]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/fr.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / fr.po
CommitLineData
7f31af90 1# Translation of util-linux-ng runtime message to French.
435e838a 2# Copyright © 1996-2006, 2008-2021 Free Software Foundation, Inc.
7f31af90 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7eda085c 4#
df1dddf9
KZ
5# Permission is granted to freely copy and distribute
6# this file and modified versions, provided that this
7# header is not removed and modified versions are marked as such.
7eda085c 8#
7f31af90
DP
9# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2006.
10# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008-2009.
11# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
c72fdb54 12# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
54c77b0b 13# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016, 2017.
435e838a 14# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2021.
54c77b0b 15#
7eda085c
KZ
16msgid ""
17msgstr ""
435e838a 18"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
92b619d1 19"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
59c19c3f 20"POT-Creation-Date: 2021-05-31 18:30+0200\n"
435e838a 21"PO-Revision-Date: 2021-05-15 09:21+0200\n"
176b8b2c 22"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
df1dddf9 23"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
8ec85cbb 24"Language: fr\n"
7eda085c 25"MIME-Version: 1.0\n"
7f31af90 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
54c77b0b 28"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
176b8b2c 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
7eda085c 30
49b90d82 31#: disk-utils/addpart.c:15
fc44048e
KZ
32#, c-format
33msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
e03969ba 34msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <début> <longueur>\n"
fc44048e 35
49b90d82 36#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 37msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
c72fdb54 38msgstr "Informer le noyau de l’existence d’une partition indiquée.\n"
6bbace6d 39
57f25377 40#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
d462a45d 41#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
38f60450 42#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
c7094077 43#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
38f60450
KZ
44#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
45#: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
46#: term-utils/agetty.c:907
49b90d82
KZ
47msgid "not enough arguments"
48msgstr "pas assez d'arguments"
49
57f25377 50#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
2994605f 51#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 52#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 53#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
2994605f 54#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1470
38f60450 55#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
d7197d19 56#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 57#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
38f60450
KZ
58#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
59#: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
60#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
61#: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
62#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
d462a45d 63#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
c7094077 64#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
38f60450 65#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
59c19c3f
KZ
66#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
67#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230
68#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
69#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
70#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906
71#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
72#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
73#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
74#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
75#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
76#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530
77#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
78#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
79#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 80#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
81#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
82#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
38f60450
KZ
83#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
84#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
fc44048e
KZ
85#, c-format
86msgid "cannot open %s"
87msgstr "impossible d'ouvrir %s"
88
57f25377 89#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
fc44048e 90msgid "invalid partition number argument"
e03969ba 91msgstr "argument de numéro de partition incorrect"
fc44048e 92
57f25377 93#: disk-utils/addpart.c:61
fc44048e 94msgid "invalid start argument"
e03969ba 95msgstr "argument de début incorrect"
fc44048e 96
57f25377 97#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
fc44048e 98msgid "invalid length argument"
e03969ba 99msgstr "argument de longueur incorrect"
fc44048e 100
57f25377 101#: disk-utils/addpart.c:63
fc44048e 102msgid "failed to add partition"
e03969ba 103msgstr "échec d'ajout de partition"
fc44048e 104
0ed2f80b 105#: disk-utils/blockdev.c:63
e8f26419 106msgid "set read-only"
7f31af90 107msgstr "positionner en lecture seule"
eb63b9b8 108
0ed2f80b 109#: disk-utils/blockdev.c:70
e8f26419 110msgid "set read-write"
7f31af90 111msgstr "positionner en lecture/écriture"
eb63b9b8 112
0ed2f80b 113#: disk-utils/blockdev.c:76
e8f26419 114msgid "get read-only"
7f31af90 115msgstr "afficher si le périphérique est en lecture seule"
eb63b9b8 116
0ed2f80b 117#: disk-utils/blockdev.c:82
8ec85cbb 118msgid "get discard zeroes support status"
a504b92c 119msgstr "afficher l'état de prise en charge d'abandon des zéros"
8ec85cbb 120
0ed2f80b 121#: disk-utils/blockdev.c:88
7f31af90
DP
122msgid "get logical block (sector) size"
123msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) logiques"
32940a75 124
0ed2f80b 125#: disk-utils/blockdev.c:94
7f31af90
DP
126msgid "get physical block (sector) size"
127msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) physiques"
56e7984d 128
0ed2f80b 129#: disk-utils/blockdev.c:100
7f31af90
DP
130msgid "get minimum I/O size"
131msgstr "afficher la taille minimale d'E/S"
eb63b9b8 132
0ed2f80b 133#: disk-utils/blockdev.c:106
7f31af90
DP
134msgid "get optimal I/O size"
135msgstr "afficher la taille optimale d'E/S"
56e7984d 136
0ed2f80b 137#: disk-utils/blockdev.c:112
8ec85cbb 138msgid "get alignment offset in bytes"
a504b92c 139msgstr "afficher l'index d'alignement en octet"
56e7984d 140
0ed2f80b 141#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 142msgid "get max sectors per request"
7f31af90 143msgstr "afficher le nombre maximal de secteurs par requête"
56e7984d 144
0ed2f80b 145#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 146msgid "get blocksize"
82acaf5c 147msgstr "afficher la taille de bloc"
eb63b9b8 148
0ed2f80b 149#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 150msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 151msgstr "configurer la taille de bloc sur le descripteur de fichiers ouvrant le périphérique bloc"
eb63b9b8 152
0ed2f80b 153#: disk-utils/blockdev.c:137
8ec85cbb 154msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
a504b92c 155msgstr "afficher le nombre de secteurs de 32 bits (obsolète, utiliser --getsz)"
c129767e 156
0ed2f80b 157#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 158msgid "get size in bytes"
a504b92c 159msgstr "afficher la capacité en octet"
eb63b9b8 160
0ed2f80b 161#: disk-utils/blockdev.c:150
e8f26419 162msgid "set readahead"
7f31af90 163msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead »)"
eb63b9b8 164
0ed2f80b 165#: disk-utils/blockdev.c:156
e8f26419 166msgid "get readahead"
7f31af90 167msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead »)"
eb63b9b8 168
0ed2f80b 169#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 170msgid "set filesystem readahead"
7f31af90 171msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
0027a8b1 172
0ed2f80b 173#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 174msgid "get filesystem readahead"
7f31af90 175msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
0027a8b1 176
0ed2f80b 177#: disk-utils/blockdev.c:173
e8f26419 178msgid "flush buffers"
7f31af90 179msgstr "vider les tampons"
eb63b9b8 180
0ed2f80b 181#: disk-utils/blockdev.c:177
e8f26419 182msgid "reread partition table"
7f31af90 183msgstr "relire la table de partitions"
eb63b9b8 184
49b90d82 185#: disk-utils/blockdev.c:187
b359eb3b 186#, c-format
f8511249 187msgid ""
92b619d1 188" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
189" %1$s --report [devices]\n"
190" %1$s -h|-V\n"
f8511249 191msgstr ""
176b8b2c
FM
192" %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n"
193" %1$s --report [périphériques]\n"
194" %1$s -h|-V\n"
612721db 195
49b90d82
KZ
196#: disk-utils/blockdev.c:193
197msgid "Call block device ioctls from the command line."
176b8b2c 198msgstr "Appeler les ioctl du périphérique bloc depuis la ligne de commande."
49b90d82
KZ
199
200#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 201msgid " -q quiet mode"
176b8b2c 202msgstr " -q passer en mode silencieux"
49b90d82
KZ
203
204#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 205msgid " -v verbose mode"
176b8b2c 206msgstr " -v mode bavard"
49b90d82
KZ
207
208#: disk-utils/blockdev.c:198
209msgid " --report print report for specified (or all) devices"
176b8b2c 210msgstr " --report afficher un rapport pour le périphérique spécifié (ou tous)"
49b90d82
KZ
211
212#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 213msgid "Available commands:"
176b8b2c 214msgstr "Commandes disponibles :"
49b90d82
KZ
215
216#: disk-utils/blockdev.c:204
82acaf5c 217#, c-format
92b619d1 218msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
7d1e28c6 219msgstr " %-25s afficher la capacité en secteur de 512 octets\n"
b9ae633e 220
d462a45d 221#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 222#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450
KZ
223#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
224#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
2994605f 225#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
c7094077 226#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
49b90d82
KZ
227msgid "no device specified"
228msgstr "aucun périphérique indiqué"
229
57f25377 230#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 231msgid "could not get device size"
82acaf5c 232msgstr "impossible d'obtenir la taille du périphérique"
f8511249 233
57f25377 234#: disk-utils/blockdev.c:334
82acaf5c 235#, c-format
f8511249 236msgid "Unknown command: %s"
82acaf5c 237msgstr "Commande inconnue : %s"
eb63b9b8 238
57f25377 239#: disk-utils/blockdev.c:350
82acaf5c 240#, c-format
f8511249 241msgid "%s requires an argument"
82acaf5c 242msgstr "%s nécessite un argument"
eb63b9b8 243
c7094077 244#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
6bbace6d
KZ
245#, c-format
246msgid "ioctl error on %s"
247msgstr "erreur d'ioctl sur %s"
248
57f25377 249#: disk-utils/blockdev.c:387
e5eb21c5 250#, c-format
b9ae633e 251msgid "%s failed.\n"
82acaf5c 252msgstr "échec de %s.\n"
b9ae633e 253
57f25377 254#: disk-utils/blockdev.c:394
612721db
KZ
255#, c-format
256msgid "%s succeeded.\n"
7f31af90 257msgstr "%s a réussi.\n"
612721db 258
c7094077
KZ
259#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
260#: disk-utils/blockdev.c:481
261msgid "N/A"
89862b86 262msgstr "N/A"
b0041e4a 263
c7094077 264#: disk-utils/blockdev.c:505
e5eb21c5 265#, c-format
b9ae633e 266msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
7f31af90 267msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n"
612721db 268
c7094077 269#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
270msgid "Bootable"
271msgstr "Amorçable"
272
c7094077 273#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 274msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
d24cc9ed 275msgstr "Modifier l'indicateur d'amorçage de la partition actuelle"
0ed2f80b 276
c7094077 277#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b 278msgid "Delete"
c72fdb54 279msgstr "Supprimer"
0ed2f80b 280
c7094077 281#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b 282msgid "Delete the current partition"
c72fdb54 283msgstr "Supprimer la partition actuelle"
0ed2f80b 284
c7094077 285#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82 286msgid "Resize"
176b8b2c 287msgstr "Redimensionner"
49b90d82 288
c7094077 289#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82 290msgid "Reduce or enlarge the current partition"
176b8b2c 291msgstr "Réduire ou agrandir la partition actuelle"
49b90d82 292
c7094077 293#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
294msgid "New"
295msgstr "Nouvelle"
296
c7094077 297#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
298msgid "Create new partition from free space"
299msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
300
c7094077 301#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b
KZ
302msgid "Quit"
303msgstr "Quitter"
304
c7094077 305#: disk-utils/cfdisk.c:195
6cd39864 306msgid "Quit program without writing changes"
54c77b0b 307msgstr "Quitter le programme sans écrire les modifications"
0ed2f80b 308
c7094077 309#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
2994605f 310#: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3194 libfdisk/src/sgi.c:1164
d462a45d 311#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
312msgid "Type"
313msgstr "Type"
314
c7094077 315#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b 316msgid "Change the partition type"
fb2ab613 317msgstr "Modifier le type de partition"
0ed2f80b 318
c7094077 319#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
320msgid "Help"
321msgstr "Aide"
322
c7094077 323#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
324msgid "Print help screen"
325msgstr "Afficher l'écran d'aide"
326
c7094077 327#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 328msgid "Sort"
fb2ab613 329msgstr "Trier"
0ed2f80b 330
c7094077 331#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 332msgid "Fix partitions order"
fb2ab613 333msgstr "Corriger l'ordre des partitions"
0ed2f80b 334
c7094077 335#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
336msgid "Write"
337msgstr "Écrire"
338
c7094077 339#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
340msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
341msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)"
342
c7094077 343#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 344msgid "Dump"
c72fdb54 345msgstr "Sauvegarder"
6bbace6d 346
c7094077 347#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 348msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
c72fdb54 349msgstr "Sauvegarder le contenu de la table de partitions dans un fichier compatible sfdisk"
6bbace6d 350
c7094077 351#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
352#, c-format
353msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
354msgstr "erreur interne : type de fenêtre de dialogue %d non permis"
355
38f60450 356#: disk-utils/cfdisk.c:1301
54c77b0b 357#, c-format
d3cac66d 358msgid "%s (mounted)"
85c75483 359msgstr "%s (monté)"
d3cac66d 360
38f60450 361#: disk-utils/cfdisk.c:1321
d3cac66d 362msgid "Partition name:"
176b8b2c 363msgstr "Nom de la partition :"
d3cac66d 364
38f60450 365#: disk-utils/cfdisk.c:1328
d3cac66d 366msgid "Partition UUID:"
176b8b2c 367msgstr "UUID de la partition :"
d3cac66d 368
38f60450 369#: disk-utils/cfdisk.c:1340
d3cac66d 370msgid "Partition type:"
176b8b2c 371msgstr "Type de la partition :"
d3cac66d 372
38f60450 373#: disk-utils/cfdisk.c:1347
d3cac66d 374msgid "Attributes:"
176b8b2c 375msgstr "Attributs :"
d3cac66d 376
38f60450 377#: disk-utils/cfdisk.c:1371
6cd39864 378msgid "Filesystem UUID:"
176b8b2c 379msgstr "UUID du système de fichiers :"
d3cac66d 380
38f60450 381#: disk-utils/cfdisk.c:1378
6cd39864 382msgid "Filesystem LABEL:"
176b8b2c 383msgstr "Étiquette du système de fichiers :"
d3cac66d 384
38f60450 385#: disk-utils/cfdisk.c:1384
6cd39864 386msgid "Filesystem:"
176b8b2c 387msgstr "Système de fichiers :"
d3cac66d 388
38f60450 389#: disk-utils/cfdisk.c:1389
d3cac66d 390msgid "Mountpoint:"
176b8b2c 391msgstr "Point de montage :"
d3cac66d 392
38f60450 393#: disk-utils/cfdisk.c:1733
fb2ab613 394#, c-format
0ed2f80b 395msgid "Disk: %s"
fb2ab613 396msgstr "Disque : %s"
0ed2f80b 397
38f60450 398#: disk-utils/cfdisk.c:1735
c29f5894 399#, c-format
251e171e 400msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
c29f5894 401msgstr "Taille : %s, %<PRIu64> octets, %ju secteurs"
0ed2f80b 402
38f60450 403#: disk-utils/cfdisk.c:1738
fb2ab613 404#, c-format
0ed2f80b 405msgid "Label: %s, identifier: %s"
fb2ab613 406msgstr "Étiquette : %s, identifiant : %s"
0ed2f80b 407
38f60450 408#: disk-utils/cfdisk.c:1741
fb2ab613 409#, c-format
0ed2f80b 410msgid "Label: %s"
fb2ab613 411msgstr "Étiquette : %s"
0ed2f80b 412
38f60450 413#: disk-utils/cfdisk.c:1892
b0041e4a 414msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
c72fdb54 415msgstr "Peut être suivi de M pour Mio, G pour Gio, T pour Tio ou S pour secteur."
0ed2f80b 416
38f60450 417#: disk-utils/cfdisk.c:1898
0ed2f80b 418msgid "Please, specify size."
fb2ab613 419msgstr "Veuillez indiquer une taille."
0ed2f80b 420
38f60450 421#: disk-utils/cfdisk.c:1920
c29f5894 422#, c-format
251e171e 423msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
c29f5894 424msgstr "La taille minimale est %<PRIu64> octets."
0ed2f80b 425
38f60450 426#: disk-utils/cfdisk.c:1929
c29f5894 427#, c-format
251e171e 428msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
c29f5894 429msgstr "La taille maximale est %<PRIu64> octets."
0ed2f80b 430
38f60450 431#: disk-utils/cfdisk.c:1936
0ed2f80b 432msgid "Failed to parse size."
fb2ab613 433msgstr "Échec d'analyse de taille."
0ed2f80b 434
38f60450 435#: disk-utils/cfdisk.c:1994
0ed2f80b 436msgid "Select partition type"
fb2ab613 437msgstr "Sélectionner un type de partition"
0ed2f80b 438
38f60450 439#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
6bbace6d 440msgid "Enter script file name: "
c72fdb54 441msgstr "Saisissez le nom de fichier script : "
6bbace6d 442
38f60450 443#: disk-utils/cfdisk.c:2045
6bbace6d 444msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
c72fdb54 445msgstr "Le fichier script sera appliqué à la table de partitions en mémoire."
6bbace6d 446
38f60450 447#: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
d462a45d 448#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
c72fdb54 449#, c-format
b0041e4a 450msgid "Cannot open %s"
c72fdb54 451msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
6bbace6d 452
38f60450 453#: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
c72fdb54 454#, c-format
6bbace6d 455msgid "Failed to parse script file %s"
c72fdb54 456msgstr "Échec d’analyse du fichier script %s"
6bbace6d 457
38f60450 458#: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
c72fdb54 459#, c-format
6bbace6d 460msgid "Failed to apply script %s"
c72fdb54 461msgstr "Échec d’application du script %s"
6bbace6d 462
38f60450 463#: disk-utils/cfdisk.c:2075
6bbace6d 464msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
c72fdb54 465msgstr "La table de partitions actuellement en mémoire sera sauvegardée dans le fichier."
6bbace6d 466
38f60450 467#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
6bbace6d 468msgid "Failed to allocate script handler"
c72fdb54 469msgstr "Échec d'allocation du traitement de script"
6bbace6d 470
38f60450 471#: disk-utils/cfdisk.c:2089
6bbace6d 472msgid "Failed to read disk layout into script."
c72fdb54 473msgstr "Échec de lecture de l’agencement du disque dans le script."
6bbace6d 474
38f60450 475#: disk-utils/cfdisk.c:2103
6bbace6d 476msgid "Disk layout successfully dumped."
c72fdb54 477msgstr "Sauvegarde de l’agencement du disque réussie."
6bbace6d 478
38f60450 479#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
c72fdb54 480#, c-format
6bbace6d 481msgid "Failed to write script %s"
c72fdb54 482msgstr "Échec d’écriture du script %s"
6bbace6d 483
38f60450 484#: disk-utils/cfdisk.c:2142
35d8592c
KZ
485msgid "Select label type"
486msgstr "Sélectionner un type d’étiquette"
487
59c19c3f 488#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489
0ed2f80b
KZ
489msgid "Device does not contain a recognized partition table."
490msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue."
491
38f60450 492#: disk-utils/cfdisk.c:2153
38f60450 493msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
435e838a 494msgstr "Sélectionnez un type pour créer une nouvelle étiquette ou appuyez sur « L » pour charger un fichier script, « Q » pour quitter."
0ed2f80b 495
38f60450 496#: disk-utils/cfdisk.c:2202
b0041e4a 497msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
c72fdb54 498msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses."
0ed2f80b 499
38f60450 500#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 501msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
c72fdb54 502msgstr "Il permet de créer, supprimer et modifier les partitions sur un périphérique bloc."
0ed2f80b 503
38f60450 504#: disk-utils/cfdisk.c:2205
0ed2f80b
KZ
505msgid "Command Meaning"
506msgstr "Commande Signification"
507
38f60450 508#: disk-utils/cfdisk.c:2206
0ed2f80b
KZ
509msgid "------- -------"
510msgstr "------- -------------"
511
38f60450 512#: disk-utils/cfdisk.c:2207
0ed2f80b 513msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
d24cc9ed 514msgstr " b Modifier l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle"
0ed2f80b 515
38f60450 516#: disk-utils/cfdisk.c:2208
0ed2f80b 517msgid " d Delete the current partition"
c72fdb54 518msgstr " d Supprimer la partition actuelle"
0ed2f80b 519
38f60450 520#: disk-utils/cfdisk.c:2209
0ed2f80b
KZ
521msgid " h Print this screen"
522msgstr " h Afficher cet écran d'aide"
523
38f60450 524#: disk-utils/cfdisk.c:2210
0ed2f80b
KZ
525msgid " n Create new partition from free space"
526msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
527
38f60450 528#: disk-utils/cfdisk.c:2211
0ed2f80b
KZ
529msgid " q Quit program without writing partition table"
530msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
531
38f60450 532#: disk-utils/cfdisk.c:2212
38f60450 533msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
435e838a 534msgstr " r Réduire ou agrandir la partition actuelle"
38f60450
KZ
535
536#: disk-utils/cfdisk.c:2213
05509318 537msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d24cc9ed 538msgstr " s Corriger l'ordre des partitions (seulement en cas de désordre)"
0ed2f80b 539
38f60450 540#: disk-utils/cfdisk.c:2214
b0041e4a
KZ
541msgid " t Change the partition type"
542msgstr " t Modifier le type de partition"
543
38f60450 544#: disk-utils/cfdisk.c:2215
6bbace6d 545msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
c72fdb54 546msgstr " u Déverser l’agencement du disque dans un fichier script compatible sfdisk"
6bbace6d 547
38f60450 548#: disk-utils/cfdisk.c:2216
b0041e4a 549msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
c72fdb54 550msgstr " W Écrire la table de partitions sur disque (majuscule obligatoire)"
0ed2f80b 551
38f60450 552#: disk-utils/cfdisk.c:2217
b0041e4a 553msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
c72fdb54 554msgstr " Puisque des données risquent d'être détruites, vous devez"
0ed2f80b 555
38f60450 556#: disk-utils/cfdisk.c:2218
b0041e4a 557msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
c72fdb54 558msgstr " confirmer ou annuler en saisissant « oui » ou « non »"
0ed2f80b 559
38f60450 560#: disk-utils/cfdisk.c:2219
d3cac66d 561msgid " x Display/hide extra information about a partition"
54c77b0b 562msgstr " x Afficher / Masquer les informations sur la partition"
d3cac66d 563
38f60450 564#: disk-utils/cfdisk.c:2220
0ed2f80b
KZ
565msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
566msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente"
567
38f60450 568#: disk-utils/cfdisk.c:2221
0ed2f80b
KZ
569msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
570msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante"
571
38f60450 572#: disk-utils/cfdisk.c:2222
0ed2f80b 573msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
fb2ab613 574msgstr "Flèche-gche Déplacer le curseur vers l’entrée précédente du menu"
0ed2f80b 575
38f60450 576#: disk-utils/cfdisk.c:2223
0ed2f80b 577msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
fb2ab613 578msgstr "Flèche-drte Déplacer le curseur vers l’entrée suivante du menu"
0ed2f80b 579
38f60450 580#: disk-utils/cfdisk.c:2225
0ed2f80b 581msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
c72fdb54 582msgstr "Remarque : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres"
0ed2f80b 583
38f60450 584#: disk-utils/cfdisk.c:2226
b0041e4a 585msgid "case letters (except for Write)."
c72fdb54 586msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour l’écriture : W majuscule)."
0ed2f80b 587
38f60450 588#: disk-utils/cfdisk.c:2228
0ed2f80b 589msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
fb2ab613 590msgstr "Utilisez lsblk(8) or partx(8) pour obtenir plus de précisions sur le périphérique."
0ed2f80b 591
38f60450 592#: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
0ed2f80b 593msgid "Press a key to continue."
fb2ab613 594msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer."
0ed2f80b 595
38f60450 596#: disk-utils/cfdisk.c:2324
0ed2f80b 597msgid "Could not toggle the flag."
fb2ab613 598msgstr "Impossible de modifier l’indicateur."
0ed2f80b 599
38f60450 600#: disk-utils/cfdisk.c:2334
fb2ab613 601#, c-format
0ed2f80b 602msgid "Could not delete partition %zu."
fb2ab613 603msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu."
0ed2f80b 604
38f60450 605#: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
fb2ab613 606#, c-format
0ed2f80b 607msgid "Partition %zu has been deleted."
fb2ab613 608msgstr "La partition %zu a été supprimée."
0ed2f80b 609
38f60450 610#: disk-utils/cfdisk.c:2357
0ed2f80b 611msgid "Partition size: "
fb2ab613 612msgstr "Taille de partition : "
0ed2f80b 613
38f60450 614#: disk-utils/cfdisk.c:2398
fb2ab613 615#, c-format
d24cc9ed
DP
616msgid "Changed type of partition %zu."
617msgstr "Type de partition %zu modifié."
0ed2f80b 618
38f60450 619#: disk-utils/cfdisk.c:2400
fb2ab613 620#, c-format
d24cc9ed
DP
621msgid "The type of partition %zu is unchanged."
622msgstr "Le type de partition %zu n’est pas modifié."
0ed2f80b 623
38f60450 624#: disk-utils/cfdisk.c:2421
49b90d82 625msgid "New size: "
176b8b2c 626msgstr "Nouvel taille :"
49b90d82 627
38f60450 628#: disk-utils/cfdisk.c:2436
176b8b2c 629#, c-format
49b90d82 630msgid "Partition %zu resized."
176b8b2c 631msgstr "Partition %zu redimensionnée."
49b90d82 632
59c19c3f 633#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
b0041e4a 634msgid "Device is open in read-only mode."
c72fdb54 635msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule."
0ed2f80b 636
38f60450 637#: disk-utils/cfdisk.c:2459
0ed2f80b 638msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
fb2ab613 639msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? "
0ed2f80b 640
38f60450 641#: disk-utils/cfdisk.c:2461
d24cc9ed
DP
642msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
643msgstr "Tapez « oui » ou « non » ou appuyez sur Échap pour quitter cette fenêtre de dialogue."
0ed2f80b 644
38f60450
KZ
645#: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
646#: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
647msgid "yes"
648msgstr "oui"
649
38f60450 650#: disk-utils/cfdisk.c:2467
b0041e4a 651msgid "Did not write partition table to disk."
c72fdb54 652msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque."
0ed2f80b 653
38f60450 654#: disk-utils/cfdisk.c:2472
b0041e4a 655msgid "Failed to write disklabel."
c72fdb54 656msgstr "Échec d'écriture de l'étiquette de disque."
0ed2f80b 657
38f60450 658#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
659msgid "The partition table has been altered."
660msgstr "La table de partitions a été altérée."
661
2994605f 662#: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2576
0ed2f80b 663msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
fb2ab613 664msgstr "Remarquez que les entrées de la table de partitions ne sont actuellement pas dans l'ordre du disque."
0ed2f80b 665
38f60450 666#: disk-utils/cfdisk.c:2538
b5ef1472 667#, c-format
784c8a40 668msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
176b8b2c 669msgstr "Le périphérique contient déjà une signature %s; elle sera supprimée par une commande d'écriture."
b5ef1472 670
38f60450 671#: disk-utils/cfdisk.c:2550
0ed2f80b 672msgid "failed to create a new disklabel"
fb2ab613 673msgstr "échec de création d’une nouvelle étiquette de disque"
0ed2f80b 674
38f60450 675#: disk-utils/cfdisk.c:2559
0ed2f80b 676msgid "failed to read partitions"
fb2ab613 677msgstr "échec de lecture des partitions"
0ed2f80b 678
38f60450 679#: disk-utils/cfdisk.c:2572
38f60450 680msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
435e838a 681msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule. Les changements resteront en mémoire."
38f60450 682
2994605f
KZ
683#: disk-utils/cfdisk.c:2574
684msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
435e838a 685msgstr "Le périphérique est utilisé, le repartitionner est probablement une mauvaise idée."
2994605f
KZ
686
687#: disk-utils/cfdisk.c:2660
fb2ab613 688#, c-format
0ed2f80b 689msgid " %1$s [options] <disk>\n"
fb2ab613 690msgstr " %1$s [options] <disque>\n"
0ed2f80b 691
2994605f 692#: disk-utils/cfdisk.c:2663 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
6bbace6d 693msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
c72fdb54 694msgstr "Afficher ou manipuler une table de partitions de disque.\n"
6bbace6d 695
2994605f 696#: disk-utils/cfdisk.c:2667
552499a2 697#, c-format
d462a45d 698msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
552499a2 699msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
0ed2f80b 700
2994605f 701#: disk-utils/cfdisk.c:2670
d3cac66d 702msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
54c77b0b 703msgstr " -z, --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n"
21dcf21a 704
2994605f 705#: disk-utils/cfdisk.c:2672
89862b86 706#, c-format
c7094077 707msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 708msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphiérque (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 709
2994605f 710#: disk-utils/cfdisk.c:2673
38f60450 711msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
435e838a 712msgstr " -r, --read-only forcer l'ouverture de cfdisk en lecture seule\n"
38f60450 713
2994605f 714#: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
38f60450 715#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b 716msgid "unsupported color mode"
fb2ab613 717msgstr "mode de couleur non pris en charge"
0ed2f80b 718
2994605f 719#: disk-utils/cfdisk.c:2746 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
0ed2f80b
KZ
720msgid "failed to allocate libfdisk context"
721msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk"
722
49b90d82 723#: disk-utils/delpart.c:15
e03969ba 724#, c-format
fc44048e 725msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
e03969ba 726msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition>\n"
fc44048e 727
49b90d82 728#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 729msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
c72fdb54 730msgstr "Informer le noyau d’oublier la partition indiquée.\n"
6bbace6d 731
57f25377 732#: disk-utils/delpart.c:62
fc44048e 733msgid "failed to remove partition"
e03969ba 734msgstr "échec de suppression de partition"
fc44048e 735
d462a45d 736#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 737#, c-format
e8f26419 738msgid "Formatting ... "
a504b92c 739msgstr "Formatage en cours… "
eb63b9b8 740
d462a45d 741#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 742#, c-format
e8f26419 743msgid "done\n"
7f31af90 744msgstr "terminé\n"
eb63b9b8 745
d462a45d 746#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 747#, c-format
e8f26419 748msgid "Verifying ... "
a504b92c 749msgstr "Vérification en cours… "
e8f26419 750
d462a45d 751#: disk-utils/fdformat.c:109
e8f26419 752msgid "Read: "
7f31af90 753msgstr "Lecture : "
eb63b9b8 754
d462a45d 755#: disk-utils/fdformat.c:111
c72fdb54 756#, c-format
6bbace6d 757msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
c72fdb54 758msgstr "Problème de lecture de piste/tête %u/%u, %d attendu, %d lu\n"
eb63b9b8 759
d462a45d 760#: disk-utils/fdformat.c:128
c72fdb54 761#, c-format
e8f26419 762msgid ""
6bbace6d 763"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419 764"Continuing ... "
eb63b9b8 765msgstr ""
c72fdb54 766"données corrompues à piste/tête %u/%u\n"
a504b92c 767"Poursuite du traitement… "
eb63b9b8 768
d462a45d 769#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
59c19c3f
KZ
770#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89
771#: sys-utils/tunelp.c:95
82acaf5c 772#, c-format
6bbace6d
KZ
773msgid " %s [options] <device>\n"
774msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
f8511249 775
d462a45d 776#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 777msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
c72fdb54 778msgstr "Réaliser un formatage bas niveau d’une disquette.\n"
6bbace6d 779
d462a45d 780#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 781msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
c72fdb54 782msgstr " -f, --from <N> commencer à la piste N (0 par défaut)\n"
6bbace6d 783
d462a45d 784#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 785msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
c72fdb54 786msgstr " -t, --to <N> arrêter à la piste N\n"
6bbace6d 787
d462a45d 788#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 789msgid ""
6bbace6d
KZ
790" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
791" the verification (max N retries)\n"
f8511249 792msgstr ""
c72fdb54
DP
793" -r, --repair <N> essayer de réparer les pistes en erreur pendant\n"
794" la vérification (N essais au maximum)\n"
f8511249 795
d462a45d 796#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 797msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
c72fdb54 798msgstr " -n, --no-verify désactiver la vérification après le formatage\n"
6bbace6d 799
d462a45d 800#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 801msgid "invalid argument - from"
c72fdb54 802msgstr "argument incorrect - from"
6bbace6d 803
d462a45d 804#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 805msgid "invalid argument - to"
c72fdb54 806msgstr "argument incorrect - to"
6bbace6d 807
d462a45d 808#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 809msgid "invalid argument - repair"
c72fdb54 810msgstr "argument incorrect - repair"
6bbace6d 811
38f60450 812#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
57f25377
KZ
813#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
814#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
38f60450
KZ
815#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
816#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
2994605f 817#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:233
38f60450 818#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
00675fd5 819#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
2994605f 820#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 821#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
6ae1e6b3 822#: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
c72fdb54 823#, c-format
b0041e4a 824msgid "stat of %s failed"
c72fdb54 825msgstr "échec de stat sur %s"
eb63b9b8 826
38f60450 827#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
2994605f 828#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 829#: sys-utils/mountpoint.c:109
df1dddf9 830#, c-format
f8511249
KZ
831msgid "%s: not a block device"
832msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc"
833
d462a45d 834#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 835msgid "could not determine current format type"
c72fdb54 836msgstr "impossible de déterminer le type de format actuel"
eb63b9b8 837
d462a45d 838#: disk-utils/fdformat.c:233
eb63b9b8 839#, c-format
e8f26419 840msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
7f31af90 841msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n"
eb63b9b8 842
d462a45d 843#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419
KZ
844msgid "Double"
845msgstr "Double"
eb63b9b8 846
d462a45d 847#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419
KZ
848msgid "Single"
849msgstr "Simple"
eb63b9b8 850
d462a45d 851#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 852msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
176b8b2c 853msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
6bbace6d 854
d462a45d 855#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 856msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
176b8b2c 857msgstr "la piste finale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
6bbace6d 858
d462a45d 859#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 860msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
c72fdb54 861msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse la piste finale définie par l’utilisateur"
6bbace6d 862
d462a45d 863#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 864msgid "close failed"
c72fdb54 865msgstr "échec de fermeture"
d0992120 866
d462a45d 867#: disk-utils/fdisk.c:206
fb2ab613 868#, c-format
0ed2f80b 869msgid "Select (default %c): "
fb2ab613 870msgstr "Sélectionnez (%c par défaut) : "
fc44048e 871
d462a45d 872#: disk-utils/fdisk.c:211
e03969ba 873#, c-format
0ed2f80b
KZ
874msgid "Using default response %c."
875msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut."
fc44048e 876
d462a45d 877#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
2994605f 878#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2518
0ed2f80b
KZ
879msgid "Value out of range."
880msgstr "Valeur hors limites."
fc44048e 881
d462a45d 882#: disk-utils/fdisk.c:253
fc44048e 883#, c-format
0ed2f80b
KZ
884msgid "%s (%s, default %c): "
885msgstr "%s (%s, %c par défaut) : "
fc44048e 886
d462a45d 887#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
54c77b0b 888#, c-format
b5ef1472 889msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
54c77b0b 890msgstr "%s (%s, %<PRIu64> par défaut) : "
fc44048e 891
d462a45d 892#: disk-utils/fdisk.c:261
fc44048e 893#, c-format
0ed2f80b
KZ
894msgid "%s (%c-%c, default %c): "
895msgstr "%s (%c-%c, %c par défaut) : "
896
d462a45d 897#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
54c77b0b 898#, c-format
b5ef1472 899msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
54c77b0b 900msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, %<PRIu64> par défaut) : "
fc44048e 901
d462a45d 902#: disk-utils/fdisk.c:268
2556af18 903#, c-format
0ed2f80b
KZ
904msgid "%s (%c-%c): "
905msgstr "%s (%c-%c) : "
fc44048e 906
d462a45d 907#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
54c77b0b 908#, c-format
b5ef1472 909msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
54c77b0b 910msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>) : "
eb0f80a6 911
c7094077 912#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
0ed2f80b
KZ
913msgid " [Y]es/[N]o: "
914msgstr " [O]ui/[N]on : "
fc44048e 915
c7094077 916#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 917msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
89862b86 918msgstr "Code Hexa ou synonyme (taper L pour afficher tous les codes) :"
c7094077
KZ
919
920#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 921msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
89862b86 922msgstr "Type de partition ou synonyme (taper L pour afficher tous les types) : "
c7094077
KZ
923
924#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
925msgid "Hex code (type L to list all codes): "
926msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher tous les codes) :"
927
c7094077 928#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
929msgid "Partition type (type L to list all types): "
930msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types) : "
931
38f60450 932#: disk-utils/fdisk.c:511
ee80e8ae 933#, c-format
57f25377 934msgid "Failed to parse '%s' partition type."
ee80e8ae 935msgstr "Échec d’analyse du type de partition « %s »"
57f25377 936
38f60450 937#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
938msgid ""
939"\n"
940"Aliases:\n"
941msgstr ""
89862b86
FM
942"\n"
943"Synonymes:\n"
c7094077 944
38f60450 945#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
946msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
947msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète)"
948
38f60450 949#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
950msgid "DOS Compatibility flag is not set"
951msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé"
fc44048e 952
38f60450 953#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
e03969ba 954#, c-format
0ed2f80b
KZ
955msgid "Partition %zu does not exist yet!"
956msgstr "La partition %zu n'existe pas encore."
fc44048e 957
38f60450 958#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
959msgid "Unknown"
960msgstr "Inconnu"
961
38f60450 962#: disk-utils/fdisk.c:666
fc44048e 963#, c-format
0ed2f80b
KZ
964msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
965msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »."
fc44048e 966
38f60450 967#: disk-utils/fdisk.c:670
0ed2f80b
KZ
968#, c-format
969msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
176b8b2c 970msgstr "Type de partition %zu inchangé : %s."
fc44048e 971
38f60450 972#: disk-utils/fdisk.c:766
54c77b0b 973#, c-format
0ed2f80b
KZ
974msgid ""
975"\n"
b5ef1472 976"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70 977msgstr ""
0ed2f80b 978"\n"
54c77b0b 979"%s: index = %<PRIu64>, taille = %zu octets."
55032d70 980
38f60450 981#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
982msgid "cannot seek"
983msgstr "impossible de se positionner"
55032d70 984
38f60450 985#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
986msgid "cannot read"
987msgstr "impossible de lire"
55032d70 988
38f60450 989#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
2994605f 990#: libfdisk/src/gpt.c:2446
0ed2f80b
KZ
991msgid "First sector"
992msgstr "Premier secteur"
55032d70 993
38f60450 994#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
995#, c-format
996msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
997msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s"
55032d70 998
38f60450 999#: disk-utils/fdisk.c:832
552499a2 1000#, c-format
d462a45d 1001msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
552499a2 1002msgstr "Le périphérique contient déjà une signature « %s »; elle sera supprimée par une commande d'écriture. Consultez la page man de fdisk(8) et l'option --wipe pour plus de détails."
ebe345d1 1003
38f60450 1004#: disk-utils/fdisk.c:837
552499a2 1005#, c-format
d462a45d 1006msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
552499a2 1007msgstr "Il périphérique contient la signature « %s » et elle peut rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou fdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
ebe345d1 1008
38f60450 1009#: disk-utils/fdisk.c:850
89862b86 1010#, c-format
21dcf21a 1011msgid ""
c7094077
KZ
1012" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1013" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1014msgstr ""
89862b86
FM
1015" %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n"
1016" %1$s [options] -l [<disque>…] afficher la table de partitions\n"
21dcf21a 1017
38f60450 1018#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1019msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
fb2ab613 1020msgstr " -b, --sector-size <taille> taille des secteurs physique et logique\n"
21dcf21a 1021
38f60450 1022#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1023msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
176b8b2c 1024msgstr " -B, --protect-boot ne pas effacer les bootbits lors de la création d'une nouvelle étiquette\n"
d3cac66d 1025
38f60450 1026#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1027msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
fb2ab613 1028msgstr " -c, --compatibility[=<mode>] mode est « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
21dcf21a 1029
38f60450 1030#: disk-utils/fdisk.c:862
552499a2 1031#, c-format
d462a45d 1032msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
552499a2 1033msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
21dcf21a 1034
fb2ab613 1035# NOTE: s/end/and/
38f60450 1036#: disk-utils/fdisk.c:865
6cd39864 1037msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
fb2ab613 1038msgstr " -l, --list afficher les partitions et quitter\n"
21dcf21a 1039
c7094077 1040# NOTE: s/end/and/
38f60450 1041#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1042msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
89862b86 1043msgstr " -x, --list-details comme --list mais avec plus de détails\n"
c7094077 1044
38f60450 1045#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1046msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
89862b86 1047msgstr " -n, --noauto-pt ne pas créer une table de partition par défaut sur les périphériques vides\n"
c7094077 1048
38f60450 1049#: disk-utils/fdisk.c:869
b0041e4a 1050msgid " -o, --output <list> output columns\n"
c72fdb54 1051msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
b0041e4a 1052
38f60450 1053#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1054msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
fb2ab613 1055msgstr " -t, --type <type> ne reconnaître que le type de table de partitions indiqué\n"
21dcf21a 1056
38f60450 1057#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1058msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
fb2ab613 1059msgstr " -u, --units[=<unité>] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n"
21dcf21a 1060
38f60450 1061#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1062msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
fb2ab613 1063msgstr " -s, --getsz afficher la taille du périphérique en secteur de 512 octets [obsolète]\n"
21dcf21a 1064
38f60450 1065#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1066msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
c72fdb54 1067msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
b0041e4a 1068
38f60450 1069#: disk-utils/fdisk.c:875
89862b86 1070#, c-format
c7094077 1071msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 1072msgstr " --lock[=<mode>] utiliser un verrou exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 1073
38f60450 1074#: disk-utils/fdisk.c:877
552499a2 1075#, c-format
d462a45d 1076msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
552499a2 1077msgstr " -w, --wipe[=<mode>] nettoyer les signatures (%s, %s ou %s)\n"
b5ef1472 1078
38f60450 1079#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
552499a2 1080#, c-format
d462a45d 1081msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
552499a2 1082msgstr " -W, --wipe-partitions <mode> nettoyer les signatures des nouvelles partitions (%s, %s ou %s)\n"
6cd39864 1083
38f60450 1084#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1085msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
fb2ab613 1086msgstr " -C, --cylinders <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
21dcf21a 1087
38f60450 1088#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1089msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
fb2ab613 1090msgstr " -H, --heads <nombre> indiquer le nombre de têtes\n"
21dcf21a 1091
38f60450 1092#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1093msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
fb2ab613 1094msgstr " -S, --sectors <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
21dcf21a 1095
38f60450 1096#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1097msgid "invalid sector size argument"
1098msgstr "argument de taille de secteur incorrect"
55032d70 1099
38f60450 1100#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1101msgid "invalid cylinders argument"
1102msgstr "argument de cylindres incorrect"
55032d70 1103
38f60450 1104#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1105msgid "not found DOS label driver"
1106msgstr "pilote d'étiquette DOS introuvable"
55032d70 1107
38f60450 1108#: disk-utils/fdisk.c:989
fb2ab613 1109#, c-format
21dcf21a 1110msgid "unknown compatibility mode '%s'"
fb2ab613 1111msgstr "mode de compatibilité « %s » inconnu"
21dcf21a 1112
38f60450 1113#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1114msgid "invalid heads argument"
1115msgstr "argument de têtes incorrect"
fc44048e 1116
38f60450 1117#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1118msgid "invalid sectors argument"
1119msgstr "argument de secteurs incorrect"
fc44048e 1120
38f60450 1121#: disk-utils/fdisk.c:1034
fc44048e 1122#, c-format
0ed2f80b
KZ
1123msgid "unsupported disklabel: %s"
1124msgstr "étiquette de disque non prise en charge : %s"
1125
38f60450 1126#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1127msgid "unsupported unit"
176b8b2c 1128msgstr "unité non prise en charge"
49b90d82 1129
38f60450
KZ
1130#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
1131#: disk-utils/sfdisk.c:2285
b5ef1472 1132msgid "unsupported wipe mode"
54c77b0b 1133msgstr "mode nettoyage non pris en charge"
b5ef1472 1134
38f60450 1135#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1136msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1137msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué."
fc44048e 1138
59c19c3f
KZ
1139#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
1140#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1141#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1142#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1143#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
1144#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1145#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1146#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
1147#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
1148#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
1149#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
1150#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1151#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270
1152#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1153#: text-utils/more.c:2063
49b90d82 1154msgid "bad usage"
176b8b2c 1155msgstr "mauvaise utilisation"
49b90d82 1156
38f60450 1157#: disk-utils/fdisk.c:1128
fc44048e 1158#, c-format
0ed2f80b
KZ
1159msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1160msgstr "Bienvenue dans fdisk (%s)."
fc44048e 1161
38f60450 1162#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
0ed2f80b
KZ
1163msgid ""
1164"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1165"Be careful before using the write command.\n"
1166msgstr ""
1167"Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n"
1168"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n"
eb0f80a6 1169
2994605f 1170#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1171msgid ""
1172"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1173"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1174"partitions on this disk.\n"
1175msgstr ""
1176"Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n"
1177"probablement une mauvaise idée.\n"
435e838a 1178"Il est recommandé de démonter tous les systèmes de fichiers et désactiver (avec\n"
2994605f 1179"swapoff) toutes les partitions d'échange de ce disque.\n"
2994605f
KZ
1180
1181#: disk-utils/fdisk.c:1168
d24cc9ed
DP
1182msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1183msgstr "Un GPT hybride a été détecté. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage hybride vous même (commande pour spécialistes « M »)."
fc44048e 1184
ebe345d1
KZ
1185#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1186#, c-format
1187msgid "Disklabel type: %s"
1188msgstr "Type d'étiquette de disque : %s"
1189
6bbace6d
KZ
1190#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1191#, c-format
ebe345d1
KZ
1192msgid "Disk identifier: %s"
1193msgstr "Identifiant de disque : %s"
1194
57f25377 1195#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1196#, c-format
6bbace6d
KZ
1197msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1198msgstr "Disque %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
1199
57f25377 1200#: disk-utils/fdisk-list.c:68
c29f5894 1201#, c-format
251e171e 1202msgid "Disk model: %s"
c29f5894 1203msgstr "Modèle de disque : %s"
251e171e 1204
57f25377 1205#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1206#, c-format
1207msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1208msgstr "Géométrie : %d têtes, %llu secteurs/piste, %llu cylindres"
1209
c7094077 1210#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1211#, c-format
1212msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1213msgstr "Unités : %s de %d × %ld = %ld octets"
1214
c7094077 1215#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1216#, c-format
1217msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1218msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %lu octets / %lu octets"
1219
57f25377 1220#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1221#, c-format
1222msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1223msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets"
1224
57f25377 1225#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1226#, c-format
1227msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1228msgstr "Index d'alignement : %lu octets"
1229
c7094077 1230#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
2994605f 1231#: disk-utils/fsck.c:1257
b0041e4a 1232msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1233msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
1234
c7094077 1235#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
2994605f 1236#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1067 misc-utils/fincore.c:356
38f60450 1237#: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
c7094077 1238#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
2994605f
KZ
1239#: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:928
1240#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:300 sys-utils/rfkill.c:465
1241#: sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
38f60450 1242#: text-utils/column.c:210
b0041e4a 1243msgid "failed to allocate output table"
c72fdb54 1244msgstr "échec d’allocation du tableau de sortie"
6bbace6d 1245
c7094077 1246#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
2994605f 1247#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1125 misc-utils/fincore.c:123
38f60450 1248#: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
c7094077 1249#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
38f60450
KZ
1250#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
1251#: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
1252#: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
2994605f 1253#: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:380
c7094077 1254#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
2994605f 1255#: text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
b0041e4a 1256msgid "failed to allocate output line"
c72fdb54 1257msgstr "échec d’allocation de la ligne de sortie"
6bbace6d 1258
c7094077 1259#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
2994605f 1260#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1229 misc-utils/fincore.c:159
38f60450 1261#: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
c7094077 1262#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
38f60450
KZ
1263#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
1264#: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
2994605f 1265#: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:264 sys-utils/rfkill.c:408
c7094077 1266#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
2994605f 1267#: text-utils/column.c:483
9d2c1398 1268msgid "failed to add output data"
0891f0d3 1269msgstr "échec d'ajout de données de sortie"
9d2c1398 1270
57f25377 1271#: disk-utils/fdisk-list.c:197
c72fdb54 1272#, c-format
6bbace6d 1273msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
c72fdb54 1274msgstr "La partition %zu ne commence pas sur une frontière de cylindre physique."
6bbace6d 1275
c7094077 1276#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1277#, c-format
1278msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
176b8b2c 1279msgstr "La signature du système de fichier/RAID de la partition %zu va être nettoyée."
ebe345d1 1280
c7094077 1281#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1282msgid "Partition table entries are not in disk order."
1283msgstr "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque."
1284
38f60450 1285#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
2994605f 1286#: libfdisk/src/gpt.c:3190 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1287msgid "Start"
1288msgstr "Début"
1289
38f60450 1290#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
2994605f 1291#: libfdisk/src/gpt.c:3191 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1292msgid "End"
1293msgstr "Fin"
1294
38f60450 1295#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
2994605f 1296#: libfdisk/src/gpt.c:3192 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1297msgid "Sectors"
1298msgstr "Secteurs"
1299
38f60450 1300#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
2994605f 1301#: libfdisk/src/gpt.c:3193 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1302msgid "Size"
1303msgstr "Taille"
1304
c7094077 1305#: disk-utils/fdisk-list.c:293
54c77b0b 1306#, c-format
d3cac66d 1307msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
54c77b0b 1308msgstr "Espace non partitionné %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
d3cac66d 1309
c7094077 1310#: disk-utils/fdisk-list.c:483
c72fdb54 1311#, c-format
6bbace6d 1312msgid "%s unknown column: %s"
c72fdb54 1313msgstr "%s colonne inconnue : %s"
6bbace6d 1314
d462a45d 1315#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1316msgid "Generic"
1317msgstr "Générique"
fc44048e 1318
d462a45d 1319#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b 1320msgid "delete a partition"
176b8b2c 1321msgstr "supprimer une partition"
fc44048e 1322
d462a45d 1323#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1324msgid "list free unpartitioned space"
54c77b0b 1325msgstr "afficher l’espace libre non partitionné"
d3cac66d 1326
d462a45d 1327#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1328msgid "list known partition types"
1329msgstr "afficher les types de partitions connues"
cf8316e2 1330
d462a45d 1331#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1332msgid "add a new partition"
1333msgstr "ajouter une nouvelle partition"
55032d70 1334
d462a45d 1335#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1336msgid "print the partition table"
1337msgstr "afficher la table de partitions"
55032d70 1338
d462a45d 1339#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1340msgid "change a partition type"
1341msgstr "modifier le type d'une partition"
cf8316e2 1342
d462a45d 1343#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1344msgid "verify the partition table"
1345msgstr "vérifier la table de partitions"
cf8316e2 1346
d462a45d 1347#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1348msgid "print information about a partition"
54c77b0b 1349msgstr "Afficher des renseignements sur la partition"
d3cac66d 1350
d462a45d 1351#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1352msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1353msgstr "afficher les données brutes du premier secteur du périphérique"
cf8316e2 1354
d462a45d 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1356msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1357msgstr "afficher les données brutes de l’étiquette de disque du périphérique"
8b4ccda1 1358
d462a45d 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1360msgid "fix partitions order"
1361msgstr "corriger l'ordre des partitions"
cf8316e2 1362
d462a45d 1363#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1364msgid "Misc"
1365msgstr "Autre"
f8511249 1366
d462a45d 1367#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1368msgid "print this menu"
1369msgstr "afficher ce menu"
f8511249 1370
d462a45d 1371#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1372msgid "change display/entry units"
1373msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie"
f8511249 1374
d462a45d 1375#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1376msgid "extra functionality (experts only)"
1377msgstr "fonctions avancées (réservées aux spécialistes)"
cf8316e2 1378
d462a45d 1379#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1380msgid "Script"
c72fdb54 1381msgstr "Script"
6bbace6d 1382
d462a45d 1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1384msgid "load disk layout from sfdisk script file"
c72fdb54 1385msgstr "chargement de l’agencement à partir du fichier de script sfdisk"
6bbace6d 1386
d462a45d 1387#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1388msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
c72fdb54 1389msgstr "sauvegarde de l’agencement vers le fichier de script sfdisk"
6bbace6d 1390
d462a45d 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1392msgid "Save & Exit"
1393msgstr "Sauvegarder et quitter"
cf8316e2 1394
d462a45d 1395#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1396msgid "write table to disk and exit"
1397msgstr "écrire la table sur le disque et quitter"
cf8316e2 1398
d462a45d 1399#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1400msgid "write table to disk"
1401msgstr "écrire la table sur le disque"
cf8316e2 1402
d462a45d 1403#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1404msgid "quit without saving changes"
1405msgstr "quitter sans enregistrer les modifications"
cf8316e2 1406
d462a45d 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1408msgid "return to main menu"
1409msgstr "revenir au menu principal"
cf8316e2 1410
d462a45d 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1412msgid "return from BSD to DOS"
fb2ab613 1413msgstr "revenir de BSD vers DOS"
cf8316e2 1414
d462a45d
KZ
1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1416msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1417msgstr "revenir du secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride vers GPT"
1418
1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1420msgid "Create a new label"
1421msgstr "Créer une nouvelle étiquette"
8b4ccda1 1422
d462a45d 1423#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1424msgid "create a new empty GPT partition table"
1425msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT"
55032d70 1426
d462a45d 1427#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1428msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1429msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions SGI (IRIX)"
cf8316e2 1430
d462a45d 1431#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1432msgid "create a new empty DOS partition table"
1433msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
cf8316e2 1434
d462a45d 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1436msgid "create a new empty Sun partition table"
1437msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions Sun"
cf8316e2 1438
d462a45d 1439#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1440msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1441msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)"
cf8316e2 1442
d462a45d 1443#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1444msgid "Geometry (for the current label)"
176b8b2c 1445msgstr "Géométrie (pour l'étiquette actuelle)"
80bbf3b5 1446
d462a45d 1447#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1448msgid "change number of cylinders"
1449msgstr "modifier le nombre de cylindres"
cf8316e2 1450
d462a45d 1451#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1452msgid "change number of heads"
1453msgstr "modifier le nombre de têtes"
cf8316e2 1454
d462a45d 1455#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1456msgid "change number of sectors/track"
1457msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste"
cf8316e2 1458
d7197d19 1459#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1460msgid "GPT"
1461msgstr "GPT"
cf8316e2 1462
d462a45d 1463#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1464msgid "change disk GUID"
1465msgstr "modifier le GUID de disque"
cf8316e2 1466
d462a45d 1467#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1468msgid "change partition name"
1469msgstr "modifier le nom de partition"
cf8316e2 1470
d462a45d 1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1472msgid "change partition UUID"
1473msgstr "modifier l’UUID de partition"
cf8316e2 1474
d462a45d 1475#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864 1476msgid "change table length"
54c77b0b 1477msgstr "modifier la longueur de la table"
6cd39864 1478
d462a45d 1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1480msgid "enter protective/hybrid MBR"
176b8b2c 1481msgstr "entrer le secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride"
cf8316e2 1482
d462a45d 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1484msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
d24cc9ed 1485msgstr "modifier l'indicateur d'amorçage pour vieux BIOS"
cf8316e2 1486
d462a45d 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1488msgid "toggle the no block IO protocol flag"
d24cc9ed 1489msgstr "modifier l'indicateur de protocole d’E/S sans bloc"
cf8316e2 1490
d462a45d 1491#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1492msgid "toggle the required partition flag"
d24cc9ed 1493msgstr "modifier l'indicateur de partition nécessaire"
cf8316e2 1494
d462a45d 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1496msgid "toggle the GUID specific bits"
d24cc9ed 1497msgstr "modifier les bits spécifiques au GUID"
cf8316e2 1498
d462a45d 1499#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1500msgid "Sun"
1501msgstr "Sun"
cf8316e2 1502
d462a45d 1503#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1504msgid "toggle the read-only flag"
d24cc9ed 1505msgstr "modifier l'indicateur de lecture seule"
cf8316e2 1506
d462a45d 1507#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1508msgid "toggle the mountable flag"
d24cc9ed 1509msgstr "modifier l'indicateur « montable »"
cf8316e2 1510
d462a45d 1511#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1512msgid "change number of alternate cylinders"
1513msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs"
cf8316e2 1514
d462a45d 1515#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1516msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1517msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre"
cf8316e2 1518
d462a45d 1519#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1520msgid "change interleave factor"
1521msgstr "modifier le facteur « interleave »"
cf8316e2 1522
d462a45d 1523#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1524msgid "change rotation speed (rpm)"
1525msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute"
cf8316e2 1526
d462a45d 1527#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1528msgid "change number of physical cylinders"
1529msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques"
cf8316e2 1530
d462a45d 1531#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1532msgid "SGI"
1533msgstr "SGI"
cf8316e2 1534
d462a45d 1535#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1536msgid "select bootable partition"
1537msgstr "sélectionner une partition amorçable"
cf8316e2 1538
d462a45d 1539#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1540msgid "edit bootfile entry"
1541msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorçage"
cf8316e2 1542
d462a45d 1543#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1544msgid "select sgi swap partition"
1545msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI"
cf8316e2 1546
d462a45d 1547#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1548msgid "create SGI info"
1549msgstr "créer des informations SGI"
cf8316e2 1550
d462a45d 1551#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1552msgid "DOS (MBR)"
1553msgstr "DOS (secteur d'amorçage)"
cf8316e2 1554
d462a45d 1555#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b 1556msgid "toggle a bootable flag"
d24cc9ed 1557msgstr "modifier un indicateur d'amorçage"
cf8316e2 1558
d462a45d 1559#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1560msgid "edit nested BSD disklabel"
1561msgstr "éditer l'étiquette BSD imbriquée du disque"
f8511249 1562
d462a45d 1563#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1564msgid "toggle the dos compatibility flag"
c72fdb54 1565msgstr "modifier l'indicateur de compatibilité DOS"
fc44048e 1566
d462a45d 1567#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1568msgid "move beginning of data in a partition"
1569msgstr "déplacer le début des données dans une partition"
fc44048e 1570
d462a45d 1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b
KZ
1572msgid "change the disk identifier"
1573msgstr "modifier l'identifiant de disque"
fc44048e 1574
d462a45d 1575#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1576msgid "BSD"
1577msgstr "BSD"
fc44048e 1578
d462a45d 1579#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1580msgid "edit drive data"
1581msgstr "éditer les données du périphérique"
fc44048e 1582
d462a45d 1583#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1584msgid "install bootstrap"
1585msgstr "installer un amorçage"
fc44048e 1586
d462a45d 1587#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1588msgid "show complete disklabel"
1589msgstr "montrer l'étiquette complète du disque"
fc44048e 1590
d462a45d 1591#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1592msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1593msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD"
fc44048e 1594
d462a45d 1595#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
fc44048e 1596#, c-format
0ed2f80b
KZ
1597msgid ""
1598"\n"
1599"Help (expert commands):\n"
1600msgstr ""
1601"\n"
1602"Aide (commandes pour spécialistes) :\n"
8d398470 1603
38f60450 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
e03969ba 1605#, c-format
0ed2f80b
KZ
1606msgid ""
1607"\n"
1608"Help:\n"
1609msgstr ""
1610"\n"
1611"Aide :\n"
fc44048e 1612
d462a45d 1613#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
e03969ba 1614#, c-format
0ed2f80b 1615msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
fb2ab613 1616msgstr "Vous êtes en train de modifier la table de partitions imbriquée « %s », la table de partitions primaire est « %s »."
fc44048e 1617
d462a45d 1618#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
0ed2f80b
KZ
1619msgid "Expert command (m for help): "
1620msgstr "Commande pour spécialistes (m pour l'aide) : "
eb63b9b8 1621
d462a45d 1622#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
0ed2f80b
KZ
1623msgid "Command (m for help): "
1624msgstr "Commande (m pour l'aide) : "
eb63b9b8 1625
d462a45d 1626#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
49b90d82
KZ
1627msgid ""
1628"\n"
d462a45d 1629"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1630msgstr ""
552499a2
FM
1631"\n"
1632"Tous les changements non écrits seront perdus, voulez-vous réellement quitter ? "
49b90d82 1633
d462a45d 1634#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
b359eb3b 1635#, c-format
0ed2f80b
KZ
1636msgid "%c: unknown command"
1637msgstr "%c : commande inconnue"
eb63b9b8 1638
d462a45d 1639#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
6bbace6d 1640msgid "Enter script file name"
c72fdb54 1641msgstr "Saisissez le nom de fichier script"
6bbace6d 1642
d462a45d 1643#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
49b90d82 1644msgid "Resetting fdisk!"
176b8b2c 1645msgstr "Réinitialisation de fdisk !"
49b90d82 1646
d462a45d 1647#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
6bbace6d 1648msgid "Script successfully applied."
c72fdb54 1649msgstr "Réussite de l’application du script."
6bbace6d 1650
d462a45d 1651#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
b0041e4a 1652msgid "Failed to transform disk layout into script"
c72fdb54 1653msgstr "Échec de conversion de l’agencement du disque en script"
b0041e4a 1654
d462a45d 1655#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
6bbace6d 1656msgid "Script successfully saved."
c72fdb54 1657msgstr "Réussite de la sauvegarde du script."
6bbace6d 1658
38f60450 1659#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
54c77b0b 1660#, c-format
6cd39864 1661msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
54c77b0b 1662msgstr "La partition #%zu contient une signature %s."
6cd39864 1663
38f60450 1664#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
6cd39864 1665msgid "Do you want to remove the signature?"
176b8b2c 1666msgstr "Voulez-vous supprimer la signature ?"
6cd39864 1667
38f60450 1668#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
ebe345d1 1669msgid "The signature will be removed by a write command."
176b8b2c 1670msgstr "La signature sera supprimée par une commande d'écriture."
ebe345d1 1671
d462a45d 1672#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
0ed2f80b
KZ
1673msgid "failed to write disklabel"
1674msgstr "échec d'écriture de l'étiquette de disque"
eb63b9b8 1675
d462a45d 1676#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1677msgid "Failed to fix partitions order."
176b8b2c 1678msgstr "Échec du tri des partitions."
b5ef1472 1679
d462a45d 1680#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
b5ef1472 1681msgid "Partitions order fixed."
54c77b0b 1682msgstr "Partitions triées."
b5ef1472 1683
d462a45d 1684#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
fb2ab613 1685#, c-format
0ed2f80b 1686msgid "Could not delete partition %zu"
fb2ab613 1687msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu"
eb63b9b8 1688
d462a45d 1689#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1690msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1691msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)."
eb63b9b8 1692
d462a45d 1693#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
0ed2f80b
KZ
1694msgid "Changing display/entry units to sectors."
1695msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en secteur."
eb63b9b8 1696
d462a45d 1697#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
0ed2f80b
KZ
1698msgid "Leaving nested disklabel."
1699msgstr "Sortie de l'étiquette imbriquée du disque."
eb63b9b8 1700
d462a45d 1701#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
6cd39864 1702msgid "New maximum entries"
176b8b2c 1703msgstr "Nouvelles entrées maximales"
6cd39864 1704
d462a45d 1705#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
0ed2f80b 1706msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
fb2ab613 1707msgstr "Entrée dans l'étiquette de secteur d’amorçage (MBR) de protection ou hybride du disque."
eb63b9b8 1708
d462a45d 1709#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
6bbace6d
KZ
1710msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1711msgstr "Nouvel UUID (au format 8-4-4-4-12)"
1712
d462a45d 1713#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
6bbace6d
KZ
1714msgid "New name"
1715msgstr "Nouveau nom"
1716
d462a45d 1717#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
0ed2f80b
KZ
1718msgid "Entering nested BSD disklabel."
1719msgstr "Entrée dans l'étiquette BSD imbriquée du disque."
eb63b9b8 1720
d462a45d 1721#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
0ed2f80b
KZ
1722msgid "Number of cylinders"
1723msgstr "Nombre de cylindres"
eb63b9b8 1724
d462a45d 1725#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
0ed2f80b
KZ
1726msgid "Number of heads"
1727msgstr "Nombre de têtes"
eb63b9b8 1728
d462a45d 1729#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1730msgid "Number of sectors"
1731msgstr "Nombre de secteurs"
eb63b9b8 1732
38f60450 1733#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
435e838a 1734#, c-format
38f60450 1735msgid "Failed to create '%s' disk label"
435e838a 1736msgstr "Échec de création de l'étiquette de disque de « %s »"
38f60450 1737
49b90d82 1738#: disk-utils/fsck.c:213
0ed2f80b
KZ
1739#, c-format
1740msgid "%s is mounted\n"
1741msgstr "%s est monté\n"
eb63b9b8 1742
49b90d82 1743#: disk-utils/fsck.c:215
0ed2f80b
KZ
1744#, c-format
1745msgid "%s is not mounted\n"
1746msgstr "%s n'est pas monté\n"
eb63b9b8 1747
38f60450
KZ
1748#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
1749#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
1750#: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
1751#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
1752#: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
1753#: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
1754#: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
1755#: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
1756#: term-utils/setterm.c:813
0ed2f80b
KZ
1757#, c-format
1758msgid "cannot read %s"
1759msgstr "impossible de lire %s"
eb63b9b8 1760
251e171e 1761#: disk-utils/fsck.c:331
0ed2f80b
KZ
1762#, c-format
1763msgid "parse error: %s"
1764msgstr "erreur d'analyse : %s"
56e7984d 1765
49b90d82 1766#: disk-utils/fsck.c:358
fb2ab613 1767#, c-format
0ed2f80b 1768msgid "cannot create directory %s"
fb2ab613 1769msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
eb63b9b8 1770
49b90d82 1771#: disk-utils/fsck.c:371
fb2ab613 1772#, c-format
0ed2f80b 1773msgid "Locking disk by %s ... "
fb2ab613 1774msgstr "Verrouillage du disque par %s… "
eb63b9b8 1775
49b90d82 1776#: disk-utils/fsck.c:382
0ed2f80b
KZ
1777#, c-format
1778msgid "(waiting) "
1779msgstr "(en attente) "
eb63b9b8 1780
0ed2f80b 1781#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1782#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1783msgid "succeeded"
1784msgstr "réussi"
eb63b9b8 1785
49b90d82 1786#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1787msgid "failed"
1788msgstr "échoué"
eb63b9b8 1789
c7094077 1790#: disk-utils/fsck.c:409
fb2ab613 1791#, c-format
0ed2f80b 1792msgid "Unlocking %s.\n"
fb2ab613 1793msgstr "Déverrouillage de %s.\n"
eb63b9b8 1794
c7094077 1795#: disk-utils/fsck.c:440
0ed2f80b
KZ
1796#, c-format
1797msgid "failed to setup description for %s"
1798msgstr "échec de configuration de la description de %s"
b9ae633e 1799
38f60450
KZ
1800#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1801#: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
54c77b0b 1802#, c-format
784c8a40 1803msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1804msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d — ignorée"
eb63b9b8 1805
c7094077 1806#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
0ed2f80b
KZ
1807#, c-format
1808msgid "%s: failed to parse fstab"
1809msgstr "%s : échec d'analyse de fstab"
eb63b9b8 1810
2994605f
KZ
1811#: disk-utils/fsck.c:689 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
1812#: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:182
1813#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
0ed2f80b
KZ
1814msgid "fork failed"
1815msgstr "échec de la fonction « fork »"
eb63b9b8 1816
2994605f 1817#: disk-utils/fsck.c:696
0ed2f80b
KZ
1818#, c-format
1819msgid "%s: execute failed"
1820msgstr "%s : échec d'exécution"
eb63b9b8 1821
2994605f 1822#: disk-utils/fsck.c:784
0ed2f80b 1823msgid "wait: no more child process?!?"
176b8b2c 1824msgstr "attente : plus aucun processus enfant ?!?"
22853e4a 1825
2994605f 1826#: disk-utils/fsck.c:787 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:364
00675fd5 1827#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
0ed2f80b
KZ
1828msgid "waitpid failed"
1829msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
e8f26419 1830
2994605f 1831#: disk-utils/fsck.c:805
b359eb3b 1832#, c-format
0ed2f80b
KZ
1833msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1834msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d."
22853e4a 1835
2994605f 1836#: disk-utils/fsck.c:811
eb63b9b8 1837#, c-format
0ed2f80b
KZ
1838msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1839msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver."
eb63b9b8 1840
2994605f 1841#: disk-utils/fsck.c:857
e8f26419 1842#, c-format
0ed2f80b
KZ
1843msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1844msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n"
eb63b9b8 1845
2994605f 1846#: disk-utils/fsck.c:938
435e838a 1847#, c-format
38f60450 1848msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
435e838a 1849msgstr "erreur %d (%s) lors de l'exécution de fsck.%s pour %s"
eb63b9b8 1850
2994605f 1851#: disk-utils/fsck.c:1004
0ed2f80b
KZ
1852msgid ""
1853"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1854"with 'no' or '!'."
1855msgstr ""
1856"Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n"
1857"doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »."
1858
2994605f 1859#: disk-utils/fsck.c:1120
e8f26419 1860#, c-format
0ed2f80b
KZ
1861msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1862msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de passes fsck non nul"
eb63b9b8 1863
2994605f 1864#: disk-utils/fsck.c:1132
7d1e28c6 1865#, c-format
0ed2f80b
KZ
1866msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1867msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n"
eb63b9b8 1868
2994605f 1869#: disk-utils/fsck.c:1137
e8f26419 1870#, c-format
0ed2f80b
KZ
1871msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1872msgstr "%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à ignorer ce périphérique)\n"
66ee8158 1873
2994605f 1874#: disk-utils/fsck.c:1154
82acaf5c 1875#, c-format
0ed2f80b
KZ
1876msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1877msgstr "%s : type de système de fichiers inconnu ignoré\n"
eb63b9b8 1878
2994605f 1879#: disk-utils/fsck.c:1168
df1dddf9 1880#, c-format
0ed2f80b
KZ
1881msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1882msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s introuvable"
66ee8158 1883
2994605f 1884#: disk-utils/fsck.c:1272
0ed2f80b
KZ
1885msgid "Checking all file systems.\n"
1886msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
1887
2994605f 1888#: disk-utils/fsck.c:1363
df1dddf9 1889#, c-format
0ed2f80b
KZ
1890msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1891msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
eb63b9b8 1892
2994605f 1893#: disk-utils/fsck.c:1389
b359eb3b 1894#, c-format
0ed2f80b 1895msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
176b8b2c 1896msgstr " %s [options] — [options-sysf] [<système de fichiers> …]\n"
eb63b9b8 1897
2994605f 1898#: disk-utils/fsck.c:1393
6bbace6d 1899msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
c72fdb54 1900msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers Linux.\n"
6bbace6d 1901
2994605f 1902#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1903msgid " -A check all filesystems\n"
1904msgstr " -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
eb63b9b8 1905
2994605f 1906#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1907msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1908msgstr ""
1909" -C [<fd>] afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux\n"
1910" interfaces graphiques\n"
eb63b9b8 1911
2994605f 1912#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1913msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1914msgstr " -l verrouiller le périphérique pour garantir l'exclusivité de l'accès\n"
eb63b9b8 1915
2994605f 1916#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1917msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1918msgstr " -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
eb63b9b8 1919
2994605f 1920#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1921msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1922msgstr " -N ne pas exécuter, ne montrer que ce qui serait accompli\n"
eb63b9b8 1923
2994605f 1924#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1925msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1926msgstr " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n"
1927
2994605f 1928#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b 1929msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
ad3e09b2 1930msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1931" -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec\n"
1932" l'option « -A »\n"
eb63b9b8 1933
2994605f 1934#: disk-utils/fsck.c:1403
d3cac66d
KZ
1935msgid ""
1936" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1937" file descriptor is for GUIs\n"
54c77b0b
SA
1938msgstr ""
1939" -r [<fd>] rendre compte des statistiques pour chaque périphérique vérifié ;\n"
1940" le descripteur de fichier est pour les IHMs\n"
eb63b9b8 1941
2994605f 1942#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1943msgid " -s serialize the checking operations\n"
1944msgstr " -s réaliser les opérations de vérification en série\n"
1945
2994605f 1946#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b
KZ
1947msgid " -T do not show the title on startup\n"
1948msgstr " -T ne pas afficher le titre au démarrage\n"
1949
2994605f 1950#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1951msgid ""
1952" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1953" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1954msgstr ""
1955" -t <type> indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
54c77b0b 1956" <type> peut être une liste séparée par des virgules\n"
0ed2f80b 1957
2994605f 1958#: disk-utils/fsck.c:1409
0ed2f80b
KZ
1959msgid " -V explain what is being done\n"
1960msgstr " -V expliquer les actions en cours\n"
1961
2994605f 1962#: disk-utils/fsck.c:1415
0ed2f80b
KZ
1963msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1964msgstr "Consultez les commandes fsck.* pour les options-sysf disponibles."
1965
2994605f 1966#: disk-utils/fsck.c:1460
0ed2f80b
KZ
1967msgid "too many devices"
1968msgstr "trop de périphériques"
1969
2994605f 1970#: disk-utils/fsck.c:1472
0ed2f80b
KZ
1971msgid "Is /proc mounted?"
1972msgstr "/proc est-il monté ?"
1973
2994605f 1974#: disk-utils/fsck.c:1480
df1dddf9 1975#, c-format
0ed2f80b
KZ
1976msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1977msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
eb63b9b8 1978
2994605f 1979#: disk-utils/fsck.c:1484
df1dddf9 1980#, c-format
0ed2f80b
KZ
1981msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1982msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s"
eb63b9b8 1983
2994605f 1984#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:281
d462a45d 1985#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1986msgid "too many arguments"
1987msgstr "trop d'arguments"
eb63b9b8 1988
2994605f 1989#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
540afa68 1990msgid "invalid argument of -r"
176b8b2c 1991msgstr "argument incorrect pour -r"
d3cac66d 1992
2994605f 1993#: disk-utils/fsck.c:1562
176b8b2c 1994#, c-format
49b90d82 1995msgid "option '%s' may be specified only once"
176b8b2c 1996msgstr "l'option « %s » ne peut être indiquée qu'une seule fois"
49b90d82 1997
2994605f 1998#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
49b90d82
KZ
1999#, c-format
2000msgid "option '%s' requires an argument"
2001msgstr "l’option « %s » nécessite un argument"
2002
2994605f 2003#: disk-utils/fsck.c:1600
54c77b0b 2004#, c-format
540afa68 2005msgid "invalid argument of -r: %d"
176b8b2c 2006msgstr "argument incorrect pour -r : %d"
d3cac66d 2007
2994605f 2008#: disk-utils/fsck.c:1643
0ed2f80b
KZ
2009msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2010msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée"
2011
38f60450 2012#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
df1dddf9 2013#, c-format
d24cc9ed
DP
2014msgid " %s [options] <file>\n"
2015msgstr " %s [options] <fichier>\n"
eb63b9b8 2016
38f60450 2017#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2018msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
c72fdb54 2019msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers compressé en ROM.\n"
6bbace6d 2020
38f60450 2021#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2022msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2023msgstr " -a seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
eb63b9b8 2024
38f60450 2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2026msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2027msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
eb63b9b8 2028
38f60450 2029#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2030msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2031msgstr " -y seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
2032
38f60450 2033#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2034msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
fb2ab613 2035msgstr " -b, --blocksize <taille> utiliser cette taille de bloc, taille de page par défaut\n"
0ed2f80b 2036
38f60450 2037#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2038msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
fb2ab613 2039msgstr " --extract[=<rép>] tester la décompression, extraire facultativement dans <rép>\n"
0ed2f80b 2040
38f60450 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
82acaf5c 2042#, c-format
0ed2f80b
KZ
2043msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2044msgstr "échec d'ioctl : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
eb63b9b8 2045
38f60450 2046#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
82acaf5c 2047#, c-format
0ed2f80b
KZ
2048msgid "not a block device or file: %s"
2049msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s"
eb63b9b8 2050
38f60450 2051#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
0ed2f80b
KZ
2052msgid "file length too short"
2053msgstr "nom de fichier trop court"
b9ae633e 2054
38f60450
KZ
2055#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
2056#: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2057#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
82acaf5c 2058#, c-format
0ed2f80b
KZ
2059msgid "seek on %s failed"
2060msgstr "échec de positionnement sur %s"
eb63b9b8 2061
38f60450 2062#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
0ed2f80b
KZ
2063msgid "superblock magic not found"
2064msgstr "nombre magique du superbloc introuvable"
eb63b9b8 2065
38f60450 2066#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
82acaf5c 2067#, c-format
0ed2f80b
KZ
2068msgid "cramfs endianness is %s\n"
2069msgstr "le boutisme de cramfs est %s\n"
eb63b9b8 2070
38f60450 2071#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
0ed2f80b
KZ
2072msgid "big"
2073msgstr "gros"
eb63b9b8 2074
38f60450 2075#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
0ed2f80b
KZ
2076msgid "little"
2077msgstr "petit"
eb63b9b8 2078
38f60450 2079#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
2080msgid "unsupported filesystem features"
2081msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge"
2082
38f60450 2083#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
82acaf5c 2084#, c-format
0ed2f80b
KZ
2085msgid "superblock size (%d) too small"
2086msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite"
eb63b9b8 2087
38f60450 2088#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
0ed2f80b
KZ
2089msgid "zero file count"
2090msgstr "nombre de fichiers nul"
eb63b9b8 2091
38f60450 2092#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
0ed2f80b 2093msgid "file extends past end of filesystem"
fb2ab613 2094msgstr "le fichier se termine après la fin du système de fichiers"
eb63b9b8 2095
38f60450 2096#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b 2097msgid "old cramfs format"
fb2ab613 2098msgstr "ancien format cramfs"
eb63b9b8 2099
38f60450 2100#: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
0ed2f80b
KZ
2101msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2102msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs"
eb63b9b8 2103
38f60450 2104#: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
176b8b2c 2105#, c-format
80bbf3b5 2106msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
176b8b2c 2107msgstr "échec de lecture de %<PRIu32> octets dans le fichier %s"
80bbf3b5 2108
38f60450 2109#: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2110msgid "crc error"
2111msgstr "erreur de CRC"
eb63b9b8 2112
38f60450 2113#: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2114msgid "seek failed"
2115msgstr "échec de positionnement"
2116
38f60450 2117#: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
0ed2f80b
KZ
2118msgid "read romfs failed"
2119msgstr "échec de lecture de romfs"
2120
38f60450 2121#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
0ed2f80b
KZ
2122msgid "root inode is not directory"
2123msgstr "l'inœud racine n'est pas un répertoire"
2124
38f60450 2125#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
eb63b9b8 2126#, c-format
0ed2f80b
KZ
2127msgid "bad root offset (%lu)"
2128msgstr "mauvais index de racine (%lu)"
22853e4a 2129
38f60450 2130#: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
0ed2f80b
KZ
2131msgid "data block too large"
2132msgstr "bloc de données trop grand"
2133
38f60450 2134#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
e8f26419 2135#, c-format
0ed2f80b
KZ
2136msgid "decompression error: %s"
2137msgstr "erreur de décompression : %s"
22853e4a 2138
38f60450 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
54c77b0b 2140#, c-format
d3cac66d 2141msgid " hole at %lu (%zu)\n"
54c77b0b 2142msgstr " trou à %lu (%zu)\n"
22853e4a 2143
38f60450 2144#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
54c77b0b 2145#, c-format
d3cac66d 2146msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
54c77b0b 2147msgstr " décompression du bloc à %lu vers %lu (%lu)\n"
22853e4a 2148
38f60450 2149#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
ffc43748 2150#, c-format
0ed2f80b
KZ
2151msgid "non-block (%ld) bytes"
2152msgstr "octets (%ld) de type non-bloc"
22853e4a 2153
38f60450 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
b359eb3b 2155#, c-format
0ed2f80b
KZ
2156msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2157msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) "
22853e4a 2158
38f60450
KZ
2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
2160#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
2994605f
KZ
2161#: sys-utils/rfkill.c:555 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2162#: sys-utils/swapon.c:405 term-utils/script.c:319 term-utils/ttymsg.c:175
55032d70 2163#, c-format
0ed2f80b
KZ
2164msgid "write failed: %s"
2165msgstr "échec d'écriture : %s"
55032d70 2166
38f60450 2167#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
82acaf5c 2168#, c-format
0ed2f80b
KZ
2169msgid "lchown failed: %s"
2170msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s"
22853e4a 2171
38f60450 2172#: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
82acaf5c 2173#, c-format
0ed2f80b
KZ
2174msgid "chown failed: %s"
2175msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
22853e4a 2176
38f60450 2177#: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
ee80e8ae 2178#, c-format
57f25377 2179msgid "utimes failed: %s"
ee80e8ae 2180msgstr "échec de la fonction « utimes » : %s"
22853e4a 2181
38f60450 2182#: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
7d1e28c6 2183#, c-format
0ed2f80b
KZ
2184msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2185msgstr "l'inœud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s"
22853e4a 2186
38f60450 2187#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
0ed2f80b
KZ
2188#, c-format
2189msgid "mkdir failed: %s"
2190msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s"
f8511249 2191
38f60450 2192#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2193msgid "filename length is zero"
2194msgstr "le nom de fichier a une longueur nulle"
55032d70 2195
38f60450 2196#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
0ed2f80b
KZ
2197msgid "bad filename length"
2198msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier"
22853e4a 2199
38f60450 2200#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
0ed2f80b
KZ
2201msgid "bad inode offset"
2202msgstr "mauvais index d'inœud"
f8511249 2203
38f60450 2204#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
0ed2f80b
KZ
2205msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2206msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle"
eb63b9b8 2207
38f60450 2208#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
0ed2f80b
KZ
2209msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2210msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul"
f8511249 2211
38f60450 2212#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
0ed2f80b
KZ
2213msgid "symbolic link has zero offset"
2214msgstr "lien symbolique d'index nul"
7eda085c 2215
38f60450 2216#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
0ed2f80b
KZ
2217msgid "symbolic link has zero size"
2218msgstr "lien symbolique de taille nulle"
7eda085c 2219
38f60450 2220#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
df1dddf9 2221#, c-format
0ed2f80b 2222msgid "size error in symlink: %s"
176b8b2c 2223msgstr "taille erronée dans le lien symbolique : %s"
f8511249 2224
0ed2f80b 2225# disk-utils/mkswap.c:623
38f60450 2226#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
df1dddf9 2227#, c-format
0ed2f80b 2228msgid "symlink failed: %s"
176b8b2c 2229msgstr "échec de la fonction « symlink » : %s"
e8f26419 2230
38f60450 2231#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
2556af18 2232#, c-format
0ed2f80b
KZ
2233msgid "special file has non-zero offset: %s"
2234msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"
7eda085c 2235
38f60450 2236#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
2556af18 2237#, c-format
0ed2f80b
KZ
2238msgid "fifo has non-zero size: %s"
2239msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s"
7eda085c 2240
38f60450 2241#: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
7eda085c 2242#, c-format
0ed2f80b
KZ
2243msgid "socket has non-zero size: %s"
2244msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"
22853e4a 2245
38f60450 2246#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
22853e4a 2247#, c-format
0ed2f80b
KZ
2248msgid "bogus mode: %s (%o)"
2249msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)"
7eda085c 2250
38f60450 2251#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
7eda085c 2252#, c-format
0ed2f80b
KZ
2253msgid "mknod failed: %s"
2254msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
7eda085c 2255
38f60450 2256#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
fb2ab613 2257#, c-format
0ed2f80b 2258msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
fb2ab613 2259msgstr "début des données du répertoire (%lu) < taille de (struct cramfs_super) + début (%zu)"
7eda085c 2260
38f60450 2261#: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
fb2ab613 2262#, c-format
0ed2f80b 2263msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
fb2ab613 2264msgstr "fin des données répertoire (%lu) != début données fichier (%lu)"
7eda085c 2265
38f60450 2266#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
0ed2f80b
KZ
2267msgid "invalid file data offset"
2268msgstr "index de données du fichier non valable"
7eda085c 2269
38f60450 2270#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2271msgid "invalid blocksize argument"
2272msgstr "argument de taille de bloc incorrect"
2273
38f60450 2274#: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
2556af18 2275#, c-format
0ed2f80b
KZ
2276msgid "%s: OK\n"
2277msgstr "%s : OK\n"
7eda085c 2278
49b90d82 2279#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2280msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
c72fdb54 2281msgstr "Vérifier l'intégrité d'un système de fichiers MINIX.\n"
eb63b9b8 2282
49b90d82 2283#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2284msgid " -l, --list list all filenames\n"
176b8b2c 2285msgstr " -l, --list afficher tous les noms de fichiers\n"
7eda085c 2286
49b90d82 2287#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2288msgid " -a, --auto automatic repair\n"
176b8b2c 2289msgstr " -a, --auto réparation automatique\n"
7eda085c 2290
49b90d82 2291#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2292msgid " -r, --repair interactive repair\n"
176b8b2c 2293msgstr " -r, --repair réparation en mode interactif\n"
7eda085c 2294
49b90d82 2295#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2296msgid " -v, --verbose be verbose\n"
176b8b2c 2297msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 2298
49b90d82 2299#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2300msgid " -s, --super output super-block information\n"
176b8b2c 2301msgstr " -s, --super afficher les renseignements de superbloc\n"
7eda085c 2302
49b90d82 2303#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2304msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
54c77b0b 2305msgstr " -m, --uncleared activer les avertissements de mode non réinitialisé\n"
7eda085c 2306
49b90d82 2307#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2308msgid " -f, --force force check\n"
176b8b2c 2309msgstr " -f, --force forcer la vérification\n"
7eda085c 2310
0ed2f80b
KZ
2311#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2312#. * translated.
b5ef1472 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7d1e28c6 2314#, c-format
0ed2f80b
KZ
2315msgid "%s (y/n)? "
2316msgstr "%s (o/n) ? "
55032d70 2317
b5ef1472 2318#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7d1e28c6 2319#, c-format
0ed2f80b
KZ
2320msgid "%s (n/y)? "
2321msgstr "%s (n/o) ? "
55032d70 2322
b5ef1472 2323#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2324#, c-format
0ed2f80b
KZ
2325msgid "y\n"
2326msgstr "o\n"
8b4ccda1 2327
b5ef1472 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2329#, c-format
0ed2f80b
KZ
2330msgid "n\n"
2331msgstr "n\n"
55032d70 2332
b5ef1472 2333#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2334#, c-format
0ed2f80b
KZ
2335msgid "%s is mounted.\t "
2336msgstr "%s est monté.\t "
55032d70 2337
b5ef1472 2338#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2339msgid "Do you really want to continue"
2340msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
2341
b5ef1472 2342#: disk-utils/fsck.minix.c:293
82acaf5c 2343#, c-format
0ed2f80b
KZ
2344msgid "check aborted.\n"
2345msgstr "vérification annulée.\n"
55032d70 2346
c7094077 2347#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
55032d70 2348#, c-format
0ed2f80b
KZ
2349msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2350msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier « %s »."
f8511249 2351
c7094077 2352#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
f8511249 2353#, c-format
0ed2f80b
KZ
2354msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2355msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier « %s »."
55032d70 2356
c7094077 2357#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2358msgid "Remove block"
2359msgstr "Suppression du bloc"
55032d70 2360
c7094077 2361#: disk-utils/fsck.minix.c:362
7d1e28c6 2362#, c-format
0ed2f80b
KZ
2363msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2364msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n"
f8511249 2365
c7094077 2366#: disk-utils/fsck.minix.c:368
82acaf5c 2367#, c-format
0ed2f80b
KZ
2368msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2369msgstr "Erreur de lecture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
7eda085c 2370
c7094077 2371#: disk-utils/fsck.minix.c:380
2556af18 2372#, c-format
63cccae4 2373msgid ""
0ed2f80b
KZ
2374"Internal error: trying to write bad block\n"
2375"Write request ignored\n"
63cccae4 2376msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2377"Erreur interne : tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n"
2378"Requête d'écriture ignorée\n"
8b4ccda1 2379
c7094077 2380#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2381msgid "seek failed in write_block"
2382msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
f8511249 2383
c7094077 2384#: disk-utils/fsck.minix.c:389
82acaf5c 2385#, c-format
0ed2f80b
KZ
2386msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2387msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
63cccae4 2388
c7094077 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:423
0891f0d3 2390#, c-format
9d2c1398 2391msgid "Warning: block out of range\n"
0891f0d3 2392msgstr "Avertissement : bloc hors intervalle\n"
9d2c1398 2393
c7094077 2394#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2395msgid "seek failed in write_super_block"
2396msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
63cccae4 2397
c7094077 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2399msgid "unable to write super-block"
2400msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
63cccae4 2401
c7094077 2402#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2403msgid "Unable to write inode map"
2404msgstr "Impossible d'écrire la table des inœuds"
63cccae4 2405
c7094077 2406#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2407msgid "Unable to write zone map"
2408msgstr "Impossible d'écrire la table des zones"
f8511249 2409
c7094077 2410#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2411msgid "Unable to write inodes"
2412msgstr "Impossible d'écrire des inœuds"
1b8a611a 2413
c7094077 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b 2415msgid "unable to alloc buffer for superblock"
176b8b2c 2416msgstr "impossible d'allouer un tampon pour le superbloc"
e5eb21c5 2417
c7094077 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2419msgid "unable to read super block"
2420msgstr "impossible de lire le superbloc"
f80a95f0 2421
c7094077 2422#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2423msgid "bad magic number in super-block"
2424msgstr "nombre magique corrompu dans le superbloc"
f8511249 2425
c7094077 2426#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2427msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2428msgstr "Seuls les blocs d'1 ko par zone sont pris en charge"
63cccae4 2429
c7094077 2430#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2431msgid "bad s_ninodes field in super-block"
54c77b0b 2432msgstr "champ s_ninodes corrompu dans le superbloc"
6cd39864 2433
c7094077 2434#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2435msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2436msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le superbloc"
63cccae4 2437
c7094077 2438#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864 2439msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
54c77b0b 2440msgstr "champ s_firstdatazone corrompu dans le superbloc"
6cd39864 2441
c7094077 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2443msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2444msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le superbloc"
63cccae4 2445
c7094077 2446#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2447msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2448msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inœuds"
63cccae4 2449
c7094077 2450#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2451msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2452msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table de zones"
63cccae4 2453
c7094077 2454#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2455msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2456msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour les inœuds"
63cccae4 2457
c7094077 2458#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2459msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2460msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inœuds"
63cccae4 2461
c7094077 2462#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2463msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2464msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur de zones"
63cccae4 2465
c7094077 2466#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2467msgid "Unable to read inode map"
2468msgstr "Impossible de lire la table des inœuds"
d0992120 2469
c7094077 2470#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2471msgid "Unable to read zone map"
2472msgstr "Impossible de lire la table de zones"
63cccae4 2473
c7094077 2474#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2475msgid "Unable to read inodes"
2476msgstr "Impossible de lire les inœuds"
63cccae4 2477
c7094077 2478#: disk-utils/fsck.minix.c:640
82acaf5c 2479#, c-format
0ed2f80b
KZ
2480msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2481msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n"
63cccae4 2482
c7094077 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:645
82acaf5c 2484#, c-format
0ed2f80b
KZ
2485msgid "%ld inodes\n"
2486msgstr "%ld inœuds\n"
63cccae4 2487
c7094077 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:646
82acaf5c 2489#, c-format
0ed2f80b
KZ
2490msgid "%ld blocks\n"
2491msgstr "%ld blocs\n"
63cccae4 2492
38f60450 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
82acaf5c 2494#, c-format
0ed2f80b
KZ
2495msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2496msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
63cccae4 2497
c7094077 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:649
82acaf5c 2499#, c-format
0ed2f80b
KZ
2500msgid "Zonesize=%d\n"
2501msgstr "Taille_zone=%d\n"
7eda085c 2502
c7094077 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:650
e8f26419 2504#, c-format
0ed2f80b
KZ
2505msgid "Maxsize=%zu\n"
2506msgstr "Taille_maximale=%zu\n"
eb63b9b8 2507
c7094077 2508#: disk-utils/fsck.minix.c:652
82acaf5c 2509#, c-format
0ed2f80b
KZ
2510msgid "Filesystem state=%d\n"
2511msgstr "État du système de fichiers=%d\n"
eb63b9b8 2512
c7094077 2513#: disk-utils/fsck.minix.c:653
82acaf5c 2514#, c-format
0ed2f80b
KZ
2515msgid ""
2516"namelen=%zd\n"
2517"\n"
2518msgstr ""
2519"longueur_noms=%zd\n"
2520"\n"
eb63b9b8 2521
c7094077 2522#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
82acaf5c 2523#, c-format
0ed2f80b 2524msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
176b8b2c 2525msgstr "Inœud %d marqué libre, mais utilisé par le fichier « %s »\n"
eb63b9b8 2526
c7094077 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2528msgid "Mark in use"
2529msgstr "Marquer utilisé"
f8511249 2530
c7094077 2531#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
82acaf5c 2532#, c-format
0ed2f80b 2533msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
176b8b2c 2534msgstr "Le fichier « %s » a le mode %05o\n"
eb63b9b8 2535
c7094077 2536#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
82acaf5c 2537#, c-format
0ed2f80b
KZ
2538msgid "Warning: inode count too big.\n"
2539msgstr "Avertissement : compte d'inœuds trop grand.\n"
eb63b9b8 2540
c7094077 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2542msgid "root inode isn't a directory"
2543msgstr "l'inœud de la racine n'est pas un répertoire"
eb63b9b8 2544
c7094077 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
82acaf5c 2546#, c-format
0ed2f80b
KZ
2547msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2548msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
f8511249 2549
c7094077
KZ
2550#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2551#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2552#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2553msgid "Clear"
2554msgstr "Libre"
eb63b9b8 2555
c7094077 2556#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
82acaf5c 2557#, c-format
0ed2f80b 2558msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
176b8b2c 2559msgstr "Le bloc %d dans le fichier « %s » est marqué comme non utilisé."
eb63b9b8 2560
c7094077 2561#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2562msgid "Correct"
2563msgstr "Correct"
eb63b9b8 2564
c7094077 2565#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
a5df3f25 2566#, c-format
0ed2f80b
KZ
2567msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2568msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »."
f8511249 2569
c7094077 2570#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2571msgid " Remove"
2572msgstr " Enlever"
eb63b9b8 2573
c7094077 2574#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
82acaf5c 2575#, c-format
0ed2f80b
KZ
2576msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2577msgstr "%s : répertoire corrompu : « . » n'apparaît pas en premier\n"
eb63b9b8 2578
c7094077 2579#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
85705b92 2580#, c-format
0ed2f80b
KZ
2581msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2582msgstr "%s : répertoire corrompu : « .. » n'apparaît pas en second\n"
92b619d1 2583
c7094077 2584#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2585msgid "internal error"
2586msgstr "erreur interne"
92b619d1 2587
c7094077 2588#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
7d1e28c6 2589#, c-format
0ed2f80b
KZ
2590msgid "%s: bad directory: size < 32"
2591msgstr "%s : répertoire corrompu : taille < 32"
55032d70 2592
c7094077 2593#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
54c77b0b 2594#, c-format
6cd39864 2595msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
176b8b2c 2596msgstr "%s : répertoire corrompu : i_zone incorrecte, utilisez --repair pour dépanner\n"
6cd39864 2597
c7094077 2598#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2599msgid "seek failed in bad_zone"
2600msgstr "échec de positionnement dans bad_zone"
eb63b9b8 2601
c7094077 2602#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
82acaf5c 2603#, c-format
0ed2f80b
KZ
2604msgid "Inode %lu mode not cleared."
2605msgstr "Mode de l'inœud %lu non réinitialisé."
eb63b9b8 2606
c7094077 2607#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
b359eb3b 2608#, c-format
0ed2f80b 2609msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
176b8b2c 2610msgstr "Inœud %lu non utilisé, marqué comme utilisé dans la table."
eb63b9b8 2611
c7094077 2612#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
82acaf5c 2613#, c-format
0ed2f80b 2614msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
176b8b2c 2615msgstr "Inœud %lu utilisé, marqué comme inutilisé dans la table."
eb63b9b8 2616
c7094077 2617#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2618msgid "Set"
2619msgstr "Initialisé"
eb63b9b8 2620
c7094077 2621#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
85705b92 2622#, c-format
0ed2f80b
KZ
2623msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2624msgstr "Inœud %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d."
7eda085c 2625
c7094077 2626#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2627msgid "Set i_nlinks to count"
2628msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte"
7eda085c 2629
c7094077 2630#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2631#, c-format
0ed2f80b
KZ
2632msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2633msgstr "Zone %lu : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise."
b9ae633e 2634
c7094077 2635#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2636msgid "Unmark"
2637msgstr "Non marqué"
b9ae633e 2638
c7094077 2639#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2640#, c-format
0ed2f80b
KZ
2641msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2642msgstr "Zone %lu : utilisée, décompte=%d\n"
55032d70 2643
c7094077 2644#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
82acaf5c 2645#, c-format
0ed2f80b
KZ
2646msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2647msgstr "Zone %lu : non utilisée, décompte=%d\n"
55032d70 2648
c7094077 2649#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2650msgid "bad inode size"
2651msgstr "taille d'inœud corrompue"
7eda085c 2652
c7094077 2653#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2654msgid "bad v2 inode size"
2655msgstr "taille d'inœud v2 corrompue"
b9ae633e 2656
c7094077 2657#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2658msgid "need terminal for interactive repairs"
2659msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
b9ae633e 2660
c7094077 2661#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
e5eb21c5 2662#, c-format
0ed2f80b
KZ
2663msgid "cannot open %s: %s"
2664msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
b9ae633e 2665
c7094077 2666#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
7eda085c 2667#, c-format
0ed2f80b
KZ
2668msgid "%s is clean, no check.\n"
2669msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n"
7eda085c 2670
c7094077 2671#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
82acaf5c 2672#, c-format
0ed2f80b
KZ
2673msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2674msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
b9ae633e 2675
c7094077 2676#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
e03969ba 2677#, c-format
0ed2f80b
KZ
2678msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2679msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
7eda085c 2680
c7094077 2681#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
82acaf5c 2682#, c-format
0ed2f80b
KZ
2683msgid ""
2684"\n"
2685"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2686msgstr ""
0ed2f80b 2687"\n"
c72fdb54 2688"%6ld inœuds utilisés (%ld%%)\n"
756bfd01 2689
c7094077 2690#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
b359eb3b 2691#, c-format
0ed2f80b 2692msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
c72fdb54 2693msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n"
756bfd01 2694
c7094077 2695#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
82acaf5c 2696#, c-format
f8511249
KZ
2697msgid ""
2698"\n"
0ed2f80b
KZ
2699"%6d regular files\n"
2700"%6d directories\n"
2701"%6d character device files\n"
2702"%6d block device files\n"
2703"%6d links\n"
2704"%6d symbolic links\n"
2705"------\n"
2706"%6d files\n"
f8511249
KZ
2707msgstr ""
2708"\n"
0ed2f80b
KZ
2709"%6d fichiers réguliers\n"
2710"%6d répertoires\n"
2711"%6d fichiers de périphérique caractère\n"
2712"%6d fichiers de périphérique bloc\n"
2713"%6d liens\n"
2714"%6d liens symboliques\n"
2715"------\n"
2716"%6d fichiers\n"
7eda085c 2717
c7094077 2718#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b
KZ
2719#, c-format
2720msgid ""
2721"----------------------------\n"
2722"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2723"----------------------------\n"
2724msgstr ""
2725"---------------------------\n"
2726"SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n"
2727"---------------------------\n"
7eda085c 2728
38f60450 2729#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2994605f 2730#: disk-utils/mkswap.c:667 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
38f60450
KZ
2731#: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
2732#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2733#: text-utils/pg.c:1259
6bbace6d
KZ
2734msgid "write failed"
2735msgstr "échec d'écriture"
2736
d7197d19 2737#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2738#, c-format
2739msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2740msgstr "%s : pourrait ne pas être un système de fichiers ISO"
eb63b9b8 2741
d7197d19 2742#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2743#, c-format
2744msgid "read error on %s"
2745msgstr "erreur de lecture sur %s"
56e7984d 2746
d7197d19 2747#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2748#, c-format
2749msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2750msgstr "nombre de secteurs : %d, taille de secteur : %d\n"
56e7984d 2751
d7197d19 2752#: disk-utils/isosize.c:99
176b8b2c 2753#, c-format
49b90d82 2754msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
176b8b2c 2755msgstr " %s [options] <fichier_image_iso9660> ...\n"
3406942e 2756
d7197d19 2757#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2758msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
c72fdb54 2759msgstr "Afficher la taille d’un système de fichiers ISO-9660.\n"
6bbace6d 2760
d7197d19 2761#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2762msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2763msgstr " -d, --divisor=<nombre> diviser la quantité d'octets par <nombre>\n"
cf8316e2 2764
d7197d19 2765#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b 2766msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
176b8b2c 2767msgstr " -x, --sectors afficher le nombre et la taille des secteurs\n"
55032d70 2768
d7197d19 2769#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2770msgid "invalid divisor argument"
2771msgstr "argument de division incorrect"
cf8316e2 2772
49b90d82 2773#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2556af18 2774#, c-format
0ed2f80b
KZ
2775msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2776msgstr "Utilisation : %s [options] [nombre_de_blocs]\n"
cf8316e2 2777
49b90d82 2778#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2779msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
c72fdb54 2780msgstr "Créer un système de fichiers SCO bfs\n"
6bbace6d 2781
49b90d82 2782#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
176b8b2c 2783#, c-format
0ed2f80b
KZ
2784msgid ""
2785"\n"
2786"Options:\n"
2787" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2788" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2789" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2790" -v, --verbose explain what is being done\n"
2791" -c this option is silently ignored\n"
2792" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2793msgstr ""
2794"\n"
2795"Options :\n"
176b8b2c 2796" -N, --inodes=NBRE indiquer le nombre d'inœuds voulus\n"
0ed2f80b
KZ
2797" -V, --vname=NOM indiquer le nom du volume\n"
2798" -F, --fname=NOM indiquer le nom du système de fichiers\n"
2799" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
2800" -c cette option est ignorée silencieusement\n"
2801" -l cette option est ignorée silencieusement\n"
56e7984d 2802
57f25377 2803#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2804msgid "invalid number of inodes"
2805msgstr "nombre d'inœuds incorrect"
55032d70 2806
57f25377 2807#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2808msgid "volume name too long"
2809msgstr "nom de volume trop long"
cf8316e2 2810
57f25377 2811#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2812msgid "fsname name too long"
2813msgstr "nom de système de fichiers trop long"
f8511249 2814
57f25377 2815#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2816msgid "invalid block-count"
2817msgstr "nombre_de_blocs incorrect"
55032d70 2818
57f25377 2819#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
7d1e28c6 2820#, c-format
0ed2f80b
KZ
2821msgid "cannot get size of %s"
2822msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
b9ae633e 2823
57f25377 2824#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2825#, c-format
2826msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2827msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu"
7eda085c 2828
57f25377 2829#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2830msgid "too many inodes - max is 512"
2831msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512"
fc44048e 2832
57f25377 2833#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
82acaf5c 2834#, c-format
0ed2f80b
KZ
2835msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2836msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires"
7eda085c 2837
57f25377 2838#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
82acaf5c 2839#, c-format
0ed2f80b
KZ
2840msgid "Device: %s\n"
2841msgstr "Périphérique : %s\n"
7eda085c 2842
57f25377 2843#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
82acaf5c 2844#, c-format
0ed2f80b
KZ
2845msgid "Volume: <%-6s>\n"
2846msgstr "Volume : <%-6s>\n"
7eda085c 2847
57f25377 2848#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
7d1e28c6 2849#, c-format
0ed2f80b
KZ
2850msgid "FSname: <%-6s>\n"
2851msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n"
f8511249 2852
57f25377 2853#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
82acaf5c 2854#, c-format
0ed2f80b
KZ
2855msgid "BlockSize: %d\n"
2856msgstr "Taille de bloc : %d\n"
7eda085c 2857
57f25377 2858#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
54c77b0b 2859#, c-format
d3cac66d 2860msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
54c77b0b 2861msgstr "Inœuds : %ld (dans 1 bloc)\n"
7eda085c 2862
57f25377 2863#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
54c77b0b 2864#, c-format
d3cac66d 2865msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
54c77b0b 2866msgstr "Inœuds : %ld (dans %llu blocs)\n"
e8f26419 2867
57f25377 2868#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
54c77b0b 2869#, c-format
d3cac66d 2870msgid "Blocks: %llu\n"
54c77b0b 2871msgstr "Blocs : %llu\n"
0027a8b1 2872
57f25377 2873#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
0ed2f80b
KZ
2874#, c-format
2875msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2876msgstr "Fin d'inœud : %d, fin des données : %d\n"
b9ae633e 2877
57f25377 2878#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2879msgid "error writing superblock"
2880msgstr "erreur d'écriture du superbloc"
0027a8b1 2881
57f25377 2882#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2883msgid "error writing root inode"
2884msgstr "erreur d'écriture de l'inœud de la racine"
0027a8b1 2885
57f25377 2886#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2887msgid "error writing inode"
2888msgstr "erreur d'écriture d'inœud"
0027a8b1 2889
57f25377 2890#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2891msgid "seek error"
2892msgstr "erreur de positionnement"
fc44048e 2893
57f25377 2894#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2895msgid "error writing . entry"
2896msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »"
fc44048e 2897
57f25377 2898#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2899msgid "error writing .. entry"
2900msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"
fc44048e 2901
57f25377 2902#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2903#, c-format
2904msgid "error closing %s"
2905msgstr "erreur de fermeture de %s"
fc44048e 2906
49b90d82 2907#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2908#, c-format
2909msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2910msgstr " %s [options] [-t <type>] [options-sysf] <périphérique> [<taille>]\n"
fc44048e 2911
49b90d82 2912#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2913msgid "Make a Linux filesystem.\n"
c72fdb54 2914msgstr "Créer un système de fichiers Linux.\n"
fc44048e 2915
49b90d82 2916#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2917#, c-format
2918msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2919msgstr " -t, --type=<type> type de système de fichiers, ext2 par défaut\n"
fc44048e 2920
49b90d82 2921#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2922#, c-format
2923msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2924msgstr " options-sysf paramètres du vrai constructeur de système de fichiers\n"
fc44048e 2925
49b90d82 2926#: disk-utils/mkfs.c:54
fc44048e 2927#, c-format
0ed2f80b
KZ
2928msgid " <device> path to the device to be used\n"
2929msgstr " <périphérique> chemin vers le périphérique à utiliser\n"
fc44048e 2930
49b90d82 2931#: disk-utils/mkfs.c:55
fc44048e 2932#, c-format
0ed2f80b
KZ
2933msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2934msgstr " <taille> nombre de blocs à utiliser sur le périphérique\n"
fc44048e 2935
49b90d82 2936#: disk-utils/mkfs.c:56
fc44048e 2937#, c-format
0ed2f80b
KZ
2938msgid ""
2939" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2940" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2941msgstr ""
2942" -V, --verbose expliquer les actions en cours\n"
176b8b2c 2943" spécifier -V plus d'une fois forcera une exécution à vide\n"
fc44048e 2944
38f60450
KZ
2945#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
2946#: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2947#: sys-utils/rtcwake.c:623
fc44048e 2948#, c-format
6bbace6d
KZ
2949msgid "failed to execute %s"
2950msgstr "échec d'exécution de %s"
fc44048e 2951
49b90d82 2952#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
176b8b2c 2953#, c-format
d462a45d 2954msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
552499a2 2955msgstr " %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e edition] [-N boutisme] [-i fichier] [-n nom] nom_rép fichier_sortie\n"
d462a45d
KZ
2956
2957#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2958msgid "Make compressed ROM file system."
552499a2 2959msgstr "Créer un système de fichiers compressé en ROM."
d462a45d
KZ
2960
2961#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d 2962msgid " -v be verbose"
552499a2 2963msgstr " -v être bavard"
d462a45d
KZ
2964
2965#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2966msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
552499a2 2967msgstr " -E traiter tous les avertissements comme des erreurs (statut de sortie non nul)"
d462a45d
KZ
2968
2969#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2970msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
552499a2 2971msgstr " -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page"
d462a45d
KZ
2972
2973#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2974msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
552499a2 2975msgstr " -e edition fixer le numéro de l'édition (fait partie de fsid)"
d462a45d
KZ
2976
2977#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2978#, c-format
2979msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
552499a2 2980msgstr " -N boutisme définir le boutisme de cramfs (%s|%s|%s), %s par défaut\n"
d462a45d
KZ
2981
2982#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 2983msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
552499a2 2984msgstr " -i fichier insérer une image de fichier dans le système de fichier"
d462a45d
KZ
2985
2986#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 2987msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
552499a2 2988msgstr " -n nom définir le nom du système de fichier cramfs"
d462a45d
KZ
2989
2990#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
552499a2 2991#, c-format
d462a45d 2992msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
552499a2 2993msgstr " -p compléter avec %d octets pour le code d'amorçage\n"
d462a45d
KZ
2994
2995#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
2996msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
552499a2 2997msgstr " -s trier les entrées du répertoire (ancienne option, ignorée)"
d462a45d
KZ
2998
2999#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3000msgid " -z make explicit holes"
552499a2 3001msgstr " -z faire des trous explicites"
d462a45d
KZ
3002
3003#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3004msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
552499a2 3005msgstr " nom_rép racine du système de fichier à compresser"
d462a45d
KZ
3006
3007#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3008msgid " outfile output file"
552499a2 3009msgstr " fichier_sortie fichier de sortie"
fc44048e 3010
49b90d82 3011#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
fc44048e 3012#, c-format
0ed2f80b
KZ
3013msgid "readlink failed: %s"
3014msgstr "échec de lecture de lien : %s"
fc44048e 3015
80bbf3b5 3016#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
fc44048e 3017#, c-format
0ed2f80b
KZ
3018msgid "could not read directory %s"
3019msgstr "impossible de lire le répertoire %s"
fc44048e 3020
80bbf3b5 3021#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
3022msgid "filesystem too big. Exiting."
3023msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution."
3024
80bbf3b5 3025#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
fc44048e 3026#, c-format
0ed2f80b
KZ
3027msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3028msgstr "Attention : bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
fc44048e 3029
80bbf3b5 3030#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
fc44048e 3031#, c-format
0ed2f80b
KZ
3032msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3033msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n"
fc44048e 3034
80bbf3b5 3035#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
fc44048e 3036#, c-format
0ed2f80b
KZ
3037msgid "cannot close file %s"
3038msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
3039
80bbf3b5 3040#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
3041msgid "invalid edition number argument"
3042msgstr "argument de numéro d'édition incorrect"
3043
80bbf3b5 3044#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
3045msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3046msgstr "boutisme incorrect ; seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
fc44048e 3047
57f25377 3048#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
fc44048e 3049#, c-format
0ed2f80b
KZ
3050msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3051msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable."
3052
57f25377 3053#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
3054msgid "ROM image map"
3055msgstr "plan image ROM"
fc44048e 3056
57f25377 3057#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
b359eb3b 3058#, c-format
0ed2f80b
KZ
3059msgid "Including: %s\n"
3060msgstr "Inclusion : %s\n"
fc44048e 3061
57f25377 3062#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
fc44048e 3063#, c-format
0ed2f80b
KZ
3064msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3065msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n"
fc44048e 3066
57f25377 3067#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
7d1e28c6 3068#, c-format
0ed2f80b
KZ
3069msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3070msgstr "Tout : %zd kilooctets\n"
55032d70 3071
57f25377 3072#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
7d1e28c6 3073#, c-format
0ed2f80b
KZ
3074msgid "Super block: %zd bytes\n"
3075msgstr "Superbloc : %zd octets\n"
55032d70 3076
57f25377 3077#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
7d1e28c6 3078#, c-format
0ed2f80b
KZ
3079msgid "CRC: %x\n"
3080msgstr "CRC : %x\n"
55032d70 3081
57f25377 3082#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
7d1e28c6 3083#, c-format
0ed2f80b
KZ
3084msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3085msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
55032d70 3086
57f25377 3087#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
85705b92 3088#, c-format
0ed2f80b
KZ
3089msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3090msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)"
fc44048e 3091
57f25377 3092#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
3093msgid "ROM image"
3094msgstr "image ROM"
fc44048e 3095
57f25377 3096#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
54c77b0b 3097#, c-format
540afa68 3098msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
54c77b0b 3099msgstr "avertissement : noms des fichiers tronqués à %u octets."
fc44048e 3100
57f25377 3101#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
3102msgid "warning: files were skipped due to errors."
3103msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs."
fc44048e 3104
57f25377 3105#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
fc44048e 3106#, c-format
0ed2f80b
KZ
3107msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3108msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)."
fc44048e 3109
57f25377 3110#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
fc44048e 3111#, c-format
0ed2f80b
KZ
3112msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3113msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
fc44048e 3114
57f25377 3115#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
fc44048e 3116#, c-format
0ed2f80b
KZ
3117msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3118msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
fc44048e 3119
57f25377 3120#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
fc44048e 3121#, c-format
0ed2f80b
KZ
3122msgid ""
3123"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3124"that some device files will be wrong."
3125msgstr ""
3126"Attention : numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie\n"
3127"très probablement que certains fichiers de périphériques seront erronés."
fc44048e 3128
38f60450 3129#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
54c77b0b 3130#, c-format
d3cac66d 3131msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
54c77b0b 3132msgstr " %s [options] /dev/name [blocs]\n"
55032d70 3133
38f60450 3134#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3135msgid " -1 use Minix version 1\n"
176b8b2c 3136msgstr " -1 utiliser Minix version 1\n"
d3cac66d 3137
38f60450 3138#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3139msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
176b8b2c 3140msgstr " -2, -v utiliser Minix version 2\n"
d3cac66d 3141
38f60450 3142#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3143msgid " -3 use Minix version 3\n"
176b8b2c 3144msgstr " -3 utiliser Minix version 3\n"
d3cac66d 3145
38f60450 3146#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3147msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
54c77b0b 3148msgstr " -n, --namelength <nombre> taille maximale des noms de fichier\n"
d3cac66d 3149
38f60450 3150#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3151msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
54c77b0b 3152msgstr " -i, --inodes <nombre> indiquer le nombre d’inœuds du système de fichier\n"
d3cac66d 3153
38f60450 3154#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3155msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
54c77b0b 3156msgstr " -c, --check vérifier la présence de blocs défectueux sur le périphérique\n"
55032d70 3157
38f60450 3158#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3159msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
176b8b2c 3160msgstr " -l, --badblocks <fichier> liste des blocs erronés depuis le fichier\n"
d3cac66d 3161
38f60450 3162#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
435e838a 3163#, c-format
38f60450 3164msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
435e838a 3165msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphiérque (%s, %s ou %s)\n"
38f60450
KZ
3166
3167#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3168#, c-format
3169msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3170msgstr "%s : échec de positionnement du bloc d'amorçage dans write_tables"
8892b2f9 3171
38f60450 3172#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b
KZ
3173#, c-format
3174msgid "%s: unable to clear boot sector"
3175msgstr "%s : impossible de vider le secteur d'amorçage"
55032d70 3176
38f60450 3177#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3178#, c-format
3179msgid "%s: seek failed in write_tables"
3180msgstr "%s : échec de positionnement dans write_tables"
fc44048e 3181
38f60450 3182#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3183#, c-format
3184msgid "%s: unable to write super-block"
3185msgstr "%s : impossible d'écrire le superbloc"
55032d70 3186
38f60450 3187#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3188#, c-format
3189msgid "%s: unable to write inode map"
3190msgstr "%s : impossible d'écrire la table des inœuds"
55032d70 3191
38f60450 3192#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3193#, c-format
3194msgid "%s: unable to write zone map"
3195msgstr "%s : impossible d'écrire la table des zones"
55032d70 3196
38f60450 3197#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b
KZ
3198#, c-format
3199msgid "%s: unable to write inodes"
3200msgstr "%s : impossible d'écrire les inœuds"
55032d70 3201
38f60450 3202#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3203#, c-format
3204msgid "%s: seek failed in write_block"
3205msgstr "%s : échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
55032d70 3206
38f60450 3207#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3208#, c-format
3209msgid "%s: write failed in write_block"
3210msgstr "%s : échec d'écriture dans write_block"
55032d70 3211
38f60450
KZ
3212#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3213#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3214#, c-format
3215msgid "%s: too many bad blocks"
3216msgstr "%s : trop de blocs corrompus"
55032d70 3217
38f60450 3218#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3219#, c-format
3220msgid "%s: not enough good blocks"
3221msgstr "%s : pas assez de blocs valables"
fc44048e 3222
38f60450 3223#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3224#, c-format
3225msgid ""
3226"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3227"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3228msgstr ""
176b8b2c
FM
3229"Premier bloc de données à %jd, il est trop loin (max %d).\n"
3230"Essayez de spécifier moins de inœuds en passant --inodes <num>"
d3cac66d 3231
38f60450 3232#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
fc44048e 3233#, c-format
0ed2f80b
KZ
3234msgid "%lu inode\n"
3235msgid_plural "%lu inodes\n"
3236msgstr[0] "%lu inœud\n"
3237msgstr[1] "%lu inœuds\n"
fc44048e 3238
38f60450 3239#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
fc44048e 3240#, c-format
0ed2f80b
KZ
3241msgid "%lu block\n"
3242msgid_plural "%lu blocks\n"
3243msgstr[0] "%lu bloc\n"
3244msgstr[1] "%lu blocs\n"
fc44048e 3245
38f60450 3246#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
fc44048e 3247#, c-format
0ed2f80b
KZ
3248msgid "Zonesize=%zu\n"
3249msgstr "Taille_zone=%zu\n"
fc44048e 3250
38f60450 3251#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
e03969ba 3252#, c-format
fc44048e 3253msgid ""
0ed2f80b
KZ
3254"Maxsize=%zu\n"
3255"\n"
8d398470 3256msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3257"Taille maximale=%zu\n"
3258"\n"
8d398470 3259
38f60450 3260#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
3261#, c-format
3262msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3263msgstr "%s : échec de positionnement pendant le test des blocs"
eb0f80a6 3264
38f60450 3265#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3266#, c-format
3267msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3268msgstr "Valeurs étranges dans do_check : probablement un bogue\n"
fc44048e 3269
38f60450 3270#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
e03969ba 3271#, c-format
0ed2f80b
KZ
3272msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3273msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks"
fc44048e 3274
38f60450 3275#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
e03969ba 3276#, c-format
0ed2f80b
KZ
3277msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3278msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible"
8d398470 3279
38f60450 3280#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
e03969ba 3281#, c-format
0ed2f80b
KZ
3282msgid "%d bad block\n"
3283msgid_plural "%d bad blocks\n"
3284msgstr[0] "%d bloc corrompu\n"
3285msgstr[1] "%d blocs corrompus\n"
8d398470 3286
38f60450 3287#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3288#, c-format
3289msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3290msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de blocs corrompus"
eb0f80a6 3291
38f60450 3292#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
e03969ba 3293#, c-format
0ed2f80b
KZ
3294msgid "badblock number input error on line %d\n"
3295msgstr "numéro de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n"
fc44048e 3296
38f60450 3297#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
e03969ba 3298#, c-format
0ed2f80b
KZ
3299msgid "%s: cannot read badblocks file"
3300msgstr "%s : impossible de lire le fichier de blocs corrompus"
8d398470 3301
38f60450 3302#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
e03969ba 3303#, c-format
0ed2f80b
KZ
3304msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3305msgstr "taille de bloc plus petite que la taille du secteur physique %s"
fc44048e 3306
38f60450 3307#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
8d398470 3308#, c-format
0ed2f80b
KZ
3309msgid "cannot determine size of %s"
3310msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
8d398470 3311
38f60450 3312#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
8d398470 3313#, c-format
d3cac66d 3314msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
176b8b2c 3315msgstr "%s: les blocs demandés (%llu) excèdent les blocs disponibles (%llu)\n"
8d398470 3316
38f60450 3317#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
8d398470 3318#, c-format
0ed2f80b
KZ
3319msgid "%s: number of blocks too small"
3320msgstr "%s : nombre de blocs trop petit"
8d398470 3321
38f60450 3322#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
54c77b0b 3323#, c-format
d3cac66d 3324msgid "unsupported name length: %d"
54c77b0b 3325msgstr "longueur de nom non prise en charge : %d"
8d398470 3326
38f60450 3327#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
54c77b0b 3328#, c-format
d3cac66d 3329msgid "unsupported minix file system version: %d"
54c77b0b 3330msgstr "version du système de fichier Minix non prise en charge : %d"
8d398470 3331
38f60450 3332#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3333msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
176b8b2c 3334msgstr "-v est ambigu, utilisez « -2 » à la place"
d3cac66d 3335
38f60450 3336#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3337msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3338msgstr "échec d'analyse de la taille maximale des noms de fichier"
3339
38f60450 3340#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3341msgid "failed to parse number of inodes"
3342msgstr "échec d'analyse du nombre d'inœuds"
3343
38f60450 3344#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3345msgid "failed to parse number of blocks"
3346msgstr "échec d'analyse du nombre de blocs"
3347
38f60450 3348#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3349#, c-format
3350msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3351msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichiers ici."
3352
38f60450 3353#: disk-utils/mkswap.c:90
d3cac66d
KZ
3354#, c-format
3355msgid "Bad user-specified page size %u"
3356msgstr "Taille de page %u indiquée par l'utilisateur erronée"
3357
38f60450 3358#: disk-utils/mkswap.c:93
d3cac66d
KZ
3359#, c-format
3360msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3361msgstr "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d"
3362
38f60450 3363#: disk-utils/mkswap.c:134
d3cac66d 3364msgid "Label was truncated."
0ed2f80b 3365msgstr "L'étiquette a été tronquée."
8d398470 3366
38f60450 3367#: disk-utils/mkswap.c:142
8d398470 3368#, c-format
0ed2f80b
KZ
3369msgid "no label, "
3370msgstr "pas d'étiquette, "
8d398470 3371
38f60450 3372#: disk-utils/mkswap.c:150
8d398470 3373#, c-format
0ed2f80b
KZ
3374msgid "no uuid\n"
3375msgstr "pas d'UUID\n"
8d398470 3376
38f60450 3377#: disk-utils/mkswap.c:159
435e838a 3378#, c-format
38f60450 3379msgid " %s [options] device [size]\n"
435e838a 3380msgstr " %s [options] périphérique [taille]\n"
8d398470 3381
38f60450 3382#: disk-utils/mkswap.c:162
6bbace6d 3383msgid "Set up a Linux swap area.\n"
c72fdb54 3384msgstr "Créer une zone d'échange (swap) Linux.\n"
6bbace6d 3385
38f60450 3386#: disk-utils/mkswap.c:165
38f60450 3387msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
435e838a 3388msgstr " -c, --check vérifier les mauvais blocs avant de créer la zone d'échange\n"
38f60450
KZ
3389
3390#: disk-utils/mkswap.c:166
38f60450 3391msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
435e838a 3392msgstr " -f, --force autoriser une taille de la zone d'échange plus grande que le périphérique\n"
38f60450
KZ
3393
3394#: disk-utils/mkswap.c:167
38f60450 3395msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
435e838a 3396msgstr " -p, --pagesize TAILLE spécifier la taille de page en octest\n"
38f60450
KZ
3397
3398#: disk-utils/mkswap.c:168
38f60450 3399msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
435e838a 3400msgstr " -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n"
38f60450
KZ
3401
3402#: disk-utils/mkswap.c:169
38f60450 3403msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
435e838a 3404msgstr " -v, --swapversion NUM spécifier le numéro de version de l'espace d'échange\n"
38f60450
KZ
3405
3406#: disk-utils/mkswap.c:170
38f60450 3407msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
435e838a 3408msgstr " -U, --uuid UUID spécifier le uuid à utiliser\n"
38f60450
KZ
3409
3410#: disk-utils/mkswap.c:171
38f60450 3411msgid " --verbose verbose output\n"
435e838a 3412msgstr " --verbose sortie bavarde\n"
7eda085c 3413
38f60450 3414#: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
89862b86 3415#, c-format
c7094077 3416msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 3417msgstr " --lock[=<mode>] utiliser un verrou exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 3418
38f60450 3419#: disk-utils/mkswap.c:187
c72fdb54 3420#, c-format
6bbace6d 3421msgid "too many bad pages: %lu"
c72fdb54 3422msgstr "trop de pages corrompues : %lu"
7eda085c 3423
38f60450 3424#: disk-utils/mkswap.c:208
0ed2f80b
KZ
3425msgid "seek failed in check_blocks"
3426msgstr "échec de positionnement dans check_blocks"
7eda085c 3427
38f60450 3428#: disk-utils/mkswap.c:216
0ed2f80b
KZ
3429#, c-format
3430msgid "%lu bad page\n"
3431msgid_plural "%lu bad pages\n"
3432msgstr[0] "%lu page corrompue\n"
3433msgstr[1] "%lu pages corrompues\n"
7eda085c 3434
38f60450
KZ
3435#: disk-utils/mkswap.c:228
3436#, c-format
3437msgid ""
3438"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3439" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3440msgstr ""
435e838a
FM
3441"mkswap: %s contient des trous ou d'autres extensions non supportées.\n"
3442" Ce fichier d'échange peut être rejeté par le noyau lors de l'activation de l'échange !\n"
38f60450
KZ
3443
3444#: disk-utils/mkswap.c:236
435e838a 3445#, c-format
38f60450 3446msgid " Use --verbose for more details.\n"
435e838a 3447msgstr " Utilisez --verbose pour plus de détails.\n"
38f60450
KZ
3448
3449#: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
3450#, c-format
3451msgid "hole detected at offset %ju"
435e838a 3452msgstr "trou détecté à l'offset %ju"
38f60450
KZ
3453
3454#: disk-utils/mkswap.c:283
3455#, c-format
3456msgid "data inline extent at offset %ju"
435e838a 3457msgstr "extension de données en-ligne à l'offset %ju"
38f60450
KZ
3458
3459#: disk-utils/mkswap.c:286
3460#, c-format
3461msgid "shared extent at offset %ju"
435e838a 3462msgstr "extension partagée à l'offset %ju"
38f60450
KZ
3463
3464#: disk-utils/mkswap.c:289
3465#, c-format
3466msgid "unallocated extent at offset %ju"
435e838a 3467msgstr "extension non allouée à l'offset %ju"
38f60450
KZ
3468
3469#: disk-utils/mkswap.c:329
0ed2f80b
KZ
3470msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3471msgstr "impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid"
7eda085c 3472
38f60450 3473#: disk-utils/mkswap.c:331
0ed2f80b
KZ
3474msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3475msgstr "impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid"
7eda085c 3476
38f60450 3477#: disk-utils/mkswap.c:352
6bbace6d
KZ
3478#, c-format
3479msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
c72fdb54 3480msgstr "avertissement : la vérification des blocs défectueux du fichier d’espace d’échange n’est pas prise en charge : %s"
6bbace6d 3481
0ed2f80b 3482# disk-utils/mkswap.c:612
2994605f 3483#: disk-utils/mkswap.c:367 disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:439
0ed2f80b
KZ
3484msgid "unable to rewind swap-device"
3485msgstr "impossible de réinitialiser la zone d'échange"
7eda085c 3486
2994605f 3487#: disk-utils/mkswap.c:395
0ed2f80b
KZ
3488msgid "unable to erase bootbits sectors"
3489msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage"
7eda085c 3490
2994605f 3491#: disk-utils/mkswap.c:411
0ed2f80b
KZ
3492#, c-format
3493msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3494msgstr "%s : avertissement : effacement de l'ancienne signature %s."
7eda085c 3495
2994605f 3496#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b
KZ
3497#, c-format
3498msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3499msgstr "%s : avertissement : n'effacez pas les secteurs de démarrage"
7eda085c 3500
2994605f 3501#: disk-utils/mkswap.c:419
0ed2f80b
KZ
3502#, c-format
3503msgid " (%s partition table detected). "
3504msgstr " (%s table de partitions détectée). "
7f31af90 3505
2994605f 3506#: disk-utils/mkswap.c:421
0ed2f80b
KZ
3507#, c-format
3508msgid " (compiled without libblkid). "
3509msgstr " (compilé sans libblkid). "
7eda085c 3510
2994605f 3511#: disk-utils/mkswap.c:422
0ed2f80b
KZ
3512#, c-format
3513msgid "Use -f to force.\n"
3514msgstr "Utilisez -f pour forcer.\n"
7eda085c 3515
2994605f 3516#: disk-utils/mkswap.c:444
6bbace6d
KZ
3517#, c-format
3518msgid "%s: unable to write signature page"
3519msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature"
3520
2994605f 3521#: disk-utils/mkswap.c:491
0ed2f80b
KZ
3522msgid "parsing page size failed"
3523msgstr "échec d'analyse de la taille de page"
7eda085c 3524
2994605f 3525#: disk-utils/mkswap.c:497
0ed2f80b
KZ
3526msgid "parsing version number failed"
3527msgstr "échec d'analyse du numéro de version"
7eda085c 3528
2994605f 3529#: disk-utils/mkswap.c:500
6bbace6d
KZ
3530#, c-format
3531msgid "swapspace version %d is not supported"
3532msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge"
3533
2994605f 3534#: disk-utils/mkswap.c:506
0ed2f80b
KZ
3535#, c-format
3536msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3537msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)"
7eda085c 3538
2994605f 3539#: disk-utils/mkswap.c:536
0ed2f80b
KZ
3540msgid "only one device argument is currently supported"
3541msgstr "un seul argument de périphérique est actuellement permis."
7eda085c 3542
2994605f 3543#: disk-utils/mkswap.c:543
0ed2f80b
KZ
3544msgid "error: parsing UUID failed"
3545msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID"
7eda085c 3546
2994605f 3547#: disk-utils/mkswap.c:552
0ed2f80b
KZ
3548msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3549msgstr "erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange."
7eda085c 3550
2994605f 3551#: disk-utils/mkswap.c:558
0ed2f80b
KZ
3552msgid "invalid block count argument"
3553msgstr "argument de nombre de blocs incorrect"
7eda085c 3554
2994605f 3555#: disk-utils/mkswap.c:567
54c77b0b 3556#, c-format
b5ef1472 3557msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
54c77b0b 3558msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %<PRIu64> Kio"
7eda085c 3559
2994605f 3560#: disk-utils/mkswap.c:573
0ed2f80b
KZ
3561#, c-format
3562msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3563msgstr "erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld Kio"
7eda085c 3564
2994605f 3565#: disk-utils/mkswap.c:578
0ed2f80b
KZ
3566#, c-format
3567msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3568msgstr "avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu Kio"
7eda085c 3569
2994605f 3570#: disk-utils/mkswap.c:583
0ed2f80b
KZ
3571#, c-format
3572msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3573msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange"
7eda085c 3574
2994605f 3575#: disk-utils/mkswap.c:590
435e838a 3576#, c-format
38f60450 3577msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
435e838a 3578msgstr "%s : droits %04o non sûrs, corriger avec : chmod %04o %s"
b5ef1472 3579
2994605f 3580#: disk-utils/mkswap.c:594
435e838a 3581#, c-format
38f60450 3582msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
435e838a 3583msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, corriger avec : chown 0:0 %s"
b5ef1472 3584
0ed2f80b 3585# disk-utils/mkswap.c:605
2994605f 3586#: disk-utils/mkswap.c:613
0ed2f80b
KZ
3587msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3588msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible"
7eda085c 3589
0ed2f80b 3590# disk-utils/mkswap.c:606
2994605f 3591#: disk-utils/mkswap.c:618
54c77b0b 3592#, c-format
b5ef1472 3593msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
54c77b0b 3594msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version %d, taille = %s (%<PRIu64> octets)\n"
7eda085c 3595
2994605f 3596#: disk-utils/mkswap.c:637
0ed2f80b
KZ
3597#, c-format
3598msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
fb2ab613 3599msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux"
22853e4a 3600
2994605f 3601#: disk-utils/mkswap.c:642
435e838a 3602#, c-format
38f60450 3603msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
435e838a 3604msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux par défaut"
22853e4a 3605
2994605f 3606#: disk-utils/mkswap.c:646
0ed2f80b 3607msgid "unable to create new selinux context"
fb2ab613 3608msgstr "impossible de créer un nouveau contexte SELinux"
e8f26419 3609
2994605f 3610#: disk-utils/mkswap.c:648
0ed2f80b 3611msgid "couldn't compute selinux context"
fb2ab613 3612msgstr "impossible d'évaluer le contexte SELinux"
0b0bb920 3613
2994605f 3614#: disk-utils/mkswap.c:654
0ed2f80b
KZ
3615#, c-format
3616msgid "unable to relabel %s to %s"
3617msgstr "impossible d'étiqueter %s en %s"
e8f26419 3618
b5ef1472 3619#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3620msgid "partition number"
3621msgstr "numéro de partition"
0b0bb920 3622
b5ef1472 3623#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b 3624msgid "start of the partition in sectors"
176b8b2c 3625msgstr "début de la partition dans des secteurs"
0b0bb920 3626
b5ef1472 3627#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b 3628msgid "end of the partition in sectors"
176b8b2c 3629msgstr "fin de la partition dans des secteurs"
7eda085c 3630
b5ef1472 3631#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3632msgid "number of sectors"
3633msgstr "nombre de secteurs"
7eda085c 3634
b5ef1472 3635#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3636msgid "human readable size"
3637msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
7eda085c 3638
b5ef1472 3639#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3640msgid "partition name"
3641msgstr "nom de partition"
eb63b9b8 3642
38f60450 3643#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
0ed2f80b
KZ
3644msgid "partition UUID"
3645msgstr "UUID de partition"
eb63b9b8 3646
b5ef1472 3647#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3648msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3649msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, etc.)"
eb63b9b8 3650
38f60450 3651#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b 3652msgid "partition flags"
176b8b2c 3653msgstr "indicateurs de la partition"
7eda085c 3654
b5ef1472 3655#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3656msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3657msgstr "type de partition (une chaîne, un UUID ou un identifiant hexadécimal)"
7eda085c 3658
38f60450 3659#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3660msgid "failed to initialize loopcxt"
3661msgstr "échec d'initialisation de loopcxt"
f8511249 3662
b5ef1472 3663#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3664#, c-format
0ed2f80b
KZ
3665msgid "%s: failed to find unused loop device"
3666msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
7eda085c 3667
b5ef1472 3668#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3669#, c-format
3670msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3671msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n"
e8f26419 3672
b5ef1472 3673#: disk-utils/partx.c:126
3406942e 3674#, c-format
0ed2f80b
KZ
3675msgid "%s: failed to set backing file"
3676msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
e8f26419 3677
38f60450 3678#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3679#, c-format
3680msgid "%s: failed to set up loop device"
3681msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
e8f26419 3682
c7094077 3683#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
38f60450 3684#: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
85c75483 3685#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
38f60450
KZ
3686#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
3687#: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
2994605f 3688#: sys-utils/lsns.c:238 sys-utils/prlimit.c:280 sys-utils/rfkill.c:162
85c75483 3689#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3690#, c-format
3691msgid "unknown column: %s"
3692msgstr "colonne inconnue : %s"
e8f26419 3693
251e171e 3694#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3695#, c-format
3696msgid "%s: failed to get partition number"
3697msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
e8f26419 3698
c7094077 3699#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3700#, c-format
3701msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3702msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
3703
251e171e 3704#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3705#, c-format
3706msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
176b8b2c 3707msgstr "recomptage de l'interval : max numpart=%d, prem=%d, dern=%d\n"
784c8a40 3708
251e171e 3709#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3710#, c-format
3711msgid "%s: error deleting partition %d"
3712msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d"
e8f26419 3713
251e171e 3714#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3715#, c-format
3716msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3717msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d"
e8f26419 3718
d462a45d 3719#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3720#, c-format
3721msgid "%s: partition #%d removed\n"
3722msgstr "%s : partition nº %d supprimée\n"
f80a95f0 3723
c7094077 3724#: disk-utils/partx.c:339
c72fdb54 3725#, c-format
6bbace6d 3726msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
c72fdb54 3727msgstr "%s : la partition nº %d n'existe pas\n"
eb63b9b8 3728
c7094077 3729#: disk-utils/partx.c:344
0ed2f80b
KZ
3730#, c-format
3731msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3732msgstr "%s : échec de suppression de la partition nº %d"
eb63b9b8 3733
c7094077 3734#: disk-utils/partx.c:364
7eda085c 3735#, c-format
0ed2f80b
KZ
3736msgid "%s: error adding partition %d"
3737msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la partition %d"
7eda085c 3738
c7094077 3739#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3740#, c-format
3741msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3742msgstr "%s : erreur lors de l'ajout des partitions %d-%d"
eb63b9b8 3743
c7094077 3744#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
0ed2f80b
KZ
3745#, c-format
3746msgid "%s: partition #%d added\n"
3747msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n"
7eda085c 3748
c7094077 3749#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3750#, c-format
3751msgid "%s: adding partition #%d failed"
3752msgstr "%s : échec d'ajout de la partition nº %d"
eb63b9b8 3753
c7094077 3754#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3755#, c-format
3756msgid "%s: error updating partition %d"
3757msgstr "%s : erreur de mise à jour de la partition %d"
eb63b9b8 3758
c7094077 3759#: disk-utils/partx.c:449
0ed2f80b
KZ
3760#, c-format
3761msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3762msgstr "%s : erreur de mise à jour des partitions %d-%d"
eb63b9b8 3763
c7094077 3764#: disk-utils/partx.c:488
fb2ab613 3765#, c-format
0ed2f80b 3766msgid "%s: no partition #%d"
fb2ab613 3767msgstr "%s : pas de partition nº %d"
7eda085c 3768
c7094077 3769#: disk-utils/partx.c:509
7eda085c 3770#, c-format
0ed2f80b
KZ
3771msgid "%s: partition #%d resized\n"
3772msgstr "%s : partition nº %d redimensionnée\n"
7eda085c 3773
c7094077 3774#: disk-utils/partx.c:523
0ed2f80b
KZ
3775#, c-format
3776msgid "%s: updating partition #%d failed"
3777msgstr "%s : échec de mise à jour de la partition nº %d"
7eda085c 3778
c7094077 3779#: disk-utils/partx.c:564
7eda085c 3780#, c-format
0ed2f80b
KZ
3781msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3782msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3783msgstr[0] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteur, %6ju Mo)\n"
3784msgstr[1] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
7eda085c 3785
38f60450
KZ
3786#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
3787#: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
2994605f
KZ
3788#: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:309
3789#: sys-utils/rfkill.c:477 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:310
9d2c1398 3790msgid "failed to allocate output column"
0891f0d3 3791msgstr "échec d’allocation de la colonne de sortie"
7eda085c 3792
c7094077 3793#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3794#, c-format
3795msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3796msgstr "échec d'initialisation du filtre blkid pour « %s »"
7eda085c 3797
c7094077 3798#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3799#, c-format
3800msgid "%s: failed to read partition table"
3801msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
7eda085c 3802
c7094077 3803#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3804#, c-format
3805msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3806msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n"
7eda085c 3807
c7094077 3808#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3809#, c-format
3810msgid "%s: partition table with no partitions"
3811msgstr "%s : table de partitions sans partition"
7eda085c 3812
c7094077 3813#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3814#, c-format
3815msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3816msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
7eda085c 3817
c7094077 3818#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3819msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
c72fdb54 3820msgstr "Informer le noyau de la présence et de la numérotation de partitions.\n"
6bbace6d 3821
c7094077 3822#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3823msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3824msgstr " -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
7eda085c 3825
c7094077 3826#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3827msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3828msgstr " -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n"
7eda085c 3829
c7094077 3830#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3831msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3832msgstr " -u, --update mettre à jour les partitions indiquées ou toutes\n"
eb63b9b8 3833
c7094077 3834#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3835msgid ""
3836" -s, --show list partitions\n"
3837"\n"
ad3e09b2 3838msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3839" -s, --show afficher la liste des partitions\n"
3840"\n"
eb63b9b8 3841
38f60450 3842#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
0ed2f80b
KZ
3843msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3844msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
7eda085c 3845
c7094077 3846#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3847msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3848msgstr " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
7eda085c 3849
c7094077 3850#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3851msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3852msgstr " -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n"
7eda085c 3853
38f60450 3854#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3855msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3856msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
7eda085c 3857
00675fd5 3858#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
251e171e 3859msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 3860msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 3861
38f60450 3862#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
00675fd5 3863#: sys-utils/lsmem.c:513
0ed2f80b
KZ
3864msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3865msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
7eda085c 3866
38f60450 3867#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
0ed2f80b
KZ
3868msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3869msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
7eda085c 3870
c7094077 3871#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3872msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
176b8b2c 3873msgstr " -S, --sector-size <num> taille du secteur à écraser\n"
ebe345d1 3874
c7094077 3875#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3876msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0891f0d3 3877msgstr " -t, --type <type> indiquer le type de partition\n"
7eda085c 3878
c7094077 3879#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3880msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
176b8b2c 3881msgstr " --list-types afficher la liste des types de partitions prises en charge et quitter\n"
ebe345d1 3882
c7094077 3883#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3884msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3885msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 3886
c7094077 3887#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b 3888msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
176b8b2c 3889msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N>"
7eda085c 3890
c7094077 3891#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3892msgid "partition and disk name do not match"
54c77b0b 3893msgstr "Le nom de la partition et du disque ne correspondent pas"
784c8a40 3894
c7094077 3895#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3896msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3897msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement"
7eda085c 3898
c7094077 3899#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3900#, c-format
3901msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3902msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n"
7eda085c 3903
c7094077 3904#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3905#, c-format
3906msgid "%s: cannot delete partitions"
c72fdb54 3907msgstr "%s : impossible de supprimer les partitions"
7eda085c 3908
c7094077 3909#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3910#, c-format
3911msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3912msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge"
7eda085c 3913
c7094077 3914#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
3915#, c-format
3916msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
176b8b2c 3917msgstr "%s : échec d'initialisation de la sonde blkid"
7eda085c 3918
49b90d82 3919#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3920#, c-format
3921msgid ""
3922" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3923" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3924" %1$s -q %2$srawN\n"
3925" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3926msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3927" %1$s %2$srawN <majeur> <mineur>\n"
3928" %1$s %2$srawN /dev/<périphérique_bloc>\n"
3929" %1$s -q %2$srawN\n"
3930" %1$s -qa\n"
7eda085c 3931
49b90d82 3932#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3933msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
c72fdb54 3934msgstr "Attacher un périphérique caractère brut à un périphérique bloc.\n"
6bbace6d 3935
49b90d82 3936#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3937msgid " -q, --query set query mode\n"
3938msgstr " -q, --query définir en mode demande\n"
7eda085c 3939
49b90d82 3940#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3941msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3942msgstr " -a, --all demander tous les périphériques bloc\n"
7eda085c 3943
57f25377 3944#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3945#, c-format
3946msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3947msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où <N> est plus grand que zéro)"
7eda085c 3948
57f25377 3949#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3950#, c-format
3951msgid "Cannot locate block device '%s'"
3952msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s »"
eb63b9b8 3953
57f25377 3954#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3955#, c-format
3956msgid "Device '%s' is not a block device"
3957msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc"
eb63b9b8 3958
57f25377 3959#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3960#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
3961msgid "failed to parse argument"
3962msgstr "échec d'analyse de l'argument"
7eda085c 3963
57f25377 3964#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3965#, c-format
3966msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3967msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s »"
7eda085c 3968
57f25377 3969#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3970#, c-format
3971msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3972msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s »"
7eda085c 3973
57f25377 3974#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
3975#, c-format
3976msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3977msgstr "Le périphérique brut « %s » n'est pas un périphérique caractère"
7eda085c 3978
57f25377 3979#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
3980#, c-format
3981msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3982msgstr "« %s » n'est pas un périphérique brut"
7eda085c 3983
57f25377 3984#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
3985msgid "Error querying raw device"
3986msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut"
7eda085c 3987
57f25377 3988#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3989#, c-format
3990msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3991msgstr "%sraw%d : associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n"
7eda085c 3992
57f25377 3993#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
3994msgid "Error setting raw device"
3995msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut"
eb63b9b8 3996
49b90d82 3997#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3998#, c-format
3999msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4000msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <longueur>\n"
7eda085c 4001
49b90d82 4002#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4003msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
c72fdb54 4004msgstr "Informer le noyau de la nouvelle taille d’une partition.\n"
6bbace6d 4005
57f25377 4006#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
4007#, c-format
4008msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4009msgstr "%s : échec d'obtention du début de la partition numéro %s"
eb63b9b8 4010
57f25377 4011#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4012msgid "failed to resize partition"
4013msgstr "échec de redimensionnement de partition"
7eda085c 4014
38f60450 4015#: disk-utils/sfdisk.c:241
6bbace6d 4016msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
c72fdb54 4017msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk imbriqué"
7eda085c 4018
38f60450 4019#: disk-utils/sfdisk.c:301
c72fdb54 4020#, c-format
6bbace6d 4021msgid "cannot seek %s"
c72fdb54 4022msgstr "impossible de se positionner %s"
7eda085c 4023
38f60450 4024#: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
2994605f 4025#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:462
c129767e 4026#, c-format
6bbace6d
KZ
4027msgid "cannot write %s"
4028msgstr "impossible d'écrire %s"
c129767e 4029
38f60450 4030#: disk-utils/sfdisk.c:319
c72fdb54 4031#, c-format
6bbace6d 4032msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
c72fdb54 4033msgstr "%12s (index %5ju, taille %5ju) : %s"
ffc43748 4034
38f60450 4035#: disk-utils/sfdisk.c:325
c72fdb54 4036#, c-format
6bbace6d 4037msgid "%s: failed to create a backup"
c72fdb54 4038msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde"
7eda085c 4039
38f60450 4040#: disk-utils/sfdisk.c:338
b5ef1472 4041msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
54c77b0b 4042msgstr "échec de création d’un fichier de sauvegarde de signature, $HOME non définie"
7eda085c 4043
38f60450 4044#: disk-utils/sfdisk.c:364
6bbace6d 4045msgid "Backup files:"
c72fdb54 4046msgstr "Fichiers de sauvegarde :"
7eda085c 4047
38f60450 4048#: disk-utils/sfdisk.c:410
784c8a40 4049msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
176b8b2c 4050msgstr "Échec de lecture de la nouvelle partition depuis le périphérique ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4051
38f60450 4052#: disk-utils/sfdisk.c:412
784c8a40 4053msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4054msgstr "échec d'obtention de la taille de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4055
38f60450 4056#: disk-utils/sfdisk.c:414
784c8a40 4057msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4058msgstr "échec d'obtention du début de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4059
38f60450 4060#: disk-utils/sfdisk.c:416
784c8a40 4061msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4062msgstr "échec d'obtention du la taille de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4063
38f60450 4064#: disk-utils/sfdisk.c:418
784c8a40 4065msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4066msgstr "échec d'obtention du début de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4067
38f60450 4068#: disk-utils/sfdisk.c:420
784c8a40 4069msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
176b8b2c 4070msgstr "le début de la partition n'a pas été déplacé ; --move-data est ignoré"
b5ef1472 4071
38f60450 4072#: disk-utils/sfdisk.c:422
784c8a40 4073msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
176b8b2c 4074msgstr "la nouvelle partition est plus petite que l'originale ; --move-data est ignoré"
b5ef1472 4075
38f60450 4076#: disk-utils/sfdisk.c:473
d462a45d 4077msgid "Data move: (--no-act)"
552499a2 4078msgstr "Déplacement de données : (--no-act)"
d462a45d 4079
38f60450 4080#: disk-utils/sfdisk.c:473
b5ef1472 4081msgid "Data move:"
176b8b2c 4082msgstr "Déplacement de données :"
b5ef1472 4083
38f60450 4084#: disk-utils/sfdisk.c:476
54c77b0b 4085#, c-format
b5ef1472 4086msgid " typescript file: %s"
176b8b2c 4087msgstr " fichier de script enregistré : %s"
b5ef1472 4088
38f60450 4089#: disk-utils/sfdisk.c:477
b5ef1472 4090#, c-format
d462a45d 4091msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
552499a2 4092msgstr " secteur de départ : (depuis/vers) %ju / %ju\n"
d462a45d 4093
38f60450 4094#: disk-utils/sfdisk.c:478
d462a45d
KZ
4095#, c-format
4096msgid " sectors: %ju\n"
552499a2 4097msgstr " secteurs : %ju\n"
b5ef1472 4098
38f60450 4099#: disk-utils/sfdisk.c:479
552499a2 4100#, c-format
d462a45d 4101msgid " step size: %zu bytes\n"
552499a2 4102msgstr " taille du pas : %zu octets\n"
d462a45d 4103
38f60450 4104#: disk-utils/sfdisk.c:489
b5ef1472 4105msgid "Do you want to move partition data?"
54c77b0b 4106msgstr "Voulez-vous déplacer les données de la partition ?"
b5ef1472 4107
38f60450 4108#: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
b5ef1472
KZ
4109msgid "Leaving."
4110msgstr "Sortie."
4111
38f60450 4112#: disk-utils/sfdisk.c:553
c7094077
KZ
4113#, c-format
4114msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
89862b86 4115msgstr "impossible de lire à l'offset: %zu; continue"
c7094077 4116
38f60450 4117#: disk-utils/sfdisk.c:564
c7094077
KZ
4118#, c-format
4119msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
89862b86 4120msgstr "impossible d'écrire à l'offset: %zu; continue"
c7094077 4121
38f60450 4122#: disk-utils/sfdisk.c:593
d462a45d
KZ
4123#, c-format
4124msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
552499a2 4125msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4126
38f60450 4127#: disk-utils/sfdisk.c:598
d462a45d
KZ
4128#, c-format
4129msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
552499a2 4130msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.3f%%)."
d462a45d 4131
38f60450 4132#: disk-utils/sfdisk.c:622
89862b86 4133#, c-format
c7094077 4134msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
89862b86 4135msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.0f%%)."
c7094077 4136
38f60450 4137#: disk-utils/sfdisk.c:635
d462a45d 4138msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
552499a2 4139msgstr "Vos données n'ont pas été déplacées (--no-act)."
d462a45d 4140
38f60450 4141#: disk-utils/sfdisk.c:637
89862b86 4142#, c-format
c7094077 4143msgid "%zu I/O errors detected!"
89862b86 4144msgstr "%zu erreurs E/S détectées !"
c7094077 4145
38f60450 4146#: disk-utils/sfdisk.c:640
54c77b0b 4147#, c-format
b5ef1472 4148msgid "%s: failed to move data"
54c77b0b 4149msgstr "%s : échec du déplacement de données"
b5ef1472 4150
38f60450 4151#: disk-utils/sfdisk.c:652
b0041e4a 4152msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
c72fdb54 4153msgstr "La table de partitions n’est pas modifiée (--no-act)."
6bbace6d 4154
38f60450 4155#: disk-utils/sfdisk.c:660
0ed2f80b
KZ
4156msgid ""
4157"\n"
6bbace6d 4158"The partition table has been altered."
c72fdb54
DP
4159msgstr ""
4160"\n"
4161"La table de partitions a été altérée."
7eda085c 4162
38f60450 4163#: disk-utils/sfdisk.c:735
c72fdb54 4164#, c-format
6bbace6d 4165msgid "unsupported label '%s'"
c72fdb54 4166msgstr "étiquette non prise en charge « %s »"
7eda085c 4167
38f60450 4168#: disk-utils/sfdisk.c:738
0ed2f80b
KZ
4169msgid ""
4170"Id Name\n"
4171"\n"
4172msgstr ""
4173"Id Nom\n"
4174"\n"
7eda085c 4175
38f60450 4176#: disk-utils/sfdisk.c:765
6bbace6d 4177msgid "unrecognized partition table type"
c72fdb54 4178msgstr "type de table de partitions non reconnu"
7eda085c 4179
38f60450 4180#: disk-utils/sfdisk.c:818
0ed2f80b 4181#, c-format
6bbace6d
KZ
4182msgid "Cannot get size of %s"
4183msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s"
7eda085c 4184
38f60450 4185#: disk-utils/sfdisk.c:855
c72fdb54 4186#, c-format
6bbace6d 4187msgid "total: %ju blocks\n"
c72fdb54 4188msgstr "total : %ju blocs\n"
7eda085c 4189
38f60450
KZ
4190#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
4191#: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
4192#: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
4193#: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
6bbace6d 4194msgid "no disk device specified"
c72fdb54 4195msgstr "aucun périphérique disque indiqué"
7eda085c 4196
38f60450 4197#: disk-utils/sfdisk.c:924
da3223a3 4198msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
c29f5894 4199msgstr "basculer les fanions d'amorçage n'est pas supporté avec un Hybride GPT/MBR"
da3223a3 4200
38f60450 4201#: disk-utils/sfdisk.c:929
80bbf3b5 4202msgid "cannot switch to PMBR"
176b8b2c 4203msgstr "impossible de basculer vers PMBR"
80bbf3b5 4204
38f60450 4205#: disk-utils/sfdisk.c:930
da3223a3 4206msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
c29f5894 4207msgstr "L'activation n'est pas supportée pour GPT — entre un PMBR imbriqué."
da3223a3 4208
38f60450 4209#: disk-utils/sfdisk.c:933
80bbf3b5 4210msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
176b8b2c 4211msgstr "basculer les fanions d'amorçage est uniquement supporté avec MBR ou PMBR"
7eda085c 4212
38f60450
KZ
4213#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
4214#: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
4215#: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
6bbace6d 4216msgid "failed to parse partition number"
c72fdb54 4217msgstr "échec d’analyse du numéro de partition"
7eda085c 4218
38f60450 4219#: disk-utils/sfdisk.c:970
0ed2f80b 4220#, c-format
6bbace6d 4221msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
c72fdb54 4222msgstr "%s : partition %d : échec de modification de l’indicateur d’amorçage"
7eda085c 4223
38f60450 4224#: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
54c77b0b 4225#, c-format
b5ef1472 4226msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
54c77b0b 4227msgstr "%s : partition %zu : échec de suppression"
b5ef1472 4228
38f60450 4229#: disk-utils/sfdisk.c:1059
176b8b2c 4230#, c-format
ebe345d1 4231msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
176b8b2c 4232msgstr "%s : ne contient pas une table de partitions reconnue."
ebe345d1 4233
38f60450 4234#: disk-utils/sfdisk.c:1063
6bbace6d 4235msgid "failed to allocate dump struct"
c72fdb54 4236msgstr "échec d’allocation de structure de sauvegarde"
7eda085c 4237
38f60450 4238#: disk-utils/sfdisk.c:1067
0891f0d3 4239#, c-format
ebe345d1 4240msgid "%s: failed to dump partition table"
176b8b2c 4241msgstr "%s : échec de sauvegarde de table de partitions"
7eda085c 4242
38f60450 4243#: disk-utils/sfdisk.c:1102
54c77b0b 4244#, c-format
540afa68 4245msgid "%s: no partition table found"
c72fdb54 4246msgstr "%s : aucune table de partitions trouvée."
7eda085c 4247
38f60450 4248#: disk-utils/sfdisk.c:1106
c72fdb54 4249#, c-format
b0041e4a 4250msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
c72fdb54 4251msgstr "%s : partition %zu : la table de partitions ne contient que %zu partitions."
7eda085c 4252
c72fdb54 4253# s/unnused/unused/
38f60450 4254#: disk-utils/sfdisk.c:1109
c72fdb54 4255#, c-format
b0041e4a 4256msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
c72fdb54 4257msgstr "%s : partition %zu : la partition est inutilisée"
7eda085c 4258
38f60450
KZ
4259#: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
4260#: disk-utils/sfdisk.c:1307
6bbace6d 4261msgid "no partition number specified"
c72fdb54 4262msgstr "aucun numéro de partition indiqué"
7eda085c 4263
38f60450
KZ
4264#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
4265#: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
4266#: sys-utils/losetup.c:782
b0041e4a 4267msgid "unexpected arguments"
c72fdb54 4268msgstr "arguments inattendus"
7eda085c 4269
38f60450 4270#: disk-utils/sfdisk.c:1149
c72fdb54 4271#, c-format
6bbace6d 4272msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
c72fdb54 4273msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention du type de partition"
7eda085c 4274
38f60450 4275#: disk-utils/sfdisk.c:1172
c72fdb54 4276#, c-format
6bbace6d 4277msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
c72fdb54 4278msgstr "échec d’analyse du type de partition %s « %s »"
7eda085c 4279
38f60450 4280#: disk-utils/sfdisk.c:1176
c72fdb54 4281#, c-format
6bbace6d 4282msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
c72fdb54 4283msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du type de partition"
7eda085c 4284
38f60450 4285#: disk-utils/sfdisk.c:1214
c72fdb54 4286#, c-format
6bbace6d 4287msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
c72fdb54 4288msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention de l’UUID de partition"
7eda085c 4289
38f60450 4290#: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
6bbace6d 4291msgid "failed to allocate partition object"
c72fdb54 4292msgstr "échec d'allocation d’objet de partition"
7eda085c 4293
38f60450 4294#: disk-utils/sfdisk.c:1231
c72fdb54 4295#, c-format
6bbace6d 4296msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
c72fdb54 4297msgstr "%s : partition %zu : échec de définition de l’UUID de partition"
7eda085c 4298
38f60450 4299#: disk-utils/sfdisk.c:1269
c72fdb54 4300#, c-format
6bbace6d 4301msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
c72fdb54 4302msgstr "%s : partition %zu : échec d’obtention du nom de partition"
7eda085c 4303
38f60450 4304#: disk-utils/sfdisk.c:1286
c72fdb54 4305#, c-format
6bbace6d 4306msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
c72fdb54 4307msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du nom de partition"
7eda085c 4308
38f60450 4309#: disk-utils/sfdisk.c:1340
c72fdb54 4310#, c-format
6bbace6d 4311msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
c72fdb54 4312msgstr "%s : partition %zu : échec de définition des attributs de partition"
7eda085c 4313
38f60450 4314#: disk-utils/sfdisk.c:1377
89862b86 4315#, c-format
c7094077 4316msgid "%s: failed to set disklabel ID"
89862b86 4317msgstr "%s : erreur en définissant le ID de disklabel"
c7094077 4318
38f60450 4319#: disk-utils/sfdisk.c:1392
c7094077 4320msgid "no relocate operation specified"
89862b86 4321msgstr "aucune opération de repositionnement spécifiée"
c7094077 4322
38f60450 4323#: disk-utils/sfdisk.c:1406
c7094077 4324msgid "unsupported relocation operation"
89862b86 4325msgstr "opération de repositionnement non supportée"
c7094077 4326
38f60450 4327#: disk-utils/sfdisk.c:1451
6bbace6d 4328msgid " Commands:\n"
c72fdb54 4329msgstr " Commandes :\n"
7eda085c 4330
38f60450 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1453
6bbace6d 4332msgid " write write table to disk and exit\n"
c72fdb54 4333msgstr " write écrire la table sur le disque et quitter\n"
d0992120 4334
38f60450 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1454
b0041e4a 4336msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
c72fdb54 4337msgstr " quit montrer la nouvelle situation et attendre le retour de l’utilisateur avant d’écrire\n"
d0992120 4338
38f60450 4339#: disk-utils/sfdisk.c:1455
6bbace6d 4340msgid " abort exit sfdisk shell\n"
c72fdb54 4341msgstr " abort quitter l’interpréteur de commande sfdisk\n"
d0992120 4342
38f60450 4343#: disk-utils/sfdisk.c:1456
540afa68 4344msgid " print display the partition table\n"
c72fdb54 4345msgstr " print afficher la table de partitions\n"
0ed2f80b 4346
38f60450 4347#: disk-utils/sfdisk.c:1457
540afa68 4348msgid " help show this help text\n"
c72fdb54 4349msgstr " help afficher cette aide\n"
d0992120 4350
38f60450 4351#: disk-utils/sfdisk.c:1459
540afa68 4352msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
54c77b0b 4353msgstr " CTRL-D identique à « quitter »\n"
d0992120 4354
38f60450 4355#: disk-utils/sfdisk.c:1463
6bbace6d 4356msgid " Input format:\n"
c72fdb54 4357msgstr " Format d’entrée :\n"
d0992120 4358
38f60450 4359#: disk-utils/sfdisk.c:1465
b0041e4a 4360msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
c72fdb54 4361msgstr " <début>, <taille>, <type>, <amorçable>\n"
fc44048e 4362
38f60450 4363#: disk-utils/sfdisk.c:1468
0ed2f80b 4364msgid ""
540afa68
KZ
4365" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4366" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4367" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4368msgstr ""
54c77b0b 4369" <début> Début de la partition en secteur ou octet si indiquée sous\n"
c72fdb54
DP
4370" la forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Le premier espace libre\n"
4371" par défaut.\n"
7eda085c 4372
38f60450 4373#: disk-utils/sfdisk.c:1473
0ed2f80b 4374msgid ""
540afa68
KZ
4375" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4376" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4377" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4378msgstr ""
c72fdb54 4379" <taille> taille de la partition en secteur ; si indiquée sous la\n"
176b8b2c 4380" forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, elle est interprétée comme\n"
c72fdb54 4381" une taille en octet. Tout l’espace disponible par défaut.\n"
fc44048e 4382
38f60450 4383#: disk-utils/sfdisk.c:1478
540afa68 4384msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
54c77b0b 4385msgstr " <type> Type de partition. Partition de données Linux par défaut.\n"
fc44048e 4386
38f60450 4387#: disk-utils/sfdisk.c:1479
c7094077 4388msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
89862b86 4389msgstr " Secteur d’amorçage : hexadécimal ou raccourcis L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4390
38f60450 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1480
80bbf3b5 4392msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
176b8b2c 4393msgstr " GPT : UUID ou raccourcis L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4394
38f60450 4395#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4396msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
54c77b0b 4397msgstr " <amorçable> Utiliser « * » pour marquer le MBR comme amorçable. \n"
b359eb3b 4398
38f60450 4399#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4400msgid " Example:\n"
c72fdb54 4401msgstr " Exemple :\n"
b359eb3b 4402
38f60450 4403#: disk-utils/sfdisk.c:1489
540afa68 4404msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
c72fdb54 4405msgstr " , 4G crée une partition de 4 Gio à l’index de début par défaut.\n"
b359eb3b 4406
38f60450 4407#: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
6bbace6d
KZ
4408msgid "unsupported command"
4409msgstr "commande non prise en charge"
b359eb3b 4410
38f60450 4411#: disk-utils/sfdisk.c:1523
c72fdb54 4412#, c-format
6bbace6d 4413msgid "line %d: unsupported command"
c72fdb54 4414msgstr "ligne %d : commande non prise en charge"
b359eb3b 4415
38f60450 4416#: disk-utils/sfdisk.c:1642
435e838a 4417#, c-format
38f60450 4418msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
435e838a 4419msgstr "Le périphérique contient la signature « %s »; elle pourrait être supprimée par une commande d'écriture. Consultez la page man de sfdisk(8) et l'option --wipe pour plus de détails."
d462a45d 4420
38f60450 4421#: disk-utils/sfdisk.c:1649
552499a2 4422#, c-format
d462a45d 4423msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
552499a2 4424msgstr "Le périphérique contient la signature « %s » et elle pourrait rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou sfdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
ebe345d1 4425
38f60450 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1697
6cd39864
KZ
4427msgid "failed to allocate partition name"
4428msgstr "échec d'allocation de nom de partition"
4429
38f60450 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1736
6bbace6d 4431msgid "failed to allocate script handler"
c72fdb54 4432msgstr "échec d'allocation du traitement de script"
b359eb3b 4433
38f60450 4434#: disk-utils/sfdisk.c:1752
c72fdb54 4435#, c-format
b0041e4a 4436msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
c72fdb54 4437msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : aucune table de partitions n’a été trouvée"
b359eb3b 4438
38f60450 4439#: disk-utils/sfdisk.c:1757
c72fdb54 4440#, c-format
b0041e4a 4441msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
c72fdb54 4442msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : la table de partitions ne contient que %zu partitions"
8892b2f9 4443
38f60450 4444#: disk-utils/sfdisk.c:1763
54c77b0b 4445#, c-format
d3cac66d 4446msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
176b8b2c 4447msgstr "Attention : %s : la partition %d n’est pas encore définie"
d3cac66d 4448
38f60450 4449#: disk-utils/sfdisk.c:1781
c72fdb54 4450#, c-format
6bbace6d
KZ
4451msgid ""
4452"\n"
4453"Welcome to sfdisk (%s)."
c72fdb54
DP
4454msgstr ""
4455"\n"
4456"Bienvenue dans sfdisk (%s)."
b359eb3b 4457
38f60450 4458#: disk-utils/sfdisk.c:1789
6bbace6d 4459msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
176b8b2c 4460msgstr "Vérification que personne n'utilise le disque en ce moment…"
b359eb3b 4461
38f60450 4462#: disk-utils/sfdisk.c:1792
6bbace6d
KZ
4463msgid ""
4464" FAILED\n"
4465"\n"
4466msgstr ""
c72fdb54
DP
4467" Échec\n"
4468"\n"
b359eb3b 4469
38f60450 4470#: disk-utils/sfdisk.c:1795
6bbace6d
KZ
4471msgid ""
4472"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4473"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4474"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4475msgstr ""
6bbace6d
KZ
4476"Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n"
4477"probablement une mauvaise idée.\n"
4478"Démontez tous les systèmes de fichiers, et désactivez (avec\n"
176b8b2c 4479"swapoff) toutes les partitions d'échange de ce disque.\n"
c72fdb54 4480"Utilisez l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
b359eb3b 4481
38f60450 4482#: disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d
KZ
4483msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4484msgstr "Utilisez l'option --force pour annuler toutes les vérifications."
b359eb3b 4485
38f60450 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1802
6bbace6d
KZ
4487msgid ""
4488" OK\n"
4489"\n"
c72fdb54
DP
4490msgstr ""
4491" OK\n"
4492"\n"
b359eb3b 4493
38f60450 4494#: disk-utils/sfdisk.c:1811
6bbace6d
KZ
4495msgid ""
4496"\n"
4497"Old situation:"
c72fdb54
DP
4498msgstr ""
4499"\n"
4500"Situation précédente :"
b359eb3b 4501
38f60450 4502#: disk-utils/sfdisk.c:1824
b529c736 4503msgid "failed to set script header"
89862b86 4504msgstr "échec de définition de l'en-tête du script"
b529c736 4505
38f60450 4506#: disk-utils/sfdisk.c:1829
a5df3f25 4507#, c-format
6bbace6d
KZ
4508msgid ""
4509"\n"
4510"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4511"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4512"to override the default."
4513msgstr ""
c72fdb54
DP
4514"\n"
4515"sfdisk va créer une nouvelle étiquette de disque « %s ».\n"
4516"Utilisez « label: <nom> » avant de définir une première\n"
4517"partition pour écraser la valeur par défaut."
b359eb3b 4518
38f60450 4519#: disk-utils/sfdisk.c:1832
6bbace6d
KZ
4520msgid ""
4521"\n"
4522"Type 'help' to get more information.\n"
c72fdb54
DP
4523msgstr ""
4524"\n"
4525"Saisissez « help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
b359eb3b 4526
38f60450 4527#: disk-utils/sfdisk.c:1850
6bbace6d 4528msgid "All partitions used."
176b8b2c 4529msgstr "Toutes les partitions utilisées."
b359eb3b 4530
38f60450 4531#: disk-utils/sfdisk.c:1870
c7094077
KZ
4532#, c-format
4533msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
89862b86 4534msgstr "En-tête de script « %s » inconnu — ignoré."
c7094077 4535
38f60450 4536#: disk-utils/sfdisk.c:1886
6cd39864 4537msgid "Done.\n"
54c77b0b 4538msgstr "Terminé.\n"
b359eb3b 4539
38f60450 4540#: disk-utils/sfdisk.c:1898
d3cac66d 4541msgid "Ignoring partition."
54c77b0b 4542msgstr "Ignorer la partition."
b359eb3b 4543
38f60450 4544#: disk-utils/sfdisk.c:1908
38f60450 4545msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
435e838a 4546msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée"
b359eb3b 4547
38f60450 4548#: disk-utils/sfdisk.c:1929
0891f0d3 4549#, c-format
ebe345d1 4550msgid "Failed to add #%d partition"
176b8b2c 4551msgstr "Échec d'ajout de la partition n°%d"
b359eb3b 4552
38f60450 4553#: disk-utils/sfdisk.c:1952
6bbace6d 4554msgid "Script header accepted."
c72fdb54 4555msgstr "Script d’en-tête accepté."
b359eb3b 4556
38f60450
KZ
4557#: disk-utils/sfdisk.c:1969
4558msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4559msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée."
4560
4561#: disk-utils/sfdisk.c:1976
0ed2f80b 4562msgid ""
6bbace6d
KZ
4563"\n"
4564"New situation:"
c72fdb54
DP
4565msgstr ""
4566"\n"
4567"Nouvelle situation :"
b359eb3b 4568
38f60450 4569#: disk-utils/sfdisk.c:1986
6bbace6d 4570msgid "Do you want to write this to disk?"
c72fdb54 4571msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ?"
b359eb3b 4572
38f60450 4573#: disk-utils/sfdisk.c:1999
6bbace6d 4574msgid "Leaving.\n"
c72fdb54 4575msgstr "Sortie.\n"
b359eb3b 4576
38f60450 4577#: disk-utils/sfdisk.c:2014
c72fdb54 4578#, c-format
0ed2f80b 4579msgid ""
6bbace6d
KZ
4580" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4581" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4582msgstr ""
c72fdb54
DP
4583" %1$s [options] <périph.> [[-N] <part.>]\n"
4584" %1$s [options] <commande>\n"
b359eb3b 4585
38f60450 4586#: disk-utils/sfdisk.c:2021
80bbf3b5 4587msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
176b8b2c 4588msgstr " -A, --activate <périph.> [<part.> ...] afficher ou définir comme amorçables les partitions (P)MBR\n"
b359eb3b 4589
38f60450 4590#: disk-utils/sfdisk.c:2022
6bbace6d 4591msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
c72fdb54 4592msgstr " -d, --dump <périph.> sauvegarder la table de partitions (utilisable en entrée plus tard)\n"
b359eb3b 4593
38f60450 4594#: disk-utils/sfdisk.c:2023
d3cac66d 4595msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
54c77b0b 4596msgstr " -J, --json <périph.> sauvegarder la table de partitions au format json\n"
d3cac66d 4597
38f60450 4598#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4599msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
176b8b2c 4600msgstr " -g, --show-geometry [<périph.> ...] afficher la géométrie de tous les périphériques ou de ceux indiqués\n"
b359eb3b 4601
6bbace6d 4602# NOTE: s/end/and/
38f60450 4603#: disk-utils/sfdisk.c:2025
6bbace6d 4604msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
c72fdb54 4605msgstr " -l, --list [<périph.> ...] afficher les partitions de chaque périphérique\n"
6bbace6d 4606
d3cac66d 4607# NOTE: s/end/and/
38f60450 4608#: disk-utils/sfdisk.c:2026
6cd39864 4609msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
176b8b2c 4610msgstr " -F, --list-free [<périph.> ...] afficher les zones libres non partitionnées de chaque périphérique\n"
d3cac66d 4611
38f60450 4612#: disk-utils/sfdisk.c:2027
b5ef1472 4613msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
54c77b0b 4614msgstr " -r, --reorder <périph.> fixer l’ordre des partitions (par index de début)\n"
b5ef1472 4615
38f60450 4616#: disk-utils/sfdisk.c:2028
6bbace6d 4617msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
176b8b2c 4618msgstr " -s, --show-size [<périph.> ...] afficher les tailles de toutes les partitions ou de celles indiquées\n"
b359eb3b 4619
38f60450 4620#: disk-utils/sfdisk.c:2029
6bbace6d 4621msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
c72fdb54 4622msgstr " -T, --list-types affichez les types reconnus (consultez -X)\n"
6bbace6d
KZ
4623
4624# NOTE: s/end/and/
38f60450 4625#: disk-utils/sfdisk.c:2030
d3cac66d 4626msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
54c77b0b 4627msgstr " -V, --verify [<périph.> ...] vérifier si les partitions semblent correctes\n"
6bbace6d 4628
38f60450 4629#: disk-utils/sfdisk.c:2031
b5ef1472 4630msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
54c77b0b 4631msgstr " --delete <périph.> [<part.> ...] supprimer toutes les partitions ou celles sélectionnées\n"
b5ef1472 4632
38f60450 4633#: disk-utils/sfdisk.c:2034
6bbace6d 4634msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
c72fdb54 4635msgstr " --part-label <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’étiquette de partition\n"
b359eb3b 4636
38f60450 4637#: disk-utils/sfdisk.c:2035
6bbace6d 4638msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
c72fdb54 4639msgstr " --part-type <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier le type de partition\n"
b359eb3b 4640
38f60450 4641#: disk-utils/sfdisk.c:2036
6bbace6d 4642msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
c72fdb54 4643msgstr " --part-uuid <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’UUID de partition\n"
6bbace6d 4644
38f60450 4645#: disk-utils/sfdisk.c:2037
6bbace6d 4646msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
c72fdb54 4647msgstr " --part-attrs <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier les attributs de partition\n"
8892b2f9 4648
38f60450 4649#: disk-utils/sfdisk.c:2040
c7094077 4650msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
89862b86 4651msgstr " --disk-id <périph.> [<chaîne>] afficher ou modifier le ID de l’étiquette du disque (UUID)\n"
c7094077
KZ
4652
4653# NOTE: s/end/and/
38f60450 4654#: disk-utils/sfdisk.c:2041
c7094077 4655msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
89862b86 4656msgstr " --relocate <opér.> <périph.> déplacer l'en-tête de la partition\n"
c7094077 4657
38f60450 4658#: disk-utils/sfdisk.c:2044
6bbace6d 4659msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
c72fdb54 4660msgstr " <périph.> chemin du périphérique (disque en général)\n"
b359eb3b 4661
38f60450 4662#: disk-utils/sfdisk.c:2045
6bbace6d 4663msgid " <part> partition number\n"
c72fdb54 4664msgstr " <part.> numéro de partition\n"
b359eb3b 4665
38f60450 4666#: disk-utils/sfdisk.c:2046
6bbace6d 4667msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
176b8b2c 4668msgstr " <type> type de partition, GUID pour GPT, hexadécimal pour MBR\n"
b359eb3b 4669
38f60450 4670#: disk-utils/sfdisk.c:2049
d3cac66d 4671msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
54c77b0b 4672msgstr " -a, --append ajouter des partitions à une table de partitions existante\n"
b359eb3b 4673
38f60450 4674#: disk-utils/sfdisk.c:2050
6bbace6d 4675msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
c72fdb54 4676msgstr " -b, --backup sauvegarder les secteurs de la table de partitions (consultez -O)\n"
b359eb3b 4677
38f60450 4678#: disk-utils/sfdisk.c:2051
35d8592c
KZ
4679msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4680msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
3406942e 4681
38f60450 4682#: disk-utils/sfdisk.c:2052
b5ef1472 4683msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
176b8b2c 4684msgstr " --move-data[=<typescript>] déplacer les données de la partition après transfert (requiert -N)\n"
b5ef1472 4685
38f60450 4686#: disk-utils/sfdisk.c:2053
d462a45d 4687msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
552499a2 4688msgstr " --move-use-fsync utiliser fsync après chaque écriture lors d'un déplacement de données\n"
d462a45d 4689
38f60450 4690#: disk-utils/sfdisk.c:2054
35d8592c
KZ
4691msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4692msgstr " -f, --force désactiver tous les contrôles d’intégrité\n"
9bf0b518 4693
38f60450 4694#: disk-utils/sfdisk.c:2057
552499a2 4695#, c-format
d462a45d 4696msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
552499a2 4697msgstr " --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
d3cac66d 4698
38f60450 4699#: disk-utils/sfdisk.c:2062
9bf0b518
DP
4700msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4701msgstr " -N, --partno <num> indiquer le numéro de partition\n"
3e2ab89e 4702
38f60450 4703#: disk-utils/sfdisk.c:2063
35d8592c
KZ
4704msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4705msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l’écriture sur le périphérique\n"
4706
38f60450 4707#: disk-utils/sfdisk.c:2064
35d8592c
KZ
4708msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4709msgstr " --no-reread ne pas vérifier si le périphérique est utilisé\n"
3406942e 4710
38f60450 4711#: disk-utils/sfdisk.c:2065
6cd39864 4712msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
54c77b0b 4713msgstr " --no-tell-kernel ne pas informer le noyau des modifications\n"
6cd39864 4714
38f60450 4715#: disk-utils/sfdisk.c:2066
35d8592c 4716msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
176b8b2c 4717msgstr " -O, --backup-file <chemin> écraser le nom du fichier de sauvegarde par défaut\n"
3406942e 4718
38f60450 4719#: disk-utils/sfdisk.c:2067
35d8592c
KZ
4720msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4721msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
3406942e 4722
38f60450 4723#: disk-utils/sfdisk.c:2068
35d8592c
KZ
4724msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4725msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’information supplémentaires\n"
9bf0b518 4726
38f60450 4727#: disk-utils/sfdisk.c:2070
552499a2 4728#, c-format
d462a45d 4729msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
552499a2 4730msgstr " -w, --wipe <mode> nettoyer les signatures (%s, %s ou %s)\n"
b5ef1472 4731
38f60450 4732#: disk-utils/sfdisk.c:2073
35d8592c
KZ
4733msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4734msgstr " -X, --label <nom> indiquer le type d’étiquette (dos, gpt, etc.)\n"
3406942e 4735
38f60450 4736#: disk-utils/sfdisk.c:2074
35d8592c
KZ
4737msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4738msgstr " -Y, --label-nested <nom> indiquer le type d’étiquette imbriquée (dos, bsd)\n"
3406942e 4739
38f60450 4740#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6cd39864 4741msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
176b8b2c 4742msgstr " -G, --show-pt-geometry dépréciée, synonyme de --show-geometry\n"
6cd39864 4743
38f60450 4744#: disk-utils/sfdisk.c:2077
b0041e4a 4745msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
c72fdb54 4746msgstr " -L, --Linux ignorée, seulement pour rétrocompatibilité\n"
3406942e 4747
38f60450 4748#: disk-utils/sfdisk.c:2078
35d8592c
KZ
4749msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4750msgstr " -u, --unit S ignorée, seule l’unité secteur est prise en charge\n"
4751
38f60450 4752#: disk-utils/sfdisk.c:2208
0ed2f80b 4753#, c-format
b0041e4a 4754msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
c72fdb54 4755msgstr "%s est obsolète, --part-type est à préférer"
6bbace6d 4756
38f60450 4757#: disk-utils/sfdisk.c:2213
b0041e4a 4758msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
c72fdb54 4759msgstr "--id est obsolète, --part-type est à préférer"
3406942e 4760
38f60450 4761#: disk-utils/sfdisk.c:2229
6cd39864 4762msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
176b8b2c 4763msgstr "--show-pt-geometry n'est plus implémentée. Utilisation de --show-geometry."
6cd39864 4764
38f60450 4765#: disk-utils/sfdisk.c:2241
6bbace6d 4766msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
c72fdb54 4767msgstr "l’option --Linux est inutile et obsolète"
6bbace6d 4768
38f60450 4769#: disk-utils/sfdisk.c:2270
c72fdb54 4770#, c-format
b0041e4a 4771msgid "unsupported unit '%c'"
c72fdb54 4772msgstr "unité « %c » non prise en charge"
6bbace6d 4773
38f60450 4774#: disk-utils/sfdisk.c:2365
b5ef1472 4775msgid "--movedata requires -N"
176b8b2c 4776msgstr "--movedata requiert -N"
b5ef1472 4777
49b90d82 4778#: disk-utils/swaplabel.c:74
0ed2f80b 4779#, c-format
6bbace6d
KZ
4780msgid "failed to parse UUID: %s"
4781msgstr "échec d'analyse de l'UUID : %s"
3406942e 4782
49b90d82 4783#: disk-utils/swaplabel.c:78
6bbace6d
KZ
4784#, c-format
4785msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4786msgstr "%s : échec de positionnement sur l'UUID d'espace d'échange"
3406942e 4787
49b90d82 4788#: disk-utils/swaplabel.c:82
0ed2f80b 4789#, c-format
6bbace6d
KZ
4790msgid "%s: failed to write UUID"
4791msgstr "%s : échec d'écriture de l'UUID"
3406942e 4792
49b90d82 4793#: disk-utils/swaplabel.c:93
0ed2f80b 4794#, c-format
6bbace6d
KZ
4795msgid "%s: failed to seek to swap label "
4796msgstr "%s : échec de positionnement sur l'étiquette d'espace d'échange "
3406942e 4797
49b90d82 4798#: disk-utils/swaplabel.c:100
6bbace6d
KZ
4799#, c-format
4800msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4801msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »"
3406942e 4802
49b90d82 4803#: disk-utils/swaplabel.c:103
0ed2f80b
KZ
4804#, c-format
4805msgid "%s: failed to write label"
4806msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette"
55c8e797 4807
49b90d82 4808#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4809msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
c72fdb54 4810msgstr "Afficher ou modifier l'étiquette ou l'UUID d'un espace d'échange.\n"
6bbace6d 4811
49b90d82 4812#: disk-utils/swaplabel.c:130
0ed2f80b
KZ
4813msgid ""
4814" -L, --label <label> specify a new label\n"
4815" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4816msgstr ""
4817" -L, --label <étiquette> indiquer une nouvelle étiquette\n"
4818" -U, --uuid <uuid> indiquer un nouvel UUID\n"
b359eb3b 4819
57f25377 4820#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4821msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4822msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)"
b359eb3b 4823
38f60450 4824#: include/c.h:260
0891f0d3 4825#, c-format
ebe345d1
KZ
4826msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4827msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
4828
38f60450 4829#: include/c.h:364
d0992120
KZ
4830msgid ""
4831"\n"
0ed2f80b 4832"Usage:\n"
d0992120 4833msgstr ""
a5df3f25 4834"\n"
0ed2f80b
KZ
4835"Utilisation :\n"
4836
38f60450 4837#: include/c.h:365
6bbace6d
KZ
4838msgid ""
4839"\n"
4840"Options:\n"
4841msgstr ""
4842"\n"
4843"Options :\n"
4844
38f60450 4845#: include/c.h:366
49b90d82
KZ
4846msgid ""
4847"\n"
4848"Functions:\n"
4849msgstr ""
4850"\n"
4851"Fonctions :\n"
4852
38f60450 4853#: include/c.h:367
49b90d82
KZ
4854msgid ""
4855"\n"
4856"Commands:\n"
4857msgstr ""
4858"\n"
4859"Commandes :\n"
4860
38f60450 4861#: include/c.h:368
c7094077
KZ
4862msgid ""
4863"\n"
4864"Arguments:\n"
89862b86
FM
4865msgstr ""
4866"\n"
4867"Arguments :\n"
c7094077 4868
38f60450 4869#: include/c.h:369
49b90d82
KZ
4870msgid ""
4871"\n"
4872"Available output columns:\n"
4873msgstr ""
4874"\n"
176b8b2c 4875"Colonnes de sortie disponibles :\n"
49b90d82 4876
38f60450 4877#: include/c.h:372
49b90d82 4878msgid "display this help"
176b8b2c 4879msgstr "afficher cette aide"
0ed2f80b 4880
38f60450 4881#: include/c.h:373
49b90d82 4882msgid "display version"
176b8b2c 4883msgstr "afficher la version"
cf8316e2 4884
38f60450 4885#: include/c.h:383
c7094077
KZ
4886#, c-format
4887msgid ""
4888" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4889" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4890msgstr ""
89862b86
FM
4891"les arguments %s peuvent être suivis par les suffixes pour\n"
4892" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB et YiB (le « iB » est optionnel)\n"
c7094077 4893
38f60450 4894#: include/c.h:386
a5df3f25 4895#, c-format
d0992120
KZ
4896msgid ""
4897"\n"
0ed2f80b 4898"For more details see %s.\n"
a5df3f25
DP
4899msgstr ""
4900"\n"
0ed2f80b 4901"Consultez %s pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
6db1e85a 4902
38f60450 4903#: include/c.h:388
57f25377
KZ
4904#, c-format
4905msgid "%s from %s\n"
4906msgstr "%s de %s\n"
4907
38f60450
KZ
4908#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
4909#: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
4910msgid "write error"
4911msgstr "erreur d'écriture"
7eda085c 4912
d3cac66d 4913#: include/colors.h:27
540afa68 4914msgid "colors are enabled by default"
54c77b0b 4915msgstr "les couleurs sont activées par défaut"
d3cac66d
KZ
4916
4917#: include/colors.h:29
540afa68 4918msgid "colors are disabled by default"
54c77b0b 4919msgstr "les couleurs sont désactivées par défaut"
d3cac66d 4920
38f60450
KZ
4921#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
4922#: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
54c77b0b 4923#, c-format
6cd39864 4924msgid "failed to set the %s environment variable"
54c77b0b 4925msgstr "échec de la configuration de la variable d’environement %s"
6cd39864 4926
ebe345d1 4927#: include/optutils.h:85
0891f0d3 4928#, c-format
ebe345d1 4929msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
176b8b2c 4930msgstr "%s : arguments mutuellement exclusifs :"
b9ae633e 4931
d462a45d
KZ
4932#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4933msgid "EFI System"
4934msgstr "Système EFI"
b9ae633e 4935
d462a45d
KZ
4936#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4937msgid "MBR partition scheme"
4938msgstr "Schéma de partitionnement du secteur d'amorçage"
7eda085c 4939
d462a45d
KZ
4940#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4941msgid "Intel Fast Flash"
4942msgstr "Flash rapide Intel"
7eda085c 4943
d462a45d
KZ
4944#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4945msgid "BIOS boot"
4946msgstr "Amorçage BIOS"
7eda085c 4947
d462a45d
KZ
4948#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4949msgid "Sony boot partition"
4950msgstr "Partition d'amorçage Sony"
7eda085c 4951
d462a45d
KZ
4952#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4953msgid "Lenovo boot partition"
4954msgstr "Partition d'amorçage Lenovo"
7eda085c 4955
d462a45d
KZ
4956#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4957msgid "PowerPC PReP boot"
4958msgstr "PowerPC PReP Boot"
bd52b155 4959
d462a45d
KZ
4960#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4961msgid "ONIE boot"
4962msgstr "Boot ONIE"
7eda085c 4963
d462a45d
KZ
4964#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4965msgid "ONIE config"
4966msgstr "Configuration ONIE"
7eda085c 4967
d462a45d
KZ
4968#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4969msgid "Microsoft reserved"
4970msgstr "Réservé Microsoft"
7eda085c 4971
d462a45d
KZ
4972#: include/pt-gpt-partnames.h:37
4973msgid "Microsoft basic data"
4974msgstr "Données de base Microsoft"
c129767e 4975
d462a45d
KZ
4976#: include/pt-gpt-partnames.h:38
4977msgid "Microsoft LDM metadata"
4978msgstr "Métadonnées LDM Microsoft"
3406942e 4979
d462a45d
KZ
4980#: include/pt-gpt-partnames.h:39
4981msgid "Microsoft LDM data"
4982msgstr "Données LDM Microsoft"
7eda085c 4983
d462a45d
KZ
4984#: include/pt-gpt-partnames.h:40
4985msgid "Windows recovery environment"
4986msgstr "Environnement de récupération Windows"
7eda085c 4987
d462a45d
KZ
4988#: include/pt-gpt-partnames.h:41
4989msgid "IBM General Parallel Fs"
4990msgstr "General Parallel File System IBM"
7eda085c 4991
d462a45d
KZ
4992#: include/pt-gpt-partnames.h:42
4993msgid "Microsoft Storage Spaces"
4994msgstr "Espace de stockage Microsoft"
7eda085c 4995
d462a45d
KZ
4996#: include/pt-gpt-partnames.h:45
4997msgid "HP-UX data"
4998msgstr "Données HP-UX"
aedd4ddc 4999
d462a45d
KZ
5000#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5001msgid "HP-UX service"
5002msgstr "Service HP-UX"
7eda085c 5003
d462a45d
KZ
5004#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5005msgid "Linux swap"
5006msgstr "Partition d'échange Linux"
7eda085c 5007
d462a45d
KZ
5008#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5009msgid "Linux filesystem"
5010msgstr "Système de fichiers Linux"
7eda085c 5011
d462a45d
KZ
5012#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5013msgid "Linux server data"
5014msgstr "Données de serveur Linux"
22853e4a 5015
d462a45d
KZ
5016#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5017msgid "Linux root (x86)"
5018msgstr "Racine Linux (x86)"
7eda085c 5019
d462a45d 5020#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5021msgid "Linux root (x86-64)"
5022msgstr "Racine Linux (x86-64)"
7eda085c 5023
38f60450
KZ
5024#: include/pt-gpt-partnames.h:54
5025msgid "Linux root (ARM)"
5026msgstr "Racine Linux (ARM)"
5027
d462a45d
KZ
5028#: include/pt-gpt-partnames.h:55
5029msgid "Linux root (ARM-64)"
89862b86 5030msgstr "Racine Linux (ARM-64)"
7eda085c 5031
d462a45d 5032#: include/pt-gpt-partnames.h:56
c7094077 5033msgid "Linux root (IA-64)"
89862b86 5034msgstr "Racine Linux (IA-64)"
f80a95f0 5035
d462a45d
KZ
5036#: include/pt-gpt-partnames.h:57
5037msgid "Linux reserved"
5038msgstr "Réservé Linux"
55032d70 5039
d462a45d
KZ
5040#: include/pt-gpt-partnames.h:58
5041msgid "Linux home"
5042msgstr "Données personnelles Linux"
fc44048e 5043
d462a45d
KZ
5044#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5045msgid "Linux RAID"
5046msgstr "RAID Linux"
7eda085c 5047
d7197d19 5048#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5049#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5050msgid "Linux LVM"
5051msgstr "LVM Linux"
7eda085c 5052
c7094077 5053#: include/pt-gpt-partnames.h:61
c7094077 5054msgid "Linux variable data"
89862b86 5055msgstr "Données variables de Linux"
c7094077
KZ
5056
5057#: include/pt-gpt-partnames.h:62
c7094077 5058msgid "Linux temporary data"
89862b86 5059msgstr "Données temporaires de Linux"
c7094077
KZ
5060
5061#: include/pt-gpt-partnames.h:63
38f60450 5062msgid "Linux /usr (x86)"
435e838a 5063msgstr "/usr Linux (x86)"
c7094077
KZ
5064
5065#: include/pt-gpt-partnames.h:64
38f60450 5066msgid "Linux /usr (x86-64)"
435e838a 5067msgstr "/usr Linux (x86-64)"
c7094077
KZ
5068
5069#: include/pt-gpt-partnames.h:65
38f60450 5070msgid "Linux /usr (ARM)"
435e838a 5071msgstr "/usr Linux (ARM)"
c7094077
KZ
5072
5073#: include/pt-gpt-partnames.h:66
38f60450 5074msgid "Linux /usr (ARM-64)"
435e838a 5075msgstr "/usr Linux (ARM-64)"
c7094077
KZ
5076
5077#: include/pt-gpt-partnames.h:67
38f60450 5078msgid "Linux /usr (IA-64)"
435e838a 5079msgstr "/usr Linux (IA-64)"
c7094077 5080
38f60450
KZ
5081#: include/pt-gpt-partnames.h:68
5082msgid "Linux root verity (x86)"
5083msgstr "Racine Linux verity (x86)"
5084
5085#: include/pt-gpt-partnames.h:69
5086msgid "Linux root verity (x86-64)"
5087msgstr "Racine Linux verity (x86-64)"
5088
5089#: include/pt-gpt-partnames.h:70
5090msgid "Linux root verity (ARM)"
5091msgstr "Racine Linux verity (ARM)"
5092
5093#: include/pt-gpt-partnames.h:71
5094msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5095msgstr "Racine Linux verity (ARM-64)"
5096
5097#: include/pt-gpt-partnames.h:72
5098msgid "Linux root verity (IA-64)"
5099msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
5100
5101#: include/pt-gpt-partnames.h:73
38f60450 5102msgid "Linux /usr verity (x86)"
435e838a 5103msgstr "/usr Linux verity (x86)"
38f60450
KZ
5104
5105#: include/pt-gpt-partnames.h:74
38f60450 5106msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
435e838a 5107msgstr "/usr Linux verity (x86-64)"
38f60450
KZ
5108
5109#: include/pt-gpt-partnames.h:75
38f60450 5110msgid "Linux /usr verity (ARM)"
435e838a 5111msgstr "/usr Linux verity (ARM)"
38f60450
KZ
5112
5113#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5114msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
435e838a 5115msgstr "/usr Linux verity (ARM-64)"
38f60450
KZ
5116
5117#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5118msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
435e838a 5119msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
38f60450
KZ
5120
5121#: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5122msgid "Linux extended boot"
5123msgstr "Amorçage Linux étendu"
5124
38f60450 5125#: include/pt-gpt-partnames.h:86
38f60450
KZ
5126msgid "Linux user's home"
5127msgstr "Données personnelles Linux"
5128
5129#: include/pt-gpt-partnames.h:89
d462a45d
KZ
5130msgid "FreeBSD data"
5131msgstr "Données FreeBSD"
7eda085c 5132
38f60450 5133#: include/pt-gpt-partnames.h:90
d462a45d
KZ
5134msgid "FreeBSD boot"
5135msgstr "Amorçage FreeBSD"
7eda085c 5136
38f60450 5137#: include/pt-gpt-partnames.h:91
d462a45d
KZ
5138msgid "FreeBSD swap"
5139msgstr "Partition d'échange FreeBSD"
7eda085c 5140
38f60450 5141#: include/pt-gpt-partnames.h:92
d462a45d
KZ
5142msgid "FreeBSD UFS"
5143msgstr "UFS FreeBSD"
7eda085c 5144
38f60450 5145#: include/pt-gpt-partnames.h:93
d462a45d
KZ
5146msgid "FreeBSD ZFS"
5147msgstr "ZFS FreeBSD"
7eda085c 5148
38f60450 5149#: include/pt-gpt-partnames.h:94
d462a45d
KZ
5150msgid "FreeBSD Vinum"
5151msgstr "Vinum FreeBSD"
0027a8b1 5152
38f60450 5153#: include/pt-gpt-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5154msgid "Apple HFS/HFS+"
5155msgstr "HFS ou HFS+ Apple"
7eda085c 5156
38f60450 5157#: include/pt-gpt-partnames.h:98
d462a45d 5158msgid "Apple APFS"
552499a2 5159msgstr "APFS Apple"
7eda085c 5160
38f60450 5161#: include/pt-gpt-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5162msgid "Apple UFS"
5163msgstr "UFS Apple"
fc44048e 5164
38f60450 5165#: include/pt-gpt-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5166msgid "Apple RAID"
5167msgstr "RAID Apple"
7eda085c 5168
38f60450 5169#: include/pt-gpt-partnames.h:101
d462a45d
KZ
5170msgid "Apple RAID offline"
5171msgstr "RAID hors ligne Apple"
1435d29a 5172
38f60450 5173#: include/pt-gpt-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5174msgid "Apple boot"
5175msgstr "Amorçage Apple"
1435d29a 5176
38f60450 5177#: include/pt-gpt-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5178msgid "Apple label"
5179msgstr "Étiquette Apple"
1435d29a 5180
38f60450 5181#: include/pt-gpt-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5182msgid "Apple TV recovery"
5183msgstr "Récupération d'Apple TV"
fc44048e 5184
38f60450 5185#: include/pt-gpt-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5186msgid "Apple Core storage"
5187msgstr "Stockage d'Apple Core"
7eda085c 5188
38f60450 5189#: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5190msgid "Solaris boot"
5191msgstr "Amorçage Solaris"
8d398470 5192
38f60450 5193#: include/pt-gpt-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5194msgid "Solaris root"
5195msgstr "Racine Solaris"
8d398470 5196
38f60450 5197#: include/pt-gpt-partnames.h:111
d462a45d
KZ
5198msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5199msgstr "/usr Solaris et ZFS Apple"
8d398470 5200
38f60450 5201#: include/pt-gpt-partnames.h:112
d462a45d
KZ
5202msgid "Solaris swap"
5203msgstr "Partition d'échange Solaris"
7eda085c 5204
38f60450 5205#: include/pt-gpt-partnames.h:113
d462a45d
KZ
5206msgid "Solaris backup"
5207msgstr "Sauvegarde Solaris"
7eda085c 5208
38f60450 5209#: include/pt-gpt-partnames.h:114
d462a45d
KZ
5210msgid "Solaris /var"
5211msgstr "/var Solaris"
8d398470 5212
38f60450 5213#: include/pt-gpt-partnames.h:115
d462a45d
KZ
5214msgid "Solaris /home"
5215msgstr "/home Solaris"
8d398470 5216
38f60450 5217#: include/pt-gpt-partnames.h:116
d462a45d
KZ
5218msgid "Solaris alternate sector"
5219msgstr "Secteur alternatif Solaris"
8d398470 5220
38f60450 5221#: include/pt-gpt-partnames.h:117
d462a45d
KZ
5222msgid "Solaris reserved 1"
5223msgstr "Réservé 1 Solaris"
8d398470 5224
38f60450 5225#: include/pt-gpt-partnames.h:118
d462a45d
KZ
5226msgid "Solaris reserved 2"
5227msgstr "Réservé 2 Solaris"
8d398470 5228
38f60450 5229#: include/pt-gpt-partnames.h:119
d462a45d
KZ
5230msgid "Solaris reserved 3"
5231msgstr "Réservé 3 Solaris"
7eda085c 5232
38f60450 5233#: include/pt-gpt-partnames.h:120
d462a45d
KZ
5234msgid "Solaris reserved 4"
5235msgstr "Réservé 4 Solaris"
e8f26419 5236
38f60450 5237#: include/pt-gpt-partnames.h:121
d462a45d
KZ
5238msgid "Solaris reserved 5"
5239msgstr "Réservé 5 Solaris"
7eda085c 5240
38f60450 5241#: include/pt-gpt-partnames.h:124
d462a45d
KZ
5242msgid "NetBSD swap"
5243msgstr "Partition d'échange NetBSD"
7eda085c 5244
38f60450 5245#: include/pt-gpt-partnames.h:125
d462a45d
KZ
5246msgid "NetBSD FFS"
5247msgstr "FFS NetBSD"
7eda085c 5248
38f60450 5249#: include/pt-gpt-partnames.h:126
d462a45d
KZ
5250msgid "NetBSD LFS"
5251msgstr "LFS NetBSD"
66ee8158 5252
38f60450 5253#: include/pt-gpt-partnames.h:127
d462a45d
KZ
5254msgid "NetBSD concatenated"
5255msgstr "Concaténé NetBSD"
e8f26419 5256
38f60450 5257#: include/pt-gpt-partnames.h:128
d462a45d
KZ
5258msgid "NetBSD encrypted"
5259msgstr "Chiffré NetBSD"
7eda085c 5260
38f60450 5261#: include/pt-gpt-partnames.h:129
d462a45d
KZ
5262msgid "NetBSD RAID"
5263msgstr "RAID NetBSD"
7eda085c 5264
38f60450 5265#: include/pt-gpt-partnames.h:132
d462a45d
KZ
5266msgid "ChromeOS kernel"
5267msgstr "Noyau ChromeOS"
7eda085c 5268
38f60450 5269#: include/pt-gpt-partnames.h:133
d462a45d
KZ
5270msgid "ChromeOS root fs"
5271msgstr "Système de fichiers racine ChromeOS"
7eda085c 5272
38f60450 5273#: include/pt-gpt-partnames.h:134
d462a45d
KZ
5274msgid "ChromeOS reserved"
5275msgstr "Réservé ChromeOS"
3406942e 5276
38f60450 5277#: include/pt-gpt-partnames.h:137
d462a45d
KZ
5278msgid "MidnightBSD data"
5279msgstr "Données MidnightBSD"
3406942e 5280
38f60450 5281#: include/pt-gpt-partnames.h:138
d462a45d
KZ
5282msgid "MidnightBSD boot"
5283msgstr "Amorçage MidnightBSD"
7eda085c 5284
38f60450 5285#: include/pt-gpt-partnames.h:139
d462a45d
KZ
5286msgid "MidnightBSD swap"
5287msgstr "Partition d'échange MidnightBSD"
7eda085c 5288
38f60450 5289#: include/pt-gpt-partnames.h:140
d462a45d
KZ
5290msgid "MidnightBSD UFS"
5291msgstr "UFS MidnightBSD"
7eda085c 5292
38f60450 5293#: include/pt-gpt-partnames.h:141
d462a45d
KZ
5294msgid "MidnightBSD ZFS"
5295msgstr "ZFS MidnightBSD"
d3cac66d 5296
38f60450 5297#: include/pt-gpt-partnames.h:142
d462a45d
KZ
5298msgid "MidnightBSD Vinum"
5299msgstr "Vinum MidnightBSD"
7eda085c 5300
38f60450 5301#: include/pt-gpt-partnames.h:145
d462a45d
KZ
5302msgid "Ceph Journal"
5303msgstr "Journal Ceph"
d0992120 5304
38f60450 5305#: include/pt-gpt-partnames.h:146
d462a45d
KZ
5306msgid "Ceph Encrypted Journal"
5307msgstr "Journal Ceph chiffré"
7eda085c 5308
38f60450 5309#: include/pt-gpt-partnames.h:147
d462a45d
KZ
5310msgid "Ceph OSD"
5311msgstr "OSD Ceph"
55032d70 5312
38f60450 5313#: include/pt-gpt-partnames.h:148
d462a45d
KZ
5314msgid "Ceph crypt OSD"
5315msgstr "OSD Ceph chiffré"
7eda085c 5316
38f60450 5317#: include/pt-gpt-partnames.h:149
d462a45d
KZ
5318msgid "Ceph disk in creation"
5319msgstr "Disque Ceph en cours de création"
7eda085c 5320
38f60450 5321#: include/pt-gpt-partnames.h:150
d462a45d
KZ
5322msgid "Ceph crypt disk in creation"
5323msgstr "Disk Ceph chiffré en cours de création"
7eda085c 5324
38f60450 5325#: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5326msgid "VMware VMFS"
5327msgstr "VMware VMFS"
e8f26419 5328
38f60450 5329#: include/pt-gpt-partnames.h:154
d462a45d
KZ
5330msgid "VMware Diagnostic"
5331msgstr "VMware Diagnostic"
7eda085c 5332
38f60450 5333#: include/pt-gpt-partnames.h:155
d462a45d
KZ
5334msgid "VMware Virtual SAN"
5335msgstr "SAN virtuel VMware"
7eda085c 5336
38f60450 5337#: include/pt-gpt-partnames.h:156
d462a45d
KZ
5338msgid "VMware Virsto"
5339msgstr "VMware Virsto"
7eda085c 5340
38f60450 5341#: include/pt-gpt-partnames.h:157
d462a45d
KZ
5342msgid "VMware Reserved"
5343msgstr "Réservé VMware"
7eda085c 5344
38f60450 5345#: include/pt-gpt-partnames.h:160
d462a45d
KZ
5346msgid "OpenBSD data"
5347msgstr "Données OpenBSD"
b5ef1472 5348
38f60450 5349#: include/pt-gpt-partnames.h:163
d462a45d
KZ
5350msgid "QNX6 file system"
5351msgstr "Système de fichiers QNX6"
55032d70 5352
38f60450 5353#: include/pt-gpt-partnames.h:166
d462a45d
KZ
5354msgid "Plan 9 partition"
5355msgstr "Partition Plan 9"
55032d70 5356
38f60450 5357#: include/pt-gpt-partnames.h:169
d462a45d
KZ
5358msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5359msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
7eda085c 5360
38f60450 5361#: include/pt-gpt-partnames.h:170
d462a45d
KZ
5362msgid "HiFive Unleashed BBL"
5363msgstr "HiFive Unleashed BBL"
7eda085c 5364
d462a45d
KZ
5365#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5366msgid "Empty"
5367msgstr "Vide"
7eda085c 5368
d462a45d
KZ
5369#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5370msgid "FAT12"
5371msgstr "FAT12"
7eda085c 5372
d462a45d
KZ
5373#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5374msgid "XENIX root"
5375msgstr "root XENIX"
fc44048e 5376
d462a45d
KZ
5377#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5378msgid "XENIX usr"
5379msgstr "usr XENIX"
7eda085c 5380
d462a45d
KZ
5381#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5382msgid "FAT16 <32M"
5383msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 5384
d462a45d
KZ
5385#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5386msgid "Extended"
5387msgstr "Étendue"
b5ef1472 5388
d462a45d
KZ
5389#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5390msgid "FAT16"
5391msgstr "FAT16"
7eda085c 5392
d462a45d
KZ
5393#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5394msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5395msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
7eda085c 5396
d462a45d
KZ
5397#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5398msgid "AIX"
5399msgstr "AIX"
7eda085c 5400
d462a45d
KZ
5401#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5402msgid "AIX bootable"
5403msgstr "Amorçable AIX"
7eda085c 5404
d462a45d
KZ
5405#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5406msgid "OS/2 Boot Manager"
5407msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2"
0027a8b1 5408
d462a45d
KZ
5409#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5410msgid "W95 FAT32"
5411msgstr "W95 FAT32"
0027a8b1 5412
d462a45d
KZ
5413#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5414msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5415msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
e8f26419 5416
d462a45d
KZ
5417#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5418msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5419msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
7eda085c 5420
d462a45d
KZ
5421#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5422msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5423msgstr "Étendue W95 (LBA)"
0027a8b1 5424
d462a45d
KZ
5425#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5426msgid "OPUS"
5427msgstr "OPUS"
7eda085c 5428
d462a45d
KZ
5429#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5430msgid "Hidden FAT12"
5431msgstr "FAT12 masquée"
d0992120 5432
d462a45d
KZ
5433#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5434msgid "Compaq diagnostics"
5435msgstr "Compaq diagnostics"
3406942e 5436
d462a45d
KZ
5437#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5438msgid "Hidden FAT16 <32M"
5439msgstr "FAT16 masquée <32M"
0027a8b1 5440
d462a45d
KZ
5441#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5442msgid "Hidden FAT16"
5443msgstr "FAT16 masquée"
7eda085c 5444
d462a45d
KZ
5445#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5446msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5447msgstr "HPFS/NTFS masquée"
7eda085c 5448
d462a45d
KZ
5449#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5450msgid "AST SmartSleep"
5451msgstr "AST SmartSleep"
7eda085c 5452
d462a45d
KZ
5453#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5454msgid "Hidden W95 FAT32"
5455msgstr "W95 FAT32 masquée"
7eda085c 5456
d462a45d
KZ
5457#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5458msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5459msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)"
55032d70 5460
d462a45d
KZ
5461#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5462msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5463msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)"
0027a8b1 5464
d462a45d
KZ
5465#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5466msgid "NEC DOS"
5467msgstr "NEC DOS"
0027a8b1 5468
d462a45d
KZ
5469#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5470msgid "Hidden NTFS WinRE"
5471msgstr "TFS WinRE masquée"
0027a8b1 5472
d462a45d
KZ
5473#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5474msgid "Plan 9"
5475msgstr "Plan 9"
7eda085c 5476
d462a45d
KZ
5477#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5478msgid "PartitionMagic recovery"
5479msgstr "récupération PartitionMagic"
d0992120 5480
d462a45d
KZ
5481#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5482msgid "Venix 80286"
5483msgstr "Venix 80286"
7eda085c 5484
d462a45d
KZ
5485#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5486msgid "PPC PReP Boot"
5487msgstr "PPC PReP Boot"
7eda085c 5488
d462a45d
KZ
5489#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5490msgid "SFS"
5491msgstr "SFS"
7eda085c 5492
d462a45d
KZ
5493#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5494msgid "QNX4.x"
5495msgstr "QNX4.x"
7eda085c 5496
d462a45d
KZ
5497#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5498msgid "QNX4.x 2nd part"
5499msgstr "2e partie QNX4.x"
7eda085c 5500
d462a45d
KZ
5501#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5502msgid "QNX4.x 3rd part"
5503msgstr "3e partie QNX4.x"
7eda085c 5504
d462a45d
KZ
5505#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5506msgid "OnTrack DM"
5507msgstr "OnTrack DM"
7eda085c 5508
d462a45d
KZ
5509#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5510msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5511msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
7eda085c 5512
d462a45d
KZ
5513#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5514msgid "CP/M"
5515msgstr "CP/M"
6bbace6d 5516
d462a45d
KZ
5517#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5518msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5519msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
7eda085c 5520
d462a45d
KZ
5521#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5522msgid "OnTrackDM6"
5523msgstr "OnTrackDM6"
7eda085c 5524
d462a45d
KZ
5525#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5526msgid "EZ-Drive"
5527msgstr "EZ-Drive"
7eda085c 5528
d462a45d
KZ
5529#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5530msgid "Golden Bow"
5531msgstr "Golden Bow"
7eda085c 5532
d462a45d
KZ
5533#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5534msgid "Priam Edisk"
5535msgstr "Priam Edisk"
0ed2f80b 5536
d462a45d 5537#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5538#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5539msgid "SpeedStor"
5540msgstr "SpeedStor"
0ed2f80b 5541
d462a45d
KZ
5542#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5543msgid "GNU HURD or SysV"
5544msgstr "GNU HURD ou SysV"
7eda085c 5545
d462a45d
KZ
5546#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5547msgid "Novell Netware 286"
5548msgstr "Novell Netware 286"
7eda085c 5549
d462a45d
KZ
5550#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5551msgid "Novell Netware 386"
5552msgstr "Novell Netware 386"
0ed2f80b 5553
d462a45d
KZ
5554#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5555msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5556msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
7eda085c 5557
d462a45d
KZ
5558#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5559msgid "PC/IX"
5560msgstr "PC/IX"
7eda085c 5561
d462a45d
KZ
5562#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5563msgid "Old Minix"
5564msgstr "Minix ancienne"
ac31e6f8 5565
d462a45d
KZ
5566#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5567msgid "Minix / old Linux"
5568msgstr "Minix / Linux ancienne"
7eda085c 5569
d462a45d
KZ
5570#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5571msgid "Linux swap / Solaris"
5572msgstr "partition d'échange Linux / Solaris"
d0992120 5573
d462a45d
KZ
5574#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5575msgid "Linux"
5576msgstr "Linux"
d0992120 5577
d462a45d
KZ
5578#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5579msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5580msgstr "OS/2 cachée ou hibernation Intel"
d0992120 5581
d462a45d
KZ
5582#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5583msgid "Linux extended"
5584msgstr "Linux étendue"
d0992120 5585
d462a45d
KZ
5586#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5587msgid "NTFS volume set"
5588msgstr "NTFS volume set"
8ec85cbb 5589
d462a45d
KZ
5590#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5591msgid "Linux plaintext"
5592msgstr "Linux plaintext"
66ee8158 5593
d462a45d
KZ
5594#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5595msgid "Amoeba"
5596msgstr "Amoeba"
7eda085c 5597
d462a45d
KZ
5598#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5599msgid "Amoeba BBT"
5600msgstr "Amoeba BBT"
7eda085c 5601
d462a45d
KZ
5602#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5603msgid "BSD/OS"
5604msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5605
d462a45d
KZ
5606#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5607msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5608msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
49b90d82 5609
d462a45d
KZ
5610#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5611msgid "FreeBSD"
5612msgstr "FreeBSD"
49b90d82 5613
d462a45d
KZ
5614#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5615msgid "OpenBSD"
5616msgstr "OpenBSD"
49b90d82 5617
d462a45d
KZ
5618#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5619msgid "NeXTSTEP"
5620msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 5621
d462a45d
KZ
5622#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5623msgid "Darwin UFS"
5624msgstr "UFS Darwin"
49b90d82 5625
d462a45d
KZ
5626#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5627msgid "NetBSD"
5628msgstr "NetBSD"
49b90d82 5629
d462a45d
KZ
5630#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5631msgid "Darwin boot"
5632msgstr "Amorçage Darwin"
7eda085c 5633
d462a45d
KZ
5634#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5635msgid "HFS / HFS+"
5636msgstr "HFS / HFS+"
5637
5638#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5639msgid "BSDI fs"
5640msgstr "BSDI fs"
7eda085c 5641
d462a45d
KZ
5642#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5643msgid "BSDI swap"
5644msgstr "partition d'échange BSDI"
6bbace6d 5645
d462a45d
KZ
5646#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5647msgid "Boot Wizard hidden"
5648msgstr "Boot Wizard masquée"
7eda085c 5649
d462a45d
KZ
5650#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5651msgid "Acronis FAT32 LBA"
5652msgstr "Acronis FAT32 LBA"
49b90d82 5653
d462a45d
KZ
5654#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5655msgid "Solaris"
5656msgstr "Solaris"
7eda085c 5657
d462a45d
KZ
5658#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5659msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5660msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
7eda085c 5661
d462a45d
KZ
5662#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5663msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5664msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
7eda085c 5665
d462a45d
KZ
5666#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5667msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5668msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
7eda085c 5669
d462a45d
KZ
5670#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5671msgid "Syrinx"
5672msgstr "Syrinx"
7eda085c 5673
d462a45d
KZ
5674#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5675msgid "Non-FS data"
5676msgstr "Données non-FS"
7eda085c 5677
d462a45d
KZ
5678#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5679msgid "CP/M / CTOS / ..."
5680msgstr "CP/M / CTOS / ..."
7eda085c 5681
d462a45d
KZ
5682#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5683msgid "Dell Utility"
5684msgstr "Dell Utility"
7eda085c 5685
d462a45d
KZ
5686#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5687msgid "BootIt"
5688msgstr "BootIt"
7eda085c 5689
d462a45d
KZ
5690#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5691msgid "DOS access"
5692msgstr "DOS access"
7eda085c 5693
d462a45d
KZ
5694#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5695msgid "DOS R/O"
5696msgstr "DOS R/W"
7eda085c 5697
d7197d19 5698#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5699msgid "BeOS fs"
5700msgstr "BeOS fs"
c129767e 5701
d7197d19 5702#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5703msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5704msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
55c8e797 5705
d7197d19 5706#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5707msgid "Linux/PA-RISC boot"
5708msgstr "Linux/PA-RISC boot"
7eda085c 5709
d7197d19 5710#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5711msgid "DOS secondary"
5712msgstr "DOS secondaire"
7eda085c 5713
d7197d19 5714#: include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5715msgid "VMware VMKCORE"
5716msgstr "VMware VMKCORE"
e8f26419 5717
d7197d19 5718#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
5719msgid "Linux raid autodetect"
5720msgstr "RAID Linux autodétecté"
756bfd01 5721
d7197d19 5722#: include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5723msgid "LANstep"
5724msgstr "LANstep"
e8f26419 5725
d7197d19 5726#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
5727msgid "BBT"
5728msgstr "BBT"
57f25377 5729
c7094077 5730#: lib/blkdev.c:274
0ed2f80b 5731#, c-format
d462a45d
KZ
5732msgid "warning: %s is misaligned"
5733msgstr "avertissement : %s est mal aligné"
e8f26419 5734
c7094077 5735#: lib/blkdev.c:386
89862b86 5736#, c-format
c7094077 5737msgid "unsupported lock mode: %s"
89862b86 5738msgstr "mode de verrouillage non pris en charge : %s"
c7094077
KZ
5739
5740#: lib/blkdev.c:396
5741#, c-format
5742msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
89862b86 5743msgstr "%s: %s: périphérique déjà verrouillé, en attente du verrou …"
c7094077
KZ
5744
5745#: lib/blkdev.c:405
89862b86 5746#, c-format
c7094077 5747msgid "%s: device already locked"
89862b86 5748msgstr "%s: le périphérique est déjà verrouillé"
c7094077
KZ
5749
5750#: lib/blkdev.c:408
89862b86 5751#, c-format
c7094077 5752msgid "%s: failed to get lock"
89862b86 5753msgstr "%s: échec du verrouillage"
c7094077
KZ
5754
5755#: lib/blkdev.c:411
89862b86 5756#, c-format
c7094077 5757msgid "OK\n"
89862b86 5758msgstr "OK\n"
c7094077 5759
d462a45d 5760#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
fb2ab613 5761#, c-format
d462a45d
KZ
5762msgid "Selected partition %ju"
5763msgstr "Partition %ju sélectionnée"
e8f26419 5764
d462a45d
KZ
5765#: libfdisk/src/ask.c:508
5766msgid "No partition is defined yet!"
5767msgstr "Aucune partition n'a encore été définie !"
e8f26419 5768
d462a45d
KZ
5769#: libfdisk/src/ask.c:520
5770msgid "No free partition available!"
5771msgstr "Aucune partition libre disponible."
e8f26419 5772
d462a45d
KZ
5773#: libfdisk/src/ask.c:530
5774msgid "Partition number"
5775msgstr "Numéro de partition"
e8f26419 5776
d462a45d 5777#: libfdisk/src/ask.c:1027
fb2ab613 5778#, c-format
d462a45d
KZ
5779msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5780msgstr "Une nouvelle partition %d de type « %s » et de taille %s a été créée."
ffc43748 5781
d462a45d 5782#: libfdisk/src/bsd.c:165
fb2ab613 5783#, c-format
d462a45d
KZ
5784msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5785msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0 de départ non valable."
e8f26419 5786
d462a45d 5787#: libfdisk/src/bsd.c:180
fb2ab613 5788#, c-format
d462a45d
KZ
5789msgid "There is no *BSD partition on %s."
5790msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s."
ffc43748 5791
c7094077 5792#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
d462a45d
KZ
5793msgid "First cylinder"
5794msgstr "Premier cylindre"
cf8316e2 5795
c7094077 5796#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
d462a45d
KZ
5797msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5798msgstr "Dernier cylindre, +/-cylindres ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
e8f26419 5799
2994605f 5800#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2495
d462a45d
KZ
5801msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5802msgstr "Dernier secteur, +/-secteurs ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
e8f26419 5803
d462a45d 5804#: libfdisk/src/bsd.c:381
fb2ab613 5805#, c-format
d462a45d
KZ
5806msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5807msgstr "Le périphérique %s ne contient pas d'étiquette BSD de disque."
e8f26419 5808
d462a45d
KZ
5809#: libfdisk/src/bsd.c:383
5810msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5811msgstr "Voulez-vous créer une étiquette BSD de disque ?"
ffc43748 5812
d462a45d
KZ
5813#: libfdisk/src/bsd.c:449
5814msgid "Disk"
5815msgstr "Disque"
d162fcb5 5816
d462a45d
KZ
5817#: libfdisk/src/bsd.c:456
5818msgid "Packname"
5819msgstr "Nompaquet"
e8f26419 5820
d462a45d
KZ
5821#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5822msgid "Flags"
5823msgstr "Ind."
e8f26419 5824
d462a45d
KZ
5825#: libfdisk/src/bsd.c:466
5826msgid " removable"
5827msgstr " amovible"
6bbace6d 5828
d462a45d
KZ
5829#: libfdisk/src/bsd.c:467
5830msgid " ecc"
5831msgstr " ecc"
49b90d82 5832
d462a45d
KZ
5833#: libfdisk/src/bsd.c:468
5834msgid " badsect"
5835msgstr " mauvais secteur"
e8f26419 5836
d462a45d
KZ
5837#: libfdisk/src/bsd.c:476
5838msgid "Bytes/Sector"
5839msgstr "Octets/Secteur"
5840
5841#: libfdisk/src/bsd.c:481
5842msgid "Tracks/Cylinder"
5843msgstr "Pistes/Cylindre"
e8f26419 5844
d462a45d
KZ
5845#: libfdisk/src/bsd.c:486
5846msgid "Sectors/Cylinder"
5847msgstr "Secteurs/Cylindre"
6bbace6d 5848
38f60450 5849#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
c7094077 5850#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
5851msgid "Cylinders"
5852msgstr "Cylindres"
e8f26419 5853
d462a45d
KZ
5854#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5855msgid "Rpm"
5856msgstr "tr/min"
e8f26419 5857
d462a45d
KZ
5858#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5859msgid "Interleave"
5860msgstr "Entrelacement"
e8f26419 5861
d462a45d
KZ
5862#: libfdisk/src/bsd.c:506
5863msgid "Trackskew"
5864msgstr "Décalage-pistes"
e8f26419 5865
d462a45d
KZ
5866#: libfdisk/src/bsd.c:511
5867msgid "Cylinderskew"
5868msgstr "Décalage-cylindres"
e8f26419 5869
d462a45d
KZ
5870#: libfdisk/src/bsd.c:516
5871msgid "Headswitch"
5872msgstr "Commutation-têtes"
e8f26419 5873
d462a45d
KZ
5874#: libfdisk/src/bsd.c:521
5875msgid "Track-to-track seek"
5876msgstr "Positionnement piste-à-piste"
e8f26419 5877
d462a45d
KZ
5878#: libfdisk/src/bsd.c:611
5879msgid "bytes/sector"
5880msgstr "octets/secteur"
e8f26419 5881
d462a45d
KZ
5882#: libfdisk/src/bsd.c:614
5883msgid "sectors/track"
5884msgstr "secteurs/piste"
e8f26419 5885
d462a45d
KZ
5886#: libfdisk/src/bsd.c:615
5887msgid "tracks/cylinder"
5888msgstr "pistes/cylindre"
e8f26419 5889
d462a45d
KZ
5890#: libfdisk/src/bsd.c:616
5891msgid "cylinders"
5892msgstr "cylindres"
e8f26419 5893
d462a45d
KZ
5894#: libfdisk/src/bsd.c:621
5895msgid "sectors/cylinder"
5896msgstr "secteurs/cylindre"
fc473dee 5897
d462a45d
KZ
5898#: libfdisk/src/bsd.c:624
5899msgid "rpm"
5900msgstr "tours/min"
e8f26419 5901
d462a45d
KZ
5902#: libfdisk/src/bsd.c:625
5903msgid "interleave"
5904msgstr "interleave"
d3cac66d 5905
d462a45d
KZ
5906#: libfdisk/src/bsd.c:626
5907msgid "trackskew"
5908msgstr "décalage-pistes"
e8f26419 5909
d462a45d
KZ
5910#: libfdisk/src/bsd.c:627
5911msgid "cylinderskew"
5912msgstr "décalage-cylindres"
55032d70 5913
d462a45d
KZ
5914#: libfdisk/src/bsd.c:629
5915msgid "headswitch"
5916msgstr "commutation-têtes"
55032d70 5917
d462a45d
KZ
5918#: libfdisk/src/bsd.c:630
5919msgid "track-to-track seek"
5920msgstr "positionnement piste-à-piste"
55032d70 5921
d462a45d 5922#: libfdisk/src/bsd.c:652
fb2ab613 5923#, c-format
d462a45d
KZ
5924msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5925msgstr "Le fichier d’amorçage %s est chargé correctement."
55032d70 5926
d462a45d 5927#: libfdisk/src/bsd.c:674
fb2ab613 5928#, c-format
d462a45d
KZ
5929msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5930msgstr "Amorçage : %1$sboot -> boot%1$s (%1$s par défaut)"
55032d70 5931
d462a45d
KZ
5932#: libfdisk/src/bsd.c:705
5933msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5934msgstr "L'amorçage chevauche l'étiquette du disque."
55032d70 5935
d462a45d
KZ
5936#: libfdisk/src/bsd.c:729
5937#, c-format
5938msgid "Bootstrap installed on %s."
5939msgstr "Amorçage installé sur %s."
55032d70 5940
d462a45d
KZ
5941#: libfdisk/src/bsd.c:911
5942#, c-format
5943msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5944msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s. (N'oubliez pas d'écrire aussi l'étiquette de disque de %s.)"
55032d70 5945
d462a45d
KZ
5946#: libfdisk/src/bsd.c:914
5947#, c-format
5948msgid "Disklabel written to %s."
5949msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s."
e8f26419 5950
2994605f 5951#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
5952msgid "Syncing disks."
5953msgstr "Synchronisation des disques."
55032d70 5954
d462a45d
KZ
5955#: libfdisk/src/bsd.c:961
5956msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5957msgstr "L'étiquette BSD n’est pas imbriquée dans une partition DOS."
55032d70 5958
d462a45d
KZ
5959#: libfdisk/src/bsd.c:989
5960#, c-format
5961msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5962msgstr "La partition BSD « %c » est liée à la partition DOS %zu."
55032d70 5963
d462a45d
KZ
5964#: libfdisk/src/bsd.c:1025
5965msgid "Slice"
5966msgstr "Tranche"
55032d70 5967
d462a45d
KZ
5968#: libfdisk/src/bsd.c:1032
5969msgid "Fsize"
5970msgstr "TailleF"
55032d70 5971
d462a45d
KZ
5972#: libfdisk/src/bsd.c:1033
5973msgid "Bsize"
5974msgstr "TailleB"
55032d70 5975
d462a45d
KZ
5976#: libfdisk/src/bsd.c:1034
5977msgid "Cpg"
5978msgstr "Cpg"
d3cac66d 5979
2994605f 5980#: libfdisk/src/context.c:766
552499a2 5981#, c-format
d462a45d 5982msgid "%s: fsync device failed"
552499a2 5983msgstr "%s : échec de fsync sur le périphérique"
d3cac66d 5984
2994605f 5985#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
5986#, c-format
5987msgid "%s: close device failed"
5988msgstr "%s : échec de fermeture du périphérique"
d3cac66d 5989
2994605f 5990#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
5991msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5992msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions."
d3cac66d 5993
2994605f 5994#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
5995msgid "Re-reading the partition table failed."
5996msgstr "Échec de relecture de la table de partitions."
d3cac66d 5997
2994605f 5998#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 5999msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
552499a2 6000msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou partx(8)."
e8f26419 6001
2994605f 6002#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6003#, c-format
6004msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6005msgstr "Impossible de retirer la partition %zu du système"
e8f26419 6006
2994605f 6007#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6008#, c-format
6009msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6010msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du système à propos de la partition %zu"
e8f26419 6011
2994605f 6012#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6013#, c-format
6014msgid "Failed to add partition %zu to system"
6015msgstr "Impossible d'ajouter la partition %zu au système"
e8f26419 6016
2994605f 6017#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6018msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6019msgstr "Le noyau continue à utiliser les anciennes partitions. La nouvelle table sera utilisée lors du prochain démarrage. "
e8f26419 6020
2994605f 6021#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6022msgid "cylinder"
6023msgid_plural "cylinders"
6024msgstr[0] "cylindre"
6025msgstr[1] "cylindres"
e8f26419 6026
2994605f 6027#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6028msgid "sector"
6029msgid_plural "sectors"
6030msgstr[0] "secteur"
6031msgstr[1] "secteurs"
d24cc9ed 6032
2994605f 6033#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6034msgid "Incomplete geometry setting."
6035msgstr "Configuration incomplète de la géométrie."
e8f26419 6036
c7094077 6037#: libfdisk/src/dos.c:225
d462a45d
KZ
6038msgid "All primary partitions have been defined already."
6039msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies."
e8f26419 6040
c7094077 6041#: libfdisk/src/dos.c:228
d462a45d
KZ
6042msgid "Primary partition not available."
6043msgstr "Partition primaire non disponible."
e8f26419 6044
c7094077 6045#: libfdisk/src/dos.c:282
d462a45d
KZ
6046#, c-format
6047msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6048msgstr "Échec de lecture de la table des partitions étendues (index=%ju)"
e8f26419 6049
c7094077 6050#: libfdisk/src/dos.c:352
d462a45d
KZ
6051msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6052msgstr "Vous pouvez définir la géométrie depuis le menu des fonctions avancées."
e8f26419 6053
c7094077 6054#: libfdisk/src/dos.c:355
d462a45d
KZ
6055msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6056msgstr "Le mode de compatibilité DOS est obsolète."
e8f26419 6057
c7094077 6058#: libfdisk/src/dos.c:359
d462a45d
KZ
6059msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6060msgstr "Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S) est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées."
d3cac66d 6061
c7094077 6062#: libfdisk/src/dos.c:365
d462a45d
KZ
6063msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6064msgstr "L'affichage par cylindres est obsolète."
2cccd0ff 6065
c7094077 6066#: libfdisk/src/dos.c:372
d462a45d
KZ
6067#, c-format
6068msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6069msgstr "La taille du disque est %s (%ju octets). Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé sur des disques pour des volumes plus grands que %lu octets pour des secteurs de %lu octets. Utilisez le format de table de partitions à GUID (GPT)."
d3cac66d 6070
c7094077 6071#: libfdisk/src/dos.c:546
d462a45d
KZ
6072msgid "Bad offset in primary extended partition."
6073msgstr "Index erroné dans la partition primaire étendue"
b5ef1472 6074
c7094077 6075#: libfdisk/src/dos.c:560
d462a45d
KZ
6076#, c-format
6077msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6078msgstr "Omission des partitions après le nº%zu. Elles seront supprimées si vous sauvegardez cette table de partition."
e8f26419 6079
c7094077 6080#: libfdisk/src/dos.c:593
d462a45d
KZ
6081#, c-format
6082msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6083msgstr "Pointeur additionnel dans la table de partitions %zu."
e8f26419 6084
c7094077 6085#: libfdisk/src/dos.c:601
d462a45d
KZ
6086#, c-format
6087msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6088msgstr "Données superflues ignorées dans la table de partitions %zu."
e8f26419 6089
c7094077 6090#: libfdisk/src/dos.c:657
d462a45d
KZ
6091#, c-format
6092msgid "omitting empty partition (%zu)"
6093msgstr "partition vide ignorée (%zu)"
e8f26419 6094
c7094077 6095#: libfdisk/src/dos.c:717
d462a45d
KZ
6096#, c-format
6097msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6098msgstr "Création d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x."
e8f26419 6099
c7094077 6100#: libfdisk/src/dos.c:740
d462a45d
KZ
6101msgid "Enter the new disk identifier"
6102msgstr "Saisissez le nouvel identifiant de disque"
e8f26419 6103
c7094077 6104#: libfdisk/src/dos.c:749
d462a45d
KZ
6105msgid "Incorrect value."
6106msgstr "Valeur incorrecte."
e8f26419 6107
c7094077 6108#: libfdisk/src/dos.c:762
d462a45d
KZ
6109#, c-format
6110msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6111msgstr "Identifiant de disque modifié de 0x%08x en 0x%08x."
e8f26419 6112
c7094077 6113#: libfdisk/src/dos.c:864
d462a45d
KZ
6114#, c-format
6115msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6116msgstr "Partition étendue supplémentaire %zu ignorée"
e8f26419 6117
c7094077 6118#: libfdisk/src/dos.c:878
d462a45d
KZ
6119#, c-format
6120msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6121msgstr "Indicateur 0x%02x%02x incorrect de secteur d’amorçage de partition étendue (EBR, pour la partition %zu), sera corrigé par w (écriture)"
e8f26419 6122
c7094077 6123#: libfdisk/src/dos.c:955
d462a45d
KZ
6124#, c-format
6125msgid "Start sector %ju out of range."
6126msgstr "Début de secteur %ju hors limites."
e8f26419 6127
2994605f 6128#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2369 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6129#: libfdisk/src/sun.c:528
6130#, c-format
6131msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6132msgstr "La partition %zu est déjà définie. Supprimez-là avant de l'ajouter."
e8f26419 6133
c7094077 6134#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
2994605f 6135#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2378
d462a45d
KZ
6136msgid "No free sectors available."
6137msgstr "Aucun secteur libre disponible."
e8f26419 6138
c7094077 6139#: libfdisk/src/dos.c:1260
d462a45d
KZ
6140#, c-format
6141msgid "Sector %llu is already allocated."
6142msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué."
e8f26419 6143
c7094077 6144#: libfdisk/src/dos.c:1479
d462a45d
KZ
6145#, c-format
6146msgid "Adding logical partition %zu"
6147msgstr "Ajout de la partition logique %zu"
e8f26419 6148
c7094077 6149#: libfdisk/src/dos.c:1510
d462a45d
KZ
6150#, c-format
6151msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6152msgstr "Partition %zu : contient un secteur 0"
e8f26419 6153
c7094077 6154#: libfdisk/src/dos.c:1512
d462a45d
KZ
6155#, c-format
6156msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6157msgstr "Partition %zu : tête %d supérieure au maximum %d"
e8f26419 6158
c7094077 6159#: libfdisk/src/dos.c:1515
d462a45d
KZ
6160#, c-format
6161msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6162msgstr "Partition %zu : secteur %d supérieur au maximum %llu"
d0992120 6163
c7094077 6164#: libfdisk/src/dos.c:1518
d462a45d
KZ
6165#, c-format
6166msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6167msgstr "Partition %zu : cylindre %d supérieur au maximum %llu"
d0992120 6168
c7094077 6169#: libfdisk/src/dos.c:1524
d462a45d
KZ
6170#, c-format
6171msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6172msgstr "Partition %zu : secteurs précédents %u ne correspondent pas au total %u"
e8f26419 6173
c7094077 6174#: libfdisk/src/dos.c:1577
d462a45d
KZ
6175#, c-format
6176msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6177msgstr "Partition %zu : débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
d0992120 6178
c7094077 6179#: libfdisk/src/dos.c:1588
d462a45d
KZ
6180#, c-format
6181msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6182msgstr "Partition %zu : fins physique et logique différentes : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
e8f26419 6183
c7094077 6184#: libfdisk/src/dos.c:1597
d462a45d
KZ
6185#, c-format
6186msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6187msgstr "Partition %zu : ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
e8f26419 6188
c7094077 6189#: libfdisk/src/dos.c:1645
d462a45d
KZ
6190#, c-format
6191msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6192msgstr "Partition %zu : mauvais début de données."
e8f26419 6193
c7094077 6194#: libfdisk/src/dos.c:1660
d462a45d
KZ
6195#, c-format
6196msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6197msgstr "Partition %zu : chevauche la partition %zu."
d0992120 6198
c7094077 6199#: libfdisk/src/dos.c:1689
d462a45d
KZ
6200#, c-format
6201msgid "Partition %zu: empty."
6202msgstr "Partition %zu : vide."
e8f26419 6203
c7094077 6204#: libfdisk/src/dos.c:1696
d462a45d
KZ
6205#, c-format
6206msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6207msgstr "Partition logique %zu : pas entièrement dans la partition %zu."
e8f26419 6208
2994605f 6209#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2275
c7094077
KZ
6210msgid "No errors detected."
6211msgstr "Aucune erreur détectée."
6212
6213#: libfdisk/src/dos.c:1707
d462a45d
KZ
6214#, c-format
6215msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6216msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu."
e8f26419 6217
c7094077 6218#: libfdisk/src/dos.c:1710
d462a45d
KZ
6219#, c-format
6220msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6221msgstr "%lld secteurs de %ld octets non alloués restant."
e8f26419 6222
2994605f 6223#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2295
c7094077
KZ
6224#, c-format
6225msgid "%d error detected."
6226msgid_plural "%d errors detected."
6227msgstr[0] "%d erreur détectée."
6228msgstr[1] "%d erreurs détectées."
6229
6230#: libfdisk/src/dos.c:1747
6231msgid "The maximum number of partitions has been created."
6232msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé."
6233
38f60450 6234#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
d462a45d
KZ
6235msgid "Extended partition already exists."
6236msgstr "La partition étendue existe déjà."
e8f26419 6237
c7094077 6238#: libfdisk/src/dos.c:1810
d462a45d
KZ
6239msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6240msgstr "La partition étendue n'existe pas. Échec de l'ajout de la partition logique."
e8f26419 6241
38f60450 6242#: libfdisk/src/dos.c:1871
d462a45d
KZ
6243msgid "All primary partitions are in use."
6244msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées."
e8f26419 6245
38f60450 6246#: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
d462a45d
KZ
6247msgid "All space for primary partitions is in use."
6248msgstr "Tout l’espace des partitions primaires est utilisé."
e8f26419 6249
d462a45d 6250#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
38f60450 6251#: libfdisk/src/dos.c:1888
d462a45d
KZ
6252msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6253msgstr "Pour en créer plus, remplacez d'abord une partition primaire par une étendue."
e8f26419 6254
38f60450 6255#: libfdisk/src/dos.c:1909
d462a45d
KZ
6256msgid "Partition type"
6257msgstr "Type de partition"
e8f26419 6258
38f60450 6259#: libfdisk/src/dos.c:1913
552499a2 6260#, c-format
d462a45d 6261msgid "%u primary, %d extended, %u free"
552499a2 6262msgstr "%u primaire, %d étendue, %u libre"
e8f26419 6263
38f60450 6264#: libfdisk/src/dos.c:1918
d462a45d
KZ
6265msgid "primary"
6266msgstr "primaire"
e8f26419 6267
38f60450 6268#: libfdisk/src/dos.c:1920
d462a45d
KZ
6269msgid "extended"
6270msgstr "étendue"
e8f26419 6271
38f60450 6272#: libfdisk/src/dos.c:1920
d462a45d
KZ
6273msgid "container for logical partitions"
6274msgstr "conteneur pour partitions logiques"
e8f26419 6275
38f60450 6276#: libfdisk/src/dos.c:1922
d462a45d
KZ
6277msgid "logical"
6278msgstr "logique"
e8f26419 6279
38f60450 6280#: libfdisk/src/dos.c:1922
d462a45d
KZ
6281msgid "numbered from 5"
6282msgstr "numéroté à partir de 5"
3406942e 6283
38f60450 6284#: libfdisk/src/dos.c:1961
d462a45d
KZ
6285#, c-format
6286msgid "Invalid partition type `%c'."
6287msgstr "Type de partition « %c » incorrect."
3406942e 6288
38f60450 6289#: libfdisk/src/dos.c:1979
d462a45d
KZ
6290#, c-format
6291msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6292msgstr "Impossible d'écrire le secteur %jd : échec de positionnement"
e8f26419 6293
2994605f 6294#: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1294
d462a45d
KZ
6295msgid "Disk identifier"
6296msgstr "Identifiant de disque"
d3cac66d 6297
38f60450 6298#: libfdisk/src/dos.c:2253
d462a45d
KZ
6299msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6300msgstr "Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes. Avoir des partitions de type 0 n'est pas recommandé."
d3cac66d 6301
38f60450 6302#: libfdisk/src/dos.c:2258
d462a45d
KZ
6303msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6304msgstr "Impossible de changer le type d'une partition étendue qui est déjà utilisée par des partitions logiques. Supprimez d'abord les partitions logiques."
d3cac66d 6305
2994605f 6306#: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3100
d462a45d
KZ
6307msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6308msgstr "Rien à faire. L'ordre est déjà correct."
d3cac66d 6309
38f60450 6310#: libfdisk/src/dos.c:2499
d462a45d
KZ
6311#, c-format
6312msgid "Partition %zu: no data area."
6313msgstr "Partition %zu : pas de zone de données."
d3cac66d 6314
38f60450 6315#: libfdisk/src/dos.c:2532
d462a45d
KZ
6316msgid "New beginning of data"
6317msgstr "Nouveau début de données"
d3cac66d 6318
38f60450 6319#: libfdisk/src/dos.c:2588
d462a45d
KZ
6320#, c-format
6321msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6322msgstr "Partition %zu : est une partition étendue."
80bbf3b5 6323
38f60450 6324#: libfdisk/src/dos.c:2594
d462a45d
KZ
6325#, c-format
6326msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6327msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant activé."
80bbf3b5 6328
38f60450 6329#: libfdisk/src/dos.c:2595
d462a45d
KZ
6330#, c-format
6331msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6332msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant désactivé."
80bbf3b5 6333
2994605f 6334#: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3189 libfdisk/src/sgi.c:1157
d462a45d
KZ
6335#: libfdisk/src/sun.c:1129
6336msgid "Device"
6337msgstr "Périphérique"
80bbf3b5 6338
38f60450 6339#: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6340msgid "Boot"
6341msgstr "Amorçage"
d3cac66d 6342
38f60450 6343#: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6344msgid "Id"
6345msgstr "Id"
d3cac66d 6346
38f60450 6347#: libfdisk/src/dos.c:2619
d462a45d
KZ
6348msgid "Start-C/H/S"
6349msgstr "Début-C/T/S"
d3cac66d 6350
38f60450 6351#: libfdisk/src/dos.c:2620
d462a45d
KZ
6352msgid "End-C/H/S"
6353msgstr "Fin-C/T/S"
57f25377 6354
2994605f 6355#: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3199 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d
KZ
6356msgid "Attrs"
6357msgstr "Attr."
57f25377 6358
38f60450 6359#: libfdisk/src/gpt.c:690
0ed2f80b 6360msgid "failed to allocate GPT header"
fb2ab613 6361msgstr "échec d'allocation d’en-tête GPT"
e8f26419 6362
2994605f 6363#: libfdisk/src/gpt.c:799
d3cac66d 6364msgid "First LBA specified by script is out of range."
176b8b2c 6365msgstr "Le premier LBA spécifié par le script est hors limite."
d3cac66d 6366
2994605f 6367#: libfdisk/src/gpt.c:811
d3cac66d 6368msgid "Last LBA specified by script is out of range."
176b8b2c 6369msgstr "Le dernier LBA spécifié par le script est hors limite."
d3cac66d 6370
2994605f 6371#: libfdisk/src/gpt.c:952
176b8b2c 6372#, c-format
80bbf3b5 6373msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
176b8b2c 6374msgstr "Mauvaise concordance des tailles de partition du secteur d'amorçage GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>), elles seront corrigées par l'écriture."
e8f26419 6375
2994605f 6376#: libfdisk/src/gpt.c:977
0ed2f80b
KZ
6377msgid "gpt: stat() failed"
6378msgstr "gpt : échec de stat()"
e8f26419 6379
2994605f 6380#: libfdisk/src/gpt.c:987
a5df3f25 6381#, c-format
0ed2f80b
KZ
6382msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6383msgstr "gpt : impossible de traiter les fichiers en mode %o"
7eda085c 6384
2994605f 6385#: libfdisk/src/gpt.c:1252
0ed2f80b
KZ
6386msgid "GPT Header"
6387msgstr "En-tête GPT"
df1dddf9 6388
2994605f 6389#: libfdisk/src/gpt.c:1257
0ed2f80b
KZ
6390msgid "GPT Entries"
6391msgstr "Entrées GPT"
7eda085c 6392
2994605f 6393#: libfdisk/src/gpt.c:1263
38f60450 6394msgid "GPT Backup Entries"
435e838a 6395msgstr "Entrées de sauvegarde GPT"
38f60450 6396
2994605f 6397#: libfdisk/src/gpt.c:1269
38f60450 6398msgid "GPT Backup Header"
435e838a 6399msgstr "En-tête de sauvegarde GPT"
38f60450 6400
2994605f 6401#: libfdisk/src/gpt.c:1301
d3cac66d 6402msgid "First LBA"
54c77b0b 6403msgstr "Premier LBA"
d3cac66d 6404
2994605f 6405#: libfdisk/src/gpt.c:1306
d3cac66d 6406msgid "Last LBA"
54c77b0b 6407msgstr "Dernier LBA"
d3cac66d
KZ
6408
6409#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
2994605f 6410#: libfdisk/src/gpt.c:1312
d3cac66d 6411msgid "Alternative LBA"
54c77b0b 6412msgstr "LBA alternatif"
d3cac66d
KZ
6413
6414#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
2994605f 6415#: libfdisk/src/gpt.c:1318
d3cac66d 6416msgid "Partition entries LBA"
54c77b0b 6417msgstr "Entrées de partition LBA"
d3cac66d 6418
2994605f 6419#: libfdisk/src/gpt.c:1323
d3cac66d 6420msgid "Allocated partition entries"
54c77b0b 6421msgstr "Entrées de partitions allouées"
d3cac66d 6422
2994605f 6423#: libfdisk/src/gpt.c:1665
0ed2f80b 6424msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
fb2ab613 6425msgstr "La table de partitions GPT de sauvegarde est corrompue, mais la primaire semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
df1dddf9 6426
2994605f 6427#: libfdisk/src/gpt.c:1675
0ed2f80b 6428msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
fb2ab613 6429msgstr "La table de partitions GPT primaire est corrompue, mais la sauvegarde semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
7eda085c 6430
2994605f 6431#: libfdisk/src/gpt.c:1691
c7094077 6432msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
89862b86 6433msgstr "La table GPT de sauvegarde n'est pas à la fin du périphérique."
c7094077 6434
2994605f 6435#: libfdisk/src/gpt.c:1694
80bbf3b5 6436msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
176b8b2c 6437msgstr "La table GPT de sauvegarde n'est pas à la fin du périphérique. Ce problème sera corrigé par l'écriture."
80bbf3b5 6438
2994605f 6439#: libfdisk/src/gpt.c:1698
00675fd5 6440msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
89862b86 6441msgstr "Échec du recalcule de la position de la table GPT de sauvegarde"
00675fd5 6442
2994605f 6443#: libfdisk/src/gpt.c:1853
c72fdb54 6444#, c-format
b0041e4a 6445msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
c72fdb54 6446msgstr "bit « %s » d’attribut GPT non pris en charge"
6bbace6d 6447
2994605f 6448#: libfdisk/src/gpt.c:1858
176b8b2c 6449#, c-format
ebe345d1 6450msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
176b8b2c 6451msgstr "échec d'analyse de la chaîne d'attribut GPT « %s »"
ebe345d1 6452
2994605f 6453#: libfdisk/src/gpt.c:1958
6bbace6d
KZ
6454#, c-format
6455msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6456msgstr "UUID de partition modifié de %s en %s."
6457
2994605f 6458#: libfdisk/src/gpt.c:1967
80bbf3b5 6459msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
176b8b2c 6460msgstr "Échec de la traduction du nom de partition, le nom est inchangé."
80bbf3b5 6461
2994605f 6462#: libfdisk/src/gpt.c:1969
6bbace6d
KZ
6463#, c-format
6464msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6465msgstr "Nom de partition modifié de « %s » en « %.*s »."
6466
2994605f 6467#: libfdisk/src/gpt.c:1998
784c8a40 6468msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
54c77b0b 6469msgstr "le début de la partition dépasse FirstUsableLBA."
b5ef1472 6470
2994605f 6471#: libfdisk/src/gpt.c:2005
784c8a40 6472msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
54c77b0b 6473msgstr "Fin de la partition en dessous de LastUsableLBA."
b5ef1472 6474
2994605f 6475#: libfdisk/src/gpt.c:2163
d462a45d 6476msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
552499a2 6477msgstr "Le périphérique contient un secteur d’amorçage hybride — écriture de GPT seulement."
7eda085c 6478
2994605f 6479#: libfdisk/src/gpt.c:2199
0ed2f80b
KZ
6480msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6481msgstr "Le disque ne contient pas d'en-tête de sauvegarde valable."
7eda085c 6482
2994605f 6483#: libfdisk/src/gpt.c:2204
0ed2f80b
KZ
6484msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6485msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête primaire incorrecte."
7eda085c 6486
2994605f 6487#: libfdisk/src/gpt.c:2208
0ed2f80b
KZ
6488msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6489msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête de sauvegarde incorrecte."
7eda085c 6490
2994605f 6491#: libfdisk/src/gpt.c:2213
0ed2f80b
KZ
6492msgid "Invalid partition entry checksum."
6493msgstr "Somme de contrôle d'entrée de partition incorrecte."
7eda085c 6494
2994605f 6495#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b
KZ
6496msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6497msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête primaire incorrects."
7eda085c 6498
2994605f 6499#: libfdisk/src/gpt.c:2222
0ed2f80b
KZ
6500msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6501msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête de sauvegarde incorrects."
7eda085c 6502
2994605f 6503#: libfdisk/src/gpt.c:2227
0ed2f80b
KZ
6504msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6505msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire."
7eda085c 6506
2994605f 6507#: libfdisk/src/gpt.c:2231
0ed2f80b
KZ
6508msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6509msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde."
7eda085c 6510
2994605f 6511#: libfdisk/src/gpt.c:2236
0ed2f80b
KZ
6512msgid "Disk is too small to hold all data."
6513msgstr "Le disque est trop petit pour contenir toutes les données."
7eda085c 6514
2994605f 6515#: libfdisk/src/gpt.c:2246
0ed2f80b
KZ
6516msgid "Primary and backup header mismatch."
6517msgstr "Les en-têtes primaire et de sauvegarde ne correspondent pas."
eb63b9b8 6518
2994605f 6519#: libfdisk/src/gpt.c:2252
0ed2f80b
KZ
6520#, c-format
6521msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6522msgstr "La partition %u chevauche la partition %u."
7eda085c 6523
2994605f 6524#: libfdisk/src/gpt.c:2259
0ed2f80b
KZ
6525#, c-format
6526msgid "Partition %u is too big for the disk."
6527msgstr "La partition %u est trop grande pour le disque."
7eda085c 6528
2994605f 6529#: libfdisk/src/gpt.c:2266
0ed2f80b
KZ
6530#, c-format
6531msgid "Partition %u ends before it starts."
6532msgstr "La partition %u se termine avant de commencer."
7eda085c 6533
2994605f 6534#: libfdisk/src/gpt.c:2276
d0992120 6535#, c-format
0ed2f80b
KZ
6536msgid "Header version: %s"
6537msgstr "Version d'en-tête : %s"
7eda085c 6538
2994605f 6539#: libfdisk/src/gpt.c:2277
176b8b2c 6540#, c-format
ebe345d1 6541msgid "Using %zu out of %zu partitions."
176b8b2c 6542msgstr "Utilisation de %zu partitions sur %zu."
7eda085c 6543
2994605f 6544#: libfdisk/src/gpt.c:2287
fb2ab613 6545#, c-format
0ed2f80b
KZ
6546msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6547msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
176b8b2c
FM
6548msgstr[0] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segment."
6549msgstr[1] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segments (le plus grand est %s)."
7eda085c 6550
2994605f 6551#: libfdisk/src/gpt.c:2374
0ed2f80b
KZ
6552msgid "All partitions are already in use."
6553msgstr "Toutes les partitions sont déjà en cours d'utilisation."
7eda085c 6554
2994605f 6555#: libfdisk/src/gpt.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:2458
a5df3f25 6556#, c-format
0ed2f80b
KZ
6557msgid "Sector %ju already used."
6558msgstr "Le secteur %ju est déjà utilisé."
7eda085c 6559
2994605f 6560#: libfdisk/src/gpt.c:2524
fb2ab613 6561#, c-format
0ed2f80b 6562msgid "Could not create partition %zu"
fb2ab613 6563msgstr "Impossible de créer la partition %zu"
82acaf5c 6564
2994605f 6565#: libfdisk/src/gpt.c:2531
d3cac66d
KZ
6566#, c-format
6567msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
176b8b2c 6568msgstr "Le dernier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
d3cac66d 6569
2994605f 6570#: libfdisk/src/gpt.c:2538
d3cac66d
KZ
6571#, c-format
6572msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
176b8b2c 6573msgstr "Le premier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
d3cac66d 6574
2994605f 6575#: libfdisk/src/gpt.c:2677
a5df3f25 6576#, c-format
0ed2f80b
KZ
6577msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6578msgstr "Une nouvelle étiquette de disque GPT a été créée (GUID : %s)."
8b4ccda1 6579
2994605f 6580#: libfdisk/src/gpt.c:2680
435e838a 6581#, c-format
38f60450 6582msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
435e838a 6583msgstr "Le nombre maximal de partitions est %d (la valeur par défaut est %d)."
38f60450 6584
2994605f 6585#: libfdisk/src/gpt.c:2702
0ed2f80b
KZ
6586msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6587msgstr "Saisissez le nouvel UUID du disque (au format 8-4-4-4-12)"
7eda085c 6588
2994605f 6589#: libfdisk/src/gpt.c:2710
0ed2f80b
KZ
6590msgid "Failed to parse your UUID."
6591msgstr "Échec d'analyse de l’UUID."
92b619d1 6592
2994605f 6593#: libfdisk/src/gpt.c:2724
0ed2f80b
KZ
6594#, c-format
6595msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6596msgstr "Identifiant de disque modifié de %s en %s."
92b619d1 6597
2994605f 6598#: libfdisk/src/gpt.c:2744
6cd39864 6599msgid "Not enough space for new partition table!"
54c77b0b 6600msgstr "Pas assez d’espace pour la nouvelle table de partition !"
6cd39864 6601
2994605f 6602#: libfdisk/src/gpt.c:2755
176b8b2c 6603#, c-format
ebe345d1 6604msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
176b8b2c 6605msgstr "Partition n°%zu hors limite (le début minimal est %<PRIu64> secteurs)"
6cd39864 6606
2994605f 6607#: libfdisk/src/gpt.c:2760
6cd39864 6608#, c-format
ebe345d1 6609msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
176b8b2c 6610msgstr "Partition n°%zu hors limite (la fin maximale est %<PRIu64> secteurs)"
6cd39864 6611
2994605f 6612#: libfdisk/src/gpt.c:2806
c7033bbb 6613msgid "The partition entry size is zero."
ee80e8ae 6614msgstr "La taille d'entrée de la partition est zéro."
c7033bbb 6615
2994605f 6616#: libfdisk/src/gpt.c:2808
176b8b2c 6617#, c-format
49b90d82 6618msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
176b8b2c 6619msgstr "Le nombre de la partition doit être inférieur à %zu."
ebe345d1 6620
2994605f 6621#: libfdisk/src/gpt.c:2832
6cd39864 6622msgid "Cannot allocate memory!"
54c77b0b 6623msgstr "Allocation de mémoire impossible"
6cd39864 6624
2994605f 6625#: libfdisk/src/gpt.c:2861
54c77b0b 6626#, c-format
6cd39864 6627msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
176b8b2c 6628msgstr "Longueur de la table de partitions modifiée de %<PRIu32> en %<PRIu64>."
6cd39864 6629
2994605f 6630#: libfdisk/src/gpt.c:2971
54c77b0b 6631#, c-format
d3cac66d 6632msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
54c77b0b 6633msgstr "Le attributs de la partition %zu modifiés en 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6634
2994605f 6635#: libfdisk/src/gpt.c:3021
0ed2f80b 6636msgid "Enter GUID specific bit"
c72fdb54 6637msgstr "Saisissez le bit spécifique au GUID"
92b619d1 6638
2994605f 6639#: libfdisk/src/gpt.c:3036
d24cc9ed
DP
6640#, c-format
6641msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6642msgstr "échec de modification du bit %lu non pris en charge"
6643
2994605f 6644#: libfdisk/src/gpt.c:3049
fb2ab613 6645#, c-format
0ed2f80b 6646msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 6647msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant activé."
92b619d1 6648
2994605f 6649#: libfdisk/src/gpt.c:3050
a5df3f25 6650#, c-format
0ed2f80b 6651msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 6652msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant désactivé."
92b619d1 6653
2994605f 6654#: libfdisk/src/gpt.c:3054
fb2ab613 6655#, c-format
0ed2f80b 6656msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 6657msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant activé."
92b619d1 6658
2994605f 6659#: libfdisk/src/gpt.c:3055
fb2ab613 6660#, c-format
0ed2f80b 6661msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 6662msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant désactivé."
92b619d1 6663
2994605f 6664#: libfdisk/src/gpt.c:3196
0ed2f80b 6665msgid "Type-UUID"
fb2ab613 6666msgstr "Type-UUID"
92b619d1 6667
2994605f 6668#: libfdisk/src/gpt.c:3197
0ed2f80b
KZ
6669msgid "UUID"
6670msgstr "UUID"
7eda085c 6671
2994605f 6672#: libfdisk/src/gpt.c:3198 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
00675fd5 6673#: login-utils/chfn.c:322
0ed2f80b
KZ
6674msgid "Name"
6675msgstr "Nom"
7eda085c 6676
c7094077 6677#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
6678msgid "Free space"
6679msgstr "Espace libre"
7eda085c 6680
c7094077 6681#: libfdisk/src/partition.c:1295
54c77b0b 6682#, c-format
d3cac66d 6683msgid "Failed to resize partition #%zu."
54c77b0b 6684msgstr "Échec de redimensionnement de la partition #%zu."
d3cac66d 6685
38f60450
KZ
6686#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
6687#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
2994605f 6688#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:282
0ed2f80b
KZ
6689msgid "unknown"
6690msgstr "inconnu"
7eda085c 6691
ebe345d1 6692#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6693msgid "SGI volhdr"
6694msgstr "volhdr SGI"
fc44048e 6695
ebe345d1 6696#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6697msgid "SGI trkrepl"
6698msgstr "trkrepl SGI"
e8f26419 6699
ebe345d1 6700#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6701msgid "SGI secrepl"
6702msgstr "secrepl SGI"
e8f26419 6703
ebe345d1 6704#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6705msgid "SGI raw"
6706msgstr "brut SGI"
e8f26419 6707
ebe345d1 6708#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6709msgid "SGI bsd"
6710msgstr "bsd SGI"
7eda085c 6711
ebe345d1 6712#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6713msgid "SGI sysv"
6714msgstr "sysv SGI"
e8f26419 6715
ebe345d1 6716#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6717msgid "SGI volume"
6718msgstr "volume SGI"
e8f26419 6719
ebe345d1 6720#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6721msgid "SGI efs"
6722msgstr "efs SGI"
e8f26419 6723
ebe345d1 6724#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6725msgid "SGI lvol"
6726msgstr "lvol SGI"
7eda085c 6727
ebe345d1 6728#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6729msgid "SGI rlvol"
6730msgstr "rlvol SGI"
7eda085c 6731
ebe345d1 6732#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6733msgid "SGI xfs"
6734msgstr "xfs SGI"
e8f26419 6735
ebe345d1 6736#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6737msgid "SGI xfslog"
6738msgstr "xfslog SGI"
7eda085c 6739
ebe345d1 6740#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6741msgid "SGI xlv"
6742msgstr "xlv SGI"
7eda085c 6743
ebe345d1 6744#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6745msgid "SGI xvm"
6746msgstr "xvm SGI"
7eda085c 6747
ebe345d1 6748#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b 6749msgid "Linux native"
176b8b2c 6750msgstr "natif Linux"
7eda085c 6751
ebe345d1 6752#: libfdisk/src/sgi.c:158
d24cc9ed
DP
6753msgid "SGI info created on second sector."
6754msgstr "Informations SGI créées sur le deuxième secteur."
7eda085c 6755
ebe345d1 6756#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6757msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6758msgstr "Une étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée."
7eda085c 6759
d462a45d 6760#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 6761msgid "Physical cylinders"
54c77b0b 6762msgstr "Cylindres physiques"
7eda085c 6763
d462a45d 6764#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 6765msgid "Extra sects/cyl"
54c77b0b 6766msgstr "Secteurs/cylindres additionnels"
d3cac66d 6767
ebe345d1 6768#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6769msgid "Bootfile"
54c77b0b 6770msgstr "Fichier d'amorçage"
e8f26419 6771
ebe345d1 6772#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6773msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6774msgstr "Fichier d'amorçage non valable. Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès absolu non nul, par exemple « /unix » ou « /unix.save »."
e8f26419 6775
c7094077 6776#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
6777#, c-format
6778msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6779msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6780msgstr[0] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octet au maximum."
6781msgstr[1] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octets au maximum."
7eda085c 6782
c7094077 6783#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
6784msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6785msgstr "Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié."
7eda085c 6786
c7094077 6787#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b
KZ
6788msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6789msgstr "Attention, l'existence du fichier d'amorçage n'est pas vérifiée. Par défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save »."
7eda085c 6790
c7094077 6791#: libfdisk/src/sgi.c:442
a5df3f25 6792#, c-format
0ed2f80b
KZ
6793msgid "The current boot file is: %s"
6794msgstr "Le fichier d'amorçage actuel est : %s"
e8f26419 6795
c7094077 6796#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
6797msgid "Enter of the new boot file"
6798msgstr "Saisissez le nouveau fichier d'amorçage"
7eda085c 6799
c7094077 6800#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
6801msgid "Boot file is unchanged."
6802msgstr "Le fichier d'amorçage n’est pas modifié."
e8f26419 6803
c7094077 6804#: libfdisk/src/sgi.c:460
a5df3f25 6805#, c-format
0ed2f80b
KZ
6806msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6807msgstr "Le fichier d'amorçage a été modifié en « %s »."
e8f26419 6808
c7094077 6809#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
6810msgid "More than one entire disk entry present."
6811msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente."
e8f26419 6812
c7094077 6813#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
6814msgid "No partitions defined."
6815msgstr "Aucune partition définie."
e8f26419 6816
c7094077 6817#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6818msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6819msgstr "Pour IRIX, il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque."
7eda085c 6820
c7094077 6821#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
6822#, c-format
6823msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6824msgstr "La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0, pas au bloc %d."
8ec85cbb 6825
c7094077 6826#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
6827msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6828msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier."
8ec85cbb 6829
c7094077 6830#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
6831#, c-format
6832msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6833msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6834msgstr[0] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteur."
6835msgstr[1] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs."
8ec85cbb 6836
c7094077 6837#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
6838#, c-format
6839msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6840msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6841msgstr[0] "Espace inutilisé de %8u secteur — secteur %8u"
6842msgstr[1] "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u"
cf8316e2 6843
c7094077 6844#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6845msgid "The boot partition does not exist."
6846msgstr "La partition d'amorçage n'existe pas."
55032d70 6847
c7094077 6848#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6849msgid "The swap partition does not exist."
6850msgstr "La partition d'échange n'existe pas."
cf8316e2 6851
c7094077 6852#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
6853msgid "The swap partition has no swap type."
6854msgstr "La partition d'échange n'est pas de type « swap »."
cf8316e2 6855
c7094077 6856#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b
KZ
6857msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6858msgstr "Vous avez choisi un nom de fichier d'amorçage inhabituel."
1435d29a 6859
c7094077 6860#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
6861msgid "Partition overlap on the disk."
6862msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque."
cf8316e2 6863
c7094077 6864#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
6865msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6866msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier."
8d398470 6867
c7094077 6868#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6869msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6870msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions."
8d398470 6871
c7094077 6872#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
6873msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6874msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger."
eb0f80a6 6875
c7094077 6876#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
6877#, c-format
6878msgid "First %s"
6879msgstr "Premier %s"
eb0f80a6 6880
c7094077 6881#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
6882msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6883msgstr "Il est fortement recommandé que la onzième partition couvre le disque en entier et soit de type « volume SGI »"
eb0f80a6 6884
c7094077 6885#: libfdisk/src/sgi.c:917
a5df3f25 6886#, c-format
0ed2f80b
KZ
6887msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6888msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}"
fc44048e 6889
c7094077 6890#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
a5df3f25 6891#, c-format
0ed2f80b
KZ
6892msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6893msgstr "L'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go."
d0992120 6894
c7094077 6895#: libfdisk/src/sgi.c:1055
0ed2f80b
KZ
6896msgid "Created a new SGI disklabel."
6897msgstr "Une nouvelle étiquette de disque SGI a été créée."
fc44048e 6898
c7094077 6899#: libfdisk/src/sgi.c:1074
0ed2f80b
KZ
6900msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6901msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides."
11f69289 6902
c7094077 6903#: libfdisk/src/sgi.c:1080
0ed2f80b
KZ
6904msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6905msgstr "Envisagez de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0), et la partition 11 comme un volume entier (6) tel qu’IRIX l'exige."
ad3e09b2 6906
c7094077 6907#: libfdisk/src/sgi.c:1089
0ed2f80b
KZ
6908msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6909msgstr "Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit de type « volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI » couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. Êtes vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition ?"
32940a75 6910
ebe345d1 6911#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6912msgid "Unassigned"
6913msgstr "Non-assigné"
cf8316e2 6914
ebe345d1 6915#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6916msgid "SunOS root"
6917msgstr "root SunOS"
8d398470 6918
ebe345d1 6919#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6920msgid "SunOS swap"
6921msgstr "partition d'échange SunOS"
eb0f80a6 6922
ebe345d1 6923#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6924msgid "SunOS usr"
6925msgstr "usr SunOS"
cf8316e2 6926
ebe345d1 6927#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6928msgid "Whole disk"
6929msgstr "Disque entier"
cf8316e2 6930
ebe345d1 6931#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6932msgid "SunOS stand"
6933msgstr "stand SunOS"
eb0f80a6 6934
ebe345d1 6935#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6936msgid "SunOS var"
6937msgstr "var SunOS"
8d398470 6938
ebe345d1 6939#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6940msgid "SunOS home"
6941msgstr "home SunOS"
eb0f80a6 6942
ebe345d1 6943#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6944msgid "SunOS alt sectors"
6945msgstr "secteurs alt. SunOS"
cf8316e2 6946
ebe345d1 6947#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6948msgid "SunOS cachefs"
6949msgstr "cachefs SunOS"
d0992120 6950
ebe345d1 6951#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6952msgid "SunOS reserved"
6953msgstr "réservé SunOS"
d0992120 6954
d462a45d
KZ
6955#: libfdisk/src/sun.c:86
6956#, c-format
6957msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
552499a2 6958msgstr "%#zu: le cylindre de début dépasse les limites de l'étiquette Sun"
d462a45d
KZ
6959
6960#: libfdisk/src/sun.c:89
6961#, c-format
6962msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
552499a2 6963msgstr "%#zu: le nombre de secteurs dépasse les limites de l'étiquette Sun"
d462a45d 6964
0ed2f80b 6965# NOTE: s/checsum/checksum/
d462a45d 6966#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b 6967msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
176b8b2c 6968msgstr "Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée. Vous devrez probablement indiquer les valeurs, par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions ou imposer une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)"
cf8316e2 6969
d462a45d 6970#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
6971#, c-format
6972msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6973msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [%d]."
55032d70 6974
d462a45d 6975#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
6976#, c-format
6977msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6978msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.sanity [0x%08x]."
55032d70 6979
d462a45d 6980#: libfdisk/src/sun.c:163
0ed2f80b
KZ
6981#, c-format
6982msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6983msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.nparts [%u]."
55032d70 6984
d462a45d 6985#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
6986msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6987msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)"
55032d70 6988
d462a45d 6989#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
6990msgid "Heads"
6991msgstr "Têtes"
55032d70 6992
d462a45d 6993#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
6994msgid "Sectors/track"
6995msgstr "Secteurs/piste"
55032d70 6996
d462a45d 6997#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
6998msgid "Created a new Sun disklabel."
6999msgstr "Une nouvelle étiquette de disque Sun a été créée."
55032d70 7000
d462a45d 7001#: libfdisk/src/sun.c:425
fb2ab613 7002#, c-format
0ed2f80b 7003msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
fb2ab613 7004msgstr "La partition %u ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
55032d70 7005
d462a45d 7006#: libfdisk/src/sun.c:444
fb2ab613 7007#, c-format
0ed2f80b 7008msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
fb2ab613 7009msgstr "La partition %u en chevauche d'autres dans les secteurs %u-%u."
55032d70 7010
d462a45d 7011#: libfdisk/src/sun.c:472
fb2ab613 7012#, c-format
0ed2f80b 7013msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
fb2ab613 7014msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%u."
55032d70 7015
d462a45d 7016#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
fb2ab613 7017#, c-format
0ed2f80b 7018msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
fb2ab613 7019msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %u-%u."
55032d70 7020
d462a45d 7021#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b 7022msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
c72fdb54 7023msgstr "D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Supprimez ou réduisez-en quelques-unes avant de réessayer."
55032d70 7024
d462a45d 7025#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7026msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7027msgstr "Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque et soit de type « Disque entier »"
55032d70 7028
d462a45d 7029#: libfdisk/src/sun.c:601
0ed2f80b
KZ
7030#, c-format
7031msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7032msgstr "Alignement du premier secteur de %u vers %u pour être sur une frontière de cylindre."
55032d70 7033
d462a45d 7034#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7035#, c-format
7036msgid "Sector %d is already allocated"
7037msgstr "Le secteur %d est déjà alloué"
7038
d462a45d 7039#: libfdisk/src/sun.c:658
c29f5894 7040#, c-format
251e171e 7041msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
c29f5894 7042msgstr "Dernier %s, +/-%s ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
251e171e 7043
d462a45d 7044#: libfdisk/src/sun.c:706
fb2ab613 7045#, c-format
0ed2f80b
KZ
7046msgid ""
7047"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7048"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7049"to %lu %s"
7050msgstr ""
7051"Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la troisième partition,\n"
fb2ab613
DP
7052"mais la valeur %lu %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n"
7053"à %lu %s"
55032d70 7054
d462a45d 7055#: libfdisk/src/sun.c:749
0ed2f80b
KZ
7056#, c-format
7057msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7058msgstr "Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs"
55032d70 7059
d462a45d 7060#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7061msgid "Label ID"
54c77b0b 7062msgstr "Identifiant d’étiquette"
55032d70 7063
d462a45d 7064#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7065msgid "Volume ID"
54c77b0b 7066msgstr "Identifiant de volume"
55032d70 7067
d462a45d 7068#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7069msgid "Alternate cylinders"
54c77b0b 7070msgstr "Cylindres alternatifs"
55032d70 7071
d462a45d 7072#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7073msgid "Number of alternate cylinders"
7074msgstr "Nombre de cylindres alternatifs"
55032d70 7075
d462a45d 7076#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7077msgid "Extra sectors per cylinder"
7078msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
55032d70 7079
d462a45d 7080#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7081msgid "Interleave factor"
7082msgstr "Facteur « interleave »"
55032d70 7083
d462a45d 7084#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7085msgid "Rotation speed (rpm)"
7086msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)"
55032d70 7087
d462a45d 7088#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7089msgid "Number of physical cylinders"
7090msgstr "Nombre de cylindres physiques"
55032d70 7091
d462a45d 7092#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7093msgid ""
7094"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7095"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7096msgstr ""
7097"Envisagez de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n"
7098"tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n"
55032d70 7099
d462a45d 7100#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7101msgid ""
7102"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7103"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7104"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7105"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7106msgstr ""
7107"Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit un système de\n"
7108"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser une partition\n"
7109"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
7110"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange Linux ?"
55032d70 7111
38f60450 7112#: libmount/src/context.c:2791
0891f0d3 7113#, c-format
ebe345d1 7114msgid "operation failed: %m"
176b8b2c 7115msgstr "l'opération a échouée : %m"
ebe345d1 7116
38f60450 7117#: libmount/src/context_mount.c:1653
ebe345d1
KZ
7118#, c-format
7119msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7120msgstr "Attention : échec d'application des indicateurs de propagation"
7121
38f60450 7122#: libmount/src/context_mount.c:1663
89862b86 7123#, c-format
c7094077 7124msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
89862b86 7125msgstr "ATTENTION: source protégée en écriture, montée en lecture seule"
ebe345d1 7126
38f60450 7127#: libmount/src/context_mount.c:1677
ebe345d1
KZ
7128#, c-format
7129msgid "operation permitted for root only"
176b8b2c 7130msgstr "opération permise uniquement pour root"
ebe345d1 7131
38f60450 7132#: libmount/src/context_mount.c:1681
ebe345d1
KZ
7133#, c-format
7134msgid "%s is already mounted"
7135msgstr "%s est déjà monté"
7136
38f60450 7137#: libmount/src/context_mount.c:1687
0891f0d3 7138#, c-format
ebe345d1 7139msgid "can't find in %s"
0891f0d3 7140msgstr "impossible à trouver dans %s"
ebe345d1 7141
38f60450 7142#: libmount/src/context_mount.c:1690
0891f0d3 7143#, c-format
ebe345d1 7144msgid "can't find mount point in %s"
0891f0d3 7145msgstr "impossible de trouver le point de montage dans %s"
ebe345d1 7146
38f60450 7147#: libmount/src/context_mount.c:1693
ebe345d1
KZ
7148#, c-format
7149msgid "can't find mount source %s in %s"
7150msgstr "impossible de trouver la source du montage %s dans %s"
7151
38f60450 7152#: libmount/src/context_mount.c:1698
ebe345d1
KZ
7153#, c-format
7154msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
176b8b2c 7155msgstr "plus de systèmes de fichiers détectés sur %s ; utilisez -t <type> ou wipefs(8)"
ebe345d1 7156
38f60450 7157#: libmount/src/context_mount.c:1703
0891f0d3 7158#, c-format
ebe345d1 7159msgid "failed to determine filesystem type"
176b8b2c 7160msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers"
ebe345d1 7161
38f60450 7162#: libmount/src/context_mount.c:1704
0891f0d3 7163#, c-format
ebe345d1 7164msgid "no filesystem type specified"
0891f0d3 7165msgstr "Aucun type de système de fichiers indiqué"
ebe345d1 7166
38f60450 7167#: libmount/src/context_mount.c:1711
ebe345d1
KZ
7168#, c-format
7169msgid "can't find %s"
7170msgstr "impossible de trouver %s"
7171
38f60450 7172#: libmount/src/context_mount.c:1713
0891f0d3 7173#, c-format
ebe345d1 7174msgid "no mount source specified"
0891f0d3 7175msgstr "Aucun point de montage source indiqué"
ebe345d1 7176
38f60450 7177#: libmount/src/context_mount.c:1719
0891f0d3 7178#, c-format
ebe345d1 7179msgid "failed to parse mount options: %m"
0891f0d3 7180msgstr "échec d'analyse des options de montage : %m"
ebe345d1 7181
38f60450 7182#: libmount/src/context_mount.c:1720
ebe345d1
KZ
7183#, c-format
7184msgid "failed to parse mount options"
7185msgstr "échec d'analyse des options de montage"
7186
7187# disk-utils/mkswap.c:612
38f60450 7188#: libmount/src/context_mount.c:1724
0891f0d3 7189#, c-format
ebe345d1 7190msgid "failed to setup loop device for %s"
176b8b2c 7191msgstr "échec de configuration du périphérique de bouclage %s"
ebe345d1 7192
38f60450 7193#: libmount/src/context_mount.c:1728
0891f0d3 7194#, c-format
ebe345d1 7195msgid "overlapping loop device exists for %s"
0891f0d3 7196msgstr "périphérique de bouclage existant pour %s"
ebe345d1 7197
38f60450 7198#: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
176b8b2c 7199#, c-format
49b90d82 7200msgid "locking failed"
176b8b2c 7201msgstr "échec du verrouillage"
49b90d82 7202
38f60450
KZ
7203#: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
7204#: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
c29f5894 7205#, c-format
251e171e 7206msgid "failed to switch namespace"
c29f5894 7207msgstr "impossible de changer l'espace de noms"
251e171e 7208
38f60450 7209#: libmount/src/context_mount.c:1739
0891f0d3 7210#, c-format
ebe345d1 7211msgid "mount failed: %m"
0891f0d3 7212msgstr "montage échoué : %m"
ebe345d1 7213
38f60450 7214#: libmount/src/context_mount.c:1749
176b8b2c 7215#, c-format
49b90d82 7216msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
176b8b2c 7217msgstr "le système de fichiers a été monté mais la table de montage dans l'espace utilisateur n'a pas été mise à jour "
49b90d82 7218
38f60450 7219#: libmount/src/context_mount.c:1755
c29f5894 7220#, c-format
251e171e 7221msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
c29f5894 7222msgstr "le système de fichiers a été monté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
251e171e 7223
38f60450 7224#: libmount/src/context_mount.c:1762
0891f0d3 7225#, c-format
ebe345d1 7226msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
176b8b2c 7227msgstr "le système de fichiers a été monté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
ebe345d1 7228
38f60450 7229#: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
0891f0d3 7230#, c-format
ebe345d1 7231msgid "mount point is not a directory"
0891f0d3 7232msgstr "le point de montage n'est pas un répertoire"
ebe345d1 7233
38f60450 7234#: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
7235#, c-format
7236msgid "permission denied"
7237msgstr "permission refusée"
7238
38f60450 7239#: libmount/src/context_mount.c:1784
ebe345d1
KZ
7240#, c-format
7241msgid "must be superuser to use mount"
7242msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser mount"
7243
38f60450 7244#: libmount/src/context_mount.c:1791
0891f0d3 7245#, c-format
ebe345d1 7246msgid "mount point is busy"
0891f0d3 7247msgstr "point de montage actif"
ebe345d1 7248
38f60450 7249#: libmount/src/context_mount.c:1798
0891f0d3 7250#, c-format
ebe345d1 7251msgid "%s already mounted on %s"
0891f0d3 7252msgstr "%s déjà monté sur %s"
ebe345d1 7253
38f60450 7254#: libmount/src/context_mount.c:1802
0891f0d3 7255#, c-format
ebe345d1 7256msgid "%s already mounted or mount point busy"
0891f0d3 7257msgstr "%s déjà monté ou point de montage actif"
ebe345d1 7258
38f60450 7259#: libmount/src/context_mount.c:1807
0891f0d3 7260#, c-format
ebe345d1 7261msgid "mount point does not exist"
0891f0d3 7262msgstr "le point de montage n'existe pas"
ebe345d1 7263
38f60450 7264#: libmount/src/context_mount.c:1810
0891f0d3 7265#, c-format
ebe345d1 7266msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0891f0d3 7267msgstr "le point de montage est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
ebe345d1 7268
38f60450 7269#: libmount/src/context_mount.c:1815
ebe345d1
KZ
7270#, c-format
7271msgid "special device %s does not exist"
7272msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas"
7273
38f60450
KZ
7274#: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
7275#: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
0891f0d3 7276#, c-format
ebe345d1 7277msgid "mount(2) system call failed: %m"
0891f0d3 7278msgstr "échec de l’appel système mount(2) : %m"
ebe345d1 7279
38f60450 7280#: libmount/src/context_mount.c:1830
ebe345d1
KZ
7281#, c-format
7282msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7283msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)"
7284
38f60450 7285#: libmount/src/context_mount.c:1842
0891f0d3 7286#, c-format
ebe345d1 7287msgid "mount point not mounted or bad option"
0891f0d3 7288msgstr "point de montage non monté ou mauvaise option"
ebe345d1 7289
38f60450 7290#: libmount/src/context_mount.c:1844
0891f0d3 7291#, c-format
ebe345d1 7292msgid "not mount point or bad option"
0891f0d3 7293msgstr "n'est pas un point de montage ou mauvaise option"
ebe345d1 7294
38f60450 7295#: libmount/src/context_mount.c:1847
176b8b2c 7296#, c-format
ebe345d1 7297msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
176b8b2c 7298msgstr "mauvaise option ; déplacer un montage résidant sous un montage partagé n'est pas pris en charge."
ebe345d1 7299
38f60450 7300#: libmount/src/context_mount.c:1851
176b8b2c 7301#, c-format
ebe345d1 7302msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
176b8b2c 7303msgstr "mauvaise option ; pour plusieurs systèmes de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un programme /sbin/mount.<type> auxiliaire pourrait être nécessaire)"
ebe345d1 7304
38f60450 7305#: libmount/src/context_mount.c:1855
176b8b2c 7306#, c-format
ebe345d1 7307msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
176b8b2c 7308msgstr "mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur"
ebe345d1 7309
38f60450 7310#: libmount/src/context_mount.c:1862
ebe345d1
KZ
7311#, c-format
7312msgid "mount table full"
7313msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
7314
38f60450 7315#: libmount/src/context_mount.c:1867
0891f0d3 7316#, c-format
ebe345d1 7317msgid "can't read superblock on %s"
0891f0d3 7318msgstr "impossible de lire le superbloc à l’adresse %s"
ebe345d1 7319
38f60450 7320#: libmount/src/context_mount.c:1874
ebe345d1
KZ
7321#, c-format
7322msgid "unknown filesystem type '%s'"
7323msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
7324
38f60450 7325#: libmount/src/context_mount.c:1877
ebe345d1
KZ
7326#, c-format
7327msgid "unknown filesystem type"
7328msgstr "type de système de fichiers inconnu"
7329
38f60450 7330#: libmount/src/context_mount.c:1886
ebe345d1
KZ
7331#, c-format
7332msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7333msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et possible échec de stat(2)"
7334
38f60450 7335#: libmount/src/context_mount.c:1889
0891f0d3 7336#, c-format
ebe345d1 7337msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0891f0d3 7338msgstr "le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc ; essayez « modprobe pilote » si nécessaire"
ebe345d1 7339
38f60450 7340#: libmount/src/context_mount.c:1892
0891f0d3 7341#, c-format
ebe345d1 7342msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
176b8b2c 7343msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc ; essayer « -o loop »"
ebe345d1 7344
38f60450 7345#: libmount/src/context_mount.c:1894
0891f0d3 7346#, c-format
ebe345d1 7347msgid "%s is not a block device"
0891f0d3 7348msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc"
ebe345d1 7349
38f60450 7350#: libmount/src/context_mount.c:1901
ebe345d1
KZ
7351#, c-format
7352msgid "%s is not a valid block device"
7353msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc valable"
7354
38f60450 7355#: libmount/src/context_mount.c:1909
ebe345d1
KZ
7356#, c-format
7357msgid "cannot mount %s read-only"
7358msgstr "impossible de monter %s en lecture seule"
7359
38f60450 7360#: libmount/src/context_mount.c:1911
0891f0d3 7361#, c-format
ebe345d1 7362msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0891f0d3 7363msgstr "%s est protégé en écriture mais le mode lecture-écriture a été explicitement demandé"
ebe345d1 7364
38f60450 7365#: libmount/src/context_mount.c:1913
ebe345d1
KZ
7366#, c-format
7367msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7368msgstr "impossible de remonter %s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
7369
38f60450 7370#: libmount/src/context_mount.c:1915
0891f0d3 7371#, c-format
ebe345d1 7372msgid "bind %s failed"
176b8b2c 7373msgstr "la liaison de %s a échoué"
ebe345d1 7374
38f60450 7375#: libmount/src/context_mount.c:1926
ebe345d1
KZ
7376#, c-format
7377msgid "no medium found on %s"
7378msgstr "aucun support trouvé dans %s"
7379
38f60450 7380#: libmount/src/context_mount.c:1933
176b8b2c 7381#, c-format
04ece4e6 7382msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
176b8b2c 7383msgstr "impossible de monter ; le système de fichiers est peut-être corrompu sur %s"
04ece4e6 7384
38f60450 7385#: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
0891f0d3 7386#, c-format
ebe345d1 7387msgid "not mounted"
0891f0d3 7388msgstr "non monté"
ebe345d1 7389
38f60450 7390#: libmount/src/context_umount.c:1280
0891f0d3 7391#, c-format
ebe345d1 7392msgid "umount failed: %m"
176b8b2c 7393msgstr "le démontage a échoué : %m"
ebe345d1 7394
38f60450 7395#: libmount/src/context_umount.c:1289
176b8b2c 7396#, c-format
49b90d82 7397msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
176b8b2c 7398msgstr "le système de fichiers a été démonté mais la mise à jour de la table de montage dans l'espace utilisateur a échoué"
49b90d82 7399
38f60450 7400#: libmount/src/context_umount.c:1295
c29f5894 7401#, c-format
251e171e 7402msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
c29f5894 7403msgstr "le système de fichiers a été démonté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
251e171e 7404
38f60450 7405#: libmount/src/context_umount.c:1302
0891f0d3 7406#, c-format
ebe345d1 7407msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
176b8b2c 7408msgstr "le système de fichiers a été démonté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
ebe345d1 7409
38f60450 7410#: libmount/src/context_umount.c:1315
0891f0d3 7411#, c-format
ebe345d1 7412msgid "invalid block device"
176b8b2c 7413msgstr "périphérique bloc non invalide"
ebe345d1 7414
38f60450 7415#: libmount/src/context_umount.c:1321
0891f0d3 7416#, c-format
ebe345d1 7417msgid "can't write superblock"
0891f0d3 7418msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
ebe345d1 7419
38f60450 7420#: libmount/src/context_umount.c:1324
0891f0d3 7421#, c-format
ebe345d1 7422msgid "target is busy"
0891f0d3 7423msgstr "la cible est active"
ebe345d1 7424
38f60450 7425#: libmount/src/context_umount.c:1327
0891f0d3 7426#, c-format
ebe345d1
KZ
7427msgid "no mount point specified"
7428msgstr "Aucun point de montage indiqué"
7429
38f60450 7430#: libmount/src/context_umount.c:1330
0891f0d3 7431#, c-format
ebe345d1 7432msgid "must be superuser to unmount"
0891f0d3 7433msgstr "seul le superutilisateur peut démonter"
ebe345d1 7434
38f60450 7435#: libmount/src/context_umount.c:1333
0891f0d3 7436#, c-format
ebe345d1 7437msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0891f0d3 7438msgstr "les périphériques bloc ne sont pas autorisés sur ce système de fichiers"
ebe345d1 7439
38f60450 7440#: libmount/src/context_umount.c:1336
0891f0d3 7441#, c-format
ebe345d1 7442msgid "umount(2) system call failed: %m"
0891f0d3 7443msgstr "l’appel système unnount(2) a échoué : %m"
ebe345d1 7444
6cd39864 7445#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
7446#, c-format
7447msgid "waitpid failed (%s)"
7448msgstr "échec de la fonction « waitpid » (%s)"
55032d70 7449
49b90d82 7450#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7451msgid "cannot open UNIX socket"
54c77b0b 7452msgstr "impossible d'ouvrir un socket UNIX"
6cd39864 7453
49b90d82 7454#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7455msgid "cannot set option for UNIX socket"
54c77b0b 7456msgstr "impossible de définir les options du socket UNIX"
6cd39864 7457
49b90d82 7458#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7459msgid "cannot connect on UNIX socket"
54c77b0b 7460msgstr "impossible de se connecter au socket UNIX"
6cd39864 7461
49b90d82 7462#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7463#, c-format
7464msgid "the plymouth request %c is not implemented"
176b8b2c 7465msgstr "la requête plymouth %c n'est pas implémentée"
6cd39864 7466
38f60450 7467#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 7468msgid "getrandom() function"
0891f0d3 7469msgstr "fonction getrandom()"
ebe345d1 7470
38f60450 7471#: lib/randutils.c:209
0ed2f80b 7472msgid "libc pseudo-random functions"
fb2ab613 7473msgstr "fonctions pseudoaléatoires de libc"
55032d70 7474
6bbace6d 7475# disk-utils/mkswap.c:612
38f60450 7476#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
7477#, c-format
7478msgid "%s: unable to probe device"
7479msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique"
7480
38f60450 7481#: lib/swapprober.c:37
c72fdb54 7482#, c-format
6bbace6d 7483msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
c72fdb54 7484msgstr "%s : le résultat de l'examen est ambigu ; utilisez wipefs(8)"
6bbace6d 7485
38f60450 7486#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
7487#, c-format
7488msgid "%s: not a valid swap partition"
7489msgstr "%s : pas une partition d'échange valable"
7490
38f60450 7491#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
7492#, c-format
7493msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
176b8b2c 7494msgstr "%s : ne prend pas en charge la version « %s » de l'espace d'échange"
6bbace6d 7495
2994605f 7496#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 7497msgid "format_iso_time: buffer overflow."
176b8b2c 7498msgstr "format_iso_time: débordement de tampon."
80bbf3b5 7499
2994605f 7500#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
435e838a 7501#, c-format
2994605f 7502msgid "time %<PRId64> is out of range."
435e838a 7503msgstr "le temps %<PRId64> est hors limites."
80bbf3b5 7504
2994605f 7505#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382
0ed2f80b 7506#, c-format
d24cc9ed
DP
7507msgid " %s [options] [<username>]\n"
7508msgstr " %s [options] [<utilisateur>]\n"
55032d70 7509
49b90d82 7510#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7511msgid "Change your finger information.\n"
c72fdb54 7512msgstr "Modifiez vos renseignements finger.\n"
6bbace6d 7513
49b90d82 7514#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7515msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7516msgstr " -f, --full-name <nom-complet> véritable nom\n"
55032d70 7517
49b90d82 7518#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7519msgid " -o, --office <office> office number\n"
7520msgstr " -o, --office <bureau> numéro de bureau\n"
55032d70 7521
49b90d82 7522#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7523msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7524msgstr " -p, --office-phone <téléphone> numéro de téléphone au bureau\n"
55032d70 7525
49b90d82 7526#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7527msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7528msgstr " -h, --home-phone <téléphone> numéro de téléphone à la maison\n"
55032d70 7529
49b90d82 7530#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7531#, c-format
7532msgid "field %s is too long"
7533msgstr "le champ %s est trop long"
7534
00675fd5 7535#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
6bbace6d
KZ
7536#, c-format
7537msgid "%s: has illegal characters"
c72fdb54 7538msgstr "%s : a des caractères incorrects"
6bbace6d 7539
49b90d82
KZ
7540#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7541#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7542#, c-format
7543msgid "login.defs forbids setting %s"
c72fdb54 7544msgstr "login.defs interdit la définition de %s"
6bbace6d 7545
00675fd5 7546#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
6bbace6d
KZ
7547msgid "Office"
7548msgstr "Bureau"
7549
00675fd5 7550#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7551msgid "Office Phone"
7552msgstr "Téléphone bureau"
7553
00675fd5 7554#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7555msgid "Home Phone"
7556msgstr "Téléphone domicile"
7557
d462a45d 7558#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
49b90d82 7559msgid "cannot handle multiple usernames"
176b8b2c 7560msgstr "ne peut gérer des noms d'utilisateurs multiples"
49b90d82 7561
00675fd5 7562#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7563msgid "Aborted."
7564msgstr "Abandon."
7565
00675fd5 7566#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7567#, c-format
7568msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
c72fdb54 7569msgstr "%s : CHFN_RESTRICT a une valeur inattendue : %s"
6bbace6d 7570
00675fd5 7571#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7572#, c-format
7573msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
c72fdb54 7574msgstr "%s : CHFN_RESTRICT ne permet aucune modification"
55032d70 7575
00675fd5 7576#: login-utils/chfn.c:394
6bbace6d
KZ
7577#, c-format
7578msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
176b8b2c 7579msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayez plus tard.\n"
6bbace6d 7580
00675fd5 7581#: login-utils/chfn.c:398
6bbace6d
KZ
7582#, c-format
7583msgid "Finger information changed.\n"
7584msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n"
7585
00675fd5 7586#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
8892b2f9 7587#, c-format
0ed2f80b
KZ
7588msgid "you (user %d) don't exist."
7589msgstr "vous (identifiant %d) n'existez pas."
55032d70 7590
00675fd5 7591#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
55032d70 7592#, c-format
0ed2f80b
KZ
7593msgid "user \"%s\" does not exist."
7594msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas."
55032d70 7595
00675fd5 7596#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
0ed2f80b
KZ
7597msgid "can only change local entries"
7598msgstr "seules les entrées locales sont modifiables"
d0992120 7599
38f60450 7600#: login-utils/chfn.c:445
a5df3f25 7601#, c-format
0ed2f80b
KZ
7602msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7603msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s"
d0992120 7604
38f60450 7605#: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
0ed2f80b
KZ
7606msgid "Unknown user context"
7607msgstr "contexte utilisateur inconnu"
d0992120 7608
38f60450 7609#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
d0992120 7610#, c-format
0ed2f80b
KZ
7611msgid "can't set default context for %s"
7612msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour %s"
d0992120 7613
38f60450 7614#: login-utils/chfn.c:463
0ed2f80b
KZ
7615msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7616msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification refusée"
d0992120 7617
38f60450 7618#: login-utils/chfn.c:467
a5df3f25 7619#, c-format
0ed2f80b
KZ
7620msgid "Changing finger information for %s.\n"
7621msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n"
55032d70 7622
38f60450 7623#: login-utils/chfn.c:481
0ed2f80b
KZ
7624#, c-format
7625msgid "Finger information not changed.\n"
7626msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n"
55032d70 7627
d462a45d 7628#: login-utils/chsh.c:78
6bbace6d 7629msgid "Change your login shell.\n"
c72fdb54 7630msgstr "Modifiez votre interpréteur de connexion.\n"
55032d70 7631
6bbace6d 7632# getopt-1.1.2/getopt.c:335
d462a45d 7633#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7634msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7635msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n"
55032d70 7636
d462a45d 7637#: login-utils/chsh.c:82
6bbace6d
KZ
7638msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7639msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n"
55032d70 7640
00675fd5 7641#: login-utils/chsh.c:231
6bbace6d
KZ
7642msgid "shell must be a full path name"
7643msgstr "shell doit être un chemin d'accès complet"
55032d70 7644
00675fd5 7645#: login-utils/chsh.c:233
7d1e28c6 7646#, c-format
6bbace6d
KZ
7647msgid "\"%s\" does not exist"
7648msgstr "« %s » n'existe pas"
55032d70 7649
00675fd5 7650#: login-utils/chsh.c:235
7d1e28c6 7651#, c-format
6bbace6d
KZ
7652msgid "\"%s\" is not executable"
7653msgstr "« %s » n'est pas exécutable"
55032d70 7654
00675fd5 7655#: login-utils/chsh.c:241
7d1e28c6 7656#, c-format
6bbace6d
KZ
7657msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7658msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans %s."
55032d70 7659
00675fd5 7660#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
7d1e28c6 7661#, c-format
6bbace6d
KZ
7662msgid ""
7663"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7664"Use %s -l to see list."
7665msgstr ""
7666"« %s » n'apparaît pas dans %s.\n"
7667"Utilisez %s -l pour afficher la liste."
8892b2f9 7668
38f60450 7669#: login-utils/chsh.c:294
7d1e28c6 7670#, c-format
0ed2f80b
KZ
7671msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7672msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s"
7673
38f60450 7674#: login-utils/chsh.c:319
0ed2f80b
KZ
7675msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7676msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification d'interpréteur refusée"
55032d70 7677
38f60450 7678#: login-utils/chsh.c:324
7d1e28c6 7679#, c-format
0ed2f80b
KZ
7680msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7681msgstr "votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite"
55032d70 7682
38f60450 7683#: login-utils/chsh.c:328
85705b92 7684#, c-format
0ed2f80b
KZ
7685msgid "Changing shell for %s.\n"
7686msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n"
55032d70 7687
38f60450 7688#: login-utils/chsh.c:336
0ed2f80b
KZ
7689msgid "New shell"
7690msgstr "Nouvel interpréteur"
55032d70 7691
38f60450 7692#: login-utils/chsh.c:344
0ed2f80b
KZ
7693msgid "Shell not changed."
7694msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié."
7695
38f60450 7696#: login-utils/chsh.c:349
0ed2f80b 7697msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
176b8b2c 7698msgstr "L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
0ed2f80b 7699
38f60450 7700#: login-utils/chsh.c:353
0ed2f80b
KZ
7701msgid ""
7702"setpwnam failed\n"
7703"Shell *NOT* changed. Try again later."
7704msgstr ""
7705"Échec de setpwnam\n"
176b8b2c 7706"L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
55032d70 7707
38f60450 7708#: login-utils/chsh.c:357
a5df3f25 7709#, c-format
0ed2f80b
KZ
7710msgid "Shell changed.\n"
7711msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n"
55032d70 7712
c7094077 7713#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b
KZ
7714#, c-format
7715msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
176b8b2c 7716msgstr "Utilisation : %s <fichier_de_mot_de_passe> <nom_d’utilisateur>...\n"
55032d70 7717
2994605f 7718#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1373 sys-utils/dmesg.c:1300
251e171e 7719#: sys-utils/lsipc.c:282
0ed2f80b
KZ
7720#, c-format
7721msgid "unknown time format: %s"
7722msgstr "format de temps inconnu : %s"
55032d70 7723
38f60450 7724#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
0ed2f80b
KZ
7725#, c-format
7726msgid "Interrupted %s"
7727msgstr "%s interrompu"
55032d70 7728
38f60450 7729#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
0ed2f80b
KZ
7730msgid "preallocation size exceeded"
7731msgstr "taille de préallocation dépassée"
55032d70 7732
38f60450 7733#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
7734#, c-format
7735msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
176b8b2c 7736msgstr " %s [options] [<utilisateur>...] [<terminal>...]\n"
55032d70 7737
38f60450 7738#: login-utils/last.c:584
6bbace6d 7739msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
c72fdb54 7740msgstr "Afficher une liste des utilisateurs dernièrement connectés.\n"
6bbace6d 7741
38f60450 7742#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
7743msgid " -<number> how many lines to show\n"
7744msgstr " -<number> nombre de lignes à afficher\n"
55032d70 7745
38f60450 7746#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
7747msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7748msgstr " -a, --hostlast afficher le nom d'hôte en dernière colonne\n"
55032d70 7749
38f60450 7750#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b
KZ
7751msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7752msgstr " -d, --dns reconvertir l’adresse IP en nom d'hôte\n"
55032d70 7753
38f60450 7754#: login-utils/last.c:591
0ed2f80b
KZ
7755#, c-format
7756msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
d24cc9ed 7757msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier indiqué plutôt que %s\n"
55032d70 7758
38f60450 7759#: login-utils/last.c:592
0ed2f80b
KZ
7760msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7761msgstr ""
7762" -F, --fulltimes afficher les dates et heures complètes de connexion et\n"
7763" de déconnexion\n"
55032d70 7764
38f60450 7765#: login-utils/last.c:593
0ed2f80b
KZ
7766msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7767msgstr ""
7768" -i, --ip afficher l’adresse IP sous forme numérique\n"
7769" (nombres et points)\n"
55032d70 7770
38f60450 7771#: login-utils/last.c:594
0ed2f80b 7772msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
d24cc9ed 7773msgstr " -n, --limit <nombre> nombre de lignes à afficher\n"
55032d70 7774
38f60450 7775#: login-utils/last.c:595
0ed2f80b
KZ
7776msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7777msgstr " -R, --nohostname ne pas afficher le champ de nom d’hôte\n"
55032d70 7778
38f60450 7779#: login-utils/last.c:596
0ed2f80b
KZ
7780msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7781msgstr " -s, --since <date> afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
55032d70 7782
38f60450 7783#: login-utils/last.c:597
0ed2f80b
KZ
7784msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7785msgstr " -t, --until <date> afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
55032d70 7786
38f60450 7787#: login-utils/last.c:598
d24cc9ed
DP
7788msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7789msgstr " -p, --present <date> afficher les utilisateurs présents à la date indiquée\n"
55032d70 7790
38f60450 7791#: login-utils/last.c:599
0ed2f80b
KZ
7792msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7793msgstr " -w, --fullnames afficher les noms d'utilisateur et de domaine complets\n"
7794
38f60450 7795#: login-utils/last.c:600
0ed2f80b 7796msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
ad3e09b2 7797msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7798" -x, --system afficher les arrêts du système et les modifications de\n"
7799" niveau d'exécution (run level)\n"
1435d29a 7800
38f60450 7801#: login-utils/last.c:601
d24cc9ed
DP
7802msgid ""
7803" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7804" notime|short|full|iso\n"
7805msgstr ""
7806" --time-format <format> afficher l’horodatage au <format> indiqué :\n"
7807" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7808
38f60450 7809#: login-utils/last.c:913
0891f0d3 7810#, c-format
d0992120 7811msgid ""
0ed2f80b 7812"\n"
ebe345d1 7813"%s begins %s\n"
d0992120 7814msgstr ""
0ed2f80b 7815"\n"
0891f0d3 7816"%s commence %s\n"
1435d29a 7817
38f60450
KZ
7818#: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
7819#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
7820#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
0ed2f80b
KZ
7821msgid "failed to parse number"
7822msgstr "échec d'analyse du numéro"
cf8316e2 7823
38f60450 7824#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
2994605f 7825#: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
7826#, c-format
7827msgid "invalid time value \"%s\""
7828msgstr "valeur de temps « %s » non valable"
cf8316e2 7829
0ed2f80b
KZ
7830#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7831msgid "Couldn't drop group privileges"
7832msgstr "Impossible d'abandonner les droits de groupe"
7eda085c 7833
0ed2f80b 7834#: login-utils/libuser.c:47
a5df3f25 7835#, c-format
0ed2f80b
KZ
7836msgid "libuser initialization failed: %s."
7837msgstr "échec d'initialisation de libuser : %s."
92b619d1 7838
0ed2f80b
KZ
7839#: login-utils/libuser.c:52
7840msgid "changing user attribute failed"
7841msgstr "échec de modification de l'attribut d'utilisateur"
92b619d1 7842
0ed2f80b
KZ
7843#: login-utils/libuser.c:66
7844#, c-format
7845msgid "user attribute not changed: %s"
7846msgstr "attribut d'utilisateur non modifié : %s"
92b619d1 7847
38f60450
KZ
7848#: login-utils/login.c:417
7849#, c-format
7850msgid "You have new mail.\n"
7851msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n"
7852
7853#: login-utils/login.c:419
7854#, c-format
7855msgid "You have mail.\n"
7856msgstr "Vous avez du courrier.\n"
7857
7858#: login-utils/login.c:442
0ed2f80b
KZ
7859#, c-format
7860msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
176b8b2c 7861msgstr "fatal : impossible de rouvrir le tty : %m"
7eda085c 7862
38f60450 7863#: login-utils/login.c:448
0ed2f80b
KZ
7864#, c-format
7865msgid "FATAL: %s is not a terminal"
176b8b2c 7866msgstr "Fatal : %s n'est pas un terminal"
7eda085c 7867
38f60450 7868#: login-utils/login.c:467
435e838a 7869#, c-format
38f60450 7870msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
435e838a 7871msgstr "échec de chown (%s, %u, %u) : %m"
7eda085c 7872
38f60450 7873#: login-utils/login.c:472
85705b92 7874#, c-format
0ed2f80b
KZ
7875msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7876msgstr "échec de chmod (%s, %u) : %m"
7eda085c 7877
38f60450 7878#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b 7879msgid "FATAL: bad tty"
176b8b2c 7880msgstr "Fatal : tty erroné"
55032d70 7881
38f60450 7882#: login-utils/login.c:552
85705b92 7883#, c-format
0ed2f80b 7884msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
176b8b2c 7885msgstr "Fatal : %s : échec de modification des droits : %m"
d0992120 7886
38f60450 7887#: login-utils/login.c:682
85705b92 7888#, c-format
0ed2f80b
KZ
7889msgid "Last login: %.*s "
7890msgstr "Dernière connexion : %.*s "
cf8316e2 7891
38f60450 7892#: login-utils/login.c:686
435e838a 7893#, c-format
38f60450 7894msgid "from %s\n"
435e838a 7895msgstr "à partir de %s\n"
cf8316e2 7896
38f60450 7897#: login-utils/login.c:689
435e838a 7898#, c-format
38f60450 7899msgid "on %s\n"
435e838a 7900msgstr "sur %s\n"
8d398470 7901
38f60450 7902#: login-utils/login.c:705
0ed2f80b
KZ
7903msgid "write lastlog failed"
7904msgstr "échec d'écriture de lastlog"
7eda085c 7905
38f60450 7906#: login-utils/login.c:796
0ed2f80b
KZ
7907#, c-format
7908msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7909msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s"
7eda085c 7910
38f60450 7911#: login-utils/login.c:801
0ed2f80b
KZ
7912#, c-format
7913msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7914msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s"
d0992120 7915
38f60450 7916#: login-utils/login.c:804
0ed2f80b
KZ
7917#, c-format
7918msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7919msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s"
d0992120 7920
38f60450 7921#: login-utils/login.c:807
0ed2f80b
KZ
7922#, c-format
7923msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7924msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s"
d0992120 7925
38f60450 7926#: login-utils/login.c:810
e03969ba 7927#, c-format
0ed2f80b
KZ
7928msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7929msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s"
d0992120 7930
38f60450 7931#: login-utils/login.c:845
0ed2f80b
KZ
7932msgid "login: "
7933msgstr "identifiant : "
7eda085c 7934
38f60450 7935#: login-utils/login.c:881
0ed2f80b
KZ
7936#, c-format
7937msgid "PAM failure, aborting: %s"
7938msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
7eda085c 7939
38f60450 7940#: login-utils/login.c:882
7d1e28c6 7941#, c-format
0ed2f80b
KZ
7942msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7943msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s"
7944
38f60450 7945#: login-utils/login.c:955
0ed2f80b
KZ
7946#, c-format
7947msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7948msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %u À PARTIR DE %s POUR %s, %s"
55032d70 7949
38f60450 7950#: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
85705b92 7951#, c-format
ad3e09b2 7952msgid ""
0ed2f80b
KZ
7953"Login incorrect\n"
7954"\n"
ad3e09b2 7955msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7956"Identifiant incorrect\n"
7957"\n"
7eda085c 7958
38f60450 7959#: login-utils/login.c:967
435e838a 7960#, c-format
38f60450
KZ
7961msgid ""
7962"Password incorrect\n"
7963"\n"
7964msgstr ""
435e838a 7965"Mot de passe incorrect\n"
38f60450
KZ
7966"\n"
7967
7968#: login-utils/login.c:981
0ed2f80b
KZ
7969#, c-format
7970msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7971msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%u) DE %s POUR %s, %s"
cf8316e2 7972
38f60450 7973#: login-utils/login.c:987
0ed2f80b
KZ
7974#, c-format
7975msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7976msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
7eda085c 7977
38f60450 7978#: login-utils/login.c:995
0ed2f80b 7979#, c-format
ad3e09b2 7980msgid ""
0ed2f80b
KZ
7981"\n"
7982"Login incorrect\n"
ad3e09b2 7983msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7984"\n"
7985"Identifiant incorrect\n"
7eda085c 7986
38f60450 7987#: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
ad3e09b2 7988msgid ""
0ed2f80b
KZ
7989"\n"
7990"Session setup problem, abort."
7991msgstr ""
7992"\n"
7993"Problème d'initialisation de la session, abandon."
55032d70 7994
38f60450 7995#: login-utils/login.c:1024
c7033bbb 7996msgid "NULL user name. Abort."
ee80e8ae 7997msgstr "Identifiant vide Abandon."
55032d70 7998
38f60450 7999#: login-utils/login.c:1162
0ed2f80b
KZ
8000#, c-format
8001msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8002msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
55032d70 8003
38f60450 8004#: login-utils/login.c:1264
176b8b2c 8005#, c-format
49b90d82 8006msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
176b8b2c 8007msgstr " %s [-p] [-h <hôte>] [-H] [[-f] <identifiant>]\n"
7eda085c 8008
38f60450 8009#: login-utils/login.c:1266
6bbace6d 8010msgid "Begin a session on the system.\n"
c72fdb54 8011msgstr "Commencer une session sur le système.\n"
6bbace6d 8012
38f60450 8013#: login-utils/login.c:1269
49b90d82 8014msgid " -p do not destroy the environment"
176b8b2c 8015msgstr " -p ne pas détruire l'environnement"
49b90d82 8016
38f60450 8017#: login-utils/login.c:1270
c7094077 8018msgid " -f skip a login authentication"
89862b86 8019msgstr " -f passer outre une authentification de connexion"
49b90d82 8020
38f60450 8021#: login-utils/login.c:1271
49b90d82 8022msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
176b8b2c 8023msgstr " -h <hôte> nom d'hôte à utiliser pour le journal utmp"
49b90d82 8024
38f60450 8025#: login-utils/login.c:1272
49b90d82 8026msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
176b8b2c 8027msgstr " -H supprimer le nom d'hôte dans l'invite de connexion"
49b90d82 8028
38f60450
KZ
8029#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
8030#: login-utils/login.c:1296
176b8b2c 8031#, c-format
04ece4e6 8032msgid "%s: timed out after %u seconds"
176b8b2c 8033msgstr "%s : expiration du délai après %u secondes"
04ece4e6 8034
38f60450 8035#: login-utils/login.c:1323
49b90d82
KZ
8036#, c-format
8037msgid "login: -h is for superuser only\n"
8038msgstr "login : -h n’est que pour le superutilisateur.\n"
8039
38f60450 8040#: login-utils/login.c:1412
ee80e8ae 8041#, c-format
c7033bbb 8042msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
ee80e8ae 8043msgstr "Identifiant non valable « %s » Abandon."
7eda085c 8044
38f60450 8045#: login-utils/login.c:1436
0ed2f80b
KZ
8046#, c-format
8047msgid "groups initialization failed: %m"
8048msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
7eda085c 8049
38f60450 8050#: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
0ed2f80b
KZ
8051msgid "setgid() failed"
8052msgstr "échec de setgid()"
eb0f80a6 8053
38f60450 8054#: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
0ed2f80b
KZ
8055msgid "setuid() failed"
8056msgstr "échec de setuid()"
d0992120 8057
38f60450 8058#: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
f80a95f0 8059#, c-format
0ed2f80b
KZ
8060msgid "%s: change directory failed"
8061msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
7eda085c 8062
38f60450 8063#: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
e8f26419 8064#, c-format
0ed2f80b
KZ
8065msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8066msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n"
1435d29a 8067
38f60450 8068#: login-utils/login.c:1529
0ed2f80b
KZ
8069msgid "couldn't exec shell script"
8070msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur"
7eda085c 8071
38f60450 8072#: login-utils/login.c:1531
0ed2f80b
KZ
8073msgid "no shell"
8074msgstr "pas d'interpréteur"
7eda085c 8075
c7094077 8076#: login-utils/logindefs.c:216
0ed2f80b
KZ
8077#, c-format
8078msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8079msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s"
e8f26419 8080
c7094077 8081#: login-utils/logindefs.c:266
89862b86 8082#, c-format
c7094077 8083msgid "Error reading login.defs: %s"
89862b86 8084msgstr "Erreur de lecture de login.defs : %s"
c7094077
KZ
8085
8086#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8087#: login-utils/logindefs.c:379
89862b86 8088#, c-format
c7094077 8089msgid "couldn't fetch %s: %s"
89862b86 8090msgstr "impossible de récupérer %s : %s"
c7094077
KZ
8091
8092#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b
KZ
8093msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8094msgstr "état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants d'origine"
7eda085c 8095
38f60450 8096#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
251e171e 8097#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8098msgid "no"
8099msgstr "non"
7eda085c 8100
38f60450 8101#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
0ed2f80b
KZ
8102msgid "user name"
8103msgstr "nom d'utilisateur"
7eda085c 8104
c7094077 8105#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 8106msgid "Username"
fb2ab613 8107msgstr "Nom d'utilisateur"
7eda085c 8108
c7094077 8109#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8110msgid "user ID"
8111msgstr "identifiant d'utilisateur"
fc44048e 8112
c7094077 8113#: login-utils/lslogins.c:228
21dcf21a 8114msgid "password not required"
fb2ab613 8115msgstr "mot de passe non nécessaire"
cf8316e2 8116
c7094077 8117#: login-utils/lslogins.c:228
21dcf21a 8118msgid "Password not required"
fb2ab613 8119msgstr "Mot de passe non nécessaire"
d0992120 8120
c7094077 8121#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 8122msgid "login by password disabled"
fb2ab613 8123msgstr "connexion par mot de passe désactivée"
cf8316e2 8124
c7094077 8125#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 8126msgid "Login by password disabled"
fb2ab613 8127msgstr "Connexion par mot de passe désactivée"
7eda085c 8128
c7094077 8129#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8130msgid "password defined, but locked"
fb2ab613 8131msgstr "mot de passe défini, mais verrouillé"
7eda085c 8132
c7094077 8133#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8134msgid "Password is locked"
fb2ab613 8135msgstr "Le mot de passe est verrouillé"
8d398470 8136
c7094077 8137#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e 8138msgid "password encryption method"
c29f5894 8139msgstr "méthode de chiffrement du mot de passe"
251e171e 8140
c7094077 8141#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e 8142msgid "Password encryption method"
c29f5894 8143msgstr "Méthode de chiffrement du mot de passe"
251e171e 8144
c7094077 8145#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 8146msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
fb2ab613 8147msgstr "connexion désactivée par nologin(8) ou pam_nologin(8)"
7eda085c 8148
c7094077 8149#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 8150msgid "No login"
fb2ab613 8151msgstr "Aucun identifiant"
55032d70 8152
c7094077 8153#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8154msgid "primary group name"
fb2ab613 8155msgstr "nom de groupe primaire"
1435d29a 8156
c7094077 8157#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8158msgid "Primary group"
fb2ab613 8159msgstr "Groupe primaire"
1435d29a 8160
c7094077 8161#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8162msgid "primary group ID"
fb2ab613 8163msgstr "identifiant de groupe primaire"
8d398470 8164
c7094077 8165#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8166msgid "supplementary group names"
fb2ab613 8167msgstr "noms de groupes supplémentaires"
cf8316e2 8168
c7094077 8169#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8170msgid "Supplementary groups"
fb2ab613 8171msgstr "Groupes supplémentaires"
7eda085c 8172
c7094077 8173#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8174msgid "supplementary group IDs"
fb2ab613 8175msgstr "identifiants de groupes supplémentaires"
7eda085c 8176
c7094077 8177#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8178msgid "Supplementary group IDs"
fb2ab613 8179msgstr "Identifiants de groupes supplémentaires"
8d398470 8180
c7094077 8181#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8182msgid "home directory"
fb2ab613 8183msgstr "répertoire personnel"
8d398470 8184
c7094077 8185#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8186msgid "Home directory"
fb2ab613 8187msgstr "Répertoire personnel"
0ed2f80b 8188
c7094077 8189#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8190msgid "login shell"
c72fdb54 8191msgstr "interpréteur de connexion"
0ed2f80b 8192
c7094077 8193#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8194msgid "Shell"
fb2ab613 8195msgstr "Interpréteur de commandes"
0ed2f80b 8196
c7094077 8197#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8198msgid "full user name"
fb2ab613 8199msgstr "nom d'utilisateur complet"
0ed2f80b 8200
c7094077 8201#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8202msgid "Gecos field"
fb2ab613 8203msgstr "Champ gecos"
eb0f80a6 8204
c7094077 8205#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8206msgid "date of last login"
fb2ab613 8207msgstr "date de dernière connexion"
0ed2f80b 8208
c7094077 8209#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8210msgid "Last login"
fb2ab613 8211msgstr "Dernière connexion"
0ed2f80b 8212
c7094077 8213#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8214msgid "last tty used"
fb2ab613 8215msgstr "dernier terminal utilisé"
8d398470 8216
c7094077 8217#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8218msgid "Last terminal"
fb2ab613 8219msgstr "Dernier terminal"
8d398470 8220
c7094077 8221#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8222msgid "hostname during the last session"
fb2ab613 8223msgstr "nom d’hôte lors de la dernière session"
e8f26419 8224
c7094077 8225#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8226msgid "Last hostname"
fb2ab613 8227msgstr "Dernier nom d’hôte"
1435d29a 8228
c7094077 8229#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8230msgid "date of last failed login"
fb2ab613 8231msgstr "date de dernière connexion échouée"
7eda085c 8232
c7094077 8233#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8234msgid "Failed login"
fb2ab613 8235msgstr "Connexion échouée"
1435d29a 8236
c7094077 8237#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8238msgid "where did the login fail?"
fb2ab613 8239msgstr "où la connexion a-t-elle échoué ?"
55032d70 8240
c7094077 8241#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8242msgid "Failed login terminal"
176b8b2c 8243msgstr "Terminal de connexion échouée"
1435d29a 8244
c7094077 8245#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8246msgid "user's hush settings"
fb2ab613 8247msgstr "réglages silencieux de l’utilisateur"
1435d29a 8248
c7094077 8249#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8250msgid "Hushed"
fb2ab613 8251msgstr "Silencieux"
7eda085c 8252
c7094077 8253#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8254msgid "days user is warned of password expiration"
176b8b2c 8255msgstr "jours pendant lesquels l'utilisateur est averti de l'expiration du mot de passe"
f8511249 8256
c7094077 8257#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8258msgid "Password expiration warn interval"
fb2ab613 8259msgstr "Intervalle d’avertissement d’expiration du mot de passe"
92b619d1 8260
c7094077 8261#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8262msgid "password expiration date"
fb2ab613 8263msgstr "date d’expiration du mot de passe"
f8511249 8264
c7094077 8265#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8266msgid "Password expiration"
fb2ab613 8267msgstr "Expiration du mot de passe"
f8511249 8268
c7094077 8269#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8270msgid "date of last password change"
fb2ab613 8271msgstr "date de dernière modification du mot de passe"
f8511249 8272
c7094077 8273#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8274msgid "Password changed"
fb2ab613 8275msgstr "Mot de passe modifié"
7eda085c 8276
c7094077 8277#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8278msgid "number of days required between changes"
fb2ab613 8279msgstr "nombre de jours nécessaires entre les modifications"
7eda085c 8280
c7094077 8281#: login-utils/lslogins.c:249
21dcf21a 8282msgid "Minimum change time"
fb2ab613 8283msgstr "Date de modification minimale"
55032d70 8284
c7094077 8285#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8286msgid "max number of days a password may remain unchanged"
fb2ab613 8287msgstr "nombre maximal de jours pendant lesquels un mot de passe peut rester le même"
7eda085c 8288
c7094077 8289#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8290msgid "Maximum change time"
fb2ab613 8291msgstr "Date de modification maximale"
47dc8cce 8292
c7094077 8293#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8294msgid "the user's security context"
fb2ab613 8295msgstr "le contexte de sécurité de l’utilisateur"
55032d70 8296
c7094077 8297#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8298msgid "Selinux context"
fb2ab613 8299msgstr "Contexte SELinux"
7eda085c 8300
c7094077 8301#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8302msgid "number of processes run by the user"
fb2ab613 8303msgstr "nombre de processus exécutés par l’utilisateur"
7eda085c 8304
c7094077 8305#: login-utils/lslogins.c:252
21dcf21a 8306msgid "Running processes"
fb2ab613 8307msgstr "Processus en cours d'exécution"
fc44048e 8308
38f60450 8309#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
251e171e 8310#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8311#, c-format
d24cc9ed
DP
8312msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8313msgstr "trop de colonnes indiquées, la limite est de %zu colonnes"
05509318 8314
c7094077 8315#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
d24cc9ed 8316msgid "unsupported time type"
fb2ab613 8317msgstr "type mime non pris en charge"
7eda085c 8318
c7094077 8319#: login-utils/lslogins.c:359
6cd39864 8320msgid "failed to compose time string"
54c77b0b 8321msgstr "échec de la composition de la chaîne de temps"
6cd39864 8322
2994605f 8323#: login-utils/lslogins.c:761
0ed2f80b 8324msgid "failed to get supplementary groups"
fb2ab613 8325msgstr "échec d’obtention des groupes supplémentaires"
fc44048e 8326
2994605f 8327#: login-utils/lslogins.c:1046
c29f5894 8328#, c-format
251e171e 8329msgid "cannot found '%s'"
c29f5894 8330msgstr "impossible de trouver « %s »"
251e171e 8331
2994605f 8332#: login-utils/lslogins.c:1225
0ed2f80b 8333msgid "internal error: unknown column"
fb2ab613 8334msgstr "erreur interne : colonne inconnue"
d0992120 8335
2994605f 8336#: login-utils/lslogins.c:1322
fb2ab613 8337#, c-format
0ed2f80b
KZ
8338msgid ""
8339"\n"
8340"Last logs:\n"
fb2ab613
DP
8341msgstr ""
8342"\n"
8343"Dernières connexions :\n"
f80a95f0 8344
2994605f 8345#: login-utils/lslogins.c:1385
6bbace6d 8346msgid "Display information about known users in the system.\n"
c72fdb54 8347msgstr "Afficher des renseignements sur les utilisateurs connus du système.\n"
6bbace6d 8348
2994605f 8349#: login-utils/lslogins.c:1388
0ed2f80b 8350msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
d24cc9ed
DP
8351msgstr ""
8352" -a, --acc-expiration afficher les renseignements sur l’expiration des\n"
8353" mots de passe\n"
55032d70 8354
2994605f 8355#: login-utils/lslogins.c:1389
0ed2f80b 8356msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
d24cc9ed
DP
8357msgstr ""
8358" -c, --colon-separate afficher les données dans un format similaire à\n"
8359" /etc/passwd\n"
7eda085c 8360
2994605f 8361#: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 8362msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
fb2ab613 8363msgstr " -e, --export afficher dans un format de sortie exportable\n"
d0992120 8364
2994605f 8365#: login-utils/lslogins.c:1391
d24cc9ed
DP
8366msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8367msgstr ""
8368" -f, --failed afficher les données sur les dernières connexions\n"
8369" échouées des utilisateurs\n"
d0992120 8370
2994605f 8371#: login-utils/lslogins.c:1392
6bbace6d 8372msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
c72fdb54 8373msgstr " -G, --supp-groups afficher des renseignements sur les groupes\n"
0ed2f80b 8374
2994605f 8375#: login-utils/lslogins.c:1393
0ed2f80b 8376msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
d24cc9ed
DP
8377msgstr ""
8378" -g, --groups=<groupes> afficher les utilisateurs appartenant à un des\n"
8379" <groupes>\n"
55032d70 8380
2994605f 8381#: login-utils/lslogins.c:1394
0ed2f80b 8382msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
d24cc9ed
DP
8383msgstr ""
8384" -L, --last afficher des renseignements sur les dernières\n"
8385" sessions de connexion des utilisateurs\n"
55032d70 8386
2994605f 8387#: login-utils/lslogins.c:1395
0ed2f80b 8388msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
d24cc9ed 8389msgstr " -l, --logins=<connexions> n’afficher que les utilisateurs de <connexions>\n"
d0992120 8390
2994605f 8391#: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 8392msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
fb2ab613 8393msgstr " -n, --newline afficher chaque renseignement sur une nouvelle ligne\n"
55032d70 8394
2994605f 8395#: login-utils/lslogins.c:1397 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8396msgid " --noheadings don't print headings\n"
d24cc9ed 8397msgstr " --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
05509318 8398
2994605f 8399#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 8400msgid " --notruncate don't truncate output\n"
fb2ab613 8401msgstr " --notruncate ne pas tronquer la sortie\n"
55032d70 8402
2994605f 8403#: login-utils/lslogins.c:1399 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 8404msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
fb2ab613 8405msgstr " -o, --output[=<liste>] définir les colonnes à afficher\n"
55032d70 8406
2994605f 8407#: login-utils/lslogins.c:1400
251e171e 8408msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 8409msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 8410
fb2ab613 8411# NOTE: s/\.$//
2994605f 8412#: login-utils/lslogins.c:1401
0ed2f80b 8413msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
fb2ab613 8414msgstr " -p, --pwd afficher les renseignements relatifs à la connexion par mot de passe\n"
55032d70 8415
2994605f 8416#: login-utils/lslogins.c:1402 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 8417msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
fb2ab613 8418msgstr " -r, --raw afficher en mode brut\n"
55032d70 8419
2994605f 8420#: login-utils/lslogins.c:1403
0ed2f80b 8421msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
fb2ab613 8422msgstr " -s, --system-accs afficher les comptes système\n"
55032d70 8423
2994605f 8424#: login-utils/lslogins.c:1404 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8425msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
fb2ab613 8426msgstr " --time-format=<type> afficher les dates au format court (« short »), complet (« full ») ou ISO (« iso »)\n"
55032d70 8427
2994605f 8428#: login-utils/lslogins.c:1405
0ed2f80b 8429msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
fb2ab613 8430msgstr " -u, --user-accs afficher les comptes utilisateur\n"
7eda085c 8431
2994605f 8432#: login-utils/lslogins.c:1406
0ed2f80b 8433msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
fb2ab613 8434msgstr " -Z, --context afficher les contextes SELinux\n"
7eda085c 8435
2994605f 8436#: login-utils/lslogins.c:1407
0ed2f80b 8437msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
fb2ab613 8438msgstr " -z, --print0 délimiter les entrées utilisateur par un caractère NULL\n"
56e7984d 8439
2994605f 8440#: login-utils/lslogins.c:1408
0ed2f80b 8441msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
fb2ab613 8442msgstr " --wtmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour wtmp\n"
55032d70 8443
2994605f 8444#: login-utils/lslogins.c:1409
0ed2f80b 8445msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
fb2ab613 8446msgstr " --btmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour btmp\n"
0ed2f80b 8447
2994605f 8448#: login-utils/lslogins.c:1410
c7094077 8449msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
89862b86 8450msgstr " --lastlog <chemin> définir un chemin alternatif pour lastlog\n"
c7094077 8451
2994605f 8452#: login-utils/lslogins.c:1599
0ed2f80b 8453msgid "failed to request selinux state"
fb2ab613 8454msgstr "échec de demande de l’état SELinux"
7eda085c 8455
2994605f 8456#: login-utils/lslogins.c:1613 login-utils/lslogins.c:1618
0ed2f80b 8457msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
fb2ab613 8458msgstr "Un seul utilisateur peut être indiqué. Utilisez -l pour plusieurs utilisateurs."
55032d70 8459
6bbace6d 8460#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8461msgid "could not set terminal attributes"
c72fdb54 8462msgstr "impossible de définir les attributs du terminal"
6bbace6d
KZ
8463
8464#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8465msgid "getline() failed"
c72fdb54 8466msgstr "échec de getline()"
6bbace6d 8467
ebe345d1 8468#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8469msgid "Password: "
8470msgstr "Mot de passe : "
55032d70 8471
38f60450 8472#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
6bbace6d
KZ
8473msgid "crypt failed"
8474msgstr "échec de chiffrement"
7eda085c 8475
49b90d82 8476#: login-utils/newgrp.c:173
a5df3f25 8477#, c-format
0ed2f80b
KZ
8478msgid " %s <group>\n"
8479msgstr " %s <groupe>\n"
7eda085c 8480
49b90d82 8481#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8482msgid "Log in to a new group.\n"
c72fdb54 8483msgstr "Connexion dans un nouveau groupe.\n"
6bbace6d 8484
57f25377 8485#: login-utils/newgrp.c:212
0ed2f80b
KZ
8486msgid "who are you?"
8487msgstr "qui êtes-vous ?"
fc44048e 8488
38f60450 8489#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
00675fd5 8490#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
0ed2f80b
KZ
8491msgid "setgid failed"
8492msgstr "échec de setgid"
c129767e 8493
57f25377 8494#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
0ed2f80b
KZ
8495msgid "no such group"
8496msgstr "pas de tel groupe"
7eda085c 8497
38f60450 8498#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
c7094077 8499#: text-utils/more.c:1254
0ed2f80b
KZ
8500msgid "setuid failed"
8501msgstr "échec de setuid"
7eda085c 8502
38f60450
KZ
8503#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8504#: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
2994605f 8505#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1136
00675fd5 8506#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
c7094077 8507#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 8508#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 8509#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8510#, c-format
8511msgid " %s [options]\n"
8512msgstr " %s [options]\n"
8513
38f60450 8514#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 8515msgid "Politely refuse a login.\n"
c72fdb54 8516msgstr "Refuser poliment une connexion.\n"
6bbace6d 8517
38f60450 8518#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 8519msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
552499a2 8520msgstr " -c, --command <commande> ne fait rien (pour compatibilité avec su -c)\n"
d462a45d 8521
38f60450 8522#: login-utils/nologin.c:109
0ed2f80b
KZ
8523#, c-format
8524msgid "This account is currently not available.\n"
8525msgstr "Ce compte n’est actuellement pas disponible.\n"
8d398470 8526
c7094077 8527#: login-utils/su-common.c:227
49b90d82
KZ
8528msgid " (core dumped)"
8529msgstr " (core dump)"
7eda085c 8530
38f60450
KZ
8531#: login-utils/su-common.c:275
8532msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
435e838a 8533msgstr "le changement de propriétaire ou de mode pour le pseudo terminal a échoué"
38f60450
KZ
8534
8535#: login-utils/su-common.c:369
49b90d82 8536msgid "failed to modify environment"
176b8b2c 8537msgstr "échec de la modification de l'environnement"
49b90d82 8538
38f60450 8539#: login-utils/su-common.c:405
49b90d82
KZ
8540msgid "may not be used by non-root users"
8541msgstr "ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)"
8542
38f60450 8543#: login-utils/su-common.c:429
57f25377 8544msgid "authentication failed"
ee80e8ae 8545msgstr "échec de l'authentification"
49b90d82 8546
38f60450 8547#: login-utils/su-common.c:442
49b90d82
KZ
8548#, c-format
8549msgid "cannot open session: %s"
8550msgstr "impossible d'ouvrir la session : %s"
8551
38f60450 8552#: login-utils/su-common.c:461
d462a45d
KZ
8553msgid "cannot block signals"
8554msgstr "impossible de bloquer les signaux"
8555
38f60450 8556#: login-utils/su-common.c:478
49b90d82 8557msgid "cannot initialize signal mask for session"
176b8b2c 8558msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux pour la session"
49b90d82 8559
38f60450 8560#: login-utils/su-common.c:486
49b90d82 8561msgid "cannot initialize signal mask"
176b8b2c 8562msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
49b90d82 8563
38f60450 8564#: login-utils/su-common.c:496
49b90d82 8565msgid "cannot set signal handler for session"
176b8b2c 8566msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux pour la session"
49b90d82 8567
38f60450
KZ
8568#: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
8569#: sys-utils/lscpu-virt.c:486
0ed2f80b 8570msgid "cannot set signal handler"
176b8b2c 8571msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux"
d0992120 8572
38f60450 8573#: login-utils/su-common.c:512
49b90d82 8574msgid "cannot set signal mask"
176b8b2c 8575msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
49b90d82 8576
2994605f 8577#: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:944
d462a45d
KZ
8578#: term-utils/scriptlive.c:296
8579msgid "failed to create pseudo-terminal"
8580msgstr "échec de création d'un pseudo terminal"
8581
2994605f 8582#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:954
d462a45d 8583#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
8584msgid "cannot create child process"
8585msgstr "impossible de créer un processus fils"
8586
38f60450
KZ
8587#: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
8588#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
8589#, c-format
8590msgid "cannot change directory to %s"
8591msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
d0992120 8592
38f60450 8593#: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
a5df3f25 8594#, c-format
55032d70 8595msgid ""
55032d70 8596"\n"
0ed2f80b 8597"Session terminated, killing shell..."
7d1e28c6 8598msgstr ""
7d1e28c6 8599"\n"
0ed2f80b 8600"Session terminée, l'interpréteur est en train d'être tué…"
63cccae4 8601
38f60450 8602#: login-utils/su-common.c:606
a5df3f25 8603#, c-format
0ed2f80b
KZ
8604msgid " ...killed.\n"
8605msgstr " … tué.\n"
d0992120 8606
38f60450 8607#: login-utils/su-common.c:703
49b90d82 8608msgid "failed to set the PATH environment variable"
176b8b2c 8609msgstr "échec lors de la définition de la variable d'environnement PATH"
7eda085c 8610
38f60450 8611#: login-utils/su-common.c:780
0ed2f80b
KZ
8612msgid "cannot set groups"
8613msgstr "impossible de configurer les groupes"
7eda085c 8614
38f60450 8615#: login-utils/su-common.c:786
552499a2 8616#, c-format
d462a45d 8617msgid "failed to establish user credentials: %s"
552499a2 8618msgstr "échec de l'établissement des identifiants de l'utilisateur : %s"
49b90d82 8619
38f60450 8620#: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
0ed2f80b
KZ
8621msgid "cannot set group id"
8622msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
92b619d1 8623
38f60450 8624#: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
0ed2f80b
KZ
8625msgid "cannot set user id"
8626msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
8627
38f60450 8628#: login-utils/su-common.c:866
251e171e 8629msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
c29f5894 8630msgstr " -m, -p, --preserve-environmenti ne pas réinitialiser les variables d'environnement\n"
251e171e 8631
38f60450 8632#: login-utils/su-common.c:867
251e171e 8633msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
c29f5894 8634msgstr " -w, --whitelist-environment <liste> ne pas réinitialiser les variables spécifiées\n"
1435d29a 8635
38f60450 8636#: login-utils/su-common.c:870
0ed2f80b
KZ
8637msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8638msgstr " -g, --group <groupe> indiquer le groupe primaire\n"
1435d29a 8639
38f60450 8640#: login-utils/su-common.c:871
49b90d82 8641msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
176b8b2c 8642msgstr " -G, --supp-group <group> indiquer un groupe supplémentaire\n"
1435d29a 8643
38f60450 8644#: login-utils/su-common.c:874
0ed2f80b
KZ
8645msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8646msgstr ""
8647" -, -l, --login faire de l'interpréteur de commande un\n"
8648" interpréteur de connexion\n"
eb0f80a6 8649
38f60450 8650#: login-utils/su-common.c:875
0ed2f80b
KZ
8651msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8652msgstr ""
8653" -c --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
8654" avec -c\n"
8655
38f60450 8656#: login-utils/su-common.c:876
0ed2f80b
KZ
8657msgid ""
8658" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8659" and do not create a new session\n"
8660msgstr ""
8661" --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
8662" avec -c sans créer de nouvelle session\n"
8663
38f60450 8664#: login-utils/su-common.c:878
0ed2f80b
KZ
8665msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8666msgstr " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh ou tcsh)\n"
8667
8668# getopt-1.1.2/getopt.c:335
38f60450 8669#: login-utils/su-common.c:879
0ed2f80b
KZ
8670msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8671msgstr ""
8672" -s, --shell <interpréteur> exécuter <interpréteur> si permis par\n"
8673" /etc/shells\n"
8674
38f60450 8675#: login-utils/su-common.c:880
49b90d82 8676msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
176b8b2c 8677msgstr " -P, --pty créer un nouveau pseudo terminal\n"
49b90d82 8678
38f60450 8679#: login-utils/su-common.c:890
176b8b2c 8680#, c-format
49b90d82
KZ
8681msgid ""
8682" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8683" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8684msgstr ""
176b8b2c
FM
8685" %1$s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
8686" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
49b90d82 8687
38f60450 8688#: login-utils/su-common.c:895
49b90d82
KZ
8689msgid ""
8690"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8691"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8692"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8693msgstr ""
49b90d82
KZ
8694"Exécuter <commande> avec l'UID et le GID effectif d'<utilisateur>.\n"
8695"Si -u n'est pas indiquée, se rabattre sur une sémantique\n"
8696"compatible avec su(1) et exécuter une invite de commande standard.\n"
8697"Les options -c, -f, -l et -s s'excluent mutuellement avec -u.\n"
8698
38f60450 8699#: login-utils/su-common.c:900
49b90d82 8700msgid " -u, --user <user> username\n"
176b8b2c 8701msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n"
49b90d82 8702
38f60450 8703#: login-utils/su-common.c:911
49b90d82
KZ
8704#, c-format
8705msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8706msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [<argument>...]]\n"
8707
38f60450 8708#: login-utils/su-common.c:915
49b90d82
KZ
8709msgid ""
8710"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8711"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8712msgstr ""
49b90d82
KZ
8713"Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'<utilisateur>.\n"
8714"Un simple - implique -l. En absence d'<utilisateur>, root est utilisé.\n"
8715
38f60450 8716#: login-utils/su-common.c:963
d0992120 8717#, c-format
0ed2f80b
KZ
8718msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8719msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
176b8b2c 8720msgstr[0] "l’indication de %d groupe supplémentaire n’est pas possible"
0ed2f80b 8721msgstr[1] "l’indication de %d groupes supplémentaires n’est pas possible"
eb0f80a6 8722
38f60450 8723#: login-utils/su-common.c:969
b5ef1472
KZ
8724#, c-format
8725msgid "group %s does not exist"
8726msgstr "le groupe %s n'existe pas."
8727
38f60450 8728#: login-utils/su-common.c:1078
49b90d82 8729msgid "--pty is not supported for your system"
176b8b2c 8730msgstr "--pty n’est pas pris en charge sur votre système"
49b90d82 8731
38f60450 8732#: login-utils/su-common.c:1112
d24cc9ed 8733msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
176b8b2c 8734msgstr "--preserve-environment ignorée, cette option est mutuellement exclusive avec --login"
d0992120 8735
38f60450 8736#: login-utils/su-common.c:1126
d24cc9ed
DP
8737msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8738msgstr "les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user s'excluent mutuellement"
8ec85cbb 8739
38f60450 8740#: login-utils/su-common.c:1129
d24cc9ed
DP
8741msgid "no command was specified"
8742msgstr "aucune commande n’a été indiquée"
0ed2f80b 8743
38f60450 8744#: login-utils/su-common.c:1141
0ed2f80b
KZ
8745msgid "only root can specify alternative groups"
8746msgstr "seul le superutilisateur peut indiquer des groupes alternatifs"
8747
38f60450 8748#: login-utils/su-common.c:1152
f80a95f0 8749#, c-format
d462a45d 8750msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
552499a2 8751msgstr "l'utilisateur %s n'existe pas ou l'entrée de l'utilisateur ne contient pas tous les champs requis"
32940a75 8752
38f60450 8753#: login-utils/su-common.c:1187
1435d29a 8754#, c-format
0ed2f80b
KZ
8755msgid "using restricted shell %s"
8756msgstr "utilisation de l'interpréteur restreint %s"
8ec85cbb 8757
38f60450 8758#: login-utils/su-common.c:1206
d462a45d 8759msgid "failed to allocate pty handler"
552499a2 8760msgstr "échec d'allocation du gestionnaire pty"
d462a45d 8761
38f60450 8762#: login-utils/su-common.c:1232
d0992120 8763#, c-format
0ed2f80b
KZ
8764msgid "warning: cannot change directory to %s"
8765msgstr "avertissement : impossible de changer le répertoire vers %s"
7eda085c 8766
6cd39864 8767#: login-utils/sulogin.c:130
0ed2f80b
KZ
8768msgid "tcgetattr failed"
8769msgstr "échec de tcgetattr"
d0992120 8770
c7033bbb 8771#: login-utils/sulogin.c:208
0ed2f80b
KZ
8772msgid "tcsetattr failed"
8773msgstr "échec de tcsetattr"
7f31af90 8774
c7033bbb 8775#: login-utils/sulogin.c:470
d0992120 8776#, c-format
0ed2f80b
KZ
8777msgid "%s: no entry for root\n"
8778msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur\n"
cf8316e2 8779
c7033bbb 8780#: login-utils/sulogin.c:497
d0992120 8781#, c-format
0ed2f80b
KZ
8782msgid "%s: no entry for root"
8783msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur"
cf8316e2 8784
c7033bbb 8785#: login-utils/sulogin.c:502
f80a95f0 8786#, c-format
0ed2f80b
KZ
8787msgid "%s: root password garbled"
8788msgstr "%s : le mot de passe du superutilisateur est brouillé"
eb0f80a6 8789
c7033bbb 8790#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8791#, c-format
8792msgid ""
8793"\n"
8794"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8795"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8796"\n"
8797"Press Enter to continue.\n"
8798msgstr ""
176b8b2c
FM
8799"\n"
8800"Impossible d'ouvrir l'accès à la console, le compte root est verrouillé.\n"
8801"Consultez la page man de sulogin(8) pour plus de détails.\n"
8802"\n"
8803"Appuyez sur Entrée pour continuer.\n"
d3cac66d 8804
c7033bbb 8805#: login-utils/sulogin.c:537
f80a95f0 8806#, c-format
0ed2f80b
KZ
8807msgid "Give root password for login: "
8808msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la connexion : "
d0992120 8809
c7033bbb 8810#: login-utils/sulogin.c:539
0ed2f80b
KZ
8811#, c-format
8812msgid "Press Enter for login: "
8813msgstr "Appuyez sur Entrée pour la connexion : "
d0992120 8814
c7033bbb 8815#: login-utils/sulogin.c:542
d0992120 8816#, c-format
0ed2f80b
KZ
8817msgid "Give root password for maintenance\n"
8818msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance\n"
d0992120 8819
c7033bbb 8820#: login-utils/sulogin.c:544
54c77b0b 8821#, c-format
d3cac66d 8822msgid "Press Enter for maintenance\n"
54c77b0b 8823msgstr "Appuyez sur Entrée pour la maintenance\n"
eb0f80a6 8824
c7033bbb 8825#: login-utils/sulogin.c:545
d0992120 8826#, c-format
0ed2f80b
KZ
8827msgid "(or press Control-D to continue): "
8828msgstr "(ou appuyez sur Ctrl et D pour continuer) : "
8829
c7033bbb 8830#: login-utils/sulogin.c:735
0ed2f80b
KZ
8831msgid "change directory to system root failed"
8832msgstr "échec de changement de répertoire vers la racine du système"
8833
38f60450 8834#: login-utils/sulogin.c:785
0ed2f80b
KZ
8835msgid "setexeccon failed"
8836msgstr "échec de setexeccon"
d0992120 8837
38f60450 8838#: login-utils/sulogin.c:806
d0992120 8839#, c-format
0ed2f80b
KZ
8840msgid " %s [options] [tty device]\n"
8841msgstr " %s [options] [tty périphérique]\n"
8842
38f60450 8843#: login-utils/sulogin.c:809
6bbace6d 8844msgid "Single-user login.\n"
c72fdb54 8845msgstr "Connexion en mode mono-utilisateur.\n"
6bbace6d 8846
38f60450 8847#: login-utils/sulogin.c:812
fc44048e 8848msgid ""
0ed2f80b
KZ
8849" -p, --login-shell start a login shell\n"
8850" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8851" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
fc44048e 8852msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8853" -p, --login-shell démarrer un interpréteur de connexion\n"
8854" -t, --timeout <secondes> temps d'attente maximal du mot de passe\n"
8855" (sans limite par défaut)\n"
8856" -e, --force examiner directement les fichier de mots de passe\n"
8857" en cas d'échec de getpwnam(3)\n"
cf8316e2 8858
38f60450
KZ
8859#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
8860#: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
0ed2f80b
KZ
8861msgid "invalid timeout argument"
8862msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
d0992120 8863
38f60450 8864#: login-utils/sulogin.c:887
d24cc9ed
DP
8865msgid "only superuser can run this program"
8866msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter ce programme"
d0992120 8867
38f60450 8868#: login-utils/sulogin.c:930
0ed2f80b
KZ
8869msgid "cannot open console"
8870msgstr "impossible d'ouvrir la console"
8871
38f60450 8872#: login-utils/sulogin.c:937
d24cc9ed 8873msgid "cannot open password database"
176b8b2c 8874msgstr "impossible d'ouvrir la base de données des mots de passe"
0ed2f80b 8875
38f60450 8876#: login-utils/sulogin.c:1011
0891f0d3 8877#, c-format
fc44048e 8878msgid ""
ebe345d1 8879"cannot execute su shell\n"
d0992120 8880"\n"
fc44048e 8881msgstr ""
0ed2f80b 8882"Impossible d'exécuter l'interpréteur de commandes su\n"
d0992120 8883"\n"
3406942e 8884
38f60450 8885#: login-utils/sulogin.c:1018
d0992120 8886msgid ""
0ed2f80b 8887"Timed out\n"
d0992120 8888"\n"
d0992120 8889msgstr ""
0ed2f80b 8890"Expiration du délai\n"
d0992120 8891"\n"
d0992120 8892
38f60450 8893#: login-utils/sulogin.c:1050
b5ef1472 8894msgid ""
ebe345d1 8895"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8896"\n"
8897msgstr ""
54c77b0b 8898"Impossible d’attendre l'interpréteur de commandes su\n"
b5ef1472
KZ
8899"\n"
8900
c7033bbb 8901#: login-utils/utmpdump.c:173
ee80e8ae 8902#, c-format
c7033bbb 8903msgid "%s: cannot get file position"
ee80e8ae 8904msgstr "%s : impossible d'obtenir la position dans le fichier"
c7033bbb
KZ
8905
8906#: login-utils/utmpdump.c:177
d0992120 8907#, c-format
0ed2f80b
KZ
8908msgid "%s: cannot add inotify watch."
8909msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify."
7eda085c 8910
c7033bbb 8911#: login-utils/utmpdump.c:186
a5df3f25 8912#, c-format
0ed2f80b
KZ
8913msgid "%s: cannot read inotify events"
8914msgstr "%s : impossible de lire les événements inotify"
7eda085c 8915
c7094077 8916#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
0ed2f80b
KZ
8917msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8918msgstr "Changement de ligne superflu dans le fichier. Fin d'exécution."
8919
c7094077 8920#: login-utils/utmpdump.c:305
a5df3f25 8921#, c-format
0ed2f80b
KZ
8922msgid " %s [options] [filename]\n"
8923msgstr " %s [options] [fichier]\n"
7eda085c 8924
c7094077 8925#: login-utils/utmpdump.c:308
6bbace6d 8926msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
c72fdb54 8927msgstr "Sauvegarder des fichiers utmp et wtmp au format brut.\n"
6bbace6d 8928
c7094077 8929#: login-utils/utmpdump.c:311
0ed2f80b
KZ
8930msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8931msgstr " -f, --follow afficher les données ajoutées quand le fichier grossi\n"
c129767e 8932
c7094077 8933#: login-utils/utmpdump.c:312
0ed2f80b 8934msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
c72fdb54 8935msgstr " -r, --reverse réécrire les données sauvegardées dans le fichier utmp\n"
1435d29a 8936
c7094077 8937#: login-utils/utmpdump.c:313
0ed2f80b
KZ
8938msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8939msgstr " -o, --output <fichier> écrire dans <fichier> à la place de la sortie standard\n"
8940
38f60450 8941#: login-utils/utmpdump.c:381
0ed2f80b
KZ
8942msgid "following standard input is unsupported"
8943msgstr "suivre l'entrée standard n'est pas pris en charge"
c129767e 8944
38f60450 8945#: login-utils/utmpdump.c:387
d0992120 8946#, c-format
0ed2f80b 8947msgid "Utmp undump of %s\n"
c72fdb54 8948msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
7eda085c 8949
38f60450 8950#: login-utils/utmpdump.c:390
d0992120 8951#, c-format
0ed2f80b 8952msgid "Utmp dump of %s\n"
c72fdb54 8953msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
7eda085c 8954
38f60450 8955#: login-utils/vipw.c:129
0ed2f80b
KZ
8956msgid "can't open temporary file"
8957msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
7eda085c 8958
38f60450 8959#: login-utils/vipw.c:149
d0992120 8960#, c-format
0ed2f80b
KZ
8961msgid "%s: create a link to %s failed"
8962msgstr "%s : échec de création de lien vers %s"
7eda085c 8963
38f60450 8964#: login-utils/vipw.c:157
d0992120 8965#, c-format
0ed2f80b
KZ
8966msgid "Can't get context for %s"
8967msgstr "impossible d'obtenir le contexte pour %s"
f80a95f0 8968
38f60450 8969#: login-utils/vipw.c:163
0ed2f80b
KZ
8970#, c-format
8971msgid "Can't set context for %s"
8972msgstr "impossible d'initialiser le contexte pour %s"
7eda085c 8973
38f60450 8974#: login-utils/vipw.c:228
d0992120 8975#, c-format
0ed2f80b
KZ
8976msgid "%s unchanged"
8977msgstr "%s n'a pas été modifié"
f80a95f0 8978
38f60450 8979#: login-utils/vipw.c:246
0ed2f80b
KZ
8980msgid "cannot get lock"
8981msgstr "impossible d'obtenir le verrou"
f80a95f0 8982
38f60450 8983#: login-utils/vipw.c:273
0ed2f80b
KZ
8984msgid "no changes made"
8985msgstr "aucune modification n'a été faite"
f80a95f0 8986
38f60450 8987#: login-utils/vipw.c:282
0ed2f80b
KZ
8988msgid "cannot chmod file"
8989msgstr "impossible de modifier les droits du fichier"
8990
38f60450 8991#: login-utils/vipw.c:297
6bbace6d 8992msgid "Edit the password or group file.\n"
c72fdb54 8993msgstr "Modifier le mot de passe ou le fichier de groupe.\n"
6bbace6d 8994
38f60450 8995#: login-utils/vipw.c:349
0ed2f80b
KZ
8996msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8997msgstr "Vous utilisez « shadow groups » sur ce système.\n"
f80a95f0 8998
38f60450 8999#: login-utils/vipw.c:350
0ed2f80b
KZ
9000msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9001msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n"
8d398470 9002
0ed2f80b
KZ
9003#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9004#. * which means they can be translated.
38f60450 9005#: login-utils/vipw.c:354
0ed2f80b
KZ
9006#, c-format
9007msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9008msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [o/n]? "
55032d70 9009
57f25377 9010#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
9011#, c-format
9012msgid ""
9013" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9014"\n"
9015msgstr ""
176b8b2c
FM
9016" %s --label <étiquette> | --uuid <uuid>\n"
9017"\n"
ebe345d1 9018
57f25377 9019#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
9020#, c-format
9021msgid ""
9022" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9023" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9024"\n"
9025msgstr ""
176b8b2c
FM
9026" %s [--cache-file <fichier>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <balise>] \n"
9027" [--match-token <jeton>] [<périph> ...]\n"
9028"\n"
ebe345d1 9029
57f25377 9030#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9031#, c-format
9032msgid ""
9033" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9034" [--output <format>] <dev> ...\n"
9035"\n"
9036msgstr ""
176b8b2c
FM
9037" %s -p [--match-tag <balise>] [--offset <index>] [--size <taille>] \n"
9038" [--output <format>] <périph> ...\n"
9039"\n"
ebe345d1 9040
57f25377 9041#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9042#, c-format
9043msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
176b8b2c 9044msgstr " %s -i [--match-tag <balise>] [--output <format>] <périph> ...\n"
ebe345d1 9045
57f25377 9046#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9047msgid ""
9048" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9049" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9050msgstr ""
176b8b2c
FM
9051" -c, --cache-file <fichier> lire depuis <fichier> au lieu de lire depuis le fichier\n"
9052" de cache par défaut (-c /dev/null signifie pas de cache)\n"
ebe345d1 9053
57f25377 9054#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 9055msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0891f0d3 9056msgstr " -d, --no-encoding ne pas encoder les caractères non imprimables\n"
ebe345d1 9057
57f25377 9058#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 9059msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
176b8b2c 9060msgstr " -g, --garbage-collect récupérer l'espace inutilisé de la cache blkid\n"
ebe345d1 9061
57f25377 9062#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
9063msgid ""
9064" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9065" value, device, export or full; (default: full)\n"
9066msgstr ""
176b8b2c
FM
9067" -o, --output <format> format de sortie ; peut être soit:\n"
9068" value, device, export ou full; (défaut: full)\n"
ebe345d1 9069
57f25377 9070#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 9071msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
176b8b2c 9072msgstr " -k, --list-filesystems afficher la liste des systèmes de fichiers / RAID et quitter\n"
ebe345d1 9073
57f25377 9074#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 9075msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
176b8b2c 9076msgstr " -s, --match-tag <étiquette> montrer les étiquettes spécifiées (montre toutes les étiquettes par défaut)\n"
ebe345d1 9077
57f25377 9078#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9079msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
176b8b2c 9080msgstr " -t, --match-token <jeton> trouver le périphérique avec un jeton spécifié (paire NOM=valeur)\n"
ebe345d1 9081
57f25377 9082#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9083msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
176b8b2c 9084msgstr " -l, --list-one rechercher le premier périphérique avec le jeton spécifié par -t\n"
ebe345d1 9085
57f25377 9086#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9087msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
176b8b2c 9088msgstr " -L, --label <étiquette> convertir ÉTIQUETTE en nom de périphérique\n"
ebe345d1 9089
57f25377 9090#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9091msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
176b8b2c 9092msgstr " -U, --uuid <uuid> convertir un UUID en nom de périphérique\n"
ebe345d1 9093
c7094077 9094#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9095msgid "Low-level probing options:\n"
176b8b2c 9096msgstr "Options de sondage bas niveau :\n"
ebe345d1 9097
c7094077 9098#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 9099msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
176b8b2c 9100msgstr " -p, --probe sondage bas niveau des superblocs (passe outre la cache)\n"
ebe345d1 9101
c7094077 9102#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9103msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
176b8b2c 9104msgstr " -i, --info collecter les informations sur les limites E/S\n"
ebe345d1 9105
c7094077 9106#: misc-utils/blkid.c:93
6ae1e6b3 9107msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
435e838a 9108msgstr " -H, --hint <valeur> définir l'indice pour la fonction de sondage\n"
6ae1e6b3
KZ
9109
9110#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9111msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
176b8b2c 9112msgstr " -S, --size <taille> écraser la taille du périphérique\n"
ebe345d1
KZ
9113
9114# getopt-1.1.2/getopt.c:335
6ae1e6b3 9115#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 9116msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
176b8b2c 9117msgstr " -O, --offset <index> sonder à l'index indiqué\n"
ebe345d1 9118
6ae1e6b3 9119#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9120msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
176b8b2c 9121msgstr " -u, --usages <liste> filtrer par « usage » (par ex : -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9122
6ae1e6b3 9123#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9124msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
176b8b2c 9125msgstr " -n, --match-types <liste> filtrer par type de système de fichiers (par ex : -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9126
6ae1e6b3 9127#: misc-utils/blkid.c:98
57f25377 9128msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
ee80e8ae 9129msgstr " -D, --no-part-details ne pas afficher les informations de la table de partitions\n"
57f25377 9130
6ae1e6b3 9131#: misc-utils/blkid.c:104
c7094077 9132msgid "<size> and <offset>"
89862b86 9133msgstr "<taille> et <offset>"
c7094077 9134
6ae1e6b3 9135#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9136msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
89862b86 9137msgstr " <périph.> spécifier le/les périphérique(s) à sonder (défaut: tous les périphériques)\n"
c7094077 9138
6ae1e6b3 9139#: misc-utils/blkid.c:238
ebe345d1 9140msgid "(mounted, mtpt unknown)"
0891f0d3 9141msgstr "(mounté, mtpt inconnu)"
ebe345d1 9142
6ae1e6b3 9143#: misc-utils/blkid.c:240
ebe345d1 9144msgid "(in use)"
0891f0d3 9145msgstr "(utilisé)"
ebe345d1 9146
6ae1e6b3 9147#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9148msgid "(not mounted)"
0891f0d3 9149msgstr "(non monté)"
ebe345d1 9150
6ae1e6b3 9151#: misc-utils/blkid.c:519 misc-utils/blkid.c:525
0891f0d3 9152#, c-format
ebe345d1 9153msgid "error: %s"
0891f0d3 9154msgstr "erreur : %s"
ebe345d1 9155
6ae1e6b3 9156#: misc-utils/blkid.c:568
ebe345d1
KZ
9157#, c-format
9158msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
176b8b2c 9159msgstr "%s : résultat ambivalent (probablement plus de systèmes de fichiers sur le périphérique, utilisez wipefs(8) pour voir plus de détails)"
ebe345d1 9160
6ae1e6b3 9161#: misc-utils/blkid.c:614
176b8b2c 9162#, c-format
ebe345d1 9163msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
176b8b2c 9164msgstr "mot clé inconnu dans l'argument -u <liste> : « %s »"
ebe345d1 9165
6ae1e6b3 9166#: misc-utils/blkid.c:631
ebe345d1 9167msgid "error: -u <list> argument is empty"
176b8b2c 9168msgstr "erreur : l'argument de -u <liste> est vide"
ebe345d1 9169
6ae1e6b3 9170#: misc-utils/blkid.c:784
176b8b2c 9171#, c-format
ebe345d1 9172msgid "unsupported output format %s"
176b8b2c 9173msgstr "format de sortie non supporté %s"
ebe345d1 9174
6ae1e6b3 9175#: misc-utils/blkid.c:787 misc-utils/wipefs.c:749
ebe345d1
KZ
9176msgid "invalid offset argument"
9177msgstr "argument d'index incorrect"
9178
6ae1e6b3 9179#: misc-utils/blkid.c:794
ebe345d1 9180msgid "Too many tags specified"
176b8b2c 9181msgstr "Trop de balises spécifiées"
ebe345d1 9182
6ae1e6b3 9183#: misc-utils/blkid.c:800
ebe345d1 9184msgid "invalid size argument"
176b8b2c 9185msgstr "argument de taille incorrect"
ebe345d1 9186
6ae1e6b3 9187#: misc-utils/blkid.c:804
ebe345d1 9188msgid "Can only search for one NAME=value pair"
176b8b2c 9189msgstr "Ne peut chercher qu'une seule paire NOM=valeur"
ebe345d1 9190
6ae1e6b3 9191#: misc-utils/blkid.c:811
ebe345d1 9192msgid "-t needs NAME=value pair"
176b8b2c 9193msgstr "-t attend une paire NOM=valeur"
ebe345d1 9194
6ae1e6b3 9195#: misc-utils/blkid.c:817
57f25377
KZ
9196#, c-format
9197msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9198msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n"
9199
6ae1e6b3 9200#: misc-utils/blkid.c:863
57f25377
KZ
9201msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9202msgstr "Le mode de sondage bas niveau ne supporte pas le format de sortie « list »"
9203
6ae1e6b3 9204#: misc-utils/blkid.c:876
ebe345d1 9205msgid "The low-level probing mode requires a device"
176b8b2c 9206msgstr "Le mode de sondage bas niveau requiert un périphérique"
ebe345d1 9207
6ae1e6b3 9208#: misc-utils/blkid.c:887
435e838a 9209#, c-format
38f60450 9210msgid "Failed to use probing hint: %s"
435e838a 9211msgstr "Échec de l'utilisation de l'indice de sondage : %s"
38f60450 9212
6ae1e6b3 9213#: misc-utils/blkid.c:930
ebe345d1 9214msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
176b8b2c 9215msgstr "L'option de recherche requiert un type de recherche spécifié par -t"
ebe345d1 9216
38f60450 9217#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9218msgid "invalid month argument"
54c77b0b 9219msgstr "argument mois incorrect"
d3cac66d 9220
38f60450 9221#: misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b 9222msgid "invalid week argument"
fb2ab613 9223msgstr "argument de semaine incorrect"
55032d70 9224
38f60450 9225#: misc-utils/cal.c:418
ac31e6f8 9226msgid "illegal week value: use 1-54"
54c77b0b 9227msgstr "valeur de semaine incorrecte : utilisez 1-54"
55032d70 9228
38f60450 9229#: misc-utils/cal.c:470
54c77b0b 9230#, c-format
b40dc5a9 9231msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
176b8b2c 9232msgstr "échec d'analyse du timestamp ou nom de mois inconnu : %s"
6cd39864 9233
38f60450 9234#: misc-utils/cal.c:479
0ed2f80b
KZ
9235msgid "illegal day value"
9236msgstr "valeur de jour incorrecte"
55032d70 9237
38f60450 9238#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
8892b2f9 9239#, c-format
0ed2f80b
KZ
9240msgid "illegal day value: use 1-%d"
9241msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d"
8892b2f9 9242
38f60450 9243#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
0ed2f80b
KZ
9244msgid "illegal month value: use 1-12"
9245msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12"
8892b2f9 9246
38f60450 9247#: misc-utils/cal.c:489
54c77b0b 9248#, c-format
b40dc5a9 9249msgid "unknown month name: %s"
54c77b0b 9250msgstr "Mois inconnu : %s"
b40dc5a9 9251
38f60450 9252#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
0ed2f80b
KZ
9253msgid "illegal year value"
9254msgstr "valeur d’année incorrecte"
f80a95f0 9255
38f60450 9256#: misc-utils/cal.c:498
0ed2f80b
KZ
9257msgid "illegal year value: use positive integer"
9258msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez un entier positif"
7eda085c 9259
38f60450 9260#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
fb2ab613 9261#, c-format
0ed2f80b 9262msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
fb2ab613 9263msgstr "valeur de semaine incorrecte : l’année %d n’a pas de semaine %d"
0ed2f80b 9264
38f60450 9265#: misc-utils/cal.c:1248
f80a95f0 9266#, c-format
0ed2f80b 9267msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
176b8b2c 9268msgstr " %s [options] [[[jour] mois] année]\n"
1d4ad1de 9269
38f60450 9270#: misc-utils/cal.c:1249
54c77b0b 9271#, c-format
b40dc5a9 9272msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
54c77b0b 9273msgstr " %s [options] <timestamp|mois>\n"
b40dc5a9 9274
38f60450 9275#: misc-utils/cal.c:1252
0ed2f80b
KZ
9276msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9277msgstr "Afficher un calendrier ou une partie de calendrier.\n"
55c8e797 9278
38f60450 9279#: misc-utils/cal.c:1253
0ed2f80b
KZ
9280msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9281msgstr "Sans argument, afficher le mois en cours.\n"
95f1bdee 9282
38f60450 9283#: misc-utils/cal.c:1256
0ed2f80b
KZ
9284msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9285msgstr " -1, --one n'afficher qu’un seul mois (par défaut)\n"
3406942e 9286
38f60450 9287#: misc-utils/cal.c:1257
0ed2f80b
KZ
9288msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9289msgstr " -3, --three afficher les trois mois encadrant la date\n"
3406942e 9290
38f60450 9291#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9292msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
176b8b2c 9293msgstr " -n, --months <nombre> afficher N mois commençant par la date du mois\n"
d3cac66d 9294
38f60450 9295#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9296msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
176b8b2c 9297msgstr " -S, --span couvrir la date lors de l'affichage de plusieurs mois\n"
b5ef1472 9298
38f60450 9299#: misc-utils/cal.c:1260
0ed2f80b
KZ
9300msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9301msgstr " -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n"
3406942e 9302
38f60450 9303#: misc-utils/cal.c:1261
0ed2f80b
KZ
9304msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9305msgstr " -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n"
d0992120 9306
38f60450 9307#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9308msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
176b8b2c 9309msgstr " -j, --julian utiliser le jour de l'année pour tous les calendriers\n"
d0992120 9310
38f60450 9311#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5 9312msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
176b8b2c 9313msgstr " --reform <val> date de réforme Grégorienne (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9314
38f60450 9315#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9316msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
176b8b2c 9317msgstr " --iso synonyme pour --reform=iso\n"
80bbf3b5 9318
38f60450 9319#: misc-utils/cal.c:1265
0ed2f80b
KZ
9320msgid " -y, --year show the whole year\n"
9321msgstr " -y, --year afficher toute l'année\n"
d0992120 9322
38f60450 9323#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9324msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
54c77b0b 9325msgstr " -Y, --twelve afficher les douze prochains mois\n"
d3cac66d 9326
38f60450 9327#: misc-utils/cal.c:1267
0ed2f80b 9328msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
fb2ab613 9329msgstr " -w, --week[=<num>] montrer les numéros de semaine US ou ISO-8601\n"
d0992120 9330
38f60450 9331#: misc-utils/cal.c:1268
c7094077 9332msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
89862b86 9333msgstr " -v, --vertical afficher les jours verticalement au lieu de sur une ligne\n"
c7094077 9334
38f60450 9335#: misc-utils/cal.c:1270
552499a2 9336#, c-format
d462a45d 9337msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
552499a2 9338msgstr " --color[=<quand>] messages en couleur (%s, %s ou %s)\n"
d0992120 9339
ebe345d1 9340#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 9341msgid "file data resident in memory in pages"
176b8b2c 9342msgstr "données de fichier résident en mémoire en pages"
ebe345d1
KZ
9343
9344#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 9345msgid "file data resident in memory in bytes"
176b8b2c 9346msgstr "données de fichier résident en mémoire en octets"
ebe345d1
KZ
9347
9348#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9349msgid "size of the file"
0891f0d3 9350msgstr "taille du fichier"
ebe345d1
KZ
9351
9352#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1
KZ
9353msgid "file name"
9354msgstr "Nom de fichier"
9355
9d2c1398 9356#: misc-utils/fincore.c:174
176b8b2c 9357#, c-format
ebe345d1 9358msgid "failed to do mincore: %s"
176b8b2c 9359msgstr "échec de mincore : %s"
ebe345d1 9360
c7033bbb 9361#: misc-utils/fincore.c:210
176b8b2c 9362#, c-format
ebe345d1 9363msgid "failed to do mmap: %s"
176b8b2c 9364msgstr "échec de mmap : %s"
ebe345d1 9365
c7033bbb 9366#: misc-utils/fincore.c:236
0891f0d3 9367#, c-format
ebe345d1 9368msgid "failed to open: %s"
0891f0d3 9369msgstr "échec d'ouverture : %s"
ebe345d1 9370
c7033bbb 9371#: misc-utils/fincore.c:241
0891f0d3 9372#, c-format
ebe345d1 9373msgid "failed to do fstat: %s"
0891f0d3 9374msgstr "échec de fstat : %s"
ebe345d1 9375
c7033bbb 9376#: misc-utils/fincore.c:262
0891f0d3 9377#, c-format
ebe345d1 9378msgid " %s [options] file...\n"
0891f0d3 9379msgstr " %s [options] fichier…\n"
ebe345d1 9380
c7033bbb 9381#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 9382msgid " -J, --json use JSON output format\n"
176b8b2c 9383msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
ebe345d1 9384
c7033bbb 9385#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9386msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
176b8b2c 9387msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
ebe345d1 9388
c7033bbb 9389#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 9390msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
176b8b2c 9391msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
ebe345d1 9392
c7033bbb 9393#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1 9394msgid " -o, --output <list> output columns\n"
176b8b2c 9395msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
ebe345d1 9396
c7033bbb 9397#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9398msgid " -r, --raw use raw output format\n"
176b8b2c 9399msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
ebe345d1 9400
38f60450 9401#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
ebe345d1
KZ
9402msgid "no file specified"
9403msgstr "aucun fichier indiqué"
9404
80bbf3b5 9405#: misc-utils/findfs.c:28
0ed2f80b
KZ
9406#, c-format
9407msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
fb2ab613 9408msgstr " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valeur>\n"
3406942e 9409
80bbf3b5 9410#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9411msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
c72fdb54 9412msgstr "Trouver un système de fichiers par étiquette ou UUID.\n"
6bbace6d 9413
57f25377 9414#: misc-utils/findfs.c:74
0ed2f80b
KZ
9415#, c-format
9416msgid "unable to resolve '%s'"
9417msgstr "impossible de résoudre « %s »"
d0992120 9418
0d74f118 9419#: misc-utils/findmnt.c:100
38f60450
KZ
9420msgid "action detected by --poll"
9421msgstr "action détectée par --poll"
d0992120 9422
38f60450
KZ
9423#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
9424msgid "filesystem size available"
9425msgstr "taille disponible sur le système de fichiers"
d0992120 9426
0d74f118 9427#: misc-utils/findmnt.c:102
38f60450
KZ
9428msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9429msgstr "période de dump(8) en jour [seulement pour fstab]"
8d398470 9430
0d74f118 9431#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
9432msgid "filesystem root"
9433msgstr "système de fichiers racine"
d0992120 9434
38f60450
KZ
9435#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
9436msgid "filesystem type"
9437msgstr "type de système de fichiers"
fc44048e 9438
0d74f118 9439#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
9440msgid "FS specific mount options"
9441msgstr "options de montage spécifiques au système de fichiers"
8d398470 9442
38f60450
KZ
9443#: misc-utils/findmnt.c:106
9444msgid "mount ID"
9445msgstr "identifiant de montage"
8d398470 9446
0d74f118 9447#: misc-utils/findmnt.c:107
38f60450
KZ
9448msgid "filesystem label"
9449msgstr "étiquette du système de fichiers"
55032d70 9450
38f60450 9451#: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
0ed2f80b
KZ
9452msgid "major:minor device number"
9453msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
55032d70 9454
38f60450 9455#: misc-utils/findmnt.c:109
0ed2f80b
KZ
9456msgid "old mount options saved by --poll"
9457msgstr "ancienne options de montage sauvegardée par --poll"
55032d70 9458
38f60450 9459#: misc-utils/findmnt.c:110
0ed2f80b
KZ
9460msgid "old mountpoint saved by --poll"
9461msgstr "ancien point de montage sauvegardé par --poll"
d0992120 9462
38f60450
KZ
9463#: misc-utils/findmnt.c:111
9464msgid "all mount options"
9465msgstr "toutes les options de montage"
d0992120 9466
38f60450
KZ
9467#: misc-utils/findmnt.c:112
9468msgid "optional mount fields"
9469msgstr "champs de montage facultatifs"
8d398470 9470
38f60450 9471#: misc-utils/findmnt.c:113
38f60450 9472msgid "mount parent ID"
435e838a 9473msgstr "identifiant de montage parent"
8d398470 9474
38f60450
KZ
9475#: misc-utils/findmnt.c:114
9476msgid "partition label"
9477msgstr "étiquette de partition"
9478
9479#: misc-utils/findmnt.c:116
9480msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9481msgstr "nombre de passes en parallèle de fsck(8) [seulement pour fstab]"
fc44048e 9482
0d74f118 9483#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
9484msgid "VFS propagation flags"
9485msgstr "indicateurs de propagation VFS"
fc44048e 9486
38f60450
KZ
9487#: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
9488msgid "filesystem size"
9489msgstr "taille du système de fichiers"
fc44048e 9490
0d74f118 9491#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
9492msgid "source device"
9493msgstr "périphérique source"
8d398470 9494
0d74f118 9495#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
9496msgid "mountpoint"
9497msgstr "point de montage"
8d398470 9498
0d74f118 9499#: misc-utils/findmnt.c:121
38f60450
KZ
9500msgid "task ID"
9501msgstr "identifiant de tâche"
8d398470 9502
38f60450
KZ
9503#: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
9504msgid "filesystem size used"
9505msgstr "taille utilisée du système de fichiers"
55032d70 9506
38f60450
KZ
9507#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
9508msgid "filesystem use percentage"
9509msgstr "pourcentage d'utilisation du système de fichiers"
9510
9511#: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
9512msgid "filesystem UUID"
9513msgstr "UUID du système de fichiers"
9514
9515#: misc-utils/findmnt.c:125
9516msgid "VFS specific mount options"
9517msgstr "options de montage spécifiques au VFS"
8d398470 9518
38f60450 9519#: misc-utils/findmnt.c:335
a5df3f25 9520#, c-format
0ed2f80b
KZ
9521msgid "unknown action: %s"
9522msgstr "action inconnue : %s"
8d398470 9523
38f60450 9524#: misc-utils/findmnt.c:658
0ed2f80b
KZ
9525msgid "mount"
9526msgstr "montage"
8d398470 9527
38f60450 9528#: misc-utils/findmnt.c:661
0ed2f80b
KZ
9529msgid "umount"
9530msgstr "démontage"
fc44048e 9531
38f60450 9532#: misc-utils/findmnt.c:664
0ed2f80b
KZ
9533msgid "remount"
9534msgstr "remontage"
fc44048e 9535
38f60450 9536#: misc-utils/findmnt.c:667
0ed2f80b
KZ
9537msgid "move"
9538msgstr "déplacement"
3406942e 9539
38f60450
KZ
9540#: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
9541#: sys-utils/mount.c:378
0ed2f80b
KZ
9542msgid "failed to initialize libmount table"
9543msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount"
9544
38f60450 9545#: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
d0992120 9546#, c-format
0ed2f80b
KZ
9547msgid "can't read %s"
9548msgstr "impossible de lire %s"
3406942e 9549
38f60450 9550#: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
43731e75 9551#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
38f60450
KZ
9552#: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
9553#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
2994605f 9554#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:749
38f60450 9555#: sys-utils/umount.c:195
0ed2f80b
KZ
9556msgid "failed to initialize libmount iterator"
9557msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount"
3406942e 9558
38f60450 9559#: misc-utils/findmnt.c:1121
0ed2f80b
KZ
9560msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9561msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount"
7eda085c 9562
38f60450 9563#: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
0ed2f80b
KZ
9564msgid "poll() failed"
9565msgstr "échec de poll()"
7eda085c 9566
38f60450 9567#: misc-utils/findmnt.c:1224
54c77b0b 9568#, c-format
0ed2f80b
KZ
9569msgid ""
9570" %1$s [options]\n"
9571" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9572" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9573" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
0ed2f80b
KZ
9574msgstr ""
9575" %1$s [options]\n"
9576" %1$s [options] <périphérique> | <pointdemontage>\n"
9577" %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n"
54c77b0b 9578" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage> | --mountpoint <rép>]\n"
3406942e 9579
38f60450 9580#: misc-utils/findmnt.c:1231
6bbace6d 9581msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
c72fdb54 9582msgstr "Trouver un système de fichiers (monté).\n"
6bbace6d 9583
38f60450 9584#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9585msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
fb2ab613 9586msgstr " -s, --fstab chercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
8ec85cbb 9587
38f60450 9588#: misc-utils/findmnt.c:1235
ebe345d1
KZ
9589msgid ""
9590" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9591" (includes user space mount options)\n"
9592msgstr ""
176b8b2c
FM
9593" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
9594" (inclure les options de montage de l'espace utilisateur)\n"
7eda085c 9595
38f60450 9596#: misc-utils/findmnt.c:1237
d0992120 9597msgid ""
0ed2f80b
KZ
9598" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9599" filesystems (default)\n"
d0992120 9600msgstr ""
fb2ab613
DP
9601" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de\n"
9602" fichiers montés (par défaut)\n"
f80a95f0 9603
38f60450 9604#: misc-utils/findmnt.c:1240
0ed2f80b
KZ
9605msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9606msgstr ""
fb2ab613
DP
9607" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des systèmes\n"
9608" de fichiers montés\n"
0ed2f80b 9609
38f60450 9610#: misc-utils/findmnt.c:1241
0ed2f80b 9611msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
fb2ab613 9612msgstr " -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
7eda085c 9613
38f60450 9614#: misc-utils/findmnt.c:1244
0ed2f80b 9615msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
fb2ab613
DP
9616msgstr ""
9617" -A, --all désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous les\n"
9618" systèmes de fichiers\n"
7eda085c 9619
38f60450 9620#: misc-utils/findmnt.c:1245
0ed2f80b 9621msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
fb2ab613 9622msgstr " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour l'arborescence\n"
1435d29a 9623
38f60450 9624#: misc-utils/findmnt.c:1246
0ed2f80b 9625msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
fb2ab613 9626msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
7eda085c 9627
38f60450 9628#: misc-utils/findmnt.c:1247
21dcf21a 9629msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
fb2ab613 9630msgstr " -C, --nocanonicalize ne pas canoniser les chemins lors d’une comparaison\n"
d0992120 9631
38f60450 9632#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a 9633msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
fb2ab613 9634msgstr " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
d0992120 9635
38f60450 9636#: misc-utils/findmnt.c:1249
0ed2f80b 9637msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
fb2ab613 9638msgstr " -D, --df imiter la sortie de df(1)\n"
0ed2f80b 9639
38f60450 9640#: misc-utils/findmnt.c:1250
0ed2f80b 9641msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
fb2ab613 9642msgstr " -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou « backward »\n"
55032d70 9643
38f60450 9644#: misc-utils/findmnt.c:1251
0ed2f80b
KZ
9645msgid ""
9646" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9647" to device names\n"
ad3e09b2 9648msgstr ""
fb2ab613
DP
9649" -e, --evaluate convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, PARTUUID,\n"
9650" PARTLABEL) en noms de périphérique\n"
55032d70 9651
38f60450 9652#: misc-utils/findmnt.c:1253
0ed2f80b 9653msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
d24cc9ed 9654msgstr " -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options -s, -m ou -k\n"
55032d70 9655
38f60450 9656#: misc-utils/findmnt.c:1254
0ed2f80b 9657msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
fb2ab613 9658msgstr " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
55032d70 9659
38f60450 9660#: misc-utils/findmnt.c:1255
0ed2f80b 9661msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
fb2ab613 9662msgstr " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
55032d70 9663
2994605f
KZ
9664#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:970
9665#: sys-utils/rfkill.c:629
d3cac66d 9666msgid " -J, --json use JSON output format\n"
54c77b0b 9667msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
d3cac66d 9668
2994605f 9669#: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:971
0ed2f80b 9670msgid " -l, --list use list format output\n"
fb2ab613 9671msgstr " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
55032d70 9672
38f60450 9673#: misc-utils/findmnt.c:1258
0ed2f80b
KZ
9674msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9675msgstr ""
fb2ab613
DP
9676" -N, --task <tid> utiliser l'espace de noms alternatif (fichier\n"
9677" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
d0992120 9678
38f60450 9679#: misc-utils/findmnt.c:1259
0ed2f80b 9680msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
fb2ab613 9681msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
1435d29a 9682
38f60450 9683#: misc-utils/findmnt.c:1260
0ed2f80b
KZ
9684msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9685msgstr ""
9686" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options\n"
9687" de montage\n"
d0992120 9688
38f60450 9689#: misc-utils/findmnt.c:1261
0ed2f80b
KZ
9690msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9691msgstr " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n"
d0992120 9692
38f60450 9693#: misc-utils/findmnt.c:1262
251e171e 9694msgid " --output-all output all available columns\n"
c29f5894 9695msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 9696
38f60450 9697#: misc-utils/findmnt.c:1263
0ed2f80b
KZ
9698msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9699msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
1435d29a 9700
38f60450 9701#: misc-utils/findmnt.c:1264
251e171e 9702msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
c29f5894 9703msgstr " --pseudo afficher uniquement les pseudo systèmes de fichiers\n"
251e171e 9704
38f60450 9705#: misc-utils/findmnt.c:1265
38f60450 9706msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
435e838a 9707msgstr " --shadowed afficher uniquement les systèmes de fichiers écrasés par le montage d'un autre système de fichiers\n"
38f60450
KZ
9708
9709#: misc-utils/findmnt.c:1266
0ed2f80b 9710msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
fb2ab613
DP
9711msgstr ""
9712" -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de\n"
9713" fichiers correspondants\n"
d0992120 9714
38f60450 9715#: misc-utils/findmnt.c:1267
21dcf21a
KZ
9716msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9717msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
9718
38f60450 9719#: misc-utils/findmnt.c:1268
251e171e 9720msgid " --real print only real filesystems\n"
c29f5894 9721msgstr " --real afficher uniquement les systèmes de fichiers réels\n"
251e171e 9722
38f60450 9723#: misc-utils/findmnt.c:1269
0ed2f80b
KZ
9724msgid ""
9725" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9726" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9727msgstr ""
fb2ab613
DP
9728" -S, --source <chaîne> le périphérique à monter (par nom, maj:min,\n"
9729" LABEL=, UUID=, PARTUUID= ou PARTLABEL=)\n"
f80a95f0 9730
38f60450 9731#: misc-utils/findmnt.c:1271
d3cac66d 9732msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
54c77b0b 9733msgstr " -T, --target <chemin> le chemin du système de fichier à utiliser\n"
7eda085c 9734
38f60450 9735#: misc-utils/findmnt.c:1272
38f60450 9736msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
176b8b2c 9737msgstr " --tree activer le format de sortie arborescent si possible\n"
ebe345d1 9738
38f60450 9739#: misc-utils/findmnt.c:1273
d3cac66d 9740msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
176b8b2c 9741msgstr " -M, --mountpoint <rép.> définir le répertoire de montage\n"
d3cac66d 9742
38f60450 9743#: misc-utils/findmnt.c:1274
21dcf21a
KZ
9744msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9745msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
9746
38f60450 9747#: misc-utils/findmnt.c:1275
21dcf21a 9748msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
fb2ab613 9749msgstr " -U, --uniq ignorer les systèmes de fichiers avec plusieurs cibles\n"
21dcf21a 9750
2994605f 9751#: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:977
21dcf21a 9752msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
fb2ab613 9753msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
21dcf21a 9754
38f60450 9755#: misc-utils/findmnt.c:1277
21dcf21a 9756msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
fb2ab613 9757msgstr " -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n"
21dcf21a 9758
38f60450 9759#: misc-utils/findmnt.c:1280
0d74f118 9760msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
176b8b2c 9761msgstr " -X, --verify vérifier le contenu de la table de montage (fstab par défaut)\n"
0d74f118 9762
38f60450 9763#: misc-utils/findmnt.c:1281
0d74f118 9764msgid " --verbose print more details\n"
176b8b2c 9765msgstr " --verbose afficher en mode bavard\n"
0d74f118 9766
38f60450 9767#: misc-utils/findmnt.c:1282
38f60450 9768msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
435e838a 9769msgstr " --vfs-all afficher toutes les options VFS\n"
38f60450
KZ
9770
9771#: misc-utils/findmnt.c:1421
0ed2f80b
KZ
9772#, c-format
9773msgid "unknown direction '%s'"
9774msgstr "direction inconnue : « %s »"
8b4ccda1 9775
38f60450 9776#: misc-utils/findmnt.c:1497
0ed2f80b
KZ
9777msgid "invalid TID argument"
9778msgstr "argument TID incorrect"
fc44048e 9779
0ed2f80b 9780# NOTE: s/more/more can be/ ?
38f60450 9781#: misc-utils/findmnt.c:1582
0ed2f80b 9782msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
176b8b2c 9783msgstr "--poll n'accepte qu'un seul fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file"
fc44048e 9784
38f60450 9785#: misc-utils/findmnt.c:1586
0ed2f80b
KZ
9786msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9787msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
7eda085c 9788
38f60450 9789#: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
0ed2f80b
KZ
9790msgid "failed to initialize libmount cache"
9791msgstr "échec d'initialisation du cache libmount"
7eda085c 9792
38f60450 9793#: misc-utils/findmnt.c:1683
a5df3f25 9794#, c-format
0ed2f80b
KZ
9795msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9796msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé"
d0992120 9797
43731e75 9798#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118 9799msgid "target specified more than once"
54c77b0b 9800msgstr "cible indiquée plusieurs fois"
0d74f118 9801
43731e75 9802#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
9803#, c-format
9804msgid "wrong order: %s specified before %s"
176b8b2c 9805msgstr "mauvais ordre : %s spécifié avant %s"
0d74f118 9806
43731e75 9807#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118 9808msgid "undefined target (fs_file)"
176b8b2c 9809msgstr "cible non définie (fs_file)"
0d74f118 9810
43731e75 9811#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
9812#, c-format
9813msgid "non-canonical target path (real: %s)"
176b8b2c 9814msgstr "chemin de cible non canonique (réel : %s)"
0d74f118 9815
43731e75 9816#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
9817#, c-format
9818msgid "unreachable on boot required target: %m"
176b8b2c 9819msgstr "cible demandée inaccessible durant l'amorçage : %m"
0d74f118 9820
43731e75 9821#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
54c77b0b 9822#, c-format
0d74f118 9823msgid "unreachable target: %m"
176b8b2c 9824msgstr "cible inaccessible : %m"
0d74f118 9825
43731e75 9826#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118 9827msgid "target is not a directory"
54c77b0b 9828msgstr "la cible n’est pas un répertoire"
0d74f118 9829
43731e75 9830#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 9831msgid "target exists"
54c77b0b 9832msgstr "la cible existe"
0d74f118 9833
43731e75 9834#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
9835#, c-format
9836msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
176b8b2c 9837msgstr "source demandée inaccessible durant l'amorçage : %s=%s"
0d74f118 9838
43731e75 9839#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
54c77b0b 9840#, c-format
0d74f118 9841msgid "unreachable: %s=%s"
176b8b2c 9842msgstr "inaccessible : %s=%s"
0d74f118 9843
43731e75 9844#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
54c77b0b 9845#, c-format
0d74f118 9846msgid "%s=%s translated to %s"
54c77b0b 9847msgstr "%s=%s traduit en %s"
0d74f118 9848
43731e75 9849#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118 9850msgid "undefined source (fs_spec)"
176b8b2c 9851msgstr "source non définie (fs_spec)"
0d74f118 9852
43731e75 9853#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
54c77b0b 9854#, c-format
0d74f118 9855msgid "unsupported source tag: %s"
176b8b2c 9856msgstr "balise source non prise en charge : %s"
0d74f118 9857
43731e75 9858#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9859#, c-format
9860msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
176b8b2c 9861msgstr "ne pas vérifier la source %s (pseudo/net)"
0d74f118 9862
43731e75 9863#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
54c77b0b 9864#, c-format
0d74f118 9865msgid "unreachable source: %s: %m"
54c77b0b 9866msgstr "source introuvable : %s : %m"
0d74f118 9867
43731e75 9868#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
9869#, c-format
9870msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
176b8b2c 9871msgstr "la source de montage non liée %s est un répertoire ou un fichier régulier"
0d74f118 9872
43731e75 9873#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
54c77b0b 9874#, c-format
0d74f118 9875msgid "source %s is not a block device"
176b8b2c 9876msgstr "la source %s n'est pas un périphérique bloc"
0d74f118 9877
43731e75 9878#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
54c77b0b 9879#, c-format
0d74f118 9880msgid "source %s exists"
54c77b0b 9881msgstr "la source %s existe"
0d74f118 9882
43731e75 9883#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
54c77b0b 9884#, c-format
0d74f118 9885msgid "VFS options: %s"
176b8b2c 9886msgstr "options VFS : %s"
0d74f118 9887
43731e75 9888#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
54c77b0b 9889#, c-format
0d74f118 9890msgid "FS options: %s"
176b8b2c 9891msgstr "options FS : %s"
0d74f118 9892
43731e75 9893#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
54c77b0b 9894#, c-format
0d74f118 9895msgid "userspace options: %s"
176b8b2c 9896msgstr "options en espace utilisateur : %s"
0d74f118 9897
43731e75 9898#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
54c77b0b 9899#, c-format
0d74f118 9900msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
54c77b0b 9901msgstr "stratégie d’abandon swaparea non prise en charge : %s"
0d74f118 9902
43731e75 9903#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118 9904msgid "failed to parse swaparea priority option"
176b8b2c 9905msgstr "échec d'analyse de l'option de la propriété swaparea"
0d74f118 9906
43731e75 9907#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
9908#, c-format
9909msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
176b8b2c 9910msgstr "ne pas vérifier le type FS %s (pseudo/net)"
0d74f118 9911
43731e75 9912#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118 9913msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
176b8b2c 9914msgstr "le type de système de fichiers « none » est uniquement recommandé pour les opérations bind ou move"
0d74f118 9915
43731e75 9916#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
176b8b2c 9917#, c-format
ebe345d1 9918msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
176b8b2c 9919msgstr "%s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
0d74f118 9920
43731e75 9921#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118 9922msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
176b8b2c 9923msgstr "impossible de détecter le type de système de fichiers du disque"
0d74f118 9924
43731e75 9925#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
9926#, c-format
9927msgid "%s does not match with on-disk %s"
176b8b2c 9928msgstr "%s ne correspond pas à celui sur le disque : %s"
0d74f118 9929
43731e75 9930#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
176b8b2c 9931#, c-format
ebe345d1 9932msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
176b8b2c 9933msgstr "le type sur le disque %s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
0d74f118 9934
43731e75 9935#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
54c77b0b 9936#, c-format
0d74f118 9937msgid "FS type is %s"
176b8b2c 9938msgstr "le type du système de fichier est %s"
0d74f118 9939
43731e75 9940#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
9941#, c-format
9942msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
176b8b2c 9943msgstr "le passno recommandé pour le système de fichier racine est 1 (actuellement %d)"
0d74f118 9944
43731e75 9945#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
54c77b0b 9946#, c-format
0d74f118
KZ
9947msgid "%d parse error"
9948msgid_plural "%d parse errors"
54c77b0b
SA
9949msgstr[0] "%d erreur d'analyse"
9950msgstr[1] "%d erreurs d'analyse"
0d74f118 9951
43731e75 9952#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
54c77b0b 9953#, c-format
0d74f118
KZ
9954msgid ", %d error"
9955msgid_plural ", %d errors"
54c77b0b
SA
9956msgstr[0] ", %d erreur"
9957msgstr[1] ", %d erreurs"
0d74f118 9958
43731e75 9959#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
9960#, c-format
9961msgid ", %d warning"
9962msgid_plural ", %d warnings"
54c77b0b
SA
9963msgstr[0] ", %d alerte"
9964msgstr[1] ", %d alertes"
0d74f118 9965
43731e75 9966#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
9967#, c-format
9968msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
176b8b2c 9969msgstr "Succès, aucune erreur ni avertissement détecté\n"
0d74f118 9970
38f60450 9971#: misc-utils/getopt.c:315
0ed2f80b
KZ
9972msgid "empty long option after -l or --long argument"
9973msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long"
7eda085c 9974
38f60450 9975#: misc-utils/getopt.c:336
0ed2f80b 9976msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
176b8b2c 9977msgstr "interpréteur inconnu après l'argument -s ou --shell"
8892b2f9 9978
38f60450 9979#: misc-utils/getopt.c:343
c72fdb54 9980#, c-format
0ed2f80b 9981msgid ""
6bbace6d
KZ
9982" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9983" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9984" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
0ed2f80b 9985msgstr ""
c72fdb54
DP
9986" %1$s <chaîne_opt> <paramètres>\n"
9987" %1$s [options] [--] <chaîne_opt> <paramètres>\n"
9988" %1$s [options] -o|--options <chaîne_opt> [options] [--] <paramètres>\n"
8892b2f9 9989
38f60450 9990#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 9991msgid "Parse command options.\n"
c72fdb54 9992msgstr "Analyser des options de lignes de commandes.\n"
7eda085c 9993
38f60450 9994#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d
KZ
9995msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
9996msgstr " -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n"
55032d70 9997
38f60450 9998#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 9999msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
c72fdb54 10000msgstr " -l, --longoptions <opt-long> les options longues à reconnaître\n"
7eda085c 10001
38f60450 10002#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10003msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 10004msgstr " -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
7eda085c 10005
38f60450 10006#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10007msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
c72fdb54 10008msgstr " -o, --options <chaîne_opt> les options courtes à reconnaître\n"
7eda085c 10009
38f60450 10010#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10011msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b 10012msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n"
7f31af90 10013
38f60450 10014#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10015msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
0ed2f80b 10016msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n"
7eda085c 10017
0ed2f80b 10018# getopt-1.1.2/getopt.c:335
38f60450 10019#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10020msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
c72fdb54 10021msgstr " -s, --shell <interpréteur> définir les conventions de protection à celle de l'<interpréteur>\n"
7eda085c 10022
38f60450 10023#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10024msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 10025msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n"
7eda085c 10026
38f60450 10027#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10028msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
0ed2f80b 10029msgstr " -u, --unquoted ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
55032d70 10030
38f60450 10031#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
0ed2f80b
KZ
10032msgid "missing optstring argument"
10033msgstr "argument chaîne_opt manquant"
771fc8af 10034
38f60450 10035#: misc-utils/getopt.c:463
0ed2f80b
KZ
10036msgid "internal error, contact the author."
10037msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
7eda085c 10038
38f60450 10039#: misc-utils/hardlink.c:286
38f60450 10040msgid "Mode:"
435e838a 10041msgstr "Mode :"
38f60450
KZ
10042
10043#: misc-utils/hardlink.c:287
10044msgid "dry-run"
435e838a 10045msgstr "test"
38f60450
KZ
10046
10047#: misc-utils/hardlink.c:287
10048msgid "real"
435e838a 10049msgstr "réel"
57f25377 10050
38f60450 10051#: misc-utils/hardlink.c:288
38f60450 10052msgid "Files:"
435e838a 10053msgstr "Fichiers :"
38f60450
KZ
10054
10055#: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
57f25377 10056#, c-format
38f60450 10057msgid "%-15s %zu files"
435e838a 10058msgstr "%-15s %zu fichiers"
38f60450
KZ
10059
10060#: misc-utils/hardlink.c:289
38f60450 10061msgid "Linked:"
435e838a 10062msgstr "Lié :"
57f25377 10063
38f60450 10064#: misc-utils/hardlink.c:292
57f25377 10065#, c-format
38f60450 10066msgid "%-15s %zu xattrs"
435e838a 10067msgstr "%-15s %zu xattrs"
38f60450
KZ
10068
10069#: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
10070msgid "Compared:"
435e838a 10071msgstr "Comparé :"
57f25377 10072
38f60450 10073#: misc-utils/hardlink.c:302
38f60450 10074msgid "Saved:"
435e838a 10075msgstr "Sauvegardé :"
38f60450
KZ
10076
10077#: misc-utils/hardlink.c:305
435e838a 10078#, c-format
2994605f 10079msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
435e838a 10080msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> secondes "
38f60450
KZ
10081
10082#: misc-utils/hardlink.c:305
38f60450 10083msgid "Duration:"
435e838a 10084msgstr "Durée :"
38f60450
KZ
10085
10086#: misc-utils/hardlink.c:343
435e838a 10087#, c-format
38f60450 10088msgid "cannot get xattr names for %s"
435e838a 10089msgstr "impossible d'obtenir les noms xattr pour %s"
38f60450
KZ
10090
10091#: misc-utils/hardlink.c:359
435e838a 10092#, c-format
38f60450 10093msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
435e838a 10094msgstr "impossible d'obtenir la valeur xattr de %s pour %s"
38f60450
KZ
10095
10096#: misc-utils/hardlink.c:439
57f25377 10097#, c-format
38f60450 10098msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
435e838a 10099msgstr "Comparaison de xattrs de %s avec %s"
38f60450
KZ
10100
10101#: misc-utils/hardlink.c:541
435e838a 10102#, c-format
38f60450 10103msgid "Comparing %s to %s"
435e838a 10104msgstr "Comparaison de %s avec %s"
57f25377 10105
38f60450 10106#: misc-utils/hardlink.c:667
435e838a 10107#, c-format
38f60450 10108msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
435e838a 10109msgstr "%sLiaison de %s vers %s (-%s)"
57f25377 10110
38f60450
KZ
10111#: misc-utils/hardlink.c:668
10112msgid "[DryRun] "
435e838a 10113msgstr "[Test] "
57f25377 10114
38f60450 10115#: misc-utils/hardlink.c:681
435e838a 10116#, c-format
38f60450 10117msgid "cannot link %s to %s"
435e838a 10118msgstr "impossible de lier %s à %s"
57f25377 10119
38f60450 10120#: misc-utils/hardlink.c:686
435e838a 10121#, c-format
38f60450 10122msgid "cannot rename %s to %s"
435e838a 10123msgstr "impossible de renommer %s en %s"
57f25377 10124
38f60450 10125#: misc-utils/hardlink.c:758
ee80e8ae 10126#, c-format
38f60450 10127msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
435e838a 10128msgstr "Passé outre %s (plus petit que la taille configurée)"
57f25377 10129
38f60450 10130#: misc-utils/hardlink.c:762
435e838a 10131#, c-format
38f60450 10132msgid "Visiting %s (file %zu)"
435e838a 10133msgstr "Visite de %s (fichier %zu)"
57f25377 10134
38f60450 10135#: misc-utils/hardlink.c:820
38f60450 10136msgid "cannot continue"
435e838a 10137msgstr "impossible de continuer"
57f25377 10138
38f60450 10139#: misc-utils/hardlink.c:875
435e838a 10140#, c-format
38f60450 10141msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
435e838a 10142msgstr " %s [options] <répertoire>|<fichier> …\n"
57f25377 10143
38f60450 10144#: misc-utils/hardlink.c:879
38f60450 10145msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
435e838a 10146msgstr "Consolider les fichiers dupliqués en utilisant des liens durs.\n"
57f25377 10147
38f60450 10148#: misc-utils/hardlink.c:882
38f60450 10149msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
435e838a 10150msgstr " -v, --verbose mode bavard (répétez pour augmenter la verbosité)\n"
57f25377 10151
38f60450 10152#: misc-utils/hardlink.c:883
38f60450 10153msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
435e838a 10154msgstr " -q, --quiet mode silencieux – ne rien afficher\n"
57f25377 10155
38f60450 10156#: misc-utils/hardlink.c:884
38f60450 10157msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
435e838a 10158msgstr " -n, --dry-run ne rien lier réellement\n"
57f25377 10159
38f60450 10160#: misc-utils/hardlink.c:885
38f60450 10161msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
435e838a 10162msgstr " -f, --respect-name les noms de fichiers doivent être identiques\n"
57f25377 10163
38f60450 10164#: misc-utils/hardlink.c:886
38f60450 10165msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
435e838a 10166msgstr " -p, --ignore-mode ignorer les changements de mode des fichiers\n"
57f25377 10167
38f60450 10168#: misc-utils/hardlink.c:887
38f60450 10169msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
435e838a 10170msgstr " -o, --ignore-owner ignorer les changements de propriétaire\n"
57f25377 10171
38f60450 10172#: misc-utils/hardlink.c:888
38f60450 10173msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
435e838a 10174msgstr " -t, --ignore-time ignore les horodatages (en testant les égalités)\n"
57f25377 10175
38f60450
KZ
10176#: misc-utils/hardlink.c:890
10177msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
435e838a 10178msgstr " -X, --respect-xattrs respecter les attributs étendus\n"
57f25377 10179
38f60450 10180#: misc-utils/hardlink.c:892
38f60450
KZ
10181msgid ""
10182" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10183" lowest hardlink count\n"
10184msgstr ""
435e838a
FM
10185" -m, --maximize maximiser le nombre des liens durs, supprimer le fichier\n"
10186" avec le moins de liens\n"
57f25377 10187
38f60450 10188#: misc-utils/hardlink.c:894
38f60450 10189msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
435e838a 10190msgstr " -M, --minimize inverser la signification de -m\n"
57f25377 10191
38f60450
KZ
10192#: misc-utils/hardlink.c:895
10193msgid ""
10194" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10195" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10196msgstr ""
435e838a
FM
10197" -O, --keep-oldest garder le fichier le plus vieux parmi plusieurs fichiers égaux\n"
10198" (moins prioritaire que minimise/maximise)\n"
57f25377 10199
38f60450 10200#: misc-utils/hardlink.c:897
38f60450 10201msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
435e838a 10202msgstr " -x, --exclude <regex> expression régulière pour exclure les fichiers\n"
57f25377 10203
38f60450
KZ
10204#: misc-utils/hardlink.c:898
10205msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
435e838a 10206msgstr " -i, --include <regex> expression régulière pour inclure les fichiers/répertoires\n"
57f25377 10207
38f60450 10208#: misc-utils/hardlink.c:899
38f60450 10209msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
435e838a 10210msgstr " -s, --minimum-size <taille> taille minimale pour les fichiers.\n"
57f25377 10211
38f60450 10212#: misc-utils/hardlink.c:900
38f60450 10213msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
435e838a 10214msgstr " -c, --content comparer uniquement les contenus, identique à -pot\n"
57f25377 10215
38f60450 10216#: misc-utils/hardlink.c:927
435e838a 10217#, c-format
38f60450 10218msgid "could not compile regular expression %s: %s"
435e838a 10219msgstr "impossible de compiler l'expression régulière %s : %s"
57f25377 10220
38f60450
KZ
10221#: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
10222#: sys-utils/zramctl.c:650
10223msgid "failed to parse size"
10224msgstr "échec d'analyse de taille"
57f25377 10225
38f60450 10226#: misc-utils/hardlink.c:1070
38f60450 10227msgid "cannot register exit handler"
435e838a 10228msgstr "impossible d'enregistrer le gestionnaire de sortie"
57f25377 10229
38f60450 10230#: misc-utils/hardlink.c:1075
2994605f 10231msgid "no directory or file specified"
435e838a 10232msgstr "aucun répertoire ou fichier indiqué"
57f25377 10233
38f60450 10234#: misc-utils/hardlink.c:1082
435e838a 10235#, c-format
38f60450 10236msgid "cannot process %s"
435e838a 10237msgstr "impossible de traiter %s"
57f25377 10238
d462a45d 10239#: misc-utils/kill.c:168
0ed2f80b
KZ
10240#, c-format
10241msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10242msgstr "signal %s inconnu ; signaux valables :"
7f31af90 10243
d462a45d 10244#: misc-utils/kill.c:193
d24cc9ed 10245#, c-format
05509318 10246msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d24cc9ed 10247msgstr " %s [options] <pid>|<nom> ...\n"
7eda085c 10248
d462a45d 10249#: misc-utils/kill.c:196
6bbace6d 10250msgid "Forcibly terminate a process.\n"
c72fdb54 10251msgstr "Forcer un processus à se terminer.\n"
6bbace6d 10252
d462a45d 10253#: misc-utils/kill.c:199
0ed2f80b
KZ
10254msgid ""
10255" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10256" with the same uid as the present process\n"
0ed2f80b
KZ
10257msgstr ""
10258" -a, --all ne pas restreindre la conversion de nom en PID aux\n"
10259" processus avec le même UID que le processus actuel\n"
32940a75 10260
d462a45d 10261#: misc-utils/kill.c:201
05509318 10262msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d24cc9ed 10263msgstr " -s, --signal <signal> envoyer ce <signal> au lieu de SIGTERM\n"
f80a95f0 10264
d462a45d 10265#: misc-utils/kill.c:203
05509318 10266msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d24cc9ed
DP
10267msgstr ""
10268" -q, --queue <valeur> utiliser sigqueue(2), pas kill(2), et passer <valeur>\n"
10269" comme donnée\n"
f80a95f0 10270
d462a45d
KZ
10271#: misc-utils/kill.c:206
10272msgid ""
10273" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10274" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10275msgstr ""
552499a2
FM
10276" --timeout <milliseconees> <signal de poursuite>\n"
10277" attendre pendant le délai et envoyer le signal de poursuite\n"
d462a45d
KZ
10278
10279#: misc-utils/kill.c:209
0ed2f80b
KZ
10280msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10281msgstr " -p, --pid afficher les PID sans leur envoyer de signal\n"
f80a95f0 10282
d462a45d 10283#: misc-utils/kill.c:210
05509318 10284msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d24cc9ed
DP
10285msgstr ""
10286" -l, --list[=<signal>] afficher les noms de signal, ou convertir un numéro de\n"
10287" signal en nom\n"
c129767e 10288
d462a45d 10289#: misc-utils/kill.c:211
0ed2f80b
KZ
10290msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10291msgstr " -L, --table afficher les noms et numéros de signal\n"
f80a95f0 10292
d462a45d 10293#: misc-utils/kill.c:212
0ed2f80b 10294msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
552499a2 10295msgstr " --verbose afficher les PID auxquels un signal sera envoyé\n"
f80a95f0 10296
38f60450 10297#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
d462a45d
KZ
10298#, c-format
10299msgid "%s from %s"
10300msgstr "%s de %s"
10301
10302#: misc-utils/kill.c:236
10303msgid " (with: "
552499a2 10304msgstr " (avec : "
d462a45d 10305
38f60450 10306#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
c7094077 10307#: sys-utils/unshare.c:499
0ed2f80b
KZ
10308#, c-format
10309msgid "unknown signal: %s"
10310msgstr "signal inconnu : %s"
f80a95f0 10311
d462a45d 10312#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
38f60450 10313#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
fb2ab613 10314#, c-format
0ed2f80b 10315msgid "%s and %s are mutually exclusive"
fb2ab613 10316msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
c129767e 10317
d462a45d 10318#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
38f60450 10319#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
10320#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10321#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10322#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10323#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
10324#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10325#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10326#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10327#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10328#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10329#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10330#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10331#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
38f60450 10332#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
05509318
KZ
10333msgid "argument error"
10334msgstr "erreur d'argument"
10335
d462a45d 10336#: misc-utils/kill.c:369
d24cc9ed 10337#, c-format
05509318 10338msgid "invalid signal name or number: %s"
d24cc9ed 10339msgstr "nom ou numéro de signal incorrect : %s"
e8f26419 10340
c7094077 10341#: misc-utils/kill.c:395
552499a2 10342#, c-format
d462a45d 10343msgid "pidfd_open() failed: %d"
552499a2 10344msgstr "pidfd_open() a échoué : %d"
d462a45d 10345
c7094077 10346#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
d462a45d 10347msgid "pidfd_send_signal() failed"
552499a2 10348msgstr "Échec de pidfd_send_signal()"
d462a45d 10349
c7094077 10350#: misc-utils/kill.c:411
552499a2 10351#, c-format
d462a45d 10352msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
552499a2 10353msgstr "délai dépassé, envoi du signal %d au PID %d\n"
d462a45d 10354
c7094077 10355#: misc-utils/kill.c:426
fb2ab613 10356#, c-format
0ed2f80b 10357msgid "sending signal %d to pid %d\n"
fb2ab613 10358msgstr "envoi du signal %d au PID %d\n"
eb0f80a6 10359
c7094077 10360#: misc-utils/kill.c:444
0ed2f80b
KZ
10361#, c-format
10362msgid "sending signal to %s failed"
fb2ab613 10363msgstr "échec d’envoi de signal à %s"
e8f26419 10364
c7094077 10365#: misc-utils/kill.c:493
fb2ab613 10366#, c-format
d24cc9ed
DP
10367msgid "cannot find process \"%s\""
10368msgstr "impossible de trouver le processus « %s »"
7f31af90 10369
c7033bbb 10370#: misc-utils/logger.c:228
7d1e28c6 10371#, c-format
d24cc9ed
DP
10372msgid "unknown facility name: %s"
10373msgstr "nom de service inconnu : %s"
55032d70 10374
c7033bbb 10375#: misc-utils/logger.c:234
7d1e28c6 10376#, c-format
d24cc9ed
DP
10377msgid "unknown priority name: %s"
10378msgstr "nom de priorité inconnu : %s"
f8511249 10379
c7033bbb 10380#: misc-utils/logger.c:246
7d1e28c6 10381#, c-format
d0992120
KZ
10382msgid "openlog %s: pathname too long"
10383msgstr "openlog %s : chemin trop long"
55032d70 10384
c7033bbb 10385#: misc-utils/logger.c:273
7d1e28c6 10386#, c-format
d0992120
KZ
10387msgid "socket %s"
10388msgstr "socket %s"
55032d70 10389
c7033bbb 10390#: misc-utils/logger.c:310
a5df3f25 10391#, c-format
d0992120 10392msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
a5df3f25 10393msgstr "échec de résolution du nom %s sur le port %s : %s"
55032d70 10394
c7033bbb 10395#: misc-utils/logger.c:327
a5df3f25 10396#, c-format
d0992120
KZ
10397msgid "failed to connect to %s port %s"
10398msgstr "échec de connexion à %s sur le port %s"
55032d70 10399
c7033bbb 10400#: misc-utils/logger.c:375
0ed2f80b
KZ
10401#, c-format
10402msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
fb2ab613 10403msgstr "nombre maximal de lignes (%d) dépassé"
0ed2f80b 10404
c7033bbb 10405#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 10406msgid "send message failed"
176b8b2c 10407msgstr "échec de l'envoi du message"
b5ef1472 10408
c7033bbb 10409#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
10410#, c-format
10411msgid "structured data ID '%s' is not unique"
176b8b2c 10412msgstr "l'ID de donnée structurée « %s » n'est pas unique"
b5ef1472 10413
c7033bbb 10414#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 10415#, c-format
784c8a40 10416msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
176b8b2c 10417msgstr "--sd-id n'a pas été spécifié pour --sd-param %s"
b5ef1472 10418
c7033bbb 10419#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 10420msgid "localtime() failed"
c72fdb54 10421msgstr "échec de localtime()"
6bbace6d 10422
c7033bbb 10423#: misc-utils/logger.c:801
c72fdb54 10424#, c-format
6bbace6d 10425msgid "hostname '%s' is too long"
c72fdb54 10426msgstr "le nom d’hôte « %s » est trop long"
6bbace6d 10427
c7033bbb 10428#: misc-utils/logger.c:807
c72fdb54 10429#, c-format
6bbace6d 10430msgid "tag '%s' is too long"
176b8b2c 10431msgstr "l'étiquette « %s » est trop longue"
6bbace6d 10432
c7033bbb 10433#: misc-utils/logger.c:870
c72fdb54 10434#, c-format
6bbace6d 10435msgid "ignoring unknown option argument: %s"
c72fdb54 10436msgstr "argument d’option inconnu ignoré : %s"
6bbace6d 10437
c7033bbb 10438#: misc-utils/logger.c:882
54c77b0b 10439#, c-format
35d8592c 10440msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
176b8b2c 10441msgstr "argument incorrect : %s : en utilisant les erreurs automatiques"
35d8592c 10442
c7033bbb 10443#: misc-utils/logger.c:1053
a5df3f25 10444#, c-format
d0992120 10445msgid " %s [options] [<message>]\n"
a5df3f25 10446msgstr " %s [options] [<message>]\n"
fc44048e 10447
c7033bbb 10448#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 10449msgid "Enter messages into the system log.\n"
c72fdb54 10450msgstr "Entrer des messages dans le journal système.\n"
55032d70 10451
c7033bbb 10452#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 10453msgid " -i log the logger command's PID\n"
176b8b2c 10454msgstr " -i journaliser le PID de la commande logger\n"
d3cac66d 10455
c7033bbb 10456#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 10457msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
54c77b0b 10458msgstr " --id[=<id>] journaliser l’<id> indiqué ou le PID\n"
92b619d1 10459
c7033bbb 10460#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 10461msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
c72fdb54 10462msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
d0992120 10463
c7033bbb 10464#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 10465msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
176b8b2c 10466msgstr " -e, --skip-empty ne pas journaliser les lignes vides lors du traitement des fichiers\n"
d3cac66d 10467
c7033bbb 10468#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 10469msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
176b8b2c 10470msgstr " --no-act tout faire sauf l'écriture du journal\n"
d3cac66d 10471
c7033bbb 10472#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 10473msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
c72fdb54 10474msgstr " -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priorité\n"
8b4ccda1 10475
c7033bbb 10476#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 10477msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
176b8b2c 10478msgstr " --octet-count utiliser le comptage d'octet rfc6587\n"
d3cac66d 10479
c7033bbb 10480#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 10481msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
c72fdb54 10482msgstr " --prio-prefix rechercher un préfixe sur les lignes d’entrée standard\n"
8b4ccda1 10483
c7033bbb 10484#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 10485msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
c72fdb54 10486msgstr " -s, --stderr afficher aussi le message en sortie d'erreur standard\n"
92b619d1 10487
c7033bbb 10488#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 10489msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
176b8b2c 10490msgstr " -S, --size <taille> taille maximale d’un message\n"
d3cac66d 10491
c7033bbb 10492#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 10493msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
c72fdb54 10494msgstr " -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n"
f80a95f0 10495
c7033bbb 10496#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 10497msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
c72fdb54 10498msgstr " -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
6bbace6d 10499
c7033bbb 10500#: misc-utils/logger.c:1071
6cd39864 10501msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
176b8b2c 10502msgstr " -P, --port <port> utiliser ce port pour la connexion UDP ou TCP\n"
6bbace6d 10503
c7033bbb 10504#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 10505msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
c72fdb54 10506msgstr " -T, --tcp n’utiliser que TCP\n"
6bbace6d 10507
c7033bbb 10508#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 10509msgid " -d, --udp use UDP only\n"
c72fdb54 10510msgstr " -d, --udp n’utiliser qu’UDP\n"
6bbace6d 10511
c7033bbb 10512#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 10513msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
c72fdb54 10514msgstr " --rfc3164 utiliser le protocole syslog BSD obsolète\n"
6bbace6d 10515
c7033bbb 10516#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 10517msgid ""
d3cac66d 10518" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 10519" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 10520msgstr ""
176b8b2c 10521" --rfc5424[=<snip>] utiliser le protocole syslog (par défaut pour l'accès distant) ;\n"
c72fdb54 10522" <snip> peut être notime ou notq, et ou nohost\n"
6bbace6d 10523
c7033bbb 10524#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 10525msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
176b8b2c 10526msgstr " --sd-id <id> ID de donnée structurée rfc5424\n"
b5ef1472 10527
c7033bbb 10528#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 10529msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
176b8b2c 10530msgstr " --sd-param <data> donnée structurée rfc5424 nom=valeur\n"
b5ef1472 10531
c7033bbb 10532#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 10533msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
176b8b2c 10534msgstr " --msgid <MSGID> définir le champ Message ID rfc5424\n"
d3cac66d 10535
c7033bbb 10536#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 10537msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
176b8b2c 10538msgstr " -u, --socket <socket> écrire vers ce socket UNIX\n"
3e2ab89e 10539
c7033bbb 10540#: misc-utils/logger.c:1081
35d8592c
KZ
10541msgid ""
10542" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10543" print connection errors when using Unix sockets\n"
10544msgstr ""
176b8b2c
FM
10545" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10546" afficher les erreurs de connexion lors de l'utilisation de socket Unix\n"
35d8592c 10547
c7033bbb 10548#: misc-utils/logger.c:1084
0ed2f80b 10549msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9bf0b518 10550msgstr " --journald[=<fic.>] écrire une entrée de journald\n"
0ed2f80b 10551
c7033bbb 10552#: misc-utils/logger.c:1170
fc44048e 10553#, c-format
d0992120
KZ
10554msgid "file %s"
10555msgstr "fichier %s"
f80a95f0 10556
c7033bbb 10557#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10558msgid "failed to parse id"
176b8b2c 10559msgstr "échec d'analyse de l'identifiant"
6bbace6d 10560
c7033bbb 10561#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 10562msgid "failed to parse message size"
54c77b0b 10563msgstr "échec d'analyse de taille du message"
d3cac66d 10564
c7033bbb 10565#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10566msgid "--msgid cannot contain space"
176b8b2c 10567msgstr "--msgid ne peut pas contenir d'espace"
d3cac66d 10568
c7033bbb 10569#: misc-utils/logger.c:1255
54c77b0b 10570#, c-format
b5ef1472 10571msgid "invalid structured data ID: '%s'"
176b8b2c 10572msgstr "ID de données structurées invalide : « %s »"
b5ef1472 10573
c7033bbb 10574#: misc-utils/logger.c:1260
54c77b0b 10575#, c-format
b5ef1472 10576msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
176b8b2c 10577msgstr "paramètre de donnée structurée invalide : « %s »"
b5ef1472 10578
c7033bbb 10579#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10580msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
c72fdb54 10581msgstr "--file <fichier> et <message> s'excluent mutuellement, message est ignoré"
6bbace6d 10582
c7033bbb 10583#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10584msgid "journald entry could not be written"
176b8b2c 10585msgstr "l'entrée journald n’a pas pu être écrite"
6bbace6d 10586
57f25377 10587#: misc-utils/look.c:359
c72fdb54 10588#, c-format
6bbace6d 10589msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
c72fdb54 10590msgstr " %s [options] <chaîne> [<fichier> ...]\n"
f80a95f0 10591
57f25377 10592#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10593msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
c72fdb54 10594msgstr "Afficher les lignes commençant par une chaîne indiquée.\n"
6bbace6d 10595
57f25377 10596#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10597msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
c72fdb54 10598msgstr " -a, --alternative utiliser le répertoire alternatif\n"
6bbace6d 10599
57f25377 10600#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10601msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
54c77b0b 10602msgstr " -d, --alphanum ne comparer que les caractères alphanumériques ou blancs\n"
6bbace6d 10603
57f25377 10604#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10605msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
c72fdb54 10606msgstr " -f, --ignore-case ignorer les différences de casse en comparant\n"
6bbace6d 10607
57f25377 10608#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10609msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
c72fdb54 10610msgstr " -t, --terminate <caractère> définir le caractère de fin de chaîne\n"
f80a95f0 10611
38f60450 10612#: misc-utils/lsblk.c:157
d0992120
KZ
10613msgid "device name"
10614msgstr "nom du périphérique"
8ec85cbb 10615
38f60450 10616#: misc-utils/lsblk.c:158
d0992120
KZ
10617msgid "internal kernel device name"
10618msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
55c8e797 10619
38f60450 10620#: misc-utils/lsblk.c:159
d0992120
KZ
10621msgid "internal parent kernel device name"
10622msgstr "nom du périphérique parent interne du noyau"
f80a95f0 10623
38f60450 10624#: misc-utils/lsblk.c:160
251e171e 10625msgid "path to the device node"
c29f5894 10626msgstr "chemin vers le nœud du périphérique"
251e171e 10627
38f60450 10628#: misc-utils/lsblk.c:168
38f60450 10629msgid "mounted filesystem roots"
435e838a 10630msgstr "racines des systèmes de fichiers montés"
38f60450
KZ
10631
10632#: misc-utils/lsblk.c:169
d462a45d 10633msgid "filesystem version"
552499a2 10634msgstr "version du système de fichiers"
d462a45d 10635
38f60450 10636#: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
d0992120
KZ
10637msgid "where the device is mounted"
10638msgstr "où le périphérique est monté"
55c8e797 10639
38f60450 10640#: misc-utils/lsblk.c:172
38f60450 10641msgid "all locations where device is mounted"
435e838a 10642msgstr "tous les emplacements où le périphérique est monté"
38f60450
KZ
10643
10644#: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
d0992120
KZ
10645msgid "filesystem LABEL"
10646msgstr "étiquette du système de fichiers"
8d398470 10647
38f60450 10648#: misc-utils/lsblk.c:177
251e171e 10649msgid "partition table identifier (usually UUID)"
c29f5894 10650msgstr "identificateur de la table de partition (habituellement le UUID)"
251e171e 10651
38f60450 10652#: misc-utils/lsblk.c:178
251e171e 10653msgid "partition table type"
c29f5894 10654msgstr "type de la table de partitions"
251e171e 10655
38f60450 10656#: misc-utils/lsblk.c:180
d462a45d 10657msgid "partition type code or UUID"
552499a2 10658msgstr "code du type de partition ou UUID"
0ed2f80b 10659
38f60450 10660#: misc-utils/lsblk.c:181
d462a45d 10661msgid "partition type name"
552499a2 10662msgstr "nom du type de partition"
d462a45d 10663
38f60450 10664#: misc-utils/lsblk.c:182
d0992120
KZ
10665msgid "partition LABEL"
10666msgstr "étiquette de partition"
55c8e797 10667
d0992120 10668# NOTE: s/read-ahead/readahead/
38f60450 10669#: misc-utils/lsblk.c:186
d0992120
KZ
10670msgid "read-ahead of the device"
10671msgstr "avance en lecture (« readahead ») du périphérique"
f8511249 10672
38f60450 10673#: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
d0992120
KZ
10674msgid "read-only device"
10675msgstr "périphérique en lecture seule"
1c04b639 10676
38f60450 10677#: misc-utils/lsblk.c:188
d0992120
KZ
10678msgid "removable device"
10679msgstr "périphérique amovible"
55c8e797 10680
38f60450 10681#: misc-utils/lsblk.c:189
6bbace6d 10682msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
c72fdb54 10683msgstr "périphérique amovible ou connectable à chaud (USB, PCMCIA, etc.)"
6bbace6d 10684
38f60450 10685#: misc-utils/lsblk.c:190
d0992120
KZ
10686msgid "rotational device"
10687msgstr "périphérique tournant"
f8511249 10688
38f60450 10689#: misc-utils/lsblk.c:191
d0992120
KZ
10690msgid "adds randomness"
10691msgstr "ajout d'aléa"
55c8e797 10692
38f60450 10693#: misc-utils/lsblk.c:192
d0992120
KZ
10694msgid "device identifier"
10695msgstr "identifiant de périphérique"
f80a95f0 10696
38f60450 10697#: misc-utils/lsblk.c:193
d0992120
KZ
10698msgid "disk serial number"
10699msgstr "numéro de série du disque"
f8511249 10700
38f60450 10701#: misc-utils/lsblk.c:194
d0992120
KZ
10702msgid "size of the device"
10703msgstr "taille du périphérique"
f80a95f0 10704
38f60450 10705#: misc-utils/lsblk.c:195
d0992120
KZ
10706msgid "state of the device"
10707msgstr "état du périphérique"
55c8e797 10708
38f60450 10709#: misc-utils/lsblk.c:197
d0992120
KZ
10710msgid "group name"
10711msgstr "nom de groupe"
55c8e797 10712
38f60450 10713#: misc-utils/lsblk.c:198
d0992120
KZ
10714msgid "device node permissions"
10715msgstr "permissions de nœud de périphérique"
55c8e797 10716
38f60450 10717#: misc-utils/lsblk.c:199
d0992120
KZ
10718msgid "alignment offset"
10719msgstr "index d'alignement"
55c8e797 10720
38f60450 10721#: misc-utils/lsblk.c:200
d0992120
KZ
10722msgid "minimum I/O size"
10723msgstr "taille minimale d'E/S"
e5eb21c5 10724
38f60450 10725#: misc-utils/lsblk.c:201
d0992120
KZ
10726msgid "optimal I/O size"
10727msgstr "taille optimale d'E/S"
f8511249 10728
38f60450 10729#: misc-utils/lsblk.c:202
d0992120
KZ
10730msgid "physical sector size"
10731msgstr "taille de secteur physique"
f80a95f0 10732
38f60450 10733#: misc-utils/lsblk.c:203
d0992120
KZ
10734msgid "logical sector size"
10735msgstr "taille de secteur logique"
f8511249 10736
38f60450 10737#: misc-utils/lsblk.c:204
d0992120
KZ
10738msgid "I/O scheduler name"
10739msgstr "ordonnanceur d'E/S"
55032d70 10740
38f60450 10741#: misc-utils/lsblk.c:205
d0992120
KZ
10742msgid "request queue size"
10743msgstr "demande de taille de la file"
55032d70 10744
38f60450 10745#: misc-utils/lsblk.c:206
d0992120
KZ
10746msgid "device type"
10747msgstr "type de périphérique"
55032d70 10748
38f60450 10749#: misc-utils/lsblk.c:207
d0992120
KZ
10750msgid "discard alignment offset"
10751msgstr "abandon de l'index d'alignement"
55032d70 10752
38f60450 10753#: misc-utils/lsblk.c:208
d0992120
KZ
10754msgid "discard granularity"
10755msgstr "abandon de la granularité"
f8511249 10756
38f60450 10757#: misc-utils/lsblk.c:209
d0992120
KZ
10758msgid "discard max bytes"
10759msgstr "abandon du maximum d'octets"
55032d70 10760
38f60450 10761#: misc-utils/lsblk.c:210
d0992120
KZ
10762msgid "discard zeroes data"
10763msgstr "abandon des données de zéros"
55032d70 10764
38f60450 10765#: misc-utils/lsblk.c:211
d0992120
KZ
10766msgid "write same max bytes"
10767msgstr "écriture du même maximum d'octets"
55032d70 10768
38f60450 10769#: misc-utils/lsblk.c:212
d0992120
KZ
10770msgid "unique storage identifier"
10771msgstr "identifiant de stockage unique"
10772
38f60450 10773#: misc-utils/lsblk.c:213
d0992120
KZ
10774msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10775msgstr "Hôte:Canal:Cible:Ulog pour SCSI"
f8511249 10776
38f60450 10777#: misc-utils/lsblk.c:214
d0992120
KZ
10778msgid "device transport type"
10779msgstr "type de périphérique de transport"
10780
38f60450 10781#: misc-utils/lsblk.c:215
6bbace6d 10782msgid "de-duplicated chain of subsystems"
c72fdb54 10783msgstr "dédupliquer une chaîne de sous-systèmes"
6bbace6d 10784
38f60450 10785#: misc-utils/lsblk.c:216
d0992120
KZ
10786msgid "device revision"
10787msgstr "révision de périphérique"
10788
38f60450 10789#: misc-utils/lsblk.c:217
d0992120
KZ
10790msgid "device vendor"
10791msgstr "constructeur du périphérique"
10792
38f60450 10793#: misc-utils/lsblk.c:218
ebe345d1 10794msgid "zone model"
176b8b2c 10795msgstr "modèle zone"
ebe345d1 10796
38f60450 10797#: misc-utils/lsblk.c:219
c7094077 10798msgid "dax-capable device"
89862b86 10799msgstr "périphérique supportant dax"
c7094077 10800
38f60450 10801#: misc-utils/lsblk.c:1295
57f25377 10802msgid "failed to allocate device"
ee80e8ae 10803msgstr "échec d'allocation du périphérique"
57f25377 10804
38f60450 10805#: misc-utils/lsblk.c:1355
d0992120
KZ
10806msgid "failed to open device directory in sysfs"
10807msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du système de fichiers"
8ec85cbb 10808
38f60450 10809#: misc-utils/lsblk.c:1543
fc44048e 10810#, c-format
d0992120
KZ
10811msgid "%s: failed to get sysfs name"
10812msgstr "%s : échec d'obtention du nom de système de fichiers"
eb0f80a6 10813
38f60450 10814#: misc-utils/lsblk.c:1555
fc44048e 10815#, c-format
d0992120
KZ
10816msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10817msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
8ec85cbb 10818
38f60450 10819#: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
57f25377
KZ
10820msgid "failed to allocate /sys handler"
10821msgstr "échec d'allocation du gestionnaire /sys"
10822
38f60450
KZ
10823#: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
10824#: misc-utils/lsblk.c:1769
fc44048e 10825#, c-format
d0992120
KZ
10826msgid "failed to parse list '%s'"
10827msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
8ec85cbb 10828
d0992120 10829#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
38f60450 10830#: misc-utils/lsblk.c:1743
8d398470 10831#, c-format
d0992120 10832msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
0ed2f80b 10833msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
f8511249 10834
d0992120 10835#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
38f60450 10836#: misc-utils/lsblk.c:1774
eb0f80a6 10837#, c-format
d0992120 10838msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
0ed2f80b 10839msgstr "La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
eb0f80a6 10840
38f60450 10841#: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
eb0f80a6 10842#, c-format
d0992120
KZ
10843msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10844msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n"
eb0f80a6 10845
38f60450 10846#: misc-utils/lsblk.c:1846
6bbace6d 10847msgid "List information about block devices.\n"
c72fdb54 10848msgstr "Afficher des renseignements sur des périphériques blocs.\n"
6bbace6d 10849
38f60450 10850#: misc-utils/lsblk.c:1849
57f25377
KZ
10851msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10852msgstr " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
10853
38f60450 10854#: misc-utils/lsblk.c:1850
57f25377 10855msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
ee80e8ae 10856msgstr " -E, --dedup <colonne> dé-dupliquer la sortie par <colonne>\n"
57f25377 10857
38f60450 10858#: misc-utils/lsblk.c:1851
57f25377
KZ
10859msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10860msgstr ""
10861" -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
10862" majeurs indiqués\n"
10863
38f60450 10864#: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
57f25377
KZ
10865msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10866msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
10867
38f60450 10868#: misc-utils/lsblk.c:1853
57f25377
KZ
10869msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10870msgstr " -O, --output-all afficher toutes les colonnes\n"
10871
38f60450 10872#: misc-utils/lsblk.c:1855
57f25377
KZ
10873msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10874msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
10875
38f60450 10876#: misc-utils/lsblk.c:1856
57f25377 10877msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
ee80e8ae 10878msgstr " -T, --tree[=<colonne>] utiliser l'affichage au format arborescent\n"
57f25377 10879
38f60450 10880#: misc-utils/lsblk.c:1857
d0992120
KZ
10881msgid " -a, --all print all devices\n"
10882msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
eb0f80a6 10883
38f60450 10884#: misc-utils/lsblk.c:1859
d0992120
KZ
10885msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10886msgstr " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
eb0f80a6 10887
38f60450 10888#: misc-utils/lsblk.c:1860
0ed2f80b 10889msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
fc44048e 10890msgstr ""
d0992120
KZ
10891" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n"
10892" (disques RAM par défaut)\n"
f8511249 10893
38f60450 10894#: misc-utils/lsblk.c:1861
ad3e09b2 10895msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
0ed2f80b 10896msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
f8511249 10897
38f60450 10898#: misc-utils/lsblk.c:1862
ad3e09b2
KZ
10899msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10900msgstr " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n"
f8511249 10901
38f60450 10902#: misc-utils/lsblk.c:1863
ad3e09b2
KZ
10903msgid " -l, --list use list format output\n"
10904msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n"
f8511249 10905
38f60450 10906#: misc-utils/lsblk.c:1864
57f25377 10907msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
ee80e8ae 10908msgstr " -M, --merge grouper les parents des sous-arbres (utilisable pour RAIDs, Multi-path)\n"
49b90d82 10909
38f60450 10910#: misc-utils/lsblk.c:1865
d0992120
KZ
10911msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10912msgstr " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n"
f8511249 10913
38f60450 10914#: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
d0992120
KZ
10915msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10916msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
10917
38f60450 10918#: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
d0992120
KZ
10919msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10920msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
10921
38f60450 10922#: misc-utils/lsblk.c:1868
d0992120
KZ
10923msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10924msgstr " -p, --paths afficher le chemin de périphérique complet\n"
10925
38f60450 10926#: misc-utils/lsblk.c:1870
d0992120
KZ
10927msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10928msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n"
10929
38f60450 10930#: misc-utils/lsblk.c:1871
d0992120
KZ
10931msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10932msgstr " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n"
10933
38f60450 10934#: misc-utils/lsblk.c:1872
38f60450 10935msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
435e838a 10936msgstr " -w, --width <nombre> spécifier la largeur de la sortie en nombre de caractères\n"
57f25377 10937
38f60450 10938#: misc-utils/lsblk.c:1873
d24cc9ed
DP
10939msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10940msgstr " -x, --sort <colonne> trier la sortie par <colonne>\n"
0ed2f80b 10941
38f60450
KZ
10942#: misc-utils/lsblk.c:1874
10943msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10944msgstr " -z, --zoned afficher le modèle de zone\n"
10945
10946#: misc-utils/lsblk.c:1875
251e171e 10947msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
c29f5894 10948msgstr " --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
251e171e 10949
38f60450 10950#: misc-utils/lsblk.c:1892
8ec85cbb 10951#, c-format
d0992120
KZ
10952msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10953msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s"
eb0f80a6 10954
38f60450 10955#: misc-utils/lsblk.c:2099
38f60450 10956msgid "invalid output width number argument"
435e838a 10957msgstr "argument numérique invalide pour la largeur de la sortie"
38f60450
KZ
10958
10959#: misc-utils/lsblk.c:2257
57f25377 10960msgid "failed to allocate device tree"
ee80e8ae 10961msgstr "échec d'allocation l'arbre des périphériques"
57f25377 10962
d3cac66d 10963#: misc-utils/lslocks.c:73
d0992120
KZ
10964msgid "command of the process holding the lock"
10965msgstr "commande du processus détenant le verrou"
eb0f80a6 10966
d3cac66d 10967#: misc-utils/lslocks.c:74
d0992120
KZ
10968msgid "PID of the process holding the lock"
10969msgstr "PID du processus détenant le verrou"
8ec85cbb 10970
d3cac66d 10971#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10972msgid "kind of lock"
176b8b2c 10973msgstr "type de verrou"
3406942e 10974
d3cac66d 10975#: misc-utils/lslocks.c:76
d0992120
KZ
10976msgid "size of the lock"
10977msgstr "taille du verrou"
f8511249 10978
d3cac66d 10979#: misc-utils/lslocks.c:77
d0992120
KZ
10980msgid "lock access mode"
10981msgstr "mode d'accès au verrou"
8ec85cbb 10982
d3cac66d 10983#: misc-utils/lslocks.c:78
d0992120
KZ
10984msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10985msgstr "état obligatoire du verrou : 0 (aucun), 1 (défini)"
eb0f80a6 10986
d3cac66d 10987#: misc-utils/lslocks.c:79
d0992120
KZ
10988msgid "relative byte offset of the lock"
10989msgstr "index relatif du verrou en octet"
8ec85cbb 10990
d3cac66d 10991#: misc-utils/lslocks.c:80
d0992120
KZ
10992msgid "ending offset of the lock"
10993msgstr "index de fin du verrou"
f80a95f0 10994
d3cac66d 10995#: misc-utils/lslocks.c:81
d0992120
KZ
10996msgid "path of the locked file"
10997msgstr "chemin du fichier verrouillé"
f80a95f0 10998
d3cac66d 10999#: misc-utils/lslocks.c:82
d0992120
KZ
11000msgid "PID of the process blocking the lock"
11001msgstr "PID du processus bloquant le verrou"
f80a95f0 11002
6cd39864 11003#: misc-utils/lslocks.c:259
d0992120
KZ
11004msgid "failed to parse ID"
11005msgstr "échec d'analyse d'identifiant"
eb0f80a6 11006
38f60450 11007#: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
d0992120
KZ
11008msgid "failed to parse pid"
11009msgstr "échec d'analyse du PID"
f80a95f0 11010
251e171e 11011#: misc-utils/lslocks.c:285
d0992120
KZ
11012msgid "(unknown)"
11013msgstr "(inconnu)"
8ec85cbb 11014
251e171e
KZ
11015#: misc-utils/lslocks.c:287
11016msgid "(undefined)"
c29f5894 11017msgstr "(non défini)"
251e171e
KZ
11018
11019#: misc-utils/lslocks.c:296
d0992120
KZ
11020msgid "failed to parse start"
11021msgstr "échec d'analyse du début"
f80a95f0 11022
251e171e 11023#: misc-utils/lslocks.c:303
d0992120
KZ
11024msgid "failed to parse end"
11025msgstr "échec d'analyse de la fin"
e8f26419 11026
251e171e 11027#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 11028msgid "List local system locks.\n"
176b8b2c 11029msgstr "Afficher les verrous systèmes locaux.\n"
6bbace6d 11030
251e171e 11031#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e 11032msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
c29f5894 11033msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
251e171e
KZ
11034
11035#: misc-utils/lslocks.c:536
6cd39864 11036msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
176b8b2c 11037msgstr " -i, --noinaccessible ignorer les verrous sans permission de lecture\n"
6cd39864 11038
2994605f 11039#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:972 sys-utils/rfkill.c:630
540afa68 11040msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
176b8b2c 11041msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
540afa68 11042
2994605f 11043#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:973 sys-utils/rfkill.c:631
540afa68 11044msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
176b8b2c 11045msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
540afa68 11046
2994605f 11047#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:974 sys-utils/rfkill.c:632
251e171e 11048msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 11049msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e
KZ
11050
11051#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 11052msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
54c77b0b 11053msgstr " -p, --pid <pid> afficher uniquement les verrous détenus par ce processus\n"
540afa68 11054
2994605f 11055#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:976 sys-utils/rfkill.c:633
540afa68
KZ
11056msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11057msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
7eda085c 11058
2994605f 11059#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:414 schedutils/ionice.c:177
38f60450 11060#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
2994605f 11061#: sys-utils/lsns.c:1058 sys-utils/prlimit.c:593
d0992120
KZ
11062msgid "invalid PID argument"
11063msgstr "argument PID incorrect"
b9ae633e 11064
49b90d82 11065#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 11066msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
c72fdb54 11067msgstr "Créer des « cookies magiques » pour xauth.\n"
6bbace6d 11068
49b90d82 11069#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 11070msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
fb2ab613 11071msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier pour générer le cookie\n"
0ed2f80b 11072
49b90d82 11073#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 11074msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
176b8b2c 11075msgstr " -m, --max-size <num> limiter la quantité lue depuis les fichiers de jeu de données\n"
7eda085c 11076
49b90d82 11077#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 11078msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
fb2ab613 11079msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
0ed2f80b 11080
2994605f 11081#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:107
38f60450 11082#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
c7094077 11083msgid "<num>"
89862b86 11084msgstr "<num>"
c7094077
KZ
11085
11086#: misc-utils/mcookie.c:124
fb2ab613 11087#, c-format
0ed2f80b
KZ
11088msgid "Got %zu byte from %s\n"
11089msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
fb2ab613
DP
11090msgstr[0] "A obtenu %zu octet de %s\n"
11091msgstr[1] "A obtenu %zu octets de %s\n"
7eda085c 11092
c7094077 11093#: misc-utils/mcookie.c:129
0918663a 11094#, c-format
d0992120
KZ
11095msgid "closing %s failed"
11096msgstr "échec de fermeture de %s"
7eda085c 11097
2994605f 11098#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:501
38f60450 11099#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
11100msgid "failed to parse length"
11101msgstr "échec d'analyse de longueur"
11102
c7094077 11103#: misc-utils/mcookie.c:181
d24cc9ed
DP
11104msgid "--max-size ignored when used without --file"
11105msgstr "--max-size ignorée lors d’utilisation sans --file"
0ed2f80b 11106
c7094077 11107#: misc-utils/mcookie.c:190
fb2ab613 11108#, c-format
d24cc9ed
DP
11109msgid "Got %d byte from %s\n"
11110msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11111msgstr[0] "A obtenu %d octet de %s\n"
11112msgstr[1] "A obtenu %d octets de %s\n"
0ed2f80b 11113
b5ef1472 11114#: misc-utils/namei.c:90
0918663a 11115#, c-format
d0992120
KZ
11116msgid "failed to read symlink: %s"
11117msgstr "échec de lecture du lien symbolique : %s"
7eda085c 11118
251e171e 11119#: misc-utils/namei.c:334
eaf811fa 11120#, c-format
d24cc9ed
DP
11121msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11122msgstr " %s [options] <chemin> ...\n"
eaf811fa 11123
251e171e 11124#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 11125msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
c72fdb54 11126msgstr "Suivre un chemin jusqu'au premier point terminal.\n"
6bbace6d 11127
251e171e 11128#: misc-utils/namei.c:341
d0992120 11129msgid ""
d0992120
KZ
11130" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11131" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11132" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11133" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11134" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11135" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11136msgstr ""
176b8b2c
FM
11137" -x, --mountpoints montrer les points de montage avec « D »\n"
11138" -m, --modes afficher le mode pour chaque fichier\n"
11139" -o, --owners afficher le propriétaire/le groupe de chaque fichier\n"
d0992120
KZ
11140" -l, --long format de liste longue (-m -o -v) \n"
11141" -n, --nosymlinks ne pas suivre les liens symétriques\n"
176b8b2c 11142" -v, --vertical aligner verticalement les modes et propriétaires\n"
6249b53a 11143
57f25377 11144#: misc-utils/namei.c:408
d0992120
KZ
11145msgid "pathname argument is missing"
11146msgstr "argument chemin manquant"
eaf811fa 11147
2994605f 11148#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1135
b5ef1472 11149msgid "failed to allocate UID cache"
54c77b0b 11150msgstr "échec d'allocation du cache d’UID"
b5ef1472 11151
57f25377 11152#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 11153msgid "failed to allocate GID cache"
54c77b0b 11154msgstr "échec d'allocation du cache de GID"
b5ef1472 11155
57f25377 11156#: misc-utils/namei.c:439
82acaf5c 11157#, c-format
d0992120
KZ
11158msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11159msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
7eda085c 11160
da3223a3 11161#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
11162#, c-format
11163msgid "%s: overwrite `%s'? "
c29f5894 11164msgstr "%s: écraser « %s » ? "
251e171e 11165
00675fd5 11166#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
c29f5894 11167#, c-format
251e171e 11168msgid "%s: not accessible"
c29f5894 11169msgstr "%s : n'est pas accessible"
251e171e 11170
da3223a3 11171#: misc-utils/rename.c:124
e03969ba 11172#, c-format
d0992120
KZ
11173msgid "%s: not a symbolic link"
11174msgstr "%s : pas un lien symbolique"
7eda085c 11175
da3223a3 11176#: misc-utils/rename.c:129
82acaf5c 11177#, c-format
d0992120
KZ
11178msgid "%s: readlink failed"
11179msgstr "%s : échec de lecture de lien"
7eda085c 11180
da3223a3 11181#: misc-utils/rename.c:144
c29f5894 11182#, c-format
251e171e 11183msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
c29f5894 11184msgstr "Passe outre le lien existant : « %s » -> « %s »\n"
49b90d82 11185
da3223a3 11186#: misc-utils/rename.c:150
b359eb3b 11187#, c-format
d0992120
KZ
11188msgid "%s: unlink failed"
11189msgstr "%s : échec d'unlink"
7eda085c 11190
da3223a3 11191#: misc-utils/rename.c:154
82acaf5c 11192#, c-format
d0992120
KZ
11193msgid "%s: symlinking to %s failed"
11194msgstr "%s : échec de création de lien symbolique vers %s"
7eda085c 11195
00675fd5 11196#: misc-utils/rename.c:197
176b8b2c 11197#, c-format
49b90d82 11198msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
176b8b2c 11199msgstr "Passe outre le fichier existant : « %s »\n"
49b90d82 11200
00675fd5 11201#: misc-utils/rename.c:201
f80a95f0 11202#, c-format
d0992120
KZ
11203msgid "%s: rename to %s failed"
11204msgstr "%s : échec de renommage en %s"
7eda085c 11205
00675fd5 11206#: misc-utils/rename.c:215
0918663a 11207#, c-format
d24cc9ed
DP
11208msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11209msgstr " %s [options] <expression> <remplacement> <fichier> ...\n"
7eda085c 11210
00675fd5 11211#: misc-utils/rename.c:219
6bbace6d 11212msgid "Rename files.\n"
c72fdb54 11213msgstr "Renommer des fichiers.\n"
6bbace6d 11214
00675fd5 11215#: misc-utils/rename.c:222
49b90d82 11216msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
176b8b2c 11217msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
7eda085c 11218
00675fd5 11219#: misc-utils/rename.c:223
49b90d82 11220msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
176b8b2c 11221msgstr " -s, --symlink agir sur la cible du lien symbolique\n"
3406942e 11222
00675fd5 11223#: misc-utils/rename.c:224
49b90d82 11224msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
176b8b2c 11225msgstr " -n, --no-act ne faire aucun changement\n"
ebe345d1 11226
00675fd5 11227#: misc-utils/rename.c:225
49b90d82 11228msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
176b8b2c 11229msgstr " -o, --no-overwrite ne pas écraser les fichiers existants\n"
49b90d82 11230
00675fd5 11231#: misc-utils/rename.c:226
251e171e 11232msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
c29f5894 11233msgstr " -i, --interactive demander avant d'écraser\n"
251e171e 11234
00675fd5 11235#: misc-utils/rename.c:302
d462a45d
KZ
11236msgid "failed to get terminal attributes"
11237msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal"
11238
38f60450 11239#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 11240msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
c72fdb54 11241msgstr "Un démon de création d’UUID.\n"
6bbace6d 11242
38f60450 11243#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 11244msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
54c77b0b 11245msgstr " -p, --pid <path> chemin vers le fichier pid\n"
b5ef1472 11246
38f60450 11247#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 11248msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
54c77b0b 11249msgstr " -s, --socket <path> chemin du socket\n"
b5ef1472 11250
38f60450 11251#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 11252msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
176b8b2c 11253msgstr " -T, --timeout <sec> indiquer le temps d’inactivité avant timeout\n"
b5ef1472 11254
38f60450 11255#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 11256msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
176b8b2c 11257msgstr " -k, --kill tuer les démons en exécution\n"
b5ef1472 11258
38f60450 11259#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 11260msgid " -r, --random test random-based generation\n"
54c77b0b 11261msgstr " -r, --random tester la génération aléatoire\n"
b5ef1472 11262
38f60450 11263#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 11264msgid " -t, --time test time-based generation\n"
176b8b2c 11265msgstr " -t, --time tester la génération temporelle\n"
b5ef1472 11266
38f60450 11267#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 11268msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
176b8b2c 11269msgstr " -n, --uuids <nombre> demander <nombre> d’UUID\n"
b5ef1472 11270
38f60450 11271#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 11272msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
176b8b2c 11273msgstr " -P, --no-pid ne pas créer de fichier pid\n"
b5ef1472 11274
38f60450 11275#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 11276msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
176b8b2c 11277msgstr " -F, --no-fork ne par démoniser en utilisant un double fork\n"
b5ef1472 11278
38f60450 11279#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 11280msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
54c77b0b 11281msgstr " -S, --socket-activation ne pas créer un socket d’écoute\n"
b5ef1472 11282
38f60450 11283#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 11284msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
54c77b0b 11285msgstr " -d, --debug exécuter en mode débogage\n"
b5ef1472 11286
38f60450 11287#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 11288msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
54c77b0b 11289msgstr " -q, --quiet passer en mode silencieux\n"
f80a95f0 11290
38f60450 11291#: misc-utils/uuidd.c:142
d0992120
KZ
11292msgid "bad arguments"
11293msgstr "arguments erronés"
fc44048e 11294
38f60450 11295#: misc-utils/uuidd.c:149
d0992120
KZ
11296msgid "socket"
11297msgstr "socket"
fc44048e 11298
38f60450 11299#: misc-utils/uuidd.c:160
d0992120
KZ
11300msgid "connect"
11301msgstr "connexion"
56e7984d 11302
38f60450 11303#: misc-utils/uuidd.c:180
d0992120
KZ
11304msgid "write"
11305msgstr "écriture"
f80a95f0 11306
38f60450 11307#: misc-utils/uuidd.c:188
d0992120
KZ
11308msgid "read count"
11309msgstr "nombre de lectures"
f80a95f0 11310
38f60450 11311#: misc-utils/uuidd.c:194
d0992120
KZ
11312msgid "bad response length"
11313msgstr "mauvaise longueur de réponse"
7eda085c 11314
38f60450 11315#: misc-utils/uuidd.c:245
a5df3f25 11316#, c-format
d0992120 11317msgid "cannot lock %s"
a5df3f25 11318msgstr "impossible de verrouiller %s"
7eda085c 11319
38f60450 11320#: misc-utils/uuidd.c:270
d0992120 11321msgid "couldn't create unix stream socket"
176b8b2c 11322msgstr "impossible de créer un socket de flux UNIX"
7eda085c 11323
38f60450 11324#: misc-utils/uuidd.c:295
a5df3f25 11325#, c-format
d0992120 11326msgid "couldn't bind unix socket %s"
176b8b2c 11327msgstr "impossible d'associer (bind) le socket UNIX %s"
d0992120 11328
38f60450 11329#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 11330msgid "receiving signal failed"
54c77b0b 11331msgstr "échec de réception du signal"
b5ef1472 11332
38f60450 11333#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472
KZ
11334msgid "timed out"
11335msgstr "expiration du délai"
11336
38f60450 11337#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 11338msgid "cannot set up timer"
176b8b2c 11339msgstr "impossible de configurer l'horloge"
b5ef1472 11340
38f60450 11341#: misc-utils/uuidd.c:381
a5df3f25 11342#, c-format
d0992120 11343msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
176b8b2c 11344msgstr "le démon uuidd est déjà en cours d’exécution avec le PID %s"
d0992120 11345
38f60450 11346#: misc-utils/uuidd.c:390
a5df3f25 11347#, c-format
d0992120 11348msgid "couldn't listen on unix socket %s"
176b8b2c 11349msgstr "impossible de lire le socket UNIX %s"
d0992120 11350
38f60450 11351#: misc-utils/uuidd.c:400
fb2ab613 11352#, c-format
0ed2f80b 11353msgid "could not truncate file: %s"
fb2ab613 11354msgstr "impossible de tronquer le fichier : %s"
0ed2f80b 11355
38f60450 11356#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 11357msgid "sd_listen_fds() failed"
54c77b0b 11358msgstr "Échec de sd_listen_fds()"
b5ef1472 11359
38f60450 11360#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 11361msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
176b8b2c 11362msgstr "aucun descripteur de fichier reçu, vérifiez le statut uuidd.socket de systemctl"
b5ef1472 11363
38f60450 11364#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 11365msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
54c77b0b 11366msgstr "trop de descripteurs de fichiers reçus ; vérifier uuidd.socket"
d0992120 11367
38f60450 11368#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
d462a45d
KZ
11369msgid "poll failed"
11370msgstr "poll échoué"
11371
38f60450 11372#: misc-utils/uuidd.c:453
54c77b0b 11373#, c-format
b5ef1472 11374msgid "timeout [%d sec]\n"
54c77b0b 11375msgstr "expiration du délai [%d s]\n"
b5ef1472 11376
38f60450 11377#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
2994605f
KZ
11378#: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
11379#: text-utils/column.c:561
d0992120 11380msgid "read failed"
a5df3f25 11381msgstr "échec de lecture"
d0992120 11382
38f60450 11383#: misc-utils/uuidd.c:472
a5df3f25 11384#, c-format
d0992120 11385msgid "error reading from client, len = %d"
a5df3f25 11386msgstr "erreur lecture du client, longueur = %d"
d0992120 11387
38f60450 11388#: misc-utils/uuidd.c:481
7eda085c 11389#, c-format
d0992120
KZ
11390msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11391msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n"
7eda085c 11392
38f60450 11393#: misc-utils/uuidd.c:484
7eda085c 11394#, c-format
d0992120 11395msgid "operation %d\n"
176b8b2c 11396msgstr "opération %d\n"
f80a95f0 11397
38f60450 11398#: misc-utils/uuidd.c:500
f80a95f0 11399#, c-format
d0992120
KZ
11400msgid "Generated time UUID: %s\n"
11401msgstr "Heure UUID générée : %s\n"
f80a95f0 11402
38f60450 11403#: misc-utils/uuidd.c:510
f80a95f0 11404#, c-format
d0992120 11405msgid "Generated random UUID: %s\n"
176b8b2c 11406msgstr "UUID aléatoire généré : %s\n"
55c8e797 11407
38f60450 11408#: misc-utils/uuidd.c:519
48d7b13a 11409#, c-format
d0992120
KZ
11410msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11411msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11412msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n"
11413msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n"
0027a8b1 11414
38f60450 11415#: misc-utils/uuidd.c:540
cf8316e2 11416#, c-format
d0992120
KZ
11417msgid "Generated %d UUID:\n"
11418msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11419msgstr[0] "%d UUID créé :\n"
11420msgstr[1] "%d UUID créés :\n"
eb0f80a6 11421
38f60450 11422#: misc-utils/uuidd.c:552
0027a8b1 11423#, c-format
d0992120
KZ
11424msgid "Invalid operation %d\n"
11425msgstr "Opération %d non valable\n"
0027a8b1 11426
38f60450 11427#: misc-utils/uuidd.c:564
d0992120
KZ
11428#, c-format
11429msgid "Unexpected reply length from server %d"
11430msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue"
fc44048e 11431
38f60450 11432#: misc-utils/uuidd.c:607
d0992120 11433msgid "failed to parse --uuids"
a5df3f25 11434msgstr "échec d'analyse de --uuids"
fc44048e 11435
38f60450 11436#: misc-utils/uuidd.c:624
d0992120 11437msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
a5df3f25 11438msgstr "uuidd a été construit sans prise en charge d'activation de sockets."
fc44048e 11439
38f60450 11440#: misc-utils/uuidd.c:643
d0992120 11441msgid "failed to parse --timeout"
a5df3f25 11442msgstr "échec d'analyse de --timeout"
fc44048e 11443
38f60450 11444#: misc-utils/uuidd.c:684
c29f5894 11445#, c-format
664f0f0c 11446msgid "socket name too long: %s"
c29f5894 11447msgstr "nom de socket trop long: %s"
664f0f0c 11448
38f60450 11449#: misc-utils/uuidd.c:691
d0992120 11450msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
176b8b2c 11451msgstr "--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiquées. --socket est ignorée."
7eda085c 11452
38f60450 11453#: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
a5df3f25 11454#, c-format
d0992120 11455msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
a5df3f25 11456msgstr "erreur d'appel du démon uuidd (%s)"
7eda085c 11457
38f60450 11458#: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
d0992120 11459msgid "unexpected error"
a5df3f25 11460msgstr "erreur inattendue"
7eda085c 11461
38f60450 11462#: misc-utils/uuidd.c:711
b359eb3b 11463#, c-format
d0992120
KZ
11464msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11465msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11466msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n"
11467msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n"
8ec85cbb 11468
38f60450 11469#: misc-utils/uuidd.c:717
7f31af90 11470#, c-format
d0992120
KZ
11471msgid "List of UUIDs:\n"
11472msgstr "Liste des UUID :\n"
55c8e797 11473
38f60450 11474#: misc-utils/uuidd.c:759
a5df3f25 11475#, c-format
d0992120 11476msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
a5df3f25 11477msgstr "impossible de tuer uuidd en cours d’exécution avec le PID %d"
55c8e797 11478
38f60450 11479#: misc-utils/uuidd.c:764
a5df3f25 11480#, c-format
d0992120 11481msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
a5df3f25 11482msgstr "uuidd en cours d’exécution avec le PID %d tué\n"
d0992120 11483
49b90d82 11484#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 11485msgid "Create a new UUID value.\n"
c72fdb54 11486msgstr "Créer une nouvelle valeur UUID.\n"
6bbace6d 11487
49b90d82 11488#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 11489msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
176b8b2c 11490msgstr " -r, --random générer un uuid aléatoire\n"
3406942e 11491
49b90d82 11492#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 11493msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
176b8b2c 11494msgstr " -t, --time générer un uuid basé sur le temps\n"
d3cac66d 11495
49b90d82
KZ
11496#: misc-utils/uuidgen.c:34
11497msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
176b8b2c 11498msgstr " -n, --namespace ns générer un uuid basé sur un hachage dans cet espace de noms\n"
6bbace6d 11499
49b90d82 11500#: misc-utils/uuidgen.c:35
435e838a 11501#, c-format
38f60450 11502msgid " available namespaces: %s\n"
435e838a 11503msgstr " espaces de noms disponibles : %s\n"
38f60450
KZ
11504
11505#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 11506msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
176b8b2c 11507msgstr " -N, --name name générer un uuid basé sur le hachage de ce nom\n"
7eda085c 11508
38f60450 11509#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 11510msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
176b8b2c 11511msgstr " -m, --md5 générer un hachage md5\n"
3406942e 11512
38f60450 11513#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 11514msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
176b8b2c 11515msgstr " -s, --sha1 générer un hachage sha1\n"
fc44048e 11516
38f60450 11517#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 11518msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
176b8b2c 11519msgstr " -x, --hex interpréter le nom comme une chaîne hexadécimale\n"
3406942e 11520
38f60450 11521#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 11522msgid "not a valid hex string"
435e838a 11523msgstr "pas une chaîne hexadécimale valable"
38f60450
KZ
11524
11525#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 11526msgid "--namespace requires --name argument"
435e838a 11527msgstr "--namespace nécessite l'argument --name"
38f60450
KZ
11528
11529#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 11530msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
435e838a 11531msgstr "--namespace nécessite --md5 ou --sha1"
38f60450
KZ
11532
11533#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 11534msgid "--name requires --namespace argument"
435e838a 11535msgstr "--name nécessite l'argument --namespace"
38f60450
KZ
11536
11537#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 11538msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
435e838a 11539msgstr "--md5 ou --sha1 nécessitent l'argument --namespace"
38f60450
KZ
11540
11541#: misc-utils/uuidgen.c:182
435e838a 11542#, c-format
38f60450 11543msgid "unknown namespace alias: '%s'"
435e838a 11544msgstr "synonyme d’espace de nom inconnu : « %s »"
38f60450
KZ
11545
11546#: misc-utils/uuidgen.c:188
435e838a 11547#, c-format
38f60450 11548msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
435e838a 11549msgstr "uuid invalide pour l'espace de nom : « %s »"
38f60450 11550
49b90d82 11551#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 11552msgid "unique identifier"
176b8b2c 11553msgstr "identifiant unique"
0027a8b1 11554
49b90d82 11555#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 11556msgid "variant name"
176b8b2c 11557msgstr "nom de variant"
49b90d82
KZ
11558
11559#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 11560msgid "type name"
176b8b2c 11561msgstr "nom de type"
49b90d82
KZ
11562
11563#: misc-utils/uuidparse.c:79
11564msgid "timestamp"
176b8b2c 11565msgstr "horodatage"
49b90d82
KZ
11566
11567#: misc-utils/uuidparse.c:97
176b8b2c 11568#, c-format
49b90d82 11569msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
176b8b2c 11570msgstr " %s [options] <uuid>...\n"
49b90d82
KZ
11571
11572#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 11573msgid " -J, --json use JSON output format"
176b8b2c 11574msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON"
49b90d82
KZ
11575
11576#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 11577msgid " -n, --noheadings don't print headings"
176b8b2c 11578msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
49b90d82
KZ
11579
11580#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 11581msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
176b8b2c 11582msgstr " -o, --output <liste> les colonnes à montrer (voir ci-dessous)"
49b90d82
KZ
11583
11584#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 11585msgid " -r, --raw use the raw output format"
176b8b2c 11586msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut"
49b90d82
KZ
11587
11588#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11589#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 11590msgid "invalid"
176b8b2c 11591msgstr "invalide"
49b90d82
KZ
11592
11593#: misc-utils/uuidparse.c:186
11594msgid "other"
176b8b2c 11595msgstr "autre"
49b90d82
KZ
11596
11597#: misc-utils/uuidparse.c:197
11598msgid "nil"
176b8b2c 11599msgstr "nul"
49b90d82
KZ
11600
11601#: misc-utils/uuidparse.c:202
11602msgid "time-based"
176b8b2c 11603msgstr "basé sur le temps"
49b90d82
KZ
11604
11605#: misc-utils/uuidparse.c:208
11606msgid "name-based"
176b8b2c 11607msgstr "basé sur le nom"
49b90d82
KZ
11608
11609#: misc-utils/uuidparse.c:211
11610msgid "random"
176b8b2c 11611msgstr "aléatoire"
49b90d82
KZ
11612
11613#: misc-utils/uuidparse.c:214
11614msgid "sha1-based"
176b8b2c 11615msgstr "basé sur sha1"
49b90d82 11616
c7094077 11617#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
2994605f
KZ
11618#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:948
11619#: sys-utils/lsns.c:872 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
11620msgid "failed to initialize output column"
11621msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
11622
38f60450 11623#: misc-utils/whereis.c:201
49b90d82
KZ
11624#, c-format
11625msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11626msgstr " %s [options] [-BMS <rép>... -f] <nom>\n"
11627
38f60450 11628#: misc-utils/whereis.c:204
49b90d82
KZ
11629msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11630msgstr "Rechercher les fichiers exécutables, les sources et les pages de manuel d'une commande.\n"
11631
38f60450 11632#: misc-utils/whereis.c:207
49b90d82
KZ
11633msgid " -b search only for binaries\n"
11634msgstr " -b ne rechercher que les exécutables\n"
11635
38f60450 11636#: misc-utils/whereis.c:208
49b90d82
KZ
11637msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11638msgstr " -B <rép.> définir les chemins de recherche de binaires\n"
11639
38f60450 11640#: misc-utils/whereis.c:209
49b90d82
KZ
11641msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11642msgstr " -m ne rechercher que les manuels et documents Info\n"
11643
38f60450 11644#: misc-utils/whereis.c:210
49b90d82
KZ
11645msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11646msgstr " -M <rép.> définir les chemins de recherche de manuels et documents Info\n"
11647
38f60450 11648#: misc-utils/whereis.c:211
49b90d82
KZ
11649msgid " -s search only for sources\n"
11650msgstr " -s ne rechercher que les fichiers source\n"
11651
38f60450 11652#: misc-utils/whereis.c:212
49b90d82 11653msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
d0992120 11654msgstr " -S <rép.> définir les chemins de recherche de fichiers source\n"
0027a8b1 11655
38f60450 11656#: misc-utils/whereis.c:213
d0992120
KZ
11657msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11658msgstr " -f terminer la liste d'arguments <rép.>\n"
7eda085c 11659
38f60450 11660#: misc-utils/whereis.c:214
d0992120
KZ
11661msgid " -u search for unusual entries\n"
11662msgstr " -u rechercher les entrées inhabituelles\n"
7eda085c 11663
38f60450 11664#: misc-utils/whereis.c:215
d0992120
KZ
11665msgid " -l output effective lookup paths\n"
11666msgstr " -l afficher les chemins de recherche effectifs\n"
66ee8158 11667
38f60450 11668#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 11669msgid "option -f is missing"
176b8b2c 11670msgstr "l'option -f manque"
d3cac66d 11671
c7094077 11672#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 11673msgid "partition/filesystem UUID"
176b8b2c 11674msgstr "UUID de la partition/système de fichiers"
49b90d82 11675
c7094077 11676#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11677msgid "magic string length"
176b8b2c 11678msgstr "longueur de la chaîne magique"
49b90d82 11679
c7094077 11680#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11681msgid "superblok type"
176b8b2c 11682msgstr "type de superbloc"
49b90d82 11683
c7094077 11684#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11685msgid "magic string offset"
176b8b2c 11686msgstr "index de la chaîne magique"
49b90d82 11687
c7094077 11688#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11689msgid "type description"
176b8b2c 11690msgstr "description du type"
49b90d82 11691
c7094077 11692#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 11693msgid "block device name"
176b8b2c 11694msgstr "nom du périphérique bloc"
49b90d82 11695
c7094077 11696#: misc-utils/wipefs.c:332
49b90d82 11697msgid "partition-table"
fb2ab613 11698msgstr "table de partitions"
0ed2f80b 11699
c7094077 11700#: misc-utils/wipefs.c:420
c4be9667 11701#, c-format
d0992120
KZ
11702msgid "error: %s: probing initialization failed"
11703msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse"
6db1e85a 11704
c7094077 11705#: misc-utils/wipefs.c:471
7f31af90 11706#, c-format
d0992120
KZ
11707msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11708msgstr "%s : échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx"
eb63b9b8 11709
c7094077 11710#: misc-utils/wipefs.c:477
85705b92 11711#, c-format
8892b2f9
KZ
11712msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11713msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
fb2ab613
DP
11714msgstr[0] "%s : %zd octet a été effacé à l'index 0x%08jx (%s) : "
11715msgstr[1] "%s : %zd octets ont été effacés à l'index 0x%08jx (%s) : "
7eda085c 11716
c7094077 11717#: misc-utils/wipefs.c:506
a5df3f25 11718#, c-format
d0992120 11719msgid "%s: failed to create a signature backup"
a5df3f25 11720msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde de signature"
7eda085c 11721
c7094077 11722#: misc-utils/wipefs.c:532
fb2ab613 11723#, c-format
d24cc9ed 11724msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
fb2ab613 11725msgstr "%s : appel d'ioctl pour relire la table de partitions : %m\n"
0ed2f80b 11726
c7094077 11727#: misc-utils/wipefs.c:561
b5ef1472
KZ
11728msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11729msgstr "échec de création d’une sauvegarde de signature, $HOME non définie"
11730
c7094077 11731#: misc-utils/wipefs.c:579
0ed2f80b 11732#, c-format
d24cc9ed
DP
11733msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11734msgstr "%s : table de partitions imbriquée « %s » ignorée sur les périphériques disque non entiers"
0ed2f80b 11735
c7094077 11736#: misc-utils/wipefs.c:608
7eda085c 11737#, c-format
d0992120
KZ
11738msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11739msgstr "%s : index 0x%jx introuvable"
11740
c7094077 11741#: misc-utils/wipefs.c:613
0ed2f80b 11742msgid "Use the --force option to force erase."
176b8b2c 11743msgstr "Utilisez l'option --force pour forcer l'effacement."
0ed2f80b 11744
c7094077 11745#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11746msgid "Wipe signatures from a device."
176b8b2c 11747msgstr "Effacer les signatures d’un périphérique."
6bbace6d 11748
c7094077 11749#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11750msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
176b8b2c 11751msgstr " -a, --all nettoyer toutes les chaînes magiques (FAITE ATTENTION !)"
49b90d82 11752
c7094077 11753#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11754msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
176b8b2c 11755msgstr " -b, --backup créer une sauvegarde de la signature dans $HOME"
49b90d82 11756
c7094077 11757#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11758msgid " -f, --force force erasure"
176b8b2c 11759msgstr " -f, --force forcer l'effacement"
49b90d82 11760
c7094077 11761#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11762msgid " -i, --noheadings don't print headings"
176b8b2c 11763msgstr " -i, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
49b90d82 11764
c7094077 11765#: misc-utils/wipefs.c:658
49b90d82 11766msgid " -J, --json use JSON output format"
176b8b2c 11767msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON"
49b90d82 11768
c7094077 11769#: misc-utils/wipefs.c:659
49b90d82 11770msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
176b8b2c 11771msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l'appel d'écriture à write()"
49b90d82 11772
c7094077 11773#: misc-utils/wipefs.c:660
49b90d82 11774msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
176b8b2c 11775msgstr " -o, --offset <nbr> index à effacer, en octets"
49b90d82 11776
c7094077 11777#: misc-utils/wipefs.c:661
49b90d82 11778msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
176b8b2c 11779msgstr " -O, --output <liste> colonnes à afficher (voir ci-dessous)"
55032d70 11780
c7094077 11781#: misc-utils/wipefs.c:662
49b90d82 11782msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
176b8b2c 11783msgstr " -p, --parsable afficher au format analysable au lieu du format d'affichage"
49b90d82 11784
c7094077 11785#: misc-utils/wipefs.c:663
49b90d82 11786msgid " -q, --quiet suppress output messages"
176b8b2c 11787msgstr " -q, --quiet supprimer les messages de sortie"
49b90d82 11788
c7094077 11789#: misc-utils/wipefs.c:664
49b90d82 11790msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
176b8b2c 11791msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers, RAID ou tables de partitions"
49b90d82 11792
c7094077 11793#: misc-utils/wipefs.c:666
89862b86 11794#, c-format
c7094077 11795msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 11796msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 11797
38f60450 11798#: misc-utils/wipefs.c:785
d0992120 11799msgid "The --backup option is meaningless in this context"
a5df3f25 11800msgstr "L'option --backup n’a pas de sens dans ce contexte."
8d398470 11801
38f60450 11802#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 11803msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
c72fdb54 11804msgstr "Montrer ou modifier les attributs d’ordonnancement temps réel d'un processus.\n"
6bbace6d 11805
38f60450 11806#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 11807msgid ""
0ed2f80b 11808"Set policy:\n"
d3cac66d 11809" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11810" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 11811msgstr ""
176b8b2c 11812"Définir la stratégie :\n"
54c77b0b
SA
11813" chrt [options] <priorité> <commande> [<arg>...]\n"
11814" chrt [options] --pid <priorité> <PID>\n"
7eda085c 11815
38f60450 11816#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 11817msgid ""
d3cac66d
KZ
11818"Get policy:\n"
11819" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 11820msgstr ""
176b8b2c
FM
11821"Lire la stratégie :\n"
11822" chrt [options] -p <PID>\n"
8d398470 11823
38f60450 11824#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 11825msgid "Policy options:\n"
54c77b0b 11826msgstr "Options de stratégie :\n"
d3cac66d 11827
38f60450 11828#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 11829msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
54c77b0b 11830msgstr " -b, --batch choisir la stratégie SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11831
38f60450 11832#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 11833msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
176b8b2c 11834msgstr " -d, --deadline choisir la stratégie SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11835
38f60450 11836#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 11837msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
54c77b0b 11838msgstr " -f, --fifo choisir la stratégie SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11839
38f60450 11840#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 11841msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
54c77b0b 11842msgstr " -i, --idle choisir la stratégie SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11843
38f60450 11844#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 11845msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
54c77b0b 11846msgstr " -o, --other choisir la stratégie SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11847
38f60450 11848#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 11849msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
54c77b0b 11850msgstr " -r, --rr choisir la stratégie SCHED_RR (par défaut)\n"
d3cac66d 11851
38f60450 11852#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 11853msgid "Scheduling options:\n"
54c77b0b 11854msgstr "Options d’ordonnancement :\n"
d3cac66d 11855
38f60450 11856#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 11857msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
435e838a 11858msgstr " -R, --reset-on-fork définir le fanion reset-on-fork\n"
8d398470 11859
38f60450 11860#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 11861msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 11862msgstr " -T, --sched-runtime <ns> paramètre de durée d'exécution pour DEADLINE\n"
b5ef1472 11863
38f60450 11864#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 11865msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 11866msgstr " -P, --sched-period <ns> paramètre de période pour DEADLINE\n"
b5ef1472 11867
38f60450 11868#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 11869msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 11870msgstr " -D, --sched-deadline <ns> paramètre de date limite pour DEADLINE\n"
b5ef1472 11871
38f60450 11872#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 11873msgid "Other options:\n"
54c77b0b 11874msgstr "Autres options :\n"
d3cac66d 11875
38f60450 11876#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 11877msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
176b8b2c 11878msgstr " -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) pour un pid donné\n"
8d398470 11879
38f60450 11880#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 11881msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
176b8b2c 11882msgstr " -m, --max afficher les propriétés min et max valides\n"
d3cac66d 11883
38f60450 11884#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 11885msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
176b8b2c 11886msgstr " -p, --pid agir sur les pid existants\n"
d3cac66d 11887
38f60450 11888#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 11889msgid " -v, --verbose display status information\n"
176b8b2c 11890msgstr " -v, --verbose afficher les informations d’état\n"
d3cac66d 11891
38f60450 11892#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
8d398470 11893#, c-format
0ed2f80b 11894msgid "failed to get pid %d's policy"
176b8b2c 11895msgstr "échec d'obtention de la stratégie d'exécution du PID %d"
8d398470 11896
38f60450 11897#: schedutils/chrt.c:178
8d398470 11898#, c-format
b5ef1472
KZ
11899msgid "failed to get pid %d's attributes"
11900msgstr "échec d'obtention des attributs du PID %d"
11901
38f60450 11902#: schedutils/chrt.c:188
54c77b0b 11903#, c-format
b5ef1472 11904msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
54c77b0b 11905msgstr "nouvelle stratégie de planification pour le PID %d : %s"
8d398470 11906
38f60450 11907#: schedutils/chrt.c:190
54c77b0b 11908#, c-format
b5ef1472 11909msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
54c77b0b 11910msgstr "stratégie d’ordonnancement actuelle pour le PID %d : %s"
eb0f80a6 11911
38f60450 11912#: schedutils/chrt.c:197
8d398470 11913#, c-format
0ed2f80b
KZ
11914msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11915msgstr "nouvelle priorité de planification pour le PID %d : %d\n"
8d398470 11916
38f60450 11917#: schedutils/chrt.c:199
eb0f80a6 11918#, c-format
0ed2f80b
KZ
11919msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11920msgstr "priorité de planification actuelle pour le PID %d : %d\n"
8d398470 11921
38f60450 11922#: schedutils/chrt.c:204
eb0f80a6 11923#, c-format
b5ef1472 11924msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
176b8b2c 11925msgstr "nouveaux paramètres de durée d'exécution / date limite / période du PID %d : %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11926
38f60450 11927#: schedutils/chrt.c:207
54c77b0b 11928#, c-format
b5ef1472 11929msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
176b8b2c 11930msgstr "paramètres de durée d'exécution / date limite / période du PID %d : %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11931
2994605f
KZ
11932#: schedutils/chrt.c:222 schedutils/chrt.c:229 schedutils/chrt.c:332
11933#: schedutils/chrt.c:340 schedutils/uclampset.c:141 schedutils/uclampset.c:182
0ed2f80b
KZ
11934msgid "cannot obtain the list of tasks"
11935msgstr "impossible d'obtenir la liste des tâches"
8d398470 11936
2994605f 11937#: schedutils/chrt.c:259
54c77b0b 11938#, c-format
6cd39864 11939msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
54c77b0b 11940msgstr "propriété min/max %s\t: %d/%d\n"
8d398470 11941
2994605f 11942#: schedutils/chrt.c:262
54c77b0b 11943#, c-format
6cd39864 11944msgid "%s not supported?\n"
54c77b0b 11945msgstr "%s non pris en charge ?\n"
8d398470 11946
2994605f 11947#: schedutils/chrt.c:336
8d398470 11948#, c-format
0ed2f80b
KZ
11949msgid "failed to set tid %d's policy"
11950msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d"
8d398470 11951
2994605f 11952#: schedutils/chrt.c:343
8d398470 11953#, c-format
0ed2f80b
KZ
11954msgid "failed to set pid %d's policy"
11955msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d"
8d398470 11956
2994605f 11957#: schedutils/chrt.c:423
b5ef1472 11958msgid "invalid runtime argument"
176b8b2c 11959msgstr "argument de durée d'exécution incorrect"
b5ef1472 11960
2994605f 11961#: schedutils/chrt.c:426
b5ef1472 11962msgid "invalid period argument"
176b8b2c 11963msgstr "argument période incorrect"
b5ef1472 11964
2994605f 11965#: schedutils/chrt.c:429
b5ef1472 11966msgid "invalid deadline argument"
176b8b2c 11967msgstr "argument de date limite incorrect"
b5ef1472 11968
2994605f 11969#: schedutils/chrt.c:454
b5ef1472 11970msgid "invalid priority argument"
176b8b2c 11971msgstr "argument de priorité incorrect"
b5ef1472 11972
2994605f 11973#: schedutils/chrt.c:458
b5ef1472 11974msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
176b8b2c 11975msgstr "les options --sched-{runtime,deadline,period} sont uniquement supportées pour SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11976
2994605f 11977#: schedutils/chrt.c:473
b5ef1472 11978msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
54c77b0b 11979msgstr "SCHED_DEADLINE non pris en charge"
b5ef1472 11980
2994605f 11981#: schedutils/chrt.c:480
6cd39864
KZ
11982#, c-format
11983msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
176b8b2c 11984msgstr "valeur de priorité non supportée pour la stratégie : %d : voyez --max pour la plage valide"
6cd39864 11985
0ed2f80b
KZ
11986#: schedutils/ionice.c:76
11987msgid "ioprio_get failed"
11988msgstr "échec de la fonction « ioprio_get »"
8d398470 11989
0ed2f80b 11990#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11991#, c-format
0ed2f80b
KZ
11992msgid "%s: prio %lu\n"
11993msgstr "%s : priorité %lu\n"
8d398470 11994
0ed2f80b
KZ
11995#: schedutils/ionice.c:98
11996msgid "ioprio_set failed"
11997msgstr "échec de la fonction « ioprio_set »"
8d398470 11998
49b90d82 11999#: schedutils/ionice.c:105
fb2ab613 12000#, c-format
0ed2f80b
KZ
12001msgid ""
12002" %1$s [options] -p <pid>...\n"
12003" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12004" %1$s [options] -u <uid>...\n"
12005" %1$s [options] <command>\n"
12006msgstr ""
fb2ab613
DP
12007" %1$s [options] -p <PID> ...\n"
12008" %1$s [options] -P <PGID> ...\n"
12009" %1$s [options] -u <UID> ...\n"
12010" %1$s [options] <commande>\n"
8d398470 12011
49b90d82 12012#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 12013msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
c72fdb54 12014msgstr "Montrer ou modifier la classe et la priorité d’ordonnancement d’entrées et sorties d'un processus.\n"
6bbace6d 12015
49b90d82 12016#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
12017msgid ""
12018" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12019" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12020msgstr ""
fb2ab613
DP
12021" -c, --class <classe> nom ou numéro de classe d’ordonnancement\n"
12022" 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux,\n"
12023" 3 : au ralenti\n"
8d398470 12024
49b90d82 12025#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
12026msgid ""
12027" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12028" only for the realtime and best-effort classes\n"
12029msgstr ""
fb2ab613
DP
12030" -n, --classdata <nbr> priorité (0-7) dans les classes d’ordonnancement\n"
12031" indiquées, pour les classes temps réel et au mieux\n"
1435d29a 12032
49b90d82 12033#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 12034msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
fb2ab613 12035msgstr " -p, --pid <PID> ... agir sur ces processus déjà en cours d'exécution\n"
1435d29a 12036
49b90d82 12037#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b
KZ
12038msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12039msgstr ""
fb2ab613
DP
12040" -P, --pgid <PGID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution dans\n"
12041" ces groupes\n"
1435d29a 12042
49b90d82 12043#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 12044msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
fb2ab613 12045msgstr " -t, --ignore ignorer les échecs\n"
8d398470 12046
49b90d82 12047#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b
KZ
12048msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12049msgstr ""
fb2ab613
DP
12050" -u, --uid <UID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution\n"
12051" appartenant à ces utilisateurs\n"
8d398470 12052
b0041e4a 12053#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
12054msgid "invalid class data argument"
12055msgstr "argument de données de classe incorrect"
8d398470 12056
b0041e4a 12057#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
12058msgid "invalid class argument"
12059msgstr "argument de classe incorrect"
fc44048e 12060
b0041e4a 12061#: schedutils/ionice.c:168
fc44048e 12062#, c-format
0ed2f80b
KZ
12063msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12064msgstr "classe de planification inconnue : « %s »"
fc44048e 12065
b0041e4a 12066#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 12067msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
176b8b2c 12068msgstr "ne peut traiter qu'un PID, PGID ou UID à la fois"
fc44048e 12069
b0041e4a 12070#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 12071msgid "invalid PGID argument"
fb2ab613 12072msgstr "argument PGID incorrect"
0ed2f80b 12073
b0041e4a 12074#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 12075msgid "invalid UID argument"
fb2ab613 12076msgstr "argument UID incorrect"
0ed2f80b 12077
b0041e4a 12078#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
12079msgid "ignoring given class data for none class"
12080msgstr "données de classe ignorées pour la priorité « aucune »"
12081
b0041e4a 12082#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
12083msgid "ignoring given class data for idle class"
12084msgstr "données de classe pour la classe au ralenti ignorées"
fc44048e 12085
b0041e4a 12086#: schedutils/ionice.c:225
fc44048e 12087#, c-format
0ed2f80b
KZ
12088msgid "unknown prio class %d"
12089msgstr "classe de priorité %d inconnue"
fc44048e 12090
49b90d82 12091#: schedutils/taskset.c:52
fc44048e 12092#, c-format
0ed2f80b
KZ
12093msgid ""
12094"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12095"\n"
176b8b2c
FM
12096msgstr ""
12097"Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd [arg ...]]\n"
12098"\n"
fc44048e 12099
49b90d82 12100#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 12101msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
176b8b2c 12102msgstr "Montrer ou modifier l'affinité processeur d'un processus.\n"
6bbace6d 12103
49b90d82 12104#: schedutils/taskset.c:60
176b8b2c 12105#, c-format
0ed2f80b
KZ
12106msgid ""
12107"Options:\n"
12108" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12109" -p, --pid operate on existing given pid\n"
12110" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
12111msgstr ""
12112"Options :\n"
12113" -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n"
12114" -p, --pid agir sur les PID donnés existants\n"
12115" -c, --cpu-list afficher et indiquer les processeurs au format liste\n"
fc44048e 12116
49b90d82 12117#: schedutils/taskset.c:69
d0992120 12118#, c-format
0ed2f80b
KZ
12119msgid ""
12120"The default behavior is to run a new command:\n"
12121" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12122"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12123" %1$s -p 700\n"
12124"Or set it:\n"
12125" %1$s -p 03 700\n"
12126"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12127" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12128"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12129" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12130msgstr ""
12131"Le comportement par défaut est de lancer une nouvelle commande :\n"
12132" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12133"Le masque d'une tache existante peut être retrouvé :\n"
12134" %1$s -p 700\n"
12135"Ou être configuré :\n"
12136" %1$s -p 03 700\n"
12137"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un masque :\n"
12138" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12139"Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n"
12140" par exemple 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n"
fc44048e 12141
49b90d82 12142#: schedutils/taskset.c:91
fc44048e 12143#, c-format
0ed2f80b
KZ
12144msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12145msgstr "nouvelle liste d'affinités du PID %d : %s\n"
fc44048e 12146
49b90d82 12147#: schedutils/taskset.c:92
fc44048e 12148#, c-format
0ed2f80b
KZ
12149msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12150msgstr "liste d'affinités actuelle du PID %d : %s\n"
fc44048e 12151
49b90d82 12152#: schedutils/taskset.c:95
d0992120 12153#, c-format
0ed2f80b
KZ
12154msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12155msgstr "nouveau masque d'affinité du PID %d : %s\n"
fc44048e 12156
49b90d82 12157#: schedutils/taskset.c:96
7d1e28c6 12158#, c-format
0ed2f80b
KZ
12159msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12160msgstr "masque d'affinité actuel du PID %d : %s\n"
12161
49b90d82 12162#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
12163msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12164msgstr "erreur interne : échec de conversion de cpuset vers une chaîne"
55032d70 12165
49b90d82 12166#: schedutils/taskset.c:109
fc44048e 12167#, c-format
0ed2f80b
KZ
12168msgid "failed to set pid %d's affinity"
12169msgstr "échec de configuration d'affinité du PID %d"
d0992120 12170
49b90d82 12171#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
12172#, c-format
12173msgid "failed to get pid %d's affinity"
12174msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d"
12175
57f25377 12176#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
12177msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12178msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation"
fc44048e 12179
57f25377 12180#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
12181msgid "cpuset_alloc failed"
12182msgstr "échec de cpuset_alloc"
fc44048e 12183
57f25377 12184#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
12185#, c-format
12186msgid "failed to parse CPU list: %s"
176b8b2c 12187msgstr "échec d'analyse de la liste de processeurs : %s"
fc44048e 12188
57f25377 12189#: schedutils/taskset.c:226
fc44048e 12190#, c-format
0ed2f80b
KZ
12191msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12192msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s"
fc44048e 12193
38f60450 12194#: schedutils/uclampset.c:56
435e838a 12195#, c-format
38f60450
KZ
12196msgid ""
12197" %1$s [options]\n"
12198" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
12199msgstr ""
435e838a
FM
12200" %1$s [options]\n"
12201" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <commande> <arg>…\n"
38f60450
KZ
12202
12203#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 12204msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
435e838a 12205msgstr "Montrer ou modifier les attributs de limitation d'utilisation.\n"
38f60450
KZ
12206
12207#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 12208msgid " -m <value> util_min value to set\n"
435e838a 12209msgstr " -m <valeur> valeur util_min à définir\n"
38f60450
KZ
12210
12211#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 12212msgid " -M <value> util_max value to set\n"
435e838a 12213msgstr " -M <valeur> valeur util_max à définir\n"
38f60450
KZ
12214
12215#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 12216msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
435e838a 12217msgstr " -p, --pid <pid> agir sur les pid existants\n"
38f60450
KZ
12218
12219#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 12220msgid " -s, --system operate on system\n"
435e838a 12221msgstr " -s, --system agir sur le système\n"
38f60450
KZ
12222
12223#: schedutils/uclampset.c:69
12224msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
435e838a 12225msgstr " -R, --reset-on-fork définir le fanion reset-on-fork\n"
38f60450
KZ
12226
12227#: schedutils/uclampset.c:75
12228msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
435e838a 12229msgstr "La plage d'utilisation de la valeur est [0:1024]. Utilisez la valeur spéciale -1 pour réinitialiser la valeur par défaut du système.\n"
38f60450
KZ
12230
12231#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
435e838a 12232#, c-format
38f60450 12233msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
435e838a 12234msgstr "échec d'obtention des valeurs uclamp du pid %d"
38f60450
KZ
12235
12236#: schedutils/uclampset.c:99
12237#, c-format
12238msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
435e838a 12239msgstr "%s (%d) util_clamp : min : %d max : %d\n"
38f60450
KZ
12240
12241#: schedutils/uclampset.c:129
12242#, c-format
12243msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
435e838a 12244msgstr "util_clamp système : min : %u max : %u\n"
38f60450
KZ
12245
12246#: schedutils/uclampset.c:186
435e838a 12247#, c-format
38f60450 12248msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
435e838a 12249msgstr "échec de configuration des valeurs uclamp du tid %d"
38f60450
KZ
12250
12251#: schedutils/uclampset.c:191
435e838a 12252#, c-format
38f60450 12253msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
435e838a 12254msgstr "échec de configuration des valeurs uclamp du pid %d"
38f60450
KZ
12255
12256#: schedutils/uclampset.c:205
12257msgid "util_min must be <= util_max"
435e838a 12258msgstr "util_min doit être <= à util_max"
38f60450
KZ
12259
12260#: schedutils/uclampset.c:216
435e838a 12261#, c-format
38f60450 12262msgid "%d out of range"
435e838a 12263msgstr "%d hors limites."
38f60450
KZ
12264
12265#: schedutils/uclampset.c:268
38f60450 12266msgid "invalid util_min argument"
435e838a 12267msgstr "argument util_min incorrect"
38f60450
KZ
12268
12269#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 12270msgid "invalid util_max argument"
435e838a 12271msgstr "argument util_max incorrect"
38f60450
KZ
12272
12273#: schedutils/uclampset.c:297
38f60450 12274msgid "missing -p option"
435e838a 12275msgstr "option -p manquante"
38f60450
KZ
12276
12277#: schedutils/uclampset.c:315
38f60450 12278msgid "no cmd to execute"
435e838a 12279msgstr "aucune commande à exécuter"
38f60450 12280
2994605f 12281#: sys-utils/blkdiscard.c:73
54c77b0b 12282#, c-format
b5ef1472 12283msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
176b8b2c 12284msgstr "%s : %<PRIu64> octets remplis de zéros à partir de la position %<PRIu64>\n"
b5ef1472 12285
2994605f 12286#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
12287#, c-format
12288msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
176b8b2c 12289msgstr "%s : %<PRIu64> octets abandonnés à partir de la position %<PRIu64>\n"
6bbace6d 12290
2994605f 12291#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 12292msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
c72fdb54 12293msgstr "Abandonner le contenu des secteurs sur un périphérique.\n"
6bbace6d 12294
2994605f 12295#: sys-utils/blkdiscard.c:95
c7094077 12296msgid " -f, --force disable all checking\n"
89862b86 12297msgstr " -f, --force désactiver tous les contrôles\n"
c7094077 12298
2994605f 12299#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 12300msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
176b8b2c 12301msgstr " -o, --offset <num> offset en octets à partir duquel abandonner\n"
b5ef1472 12302
2994605f 12303#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472 12304msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
176b8b2c 12305msgstr " -l, --length <num> longueur en octets à abandonner à partir de l'offset\n"
b5ef1472 12306
2994605f 12307#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 12308msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
176b8b2c 12309msgstr " -p, --step <num> taille des itérations abandonnées pour l'offset\n"
b5ef1472 12310
2994605f 12311#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 12312msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
176b8b2c 12313msgstr " -s, --secure réaliser un abandon de sécurisation\n"
b5ef1472 12314
2994605f 12315#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 12316msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
176b8b2c 12317msgstr " -z, --zeroout remplacer par des zéros au lieu d’abandonner\n"
b5ef1472 12318
2994605f 12319#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 12320msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
176b8b2c 12321msgstr " -v, --verbose imprimer la longueur alignée et l'offset\n"
b5ef1472 12322
2994605f 12323#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 12324#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
12325msgid "failed to parse offset"
12326msgstr "échec d'analyse de position"
fc44048e 12327
2994605f 12328#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 12329msgid "failed to parse step"
c72fdb54 12330msgstr "échec d'analyse du pas"
6bbace6d 12331
59c19c3f
KZ
12332#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
12333#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
0ed2f80b
KZ
12334msgid "unexpected number of arguments"
12335msgstr "nombre d'arguments inattendu"
d0992120 12336
2994605f 12337#: sys-utils/blkdiscard.c:238
fc44048e 12338#, c-format
0ed2f80b
KZ
12339msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12340msgstr "%s : échec d'ioctl BLKGETSIZE64 ioctl"
fc44048e 12341
2994605f 12342#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
fc44048e 12343#, c-format
0ed2f80b
KZ
12344msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12345msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSSZGET"
fc44048e 12346
2994605f 12347#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
12348#, c-format
12349msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
c72fdb54 12350msgstr "%s : l’index %<PRIu64> n’est pas aligné sur une taille de secteur %i"
6bbace6d 12351
2994605f 12352#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
6bbace6d
KZ
12353#, c-format
12354msgid "%s: offset is greater than device size"
12355msgstr "%s : position au-delà de la taille du périphérique"
12356
2994605f 12357#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
12358#, c-format
12359msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
c72fdb54 12360msgstr "%s : la taille %<PRIu64> n’est pas alignée sur une taille de secteur %i"
6bbace6d 12361
59c19c3f 12362#: sys-utils/blkdiscard.c:262
00675fd5 12363msgid "Operation forced, data will be lost!"
89862b86 12364msgstr "Opération forcée, les données seront perdues !"
00675fd5 12365
59c19c3f
KZ
12366#: sys-utils/blkdiscard.c:273
12367msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
12368msgstr "Ceci est une opération destructrice, les données seront perdues ! Utilisez l'option -f pour forcer."
12369
12370#: sys-utils/blkdiscard.c:280
00675fd5 12371msgid "failed to probe the device"
89862b86 12372msgstr "échec du sondage du périphérique"
00675fd5 12373
59c19c3f 12374#: sys-utils/blkdiscard.c:296
54c77b0b 12375#, c-format
b5ef1472 12376msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
54c77b0b 12377msgstr "%s : BLKZEROOUT ioctl échoué"
b5ef1472 12378
59c19c3f 12379#: sys-utils/blkdiscard.c:300
fc44048e 12380#, c-format
0ed2f80b
KZ
12381msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12382msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSECDISCARD"
fc44048e 12383
59c19c3f 12384#: sys-utils/blkdiscard.c:304
d0992120 12385#, c-format
0ed2f80b
KZ
12386msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12387msgstr "%s : échec d'ioctl BLKDISCARD"
d0992120 12388
38f60450 12389#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 12390msgid "Report zone information about the given device"
176b8b2c 12391msgstr "Rapporter les informations de zone au sujet du périphérique donné"
ebe345d1 12392
38f60450 12393#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 12394msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
435e838a 12395msgstr "Rapporter la somme des capacités des zones pour le périphérique donné"
38f60450
KZ
12396
12397#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 12398msgid "Reset a range of zones."
176b8b2c 12399msgstr "Réinitialiser une plage de zones."
ebe345d1 12400
38f60450 12401#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 12402msgid "Open a range of zones."
89862b86 12403msgstr "Ouvrir une plage de zones."
c7094077 12404
38f60450 12405#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 12406msgid "Close a range of zones."
89862b86 12407msgstr "Fermer une plage de zones."
c7094077 12408
38f60450 12409#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 12410msgid "Set a range of zones to Full."
89862b86 12411msgstr "Définir une plage de zones à Remplies."
c7094077 12412
38f60450 12413#: sys-utils/blkzone.c:152
176b8b2c 12414#, c-format
ebe345d1 12415msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
176b8b2c 12416msgstr "%s : échec de ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 12417
38f60450 12418#: sys-utils/blkzone.c:242
ee80e8ae 12419#, c-format
57f25377 12420msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
ee80e8ae 12421msgstr "%s : position plus grande ou égale à la taille du périphérique"
57f25377 12422
38f60450 12423#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
176b8b2c 12424#, c-format
ebe345d1 12425msgid "%s: unable to determine zone size"
176b8b2c 12426msgstr "%s : impossible de déterminer la taille de la zone"
ebe345d1 12427
38f60450 12428#: sys-utils/blkzone.c:264
176b8b2c 12429#, c-format
ebe345d1 12430msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
176b8b2c 12431msgstr "%s : échec de ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 12432
38f60450 12433#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
12434#, c-format
12435msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
176b8b2c 12436msgstr "%d zones trouvées à partir de 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 12437
38f60450 12438#: sys-utils/blkzone.c:302
435e838a 12439#, c-format
38f60450 12440msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
435e838a 12441msgstr " début: 0x%09<PRIx64>, long 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ebe345d1 12442
38f60450
KZ
12443#: sys-utils/blkzone.c:318
12444#, c-format
12445msgid "0x%09<PRIx64>\n"
435e838a 12446msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450
KZ
12447
12448#: sys-utils/blkzone.c:343
176b8b2c 12449#, c-format
ebe345d1 12450msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
176b8b2c 12451msgstr "%s : l'index %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
ebe345d1 12452
38f60450 12453#: sys-utils/blkzone.c:362
176b8b2c 12454#, c-format
ebe345d1 12455msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
176b8b2c 12456msgstr "%s : le nombre de secteurs %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
ebe345d1 12457
38f60450 12458#: sys-utils/blkzone.c:370
89862b86 12459#, c-format
c7094077 12460msgid "%s: %s ioctl failed"
89862b86 12461msgstr "%s : échec d'ioctl %s"
ebe345d1 12462
38f60450 12463#: sys-utils/blkzone.c:373
435e838a 12464#, c-format
38f60450 12465msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
89862b86 12466msgstr "%s : %s réussi des zones dans la plage de %<PRIu64> à %<PRIu64>"
ebe345d1 12467
38f60450 12468#: sys-utils/blkzone.c:388
0891f0d3 12469#, c-format
ebe345d1 12470msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0891f0d3 12471msgstr " %s <command> [options] <périphérique>\n"
ebe345d1 12472
38f60450 12473#: sys-utils/blkzone.c:391
ebe345d1 12474msgid "Run zone command on the given block device.\n"
176b8b2c 12475msgstr "Exécuter la commande de zone sur le périphérique bloc donné.\n"
ebe345d1 12476
38f60450 12477#: sys-utils/blkzone.c:398
ebe345d1 12478msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
176b8b2c 12479msgstr " -o, --offset <secteur> secteur de début de zone à utiliser (dans les secteurs de 512 octets)\n"
ebe345d1 12480
38f60450 12481#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 12482msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
176b8b2c 12483msgstr " -l, --length <secteurs> secteurs maximum sur lesquels agir (dans les secteurs de 512 octets)\n"
ebe345d1 12484
38f60450 12485#: sys-utils/blkzone.c:400
ebe345d1 12486msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
176b8b2c 12487msgstr " -c, --count <nombre> nombre maximum de zones\n"
ebe345d1 12488
38f60450 12489#: sys-utils/blkzone.c:401
c7094077 12490msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
89862b86 12491msgstr " -f, --force imposer sur les blocs des périphériques utilisés par le système\n"
c7094077 12492
38f60450 12493#: sys-utils/blkzone.c:402
ebe345d1 12494msgid " -v, --verbose display more details\n"
176b8b2c 12495msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails\n"
ebe345d1 12496
38f60450 12497#: sys-utils/blkzone.c:407
c7094077 12498msgid "<sector> and <sectors>"
89862b86 12499msgstr "<secteur> et <secteurs>"
c7094077 12500
38f60450 12501#: sys-utils/blkzone.c:445
0891f0d3 12502#, c-format
ebe345d1 12503msgid "%s is not valid command name"
0891f0d3 12504msgstr "%s n'est pas un nom de commande valable"
ebe345d1 12505
38f60450 12506#: sys-utils/blkzone.c:457
ebe345d1 12507msgid "failed to parse number of zones"
176b8b2c 12508msgstr "échec d'analyse du nombre de zones"
ebe345d1 12509
38f60450 12510#: sys-utils/blkzone.c:461
ebe345d1 12511msgid "failed to parse number of sectors"
0891f0d3 12512msgstr "échec d'analyse du nombre de secteurs"
ebe345d1 12513
38f60450 12514#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 12515msgid "failed to parse zone offset"
0891f0d3 12516msgstr "échec d'analyse de décalage de zone"
ebe345d1 12517
38f60450 12518#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 12519msgid "no command specified"
0891f0d3 12520msgstr "aucune commande indiquée"
ebe345d1 12521
251e171e 12522#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
54c77b0b 12523#, c-format
d3cac66d 12524msgid "CPU %u does not exist"
54c77b0b 12525msgstr "le processeur %u n'existe pas"
0ed2f80b 12526
251e171e 12527#: sys-utils/chcpu.c:89
54c77b0b 12528#, c-format
d3cac66d 12529msgid "CPU %u is not hot pluggable"
54c77b0b 12530msgstr "le processeur %u ne peut pas être branché à chaud"
fc44048e 12531
251e171e 12532#: sys-utils/chcpu.c:96
54c77b0b 12533#, c-format
d3cac66d 12534msgid "CPU %u is already enabled\n"
54c77b0b 12535msgstr "le processeur %u est déjà activé\n"
fc44048e 12536
251e171e 12537#: sys-utils/chcpu.c:100
54c77b0b 12538#, c-format
d3cac66d 12539msgid "CPU %u is already disabled\n"
54c77b0b 12540msgstr "le processeur %u est déjà désactivé\n"
fc44048e 12541
251e171e 12542#: sys-utils/chcpu.c:108
54c77b0b 12543#, c-format
d3cac66d 12544msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
54c77b0b 12545msgstr "Échec d'activation du processeur %u (le processeur est déconfiguré)"
fc44048e 12546
251e171e 12547#: sys-utils/chcpu.c:111
54c77b0b 12548#, c-format
d3cac66d 12549msgid "CPU %u enable failed"
54c77b0b 12550msgstr "Échec d'activation du processeur %u"
fc44048e 12551
251e171e 12552#: sys-utils/chcpu.c:114
54c77b0b 12553#, c-format
d3cac66d 12554msgid "CPU %u enabled\n"
54c77b0b 12555msgstr "processeur %u activé\n"
fc44048e 12556
251e171e 12557#: sys-utils/chcpu.c:117
54c77b0b 12558#, c-format
d3cac66d 12559msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
54c77b0b 12560msgstr "Échec de désactivation du processeur %u (dernier processeur activé)"
d0992120 12561
251e171e 12562#: sys-utils/chcpu.c:123
54c77b0b 12563#, c-format
d3cac66d 12564msgid "CPU %u disable failed"
54c77b0b 12565msgstr "Échec de désactivation du processeur %u"
fc44048e 12566
251e171e 12567#: sys-utils/chcpu.c:126
54c77b0b 12568#, c-format
d3cac66d 12569msgid "CPU %u disabled\n"
54c77b0b 12570msgstr "processeur %u désactivé\n"
fc44048e 12571
251e171e 12572#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
12573msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12574msgstr "Ce système ne permet pas de rechercher les processeurs"
12575
251e171e 12576#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
12577msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12578msgstr "Échec du déclenchement de recherche de processeurs"
55032d70 12579
0ed2f80b 12580#: sys-utils/chcpu.c:144
d0992120 12581#, c-format
0ed2f80b
KZ
12582msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12583msgstr "Recherche de processeurs déclenchée\n"
55032d70 12584
0ed2f80b
KZ
12585#: sys-utils/chcpu.c:151
12586msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12587msgstr "Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs"
55032d70 12588
0ed2f80b
KZ
12589#: sys-utils/chcpu.c:155
12590msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12591msgstr "Échec de configuration du mode distribué horizontal"
55032d70 12592
251e171e 12593#: sys-utils/chcpu.c:157
d0992120 12594#, c-format
0ed2f80b
KZ
12595msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12596msgstr "Configuration du mode distribué horizontal réussie\n"
55032d70 12597
251e171e 12598#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
12599msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12600msgstr "Échec de configuration du mode distribué vertical"
55032d70 12601
251e171e 12602#: sys-utils/chcpu.c:162
7d1e28c6 12603#, c-format
0ed2f80b
KZ
12604msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12605msgstr "Configuration du mode distribué vertical réussie\n"
55032d70 12606
251e171e 12607#: sys-utils/chcpu.c:186
54c77b0b 12608#, c-format
d3cac66d 12609msgid "CPU %u is not configurable"
54c77b0b 12610msgstr "Le processeur %u n'est pas configurable"
55032d70 12611
251e171e 12612#: sys-utils/chcpu.c:192
54c77b0b 12613#, c-format
d3cac66d 12614msgid "CPU %u is already configured\n"
54c77b0b 12615msgstr "Le processeur %u est déjà configuré\n"
55032d70 12616
251e171e 12617#: sys-utils/chcpu.c:196
54c77b0b 12618#, c-format
d3cac66d 12619msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
54c77b0b 12620msgstr "Le processeur %u est déjà déconfiguré\n"
fc44048e 12621
251e171e 12622#: sys-utils/chcpu.c:201
54c77b0b 12623#, c-format
d3cac66d 12624msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
54c77b0b 12625msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %u (le processeur est activé)"
d0992120 12626
251e171e 12627#: sys-utils/chcpu.c:208
54c77b0b 12628#, c-format
d3cac66d 12629msgid "CPU %u configure failed"
54c77b0b 12630msgstr "Échec de configuration du processeur %u"
fc44048e 12631
251e171e 12632#: sys-utils/chcpu.c:211
54c77b0b 12633#, c-format
d3cac66d 12634msgid "CPU %u configured\n"
54c77b0b 12635msgstr "processeur %u configuré\n"
fc44048e 12636
251e171e 12637#: sys-utils/chcpu.c:215
54c77b0b 12638#, c-format
d3cac66d 12639msgid "CPU %u deconfigure failed"
54c77b0b 12640msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %u"
fc44048e 12641
251e171e 12642#: sys-utils/chcpu.c:218
54c77b0b 12643#, c-format
d3cac66d 12644msgid "CPU %u deconfigured\n"
54c77b0b 12645msgstr "processeur %u déconfiguré\n"
fc44048e 12646
251e171e 12647#: sys-utils/chcpu.c:233
fc44048e 12648#, c-format
0ed2f80b
KZ
12649msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12650msgstr "numéro de processeur incorrect dans la liste de processeur : %s"
fc44048e 12651
38f60450 12652#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
fc44048e 12653#, c-format
d0992120 12654msgid ""
0ed2f80b
KZ
12655"\n"
12656"Usage:\n"
12657" %s [options]\n"
d0992120 12658msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12659"\n"
12660"Utilisation :\n"
12661" %s [options]\n"
fc44048e 12662
251e171e 12663#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 12664msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
c72fdb54 12665msgstr "Configurer les processeurs dans un système multiprocesseur.\n"
6bbace6d 12666
251e171e 12667#: sys-utils/chcpu.c:249
0ed2f80b 12668msgid ""
49b90d82
KZ
12669" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12670" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12671" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12672" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12673" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12674" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ad3e09b2 12675msgstr ""
176b8b2c
FM
12676" -e, --enable <liste> activer les processeurs\n"
12677" -d, --disable <liste> désactiver les processeurs\n"
12678" -c, --configure <liste> configurer les processeurs\n"
12679" -g, --deconfigure <liste> déconfigurer les processeurs\n"
12680" -p, --dispatch <mode> configurer le mode distribué\n"
12681" -r, --rescan déclencher la recherche de processeurs\n"
fc44048e 12682
251e171e 12683#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 12684msgid "failed to initialize sysfs handler"
c29f5894 12685msgstr "échec d'initialisation du gestionnaire sysfs"
251e171e 12686
57f25377 12687#: sys-utils/chcpu.c:338
fc44048e 12688#, c-format
0ed2f80b
KZ
12689msgid "unsupported argument: %s"
12690msgstr "argument non pris en charge : %s"
fc44048e 12691
80bbf3b5 12692#: sys-utils/chmem.c:100
c72fdb54 12693#, c-format
ebe345d1 12694msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
176b8b2c 12695msgstr "Bloc Mémoire %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
fc44048e 12696
80bbf3b5 12697#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 12698msgid "Failed to parse index"
176b8b2c 12699msgstr "échec d'analyse de l'index"
ebe345d1 12700
80bbf3b5 12701#: sys-utils/chmem.c:151
0891f0d3 12702#, c-format
ebe345d1 12703msgid "%s enable failed\n"
176b8b2c 12704msgstr "L'activation de %s a échoué\n"
ebe345d1 12705
80bbf3b5 12706#: sys-utils/chmem.c:153
0891f0d3 12707#, c-format
ebe345d1 12708msgid "%s disable failed\n"
176b8b2c 12709msgstr "La désactivation de %s a échoué\n"
ebe345d1 12710
251e171e 12711#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0891f0d3 12712#, c-format
ebe345d1 12713msgid "%s enabled\n"
0891f0d3 12714msgstr "%s activé\n"
ebe345d1 12715
251e171e 12716#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
176b8b2c 12717#, c-format
ebe345d1 12718msgid "%s disabled\n"
0891f0d3 12719msgstr "%s désactivé\n"
ebe345d1 12720
80bbf3b5 12721#: sys-utils/chmem.c:170
b5ef1472 12722#, c-format
ebe345d1 12723msgid "Could only enable %s of memory"
176b8b2c 12724msgstr "N'a pu activer que %s de mémoire"
b5ef1472 12725
80bbf3b5 12726#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12727#, c-format
12728msgid "Could only disable %s of memory"
176b8b2c 12729msgstr "N'a pu désactiver que %s de mémoire"
b5ef1472 12730
80bbf3b5 12731#: sys-utils/chmem.c:206
0891f0d3 12732#, c-format
ebe345d1 12733msgid "%s already enabled\n"
0891f0d3 12734msgstr "%s est déjà activé\n"
b5ef1472 12735
80bbf3b5 12736#: sys-utils/chmem.c:208
0891f0d3 12737#, c-format
ebe345d1 12738msgid "%s already disabled\n"
0891f0d3 12739msgstr "%s est déjà désactivé\n"
fc44048e 12740
251e171e 12741#: sys-utils/chmem.c:218
176b8b2c 12742#, c-format
80bbf3b5 12743msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
176b8b2c 12744msgstr "L'activation de %s a échoué: Désaccord de zone"
80bbf3b5 12745
251e171e 12746#: sys-utils/chmem.c:222
176b8b2c 12747#, c-format
80bbf3b5 12748msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
176b8b2c 12749msgstr "La désactivation de %s a échoué: Désaccord de zone"
80bbf3b5 12750
251e171e 12751#: sys-utils/chmem.c:237
0891f0d3 12752#, c-format
ebe345d1 12753msgid "%s enable failed"
176b8b2c 12754msgstr "L'activation de %s a échoué"
b5ef1472 12755
251e171e 12756#: sys-utils/chmem.c:239
0891f0d3 12757#, c-format
ebe345d1 12758msgid "%s disable failed"
176b8b2c 12759msgstr "La désactivation de %s a échoué"
e5eb21c5 12760
00675fd5 12761#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
0891f0d3 12762#, c-format
ebe345d1 12763msgid "Failed to read %s"
0891f0d3 12764msgstr "Échec de lecture de %s"
7eda085c 12765
251e171e 12766#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 12767msgid "Failed to parse block number"
0891f0d3 12768msgstr "Échec d'analyse du numéro de bloc"
8ec85cbb 12769
251e171e 12770#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 12771msgid "Failed to parse size"
0891f0d3 12772msgstr "Échec d'analyse de la taille"
8d398470 12773
251e171e 12774#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12775#, c-format
12776msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
176b8b2c 12777msgstr "La taille doit être alignée sur une taille de bloc mémoire (%s)"
ebe345d1 12778
251e171e 12779#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12780msgid "Failed to parse start"
0891f0d3 12781msgstr "Échec d'analyse du début"
ebe345d1 12782
251e171e 12783#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12784msgid "Failed to parse end"
0891f0d3 12785msgstr "Échec d'analyse de la fin"
ebe345d1 12786
251e171e 12787#: sys-utils/chmem.c:296
0891f0d3 12788#, c-format
ebe345d1 12789msgid "Invalid start address format: %s"
0891f0d3 12790msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
ebe345d1 12791
251e171e 12792#: sys-utils/chmem.c:298
0891f0d3 12793#, c-format
ebe345d1 12794msgid "Invalid end address format: %s"
0891f0d3 12795msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
ebe345d1 12796
251e171e 12797#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12798msgid "Failed to parse start address"
176b8b2c 12799msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de début"
ebe345d1 12800
251e171e 12801#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12802msgid "Failed to parse end address"
176b8b2c 12803msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de fin"
ebe345d1 12804
251e171e 12805#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12806#, c-format
12807msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
176b8b2c 12808msgstr "L'adresse de départ et (l'adresse de fin + 1) doivent être alignées sur une taille de bloc mémoire (%s)"
ebe345d1 12809
251e171e 12810#: sys-utils/chmem.c:317
0891f0d3 12811#, c-format
ebe345d1 12812msgid "Invalid parameter: %s"
0891f0d3 12813msgstr "Paramètre incorrect : %s"
ebe345d1 12814
251e171e 12815#: sys-utils/chmem.c:324
0891f0d3 12816#, c-format
ebe345d1 12817msgid "Invalid range: %s"
0891f0d3 12818msgstr "Intervalle incorrect : %s"
ebe345d1 12819
251e171e 12820#: sys-utils/chmem.c:333
0891f0d3 12821#, c-format
ebe345d1 12822msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0891f0d3 12823msgstr " %s [options] [TAILLE|INTERVALLE|INTERVALLEBLOC]\n"
ebe345d1 12824
251e171e 12825#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12826msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
176b8b2c 12827msgstr "Définir une taille ou une plage de mémoire particulière en ligne ou hors ligne.\n"
ebe345d1 12828
251e171e 12829#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12830msgid " -e, --enable enable memory\n"
176b8b2c 12831msgstr " -e, --enable activer la mémoire\n"
ebe345d1 12832
251e171e 12833#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12834msgid " -d, --disable disable memory\n"
176b8b2c 12835msgstr " -d, --disable désactiver la mémoire\n"
ebe345d1 12836
251e171e 12837#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12838msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
176b8b2c 12839msgstr " -b, --blocks utiliser les blocs mémoire\n"
ebe345d1 12840
251e171e 12841#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12842msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
176b8b2c 12843msgstr " -z, --zone <nom> sélectionner la zone mémoire (voir ci-dessous)\n"
80bbf3b5 12844
251e171e 12845#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12846msgid " -v, --verbose verbose output\n"
176b8b2c 12847msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
ebe345d1 12848
251e171e 12849#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12850msgid ""
12851"\n"
12852"Supported zones:\n"
12853msgstr ""
12854"\n"
176b8b2c 12855"Zones supportées :\n"
80bbf3b5 12856
38f60450 12857#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
c29f5894 12858#, c-format
251e171e 12859msgid "failed to initialize %s handler"
c29f5894 12860msgstr "échec lors de l'initialisation du gestionnaire %s"
251e171e 12861
57f25377 12862#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12863msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
176b8b2c 12864msgstr "zone ignorée, aucun attribut sysfs valid_zones présent"
80bbf3b5 12865
57f25377 12866#: sys-utils/chmem.c:438
176b8b2c 12867#, c-format
80bbf3b5 12868msgid "unknown memory zone: %s"
176b8b2c 12869msgstr "zone mémoire inconnue : %s"
80bbf3b5 12870
251e171e 12871#: sys-utils/choom.c:38
552499a2 12872#, c-format
251e171e
KZ
12873msgid ""
12874" %1$s [options] -p pid\n"
12875" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 12876" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 12877msgstr ""
c29f5894
FM
12878" %1$s [options] -p pid\n"
12879" %1$s [options] -n nombre -p pid\n"
552499a2 12880" %1$s [options] -n nombre [--] commande [args…]\n"
251e171e
KZ
12881
12882#: sys-utils/choom.c:44
12883msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
c29f5894 12884msgstr "Afficher et ajuster le score du tueur OOM.\n"
251e171e
KZ
12885
12886#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12887msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
c29f5894 12888msgstr " -n, --adjust <nombre> spécifier la valeur du score d'ajustement\n"
251e171e
KZ
12889
12890#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12891msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
c29f5894 12892msgstr " -p, --pid <num> ID du processus\n"
251e171e
KZ
12893
12894#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12895msgid "failed to read OOM score value"
c29f5894 12896msgstr "échec de lecture de la valeur du score OOM"
251e171e
KZ
12897
12898#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12899msgid "failed to read OOM score adjust value"
c29f5894 12900msgstr "échec de lecture de la valeur d'ajustement du score OOM"
251e171e
KZ
12901
12902#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12903msgid "invalid adjust argument"
c29f5894 12904msgstr "argument d'ajustement incorrect"
251e171e 12905
6ae1e6b3 12906#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
12907#, c-format
12908msgid "invalid argument: %s"
12909msgstr "argument incorrect : %s"
12910
12911#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12912msgid "no PID or COMMAND specified"
c29f5894 12913msgstr "aucun PID ou COMMAND spécifié"
251e171e
KZ
12914
12915#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12916msgid "no OOM score adjust value specified"
c29f5894 12917msgstr "aucune valeur d'ajustement du score OOM spécifiée"
251e171e
KZ
12918
12919#: sys-utils/choom.c:135
c29f5894 12920#, c-format
251e171e 12921msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
c29f5894 12922msgstr "score OOM actuel pour le PID %d : %d\n"
251e171e
KZ
12923
12924#: sys-utils/choom.c:136
c29f5894 12925#, c-format
251e171e 12926msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
c29f5894 12927msgstr "valeur d'ajustement du score OOM actuelle pour le PID %d : %d\n"
251e171e
KZ
12928
12929#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12930msgid "failed to set score adjust value"
c29f5894 12931msgstr "échec de définition de la valeur d'ajustement du score"
251e171e
KZ
12932
12933#: sys-utils/choom.c:145
12934#, c-format
12935msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
c29f5894 12936msgstr "valeur d'ajustement du score OOM du pid %d changée de %d à %d\n"
251e171e 12937
49b90d82 12938#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
ebe345d1
KZ
12939#, c-format
12940msgid " %s hard|soft\n"
12941msgstr " %s hard|soft\n"
12942
49b90d82 12943#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
ebe345d1
KZ
12944#, c-format
12945msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
176b8b2c 12946msgstr "Définir la fonction de la combinaison Ctrl-Alt-Suppr.\n"
ebe345d1 12947
251e171e 12948#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
ebe345d1 12949msgid "implicit"
176b8b2c 12950msgstr "implicite"
ebe345d1 12951
251e171e 12952#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
ebe345d1
KZ
12953#, c-format
12954msgid "unexpected value in %s: %ju"
176b8b2c 12955msgstr "valeur inattendue dans %s : %ju"
ebe345d1 12956
251e171e 12957#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
ebe345d1
KZ
12958msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12959msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-Suppr."
12960
251e171e 12961#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
ebe345d1
KZ
12962#, c-format
12963msgid "unknown argument: %s"
12964msgstr "argument inconnu : %s"
12965
80bbf3b5 12966#: sys-utils/dmesg.c:109
ebe345d1
KZ
12967msgid "system is unusable"
12968msgstr "le système est inutilisable"
12969
80bbf3b5 12970#: sys-utils/dmesg.c:110
ebe345d1
KZ
12971msgid "action must be taken immediately"
12972msgstr "il faut agir immédiatement"
12973
80bbf3b5 12974#: sys-utils/dmesg.c:111
ebe345d1
KZ
12975msgid "critical conditions"
12976msgstr "conditions critiques"
12977
80bbf3b5 12978#: sys-utils/dmesg.c:112
ebe345d1
KZ
12979msgid "error conditions"
12980msgstr "conditions d'erreur"
12981
80bbf3b5 12982#: sys-utils/dmesg.c:113
ebe345d1 12983msgid "warning conditions"
0ed2f80b 12984msgstr "conditions d'avertissement"
7eda085c 12985
80bbf3b5 12986#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
12987msgid "normal but significant condition"
12988msgstr "condition normale mais significative"
8d398470 12989
80bbf3b5 12990#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
12991msgid "informational"
12992msgstr "information"
fc44048e 12993
80bbf3b5 12994#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
12995msgid "debug-level messages"
12996msgstr "messages du niveau de débogage"
8d398470 12997
80bbf3b5 12998#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
12999msgid "kernel messages"
13000msgstr "messages du noyau"
e5eb21c5 13001
80bbf3b5 13002#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
13003msgid "random user-level messages"
13004msgstr "messages utilisateur aléatoires"
fc44048e 13005
80bbf3b5 13006#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
13007msgid "mail system"
13008msgstr "système de courrier électronique"
56e7984d 13009
80bbf3b5 13010#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
13011msgid "system daemons"
13012msgstr "démons du système"
7eda085c 13013
80bbf3b5 13014#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
13015msgid "security/authorization messages"
13016msgstr "message de sécurité ou autorisation"
22853e4a 13017
80bbf3b5 13018#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
13019msgid "messages generated internally by syslogd"
13020msgstr "message interne de syslogd"
7eda085c 13021
80bbf3b5 13022#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
13023msgid "line printer subsystem"
13024msgstr "message du sous-système d'impression"
7eda085c 13025
80bbf3b5 13026#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
13027msgid "network news subsystem"
13028msgstr "sous-système de nouvelles réseau"
1435d29a 13029
80bbf3b5 13030#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
13031msgid "UUCP subsystem"
13032msgstr "sous-système UUCP"
eb0f80a6 13033
80bbf3b5 13034#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
13035msgid "clock daemon"
13036msgstr "démon horaire"
eb0f80a6 13037
80bbf3b5 13038#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
13039msgid "security/authorization messages (private)"
13040msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)"
7eda085c 13041
80bbf3b5 13042#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
13043msgid "FTP daemon"
13044msgstr "démon FTP"
7eda085c 13045
38f60450 13046#: sys-utils/dmesg.c:275
6bbace6d 13047msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
c72fdb54 13048msgstr "Afficher et contrôler le tampon circulaire du noyau.\n"
6bbace6d 13049
38f60450 13050#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
13051msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13052msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n"
d0992120 13053
38f60450 13054#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
13055msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13056msgstr " -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n"
13057
38f60450 13058#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b
KZ
13059msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13060msgstr " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n"
13061
38f60450 13062#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
13063msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13064msgstr " -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n"
13065
38f60450 13066#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b 13067msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
fc44048e 13068msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13069" -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
13070" journal du noyau\n"
8d398470 13071
38f60450 13072#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
13073msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13074msgstr " -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n"
fc44048e 13075
38f60450 13076#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
13077msgid " -H, --human human readable output\n"
13078msgstr " -H, --human sortie lisible\n"
8d398470 13079
38f60450 13080#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
13081msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13082msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
b9ae633e 13083
38f60450 13084#: sys-utils/dmesg.c:287
552499a2 13085#, c-format
d462a45d 13086msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
552499a2 13087msgstr " -L, --color[=<quand>] messages en couleur (%s, %s ou %s)\n"
d0992120 13088
38f60450 13089#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
13090msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13091msgstr " -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
8ec85cbb 13092
38f60450 13093#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b 13094msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
176b8b2c 13095msgstr " -n, --console-level <niv.> configurer le niveau des messages affichés en console\n"
d0992120 13096
38f60450 13097#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
13098msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13099msgstr " -P, --nopager ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur\n"
cf8316e2 13100
38f60450 13101#: sys-utils/dmesg.c:293
80bbf3b5 13102msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
176b8b2c 13103msgstr " -p, --force-prefix forcer la sortie horodatée sur chaque ligne des messages multi-lignes\n"
80bbf3b5 13104
38f60450 13105#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
13106msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13107msgstr " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
cf8316e2 13108
38f60450 13109#: sys-utils/dmesg.c:295
d462a45d 13110msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
552499a2 13111msgstr " --noescape ne pas échapper les caractères non imprimables\n"
d462a45d 13112
38f60450 13113#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
13114msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13115msgstr ""
13116" -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n"
13117" /dev/kmsg\n"
f80a95f0 13118
38f60450 13119#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b 13120msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
ad3e09b2 13121msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13122" -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon circulaire\n"
13123" du noyau\n"
7eda085c 13124
38f60450 13125#: sys-utils/dmesg.c:298
0ed2f80b
KZ
13126msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13127msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
fc44048e 13128
38f60450 13129#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
13130msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13131msgstr " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n"
d0992120 13132
38f60450 13133#: sys-utils/dmesg.c:300
c7094077 13134msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
89862b86 13135msgstr " -W, --follow-new attendre et n'afficher que les nouveaux messages\n"
c7094077 13136
38f60450 13137#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
13138msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13139msgstr " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
d0992120 13140
38f60450 13141#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
13142msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13143msgstr " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages affichés\n"
d0992120 13144
38f60450 13145#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
13146msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13147msgstr ""
13148" -e, --reltime montrer la date locale et la différence de temps\n"
13149" en format lisible\n"
d0992120 13150
38f60450 13151#: sys-utils/dmesg.c:304
784c8a40 13152msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
176b8b2c 13153msgstr " -T, --ctime afficher l'horodatage lisible par l'utilisateur (peut-être inexacte!)\n"
d0992120 13154
38f60450 13155#: sys-utils/dmesg.c:305
784c8a40 13156msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
54c77b0b 13157msgstr " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage avec des messages\n"
d0992120 13158
38f60450 13159#: sys-utils/dmesg.c:306
d0992120 13160msgid ""
784c8a40 13161" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
13162" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13163"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
d0992120 13164msgstr ""
176b8b2c 13165" --time-format <format> afficher l'horodatage au format :\n"
0ed2f80b
KZ
13166" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13167"La mise en veille et le réveil rendront ctime et l’horodatage ISO inexact).\n"
d0992120 13168
38f60450 13169#: sys-utils/dmesg.c:309
38f60450 13170msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
435e838a 13171msgstr " --since <date> afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
38f60450
KZ
13172
13173#: sys-utils/dmesg.c:310
38f60450 13174msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
435e838a 13175msgstr " --until <date> afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
38f60450
KZ
13176
13177#: sys-utils/dmesg.c:314
d0992120
KZ
13178msgid ""
13179"\n"
0ed2f80b 13180"Supported log facilities:\n"
d0992120
KZ
13181msgstr ""
13182"\n"
0ed2f80b 13183"Services de journalisation possibles :\n"
d0992120 13184
38f60450 13185#: sys-utils/dmesg.c:320
d0992120
KZ
13186msgid ""
13187"\n"
0ed2f80b 13188"Supported log levels (priorities):\n"
d0992120
KZ
13189msgstr ""
13190"\n"
0ed2f80b 13191"Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n"
d0992120 13192
38f60450 13193#: sys-utils/dmesg.c:374
d0992120 13194#, c-format
0ed2f80b
KZ
13195msgid "failed to parse level '%s'"
13196msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »"
d0992120 13197
38f60450 13198#: sys-utils/dmesg.c:376
d0992120 13199#, c-format
0ed2f80b
KZ
13200msgid "unknown level '%s'"
13201msgstr "niveau « %s » inconnu"
d0992120 13202
38f60450 13203#: sys-utils/dmesg.c:412
d0992120 13204#, c-format
0ed2f80b
KZ
13205msgid "failed to parse facility '%s'"
13206msgstr "échec d'analyse de service « %s »"
d0992120 13207
38f60450 13208#: sys-utils/dmesg.c:414
d0992120 13209#, c-format
0ed2f80b
KZ
13210msgid "unknown facility '%s'"
13211msgstr "service « %s » inconnu"
d0992120 13212
38f60450 13213#: sys-utils/dmesg.c:542
0ed2f80b
KZ
13214#, c-format
13215msgid "cannot mmap: %s"
13216msgstr "échec de mmap : %s"
13217
38f60450 13218#: sys-utils/dmesg.c:1479
0ed2f80b
KZ
13219msgid "invalid buffer size argument"
13220msgstr "argument de taille du tampon incorrect"
13221
38f60450 13222#: sys-utils/dmesg.c:1558
0ed2f80b
KZ
13223msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13224msgstr "--show-delta est ignoré quand utilisé avec un format d’heure ISO 8601"
13225
38f60450 13226#: sys-utils/dmesg.c:1581
6bbace6d 13227msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
c72fdb54 13228msgstr "--raw ne peut être utilisée avec les options --level ou --facility qu’en lisant les messages de /dev/kmsg"
0ed2f80b 13229
38f60450 13230#: sys-utils/dmesg.c:1598
0ed2f80b
KZ
13231msgid "read kernel buffer failed"
13232msgstr "échec de lecture du tampon de noyau"
13233
38f60450 13234#: sys-utils/dmesg.c:1606
38f60450 13235msgid "clear kernel buffer failed"
435e838a 13236msgstr "échec de l'effacement du tampon de noyau"
38f60450 13237
0ed2f80b 13238# disk-utils/mkswap.c:623
38f60450 13239#: sys-utils/dmesg.c:1622
0ed2f80b
KZ
13240msgid "klogctl failed"
13241msgstr "échec de la fonction klogctl"
13242
d462a45d 13243#: sys-utils/eject.c:138
0ed2f80b
KZ
13244#, c-format
13245msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13246msgstr " %s [options] [<périphérique>|<point de montage>]\n"
13247
d462a45d 13248#: sys-utils/eject.c:141
6bbace6d 13249msgid "Eject removable media.\n"
c72fdb54 13250msgstr "Éjecter un support amovible.\n"
6bbace6d 13251
0ed2f80b 13252# NOTE: s/another/other/
d462a45d 13253#: sys-utils/eject.c:144
0ed2f80b
KZ
13254msgid ""
13255" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13256" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13257" -d, --default display default device\n"
13258" -f, --floppy eject floppy\n"
13259" -F, --force don't care about device type\n"
13260" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13261" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13262" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13263" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13264" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13265" -q, --tape eject tape\n"
13266" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13267" -s, --scsi eject SCSI device\n"
13268" -t, --trayclose close tray\n"
13269" -T, --traytoggle toggle tray\n"
13270" -v, --verbose enable verbose output\n"
13271" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13272" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13273msgstr ""
13274" -a, --auto <on|off> activer ou désactiver fonctionnalité d'autoéjection\n"
13275" -c, --changerslot <disque> changer de disque sur un chargeur de CD\n"
13276" -d, --default afficher le périphérique par défaut\n"
13277" -f, --floppy éjecter la disquette\n"
13278" -F, --force ignorer le type de périphérique\n"
13279" -i, --manualeject <on|off> activer, désactiver protection manuelle d'éjection\n"
13280" -m, --no-unmount ne pas démonter le périphérique même s'il est monté\n"
13281" -M, --no-partitions-unmount ne pas démonter d'autres partitions\n"
13282" -n, --noop ne pas éjecter, montrer seulement le périphérique\n"
13283" -p, --proc utiliser /proc/mounts au lieu de /etc/mtab\n"
13284" -q, --tape éjecter la cassette\n"
13285" -r, --cdrom éjecter le CD\n"
13286" -s, --scsi éjecter le périphérique SCSI\n"
13287" -t, --trayclose fermer le plateau\n"
13288" -T, --traytoggle tourner le plateau\n"
13289" -v, --verbose activer la sortie bavarde\n"
13290" -x, --cdspeed <speed> définir la vitesse maximale du CD\n"
176b8b2c 13291" -X, --listspeed afficher les vitesses de CD disponibles\n"
0ed2f80b 13292
d462a45d 13293#: sys-utils/eject.c:167
0ed2f80b
KZ
13294msgid ""
13295"\n"
13296"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13297msgstr ""
13298"\n"
13299"Essaye par défaut -r, -s, -f et -q dans cet ordre jusqu'à réussir.\n"
13300
d462a45d 13301#: sys-utils/eject.c:213
0ed2f80b
KZ
13302msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13303msgstr "argument incorrect pour l'option --changerslot, -c"
13304
d462a45d 13305#: sys-utils/eject.c:217
0ed2f80b
KZ
13306msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13307msgstr "argument incorrect pour l'option --cdspeed, -x"
13308
c7094077 13309#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b
KZ
13310msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13311msgstr "échec de la commande d'autoéjection de CD"
13312
c7094077 13313#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 13314msgid "CD-ROM door lock is not supported"
c72fdb54 13315msgstr "la fermeture du lecteur de CD n’est pas prise en charge"
6bbace6d 13316
c7094077 13317#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 13318msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
c72fdb54 13319msgstr "d’autres utilisateur ont le disque ouvert sans CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 13320
c7094077 13321#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
13322msgid "CD-ROM lock door command failed"
13323msgstr "échec de la commande de fermeture du lecteur de CD"
13324
c7094077 13325#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
13326msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13327msgstr "le CD ne peut PAS être éjecté avec le bouton du lecteur"
13328
c7094077 13329#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
13330msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13331msgstr "le CD peut être éjecté avec le bouton du lecteur"
13332
c7094077 13333#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
13334msgid "CD-ROM select disc command failed"
13335msgstr "échec de la commande de sélection de disque"
13336
c7094077 13337#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
13338msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13339msgstr "échec de chargement du CD"
13340
c7094077 13341#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
13342msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13343msgstr "le chargeur de CD IDE/ATAPI n'est pas pris en charge par ce noyau\n"
13344
c7094077 13345#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
13346msgid "CD-ROM tray close command failed"
13347msgstr "échec de la commande de fermeture du plateau de CD"
13348
c7094077 13349#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
13350msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13351msgstr "la commande de fermeture du plateau de CD n'est pas prise en charge par ce noyau\n"
13352
c7094077 13353#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b
KZ
13354msgid "CD-ROM eject unsupported"
13355msgstr "éjection de CD non prise en charge"
13356
c7094077 13357#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b
KZ
13358msgid "CD-ROM eject command failed"
13359msgstr "échec de la commande d'éjection de CD"
13360
c7094077 13361#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
13362msgid "no CD-ROM information available"
13363msgstr "Aucun renseignement disponible sur le CD"
13364
c7094077 13365#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b
KZ
13366msgid "CD-ROM drive is not ready"
13367msgstr "le périphérique de CD n'est pas prêt"
13368
c7094077 13369#: sys-utils/eject.c:441
57f25377 13370msgid "CD-ROM status command failed"
ee80e8ae 13371msgstr "échec de la commande de statut du CD"
57f25377 13372
c7094077 13373#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
13374msgid "CD-ROM select speed command failed"
13375msgstr "échec de la commande de sélection de vitesse du CD"
13376
c7094077 13377#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
13378msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13379msgstr "la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce noyau"
13380
c7094077 13381#: sys-utils/eject.c:520
0ed2f80b
KZ
13382#, c-format
13383msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13384msgstr "%s : échec d'obtention du nom de CD"
13385
c7094077 13386#: sys-utils/eject.c:535
0ed2f80b
KZ
13387#, c-format
13388msgid "%s: failed to read speed"
13389msgstr "%s : échec de lecture de la vitesse"
13390
c7094077 13391#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b
KZ
13392msgid "failed to read speed"
13393msgstr "échec de lecture de la vitesse"
13394
c7094077 13395#: sys-utils/eject.c:583
0ed2f80b
KZ
13396msgid "not an sg device, or old sg driver"
13397msgstr "n'est pas un périphérique sg, ou ancien pilote sg"
13398
c7094077 13399#: sys-utils/eject.c:655
0ed2f80b
KZ
13400#, c-format
13401msgid "%s: unmounting"
13402msgstr "%s : démontage"
13403
c7094077 13404#: sys-utils/eject.c:673
0ed2f80b
KZ
13405msgid "unable to fork"
13406msgstr "impossible de créer un processus fils"
13407
c7094077 13408#: sys-utils/eject.c:680
0ed2f80b
KZ
13409#, c-format
13410msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13411msgstr "le démontage de « %s » ne s'est pas terminé normalement"
13412
c7094077 13413#: sys-utils/eject.c:683
0ed2f80b
KZ
13414#, c-format
13415msgid "unmount of `%s' failed\n"
13416msgstr "échec du démontage de « %s »\n"
13417
c7094077 13418#: sys-utils/eject.c:728
0ed2f80b
KZ
13419msgid "failed to parse mount table"
13420msgstr "échec d'analyse de la table de montage"
13421
c7094077 13422#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
0ed2f80b
KZ
13423#, c-format
13424msgid "%s: mounted on %s"
13425msgstr "%s : monté sur %s"
13426
c7094077 13427#: sys-utils/eject.c:837
0ed2f80b
KZ
13428msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13429msgstr "configuration de la vitesse de CD en automatique"
13430
c7094077 13431#: sys-utils/eject.c:839
0ed2f80b
KZ
13432#, c-format
13433msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13434msgstr "configuration de la vitesse de CD à %ldX"
13435
c7094077 13436#: sys-utils/eject.c:865
0ed2f80b
KZ
13437#, c-format
13438msgid "default device: `%s'"
13439msgstr "périphérique par défaut : « %s »"
13440
c7094077 13441#: sys-utils/eject.c:871
0ed2f80b
KZ
13442#, c-format
13443msgid "using default device `%s'"
13444msgstr "utilisation du périphérique par défaut « %s »"
13445
c7094077 13446#: sys-utils/eject.c:890
c7094077 13447msgid "unable to find device"
89862b86 13448msgstr "impossible de trouver le périphérique"
0ed2f80b 13449
c7094077 13450#: sys-utils/eject.c:892
0ed2f80b
KZ
13451#, c-format
13452msgid "device name is `%s'"
13453msgstr "le nom du périphérique est « %s »"
13454
38f60450 13455#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
0ed2f80b
KZ
13456#, c-format
13457msgid "%s: not mounted"
13458msgstr "%s : non monté"
13459
13460# NOTE: s/disc/disk/
c7094077 13461#: sys-utils/eject.c:902
0ed2f80b
KZ
13462#, c-format
13463msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13464msgstr "%s : périphérique disque : %s (le périphérique disque sera utilisé pour l'éjection)"
13465
c7094077 13466#: sys-utils/eject.c:910
0ed2f80b
KZ
13467#, c-format
13468msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13469msgstr "%s : point de montage ou périphérique avec le nom donné introuvable"
13470
c7094077 13471#: sys-utils/eject.c:913
0ed2f80b
KZ
13472#, c-format
13473msgid "%s: is whole-disk device"
13474msgstr "%s : est un périphérique disque entier"
13475
c7094077 13476#: sys-utils/eject.c:917
0ed2f80b
KZ
13477#, c-format
13478msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13479msgstr "%s : ne peut pas être branché à chaud"
13480
c7094077 13481#: sys-utils/eject.c:921
0ed2f80b
KZ
13482#, c-format
13483msgid "device is `%s'"
13484msgstr "le périphérique est « %s »"
13485
c7094077 13486#: sys-utils/eject.c:922
0ed2f80b
KZ
13487msgid "exiting due to -n/--noop option"
13488msgstr "fin d'exécution à cause des options -n ou --noop"
13489
c7094077 13490#: sys-utils/eject.c:936
0ed2f80b
KZ
13491#, c-format
13492msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13493msgstr "%s : activation du mode d'autoéjection"
13494
c7094077 13495#: sys-utils/eject.c:938
0ed2f80b
KZ
13496#, c-format
13497msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13498msgstr "%s : désactivation du mode d'autoéjection"
13499
c7094077 13500#: sys-utils/eject.c:946
0ed2f80b
KZ
13501#, c-format
13502msgid "%s: closing tray"
13503msgstr "%s : fermeture du plateau"
13504
c7094077 13505#: sys-utils/eject.c:955
0ed2f80b
KZ
13506#, c-format
13507msgid "%s: toggling tray"
13508msgstr "%s : rotation du plateau"
13509
c7094077 13510#: sys-utils/eject.c:964
0ed2f80b
KZ
13511#, c-format
13512msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13513msgstr "%s : affichage des vitesses du CD"
13514
c7094077 13515#: sys-utils/eject.c:990
0ed2f80b
KZ
13516#, c-format
13517msgid "error: %s: device in use"
13518msgstr "erreur : %s : périphérique utilisé"
13519
c7094077 13520#: sys-utils/eject.c:1001
0ed2f80b
KZ
13521#, c-format
13522msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13523msgstr "%s : sélection du disque nº %ld"
13524
c7094077 13525#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
13526#, c-format
13527msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13528msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de CD"
13529
c7094077 13530#: sys-utils/eject.c:1019
0ed2f80b 13531msgid "CD-ROM eject command succeeded"
176b8b2c 13532msgstr "la commande d'éjection du CD a réussi"
0ed2f80b 13533
c7094077 13534#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
13535#, c-format
13536msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13537msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant les commandes SCSI"
13538
c7094077 13539#: sys-utils/eject.c:1026
0ed2f80b
KZ
13540msgid "SCSI eject succeeded"
13541msgstr "l'éjection SCSI a réussi"
13542
c7094077 13543#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b
KZ
13544msgid "SCSI eject failed"
13545msgstr "échec de l'éjection SCSI"
13546
c7094077 13547#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
13548#, c-format
13549msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13550msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de disquette"
13551
c7094077 13552#: sys-utils/eject.c:1033
0ed2f80b
KZ
13553msgid "floppy eject command succeeded"
13554msgstr "la commande d'éjection de disquette a réussi"
13555
c7094077 13556#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b
KZ
13557msgid "floppy eject command failed"
13558msgstr "échec de la commande d'éjection de disquette"
13559
c7094077 13560#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b
KZ
13561#, c-format
13562msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13563msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande de cassette hors ligne"
13564
c7094077 13565#: sys-utils/eject.c:1040
0ed2f80b
KZ
13566msgid "tape offline command succeeded"
13567msgstr "la commande de cassette hors ligne a réussi"
13568
c7094077 13569#: sys-utils/eject.c:1041
0ed2f80b
KZ
13570msgid "tape offline command failed"
13571msgstr "échec de la commande de cassette hors ligne"
13572
c7094077 13573#: sys-utils/eject.c:1045
0ed2f80b
KZ
13574msgid "unable to eject"
13575msgstr "impossible d'éjecter"
13576
49b90d82 13577#: sys-utils/fallocate.c:84
0ed2f80b
KZ
13578#, c-format
13579msgid " %s [options] <filename>\n"
13580msgstr " %s [options] <fichier>\n"
13581
49b90d82 13582#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 13583msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
c72fdb54 13584msgstr "Réserver ou rendre de l'espace pour un fichier.\n"
6bbace6d 13585
49b90d82 13586#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 13587msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
fb2ab613 13588msgstr " -c, --collapse-range supprimer un intervalle du fichier\n"
0ed2f80b 13589
49b90d82 13590#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 13591msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
fb2ab613 13592msgstr " -d, --dig-holes détecter les zéros et les remplacer par des trous\n"
0ed2f80b 13593
49b90d82 13594#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 13595msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
176b8b2c 13596msgstr " -i, --insert-range insérer un trou dans l'intervalle et décaler les données existantes\n"
ebe345d1 13597
49b90d82 13598#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 13599msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
fb2ab613 13600msgstr " -l, --length <nbr> taille pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
0ed2f80b 13601
49b90d82 13602#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 13603msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
fb2ab613 13604msgstr " -n, --keep-size garder la taille apparente du fichier\n"
0ed2f80b 13605
49b90d82 13606#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 13607msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
fb2ab613 13608msgstr " -o, --offset <nbr> position pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
0ed2f80b 13609
49b90d82 13610#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 13611msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
fb2ab613 13612msgstr " -p, --punch-hole remplacer un intervalle par un trou (implique -n)\n"
0ed2f80b 13613
49b90d82 13614#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 13615msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
176b8b2c 13616msgstr " -z, --zero-range mettre à zéro et s’assurer de l'allocation d’un intervalle\n"
0ed2f80b 13617
49b90d82 13618#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 13619msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
176b8b2c 13620msgstr " -x, --posix utiliser posix_fallocate(3) au lieu de fallocate(2)\n"
ebe345d1 13621
c7094077 13622#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 13623msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
176b8b2c 13624msgstr "échec de fallocate : mode de taille conservée non pris en charge"
0ed2f80b 13625
c7094077 13626#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 13627msgid "fallocate failed"
fb2ab613 13628msgstr "échec de fallocate"
0ed2f80b 13629
c7094077 13630#: sys-utils/fallocate.c:237
0ed2f80b
KZ
13631#, c-format
13632msgid "%s: read failed"
13633msgstr "%s : échec de lecture"
13634
38f60450 13635#: sys-utils/fallocate.c:281
0ed2f80b
KZ
13636#, c-format
13637msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
fb2ab613 13638msgstr "%s : %s (%ju octets) convertis en trous clairsemés.\n"
0ed2f80b 13639
38f60450 13640#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 13641msgid "posix_fallocate support is not compiled"
176b8b2c 13642msgstr "le support de posix_fallocate n'est pas compilé"
ebe345d1 13643
38f60450 13644#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
d24cc9ed
DP
13645msgid "no filename specified"
13646msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
0ed2f80b 13647
38f60450 13648#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
13649msgid "invalid length value specified"
13650msgstr "Valeur de longueur indiquée non valable"
13651
38f60450 13652#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
13653msgid "no length argument specified"
13654msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué"
13655
38f60450 13656#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
13657msgid "invalid offset value specified"
13658msgstr "Valeur d'index indiqué non valable"
13659
d3cac66d 13660#: sys-utils/flock.c:53
c72fdb54 13661#, c-format
0ed2f80b 13662msgid ""
6bbace6d
KZ
13663" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13664" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b
KZ
13665" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13666msgstr ""
c72fdb54
DP
13667" %1$s [options] <fichier>|<répertoire> <commande> [<argument> ...]\n"
13668" %1$s [options] <fichier>|<répertoire> -c <commande>\n"
0ed2f80b
KZ
13669" %1$s [options} <numéro de descripteur de fichiers>\n"
13670
d3cac66d 13671#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 13672msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
176b8b2c 13673msgstr "Gérer des verrous de fichiers depuis des scripts d'interpréteur.\n"
6bbace6d 13674
d3cac66d 13675#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 13676msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
c72fdb54 13677msgstr " -s, --shared obtenir un verrou partagé\n"
0ed2f80b 13678
d3cac66d 13679#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 13680msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
c72fdb54 13681msgstr " -x, --exclusive obtenir un verrou exclusif (par défaut)\n"
0ed2f80b 13682
d3cac66d 13683#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 13684msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
c72fdb54 13685msgstr " -u, --unlock supprimer un verrou\n"
0ed2f80b 13686
d3cac66d 13687#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 13688msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
c72fdb54 13689msgstr " -n, --nonblock échouer au lieu de bloquer\n"
0ed2f80b 13690
d3cac66d 13691#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 13692msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
c72fdb54 13693msgstr " -w, --timeout <seconde> attendre un temps maximal donné\n"
0ed2f80b 13694
d3cac66d 13695#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 13696msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
0ed2f80b 13697msgstr ""
c72fdb54
DP
13698" -E, --conflict-exit-code <numéro> code de retour après conflit ou atteinte\n"
13699" du délai d'expiration\n"
0ed2f80b 13700
d3cac66d 13701#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 13702msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 13703msgstr ""
176b8b2c 13704" -o, --close fermer le descripteur de fichier avant d'exécuter\n"
c72fdb54 13705" la commande\n"
0ed2f80b 13706
d3cac66d 13707#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13708msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
c72fdb54 13709msgstr ""
176b8b2c
FM
13710" -c, --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de\n"
13711" l'interpréteur\n"
0ed2f80b 13712
d3cac66d 13713#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 13714msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
176b8b2c 13715msgstr " -F, --no-fork exécuter la commande sans forker\n"
6cd39864
KZ
13716
13717#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 13718msgid " --verbose increase verbosity\n"
54c77b0b 13719msgstr " --verbose mode verbeux\n"
d3cac66d 13720
57f25377 13721#: sys-utils/flock.c:108
0ed2f80b
KZ
13722#, c-format
13723msgid "cannot open lock file %s"
13724msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
13725
57f25377 13726#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b 13727msgid "invalid timeout value"
176b8b2c 13728msgstr "valeur d'expiration de la minuterie incorrecte"
0ed2f80b 13729
57f25377 13730#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
13731msgid "invalid exit code"
13732msgstr "code de retour incorrect"
13733
38f60450
KZ
13734#: sys-utils/flock.c:216
13735msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
435e838a 13736msgstr "code de sortie hors limites (attendu 0 à 255)"
38f60450
KZ
13737
13738#: sys-utils/flock.c:233
6cd39864 13739msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
176b8b2c 13740msgstr "les options --no-fork et --close sont incompatibles"
6cd39864 13741
38f60450 13742#: sys-utils/flock.c:241
0ed2f80b
KZ
13743#, c-format
13744msgid "%s requires exactly one command argument"
13745msgstr "%s nécessite exactement un argument"
13746
38f60450 13747#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 13748msgid "bad file descriptor"
c72fdb54 13749msgstr "mauvais descripteur de fichier"
6bbace6d 13750
38f60450 13751#: sys-utils/flock.c:262
6bbace6d 13752msgid "requires file descriptor, file or directory"
176b8b2c 13753msgstr "nécessite un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire"
0ed2f80b 13754
38f60450 13755#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 13756msgid "failed to get lock"
54c77b0b 13757msgstr "échec du verrouillage"
d3cac66d 13758
38f60450 13759#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 13760msgid "timeout while waiting to get lock"
176b8b2c 13761msgstr "délai expiré en attendant d'obtenir le verrou"
d3cac66d 13762
38f60450 13763#: sys-utils/flock.c:334
435e838a 13764#, c-format
2994605f 13765msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
435e838a 13766msgstr "%s : verrou acquis en %<PRId64>.%06<PRId64> secondes\n"
d3cac66d 13767
2994605f 13768#: sys-utils/flock.c:346
54c77b0b 13769#, c-format
d3cac66d 13770msgid "%s: executing %s\n"
54c77b0b 13771msgstr "%s : exécution %s\n"
d3cac66d 13772
49b90d82 13773#: sys-utils/fsfreeze.c:41
0ed2f80b
KZ
13774#, c-format
13775msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13776msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
13777
49b90d82 13778#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 13779msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
176b8b2c 13780msgstr "Suspendre l'accès à un système de fichiers.\n"
6bbace6d 13781
49b90d82 13782#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
13783msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13784msgstr " -f, --freeze geler le système de fichiers\n"
13785
49b90d82 13786#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
13787msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13788msgstr " -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n"
13789
57f25377 13790#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
13791msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13792msgstr "ni --freeze ni --unfreeze indiqués"
13793
57f25377 13794#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
13795#, c-format
13796msgid "%s: is not a directory"
13797msgstr "%s : n'est pas un répertoire"
13798
57f25377 13799#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
13800#, c-format
13801msgid "%s: freeze failed"
13802msgstr "%s : échec de gel"
13803
57f25377 13804#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
13805#, c-format
13806msgid "%s: unfreeze failed"
13807msgstr "%s : échec de dégel"
13808
c7094077 13809#: sys-utils/fstrim.c:80
0ed2f80b
KZ
13810#, c-format
13811msgid "%s: not a directory"
13812msgstr "%s : pas un répertoire"
13813
c7094077 13814#: sys-utils/fstrim.c:94
d462a45d
KZ
13815#, c-format
13816msgid "cannot get realpath: %s"
13817msgstr "impossible d'obtenir le chemin réel : %s"
13818
c7094077 13819#: sys-utils/fstrim.c:110
c29f5894 13820#, c-format
251e171e 13821msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
c29f5894 13822msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit sur %s\n"
251e171e 13823
c7094077 13824#: sys-utils/fstrim.c:112
251e171e
KZ
13825#, c-format
13826msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
c29f5894 13827msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit\n"
251e171e 13828
c7094077 13829#: sys-utils/fstrim.c:129
0ed2f80b
KZ
13830#, c-format
13831msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13832msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
13833
13834#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7094077 13835#: sys-utils/fstrim.c:139
c29f5894 13836#, c-format
251e171e 13837msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
c29f5894 13838msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits sur %s\n"
251e171e
KZ
13839
13840#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7094077 13841#: sys-utils/fstrim.c:143
0ed2f80b
KZ
13842#, c-format
13843msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
c29f5894 13844msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits\n"
0ed2f80b 13845
2994605f 13846#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1144 sys-utils/swapon.c:745
38f60450 13847#: sys-utils/umount.c:267
0ed2f80b
KZ
13848#, c-format
13849msgid "failed to parse %s"
13850msgstr "échec d'analyse de %s"
13851
c7094077 13852#: sys-utils/fstrim.c:275
57f25377 13853msgid "failed to allocate FS handler"
ee80e8ae 13854msgstr "échec d'allocation du gestionnaire du système de fichier"
57f25377 13855
38f60450 13856#: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
c7033bbb
KZ
13857#, c-format
13858msgid "%s: the discard operation is not supported"
13859msgstr "%s : l’opération d’abandon n’est pas prise en charge"
13860
38f60450 13861#: sys-utils/fstrim.c:415
0ed2f80b
KZ
13862#, c-format
13863msgid " %s [options] <mount point>\n"
13864msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
13865
38f60450 13866#: sys-utils/fstrim.c:418
6bbace6d 13867msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
c72fdb54 13868msgstr "Abandonner les blocs non utilisés d'un système de fichiers monté.\n"
6bbace6d 13869
38f60450 13870#: sys-utils/fstrim.c:421
c7094077 13871msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
89862b86 13872msgstr " -a, --all élaguer les systèmes de fichiers montés\n"
251e171e 13873
38f60450 13874#: sys-utils/fstrim.c:422
c7094077 13875msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
89862b86 13876msgstr " -A, --fstab élaguer les systèmes de fichiers dans /etc/fstab\n"
0ed2f80b 13877
38f60450 13878#: sys-utils/fstrim.c:423
c7094077 13879msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
89862b86 13880msgstr " -I, --listed-in <liste> élaguer les systèmes de fichiers listés dans les fichiers spécifiés\n"
c7094077 13881
38f60450 13882#: sys-utils/fstrim.c:424
c7094077 13883msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
89862b86 13884msgstr " -o, --offset <num> la position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
0ed2f80b 13885
38f60450 13886#: sys-utils/fstrim.c:425
c7094077 13887msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
89862b86 13888msgstr " -l, --length <num> le nombre d’octets à abandonner\n"
0ed2f80b 13889
38f60450 13890#: sys-utils/fstrim.c:426
c7094077 13891msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
89862b86 13892msgstr " -m, --minimum <num> la taille étendue minimale à abandonner\n"
0ed2f80b 13893
38f60450 13894#: sys-utils/fstrim.c:427
c7094077 13895msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
89862b86 13896msgstr " -v, --verbose afficher le nombre d'octets abandonnés\n"
0ed2f80b 13897
38f60450 13898#: sys-utils/fstrim.c:428
c7094077 13899msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
89862b86 13900msgstr " --quiet-unsupported supprimer les messages d'erreurs si l'élagage n'est pas supporté\n"
c7033bbb 13901
38f60450 13902#: sys-utils/fstrim.c:429
c7094077 13903msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
89862b86 13904msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf l'élagage\n"
251e171e 13905
38f60450 13906#: sys-utils/fstrim.c:509
0ed2f80b
KZ
13907msgid "failed to parse minimum extent length"
13908msgstr "échec d'analyse de longueur étendue minimale"
13909
38f60450 13910#: sys-utils/fstrim.c:528
0ed2f80b
KZ
13911msgid "no mountpoint specified"
13912msgstr "Aucun point de montage indiqué"
13913
2994605f 13914#: sys-utils/hwclock.c:213
0ed2f80b
KZ
13915#, c-format
13916msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
176b8b2c 13917msgstr "L'horloge matérielle est supposée conserver l'heure %s.\n"
0ed2f80b 13918
2994605f 13919#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:282
0ed2f80b
KZ
13920msgid "UTC"
13921msgstr "UTC"
13922
2994605f 13923#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:281
0ed2f80b
KZ
13924msgid "local"
13925msgstr "locale"
13926
2994605f 13927#: sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
13928msgid ""
13929"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13930"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13931msgstr ""
13932"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
13933"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
13934
2994605f 13935#: sys-utils/hwclock.c:275
435e838a 13936#, c-format
2994605f 13937msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
435e838a 13938msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %<PRId64> secondes après 1969\n"
d0992120 13939
2994605f 13940#: sys-utils/hwclock.c:277
435e838a 13941#, c-format
2994605f 13942msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
435e838a 13943msgstr "La dernière calibration a été faite %<PRId64> secondes après 1969\n"
d0992120 13944
2994605f 13945#: sys-utils/hwclock.c:279
d0992120 13946#, c-format
0ed2f80b
KZ
13947msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13948msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n"
d0992120 13949
2994605f 13950#: sys-utils/hwclock.c:306
d0992120 13951#, c-format
0ed2f80b
KZ
13952msgid "Waiting for clock tick...\n"
13953msgstr "En attente d'un tic d'horloge…\n"
d0992120 13954
2994605f 13955#: sys-utils/hwclock.c:312
0ed2f80b
KZ
13956#, c-format
13957msgid "...synchronization failed\n"
13958msgstr "… échec de synchronisation\n"
d0992120 13959
2994605f 13960#: sys-utils/hwclock.c:314
0ed2f80b
KZ
13961#, c-format
13962msgid "...got clock tick\n"
13963msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n"
d0992120 13964
2994605f 13965#: sys-utils/hwclock.c:355
0ed2f80b
KZ
13966#, c-format
13967msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13968msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13969
2994605f 13970#: sys-utils/hwclock.c:362
435e838a 13971#, c-format
2994605f 13972msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
435e838a 13973msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> secondes depuis 1969\n"
0ed2f80b 13974
2994605f 13975#: sys-utils/hwclock.c:388
0ed2f80b
KZ
13976#, c-format
13977msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13978msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13979
2994605f 13980#: sys-utils/hwclock.c:415
435e838a 13981#, c-format
2994605f 13982msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
435e838a 13983msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> secondes depuis 1969\n"
0ed2f80b 13984
2994605f 13985#: sys-utils/hwclock.c:451
251e171e
KZ
13986#, c-format
13987msgid "RTC type: '%s'\n"
c29f5894 13988msgstr "Type RTC: « %s »\n"
251e171e 13989
2994605f 13990#: sys-utils/hwclock.c:551
251e171e
KZ
13991#, c-format
13992msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
c29f5894 13993msgstr "Délai utilisé: %.6f secondes\n"
251e171e 13994
2994605f 13995#: sys-utils/hwclock.c:570
435e838a 13996#, c-format
2994605f 13997msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
435e838a 13998msgstr "saut de temps en arrière de %.6f secondes à %<PRId64>.%06<PRId64> — reciblage\n"
0ed2f80b 13999
2994605f 14000#: sys-utils/hwclock.c:592
435e838a 14001#, c-format
2994605f 14002msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
435e838a 14003msgstr "raté — %<PRId64>.%06<PRId64> est trop loin après %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
0ed2f80b 14004
2994605f 14005#: sys-utils/hwclock.c:619
435e838a 14006#, c-format
ad3e09b2 14007msgid ""
2994605f
KZ
14008"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
14009"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
ad3e09b2 14010msgstr ""
435e838a
FM
14011"%<PRId64>.%06<PRId64> est assez près de %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
14012"Définition de l’horloge matérielle à %<PRId64> (%<PRId64> + %d ; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
d0992120 14013
2994605f 14014#: sys-utils/hwclock.c:713
c7094077 14015msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
89862b86 14016msgstr "Appel de settimeofday(NULL, 0) pour verrouiller la fonction warp_clock."
d0992120 14017
2994605f 14018#: sys-utils/hwclock.c:716
89862b86 14019#, c-format
c7094077 14020msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
89862b86 14021msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) pour définir le fuseau horaire du noyau.\n"
d0992120 14022
2994605f 14023#: sys-utils/hwclock.c:720
89862b86 14024#, c-format
c7094077 14025msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
89862b86 14026msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) pour boucler l'heure système, définir PCIL et le fuseau horaire du noyau.\n"
d0992120 14027
2994605f 14028#: sys-utils/hwclock.c:725
435e838a 14029#, c-format
2994605f 14030msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
435e838a 14031msgstr "Appel de settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, null) pour définir l'heure système.\n"
0ed2f80b 14032
2994605f 14033#: sys-utils/hwclock.c:747
0ed2f80b
KZ
14034msgid "settimeofday() failed"
14035msgstr "Échec de settimeofday()"
14036
2994605f 14037#: sys-utils/hwclock.c:771
c72fdb54 14038#, c-format
6bbace6d 14039msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
c72fdb54 14040msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l’option --update-drift n’était pas utilisée.\n"
6bbace6d 14041
2994605f 14042#: sys-utils/hwclock.c:775
d0992120
KZ
14043#, c-format
14044msgid ""
0ed2f80b
KZ
14045"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14046"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 14047msgstr ""
176b8b2c 14048"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier temps de calibration indique zéro.\n"
0ed2f80b 14049"L'historique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
d0992120 14050
2994605f 14051#: sys-utils/hwclock.c:781
c72fdb54 14052#, c-format
6bbace6d 14053msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
c72fdb54 14054msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce que moins de quatre heures se sont écoulées depuis la dernière calibration.\n"
0ed2f80b 14055
2994605f 14056#: sys-utils/hwclock.c:819
d0992120
KZ
14057#, c-format
14058msgid ""
0ed2f80b
KZ
14059"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14060"It is far too much. Resetting to zero.\n"
d0992120 14061msgstr ""
fb2ab613
DP
14062"Le facteur de dérive de l’horloge était calculé à %f secondes/jour.\n"
14063"C’est beaucoup trop. Réinitialisation à zéro.\n"
d0992120 14064
2994605f 14065#: sys-utils/hwclock.c:826
54c77b0b 14066#, c-format
d0992120 14067msgid ""
d3cac66d 14068"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 14069"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 14070"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
d0992120 14071msgstr ""
54c77b0b
SA
14072"L'horloge a dérivé de %f secondes pendant les dernières\n"
14073"%f secondes malgré un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
0ed2f80b 14074"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
d0992120 14075
2994605f 14076#: sys-utils/hwclock.c:870
435e838a 14077#, c-format
2994605f
KZ
14078msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
14079msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
435e838a
FM
14080msgstr[0] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %<PRId64> seconde\n"
14081msgstr[1] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %<PRId64> secondes\n"
0ed2f80b 14082
2994605f 14083#: sys-utils/hwclock.c:874
435e838a 14084#, c-format
2994605f 14085msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
435e838a 14086msgstr "La dérive calculée de l’horloge matérielle est de %<PRId64>.%06<PRId64> secondes\n"
0ed2f80b 14087
2994605f 14088#: sys-utils/hwclock.c:899
d0992120
KZ
14089#, c-format
14090msgid ""
56675731 14091"New %s data:\n"
0ed2f80b 14092"%s"
d0992120 14093msgstr ""
176b8b2c
FM
14094"Nouvelle donnée %s :\n"
14095"%s"
0ed2f80b 14096
2994605f 14097#: sys-utils/hwclock.c:911
176b8b2c 14098#, c-format
56675731 14099msgid "cannot update %s"
176b8b2c 14100msgstr "impossible de mettre à jour %s"
0ed2f80b 14101
2994605f 14102#: sys-utils/hwclock.c:947
fb2ab613 14103#, c-format
0ed2f80b 14104msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
fb2ab613 14105msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique.\n"
0ed2f80b 14106
2994605f 14107#: sys-utils/hwclock.c:951
fb2ab613 14108#, c-format
0ed2f80b 14109msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
fb2ab613 14110msgstr "Heure non modifiée car le facteur de dérive %f est beaucoup trop grand.\n"
d0992120 14111
2994605f 14112#: sys-utils/hwclock.c:981
d0992120 14113#, c-format
0ed2f80b
KZ
14114msgid "No usable clock interface found.\n"
14115msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n"
d0992120 14116
2994605f 14117#: sys-utils/hwclock.c:983
ebe345d1
KZ
14118msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14119msgstr "Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
14120
2994605f 14121#: sys-utils/hwclock.c:987
80bbf3b5 14122msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
176b8b2c 14123msgstr "Utilisez l'option --verbose pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue."
ebe345d1 14124
2994605f 14125#: sys-utils/hwclock.c:1037
435e838a 14126#, c-format
2994605f 14127msgid "Target date: %<PRId64>\n"
435e838a 14128msgstr "Date cible : %<PRId64>\n"
d0992120 14129
2994605f 14130#: sys-utils/hwclock.c:1038
435e838a 14131#, c-format
2994605f 14132msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
435e838a 14133msgstr "RTC prédite : %<PRId64>\n"
d0992120 14134
2994605f 14135#: sys-utils/hwclock.c:1068
49b90d82 14136msgid "RTC read returned an invalid value."
176b8b2c 14137msgstr "La lecture de l'horloge temps réel a retourné une valeur invalide."
d0992120 14138
2994605f 14139#: sys-utils/hwclock.c:1098
d0992120 14140#, c-format
49b90d82
KZ
14141msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14142msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
d0992120 14143
2994605f 14144#: sys-utils/hwclock.c:1135
49b90d82 14145msgid "unable to read the RTC epoch."
176b8b2c 14146msgstr "impossible de lire l'époque de l'horloge temps réel."
d0992120 14147
2994605f 14148#: sys-utils/hwclock.c:1137
54c77b0b 14149#, c-format
49b90d82 14150msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
176b8b2c 14151msgstr "L'époque de l'horloge temps réel est définie à %lu.\n"
d0992120 14152
2994605f 14153#: sys-utils/hwclock.c:1140
49b90d82 14154msgid "--epoch is required for --setepoch."
176b8b2c 14155msgstr "--epoch est requise avec --setepoch."
d0992120 14156
2994605f 14157#: sys-utils/hwclock.c:1143
49b90d82 14158msgid "unable to set the RTC epoch."
176b8b2c 14159msgstr "Impossible d'initialiser l'époque de l'horloge temps réel."
49b90d82 14160
2994605f 14161#: sys-utils/hwclock.c:1157
176b8b2c 14162#, c-format
49b90d82 14163msgid " %s [function] [option...]\n"
176b8b2c 14164msgstr " %s [fonction] [option...]\n"
0ed2f80b 14165
2994605f 14166#: sys-utils/hwclock.c:1160
49b90d82 14167msgid "Time clocks utility."
176b8b2c 14168msgstr "Utilitaire des horloges de temps."
49b90d82 14169
2994605f 14170#: sys-utils/hwclock.c:1163
49b90d82 14171msgid " -r, --show display the RTC time"
176b8b2c 14172msgstr " -r, --show afficher le temps RTC"
6bbace6d 14173
2994605f 14174#: sys-utils/hwclock.c:1164
49b90d82 14175msgid " --get display drift corrected RTC time"
176b8b2c 14176msgstr " --get afficher l'heure RTC corrigée par le décalage"
49b90d82 14177
2994605f 14178#: sys-utils/hwclock.c:1165
49b90d82 14179msgid " --set set the RTC according to --date"
176b8b2c 14180msgstr " --set définir le RTC selon --date"
49b90d82 14181
2994605f 14182#: sys-utils/hwclock.c:1166
49b90d82 14183msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
176b8b2c 14184msgstr " -s, --hctosys définir l'heure système depuis le RTC"
d0992120 14185
2994605f 14186#: sys-utils/hwclock.c:1167
49b90d82 14187msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
176b8b2c 14188msgstr " -w, --systohc définir le RTC depuis l'heure système"
49b90d82 14189
2994605f 14190#: sys-utils/hwclock.c:1168
49b90d82 14191msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
176b8b2c 14192msgstr " --systz envoyer la configuration de l'échelle de temps au noyau"
d0992120 14193
2994605f 14194#: sys-utils/hwclock.c:1169
49b90d82 14195msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
176b8b2c 14196msgstr " -a, --adjust ajuster le RTC pour tenir compte d'une dérive systématique"
d0992120 14197
2994605f 14198#: sys-utils/hwclock.c:1171
49b90d82 14199msgid " --getepoch display the RTC epoch"
176b8b2c 14200msgstr " --getepoch afficher l'époque de l'horloge temps réel"
49b90d82 14201
2994605f 14202#: sys-utils/hwclock.c:1172
49b90d82 14203msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
176b8b2c 14204msgstr " --setepoch définir l'époque RTC selon --epoch"
d0992120 14205
2994605f 14206#: sys-utils/hwclock.c:1174
49b90d82 14207msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
176b8b2c 14208msgstr " --predict prédir le temps de dérive RTC selon --date"
d0992120 14209
2994605f 14210#: sys-utils/hwclock.c:1176
49b90d82 14211msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
176b8b2c 14212msgstr " -u, --utc l'échelle temps RTC est UTC"
49b90d82 14213
2994605f 14214#: sys-utils/hwclock.c:1177
49b90d82 14215msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
176b8b2c 14216msgstr " -l, --localtime l'échelle de temps RTC est locale"
49b90d82 14217
2994605f 14218#: sys-utils/hwclock.c:1180
176b8b2c 14219#, c-format
49b90d82 14220msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
176b8b2c 14221msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
d0992120 14222
2994605f 14223#: sys-utils/hwclock.c:1183
d0992120 14224#, c-format
49b90d82 14225msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
176b8b2c 14226msgstr " --directisa utiliser le bus ISA au lieu de l'accès %1$s\n"
d0992120 14227
2994605f 14228#: sys-utils/hwclock.c:1184
49b90d82 14229msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
176b8b2c 14230msgstr " --date <time> entrée date/heure pour --set et --predict"
49b90d82 14231
2994605f 14232#: sys-utils/hwclock.c:1185
251e171e 14233msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
c29f5894 14234msgstr " --delay <sec> délai utilisé lors de la définition d'un nouveau temps RTC"
251e171e 14235
2994605f 14236#: sys-utils/hwclock.c:1187
49b90d82 14237msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
176b8b2c 14238msgstr " --epoch <année> entrée époque pour --setepoch"
ebe345d1 14239
2994605f 14240#: sys-utils/hwclock.c:1189
49b90d82 14241msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
176b8b2c 14242msgstr " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive RTC"
0ed2f80b 14243
2994605f 14244#: sys-utils/hwclock.c:1191
176b8b2c 14245#, c-format
49b90d82 14246msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
176b8b2c 14247msgstr " --noadjfile ne pas utiliser %1$s\n"
49b90d82 14248
2994605f 14249#: sys-utils/hwclock.c:1193
176b8b2c 14250#, c-format
49b90d82 14251msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
176b8b2c 14252msgstr " --adjfile <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
49b90d82 14253
2994605f 14254#: sys-utils/hwclock.c:1194
80bbf3b5 14255msgid " --test dry run; implies --verbose"
176b8b2c 14256msgstr " --test exécution à vide, implique --verbose"
49b90d82 14257
2994605f 14258#: sys-utils/hwclock.c:1195
80bbf3b5 14259msgid " -v, --verbose display more details"
176b8b2c 14260msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails"
49b90d82 14261
2994605f 14262#: sys-utils/hwclock.c:1291
0ed2f80b
KZ
14263msgid "Unable to connect to audit system"
14264msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit"
14265
2994605f 14266#: sys-utils/hwclock.c:1315
80bbf3b5 14267msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
176b8b2c 14268msgstr "utilisez --verbose, --debug est déprécié."
80bbf3b5 14269
2994605f 14270#: sys-utils/hwclock.c:1417
0891f0d3 14271#, c-format
ebe345d1 14272msgid "%d too many arguments given"
0891f0d3 14273msgstr "%d trop d'arguments"
0ed2f80b 14274
2994605f 14275#: sys-utils/hwclock.c:1425
49b90d82 14276msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
176b8b2c 14277msgstr "--update-drift requiert --set ou --systohc"
49b90d82 14278
2994605f 14279#: sys-utils/hwclock.c:1430
0ed2f80b
KZ
14280msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14281msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime"
14282
2994605f 14283#: sys-utils/hwclock.c:1437
ebe345d1 14284msgid "--date is required for --set or --predict"
176b8b2c 14285msgstr "--date est requis pour --set ou --predict"
d0992120 14286
2994605f 14287#: sys-utils/hwclock.c:1454
0891f0d3 14288#, c-format
ebe345d1 14289msgid "invalid date '%s'"
0891f0d3 14290msgstr "date invalide « %s »"
d0992120 14291
2994605f 14292#: sys-utils/hwclock.c:1468
435e838a 14293#, c-format
2994605f 14294msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
435e838a 14295msgstr "Heure système : %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82 14296
2994605f 14297#: sys-utils/hwclock.c:1485
56675731 14298msgid "Test mode: nothing was changed."
176b8b2c 14299msgstr "Mode test : rien n'a été changé"
56675731 14300
d462a45d 14301#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 14302msgid "ISA port access is not implemented"
176b8b2c 14303msgstr "L'accès au port ISA n'est pas implémenté"
d0992120 14304
d462a45d 14305#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 14306msgid "iopl() port access failed"
176b8b2c 14307msgstr "l'accès au port par iopl() a échoué"
d0992120 14308
d462a45d 14309#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 14310msgid "Using direct ISA access to the clock"
0891f0d3 14311msgstr "Utilisation d’instructions d’accès ISA à l’horloge"
0ed2f80b 14312
d462a45d 14313#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
0891f0d3 14314#, c-format
ebe345d1 14315msgid "Trying to open: %s\n"
0891f0d3 14316msgstr "Essai d’ouverture : %s\n"
d0992120 14317
d462a45d 14318#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
ebe345d1 14319msgid "cannot open rtc device"
0891f0d3 14320msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique rtc"
d0992120 14321
d462a45d 14322#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
d0992120 14323#, c-format
0ed2f80b
KZ
14324msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14325msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure"
d0992120 14326
d462a45d 14327#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
d0992120 14328#, c-format
0ed2f80b
KZ
14329msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14330msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n"
d0992120 14331
d462a45d 14332#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
6bbace6d
KZ
14333msgid "Timed out waiting for time change."
14334msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure."
14335
c7094077 14336#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
d0992120 14337#, c-format
ebe345d1
KZ
14338msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14339msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie"
d0992120 14340
c7094077 14341#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
d0992120 14342#, c-format
0ed2f80b
KZ
14343msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14344msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge"
d0992120 14345
c7094077 14346#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
d0992120 14347#, c-format
0ed2f80b
KZ
14348msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14349msgstr "Échec d'ioctl() de %s pour arrêter les mises à jour par interruption"
d0992120 14350
c7094077 14351#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
176b8b2c 14352#, c-format
49b90d82 14353msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
176b8b2c 14354msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) sur %s"
d0992120 14355
d462a45d 14356#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
176b8b2c 14357#, c-format
ebe345d1 14358msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
176b8b2c 14359msgstr "Échec de ioctl(%s) vers %s pour initialiser l'heure"
d0992120 14360
d462a45d 14361#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
d0992120 14362#, c-format
0ed2f80b
KZ
14363msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14364msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
d0992120 14365
d462a45d 14366#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
ebe345d1 14367msgid "Using the rtc interface to the clock."
0891f0d3 14368msgstr "Utilisation de l’interface rtc pour l’horloge."
d0992120 14369
d462a45d 14370#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
176b8b2c 14371#, c-format
49b90d82 14372msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
176b8b2c 14373msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s"
d0992120 14374
d462a45d 14375#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
176b8b2c 14376#, c-format
49b90d82 14377msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
176b8b2c 14378msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s.\n"
d0992120 14379
d462a45d 14380#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
176b8b2c 14381#, c-format
49b90d82 14382msgid "invalid epoch '%s'."
176b8b2c 14383msgstr "époque invalide « %s »."
d0992120 14384
d462a45d 14385#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
176b8b2c 14386#, c-format
49b90d82 14387msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
176b8b2c 14388msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s"
d0992120 14389
d462a45d 14390#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
176b8b2c 14391#, c-format
49b90d82 14392msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
176b8b2c 14393msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s.\n"
d0992120 14394
49b90d82 14395#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 14396msgid "Create various IPC resources.\n"
c72fdb54 14397msgstr "Créer diverses ressources IPC.\n"
6bbace6d 14398
49b90d82 14399#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
14400msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14401msgstr " -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n"
d0992120 14402
49b90d82 14403#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 14404msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 14405msgstr " -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
d0992120 14406
49b90d82 14407#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
14408msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14409msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
d0992120 14410
49b90d82 14411#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
14412msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14413msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n"
d0992120 14414
c7094077 14415#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 14416msgid "<size>"
89862b86 14417msgstr "<taille>"
c7094077 14418
c7094077 14419#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
14420msgid "failed to parse elements"
14421msgstr "échec d'analyse des éléments"
d0992120 14422
c7094077 14423#: sys-utils/ipcmk.c:144
0ed2f80b
KZ
14424msgid "create share memory failed"
14425msgstr "échec de création de mémoire partagée"
d0992120 14426
c7094077 14427#: sys-utils/ipcmk.c:146
d0992120 14428#, c-format
0ed2f80b 14429msgid "Shared memory id: %d\n"
176b8b2c 14430msgstr "Identifiant de mémoire partagée : %d\n"
d0992120 14431
c7094077 14432#: sys-utils/ipcmk.c:152
0ed2f80b
KZ
14433msgid "create message queue failed"
14434msgstr "échec de création de file de messages"
d0992120 14435
c7094077 14436#: sys-utils/ipcmk.c:154
d0992120 14437#, c-format
0ed2f80b 14438msgid "Message queue id: %d\n"
176b8b2c 14439msgstr "Identifiant de file de message : %d\n"
d0992120 14440
c7094077 14441#: sys-utils/ipcmk.c:160
0ed2f80b
KZ
14442msgid "create semaphore failed"
14443msgstr "échec de création du sémaphore"
d0992120 14444
c7094077 14445#: sys-utils/ipcmk.c:162
d0992120 14446#, c-format
0ed2f80b 14447msgid "Semaphore id: %d\n"
176b8b2c 14448msgstr "Identifiant de sémaphore : %d\n"
bd52b155 14449
49b90d82 14450#: sys-utils/ipcrm.c:51
c72fdb54 14451#, c-format
6bbace6d
KZ
14452msgid ""
14453" %1$s [options]\n"
14454" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
c72fdb54
DP
14455msgstr ""
14456" %1$s [options]\n"
14457" %1$s shm|msg|sem <id> ...\n"
6bbace6d 14458
49b90d82 14459#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 14460msgid "Remove certain IPC resources.\n"
c72fdb54 14461msgstr "Supprimer certaines ressources IPC.\n"
6bbace6d 14462
49b90d82 14463#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 14464msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
fb2ab613 14465msgstr " -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par ident.\n"
d0992120 14466
49b90d82 14467#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
14468msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14469msgstr " -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
d0992120 14470
49b90d82 14471#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
14472msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14473msgstr " -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n"
d0992120 14474
49b90d82 14475#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
14476msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14477msgstr " -Q, --queue-key <clef> retirer la file de messages par clef\n"
d0992120 14478
49b90d82 14479#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
14480msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14481msgstr " -s, --semaphore-id <id.> retirer le sémaphore par identifiant\n"
d0992120 14482
49b90d82 14483#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 14484msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
323e0668 14485msgstr " -S, --semaphore-key <clef> retirer le sémaphore par clef\n"
d0992120 14486
49b90d82 14487#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 14488msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
fb2ab613 14489msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] tout retirer (dans la catégorie indiquée)\n"
d0992120 14490
49b90d82 14491#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
14492msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14493msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
d0992120 14494
6bbace6d 14495#: sys-utils/ipcrm.c:86
d0992120 14496#, c-format
0ed2f80b
KZ
14497msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14498msgstr "retrait du segment de mémoire partagée d'identifiant « %d »\n"
d0992120 14499
6bbace6d 14500#: sys-utils/ipcrm.c:91
d0992120 14501#, c-format
0ed2f80b 14502msgid "removing message queue id `%d'\n"
176b8b2c 14503msgstr "retrait de la file de messages d'identifiant « %d »\n"
d0992120 14504
6bbace6d 14505#: sys-utils/ipcrm.c:96
d0992120 14506#, c-format
0ed2f80b
KZ
14507msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14508msgstr "retrait du sémaphore d'identifiant « %d »\n"
d0992120 14509
6bbace6d 14510#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
14511msgid "permission denied for key"
14512msgstr "permission refusée pour la clef"
d0992120 14513
6bbace6d 14514#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
14515msgid "permission denied for id"
14516msgstr "permission refusée pour l'identifiant"
d0992120 14517
6bbace6d 14518#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
14519msgid "invalid key"
14520msgstr "clef non valable"
d0992120 14521
6bbace6d 14522#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
14523msgid "invalid id"
14524msgstr "identifiant non valable"
14525
6bbace6d 14526#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
14527msgid "already removed key"
14528msgstr "clef déjà supprimée"
d0992120 14529
6bbace6d 14530#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
14531msgid "already removed id"
14532msgstr "identifiant déjà supprimé"
d0992120 14533
6bbace6d 14534#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
14535msgid "key failed"
14536msgstr "échec de clef"
d0992120 14537
6bbace6d 14538#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
14539msgid "id failed"
14540msgstr "échec d'identifiant"
d0992120 14541
6bbace6d 14542#: sys-utils/ipcrm.c:134
0ed2f80b
KZ
14543#, c-format
14544msgid "invalid id: %s"
14545msgstr "identifiant non valable : %s"
d0992120 14546
6bbace6d 14547#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
14548#, c-format
14549msgid "resource(s) deleted\n"
c72fdb54 14550msgstr "ressources supprimées\n"
d0992120 14551
6bbace6d 14552#: sys-utils/ipcrm.c:200
0ed2f80b
KZ
14553#, c-format
14554msgid "illegal key (%s)"
176b8b2c 14555msgstr "clef illégale (%s)"
d0992120 14556
6bbace6d 14557#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
14558msgid "kernel not configured for shared memory"
14559msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée"
d0992120 14560
6bbace6d 14561#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
14562msgid "kernel not configured for semaphores"
14563msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores"
d0992120 14564
6bbace6d 14565#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
14566msgid "kernel not configured for message queues"
14567msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages"
d0992120 14568
c7094077 14569#: sys-utils/ipcs.c:60
c72fdb54 14570#, c-format
6bbace6d
KZ
14571msgid ""
14572" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14573" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14574msgstr ""
c72fdb54
DP
14575" %1$s [option-resource ...] [option-sortie]\n"
14576" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 14577
c7094077 14578#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 14579msgid "Show information on IPC facilities.\n"
c72fdb54 14580msgstr "Montrer des renseignements sur l'utilisation des ressources IPC.\n"
6bbace6d 14581
c7094077 14582#: sys-utils/ipcs.c:67
0ed2f80b 14583msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
fb2ab613 14584msgstr " -i, --id <id.> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id.>\n"
d0992120 14585
c7094077 14586#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
14587msgid "Resource options:\n"
14588msgstr "Options de ressource :\n"
d0992120 14589
c7094077 14590#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
14591msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14592msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n"
d0992120 14593
c7094077 14594#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
14595msgid " -q, --queues message queues\n"
14596msgstr " -q, --queues files de messages\n"
d0992120 14597
c7094077 14598#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
14599msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14600msgstr " -s, --semaphores sémaphores\n"
d0992120 14601
c7094077 14602#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
14603msgid " -a, --all all (default)\n"
14604msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n"
d0992120 14605
c7094077 14606#: sys-utils/ipcs.c:78
6bbace6d 14607msgid "Output options:\n"
c72fdb54 14608msgstr "Options de sortie :\n"
d0992120 14609
c7094077 14610#: sys-utils/ipcs.c:79
0ed2f80b
KZ
14611msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14612msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
d0992120 14613
c7094077 14614#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b 14615msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
fb2ab613 14616msgstr " -p, --pid montrer les PID de créateur et de dernier opérateur\n"
d0992120 14617
c7094077 14618#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b
KZ
14619msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14620msgstr " -c, --creator montrer le créateur et le propriétaire\n"
d0992120 14621
c7094077 14622#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
14623msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14624msgstr " -l, --limits montrer les limites de ressource\n"
d0992120 14625
c7094077 14626#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
14627msgid " -u, --summary show status summary\n"
14628msgstr " -u, --summary montrer un résumé de l'état\n"
d0992120 14629
c7094077 14630#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b 14631msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
176b8b2c 14632msgstr " --human montrer les tailles au format lisible\n"
d0992120 14633
c7094077 14634#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b
KZ
14635msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14636msgstr " -b, --bytes montrer les tailles en octet\n"
d0992120 14637
c7094077 14638#: sys-utils/ipcs.c:171
0ed2f80b
KZ
14639msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14640msgstr "lors de l'utilisation d'un identifiant, une seule ressource doit être indiquée"
d0992120 14641
c7094077 14642#: sys-utils/ipcs.c:211
54c77b0b 14643#, c-format
784c8a40 14644msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
54c77b0b 14645msgstr "impossible de récupérer les limites de mémoire partagée\n"
784c8a40 14646
c7094077 14647#: sys-utils/ipcs.c:214
0ed2f80b
KZ
14648#, c-format
14649msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14650msgstr "------ Limites de la mémoire partagée --------\n"
d0992120 14651
c7094077 14652#: sys-utils/ipcs.c:215
0ed2f80b
KZ
14653#, c-format
14654msgid "max number of segments = %ju\n"
14655msgstr "nombre maximal de segments = %ju\n"
d0992120 14656
c7094077 14657#: sys-utils/ipcs.c:217
0ed2f80b
KZ
14658msgid "max seg size"
14659msgstr "taille maximale de segment"
d0992120 14660
38f60450 14661#: sys-utils/ipcs.c:224
38f60450 14662msgid "max total shared memory (kbytes)"
435e838a 14663msgstr "total de mémoire partagée maximal (koctets)"
38f60450
KZ
14664
14665#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b
KZ
14666msgid "max total shared memory"
14667msgstr "total de mémoire partagée maximal"
d0992120 14668
38f60450 14669#: sys-utils/ipcs.c:235
0ed2f80b
KZ
14670msgid "min seg size"
14671msgstr "taille minimale de segment"
d0992120 14672
38f60450 14673#: sys-utils/ipcs.c:247
0ed2f80b
KZ
14674#, c-format
14675msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14676msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée\n"
d0992120 14677
38f60450 14678#: sys-utils/ipcs.c:251
0ed2f80b
KZ
14679#, c-format
14680msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14681msgstr "------ État de la mémoire partagée --------\n"
d0992120 14682
b0041e4a
KZ
14683#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14684#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14685#. with the rest, the translated form can follow this model:
14686#. *
14687#. "segments allocated = %d\n"
14688#. "pages allocated = %ld\n"
14689#. "pages resident = %ld\n"
14690#. "pages swapped = %ld\n"
14691#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14692#.
38f60450 14693#: sys-utils/ipcs.c:263
0ed2f80b 14694#, c-format
ad3e09b2 14695msgid ""
0ed2f80b
KZ
14696"segments allocated %d\n"
14697"pages allocated %ld\n"
14698"pages resident %ld\n"
14699"pages swapped %ld\n"
14700"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
d0992120 14701msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14702"segments alloués = %d\n"
14703"pages alloués = %ld\n"
14704"pages résidentes = %ld\n"
14705"pages d'échange = %ld\n"
14706"performance de l'espace d'échange = %ld tentatives\t %ld succès\n"
d0992120 14707
38f60450 14708#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14709#, c-format
14710msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14711msgstr "------ Segment de mémoire partagée Créateurs/Propriétaires --------\n"
d0992120 14712
38f60450
KZ
14713#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
14714#: sys-utils/ipcs.c:301
0ed2f80b
KZ
14715msgid "shmid"
14716msgstr "shmid"
d0992120 14717
38f60450
KZ
14718#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
14719#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
14720msgid "perms"
14721msgstr "perms"
d0992120 14722
38f60450 14723#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
14724msgid "cuid"
14725msgstr "cuid"
d0992120 14726
38f60450 14727#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
14728msgid "cgid"
14729msgstr "cgid"
d0992120 14730
38f60450 14731#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
14732msgid "uid"
14733msgstr "uid"
d0992120 14734
38f60450 14735#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
14736msgid "gid"
14737msgstr "gid"
d0992120 14738
38f60450 14739#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
14740#, c-format
14741msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14742msgstr "------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
d0992120 14743
38f60450
KZ
14744#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
14745#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
14746#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
14747msgid "owner"
14748msgstr "propriétaire"
d0992120 14749
38f60450 14750#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14751msgid "attached"
14752msgstr "attaché"
d0992120 14753
38f60450 14754#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14755msgid "detached"
14756msgstr "détaché"
d0992120 14757
38f60450 14758#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
14759msgid "changed"
14760msgstr "modifié"
d0992120 14761
38f60450 14762#: sys-utils/ipcs.c:293
d0992120 14763#, c-format
0ed2f80b
KZ
14764msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14765msgstr "------ Mémoire partagée créateur/ PID de dernière opération --------\n"
d0992120 14766
38f60450 14767#: sys-utils/ipcs.c:295
0ed2f80b
KZ
14768msgid "cpid"
14769msgstr "cpid"
d0992120 14770
38f60450 14771#: sys-utils/ipcs.c:295
0ed2f80b
KZ
14772msgid "lpid"
14773msgstr "lpid"
d0992120 14774
38f60450 14775#: sys-utils/ipcs.c:299
d0992120 14776#, c-format
0ed2f80b
KZ
14777msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14778msgstr "------ Segment de mémoire partagée --------\n"
d0992120 14779
38f60450 14780#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
14781msgid "key"
14782msgstr "clef"
d0992120 14783
38f60450 14784#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
14785msgid "size"
14786msgstr "taille"
d0992120 14787
38f60450 14788#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14789#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14790#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
14791msgid "bytes"
14792msgstr "octets"
d0992120 14793
38f60450 14794#: sys-utils/ipcs.c:303
0ed2f80b
KZ
14795msgid "nattch"
14796msgstr "nattch"
d0992120 14797
38f60450 14798#: sys-utils/ipcs.c:303
0ed2f80b
KZ
14799msgid "status"
14800msgstr "états"
d0992120 14801
38f60450
KZ
14802#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
14803#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
14804#: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
14805#: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
14806#: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
14807msgid "Not set"
14808msgstr "Non initialisé"
d0992120 14809
38f60450 14810#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
0ed2f80b
KZ
14811msgid "dest"
14812msgstr "dest"
d0992120 14813
38f60450 14814#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
0ed2f80b
KZ
14815msgid "locked"
14816msgstr "verrouillé"
d0992120 14817
38f60450 14818#: sys-utils/ipcs.c:377
54c77b0b 14819#, c-format
784c8a40 14820msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
54c77b0b 14821msgstr "Impossible de récupérer les limites de sémaphore\n"
784c8a40 14822
38f60450 14823#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
14824#, c-format
14825msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14826msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n"
d0992120 14827
38f60450 14828#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
14829#, c-format
14830msgid "max number of arrays = %d\n"
14831msgstr "nombre maximal de tableaux = %d\n"
d0992120 14832
38f60450 14833#: sys-utils/ipcs.c:382
0ed2f80b
KZ
14834#, c-format
14835msgid "max semaphores per array = %d\n"
14836msgstr "nombre maximal de sémaphores par tableau = %d\n"
d0992120 14837
38f60450 14838#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
14839#, c-format
14840msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14841msgstr "nombre maximal de sémaphores système = %d\n"
d0992120 14842
38f60450 14843#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
14844#, c-format
14845msgid "max ops per semop call = %d\n"
14846msgstr "nombre maximal d'opérations par appel semop = %d\n"
d0992120 14847
38f60450 14848#: sys-utils/ipcs.c:385
54c77b0b 14849#, c-format
d3cac66d 14850msgid "semaphore max value = %u\n"
54c77b0b 14851msgstr "valeur maximal de sémaphore = %u\n"
d0992120 14852
38f60450 14853#: sys-utils/ipcs.c:394
0ed2f80b
KZ
14854#, c-format
14855msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14856msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n"
d0992120 14857
38f60450 14858#: sys-utils/ipcs.c:397
0ed2f80b
KZ
14859#, c-format
14860msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14861msgstr "------ États des sémaphores --------\n"
d0992120 14862
38f60450 14863#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14864#, c-format
14865msgid "used arrays = %d\n"
14866msgstr "tableaux utilisés = %d\n"
d0992120 14867
38f60450 14868#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
14869#, c-format
14870msgid "allocated semaphores = %d\n"
14871msgstr "sémaphores alloués = %d\n"
d0992120 14872
38f60450 14873#: sys-utils/ipcs.c:404
0ed2f80b
KZ
14874#, c-format
14875msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14876msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n"
d0992120 14877
38f60450 14878#: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
0ed2f80b
KZ
14879msgid "semid"
14880msgstr "semid"
d0992120 14881
38f60450 14882#: sys-utils/ipcs.c:410
0ed2f80b
KZ
14883#, c-format
14884msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14885msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n"
d0992120 14886
38f60450 14887#: sys-utils/ipcs.c:412
0ed2f80b
KZ
14888msgid "last-op"
14889msgstr "last-op"
d0992120 14890
38f60450 14891#: sys-utils/ipcs.c:412
0ed2f80b
KZ
14892msgid "last-changed"
14893msgstr "last-changed"
d0992120 14894
38f60450 14895#: sys-utils/ipcs.c:419
0ed2f80b
KZ
14896#, c-format
14897msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14898msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n"
d0992120 14899
38f60450 14900#: sys-utils/ipcs.c:421
0ed2f80b
KZ
14901msgid "nsems"
14902msgstr "nsems"
d0992120 14903
38f60450 14904#: sys-utils/ipcs.c:478
54c77b0b 14905#, c-format
784c8a40 14906msgid "unable to fetch message limits\n"
54c77b0b 14907msgstr "Impossible de récupérer les limites de message\n"
784c8a40 14908
38f60450 14909#: sys-utils/ipcs.c:481
0ed2f80b
KZ
14910#, c-format
14911msgid "------ Messages Limits --------\n"
14912msgstr "------ Limites de messages --------\n"
d0992120 14913
38f60450 14914#: sys-utils/ipcs.c:482
0ed2f80b
KZ
14915#, c-format
14916msgid "max queues system wide = %d\n"
176b8b2c 14917msgstr "files maximales dans tout le système = %d\n"
d0992120 14918
38f60450 14919#: sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
14920msgid "max size of message"
14921msgstr "taille maximale de message"
14922
38f60450 14923#: sys-utils/ipcs.c:486
0ed2f80b
KZ
14924msgid "default max size of queue"
14925msgstr "taille maximale par défaut de file"
d0992120 14926
38f60450 14927#: sys-utils/ipcs.c:493
0918663a 14928#, c-format
0ed2f80b
KZ
14929msgid "kernel not configured for message queues\n"
14930msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages\n"
fc44048e 14931
38f60450 14932#: sys-utils/ipcs.c:496
d0992120 14933#, c-format
0ed2f80b
KZ
14934msgid "------ Messages Status --------\n"
14935msgstr "------ États des messages --------\n"
d0992120 14936
38f60450 14937#: sys-utils/ipcs.c:498
82acaf5c 14938#, c-format
0ed2f80b
KZ
14939msgid "allocated queues = %d\n"
14940msgstr "files allouées = %d\n"
f80a95f0 14941
38f60450 14942#: sys-utils/ipcs.c:499
d0992120 14943#, c-format
0ed2f80b
KZ
14944msgid "used headers = %d\n"
14945msgstr "en-têtes utilisées = %d\n"
f8511249 14946
38f60450 14947#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14948msgid "used space"
14949msgstr "espace utilisé"
d0992120 14950
38f60450 14951#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
14952msgid " bytes\n"
14953msgstr " octets\n"
f8511249 14954
38f60450 14955#: sys-utils/ipcs.c:506
d0992120 14956#, c-format
0ed2f80b
KZ
14957msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14958msgstr "------ Files de messages créateurs/propriétaires --------\n"
7eda085c 14959
38f60450
KZ
14960#: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
14961#: sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
14962msgid "msqid"
14963msgstr "msqid"
d0992120 14964
38f60450 14965#: sys-utils/ipcs.c:512
7eda085c 14966#, c-format
0ed2f80b
KZ
14967msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14968msgstr "------ Files de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n"
7eda085c 14969
38f60450 14970#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14971msgid "send"
14972msgstr "transmis"
fc44048e 14973
38f60450 14974#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14975msgid "recv"
14976msgstr "reçus"
7eda085c 14977
38f60450 14978#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14979msgid "change"
14980msgstr "changés"
d0992120 14981
38f60450 14982#: sys-utils/ipcs.c:518
f80a95f0 14983#, c-format
0ed2f80b
KZ
14984msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14985msgstr "------ PID des files de messages --------\n"
7eda085c 14986
38f60450 14987#: sys-utils/ipcs.c:520
0ed2f80b
KZ
14988msgid "lspid"
14989msgstr "lspid"
fc44048e 14990
38f60450 14991#: sys-utils/ipcs.c:520
0ed2f80b
KZ
14992msgid "lrpid"
14993msgstr "lrpid"
fc44048e 14994
38f60450 14995#: sys-utils/ipcs.c:524
fc44048e 14996#, c-format
0ed2f80b
KZ
14997msgid "------ Message Queues --------\n"
14998msgstr "------ Files de messages --------\n"
fc44048e 14999
38f60450 15000#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15001msgid "used-bytes"
15002msgstr "octets utilisés"
7eda085c 15003
38f60450 15004#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
15005msgid "messages"
15006msgstr "messages"
7eda085c 15007
38f60450
KZ
15008#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
15009#: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
d0992120 15010#, c-format
0ed2f80b
KZ
15011msgid "id %d not found"
15012msgstr "identifiant %d introuvable"
cf8316e2 15013
38f60450 15014#: sys-utils/ipcs.c:596
d0992120 15015#, c-format
0ed2f80b
KZ
15016msgid ""
15017"\n"
15018"Shared memory Segment shmid=%d\n"
15019msgstr ""
15020"\n"
15021"Mémoire partagée segment shmid=%d\n"
cf8316e2 15022
38f60450 15023#: sys-utils/ipcs.c:597
d0992120 15024#, c-format
0ed2f80b
KZ
15025msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15026msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
7eda085c 15027
38f60450 15028#: sys-utils/ipcs.c:600
d0992120 15029#, c-format
0ed2f80b
KZ
15030msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15031msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
d0992120 15032
38f60450 15033#: sys-utils/ipcs.c:602
0ed2f80b
KZ
15034msgid "size="
15035msgstr "taille="
d0992120 15036
38f60450 15037#: sys-utils/ipcs.c:602
0ed2f80b
KZ
15038msgid "bytes="
15039msgstr "octets="
d0992120 15040
38f60450 15041#: sys-utils/ipcs.c:604
d0992120 15042#, c-format
0ed2f80b
KZ
15043msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15044msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
d0992120 15045
38f60450 15046#: sys-utils/ipcs.c:607
d0992120 15047#, c-format
0ed2f80b
KZ
15048msgid "att_time=%-26.24s\n"
15049msgstr "att_time=%-26.24s\n"
d0992120 15050
38f60450 15051#: sys-utils/ipcs.c:609
d0992120 15052#, c-format
0ed2f80b
KZ
15053msgid "det_time=%-26.24s\n"
15054msgstr "det_time=%-26.24s\n"
d0992120 15055
38f60450 15056#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
d0992120 15057#, c-format
0ed2f80b
KZ
15058msgid "change_time=%-26.24s\n"
15059msgstr "change_time=%-26.24s\n"
d0992120 15060
38f60450 15061#: sys-utils/ipcs.c:626
d0992120 15062#, c-format
0ed2f80b
KZ
15063msgid ""
15064"\n"
15065"Message Queue msqid=%d\n"
15066msgstr ""
15067"\n"
15068"File de messages msqid=%d\n"
d0992120 15069
38f60450 15070#: sys-utils/ipcs.c:627
d0992120 15071#, c-format
0ed2f80b
KZ
15072msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15073msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
d0992120 15074
38f60450 15075#: sys-utils/ipcs.c:631
0ed2f80b
KZ
15076msgid "csize="
15077msgstr "taillec="
d0992120 15078
38f60450 15079#: sys-utils/ipcs.c:631
0ed2f80b
KZ
15080msgid "cbytes="
15081msgstr "octetsc="
d0992120 15082
38f60450 15083#: sys-utils/ipcs.c:633
0ed2f80b
KZ
15084msgid "qsize="
15085msgstr "tailleq="
d0992120 15086
38f60450 15087#: sys-utils/ipcs.c:633
0ed2f80b
KZ
15088msgid "qbytes="
15089msgstr "octetsq="
15090
38f60450 15091#: sys-utils/ipcs.c:638
d0992120 15092#, c-format
0ed2f80b
KZ
15093msgid "send_time=%-26.24s\n"
15094msgstr "send_time=%-26.24s\n"
d0992120 15095
38f60450 15096#: sys-utils/ipcs.c:640
0ed2f80b
KZ
15097#, c-format
15098msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15099msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
d0992120 15100
38f60450 15101#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
15102#, c-format
15103msgid ""
15104"\n"
15105"Semaphore Array semid=%d\n"
15106msgstr ""
15107"\n"
15108"Tableaux de sémaphores semid=%d\n"
d0992120 15109
38f60450 15110#: sys-utils/ipcs.c:660
d0992120 15111#, c-format
0ed2f80b
KZ
15112msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15113msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
d0992120 15114
38f60450 15115#: sys-utils/ipcs.c:663
0ed2f80b
KZ
15116#, c-format
15117msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15118msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
d0992120 15119
38f60450 15120#: sys-utils/ipcs.c:665
0ed2f80b
KZ
15121#, c-format
15122msgid "nsems = %ju\n"
15123msgstr "nsems = %ju\n"
d0992120 15124
38f60450 15125#: sys-utils/ipcs.c:666
d0992120 15126#, c-format
0ed2f80b
KZ
15127msgid "otime = %-26.24s\n"
15128msgstr "otime = %-26.24s\n"
d0992120 15129
38f60450 15130#: sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
15131#, c-format
15132msgid "ctime = %-26.24s\n"
15133msgstr "ctime = %-26.24s\n"
d0992120 15134
38f60450 15135#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15136msgid "semnum"
15137msgstr "semnum"
d0992120 15138
38f60450 15139#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15140msgid "value"
15141msgstr "valeur"
d0992120 15142
38f60450 15143#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15144msgid "ncount"
15145msgstr "ncount"
d0992120 15146
38f60450 15147#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15148msgid "zcount"
15149msgstr "zcount"
1435d29a 15150
38f60450 15151#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15152msgid "pid"
15153msgstr "PID"
f8511249 15154
c7033bbb
KZ
15155#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15156#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
15157#, c-format
15158msgid "%s failed"
15159msgstr "échec de %s"
7eda085c 15160
c7033bbb 15161#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
15162#, c-format
15163msgid "%s (bytes) = "
176b8b2c 15164msgstr "%s (octet) = "
7eda085c 15165
c7033bbb 15166#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
15167#, c-format
15168msgid "%s (kbytes) = "
15169msgstr "%s (kilooctet) = "
8ec85cbb 15170
38f60450 15171#: sys-utils/irq-common.c:53
c7094077 15172msgid "interrupts"
89862b86 15173msgstr "interruptions"
c7094077
KZ
15174
15175#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 15176msgid "total count"
89862b86 15177msgstr "nombre total"
c7094077
KZ
15178
15179#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 15180msgid "delta count"
89862b86 15181msgstr "écart"
c7094077
KZ
15182
15183#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 15184msgid "name"
89862b86 15185msgstr "nom"
c7094077 15186
38f60450 15187#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
2994605f 15188#: sys-utils/lsns.c:847
c7094077
KZ
15189msgid "failed to initialize output table"
15190msgstr "échec d'initialisation du tableau de sortie"
15191
2994605f 15192#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:779
c7094077
KZ
15193msgid "failed to add line to output"
15194msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
15195
38f60450 15196#: sys-utils/irq-common.c:401
38f60450 15197msgid "unsupported column name to sort output"
89862b86 15198msgstr "nom de colonne non supporté pour trier la sortie"
c7094077 15199
38f60450 15200#: sys-utils/irq-common.c:451
38f60450 15201msgid "cpu-interrupts"
435e838a 15202msgstr "interruptions CPU"
38f60450 15203
59c19c3f
KZ
15204#: sys-utils/irq-common.c:483
15205#, no-c-format
38f60450 15206msgid "%delta:"
435e838a 15207msgstr "%delta :"
38f60450
KZ
15208
15209#: sys-utils/irqtop.c:123
c7094077
KZ
15210#, c-format
15211msgid ""
15212"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
15213"\n"
15214msgstr ""
89862b86
FM
15215"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
15216"\n"
c7094077 15217
38f60450 15218#: sys-utils/irqtop.c:169
c7094077 15219msgid "cannot not create timerfd"
89862b86 15220msgstr "impossible de créer timerfd"
c7094077 15221
38f60450 15222#: sys-utils/irqtop.c:171
c7094077 15223msgid "cannot set timerfd"
89862b86 15224msgstr "impossible de définir timerfd"
c7094077 15225
38f60450 15226#: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
c7094077 15227msgid "epoll_ctl failed"
89862b86 15228msgstr "epoll_ctl a échoué"
c7094077 15229
38f60450 15230#: sys-utils/irqtop.c:179
c7094077 15231msgid "sigfillset failed"
89862b86 15232msgstr "sigfillset a échoué"
c7094077 15233
38f60450 15234#: sys-utils/irqtop.c:181
c7094077 15235msgid "sigprocmask failed"
89862b86 15236msgstr "sigprocmask a échoué"
c7094077 15237
38f60450 15238#: sys-utils/irqtop.c:189
c7094077 15239msgid "cannot not create signalfd"
89862b86 15240msgstr "impossible de créer signalfd"
c7094077 15241
38f60450 15242#: sys-utils/irqtop.c:247
c7094077 15243msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
89862b86 15244msgstr "Utilitaire interactif pour afficher les informations des interruptions du noyau."
c7094077 15245
38f60450 15246#: sys-utils/irqtop.c:250
c7094077 15247msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
89862b86 15248msgstr " -d, --delay <sec> délai de rafraichissement\n"
c7094077 15249
38f60450 15250#: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 15251msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
89862b86 15252msgstr " -s, --sort <colonne> spécifier la colonne de tri\n"
c7094077 15253
38f60450 15254#: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 15255msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
435e838a 15256msgstr " -S, --softirq montrer les softirq au lieu des interruptions\n"
38f60450
KZ
15257
15258#: sys-utils/irqtop.c:257
c7094077
KZ
15259msgid ""
15260"\n"
15261"The following interactive key commands are valid:\n"
15262msgstr ""
89862b86
FM
15263"\n"
15264"Les touches suivantes des commandes interactives sont valides :\n"
c7094077 15265
38f60450 15266#: sys-utils/irqtop.c:258
c7094077 15267msgid " i sort by IRQ\n"
89862b86 15268msgstr " i trier par IRQ\n"
c7094077 15269
38f60450 15270#: sys-utils/irqtop.c:259
c7094077 15271msgid " t sort by TOTAL\n"
89862b86 15272msgstr " t trier par TOTAL\n"
c7094077 15273
38f60450 15274#: sys-utils/irqtop.c:260
c7094077 15275msgid " d sort by DELTA\n"
89862b86 15276msgstr " d trier par DELTA\n"
c7094077 15277
38f60450 15278#: sys-utils/irqtop.c:261
c7094077 15279msgid " n sort by NAME\n"
89862b86 15280msgstr " n trier par NOM\n"
c7094077 15281
38f60450 15282#: sys-utils/irqtop.c:262
c7094077 15283msgid " q Q quit program\n"
89862b86 15284msgstr " q Q quitter le programme\n"
c7094077 15285
38f60450 15286#: sys-utils/irqtop.c:295
c7094077 15287msgid "failed to parse delay argument"
89862b86 15288msgstr "échec d'analyse de l'argument de délai"
c7094077 15289
38f60450 15290#: sys-utils/irqtop.c:352
c7094077 15291msgid "terminal setting retrieval"
89862b86 15292msgstr "récupération de la configuration du terminal"
c7094077
KZ
15293
15294#: sys-utils/ldattach.c:183
0ed2f80b
KZ
15295msgid "invalid iflag"
15296msgstr "indici non valable"
8ec85cbb 15297
c7094077 15298#: sys-utils/ldattach.c:199
d0992120 15299#, c-format
0ed2f80b
KZ
15300msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15301msgstr " %s [options] <pcont> <périphérique>\n"
3406942e 15302
c7094077 15303#: sys-utils/ldattach.c:202
6bbace6d 15304msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
c72fdb54 15305msgstr "Attacher une procédure de contrôle à une ligne série.\n"
6bbace6d 15306
c7094077 15307#: sys-utils/ldattach.c:205
0ed2f80b
KZ
15308msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15309msgstr " -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie d'erreur standard\n"
eb0f80a6 15310
c7094077 15311#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
15312msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15313msgstr " -s, --speed <vitesse> définir la vitesse de la ligne série\n"
eb0f80a6 15314
c7094077 15315#: sys-utils/ldattach.c:207
6bbace6d 15316msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
c72fdb54 15317msgstr " -c, --intro-command <chaîne> introduction envoyée avant ldattach\n"
6bbace6d 15318
c7094077 15319#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 15320msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
c72fdb54 15321msgstr " -p, --pause <seconde> pause entre l’introduction et ldattach\n"
6bbace6d 15322
c7094077 15323#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
15324msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15325msgstr " -7, --sevenbits définir la taille de caractère à 7 bits\n"
3406942e 15326
c7094077 15327#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
15328msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
15329msgstr " -8, --eightbits définir la taille de caractère à 8 bits\n"
3406942e 15330
c7094077 15331#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
15332msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
15333msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n"
3406942e 15334
c7094077 15335#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
15336msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15337msgstr " -e, --evenparity définir la parité à la valeur paire\n"
8ec85cbb 15338
c7094077 15339#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
15340msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15341msgstr " -o, --oddparity définir la parité à la valeur impaire\n"
8ec85cbb 15342
c7094077 15343#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
15344msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15345msgstr " -1, --onestopbit définir les bits d'arrêt à 1 bit\n"
15346
c7094077 15347#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
15348msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15349msgstr " -2, --twostopbits définir les bits d'arrêt à 2 bit\n"
15350
c7094077 15351#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
15352msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15353msgstr " -i, --iflag [-]<indici> définir l'option de mode d'entrée\n"
15354
c7094077 15355#: sys-utils/ldattach.c:221
ad3e09b2 15356msgid ""
0ed2f80b
KZ
15357"\n"
15358"Known <ldisc> names:\n"
d0992120 15359msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15360"\n"
15361"Noms <pcont> reconnus :\n"
8ec85cbb 15362
c7094077 15363#: sys-utils/ldattach.c:225
ad3e09b2 15364msgid ""
0ed2f80b
KZ
15365"\n"
15366"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 15367msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15368"\n"
15369"Noms <indici> reconnus :\n"
55032d70 15370
c7094077 15371#: sys-utils/ldattach.c:343
0ed2f80b
KZ
15372msgid "invalid speed argument"
15373msgstr "argument de vitesse incorrect"
55032d70 15374
c7094077 15375#: sys-utils/ldattach.c:346
6bbace6d 15376msgid "invalid pause argument"
c72fdb54 15377msgstr "argument de pause incorrect"
6bbace6d 15378
c7094077 15379#: sys-utils/ldattach.c:373
0ed2f80b
KZ
15380msgid "invalid line discipline argument"
15381msgstr "argument de procédure de contrôle incorrect"
55032d70 15382
c7094077 15383#: sys-utils/ldattach.c:393
0ed2f80b
KZ
15384#, c-format
15385msgid "%s is not a serial line"
15386msgstr "%s n'est pas une ligne série"
55032d70 15387
c7094077 15388#: sys-utils/ldattach.c:400
d0992120 15389#, c-format
0ed2f80b
KZ
15390msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15391msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s"
55032d70 15392
c7094077 15393#: sys-utils/ldattach.c:403
0ed2f80b
KZ
15394#, c-format
15395msgid "speed %d unsupported"
15396msgstr "vitesse %d non prise en charge"
55032d70 15397
c7094077 15398#: sys-utils/ldattach.c:452
d0992120 15399#, c-format
0ed2f80b
KZ
15400msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15401msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
55032d70 15402
c7094077 15403#: sys-utils/ldattach.c:462
c72fdb54 15404#, c-format
6bbace6d 15405msgid "cannot write intro command to %s"
c72fdb54 15406msgstr "impossible d’écrire la commande d’introduction dans %s"
6bbace6d 15407
c7094077 15408#: sys-utils/ldattach.c:472
0ed2f80b
KZ
15409msgid "cannot set line discipline"
15410msgstr "impossible de configurer la procédure de contrôle"
55032d70 15411
c7094077 15412#: sys-utils/ldattach.c:482
0ed2f80b
KZ
15413msgid "cannot daemonize"
15414msgstr "échec de transformation en démon"
55032d70 15415
251e171e 15416#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b 15417msgid "autoclear flag set"
176b8b2c 15418msgstr "option de nettoyage automatique activée"
55032d70 15419
251e171e 15420#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
15421msgid "device backing file"
15422msgstr "fichier de périphérique associé"
55032d70 15423
251e171e 15424#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
15425msgid "backing file inode number"
15426msgstr "numéro d'inœud de fichier associé"
15427
251e171e 15428#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
15429msgid "backing file major:minor device number"
15430msgstr "numéro majeur:mineur du fichier de périphérique associé"
15431
251e171e 15432#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
15433msgid "loop device name"
15434msgstr "nom du périphérique boucle"
15435
251e171e 15436#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
15437msgid "offset from the beginning"
15438msgstr "position depuis le début"
15439
251e171e 15440#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
15441msgid "partscan flag set"
15442msgstr "indicateur partscan défini"
15443
251e171e 15444#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
15445msgid "size limit of the file in bytes"
15446msgstr "taille limite du fichier en octet"
15447
251e171e 15448#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
15449msgid "loop device major:minor number"
15450msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique boucle"
15451
251e171e 15452#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 15453msgid "access backing file with direct-io"
176b8b2c 15454msgstr "accéder au fichier de soutien avec des E/S directes"
b5ef1472 15455
251e171e 15456#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 15457msgid "logical sector size in bytes"
176b8b2c 15458msgstr "taille de secteur logique en octets"
04ece4e6 15459
251e171e 15460#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
d0992120 15461#, c-format
0ed2f80b
KZ
15462msgid ", offset %ju"
15463msgstr ", index %ju"
55032d70 15464
251e171e 15465#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
d0992120 15466#, c-format
0ed2f80b
KZ
15467msgid ", sizelimit %ju"
15468msgstr ", taille limite %ju"
55032d70 15469
251e171e 15470#: sys-utils/losetup.c:162
d0992120 15471#, c-format
0ed2f80b
KZ
15472msgid ", encryption %s (type %u)"
15473msgstr ", chiffrement %s (type %u)"
55032d70 15474
251e171e 15475#: sys-utils/losetup.c:206
d0992120 15476#, c-format
0ed2f80b
KZ
15477msgid "%s: detach failed"
15478msgstr "%s : échec de détachement"
55032d70 15479
251e171e 15480#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 15481#, c-format
55032d70 15482msgid ""
0ed2f80b
KZ
15483" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15484" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
55032d70 15485msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15486" %1$s [options] [<périph_boucle>]\n"
15487" %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
55032d70 15488
251e171e 15489#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 15490msgid "Set up and control loop devices.\n"
c72fdb54 15491msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques boucle.\n"
6bbace6d 15492
251e171e 15493#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
15494msgid " -a, --all list all used devices\n"
15495msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques utilisés\n"
55032d70 15496
251e171e 15497#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 15498msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
fb2ab613 15499msgstr " -d, --detach <périph.> ... détacher un ou plusieurs périphériques\n"
55032d70 15500
251e171e 15501#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
15502msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15503msgstr " -D, --detach-all détacher tous les périphériques utilisés\n"
55032d70 15504
251e171e 15505#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
15506msgid " -f, --find find first unused device\n"
15507msgstr " -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n"
55032d70 15508
251e171e 15509#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
15510msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15511msgstr " -c, --set-capacity <périph.> redimensionner le périphérique\n"
d0992120 15512
251e171e 15513#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
15514msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15515msgstr " -j, --associated <fichier> afficher tous périphériques associés à <fichier>\n"
15516
251e171e 15517#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 15518msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
54c77b0b 15519msgstr " -L, --nooverlap éviter tout conflit entre les périphériques\n"
6cd39864 15520
251e171e 15521#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
15522msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15523msgstr " -o, --offset <nombre> démarrer à la position <nombre> dans le fichier\n"
15524
251e171e 15525#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
15526msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15527msgstr " --sizelimit <nombre> périphérique limité à <nombre> octets du fichier\n"
15528
251e171e 15529#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 15530msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
176b8b2c 15531msgstr " -b, --sector-size <taille> définir la taille de secteur logique à <taille>\n"
04ece4e6 15532
251e171e 15533#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
15534msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15535msgstr " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n"
15536
251e171e 15537#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
15538msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15539msgstr " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
15540
251e171e 15541#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 15542msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
176b8b2c 15543msgstr " --direct-io[=<on|off>] ouvrir le fichier de soutient avec O_DIRECT\n"
b5ef1472 15544
251e171e 15545#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b 15546msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
ad3e09b2 15547msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15548" --show afficher le nom du périphérique après\n"
15549" configuration (avec -f)\n"
8ec85cbb 15550
251e171e 15551#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
15552msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15553msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
d0992120 15554
251e171e 15555#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
15556msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15557msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON --list\n"
15558
251e171e 15559#: sys-utils/losetup.c:432
0ed2f80b
KZ
15560msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15561msgstr ""
15562" -l, --list afficher les renseignements sur tout ou ce qui\n"
fb2ab613 15563" est indiqué (par défaut)\n"
0ed2f80b 15564
251e171e 15565#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
15566msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15567msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher d’en-têtes pour la sortie --list\n"
15568
251e171e 15569#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
15570msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15571msgstr " -O, --output <cols> indiquer les colonnes à afficher pour --list\n"
15572
251e171e 15573#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 15574msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 15575msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e
KZ
15576
15577#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
15578msgid " --raw use raw --list output format\n"
15579msgstr " --raw utiliser le format de sortie --list brut\n"
d0992120 15580
57f25377 15581#: sys-utils/losetup.c:464
f80a95f0 15582#, c-format
0ed2f80b 15583msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
176b8b2c 15584msgstr "%s : Avertissement : le fichier est plus petit que 512 octets, le périphérique boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système."
f8511249 15585
57f25377 15586#: sys-utils/losetup.c:468
f80a95f0 15587#, c-format
0ed2f80b 15588msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
176b8b2c 15589msgstr "%s : Avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de 512 octets, la fin du fichier sera ignorée."
3406942e 15590
57f25377 15591#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
54c77b0b 15592#, c-format
6cd39864 15593msgid "%s: overlapping loop device exists"
54c77b0b 15594msgstr "%s : périphérique de bouclage existant"
6cd39864 15595
57f25377 15596#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
15597#, c-format
15598msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
176b8b2c 15599msgstr "%s  il existe des périphériques de bouclage en lecture seule se chevauchant"
6cd39864 15600
57f25377 15601#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
15602#, c-format
15603msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
176b8b2c 15604msgstr "%s : il existe des périphériques de bouclage chiffrés se chevauchant"
6cd39864
KZ
15605
15606# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377 15607#: sys-utils/losetup.c:514
54c77b0b 15608#, c-format
6cd39864 15609msgid "%s: failed to re-use loop device"
54c77b0b 15610msgstr "%s : échec de réutilisation du périphérique de bouclage"
6cd39864 15611
57f25377 15612#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 15613msgid "failed to inspect loop devices"
54c77b0b 15614msgstr "échec d’inspection du périphérique de bouclage"
6cd39864
KZ
15615
15616# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377 15617#: sys-utils/losetup.c:543
54c77b0b 15618#, c-format
6cd39864 15619msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
54c77b0b 15620msgstr "%s : échec de vérification de conflit du périphérique de bouclage"
6cd39864 15621
38f60450 15622#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
6cd39864 15623msgid "cannot find an unused loop device"
54c77b0b 15624msgstr "impossible de trouver un périphérique de bouclage inutilisé"
6cd39864 15625
57f25377 15626#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
15627#, c-format
15628msgid "%s: failed to use backing file"
15629msgstr "%s : échec d'utilisation du fichier associé"
15630
38f60450 15631#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 15632msgid "failed to parse logical block size"
176b8b2c 15633msgstr "échec d'analyse de la taille de bloc logique"
04ece4e6 15634
0ed2f80b 15635# disk-utils/mkswap.c:612
38f60450
KZ
15636#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
15637#: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
f80a95f0 15638#, c-format
0ed2f80b
KZ
15639msgid "%s: failed to use device"
15640msgstr "%s : échec d'utilisation du périphérique"
3406942e 15641
38f60450 15642#: sys-utils/losetup.c:816
0ed2f80b
KZ
15643msgid "no loop device specified"
15644msgstr "aucun périphérique boucle indiqué"
32940a75 15645
38f60450 15646#: sys-utils/losetup.c:831
d0992120 15647#, c-format
0ed2f80b
KZ
15648msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15649msgstr "les options %s ne sont permises que pendant la configuration de périphérique boucle"
8d398470 15650
38f60450 15651#: sys-utils/losetup.c:836
0ed2f80b
KZ
15652msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15653msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte"
cf8316e2 15654
38f60450 15655#: sys-utils/losetup.c:900
d0992120 15656#, c-format
0ed2f80b
KZ
15657msgid "%s: set capacity failed"
15658msgstr "%s : échec de définition de capacité"
cf8316e2 15659
38f60450 15660#: sys-utils/losetup.c:907
54c77b0b 15661#, c-format
b5ef1472 15662msgid "%s: set direct io failed"
54c77b0b 15663msgstr "%s : échec de la sélection d’io directe"
b5ef1472 15664
38f60450 15665#: sys-utils/losetup.c:913
176b8b2c 15666#, c-format
04ece4e6 15667msgid "%s: set logical block size failed"
176b8b2c 15668msgstr "%s : échec de la définition de la taille de bloc logique"
04ece4e6 15669
38f60450 15670#: sys-utils/lscpu.c:46
0ed2f80b
KZ
15671msgid "none"
15672msgstr "rien"
cf8316e2 15673
38f60450 15674#: sys-utils/lscpu.c:47
0ed2f80b
KZ
15675msgid "para"
15676msgstr "para"
f80a95f0 15677
38f60450 15678#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
15679msgid "full"
15680msgstr "complet"
f80a95f0 15681
38f60450 15682#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
15683msgid "container"
15684msgstr "conteneur"
eb0f80a6 15685
38f60450 15686#: sys-utils/lscpu.c:73
0ed2f80b
KZ
15687msgid "horizontal"
15688msgstr "horizontal"
f80a95f0 15689
38f60450 15690#: sys-utils/lscpu.c:74
0ed2f80b
KZ
15691msgid "vertical"
15692msgstr "vertical"
f8511249 15693
38f60450
KZ
15694#: sys-utils/lscpu.c:139
15695msgid "crude measurement of CPU speed"
435e838a 15696msgstr "mesure grossière de la vitesse du CPU"
38f60450
KZ
15697
15698#: sys-utils/lscpu.c:140
0ed2f80b
KZ
15699msgid "logical CPU number"
15700msgstr "numéro de processeur logique"
55c8e797 15701
38f60450 15702#: sys-utils/lscpu.c:141
0ed2f80b
KZ
15703msgid "logical core number"
15704msgstr "numéro de cœur logique"
cf8316e2 15705
38f60450 15706#: sys-utils/lscpu.c:142
38f60450 15707msgid "logical cluster number"
435e838a 15708msgstr "numéro du cluster logique"
38f60450
KZ
15709
15710#: sys-utils/lscpu.c:143
0ed2f80b
KZ
15711msgid "logical socket number"
15712msgstr "numéro de socket logique"
eb0f80a6 15713
38f60450 15714#: sys-utils/lscpu.c:144
0ed2f80b
KZ
15715msgid "logical NUMA node number"
15716msgstr "numéro de mode NUMA logique"
eb0f80a6 15717
38f60450 15718#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
15719msgid "logical book number"
15720msgstr "numéro de livre logique"
eb0f80a6 15721
38f60450 15722#: sys-utils/lscpu.c:146
6cd39864 15723msgid "logical drawer number"
54c77b0b 15724msgstr "numéro de tiroir logique"
6cd39864 15725
38f60450 15726#: sys-utils/lscpu.c:147
0ed2f80b
KZ
15727msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15728msgstr "montre la façon de partager les caches entre processeurs"
8ec85cbb 15729
38f60450 15730#: sys-utils/lscpu.c:148
0ed2f80b
KZ
15731msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15732msgstr "mode distribué de processeur sur matériel virtuel"
8ec85cbb 15733
38f60450 15734#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
15735msgid "physical address of a CPU"
15736msgstr "adresse physique d'un processeur"
15737
38f60450 15738#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
15739msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15740msgstr "montre si l'hyperviseur a alloué le processeur"
15741
38f60450 15742#: sys-utils/lscpu.c:151
0ed2f80b
KZ
15743msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15744msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur"
15745
38f60450 15746#: sys-utils/lscpu.c:152
38f60450 15747msgid "shows the currently MHz of the CPU"
435e838a 15748msgstr "montre la vitesse courante du processeur en MHz"
38f60450
KZ
15749
15750#: sys-utils/lscpu.c:153
57f25377
KZ
15751msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15752msgstr "montre la vitesse maximale du processeur en MHz"
15753
38f60450 15754#: sys-utils/lscpu.c:154
57f25377
KZ
15755msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15756msgstr "montre la vitesse minimale du processeur en MHz"
15757
38f60450 15758#: sys-utils/lscpu.c:159
57f25377 15759msgid "size of all system caches"
ee80e8ae 15760msgstr "taille de toutes les caches système"
57f25377 15761
38f60450 15762#: sys-utils/lscpu.c:160
57f25377 15763msgid "cache level"
ee80e8ae 15764msgstr "niveau de cache"
57f25377 15765
38f60450 15766#: sys-utils/lscpu.c:161
57f25377 15767msgid "cache name"
ee80e8ae 15768msgstr "nom de la cache"
57f25377 15769
38f60450 15770#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 15771msgid "size of one cache"
ee80e8ae 15772msgstr "taille d'une cache"
57f25377 15773
38f60450 15774#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 15775msgid "cache type"
ee80e8ae 15776msgstr "type de cache"
0ed2f80b 15777
38f60450 15778#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 15779msgid "ways of associativity"
ee80e8ae 15780msgstr "chemins d'associativité"
0ed2f80b 15781
38f60450 15782#: sys-utils/lscpu.c:165
d462a45d 15783msgid "allocation policy"
552499a2 15784msgstr "politique d'allocation"
d462a45d 15785
38f60450 15786#: sys-utils/lscpu.c:166
d462a45d 15787msgid "write policy"
552499a2 15788msgstr "politique d'écriture"
d462a45d 15789
552499a2 15790# Frédéric: Je ne retrouve aucune documentation au sujet d'une cache t. D'après le code source, c'est lié à physical_line_partition.
38f60450 15791#: sys-utils/lscpu.c:167
d462a45d 15792msgid "number of physical cache line per cache t"
552499a2 15793msgstr "nombre de lignes de cache physiques par partition de cache"
d462a45d 15794
38f60450 15795#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 15796msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
552499a2 15797msgstr "nombre d'ensembles dans la cache; l'ensemble de lignes a le même index de cache"
d462a45d 15798
38f60450 15799#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 15800msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
552499a2 15801msgstr "quantité minimum de données, en octets, transférés depuis la mémoire vers la cache"
d462a45d 15802
38f60450
KZ
15803#: sys-utils/lscpu.c:220
15804msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15805msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire sysfs des CPU"
0ed2f80b 15806
38f60450
KZ
15807#: sys-utils/lscpu.c:227
15808msgid "failed to initialize procfs handler"
15809msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire procfs"
0ed2f80b 15810
38f60450 15811#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
0ed2f80b
KZ
15812msgid "Y"
15813msgstr "O"
8d398470 15814
38f60450 15815#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
0ed2f80b
KZ
15816msgid "N"
15817msgstr "N"
8d398470 15818
38f60450 15819#: sys-utils/lscpu.c:645
435e838a 15820#, c-format
0ed2f80b
KZ
15821msgid ""
15822"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15823"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 15824"# starting usually from zero.\n"
ad3e09b2 15825msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15826"# La suite est en format analysable, transmissible à d'autres\n"
15827"# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n"
435e838a 15828"# un numéro d'identifiant unique généralement à partir de zéro.\n"
0ed2f80b 15829
38f60450
KZ
15830#: sys-utils/lscpu.c:843
15831msgid "Model name:"
15832msgstr "Nom de modèle :"
f80a95f0 15833
38f60450 15834#: sys-utils/lscpu.c:845
38f60450 15835msgid "BIOS Model name:"
435e838a 15836msgstr "Nom de modèle BIOS :"
8d398470 15837
38f60450
KZ
15838#: sys-utils/lscpu.c:847
15839msgid "Machine type:"
15840msgstr "Type de machine :"
251e171e 15841
38f60450
KZ
15842#: sys-utils/lscpu.c:849
15843msgid "CPU family:"
15844msgstr "Famille de processeur :"
eb0f80a6 15845
38f60450
KZ
15846#: sys-utils/lscpu.c:851
15847msgid "Model:"
15848msgstr "Modèle :"
eb0f80a6 15849
38f60450 15850#: sys-utils/lscpu.c:853
0ed2f80b 15851msgid "Thread(s) per core:"
176b8b2c 15852msgstr "Thread(s) par cœur :"
8ec85cbb 15853
38f60450 15854#: sys-utils/lscpu.c:855
38f60450 15855msgid "Core(s) per cluster:"
435e838a 15856msgstr "Cœur(s) par cluster :"
38f60450
KZ
15857
15858#: sys-utils/lscpu.c:857
0ed2f80b 15859msgid "Core(s) per socket:"
176b8b2c 15860msgstr "Cœur(s) par socket :"
fc44048e 15861
38f60450 15862#: sys-utils/lscpu.c:860
0ed2f80b 15863msgid "Socket(s) per book:"
176b8b2c 15864msgstr "Socket(s) par livre :"
8ec85cbb 15865
38f60450 15866#: sys-utils/lscpu.c:862
6cd39864 15867msgid "Book(s) per drawer:"
176b8b2c 15868msgstr "Livre(s) par tiroir :"
6cd39864 15869
38f60450 15870#: sys-utils/lscpu.c:863
6cd39864 15871msgid "Drawer(s):"
176b8b2c 15872msgstr "Tiroir(s) :"
6cd39864 15873
38f60450 15874#: sys-utils/lscpu.c:865
d3cac66d 15875msgid "Book(s):"
176b8b2c 15876msgstr "Livre(s) :"
d3cac66d 15877
38f60450 15878#: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
d3cac66d 15879msgid "Socket(s):"
176b8b2c 15880msgstr "Socket(s) :"
d3cac66d 15881
38f60450
KZ
15882#: sys-utils/lscpu.c:873
15883msgid "Cluster(s):"
435e838a 15884msgstr "Cluster(s) :"
d3cac66d 15885
38f60450 15886#: sys-utils/lscpu.c:881
d3cac66d 15887msgid "Stepping:"
176b8b2c 15888msgstr "Révision :"
d3cac66d 15889
38f60450 15890#: sys-utils/lscpu.c:883
57f25377 15891msgid "Frequency boost:"
ee80e8ae 15892msgstr "Accroissement de fréquence :"
57f25377 15893
38f60450 15894#: sys-utils/lscpu.c:884
57f25377 15895msgid "enabled"
ee80e8ae 15896msgstr "activé"
57f25377 15897
38f60450 15898#: sys-utils/lscpu.c:884
57f25377 15899msgid "disabled"
ee80e8ae 15900msgstr "désactivé"
57f25377 15901
38f60450 15902#: sys-utils/lscpu.c:888
6cd39864 15903msgid "CPU dynamic MHz:"
54c77b0b 15904msgstr "Vitesse dynamique du processeur en MHz :"
6cd39864 15905
38f60450 15906#: sys-utils/lscpu.c:890
6cd39864 15907msgid "CPU static MHz:"
54c77b0b 15908msgstr "Vitesse statique du processeur en MHz :"
6cd39864 15909
38f60450 15910#: sys-utils/lscpu.c:893
d3cac66d 15911msgid "CPU max MHz:"
54c77b0b 15912msgstr "Vitesse maximale du processeur en MHz :"
d3cac66d 15913
38f60450 15914#: sys-utils/lscpu.c:894
d3cac66d 15915msgid "CPU min MHz:"
54c77b0b 15916msgstr "Vitesse minimale du processeur en MHz :"
d3cac66d 15917
38f60450 15918#: sys-utils/lscpu.c:897
d3cac66d 15919msgid "BogoMIPS:"
54c77b0b 15920msgstr "BogoMIPS :"
d3cac66d 15921
38f60450
KZ
15922#: sys-utils/lscpu.c:900
15923msgid "Dispatching mode:"
15924msgstr "Mode distribué :"
15925
15926#: sys-utils/lscpu.c:903
15927msgid "Physical sockets:"
15928msgstr "Sockets physiques :"
15929
15930#: sys-utils/lscpu.c:904
15931msgid "Physical chips:"
15932msgstr "Processeurs matériels :"
15933
15934#: sys-utils/lscpu.c:905
15935msgid "Physical cores/chip:"
15936msgstr "Processeurs / cœurs matériels :"
15937
15938#: sys-utils/lscpu.c:909
15939msgid "Flags:"
15940msgstr "Drapeaux :"
15941
2994605f 15942#: sys-utils/lscpu.c:954
38f60450
KZ
15943msgid "Architecture:"
15944msgstr "Architecture :"
15945
2994605f 15946#: sys-utils/lscpu.c:967
38f60450
KZ
15947msgid "CPU op-mode(s):"
15948msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs :"
15949
2994605f 15950#: sys-utils/lscpu.c:970
38f60450
KZ
15951msgid "Address sizes:"
15952msgstr "Tailles des adresses:"
15953
2994605f 15954#: sys-utils/lscpu.c:972 sys-utils/lscpu.c:974
38f60450
KZ
15955msgid "Byte Order:"
15956msgstr "Boutisme :"
15957
2994605f 15958#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
15959msgid "CPU(s):"
15960msgstr "Processeur(s) :"
15961
2994605f 15962#: sys-utils/lscpu.c:982
38f60450
KZ
15963msgid "On-line CPU(s) mask:"
15964msgstr "Masque de processeur(s) en ligne :"
15965
2994605f 15966#: sys-utils/lscpu.c:983
38f60450
KZ
15967msgid "On-line CPU(s) list:"
15968msgstr "Liste de processeur(s) en ligne :"
15969
2994605f 15970#: sys-utils/lscpu.c:995
38f60450
KZ
15971msgid "failed to callocate cpu set"
15972msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
15973
2994605f 15974#: sys-utils/lscpu.c:1004
38f60450
KZ
15975msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15976msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne :"
15977
2994605f 15978#: sys-utils/lscpu.c:1005
38f60450
KZ
15979msgid "Off-line CPU(s) list:"
15980msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne :"
15981
2994605f 15982#: sys-utils/lscpu.c:1012
38f60450
KZ
15983msgid "Vendor ID:"
15984msgstr "Identifiant constructeur :"
15985
2994605f 15986#: sys-utils/lscpu.c:1014
38f60450 15987msgid "BIOS Vendor ID:"
435e838a 15988msgstr "Identifiant constructeur du BIOS :"
38f60450 15989
2994605f 15990#: sys-utils/lscpu.c:1022
38f60450 15991msgid "Virtualization features:"
435e838a 15992msgstr "Fonctionnalités de virtualisation :"
38f60450 15993
2994605f 15994#: sys-utils/lscpu.c:1024 sys-utils/lscpu.c:1026
d3cac66d 15995msgid "Virtualization:"
54c77b0b 15996msgstr "Virtualisation :"
d3cac66d 15997
2994605f 15998#: sys-utils/lscpu.c:1029
d3cac66d 15999msgid "Hypervisor:"
54c77b0b 16000msgstr "Hyperviseur :"
d3cac66d 16001
2994605f 16002#: sys-utils/lscpu.c:1031
d3cac66d 16003msgid "Hypervisor vendor:"
54c77b0b 16004msgstr "Constructeur d'hyperviseur :"
d3cac66d 16005
2994605f 16006#: sys-utils/lscpu.c:1032
d3cac66d 16007msgid "Virtualization type:"
54c77b0b 16008msgstr "Type de virtualisation :"
d3cac66d 16009
2994605f 16010#: sys-utils/lscpu.c:1055
38f60450 16011msgid "Caches (sum of all):"
435e838a 16012msgstr "Caches (somme de toutes) :"
d3cac66d 16013
2994605f 16014#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089 sys-utils/lscpu.c:1121
435e838a 16015#, c-format
38f60450 16016msgid "%s:"
435e838a 16017msgstr "%s :"
38f60450 16018
2994605f 16019#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089
ee80e8ae 16020#, c-format
c7033bbb 16021msgid "%s cache:"
54c77b0b 16022msgstr "Cache %s :"
d3cac66d 16023
2994605f 16024#: sys-utils/lscpu.c:1062
d3cac66d 16025#, c-format
38f60450
KZ
16026msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
16027msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
435e838a
FM
16028msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instance)"
16029msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instances)"
d3cac66d 16030
2994605f 16031#: sys-utils/lscpu.c:1071
38f60450
KZ
16032#, c-format
16033msgid "%s (%d instance)"
16034msgid_plural "%s (%d instances)"
435e838a
FM
16035msgstr[0] "%s (%d instance)"
16036msgstr[1] "%s (%d instances)"
b5ef1472 16037
2994605f 16038#: sys-utils/lscpu.c:1086
38f60450 16039msgid "Caches:"
435e838a 16040msgstr "Caches :"
b5ef1472 16041
2994605f 16042#: sys-utils/lscpu.c:1105
38f60450 16043msgid "NUMA:"
435e838a 16044msgstr "NUMA :"
b5ef1472 16045
2994605f 16046#: sys-utils/lscpu.c:1107
38f60450
KZ
16047msgid "NUMA node(s):"
16048msgstr "Nœud(s) NUMA :"
16049
2994605f 16050#: sys-utils/lscpu.c:1109
38f60450
KZ
16051#, c-format
16052msgid "NUMA node%d CPU(s):"
16053msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) :"
16054
2994605f 16055#: sys-utils/lscpu.c:1117
38f60450 16056msgid "Vulnerabilities:"
435e838a 16057msgstr "Vulnérabilités :"
ebe345d1 16058
2994605f 16059#: sys-utils/lscpu.c:1121
435e838a 16060#, c-format
38f60450 16061msgid "Vulnerability %s:"
435e838a 16062msgstr "Vulnérabilité %s :"
38f60450 16063
2994605f 16064#: sys-utils/lscpu.c:1139
d3cac66d
KZ
16065msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
16066msgstr "Afficher des informations sur l'architecture du processeur.\n"
16067
2994605f 16068#: sys-utils/lscpu.c:1142
d3cac66d
KZ
16069msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16070msgstr ""
16071" -a, --all afficher à la fois les processeurs en et hors ligne\n"
16072" (par défaut pour -e)\n"
16073
2994605f 16074#: sys-utils/lscpu.c:1143
d3cac66d
KZ
16075msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
16076msgstr ""
16077" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n"
16078" (par défaut pour -p)\n"
16079
2994605f 16080#: sys-utils/lscpu.c:1144
57f25377 16081msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
ee80e8ae 16082msgstr " -B, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
57f25377
KZ
16083
16084# s/an/in/
2994605f 16085#: sys-utils/lscpu.c:1145
57f25377 16086msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
ee80e8ae 16087msgstr " -C, --caches[=<liste>] informations sur les caches dans un format lisible étendu\n"
57f25377 16088
2994605f 16089#: sys-utils/lscpu.c:1146
d3cac66d
KZ
16090msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
16091msgstr " -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
16092
2994605f 16093#: sys-utils/lscpu.c:1147
ebe345d1 16094msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0891f0d3 16095msgstr " -J, --json utiliser JSON comme format par défaut et étendu\n"
ebe345d1 16096
d3cac66d 16097# s/an/in/
2994605f 16098#: sys-utils/lscpu.c:1148
d3cac66d
KZ
16099msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16100msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
16101
2994605f 16102#: sys-utils/lscpu.c:1149
d3cac66d
KZ
16103msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
16104msgstr " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
16105
2994605f 16106#: sys-utils/lscpu.c:1150
d3cac66d
KZ
16107msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
16108msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
16109
2994605f 16110#: sys-utils/lscpu.c:1151
d3cac66d
KZ
16111msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16112msgstr ""
16113" -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
16114" listes de processeurs\n"
16115
2994605f 16116#: sys-utils/lscpu.c:1152
6cd39864 16117msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
54c77b0b 16118msgstr " -y, --physical afficher les ID physique au lieu des logiques\n"
6cd39864 16119
2994605f 16120#: sys-utils/lscpu.c:1153
57f25377 16121msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
ee80e8ae 16122msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes disponibles pour -e, -p ou -C\n"
57f25377 16123
2994605f 16124#: sys-utils/lscpu.c:1157
57f25377
KZ
16125msgid ""
16126"\n"
16127"Available output columns for -e or -p:\n"
16128msgstr ""
16129"\n"
ee80e8ae 16130"Colonnes de sortie disponibles pour -e ou -p :\n"
57f25377 16131
2994605f 16132#: sys-utils/lscpu.c:1161
57f25377
KZ
16133msgid ""
16134"\n"
16135"Available output columns for -C:\n"
16136msgstr ""
16137"\n"
ee80e8ae 16138"Colonnes de sortie disponibles pour -C :\n"
57f25377 16139
2994605f 16140#: sys-utils/lscpu.c:1287
d3cac66d
KZ
16141#, c-format
16142msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
16143msgstr "%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées qu'avec les options --extended ou --parse.\n"
16144
38f60450
KZ
16145#: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
16146msgid "error: uname failed"
16147msgstr "erreur : échec de uname"
251e171e 16148
38f60450
KZ
16149#: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
16150#, c-format
16151msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
16152msgstr "échec de détermination du nombre de processeurs : %s"
16153
16154#: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
16155msgid "Failed to extract the node number"
16156msgstr "Échec d’extraction du numéro de nœud"
16157
16158#: sys-utils/lscpu-virt.c:491
16159msgid "cannot restore signal handler"
16160msgstr "impossible de restaurer le traitement de signaux"
251e171e 16161
6cd39864 16162#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 16163msgid "Resource key"
54c77b0b 16164msgstr "Ressource clef"
d3cac66d 16165
6cd39864 16166#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 16167msgid "Key"
54c77b0b 16168msgstr "Clef"
d3cac66d 16169
6cd39864 16170#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 16171msgid "Resource ID"
54c77b0b 16172msgstr "Ressource ID"
d3cac66d 16173
6cd39864 16174#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 16175msgid "ID"
54c77b0b 16176msgstr "ID"
d3cac66d 16177
6cd39864 16178#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 16179msgid "Owner's username or UID"
176b8b2c 16180msgstr "Nom d'utilisateur ou UID du propriétaire"
d3cac66d 16181
6cd39864 16182#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 16183msgid "Owner"
54c77b0b 16184msgstr "Propriétaire"
d3cac66d 16185
6cd39864 16186#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 16187msgid "Permissions"
54c77b0b 16188msgstr "Permissions"
d3cac66d 16189
6cd39864 16190#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 16191msgid "Creator UID"
54c77b0b 16192msgstr "UID du créateur"
d3cac66d 16193
6cd39864 16194#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 16195msgid "Creator user"
54c77b0b 16196msgstr "Créateur"
d3cac66d 16197
6cd39864 16198#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 16199msgid "Creator GID"
54c77b0b 16200msgstr "GID du créateur"
d3cac66d 16201
6cd39864 16202#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 16203msgid "Creator group"
54c77b0b 16204msgstr "Groupe créateur"
d3cac66d 16205
6cd39864 16206#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 16207msgid "User ID"
54c77b0b 16208msgstr "ID utilisateur"
d3cac66d 16209
6cd39864 16210#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 16211msgid "UID"
54c77b0b 16212msgstr "UID"
d3cac66d 16213
6cd39864 16214#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
16215msgid "User name"
16216msgstr "Nom d'utilisateur"
16217
6cd39864 16218#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 16219msgid "Group ID"
54c77b0b 16220msgstr "ID de groupe"
d3cac66d 16221
6cd39864 16222#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 16223msgid "GID"
54c77b0b 16224msgstr "GID"
d3cac66d 16225
6cd39864 16226#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 16227msgid "Group name"
54c77b0b 16228msgstr "Nom du groupe"
d3cac66d 16229
6cd39864 16230#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 16231msgid "Time of the last change"
54c77b0b 16232msgstr "Date du dernier changement"
d3cac66d 16233
6cd39864 16234#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 16235msgid "Last change"
54c77b0b 16236msgstr "Dernière modification"
d3cac66d 16237
6cd39864 16238#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 16239msgid "Bytes used"
54c77b0b 16240msgstr "Octets utilisés"
d3cac66d 16241
6cd39864 16242#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 16243msgid "Number of messages"
54c77b0b 16244msgstr "Nombre de messages"
d3cac66d 16245
6cd39864 16246#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 16247msgid "Messages"
54c77b0b 16248msgstr "Messages"
d3cac66d 16249
6cd39864 16250#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 16251msgid "Time of last msg sent"
54c77b0b 16252msgstr "Date du dernier message envoyé"
d3cac66d 16253
6cd39864 16254#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 16255msgid "Msg sent"
54c77b0b 16256msgstr "Message envoyé"
d3cac66d 16257
6cd39864 16258#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 16259msgid "Time of last msg received"
54c77b0b 16260msgstr "Date du dernier message reçu"
d3cac66d 16261
6cd39864 16262#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 16263msgid "Msg received"
54c77b0b 16264msgstr "Message reçu"
d3cac66d 16265
6cd39864 16266#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 16267msgid "PID of the last msg sender"
54c77b0b 16268msgstr "PID du dernier expéditeur de message"
d3cac66d 16269
6cd39864 16270#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 16271msgid "Msg sender"
54c77b0b 16272msgstr "Expéditeur du message"
d3cac66d 16273
6cd39864 16274#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 16275msgid "PID of the last msg receiver"
54c77b0b 16276msgstr "PID du dernier receveur de message"
d3cac66d 16277
6cd39864 16278#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 16279msgid "Msg receiver"
54c77b0b 16280msgstr "Receveur du message"
d3cac66d 16281
6cd39864 16282#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 16283msgid "Segment size"
54c77b0b 16284msgstr "Taille du segmens"
d3cac66d 16285
6cd39864 16286#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 16287msgid "Number of attached processes"
54c77b0b 16288msgstr "Nombre de processus liés"
d3cac66d 16289
6cd39864 16290#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 16291msgid "Attached processes"
54c77b0b 16292msgstr "Processus liés"
d3cac66d 16293
6cd39864 16294#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 16295msgid "Status"
54c77b0b 16296msgstr "État"
d3cac66d 16297
6cd39864 16298#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 16299msgid "Attach time"
54c77b0b 16300msgstr "Date d’attachement"
d3cac66d 16301
6cd39864 16302#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 16303msgid "Detach time"
54c77b0b 16304msgstr "Date de détachement"
d3cac66d 16305
6cd39864 16306#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 16307msgid "Creator command line"
54c77b0b 16308msgstr "Ligne de commande du créateur"
d3cac66d 16309
6cd39864 16310#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 16311msgid "Creator command"
54c77b0b 16312msgstr "Commande du créateur"
d3cac66d 16313
6cd39864 16314#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 16315msgid "PID of the creator"
54c77b0b 16316msgstr "PID du créateur"
d3cac66d 16317
6cd39864 16318#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 16319msgid "Creator PID"
54c77b0b 16320msgstr "Créateur PID"
d3cac66d 16321
6cd39864 16322#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 16323msgid "PID of last user"
54c77b0b 16324msgstr "PID du dernier utilisateur"
d3cac66d 16325
6cd39864 16326#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 16327msgid "Last user PID"
54c77b0b 16328msgstr "PID du dernier utilisateur"
d3cac66d 16329
6cd39864 16330#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 16331msgid "Number of semaphores"
54c77b0b 16332msgstr "Nombre de sémaphores"
d3cac66d 16333
6cd39864 16334#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 16335msgid "Semaphores"
54c77b0b 16336msgstr "Sémaphores"
d3cac66d 16337
6cd39864 16338#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 16339msgid "Time of the last operation"
54c77b0b 16340msgstr "date de la dernière opération"
d3cac66d 16341
6cd39864 16342#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 16343msgid "Last operation"
54c77b0b 16344msgstr "dernière opération"
d3cac66d 16345
6cd39864 16346#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 16347msgid "Resource name"
54c77b0b 16348msgstr "Nom de la ressource"
d3cac66d 16349
6cd39864 16350#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 16351msgid "Resource"
54c77b0b 16352msgstr "Ressource"
d3cac66d 16353
6cd39864 16354#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 16355msgid "Resource description"
54c77b0b 16356msgstr "Description de la ressource"
d3cac66d 16357
6cd39864 16358#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 16359msgid "Description"
54c77b0b 16360msgstr "Description"
d3cac66d 16361
6cd39864 16362#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 16363msgid "Currently used"
176b8b2c 16364msgstr "Actuellement utilisé"
d3cac66d 16365
6cd39864 16366#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 16367msgid "Used"
176b8b2c 16368msgstr "Utilisé"
d3cac66d 16369
6cd39864 16370#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 16371msgid "Currently use percentage"
54c77b0b 16372msgstr "Pourcentage d'utilisation du système"
8d398470 16373
6cd39864 16374#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 16375msgid "Use"
54c77b0b 16376msgstr "Utilisation"
fc44048e 16377
6cd39864 16378#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 16379msgid "System-wide limit"
54c77b0b 16380msgstr "Limite à l'échelle du système"
fc44048e 16381
6cd39864 16382#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 16383msgid "Limit"
54c77b0b 16384msgstr "Limite"
fc44048e 16385
6cd39864 16386#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
16387#, c-format
16388msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
176b8b2c 16389msgstr "la colonne %s ne s'applique pas au IPC spécifié"
fc44048e 16390
251e171e 16391#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 16392msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
176b8b2c 16393msgstr " -g, --global informations sur l'utilisation dans tout le système (peut être utilisé avec -m, -q et -s)\n"
8ec85cbb 16394
251e171e 16395#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 16396msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
54c77b0b 16397msgstr " -i, --id <id> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id>\n"
8d398470 16398
251e171e 16399#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 16400msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
54c77b0b 16401msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
f8511249 16402
251e171e 16403#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 16404msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
54c77b0b 16405msgstr " -c, --creator afficher le créateur et le propriétaire\n"
8d398470 16406
251e171e 16407#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 16408msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
54c77b0b 16409msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
f8511249 16410
251e171e 16411#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 16412msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
54c77b0b 16413msgstr " -l, --list forcer le format de sortie en liste (par exemple avec --id)\n"
fc44048e 16414
251e171e 16415#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 16416msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
176b8b2c 16417msgstr " -P, --numeric-perms afficher les permissions numériques (colonne PERMS)\n"
f8511249 16418
251e171e 16419#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 16420msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
54c77b0b 16421msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
eb0f80a6 16422
251e171e 16423#: sys-utils/lsipc.c:322
54c77b0b 16424#, c-format
d3cac66d
KZ
16425msgid ""
16426"\n"
16427"Generic columns:\n"
16428msgstr ""
16429"\n"
54c77b0b 16430"Colonnes génériques :\n"
f80a95f0 16431
251e171e 16432#: sys-utils/lsipc.c:326
54c77b0b 16433#, c-format
d3cac66d
KZ
16434msgid ""
16435"\n"
540afa68 16436"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
16437msgstr ""
16438"\n"
54c77b0b 16439"Colonnes de mémoire partagée (--shmems) :\n"
f8511249 16440
251e171e 16441#: sys-utils/lsipc.c:330
54c77b0b 16442#, c-format
d3cac66d
KZ
16443msgid ""
16444"\n"
540afa68 16445"Message-queue columns (--queues):\n"
54c77b0b 16446msgstr ""
176b8b2c
FM
16447"\n"
16448"Colonnes de file de messages (--queues) :\n"
fc44048e 16449
251e171e 16450#: sys-utils/lsipc.c:334
54c77b0b 16451#, c-format
d3cac66d
KZ
16452msgid ""
16453"\n"
540afa68 16454"Semaphore columns (--semaphores):\n"
54c77b0b
SA
16455msgstr ""
16456"\n"
176b8b2c 16457"Colonnes sémaphores (--semaphores) :\n"
fc44048e 16458
251e171e 16459#: sys-utils/lsipc.c:338
d0992120 16460#, c-format
d3cac66d
KZ
16461msgid ""
16462"\n"
16463"Summary columns (--global):\n"
16464msgstr ""
176b8b2c
FM
16465"\n"
16466"Colonnes de résumé (--global) :\n"
f8511249 16467
251e171e 16468#: sys-utils/lsipc.c:424
f8511249 16469#, c-format
d3cac66d
KZ
16470msgid ""
16471"Elements:\n"
16472"\n"
16473msgstr ""
176b8b2c
FM
16474"Éléments :\n"
16475"\n"
8ec85cbb 16476
38f60450 16477#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
9d2c1398
KZ
16478msgid "failed to set data"
16479msgstr "échec de définition des données"
16480
38f60450 16481#: sys-utils/lsipc.c:729
540afa68 16482msgid "Number of semaphore identifiers"
54c77b0b 16483msgstr "Nombre d’identifiants de sémaphore"
540afa68 16484
38f60450 16485#: sys-utils/lsipc.c:730
d3cac66d 16486msgid "Total number of semaphores"
54c77b0b 16487msgstr "Nombre total de sémaphores"
6bbace6d 16488
38f60450 16489#: sys-utils/lsipc.c:731
540afa68 16490msgid "Max semaphores per semaphore set."
176b8b2c 16491msgstr "Maximum de sémaphores par ensemble de sémaphores."
540afa68 16492
38f60450 16493#: sys-utils/lsipc.c:732
540afa68 16494msgid "Max number of operations per semop(2)"
54c77b0b 16495msgstr "Nombre maximal d’opérations par semop(2)"
f8511249 16496
38f60450 16497#: sys-utils/lsipc.c:733
540afa68 16498msgid "Semaphore max value"
54c77b0b 16499msgstr "Valeur maximale de sémaphore"
540afa68 16500
38f60450 16501#: sys-utils/lsipc.c:893
d3cac66d 16502msgid "Number of message queues"
54c77b0b 16503msgstr "Nombre de files de messages"
f8511249 16504
38f60450 16505#: sys-utils/lsipc.c:894
d3cac66d 16506msgid "Max size of message (bytes)"
54c77b0b 16507msgstr "Taille maximale de message (octets)"
f8511249 16508
38f60450 16509#: sys-utils/lsipc.c:895
d3cac66d 16510msgid "Default max size of queue (bytes)"
176b8b2c 16511msgstr "Taille de file maximale par défaut (octets)"
8ec85cbb 16512
38f60450 16513#: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
d3cac66d 16514msgid "hugetlb"
176b8b2c 16515msgstr "hugetlb"
d0992120 16516
38f60450 16517#: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
d3cac66d 16518msgid "noreserve"
54c77b0b 16519msgstr "noreserve"
d0992120 16520
38f60450 16521#: sys-utils/lsipc.c:1092
d3cac66d 16522msgid "Shared memory segments"
176b8b2c 16523msgstr "Segment de Mémoire partagée"
b5ef1472 16524
38f60450 16525#: sys-utils/lsipc.c:1093
b5ef1472 16526msgid "Shared memory pages"
54c77b0b 16527msgstr "Pages de mémoire partagée"
b5ef1472 16528
38f60450 16529#: sys-utils/lsipc.c:1094
b5ef1472 16530msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
176b8b2c 16531msgstr "Taille maximale du segment de mémoire partagé (octets)"
b5ef1472 16532
38f60450 16533#: sys-utils/lsipc.c:1095
b5ef1472 16534msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
176b8b2c 16535msgstr "taille minimale du segment de mémoire partagée (octets)"
b5ef1472 16536
38f60450 16537#: sys-utils/lsipc.c:1165
b5ef1472 16538msgid "failed to parse IPC identifier"
176b8b2c 16539msgstr "échec d'analyse de l'identifiant IPC"
b5ef1472 16540
38f60450 16541#: sys-utils/lsipc.c:1259
b5ef1472 16542msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
176b8b2c 16543msgstr "--global est mutuellement exclusif avec --creator, -id et --time"
b5ef1472 16544
c7094077 16545#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 16546msgid "Utility to display kernel interrupt information."
89862b86 16547msgstr "Utilitaire pour afficher les informations des interruptions du noyau."
c7094077 16548
251e171e 16549#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 16550msgid "start and end address of the memory range"
176b8b2c 16551msgstr "adresses de début et de fin de la plage mémoire"
b5ef1472 16552
251e171e 16553#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 16554msgid "size of the memory range"
0891f0d3 16555msgstr "intervalle de taille du mémoire"
b5ef1472 16556
251e171e 16557#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 16558msgid "online status of the memory range"
176b8b2c 16559msgstr "statut en ligne de la plage mémoire"
b5ef1472 16560
251e171e 16561#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 16562msgid "memory is removable"
0891f0d3 16563msgstr "mémoire amovible"
b5ef1472 16564
251e171e 16565#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 16566msgid "memory block number or blocks range"
176b8b2c 16567msgstr "numéro de bloc mémoire ou plage de blocs"
d0992120 16568
251e171e 16569#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 16570msgid "numa node of memory"
0891f0d3 16571msgstr "nœud numa de mémoire"
d3cac66d 16572
251e171e 16573#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 16574msgid "valid zones for the memory range"
176b8b2c 16575msgstr "zones valides pour la plage mémoire"
80bbf3b5 16576
251e171e 16577#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 16578msgid "online"
0891f0d3 16579msgstr "en ligne"
540afa68 16580
251e171e 16581#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 16582msgid "offline"
0891f0d3 16583msgstr "hors ligne"
540afa68 16584
251e171e 16585#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 16586msgid "on->off"
0891f0d3 16587msgstr "on->off"
d3cac66d 16588
251e171e 16589#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 16590msgid "Memory block size:"
0891f0d3 16591msgstr "Taille du bloc mémoire :"
eb0f80a6 16592
251e171e 16593#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 16594msgid "Total online memory:"
0891f0d3 16595msgstr "Mémoire partagée totale :"
b5ef1472 16596
251e171e 16597#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 16598msgid "Total offline memory:"
176b8b2c 16599msgstr "Mémoire hors ligne totale :"
b5ef1472 16600
251e171e 16601#: sys-utils/lsmem.c:343
0891f0d3 16602#, c-format
ebe345d1 16603msgid "Failed to open %s"
0891f0d3 16604msgstr "Échec d'ouverture de %s"
0ed2f80b 16605
00675fd5 16606#: sys-utils/lsmem.c:453
251e171e 16607msgid "failed to read memory block size"
c29f5894 16608msgstr "échec de la lecture de la taille du bloc mémoire"
251e171e 16609
00675fd5 16610#: sys-utils/lsmem.c:484
ebe345d1 16611msgid "This system does not support memory blocks"
0891f0d3 16612msgstr "Ce système ne permet pas les blocs de mémoire"
8ec85cbb 16613
00675fd5 16614#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 16615msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
176b8b2c 16616msgstr "Liste des plages de mémoire disponible avec leur statut en-ligne.\n"
fc44048e 16617
00675fd5 16618#: sys-utils/lsmem.c:514
49b90d82 16619msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0891f0d3 16620msgstr " -a, --all afficher chaque bloc mémoire individuel\n"
eb0f80a6 16621
00675fd5 16622#: sys-utils/lsmem.c:520
80bbf3b5 16623msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
176b8b2c 16624msgstr " -S, --split <liste> scinder les plages selon les colonnes spécifiées\n"
80bbf3b5 16625
00675fd5 16626#: sys-utils/lsmem.c:521
ebe345d1
KZ
16627msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16628msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
fc44048e 16629
00675fd5 16630#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 16631msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
176b8b2c 16632msgstr " --summary[=quand] afficher l'information résumée (never, always ou only)\n"
fc44048e 16633
00675fd5 16634#: sys-utils/lsmem.c:628
ebe345d1 16635msgid "unsupported --summary argument"
0891f0d3 16636msgstr "argument --summary non pris en charge"
fc44048e 16637
00675fd5 16638#: sys-utils/lsmem.c:648
ebe345d1 16639msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0891f0d3 16640msgstr "les options --{raw,json,pairs} et --summary=only s'excluent mutuellement"
55032d70 16641
00675fd5 16642#: sys-utils/lsmem.c:656
251e171e 16643msgid "invalid argument to --sysroot"
c29f5894 16644msgstr "argument incorrect pour --sysroot"
251e171e 16645
00675fd5 16646#: sys-utils/lsmem.c:704
ebe345d1 16647msgid "Failed to initialize output column"
0891f0d3 16648msgstr "Échec d'initialisation de la colonne de sortie"
fc44048e 16649
2994605f 16650#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1 16651msgid "namespace identifier (inode number)"
0891f0d3 16652msgstr "identifiant d’espace de nom (inode number)"
fc44048e 16653
2994605f 16654#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1
KZ
16655msgid "kind of namespace"
16656msgstr "type d’espace de nom"
f8511249 16657
2994605f 16658#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1 16659msgid "path to the namespace"
176b8b2c 16660msgstr "chemin de l'espace de nom"
f8511249 16661
2994605f 16662#: sys-utils/lsns.c:108
ebe345d1 16663msgid "number of processes in the namespace"
176b8b2c 16664msgstr "nombre de processus dans l'espace de nom"
f8511249 16665
2994605f 16666#: sys-utils/lsns.c:109
ebe345d1 16667msgid "lowest PID in the namespace"
176b8b2c 16668msgstr "plus petit PID dans l'espace de nom"
d0992120 16669
2994605f 16670#: sys-utils/lsns.c:110
ebe345d1 16671msgid "PPID of the PID"
176b8b2c 16672msgstr "PPID du PID"
d0992120 16673
2994605f 16674#: sys-utils/lsns.c:111
ebe345d1 16675msgid "command line of the PID"
176b8b2c 16676msgstr "ligne de commande du PID"
f8511249 16677
2994605f 16678#: sys-utils/lsns.c:112
ebe345d1 16679msgid "UID of the PID"
176b8b2c 16680msgstr "UID du PID"
3406942e 16681
2994605f 16682#: sys-utils/lsns.c:113
ebe345d1 16683msgid "username of the PID"
176b8b2c 16684msgstr "nom d'utilisateur du PID"
0ed2f80b 16685
2994605f 16686#: sys-utils/lsns.c:114
80bbf3b5 16687msgid "namespace ID as used by network subsystem"
176b8b2c 16688msgstr "ID de l'espace de nom tel qu'utilisé par le sous-système réseau"
80bbf3b5 16689
2994605f 16690#: sys-utils/lsns.c:115
80bbf3b5 16691msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
176b8b2c 16692msgstr "point de montage nsfs (sous-système réseau habituellement utilisé)"
80bbf3b5 16693
2994605f 16694#: sys-utils/lsns.c:116
2994605f 16695msgid "parent namespace identifier (inode number)"
435e838a 16696msgstr "identifiant d’espace de noms parent (inode number)"
2994605f
KZ
16697
16698#: sys-utils/lsns.c:117
2994605f 16699msgid "owner namespace identifier (inode number)"
435e838a 16700msgstr "identifiant d’espace de noms du propriétaire (inode number)"
2994605f
KZ
16701
16702#: sys-utils/lsns.c:964
0918663a 16703#, c-format
ebe345d1
KZ
16704msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16705msgstr " %s [options] [<namespace>]\n"
fc44048e 16706
2994605f 16707#: sys-utils/lsns.c:967
ebe345d1
KZ
16708msgid "List system namespaces.\n"
16709msgstr "Afficher les espaces de nom système.\n"
fc44048e 16710
2994605f 16711#: sys-utils/lsns.c:975
ebe345d1 16712msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
176b8b2c 16713msgstr " -p, --task <pid> afficher les espaces de nom de processus\n"
f8511249 16714
2994605f 16715#: sys-utils/lsns.c:978
80bbf3b5 16716msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
176b8b2c 16717msgstr " -W, --nowrap ne pas utiliser une représentation multi-lignes\n"
80bbf3b5 16718
2994605f 16719#: sys-utils/lsns.c:979
c7094077 16720msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
89862b86 16721msgstr " -t, --type <nom> type d'espace de nom (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
0ed2f80b 16722
2994605f 16723#: sys-utils/lsns.c:1073
d0992120 16724#, c-format
ebe345d1
KZ
16725msgid "unknown namespace type: %s"
16726msgstr "type d’espace de nom inconnu : %s"
8ec85cbb 16727
2994605f 16728#: sys-utils/lsns.c:1102
ebe345d1 16729msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
176b8b2c 16730msgstr "l'option --task et <namespace> s'excluent mutuellement"
ebe345d1 16731
2994605f 16732#: sys-utils/lsns.c:1103
ebe345d1
KZ
16733msgid "invalid namespace argument"
16734msgstr "argument d’espace de nom incorrect"
8ec85cbb 16735
2994605f 16736#: sys-utils/lsns.c:1155
0918663a 16737#, c-format
ebe345d1 16738msgid "not found namespace: %ju"
176b8b2c 16739msgstr "espace de nom non trouvé : %ju"
0ed2f80b 16740
38f60450 16741#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
d462a45d 16742msgid "drop permissions failed."
552499a2 16743msgstr "échec lors de l'abandon des permissions."
32940a75 16744
38f60450 16745#: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
0918663a 16746#, c-format
ebe345d1
KZ
16747msgid "%s from %s (libmount %s"
16748msgstr "%s de %s (libmount %s"
32940a75 16749
38f60450 16750#: sys-utils/mount.c:132
ebe345d1 16751msgid "failed to read mtab"
176b8b2c 16752msgstr "échec de lecture de mtab"
8ec85cbb 16753
38f60450 16754#: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
3406942e 16755#, c-format
ebe345d1
KZ
16756msgid "%-25s: ignored\n"
16757msgstr "%-25s : ignoré\n"
8ec85cbb 16758
38f60450 16759#: sys-utils/mount.c:195
3406942e 16760#, c-format
ebe345d1
KZ
16761msgid "%-25s: already mounted\n"
16762msgstr "%-25s : déjà monté\n"
8ec85cbb 16763
38f60450 16764#: sys-utils/mount.c:302
0918663a 16765#, c-format
ebe345d1
KZ
16766msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16767msgstr "%s : %s déplacé vers %s.\n"
3406942e 16768
38f60450 16769#: sys-utils/mount.c:304
3406942e 16770#, c-format
ebe345d1
KZ
16771msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16772msgstr "%s : %s lié sur %s.\n"
3406942e 16773
38f60450 16774#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
d3cac66d 16775#, c-format
ebe345d1
KZ
16776msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16777msgstr "%s : %s monté sur %s.\n"
d3cac66d 16778
38f60450 16779#: sys-utils/mount.c:309
0ed2f80b 16780#, c-format
ebe345d1
KZ
16781msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16782msgstr "%s : indicateurs de propagation %s modifiés.\n"
3406942e 16783
38f60450 16784#: sys-utils/mount.c:329
435e838a 16785#, c-format
ebe345d1
KZ
16786msgid ""
16787"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 16788" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
16789" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16790" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16791" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16792msgstr ""
16793"mount : %s ne contient pas d'étiquettes SELinux.\n"
176b8b2c 16794" Vous avez monté un système de fichiers permettant l'utilisation\n"
ebe345d1
KZ
16795" d’étiquettes, mais qui n'en contient pas, sur un système SELinux.\n"
16796" Les applications sans droit généreront probablement des messages\n"
16797" AVC et ne pourront pas accéder à ce système de fichiers.\n"
16798" Pour plus de précisions, consultez restorecon(8) et mount(8).\n"
16799
38f60450 16800#: sys-utils/mount.c:387
0918663a 16801#, c-format
0ed2f80b
KZ
16802msgid "%s: failed to parse"
16803msgstr "%s : échec d'analyse"
3406942e 16804
38f60450 16805#: sys-utils/mount.c:427
0ed2f80b
KZ
16806#, c-format
16807msgid "unsupported option format: %s"
16808msgstr "format d’option non pris en charge : %s"
d0992120 16809
38f60450 16810#: sys-utils/mount.c:429
1435d29a 16811#, c-format
0ed2f80b
KZ
16812msgid "failed to append option '%s'"
16813msgstr "échec d'ajout de l'option « %s »"
d0992120 16814
38f60450 16815#: sys-utils/mount.c:447
0ed2f80b
KZ
16816#, c-format
16817msgid ""
16818" %1$s [-lhV]\n"
16819" %1$s -a [options]\n"
16820" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16821" %1$s [options] <source> <directory>\n"
16822" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 16823msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16824" %1$s [-lhV]\n"
16825" %1$s -a [options]\n"
16826" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <répertoire>\n"
16827" %1$s [options] <source> <répertoire>\n"
16828" %1$s <opération> <pointdemontage> [<cible>]\n"
3406942e 16829
38f60450 16830#: sys-utils/mount.c:455
6bbace6d 16831msgid "Mount a filesystem.\n"
c72fdb54 16832msgstr "Monter un système de fichiers.\n"
6bbace6d 16833
38f60450 16834#: sys-utils/mount.c:459
0ed2f80b
KZ
16835#, c-format
16836msgid ""
16837" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16838" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16839" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16840" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16841" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 16842msgstr ""
176b8b2c 16843" -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
0ed2f80b 16844" -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
176b8b2c 16845" -f, --fake exécuter à vide, sauter l'appel système mount(2)\n"
0ed2f80b
KZ
16846" -F, --fork créer un processus fils pour chaque périphérique\n"
16847" (utiliser avec -a)\n"
16848" -T, --fstab <chemin> autre fichier pour /etc/fstab\n"
3406942e 16849
38f60450 16850#: sys-utils/mount.c:465
54c77b0b 16851#, c-format
540afa68 16852msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
54c77b0b 16853msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires mount.<type>\n"
540afa68 16854
38f60450 16855#: sys-utils/mount.c:467
54c77b0b 16856#, c-format
540afa68 16857msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
54c77b0b 16858msgstr " -l, --show-labels afficher aussi les étiquettes du système de fichier\n"
540afa68 16859
38f60450 16860#: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 16861#, c-format
540afa68
KZ
16862msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16863msgstr " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
d0992120 16864
38f60450 16865#: sys-utils/mount.c:471
0918663a 16866#, c-format
0ed2f80b 16867msgid ""
251e171e
KZ
16868" --options-mode <mode>\n"
16869" what to do with options loaded from fstab\n"
16870" --options-source <source>\n"
16871" mount options source\n"
16872" --options-source-force\n"
16873" force use of options from fstab/mtab\n"
16874msgstr ""
c29f5894
FM
16875" --options-mode <mode>\n"
16876" que faire avec les options chargées depuis fstab\n"
16877" --options-source <source>\n"
16878" source des options de montage\n"
16879" --options-source-force\n"
16880" forcer l'utilisation des options de fstab/mtab\n"
251e171e 16881
38f60450 16882#: sys-utils/mount.c:478
251e171e
KZ
16883#, c-format
16884msgid ""
0ed2f80b
KZ
16885" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16886" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16887" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16888" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16889msgstr ""
176b8b2c 16890" -o, --options <liste> liste d'options de montage séparée par des virgules\n"
0ed2f80b
KZ
16891" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
16892" (utiliser avec -a)\n"
16893" -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule\n"
16894" (identique à -o ro)\n"
176b8b2c 16895" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de systèmes de fichiers\n"
3406942e 16896
38f60450 16897#: sys-utils/mount.c:483
d0992120 16898#, c-format
0ed2f80b
KZ
16899msgid ""
16900" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16901" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16902msgstr ""
16903" --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n"
16904" --target <cible> indiquer explicitement le point de montage\n"
1435d29a 16905
38f60450 16906#: sys-utils/mount.c:486
435e838a 16907#, c-format
d462a45d
KZ
16908msgid ""
16909" --target-prefix <path>\n"
2994605f 16910" specifies path used for all mountpoints\n"
552499a2
FM
16911msgstr ""
16912" --target-prefix <chemin>\n"
435e838a 16913" spécifier le chemin utilisé pour tous les points de montages\n"
d462a45d 16914
38f60450 16915#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
eb0f80a6 16916#, c-format
540afa68
KZ
16917msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16918msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
16919
38f60450 16920#: sys-utils/mount.c:491
540afa68
KZ
16921#, c-format
16922msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
176b8b2c 16923msgstr " -w, --rw, --read-write monter le système de fichier ne lecture/écriture (par défaut)\n"
d0992120 16924
38f60450 16925#: sys-utils/mount.c:493
c29f5894 16926#, c-format
251e171e 16927msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
c29f5894 16928msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le montage dans un autre espace de nom\n"
251e171e 16929
38f60450 16930#: sys-utils/mount.c:499
89862b86 16931#, c-format
0ed2f80b
KZ
16932msgid ""
16933"\n"
16934"Source:\n"
16935" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16936" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16937" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16938" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16939" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16940" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 16941" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
0ed2f80b
KZ
16942msgstr ""
16943"\n"
16944"Source :\n"
16945" -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
16946" -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
16947" LABEL=<étiquette> indiquer périph. par étiquette de système de fichiers\n"
16948" UUID=<uuid> indiquer périphérique par UUID de système de fichiers\n"
16949" PARTLABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
16950" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
89862b86 16951" ID=<id> indiquer le périphérique par ID du matériel udev\n"
3406942e 16952
38f60450 16953#: sys-utils/mount.c:509
0ed2f80b
KZ
16954#, c-format
16955msgid ""
16956" <device> specifies device by path\n"
16957" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16958" <file> regular file for loopdev setup\n"
16959msgstr ""
16960" <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n"
16961" <répertoire> pt de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
16962" <fichier> fichier régulier pour configuration de périph. boucle\n"
3406942e 16963
38f60450 16964#: sys-utils/mount.c:514
fc44048e 16965#, c-format
0ed2f80b
KZ
16966msgid ""
16967"\n"
16968"Operations:\n"
16969" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16970" -M, --move move a subtree to some other place\n"
16971" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16972msgstr ""
16973"\n"
16974"Opérations :\n"
16975" -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
16976" -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
16977" -R, --rbind monter un sous-rép. et tous les sous-montages ailleurs\n"
3406942e 16978
38f60450 16979#: sys-utils/mount.c:519
8d398470 16980#, c-format
0ed2f80b
KZ
16981msgid ""
16982" --make-shared mark a subtree as shared\n"
16983" --make-slave mark a subtree as slave\n"
16984" --make-private mark a subtree as private\n"
16985" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16986msgstr ""
16987" --make-shared marquer un sous-répertoire comme partagé\n"
16988" --make-slave marquer un sous-répertoire comme esclave\n"
16989" --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
16990" --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
3406942e 16991
38f60450 16992#: sys-utils/mount.c:524
d0992120 16993#, c-format
0ed2f80b
KZ
16994msgid ""
16995" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16996" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16997" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16998" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16999msgstr ""
17000" --make-rshared marquer récursivement tout un sous-répertoire partagé\n"
17001" --make-rslave marquer récursivement tout un sous-répertoire esclave\n"
17002" --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-répertoire privé\n"
17003" --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-rép. non remontable\n"
3406942e 17004
38f60450 17005#: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
0ed2f80b
KZ
17006msgid "libmount context allocation failed"
17007msgstr "échec d'allocation de contexte libmount"
3406942e 17008
38f60450 17009#: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
0ed2f80b
KZ
17010msgid "failed to set options pattern"
17011msgstr "échec de configuration des options de motif"
3406942e 17012
38f60450 17013#: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
c29f5894 17014#, c-format
251e171e 17015msgid "failed to set target namespace to %s"
c29f5894 17016msgstr "impossible de changer l'espace de noms cible à %s"
251e171e 17017
38f60450 17018#: sys-utils/mount.c:950
0ed2f80b 17019msgid "source specified more than once"
fb2ab613 17020msgstr "source indiquée plusieurs fois"
8ec85cbb 17021
38f60450 17022#: sys-utils/mountpoint.c:121
eb0f80a6 17023#, c-format
0ed2f80b
KZ
17024msgid ""
17025" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
17026" %1$s -x /dev/device\n"
17027msgstr ""
17028" %1$s [-qd] /chemin/vers/répertoire\n"
17029" %1$s -x /dev/périphérique\n"
8ec85cbb 17030
38f60450 17031#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 17032msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
c72fdb54 17033msgstr "Vérifier si un répertoire ou un fichier est un point de montage.\n"
6bbace6d 17034
38f60450 17035#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
17036msgid ""
17037" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 17038" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
17039" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
17040" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
ad3e09b2 17041msgstr ""
0ed2f80b 17042" -q, --quiet mode silencieux, ne rien afficher\n"
552499a2 17043" --nofollow ne pas suivre les liens symboliques\n"
0ed2f80b
KZ
17044" -d, --fs-devno afficher le numéro maj:min du système de fichiers\n"
17045" -x, --devno afficher le numéro maj:min du périphérique bloc\n"
8ec85cbb 17046
38f60450 17047#: sys-utils/mountpoint.c:210
0ed2f80b
KZ
17048#, c-format
17049msgid "%s is not a mountpoint\n"
17050msgstr "%s n'est pas un point de montage\n"
8ec85cbb 17051
38f60450 17052#: sys-utils/mountpoint.c:216
0ed2f80b
KZ
17053#, c-format
17054msgid "%s is a mountpoint\n"
17055msgstr "%s est un point de montage\n"
8ec85cbb 17056
c7094077 17057#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
c72fdb54 17058#, c-format
ebe345d1
KZ
17059msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17060msgstr " %s [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
8ec85cbb 17061
c7094077 17062#: sys-utils/nsenter.c:78
6bbace6d 17063msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
c72fdb54 17064msgstr "Exécuter un programme avec les espaces de noms d’autres processus.\n"
6bbace6d 17065
c7094077 17066#: sys-utils/nsenter.c:81
ebe345d1 17067msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
176b8b2c 17068msgstr " -a, --all saisir tous les espaces de noms\n"
ebe345d1 17069
c7094077 17070#: sys-utils/nsenter.c:82
0ed2f80b
KZ
17071msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
17072msgstr " -t, --target <PID> processus cible d'où obtenir les espaces de noms\n"
8ec85cbb 17073
c7094077 17074#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 17075msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
c72fdb54 17076msgstr " -m, --mount[=<fich.>] entrer l'espace de noms de montage\n"
7eda085c 17077
c7094077 17078#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 17079msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
c72fdb54 17080msgstr " -u, --uts[=<fichier>] entrer l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
d0992120 17081
c7094077 17082#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 17083msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
c72fdb54 17084msgstr " -i, --ipc[=<fichier>] entrer l'espace de noms IPC System V\n"
7eda085c 17085
c7094077 17086#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 17087msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
c72fdb54 17088msgstr " -n, --net[=<fichier>] entrer l'espace de noms réseau\n"
7eda085c 17089
c7094077 17090#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 17091msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
c72fdb54 17092msgstr " -p, --pid[=<fichier>] entrer l'espace de noms de PID\n"
7eda085c 17093
c7094077 17094#: sys-utils/nsenter.c:88
784c8a40 17095msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
54c77b0b 17096msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] entrer l'espace de noms cgroup\n"
784c8a40 17097
c7094077 17098#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 17099msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
54c77b0b 17100msgstr " -U, --user[=<fichier>] entrer l'espace de noms d'utilisateur\n"
7eda085c 17101
c7094077 17102#: sys-utils/nsenter.c:90
c7094077 17103msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
89862b86 17104msgstr " -T, --time[=<fichier>] entrer l'espace de noms de l'heure\n"
c7094077
KZ
17105
17106#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 17107msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
54c77b0b 17108msgstr " -S, --setuid <uid> configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
7eda085c 17109
c7094077 17110#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 17111msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
54c77b0b 17112msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
f80a95f0 17113
c7094077 17114#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 17115msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
c72fdb54 17116msgstr " --preserve-credentials ne pas modifier les UID ni GID\n"
6bbace6d 17117
c7094077 17118#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 17119msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
c72fdb54 17120msgstr " -r, --root[=<rép.>] définir le répertoire racine\n"
f80a95f0 17121
c7094077 17122#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 17123msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
c72fdb54 17124msgstr " -w, --wd[=<rép.>] définir le répertoire de travail\n"
f80a95f0 17125
c7094077 17126#: sys-utils/nsenter.c:96
0ed2f80b
KZ
17127msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
17128msgstr ""
17129" -F, --no-fork ne par créer de processus fils avant d'exécuter\n"
17130" le <programme>\n"
f80a95f0 17131
c7094077 17132#: sys-utils/nsenter.c:98
d3cac66d 17133msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
176b8b2c 17134msgstr " -Z, --follow-context définir le contexte SELinux selon --target PID\n"
d3cac66d 17135
c7094077 17136#: sys-utils/nsenter.c:123
fc44048e 17137#, c-format
0ed2f80b
KZ
17138msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
17139msgstr "aucun nom de fichier ou PID cible fourni pour %s"
3406942e 17140
c7094077 17141#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
0ed2f80b
KZ
17142msgid "failed to parse uid"
17143msgstr "échec d'analyse de l’UID"
7eda085c 17144
c7094077 17145#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
0ed2f80b
KZ
17146msgid "failed to parse gid"
17147msgstr "échec d'analyse du GID"
1435d29a 17148
c7094077 17149#: sys-utils/nsenter.c:357
d3cac66d 17150msgid "no target PID specified for --follow-context"
176b8b2c 17151msgstr "pas de PID cible spécifié pour --follow-context"
d3cac66d 17152
c7094077 17153#: sys-utils/nsenter.c:359
54c77b0b 17154#, c-format
d3cac66d 17155msgid "failed to get %d SELinux context"
54c77b0b 17156msgstr "impossible de récupérer le contexte SELinux %d"
d3cac66d 17157
c7094077 17158#: sys-utils/nsenter.c:362
54c77b0b 17159#, c-format
d3cac66d 17160msgid "failed to set exec context to '%s'"
176b8b2c 17161msgstr "échec de configuration le contexte d’exécution à « %s »"
d3cac66d 17162
c7094077 17163#: sys-utils/nsenter.c:369
ebe345d1 17164msgid "no target PID specified for --all"
0891f0d3 17165msgstr "pas de PID cible indiqué pour --all"
ebe345d1 17166
c7094077 17167#: sys-utils/nsenter.c:433
d0992120 17168#, c-format
0ed2f80b
KZ
17169msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
17170msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms « %s »"
fc44048e 17171
c7094077 17172#: sys-utils/nsenter.c:449
0ed2f80b
KZ
17173msgid "cannot open current working directory"
17174msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire de travail actuel"
fc44048e 17175
c7094077 17176#: sys-utils/nsenter.c:456
0ed2f80b
KZ
17177msgid "change directory by root file descriptor failed"
17178msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers racine"
fc44048e 17179
c7094077 17180#: sys-utils/nsenter.c:459
0ed2f80b
KZ
17181msgid "chroot failed"
17182msgstr "échec de chroot"
7eda085c 17183
38f60450 17184#: sys-utils/nsenter.c:471
0ed2f80b
KZ
17185msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
17186msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers du répertoire de travail"
7eda085c 17187
38f60450 17188#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
00675fd5 17189#: sys-utils/unshare.c:661
0ed2f80b
KZ
17190msgid "setgroups failed"
17191msgstr "échec de setgroups"
7eda085c 17192
49b90d82 17193#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b
KZ
17194#, c-format
17195msgid " %s [options] new_root put_old\n"
17196msgstr " %s [options] nouvelle_racine ancien_emplacement\n"
7eda085c 17197
49b90d82 17198#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 17199msgid "Change the root filesystem.\n"
c72fdb54 17200msgstr "Changer le système de fichiers racine.\n"
6bbace6d 17201
57f25377 17202#: sys-utils/pivot_root.c:75
0ed2f80b
KZ
17203#, c-format
17204msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
17205msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »"
d0992120 17206
0ed2f80b
KZ
17207#: sys-utils/prlimit.c:75
17208msgid "address space limit"
17209msgstr "limite d'espace d'adresse"
55032d70 17210
0ed2f80b
KZ
17211#: sys-utils/prlimit.c:76
17212msgid "max core file size"
17213msgstr "taille maximale de fichier core"
7eda085c 17214
0ed2f80b
KZ
17215#: sys-utils/prlimit.c:77
17216msgid "CPU time"
17217msgstr "temps microprocesseur"
1435d29a 17218
0ed2f80b
KZ
17219#: sys-utils/prlimit.c:77
17220msgid "seconds"
17221msgstr "secondes"
55c8e797 17222
0ed2f80b
KZ
17223#: sys-utils/prlimit.c:78
17224msgid "max data size"
17225msgstr "taille maximale de données"
d0992120 17226
0ed2f80b
KZ
17227#: sys-utils/prlimit.c:79
17228msgid "max file size"
17229msgstr "taille maximale de fichier"
56e7984d 17230
0ed2f80b
KZ
17231#: sys-utils/prlimit.c:80
17232msgid "max number of file locks held"
17233msgstr "nombre maximal de verrous de fichier tenus"
d0992120 17234
b5ef1472 17235#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 17236msgid "locks"
54c77b0b 17237msgstr "verrous"
b5ef1472 17238
0ed2f80b
KZ
17239#: sys-utils/prlimit.c:81
17240msgid "max locked-in-memory address space"
17241msgstr "espace d'adresse maximal verrouillé en mémoire"
d0992120 17242
0ed2f80b
KZ
17243#: sys-utils/prlimit.c:82
17244msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17245msgstr "nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX"
56e7984d 17246
0ed2f80b
KZ
17247#: sys-utils/prlimit.c:83
17248msgid "max nice prio allowed to raise"
17249msgstr "priorité nice maximale permise"
1435d29a 17250
0ed2f80b
KZ
17251#: sys-utils/prlimit.c:84
17252msgid "max number of open files"
17253msgstr "nombre maximal de fichiers ouverts"
1435d29a 17254
b5ef1472 17255#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 17256msgid "files"
54c77b0b 17257msgstr "fichiers"
b5ef1472 17258
0ed2f80b
KZ
17259#: sys-utils/prlimit.c:85
17260msgid "max number of processes"
17261msgstr "nombre maximal de processus"
1435d29a 17262
b5ef1472 17263#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 17264msgid "processes"
54c77b0b 17265msgstr "processus"
b5ef1472 17266
0ed2f80b
KZ
17267#: sys-utils/prlimit.c:86
17268msgid "max resident set size"
17269msgstr "taille de mémoire résidente maximale"
1435d29a 17270
0ed2f80b
KZ
17271#: sys-utils/prlimit.c:87
17272msgid "max real-time priority"
17273msgstr "priorité temps réel maximale"
1435d29a 17274
0ed2f80b
KZ
17275#: sys-utils/prlimit.c:88
17276msgid "timeout for real-time tasks"
17277msgstr "expiration pour les tâches en temps réel"
1435d29a 17278
0ed2f80b
KZ
17279#: sys-utils/prlimit.c:88
17280msgid "microsecs"
17281msgstr "microsecondes"
56e7984d 17282
0ed2f80b
KZ
17283#: sys-utils/prlimit.c:89
17284msgid "max number of pending signals"
17285msgstr "nombre maximal de signaux en attente"
1435d29a 17286
b5ef1472
KZ
17287#: sys-utils/prlimit.c:89
17288msgid "signals"
176b8b2c 17289msgstr "signaux"
b5ef1472 17290
0ed2f80b
KZ
17291#: sys-utils/prlimit.c:90
17292msgid "max stack size"
17293msgstr "taille maximale de pile"
eb0f80a6 17294
05509318 17295#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
17296msgid "resource name"
17297msgstr "nom de ressource"
fc44048e 17298
05509318 17299#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
17300msgid "resource description"
17301msgstr "description de ressource"
56e7984d 17302
05509318 17303#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
17304msgid "soft limit"
17305msgstr "limite souple"
55c8e797 17306
05509318 17307#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
17308msgid "hard limit (ceiling)"
17309msgstr "limite absolue (plafond)"
56e7984d 17310
05509318 17311#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
17312msgid "units"
17313msgstr "unités"
1435d29a 17314
49b90d82 17315#: sys-utils/prlimit.c:162
fc44048e 17316#, c-format
0ed2f80b
KZ
17317msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17318msgstr " %s [options] [-p <PID>]\n"
1435d29a 17319
49b90d82 17320#: sys-utils/prlimit.c:164
fc44048e 17321#, c-format
0ed2f80b
KZ
17322msgid " %s [options] COMMAND\n"
17323msgstr " %s [options] <commande>\n"
56e7984d 17324
49b90d82 17325#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 17326msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
176b8b2c 17327msgstr "Montrer ou modifier les limites de ressources d’un processus.\n"
6bbace6d 17328
49b90d82 17329#: sys-utils/prlimit.c:169
0ed2f80b
KZ
17330msgid ""
17331"\n"
17332"General Options:\n"
17333msgstr ""
17334"\n"
17335"Options globales :\n"
92b619d1 17336
49b90d82 17337#: sys-utils/prlimit.c:170
0ed2f80b
KZ
17338msgid ""
17339" -p, --pid <pid> process id\n"
17340" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17341" --noheadings don't print headings\n"
17342" --raw use the raw output format\n"
17343" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b
KZ
17344msgstr ""
17345" -p, --pid <PID> identifiant de processus\n"
17346" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
17347" --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
17348" --raw utiliser le format de sortie brut\n"
17349" --verbose sortie bavarde\n"
d0992120 17350
49b90d82 17351#: sys-utils/prlimit.c:178
0ed2f80b
KZ
17352msgid ""
17353"\n"
17354"Resources Options:\n"
17355msgstr ""
17356"\n"
17357"Options de ressources :\n"
d0992120 17358
49b90d82 17359#: sys-utils/prlimit.c:179
0ed2f80b
KZ
17360msgid ""
17361" -c, --core maximum size of core files created\n"
17362" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17363" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17364" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17365" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17366" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17367" -m, --rss maximum resident set size\n"
17368" -n, --nofile maximum number of open files\n"
17369" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17370" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17371" -s, --stack maximum stack size\n"
17372" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17373" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17374" -v, --as size of virtual memory\n"
17375" -x, --locks maximum number of file locks\n"
17376" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17377" under real-time scheduling\n"
17378msgstr ""
17379" -c, --core taille maximale de fichiers core créés\n"
17380" -d, --data taille maximale d'un segment de données de processus\n"
17381" -e, --nice priorité nice maximale permise\n"
17382" -f, --fsize taille maximale de fichiers écrits par le processus\n"
17383" -i, --sigpending nombre maximal de signaux en attente\n"
17384" -l, --memlock taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n"
17385" -m, --rss taille de mémoire résidente maximale\n"
17386" -n, --nofile nombre maximal de fichiers ouverts\n"
17387" -q, --msgqueue nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX\n"
17388" -r, --rtprio priorité maximale d'ordonnancement de tâches en temps réel\n"
17389" -s, --stack taille de pile maximale\n"
fb2ab613 17390" -t, --cpu temps processeur maximal en seconde\n"
0ed2f80b
KZ
17391" -u, --nproc nombre maximal de processus utilisateur\n"
17392" -v, --as taille de mémoire virtuelle\n"
17393" -x, --locks nombre maximal de verrous de fichier\n"
fb2ab613 17394" -y, --rttime temps processeur en microseconde qu'un processus\n"
0ed2f80b 17395" a prévu dans un ordonnancement en temps réel\n"
d0992120 17396
2994605f
KZ
17397#: sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:251 sys-utils/prlimit.c:368
17398#: sys-utils/prlimit.c:373
0ed2f80b
KZ
17399msgid "unlimited"
17400msgstr "sans limite"
d0992120 17401
2994605f 17402#: sys-utils/prlimit.c:334
0ed2f80b
KZ
17403#, c-format
17404msgid "failed to get old %s limit"
17405msgstr "échec d'obtention de l'ancienne limite %s"
3406942e 17406
2994605f 17407#: sys-utils/prlimit.c:358
eb0f80a6 17408#, c-format
0ed2f80b
KZ
17409msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17410msgstr "la limite souple %s ne peut pas dépasser la limite absolue"
d0992120 17411
2994605f 17412#: sys-utils/prlimit.c:365
54c77b0b 17413#, c-format
d3cac66d 17414msgid "New %s limit for pid %d: "
176b8b2c 17415msgstr "Nouvelle limite %s pour le pid %d : "
3406942e 17416
2994605f 17417#: sys-utils/prlimit.c:380
fc44048e 17418#, c-format
0ed2f80b
KZ
17419msgid "failed to set the %s resource limit"
17420msgstr "échec de configuration de la limite de ressource %s"
cf8316e2 17421
2994605f 17422#: sys-utils/prlimit.c:381
d0992120 17423#, c-format
0ed2f80b
KZ
17424msgid "failed to get the %s resource limit"
17425msgstr "échec d'obtention de la limite de ressource %s"
cf8316e2 17426
2994605f 17427#: sys-utils/prlimit.c:463
0ed2f80b
KZ
17428#, c-format
17429msgid "failed to parse %s limit"
17430msgstr "impossible d'analyser la limite %s"
cf8316e2 17431
2994605f 17432#: sys-utils/prlimit.c:592
0ed2f80b
KZ
17433msgid "option --pid may be specified only once"
17434msgstr "l'option --pid ne peut être indiquée qu'une seule fois"
cf8316e2 17435
2994605f 17436#: sys-utils/prlimit.c:621
0ed2f80b
KZ
17437msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17438msgstr "les options --pid et <commande> s'excluent mutuellement"
cf8316e2 17439
6bbace6d
KZ
17440#: sys-utils/readprofile.c:107
17441msgid "Display kernel profiling information.\n"
c72fdb54 17442msgstr "Afficher les informations de profilage du noyau.\n"
6bbace6d
KZ
17443
17444#: sys-utils/readprofile.c:111
d0992120 17445#, c-format
0ed2f80b
KZ
17446msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
17447msgstr " -m, --mapfile <fic_carte> (par défaut : « %s » et\n"
3406942e 17448
6bbace6d 17449#: sys-utils/readprofile.c:113
d0992120 17450#, c-format
0ed2f80b
KZ
17451msgid " \"%s\")\n"
17452msgstr " « %s »)\n"
d0992120 17453
6bbace6d 17454#: sys-utils/readprofile.c:115
d0992120 17455#, c-format
0ed2f80b
KZ
17456msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
17457msgstr " -p, --profile <fic_prof> (par défaut : « %s »)\n"
d0992120 17458
6bbace6d 17459#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
17460msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17461msgstr " -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à <mult>\n"
d0992120 17462
6bbace6d 17463#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
17464msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17465msgstr " -i, --info n'afficher que les rens. du cycle d'échantillonnage\n"
d0992120 17466
6bbace6d 17467#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
17468msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17469msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n"
cf8316e2 17470
6bbace6d 17471#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
17472msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17473msgstr " -a, --all afficher tous symboles, même si le compteur est à 0\n"
55c8e797 17474
6bbace6d 17475#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
17476msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17477msgstr " -b, --histbin afficher comptes de chaque intervalle d'histogramme\n"
55c8e797 17478
6bbace6d 17479#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
17480msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17481msgstr " -s, --counters afficher les comptes individuels dans les fonctions\n"
55c8e797 17482
6bbace6d 17483#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
17484msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17485msgstr " -r, --reset réinitialiser tous compteurs (superutilisateur seul)\n"
1435d29a 17486
6bbace6d 17487#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
17488msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17489msgstr " -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
1435d29a 17490
38f60450 17491#: sys-utils/readprofile.c:240
eb0f80a6 17492#, c-format
0ed2f80b
KZ
17493msgid "error writing %s"
17494msgstr "erreur d'écriture de %s"
55c8e797 17495
38f60450 17496#: sys-utils/readprofile.c:251
57f25377 17497msgid "input file is empty"
ee80e8ae 17498msgstr "le fichier d'entrée est vide"
57f25377 17499
38f60450 17500#: sys-utils/readprofile.c:273
0ed2f80b
KZ
17501msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17502msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
55c8e797 17503
38f60450 17504#: sys-utils/readprofile.c:288
54c77b0b 17505#, c-format
d3cac66d 17506msgid "Sampling_step: %u\n"
54c77b0b 17507msgstr "Sampling_step : %u\n"
f80a95f0 17508
38f60450 17509#: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
fc44048e 17510#, c-format
0ed2f80b
KZ
17511msgid "%s(%i): wrong map line"
17512msgstr "%s(%i) : ligne de map erronée"
f80a95f0 17513
38f60450 17514#: sys-utils/readprofile.c:315
0ed2f80b
KZ
17515#, c-format
17516msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17517msgstr "impossible de repérer « _stext » dans %s"
55c8e797 17518
38f60450 17519#: sys-utils/readprofile.c:348
0ed2f80b 17520msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
176b8b2c 17521msgstr "adresse de profil hors limites. Peut-être mauvais fichier map ?"
8ec85cbb 17522
38f60450 17523#: sys-utils/readprofile.c:409
0ed2f80b
KZ
17524msgid "total"
17525msgstr "total"
1435d29a 17526
6bbace6d
KZ
17527#: sys-utils/renice.c:52
17528msgid "process ID"
17529msgstr "identifiant de processus"
17530
17531#: sys-utils/renice.c:53
17532msgid "process group ID"
17533msgstr "identifiant de groupe de processus"
17534
49b90d82 17535#: sys-utils/renice.c:62
6bbace6d 17536#, c-format
d0992120 17537msgid ""
0ed2f80b
KZ
17538" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17539" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17540" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17541msgstr ""
17542" %1$s [-n] <priorité> [-p|--pid] <PID> ...\n"
17543" %1$s [-n] <priorité> -g|--pgrp <PGID> ...\n"
17544" %1$s [-n] <priorité> -u|--user <utilisateur> ...\n"
17545
49b90d82 17546#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 17547msgid "Alter the priority of running processes.\n"
c72fdb54 17548msgstr "Modifier la priorité des processus en cours d'exécution.\n"
8ec85cbb 17549
49b90d82 17550#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 17551msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
552499a2 17552msgstr " -n, --priority <nombre> indiquer la valeur de nice\n"
f80a95f0 17553
49b90d82 17554#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 17555msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
552499a2 17556msgstr " -p, --pid interpréter les arguments comme des PID (par défaut)\n"
f80a95f0 17557
49b90d82 17558#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 17559msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
552499a2 17560msgstr " -p, --pgrp interpréter les arguments comme des PGID\n"
8ec85cbb 17561
49b90d82 17562#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 17563msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
552499a2 17564msgstr " -u, --user interpréter les arguments comme des noms d’utilisateurs ou des UID\n"
8ec85cbb 17565
6bbace6d 17566#: sys-utils/renice.c:86
82acaf5c 17567#, c-format
0ed2f80b
KZ
17568msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17569msgstr "échec d'obtention de priorité pour %d (%s)"
8ec85cbb 17570
6bbace6d 17571#: sys-utils/renice.c:99
8d398470 17572#, c-format
0ed2f80b
KZ
17573msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17574msgstr "échec de configuration de priorité pour %d (%s)"
8ec85cbb 17575
6bbace6d 17576#: sys-utils/renice.c:104
a504b92c 17577#, c-format
0ed2f80b 17578msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
176b8b2c 17579msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n"
8ec85cbb 17580
57f25377 17581#: sys-utils/renice.c:150
176b8b2c 17582#, c-format
80bbf3b5 17583msgid "invalid priority '%s'"
176b8b2c 17584msgstr "priorité « %s » invalide"
49b90d82 17585
57f25377 17586#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
17587#, c-format
17588msgid "unknown user %s"
17589msgstr "utilisateur %s inconnu"
17590
17591#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17592#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 17593#: sys-utils/renice.c:186
c72fdb54 17594#, c-format
6bbace6d 17595msgid "bad %s value: %s"
c72fdb54 17596msgstr "valeur %s erronée : %s"
6bbace6d 17597
38f60450 17598#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 17599msgid "kernel device name"
176b8b2c 17600msgstr "nom du périphérique du noyau"
6bbace6d 17601
38f60450 17602#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 17603msgid "device identifier value"
176b8b2c 17604msgstr "valeur de l'identifiant de périphérique"
8ec85cbb 17605
38f60450 17606#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 17607msgid "device type name that can be used as identifier"
176b8b2c 17608msgstr "nom de type de périphérique qui peut être utilisé comme identificateur"
0ed2f80b 17609
38f60450 17610#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 17611msgid "device type description"
176b8b2c 17612msgstr "descripteur de type de périphérique"
04ece4e6 17613
38f60450 17614#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 17615msgid "status of software block"
176b8b2c 17616msgstr "statut du bloc logiciel"
d3cac66d 17617
38f60450 17618#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 17619msgid "status of hardware block"
176b8b2c 17620msgstr "statut du bloc matériel"
0ed2f80b 17621
176b8b2c 17622# %s est /dev/rfkill
38f60450 17623#: sys-utils/rfkill.c:200
176b8b2c 17624#, c-format
04ece4e6 17625msgid "cannot set non-blocking %s"
176b8b2c 17626msgstr "impossible de rendre %s non bloquant"
0ed2f80b 17627
38f60450 17628#: sys-utils/rfkill.c:221
435e838a 17629#, c-format
2994605f 17630msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
435e838a 17631msgstr "mauvaise taille de l'événement rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 17632
2994605f 17633#: sys-utils/rfkill.c:252
176b8b2c 17634#, c-format
04ece4e6 17635msgid "failed to poll %s"
176b8b2c 17636msgstr "échec de l'interrogation de %s"
04ece4e6 17637
2994605f 17638#: sys-utils/rfkill.c:319
49b90d82 17639msgid "invalid identifier"
176b8b2c 17640msgstr "identifiant invalide"
49b90d82 17641
2994605f 17642#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
49b90d82 17643msgid "blocked"
176b8b2c 17644msgstr "bloqué"
49b90d82 17645
2994605f 17646#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
49b90d82 17647msgid "unblocked"
176b8b2c 17648msgstr "débloqué"
49b90d82 17649
2994605f
KZ
17650#: sys-utils/rfkill.c:421 sys-utils/rfkill.c:495 sys-utils/rfkill.c:536
17651#: sys-utils/rfkill.c:572 sys-utils/rfkill.c:593
176b8b2c 17652#, c-format
49b90d82 17653msgid "invalid identifier: %s"
176b8b2c 17654msgstr "identifiant invalide : %s"
49b90d82 17655
2994605f 17656#: sys-utils/rfkill.c:623
176b8b2c 17657#, c-format
49b90d82 17658msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
176b8b2c 17659msgstr " %s [options] commande [identifiant ...]\n"
49b90d82 17660
2994605f 17661#: sys-utils/rfkill.c:626
49b90d82 17662msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
176b8b2c 17663msgstr "Outil pour activer ou désactiver les périphériques sans fil.\n"
49b90d82
KZ
17664
17665#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 17666#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
17667#. *
17668#. list [identifier] (lista [tarkenne])
17669#.
2994605f 17670#: sys-utils/rfkill.c:650
49b90d82 17671msgid " help\n"
176b8b2c 17672msgstr " help (aide)\n"
49b90d82 17673
2994605f 17674#: sys-utils/rfkill.c:651
49b90d82 17675msgid " event\n"
176b8b2c 17676msgstr " event (événement)\n"
49b90d82 17677
2994605f 17678#: sys-utils/rfkill.c:652
49b90d82 17679msgid " list [identifier]\n"
176b8b2c 17680msgstr " list [identifier] (lister [identifiant])\n"
49b90d82 17681
2994605f 17682#: sys-utils/rfkill.c:653
49b90d82 17683msgid " block identifier\n"
176b8b2c 17684msgstr " block identifier (bloquer identifiant)\n"
49b90d82 17685
2994605f 17686#: sys-utils/rfkill.c:654
49b90d82 17687msgid " unblock identifier\n"
176b8b2c 17688msgstr " unblock identifier (débloquer identifiant)\n"
49b90d82 17689
2994605f 17690#: sys-utils/rfkill.c:655
38f60450 17691msgid " toggle identifier\n"
435e838a 17692msgstr " bascule identifiant\n"
38f60450 17693
57f25377 17694#: sys-utils/rtcwake.c:102
49b90d82
KZ
17695msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17696msgstr "Mettre le système en veille jusqu'à une date de réveil indiquée.\n"
17697
57f25377 17698#: sys-utils/rtcwake.c:105
49b90d82
KZ
17699msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17700msgstr " -a, --auto lire le mode d'horloge du fichier adjust (par défaut)\n"
17701
57f25377 17702#: sys-utils/rtcwake.c:107
49b90d82
KZ
17703#, c-format
17704msgid ""
17705" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17706" the default is %s\n"
17707msgstr ""
17708" -A, --adjfile <fichier> indiquer le chemin du fichier adjust\n"
17709" (%s par défaut)\n"
17710
57f25377 17711#: sys-utils/rtcwake.c:109
49b90d82
KZ
17712msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17713msgstr " --date <timestamp> Date de l'horodatage pour sortie de veille\n"
17714
57f25377 17715#: sys-utils/rtcwake.c:110
49b90d82
KZ
17716msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17717msgstr " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n"
17718
57f25377 17719#: sys-utils/rtcwake.c:111
49b90d82
KZ
17720msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17721msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf la mise en veille\n"
0ed2f80b 17722
57f25377 17723#: sys-utils/rtcwake.c:112
49b90d82 17724msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
176b8b2c 17725msgstr " -l, --local l'horloge matériel utilise la zone de temps locale\n"
49b90d82 17726
57f25377 17727#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 17728msgid " --list-modes list available modes\n"
176b8b2c 17729msgstr " --list-modes lister les modes disponibles\n"
d3cac66d 17730
57f25377 17731#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
17732msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17733msgstr " -m, --mode <mode> standby|mem|... mode de mise en veille\n"
17734
57f25377 17735#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
17736msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17737msgstr " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
17738
57f25377 17739#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
17740msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17741msgstr " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
17742
57f25377 17743#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
17744msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17745msgstr " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
17746
57f25377 17747#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
17748msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17749msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
17750
57f25377 17751#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
17752msgid "read rtc time failed"
17753msgstr "échec de lecture de l'heure matérielle"
17754
57f25377 17755#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
17756msgid "read system time failed"
17757msgstr "échec de lecture de l'heure système"
17758
57f25377 17759#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
17760msgid "convert rtc time failed"
17761msgstr "échec de conversion de l'heure matérielle"
17762
c7094077 17763#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
17764msgid "set rtc wake alarm failed"
17765msgstr "échec de configuration d'alarme de réveil de l'horloge matérielle"
17766
c7094077 17767#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 17768msgid "discarding stdin"
176b8b2c 17769msgstr "abandon de stdin"
80bbf3b5 17770
c7094077 17771#: sys-utils/rtcwake.c:331
54c77b0b 17772#, c-format
d3cac66d 17773msgid "unexpected third line in: %s: %s"
176b8b2c 17774msgstr "trois lignes inattendues dans %s : %s"
d3cac66d 17775
2994605f 17776#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
17777msgid "read rtc alarm failed"
17778msgstr "échec de lecture de l'alarme de l'horloge matérielle"
eb0f80a6 17779
c7094077 17780#: sys-utils/rtcwake.c:350
d0992120 17781#, c-format
0ed2f80b
KZ
17782msgid "alarm: off\n"
17783msgstr "alarme : arrêt\n"
fc44048e 17784
c7094077 17785#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
17786msgid "convert time failed"
17787msgstr "échec de conversion de l'heure"
3406942e 17788
c7094077 17789#: sys-utils/rtcwake.c:369
0ed2f80b
KZ
17790#, c-format
17791msgid "alarm: on %s"
17792msgstr "alarme : déclenchement %s"
cf8316e2 17793
c7094077
KZ
17794#: sys-utils/rtcwake.c:402
17795#, c-format
17796msgid "%s: unable to find device"
17797msgstr "%s : impossible de trouver le périphérique"
17798
17799#: sys-utils/rtcwake.c:413
54c77b0b 17800#, c-format
d3cac66d 17801msgid "could not read: %s"
54c77b0b 17802msgstr "Impossible de lire : %s"
d3cac66d 17803
2994605f 17804#: sys-utils/rtcwake.c:493
0ed2f80b
KZ
17805#, c-format
17806msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17807msgstr "état de veille non reconnu « %s »"
3406942e 17808
2994605f 17809#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b 17810msgid "invalid seconds argument"
176b8b2c 17811msgstr "argument en secondes incorrect"
3406942e 17812
2994605f 17813#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
17814msgid "invalid time argument"
17815msgstr "argument d'heure incorrect"
17816
2994605f 17817#: sys-utils/rtcwake.c:532
d0992120 17818#, c-format
0ed2f80b
KZ
17819msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17820msgstr "%s : on considère que l'horloge matérielle utilise l'échelle UTC…\n"
cf8316e2 17821
2994605f 17822#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
17823msgid "Using UTC time.\n"
17824msgstr "Heure UTC utilisée.\n"
cf8316e2 17825
2994605f 17826#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
17827msgid "Using local time.\n"
17828msgstr "Heure locale utilisée.\n"
cf8316e2 17829
2994605f 17830#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 17831msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
54c77b0b 17832msgstr "vous devez fournir l'heure de réveil (consultez les options ---seconds, --time et --date)"
0ed2f80b 17833
2994605f 17834#: sys-utils/rtcwake.c:547
2556af18 17835#, c-format
0ed2f80b
KZ
17836msgid "%s not enabled for wakeup events"
17837msgstr "%s non activé pour les événements « wakeup » (réveil)"
cf8316e2 17838
2994605f 17839#: sys-utils/rtcwake.c:554
435e838a 17840#, c-format
2994605f 17841msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
435e838a 17842msgstr "alarme %<PRId64>, heure_système %<PRId64>, heure_horloge %<PRId64>, secondes %<PRIu64>\n"
cf8316e2 17843
2994605f 17844#: sys-utils/rtcwake.c:567
d0992120 17845#, c-format
0ed2f80b
KZ
17846msgid "time doesn't go backward to %s"
17847msgstr "l'heure ne peut pas reculer vers %s"
66ee8158 17848
2994605f 17849#: sys-utils/rtcwake.c:580
d0992120 17850#, c-format
0ed2f80b
KZ
17851msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17852msgstr "%s : « wakeup » (réveil) avec %s à %s"
66ee8158 17853
2994605f 17854#: sys-utils/rtcwake.c:586
0ed2f80b
KZ
17855#, c-format
17856msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17857msgstr "%s : « wakeup » (réveil) depuis « %s » avec %s à %s"
7eda085c 17858
2994605f 17859#: sys-utils/rtcwake.c:596
0ed2f80b
KZ
17860#, c-format
17861msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17862msgstr "mode de veille : aucun ; sortie\n"
7eda085c 17863
2994605f 17864#: sys-utils/rtcwake.c:619
0ed2f80b
KZ
17865#, c-format
17866msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17867msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n"
7eda085c 17868
2994605f 17869#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 17870msgid "failed to find shutdown command"
ee80e8ae 17871msgstr "impossible de trouver la commande d'extinction"
57f25377 17872
2994605f 17873#: sys-utils/rtcwake.c:638
0ed2f80b
KZ
17874#, c-format
17875msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
176b8b2c 17876msgstr "mode de veille : en fonctionnement ; lecture de l'horloge matérielle\n"
7f31af90 17877
2994605f 17878#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b 17879msgid "rtc read failed"
176b8b2c 17880msgstr "échec de lecture de l'horloge matérielle"
1d4ad1de 17881
2994605f 17882#: sys-utils/rtcwake.c:655
d0992120 17883#, c-format
0ed2f80b
KZ
17884msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17885msgstr "mode de veille : désactivé ; désactivation de l'alarme\n"
1d4ad1de 17886
2994605f 17887#: sys-utils/rtcwake.c:659
0918663a 17888#, c-format
0ed2f80b
KZ
17889msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17890msgstr "mode de veille : montré ; affichage d'information d'alarme\n"
1d4ad1de 17891
2994605f 17892#: sys-utils/rtcwake.c:666
0918663a 17893#, c-format
0ed2f80b
KZ
17894msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17895msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n"
1d4ad1de 17896
2994605f 17897#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
17898msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17899msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge matérielle"
d0992120 17900
6bbace6d 17901#: sys-utils/setarch.c:48
0918663a 17902#, c-format
0ed2f80b
KZ
17903msgid "Switching on %s.\n"
17904msgstr "Bascule sur %s.\n"
1d4ad1de 17905
251e171e 17906#: sys-utils/setarch.c:97
c29f5894 17907#, c-format
251e171e 17908msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
c29f5894 17909msgstr " %s [<arch>] [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
6bbace6d 17910
251e171e 17911#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 17912msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
176b8b2c 17913msgstr "Modifier l'architecture signalée et définir les attributs de personnalité.\n"
3406942e 17914
251e171e 17915#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
17916msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17917msgstr " -B, --32bit activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
1d4ad1de 17918
251e171e 17919#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
17920msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17921msgstr ""
17922" -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les\n"
17923" descripteurs\n"
1d4ad1de 17924
251e171e 17925#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
17926msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17927msgstr " -I, --short-inode activer SHORT_INODE\n"
1d4ad1de 17928
251e171e 17929#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
17930msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17931msgstr " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
3406942e 17932
251e171e 17933#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
17934msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17935msgstr " -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
17936
251e171e 17937#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
17938msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17939msgstr " -S, --whole-seconds activer WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 17940
251e171e 17941#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
17942msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17943msgstr " -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 17944
251e171e 17945#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
17946msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17947msgstr " -X, --read-implies-exec activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 17948
251e171e 17949#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
17950msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17951msgstr " -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 17952
251e171e 17953#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
17954msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17955msgstr " -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à 3 Go maximum\n"
3406942e 17956
251e171e 17957#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
17958msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17959msgstr " --4gb ignorée (pour rétrocompatibilité seulement)\n"
1d4ad1de 17960
251e171e 17961#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
17962msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17963msgstr " --uname-2.6 activer UNAME26\n"
f80a95f0 17964
251e171e 17965#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
17966msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17967msgstr " -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n"
17968
251e171e 17969#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
17970msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17971msgstr " --list afficher les architectures configurables et quitter\n"
3406942e 17972
00675fd5 17973#: sys-utils/setarch.c:293
c72fdb54 17974#, c-format
6bbace6d 17975msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
176b8b2c 17976msgstr "Le noyau ne peut pas définir l'architecture à %s"
6bbace6d 17977
00675fd5 17978#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b
KZ
17979msgid "Not enough arguments"
17980msgstr "Pas assez d'arguments"
3406942e 17981
00675fd5 17982#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 17983msgid "unrecognized option '--list'"
c72fdb54 17984msgstr "option « --list » non reconnue"
6bbace6d 17985
00675fd5 17986#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 17987msgid "no architecture argument or personality flags specified"
c29f5894 17988msgstr "pas d'argument d’architecture ou de fanions de personnalité indiqué"
6bbace6d 17989
00675fd5 17990#: sys-utils/setarch.c:435
251e171e
KZ
17991#, c-format
17992msgid "%s: Unrecognized architecture"
17993msgstr "%s : architecture inconnue"
17994
00675fd5 17995#: sys-utils/setarch.c:453
c72fdb54 17996#, c-format
6bbace6d 17997msgid "failed to set personality to %s"
c72fdb54 17998msgstr "échec de configuration d'architecture système à %s"
6bbace6d 17999
00675fd5 18000#: sys-utils/setarch.c:465
54c77b0b 18001#, c-format
784c8a40 18002msgid "Execute command `%s'.\n"
54c77b0b 18003msgstr "Exécution de la commande « %s ».\n"
784c8a40 18004
d462a45d 18005#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
18006#, c-format
18007msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
18008msgstr " %s [options] <programme> [<arguments> ...]\n"
18009
d462a45d 18010#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 18011msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
c72fdb54 18012msgstr "Exécuter un programme avec réglages de droits.\n"
6bbace6d 18013
d462a45d 18014#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 18015msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
176b8b2c 18016msgstr " -d, --dump montrer l'état actuel (sans rien exécuter)\n"
7eda085c 18017
d462a45d 18018#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 18019msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
176b8b2c 18020msgstr " --nnp, --no-new-privs ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits\n"
7eda085c 18021
d462a45d 18022#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 18023msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
176b8b2c 18024msgstr " --ambient-caps <cap.,...> définir des capacités ambiantes\n"
3406942e 18025
d462a45d 18026#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 18027msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
176b8b2c 18028msgstr " --inh-caps <cap.,...> définir des capacités héritables\n"
49b90d82 18029
d462a45d 18030#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 18031msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
176b8b2c 18032msgstr " --bounding-set <cap.> définir un ensemble de capacités limitantes\n"
7eda085c 18033
d462a45d 18034#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 18035msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
c29f5894 18036msgstr " --ruid <uid|utilisateur> définir l'UID réel\n"
55032d70 18037
d462a45d 18038#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 18039msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
c29f5894 18040msgstr " --euid <uid|utilisateur> définir l'UID effectif\n"
7eda085c 18041
d462a45d 18042#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 18043msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
c29f5894 18044msgstr " --rgid <gid|utilisateur> définir le GID réel\n"
55032d70 18045
d462a45d 18046#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 18047msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
c29f5894 18048msgstr " --egid <gid|groupe> définir le GID effectif\n"
7eda085c 18049
d462a45d 18050#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 18051msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
c29f5894 18052msgstr " --reuid <uid|utilisateur> définir les UID réel et effectif\n"
55032d70 18053
d462a45d 18054#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 18055msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
c29f5894 18056msgstr " --regid <gid|groupe> définir les GID réel et effectif\n"
7eda085c 18057
d462a45d 18058#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 18059msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
176b8b2c 18060msgstr " --clear-groups effacer les groupes supplémentaires\n"
7eda085c 18061
d462a45d 18062#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 18063msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
176b8b2c 18064msgstr " --keep-groups garder les groupes supplémentaires\n"
49b90d82 18065
d462a45d 18066#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 18067msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
176b8b2c 18068msgstr " --init-groups initialiser les groupes supplémentaires\n"
c4be9667 18069
d462a45d 18070#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 18071msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
c29f5894 18072msgstr " --groups <groupe,...> définir les groupes supplémentaires par UID ou par nom\n"
8892b2f9 18073
d462a45d 18074#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 18075msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
176b8b2c 18076msgstr " --securebits <bits> définir les securebits\n"
8892b2f9 18077
d462a45d 18078#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
18079msgid ""
18080" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18081" set or clear parent death signal\n"
c29f5894
FM
18082msgstr ""
18083" --pdeathsig keep|clear|<nomsig>\n"
18084" définir ou annuler le signal de mort du parent\n"
251e171e 18085
d462a45d 18086#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 18087msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
176b8b2c 18088msgstr " --selinux-label <étiq.> définir l'étiquette SELinux\n"
8892b2f9 18089
d462a45d 18090#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 18091msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
176b8b2c 18092msgstr " --apparmor-profile <pr> définir le profil AppArmor\n"
8892b2f9 18093
d462a45d 18094#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
18095msgid ""
18096" --reset-env clear all environment and initialize\n"
18097" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
18098msgstr ""
c29f5894
FM
18099" --reset-env effacer tout l'environnement et initialiser\n"
18100" HOME, SHELL, USER, LOGNAME et PATH\n"
251e171e 18101
d462a45d 18102#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
18103msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
18104msgstr " Cet outil peut être dangereux. Consultez la page de manuel et faites attention.\n"
8892b2f9 18105
d462a45d 18106#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 18107msgid "invalid capability type"
176b8b2c 18108msgstr "mauvais type de capacité"
49b90d82 18109
38f60450
KZ
18110#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
18111#, c-format
18112msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18113msgstr "cap %d : libcap-ng est cassé"
18114
18115#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
18116msgid "getting process secure bits failed"
18117msgstr "échec d'obtention des bits sécurisés de processus"
d0992120 18118
38f60450 18119#: sys-utils/setpriv.c:223
0ed2f80b
KZ
18120#, c-format
18121msgid "Securebits: "
18122msgstr "Securebits : "
7eda085c 18123
38f60450 18124#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
0ed2f80b
KZ
18125#, c-format
18126msgid "[none]\n"
18127msgstr "[aucun]\n"
7eda085c 18128
38f60450 18129#: sys-utils/setpriv.c:269
0ed2f80b
KZ
18130#, c-format
18131msgid "%s: too long"
18132msgstr "%s : trop long"
7eda085c 18133
38f60450 18134#: sys-utils/setpriv.c:297
0ed2f80b
KZ
18135#, c-format
18136msgid "Supplementary groups: "
18137msgstr "Groupes supplémentaires : "
8892b2f9 18138
38f60450
KZ
18139#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
18140#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
0ed2f80b
KZ
18141#, c-format
18142msgid "[none]"
18143msgstr "[aucun]"
7eda085c 18144
38f60450 18145#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 18146msgid "get pdeathsig failed"
c29f5894 18147msgstr "échec de la lecture de pdeathsig"
251e171e 18148
38f60450 18149#: sys-utils/setpriv.c:321
435e838a 18150#, c-format
38f60450 18151msgid "Parent death signal: "
435e838a 18152msgstr "signal de mort du parent : "
38f60450
KZ
18153
18154#: sys-utils/setpriv.c:337
0ed2f80b
KZ
18155#, c-format
18156msgid "uid: %u\n"
18157msgstr "UID : %u\n"
7eda085c 18158
38f60450 18159#: sys-utils/setpriv.c:338
0ed2f80b
KZ
18160#, c-format
18161msgid "euid: %u\n"
18162msgstr "EUID : %u\n"
7eda085c 18163
38f60450 18164#: sys-utils/setpriv.c:341
0ed2f80b
KZ
18165#, c-format
18166msgid "suid: %u\n"
18167msgstr "SUID : %u\n"
7eda085c 18168
38f60450 18169#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
18170msgid "getresuid failed"
18171msgstr "échec de getresuid"
8892b2f9 18172
38f60450 18173#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
18174msgid "getresgid failed"
18175msgstr "échec de getresgid"
7eda085c 18176
38f60450 18177#: sys-utils/setpriv.c:363
0ed2f80b
KZ
18178#, c-format
18179msgid "Effective capabilities: "
18180msgstr "Capacités effectives : "
7eda085c 18181
38f60450 18182#: sys-utils/setpriv.c:368
a5df3f25 18183#, c-format
0ed2f80b
KZ
18184msgid "Permitted capabilities: "
18185msgstr "Capacités permises : "
7eda085c 18186
38f60450 18187#: sys-utils/setpriv.c:374
a5df3f25 18188#, c-format
0ed2f80b
KZ
18189msgid "Inheritable capabilities: "
18190msgstr "Capacités héritables : "
7eda085c 18191
38f60450 18192#: sys-utils/setpriv.c:379
176b8b2c 18193#, c-format
49b90d82 18194msgid "Ambient capabilities: "
176b8b2c 18195msgstr "Capacités ambiantes : "
49b90d82 18196
38f60450 18197#: sys-utils/setpriv.c:384
176b8b2c 18198#, c-format
49b90d82 18199msgid "[unsupported]"
176b8b2c 18200msgstr "[Non pris en charge]"
49b90d82 18201
38f60450 18202#: sys-utils/setpriv.c:387
7f31af90 18203#, c-format
0ed2f80b
KZ
18204msgid "Capability bounding set: "
18205msgstr "Ensemble de capacités limitantes : "
7eda085c 18206
38f60450 18207#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
18208msgid "SELinux label"
18209msgstr "Étiquette SELinux"
7eda085c 18210
38f60450 18211#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
18212msgid "AppArmor profile"
18213msgstr "profil AppArmor"
7eda085c 18214
38f60450 18215#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
18216msgid "Invalid supplementary group id"
18217msgstr "Identifiant de groupe supplémentaire incorrect"
7eda085c 18218
38f60450 18219#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 18220msgid "failed to get parent death signal"
c29f5894 18221msgstr "échec de l'obtention du signal de mort du parent"
251e171e 18222
38f60450 18223#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
18224msgid "setresuid failed"
18225msgstr "échec de setresuid"
55032d70 18226
38f60450 18227#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
18228msgid "setresgid failed"
18229msgstr "échec de setresgid"
18230
38f60450 18231#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 18232msgid "unsupported capability type"
176b8b2c 18233msgstr "type de capacité non pris en charge"
49b90d82 18234
38f60450 18235#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
18236msgid "bad capability string"
18237msgstr "mauvaise chaîne de capacité"
18238
38f60450 18239#: sys-utils/setpriv.c:545
d0992120 18240#, c-format
0ed2f80b
KZ
18241msgid "unknown capability \"%s\""
18242msgstr "capacité « %s » inconnue"
7eda085c 18243
38f60450 18244#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
18245msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18246msgstr "ensemble securebit non reconnu — refus d'ajuster"
7eda085c 18247
38f60450 18248#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
18249msgid "bad securebits string"
18250msgstr "mauvaise chaîne securebits"
7eda085c 18251
38f60450 18252#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
18253msgid "+all securebits is not allowed"
18254msgstr "+all securebits n'est pas permis"
7eda085c 18255
38f60450 18256#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
18257msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
18258msgstr "l'ajustement de keep_caps n'a pas de sens"
7eda085c 18259
38f60450 18260#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
18261msgid "unrecognized securebit"
18262msgstr "securebit non reconnu"
7eda085c 18263
38f60450 18264#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
18265msgid "SELinux is not running"
18266msgstr "SELinux n'est pas en cours d'exécution"
7eda085c 18267
38f60450 18268#: sys-utils/setpriv.c:632
fb2ab613 18269#, c-format
0ed2f80b 18270msgid "close failed: %s"
fb2ab613 18271msgstr "échec de fermeture : %s"
7eda085c 18272
38f60450 18273#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
18274msgid "AppArmor is not running"
18275msgstr "AppArmor n'est pas en cours d'exécution"
7eda085c 18276
38f60450 18277#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
18278msgid "duplicate --no-new-privs option"
18279msgstr "option --no-new-privs en double"
55032d70 18280
38f60450 18281#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
18282msgid "duplicate ruid"
18283msgstr "RUID en double"
7eda085c 18284
38f60450 18285#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
18286msgid "failed to parse ruid"
18287msgstr "échec d'analyse du RUID"
7eda085c 18288
38f60450 18289#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
18290msgid "duplicate euid"
18291msgstr "EUID en double"
7eda085c 18292
38f60450 18293#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
18294msgid "failed to parse euid"
18295msgstr "échec d'analyse d'EUID"
7eda085c 18296
38f60450 18297#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
18298msgid "duplicate ruid or euid"
18299msgstr "RUID ou EUID en double"
7eda085c 18300
38f60450 18301#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
18302msgid "failed to parse reuid"
18303msgstr "échec d'analyse du REUID"
7eda085c 18304
38f60450 18305#: sys-utils/setpriv.c:851
0ed2f80b
KZ
18306msgid "duplicate rgid"
18307msgstr "RGID en double"
7eda085c 18308
38f60450 18309#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b
KZ
18310msgid "failed to parse rgid"
18311msgstr "échec d'analyse du RGID"
d0992120 18312
38f60450 18313#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
18314msgid "duplicate egid"
18315msgstr "EGID en double"
d0992120 18316
38f60450 18317#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
18318msgid "failed to parse egid"
18319msgstr "échec d'analyse d'EGID"
7eda085c 18320
38f60450 18321#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
18322msgid "duplicate rgid or egid"
18323msgstr "RGID ou EGID en double"
7eda085c 18324
38f60450 18325#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
18326msgid "failed to parse regid"
18327msgstr "échec d'analyse du REGID"
7eda085c 18328
38f60450 18329#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b
KZ
18330msgid "duplicate --clear-groups option"
18331msgstr "option --clear-groups en double"
7eda085c 18332
38f60450 18333#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
18334msgid "duplicate --keep-groups option"
18335msgstr "option --keep-groups en double"
7eda085c 18336
38f60450 18337#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 18338msgid "duplicate --init-groups option"
176b8b2c 18339msgstr "option --init-groups en double"
49b90d82 18340
38f60450 18341#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
18342msgid "duplicate --groups option"
18343msgstr "option --groups en double"
7eda085c 18344
38f60450 18345#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 18346msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
c29f5894 18347msgstr "option --keep-pdeathsig en double"
251e171e 18348
38f60450 18349#: sys-utils/setpriv.c:903
0ed2f80b
KZ
18350msgid "duplicate --inh-caps option"
18351msgstr "option --inh-caps en double"
7eda085c 18352
38f60450 18353#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 18354msgid "duplicate --ambient-caps option"
176b8b2c 18355msgstr "option --ambient-caps en double"
49b90d82 18356
38f60450 18357#: sys-utils/setpriv.c:915
0ed2f80b
KZ
18358msgid "duplicate --bounding-set option"
18359msgstr "option --bounding-set en double"
55032d70 18360
38f60450 18361#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
18362msgid "duplicate --securebits option"
18363msgstr "option --securebits en double"
7eda085c 18364
38f60450 18365#: sys-utils/setpriv.c:927
0ed2f80b
KZ
18366msgid "duplicate --selinux-label option"
18367msgstr "option --selinux-label en double"
7eda085c 18368
38f60450 18369#: sys-utils/setpriv.c:933
0ed2f80b
KZ
18370msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18371msgstr "option --apparmor-profile en double"
7eda085c 18372
38f60450 18373#: sys-utils/setpriv.c:952
0ed2f80b
KZ
18374msgid "--dump is incompatible with all other options"
18375msgstr "--dump est incompatible avec toutes les autres options"
55032d70 18376
38f60450 18377#: sys-utils/setpriv.c:960
0ed2f80b
KZ
18378msgid "--list-caps must be specified alone"
18379msgstr "--list-caps doit être indiquée seule"
7eda085c 18380
38f60450 18381#: sys-utils/setpriv.c:966
0ed2f80b
KZ
18382msgid "No program specified"
18383msgstr "Aucun programme indiqué"
7eda085c 18384
38f60450 18385#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 18386msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
176b8b2c 18387msgstr "--[re]gid nécessite --keep-groups, --clear-groups, --init-groups ou --groups"
7eda085c 18388
38f60450 18389#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 18390msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
176b8b2c 18391msgstr "--init-groups requiert --ruid ou --reuid"
49b90d82 18392
38f60450 18393#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
18394#, c-format
18395msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
176b8b2c 18396msgstr "uid %ld pas trouvé, --init-groups requiert un utilisateur qui peut être trouvé dans le système"
49b90d82 18397
38f60450 18398#: sys-utils/setpriv.c:995
0ed2f80b
KZ
18399msgid "disallow granting new privileges failed"
18400msgstr "ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits"
7eda085c 18401
38f60450 18402#: sys-utils/setpriv.c:1003
0ed2f80b
KZ
18403msgid "keep process capabilities failed"
18404msgstr "échec de conservation des capacités de processus"
7eda085c 18405
38f60450 18406#: sys-utils/setpriv.c:1011
0ed2f80b
KZ
18407msgid "activate capabilities"
18408msgstr "activer les capacités"
7eda085c 18409
38f60450 18410#: sys-utils/setpriv.c:1017
0ed2f80b
KZ
18411msgid "reactivate capabilities"
18412msgstr "réactiver les capacités"
7eda085c 18413
38f60450 18414#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 18415msgid "initgroups failed"
176b8b2c 18416msgstr "échec de initgroups"
49b90d82 18417
38f60450 18418#: sys-utils/setpriv.c:1036
0ed2f80b
KZ
18419msgid "set process securebits failed"
18420msgstr "échec de configuration des securebits de processus"
7eda085c 18421
38f60450 18422#: sys-utils/setpriv.c:1042
0ed2f80b
KZ
18423msgid "apply bounding set"
18424msgstr "appliquer l'ensemble limitant"
7eda085c 18425
38f60450 18426#: sys-utils/setpriv.c:1048
0ed2f80b
KZ
18427msgid "apply capabilities"
18428msgstr "appliquer les capacités"
7eda085c 18429
38f60450 18430#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 18431msgid "set parent death signal failed"
c29f5894 18432msgstr "échec de la configuration du signal de mort du parent"
251e171e 18433
49b90d82 18434#: sys-utils/setsid.c:33
0ed2f80b
KZ
18435#, c-format
18436msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18437msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n"
7eda085c 18438
49b90d82 18439#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 18440msgid "Run a program in a new session.\n"
c72fdb54 18441msgstr "Exécuter un programme dans une nouvelle session.\n"
6bbace6d 18442
49b90d82 18443#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b
KZ
18444msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18445msgstr " -c, --ctty définir le terminal de contrôle à celui actuel\n"
cf8316e2 18446
49b90d82 18447#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 18448msgid " -f, --fork always fork\n"
176b8b2c 18449msgstr " -f, --fork toujours exécuter « fork »\n"
80bbf3b5
KZ
18450
18451#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b
KZ
18452msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18453msgstr " -w, --wait attendre la fin du programme, et utiliser le même retour\n"
7eda085c 18454
80bbf3b5 18455#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b
KZ
18456msgid "fork"
18457msgstr "fork"
7eda085c 18458
80bbf3b5 18459#: sys-utils/setsid.c:112
0ed2f80b
KZ
18460#, c-format
18461msgid "child %d did not exit normally"
18462msgstr "le fils %d ne s'est pas terminé normalement"
7eda085c 18463
80bbf3b5 18464#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b
KZ
18465msgid "setsid failed"
18466msgstr "échec de setsid"
55032d70 18467
80bbf3b5 18468#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b
KZ
18469msgid "failed to set the controlling terminal"
18470msgstr "échec de définition du terminal de contrôle"
55032d70 18471
c7094077 18472#: sys-utils/swapoff.c:94
0ed2f80b
KZ
18473#, c-format
18474msgid "swapoff %s\n"
18475msgstr "swapoff %s\n"
7eda085c 18476
c7094077 18477#: sys-utils/swapoff.c:114
0ed2f80b
KZ
18478msgid "Not superuser."
18479msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur."
7eda085c 18480
c7094077 18481#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
df1dddf9 18482#, c-format
0ed2f80b
KZ
18483msgid "%s: swapoff failed"
18484msgstr "%s : échec de swapoff"
7eda085c 18485
2994605f 18486#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:806
df1dddf9 18487#, c-format
0ed2f80b
KZ
18488msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18489msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n"
7eda085c 18490
c7094077 18491#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 18492msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
c72fdb54 18493msgstr "Désactiver les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n"
6bbace6d 18494
c7094077 18495#: sys-utils/swapoff.c:147
ad3e09b2 18496msgid ""
0ed2f80b
KZ
18497" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18498" -v, --verbose verbose mode\n"
7eda085c 18499msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18500" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/swaps\n"
18501" -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 18502
c7094077 18503#: sys-utils/swapoff.c:153
0ed2f80b
KZ
18504msgid ""
18505"\n"
18506"The <spec> parameter:\n"
18507" -L <label> LABEL of device to be used\n"
18508" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18509" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18510" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18511" <device> name of device to be used\n"
18512" <file> name of file to be used\n"
d0992120 18513msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18514"\n"
18515"Le paramètre <fichier_special> :\n"
18516" -L <étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
18517" -U <uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
18518" LABEL=<étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
18519" UUID=<uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
18520" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
18521" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
55032d70 18522
80bbf3b5 18523#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
18524msgid "device file or partition path"
18525msgstr "fichier de périphérique ou chemin de partition"
55032d70 18526
80bbf3b5 18527#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
18528msgid "type of the device"
18529msgstr "type de périphérique"
55032d70 18530
80bbf3b5 18531#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b
KZ
18532msgid "size of the swap area"
18533msgstr "taille de la zone d'échange"
7eda085c 18534
80bbf3b5 18535#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b
KZ
18536msgid "bytes in use"
18537msgstr "octets utilisés"
7eda085c 18538
80bbf3b5 18539#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b
KZ
18540msgid "swap priority"
18541msgstr "priorité d'espace d'échange"
7eda085c 18542
80bbf3b5 18543#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 18544msgid "swap uuid"
c72fdb54 18545msgstr "UUID d’espace d’échange"
6bbace6d 18546
80bbf3b5 18547#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 18548msgid "swap label"
c72fdb54 18549msgstr "étiquette d’espace d’échange"
6bbace6d 18550
2994605f
KZ
18551#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
18552#: sys-utils/swapon.c:250
435e838a 18553#, c-format
2994605f 18554msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
435e838a 18555msgstr "Nom fichier\t\t\t\tType\t\tTaille\t\tUtilisé\t\tPriorité\n"
7eda085c 18556
2994605f 18557#: sys-utils/swapon.c:328
df1dddf9 18558#, c-format
0ed2f80b
KZ
18559msgid "%s: reinitializing the swap."
18560msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange."
7eda085c 18561
2994605f 18562#: sys-utils/swapon.c:392
df1dddf9 18563#, c-format
0ed2f80b
KZ
18564msgid "%s: lseek failed"
18565msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
7eda085c 18566
2994605f 18567#: sys-utils/swapon.c:398
7d1e28c6 18568#, c-format
0ed2f80b
KZ
18569msgid "%s: write signature failed"
18570msgstr "%s : échec d'écriture de signature"
55032d70 18571
2994605f 18572#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
18573#, c-format
18574msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
18575msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées."
18576
2994605f 18577#: sys-utils/swapon.c:546
38f60450
KZ
18578#, c-format
18579msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
18580msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
18581
2994605f 18582#: sys-utils/swapon.c:552
d0992120 18583#, c-format
0ed2f80b
KZ
18584msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18585msgstr "%s : ignoré — semble avoir des trous."
b9ae633e 18586
2994605f 18587#: sys-utils/swapon.c:560
d0992120 18588#, c-format
0ed2f80b
KZ
18589msgid "%s: get size failed"
18590msgstr "%s : échec d'obtention de la taille"
55c8e797 18591
2994605f 18592#: sys-utils/swapon.c:566
d0992120 18593#, c-format
0ed2f80b
KZ
18594msgid "%s: read swap header failed"
18595msgstr "%s : échec de lecture d'en-tête d'espace d'échange"
b9ae633e 18596
2994605f 18597#: sys-utils/swapon.c:571
54c77b0b 18598#, c-format
784c8a40 18599msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
54c77b0b 18600msgstr "%s : signature trouvée [pagesize=%d, signature=%s]"
784c8a40 18601
2994605f 18602#: sys-utils/swapon.c:582
d0992120 18603#, c-format
0ed2f80b
KZ
18604msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18605msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu"
b9ae633e 18606
2994605f 18607#: sys-utils/swapon.c:587
e5eb21c5 18608#, c-format
0ed2f80b
KZ
18609msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18610msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange"
b9ae633e 18611
2994605f 18612#: sys-utils/swapon.c:597
e5eb21c5 18613#, c-format
0ed2f80b
KZ
18614msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18615msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas."
b9ae633e 18616
2994605f 18617#: sys-utils/swapon.c:603
b9ae633e 18618#, c-format
0ed2f80b
KZ
18619msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18620msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
b9ae633e 18621
2994605f 18622#: sys-utils/swapon.c:612
e5eb21c5 18623#, c-format
0ed2f80b
KZ
18624msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
18625msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange."
b9ae633e 18626
2994605f 18627#: sys-utils/swapon.c:682
d0992120 18628#, c-format
0ed2f80b
KZ
18629msgid "swapon %s\n"
18630msgstr "swapon %s\n"
b9ae633e 18631
2994605f 18632#: sys-utils/swapon.c:686
d0992120 18633#, c-format
0ed2f80b
KZ
18634msgid "%s: swapon failed"
18635msgstr "%s : échec de swapon"
18636
2994605f 18637#: sys-utils/swapon.c:759
54c77b0b 18638#, c-format
784c8a40 18639msgid "%s: noauto option -- ignored"
54c77b0b 18640msgstr "%s : option noauto — ignorée"
784c8a40 18641
2994605f 18642#: sys-utils/swapon.c:781
54c77b0b 18643#, c-format
784c8a40 18644msgid "%s: already active -- ignored"
54c77b0b 18645msgstr "%s : déjà active — ignorée"
784c8a40 18646
2994605f 18647#: sys-utils/swapon.c:787
54c77b0b 18648#, c-format
6cd39864 18649msgid "%s: inaccessible -- ignored"
176b8b2c 18650msgstr "%s : innaccessible — ignoré"
784c8a40 18651
2994605f 18652#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 18653msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
c72fdb54 18654msgstr "Activer les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n"
6bbace6d 18655
2994605f 18656#: sys-utils/swapon.c:812
6bbace6d 18657msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
c72fdb54 18658msgstr " -a, --all activer tous les espaces d’échange de /etc/fstab\n"
6bbace6d 18659
2994605f 18660#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d
KZ
18661msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18662msgstr ""
c72fdb54
DP
18663" -d, --discard[=<stratégie>] activer les abandons d’espace d’échange,\n"
18664" si le périphérique le permet\n"
6bbace6d 18665
2994605f 18666#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d
KZ
18667msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18668msgstr ""
c72fdb54
DP
18669" -e, --ifexists passer silencieusement les périphériques qui\n"
18670" n’existent pas\n"
6bbace6d 18671
2994605f 18672#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 18673msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
176b8b2c 18674msgstr " -f, --fixpgsz réinitialiser l'espace d’échange si nécessaire\n"
6bbace6d 18675
2994605f 18676#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d
KZ
18677msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18678msgstr ""
c72fdb54
DP
18679" -o, --options <liste> liste d’options d’espace d’échange séparées par\n"
18680" des virgules\n"
6bbace6d 18681
2994605f 18682#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 18683msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
c72fdb54 18684msgstr " -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d’échange\n"
6bbace6d 18685
2994605f 18686#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 18687msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
c72fdb54
DP
18688msgstr ""
18689" -s, --summary afficher un résumé sur les périphériques d’échange\n"
18690" utilisés (obsolète)\n"
6bbace6d 18691
2994605f 18692#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 18693msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
c72fdb54 18694msgstr " --show[=<colonnes>] afficher un résumé en tableau définissable\n"
6bbace6d 18695
2994605f 18696#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 18697msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
176b8b2c 18698msgstr " --noheadings ne pas afficher l'en-tête du tableau (avec --show)\n"
6bbace6d 18699
2994605f 18700#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 18701msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
c72fdb54 18702msgstr " --raw utiliser le format de sortie brut (avec --show)\n"
6bbace6d 18703
2994605f 18704#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 18705msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
c72fdb54 18706msgstr ""
176b8b2c 18707" --bytes afficher la taille de l'espace d’échange en octet dans\n"
c72fdb54 18708" la sortie de --show\n"
6bbace6d 18709
2994605f 18710#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 18711msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
c72fdb54 18712msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
6bbace6d 18713
2994605f 18714#: sys-utils/swapon.c:828
0ed2f80b
KZ
18715msgid ""
18716"\n"
18717"The <spec> parameter:\n"
18718" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18719" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18720" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18721" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18722" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18723" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18724" <device> name of device to be used\n"
18725" <file> name of file to be used\n"
ad3e09b2 18726msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18727"\n"
18728"Le paramètre <fichier_special> :\n"
18729" -L <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
18730" -U <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
18731" LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de zone d'échange\n"
18732" UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de zone d'échange\n"
18733" PARTLABEL=<label> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
18734" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
18735" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
18736" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
55032d70 18737
2994605f 18738#: sys-utils/swapon.c:838
0ed2f80b
KZ
18739msgid ""
18740"\n"
18741"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
18742" once : only single-time area discards are issued\n"
18743" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18744"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
0ed2f80b
KZ
18745msgstr ""
18746"\n"
18747"Types de stratégie d’abandon disponibles (pour --discard) :\n"
c72fdb54
DP
18748" once : seuls les abandons de zone en une fois sont réalisées ;\n"
18749" pages : les pages libérées sont abandonnées avant d’être réutilisées.\n"
176b8b2c 18750"Si aucune stratégie n’est sélectionnée, les deux types d’abandons sont activés\n"
c72fdb54 18751"(comportement par défaut).\n"
8892b2f9 18752
2994605f 18753#: sys-utils/swapon.c:920
0ed2f80b
KZ
18754msgid "failed to parse priority"
18755msgstr "échec d'analyse de priorité"
55032d70 18756
2994605f 18757#: sys-utils/swapon.c:939
d0992120 18758#, c-format
0ed2f80b
KZ
18759msgid "unsupported discard policy: %s"
18760msgstr "stratégie d’abandon non prise en charge : %s"
55032d70 18761
784c8a40 18762#: sys-utils/swapon-common.c:73
0918663a 18763#, c-format
0ed2f80b
KZ
18764msgid "cannot find the device for %s"
18765msgstr "impossible de trouver le périphérique %s"
3406942e 18766
ebe345d1 18767#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
18768msgid "failed to open directory"
18769msgstr "échec d'ouverture du répertoire"
3406942e 18770
38f60450 18771#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
18772msgid "stat failed"
18773msgstr "échec de stat"
3406942e 18774
38f60450 18775#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b
KZ
18776msgid "failed to read directory"
18777msgstr "échec de lecture du répertoire"
3406942e 18778
38f60450 18779#: sys-utils/switch_root.c:113
3406942e 18780#, c-format
0ed2f80b
KZ
18781msgid "failed to unlink %s"
18782msgstr "échec de retrait du lien %s"
55032d70 18783
38f60450 18784#: sys-utils/switch_root.c:160
d0992120 18785#, c-format
0ed2f80b
KZ
18786msgid "failed to mount moving %s to %s"
18787msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur %s"
55032d70 18788
38f60450 18789#: sys-utils/switch_root.c:162
d0992120 18790#, c-format
0ed2f80b
KZ
18791msgid "forcing unmount of %s"
18792msgstr "démontage forcé de %s"
55032d70 18793
38f60450 18794#: sys-utils/switch_root.c:168
d0992120 18795#, c-format
0ed2f80b
KZ
18796msgid "failed to change directory to %s"
18797msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
55032d70 18798
38f60450 18799#: sys-utils/switch_root.c:179
d0992120 18800#, c-format
0ed2f80b
KZ
18801msgid "failed to mount moving %s to /"
18802msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur /"
55032d70 18803
38f60450 18804#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b
KZ
18805msgid "failed to change root"
18806msgstr "échec du déplacement de racine"
55032d70 18807
38f60450 18808#: sys-utils/switch_root.c:203
0ed2f80b
KZ
18809msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18810msgstr "l'ancien système de fichiers n'est pas un initramfs"
55032d70 18811
38f60450 18812#: sys-utils/switch_root.c:226
d0992120 18813#, c-format
0ed2f80b
KZ
18814msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18815msgstr " %s [options] <nouvelle_racine> <init> <argument d'init>\n"
3406942e 18816
38f60450 18817#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 18818msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
c72fdb54 18819msgstr "Passer à un autre système de fichiers racine de l'arbre de montage.\n"
6bbace6d 18820
38f60450 18821#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b
KZ
18822msgid "failed. Sorry."
18823msgstr "échec. Désolé."
fc44048e 18824
38f60450 18825#: sys-utils/switch_root.c:278
eb0f80a6 18826#, c-format
0ed2f80b
KZ
18827msgid "cannot access %s"
18828msgstr "impossible d'accéder à %s"
eb0f80a6 18829
49b90d82 18830#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 18831msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
c72fdb54 18832msgstr "Configurer divers paramètres d’imprimante par ligne.\n"
6bbace6d 18833
49b90d82 18834#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
18835msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18836msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
3406942e 18837
49b90d82 18838#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
18839msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18840msgstr " -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
3406942e 18841
49b90d82 18842#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
18843msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18844msgstr " -c, --chars <caractères> nombre de caract. de sortie avant mise en veille\n"
3406942e 18845
49b90d82 18846#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
18847msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18848msgstr " -w, --wait <attente> temps d'attente de cycle d'horloge en microseconde\n"
3406942e 18849
0ed2f80b
KZ
18850#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18851#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18852#. exactly that very same string.
49b90d82 18853#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
18854msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18855msgstr " -a, --abort <on|off> abandonner en cas d'erreur\n"
8b4ccda1 18856
49b90d82 18857#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
18858msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18859msgstr " -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant d'imprimer\n"
cf8316e2 18860
49b90d82 18861#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
18862msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18863msgstr " -C, --careful <on|off> vérifications d'état supplémentaires\n"
cf8316e2 18864
49b90d82 18865#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
18866msgid " -s, --status query printer status\n"
18867msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n"
cf8316e2 18868
49b90d82 18869#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
18870msgid " -r, --reset reset the port\n"
18871msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n"
55c8e797 18872
49b90d82 18873#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
18874msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18875msgstr " -q, --print-irq <on|off> afficher les réglages d'IRQ actuels\n"
8ec85cbb 18876
57f25377 18877#: sys-utils/tunelp.c:258
a5df3f25 18878#, c-format
0ed2f80b
KZ
18879msgid "%s not an lp device"
18880msgstr "%s n'est pas un périphérique d'impression lp"
3406942e 18881
57f25377 18882#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
18883msgid "LPGETSTATUS error"
18884msgstr "Erreur LPGETSTATUS"
3406942e 18885
57f25377 18886#: sys-utils/tunelp.c:282
d0992120 18887#, c-format
0ed2f80b
KZ
18888msgid "%s status is %d"
18889msgstr "état %s est %d"
3406942e 18890
57f25377 18891#: sys-utils/tunelp.c:284
d0992120 18892#, c-format
0ed2f80b
KZ
18893msgid ", busy"
18894msgstr ", occupé"
3406942e 18895
57f25377 18896#: sys-utils/tunelp.c:286
d0992120 18897#, c-format
0ed2f80b
KZ
18898msgid ", ready"
18899msgstr ", prêt"
3406942e 18900
57f25377 18901#: sys-utils/tunelp.c:288
d0992120 18902#, c-format
0ed2f80b
KZ
18903msgid ", out of paper"
18904msgstr ", manque de papier"
3406942e 18905
57f25377 18906#: sys-utils/tunelp.c:290
d0992120 18907#, c-format
0ed2f80b
KZ
18908msgid ", on-line"
18909msgstr ", en ligne"
3406942e 18910
57f25377 18911#: sys-utils/tunelp.c:292
d0992120 18912#, c-format
0ed2f80b
KZ
18913msgid ", error"
18914msgstr ", erreur"
55c8e797 18915
0ed2f80b 18916# disk-utils/mkswap.c:623
c7094077 18917#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
18918msgid "ioctl failed"
18919msgstr "Échec d'ioctl"
18920
c7094077 18921#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
18922msgid "LPGETIRQ error"
18923msgstr "Erreur LPGETIRQ"
cf8316e2 18924
c7094077 18925#: sys-utils/tunelp.c:311
7d1e28c6 18926#, c-format
0ed2f80b
KZ
18927msgid "%s using IRQ %d\n"
18928msgstr "%s utilise IRQ %d\n"
3406942e 18929
c7094077 18930#: sys-utils/tunelp.c:313
3406942e 18931#, c-format
0ed2f80b
KZ
18932msgid "%s using polling\n"
18933msgstr "%s utilisant la scrutation\n"
3406942e 18934
38f60450 18935#: sys-utils/umount.c:82
0918663a 18936#, c-format
d0992120 18937msgid ""
0ed2f80b
KZ
18938" %1$s [-hV]\n"
18939" %1$s -a [options]\n"
18940" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
d0992120 18941msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18942" %1$s [-hV]\n"
18943" %1$s -a [options]\n"
18944" %1$s [options] <source> | <répertoire>\n"
3406942e 18945
38f60450 18946#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 18947msgid "Unmount filesystems.\n"
c72fdb54 18948msgstr "Démonter des systèmes de fichiers.\n"
6bbace6d 18949
38f60450 18950#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
18951msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18952msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
18953
38f60450 18954#: sys-utils/umount.c:92
cf8316e2 18955msgid ""
0ed2f80b
KZ
18956" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18957" current namespace\n"
32940a75 18958msgstr ""
0ed2f80b 18959" -A, --all-targets démonter tous les points de montage pour le\n"
c72fdb54 18960" périphérique dans l'espace de noms actuel\n"
32940a75 18961
38f60450 18962#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
18963msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18964msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
8ec85cbb 18965
38f60450 18966#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
18967msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18968msgstr " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n"
d0992120 18969
38f60450 18970#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 18971msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
176b8b2c 18972msgstr " --fake exécuter à vide, sauter l'appel système umount(2)\n"
0ed2f80b 18973
38f60450 18974#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
18975msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18976msgstr " -f, --force forcer le démontage (pour un montage NFS inaccessible)\n"
18977
38f60450 18978#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
18979msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18980msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n"
18981
38f60450 18982#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b 18983msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
d0992120 18984msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18985" -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n"
18986" et nettoyer les choses plus tard\n"
8ec85cbb 18987
38f60450 18988#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b 18989msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
d0992120 18990msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18991" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
18992" (utiliser avec -a)\n"
8ec85cbb 18993
38f60450 18994#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b 18995msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
176b8b2c 18996msgstr " -R, --recursive démonter récursivement une cible avec tous ses enfants\n"
8ec85cbb 18997
38f60450 18998#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
18999msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
19000msgstr ""
19001" -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec\n"
19002" du démontage\n"
19003
38f60450 19004#: sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b
KZ
19005msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19006msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
19007
38f60450 19008#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 19009msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
c29f5894 19010msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’erreurs « pas monté »\n"
251e171e 19011
38f60450 19012#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 19013msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
c29f5894 19014msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le démontage dans un autre espace de noms\n"
251e171e 19015
38f60450 19016#: sys-utils/umount.c:157
d0992120 19017#, c-format
0ed2f80b
KZ
19018msgid "%s (%s) unmounted"
19019msgstr "%s (%s) démonté"
8ec85cbb 19020
38f60450 19021#: sys-utils/umount.c:159
d0992120 19022#, c-format
0ed2f80b 19023msgid "%s unmounted"
176b8b2c 19024msgstr "%s démonté"
32940a75 19025
38f60450 19026#: sys-utils/umount.c:228
0ed2f80b
KZ
19027msgid "failed to set umount target"
19028msgstr "échec de définition de la cible de démontage"
cf8316e2 19029
38f60450 19030#: sys-utils/umount.c:261
0ed2f80b
KZ
19031msgid "libmount table allocation failed"
19032msgstr "échec d'allocation de tableau libmount"
cf8316e2 19033
38f60450 19034#: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
0ed2f80b
KZ
19035msgid "libmount iterator allocation failed"
19036msgstr "échec d'allocation d'itérateur libmount"
8b4ccda1 19037
38f60450 19038#: sys-utils/umount.c:320
d0992120 19039#, c-format
0ed2f80b
KZ
19040msgid "failed to get child fs of %s"
19041msgstr "échec d'obtention du système de fichiers %s"
cf8316e2 19042
38f60450 19043#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
0ed2f80b
KZ
19044#, c-format
19045msgid "%s: not found"
19046msgstr "%s : introuvable"
32940a75 19047
38f60450 19048#: sys-utils/umount.c:393
0ed2f80b
KZ
19049#, c-format
19050msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
fb2ab613 19051msgstr "%s : échec de détermination de la source (--all-targets n’est pas pris en charge sur les systèmes avec un fichier mtab normal)."
8ec85cbb 19052
c7094077 19053#: sys-utils/unshare.c:95
c72fdb54 19054#, c-format
6bbace6d 19055msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
c72fdb54 19056msgstr "argument « %s » de --setgroups non pris en charge"
6bbace6d 19057
c7094077 19058#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
d0992120 19059#, c-format
0ed2f80b
KZ
19060msgid "write failed %s"
19061msgstr "échec d'écriture %s"
cf8316e2 19062
c7094077 19063#: sys-utils/unshare.c:154
54c77b0b 19064#, c-format
d3cac66d 19065msgid "unsupported propagation mode: %s"
54c77b0b 19066msgstr "format de propagation non pris en charge : %s"
d3cac66d 19067
c7094077 19068#: sys-utils/unshare.c:163
d3cac66d 19069msgid "cannot change root filesystem propagation"
54c77b0b 19070msgstr "impossible de modifier la propagation au système de fichiers root"
d3cac66d 19071
c7094077 19072#: sys-utils/unshare.c:194
ebe345d1
KZ
19073#, c-format
19074msgid "mount %s on %s failed"
19075msgstr "échec du montage de %s sur %s"
19076
38f60450
KZ
19077#: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
19078#, c-format
19079msgid "cannot stat %s"
19080msgstr "stat impossible%s"
19081
c7094077 19082#: sys-utils/unshare.c:221
c7094077 19083msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
89862b86 19084msgstr "échec de l'ouverture de /proc/self/timens_offsets"
c7094077
KZ
19085
19086#: sys-utils/unshare.c:224
c7094077 19087msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
89862b86 19088msgstr "échec de l'écriture de /proc/self/timens_offsets"
c7094077
KZ
19089
19090#: sys-utils/unshare.c:236
b5ef1472 19091msgid "pipe failed"
54c77b0b 19092msgstr "pipe échouée"
b5ef1472 19093
c7094077 19094#: sys-utils/unshare.c:250
b5ef1472 19095msgid "failed to read pipe"
54c77b0b 19096msgstr "échec de lecture du pipe"
b5ef1472 19097
c7094077 19098#: sys-utils/unshare.c:309
6bbace6d 19099msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
c72fdb54 19100msgstr "Exécuter un programme avec des espaces de noms non partagés par le parent.\n"
6bbace6d 19101
c7094077 19102#: sys-utils/unshare.c:312
d3cac66d 19103msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
54c77b0b 19104msgstr " -m, --mount[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de montage\n"
3406942e 19105
c7094077 19106#: sys-utils/unshare.c:313
d3cac66d 19107msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
54c77b0b 19108msgstr " -u, --uts[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc)\n"
cf8316e2 19109
c7094077 19110#: sys-utils/unshare.c:314
d3cac66d 19111msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
176b8b2c 19112msgstr " -i, --ipc[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms IPC System V\n"
cf8316e2 19113
c7094077 19114#: sys-utils/unshare.c:315
d3cac66d 19115msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
176b8b2c 19116msgstr " -n, --net[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms réseau\n"
3406942e 19117
c7094077 19118#: sys-utils/unshare.c:316
d3cac66d 19119msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
176b8b2c 19120msgstr " -p, --pid[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de PID\n"
cf8316e2 19121
c7094077 19122#: sys-utils/unshare.c:317
d3cac66d 19123msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
176b8b2c 19124msgstr " -U, --user[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms d’utilisateur\n"
55032d70 19125
c7094077 19126#: sys-utils/unshare.c:318
784c8a40 19127msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
54c77b0b 19128msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de cgroup\n"
784c8a40 19129
c7094077 19130#: sys-utils/unshare.c:319
c7094077 19131msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
89862b86 19132msgstr " -T, --time[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de l'heure\n"
c7094077
KZ
19133
19134#: sys-utils/unshare.c:321
0ed2f80b
KZ
19135msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
19136msgstr " -f, --fork créer un processus fils avant d'exécuter <programme>\n"
55032d70 19137
c7094077 19138#: sys-utils/unshare.c:322
c7094077 19139msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
89862b86 19140msgstr " --map-user=<uid>|<nom> projeter l'utilisateur actuel sur le uid (implique --user)\n"
c7094077
KZ
19141
19142#: sys-utils/unshare.c:323
c7094077 19143msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
89862b86 19144msgstr " --map-group=<gid>|<nom> projeter le groupe actuel sur le gid (implique --user)\n"
c7094077
KZ
19145
19146#: sys-utils/unshare.c:324
0ed2f80b
KZ
19147msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
19148msgstr ""
176b8b2c 19149" -r, --map-root-user projeter l'utilisateur actuel sur le superutilisateur\n"
fb2ab613 19150" (implique --user)\n"
55032d70 19151
c7094077 19152#: sys-utils/unshare.c:325
d462a45d 19153msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
552499a2 19154msgstr " -c, --map-current-user projeter l'utilisateur actuel sur lui-même (implique --user)\n"
d462a45d 19155
c7094077 19156#: sys-utils/unshare.c:327
d3cac66d 19157msgid ""
251e171e
KZ
19158" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
19159" defaults to SIGKILL\n"
c29f5894
FM
19160msgstr ""
19161" --kill-child[=<nonsig>] lors de sa mort, tuer les enfants (implique --fork)\n"
19162" SIGKILL par défaut\n"
251e171e 19163
c7094077 19164#: sys-utils/unshare.c:329
251e171e 19165msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
c29f5894 19166msgstr " --mount-proc[=<rép>] monter d’abord le système de fichier proc (implique --mount)\n"
251e171e 19167
c7094077 19168#: sys-utils/unshare.c:330
251e171e
KZ
19169msgid ""
19170" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
19171" modify mount propagation in mount namespace\n"
19172msgstr ""
c29f5894 19173" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
176b8b2c 19174" modifier la propagation de montage dans l'espace de nom de montage\n"
d3cac66d 19175
c7094077 19176#: sys-utils/unshare.c:332
251e171e 19177msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
c29f5894 19178msgstr " --setgroups allow|deny contrôler l'appel système setgroups dans les espaces de noms utilisateurs\n"
6bbace6d 19179
c7094077 19180#: sys-utils/unshare.c:333
d462a45d 19181msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
552499a2 19182msgstr " --keep-caps garder les capacités accordées dans les espaces de noms utilisateurs\n"
d462a45d 19183
c7094077 19184#: sys-utils/unshare.c:335
c7094077 19185msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
89862b86 19186msgstr " -R, --root[=<rép.>] exécuter la commande avec le répertoire racine <rép>\n"
57f25377 19187
c7094077 19188#: sys-utils/unshare.c:336
c7094077 19189msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
89862b86 19190msgstr " -w, --wd[=<rép.>] utiliser <rép> comme répertoire de travail\n"
57f25377 19191
c7094077 19192#: sys-utils/unshare.c:337
c7094077 19193msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
89862b86 19194msgstr " -S, --setuid <uid> configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
57f25377 19195
c7094077 19196#: sys-utils/unshare.c:338
c7094077 19197msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
89862b86 19198msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
57f25377 19199
c7094077
KZ
19200#: sys-utils/unshare.c:339
19201msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
89862b86 19202msgstr " --monotonic <offset> définir l'offset monotone de l'horloge (secondes) dans l'espace de nom de l'heure\n"
d462a45d 19203
c7094077
KZ
19204#: sys-utils/unshare.c:340
19205msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
89862b86 19206msgstr " --boottime <offset> définir l'offset de l'heure de démarrage (secondes) dans l'espace de nom de l'horloge\n"
c7094077
KZ
19207
19208#: sys-utils/unshare.c:524
c7094077 19209msgid "failed to parse monotonic offset"
89862b86 19210msgstr "échec d'analyse de décalage monotone"
c7094077
KZ
19211
19212#: sys-utils/unshare.c:528
c7094077 19213msgid "failed to parse boottime offset"
89862b86 19214msgstr "échec d'analyse de décalage de l'heure de démarrage"
c7094077
KZ
19215
19216#: sys-utils/unshare.c:542
19217msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
89862b86 19218msgstr "les options --monotonic et --boottime exigent le non partage de l'espace de nom de l'heure (-t)"
c7094077
KZ
19219
19220#: sys-utils/unshare.c:549
0ed2f80b
KZ
19221msgid "unshare failed"
19222msgstr "échec de unshare"
55032d70 19223
00675fd5 19224#: sys-utils/unshare.c:616
0ed2f80b
KZ
19225msgid "child exit failed"
19226msgstr "échec de sortie du fils"
f8511249 19227
00675fd5 19228#: sys-utils/unshare.c:631
c7094077 19229msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
89862b86 19230msgstr "les options --setgroups=allow et --map-group s'excluent mutuellement"
6bbace6d 19231
00675fd5 19232#: sys-utils/unshare.c:646
ee80e8ae 19233#, c-format
57f25377 19234msgid "cannot change root directory to '%s'"
ee80e8ae 19235msgstr "impossible de changer le répertoire racine vers « %s »"
57f25377 19236
00675fd5 19237#: sys-utils/unshare.c:650
ee80e8ae 19238#, c-format
57f25377 19239msgid "cannot chdir to '%s'"
ee80e8ae 19240msgstr "impossible d'exécuter chdir avec « %s »"
57f25377 19241
00675fd5 19242#: sys-utils/unshare.c:654
435e838a 19243#, c-format
2994605f 19244msgid "cannot change %s filesystem propagation"
435e838a 19245msgstr "impossible de modifier la propagation au système de fichiers %s"
57f25377 19246
00675fd5 19247#: sys-utils/unshare.c:656
0ed2f80b
KZ
19248#, c-format
19249msgid "mount %s failed"
19250msgstr "échec du montage de %s"
f8511249 19251
38f60450 19252#: sys-utils/unshare.c:681
d462a45d 19253msgid "capget failed"
552499a2 19254msgstr "échec de capget"
d462a45d 19255
38f60450 19256#: sys-utils/unshare.c:689
d462a45d 19257msgid "capset failed"
552499a2 19258msgstr "échec de capset"
d462a45d 19259
38f60450 19260#: sys-utils/unshare.c:701
d462a45d 19261msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
552499a2 19262msgstr "échec de prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
d462a45d 19263
0ed2f80b 19264# NOTE: What does that mean?
d462a45d 19265#: sys-utils/wdctl.c:72
0ed2f80b
KZ
19266msgid "Card previously reset the CPU"
19267msgstr "Activer le processeur jusqu'alors réinitialisé"
f80a95f0 19268
d462a45d 19269#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
19270msgid "External relay 1"
19271msgstr "Relais externe 1"
f8511249 19272
d462a45d 19273#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
19274msgid "External relay 2"
19275msgstr "Relais externe 2"
f8511249 19276
d462a45d 19277#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
19278msgid "Fan failed"
19279msgstr "Échec du ventilateur"
7f31af90 19280
d462a45d 19281#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
19282msgid "Keep alive ping reply"
19283msgstr "Réponse de ping pour garder en vie"
7eda085c 19284
d462a45d 19285#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
19286msgid "Supports magic close char"
19287msgstr "Prend en charge le caractère magique de fermeture"
7eda085c 19288
d462a45d 19289#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
19290msgid "Reset due to CPU overheat"
19291msgstr "Réinitialisation à cause de surchauffe du processeur"
7eda085c 19292
d462a45d 19293#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
19294msgid "Power over voltage"
19295msgstr "Puissance en surtension"
3406942e 19296
d462a45d 19297#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
19298msgid "Power bad/power fault"
19299msgstr "Mauvaise puissance ou défaut de puissance"
3406942e 19300
d462a45d 19301#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
19302msgid "Pretimeout (in seconds)"
19303msgstr "Préexpiration (en seconde)"
3406942e 19304
d462a45d 19305#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
19306msgid "Set timeout (in seconds)"
19307msgstr "Définir l'expiration (en seconde)"
55032d70 19308
d462a45d 19309#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
19310msgid "Not trigger reboot"
19311msgstr "Ne pas déclencher de redémarrage"
55032d70 19312
d462a45d 19313#: sys-utils/wdctl.c:99
0ed2f80b
KZ
19314msgid "flag name"
19315msgstr "nom d'indicateur"
55032d70 19316
d462a45d 19317#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
19318msgid "flag description"
19319msgstr "description d'indicateur"
55032d70 19320
d462a45d 19321#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
19322msgid "flag status"
19323msgstr "état d'indicateur"
55032d70 19324
d462a45d 19325#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
19326msgid "flag boot status"
19327msgstr "état de l'indicateur d'amorçage"
3406942e 19328
d462a45d 19329#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
19330msgid "watchdog device name"
19331msgstr "nom du périphérique watchdog"
3406942e 19332
d462a45d 19333#: sys-utils/wdctl.c:148
0ed2f80b
KZ
19334#, c-format
19335msgid "unknown flag: %s"
19336msgstr "indicateur inconnu : %s"
eb0f80a6 19337
d462a45d 19338#: sys-utils/wdctl.c:210
6bbace6d 19339msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
176b8b2c 19340msgstr "Montrer l'état du matériel watchdog.\n"
6bbace6d 19341
d462a45d 19342#: sys-utils/wdctl.c:213
0ed2f80b
KZ
19343msgid ""
19344" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19345" -F, --noflags don't print information about flags\n"
19346" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19347" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19348" -O, --oneline print all information on one line\n"
19349" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19350" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19351" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19352" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19353" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
19354msgstr ""
19355" -f, --flags <liste> n'afficher que les indicateurs sélectionnés\n"
19356" -F, --noflags ne pas afficher de renseignements sur les indicateurs\n"
176b8b2c 19357" -I, --noident ne pas afficher de renseignements sur l'identité watchdog\n"
0ed2f80b
KZ
19358" -n, --noheadings ne pas afficher d'en-tête pour le tableau d'indicateurs\n"
19359" -O, --oneline afficher tous les renseignements sur une ligne\n"
19360" -o, --output <liste> afficher les colonnes des indicateurs\n"
19361" -r, --raw utiliser le format brut pour le tableau d'indicateurs\n"
19362" -T, --notimeouts ne pas afficher les temps d'expiration de watchdog\n"
19363" -s, --settimeout <sec> définir le temps d'expiration de watchdog\n"
19364" -x, --flags-only n'afficher que le tableau d'indicateurs (comme -I -T)\n"
fc44048e 19365
d462a45d 19366#: sys-utils/wdctl.c:229
e03969ba 19367#, c-format
0ed2f80b
KZ
19368msgid "The default device is %s.\n"
19369msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n"
fc44048e 19370
d462a45d 19371#: sys-utils/wdctl.c:231
552499a2 19372#, c-format
d462a45d 19373msgid "No default device is available.\n"
552499a2 19374msgstr "Aucun périphérique par défaut est disponible.\n"
d462a45d
KZ
19375
19376#: sys-utils/wdctl.c:329
7d1e28c6 19377#, c-format
0ed2f80b
KZ
19378msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19379msgstr "%s : indicateur 0x%x inconnu\n"
d0992120 19380
d462a45d 19381#: sys-utils/wdctl.c:359
0ed2f80b
KZ
19382#, c-format
19383msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
19384msgstr "%s : watchdog est déjà en cours d'utilisation, arrêt."
3406942e 19385
d462a45d 19386#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
0ed2f80b
KZ
19387#, c-format
19388msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19389msgstr "%s : échec du désarmement de watchdog"
3406942e 19390
d462a45d 19391#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
19392#, c-format
19393msgid "cannot set timeout for %s"
19394msgstr "impossible de définir la valeur d'expiration pour %s"
fc44048e 19395
d462a45d 19396#: sys-utils/wdctl.c:388
0ed2f80b
KZ
19397#, c-format
19398msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19399msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19400msgstr[0] "La valeur d'expiration a été définie à %d seconde.\n"
19401msgstr[1] "La valeur d'expiration a été définie à %d secondes.\n"
19402
d462a45d 19403#: sys-utils/wdctl.c:417
0ed2f80b
KZ
19404#, c-format
19405msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19406msgstr "%s : échec d'obtention de renseignements sur watchdog"
fc44048e 19407
d462a45d 19408#: sys-utils/wdctl.c:503
552499a2 19409#, c-format
d462a45d 19410msgid "cannot read information about %s"
552499a2 19411msgstr "impossible les informations au sujet de %s"
d462a45d
KZ
19412
19413#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
0ed2f80b
KZ
19414#, c-format
19415msgid "%-14s %2i second\n"
19416msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19417msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
19418msgstr[1] "%-14s %2i secondes\n"
19419
d462a45d 19420#: sys-utils/wdctl.c:514
0ed2f80b
KZ
19421msgid "Timeout:"
19422msgstr "Expiration :"
19423
d462a45d 19424#: sys-utils/wdctl.c:517
0ed2f80b
KZ
19425msgid "Pre-timeout:"
19426msgstr "Préexpiration :"
19427
d462a45d 19428#: sys-utils/wdctl.c:520
0ed2f80b
KZ
19429msgid "Timeleft:"
19430msgstr "Temps restant :"
19431
d462a45d 19432#: sys-utils/wdctl.c:576
0ed2f80b
KZ
19433msgid "Device:"
19434msgstr "Périphérique :"
19435
d462a45d 19436#: sys-utils/wdctl.c:578
0ed2f80b
KZ
19437msgid "Identity:"
19438msgstr "Identité :"
fc44048e 19439
d462a45d 19440#: sys-utils/wdctl.c:580
0ed2f80b
KZ
19441msgid "version"
19442msgstr "version"
19443
d462a45d 19444#: sys-utils/wdctl.c:690
d462a45d 19445msgid "No default device is available."
552499a2 19446msgstr "Aucun périphérique par défaut est disponible."
d462a45d 19447
08b1bd51 19448#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 19449msgid "zram device name"
c72fdb54 19450msgstr "nom du périphérique zRAM"
6bbace6d 19451
08b1bd51 19452#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 19453msgid "limit on the uncompressed amount of data"
c72fdb54 19454msgstr "limite de quantité de données non compressées"
6bbace6d 19455
08b1bd51 19456#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 19457msgid "uncompressed size of stored data"
c72fdb54 19458msgstr "taille non compressée de données stockées"
6bbace6d 19459
08b1bd51 19460#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 19461msgid "compressed size of stored data"
c72fdb54 19462msgstr "taille compressée de données stockées"
6bbace6d 19463
08b1bd51 19464#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 19465msgid "the selected compression algorithm"
176b8b2c 19466msgstr "l'algorithme de compression sélectionné"
6bbace6d 19467
08b1bd51 19468#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 19469msgid "number of concurrent compress operations"
c72fdb54 19470msgstr "nombre d’opérations de compression concurrentes"
6bbace6d 19471
08b1bd51 19472#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 19473msgid "empty pages with no allocated memory"
c72fdb54 19474msgstr "vider les pages sans allocation mémoire"
6bbace6d 19475
08b1bd51 19476#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 19477msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
c72fdb54 19478msgstr "toute la mémoire, y compris la fragmentation d’allocation et les en-têtes de métadonnées"
6bbace6d 19479
08b1bd51 19480#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 19481msgid "memory limit used to store compressed data"
54c77b0b 19482msgstr "Limite de mémoire utilisée pour stocker des données compressées"
d3cac66d 19483
08b1bd51 19484#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 19485msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
176b8b2c 19486msgstr "la mémoire zRAM a été consommée pour stocker des données compressées"
b5ef1472 19487
08b1bd51 19488#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 19489msgid "number of objects migrated by compaction"
54c77b0b 19490msgstr "nombre d’objets migrés par compaction"
d3cac66d 19491
c7033bbb 19492#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 19493msgid "Failed to parse mm_stat"
54c77b0b 19494msgstr "échec d'analyse mm_stat"
d3cac66d 19495
c7094077 19496#: sys-utils/zramctl.c:541
c72fdb54 19497#, c-format
6bbace6d
KZ
19498msgid ""
19499" %1$s [options] <device>\n"
19500" %1$s -r <device> [...]\n"
19501" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19502msgstr ""
c72fdb54
DP
19503" %1$s [options] <périphérique>\n"
19504" %1$s -r <périphérique> [...]\n"
19505" %1$s [options] -f | <périphérique> -s <taille>\n"
6bbace6d 19506
c7094077 19507#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 19508msgid "Set up and control zram devices.\n"
c72fdb54 19509msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques zRAM.\n"
6bbace6d 19510
c7094077 19511#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 19512msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
176b8b2c 19513msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 algorithme de compression à utiliser\n"
6bbace6d 19514
c7094077 19515#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 19516msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
c72fdb54 19517msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
6bbace6d 19518
c7094077 19519#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 19520msgid " -f, --find find a free device\n"
c72fdb54 19521msgstr " -f, --find trouver un premier périphérique libre\n"
6bbace6d 19522
c7094077 19523#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 19524msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
c72fdb54 19525msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
6bbace6d 19526
c7094077 19527#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 19528msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
176b8b2c 19529msgstr " -o, --output <liste> colonnes à utiliser pour afficher l'état\n"
6bbace6d 19530
c7094077 19531#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 19532msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 19533msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 19534
c7094077 19535#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 19536msgid " --raw use raw status output format\n"
c72fdb54 19537msgstr " --raw utiliser le format d’affichage d’état brut\n"
6bbace6d 19538
c7094077 19539#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 19540msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
c72fdb54 19541msgstr " -r, --reset réinitialiser tous les périphériques indiqués\n"
6bbace6d 19542
c7094077 19543#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 19544msgid " -s, --size <size> device size\n"
c72fdb54 19545msgstr " -s, --size <taille> taille de périphérique\n"
6bbace6d 19546
c7094077 19547#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 19548msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
c72fdb54 19549msgstr " -t, --streams <nombre> nombre de flux de compression\n"
6bbace6d 19550
c7094077 19551#: sys-utils/zramctl.c:654
6bbace6d 19552msgid "failed to parse streams"
c72fdb54 19553msgstr "échec d'analyse des flux"
6bbace6d 19554
c7094077 19555#: sys-utils/zramctl.c:676
6bbace6d 19556msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
176b8b2c 19557msgstr "l'option --find et <périphérique> s'excluent mutuellement"
6bbace6d 19558
c7094077 19559#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 19560msgid "only one <device> at a time is allowed"
c72fdb54 19561msgstr "un seul <périphérique> à la fois est permis"
6bbace6d 19562
c7094077 19563#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 19564msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
c72fdb54 19565msgstr "les options --algorithm et --streams doivent être combinées avec --size"
6bbace6d 19566
c7094077 19567#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
c72fdb54 19568#, c-format
6bbace6d 19569msgid "%s: failed to reset"
c72fdb54 19570msgstr "%s : échec de réinitialisation"
6bbace6d 19571
c7094077 19572#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
6bbace6d 19573msgid "no free zram device found"
c72fdb54 19574msgstr "aucun périphérique zRAM libre disponible"
6bbace6d 19575
c7094077 19576#: sys-utils/zramctl.c:751
c72fdb54 19577#, c-format
6bbace6d 19578msgid "%s: failed to set number of streams"
c72fdb54 19579msgstr "%s : échec de configuration du nombre de flux"
6bbace6d 19580
c7094077 19581#: sys-utils/zramctl.c:755
c72fdb54 19582#, c-format
6bbace6d 19583msgid "%s: failed to set algorithm"
176b8b2c 19584msgstr "%s : échec de configuration de l'algorithme"
6bbace6d 19585
c7094077 19586#: sys-utils/zramctl.c:758
c72fdb54 19587#, c-format
6bbace6d 19588msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
c72fdb54 19589msgstr "%s : échec de configuration de la taille de disque (%ju octets)"
6bbace6d 19590
38f60450 19591#: term-utils/agetty.c:496
0918663a 19592#, c-format
0ed2f80b
KZ
19593msgid "%s%s (automatic login)\n"
19594msgstr "%s%s (connexion automatique)\n"
1c04b639 19595
38f60450 19596#: term-utils/agetty.c:553
0918663a 19597#, c-format
0ed2f80b
KZ
19598msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19599msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire racine %s : %m"
3406942e 19600
38f60450 19601#: term-utils/agetty.c:556
0918663a 19602#, c-format
0ed2f80b
KZ
19603msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19604msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m"
3406942e 19605
38f60450 19606#: term-utils/agetty.c:559
0918663a 19607#, c-format
0ed2f80b
KZ
19608msgid "%s: can't change process priority: %m"
19609msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m"
3406942e 19610
38f60450 19611#: term-utils/agetty.c:570
0918663a 19612#, c-format
0ed2f80b
KZ
19613msgid "%s: can't exec %s: %m"
19614msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m"
3406942e 19615
38f60450
KZ
19616#: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
19617#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
19618#: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
19619#: term-utils/agetty.c:2868
0918663a 19620#, c-format
0ed2f80b
KZ
19621msgid "failed to allocate memory: %m"
19622msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m"
3406942e 19623
38f60450 19624#: term-utils/agetty.c:778
98db6bb5 19625msgid "invalid delay argument"
54c77b0b 19626msgstr "argument de délai invalide"
98db6bb5 19627
38f60450 19628#: term-utils/agetty.c:816
0ed2f80b
KZ
19629msgid "invalid argument of --local-line"
19630msgstr "argument incorrect pour --local-line"
d0992120 19631
38f60450 19632#: term-utils/agetty.c:835
98db6bb5 19633msgid "invalid nice argument"
54c77b0b 19634msgstr "argument de nice incorrect"
d0992120 19635
38f60450 19636#: term-utils/agetty.c:944
0918663a 19637#, c-format
0ed2f80b
KZ
19638msgid "bad speed: %s"
19639msgstr "vitesse erronée : %s"
3406942e 19640
38f60450 19641#: term-utils/agetty.c:946
0ed2f80b
KZ
19642msgid "too many alternate speeds"
19643msgstr "trop de vitesses alternatives"
19644
38f60450 19645#: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
0918663a 19646#, c-format
0ed2f80b
KZ
19647msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19648msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m"
3406942e 19649
38f60450 19650#: term-utils/agetty.c:1076
0918663a 19651#, c-format
0ed2f80b
KZ
19652msgid "/dev/%s: not a character device"
19653msgstr "/dev/%s : pas un périphérique caractère"
3406942e 19654
38f60450 19655#: term-utils/agetty.c:1078
fb2ab613 19656#, c-format
0ed2f80b 19657msgid "/dev/%s: not a tty"
fb2ab613 19658msgstr "/dev/%s : pas un terminal"
3406942e 19659
38f60450 19660#: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
0ed2f80b
KZ
19661#, c-format
19662msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19663msgstr "/dev/%s : impossible d'obtenir le terminal de contrôle : %m"
3406942e 19664
38f60450 19665#: term-utils/agetty.c:1104
0ed2f80b
KZ
19666#, c-format
19667msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19668msgstr "/dev/%s : échec de vhangup() : %m"
3406942e 19669
38f60450 19670#: term-utils/agetty.c:1125
0ed2f80b
KZ
19671#, c-format
19672msgid "%s: not open for read/write"
19673msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
fc44048e 19674
38f60450 19675#: term-utils/agetty.c:1130
0ed2f80b
KZ
19676#, c-format
19677msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19678msgstr "/dev/%s : impossible de configurer le groupe du processus : %m"
8b4ccda1 19679
38f60450 19680#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b
KZ
19681#, c-format
19682msgid "%s: dup problem: %m"
19683msgstr "%s : problème avec dup : %m"
3406942e 19684
38f60450 19685#: term-utils/agetty.c:1161
0ed2f80b
KZ
19686#, c-format
19687msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19688msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
3406942e 19689
38f60450 19690#: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
0ed2f80b
KZ
19691#, c-format
19692msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19693msgstr "échec de configuration des attributs du terminal : %m"
d0992120 19694
38f60450 19695#: term-utils/agetty.c:1528
d3cac66d 19696msgid "cannot open os-release file"
54c77b0b 19697msgstr "impossible d'ouvrir le fichier os-release"
d3cac66d 19698
38f60450 19699#: term-utils/agetty.c:1695
54c77b0b 19700#, c-format
d3cac66d 19701msgid "failed to create reload file: %s: %m"
176b8b2c 19702msgstr "échec lors de la création du fichier de rechargement : %s : %m"
d0992120 19703
38f60450 19704#: term-utils/agetty.c:2015
552499a2 19705#, c-format
d462a45d 19706msgid "failed to get terminal attributes: %m"
552499a2 19707msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
d462a45d 19708
38f60450 19709#: term-utils/agetty.c:2037
0ed2f80b
KZ
19710msgid "[press ENTER to login]"
19711msgstr "[appuyez sur Entrée pour vous connecter]"
19712
38f60450 19713#: term-utils/agetty.c:2064
0ed2f80b
KZ
19714msgid "Num Lock off"
19715msgstr "Verrouillage numérique désactivé"
19716
38f60450 19717#: term-utils/agetty.c:2067
0ed2f80b
KZ
19718msgid "Num Lock on"
19719msgstr "Verrouillage numérique activé"
19720
38f60450 19721#: term-utils/agetty.c:2070
0ed2f80b
KZ
19722msgid "Caps Lock on"
19723msgstr "Verrouillage majuscules activé"
19724
38f60450 19725#: term-utils/agetty.c:2073
0ed2f80b
KZ
19726msgid "Scroll Lock on"
19727msgstr "Arrêt de défilement activé"
19728
38f60450 19729#: term-utils/agetty.c:2076
0ed2f80b
KZ
19730#, c-format
19731msgid ""
19732"Hint: %s\n"
19733"\n"
ad3e09b2 19734msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19735"Conseil : %s\n"
19736"\n"
3406942e 19737
38f60450 19738#: term-utils/agetty.c:2218
0918663a 19739#, c-format
0ed2f80b
KZ
19740msgid "%s: read: %m"
19741msgstr "%s : lu : %m"
3406942e 19742
38f60450 19743#: term-utils/agetty.c:2283
0918663a 19744#, c-format
0ed2f80b
KZ
19745msgid "%s: input overrun"
19746msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée"
3406942e 19747
38f60450 19748#: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
0918663a 19749#, c-format
0ed2f80b
KZ
19750msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19751msgstr "%s : caractère de conversion non valable pour le nom de connexion"
3406942e 19752
38f60450 19753#: term-utils/agetty.c:2317
0ed2f80b
KZ
19754#, c-format
19755msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19756msgstr "%s : caractère 0x%x non valable dans le nom de connexion"
d0992120 19757
38f60450 19758#: term-utils/agetty.c:2402
0ed2f80b
KZ
19759#, c-format
19760msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19761msgstr "%s : échec de configuration des attributs du terminal : %m"
d0992120 19762
38f60450 19763#: term-utils/agetty.c:2440
0918663a 19764#, c-format
3406942e 19765msgid ""
0ed2f80b
KZ
19766" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19767" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 19768msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19769" %1$s [options] <ligne> [<vitesse_de_connexion>,...] [<typeterm>]\n"
19770" %1$s [options] <vitesse_de_connexion>,... <ligne> [<typeterm>]\n"
3406942e 19771
38f60450 19772#: term-utils/agetty.c:2444
6bbace6d 19773msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
c72fdb54 19774msgstr "Ouvrir un terminal et définir son mode.\n"
6bbace6d 19775
38f60450 19776#: term-utils/agetty.c:2447
0ed2f80b
KZ
19777msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19778msgstr " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
3406942e 19779
38f60450 19780#: term-utils/agetty.c:2448
0ed2f80b
KZ
19781msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19782msgstr " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
3406942e 19783
38f60450 19784#: term-utils/agetty.c:2449
0ed2f80b
KZ
19785msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19786msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
19787
38f60450 19788#: term-utils/agetty.c:2450
0ed2f80b
KZ
19789msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19790msgstr " -E, --remote utiliser -r <nom_d_hôte> pour login(1)\n"
19791
38f60450 19792#: term-utils/agetty.c:2451
c7094077 19793msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
89862b86 19794msgstr " -f, --issue-file <liste> afficher les fichiers ou répertoires des problèmes\n"
0ed2f80b 19795
38f60450 19796#: term-utils/agetty.c:2452
d462a45d 19797msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
552499a2 19798msgstr " --show-issue afficher le fichier des problèmes et terminer\n"
d462a45d 19799
38f60450 19800#: term-utils/agetty.c:2453
0ed2f80b
KZ
19801msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19802msgstr " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n"
19803
19804# getopt-1.1.2/getopt.c:335
38f60450 19805#: term-utils/agetty.c:2454
0ed2f80b
KZ
19806msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19807msgstr " -H, --host <nom_d_hôte> indiquer l'hôte de connexion\n"
19808
38f60450 19809#: term-utils/agetty.c:2455
0ed2f80b
KZ
19810msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19811msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n"
19812
38f60450 19813#: term-utils/agetty.c:2456
0ed2f80b
KZ
19814msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19815msgstr " -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n"
19816
38f60450 19817#: term-utils/agetty.c:2457
0ed2f80b 19818msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
fb2ab613 19819msgstr " -J --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
0ed2f80b 19820
38f60450 19821#: term-utils/agetty.c:2458
0ed2f80b
KZ
19822msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19823msgstr " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n"
19824
38f60450 19825#: term-utils/agetty.c:2459
0ed2f80b 19826msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
176b8b2c 19827msgstr " -L, --local-line[=<mode>] contrôler l'attribut de ligne locale\n"
0ed2f80b 19828
38f60450 19829#: term-utils/agetty.c:2460
0ed2f80b
KZ
19830msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19831msgstr " -m, --extract-baud extraire la vitesse pendant la connexion\n"
3406942e 19832
38f60450 19833#: term-utils/agetty.c:2461
0ed2f80b
KZ
19834msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19835msgstr " -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n"
3406942e 19836
38f60450 19837#: term-utils/agetty.c:2462
0ed2f80b 19838msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
fb2ab613 19839msgstr " -N --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n"
3406942e 19840
38f60450 19841#: term-utils/agetty.c:2463
0ed2f80b
KZ
19842msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19843msgstr " -o, --login-options <opt.> options qui sont passées à la connexion\n"
3406942e 19844
38f60450 19845#: term-utils/agetty.c:2464
0ed2f80b
KZ
19846msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19847msgstr " -p, --login-pause attendre une touche avant la connexion\n"
3406942e 19848
38f60450 19849#: term-utils/agetty.c:2465
0ed2f80b
KZ
19850msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19851msgstr " -r, --chroot <répertoire> modifier la racine au répertoire\n"
3406942e 19852
38f60450 19853#: term-utils/agetty.c:2466
0ed2f80b
KZ
19854msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19855msgstr " -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
1c04b639 19856
38f60450 19857#: term-utils/agetty.c:2467
0ed2f80b
KZ
19858msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19859msgstr " -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse en baud après une pause\n"
55032d70 19860
38f60450 19861#: term-utils/agetty.c:2468
0ed2f80b
KZ
19862msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19863msgstr " -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n"
3406942e 19864
38f60450 19865#: term-utils/agetty.c:2469
0ed2f80b
KZ
19866msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19867msgstr " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n"
3406942e 19868
38f60450 19869#: term-utils/agetty.c:2470
0ed2f80b
KZ
19870msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19871msgstr " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n"
3406942e 19872
38f60450 19873#: term-utils/agetty.c:2471
0ed2f80b
KZ
19874msgid " --nohints do not print hints\n"
19875msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n"
3406942e 19876
38f60450 19877#: term-utils/agetty.c:2472
0ed2f80b
KZ
19878msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19879msgstr " --nohostname ne montrer aucun nom d'hôte\n"
fc44048e 19880
38f60450 19881#: term-utils/agetty.c:2473
0ed2f80b
KZ
19882msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19883msgstr " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n"
3406942e 19884
38f60450 19885#: term-utils/agetty.c:2474
0ed2f80b
KZ
19886msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19887msgstr " --erase-chars <chaîne> caractères supplémentaires d'espace arrière\n"
d0992120 19888
38f60450 19889#: term-utils/agetty.c:2475
0ed2f80b
KZ
19890msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19891msgstr " --kill-chars <chaîne> caractères supplémentaires pour tuer\n"
d0992120 19892
38f60450 19893#: term-utils/agetty.c:2476
0ed2f80b 19894msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
d24cc9ed 19895msgstr " --chdir <répertoire> changer de répertoire avant la connexion\n"
d0992120 19896
38f60450 19897#: term-utils/agetty.c:2477
0ed2f80b 19898msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
fb2ab613 19899msgstr " --delay <nombre> temps de sommeil, en seconde, avant l'invite\n"
d0992120 19900
38f60450 19901#: term-utils/agetty.c:2478
0ed2f80b 19902msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
fb2ab613 19903msgstr " --nice <nombre> exécuter la connexion avec cette priorité\n"
d0992120 19904
38f60450 19905#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 19906msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
c72fdb54 19907msgstr " --reload recharger les invites des instances agetty en cours\n"
6bbace6d 19908
38f60450 19909#: term-utils/agetty.c:2480
49b90d82 19910msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
176b8b2c 19911msgstr " --list-speeds afficher les vitesse supportées\n"
d0992120 19912
38f60450 19913#: term-utils/agetty.c:2825
0ed2f80b
KZ
19914#, c-format
19915msgid "%d user"
19916msgid_plural "%d users"
19917msgstr[0] "%d utilisateur"
19918msgstr[1] "%d utilisateurs"
d0992120 19919
38f60450 19920#: term-utils/agetty.c:2956
0ed2f80b
KZ
19921#, c-format
19922msgid "checkname failed: %m"
19923msgstr "échec de checkname : %m"
d0992120 19924
38f60450 19925#: term-utils/agetty.c:2968
c72fdb54 19926#, c-format
b0041e4a 19927msgid "cannot touch file %s"
c72fdb54 19928msgstr "impossible de toucher le fichier %s"
6bbace6d 19929
38f60450 19930#: term-utils/agetty.c:2972
6bbace6d 19931msgid "--reload is unsupported on your system"
c72fdb54 19932msgstr "--reload n’est pas pris en charge sur ce système"
6bbace6d 19933
c7033bbb 19934#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
19935#, c-format
19936msgid " %s [options] [y | n]\n"
19937msgstr " %s [options] [y|n]\n"
d0992120 19938
c7033bbb 19939#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 19940msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
c72fdb54 19941msgstr "Contrôler l'accès en écriture des autres utilisateur sur votre terminal.\n"
6bbace6d 19942
c7033bbb 19943#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
19944msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19945msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
3406942e 19946
c7033bbb 19947#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 19948msgid "no tty"
c29f5894 19949msgstr "pas de tty"
251e171e 19950
251e171e 19951#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
19952#, c-format
19953msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
ee80e8ae 19954msgstr "ttyname() a échoué, tentative de contournement avec: %s"
c7033bbb 19955
6ae1e6b3 19956#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
19957msgid "is y"
19958msgstr "est y"
3406942e 19959
6ae1e6b3 19960#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
19961msgid "is n"
19962msgstr "est n"
3406942e 19963
6ae1e6b3 19964#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
3406942e 19965#, c-format
0ed2f80b
KZ
19966msgid "change %s mode failed"
19967msgstr "échec de modification du mode %s"
3406942e 19968
6ae1e6b3 19969#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
19970msgid "write access to your terminal is allowed"
19971msgstr "accès en écriture à votre terminal permis"
3406942e 19972
6ae1e6b3 19973#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
19974msgid "write access to your terminal is denied"
19975msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé"
3406942e 19976
d462a45d 19977#: term-utils/script.c:190
3406942e 19978#, c-format
0ed2f80b
KZ
19979msgid " %s [options] [file]\n"
19980msgstr " %s [options] [fichier]\n"
3406942e 19981
d462a45d 19982#: term-utils/script.c:193
6bbace6d 19983msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
c72fdb54 19984msgstr "Créer une transcription d'une session d'un terminal.\n"
6bbace6d 19985
251e171e 19986#: term-utils/script.c:196
d462a45d 19987msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
552499a2 19988msgstr " -I, --log-in <fichier> journaliser stdin dans le fichier\n"
d462a45d
KZ
19989
19990#: term-utils/script.c:197
d462a45d 19991msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
552499a2 19992msgstr " -O, --log-out <fichier> journaliser stdout dans le fichier (défaut)\n"
d462a45d
KZ
19993
19994#: term-utils/script.c:198
d462a45d 19995msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
552499a2 19996msgstr " -B, --log-io <fichier> journaliser stdin et stdout dans le fichier\n"
d462a45d
KZ
19997
19998#: term-utils/script.c:201
d462a45d 19999msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
552499a2 20000msgstr " -T, --log-timing <fichier> journaliser les informations de timing dans le fichier\n"
d462a45d
KZ
20001
20002#: term-utils/script.c:202
20003msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
552499a2 20004msgstr " -t[<fichier>], --timing[=<fichier>] synonyme déprécié de -T (fichier par défaut est stderr)\n"
d462a45d
KZ
20005
20006#: term-utils/script.c:203
20007msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
552499a2 20008msgstr " -m, --logging-format <nom> forcer le format « classic » (classique) ou « advanced » (avancé)\n"
d462a45d
KZ
20009
20010#: term-utils/script.c:206
d462a45d 20011msgid " -a, --append append to the log file\n"
552499a2 20012msgstr " -a, --append ajouter au fichier journal\n"
d462a45d
KZ
20013
20014#: term-utils/script.c:207
d462a45d 20015msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
552499a2 20016msgstr " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt que l'interpréteur interactif\n"
d462a45d
KZ
20017
20018#: term-utils/script.c:208
d462a45d 20019msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
552499a2 20020msgstr " -e, --return retourner le code de sortie du processus enfant\n"
d462a45d
KZ
20021
20022#: term-utils/script.c:209
d462a45d 20023msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
552499a2 20024msgstr " -f, --flush exécuter une purge après chaque écriture\n"
251e171e
KZ
20025
20026#: term-utils/script.c:210
d462a45d 20027msgid " --force use output file even when it is a link\n"
552499a2 20028msgstr " --force utiliser le fichier de sortie même quand il est un lien\n"
d462a45d
KZ
20029
20030#: term-utils/script.c:211
38f60450 20031msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
435e838a 20032msgstr " -E, --echo <quand> afficher un écho de l'entrée dans la session (auto, always ou never)\n"
d462a45d
KZ
20033
20034#: term-utils/script.c:212
d462a45d 20035msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
552499a2 20036msgstr " -o, --output-limit <taille> terminer si les fichiers de sortie dépassent la taille\n"
251e171e 20037
d462a45d 20038#: term-utils/script.c:213
d462a45d 20039msgid " -q, --quiet be quiet\n"
552499a2 20040msgstr " -q, --quiet être silencieux\n"
d462a45d
KZ
20041
20042#: term-utils/script.c:296
c29f5894 20043#, c-format
251e171e
KZ
20044msgid ""
20045"\n"
20046"Script done on %s [<%s>]\n"
20047msgstr ""
20048"\n"
c29f5894 20049"Script terminé sur %s [<%s>]\n"
251e171e 20050
d462a45d 20051#: term-utils/script.c:298
c29f5894 20052#, c-format
251e171e
KZ
20053msgid ""
20054"\n"
20055"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
20056msgstr ""
20057"\n"
c29f5894 20058"Script terminé sur %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e 20059
2994605f 20060#: term-utils/script.c:395
d462a45d
KZ
20061#, c-format
20062msgid "Script started on %s ["
20063msgstr "Script démarré sur %s ["
20064
2994605f 20065#: term-utils/script.c:407
d462a45d
KZ
20066#, c-format
20067msgid "<not executed on terminal>"
20068msgstr "<pas exécuté sur le terminal>"
20069
2994605f 20070#: term-utils/script.c:680
552499a2 20071#, c-format
d462a45d 20072msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
552499a2 20073msgstr "Script terminé, taille des fichiers de sortie max %<PRIu64> dépassée.\n"
d462a45d 20074
2994605f 20075#: term-utils/script.c:682
d462a45d
KZ
20076msgid "max output size exceeded"
20077msgstr "taille de sortie maximale dépassée"
20078
2994605f 20079#: term-utils/script.c:743
3406942e 20080#, c-format
d3cac66d
KZ
20081msgid ""
20082"output file `%s' is a link\n"
20083"Use --force if you really want to use it.\n"
20084"Program not started."
20085msgstr ""
20086"le fichier de sortie « %s » est un lien symbolique\n"
176b8b2c 20087"Utilisez --force si vous désirez réellement l'utiliser.\n"
d3cac66d 20088"Le programme n'a pas été démarré."
3406942e 20089
2994605f 20090#: term-utils/script.c:822
552499a2 20091#, c-format
d462a45d 20092msgid "unssuported echo mode: '%s'"
552499a2 20093msgstr "mode écho non pris en charge : « %s »"
d462a45d 20094
2994605f 20095#: term-utils/script.c:847
d462a45d
KZ
20096msgid "failed to parse output limit size"
20097msgstr "impossible d'analyser la taille limite de sortie"
20098
2994605f 20099#: term-utils/script.c:858
89862b86 20100#, c-format
c7094077 20101msgid "unsupported logging format: '%s'"
552499a2 20102msgstr "format de journalisation non pris en charge : « %s »"
d462a45d 20103
2994605f 20104#: term-utils/script.c:902
d462a45d 20105msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
552499a2 20106msgstr "journaliser plusieurs flux est mutuellement exclusif avec le format « classic »"
d462a45d 20107
2994605f 20108#: term-utils/script.c:929
552499a2 20109#, c-format
d462a45d 20110msgid "Script started"
552499a2 20111msgstr "Script démarré"
d462a45d 20112
2994605f 20113#: term-utils/script.c:931
552499a2 20114#, c-format
d462a45d 20115msgid ", output log file is '%s'"
552499a2 20116msgstr ", le fichier journal de sortie est « %s »"
55032d70 20117
2994605f 20118#: term-utils/script.c:933
552499a2 20119#, c-format
d462a45d 20120msgid ", input log file is '%s'"
552499a2 20121msgstr ", le fichier journal d'entrée est « %s »"
d462a45d 20122
2994605f 20123#: term-utils/script.c:935
552499a2 20124#, c-format
d462a45d 20125msgid ", timing file is '%s'"
552499a2 20126msgstr ", le fichier de timing est « %s »"
0ed2f80b 20127
2994605f 20128#: term-utils/script.c:936
54c77b0b 20129#, c-format
d462a45d 20130msgid ".\n"
552499a2 20131msgstr ".\n"
d3cac66d 20132
2994605f 20133#: term-utils/script.c:1042
552499a2 20134#, c-format
d462a45d 20135msgid "Script done.\n"
552499a2 20136msgstr "Script terminé.\n"
d3cac66d 20137
d462a45d 20138#: term-utils/scriptlive.c:60
552499a2 20139#, c-format
d462a45d 20140msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
552499a2 20141msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [-I|-B] script_type\n"
d462a45d
KZ
20142
20143#: term-utils/scriptlive.c:64
20144msgid "Execute terminal typescript.\n"
552499a2 20145msgstr "Exécuter le script_type du terminal.\n"
0ed2f80b 20146
38f60450 20147#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 20148msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
552499a2 20149msgstr " -t, --timing <fichier> fichier journal du timing du script\n"
0ed2f80b 20150
38f60450 20151#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 20152msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
552499a2 20153msgstr " -T, --log-timing <fichier> synonyme de -t\n"
0ed2f80b 20154
38f60450 20155#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 20156msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
552499a2 20157msgstr " -I, --log-in <fichier> fichier journal de stdin du script\n"
251e171e 20158
38f60450 20159#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 20160msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
552499a2 20161msgstr " -B, --log-io <fichier> fichier journal de stdin et stdout du script\n"
d462a45d
KZ
20162
20163#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 20164msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
552499a2 20165msgstr " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt que l'interpréteur interactif\n"
d462a45d 20166
38f60450 20167#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 20168msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
552499a2 20169msgstr " -d, --divisor <nbr> accélérer ou ralentir l'exécution avec un diviseur de temps\n"
d462a45d 20170
38f60450 20171#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 20172msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
552499a2 20173msgstr " -m, --maxdelay <nbr> attendre au plus ce nombre de secondes entre les mises à jour\n"
d462a45d 20174
2994605f 20175#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 20176msgid "failed to parse maximal delay argument"
552499a2 20177msgstr "échec de l'analyse de l'argument du délai maximum"
d462a45d 20178
2994605f 20179#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 20180msgid "timing file not specified"
552499a2 20181msgstr "fichier de timing pas indiqué"
d462a45d
KZ
20182
20183#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 20184msgid "stdin typescript file not specified"
552499a2 20185msgstr "fichier script_type de stdin pas spécifié"
d462a45d
KZ
20186
20187#: term-utils/scriptlive.c:277
20188#, c-format
20189msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
552499a2 20190msgstr ">>> scriptlive: Démarrage de l'exécution de votre script_type par %s.\n"
d462a45d
KZ
20191
20192#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 20193msgid "failed to allocate PTY handler"
552499a2 20194msgstr "échec d'allocation du gestionnaire de PTY"
d462a45d
KZ
20195
20196#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 20197#, c-format
d462a45d
KZ
20198msgid ""
20199"\n"
20200">>> scriptlive: done.\n"
20201msgstr ""
552499a2
FM
20202"\n"
20203">>> scriptlive: terminé.\n"
d3cac66d 20204
38f60450 20205#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
20206#, c-format
20207msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
20208msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [script_enregistré] [diviseur]\n"
20209
38f60450 20210#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 20211msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
c72fdb54 20212msgstr "Rejouer un enregistrement du terminal fait par script, en utilisant les informations temporelles.\n"
6bbace6d 20213
38f60450 20214#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 20215msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
552499a2 20216msgstr " -O, --log-out <fichier> fichier journal de stdout du script (défaut)\n"
0ed2f80b 20217
38f60450 20218#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 20219msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
552499a2 20220msgstr " -s, --typescript <fichier> synonyme déprécié de -O\n"
55032d70 20221
38f60450 20222#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 20223msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
552499a2 20224msgstr " --summary afficher une vue d'ensemble de la session enregistrée et quitter\n"
55032d70 20225
38f60450 20226#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 20227msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
552499a2 20228msgstr " -x, --stream <nom> type de flux (out, in, signal ou info)\n"
0ed2f80b 20229
38f60450 20230#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 20231msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
552499a2 20232msgstr " -c, --cr-mode <type> mode du caractère retour chariot (auto, never, always)\n"
d462a45d 20233
2994605f 20234#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 20235msgid "unexpected tcgetattr failure"
435e838a 20236msgstr "échec inattendu de tcgetattr"
38f60450 20237
2994605f 20238#: term-utils/scriptreplay.c:212
552499a2 20239#, c-format
d462a45d 20240msgid "unsupported mode name: '%s'"
552499a2 20241msgstr "nom de mode non pris en charge : « %s »"
d462a45d 20242
2994605f 20243#: term-utils/scriptreplay.c:245
552499a2 20244#, c-format
d462a45d 20245msgid "unsupported stream name: '%s'"
552499a2 20246msgstr "nom de flux non prise en charge : « %s »"
d462a45d 20247
2994605f 20248#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 20249msgid "data log file not specified"
552499a2 20250msgstr "aucun fichier journal de données indiqué"
d462a45d 20251
2994605f 20252#: term-utils/scriptreplay.c:330
552499a2 20253#, c-format
d462a45d 20254msgid "%s: log file error"
552499a2 20255msgstr "%s: erreur avec le fichier journal"
55032d70 20256
2994605f 20257#: term-utils/scriptreplay.c:332
54c77b0b 20258#, c-format
d462a45d 20259msgid "%s: line %d: timing file error"
552499a2 20260msgstr "%s: ligne %d: erreur dans le fichier de timing"
55032d70 20261
49b90d82 20262#: term-utils/setterm.c:237
fb2ab613 20263#, c-format
0ed2f80b 20264msgid "argument error: bright %s is not supported"
fb2ab613 20265msgstr "erreur d'argument : luminosité %s non prise en charge"
55032d70 20266
c7094077 20267#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 20268msgid "too many tabs"
fb2ab613 20269msgstr "trop de tabulations"
55032d70 20270
c7094077 20271#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 20272msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
c72fdb54 20273msgstr "Définir les attributs d’un terminal.\n"
6bbace6d 20274
c7094077 20275#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 20276msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
552499a2 20277msgstr " --term <nom_terminal> remplacer la variable d'environnement TERM\n"
0ed2f80b 20278
c7094077 20279#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 20280msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
552499a2 20281msgstr " --reset réinitialiser le terminal en état alimenté\n"
0ed2f80b 20282
c7094077 20283#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 20284msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
552499a2 20285msgstr " --resize réinitialiser les lignes et colonnes du terminal\n"
ebe345d1 20286
c7094077 20287#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 20288msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
552499a2 20289msgstr " --initialize afficher la chaîne d’initialisation et utiliser les réglages par défaut\n"
0ed2f80b 20290
c7094077 20291#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 20292msgid " --default use default terminal settings\n"
552499a2 20293msgstr " --default utiliser les réglages par défaut du terminal\n"
0ed2f80b 20294
c7094077 20295#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 20296msgid " --store save current terminal settings as default\n"
552499a2 20297msgstr " --store sauvegarder les réglages actuels du terminal comme réglages par défaut\n"
0ed2f80b 20298
c7094077 20299#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 20300msgid " --cursor on|off display cursor\n"
552499a2 20301msgstr " --cursor on|off afficher le curseur\n"
0ed2f80b 20302
c7094077 20303#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 20304msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
552499a2 20305msgstr " --repeat on|off répéter le clavier\n"
0ed2f80b 20306
c7094077 20307#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 20308msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
552499a2 20309msgstr " --appcursorkeys on|off mode d’application de touche du curseur\n"
d0992120 20310
c7094077 20311#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 20312msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
552499a2 20313msgstr " --linewrap on|off continuer sur une nouvelle ligne quand une ligne est pleine\n"
55032d70 20314
c7094077 20315#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 20316msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
552499a2 20317msgstr " --inversescreen on|off échanger les couleurs pour tout l'écran\n"
55032d70 20318
c7094077 20319#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 20320msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
552499a2 20321msgstr " --msg on|off envoyer les messages du noyau à la console\n"
d462a45d 20322
c7094077 20323#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 20324msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
552499a2 20325msgstr " --msglevel <0-8> niveau de journalisation du noyau en console\n"
d462a45d 20326
c7094077 20327#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 20328msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
552499a2 20329msgstr " --foreground default|<couleur> définir la couleur de premier plan\n"
55032d70 20330
c7094077 20331#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 20332msgid " --background default|<color> set background color\n"
552499a2 20333msgstr " --background default|<couleur> définir la couleur d’arrière-plan\n"
55032d70 20334
c7094077 20335#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 20336msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
552499a2 20337msgstr " --ulcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte souligné\n"
55032d70 20338
c7094077 20339#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 20340msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
552499a2 20341msgstr " --hbcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte semi-brillant\n"
3406942e 20342
c7094077 20343#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 20344msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
552499a2 20345msgstr " <couleur> : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 20346
c7094077 20347#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 20348msgid " --bold on|off bold\n"
552499a2 20349msgstr " --bold on|off gras\n"
0ed2f80b 20350
c7094077 20351#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 20352msgid " --half-bright on|off dim\n"
552499a2 20353msgstr " --half-bright on|off pâle\n"
0ed2f80b 20354
c7094077 20355#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 20356msgid " --blink on|off blink\n"
552499a2 20357msgstr " --blink on|off clignotement\n"
3406942e 20358
c7094077 20359#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 20360msgid " --underline on|off underline\n"
552499a2 20361msgstr " --underline on|off soulignement\n"
3406942e 20362
c7094077 20363#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 20364msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
552499a2 20365msgstr " --reverse on|off échanger les couleurs de premier plan et d’arrière-plan\n"
3406942e 20366
c7094077 20367#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 20368msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
552499a2 20369msgstr " --clear[=<all|rest>] effacer l'écran et définir la position du curseur\n"
3406942e 20370
c7094077 20371#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 20372msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
552499a2 20373msgstr " --tabs[=<nombre>...] définir ces positions d’arrêt de tabulation ou les montrer\n"
3406942e 20374
c7094077 20375#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 20376msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
552499a2 20377msgstr " --clrtabs[=<nombre>...] effacer ces positions d’arrêt de tabulation ou toutes\n"
3406942e 20378
c7094077 20379#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 20380msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
552499a2 20381msgstr " --regtabs[=1-160] définir un intervalle d’arrêt de tabulation régulier\n"
0ed2f80b 20382
c7094077 20383#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 20384msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
552499a2 20385msgstr " --blank[=0-60|force|poke] définir le temps d’inactivité avant d'occulter l'écran\n"
3406942e 20386
c7094077 20387#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 20388msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
552499a2 20389msgstr " --dump[=<nombre>] écrire le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
3406942e 20390
c7094077 20391#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 20392msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
552499a2 20393msgstr " --append <nombre> ajouter le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
3406942e 20394
c7094077 20395#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 20396msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
552499a2 20397msgstr " --file <fichier> nom du fichier de sauvegarde\n"
3406942e 20398
c7094077 20399#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 20400msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
552499a2 20401msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 20402
c7094077 20403#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 20404msgid " set vesa powersaving features\n"
552499a2 20405msgstr " définir les fonctionnalités de sauvegarde d’énergie VESA\n"
0ed2f80b 20406
c7094077 20407#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 20408msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
552499a2 20409msgstr " --powerdown[=<0-60>] définir l'intervalle d’extinction VESA en minute\n"
3406942e 20410
c7094077 20411#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 20412msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
552499a2 20413msgstr " --blength[=<0-2000>] temps de sonnerie en milliseconde\n"
0ed2f80b 20414
c7094077 20415#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 20416msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
552499a2 20417msgstr " --bfreq[=<nombre>] fréquence de sonnerie en Hertz\n"
3406942e 20418
c7094077 20419#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 20420msgid "duplicate use of an option"
fb2ab613 20421msgstr "utilisation d’une option en double"
0ed2f80b 20422
c7094077 20423#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
20424msgid "cannot force blank"
20425msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran"
20426
c7094077 20427#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
20428msgid "cannot force unblank"
20429msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran"
20430
c7094077 20431#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
20432msgid "cannot get blank status"
20433msgstr "impossible d'obtenir l'état de nettoyage automatique de l'écran"
20434
c7094077 20435#: term-utils/setterm.c:799
0891f0d3 20436#, c-format
ebe345d1 20437msgid "cannot open dump file %s for output"
c72fdb54 20438msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde %s en sortie"
3406942e 20439
c7094077 20440#: term-utils/setterm.c:840
fb2ab613 20441#, c-format
0ed2f80b 20442msgid "terminal %s does not support %s"
176b8b2c 20443msgstr "le terminal %s ne prend pas en charge %s"
0ed2f80b 20444
c7094077 20445#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 20446msgid "select failed"
176b8b2c 20447msgstr "la sélection a échoué"
ebe345d1 20448
c7094077 20449#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 20450msgid "stdin does not refer to a terminal"
176b8b2c 20451msgstr "stdin ne fait pas référence à un terminal"
ebe345d1 20452
c7094077 20453#: term-utils/setterm.c:932
0891f0d3 20454#, c-format
ebe345d1 20455msgid "invalid cursor position: %s"
0891f0d3 20456msgstr "position du curseur invalide : %s"
ebe345d1 20457
c7094077 20458#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 20459msgid "reset failed"
176b8b2c 20460msgstr "la réinitialisation a échoué"
ebe345d1 20461
c7094077 20462#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
20463msgid "cannot (un)set powersave mode"
20464msgstr "impossible de (dé)configurer le mode powersave"
20465
c7094077 20466#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
20467msgid "klogctl error"
20468msgstr "erreur klogctl"
20469
c7094077 20470#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
20471msgid "$TERM is not defined."
20472msgstr "$TERM n'est pas défini."
20473
c7094077 20474#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
20475msgid "terminfo database cannot be found"
20476msgstr "La base de donnée terminfo est introuvable"
3406942e 20477
c7094077 20478#: term-utils/setterm.c:1176
d0992120 20479#, c-format
0ed2f80b
KZ
20480msgid "%s: unknown terminal type"
20481msgstr "%s : type de terminal inconnu"
3406942e 20482
c7094077 20483#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
20484msgid "terminal is hardcopy"
20485msgstr "le terminal est un terminal brut"
3406942e 20486
0ed2f80b
KZ
20487#: term-utils/ttymsg.c:81
20488#, c-format
20489msgid "internal error: too many iov's"
20490msgstr "erreur interne : trop d'iov"
3406942e 20491
0ed2f80b
KZ
20492#: term-utils/ttymsg.c:94
20493#, c-format
20494msgid "excessively long line arg"
20495msgstr "ligne d'arguments excessivement longue"
3406942e 20496
0ed2f80b 20497#: term-utils/ttymsg.c:108
fb2ab613 20498#, c-format
0ed2f80b 20499msgid "open failed"
fb2ab613 20500msgstr "échec d'ouverture"
3406942e 20501
0ed2f80b 20502#: term-utils/ttymsg.c:147
fb2ab613 20503#, c-format
0ed2f80b 20504msgid "fork: %m"
fb2ab613 20505msgstr "fork : %m"
3406942e 20506
0ed2f80b
KZ
20507#: term-utils/ttymsg.c:149
20508#, c-format
20509msgid "cannot fork"
20510msgstr "fork() impossible"
3406942e 20511
0ed2f80b
KZ
20512#: term-utils/ttymsg.c:182
20513#, c-format
20514msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20515msgstr "%s : erreur fatale, le message est beaucoup trop long"
3406942e 20516
c7094077 20517#: term-utils/wall.c:88
0ed2f80b
KZ
20518#, c-format
20519msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20520msgstr " %s [options] [<fichier> | <message>]\n"
3406942e 20521
c7094077 20522#: term-utils/wall.c:91
6bbace6d 20523msgid "Write a message to all users.\n"
c72fdb54 20524msgstr "Envoyer un message à tous les utilisateurs.\n"
6bbace6d 20525
c7094077 20526#: term-utils/wall.c:94
ebe345d1 20527msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
176b8b2c 20528msgstr " -g, --group <groupe> envoyer le message uniquement au groupe\n"
ebe345d1 20529
c7094077 20530#: term-utils/wall.c:95
0ed2f80b
KZ
20531msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20532msgstr " -n, --nobanner pas de bannière affichée, pour le superutilisateur\n"
3406942e 20533
c7094077 20534#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
20535msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20536msgstr " -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n"
3406942e 20537
c7094077 20538#: term-utils/wall.c:124
ebe345d1 20539msgid "invalid group argument"
0891f0d3 20540msgstr "argument group incorrect"
ebe345d1 20541
c7094077 20542#: term-utils/wall.c:126
0891f0d3 20543#, c-format
ebe345d1 20544msgid "%s: unknown gid"
0891f0d3 20545msgstr "%s : gid inconnu"
ebe345d1 20546
c7094077 20547#: term-utils/wall.c:169
ebe345d1 20548msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
176b8b2c 20549msgstr "getgrouplist a trouvé plus de groupes que ce que sysconf permet"
ebe345d1 20550
c7094077 20551#: term-utils/wall.c:215
0ed2f80b
KZ
20552msgid "--nobanner is available only for root"
20553msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser --nobanner"
20554
c7094077 20555#: term-utils/wall.c:220
0ed2f80b
KZ
20556#, c-format
20557msgid "invalid timeout argument: %s"
20558msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s"
20559
c7094077 20560#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
20561msgid "cannot get passwd uid"
20562msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd"
20563
c7094077 20564#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
20565#, c-format
20566msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20567msgstr "Diffusion de message de %s@%s (%s) (%s) :"
3406942e 20568
d462a45d 20569#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
20570#, c-format
20571msgid "will not read %s - use stdin."
20572msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard."
3406942e 20573
49b90d82 20574#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
20575#, c-format
20576msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20577msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n"
3406942e 20578
49b90d82 20579#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 20580msgid "Send a message to another user.\n"
c72fdb54 20581msgstr "Envoyer un message à un autre utilisateur.\n"
3406942e 20582
49b90d82 20583#: term-utils/write.c:116
0918663a 20584#, c-format
6cd39864 20585msgid "effective gid does not match group of %s"
176b8b2c 20586msgstr "le GID effectif ne correspond pas au groupe de %s"
3406942e 20587
49b90d82 20588#: term-utils/write.c:201
3406942e 20589#, c-format
0ed2f80b
KZ
20590msgid "%s is not logged in"
20591msgstr "%s n'est pas connecté"
3406942e 20592
49b90d82 20593#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
20594msgid "can't find your tty's name"
20595msgstr "impossible de repérer le nom de votre terminal"
20596
49b90d82 20597#: term-utils/write.c:211
0918663a 20598#, c-format
0ed2f80b
KZ
20599msgid "%s has messages disabled"
20600msgstr "%s a désactivé la réception de messages"
3406942e 20601
49b90d82 20602#: term-utils/write.c:214
3406942e 20603#, c-format
0ed2f80b
KZ
20604msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20605msgstr "%s est connecté plus d'une fois ; on écrit à %s"
3406942e 20606
49b90d82 20607#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
20608msgid "carefulputc failed"
20609msgstr "échec de carefulputc"
3406942e 20610
49b90d82 20611#: term-utils/write.c:279
54c77b0b 20612#, c-format
6cd39864 20613msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
54c77b0b 20614msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %02d:%02d…"
3406942e 20615
49b90d82 20616#: term-utils/write.c:283
54c77b0b 20617#, c-format
6cd39864 20618msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
54c77b0b 20619msgstr "Message de %s@%s sur %s à %02d:%02d…"
3406942e 20620
57f25377 20621#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
20622msgid "you have write permission turned off"
20623msgstr "vos droits d'écriture sont désactivées"
20624
57f25377 20625#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
20626#, c-format
20627msgid "%s is not logged in on %s"
20628msgstr "%s n'est pas connecté sur %s"
20629
57f25377 20630#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
20631#, c-format
20632msgid "%s has messages disabled on %s"
20633msgstr "%s a désactivé la réception de messages sur %s"
3406942e 20634
38f60450 20635#: text-utils/col.c:174
38f60450 20636msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
435e838a 20637msgstr "Supprimer les interlignes inversés de l'entrée standard.\n"
6bbace6d 20638
38f60450 20639#: text-utils/col.c:177
176b8b2c 20640#, c-format
0ed2f80b
KZ
20641msgid ""
20642"\n"
20643"Options:\n"
20644" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20645" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20646" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20647" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20648" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20649" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
20650msgstr ""
20651"\n"
20652"Options :\n"
20653" -b, --no-backspaces pas d'affichage des retours arrière\n"
176b8b2c 20654" -f, --fine permettre d'avancer les flux d'une demi ligne\n"
0ed2f80b
KZ
20655" -p, --pass passer les suites de contrôle inconnues\n"
20656" -h, --tabs convertir les espaces en tabulations\n"
20657" -x, --spaces convertir les tabulations en espaces\n"
20658" -l, --lines NOMBRE mettre en tampon au moins NOMBRE lignes\n"
3406942e 20659
38f60450 20660#: text-utils/col.c:496
0918663a 20661#, c-format
0ed2f80b
KZ
20662msgid "warning: can't back up %s."
20663msgstr "avertissement : impossible de sauvegarder %s."
3406942e 20664
38f60450 20665#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b 20666msgid "past first line"
176b8b2c 20667msgstr "après la première ligne"
e8f26419 20668
38f60450 20669#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b 20670msgid "-- line already flushed"
176b8b2c 20671msgstr "— ligne déjà éliminée"
7eda085c 20672
38f60450
KZ
20673#: text-utils/col.c:565
20674msgid "bad -l argument"
20675msgstr "argument de -l erroné"
20676
2994605f 20677#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
7d1e28c6 20678#, c-format
6bbace6d
KZ
20679msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20680msgstr " %s [options] [<fichier>...]\n"
20681
49b90d82 20682#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 20683msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
c72fdb54 20684msgstr "Préparer une sortie nroff pour la prévisualisation.\n"
d0992120 20685
49b90d82 20686#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 20687msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
c72fdb54 20688msgstr " -, --no-underlining supprimer tout les soulignements\n"
6bbace6d 20689
49b90d82 20690#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 20691msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
c72fdb54 20692msgstr " -2, --half-lines afficher toutes les demi-lignes\n"
d0992120 20693
49b90d82 20694#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
20695#, c-format
20696msgid ""
20697"\n"
20698"Usage:\n"
20699" %s [startcol [endcol]]\n"
20700msgstr ""
20701"\n"
20702"Utilisation :\n"
20703" %s [colonne_début [colonne_fin]]\n"
32940a75 20704
49b90d82 20705#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 20706msgid "Filter out the specified columns.\n"
c72fdb54 20707msgstr "Supprimer les colonnes indiquées.\n"
32940a75 20708
38f60450
KZ
20709#: text-utils/colrm.c:69
20710#, c-format
20711msgid ""
20712"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20713"\n"
20714msgstr ""
20715"%s lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard\n"
20716"\n"
20717
57f25377 20718#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
20719msgid "first argument"
20720msgstr "premier argument"
7eda085c 20721
57f25377 20722#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
20723msgid "second argument"
20724msgstr "deuxième argument"
8ec85cbb 20725
38f60450 20726#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 20727msgid "failed to parse column"
0891f0d3 20728msgstr "échec d'analyse de la colonne"
ebe345d1 20729
38f60450 20730#: text-utils/column.c:246
0891f0d3 20731#, c-format
ebe345d1 20732msgid "undefined column name '%s'"
0891f0d3 20733msgstr "nom de colonne indéfini « %s »"
ebe345d1 20734
2994605f 20735#: text-utils/column.c:336
ebe345d1 20736msgid "failed to parse --table-order list"
0891f0d3 20737msgstr "échec d'analyse de la liste --table-order"
ebe345d1 20738
2994605f 20739#: text-utils/column.c:412
ebe345d1 20740msgid "failed to parse --table-right list"
0891f0d3 20741msgstr "échec d'analyse de la liste --table-right"
ebe345d1 20742
2994605f 20743#: text-utils/column.c:416
ebe345d1 20744msgid "failed to parse --table-trunc list"
0891f0d3 20745msgstr "échec d'analyse de la liste --table-trunc"
ebe345d1 20746
2994605f 20747#: text-utils/column.c:420
ebe345d1 20748msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0891f0d3 20749msgstr "échec d'analyse de la liste --table-noextreme"
ebe345d1 20750
2994605f 20751#: text-utils/column.c:424
ebe345d1 20752msgid "failed to parse --table-wrap list"
0891f0d3 20753msgstr "échec d'analyse de la liste --table-wrap"
ebe345d1 20754
2994605f 20755#: text-utils/column.c:428
ebe345d1 20756msgid "failed to parse --table-hide list"
0891f0d3 20757msgstr "échec d'analyse de la liste --table-hide"
ebe345d1 20758
2994605f 20759#: text-utils/column.c:465
ebe345d1
KZ
20760#, c-format
20761msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
176b8b2c 20762msgstr "ligne %zu : avec JSON, le nom de la colonne %zu est requis"
ebe345d1 20763
2994605f 20764#: text-utils/column.c:481
ebe345d1 20765msgid "failed to allocate output data"
0891f0d3 20766msgstr "échec d’allocation des données de sortie"
ebe345d1 20767
2994605f 20768#: text-utils/column.c:666
6bbace6d 20769msgid "Columnate lists.\n"
c72fdb54 20770msgstr "Formater des listes en plusieurs colonnes.\n"
8ec85cbb 20771
2994605f 20772#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 20773msgid " -t, --table create a table\n"
176b8b2c 20774msgstr " -t, --table créer un tableau\n"
8ec85cbb 20775
2994605f 20776#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 20777msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
176b8b2c 20778msgstr " -n, --table-name <nom> nom de table pour la sortie JSON\n"
32940a75 20779
2994605f 20780#: text-utils/column.c:671
ebe345d1 20781msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
176b8b2c 20782msgstr " -O, --table-order <colonnes> spécifier l'ordre des colonnes de sortie\n"
ebe345d1 20783
2994605f 20784#: text-utils/column.c:672
ebe345d1 20785msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
176b8b2c 20786msgstr " -N, --table-columns <noms> noms de colonnes séparés par des virgules\n"
ebe345d1 20787
2994605f 20788#: text-utils/column.c:673
38f60450 20789msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
435e838a 20790msgstr " -l, --table-columns-limit <nombre> nombre maximal de colonnes d'entrée\n"
38f60450 20791
2994605f 20792#: text-utils/column.c:674
ebe345d1 20793msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
176b8b2c 20794msgstr " -E, --table-noextreme <colonnes> ne pas compter les textes longs des colonnes dans la largeur des colonnes\n"
ebe345d1 20795
2994605f 20796#: text-utils/column.c:675
80bbf3b5 20797msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
176b8b2c 20798msgstr " -d, --table noheadings ne pas affiche l'en-tête\n"
80bbf3b5 20799
2994605f 20800#: text-utils/column.c:676
49b90d82 20801msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
176b8b2c 20802msgstr " -e, --table-header-repeat répéter l'en-tête sur chaque page\n"
49b90d82 20803
2994605f 20804#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 20805msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
176b8b2c 20806msgstr " -H, --table-hide <colonnes> ne pas afficher les colonne\n"
ebe345d1 20807
2994605f 20808#: text-utils/column.c:678
ebe345d1 20809msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
176b8b2c 20810msgstr " -R, --table-right <colonnes> aligner le texte à droite dans ces colonnes\n"
ebe345d1 20811
2994605f 20812#: text-utils/column.c:679
ebe345d1 20813msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
176b8b2c 20814msgstr " -T, --table-truncate <colonnes> tronquer le texte dans les colonnes si nécessaire\n"
ebe345d1 20815
2994605f 20816#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 20817msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
176b8b2c 20818msgstr " -W, --table-wrap <colonnes> imposer un retour à la ligne dans les colonnes si nécessaire\n"
ebe345d1 20819
2994605f 20820#: text-utils/column.c:681
38f60450 20821msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
435e838a 20822msgstr " -L, --keep-empty-lines ne pas ignorer les lignes vides\n"
251e171e 20823
2994605f 20824#: text-utils/column.c:682
ebe345d1 20825msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
176b8b2c 20826msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON pour la table\n"
ebe345d1 20827
2994605f 20828#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 20829msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
176b8b2c 20830msgstr " -r, --tree <colonne> colonne pour utiliser une sortie arborescente pour la table\n"
ebe345d1 20831
2994605f 20832#: text-utils/column.c:686
ebe345d1 20833msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
176b8b2c 20834msgstr " -i, --tree-id <colonne> ID de ligne pour spécifier la relation enfant/parent\n"
ebe345d1 20835
2994605f 20836#: text-utils/column.c:687
ebe345d1 20837msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
176b8b2c 20838msgstr " -p, --tree-parent <colonne> parent pour spécifier la relation enfant/parent\n"
ebe345d1 20839
2994605f 20840#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 20841msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
176b8b2c 20842msgstr " -c, --output-width <largeur> largeur de la sortie en nombre de caractères\n"
ebe345d1 20843
2994605f 20844#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 20845msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
176b8b2c 20846msgstr " -o, --output-separator <chaîne> séparateur de colonnes pour la sortie table (deux espaces par défaut)\n"
8b4ccda1 20847
2994605f 20848#: text-utils/column.c:692
ebe345d1 20849msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
176b8b2c 20850msgstr " -s, --separator <chaîne> délimiteurs de tableau possibles\n"
ebe345d1 20851
2994605f 20852#: text-utils/column.c:693
ebe345d1 20853msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
176b8b2c 20854msgstr " -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n"
8b4ccda1 20855
2994605f 20856#: text-utils/column.c:764
0ed2f80b
KZ
20857msgid "invalid columns argument"
20858msgstr "argument de colonnes incorrect"
8b4ccda1 20859
2994605f 20860#: text-utils/column.c:789
38f60450 20861msgid "invalid columns limit argument"
435e838a 20862msgstr "argument de limite de colonnes incorrect"
38f60450 20863
2994605f 20864#: text-utils/column.c:791
38f60450 20865msgid "columns limit must be greater than zero"
435e838a 20866msgstr "la limite de colonnes doit être plus grande que zéro"
38f60450 20867
2994605f 20868#: text-utils/column.c:794
ebe345d1 20869msgid "failed to parse column names"
0891f0d3 20870msgstr "échec d'analyse des noms de colonne"
ebe345d1 20871
2994605f 20872#: text-utils/column.c:849
ebe345d1 20873msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
176b8b2c 20874msgstr "les options --tree-id et --tree-parent sont requises pour le format arborescent"
ebe345d1 20875
2994605f 20876#: text-utils/column.c:857
ebe345d1 20877msgid "option --table required for all --table-*"
176b8b2c 20878msgstr "l'option --table est requise pour toutes les --table-*"
ebe345d1 20879
2994605f 20880#: text-utils/column.c:860
ebe345d1 20881msgid "option --table-columns required for --json"
176b8b2c 20882msgstr "l'option --table-columns est requise pour --json"
8b4ccda1 20883
38f60450 20884#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
0ed2f80b
KZ
20885#, c-format
20886msgid " %s [options] <file>...\n"
20887msgstr " %s [options] <fichier>...\n"
8b4ccda1 20888
38f60450 20889#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 20890msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
c72fdb54 20891msgstr "Afficher le contenu d’un fichier en hexadécimal, décimal, octal ou ASCII.\n"
6bbace6d 20892
38f60450 20893#: text-utils/hexdump.c:168
6bbace6d
KZ
20894msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20895msgstr " -b, --one-byte-octal affichage octal simple octet\n"
20896
38f60450 20897#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
20898msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20899msgstr " -c, --one-byte-char affichage de caractère simple octet\n"
8b4ccda1 20900
38f60450 20901#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
20902msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20903msgstr " -C, --canonical affichage canonique hexadécimal et ASCII\n"
8b4ccda1 20904
38f60450 20905#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
20906msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20907msgstr " -d, --two-bytes-decimal affichage décimal double octet\n"
8b4ccda1 20908
38f60450 20909#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
20910msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20911msgstr " -o, --two-bytes-octal affichage octal double octet\n"
aedd4ddc 20912
38f60450 20913#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
20914msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20915msgstr " -x, --two-bytes-hex affichage hexadécimal double octet\n"
8b4ccda1 20916
38f60450 20917#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 20918msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
fb2ab613 20919msgstr " -L, --color[=<mode>] interpréter les spécificateurs de formatage de couleur\n"
aedd4ddc 20920
38f60450 20921#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
20922msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20923msgstr " -e, --format <format> chaîne de format à utiliser pour afficher les données\n"
aedd4ddc 20924
38f60450 20925#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
20926msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20927msgstr " -f, --format-file <fich.> fichier contenant les chaînes de format\n"
aedd4ddc 20928
38f60450 20929#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b
KZ
20930msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20931msgstr " -n, --length <longueur> n’interpréter que <longueur> octets d'entrée\n"
aedd4ddc 20932
38f60450 20933#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b
KZ
20934msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20935msgstr " -s, --skip <index> passer <index> octets depuis le début\n"
aedd4ddc 20936
38f60450 20937#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
20938msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20939msgstr " -v, --no-squeezing afficher les lignes identiques\n"
4ded9dfb 20940
38f60450 20941#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 20942msgid "<length> and <offset>"
89862b86 20943msgstr "<longueur> et <offset>"
c7094077
KZ
20944
20945#: text-utils/hexdump-display.c:364
0ed2f80b
KZ
20946msgid "all input file arguments failed"
20947msgstr "échec de tous les arguments de fichier d'entrée"
3406942e 20948
0ed2f80b
KZ
20949#: text-utils/hexdump-parse.c:55
20950#, c-format
20951msgid "bad byte count for conversion character %s"
20952msgstr "décompte d'octets erroné pour le caractère de conversion %s"
d0992120 20953
0ed2f80b
KZ
20954#: text-utils/hexdump-parse.c:60
20955#, c-format
20956msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20957msgstr "%%s nécessite une précision ou un décompte d'octets"
d0992120 20958
0ed2f80b
KZ
20959#: text-utils/hexdump-parse.c:65
20960#, c-format
20961msgid "bad format {%s}"
20962msgstr "format {%s} erroné"
d0992120 20963
0ed2f80b 20964#: text-utils/hexdump-parse.c:70
3406942e 20965#, c-format
0ed2f80b
KZ
20966msgid "bad conversion character %%%s"
20967msgstr "conversion erronée de caractères %%%s"
3406942e 20968
6bbace6d 20969#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
20970msgid "byte count with multiple conversion characters"
20971msgstr "décompte d'octets erroné pour plusieurs caractères de conversion"
3406942e 20972
49b90d82 20973#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 20974msgid "Read one line.\n"
c72fdb54 20975msgstr "Lire une ligne.\n"
6bbace6d 20976
38f60450 20977#: text-utils/more.c:238
c7094077 20978msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
89862b86 20979msgstr "Un fichier de filtre pour la visualisation sur CRT."
6bbace6d 20980
38f60450 20981#: text-utils/more.c:241
c7094077 20982msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
89862b86 20983msgstr " -d, --silent afficher l'aide au lieu de déclencher la sonnerie"
3406942e 20984
38f60450 20985#: text-utils/more.c:242
c7094077 20986msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
89862b86 20987msgstr " -f, --logical compter logiquement au lieu des lignes d’écran"
3406942e 20988
38f60450 20989#: text-utils/more.c:243
c7094077 20990msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
89862b86 20991msgstr " -l, --no-pause supprimer la pause après le saut de page"
3406942e 20992
38f60450 20993#: text-utils/more.c:244
c7094077 20994msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
89862b86 20995msgstr " -c, --print-over ne pas défiler, afficher le texte et nettoyer les fins de ligne"
3406942e 20996
38f60450 20997#: text-utils/more.c:245
c7094077 20998msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
89862b86 20999msgstr " -p, --clean-print ne pas défiler, nettoyer l'écran et afficher le texte"
3406942e 21000
38f60450 21001#: text-utils/more.c:246
c7094077 21002msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
89862b86 21003msgstr " -s, --squeeze regrouper les lignes blanches consécutives en une seule"
3406942e 21004
38f60450 21005#: text-utils/more.c:247
c7094077 21006msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
89862b86 21007msgstr " -u, --plain supprimer le soulignement et le gras"
3406942e 21008
38f60450 21009#: text-utils/more.c:248
c7094077 21010msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
89862b86 21011msgstr " -n, --lines -<nombre> le nombre de lignes par écran complet"
3406942e 21012
38f60450 21013#: text-utils/more.c:249
c7094077 21014msgid " -<number> same as --lines"
89862b86 21015msgstr " -<nombre> identique à --lines"
c7094077 21016
38f60450 21017#: text-utils/more.c:250
c7094077 21018msgid " +<number> display file beginning from line number"
89862b86 21019msgstr " +<numéro> afficher le fichier à partir du numéro de ligne"
3406942e 21020
38f60450 21021#: text-utils/more.c:251
c7094077 21022msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
89862b86 21023msgstr " +/<motif> afficher le fichier à partir motif correspondant"
3406942e 21024
38f60450 21025#: text-utils/more.c:352
c7094077 21026msgid "MORE environment variable"
89862b86 21027msgstr "variable d'environnement de MORE"
c7094077 21028
38f60450 21029#: text-utils/more.c:405
38f60450 21030msgid "magic failed"
435e838a 21031msgstr "la magie a échoué"
3406942e 21032
38f60450 21033#: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
3406942e 21034#, c-format
0ed2f80b
KZ
21035msgid ""
21036"\n"
251e171e 21037"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
21038"\n"
21039msgstr ""
21040"\n"
251e171e 21041"******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n"
0ed2f80b 21042"\n"
3406942e 21043
38f60450 21044#: text-utils/more.c:461
0ed2f80b
KZ
21045#, c-format
21046msgid ""
21047"\n"
251e171e 21048"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 21049"\n"
ad3e09b2 21050msgstr ""
0ed2f80b 21051"\n"
251e171e 21052"*** %s : répertoire ***\n"
0ed2f80b 21053"\n"
3406942e 21054
38f60450 21055#: text-utils/more.c:727
a5df3f25 21056#, c-format
0ed2f80b
KZ
21057msgid "--More--"
21058msgstr "--Plus--"
3406942e 21059
38f60450 21060#: text-utils/more.c:729
0ed2f80b
KZ
21061#, c-format
21062msgid "(Next file: %s)"
21063msgstr "(Prochain fichier : %s)"
3406942e 21064
38f60450 21065#: text-utils/more.c:737
0ed2f80b
KZ
21066#, c-format
21067msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
21068msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
d0992120 21069
c7094077 21070#: text-utils/more.c:938
251e171e
KZ
21071msgid ""
21072"\n"
21073"...Skipping "
21074msgstr ""
21075"\n"
21076"… Escamotage en cours "
21077
c7094077 21078#: text-utils/more.c:942
251e171e
KZ
21079msgid "...Skipping to file "
21080msgstr "… Escamotage vers le fichier "
21081
c7094077 21082#: text-utils/more.c:944
251e171e
KZ
21083msgid "...Skipping back to file "
21084msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier "
21085
c7094077 21086#: text-utils/more.c:1106
251e171e
KZ
21087msgid "Line too long"
21088msgstr "Ligne trop longue"
21089
c7094077 21090#: text-utils/more.c:1144
251e171e
KZ
21091msgid "No previous command to substitute for"
21092msgstr "Aucune commande précédente pour substitution"
21093
c7094077 21094#: text-utils/more.c:1173
251e171e
KZ
21095#, c-format
21096msgid "[Use q or Q to quit]"
21097msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
21098
c7094077 21099#: text-utils/more.c:1261
251e171e
KZ
21100msgid "exec failed\n"
21101msgstr "échec de exec()\n"
21102
c7094077 21103#: text-utils/more.c:1271
251e171e
KZ
21104msgid "can't fork\n"
21105msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n"
21106
c7094077 21107#: text-utils/more.c:1427
251e171e
KZ
21108msgid "...skipping\n"
21109msgstr "… escamotage\n"
21110
c7094077 21111#: text-utils/more.c:1464
251e171e
KZ
21112msgid ""
21113"\n"
21114"Pattern not found\n"
21115msgstr ""
21116"\n"
21117"Motif introuvable\n"
21118
c7094077 21119#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
251e171e
KZ
21120msgid "Pattern not found"
21121msgstr "Motif introuvable"
21122
c7094077 21123#: text-utils/more.c:1486
d0992120 21124msgid ""
0ed2f80b
KZ
21125"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
21126"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
d0992120 21127msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21128"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
21129"L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
8b4ccda1 21130
c7094077 21131#: text-utils/more.c:1492
89862b86 21132#, c-format
0ed2f80b
KZ
21133msgid ""
21134"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
21135"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
21136"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
21137"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
21138"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
21139"s Skip forward k lines of text [1]\n"
21140"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
21141"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
21142"' Go to place where previous search started\n"
21143"= Display current line number\n"
21144"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
21145"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
21146"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 21147"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
21148"ctrl-L Redraw screen\n"
21149":n Go to kth next file [1]\n"
21150":p Go to kth previous file [1]\n"
21151":f Display current file name and line number\n"
21152". Repeat previous command\n"
21153msgstr ""
21154"<espace> afficher les prochaines N lignes de texte\n"
21155" [taille actuelle d'écran]\n"
21156"z afficher les prochaines N lignes de texte\n"
21157" [taille actuelle d'écran]*\n"
21158"<entrée> afficher les prochaines N lignes de texte [1]*\n"
21159"d ou ctrl-D défiler N lignes [taille actuelle de défilement, initialement 11]*\n"
21160"q ou Q ou <interrupt> quitter more\n"
21161"s escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n"
21162"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n"
21163"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n"
21164"' aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n"
21165"= afficher le numéro de la ligne actuelle\n"
176b8b2c
FM
21166"/<expression régulière> chercher la N-ième occurrence de l'expression régulière [1]\n"
21167"n chercher la N-ième occurrence de la dernière expression régulière [1]\n"
0ed2f80b 21168"!<cmd> ou :!<cmd> exécuter <cmd> dans un sous interpréteur\n"
89862b86 21169"v lancer %s à la ligne actuelle\n"
0ed2f80b
KZ
21170"ctrl-L réafficher l'écran\n"
21171":n aller au N-ième prochain fichier [1]\n"
21172":p aller au N-ième fichier précédant [1]\n"
c72fdb54 21173":f afficher le nom du fichier actuel et le numéro de ligne\n"
0ed2f80b 21174". répéter la commande précédente\n"
8b4ccda1 21175
c7094077
KZ
21176#: text-utils/more.c:1558
21177#, c-format
21178msgid "...back %d page"
21179msgid_plural "...back %d pages"
21180msgstr[0] "… reculé de %d page"
21181msgstr[1] "… reculé de %d pages"
21182
21183#: text-utils/more.c:1582
21184#, c-format
21185msgid "...skipping %d line"
21186msgid_plural "...skipping %d lines"
21187msgstr[0] "… escamotage de %d ligne"
21188msgstr[1] "… escamotage de %d lignes"
21189
38f60450 21190#: text-utils/more.c:1682
c7094077
KZ
21191msgid ""
21192"\n"
21193"***Back***\n"
21194"\n"
21195msgstr ""
21196"\n"
21197"***Arrière***\n"
21198"\n"
21199
38f60450 21200#: text-utils/more.c:1701
c7094077
KZ
21201#, c-format
21202msgid "\"%s\" line %d"
21203msgstr "« %s » ligne %d"
21204
38f60450 21205#: text-utils/more.c:1704
c7094077
KZ
21206#, c-format
21207msgid "[Not a file] line %d"
21208msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
21209
38f60450 21210#: text-utils/more.c:1710
c7094077
KZ
21211msgid "No previous regular expression"
21212msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente"
21213
38f60450 21214#: text-utils/more.c:1779
0ed2f80b
KZ
21215#, c-format
21216msgid "[Press 'h' for instructions.]"
21217msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]"
8b4ccda1 21218
49b90d82 21219#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
21220msgid ""
21221"-------------------------------------------------------\n"
21222" h this screen\n"
21223" q or Q quit program\n"
21224" <newline> next page\n"
21225" f skip a page forward\n"
21226" d or ^D next halfpage\n"
21227" l next line\n"
21228" $ last page\n"
21229" /regex/ search forward for regex\n"
21230" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
21231" . or ^L redraw screen\n"
21232" w or z set page size and go to next page\n"
21233" s filename save current file to filename\n"
21234" !command shell escape\n"
21235" p go to previous file\n"
21236" n go to next file\n"
21237"\n"
21238"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
21239"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
21240"\n"
21241"See pg(1) for more information.\n"
21242"-------------------------------------------------------\n"
ad3e09b2 21243msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21244"-------------------------------------------------------\n"
21245" h cet écran d'aide\n"
21246" q ou Q quitter\n"
21247" <entrée> page suivante\n"
21248" f sauter une page en avant\n"
21249" d ou ^D demi page suivante\n"
21250" l ligne suivante\n"
21251" $ dernière page\n"
21252" /regex/ chercher en avant l'expression regex\n"
21253" ?regex? ou ^regex^ chercher en arrière l'expression regex\n"
21254" . ou ^L rafraîchir l'écran\n"
21255" w ou z configurer la taille de page et aller à dernière page\n"
c72fdb54 21256" s fichier sauver le fichier actuel dans « fichier »\n"
0ed2f80b
KZ
21257" !commande appeler d'interpréteur\n"
21258" p aller au fichier précédent\n"
21259" n aller au fichier suivant\n"
21260"\n"
21261"Plusieurs commandes acceptent des nombres avant elles, par exemple :\n"
21262"+1<entrée> (page suivante) ; -1<entrée> (page précédente) ;\n"
21263" 1<entrée> (première page).\n"
21264"\n"
21265"Consultez pg(1) pour obtenir plus de renseignements.\n"
21266"-------------------------------------------------------\n"
fc44048e 21267
49b90d82 21268#: text-utils/pg.c:231
d0992120 21269#, c-format
0ed2f80b
KZ
21270msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
21271msgstr " %s [options] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n"
f80a95f0 21272
49b90d82 21273#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 21274msgid "Browse pagewise through text files.\n"
c72fdb54 21275msgstr "Naviguer page par page dans des fichiers texte.\n"
6bbace6d 21276
49b90d82 21277#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
21278msgid " -number lines per page\n"
21279msgstr " -nombre lignes par page\n"
f80a95f0 21280
49b90d82 21281#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
21282msgid " -c clear screen before displaying\n"
21283msgstr " -c effacer l'écran avant d'afficher\n"
fc44048e 21284
49b90d82 21285#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
21286msgid " -e do not pause at end of a file\n"
21287msgstr " -e ne pas s'arrêter à la fin du fichier\n"
eb0f80a6 21288
49b90d82 21289#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
21290msgid " -f do not split long lines\n"
21291msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n"
21292
49b90d82 21293#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
21294msgid " -n terminate command with new line\n"
21295msgstr " -n terminer la commande par entrée\n"
21296
49b90d82 21297#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
21298msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
21299msgstr " -p <chaîne> indiquer l'invite\n"
21300
49b90d82 21301#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
21302msgid " -r disallow shell escape\n"
21303msgstr " -r interdire les protections de l'interpréteur de commande\n"
21304
49b90d82 21305#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
21306msgid " -s print messages to stdout\n"
21307msgstr " -s afficher les messages sur la sortie standard\n"
21308
49b90d82 21309#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
21310msgid " +number start at the given line\n"
21311msgstr " +ligne commencer à la ligne donnée\n"
21312
49b90d82 21313#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
21314msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
21315msgstr "+/motif/ commencer à la ligne qui contient le motif\n"
21316
49b90d82 21317#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
21318#, c-format
21319msgid "option requires an argument -- %s"
21320msgstr "l'option nécessite un argument — %s"
21321
49b90d82 21322#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
21323#, c-format
21324msgid "illegal option -- %s"
21325msgstr "option incorrecte — %s"
21326
49b90d82 21327#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
21328msgid "...skipping forward\n"
21329msgstr "… escamotage avant\n"
21330
49b90d82 21331#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
21332msgid "...skipping backward\n"
21333msgstr "… escamotage arrière\n"
21334
49b90d82 21335#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
21336msgid "No next file"
21337msgstr "Pas de prochain fichier"
21338
49b90d82 21339#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
21340msgid "No previous file"
21341msgstr "Pas de fichier précédent"
21342
49b90d82 21343#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
21344#, c-format
21345msgid "Read error from %s file"
21346msgstr "Erreur de lecture du fichier %s"
21347
49b90d82 21348#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
21349#, c-format
21350msgid "Unexpected EOF in %s file"
21351msgstr "EOF inattendue dans le fichier %s"
21352
49b90d82 21353#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
21354#, c-format
21355msgid "Unknown error in %s file"
21356msgstr "Erreur inconnue dans le fichier %s"
21357
49b90d82 21358#: text-utils/pg.c:949
6cd39864 21359msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
21360msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
21361
c7094077 21362#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
6bbace6d
KZ
21363msgid "RE error: "
21364msgstr "Erreur RE : "
21365
c7094077 21366#: text-utils/pg.c:1108
6bbace6d
KZ
21367msgid "(EOF)"
21368msgstr "(EOF)"
21369
c7094077 21370#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
6bbace6d
KZ
21371msgid "No remembered search string"
21372msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée"
21373
c7094077 21374#: text-utils/pg.c:1214
6bbace6d
KZ
21375msgid "cannot open "
21376msgstr "impossible d'ouvrir "
21377
38f60450
KZ
21378#: text-utils/pg.c:1266
21379msgid "saved"
21380msgstr "sauvegardé"
21381
c7094077 21382#: text-utils/pg.c:1356
6bbace6d
KZ
21383msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
21384msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n"
21385
c7094077 21386#: text-utils/pg.c:1390
6bbace6d
KZ
21387msgid "fork() failed, try again later\n"
21388msgstr "échec du fork(), réessayer plus tard.\n"
21389
c7094077 21390#: text-utils/pg.c:1478
6bbace6d
KZ
21391msgid "(Next file: "
21392msgstr "(Prochain fichier : "
21393
c7094077 21394#: text-utils/pg.c:1544
6bbace6d
KZ
21395#, c-format
21396msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
21397msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tous droits réservés.\n"
21398
c7094077 21399#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
6bbace6d
KZ
21400msgid "failed to parse number of lines per page"
21401msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes par page"
21402
251e171e 21403#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
21404#, c-format
21405msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
21406msgstr "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n"
21407
251e171e 21408#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 21409msgid "Reverse lines characterwise.\n"
c72fdb54 21410msgstr "Inverser les lignes au niveau des caractères.\n"
6bbace6d 21411
38f60450 21412#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
21413#, c-format
21414msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
21415msgstr " %s [options] [<fichier> ...]\n"
21416
38f60450 21417#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 21418msgid "Do underlining.\n"
c72fdb54 21419msgstr "Souligner.\n"
6bbace6d 21420
38f60450 21421#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
21422msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
21423msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n"
21424
38f60450 21425#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
21426msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
21427msgstr " -i, --indicated soulignement indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n"
21428
38f60450
KZ
21429#: text-utils/ul.c:503
21430#, c-format
21431msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21432msgstr "séquence de protection inconnue en entrée : %o, %o"
21433
21434#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
21435msgid "trouble reading terminfo"
21436msgstr "problème à la lecture de terminfo"
21437
38f60450 21438#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
21439#, c-format
21440msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
21441msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
21442
38f60450
KZ
21443#~ msgid ""
21444#~ "\n"
21445#~ "Options:\n"
21446#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
21447#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
21448#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
21449#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
21450#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
21451#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
21452#~ msgstr ""
21453#~ "\n"
21454#~ "Options :\n"
21455#~ " -c, --check vérifier les blocs corrompus avant créer la zone d'échange\n"
21456#~ " -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus grande\n"
21457#~ " que le périphérique\n"
21458#~ " -p, --pagesize TAILLE indiquer la taille de page en octet\n"
21459#~ " -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n"
21460#~ " -v, --swapversion NBRE indiquer le numéro de version d'espace d'échange\n"
21461#~ " -U, --uuid UUID indiquer l'UUID à utiliser\n"
21462
21463#~ msgid "unable to matchpathcon()"
21464#~ msgstr "matchpathcon() inutilisable"
21465
38f60450
KZ
21466#~ msgid "Directories: %9lld\n"
21467#~ msgstr "Répertoires: %9lld\n"
21468
38f60450
KZ
21469#~ msgid "Objects: %9lld\n"
21470#~ msgstr "Objets: %9lld\n"
21471
38f60450
KZ
21472#~ msgid "Regular files: %9lld\n"
21473#~ msgstr "Fichiers réguliers: %9lld\n"
21474
21475#~ msgid "Would link: "
21476#~ msgstr "Lien potentiel:"
21477
21478#~ msgid "Linked: "
21479#~ msgstr "Lié: "
21480
21481#~ msgid "Would save: "
21482#~ msgstr "Enregistrement potentiel:"
6bbace6d 21483
38f60450
KZ
21484#~ msgid "Saved: "
21485#~ msgstr "Enregistré: "
21486
21487#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
21488#~ msgstr " -v, --verbose afficher un résumé après la liaison dure"
21489
21490#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
21491#~ msgstr " -vv afficher chaque fichier lié de manière dure et un résumé"
21492
21493#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
21494#~ msgstr " -f, --force forcer les liens durs entre systèmes de fichiers"
21495
21496#~ msgid "integer overflow"
21497#~ msgstr "débordement d'entier"
21498
38f60450
KZ
21499#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
21500#~ msgstr "%s est sur un autre système de fichier que le reste (utilisez l'option -f pour forcer)."
21501
38f60450
KZ
21502#~ msgid "file %s changed underneath us"
21503#~ msgstr "le fichier %s a été changé derrière notre dos"
21504
38f60450
KZ
21505#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
21506#~ msgstr "impossible de lier de manière dure %s à %s (la création du lien temporaire %s a échoué)"
21507
38f60450
KZ
21508#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
21509#~ msgstr "impossible de lier de manière dure %s à %s (erreur lors du renommage du lien temporaire %s)"
21510
38f60450
KZ
21511#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
21512#~ msgstr "erreur lors de la suppression du lien temporaire %s"
21513
38f60450
KZ
21514#~ msgid " %s %s to %s\n"
21515#~ msgstr " %s %s vers %s\n"
21516
21517#~ msgid "Would link"
21518#~ msgstr "Lien potentiel"
21519
21520#~ msgid "would save"
21521#~ msgstr "enregistrement potentiel"
21522
21523#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
21524#~ msgstr "l'option --exclude n'est pas supportée (compilé sans pcre2)"
21525
38f60450
KZ
21526#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
21527#~ msgstr "erreur de motif à l'offset %d : %s"
21528
38f60450
KZ
21529#~ msgid "Skipping %s%s\n"
21530#~ msgstr "Escamotage %s%s\n"
21531
21532#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
21533#~ msgstr "--reset-on-fork est pris en charge uniquement pour les stratégies SCHED_FIFO et SCHED_RR"
21534
21535#~ msgid "CPU MHz:"
21536#~ msgstr "Vitesse du processeur en MHz :"
21537
21538#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
21539#~ msgstr "libcap-ng est trop vieux pour toutes (« all ») les capacités"
21540
435e838a
FM
21541#~ msgid "Filename"
21542#~ msgstr "Nom de fichier"
21543
21544#~ msgid "umount %s failed"
21545#~ msgstr "échec du démontage de %s"
21546
38f60450
KZ
21547#~ msgid "failed on line %d"
21548#~ msgstr "échec à la ligne %d"
21549
21550#~ msgid "Input line too long."
21551#~ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
ebe345d1 21552
c7094077
KZ
21553#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
21554#~ msgstr "%s : échec de lecture du début de la partition depuis le système de fichiers"
21555
21556#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
21557#~ msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées. Ajout d'une partition primaire."
21558
c7094077
KZ
21559#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
21560#~ msgstr "%s : échec de ioctl BLKRESETZONE"
21561
21562#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
21563#~ msgstr " -a, --all rogner tous les systèmes de fichiers montés pris en charge\n"
21564
c7094077
KZ
21565#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
21566#~ msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) "
21567
21568#~ msgid "to set the kernel timezone."
21569#~ msgstr "pour définir le fuseau horaire du noyau."
21570
21571#~ msgid "to warp System time."
21572#~ msgstr "pour boucler l'heure système."
21573
21574#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
21575#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
21576
21577#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
21578#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
21579
21580#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
21581#~ msgstr "les options --map-root-user et --map-current-user s'excluent mutuellement"
21582
21583#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
21584#~ msgstr "les options --setgroups=allow et --map-current-user s'excluent mutuellement"
21585
21586#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
21587#~ msgstr " -T, --log-timing <fichier> synonyme de -t\n"
21588
c7094077
KZ
21589#~ msgid "unknown option -%s"
21590#~ msgstr "option -%s inconnue"
21591
21592#~ msgid " Overflow\n"
21593#~ msgstr " Débordement\n"
21594
d462a45d
KZ
21595#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
21596#~ msgstr "L'ancienne signature %s sera enlevée par une commande d'écriture."
21597
21598#~ msgid ""
21599#~ "\n"
21600#~ "Do you really want to quit? "
21601#~ msgstr ""
21602#~ "\n"
21603#~ "Voulez-vous vraiment quitter ? "
21604
21605#~ msgid ""
21606#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
21607#~ " -v be verbose\n"
21608#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
21609#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
21610#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
21611#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
21612#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
21613#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
21614#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
21615#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
21616#~ " -z make explicit holes\n"
21617#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
21618#~ " outfile output file\n"
21619#~ msgstr ""
21620#~ "utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
21621#~ " -v mode bavard\n"
21622#~ " -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n"
21623#~ " -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n"
21624#~ " -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
21625#~ " -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n"
21626#~ " -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers\n"
21627#~ " -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n"
21628#~ " -p compléter le code d'amorçage avec %d octets\n"
21629#~ " -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
21630#~ " -z faire des trous explicites\n"
21631#~ " répertoire racine du système de fichiers à compresser\n"
21632#~ " fichier-sortie fichier de sortie\n"
21633
21634#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
21635#~ msgstr " ancien début : %ju, nouveau début : %ju (déplacer %ju secteurs)\n"
21636
552499a2
FM
21637#~ msgid "Rufus alignment"
21638#~ msgstr "Alignement Rufus"
21639
d462a45d
KZ
21640#~ msgid "user %s does not exist"
21641#~ msgstr "l'identifiant %s n'existe pas."
21642
21643#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
21644#~ msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)"
21645
21646#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
21647#~ msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela (l'UID effectif est %u)"
21648
21649#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
21650#~ msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s »"
21651
21652#~ msgid "only root can do that"
21653#~ msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela"
21654
21655#~ msgid ""
21656#~ " -a, --append append the output\n"
21657#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
21658#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
21659#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
21660#~ " --force use output file even when it is a link\n"
21661#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
21662#~ " -q, --quiet be quiet\n"
21663#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
21664#~ msgstr ""
21665#~ " -a, --append ajouter à la sortie\n"
21666#~ " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt qu'un interpréteur interactif\n"
21667#~ " -e, --return renvoyer le code de sortie du processus fils\n"
21668#~ " -f, --flush exécuter flush après chaque écriture\n"
21669#~ " --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un lien\n"
21670#~ " -o, --output-limit <taille> terminer si le fichier de sortie dépasse la taille\n"
21671#~ " -q, --quiet mode silencieux\n"
21672#~ " -t[<fichier>], --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles sur la sortie\n"
21673#~ " d'erreur standard (ou vers <fichier>)\n"
21674
21675#~ msgid "cannot write script file"
21676#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier script"
21677
21678#~ msgid ""
21679#~ "\n"
21680#~ "Session terminated.\n"
21681#~ msgstr ""
21682#~ "\n"
21683#~ "Session terminée.\n"
21684
21685#~ msgid "openpty failed"
21686#~ msgstr "échec de openpty"
21687
21688#~ msgid "out of pty's"
21689#~ msgstr "manque de pty"
21690
21691#~ msgid "Script started, file is %s\n"
21692#~ msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n"
21693
21694#~ msgid ""
21695#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
21696#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
21697#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
21698#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
21699#~ msgstr ""
21700#~ " -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en sortie\n"
21701#~ " -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en sortie\n"
21702#~ " -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur de temps\n"
21703#~ " -m, --maxdelay <nombre> attendre au plus ce temps en seconde entre les mises à jour\n"
21704
21705#~ msgid "write to stdout failed"
21706#~ msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard"
21707
21708#~ msgid "unexpected end of file on %s"
21709#~ msgstr "fin de fichier inattendue sur %s"
21710
21711#~ msgid "failed to read typescript file %s"
21712#~ msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
21713
21714#~ msgid "wrong number of arguments"
21715#~ msgstr "mauvais nombre d'arguments"
21716
21717#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
21718#~ msgstr "fichier de déroulement temporel %s : ligne %lu : format inattendu"
21719
57f25377
KZ
21720#~ msgid "incorrect password"
21721#~ msgstr "mot de passe incorrect"
21722
57f25377
KZ
21723#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
21724#~ msgstr " --reset-env réinitialiser les variables d'environnement\n"
21725
ee80e8ae
FM
21726#~ msgid "ttyname failed"
21727#~ msgstr "échec de ttyname"
21728
251e171e
KZ
21729#~ msgid "%15s: %s"
21730#~ msgstr "%15s: %s"
21731
21732#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21733#~ msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs %s"
21734
21735#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21736#~ msgstr "échec d'analyse du masque de processeur %s"
21737
251e171e
KZ
21738#~ msgid "%04d"
21739#~ msgstr "%04d"
21740
21741#~ msgid "%s %04d"
21742#~ msgstr "%s %04d"
21743
21744#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21745#~ msgstr "%s : échec de composition du chemin de système de fichiers"
21746
21747#~ msgid "%s: failed to read link"
21748#~ msgstr "%s : échec de lecture du lien"
21749
21750#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21751#~ msgstr "%s — fichier ou répertoire inexistant\n"
21752
21753#~ msgid "%s: %s."
21754#~ msgstr "%s : %s."
21755
49b90d82
KZ
21756#~ msgid ""
21757#~ "\n"
21758#~ "Usage:\n"
21759#~ " %1$s -V\n"
21760#~ " %1$s --report [devices]\n"
21761#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
21762#~ "\n"
21763#~ "Available commands:\n"
21764#~ msgstr ""
21765#~ "\n"
21766#~ "Utilisation :\n"
21767#~ " %1$s -V\n"
21768#~ " %1$s --report [périphériques]\n"
21769#~ " %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n"
21770#~ "\n"
21771#~ "Commandes disponibles :\n"
21772
21773#~ msgid ""
21774#~ "\n"
21775#~ "Available columns (for -o):\n"
21776#~ msgstr ""
21777#~ "\n"
21778#~ "Colonnes disponibles (pour -o) :\n"
21779
176b8b2c
FM
21780#~ msgid "Geometry"
21781#~ msgstr "Géométrie"
21782
49b90d82
KZ
21783#~ msgid "seek error on %s"
21784#~ msgstr "erreur de positionnement sur %s"
21785
21786#~ msgid ""
21787#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
21788#~ " -V as --version must be the only option\n"
21789#~ msgstr ""
21790#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
21791#~ " -V comme version doit être la seule option\n"
21792
21793#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
21794#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
21795
21796#~ msgid ""
21797#~ "\n"
21798#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
21799#~ msgstr ""
21800#~ "\n"
21801#~ "Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n"
21802
21803#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
21804#~ msgstr " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
21805
21806#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
21807#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
21808
21809#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
21810#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
21811
21812#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
21813#~ msgstr " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
21814
21815#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
21816#~ msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n"
21817
21818#~ msgid "No known shells."
21819#~ msgstr "Aucun interpréteur connu."
21820
21821#~ msgid ""
21822#~ "\n"
21823#~ "Available columns:\n"
21824#~ msgstr ""
21825#~ "\n"
21826#~ "Colonnes disponibles :\n"
21827
21828#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
21829#~ msgstr " %s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
21830
21831#~ msgid ""
21832#~ "\n"
21833#~ "Available columns (for --output):\n"
21834#~ msgstr ""
21835#~ "\n"
21836#~ "Colonnes disponibles (pour --output) :\n"
21837
21838#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
21839#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
21840
176b8b2c
FM
21841#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
21842#~ msgstr "type de verrou : FL_FLOCK ou FL_POSIX."
21843
49b90d82
KZ
21844#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21845#~ msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
21846
21847#~ msgid ""
21848#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
21849#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
21850#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21851#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21852#~ "\n"
21853#~ msgstr ""
21854#~ " -r, --random création d'un UUID aléatoire\n"
21855#~ " -t, --time création d'un UUID temporel\n"
21856#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
21857#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
21858#~ "\n"
21859
21860#~ msgid ""
21861#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
21862#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
21863#~ " -f, --force force erasure\n"
21864#~ " -h, --help show this help text\n"
21865#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
21866#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
21867#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
21868#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
21869#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
21870#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21871#~ msgstr ""
21872#~ " -a, --all effacer toutes les chaînes magiques (attention)\n"
21873#~ " -b, --backup créer une sauvegarde de signature dans $HOME\n"
21874#~ " -f, --force forcer l'effacement\n"
21875#~ " -h, --help afficher ce message d'aide\n"
21876#~ " -n, --no-act tout faire sauf le véritable appel write()\n"
21877#~ " -o, --offset <nbre> index à effacer, en octet\n"
21878#~ " -p, --parsable afficher en format analysable plutôt qu'affichable\n"
21879#~ " -q, --quiet supprimer les messages de sortie\n"
21880#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
21881#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
21882
176b8b2c
FM
21883#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
21884#~ msgstr "impossible d'exécuter /bin/umount de « %s »"
21885
21886#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
21887#~ msgstr "en sommeil pendant ~%d µsec\n"
21888
21889#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
21890#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
21891
49b90d82
KZ
21892#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
21893#~ msgstr "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
21894
21895#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
21896#~ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc pas d'initialiser l'heure du système."
21897
21898#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21899#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21900
21901#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21902#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21903
21904#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
21905#~ msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système."
21906
21907#~ msgid "\tUTC: %s\n"
21908#~ msgstr "\tUTC : %s\n"
21909
21910#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
21911#~ msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n"
21912
176b8b2c
FM
21913#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
21914#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
21915
21916#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
21917#~ msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
21918
21919#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
21920#~ msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour."
21921
49b90d82
KZ
21922#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
21923#~ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable."
21924
21925#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
21926#~ msgstr "%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes après 1969.\n"
21927
21928#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
21929#~ msgstr "Impossible d'obtenir la valeur « epoch » à partir du noyau."
21930
21931#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
21932#~ msgstr "Le noyau suppose une valeur « epoch » de %lu\n"
21933
21934#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
21935#~ msgstr "Pour initialiser la valeur « epoch », vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue."
21936
21937#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
21938#~ msgstr "La valeur « epoch » n'est pas configurée à %lu — test seulement.\n"
21939
21940#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
21941#~ msgstr "Impossible d'initialiser la valeur « epoch » dans le noyau.\n"
21942
21943#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
21944#~ msgstr "Interroger ou ajuster l'horloge matérielle.\n"
21945
21946#~ msgid ""
21947#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
21948#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
21949#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
21950#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
21951#~ msgstr ""
21952#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
21953#~ " -r, --show lire l’heure matérielle afficher le résultat\n"
21954#~ " --get lire l’heure matérielle afficher le résultat de dérive corrigée\n"
21955#~ " --set configurer l’horloge matérielle à l'heure donnée par l'option --date\n"
21956
21957#~ msgid ""
21958#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
21959#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
21960#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
21961#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
21962#~ " the clock was last set or adjusted\n"
21963#~ msgstr ""
21964#~ " -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
21965#~ " -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
21966#~ " --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
21967#~ " --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n"
21968#~ " dérive systématique depuis le dernier réglage\n"
21969
21970#~ msgid ""
21971#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
21972#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
21973#~ " value given with --epoch\n"
21974#~ msgstr ""
21975#~ " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour\n"
21976#~ " l'horloge matérielle\n"
21977#~ " --setepoch configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n"
21978#~ " matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n"
21979
21980#~ msgid ""
21981#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
21982#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21983#~ msgstr ""
21984#~ " --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure donnée par --date\n"
21985#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
21986
21987#~ msgid ""
21988#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
21989#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
21990#~ msgstr ""
21991#~ " -u, --utc l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n"
21992#~ " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
21993
21994#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
21995#~ msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui par défaut\n"
21996
21997#~ msgid ""
21998#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
21999#~ " --set or --systohc)\n"
22000#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
22001#~ " either --utc or --localtime\n"
22002#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
22003#~ " the default is %1$s\n"
22004#~ msgstr ""
22005#~ " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive en %1$s\n"
22006#~ " (nécessite --set ou --systohc)\n"
22007#~ " --noadjfile ne pas accéder à %1$s (nécessite\n"
22008#~ " l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n"
22009#~ " --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
22010#~ " (%1$s par défaut)\n"
22011
22012#~ msgid ""
22013#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
22014#~ " -D, --debug debugging mode\n"
22015#~ "\n"
22016#~ msgstr ""
22017#~ " --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui arriverait\n"
22018#~ " -D, --debug mode de débogage\n"
22019#~ "\n"
22020
22021#~ msgid "invalid epoch argument"
22022#~ msgstr "argument « epoch » incorrect"
22023
22024#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
22025#~ msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption"
22026
22027#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
22028#~ msgstr "Échec inattendu d'ioctl() de %s pour démarrer les mises à jour par interruption"
22029
22030#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
22031#~ msgstr "Pour manipuler la valeur « epoch » dans le noyau, vous devez accéder au pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial. Ce fichier n'existe pas sur ce système."
22032
22033#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
22034#~ msgstr "la valeur « epoch » %lu a été lue à partir de %s à l'aide de l'ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
22035
22036#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
22037#~ msgstr "La valeur « epoch » ne peut pas être inférieure à 1900. Vous avez demandé %ld"
22038
22039#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
22040#~ msgstr "initialisation de la valeur « epoch » à %lu avec l'ioctl RTC_EPOCH_SET sur %s.\n"
22041
22042#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
22043#~ msgstr "Le pilote du périphérique du noyau pour %s n'a pas l'ioctl RTC_EPOCH_SET."
22044
176b8b2c
FM
22045#~ msgid "failed to read from: %s"
22046#~ msgstr "échec de lecture depuis : %s"
22047
49b90d82
KZ
22048#~ msgid ""
22049#~ "%s\n"
22050#~ "Try `%s --help' for more information."
22051#~ msgstr ""
22052#~ "%s\n"
22053#~ "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
22054
22055#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
22056#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
22057
176b8b2c
FM
22058#~ msgid "cannot execute: %s"
22059#~ msgstr "impossible d'exécuter : %s"
22060
49b90d82
KZ
22061#~ msgid ""
22062#~ "\n"
22063#~ "Available columns (for --show):\n"
22064#~ msgstr ""
22065#~ "\n"
22066#~ "Colonnes disponibles (pour --show) :\n"
22067
22068#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
22069#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
22070
176b8b2c
FM
22071#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
22072#~ msgstr "algorithme non pris en charge : %s"
22073
49b90d82
KZ
22074#~ msgid " --version output version information and exit\n"
22075#~ msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
22076
22077#~ msgid " --version show version information and exit\n"
22078#~ msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
22079
22080#~ msgid " --help display this help and exit\n"
22081#~ msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n"
22082
ebe345d1
KZ
22083#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
22084#~ msgstr "%s : ces options s'excluent mutuellement :"
22085
22086#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
22087#~ msgstr " -m, --mtab chercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
22088
22089#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
22090#~ msgstr "Suspendre l'accès à un système de fichiers (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
22091
22092#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
22093#~ msgstr "Horloge n'est pas modifiée — test seulement.\n"
22094
ebe345d1
KZ
22095#~ msgid "--date argument too long"
22096#~ msgstr "Argument --date trop long"
22097
22098#~ msgid ""
22099#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
22100#~ "In particular, it contains quotation marks."
22101#~ msgstr ""
22102#~ "La valeur de l'option --date n'est pas une date valable.\n"
22103#~ "En particulier, elle contient des guillemets."
22104
22105#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
22106#~ msgstr "Émission de la commande de date : %s\n"
22107
22108#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
22109#~ msgstr "Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
22110
22111#~ msgid "response from date command = %s\n"
22112#~ msgstr "réponse de la commande date = %s\n"
22113
22114#~ msgid ""
22115#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
22116#~ "The command was:\n"
22117#~ " %s\n"
22118#~ "The response was:\n"
22119#~ " %s"
22120#~ msgstr ""
22121#~ "La commande date soumise par %s a renvoyé des résultats inattendus.\n"
22122#~ "La commande était :\n"
22123#~ " %s\n"
22124#~ "Le résultat est :\n"
22125#~ " %s"
22126
22127#~ msgid ""
22128#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
22129#~ "The command was:\n"
22130#~ " %s\n"
22131#~ "The response was:\n"
22132#~ " %s\n"
22133#~ msgstr ""
22134#~ "La commande date soumise par %s a renvoyé quelque chose d'autre qu'un\n"
22135#~ "entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n"
22136#~ "La commande était :\n"
22137#~ " %s\n"
22138#~ "Le résultat est :\n"
22139#~ " %s\n"
22140
22141#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
22142#~ msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
22143
22144#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
22145#~ msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n"
22146
22147#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
22148#~ msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
22149
22150#~ msgid ""
22151#~ "Would have written the following to %s:\n"
22152#~ "%s"
22153#~ msgstr ""
22154#~ "Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s :\n"
22155#~ "%s"
22156
22157#~ msgid ""
22158#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
22159#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
22160#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
22161#~ msgstr ""
22162#~ "Le noyau conserve une valeur « epoch » pour l'horloge matérielle uniquement sur\n"
22163#~ "les machines Alpha. Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une\n"
22164#~ "machine d'un autre type que Alpha (et ne tournant probablement donc pas sur un\n"
22165#~ "Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée."
22166
22167#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
22168#~ msgstr ""
22169#~ " -c, --compare comparer périodiquement l'horloge système avec\n"
22170#~ " l'horloge CMOS\n"
22171
22172#~ msgid ""
22173#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
22174#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
22175#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
22176#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
22177#~ " hardware clock's epoch value\n"
22178#~ msgstr ""
22179#~ " --directisa accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n"
22180#~ " --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle (problème de BIOS)\n"
22181#~ " --date <heure> indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
22182#~ " --epoch <année> indiquer l'année correspondant à la valeur\n"
22183#~ " de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
22184
22185#~ msgid ""
22186#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
22187#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
22188#~ "\n"
22189#~ msgstr ""
22190#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
22191#~ " indique à hwclock le type d'Alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n"
22192#~ "\n"
22193
22194#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
22195#~ msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut utiliser l'horloge matérielle."
22196
22197#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
22198#~ msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n"
22199
22200#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
22201#~ msgstr "Pas de mise à l'heure utilisable. Impossible de configurer l'horloge."
22202
22203#~ msgid "booted from MILO\n"
22204#~ msgstr "amorcé à partir de MILO\n"
22205
22206#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
22207#~ msgstr "Horloge Ruffian BCD\n"
22208
22209#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
22210#~ msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n"
22211
22212#~ msgid "funky TOY!\n"
22213#~ msgstr "temps de l'année bizarre.\n"
22214
22215#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
22216#~ msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations."
22217
22218#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
22219#~ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
22220
22221#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
22222#~ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X"
22223
22224#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
22225#~ msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
22226
22227#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
22228#~ msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X"
22229
22230#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
22231#~ msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté."
22232
22233#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
22234#~ msgstr "impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
22235
22236#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
22237#~ msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n"
22238
0891f0d3
SA
22239#~ msgid "failed to initialize output line"
22240#~ msgstr "échec d'initialisation de la ligne de sortie"
22241
ebe345d1
KZ
22242#~ msgid "error: can not set signal handler"
22243#~ msgstr "erreur : impossible d'initialiser le traitement de signaux"
22244
22245#~ msgid "error: can not restore signal handler"
22246#~ msgstr "erreur : impossible de restaurer le traitement de signaux"
22247
22248#~ msgid "only root can mount %s on %s"
22249#~ msgstr "seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
22250
22251#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
22252#~ msgstr "%s est utilisé dans une boucle de lecture seule, montage lecture seule"
22253
22254#~ msgid ""
22255#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
22256#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
22257#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
22258#~ msgstr ""
22259#~ "%s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n"
22260#~ " Ce n'est pas censé arriver, utilisez -t <type> pour\n"
22261#~ " indiquer explicitement le type de système de fichiers\n"
22262#~ " ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique."
22263
22264#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
22265#~ msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
22266
22267#~ msgid "you must specify the filesystem type"
22268#~ msgstr "vous devez indiquer le type de système de fichiers"
22269
22270#~ msgid "mount source not defined"
22271#~ msgstr "la source du montage n'est pas définie"
22272
22273#~ msgid "%s: mount failed"
22274#~ msgstr "%s : échec de montage"
22275
22276#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
22277#~ msgstr "%s : système de fichiers monté, mais échec de mount(8)"
22278
22279#~ msgid "%s is busy"
22280#~ msgstr "%s est occupé"
22281
22282#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
22283#~ msgstr " %s est déjà monté sur %s\n"
22284
22285#~ msgid ""
22286#~ "\n"
22287#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
22288#~ " dmesg | tail or so.\n"
22289#~ msgstr ""
22290#~ "\n"
22291#~ " Dans certains cas des renseignements utiles sont dans le journal\n"
22292#~ " système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre.\n"
22293
22294#~ msgid "unrecognized option '%c'"
22295#~ msgstr "option « %c » non reconnue"
22296
22297#~ msgid ""
22298#~ "%s: target is busy\n"
22299#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
22300#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
22301#~ msgstr ""
22302#~ "%s : cible occupée\n"
22303#~ " (Dans certains cas, des renseignements sur les processus utilisant\n"
22304#~ " le périphérique sont accessibles avec lsof(8) ou fuser(1).)"
22305
22306#~ msgid "%s: mountpoint not found"
22307#~ msgstr "%s : point de montage introuvable"
22308
22309#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
22310#~ msgstr "la ligne %d est trop longue, l'affichage sera tronqué"
22311
22312#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
22313#~ msgstr "écriture incomplète sur « %s » (%zd écrits, %zd attendus)\n"
22314
22315#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
22316#~ msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de surveillances inotify a été atteinte)."
22317
22318#~ msgid " %s [option] <file>\n"
22319#~ msgstr " %s [option] <fichier>\n"
22320
22321#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
22322#~ msgstr "Suivre la croissance d'un fichier journal.\n"
22323
22324#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
22325#~ msgstr " -n, --lines <nombre> afficher les <nombre> dernières lignes\n"