]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/fr.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / fr.po
CommitLineData
7f31af90 1# Translation of util-linux-ng runtime message to French.
d04c3a68 2# Copyright © 1996-2006, 2008-2022 Free Software Foundation, Inc.
7f31af90 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7eda085c 4#
df1dddf9
KZ
5# Permission is granted to freely copy and distribute
6# this file and modified versions, provided that this
7# header is not removed and modified versions are marked as such.
7eda085c 8#
7f31af90
DP
9# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2006.
10# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008-2009.
11# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
c72fdb54 12# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
54c77b0b 13# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016, 2017.
d04c3a68 14# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2022.
54c77b0b 15#
7eda085c
KZ
16msgid ""
17msgstr ""
d04c3a68 18"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc2\n"
92b619d1 19"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
6924ef91 20"POT-Creation-Date: 2022-03-16 17:42+0100\n"
d04c3a68 21"PO-Revision-Date: 2022-03-05 17:15+0100\n"
176b8b2c 22"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
df1dddf9 23"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
8ec85cbb 24"Language: fr\n"
7eda085c 25"MIME-Version: 1.0\n"
7f31af90 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
54c77b0b 28"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
176b8b2c 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
7eda085c 30
49b90d82 31#: disk-utils/addpart.c:15
fc44048e
KZ
32#, c-format
33msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
e03969ba 34msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <début> <longueur>\n"
fc44048e 35
49b90d82 36#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 37msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
c72fdb54 38msgstr "Informer le noyau de l’existence d’une partition indiquée.\n"
6bbace6d 39
0aac1a7b
KZ
40#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
41#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
42#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
43#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
38f60450 44#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
0aac1a7b
KZ
45#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
46#: term-utils/agetty.c:912
49b90d82
KZ
47msgid "not enough arguments"
48msgstr "pas assez d'arguments"
49
0aac1a7b
KZ
50#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
51#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 52#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 53#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
0aac1a7b
KZ
54#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
55#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
d7197d19 56#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
0aac1a7b
KZ
57#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
58#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
59#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
60#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
61#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
50bfc6e7 62#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
0aac1a7b
KZ
63#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
64#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
65#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
66#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
67#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
68#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
69#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
70#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
71#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
72#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
73#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
74#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
75#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
76#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
77#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
78#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
79#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
80#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 81#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
82#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
83#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
0aac1a7b 84#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
38f60450 85#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
fc44048e
KZ
86#, c-format
87msgid "cannot open %s"
88msgstr "impossible d'ouvrir %s"
89
57f25377 90#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
fc44048e 91msgid "invalid partition number argument"
e03969ba 92msgstr "argument de numéro de partition incorrect"
fc44048e 93
57f25377 94#: disk-utils/addpart.c:61
fc44048e 95msgid "invalid start argument"
e03969ba 96msgstr "argument de début incorrect"
fc44048e 97
57f25377 98#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
fc44048e 99msgid "invalid length argument"
e03969ba 100msgstr "argument de longueur incorrect"
fc44048e 101
57f25377 102#: disk-utils/addpart.c:63
fc44048e 103msgid "failed to add partition"
e03969ba 104msgstr "échec d'ajout de partition"
fc44048e 105
0aac1a7b 106#: disk-utils/blockdev.c:64
e8f26419 107msgid "set read-only"
7f31af90 108msgstr "positionner en lecture seule"
eb63b9b8 109
0aac1a7b 110#: disk-utils/blockdev.c:71
e8f26419 111msgid "set read-write"
7f31af90 112msgstr "positionner en lecture/écriture"
eb63b9b8 113
0aac1a7b 114#: disk-utils/blockdev.c:77
e8f26419 115msgid "get read-only"
7f31af90 116msgstr "afficher si le périphérique est en lecture seule"
eb63b9b8 117
0aac1a7b 118#: disk-utils/blockdev.c:83
8ec85cbb 119msgid "get discard zeroes support status"
a504b92c 120msgstr "afficher l'état de prise en charge d'abandon des zéros"
8ec85cbb 121
0aac1a7b 122#: disk-utils/blockdev.c:89
7f31af90
DP
123msgid "get logical block (sector) size"
124msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) logiques"
32940a75 125
0aac1a7b 126#: disk-utils/blockdev.c:95
7f31af90
DP
127msgid "get physical block (sector) size"
128msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) physiques"
56e7984d 129
0aac1a7b 130#: disk-utils/blockdev.c:101
7f31af90
DP
131msgid "get minimum I/O size"
132msgstr "afficher la taille minimale d'E/S"
eb63b9b8 133
0aac1a7b 134#: disk-utils/blockdev.c:107
7f31af90
DP
135msgid "get optimal I/O size"
136msgstr "afficher la taille optimale d'E/S"
56e7984d 137
0aac1a7b 138#: disk-utils/blockdev.c:113
8ec85cbb 139msgid "get alignment offset in bytes"
a504b92c 140msgstr "afficher l'index d'alignement en octet"
56e7984d 141
0aac1a7b 142#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d 143msgid "get max sectors per request"
7f31af90 144msgstr "afficher le nombre maximal de secteurs par requête"
56e7984d 145
0aac1a7b 146#: disk-utils/blockdev.c:125
e8f26419 147msgid "get blocksize"
82acaf5c 148msgstr "afficher la taille de bloc"
eb63b9b8 149
0aac1a7b 150#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 151msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 152msgstr "configurer la taille de bloc sur le descripteur de fichiers ouvrant le périphérique bloc"
eb63b9b8 153
0aac1a7b 154#: disk-utils/blockdev.c:138
8ec85cbb 155msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
a504b92c 156msgstr "afficher le nombre de secteurs de 32 bits (obsolète, utiliser --getsz)"
c129767e 157
0aac1a7b 158#: disk-utils/blockdev.c:144
c129767e 159msgid "get size in bytes"
a504b92c 160msgstr "afficher la capacité en octet"
eb63b9b8 161
0aac1a7b 162#: disk-utils/blockdev.c:151
e8f26419 163msgid "set readahead"
7f31af90 164msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead »)"
eb63b9b8 165
0aac1a7b 166#: disk-utils/blockdev.c:157
e8f26419 167msgid "get readahead"
7f31af90 168msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead »)"
eb63b9b8 169
0aac1a7b 170#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1 171msgid "set filesystem readahead"
7f31af90 172msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
0027a8b1 173
0aac1a7b 174#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1 175msgid "get filesystem readahead"
7f31af90 176msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
0027a8b1 177
0aac1a7b 178#: disk-utils/blockdev.c:174
e8f26419 179msgid "flush buffers"
7f31af90 180msgstr "vider les tampons"
eb63b9b8 181
0aac1a7b 182#: disk-utils/blockdev.c:178
e8f26419 183msgid "reread partition table"
7f31af90 184msgstr "relire la table de partitions"
eb63b9b8 185
0aac1a7b 186#: disk-utils/blockdev.c:188
b359eb3b 187#, c-format
f8511249 188msgid ""
92b619d1 189" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
190" %1$s --report [devices]\n"
191" %1$s -h|-V\n"
f8511249 192msgstr ""
176b8b2c
FM
193" %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n"
194" %1$s --report [périphériques]\n"
195" %1$s -h|-V\n"
612721db 196
0aac1a7b 197#: disk-utils/blockdev.c:194
49b90d82 198msgid "Call block device ioctls from the command line."
176b8b2c 199msgstr "Appeler les ioctl du périphérique bloc depuis la ligne de commande."
49b90d82 200
0aac1a7b 201#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 202msgid " -q quiet mode"
176b8b2c 203msgstr " -q passer en mode silencieux"
49b90d82 204
0aac1a7b 205#: disk-utils/blockdev.c:198
49b90d82 206msgid " -v verbose mode"
176b8b2c 207msgstr " -v mode bavard"
49b90d82 208
0aac1a7b 209#: disk-utils/blockdev.c:199
49b90d82 210msgid " --report print report for specified (or all) devices"
176b8b2c 211msgstr " --report afficher un rapport pour le périphérique spécifié (ou tous)"
49b90d82 212
0aac1a7b 213#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 214msgid "Available commands:"
176b8b2c 215msgstr "Commandes disponibles :"
49b90d82 216
0aac1a7b 217#: disk-utils/blockdev.c:205
82acaf5c 218#, c-format
92b619d1 219msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
7d1e28c6 220msgstr " %-25s afficher la capacité en secteur de 512 octets\n"
b9ae633e 221
0aac1a7b 222#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 223#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450 224#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
50bfc6e7 225#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
6924ef91 226#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
0aac1a7b 227#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
228msgid "no device specified"
229msgstr "aucun périphérique indiqué"
230
0aac1a7b 231#: disk-utils/blockdev.c:329
f8511249 232msgid "could not get device size"
82acaf5c 233msgstr "impossible d'obtenir la taille du périphérique"
f8511249 234
0aac1a7b 235#: disk-utils/blockdev.c:335
82acaf5c 236#, c-format
f8511249 237msgid "Unknown command: %s"
82acaf5c 238msgstr "Commande inconnue : %s"
eb63b9b8 239
0aac1a7b 240#: disk-utils/blockdev.c:351
82acaf5c 241#, c-format
f8511249 242msgid "%s requires an argument"
82acaf5c 243msgstr "%s nécessite un argument"
eb63b9b8 244
0aac1a7b 245#: disk-utils/blockdev.c:355
0aac1a7b 246msgid "failed to parse command argument"
d04c3a68 247msgstr "échec d'analyse de l'argument de la commande"
0aac1a7b
KZ
248
249#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
6bbace6d
KZ
250#, c-format
251msgid "ioctl error on %s"
252msgstr "erreur d'ioctl sur %s"
253
0aac1a7b 254#: disk-utils/blockdev.c:388
e5eb21c5 255#, c-format
b9ae633e 256msgid "%s failed.\n"
82acaf5c 257msgstr "échec de %s.\n"
b9ae633e 258
0aac1a7b 259#: disk-utils/blockdev.c:395
612721db
KZ
260#, c-format
261msgid "%s succeeded.\n"
7f31af90 262msgstr "%s a réussi.\n"
612721db 263
0aac1a7b
KZ
264#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
265#: disk-utils/blockdev.c:482
c7094077 266msgid "N/A"
89862b86 267msgstr "N/A"
b0041e4a 268
0aac1a7b 269#: disk-utils/blockdev.c:506
d04c3a68 270#, c-format
0aac1a7b 271msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
d04c3a68 272msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n"
612721db 273
0aac1a7b 274#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
275msgid "Bootable"
276msgstr "Amorçable"
277
0aac1a7b 278#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b 279msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
d24cc9ed 280msgstr "Modifier l'indicateur d'amorçage de la partition actuelle"
0ed2f80b 281
0aac1a7b 282#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 283msgid "Delete"
c72fdb54 284msgstr "Supprimer"
0ed2f80b 285
0aac1a7b 286#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 287msgid "Delete the current partition"
c72fdb54 288msgstr "Supprimer la partition actuelle"
0ed2f80b 289
0aac1a7b 290#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 291msgid "Resize"
176b8b2c 292msgstr "Redimensionner"
49b90d82 293
0aac1a7b 294#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 295msgid "Reduce or enlarge the current partition"
176b8b2c 296msgstr "Réduire ou agrandir la partition actuelle"
49b90d82 297
0aac1a7b 298#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
299msgid "New"
300msgstr "Nouvelle"
301
0aac1a7b 302#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
303msgid "Create new partition from free space"
304msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
305
0aac1a7b 306#: disk-utils/cfdisk.c:200
0ed2f80b
KZ
307msgid "Quit"
308msgstr "Quitter"
309
0aac1a7b 310#: disk-utils/cfdisk.c:200
6cd39864 311msgid "Quit program without writing changes"
54c77b0b 312msgstr "Quitter le programme sans écrire les modifications"
0ed2f80b 313
0aac1a7b
KZ
314#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
315#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 316#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
317msgid "Type"
318msgstr "Type"
319
0aac1a7b 320#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b 321msgid "Change the partition type"
fb2ab613 322msgstr "Modifier le type de partition"
0ed2f80b 323
0aac1a7b 324#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
325msgid "Help"
326msgstr "Aide"
327
0aac1a7b 328#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
329msgid "Print help screen"
330msgstr "Afficher l'écran d'aide"
331
0aac1a7b 332#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 333msgid "Sort"
fb2ab613 334msgstr "Trier"
0ed2f80b 335
0aac1a7b 336#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 337msgid "Fix partitions order"
fb2ab613 338msgstr "Corriger l'ordre des partitions"
0ed2f80b 339
0aac1a7b 340#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
341msgid "Write"
342msgstr "Écrire"
343
0aac1a7b 344#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
345msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
346msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)"
347
0aac1a7b 348#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 349msgid "Dump"
c72fdb54 350msgstr "Sauvegarder"
6bbace6d 351
0aac1a7b 352#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 353msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
c72fdb54 354msgstr "Sauvegarder le contenu de la table de partitions dans un fichier compatible sfdisk"
6bbace6d 355
0aac1a7b 356#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
357#, c-format
358msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
359msgstr "erreur interne : type de fenêtre de dialogue %d non permis"
360
0aac1a7b 361#: disk-utils/cfdisk.c:1316
54c77b0b 362#, c-format
d3cac66d 363msgid "%s (mounted)"
85c75483 364msgstr "%s (monté)"
d3cac66d 365
0aac1a7b 366#: disk-utils/cfdisk.c:1364
d3cac66d 367msgid "Partition name:"
176b8b2c 368msgstr "Nom de la partition :"
d3cac66d 369
0aac1a7b 370#: disk-utils/cfdisk.c:1371
d3cac66d 371msgid "Partition UUID:"
176b8b2c 372msgstr "UUID de la partition :"
d3cac66d 373
0aac1a7b 374#: disk-utils/cfdisk.c:1390
d3cac66d 375msgid "Partition type:"
176b8b2c 376msgstr "Type de la partition :"
d3cac66d 377
0aac1a7b 378#: disk-utils/cfdisk.c:1397
d3cac66d 379msgid "Attributes:"
176b8b2c 380msgstr "Attributs :"
d3cac66d 381
0aac1a7b 382#: disk-utils/cfdisk.c:1421
6cd39864 383msgid "Filesystem UUID:"
176b8b2c 384msgstr "UUID du système de fichiers :"
d3cac66d 385
0aac1a7b 386#: disk-utils/cfdisk.c:1428
6cd39864 387msgid "Filesystem LABEL:"
176b8b2c 388msgstr "Étiquette du système de fichiers :"
d3cac66d 389
0aac1a7b 390#: disk-utils/cfdisk.c:1434
6cd39864 391msgid "Filesystem:"
176b8b2c 392msgstr "Système de fichiers :"
d3cac66d 393
0aac1a7b 394#: disk-utils/cfdisk.c:1439
d3cac66d 395msgid "Mountpoint:"
176b8b2c 396msgstr "Point de montage :"
d3cac66d 397
0aac1a7b 398#: disk-utils/cfdisk.c:1783
fb2ab613 399#, c-format
0ed2f80b 400msgid "Disk: %s"
fb2ab613 401msgstr "Disque : %s"
0ed2f80b 402
0aac1a7b 403#: disk-utils/cfdisk.c:1785
c29f5894 404#, c-format
251e171e 405msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
c29f5894 406msgstr "Taille : %s, %<PRIu64> octets, %ju secteurs"
0ed2f80b 407
0aac1a7b 408#: disk-utils/cfdisk.c:1788
fb2ab613 409#, c-format
0ed2f80b 410msgid "Label: %s, identifier: %s"
fb2ab613 411msgstr "Étiquette : %s, identifiant : %s"
0ed2f80b 412
0aac1a7b 413#: disk-utils/cfdisk.c:1791
fb2ab613 414#, c-format
0ed2f80b 415msgid "Label: %s"
fb2ab613 416msgstr "Étiquette : %s"
0ed2f80b 417
0aac1a7b 418#: disk-utils/cfdisk.c:1942
b0041e4a 419msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
c72fdb54 420msgstr "Peut être suivi de M pour Mio, G pour Gio, T pour Tio ou S pour secteur."
0ed2f80b 421
0aac1a7b 422#: disk-utils/cfdisk.c:1948
0ed2f80b 423msgid "Please, specify size."
fb2ab613 424msgstr "Veuillez indiquer une taille."
0ed2f80b 425
0aac1a7b 426#: disk-utils/cfdisk.c:1970
c29f5894 427#, c-format
251e171e 428msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
c29f5894 429msgstr "La taille minimale est %<PRIu64> octets."
0ed2f80b 430
0aac1a7b 431#: disk-utils/cfdisk.c:1979
c29f5894 432#, c-format
251e171e 433msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
c29f5894 434msgstr "La taille maximale est %<PRIu64> octets."
0ed2f80b 435
0aac1a7b 436#: disk-utils/cfdisk.c:1986
0ed2f80b 437msgid "Failed to parse size."
fb2ab613 438msgstr "Échec d'analyse de taille."
0ed2f80b 439
0aac1a7b 440#: disk-utils/cfdisk.c:2044
0ed2f80b 441msgid "Select partition type"
fb2ab613 442msgstr "Sélectionner un type de partition"
0ed2f80b 443
0aac1a7b 444#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
6bbace6d 445msgid "Enter script file name: "
c72fdb54 446msgstr "Saisissez le nom de fichier script : "
6bbace6d 447
0aac1a7b 448#: disk-utils/cfdisk.c:2095
6bbace6d 449msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
c72fdb54 450msgstr "Le fichier script sera appliqué à la table de partitions en mémoire."
6bbace6d 451
0aac1a7b
KZ
452#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
453#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
c72fdb54 454#, c-format
b0041e4a 455msgid "Cannot open %s"
c72fdb54 456msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
6bbace6d 457
0aac1a7b 458#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
c72fdb54 459#, c-format
6bbace6d 460msgid "Failed to parse script file %s"
c72fdb54 461msgstr "Échec d’analyse du fichier script %s"
6bbace6d 462
0aac1a7b 463#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
c72fdb54 464#, c-format
6bbace6d 465msgid "Failed to apply script %s"
c72fdb54 466msgstr "Échec d’application du script %s"
6bbace6d 467
0aac1a7b 468#: disk-utils/cfdisk.c:2125
6bbace6d 469msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
c72fdb54 470msgstr "La table de partitions actuellement en mémoire sera sauvegardée dans le fichier."
6bbace6d 471
0aac1a7b 472#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
6bbace6d 473msgid "Failed to allocate script handler"
c72fdb54 474msgstr "Échec d'allocation du traitement de script"
6bbace6d 475
0aac1a7b 476#: disk-utils/cfdisk.c:2139
6bbace6d 477msgid "Failed to read disk layout into script."
c72fdb54 478msgstr "Échec de lecture de l’agencement du disque dans le script."
6bbace6d 479
0aac1a7b 480#: disk-utils/cfdisk.c:2153
6bbace6d 481msgid "Disk layout successfully dumped."
c72fdb54 482msgstr "Sauvegarde de l’agencement du disque réussie."
6bbace6d 483
0aac1a7b 484#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
c72fdb54 485#, c-format
6bbace6d 486msgid "Failed to write script %s"
c72fdb54 487msgstr "Échec d’écriture du script %s"
6bbace6d 488
0aac1a7b 489#: disk-utils/cfdisk.c:2192
35d8592c
KZ
490msgid "Select label type"
491msgstr "Sélectionner un type d’étiquette"
492
54d20139 493#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
0ed2f80b
KZ
494msgid "Device does not contain a recognized partition table."
495msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue."
496
0aac1a7b 497#: disk-utils/cfdisk.c:2203
38f60450 498msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
435e838a 499msgstr "Sélectionnez un type pour créer une nouvelle étiquette ou appuyez sur « L » pour charger un fichier script, « Q » pour quitter."
0ed2f80b 500
0aac1a7b 501#: disk-utils/cfdisk.c:2252
b0041e4a 502msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
c72fdb54 503msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses."
0ed2f80b 504
0aac1a7b 505#: disk-utils/cfdisk.c:2253
b0041e4a 506msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
c72fdb54 507msgstr "Il permet de créer, supprimer et modifier les partitions sur un périphérique bloc."
0ed2f80b 508
0aac1a7b 509#: disk-utils/cfdisk.c:2255
0ed2f80b
KZ
510msgid "Command Meaning"
511msgstr "Commande Signification"
512
0aac1a7b 513#: disk-utils/cfdisk.c:2256
0ed2f80b
KZ
514msgid "------- -------"
515msgstr "------- -------------"
516
0aac1a7b 517#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b 518msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
d24cc9ed 519msgstr " b Modifier l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle"
0ed2f80b 520
0aac1a7b 521#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b 522msgid " d Delete the current partition"
c72fdb54 523msgstr " d Supprimer la partition actuelle"
0ed2f80b 524
0aac1a7b 525#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b
KZ
526msgid " h Print this screen"
527msgstr " h Afficher cet écran d'aide"
528
0aac1a7b 529#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b
KZ
530msgid " n Create new partition from free space"
531msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
532
0aac1a7b 533#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
534msgid " q Quit program without writing partition table"
535msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
536
0aac1a7b 537#: disk-utils/cfdisk.c:2262
38f60450 538msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
435e838a 539msgstr " r Réduire ou agrandir la partition actuelle"
38f60450 540
0aac1a7b 541#: disk-utils/cfdisk.c:2263
05509318 542msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d24cc9ed 543msgstr " s Corriger l'ordre des partitions (seulement en cas de désordre)"
0ed2f80b 544
0aac1a7b 545#: disk-utils/cfdisk.c:2264
b0041e4a
KZ
546msgid " t Change the partition type"
547msgstr " t Modifier le type de partition"
548
0aac1a7b 549#: disk-utils/cfdisk.c:2265
6bbace6d 550msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
c72fdb54 551msgstr " u Déverser l’agencement du disque dans un fichier script compatible sfdisk"
6bbace6d 552
0aac1a7b 553#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a 554msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
c72fdb54 555msgstr " W Écrire la table de partitions sur disque (majuscule obligatoire)"
0ed2f80b 556
0aac1a7b 557#: disk-utils/cfdisk.c:2267
b0041e4a 558msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
c72fdb54 559msgstr " Puisque des données risquent d'être détruites, vous devez"
0ed2f80b 560
0aac1a7b 561#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 562msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
c72fdb54 563msgstr " confirmer ou annuler en saisissant « oui » ou « non »"
0ed2f80b 564
0aac1a7b 565#: disk-utils/cfdisk.c:2269
d3cac66d 566msgid " x Display/hide extra information about a partition"
54c77b0b 567msgstr " x Afficher / Masquer les informations sur la partition"
d3cac66d 568
0aac1a7b 569#: disk-utils/cfdisk.c:2270
0ed2f80b
KZ
570msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
571msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente"
572
0aac1a7b 573#: disk-utils/cfdisk.c:2271
0ed2f80b
KZ
574msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
575msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante"
576
0aac1a7b 577#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b 578msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
fb2ab613 579msgstr "Flèche-gche Déplacer le curseur vers l’entrée précédente du menu"
0ed2f80b 580
0aac1a7b 581#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b 582msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
fb2ab613 583msgstr "Flèche-drte Déplacer le curseur vers l’entrée suivante du menu"
0ed2f80b 584
0aac1a7b 585#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b 586msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
c72fdb54 587msgstr "Remarque : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres"
0ed2f80b 588
0aac1a7b 589#: disk-utils/cfdisk.c:2276
b0041e4a 590msgid "case letters (except for Write)."
c72fdb54 591msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour l’écriture : W majuscule)."
0ed2f80b 592
0aac1a7b 593#: disk-utils/cfdisk.c:2278
0ed2f80b 594msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
fb2ab613 595msgstr "Utilisez lsblk(8) or partx(8) pour obtenir plus de précisions sur le périphérique."
0ed2f80b 596
0aac1a7b 597#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
0ed2f80b 598msgid "Press a key to continue."
fb2ab613 599msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer."
0ed2f80b 600
0aac1a7b 601#: disk-utils/cfdisk.c:2374
0ed2f80b 602msgid "Could not toggle the flag."
fb2ab613 603msgstr "Impossible de modifier l’indicateur."
0ed2f80b 604
0aac1a7b 605#: disk-utils/cfdisk.c:2384
fb2ab613 606#, c-format
0ed2f80b 607msgid "Could not delete partition %zu."
fb2ab613 608msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu."
0ed2f80b 609
0aac1a7b 610#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
fb2ab613 611#, c-format
0ed2f80b 612msgid "Partition %zu has been deleted."
fb2ab613 613msgstr "La partition %zu a été supprimée."
0ed2f80b 614
0aac1a7b 615#: disk-utils/cfdisk.c:2407
0ed2f80b 616msgid "Partition size: "
fb2ab613 617msgstr "Taille de partition : "
0ed2f80b 618
0aac1a7b 619#: disk-utils/cfdisk.c:2448
fb2ab613 620#, c-format
d24cc9ed
DP
621msgid "Changed type of partition %zu."
622msgstr "Type de partition %zu modifié."
0ed2f80b 623
0aac1a7b 624#: disk-utils/cfdisk.c:2450
fb2ab613 625#, c-format
d24cc9ed
DP
626msgid "The type of partition %zu is unchanged."
627msgstr "Le type de partition %zu n’est pas modifié."
0ed2f80b 628
0aac1a7b 629#: disk-utils/cfdisk.c:2471
49b90d82 630msgid "New size: "
176b8b2c 631msgstr "Nouvel taille :"
49b90d82 632
0aac1a7b 633#: disk-utils/cfdisk.c:2486
176b8b2c 634#, c-format
49b90d82 635msgid "Partition %zu resized."
176b8b2c 636msgstr "Partition %zu redimensionnée."
49b90d82 637
54d20139 638#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
b0041e4a 639msgid "Device is open in read-only mode."
c72fdb54 640msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule."
0ed2f80b 641
0aac1a7b 642#: disk-utils/cfdisk.c:2509
0ed2f80b 643msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
fb2ab613 644msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? "
0ed2f80b 645
0aac1a7b 646#: disk-utils/cfdisk.c:2511
d24cc9ed
DP
647msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
648msgstr "Tapez « oui » ou « non » ou appuyez sur Échap pour quitter cette fenêtre de dialogue."
0ed2f80b 649
0aac1a7b
KZ
650#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
651#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
652msgid "yes"
653msgstr "oui"
654
0aac1a7b 655#: disk-utils/cfdisk.c:2517
b0041e4a 656msgid "Did not write partition table to disk."
c72fdb54 657msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque."
0ed2f80b 658
0aac1a7b 659#: disk-utils/cfdisk.c:2522
b0041e4a 660msgid "Failed to write disklabel."
c72fdb54 661msgstr "Échec d'écriture de l'étiquette de disque."
0ed2f80b 662
0aac1a7b 663#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b
KZ
664msgid "The partition table has been altered."
665msgstr "La table de partitions a été altérée."
666
0aac1a7b 667#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
0ed2f80b 668msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
fb2ab613 669msgstr "Remarquez que les entrées de la table de partitions ne sont actuellement pas dans l'ordre du disque."
0ed2f80b 670
0aac1a7b 671#: disk-utils/cfdisk.c:2588
b5ef1472 672#, c-format
784c8a40 673msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
176b8b2c 674msgstr "Le périphérique contient déjà une signature %s; elle sera supprimée par une commande d'écriture."
b5ef1472 675
0aac1a7b 676#: disk-utils/cfdisk.c:2600
0ed2f80b 677msgid "failed to create a new disklabel"
fb2ab613 678msgstr "échec de création d’une nouvelle étiquette de disque"
0ed2f80b 679
0aac1a7b 680#: disk-utils/cfdisk.c:2609
0ed2f80b 681msgid "failed to read partitions"
fb2ab613 682msgstr "échec de lecture des partitions"
0ed2f80b 683
0aac1a7b 684#: disk-utils/cfdisk.c:2622
38f60450 685msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
435e838a 686msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule. Les changements resteront en mémoire."
38f60450 687
0aac1a7b 688#: disk-utils/cfdisk.c:2624
2994605f 689msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
435e838a 690msgstr "Le périphérique est utilisé, le repartitionner est probablement une mauvaise idée."
2994605f 691
0aac1a7b 692#: disk-utils/cfdisk.c:2710
fb2ab613 693#, c-format
0ed2f80b 694msgid " %1$s [options] <disk>\n"
fb2ab613 695msgstr " %1$s [options] <disque>\n"
0ed2f80b 696
0aac1a7b 697#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 698msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
c72fdb54 699msgstr "Afficher ou manipuler une table de partitions de disque.\n"
6bbace6d 700
0aac1a7b 701#: disk-utils/cfdisk.c:2717
552499a2 702#, c-format
d462a45d 703msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
552499a2 704msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
0ed2f80b 705
0aac1a7b 706#: disk-utils/cfdisk.c:2720
d3cac66d 707msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
54c77b0b 708msgstr " -z, --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n"
21dcf21a 709
0aac1a7b 710#: disk-utils/cfdisk.c:2722
89862b86 711#, c-format
c7094077 712msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 713msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphiérque (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 714
0aac1a7b 715#: disk-utils/cfdisk.c:2723
38f60450 716msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
435e838a 717msgstr " -r, --read-only forcer l'ouverture de cfdisk en lecture seule\n"
38f60450 718
0aac1a7b
KZ
719#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
720#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b 721msgid "unsupported color mode"
fb2ab613 722msgstr "mode de couleur non pris en charge"
0ed2f80b 723
0aac1a7b 724#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
725msgid "failed to allocate libfdisk context"
726msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk"
727
49b90d82 728#: disk-utils/delpart.c:15
e03969ba 729#, c-format
fc44048e 730msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
e03969ba 731msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition>\n"
fc44048e 732
49b90d82 733#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 734msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
c72fdb54 735msgstr "Informer le noyau d’oublier la partition indiquée.\n"
6bbace6d 736
57f25377 737#: disk-utils/delpart.c:62
fc44048e 738msgid "failed to remove partition"
e03969ba 739msgstr "échec de suppression de partition"
fc44048e 740
d462a45d 741#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 742#, c-format
e8f26419 743msgid "Formatting ... "
a504b92c 744msgstr "Formatage en cours… "
eb63b9b8 745
d462a45d 746#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 747#, c-format
e8f26419 748msgid "done\n"
7f31af90 749msgstr "terminé\n"
eb63b9b8 750
d462a45d 751#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 752#, c-format
e8f26419 753msgid "Verifying ... "
a504b92c 754msgstr "Vérification en cours… "
e8f26419 755
d462a45d 756#: disk-utils/fdformat.c:109
e8f26419 757msgid "Read: "
7f31af90 758msgstr "Lecture : "
eb63b9b8 759
d462a45d 760#: disk-utils/fdformat.c:111
c72fdb54 761#, c-format
6bbace6d 762msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
c72fdb54 763msgstr "Problème de lecture de piste/tête %u/%u, %d attendu, %d lu\n"
eb63b9b8 764
d462a45d 765#: disk-utils/fdformat.c:128
c72fdb54 766#, c-format
e8f26419 767msgid ""
6bbace6d 768"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419 769"Continuing ... "
eb63b9b8 770msgstr ""
c72fdb54 771"données corrompues à piste/tête %u/%u\n"
a504b92c 772"Poursuite du traitement… "
eb63b9b8 773
d462a45d 774#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
54d20139
KZ
775#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
776#: sys-utils/tunelp.c:95
82acaf5c 777#, c-format
6bbace6d
KZ
778msgid " %s [options] <device>\n"
779msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
f8511249 780
d462a45d 781#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 782msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
c72fdb54 783msgstr "Réaliser un formatage bas niveau d’une disquette.\n"
6bbace6d 784
d462a45d 785#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 786msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
c72fdb54 787msgstr " -f, --from <N> commencer à la piste N (0 par défaut)\n"
6bbace6d 788
d462a45d 789#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 790msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
c72fdb54 791msgstr " -t, --to <N> arrêter à la piste N\n"
6bbace6d 792
d462a45d 793#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 794msgid ""
6bbace6d
KZ
795" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
796" the verification (max N retries)\n"
f8511249 797msgstr ""
c72fdb54
DP
798" -r, --repair <N> essayer de réparer les pistes en erreur pendant\n"
799" la vérification (N essais au maximum)\n"
f8511249 800
d462a45d 801#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 802msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
c72fdb54 803msgstr " -n, --no-verify désactiver la vérification après le formatage\n"
6bbace6d 804
d462a45d 805#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 806msgid "invalid argument - from"
c72fdb54 807msgstr "argument incorrect - from"
6bbace6d 808
d462a45d 809#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 810msgid "invalid argument - to"
c72fdb54 811msgstr "argument incorrect - to"
6bbace6d 812
d462a45d 813#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 814msgid "invalid argument - repair"
c72fdb54 815msgstr "argument incorrect - repair"
6bbace6d 816
0aac1a7b
KZ
817#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
818#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
819#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
820#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
50bfc6e7 821#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
0aac1a7b
KZ
822#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
823#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
824#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
825#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 826#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
0aac1a7b
KZ
827#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
828#: text-utils/more.c:464
c72fdb54 829#, c-format
b0041e4a 830msgid "stat of %s failed"
c72fdb54 831msgstr "échec de stat sur %s"
eb63b9b8 832
50bfc6e7 833#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578
2994605f 834#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 835#: sys-utils/mountpoint.c:109
df1dddf9 836#, c-format
f8511249
KZ
837msgid "%s: not a block device"
838msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc"
839
d462a45d 840#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 841msgid "could not determine current format type"
c72fdb54 842msgstr "impossible de déterminer le type de format actuel"
eb63b9b8 843
d462a45d 844#: disk-utils/fdformat.c:233
eb63b9b8 845#, c-format
e8f26419 846msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
7f31af90 847msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n"
eb63b9b8 848
d462a45d 849#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419
KZ
850msgid "Double"
851msgstr "Double"
eb63b9b8 852
d462a45d 853#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419
KZ
854msgid "Single"
855msgstr "Simple"
eb63b9b8 856
d462a45d 857#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 858msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
176b8b2c 859msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
6bbace6d 860
d462a45d 861#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 862msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
176b8b2c 863msgstr "la piste finale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
6bbace6d 864
d462a45d 865#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 866msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
c72fdb54 867msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse la piste finale définie par l’utilisateur"
6bbace6d 868
0aac1a7b 869#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
6bbace6d 870msgid "close failed"
c72fdb54 871msgstr "échec de fermeture"
d0992120 872
d462a45d 873#: disk-utils/fdisk.c:206
fb2ab613 874#, c-format
0ed2f80b 875msgid "Select (default %c): "
fb2ab613 876msgstr "Sélectionnez (%c par défaut) : "
fc44048e 877
d462a45d 878#: disk-utils/fdisk.c:211
e03969ba 879#, c-format
0ed2f80b
KZ
880msgid "Using default response %c."
881msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut."
fc44048e 882
d462a45d 883#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
0aac1a7b 884#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
0ed2f80b
KZ
885msgid "Value out of range."
886msgstr "Valeur hors limites."
fc44048e 887
d462a45d 888#: disk-utils/fdisk.c:253
fc44048e 889#, c-format
0ed2f80b
KZ
890msgid "%s (%s, default %c): "
891msgstr "%s (%s, %c par défaut) : "
fc44048e 892
d462a45d 893#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
54c77b0b 894#, c-format
b5ef1472 895msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
54c77b0b 896msgstr "%s (%s, %<PRIu64> par défaut) : "
fc44048e 897
d462a45d 898#: disk-utils/fdisk.c:261
fc44048e 899#, c-format
0ed2f80b
KZ
900msgid "%s (%c-%c, default %c): "
901msgstr "%s (%c-%c, %c par défaut) : "
902
d462a45d 903#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
54c77b0b 904#, c-format
b5ef1472 905msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
54c77b0b 906msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, %<PRIu64> par défaut) : "
fc44048e 907
d462a45d 908#: disk-utils/fdisk.c:268
2556af18 909#, c-format
0ed2f80b
KZ
910msgid "%s (%c-%c): "
911msgstr "%s (%c-%c) : "
fc44048e 912
d462a45d 913#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
54c77b0b 914#, c-format
b5ef1472 915msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
54c77b0b 916msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>) : "
eb0f80a6 917
0aac1a7b 918#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
919msgid " [Y]es/[N]o: "
920msgstr " [O]ui/[N]on : "
fc44048e 921
c7094077 922#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 923msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
89862b86 924msgstr "Code Hexa ou synonyme (taper L pour afficher tous les codes) :"
c7094077
KZ
925
926#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 927msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
89862b86 928msgstr "Type de partition ou synonyme (taper L pour afficher tous les types) : "
c7094077
KZ
929
930#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
931msgid "Hex code (type L to list all codes): "
932msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher tous les codes) :"
933
c7094077 934#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
935msgid "Partition type (type L to list all types): "
936msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types) : "
937
38f60450 938#: disk-utils/fdisk.c:511
ee80e8ae 939#, c-format
57f25377 940msgid "Failed to parse '%s' partition type."
ee80e8ae 941msgstr "Échec d’analyse du type de partition « %s »"
57f25377 942
38f60450 943#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
944msgid ""
945"\n"
946"Aliases:\n"
947msgstr ""
89862b86
FM
948"\n"
949"Synonymes:\n"
c7094077 950
38f60450 951#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
952msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
953msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète)"
954
38f60450 955#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
956msgid "DOS Compatibility flag is not set"
957msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé"
fc44048e 958
38f60450 959#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
e03969ba 960#, c-format
0ed2f80b
KZ
961msgid "Partition %zu does not exist yet!"
962msgstr "La partition %zu n'existe pas encore."
fc44048e 963
0aac1a7b 964#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
965msgid "Unknown"
966msgstr "Inconnu"
967
38f60450 968#: disk-utils/fdisk.c:666
fc44048e 969#, c-format
0ed2f80b
KZ
970msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
971msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »."
fc44048e 972
38f60450 973#: disk-utils/fdisk.c:670
0ed2f80b
KZ
974#, c-format
975msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
176b8b2c 976msgstr "Type de partition %zu inchangé : %s."
fc44048e 977
38f60450 978#: disk-utils/fdisk.c:766
54c77b0b 979#, c-format
0ed2f80b
KZ
980msgid ""
981"\n"
b5ef1472 982"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70 983msgstr ""
0ed2f80b 984"\n"
54c77b0b 985"%s: index = %<PRIu64>, taille = %zu octets."
55032d70 986
38f60450 987#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
988msgid "cannot seek"
989msgstr "impossible de se positionner"
55032d70 990
38f60450 991#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
992msgid "cannot read"
993msgstr "impossible de lire"
55032d70 994
0aac1a7b
KZ
995#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
996#: libfdisk/src/gpt.c:2464
0ed2f80b
KZ
997msgid "First sector"
998msgstr "Premier secteur"
55032d70 999
38f60450 1000#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
1001#, c-format
1002msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1003msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s"
55032d70 1004
38f60450 1005#: disk-utils/fdisk.c:832
552499a2 1006#, c-format
d462a45d 1007msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
552499a2 1008msgstr "Le périphérique contient déjà une signature « %s »; elle sera supprimée par une commande d'écriture. Consultez la page man de fdisk(8) et l'option --wipe pour plus de détails."
ebe345d1 1009
38f60450 1010#: disk-utils/fdisk.c:837
552499a2 1011#, c-format
d462a45d 1012msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
552499a2 1013msgstr "Il périphérique contient la signature « %s » et elle peut rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou fdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
ebe345d1 1014
38f60450 1015#: disk-utils/fdisk.c:850
89862b86 1016#, c-format
21dcf21a 1017msgid ""
c7094077
KZ
1018" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1019" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1020msgstr ""
89862b86
FM
1021" %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n"
1022" %1$s [options] -l [<disque>…] afficher la table de partitions\n"
21dcf21a 1023
38f60450 1024#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1025msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
fb2ab613 1026msgstr " -b, --sector-size <taille> taille des secteurs physique et logique\n"
21dcf21a 1027
38f60450 1028#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1029msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
176b8b2c 1030msgstr " -B, --protect-boot ne pas effacer les bootbits lors de la création d'une nouvelle étiquette\n"
d3cac66d 1031
38f60450 1032#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1033msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
fb2ab613 1034msgstr " -c, --compatibility[=<mode>] mode est « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
21dcf21a 1035
38f60450 1036#: disk-utils/fdisk.c:862
552499a2 1037#, c-format
d462a45d 1038msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
552499a2 1039msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
21dcf21a 1040
fb2ab613 1041# NOTE: s/end/and/
38f60450 1042#: disk-utils/fdisk.c:865
6cd39864 1043msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
fb2ab613 1044msgstr " -l, --list afficher les partitions et quitter\n"
21dcf21a 1045
c7094077 1046# NOTE: s/end/and/
38f60450 1047#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1048msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
89862b86 1049msgstr " -x, --list-details comme --list mais avec plus de détails\n"
c7094077 1050
38f60450 1051#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1052msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
89862b86 1053msgstr " -n, --noauto-pt ne pas créer une table de partition par défaut sur les périphériques vides\n"
c7094077 1054
38f60450 1055#: disk-utils/fdisk.c:869
b0041e4a 1056msgid " -o, --output <list> output columns\n"
c72fdb54 1057msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
b0041e4a 1058
38f60450 1059#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1060msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
fb2ab613 1061msgstr " -t, --type <type> ne reconnaître que le type de table de partitions indiqué\n"
21dcf21a 1062
38f60450 1063#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1064msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
fb2ab613 1065msgstr " -u, --units[=<unité>] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n"
21dcf21a 1066
38f60450 1067#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1068msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
fb2ab613 1069msgstr " -s, --getsz afficher la taille du périphérique en secteur de 512 octets [obsolète]\n"
21dcf21a 1070
38f60450 1071#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1072msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
c72fdb54 1073msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
b0041e4a 1074
38f60450 1075#: disk-utils/fdisk.c:875
89862b86 1076#, c-format
c7094077 1077msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 1078msgstr " --lock[=<mode>] utiliser un verrou exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 1079
38f60450 1080#: disk-utils/fdisk.c:877
552499a2 1081#, c-format
d462a45d 1082msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
552499a2 1083msgstr " -w, --wipe[=<mode>] nettoyer les signatures (%s, %s ou %s)\n"
b5ef1472 1084
0aac1a7b 1085#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
552499a2 1086#, c-format
d462a45d 1087msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
552499a2 1088msgstr " -W, --wipe-partitions <mode> nettoyer les signatures des nouvelles partitions (%s, %s ou %s)\n"
6cd39864 1089
38f60450 1090#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1091msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
fb2ab613 1092msgstr " -C, --cylinders <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
21dcf21a 1093
38f60450 1094#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1095msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
fb2ab613 1096msgstr " -H, --heads <nombre> indiquer le nombre de têtes\n"
21dcf21a 1097
38f60450 1098#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1099msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
fb2ab613 1100msgstr " -S, --sectors <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
21dcf21a 1101
38f60450 1102#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1103msgid "invalid sector size argument"
1104msgstr "argument de taille de secteur incorrect"
55032d70 1105
38f60450 1106#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1107msgid "invalid cylinders argument"
1108msgstr "argument de cylindres incorrect"
55032d70 1109
38f60450 1110#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1111msgid "not found DOS label driver"
1112msgstr "pilote d'étiquette DOS introuvable"
55032d70 1113
38f60450 1114#: disk-utils/fdisk.c:989
fb2ab613 1115#, c-format
21dcf21a 1116msgid "unknown compatibility mode '%s'"
fb2ab613 1117msgstr "mode de compatibilité « %s » inconnu"
21dcf21a 1118
38f60450 1119#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1120msgid "invalid heads argument"
1121msgstr "argument de têtes incorrect"
fc44048e 1122
38f60450 1123#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1124msgid "invalid sectors argument"
1125msgstr "argument de secteurs incorrect"
fc44048e 1126
38f60450 1127#: disk-utils/fdisk.c:1034
fc44048e 1128#, c-format
0ed2f80b
KZ
1129msgid "unsupported disklabel: %s"
1130msgstr "étiquette de disque non prise en charge : %s"
1131
38f60450 1132#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1133msgid "unsupported unit"
176b8b2c 1134msgstr "unité non prise en charge"
49b90d82 1135
0aac1a7b
KZ
1136#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1137#: disk-utils/sfdisk.c:2315
b5ef1472 1138msgid "unsupported wipe mode"
54c77b0b 1139msgstr "mode nettoyage non pris en charge"
b5ef1472 1140
38f60450 1141#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1142msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1143msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué."
fc44048e 1144
54d20139
KZ
1145#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
1146#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
1147#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1148#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1149#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
1150#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1151#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
1152#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
1153#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1154#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
1155#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
1156#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1157#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
1158#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1159#: text-utils/more.c:2094
49b90d82 1160msgid "bad usage"
176b8b2c 1161msgstr "mauvaise utilisation"
49b90d82 1162
38f60450 1163#: disk-utils/fdisk.c:1128
fc44048e 1164#, c-format
0ed2f80b
KZ
1165msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1166msgstr "Bienvenue dans fdisk (%s)."
fc44048e 1167
0aac1a7b 1168#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
0ed2f80b
KZ
1169msgid ""
1170"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1171"Be careful before using the write command.\n"
1172msgstr ""
1173"Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n"
1174"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n"
eb0f80a6 1175
2994605f 1176#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1177msgid ""
1178"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1179"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1180"partitions on this disk.\n"
1181msgstr ""
1182"Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n"
1183"probablement une mauvaise idée.\n"
435e838a 1184"Il est recommandé de démonter tous les systèmes de fichiers et désactiver (avec\n"
2994605f 1185"swapoff) toutes les partitions d'échange de ce disque.\n"
2994605f
KZ
1186
1187#: disk-utils/fdisk.c:1168
d24cc9ed
DP
1188msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1189msgstr "Un GPT hybride a été détecté. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage hybride vous même (commande pour spécialistes « M »)."
fc44048e 1190
ebe345d1
KZ
1191#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1192#, c-format
1193msgid "Disklabel type: %s"
1194msgstr "Type d'étiquette de disque : %s"
1195
6bbace6d
KZ
1196#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1197#, c-format
ebe345d1
KZ
1198msgid "Disk identifier: %s"
1199msgstr "Identifiant de disque : %s"
1200
57f25377 1201#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1202#, c-format
6bbace6d
KZ
1203msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1204msgstr "Disque %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
1205
57f25377 1206#: disk-utils/fdisk-list.c:68
c29f5894 1207#, c-format
251e171e 1208msgid "Disk model: %s"
c29f5894 1209msgstr "Modèle de disque : %s"
251e171e 1210
57f25377 1211#: disk-utils/fdisk-list.c:71
d04c3a68 1212#, c-format
0aac1a7b 1213msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
d04c3a68 1214msgstr "Géométrie : %d têtes, %ju secteurs/piste, %ju cylindres"
6bbace6d 1215
c7094077 1216#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1217#, c-format
1218msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1219msgstr "Unités : %s de %d × %ld = %ld octets"
1220
c7094077 1221#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1222#, c-format
1223msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1224msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %lu octets / %lu octets"
1225
57f25377 1226#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1227#, c-format
1228msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1229msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets"
1230
57f25377 1231#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1232#, c-format
1233msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1234msgstr "Index d'alignement : %lu octets"
1235
c7094077 1236#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
0aac1a7b 1237#: disk-utils/fsck.c:1258
b0041e4a 1238msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1239msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
1240
c7094077 1241#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
50bfc6e7
KZ
1242#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1243#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
0aac1a7b
KZ
1244#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1245#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
50bfc6e7 1246#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b
KZ
1247#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1248#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
b0041e4a 1249msgid "failed to allocate output table"
c72fdb54 1250msgstr "échec d’allocation du tableau de sortie"
6bbace6d 1251
c7094077 1252#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
50bfc6e7
KZ
1253#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1254#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
0aac1a7b 1255#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1256#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
0aac1a7b 1257#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
50bfc6e7
KZ
1258#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1259#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1260#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
50bfc6e7 1261#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
b0041e4a 1262msgid "failed to allocate output line"
c72fdb54 1263msgstr "échec d’allocation de la ligne de sortie"
6bbace6d 1264
c7094077 1265#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
50bfc6e7
KZ
1266#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1267#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
0aac1a7b
KZ
1268#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1269#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1270#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1271#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1272#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1273#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1274#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1275#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1276#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1277#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1278#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1279#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
54d20139
KZ
1280#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
1281#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
1282#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
1283#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
1284#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
1285#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
9d2c1398 1286msgid "failed to add output data"
0891f0d3 1287msgstr "échec d'ajout de données de sortie"
9d2c1398 1288
57f25377 1289#: disk-utils/fdisk-list.c:197
c72fdb54 1290#, c-format
6bbace6d 1291msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
c72fdb54 1292msgstr "La partition %zu ne commence pas sur une frontière de cylindre physique."
6bbace6d 1293
c7094077 1294#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1295#, c-format
1296msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
176b8b2c 1297msgstr "La signature du système de fichier/RAID de la partition %zu va être nettoyée."
ebe345d1 1298
c7094077 1299#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1300msgid "Partition table entries are not in disk order."
1301msgstr "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque."
1302
0aac1a7b
KZ
1303#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1304#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1305msgid "Start"
1306msgstr "Début"
1307
0aac1a7b
KZ
1308#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1309#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1310msgid "End"
1311msgstr "Fin"
1312
0aac1a7b
KZ
1313#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1314#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1315msgid "Sectors"
1316msgstr "Secteurs"
1317
0aac1a7b
KZ
1318#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1319#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1320msgid "Size"
1321msgstr "Taille"
1322
c7094077 1323#: disk-utils/fdisk-list.c:293
54c77b0b 1324#, c-format
d3cac66d 1325msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
54c77b0b 1326msgstr "Espace non partitionné %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
d3cac66d 1327
c7094077 1328#: disk-utils/fdisk-list.c:483
c72fdb54 1329#, c-format
6bbace6d 1330msgid "%s unknown column: %s"
c72fdb54 1331msgstr "%s colonne inconnue : %s"
6bbace6d 1332
d462a45d 1333#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1334msgid "Generic"
1335msgstr "Générique"
fc44048e 1336
d462a45d 1337#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b 1338msgid "delete a partition"
176b8b2c 1339msgstr "supprimer une partition"
fc44048e 1340
d462a45d 1341#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1342msgid "list free unpartitioned space"
54c77b0b 1343msgstr "afficher l’espace libre non partitionné"
d3cac66d 1344
d462a45d 1345#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1346msgid "list known partition types"
1347msgstr "afficher les types de partitions connues"
cf8316e2 1348
d462a45d 1349#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1350msgid "add a new partition"
1351msgstr "ajouter une nouvelle partition"
55032d70 1352
d462a45d 1353#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1354msgid "print the partition table"
1355msgstr "afficher la table de partitions"
55032d70 1356
d462a45d 1357#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1358msgid "change a partition type"
1359msgstr "modifier le type d'une partition"
cf8316e2 1360
d462a45d 1361#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1362msgid "verify the partition table"
1363msgstr "vérifier la table de partitions"
cf8316e2 1364
d462a45d 1365#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1366msgid "print information about a partition"
54c77b0b 1367msgstr "Afficher des renseignements sur la partition"
d3cac66d 1368
d462a45d 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1370msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1371msgstr "afficher les données brutes du premier secteur du périphérique"
cf8316e2 1372
d462a45d 1373#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1374msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1375msgstr "afficher les données brutes de l’étiquette de disque du périphérique"
8b4ccda1 1376
d462a45d 1377#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1378msgid "fix partitions order"
1379msgstr "corriger l'ordre des partitions"
cf8316e2 1380
d462a45d 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1382msgid "Misc"
1383msgstr "Autre"
f8511249 1384
d462a45d 1385#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1386msgid "print this menu"
1387msgstr "afficher ce menu"
f8511249 1388
d462a45d 1389#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1390msgid "change display/entry units"
1391msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie"
f8511249 1392
d462a45d 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1394msgid "extra functionality (experts only)"
1395msgstr "fonctions avancées (réservées aux spécialistes)"
cf8316e2 1396
d462a45d 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1398msgid "Script"
c72fdb54 1399msgstr "Script"
6bbace6d 1400
d462a45d 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1402msgid "load disk layout from sfdisk script file"
c72fdb54 1403msgstr "chargement de l’agencement à partir du fichier de script sfdisk"
6bbace6d 1404
d462a45d 1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1406msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
c72fdb54 1407msgstr "sauvegarde de l’agencement vers le fichier de script sfdisk"
6bbace6d 1408
d462a45d 1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1410msgid "Save & Exit"
1411msgstr "Sauvegarder et quitter"
cf8316e2 1412
d462a45d 1413#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1414msgid "write table to disk and exit"
1415msgstr "écrire la table sur le disque et quitter"
cf8316e2 1416
d462a45d 1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1418msgid "write table to disk"
1419msgstr "écrire la table sur le disque"
cf8316e2 1420
d462a45d 1421#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1422msgid "quit without saving changes"
1423msgstr "quitter sans enregistrer les modifications"
cf8316e2 1424
d462a45d 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1426msgid "return to main menu"
1427msgstr "revenir au menu principal"
cf8316e2 1428
d462a45d 1429#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1430msgid "return from BSD to DOS"
fb2ab613 1431msgstr "revenir de BSD vers DOS"
cf8316e2 1432
0aac1a7b 1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1434msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1435msgstr "revenir du secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride vers GPT"
1436
1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1438msgid "Create a new label"
1439msgstr "Créer une nouvelle étiquette"
8b4ccda1 1440
d462a45d 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1442msgid "create a new empty GPT partition table"
1443msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT"
55032d70 1444
d462a45d 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1446msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1447msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions SGI (IRIX)"
cf8316e2 1448
d462a45d 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1450msgid "create a new empty DOS partition table"
1451msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
cf8316e2 1452
d462a45d 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1454msgid "create a new empty Sun partition table"
1455msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions Sun"
cf8316e2 1456
d462a45d 1457#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1458msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1459msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)"
cf8316e2 1460
d462a45d 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1462msgid "Geometry (for the current label)"
176b8b2c 1463msgstr "Géométrie (pour l'étiquette actuelle)"
80bbf3b5 1464
d462a45d 1465#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1466msgid "change number of cylinders"
1467msgstr "modifier le nombre de cylindres"
cf8316e2 1468
d462a45d 1469#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1470msgid "change number of heads"
1471msgstr "modifier le nombre de têtes"
cf8316e2 1472
d462a45d 1473#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1474msgid "change number of sectors/track"
1475msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste"
cf8316e2 1476
d7197d19 1477#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1478msgid "GPT"
1479msgstr "GPT"
cf8316e2 1480
d462a45d 1481#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1482msgid "change disk GUID"
1483msgstr "modifier le GUID de disque"
cf8316e2 1484
d462a45d 1485#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1486msgid "change partition name"
1487msgstr "modifier le nom de partition"
cf8316e2 1488
d462a45d 1489#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1490msgid "change partition UUID"
1491msgstr "modifier l’UUID de partition"
cf8316e2 1492
d462a45d 1493#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864 1494msgid "change table length"
54c77b0b 1495msgstr "modifier la longueur de la table"
6cd39864 1496
d462a45d 1497#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1498msgid "enter protective/hybrid MBR"
176b8b2c 1499msgstr "entrer le secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride"
cf8316e2 1500
d462a45d 1501#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1502msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
d24cc9ed 1503msgstr "modifier l'indicateur d'amorçage pour vieux BIOS"
cf8316e2 1504
d462a45d 1505#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1506msgid "toggle the no block IO protocol flag"
d24cc9ed 1507msgstr "modifier l'indicateur de protocole d’E/S sans bloc"
cf8316e2 1508
d462a45d 1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1510msgid "toggle the required partition flag"
d24cc9ed 1511msgstr "modifier l'indicateur de partition nécessaire"
cf8316e2 1512
d462a45d 1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1514msgid "toggle the GUID specific bits"
d24cc9ed 1515msgstr "modifier les bits spécifiques au GUID"
cf8316e2 1516
d462a45d 1517#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1518msgid "Sun"
1519msgstr "Sun"
cf8316e2 1520
d462a45d 1521#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1522msgid "toggle the read-only flag"
d24cc9ed 1523msgstr "modifier l'indicateur de lecture seule"
cf8316e2 1524
d462a45d 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1526msgid "toggle the mountable flag"
d24cc9ed 1527msgstr "modifier l'indicateur « montable »"
cf8316e2 1528
d462a45d 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1530msgid "change number of alternate cylinders"
1531msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs"
cf8316e2 1532
d462a45d 1533#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1534msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1535msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre"
cf8316e2 1536
d462a45d 1537#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1538msgid "change interleave factor"
1539msgstr "modifier le facteur « interleave »"
cf8316e2 1540
d462a45d 1541#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1542msgid "change rotation speed (rpm)"
1543msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute"
cf8316e2 1544
d462a45d 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1546msgid "change number of physical cylinders"
1547msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques"
cf8316e2 1548
d462a45d 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1550msgid "SGI"
1551msgstr "SGI"
cf8316e2 1552
d462a45d 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1554msgid "select bootable partition"
1555msgstr "sélectionner une partition amorçable"
cf8316e2 1556
d462a45d 1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1558msgid "edit bootfile entry"
1559msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorçage"
cf8316e2 1560
d462a45d 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1562msgid "select sgi swap partition"
1563msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI"
cf8316e2 1564
d462a45d 1565#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1566msgid "create SGI info"
1567msgstr "créer des informations SGI"
cf8316e2 1568
d462a45d 1569#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1570msgid "DOS (MBR)"
1571msgstr "DOS (secteur d'amorçage)"
cf8316e2 1572
d462a45d 1573#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b 1574msgid "toggle a bootable flag"
d24cc9ed 1575msgstr "modifier un indicateur d'amorçage"
cf8316e2 1576
d462a45d 1577#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1578msgid "edit nested BSD disklabel"
1579msgstr "éditer l'étiquette BSD imbriquée du disque"
f8511249 1580
d462a45d 1581#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1582msgid "toggle the dos compatibility flag"
c72fdb54 1583msgstr "modifier l'indicateur de compatibilité DOS"
fc44048e 1584
d462a45d 1585#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1586msgid "move beginning of data in a partition"
1587msgstr "déplacer le début des données dans une partition"
fc44048e 1588
d462a45d 1589#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b 1590msgid "fix partitions C/H/S values"
d04c3a68 1591msgstr "corriger les valeurs C/T/S des partitions"
0aac1a7b
KZ
1592
1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1594msgid "change the disk identifier"
1595msgstr "modifier l'identifiant de disque"
fc44048e 1596
0aac1a7b 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1598msgid "BSD"
1599msgstr "BSD"
fc44048e 1600
0aac1a7b 1601#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1602msgid "edit drive data"
1603msgstr "éditer les données du périphérique"
fc44048e 1604
0aac1a7b 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1606msgid "install bootstrap"
1607msgstr "installer un amorçage"
fc44048e 1608
0aac1a7b 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1610msgid "show complete disklabel"
1611msgstr "montrer l'étiquette complète du disque"
fc44048e 1612
0aac1a7b 1613#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b
KZ
1614msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1615msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD"
fc44048e 1616
0aac1a7b 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
fc44048e 1618#, c-format
0ed2f80b
KZ
1619msgid ""
1620"\n"
1621"Help (expert commands):\n"
1622msgstr ""
1623"\n"
1624"Aide (commandes pour spécialistes) :\n"
8d398470 1625
0aac1a7b 1626#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
e03969ba 1627#, c-format
0ed2f80b
KZ
1628msgid ""
1629"\n"
1630"Help:\n"
1631msgstr ""
1632"\n"
1633"Aide :\n"
fc44048e 1634
0aac1a7b 1635#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
e03969ba 1636#, c-format
0ed2f80b 1637msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
fb2ab613 1638msgstr "Vous êtes en train de modifier la table de partitions imbriquée « %s », la table de partitions primaire est « %s »."
fc44048e 1639
0aac1a7b 1640#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1641msgid "Expert command (m for help): "
1642msgstr "Commande pour spécialistes (m pour l'aide) : "
eb63b9b8 1643
0aac1a7b 1644#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b
KZ
1645msgid "Command (m for help): "
1646msgstr "Commande (m pour l'aide) : "
eb63b9b8 1647
0aac1a7b 1648#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
49b90d82
KZ
1649msgid ""
1650"\n"
d462a45d 1651"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1652msgstr ""
552499a2
FM
1653"\n"
1654"Tous les changements non écrits seront perdus, voulez-vous réellement quitter ? "
49b90d82 1655
0aac1a7b 1656#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
b359eb3b 1657#, c-format
0ed2f80b
KZ
1658msgid "%c: unknown command"
1659msgstr "%c : commande inconnue"
eb63b9b8 1660
0aac1a7b 1661#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
6bbace6d 1662msgid "Enter script file name"
c72fdb54 1663msgstr "Saisissez le nom de fichier script"
6bbace6d 1664
0aac1a7b 1665#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
49b90d82 1666msgid "Resetting fdisk!"
176b8b2c 1667msgstr "Réinitialisation de fdisk !"
49b90d82 1668
0aac1a7b 1669#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
6bbace6d 1670msgid "Script successfully applied."
c72fdb54 1671msgstr "Réussite de l’application du script."
6bbace6d 1672
0aac1a7b 1673#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
b0041e4a 1674msgid "Failed to transform disk layout into script"
c72fdb54 1675msgstr "Échec de conversion de l’agencement du disque en script"
b0041e4a 1676
0aac1a7b 1677#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
6bbace6d 1678msgid "Script successfully saved."
c72fdb54 1679msgstr "Réussite de la sauvegarde du script."
6bbace6d 1680
0aac1a7b 1681#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
54c77b0b 1682#, c-format
6cd39864 1683msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
54c77b0b 1684msgstr "La partition #%zu contient une signature %s."
6cd39864 1685
0aac1a7b 1686#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
6cd39864 1687msgid "Do you want to remove the signature?"
176b8b2c 1688msgstr "Voulez-vous supprimer la signature ?"
6cd39864 1689
0aac1a7b 1690#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
ebe345d1 1691msgid "The signature will be removed by a write command."
176b8b2c 1692msgstr "La signature sera supprimée par une commande d'écriture."
ebe345d1 1693
0aac1a7b 1694#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
0ed2f80b
KZ
1695msgid "failed to write disklabel"
1696msgstr "échec d'écriture de l'étiquette de disque"
eb63b9b8 1697
0aac1a7b 1698#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
fb2ab613 1699#, c-format
0ed2f80b 1700msgid "Could not delete partition %zu"
fb2ab613 1701msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu"
eb63b9b8 1702
0aac1a7b 1703#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
0ed2f80b
KZ
1704msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1705msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)."
eb63b9b8 1706
0aac1a7b 1707#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b
KZ
1708msgid "Changing display/entry units to sectors."
1709msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en secteur."
eb63b9b8 1710
0aac1a7b 1711#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
0ed2f80b
KZ
1712msgid "Leaving nested disklabel."
1713msgstr "Sortie de l'étiquette imbriquée du disque."
eb63b9b8 1714
0aac1a7b 1715#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
6cd39864 1716msgid "New maximum entries"
176b8b2c 1717msgstr "Nouvelles entrées maximales"
6cd39864 1718
0aac1a7b 1719#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
0ed2f80b 1720msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
fb2ab613 1721msgstr "Entrée dans l'étiquette de secteur d’amorçage (MBR) de protection ou hybride du disque."
eb63b9b8 1722
0aac1a7b 1723#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
6bbace6d
KZ
1724msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1725msgstr "Nouvel UUID (au format 8-4-4-4-12)"
1726
0aac1a7b 1727#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
6bbace6d
KZ
1728msgid "New name"
1729msgstr "Nouveau nom"
1730
0aac1a7b 1731#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
0ed2f80b
KZ
1732msgid "Entering nested BSD disklabel."
1733msgstr "Entrée dans l'étiquette BSD imbriquée du disque."
eb63b9b8 1734
0aac1a7b
KZ
1735#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1736msgid "C/H/S values fixed."
d04c3a68 1737msgstr "valeurs C/T/S corrigées."
0aac1a7b
KZ
1738
1739#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0aac1a7b 1740msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
d04c3a68 1741msgstr "Rien à faire. Les valeurs C/T/S sont déjà correctes."
0aac1a7b
KZ
1742
1743#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
0ed2f80b
KZ
1744msgid "Number of cylinders"
1745msgstr "Nombre de cylindres"
eb63b9b8 1746
0aac1a7b 1747#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
1748msgid "Number of heads"
1749msgstr "Nombre de têtes"
eb63b9b8 1750
0aac1a7b 1751#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
0ed2f80b
KZ
1752msgid "Number of sectors"
1753msgstr "Nombre de secteurs"
eb63b9b8 1754
0aac1a7b 1755#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
435e838a 1756#, c-format
38f60450 1757msgid "Failed to create '%s' disk label"
435e838a 1758msgstr "Échec de création de l'étiquette de disque de « %s »"
38f60450 1759
0aac1a7b 1760#: disk-utils/fsck.c:214
0ed2f80b
KZ
1761#, c-format
1762msgid "%s is mounted\n"
1763msgstr "%s est monté\n"
eb63b9b8 1764
0aac1a7b 1765#: disk-utils/fsck.c:216
0ed2f80b
KZ
1766#, c-format
1767msgid "%s is not mounted\n"
1768msgstr "%s n'est pas monté\n"
eb63b9b8 1769
0aac1a7b
KZ
1770#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1771#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1772#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7
KZ
1773#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1774#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
0aac1a7b
KZ
1775#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1776#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1777#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
0ed2f80b
KZ
1778#, c-format
1779msgid "cannot read %s"
1780msgstr "impossible de lire %s"
eb63b9b8 1781
0aac1a7b 1782#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
0ed2f80b
KZ
1783#, c-format
1784msgid "parse error: %s"
1785msgstr "erreur d'analyse : %s"
56e7984d 1786
0aac1a7b 1787#: disk-utils/fsck.c:359
fb2ab613 1788#, c-format
0ed2f80b 1789msgid "cannot create directory %s"
fb2ab613 1790msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
eb63b9b8 1791
0aac1a7b 1792#: disk-utils/fsck.c:372
fb2ab613 1793#, c-format
0ed2f80b 1794msgid "Locking disk by %s ... "
fb2ab613 1795msgstr "Verrouillage du disque par %s… "
eb63b9b8 1796
0aac1a7b 1797#: disk-utils/fsck.c:383
0ed2f80b
KZ
1798#, c-format
1799msgid "(waiting) "
1800msgstr "(en attente) "
eb63b9b8 1801
0ed2f80b 1802#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1803#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1804msgid "succeeded"
1805msgstr "réussi"
eb63b9b8 1806
0aac1a7b 1807#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1808msgid "failed"
1809msgstr "échoué"
eb63b9b8 1810
0aac1a7b 1811#: disk-utils/fsck.c:410
fb2ab613 1812#, c-format
0ed2f80b 1813msgid "Unlocking %s.\n"
fb2ab613 1814msgstr "Déverrouillage de %s.\n"
eb63b9b8 1815
0aac1a7b 1816#: disk-utils/fsck.c:441
0ed2f80b
KZ
1817#, c-format
1818msgid "failed to setup description for %s"
1819msgstr "échec de configuration de la description de %s"
b9ae633e 1820
0aac1a7b
KZ
1821#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1822#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
54c77b0b 1823#, c-format
784c8a40 1824msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1825msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d — ignorée"
eb63b9b8 1826
0aac1a7b 1827#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b
KZ
1828#, c-format
1829msgid "%s: failed to parse fstab"
1830msgstr "%s : échec d'analyse de fstab"
eb63b9b8 1831
0aac1a7b
KZ
1832#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
1833#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
1834#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
50bfc6e7 1835#: sys-utils/unshare.c:963
0ed2f80b
KZ
1836msgid "fork failed"
1837msgstr "échec de la fonction « fork »"
eb63b9b8 1838
0aac1a7b 1839#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b
KZ
1840#, c-format
1841msgid "%s: execute failed"
1842msgstr "%s : échec d'exécution"
eb63b9b8 1843
0aac1a7b 1844#: disk-utils/fsck.c:785
0ed2f80b 1845msgid "wait: no more child process?!?"
176b8b2c 1846msgstr "attente : plus aucun processus enfant ?!?"
22853e4a 1847
0aac1a7b 1848#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
50bfc6e7 1849#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
0ed2f80b
KZ
1850msgid "waitpid failed"
1851msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
e8f26419 1852
0aac1a7b 1853#: disk-utils/fsck.c:806
b359eb3b 1854#, c-format
0ed2f80b
KZ
1855msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1856msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d."
22853e4a 1857
0aac1a7b 1858#: disk-utils/fsck.c:812
eb63b9b8 1859#, c-format
0ed2f80b
KZ
1860msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1861msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver."
eb63b9b8 1862
0aac1a7b 1863#: disk-utils/fsck.c:858
e8f26419 1864#, c-format
0ed2f80b
KZ
1865msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1866msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n"
eb63b9b8 1867
0aac1a7b 1868#: disk-utils/fsck.c:939
435e838a 1869#, c-format
38f60450 1870msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
435e838a 1871msgstr "erreur %d (%s) lors de l'exécution de fsck.%s pour %s"
eb63b9b8 1872
0aac1a7b 1873#: disk-utils/fsck.c:1005
0ed2f80b
KZ
1874msgid ""
1875"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1876"with 'no' or '!'."
1877msgstr ""
1878"Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n"
1879"doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »."
1880
0aac1a7b 1881#: disk-utils/fsck.c:1121
e8f26419 1882#, c-format
0ed2f80b
KZ
1883msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1884msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de passes fsck non nul"
eb63b9b8 1885
0aac1a7b 1886#: disk-utils/fsck.c:1133
7d1e28c6 1887#, c-format
0ed2f80b
KZ
1888msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1889msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n"
eb63b9b8 1890
0aac1a7b 1891#: disk-utils/fsck.c:1138
e8f26419 1892#, c-format
0ed2f80b
KZ
1893msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1894msgstr "%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à ignorer ce périphérique)\n"
66ee8158 1895
0aac1a7b 1896#: disk-utils/fsck.c:1155
82acaf5c 1897#, c-format
0ed2f80b
KZ
1898msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1899msgstr "%s : type de système de fichiers inconnu ignoré\n"
eb63b9b8 1900
0aac1a7b 1901#: disk-utils/fsck.c:1169
df1dddf9 1902#, c-format
0ed2f80b
KZ
1903msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1904msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s introuvable"
66ee8158 1905
0aac1a7b 1906#: disk-utils/fsck.c:1273
0ed2f80b
KZ
1907msgid "Checking all file systems.\n"
1908msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
1909
0aac1a7b 1910#: disk-utils/fsck.c:1364
df1dddf9 1911#, c-format
0ed2f80b
KZ
1912msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1913msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
eb63b9b8 1914
0aac1a7b 1915#: disk-utils/fsck.c:1390
b359eb3b 1916#, c-format
0ed2f80b 1917msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
176b8b2c 1918msgstr " %s [options] — [options-sysf] [<système de fichiers> …]\n"
eb63b9b8 1919
0aac1a7b 1920#: disk-utils/fsck.c:1394
6bbace6d 1921msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
c72fdb54 1922msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers Linux.\n"
6bbace6d 1923
0aac1a7b 1924#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1925msgid " -A check all filesystems\n"
1926msgstr " -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
eb63b9b8 1927
0aac1a7b 1928#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1929msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1930msgstr ""
1931" -C [<fd>] afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux\n"
1932" interfaces graphiques\n"
eb63b9b8 1933
0aac1a7b 1934#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1935msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1936msgstr " -l verrouiller le périphérique pour garantir l'exclusivité de l'accès\n"
eb63b9b8 1937
0aac1a7b 1938#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1939msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1940msgstr " -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
eb63b9b8 1941
0aac1a7b 1942#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1943msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1944msgstr " -N ne pas exécuter, ne montrer que ce qui serait accompli\n"
eb63b9b8 1945
0aac1a7b 1946#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1947msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1948msgstr " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n"
1949
0aac1a7b 1950#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b 1951msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
ad3e09b2 1952msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1953" -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec\n"
1954" l'option « -A »\n"
eb63b9b8 1955
0aac1a7b 1956#: disk-utils/fsck.c:1404
d3cac66d
KZ
1957msgid ""
1958" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1959" file descriptor is for GUIs\n"
54c77b0b
SA
1960msgstr ""
1961" -r [<fd>] rendre compte des statistiques pour chaque périphérique vérifié ;\n"
1962" le descripteur de fichier est pour les IHMs\n"
eb63b9b8 1963
0aac1a7b 1964#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b
KZ
1965msgid " -s serialize the checking operations\n"
1966msgstr " -s réaliser les opérations de vérification en série\n"
1967
0aac1a7b 1968#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1969msgid " -T do not show the title on startup\n"
1970msgstr " -T ne pas afficher le titre au démarrage\n"
1971
0aac1a7b 1972#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b
KZ
1973msgid ""
1974" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1975" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1976msgstr ""
1977" -t <type> indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
54c77b0b 1978" <type> peut être une liste séparée par des virgules\n"
0ed2f80b 1979
0aac1a7b 1980#: disk-utils/fsck.c:1410
0ed2f80b
KZ
1981msgid " -V explain what is being done\n"
1982msgstr " -V expliquer les actions en cours\n"
1983
0aac1a7b 1984#: disk-utils/fsck.c:1416
0ed2f80b
KZ
1985msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1986msgstr "Consultez les commandes fsck.* pour les options-sysf disponibles."
1987
0aac1a7b 1988#: disk-utils/fsck.c:1461
0ed2f80b
KZ
1989msgid "too many devices"
1990msgstr "trop de périphériques"
1991
0aac1a7b 1992#: disk-utils/fsck.c:1473
0ed2f80b
KZ
1993msgid "Is /proc mounted?"
1994msgstr "/proc est-il monté ?"
1995
0aac1a7b 1996#: disk-utils/fsck.c:1481
df1dddf9 1997#, c-format
0ed2f80b
KZ
1998msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1999msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
eb63b9b8 2000
0aac1a7b 2001#: disk-utils/fsck.c:1485
df1dddf9 2002#, c-format
0ed2f80b
KZ
2003msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2004msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s"
eb63b9b8 2005
0aac1a7b
KZ
2006#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
2007#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b
KZ
2008msgid "too many arguments"
2009msgstr "trop d'arguments"
eb63b9b8 2010
0aac1a7b 2011#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
540afa68 2012msgid "invalid argument of -r"
176b8b2c 2013msgstr "argument incorrect pour -r"
d3cac66d 2014
0aac1a7b 2015#: disk-utils/fsck.c:1563
176b8b2c 2016#, c-format
49b90d82 2017msgid "option '%s' may be specified only once"
176b8b2c 2018msgstr "l'option « %s » ne peut être indiquée qu'une seule fois"
49b90d82 2019
0aac1a7b 2020#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
49b90d82
KZ
2021#, c-format
2022msgid "option '%s' requires an argument"
2023msgstr "l’option « %s » nécessite un argument"
2024
0aac1a7b 2025#: disk-utils/fsck.c:1601
54c77b0b 2026#, c-format
540afa68 2027msgid "invalid argument of -r: %d"
176b8b2c 2028msgstr "argument incorrect pour -r : %d"
d3cac66d 2029
0aac1a7b 2030#: disk-utils/fsck.c:1646
0ed2f80b
KZ
2031msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2032msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée"
2033
38f60450 2034#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
df1dddf9 2035#, c-format
d24cc9ed
DP
2036msgid " %s [options] <file>\n"
2037msgstr " %s [options] <fichier>\n"
eb63b9b8 2038
38f60450 2039#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2040msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
c72fdb54 2041msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers compressé en ROM.\n"
6bbace6d 2042
38f60450 2043#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2044msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2045msgstr " -a seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
eb63b9b8 2046
38f60450 2047#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2048msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2049msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
eb63b9b8 2050
38f60450 2051#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2052msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2053msgstr " -y seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
2054
38f60450 2055#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2056msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
fb2ab613 2057msgstr " -b, --blocksize <taille> utiliser cette taille de bloc, taille de page par défaut\n"
0ed2f80b 2058
38f60450 2059#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2060msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
fb2ab613 2061msgstr " --extract[=<rép>] tester la décompression, extraire facultativement dans <rép>\n"
0ed2f80b 2062
0aac1a7b 2063#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
82acaf5c 2064#, c-format
0ed2f80b
KZ
2065msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2066msgstr "échec d'ioctl : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
eb63b9b8 2067
0aac1a7b 2068#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
82acaf5c 2069#, c-format
0ed2f80b
KZ
2070msgid "not a block device or file: %s"
2071msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s"
eb63b9b8 2072
0aac1a7b 2073#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b
KZ
2074msgid "file length too short"
2075msgstr "nom de fichier trop court"
b9ae633e 2076
0aac1a7b
KZ
2077#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2078#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2079#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
82acaf5c 2080#, c-format
0ed2f80b
KZ
2081msgid "seek on %s failed"
2082msgstr "échec de positionnement sur %s"
eb63b9b8 2083
0aac1a7b 2084#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
0ed2f80b
KZ
2085msgid "superblock magic not found"
2086msgstr "nombre magique du superbloc introuvable"
eb63b9b8 2087
0aac1a7b 2088#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
82acaf5c 2089#, c-format
0ed2f80b
KZ
2090msgid "cramfs endianness is %s\n"
2091msgstr "le boutisme de cramfs est %s\n"
eb63b9b8 2092
0aac1a7b 2093#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2094msgid "big"
2095msgstr "gros"
eb63b9b8 2096
0aac1a7b 2097#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2098msgid "little"
2099msgstr "petit"
eb63b9b8 2100
0aac1a7b 2101#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
0ed2f80b
KZ
2102msgid "unsupported filesystem features"
2103msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge"
2104
0aac1a7b 2105#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
82acaf5c 2106#, c-format
0ed2f80b
KZ
2107msgid "superblock size (%d) too small"
2108msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite"
eb63b9b8 2109
0aac1a7b 2110#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b
KZ
2111msgid "zero file count"
2112msgstr "nombre de fichiers nul"
eb63b9b8 2113
0aac1a7b 2114#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2115msgid "file extends past end of filesystem"
fb2ab613 2116msgstr "le fichier se termine après la fin du système de fichiers"
eb63b9b8 2117
0aac1a7b 2118#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
0ed2f80b 2119msgid "old cramfs format"
fb2ab613 2120msgstr "ancien format cramfs"
eb63b9b8 2121
0aac1a7b 2122#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
0ed2f80b
KZ
2123msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2124msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs"
eb63b9b8 2125
0aac1a7b 2126#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
176b8b2c 2127#, c-format
80bbf3b5 2128msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
176b8b2c 2129msgstr "échec de lecture de %<PRIu32> octets dans le fichier %s"
80bbf3b5 2130
0aac1a7b 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
0ed2f80b
KZ
2132msgid "crc error"
2133msgstr "erreur de CRC"
eb63b9b8 2134
0aac1a7b 2135#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2136msgid "seek failed"
2137msgstr "échec de positionnement"
2138
0aac1a7b 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
0ed2f80b
KZ
2140msgid "read romfs failed"
2141msgstr "échec de lecture de romfs"
2142
0aac1a7b 2143#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
0ed2f80b
KZ
2144msgid "root inode is not directory"
2145msgstr "l'inœud racine n'est pas un répertoire"
2146
0aac1a7b 2147#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
eb63b9b8 2148#, c-format
0ed2f80b
KZ
2149msgid "bad root offset (%lu)"
2150msgstr "mauvais index de racine (%lu)"
22853e4a 2151
0aac1a7b 2152#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
0ed2f80b
KZ
2153msgid "data block too large"
2154msgstr "bloc de données trop grand"
2155
0aac1a7b 2156#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
e8f26419 2157#, c-format
0ed2f80b
KZ
2158msgid "decompression error: %s"
2159msgstr "erreur de décompression : %s"
22853e4a 2160
0aac1a7b 2161#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
54c77b0b 2162#, c-format
d3cac66d 2163msgid " hole at %lu (%zu)\n"
54c77b0b 2164msgstr " trou à %lu (%zu)\n"
22853e4a 2165
0aac1a7b 2166#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
54c77b0b 2167#, c-format
d3cac66d 2168msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
54c77b0b 2169msgstr " décompression du bloc à %lu vers %lu (%lu)\n"
22853e4a 2170
0aac1a7b 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
ffc43748 2172#, c-format
0ed2f80b
KZ
2173msgid "non-block (%ld) bytes"
2174msgstr "octets (%ld) de type non-bloc"
22853e4a 2175
0aac1a7b 2176#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
b359eb3b 2177#, c-format
0ed2f80b
KZ
2178msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2179msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) "
22853e4a 2180
0aac1a7b
KZ
2181#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2182#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2183#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2184#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
55032d70 2185#, c-format
0ed2f80b
KZ
2186msgid "write failed: %s"
2187msgstr "échec d'écriture : %s"
55032d70 2188
0aac1a7b 2189#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
82acaf5c 2190#, c-format
0ed2f80b
KZ
2191msgid "lchown failed: %s"
2192msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s"
22853e4a 2193
0aac1a7b 2194#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
82acaf5c 2195#, c-format
0ed2f80b
KZ
2196msgid "chown failed: %s"
2197msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
22853e4a 2198
0aac1a7b 2199#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
ee80e8ae 2200#, c-format
57f25377 2201msgid "utimes failed: %s"
ee80e8ae 2202msgstr "échec de la fonction « utimes » : %s"
22853e4a 2203
0aac1a7b 2204#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
7d1e28c6 2205#, c-format
0ed2f80b
KZ
2206msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2207msgstr "l'inœud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s"
22853e4a 2208
0aac1a7b 2209#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
0ed2f80b
KZ
2210#, c-format
2211msgid "mkdir failed: %s"
2212msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s"
f8511249 2213
0aac1a7b 2214#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
0ed2f80b
KZ
2215msgid "filename length is zero"
2216msgstr "le nom de fichier a une longueur nulle"
55032d70 2217
0aac1a7b 2218#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
0ed2f80b
KZ
2219msgid "bad filename length"
2220msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier"
22853e4a 2221
0aac1a7b 2222#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
0ed2f80b
KZ
2223msgid "bad inode offset"
2224msgstr "mauvais index d'inœud"
f8511249 2225
0aac1a7b 2226#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b
KZ
2227msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2228msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle"
eb63b9b8 2229
0aac1a7b 2230#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
0ed2f80b
KZ
2231msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2232msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul"
f8511249 2233
0aac1a7b 2234#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
0ed2f80b
KZ
2235msgid "symbolic link has zero offset"
2236msgstr "lien symbolique d'index nul"
7eda085c 2237
0aac1a7b 2238#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
0ed2f80b
KZ
2239msgid "symbolic link has zero size"
2240msgstr "lien symbolique de taille nulle"
7eda085c 2241
0aac1a7b 2242#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
df1dddf9 2243#, c-format
0ed2f80b 2244msgid "size error in symlink: %s"
176b8b2c 2245msgstr "taille erronée dans le lien symbolique : %s"
f8511249 2246
0ed2f80b 2247# disk-utils/mkswap.c:623
0aac1a7b 2248#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
df1dddf9 2249#, c-format
0ed2f80b 2250msgid "symlink failed: %s"
176b8b2c 2251msgstr "échec de la fonction « symlink » : %s"
e8f26419 2252
0aac1a7b 2253#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
2556af18 2254#, c-format
0ed2f80b
KZ
2255msgid "special file has non-zero offset: %s"
2256msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"
7eda085c 2257
0aac1a7b 2258#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2556af18 2259#, c-format
0ed2f80b
KZ
2260msgid "fifo has non-zero size: %s"
2261msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s"
7eda085c 2262
0aac1a7b 2263#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
7eda085c 2264#, c-format
0ed2f80b
KZ
2265msgid "socket has non-zero size: %s"
2266msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"
22853e4a 2267
0aac1a7b 2268#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
22853e4a 2269#, c-format
0ed2f80b
KZ
2270msgid "bogus mode: %s (%o)"
2271msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)"
7eda085c 2272
0aac1a7b 2273#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
7eda085c 2274#, c-format
0ed2f80b
KZ
2275msgid "mknod failed: %s"
2276msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
7eda085c 2277
0aac1a7b 2278#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
fb2ab613 2279#, c-format
0ed2f80b 2280msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
fb2ab613 2281msgstr "début des données du répertoire (%lu) < taille de (struct cramfs_super) + début (%zu)"
7eda085c 2282
0aac1a7b 2283#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
fb2ab613 2284#, c-format
0ed2f80b 2285msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
fb2ab613 2286msgstr "fin des données répertoire (%lu) != début données fichier (%lu)"
7eda085c 2287
0aac1a7b 2288#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
0ed2f80b
KZ
2289msgid "invalid file data offset"
2290msgstr "index de données du fichier non valable"
7eda085c 2291
0aac1a7b 2292#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
0ed2f80b
KZ
2293msgid "invalid blocksize argument"
2294msgstr "argument de taille de bloc incorrect"
2295
0aac1a7b 2296#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
2556af18 2297#, c-format
0ed2f80b
KZ
2298msgid "%s: OK\n"
2299msgstr "%s : OK\n"
7eda085c 2300
49b90d82 2301#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2302msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
c72fdb54 2303msgstr "Vérifier l'intégrité d'un système de fichiers MINIX.\n"
eb63b9b8 2304
49b90d82 2305#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2306msgid " -l, --list list all filenames\n"
176b8b2c 2307msgstr " -l, --list afficher tous les noms de fichiers\n"
7eda085c 2308
49b90d82 2309#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2310msgid " -a, --auto automatic repair\n"
176b8b2c 2311msgstr " -a, --auto réparation automatique\n"
7eda085c 2312
49b90d82 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2314msgid " -r, --repair interactive repair\n"
176b8b2c 2315msgstr " -r, --repair réparation en mode interactif\n"
7eda085c 2316
49b90d82 2317#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2318msgid " -v, --verbose be verbose\n"
176b8b2c 2319msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 2320
49b90d82 2321#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2322msgid " -s, --super output super-block information\n"
176b8b2c 2323msgstr " -s, --super afficher les renseignements de superbloc\n"
7eda085c 2324
49b90d82 2325#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2326msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
54c77b0b 2327msgstr " -m, --uncleared activer les avertissements de mode non réinitialisé\n"
7eda085c 2328
49b90d82 2329#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2330msgid " -f, --force force check\n"
176b8b2c 2331msgstr " -f, --force forcer la vérification\n"
7eda085c 2332
0ed2f80b
KZ
2333#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2334#. * translated.
b5ef1472 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7d1e28c6 2336#, c-format
0ed2f80b
KZ
2337msgid "%s (y/n)? "
2338msgstr "%s (o/n) ? "
55032d70 2339
b5ef1472 2340#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7d1e28c6 2341#, c-format
0ed2f80b
KZ
2342msgid "%s (n/y)? "
2343msgstr "%s (n/o) ? "
55032d70 2344
b5ef1472 2345#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2346#, c-format
0ed2f80b
KZ
2347msgid "y\n"
2348msgstr "o\n"
8b4ccda1 2349
b5ef1472 2350#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2351#, c-format
0ed2f80b
KZ
2352msgid "n\n"
2353msgstr "n\n"
55032d70 2354
b5ef1472 2355#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2356#, c-format
0ed2f80b
KZ
2357msgid "%s is mounted.\t "
2358msgstr "%s est monté.\t "
55032d70 2359
b5ef1472 2360#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2361msgid "Do you really want to continue"
2362msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
2363
b5ef1472 2364#: disk-utils/fsck.minix.c:293
82acaf5c 2365#, c-format
0ed2f80b
KZ
2366msgid "check aborted.\n"
2367msgstr "vérification annulée.\n"
55032d70 2368
c7094077 2369#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
55032d70 2370#, c-format
0ed2f80b
KZ
2371msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2372msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier « %s »."
f8511249 2373
c7094077 2374#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
f8511249 2375#, c-format
0ed2f80b
KZ
2376msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2377msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier « %s »."
55032d70 2378
c7094077 2379#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2380msgid "Remove block"
2381msgstr "Suppression du bloc"
55032d70 2382
c7094077 2383#: disk-utils/fsck.minix.c:362
7d1e28c6 2384#, c-format
0ed2f80b
KZ
2385msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2386msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n"
f8511249 2387
c7094077 2388#: disk-utils/fsck.minix.c:368
82acaf5c 2389#, c-format
0ed2f80b
KZ
2390msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2391msgstr "Erreur de lecture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
7eda085c 2392
c7094077 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:380
2556af18 2394#, c-format
63cccae4 2395msgid ""
0ed2f80b
KZ
2396"Internal error: trying to write bad block\n"
2397"Write request ignored\n"
63cccae4 2398msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2399"Erreur interne : tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n"
2400"Requête d'écriture ignorée\n"
8b4ccda1 2401
c7094077 2402#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2403msgid "seek failed in write_block"
2404msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
f8511249 2405
c7094077 2406#: disk-utils/fsck.minix.c:389
82acaf5c 2407#, c-format
0ed2f80b
KZ
2408msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2409msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
63cccae4 2410
c7094077 2411#: disk-utils/fsck.minix.c:423
0891f0d3 2412#, c-format
9d2c1398 2413msgid "Warning: block out of range\n"
0891f0d3 2414msgstr "Avertissement : bloc hors intervalle\n"
9d2c1398 2415
c7094077 2416#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2417msgid "seek failed in write_super_block"
2418msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
63cccae4 2419
c7094077 2420#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2421msgid "unable to write super-block"
2422msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
63cccae4 2423
c7094077 2424#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2425msgid "Unable to write inode map"
2426msgstr "Impossible d'écrire la table des inœuds"
63cccae4 2427
c7094077 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2429msgid "Unable to write zone map"
2430msgstr "Impossible d'écrire la table des zones"
f8511249 2431
c7094077 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2433msgid "Unable to write inodes"
2434msgstr "Impossible d'écrire des inœuds"
1b8a611a 2435
c7094077 2436#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b 2437msgid "unable to alloc buffer for superblock"
176b8b2c 2438msgstr "impossible d'allouer un tampon pour le superbloc"
e5eb21c5 2439
c7094077 2440#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2441msgid "unable to read super block"
2442msgstr "impossible de lire le superbloc"
f80a95f0 2443
c7094077 2444#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2445msgid "bad magic number in super-block"
2446msgstr "nombre magique corrompu dans le superbloc"
f8511249 2447
c7094077 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2449msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2450msgstr "Seuls les blocs d'1 ko par zone sont pris en charge"
63cccae4 2451
c7094077 2452#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2453msgid "bad s_ninodes field in super-block"
54c77b0b 2454msgstr "champ s_ninodes corrompu dans le superbloc"
6cd39864 2455
c7094077 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2457msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2458msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le superbloc"
63cccae4 2459
c7094077 2460#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864 2461msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
54c77b0b 2462msgstr "champ s_firstdatazone corrompu dans le superbloc"
6cd39864 2463
c7094077 2464#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2465msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2466msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le superbloc"
63cccae4 2467
c7094077 2468#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2469msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2470msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inœuds"
63cccae4 2471
c7094077 2472#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2473msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2474msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table de zones"
63cccae4 2475
c7094077 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2477msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2478msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour les inœuds"
63cccae4 2479
c7094077 2480#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2481msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2482msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inœuds"
63cccae4 2483
c7094077 2484#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2485msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2486msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur de zones"
63cccae4 2487
c7094077 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2489msgid "Unable to read inode map"
2490msgstr "Impossible de lire la table des inœuds"
d0992120 2491
c7094077 2492#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2493msgid "Unable to read zone map"
2494msgstr "Impossible de lire la table de zones"
63cccae4 2495
c7094077 2496#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2497msgid "Unable to read inodes"
2498msgstr "Impossible de lire les inœuds"
63cccae4 2499
c7094077 2500#: disk-utils/fsck.minix.c:640
82acaf5c 2501#, c-format
0ed2f80b
KZ
2502msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2503msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n"
63cccae4 2504
c7094077 2505#: disk-utils/fsck.minix.c:645
82acaf5c 2506#, c-format
0ed2f80b
KZ
2507msgid "%ld inodes\n"
2508msgstr "%ld inœuds\n"
63cccae4 2509
c7094077 2510#: disk-utils/fsck.minix.c:646
82acaf5c 2511#, c-format
0ed2f80b
KZ
2512msgid "%ld blocks\n"
2513msgstr "%ld blocs\n"
63cccae4 2514
38f60450 2515#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
82acaf5c 2516#, c-format
0ed2f80b
KZ
2517msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2518msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
63cccae4 2519
c7094077 2520#: disk-utils/fsck.minix.c:649
82acaf5c 2521#, c-format
0ed2f80b
KZ
2522msgid "Zonesize=%d\n"
2523msgstr "Taille_zone=%d\n"
7eda085c 2524
c7094077 2525#: disk-utils/fsck.minix.c:650
e8f26419 2526#, c-format
0ed2f80b
KZ
2527msgid "Maxsize=%zu\n"
2528msgstr "Taille_maximale=%zu\n"
eb63b9b8 2529
c7094077 2530#: disk-utils/fsck.minix.c:652
82acaf5c 2531#, c-format
0ed2f80b
KZ
2532msgid "Filesystem state=%d\n"
2533msgstr "État du système de fichiers=%d\n"
eb63b9b8 2534
c7094077 2535#: disk-utils/fsck.minix.c:653
82acaf5c 2536#, c-format
0ed2f80b
KZ
2537msgid ""
2538"namelen=%zd\n"
2539"\n"
2540msgstr ""
2541"longueur_noms=%zd\n"
2542"\n"
eb63b9b8 2543
c7094077 2544#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
82acaf5c 2545#, c-format
0ed2f80b 2546msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
176b8b2c 2547msgstr "Inœud %d marqué libre, mais utilisé par le fichier « %s »\n"
eb63b9b8 2548
c7094077 2549#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2550msgid "Mark in use"
2551msgstr "Marquer utilisé"
f8511249 2552
c7094077 2553#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
82acaf5c 2554#, c-format
0ed2f80b 2555msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
176b8b2c 2556msgstr "Le fichier « %s » a le mode %05o\n"
eb63b9b8 2557
c7094077 2558#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
82acaf5c 2559#, c-format
0ed2f80b
KZ
2560msgid "Warning: inode count too big.\n"
2561msgstr "Avertissement : compte d'inœuds trop grand.\n"
eb63b9b8 2562
c7094077 2563#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2564msgid "root inode isn't a directory"
2565msgstr "l'inœud de la racine n'est pas un répertoire"
eb63b9b8 2566
c7094077 2567#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
82acaf5c 2568#, c-format
0ed2f80b
KZ
2569msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2570msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
f8511249 2571
c7094077
KZ
2572#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2573#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2574#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2575msgid "Clear"
2576msgstr "Libre"
eb63b9b8 2577
c7094077 2578#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
82acaf5c 2579#, c-format
0ed2f80b 2580msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
176b8b2c 2581msgstr "Le bloc %d dans le fichier « %s » est marqué comme non utilisé."
eb63b9b8 2582
c7094077 2583#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2584msgid "Correct"
2585msgstr "Correct"
eb63b9b8 2586
c7094077 2587#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
a5df3f25 2588#, c-format
0ed2f80b
KZ
2589msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2590msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »."
f8511249 2591
c7094077 2592#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2593msgid " Remove"
2594msgstr " Enlever"
eb63b9b8 2595
c7094077 2596#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
82acaf5c 2597#, c-format
0ed2f80b
KZ
2598msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2599msgstr "%s : répertoire corrompu : « . » n'apparaît pas en premier\n"
eb63b9b8 2600
c7094077 2601#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
85705b92 2602#, c-format
0ed2f80b
KZ
2603msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2604msgstr "%s : répertoire corrompu : « .. » n'apparaît pas en second\n"
92b619d1 2605
c7094077 2606#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2607msgid "internal error"
2608msgstr "erreur interne"
92b619d1 2609
c7094077 2610#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
7d1e28c6 2611#, c-format
0ed2f80b
KZ
2612msgid "%s: bad directory: size < 32"
2613msgstr "%s : répertoire corrompu : taille < 32"
55032d70 2614
c7094077 2615#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
54c77b0b 2616#, c-format
6cd39864 2617msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
176b8b2c 2618msgstr "%s : répertoire corrompu : i_zone incorrecte, utilisez --repair pour dépanner\n"
6cd39864 2619
c7094077 2620#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2621msgid "seek failed in bad_zone"
2622msgstr "échec de positionnement dans bad_zone"
eb63b9b8 2623
c7094077 2624#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
82acaf5c 2625#, c-format
0ed2f80b
KZ
2626msgid "Inode %lu mode not cleared."
2627msgstr "Mode de l'inœud %lu non réinitialisé."
eb63b9b8 2628
c7094077 2629#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
b359eb3b 2630#, c-format
0ed2f80b 2631msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
176b8b2c 2632msgstr "Inœud %lu non utilisé, marqué comme utilisé dans la table."
eb63b9b8 2633
c7094077 2634#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
82acaf5c 2635#, c-format
0ed2f80b 2636msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
176b8b2c 2637msgstr "Inœud %lu utilisé, marqué comme inutilisé dans la table."
eb63b9b8 2638
c7094077 2639#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2640msgid "Set"
2641msgstr "Initialisé"
eb63b9b8 2642
c7094077 2643#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
85705b92 2644#, c-format
0ed2f80b
KZ
2645msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2646msgstr "Inœud %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d."
7eda085c 2647
c7094077 2648#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2649msgid "Set i_nlinks to count"
2650msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte"
7eda085c 2651
c7094077 2652#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2653#, c-format
0ed2f80b
KZ
2654msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2655msgstr "Zone %lu : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise."
b9ae633e 2656
c7094077 2657#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2658msgid "Unmark"
2659msgstr "Non marqué"
b9ae633e 2660
c7094077 2661#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2662#, c-format
0ed2f80b
KZ
2663msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2664msgstr "Zone %lu : utilisée, décompte=%d\n"
55032d70 2665
c7094077 2666#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
82acaf5c 2667#, c-format
0ed2f80b
KZ
2668msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2669msgstr "Zone %lu : non utilisée, décompte=%d\n"
55032d70 2670
c7094077 2671#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2672msgid "bad inode size"
2673msgstr "taille d'inœud corrompue"
7eda085c 2674
c7094077 2675#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2676msgid "bad v2 inode size"
2677msgstr "taille d'inœud v2 corrompue"
b9ae633e 2678
c7094077 2679#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2680msgid "need terminal for interactive repairs"
2681msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
b9ae633e 2682
c7094077 2683#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
e5eb21c5 2684#, c-format
0ed2f80b
KZ
2685msgid "cannot open %s: %s"
2686msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
b9ae633e 2687
c7094077 2688#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
7eda085c 2689#, c-format
0ed2f80b
KZ
2690msgid "%s is clean, no check.\n"
2691msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n"
7eda085c 2692
c7094077 2693#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
82acaf5c 2694#, c-format
0ed2f80b
KZ
2695msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2696msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
b9ae633e 2697
c7094077 2698#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
e03969ba 2699#, c-format
0ed2f80b
KZ
2700msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2701msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
7eda085c 2702
c7094077 2703#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
82acaf5c 2704#, c-format
0ed2f80b
KZ
2705msgid ""
2706"\n"
2707"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2708msgstr ""
0ed2f80b 2709"\n"
c72fdb54 2710"%6ld inœuds utilisés (%ld%%)\n"
756bfd01 2711
c7094077 2712#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
b359eb3b 2713#, c-format
0ed2f80b 2714msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
c72fdb54 2715msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n"
756bfd01 2716
c7094077 2717#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
82acaf5c 2718#, c-format
f8511249
KZ
2719msgid ""
2720"\n"
0ed2f80b
KZ
2721"%6d regular files\n"
2722"%6d directories\n"
2723"%6d character device files\n"
2724"%6d block device files\n"
2725"%6d links\n"
2726"%6d symbolic links\n"
2727"------\n"
2728"%6d files\n"
f8511249
KZ
2729msgstr ""
2730"\n"
0ed2f80b
KZ
2731"%6d fichiers réguliers\n"
2732"%6d répertoires\n"
2733"%6d fichiers de périphérique caractère\n"
2734"%6d fichiers de périphérique bloc\n"
2735"%6d liens\n"
2736"%6d liens symboliques\n"
2737"------\n"
2738"%6d fichiers\n"
7eda085c 2739
c7094077 2740#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b
KZ
2741#, c-format
2742msgid ""
2743"----------------------------\n"
2744"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2745"----------------------------\n"
2746msgstr ""
2747"---------------------------\n"
2748"SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n"
2749"---------------------------\n"
7eda085c 2750
38f60450 2751#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
0aac1a7b
KZ
2752#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2753#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2754#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2755#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2756msgid "write failed"
2757msgstr "échec d'écriture"
2758
d7197d19 2759#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2760#, c-format
2761msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2762msgstr "%s : pourrait ne pas être un système de fichiers ISO"
eb63b9b8 2763
d7197d19 2764#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2765#, c-format
2766msgid "read error on %s"
2767msgstr "erreur de lecture sur %s"
56e7984d 2768
d7197d19 2769#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2770#, c-format
2771msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2772msgstr "nombre de secteurs : %d, taille de secteur : %d\n"
56e7984d 2773
d7197d19 2774#: disk-utils/isosize.c:99
176b8b2c 2775#, c-format
49b90d82 2776msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
176b8b2c 2777msgstr " %s [options] <fichier_image_iso9660> ...\n"
3406942e 2778
d7197d19 2779#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2780msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
c72fdb54 2781msgstr "Afficher la taille d’un système de fichiers ISO-9660.\n"
6bbace6d 2782
d7197d19 2783#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2784msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2785msgstr " -d, --divisor=<nombre> diviser la quantité d'octets par <nombre>\n"
cf8316e2 2786
d7197d19 2787#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b 2788msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
176b8b2c 2789msgstr " -x, --sectors afficher le nombre et la taille des secteurs\n"
55032d70 2790
d7197d19 2791#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2792msgid "invalid divisor argument"
2793msgstr "argument de division incorrect"
cf8316e2 2794
49b90d82 2795#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2556af18 2796#, c-format
0ed2f80b
KZ
2797msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2798msgstr "Utilisation : %s [options] [nombre_de_blocs]\n"
cf8316e2 2799
49b90d82 2800#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2801msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
c72fdb54 2802msgstr "Créer un système de fichiers SCO bfs\n"
6bbace6d 2803
49b90d82 2804#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
176b8b2c 2805#, c-format
0ed2f80b
KZ
2806msgid ""
2807"\n"
2808"Options:\n"
2809" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2810" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2811" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2812" -v, --verbose explain what is being done\n"
2813" -c this option is silently ignored\n"
2814" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2815msgstr ""
2816"\n"
2817"Options :\n"
176b8b2c 2818" -N, --inodes=NBRE indiquer le nombre d'inœuds voulus\n"
0ed2f80b
KZ
2819" -V, --vname=NOM indiquer le nom du volume\n"
2820" -F, --fname=NOM indiquer le nom du système de fichiers\n"
2821" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
2822" -c cette option est ignorée silencieusement\n"
2823" -l cette option est ignorée silencieusement\n"
56e7984d 2824
57f25377 2825#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2826msgid "invalid number of inodes"
2827msgstr "nombre d'inœuds incorrect"
55032d70 2828
57f25377 2829#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2830msgid "volume name too long"
2831msgstr "nom de volume trop long"
cf8316e2 2832
57f25377 2833#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2834msgid "fsname name too long"
2835msgstr "nom de système de fichiers trop long"
f8511249 2836
57f25377 2837#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2838msgid "invalid block-count"
2839msgstr "nombre_de_blocs incorrect"
55032d70 2840
57f25377 2841#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
7d1e28c6 2842#, c-format
0ed2f80b
KZ
2843msgid "cannot get size of %s"
2844msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
b9ae633e 2845
57f25377 2846#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2847#, c-format
2848msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2849msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu"
7eda085c 2850
57f25377 2851#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2852msgid "too many inodes - max is 512"
2853msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512"
fc44048e 2854
57f25377 2855#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
82acaf5c 2856#, c-format
0ed2f80b
KZ
2857msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2858msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires"
7eda085c 2859
57f25377 2860#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
82acaf5c 2861#, c-format
0ed2f80b
KZ
2862msgid "Device: %s\n"
2863msgstr "Périphérique : %s\n"
7eda085c 2864
57f25377 2865#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
82acaf5c 2866#, c-format
0ed2f80b
KZ
2867msgid "Volume: <%-6s>\n"
2868msgstr "Volume : <%-6s>\n"
7eda085c 2869
57f25377 2870#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
7d1e28c6 2871#, c-format
0ed2f80b
KZ
2872msgid "FSname: <%-6s>\n"
2873msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n"
f8511249 2874
57f25377 2875#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
82acaf5c 2876#, c-format
0ed2f80b
KZ
2877msgid "BlockSize: %d\n"
2878msgstr "Taille de bloc : %d\n"
7eda085c 2879
57f25377 2880#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
54c77b0b 2881#, c-format
d3cac66d 2882msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
54c77b0b 2883msgstr "Inœuds : %ld (dans 1 bloc)\n"
7eda085c 2884
57f25377 2885#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
54c77b0b 2886#, c-format
d3cac66d 2887msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
54c77b0b 2888msgstr "Inœuds : %ld (dans %llu blocs)\n"
e8f26419 2889
57f25377 2890#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
54c77b0b 2891#, c-format
d3cac66d 2892msgid "Blocks: %llu\n"
54c77b0b 2893msgstr "Blocs : %llu\n"
0027a8b1 2894
57f25377 2895#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
0ed2f80b
KZ
2896#, c-format
2897msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2898msgstr "Fin d'inœud : %d, fin des données : %d\n"
b9ae633e 2899
57f25377 2900#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2901msgid "error writing superblock"
2902msgstr "erreur d'écriture du superbloc"
0027a8b1 2903
57f25377 2904#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2905msgid "error writing root inode"
2906msgstr "erreur d'écriture de l'inœud de la racine"
0027a8b1 2907
57f25377 2908#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2909msgid "error writing inode"
2910msgstr "erreur d'écriture d'inœud"
0027a8b1 2911
57f25377 2912#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2913msgid "seek error"
2914msgstr "erreur de positionnement"
fc44048e 2915
57f25377 2916#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2917msgid "error writing . entry"
2918msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »"
fc44048e 2919
57f25377 2920#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2921msgid "error writing .. entry"
2922msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"
fc44048e 2923
57f25377 2924#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2925#, c-format
2926msgid "error closing %s"
2927msgstr "erreur de fermeture de %s"
fc44048e 2928
49b90d82 2929#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2930#, c-format
2931msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2932msgstr " %s [options] [-t <type>] [options-sysf] <périphérique> [<taille>]\n"
fc44048e 2933
49b90d82 2934#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2935msgid "Make a Linux filesystem.\n"
c72fdb54 2936msgstr "Créer un système de fichiers Linux.\n"
fc44048e 2937
49b90d82 2938#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2939#, c-format
2940msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2941msgstr " -t, --type=<type> type de système de fichiers, ext2 par défaut\n"
fc44048e 2942
49b90d82 2943#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2944#, c-format
2945msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2946msgstr " options-sysf paramètres du vrai constructeur de système de fichiers\n"
fc44048e 2947
49b90d82 2948#: disk-utils/mkfs.c:54
fc44048e 2949#, c-format
0ed2f80b
KZ
2950msgid " <device> path to the device to be used\n"
2951msgstr " <périphérique> chemin vers le périphérique à utiliser\n"
fc44048e 2952
49b90d82 2953#: disk-utils/mkfs.c:55
fc44048e 2954#, c-format
0ed2f80b
KZ
2955msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2956msgstr " <taille> nombre de blocs à utiliser sur le périphérique\n"
fc44048e 2957
49b90d82 2958#: disk-utils/mkfs.c:56
fc44048e 2959#, c-format
0ed2f80b
KZ
2960msgid ""
2961" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2962" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2963msgstr ""
2964" -V, --verbose expliquer les actions en cours\n"
176b8b2c 2965" spécifier -V plus d'une fois forcera une exécution à vide\n"
fc44048e 2966
50bfc6e7 2967#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
0aac1a7b 2968#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2969#: sys-utils/rtcwake.c:623
fc44048e 2970#, c-format
6bbace6d
KZ
2971msgid "failed to execute %s"
2972msgstr "échec d'exécution de %s"
fc44048e 2973
49b90d82 2974#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
176b8b2c 2975#, c-format
d462a45d 2976msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
552499a2 2977msgstr " %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e edition] [-N boutisme] [-i fichier] [-n nom] nom_rép fichier_sortie\n"
d462a45d
KZ
2978
2979#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2980msgid "Make compressed ROM file system."
552499a2 2981msgstr "Créer un système de fichiers compressé en ROM."
d462a45d
KZ
2982
2983#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d 2984msgid " -v be verbose"
552499a2 2985msgstr " -v être bavard"
d462a45d
KZ
2986
2987#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2988msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
552499a2 2989msgstr " -E traiter tous les avertissements comme des erreurs (statut de sortie non nul)"
d462a45d
KZ
2990
2991#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2992msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
552499a2 2993msgstr " -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page"
d462a45d
KZ
2994
2995#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2996msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
552499a2 2997msgstr " -e edition fixer le numéro de l'édition (fait partie de fsid)"
d462a45d
KZ
2998
2999#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3000#, c-format
3001msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
552499a2 3002msgstr " -N boutisme définir le boutisme de cramfs (%s|%s|%s), %s par défaut\n"
d462a45d
KZ
3003
3004#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 3005msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
552499a2 3006msgstr " -i fichier insérer une image de fichier dans le système de fichier"
d462a45d
KZ
3007
3008#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3009msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
552499a2 3010msgstr " -n nom définir le nom du système de fichier cramfs"
d462a45d
KZ
3011
3012#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
552499a2 3013#, c-format
d462a45d 3014msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
552499a2 3015msgstr " -p compléter avec %d octets pour le code d'amorçage\n"
d462a45d
KZ
3016
3017#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3018msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
552499a2 3019msgstr " -s trier les entrées du répertoire (ancienne option, ignorée)"
d462a45d
KZ
3020
3021#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3022msgid " -z make explicit holes"
552499a2 3023msgstr " -z faire des trous explicites"
d462a45d
KZ
3024
3025#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3026msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
552499a2 3027msgstr " nom_rép racine du système de fichier à compresser"
d462a45d
KZ
3028
3029#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3030msgid " outfile output file"
552499a2 3031msgstr " fichier_sortie fichier de sortie"
fc44048e 3032
0aac1a7b 3033#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
fc44048e 3034#, c-format
0ed2f80b
KZ
3035msgid "readlink failed: %s"
3036msgstr "échec de lecture de lien : %s"
fc44048e 3037
0aac1a7b 3038#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
fc44048e 3039#, c-format
0ed2f80b
KZ
3040msgid "could not read directory %s"
3041msgstr "impossible de lire le répertoire %s"
fc44048e 3042
0aac1a7b 3043#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
0ed2f80b
KZ
3044msgid "filesystem too big. Exiting."
3045msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution."
3046
0aac1a7b 3047#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
fc44048e 3048#, c-format
0ed2f80b
KZ
3049msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3050msgstr "Attention : bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
fc44048e 3051
0aac1a7b 3052#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
fc44048e 3053#, c-format
0ed2f80b
KZ
3054msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3055msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n"
fc44048e 3056
0aac1a7b 3057#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
fc44048e 3058#, c-format
0ed2f80b
KZ
3059msgid "cannot close file %s"
3060msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
3061
0aac1a7b 3062#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
0ed2f80b
KZ
3063msgid "invalid edition number argument"
3064msgstr "argument de numéro d'édition incorrect"
3065
0aac1a7b 3066#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
0ed2f80b
KZ
3067msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3068msgstr "boutisme incorrect ; seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
fc44048e 3069
0aac1a7b 3070#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
fc44048e 3071#, c-format
0ed2f80b
KZ
3072msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3073msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable."
3074
0aac1a7b 3075#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
0ed2f80b
KZ
3076msgid "ROM image map"
3077msgstr "plan image ROM"
fc44048e 3078
0aac1a7b 3079#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
b359eb3b 3080#, c-format
0ed2f80b
KZ
3081msgid "Including: %s\n"
3082msgstr "Inclusion : %s\n"
fc44048e 3083
0aac1a7b 3084#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
fc44048e 3085#, c-format
0ed2f80b
KZ
3086msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3087msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n"
fc44048e 3088
0aac1a7b 3089#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
7d1e28c6 3090#, c-format
0ed2f80b
KZ
3091msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3092msgstr "Tout : %zd kilooctets\n"
55032d70 3093
0aac1a7b 3094#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
7d1e28c6 3095#, c-format
0ed2f80b
KZ
3096msgid "Super block: %zd bytes\n"
3097msgstr "Superbloc : %zd octets\n"
55032d70 3098
0aac1a7b 3099#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
7d1e28c6 3100#, c-format
0ed2f80b
KZ
3101msgid "CRC: %x\n"
3102msgstr "CRC : %x\n"
55032d70 3103
0aac1a7b 3104#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
7d1e28c6 3105#, c-format
0ed2f80b
KZ
3106msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3107msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
55032d70 3108
0aac1a7b 3109#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
85705b92 3110#, c-format
0ed2f80b
KZ
3111msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3112msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)"
fc44048e 3113
0aac1a7b 3114#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
0ed2f80b
KZ
3115msgid "ROM image"
3116msgstr "image ROM"
fc44048e 3117
0aac1a7b 3118#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
54c77b0b 3119#, c-format
540afa68 3120msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
54c77b0b 3121msgstr "avertissement : noms des fichiers tronqués à %u octets."
fc44048e 3122
0aac1a7b 3123#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
0ed2f80b
KZ
3124msgid "warning: files were skipped due to errors."
3125msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs."
fc44048e 3126
0aac1a7b 3127#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
fc44048e 3128#, c-format
0ed2f80b
KZ
3129msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3130msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)."
fc44048e 3131
0aac1a7b 3132#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
fc44048e 3133#, c-format
0ed2f80b
KZ
3134msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3135msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
fc44048e 3136
0aac1a7b 3137#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
fc44048e 3138#, c-format
0ed2f80b
KZ
3139msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3140msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
fc44048e 3141
0aac1a7b 3142#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
fc44048e 3143#, c-format
0ed2f80b
KZ
3144msgid ""
3145"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3146"that some device files will be wrong."
3147msgstr ""
3148"Attention : numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie\n"
3149"très probablement que certains fichiers de périphériques seront erronés."
fc44048e 3150
38f60450 3151#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
54c77b0b 3152#, c-format
d3cac66d 3153msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
54c77b0b 3154msgstr " %s [options] /dev/name [blocs]\n"
55032d70 3155
38f60450 3156#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3157msgid " -1 use Minix version 1\n"
176b8b2c 3158msgstr " -1 utiliser Minix version 1\n"
d3cac66d 3159
38f60450 3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3161msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
176b8b2c 3162msgstr " -2, -v utiliser Minix version 2\n"
d3cac66d 3163
38f60450 3164#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3165msgid " -3 use Minix version 3\n"
176b8b2c 3166msgstr " -3 utiliser Minix version 3\n"
d3cac66d 3167
38f60450 3168#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3169msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
54c77b0b 3170msgstr " -n, --namelength <nombre> taille maximale des noms de fichier\n"
d3cac66d 3171
38f60450 3172#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3173msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
54c77b0b 3174msgstr " -i, --inodes <nombre> indiquer le nombre d’inœuds du système de fichier\n"
d3cac66d 3175
38f60450 3176#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3177msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
54c77b0b 3178msgstr " -c, --check vérifier la présence de blocs défectueux sur le périphérique\n"
55032d70 3179
38f60450 3180#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3181msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
176b8b2c 3182msgstr " -l, --badblocks <fichier> liste des blocs erronés depuis le fichier\n"
d3cac66d 3183
38f60450 3184#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
435e838a 3185#, c-format
38f60450 3186msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
435e838a 3187msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphiérque (%s, %s ou %s)\n"
38f60450
KZ
3188
3189#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3190#, c-format
3191msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3192msgstr "%s : échec de positionnement du bloc d'amorçage dans write_tables"
8892b2f9 3193
38f60450 3194#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b
KZ
3195#, c-format
3196msgid "%s: unable to clear boot sector"
3197msgstr "%s : impossible de vider le secteur d'amorçage"
55032d70 3198
38f60450 3199#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3200#, c-format
3201msgid "%s: seek failed in write_tables"
3202msgstr "%s : échec de positionnement dans write_tables"
fc44048e 3203
38f60450 3204#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3205#, c-format
3206msgid "%s: unable to write super-block"
3207msgstr "%s : impossible d'écrire le superbloc"
55032d70 3208
38f60450 3209#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3210#, c-format
3211msgid "%s: unable to write inode map"
3212msgstr "%s : impossible d'écrire la table des inœuds"
55032d70 3213
38f60450 3214#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3215#, c-format
3216msgid "%s: unable to write zone map"
3217msgstr "%s : impossible d'écrire la table des zones"
55032d70 3218
38f60450 3219#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b
KZ
3220#, c-format
3221msgid "%s: unable to write inodes"
3222msgstr "%s : impossible d'écrire les inœuds"
55032d70 3223
38f60450 3224#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3225#, c-format
3226msgid "%s: seek failed in write_block"
3227msgstr "%s : échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
55032d70 3228
38f60450 3229#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3230#, c-format
3231msgid "%s: write failed in write_block"
3232msgstr "%s : échec d'écriture dans write_block"
55032d70 3233
38f60450
KZ
3234#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3235#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3236#, c-format
3237msgid "%s: too many bad blocks"
3238msgstr "%s : trop de blocs corrompus"
55032d70 3239
38f60450 3240#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3241#, c-format
3242msgid "%s: not enough good blocks"
3243msgstr "%s : pas assez de blocs valables"
fc44048e 3244
38f60450 3245#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3246#, c-format
3247msgid ""
3248"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3249"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3250msgstr ""
176b8b2c
FM
3251"Premier bloc de données à %jd, il est trop loin (max %d).\n"
3252"Essayez de spécifier moins de inœuds en passant --inodes <num>"
d3cac66d 3253
38f60450 3254#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
fc44048e 3255#, c-format
0ed2f80b
KZ
3256msgid "%lu inode\n"
3257msgid_plural "%lu inodes\n"
3258msgstr[0] "%lu inœud\n"
3259msgstr[1] "%lu inœuds\n"
fc44048e 3260
38f60450 3261#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
fc44048e 3262#, c-format
0ed2f80b
KZ
3263msgid "%lu block\n"
3264msgid_plural "%lu blocks\n"
3265msgstr[0] "%lu bloc\n"
3266msgstr[1] "%lu blocs\n"
fc44048e 3267
38f60450 3268#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
fc44048e 3269#, c-format
0ed2f80b
KZ
3270msgid "Zonesize=%zu\n"
3271msgstr "Taille_zone=%zu\n"
fc44048e 3272
38f60450 3273#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
e03969ba 3274#, c-format
fc44048e 3275msgid ""
0ed2f80b
KZ
3276"Maxsize=%zu\n"
3277"\n"
8d398470 3278msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3279"Taille maximale=%zu\n"
3280"\n"
8d398470 3281
38f60450 3282#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
3283#, c-format
3284msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3285msgstr "%s : échec de positionnement pendant le test des blocs"
eb0f80a6 3286
38f60450 3287#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3288#, c-format
3289msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3290msgstr "Valeurs étranges dans do_check : probablement un bogue\n"
fc44048e 3291
38f60450 3292#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
e03969ba 3293#, c-format
0ed2f80b
KZ
3294msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3295msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks"
fc44048e 3296
38f60450 3297#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
e03969ba 3298#, c-format
0ed2f80b
KZ
3299msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3300msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible"
8d398470 3301
38f60450 3302#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
e03969ba 3303#, c-format
0ed2f80b
KZ
3304msgid "%d bad block\n"
3305msgid_plural "%d bad blocks\n"
3306msgstr[0] "%d bloc corrompu\n"
3307msgstr[1] "%d blocs corrompus\n"
8d398470 3308
38f60450 3309#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3310#, c-format
3311msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3312msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de blocs corrompus"
eb0f80a6 3313
38f60450 3314#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
e03969ba 3315#, c-format
0ed2f80b
KZ
3316msgid "badblock number input error on line %d\n"
3317msgstr "numéro de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n"
fc44048e 3318
38f60450 3319#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
e03969ba 3320#, c-format
0ed2f80b
KZ
3321msgid "%s: cannot read badblocks file"
3322msgstr "%s : impossible de lire le fichier de blocs corrompus"
8d398470 3323
38f60450 3324#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
e03969ba 3325#, c-format
0ed2f80b
KZ
3326msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3327msgstr "taille de bloc plus petite que la taille du secteur physique %s"
fc44048e 3328
38f60450 3329#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
8d398470 3330#, c-format
0ed2f80b
KZ
3331msgid "cannot determine size of %s"
3332msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
8d398470 3333
38f60450 3334#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
8d398470 3335#, c-format
d3cac66d 3336msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
176b8b2c 3337msgstr "%s: les blocs demandés (%llu) excèdent les blocs disponibles (%llu)\n"
8d398470 3338
38f60450 3339#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
8d398470 3340#, c-format
0ed2f80b
KZ
3341msgid "%s: number of blocks too small"
3342msgstr "%s : nombre de blocs trop petit"
8d398470 3343
38f60450 3344#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
54c77b0b 3345#, c-format
d3cac66d 3346msgid "unsupported name length: %d"
54c77b0b 3347msgstr "longueur de nom non prise en charge : %d"
8d398470 3348
38f60450 3349#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
54c77b0b 3350#, c-format
d3cac66d 3351msgid "unsupported minix file system version: %d"
54c77b0b 3352msgstr "version du système de fichier Minix non prise en charge : %d"
8d398470 3353
38f60450 3354#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3355msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
176b8b2c 3356msgstr "-v est ambigu, utilisez « -2 » à la place"
d3cac66d 3357
38f60450 3358#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3359msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3360msgstr "échec d'analyse de la taille maximale des noms de fichier"
3361
38f60450 3362#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3363msgid "failed to parse number of inodes"
3364msgstr "échec d'analyse du nombre d'inœuds"
3365
38f60450 3366#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3367msgid "failed to parse number of blocks"
3368msgstr "échec d'analyse du nombre de blocs"
3369
38f60450 3370#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3371#, c-format
3372msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3373msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichiers ici."
3374
0aac1a7b 3375#: disk-utils/mkswap.c:92
d3cac66d
KZ
3376#, c-format
3377msgid "Bad user-specified page size %u"
3378msgstr "Taille de page %u indiquée par l'utilisateur erronée"
3379
0aac1a7b 3380#: disk-utils/mkswap.c:95
d3cac66d
KZ
3381#, c-format
3382msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3383msgstr "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d"
3384
0aac1a7b 3385#: disk-utils/mkswap.c:137
d3cac66d 3386msgid "Label was truncated."
0ed2f80b 3387msgstr "L'étiquette a été tronquée."
8d398470 3388
0aac1a7b 3389#: disk-utils/mkswap.c:145
8d398470 3390#, c-format
0ed2f80b
KZ
3391msgid "no label, "
3392msgstr "pas d'étiquette, "
8d398470 3393
0aac1a7b 3394#: disk-utils/mkswap.c:153
8d398470 3395#, c-format
0ed2f80b
KZ
3396msgid "no uuid\n"
3397msgstr "pas d'UUID\n"
8d398470 3398
0aac1a7b 3399#: disk-utils/mkswap.c:162
435e838a 3400#, c-format
38f60450 3401msgid " %s [options] device [size]\n"
435e838a 3402msgstr " %s [options] périphérique [taille]\n"
8d398470 3403
0aac1a7b 3404#: disk-utils/mkswap.c:165
6bbace6d 3405msgid "Set up a Linux swap area.\n"
c72fdb54 3406msgstr "Créer une zone d'échange (swap) Linux.\n"
6bbace6d 3407
0aac1a7b 3408#: disk-utils/mkswap.c:168
38f60450 3409msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
435e838a 3410msgstr " -c, --check vérifier les mauvais blocs avant de créer la zone d'échange\n"
38f60450 3411
0aac1a7b 3412#: disk-utils/mkswap.c:169
38f60450 3413msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
435e838a 3414msgstr " -f, --force autoriser une taille de la zone d'échange plus grande que le périphérique\n"
38f60450 3415
0aac1a7b 3416#: disk-utils/mkswap.c:170
0aac1a7b 3417msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
d04c3a68 3418msgstr " -q, --quiet supprimer les messages et les avertissement en sortie\n"
0aac1a7b
KZ
3419
3420#: disk-utils/mkswap.c:171
38f60450 3421msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
435e838a 3422msgstr " -p, --pagesize TAILLE spécifier la taille de page en octest\n"
38f60450 3423
0aac1a7b 3424#: disk-utils/mkswap.c:172
38f60450 3425msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
435e838a 3426msgstr " -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n"
38f60450 3427
0aac1a7b 3428#: disk-utils/mkswap.c:173
38f60450 3429msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
435e838a 3430msgstr " -v, --swapversion NUM spécifier le numéro de version de l'espace d'échange\n"
38f60450 3431
0aac1a7b 3432#: disk-utils/mkswap.c:174
38f60450 3433msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
435e838a 3434msgstr " -U, --uuid UUID spécifier le uuid à utiliser\n"
38f60450 3435
0aac1a7b 3436#: disk-utils/mkswap.c:175
38f60450 3437msgid " --verbose verbose output\n"
435e838a 3438msgstr " --verbose sortie bavarde\n"
7eda085c 3439
0aac1a7b 3440#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
89862b86 3441#, c-format
c7094077 3442msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 3443msgstr " --lock[=<mode>] utiliser un verrou exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 3444
0aac1a7b 3445#: disk-utils/mkswap.c:192
c72fdb54 3446#, c-format
6bbace6d 3447msgid "too many bad pages: %lu"
c72fdb54 3448msgstr "trop de pages corrompues : %lu"
7eda085c 3449
0aac1a7b 3450#: disk-utils/mkswap.c:213
0ed2f80b
KZ
3451msgid "seek failed in check_blocks"
3452msgstr "échec de positionnement dans check_blocks"
7eda085c 3453
0aac1a7b 3454#: disk-utils/mkswap.c:223
0ed2f80b
KZ
3455#, c-format
3456msgid "%lu bad page\n"
3457msgid_plural "%lu bad pages\n"
3458msgstr[0] "%lu page corrompue\n"
3459msgstr[1] "%lu pages corrompues\n"
7eda085c 3460
0aac1a7b 3461#: disk-utils/mkswap.c:235
38f60450
KZ
3462#, c-format
3463msgid ""
3464"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3465" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3466msgstr ""
435e838a
FM
3467"mkswap: %s contient des trous ou d'autres extensions non supportées.\n"
3468" Ce fichier d'échange peut être rejeté par le noyau lors de l'activation de l'échange !\n"
38f60450 3469
0aac1a7b 3470#: disk-utils/mkswap.c:243
435e838a 3471#, c-format
38f60450 3472msgid " Use --verbose for more details.\n"
435e838a 3473msgstr " Utilisez --verbose pour plus de détails.\n"
38f60450 3474
0aac1a7b 3475#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
38f60450
KZ
3476#, c-format
3477msgid "hole detected at offset %ju"
435e838a 3478msgstr "trou détecté à l'offset %ju"
38f60450 3479
0aac1a7b 3480#: disk-utils/mkswap.c:292
38f60450
KZ
3481#, c-format
3482msgid "data inline extent at offset %ju"
435e838a 3483msgstr "extension de données en-ligne à l'offset %ju"
38f60450 3484
0aac1a7b 3485#: disk-utils/mkswap.c:295
38f60450
KZ
3486#, c-format
3487msgid "shared extent at offset %ju"
435e838a 3488msgstr "extension partagée à l'offset %ju"
38f60450 3489
0aac1a7b 3490#: disk-utils/mkswap.c:298
38f60450
KZ
3491#, c-format
3492msgid "unallocated extent at offset %ju"
435e838a 3493msgstr "extension non allouée à l'offset %ju"
38f60450 3494
0aac1a7b 3495#: disk-utils/mkswap.c:338
0ed2f80b
KZ
3496msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3497msgstr "impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid"
7eda085c 3498
0aac1a7b 3499#: disk-utils/mkswap.c:340
0ed2f80b
KZ
3500msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3501msgstr "impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid"
7eda085c 3502
0aac1a7b 3503#: disk-utils/mkswap.c:362
6bbace6d
KZ
3504#, c-format
3505msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
c72fdb54 3506msgstr "avertissement : la vérification des blocs défectueux du fichier d’espace d’échange n’est pas prise en charge : %s"
6bbace6d 3507
0ed2f80b 3508# disk-utils/mkswap.c:612
0aac1a7b 3509#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
0ed2f80b
KZ
3510msgid "unable to rewind swap-device"
3511msgstr "impossible de réinitialiser la zone d'échange"
7eda085c 3512
0aac1a7b 3513#: disk-utils/mkswap.c:405
0ed2f80b
KZ
3514msgid "unable to erase bootbits sectors"
3515msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage"
7eda085c 3516
0aac1a7b 3517#: disk-utils/mkswap.c:422
0ed2f80b
KZ
3518#, c-format
3519msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3520msgstr "%s : avertissement : effacement de l'ancienne signature %s."
7eda085c 3521
0aac1a7b 3522#: disk-utils/mkswap.c:427
0ed2f80b
KZ
3523#, c-format
3524msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3525msgstr "%s : avertissement : n'effacez pas les secteurs de démarrage"
7eda085c 3526
0aac1a7b 3527#: disk-utils/mkswap.c:430
0ed2f80b
KZ
3528#, c-format
3529msgid " (%s partition table detected). "
3530msgstr " (%s table de partitions détectée). "
7f31af90 3531
0aac1a7b 3532#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3533#, c-format
3534msgid " (compiled without libblkid). "
3535msgstr " (compilé sans libblkid). "
7eda085c 3536
0aac1a7b 3537#: disk-utils/mkswap.c:433
0ed2f80b
KZ
3538#, c-format
3539msgid "Use -f to force.\n"
3540msgstr "Utilisez -f pour forcer.\n"
7eda085c 3541
0aac1a7b 3542#: disk-utils/mkswap.c:455
6bbace6d
KZ
3543#, c-format
3544msgid "%s: unable to write signature page"
3545msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature"
3546
0aac1a7b 3547#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b
KZ
3548msgid "parsing page size failed"
3549msgstr "échec d'analyse de la taille de page"
7eda085c 3550
0aac1a7b 3551#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b
KZ
3552msgid "parsing version number failed"
3553msgstr "échec d'analyse du numéro de version"
7eda085c 3554
0aac1a7b 3555#: disk-utils/mkswap.c:524
6bbace6d
KZ
3556#, c-format
3557msgid "swapspace version %d is not supported"
3558msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge"
3559
0aac1a7b 3560#: disk-utils/mkswap.c:530
0ed2f80b
KZ
3561#, c-format
3562msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3563msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)"
7eda085c 3564
0aac1a7b 3565#: disk-utils/mkswap.c:560
0ed2f80b
KZ
3566msgid "only one device argument is currently supported"
3567msgstr "un seul argument de périphérique est actuellement permis."
7eda085c 3568
0aac1a7b 3569#: disk-utils/mkswap.c:573
0ed2f80b
KZ
3570msgid "error: parsing UUID failed"
3571msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID"
7eda085c 3572
0aac1a7b 3573#: disk-utils/mkswap.c:582
0ed2f80b
KZ
3574msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3575msgstr "erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange."
7eda085c 3576
0aac1a7b 3577#: disk-utils/mkswap.c:588
0ed2f80b
KZ
3578msgid "invalid block count argument"
3579msgstr "argument de nombre de blocs incorrect"
7eda085c 3580
0aac1a7b 3581#: disk-utils/mkswap.c:597
54c77b0b 3582#, c-format
b5ef1472 3583msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
54c77b0b 3584msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %<PRIu64> Kio"
7eda085c 3585
0aac1a7b 3586#: disk-utils/mkswap.c:603
0ed2f80b
KZ
3587#, c-format
3588msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3589msgstr "erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld Kio"
7eda085c 3590
0aac1a7b 3591#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b
KZ
3592#, c-format
3593msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3594msgstr "avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu Kio"
7eda085c 3595
0aac1a7b 3596#: disk-utils/mkswap.c:614
0ed2f80b
KZ
3597#, c-format
3598msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3599msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange"
7eda085c 3600
0aac1a7b 3601#: disk-utils/mkswap.c:621
435e838a 3602#, c-format
38f60450 3603msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
435e838a 3604msgstr "%s : droits %04o non sûrs, corriger avec : chmod %04o %s"
b5ef1472 3605
0aac1a7b 3606#: disk-utils/mkswap.c:626
435e838a 3607#, c-format
38f60450 3608msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
435e838a 3609msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, corriger avec : chown 0:0 %s"
b5ef1472 3610
0ed2f80b 3611# disk-utils/mkswap.c:605
0aac1a7b 3612#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
3613msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3614msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible"
7eda085c 3615
0ed2f80b 3616# disk-utils/mkswap.c:606
0aac1a7b 3617#: disk-utils/mkswap.c:651
54c77b0b 3618#, c-format
b5ef1472 3619msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
54c77b0b 3620msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version %d, taille = %s (%<PRIu64> octets)\n"
7eda085c 3621
0aac1a7b 3622#: disk-utils/mkswap.c:670
0ed2f80b
KZ
3623#, c-format
3624msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
fb2ab613 3625msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux"
22853e4a 3626
0aac1a7b 3627#: disk-utils/mkswap.c:675
435e838a 3628#, c-format
38f60450 3629msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
435e838a 3630msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux par défaut"
22853e4a 3631
0aac1a7b 3632#: disk-utils/mkswap.c:679
0ed2f80b 3633msgid "unable to create new selinux context"
fb2ab613 3634msgstr "impossible de créer un nouveau contexte SELinux"
e8f26419 3635
0aac1a7b 3636#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b 3637msgid "couldn't compute selinux context"
fb2ab613 3638msgstr "impossible d'évaluer le contexte SELinux"
0b0bb920 3639
0aac1a7b 3640#: disk-utils/mkswap.c:687
0ed2f80b
KZ
3641#, c-format
3642msgid "unable to relabel %s to %s"
3643msgstr "impossible d'étiqueter %s en %s"
e8f26419 3644
b5ef1472 3645#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3646msgid "partition number"
3647msgstr "numéro de partition"
0b0bb920 3648
b5ef1472 3649#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b 3650msgid "start of the partition in sectors"
176b8b2c 3651msgstr "début de la partition dans des secteurs"
0b0bb920 3652
b5ef1472 3653#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b 3654msgid "end of the partition in sectors"
176b8b2c 3655msgstr "fin de la partition dans des secteurs"
7eda085c 3656
b5ef1472 3657#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3658msgid "number of sectors"
3659msgstr "nombre de secteurs"
7eda085c 3660
b5ef1472 3661#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3662msgid "human readable size"
3663msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
7eda085c 3664
b5ef1472 3665#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3666msgid "partition name"
3667msgstr "nom de partition"
eb63b9b8 3668
50bfc6e7 3669#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b
KZ
3670msgid "partition UUID"
3671msgstr "UUID de partition"
eb63b9b8 3672
b5ef1472 3673#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3674msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3675msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, etc.)"
eb63b9b8 3676
50bfc6e7 3677#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b 3678msgid "partition flags"
176b8b2c 3679msgstr "indicateurs de la partition"
7eda085c 3680
b5ef1472 3681#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3682msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3683msgstr "type de partition (une chaîne, un UUID ou un identifiant hexadécimal)"
7eda085c 3684
38f60450 3685#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3686msgid "failed to initialize loopcxt"
3687msgstr "échec d'initialisation de loopcxt"
f8511249 3688
b5ef1472 3689#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3690#, c-format
0ed2f80b
KZ
3691msgid "%s: failed to find unused loop device"
3692msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
7eda085c 3693
b5ef1472 3694#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3695#, c-format
3696msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3697msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n"
e8f26419 3698
b5ef1472 3699#: disk-utils/partx.c:126
3406942e 3700#, c-format
0ed2f80b
KZ
3701msgid "%s: failed to set backing file"
3702msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
e8f26419 3703
38f60450 3704#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3705#, c-format
3706msgid "%s: failed to set up loop device"
3707msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
e8f26419 3708
50bfc6e7
KZ
3709#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3710#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
0aac1a7b
KZ
3711#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3712#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
50bfc6e7 3713#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
0aac1a7b
KZ
3714#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3715#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3716#, c-format
3717msgid "unknown column: %s"
3718msgstr "colonne inconnue : %s"
e8f26419 3719
251e171e 3720#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3721#, c-format
3722msgid "%s: failed to get partition number"
3723msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
e8f26419 3724
c7094077 3725#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3726#, c-format
3727msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3728msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
3729
251e171e 3730#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3731#, c-format
3732msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
176b8b2c 3733msgstr "recomptage de l'interval : max numpart=%d, prem=%d, dern=%d\n"
784c8a40 3734
251e171e 3735#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3736#, c-format
3737msgid "%s: error deleting partition %d"
3738msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d"
e8f26419 3739
251e171e 3740#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3741#, c-format
3742msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3743msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d"
e8f26419 3744
d462a45d 3745#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3746#, c-format
3747msgid "%s: partition #%d removed\n"
3748msgstr "%s : partition nº %d supprimée\n"
f80a95f0 3749
c7094077 3750#: disk-utils/partx.c:339
c72fdb54 3751#, c-format
6bbace6d 3752msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
c72fdb54 3753msgstr "%s : la partition nº %d n'existe pas\n"
eb63b9b8 3754
c7094077 3755#: disk-utils/partx.c:344
0ed2f80b
KZ
3756#, c-format
3757msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3758msgstr "%s : échec de suppression de la partition nº %d"
eb63b9b8 3759
c7094077 3760#: disk-utils/partx.c:364
7eda085c 3761#, c-format
0ed2f80b
KZ
3762msgid "%s: error adding partition %d"
3763msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la partition %d"
7eda085c 3764
c7094077 3765#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3766#, c-format
3767msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3768msgstr "%s : erreur lors de l'ajout des partitions %d-%d"
eb63b9b8 3769
c7094077 3770#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
0ed2f80b
KZ
3771#, c-format
3772msgid "%s: partition #%d added\n"
3773msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n"
7eda085c 3774
c7094077 3775#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3776#, c-format
3777msgid "%s: adding partition #%d failed"
3778msgstr "%s : échec d'ajout de la partition nº %d"
eb63b9b8 3779
c7094077 3780#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3781#, c-format
3782msgid "%s: error updating partition %d"
3783msgstr "%s : erreur de mise à jour de la partition %d"
eb63b9b8 3784
c7094077 3785#: disk-utils/partx.c:449
0ed2f80b
KZ
3786#, c-format
3787msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3788msgstr "%s : erreur de mise à jour des partitions %d-%d"
eb63b9b8 3789
c7094077 3790#: disk-utils/partx.c:488
fb2ab613 3791#, c-format
0ed2f80b 3792msgid "%s: no partition #%d"
fb2ab613 3793msgstr "%s : pas de partition nº %d"
7eda085c 3794
c7094077 3795#: disk-utils/partx.c:509
7eda085c 3796#, c-format
0ed2f80b
KZ
3797msgid "%s: partition #%d resized\n"
3798msgstr "%s : partition nº %d redimensionnée\n"
7eda085c 3799
c7094077 3800#: disk-utils/partx.c:523
0ed2f80b
KZ
3801#, c-format
3802msgid "%s: updating partition #%d failed"
3803msgstr "%s : échec de mise à jour de la partition nº %d"
7eda085c 3804
c7094077 3805#: disk-utils/partx.c:564
7eda085c 3806#, c-format
0ed2f80b
KZ
3807msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3808msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3809msgstr[0] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteur, %6ju Mo)\n"
3810msgstr[1] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
7eda085c 3811
50bfc6e7
KZ
3812#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
3813#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
0aac1a7b
KZ
3814#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
3815#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
3816#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3817msgid "failed to allocate output column"
0891f0d3 3818msgstr "échec d’allocation de la colonne de sortie"
7eda085c 3819
c7094077 3820#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3821#, c-format
3822msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3823msgstr "échec d'initialisation du filtre blkid pour « %s »"
7eda085c 3824
c7094077 3825#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3826#, c-format
3827msgid "%s: failed to read partition table"
3828msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
7eda085c 3829
c7094077 3830#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3831#, c-format
3832msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3833msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n"
7eda085c 3834
c7094077 3835#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3836#, c-format
3837msgid "%s: partition table with no partitions"
3838msgstr "%s : table de partitions sans partition"
7eda085c 3839
c7094077 3840#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3841#, c-format
3842msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3843msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
7eda085c 3844
c7094077 3845#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3846msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
c72fdb54 3847msgstr "Informer le noyau de la présence et de la numérotation de partitions.\n"
6bbace6d 3848
c7094077 3849#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3850msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3851msgstr " -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
7eda085c 3852
c7094077 3853#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3854msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3855msgstr " -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n"
7eda085c 3856
c7094077 3857#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3858msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3859msgstr " -u, --update mettre à jour les partitions indiquées ou toutes\n"
eb63b9b8 3860
c7094077 3861#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3862msgid ""
3863" -s, --show list partitions\n"
3864"\n"
ad3e09b2 3865msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3866" -s, --show afficher la liste des partitions\n"
3867"\n"
eb63b9b8 3868
50bfc6e7 3869#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
0ed2f80b
KZ
3870msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3871msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
7eda085c 3872
c7094077 3873#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3874msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3875msgstr " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
7eda085c 3876
c7094077 3877#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3878msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3879msgstr " -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n"
7eda085c 3880
0aac1a7b 3881#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3882msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3883msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
7eda085c 3884
0aac1a7b 3885#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3886msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 3887msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 3888
50bfc6e7 3889#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3890#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b
KZ
3891msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3892msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
7eda085c 3893
50bfc6e7 3894#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b
KZ
3895msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3896msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
7eda085c 3897
c7094077 3898#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3899msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
176b8b2c 3900msgstr " -S, --sector-size <num> taille du secteur à écraser\n"
ebe345d1 3901
c7094077 3902#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3903msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0891f0d3 3904msgstr " -t, --type <type> indiquer le type de partition\n"
7eda085c 3905
c7094077 3906#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3907msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
176b8b2c 3908msgstr " --list-types afficher la liste des types de partitions prises en charge et quitter\n"
ebe345d1 3909
c7094077 3910#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3911msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3912msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 3913
c7094077 3914#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b 3915msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
176b8b2c 3916msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N>"
7eda085c 3917
c7094077 3918#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3919msgid "partition and disk name do not match"
54c77b0b 3920msgstr "Le nom de la partition et du disque ne correspondent pas"
784c8a40 3921
c7094077 3922#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3923msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3924msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement"
7eda085c 3925
c7094077 3926#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3927#, c-format
3928msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3929msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n"
7eda085c 3930
c7094077 3931#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3932#, c-format
3933msgid "%s: cannot delete partitions"
c72fdb54 3934msgstr "%s : impossible de supprimer les partitions"
7eda085c 3935
c7094077 3936#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3937#, c-format
3938msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3939msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge"
7eda085c 3940
c7094077 3941#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
3942#, c-format
3943msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
176b8b2c 3944msgstr "%s : échec d'initialisation de la sonde blkid"
7eda085c 3945
49b90d82 3946#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3947#, c-format
3948msgid ""
3949" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3950" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3951" %1$s -q %2$srawN\n"
3952" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3953msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3954" %1$s %2$srawN <majeur> <mineur>\n"
3955" %1$s %2$srawN /dev/<périphérique_bloc>\n"
3956" %1$s -q %2$srawN\n"
3957" %1$s -qa\n"
7eda085c 3958
49b90d82 3959#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3960msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
c72fdb54 3961msgstr "Attacher un périphérique caractère brut à un périphérique bloc.\n"
6bbace6d 3962
49b90d82 3963#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3964msgid " -q, --query set query mode\n"
3965msgstr " -q, --query définir en mode demande\n"
7eda085c 3966
49b90d82 3967#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3968msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3969msgstr " -a, --all demander tous les périphériques bloc\n"
7eda085c 3970
57f25377 3971#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3972#, c-format
3973msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3974msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où <N> est plus grand que zéro)"
7eda085c 3975
57f25377 3976#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3977#, c-format
3978msgid "Cannot locate block device '%s'"
3979msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s »"
eb63b9b8 3980
57f25377 3981#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3982#, c-format
3983msgid "Device '%s' is not a block device"
3984msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc"
eb63b9b8 3985
0aac1a7b
KZ
3986#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
3987#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b
KZ
3988msgid "failed to parse argument"
3989msgstr "échec d'analyse de l'argument"
7eda085c 3990
57f25377 3991#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3992#, c-format
3993msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3994msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s »"
7eda085c 3995
57f25377 3996#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3997#, c-format
3998msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3999msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s »"
7eda085c 4000
57f25377 4001#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
4002#, c-format
4003msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4004msgstr "Le périphérique brut « %s » n'est pas un périphérique caractère"
7eda085c 4005
57f25377 4006#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4007#, c-format
4008msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4009msgstr "« %s » n'est pas un périphérique brut"
7eda085c 4010
57f25377 4011#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4012msgid "Error querying raw device"
4013msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut"
7eda085c 4014
57f25377 4015#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4016#, c-format
4017msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4018msgstr "%sraw%d : associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n"
7eda085c 4019
57f25377 4020#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4021msgid "Error setting raw device"
4022msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut"
eb63b9b8 4023
49b90d82 4024#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4025#, c-format
4026msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4027msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <longueur>\n"
7eda085c 4028
49b90d82 4029#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4030msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
c72fdb54 4031msgstr "Informer le noyau de la nouvelle taille d’une partition.\n"
6bbace6d 4032
57f25377 4033#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
4034#, c-format
4035msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4036msgstr "%s : échec d'obtention du début de la partition numéro %s"
eb63b9b8 4037
57f25377 4038#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4039msgid "failed to resize partition"
4040msgstr "échec de redimensionnement de partition"
7eda085c 4041
0aac1a7b 4042#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4043msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
c72fdb54 4044msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk imbriqué"
7eda085c 4045
0aac1a7b 4046#: disk-utils/sfdisk.c:302
c72fdb54 4047#, c-format
6bbace6d 4048msgid "cannot seek %s"
c72fdb54 4049msgstr "impossible de se positionner %s"
7eda085c 4050
0aac1a7b
KZ
4051#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4052#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
c129767e 4053#, c-format
6bbace6d
KZ
4054msgid "cannot write %s"
4055msgstr "impossible d'écrire %s"
c129767e 4056
0aac1a7b 4057#: disk-utils/sfdisk.c:320
c72fdb54 4058#, c-format
6bbace6d 4059msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
c72fdb54 4060msgstr "%12s (index %5ju, taille %5ju) : %s"
ffc43748 4061
0aac1a7b 4062#: disk-utils/sfdisk.c:326
c72fdb54 4063#, c-format
6bbace6d 4064msgid "%s: failed to create a backup"
c72fdb54 4065msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde"
7eda085c 4066
0aac1a7b 4067#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4068msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
54c77b0b 4069msgstr "échec de création d’un fichier de sauvegarde de signature, $HOME non définie"
7eda085c 4070
0aac1a7b 4071#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4072msgid "Backup files:"
c72fdb54 4073msgstr "Fichiers de sauvegarde :"
7eda085c 4074
0aac1a7b 4075#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4076msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
176b8b2c 4077msgstr "Échec de lecture de la nouvelle partition depuis le périphérique ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4078
0aac1a7b 4079#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4080msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4081msgstr "échec d'obtention de la taille de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4082
0aac1a7b 4083#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4084msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4085msgstr "échec d'obtention du début de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4086
0aac1a7b 4087#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4088msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4089msgstr "échec d'obtention du la taille de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4090
0aac1a7b 4091#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4092msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4093msgstr "échec d'obtention du début de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4094
0aac1a7b 4095#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4096msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
176b8b2c 4097msgstr "le début de la partition n'a pas été déplacé ; --move-data est ignoré"
b5ef1472 4098
0aac1a7b 4099#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4100msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
176b8b2c 4101msgstr "la nouvelle partition est plus petite que l'originale ; --move-data est ignoré"
b5ef1472 4102
0aac1a7b 4103#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4104msgid "Data move: (--no-act)"
552499a2 4105msgstr "Déplacement de données : (--no-act)"
d462a45d 4106
0aac1a7b 4107#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4108msgid "Data move:"
176b8b2c 4109msgstr "Déplacement de données :"
b5ef1472 4110
0aac1a7b 4111#: disk-utils/sfdisk.c:477
54c77b0b 4112#, c-format
b5ef1472 4113msgid " typescript file: %s"
176b8b2c 4114msgstr " fichier de script enregistré : %s"
b5ef1472 4115
0aac1a7b 4116#: disk-utils/sfdisk.c:478
b5ef1472 4117#, c-format
d462a45d 4118msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
552499a2 4119msgstr " secteur de départ : (depuis/vers) %ju / %ju\n"
d462a45d 4120
0aac1a7b 4121#: disk-utils/sfdisk.c:479
d462a45d
KZ
4122#, c-format
4123msgid " sectors: %ju\n"
552499a2 4124msgstr " secteurs : %ju\n"
b5ef1472 4125
0aac1a7b 4126#: disk-utils/sfdisk.c:480
552499a2 4127#, c-format
d462a45d 4128msgid " step size: %zu bytes\n"
552499a2 4129msgstr " taille du pas : %zu octets\n"
d462a45d 4130
0aac1a7b 4131#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4132msgid "Do you want to move partition data?"
54c77b0b 4133msgstr "Voulez-vous déplacer les données de la partition ?"
b5ef1472 4134
0aac1a7b 4135#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
b5ef1472
KZ
4136msgid "Leaving."
4137msgstr "Sortie."
4138
0aac1a7b 4139#: disk-utils/sfdisk.c:554
c7094077
KZ
4140#, c-format
4141msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
89862b86 4142msgstr "impossible de lire à l'offset: %zu; continue"
c7094077 4143
0aac1a7b 4144#: disk-utils/sfdisk.c:565
c7094077
KZ
4145#, c-format
4146msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
89862b86 4147msgstr "impossible d'écrire à l'offset: %zu; continue"
c7094077 4148
0aac1a7b 4149#: disk-utils/sfdisk.c:594
d462a45d
KZ
4150#, c-format
4151msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
552499a2 4152msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4153
0aac1a7b 4154#: disk-utils/sfdisk.c:599
d462a45d
KZ
4155#, c-format
4156msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
552499a2 4157msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.3f%%)."
d462a45d 4158
0aac1a7b 4159#: disk-utils/sfdisk.c:623
89862b86 4160#, c-format
c7094077 4161msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
89862b86 4162msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.0f%%)."
c7094077 4163
0aac1a7b 4164#: disk-utils/sfdisk.c:636
d462a45d 4165msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
552499a2 4166msgstr "Vos données n'ont pas été déplacées (--no-act)."
d462a45d 4167
0aac1a7b 4168#: disk-utils/sfdisk.c:638
89862b86 4169#, c-format
c7094077 4170msgid "%zu I/O errors detected!"
89862b86 4171msgstr "%zu erreurs E/S détectées !"
c7094077 4172
0aac1a7b 4173#: disk-utils/sfdisk.c:641
54c77b0b 4174#, c-format
b5ef1472 4175msgid "%s: failed to move data"
54c77b0b 4176msgstr "%s : échec du déplacement de données"
b5ef1472 4177
0aac1a7b 4178#: disk-utils/sfdisk.c:653
b0041e4a 4179msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
c72fdb54 4180msgstr "La table de partitions n’est pas modifiée (--no-act)."
6bbace6d 4181
0aac1a7b 4182#: disk-utils/sfdisk.c:661
0ed2f80b
KZ
4183msgid ""
4184"\n"
6bbace6d 4185"The partition table has been altered."
c72fdb54
DP
4186msgstr ""
4187"\n"
4188"La table de partitions a été altérée."
7eda085c 4189
0aac1a7b 4190#: disk-utils/sfdisk.c:736
c72fdb54 4191#, c-format
6bbace6d 4192msgid "unsupported label '%s'"
c72fdb54 4193msgstr "étiquette non prise en charge « %s »"
7eda085c 4194
0aac1a7b 4195#: disk-utils/sfdisk.c:739
0ed2f80b
KZ
4196msgid ""
4197"Id Name\n"
4198"\n"
4199msgstr ""
4200"Id Nom\n"
4201"\n"
7eda085c 4202
0aac1a7b 4203#: disk-utils/sfdisk.c:766
6bbace6d 4204msgid "unrecognized partition table type"
c72fdb54 4205msgstr "type de table de partitions non reconnu"
7eda085c 4206
0aac1a7b 4207#: disk-utils/sfdisk.c:819
0ed2f80b 4208#, c-format
6bbace6d
KZ
4209msgid "Cannot get size of %s"
4210msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s"
7eda085c 4211
0aac1a7b 4212#: disk-utils/sfdisk.c:856
c72fdb54 4213#, c-format
6bbace6d 4214msgid "total: %ju blocks\n"
c72fdb54 4215msgstr "total : %ju blocs\n"
7eda085c 4216
0aac1a7b
KZ
4217#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4218#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4219#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4220#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
6bbace6d 4221msgid "no disk device specified"
c72fdb54 4222msgstr "aucun périphérique disque indiqué"
7eda085c 4223
0aac1a7b 4224#: disk-utils/sfdisk.c:925
da3223a3 4225msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
c29f5894 4226msgstr "basculer les fanions d'amorçage n'est pas supporté avec un Hybride GPT/MBR"
da3223a3 4227
0aac1a7b 4228#: disk-utils/sfdisk.c:930
80bbf3b5 4229msgid "cannot switch to PMBR"
176b8b2c 4230msgstr "impossible de basculer vers PMBR"
80bbf3b5 4231
0aac1a7b 4232#: disk-utils/sfdisk.c:931
da3223a3 4233msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
c29f5894 4234msgstr "L'activation n'est pas supportée pour GPT — entre un PMBR imbriqué."
da3223a3 4235
0aac1a7b 4236#: disk-utils/sfdisk.c:934
80bbf3b5 4237msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
176b8b2c 4238msgstr "basculer les fanions d'amorçage est uniquement supporté avec MBR ou PMBR"
7eda085c 4239
0aac1a7b
KZ
4240#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4241#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4242#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
6bbace6d 4243msgid "failed to parse partition number"
c72fdb54 4244msgstr "échec d’analyse du numéro de partition"
7eda085c 4245
0aac1a7b 4246#: disk-utils/sfdisk.c:971
0ed2f80b 4247#, c-format
6bbace6d 4248msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
c72fdb54 4249msgstr "%s : partition %d : échec de modification de l’indicateur d’amorçage"
7eda085c 4250
0aac1a7b 4251#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
54c77b0b 4252#, c-format
b5ef1472 4253msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
54c77b0b 4254msgstr "%s : partition %zu : échec de suppression"
b5ef1472 4255
0aac1a7b 4256#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
176b8b2c 4257#, c-format
ebe345d1 4258msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
176b8b2c 4259msgstr "%s : ne contient pas une table de partitions reconnue."
ebe345d1 4260
0aac1a7b 4261#: disk-utils/sfdisk.c:1064
6bbace6d 4262msgid "failed to allocate dump struct"
c72fdb54 4263msgstr "échec d’allocation de structure de sauvegarde"
7eda085c 4264
0aac1a7b 4265#: disk-utils/sfdisk.c:1068
0891f0d3 4266#, c-format
ebe345d1 4267msgid "%s: failed to dump partition table"
176b8b2c 4268msgstr "%s : échec de sauvegarde de table de partitions"
7eda085c 4269
0aac1a7b 4270#: disk-utils/sfdisk.c:1126
54c77b0b 4271#, c-format
540afa68 4272msgid "%s: no partition table found"
c72fdb54 4273msgstr "%s : aucune table de partitions trouvée."
7eda085c 4274
0aac1a7b 4275#: disk-utils/sfdisk.c:1130
c72fdb54 4276#, c-format
b0041e4a 4277msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
c72fdb54 4278msgstr "%s : partition %zu : la table de partitions ne contient que %zu partitions."
7eda085c 4279
c72fdb54 4280# s/unnused/unused/
0aac1a7b 4281#: disk-utils/sfdisk.c:1133
c72fdb54 4282#, c-format
b0041e4a 4283msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
c72fdb54 4284msgstr "%s : partition %zu : la partition est inutilisée"
7eda085c 4285
0aac1a7b
KZ
4286#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4287#: disk-utils/sfdisk.c:1331
6bbace6d 4288msgid "no partition number specified"
c72fdb54 4289msgstr "aucun numéro de partition indiqué"
7eda085c 4290
0aac1a7b
KZ
4291#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4292#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4293#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4294msgid "unexpected arguments"
c72fdb54 4295msgstr "arguments inattendus"
7eda085c 4296
0aac1a7b 4297#: disk-utils/sfdisk.c:1173
c72fdb54 4298#, c-format
6bbace6d 4299msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
c72fdb54 4300msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention du type de partition"
7eda085c 4301
0aac1a7b 4302#: disk-utils/sfdisk.c:1196
c72fdb54 4303#, c-format
6bbace6d 4304msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
c72fdb54 4305msgstr "échec d’analyse du type de partition %s « %s »"
7eda085c 4306
0aac1a7b 4307#: disk-utils/sfdisk.c:1200
c72fdb54 4308#, c-format
6bbace6d 4309msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
c72fdb54 4310msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du type de partition"
7eda085c 4311
0aac1a7b 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1238
c72fdb54 4313#, c-format
6bbace6d 4314msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
c72fdb54 4315msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention de l’UUID de partition"
7eda085c 4316
0aac1a7b 4317#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d 4318msgid "failed to allocate partition object"
c72fdb54 4319msgstr "échec d'allocation d’objet de partition"
7eda085c 4320
0aac1a7b 4321#: disk-utils/sfdisk.c:1255
c72fdb54 4322#, c-format
6bbace6d 4323msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
c72fdb54 4324msgstr "%s : partition %zu : échec de définition de l’UUID de partition"
7eda085c 4325
0aac1a7b 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1293
c72fdb54 4327#, c-format
6bbace6d 4328msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
c72fdb54 4329msgstr "%s : partition %zu : échec d’obtention du nom de partition"
7eda085c 4330
0aac1a7b 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1310
c72fdb54 4332#, c-format
6bbace6d 4333msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
c72fdb54 4334msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du nom de partition"
7eda085c 4335
0aac1a7b 4336#: disk-utils/sfdisk.c:1364
c72fdb54 4337#, c-format
6bbace6d 4338msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
c72fdb54 4339msgstr "%s : partition %zu : échec de définition des attributs de partition"
7eda085c 4340
0aac1a7b 4341#: disk-utils/sfdisk.c:1401
89862b86 4342#, c-format
c7094077 4343msgid "%s: failed to set disklabel ID"
89862b86 4344msgstr "%s : erreur en définissant le ID de disklabel"
c7094077 4345
0aac1a7b 4346#: disk-utils/sfdisk.c:1416
c7094077 4347msgid "no relocate operation specified"
89862b86 4348msgstr "aucune opération de repositionnement spécifiée"
c7094077 4349
0aac1a7b 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1430
c7094077 4351msgid "unsupported relocation operation"
89862b86 4352msgstr "opération de repositionnement non supportée"
c7094077 4353
0aac1a7b 4354#: disk-utils/sfdisk.c:1475
6bbace6d 4355msgid " Commands:\n"
c72fdb54 4356msgstr " Commandes :\n"
7eda085c 4357
0aac1a7b 4358#: disk-utils/sfdisk.c:1477
6bbace6d 4359msgid " write write table to disk and exit\n"
c72fdb54 4360msgstr " write écrire la table sur le disque et quitter\n"
d0992120 4361
0aac1a7b 4362#: disk-utils/sfdisk.c:1478
b0041e4a 4363msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
c72fdb54 4364msgstr " quit montrer la nouvelle situation et attendre le retour de l’utilisateur avant d’écrire\n"
d0992120 4365
0aac1a7b 4366#: disk-utils/sfdisk.c:1479
6bbace6d 4367msgid " abort exit sfdisk shell\n"
c72fdb54 4368msgstr " abort quitter l’interpréteur de commande sfdisk\n"
d0992120 4369
0aac1a7b 4370#: disk-utils/sfdisk.c:1480
540afa68 4371msgid " print display the partition table\n"
c72fdb54 4372msgstr " print afficher la table de partitions\n"
0ed2f80b 4373
0aac1a7b 4374#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4375msgid " help show this help text\n"
c72fdb54 4376msgstr " help afficher cette aide\n"
d0992120 4377
0aac1a7b 4378#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4379msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
54c77b0b 4380msgstr " CTRL-D identique à « quitter »\n"
d0992120 4381
0aac1a7b 4382#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4383msgid " Input format:\n"
c72fdb54 4384msgstr " Format d’entrée :\n"
d0992120 4385
0aac1a7b 4386#: disk-utils/sfdisk.c:1489
b0041e4a 4387msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
c72fdb54 4388msgstr " <début>, <taille>, <type>, <amorçable>\n"
fc44048e 4389
0aac1a7b 4390#: disk-utils/sfdisk.c:1492
0ed2f80b 4391msgid ""
540afa68
KZ
4392" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4393" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4394" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4395msgstr ""
54c77b0b 4396" <début> Début de la partition en secteur ou octet si indiquée sous\n"
c72fdb54
DP
4397" la forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Le premier espace libre\n"
4398" par défaut.\n"
7eda085c 4399
0aac1a7b 4400#: disk-utils/sfdisk.c:1497
0ed2f80b 4401msgid ""
540afa68
KZ
4402" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4403" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4404" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4405msgstr ""
c72fdb54 4406" <taille> taille de la partition en secteur ; si indiquée sous la\n"
176b8b2c 4407" forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, elle est interprétée comme\n"
c72fdb54 4408" une taille en octet. Tout l’espace disponible par défaut.\n"
fc44048e 4409
0aac1a7b 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1502
540afa68 4411msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
54c77b0b 4412msgstr " <type> Type de partition. Partition de données Linux par défaut.\n"
fc44048e 4413
0aac1a7b 4414#: disk-utils/sfdisk.c:1503
c7094077 4415msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
89862b86 4416msgstr " Secteur d’amorçage : hexadécimal ou raccourcis L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4417
0aac1a7b 4418#: disk-utils/sfdisk.c:1504
80bbf3b5 4419msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
176b8b2c 4420msgstr " GPT : UUID ou raccourcis L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4421
0aac1a7b 4422#: disk-utils/sfdisk.c:1507
540afa68 4423msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
54c77b0b 4424msgstr " <amorçable> Utiliser « * » pour marquer le MBR comme amorçable. \n"
b359eb3b 4425
0aac1a7b 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1511
6bbace6d 4427msgid " Example:\n"
c72fdb54 4428msgstr " Exemple :\n"
b359eb3b 4429
0aac1a7b 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1513
540afa68 4431msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
c72fdb54 4432msgstr " , 4G crée une partition de 4 Gio à l’index de début par défaut.\n"
b359eb3b 4433
0aac1a7b 4434#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
6bbace6d
KZ
4435msgid "unsupported command"
4436msgstr "commande non prise en charge"
b359eb3b 4437
0aac1a7b 4438#: disk-utils/sfdisk.c:1547
c72fdb54 4439#, c-format
6bbace6d 4440msgid "line %d: unsupported command"
c72fdb54 4441msgstr "ligne %d : commande non prise en charge"
b359eb3b 4442
0aac1a7b 4443#: disk-utils/sfdisk.c:1666
435e838a 4444#, c-format
38f60450 4445msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
435e838a 4446msgstr "Le périphérique contient la signature « %s »; elle pourrait être supprimée par une commande d'écriture. Consultez la page man de sfdisk(8) et l'option --wipe pour plus de détails."
d462a45d 4447
0aac1a7b 4448#: disk-utils/sfdisk.c:1673
552499a2 4449#, c-format
d462a45d 4450msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
552499a2 4451msgstr "Le périphérique contient la signature « %s » et elle pourrait rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou sfdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
ebe345d1 4452
0aac1a7b 4453#: disk-utils/sfdisk.c:1721
6cd39864
KZ
4454msgid "failed to allocate partition name"
4455msgstr "échec d'allocation de nom de partition"
4456
0aac1a7b 4457#: disk-utils/sfdisk.c:1760
6bbace6d 4458msgid "failed to allocate script handler"
c72fdb54 4459msgstr "échec d'allocation du traitement de script"
b359eb3b 4460
0aac1a7b 4461#: disk-utils/sfdisk.c:1776
c72fdb54 4462#, c-format
b0041e4a 4463msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
c72fdb54 4464msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : aucune table de partitions n’a été trouvée"
b359eb3b 4465
0aac1a7b 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1781
c72fdb54 4467#, c-format
b0041e4a 4468msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
c72fdb54 4469msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : la table de partitions ne contient que %zu partitions"
8892b2f9 4470
0aac1a7b 4471#: disk-utils/sfdisk.c:1787
54c77b0b 4472#, c-format
d3cac66d 4473msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
176b8b2c 4474msgstr "Attention : %s : la partition %d n’est pas encore définie"
d3cac66d 4475
0aac1a7b 4476#: disk-utils/sfdisk.c:1805
c72fdb54 4477#, c-format
6bbace6d
KZ
4478msgid ""
4479"\n"
4480"Welcome to sfdisk (%s)."
c72fdb54
DP
4481msgstr ""
4482"\n"
4483"Bienvenue dans sfdisk (%s)."
b359eb3b 4484
0aac1a7b 4485#: disk-utils/sfdisk.c:1813
6bbace6d 4486msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
176b8b2c 4487msgstr "Vérification que personne n'utilise le disque en ce moment…"
b359eb3b 4488
0aac1a7b 4489#: disk-utils/sfdisk.c:1816
6bbace6d
KZ
4490msgid ""
4491" FAILED\n"
4492"\n"
4493msgstr ""
c72fdb54
DP
4494" Échec\n"
4495"\n"
b359eb3b 4496
0aac1a7b 4497#: disk-utils/sfdisk.c:1819
6bbace6d
KZ
4498msgid ""
4499"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4500"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4501"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4502msgstr ""
6bbace6d
KZ
4503"Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n"
4504"probablement une mauvaise idée.\n"
4505"Démontez tous les systèmes de fichiers, et désactivez (avec\n"
176b8b2c 4506"swapoff) toutes les partitions d'échange de ce disque.\n"
c72fdb54 4507"Utilisez l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
b359eb3b 4508
0aac1a7b 4509#: disk-utils/sfdisk.c:1824
6bbace6d
KZ
4510msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4511msgstr "Utilisez l'option --force pour annuler toutes les vérifications."
b359eb3b 4512
0aac1a7b 4513#: disk-utils/sfdisk.c:1826
6bbace6d
KZ
4514msgid ""
4515" OK\n"
4516"\n"
c72fdb54
DP
4517msgstr ""
4518" OK\n"
4519"\n"
b359eb3b 4520
0aac1a7b 4521#: disk-utils/sfdisk.c:1835
6bbace6d
KZ
4522msgid ""
4523"\n"
4524"Old situation:"
c72fdb54
DP
4525msgstr ""
4526"\n"
4527"Situation précédente :"
b359eb3b 4528
0aac1a7b 4529#: disk-utils/sfdisk.c:1848
b529c736 4530msgid "failed to set script header"
89862b86 4531msgstr "échec de définition de l'en-tête du script"
b529c736 4532
0aac1a7b 4533#: disk-utils/sfdisk.c:1853
a5df3f25 4534#, c-format
6bbace6d
KZ
4535msgid ""
4536"\n"
4537"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4538"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4539"to override the default."
4540msgstr ""
c72fdb54
DP
4541"\n"
4542"sfdisk va créer une nouvelle étiquette de disque « %s ».\n"
4543"Utilisez « label: <nom> » avant de définir une première\n"
4544"partition pour écraser la valeur par défaut."
b359eb3b 4545
0aac1a7b 4546#: disk-utils/sfdisk.c:1856
6bbace6d
KZ
4547msgid ""
4548"\n"
4549"Type 'help' to get more information.\n"
c72fdb54
DP
4550msgstr ""
4551"\n"
4552"Saisissez « help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
b359eb3b 4553
0aac1a7b 4554#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6bbace6d 4555msgid "All partitions used."
176b8b2c 4556msgstr "Toutes les partitions utilisées."
b359eb3b 4557
0aac1a7b 4558#: disk-utils/sfdisk.c:1894
c7094077
KZ
4559#, c-format
4560msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
89862b86 4561msgstr "En-tête de script « %s » inconnu — ignoré."
c7094077 4562
0aac1a7b 4563#: disk-utils/sfdisk.c:1910
6cd39864 4564msgid "Done.\n"
54c77b0b 4565msgstr "Terminé.\n"
b359eb3b 4566
0aac1a7b 4567#: disk-utils/sfdisk.c:1922
d3cac66d 4568msgid "Ignoring partition."
54c77b0b 4569msgstr "Ignorer la partition."
b359eb3b 4570
0aac1a7b 4571#: disk-utils/sfdisk.c:1933
38f60450 4572msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
435e838a 4573msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée"
b359eb3b 4574
0aac1a7b 4575#: disk-utils/sfdisk.c:1954
d04c3a68 4576#, c-format
0aac1a7b 4577msgid "Failed to add #%zu partition"
d04c3a68 4578msgstr "Échec d'ajout de la partition n°%zu"
b359eb3b 4579
0aac1a7b 4580#: disk-utils/sfdisk.c:1977
6bbace6d 4581msgid "Script header accepted."
c72fdb54 4582msgstr "Script d’en-tête accepté."
b359eb3b 4583
0aac1a7b 4584#: disk-utils/sfdisk.c:1994
38f60450
KZ
4585msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4586msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée."
4587
0aac1a7b 4588#: disk-utils/sfdisk.c:2001
0ed2f80b 4589msgid ""
6bbace6d
KZ
4590"\n"
4591"New situation:"
c72fdb54
DP
4592msgstr ""
4593"\n"
4594"Nouvelle situation :"
b359eb3b 4595
0aac1a7b 4596#: disk-utils/sfdisk.c:2011
6bbace6d 4597msgid "Do you want to write this to disk?"
c72fdb54 4598msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ?"
b359eb3b 4599
0aac1a7b 4600#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4601msgid "Leaving.\n"
c72fdb54 4602msgstr "Sortie.\n"
b359eb3b 4603
0aac1a7b 4604#: disk-utils/sfdisk.c:2039
c72fdb54 4605#, c-format
0ed2f80b 4606msgid ""
6bbace6d
KZ
4607" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4608" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4609msgstr ""
c72fdb54
DP
4610" %1$s [options] <périph.> [[-N] <part.>]\n"
4611" %1$s [options] <commande>\n"
b359eb3b 4612
0aac1a7b 4613#: disk-utils/sfdisk.c:2046
80bbf3b5 4614msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
176b8b2c 4615msgstr " -A, --activate <périph.> [<part.> ...] afficher ou définir comme amorçables les partitions (P)MBR\n"
b359eb3b 4616
0aac1a7b 4617#: disk-utils/sfdisk.c:2047
6bbace6d 4618msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
c72fdb54 4619msgstr " -d, --dump <périph.> sauvegarder la table de partitions (utilisable en entrée plus tard)\n"
b359eb3b 4620
0aac1a7b 4621#: disk-utils/sfdisk.c:2048
d3cac66d 4622msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
54c77b0b 4623msgstr " -J, --json <périph.> sauvegarder la table de partitions au format json\n"
d3cac66d 4624
0aac1a7b 4625#: disk-utils/sfdisk.c:2049
0aac1a7b 4626msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
d04c3a68 4627msgstr " -B, --backup-pt-sectors <periph> sauvegarde de la table de partition binaire (voir -b et -O)\n"
0aac1a7b
KZ
4628
4629#: disk-utils/sfdisk.c:2050
6bbace6d 4630msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
176b8b2c 4631msgstr " -g, --show-geometry [<périph.> ...] afficher la géométrie de tous les périphériques ou de ceux indiqués\n"
b359eb3b 4632
6bbace6d 4633# NOTE: s/end/and/
0aac1a7b 4634#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4635msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
c72fdb54 4636msgstr " -l, --list [<périph.> ...] afficher les partitions de chaque périphérique\n"
6bbace6d 4637
d3cac66d 4638# NOTE: s/end/and/
0aac1a7b 4639#: disk-utils/sfdisk.c:2052
6cd39864 4640msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
176b8b2c 4641msgstr " -F, --list-free [<périph.> ...] afficher les zones libres non partitionnées de chaque périphérique\n"
d3cac66d 4642
0aac1a7b 4643#: disk-utils/sfdisk.c:2053
b5ef1472 4644msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
54c77b0b 4645msgstr " -r, --reorder <périph.> fixer l’ordre des partitions (par index de début)\n"
b5ef1472 4646
0aac1a7b 4647#: disk-utils/sfdisk.c:2054
6bbace6d 4648msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
176b8b2c 4649msgstr " -s, --show-size [<périph.> ...] afficher les tailles de toutes les partitions ou de celles indiquées\n"
b359eb3b 4650
0aac1a7b 4651#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4652msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
c72fdb54 4653msgstr " -T, --list-types affichez les types reconnus (consultez -X)\n"
6bbace6d
KZ
4654
4655# NOTE: s/end/and/
0aac1a7b 4656#: disk-utils/sfdisk.c:2056
d3cac66d 4657msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
54c77b0b 4658msgstr " -V, --verify [<périph.> ...] vérifier si les partitions semblent correctes\n"
6bbace6d 4659
0aac1a7b 4660#: disk-utils/sfdisk.c:2057
b5ef1472 4661msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
54c77b0b 4662msgstr " --delete <périph.> [<part.> ...] supprimer toutes les partitions ou celles sélectionnées\n"
b5ef1472 4663
0aac1a7b 4664#: disk-utils/sfdisk.c:2060
6bbace6d 4665msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
c72fdb54 4666msgstr " --part-label <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’étiquette de partition\n"
b359eb3b 4667
0aac1a7b 4668#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4669msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
c72fdb54 4670msgstr " --part-type <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier le type de partition\n"
b359eb3b 4671
0aac1a7b 4672#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4673msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
c72fdb54 4674msgstr " --part-uuid <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’UUID de partition\n"
6bbace6d 4675
0aac1a7b 4676#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4677msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
c72fdb54 4678msgstr " --part-attrs <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier les attributs de partition\n"
8892b2f9 4679
0aac1a7b 4680#: disk-utils/sfdisk.c:2066
c7094077 4681msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
89862b86 4682msgstr " --disk-id <périph.> [<chaîne>] afficher ou modifier le ID de l’étiquette du disque (UUID)\n"
c7094077
KZ
4683
4684# NOTE: s/end/and/
0aac1a7b 4685#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077 4686msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
89862b86 4687msgstr " --relocate <opér.> <périph.> déplacer l'en-tête de la partition\n"
c7094077 4688
0aac1a7b 4689#: disk-utils/sfdisk.c:2070
6bbace6d 4690msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
c72fdb54 4691msgstr " <périph.> chemin du périphérique (disque en général)\n"
b359eb3b 4692
0aac1a7b 4693#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4694msgid " <part> partition number\n"
c72fdb54 4695msgstr " <part.> numéro de partition\n"
b359eb3b 4696
0aac1a7b 4697#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4698msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
176b8b2c 4699msgstr " <type> type de partition, GUID pour GPT, hexadécimal pour MBR\n"
b359eb3b 4700
0aac1a7b 4701#: disk-utils/sfdisk.c:2075
d3cac66d 4702msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
54c77b0b 4703msgstr " -a, --append ajouter des partitions à une table de partitions existante\n"
b359eb3b 4704
0aac1a7b 4705#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6bbace6d 4706msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
c72fdb54 4707msgstr " -b, --backup sauvegarder les secteurs de la table de partitions (consultez -O)\n"
b359eb3b 4708
0aac1a7b 4709#: disk-utils/sfdisk.c:2077
35d8592c
KZ
4710msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4711msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
3406942e 4712
0aac1a7b 4713#: disk-utils/sfdisk.c:2078
b5ef1472 4714msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
176b8b2c 4715msgstr " --move-data[=<typescript>] déplacer les données de la partition après transfert (requiert -N)\n"
b5ef1472 4716
0aac1a7b 4717#: disk-utils/sfdisk.c:2079
d462a45d 4718msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
552499a2 4719msgstr " --move-use-fsync utiliser fsync après chaque écriture lors d'un déplacement de données\n"
d462a45d 4720
0aac1a7b 4721#: disk-utils/sfdisk.c:2080
35d8592c
KZ
4722msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4723msgstr " -f, --force désactiver tous les contrôles d’intégrité\n"
9bf0b518 4724
0aac1a7b 4725#: disk-utils/sfdisk.c:2083
552499a2 4726#, c-format
d462a45d 4727msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
552499a2 4728msgstr " --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
d3cac66d 4729
0aac1a7b 4730#: disk-utils/sfdisk.c:2088
9bf0b518
DP
4731msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4732msgstr " -N, --partno <num> indiquer le numéro de partition\n"
3e2ab89e 4733
0aac1a7b 4734#: disk-utils/sfdisk.c:2089
35d8592c
KZ
4735msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4736msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l’écriture sur le périphérique\n"
4737
0aac1a7b 4738#: disk-utils/sfdisk.c:2090
35d8592c
KZ
4739msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4740msgstr " --no-reread ne pas vérifier si le périphérique est utilisé\n"
3406942e 4741
0aac1a7b 4742#: disk-utils/sfdisk.c:2091
6cd39864 4743msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
54c77b0b 4744msgstr " --no-tell-kernel ne pas informer le noyau des modifications\n"
6cd39864 4745
0aac1a7b 4746#: disk-utils/sfdisk.c:2092
35d8592c 4747msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
176b8b2c 4748msgstr " -O, --backup-file <chemin> écraser le nom du fichier de sauvegarde par défaut\n"
3406942e 4749
0aac1a7b 4750#: disk-utils/sfdisk.c:2093
35d8592c
KZ
4751msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4752msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
3406942e 4753
0aac1a7b 4754#: disk-utils/sfdisk.c:2094
35d8592c
KZ
4755msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4756msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’information supplémentaires\n"
9bf0b518 4757
0aac1a7b 4758#: disk-utils/sfdisk.c:2096
552499a2 4759#, c-format
d462a45d 4760msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
552499a2 4761msgstr " -w, --wipe <mode> nettoyer les signatures (%s, %s ou %s)\n"
b5ef1472 4762
0aac1a7b 4763#: disk-utils/sfdisk.c:2099
35d8592c
KZ
4764msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4765msgstr " -X, --label <nom> indiquer le type d’étiquette (dos, gpt, etc.)\n"
3406942e 4766
0aac1a7b 4767#: disk-utils/sfdisk.c:2100
35d8592c
KZ
4768msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4769msgstr " -Y, --label-nested <nom> indiquer le type d’étiquette imbriquée (dos, bsd)\n"
3406942e 4770
0aac1a7b 4771#: disk-utils/sfdisk.c:2102
6cd39864 4772msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
176b8b2c 4773msgstr " -G, --show-pt-geometry dépréciée, synonyme de --show-geometry\n"
6cd39864 4774
0aac1a7b 4775#: disk-utils/sfdisk.c:2103
b0041e4a 4776msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
c72fdb54 4777msgstr " -L, --Linux ignorée, seulement pour rétrocompatibilité\n"
3406942e 4778
0aac1a7b 4779#: disk-utils/sfdisk.c:2104
35d8592c
KZ
4780msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4781msgstr " -u, --unit S ignorée, seule l’unité secteur est prise en charge\n"
4782
0aac1a7b 4783#: disk-utils/sfdisk.c:2238
0ed2f80b 4784#, c-format
b0041e4a 4785msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
c72fdb54 4786msgstr "%s est obsolète, --part-type est à préférer"
6bbace6d 4787
0aac1a7b 4788#: disk-utils/sfdisk.c:2243
b0041e4a 4789msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
c72fdb54 4790msgstr "--id est obsolète, --part-type est à préférer"
3406942e 4791
0aac1a7b 4792#: disk-utils/sfdisk.c:2259
6cd39864 4793msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
176b8b2c 4794msgstr "--show-pt-geometry n'est plus implémentée. Utilisation de --show-geometry."
6cd39864 4795
0aac1a7b 4796#: disk-utils/sfdisk.c:2271
6bbace6d 4797msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
c72fdb54 4798msgstr "l’option --Linux est inutile et obsolète"
6bbace6d 4799
0aac1a7b 4800#: disk-utils/sfdisk.c:2300
c72fdb54 4801#, c-format
b0041e4a 4802msgid "unsupported unit '%c'"
c72fdb54 4803msgstr "unité « %c » non prise en charge"
6bbace6d 4804
0aac1a7b 4805#: disk-utils/sfdisk.c:2395
b5ef1472 4806msgid "--movedata requires -N"
176b8b2c 4807msgstr "--movedata requiert -N"
b5ef1472 4808
49b90d82 4809#: disk-utils/swaplabel.c:74
0ed2f80b 4810#, c-format
6bbace6d
KZ
4811msgid "failed to parse UUID: %s"
4812msgstr "échec d'analyse de l'UUID : %s"
3406942e 4813
49b90d82 4814#: disk-utils/swaplabel.c:78
6bbace6d
KZ
4815#, c-format
4816msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4817msgstr "%s : échec de positionnement sur l'UUID d'espace d'échange"
3406942e 4818
49b90d82 4819#: disk-utils/swaplabel.c:82
0ed2f80b 4820#, c-format
6bbace6d
KZ
4821msgid "%s: failed to write UUID"
4822msgstr "%s : échec d'écriture de l'UUID"
3406942e 4823
49b90d82 4824#: disk-utils/swaplabel.c:93
0ed2f80b 4825#, c-format
6bbace6d
KZ
4826msgid "%s: failed to seek to swap label "
4827msgstr "%s : échec de positionnement sur l'étiquette d'espace d'échange "
3406942e 4828
49b90d82 4829#: disk-utils/swaplabel.c:100
6bbace6d
KZ
4830#, c-format
4831msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4832msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »"
3406942e 4833
49b90d82 4834#: disk-utils/swaplabel.c:103
0ed2f80b
KZ
4835#, c-format
4836msgid "%s: failed to write label"
4837msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette"
55c8e797 4838
49b90d82 4839#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4840msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
c72fdb54 4841msgstr "Afficher ou modifier l'étiquette ou l'UUID d'un espace d'échange.\n"
6bbace6d 4842
49b90d82 4843#: disk-utils/swaplabel.c:130
0ed2f80b
KZ
4844msgid ""
4845" -L, --label <label> specify a new label\n"
4846" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4847msgstr ""
4848" -L, --label <étiquette> indiquer une nouvelle étiquette\n"
4849" -U, --uuid <uuid> indiquer un nouvel UUID\n"
b359eb3b 4850
57f25377 4851#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4852msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4853msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)"
b359eb3b 4854
0aac1a7b 4855#: include/c.h:288
0891f0d3 4856#, c-format
ebe345d1
KZ
4857msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4858msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
4859
0aac1a7b 4860#: include/c.h:410
d0992120
KZ
4861msgid ""
4862"\n"
0ed2f80b 4863"Usage:\n"
d0992120 4864msgstr ""
a5df3f25 4865"\n"
0ed2f80b
KZ
4866"Utilisation :\n"
4867
0aac1a7b 4868#: include/c.h:411
6bbace6d
KZ
4869msgid ""
4870"\n"
4871"Options:\n"
4872msgstr ""
4873"\n"
4874"Options :\n"
4875
0aac1a7b 4876#: include/c.h:412
49b90d82
KZ
4877msgid ""
4878"\n"
4879"Functions:\n"
4880msgstr ""
4881"\n"
4882"Fonctions :\n"
4883
0aac1a7b 4884#: include/c.h:413
49b90d82
KZ
4885msgid ""
4886"\n"
4887"Commands:\n"
4888msgstr ""
4889"\n"
4890"Commandes :\n"
4891
0aac1a7b 4892#: include/c.h:414
c7094077
KZ
4893msgid ""
4894"\n"
4895"Arguments:\n"
89862b86
FM
4896msgstr ""
4897"\n"
4898"Arguments :\n"
c7094077 4899
0aac1a7b 4900#: include/c.h:415
49b90d82
KZ
4901msgid ""
4902"\n"
4903"Available output columns:\n"
4904msgstr ""
4905"\n"
176b8b2c 4906"Colonnes de sortie disponibles :\n"
49b90d82 4907
0aac1a7b 4908#: include/c.h:418
49b90d82 4909msgid "display this help"
176b8b2c 4910msgstr "afficher cette aide"
0ed2f80b 4911
0aac1a7b 4912#: include/c.h:419
49b90d82 4913msgid "display version"
176b8b2c 4914msgstr "afficher la version"
cf8316e2 4915
0aac1a7b 4916#: include/c.h:429
c7094077
KZ
4917#, c-format
4918msgid ""
4919" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4920" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4921msgstr ""
89862b86
FM
4922"les arguments %s peuvent être suivis par les suffixes pour\n"
4923" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB et YiB (le « iB » est optionnel)\n"
c7094077 4924
0aac1a7b 4925#: include/c.h:432
a5df3f25 4926#, c-format
d0992120
KZ
4927msgid ""
4928"\n"
0ed2f80b 4929"For more details see %s.\n"
a5df3f25
DP
4930msgstr ""
4931"\n"
0ed2f80b 4932"Consultez %s pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
6db1e85a 4933
0aac1a7b 4934#: include/c.h:434
57f25377
KZ
4935#, c-format
4936msgid "%s from %s\n"
4937msgstr "%s de %s\n"
4938
0aac1a7b
KZ
4939#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
4940#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
4941msgid "write error"
4942msgstr "erreur d'écriture"
7eda085c 4943
d3cac66d 4944#: include/colors.h:27
540afa68 4945msgid "colors are enabled by default"
54c77b0b 4946msgstr "les couleurs sont activées par défaut"
d3cac66d
KZ
4947
4948#: include/colors.h:29
540afa68 4949msgid "colors are disabled by default"
54c77b0b 4950msgstr "les couleurs sont désactivées par défaut"
d3cac66d 4951
0aac1a7b
KZ
4952#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
4953#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
54c77b0b 4954#, c-format
6cd39864 4955msgid "failed to set the %s environment variable"
54c77b0b 4956msgstr "échec de la configuration de la variable d’environement %s"
6cd39864 4957
ebe345d1 4958#: include/optutils.h:85
0891f0d3 4959#, c-format
ebe345d1 4960msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
176b8b2c 4961msgstr "%s : arguments mutuellement exclusifs :"
b9ae633e 4962
d462a45d
KZ
4963#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4964msgid "EFI System"
4965msgstr "Système EFI"
b9ae633e 4966
d462a45d
KZ
4967#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4968msgid "MBR partition scheme"
4969msgstr "Schéma de partitionnement du secteur d'amorçage"
7eda085c 4970
d462a45d
KZ
4971#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4972msgid "Intel Fast Flash"
4973msgstr "Flash rapide Intel"
7eda085c 4974
d462a45d
KZ
4975#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4976msgid "BIOS boot"
4977msgstr "Amorçage BIOS"
7eda085c 4978
d462a45d
KZ
4979#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4980msgid "Sony boot partition"
4981msgstr "Partition d'amorçage Sony"
7eda085c 4982
d462a45d
KZ
4983#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4984msgid "Lenovo boot partition"
4985msgstr "Partition d'amorçage Lenovo"
7eda085c 4986
d462a45d
KZ
4987#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4988msgid "PowerPC PReP boot"
4989msgstr "PowerPC PReP Boot"
bd52b155 4990
d462a45d
KZ
4991#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4992msgid "ONIE boot"
4993msgstr "Boot ONIE"
7eda085c 4994
d462a45d
KZ
4995#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4996msgid "ONIE config"
4997msgstr "Configuration ONIE"
7eda085c 4998
d462a45d
KZ
4999#: include/pt-gpt-partnames.h:36
5000msgid "Microsoft reserved"
5001msgstr "Réservé Microsoft"
7eda085c 5002
d462a45d
KZ
5003#: include/pt-gpt-partnames.h:37
5004msgid "Microsoft basic data"
5005msgstr "Données de base Microsoft"
c129767e 5006
d462a45d
KZ
5007#: include/pt-gpt-partnames.h:38
5008msgid "Microsoft LDM metadata"
5009msgstr "Métadonnées LDM Microsoft"
3406942e 5010
d462a45d
KZ
5011#: include/pt-gpt-partnames.h:39
5012msgid "Microsoft LDM data"
5013msgstr "Données LDM Microsoft"
7eda085c 5014
d462a45d
KZ
5015#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5016msgid "Windows recovery environment"
5017msgstr "Environnement de récupération Windows"
7eda085c 5018
d462a45d
KZ
5019#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5020msgid "IBM General Parallel Fs"
5021msgstr "General Parallel File System IBM"
7eda085c 5022
d462a45d
KZ
5023#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5024msgid "Microsoft Storage Spaces"
5025msgstr "Espace de stockage Microsoft"
7eda085c 5026
d462a45d
KZ
5027#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5028msgid "HP-UX data"
5029msgstr "Données HP-UX"
aedd4ddc 5030
d462a45d
KZ
5031#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5032msgid "HP-UX service"
5033msgstr "Service HP-UX"
7eda085c 5034
d462a45d
KZ
5035#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5036msgid "Linux swap"
5037msgstr "Partition d'échange Linux"
7eda085c 5038
d462a45d
KZ
5039#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5040msgid "Linux filesystem"
5041msgstr "Système de fichiers Linux"
7eda085c 5042
d462a45d
KZ
5043#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5044msgid "Linux server data"
5045msgstr "Données de serveur Linux"
22853e4a 5046
d462a45d
KZ
5047#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5048msgid "Linux root (x86)"
5049msgstr "Racine Linux (x86)"
7eda085c 5050
d462a45d 5051#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5052msgid "Linux root (x86-64)"
5053msgstr "Racine Linux (x86-64)"
7eda085c 5054
38f60450 5055#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7 5056msgid "Linux root (Alpha)"
d04c3a68 5057msgstr "Racine Linux (Alpha)"
38f60450 5058
d462a45d 5059#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7 5060msgid "Linux root (ARC)"
d04c3a68 5061msgstr "Racine Linux (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5062
5063#: include/pt-gpt-partnames.h:56
5064msgid "Linux root (ARM)"
5065msgstr "Racine Linux (ARM)"
5066
5067#: include/pt-gpt-partnames.h:57
d462a45d 5068msgid "Linux root (ARM-64)"
89862b86 5069msgstr "Racine Linux (ARM-64)"
7eda085c 5070
50bfc6e7 5071#: include/pt-gpt-partnames.h:58
c7094077 5072msgid "Linux root (IA-64)"
89862b86 5073msgstr "Racine Linux (IA-64)"
f80a95f0 5074
50bfc6e7 5075#: include/pt-gpt-partnames.h:59
0aac1a7b 5076msgid "Linux root (LoongArch-64)"
d04c3a68 5077msgstr "Racine Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5078
50bfc6e7 5079#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7 5080msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5081msgstr "Racine Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5082
5083#: include/pt-gpt-partnames.h:61
50bfc6e7 5084msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5085msgstr "Racine Linux (MIPS-64 LE"
50bfc6e7
KZ
5086
5087#: include/pt-gpt-partnames.h:62
50bfc6e7 5088msgid "Linux root (PPC)"
d04c3a68 5089msgstr "Racine Linux (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5090
5091#: include/pt-gpt-partnames.h:63
50bfc6e7 5092msgid "Linux root (PPC64)"
d04c3a68 5093msgstr "Racine Linux (PPC64"
50bfc6e7
KZ
5094
5095#: include/pt-gpt-partnames.h:64
50bfc6e7 5096msgid "Linux root (PPC64LE)"
d04c3a68 5097msgstr "Racine Linux (PPC64LE"
50bfc6e7
KZ
5098
5099#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b 5100msgid "Linux root (RISC-V-32)"
d04c3a68 5101msgstr "Racine Linux (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5102
50bfc6e7 5103#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b 5104msgid "Linux root (RISC-V-64)"
d04c3a68 5105msgstr "Racine Linux (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5106
50bfc6e7 5107#: include/pt-gpt-partnames.h:67
50bfc6e7 5108msgid "Linux root (S390)"
d04c3a68 5109msgstr "Racine Linux (S390)"
50bfc6e7
KZ
5110
5111#: include/pt-gpt-partnames.h:68
50bfc6e7 5112msgid "Linux root (S390X)"
d04c3a68 5113msgstr "Racine Linux (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5114
5115#: include/pt-gpt-partnames.h:69
50bfc6e7 5116msgid "Linux root (TILE-Gx)"
d04c3a68 5117msgstr "Racine Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5118
5119#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5120msgid "Linux reserved"
5121msgstr "Réservé Linux"
55032d70 5122
50bfc6e7 5123#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5124msgid "Linux home"
5125msgstr "Données personnelles Linux"
fc44048e 5126
50bfc6e7 5127#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5128msgid "Linux RAID"
5129msgstr "RAID Linux"
7eda085c 5130
50bfc6e7 5131#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5132#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5133msgid "Linux LVM"
5134msgstr "LVM Linux"
7eda085c 5135
50bfc6e7 5136#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077 5137msgid "Linux variable data"
89862b86 5138msgstr "Données variables de Linux"
c7094077 5139
50bfc6e7 5140#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077 5141msgid "Linux temporary data"
89862b86 5142msgstr "Données temporaires de Linux"
c7094077 5143
50bfc6e7 5144#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5145msgid "Linux /usr (x86)"
435e838a 5146msgstr "/usr Linux (x86)"
c7094077 5147
50bfc6e7 5148#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5149msgid "Linux /usr (x86-64)"
435e838a 5150msgstr "/usr Linux (x86-64)"
c7094077 5151
50bfc6e7 5152#: include/pt-gpt-partnames.h:78
50bfc6e7 5153msgid "Linux /usr (Alpha)"
d04c3a68 5154msgstr "/usr Linux (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5155
5156#: include/pt-gpt-partnames.h:79
50bfc6e7 5157msgid "Linux /usr (ARC)"
d04c3a68 5158msgstr "/usr Linux (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5159
5160#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5161msgid "Linux /usr (ARM)"
435e838a 5162msgstr "/usr Linux (ARM)"
c7094077 5163
50bfc6e7 5164#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5165msgid "Linux /usr (ARM-64)"
435e838a 5166msgstr "/usr Linux (ARM-64)"
c7094077 5167
50bfc6e7 5168#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5169msgid "Linux /usr (IA-64)"
435e838a 5170msgstr "/usr Linux (IA-64)"
c7094077 5171
50bfc6e7 5172#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b 5173msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
d04c3a68 5174msgstr "/usr Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5175
50bfc6e7 5176#: include/pt-gpt-partnames.h:84
50bfc6e7 5177msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5178msgstr "/usr Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5179
5180#: include/pt-gpt-partnames.h:85
50bfc6e7 5181msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5182msgstr "/usr Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5183
5184#: include/pt-gpt-partnames.h:86
50bfc6e7 5185msgid "Linux /usr (PPC)"
d04c3a68 5186msgstr "/usr Linux (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5187
5188#: include/pt-gpt-partnames.h:87
50bfc6e7 5189msgid "Linux /usr (PPC64)"
d04c3a68 5190msgstr "/usr Linux (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5191
5192#: include/pt-gpt-partnames.h:88
50bfc6e7 5193msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
d04c3a68 5194msgstr "/usr Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5195
5196#: include/pt-gpt-partnames.h:89
0aac1a7b 5197msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
d04c3a68 5198msgstr "/usr Linux (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5199
50bfc6e7 5200#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b 5201msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
d04c3a68 5202msgstr "/usr Linux (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5203
50bfc6e7 5204#: include/pt-gpt-partnames.h:91
50bfc6e7 5205msgid "Linux /usr (S390)"
d04c3a68 5206msgstr "/usr Linux (S390)"
50bfc6e7
KZ
5207
5208#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7 5209msgid "Linux /usr (S390X)"
d04c3a68 5210msgstr "/usr Linux (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5211
5212#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7 5213msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
d04c3a68 5214msgstr "/usr Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5215
5216#: include/pt-gpt-partnames.h:94
38f60450
KZ
5217msgid "Linux root verity (x86)"
5218msgstr "Racine Linux verity (x86)"
5219
50bfc6e7 5220#: include/pt-gpt-partnames.h:95
38f60450
KZ
5221msgid "Linux root verity (x86-64)"
5222msgstr "Racine Linux verity (x86-64)"
5223
50bfc6e7 5224#: include/pt-gpt-partnames.h:96
50bfc6e7 5225msgid "Linux root verity (Alpha)"
d04c3a68 5226msgstr "Racine Linux verity (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5227
5228#: include/pt-gpt-partnames.h:97
50bfc6e7 5229msgid "Linux root verity (ARC)"
d04c3a68 5230msgstr "Racine Linux verity (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5231
5232#: include/pt-gpt-partnames.h:98
38f60450
KZ
5233msgid "Linux root verity (ARM)"
5234msgstr "Racine Linux verity (ARM)"
5235
50bfc6e7 5236#: include/pt-gpt-partnames.h:99
38f60450
KZ
5237msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5238msgstr "Racine Linux verity (ARM-64)"
5239
50bfc6e7 5240#: include/pt-gpt-partnames.h:100
38f60450
KZ
5241msgid "Linux root verity (IA-64)"
5242msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
5243
50bfc6e7 5244#: include/pt-gpt-partnames.h:101
0aac1a7b 5245msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
d04c3a68 5246msgstr "Racine Linux verity (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5247
50bfc6e7 5248#: include/pt-gpt-partnames.h:102
50bfc6e7 5249msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5250msgstr "Racine Linux verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5251
5252#: include/pt-gpt-partnames.h:103
50bfc6e7 5253msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5254msgstr "Racine Linux verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5255
5256#: include/pt-gpt-partnames.h:104
50bfc6e7 5257msgid "Linux root verity (PPC)"
d04c3a68 5258msgstr "Racine Linux verity (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5259
5260#: include/pt-gpt-partnames.h:105
50bfc6e7 5261msgid "Linux root verity (PPC64)"
d04c3a68 5262msgstr "Racine Linux verity (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5263
5264#: include/pt-gpt-partnames.h:106
50bfc6e7 5265msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
d04c3a68 5266msgstr "Racine Linux verity (PPC64LE"
50bfc6e7
KZ
5267
5268#: include/pt-gpt-partnames.h:107
50bfc6e7 5269msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
d04c3a68 5270msgstr "Racine Linux verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5271
5272#: include/pt-gpt-partnames.h:108
50bfc6e7 5273msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
d04c3a68 5274msgstr "Racine Linux verity (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5275
5276#: include/pt-gpt-partnames.h:109
50bfc6e7 5277msgid "Linux root verity (S390)"
d04c3a68 5278msgstr "Racine Linux verity (S390)"
50bfc6e7
KZ
5279
5280#: include/pt-gpt-partnames.h:110
50bfc6e7 5281msgid "Linux root verity (S390X)"
d04c3a68 5282msgstr "Racine Linux verity (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5283
5284#: include/pt-gpt-partnames.h:111
50bfc6e7 5285msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
d04c3a68 5286msgstr "Racine Linux verity (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5287
5288#: include/pt-gpt-partnames.h:112
5289msgid "Linux /usr verity (x86)"
5290msgstr "/usr Linux verity (x86)"
5291
5292#: include/pt-gpt-partnames.h:113
5293msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5294msgstr "/usr Linux verity (x86-64)"
5295
5296#: include/pt-gpt-partnames.h:114
50bfc6e7 5297msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
d04c3a68 5298msgstr "/usr Linux verity (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5299
5300#: include/pt-gpt-partnames.h:115
50bfc6e7 5301msgid "Linux /usr verity (ARC)"
d04c3a68 5302msgstr "/usr Linux verity (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5303
5304#: include/pt-gpt-partnames.h:116
5305msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5306msgstr "/usr Linux verity (ARM)"
5307
5308#: include/pt-gpt-partnames.h:117
5309msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5310msgstr "/usr Linux verity (ARM-64)"
5311
5312#: include/pt-gpt-partnames.h:118
5313msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5314msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
5315
5316#: include/pt-gpt-partnames.h:119
50bfc6e7 5317msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
d04c3a68 5318msgstr "/usr Linux verity (LoongArch-64)"
50bfc6e7
KZ
5319
5320#: include/pt-gpt-partnames.h:120
50bfc6e7 5321msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5322msgstr "/usr Linux verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5323
5324#: include/pt-gpt-partnames.h:121
50bfc6e7 5325msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5326msgstr "/usr Linux verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5327
5328#: include/pt-gpt-partnames.h:122
50bfc6e7 5329msgid "Linux /usr verity (PPC)"
d04c3a68 5330msgstr "/usr Linux verity (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5331
5332#: include/pt-gpt-partnames.h:123
50bfc6e7 5333msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
d04c3a68 5334msgstr "/usr Linux verity (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5335
5336#: include/pt-gpt-partnames.h:124
50bfc6e7 5337msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
d04c3a68 5338msgstr "/usr Linux verity (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5339
5340#: include/pt-gpt-partnames.h:125
50bfc6e7 5341msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
d04c3a68 5342msgstr "/usr Linux verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5343
5344#: include/pt-gpt-partnames.h:126
50bfc6e7 5345msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
d04c3a68 5346msgstr "/usr Linux verity (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5347
5348#: include/pt-gpt-partnames.h:127
50bfc6e7 5349msgid "Linux /usr verity (S390)"
d04c3a68 5350msgstr "/usr Linux verity (S390)"
50bfc6e7
KZ
5351
5352#: include/pt-gpt-partnames.h:128
50bfc6e7 5353msgid "Linux /usr verity (S390X)"
d04c3a68 5354msgstr "/usr Linux verity (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5355
5356#: include/pt-gpt-partnames.h:129
50bfc6e7 5357msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
d04c3a68 5358msgstr "/usr Linux verity (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5359
5360#: include/pt-gpt-partnames.h:130
50bfc6e7 5361msgid "Linux root verity sign. (x86)"
d04c3a68 5362msgstr "Signature racine Linux verity (x86)"
50bfc6e7
KZ
5363
5364#: include/pt-gpt-partnames.h:131
50bfc6e7 5365msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
d04c3a68 5366msgstr "Signature racine Linux verity (x86-64)"
50bfc6e7
KZ
5367
5368#: include/pt-gpt-partnames.h:132
50bfc6e7 5369msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
d04c3a68 5370msgstr "Signature racine Linux verity (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5371
5372#: include/pt-gpt-partnames.h:133
50bfc6e7 5373msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
d04c3a68 5374msgstr "Signature racine Linux verity (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5375
5376#: include/pt-gpt-partnames.h:134
50bfc6e7 5377msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
d04c3a68 5378msgstr "Signature racine Linux verity (ARM)"
50bfc6e7
KZ
5379
5380#: include/pt-gpt-partnames.h:135
50bfc6e7 5381msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
d04c3a68 5382msgstr "Signature racine Linux verity (ARM-64)"
50bfc6e7
KZ
5383
5384#: include/pt-gpt-partnames.h:136
50bfc6e7 5385msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
d04c3a68 5386msgstr "Signature racine Linux verity (IA-64)"
50bfc6e7
KZ
5387
5388#: include/pt-gpt-partnames.h:137
50bfc6e7 5389msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
d04c3a68 5390msgstr "Signature racine Linux verity (LoongArch-64)"
50bfc6e7
KZ
5391
5392#: include/pt-gpt-partnames.h:138
50bfc6e7 5393msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5394msgstr "Signature racine Linux verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5395
5396#: include/pt-gpt-partnames.h:139
50bfc6e7 5397msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5398msgstr "Signature racine Linux verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5399
5400#: include/pt-gpt-partnames.h:140
50bfc6e7 5401msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
d04c3a68 5402msgstr "Signature racine Linux verity (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5403
5404#: include/pt-gpt-partnames.h:141
50bfc6e7 5405msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
d04c3a68 5406msgstr "Signature racine Linux verity (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5407
5408#: include/pt-gpt-partnames.h:142
50bfc6e7 5409msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
d04c3a68 5410msgstr "Signature racine Linux verity (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5411
5412#: include/pt-gpt-partnames.h:143
50bfc6e7 5413msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
d04c3a68 5414msgstr "Signature racine Linux verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5415
5416#: include/pt-gpt-partnames.h:144
50bfc6e7 5417msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
d04c3a68 5418msgstr "Signature racine Linux verity (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5419
50bfc6e7 5420#: include/pt-gpt-partnames.h:145
50bfc6e7 5421msgid "Linux root verity sign. (S390)"
d04c3a68 5422msgstr "Signature racine Linux verity (S390)"
50bfc6e7
KZ
5423
5424#: include/pt-gpt-partnames.h:146
50bfc6e7 5425msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
d04c3a68 5426msgstr "Signature racine Linux verity (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5427
5428#: include/pt-gpt-partnames.h:147
50bfc6e7 5429msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
d04c3a68 5430msgstr "Signature racine Linux verity (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5431
50bfc6e7 5432#: include/pt-gpt-partnames.h:148
50bfc6e7 5433msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
d04c3a68 5434msgstr "Signature /usr Linux verity (x86)"
38f60450 5435
50bfc6e7 5436#: include/pt-gpt-partnames.h:149
50bfc6e7 5437msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
d04c3a68 5438msgstr "Signature /usr Linux verity (x86-64)"
38f60450 5439
50bfc6e7 5440#: include/pt-gpt-partnames.h:150
50bfc6e7 5441msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
d04c3a68 5442msgstr "Signature /usr Linux verity (Alpha)"
38f60450 5443
50bfc6e7 5444#: include/pt-gpt-partnames.h:151
50bfc6e7 5445msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
d04c3a68 5446msgstr "Signature /usr Linux verity (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5447
5448#: include/pt-gpt-partnames.h:152
50bfc6e7 5449msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
d04c3a68 5450msgstr "Signature /usr Linux verity (ARM)"
50bfc6e7
KZ
5451
5452#: include/pt-gpt-partnames.h:153
50bfc6e7 5453msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
d04c3a68 5454msgstr "Signature /usr Linux verity (ARM-64)"
38f60450 5455
50bfc6e7 5456#: include/pt-gpt-partnames.h:154
50bfc6e7 5457msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
d04c3a68 5458msgstr "Signature /usr Linux verity (IA-64)"
38f60450 5459
50bfc6e7 5460#: include/pt-gpt-partnames.h:155
50bfc6e7 5461msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
d04c3a68 5462msgstr "Signature /usr Linux verity (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5463
50bfc6e7 5464#: include/pt-gpt-partnames.h:156
50bfc6e7 5465msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5466msgstr "Signature /usr Linux verity (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b 5467
50bfc6e7 5468#: include/pt-gpt-partnames.h:157
50bfc6e7 5469msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5470msgstr "Signature /usr Linux verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5471
5472#: include/pt-gpt-partnames.h:158
50bfc6e7 5473msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
d04c3a68 5474msgstr "Signature /usr Linux verity (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5475
5476#: include/pt-gpt-partnames.h:159
50bfc6e7 5477msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
d04c3a68 5478msgstr "Signature /usr Linux verity (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5479
5480#: include/pt-gpt-partnames.h:160
50bfc6e7 5481msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
d04c3a68 5482msgstr "Signature /usr Linux verity (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5483
5484#: include/pt-gpt-partnames.h:161
50bfc6e7 5485msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
d04c3a68 5486msgstr "Signature /usr Linux verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5487
5488#: include/pt-gpt-partnames.h:162
50bfc6e7 5489msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
d04c3a68 5490msgstr "Signature /usr Linux verity (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5491
5492#: include/pt-gpt-partnames.h:163
50bfc6e7 5493msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
d04c3a68 5494msgstr "Signature /usr Linux verity (S390)"
50bfc6e7
KZ
5495
5496#: include/pt-gpt-partnames.h:164
50bfc6e7 5497msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
d04c3a68 5498msgstr "Signature /usr Linux verity (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5499
5500#: include/pt-gpt-partnames.h:165
50bfc6e7 5501msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
d04c3a68 5502msgstr "Signature /usr Linux verity (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5503
50bfc6e7 5504#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5505msgid "Linux extended boot"
5506msgstr "Amorçage Linux étendu"
5507
50bfc6e7 5508#: include/pt-gpt-partnames.h:174
38f60450
KZ
5509msgid "Linux user's home"
5510msgstr "Données personnelles Linux"
5511
50bfc6e7 5512#: include/pt-gpt-partnames.h:177
d462a45d
KZ
5513msgid "FreeBSD data"
5514msgstr "Données FreeBSD"
7eda085c 5515
50bfc6e7 5516#: include/pt-gpt-partnames.h:178
d462a45d
KZ
5517msgid "FreeBSD boot"
5518msgstr "Amorçage FreeBSD"
7eda085c 5519
50bfc6e7 5520#: include/pt-gpt-partnames.h:179
d462a45d
KZ
5521msgid "FreeBSD swap"
5522msgstr "Partition d'échange FreeBSD"
7eda085c 5523
50bfc6e7 5524#: include/pt-gpt-partnames.h:180
d462a45d
KZ
5525msgid "FreeBSD UFS"
5526msgstr "UFS FreeBSD"
7eda085c 5527
50bfc6e7 5528#: include/pt-gpt-partnames.h:181
d462a45d
KZ
5529msgid "FreeBSD ZFS"
5530msgstr "ZFS FreeBSD"
7eda085c 5531
50bfc6e7 5532#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5533msgid "FreeBSD Vinum"
5534msgstr "Vinum FreeBSD"
0027a8b1 5535
50bfc6e7 5536#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5537msgid "Apple HFS/HFS+"
5538msgstr "HFS ou HFS+ Apple"
7eda085c 5539
50bfc6e7 5540#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d 5541msgid "Apple APFS"
552499a2 5542msgstr "APFS Apple"
7eda085c 5543
50bfc6e7 5544#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5545msgid "Apple UFS"
5546msgstr "UFS Apple"
fc44048e 5547
50bfc6e7 5548#: include/pt-gpt-partnames.h:188
d462a45d
KZ
5549msgid "Apple RAID"
5550msgstr "RAID Apple"
7eda085c 5551
50bfc6e7 5552#: include/pt-gpt-partnames.h:189
d462a45d
KZ
5553msgid "Apple RAID offline"
5554msgstr "RAID hors ligne Apple"
1435d29a 5555
50bfc6e7 5556#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5557msgid "Apple boot"
5558msgstr "Amorçage Apple"
1435d29a 5559
50bfc6e7 5560#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d
KZ
5561msgid "Apple label"
5562msgstr "Étiquette Apple"
1435d29a 5563
50bfc6e7 5564#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5565msgid "Apple TV recovery"
5566msgstr "Récupération d'Apple TV"
fc44048e 5567
50bfc6e7 5568#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5569msgid "Apple Core storage"
5570msgstr "Stockage d'Apple Core"
7eda085c 5571
50bfc6e7 5572#: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5573msgid "Solaris boot"
5574msgstr "Amorçage Solaris"
8d398470 5575
50bfc6e7 5576#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d
KZ
5577msgid "Solaris root"
5578msgstr "Racine Solaris"
8d398470 5579
50bfc6e7 5580#: include/pt-gpt-partnames.h:199
d462a45d
KZ
5581msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5582msgstr "/usr Solaris et ZFS Apple"
8d398470 5583
50bfc6e7 5584#: include/pt-gpt-partnames.h:200
d462a45d
KZ
5585msgid "Solaris swap"
5586msgstr "Partition d'échange Solaris"
7eda085c 5587
50bfc6e7 5588#: include/pt-gpt-partnames.h:201
d462a45d
KZ
5589msgid "Solaris backup"
5590msgstr "Sauvegarde Solaris"
7eda085c 5591
50bfc6e7 5592#: include/pt-gpt-partnames.h:202
d462a45d
KZ
5593msgid "Solaris /var"
5594msgstr "/var Solaris"
8d398470 5595
50bfc6e7 5596#: include/pt-gpt-partnames.h:203
d462a45d
KZ
5597msgid "Solaris /home"
5598msgstr "/home Solaris"
8d398470 5599
50bfc6e7 5600#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5601msgid "Solaris alternate sector"
5602msgstr "Secteur alternatif Solaris"
8d398470 5603
50bfc6e7 5604#: include/pt-gpt-partnames.h:205
d462a45d
KZ
5605msgid "Solaris reserved 1"
5606msgstr "Réservé 1 Solaris"
8d398470 5607
50bfc6e7 5608#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5609msgid "Solaris reserved 2"
5610msgstr "Réservé 2 Solaris"
8d398470 5611
50bfc6e7 5612#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5613msgid "Solaris reserved 3"
5614msgstr "Réservé 3 Solaris"
7eda085c 5615
50bfc6e7 5616#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5617msgid "Solaris reserved 4"
5618msgstr "Réservé 4 Solaris"
e8f26419 5619
50bfc6e7 5620#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5621msgid "Solaris reserved 5"
5622msgstr "Réservé 5 Solaris"
7eda085c 5623
50bfc6e7 5624#: include/pt-gpt-partnames.h:217
d462a45d
KZ
5625msgid "NetBSD swap"
5626msgstr "Partition d'échange NetBSD"
7eda085c 5627
50bfc6e7 5628#: include/pt-gpt-partnames.h:218
d462a45d
KZ
5629msgid "NetBSD FFS"
5630msgstr "FFS NetBSD"
7eda085c 5631
50bfc6e7 5632#: include/pt-gpt-partnames.h:219
d462a45d
KZ
5633msgid "NetBSD LFS"
5634msgstr "LFS NetBSD"
66ee8158 5635
50bfc6e7 5636#: include/pt-gpt-partnames.h:220
d462a45d
KZ
5637msgid "NetBSD concatenated"
5638msgstr "Concaténé NetBSD"
e8f26419 5639
50bfc6e7 5640#: include/pt-gpt-partnames.h:221
d462a45d
KZ
5641msgid "NetBSD encrypted"
5642msgstr "Chiffré NetBSD"
7eda085c 5643
50bfc6e7 5644#: include/pt-gpt-partnames.h:222
d462a45d
KZ
5645msgid "NetBSD RAID"
5646msgstr "RAID NetBSD"
7eda085c 5647
50bfc6e7 5648#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d
KZ
5649msgid "ChromeOS kernel"
5650msgstr "Noyau ChromeOS"
7eda085c 5651
50bfc6e7 5652#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d
KZ
5653msgid "ChromeOS root fs"
5654msgstr "Système de fichiers racine ChromeOS"
7eda085c 5655
50bfc6e7 5656#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5657msgid "ChromeOS reserved"
5658msgstr "Réservé ChromeOS"
3406942e 5659
50bfc6e7 5660#: include/pt-gpt-partnames.h:230
d462a45d
KZ
5661msgid "MidnightBSD data"
5662msgstr "Données MidnightBSD"
3406942e 5663
50bfc6e7 5664#: include/pt-gpt-partnames.h:231
d462a45d
KZ
5665msgid "MidnightBSD boot"
5666msgstr "Amorçage MidnightBSD"
7eda085c 5667
50bfc6e7 5668#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5669msgid "MidnightBSD swap"
5670msgstr "Partition d'échange MidnightBSD"
7eda085c 5671
50bfc6e7 5672#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5673msgid "MidnightBSD UFS"
5674msgstr "UFS MidnightBSD"
7eda085c 5675
50bfc6e7 5676#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5677msgid "MidnightBSD ZFS"
5678msgstr "ZFS MidnightBSD"
d3cac66d 5679
50bfc6e7 5680#: include/pt-gpt-partnames.h:235
d462a45d
KZ
5681msgid "MidnightBSD Vinum"
5682msgstr "Vinum MidnightBSD"
7eda085c 5683
50bfc6e7 5684#: include/pt-gpt-partnames.h:238
d462a45d
KZ
5685msgid "Ceph Journal"
5686msgstr "Journal Ceph"
d0992120 5687
50bfc6e7 5688#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d462a45d
KZ
5689msgid "Ceph Encrypted Journal"
5690msgstr "Journal Ceph chiffré"
7eda085c 5691
50bfc6e7 5692#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5693msgid "Ceph OSD"
5694msgstr "OSD Ceph"
55032d70 5695
50bfc6e7 5696#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5697msgid "Ceph crypt OSD"
5698msgstr "OSD Ceph chiffré"
7eda085c 5699
50bfc6e7 5700#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5701msgid "Ceph disk in creation"
5702msgstr "Disque Ceph en cours de création"
7eda085c 5703
50bfc6e7 5704#: include/pt-gpt-partnames.h:243
d462a45d
KZ
5705msgid "Ceph crypt disk in creation"
5706msgstr "Disk Ceph chiffré en cours de création"
7eda085c 5707
50bfc6e7 5708#: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5709msgid "VMware VMFS"
5710msgstr "VMware VMFS"
e8f26419 5711
50bfc6e7 5712#: include/pt-gpt-partnames.h:247
d462a45d
KZ
5713msgid "VMware Diagnostic"
5714msgstr "VMware Diagnostic"
7eda085c 5715
50bfc6e7 5716#: include/pt-gpt-partnames.h:248
d462a45d
KZ
5717msgid "VMware Virtual SAN"
5718msgstr "SAN virtuel VMware"
7eda085c 5719
50bfc6e7 5720#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5721msgid "VMware Virsto"
5722msgstr "VMware Virsto"
7eda085c 5723
50bfc6e7 5724#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5725msgid "VMware Reserved"
5726msgstr "Réservé VMware"
7eda085c 5727
50bfc6e7 5728#: include/pt-gpt-partnames.h:253
d462a45d
KZ
5729msgid "OpenBSD data"
5730msgstr "Données OpenBSD"
b5ef1472 5731
50bfc6e7 5732#: include/pt-gpt-partnames.h:256
d462a45d
KZ
5733msgid "QNX6 file system"
5734msgstr "Système de fichiers QNX6"
55032d70 5735
50bfc6e7 5736#: include/pt-gpt-partnames.h:259
d462a45d
KZ
5737msgid "Plan 9 partition"
5738msgstr "Partition Plan 9"
55032d70 5739
50bfc6e7 5740#: include/pt-gpt-partnames.h:262
0aac1a7b 5741msgid "HiFive FSBL"
d04c3a68 5742msgstr "HiFive FSBL"
7eda085c 5743
50bfc6e7 5744#: include/pt-gpt-partnames.h:263
0aac1a7b 5745msgid "HiFive BBL"
d04c3a68 5746msgstr "HiFive BBL"
7eda085c 5747
50bfc6e7 5748#: include/pt-gpt-partnames.h:266
0aac1a7b 5749msgid "Haiku BFS"
d04c3a68 5750msgstr "Haiku BFS"
0aac1a7b 5751
d462a45d
KZ
5752#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5753msgid "Empty"
5754msgstr "Vide"
7eda085c 5755
d462a45d
KZ
5756#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5757msgid "FAT12"
5758msgstr "FAT12"
7eda085c 5759
d462a45d
KZ
5760#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5761msgid "XENIX root"
5762msgstr "root XENIX"
fc44048e 5763
d462a45d
KZ
5764#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5765msgid "XENIX usr"
5766msgstr "usr XENIX"
7eda085c 5767
d462a45d
KZ
5768#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5769msgid "FAT16 <32M"
5770msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 5771
d462a45d
KZ
5772#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5773msgid "Extended"
5774msgstr "Étendue"
b5ef1472 5775
d462a45d
KZ
5776#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5777msgid "FAT16"
5778msgstr "FAT16"
7eda085c 5779
d462a45d
KZ
5780#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5781msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5782msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
7eda085c 5783
d462a45d
KZ
5784#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5785msgid "AIX"
5786msgstr "AIX"
7eda085c 5787
d462a45d
KZ
5788#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5789msgid "AIX bootable"
5790msgstr "Amorçable AIX"
7eda085c 5791
d462a45d
KZ
5792#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5793msgid "OS/2 Boot Manager"
5794msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2"
0027a8b1 5795
d462a45d
KZ
5796#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5797msgid "W95 FAT32"
5798msgstr "W95 FAT32"
0027a8b1 5799
d462a45d
KZ
5800#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5801msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5802msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
e8f26419 5803
d462a45d
KZ
5804#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5805msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5806msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
7eda085c 5807
d462a45d
KZ
5808#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5809msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5810msgstr "Étendue W95 (LBA)"
0027a8b1 5811
d462a45d
KZ
5812#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5813msgid "OPUS"
5814msgstr "OPUS"
7eda085c 5815
d462a45d
KZ
5816#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5817msgid "Hidden FAT12"
5818msgstr "FAT12 masquée"
d0992120 5819
d462a45d
KZ
5820#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5821msgid "Compaq diagnostics"
5822msgstr "Compaq diagnostics"
3406942e 5823
d462a45d
KZ
5824#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5825msgid "Hidden FAT16 <32M"
5826msgstr "FAT16 masquée <32M"
0027a8b1 5827
d462a45d
KZ
5828#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5829msgid "Hidden FAT16"
5830msgstr "FAT16 masquée"
7eda085c 5831
d462a45d
KZ
5832#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5833msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5834msgstr "HPFS/NTFS masquée"
7eda085c 5835
d462a45d
KZ
5836#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5837msgid "AST SmartSleep"
5838msgstr "AST SmartSleep"
7eda085c 5839
d462a45d
KZ
5840#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5841msgid "Hidden W95 FAT32"
5842msgstr "W95 FAT32 masquée"
7eda085c 5843
d462a45d
KZ
5844#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5845msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5846msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)"
55032d70 5847
d462a45d
KZ
5848#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5849msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5850msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)"
0027a8b1 5851
d462a45d
KZ
5852#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5853msgid "NEC DOS"
5854msgstr "NEC DOS"
0027a8b1 5855
d462a45d
KZ
5856#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5857msgid "Hidden NTFS WinRE"
5858msgstr "TFS WinRE masquée"
0027a8b1 5859
d462a45d
KZ
5860#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5861msgid "Plan 9"
5862msgstr "Plan 9"
7eda085c 5863
d462a45d
KZ
5864#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5865msgid "PartitionMagic recovery"
5866msgstr "récupération PartitionMagic"
d0992120 5867
d462a45d
KZ
5868#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5869msgid "Venix 80286"
5870msgstr "Venix 80286"
7eda085c 5871
d462a45d
KZ
5872#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5873msgid "PPC PReP Boot"
5874msgstr "PPC PReP Boot"
7eda085c 5875
d462a45d
KZ
5876#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5877msgid "SFS"
5878msgstr "SFS"
7eda085c 5879
d462a45d
KZ
5880#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5881msgid "QNX4.x"
5882msgstr "QNX4.x"
7eda085c 5883
d462a45d
KZ
5884#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5885msgid "QNX4.x 2nd part"
5886msgstr "2e partie QNX4.x"
7eda085c 5887
d462a45d
KZ
5888#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5889msgid "QNX4.x 3rd part"
5890msgstr "3e partie QNX4.x"
7eda085c 5891
d462a45d
KZ
5892#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5893msgid "OnTrack DM"
5894msgstr "OnTrack DM"
7eda085c 5895
d462a45d
KZ
5896#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5897msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5898msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
7eda085c 5899
d462a45d
KZ
5900#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5901msgid "CP/M"
5902msgstr "CP/M"
6bbace6d 5903
d462a45d
KZ
5904#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5905msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5906msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
7eda085c 5907
d462a45d
KZ
5908#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5909msgid "OnTrackDM6"
5910msgstr "OnTrackDM6"
7eda085c 5911
d462a45d
KZ
5912#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5913msgid "EZ-Drive"
5914msgstr "EZ-Drive"
7eda085c 5915
d462a45d
KZ
5916#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5917msgid "Golden Bow"
5918msgstr "Golden Bow"
7eda085c 5919
d462a45d
KZ
5920#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5921msgid "Priam Edisk"
5922msgstr "Priam Edisk"
0ed2f80b 5923
d462a45d 5924#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5925#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5926msgid "SpeedStor"
5927msgstr "SpeedStor"
0ed2f80b 5928
d462a45d
KZ
5929#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5930msgid "GNU HURD or SysV"
5931msgstr "GNU HURD ou SysV"
7eda085c 5932
d462a45d
KZ
5933#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5934msgid "Novell Netware 286"
5935msgstr "Novell Netware 286"
7eda085c 5936
d462a45d
KZ
5937#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5938msgid "Novell Netware 386"
5939msgstr "Novell Netware 386"
0ed2f80b 5940
d462a45d
KZ
5941#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5942msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5943msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
7eda085c 5944
d462a45d
KZ
5945#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5946msgid "PC/IX"
5947msgstr "PC/IX"
7eda085c 5948
d462a45d
KZ
5949#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5950msgid "Old Minix"
5951msgstr "Minix ancienne"
ac31e6f8 5952
d462a45d
KZ
5953#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5954msgid "Minix / old Linux"
5955msgstr "Minix / Linux ancienne"
7eda085c 5956
d462a45d
KZ
5957#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5958msgid "Linux swap / Solaris"
5959msgstr "partition d'échange Linux / Solaris"
d0992120 5960
d462a45d
KZ
5961#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5962msgid "Linux"
5963msgstr "Linux"
d0992120 5964
d462a45d
KZ
5965#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5966msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5967msgstr "OS/2 cachée ou hibernation Intel"
d0992120 5968
d462a45d
KZ
5969#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5970msgid "Linux extended"
5971msgstr "Linux étendue"
d0992120 5972
d462a45d
KZ
5973#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5974msgid "NTFS volume set"
5975msgstr "NTFS volume set"
8ec85cbb 5976
d462a45d
KZ
5977#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5978msgid "Linux plaintext"
5979msgstr "Linux plaintext"
66ee8158 5980
d462a45d
KZ
5981#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5982msgid "Amoeba"
5983msgstr "Amoeba"
7eda085c 5984
d462a45d
KZ
5985#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5986msgid "Amoeba BBT"
5987msgstr "Amoeba BBT"
7eda085c 5988
d462a45d
KZ
5989#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5990msgid "BSD/OS"
5991msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5992
d462a45d
KZ
5993#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5994msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5995msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
49b90d82 5996
d462a45d
KZ
5997#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5998msgid "FreeBSD"
5999msgstr "FreeBSD"
49b90d82 6000
d462a45d
KZ
6001#: include/pt-mbr-partnames.h:67
6002msgid "OpenBSD"
6003msgstr "OpenBSD"
49b90d82 6004
d462a45d
KZ
6005#: include/pt-mbr-partnames.h:68
6006msgid "NeXTSTEP"
6007msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 6008
d462a45d
KZ
6009#: include/pt-mbr-partnames.h:69
6010msgid "Darwin UFS"
6011msgstr "UFS Darwin"
49b90d82 6012
d462a45d
KZ
6013#: include/pt-mbr-partnames.h:70
6014msgid "NetBSD"
6015msgstr "NetBSD"
49b90d82 6016
d462a45d
KZ
6017#: include/pt-mbr-partnames.h:71
6018msgid "Darwin boot"
6019msgstr "Amorçage Darwin"
7eda085c 6020
d462a45d
KZ
6021#: include/pt-mbr-partnames.h:72
6022msgid "HFS / HFS+"
6023msgstr "HFS / HFS+"
6024
6025#: include/pt-mbr-partnames.h:73
6026msgid "BSDI fs"
6027msgstr "BSDI fs"
7eda085c 6028
d462a45d
KZ
6029#: include/pt-mbr-partnames.h:74
6030msgid "BSDI swap"
6031msgstr "partition d'échange BSDI"
6bbace6d 6032
d462a45d
KZ
6033#: include/pt-mbr-partnames.h:75
6034msgid "Boot Wizard hidden"
6035msgstr "Boot Wizard masquée"
7eda085c 6036
d462a45d
KZ
6037#: include/pt-mbr-partnames.h:76
6038msgid "Acronis FAT32 LBA"
6039msgstr "Acronis FAT32 LBA"
49b90d82 6040
d462a45d
KZ
6041#: include/pt-mbr-partnames.h:78
6042msgid "Solaris"
6043msgstr "Solaris"
7eda085c 6044
d462a45d
KZ
6045#: include/pt-mbr-partnames.h:79
6046msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6047msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
7eda085c 6048
d462a45d
KZ
6049#: include/pt-mbr-partnames.h:80
6050msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6051msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
7eda085c 6052
d462a45d
KZ
6053#: include/pt-mbr-partnames.h:81
6054msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6055msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
7eda085c 6056
d462a45d
KZ
6057#: include/pt-mbr-partnames.h:82
6058msgid "Syrinx"
6059msgstr "Syrinx"
7eda085c 6060
d462a45d
KZ
6061#: include/pt-mbr-partnames.h:83
6062msgid "Non-FS data"
6063msgstr "Données non-FS"
7eda085c 6064
d462a45d
KZ
6065#: include/pt-mbr-partnames.h:84
6066msgid "CP/M / CTOS / ..."
6067msgstr "CP/M / CTOS / ..."
7eda085c 6068
d462a45d
KZ
6069#: include/pt-mbr-partnames.h:86
6070msgid "Dell Utility"
6071msgstr "Dell Utility"
7eda085c 6072
d462a45d
KZ
6073#: include/pt-mbr-partnames.h:87
6074msgid "BootIt"
6075msgstr "BootIt"
7eda085c 6076
d462a45d
KZ
6077#: include/pt-mbr-partnames.h:88
6078msgid "DOS access"
6079msgstr "DOS access"
7eda085c 6080
d462a45d
KZ
6081#: include/pt-mbr-partnames.h:90
6082msgid "DOS R/O"
6083msgstr "DOS R/W"
7eda085c 6084
d7197d19 6085#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
6086msgid "BeOS fs"
6087msgstr "BeOS fs"
c129767e 6088
d7197d19 6089#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
6090msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6091msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
55c8e797 6092
d7197d19 6093#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
6094msgid "Linux/PA-RISC boot"
6095msgstr "Linux/PA-RISC boot"
7eda085c 6096
d7197d19 6097#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6098msgid "DOS secondary"
6099msgstr "DOS secondaire"
7eda085c 6100
d04c3a68
FM
6101# EBBR=Embedded Base Boot Requirements
6102# partition qui doit être protégée car elle contient un firmware
50bfc6e7
KZ
6103#: include/pt-mbr-partnames.h:104
6104msgid "EBBR protective"
d04c3a68 6105msgstr "EBBR protégé"
50bfc6e7
KZ
6106
6107#: include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6108msgid "VMware VMKCORE"
6109msgstr "VMware VMKCORE"
e8f26419 6110
50bfc6e7 6111#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6112msgid "Linux raid autodetect"
6113msgstr "RAID Linux autodétecté"
756bfd01 6114
50bfc6e7 6115#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6116msgid "LANstep"
6117msgstr "LANstep"
e8f26419 6118
50bfc6e7 6119#: include/pt-mbr-partnames.h:111
d462a45d
KZ
6120msgid "BBT"
6121msgstr "BBT"
57f25377 6122
0aac1a7b 6123#: lib/blkdev.c:280
0ed2f80b 6124#, c-format
d462a45d
KZ
6125msgid "warning: %s is misaligned"
6126msgstr "avertissement : %s est mal aligné"
e8f26419 6127
0aac1a7b 6128#: lib/blkdev.c:392
89862b86 6129#, c-format
c7094077 6130msgid "unsupported lock mode: %s"
89862b86 6131msgstr "mode de verrouillage non pris en charge : %s"
c7094077 6132
0aac1a7b 6133#: lib/blkdev.c:402
c7094077
KZ
6134#, c-format
6135msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
89862b86 6136msgstr "%s: %s: périphérique déjà verrouillé, en attente du verrou …"
c7094077 6137
0aac1a7b 6138#: lib/blkdev.c:411
89862b86 6139#, c-format
c7094077 6140msgid "%s: device already locked"
89862b86 6141msgstr "%s: le périphérique est déjà verrouillé"
c7094077 6142
0aac1a7b 6143#: lib/blkdev.c:414
89862b86 6144#, c-format
c7094077 6145msgid "%s: failed to get lock"
89862b86 6146msgstr "%s: échec du verrouillage"
c7094077 6147
0aac1a7b 6148#: lib/blkdev.c:417
89862b86 6149#, c-format
c7094077 6150msgid "OK\n"
89862b86 6151msgstr "OK\n"
c7094077 6152
0aac1a7b 6153#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
fb2ab613 6154#, c-format
d462a45d
KZ
6155msgid "Selected partition %ju"
6156msgstr "Partition %ju sélectionnée"
e8f26419 6157
0aac1a7b 6158#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6159msgid "No partition is defined yet!"
6160msgstr "Aucune partition n'a encore été définie !"
e8f26419 6161
0aac1a7b 6162#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6163msgid "No free partition available!"
6164msgstr "Aucune partition libre disponible."
e8f26419 6165
0aac1a7b 6166#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6167msgid "Partition number"
6168msgstr "Numéro de partition"
e8f26419 6169
0aac1a7b 6170#: libfdisk/src/ask.c:1031
fb2ab613 6171#, c-format
d462a45d
KZ
6172msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6173msgstr "Une nouvelle partition %d de type « %s » et de taille %s a été créée."
ffc43748 6174
d462a45d 6175#: libfdisk/src/bsd.c:165
fb2ab613 6176#, c-format
d462a45d
KZ
6177msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6178msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0 de départ non valable."
e8f26419 6179
d462a45d 6180#: libfdisk/src/bsd.c:180
fb2ab613 6181#, c-format
d462a45d
KZ
6182msgid "There is no *BSD partition on %s."
6183msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s."
ffc43748 6184
0aac1a7b 6185#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6186msgid "First cylinder"
6187msgstr "Premier cylindre"
cf8316e2 6188
0aac1a7b 6189#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6190msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6191msgstr "Dernier cylindre, +/-cylindres ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
e8f26419 6192
0aac1a7b 6193#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
d462a45d
KZ
6194msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6195msgstr "Dernier secteur, +/-secteurs ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
e8f26419 6196
d462a45d 6197#: libfdisk/src/bsd.c:381
fb2ab613 6198#, c-format
d462a45d
KZ
6199msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6200msgstr "Le périphérique %s ne contient pas d'étiquette BSD de disque."
e8f26419 6201
d462a45d
KZ
6202#: libfdisk/src/bsd.c:383
6203msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6204msgstr "Voulez-vous créer une étiquette BSD de disque ?"
ffc43748 6205
d462a45d
KZ
6206#: libfdisk/src/bsd.c:449
6207msgid "Disk"
6208msgstr "Disque"
d162fcb5 6209
d462a45d
KZ
6210#: libfdisk/src/bsd.c:456
6211msgid "Packname"
6212msgstr "Nompaquet"
e8f26419 6213
d462a45d
KZ
6214#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6215msgid "Flags"
6216msgstr "Ind."
e8f26419 6217
d462a45d
KZ
6218#: libfdisk/src/bsd.c:466
6219msgid " removable"
6220msgstr " amovible"
6bbace6d 6221
d462a45d
KZ
6222#: libfdisk/src/bsd.c:467
6223msgid " ecc"
6224msgstr " ecc"
49b90d82 6225
d462a45d
KZ
6226#: libfdisk/src/bsd.c:468
6227msgid " badsect"
6228msgstr " mauvais secteur"
e8f26419 6229
d462a45d
KZ
6230#: libfdisk/src/bsd.c:476
6231msgid "Bytes/Sector"
6232msgstr "Octets/Secteur"
6233
6234#: libfdisk/src/bsd.c:481
6235msgid "Tracks/Cylinder"
6236msgstr "Pistes/Cylindre"
e8f26419 6237
d462a45d
KZ
6238#: libfdisk/src/bsd.c:486
6239msgid "Sectors/Cylinder"
6240msgstr "Secteurs/Cylindre"
6bbace6d 6241
0aac1a7b
KZ
6242#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6243#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6244msgid "Cylinders"
6245msgstr "Cylindres"
e8f26419 6246
d462a45d
KZ
6247#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6248msgid "Rpm"
6249msgstr "tr/min"
e8f26419 6250
d462a45d
KZ
6251#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6252msgid "Interleave"
6253msgstr "Entrelacement"
e8f26419 6254
d462a45d
KZ
6255#: libfdisk/src/bsd.c:506
6256msgid "Trackskew"
6257msgstr "Décalage-pistes"
e8f26419 6258
d462a45d
KZ
6259#: libfdisk/src/bsd.c:511
6260msgid "Cylinderskew"
6261msgstr "Décalage-cylindres"
e8f26419 6262
d462a45d
KZ
6263#: libfdisk/src/bsd.c:516
6264msgid "Headswitch"
6265msgstr "Commutation-têtes"
e8f26419 6266
d462a45d
KZ
6267#: libfdisk/src/bsd.c:521
6268msgid "Track-to-track seek"
6269msgstr "Positionnement piste-à-piste"
e8f26419 6270
d462a45d
KZ
6271#: libfdisk/src/bsd.c:611
6272msgid "bytes/sector"
6273msgstr "octets/secteur"
e8f26419 6274
d462a45d
KZ
6275#: libfdisk/src/bsd.c:614
6276msgid "sectors/track"
6277msgstr "secteurs/piste"
e8f26419 6278
d462a45d
KZ
6279#: libfdisk/src/bsd.c:615
6280msgid "tracks/cylinder"
6281msgstr "pistes/cylindre"
e8f26419 6282
d462a45d
KZ
6283#: libfdisk/src/bsd.c:616
6284msgid "cylinders"
6285msgstr "cylindres"
e8f26419 6286
d462a45d
KZ
6287#: libfdisk/src/bsd.c:621
6288msgid "sectors/cylinder"
6289msgstr "secteurs/cylindre"
fc473dee 6290
d462a45d
KZ
6291#: libfdisk/src/bsd.c:624
6292msgid "rpm"
6293msgstr "tours/min"
e8f26419 6294
d462a45d
KZ
6295#: libfdisk/src/bsd.c:625
6296msgid "interleave"
6297msgstr "interleave"
d3cac66d 6298
d462a45d
KZ
6299#: libfdisk/src/bsd.c:626
6300msgid "trackskew"
6301msgstr "décalage-pistes"
e8f26419 6302
d462a45d
KZ
6303#: libfdisk/src/bsd.c:627
6304msgid "cylinderskew"
6305msgstr "décalage-cylindres"
55032d70 6306
d462a45d
KZ
6307#: libfdisk/src/bsd.c:629
6308msgid "headswitch"
6309msgstr "commutation-têtes"
55032d70 6310
d462a45d
KZ
6311#: libfdisk/src/bsd.c:630
6312msgid "track-to-track seek"
6313msgstr "positionnement piste-à-piste"
55032d70 6314
d462a45d 6315#: libfdisk/src/bsd.c:652
fb2ab613 6316#, c-format
d462a45d
KZ
6317msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6318msgstr "Le fichier d’amorçage %s est chargé correctement."
55032d70 6319
d462a45d 6320#: libfdisk/src/bsd.c:674
fb2ab613 6321#, c-format
d462a45d
KZ
6322msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6323msgstr "Amorçage : %1$sboot -> boot%1$s (%1$s par défaut)"
55032d70 6324
d462a45d
KZ
6325#: libfdisk/src/bsd.c:705
6326msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6327msgstr "L'amorçage chevauche l'étiquette du disque."
55032d70 6328
d462a45d
KZ
6329#: libfdisk/src/bsd.c:729
6330#, c-format
6331msgid "Bootstrap installed on %s."
6332msgstr "Amorçage installé sur %s."
55032d70 6333
d462a45d
KZ
6334#: libfdisk/src/bsd.c:911
6335#, c-format
6336msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6337msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s. (N'oubliez pas d'écrire aussi l'étiquette de disque de %s.)"
55032d70 6338
d462a45d
KZ
6339#: libfdisk/src/bsd.c:914
6340#, c-format
6341msgid "Disklabel written to %s."
6342msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s."
e8f26419 6343
2994605f 6344#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6345msgid "Syncing disks."
6346msgstr "Synchronisation des disques."
55032d70 6347
d462a45d
KZ
6348#: libfdisk/src/bsd.c:961
6349msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6350msgstr "L'étiquette BSD n’est pas imbriquée dans une partition DOS."
55032d70 6351
d462a45d
KZ
6352#: libfdisk/src/bsd.c:989
6353#, c-format
6354msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6355msgstr "La partition BSD « %c » est liée à la partition DOS %zu."
55032d70 6356
d462a45d
KZ
6357#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6358msgid "Slice"
6359msgstr "Tranche"
55032d70 6360
d462a45d
KZ
6361#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6362msgid "Fsize"
6363msgstr "TailleF"
55032d70 6364
d462a45d
KZ
6365#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6366msgid "Bsize"
6367msgstr "TailleB"
55032d70 6368
d462a45d
KZ
6369#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6370msgid "Cpg"
6371msgstr "Cpg"
d3cac66d 6372
2994605f 6373#: libfdisk/src/context.c:766
552499a2 6374#, c-format
d462a45d 6375msgid "%s: fsync device failed"
552499a2 6376msgstr "%s : échec de fsync sur le périphérique"
d3cac66d 6377
2994605f 6378#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
6379#, c-format
6380msgid "%s: close device failed"
6381msgstr "%s : échec de fermeture du périphérique"
d3cac66d 6382
2994605f 6383#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6384msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6385msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions."
d3cac66d 6386
2994605f 6387#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6388msgid "Re-reading the partition table failed."
6389msgstr "Échec de relecture de la table de partitions."
d3cac66d 6390
2994605f 6391#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6392msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
552499a2 6393msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou partx(8)."
e8f26419 6394
2994605f 6395#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6396#, c-format
6397msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6398msgstr "Impossible de retirer la partition %zu du système"
e8f26419 6399
2994605f 6400#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6401#, c-format
6402msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6403msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du système à propos de la partition %zu"
e8f26419 6404
2994605f 6405#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6406#, c-format
6407msgid "Failed to add partition %zu to system"
6408msgstr "Impossible d'ajouter la partition %zu au système"
e8f26419 6409
2994605f 6410#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6411msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6412msgstr "Le noyau continue à utiliser les anciennes partitions. La nouvelle table sera utilisée lors du prochain démarrage. "
e8f26419 6413
2994605f 6414#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6415msgid "cylinder"
6416msgid_plural "cylinders"
6417msgstr[0] "cylindre"
6418msgstr[1] "cylindres"
e8f26419 6419
2994605f 6420#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6421msgid "sector"
6422msgid_plural "sectors"
6423msgstr[0] "secteur"
6424msgstr[1] "secteurs"
d24cc9ed 6425
2994605f 6426#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6427msgid "Incomplete geometry setting."
6428msgstr "Configuration incomplète de la géométrie."
e8f26419 6429
0aac1a7b 6430#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6431msgid "All primary partitions have been defined already."
6432msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies."
e8f26419 6433
0aac1a7b 6434#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6435msgid "Primary partition not available."
6436msgstr "Partition primaire non disponible."
e8f26419 6437
0aac1a7b 6438#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6439#, c-format
6440msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6441msgstr "Échec de lecture de la table des partitions étendues (index=%ju)"
e8f26419 6442
0aac1a7b 6443#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6444msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6445msgstr "Vous pouvez définir la géométrie depuis le menu des fonctions avancées."
e8f26419 6446
0aac1a7b 6447#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6448msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6449msgstr "Le mode de compatibilité DOS est obsolète."
e8f26419 6450
0aac1a7b 6451#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6452msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6453msgstr "Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S) est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées."
d3cac66d 6454
0aac1a7b 6455#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6456msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6457msgstr "L'affichage par cylindres est obsolète."
2cccd0ff 6458
0aac1a7b 6459#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6460#, c-format
6461msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6462msgstr "La taille du disque est %s (%ju octets). Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé sur des disques pour des volumes plus grands que %lu octets pour des secteurs de %lu octets. Utilisez le format de table de partitions à GUID (GPT)."
d3cac66d 6463
0aac1a7b 6464#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6465msgid "Bad offset in primary extended partition."
6466msgstr "Index erroné dans la partition primaire étendue"
b5ef1472 6467
0aac1a7b 6468#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6469#, c-format
6470msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6471msgstr "Omission des partitions après le nº%zu. Elles seront supprimées si vous sauvegardez cette table de partition."
e8f26419 6472
0aac1a7b 6473#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6474#, c-format
6475msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6476msgstr "Pointeur additionnel dans la table de partitions %zu."
e8f26419 6477
0aac1a7b 6478#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6479#, c-format
6480msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6481msgstr "Données superflues ignorées dans la table de partitions %zu."
e8f26419 6482
0aac1a7b 6483#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6484#, c-format
6485msgid "omitting empty partition (%zu)"
6486msgstr "partition vide ignorée (%zu)"
e8f26419 6487
0aac1a7b 6488#: libfdisk/src/dos.c:711
d462a45d
KZ
6489#, c-format
6490msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6491msgstr "Création d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x."
e8f26419 6492
0aac1a7b 6493#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6494msgid "Enter the new disk identifier"
6495msgstr "Saisissez le nouvel identifiant de disque"
e8f26419 6496
0aac1a7b 6497#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6498msgid "Incorrect value."
6499msgstr "Valeur incorrecte."
e8f26419 6500
0aac1a7b 6501#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6502#, c-format
6503msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6504msgstr "Identifiant de disque modifié de 0x%08x en 0x%08x."
e8f26419 6505
0aac1a7b 6506#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6507#, c-format
6508msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6509msgstr "Partition étendue supplémentaire %zu ignorée"
e8f26419 6510
0aac1a7b 6511#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6512#, c-format
6513msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6514msgstr "Indicateur 0x%02x%02x incorrect de secteur d’amorçage de partition étendue (EBR, pour la partition %zu), sera corrigé par w (écriture)"
e8f26419 6515
0aac1a7b 6516#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6517#, c-format
6518msgid "Start sector %ju out of range."
6519msgstr "Début de secteur %ju hors limites."
e8f26419 6520
0aac1a7b 6521#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6522#: libfdisk/src/sun.c:528
6523#, c-format
6524msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6525msgstr "La partition %zu est déjà définie. Supprimez-là avant de l'ajouter."
e8f26419 6526
0aac1a7b
KZ
6527#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6528#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
d462a45d
KZ
6529msgid "No free sectors available."
6530msgstr "Aucun secteur libre disponible."
e8f26419 6531
0aac1a7b 6532#: libfdisk/src/dos.c:1342
d04c3a68 6533#, c-format
0aac1a7b 6534msgid "Sector %ju is already allocated."
d04c3a68 6535msgstr "Le secteur %ju est déjà alloué."
e8f26419 6536
0aac1a7b 6537#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6538#, c-format
6539msgid "Adding logical partition %zu"
6540msgstr "Ajout de la partition logique %zu"
e8f26419 6541
0aac1a7b 6542#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6543#, c-format
6544msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6545msgstr "Partition %zu : contient un secteur 0"
e8f26419 6546
0aac1a7b 6547#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6548#, c-format
6549msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6550msgstr "Partition %zu : tête %d supérieure au maximum %d"
e8f26419 6551
0aac1a7b 6552#: libfdisk/src/dos.c:1603
d04c3a68 6553#, c-format
0aac1a7b 6554msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
d04c3a68 6555msgstr "Partition %zu : secteur %d supérieur au maximum %ju"
d0992120 6556
0aac1a7b 6557#: libfdisk/src/dos.c:1609
d04c3a68 6558#, c-format
0aac1a7b 6559msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
d04c3a68 6560msgstr "Partition %zu : cylindre %d supérieur au maximum %ju"
d0992120 6561
0aac1a7b 6562#: libfdisk/src/dos.c:1616
d04c3a68 6563#, c-format
0aac1a7b 6564msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
d04c3a68 6565msgstr "Partition %zu : secteur LBA %u ne correspondent pas au secteur C/T/S calculé %u"
e8f26419 6566
0aac1a7b 6567#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6568#, c-format
6569msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6570msgstr "Partition %zu : débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
d0992120 6571
0aac1a7b 6572#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6573#, c-format
6574msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6575msgstr "Partition %zu : fins physique et logique différentes : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
e8f26419 6576
0aac1a7b 6577#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6578#, c-format
6579msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6580msgstr "Partition %zu : ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
e8f26419 6581
0aac1a7b 6582#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6583#, c-format
6584msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6585msgstr "Partition %zu : mauvais début de données."
e8f26419 6586
0aac1a7b 6587#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6588#, c-format
6589msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6590msgstr "Partition %zu : chevauche la partition %zu."
d0992120 6591
0aac1a7b 6592#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6593#, c-format
6594msgid "Partition %zu: empty."
6595msgstr "Partition %zu : vide."
e8f26419 6596
0aac1a7b 6597#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6598#, c-format
6599msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6600msgstr "Partition logique %zu : pas entièrement dans la partition %zu."
e8f26419 6601
0aac1a7b 6602#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
c7094077
KZ
6603msgid "No errors detected."
6604msgstr "Aucune erreur détectée."
6605
0aac1a7b 6606#: libfdisk/src/dos.c:1811
d04c3a68 6607#, c-format
0aac1a7b 6608msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
d04c3a68 6609msgstr "Total de secteurs alloués %ju supérieur au maximum %ju."
e8f26419 6610
0aac1a7b 6611#: libfdisk/src/dos.c:1814
d04c3a68 6612#, c-format
0aac1a7b 6613msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
d04c3a68 6614msgstr "%ju secteurs de %ld octets non alloués restant."
e8f26419 6615
0aac1a7b 6616#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
c7094077
KZ
6617#, c-format
6618msgid "%d error detected."
6619msgid_plural "%d errors detected."
6620msgstr[0] "%d erreur détectée."
6621msgstr[1] "%d erreurs détectées."
6622
0aac1a7b 6623#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6624msgid "The maximum number of partitions has been created."
6625msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé."
6626
0aac1a7b 6627#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6628msgid "Extended partition already exists."
6629msgstr "La partition étendue existe déjà."
e8f26419 6630
0aac1a7b 6631#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6632msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6633msgstr "La partition étendue n'existe pas. Échec de l'ajout de la partition logique."
e8f26419 6634
0aac1a7b 6635#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6636msgid "All primary partitions are in use."
6637msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées."
e8f26419 6638
0aac1a7b 6639#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6640msgid "All space for primary partitions is in use."
6641msgstr "Tout l’espace des partitions primaires est utilisé."
e8f26419 6642
d462a45d 6643#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6644#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6645msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6646msgstr "Pour en créer plus, remplacez d'abord une partition primaire par une étendue."
e8f26419 6647
0aac1a7b 6648#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6649msgid "Partition type"
6650msgstr "Type de partition"
e8f26419 6651
0aac1a7b 6652#: libfdisk/src/dos.c:2016
552499a2 6653#, c-format
d462a45d 6654msgid "%u primary, %d extended, %u free"
552499a2 6655msgstr "%u primaire, %d étendue, %u libre"
e8f26419 6656
0aac1a7b 6657#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6658msgid "primary"
6659msgstr "primaire"
e8f26419 6660
0aac1a7b 6661#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6662msgid "extended"
6663msgstr "étendue"
e8f26419 6664
0aac1a7b 6665#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6666msgid "container for logical partitions"
6667msgstr "conteneur pour partitions logiques"
e8f26419 6668
0aac1a7b 6669#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6670msgid "logical"
6671msgstr "logique"
e8f26419 6672
0aac1a7b 6673#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6674msgid "numbered from 5"
6675msgstr "numéroté à partir de 5"
3406942e 6676
0aac1a7b 6677#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6678#, c-format
6679msgid "Invalid partition type `%c'."
6680msgstr "Type de partition « %c » incorrect."
3406942e 6681
0aac1a7b 6682#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6683#, c-format
6684msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6685msgstr "Impossible d'écrire le secteur %jd : échec de positionnement"
e8f26419 6686
0aac1a7b 6687#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
d462a45d
KZ
6688msgid "Disk identifier"
6689msgstr "Identifiant de disque"
d3cac66d 6690
0aac1a7b 6691#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6692msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6693msgstr "Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes. Avoir des partitions de type 0 n'est pas recommandé."
d3cac66d 6694
0aac1a7b 6695#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6696msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6697msgstr "Impossible de changer le type d'une partition étendue qui est déjà utilisée par des partitions logiques. Supprimez d'abord les partitions logiques."
d3cac66d 6698
0aac1a7b 6699#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6700#, c-format
6701msgid "Partition %zu: no data area."
6702msgstr "Partition %zu : pas de zone de données."
d3cac66d 6703
0aac1a7b 6704#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6705msgid "New beginning of data"
6706msgstr "Nouveau début de données"
d3cac66d 6707
0aac1a7b
KZ
6708#: libfdisk/src/dos.c:2735
6709msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
d04c3a68 6710msgstr "Le nouveau début de la partition recouvre la zone de l'étiquette du disque. Soyez très prudent en utilisant la partition. Vous pouvez perdre toutes les partitions du disque."
0aac1a7b
KZ
6711
6712#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6713#, c-format
6714msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6715msgstr "Partition %zu : est une partition étendue."
80bbf3b5 6716
0aac1a7b 6717#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6718#, c-format
6719msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6720msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant activé."
80bbf3b5 6721
0aac1a7b 6722#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6723#, c-format
6724msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6725msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant désactivé."
80bbf3b5 6726
0aac1a7b 6727#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6728#: libfdisk/src/sun.c:1129
6729msgid "Device"
6730msgstr "Périphérique"
80bbf3b5 6731
0aac1a7b 6732#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6733msgid "Boot"
6734msgstr "Amorçage"
d3cac66d 6735
0aac1a7b 6736#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6737msgid "Id"
6738msgstr "Id"
d3cac66d 6739
0aac1a7b 6740#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6741msgid "Start-C/H/S"
6742msgstr "Début-C/T/S"
d3cac66d 6743
0aac1a7b 6744#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6745msgid "End-C/H/S"
6746msgstr "Fin-C/T/S"
57f25377 6747
0aac1a7b 6748#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6749msgid "Attrs"
6750msgstr "Attr."
57f25377 6751
0aac1a7b 6752#: libfdisk/src/gpt.c:691
0ed2f80b 6753msgid "failed to allocate GPT header"
fb2ab613 6754msgstr "échec d'allocation d’en-tête GPT"
e8f26419 6755
0aac1a7b 6756#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6757msgid "First LBA specified by script is out of range."
176b8b2c 6758msgstr "Le premier LBA spécifié par le script est hors limite."
d3cac66d 6759
0aac1a7b 6760#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6761msgid "Last LBA specified by script is out of range."
176b8b2c 6762msgstr "Le dernier LBA spécifié par le script est hors limite."
d3cac66d 6763
0aac1a7b 6764#: libfdisk/src/gpt.c:953
176b8b2c 6765#, c-format
80bbf3b5 6766msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
176b8b2c 6767msgstr "Mauvaise concordance des tailles de partition du secteur d'amorçage GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>), elles seront corrigées par l'écriture."
e8f26419 6768
0aac1a7b 6769#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b
KZ
6770msgid "gpt: stat() failed"
6771msgstr "gpt : échec de stat()"
e8f26419 6772
0aac1a7b 6773#: libfdisk/src/gpt.c:988
a5df3f25 6774#, c-format
0ed2f80b
KZ
6775msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6776msgstr "gpt : impossible de traiter les fichiers en mode %o"
7eda085c 6777
0aac1a7b 6778#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0ed2f80b
KZ
6779msgid "GPT Header"
6780msgstr "En-tête GPT"
df1dddf9 6781
0aac1a7b 6782#: libfdisk/src/gpt.c:1258
0ed2f80b
KZ
6783msgid "GPT Entries"
6784msgstr "Entrées GPT"
7eda085c 6785
0aac1a7b 6786#: libfdisk/src/gpt.c:1264
38f60450 6787msgid "GPT Backup Entries"
435e838a 6788msgstr "Entrées de sauvegarde GPT"
38f60450 6789
0aac1a7b 6790#: libfdisk/src/gpt.c:1270
38f60450 6791msgid "GPT Backup Header"
435e838a 6792msgstr "En-tête de sauvegarde GPT"
38f60450 6793
0aac1a7b 6794#: libfdisk/src/gpt.c:1303
0aac1a7b 6795msgid "First usable LBA"
d04c3a68 6796msgstr "Premier LBA utilisable"
d3cac66d 6797
0aac1a7b 6798#: libfdisk/src/gpt.c:1308
0aac1a7b 6799msgid "Last usable LBA"
d04c3a68 6800msgstr "Dernier LBA utilisable"
d3cac66d
KZ
6801
6802#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
0aac1a7b 6803#: libfdisk/src/gpt.c:1314
d3cac66d 6804msgid "Alternative LBA"
54c77b0b 6805msgstr "LBA alternatif"
d3cac66d
KZ
6806
6807#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
0aac1a7b 6808#: libfdisk/src/gpt.c:1320
0aac1a7b 6809msgid "Partition entries starting LBA"
d04c3a68 6810msgstr "LBA de départ des entrées de partition"
0aac1a7b
KZ
6811
6812#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
6813#: libfdisk/src/gpt.c:1326
0aac1a7b 6814msgid "Partition entries ending LBA"
d04c3a68 6815msgstr "LBA de fin des entrées de partition"
d3cac66d 6816
0aac1a7b 6817#: libfdisk/src/gpt.c:1333
d3cac66d 6818msgid "Allocated partition entries"
54c77b0b 6819msgstr "Entrées de partitions allouées"
d3cac66d 6820
0aac1a7b 6821#: libfdisk/src/gpt.c:1675
0ed2f80b 6822msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
fb2ab613 6823msgstr "La table de partitions GPT de sauvegarde est corrompue, mais la primaire semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
df1dddf9 6824
0aac1a7b 6825#: libfdisk/src/gpt.c:1685
0ed2f80b 6826msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
fb2ab613 6827msgstr "La table de partitions GPT primaire est corrompue, mais la sauvegarde semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
7eda085c 6828
0aac1a7b 6829#: libfdisk/src/gpt.c:1701
c7094077 6830msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
89862b86 6831msgstr "La table GPT de sauvegarde n'est pas à la fin du périphérique."
c7094077 6832
0aac1a7b 6833#: libfdisk/src/gpt.c:1704
80bbf3b5 6834msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
176b8b2c 6835msgstr "La table GPT de sauvegarde n'est pas à la fin du périphérique. Ce problème sera corrigé par l'écriture."
80bbf3b5 6836
0aac1a7b 6837#: libfdisk/src/gpt.c:1708
00675fd5 6838msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
89862b86 6839msgstr "Échec du recalcule de la position de la table GPT de sauvegarde"
00675fd5 6840
0aac1a7b 6841#: libfdisk/src/gpt.c:1863
c72fdb54 6842#, c-format
b0041e4a 6843msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
c72fdb54 6844msgstr "bit « %s » d’attribut GPT non pris en charge"
6bbace6d 6845
0aac1a7b 6846#: libfdisk/src/gpt.c:1868
176b8b2c 6847#, c-format
ebe345d1 6848msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
176b8b2c 6849msgstr "échec d'analyse de la chaîne d'attribut GPT « %s »"
ebe345d1 6850
0aac1a7b 6851#: libfdisk/src/gpt.c:1968
6bbace6d
KZ
6852#, c-format
6853msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6854msgstr "UUID de partition modifié de %s en %s."
6855
0aac1a7b 6856#: libfdisk/src/gpt.c:1977
80bbf3b5 6857msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
176b8b2c 6858msgstr "Échec de la traduction du nom de partition, le nom est inchangé."
80bbf3b5 6859
0aac1a7b 6860#: libfdisk/src/gpt.c:1979
6bbace6d
KZ
6861#, c-format
6862msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6863msgstr "Nom de partition modifié de « %s » en « %.*s »."
6864
0aac1a7b 6865#: libfdisk/src/gpt.c:2008
784c8a40 6866msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
54c77b0b 6867msgstr "le début de la partition dépasse FirstUsableLBA."
b5ef1472 6868
0aac1a7b 6869#: libfdisk/src/gpt.c:2015
784c8a40 6870msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
54c77b0b 6871msgstr "Fin de la partition en dessous de LastUsableLBA."
b5ef1472 6872
0aac1a7b 6873#: libfdisk/src/gpt.c:2173
d462a45d 6874msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
552499a2 6875msgstr "Le périphérique contient un secteur d’amorçage hybride — écriture de GPT seulement."
7eda085c 6876
0aac1a7b 6877#: libfdisk/src/gpt.c:2209
0ed2f80b
KZ
6878msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6879msgstr "Le disque ne contient pas d'en-tête de sauvegarde valable."
7eda085c 6880
0aac1a7b 6881#: libfdisk/src/gpt.c:2214
0ed2f80b
KZ
6882msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6883msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête primaire incorrecte."
7eda085c 6884
0aac1a7b 6885#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b
KZ
6886msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6887msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête de sauvegarde incorrecte."
7eda085c 6888
0aac1a7b 6889#: libfdisk/src/gpt.c:2223
0ed2f80b
KZ
6890msgid "Invalid partition entry checksum."
6891msgstr "Somme de contrôle d'entrée de partition incorrecte."
7eda085c 6892
0aac1a7b 6893#: libfdisk/src/gpt.c:2228
0ed2f80b
KZ
6894msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6895msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête primaire incorrects."
7eda085c 6896
0aac1a7b 6897#: libfdisk/src/gpt.c:2232
0ed2f80b
KZ
6898msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6899msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête de sauvegarde incorrects."
7eda085c 6900
0aac1a7b 6901#: libfdisk/src/gpt.c:2237
0ed2f80b
KZ
6902msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6903msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire."
7eda085c 6904
0aac1a7b 6905#: libfdisk/src/gpt.c:2241
0ed2f80b
KZ
6906msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6907msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde."
7eda085c 6908
0aac1a7b 6909#: libfdisk/src/gpt.c:2246
0ed2f80b
KZ
6910msgid "Disk is too small to hold all data."
6911msgstr "Le disque est trop petit pour contenir toutes les données."
7eda085c 6912
0aac1a7b 6913#: libfdisk/src/gpt.c:2256
0ed2f80b
KZ
6914msgid "Primary and backup header mismatch."
6915msgstr "Les en-têtes primaire et de sauvegarde ne correspondent pas."
eb63b9b8 6916
0aac1a7b 6917#: libfdisk/src/gpt.c:2262
0ed2f80b
KZ
6918#, c-format
6919msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6920msgstr "La partition %u chevauche la partition %u."
7eda085c 6921
0aac1a7b 6922#: libfdisk/src/gpt.c:2269
0ed2f80b
KZ
6923#, c-format
6924msgid "Partition %u is too big for the disk."
6925msgstr "La partition %u est trop grande pour le disque."
7eda085c 6926
0aac1a7b 6927#: libfdisk/src/gpt.c:2276
0ed2f80b
KZ
6928#, c-format
6929msgid "Partition %u ends before it starts."
6930msgstr "La partition %u se termine avant de commencer."
7eda085c 6931
0aac1a7b 6932#: libfdisk/src/gpt.c:2286
d0992120 6933#, c-format
0ed2f80b
KZ
6934msgid "Header version: %s"
6935msgstr "Version d'en-tête : %s"
7eda085c 6936
0aac1a7b 6937#: libfdisk/src/gpt.c:2287
176b8b2c 6938#, c-format
ebe345d1 6939msgid "Using %zu out of %zu partitions."
176b8b2c 6940msgstr "Utilisation de %zu partitions sur %zu."
7eda085c 6941
0aac1a7b 6942#: libfdisk/src/gpt.c:2297
fb2ab613 6943#, c-format
0ed2f80b
KZ
6944msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6945msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
176b8b2c
FM
6946msgstr[0] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segment."
6947msgstr[1] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segments (le plus grand est %s)."
7eda085c 6948
0aac1a7b 6949#: libfdisk/src/gpt.c:2384
0ed2f80b
KZ
6950msgid "All partitions are already in use."
6951msgstr "Toutes les partitions sont déjà en cours d'utilisation."
7eda085c 6952
0aac1a7b 6953#: libfdisk/src/gpt.c:2435
0aac1a7b 6954msgid "No enough free sectors available."
d04c3a68 6955msgstr "Pas assez de secteurs libres disponibles."
0aac1a7b
KZ
6956
6957#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
a5df3f25 6958#, c-format
0ed2f80b
KZ
6959msgid "Sector %ju already used."
6960msgstr "Le secteur %ju est déjà utilisé."
7eda085c 6961
0aac1a7b 6962#: libfdisk/src/gpt.c:2550
fb2ab613 6963#, c-format
0ed2f80b 6964msgid "Could not create partition %zu"
fb2ab613 6965msgstr "Impossible de créer la partition %zu"
82acaf5c 6966
0aac1a7b 6967#: libfdisk/src/gpt.c:2557
d3cac66d
KZ
6968#, c-format
6969msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
176b8b2c 6970msgstr "Le dernier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
d3cac66d 6971
0aac1a7b 6972#: libfdisk/src/gpt.c:2564
d3cac66d
KZ
6973#, c-format
6974msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
176b8b2c 6975msgstr "Le premier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
d3cac66d 6976
0aac1a7b 6977#: libfdisk/src/gpt.c:2703
a5df3f25 6978#, c-format
0ed2f80b
KZ
6979msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6980msgstr "Une nouvelle étiquette de disque GPT a été créée (GUID : %s)."
8b4ccda1 6981
0aac1a7b 6982#: libfdisk/src/gpt.c:2706
d04c3a68 6983#, c-format
0aac1a7b 6984msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
d04c3a68 6985msgstr "Le nombre maximal de partitions est %zu (la valeur par défaut est %zu)."
38f60450 6986
0aac1a7b 6987#: libfdisk/src/gpt.c:2728
0ed2f80b
KZ
6988msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6989msgstr "Saisissez le nouvel UUID du disque (au format 8-4-4-4-12)"
7eda085c 6990
0aac1a7b 6991#: libfdisk/src/gpt.c:2736
0ed2f80b
KZ
6992msgid "Failed to parse your UUID."
6993msgstr "Échec d'analyse de l’UUID."
92b619d1 6994
0aac1a7b 6995#: libfdisk/src/gpt.c:2750
0ed2f80b
KZ
6996#, c-format
6997msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6998msgstr "Identifiant de disque modifié de %s en %s."
92b619d1 6999
0aac1a7b 7000#: libfdisk/src/gpt.c:2770
6cd39864 7001msgid "Not enough space for new partition table!"
54c77b0b 7002msgstr "Pas assez d’espace pour la nouvelle table de partition !"
6cd39864 7003
0aac1a7b 7004#: libfdisk/src/gpt.c:2781
176b8b2c 7005#, c-format
ebe345d1 7006msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
176b8b2c 7007msgstr "Partition n°%zu hors limite (le début minimal est %<PRIu64> secteurs)"
6cd39864 7008
0aac1a7b 7009#: libfdisk/src/gpt.c:2786
6cd39864 7010#, c-format
ebe345d1 7011msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
176b8b2c 7012msgstr "Partition n°%zu hors limite (la fin maximale est %<PRIu64> secteurs)"
6cd39864 7013
0aac1a7b 7014#: libfdisk/src/gpt.c:2832
c7033bbb 7015msgid "The partition entry size is zero."
ee80e8ae 7016msgstr "La taille d'entrée de la partition est zéro."
c7033bbb 7017
0aac1a7b 7018#: libfdisk/src/gpt.c:2834
176b8b2c 7019#, c-format
49b90d82 7020msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
176b8b2c 7021msgstr "Le nombre de la partition doit être inférieur à %zu."
ebe345d1 7022
0aac1a7b 7023#: libfdisk/src/gpt.c:2858
6cd39864 7024msgid "Cannot allocate memory!"
54c77b0b 7025msgstr "Allocation de mémoire impossible"
6cd39864 7026
0aac1a7b 7027#: libfdisk/src/gpt.c:2887
d04c3a68 7028#, c-format
0aac1a7b 7029msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
d04c3a68 7030msgstr "Longueur de la table de partitions modifiée de %<PRIu32> en %<PRIu32>."
6cd39864 7031
0aac1a7b 7032#: libfdisk/src/gpt.c:2997
54c77b0b 7033#, c-format
d3cac66d 7034msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
54c77b0b 7035msgstr "Le attributs de la partition %zu modifiés en 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7036
0aac1a7b 7037#: libfdisk/src/gpt.c:3047
0ed2f80b 7038msgid "Enter GUID specific bit"
c72fdb54 7039msgstr "Saisissez le bit spécifique au GUID"
92b619d1 7040
0aac1a7b 7041#: libfdisk/src/gpt.c:3062
d24cc9ed
DP
7042#, c-format
7043msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7044msgstr "échec de modification du bit %lu non pris en charge"
7045
0aac1a7b 7046#: libfdisk/src/gpt.c:3075
fb2ab613 7047#, c-format
0ed2f80b 7048msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 7049msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant activé."
92b619d1 7050
0aac1a7b 7051#: libfdisk/src/gpt.c:3076
a5df3f25 7052#, c-format
0ed2f80b 7053msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 7054msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant désactivé."
92b619d1 7055
0aac1a7b 7056#: libfdisk/src/gpt.c:3080
fb2ab613 7057#, c-format
0ed2f80b 7058msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 7059msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant activé."
92b619d1 7060
0aac1a7b 7061#: libfdisk/src/gpt.c:3081
fb2ab613 7062#, c-format
0ed2f80b 7063msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 7064msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant désactivé."
92b619d1 7065
0aac1a7b 7066#: libfdisk/src/gpt.c:3220
0ed2f80b 7067msgid "Type-UUID"
fb2ab613 7068msgstr "Type-UUID"
92b619d1 7069
0aac1a7b 7070#: libfdisk/src/gpt.c:3221
0ed2f80b
KZ
7071msgid "UUID"
7072msgstr "UUID"
7eda085c 7073
50bfc6e7
KZ
7074#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7075#: login-utils/chfn.c:315
0ed2f80b
KZ
7076msgid "Name"
7077msgstr "Nom"
7eda085c 7078
0aac1a7b
KZ
7079#: libfdisk/src/label.c:597
7080msgid "Partitions order fixed."
7081msgstr "Partitions triées."
7082
7083#: libfdisk/src/label.c:600
7084msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7085msgstr "Rien à faire. L'ordre est déjà correct."
7086
7087#: libfdisk/src/label.c:603
7088msgid "Failed to fix partitions order."
7089msgstr "Échec du tri des partitions."
7090
c7094077 7091#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
7092msgid "Free space"
7093msgstr "Espace libre"
7eda085c 7094
0aac1a7b 7095#: libfdisk/src/partition.c:1365
54c77b0b 7096#, c-format
d3cac66d 7097msgid "Failed to resize partition #%zu."
54c77b0b 7098msgstr "Échec de redimensionnement de la partition #%zu."
d3cac66d 7099
0aac1a7b 7100#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7101#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7102#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
7103msgid "unknown"
7104msgstr "inconnu"
7eda085c 7105
ebe345d1 7106#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
7107msgid "SGI volhdr"
7108msgstr "volhdr SGI"
fc44048e 7109
ebe345d1 7110#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
7111msgid "SGI trkrepl"
7112msgstr "trkrepl SGI"
e8f26419 7113
ebe345d1 7114#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
7115msgid "SGI secrepl"
7116msgstr "secrepl SGI"
e8f26419 7117
ebe345d1 7118#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
7119msgid "SGI raw"
7120msgstr "brut SGI"
e8f26419 7121
ebe345d1 7122#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
7123msgid "SGI bsd"
7124msgstr "bsd SGI"
7eda085c 7125
ebe345d1 7126#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
7127msgid "SGI sysv"
7128msgstr "sysv SGI"
e8f26419 7129
ebe345d1 7130#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
7131msgid "SGI volume"
7132msgstr "volume SGI"
e8f26419 7133
ebe345d1 7134#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
7135msgid "SGI efs"
7136msgstr "efs SGI"
e8f26419 7137
ebe345d1 7138#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
7139msgid "SGI lvol"
7140msgstr "lvol SGI"
7eda085c 7141
ebe345d1 7142#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
7143msgid "SGI rlvol"
7144msgstr "rlvol SGI"
7eda085c 7145
ebe345d1 7146#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
7147msgid "SGI xfs"
7148msgstr "xfs SGI"
e8f26419 7149
ebe345d1 7150#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
7151msgid "SGI xfslog"
7152msgstr "xfslog SGI"
7eda085c 7153
ebe345d1 7154#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
7155msgid "SGI xlv"
7156msgstr "xlv SGI"
7eda085c 7157
ebe345d1 7158#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
7159msgid "SGI xvm"
7160msgstr "xvm SGI"
7eda085c 7161
ebe345d1 7162#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b 7163msgid "Linux native"
176b8b2c 7164msgstr "natif Linux"
7eda085c 7165
ebe345d1 7166#: libfdisk/src/sgi.c:158
d24cc9ed
DP
7167msgid "SGI info created on second sector."
7168msgstr "Informations SGI créées sur le deuxième secteur."
7eda085c 7169
ebe345d1 7170#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
7171msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7172msgstr "Une étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée."
7eda085c 7173
d462a45d 7174#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 7175msgid "Physical cylinders"
54c77b0b 7176msgstr "Cylindres physiques"
7eda085c 7177
d462a45d 7178#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 7179msgid "Extra sects/cyl"
54c77b0b 7180msgstr "Secteurs/cylindres additionnels"
d3cac66d 7181
ebe345d1 7182#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7183msgid "Bootfile"
54c77b0b 7184msgstr "Fichier d'amorçage"
e8f26419 7185
ebe345d1 7186#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
7187msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7188msgstr "Fichier d'amorçage non valable. Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès absolu non nul, par exemple « /unix » ou « /unix.save »."
e8f26419 7189
c7094077 7190#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
7191#, c-format
7192msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7193msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7194msgstr[0] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octet au maximum."
7195msgstr[1] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octets au maximum."
7eda085c 7196
c7094077 7197#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
7198msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7199msgstr "Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié."
7eda085c 7200
c7094077 7201#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b
KZ
7202msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7203msgstr "Attention, l'existence du fichier d'amorçage n'est pas vérifiée. Par défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save »."
7eda085c 7204
c7094077 7205#: libfdisk/src/sgi.c:442
a5df3f25 7206#, c-format
0ed2f80b
KZ
7207msgid "The current boot file is: %s"
7208msgstr "Le fichier d'amorçage actuel est : %s"
e8f26419 7209
c7094077 7210#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
7211msgid "Enter of the new boot file"
7212msgstr "Saisissez le nouveau fichier d'amorçage"
7eda085c 7213
c7094077 7214#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
7215msgid "Boot file is unchanged."
7216msgstr "Le fichier d'amorçage n’est pas modifié."
e8f26419 7217
c7094077 7218#: libfdisk/src/sgi.c:460
a5df3f25 7219#, c-format
0ed2f80b
KZ
7220msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7221msgstr "Le fichier d'amorçage a été modifié en « %s »."
e8f26419 7222
c7094077 7223#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
7224msgid "More than one entire disk entry present."
7225msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente."
e8f26419 7226
c7094077 7227#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
7228msgid "No partitions defined."
7229msgstr "Aucune partition définie."
e8f26419 7230
c7094077 7231#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
7232msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7233msgstr "Pour IRIX, il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque."
7eda085c 7234
c7094077 7235#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
7236#, c-format
7237msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7238msgstr "La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0, pas au bloc %d."
8ec85cbb 7239
c7094077 7240#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
7241msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7242msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier."
8ec85cbb 7243
c7094077 7244#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
7245#, c-format
7246msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7247msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7248msgstr[0] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteur."
7249msgstr[1] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs."
8ec85cbb 7250
c7094077 7251#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
7252#, c-format
7253msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7254msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7255msgstr[0] "Espace inutilisé de %8u secteur — secteur %8u"
7256msgstr[1] "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u"
cf8316e2 7257
c7094077 7258#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
7259msgid "The boot partition does not exist."
7260msgstr "La partition d'amorçage n'existe pas."
55032d70 7261
c7094077 7262#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
7263msgid "The swap partition does not exist."
7264msgstr "La partition d'échange n'existe pas."
cf8316e2 7265
c7094077 7266#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
7267msgid "The swap partition has no swap type."
7268msgstr "La partition d'échange n'est pas de type « swap »."
cf8316e2 7269
c7094077 7270#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b
KZ
7271msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7272msgstr "Vous avez choisi un nom de fichier d'amorçage inhabituel."
1435d29a 7273
c7094077 7274#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
7275msgid "Partition overlap on the disk."
7276msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque."
cf8316e2 7277
c7094077 7278#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
7279msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7280msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier."
8d398470 7281
c7094077 7282#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
7283msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7284msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions."
8d398470 7285
c7094077 7286#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
7287msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7288msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger."
eb0f80a6 7289
c7094077 7290#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7291#, c-format
7292msgid "First %s"
7293msgstr "Premier %s"
eb0f80a6 7294
c7094077 7295#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
7296msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7297msgstr "Il est fortement recommandé que la onzième partition couvre le disque en entier et soit de type « volume SGI »"
eb0f80a6 7298
c7094077 7299#: libfdisk/src/sgi.c:917
a5df3f25 7300#, c-format
0ed2f80b
KZ
7301msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7302msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}"
fc44048e 7303
c7094077 7304#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
d04c3a68 7305#, c-format
0aac1a7b 7306msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
d04c3a68 7307msgstr "L'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %ju pour la géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go."
d0992120 7308
0aac1a7b 7309#: libfdisk/src/sgi.c:1056
0ed2f80b
KZ
7310msgid "Created a new SGI disklabel."
7311msgstr "Une nouvelle étiquette de disque SGI a été créée."
fc44048e 7312
0aac1a7b 7313#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b
KZ
7314msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7315msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides."
11f69289 7316
0aac1a7b 7317#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b
KZ
7318msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7319msgstr "Envisagez de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0), et la partition 11 comme un volume entier (6) tel qu’IRIX l'exige."
ad3e09b2 7320
0aac1a7b 7321#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b
KZ
7322msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7323msgstr "Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit de type « volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI » couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. Êtes vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition ?"
32940a75 7324
ebe345d1 7325#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7326msgid "Unassigned"
7327msgstr "Non-assigné"
cf8316e2 7328
ebe345d1 7329#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7330msgid "SunOS root"
7331msgstr "root SunOS"
8d398470 7332
ebe345d1 7333#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7334msgid "SunOS swap"
7335msgstr "partition d'échange SunOS"
eb0f80a6 7336
ebe345d1 7337#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7338msgid "SunOS usr"
7339msgstr "usr SunOS"
cf8316e2 7340
ebe345d1 7341#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7342msgid "Whole disk"
7343msgstr "Disque entier"
cf8316e2 7344
ebe345d1 7345#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7346msgid "SunOS stand"
7347msgstr "stand SunOS"
eb0f80a6 7348
ebe345d1 7349#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7350msgid "SunOS var"
7351msgstr "var SunOS"
8d398470 7352
ebe345d1 7353#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7354msgid "SunOS home"
7355msgstr "home SunOS"
eb0f80a6 7356
ebe345d1 7357#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7358msgid "SunOS alt sectors"
7359msgstr "secteurs alt. SunOS"
cf8316e2 7360
ebe345d1 7361#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7362msgid "SunOS cachefs"
7363msgstr "cachefs SunOS"
d0992120 7364
ebe345d1 7365#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7366msgid "SunOS reserved"
7367msgstr "réservé SunOS"
d0992120 7368
d462a45d 7369#: libfdisk/src/sun.c:86
d04c3a68 7370#, c-format
0aac1a7b 7371msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
d04c3a68 7372msgstr "#%zu: le cylindre de début dépasse les limites de l'étiquette Sun"
d462a45d
KZ
7373
7374#: libfdisk/src/sun.c:89
d04c3a68 7375#, c-format
0aac1a7b 7376msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
d04c3a68 7377msgstr "#%zu: le nombre de secteurs dépasse les limites de l'étiquette Sun"
d462a45d 7378
0ed2f80b 7379# NOTE: s/checsum/checksum/
d462a45d 7380#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b 7381msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
176b8b2c 7382msgstr "Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée. Vous devrez probablement indiquer les valeurs, par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions ou imposer une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)"
cf8316e2 7383
d462a45d 7384#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
7385#, c-format
7386msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7387msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [%d]."
55032d70 7388
d462a45d 7389#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
7390#, c-format
7391msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7392msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.sanity [0x%08x]."
55032d70 7393
d462a45d 7394#: libfdisk/src/sun.c:163
0ed2f80b
KZ
7395#, c-format
7396msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7397msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.nparts [%u]."
55032d70 7398
d462a45d 7399#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7400msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7401msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)"
55032d70 7402
d462a45d 7403#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7404msgid "Heads"
7405msgstr "Têtes"
55032d70 7406
d462a45d 7407#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7408msgid "Sectors/track"
7409msgstr "Secteurs/piste"
55032d70 7410
d462a45d 7411#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7412msgid "Created a new Sun disklabel."
7413msgstr "Une nouvelle étiquette de disque Sun a été créée."
55032d70 7414
d462a45d 7415#: libfdisk/src/sun.c:425
fb2ab613 7416#, c-format
0ed2f80b 7417msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
fb2ab613 7418msgstr "La partition %u ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
55032d70 7419
d462a45d 7420#: libfdisk/src/sun.c:444
fb2ab613 7421#, c-format
0ed2f80b 7422msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
fb2ab613 7423msgstr "La partition %u en chevauche d'autres dans les secteurs %u-%u."
55032d70 7424
d462a45d 7425#: libfdisk/src/sun.c:472
fb2ab613 7426#, c-format
0ed2f80b 7427msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
fb2ab613 7428msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%u."
55032d70 7429
d462a45d 7430#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
fb2ab613 7431#, c-format
0ed2f80b 7432msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
fb2ab613 7433msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %u-%u."
55032d70 7434
d462a45d 7435#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b 7436msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
c72fdb54 7437msgstr "D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Supprimez ou réduisez-en quelques-unes avant de réessayer."
55032d70 7438
d462a45d 7439#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7440msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7441msgstr "Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque et soit de type « Disque entier »"
55032d70 7442
d462a45d 7443#: libfdisk/src/sun.c:601
0ed2f80b
KZ
7444#, c-format
7445msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7446msgstr "Alignement du premier secteur de %u vers %u pour être sur une frontière de cylindre."
55032d70 7447
d462a45d 7448#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7449#, c-format
7450msgid "Sector %d is already allocated"
7451msgstr "Le secteur %d est déjà alloué"
7452
d462a45d 7453#: libfdisk/src/sun.c:658
c29f5894 7454#, c-format
251e171e 7455msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
c29f5894 7456msgstr "Dernier %s, +/-%s ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
251e171e 7457
d462a45d 7458#: libfdisk/src/sun.c:706
fb2ab613 7459#, c-format
0ed2f80b
KZ
7460msgid ""
7461"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7462"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7463"to %lu %s"
7464msgstr ""
7465"Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la troisième partition,\n"
fb2ab613
DP
7466"mais la valeur %lu %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n"
7467"à %lu %s"
55032d70 7468
d462a45d 7469#: libfdisk/src/sun.c:749
0ed2f80b
KZ
7470#, c-format
7471msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7472msgstr "Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs"
55032d70 7473
d462a45d 7474#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7475msgid "Label ID"
54c77b0b 7476msgstr "Identifiant d’étiquette"
55032d70 7477
d462a45d 7478#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7479msgid "Volume ID"
54c77b0b 7480msgstr "Identifiant de volume"
55032d70 7481
d462a45d 7482#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7483msgid "Alternate cylinders"
54c77b0b 7484msgstr "Cylindres alternatifs"
55032d70 7485
d462a45d 7486#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7487msgid "Number of alternate cylinders"
7488msgstr "Nombre de cylindres alternatifs"
55032d70 7489
d462a45d 7490#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7491msgid "Extra sectors per cylinder"
7492msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
55032d70 7493
d462a45d 7494#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7495msgid "Interleave factor"
7496msgstr "Facteur « interleave »"
55032d70 7497
d462a45d 7498#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7499msgid "Rotation speed (rpm)"
7500msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)"
55032d70 7501
d462a45d 7502#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7503msgid "Number of physical cylinders"
7504msgstr "Nombre de cylindres physiques"
55032d70 7505
d462a45d 7506#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7507msgid ""
7508"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7509"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7510msgstr ""
7511"Envisagez de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n"
7512"tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n"
55032d70 7513
d462a45d 7514#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7515msgid ""
7516"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7517"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7518"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7519"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7520msgstr ""
7521"Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit un système de\n"
7522"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser une partition\n"
7523"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
7524"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange Linux ?"
55032d70 7525
0aac1a7b 7526#: libmount/src/context.c:2851
0891f0d3 7527#, c-format
ebe345d1 7528msgid "operation failed: %m"
176b8b2c 7529msgstr "l'opération a échouée : %m"
ebe345d1 7530
0aac1a7b 7531#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
7532#, c-format
7533msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7534msgstr "Attention : échec d'application des indicateurs de propagation"
7535
0aac1a7b 7536#: libmount/src/context_mount.c:1723
89862b86 7537#, c-format
c7094077 7538msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
89862b86 7539msgstr "ATTENTION: source protégée en écriture, montée en lecture seule"
ebe345d1 7540
0aac1a7b 7541#: libmount/src/context_mount.c:1737
ebe345d1
KZ
7542#, c-format
7543msgid "operation permitted for root only"
176b8b2c 7544msgstr "opération permise uniquement pour root"
ebe345d1 7545
0aac1a7b 7546#: libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
7547#, c-format
7548msgid "%s is already mounted"
7549msgstr "%s est déjà monté"
7550
0aac1a7b 7551#: libmount/src/context_mount.c:1747
0891f0d3 7552#, c-format
ebe345d1 7553msgid "can't find in %s"
0891f0d3 7554msgstr "impossible à trouver dans %s"
ebe345d1 7555
0aac1a7b 7556#: libmount/src/context_mount.c:1750
0891f0d3 7557#, c-format
ebe345d1 7558msgid "can't find mount point in %s"
0891f0d3 7559msgstr "impossible de trouver le point de montage dans %s"
ebe345d1 7560
0aac1a7b 7561#: libmount/src/context_mount.c:1753
ebe345d1
KZ
7562#, c-format
7563msgid "can't find mount source %s in %s"
7564msgstr "impossible de trouver la source du montage %s dans %s"
7565
0aac1a7b 7566#: libmount/src/context_mount.c:1758
ebe345d1
KZ
7567#, c-format
7568msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
176b8b2c 7569msgstr "plus de systèmes de fichiers détectés sur %s ; utilisez -t <type> ou wipefs(8)"
ebe345d1 7570
0aac1a7b 7571#: libmount/src/context_mount.c:1763
0891f0d3 7572#, c-format
ebe345d1 7573msgid "failed to determine filesystem type"
176b8b2c 7574msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers"
ebe345d1 7575
0aac1a7b 7576#: libmount/src/context_mount.c:1764
0891f0d3 7577#, c-format
ebe345d1 7578msgid "no filesystem type specified"
0891f0d3 7579msgstr "Aucun type de système de fichiers indiqué"
ebe345d1 7580
0aac1a7b 7581#: libmount/src/context_mount.c:1771
ebe345d1
KZ
7582#, c-format
7583msgid "can't find %s"
7584msgstr "impossible de trouver %s"
7585
0aac1a7b 7586#: libmount/src/context_mount.c:1773
0891f0d3 7587#, c-format
ebe345d1 7588msgid "no mount source specified"
0891f0d3 7589msgstr "Aucun point de montage source indiqué"
ebe345d1 7590
0aac1a7b 7591#: libmount/src/context_mount.c:1784
d04c3a68 7592#, c-format
0aac1a7b 7593msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
d04c3a68 7594msgstr "échec d'analyse des options de montage « %s » : %m"
0aac1a7b
KZ
7595
7596#: libmount/src/context_mount.c:1785
d04c3a68 7597#, c-format
0aac1a7b 7598msgid "failed to parse mount options '%s'"
d04c3a68 7599msgstr "échec d'analyse des options de montage « %s »"
0aac1a7b
KZ
7600
7601#: libmount/src/context_mount.c:1788
0891f0d3 7602#, c-format
ebe345d1 7603msgid "failed to parse mount options: %m"
0891f0d3 7604msgstr "échec d'analyse des options de montage : %m"
ebe345d1 7605
0aac1a7b 7606#: libmount/src/context_mount.c:1789
ebe345d1
KZ
7607#, c-format
7608msgid "failed to parse mount options"
7609msgstr "échec d'analyse des options de montage"
7610
7611# disk-utils/mkswap.c:612
0aac1a7b 7612#: libmount/src/context_mount.c:1794
0891f0d3 7613#, c-format
ebe345d1 7614msgid "failed to setup loop device for %s"
176b8b2c 7615msgstr "échec de configuration du périphérique de bouclage %s"
ebe345d1 7616
0aac1a7b 7617#: libmount/src/context_mount.c:1798
0891f0d3 7618#, c-format
ebe345d1 7619msgid "overlapping loop device exists for %s"
0891f0d3 7620msgstr "périphérique de bouclage existant pour %s"
ebe345d1 7621
0aac1a7b 7622#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
176b8b2c 7623#, c-format
49b90d82 7624msgid "locking failed"
176b8b2c 7625msgstr "échec du verrouillage"
49b90d82 7626
0aac1a7b
KZ
7627#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
7628#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
c29f5894 7629#, c-format
251e171e 7630msgid "failed to switch namespace"
c29f5894 7631msgstr "impossible de changer l'espace de noms"
251e171e 7632
0aac1a7b 7633#: libmount/src/context_mount.c:1809
0891f0d3 7634#, c-format
ebe345d1 7635msgid "mount failed: %m"
0891f0d3 7636msgstr "montage échoué : %m"
ebe345d1 7637
0aac1a7b 7638#: libmount/src/context_mount.c:1819
176b8b2c 7639#, c-format
49b90d82 7640msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
176b8b2c 7641msgstr "le système de fichiers a été monté mais la table de montage dans l'espace utilisateur n'a pas été mise à jour "
49b90d82 7642
0aac1a7b 7643#: libmount/src/context_mount.c:1825
c29f5894 7644#, c-format
251e171e 7645msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
c29f5894 7646msgstr "le système de fichiers a été monté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
251e171e 7647
0aac1a7b 7648#: libmount/src/context_mount.c:1832
0891f0d3 7649#, c-format
ebe345d1 7650msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
176b8b2c 7651msgstr "le système de fichiers a été monté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
ebe345d1 7652
0aac1a7b 7653#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
0891f0d3 7654#, c-format
ebe345d1 7655msgid "mount point is not a directory"
0891f0d3 7656msgstr "le point de montage n'est pas un répertoire"
ebe345d1 7657
0aac1a7b 7658#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7659#, c-format
7660msgid "permission denied"
7661msgstr "permission refusée"
7662
0aac1a7b 7663#: libmount/src/context_mount.c:1854
ebe345d1
KZ
7664#, c-format
7665msgid "must be superuser to use mount"
7666msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser mount"
7667
0aac1a7b 7668#: libmount/src/context_mount.c:1861
0891f0d3 7669#, c-format
ebe345d1 7670msgid "mount point is busy"
0891f0d3 7671msgstr "point de montage actif"
ebe345d1 7672
0aac1a7b 7673#: libmount/src/context_mount.c:1868
0891f0d3 7674#, c-format
ebe345d1 7675msgid "%s already mounted on %s"
0891f0d3 7676msgstr "%s déjà monté sur %s"
ebe345d1 7677
0aac1a7b 7678#: libmount/src/context_mount.c:1872
0891f0d3 7679#, c-format
ebe345d1 7680msgid "%s already mounted or mount point busy"
0891f0d3 7681msgstr "%s déjà monté ou point de montage actif"
ebe345d1 7682
0aac1a7b 7683#: libmount/src/context_mount.c:1877
0891f0d3 7684#, c-format
ebe345d1 7685msgid "mount point does not exist"
0891f0d3 7686msgstr "le point de montage n'existe pas"
ebe345d1 7687
0aac1a7b 7688#: libmount/src/context_mount.c:1880
0891f0d3 7689#, c-format
ebe345d1 7690msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0891f0d3 7691msgstr "le point de montage est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
ebe345d1 7692
0aac1a7b 7693#: libmount/src/context_mount.c:1885
ebe345d1
KZ
7694#, c-format
7695msgid "special device %s does not exist"
7696msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas"
7697
0aac1a7b
KZ
7698#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
7699#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
0891f0d3 7700#, c-format
ebe345d1 7701msgid "mount(2) system call failed: %m"
0891f0d3 7702msgstr "échec de l’appel système mount(2) : %m"
ebe345d1 7703
0aac1a7b 7704#: libmount/src/context_mount.c:1900
ebe345d1
KZ
7705#, c-format
7706msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7707msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)"
7708
0aac1a7b 7709#: libmount/src/context_mount.c:1912
0891f0d3 7710#, c-format
ebe345d1 7711msgid "mount point not mounted or bad option"
0891f0d3 7712msgstr "point de montage non monté ou mauvaise option"
ebe345d1 7713
0aac1a7b 7714#: libmount/src/context_mount.c:1914
0891f0d3 7715#, c-format
ebe345d1 7716msgid "not mount point or bad option"
0891f0d3 7717msgstr "n'est pas un point de montage ou mauvaise option"
ebe345d1 7718
0aac1a7b 7719#: libmount/src/context_mount.c:1917
176b8b2c 7720#, c-format
ebe345d1 7721msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
176b8b2c 7722msgstr "mauvaise option ; déplacer un montage résidant sous un montage partagé n'est pas pris en charge."
ebe345d1 7723
0aac1a7b 7724#: libmount/src/context_mount.c:1921
176b8b2c 7725#, c-format
ebe345d1 7726msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
176b8b2c 7727msgstr "mauvaise option ; pour plusieurs systèmes de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un programme /sbin/mount.<type> auxiliaire pourrait être nécessaire)"
ebe345d1 7728
0aac1a7b 7729#: libmount/src/context_mount.c:1925
176b8b2c 7730#, c-format
ebe345d1 7731msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
176b8b2c 7732msgstr "mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur"
ebe345d1 7733
0aac1a7b 7734#: libmount/src/context_mount.c:1932
ebe345d1
KZ
7735#, c-format
7736msgid "mount table full"
7737msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
7738
0aac1a7b 7739#: libmount/src/context_mount.c:1937
0891f0d3 7740#, c-format
ebe345d1 7741msgid "can't read superblock on %s"
0891f0d3 7742msgstr "impossible de lire le superbloc à l’adresse %s"
ebe345d1 7743
0aac1a7b 7744#: libmount/src/context_mount.c:1944
ebe345d1
KZ
7745#, c-format
7746msgid "unknown filesystem type '%s'"
7747msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
7748
0aac1a7b 7749#: libmount/src/context_mount.c:1947
ebe345d1
KZ
7750#, c-format
7751msgid "unknown filesystem type"
7752msgstr "type de système de fichiers inconnu"
7753
0aac1a7b 7754#: libmount/src/context_mount.c:1956
ebe345d1
KZ
7755#, c-format
7756msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7757msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et possible échec de stat(2)"
7758
0aac1a7b 7759#: libmount/src/context_mount.c:1959
0891f0d3 7760#, c-format
ebe345d1 7761msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0891f0d3 7762msgstr "le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc ; essayez « modprobe pilote » si nécessaire"
ebe345d1 7763
0aac1a7b 7764#: libmount/src/context_mount.c:1962
0891f0d3 7765#, c-format
ebe345d1 7766msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
176b8b2c 7767msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc ; essayer « -o loop »"
ebe345d1 7768
0aac1a7b 7769#: libmount/src/context_mount.c:1964
0891f0d3 7770#, c-format
ebe345d1 7771msgid "%s is not a block device"
0891f0d3 7772msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc"
ebe345d1 7773
0aac1a7b 7774#: libmount/src/context_mount.c:1971
ebe345d1
KZ
7775#, c-format
7776msgid "%s is not a valid block device"
7777msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc valable"
7778
0aac1a7b 7779#: libmount/src/context_mount.c:1979
ebe345d1
KZ
7780#, c-format
7781msgid "cannot mount %s read-only"
7782msgstr "impossible de monter %s en lecture seule"
7783
0aac1a7b 7784#: libmount/src/context_mount.c:1981
0891f0d3 7785#, c-format
ebe345d1 7786msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0891f0d3 7787msgstr "%s est protégé en écriture mais le mode lecture-écriture a été explicitement demandé"
ebe345d1 7788
0aac1a7b 7789#: libmount/src/context_mount.c:1983
ebe345d1
KZ
7790#, c-format
7791msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7792msgstr "impossible de remonter %s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
7793
0aac1a7b 7794#: libmount/src/context_mount.c:1985
0891f0d3 7795#, c-format
ebe345d1 7796msgid "bind %s failed"
176b8b2c 7797msgstr "la liaison de %s a échoué"
ebe345d1 7798
0aac1a7b 7799#: libmount/src/context_mount.c:1996
ebe345d1
KZ
7800#, c-format
7801msgid "no medium found on %s"
7802msgstr "aucun support trouvé dans %s"
7803
0aac1a7b 7804#: libmount/src/context_mount.c:2003
176b8b2c 7805#, c-format
04ece4e6 7806msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
176b8b2c 7807msgstr "impossible de monter ; le système de fichiers est peut-être corrompu sur %s"
04ece4e6 7808
0aac1a7b 7809#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
0891f0d3 7810#, c-format
ebe345d1 7811msgid "not mounted"
0891f0d3 7812msgstr "non monté"
ebe345d1 7813
0aac1a7b 7814#: libmount/src/context_umount.c:1268
0891f0d3 7815#, c-format
ebe345d1 7816msgid "umount failed: %m"
176b8b2c 7817msgstr "le démontage a échoué : %m"
ebe345d1 7818
0aac1a7b 7819#: libmount/src/context_umount.c:1277
176b8b2c 7820#, c-format
49b90d82 7821msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
176b8b2c 7822msgstr "le système de fichiers a été démonté mais la mise à jour de la table de montage dans l'espace utilisateur a échoué"
49b90d82 7823
0aac1a7b 7824#: libmount/src/context_umount.c:1283
c29f5894 7825#, c-format
251e171e 7826msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
c29f5894 7827msgstr "le système de fichiers a été démonté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
251e171e 7828
0aac1a7b 7829#: libmount/src/context_umount.c:1290
0891f0d3 7830#, c-format
ebe345d1 7831msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
176b8b2c 7832msgstr "le système de fichiers a été démonté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
ebe345d1 7833
0aac1a7b 7834#: libmount/src/context_umount.c:1303
0891f0d3 7835#, c-format
ebe345d1 7836msgid "invalid block device"
176b8b2c 7837msgstr "périphérique bloc non invalide"
ebe345d1 7838
0aac1a7b 7839#: libmount/src/context_umount.c:1309
0891f0d3 7840#, c-format
ebe345d1 7841msgid "can't write superblock"
0891f0d3 7842msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
ebe345d1 7843
0aac1a7b 7844#: libmount/src/context_umount.c:1312
0891f0d3 7845#, c-format
ebe345d1 7846msgid "target is busy"
0891f0d3 7847msgstr "la cible est active"
ebe345d1 7848
0aac1a7b 7849#: libmount/src/context_umount.c:1315
0891f0d3 7850#, c-format
ebe345d1
KZ
7851msgid "no mount point specified"
7852msgstr "Aucun point de montage indiqué"
7853
0aac1a7b 7854#: libmount/src/context_umount.c:1318
0891f0d3 7855#, c-format
ebe345d1 7856msgid "must be superuser to unmount"
0891f0d3 7857msgstr "seul le superutilisateur peut démonter"
ebe345d1 7858
0aac1a7b 7859#: libmount/src/context_umount.c:1321
0891f0d3 7860#, c-format
ebe345d1 7861msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0891f0d3 7862msgstr "les périphériques bloc ne sont pas autorisés sur ce système de fichiers"
ebe345d1 7863
0aac1a7b 7864#: libmount/src/context_umount.c:1324
0891f0d3 7865#, c-format
ebe345d1 7866msgid "umount(2) system call failed: %m"
0891f0d3 7867msgstr "l’appel système unnount(2) a échoué : %m"
ebe345d1 7868
6cd39864 7869#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
7870#, c-format
7871msgid "waitpid failed (%s)"
7872msgstr "échec de la fonction « waitpid » (%s)"
55032d70 7873
49b90d82 7874#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7875msgid "cannot open UNIX socket"
54c77b0b 7876msgstr "impossible d'ouvrir un socket UNIX"
6cd39864 7877
49b90d82 7878#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7879msgid "cannot set option for UNIX socket"
54c77b0b 7880msgstr "impossible de définir les options du socket UNIX"
6cd39864 7881
49b90d82 7882#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7883msgid "cannot connect on UNIX socket"
54c77b0b 7884msgstr "impossible de se connecter au socket UNIX"
6cd39864 7885
49b90d82 7886#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7887#, c-format
7888msgid "the plymouth request %c is not implemented"
176b8b2c 7889msgstr "la requête plymouth %c n'est pas implémentée"
6cd39864 7890
38f60450 7891#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 7892msgid "getrandom() function"
0891f0d3 7893msgstr "fonction getrandom()"
ebe345d1 7894
38f60450 7895#: lib/randutils.c:209
0ed2f80b 7896msgid "libc pseudo-random functions"
fb2ab613 7897msgstr "fonctions pseudoaléatoires de libc"
55032d70 7898
6bbace6d 7899# disk-utils/mkswap.c:612
38f60450 7900#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
7901#, c-format
7902msgid "%s: unable to probe device"
7903msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique"
7904
38f60450 7905#: lib/swapprober.c:37
c72fdb54 7906#, c-format
6bbace6d 7907msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
c72fdb54 7908msgstr "%s : le résultat de l'examen est ambigu ; utilisez wipefs(8)"
6bbace6d 7909
38f60450 7910#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
7911#, c-format
7912msgid "%s: not a valid swap partition"
7913msgstr "%s : pas une partition d'échange valable"
7914
38f60450 7915#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
7916#, c-format
7917msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
176b8b2c 7918msgstr "%s : ne prend pas en charge la version « %s » de l'espace d'échange"
6bbace6d 7919
2994605f 7920#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 7921msgid "format_iso_time: buffer overflow."
176b8b2c 7922msgstr "format_iso_time: débordement de tampon."
80bbf3b5 7923
2994605f 7924#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
435e838a 7925#, c-format
2994605f 7926msgid "time %<PRId64> is out of range."
435e838a 7927msgstr "le temps %<PRId64> est hors limites."
80bbf3b5 7928
50bfc6e7 7929#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
0ed2f80b 7930#, c-format
d24cc9ed
DP
7931msgid " %s [options] [<username>]\n"
7932msgstr " %s [options] [<utilisateur>]\n"
55032d70 7933
50bfc6e7 7934#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 7935msgid "Change your finger information.\n"
c72fdb54 7936msgstr "Modifiez vos renseignements finger.\n"
6bbace6d 7937
50bfc6e7 7938#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
7939msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7940msgstr " -f, --full-name <nom-complet> véritable nom\n"
55032d70 7941
50bfc6e7 7942#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
7943msgid " -o, --office <office> office number\n"
7944msgstr " -o, --office <bureau> numéro de bureau\n"
55032d70 7945
50bfc6e7 7946#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
7947msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7948msgstr " -p, --office-phone <téléphone> numéro de téléphone au bureau\n"
55032d70 7949
50bfc6e7 7950#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
7951msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7952msgstr " -h, --home-phone <téléphone> numéro de téléphone à la maison\n"
55032d70 7953
50bfc6e7 7954#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
7955#, c-format
7956msgid "field %s is too long"
7957msgstr "le champ %s est trop long"
7958
50bfc6e7 7959#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
6bbace6d
KZ
7960#, c-format
7961msgid "%s: has illegal characters"
c72fdb54 7962msgstr "%s : a des caractères incorrects"
6bbace6d 7963
50bfc6e7
KZ
7964#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
7965#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
7966#, c-format
7967msgid "login.defs forbids setting %s"
c72fdb54 7968msgstr "login.defs interdit la définition de %s"
6bbace6d 7969
50bfc6e7 7970#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
6bbace6d
KZ
7971msgid "Office"
7972msgstr "Bureau"
7973
50bfc6e7 7974#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
6bbace6d
KZ
7975msgid "Office Phone"
7976msgstr "Téléphone bureau"
7977
50bfc6e7 7978#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
6bbace6d
KZ
7979msgid "Home Phone"
7980msgstr "Téléphone domicile"
7981
50bfc6e7 7982#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
49b90d82 7983msgid "cannot handle multiple usernames"
176b8b2c 7984msgstr "ne peut gérer des noms d'utilisateurs multiples"
49b90d82 7985
50bfc6e7 7986#: login-utils/chfn.c:239
6bbace6d
KZ
7987msgid "Aborted."
7988msgstr "Abandon."
7989
50bfc6e7 7990#: login-utils/chfn.c:303
6bbace6d
KZ
7991#, c-format
7992msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
c72fdb54 7993msgstr "%s : CHFN_RESTRICT a une valeur inattendue : %s"
6bbace6d 7994
50bfc6e7 7995#: login-utils/chfn.c:305
6bbace6d
KZ
7996#, c-format
7997msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
c72fdb54 7998msgstr "%s : CHFN_RESTRICT ne permet aucune modification"
55032d70 7999
50bfc6e7 8000#: login-utils/chfn.c:387
6bbace6d
KZ
8001#, c-format
8002msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
176b8b2c 8003msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayez plus tard.\n"
6bbace6d 8004
50bfc6e7 8005#: login-utils/chfn.c:391
6bbace6d
KZ
8006#, c-format
8007msgid "Finger information changed.\n"
8008msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n"
8009
50bfc6e7 8010#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
8892b2f9 8011#, c-format
0ed2f80b
KZ
8012msgid "you (user %d) don't exist."
8013msgstr "vous (identifiant %d) n'existez pas."
55032d70 8014
50bfc6e7 8015#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
55032d70 8016#, c-format
0ed2f80b
KZ
8017msgid "user \"%s\" does not exist."
8018msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas."
55032d70 8019
50bfc6e7 8020#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
0ed2f80b
KZ
8021msgid "can only change local entries"
8022msgstr "seules les entrées locales sont modifiables"
d0992120 8023
50bfc6e7 8024#: login-utils/chfn.c:438
a5df3f25 8025#, c-format
0ed2f80b
KZ
8026msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8027msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s"
d0992120 8028
50bfc6e7 8029#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
0ed2f80b
KZ
8030msgid "Unknown user context"
8031msgstr "contexte utilisateur inconnu"
d0992120 8032
50bfc6e7 8033#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
d0992120 8034#, c-format
0ed2f80b
KZ
8035msgid "can't set default context for %s"
8036msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour %s"
d0992120 8037
50bfc6e7 8038#: login-utils/chfn.c:456
0ed2f80b
KZ
8039msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8040msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification refusée"
d0992120 8041
50bfc6e7 8042#: login-utils/chfn.c:460
a5df3f25 8043#, c-format
0ed2f80b
KZ
8044msgid "Changing finger information for %s.\n"
8045msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n"
55032d70 8046
50bfc6e7 8047#: login-utils/chfn.c:474
0ed2f80b
KZ
8048#, c-format
8049msgid "Finger information not changed.\n"
8050msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n"
55032d70 8051
50bfc6e7 8052#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d 8053msgid "Change your login shell.\n"
c72fdb54 8054msgstr "Modifiez votre interpréteur de connexion.\n"
55032d70 8055
6bbace6d 8056# getopt-1.1.2/getopt.c:335
50bfc6e7 8057#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
8058msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8059msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n"
55032d70 8060
50bfc6e7 8061#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8062msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8063msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n"
55032d70 8064
50bfc6e7 8065#: login-utils/chsh.c:195
6bbace6d
KZ
8066msgid "shell must be a full path name"
8067msgstr "shell doit être un chemin d'accès complet"
55032d70 8068
50bfc6e7 8069#: login-utils/chsh.c:197
7d1e28c6 8070#, c-format
6bbace6d
KZ
8071msgid "\"%s\" does not exist"
8072msgstr "« %s » n'existe pas"
55032d70 8073
50bfc6e7 8074#: login-utils/chsh.c:199
7d1e28c6 8075#, c-format
6bbace6d
KZ
8076msgid "\"%s\" is not executable"
8077msgstr "« %s » n'est pas exécutable"
55032d70 8078
50bfc6e7 8079#: login-utils/chsh.c:205
7d1e28c6 8080#, c-format
6bbace6d
KZ
8081msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8082msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans %s."
55032d70 8083
50bfc6e7 8084#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
7d1e28c6 8085#, c-format
6bbace6d
KZ
8086msgid ""
8087"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8088"Use %s -l to see list."
8089msgstr ""
8090"« %s » n'apparaît pas dans %s.\n"
8091"Utilisez %s -l pour afficher la liste."
8892b2f9 8092
50bfc6e7 8093#: login-utils/chsh.c:258
7d1e28c6 8094#, c-format
0ed2f80b
KZ
8095msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8096msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s"
8097
50bfc6e7 8098#: login-utils/chsh.c:283
0ed2f80b
KZ
8099msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8100msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification d'interpréteur refusée"
55032d70 8101
50bfc6e7 8102#: login-utils/chsh.c:288
7d1e28c6 8103#, c-format
0ed2f80b
KZ
8104msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8105msgstr "votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite"
55032d70 8106
50bfc6e7 8107#: login-utils/chsh.c:292
85705b92 8108#, c-format
0ed2f80b
KZ
8109msgid "Changing shell for %s.\n"
8110msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n"
55032d70 8111
50bfc6e7 8112#: login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
8113msgid "New shell"
8114msgstr "Nouvel interpréteur"
55032d70 8115
50bfc6e7 8116#: login-utils/chsh.c:308
0ed2f80b
KZ
8117msgid "Shell not changed."
8118msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié."
8119
50bfc6e7 8120#: login-utils/chsh.c:313
0ed2f80b 8121msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
176b8b2c 8122msgstr "L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
0ed2f80b 8123
50bfc6e7 8124#: login-utils/chsh.c:317
0ed2f80b
KZ
8125msgid ""
8126"setpwnam failed\n"
8127"Shell *NOT* changed. Try again later."
8128msgstr ""
8129"Échec de setpwnam\n"
176b8b2c 8130"L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
55032d70 8131
50bfc6e7 8132#: login-utils/chsh.c:321
a5df3f25 8133#, c-format
0ed2f80b
KZ
8134msgid "Shell changed.\n"
8135msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n"
55032d70 8136
c7094077 8137#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b
KZ
8138#, c-format
8139msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
176b8b2c 8140msgstr "Utilisation : %s <fichier_de_mot_de_passe> <nom_d’utilisateur>...\n"
55032d70 8141
50bfc6e7
KZ
8142#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
8143#: sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
8144#, c-format
8145msgid "unknown time format: %s"
8146msgstr "format de temps inconnu : %s"
55032d70 8147
50bfc6e7 8148#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
0ed2f80b
KZ
8149#, c-format
8150msgid "Interrupted %s"
8151msgstr "%s interrompu"
55032d70 8152
50bfc6e7 8153#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
0ed2f80b
KZ
8154msgid "preallocation size exceeded"
8155msgstr "taille de préallocation dépassée"
55032d70 8156
50bfc6e7 8157#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
8158#, c-format
8159msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
176b8b2c 8160msgstr " %s [options] [<utilisateur>...] [<terminal>...]\n"
55032d70 8161
50bfc6e7 8162#: login-utils/last.c:585
6bbace6d 8163msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
c72fdb54 8164msgstr "Afficher une liste des utilisateurs dernièrement connectés.\n"
6bbace6d 8165
50bfc6e7 8166#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
8167msgid " -<number> how many lines to show\n"
8168msgstr " -<number> nombre de lignes à afficher\n"
55032d70 8169
50bfc6e7 8170#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b
KZ
8171msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8172msgstr " -a, --hostlast afficher le nom d'hôte en dernière colonne\n"
55032d70 8173
50bfc6e7 8174#: login-utils/last.c:590
0ed2f80b
KZ
8175msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8176msgstr " -d, --dns reconvertir l’adresse IP en nom d'hôte\n"
55032d70 8177
50bfc6e7 8178#: login-utils/last.c:592
0ed2f80b
KZ
8179#, c-format
8180msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
d24cc9ed 8181msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier indiqué plutôt que %s\n"
55032d70 8182
50bfc6e7 8183#: login-utils/last.c:593
0ed2f80b
KZ
8184msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8185msgstr ""
8186" -F, --fulltimes afficher les dates et heures complètes de connexion et\n"
8187" de déconnexion\n"
55032d70 8188
50bfc6e7 8189#: login-utils/last.c:594
0ed2f80b
KZ
8190msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8191msgstr ""
8192" -i, --ip afficher l’adresse IP sous forme numérique\n"
8193" (nombres et points)\n"
55032d70 8194
50bfc6e7 8195#: login-utils/last.c:595
0ed2f80b 8196msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
d24cc9ed 8197msgstr " -n, --limit <nombre> nombre de lignes à afficher\n"
55032d70 8198
50bfc6e7 8199#: login-utils/last.c:596
0ed2f80b
KZ
8200msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8201msgstr " -R, --nohostname ne pas afficher le champ de nom d’hôte\n"
55032d70 8202
50bfc6e7 8203#: login-utils/last.c:597
0ed2f80b
KZ
8204msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8205msgstr " -s, --since <date> afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
55032d70 8206
50bfc6e7 8207#: login-utils/last.c:598
0ed2f80b
KZ
8208msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8209msgstr " -t, --until <date> afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
55032d70 8210
50bfc6e7 8211#: login-utils/last.c:599
d24cc9ed
DP
8212msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8213msgstr " -p, --present <date> afficher les utilisateurs présents à la date indiquée\n"
55032d70 8214
50bfc6e7 8215#: login-utils/last.c:600
0ed2f80b
KZ
8216msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8217msgstr " -w, --fullnames afficher les noms d'utilisateur et de domaine complets\n"
8218
50bfc6e7 8219#: login-utils/last.c:601
0ed2f80b 8220msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
ad3e09b2 8221msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8222" -x, --system afficher les arrêts du système et les modifications de\n"
8223" niveau d'exécution (run level)\n"
1435d29a 8224
50bfc6e7 8225#: login-utils/last.c:602
d24cc9ed
DP
8226msgid ""
8227" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8228" notime|short|full|iso\n"
8229msgstr ""
8230" --time-format <format> afficher l’horodatage au <format> indiqué :\n"
8231" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 8232
50bfc6e7 8233#: login-utils/last.c:914
0891f0d3 8234#, c-format
d0992120 8235msgid ""
0ed2f80b 8236"\n"
ebe345d1 8237"%s begins %s\n"
d0992120 8238msgstr ""
0ed2f80b 8239"\n"
0891f0d3 8240"%s commence %s\n"
1435d29a 8241
50bfc6e7 8242#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8243#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
0aac1a7b 8244#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
0ed2f80b
KZ
8245msgid "failed to parse number"
8246msgstr "échec d'analyse du numéro"
cf8316e2 8247
50bfc6e7 8248#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
0aac1a7b 8249#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
8250#, c-format
8251msgid "invalid time value \"%s\""
8252msgstr "valeur de temps « %s » non valable"
cf8316e2 8253
0ed2f80b
KZ
8254#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8255msgid "Couldn't drop group privileges"
8256msgstr "Impossible d'abandonner les droits de groupe"
7eda085c 8257
0ed2f80b 8258#: login-utils/libuser.c:47
a5df3f25 8259#, c-format
0ed2f80b
KZ
8260msgid "libuser initialization failed: %s."
8261msgstr "échec d'initialisation de libuser : %s."
92b619d1 8262
0ed2f80b
KZ
8263#: login-utils/libuser.c:52
8264msgid "changing user attribute failed"
8265msgstr "échec de modification de l'attribut d'utilisateur"
92b619d1 8266
0ed2f80b
KZ
8267#: login-utils/libuser.c:66
8268#, c-format
8269msgid "user attribute not changed: %s"
8270msgstr "attribut d'utilisateur non modifié : %s"
92b619d1 8271
38f60450
KZ
8272#: login-utils/login.c:417
8273#, c-format
8274msgid "You have new mail.\n"
8275msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n"
8276
8277#: login-utils/login.c:419
8278#, c-format
8279msgid "You have mail.\n"
8280msgstr "Vous avez du courrier.\n"
8281
8282#: login-utils/login.c:442
0ed2f80b
KZ
8283#, c-format
8284msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
176b8b2c 8285msgstr "fatal : impossible de rouvrir le tty : %m"
7eda085c 8286
38f60450 8287#: login-utils/login.c:448
0ed2f80b
KZ
8288#, c-format
8289msgid "FATAL: %s is not a terminal"
176b8b2c 8290msgstr "Fatal : %s n'est pas un terminal"
7eda085c 8291
38f60450 8292#: login-utils/login.c:467
435e838a 8293#, c-format
38f60450 8294msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
435e838a 8295msgstr "échec de chown (%s, %u, %u) : %m"
7eda085c 8296
38f60450 8297#: login-utils/login.c:472
85705b92 8298#, c-format
0ed2f80b
KZ
8299msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8300msgstr "échec de chmod (%s, %u) : %m"
7eda085c 8301
0aac1a7b 8302#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b 8303msgid "FATAL: bad tty"
176b8b2c 8304msgstr "Fatal : tty erroné"
55032d70 8305
0aac1a7b 8306#: login-utils/login.c:551
d04c3a68 8307#, c-format
0aac1a7b 8308msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
d04c3a68 8309msgstr "échec de ioctl TIOCGWINSZ : %m"
0aac1a7b
KZ
8310
8311#: login-utils/login.c:559
85705b92 8312#, c-format
0ed2f80b 8313msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
176b8b2c 8314msgstr "Fatal : %s : échec de modification des droits : %m"
d0992120 8315
0aac1a7b 8316#: login-utils/login.c:588
d04c3a68 8317#, c-format
0aac1a7b 8318msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
d04c3a68 8319msgstr "échec de ioctl TIOCSWINSZ : %m"
0aac1a7b
KZ
8320
8321#: login-utils/login.c:694
85705b92 8322#, c-format
0ed2f80b
KZ
8323msgid "Last login: %.*s "
8324msgstr "Dernière connexion : %.*s "
cf8316e2 8325
0aac1a7b 8326#: login-utils/login.c:698
435e838a 8327#, c-format
38f60450 8328msgid "from %s\n"
435e838a 8329msgstr "à partir de %s\n"
cf8316e2 8330
0aac1a7b 8331#: login-utils/login.c:701
435e838a 8332#, c-format
38f60450 8333msgid "on %s\n"
435e838a 8334msgstr "sur %s\n"
8d398470 8335
0aac1a7b 8336#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
8337msgid "write lastlog failed"
8338msgstr "échec d'écriture de lastlog"
7eda085c 8339
0aac1a7b 8340#: login-utils/login.c:808
0ed2f80b
KZ
8341#, c-format
8342msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8343msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s"
7eda085c 8344
0aac1a7b 8345#: login-utils/login.c:813
0ed2f80b
KZ
8346#, c-format
8347msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8348msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s"
d0992120 8349
0aac1a7b 8350#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
8351#, c-format
8352msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8353msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s"
d0992120 8354
0aac1a7b 8355#: login-utils/login.c:819
0ed2f80b
KZ
8356#, c-format
8357msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8358msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s"
d0992120 8359
0aac1a7b 8360#: login-utils/login.c:822
e03969ba 8361#, c-format
0ed2f80b
KZ
8362msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8363msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s"
d0992120 8364
0aac1a7b 8365#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
8366msgid "login: "
8367msgstr "identifiant : "
7eda085c 8368
0aac1a7b 8369#: login-utils/login.c:893
0ed2f80b
KZ
8370#, c-format
8371msgid "PAM failure, aborting: %s"
8372msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
7eda085c 8373
0aac1a7b 8374#: login-utils/login.c:894
7d1e28c6 8375#, c-format
0ed2f80b
KZ
8376msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8377msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s"
8378
0aac1a7b 8379#: login-utils/login.c:967
0ed2f80b
KZ
8380#, c-format
8381msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8382msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %u À PARTIR DE %s POUR %s, %s"
55032d70 8383
0aac1a7b 8384#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
85705b92 8385#, c-format
ad3e09b2 8386msgid ""
0ed2f80b
KZ
8387"Login incorrect\n"
8388"\n"
ad3e09b2 8389msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8390"Identifiant incorrect\n"
8391"\n"
7eda085c 8392
0aac1a7b 8393#: login-utils/login.c:979
435e838a 8394#, c-format
38f60450
KZ
8395msgid ""
8396"Password incorrect\n"
8397"\n"
8398msgstr ""
435e838a 8399"Mot de passe incorrect\n"
38f60450
KZ
8400"\n"
8401
0aac1a7b 8402#: login-utils/login.c:993
0ed2f80b
KZ
8403#, c-format
8404msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8405msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%u) DE %s POUR %s, %s"
cf8316e2 8406
0aac1a7b 8407#: login-utils/login.c:999
0ed2f80b
KZ
8408#, c-format
8409msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8410msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
7eda085c 8411
0aac1a7b 8412#: login-utils/login.c:1007
0ed2f80b 8413#, c-format
ad3e09b2 8414msgid ""
0ed2f80b
KZ
8415"\n"
8416"Login incorrect\n"
ad3e09b2 8417msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8418"\n"
8419"Identifiant incorrect\n"
7eda085c 8420
0aac1a7b 8421#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
ad3e09b2 8422msgid ""
0ed2f80b
KZ
8423"\n"
8424"Session setup problem, abort."
8425msgstr ""
8426"\n"
8427"Problème d'initialisation de la session, abandon."
55032d70 8428
0aac1a7b 8429#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8430msgid "NULL user name. Abort."
ee80e8ae 8431msgstr "Identifiant vide Abandon."
55032d70 8432
0aac1a7b 8433#: login-utils/login.c:1173
0ed2f80b
KZ
8434#, c-format
8435msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8436msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
55032d70 8437
0aac1a7b 8438#: login-utils/login.c:1275
176b8b2c 8439#, c-format
49b90d82 8440msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
176b8b2c 8441msgstr " %s [-p] [-h <hôte>] [-H] [[-f] <identifiant>]\n"
7eda085c 8442
0aac1a7b 8443#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8444msgid "Begin a session on the system.\n"
c72fdb54 8445msgstr "Commencer une session sur le système.\n"
6bbace6d 8446
0aac1a7b 8447#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8448msgid " -p do not destroy the environment"
176b8b2c 8449msgstr " -p ne pas détruire l'environnement"
49b90d82 8450
0aac1a7b 8451#: login-utils/login.c:1281
c7094077 8452msgid " -f skip a login authentication"
89862b86 8453msgstr " -f passer outre une authentification de connexion"
49b90d82 8454
0aac1a7b 8455#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8456msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
176b8b2c 8457msgstr " -h <hôte> nom d'hôte à utiliser pour le journal utmp"
49b90d82 8458
0aac1a7b 8459#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8460msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
176b8b2c 8461msgstr " -H supprimer le nom d'hôte dans l'invite de connexion"
49b90d82 8462
38f60450 8463#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8464#: login-utils/login.c:1307
176b8b2c 8465#, c-format
04ece4e6 8466msgid "%s: timed out after %u seconds"
176b8b2c 8467msgstr "%s : expiration du délai après %u secondes"
04ece4e6 8468
0aac1a7b 8469#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8470#, c-format
8471msgid "login: -h is for superuser only\n"
8472msgstr "login : -h n’est que pour le superutilisateur.\n"
8473
0aac1a7b 8474#: login-utils/login.c:1422
ee80e8ae 8475#, c-format
c7033bbb 8476msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
ee80e8ae 8477msgstr "Identifiant non valable « %s » Abandon."
7eda085c 8478
0aac1a7b 8479#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
8480#, c-format
8481msgid "groups initialization failed: %m"
8482msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
7eda085c 8483
0aac1a7b 8484#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b
KZ
8485msgid "setgid() failed"
8486msgstr "échec de setgid()"
eb0f80a6 8487
0aac1a7b 8488#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
8489msgid "setuid() failed"
8490msgstr "échec de setuid()"
d0992120 8491
0aac1a7b 8492#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
f80a95f0 8493#, c-format
0ed2f80b
KZ
8494msgid "%s: change directory failed"
8495msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
7eda085c 8496
0aac1a7b 8497#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
e8f26419 8498#, c-format
0ed2f80b
KZ
8499msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8500msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n"
1435d29a 8501
0aac1a7b 8502#: login-utils/login.c:1542
0ed2f80b
KZ
8503msgid "couldn't exec shell script"
8504msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur"
7eda085c 8505
0aac1a7b 8506#: login-utils/login.c:1544
0ed2f80b
KZ
8507msgid "no shell"
8508msgstr "pas d'interpréteur"
7eda085c 8509
c7094077 8510#: login-utils/logindefs.c:216
0ed2f80b
KZ
8511#, c-format
8512msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8513msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s"
e8f26419 8514
c7094077 8515#: login-utils/logindefs.c:266
89862b86 8516#, c-format
c7094077 8517msgid "Error reading login.defs: %s"
89862b86 8518msgstr "Erreur de lecture de login.defs : %s"
c7094077
KZ
8519
8520#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8521#: login-utils/logindefs.c:379
89862b86 8522#, c-format
c7094077 8523msgid "couldn't fetch %s: %s"
89862b86 8524msgstr "impossible de récupérer %s : %s"
c7094077
KZ
8525
8526#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b
KZ
8527msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8528msgstr "état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants d'origine"
7eda085c 8529
0aac1a7b 8530#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8531msgid "no"
8532msgstr "non"
7eda085c 8533
50bfc6e7 8534#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b
KZ
8535msgid "user name"
8536msgstr "nom d'utilisateur"
7eda085c 8537
0aac1a7b 8538#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8539msgid "Username"
fb2ab613 8540msgstr "Nom d'utilisateur"
7eda085c 8541
0aac1a7b 8542#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8543msgid "user ID"
8544msgstr "identifiant d'utilisateur"
fc44048e 8545
0aac1a7b 8546#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8547msgid "password not required"
fb2ab613 8548msgstr "mot de passe non nécessaire"
cf8316e2 8549
0aac1a7b 8550#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8551msgid "Password not required"
fb2ab613 8552msgstr "Mot de passe non nécessaire"
d0992120 8553
0aac1a7b 8554#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8555msgid "login by password disabled"
fb2ab613 8556msgstr "connexion par mot de passe désactivée"
cf8316e2 8557
0aac1a7b 8558#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8559msgid "Login by password disabled"
fb2ab613 8560msgstr "Connexion par mot de passe désactivée"
7eda085c 8561
0aac1a7b 8562#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8563msgid "password defined, but locked"
fb2ab613 8564msgstr "mot de passe défini, mais verrouillé"
7eda085c 8565
0aac1a7b 8566#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8567msgid "Password is locked"
fb2ab613 8568msgstr "Le mot de passe est verrouillé"
8d398470 8569
0aac1a7b 8570#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8571msgid "password encryption method"
c29f5894 8572msgstr "méthode de chiffrement du mot de passe"
251e171e 8573
0aac1a7b 8574#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8575msgid "Password encryption method"
c29f5894 8576msgstr "Méthode de chiffrement du mot de passe"
251e171e 8577
0aac1a7b 8578#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8579msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
fb2ab613 8580msgstr "connexion désactivée par nologin(8) ou pam_nologin(8)"
7eda085c 8581
0aac1a7b 8582#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8583msgid "No login"
fb2ab613 8584msgstr "Aucun identifiant"
55032d70 8585
0aac1a7b 8586#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8587msgid "primary group name"
fb2ab613 8588msgstr "nom de groupe primaire"
1435d29a 8589
0aac1a7b 8590#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8591msgid "Primary group"
fb2ab613 8592msgstr "Groupe primaire"
1435d29a 8593
0aac1a7b 8594#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8595msgid "primary group ID"
fb2ab613 8596msgstr "identifiant de groupe primaire"
8d398470 8597
0aac1a7b 8598#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8599msgid "supplementary group names"
fb2ab613 8600msgstr "noms de groupes supplémentaires"
cf8316e2 8601
0aac1a7b 8602#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8603msgid "Supplementary groups"
fb2ab613 8604msgstr "Groupes supplémentaires"
7eda085c 8605
0aac1a7b 8606#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8607msgid "supplementary group IDs"
fb2ab613 8608msgstr "identifiants de groupes supplémentaires"
7eda085c 8609
0aac1a7b 8610#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8611msgid "Supplementary group IDs"
fb2ab613 8612msgstr "Identifiants de groupes supplémentaires"
8d398470 8613
0aac1a7b 8614#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8615msgid "home directory"
fb2ab613 8616msgstr "répertoire personnel"
8d398470 8617
0aac1a7b 8618#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8619msgid "Home directory"
fb2ab613 8620msgstr "Répertoire personnel"
0ed2f80b 8621
0aac1a7b 8622#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8623msgid "login shell"
c72fdb54 8624msgstr "interpréteur de connexion"
0ed2f80b 8625
0aac1a7b 8626#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8627msgid "Shell"
fb2ab613 8628msgstr "Interpréteur de commandes"
0ed2f80b 8629
0aac1a7b 8630#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8631msgid "full user name"
fb2ab613 8632msgstr "nom d'utilisateur complet"
0ed2f80b 8633
0aac1a7b 8634#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8635msgid "Gecos field"
fb2ab613 8636msgstr "Champ gecos"
eb0f80a6 8637
0aac1a7b 8638#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8639msgid "date of last login"
fb2ab613 8640msgstr "date de dernière connexion"
0ed2f80b 8641
0aac1a7b 8642#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8643msgid "Last login"
fb2ab613 8644msgstr "Dernière connexion"
0ed2f80b 8645
0aac1a7b 8646#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8647msgid "last tty used"
fb2ab613 8648msgstr "dernier terminal utilisé"
8d398470 8649
0aac1a7b 8650#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8651msgid "Last terminal"
fb2ab613 8652msgstr "Dernier terminal"
8d398470 8653
0aac1a7b 8654#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8655msgid "hostname during the last session"
fb2ab613 8656msgstr "nom d’hôte lors de la dernière session"
e8f26419 8657
0aac1a7b 8658#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8659msgid "Last hostname"
fb2ab613 8660msgstr "Dernier nom d’hôte"
1435d29a 8661
0aac1a7b 8662#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8663msgid "date of last failed login"
fb2ab613 8664msgstr "date de dernière connexion échouée"
7eda085c 8665
0aac1a7b 8666#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8667msgid "Failed login"
fb2ab613 8668msgstr "Connexion échouée"
1435d29a 8669
0aac1a7b 8670#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8671msgid "where did the login fail?"
fb2ab613 8672msgstr "où la connexion a-t-elle échoué ?"
55032d70 8673
0aac1a7b 8674#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8675msgid "Failed login terminal"
176b8b2c 8676msgstr "Terminal de connexion échouée"
1435d29a 8677
0aac1a7b 8678#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8679msgid "user's hush settings"
fb2ab613 8680msgstr "réglages silencieux de l’utilisateur"
1435d29a 8681
0aac1a7b 8682#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8683msgid "Hushed"
fb2ab613 8684msgstr "Silencieux"
7eda085c 8685
0aac1a7b 8686#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8687msgid "days user is warned of password expiration"
176b8b2c 8688msgstr "jours pendant lesquels l'utilisateur est averti de l'expiration du mot de passe"
f8511249 8689
0aac1a7b 8690#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8691msgid "Password expiration warn interval"
fb2ab613 8692msgstr "Intervalle d’avertissement d’expiration du mot de passe"
92b619d1 8693
0aac1a7b 8694#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8695msgid "password expiration date"
fb2ab613 8696msgstr "date d’expiration du mot de passe"
f8511249 8697
0aac1a7b 8698#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8699msgid "Password expiration"
fb2ab613 8700msgstr "Expiration du mot de passe"
f8511249 8701
0aac1a7b 8702#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8703msgid "date of last password change"
fb2ab613 8704msgstr "date de dernière modification du mot de passe"
f8511249 8705
0aac1a7b 8706#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8707msgid "Password changed"
fb2ab613 8708msgstr "Mot de passe modifié"
7eda085c 8709
0aac1a7b 8710#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8711msgid "number of days required between changes"
fb2ab613 8712msgstr "nombre de jours nécessaires entre les modifications"
7eda085c 8713
0aac1a7b 8714#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8715msgid "Minimum change time"
fb2ab613 8716msgstr "Date de modification minimale"
55032d70 8717
0aac1a7b 8718#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8719msgid "max number of days a password may remain unchanged"
fb2ab613 8720msgstr "nombre maximal de jours pendant lesquels un mot de passe peut rester le même"
7eda085c 8721
0aac1a7b 8722#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 8723msgid "Maximum change time"
fb2ab613 8724msgstr "Date de modification maximale"
47dc8cce 8725
0aac1a7b 8726#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8727msgid "the user's security context"
fb2ab613 8728msgstr "le contexte de sécurité de l’utilisateur"
55032d70 8729
0aac1a7b 8730#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8731msgid "Selinux context"
fb2ab613 8732msgstr "Contexte SELinux"
7eda085c 8733
0aac1a7b 8734#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 8735msgid "number of processes run by the user"
fb2ab613 8736msgstr "nombre de processus exécutés par l’utilisateur"
7eda085c 8737
0aac1a7b 8738#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 8739msgid "Running processes"
fb2ab613 8740msgstr "Processus en cours d'exécution"
fc44048e 8741
50bfc6e7
KZ
8742#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
8743#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8744#, c-format
d24cc9ed
DP
8745msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8746msgstr "trop de colonnes indiquées, la limite est de %zu colonnes"
05509318 8747
50bfc6e7 8748#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
d24cc9ed 8749msgid "unsupported time type"
fb2ab613 8750msgstr "type mime non pris en charge"
7eda085c 8751
50bfc6e7 8752#: login-utils/lslogins.c:361
6cd39864 8753msgid "failed to compose time string"
54c77b0b 8754msgstr "échec de la composition de la chaîne de temps"
6cd39864 8755
50bfc6e7 8756#: login-utils/lslogins.c:765
0ed2f80b 8757msgid "failed to get supplementary groups"
fb2ab613 8758msgstr "échec d’obtention des groupes supplémentaires"
fc44048e 8759
50bfc6e7 8760#: login-utils/lslogins.c:1053
c29f5894 8761#, c-format
251e171e 8762msgid "cannot found '%s'"
c29f5894 8763msgstr "impossible de trouver « %s »"
251e171e 8764
50bfc6e7 8765#: login-utils/lslogins.c:1233
0ed2f80b 8766msgid "internal error: unknown column"
fb2ab613 8767msgstr "erreur interne : colonne inconnue"
d0992120 8768
50bfc6e7 8769#: login-utils/lslogins.c:1341
fb2ab613 8770#, c-format
0ed2f80b
KZ
8771msgid ""
8772"\n"
8773"Last logs:\n"
fb2ab613
DP
8774msgstr ""
8775"\n"
8776"Dernières connexions :\n"
f80a95f0 8777
50bfc6e7 8778#: login-utils/lslogins.c:1405
6bbace6d 8779msgid "Display information about known users in the system.\n"
c72fdb54 8780msgstr "Afficher des renseignements sur les utilisateurs connus du système.\n"
6bbace6d 8781
50bfc6e7 8782#: login-utils/lslogins.c:1408
0ed2f80b 8783msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
d24cc9ed
DP
8784msgstr ""
8785" -a, --acc-expiration afficher les renseignements sur l’expiration des\n"
8786" mots de passe\n"
55032d70 8787
50bfc6e7 8788#: login-utils/lslogins.c:1409
0ed2f80b 8789msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
d24cc9ed
DP
8790msgstr ""
8791" -c, --colon-separate afficher les données dans un format similaire à\n"
8792" /etc/passwd\n"
7eda085c 8793
50bfc6e7 8794#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b 8795msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
fb2ab613 8796msgstr " -e, --export afficher dans un format de sortie exportable\n"
d0992120 8797
50bfc6e7 8798#: login-utils/lslogins.c:1411
d24cc9ed
DP
8799msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8800msgstr ""
8801" -f, --failed afficher les données sur les dernières connexions\n"
8802" échouées des utilisateurs\n"
d0992120 8803
50bfc6e7 8804#: login-utils/lslogins.c:1412
6bbace6d 8805msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
c72fdb54 8806msgstr " -G, --supp-groups afficher des renseignements sur les groupes\n"
0ed2f80b 8807
50bfc6e7 8808#: login-utils/lslogins.c:1413
0ed2f80b 8809msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
d24cc9ed
DP
8810msgstr ""
8811" -g, --groups=<groupes> afficher les utilisateurs appartenant à un des\n"
8812" <groupes>\n"
55032d70 8813
50bfc6e7 8814#: login-utils/lslogins.c:1414
0ed2f80b 8815msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
d24cc9ed
DP
8816msgstr ""
8817" -L, --last afficher des renseignements sur les dernières\n"
8818" sessions de connexion des utilisateurs\n"
55032d70 8819
50bfc6e7 8820#: login-utils/lslogins.c:1415
0ed2f80b 8821msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
d24cc9ed 8822msgstr " -l, --logins=<connexions> n’afficher que les utilisateurs de <connexions>\n"
d0992120 8823
50bfc6e7 8824#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b 8825msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
fb2ab613 8826msgstr " -n, --newline afficher chaque renseignement sur une nouvelle ligne\n"
55032d70 8827
50bfc6e7 8828#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8829msgid " --noheadings don't print headings\n"
d24cc9ed 8830msgstr " --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
05509318 8831
50bfc6e7 8832#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8833msgid " --notruncate don't truncate output\n"
fb2ab613 8834msgstr " --notruncate ne pas tronquer la sortie\n"
55032d70 8835
50bfc6e7 8836#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b 8837msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
fb2ab613 8838msgstr " -o, --output[=<liste>] définir les colonnes à afficher\n"
55032d70 8839
50bfc6e7 8840#: login-utils/lslogins.c:1420
251e171e 8841msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 8842msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 8843
fb2ab613 8844# NOTE: s/\.$//
50bfc6e7 8845#: login-utils/lslogins.c:1421
0ed2f80b 8846msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
fb2ab613 8847msgstr " -p, --pwd afficher les renseignements relatifs à la connexion par mot de passe\n"
55032d70 8848
50bfc6e7 8849#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 8850msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
fb2ab613 8851msgstr " -r, --raw afficher en mode brut\n"
55032d70 8852
50bfc6e7 8853#: login-utils/lslogins.c:1423
0ed2f80b 8854msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
fb2ab613 8855msgstr " -s, --system-accs afficher les comptes système\n"
55032d70 8856
50bfc6e7 8857#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
0ed2f80b 8858msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
fb2ab613 8859msgstr " --time-format=<type> afficher les dates au format court (« short »), complet (« full ») ou ISO (« iso »)\n"
55032d70 8860
50bfc6e7 8861#: login-utils/lslogins.c:1425
0ed2f80b 8862msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
fb2ab613 8863msgstr " -u, --user-accs afficher les comptes utilisateur\n"
7eda085c 8864
50bfc6e7
KZ
8865#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
8866msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
d04c3a68 8867msgstr " -y, --shell utiliser les noms des colonnes comme étant utilisables comme identifiants de variables du shell\n"
50bfc6e7
KZ
8868
8869#: login-utils/lslogins.c:1427
0ed2f80b 8870msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
fb2ab613 8871msgstr " -Z, --context afficher les contextes SELinux\n"
7eda085c 8872
50bfc6e7 8873#: login-utils/lslogins.c:1428
0ed2f80b 8874msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
fb2ab613 8875msgstr " -z, --print0 délimiter les entrées utilisateur par un caractère NULL\n"
56e7984d 8876
50bfc6e7 8877#: login-utils/lslogins.c:1429
0ed2f80b 8878msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
fb2ab613 8879msgstr " --wtmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour wtmp\n"
55032d70 8880
50bfc6e7 8881#: login-utils/lslogins.c:1430
0ed2f80b 8882msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
fb2ab613 8883msgstr " --btmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour btmp\n"
0ed2f80b 8884
50bfc6e7 8885#: login-utils/lslogins.c:1431
c7094077 8886msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
89862b86 8887msgstr " --lastlog <chemin> définir un chemin alternatif pour lastlog\n"
c7094077 8888
50bfc6e7 8889#: login-utils/lslogins.c:1624
0ed2f80b 8890msgid "failed to request selinux state"
fb2ab613 8891msgstr "échec de demande de l’état SELinux"
7eda085c 8892
50bfc6e7 8893#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
0ed2f80b 8894msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
fb2ab613 8895msgstr "Un seul utilisateur peut être indiqué. Utilisez -l pour plusieurs utilisateurs."
55032d70 8896
6bbace6d 8897#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8898msgid "could not set terminal attributes"
c72fdb54 8899msgstr "impossible de définir les attributs du terminal"
6bbace6d
KZ
8900
8901#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8902msgid "getline() failed"
c72fdb54 8903msgstr "échec de getline()"
6bbace6d 8904
ebe345d1 8905#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8906msgid "Password: "
8907msgstr "Mot de passe : "
55032d70 8908
0aac1a7b 8909#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
6bbace6d
KZ
8910msgid "crypt failed"
8911msgstr "échec de chiffrement"
7eda085c 8912
0aac1a7b 8913#: login-utils/newgrp.c:175
a5df3f25 8914#, c-format
0ed2f80b
KZ
8915msgid " %s <group>\n"
8916msgstr " %s <groupe>\n"
7eda085c 8917
0aac1a7b 8918#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 8919msgid "Log in to a new group.\n"
c72fdb54 8920msgstr "Connexion dans un nouveau groupe.\n"
6bbace6d 8921
0aac1a7b 8922#: login-utils/newgrp.c:214
0ed2f80b
KZ
8923msgid "who are you?"
8924msgstr "qui êtes-vous ?"
fc44048e 8925
0aac1a7b 8926#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
50bfc6e7 8927#: sys-utils/unshare.c:1064
0ed2f80b
KZ
8928msgid "setgid failed"
8929msgstr "échec de setgid"
c129767e 8930
0aac1a7b 8931#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
0ed2f80b
KZ
8932msgid "no such group"
8933msgstr "pas de tel groupe"
7eda085c 8934
50bfc6e7 8935#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
0ed2f80b
KZ
8936msgid "setuid failed"
8937msgstr "échec de setuid"
7eda085c 8938
0aac1a7b
KZ
8939#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
8940#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
8941#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
50bfc6e7 8942#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 8943#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 8944#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 8945#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8946#, c-format
8947msgid " %s [options]\n"
8948msgstr " %s [options]\n"
8949
38f60450 8950#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 8951msgid "Politely refuse a login.\n"
c72fdb54 8952msgstr "Refuser poliment une connexion.\n"
6bbace6d 8953
38f60450 8954#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 8955msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
552499a2 8956msgstr " -c, --command <commande> ne fait rien (pour compatibilité avec su -c)\n"
d462a45d 8957
38f60450 8958#: login-utils/nologin.c:109
0ed2f80b
KZ
8959#, c-format
8960msgid "This account is currently not available.\n"
8961msgstr "Ce compte n’est actuellement pas disponible.\n"
8d398470 8962
0aac1a7b 8963#: login-utils/su-common.c:232
49b90d82
KZ
8964msgid " (core dumped)"
8965msgstr " (core dump)"
7eda085c 8966
0aac1a7b 8967#: login-utils/su-common.c:280
38f60450 8968msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
435e838a 8969msgstr "le changement de propriétaire ou de mode pour le pseudo terminal a échoué"
38f60450 8970
0aac1a7b 8971#: login-utils/su-common.c:374
49b90d82 8972msgid "failed to modify environment"
176b8b2c 8973msgstr "échec de la modification de l'environnement"
49b90d82 8974
0aac1a7b 8975#: login-utils/su-common.c:410
49b90d82
KZ
8976msgid "may not be used by non-root users"
8977msgstr "ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)"
8978
0aac1a7b 8979#: login-utils/su-common.c:434
57f25377 8980msgid "authentication failed"
ee80e8ae 8981msgstr "échec de l'authentification"
49b90d82 8982
0aac1a7b 8983#: login-utils/su-common.c:447
49b90d82
KZ
8984#, c-format
8985msgid "cannot open session: %s"
8986msgstr "impossible d'ouvrir la session : %s"
8987
0aac1a7b 8988#: login-utils/su-common.c:466
d462a45d
KZ
8989msgid "cannot block signals"
8990msgstr "impossible de bloquer les signaux"
8991
0aac1a7b 8992#: login-utils/su-common.c:483
49b90d82 8993msgid "cannot initialize signal mask for session"
176b8b2c 8994msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux pour la session"
49b90d82 8995
0aac1a7b 8996#: login-utils/su-common.c:491
49b90d82 8997msgid "cannot initialize signal mask"
176b8b2c 8998msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
49b90d82 8999
0aac1a7b 9000#: login-utils/su-common.c:501
49b90d82 9001msgid "cannot set signal handler for session"
176b8b2c 9002msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux pour la session"
49b90d82 9003
0aac1a7b
KZ
9004#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
9005#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
0ed2f80b 9006msgid "cannot set signal handler"
176b8b2c 9007msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux"
d0992120 9008
0aac1a7b 9009#: login-utils/su-common.c:517
49b90d82 9010msgid "cannot set signal mask"
176b8b2c 9011msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
49b90d82 9012
0aac1a7b 9013#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
d462a45d
KZ
9014#: term-utils/scriptlive.c:296
9015msgid "failed to create pseudo-terminal"
9016msgstr "échec de création d'un pseudo terminal"
9017
0aac1a7b 9018#: login-utils/su-common.c:559
0aac1a7b 9019msgid "cannot set child signal handler"
d04c3a68 9020msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux enfant"
0aac1a7b
KZ
9021
9022#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
d462a45d 9023#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
9024msgid "cannot create child process"
9025msgstr "impossible de créer un processus fils"
9026
0aac1a7b 9027#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
38f60450 9028#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9029#, c-format
9030msgid "cannot change directory to %s"
9031msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
d0992120 9032
0aac1a7b 9033#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
a5df3f25 9034#, c-format
55032d70 9035msgid ""
55032d70 9036"\n"
0ed2f80b 9037"Session terminated, killing shell..."
7d1e28c6 9038msgstr ""
7d1e28c6 9039"\n"
0ed2f80b 9040"Session terminée, l'interpréteur est en train d'être tué…"
63cccae4 9041
0aac1a7b 9042#: login-utils/su-common.c:625
a5df3f25 9043#, c-format
0ed2f80b
KZ
9044msgid " ...killed.\n"
9045msgstr " … tué.\n"
d0992120 9046
0aac1a7b 9047#: login-utils/su-common.c:722
49b90d82 9048msgid "failed to set the PATH environment variable"
176b8b2c 9049msgstr "échec lors de la définition de la variable d'environnement PATH"
7eda085c 9050
0aac1a7b 9051#: login-utils/su-common.c:799
0ed2f80b
KZ
9052msgid "cannot set groups"
9053msgstr "impossible de configurer les groupes"
7eda085c 9054
0aac1a7b 9055#: login-utils/su-common.c:805
552499a2 9056#, c-format
d462a45d 9057msgid "failed to establish user credentials: %s"
552499a2 9058msgstr "échec de l'établissement des identifiants de l'utilisateur : %s"
49b90d82 9059
0aac1a7b 9060#: login-utils/su-common.c:815
0ed2f80b
KZ
9061msgid "cannot set group id"
9062msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
92b619d1 9063
0aac1a7b 9064#: login-utils/su-common.c:817
0ed2f80b
KZ
9065msgid "cannot set user id"
9066msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
9067
0aac1a7b 9068#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9069msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
c29f5894 9070msgstr " -m, -p, --preserve-environmenti ne pas réinitialiser les variables d'environnement\n"
251e171e 9071
0aac1a7b 9072#: login-utils/su-common.c:886
251e171e 9073msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
c29f5894 9074msgstr " -w, --whitelist-environment <liste> ne pas réinitialiser les variables spécifiées\n"
1435d29a 9075
0aac1a7b 9076#: login-utils/su-common.c:889
0ed2f80b
KZ
9077msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9078msgstr " -g, --group <groupe> indiquer le groupe primaire\n"
1435d29a 9079
0aac1a7b 9080#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82 9081msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
176b8b2c 9082msgstr " -G, --supp-group <group> indiquer un groupe supplémentaire\n"
1435d29a 9083
0aac1a7b 9084#: login-utils/su-common.c:893
0ed2f80b
KZ
9085msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9086msgstr ""
9087" -, -l, --login faire de l'interpréteur de commande un\n"
9088" interpréteur de connexion\n"
eb0f80a6 9089
0aac1a7b 9090#: login-utils/su-common.c:894
0ed2f80b
KZ
9091msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9092msgstr ""
9093" -c --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
9094" avec -c\n"
9095
0aac1a7b 9096#: login-utils/su-common.c:895
0ed2f80b
KZ
9097msgid ""
9098" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9099" and do not create a new session\n"
9100msgstr ""
9101" --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
9102" avec -c sans créer de nouvelle session\n"
9103
0aac1a7b 9104#: login-utils/su-common.c:897
0ed2f80b
KZ
9105msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9106msgstr " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh ou tcsh)\n"
9107
9108# getopt-1.1.2/getopt.c:335
0aac1a7b 9109#: login-utils/su-common.c:898
0ed2f80b
KZ
9110msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9111msgstr ""
9112" -s, --shell <interpréteur> exécuter <interpréteur> si permis par\n"
9113" /etc/shells\n"
9114
0aac1a7b 9115#: login-utils/su-common.c:899
49b90d82 9116msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
176b8b2c 9117msgstr " -P, --pty créer un nouveau pseudo terminal\n"
49b90d82 9118
0aac1a7b 9119#: login-utils/su-common.c:909
176b8b2c 9120#, c-format
49b90d82
KZ
9121msgid ""
9122" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9123" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9124msgstr ""
176b8b2c
FM
9125" %1$s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
9126" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
49b90d82 9127
0aac1a7b 9128#: login-utils/su-common.c:914
49b90d82
KZ
9129msgid ""
9130"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9131"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9132"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9133msgstr ""
49b90d82
KZ
9134"Exécuter <commande> avec l'UID et le GID effectif d'<utilisateur>.\n"
9135"Si -u n'est pas indiquée, se rabattre sur une sémantique\n"
9136"compatible avec su(1) et exécuter une invite de commande standard.\n"
9137"Les options -c, -f, -l et -s s'excluent mutuellement avec -u.\n"
9138
0aac1a7b 9139#: login-utils/su-common.c:919
49b90d82 9140msgid " -u, --user <user> username\n"
176b8b2c 9141msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n"
49b90d82 9142
0aac1a7b 9143#: login-utils/su-common.c:930
49b90d82
KZ
9144#, c-format
9145msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9146msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [<argument>...]]\n"
9147
0aac1a7b 9148#: login-utils/su-common.c:934
49b90d82
KZ
9149msgid ""
9150"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9151"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9152msgstr ""
49b90d82
KZ
9153"Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'<utilisateur>.\n"
9154"Un simple - implique -l. En absence d'<utilisateur>, root est utilisé.\n"
9155
50bfc6e7 9156#: login-utils/su-common.c:1011
d0992120 9157#, c-format
0ed2f80b
KZ
9158msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9159msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
176b8b2c 9160msgstr[0] "l’indication de %d groupe supplémentaire n’est pas possible"
0ed2f80b 9161msgstr[1] "l’indication de %d groupes supplémentaires n’est pas possible"
eb0f80a6 9162
50bfc6e7 9163#: login-utils/su-common.c:1017
b5ef1472
KZ
9164#, c-format
9165msgid "group %s does not exist"
9166msgstr "le groupe %s n'existe pas."
9167
50bfc6e7 9168#: login-utils/su-common.c:1126
49b90d82 9169msgid "--pty is not supported for your system"
176b8b2c 9170msgstr "--pty n’est pas pris en charge sur votre système"
49b90d82 9171
50bfc6e7 9172#: login-utils/su-common.c:1160
d24cc9ed 9173msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
176b8b2c 9174msgstr "--preserve-environment ignorée, cette option est mutuellement exclusive avec --login"
d0992120 9175
50bfc6e7 9176#: login-utils/su-common.c:1174
d24cc9ed
DP
9177msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9178msgstr "les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user s'excluent mutuellement"
8ec85cbb 9179
50bfc6e7 9180#: login-utils/su-common.c:1177
d24cc9ed
DP
9181msgid "no command was specified"
9182msgstr "aucune commande n’a été indiquée"
0ed2f80b 9183
50bfc6e7 9184#: login-utils/su-common.c:1189
0ed2f80b
KZ
9185msgid "only root can specify alternative groups"
9186msgstr "seul le superutilisateur peut indiquer des groupes alternatifs"
9187
50bfc6e7 9188#: login-utils/su-common.c:1200
f80a95f0 9189#, c-format
d462a45d 9190msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
552499a2 9191msgstr "l'utilisateur %s n'existe pas ou l'entrée de l'utilisateur ne contient pas tous les champs requis"
32940a75 9192
50bfc6e7 9193#: login-utils/su-common.c:1235
1435d29a 9194#, c-format
0ed2f80b
KZ
9195msgid "using restricted shell %s"
9196msgstr "utilisation de l'interpréteur restreint %s"
8ec85cbb 9197
50bfc6e7 9198#: login-utils/su-common.c:1256
d462a45d 9199msgid "failed to allocate pty handler"
552499a2 9200msgstr "échec d'allocation du gestionnaire pty"
d462a45d 9201
50bfc6e7 9202#: login-utils/su-common.c:1282
d0992120 9203#, c-format
0ed2f80b
KZ
9204msgid "warning: cannot change directory to %s"
9205msgstr "avertissement : impossible de changer le répertoire vers %s"
7eda085c 9206
0aac1a7b
KZ
9207#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9208#, c-format
0ed2f80b
KZ
9209msgid "tcgetattr failed"
9210msgstr "échec de tcgetattr"
d0992120 9211
0aac1a7b 9212#: login-utils/sulogin.c:259
0ed2f80b
KZ
9213msgid "tcsetattr failed"
9214msgstr "échec de tcsetattr"
7f31af90 9215
0aac1a7b 9216#: login-utils/sulogin.c:523
d0992120 9217#, c-format
0ed2f80b
KZ
9218msgid "%s: no entry for root\n"
9219msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur\n"
cf8316e2 9220
0aac1a7b 9221#: login-utils/sulogin.c:550
d0992120 9222#, c-format
0ed2f80b
KZ
9223msgid "%s: no entry for root"
9224msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur"
cf8316e2 9225
0aac1a7b 9226#: login-utils/sulogin.c:555
f80a95f0 9227#, c-format
0ed2f80b
KZ
9228msgid "%s: root password garbled"
9229msgstr "%s : le mot de passe du superutilisateur est brouillé"
eb0f80a6 9230
0aac1a7b 9231#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9232#, c-format
9233msgid ""
9234"\n"
9235"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9236"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9237"\n"
9238"Press Enter to continue.\n"
9239msgstr ""
176b8b2c
FM
9240"\n"
9241"Impossible d'ouvrir l'accès à la console, le compte root est verrouillé.\n"
9242"Consultez la page man de sulogin(8) pour plus de détails.\n"
9243"\n"
9244"Appuyez sur Entrée pour continuer.\n"
d3cac66d 9245
0aac1a7b 9246#: login-utils/sulogin.c:590
f80a95f0 9247#, c-format
0ed2f80b
KZ
9248msgid "Give root password for login: "
9249msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la connexion : "
d0992120 9250
0aac1a7b 9251#: login-utils/sulogin.c:592
0ed2f80b
KZ
9252#, c-format
9253msgid "Press Enter for login: "
9254msgstr "Appuyez sur Entrée pour la connexion : "
d0992120 9255
0aac1a7b 9256#: login-utils/sulogin.c:595
d0992120 9257#, c-format
0ed2f80b
KZ
9258msgid "Give root password for maintenance\n"
9259msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance\n"
d0992120 9260
0aac1a7b 9261#: login-utils/sulogin.c:597
54c77b0b 9262#, c-format
d3cac66d 9263msgid "Press Enter for maintenance\n"
54c77b0b 9264msgstr "Appuyez sur Entrée pour la maintenance\n"
eb0f80a6 9265
0aac1a7b 9266#: login-utils/sulogin.c:598
d0992120 9267#, c-format
0ed2f80b
KZ
9268msgid "(or press Control-D to continue): "
9269msgstr "(ou appuyez sur Ctrl et D pour continuer) : "
9270
0aac1a7b 9271#: login-utils/sulogin.c:805
0ed2f80b
KZ
9272msgid "change directory to system root failed"
9273msgstr "échec de changement de répertoire vers la racine du système"
9274
0aac1a7b 9275#: login-utils/sulogin.c:855
0ed2f80b
KZ
9276msgid "setexeccon failed"
9277msgstr "échec de setexeccon"
d0992120 9278
0aac1a7b 9279#: login-utils/sulogin.c:876
d0992120 9280#, c-format
0ed2f80b
KZ
9281msgid " %s [options] [tty device]\n"
9282msgstr " %s [options] [tty périphérique]\n"
9283
0aac1a7b 9284#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9285msgid "Single-user login.\n"
c72fdb54 9286msgstr "Connexion en mode mono-utilisateur.\n"
6bbace6d 9287
0aac1a7b 9288#: login-utils/sulogin.c:882
fc44048e 9289msgid ""
0ed2f80b
KZ
9290" -p, --login-shell start a login shell\n"
9291" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9292" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
fc44048e 9293msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9294" -p, --login-shell démarrer un interpréteur de connexion\n"
9295" -t, --timeout <secondes> temps d'attente maximal du mot de passe\n"
9296" (sans limite par défaut)\n"
9297" -e, --force examiner directement les fichier de mots de passe\n"
9298" en cas d'échec de getpwnam(3)\n"
cf8316e2 9299
50bfc6e7 9300#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
0aac1a7b 9301#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
0ed2f80b
KZ
9302msgid "invalid timeout argument"
9303msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
d0992120 9304
0aac1a7b 9305#: login-utils/sulogin.c:957
d24cc9ed
DP
9306msgid "only superuser can run this program"
9307msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter ce programme"
d0992120 9308
0aac1a7b 9309#: login-utils/sulogin.c:1000
0ed2f80b
KZ
9310msgid "cannot open console"
9311msgstr "impossible d'ouvrir la console"
9312
0aac1a7b 9313#: login-utils/sulogin.c:1007
d24cc9ed 9314msgid "cannot open password database"
176b8b2c 9315msgstr "impossible d'ouvrir la base de données des mots de passe"
0ed2f80b 9316
0aac1a7b 9317#: login-utils/sulogin.c:1090
0891f0d3 9318#, c-format
fc44048e 9319msgid ""
ebe345d1 9320"cannot execute su shell\n"
d0992120 9321"\n"
fc44048e 9322msgstr ""
0ed2f80b 9323"Impossible d'exécuter l'interpréteur de commandes su\n"
d0992120 9324"\n"
3406942e 9325
0aac1a7b 9326#: login-utils/sulogin.c:1097
d0992120 9327msgid ""
0ed2f80b 9328"Timed out\n"
d0992120 9329"\n"
d0992120 9330msgstr ""
0ed2f80b 9331"Expiration du délai\n"
d0992120 9332"\n"
d0992120 9333
0aac1a7b 9334#: login-utils/sulogin.c:1129
b5ef1472 9335msgid ""
ebe345d1 9336"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9337"\n"
9338msgstr ""
54c77b0b 9339"Impossible d’attendre l'interpréteur de commandes su\n"
b5ef1472
KZ
9340"\n"
9341
0aac1a7b 9342#: login-utils/utmpdump.c:181
ee80e8ae 9343#, c-format
c7033bbb 9344msgid "%s: cannot get file position"
ee80e8ae 9345msgstr "%s : impossible d'obtenir la position dans le fichier"
c7033bbb 9346
0aac1a7b 9347#: login-utils/utmpdump.c:185
d0992120 9348#, c-format
0ed2f80b
KZ
9349msgid "%s: cannot add inotify watch."
9350msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify."
7eda085c 9351
0aac1a7b 9352#: login-utils/utmpdump.c:194
a5df3f25 9353#, c-format
0ed2f80b
KZ
9354msgid "%s: cannot read inotify events"
9355msgstr "%s : impossible de lire les événements inotify"
7eda085c 9356
0aac1a7b 9357#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
0ed2f80b
KZ
9358msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9359msgstr "Changement de ligne superflu dans le fichier. Fin d'exécution."
9360
0aac1a7b 9361#: login-utils/utmpdump.c:318
a5df3f25 9362#, c-format
0ed2f80b
KZ
9363msgid " %s [options] [filename]\n"
9364msgstr " %s [options] [fichier]\n"
7eda085c 9365
0aac1a7b 9366#: login-utils/utmpdump.c:321
6bbace6d 9367msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
c72fdb54 9368msgstr "Sauvegarder des fichiers utmp et wtmp au format brut.\n"
6bbace6d 9369
0aac1a7b 9370#: login-utils/utmpdump.c:324
0ed2f80b
KZ
9371msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9372msgstr " -f, --follow afficher les données ajoutées quand le fichier grossi\n"
c129767e 9373
0aac1a7b 9374#: login-utils/utmpdump.c:325
0ed2f80b 9375msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
c72fdb54 9376msgstr " -r, --reverse réécrire les données sauvegardées dans le fichier utmp\n"
1435d29a 9377
0aac1a7b 9378#: login-utils/utmpdump.c:326
0ed2f80b
KZ
9379msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9380msgstr " -o, --output <fichier> écrire dans <fichier> à la place de la sortie standard\n"
9381
0aac1a7b 9382#: login-utils/utmpdump.c:394
0ed2f80b
KZ
9383msgid "following standard input is unsupported"
9384msgstr "suivre l'entrée standard n'est pas pris en charge"
c129767e 9385
0aac1a7b 9386#: login-utils/utmpdump.c:400
d0992120 9387#, c-format
0ed2f80b 9388msgid "Utmp undump of %s\n"
c72fdb54 9389msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
7eda085c 9390
0aac1a7b 9391#: login-utils/utmpdump.c:403
d0992120 9392#, c-format
0ed2f80b 9393msgid "Utmp dump of %s\n"
c72fdb54 9394msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
7eda085c 9395
0aac1a7b 9396#: login-utils/vipw.c:132
0ed2f80b
KZ
9397msgid "can't open temporary file"
9398msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
7eda085c 9399
0aac1a7b 9400#: login-utils/vipw.c:152
d0992120 9401#, c-format
0ed2f80b
KZ
9402msgid "%s: create a link to %s failed"
9403msgstr "%s : échec de création de lien vers %s"
7eda085c 9404
0aac1a7b 9405#: login-utils/vipw.c:160
d0992120 9406#, c-format
0ed2f80b
KZ
9407msgid "Can't get context for %s"
9408msgstr "impossible d'obtenir le contexte pour %s"
f80a95f0 9409
0aac1a7b 9410#: login-utils/vipw.c:166
0ed2f80b
KZ
9411#, c-format
9412msgid "Can't set context for %s"
9413msgstr "impossible d'initialiser le contexte pour %s"
7eda085c 9414
0aac1a7b 9415#: login-utils/vipw.c:235
d0992120 9416#, c-format
0ed2f80b
KZ
9417msgid "%s unchanged"
9418msgstr "%s n'a pas été modifié"
f80a95f0 9419
0aac1a7b 9420#: login-utils/vipw.c:253
0ed2f80b
KZ
9421msgid "cannot get lock"
9422msgstr "impossible d'obtenir le verrou"
f80a95f0 9423
0aac1a7b 9424#: login-utils/vipw.c:280
0ed2f80b
KZ
9425msgid "no changes made"
9426msgstr "aucune modification n'a été faite"
f80a95f0 9427
0aac1a7b 9428#: login-utils/vipw.c:289
0ed2f80b
KZ
9429msgid "cannot chmod file"
9430msgstr "impossible de modifier les droits du fichier"
9431
0aac1a7b 9432#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 9433msgid "Edit the password or group file.\n"
c72fdb54 9434msgstr "Modifier le mot de passe ou le fichier de groupe.\n"
6bbace6d 9435
0aac1a7b 9436#: login-utils/vipw.c:356
0ed2f80b
KZ
9437msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9438msgstr "Vous utilisez « shadow groups » sur ce système.\n"
f80a95f0 9439
0aac1a7b 9440#: login-utils/vipw.c:357
0ed2f80b
KZ
9441msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9442msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n"
8d398470 9443
0ed2f80b
KZ
9444#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9445#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9446#: login-utils/vipw.c:361
0ed2f80b
KZ
9447#, c-format
9448msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9449msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [o/n]? "
55032d70 9450
0aac1a7b 9451#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9452#, c-format
9453msgid ""
9454" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9455"\n"
9456msgstr ""
176b8b2c
FM
9457" %s --label <étiquette> | --uuid <uuid>\n"
9458"\n"
ebe345d1 9459
0aac1a7b 9460#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9461#, c-format
9462msgid ""
9463" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9464" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9465"\n"
9466msgstr ""
176b8b2c
FM
9467" %s [--cache-file <fichier>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <balise>] \n"
9468" [--match-token <jeton>] [<périph> ...]\n"
9469"\n"
ebe345d1 9470
0aac1a7b 9471#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9472#, c-format
9473msgid ""
9474" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9475" [--output <format>] <dev> ...\n"
9476"\n"
9477msgstr ""
176b8b2c
FM
9478" %s -p [--match-tag <balise>] [--offset <index>] [--size <taille>] \n"
9479" [--output <format>] <périph> ...\n"
9480"\n"
ebe345d1 9481
0aac1a7b 9482#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9483#, c-format
9484msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
176b8b2c 9485msgstr " %s -i [--match-tag <balise>] [--output <format>] <périph> ...\n"
ebe345d1 9486
0aac1a7b 9487#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9488msgid ""
9489" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9490" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9491msgstr ""
176b8b2c
FM
9492" -c, --cache-file <fichier> lire depuis <fichier> au lieu de lire depuis le fichier\n"
9493" de cache par défaut (-c /dev/null signifie pas de cache)\n"
ebe345d1 9494
0aac1a7b 9495#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9496msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0891f0d3 9497msgstr " -d, --no-encoding ne pas encoder les caractères non imprimables\n"
ebe345d1 9498
0aac1a7b 9499#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9500msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
176b8b2c 9501msgstr " -g, --garbage-collect récupérer l'espace inutilisé de la cache blkid\n"
ebe345d1 9502
0aac1a7b 9503#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9504msgid ""
9505" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9506" value, device, export or full; (default: full)\n"
9507msgstr ""
176b8b2c
FM
9508" -o, --output <format> format de sortie ; peut être soit:\n"
9509" value, device, export ou full; (défaut: full)\n"
ebe345d1 9510
0aac1a7b 9511#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9512msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
176b8b2c 9513msgstr " -k, --list-filesystems afficher la liste des systèmes de fichiers / RAID et quitter\n"
ebe345d1 9514
0aac1a7b 9515#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9516msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
176b8b2c 9517msgstr " -s, --match-tag <étiquette> montrer les étiquettes spécifiées (montre toutes les étiquettes par défaut)\n"
ebe345d1 9518
0aac1a7b 9519#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9520msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
176b8b2c 9521msgstr " -t, --match-token <jeton> trouver le périphérique avec un jeton spécifié (paire NOM=valeur)\n"
ebe345d1 9522
0aac1a7b 9523#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9524msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
176b8b2c 9525msgstr " -l, --list-one rechercher le premier périphérique avec le jeton spécifié par -t\n"
ebe345d1 9526
0aac1a7b 9527#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9528msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
176b8b2c 9529msgstr " -L, --label <étiquette> convertir ÉTIQUETTE en nom de périphérique\n"
ebe345d1 9530
0aac1a7b 9531#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9532msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
176b8b2c 9533msgstr " -U, --uuid <uuid> convertir un UUID en nom de périphérique\n"
ebe345d1 9534
0aac1a7b 9535#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9536msgid "Low-level probing options:\n"
176b8b2c 9537msgstr "Options de sondage bas niveau :\n"
ebe345d1 9538
0aac1a7b 9539#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9540msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
176b8b2c 9541msgstr " -p, --probe sondage bas niveau des superblocs (passe outre la cache)\n"
ebe345d1 9542
0aac1a7b 9543#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9544msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
176b8b2c 9545msgstr " -i, --info collecter les informations sur les limites E/S\n"
ebe345d1 9546
0aac1a7b 9547#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9548msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
435e838a 9549msgstr " -H, --hint <valeur> définir l'indice pour la fonction de sondage\n"
6ae1e6b3 9550
0aac1a7b 9551#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9552msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
176b8b2c 9553msgstr " -S, --size <taille> écraser la taille du périphérique\n"
ebe345d1
KZ
9554
9555# getopt-1.1.2/getopt.c:335
0aac1a7b 9556#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9557msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
176b8b2c 9558msgstr " -O, --offset <index> sonder à l'index indiqué\n"
ebe345d1 9559
0aac1a7b 9560#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9561msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
176b8b2c 9562msgstr " -u, --usages <liste> filtrer par « usage » (par ex : -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9563
0aac1a7b 9564#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9565msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
176b8b2c 9566msgstr " -n, --match-types <liste> filtrer par type de système de fichiers (par ex : -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9567
0aac1a7b 9568#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9569msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
ee80e8ae 9570msgstr " -D, --no-part-details ne pas afficher les informations de la table de partitions\n"
57f25377 9571
0aac1a7b 9572#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9573msgid "<size> and <offset>"
89862b86 9574msgstr "<taille> et <offset>"
c7094077 9575
0aac1a7b 9576#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077 9577msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
89862b86 9578msgstr " <périph.> spécifier le/les périphérique(s) à sonder (défaut: tous les périphériques)\n"
c7094077 9579
0aac1a7b 9580#: misc-utils/blkid.c:240
ebe345d1 9581msgid "(mounted, mtpt unknown)"
0891f0d3 9582msgstr "(mounté, mtpt inconnu)"
ebe345d1 9583
0aac1a7b 9584#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9585msgid "(in use)"
0891f0d3 9586msgstr "(utilisé)"
ebe345d1 9587
0aac1a7b 9588#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9589msgid "(not mounted)"
0891f0d3 9590msgstr "(non monté)"
ebe345d1 9591
0aac1a7b 9592#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
0891f0d3 9593#, c-format
ebe345d1 9594msgid "error: %s"
0891f0d3 9595msgstr "erreur : %s"
ebe345d1 9596
0aac1a7b 9597#: misc-utils/blkid.c:570
ebe345d1
KZ
9598#, c-format
9599msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
176b8b2c 9600msgstr "%s : résultat ambivalent (probablement plus de systèmes de fichiers sur le périphérique, utilisez wipefs(8) pour voir plus de détails)"
ebe345d1 9601
0aac1a7b 9602#: misc-utils/blkid.c:616
176b8b2c 9603#, c-format
ebe345d1 9604msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
176b8b2c 9605msgstr "mot clé inconnu dans l'argument -u <liste> : « %s »"
ebe345d1 9606
0aac1a7b 9607#: misc-utils/blkid.c:633
ebe345d1 9608msgid "error: -u <list> argument is empty"
176b8b2c 9609msgstr "erreur : l'argument de -u <liste> est vide"
ebe345d1 9610
0aac1a7b 9611#: misc-utils/blkid.c:786
176b8b2c 9612#, c-format
ebe345d1 9613msgid "unsupported output format %s"
176b8b2c 9614msgstr "format de sortie non supporté %s"
ebe345d1 9615
50bfc6e7 9616#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
ebe345d1
KZ
9617msgid "invalid offset argument"
9618msgstr "argument d'index incorrect"
9619
0aac1a7b 9620#: misc-utils/blkid.c:796
ebe345d1 9621msgid "Too many tags specified"
176b8b2c 9622msgstr "Trop de balises spécifiées"
ebe345d1 9623
0aac1a7b 9624#: misc-utils/blkid.c:802
ebe345d1 9625msgid "invalid size argument"
176b8b2c 9626msgstr "argument de taille incorrect"
ebe345d1 9627
0aac1a7b 9628#: misc-utils/blkid.c:806
ebe345d1 9629msgid "Can only search for one NAME=value pair"
176b8b2c 9630msgstr "Ne peut chercher qu'une seule paire NOM=valeur"
ebe345d1 9631
0aac1a7b 9632#: misc-utils/blkid.c:813
ebe345d1 9633msgid "-t needs NAME=value pair"
176b8b2c 9634msgstr "-t attend une paire NOM=valeur"
ebe345d1 9635
0aac1a7b 9636#: misc-utils/blkid.c:819
57f25377
KZ
9637#, c-format
9638msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9639msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n"
9640
0aac1a7b 9641#: misc-utils/blkid.c:892
57f25377
KZ
9642msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9643msgstr "Le mode de sondage bas niveau ne supporte pas le format de sortie « list »"
9644
0aac1a7b 9645#: misc-utils/blkid.c:905
ebe345d1 9646msgid "The low-level probing mode requires a device"
176b8b2c 9647msgstr "Le mode de sondage bas niveau requiert un périphérique"
ebe345d1 9648
0aac1a7b 9649#: misc-utils/blkid.c:916
435e838a 9650#, c-format
38f60450 9651msgid "Failed to use probing hint: %s"
435e838a 9652msgstr "Échec de l'utilisation de l'indice de sondage : %s"
38f60450 9653
0aac1a7b 9654#: misc-utils/blkid.c:959
ebe345d1 9655msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
176b8b2c 9656msgstr "L'option de recherche requiert un type de recherche spécifié par -t"
ebe345d1 9657
38f60450 9658#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9659msgid "invalid month argument"
54c77b0b 9660msgstr "argument mois incorrect"
d3cac66d 9661
38f60450 9662#: misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b 9663msgid "invalid week argument"
fb2ab613 9664msgstr "argument de semaine incorrect"
55032d70 9665
38f60450 9666#: misc-utils/cal.c:418
ac31e6f8 9667msgid "illegal week value: use 1-54"
54c77b0b 9668msgstr "valeur de semaine incorrecte : utilisez 1-54"
55032d70 9669
38f60450 9670#: misc-utils/cal.c:470
54c77b0b 9671#, c-format
b40dc5a9 9672msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
176b8b2c 9673msgstr "échec d'analyse du timestamp ou nom de mois inconnu : %s"
6cd39864 9674
38f60450 9675#: misc-utils/cal.c:479
0ed2f80b
KZ
9676msgid "illegal day value"
9677msgstr "valeur de jour incorrecte"
55032d70 9678
38f60450 9679#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
8892b2f9 9680#, c-format
0ed2f80b
KZ
9681msgid "illegal day value: use 1-%d"
9682msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d"
8892b2f9 9683
38f60450 9684#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
0ed2f80b
KZ
9685msgid "illegal month value: use 1-12"
9686msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12"
8892b2f9 9687
38f60450 9688#: misc-utils/cal.c:489
54c77b0b 9689#, c-format
b40dc5a9 9690msgid "unknown month name: %s"
54c77b0b 9691msgstr "Mois inconnu : %s"
b40dc5a9 9692
38f60450 9693#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
0ed2f80b
KZ
9694msgid "illegal year value"
9695msgstr "valeur d’année incorrecte"
f80a95f0 9696
38f60450 9697#: misc-utils/cal.c:498
0ed2f80b
KZ
9698msgid "illegal year value: use positive integer"
9699msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez un entier positif"
7eda085c 9700
38f60450 9701#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
fb2ab613 9702#, c-format
0ed2f80b 9703msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
fb2ab613 9704msgstr "valeur de semaine incorrecte : l’année %d n’a pas de semaine %d"
0ed2f80b 9705
38f60450 9706#: misc-utils/cal.c:1248
f80a95f0 9707#, c-format
0ed2f80b 9708msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
176b8b2c 9709msgstr " %s [options] [[[jour] mois] année]\n"
1d4ad1de 9710
38f60450 9711#: misc-utils/cal.c:1249
54c77b0b 9712#, c-format
b40dc5a9 9713msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
54c77b0b 9714msgstr " %s [options] <timestamp|mois>\n"
b40dc5a9 9715
38f60450 9716#: misc-utils/cal.c:1252
0ed2f80b
KZ
9717msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9718msgstr "Afficher un calendrier ou une partie de calendrier.\n"
55c8e797 9719
38f60450 9720#: misc-utils/cal.c:1253
0ed2f80b
KZ
9721msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9722msgstr "Sans argument, afficher le mois en cours.\n"
95f1bdee 9723
38f60450 9724#: misc-utils/cal.c:1256
0ed2f80b
KZ
9725msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9726msgstr " -1, --one n'afficher qu’un seul mois (par défaut)\n"
3406942e 9727
38f60450 9728#: misc-utils/cal.c:1257
0ed2f80b
KZ
9729msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9730msgstr " -3, --three afficher les trois mois encadrant la date\n"
3406942e 9731
38f60450 9732#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9733msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
176b8b2c 9734msgstr " -n, --months <nombre> afficher N mois commençant par la date du mois\n"
d3cac66d 9735
38f60450 9736#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9737msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
176b8b2c 9738msgstr " -S, --span couvrir la date lors de l'affichage de plusieurs mois\n"
b5ef1472 9739
38f60450 9740#: misc-utils/cal.c:1260
0ed2f80b
KZ
9741msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9742msgstr " -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n"
3406942e 9743
38f60450 9744#: misc-utils/cal.c:1261
0ed2f80b
KZ
9745msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9746msgstr " -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n"
d0992120 9747
38f60450 9748#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9749msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
176b8b2c 9750msgstr " -j, --julian utiliser le jour de l'année pour tous les calendriers\n"
d0992120 9751
38f60450 9752#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5 9753msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
176b8b2c 9754msgstr " --reform <val> date de réforme Grégorienne (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9755
38f60450 9756#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9757msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
176b8b2c 9758msgstr " --iso synonyme pour --reform=iso\n"
80bbf3b5 9759
38f60450 9760#: misc-utils/cal.c:1265
0ed2f80b
KZ
9761msgid " -y, --year show the whole year\n"
9762msgstr " -y, --year afficher toute l'année\n"
d0992120 9763
38f60450 9764#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9765msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
54c77b0b 9766msgstr " -Y, --twelve afficher les douze prochains mois\n"
d3cac66d 9767
38f60450 9768#: misc-utils/cal.c:1267
0ed2f80b 9769msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
fb2ab613 9770msgstr " -w, --week[=<num>] montrer les numéros de semaine US ou ISO-8601\n"
d0992120 9771
38f60450 9772#: misc-utils/cal.c:1268
c7094077 9773msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
89862b86 9774msgstr " -v, --vertical afficher les jours verticalement au lieu de sur une ligne\n"
c7094077 9775
38f60450 9776#: misc-utils/cal.c:1270
552499a2 9777#, c-format
d462a45d 9778msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
552499a2 9779msgstr " --color[=<quand>] messages en couleur (%s, %s ou %s)\n"
d0992120 9780
ebe345d1 9781#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 9782msgid "file data resident in memory in pages"
176b8b2c 9783msgstr "données de fichier résident en mémoire en pages"
ebe345d1
KZ
9784
9785#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 9786msgid "file data resident in memory in bytes"
176b8b2c 9787msgstr "données de fichier résident en mémoire en octets"
ebe345d1
KZ
9788
9789#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9790msgid "size of the file"
0891f0d3 9791msgstr "taille du fichier"
ebe345d1
KZ
9792
9793#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1
KZ
9794msgid "file name"
9795msgstr "Nom de fichier"
9796
9d2c1398 9797#: misc-utils/fincore.c:174
176b8b2c 9798#, c-format
ebe345d1 9799msgid "failed to do mincore: %s"
176b8b2c 9800msgstr "échec de mincore : %s"
ebe345d1 9801
c7033bbb 9802#: misc-utils/fincore.c:210
176b8b2c 9803#, c-format
ebe345d1 9804msgid "failed to do mmap: %s"
176b8b2c 9805msgstr "échec de mmap : %s"
ebe345d1 9806
c7033bbb 9807#: misc-utils/fincore.c:236
0891f0d3 9808#, c-format
ebe345d1 9809msgid "failed to open: %s"
0891f0d3 9810msgstr "échec d'ouverture : %s"
ebe345d1 9811
c7033bbb 9812#: misc-utils/fincore.c:241
0891f0d3 9813#, c-format
ebe345d1 9814msgid "failed to do fstat: %s"
0891f0d3 9815msgstr "échec de fstat : %s"
ebe345d1 9816
c7033bbb 9817#: misc-utils/fincore.c:262
0891f0d3 9818#, c-format
ebe345d1 9819msgid " %s [options] file...\n"
0891f0d3 9820msgstr " %s [options] fichier…\n"
ebe345d1 9821
0aac1a7b 9822#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
ebe345d1 9823msgid " -J, --json use JSON output format\n"
176b8b2c 9824msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
ebe345d1 9825
c7033bbb 9826#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9827msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
176b8b2c 9828msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
ebe345d1 9829
0aac1a7b 9830#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
ebe345d1 9831msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
176b8b2c 9832msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
ebe345d1 9833
0aac1a7b 9834#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
ebe345d1 9835msgid " -o, --output <list> output columns\n"
176b8b2c 9836msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
ebe345d1 9837
0aac1a7b 9838#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
ebe345d1 9839msgid " -r, --raw use raw output format\n"
176b8b2c 9840msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
ebe345d1 9841
54d20139 9842#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
ebe345d1
KZ
9843msgid "no file specified"
9844msgstr "aucun fichier indiqué"
9845
80bbf3b5 9846#: misc-utils/findfs.c:28
0ed2f80b
KZ
9847#, c-format
9848msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
fb2ab613 9849msgstr " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valeur>\n"
3406942e 9850
80bbf3b5 9851#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9852msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
c72fdb54 9853msgstr "Trouver un système de fichiers par étiquette ou UUID.\n"
6bbace6d 9854
57f25377 9855#: misc-utils/findfs.c:74
0ed2f80b
KZ
9856#, c-format
9857msgid "unable to resolve '%s'"
9858msgstr "impossible de résoudre « %s »"
d0992120 9859
0aac1a7b 9860#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
9861msgid "action detected by --poll"
9862msgstr "action détectée par --poll"
d0992120 9863
50bfc6e7 9864#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
38f60450
KZ
9865msgid "filesystem size available"
9866msgstr "taille disponible sur le système de fichiers"
d0992120 9867
0aac1a7b 9868#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
9869msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9870msgstr "période de dump(8) en jour [seulement pour fstab]"
8d398470 9871
0aac1a7b 9872#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
9873msgid "filesystem root"
9874msgstr "système de fichiers racine"
d0992120 9875
50bfc6e7 9876#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
38f60450
KZ
9877msgid "filesystem type"
9878msgstr "type de système de fichiers"
fc44048e 9879
0aac1a7b 9880#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
9881msgid "FS specific mount options"
9882msgstr "options de montage spécifiques au système de fichiers"
8d398470 9883
0aac1a7b 9884#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
9885msgid "mount ID"
9886msgstr "identifiant de montage"
8d398470 9887
0aac1a7b 9888#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
9889msgid "filesystem label"
9890msgstr "étiquette du système de fichiers"
55032d70 9891
50bfc6e7 9892#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b
KZ
9893msgid "major:minor device number"
9894msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
55032d70 9895
0aac1a7b 9896#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b
KZ
9897msgid "old mount options saved by --poll"
9898msgstr "ancienne options de montage sauvegardée par --poll"
55032d70 9899
0aac1a7b 9900#: misc-utils/findmnt.c:113
0ed2f80b
KZ
9901msgid "old mountpoint saved by --poll"
9902msgstr "ancien point de montage sauvegardé par --poll"
d0992120 9903
0aac1a7b 9904#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
9905msgid "all mount options"
9906msgstr "toutes les options de montage"
d0992120 9907
0aac1a7b 9908#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
9909msgid "optional mount fields"
9910msgstr "champs de montage facultatifs"
8d398470 9911
0aac1a7b 9912#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 9913msgid "mount parent ID"
435e838a 9914msgstr "identifiant de montage parent"
8d398470 9915
0aac1a7b 9916#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
9917msgid "partition label"
9918msgstr "étiquette de partition"
9919
0aac1a7b 9920#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
9921msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9922msgstr "nombre de passes en parallèle de fsck(8) [seulement pour fstab]"
fc44048e 9923
0aac1a7b 9924#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
9925msgid "VFS propagation flags"
9926msgstr "indicateurs de propagation VFS"
fc44048e 9927
50bfc6e7 9928#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
38f60450
KZ
9929msgid "filesystem size"
9930msgstr "taille du système de fichiers"
fc44048e 9931
0aac1a7b 9932#: misc-utils/findmnt.c:122
0aac1a7b 9933msgid "all possible source devices"
d04c3a68 9934msgstr "tous les périphériques sources possibles"
0aac1a7b
KZ
9935
9936#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
9937msgid "source device"
9938msgstr "périphérique source"
8d398470 9939
0aac1a7b 9940#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
9941msgid "mountpoint"
9942msgstr "point de montage"
8d398470 9943
0aac1a7b 9944#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
9945msgid "task ID"
9946msgstr "identifiant de tâche"
8d398470 9947
50bfc6e7 9948#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
38f60450
KZ
9949msgid "filesystem size used"
9950msgstr "taille utilisée du système de fichiers"
55032d70 9951
50bfc6e7 9952#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
38f60450
KZ
9953msgid "filesystem use percentage"
9954msgstr "pourcentage d'utilisation du système de fichiers"
9955
50bfc6e7 9956#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
38f60450
KZ
9957msgid "filesystem UUID"
9958msgstr "UUID du système de fichiers"
9959
0aac1a7b 9960#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
9961msgid "VFS specific mount options"
9962msgstr "options de montage spécifiques au VFS"
8d398470 9963
0aac1a7b 9964#: misc-utils/findmnt.c:340
a5df3f25 9965#, c-format
0ed2f80b
KZ
9966msgid "unknown action: %s"
9967msgstr "action inconnue : %s"
8d398470 9968
0aac1a7b 9969#: misc-utils/findmnt.c:741
0ed2f80b
KZ
9970msgid "mount"
9971msgstr "montage"
8d398470 9972
0aac1a7b 9973#: misc-utils/findmnt.c:744
0ed2f80b
KZ
9974msgid "umount"
9975msgstr "démontage"
fc44048e 9976
0aac1a7b 9977#: misc-utils/findmnt.c:747
0ed2f80b
KZ
9978msgid "remount"
9979msgstr "remontage"
fc44048e 9980
0aac1a7b 9981#: misc-utils/findmnt.c:750
0ed2f80b
KZ
9982msgid "move"
9983msgstr "déplacement"
3406942e 9984
0aac1a7b
KZ
9985#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
9986#: sys-utils/mount.c:406
0ed2f80b
KZ
9987msgid "failed to initialize libmount table"
9988msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount"
9989
0aac1a7b 9990#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
d0992120 9991#, c-format
0ed2f80b
KZ
9992msgid "can't read %s"
9993msgstr "impossible de lire %s"
3406942e 9994
0aac1a7b
KZ
9995#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
9996#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
9997#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
9998#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
9999#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10000#: sys-utils/umount.c:190
0ed2f80b
KZ
10001msgid "failed to initialize libmount iterator"
10002msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount"
3406942e 10003
0aac1a7b 10004#: misc-utils/findmnt.c:1217
0ed2f80b
KZ
10005msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10006msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount"
7eda085c 10007
0aac1a7b 10008#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
0ed2f80b
KZ
10009msgid "poll() failed"
10010msgstr "échec de poll()"
7eda085c 10011
0aac1a7b 10012#: misc-utils/findmnt.c:1320
54c77b0b 10013#, c-format
0ed2f80b
KZ
10014msgid ""
10015" %1$s [options]\n"
10016" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10017" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10018" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
0ed2f80b
KZ
10019msgstr ""
10020" %1$s [options]\n"
10021" %1$s [options] <périphérique> | <pointdemontage>\n"
10022" %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n"
54c77b0b 10023" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage> | --mountpoint <rép>]\n"
3406942e 10024
0aac1a7b 10025#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10026msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
c72fdb54 10027msgstr "Trouver un système de fichiers (monté).\n"
6bbace6d 10028
0aac1a7b 10029#: misc-utils/findmnt.c:1330
0ed2f80b 10030msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
fb2ab613 10031msgstr " -s, --fstab chercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
8ec85cbb 10032
0aac1a7b 10033#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10034msgid ""
10035" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10036" (includes user space mount options)\n"
10037msgstr ""
176b8b2c
FM
10038" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
10039" (inclure les options de montage de l'espace utilisateur)\n"
7eda085c 10040
0aac1a7b 10041#: misc-utils/findmnt.c:1333
d0992120 10042msgid ""
0ed2f80b
KZ
10043" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10044" filesystems (default)\n"
d0992120 10045msgstr ""
fb2ab613
DP
10046" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de\n"
10047" fichiers montés (par défaut)\n"
f80a95f0 10048
0aac1a7b 10049#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b
KZ
10050msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10051msgstr ""
fb2ab613
DP
10052" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des systèmes\n"
10053" de fichiers montés\n"
0ed2f80b 10054
0aac1a7b 10055#: misc-utils/findmnt.c:1337
0ed2f80b 10056msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
fb2ab613 10057msgstr " -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
7eda085c 10058
0aac1a7b 10059#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b 10060msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
fb2ab613
DP
10061msgstr ""
10062" -A, --all désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous les\n"
10063" systèmes de fichiers\n"
7eda085c 10064
0aac1a7b 10065#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 10066msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
fb2ab613 10067msgstr " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour l'arborescence\n"
1435d29a 10068
0aac1a7b 10069#: misc-utils/findmnt.c:1342
0ed2f80b 10070msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
fb2ab613 10071msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
7eda085c 10072
0aac1a7b 10073#: misc-utils/findmnt.c:1343
21dcf21a 10074msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
fb2ab613 10075msgstr " -C, --nocanonicalize ne pas canoniser les chemins lors d’une comparaison\n"
d0992120 10076
0aac1a7b 10077#: misc-utils/findmnt.c:1344
21dcf21a 10078msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
fb2ab613 10079msgstr " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
d0992120 10080
0aac1a7b 10081#: misc-utils/findmnt.c:1345
0ed2f80b 10082msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
fb2ab613 10083msgstr " -D, --df imiter la sortie de df(1)\n"
0ed2f80b 10084
0aac1a7b 10085#: misc-utils/findmnt.c:1346
0ed2f80b 10086msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
fb2ab613 10087msgstr " -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou « backward »\n"
55032d70 10088
0aac1a7b 10089#: misc-utils/findmnt.c:1347
0ed2f80b
KZ
10090msgid ""
10091" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10092" to device names\n"
ad3e09b2 10093msgstr ""
fb2ab613
DP
10094" -e, --evaluate convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, PARTUUID,\n"
10095" PARTLABEL) en noms de périphérique\n"
55032d70 10096
0aac1a7b 10097#: misc-utils/findmnt.c:1349
0ed2f80b 10098msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
d24cc9ed 10099msgstr " -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options -s, -m ou -k\n"
55032d70 10100
0aac1a7b 10101#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b 10102msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
fb2ab613 10103msgstr " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
55032d70 10104
0aac1a7b 10105#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b 10106msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
fb2ab613 10107msgstr " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
55032d70 10108
0aac1a7b
KZ
10109#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
10110#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10111msgid " -J, --json use JSON output format\n"
54c77b0b 10112msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
d3cac66d 10113
0aac1a7b 10114#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
0ed2f80b 10115msgid " -l, --list use list format output\n"
fb2ab613 10116msgstr " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
55032d70 10117
0aac1a7b 10118#: misc-utils/findmnt.c:1354
0ed2f80b
KZ
10119msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10120msgstr ""
fb2ab613
DP
10121" -N, --task <tid> utiliser l'espace de noms alternatif (fichier\n"
10122" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
d0992120 10123
0aac1a7b 10124#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b 10125msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
fb2ab613 10126msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
1435d29a 10127
0aac1a7b 10128#: misc-utils/findmnt.c:1356
0ed2f80b
KZ
10129msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10130msgstr ""
10131" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options\n"
10132" de montage\n"
d0992120 10133
0aac1a7b 10134#: misc-utils/findmnt.c:1357
0ed2f80b
KZ
10135msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10136msgstr " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n"
d0992120 10137
0aac1a7b 10138#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10139msgid " --output-all output all available columns\n"
c29f5894 10140msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 10141
0aac1a7b 10142#: misc-utils/findmnt.c:1359
0ed2f80b
KZ
10143msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10144msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
1435d29a 10145
0aac1a7b 10146#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10147msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
c29f5894 10148msgstr " --pseudo afficher uniquement les pseudo systèmes de fichiers\n"
251e171e 10149
0aac1a7b 10150#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10151msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
435e838a 10152msgstr " --shadowed afficher uniquement les systèmes de fichiers écrasés par le montage d'un autre système de fichiers\n"
38f60450 10153
0aac1a7b 10154#: misc-utils/findmnt.c:1362
0ed2f80b 10155msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
fb2ab613
DP
10156msgstr ""
10157" -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de\n"
10158" fichiers correspondants\n"
d0992120 10159
0aac1a7b 10160#: misc-utils/findmnt.c:1363
21dcf21a
KZ
10161msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10162msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
10163
0aac1a7b 10164#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10165msgid " --real print only real filesystems\n"
c29f5894 10166msgstr " --real afficher uniquement les systèmes de fichiers réels\n"
251e171e 10167
0aac1a7b 10168#: misc-utils/findmnt.c:1365
0ed2f80b
KZ
10169msgid ""
10170" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10171" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10172msgstr ""
fb2ab613
DP
10173" -S, --source <chaîne> le périphérique à monter (par nom, maj:min,\n"
10174" LABEL=, UUID=, PARTUUID= ou PARTLABEL=)\n"
f80a95f0 10175
0aac1a7b 10176#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10177msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
54c77b0b 10178msgstr " -T, --target <chemin> le chemin du système de fichier à utiliser\n"
7eda085c 10179
0aac1a7b 10180#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10181msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
176b8b2c 10182msgstr " --tree activer le format de sortie arborescent si possible\n"
ebe345d1 10183
0aac1a7b 10184#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10185msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
176b8b2c 10186msgstr " -M, --mountpoint <rép.> définir le répertoire de montage\n"
d3cac66d 10187
0aac1a7b 10188#: misc-utils/findmnt.c:1370
21dcf21a
KZ
10189msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10190msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
10191
0aac1a7b 10192#: misc-utils/findmnt.c:1371
21dcf21a 10193msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
fb2ab613 10194msgstr " -U, --uniq ignorer les systèmes de fichiers avec plusieurs cibles\n"
21dcf21a 10195
0aac1a7b 10196#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
21dcf21a 10197msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
fb2ab613 10198msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
21dcf21a 10199
0aac1a7b 10200#: misc-utils/findmnt.c:1373
21dcf21a 10201msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
fb2ab613 10202msgstr " -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n"
21dcf21a 10203
50bfc6e7
KZ
10204#: misc-utils/findmnt.c:1374
10205msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
d04c3a68 10206msgstr " -y, --shell utiliser les noms des colonnes comme étant utilisables comme identifiants de variables du shell\n"
50bfc6e7
KZ
10207
10208#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10209msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
176b8b2c 10210msgstr " -X, --verify vérifier le contenu de la table de montage (fstab par défaut)\n"
0d74f118 10211
50bfc6e7 10212#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10213msgid " --verbose print more details\n"
176b8b2c 10214msgstr " --verbose afficher en mode bavard\n"
0d74f118 10215
50bfc6e7 10216#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10217msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
435e838a 10218msgstr " --vfs-all afficher toutes les options VFS\n"
38f60450 10219
50bfc6e7 10220#: misc-utils/findmnt.c:1519
0ed2f80b
KZ
10221#, c-format
10222msgid "unknown direction '%s'"
10223msgstr "direction inconnue : « %s »"
8b4ccda1 10224
50bfc6e7 10225#: misc-utils/findmnt.c:1596
0ed2f80b
KZ
10226msgid "invalid TID argument"
10227msgstr "argument TID incorrect"
fc44048e 10228
0ed2f80b 10229# NOTE: s/more/more can be/ ?
50bfc6e7 10230#: misc-utils/findmnt.c:1683
0ed2f80b 10231msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
176b8b2c 10232msgstr "--poll n'accepte qu'un seul fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file"
fc44048e 10233
50bfc6e7 10234#: misc-utils/findmnt.c:1687
0ed2f80b
KZ
10235msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10236msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
7eda085c 10237
50bfc6e7 10238#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
0ed2f80b
KZ
10239msgid "failed to initialize libmount cache"
10240msgstr "échec d'initialisation du cache libmount"
7eda085c 10241
50bfc6e7 10242#: misc-utils/findmnt.c:1785
a5df3f25 10243#, c-format
0ed2f80b
KZ
10244msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10245msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé"
d0992120 10246
0aac1a7b 10247#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10248msgid "target specified more than once"
54c77b0b 10249msgstr "cible indiquée plusieurs fois"
0d74f118 10250
0aac1a7b 10251#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10252#, c-format
10253msgid "wrong order: %s specified before %s"
176b8b2c 10254msgstr "mauvais ordre : %s spécifié avant %s"
0d74f118 10255
0aac1a7b 10256#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10257msgid "undefined target (fs_file)"
176b8b2c 10258msgstr "cible non définie (fs_file)"
0d74f118 10259
0aac1a7b 10260#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10261#, c-format
10262msgid "non-canonical target path (real: %s)"
176b8b2c 10263msgstr "chemin de cible non canonique (réel : %s)"
0d74f118 10264
0aac1a7b 10265#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10266#, c-format
10267msgid "unreachable on boot required target: %m"
176b8b2c 10268msgstr "cible demandée inaccessible durant l'amorçage : %m"
0d74f118 10269
0aac1a7b 10270#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
54c77b0b 10271#, c-format
0d74f118 10272msgid "unreachable target: %m"
176b8b2c 10273msgstr "cible inaccessible : %m"
0d74f118 10274
0aac1a7b 10275#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10276msgid "target is not a directory"
54c77b0b 10277msgstr "la cible n’est pas un répertoire"
0d74f118 10278
0aac1a7b 10279#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10280msgid "target exists"
54c77b0b 10281msgstr "la cible existe"
0d74f118 10282
0aac1a7b 10283#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10284#, c-format
10285msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
176b8b2c 10286msgstr "source demandée inaccessible durant l'amorçage : %s=%s"
0d74f118 10287
0aac1a7b 10288#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
54c77b0b 10289#, c-format
0d74f118 10290msgid "unreachable: %s=%s"
176b8b2c 10291msgstr "inaccessible : %s=%s"
0d74f118 10292
0aac1a7b 10293#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
54c77b0b 10294#, c-format
0d74f118 10295msgid "%s=%s translated to %s"
54c77b0b 10296msgstr "%s=%s traduit en %s"
0d74f118 10297
0aac1a7b 10298#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10299msgid "undefined source (fs_spec)"
176b8b2c 10300msgstr "source non définie (fs_spec)"
0d74f118 10301
0aac1a7b 10302#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
54c77b0b 10303#, c-format
0d74f118 10304msgid "unsupported source tag: %s"
176b8b2c 10305msgstr "balise source non prise en charge : %s"
0d74f118 10306
0aac1a7b 10307#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10308#, c-format
10309msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
176b8b2c 10310msgstr "ne pas vérifier la source %s (pseudo/net)"
0d74f118 10311
0aac1a7b 10312#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
54c77b0b 10313#, c-format
0d74f118 10314msgid "unreachable source: %s: %m"
54c77b0b 10315msgstr "source introuvable : %s : %m"
0d74f118 10316
0aac1a7b 10317#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10318#, c-format
10319msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
176b8b2c 10320msgstr "la source de montage non liée %s est un répertoire ou un fichier régulier"
0d74f118 10321
0aac1a7b 10322#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
54c77b0b 10323#, c-format
0d74f118 10324msgid "source %s is not a block device"
176b8b2c 10325msgstr "la source %s n'est pas un périphérique bloc"
0d74f118 10326
0aac1a7b 10327#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
54c77b0b 10328#, c-format
0d74f118 10329msgid "source %s exists"
54c77b0b 10330msgstr "la source %s existe"
0d74f118 10331
0aac1a7b 10332#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
54c77b0b 10333#, c-format
0d74f118 10334msgid "VFS options: %s"
176b8b2c 10335msgstr "options VFS : %s"
0d74f118 10336
0aac1a7b 10337#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
54c77b0b 10338#, c-format
0d74f118 10339msgid "FS options: %s"
176b8b2c 10340msgstr "options FS : %s"
0d74f118 10341
0aac1a7b 10342#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
54c77b0b 10343#, c-format
0d74f118 10344msgid "userspace options: %s"
176b8b2c 10345msgstr "options en espace utilisateur : %s"
0d74f118 10346
0aac1a7b 10347#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
54c77b0b 10348#, c-format
0d74f118 10349msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
54c77b0b 10350msgstr "stratégie d’abandon swaparea non prise en charge : %s"
0d74f118 10351
0aac1a7b 10352#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10353msgid "failed to parse swaparea priority option"
176b8b2c 10354msgstr "échec d'analyse de l'option de la propriété swaparea"
0d74f118 10355
0aac1a7b 10356#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10357#, c-format
10358msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
176b8b2c 10359msgstr "ne pas vérifier le type FS %s (pseudo/net)"
0d74f118 10360
0aac1a7b 10361#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10362msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
176b8b2c 10363msgstr "le type de système de fichiers « none » est uniquement recommandé pour les opérations bind ou move"
0d74f118 10364
0aac1a7b 10365#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
176b8b2c 10366#, c-format
ebe345d1 10367msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
176b8b2c 10368msgstr "%s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
0d74f118 10369
0aac1a7b 10370#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
54d20139
KZ
10371#, fuzzy
10372#| msgid "reason uknown"
10373msgid "reason unknown"
d04c3a68 10374msgstr "raison inconnue"
0aac1a7b
KZ
10375
10376#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
d04c3a68 10377#, c-format
0aac1a7b 10378msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
d04c3a68 10379msgstr "impossible de détecter le type de système de fichiers du disque (%s)"
0d74f118 10380
0aac1a7b 10381#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10382#, c-format
10383msgid "%s does not match with on-disk %s"
176b8b2c 10384msgstr "%s ne correspond pas à celui sur le disque : %s"
0d74f118 10385
0aac1a7b 10386#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
176b8b2c 10387#, c-format
ebe345d1 10388msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
176b8b2c 10389msgstr "le type sur le disque %s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
0d74f118 10390
0aac1a7b 10391#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
54c77b0b 10392#, c-format
0d74f118 10393msgid "FS type is %s"
176b8b2c 10394msgstr "le type du système de fichier est %s"
0d74f118 10395
0aac1a7b 10396#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10397#, c-format
10398msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
176b8b2c 10399msgstr "le passno recommandé pour le système de fichier racine est 1 (actuellement %d)"
0d74f118 10400
0aac1a7b
KZ
10401#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10402msgid ""
10403"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10404" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10405msgstr ""
d04c3a68
FM
10406"votre fstab a été modifié mais systemd utilise encore l'ancienne version ;\n"
10407" utilisez « systemctl daemon-reload » pour le recharger"
0aac1a7b
KZ
10408
10409#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
54c77b0b 10410#, c-format
0d74f118
KZ
10411msgid "%d parse error"
10412msgid_plural "%d parse errors"
54c77b0b
SA
10413msgstr[0] "%d erreur d'analyse"
10414msgstr[1] "%d erreurs d'analyse"
0d74f118 10415
0aac1a7b 10416#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
54c77b0b 10417#, c-format
0d74f118
KZ
10418msgid ", %d error"
10419msgid_plural ", %d errors"
54c77b0b
SA
10420msgstr[0] ", %d erreur"
10421msgstr[1] ", %d erreurs"
0d74f118 10422
0aac1a7b 10423#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10424#, c-format
10425msgid ", %d warning"
10426msgid_plural ", %d warnings"
54c77b0b
SA
10427msgstr[0] ", %d alerte"
10428msgstr[1] ", %d alertes"
0d74f118 10429
0aac1a7b 10430#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10431#, c-format
10432msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
176b8b2c 10433msgstr "Succès, aucune erreur ni avertissement détecté\n"
0d74f118 10434
38f60450 10435#: misc-utils/getopt.c:315
0ed2f80b
KZ
10436msgid "empty long option after -l or --long argument"
10437msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long"
7eda085c 10438
38f60450 10439#: misc-utils/getopt.c:336
0ed2f80b 10440msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
176b8b2c 10441msgstr "interpréteur inconnu après l'argument -s ou --shell"
8892b2f9 10442
38f60450 10443#: misc-utils/getopt.c:343
c72fdb54 10444#, c-format
0ed2f80b 10445msgid ""
6bbace6d
KZ
10446" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10447" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10448" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
0ed2f80b 10449msgstr ""
c72fdb54
DP
10450" %1$s <chaîne_opt> <paramètres>\n"
10451" %1$s [options] [--] <chaîne_opt> <paramètres>\n"
10452" %1$s [options] -o|--options <chaîne_opt> [options] [--] <paramètres>\n"
8892b2f9 10453
38f60450 10454#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10455msgid "Parse command options.\n"
c72fdb54 10456msgstr "Analyser des options de lignes de commandes.\n"
7eda085c 10457
38f60450 10458#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d
KZ
10459msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10460msgstr " -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n"
55032d70 10461
38f60450 10462#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10463msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
c72fdb54 10464msgstr " -l, --longoptions <opt-long> les options longues à reconnaître\n"
7eda085c 10465
38f60450 10466#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10467msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 10468msgstr " -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
7eda085c 10469
38f60450 10470#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10471msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
c72fdb54 10472msgstr " -o, --options <chaîne_opt> les options courtes à reconnaître\n"
7eda085c 10473
38f60450 10474#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10475msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b 10476msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n"
7f31af90 10477
38f60450 10478#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10479msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
0ed2f80b 10480msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n"
7eda085c 10481
0ed2f80b 10482# getopt-1.1.2/getopt.c:335
38f60450 10483#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10484msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
c72fdb54 10485msgstr " -s, --shell <interpréteur> définir les conventions de protection à celle de l'<interpréteur>\n"
7eda085c 10486
38f60450 10487#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10488msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 10489msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n"
7eda085c 10490
38f60450 10491#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10492msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
0ed2f80b 10493msgstr " -u, --unquoted ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
55032d70 10494
38f60450 10495#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
0ed2f80b
KZ
10496msgid "missing optstring argument"
10497msgstr "argument chaîne_opt manquant"
771fc8af 10498
38f60450 10499#: misc-utils/getopt.c:463
0ed2f80b
KZ
10500msgid "internal error, contact the author."
10501msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
7eda085c 10502
0aac1a7b
KZ
10503#: misc-utils/hardlink.c:262
10504#, c-format
10505msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10506msgstr "impossible de compiler l'expression régulière %s : %s"
10507
10508#: misc-utils/hardlink.c:345
38f60450 10509msgid "Mode:"
435e838a 10510msgstr "Mode :"
38f60450 10511
0aac1a7b 10512#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10513msgid "dry-run"
435e838a 10514msgstr "test"
38f60450 10515
0aac1a7b 10516#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10517msgid "real"
435e838a 10518msgstr "réel"
57f25377 10519
0aac1a7b
KZ
10520#: misc-utils/hardlink.c:347
10521msgid "Method:"
d04c3a68 10522msgstr "Méthode :"
0aac1a7b
KZ
10523
10524#: misc-utils/hardlink.c:348
38f60450 10525msgid "Files:"
435e838a 10526msgstr "Fichiers :"
38f60450 10527
0aac1a7b
KZ
10528#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10529#: misc-utils/hardlink.c:359
d04c3a68 10530#, c-format
0aac1a7b 10531msgid "%-25s %zu files"
d04c3a68 10532msgstr "%-25s %zu fichiers"
38f60450 10533
0aac1a7b 10534#: misc-utils/hardlink.c:349
38f60450 10535msgid "Linked:"
435e838a 10536msgstr "Lié :"
57f25377 10537
0aac1a7b 10538#: misc-utils/hardlink.c:352
d04c3a68 10539#, c-format
0aac1a7b 10540msgid "%-25s %zu xattrs"
d04c3a68 10541msgstr "%-25s %zu xattrs"
38f60450 10542
0aac1a7b 10543#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
38f60450 10544msgid "Compared:"
435e838a 10545msgstr "Comparé :"
57f25377 10546
0aac1a7b
KZ
10547#: misc-utils/hardlink.c:359
10548msgid "Skipped reflinks:"
d04c3a68 10549msgstr "Liens de référence sautés :"
0aac1a7b
KZ
10550
10551#: misc-utils/hardlink.c:366
38f60450 10552msgid "Saved:"
435e838a 10553msgstr "Sauvegardé :"
38f60450 10554
0aac1a7b 10555#: misc-utils/hardlink.c:369
d04c3a68 10556#, c-format
0aac1a7b 10557msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
d04c3a68 10558msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> secondes "
38f60450 10559
0aac1a7b 10560#: misc-utils/hardlink.c:369
38f60450 10561msgid "Duration:"
435e838a 10562msgstr "Durée :"
38f60450 10563
0aac1a7b 10564#: misc-utils/hardlink.c:407
435e838a 10565#, c-format
38f60450 10566msgid "cannot get xattr names for %s"
435e838a 10567msgstr "impossible d'obtenir les noms xattr pour %s"
38f60450 10568
0aac1a7b 10569#: misc-utils/hardlink.c:423
435e838a 10570#, c-format
38f60450 10571msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
435e838a 10572msgstr "impossible d'obtenir la valeur xattr de %s pour %s"
38f60450 10573
0aac1a7b 10574#: misc-utils/hardlink.c:503
57f25377 10575#, c-format
38f60450 10576msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
435e838a 10577msgstr "Comparaison de xattrs de %s avec %s"
38f60450 10578
0aac1a7b
KZ
10579#: misc-utils/hardlink.c:671
10580msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
d04c3a68 10581msgstr "La liaison par référence a échouée, utilisation de la liaison en dur"
57f25377 10582
0aac1a7b 10583#: misc-utils/hardlink.c:706
d04c3a68 10584#, c-format
0aac1a7b 10585msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
d04c3a68 10586msgstr "%s%sLiaison de %s vers %s (-%s)"
57f25377 10587
0aac1a7b 10588#: misc-utils/hardlink.c:707
38f60450 10589msgid "[DryRun] "
435e838a 10590msgstr "[Test] "
57f25377 10591
0aac1a7b 10592#: misc-utils/hardlink.c:721
435e838a 10593#, c-format
38f60450 10594msgid "cannot link %s to %s"
435e838a 10595msgstr "impossible de lier %s à %s"
57f25377 10596
0aac1a7b 10597#: misc-utils/hardlink.c:724
435e838a 10598#, c-format
38f60450 10599msgid "cannot rename %s to %s"
435e838a 10600msgstr "impossible de renommer %s en %s"
57f25377 10601
50bfc6e7 10602#: misc-utils/hardlink.c:810
ee80e8ae 10603#, c-format
38f60450 10604msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
435e838a 10605msgstr "Passé outre %s (plus petit que la taille configurée)"
57f25377 10606
50bfc6e7 10607#: misc-utils/hardlink.c:820
d04c3a68 10608#, c-format
0aac1a7b 10609msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
d04c3a68 10610msgstr "Passé outre %s (plus grand que la taille configurée)"
57f25377 10611
50bfc6e7 10612#: misc-utils/hardlink.c:847
d04c3a68 10613#, c-format
50bfc6e7 10614msgid "Skipped %s (specified more than once)"
d04c3a68 10615msgstr "Passé outre %s (spécifié plusieurs fois)"
50bfc6e7
KZ
10616
10617#: misc-utils/hardlink.c:886
38f60450 10618msgid "cannot continue"
435e838a 10619msgstr "impossible de continuer"
57f25377 10620
50bfc6e7 10621#: misc-utils/hardlink.c:1054
d04c3a68 10622#, c-format
0aac1a7b 10623msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
d04c3a68 10624msgstr "Passé outre (désaccord d'attributs) %s"
0aac1a7b 10625
50bfc6e7 10626#: misc-utils/hardlink.c:1060
0aac1a7b
KZ
10627#, c-format
10628msgid "Skipped (already reflink) %s"
d04c3a68 10629msgstr "Ignoré (déjà un lien de référence) %s"
0aac1a7b 10630
50bfc6e7 10631#: misc-utils/hardlink.c:1081
0aac1a7b
KZ
10632#, c-format
10633msgid "Skipped (content mismatch) %s"
d04c3a68 10634msgstr "Ignoré (désaccord de contenu) %s"
0aac1a7b 10635
50bfc6e7 10636#: misc-utils/hardlink.c:1111
435e838a 10637#, c-format
38f60450 10638msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
435e838a 10639msgstr " %s [options] <répertoire>|<fichier> …\n"
57f25377 10640
50bfc6e7 10641#: misc-utils/hardlink.c:1115
38f60450 10642msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
435e838a 10643msgstr "Consolider les fichiers dupliqués en utilisant des liens durs.\n"
57f25377 10644
50bfc6e7 10645#: misc-utils/hardlink.c:1118
38f60450 10646msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
435e838a 10647msgstr " -v, --verbose mode bavard (répétez pour augmenter la verbosité)\n"
57f25377 10648
50bfc6e7 10649#: misc-utils/hardlink.c:1119
38f60450 10650msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
435e838a 10651msgstr " -q, --quiet mode silencieux – ne rien afficher\n"
57f25377 10652
50bfc6e7 10653#: misc-utils/hardlink.c:1120
38f60450 10654msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
435e838a 10655msgstr " -n, --dry-run ne rien lier réellement\n"
57f25377 10656
50bfc6e7 10657#: misc-utils/hardlink.c:1121
0aac1a7b 10658msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
d04c3a68 10659msgstr " -y, --method <nom> méthode de comparaison du contenu du fichier\n"
0aac1a7b 10660
50bfc6e7 10661#: misc-utils/hardlink.c:1123
38f60450 10662msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
435e838a 10663msgstr " -f, --respect-name les noms de fichiers doivent être identiques\n"
57f25377 10664
50bfc6e7 10665#: misc-utils/hardlink.c:1124
38f60450 10666msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
435e838a 10667msgstr " -p, --ignore-mode ignorer les changements de mode des fichiers\n"
57f25377 10668
50bfc6e7 10669#: misc-utils/hardlink.c:1125
38f60450 10670msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
435e838a 10671msgstr " -o, --ignore-owner ignorer les changements de propriétaire\n"
57f25377 10672
50bfc6e7 10673#: misc-utils/hardlink.c:1126
38f60450 10674msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
435e838a 10675msgstr " -t, --ignore-time ignore les horodatages (en testant les égalités)\n"
57f25377 10676
50bfc6e7 10677#: misc-utils/hardlink.c:1128
38f60450 10678msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
435e838a 10679msgstr " -X, --respect-xattrs respecter les attributs étendus\n"
57f25377 10680
50bfc6e7 10681#: misc-utils/hardlink.c:1131
0aac1a7b 10682msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
d04c3a68 10683msgstr " --reflink[=<quand>] créer un clone ou des copies à l'écriture (auto, always ou never)\n"
0aac1a7b 10684
50bfc6e7 10685#: misc-utils/hardlink.c:1132
0aac1a7b 10686msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
d04c3a68 10687msgstr " --skip-reflinks ignorer les fichiers déjà clonés (activé avec --reflink)\n"
0aac1a7b 10688
50bfc6e7 10689#: misc-utils/hardlink.c:1134
38f60450
KZ
10690msgid ""
10691" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10692" lowest hardlink count\n"
10693msgstr ""
435e838a
FM
10694" -m, --maximize maximiser le nombre des liens durs, supprimer le fichier\n"
10695" avec le moins de liens\n"
57f25377 10696
50bfc6e7 10697#: misc-utils/hardlink.c:1136
38f60450 10698msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
435e838a 10699msgstr " -M, --minimize inverser la signification de -m\n"
57f25377 10700
50bfc6e7 10701#: misc-utils/hardlink.c:1137
38f60450
KZ
10702msgid ""
10703" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10704" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10705msgstr ""
435e838a
FM
10706" -O, --keep-oldest garder le fichier le plus vieux parmi plusieurs fichiers égaux\n"
10707" (moins prioritaire que minimise/maximise)\n"
57f25377 10708
50bfc6e7 10709#: misc-utils/hardlink.c:1139
38f60450 10710msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
435e838a 10711msgstr " -x, --exclude <regex> expression régulière pour exclure les fichiers\n"
57f25377 10712
50bfc6e7 10713#: misc-utils/hardlink.c:1140
38f60450 10714msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
435e838a 10715msgstr " -i, --include <regex> expression régulière pour inclure les fichiers/répertoires\n"
57f25377 10716
50bfc6e7 10717#: misc-utils/hardlink.c:1141
38f60450 10718msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
435e838a 10719msgstr " -s, --minimum-size <taille> taille minimale pour les fichiers.\n"
57f25377 10720
50bfc6e7 10721#: misc-utils/hardlink.c:1142
0aac1a7b 10722msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
d04c3a68 10723msgstr " -S, --maximum-size <taille> taille maximale pour les fichiers.\n"
0aac1a7b 10724
50bfc6e7 10725#: misc-utils/hardlink.c:1143
0aac1a7b 10726msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
d04c3a68 10727msgstr " -b, --io-size <taille> taille du tampon E/S pour la lecture de fichier (plus rapide, utilise plus de RAM)\n"
0aac1a7b 10728
50bfc6e7 10729#: misc-utils/hardlink.c:1144
0aac1a7b 10730msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
d04c3a68 10731msgstr " -r, --cache-size <taille> limite mémoire pour les données des contenus des fichiers mis en cache\n"
0aac1a7b 10732
50bfc6e7 10733#: misc-utils/hardlink.c:1145
38f60450 10734msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
435e838a 10735msgstr " -c, --content comparer uniquement les contenus, identique à -pot\n"
57f25377 10736
50bfc6e7 10737#: misc-utils/hardlink.c:1256
0aac1a7b 10738msgid "failed to parse minimum size"
d04c3a68 10739msgstr "échec d'analyse de la taille minimale"
57f25377 10740
50bfc6e7 10741#: misc-utils/hardlink.c:1259
0aac1a7b 10742msgid "failed to parse maximum size"
d04c3a68 10743msgstr "échec d'analyse de la taille maximale"
57f25377 10744
50bfc6e7 10745#: misc-utils/hardlink.c:1262
54d20139
KZ
10746#, fuzzy
10747#| msgid "failed to parse size"
10748msgid "failed to parse cache size"
10749msgstr "échec d'analyse de taille"
0aac1a7b 10750
50bfc6e7 10751#: misc-utils/hardlink.c:1265
0aac1a7b 10752msgid "failed to parse I/O size"
d04c3a68 10753msgstr "échec d'analyse de la taille des E/S"
0aac1a7b 10754
50bfc6e7 10755#: misc-utils/hardlink.c:1278
d04c3a68 10756#, c-format
0aac1a7b 10757msgid "unsupported reflink mode; %s"
d04c3a68 10758msgstr "mode de lien de référence non pris en charge : %s"
0aac1a7b 10759
54d20139 10760#: misc-utils/hardlink.c:1338
38f60450 10761msgid "cannot register exit handler"
435e838a 10762msgstr "impossible d'enregistrer le gestionnaire de sortie"
57f25377 10763
54d20139 10764#: misc-utils/hardlink.c:1343
2994605f 10765msgid "no directory or file specified"
435e838a 10766msgstr "aucun répertoire ou fichier indiqué"
57f25377 10767
54d20139 10768#: misc-utils/hardlink.c:1349
0aac1a7b
KZ
10769#, c-format
10770msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
d04c3a68 10771msgstr "impossible d'initialiser la méthode %s, utilisation de « memcmp » en second choix"
0aac1a7b 10772
54d20139 10773#: misc-utils/hardlink.c:1354
0aac1a7b 10774msgid "failed to initialize files comparior"
d04c3a68 10775msgstr "échec d'initialisation de la comparaison de fichiers"
0aac1a7b 10776
54d20139 10777#: misc-utils/hardlink.c:1366
0aac1a7b 10778msgid "Scanning [device/inode/links]:"
d04c3a68 10779msgstr "Analyse [périphérique/inœud/liens] :"
0aac1a7b 10780
54d20139 10781#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
50bfc6e7
KZ
10782#, c-format
10783msgid "cannot get realpath: %s"
10784msgstr "impossible d'obtenir le chemin réel : %s"
10785
54d20139 10786#: misc-utils/hardlink.c:1375
435e838a 10787#, c-format
38f60450 10788msgid "cannot process %s"
435e838a 10789msgstr "impossible de traiter %s"
57f25377 10790
0aac1a7b 10791#: misc-utils/kill.c:170
0ed2f80b
KZ
10792#, c-format
10793msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10794msgstr "signal %s inconnu ; signaux valables :"
7f31af90 10795
0aac1a7b 10796#: misc-utils/kill.c:196
d24cc9ed 10797#, c-format
05509318 10798msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d24cc9ed 10799msgstr " %s [options] <pid>|<nom> ...\n"
7eda085c 10800
0aac1a7b 10801#: misc-utils/kill.c:199
6bbace6d 10802msgid "Forcibly terminate a process.\n"
c72fdb54 10803msgstr "Forcer un processus à se terminer.\n"
6bbace6d 10804
0aac1a7b 10805#: misc-utils/kill.c:202
0ed2f80b
KZ
10806msgid ""
10807" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10808" with the same uid as the present process\n"
0ed2f80b
KZ
10809msgstr ""
10810" -a, --all ne pas restreindre la conversion de nom en PID aux\n"
10811" processus avec le même UID que le processus actuel\n"
32940a75 10812
0aac1a7b 10813#: misc-utils/kill.c:204
05509318 10814msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d24cc9ed 10815msgstr " -s, --signal <signal> envoyer ce <signal> au lieu de SIGTERM\n"
f80a95f0 10816
0aac1a7b 10817#: misc-utils/kill.c:206
05509318 10818msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d24cc9ed
DP
10819msgstr ""
10820" -q, --queue <valeur> utiliser sigqueue(2), pas kill(2), et passer <valeur>\n"
10821" comme donnée\n"
f80a95f0 10822
0aac1a7b 10823#: misc-utils/kill.c:209
d462a45d
KZ
10824msgid ""
10825" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10826" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10827msgstr ""
552499a2
FM
10828" --timeout <milliseconees> <signal de poursuite>\n"
10829" attendre pendant le délai et envoyer le signal de poursuite\n"
d462a45d 10830
0aac1a7b 10831#: misc-utils/kill.c:212
0ed2f80b
KZ
10832msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10833msgstr " -p, --pid afficher les PID sans leur envoyer de signal\n"
f80a95f0 10834
0aac1a7b 10835#: misc-utils/kill.c:213
05509318 10836msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d24cc9ed
DP
10837msgstr ""
10838" -l, --list[=<signal>] afficher les noms de signal, ou convertir un numéro de\n"
10839" signal en nom\n"
c129767e 10840
0aac1a7b 10841#: misc-utils/kill.c:214
0ed2f80b
KZ
10842msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10843msgstr " -L, --table afficher les noms et numéros de signal\n"
f80a95f0 10844
0aac1a7b 10845#: misc-utils/kill.c:215
0ed2f80b 10846msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
552499a2 10847msgstr " --verbose afficher les PID auxquels un signal sera envoyé\n"
f80a95f0 10848
0aac1a7b 10849#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
d462a45d
KZ
10850#, c-format
10851msgid "%s from %s"
10852msgstr "%s de %s"
10853
0aac1a7b 10854#: misc-utils/kill.c:239
d462a45d 10855msgid " (with: "
552499a2 10856msgstr " (avec : "
d462a45d 10857
0aac1a7b
KZ
10858#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
10859#: sys-utils/unshare.c:881
0ed2f80b
KZ
10860#, c-format
10861msgid "unknown signal: %s"
10862msgstr "signal inconnu : %s"
f80a95f0 10863
0aac1a7b
KZ
10864#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
10865#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
fb2ab613 10866#, c-format
0ed2f80b 10867msgid "%s and %s are mutually exclusive"
fb2ab613 10868msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
c129767e 10869
0aac1a7b
KZ
10870#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
10871#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
10872#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10873#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10874#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10875#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
10876#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10877#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10878#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10879#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10880#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10881#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10882#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10883#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
0aac1a7b 10884#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
05509318
KZ
10885msgid "argument error"
10886msgstr "erreur d'argument"
10887
0aac1a7b 10888#: misc-utils/kill.c:372
d24cc9ed 10889#, c-format
05509318 10890msgid "invalid signal name or number: %s"
d24cc9ed 10891msgstr "nom ou numéro de signal incorrect : %s"
e8f26419 10892
0aac1a7b 10893#: misc-utils/kill.c:398
552499a2 10894#, c-format
d462a45d 10895msgid "pidfd_open() failed: %d"
552499a2 10896msgstr "pidfd_open() a échoué : %d"
d462a45d 10897
0aac1a7b 10898#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
d462a45d 10899msgid "pidfd_send_signal() failed"
552499a2 10900msgstr "Échec de pidfd_send_signal()"
d462a45d 10901
0aac1a7b 10902#: misc-utils/kill.c:414
552499a2 10903#, c-format
d462a45d 10904msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
552499a2 10905msgstr "délai dépassé, envoi du signal %d au PID %d\n"
d462a45d 10906
0aac1a7b 10907#: misc-utils/kill.c:429
fb2ab613 10908#, c-format
0ed2f80b 10909msgid "sending signal %d to pid %d\n"
fb2ab613 10910msgstr "envoi du signal %d au PID %d\n"
eb0f80a6 10911
0aac1a7b 10912#: misc-utils/kill.c:447
0ed2f80b
KZ
10913#, c-format
10914msgid "sending signal to %s failed"
fb2ab613 10915msgstr "échec d’envoi de signal à %s"
e8f26419 10916
0aac1a7b 10917#: misc-utils/kill.c:504
fb2ab613 10918#, c-format
d24cc9ed
DP
10919msgid "cannot find process \"%s\""
10920msgstr "impossible de trouver le processus « %s »"
7f31af90 10921
0aac1a7b 10922#: misc-utils/logger.c:230
7d1e28c6 10923#, c-format
d24cc9ed
DP
10924msgid "unknown facility name: %s"
10925msgstr "nom de service inconnu : %s"
55032d70 10926
0aac1a7b 10927#: misc-utils/logger.c:236
7d1e28c6 10928#, c-format
d24cc9ed
DP
10929msgid "unknown priority name: %s"
10930msgstr "nom de priorité inconnu : %s"
f8511249 10931
0aac1a7b 10932#: misc-utils/logger.c:248
7d1e28c6 10933#, c-format
d0992120
KZ
10934msgid "openlog %s: pathname too long"
10935msgstr "openlog %s : chemin trop long"
55032d70 10936
0aac1a7b 10937#: misc-utils/logger.c:275
7d1e28c6 10938#, c-format
d0992120
KZ
10939msgid "socket %s"
10940msgstr "socket %s"
55032d70 10941
0aac1a7b 10942#: misc-utils/logger.c:312
a5df3f25 10943#, c-format
d0992120 10944msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
a5df3f25 10945msgstr "échec de résolution du nom %s sur le port %s : %s"
55032d70 10946
0aac1a7b 10947#: misc-utils/logger.c:329
a5df3f25 10948#, c-format
d0992120
KZ
10949msgid "failed to connect to %s port %s"
10950msgstr "échec de connexion à %s sur le port %s"
55032d70 10951
0aac1a7b 10952#: misc-utils/logger.c:377
0ed2f80b
KZ
10953#, c-format
10954msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
fb2ab613 10955msgstr "nombre maximal de lignes (%d) dépassé"
0ed2f80b 10956
0aac1a7b 10957#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 10958msgid "send message failed"
176b8b2c 10959msgstr "échec de l'envoi du message"
b5ef1472 10960
0aac1a7b 10961#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
10962#, c-format
10963msgid "structured data ID '%s' is not unique"
176b8b2c 10964msgstr "l'ID de donnée structurée « %s » n'est pas unique"
b5ef1472 10965
0aac1a7b 10966#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 10967#, c-format
784c8a40 10968msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
176b8b2c 10969msgstr "--sd-id n'a pas été spécifié pour --sd-param %s"
b5ef1472 10970
0aac1a7b 10971#: misc-utils/logger.c:784
6bbace6d 10972msgid "localtime() failed"
c72fdb54 10973msgstr "échec de localtime()"
6bbace6d 10974
0aac1a7b 10975#: misc-utils/logger.c:794
c72fdb54 10976#, c-format
6bbace6d 10977msgid "hostname '%s' is too long"
c72fdb54 10978msgstr "le nom d’hôte « %s » est trop long"
6bbace6d 10979
0aac1a7b 10980#: misc-utils/logger.c:800
c72fdb54 10981#, c-format
6bbace6d 10982msgid "tag '%s' is too long"
176b8b2c 10983msgstr "l'étiquette « %s » est trop longue"
6bbace6d 10984
0aac1a7b 10985#: misc-utils/logger.c:863
c72fdb54 10986#, c-format
6bbace6d 10987msgid "ignoring unknown option argument: %s"
c72fdb54 10988msgstr "argument d’option inconnu ignoré : %s"
6bbace6d 10989
0aac1a7b 10990#: misc-utils/logger.c:875
54c77b0b 10991#, c-format
35d8592c 10992msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
176b8b2c 10993msgstr "argument incorrect : %s : en utilisant les erreurs automatiques"
35d8592c 10994
0aac1a7b 10995#: misc-utils/logger.c:1041
a5df3f25 10996#, c-format
d0992120 10997msgid " %s [options] [<message>]\n"
a5df3f25 10998msgstr " %s [options] [<message>]\n"
fc44048e 10999
0aac1a7b 11000#: misc-utils/logger.c:1044
6bbace6d 11001msgid "Enter messages into the system log.\n"
c72fdb54 11002msgstr "Entrer des messages dans le journal système.\n"
55032d70 11003
0aac1a7b 11004#: misc-utils/logger.c:1047
d3cac66d 11005msgid " -i log the logger command's PID\n"
176b8b2c 11006msgstr " -i journaliser le PID de la commande logger\n"
d3cac66d 11007
0aac1a7b 11008#: misc-utils/logger.c:1048
d3cac66d 11009msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
54c77b0b 11010msgstr " --id[=<id>] journaliser l’<id> indiqué ou le PID\n"
92b619d1 11011
0aac1a7b 11012#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 11013msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
c72fdb54 11014msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
d0992120 11015
0aac1a7b 11016#: misc-utils/logger.c:1050
d3cac66d 11017msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
176b8b2c 11018msgstr " -e, --skip-empty ne pas journaliser les lignes vides lors du traitement des fichiers\n"
d3cac66d 11019
0aac1a7b 11020#: misc-utils/logger.c:1051
d3cac66d 11021msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
176b8b2c 11022msgstr " --no-act tout faire sauf l'écriture du journal\n"
d3cac66d 11023
0aac1a7b 11024#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 11025msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
c72fdb54 11026msgstr " -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priorité\n"
8b4ccda1 11027
0aac1a7b 11028#: misc-utils/logger.c:1053
d3cac66d 11029msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
176b8b2c 11030msgstr " --octet-count utiliser le comptage d'octet rfc6587\n"
d3cac66d 11031
0aac1a7b 11032#: misc-utils/logger.c:1054
b0041e4a 11033msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
c72fdb54 11034msgstr " --prio-prefix rechercher un préfixe sur les lignes d’entrée standard\n"
8b4ccda1 11035
0aac1a7b 11036#: misc-utils/logger.c:1055
b0041e4a 11037msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
c72fdb54 11038msgstr " -s, --stderr afficher aussi le message en sortie d'erreur standard\n"
92b619d1 11039
0aac1a7b 11040#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d 11041msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
176b8b2c 11042msgstr " -S, --size <taille> taille maximale d’un message\n"
d3cac66d 11043
0aac1a7b 11044#: misc-utils/logger.c:1057
b0041e4a 11045msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
c72fdb54 11046msgstr " -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n"
f80a95f0 11047
0aac1a7b 11048#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 11049msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
c72fdb54 11050msgstr " -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
6bbace6d 11051
0aac1a7b 11052#: misc-utils/logger.c:1059
6cd39864 11053msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
176b8b2c 11054msgstr " -P, --port <port> utiliser ce port pour la connexion UDP ou TCP\n"
6bbace6d 11055
0aac1a7b 11056#: misc-utils/logger.c:1060
b0041e4a 11057msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
c72fdb54 11058msgstr " -T, --tcp n’utiliser que TCP\n"
6bbace6d 11059
0aac1a7b 11060#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 11061msgid " -d, --udp use UDP only\n"
c72fdb54 11062msgstr " -d, --udp n’utiliser qu’UDP\n"
6bbace6d 11063
0aac1a7b 11064#: misc-utils/logger.c:1062
b0041e4a 11065msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
c72fdb54 11066msgstr " --rfc3164 utiliser le protocole syslog BSD obsolète\n"
6bbace6d 11067
0aac1a7b 11068#: misc-utils/logger.c:1063
b0041e4a 11069msgid ""
d3cac66d 11070" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 11071" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 11072msgstr ""
176b8b2c 11073" --rfc5424[=<snip>] utiliser le protocole syslog (par défaut pour l'accès distant) ;\n"
c72fdb54 11074" <snip> peut être notime ou notq, et ou nohost\n"
6bbace6d 11075
0aac1a7b 11076#: misc-utils/logger.c:1065
b5ef1472 11077msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
176b8b2c 11078msgstr " --sd-id <id> ID de donnée structurée rfc5424\n"
b5ef1472 11079
0aac1a7b 11080#: misc-utils/logger.c:1066
b5ef1472 11081msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
176b8b2c 11082msgstr " --sd-param <data> donnée structurée rfc5424 nom=valeur\n"
b5ef1472 11083
0aac1a7b 11084#: misc-utils/logger.c:1067
d3cac66d 11085msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
176b8b2c 11086msgstr " --msgid <MSGID> définir le champ Message ID rfc5424\n"
d3cac66d 11087
0aac1a7b 11088#: misc-utils/logger.c:1068
b0041e4a 11089msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
176b8b2c 11090msgstr " -u, --socket <socket> écrire vers ce socket UNIX\n"
3e2ab89e 11091
0aac1a7b 11092#: misc-utils/logger.c:1069
35d8592c
KZ
11093msgid ""
11094" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11095" print connection errors when using Unix sockets\n"
11096msgstr ""
176b8b2c
FM
11097" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11098" afficher les erreurs de connexion lors de l'utilisation de socket Unix\n"
35d8592c 11099
0aac1a7b 11100#: misc-utils/logger.c:1072
0ed2f80b 11101msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9bf0b518 11102msgstr " --journald[=<fic.>] écrire une entrée de journald\n"
0ed2f80b 11103
0aac1a7b 11104#: misc-utils/logger.c:1158
fc44048e 11105#, c-format
d0992120
KZ
11106msgid "file %s"
11107msgstr "fichier %s"
f80a95f0 11108
0aac1a7b 11109#: misc-utils/logger.c:1173
6bbace6d 11110msgid "failed to parse id"
176b8b2c 11111msgstr "échec d'analyse de l'identifiant"
6bbace6d 11112
0aac1a7b 11113#: misc-utils/logger.c:1191
d3cac66d 11114msgid "failed to parse message size"
54c77b0b 11115msgstr "échec d'analyse de taille du message"
d3cac66d 11116
0aac1a7b 11117#: misc-utils/logger.c:1221
d3cac66d 11118msgid "--msgid cannot contain space"
176b8b2c 11119msgstr "--msgid ne peut pas contenir d'espace"
d3cac66d 11120
0aac1a7b 11121#: misc-utils/logger.c:1243
54c77b0b 11122#, c-format
b5ef1472 11123msgid "invalid structured data ID: '%s'"
176b8b2c 11124msgstr "ID de données structurées invalide : « %s »"
b5ef1472 11125
0aac1a7b 11126#: misc-utils/logger.c:1248
54c77b0b 11127#, c-format
b5ef1472 11128msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
176b8b2c 11129msgstr "paramètre de donnée structurée invalide : « %s »"
b5ef1472 11130
0aac1a7b 11131#: misc-utils/logger.c:1263
6bbace6d 11132msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
c72fdb54 11133msgstr "--file <fichier> et <message> s'excluent mutuellement, message est ignoré"
6bbace6d 11134
0aac1a7b 11135#: misc-utils/logger.c:1270
b0041e4a 11136msgid "journald entry could not be written"
176b8b2c 11137msgstr "l'entrée journald n’a pas pu être écrite"
6bbace6d 11138
0aac1a7b 11139#: misc-utils/look.c:357
c72fdb54 11140#, c-format
6bbace6d 11141msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
c72fdb54 11142msgstr " %s [options] <chaîne> [<fichier> ...]\n"
f80a95f0 11143
0aac1a7b 11144#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11145msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
c72fdb54 11146msgstr "Afficher les lignes commençant par une chaîne indiquée.\n"
6bbace6d 11147
0aac1a7b 11148#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11149msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
c72fdb54 11150msgstr " -a, --alternative utiliser le répertoire alternatif\n"
6bbace6d 11151
0aac1a7b 11152#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11153msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
54c77b0b 11154msgstr " -d, --alphanum ne comparer que les caractères alphanumériques ou blancs\n"
6bbace6d 11155
0aac1a7b 11156#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11157msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
c72fdb54 11158msgstr " -f, --ignore-case ignorer les différences de casse en comparant\n"
6bbace6d 11159
0aac1a7b 11160#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11161msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
c72fdb54 11162msgstr " -t, --terminate <caractère> définir le caractère de fin de chaîne\n"
f80a95f0 11163
50bfc6e7 11164#: misc-utils/lsblk.c:165
0aac1a7b
KZ
11165msgid "alignment offset"
11166msgstr "index d'alignement"
8ec85cbb 11167
50bfc6e7 11168#: misc-utils/lsblk.c:166
0aac1a7b
KZ
11169msgid "discard alignment offset"
11170msgstr "abandon de l'index d'alignement"
55c8e797 11171
50bfc6e7 11172#: misc-utils/lsblk.c:167
0aac1a7b
KZ
11173msgid "dax-capable device"
11174msgstr "périphérique supportant dax"
f80a95f0 11175
50bfc6e7 11176#: misc-utils/lsblk.c:168
0aac1a7b
KZ
11177msgid "discard granularity"
11178msgstr "abandon de la granularité"
251e171e 11179
50bfc6e7 11180#: misc-utils/lsblk.c:169
0aac1a7b
KZ
11181msgid "discard max bytes"
11182msgstr "abandon du maximum d'octets"
11183
50bfc6e7 11184#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11185msgid "discard zeroes data"
11186msgstr "abandon des données de zéros"
11187
50bfc6e7 11188#: misc-utils/lsblk.c:172
38f60450 11189msgid "mounted filesystem roots"
435e838a 11190msgstr "racines des systèmes de fichiers montés"
38f60450 11191
50bfc6e7 11192#: misc-utils/lsblk.c:177
d462a45d 11193msgid "filesystem version"
552499a2 11194msgstr "version du système de fichiers"
d462a45d 11195
50bfc6e7 11196#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11197msgid "group name"
11198msgstr "nom de groupe"
251e171e 11199
50bfc6e7 11200#: misc-utils/lsblk.c:179
0aac1a7b
KZ
11201msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11202msgstr "Hôte:Canal:Cible:Ulog pour SCSI"
11203
50bfc6e7 11204#: misc-utils/lsblk.c:180
0aac1a7b
KZ
11205msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11206msgstr "périphérique amovible ou connectable à chaud (USB, PCMCIA, etc.)"
251e171e 11207
50bfc6e7 11208#: misc-utils/lsblk.c:181
0aac1a7b
KZ
11209msgid "internal kernel device name"
11210msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
0ed2f80b 11211
50bfc6e7 11212#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11213msgid "filesystem LABEL"
11214msgstr "étiquette du système de fichiers"
d462a45d 11215
50bfc6e7 11216#: misc-utils/lsblk.c:183
0aac1a7b
KZ
11217msgid "logical sector size"
11218msgstr "taille de secteur logique"
55c8e797 11219
50bfc6e7 11220#: misc-utils/lsblk.c:185
0aac1a7b
KZ
11221msgid "minimum I/O size"
11222msgstr "taille minimale d'E/S"
f8511249 11223
50bfc6e7 11224#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11225msgid "device identifier"
11226msgstr "identifiant de périphérique"
1c04b639 11227
50bfc6e7 11228#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11229msgid "device node permissions"
11230msgstr "permissions de nœud de périphérique"
55c8e797 11231
50bfc6e7 11232#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11233msgid "device name"
11234msgstr "nom du périphérique"
6bbace6d 11235
50bfc6e7 11236#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11237msgid "optimal I/O size"
11238msgstr "taille optimale d'E/S"
f8511249 11239
50bfc6e7 11240#: misc-utils/lsblk.c:192
0aac1a7b
KZ
11241msgid "partition LABEL"
11242msgstr "étiquette de partition"
55c8e797 11243
50bfc6e7 11244#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11245msgid "partition type name"
11246msgstr "nom du type de partition"
f80a95f0 11247
50bfc6e7 11248#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11249msgid "partition type code or UUID"
11250msgstr "code du type de partition ou UUID"
f80a95f0 11251
50bfc6e7 11252#: misc-utils/lsblk.c:196
0aac1a7b
KZ
11253msgid "path to the device node"
11254msgstr "chemin vers le nœud du périphérique"
11255
50bfc6e7 11256#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11257msgid "physical sector size"
11258msgstr "taille de secteur physique"
55c8e797 11259
50bfc6e7 11260#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11261msgid "internal parent kernel device name"
11262msgstr "nom du périphérique parent interne du noyau"
55c8e797 11263
50bfc6e7 11264#: misc-utils/lsblk.c:199
0aac1a7b
KZ
11265msgid "partition table type"
11266msgstr "type de la table de partitions"
55c8e797 11267
50bfc6e7 11268#: misc-utils/lsblk.c:200
0aac1a7b
KZ
11269msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11270msgstr "identificateur de la table de partition (habituellement le UUID)"
55c8e797 11271
50bfc6e7 11272#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11273msgid "adds randomness"
11274msgstr "ajout d'aléa"
e5eb21c5 11275
0aac1a7b 11276# NOTE: s/read-ahead/readahead/
50bfc6e7 11277#: misc-utils/lsblk.c:202
0aac1a7b
KZ
11278msgid "read-ahead of the device"
11279msgstr "avance en lecture (« readahead ») du périphérique"
f8511249 11280
50bfc6e7 11281#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11282msgid "device revision"
11283msgstr "révision de périphérique"
f80a95f0 11284
50bfc6e7 11285#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11286msgid "removable device"
11287msgstr "périphérique amovible"
f8511249 11288
50bfc6e7 11289#: misc-utils/lsblk.c:205
0aac1a7b
KZ
11290msgid "rotational device"
11291msgstr "périphérique tournant"
55032d70 11292
50bfc6e7 11293#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11294msgid "read-only device"
11295msgstr "périphérique en lecture seule"
55032d70 11296
50bfc6e7 11297#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11298msgid "request queue size"
11299msgstr "demande de taille de la file"
55032d70 11300
50bfc6e7 11301#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11302msgid "I/O scheduler name"
11303msgstr "ordonnanceur d'E/S"
55032d70 11304
50bfc6e7 11305#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11306msgid "disk serial number"
11307msgstr "numéro de série du disque"
f8511249 11308
50bfc6e7 11309#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11310msgid "size of the device"
11311msgstr "taille du périphérique"
55032d70 11312
50bfc6e7 11313#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b 11314msgid "partition start offset"
d04c3a68 11315msgstr "offset du début de la partition"
55032d70 11316
50bfc6e7 11317#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11318msgid "state of the device"
11319msgstr "état du périphérique"
55032d70 11320
50bfc6e7 11321#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11322msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11323msgstr "dédupliquer une chaîne de sous-systèmes"
d0992120 11324
50bfc6e7 11325#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11326msgid "all locations where device is mounted"
11327msgstr "tous les emplacements où le périphérique est monté"
f8511249 11328
50bfc6e7 11329#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11330msgid "where the device is mounted"
11331msgstr "où le périphérique est monté"
d0992120 11332
50bfc6e7 11333#: misc-utils/lsblk.c:216
0aac1a7b
KZ
11334msgid "device transport type"
11335msgstr "type de périphérique de transport"
6bbace6d 11336
50bfc6e7 11337#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
11338msgid "device type"
11339msgstr "type de périphérique"
d0992120 11340
50bfc6e7 11341#: misc-utils/lsblk.c:219
d0992120
KZ
11342msgid "device vendor"
11343msgstr "constructeur du périphérique"
11344
50bfc6e7 11345#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11346msgid "write same max bytes"
11347msgstr "écriture du même maximum d'octets"
11348
50bfc6e7 11349#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b
KZ
11350msgid "unique storage identifier"
11351msgstr "identifiant de stockage unique"
11352
50bfc6e7 11353#: misc-utils/lsblk.c:222
ebe345d1 11354msgid "zone model"
176b8b2c 11355msgstr "modèle zone"
ebe345d1 11356
50bfc6e7 11357#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b 11358msgid "zone size"
d04c3a68 11359msgstr "taille de la zone"
0aac1a7b 11360
50bfc6e7 11361#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b 11362msgid "zone write granularity"
d04c3a68 11363msgstr "granularité de l'écriture de la zone"
c7094077 11364
50bfc6e7 11365#: misc-utils/lsblk.c:225
0aac1a7b 11366msgid "zone append max bytes"
d04c3a68 11367msgstr "octets maximum à ajouter à la zone"
0aac1a7b 11368
50bfc6e7 11369#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b 11370msgid "number of zones"
d04c3a68 11371msgstr "nombre de zones"
0aac1a7b 11372
50bfc6e7 11373#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b 11374msgid "maximum number of open zones"
d04c3a68 11375msgstr "nombre maximal de zones ouvertes"
0aac1a7b 11376
50bfc6e7 11377#: misc-utils/lsblk.c:228
0aac1a7b 11378msgid "maximum number of active zones"
d04c3a68 11379msgstr "nombre maximal de zones actives"
0aac1a7b 11380
50bfc6e7 11381#: misc-utils/lsblk.c:1348
57f25377 11382msgid "failed to allocate device"
ee80e8ae 11383msgstr "échec d'allocation du périphérique"
57f25377 11384
50bfc6e7 11385#: misc-utils/lsblk.c:1408
d0992120
KZ
11386msgid "failed to open device directory in sysfs"
11387msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du système de fichiers"
8ec85cbb 11388
50bfc6e7 11389#: misc-utils/lsblk.c:1596
fc44048e 11390#, c-format
d0992120
KZ
11391msgid "%s: failed to get sysfs name"
11392msgstr "%s : échec d'obtention du nom de système de fichiers"
eb0f80a6 11393
50bfc6e7 11394#: misc-utils/lsblk.c:1608
fc44048e 11395#, c-format
d0992120
KZ
11396msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11397msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
8ec85cbb 11398
50bfc6e7 11399#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
57f25377
KZ
11400msgid "failed to allocate /sys handler"
11401msgstr "échec d'allocation du gestionnaire /sys"
11402
50bfc6e7
KZ
11403#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
11404#: misc-utils/lsblk.c:1822
fc44048e 11405#, c-format
d0992120
KZ
11406msgid "failed to parse list '%s'"
11407msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
8ec85cbb 11408
d0992120 11409#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11410#: misc-utils/lsblk.c:1796
8d398470 11411#, c-format
d0992120 11412msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
0ed2f80b 11413msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
f8511249 11414
d0992120 11415#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11416#: misc-utils/lsblk.c:1827
eb0f80a6 11417#, c-format
d0992120 11418msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
0ed2f80b 11419msgstr "La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
eb0f80a6 11420
50bfc6e7 11421#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
eb0f80a6 11422#, c-format
d0992120
KZ
11423msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11424msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n"
eb0f80a6 11425
50bfc6e7 11426#: misc-utils/lsblk.c:1899
6bbace6d 11427msgid "List information about block devices.\n"
c72fdb54 11428msgstr "Afficher des renseignements sur des périphériques blocs.\n"
6bbace6d 11429
50bfc6e7 11430#: misc-utils/lsblk.c:1902
0aac1a7b 11431msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
d04c3a68 11432msgstr " -A, --noempty ne pas afficher les périphériques vides\n"
0aac1a7b 11433
50bfc6e7 11434#: misc-utils/lsblk.c:1903
57f25377
KZ
11435msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11436msgstr " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
11437
50bfc6e7 11438#: misc-utils/lsblk.c:1904
57f25377 11439msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
ee80e8ae 11440msgstr " -E, --dedup <colonne> dé-dupliquer la sortie par <colonne>\n"
57f25377 11441
50bfc6e7 11442#: misc-utils/lsblk.c:1905
57f25377
KZ
11443msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11444msgstr ""
11445" -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
11446" majeurs indiqués\n"
11447
50bfc6e7 11448#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
57f25377
KZ
11449msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11450msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
11451
50bfc6e7 11452#: misc-utils/lsblk.c:1907
0aac1a7b
KZ
11453msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11454msgstr " -M, --merge grouper les parents des sous-arbres (utilisable pour RAIDs, Multi-path)\n"
11455
50bfc6e7 11456#: misc-utils/lsblk.c:1908
57f25377
KZ
11457msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11458msgstr " -O, --output-all afficher toutes les colonnes\n"
11459
50bfc6e7 11460#: misc-utils/lsblk.c:1910
57f25377
KZ
11461msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11462msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
11463
50bfc6e7 11464#: misc-utils/lsblk.c:1911
57f25377 11465msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
ee80e8ae 11466msgstr " -T, --tree[=<colonne>] utiliser l'affichage au format arborescent\n"
57f25377 11467
50bfc6e7 11468#: misc-utils/lsblk.c:1912
d0992120
KZ
11469msgid " -a, --all print all devices\n"
11470msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
eb0f80a6 11471
50bfc6e7 11472#: misc-utils/lsblk.c:1914
d0992120
KZ
11473msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11474msgstr " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
eb0f80a6 11475
50bfc6e7 11476#: misc-utils/lsblk.c:1915
0ed2f80b 11477msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
fc44048e 11478msgstr ""
d0992120
KZ
11479" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n"
11480" (disques RAM par défaut)\n"
f8511249 11481
50bfc6e7 11482#: misc-utils/lsblk.c:1916
ad3e09b2 11483msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
0ed2f80b 11484msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
f8511249 11485
50bfc6e7 11486#: misc-utils/lsblk.c:1917
ad3e09b2
KZ
11487msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11488msgstr " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n"
f8511249 11489
50bfc6e7 11490#: misc-utils/lsblk.c:1918
ad3e09b2
KZ
11491msgid " -l, --list use list format output\n"
11492msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n"
f8511249 11493
50bfc6e7 11494#: misc-utils/lsblk.c:1919
d0992120
KZ
11495msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11496msgstr " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n"
f8511249 11497
50bfc6e7 11498#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
d0992120
KZ
11499msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11500msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
11501
50bfc6e7 11502#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
d0992120
KZ
11503msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11504msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
11505
50bfc6e7 11506#: misc-utils/lsblk.c:1922
d0992120
KZ
11507msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11508msgstr " -p, --paths afficher le chemin de périphérique complet\n"
11509
50bfc6e7 11510#: misc-utils/lsblk.c:1924
d0992120
KZ
11511msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11512msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n"
11513
50bfc6e7 11514#: misc-utils/lsblk.c:1925
d0992120
KZ
11515msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11516msgstr " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n"
11517
50bfc6e7 11518#: misc-utils/lsblk.c:1926
38f60450 11519msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
435e838a 11520msgstr " -w, --width <nombre> spécifier la largeur de la sortie en nombre de caractères\n"
57f25377 11521
50bfc6e7 11522#: misc-utils/lsblk.c:1927
d24cc9ed
DP
11523msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11524msgstr " -x, --sort <colonne> trier la sortie par <colonne>\n"
0ed2f80b 11525
50bfc6e7
KZ
11526#: misc-utils/lsblk.c:1928
11527msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
d04c3a68 11528msgstr " -y, --shell utiliser les noms des colonnes comme étant utilisables comme identifiants de variables du shell\n"
50bfc6e7
KZ
11529
11530#: misc-utils/lsblk.c:1929
0aac1a7b 11531msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
d04c3a68 11532msgstr " -z, --zoned afficher les informations relative à la zone\n"
38f60450 11533
50bfc6e7 11534#: misc-utils/lsblk.c:1930
251e171e 11535msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
c29f5894 11536msgstr " --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
251e171e 11537
50bfc6e7 11538#: misc-utils/lsblk.c:1947
8ec85cbb 11539#, c-format
d0992120
KZ
11540msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11541msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s"
eb0f80a6 11542
50bfc6e7 11543#: misc-utils/lsblk.c:2169
38f60450 11544msgid "invalid output width number argument"
435e838a 11545msgstr "argument numérique invalide pour la largeur de la sortie"
38f60450 11546
50bfc6e7 11547#: misc-utils/lsblk.c:2328
57f25377 11548msgid "failed to allocate device tree"
ee80e8ae 11549msgstr "échec d'allocation l'arbre des périphériques"
57f25377 11550
0aac1a7b 11551#: misc-utils/lsfd.c:111
0aac1a7b 11552msgid "association between file and process"
d04c3a68 11553msgstr "association entre fichier et processus"
0aac1a7b
KZ
11554
11555#: misc-utils/lsfd.c:113
11556msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
d04c3a68 11557msgstr "nom du pilote du périphérique bloc résolu par /proc/devices"
0aac1a7b
KZ
11558
11559#: misc-utils/lsfd.c:115
11560msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
d04c3a68 11561msgstr "nom du pilote du périphérique caractère résolu par /proc/devices"
0aac1a7b
KZ
11562
11563#: misc-utils/lsfd.c:117
0aac1a7b 11564msgid "command of the process opening the file"
d04c3a68 11565msgstr "commande du processus ouvrant le fichier"
0aac1a7b
KZ
11566
11567#: misc-utils/lsfd.c:119
11568msgid "reachability from the file system"
d04c3a68 11569msgstr "atteignabilité depuis le système de fichier"
0aac1a7b
KZ
11570
11571#: misc-utils/lsfd.c:121
0aac1a7b 11572msgid "ID of device containing file"
d04c3a68 11573msgstr "ID du périphérique contenant le fichier"
0aac1a7b
KZ
11574
11575#: misc-utils/lsfd.c:123
11576msgid "device type (blk, char, or nodev)"
d04c3a68 11577msgstr "type de périphérique (blk, char ou nodev"
0aac1a7b
KZ
11578
11579#: misc-utils/lsfd.c:125
11580msgid "flags specified when opening the file"
d04c3a68 11581msgstr "fanions spécifiés lors de l'ouverture du fichier"
0aac1a7b
KZ
11582
11583#: misc-utils/lsfd.c:127
0aac1a7b 11584msgid "file descriptor for the file"
d04c3a68 11585msgstr "descripteur de fichier pour le fichier"
0aac1a7b
KZ
11586
11587#: misc-utils/lsfd.c:129
0aac1a7b 11588msgid "user ID number of the file's owner"
d04c3a68 11589msgstr "ID numérique de l'utilisateur qui possède le fichier"
0aac1a7b
KZ
11590
11591#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
0aac1a7b 11592msgid "inode number"
d04c3a68 11593msgstr "numéro d'inœud"
0aac1a7b
KZ
11594
11595#: misc-utils/lsfd.c:133
11596msgid "opened by a kernel thread"
d04c3a68 11597msgstr "ouvert par un thread du noyau"
0aac1a7b
KZ
11598
11599#: misc-utils/lsfd.c:135
11600msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
d04c3a68 11601msgstr "ID de périphérique pour un spécial ou ID du périphérique contenant le fichier"
0aac1a7b
KZ
11602
11603#: misc-utils/lsfd.c:137
11604msgid "length of file mapping (in page)"
d04c3a68 11605msgstr "longueur de la carte mémoire du fichier (en pages)"
0aac1a7b
KZ
11606
11607#: misc-utils/lsfd.c:139
11608msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
d04c3a68 11609msgstr "nom du périphérique de caractères divers résolu par /proc/misc"
0aac1a7b
KZ
11610
11611#: misc-utils/lsfd.c:141
0aac1a7b 11612msgid "mount id"
d04c3a68 11613msgstr "id de montage"
0aac1a7b
KZ
11614
11615#: misc-utils/lsfd.c:143
0aac1a7b 11616msgid "access mode (rwx)"
d04c3a68 11617msgstr "mode d'accès (rwx)"
0aac1a7b
KZ
11618
11619#: misc-utils/lsfd.c:145
0aac1a7b 11620msgid "name of the file"
d04c3a68 11621msgstr "nom du fichier"
0aac1a7b
KZ
11622
11623#: misc-utils/lsfd.c:147
0aac1a7b 11624msgid "link count"
d04c3a68 11625msgstr "nombre de liens"
0aac1a7b
KZ
11626
11627#: misc-utils/lsfd.c:149
0aac1a7b 11628msgid "owner of the file"
d04c3a68 11629msgstr "propriétaire du fichier"
0aac1a7b
KZ
11630
11631#: misc-utils/lsfd.c:151
0aac1a7b 11632msgid "PID of the process opening the file"
d04c3a68 11633msgstr "PID du processus qui a ouvert le fichier"
0aac1a7b
KZ
11634
11635#: misc-utils/lsfd.c:153
11636msgid "block device name resolved by /proc/partition"
d04c3a68 11637msgstr "nom du périphérique bloc résolu par /proc/partition"
0aac1a7b
KZ
11638
11639#: misc-utils/lsfd.c:155
0aac1a7b 11640msgid "file position"
d04c3a68 11641msgstr "position du fichier"
0aac1a7b
KZ
11642
11643#: misc-utils/lsfd.c:157
0aac1a7b 11644msgid "protocol name"
d04c3a68 11645msgstr "nom de protocole"
0aac1a7b
KZ
11646
11647#: misc-utils/lsfd.c:159
0aac1a7b 11648msgid "device ID (if special file)"
d04c3a68 11649msgstr "ID du périphérique (si fichier spécial)"
0aac1a7b
KZ
11650
11651#: misc-utils/lsfd.c:161
0aac1a7b 11652msgid "file size"
d04c3a68 11653msgstr "taille du fichier"
0aac1a7b
KZ
11654
11655#: misc-utils/lsfd.c:163
0aac1a7b 11656msgid "file system, partition, or device containing file"
d04c3a68 11657msgstr "système de fichier, partition ou périphérique contenant le fichier"
0aac1a7b
KZ
11658
11659#: misc-utils/lsfd.c:165
0aac1a7b 11660msgid "thread ID of the process opening the file"
d04c3a68 11661msgstr "ID du thread du processus qui a ouvert le fichier"
0aac1a7b
KZ
11662
11663#: misc-utils/lsfd.c:167
0aac1a7b 11664msgid "file type"
d04c3a68 11665msgstr "type de fichier"
0aac1a7b
KZ
11666
11667#: misc-utils/lsfd.c:169
0aac1a7b 11668msgid "user ID number of the process"
d04c3a68 11669msgstr "ID numérique que l'utilisateur du processus"
0aac1a7b
KZ
11670
11671#: misc-utils/lsfd.c:171
0aac1a7b 11672msgid "user of the process"
d04c3a68 11673msgstr "utilisateur du processus"
0aac1a7b
KZ
11674
11675#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
11676msgid "processes"
11677msgstr "processus"
11678
11679#: misc-utils/lsfd.c:219
0aac1a7b 11680msgid "root owned processes"
d04c3a68 11681msgstr "Processus appartenant à root"
0aac1a7b
KZ
11682
11683#: misc-utils/lsfd.c:223
0aac1a7b 11684msgid "kernel threads"
d04c3a68 11685msgstr "threads du noyau"
0aac1a7b
KZ
11686
11687#: misc-utils/lsfd.c:227
0aac1a7b 11688msgid "open files"
d04c3a68 11689msgstr "fichiers ouverts"
0aac1a7b
KZ
11690
11691#: misc-utils/lsfd.c:231
0aac1a7b 11692msgid "RO open files"
d04c3a68 11693msgstr "fichiers ouverts en lecture seule"
0aac1a7b
KZ
11694
11695#: misc-utils/lsfd.c:235
0aac1a7b 11696msgid "WO open files"
d04c3a68 11697msgstr "fichiers ouverts en écriture seule"
0aac1a7b
KZ
11698
11699#: misc-utils/lsfd.c:239
11700msgid "shared mappings"
d04c3a68 11701msgstr "mappages partagés"
0aac1a7b
KZ
11702
11703#: misc-utils/lsfd.c:243
11704msgid "RO shared mappings"
d04c3a68 11705msgstr "mappages partagés en lecture seule"
0aac1a7b
KZ
11706
11707#: misc-utils/lsfd.c:247
11708msgid "WO shared mappings"
d04c3a68 11709msgstr "mappages partagés en écriture seule"
0aac1a7b
KZ
11710
11711#: misc-utils/lsfd.c:251
0aac1a7b 11712msgid "regular files"
d04c3a68 11713msgstr "fichiers réguliers"
0aac1a7b
KZ
11714
11715#: misc-utils/lsfd.c:255
0aac1a7b 11716msgid "directories"
d04c3a68 11717msgstr "répertoires"
0aac1a7b
KZ
11718
11719#: misc-utils/lsfd.c:259
0aac1a7b 11720msgid "sockets"
d04c3a68 11721msgstr "sockets"
0aac1a7b
KZ
11722
11723#: misc-utils/lsfd.c:263
11724msgid "fifos/pipes"
d04c3a68 11725msgstr "fifos/tubes"
0aac1a7b
KZ
11726
11727#: misc-utils/lsfd.c:267
0aac1a7b 11728msgid "character devices"
d04c3a68 11729msgstr "périphérique caractère"
0aac1a7b
KZ
11730
11731#: misc-utils/lsfd.c:271
0aac1a7b 11732msgid "block devices"
d04c3a68 11733msgstr "périphérique bloc"
0aac1a7b
KZ
11734
11735#: misc-utils/lsfd.c:275
0aac1a7b 11736msgid "unknown types"
d04c3a68 11737msgstr "types inconnu"
0aac1a7b
KZ
11738
11739#: misc-utils/lsfd.c:350
11740msgid "too many columns are added via filter expression"
d04c3a68 11741msgstr "trop de colonnes sont ajoutées par l'expression de filtrage"
0aac1a7b
KZ
11742
11743#: misc-utils/lsfd.c:1039
0aac1a7b 11744msgid "failed to allocate an idcache"
d04c3a68 11745msgstr "échec d'allocation d'une cache id"
0aac1a7b
KZ
11746
11747#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
11748msgid "(unknown)"
11749msgstr "(inconnu)"
11750
11751#: misc-utils/lsfd.c:1178
d04c3a68 11752#, c-format
0aac1a7b 11753msgid "unexpected value for pid specification: %s"
d04c3a68 11754msgstr "valeur inattendue pour la spécification de pid : %s"
0aac1a7b
KZ
11755
11756#: misc-utils/lsfd.c:1180
11757#, c-format
11758msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
d04c3a68 11759msgstr "charabia à la fin de la spécification du pid : %s"
0aac1a7b
KZ
11760
11761#: misc-utils/lsfd.c:1182
11762#, c-format
11763msgid "out of range value for pid specification: %ld"
d04c3a68 11764msgstr "valeur hors limite pour la spécification du pid : %ld"
0aac1a7b
KZ
11765
11766#: misc-utils/lsfd.c:1226
0aac1a7b 11767msgid "failed to alloc procfs handler"
d04c3a68 11768msgstr "échec d'allocation du gestionnaire procfs"
0aac1a7b
KZ
11769
11770#: misc-utils/lsfd.c:1230
0aac1a7b 11771msgid "failed to open /proc"
d04c3a68 11772msgstr "échec d'ouverture de /proc"
0aac1a7b
KZ
11773
11774#: misc-utils/lsfd.c:1254
0aac1a7b 11775msgid " -l, --threads list in threads level\n"
d04c3a68 11776msgstr " -l, --threads liste par niveau de threads\n"
0aac1a7b
KZ
11777
11778#: misc-utils/lsfd.c:1259
0aac1a7b 11779msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
d04c3a68 11780msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
0aac1a7b
KZ
11781
11782#: misc-utils/lsfd.c:1260
0aac1a7b 11783msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
d04c3a68 11784msgstr " -p, --pid <PID(s)> collecter des informations uniquement sur les processus spécifiés\n"
0aac1a7b
KZ
11785
11786#: misc-utils/lsfd.c:1261
11787msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
d04c3a68 11788msgstr " -Q, --filter <expr> appliquer le filtre d'affichage\n"
0aac1a7b
KZ
11789
11790#: misc-utils/lsfd.c:1262
54d20139
KZ
11791#, fuzzy
11792#| msgid " --debug-filter dump the innternal data structure of filter and exit\n"
11793msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
d04c3a68 11794msgstr " --debug-filter vidanger la structure de données interne du filtre et terminer\n"
0aac1a7b
KZ
11795
11796#: misc-utils/lsfd.c:1263
0aac1a7b
KZ
11797msgid ""
11798" -C, --counter <name>:<expr>\n"
11799" define custom counter for --summary output\n"
11800msgstr ""
d04c3a68
FM
11801" -C, --counter <nom>:<expr>\n"
11802" définir le compteur personnalisé pour la sortie de --summary\n"
0aac1a7b
KZ
11803
11804#: misc-utils/lsfd.c:1265
11805msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
d04c3a68 11806msgstr " --dump-counters vidanger les définitions de compteurs\n"
0aac1a7b
KZ
11807
11808#: misc-utils/lsfd.c:1266
0aac1a7b 11809msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
d04c3a68 11810msgstr " --summary[=quand] afficher l'information résumée (only, append ou never)\n"
0aac1a7b
KZ
11811
11812#: misc-utils/lsfd.c:1288
0aac1a7b 11813msgid "failed to allocate memory for string"
d04c3a68 11814msgstr "échec d'allocation de mémoire pour la chaîne"
0aac1a7b
KZ
11815
11816#: misc-utils/lsfd.c:1345
11817#, c-format
11818msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
d04c3a68 11819msgstr "spécification de compteur trop courte : -C/--counter %s"
0aac1a7b
KZ
11820
11821#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
11822#, c-format
11823msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
d04c3a68 11824msgstr "pas de nom pour le compteur : -C/--counter %s"
0aac1a7b
KZ
11825
11826#: misc-utils/lsfd.c:1359
54d20139
KZ
11827#, fuzzy, c-format
11828#| msgid "empty ecounter expression given: -C/--counter %s"
11829msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
d04c3a68 11830msgstr "expression de compteur vide donnée : -C//--counter %s"
0aac1a7b
KZ
11831
11832#: misc-utils/lsfd.c:1367
11833#, c-format
11834msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
d04c3a68 11835msgstr "n'utilisez pas « { » dans le nom d'un compteur : %s"
0aac1a7b
KZ
11836
11837#: misc-utils/lsfd.c:1388
11838msgid "failed in making filter for a counter: "
d04c3a68 11839msgstr "échec dans la création du filtre pour un compteur : "
0aac1a7b
KZ
11840
11841#: misc-utils/lsfd.c:1456
0aac1a7b 11842msgid "failed to allocate summary table"
d04c3a68 11843msgstr "échec d’allocation du tableau de résumé"
0aac1a7b
KZ
11844
11845#: misc-utils/lsfd.c:1466
11846msgid "VALUE"
d04c3a68 11847msgstr "VALEUR"
0aac1a7b
KZ
11848
11849#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
0aac1a7b 11850msgid "failed to allocate summary column"
d04c3a68 11851msgstr "échec d’allocation de la colonne de résumé"
0aac1a7b
KZ
11852
11853#: misc-utils/lsfd.c:1472
11854msgid "COUNTER"
d04c3a68 11855msgstr "COMPTEUR"
0aac1a7b
KZ
11856
11857#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
0aac1a7b 11858msgid "failed to add summary data"
d04c3a68 11859msgstr "échec d'ajout de données de résumé"
0aac1a7b
KZ
11860
11861#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
11862msgid "unsupported --summary argument"
11863msgstr "argument --summary non pris en charge"
11864
11865#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
11866msgid "failed to allocate UID cache"
11867msgstr "échec d'allocation du cache d’UID"
11868
11869#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
0aac1a7b 11870msgid "failed to allocate memory"
d04c3a68 11871msgstr "échec d'allocation de la mémoire"
0aac1a7b
KZ
11872
11873#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
11874#, c-format
11875msgid "error: string literal is not terminated: %s"
d04c3a68 11876msgstr "erreur : la chaîne littérale n'est pas terminée : %s"
0aac1a7b
KZ
11877
11878#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
11879#, c-format
11880msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
d04c3a68 11881msgstr "erreur : parenthèses déséquilibrées : %s"
0aac1a7b
KZ
11882
11883#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
11884#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
11885#, c-format
11886msgid "error: unexpected character %c after ="
d04c3a68 11887msgstr "erreur : caractère %c inattendu après ="
0aac1a7b
KZ
11888
11889#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
d04c3a68 11890#, c-format
0aac1a7b 11891msgid "error: failed to convert input to number"
d04c3a68 11892msgstr "erreur : impossible de convertir l'entrée en nombre"
0aac1a7b
KZ
11893
11894#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
11895#, c-format
11896msgid "error: unexpected character %c"
d04c3a68 11897msgstr "erreur : caractère %c inattendu"
0aac1a7b 11898
50bfc6e7 11899#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
d04c3a68 11900#, c-format
0aac1a7b 11901msgid "error: unexpected token: %s after %s"
d04c3a68 11902msgstr "erreur : jeton inattendu : %s après %s"
0aac1a7b 11903
50bfc6e7 11904#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
11905#, c-format
11906msgid "error: empty left side expression: %s"
d04c3a68 11907msgstr "erreur : expression de gauche vide : %s"
0aac1a7b 11908
50bfc6e7 11909#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
d04c3a68 11910#, c-format
0aac1a7b 11911msgid "error: no such column: %s"
d04c3a68 11912msgstr "erreur : colonne inconnue : %s"
0aac1a7b 11913
50bfc6e7 11914#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
11915#, c-format
11916msgid "error: cannot add a column to table: %s"
d04c3a68 11917msgstr "erreur : impossible d'ajouter une colonne à la table : %s"
0aac1a7b 11918
50bfc6e7 11919#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
d04c3a68 11920#, c-format
0aac1a7b 11921msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
d04c3a68 11922msgstr "erreur : type de donnée de colonne non supporté : %d, colonne : %s"
0aac1a7b 11923
50bfc6e7 11924#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
11925#, c-format
11926msgid "error: empty right side expression: %s"
d04c3a68 11927msgstr "erreur : expression de droite vide : %s"
0aac1a7b 11928
50bfc6e7 11929#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
d04c3a68 11930#, c-format
0aac1a7b 11931msgid "unexpected type in filter application: %s"
d04c3a68 11932msgstr "type inattendu dans l'application du filtre : %s"
0aac1a7b 11933
50bfc6e7 11934#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
d04c3a68 11935#, c-format
0aac1a7b 11936msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
d04c3a68 11937msgstr "erreur : type d'opérande %s inattendu pour : %s"
0aac1a7b 11938
50bfc6e7
KZ
11939#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
11940#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
0aac1a7b
KZ
11941#, c-format
11942msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
d04c3a68 11943msgstr "erreur : type d'opérande de gauche %s inattendu pour : %s"
0aac1a7b 11944
50bfc6e7
KZ
11945#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
11946#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
0aac1a7b
KZ
11947#, c-format
11948msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
d04c3a68 11949msgstr "erreur : type d'opérande de droite %s inattendu pour : %s"
0aac1a7b 11950
50bfc6e7 11951#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
0aac1a7b
KZ
11952#, c-format
11953msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
d04c3a68 11954msgstr "erreur : une chaîne littérale est attendue comme opérande de droite pour : %s"
0aac1a7b 11955
50bfc6e7 11956#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
d04c3a68 11957#, c-format
0aac1a7b 11958msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
d04c3a68 11959msgstr "erreur : impossible de compiler l'expression régulière %s : %s"
0aac1a7b 11960
50bfc6e7 11961#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
0aac1a7b 11962msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
d04c3a68 11963msgstr "erreur : parenthèse non appariée : ("
0aac1a7b 11964
50bfc6e7 11965#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
0aac1a7b
KZ
11966#, c-format
11967msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
d04c3a68 11968msgstr "erreur : charabia à la fin de l'expression : %s"
0aac1a7b 11969
50bfc6e7 11970#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
0aac1a7b
KZ
11971#, c-format
11972msgid "error: bool expression is expected: %s"
d04c3a68 11973msgstr "erreur : une expression booléenne est attendue : %s"
0aac1a7b
KZ
11974
11975#: misc-utils/lslocks.c:75
d0992120
KZ
11976msgid "command of the process holding the lock"
11977msgstr "commande du processus détenant le verrou"
eb0f80a6 11978
0aac1a7b 11979#: misc-utils/lslocks.c:76
d0992120
KZ
11980msgid "PID of the process holding the lock"
11981msgstr "PID du processus détenant le verrou"
8ec85cbb 11982
0aac1a7b 11983#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 11984msgid "kind of lock"
176b8b2c 11985msgstr "type de verrou"
3406942e 11986
0aac1a7b 11987#: misc-utils/lslocks.c:78
d0992120
KZ
11988msgid "size of the lock"
11989msgstr "taille du verrou"
f8511249 11990
0aac1a7b 11991#: misc-utils/lslocks.c:81
d0992120
KZ
11992msgid "lock access mode"
11993msgstr "mode d'accès au verrou"
8ec85cbb 11994
0aac1a7b 11995#: misc-utils/lslocks.c:82
d0992120
KZ
11996msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11997msgstr "état obligatoire du verrou : 0 (aucun), 1 (défini)"
eb0f80a6 11998
0aac1a7b 11999#: misc-utils/lslocks.c:83
d0992120
KZ
12000msgid "relative byte offset of the lock"
12001msgstr "index relatif du verrou en octet"
8ec85cbb 12002
0aac1a7b 12003#: misc-utils/lslocks.c:84
d0992120
KZ
12004msgid "ending offset of the lock"
12005msgstr "index de fin du verrou"
f80a95f0 12006
0aac1a7b 12007#: misc-utils/lslocks.c:85
d0992120
KZ
12008msgid "path of the locked file"
12009msgstr "chemin du fichier verrouillé"
f80a95f0 12010
0aac1a7b 12011#: misc-utils/lslocks.c:86
d0992120
KZ
12012msgid "PID of the process blocking the lock"
12013msgstr "PID du processus bloquant le verrou"
f80a95f0 12014
0aac1a7b 12015#: misc-utils/lslocks.c:234
d04c3a68 12016#, c-format
0aac1a7b 12017msgid "failed to parse '%s'"
d04c3a68 12018msgstr "échec d'analyse de « %s »"
0aac1a7b
KZ
12019
12020#: misc-utils/lslocks.c:266
d0992120
KZ
12021msgid "failed to parse ID"
12022msgstr "échec d'analyse d'identifiant"
eb0f80a6 12023
0aac1a7b 12024#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
d0992120
KZ
12025msgid "failed to parse pid"
12026msgstr "échec d'analyse du PID"
f80a95f0 12027
0aac1a7b 12028#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 12029msgid "(undefined)"
c29f5894 12030msgstr "(non défini)"
251e171e 12031
0aac1a7b 12032#: misc-utils/lslocks.c:303
d0992120
KZ
12033msgid "failed to parse start"
12034msgstr "échec d'analyse du début"
f80a95f0 12035
0aac1a7b 12036#: misc-utils/lslocks.c:310
d0992120
KZ
12037msgid "failed to parse end"
12038msgstr "échec d'analyse de la fin"
e8f26419 12039
0aac1a7b 12040#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12041msgid "List local system locks.\n"
176b8b2c 12042msgstr "Afficher les verrous systèmes locaux.\n"
6bbace6d 12043
0aac1a7b 12044#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e 12045msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
c29f5894 12046msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
251e171e 12047
0aac1a7b 12048#: misc-utils/lslocks.c:553
6cd39864 12049msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
176b8b2c 12050msgstr " -i, --noinaccessible ignorer les verrous sans permission de lecture\n"
6cd39864 12051
0aac1a7b 12052#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68 12053msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
176b8b2c 12054msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
540afa68 12055
0aac1a7b 12056#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68 12057msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
176b8b2c 12058msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
540afa68 12059
0aac1a7b 12060#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12061msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 12062msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 12063
0aac1a7b 12064#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12065msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
54c77b0b 12066msgstr " -p, --pid <pid> afficher uniquement les verrous détenus par ce processus\n"
540afa68 12067
0aac1a7b 12068#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
12069msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12070msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
7eda085c 12071
0aac1a7b
KZ
12072#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12073#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12074#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
d0992120
KZ
12075msgid "invalid PID argument"
12076msgstr "argument PID incorrect"
b9ae633e 12077
49b90d82 12078#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12079msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
c72fdb54 12080msgstr "Créer des « cookies magiques » pour xauth.\n"
6bbace6d 12081
49b90d82 12082#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 12083msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
fb2ab613 12084msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier pour générer le cookie\n"
0ed2f80b 12085
49b90d82 12086#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 12087msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
176b8b2c 12088msgstr " -m, --max-size <num> limiter la quantité lue depuis les fichiers de jeu de données\n"
7eda085c 12089
49b90d82 12090#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 12091msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
fb2ab613 12092msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
0ed2f80b 12093
50bfc6e7 12094#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
0aac1a7b 12095#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
c7094077 12096msgid "<num>"
89862b86 12097msgstr "<num>"
c7094077
KZ
12098
12099#: misc-utils/mcookie.c:124
fb2ab613 12100#, c-format
0ed2f80b
KZ
12101msgid "Got %zu byte from %s\n"
12102msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
fb2ab613
DP
12103msgstr[0] "A obtenu %zu octet de %s\n"
12104msgstr[1] "A obtenu %zu octets de %s\n"
7eda085c 12105
c7094077 12106#: misc-utils/mcookie.c:129
0918663a 12107#, c-format
d0992120
KZ
12108msgid "closing %s failed"
12109msgstr "échec de fermeture de %s"
7eda085c 12110
0aac1a7b 12111#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
38f60450 12112#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
12113msgid "failed to parse length"
12114msgstr "échec d'analyse de longueur"
12115
c7094077 12116#: misc-utils/mcookie.c:181
d24cc9ed
DP
12117msgid "--max-size ignored when used without --file"
12118msgstr "--max-size ignorée lors d’utilisation sans --file"
0ed2f80b 12119
c7094077 12120#: misc-utils/mcookie.c:190
fb2ab613 12121#, c-format
d24cc9ed
DP
12122msgid "Got %d byte from %s\n"
12123msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12124msgstr[0] "A obtenu %d octet de %s\n"
12125msgstr[1] "A obtenu %d octets de %s\n"
0ed2f80b 12126
b5ef1472 12127#: misc-utils/namei.c:90
0918663a 12128#, c-format
d0992120
KZ
12129msgid "failed to read symlink: %s"
12130msgstr "échec de lecture du lien symbolique : %s"
7eda085c 12131
251e171e 12132#: misc-utils/namei.c:334
eaf811fa 12133#, c-format
d24cc9ed
DP
12134msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12135msgstr " %s [options] <chemin> ...\n"
eaf811fa 12136
251e171e 12137#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 12138msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
c72fdb54 12139msgstr "Suivre un chemin jusqu'au premier point terminal.\n"
6bbace6d 12140
251e171e 12141#: misc-utils/namei.c:341
d0992120 12142msgid ""
d0992120
KZ
12143" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12144" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12145" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12146" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12147" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12148" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
12149msgstr ""
176b8b2c
FM
12150" -x, --mountpoints montrer les points de montage avec « D »\n"
12151" -m, --modes afficher le mode pour chaque fichier\n"
12152" -o, --owners afficher le propriétaire/le groupe de chaque fichier\n"
d0992120
KZ
12153" -l, --long format de liste longue (-m -o -v) \n"
12154" -n, --nosymlinks ne pas suivre les liens symétriques\n"
176b8b2c 12155" -v, --vertical aligner verticalement les modes et propriétaires\n"
6249b53a 12156
57f25377 12157#: misc-utils/namei.c:408
d0992120
KZ
12158msgid "pathname argument is missing"
12159msgstr "argument chemin manquant"
eaf811fa 12160
57f25377 12161#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 12162msgid "failed to allocate GID cache"
54c77b0b 12163msgstr "échec d'allocation du cache de GID"
b5ef1472 12164
57f25377 12165#: misc-utils/namei.c:439
82acaf5c 12166#, c-format
d0992120
KZ
12167msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12168msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
7eda085c 12169
0aac1a7b 12170#: misc-utils/rename.c:91
251e171e
KZ
12171#, c-format
12172msgid "%s: overwrite `%s'? "
c29f5894 12173msgstr "%s: écraser « %s » ? "
251e171e 12174
0aac1a7b 12175#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
c29f5894 12176#, c-format
251e171e 12177msgid "%s: not accessible"
c29f5894 12178msgstr "%s : n'est pas accessible"
251e171e 12179
0aac1a7b 12180#: misc-utils/rename.c:142
e03969ba 12181#, c-format
d0992120
KZ
12182msgid "%s: not a symbolic link"
12183msgstr "%s : pas un lien symbolique"
7eda085c 12184
0aac1a7b 12185#: misc-utils/rename.c:149
82acaf5c 12186#, c-format
d0992120
KZ
12187msgid "%s: readlink failed"
12188msgstr "%s : échec de lecture de lien"
7eda085c 12189
0aac1a7b 12190#: misc-utils/rename.c:165
c29f5894 12191#, c-format
251e171e 12192msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
c29f5894 12193msgstr "Passe outre le lien existant : « %s » -> « %s »\n"
49b90d82 12194
0aac1a7b 12195#: misc-utils/rename.c:171
b359eb3b 12196#, c-format
d0992120
KZ
12197msgid "%s: unlink failed"
12198msgstr "%s : échec d'unlink"
7eda085c 12199
0aac1a7b 12200#: misc-utils/rename.c:175
82acaf5c 12201#, c-format
d0992120
KZ
12202msgid "%s: symlinking to %s failed"
12203msgstr "%s : échec de création de lien symbolique vers %s"
7eda085c 12204
0aac1a7b 12205#: misc-utils/rename.c:218
176b8b2c 12206#, c-format
49b90d82 12207msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
176b8b2c 12208msgstr "Passe outre le fichier existant : « %s »\n"
49b90d82 12209
0aac1a7b 12210#: misc-utils/rename.c:222
f80a95f0 12211#, c-format
d0992120
KZ
12212msgid "%s: rename to %s failed"
12213msgstr "%s : échec de renommage en %s"
7eda085c 12214
0aac1a7b 12215#: misc-utils/rename.c:236
0918663a 12216#, c-format
d24cc9ed
DP
12217msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12218msgstr " %s [options] <expression> <remplacement> <fichier> ...\n"
7eda085c 12219
0aac1a7b 12220#: misc-utils/rename.c:240
6bbace6d 12221msgid "Rename files.\n"
c72fdb54 12222msgstr "Renommer des fichiers.\n"
6bbace6d 12223
0aac1a7b 12224#: misc-utils/rename.c:243
49b90d82 12225msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
176b8b2c 12226msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
7eda085c 12227
0aac1a7b 12228#: misc-utils/rename.c:244
49b90d82 12229msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
176b8b2c 12230msgstr " -s, --symlink agir sur la cible du lien symbolique\n"
3406942e 12231
0aac1a7b 12232#: misc-utils/rename.c:245
49b90d82 12233msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
176b8b2c 12234msgstr " -n, --no-act ne faire aucun changement\n"
ebe345d1 12235
0aac1a7b 12236#: misc-utils/rename.c:246
0aac1a7b 12237msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
d04c3a68 12238msgstr " -a, --all remplacer toutes les occurrences\n"
0aac1a7b
KZ
12239
12240#: misc-utils/rename.c:247
0aac1a7b 12241msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
d04c3a68 12242msgstr " -l, --last remplacer uniquement la dernière occurrence\n"
0aac1a7b
KZ
12243
12244#: misc-utils/rename.c:248
49b90d82 12245msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
176b8b2c 12246msgstr " -o, --no-overwrite ne pas écraser les fichiers existants\n"
49b90d82 12247
0aac1a7b 12248#: misc-utils/rename.c:249
251e171e 12249msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
c29f5894 12250msgstr " -i, --interactive demander avant d'écraser\n"
251e171e 12251
0aac1a7b 12252#: misc-utils/rename.c:339
d462a45d
KZ
12253msgid "failed to get terminal attributes"
12254msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal"
12255
38f60450 12256#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 12257msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
c72fdb54 12258msgstr "Un démon de création d’UUID.\n"
6bbace6d 12259
38f60450 12260#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 12261msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
54c77b0b 12262msgstr " -p, --pid <path> chemin vers le fichier pid\n"
b5ef1472 12263
38f60450 12264#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 12265msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
54c77b0b 12266msgstr " -s, --socket <path> chemin du socket\n"
b5ef1472 12267
38f60450 12268#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12269msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
176b8b2c 12270msgstr " -T, --timeout <sec> indiquer le temps d’inactivité avant timeout\n"
b5ef1472 12271
38f60450 12272#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12273msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
176b8b2c 12274msgstr " -k, --kill tuer les démons en exécution\n"
b5ef1472 12275
38f60450 12276#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12277msgid " -r, --random test random-based generation\n"
54c77b0b 12278msgstr " -r, --random tester la génération aléatoire\n"
b5ef1472 12279
38f60450 12280#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12281msgid " -t, --time test time-based generation\n"
176b8b2c 12282msgstr " -t, --time tester la génération temporelle\n"
b5ef1472 12283
38f60450 12284#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12285msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
176b8b2c 12286msgstr " -n, --uuids <nombre> demander <nombre> d’UUID\n"
b5ef1472 12287
38f60450 12288#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12289msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
176b8b2c 12290msgstr " -P, --no-pid ne pas créer de fichier pid\n"
b5ef1472 12291
38f60450 12292#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12293msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
176b8b2c 12294msgstr " -F, --no-fork ne par démoniser en utilisant un double fork\n"
b5ef1472 12295
38f60450 12296#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12297msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
54c77b0b 12298msgstr " -S, --socket-activation ne pas créer un socket d’écoute\n"
b5ef1472 12299
38f60450 12300#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12301msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
54c77b0b 12302msgstr " -d, --debug exécuter en mode débogage\n"
b5ef1472 12303
38f60450 12304#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12305msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
54c77b0b 12306msgstr " -q, --quiet passer en mode silencieux\n"
f80a95f0 12307
38f60450 12308#: misc-utils/uuidd.c:142
d0992120
KZ
12309msgid "bad arguments"
12310msgstr "arguments erronés"
fc44048e 12311
38f60450 12312#: misc-utils/uuidd.c:149
d0992120
KZ
12313msgid "socket"
12314msgstr "socket"
fc44048e 12315
38f60450 12316#: misc-utils/uuidd.c:160
d0992120
KZ
12317msgid "connect"
12318msgstr "connexion"
56e7984d 12319
38f60450 12320#: misc-utils/uuidd.c:180
d0992120
KZ
12321msgid "write"
12322msgstr "écriture"
f80a95f0 12323
38f60450 12324#: misc-utils/uuidd.c:188
d0992120
KZ
12325msgid "read count"
12326msgstr "nombre de lectures"
f80a95f0 12327
38f60450 12328#: misc-utils/uuidd.c:194
d0992120
KZ
12329msgid "bad response length"
12330msgstr "mauvaise longueur de réponse"
7eda085c 12331
38f60450 12332#: misc-utils/uuidd.c:245
a5df3f25 12333#, c-format
d0992120 12334msgid "cannot lock %s"
a5df3f25 12335msgstr "impossible de verrouiller %s"
7eda085c 12336
38f60450 12337#: misc-utils/uuidd.c:270
d0992120 12338msgid "couldn't create unix stream socket"
176b8b2c 12339msgstr "impossible de créer un socket de flux UNIX"
7eda085c 12340
38f60450 12341#: misc-utils/uuidd.c:295
a5df3f25 12342#, c-format
d0992120 12343msgid "couldn't bind unix socket %s"
176b8b2c 12344msgstr "impossible d'associer (bind) le socket UNIX %s"
d0992120 12345
38f60450 12346#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 12347msgid "receiving signal failed"
54c77b0b 12348msgstr "échec de réception du signal"
b5ef1472 12349
38f60450 12350#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472
KZ
12351msgid "timed out"
12352msgstr "expiration du délai"
12353
38f60450 12354#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 12355msgid "cannot set up timer"
176b8b2c 12356msgstr "impossible de configurer l'horloge"
b5ef1472 12357
38f60450 12358#: misc-utils/uuidd.c:381
a5df3f25 12359#, c-format
d0992120 12360msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
176b8b2c 12361msgstr "le démon uuidd est déjà en cours d’exécution avec le PID %s"
d0992120 12362
38f60450 12363#: misc-utils/uuidd.c:390
a5df3f25 12364#, c-format
d0992120 12365msgid "couldn't listen on unix socket %s"
176b8b2c 12366msgstr "impossible de lire le socket UNIX %s"
d0992120 12367
38f60450 12368#: misc-utils/uuidd.c:400
fb2ab613 12369#, c-format
0ed2f80b 12370msgid "could not truncate file: %s"
fb2ab613 12371msgstr "impossible de tronquer le fichier : %s"
0ed2f80b 12372
38f60450 12373#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 12374msgid "sd_listen_fds() failed"
54c77b0b 12375msgstr "Échec de sd_listen_fds()"
b5ef1472 12376
38f60450 12377#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 12378msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
176b8b2c 12379msgstr "aucun descripteur de fichier reçu, vérifiez le statut uuidd.socket de systemctl"
b5ef1472 12380
38f60450 12381#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 12382msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
54c77b0b 12383msgstr "trop de descripteurs de fichiers reçus ; vérifier uuidd.socket"
d0992120 12384
0aac1a7b 12385#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
d462a45d
KZ
12386msgid "poll failed"
12387msgstr "poll échoué"
12388
38f60450 12389#: misc-utils/uuidd.c:453
54c77b0b 12390#, c-format
b5ef1472 12391msgid "timeout [%d sec]\n"
54c77b0b 12392msgstr "expiration du délai [%d s]\n"
b5ef1472 12393
0aac1a7b 12394#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
50bfc6e7
KZ
12395#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
12396#: text-utils/column.c:559
d0992120 12397msgid "read failed"
a5df3f25 12398msgstr "échec de lecture"
d0992120 12399
38f60450 12400#: misc-utils/uuidd.c:472
a5df3f25 12401#, c-format
d0992120 12402msgid "error reading from client, len = %d"
a5df3f25 12403msgstr "erreur lecture du client, longueur = %d"
d0992120 12404
38f60450 12405#: misc-utils/uuidd.c:481
7eda085c 12406#, c-format
d0992120
KZ
12407msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
12408msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n"
7eda085c 12409
38f60450 12410#: misc-utils/uuidd.c:484
7eda085c 12411#, c-format
d0992120 12412msgid "operation %d\n"
176b8b2c 12413msgstr "opération %d\n"
f80a95f0 12414
0aac1a7b 12415#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
0aac1a7b 12416msgid "failed to open/lock clock counter"
d04c3a68 12417msgstr "échec de l'ouverture/verrouillage du compteur d'horloge"
0aac1a7b
KZ
12418
12419#: misc-utils/uuidd.c:501
f80a95f0 12420#, c-format
d0992120
KZ
12421msgid "Generated time UUID: %s\n"
12422msgstr "Heure UUID générée : %s\n"
f80a95f0 12423
0aac1a7b 12424#: misc-utils/uuidd.c:512
f80a95f0 12425#, c-format
d0992120 12426msgid "Generated random UUID: %s\n"
176b8b2c 12427msgstr "UUID aléatoire généré : %s\n"
55c8e797 12428
0aac1a7b 12429#: misc-utils/uuidd.c:522
48d7b13a 12430#, c-format
d0992120
KZ
12431msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12432msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
12433msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n"
12434msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n"
0027a8b1 12435
0aac1a7b 12436#: misc-utils/uuidd.c:543
cf8316e2 12437#, c-format
d0992120
KZ
12438msgid "Generated %d UUID:\n"
12439msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12440msgstr[0] "%d UUID créé :\n"
12441msgstr[1] "%d UUID créés :\n"
eb0f80a6 12442
0aac1a7b 12443#: misc-utils/uuidd.c:555
0027a8b1 12444#, c-format
d0992120
KZ
12445msgid "Invalid operation %d\n"
12446msgstr "Opération %d non valable\n"
0027a8b1 12447
0aac1a7b 12448#: misc-utils/uuidd.c:567
d0992120
KZ
12449#, c-format
12450msgid "Unexpected reply length from server %d"
12451msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue"
fc44048e 12452
0aac1a7b 12453#: misc-utils/uuidd.c:610
d0992120 12454msgid "failed to parse --uuids"
a5df3f25 12455msgstr "échec d'analyse de --uuids"
fc44048e 12456
0aac1a7b 12457#: misc-utils/uuidd.c:627
d0992120 12458msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
a5df3f25 12459msgstr "uuidd a été construit sans prise en charge d'activation de sockets."
fc44048e 12460
0aac1a7b 12461#: misc-utils/uuidd.c:646
d0992120 12462msgid "failed to parse --timeout"
a5df3f25 12463msgstr "échec d'analyse de --timeout"
fc44048e 12464
0aac1a7b 12465#: misc-utils/uuidd.c:687
c29f5894 12466#, c-format
664f0f0c 12467msgid "socket name too long: %s"
c29f5894 12468msgstr "nom de socket trop long: %s"
664f0f0c 12469
0aac1a7b 12470#: misc-utils/uuidd.c:694
d0992120 12471msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
176b8b2c 12472msgstr "--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiquées. --socket est ignorée."
7eda085c 12473
0aac1a7b 12474#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
a5df3f25 12475#, c-format
d0992120 12476msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
a5df3f25 12477msgstr "erreur d'appel du démon uuidd (%s)"
7eda085c 12478
0aac1a7b 12479#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
d0992120 12480msgid "unexpected error"
a5df3f25 12481msgstr "erreur inattendue"
7eda085c 12482
0aac1a7b 12483#: misc-utils/uuidd.c:714
b359eb3b 12484#, c-format
d0992120
KZ
12485msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12486msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
12487msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n"
12488msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n"
8ec85cbb 12489
0aac1a7b 12490#: misc-utils/uuidd.c:720
7f31af90 12491#, c-format
d0992120
KZ
12492msgid "List of UUIDs:\n"
12493msgstr "Liste des UUID :\n"
55c8e797 12494
0aac1a7b 12495#: misc-utils/uuidd.c:762
a5df3f25 12496#, c-format
d0992120 12497msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
a5df3f25 12498msgstr "impossible de tuer uuidd en cours d’exécution avec le PID %d"
55c8e797 12499
0aac1a7b 12500#: misc-utils/uuidd.c:767
a5df3f25 12501#, c-format
d0992120 12502msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
a5df3f25 12503msgstr "uuidd en cours d’exécution avec le PID %d tué\n"
d0992120 12504
49b90d82 12505#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 12506msgid "Create a new UUID value.\n"
c72fdb54 12507msgstr "Créer une nouvelle valeur UUID.\n"
6bbace6d 12508
49b90d82 12509#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 12510msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
176b8b2c 12511msgstr " -r, --random générer un uuid aléatoire\n"
3406942e 12512
49b90d82 12513#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 12514msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
176b8b2c 12515msgstr " -t, --time générer un uuid basé sur le temps\n"
d3cac66d 12516
49b90d82
KZ
12517#: misc-utils/uuidgen.c:34
12518msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
176b8b2c 12519msgstr " -n, --namespace ns générer un uuid basé sur un hachage dans cet espace de noms\n"
6bbace6d 12520
49b90d82 12521#: misc-utils/uuidgen.c:35
435e838a 12522#, c-format
38f60450 12523msgid " available namespaces: %s\n"
435e838a 12524msgstr " espaces de noms disponibles : %s\n"
38f60450
KZ
12525
12526#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 12527msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
176b8b2c 12528msgstr " -N, --name name générer un uuid basé sur le hachage de ce nom\n"
7eda085c 12529
38f60450 12530#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 12531msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
176b8b2c 12532msgstr " -m, --md5 générer un hachage md5\n"
3406942e 12533
38f60450 12534#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 12535msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
176b8b2c 12536msgstr " -s, --sha1 générer un hachage sha1\n"
fc44048e 12537
38f60450 12538#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 12539msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
176b8b2c 12540msgstr " -x, --hex interpréter le nom comme une chaîne hexadécimale\n"
3406942e 12541
38f60450 12542#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 12543msgid "not a valid hex string"
435e838a 12544msgstr "pas une chaîne hexadécimale valable"
38f60450
KZ
12545
12546#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 12547msgid "--namespace requires --name argument"
435e838a 12548msgstr "--namespace nécessite l'argument --name"
38f60450
KZ
12549
12550#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 12551msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
435e838a 12552msgstr "--namespace nécessite --md5 ou --sha1"
38f60450
KZ
12553
12554#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 12555msgid "--name requires --namespace argument"
435e838a 12556msgstr "--name nécessite l'argument --namespace"
38f60450
KZ
12557
12558#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 12559msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
435e838a 12560msgstr "--md5 ou --sha1 nécessitent l'argument --namespace"
38f60450
KZ
12561
12562#: misc-utils/uuidgen.c:182
435e838a 12563#, c-format
38f60450 12564msgid "unknown namespace alias: '%s'"
435e838a 12565msgstr "synonyme d’espace de nom inconnu : « %s »"
38f60450
KZ
12566
12567#: misc-utils/uuidgen.c:188
435e838a 12568#, c-format
38f60450 12569msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
435e838a 12570msgstr "uuid invalide pour l'espace de nom : « %s »"
38f60450 12571
49b90d82 12572#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 12573msgid "unique identifier"
176b8b2c 12574msgstr "identifiant unique"
0027a8b1 12575
49b90d82 12576#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 12577msgid "variant name"
176b8b2c 12578msgstr "nom de variant"
49b90d82
KZ
12579
12580#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 12581msgid "type name"
176b8b2c 12582msgstr "nom de type"
49b90d82
KZ
12583
12584#: misc-utils/uuidparse.c:79
12585msgid "timestamp"
176b8b2c 12586msgstr "horodatage"
49b90d82
KZ
12587
12588#: misc-utils/uuidparse.c:97
176b8b2c 12589#, c-format
49b90d82 12590msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
176b8b2c 12591msgstr " %s [options] <uuid>...\n"
49b90d82
KZ
12592
12593#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 12594msgid " -J, --json use JSON output format"
176b8b2c 12595msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON"
49b90d82
KZ
12596
12597#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 12598msgid " -n, --noheadings don't print headings"
176b8b2c 12599msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
49b90d82
KZ
12600
12601#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 12602msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
176b8b2c 12603msgstr " -o, --output <liste> les colonnes à montrer (voir ci-dessous)"
49b90d82
KZ
12604
12605#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 12606msgid " -r, --raw use the raw output format"
176b8b2c 12607msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut"
49b90d82
KZ
12608
12609#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12610#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 12611msgid "invalid"
176b8b2c 12612msgstr "invalide"
49b90d82
KZ
12613
12614#: misc-utils/uuidparse.c:186
12615msgid "other"
176b8b2c 12616msgstr "autre"
49b90d82
KZ
12617
12618#: misc-utils/uuidparse.c:197
12619msgid "nil"
176b8b2c 12620msgstr "nul"
49b90d82
KZ
12621
12622#: misc-utils/uuidparse.c:202
12623msgid "time-based"
176b8b2c 12624msgstr "basé sur le temps"
49b90d82
KZ
12625
12626#: misc-utils/uuidparse.c:208
12627msgid "name-based"
176b8b2c 12628msgstr "basé sur le nom"
49b90d82
KZ
12629
12630#: misc-utils/uuidparse.c:211
12631msgid "random"
176b8b2c 12632msgstr "aléatoire"
49b90d82
KZ
12633
12634#: misc-utils/uuidparse.c:214
12635msgid "sha1-based"
176b8b2c 12636msgstr "basé sur sha1"
49b90d82 12637
c7094077 12638#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
0aac1a7b
KZ
12639#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
12640#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
12641msgid "failed to initialize output column"
12642msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
12643
38f60450 12644#: misc-utils/whereis.c:201
49b90d82
KZ
12645#, c-format
12646msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
12647msgstr " %s [options] [-BMS <rép>... -f] <nom>\n"
12648
38f60450 12649#: misc-utils/whereis.c:204
49b90d82
KZ
12650msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
12651msgstr "Rechercher les fichiers exécutables, les sources et les pages de manuel d'une commande.\n"
12652
38f60450 12653#: misc-utils/whereis.c:207
49b90d82
KZ
12654msgid " -b search only for binaries\n"
12655msgstr " -b ne rechercher que les exécutables\n"
12656
38f60450 12657#: misc-utils/whereis.c:208
49b90d82
KZ
12658msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
12659msgstr " -B <rép.> définir les chemins de recherche de binaires\n"
12660
38f60450 12661#: misc-utils/whereis.c:209
49b90d82
KZ
12662msgid " -m search only for manuals and infos\n"
12663msgstr " -m ne rechercher que les manuels et documents Info\n"
12664
38f60450 12665#: misc-utils/whereis.c:210
49b90d82
KZ
12666msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
12667msgstr " -M <rép.> définir les chemins de recherche de manuels et documents Info\n"
12668
38f60450 12669#: misc-utils/whereis.c:211
49b90d82
KZ
12670msgid " -s search only for sources\n"
12671msgstr " -s ne rechercher que les fichiers source\n"
12672
38f60450 12673#: misc-utils/whereis.c:212
49b90d82 12674msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
d0992120 12675msgstr " -S <rép.> définir les chemins de recherche de fichiers source\n"
0027a8b1 12676
38f60450 12677#: misc-utils/whereis.c:213
d0992120
KZ
12678msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
12679msgstr " -f terminer la liste d'arguments <rép.>\n"
7eda085c 12680
38f60450 12681#: misc-utils/whereis.c:214
d0992120
KZ
12682msgid " -u search for unusual entries\n"
12683msgstr " -u rechercher les entrées inhabituelles\n"
7eda085c 12684
38f60450 12685#: misc-utils/whereis.c:215
d0992120
KZ
12686msgid " -l output effective lookup paths\n"
12687msgstr " -l afficher les chemins de recherche effectifs\n"
66ee8158 12688
38f60450 12689#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 12690msgid "option -f is missing"
176b8b2c 12691msgstr "l'option -f manque"
d3cac66d 12692
c7094077 12693#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 12694msgid "partition/filesystem UUID"
176b8b2c 12695msgstr "UUID de la partition/système de fichiers"
49b90d82 12696
c7094077 12697#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 12698msgid "magic string length"
176b8b2c 12699msgstr "longueur de la chaîne magique"
49b90d82 12700
c7094077 12701#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 12702msgid "superblok type"
176b8b2c 12703msgstr "type de superbloc"
49b90d82 12704
c7094077 12705#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 12706msgid "magic string offset"
176b8b2c 12707msgstr "index de la chaîne magique"
49b90d82 12708
c7094077 12709#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 12710msgid "type description"
176b8b2c 12711msgstr "description du type"
49b90d82 12712
c7094077 12713#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 12714msgid "block device name"
176b8b2c 12715msgstr "nom du périphérique bloc"
49b90d82 12716
50bfc6e7 12717#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 12718msgid "partition-table"
fb2ab613 12719msgstr "table de partitions"
0ed2f80b 12720
50bfc6e7 12721#: misc-utils/wipefs.c:401
c4be9667 12722#, c-format
d0992120
KZ
12723msgid "error: %s: probing initialization failed"
12724msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse"
6db1e85a 12725
50bfc6e7 12726#: misc-utils/wipefs.c:452
7f31af90 12727#, c-format
d0992120
KZ
12728msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
12729msgstr "%s : échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx"
eb63b9b8 12730
50bfc6e7 12731#: misc-utils/wipefs.c:458
85705b92 12732#, c-format
8892b2f9
KZ
12733msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12734msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
fb2ab613
DP
12735msgstr[0] "%s : %zd octet a été effacé à l'index 0x%08jx (%s) : "
12736msgstr[1] "%s : %zd octets ont été effacés à l'index 0x%08jx (%s) : "
7eda085c 12737
50bfc6e7 12738#: misc-utils/wipefs.c:487
a5df3f25 12739#, c-format
d0992120 12740msgid "%s: failed to create a signature backup"
a5df3f25 12741msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde de signature"
7eda085c 12742
50bfc6e7 12743#: misc-utils/wipefs.c:513
fb2ab613 12744#, c-format
d24cc9ed 12745msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
fb2ab613 12746msgstr "%s : appel d'ioctl pour relire la table de partitions : %m\n"
0ed2f80b 12747
50bfc6e7 12748#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472
KZ
12749msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
12750msgstr "échec de création d’une sauvegarde de signature, $HOME non définie"
12751
50bfc6e7 12752#: misc-utils/wipefs.c:560
0ed2f80b 12753#, c-format
d24cc9ed
DP
12754msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12755msgstr "%s : table de partitions imbriquée « %s » ignorée sur les périphériques disque non entiers"
0ed2f80b 12756
50bfc6e7 12757#: misc-utils/wipefs.c:589
7eda085c 12758#, c-format
d0992120
KZ
12759msgid "%s: offset 0x%jx not found"
12760msgstr "%s : index 0x%jx introuvable"
12761
50bfc6e7 12762#: misc-utils/wipefs.c:594
0ed2f80b 12763msgid "Use the --force option to force erase."
176b8b2c 12764msgstr "Utilisez l'option --force pour forcer l'effacement."
0ed2f80b 12765
50bfc6e7 12766#: misc-utils/wipefs.c:632
49b90d82 12767msgid "Wipe signatures from a device."
176b8b2c 12768msgstr "Effacer les signatures d’un périphérique."
6bbace6d 12769
50bfc6e7 12770#: misc-utils/wipefs.c:635
49b90d82 12771msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
176b8b2c 12772msgstr " -a, --all nettoyer toutes les chaînes magiques (FAITE ATTENTION !)"
49b90d82 12773
50bfc6e7 12774#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 12775msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
176b8b2c 12776msgstr " -b, --backup créer une sauvegarde de la signature dans $HOME"
49b90d82 12777
50bfc6e7 12778#: misc-utils/wipefs.c:637
49b90d82 12779msgid " -f, --force force erasure"
176b8b2c 12780msgstr " -f, --force forcer l'effacement"
49b90d82 12781
50bfc6e7 12782#: misc-utils/wipefs.c:638
49b90d82 12783msgid " -i, --noheadings don't print headings"
176b8b2c 12784msgstr " -i, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
49b90d82 12785
50bfc6e7 12786#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 12787msgid " -J, --json use JSON output format"
176b8b2c 12788msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON"
49b90d82 12789
50bfc6e7 12790#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 12791msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
176b8b2c 12792msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l'appel d'écriture à write()"
49b90d82 12793
50bfc6e7 12794#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 12795msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
176b8b2c 12796msgstr " -o, --offset <nbr> index à effacer, en octets"
49b90d82 12797
50bfc6e7 12798#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82 12799msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
176b8b2c 12800msgstr " -O, --output <liste> colonnes à afficher (voir ci-dessous)"
55032d70 12801
50bfc6e7 12802#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 12803msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
176b8b2c 12804msgstr " -p, --parsable afficher au format analysable au lieu du format d'affichage"
49b90d82 12805
50bfc6e7 12806#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 12807msgid " -q, --quiet suppress output messages"
176b8b2c 12808msgstr " -q, --quiet supprimer les messages de sortie"
49b90d82 12809
50bfc6e7 12810#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 12811msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
176b8b2c 12812msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers, RAID ou tables de partitions"
49b90d82 12813
50bfc6e7 12814#: misc-utils/wipefs.c:647
89862b86 12815#, c-format
c7094077 12816msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 12817msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 12818
50bfc6e7 12819#: misc-utils/wipefs.c:766
d0992120 12820msgid "The --backup option is meaningless in this context"
a5df3f25 12821msgstr "L'option --backup n’a pas de sens dans ce contexte."
8d398470 12822
38f60450 12823#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 12824msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
c72fdb54 12825msgstr "Montrer ou modifier les attributs d’ordonnancement temps réel d'un processus.\n"
6bbace6d 12826
38f60450 12827#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 12828msgid ""
0ed2f80b 12829"Set policy:\n"
d3cac66d 12830" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 12831" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 12832msgstr ""
176b8b2c 12833"Définir la stratégie :\n"
54c77b0b
SA
12834" chrt [options] <priorité> <commande> [<arg>...]\n"
12835" chrt [options] --pid <priorité> <PID>\n"
7eda085c 12836
38f60450 12837#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 12838msgid ""
d3cac66d
KZ
12839"Get policy:\n"
12840" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 12841msgstr ""
176b8b2c
FM
12842"Lire la stratégie :\n"
12843" chrt [options] -p <PID>\n"
8d398470 12844
38f60450 12845#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 12846msgid "Policy options:\n"
54c77b0b 12847msgstr "Options de stratégie :\n"
d3cac66d 12848
38f60450 12849#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 12850msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
54c77b0b 12851msgstr " -b, --batch choisir la stratégie SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 12852
38f60450 12853#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 12854msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
176b8b2c 12855msgstr " -d, --deadline choisir la stratégie SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 12856
38f60450 12857#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 12858msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
54c77b0b 12859msgstr " -f, --fifo choisir la stratégie SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 12860
38f60450 12861#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 12862msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
54c77b0b 12863msgstr " -i, --idle choisir la stratégie SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 12864
38f60450 12865#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 12866msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
54c77b0b 12867msgstr " -o, --other choisir la stratégie SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 12868
38f60450 12869#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 12870msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
54c77b0b 12871msgstr " -r, --rr choisir la stratégie SCHED_RR (par défaut)\n"
d3cac66d 12872
38f60450 12873#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 12874msgid "Scheduling options:\n"
54c77b0b 12875msgstr "Options d’ordonnancement :\n"
d3cac66d 12876
38f60450 12877#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 12878msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
435e838a 12879msgstr " -R, --reset-on-fork définir le fanion reset-on-fork\n"
8d398470 12880
38f60450 12881#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 12882msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 12883msgstr " -T, --sched-runtime <ns> paramètre de durée d'exécution pour DEADLINE\n"
b5ef1472 12884
38f60450 12885#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 12886msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 12887msgstr " -P, --sched-period <ns> paramètre de période pour DEADLINE\n"
b5ef1472 12888
38f60450 12889#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 12890msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 12891msgstr " -D, --sched-deadline <ns> paramètre de date limite pour DEADLINE\n"
b5ef1472 12892
38f60450 12893#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 12894msgid "Other options:\n"
54c77b0b 12895msgstr "Autres options :\n"
d3cac66d 12896
38f60450 12897#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 12898msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
176b8b2c 12899msgstr " -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) pour un pid donné\n"
8d398470 12900
38f60450 12901#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 12902msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
176b8b2c 12903msgstr " -m, --max afficher les propriétés min et max valides\n"
d3cac66d 12904
38f60450 12905#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 12906msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
176b8b2c 12907msgstr " -p, --pid agir sur les pid existants\n"
d3cac66d 12908
38f60450 12909#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 12910msgid " -v, --verbose display status information\n"
176b8b2c 12911msgstr " -v, --verbose afficher les informations d’état\n"
d3cac66d 12912
38f60450 12913#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
8d398470 12914#, c-format
0ed2f80b 12915msgid "failed to get pid %d's policy"
176b8b2c 12916msgstr "échec d'obtention de la stratégie d'exécution du PID %d"
8d398470 12917
38f60450 12918#: schedutils/chrt.c:178
8d398470 12919#, c-format
b5ef1472
KZ
12920msgid "failed to get pid %d's attributes"
12921msgstr "échec d'obtention des attributs du PID %d"
12922
38f60450 12923#: schedutils/chrt.c:188
54c77b0b 12924#, c-format
b5ef1472 12925msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
54c77b0b 12926msgstr "nouvelle stratégie de planification pour le PID %d : %s"
8d398470 12927
38f60450 12928#: schedutils/chrt.c:190
54c77b0b 12929#, c-format
b5ef1472 12930msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
54c77b0b 12931msgstr "stratégie d’ordonnancement actuelle pour le PID %d : %s"
eb0f80a6 12932
38f60450 12933#: schedutils/chrt.c:197
8d398470 12934#, c-format
0ed2f80b
KZ
12935msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12936msgstr "nouvelle priorité de planification pour le PID %d : %d\n"
8d398470 12937
38f60450 12938#: schedutils/chrt.c:199
eb0f80a6 12939#, c-format
0ed2f80b
KZ
12940msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12941msgstr "priorité de planification actuelle pour le PID %d : %d\n"
8d398470 12942
38f60450 12943#: schedutils/chrt.c:204
eb0f80a6 12944#, c-format
b5ef1472 12945msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
176b8b2c 12946msgstr "nouveaux paramètres de durée d'exécution / date limite / période du PID %d : %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 12947
38f60450 12948#: schedutils/chrt.c:207
54c77b0b 12949#, c-format
b5ef1472 12950msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
176b8b2c 12951msgstr "paramètres de durée d'exécution / date limite / période du PID %d : %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 12952
0aac1a7b
KZ
12953#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
12954#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
12955msgid "cannot obtain the list of tasks"
12956msgstr "impossible d'obtenir la liste des tâches"
8d398470 12957
0aac1a7b 12958#: schedutils/chrt.c:257
54c77b0b 12959#, c-format
6cd39864 12960msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
54c77b0b 12961msgstr "propriété min/max %s\t: %d/%d\n"
8d398470 12962
0aac1a7b 12963#: schedutils/chrt.c:260
54c77b0b 12964#, c-format
6cd39864 12965msgid "%s not supported?\n"
54c77b0b 12966msgstr "%s non pris en charge ?\n"
8d398470 12967
0aac1a7b 12968#: schedutils/chrt.c:335
8d398470 12969#, c-format
0ed2f80b
KZ
12970msgid "failed to set tid %d's policy"
12971msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d"
8d398470 12972
0aac1a7b 12973#: schedutils/chrt.c:342
8d398470 12974#, c-format
0ed2f80b
KZ
12975msgid "failed to set pid %d's policy"
12976msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d"
8d398470 12977
0aac1a7b 12978#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 12979msgid "invalid runtime argument"
176b8b2c 12980msgstr "argument de durée d'exécution incorrect"
b5ef1472 12981
0aac1a7b 12982#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 12983msgid "invalid period argument"
176b8b2c 12984msgstr "argument période incorrect"
b5ef1472 12985
0aac1a7b 12986#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 12987msgid "invalid deadline argument"
176b8b2c 12988msgstr "argument de date limite incorrect"
b5ef1472 12989
0aac1a7b 12990#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472 12991msgid "invalid priority argument"
176b8b2c 12992msgstr "argument de priorité incorrect"
b5ef1472 12993
0aac1a7b 12994#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 12995msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
176b8b2c 12996msgstr "les options --sched-{runtime,deadline,period} sont uniquement supportées pour SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 12997
0aac1a7b 12998#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 12999msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
54c77b0b 13000msgstr "SCHED_DEADLINE non pris en charge"
b5ef1472 13001
0aac1a7b 13002#: schedutils/chrt.c:479
6cd39864
KZ
13003#, c-format
13004msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
176b8b2c 13005msgstr "valeur de priorité non supportée pour la stratégie : %d : voyez --max pour la plage valide"
6cd39864 13006
0aac1a7b 13007#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b
KZ
13008msgid "ioprio_get failed"
13009msgstr "échec de la fonction « ioprio_get »"
8d398470 13010
0aac1a7b 13011#: schedutils/ionice.c:87
8d398470 13012#, c-format
0ed2f80b
KZ
13013msgid "%s: prio %lu\n"
13014msgstr "%s : priorité %lu\n"
8d398470 13015
0aac1a7b 13016#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b
KZ
13017msgid "ioprio_set failed"
13018msgstr "échec de la fonction « ioprio_set »"
8d398470 13019
0aac1a7b 13020#: schedutils/ionice.c:107
fb2ab613 13021#, c-format
0ed2f80b
KZ
13022msgid ""
13023" %1$s [options] -p <pid>...\n"
13024" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13025" %1$s [options] -u <uid>...\n"
13026" %1$s [options] <command>\n"
13027msgstr ""
fb2ab613
DP
13028" %1$s [options] -p <PID> ...\n"
13029" %1$s [options] -P <PGID> ...\n"
13030" %1$s [options] -u <UID> ...\n"
13031" %1$s [options] <commande>\n"
8d398470 13032
0aac1a7b 13033#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 13034msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
c72fdb54 13035msgstr "Montrer ou modifier la classe et la priorité d’ordonnancement d’entrées et sorties d'un processus.\n"
6bbace6d 13036
0aac1a7b 13037#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
13038msgid ""
13039" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13040" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13041msgstr ""
fb2ab613
DP
13042" -c, --class <classe> nom ou numéro de classe d’ordonnancement\n"
13043" 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux,\n"
13044" 3 : au ralenti\n"
8d398470 13045
0aac1a7b 13046#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
13047msgid ""
13048" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13049" only for the realtime and best-effort classes\n"
13050msgstr ""
fb2ab613
DP
13051" -n, --classdata <nbr> priorité (0-7) dans les classes d’ordonnancement\n"
13052" indiquées, pour les classes temps réel et au mieux\n"
1435d29a 13053
0aac1a7b 13054#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 13055msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
fb2ab613 13056msgstr " -p, --pid <PID> ... agir sur ces processus déjà en cours d'exécution\n"
1435d29a 13057
0aac1a7b 13058#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b
KZ
13059msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
13060msgstr ""
fb2ab613
DP
13061" -P, --pgid <PGID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution dans\n"
13062" ces groupes\n"
1435d29a 13063
0aac1a7b 13064#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 13065msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
fb2ab613 13066msgstr " -t, --ignore ignorer les échecs\n"
8d398470 13067
0aac1a7b 13068#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b
KZ
13069msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
13070msgstr ""
fb2ab613
DP
13071" -u, --uid <UID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution\n"
13072" appartenant à ces utilisateurs\n"
8d398470 13073
0aac1a7b 13074#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
13075msgid "invalid class data argument"
13076msgstr "argument de données de classe incorrect"
8d398470 13077
0aac1a7b 13078#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
13079msgid "invalid class argument"
13080msgstr "argument de classe incorrect"
fc44048e 13081
0aac1a7b 13082#: schedutils/ionice.c:170
fc44048e 13083#, c-format
0ed2f80b
KZ
13084msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13085msgstr "classe de planification inconnue : « %s »"
fc44048e 13086
0aac1a7b 13087#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 13088msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
176b8b2c 13089msgstr "ne peut traiter qu'un PID, PGID ou UID à la fois"
fc44048e 13090
0aac1a7b 13091#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 13092msgid "invalid PGID argument"
fb2ab613 13093msgstr "argument PGID incorrect"
0ed2f80b 13094
0aac1a7b 13095#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 13096msgid "invalid UID argument"
fb2ab613 13097msgstr "argument UID incorrect"
0ed2f80b 13098
0aac1a7b 13099#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b
KZ
13100msgid "ignoring given class data for none class"
13101msgstr "données de classe ignorées pour la priorité « aucune »"
13102
0aac1a7b 13103#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b
KZ
13104msgid "ignoring given class data for idle class"
13105msgstr "données de classe pour la classe au ralenti ignorées"
fc44048e 13106
0aac1a7b 13107#: schedutils/ionice.c:227
fc44048e 13108#, c-format
0ed2f80b
KZ
13109msgid "unknown prio class %d"
13110msgstr "classe de priorité %d inconnue"
fc44048e 13111
49b90d82 13112#: schedutils/taskset.c:52
fc44048e 13113#, c-format
0ed2f80b
KZ
13114msgid ""
13115"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13116"\n"
176b8b2c
FM
13117msgstr ""
13118"Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd [arg ...]]\n"
13119"\n"
fc44048e 13120
49b90d82 13121#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 13122msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
176b8b2c 13123msgstr "Montrer ou modifier l'affinité processeur d'un processus.\n"
6bbace6d 13124
49b90d82 13125#: schedutils/taskset.c:60
176b8b2c 13126#, c-format
0ed2f80b
KZ
13127msgid ""
13128"Options:\n"
13129" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13130" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13131" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
13132msgstr ""
13133"Options :\n"
13134" -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n"
13135" -p, --pid agir sur les PID donnés existants\n"
13136" -c, --cpu-list afficher et indiquer les processeurs au format liste\n"
fc44048e 13137
49b90d82 13138#: schedutils/taskset.c:69
d0992120 13139#, c-format
0ed2f80b
KZ
13140msgid ""
13141"The default behavior is to run a new command:\n"
13142" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13143"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13144" %1$s -p 700\n"
13145"Or set it:\n"
13146" %1$s -p 03 700\n"
13147"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13148" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13149"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13150" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
13151msgstr ""
13152"Le comportement par défaut est de lancer une nouvelle commande :\n"
13153" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13154"Le masque d'une tache existante peut être retrouvé :\n"
13155" %1$s -p 700\n"
13156"Ou être configuré :\n"
13157" %1$s -p 03 700\n"
13158"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un masque :\n"
13159" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13160"Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n"
13161" par exemple 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n"
fc44048e 13162
49b90d82 13163#: schedutils/taskset.c:91
fc44048e 13164#, c-format
0ed2f80b
KZ
13165msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13166msgstr "nouvelle liste d'affinités du PID %d : %s\n"
fc44048e 13167
49b90d82 13168#: schedutils/taskset.c:92
fc44048e 13169#, c-format
0ed2f80b
KZ
13170msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13171msgstr "liste d'affinités actuelle du PID %d : %s\n"
fc44048e 13172
49b90d82 13173#: schedutils/taskset.c:95
d0992120 13174#, c-format
0ed2f80b
KZ
13175msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13176msgstr "nouveau masque d'affinité du PID %d : %s\n"
fc44048e 13177
49b90d82 13178#: schedutils/taskset.c:96
7d1e28c6 13179#, c-format
0ed2f80b
KZ
13180msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13181msgstr "masque d'affinité actuel du PID %d : %s\n"
13182
49b90d82 13183#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
13184msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13185msgstr "erreur interne : échec de conversion de cpuset vers une chaîne"
55032d70 13186
49b90d82 13187#: schedutils/taskset.c:109
fc44048e 13188#, c-format
0ed2f80b
KZ
13189msgid "failed to set pid %d's affinity"
13190msgstr "échec de configuration d'affinité du PID %d"
d0992120 13191
49b90d82 13192#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
13193#, c-format
13194msgid "failed to get pid %d's affinity"
13195msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d"
13196
57f25377 13197#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
13198msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13199msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation"
fc44048e 13200
57f25377 13201#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
13202msgid "cpuset_alloc failed"
13203msgstr "échec de cpuset_alloc"
fc44048e 13204
57f25377 13205#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
13206#, c-format
13207msgid "failed to parse CPU list: %s"
176b8b2c 13208msgstr "échec d'analyse de la liste de processeurs : %s"
fc44048e 13209
57f25377 13210#: schedutils/taskset.c:226
fc44048e 13211#, c-format
0ed2f80b
KZ
13212msgid "failed to parse CPU mask: %s"
13213msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s"
fc44048e 13214
38f60450 13215#: schedutils/uclampset.c:56
435e838a 13216#, c-format
38f60450
KZ
13217msgid ""
13218" %1$s [options]\n"
13219" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13220msgstr ""
435e838a
FM
13221" %1$s [options]\n"
13222" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <commande> <arg>…\n"
38f60450
KZ
13223
13224#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 13225msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
435e838a 13226msgstr "Montrer ou modifier les attributs de limitation d'utilisation.\n"
38f60450
KZ
13227
13228#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 13229msgid " -m <value> util_min value to set\n"
435e838a 13230msgstr " -m <valeur> valeur util_min à définir\n"
38f60450
KZ
13231
13232#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 13233msgid " -M <value> util_max value to set\n"
435e838a 13234msgstr " -M <valeur> valeur util_max à définir\n"
38f60450
KZ
13235
13236#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 13237msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
435e838a 13238msgstr " -p, --pid <pid> agir sur les pid existants\n"
38f60450
KZ
13239
13240#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 13241msgid " -s, --system operate on system\n"
435e838a 13242msgstr " -s, --system agir sur le système\n"
38f60450
KZ
13243
13244#: schedutils/uclampset.c:69
13245msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
435e838a 13246msgstr " -R, --reset-on-fork définir le fanion reset-on-fork\n"
38f60450
KZ
13247
13248#: schedutils/uclampset.c:75
13249msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
435e838a 13250msgstr "La plage d'utilisation de la valeur est [0:1024]. Utilisez la valeur spéciale -1 pour réinitialiser la valeur par défaut du système.\n"
38f60450 13251
0aac1a7b 13252#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
435e838a 13253#, c-format
38f60450 13254msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
435e838a 13255msgstr "échec d'obtention des valeurs uclamp du pid %d"
38f60450
KZ
13256
13257#: schedutils/uclampset.c:99
13258#, c-format
13259msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
435e838a 13260msgstr "%s (%d) util_clamp : min : %d max : %d\n"
38f60450
KZ
13261
13262#: schedutils/uclampset.c:129
13263#, c-format
13264msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
435e838a 13265msgstr "util_clamp système : min : %u max : %u\n"
38f60450 13266
0aac1a7b 13267#: schedutils/uclampset.c:188
435e838a 13268#, c-format
38f60450 13269msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
435e838a 13270msgstr "échec de configuration des valeurs uclamp du tid %d"
38f60450 13271
0aac1a7b 13272#: schedutils/uclampset.c:193
435e838a 13273#, c-format
38f60450 13274msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
435e838a 13275msgstr "échec de configuration des valeurs uclamp du pid %d"
38f60450 13276
0aac1a7b 13277#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 13278msgid "util_min must be <= util_max"
435e838a 13279msgstr "util_min doit être <= à util_max"
38f60450 13280
0aac1a7b 13281#: schedutils/uclampset.c:218
435e838a 13282#, c-format
38f60450 13283msgid "%d out of range"
435e838a 13284msgstr "%d hors limites."
38f60450 13285
0aac1a7b 13286#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 13287msgid "invalid util_min argument"
435e838a 13288msgstr "argument util_min incorrect"
38f60450
KZ
13289
13290#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 13291msgid "invalid util_max argument"
435e838a 13292msgstr "argument util_max incorrect"
38f60450 13293
0aac1a7b 13294#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 13295msgid "missing -p option"
435e838a 13296msgstr "option -p manquante"
38f60450 13297
0aac1a7b 13298#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 13299msgid "no cmd to execute"
435e838a 13300msgstr "aucune commande à exécuter"
38f60450 13301
2994605f 13302#: sys-utils/blkdiscard.c:73
54c77b0b 13303#, c-format
b5ef1472 13304msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
176b8b2c 13305msgstr "%s : %<PRIu64> octets remplis de zéros à partir de la position %<PRIu64>\n"
b5ef1472 13306
2994605f 13307#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
13308#, c-format
13309msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
176b8b2c 13310msgstr "%s : %<PRIu64> octets abandonnés à partir de la position %<PRIu64>\n"
6bbace6d 13311
2994605f 13312#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 13313msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
c72fdb54 13314msgstr "Abandonner le contenu des secteurs sur un périphérique.\n"
6bbace6d 13315
2994605f 13316#: sys-utils/blkdiscard.c:95
c7094077 13317msgid " -f, --force disable all checking\n"
89862b86 13318msgstr " -f, --force désactiver tous les contrôles\n"
c7094077 13319
2994605f 13320#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 13321msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
176b8b2c 13322msgstr " -o, --offset <num> offset en octets à partir duquel abandonner\n"
b5ef1472 13323
2994605f 13324#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472 13325msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
176b8b2c 13326msgstr " -l, --length <num> longueur en octets à abandonner à partir de l'offset\n"
b5ef1472 13327
2994605f 13328#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 13329msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
176b8b2c 13330msgstr " -p, --step <num> taille des itérations abandonnées pour l'offset\n"
b5ef1472 13331
2994605f 13332#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 13333msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
176b8b2c 13334msgstr " -s, --secure réaliser un abandon de sécurisation\n"
b5ef1472 13335
2994605f 13336#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 13337msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
176b8b2c 13338msgstr " -z, --zeroout remplacer par des zéros au lieu d’abandonner\n"
b5ef1472 13339
2994605f 13340#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 13341msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
176b8b2c 13342msgstr " -v, --verbose imprimer la longueur alignée et l'offset\n"
b5ef1472 13343
0aac1a7b 13344#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 13345#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
13346msgid "failed to parse offset"
13347msgstr "échec d'analyse de position"
fc44048e 13348
2994605f 13349#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 13350msgid "failed to parse step"
c72fdb54 13351msgstr "échec d'analyse du pas"
6bbace6d 13352
6924ef91 13353#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
54d20139 13354#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
0ed2f80b
KZ
13355msgid "unexpected number of arguments"
13356msgstr "nombre d'arguments inattendu"
d0992120 13357
2994605f 13358#: sys-utils/blkdiscard.c:238
fc44048e 13359#, c-format
0ed2f80b
KZ
13360msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13361msgstr "%s : échec d'ioctl BLKGETSIZE64 ioctl"
fc44048e 13362
2994605f 13363#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
fc44048e 13364#, c-format
0ed2f80b
KZ
13365msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13366msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSSZGET"
fc44048e 13367
2994605f 13368#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
13369#, c-format
13370msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
c72fdb54 13371msgstr "%s : l’index %<PRIu64> n’est pas aligné sur une taille de secteur %i"
6bbace6d 13372
6924ef91 13373#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
6bbace6d
KZ
13374#, c-format
13375msgid "%s: offset is greater than device size"
13376msgstr "%s : position au-delà de la taille du périphérique"
13377
2994605f 13378#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
13379#, c-format
13380msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
c72fdb54 13381msgstr "%s : la taille %<PRIu64> n’est pas alignée sur une taille de secteur %i"
6bbace6d 13382
59c19c3f 13383#: sys-utils/blkdiscard.c:262
00675fd5 13384msgid "Operation forced, data will be lost!"
89862b86 13385msgstr "Opération forcée, les données seront perdues !"
00675fd5 13386
59c19c3f
KZ
13387#: sys-utils/blkdiscard.c:273
13388msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13389msgstr "Ceci est une opération destructrice, les données seront perdues ! Utilisez l'option -f pour forcer."
13390
13391#: sys-utils/blkdiscard.c:280
00675fd5 13392msgid "failed to probe the device"
89862b86 13393msgstr "échec du sondage du périphérique"
00675fd5 13394
59c19c3f 13395#: sys-utils/blkdiscard.c:296
54c77b0b 13396#, c-format
b5ef1472 13397msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
54c77b0b 13398msgstr "%s : BLKZEROOUT ioctl échoué"
b5ef1472 13399
59c19c3f 13400#: sys-utils/blkdiscard.c:300
fc44048e 13401#, c-format
0ed2f80b
KZ
13402msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
13403msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSECDISCARD"
fc44048e 13404
59c19c3f 13405#: sys-utils/blkdiscard.c:304
d0992120 13406#, c-format
0ed2f80b
KZ
13407msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
13408msgstr "%s : échec d'ioctl BLKDISCARD"
d0992120 13409
38f60450 13410#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 13411msgid "Report zone information about the given device"
176b8b2c 13412msgstr "Rapporter les informations de zone au sujet du périphérique donné"
ebe345d1 13413
38f60450 13414#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 13415msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
435e838a 13416msgstr "Rapporter la somme des capacités des zones pour le périphérique donné"
38f60450
KZ
13417
13418#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 13419msgid "Reset a range of zones."
176b8b2c 13420msgstr "Réinitialiser une plage de zones."
ebe345d1 13421
38f60450 13422#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 13423msgid "Open a range of zones."
89862b86 13424msgstr "Ouvrir une plage de zones."
c7094077 13425
38f60450 13426#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 13427msgid "Close a range of zones."
89862b86 13428msgstr "Fermer une plage de zones."
c7094077 13429
38f60450 13430#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 13431msgid "Set a range of zones to Full."
89862b86 13432msgstr "Définir une plage de zones à Remplies."
c7094077 13433
38f60450 13434#: sys-utils/blkzone.c:152
176b8b2c 13435#, c-format
ebe345d1 13436msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
176b8b2c 13437msgstr "%s : échec de ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 13438
38f60450 13439#: sys-utils/blkzone.c:242
ee80e8ae 13440#, c-format
57f25377 13441msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
ee80e8ae 13442msgstr "%s : position plus grande ou égale à la taille du périphérique"
57f25377 13443
6924ef91 13444#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
176b8b2c 13445#, c-format
ebe345d1 13446msgid "%s: unable to determine zone size"
176b8b2c 13447msgstr "%s : impossible de déterminer la taille de la zone"
ebe345d1 13448
38f60450 13449#: sys-utils/blkzone.c:264
176b8b2c 13450#, c-format
ebe345d1 13451msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
176b8b2c 13452msgstr "%s : échec de ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 13453
38f60450 13454#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
13455#, c-format
13456msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
176b8b2c 13457msgstr "%d zones trouvées à partir de 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 13458
38f60450 13459#: sys-utils/blkzone.c:302
435e838a 13460#, c-format
38f60450 13461msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
435e838a 13462msgstr " début: 0x%09<PRIx64>, long 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ebe345d1 13463
6924ef91
KZ
13464#: sys-utils/blkzone.c:310
13465#, fuzzy, c-format
13466#| msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
13467msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
13468msgstr " début: 0x%09<PRIx64>, long 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
13469
13470#: sys-utils/blkzone.c:326
38f60450
KZ
13471#, c-format
13472msgid "0x%09<PRIx64>\n"
435e838a 13473msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450 13474
6924ef91 13475#: sys-utils/blkzone.c:351
176b8b2c 13476#, c-format
ebe345d1 13477msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
176b8b2c 13478msgstr "%s : l'index %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
ebe345d1 13479
6924ef91 13480#: sys-utils/blkzone.c:370
176b8b2c 13481#, c-format
ebe345d1 13482msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
176b8b2c 13483msgstr "%s : le nombre de secteurs %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
ebe345d1 13484
6924ef91 13485#: sys-utils/blkzone.c:378
89862b86 13486#, c-format
c7094077 13487msgid "%s: %s ioctl failed"
89862b86 13488msgstr "%s : échec d'ioctl %s"
ebe345d1 13489
6924ef91 13490#: sys-utils/blkzone.c:381
435e838a 13491#, c-format
38f60450 13492msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
89862b86 13493msgstr "%s : %s réussi des zones dans la plage de %<PRIu64> à %<PRIu64>"
ebe345d1 13494
6924ef91 13495#: sys-utils/blkzone.c:396
0891f0d3 13496#, c-format
ebe345d1 13497msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0891f0d3 13498msgstr " %s <command> [options] <périphérique>\n"
ebe345d1 13499
6924ef91 13500#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 13501msgid "Run zone command on the given block device.\n"
176b8b2c 13502msgstr "Exécuter la commande de zone sur le périphérique bloc donné.\n"
ebe345d1 13503
6924ef91 13504#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1 13505msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
176b8b2c 13506msgstr " -o, --offset <secteur> secteur de début de zone à utiliser (dans les secteurs de 512 octets)\n"
ebe345d1 13507
6924ef91 13508#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1 13509msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
176b8b2c 13510msgstr " -l, --length <secteurs> secteurs maximum sur lesquels agir (dans les secteurs de 512 octets)\n"
ebe345d1 13511
6924ef91 13512#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1 13513msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
176b8b2c 13514msgstr " -c, --count <nombre> nombre maximum de zones\n"
ebe345d1 13515
6924ef91 13516#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077 13517msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
89862b86 13518msgstr " -f, --force imposer sur les blocs des périphériques utilisés par le système\n"
c7094077 13519
6924ef91 13520#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1 13521msgid " -v, --verbose display more details\n"
176b8b2c 13522msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails\n"
ebe345d1 13523
6924ef91 13524#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077 13525msgid "<sector> and <sectors>"
89862b86 13526msgstr "<secteur> et <secteurs>"
c7094077 13527
6924ef91 13528#: sys-utils/blkzone.c:453
0891f0d3 13529#, c-format
ebe345d1 13530msgid "%s is not valid command name"
0891f0d3 13531msgstr "%s n'est pas un nom de commande valable"
ebe345d1 13532
6924ef91 13533#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 13534msgid "failed to parse number of zones"
176b8b2c 13535msgstr "échec d'analyse du nombre de zones"
ebe345d1 13536
6924ef91 13537#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1 13538msgid "failed to parse number of sectors"
0891f0d3 13539msgstr "échec d'analyse du nombre de secteurs"
ebe345d1 13540
6924ef91 13541#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1 13542msgid "failed to parse zone offset"
0891f0d3 13543msgstr "échec d'analyse de décalage de zone"
ebe345d1 13544
6924ef91 13545#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 13546msgid "no command specified"
0891f0d3 13547msgstr "aucune commande indiquée"
ebe345d1 13548
251e171e 13549#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
54c77b0b 13550#, c-format
d3cac66d 13551msgid "CPU %u does not exist"
54c77b0b 13552msgstr "le processeur %u n'existe pas"
0ed2f80b 13553
251e171e 13554#: sys-utils/chcpu.c:89
54c77b0b 13555#, c-format
d3cac66d 13556msgid "CPU %u is not hot pluggable"
54c77b0b 13557msgstr "le processeur %u ne peut pas être branché à chaud"
fc44048e 13558
251e171e 13559#: sys-utils/chcpu.c:96
54c77b0b 13560#, c-format
d3cac66d 13561msgid "CPU %u is already enabled\n"
54c77b0b 13562msgstr "le processeur %u est déjà activé\n"
fc44048e 13563
251e171e 13564#: sys-utils/chcpu.c:100
54c77b0b 13565#, c-format
d3cac66d 13566msgid "CPU %u is already disabled\n"
54c77b0b 13567msgstr "le processeur %u est déjà désactivé\n"
fc44048e 13568
251e171e 13569#: sys-utils/chcpu.c:108
54c77b0b 13570#, c-format
d3cac66d 13571msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
54c77b0b 13572msgstr "Échec d'activation du processeur %u (le processeur est déconfiguré)"
fc44048e 13573
251e171e 13574#: sys-utils/chcpu.c:111
54c77b0b 13575#, c-format
d3cac66d 13576msgid "CPU %u enable failed"
54c77b0b 13577msgstr "Échec d'activation du processeur %u"
fc44048e 13578
251e171e 13579#: sys-utils/chcpu.c:114
54c77b0b 13580#, c-format
d3cac66d 13581msgid "CPU %u enabled\n"
54c77b0b 13582msgstr "processeur %u activé\n"
fc44048e 13583
251e171e 13584#: sys-utils/chcpu.c:117
54c77b0b 13585#, c-format
d3cac66d 13586msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
54c77b0b 13587msgstr "Échec de désactivation du processeur %u (dernier processeur activé)"
d0992120 13588
251e171e 13589#: sys-utils/chcpu.c:123
54c77b0b 13590#, c-format
d3cac66d 13591msgid "CPU %u disable failed"
54c77b0b 13592msgstr "Échec de désactivation du processeur %u"
fc44048e 13593
251e171e 13594#: sys-utils/chcpu.c:126
54c77b0b 13595#, c-format
d3cac66d 13596msgid "CPU %u disabled\n"
54c77b0b 13597msgstr "processeur %u désactivé\n"
fc44048e 13598
251e171e 13599#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
13600msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
13601msgstr "Ce système ne permet pas de rechercher les processeurs"
13602
251e171e 13603#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
13604msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
13605msgstr "Échec du déclenchement de recherche de processeurs"
55032d70 13606
0ed2f80b 13607#: sys-utils/chcpu.c:144
d0992120 13608#, c-format
0ed2f80b
KZ
13609msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
13610msgstr "Recherche de processeurs déclenchée\n"
55032d70 13611
0ed2f80b
KZ
13612#: sys-utils/chcpu.c:151
13613msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
13614msgstr "Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs"
55032d70 13615
0ed2f80b
KZ
13616#: sys-utils/chcpu.c:155
13617msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
13618msgstr "Échec de configuration du mode distribué horizontal"
55032d70 13619
251e171e 13620#: sys-utils/chcpu.c:157
d0992120 13621#, c-format
0ed2f80b
KZ
13622msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
13623msgstr "Configuration du mode distribué horizontal réussie\n"
55032d70 13624
251e171e 13625#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
13626msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
13627msgstr "Échec de configuration du mode distribué vertical"
55032d70 13628
251e171e 13629#: sys-utils/chcpu.c:162
7d1e28c6 13630#, c-format
0ed2f80b
KZ
13631msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
13632msgstr "Configuration du mode distribué vertical réussie\n"
55032d70 13633
251e171e 13634#: sys-utils/chcpu.c:186
54c77b0b 13635#, c-format
d3cac66d 13636msgid "CPU %u is not configurable"
54c77b0b 13637msgstr "Le processeur %u n'est pas configurable"
55032d70 13638
251e171e 13639#: sys-utils/chcpu.c:192
54c77b0b 13640#, c-format
d3cac66d 13641msgid "CPU %u is already configured\n"
54c77b0b 13642msgstr "Le processeur %u est déjà configuré\n"
55032d70 13643
251e171e 13644#: sys-utils/chcpu.c:196
54c77b0b 13645#, c-format
d3cac66d 13646msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
54c77b0b 13647msgstr "Le processeur %u est déjà déconfiguré\n"
fc44048e 13648
251e171e 13649#: sys-utils/chcpu.c:201
54c77b0b 13650#, c-format
d3cac66d 13651msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
54c77b0b 13652msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %u (le processeur est activé)"
d0992120 13653
251e171e 13654#: sys-utils/chcpu.c:208
54c77b0b 13655#, c-format
d3cac66d 13656msgid "CPU %u configure failed"
54c77b0b 13657msgstr "Échec de configuration du processeur %u"
fc44048e 13658
251e171e 13659#: sys-utils/chcpu.c:211
54c77b0b 13660#, c-format
d3cac66d 13661msgid "CPU %u configured\n"
54c77b0b 13662msgstr "processeur %u configuré\n"
fc44048e 13663
251e171e 13664#: sys-utils/chcpu.c:215
54c77b0b 13665#, c-format
d3cac66d 13666msgid "CPU %u deconfigure failed"
54c77b0b 13667msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %u"
fc44048e 13668
251e171e 13669#: sys-utils/chcpu.c:218
54c77b0b 13670#, c-format
d3cac66d 13671msgid "CPU %u deconfigured\n"
54c77b0b 13672msgstr "processeur %u déconfiguré\n"
fc44048e 13673
251e171e 13674#: sys-utils/chcpu.c:233
fc44048e 13675#, c-format
0ed2f80b
KZ
13676msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
13677msgstr "numéro de processeur incorrect dans la liste de processeur : %s"
fc44048e 13678
38f60450 13679#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
fc44048e 13680#, c-format
d0992120 13681msgid ""
0ed2f80b
KZ
13682"\n"
13683"Usage:\n"
13684" %s [options]\n"
d0992120 13685msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13686"\n"
13687"Utilisation :\n"
13688" %s [options]\n"
fc44048e 13689
251e171e 13690#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 13691msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
c72fdb54 13692msgstr "Configurer les processeurs dans un système multiprocesseur.\n"
6bbace6d 13693
251e171e 13694#: sys-utils/chcpu.c:249
0ed2f80b 13695msgid ""
49b90d82
KZ
13696" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
13697" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
13698" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
13699" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
13700" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
13701" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ad3e09b2 13702msgstr ""
176b8b2c
FM
13703" -e, --enable <liste> activer les processeurs\n"
13704" -d, --disable <liste> désactiver les processeurs\n"
13705" -c, --configure <liste> configurer les processeurs\n"
13706" -g, --deconfigure <liste> déconfigurer les processeurs\n"
13707" -p, --dispatch <mode> configurer le mode distribué\n"
13708" -r, --rescan déclencher la recherche de processeurs\n"
fc44048e 13709
251e171e 13710#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 13711msgid "failed to initialize sysfs handler"
c29f5894 13712msgstr "échec d'initialisation du gestionnaire sysfs"
251e171e 13713
57f25377 13714#: sys-utils/chcpu.c:338
fc44048e 13715#, c-format
0ed2f80b
KZ
13716msgid "unsupported argument: %s"
13717msgstr "argument non pris en charge : %s"
fc44048e 13718
80bbf3b5 13719#: sys-utils/chmem.c:100
c72fdb54 13720#, c-format
ebe345d1 13721msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
176b8b2c 13722msgstr "Bloc Mémoire %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
fc44048e 13723
80bbf3b5 13724#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 13725msgid "Failed to parse index"
176b8b2c 13726msgstr "échec d'analyse de l'index"
ebe345d1 13727
80bbf3b5 13728#: sys-utils/chmem.c:151
0891f0d3 13729#, c-format
ebe345d1 13730msgid "%s enable failed\n"
176b8b2c 13731msgstr "L'activation de %s a échoué\n"
ebe345d1 13732
80bbf3b5 13733#: sys-utils/chmem.c:153
0891f0d3 13734#, c-format
ebe345d1 13735msgid "%s disable failed\n"
176b8b2c 13736msgstr "La désactivation de %s a échoué\n"
ebe345d1 13737
251e171e 13738#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0891f0d3 13739#, c-format
ebe345d1 13740msgid "%s enabled\n"
0891f0d3 13741msgstr "%s activé\n"
ebe345d1 13742
251e171e 13743#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
176b8b2c 13744#, c-format
ebe345d1 13745msgid "%s disabled\n"
0891f0d3 13746msgstr "%s désactivé\n"
ebe345d1 13747
80bbf3b5 13748#: sys-utils/chmem.c:170
b5ef1472 13749#, c-format
ebe345d1 13750msgid "Could only enable %s of memory"
176b8b2c 13751msgstr "N'a pu activer que %s de mémoire"
b5ef1472 13752
80bbf3b5 13753#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
13754#, c-format
13755msgid "Could only disable %s of memory"
176b8b2c 13756msgstr "N'a pu désactiver que %s de mémoire"
b5ef1472 13757
80bbf3b5 13758#: sys-utils/chmem.c:206
0891f0d3 13759#, c-format
ebe345d1 13760msgid "%s already enabled\n"
0891f0d3 13761msgstr "%s est déjà activé\n"
b5ef1472 13762
80bbf3b5 13763#: sys-utils/chmem.c:208
0891f0d3 13764#, c-format
ebe345d1 13765msgid "%s already disabled\n"
0891f0d3 13766msgstr "%s est déjà désactivé\n"
fc44048e 13767
251e171e 13768#: sys-utils/chmem.c:218
176b8b2c 13769#, c-format
80bbf3b5 13770msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
176b8b2c 13771msgstr "L'activation de %s a échoué: Désaccord de zone"
80bbf3b5 13772
251e171e 13773#: sys-utils/chmem.c:222
176b8b2c 13774#, c-format
80bbf3b5 13775msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
176b8b2c 13776msgstr "La désactivation de %s a échoué: Désaccord de zone"
80bbf3b5 13777
251e171e 13778#: sys-utils/chmem.c:237
0891f0d3 13779#, c-format
ebe345d1 13780msgid "%s enable failed"
176b8b2c 13781msgstr "L'activation de %s a échoué"
b5ef1472 13782
251e171e 13783#: sys-utils/chmem.c:239
0891f0d3 13784#, c-format
ebe345d1 13785msgid "%s disable failed"
176b8b2c 13786msgstr "La désactivation de %s a échoué"
e5eb21c5 13787
0aac1a7b 13788#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
0891f0d3 13789#, c-format
ebe345d1 13790msgid "Failed to read %s"
0891f0d3 13791msgstr "Échec de lecture de %s"
7eda085c 13792
0aac1a7b 13793#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 13794msgid "Failed to parse block number"
0891f0d3 13795msgstr "Échec d'analyse du numéro de bloc"
8ec85cbb 13796
0aac1a7b 13797#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 13798msgid "Failed to parse size"
0891f0d3 13799msgstr "Échec d'analyse de la taille"
8d398470 13800
0aac1a7b 13801#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
13802#, c-format
13803msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
176b8b2c 13804msgstr "La taille doit être alignée sur une taille de bloc mémoire (%s)"
ebe345d1 13805
0aac1a7b 13806#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 13807msgid "Failed to parse start"
0891f0d3 13808msgstr "Échec d'analyse du début"
ebe345d1 13809
0aac1a7b 13810#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 13811msgid "Failed to parse end"
0891f0d3 13812msgstr "Échec d'analyse de la fin"
ebe345d1 13813
0aac1a7b 13814#: sys-utils/chmem.c:303
0891f0d3 13815#, c-format
ebe345d1 13816msgid "Invalid start address format: %s"
0891f0d3 13817msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
ebe345d1 13818
0aac1a7b 13819#: sys-utils/chmem.c:305
0891f0d3 13820#, c-format
ebe345d1 13821msgid "Invalid end address format: %s"
0891f0d3 13822msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
ebe345d1 13823
0aac1a7b 13824#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 13825msgid "Failed to parse start address"
176b8b2c 13826msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de début"
ebe345d1 13827
0aac1a7b 13828#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 13829msgid "Failed to parse end address"
176b8b2c 13830msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de fin"
ebe345d1 13831
0aac1a7b 13832#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
13833#, c-format
13834msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
176b8b2c 13835msgstr "L'adresse de départ et (l'adresse de fin + 1) doivent être alignées sur une taille de bloc mémoire (%s)"
ebe345d1 13836
0aac1a7b 13837#: sys-utils/chmem.c:324
0891f0d3 13838#, c-format
ebe345d1 13839msgid "Invalid parameter: %s"
0891f0d3 13840msgstr "Paramètre incorrect : %s"
ebe345d1 13841
0aac1a7b 13842#: sys-utils/chmem.c:331
0891f0d3 13843#, c-format
ebe345d1 13844msgid "Invalid range: %s"
0891f0d3 13845msgstr "Intervalle incorrect : %s"
ebe345d1 13846
0aac1a7b 13847#: sys-utils/chmem.c:340
0891f0d3 13848#, c-format
ebe345d1 13849msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0891f0d3 13850msgstr " %s [options] [TAILLE|INTERVALLE|INTERVALLEBLOC]\n"
ebe345d1 13851
0aac1a7b 13852#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 13853msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
176b8b2c 13854msgstr "Définir une taille ou une plage de mémoire particulière en ligne ou hors ligne.\n"
ebe345d1 13855
0aac1a7b 13856#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 13857msgid " -e, --enable enable memory\n"
176b8b2c 13858msgstr " -e, --enable activer la mémoire\n"
ebe345d1 13859
0aac1a7b 13860#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 13861msgid " -d, --disable disable memory\n"
176b8b2c 13862msgstr " -d, --disable désactiver la mémoire\n"
ebe345d1 13863
0aac1a7b 13864#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 13865msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
176b8b2c 13866msgstr " -b, --blocks utiliser les blocs mémoire\n"
ebe345d1 13867
0aac1a7b 13868#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 13869msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
176b8b2c 13870msgstr " -z, --zone <nom> sélectionner la zone mémoire (voir ci-dessous)\n"
80bbf3b5 13871
0aac1a7b 13872#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 13873msgid " -v, --verbose verbose output\n"
176b8b2c 13874msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
ebe345d1 13875
0aac1a7b 13876#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
13877msgid ""
13878"\n"
13879"Supported zones:\n"
13880msgstr ""
13881"\n"
176b8b2c 13882"Zones supportées :\n"
80bbf3b5 13883
0aac1a7b 13884#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
c29f5894 13885#, c-format
251e171e 13886msgid "failed to initialize %s handler"
c29f5894 13887msgstr "échec lors de l'initialisation du gestionnaire %s"
251e171e 13888
0aac1a7b 13889#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 13890msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
176b8b2c 13891msgstr "zone ignorée, aucun attribut sysfs valid_zones présent"
80bbf3b5 13892
0aac1a7b 13893#: sys-utils/chmem.c:445
176b8b2c 13894#, c-format
80bbf3b5 13895msgid "unknown memory zone: %s"
176b8b2c 13896msgstr "zone mémoire inconnue : %s"
80bbf3b5 13897
251e171e 13898#: sys-utils/choom.c:38
552499a2 13899#, c-format
251e171e
KZ
13900msgid ""
13901" %1$s [options] -p pid\n"
13902" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 13903" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 13904msgstr ""
c29f5894
FM
13905" %1$s [options] -p pid\n"
13906" %1$s [options] -n nombre -p pid\n"
552499a2 13907" %1$s [options] -n nombre [--] commande [args…]\n"
251e171e
KZ
13908
13909#: sys-utils/choom.c:44
13910msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
c29f5894 13911msgstr "Afficher et ajuster le score du tueur OOM.\n"
251e171e
KZ
13912
13913#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 13914msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
c29f5894 13915msgstr " -n, --adjust <nombre> spécifier la valeur du score d'ajustement\n"
251e171e
KZ
13916
13917#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 13918msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
c29f5894 13919msgstr " -p, --pid <num> ID du processus\n"
251e171e
KZ
13920
13921#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 13922msgid "failed to read OOM score value"
c29f5894 13923msgstr "échec de lecture de la valeur du score OOM"
251e171e
KZ
13924
13925#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 13926msgid "failed to read OOM score adjust value"
c29f5894 13927msgstr "échec de lecture de la valeur d'ajustement du score OOM"
251e171e
KZ
13928
13929#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 13930msgid "invalid adjust argument"
c29f5894 13931msgstr "argument d'ajustement incorrect"
251e171e 13932
6ae1e6b3 13933#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
13934#, c-format
13935msgid "invalid argument: %s"
13936msgstr "argument incorrect : %s"
13937
13938#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 13939msgid "no PID or COMMAND specified"
c29f5894 13940msgstr "aucun PID ou COMMAND spécifié"
251e171e
KZ
13941
13942#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 13943msgid "no OOM score adjust value specified"
c29f5894 13944msgstr "aucune valeur d'ajustement du score OOM spécifiée"
251e171e
KZ
13945
13946#: sys-utils/choom.c:135
c29f5894 13947#, c-format
251e171e 13948msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
c29f5894 13949msgstr "score OOM actuel pour le PID %d : %d\n"
251e171e
KZ
13950
13951#: sys-utils/choom.c:136
c29f5894 13952#, c-format
251e171e 13953msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
c29f5894 13954msgstr "valeur d'ajustement du score OOM actuelle pour le PID %d : %d\n"
251e171e
KZ
13955
13956#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 13957msgid "failed to set score adjust value"
c29f5894 13958msgstr "échec de définition de la valeur d'ajustement du score"
251e171e
KZ
13959
13960#: sys-utils/choom.c:145
13961#, c-format
13962msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
c29f5894 13963msgstr "valeur d'ajustement du score OOM du pid %d changée de %d à %d\n"
251e171e 13964
49b90d82 13965#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
ebe345d1
KZ
13966#, c-format
13967msgid " %s hard|soft\n"
13968msgstr " %s hard|soft\n"
13969
49b90d82 13970#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
ebe345d1
KZ
13971#, c-format
13972msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
176b8b2c 13973msgstr "Définir la fonction de la combinaison Ctrl-Alt-Suppr.\n"
ebe345d1 13974
251e171e 13975#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
ebe345d1 13976msgid "implicit"
176b8b2c 13977msgstr "implicite"
ebe345d1 13978
251e171e 13979#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
ebe345d1
KZ
13980#, c-format
13981msgid "unexpected value in %s: %ju"
176b8b2c 13982msgstr "valeur inattendue dans %s : %ju"
ebe345d1 13983
251e171e 13984#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
ebe345d1
KZ
13985msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13986msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-Suppr."
13987
0aac1a7b 13988#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
ebe345d1
KZ
13989#, c-format
13990msgid "unknown argument: %s"
13991msgstr "argument inconnu : %s"
13992
0aac1a7b 13993#: sys-utils/dmesg.c:110
ebe345d1
KZ
13994msgid "system is unusable"
13995msgstr "le système est inutilisable"
13996
0aac1a7b 13997#: sys-utils/dmesg.c:111
ebe345d1
KZ
13998msgid "action must be taken immediately"
13999msgstr "il faut agir immédiatement"
14000
0aac1a7b 14001#: sys-utils/dmesg.c:112
ebe345d1
KZ
14002msgid "critical conditions"
14003msgstr "conditions critiques"
14004
0aac1a7b 14005#: sys-utils/dmesg.c:113
ebe345d1
KZ
14006msgid "error conditions"
14007msgstr "conditions d'erreur"
14008
0aac1a7b 14009#: sys-utils/dmesg.c:114
ebe345d1 14010msgid "warning conditions"
0ed2f80b 14011msgstr "conditions d'avertissement"
7eda085c 14012
0aac1a7b 14013#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
14014msgid "normal but significant condition"
14015msgstr "condition normale mais significative"
8d398470 14016
0aac1a7b 14017#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
14018msgid "informational"
14019msgstr "information"
fc44048e 14020
0aac1a7b 14021#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
14022msgid "debug-level messages"
14023msgstr "messages du niveau de débogage"
8d398470 14024
0aac1a7b 14025#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
14026msgid "kernel messages"
14027msgstr "messages du noyau"
e5eb21c5 14028
0aac1a7b 14029#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
14030msgid "random user-level messages"
14031msgstr "messages utilisateur aléatoires"
fc44048e 14032
0aac1a7b 14033#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
14034msgid "mail system"
14035msgstr "système de courrier électronique"
56e7984d 14036
0aac1a7b 14037#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
14038msgid "system daemons"
14039msgstr "démons du système"
7eda085c 14040
0aac1a7b 14041#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
14042msgid "security/authorization messages"
14043msgstr "message de sécurité ou autorisation"
22853e4a 14044
0aac1a7b 14045#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
14046msgid "messages generated internally by syslogd"
14047msgstr "message interne de syslogd"
7eda085c 14048
0aac1a7b 14049#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
14050msgid "line printer subsystem"
14051msgstr "message du sous-système d'impression"
7eda085c 14052
0aac1a7b 14053#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
14054msgid "network news subsystem"
14055msgstr "sous-système de nouvelles réseau"
1435d29a 14056
0aac1a7b 14057#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
14058msgid "UUCP subsystem"
14059msgstr "sous-système UUCP"
eb0f80a6 14060
0aac1a7b 14061#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
14062msgid "clock daemon"
14063msgstr "démon horaire"
eb0f80a6 14064
0aac1a7b 14065#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
14066msgid "security/authorization messages (private)"
14067msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)"
7eda085c 14068
0aac1a7b 14069#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
14070msgid "FTP daemon"
14071msgstr "démon FTP"
7eda085c 14072
0aac1a7b 14073#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14074msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
c72fdb54 14075msgstr "Afficher et contrôler le tampon circulaire du noyau.\n"
6bbace6d 14076
0aac1a7b 14077#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
14078msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14079msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n"
d0992120 14080
0aac1a7b 14081#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
14082msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14083msgstr " -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n"
14084
0aac1a7b 14085#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
14086msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14087msgstr " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n"
14088
0aac1a7b 14089#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
14090msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14091msgstr " -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n"
14092
0aac1a7b 14093#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b 14094msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
fc44048e 14095msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14096" -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
14097" journal du noyau\n"
8d398470 14098
0aac1a7b 14099#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
14100msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
14101msgstr " -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n"
fc44048e 14102
0aac1a7b 14103#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
14104msgid " -H, --human human readable output\n"
14105msgstr " -H, --human sortie lisible\n"
8d398470 14106
0aac1a7b 14107#: sys-utils/dmesg.c:289
0aac1a7b 14108msgid " -J, --json use JSON output format\n"
d04c3a68 14109msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
0aac1a7b
KZ
14110
14111#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
14112msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
14113msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
b9ae633e 14114
0aac1a7b 14115#: sys-utils/dmesg.c:292
552499a2 14116#, c-format
d462a45d 14117msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
552499a2 14118msgstr " -L, --color[=<quand>] messages en couleur (%s, %s ou %s)\n"
d0992120 14119
0aac1a7b 14120#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
14121msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
14122msgstr " -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
8ec85cbb 14123
0aac1a7b 14124#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b 14125msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
176b8b2c 14126msgstr " -n, --console-level <niv.> configurer le niveau des messages affichés en console\n"
d0992120 14127
0aac1a7b 14128#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
14129msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
14130msgstr " -P, --nopager ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur\n"
cf8316e2 14131
0aac1a7b 14132#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5 14133msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
176b8b2c 14134msgstr " -p, --force-prefix forcer la sortie horodatée sur chaque ligne des messages multi-lignes\n"
80bbf3b5 14135
0aac1a7b 14136#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
14137msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
14138msgstr " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
cf8316e2 14139
0aac1a7b 14140#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 14141msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
552499a2 14142msgstr " --noescape ne pas échapper les caractères non imprimables\n"
d462a45d 14143
0aac1a7b 14144#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
14145msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
14146msgstr ""
14147" -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n"
14148" /dev/kmsg\n"
f80a95f0 14149
0aac1a7b 14150#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b 14151msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
ad3e09b2 14152msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14153" -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon circulaire\n"
14154" du noyau\n"
7eda085c 14155
0aac1a7b 14156#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
14157msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
14158msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
fc44048e 14159
0aac1a7b 14160#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b
KZ
14161msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
14162msgstr " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n"
d0992120 14163
0aac1a7b 14164#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077 14165msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
89862b86 14166msgstr " -W, --follow-new attendre et n'afficher que les nouveaux messages\n"
c7094077 14167
0aac1a7b 14168#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
14169msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
14170msgstr " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
d0992120 14171
0aac1a7b 14172#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b
KZ
14173msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14174msgstr " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages affichés\n"
d0992120 14175
0aac1a7b 14176#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
14177msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14178msgstr ""
14179" -e, --reltime montrer la date locale et la différence de temps\n"
14180" en format lisible\n"
d0992120 14181
0aac1a7b 14182#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 14183msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
176b8b2c 14184msgstr " -T, --ctime afficher l'horodatage lisible par l'utilisateur (peut-être inexacte!)\n"
d0992120 14185
0aac1a7b 14186#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 14187msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
54c77b0b 14188msgstr " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage avec des messages\n"
d0992120 14189
0aac1a7b 14190#: sys-utils/dmesg.c:311
d0992120 14191msgid ""
784c8a40 14192" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
14193" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14194"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
d0992120 14195msgstr ""
176b8b2c 14196" --time-format <format> afficher l'horodatage au format :\n"
0ed2f80b
KZ
14197" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14198"La mise en veille et le réveil rendront ctime et l’horodatage ISO inexact).\n"
d0992120 14199
0aac1a7b 14200#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 14201msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
435e838a 14202msgstr " --since <date> afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
38f60450 14203
0aac1a7b 14204#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 14205msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
435e838a 14206msgstr " --until <date> afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
38f60450 14207
0aac1a7b 14208#: sys-utils/dmesg.c:319
d0992120
KZ
14209msgid ""
14210"\n"
0ed2f80b 14211"Supported log facilities:\n"
d0992120
KZ
14212msgstr ""
14213"\n"
0ed2f80b 14214"Services de journalisation possibles :\n"
d0992120 14215
0aac1a7b 14216#: sys-utils/dmesg.c:325
d0992120
KZ
14217msgid ""
14218"\n"
0ed2f80b 14219"Supported log levels (priorities):\n"
d0992120
KZ
14220msgstr ""
14221"\n"
0ed2f80b 14222"Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n"
d0992120 14223
0aac1a7b 14224#: sys-utils/dmesg.c:379
d0992120 14225#, c-format
0ed2f80b
KZ
14226msgid "failed to parse level '%s'"
14227msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »"
d0992120 14228
0aac1a7b 14229#: sys-utils/dmesg.c:381
d0992120 14230#, c-format
0ed2f80b
KZ
14231msgid "unknown level '%s'"
14232msgstr "niveau « %s » inconnu"
d0992120 14233
0aac1a7b 14234#: sys-utils/dmesg.c:417
d0992120 14235#, c-format
0ed2f80b
KZ
14236msgid "failed to parse facility '%s'"
14237msgstr "échec d'analyse de service « %s »"
d0992120 14238
0aac1a7b 14239#: sys-utils/dmesg.c:419
d0992120 14240#, c-format
0ed2f80b
KZ
14241msgid "unknown facility '%s'"
14242msgstr "service « %s » inconnu"
d0992120 14243
0aac1a7b 14244#: sys-utils/dmesg.c:547
0ed2f80b
KZ
14245#, c-format
14246msgid "cannot mmap: %s"
14247msgstr "échec de mmap : %s"
14248
0aac1a7b
KZ
14249#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14250#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
14251#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
14252#. proper month/day order here
14253#: sys-utils/dmesg.c:861
14254msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
d04c3a68 14255msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
0aac1a7b
KZ
14256
14257#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14258#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
14259#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
14260#: sys-utils/dmesg.c:871
14261msgid "%b%e %H:%M"
d04c3a68 14262msgstr "%e%b %H:%M"
0aac1a7b
KZ
14263
14264#: sys-utils/dmesg.c:1523
0ed2f80b
KZ
14265msgid "invalid buffer size argument"
14266msgstr "argument de taille du tampon incorrect"
14267
0aac1a7b 14268#: sys-utils/dmesg.c:1611
0ed2f80b
KZ
14269msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14270msgstr "--show-delta est ignoré quand utilisé avec un format d’heure ISO 8601"
14271
0aac1a7b 14272#: sys-utils/dmesg.c:1635
6bbace6d 14273msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
c72fdb54 14274msgstr "--raw ne peut être utilisée avec les options --level ou --facility qu’en lisant les messages de /dev/kmsg"
0ed2f80b 14275
0aac1a7b 14276#: sys-utils/dmesg.c:1655
0ed2f80b
KZ
14277msgid "read kernel buffer failed"
14278msgstr "échec de lecture du tampon de noyau"
14279
0aac1a7b 14280#: sys-utils/dmesg.c:1662
38f60450 14281msgid "clear kernel buffer failed"
435e838a 14282msgstr "échec de l'effacement du tampon de noyau"
38f60450 14283
0ed2f80b 14284# disk-utils/mkswap.c:623
0aac1a7b 14285#: sys-utils/dmesg.c:1678
0ed2f80b
KZ
14286msgid "klogctl failed"
14287msgstr "échec de la fonction klogctl"
14288
0aac1a7b 14289#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
14290#, c-format
14291msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14292msgstr " %s [options] [<périphérique>|<point de montage>]\n"
14293
0aac1a7b 14294#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 14295msgid "Eject removable media.\n"
c72fdb54 14296msgstr "Éjecter un support amovible.\n"
6bbace6d 14297
0ed2f80b 14298# NOTE: s/another/other/
0aac1a7b 14299#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
14300msgid ""
14301" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14302" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14303" -d, --default display default device\n"
14304" -f, --floppy eject floppy\n"
14305" -F, --force don't care about device type\n"
14306" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14307" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14308" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14309" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14310" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14311" -q, --tape eject tape\n"
14312" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14313" -s, --scsi eject SCSI device\n"
14314" -t, --trayclose close tray\n"
14315" -T, --traytoggle toggle tray\n"
14316" -v, --verbose enable verbose output\n"
14317" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14318" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14319msgstr ""
14320" -a, --auto <on|off> activer ou désactiver fonctionnalité d'autoéjection\n"
14321" -c, --changerslot <disque> changer de disque sur un chargeur de CD\n"
14322" -d, --default afficher le périphérique par défaut\n"
14323" -f, --floppy éjecter la disquette\n"
14324" -F, --force ignorer le type de périphérique\n"
14325" -i, --manualeject <on|off> activer, désactiver protection manuelle d'éjection\n"
14326" -m, --no-unmount ne pas démonter le périphérique même s'il est monté\n"
14327" -M, --no-partitions-unmount ne pas démonter d'autres partitions\n"
14328" -n, --noop ne pas éjecter, montrer seulement le périphérique\n"
14329" -p, --proc utiliser /proc/mounts au lieu de /etc/mtab\n"
14330" -q, --tape éjecter la cassette\n"
14331" -r, --cdrom éjecter le CD\n"
14332" -s, --scsi éjecter le périphérique SCSI\n"
14333" -t, --trayclose fermer le plateau\n"
14334" -T, --traytoggle tourner le plateau\n"
14335" -v, --verbose activer la sortie bavarde\n"
14336" -x, --cdspeed <speed> définir la vitesse maximale du CD\n"
176b8b2c 14337" -X, --listspeed afficher les vitesses de CD disponibles\n"
0ed2f80b 14338
0aac1a7b 14339#: sys-utils/eject.c:169
0ed2f80b
KZ
14340msgid ""
14341"\n"
14342"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
14343msgstr ""
14344"\n"
14345"Essaye par défaut -r, -s, -f et -q dans cet ordre jusqu'à réussir.\n"
14346
0aac1a7b 14347#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b
KZ
14348msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14349msgstr "argument incorrect pour l'option --changerslot, -c"
14350
0aac1a7b 14351#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b
KZ
14352msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14353msgstr "argument incorrect pour l'option --cdspeed, -x"
14354
0aac1a7b 14355#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b
KZ
14356msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14357msgstr "échec de la commande d'autoéjection de CD"
14358
0aac1a7b 14359#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 14360msgid "CD-ROM door lock is not supported"
c72fdb54 14361msgstr "la fermeture du lecteur de CD n’est pas prise en charge"
6bbace6d 14362
0aac1a7b 14363#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 14364msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
c72fdb54 14365msgstr "d’autres utilisateur ont le disque ouvert sans CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 14366
0aac1a7b 14367#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b
KZ
14368msgid "CD-ROM lock door command failed"
14369msgstr "échec de la commande de fermeture du lecteur de CD"
14370
0aac1a7b 14371#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
14372msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14373msgstr "le CD ne peut PAS être éjecté avec le bouton du lecteur"
14374
0aac1a7b 14375#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b
KZ
14376msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
14377msgstr "le CD peut être éjecté avec le bouton du lecteur"
14378
0aac1a7b 14379#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
14380msgid "CD-ROM select disc command failed"
14381msgstr "échec de la commande de sélection de disque"
14382
0aac1a7b 14383#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
14384msgid "CD-ROM load from slot command failed"
14385msgstr "échec de chargement du CD"
14386
0aac1a7b 14387#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b
KZ
14388msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
14389msgstr "le chargeur de CD IDE/ATAPI n'est pas pris en charge par ce noyau\n"
14390
0aac1a7b 14391#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
14392msgid "CD-ROM tray close command failed"
14393msgstr "échec de la commande de fermeture du plateau de CD"
14394
0aac1a7b 14395#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b
KZ
14396msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
14397msgstr "la commande de fermeture du plateau de CD n'est pas prise en charge par ce noyau\n"
14398
0aac1a7b 14399#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b
KZ
14400msgid "CD-ROM eject unsupported"
14401msgstr "éjection de CD non prise en charge"
14402
0aac1a7b 14403#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
14404msgid "CD-ROM eject command failed"
14405msgstr "échec de la commande d'éjection de CD"
14406
0aac1a7b 14407#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b
KZ
14408msgid "no CD-ROM information available"
14409msgstr "Aucun renseignement disponible sur le CD"
14410
0aac1a7b 14411#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b
KZ
14412msgid "CD-ROM drive is not ready"
14413msgstr "le périphérique de CD n'est pas prêt"
14414
0aac1a7b 14415#: sys-utils/eject.c:443
57f25377 14416msgid "CD-ROM status command failed"
ee80e8ae 14417msgstr "échec de la commande de statut du CD"
57f25377 14418
0aac1a7b 14419#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
14420msgid "CD-ROM select speed command failed"
14421msgstr "échec de la commande de sélection de vitesse du CD"
14422
0aac1a7b 14423#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b
KZ
14424msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
14425msgstr "la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce noyau"
14426
0aac1a7b 14427#: sys-utils/eject.c:522
0ed2f80b
KZ
14428#, c-format
14429msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
14430msgstr "%s : échec d'obtention du nom de CD"
14431
0aac1a7b 14432#: sys-utils/eject.c:539
0ed2f80b
KZ
14433#, c-format
14434msgid "%s: failed to read speed"
14435msgstr "%s : échec de lecture de la vitesse"
14436
0aac1a7b 14437#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b
KZ
14438msgid "failed to read speed"
14439msgstr "échec de lecture de la vitesse"
14440
0aac1a7b 14441#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
14442msgid "not an sg device, or old sg driver"
14443msgstr "n'est pas un périphérique sg, ou ancien pilote sg"
14444
0aac1a7b 14445#: sys-utils/eject.c:657
0ed2f80b
KZ
14446#, c-format
14447msgid "%s: unmounting"
14448msgstr "%s : démontage"
14449
0aac1a7b
KZ
14450#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
14451#: text-utils/more.c:1272
0aac1a7b 14452msgid "drop permissions failed"
d04c3a68 14453msgstr "échec lors de l'abandon des permissions"
0aac1a7b
KZ
14454
14455#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
14456msgid "unable to fork"
14457msgstr "impossible de créer un processus fils"
14458
0aac1a7b 14459#: sys-utils/eject.c:678
0ed2f80b
KZ
14460#, c-format
14461msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14462msgstr "le démontage de « %s » ne s'est pas terminé normalement"
14463
0aac1a7b 14464#: sys-utils/eject.c:681
0ed2f80b
KZ
14465#, c-format
14466msgid "unmount of `%s' failed\n"
14467msgstr "échec du démontage de « %s »\n"
14468
0aac1a7b 14469#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b
KZ
14470msgid "failed to parse mount table"
14471msgstr "échec d'analyse de la table de montage"
14472
0aac1a7b 14473#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
0ed2f80b
KZ
14474#, c-format
14475msgid "%s: mounted on %s"
14476msgstr "%s : monté sur %s"
14477
0aac1a7b 14478#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b
KZ
14479msgid "setting CD-ROM speed to auto"
14480msgstr "configuration de la vitesse de CD en automatique"
14481
0aac1a7b 14482#: sys-utils/eject.c:837
0ed2f80b
KZ
14483#, c-format
14484msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
14485msgstr "configuration de la vitesse de CD à %ldX"
14486
0aac1a7b 14487#: sys-utils/eject.c:863
0ed2f80b
KZ
14488#, c-format
14489msgid "default device: `%s'"
14490msgstr "périphérique par défaut : « %s »"
14491
0aac1a7b 14492#: sys-utils/eject.c:869
0ed2f80b
KZ
14493#, c-format
14494msgid "using default device `%s'"
14495msgstr "utilisation du périphérique par défaut « %s »"
14496
0aac1a7b 14497#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 14498msgid "unable to find device"
89862b86 14499msgstr "impossible de trouver le périphérique"
0ed2f80b 14500
0aac1a7b 14501#: sys-utils/eject.c:890
0ed2f80b
KZ
14502#, c-format
14503msgid "device name is `%s'"
14504msgstr "le nom du périphérique est « %s »"
14505
0aac1a7b 14506#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
0ed2f80b
KZ
14507#, c-format
14508msgid "%s: not mounted"
14509msgstr "%s : non monté"
14510
14511# NOTE: s/disc/disk/
0aac1a7b 14512#: sys-utils/eject.c:900
0ed2f80b
KZ
14513#, c-format
14514msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
14515msgstr "%s : périphérique disque : %s (le périphérique disque sera utilisé pour l'éjection)"
14516
0aac1a7b 14517#: sys-utils/eject.c:908
0ed2f80b
KZ
14518#, c-format
14519msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
14520msgstr "%s : point de montage ou périphérique avec le nom donné introuvable"
14521
0aac1a7b 14522#: sys-utils/eject.c:911
0ed2f80b
KZ
14523#, c-format
14524msgid "%s: is whole-disk device"
14525msgstr "%s : est un périphérique disque entier"
14526
0aac1a7b 14527#: sys-utils/eject.c:915
0ed2f80b
KZ
14528#, c-format
14529msgid "%s: is not hot-pluggable device"
14530msgstr "%s : ne peut pas être branché à chaud"
14531
0aac1a7b 14532#: sys-utils/eject.c:919
0ed2f80b
KZ
14533#, c-format
14534msgid "device is `%s'"
14535msgstr "le périphérique est « %s »"
14536
0aac1a7b 14537#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b
KZ
14538msgid "exiting due to -n/--noop option"
14539msgstr "fin d'exécution à cause des options -n ou --noop"
14540
0aac1a7b 14541#: sys-utils/eject.c:934
0ed2f80b
KZ
14542#, c-format
14543msgid "%s: enabling auto-eject mode"
14544msgstr "%s : activation du mode d'autoéjection"
14545
0aac1a7b 14546#: sys-utils/eject.c:936
0ed2f80b
KZ
14547#, c-format
14548msgid "%s: disabling auto-eject mode"
14549msgstr "%s : désactivation du mode d'autoéjection"
14550
0aac1a7b 14551#: sys-utils/eject.c:944
0ed2f80b
KZ
14552#, c-format
14553msgid "%s: closing tray"
14554msgstr "%s : fermeture du plateau"
14555
0aac1a7b 14556#: sys-utils/eject.c:953
0ed2f80b
KZ
14557#, c-format
14558msgid "%s: toggling tray"
14559msgstr "%s : rotation du plateau"
14560
0aac1a7b 14561#: sys-utils/eject.c:962
0ed2f80b
KZ
14562#, c-format
14563msgid "%s: listing CD-ROM speed"
14564msgstr "%s : affichage des vitesses du CD"
14565
0aac1a7b 14566#: sys-utils/eject.c:988
0ed2f80b
KZ
14567#, c-format
14568msgid "error: %s: device in use"
14569msgstr "erreur : %s : périphérique utilisé"
14570
0aac1a7b 14571#: sys-utils/eject.c:999
0ed2f80b
KZ
14572#, c-format
14573msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
14574msgstr "%s : sélection du disque nº %ld"
14575
0aac1a7b 14576#: sys-utils/eject.c:1015
0ed2f80b
KZ
14577#, c-format
14578msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
14579msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de CD"
14580
0aac1a7b 14581#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b 14582msgid "CD-ROM eject command succeeded"
176b8b2c 14583msgstr "la commande d'éjection du CD a réussi"
0ed2f80b 14584
0aac1a7b 14585#: sys-utils/eject.c:1022
0ed2f80b
KZ
14586#, c-format
14587msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
14588msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant les commandes SCSI"
14589
0aac1a7b 14590#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
14591msgid "SCSI eject succeeded"
14592msgstr "l'éjection SCSI a réussi"
14593
0aac1a7b 14594#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
14595msgid "SCSI eject failed"
14596msgstr "échec de l'éjection SCSI"
14597
0aac1a7b 14598#: sys-utils/eject.c:1029
0ed2f80b
KZ
14599#, c-format
14600msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
14601msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de disquette"
14602
0aac1a7b 14603#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
14604msgid "floppy eject command succeeded"
14605msgstr "la commande d'éjection de disquette a réussi"
14606
0aac1a7b 14607#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
14608msgid "floppy eject command failed"
14609msgstr "échec de la commande d'éjection de disquette"
14610
0aac1a7b 14611#: sys-utils/eject.c:1036
0ed2f80b
KZ
14612#, c-format
14613msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
14614msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande de cassette hors ligne"
14615
0aac1a7b 14616#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b
KZ
14617msgid "tape offline command succeeded"
14618msgstr "la commande de cassette hors ligne a réussi"
14619
0aac1a7b 14620#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b
KZ
14621msgid "tape offline command failed"
14622msgstr "échec de la commande de cassette hors ligne"
14623
0aac1a7b 14624#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b
KZ
14625msgid "unable to eject"
14626msgstr "impossible d'éjecter"
14627
49b90d82 14628#: sys-utils/fallocate.c:84
0ed2f80b
KZ
14629#, c-format
14630msgid " %s [options] <filename>\n"
14631msgstr " %s [options] <fichier>\n"
14632
49b90d82 14633#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 14634msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
c72fdb54 14635msgstr "Réserver ou rendre de l'espace pour un fichier.\n"
6bbace6d 14636
49b90d82 14637#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 14638msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
fb2ab613 14639msgstr " -c, --collapse-range supprimer un intervalle du fichier\n"
0ed2f80b 14640
49b90d82 14641#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 14642msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
fb2ab613 14643msgstr " -d, --dig-holes détecter les zéros et les remplacer par des trous\n"
0ed2f80b 14644
49b90d82 14645#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 14646msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
176b8b2c 14647msgstr " -i, --insert-range insérer un trou dans l'intervalle et décaler les données existantes\n"
ebe345d1 14648
49b90d82 14649#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 14650msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
fb2ab613 14651msgstr " -l, --length <nbr> taille pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
0ed2f80b 14652
49b90d82 14653#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 14654msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
fb2ab613 14655msgstr " -n, --keep-size garder la taille apparente du fichier\n"
0ed2f80b 14656
49b90d82 14657#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 14658msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
fb2ab613 14659msgstr " -o, --offset <nbr> position pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
0ed2f80b 14660
49b90d82 14661#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 14662msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
fb2ab613 14663msgstr " -p, --punch-hole remplacer un intervalle par un trou (implique -n)\n"
0ed2f80b 14664
49b90d82 14665#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 14666msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
176b8b2c 14667msgstr " -z, --zero-range mettre à zéro et s’assurer de l'allocation d’un intervalle\n"
0ed2f80b 14668
49b90d82 14669#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 14670msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
176b8b2c 14671msgstr " -x, --posix utiliser posix_fallocate(3) au lieu de fallocate(2)\n"
ebe345d1 14672
c7094077 14673#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 14674msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
176b8b2c 14675msgstr "échec de fallocate : mode de taille conservée non pris en charge"
0ed2f80b 14676
c7094077 14677#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 14678msgid "fallocate failed"
fb2ab613 14679msgstr "échec de fallocate"
0ed2f80b 14680
c7094077 14681#: sys-utils/fallocate.c:237
0ed2f80b
KZ
14682#, c-format
14683msgid "%s: read failed"
14684msgstr "%s : échec de lecture"
14685
38f60450 14686#: sys-utils/fallocate.c:281
0ed2f80b
KZ
14687#, c-format
14688msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
fb2ab613 14689msgstr "%s : %s (%ju octets) convertis en trous clairsemés.\n"
0ed2f80b 14690
38f60450 14691#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 14692msgid "posix_fallocate support is not compiled"
176b8b2c 14693msgstr "le support de posix_fallocate n'est pas compilé"
ebe345d1 14694
38f60450 14695#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
d24cc9ed
DP
14696msgid "no filename specified"
14697msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
0ed2f80b 14698
38f60450 14699#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
14700msgid "invalid length value specified"
14701msgstr "Valeur de longueur indiquée non valable"
14702
38f60450 14703#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
14704msgid "no length argument specified"
14705msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué"
14706
38f60450 14707#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
14708msgid "invalid offset value specified"
14709msgstr "Valeur d'index indiqué non valable"
14710
0aac1a7b 14711#: sys-utils/fallocate.c:421
d04c3a68 14712#, c-format
0aac1a7b 14713msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
d04c3a68 14714msgstr "%s : %s (%ju octets) trou créé.\n"
0aac1a7b
KZ
14715
14716#: sys-utils/fallocate.c:424
d04c3a68 14717#, c-format
0aac1a7b 14718msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
d04c3a68 14719msgstr "%s : %s (%ju octets) retiré.\n"
0aac1a7b
KZ
14720
14721#: sys-utils/fallocate.c:427
d04c3a68 14722#, c-format
0aac1a7b 14723msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
d04c3a68 14724msgstr "%s : %s (%ju octets) inséré.\n"
0aac1a7b
KZ
14725
14726#: sys-utils/fallocate.c:430
d04c3a68 14727#, c-format
0aac1a7b 14728msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
d04c3a68 14729msgstr "%s : %s (%ju octets) remis à zéro.\n"
0aac1a7b
KZ
14730
14731#: sys-utils/fallocate.c:433
d04c3a68 14732#, c-format
0aac1a7b 14733msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
d04c3a68 14734msgstr "%s : %s (%ju octets) alloué.\n"
0aac1a7b 14735
d3cac66d 14736#: sys-utils/flock.c:53
c72fdb54 14737#, c-format
0ed2f80b 14738msgid ""
6bbace6d
KZ
14739" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
14740" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b
KZ
14741" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
14742msgstr ""
c72fdb54
DP
14743" %1$s [options] <fichier>|<répertoire> <commande> [<argument> ...]\n"
14744" %1$s [options] <fichier>|<répertoire> -c <commande>\n"
0ed2f80b
KZ
14745" %1$s [options} <numéro de descripteur de fichiers>\n"
14746
d3cac66d 14747#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 14748msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
176b8b2c 14749msgstr "Gérer des verrous de fichiers depuis des scripts d'interpréteur.\n"
6bbace6d 14750
d3cac66d 14751#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 14752msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
c72fdb54 14753msgstr " -s, --shared obtenir un verrou partagé\n"
0ed2f80b 14754
d3cac66d 14755#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 14756msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
c72fdb54 14757msgstr " -x, --exclusive obtenir un verrou exclusif (par défaut)\n"
0ed2f80b 14758
d3cac66d 14759#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 14760msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
c72fdb54 14761msgstr " -u, --unlock supprimer un verrou\n"
0ed2f80b 14762
d3cac66d 14763#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 14764msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
c72fdb54 14765msgstr " -n, --nonblock échouer au lieu de bloquer\n"
0ed2f80b 14766
d3cac66d 14767#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 14768msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
c72fdb54 14769msgstr " -w, --timeout <seconde> attendre un temps maximal donné\n"
0ed2f80b 14770
d3cac66d 14771#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 14772msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
0ed2f80b 14773msgstr ""
c72fdb54
DP
14774" -E, --conflict-exit-code <numéro> code de retour après conflit ou atteinte\n"
14775" du délai d'expiration\n"
0ed2f80b 14776
d3cac66d 14777#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 14778msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 14779msgstr ""
176b8b2c 14780" -o, --close fermer le descripteur de fichier avant d'exécuter\n"
c72fdb54 14781" la commande\n"
0ed2f80b 14782
d3cac66d 14783#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 14784msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
c72fdb54 14785msgstr ""
176b8b2c
FM
14786" -c, --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de\n"
14787" l'interpréteur\n"
0ed2f80b 14788
d3cac66d 14789#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 14790msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
176b8b2c 14791msgstr " -F, --no-fork exécuter la commande sans forker\n"
6cd39864
KZ
14792
14793#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 14794msgid " --verbose increase verbosity\n"
54c77b0b 14795msgstr " --verbose mode verbeux\n"
d3cac66d 14796
57f25377 14797#: sys-utils/flock.c:108
0ed2f80b
KZ
14798#, c-format
14799msgid "cannot open lock file %s"
14800msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
14801
57f25377 14802#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b 14803msgid "invalid timeout value"
176b8b2c 14804msgstr "valeur d'expiration de la minuterie incorrecte"
0ed2f80b 14805
57f25377 14806#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
14807msgid "invalid exit code"
14808msgstr "code de retour incorrect"
14809
38f60450
KZ
14810#: sys-utils/flock.c:216
14811msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
435e838a 14812msgstr "code de sortie hors limites (attendu 0 à 255)"
38f60450
KZ
14813
14814#: sys-utils/flock.c:233
6cd39864 14815msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
176b8b2c 14816msgstr "les options --no-fork et --close sont incompatibles"
6cd39864 14817
38f60450 14818#: sys-utils/flock.c:241
0ed2f80b
KZ
14819#, c-format
14820msgid "%s requires exactly one command argument"
14821msgstr "%s nécessite exactement un argument"
14822
38f60450 14823#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 14824msgid "bad file descriptor"
c72fdb54 14825msgstr "mauvais descripteur de fichier"
6bbace6d 14826
38f60450 14827#: sys-utils/flock.c:262
6bbace6d 14828msgid "requires file descriptor, file or directory"
176b8b2c 14829msgstr "nécessite un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire"
0ed2f80b 14830
38f60450 14831#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 14832msgid "failed to get lock"
54c77b0b 14833msgstr "échec du verrouillage"
d3cac66d 14834
38f60450 14835#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 14836msgid "timeout while waiting to get lock"
176b8b2c 14837msgstr "délai expiré en attendant d'obtenir le verrou"
d3cac66d 14838
38f60450 14839#: sys-utils/flock.c:334
435e838a 14840#, c-format
2994605f 14841msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
435e838a 14842msgstr "%s : verrou acquis en %<PRId64>.%06<PRId64> secondes\n"
d3cac66d 14843
2994605f 14844#: sys-utils/flock.c:346
54c77b0b 14845#, c-format
d3cac66d 14846msgid "%s: executing %s\n"
54c77b0b 14847msgstr "%s : exécution %s\n"
d3cac66d 14848
49b90d82 14849#: sys-utils/fsfreeze.c:41
0ed2f80b
KZ
14850#, c-format
14851msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
14852msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
14853
49b90d82 14854#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 14855msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
176b8b2c 14856msgstr "Suspendre l'accès à un système de fichiers.\n"
6bbace6d 14857
49b90d82 14858#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
14859msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
14860msgstr " -f, --freeze geler le système de fichiers\n"
14861
49b90d82 14862#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
14863msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
14864msgstr " -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n"
14865
57f25377 14866#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
14867msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
14868msgstr "ni --freeze ni --unfreeze indiqués"
14869
57f25377 14870#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
14871#, c-format
14872msgid "%s: is not a directory"
14873msgstr "%s : n'est pas un répertoire"
14874
57f25377 14875#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
14876#, c-format
14877msgid "%s: freeze failed"
14878msgstr "%s : échec de gel"
14879
57f25377 14880#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
14881#, c-format
14882msgid "%s: unfreeze failed"
14883msgstr "%s : échec de dégel"
14884
0aac1a7b 14885#: sys-utils/fstrim.c:82
0ed2f80b
KZ
14886#, c-format
14887msgid "%s: not a directory"
14888msgstr "%s : pas un répertoire"
14889
0aac1a7b 14890#: sys-utils/fstrim.c:112
c29f5894 14891#, c-format
251e171e 14892msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
c29f5894 14893msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit sur %s\n"
251e171e 14894
0aac1a7b 14895#: sys-utils/fstrim.c:114
251e171e
KZ
14896#, c-format
14897msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
c29f5894 14898msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit\n"
251e171e 14899
0aac1a7b 14900#: sys-utils/fstrim.c:131
0ed2f80b
KZ
14901#, c-format
14902msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14903msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
14904
14905#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 14906#: sys-utils/fstrim.c:141
c29f5894 14907#, c-format
251e171e 14908msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
c29f5894 14909msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits sur %s\n"
251e171e
KZ
14910
14911#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 14912#: sys-utils/fstrim.c:145
0ed2f80b
KZ
14913#, c-format
14914msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
c29f5894 14915msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits\n"
0ed2f80b 14916
0aac1a7b
KZ
14917#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
14918#: sys-utils/umount.c:262
0ed2f80b
KZ
14919#, c-format
14920msgid "failed to parse %s"
14921msgstr "échec d'analyse de %s"
14922
0aac1a7b 14923#: sys-utils/fstrim.c:303
57f25377 14924msgid "failed to allocate FS handler"
ee80e8ae 14925msgstr "échec d'allocation du gestionnaire du système de fichier"
57f25377 14926
0aac1a7b 14927#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
c7033bbb
KZ
14928#, c-format
14929msgid "%s: the discard operation is not supported"
14930msgstr "%s : l’opération d’abandon n’est pas prise en charge"
14931
0aac1a7b 14932#: sys-utils/fstrim.c:443
0ed2f80b
KZ
14933#, c-format
14934msgid " %s [options] <mount point>\n"
14935msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
14936
0aac1a7b 14937#: sys-utils/fstrim.c:446
6bbace6d 14938msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
c72fdb54 14939msgstr "Abandonner les blocs non utilisés d'un système de fichiers monté.\n"
6bbace6d 14940
0aac1a7b 14941#: sys-utils/fstrim.c:449
c7094077 14942msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
89862b86 14943msgstr " -a, --all élaguer les systèmes de fichiers montés\n"
251e171e 14944
0aac1a7b 14945#: sys-utils/fstrim.c:450
c7094077 14946msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
89862b86 14947msgstr " -A, --fstab élaguer les systèmes de fichiers dans /etc/fstab\n"
0ed2f80b 14948
0aac1a7b 14949#: sys-utils/fstrim.c:451
c7094077 14950msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
89862b86 14951msgstr " -I, --listed-in <liste> élaguer les systèmes de fichiers listés dans les fichiers spécifiés\n"
c7094077 14952
0aac1a7b 14953#: sys-utils/fstrim.c:452
c7094077 14954msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
89862b86 14955msgstr " -o, --offset <num> la position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
0ed2f80b 14956
0aac1a7b 14957#: sys-utils/fstrim.c:453
c7094077 14958msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
89862b86 14959msgstr " -l, --length <num> le nombre d’octets à abandonner\n"
0ed2f80b 14960
0aac1a7b 14961#: sys-utils/fstrim.c:454
c7094077 14962msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
89862b86 14963msgstr " -m, --minimum <num> la taille étendue minimale à abandonner\n"
0ed2f80b 14964
0aac1a7b 14965#: sys-utils/fstrim.c:455
c7094077 14966msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
89862b86 14967msgstr " -v, --verbose afficher le nombre d'octets abandonnés\n"
0ed2f80b 14968
0aac1a7b 14969#: sys-utils/fstrim.c:456
c7094077 14970msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
89862b86 14971msgstr " --quiet-unsupported supprimer les messages d'erreurs si l'élagage n'est pas supporté\n"
c7033bbb 14972
0aac1a7b 14973#: sys-utils/fstrim.c:457
c7094077 14974msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
89862b86 14975msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf l'élagage\n"
251e171e 14976
0aac1a7b 14977#: sys-utils/fstrim.c:537
0ed2f80b
KZ
14978msgid "failed to parse minimum extent length"
14979msgstr "échec d'analyse de longueur étendue minimale"
14980
0aac1a7b 14981#: sys-utils/fstrim.c:556
0ed2f80b
KZ
14982msgid "no mountpoint specified"
14983msgstr "Aucun point de montage indiqué"
14984
0aac1a7b 14985#: sys-utils/hwclock.c:215
0ed2f80b
KZ
14986#, c-format
14987msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
176b8b2c 14988msgstr "L'horloge matérielle est supposée conserver l'heure %s.\n"
0ed2f80b 14989
0aac1a7b 14990#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
14991msgid "UTC"
14992msgstr "UTC"
14993
0aac1a7b 14994#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b
KZ
14995msgid "local"
14996msgstr "locale"
14997
0aac1a7b 14998#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
d04c3a68 14999#, c-format
0aac1a7b 15000msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
d04c3a68 15001msgstr "Avertissement : ligne non reconnue dans le fichier adjtime : %s"
0aac1a7b
KZ
15002
15003#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
15004msgid ""
15005"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15006"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15007msgstr ""
15008"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
15009"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
15010
0aac1a7b 15011#: sys-utils/hwclock.c:279
435e838a 15012#, c-format
2994605f 15013msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
435e838a 15014msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %<PRId64> secondes après 1969\n"
d0992120 15015
0aac1a7b 15016#: sys-utils/hwclock.c:281
435e838a 15017#, c-format
2994605f 15018msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
435e838a 15019msgstr "La dernière calibration a été faite %<PRId64> secondes après 1969\n"
d0992120 15020
0aac1a7b 15021#: sys-utils/hwclock.c:283
d0992120 15022#, c-format
0ed2f80b
KZ
15023msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15024msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n"
d0992120 15025
0aac1a7b 15026#: sys-utils/hwclock.c:310
d0992120 15027#, c-format
0ed2f80b
KZ
15028msgid "Waiting for clock tick...\n"
15029msgstr "En attente d'un tic d'horloge…\n"
d0992120 15030
0aac1a7b 15031#: sys-utils/hwclock.c:316
0ed2f80b
KZ
15032#, c-format
15033msgid "...synchronization failed\n"
15034msgstr "… échec de synchronisation\n"
d0992120 15035
0aac1a7b 15036#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
15037#, c-format
15038msgid "...got clock tick\n"
15039msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n"
d0992120 15040
0aac1a7b 15041#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
15042#, c-format
15043msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15044msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15045
0aac1a7b 15046#: sys-utils/hwclock.c:366
435e838a 15047#, c-format
2994605f 15048msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
435e838a 15049msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> secondes depuis 1969\n"
0ed2f80b 15050
0aac1a7b 15051#: sys-utils/hwclock.c:392
0ed2f80b
KZ
15052#, c-format
15053msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15054msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15055
0aac1a7b 15056#: sys-utils/hwclock.c:419
435e838a 15057#, c-format
2994605f 15058msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
435e838a 15059msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> secondes depuis 1969\n"
0ed2f80b 15060
0aac1a7b 15061#: sys-utils/hwclock.c:455
251e171e
KZ
15062#, c-format
15063msgid "RTC type: '%s'\n"
c29f5894 15064msgstr "Type RTC: « %s »\n"
251e171e 15065
0aac1a7b 15066#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e
KZ
15067#, c-format
15068msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
c29f5894 15069msgstr "Délai utilisé: %.6f secondes\n"
251e171e 15070
0aac1a7b 15071#: sys-utils/hwclock.c:574
435e838a 15072#, c-format
2994605f 15073msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
435e838a 15074msgstr "saut de temps en arrière de %.6f secondes à %<PRId64>.%06<PRId64> — reciblage\n"
0ed2f80b 15075
0aac1a7b 15076#: sys-utils/hwclock.c:596
435e838a 15077#, c-format
2994605f 15078msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
435e838a 15079msgstr "raté — %<PRId64>.%06<PRId64> est trop loin après %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
0ed2f80b 15080
0aac1a7b 15081#: sys-utils/hwclock.c:623
435e838a 15082#, c-format
ad3e09b2 15083msgid ""
2994605f
KZ
15084"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15085"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
ad3e09b2 15086msgstr ""
435e838a
FM
15087"%<PRId64>.%06<PRId64> est assez près de %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15088"Définition de l’horloge matérielle à %<PRId64> (%<PRId64> + %d ; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
d0992120 15089
0aac1a7b 15090#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077 15091msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
89862b86 15092msgstr "Appel de settimeofday(NULL, 0) pour verrouiller la fonction warp_clock."
d0992120 15093
0aac1a7b 15094#: sys-utils/hwclock.c:720
89862b86 15095#, c-format
c7094077 15096msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
89862b86 15097msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) pour définir le fuseau horaire du noyau.\n"
d0992120 15098
0aac1a7b 15099#: sys-utils/hwclock.c:724
89862b86 15100#, c-format
c7094077 15101msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
89862b86 15102msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) pour boucler l'heure système, définir PCIL et le fuseau horaire du noyau.\n"
d0992120 15103
0aac1a7b 15104#: sys-utils/hwclock.c:729
435e838a 15105#, c-format
2994605f 15106msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
435e838a 15107msgstr "Appel de settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, null) pour définir l'heure système.\n"
0ed2f80b 15108
0aac1a7b 15109#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
15110msgid "settimeofday() failed"
15111msgstr "Échec de settimeofday()"
15112
0aac1a7b 15113#: sys-utils/hwclock.c:775
c72fdb54 15114#, c-format
6bbace6d 15115msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
c72fdb54 15116msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l’option --update-drift n’était pas utilisée.\n"
6bbace6d 15117
0aac1a7b 15118#: sys-utils/hwclock.c:779
d0992120
KZ
15119#, c-format
15120msgid ""
0ed2f80b
KZ
15121"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15122"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 15123msgstr ""
176b8b2c 15124"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier temps de calibration indique zéro.\n"
0ed2f80b 15125"L'historique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
d0992120 15126
0aac1a7b 15127#: sys-utils/hwclock.c:785
c72fdb54 15128#, c-format
6bbace6d 15129msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
c72fdb54 15130msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce que moins de quatre heures se sont écoulées depuis la dernière calibration.\n"
0ed2f80b 15131
0aac1a7b 15132#: sys-utils/hwclock.c:823
d0992120
KZ
15133#, c-format
15134msgid ""
0ed2f80b
KZ
15135"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15136"It is far too much. Resetting to zero.\n"
d0992120 15137msgstr ""
fb2ab613
DP
15138"Le facteur de dérive de l’horloge était calculé à %f secondes/jour.\n"
15139"C’est beaucoup trop. Réinitialisation à zéro.\n"
d0992120 15140
0aac1a7b 15141#: sys-utils/hwclock.c:830
54c77b0b 15142#, c-format
d0992120 15143msgid ""
d3cac66d 15144"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 15145"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 15146"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
d0992120 15147msgstr ""
54c77b0b
SA
15148"L'horloge a dérivé de %f secondes pendant les dernières\n"
15149"%f secondes malgré un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
0ed2f80b 15150"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
d0992120 15151
0aac1a7b 15152#: sys-utils/hwclock.c:874
435e838a 15153#, c-format
2994605f
KZ
15154msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
15155msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
435e838a
FM
15156msgstr[0] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %<PRId64> seconde\n"
15157msgstr[1] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %<PRId64> secondes\n"
0ed2f80b 15158
0aac1a7b 15159#: sys-utils/hwclock.c:878
435e838a 15160#, c-format
2994605f 15161msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
435e838a 15162msgstr "La dérive calculée de l’horloge matérielle est de %<PRId64>.%06<PRId64> secondes\n"
0ed2f80b 15163
0aac1a7b 15164#: sys-utils/hwclock.c:903
d0992120
KZ
15165#, c-format
15166msgid ""
56675731 15167"New %s data:\n"
0ed2f80b 15168"%s"
d0992120 15169msgstr ""
176b8b2c
FM
15170"Nouvelle donnée %s :\n"
15171"%s"
0ed2f80b 15172
0aac1a7b 15173#: sys-utils/hwclock.c:920
176b8b2c 15174#, c-format
56675731 15175msgid "cannot update %s"
176b8b2c 15176msgstr "impossible de mettre à jour %s"
0ed2f80b 15177
0aac1a7b 15178#: sys-utils/hwclock.c:956
fb2ab613 15179#, c-format
0ed2f80b 15180msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
fb2ab613 15181msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique.\n"
0ed2f80b 15182
0aac1a7b 15183#: sys-utils/hwclock.c:960
fb2ab613 15184#, c-format
0ed2f80b 15185msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
fb2ab613 15186msgstr "Heure non modifiée car le facteur de dérive %f est beaucoup trop grand.\n"
d0992120 15187
0aac1a7b 15188#: sys-utils/hwclock.c:990
d0992120 15189#, c-format
0ed2f80b
KZ
15190msgid "No usable clock interface found.\n"
15191msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n"
d0992120 15192
0aac1a7b 15193#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
15194msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15195msgstr "Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
15196
0aac1a7b 15197#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 15198msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
176b8b2c 15199msgstr "Utilisez l'option --verbose pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue."
ebe345d1 15200
0aac1a7b 15201#: sys-utils/hwclock.c:1046
435e838a 15202#, c-format
2994605f 15203msgid "Target date: %<PRId64>\n"
435e838a 15204msgstr "Date cible : %<PRId64>\n"
d0992120 15205
0aac1a7b 15206#: sys-utils/hwclock.c:1047
435e838a 15207#, c-format
2994605f 15208msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
435e838a 15209msgstr "RTC prédite : %<PRId64>\n"
d0992120 15210
0aac1a7b 15211#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 15212msgid "RTC read returned an invalid value."
176b8b2c 15213msgstr "La lecture de l'horloge temps réel a retourné une valeur invalide."
d0992120 15214
0aac1a7b 15215#: sys-utils/hwclock.c:1107
d0992120 15216#, c-format
49b90d82
KZ
15217msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15218msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
d0992120 15219
0aac1a7b 15220#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 15221msgid "unable to read the RTC epoch."
176b8b2c 15222msgstr "impossible de lire l'époque de l'horloge temps réel."
d0992120 15223
0aac1a7b 15224#: sys-utils/hwclock.c:1146
54c77b0b 15225#, c-format
49b90d82 15226msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
176b8b2c 15227msgstr "L'époque de l'horloge temps réel est définie à %lu.\n"
d0992120 15228
0aac1a7b 15229#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 15230msgid "--epoch is required for --setepoch."
176b8b2c 15231msgstr "--epoch est requise avec --setepoch."
d0992120 15232
0aac1a7b 15233#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 15234msgid "unable to set the RTC epoch."
176b8b2c 15235msgstr "Impossible d'initialiser l'époque de l'horloge temps réel."
49b90d82 15236
50bfc6e7 15237#: sys-utils/hwclock.c:1165
d04c3a68 15238#, c-format
0aac1a7b 15239msgid "unable to read the RTC parameter %s"
d04c3a68 15240msgstr "impossible de lire le paramètre %s de l'horloge temps réel"
0aac1a7b 15241
50bfc6e7 15242#: sys-utils/hwclock.c:1170
d04c3a68 15243#, c-format
0aac1a7b 15244msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
d04c3a68 15245msgstr "Le paramètre 0x%jx de l'horloge temps réel est fixé à 0x%jx.\n"
0aac1a7b 15246
50bfc6e7 15247#: sys-utils/hwclock.c:1197
176b8b2c 15248#, c-format
49b90d82 15249msgid " %s [function] [option...]\n"
176b8b2c 15250msgstr " %s [fonction] [option...]\n"
0ed2f80b 15251
50bfc6e7 15252#: sys-utils/hwclock.c:1200
49b90d82 15253msgid "Time clocks utility."
176b8b2c 15254msgstr "Utilitaire des horloges de temps."
49b90d82 15255
50bfc6e7 15256#: sys-utils/hwclock.c:1203
0aac1a7b 15257msgid " -r, --show display the RTC time"
d04c3a68 15258msgstr " -r, --show afficher le temps de l'horloge temps réel"
6bbace6d 15259
50bfc6e7 15260#: sys-utils/hwclock.c:1204
0aac1a7b 15261msgid " --get display drift corrected RTC time"
d04c3a68 15262msgstr " --get afficher l'heure RTC corrigée par la dérive"
49b90d82 15263
50bfc6e7 15264#: sys-utils/hwclock.c:1205
0aac1a7b 15265msgid " --set set the RTC according to --date"
d04c3a68 15266msgstr " --set définir l'heure temps réel selon --date"
49b90d82 15267
50bfc6e7 15268#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b 15269msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
d04c3a68 15270msgstr " -s, --hctosys définir l'heure système depuis l'horloge temps réel"
d0992120 15271
50bfc6e7 15272#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b 15273msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
d04c3a68 15274msgstr " -w, --systohc définir l'horloge temps réel depuis l'heure système"
49b90d82 15275
50bfc6e7 15276#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b 15277msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
d04c3a68 15278msgstr " --systz envoyer la configuration de l'échelle de temps au noyau"
d0992120 15279
50bfc6e7 15280#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b 15281msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
d04c3a68 15282msgstr " -a, --adjust ajuster l'horloge temps réel pour tenir compte d'une dérive systématique"
d0992120 15283
50bfc6e7 15284#: sys-utils/hwclock.c:1211
0aac1a7b 15285msgid " --getepoch display the RTC epoch"
d04c3a68 15286msgstr " --getepoch afficher l'époque de l'horloge temps réel"
49b90d82 15287
50bfc6e7 15288#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b 15289msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
d04c3a68 15290msgstr " --setepoch définir l'époque de l'horloge temps réel selon --epoch"
d0992120 15291
50bfc6e7 15292#: sys-utils/hwclock.c:1215
0aac1a7b 15293msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
d04c3a68 15294msgstr " --param-get <param> afficher le paramètre de l'horloge temps réel"
0aac1a7b 15295
50bfc6e7 15296#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b 15297msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
d04c3a68 15298msgstr " --param-set <param>=<valeur> définir le paramètre de l'horloge temps réel"
0aac1a7b 15299
50bfc6e7 15300#: sys-utils/hwclock.c:1218
0aac1a7b 15301msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
d04c3a68 15302msgstr " --predict prédir le temps de dérive de l'horloge temps réel selon --date"
d0992120 15303
50bfc6e7 15304#: sys-utils/hwclock.c:1220
0aac1a7b 15305msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
d04c3a68 15306msgstr " -u, --utc l'échelle temps de l'horloge temps réel est UTC"
49b90d82 15307
50bfc6e7 15308#: sys-utils/hwclock.c:1221
0aac1a7b 15309msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
d04c3a68 15310msgstr " -l, --localtime l'échelle de temps de l'horloge temps réel est locale"
49b90d82 15311
50bfc6e7 15312#: sys-utils/hwclock.c:1224
d04c3a68 15313#, c-format
0aac1a7b 15314msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
d04c3a68 15315msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
d0992120 15316
50bfc6e7 15317#: sys-utils/hwclock.c:1227
d04c3a68 15318#, c-format
0aac1a7b 15319msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
d04c3a68 15320msgstr " --directisa utiliser le bus ISA au lieu de l'accès %1$s\n"
d0992120 15321
50bfc6e7 15322#: sys-utils/hwclock.c:1228
0aac1a7b 15323msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
d04c3a68 15324msgstr " --date <time> entrée date/heure pour --set et --predict"
49b90d82 15325
50bfc6e7 15326#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b 15327msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
d04c3a68 15328msgstr " --delay <sec> délai utilisé lors de la définition d'un nouveau temps de l'horloge temps réel"
251e171e 15329
50bfc6e7 15330#: sys-utils/hwclock.c:1231
0aac1a7b 15331msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
d04c3a68 15332msgstr " --epoch <année> entrée époque pour --setepoch"
ebe345d1 15333
50bfc6e7 15334#: sys-utils/hwclock.c:1233
0aac1a7b 15335msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
d04c3a68 15336msgstr " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive de l'horloge temps réel"
0ed2f80b 15337
50bfc6e7 15338#: sys-utils/hwclock.c:1235
d04c3a68 15339#, c-format
0aac1a7b 15340msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
d04c3a68 15341msgstr " --noadjfile ne pas utiliser %1$s\n"
49b90d82 15342
50bfc6e7 15343#: sys-utils/hwclock.c:1237
d04c3a68 15344#, c-format
0aac1a7b 15345msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
d04c3a68 15346msgstr " --adjfile <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
49b90d82 15347
50bfc6e7 15348#: sys-utils/hwclock.c:1238
0aac1a7b 15349msgid " --test dry run; implies --verbose"
d04c3a68 15350msgstr " --test exécution à vide, implique --verbose"
49b90d82 15351
50bfc6e7 15352#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b 15353msgid " -v, --verbose display more details"
d04c3a68 15354msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails"
0aac1a7b 15355
50bfc6e7 15356#: sys-utils/hwclock.c:1246
0aac1a7b 15357msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
d04c3a68 15358msgstr " <param> est soit un paramètre de l'horloge temps réel numérique ou un de ces synonymes :"
0aac1a7b 15359
50bfc6e7 15360#: sys-utils/hwclock.c:1249
0aac1a7b
KZ
15361#, c-format
15362msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
d04c3a68 15363msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
0aac1a7b 15364
50bfc6e7 15365#: sys-utils/hwclock.c:1253
0aac1a7b 15366msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
d04c3a68 15367msgstr " Consultez le fichier include/uapi/linux/rtc.h du noyau pour les paramètres et les valeurs."
0aac1a7b 15368
50bfc6e7 15369#: sys-utils/hwclock.c:1255
0aac1a7b 15370msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
d04c3a68 15371msgstr " <param> et <valeur> acceptent des valeurs hexadécimales si préfixées avec 0x, sinon décimal."
49b90d82 15372
50bfc6e7 15373#: sys-utils/hwclock.c:1356
0ed2f80b
KZ
15374msgid "Unable to connect to audit system"
15375msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit"
15376
50bfc6e7 15377#: sys-utils/hwclock.c:1380
80bbf3b5 15378msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
176b8b2c 15379msgstr "utilisez --verbose, --debug est déprécié."
80bbf3b5 15380
50bfc6e7 15381#: sys-utils/hwclock.c:1493
0891f0d3 15382#, c-format
ebe345d1 15383msgid "%d too many arguments given"
0891f0d3 15384msgstr "%d trop d'arguments"
0ed2f80b 15385
50bfc6e7 15386#: sys-utils/hwclock.c:1501
49b90d82 15387msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
176b8b2c 15388msgstr "--update-drift requiert --set ou --systohc"
49b90d82 15389
50bfc6e7 15390#: sys-utils/hwclock.c:1506
0ed2f80b
KZ
15391msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
15392msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime"
15393
50bfc6e7 15394#: sys-utils/hwclock.c:1513
ebe345d1 15395msgid "--date is required for --set or --predict"
176b8b2c 15396msgstr "--date est requis pour --set ou --predict"
d0992120 15397
50bfc6e7 15398#: sys-utils/hwclock.c:1530
0891f0d3 15399#, c-format
ebe345d1 15400msgid "invalid date '%s'"
0891f0d3 15401msgstr "date invalide « %s »"
d0992120 15402
50bfc6e7 15403#: sys-utils/hwclock.c:1553
435e838a 15404#, c-format
2994605f 15405msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
435e838a 15406msgstr "Heure système : %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82 15407
50bfc6e7 15408#: sys-utils/hwclock.c:1570
56675731 15409msgid "Test mode: nothing was changed."
176b8b2c 15410msgstr "Mode test : rien n'a été changé"
56675731 15411
d462a45d 15412#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 15413msgid "ISA port access is not implemented"
176b8b2c 15414msgstr "L'accès au port ISA n'est pas implémenté"
d0992120 15415
d462a45d 15416#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 15417msgid "iopl() port access failed"
176b8b2c 15418msgstr "l'accès au port par iopl() a échoué"
d0992120 15419
d462a45d 15420#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 15421msgid "Using direct ISA access to the clock"
0891f0d3 15422msgstr "Utilisation d’instructions d’accès ISA à l’horloge"
0ed2f80b 15423
0aac1a7b 15424#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
0aac1a7b 15425msgid "supported features"
d04c3a68 15426msgstr "fonctionnalités prises en charge"
0aac1a7b
KZ
15427
15428#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
15429msgid "time correction"
d04c3a68 15430msgstr "correction de temps"
0aac1a7b 15431
d04c3a68 15432# D'après le doc, il s'agit de basculer vers une alimentation de secour en cas de problème avec l'alimentation principale
0aac1a7b
KZ
15433#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
15434msgid "backup switch mode"
d04c3a68 15435msgstr "mode de basculement de secours"
0aac1a7b
KZ
15436
15437#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
0891f0d3 15438#, c-format
ebe345d1 15439msgid "Trying to open: %s\n"
0891f0d3 15440msgstr "Essai d’ouverture : %s\n"
d0992120 15441
0aac1a7b 15442#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1 15443msgid "cannot open rtc device"
0891f0d3 15444msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique rtc"
d0992120 15445
0aac1a7b 15446#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
d0992120 15447#, c-format
0ed2f80b
KZ
15448msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
15449msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure"
d0992120 15450
0aac1a7b 15451#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
d0992120 15452#, c-format
0ed2f80b
KZ
15453msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
15454msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n"
d0992120 15455
0aac1a7b 15456#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
15457msgid "Timed out waiting for time change."
15458msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure."
15459
0aac1a7b 15460#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
d0992120 15461#, c-format
ebe345d1
KZ
15462msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
15463msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie"
d0992120 15464
0aac1a7b 15465#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
d0992120 15466#, c-format
0ed2f80b
KZ
15467msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
15468msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge"
d0992120 15469
0aac1a7b 15470#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
d0992120 15471#, c-format
0ed2f80b
KZ
15472msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
15473msgstr "Échec d'ioctl() de %s pour arrêter les mises à jour par interruption"
d0992120 15474
0aac1a7b 15475#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
176b8b2c 15476#, c-format
49b90d82 15477msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
176b8b2c 15478msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) sur %s"
d0992120 15479
0aac1a7b 15480#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
176b8b2c 15481#, c-format
ebe345d1 15482msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
176b8b2c 15483msgstr "Échec de ioctl(%s) vers %s pour initialiser l'heure"
d0992120 15484
0aac1a7b 15485#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
d0992120 15486#, c-format
0ed2f80b
KZ
15487msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
15488msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
d0992120 15489
0aac1a7b 15490#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1 15491msgid "Using the rtc interface to the clock."
0891f0d3 15492msgstr "Utilisation de l’interface rtc pour l’horloge."
d0992120 15493
0aac1a7b 15494#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
176b8b2c 15495#, c-format
49b90d82 15496msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
176b8b2c 15497msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s"
d0992120 15498
0aac1a7b 15499#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
176b8b2c 15500#, c-format
49b90d82 15501msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
176b8b2c 15502msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s.\n"
d0992120 15503
0aac1a7b 15504#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
176b8b2c 15505#, c-format
49b90d82 15506msgid "invalid epoch '%s'."
176b8b2c 15507msgstr "époque invalide « %s »."
d0992120 15508
0aac1a7b 15509#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
176b8b2c 15510#, c-format
49b90d82 15511msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
176b8b2c 15512msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s"
d0992120 15513
0aac1a7b 15514#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
176b8b2c 15515#, c-format
49b90d82 15516msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
176b8b2c 15517msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s.\n"
d0992120 15518
0aac1a7b
KZ
15519#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
15520msgid "could not convert parameter name to number"
d04c3a68 15521msgstr "impossible de convertir le nom du paramètre en nombre"
0aac1a7b
KZ
15522
15523#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
d04c3a68 15524#, c-format
0aac1a7b 15525msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
d04c3a68 15526msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) sur %s"
0aac1a7b
KZ
15527
15528#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
d04c3a68 15529#, c-format
0aac1a7b 15530msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
d04c3a68 15531msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) sur %s.\n"
0aac1a7b
KZ
15532
15533#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
15534msgid "expected <param>=<value>"
d04c3a68 15535msgstr "<param>=<valeur> attendu"
0aac1a7b
KZ
15536
15537#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
15538msgid "could not convert parameter value to number"
d04c3a68 15539msgstr "impossible de convertir la valeur du paramètre en nombre"
0aac1a7b
KZ
15540
15541#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
d04c3a68 15542#, c-format
0aac1a7b 15543msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
d04c3a68 15544msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) sur %s"
0aac1a7b
KZ
15545
15546#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
d04c3a68 15547#, c-format
0aac1a7b 15548msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
d04c3a68 15549msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) sur %s.\n"
0aac1a7b 15550
49b90d82 15551#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 15552msgid "Create various IPC resources.\n"
c72fdb54 15553msgstr "Créer diverses ressources IPC.\n"
6bbace6d 15554
49b90d82 15555#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
15556msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
15557msgstr " -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n"
d0992120 15558
49b90d82 15559#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 15560msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 15561msgstr " -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
d0992120 15562
49b90d82 15563#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
15564msgid " -Q, --queue create message queue\n"
15565msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
d0992120 15566
49b90d82 15567#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
15568msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
15569msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n"
d0992120 15570
c7094077 15571#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 15572msgid "<size>"
89862b86 15573msgstr "<taille>"
c7094077 15574
0aac1a7b
KZ
15575#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
15576msgid "failed to parse size"
15577msgstr "échec d'analyse de taille"
15578
c7094077 15579#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
15580msgid "failed to parse elements"
15581msgstr "échec d'analyse des éléments"
d0992120 15582
0aac1a7b 15583#: sys-utils/ipcmk.c:130
0aac1a7b 15584msgid "failed to parse mode"
d04c3a68 15585msgstr "échec d'analyse du mode"
0aac1a7b
KZ
15586
15587#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
15588msgid "create share memory failed"
15589msgstr "échec de création de mémoire partagée"
d0992120 15590
0aac1a7b 15591#: sys-utils/ipcmk.c:151
d0992120 15592#, c-format
0ed2f80b 15593msgid "Shared memory id: %d\n"
176b8b2c 15594msgstr "Identifiant de mémoire partagée : %d\n"
d0992120 15595
0aac1a7b 15596#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
15597msgid "create message queue failed"
15598msgstr "échec de création de file de messages"
d0992120 15599
0aac1a7b 15600#: sys-utils/ipcmk.c:159
d0992120 15601#, c-format
0ed2f80b 15602msgid "Message queue id: %d\n"
176b8b2c 15603msgstr "Identifiant de file de message : %d\n"
d0992120 15604
0aac1a7b 15605#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b
KZ
15606msgid "create semaphore failed"
15607msgstr "échec de création du sémaphore"
d0992120 15608
0aac1a7b 15609#: sys-utils/ipcmk.c:167
d0992120 15610#, c-format
0ed2f80b 15611msgid "Semaphore id: %d\n"
176b8b2c 15612msgstr "Identifiant de sémaphore : %d\n"
bd52b155 15613
49b90d82 15614#: sys-utils/ipcrm.c:51
c72fdb54 15615#, c-format
6bbace6d
KZ
15616msgid ""
15617" %1$s [options]\n"
15618" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
c72fdb54
DP
15619msgstr ""
15620" %1$s [options]\n"
15621" %1$s shm|msg|sem <id> ...\n"
6bbace6d 15622
49b90d82 15623#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 15624msgid "Remove certain IPC resources.\n"
c72fdb54 15625msgstr "Supprimer certaines ressources IPC.\n"
6bbace6d 15626
49b90d82 15627#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 15628msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
fb2ab613 15629msgstr " -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par ident.\n"
d0992120 15630
49b90d82 15631#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
15632msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
15633msgstr " -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
d0992120 15634
49b90d82 15635#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
15636msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
15637msgstr " -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n"
d0992120 15638
49b90d82 15639#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
15640msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
15641msgstr " -Q, --queue-key <clef> retirer la file de messages par clef\n"
d0992120 15642
49b90d82 15643#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
15644msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
15645msgstr " -s, --semaphore-id <id.> retirer le sémaphore par identifiant\n"
d0992120 15646
49b90d82 15647#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 15648msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
323e0668 15649msgstr " -S, --semaphore-key <clef> retirer le sémaphore par clef\n"
d0992120 15650
49b90d82 15651#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 15652msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
fb2ab613 15653msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] tout retirer (dans la catégorie indiquée)\n"
d0992120 15654
49b90d82 15655#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
15656msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15657msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
d0992120 15658
6bbace6d 15659#: sys-utils/ipcrm.c:86
d0992120 15660#, c-format
0ed2f80b
KZ
15661msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
15662msgstr "retrait du segment de mémoire partagée d'identifiant « %d »\n"
d0992120 15663
6bbace6d 15664#: sys-utils/ipcrm.c:91
d0992120 15665#, c-format
0ed2f80b 15666msgid "removing message queue id `%d'\n"
176b8b2c 15667msgstr "retrait de la file de messages d'identifiant « %d »\n"
d0992120 15668
6bbace6d 15669#: sys-utils/ipcrm.c:96
d0992120 15670#, c-format
0ed2f80b
KZ
15671msgid "removing semaphore id `%d'\n"
15672msgstr "retrait du sémaphore d'identifiant « %d »\n"
d0992120 15673
0aac1a7b 15674#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
15675msgid "permission denied for key"
15676msgstr "permission refusée pour la clef"
d0992120 15677
6bbace6d 15678#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
15679msgid "permission denied for id"
15680msgstr "permission refusée pour l'identifiant"
d0992120 15681
0aac1a7b 15682#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b
KZ
15683msgid "invalid key"
15684msgstr "clef non valable"
d0992120 15685
6bbace6d 15686#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
15687msgid "invalid id"
15688msgstr "identifiant non valable"
15689
0aac1a7b 15690#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
15691msgid "already removed key"
15692msgstr "clef déjà supprimée"
d0992120 15693
6bbace6d 15694#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
15695msgid "already removed id"
15696msgstr "identifiant déjà supprimé"
d0992120 15697
0aac1a7b 15698#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
0ed2f80b
KZ
15699msgid "key failed"
15700msgstr "échec de clef"
d0992120 15701
6bbace6d 15702#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
15703msgid "id failed"
15704msgstr "échec d'identifiant"
d0992120 15705
0aac1a7b 15706#: sys-utils/ipcrm.c:135
0ed2f80b
KZ
15707#, c-format
15708msgid "invalid id: %s"
15709msgstr "identifiant non valable : %s"
d0992120 15710
0aac1a7b 15711#: sys-utils/ipcrm.c:168
0ed2f80b
KZ
15712#, c-format
15713msgid "resource(s) deleted\n"
c72fdb54 15714msgstr "ressources supprimées\n"
d0992120 15715
0aac1a7b 15716#: sys-utils/ipcrm.c:201
0ed2f80b
KZ
15717#, c-format
15718msgid "illegal key (%s)"
176b8b2c 15719msgstr "clef illégale (%s)"
d0992120 15720
0aac1a7b 15721#: sys-utils/ipcrm.c:257
0ed2f80b
KZ
15722msgid "kernel not configured for shared memory"
15723msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée"
d0992120 15724
0aac1a7b 15725#: sys-utils/ipcrm.c:270
0ed2f80b
KZ
15726msgid "kernel not configured for semaphores"
15727msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores"
d0992120 15728
0aac1a7b 15729#: sys-utils/ipcrm.c:291
0ed2f80b
KZ
15730msgid "kernel not configured for message queues"
15731msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages"
d0992120 15732
0aac1a7b 15733#: sys-utils/ipcs.c:61
c72fdb54 15734#, c-format
6bbace6d
KZ
15735msgid ""
15736" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
15737" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
15738msgstr ""
c72fdb54
DP
15739" %1$s [option-resource ...] [option-sortie]\n"
15740" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 15741
50bfc6e7 15742#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 15743msgid "Show information on IPC facilities.\n"
c72fdb54 15744msgstr "Montrer des renseignements sur l'utilisation des ressources IPC.\n"
6bbace6d 15745
0aac1a7b 15746#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 15747msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
fb2ab613 15748msgstr " -i, --id <id.> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id.>\n"
d0992120 15749
50bfc6e7 15750#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
15751msgid "Resource options:\n"
15752msgstr "Options de ressource :\n"
d0992120 15753
50bfc6e7 15754#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
15755msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
15756msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n"
d0992120 15757
50bfc6e7 15758#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
15759msgid " -q, --queues message queues\n"
15760msgstr " -q, --queues files de messages\n"
d0992120 15761
50bfc6e7 15762#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b
KZ
15763msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
15764msgstr " -s, --semaphores sémaphores\n"
d0992120 15765
0aac1a7b 15766#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
15767msgid " -a, --all all (default)\n"
15768msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n"
d0992120 15769
0aac1a7b 15770#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 15771msgid "Output options:\n"
c72fdb54 15772msgstr "Options de sortie :\n"
d0992120 15773
0aac1a7b 15774#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b
KZ
15775msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15776msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
d0992120 15777
0aac1a7b 15778#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 15779msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
fb2ab613 15780msgstr " -p, --pid montrer les PID de créateur et de dernier opérateur\n"
d0992120 15781
0aac1a7b 15782#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
15783msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15784msgstr " -c, --creator montrer le créateur et le propriétaire\n"
d0992120 15785
0aac1a7b 15786#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
15787msgid " -l, --limits show resource limits\n"
15788msgstr " -l, --limits montrer les limites de ressource\n"
d0992120 15789
0aac1a7b 15790#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
15791msgid " -u, --summary show status summary\n"
15792msgstr " -u, --summary montrer un résumé de l'état\n"
d0992120 15793
0aac1a7b 15794#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b 15795msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
176b8b2c 15796msgstr " --human montrer les tailles au format lisible\n"
d0992120 15797
0aac1a7b 15798#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b
KZ
15799msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
15800msgstr " -b, --bytes montrer les tailles en octet\n"
d0992120 15801
0aac1a7b 15802#: sys-utils/ipcs.c:124
0aac1a7b 15803msgid "failed to parse id argument"
d04c3a68 15804msgstr "échec d'analyse de l'argument id"
0aac1a7b
KZ
15805
15806#: sys-utils/ipcs.c:172
0ed2f80b
KZ
15807msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
15808msgstr "lors de l'utilisation d'un identifiant, une seule ressource doit être indiquée"
d0992120 15809
0aac1a7b 15810#: sys-utils/ipcs.c:212
54c77b0b 15811#, c-format
784c8a40 15812msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
54c77b0b 15813msgstr "impossible de récupérer les limites de mémoire partagée\n"
784c8a40 15814
0aac1a7b 15815#: sys-utils/ipcs.c:215
0ed2f80b
KZ
15816#, c-format
15817msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
15818msgstr "------ Limites de la mémoire partagée --------\n"
d0992120 15819
0aac1a7b 15820#: sys-utils/ipcs.c:216
0ed2f80b
KZ
15821#, c-format
15822msgid "max number of segments = %ju\n"
15823msgstr "nombre maximal de segments = %ju\n"
d0992120 15824
0aac1a7b 15825#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
15826msgid "max seg size"
15827msgstr "taille maximale de segment"
d0992120 15828
0aac1a7b 15829#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 15830msgid "max total shared memory (kbytes)"
435e838a 15831msgstr "total de mémoire partagée maximal (koctets)"
38f60450 15832
0aac1a7b 15833#: sys-utils/ipcs.c:233
0ed2f80b
KZ
15834msgid "max total shared memory"
15835msgstr "total de mémoire partagée maximal"
d0992120 15836
0aac1a7b 15837#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
15838msgid "min seg size"
15839msgstr "taille minimale de segment"
d0992120 15840
0aac1a7b 15841#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b
KZ
15842#, c-format
15843msgid "kernel not configured for shared memory\n"
15844msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée\n"
d0992120 15845
0aac1a7b 15846#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b
KZ
15847#, c-format
15848msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
15849msgstr "------ État de la mémoire partagée --------\n"
d0992120 15850
b0041e4a
KZ
15851#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
15852#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
15853#. with the rest, the translated form can follow this model:
15854#. *
15855#. "segments allocated = %d\n"
15856#. "pages allocated = %ld\n"
15857#. "pages resident = %ld\n"
15858#. "pages swapped = %ld\n"
15859#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
15860#.
0aac1a7b 15861#: sys-utils/ipcs.c:264
0ed2f80b 15862#, c-format
ad3e09b2 15863msgid ""
0ed2f80b
KZ
15864"segments allocated %d\n"
15865"pages allocated %ld\n"
15866"pages resident %ld\n"
15867"pages swapped %ld\n"
15868"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
d0992120 15869msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15870"segments alloués = %d\n"
15871"pages alloués = %ld\n"
15872"pages résidentes = %ld\n"
15873"pages d'échange = %ld\n"
15874"performance de l'espace d'échange = %ld tentatives\t %ld succès\n"
d0992120 15875
0aac1a7b 15876#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
15877#, c-format
15878msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
15879msgstr "------ Segment de mémoire partagée Créateurs/Propriétaires --------\n"
d0992120 15880
0aac1a7b
KZ
15881#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
15882#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
15883msgid "shmid"
15884msgstr "shmid"
d0992120 15885
0aac1a7b
KZ
15886#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
15887#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15888msgid "perms"
15889msgstr "perms"
d0992120 15890
0aac1a7b 15891#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15892msgid "cuid"
15893msgstr "cuid"
d0992120 15894
0aac1a7b 15895#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15896msgid "cgid"
15897msgstr "cgid"
d0992120 15898
0aac1a7b 15899#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15900msgid "uid"
15901msgstr "uid"
d0992120 15902
0aac1a7b 15903#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15904msgid "gid"
15905msgstr "gid"
d0992120 15906
0aac1a7b 15907#: sys-utils/ipcs.c:287
0ed2f80b
KZ
15908#, c-format
15909msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15910msgstr "------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
d0992120 15911
0aac1a7b
KZ
15912#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
15913#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
15914#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15915msgid "owner"
15916msgstr "propriétaire"
d0992120 15917
0aac1a7b 15918#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
15919msgid "attached"
15920msgstr "attaché"
d0992120 15921
0aac1a7b 15922#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
15923msgid "detached"
15924msgstr "détaché"
d0992120 15925
0aac1a7b 15926#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
15927msgid "changed"
15928msgstr "modifié"
d0992120 15929
0aac1a7b 15930#: sys-utils/ipcs.c:294
d0992120 15931#, c-format
0ed2f80b
KZ
15932msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
15933msgstr "------ Mémoire partagée créateur/ PID de dernière opération --------\n"
d0992120 15934
0aac1a7b 15935#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
15936msgid "cpid"
15937msgstr "cpid"
d0992120 15938
0aac1a7b 15939#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
15940msgid "lpid"
15941msgstr "lpid"
d0992120 15942
0aac1a7b 15943#: sys-utils/ipcs.c:300
d0992120 15944#, c-format
0ed2f80b
KZ
15945msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
15946msgstr "------ Segment de mémoire partagée --------\n"
d0992120 15947
0aac1a7b 15948#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15949msgid "key"
15950msgstr "clef"
d0992120 15951
0aac1a7b 15952#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
15953msgid "size"
15954msgstr "taille"
d0992120 15955
0aac1a7b
KZ
15956#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
15957#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
15958#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
15959msgid "bytes"
15960msgstr "octets"
d0992120 15961
0aac1a7b 15962#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
15963msgid "nattch"
15964msgstr "nattch"
d0992120 15965
0aac1a7b 15966#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
15967msgid "status"
15968msgstr "états"
d0992120 15969
0aac1a7b
KZ
15970#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
15971#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
15972#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
15973#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
15974#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
15975msgid "Not set"
15976msgstr "Non initialisé"
d0992120 15977
50bfc6e7 15978#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
15979msgid "dest"
15980msgstr "dest"
d0992120 15981
50bfc6e7 15982#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b
KZ
15983msgid "locked"
15984msgstr "verrouillé"
d0992120 15985
0aac1a7b 15986#: sys-utils/ipcs.c:378
54c77b0b 15987#, c-format
784c8a40 15988msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
54c77b0b 15989msgstr "Impossible de récupérer les limites de sémaphore\n"
784c8a40 15990
0aac1a7b 15991#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
15992#, c-format
15993msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15994msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n"
d0992120 15995
0aac1a7b 15996#: sys-utils/ipcs.c:382
0ed2f80b
KZ
15997#, c-format
15998msgid "max number of arrays = %d\n"
15999msgstr "nombre maximal de tableaux = %d\n"
d0992120 16000
0aac1a7b 16001#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
16002#, c-format
16003msgid "max semaphores per array = %d\n"
16004msgstr "nombre maximal de sémaphores par tableau = %d\n"
d0992120 16005
0aac1a7b 16006#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
16007#, c-format
16008msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16009msgstr "nombre maximal de sémaphores système = %d\n"
d0992120 16010
0aac1a7b 16011#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
16012#, c-format
16013msgid "max ops per semop call = %d\n"
16014msgstr "nombre maximal d'opérations par appel semop = %d\n"
d0992120 16015
0aac1a7b 16016#: sys-utils/ipcs.c:386
54c77b0b 16017#, c-format
d3cac66d 16018msgid "semaphore max value = %u\n"
54c77b0b 16019msgstr "valeur maximal de sémaphore = %u\n"
d0992120 16020
0aac1a7b 16021#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b
KZ
16022#, c-format
16023msgid "kernel not configured for semaphores\n"
16024msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n"
d0992120 16025
0aac1a7b 16026#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
16027#, c-format
16028msgid "------ Semaphore Status --------\n"
16029msgstr "------ États des sémaphores --------\n"
d0992120 16030
0aac1a7b 16031#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
16032#, c-format
16033msgid "used arrays = %d\n"
16034msgstr "tableaux utilisés = %d\n"
d0992120 16035
0aac1a7b 16036#: sys-utils/ipcs.c:400
0ed2f80b
KZ
16037#, c-format
16038msgid "allocated semaphores = %d\n"
16039msgstr "sémaphores alloués = %d\n"
d0992120 16040
0aac1a7b 16041#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
16042#, c-format
16043msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
16044msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n"
d0992120 16045
0aac1a7b 16046#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16047msgid "semid"
16048msgstr "semid"
d0992120 16049
0aac1a7b 16050#: sys-utils/ipcs.c:411
0ed2f80b
KZ
16051#, c-format
16052msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
16053msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n"
d0992120 16054
0aac1a7b 16055#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16056msgid "last-op"
16057msgstr "last-op"
d0992120 16058
0aac1a7b 16059#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16060msgid "last-changed"
16061msgstr "last-changed"
d0992120 16062
0aac1a7b 16063#: sys-utils/ipcs.c:420
0ed2f80b
KZ
16064#, c-format
16065msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16066msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n"
d0992120 16067
0aac1a7b 16068#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16069msgid "nsems"
16070msgstr "nsems"
d0992120 16071
0aac1a7b 16072#: sys-utils/ipcs.c:479
54c77b0b 16073#, c-format
784c8a40 16074msgid "unable to fetch message limits\n"
54c77b0b 16075msgstr "Impossible de récupérer les limites de message\n"
784c8a40 16076
0aac1a7b 16077#: sys-utils/ipcs.c:482
0ed2f80b
KZ
16078#, c-format
16079msgid "------ Messages Limits --------\n"
16080msgstr "------ Limites de messages --------\n"
d0992120 16081
0aac1a7b 16082#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
16083#, c-format
16084msgid "max queues system wide = %d\n"
176b8b2c 16085msgstr "files maximales dans tout le système = %d\n"
d0992120 16086
0aac1a7b 16087#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
16088msgid "max size of message"
16089msgstr "taille maximale de message"
16090
0aac1a7b 16091#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b
KZ
16092msgid "default max size of queue"
16093msgstr "taille maximale par défaut de file"
d0992120 16094
0aac1a7b 16095#: sys-utils/ipcs.c:494
0918663a 16096#, c-format
0ed2f80b
KZ
16097msgid "kernel not configured for message queues\n"
16098msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages\n"
fc44048e 16099
0aac1a7b 16100#: sys-utils/ipcs.c:497
d0992120 16101#, c-format
0ed2f80b
KZ
16102msgid "------ Messages Status --------\n"
16103msgstr "------ États des messages --------\n"
d0992120 16104
0aac1a7b 16105#: sys-utils/ipcs.c:499
82acaf5c 16106#, c-format
0ed2f80b
KZ
16107msgid "allocated queues = %d\n"
16108msgstr "files allouées = %d\n"
f80a95f0 16109
0aac1a7b 16110#: sys-utils/ipcs.c:500
d0992120 16111#, c-format
0ed2f80b
KZ
16112msgid "used headers = %d\n"
16113msgstr "en-têtes utilisées = %d\n"
f8511249 16114
0aac1a7b 16115#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
16116msgid "used space"
16117msgstr "espace utilisé"
d0992120 16118
0aac1a7b 16119#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
16120msgid " bytes\n"
16121msgstr " octets\n"
f8511249 16122
0aac1a7b 16123#: sys-utils/ipcs.c:507
d0992120 16124#, c-format
0ed2f80b
KZ
16125msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16126msgstr "------ Files de messages créateurs/propriétaires --------\n"
7eda085c 16127
0aac1a7b
KZ
16128#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16129#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16130msgid "msqid"
16131msgstr "msqid"
d0992120 16132
0aac1a7b 16133#: sys-utils/ipcs.c:513
7eda085c 16134#, c-format
0ed2f80b
KZ
16135msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16136msgstr "------ Files de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n"
7eda085c 16137
0aac1a7b 16138#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16139msgid "send"
16140msgstr "transmis"
fc44048e 16141
0aac1a7b 16142#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16143msgid "recv"
16144msgstr "reçus"
7eda085c 16145
0aac1a7b 16146#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16147msgid "change"
16148msgstr "changés"
d0992120 16149
0aac1a7b 16150#: sys-utils/ipcs.c:519
f80a95f0 16151#, c-format
0ed2f80b
KZ
16152msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16153msgstr "------ PID des files de messages --------\n"
7eda085c 16154
0aac1a7b 16155#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16156msgid "lspid"
16157msgstr "lspid"
fc44048e 16158
0aac1a7b 16159#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16160msgid "lrpid"
16161msgstr "lrpid"
fc44048e 16162
0aac1a7b 16163#: sys-utils/ipcs.c:525
fc44048e 16164#, c-format
0ed2f80b
KZ
16165msgid "------ Message Queues --------\n"
16166msgstr "------ Files de messages --------\n"
fc44048e 16167
0aac1a7b 16168#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
16169msgid "used-bytes"
16170msgstr "octets utilisés"
7eda085c 16171
0aac1a7b 16172#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
16173msgid "messages"
16174msgstr "messages"
7eda085c 16175
0aac1a7b 16176#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 16177#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
d0992120 16178#, c-format
0ed2f80b
KZ
16179msgid "id %d not found"
16180msgstr "identifiant %d introuvable"
cf8316e2 16181
0aac1a7b 16182#: sys-utils/ipcs.c:597
d0992120 16183#, c-format
0ed2f80b
KZ
16184msgid ""
16185"\n"
16186"Shared memory Segment shmid=%d\n"
16187msgstr ""
16188"\n"
16189"Mémoire partagée segment shmid=%d\n"
cf8316e2 16190
0aac1a7b 16191#: sys-utils/ipcs.c:598
d0992120 16192#, c-format
0ed2f80b
KZ
16193msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
16194msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
7eda085c 16195
0aac1a7b 16196#: sys-utils/ipcs.c:601
d0992120 16197#, c-format
0ed2f80b
KZ
16198msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16199msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
d0992120 16200
0aac1a7b 16201#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16202msgid "size="
16203msgstr "taille="
d0992120 16204
0aac1a7b 16205#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16206msgid "bytes="
16207msgstr "octets="
d0992120 16208
0aac1a7b 16209#: sys-utils/ipcs.c:605
d0992120 16210#, c-format
0ed2f80b
KZ
16211msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
16212msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
d0992120 16213
0aac1a7b 16214#: sys-utils/ipcs.c:608
d0992120 16215#, c-format
0ed2f80b
KZ
16216msgid "att_time=%-26.24s\n"
16217msgstr "att_time=%-26.24s\n"
d0992120 16218
0aac1a7b 16219#: sys-utils/ipcs.c:610
d0992120 16220#, c-format
0ed2f80b
KZ
16221msgid "det_time=%-26.24s\n"
16222msgstr "det_time=%-26.24s\n"
d0992120 16223
0aac1a7b 16224#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
d0992120 16225#, c-format
0ed2f80b
KZ
16226msgid "change_time=%-26.24s\n"
16227msgstr "change_time=%-26.24s\n"
d0992120 16228
0aac1a7b 16229#: sys-utils/ipcs.c:627
d0992120 16230#, c-format
0ed2f80b
KZ
16231msgid ""
16232"\n"
16233"Message Queue msqid=%d\n"
16234msgstr ""
16235"\n"
16236"File de messages msqid=%d\n"
d0992120 16237
0aac1a7b 16238#: sys-utils/ipcs.c:628
d0992120 16239#, c-format
0ed2f80b
KZ
16240msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
16241msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
d0992120 16242
0aac1a7b 16243#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16244msgid "csize="
16245msgstr "taillec="
d0992120 16246
0aac1a7b 16247#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16248msgid "cbytes="
16249msgstr "octetsc="
d0992120 16250
0aac1a7b 16251#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16252msgid "qsize="
16253msgstr "tailleq="
d0992120 16254
0aac1a7b 16255#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16256msgid "qbytes="
16257msgstr "octetsq="
16258
0aac1a7b 16259#: sys-utils/ipcs.c:639
d0992120 16260#, c-format
0ed2f80b
KZ
16261msgid "send_time=%-26.24s\n"
16262msgstr "send_time=%-26.24s\n"
d0992120 16263
0aac1a7b 16264#: sys-utils/ipcs.c:641
0ed2f80b
KZ
16265#, c-format
16266msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16267msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
d0992120 16268
0aac1a7b 16269#: sys-utils/ipcs.c:660
0ed2f80b
KZ
16270#, c-format
16271msgid ""
16272"\n"
16273"Semaphore Array semid=%d\n"
16274msgstr ""
16275"\n"
16276"Tableaux de sémaphores semid=%d\n"
d0992120 16277
0aac1a7b 16278#: sys-utils/ipcs.c:661
d0992120 16279#, c-format
0ed2f80b
KZ
16280msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16281msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
d0992120 16282
0aac1a7b 16283#: sys-utils/ipcs.c:664
0ed2f80b
KZ
16284#, c-format
16285msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16286msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
d0992120 16287
0aac1a7b 16288#: sys-utils/ipcs.c:666
0ed2f80b
KZ
16289#, c-format
16290msgid "nsems = %ju\n"
16291msgstr "nsems = %ju\n"
d0992120 16292
0aac1a7b 16293#: sys-utils/ipcs.c:667
d0992120 16294#, c-format
0ed2f80b
KZ
16295msgid "otime = %-26.24s\n"
16296msgstr "otime = %-26.24s\n"
d0992120 16297
0aac1a7b 16298#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
16299#, c-format
16300msgid "ctime = %-26.24s\n"
16301msgstr "ctime = %-26.24s\n"
d0992120 16302
0aac1a7b 16303#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16304msgid "semnum"
16305msgstr "semnum"
d0992120 16306
0aac1a7b 16307#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16308msgid "value"
16309msgstr "valeur"
d0992120 16310
0aac1a7b 16311#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16312msgid "ncount"
16313msgstr "ncount"
d0992120 16314
0aac1a7b 16315#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16316msgid "zcount"
16317msgstr "zcount"
1435d29a 16318
0aac1a7b 16319#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16320msgid "pid"
16321msgstr "PID"
f8511249 16322
c7033bbb
KZ
16323#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
16324#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
16325#, c-format
16326msgid "%s failed"
16327msgstr "échec de %s"
7eda085c 16328
c7033bbb 16329#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
16330#, c-format
16331msgid "%s (bytes) = "
176b8b2c 16332msgstr "%s (octet) = "
7eda085c 16333
c7033bbb 16334#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
16335#, c-format
16336msgid "%s (kbytes) = "
16337msgstr "%s (kilooctet) = "
8ec85cbb 16338
38f60450 16339#: sys-utils/irq-common.c:53
c7094077 16340msgid "interrupts"
89862b86 16341msgstr "interruptions"
c7094077
KZ
16342
16343#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 16344msgid "total count"
89862b86 16345msgstr "nombre total"
c7094077
KZ
16346
16347#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 16348msgid "delta count"
89862b86 16349msgstr "écart"
c7094077
KZ
16350
16351#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 16352msgid "name"
89862b86 16353msgstr "nom"
c7094077 16354
0aac1a7b
KZ
16355#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
16356#: sys-utils/lsns.c:1063
c7094077
KZ
16357msgid "failed to initialize output table"
16358msgstr "échec d'initialisation du tableau de sortie"
16359
0aac1a7b 16360#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
c7094077
KZ
16361msgid "failed to add line to output"
16362msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
16363
0aac1a7b 16364#: sys-utils/irq-common.c:402
38f60450 16365msgid "unsupported column name to sort output"
89862b86 16366msgstr "nom de colonne non supporté pour trier la sortie"
c7094077 16367
0aac1a7b 16368#: sys-utils/irq-common.c:452
38f60450 16369msgid "cpu-interrupts"
435e838a 16370msgstr "interruptions CPU"
38f60450 16371
0aac1a7b 16372#: sys-utils/irq-common.c:484
59c19c3f 16373#, no-c-format
38f60450 16374msgid "%delta:"
435e838a 16375msgstr "%delta :"
38f60450 16376
0aac1a7b 16377#: sys-utils/irqtop.c:134
c7094077
KZ
16378#, c-format
16379msgid ""
16380"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16381"\n"
16382msgstr ""
89862b86
FM
16383"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16384"\n"
c7094077 16385
0aac1a7b 16386#: sys-utils/irqtop.c:182
c7094077 16387msgid "cannot not create timerfd"
89862b86 16388msgstr "impossible de créer timerfd"
c7094077 16389
0aac1a7b 16390#: sys-utils/irqtop.c:184
c7094077 16391msgid "cannot set timerfd"
89862b86 16392msgstr "impossible de définir timerfd"
c7094077 16393
0aac1a7b 16394#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
c7094077 16395msgid "epoll_ctl failed"
89862b86 16396msgstr "epoll_ctl a échoué"
c7094077 16397
0aac1a7b 16398#: sys-utils/irqtop.c:192
c7094077 16399msgid "sigfillset failed"
89862b86 16400msgstr "sigfillset a échoué"
c7094077 16401
0aac1a7b 16402#: sys-utils/irqtop.c:194
c7094077 16403msgid "sigprocmask failed"
89862b86 16404msgstr "sigprocmask a échoué"
c7094077 16405
0aac1a7b 16406#: sys-utils/irqtop.c:202
c7094077 16407msgid "cannot not create signalfd"
89862b86 16408msgstr "impossible de créer signalfd"
c7094077 16409
0aac1a7b 16410#: sys-utils/irqtop.c:260
c7094077 16411msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
89862b86 16412msgstr "Utilitaire interactif pour afficher les informations des interruptions du noyau."
c7094077 16413
0aac1a7b
KZ
16414#: sys-utils/irqtop.c:263
16415msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
d04c3a68 16416msgstr " -c, --cpu-stat <mode> montrer les statistiques par processeur (auto, enable, disable)\n"
0aac1a7b
KZ
16417
16418#: sys-utils/irqtop.c:264
c7094077 16419msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
89862b86 16420msgstr " -d, --delay <sec> délai de rafraichissement\n"
c7094077 16421
0aac1a7b 16422#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 16423msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
89862b86 16424msgstr " -s, --sort <colonne> spécifier la colonne de tri\n"
c7094077 16425
0aac1a7b 16426#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 16427msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
435e838a 16428msgstr " -S, --softirq montrer les softirq au lieu des interruptions\n"
38f60450 16429
0aac1a7b 16430#: sys-utils/irqtop.c:271
c7094077
KZ
16431msgid ""
16432"\n"
16433"The following interactive key commands are valid:\n"
16434msgstr ""
89862b86
FM
16435"\n"
16436"Les touches suivantes des commandes interactives sont valides :\n"
c7094077 16437
0aac1a7b 16438#: sys-utils/irqtop.c:272
c7094077 16439msgid " i sort by IRQ\n"
89862b86 16440msgstr " i trier par IRQ\n"
c7094077 16441
0aac1a7b 16442#: sys-utils/irqtop.c:273
c7094077 16443msgid " t sort by TOTAL\n"
89862b86 16444msgstr " t trier par TOTAL\n"
c7094077 16445
0aac1a7b 16446#: sys-utils/irqtop.c:274
c7094077 16447msgid " d sort by DELTA\n"
89862b86 16448msgstr " d trier par DELTA\n"
c7094077 16449
0aac1a7b 16450#: sys-utils/irqtop.c:275
c7094077 16451msgid " n sort by NAME\n"
89862b86 16452msgstr " n trier par NOM\n"
c7094077 16453
0aac1a7b 16454#: sys-utils/irqtop.c:276
c7094077 16455msgid " q Q quit program\n"
89862b86 16456msgstr " q Q quitter le programme\n"
c7094077 16457
0aac1a7b 16458#: sys-utils/irqtop.c:313
d04c3a68 16459#, c-format
0aac1a7b 16460msgid "unsupported mode '%s'"
d04c3a68 16461msgstr "mode « %s » non pris en charge"
0aac1a7b
KZ
16462
16463#: sys-utils/irqtop.c:320
c7094077 16464msgid "failed to parse delay argument"
89862b86 16465msgstr "échec d'analyse de l'argument de délai"
c7094077 16466
0aac1a7b 16467#: sys-utils/irqtop.c:377
c7094077 16468msgid "terminal setting retrieval"
89862b86 16469msgstr "récupération de la configuration du terminal"
c7094077 16470
0aac1a7b 16471#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
16472msgid "invalid iflag"
16473msgstr "indici non valable"
8ec85cbb 16474
0aac1a7b 16475#: sys-utils/ldattach.c:200
d0992120 16476#, c-format
0ed2f80b
KZ
16477msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
16478msgstr " %s [options] <pcont> <périphérique>\n"
3406942e 16479
0aac1a7b 16480#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 16481msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
c72fdb54 16482msgstr "Attacher une procédure de contrôle à une ligne série.\n"
6bbace6d 16483
0aac1a7b 16484#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
16485msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
16486msgstr " -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie d'erreur standard\n"
eb0f80a6 16487
0aac1a7b 16488#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
16489msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
16490msgstr " -s, --speed <vitesse> définir la vitesse de la ligne série\n"
eb0f80a6 16491
0aac1a7b 16492#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 16493msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
c72fdb54 16494msgstr " -c, --intro-command <chaîne> introduction envoyée avant ldattach\n"
6bbace6d 16495
0aac1a7b 16496#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 16497msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
c72fdb54 16498msgstr " -p, --pause <seconde> pause entre l’introduction et ldattach\n"
6bbace6d 16499
0aac1a7b 16500#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
16501msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
16502msgstr " -7, --sevenbits définir la taille de caractère à 7 bits\n"
3406942e 16503
0aac1a7b 16504#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
16505msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
16506msgstr " -8, --eightbits définir la taille de caractère à 8 bits\n"
3406942e 16507
0aac1a7b 16508#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
16509msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
16510msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n"
3406942e 16511
0aac1a7b 16512#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
16513msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
16514msgstr " -e, --evenparity définir la parité à la valeur paire\n"
8ec85cbb 16515
0aac1a7b 16516#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
16517msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
16518msgstr " -o, --oddparity définir la parité à la valeur impaire\n"
8ec85cbb 16519
0aac1a7b 16520#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
16521msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
16522msgstr " -1, --onestopbit définir les bits d'arrêt à 1 bit\n"
16523
0aac1a7b 16524#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
16525msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
16526msgstr " -2, --twostopbits définir les bits d'arrêt à 2 bit\n"
16527
0aac1a7b 16528#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
16529msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
16530msgstr " -i, --iflag [-]<indici> définir l'option de mode d'entrée\n"
16531
0aac1a7b 16532#: sys-utils/ldattach.c:222
ad3e09b2 16533msgid ""
0ed2f80b
KZ
16534"\n"
16535"Known <ldisc> names:\n"
d0992120 16536msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16537"\n"
16538"Noms <pcont> reconnus :\n"
8ec85cbb 16539
0aac1a7b 16540#: sys-utils/ldattach.c:226
ad3e09b2 16541msgid ""
0ed2f80b
KZ
16542"\n"
16543"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 16544msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16545"\n"
16546"Noms <indici> reconnus :\n"
55032d70 16547
0aac1a7b 16548#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
16549msgid "invalid speed argument"
16550msgstr "argument de vitesse incorrect"
55032d70 16551
0aac1a7b 16552#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 16553msgid "invalid pause argument"
c72fdb54 16554msgstr "argument de pause incorrect"
6bbace6d 16555
0aac1a7b 16556#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
16557msgid "invalid line discipline argument"
16558msgstr "argument de procédure de contrôle incorrect"
55032d70 16559
0aac1a7b 16560#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b
KZ
16561#, c-format
16562msgid "%s is not a serial line"
16563msgstr "%s n'est pas une ligne série"
55032d70 16564
0aac1a7b 16565#: sys-utils/ldattach.c:401
d0992120 16566#, c-format
0ed2f80b
KZ
16567msgid "cannot get terminal attributes for %s"
16568msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s"
55032d70 16569
0aac1a7b 16570#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
16571#, c-format
16572msgid "speed %d unsupported"
16573msgstr "vitesse %d non prise en charge"
55032d70 16574
0aac1a7b 16575#: sys-utils/ldattach.c:453
d0992120 16576#, c-format
0ed2f80b
KZ
16577msgid "cannot set terminal attributes for %s"
16578msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
55032d70 16579
0aac1a7b 16580#: sys-utils/ldattach.c:463
c72fdb54 16581#, c-format
6bbace6d 16582msgid "cannot write intro command to %s"
c72fdb54 16583msgstr "impossible d’écrire la commande d’introduction dans %s"
6bbace6d 16584
0aac1a7b 16585#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
16586msgid "cannot set line discipline"
16587msgstr "impossible de configurer la procédure de contrôle"
55032d70 16588
0aac1a7b 16589#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
16590msgid "cannot daemonize"
16591msgstr "échec de transformation en démon"
55032d70 16592
251e171e 16593#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b 16594msgid "autoclear flag set"
176b8b2c 16595msgstr "option de nettoyage automatique activée"
55032d70 16596
251e171e 16597#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
16598msgid "device backing file"
16599msgstr "fichier de périphérique associé"
55032d70 16600
251e171e 16601#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
16602msgid "backing file inode number"
16603msgstr "numéro d'inœud de fichier associé"
16604
251e171e 16605#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
16606msgid "backing file major:minor device number"
16607msgstr "numéro majeur:mineur du fichier de périphérique associé"
16608
251e171e 16609#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
16610msgid "loop device name"
16611msgstr "nom du périphérique boucle"
16612
251e171e 16613#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
16614msgid "offset from the beginning"
16615msgstr "position depuis le début"
16616
251e171e 16617#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
16618msgid "partscan flag set"
16619msgstr "indicateur partscan défini"
16620
251e171e 16621#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
16622msgid "size limit of the file in bytes"
16623msgstr "taille limite du fichier en octet"
16624
251e171e 16625#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
16626msgid "loop device major:minor number"
16627msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique boucle"
16628
251e171e 16629#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 16630msgid "access backing file with direct-io"
176b8b2c 16631msgstr "accéder au fichier de soutien avec des E/S directes"
b5ef1472 16632
251e171e 16633#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 16634msgid "logical sector size in bytes"
176b8b2c 16635msgstr "taille de secteur logique en octets"
04ece4e6 16636
251e171e 16637#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
d0992120 16638#, c-format
0ed2f80b
KZ
16639msgid ", offset %ju"
16640msgstr ", index %ju"
55032d70 16641
251e171e 16642#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
d0992120 16643#, c-format
0ed2f80b
KZ
16644msgid ", sizelimit %ju"
16645msgstr ", taille limite %ju"
55032d70 16646
251e171e 16647#: sys-utils/losetup.c:162
d0992120 16648#, c-format
0ed2f80b
KZ
16649msgid ", encryption %s (type %u)"
16650msgstr ", chiffrement %s (type %u)"
55032d70 16651
251e171e 16652#: sys-utils/losetup.c:206
d0992120 16653#, c-format
0ed2f80b
KZ
16654msgid "%s: detach failed"
16655msgstr "%s : échec de détachement"
55032d70 16656
251e171e 16657#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 16658#, c-format
55032d70 16659msgid ""
0ed2f80b
KZ
16660" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
16661" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
55032d70 16662msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16663" %1$s [options] [<périph_boucle>]\n"
16664" %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
55032d70 16665
251e171e 16666#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 16667msgid "Set up and control loop devices.\n"
c72fdb54 16668msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques boucle.\n"
6bbace6d 16669
251e171e 16670#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
16671msgid " -a, --all list all used devices\n"
16672msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques utilisés\n"
55032d70 16673
251e171e 16674#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 16675msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
fb2ab613 16676msgstr " -d, --detach <périph.> ... détacher un ou plusieurs périphériques\n"
55032d70 16677
251e171e 16678#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
16679msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
16680msgstr " -D, --detach-all détacher tous les périphériques utilisés\n"
55032d70 16681
251e171e 16682#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
16683msgid " -f, --find find first unused device\n"
16684msgstr " -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n"
55032d70 16685
251e171e 16686#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
16687msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
16688msgstr " -c, --set-capacity <périph.> redimensionner le périphérique\n"
d0992120 16689
251e171e 16690#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
16691msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
16692msgstr " -j, --associated <fichier> afficher tous périphériques associés à <fichier>\n"
16693
251e171e 16694#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 16695msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
54c77b0b 16696msgstr " -L, --nooverlap éviter tout conflit entre les périphériques\n"
6cd39864 16697
251e171e 16698#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
16699msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
16700msgstr " -o, --offset <nombre> démarrer à la position <nombre> dans le fichier\n"
16701
251e171e 16702#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
16703msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
16704msgstr " --sizelimit <nombre> périphérique limité à <nombre> octets du fichier\n"
16705
251e171e 16706#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 16707msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
176b8b2c 16708msgstr " -b, --sector-size <taille> définir la taille de secteur logique à <taille>\n"
04ece4e6 16709
251e171e 16710#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
16711msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
16712msgstr " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n"
16713
251e171e 16714#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
16715msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
16716msgstr " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
16717
251e171e 16718#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 16719msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
176b8b2c 16720msgstr " --direct-io[=<on|off>] ouvrir le fichier de soutient avec O_DIRECT\n"
b5ef1472 16721
251e171e 16722#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b 16723msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
ad3e09b2 16724msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16725" --show afficher le nom du périphérique après\n"
16726" configuration (avec -f)\n"
8ec85cbb 16727
251e171e 16728#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
16729msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16730msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
d0992120 16731
251e171e 16732#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
16733msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
16734msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON --list\n"
16735
251e171e 16736#: sys-utils/losetup.c:432
0ed2f80b
KZ
16737msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
16738msgstr ""
16739" -l, --list afficher les renseignements sur tout ou ce qui\n"
fb2ab613 16740" est indiqué (par défaut)\n"
0ed2f80b 16741
251e171e 16742#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
16743msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
16744msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher d’en-têtes pour la sortie --list\n"
16745
251e171e 16746#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
16747msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
16748msgstr " -O, --output <cols> indiquer les colonnes à afficher pour --list\n"
16749
251e171e 16750#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 16751msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 16752msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e
KZ
16753
16754#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
16755msgid " --raw use raw --list output format\n"
16756msgstr " --raw utiliser le format de sortie --list brut\n"
d0992120 16757
57f25377 16758#: sys-utils/losetup.c:464
f80a95f0 16759#, c-format
0ed2f80b 16760msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
176b8b2c 16761msgstr "%s : Avertissement : le fichier est plus petit que 512 octets, le périphérique boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système."
f8511249 16762
57f25377 16763#: sys-utils/losetup.c:468
f80a95f0 16764#, c-format
0ed2f80b 16765msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
176b8b2c 16766msgstr "%s : Avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de 512 octets, la fin du fichier sera ignorée."
3406942e 16767
57f25377 16768#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
54c77b0b 16769#, c-format
6cd39864 16770msgid "%s: overlapping loop device exists"
54c77b0b 16771msgstr "%s : périphérique de bouclage existant"
6cd39864 16772
57f25377 16773#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
16774#, c-format
16775msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
176b8b2c 16776msgstr "%s  il existe des périphériques de bouclage en lecture seule se chevauchant"
6cd39864 16777
57f25377 16778#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
16779#, c-format
16780msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
176b8b2c 16781msgstr "%s : il existe des périphériques de bouclage chiffrés se chevauchant"
6cd39864
KZ
16782
16783# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377 16784#: sys-utils/losetup.c:514
54c77b0b 16785#, c-format
6cd39864 16786msgid "%s: failed to re-use loop device"
54c77b0b 16787msgstr "%s : échec de réutilisation du périphérique de bouclage"
6cd39864 16788
57f25377 16789#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 16790msgid "failed to inspect loop devices"
54c77b0b 16791msgstr "échec d’inspection du périphérique de bouclage"
6cd39864
KZ
16792
16793# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377 16794#: sys-utils/losetup.c:543
54c77b0b 16795#, c-format
6cd39864 16796msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
54c77b0b 16797msgstr "%s : échec de vérification de conflit du périphérique de bouclage"
6cd39864 16798
54d20139 16799#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
6cd39864 16800msgid "cannot find an unused loop device"
54c77b0b 16801msgstr "impossible de trouver un périphérique de bouclage inutilisé"
6cd39864 16802
57f25377 16803#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
16804#, c-format
16805msgid "%s: failed to use backing file"
16806msgstr "%s : échec d'utilisation du fichier associé"
16807
38f60450 16808#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 16809msgid "failed to parse logical block size"
176b8b2c 16810msgstr "échec d'analyse de la taille de bloc logique"
04ece4e6 16811
0ed2f80b 16812# disk-utils/mkswap.c:612
54d20139
KZ
16813#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
16814#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
f80a95f0 16815#, c-format
0ed2f80b
KZ
16816msgid "%s: failed to use device"
16817msgstr "%s : échec d'utilisation du périphérique"
3406942e 16818
54d20139 16819#: sys-utils/losetup.c:820
0ed2f80b
KZ
16820msgid "no loop device specified"
16821msgstr "aucun périphérique boucle indiqué"
32940a75 16822
54d20139 16823#: sys-utils/losetup.c:835
d0992120 16824#, c-format
0ed2f80b
KZ
16825msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
16826msgstr "les options %s ne sont permises que pendant la configuration de périphérique boucle"
8d398470 16827
54d20139 16828#: sys-utils/losetup.c:840
0ed2f80b
KZ
16829msgid "the option --offset is not allowed in this context"
16830msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte"
cf8316e2 16831
54d20139 16832#: sys-utils/losetup.c:902
d0992120 16833#, c-format
0ed2f80b
KZ
16834msgid "%s: set capacity failed"
16835msgstr "%s : échec de définition de capacité"
cf8316e2 16836
54d20139 16837#: sys-utils/losetup.c:908
54c77b0b 16838#, c-format
b5ef1472 16839msgid "%s: set direct io failed"
54c77b0b 16840msgstr "%s : échec de la sélection d’io directe"
b5ef1472 16841
54d20139 16842#: sys-utils/losetup.c:914
176b8b2c 16843#, c-format
04ece4e6 16844msgid "%s: set logical block size failed"
176b8b2c 16845msgstr "%s : échec de la définition de la taille de bloc logique"
04ece4e6 16846
38f60450 16847#: sys-utils/lscpu.c:46
0ed2f80b
KZ
16848msgid "none"
16849msgstr "rien"
cf8316e2 16850
38f60450 16851#: sys-utils/lscpu.c:47
0ed2f80b
KZ
16852msgid "para"
16853msgstr "para"
f80a95f0 16854
38f60450 16855#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
16856msgid "full"
16857msgstr "complet"
f80a95f0 16858
38f60450 16859#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
16860msgid "container"
16861msgstr "conteneur"
eb0f80a6 16862
38f60450 16863#: sys-utils/lscpu.c:73
0ed2f80b
KZ
16864msgid "horizontal"
16865msgstr "horizontal"
f80a95f0 16866
38f60450 16867#: sys-utils/lscpu.c:74
0ed2f80b
KZ
16868msgid "vertical"
16869msgstr "vertical"
f8511249 16870
0aac1a7b 16871#: sys-utils/lscpu.c:141
38f60450 16872msgid "crude measurement of CPU speed"
435e838a 16873msgstr "mesure grossière de la vitesse du CPU"
38f60450 16874
0aac1a7b 16875#: sys-utils/lscpu.c:142
0ed2f80b
KZ
16876msgid "logical CPU number"
16877msgstr "numéro de processeur logique"
55c8e797 16878
0aac1a7b 16879#: sys-utils/lscpu.c:143
0ed2f80b
KZ
16880msgid "logical core number"
16881msgstr "numéro de cœur logique"
cf8316e2 16882
0aac1a7b 16883#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 16884msgid "logical cluster number"
435e838a 16885msgstr "numéro du cluster logique"
38f60450 16886
0aac1a7b 16887#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
16888msgid "logical socket number"
16889msgstr "numéro de socket logique"
eb0f80a6 16890
0aac1a7b 16891#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b
KZ
16892msgid "logical NUMA node number"
16893msgstr "numéro de mode NUMA logique"
eb0f80a6 16894
0aac1a7b 16895#: sys-utils/lscpu.c:147
0ed2f80b
KZ
16896msgid "logical book number"
16897msgstr "numéro de livre logique"
eb0f80a6 16898
0aac1a7b 16899#: sys-utils/lscpu.c:148
6cd39864 16900msgid "logical drawer number"
54c77b0b 16901msgstr "numéro de tiroir logique"
6cd39864 16902
0aac1a7b 16903#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
16904msgid "shows how caches are shared between CPUs"
16905msgstr "montre la façon de partager les caches entre processeurs"
8ec85cbb 16906
0aac1a7b 16907#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
16908msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
16909msgstr "mode distribué de processeur sur matériel virtuel"
8ec85cbb 16910
0aac1a7b 16911#: sys-utils/lscpu.c:151
0ed2f80b
KZ
16912msgid "physical address of a CPU"
16913msgstr "adresse physique d'un processeur"
16914
0aac1a7b 16915#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b
KZ
16916msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
16917msgstr "montre si l'hyperviseur a alloué le processeur"
16918
0aac1a7b 16919#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
16920msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
16921msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur"
16922
0aac1a7b 16923#: sys-utils/lscpu.c:154
38f60450 16924msgid "shows the currently MHz of the CPU"
435e838a 16925msgstr "montre la vitesse courante du processeur en MHz"
38f60450 16926
0aac1a7b
KZ
16927#: sys-utils/lscpu.c:155
16928msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
d04c3a68 16929msgstr "montre le pourcentage de mise à l'échelle de la fréquence du processeur"
0aac1a7b
KZ
16930
16931#: sys-utils/lscpu.c:156
57f25377
KZ
16932msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
16933msgstr "montre la vitesse maximale du processeur en MHz"
16934
0aac1a7b 16935#: sys-utils/lscpu.c:157
57f25377
KZ
16936msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
16937msgstr "montre la vitesse minimale du processeur en MHz"
16938
0aac1a7b 16939#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 16940msgid "size of all system caches"
ee80e8ae 16941msgstr "taille de toutes les caches système"
57f25377 16942
0aac1a7b 16943#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 16944msgid "cache level"
ee80e8ae 16945msgstr "niveau de cache"
57f25377 16946
0aac1a7b 16947#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 16948msgid "cache name"
ee80e8ae 16949msgstr "nom de la cache"
57f25377 16950
0aac1a7b 16951#: sys-utils/lscpu.c:165
57f25377 16952msgid "size of one cache"
ee80e8ae 16953msgstr "taille d'une cache"
57f25377 16954
0aac1a7b 16955#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 16956msgid "cache type"
ee80e8ae 16957msgstr "type de cache"
0ed2f80b 16958
0aac1a7b 16959#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 16960msgid "ways of associativity"
ee80e8ae 16961msgstr "chemins d'associativité"
0ed2f80b 16962
0aac1a7b 16963#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 16964msgid "allocation policy"
552499a2 16965msgstr "politique d'allocation"
d462a45d 16966
0aac1a7b 16967#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 16968msgid "write policy"
552499a2 16969msgstr "politique d'écriture"
d462a45d 16970
552499a2 16971# Frédéric: Je ne retrouve aucune documentation au sujet d'une cache t. D'après le code source, c'est lié à physical_line_partition.
0aac1a7b 16972#: sys-utils/lscpu.c:170
d462a45d 16973msgid "number of physical cache line per cache t"
552499a2 16974msgstr "nombre de lignes de cache physiques par partition de cache"
d462a45d 16975
0aac1a7b 16976#: sys-utils/lscpu.c:171
d462a45d 16977msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
552499a2 16978msgstr "nombre d'ensembles dans la cache; l'ensemble de lignes a le même index de cache"
d462a45d 16979
0aac1a7b 16980#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 16981msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
552499a2 16982msgstr "quantité minimum de données, en octets, transférés depuis la mémoire vers la cache"
d462a45d 16983
0aac1a7b 16984#: sys-utils/lscpu.c:223
38f60450
KZ
16985msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16986msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire sysfs des CPU"
0ed2f80b 16987
0aac1a7b 16988#: sys-utils/lscpu.c:230
38f60450
KZ
16989msgid "failed to initialize procfs handler"
16990msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire procfs"
0ed2f80b 16991
0aac1a7b 16992#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
16993msgid "Y"
16994msgstr "O"
8d398470 16995
0aac1a7b 16996#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
16997msgid "N"
16998msgstr "N"
8d398470 16999
0aac1a7b 17000#: sys-utils/lscpu.c:659
435e838a 17001#, c-format
0ed2f80b
KZ
17002msgid ""
17003"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
17004"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 17005"# starting usually from zero.\n"
ad3e09b2 17006msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17007"# La suite est en format analysable, transmissible à d'autres\n"
17008"# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n"
435e838a 17009"# un numéro d'identifiant unique généralement à partir de zéro.\n"
0ed2f80b 17010
0aac1a7b 17011#: sys-utils/lscpu.c:862
38f60450
KZ
17012msgid "Model name:"
17013msgstr "Nom de modèle :"
f80a95f0 17014
0aac1a7b 17015#: sys-utils/lscpu.c:864
38f60450 17016msgid "BIOS Model name:"
435e838a 17017msgstr "Nom de modèle BIOS :"
8d398470 17018
0aac1a7b 17019#: sys-utils/lscpu.c:866
0aac1a7b 17020msgid "BIOS CPU family:"
d04c3a68 17021msgstr "Famille de processeur BIOS :"
0aac1a7b
KZ
17022
17023#: sys-utils/lscpu.c:868
38f60450
KZ
17024msgid "Machine type:"
17025msgstr "Type de machine :"
251e171e 17026
0aac1a7b 17027#: sys-utils/lscpu.c:870
38f60450
KZ
17028msgid "CPU family:"
17029msgstr "Famille de processeur :"
eb0f80a6 17030
0aac1a7b 17031#: sys-utils/lscpu.c:872
38f60450
KZ
17032msgid "Model:"
17033msgstr "Modèle :"
eb0f80a6 17034
0aac1a7b 17035#: sys-utils/lscpu.c:874
0ed2f80b 17036msgid "Thread(s) per core:"
176b8b2c 17037msgstr "Thread(s) par cœur :"
8ec85cbb 17038
0aac1a7b 17039#: sys-utils/lscpu.c:876
38f60450 17040msgid "Core(s) per cluster:"
435e838a 17041msgstr "Cœur(s) par cluster :"
38f60450 17042
0aac1a7b 17043#: sys-utils/lscpu.c:878
0ed2f80b 17044msgid "Core(s) per socket:"
176b8b2c 17045msgstr "Cœur(s) par socket :"
fc44048e 17046
0aac1a7b 17047#: sys-utils/lscpu.c:881
0ed2f80b 17048msgid "Socket(s) per book:"
176b8b2c 17049msgstr "Socket(s) par livre :"
8ec85cbb 17050
0aac1a7b 17051#: sys-utils/lscpu.c:883
6cd39864 17052msgid "Book(s) per drawer:"
176b8b2c 17053msgstr "Livre(s) par tiroir :"
6cd39864 17054
0aac1a7b 17055#: sys-utils/lscpu.c:884
6cd39864 17056msgid "Drawer(s):"
176b8b2c 17057msgstr "Tiroir(s) :"
6cd39864 17058
0aac1a7b 17059#: sys-utils/lscpu.c:886
d3cac66d 17060msgid "Book(s):"
176b8b2c 17061msgstr "Livre(s) :"
d3cac66d 17062
0aac1a7b 17063#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
d3cac66d 17064msgid "Socket(s):"
176b8b2c 17065msgstr "Socket(s) :"
d3cac66d 17066
0aac1a7b 17067#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 17068msgid "Cluster(s):"
435e838a 17069msgstr "Cluster(s) :"
d3cac66d 17070
0aac1a7b 17071#: sys-utils/lscpu.c:902
d3cac66d 17072msgid "Stepping:"
176b8b2c 17073msgstr "Révision :"
d3cac66d 17074
0aac1a7b 17075#: sys-utils/lscpu.c:904
57f25377 17076msgid "Frequency boost:"
ee80e8ae 17077msgstr "Accroissement de fréquence :"
57f25377 17078
0aac1a7b 17079#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17080msgid "enabled"
ee80e8ae 17081msgstr "activé"
57f25377 17082
0aac1a7b 17083#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17084msgid "disabled"
ee80e8ae 17085msgstr "désactivé"
57f25377 17086
0aac1a7b 17087#: sys-utils/lscpu.c:909
6cd39864 17088msgid "CPU dynamic MHz:"
54c77b0b 17089msgstr "Vitesse dynamique du processeur en MHz :"
6cd39864 17090
0aac1a7b 17091#: sys-utils/lscpu.c:911
6cd39864 17092msgid "CPU static MHz:"
54c77b0b 17093msgstr "Vitesse statique du processeur en MHz :"
6cd39864 17094
0aac1a7b 17095#: sys-utils/lscpu.c:916
0aac1a7b 17096msgid "CPU(s) scaling MHz:"
d04c3a68 17097msgstr "multiplication des MHz du/des CPU(s) :"
0aac1a7b
KZ
17098
17099#: sys-utils/lscpu.c:917
d3cac66d 17100msgid "CPU max MHz:"
54c77b0b 17101msgstr "Vitesse maximale du processeur en MHz :"
d3cac66d 17102
0aac1a7b 17103#: sys-utils/lscpu.c:918
d3cac66d 17104msgid "CPU min MHz:"
54c77b0b 17105msgstr "Vitesse minimale du processeur en MHz :"
d3cac66d 17106
0aac1a7b 17107#: sys-utils/lscpu.c:921
d3cac66d 17108msgid "BogoMIPS:"
54c77b0b 17109msgstr "BogoMIPS :"
d3cac66d 17110
0aac1a7b 17111#: sys-utils/lscpu.c:924
38f60450
KZ
17112msgid "Dispatching mode:"
17113msgstr "Mode distribué :"
17114
0aac1a7b 17115#: sys-utils/lscpu.c:927
38f60450
KZ
17116msgid "Physical sockets:"
17117msgstr "Sockets physiques :"
17118
0aac1a7b 17119#: sys-utils/lscpu.c:928
38f60450
KZ
17120msgid "Physical chips:"
17121msgstr "Processeurs matériels :"
17122
0aac1a7b 17123#: sys-utils/lscpu.c:929
38f60450
KZ
17124msgid "Physical cores/chip:"
17125msgstr "Processeurs / cœurs matériels :"
17126
0aac1a7b 17127#: sys-utils/lscpu.c:933
38f60450
KZ
17128msgid "Flags:"
17129msgstr "Drapeaux :"
17130
0aac1a7b 17131#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
17132msgid "Architecture:"
17133msgstr "Architecture :"
17134
0aac1a7b 17135#: sys-utils/lscpu.c:991
38f60450
KZ
17136msgid "CPU op-mode(s):"
17137msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs :"
17138
0aac1a7b 17139#: sys-utils/lscpu.c:994
38f60450
KZ
17140msgid "Address sizes:"
17141msgstr "Tailles des adresses:"
17142
0aac1a7b 17143#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
38f60450
KZ
17144msgid "Byte Order:"
17145msgstr "Boutisme :"
17146
0aac1a7b 17147#: sys-utils/lscpu.c:1002
38f60450
KZ
17148msgid "CPU(s):"
17149msgstr "Processeur(s) :"
17150
0aac1a7b 17151#: sys-utils/lscpu.c:1006
38f60450
KZ
17152msgid "On-line CPU(s) mask:"
17153msgstr "Masque de processeur(s) en ligne :"
17154
0aac1a7b 17155#: sys-utils/lscpu.c:1007
38f60450
KZ
17156msgid "On-line CPU(s) list:"
17157msgstr "Liste de processeur(s) en ligne :"
17158
0aac1a7b 17159#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
17160msgid "failed to callocate cpu set"
17161msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
17162
0aac1a7b 17163#: sys-utils/lscpu.c:1028
38f60450
KZ
17164msgid "Off-line CPU(s) mask:"
17165msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne :"
17166
0aac1a7b 17167#: sys-utils/lscpu.c:1029
38f60450
KZ
17168msgid "Off-line CPU(s) list:"
17169msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne :"
17170
0aac1a7b 17171#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
17172msgid "Vendor ID:"
17173msgstr "Identifiant constructeur :"
17174
0aac1a7b 17175#: sys-utils/lscpu.c:1038
38f60450 17176msgid "BIOS Vendor ID:"
435e838a 17177msgstr "Identifiant constructeur du BIOS :"
38f60450 17178
0aac1a7b 17179#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450 17180msgid "Virtualization features:"
435e838a 17181msgstr "Fonctionnalités de virtualisation :"
38f60450 17182
0aac1a7b 17183#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
d3cac66d 17184msgid "Virtualization:"
54c77b0b 17185msgstr "Virtualisation :"
d3cac66d 17186
0aac1a7b 17187#: sys-utils/lscpu.c:1053
d3cac66d 17188msgid "Hypervisor:"
54c77b0b 17189msgstr "Hyperviseur :"
d3cac66d 17190
0aac1a7b 17191#: sys-utils/lscpu.c:1055
d3cac66d 17192msgid "Hypervisor vendor:"
54c77b0b 17193msgstr "Constructeur d'hyperviseur :"
d3cac66d 17194
0aac1a7b 17195#: sys-utils/lscpu.c:1056
d3cac66d 17196msgid "Virtualization type:"
54c77b0b 17197msgstr "Type de virtualisation :"
d3cac66d 17198
0aac1a7b 17199#: sys-utils/lscpu.c:1079
38f60450 17200msgid "Caches (sum of all):"
435e838a 17201msgstr "Caches (somme de toutes) :"
d3cac66d 17202
0aac1a7b 17203#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
435e838a 17204#, c-format
38f60450 17205msgid "%s:"
435e838a 17206msgstr "%s :"
38f60450 17207
0aac1a7b 17208#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
ee80e8ae 17209#, c-format
c7033bbb 17210msgid "%s cache:"
54c77b0b 17211msgstr "Cache %s :"
d3cac66d 17212
0aac1a7b 17213#: sys-utils/lscpu.c:1086
d3cac66d 17214#, c-format
38f60450
KZ
17215msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17216msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
435e838a
FM
17217msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instance)"
17218msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instances)"
d3cac66d 17219
0aac1a7b 17220#: sys-utils/lscpu.c:1095
38f60450
KZ
17221#, c-format
17222msgid "%s (%d instance)"
17223msgid_plural "%s (%d instances)"
435e838a
FM
17224msgstr[0] "%s (%d instance)"
17225msgstr[1] "%s (%d instances)"
b5ef1472 17226
0aac1a7b 17227#: sys-utils/lscpu.c:1110
38f60450 17228msgid "Caches:"
435e838a 17229msgstr "Caches :"
b5ef1472 17230
0aac1a7b 17231#: sys-utils/lscpu.c:1129
38f60450 17232msgid "NUMA:"
435e838a 17233msgstr "NUMA :"
b5ef1472 17234
0aac1a7b 17235#: sys-utils/lscpu.c:1131
38f60450
KZ
17236msgid "NUMA node(s):"
17237msgstr "Nœud(s) NUMA :"
17238
0aac1a7b 17239#: sys-utils/lscpu.c:1133
38f60450
KZ
17240#, c-format
17241msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17242msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) :"
17243
0aac1a7b 17244#: sys-utils/lscpu.c:1141
38f60450 17245msgid "Vulnerabilities:"
435e838a 17246msgstr "Vulnérabilités :"
ebe345d1 17247
0aac1a7b 17248#: sys-utils/lscpu.c:1145
435e838a 17249#, c-format
38f60450 17250msgid "Vulnerability %s:"
435e838a 17251msgstr "Vulnérabilité %s :"
38f60450 17252
0aac1a7b 17253#: sys-utils/lscpu.c:1163
d3cac66d
KZ
17254msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
17255msgstr "Afficher des informations sur l'architecture du processeur.\n"
17256
0aac1a7b 17257#: sys-utils/lscpu.c:1166
d3cac66d
KZ
17258msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17259msgstr ""
17260" -a, --all afficher à la fois les processeurs en et hors ligne\n"
17261" (par défaut pour -e)\n"
17262
0aac1a7b 17263#: sys-utils/lscpu.c:1167
d3cac66d
KZ
17264msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17265msgstr ""
17266" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n"
17267" (par défaut pour -p)\n"
17268
0aac1a7b 17269#: sys-utils/lscpu.c:1168
57f25377 17270msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
ee80e8ae 17271msgstr " -B, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
57f25377
KZ
17272
17273# s/an/in/
0aac1a7b 17274#: sys-utils/lscpu.c:1169
57f25377 17275msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
ee80e8ae 17276msgstr " -C, --caches[=<liste>] informations sur les caches dans un format lisible étendu\n"
57f25377 17277
0aac1a7b 17278#: sys-utils/lscpu.c:1170
d3cac66d
KZ
17279msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17280msgstr " -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
17281
0aac1a7b 17282#: sys-utils/lscpu.c:1171
ebe345d1 17283msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0891f0d3 17284msgstr " -J, --json utiliser JSON comme format par défaut et étendu\n"
ebe345d1 17285
d3cac66d 17286# s/an/in/
0aac1a7b 17287#: sys-utils/lscpu.c:1172
d3cac66d
KZ
17288msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17289msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
17290
0aac1a7b 17291#: sys-utils/lscpu.c:1173
d3cac66d
KZ
17292msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17293msgstr " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
17294
0aac1a7b 17295#: sys-utils/lscpu.c:1174
d3cac66d
KZ
17296msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17297msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
17298
0aac1a7b 17299#: sys-utils/lscpu.c:1175
d3cac66d
KZ
17300msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17301msgstr ""
17302" -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
17303" listes de processeurs\n"
17304
0aac1a7b 17305#: sys-utils/lscpu.c:1176
6cd39864 17306msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
54c77b0b 17307msgstr " -y, --physical afficher les ID physique au lieu des logiques\n"
6cd39864 17308
0aac1a7b 17309#: sys-utils/lscpu.c:1177
57f25377 17310msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
ee80e8ae 17311msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes disponibles pour -e, -p ou -C\n"
57f25377 17312
0aac1a7b 17313#: sys-utils/lscpu.c:1181
57f25377
KZ
17314msgid ""
17315"\n"
17316"Available output columns for -e or -p:\n"
17317msgstr ""
17318"\n"
ee80e8ae 17319"Colonnes de sortie disponibles pour -e ou -p :\n"
57f25377 17320
0aac1a7b 17321#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377
KZ
17322msgid ""
17323"\n"
17324"Available output columns for -C:\n"
17325msgstr ""
17326"\n"
ee80e8ae 17327"Colonnes de sortie disponibles pour -C :\n"
57f25377 17328
0aac1a7b 17329#: sys-utils/lscpu.c:1311
d3cac66d
KZ
17330#, c-format
17331msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
17332msgstr "%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées qu'avec les options --extended ou --parse.\n"
17333
0aac1a7b 17334#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
38f60450
KZ
17335msgid "error: uname failed"
17336msgstr "erreur : échec de uname"
251e171e 17337
0aac1a7b 17338#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
17339#, c-format
17340msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
17341msgstr "échec de détermination du nombre de processeurs : %s"
17342
0aac1a7b 17343#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
38f60450
KZ
17344msgid "Failed to extract the node number"
17345msgstr "Échec d’extraction du numéro de nœud"
17346
0aac1a7b 17347#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
17348msgid "cannot restore signal handler"
17349msgstr "impossible de restaurer le traitement de signaux"
251e171e 17350
50bfc6e7 17351#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17352msgid "Resource key"
54c77b0b 17353msgstr "Ressource clef"
d3cac66d 17354
50bfc6e7 17355#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17356msgid "Key"
54c77b0b 17357msgstr "Clef"
d3cac66d 17358
50bfc6e7 17359#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17360msgid "Resource ID"
54c77b0b 17361msgstr "Ressource ID"
d3cac66d 17362
50bfc6e7 17363#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17364msgid "ID"
54c77b0b 17365msgstr "ID"
d3cac66d 17366
50bfc6e7 17367#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17368msgid "Owner's username or UID"
176b8b2c 17369msgstr "Nom d'utilisateur ou UID du propriétaire"
d3cac66d 17370
50bfc6e7 17371#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17372msgid "Owner"
54c77b0b 17373msgstr "Propriétaire"
d3cac66d 17374
50bfc6e7 17375#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 17376msgid "Permissions"
54c77b0b 17377msgstr "Permissions"
d3cac66d 17378
50bfc6e7 17379#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 17380msgid "Creator UID"
54c77b0b 17381msgstr "UID du créateur"
d3cac66d 17382
50bfc6e7 17383#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 17384msgid "Creator user"
54c77b0b 17385msgstr "Créateur"
d3cac66d 17386
50bfc6e7 17387#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 17388msgid "Creator GID"
54c77b0b 17389msgstr "GID du créateur"
d3cac66d 17390
50bfc6e7 17391#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 17392msgid "Creator group"
54c77b0b 17393msgstr "Groupe créateur"
d3cac66d 17394
50bfc6e7 17395#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 17396msgid "User ID"
54c77b0b 17397msgstr "ID utilisateur"
d3cac66d 17398
50bfc6e7 17399#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 17400msgid "UID"
54c77b0b 17401msgstr "UID"
d3cac66d 17402
50bfc6e7 17403#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
17404msgid "User name"
17405msgstr "Nom d'utilisateur"
17406
50bfc6e7 17407#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17408msgid "Group ID"
54c77b0b 17409msgstr "ID de groupe"
d3cac66d 17410
50bfc6e7 17411#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17412msgid "GID"
54c77b0b 17413msgstr "GID"
d3cac66d 17414
50bfc6e7 17415#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 17416msgid "Group name"
54c77b0b 17417msgstr "Nom du groupe"
d3cac66d 17418
50bfc6e7 17419#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17420msgid "Time of the last change"
54c77b0b 17421msgstr "Date du dernier changement"
d3cac66d 17422
50bfc6e7 17423#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17424msgid "Last change"
54c77b0b 17425msgstr "Dernière modification"
d3cac66d 17426
50bfc6e7 17427#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 17428msgid "Bytes used"
54c77b0b 17429msgstr "Octets utilisés"
d3cac66d 17430
50bfc6e7 17431#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17432msgid "Number of messages"
54c77b0b 17433msgstr "Nombre de messages"
d3cac66d 17434
50bfc6e7 17435#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17436msgid "Messages"
54c77b0b 17437msgstr "Messages"
d3cac66d 17438
50bfc6e7 17439#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17440msgid "Time of last msg sent"
54c77b0b 17441msgstr "Date du dernier message envoyé"
d3cac66d 17442
50bfc6e7 17443#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17444msgid "Msg sent"
54c77b0b 17445msgstr "Message envoyé"
d3cac66d 17446
50bfc6e7 17447#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17448msgid "Time of last msg received"
54c77b0b 17449msgstr "Date du dernier message reçu"
d3cac66d 17450
50bfc6e7 17451#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17452msgid "Msg received"
54c77b0b 17453msgstr "Message reçu"
d3cac66d 17454
50bfc6e7 17455#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17456msgid "PID of the last msg sender"
54c77b0b 17457msgstr "PID du dernier expéditeur de message"
d3cac66d 17458
50bfc6e7 17459#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17460msgid "Msg sender"
54c77b0b 17461msgstr "Expéditeur du message"
d3cac66d 17462
50bfc6e7 17463#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17464msgid "PID of the last msg receiver"
54c77b0b 17465msgstr "PID du dernier receveur de message"
d3cac66d 17466
50bfc6e7 17467#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17468msgid "Msg receiver"
54c77b0b 17469msgstr "Receveur du message"
d3cac66d 17470
50bfc6e7 17471#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 17472msgid "Segment size"
54c77b0b 17473msgstr "Taille du segmens"
d3cac66d 17474
50bfc6e7 17475#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17476msgid "Number of attached processes"
54c77b0b 17477msgstr "Nombre de processus liés"
d3cac66d 17478
50bfc6e7 17479#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17480msgid "Attached processes"
54c77b0b 17481msgstr "Processus liés"
d3cac66d 17482
50bfc6e7 17483#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 17484msgid "Status"
54c77b0b 17485msgstr "État"
d3cac66d 17486
50bfc6e7 17487#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 17488msgid "Attach time"
54c77b0b 17489msgstr "Date d’attachement"
d3cac66d 17490
50bfc6e7 17491#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 17492msgid "Detach time"
54c77b0b 17493msgstr "Date de détachement"
d3cac66d 17494
50bfc6e7 17495#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17496msgid "Creator command line"
54c77b0b 17497msgstr "Ligne de commande du créateur"
d3cac66d 17498
50bfc6e7 17499#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17500msgid "Creator command"
54c77b0b 17501msgstr "Commande du créateur"
d3cac66d 17502
50bfc6e7 17503#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17504msgid "PID of the creator"
54c77b0b 17505msgstr "PID du créateur"
d3cac66d 17506
50bfc6e7 17507#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17508msgid "Creator PID"
54c77b0b 17509msgstr "Créateur PID"
d3cac66d 17510
50bfc6e7 17511#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17512msgid "PID of last user"
54c77b0b 17513msgstr "PID du dernier utilisateur"
d3cac66d 17514
50bfc6e7 17515#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17516msgid "Last user PID"
54c77b0b 17517msgstr "PID du dernier utilisateur"
d3cac66d 17518
50bfc6e7 17519#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17520msgid "Number of semaphores"
54c77b0b 17521msgstr "Nombre de sémaphores"
d3cac66d 17522
50bfc6e7 17523#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17524msgid "Semaphores"
54c77b0b 17525msgstr "Sémaphores"
d3cac66d 17526
50bfc6e7 17527#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17528msgid "Time of the last operation"
54c77b0b 17529msgstr "date de la dernière opération"
d3cac66d 17530
50bfc6e7 17531#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17532msgid "Last operation"
54c77b0b 17533msgstr "dernière opération"
d3cac66d 17534
50bfc6e7 17535#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17536msgid "Resource name"
54c77b0b 17537msgstr "Nom de la ressource"
d3cac66d 17538
50bfc6e7 17539#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17540msgid "Resource"
54c77b0b 17541msgstr "Ressource"
d3cac66d 17542
50bfc6e7 17543#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17544msgid "Resource description"
54c77b0b 17545msgstr "Description de la ressource"
d3cac66d 17546
50bfc6e7 17547#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17548msgid "Description"
54c77b0b 17549msgstr "Description"
d3cac66d 17550
50bfc6e7 17551#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17552msgid "Currently used"
176b8b2c 17553msgstr "Actuellement utilisé"
d3cac66d 17554
50bfc6e7 17555#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17556msgid "Used"
176b8b2c 17557msgstr "Utilisé"
d3cac66d 17558
50bfc6e7 17559#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17560msgid "Currently use percentage"
54c77b0b 17561msgstr "Pourcentage d'utilisation du système"
8d398470 17562
50bfc6e7 17563#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17564msgid "Use"
54c77b0b 17565msgstr "Utilisation"
fc44048e 17566
50bfc6e7 17567#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17568msgid "System-wide limit"
54c77b0b 17569msgstr "Limite à l'échelle du système"
fc44048e 17570
50bfc6e7 17571#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17572msgid "Limit"
54c77b0b 17573msgstr "Limite"
fc44048e 17574
50bfc6e7 17575#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
17576#, c-format
17577msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
176b8b2c 17578msgstr "la colonne %s ne s'applique pas au IPC spécifié"
fc44048e 17579
50bfc6e7 17580#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 17581msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
176b8b2c 17582msgstr " -g, --global informations sur l'utilisation dans tout le système (peut être utilisé avec -m, -q et -s)\n"
8ec85cbb 17583
50bfc6e7 17584#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 17585msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
54c77b0b 17586msgstr " -i, --id <id> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id>\n"
8d398470 17587
50bfc6e7 17588#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 17589msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
54c77b0b 17590msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
f8511249 17591
50bfc6e7 17592#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 17593msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
54c77b0b 17594msgstr " -c, --creator afficher le créateur et le propriétaire\n"
8d398470 17595
50bfc6e7 17596#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 17597msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
54c77b0b 17598msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
f8511249 17599
50bfc6e7 17600#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 17601msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
54c77b0b 17602msgstr " -l, --list forcer le format de sortie en liste (par exemple avec --id)\n"
fc44048e 17603
50bfc6e7 17604#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 17605msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
176b8b2c 17606msgstr " -P, --numeric-perms afficher les permissions numériques (colonne PERMS)\n"
f8511249 17607
50bfc6e7 17608#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 17609msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
54c77b0b 17610msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
eb0f80a6 17611
50bfc6e7 17612#: sys-utils/lsipc.c:325
54c77b0b 17613#, c-format
d3cac66d
KZ
17614msgid ""
17615"\n"
17616"Generic columns:\n"
17617msgstr ""
17618"\n"
54c77b0b 17619"Colonnes génériques :\n"
f80a95f0 17620
50bfc6e7 17621#: sys-utils/lsipc.c:329
54c77b0b 17622#, c-format
d3cac66d
KZ
17623msgid ""
17624"\n"
540afa68 17625"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
17626msgstr ""
17627"\n"
54c77b0b 17628"Colonnes de mémoire partagée (--shmems) :\n"
f8511249 17629
50bfc6e7 17630#: sys-utils/lsipc.c:333
54c77b0b 17631#, c-format
d3cac66d
KZ
17632msgid ""
17633"\n"
540afa68 17634"Message-queue columns (--queues):\n"
54c77b0b 17635msgstr ""
176b8b2c
FM
17636"\n"
17637"Colonnes de file de messages (--queues) :\n"
fc44048e 17638
50bfc6e7 17639#: sys-utils/lsipc.c:337
54c77b0b 17640#, c-format
d3cac66d
KZ
17641msgid ""
17642"\n"
540afa68 17643"Semaphore columns (--semaphores):\n"
54c77b0b
SA
17644msgstr ""
17645"\n"
176b8b2c 17646"Colonnes sémaphores (--semaphores) :\n"
fc44048e 17647
50bfc6e7 17648#: sys-utils/lsipc.c:341
d0992120 17649#, c-format
d3cac66d
KZ
17650msgid ""
17651"\n"
17652"Summary columns (--global):\n"
17653msgstr ""
176b8b2c
FM
17654"\n"
17655"Colonnes de résumé (--global) :\n"
f8511249 17656
50bfc6e7 17657#: sys-utils/lsipc.c:429
f8511249 17658#, c-format
d3cac66d
KZ
17659msgid ""
17660"Elements:\n"
17661"\n"
17662msgstr ""
176b8b2c
FM
17663"Éléments :\n"
17664"\n"
8ec85cbb 17665
50bfc6e7 17666#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
17667msgid "failed to set data"
17668msgstr "échec de définition des données"
17669
50bfc6e7 17670#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 17671msgid "Number of semaphore identifiers"
54c77b0b 17672msgstr "Nombre d’identifiants de sémaphore"
540afa68 17673
50bfc6e7 17674#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 17675msgid "Total number of semaphores"
54c77b0b 17676msgstr "Nombre total de sémaphores"
6bbace6d 17677
50bfc6e7 17678#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 17679msgid "Max semaphores per semaphore set."
176b8b2c 17680msgstr "Maximum de sémaphores par ensemble de sémaphores."
540afa68 17681
50bfc6e7 17682#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 17683msgid "Max number of operations per semop(2)"
54c77b0b 17684msgstr "Nombre maximal d’opérations par semop(2)"
f8511249 17685
50bfc6e7 17686#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 17687msgid "Semaphore max value"
54c77b0b 17688msgstr "Valeur maximale de sémaphore"
540afa68 17689
50bfc6e7 17690#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 17691msgid "Number of message queues"
54c77b0b 17692msgstr "Nombre de files de messages"
f8511249 17693
50bfc6e7 17694#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 17695msgid "Max size of message (bytes)"
54c77b0b 17696msgstr "Taille maximale de message (octets)"
f8511249 17697
50bfc6e7 17698#: sys-utils/lsipc.c:900
d3cac66d 17699msgid "Default max size of queue (bytes)"
176b8b2c 17700msgstr "Taille de file maximale par défaut (octets)"
8ec85cbb 17701
50bfc6e7 17702#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
d3cac66d 17703msgid "hugetlb"
176b8b2c 17704msgstr "hugetlb"
d0992120 17705
50bfc6e7 17706#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
d3cac66d 17707msgid "noreserve"
54c77b0b 17708msgstr "noreserve"
d0992120 17709
50bfc6e7 17710#: sys-utils/lsipc.c:1097
d3cac66d 17711msgid "Shared memory segments"
176b8b2c 17712msgstr "Segment de Mémoire partagée"
b5ef1472 17713
50bfc6e7 17714#: sys-utils/lsipc.c:1098
b5ef1472 17715msgid "Shared memory pages"
54c77b0b 17716msgstr "Pages de mémoire partagée"
b5ef1472 17717
50bfc6e7 17718#: sys-utils/lsipc.c:1099
b5ef1472 17719msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
176b8b2c 17720msgstr "Taille maximale du segment de mémoire partagé (octets)"
b5ef1472 17721
50bfc6e7 17722#: sys-utils/lsipc.c:1100
b5ef1472 17723msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
176b8b2c 17724msgstr "taille minimale du segment de mémoire partagée (octets)"
b5ef1472 17725
50bfc6e7 17726#: sys-utils/lsipc.c:1171
b5ef1472 17727msgid "failed to parse IPC identifier"
176b8b2c 17728msgstr "échec d'analyse de l'identifiant IPC"
b5ef1472 17729
50bfc6e7 17730#: sys-utils/lsipc.c:1268
b5ef1472 17731msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
176b8b2c 17732msgstr "--global est mutuellement exclusif avec --creator, -id et --time"
b5ef1472 17733
c7094077 17734#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 17735msgid "Utility to display kernel interrupt information."
89862b86 17736msgstr "Utilitaire pour afficher les informations des interruptions du noyau."
c7094077 17737
251e171e 17738#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 17739msgid "start and end address of the memory range"
176b8b2c 17740msgstr "adresses de début et de fin de la plage mémoire"
b5ef1472 17741
251e171e 17742#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 17743msgid "size of the memory range"
0891f0d3 17744msgstr "intervalle de taille du mémoire"
b5ef1472 17745
251e171e 17746#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 17747msgid "online status of the memory range"
176b8b2c 17748msgstr "statut en ligne de la plage mémoire"
b5ef1472 17749
251e171e 17750#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 17751msgid "memory is removable"
0891f0d3 17752msgstr "mémoire amovible"
b5ef1472 17753
251e171e 17754#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 17755msgid "memory block number or blocks range"
176b8b2c 17756msgstr "numéro de bloc mémoire ou plage de blocs"
d0992120 17757
251e171e 17758#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 17759msgid "numa node of memory"
0891f0d3 17760msgstr "nœud numa de mémoire"
d3cac66d 17761
251e171e 17762#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 17763msgid "valid zones for the memory range"
176b8b2c 17764msgstr "zones valides pour la plage mémoire"
80bbf3b5 17765
251e171e 17766#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 17767msgid "online"
0891f0d3 17768msgstr "en ligne"
540afa68 17769
251e171e 17770#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 17771msgid "offline"
0891f0d3 17772msgstr "hors ligne"
540afa68 17773
251e171e 17774#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 17775msgid "on->off"
0891f0d3 17776msgstr "on->off"
d3cac66d 17777
251e171e 17778#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 17779msgid "Memory block size:"
0891f0d3 17780msgstr "Taille du bloc mémoire :"
eb0f80a6 17781
251e171e 17782#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 17783msgid "Total online memory:"
0891f0d3 17784msgstr "Mémoire partagée totale :"
b5ef1472 17785
251e171e 17786#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 17787msgid "Total offline memory:"
176b8b2c 17788msgstr "Mémoire hors ligne totale :"
b5ef1472 17789
251e171e 17790#: sys-utils/lsmem.c:343
0891f0d3 17791#, c-format
ebe345d1 17792msgid "Failed to open %s"
0891f0d3 17793msgstr "Échec d'ouverture de %s"
0ed2f80b 17794
0aac1a7b 17795#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 17796msgid "failed to read memory block size"
c29f5894 17797msgstr "échec de la lecture de la taille du bloc mémoire"
251e171e 17798
0aac1a7b 17799#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 17800msgid "This system does not support memory blocks"
0891f0d3 17801msgstr "Ce système ne permet pas les blocs de mémoire"
8ec85cbb 17802
0aac1a7b 17803#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 17804msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
176b8b2c 17805msgstr "Liste des plages de mémoire disponible avec leur statut en-ligne.\n"
fc44048e 17806
0aac1a7b 17807#: sys-utils/lsmem.c:527
49b90d82 17808msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0891f0d3 17809msgstr " -a, --all afficher chaque bloc mémoire individuel\n"
eb0f80a6 17810
0aac1a7b 17811#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 17812msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
176b8b2c 17813msgstr " -S, --split <liste> scinder les plages selon les colonnes spécifiées\n"
80bbf3b5 17814
0aac1a7b 17815#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1
KZ
17816msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
17817msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
fc44048e 17818
0aac1a7b 17819#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1 17820msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
176b8b2c 17821msgstr " --summary[=quand] afficher l'information résumée (never, always ou only)\n"
fc44048e 17822
0aac1a7b 17823#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 17824msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0891f0d3 17825msgstr "les options --{raw,json,pairs} et --summary=only s'excluent mutuellement"
55032d70 17826
0aac1a7b 17827#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 17828msgid "invalid argument to --sysroot"
c29f5894 17829msgstr "argument incorrect pour --sysroot"
251e171e 17830
0aac1a7b 17831#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 17832msgid "Failed to initialize output column"
0891f0d3 17833msgstr "Échec d'initialisation de la colonne de sortie"
fc44048e 17834
0aac1a7b 17835#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1 17836msgid "namespace identifier (inode number)"
0891f0d3 17837msgstr "identifiant d’espace de nom (inode number)"
fc44048e 17838
0aac1a7b 17839#: sys-utils/lsns.c:108
ebe345d1
KZ
17840msgid "kind of namespace"
17841msgstr "type d’espace de nom"
f8511249 17842
0aac1a7b 17843#: sys-utils/lsns.c:109
ebe345d1 17844msgid "path to the namespace"
176b8b2c 17845msgstr "chemin de l'espace de nom"
f8511249 17846
0aac1a7b 17847#: sys-utils/lsns.c:110
ebe345d1 17848msgid "number of processes in the namespace"
176b8b2c 17849msgstr "nombre de processus dans l'espace de nom"
f8511249 17850
0aac1a7b 17851#: sys-utils/lsns.c:111
ebe345d1 17852msgid "lowest PID in the namespace"
176b8b2c 17853msgstr "plus petit PID dans l'espace de nom"
d0992120 17854
0aac1a7b 17855#: sys-utils/lsns.c:112
ebe345d1 17856msgid "PPID of the PID"
176b8b2c 17857msgstr "PPID du PID"
d0992120 17858
0aac1a7b 17859#: sys-utils/lsns.c:113
ebe345d1 17860msgid "command line of the PID"
176b8b2c 17861msgstr "ligne de commande du PID"
f8511249 17862
0aac1a7b 17863#: sys-utils/lsns.c:114
ebe345d1 17864msgid "UID of the PID"
176b8b2c 17865msgstr "UID du PID"
3406942e 17866
0aac1a7b 17867#: sys-utils/lsns.c:115
ebe345d1 17868msgid "username of the PID"
176b8b2c 17869msgstr "nom d'utilisateur du PID"
0ed2f80b 17870
0aac1a7b 17871#: sys-utils/lsns.c:116
80bbf3b5 17872msgid "namespace ID as used by network subsystem"
176b8b2c 17873msgstr "ID de l'espace de nom tel qu'utilisé par le sous-système réseau"
80bbf3b5 17874
0aac1a7b 17875#: sys-utils/lsns.c:117
80bbf3b5 17876msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
176b8b2c 17877msgstr "point de montage nsfs (sous-système réseau habituellement utilisé)"
80bbf3b5 17878
0aac1a7b 17879#: sys-utils/lsns.c:118
2994605f 17880msgid "parent namespace identifier (inode number)"
435e838a 17881msgstr "identifiant d’espace de noms parent (inode number)"
2994605f 17882
0aac1a7b 17883#: sys-utils/lsns.c:119
2994605f 17884msgid "owner namespace identifier (inode number)"
435e838a 17885msgstr "identifiant d’espace de noms du propriétaire (inode number)"
2994605f 17886
0aac1a7b 17887#: sys-utils/lsns.c:1208
0918663a 17888#, c-format
ebe345d1
KZ
17889msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
17890msgstr " %s [options] [<namespace>]\n"
fc44048e 17891
0aac1a7b 17892#: sys-utils/lsns.c:1211
ebe345d1
KZ
17893msgid "List system namespaces.\n"
17894msgstr "Afficher les espaces de nom système.\n"
fc44048e 17895
0aac1a7b 17896#: sys-utils/lsns.c:1219
ebe345d1 17897msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
176b8b2c 17898msgstr " -p, --task <pid> afficher les espaces de nom de processus\n"
f8511249 17899
0aac1a7b 17900#: sys-utils/lsns.c:1222
80bbf3b5 17901msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
176b8b2c 17902msgstr " -W, --nowrap ne pas utiliser une représentation multi-lignes\n"
80bbf3b5 17903
0aac1a7b 17904#: sys-utils/lsns.c:1223
c7094077 17905msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
89862b86 17906msgstr " -t, --type <nom> type d'espace de nom (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
0ed2f80b 17907
0aac1a7b 17908#: sys-utils/lsns.c:1224
0aac1a7b 17909msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
d04c3a68 17910msgstr " -T, --tree <rel> utiliser le format d'arbre (parent, owner (propriétaire) ou process (processus))\n"
0aac1a7b
KZ
17911
17912#: sys-utils/lsns.c:1320
d0992120 17913#, c-format
ebe345d1
KZ
17914msgid "unknown namespace type: %s"
17915msgstr "type d’espace de nom inconnu : %s"
8ec85cbb 17916
0aac1a7b 17917#: sys-utils/lsns.c:1340
d04c3a68 17918#, c-format
0aac1a7b 17919msgid "unknown tree type: %s"
d04c3a68 17920msgstr "type d'arbre inconnu : %s"
0aac1a7b
KZ
17921
17922#: sys-utils/lsns.c:1362
ebe345d1 17923msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
176b8b2c 17924msgstr "l'option --task et <namespace> s'excluent mutuellement"
ebe345d1 17925
0aac1a7b 17926#: sys-utils/lsns.c:1363
ebe345d1
KZ
17927msgid "invalid namespace argument"
17928msgstr "argument d’espace de nom incorrect"
8ec85cbb 17929
0aac1a7b 17930#: sys-utils/lsns.c:1393
0aac1a7b 17931msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
d04c3a68 17932msgstr "--tree={parent|owner} n’est pas pris en charge sur votre système"
0aac1a7b
KZ
17933
17934#: sys-utils/lsns.c:1423
0918663a 17935#, c-format
ebe345d1 17936msgid "not found namespace: %ju"
176b8b2c 17937msgstr "espace de nom non trouvé : %ju"
0ed2f80b 17938
0aac1a7b 17939#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 17940msgid "drop permissions failed."
552499a2 17941msgstr "échec lors de l'abandon des permissions."
32940a75 17942
0aac1a7b 17943#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
0918663a 17944#, c-format
ebe345d1
KZ
17945msgid "%s from %s (libmount %s"
17946msgstr "%s de %s (libmount %s"
32940a75 17947
0aac1a7b 17948#: sys-utils/mount.c:128
ebe345d1 17949msgid "failed to read mtab"
176b8b2c 17950msgstr "échec de lecture de mtab"
8ec85cbb 17951
0aac1a7b 17952#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
3406942e 17953#, c-format
ebe345d1
KZ
17954msgid "%-25s: ignored\n"
17955msgstr "%-25s : ignoré\n"
8ec85cbb 17956
0aac1a7b 17957#: sys-utils/mount.c:191
3406942e 17958#, c-format
ebe345d1
KZ
17959msgid "%-25s: already mounted\n"
17960msgstr "%-25s : déjà monté\n"
8ec85cbb 17961
0aac1a7b 17962#: sys-utils/mount.c:298
0918663a 17963#, c-format
ebe345d1
KZ
17964msgid "%s: %s moved to %s.\n"
17965msgstr "%s : %s déplacé vers %s.\n"
3406942e 17966
0aac1a7b 17967#: sys-utils/mount.c:300
3406942e 17968#, c-format
ebe345d1
KZ
17969msgid "%s: %s bound on %s.\n"
17970msgstr "%s : %s lié sur %s.\n"
3406942e 17971
0aac1a7b 17972#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
d3cac66d 17973#, c-format
ebe345d1
KZ
17974msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
17975msgstr "%s : %s monté sur %s.\n"
d3cac66d 17976
0aac1a7b 17977#: sys-utils/mount.c:305
0ed2f80b 17978#, c-format
ebe345d1
KZ
17979msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
17980msgstr "%s : indicateurs de propagation %s modifiés.\n"
3406942e 17981
0aac1a7b 17982#: sys-utils/mount.c:325
435e838a 17983#, c-format
ebe345d1
KZ
17984msgid ""
17985"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 17986" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
17987" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
17988" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
17989" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
17990msgstr ""
17991"mount : %s ne contient pas d'étiquettes SELinux.\n"
176b8b2c 17992" Vous avez monté un système de fichiers permettant l'utilisation\n"
ebe345d1
KZ
17993" d’étiquettes, mais qui n'en contient pas, sur un système SELinux.\n"
17994" Les applications sans droit généreront probablement des messages\n"
17995" AVC et ne pourront pas accéder à ce système de fichiers.\n"
17996" Pour plus de précisions, consultez restorecon(8) et mount(8).\n"
17997
0aac1a7b
KZ
17998#: sys-utils/mount.c:354
17999#, c-format
18000msgid ""
18001"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
18002" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
18003msgstr ""
d04c3a68
FM
18004"montage : (astuce) votre fstab a été modifié mais systemd utilise encore\n"
18005" l'ancienne version ; utilisez « systemctl daemon-reload » pour recharger.\n"
0aac1a7b
KZ
18006
18007#: sys-utils/mount.c:386
18008#, c-format
18009msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
d04c3a68 18010msgstr " dmesg(1) peut avoir plus d'informations après un échec de l'appel système du montage.\n"
0aac1a7b
KZ
18011
18012#: sys-utils/mount.c:415
0918663a 18013#, c-format
0ed2f80b
KZ
18014msgid "%s: failed to parse"
18015msgstr "%s : échec d'analyse"
3406942e 18016
0aac1a7b 18017#: sys-utils/mount.c:457
0ed2f80b
KZ
18018#, c-format
18019msgid "unsupported option format: %s"
18020msgstr "format d’option non pris en charge : %s"
d0992120 18021
0aac1a7b 18022#: sys-utils/mount.c:463
1435d29a 18023#, c-format
0ed2f80b
KZ
18024msgid "failed to append option '%s'"
18025msgstr "échec d'ajout de l'option « %s »"
d0992120 18026
0aac1a7b 18027#: sys-utils/mount.c:483
0ed2f80b
KZ
18028#, c-format
18029msgid ""
18030" %1$s [-lhV]\n"
18031" %1$s -a [options]\n"
18032" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
18033" %1$s [options] <source> <directory>\n"
18034" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 18035msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18036" %1$s [-lhV]\n"
18037" %1$s -a [options]\n"
18038" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <répertoire>\n"
18039" %1$s [options] <source> <répertoire>\n"
18040" %1$s <opération> <pointdemontage> [<cible>]\n"
3406942e 18041
0aac1a7b 18042#: sys-utils/mount.c:491
6bbace6d 18043msgid "Mount a filesystem.\n"
c72fdb54 18044msgstr "Monter un système de fichiers.\n"
6bbace6d 18045
0aac1a7b 18046#: sys-utils/mount.c:495
0ed2f80b
KZ
18047#, c-format
18048msgid ""
18049" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
18050" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18051" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
18052" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
18053" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 18054msgstr ""
176b8b2c 18055" -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
0ed2f80b 18056" -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
176b8b2c 18057" -f, --fake exécuter à vide, sauter l'appel système mount(2)\n"
0ed2f80b
KZ
18058" -F, --fork créer un processus fils pour chaque périphérique\n"
18059" (utiliser avec -a)\n"
18060" -T, --fstab <chemin> autre fichier pour /etc/fstab\n"
3406942e 18061
0aac1a7b 18062#: sys-utils/mount.c:501
54c77b0b 18063#, c-format
540afa68 18064msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
54c77b0b 18065msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires mount.<type>\n"
540afa68 18066
0aac1a7b 18067#: sys-utils/mount.c:503
54c77b0b 18068#, c-format
540afa68 18069msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
54c77b0b 18070msgstr " -l, --show-labels afficher aussi les étiquettes du système de fichier\n"
540afa68 18071
0aac1a7b
KZ
18072#: sys-utils/mount.c:505
18073#, c-format
18074msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
d04c3a68 18075msgstr " -m, --mkdir[=<mode>] synonyme de « -o X-mount.mkdir[=<mode>] »\n"
0aac1a7b
KZ
18076
18077#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 18078#, c-format
540afa68
KZ
18079msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18080msgstr " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
d0992120 18081
0aac1a7b 18082#: sys-utils/mount.c:509
0918663a 18083#, c-format
0ed2f80b 18084msgid ""
251e171e
KZ
18085" --options-mode <mode>\n"
18086" what to do with options loaded from fstab\n"
18087" --options-source <source>\n"
18088" mount options source\n"
18089" --options-source-force\n"
18090" force use of options from fstab/mtab\n"
18091msgstr ""
c29f5894
FM
18092" --options-mode <mode>\n"
18093" que faire avec les options chargées depuis fstab\n"
18094" --options-source <source>\n"
18095" source des options de montage\n"
18096" --options-source-force\n"
18097" forcer l'utilisation des options de fstab/mtab\n"
251e171e 18098
0aac1a7b 18099#: sys-utils/mount.c:516
251e171e
KZ
18100#, c-format
18101msgid ""
0ed2f80b
KZ
18102" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
18103" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18104" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
18105" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18106msgstr ""
176b8b2c 18107" -o, --options <liste> liste d'options de montage séparée par des virgules\n"
0ed2f80b
KZ
18108" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
18109" (utiliser avec -a)\n"
18110" -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule\n"
18111" (identique à -o ro)\n"
176b8b2c 18112" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de systèmes de fichiers\n"
3406942e 18113
0aac1a7b 18114#: sys-utils/mount.c:521
d0992120 18115#, c-format
0ed2f80b
KZ
18116msgid ""
18117" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
18118" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
18119msgstr ""
18120" --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n"
18121" --target <cible> indiquer explicitement le point de montage\n"
1435d29a 18122
0aac1a7b 18123#: sys-utils/mount.c:524
435e838a 18124#, c-format
d462a45d
KZ
18125msgid ""
18126" --target-prefix <path>\n"
2994605f 18127" specifies path used for all mountpoints\n"
552499a2
FM
18128msgstr ""
18129" --target-prefix <chemin>\n"
435e838a 18130" spécifier le chemin utilisé pour tous les points de montages\n"
d462a45d 18131
0aac1a7b 18132#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
eb0f80a6 18133#, c-format
540afa68
KZ
18134msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
18135msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
18136
0aac1a7b 18137#: sys-utils/mount.c:529
540afa68
KZ
18138#, c-format
18139msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
176b8b2c 18140msgstr " -w, --rw, --read-write monter le système de fichier ne lecture/écriture (par défaut)\n"
d0992120 18141
0aac1a7b 18142#: sys-utils/mount.c:531
c29f5894 18143#, c-format
251e171e 18144msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
c29f5894 18145msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le montage dans un autre espace de nom\n"
251e171e 18146
0aac1a7b 18147#: sys-utils/mount.c:537
89862b86 18148#, c-format
0ed2f80b
KZ
18149msgid ""
18150"\n"
18151"Source:\n"
18152" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18153" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18154" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
18155" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
18156" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18157" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 18158" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
0ed2f80b
KZ
18159msgstr ""
18160"\n"
18161"Source :\n"
18162" -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
18163" -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
18164" LABEL=<étiquette> indiquer périph. par étiquette de système de fichiers\n"
18165" UUID=<uuid> indiquer périphérique par UUID de système de fichiers\n"
18166" PARTLABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
18167" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
89862b86 18168" ID=<id> indiquer le périphérique par ID du matériel udev\n"
3406942e 18169
0aac1a7b 18170#: sys-utils/mount.c:547
0ed2f80b
KZ
18171#, c-format
18172msgid ""
18173" <device> specifies device by path\n"
18174" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
18175" <file> regular file for loopdev setup\n"
18176msgstr ""
18177" <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n"
18178" <répertoire> pt de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
18179" <fichier> fichier régulier pour configuration de périph. boucle\n"
3406942e 18180
0aac1a7b 18181#: sys-utils/mount.c:552
fc44048e 18182#, c-format
0ed2f80b
KZ
18183msgid ""
18184"\n"
18185"Operations:\n"
18186" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
18187" -M, --move move a subtree to some other place\n"
18188" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
18189msgstr ""
18190"\n"
18191"Opérations :\n"
18192" -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
18193" -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
18194" -R, --rbind monter un sous-rép. et tous les sous-montages ailleurs\n"
3406942e 18195
0aac1a7b 18196#: sys-utils/mount.c:557
8d398470 18197#, c-format
0ed2f80b
KZ
18198msgid ""
18199" --make-shared mark a subtree as shared\n"
18200" --make-slave mark a subtree as slave\n"
18201" --make-private mark a subtree as private\n"
18202" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
18203msgstr ""
18204" --make-shared marquer un sous-répertoire comme partagé\n"
18205" --make-slave marquer un sous-répertoire comme esclave\n"
18206" --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
18207" --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
3406942e 18208
0aac1a7b 18209#: sys-utils/mount.c:562
d0992120 18210#, c-format
0ed2f80b
KZ
18211msgid ""
18212" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
18213" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
18214" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
18215" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
18216msgstr ""
18217" --make-rshared marquer récursivement tout un sous-répertoire partagé\n"
18218" --make-rslave marquer récursivement tout un sous-répertoire esclave\n"
18219" --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-répertoire privé\n"
18220" --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-rép. non remontable\n"
3406942e 18221
0aac1a7b 18222#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
0ed2f80b
KZ
18223msgid "libmount context allocation failed"
18224msgstr "échec d'allocation de contexte libmount"
3406942e 18225
0aac1a7b 18226#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
0ed2f80b
KZ
18227msgid "failed to set options pattern"
18228msgstr "échec de configuration des options de motif"
3406942e 18229
0aac1a7b 18230#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
c29f5894 18231#, c-format
251e171e 18232msgid "failed to set target namespace to %s"
c29f5894 18233msgstr "impossible de changer l'espace de noms cible à %s"
251e171e 18234
0aac1a7b 18235#: sys-utils/mount.c:994
0ed2f80b 18236msgid "source specified more than once"
fb2ab613 18237msgstr "source indiquée plusieurs fois"
8ec85cbb 18238
38f60450 18239#: sys-utils/mountpoint.c:121
eb0f80a6 18240#, c-format
0ed2f80b
KZ
18241msgid ""
18242" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18243" %1$s -x /dev/device\n"
18244msgstr ""
18245" %1$s [-qd] /chemin/vers/répertoire\n"
18246" %1$s -x /dev/périphérique\n"
8ec85cbb 18247
38f60450 18248#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 18249msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
c72fdb54 18250msgstr "Vérifier si un répertoire ou un fichier est un point de montage.\n"
6bbace6d 18251
38f60450 18252#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
18253msgid ""
18254" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 18255" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
18256" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18257" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
ad3e09b2 18258msgstr ""
0ed2f80b 18259" -q, --quiet mode silencieux, ne rien afficher\n"
552499a2 18260" --nofollow ne pas suivre les liens symboliques\n"
0ed2f80b
KZ
18261" -d, --fs-devno afficher le numéro maj:min du système de fichiers\n"
18262" -x, --devno afficher le numéro maj:min du périphérique bloc\n"
8ec85cbb 18263
38f60450 18264#: sys-utils/mountpoint.c:210
0ed2f80b
KZ
18265#, c-format
18266msgid "%s is not a mountpoint\n"
18267msgstr "%s n'est pas un point de montage\n"
8ec85cbb 18268
38f60450 18269#: sys-utils/mountpoint.c:216
0ed2f80b
KZ
18270#, c-format
18271msgid "%s is a mountpoint\n"
18272msgstr "%s est un point de montage\n"
8ec85cbb 18273
0aac1a7b 18274#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
c72fdb54 18275#, c-format
ebe345d1
KZ
18276msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18277msgstr " %s [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
8ec85cbb 18278
0aac1a7b 18279#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 18280msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
c72fdb54 18281msgstr "Exécuter un programme avec les espaces de noms d’autres processus.\n"
6bbace6d 18282
0aac1a7b 18283#: sys-utils/nsenter.c:82
ebe345d1 18284msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
176b8b2c 18285msgstr " -a, --all saisir tous les espaces de noms\n"
ebe345d1 18286
0aac1a7b 18287#: sys-utils/nsenter.c:83
0ed2f80b
KZ
18288msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
18289msgstr " -t, --target <PID> processus cible d'où obtenir les espaces de noms\n"
8ec85cbb 18290
0aac1a7b 18291#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 18292msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
c72fdb54 18293msgstr " -m, --mount[=<fich.>] entrer l'espace de noms de montage\n"
7eda085c 18294
0aac1a7b 18295#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 18296msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
c72fdb54 18297msgstr " -u, --uts[=<fichier>] entrer l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
d0992120 18298
0aac1a7b 18299#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 18300msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
c72fdb54 18301msgstr " -i, --ipc[=<fichier>] entrer l'espace de noms IPC System V\n"
7eda085c 18302
0aac1a7b 18303#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 18304msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
c72fdb54 18305msgstr " -n, --net[=<fichier>] entrer l'espace de noms réseau\n"
7eda085c 18306
0aac1a7b 18307#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 18308msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
c72fdb54 18309msgstr " -p, --pid[=<fichier>] entrer l'espace de noms de PID\n"
7eda085c 18310
0aac1a7b 18311#: sys-utils/nsenter.c:89
784c8a40 18312msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
54c77b0b 18313msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] entrer l'espace de noms cgroup\n"
784c8a40 18314
0aac1a7b 18315#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 18316msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
54c77b0b 18317msgstr " -U, --user[=<fichier>] entrer l'espace de noms d'utilisateur\n"
7eda085c 18318
0aac1a7b 18319#: sys-utils/nsenter.c:91
c7094077 18320msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
89862b86 18321msgstr " -T, --time[=<fichier>] entrer l'espace de noms de l'heure\n"
c7094077 18322
0aac1a7b 18323#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 18324msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
54c77b0b 18325msgstr " -S, --setuid <uid> configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
7eda085c 18326
0aac1a7b 18327#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 18328msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
54c77b0b 18329msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
f80a95f0 18330
0aac1a7b 18331#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 18332msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
c72fdb54 18333msgstr " --preserve-credentials ne pas modifier les UID ni GID\n"
6bbace6d 18334
0aac1a7b 18335#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 18336msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
c72fdb54 18337msgstr " -r, --root[=<rép.>] définir le répertoire racine\n"
f80a95f0 18338
0aac1a7b 18339#: sys-utils/nsenter.c:96
6bbace6d 18340msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
c72fdb54 18341msgstr " -w, --wd[=<rép.>] définir le répertoire de travail\n"
f80a95f0 18342
0aac1a7b 18343#: sys-utils/nsenter.c:97
0aac1a7b 18344msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
d04c3a68 18345msgstr " -W, --wdns <rép.> définir le répertoire de travail dans l'espace de nom\n"
0aac1a7b
KZ
18346
18347#: sys-utils/nsenter.c:98
0ed2f80b
KZ
18348msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
18349msgstr ""
18350" -F, --no-fork ne par créer de processus fils avant d'exécuter\n"
18351" le <programme>\n"
f80a95f0 18352
0aac1a7b 18353#: sys-utils/nsenter.c:100
d3cac66d 18354msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
176b8b2c 18355msgstr " -Z, --follow-context définir le contexte SELinux selon --target PID\n"
d3cac66d 18356
0aac1a7b 18357#: sys-utils/nsenter.c:125
fc44048e 18358#, c-format
0ed2f80b
KZ
18359msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
18360msgstr "aucun nom de fichier ou PID cible fourni pour %s"
3406942e 18361
0aac1a7b 18362#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
0ed2f80b
KZ
18363msgid "failed to parse uid"
18364msgstr "échec d'analyse de l’UID"
7eda085c 18365
0aac1a7b 18366#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
0ed2f80b
KZ
18367msgid "failed to parse gid"
18368msgstr "échec d'analyse du GID"
1435d29a 18369
0aac1a7b 18370#: sys-utils/nsenter.c:389
d3cac66d 18371msgid "no target PID specified for --follow-context"
176b8b2c 18372msgstr "pas de PID cible spécifié pour --follow-context"
d3cac66d 18373
0aac1a7b 18374#: sys-utils/nsenter.c:391
54c77b0b 18375#, c-format
d3cac66d 18376msgid "failed to get %d SELinux context"
54c77b0b 18377msgstr "impossible de récupérer le contexte SELinux %d"
d3cac66d 18378
0aac1a7b 18379#: sys-utils/nsenter.c:394
54c77b0b 18380#, c-format
d3cac66d 18381msgid "failed to set exec context to '%s'"
176b8b2c 18382msgstr "échec de configuration le contexte d’exécution à « %s »"
d3cac66d 18383
0aac1a7b 18384#: sys-utils/nsenter.c:401
ebe345d1 18385msgid "no target PID specified for --all"
0891f0d3 18386msgstr "pas de PID cible indiqué pour --all"
ebe345d1 18387
0aac1a7b 18388#: sys-utils/nsenter.c:461
d0992120 18389#, c-format
0ed2f80b
KZ
18390msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
18391msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms « %s »"
fc44048e 18392
0aac1a7b 18393#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
0ed2f80b
KZ
18394msgid "cannot open current working directory"
18395msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire de travail actuel"
fc44048e 18396
0aac1a7b 18397#: sys-utils/nsenter.c:484
0ed2f80b
KZ
18398msgid "change directory by root file descriptor failed"
18399msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers racine"
fc44048e 18400
0aac1a7b 18401#: sys-utils/nsenter.c:487
0ed2f80b
KZ
18402msgid "chroot failed"
18403msgstr "échec de chroot"
7eda085c 18404
0aac1a7b 18405#: sys-utils/nsenter.c:507
0ed2f80b
KZ
18406msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
18407msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers du répertoire de travail"
7eda085c 18408
0aac1a7b 18409#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
50bfc6e7 18410#: sys-utils/unshare.c:1062
0ed2f80b
KZ
18411msgid "setgroups failed"
18412msgstr "échec de setgroups"
7eda085c 18413
49b90d82 18414#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b
KZ
18415#, c-format
18416msgid " %s [options] new_root put_old\n"
18417msgstr " %s [options] nouvelle_racine ancien_emplacement\n"
7eda085c 18418
49b90d82 18419#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 18420msgid "Change the root filesystem.\n"
c72fdb54 18421msgstr "Changer le système de fichiers racine.\n"
6bbace6d 18422
57f25377 18423#: sys-utils/pivot_root.c:75
0ed2f80b
KZ
18424#, c-format
18425msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
18426msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »"
d0992120 18427
0aac1a7b 18428#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b
KZ
18429msgid "address space limit"
18430msgstr "limite d'espace d'adresse"
55032d70 18431
0aac1a7b 18432#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
18433msgid "max core file size"
18434msgstr "taille maximale de fichier core"
7eda085c 18435
0aac1a7b 18436#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
18437msgid "CPU time"
18438msgstr "temps microprocesseur"
1435d29a 18439
0aac1a7b 18440#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
18441msgid "seconds"
18442msgstr "secondes"
55c8e797 18443
0aac1a7b 18444#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b
KZ
18445msgid "max data size"
18446msgstr "taille maximale de données"
d0992120 18447
0aac1a7b 18448#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b
KZ
18449msgid "max file size"
18450msgstr "taille maximale de fichier"
56e7984d 18451
0aac1a7b 18452#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b
KZ
18453msgid "max number of file locks held"
18454msgstr "nombre maximal de verrous de fichier tenus"
d0992120 18455
0aac1a7b 18456#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 18457msgid "locks"
54c77b0b 18458msgstr "verrous"
b5ef1472 18459
0aac1a7b 18460#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b
KZ
18461msgid "max locked-in-memory address space"
18462msgstr "espace d'adresse maximal verrouillé en mémoire"
d0992120 18463
0aac1a7b 18464#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b
KZ
18465msgid "max bytes in POSIX mqueues"
18466msgstr "nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX"
56e7984d 18467
0aac1a7b 18468#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b
KZ
18469msgid "max nice prio allowed to raise"
18470msgstr "priorité nice maximale permise"
1435d29a 18471
0aac1a7b 18472#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b
KZ
18473msgid "max number of open files"
18474msgstr "nombre maximal de fichiers ouverts"
1435d29a 18475
0aac1a7b 18476#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 18477msgid "files"
54c77b0b 18478msgstr "fichiers"
b5ef1472 18479
0aac1a7b 18480#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b
KZ
18481msgid "max number of processes"
18482msgstr "nombre maximal de processus"
1435d29a 18483
0aac1a7b 18484#: sys-utils/prlimit.c:88
0ed2f80b
KZ
18485msgid "max resident set size"
18486msgstr "taille de mémoire résidente maximale"
1435d29a 18487
0aac1a7b 18488#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b
KZ
18489msgid "max real-time priority"
18490msgstr "priorité temps réel maximale"
1435d29a 18491
0aac1a7b 18492#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
18493msgid "timeout for real-time tasks"
18494msgstr "expiration pour les tâches en temps réel"
1435d29a 18495
0aac1a7b 18496#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
18497msgid "microsecs"
18498msgstr "microsecondes"
56e7984d 18499
0aac1a7b 18500#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b
KZ
18501msgid "max number of pending signals"
18502msgstr "nombre maximal de signaux en attente"
1435d29a 18503
0aac1a7b 18504#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 18505msgid "signals"
176b8b2c 18506msgstr "signaux"
b5ef1472 18507
0aac1a7b 18508#: sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
18509msgid "max stack size"
18510msgstr "taille maximale de pile"
eb0f80a6 18511
0aac1a7b 18512#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
18513msgid "resource name"
18514msgstr "nom de ressource"
fc44048e 18515
0aac1a7b 18516#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
18517msgid "resource description"
18518msgstr "description de ressource"
56e7984d 18519
0aac1a7b 18520#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
18521msgid "soft limit"
18522msgstr "limite souple"
55c8e797 18523
0aac1a7b 18524#: sys-utils/prlimit.c:128
0ed2f80b
KZ
18525msgid "hard limit (ceiling)"
18526msgstr "limite absolue (plafond)"
56e7984d 18527
0aac1a7b 18528#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b
KZ
18529msgid "units"
18530msgstr "unités"
1435d29a 18531
0aac1a7b 18532#: sys-utils/prlimit.c:168
d04c3a68 18533#, c-format
0aac1a7b 18534msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
d04c3a68 18535msgstr " %s [options] [--<resource>=<limite>] [-p PID]\n"
1435d29a 18536
0aac1a7b 18537#: sys-utils/prlimit.c:170
d04c3a68 18538#, c-format
0aac1a7b 18539msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
d04c3a68 18540msgstr " %s [options] [--<resource>=<limite>] COMMANDE\n"
56e7984d 18541
0aac1a7b 18542#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 18543msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
176b8b2c 18544msgstr "Montrer ou modifier les limites de ressources d’un processus.\n"
6bbace6d 18545
0aac1a7b 18546#: sys-utils/prlimit.c:176
0ed2f80b
KZ
18547msgid ""
18548" -p, --pid <pid> process id\n"
18549" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18550" --noheadings don't print headings\n"
18551" --raw use the raw output format\n"
18552" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b
KZ
18553msgstr ""
18554" -p, --pid <PID> identifiant de processus\n"
18555" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
18556" --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
18557" --raw utiliser le format de sortie brut\n"
18558" --verbose sortie bavarde\n"
d0992120 18559
0aac1a7b 18560#: sys-utils/prlimit.c:184
0ed2f80b
KZ
18561msgid ""
18562"\n"
0aac1a7b 18563"Resources:\n"
d04c3a68
FM
18564msgstr ""
18565"\n"
18566"Ressources :\n"
d0992120 18567
0aac1a7b 18568#: sys-utils/prlimit.c:185
0ed2f80b
KZ
18569msgid ""
18570" -c, --core maximum size of core files created\n"
18571" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
18572" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
18573" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
18574" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
18575" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
18576" -m, --rss maximum resident set size\n"
18577" -n, --nofile maximum number of open files\n"
18578" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
18579" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
18580" -s, --stack maximum stack size\n"
18581" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
18582" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
18583" -v, --as size of virtual memory\n"
18584" -x, --locks maximum number of file locks\n"
18585" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
18586" under real-time scheduling\n"
18587msgstr ""
18588" -c, --core taille maximale de fichiers core créés\n"
18589" -d, --data taille maximale d'un segment de données de processus\n"
18590" -e, --nice priorité nice maximale permise\n"
18591" -f, --fsize taille maximale de fichiers écrits par le processus\n"
18592" -i, --sigpending nombre maximal de signaux en attente\n"
18593" -l, --memlock taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n"
18594" -m, --rss taille de mémoire résidente maximale\n"
18595" -n, --nofile nombre maximal de fichiers ouverts\n"
18596" -q, --msgqueue nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX\n"
18597" -r, --rtprio priorité maximale d'ordonnancement de tâches en temps réel\n"
18598" -s, --stack taille de pile maximale\n"
fb2ab613 18599" -t, --cpu temps processeur maximal en seconde\n"
0ed2f80b
KZ
18600" -u, --nproc nombre maximal de processus utilisateur\n"
18601" -v, --as taille de mémoire virtuelle\n"
18602" -x, --locks nombre maximal de verrous de fichier\n"
fb2ab613 18603" -y, --rttime temps processeur en microseconde qu'un processus\n"
0ed2f80b 18604" a prévu dans un ordonnancement en temps réel\n"
d0992120 18605
0aac1a7b
KZ
18606#: sys-utils/prlimit.c:205
18607msgid ""
18608" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
18609" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
18610msgstr ""
d04c3a68
FM
18611" <limite> est définie comme une plage douce:dur, douce:, :dur ou une valeur pour\n"
18612" définir les deux limites (par ex. : -e=0:10 -r=:10).\n"
0aac1a7b
KZ
18613
18614#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
18615#: sys-utils/prlimit.c:384
0ed2f80b
KZ
18616msgid "unlimited"
18617msgstr "sans limite"
d0992120 18618
0aac1a7b 18619#: sys-utils/prlimit.c:345
0ed2f80b
KZ
18620#, c-format
18621msgid "failed to get old %s limit"
18622msgstr "échec d'obtention de l'ancienne limite %s"
3406942e 18623
0aac1a7b 18624#: sys-utils/prlimit.c:369
eb0f80a6 18625#, c-format
0ed2f80b
KZ
18626msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
18627msgstr "la limite souple %s ne peut pas dépasser la limite absolue"
d0992120 18628
0aac1a7b 18629#: sys-utils/prlimit.c:376
54c77b0b 18630#, c-format
d3cac66d 18631msgid "New %s limit for pid %d: "
176b8b2c 18632msgstr "Nouvelle limite %s pour le pid %d : "
3406942e 18633
0aac1a7b 18634#: sys-utils/prlimit.c:391
fc44048e 18635#, c-format
0ed2f80b
KZ
18636msgid "failed to set the %s resource limit"
18637msgstr "échec de configuration de la limite de ressource %s"
cf8316e2 18638
0aac1a7b 18639#: sys-utils/prlimit.c:392
d0992120 18640#, c-format
0ed2f80b
KZ
18641msgid "failed to get the %s resource limit"
18642msgstr "échec d'obtention de la limite de ressource %s"
cf8316e2 18643
0aac1a7b 18644#: sys-utils/prlimit.c:474
0ed2f80b
KZ
18645#, c-format
18646msgid "failed to parse %s limit"
18647msgstr "impossible d'analyser la limite %s"
cf8316e2 18648
0aac1a7b 18649#: sys-utils/prlimit.c:603
0ed2f80b
KZ
18650msgid "option --pid may be specified only once"
18651msgstr "l'option --pid ne peut être indiquée qu'une seule fois"
cf8316e2 18652
0aac1a7b 18653#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b
KZ
18654msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
18655msgstr "les options --pid et <commande> s'excluent mutuellement"
cf8316e2 18656
0aac1a7b 18657#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 18658msgid "Display kernel profiling information.\n"
c72fdb54 18659msgstr "Afficher les informations de profilage du noyau.\n"
6bbace6d 18660
0aac1a7b 18661#: sys-utils/readprofile.c:113
d0992120 18662#, c-format
0ed2f80b
KZ
18663msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
18664msgstr " -m, --mapfile <fic_carte> (par défaut : « %s » et\n"
3406942e 18665
0aac1a7b 18666#: sys-utils/readprofile.c:115
d0992120 18667#, c-format
0ed2f80b
KZ
18668msgid " \"%s\")\n"
18669msgstr " « %s »)\n"
d0992120 18670
0aac1a7b 18671#: sys-utils/readprofile.c:117
d0992120 18672#, c-format
0ed2f80b
KZ
18673msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
18674msgstr " -p, --profile <fic_prof> (par défaut : « %s »)\n"
d0992120 18675
0aac1a7b 18676#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
18677msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
18678msgstr " -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à <mult>\n"
d0992120 18679
0aac1a7b 18680#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
18681msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
18682msgstr " -i, --info n'afficher que les rens. du cycle d'échantillonnage\n"
d0992120 18683
0aac1a7b 18684#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
18685msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
18686msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n"
cf8316e2 18687
0aac1a7b 18688#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
18689msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
18690msgstr " -a, --all afficher tous symboles, même si le compteur est à 0\n"
55c8e797 18691
0aac1a7b 18692#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
18693msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
18694msgstr " -b, --histbin afficher comptes de chaque intervalle d'histogramme\n"
55c8e797 18695
0aac1a7b 18696#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
18697msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
18698msgstr " -s, --counters afficher les comptes individuels dans les fonctions\n"
55c8e797 18699
0aac1a7b 18700#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b
KZ
18701msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
18702msgstr " -r, --reset réinitialiser tous compteurs (superutilisateur seul)\n"
1435d29a 18703
0aac1a7b 18704#: sys-utils/readprofile.c:125
0ed2f80b
KZ
18705msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
18706msgstr " -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
1435d29a 18707
0aac1a7b 18708#: sys-utils/readprofile.c:204
0aac1a7b 18709msgid "failed to parse multiplier"
d04c3a68 18710msgstr "échec d'analyse du multiplicateur"
0aac1a7b
KZ
18711
18712#: sys-utils/readprofile.c:242
eb0f80a6 18713#, c-format
0ed2f80b
KZ
18714msgid "error writing %s"
18715msgstr "erreur d'écriture de %s"
55c8e797 18716
0aac1a7b 18717#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 18718msgid "input file is empty"
ee80e8ae 18719msgstr "le fichier d'entrée est vide"
57f25377 18720
0aac1a7b 18721#: sys-utils/readprofile.c:275
0ed2f80b
KZ
18722msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
18723msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
55c8e797 18724
0aac1a7b 18725#: sys-utils/readprofile.c:290
54c77b0b 18726#, c-format
d3cac66d 18727msgid "Sampling_step: %u\n"
54c77b0b 18728msgstr "Sampling_step : %u\n"
f80a95f0 18729
0aac1a7b 18730#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
fc44048e 18731#, c-format
0ed2f80b
KZ
18732msgid "%s(%i): wrong map line"
18733msgstr "%s(%i) : ligne de map erronée"
f80a95f0 18734
0aac1a7b 18735#: sys-utils/readprofile.c:317
0ed2f80b
KZ
18736#, c-format
18737msgid "can't find \"_stext\" in %s"
18738msgstr "impossible de repérer « _stext » dans %s"
55c8e797 18739
0aac1a7b 18740#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b 18741msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
176b8b2c 18742msgstr "adresse de profil hors limites. Peut-être mauvais fichier map ?"
8ec85cbb 18743
0aac1a7b 18744#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
18745msgid "total"
18746msgstr "total"
1435d29a 18747
6bbace6d
KZ
18748#: sys-utils/renice.c:52
18749msgid "process ID"
18750msgstr "identifiant de processus"
18751
18752#: sys-utils/renice.c:53
18753msgid "process group ID"
18754msgstr "identifiant de groupe de processus"
18755
49b90d82 18756#: sys-utils/renice.c:62
6bbace6d 18757#, c-format
d0992120 18758msgid ""
0ed2f80b
KZ
18759" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
18760" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
18761" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
18762msgstr ""
18763" %1$s [-n] <priorité> [-p|--pid] <PID> ...\n"
18764" %1$s [-n] <priorité> -g|--pgrp <PGID> ...\n"
18765" %1$s [-n] <priorité> -u|--user <utilisateur> ...\n"
18766
49b90d82 18767#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 18768msgid "Alter the priority of running processes.\n"
c72fdb54 18769msgstr "Modifier la priorité des processus en cours d'exécution.\n"
8ec85cbb 18770
49b90d82 18771#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 18772msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
552499a2 18773msgstr " -n, --priority <nombre> indiquer la valeur de nice\n"
f80a95f0 18774
49b90d82 18775#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 18776msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
552499a2 18777msgstr " -p, --pid interpréter les arguments comme des PID (par défaut)\n"
f80a95f0 18778
49b90d82 18779#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 18780msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
552499a2 18781msgstr " -p, --pgrp interpréter les arguments comme des PGID\n"
8ec85cbb 18782
49b90d82 18783#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 18784msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
552499a2 18785msgstr " -u, --user interpréter les arguments comme des noms d’utilisateurs ou des UID\n"
8ec85cbb 18786
6bbace6d 18787#: sys-utils/renice.c:86
82acaf5c 18788#, c-format
0ed2f80b
KZ
18789msgid "failed to get priority for %d (%s)"
18790msgstr "échec d'obtention de priorité pour %d (%s)"
8ec85cbb 18791
6bbace6d 18792#: sys-utils/renice.c:99
8d398470 18793#, c-format
0ed2f80b
KZ
18794msgid "failed to set priority for %d (%s)"
18795msgstr "échec de configuration de priorité pour %d (%s)"
8ec85cbb 18796
6bbace6d 18797#: sys-utils/renice.c:104
a504b92c 18798#, c-format
0ed2f80b 18799msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
176b8b2c 18800msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n"
8ec85cbb 18801
57f25377 18802#: sys-utils/renice.c:150
176b8b2c 18803#, c-format
80bbf3b5 18804msgid "invalid priority '%s'"
176b8b2c 18805msgstr "priorité « %s » invalide"
49b90d82 18806
57f25377 18807#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
18808#, c-format
18809msgid "unknown user %s"
18810msgstr "utilisateur %s inconnu"
18811
18812#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
18813#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 18814#: sys-utils/renice.c:186
c72fdb54 18815#, c-format
6bbace6d 18816msgid "bad %s value: %s"
c72fdb54 18817msgstr "valeur %s erronée : %s"
6bbace6d 18818
38f60450 18819#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 18820msgid "kernel device name"
176b8b2c 18821msgstr "nom du périphérique du noyau"
6bbace6d 18822
38f60450 18823#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 18824msgid "device identifier value"
176b8b2c 18825msgstr "valeur de l'identifiant de périphérique"
8ec85cbb 18826
38f60450 18827#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 18828msgid "device type name that can be used as identifier"
176b8b2c 18829msgstr "nom de type de périphérique qui peut être utilisé comme identificateur"
0ed2f80b 18830
38f60450 18831#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 18832msgid "device type description"
176b8b2c 18833msgstr "descripteur de type de périphérique"
04ece4e6 18834
38f60450 18835#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 18836msgid "status of software block"
176b8b2c 18837msgstr "statut du bloc logiciel"
d3cac66d 18838
38f60450 18839#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 18840msgid "status of hardware block"
176b8b2c 18841msgstr "statut du bloc matériel"
0ed2f80b 18842
176b8b2c 18843# %s est /dev/rfkill
38f60450 18844#: sys-utils/rfkill.c:200
176b8b2c 18845#, c-format
04ece4e6 18846msgid "cannot set non-blocking %s"
176b8b2c 18847msgstr "impossible de rendre %s non bloquant"
0ed2f80b 18848
38f60450 18849#: sys-utils/rfkill.c:221
435e838a 18850#, c-format
2994605f 18851msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
435e838a 18852msgstr "mauvaise taille de l'événement rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 18853
0aac1a7b 18854#: sys-utils/rfkill.c:259
176b8b2c 18855#, c-format
04ece4e6 18856msgid "failed to poll %s"
176b8b2c 18857msgstr "échec de l'interrogation de %s"
04ece4e6 18858
0aac1a7b 18859#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 18860msgid "invalid identifier"
176b8b2c 18861msgstr "identifiant invalide"
49b90d82 18862
0aac1a7b 18863#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 18864msgid "blocked"
176b8b2c 18865msgstr "bloqué"
49b90d82 18866
0aac1a7b 18867#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 18868msgid "unblocked"
176b8b2c 18869msgstr "débloqué"
49b90d82 18870
0aac1a7b
KZ
18871#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
18872#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
176b8b2c 18873#, c-format
49b90d82 18874msgid "invalid identifier: %s"
176b8b2c 18875msgstr "identifiant invalide : %s"
49b90d82 18876
0aac1a7b 18877#: sys-utils/rfkill.c:633
176b8b2c 18878#, c-format
49b90d82 18879msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
176b8b2c 18880msgstr " %s [options] commande [identifiant ...]\n"
49b90d82 18881
0aac1a7b 18882#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 18883msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
176b8b2c 18884msgstr "Outil pour activer ou désactiver les périphériques sans fil.\n"
49b90d82
KZ
18885
18886#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 18887#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
18888#. *
18889#. list [identifier] (lista [tarkenne])
18890#.
0aac1a7b 18891#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 18892msgid " help\n"
176b8b2c 18893msgstr " help (aide)\n"
49b90d82 18894
0aac1a7b 18895#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 18896msgid " event\n"
176b8b2c 18897msgstr " event (événement)\n"
49b90d82 18898
0aac1a7b 18899#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 18900msgid " list [identifier]\n"
176b8b2c 18901msgstr " list [identifier] (lister [identifiant])\n"
49b90d82 18902
0aac1a7b 18903#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 18904msgid " block identifier\n"
176b8b2c 18905msgstr " block identifier (bloquer identifiant)\n"
49b90d82 18906
0aac1a7b 18907#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 18908msgid " unblock identifier\n"
176b8b2c 18909msgstr " unblock identifier (débloquer identifiant)\n"
49b90d82 18910
0aac1a7b 18911#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 18912msgid " toggle identifier\n"
435e838a 18913msgstr " bascule identifiant\n"
38f60450 18914
57f25377 18915#: sys-utils/rtcwake.c:102
49b90d82
KZ
18916msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
18917msgstr "Mettre le système en veille jusqu'à une date de réveil indiquée.\n"
18918
57f25377 18919#: sys-utils/rtcwake.c:105
49b90d82
KZ
18920msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
18921msgstr " -a, --auto lire le mode d'horloge du fichier adjust (par défaut)\n"
18922
57f25377 18923#: sys-utils/rtcwake.c:107
49b90d82
KZ
18924#, c-format
18925msgid ""
18926" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
18927" the default is %s\n"
18928msgstr ""
18929" -A, --adjfile <fichier> indiquer le chemin du fichier adjust\n"
18930" (%s par défaut)\n"
18931
57f25377 18932#: sys-utils/rtcwake.c:109
49b90d82
KZ
18933msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
18934msgstr " --date <timestamp> Date de l'horodatage pour sortie de veille\n"
18935
57f25377 18936#: sys-utils/rtcwake.c:110
49b90d82
KZ
18937msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
18938msgstr " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n"
18939
57f25377 18940#: sys-utils/rtcwake.c:111
49b90d82
KZ
18941msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
18942msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf la mise en veille\n"
0ed2f80b 18943
57f25377 18944#: sys-utils/rtcwake.c:112
49b90d82 18945msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
176b8b2c 18946msgstr " -l, --local l'horloge matériel utilise la zone de temps locale\n"
49b90d82 18947
57f25377 18948#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 18949msgid " --list-modes list available modes\n"
176b8b2c 18950msgstr " --list-modes lister les modes disponibles\n"
d3cac66d 18951
57f25377 18952#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
18953msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
18954msgstr " -m, --mode <mode> standby|mem|... mode de mise en veille\n"
18955
57f25377 18956#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
18957msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
18958msgstr " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
18959
57f25377 18960#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
18961msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
18962msgstr " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
18963
57f25377 18964#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
18965msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
18966msgstr " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
18967
57f25377 18968#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
18969msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
18970msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
18971
57f25377 18972#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
18973msgid "read rtc time failed"
18974msgstr "échec de lecture de l'heure matérielle"
18975
57f25377 18976#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
18977msgid "read system time failed"
18978msgstr "échec de lecture de l'heure système"
18979
57f25377 18980#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
18981msgid "convert rtc time failed"
18982msgstr "échec de conversion de l'heure matérielle"
18983
c7094077 18984#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
18985msgid "set rtc wake alarm failed"
18986msgstr "échec de configuration d'alarme de réveil de l'horloge matérielle"
18987
c7094077 18988#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 18989msgid "discarding stdin"
176b8b2c 18990msgstr "abandon de stdin"
80bbf3b5 18991
c7094077 18992#: sys-utils/rtcwake.c:331
54c77b0b 18993#, c-format
d3cac66d 18994msgid "unexpected third line in: %s: %s"
176b8b2c 18995msgstr "trois lignes inattendues dans %s : %s"
d3cac66d 18996
2994605f 18997#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
18998msgid "read rtc alarm failed"
18999msgstr "échec de lecture de l'alarme de l'horloge matérielle"
eb0f80a6 19000
c7094077 19001#: sys-utils/rtcwake.c:350
d0992120 19002#, c-format
0ed2f80b
KZ
19003msgid "alarm: off\n"
19004msgstr "alarme : arrêt\n"
fc44048e 19005
c7094077 19006#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
19007msgid "convert time failed"
19008msgstr "échec de conversion de l'heure"
3406942e 19009
c7094077 19010#: sys-utils/rtcwake.c:369
0ed2f80b
KZ
19011#, c-format
19012msgid "alarm: on %s"
19013msgstr "alarme : déclenchement %s"
cf8316e2 19014
c7094077
KZ
19015#: sys-utils/rtcwake.c:402
19016#, c-format
19017msgid "%s: unable to find device"
19018msgstr "%s : impossible de trouver le périphérique"
19019
19020#: sys-utils/rtcwake.c:413
54c77b0b 19021#, c-format
d3cac66d 19022msgid "could not read: %s"
54c77b0b 19023msgstr "Impossible de lire : %s"
d3cac66d 19024
2994605f 19025#: sys-utils/rtcwake.c:493
0ed2f80b
KZ
19026#, c-format
19027msgid "unrecognized suspend state '%s'"
19028msgstr "état de veille non reconnu « %s »"
3406942e 19029
2994605f 19030#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b 19031msgid "invalid seconds argument"
176b8b2c 19032msgstr "argument en secondes incorrect"
3406942e 19033
2994605f 19034#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
19035msgid "invalid time argument"
19036msgstr "argument d'heure incorrect"
19037
2994605f 19038#: sys-utils/rtcwake.c:532
d0992120 19039#, c-format
0ed2f80b
KZ
19040msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
19041msgstr "%s : on considère que l'horloge matérielle utilise l'échelle UTC…\n"
cf8316e2 19042
2994605f 19043#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
19044msgid "Using UTC time.\n"
19045msgstr "Heure UTC utilisée.\n"
cf8316e2 19046
2994605f 19047#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
19048msgid "Using local time.\n"
19049msgstr "Heure locale utilisée.\n"
cf8316e2 19050
2994605f 19051#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 19052msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
54c77b0b 19053msgstr "vous devez fournir l'heure de réveil (consultez les options ---seconds, --time et --date)"
0ed2f80b 19054
2994605f 19055#: sys-utils/rtcwake.c:547
2556af18 19056#, c-format
0ed2f80b
KZ
19057msgid "%s not enabled for wakeup events"
19058msgstr "%s non activé pour les événements « wakeup » (réveil)"
cf8316e2 19059
2994605f 19060#: sys-utils/rtcwake.c:554
435e838a 19061#, c-format
2994605f 19062msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
435e838a 19063msgstr "alarme %<PRId64>, heure_système %<PRId64>, heure_horloge %<PRId64>, secondes %<PRIu64>\n"
cf8316e2 19064
2994605f 19065#: sys-utils/rtcwake.c:567
d0992120 19066#, c-format
0ed2f80b
KZ
19067msgid "time doesn't go backward to %s"
19068msgstr "l'heure ne peut pas reculer vers %s"
66ee8158 19069
2994605f 19070#: sys-utils/rtcwake.c:580
d0992120 19071#, c-format
0ed2f80b
KZ
19072msgid "%s: wakeup using %s at %s"
19073msgstr "%s : « wakeup » (réveil) avec %s à %s"
66ee8158 19074
2994605f 19075#: sys-utils/rtcwake.c:586
0ed2f80b
KZ
19076#, c-format
19077msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
19078msgstr "%s : « wakeup » (réveil) depuis « %s » avec %s à %s"
7eda085c 19079
2994605f 19080#: sys-utils/rtcwake.c:596
0ed2f80b
KZ
19081#, c-format
19082msgid "suspend mode: no; leaving\n"
19083msgstr "mode de veille : aucun ; sortie\n"
7eda085c 19084
2994605f 19085#: sys-utils/rtcwake.c:619
0ed2f80b
KZ
19086#, c-format
19087msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
19088msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n"
7eda085c 19089
2994605f 19090#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 19091msgid "failed to find shutdown command"
ee80e8ae 19092msgstr "impossible de trouver la commande d'extinction"
57f25377 19093
2994605f 19094#: sys-utils/rtcwake.c:638
0ed2f80b
KZ
19095#, c-format
19096msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
176b8b2c 19097msgstr "mode de veille : en fonctionnement ; lecture de l'horloge matérielle\n"
7f31af90 19098
2994605f 19099#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b 19100msgid "rtc read failed"
176b8b2c 19101msgstr "échec de lecture de l'horloge matérielle"
1d4ad1de 19102
2994605f 19103#: sys-utils/rtcwake.c:655
d0992120 19104#, c-format
0ed2f80b
KZ
19105msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
19106msgstr "mode de veille : désactivé ; désactivation de l'alarme\n"
1d4ad1de 19107
2994605f 19108#: sys-utils/rtcwake.c:659
0918663a 19109#, c-format
0ed2f80b
KZ
19110msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
19111msgstr "mode de veille : montré ; affichage d'information d'alarme\n"
1d4ad1de 19112
2994605f 19113#: sys-utils/rtcwake.c:666
0918663a 19114#, c-format
0ed2f80b
KZ
19115msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
19116msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n"
1d4ad1de 19117
2994605f 19118#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
19119msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
19120msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge matérielle"
d0992120 19121
6bbace6d 19122#: sys-utils/setarch.c:48
0918663a 19123#, c-format
0ed2f80b
KZ
19124msgid "Switching on %s.\n"
19125msgstr "Bascule sur %s.\n"
1d4ad1de 19126
251e171e 19127#: sys-utils/setarch.c:97
c29f5894 19128#, c-format
251e171e 19129msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
c29f5894 19130msgstr " %s [<arch>] [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
6bbace6d 19131
251e171e 19132#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 19133msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
176b8b2c 19134msgstr "Modifier l'architecture signalée et définir les attributs de personnalité.\n"
3406942e 19135
251e171e 19136#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
19137msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19138msgstr " -B, --32bit activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
1d4ad1de 19139
251e171e 19140#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
19141msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19142msgstr ""
19143" -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les\n"
19144" descripteurs\n"
1d4ad1de 19145
251e171e 19146#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
19147msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19148msgstr " -I, --short-inode activer SHORT_INODE\n"
1d4ad1de 19149
251e171e 19150#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
19151msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19152msgstr " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
3406942e 19153
251e171e 19154#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
19155msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19156msgstr " -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
19157
251e171e 19158#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
19159msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19160msgstr " -S, --whole-seconds activer WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 19161
251e171e 19162#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
19163msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19164msgstr " -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 19165
251e171e 19166#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
19167msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19168msgstr " -X, --read-implies-exec activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 19169
251e171e 19170#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
19171msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19172msgstr " -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 19173
251e171e 19174#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
19175msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
19176msgstr " -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à 3 Go maximum\n"
3406942e 19177
251e171e 19178#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
19179msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19180msgstr " --4gb ignorée (pour rétrocompatibilité seulement)\n"
1d4ad1de 19181
251e171e 19182#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
19183msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19184msgstr " --uname-2.6 activer UNAME26\n"
f80a95f0 19185
251e171e 19186#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
19187msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
19188msgstr " -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n"
19189
251e171e 19190#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
19191msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
19192msgstr " --list afficher les architectures configurables et quitter\n"
3406942e 19193
00675fd5 19194#: sys-utils/setarch.c:293
c72fdb54 19195#, c-format
6bbace6d 19196msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
176b8b2c 19197msgstr "Le noyau ne peut pas définir l'architecture à %s"
6bbace6d 19198
00675fd5 19199#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b
KZ
19200msgid "Not enough arguments"
19201msgstr "Pas assez d'arguments"
3406942e 19202
00675fd5 19203#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 19204msgid "unrecognized option '--list'"
c72fdb54 19205msgstr "option « --list » non reconnue"
6bbace6d 19206
00675fd5 19207#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 19208msgid "no architecture argument or personality flags specified"
c29f5894 19209msgstr "pas d'argument d’architecture ou de fanions de personnalité indiqué"
6bbace6d 19210
00675fd5 19211#: sys-utils/setarch.c:435
251e171e
KZ
19212#, c-format
19213msgid "%s: Unrecognized architecture"
19214msgstr "%s : architecture inconnue"
19215
00675fd5 19216#: sys-utils/setarch.c:453
c72fdb54 19217#, c-format
6bbace6d 19218msgid "failed to set personality to %s"
c72fdb54 19219msgstr "échec de configuration d'architecture système à %s"
6bbace6d 19220
00675fd5 19221#: sys-utils/setarch.c:465
54c77b0b 19222#, c-format
784c8a40 19223msgid "Execute command `%s'.\n"
54c77b0b 19224msgstr "Exécution de la commande « %s ».\n"
784c8a40 19225
d462a45d 19226#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
19227#, c-format
19228msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
19229msgstr " %s [options] <programme> [<arguments> ...]\n"
19230
d462a45d 19231#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 19232msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
c72fdb54 19233msgstr "Exécuter un programme avec réglages de droits.\n"
6bbace6d 19234
d462a45d 19235#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 19236msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
176b8b2c 19237msgstr " -d, --dump montrer l'état actuel (sans rien exécuter)\n"
7eda085c 19238
d462a45d 19239#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 19240msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
176b8b2c 19241msgstr " --nnp, --no-new-privs ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits\n"
7eda085c 19242
d462a45d 19243#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 19244msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
176b8b2c 19245msgstr " --ambient-caps <cap.,...> définir des capacités ambiantes\n"
3406942e 19246
d462a45d 19247#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 19248msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
176b8b2c 19249msgstr " --inh-caps <cap.,...> définir des capacités héritables\n"
49b90d82 19250
d462a45d 19251#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 19252msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
176b8b2c 19253msgstr " --bounding-set <cap.> définir un ensemble de capacités limitantes\n"
7eda085c 19254
d462a45d 19255#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 19256msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
c29f5894 19257msgstr " --ruid <uid|utilisateur> définir l'UID réel\n"
55032d70 19258
d462a45d 19259#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 19260msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
c29f5894 19261msgstr " --euid <uid|utilisateur> définir l'UID effectif\n"
7eda085c 19262
d462a45d 19263#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 19264msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
c29f5894 19265msgstr " --rgid <gid|utilisateur> définir le GID réel\n"
55032d70 19266
d462a45d 19267#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 19268msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
c29f5894 19269msgstr " --egid <gid|groupe> définir le GID effectif\n"
7eda085c 19270
d462a45d 19271#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 19272msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
c29f5894 19273msgstr " --reuid <uid|utilisateur> définir les UID réel et effectif\n"
55032d70 19274
d462a45d 19275#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 19276msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
c29f5894 19277msgstr " --regid <gid|groupe> définir les GID réel et effectif\n"
7eda085c 19278
d462a45d 19279#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 19280msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
176b8b2c 19281msgstr " --clear-groups effacer les groupes supplémentaires\n"
7eda085c 19282
d462a45d 19283#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 19284msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
176b8b2c 19285msgstr " --keep-groups garder les groupes supplémentaires\n"
49b90d82 19286
d462a45d 19287#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 19288msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
176b8b2c 19289msgstr " --init-groups initialiser les groupes supplémentaires\n"
c4be9667 19290
d462a45d 19291#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 19292msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
c29f5894 19293msgstr " --groups <groupe,...> définir les groupes supplémentaires par UID ou par nom\n"
8892b2f9 19294
d462a45d 19295#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 19296msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
176b8b2c 19297msgstr " --securebits <bits> définir les securebits\n"
8892b2f9 19298
d462a45d 19299#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
19300msgid ""
19301" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
19302" set or clear parent death signal\n"
c29f5894
FM
19303msgstr ""
19304" --pdeathsig keep|clear|<nomsig>\n"
19305" définir ou annuler le signal de mort du parent\n"
251e171e 19306
d462a45d 19307#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 19308msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
176b8b2c 19309msgstr " --selinux-label <étiq.> définir l'étiquette SELinux\n"
8892b2f9 19310
d462a45d 19311#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 19312msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
176b8b2c 19313msgstr " --apparmor-profile <pr> définir le profil AppArmor\n"
8892b2f9 19314
d462a45d 19315#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
19316msgid ""
19317" --reset-env clear all environment and initialize\n"
19318" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
19319msgstr ""
c29f5894
FM
19320" --reset-env effacer tout l'environnement et initialiser\n"
19321" HOME, SHELL, USER, LOGNAME et PATH\n"
251e171e 19322
d462a45d 19323#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
19324msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
19325msgstr " Cet outil peut être dangereux. Consultez la page de manuel et faites attention.\n"
8892b2f9 19326
d462a45d 19327#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 19328msgid "invalid capability type"
176b8b2c 19329msgstr "mauvais type de capacité"
49b90d82 19330
38f60450
KZ
19331#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
19332#, c-format
19333msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
19334msgstr "cap %d : libcap-ng est cassé"
19335
19336#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
19337msgid "getting process secure bits failed"
19338msgstr "échec d'obtention des bits sécurisés de processus"
d0992120 19339
38f60450 19340#: sys-utils/setpriv.c:223
0ed2f80b
KZ
19341#, c-format
19342msgid "Securebits: "
19343msgstr "Securebits : "
7eda085c 19344
38f60450 19345#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
0ed2f80b
KZ
19346#, c-format
19347msgid "[none]\n"
19348msgstr "[aucun]\n"
7eda085c 19349
38f60450 19350#: sys-utils/setpriv.c:269
0ed2f80b
KZ
19351#, c-format
19352msgid "%s: too long"
19353msgstr "%s : trop long"
7eda085c 19354
38f60450 19355#: sys-utils/setpriv.c:297
0ed2f80b
KZ
19356#, c-format
19357msgid "Supplementary groups: "
19358msgstr "Groupes supplémentaires : "
8892b2f9 19359
38f60450
KZ
19360#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
19361#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
0ed2f80b
KZ
19362#, c-format
19363msgid "[none]"
19364msgstr "[aucun]"
7eda085c 19365
38f60450 19366#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 19367msgid "get pdeathsig failed"
c29f5894 19368msgstr "échec de la lecture de pdeathsig"
251e171e 19369
38f60450 19370#: sys-utils/setpriv.c:321
435e838a 19371#, c-format
38f60450 19372msgid "Parent death signal: "
435e838a 19373msgstr "signal de mort du parent : "
38f60450
KZ
19374
19375#: sys-utils/setpriv.c:337
0ed2f80b
KZ
19376#, c-format
19377msgid "uid: %u\n"
19378msgstr "UID : %u\n"
7eda085c 19379
38f60450 19380#: sys-utils/setpriv.c:338
0ed2f80b
KZ
19381#, c-format
19382msgid "euid: %u\n"
19383msgstr "EUID : %u\n"
7eda085c 19384
38f60450 19385#: sys-utils/setpriv.c:341
0ed2f80b
KZ
19386#, c-format
19387msgid "suid: %u\n"
19388msgstr "SUID : %u\n"
7eda085c 19389
38f60450 19390#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
19391msgid "getresuid failed"
19392msgstr "échec de getresuid"
8892b2f9 19393
38f60450 19394#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
19395msgid "getresgid failed"
19396msgstr "échec de getresgid"
7eda085c 19397
38f60450 19398#: sys-utils/setpriv.c:363
0ed2f80b
KZ
19399#, c-format
19400msgid "Effective capabilities: "
19401msgstr "Capacités effectives : "
7eda085c 19402
38f60450 19403#: sys-utils/setpriv.c:368
a5df3f25 19404#, c-format
0ed2f80b
KZ
19405msgid "Permitted capabilities: "
19406msgstr "Capacités permises : "
7eda085c 19407
38f60450 19408#: sys-utils/setpriv.c:374
a5df3f25 19409#, c-format
0ed2f80b
KZ
19410msgid "Inheritable capabilities: "
19411msgstr "Capacités héritables : "
7eda085c 19412
38f60450 19413#: sys-utils/setpriv.c:379
176b8b2c 19414#, c-format
49b90d82 19415msgid "Ambient capabilities: "
176b8b2c 19416msgstr "Capacités ambiantes : "
49b90d82 19417
38f60450 19418#: sys-utils/setpriv.c:384
176b8b2c 19419#, c-format
49b90d82 19420msgid "[unsupported]"
176b8b2c 19421msgstr "[Non pris en charge]"
49b90d82 19422
38f60450 19423#: sys-utils/setpriv.c:387
7f31af90 19424#, c-format
0ed2f80b
KZ
19425msgid "Capability bounding set: "
19426msgstr "Ensemble de capacités limitantes : "
7eda085c 19427
38f60450 19428#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
19429msgid "SELinux label"
19430msgstr "Étiquette SELinux"
7eda085c 19431
38f60450 19432#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
19433msgid "AppArmor profile"
19434msgstr "profil AppArmor"
7eda085c 19435
38f60450 19436#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
19437msgid "Invalid supplementary group id"
19438msgstr "Identifiant de groupe supplémentaire incorrect"
7eda085c 19439
38f60450 19440#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 19441msgid "failed to get parent death signal"
c29f5894 19442msgstr "échec de l'obtention du signal de mort du parent"
251e171e 19443
38f60450 19444#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
19445msgid "setresuid failed"
19446msgstr "échec de setresuid"
55032d70 19447
38f60450 19448#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
19449msgid "setresgid failed"
19450msgstr "échec de setresgid"
19451
38f60450 19452#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 19453msgid "unsupported capability type"
176b8b2c 19454msgstr "type de capacité non pris en charge"
49b90d82 19455
38f60450 19456#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
19457msgid "bad capability string"
19458msgstr "mauvaise chaîne de capacité"
19459
38f60450 19460#: sys-utils/setpriv.c:545
d0992120 19461#, c-format
0ed2f80b
KZ
19462msgid "unknown capability \"%s\""
19463msgstr "capacité « %s » inconnue"
7eda085c 19464
38f60450 19465#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
19466msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
19467msgstr "ensemble securebit non reconnu — refus d'ajuster"
7eda085c 19468
38f60450 19469#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
19470msgid "bad securebits string"
19471msgstr "mauvaise chaîne securebits"
7eda085c 19472
38f60450 19473#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
19474msgid "+all securebits is not allowed"
19475msgstr "+all securebits n'est pas permis"
7eda085c 19476
38f60450 19477#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
19478msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
19479msgstr "l'ajustement de keep_caps n'a pas de sens"
7eda085c 19480
38f60450 19481#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
19482msgid "unrecognized securebit"
19483msgstr "securebit non reconnu"
7eda085c 19484
38f60450 19485#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
19486msgid "SELinux is not running"
19487msgstr "SELinux n'est pas en cours d'exécution"
7eda085c 19488
38f60450 19489#: sys-utils/setpriv.c:632
fb2ab613 19490#, c-format
0ed2f80b 19491msgid "close failed: %s"
fb2ab613 19492msgstr "échec de fermeture : %s"
7eda085c 19493
38f60450 19494#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
19495msgid "AppArmor is not running"
19496msgstr "AppArmor n'est pas en cours d'exécution"
7eda085c 19497
38f60450 19498#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
19499msgid "duplicate --no-new-privs option"
19500msgstr "option --no-new-privs en double"
55032d70 19501
38f60450 19502#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
19503msgid "duplicate ruid"
19504msgstr "RUID en double"
7eda085c 19505
38f60450 19506#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
19507msgid "failed to parse ruid"
19508msgstr "échec d'analyse du RUID"
7eda085c 19509
38f60450 19510#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
19511msgid "duplicate euid"
19512msgstr "EUID en double"
7eda085c 19513
38f60450 19514#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
19515msgid "failed to parse euid"
19516msgstr "échec d'analyse d'EUID"
7eda085c 19517
38f60450 19518#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
19519msgid "duplicate ruid or euid"
19520msgstr "RUID ou EUID en double"
7eda085c 19521
38f60450 19522#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
19523msgid "failed to parse reuid"
19524msgstr "échec d'analyse du REUID"
7eda085c 19525
38f60450 19526#: sys-utils/setpriv.c:851
0ed2f80b
KZ
19527msgid "duplicate rgid"
19528msgstr "RGID en double"
7eda085c 19529
38f60450 19530#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b
KZ
19531msgid "failed to parse rgid"
19532msgstr "échec d'analyse du RGID"
d0992120 19533
38f60450 19534#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
19535msgid "duplicate egid"
19536msgstr "EGID en double"
d0992120 19537
38f60450 19538#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
19539msgid "failed to parse egid"
19540msgstr "échec d'analyse d'EGID"
7eda085c 19541
38f60450 19542#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
19543msgid "duplicate rgid or egid"
19544msgstr "RGID ou EGID en double"
7eda085c 19545
38f60450 19546#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
19547msgid "failed to parse regid"
19548msgstr "échec d'analyse du REGID"
7eda085c 19549
38f60450 19550#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b
KZ
19551msgid "duplicate --clear-groups option"
19552msgstr "option --clear-groups en double"
7eda085c 19553
38f60450 19554#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
19555msgid "duplicate --keep-groups option"
19556msgstr "option --keep-groups en double"
7eda085c 19557
38f60450 19558#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 19559msgid "duplicate --init-groups option"
176b8b2c 19560msgstr "option --init-groups en double"
49b90d82 19561
38f60450 19562#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
19563msgid "duplicate --groups option"
19564msgstr "option --groups en double"
7eda085c 19565
38f60450 19566#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 19567msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
c29f5894 19568msgstr "option --keep-pdeathsig en double"
251e171e 19569
38f60450 19570#: sys-utils/setpriv.c:903
0ed2f80b
KZ
19571msgid "duplicate --inh-caps option"
19572msgstr "option --inh-caps en double"
7eda085c 19573
38f60450 19574#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 19575msgid "duplicate --ambient-caps option"
176b8b2c 19576msgstr "option --ambient-caps en double"
49b90d82 19577
38f60450 19578#: sys-utils/setpriv.c:915
0ed2f80b
KZ
19579msgid "duplicate --bounding-set option"
19580msgstr "option --bounding-set en double"
55032d70 19581
38f60450 19582#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
19583msgid "duplicate --securebits option"
19584msgstr "option --securebits en double"
7eda085c 19585
38f60450 19586#: sys-utils/setpriv.c:927
0ed2f80b
KZ
19587msgid "duplicate --selinux-label option"
19588msgstr "option --selinux-label en double"
7eda085c 19589
38f60450 19590#: sys-utils/setpriv.c:933
0ed2f80b
KZ
19591msgid "duplicate --apparmor-profile option"
19592msgstr "option --apparmor-profile en double"
7eda085c 19593
38f60450 19594#: sys-utils/setpriv.c:952
0ed2f80b
KZ
19595msgid "--dump is incompatible with all other options"
19596msgstr "--dump est incompatible avec toutes les autres options"
55032d70 19597
38f60450 19598#: sys-utils/setpriv.c:960
0ed2f80b
KZ
19599msgid "--list-caps must be specified alone"
19600msgstr "--list-caps doit être indiquée seule"
7eda085c 19601
38f60450 19602#: sys-utils/setpriv.c:966
0ed2f80b
KZ
19603msgid "No program specified"
19604msgstr "Aucun programme indiqué"
7eda085c 19605
38f60450 19606#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 19607msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
176b8b2c 19608msgstr "--[re]gid nécessite --keep-groups, --clear-groups, --init-groups ou --groups"
7eda085c 19609
38f60450 19610#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 19611msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
176b8b2c 19612msgstr "--init-groups requiert --ruid ou --reuid"
49b90d82 19613
38f60450 19614#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
19615#, c-format
19616msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
176b8b2c 19617msgstr "uid %ld pas trouvé, --init-groups requiert un utilisateur qui peut être trouvé dans le système"
49b90d82 19618
38f60450 19619#: sys-utils/setpriv.c:995
0ed2f80b
KZ
19620msgid "disallow granting new privileges failed"
19621msgstr "ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits"
7eda085c 19622
38f60450 19623#: sys-utils/setpriv.c:1003
0ed2f80b
KZ
19624msgid "keep process capabilities failed"
19625msgstr "échec de conservation des capacités de processus"
7eda085c 19626
38f60450 19627#: sys-utils/setpriv.c:1011
0ed2f80b
KZ
19628msgid "activate capabilities"
19629msgstr "activer les capacités"
7eda085c 19630
38f60450 19631#: sys-utils/setpriv.c:1017
0ed2f80b
KZ
19632msgid "reactivate capabilities"
19633msgstr "réactiver les capacités"
7eda085c 19634
38f60450 19635#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 19636msgid "initgroups failed"
176b8b2c 19637msgstr "échec de initgroups"
49b90d82 19638
38f60450 19639#: sys-utils/setpriv.c:1036
0ed2f80b
KZ
19640msgid "set process securebits failed"
19641msgstr "échec de configuration des securebits de processus"
7eda085c 19642
38f60450 19643#: sys-utils/setpriv.c:1042
0ed2f80b
KZ
19644msgid "apply bounding set"
19645msgstr "appliquer l'ensemble limitant"
7eda085c 19646
38f60450 19647#: sys-utils/setpriv.c:1048
0ed2f80b
KZ
19648msgid "apply capabilities"
19649msgstr "appliquer les capacités"
7eda085c 19650
38f60450 19651#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 19652msgid "set parent death signal failed"
c29f5894 19653msgstr "échec de la configuration du signal de mort du parent"
251e171e 19654
49b90d82 19655#: sys-utils/setsid.c:33
0ed2f80b
KZ
19656#, c-format
19657msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
19658msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n"
7eda085c 19659
49b90d82 19660#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 19661msgid "Run a program in a new session.\n"
c72fdb54 19662msgstr "Exécuter un programme dans une nouvelle session.\n"
6bbace6d 19663
49b90d82 19664#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b
KZ
19665msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
19666msgstr " -c, --ctty définir le terminal de contrôle à celui actuel\n"
cf8316e2 19667
49b90d82 19668#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 19669msgid " -f, --fork always fork\n"
176b8b2c 19670msgstr " -f, --fork toujours exécuter « fork »\n"
80bbf3b5
KZ
19671
19672#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b
KZ
19673msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
19674msgstr " -w, --wait attendre la fin du programme, et utiliser le même retour\n"
7eda085c 19675
80bbf3b5 19676#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b
KZ
19677msgid "fork"
19678msgstr "fork"
7eda085c 19679
80bbf3b5 19680#: sys-utils/setsid.c:112
0ed2f80b
KZ
19681#, c-format
19682msgid "child %d did not exit normally"
19683msgstr "le fils %d ne s'est pas terminé normalement"
7eda085c 19684
80bbf3b5 19685#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b
KZ
19686msgid "setsid failed"
19687msgstr "échec de setsid"
55032d70 19688
80bbf3b5 19689#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b
KZ
19690msgid "failed to set the controlling terminal"
19691msgstr "échec de définition du terminal de contrôle"
55032d70 19692
c7094077 19693#: sys-utils/swapoff.c:94
0ed2f80b
KZ
19694#, c-format
19695msgid "swapoff %s\n"
19696msgstr "swapoff %s\n"
7eda085c 19697
c7094077 19698#: sys-utils/swapoff.c:114
0ed2f80b
KZ
19699msgid "Not superuser."
19700msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur."
7eda085c 19701
c7094077 19702#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
df1dddf9 19703#, c-format
0ed2f80b
KZ
19704msgid "%s: swapoff failed"
19705msgstr "%s : échec de swapoff"
7eda085c 19706
0aac1a7b 19707#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
df1dddf9 19708#, c-format
0ed2f80b
KZ
19709msgid " %s [options] [<spec>]\n"
19710msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n"
7eda085c 19711
c7094077 19712#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 19713msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
c72fdb54 19714msgstr "Désactiver les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n"
6bbace6d 19715
c7094077 19716#: sys-utils/swapoff.c:147
ad3e09b2 19717msgid ""
0ed2f80b
KZ
19718" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
19719" -v, --verbose verbose mode\n"
7eda085c 19720msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19721" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/swaps\n"
19722" -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 19723
c7094077 19724#: sys-utils/swapoff.c:153
0ed2f80b
KZ
19725msgid ""
19726"\n"
19727"The <spec> parameter:\n"
19728" -L <label> LABEL of device to be used\n"
19729" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
19730" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
19731" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
19732" <device> name of device to be used\n"
19733" <file> name of file to be used\n"
d0992120 19734msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19735"\n"
19736"Le paramètre <fichier_special> :\n"
19737" -L <étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
19738" -U <uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
19739" LABEL=<étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
19740" UUID=<uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
19741" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
19742" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
55032d70 19743
80bbf3b5 19744#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
19745msgid "device file or partition path"
19746msgstr "fichier de périphérique ou chemin de partition"
55032d70 19747
80bbf3b5 19748#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
19749msgid "type of the device"
19750msgstr "type de périphérique"
55032d70 19751
80bbf3b5 19752#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b
KZ
19753msgid "size of the swap area"
19754msgstr "taille de la zone d'échange"
7eda085c 19755
80bbf3b5 19756#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b
KZ
19757msgid "bytes in use"
19758msgstr "octets utilisés"
7eda085c 19759
80bbf3b5 19760#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b
KZ
19761msgid "swap priority"
19762msgstr "priorité d'espace d'échange"
7eda085c 19763
80bbf3b5 19764#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 19765msgid "swap uuid"
c72fdb54 19766msgstr "UUID d’espace d’échange"
6bbace6d 19767
80bbf3b5 19768#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 19769msgid "swap label"
c72fdb54 19770msgstr "étiquette d’espace d’échange"
6bbace6d 19771
2994605f
KZ
19772#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
19773#: sys-utils/swapon.c:250
435e838a 19774#, c-format
2994605f 19775msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
435e838a 19776msgstr "Nom fichier\t\t\t\tType\t\tTaille\t\tUtilisé\t\tPriorité\n"
7eda085c 19777
2994605f 19778#: sys-utils/swapon.c:328
df1dddf9 19779#, c-format
0ed2f80b
KZ
19780msgid "%s: reinitializing the swap."
19781msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange."
7eda085c 19782
0aac1a7b 19783#: sys-utils/swapon.c:387
df1dddf9 19784#, c-format
0ed2f80b
KZ
19785msgid "%s: lseek failed"
19786msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
7eda085c 19787
0aac1a7b 19788#: sys-utils/swapon.c:393
7d1e28c6 19789#, c-format
0ed2f80b
KZ
19790msgid "%s: write signature failed"
19791msgstr "%s : échec d'écriture de signature"
55032d70 19792
0aac1a7b 19793#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
19794#, c-format
19795msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
19796msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées."
19797
0aac1a7b 19798#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
19799#, c-format
19800msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
19801msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
19802
0aac1a7b 19803#: sys-utils/swapon.c:547
d0992120 19804#, c-format
0ed2f80b
KZ
19805msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
19806msgstr "%s : ignoré — semble avoir des trous."
b9ae633e 19807
0aac1a7b 19808#: sys-utils/swapon.c:555
d0992120 19809#, c-format
0ed2f80b
KZ
19810msgid "%s: get size failed"
19811msgstr "%s : échec d'obtention de la taille"
55c8e797 19812
0aac1a7b 19813#: sys-utils/swapon.c:561
d0992120 19814#, c-format
0ed2f80b
KZ
19815msgid "%s: read swap header failed"
19816msgstr "%s : échec de lecture d'en-tête d'espace d'échange"
b9ae633e 19817
0aac1a7b 19818#: sys-utils/swapon.c:566
54c77b0b 19819#, c-format
784c8a40 19820msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
54c77b0b 19821msgstr "%s : signature trouvée [pagesize=%d, signature=%s]"
784c8a40 19822
0aac1a7b 19823#: sys-utils/swapon.c:577
d0992120 19824#, c-format
0ed2f80b
KZ
19825msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
19826msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu"
b9ae633e 19827
0aac1a7b 19828#: sys-utils/swapon.c:582
e5eb21c5 19829#, c-format
0ed2f80b
KZ
19830msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
19831msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange"
b9ae633e 19832
0aac1a7b 19833#: sys-utils/swapon.c:592
e5eb21c5 19834#, c-format
0ed2f80b
KZ
19835msgid "%s: swap format pagesize does not match."
19836msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas."
b9ae633e 19837
0aac1a7b 19838#: sys-utils/swapon.c:598
b9ae633e 19839#, c-format
0ed2f80b
KZ
19840msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
19841msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
b9ae633e 19842
0aac1a7b 19843#: sys-utils/swapon.c:607
e5eb21c5 19844#, c-format
0ed2f80b
KZ
19845msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
19846msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange."
b9ae633e 19847
0aac1a7b 19848#: sys-utils/swapon.c:677
d0992120 19849#, c-format
0ed2f80b
KZ
19850msgid "swapon %s\n"
19851msgstr "swapon %s\n"
b9ae633e 19852
0aac1a7b 19853#: sys-utils/swapon.c:681
d0992120 19854#, c-format
0ed2f80b
KZ
19855msgid "%s: swapon failed"
19856msgstr "%s : échec de swapon"
19857
0aac1a7b 19858#: sys-utils/swapon.c:760
54c77b0b 19859#, c-format
784c8a40 19860msgid "%s: noauto option -- ignored"
54c77b0b 19861msgstr "%s : option noauto — ignorée"
784c8a40 19862
0aac1a7b 19863#: sys-utils/swapon.c:782
54c77b0b 19864#, c-format
784c8a40 19865msgid "%s: already active -- ignored"
54c77b0b 19866msgstr "%s : déjà active — ignorée"
784c8a40 19867
0aac1a7b 19868#: sys-utils/swapon.c:788
54c77b0b 19869#, c-format
6cd39864 19870msgid "%s: inaccessible -- ignored"
176b8b2c 19871msgstr "%s : innaccessible — ignoré"
784c8a40 19872
0aac1a7b 19873#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 19874msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
c72fdb54 19875msgstr "Activer les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n"
6bbace6d 19876
0aac1a7b 19877#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 19878msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
c72fdb54 19879msgstr " -a, --all activer tous les espaces d’échange de /etc/fstab\n"
6bbace6d 19880
0aac1a7b 19881#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d
KZ
19882msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
19883msgstr ""
c72fdb54
DP
19884" -d, --discard[=<stratégie>] activer les abandons d’espace d’échange,\n"
19885" si le périphérique le permet\n"
6bbace6d 19886
0aac1a7b 19887#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d
KZ
19888msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
19889msgstr ""
c72fdb54
DP
19890" -e, --ifexists passer silencieusement les périphériques qui\n"
19891" n’existent pas\n"
6bbace6d 19892
0aac1a7b 19893#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 19894msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
176b8b2c 19895msgstr " -f, --fixpgsz réinitialiser l'espace d’échange si nécessaire\n"
6bbace6d 19896
0aac1a7b 19897#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d
KZ
19898msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
19899msgstr ""
c72fdb54
DP
19900" -o, --options <liste> liste d’options d’espace d’échange séparées par\n"
19901" des virgules\n"
6bbace6d 19902
0aac1a7b 19903#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 19904msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
c72fdb54 19905msgstr " -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d’échange\n"
6bbace6d 19906
0aac1a7b 19907#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 19908msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
c72fdb54
DP
19909msgstr ""
19910" -s, --summary afficher un résumé sur les périphériques d’échange\n"
19911" utilisés (obsolète)\n"
6bbace6d 19912
0aac1a7b 19913#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 19914msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
c72fdb54 19915msgstr " --show[=<colonnes>] afficher un résumé en tableau définissable\n"
6bbace6d 19916
0aac1a7b 19917#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 19918msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
176b8b2c 19919msgstr " --noheadings ne pas afficher l'en-tête du tableau (avec --show)\n"
6bbace6d 19920
0aac1a7b 19921#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 19922msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
c72fdb54 19923msgstr " --raw utiliser le format de sortie brut (avec --show)\n"
6bbace6d 19924
0aac1a7b 19925#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 19926msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
c72fdb54 19927msgstr ""
176b8b2c 19928" --bytes afficher la taille de l'espace d’échange en octet dans\n"
c72fdb54 19929" la sortie de --show\n"
6bbace6d 19930
0aac1a7b 19931#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 19932msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
c72fdb54 19933msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
6bbace6d 19934
0aac1a7b 19935#: sys-utils/swapon.c:829
0ed2f80b
KZ
19936msgid ""
19937"\n"
19938"The <spec> parameter:\n"
19939" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19940" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19941" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
19942" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
19943" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19944" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19945" <device> name of device to be used\n"
19946" <file> name of file to be used\n"
ad3e09b2 19947msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19948"\n"
19949"Le paramètre <fichier_special> :\n"
19950" -L <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
19951" -U <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
19952" LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de zone d'échange\n"
19953" UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de zone d'échange\n"
19954" PARTLABEL=<label> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
19955" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
19956" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
19957" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
55032d70 19958
0aac1a7b 19959#: sys-utils/swapon.c:839
0ed2f80b
KZ
19960msgid ""
19961"\n"
19962"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
19963" once : only single-time area discards are issued\n"
19964" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
19965"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
0ed2f80b
KZ
19966msgstr ""
19967"\n"
19968"Types de stratégie d’abandon disponibles (pour --discard) :\n"
c72fdb54
DP
19969" once : seuls les abandons de zone en une fois sont réalisées ;\n"
19970" pages : les pages libérées sont abandonnées avant d’être réutilisées.\n"
176b8b2c 19971"Si aucune stratégie n’est sélectionnée, les deux types d’abandons sont activés\n"
c72fdb54 19972"(comportement par défaut).\n"
8892b2f9 19973
0aac1a7b 19974#: sys-utils/swapon.c:921
0ed2f80b
KZ
19975msgid "failed to parse priority"
19976msgstr "échec d'analyse de priorité"
55032d70 19977
0aac1a7b 19978#: sys-utils/swapon.c:940
d0992120 19979#, c-format
0ed2f80b
KZ
19980msgid "unsupported discard policy: %s"
19981msgstr "stratégie d’abandon non prise en charge : %s"
55032d70 19982
784c8a40 19983#: sys-utils/swapon-common.c:73
0918663a 19984#, c-format
0ed2f80b
KZ
19985msgid "cannot find the device for %s"
19986msgstr "impossible de trouver le périphérique %s"
3406942e 19987
ebe345d1 19988#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
19989msgid "failed to open directory"
19990msgstr "échec d'ouverture du répertoire"
3406942e 19991
38f60450 19992#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
19993msgid "stat failed"
19994msgstr "échec de stat"
3406942e 19995
38f60450 19996#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b
KZ
19997msgid "failed to read directory"
19998msgstr "échec de lecture du répertoire"
3406942e 19999
38f60450 20000#: sys-utils/switch_root.c:113
3406942e 20001#, c-format
0ed2f80b
KZ
20002msgid "failed to unlink %s"
20003msgstr "échec de retrait du lien %s"
55032d70 20004
38f60450 20005#: sys-utils/switch_root.c:160
d0992120 20006#, c-format
0ed2f80b
KZ
20007msgid "failed to mount moving %s to %s"
20008msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur %s"
55032d70 20009
38f60450 20010#: sys-utils/switch_root.c:162
d0992120 20011#, c-format
0ed2f80b
KZ
20012msgid "forcing unmount of %s"
20013msgstr "démontage forcé de %s"
55032d70 20014
38f60450 20015#: sys-utils/switch_root.c:168
d0992120 20016#, c-format
0ed2f80b
KZ
20017msgid "failed to change directory to %s"
20018msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
55032d70 20019
38f60450 20020#: sys-utils/switch_root.c:179
d0992120 20021#, c-format
0ed2f80b
KZ
20022msgid "failed to mount moving %s to /"
20023msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur /"
55032d70 20024
38f60450 20025#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b
KZ
20026msgid "failed to change root"
20027msgstr "échec du déplacement de racine"
55032d70 20028
38f60450 20029#: sys-utils/switch_root.c:203
0ed2f80b
KZ
20030msgid "old root filesystem is not an initramfs"
20031msgstr "l'ancien système de fichiers n'est pas un initramfs"
55032d70 20032
38f60450 20033#: sys-utils/switch_root.c:226
d0992120 20034#, c-format
0ed2f80b
KZ
20035msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
20036msgstr " %s [options] <nouvelle_racine> <init> <argument d'init>\n"
3406942e 20037
38f60450 20038#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 20039msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
c72fdb54 20040msgstr "Passer à un autre système de fichiers racine de l'arbre de montage.\n"
6bbace6d 20041
38f60450 20042#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b
KZ
20043msgid "failed. Sorry."
20044msgstr "échec. Désolé."
fc44048e 20045
38f60450 20046#: sys-utils/switch_root.c:278
eb0f80a6 20047#, c-format
0ed2f80b
KZ
20048msgid "cannot access %s"
20049msgstr "impossible d'accéder à %s"
eb0f80a6 20050
49b90d82 20051#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 20052msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
c72fdb54 20053msgstr "Configurer divers paramètres d’imprimante par ligne.\n"
6bbace6d 20054
49b90d82 20055#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
20056msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
20057msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
3406942e 20058
49b90d82 20059#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
20060msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
20061msgstr " -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
3406942e 20062
49b90d82 20063#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
20064msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
20065msgstr " -c, --chars <caractères> nombre de caract. de sortie avant mise en veille\n"
3406942e 20066
49b90d82 20067#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
20068msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
20069msgstr " -w, --wait <attente> temps d'attente de cycle d'horloge en microseconde\n"
3406942e 20070
0ed2f80b
KZ
20071#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
20072#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
20073#. exactly that very same string.
49b90d82 20074#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
20075msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
20076msgstr " -a, --abort <on|off> abandonner en cas d'erreur\n"
8b4ccda1 20077
49b90d82 20078#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
20079msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
20080msgstr " -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant d'imprimer\n"
cf8316e2 20081
49b90d82 20082#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
20083msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
20084msgstr " -C, --careful <on|off> vérifications d'état supplémentaires\n"
cf8316e2 20085
49b90d82 20086#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
20087msgid " -s, --status query printer status\n"
20088msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n"
cf8316e2 20089
49b90d82 20090#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
20091msgid " -r, --reset reset the port\n"
20092msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n"
55c8e797 20093
49b90d82 20094#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
20095msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
20096msgstr " -q, --print-irq <on|off> afficher les réglages d'IRQ actuels\n"
8ec85cbb 20097
57f25377 20098#: sys-utils/tunelp.c:258
a5df3f25 20099#, c-format
0ed2f80b
KZ
20100msgid "%s not an lp device"
20101msgstr "%s n'est pas un périphérique d'impression lp"
3406942e 20102
57f25377 20103#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
20104msgid "LPGETSTATUS error"
20105msgstr "Erreur LPGETSTATUS"
3406942e 20106
57f25377 20107#: sys-utils/tunelp.c:282
d0992120 20108#, c-format
0ed2f80b
KZ
20109msgid "%s status is %d"
20110msgstr "état %s est %d"
3406942e 20111
57f25377 20112#: sys-utils/tunelp.c:284
d0992120 20113#, c-format
0ed2f80b
KZ
20114msgid ", busy"
20115msgstr ", occupé"
3406942e 20116
57f25377 20117#: sys-utils/tunelp.c:286
d0992120 20118#, c-format
0ed2f80b
KZ
20119msgid ", ready"
20120msgstr ", prêt"
3406942e 20121
57f25377 20122#: sys-utils/tunelp.c:288
d0992120 20123#, c-format
0ed2f80b
KZ
20124msgid ", out of paper"
20125msgstr ", manque de papier"
3406942e 20126
57f25377 20127#: sys-utils/tunelp.c:290
d0992120 20128#, c-format
0ed2f80b
KZ
20129msgid ", on-line"
20130msgstr ", en ligne"
3406942e 20131
57f25377 20132#: sys-utils/tunelp.c:292
d0992120 20133#, c-format
0ed2f80b
KZ
20134msgid ", error"
20135msgstr ", erreur"
55c8e797 20136
0ed2f80b 20137# disk-utils/mkswap.c:623
c7094077 20138#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
20139msgid "ioctl failed"
20140msgstr "Échec d'ioctl"
20141
c7094077 20142#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
20143msgid "LPGETIRQ error"
20144msgstr "Erreur LPGETIRQ"
cf8316e2 20145
c7094077 20146#: sys-utils/tunelp.c:311
7d1e28c6 20147#, c-format
0ed2f80b
KZ
20148msgid "%s using IRQ %d\n"
20149msgstr "%s utilise IRQ %d\n"
3406942e 20150
c7094077 20151#: sys-utils/tunelp.c:313
3406942e 20152#, c-format
0ed2f80b
KZ
20153msgid "%s using polling\n"
20154msgstr "%s utilisant la scrutation\n"
3406942e 20155
38f60450 20156#: sys-utils/umount.c:82
0918663a 20157#, c-format
d0992120 20158msgid ""
0ed2f80b
KZ
20159" %1$s [-hV]\n"
20160" %1$s -a [options]\n"
20161" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
d0992120 20162msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20163" %1$s [-hV]\n"
20164" %1$s -a [options]\n"
20165" %1$s [options] <source> | <répertoire>\n"
3406942e 20166
38f60450 20167#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 20168msgid "Unmount filesystems.\n"
c72fdb54 20169msgstr "Démonter des systèmes de fichiers.\n"
6bbace6d 20170
38f60450 20171#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
20172msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
20173msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
20174
38f60450 20175#: sys-utils/umount.c:92
cf8316e2 20176msgid ""
0ed2f80b
KZ
20177" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20178" current namespace\n"
32940a75 20179msgstr ""
0ed2f80b 20180" -A, --all-targets démonter tous les points de montage pour le\n"
c72fdb54 20181" périphérique dans l'espace de noms actuel\n"
32940a75 20182
38f60450 20183#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
20184msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
20185msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
8ec85cbb 20186
38f60450 20187#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
20188msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
20189msgstr " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n"
d0992120 20190
38f60450 20191#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 20192msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
176b8b2c 20193msgstr " --fake exécuter à vide, sauter l'appel système umount(2)\n"
0ed2f80b 20194
38f60450 20195#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
20196msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
20197msgstr " -f, --force forcer le démontage (pour un montage NFS inaccessible)\n"
20198
38f60450 20199#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
20200msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
20201msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n"
20202
38f60450 20203#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b 20204msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
d0992120 20205msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20206" -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n"
20207" et nettoyer les choses plus tard\n"
8ec85cbb 20208
38f60450 20209#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b 20210msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
d0992120 20211msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20212" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
20213" (utiliser avec -a)\n"
8ec85cbb 20214
38f60450 20215#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b 20216msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
176b8b2c 20217msgstr " -R, --recursive démonter récursivement une cible avec tous ses enfants\n"
8ec85cbb 20218
38f60450 20219#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
20220msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
20221msgstr ""
20222" -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec\n"
20223" du démontage\n"
20224
38f60450 20225#: sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b
KZ
20226msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
20227msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
20228
38f60450 20229#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 20230msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
c29f5894 20231msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’erreurs « pas monté »\n"
251e171e 20232
38f60450 20233#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 20234msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
c29f5894 20235msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le démontage dans un autre espace de noms\n"
251e171e 20236
0aac1a7b 20237#: sys-utils/umount.c:152
d0992120 20238#, c-format
0ed2f80b
KZ
20239msgid "%s (%s) unmounted"
20240msgstr "%s (%s) démonté"
8ec85cbb 20241
0aac1a7b 20242#: sys-utils/umount.c:154
d0992120 20243#, c-format
0ed2f80b 20244msgid "%s unmounted"
176b8b2c 20245msgstr "%s démonté"
32940a75 20246
0aac1a7b 20247#: sys-utils/umount.c:223
0ed2f80b
KZ
20248msgid "failed to set umount target"
20249msgstr "échec de définition de la cible de démontage"
cf8316e2 20250
0aac1a7b 20251#: sys-utils/umount.c:256
0ed2f80b
KZ
20252msgid "libmount table allocation failed"
20253msgstr "échec d'allocation de tableau libmount"
cf8316e2 20254
0aac1a7b 20255#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
0ed2f80b
KZ
20256msgid "libmount iterator allocation failed"
20257msgstr "échec d'allocation d'itérateur libmount"
8b4ccda1 20258
0aac1a7b 20259#: sys-utils/umount.c:315
d0992120 20260#, c-format
0ed2f80b
KZ
20261msgid "failed to get child fs of %s"
20262msgstr "échec d'obtention du système de fichiers %s"
cf8316e2 20263
0aac1a7b 20264#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
0ed2f80b
KZ
20265#, c-format
20266msgid "%s: not found"
20267msgstr "%s : introuvable"
32940a75 20268
0aac1a7b 20269#: sys-utils/umount.c:388
0ed2f80b
KZ
20270#, c-format
20271msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
fb2ab613 20272msgstr "%s : échec de détermination de la source (--all-targets n’est pas pris en charge sur les systèmes avec un fichier mtab normal)."
8ec85cbb 20273
0aac1a7b 20274#: sys-utils/unshare.c:96
c72fdb54 20275#, c-format
6bbace6d 20276msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
c72fdb54 20277msgstr "argument « %s » de --setgroups non pris en charge"
6bbace6d 20278
0aac1a7b 20279#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
d0992120 20280#, c-format
0ed2f80b
KZ
20281msgid "write failed %s"
20282msgstr "échec d'écriture %s"
cf8316e2 20283
0aac1a7b 20284#: sys-utils/unshare.c:155
54c77b0b 20285#, c-format
d3cac66d 20286msgid "unsupported propagation mode: %s"
54c77b0b 20287msgstr "format de propagation non pris en charge : %s"
d3cac66d 20288
0aac1a7b 20289#: sys-utils/unshare.c:164
d3cac66d 20290msgid "cannot change root filesystem propagation"
54c77b0b 20291msgstr "impossible de modifier la propagation au système de fichiers root"
d3cac66d 20292
0aac1a7b 20293#: sys-utils/unshare.c:195
ebe345d1
KZ
20294#, c-format
20295msgid "mount %s on %s failed"
20296msgstr "échec du montage de %s sur %s"
20297
0aac1a7b 20298#: sys-utils/unshare.c:222
c7094077 20299msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
89862b86 20300msgstr "échec de l'ouverture de /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20301
0aac1a7b 20302#: sys-utils/unshare.c:225
c7094077 20303msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
89862b86 20304msgstr "échec de l'écriture de /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20305
0aac1a7b 20306#: sys-utils/unshare.c:292
0aac1a7b 20307msgid "eventfd failed"
d04c3a68 20308msgstr "eventfd a échoué"
0aac1a7b
KZ
20309
20310#: sys-utils/unshare.c:302
0aac1a7b 20311msgid "failed to read eventfd"
d04c3a68 20312msgstr "échec de lecture de eventfd"
0aac1a7b
KZ
20313
20314#: sys-utils/unshare.c:391
0aac1a7b 20315msgid "could not parse ID"
d04c3a68 20316msgstr "erreur de l'analyse du ID"
0aac1a7b
KZ
20317
20318#: sys-utils/unshare.c:409
20319#, c-format
20320msgid "too many elements for mapping '%s'"
d04c3a68 20321msgstr "trop d'éléments dans le mappage « %s »"
0aac1a7b
KZ
20322
20323#: sys-utils/unshare.c:411
20324#, c-format
20325msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
d04c3a68 20326msgstr "le mappage « %s » ne contient que %d éléments"
0aac1a7b
KZ
20327
20328#: sys-utils/unshare.c:446
d04c3a68 20329#, c-format
0aac1a7b 20330msgid "could not open '%s'"
d04c3a68 20331msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
0aac1a7b
KZ
20332
20333#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
0aac1a7b 20334msgid "failed to parse subid map"
d04c3a68 20335msgstr "échec d'analyse la carte subid"
b5ef1472 20336
0aac1a7b
KZ
20337#: sys-utils/unshare.c:486
20338#, c-format
20339msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
d04c3a68 20340msgstr "aucune ligne correspond à l'utilisateur « %s » dans %s"
b5ef1472 20341
0aac1a7b 20342#: sys-utils/unshare.c:658
6bbace6d 20343msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
c72fdb54 20344msgstr "Exécuter un programme avec des espaces de noms non partagés par le parent.\n"
6bbace6d 20345
0aac1a7b 20346#: sys-utils/unshare.c:661
d3cac66d 20347msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
54c77b0b 20348msgstr " -m, --mount[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de montage\n"
3406942e 20349
0aac1a7b 20350#: sys-utils/unshare.c:662
d3cac66d 20351msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
54c77b0b 20352msgstr " -u, --uts[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc)\n"
cf8316e2 20353
0aac1a7b 20354#: sys-utils/unshare.c:663
d3cac66d 20355msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
176b8b2c 20356msgstr " -i, --ipc[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms IPC System V\n"
cf8316e2 20357
0aac1a7b 20358#: sys-utils/unshare.c:664
d3cac66d 20359msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
176b8b2c 20360msgstr " -n, --net[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms réseau\n"
3406942e 20361
0aac1a7b 20362#: sys-utils/unshare.c:665
d3cac66d 20363msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
176b8b2c 20364msgstr " -p, --pid[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de PID\n"
cf8316e2 20365
0aac1a7b 20366#: sys-utils/unshare.c:666
d3cac66d 20367msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
176b8b2c 20368msgstr " -U, --user[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms d’utilisateur\n"
55032d70 20369
0aac1a7b 20370#: sys-utils/unshare.c:667
784c8a40 20371msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
54c77b0b 20372msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de cgroup\n"
784c8a40 20373
0aac1a7b 20374#: sys-utils/unshare.c:668
c7094077 20375msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
89862b86 20376msgstr " -T, --time[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de l'heure\n"
c7094077 20377
0aac1a7b 20378#: sys-utils/unshare.c:670
0ed2f80b
KZ
20379msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
20380msgstr " -f, --fork créer un processus fils avant d'exécuter <programme>\n"
55032d70 20381
0aac1a7b 20382#: sys-utils/unshare.c:671
c7094077 20383msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
89862b86 20384msgstr " --map-user=<uid>|<nom> projeter l'utilisateur actuel sur le uid (implique --user)\n"
c7094077 20385
0aac1a7b 20386#: sys-utils/unshare.c:672
c7094077 20387msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
89862b86 20388msgstr " --map-group=<gid>|<nom> projeter le groupe actuel sur le gid (implique --user)\n"
c7094077 20389
0aac1a7b 20390#: sys-utils/unshare.c:673
0ed2f80b
KZ
20391msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
20392msgstr ""
176b8b2c 20393" -r, --map-root-user projeter l'utilisateur actuel sur le superutilisateur\n"
fb2ab613 20394" (implique --user)\n"
55032d70 20395
0aac1a7b 20396#: sys-utils/unshare.c:674
d462a45d 20397msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
552499a2 20398msgstr " -c, --map-current-user projeter l'utilisateur actuel sur lui-même (implique --user)\n"
d462a45d 20399
0aac1a7b 20400#: sys-utils/unshare.c:675
0aac1a7b 20401msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
d04c3a68 20402msgstr " --map-auto projeter automatiquement les utilisateurs et les groupes (implique --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20403
20404#: sys-utils/unshare.c:676
0aac1a7b
KZ
20405msgid ""
20406" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
20407" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
d04c3a68
FM
20408msgstr ""
20409" --map-user=<uid_ext>,<uid_int>,<nombre>\n"
20410" projeter le nombre d'utilisateurs depuis le uid externe vers le uid interne (implique --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20411
20412#: sys-utils/unshare.c:678
0aac1a7b
KZ
20413msgid ""
20414" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
20415" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
d04c3a68
FM
20416msgstr ""
20417" --map-group=<gid_ext>,<gid_int>,<nombre>\n"
20418" projeter le nombre de groupes depuis le gid externe vers le gid interne (implique --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20419
20420#: sys-utils/unshare.c:681
d3cac66d 20421msgid ""
251e171e
KZ
20422" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
20423" defaults to SIGKILL\n"
c29f5894
FM
20424msgstr ""
20425" --kill-child[=<nonsig>] lors de sa mort, tuer les enfants (implique --fork)\n"
20426" SIGKILL par défaut\n"
251e171e 20427
0aac1a7b 20428#: sys-utils/unshare.c:683
251e171e 20429msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
c29f5894 20430msgstr " --mount-proc[=<rép>] monter d’abord le système de fichier proc (implique --mount)\n"
251e171e 20431
0aac1a7b 20432#: sys-utils/unshare.c:684
251e171e
KZ
20433msgid ""
20434" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
20435" modify mount propagation in mount namespace\n"
20436msgstr ""
c29f5894 20437" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
176b8b2c 20438" modifier la propagation de montage dans l'espace de nom de montage\n"
d3cac66d 20439
0aac1a7b 20440#: sys-utils/unshare.c:686
251e171e 20441msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
c29f5894 20442msgstr " --setgroups allow|deny contrôler l'appel système setgroups dans les espaces de noms utilisateurs\n"
6bbace6d 20443
0aac1a7b 20444#: sys-utils/unshare.c:687
d462a45d 20445msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
552499a2 20446msgstr " --keep-caps garder les capacités accordées dans les espaces de noms utilisateurs\n"
d462a45d 20447
0aac1a7b 20448#: sys-utils/unshare.c:689
c7094077 20449msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
89862b86 20450msgstr " -R, --root[=<rép.>] exécuter la commande avec le répertoire racine <rép>\n"
57f25377 20451
0aac1a7b 20452#: sys-utils/unshare.c:690
c7094077 20453msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
89862b86 20454msgstr " -w, --wd[=<rép.>] utiliser <rép> comme répertoire de travail\n"
57f25377 20455
0aac1a7b 20456#: sys-utils/unshare.c:691
c7094077 20457msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
89862b86 20458msgstr " -S, --setuid <uid> configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
57f25377 20459
0aac1a7b 20460#: sys-utils/unshare.c:692
c7094077 20461msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
89862b86 20462msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
57f25377 20463
0aac1a7b 20464#: sys-utils/unshare.c:693
c7094077 20465msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
89862b86 20466msgstr " --monotonic <offset> définir l'offset monotone de l'horloge (secondes) dans l'espace de nom de l'heure\n"
d462a45d 20467
0aac1a7b 20468#: sys-utils/unshare.c:694
c7094077 20469msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
89862b86 20470msgstr " --boottime <offset> définir l'offset de l'heure de démarrage (secondes) dans l'espace de nom de l'horloge\n"
c7094077 20471
0aac1a7b 20472#: sys-utils/unshare.c:906
c7094077 20473msgid "failed to parse monotonic offset"
89862b86 20474msgstr "échec d'analyse de décalage monotone"
c7094077 20475
0aac1a7b 20476#: sys-utils/unshare.c:910
c7094077 20477msgid "failed to parse boottime offset"
89862b86 20478msgstr "échec d'analyse de décalage de l'heure de démarrage"
c7094077 20479
0aac1a7b 20480#: sys-utils/unshare.c:924
c7094077 20481msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
89862b86 20482msgstr "les options --monotonic et --boottime exigent le non partage de l'espace de nom de l'heure (-t)"
c7094077 20483
0aac1a7b 20484#: sys-utils/unshare.c:938
0ed2f80b
KZ
20485msgid "unshare failed"
20486msgstr "échec de unshare"
55032d70 20487
0aac1a7b 20488#: sys-utils/unshare.c:955
0aac1a7b 20489msgid "sigprocmask block failed"
d04c3a68 20490msgstr "le blocage sigprocmask a échoué"
0aac1a7b 20491
50bfc6e7 20492#: sys-utils/unshare.c:967
0aac1a7b 20493msgid "sigprocmask restore failed"
d04c3a68 20494msgstr "le rétablissement de sigprocmask a échoué"
0aac1a7b 20495
50bfc6e7 20496#: sys-utils/unshare.c:1003
0aac1a7b 20497msgid "sigprocmask unblock failed"
d04c3a68 20498msgstr "le déblocage de sigprocmask a échoué"
0aac1a7b 20499
50bfc6e7 20500#: sys-utils/unshare.c:1007
0ed2f80b
KZ
20501msgid "child exit failed"
20502msgstr "échec de sortie du fils"
f8511249 20503
50bfc6e7 20504#: sys-utils/unshare.c:1022
c7094077 20505msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
89862b86 20506msgstr "les options --setgroups=allow et --map-group s'excluent mutuellement"
6bbace6d 20507
50bfc6e7 20508#: sys-utils/unshare.c:1037
ee80e8ae 20509#, c-format
57f25377 20510msgid "cannot change root directory to '%s'"
ee80e8ae 20511msgstr "impossible de changer le répertoire racine vers « %s »"
57f25377 20512
50bfc6e7 20513#: sys-utils/unshare.c:1041
ee80e8ae 20514#, c-format
57f25377 20515msgid "cannot chdir to '%s'"
ee80e8ae 20516msgstr "impossible d'exécuter chdir avec « %s »"
57f25377 20517
50bfc6e7 20518#: sys-utils/unshare.c:1053
435e838a 20519#, c-format
2994605f 20520msgid "cannot change %s filesystem propagation"
435e838a 20521msgstr "impossible de modifier la propagation au système de fichiers %s"
57f25377 20522
50bfc6e7 20523#: sys-utils/unshare.c:1057
0ed2f80b
KZ
20524#, c-format
20525msgid "mount %s failed"
20526msgstr "échec du montage de %s"
f8511249 20527
50bfc6e7 20528#: sys-utils/unshare.c:1082
d462a45d 20529msgid "capget failed"
552499a2 20530msgstr "échec de capget"
d462a45d 20531
50bfc6e7 20532#: sys-utils/unshare.c:1090
d462a45d 20533msgid "capset failed"
552499a2 20534msgstr "échec de capset"
d462a45d 20535
50bfc6e7 20536#: sys-utils/unshare.c:1102
d462a45d 20537msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
552499a2 20538msgstr "échec de prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
d462a45d 20539
0ed2f80b 20540# NOTE: What does that mean?
0aac1a7b 20541#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
20542msgid "Card previously reset the CPU"
20543msgstr "Activer le processeur jusqu'alors réinitialisé"
f80a95f0 20544
0aac1a7b 20545#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
20546msgid "External relay 1"
20547msgstr "Relais externe 1"
f8511249 20548
0aac1a7b 20549#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
20550msgid "External relay 2"
20551msgstr "Relais externe 2"
f8511249 20552
0aac1a7b 20553#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
20554msgid "Fan failed"
20555msgstr "Échec du ventilateur"
7f31af90 20556
0aac1a7b 20557#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
20558msgid "Keep alive ping reply"
20559msgstr "Réponse de ping pour garder en vie"
7eda085c 20560
0aac1a7b 20561#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
20562msgid "Supports magic close char"
20563msgstr "Prend en charge le caractère magique de fermeture"
7eda085c 20564
0aac1a7b 20565#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
20566msgid "Reset due to CPU overheat"
20567msgstr "Réinitialisation à cause de surchauffe du processeur"
7eda085c 20568
0aac1a7b 20569#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
20570msgid "Power over voltage"
20571msgstr "Puissance en surtension"
3406942e 20572
0aac1a7b 20573#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
20574msgid "Power bad/power fault"
20575msgstr "Mauvaise puissance ou défaut de puissance"
3406942e 20576
0aac1a7b 20577#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
20578msgid "Pretimeout (in seconds)"
20579msgstr "Préexpiration (en seconde)"
3406942e 20580
0aac1a7b 20581#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
20582msgid "Set timeout (in seconds)"
20583msgstr "Définir l'expiration (en seconde)"
55032d70 20584
0aac1a7b 20585#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b
KZ
20586msgid "Not trigger reboot"
20587msgstr "Ne pas déclencher de redémarrage"
55032d70 20588
0aac1a7b 20589#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
20590msgid "flag name"
20591msgstr "nom d'indicateur"
55032d70 20592
0aac1a7b 20593#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
20594msgid "flag description"
20595msgstr "description d'indicateur"
55032d70 20596
0aac1a7b 20597#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
20598msgid "flag status"
20599msgstr "état d'indicateur"
55032d70 20600
0aac1a7b 20601#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
20602msgid "flag boot status"
20603msgstr "état de l'indicateur d'amorçage"
3406942e 20604
0aac1a7b 20605#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
20606msgid "watchdog device name"
20607msgstr "nom du périphérique watchdog"
3406942e 20608
0aac1a7b 20609#: sys-utils/wdctl.c:166
0ed2f80b
KZ
20610#, c-format
20611msgid "unknown flag: %s"
20612msgstr "indicateur inconnu : %s"
eb0f80a6 20613
0aac1a7b 20614#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 20615msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
176b8b2c 20616msgstr "Montrer l'état du matériel watchdog.\n"
6bbace6d 20617
0aac1a7b 20618#: sys-utils/wdctl.c:231
0ed2f80b
KZ
20619msgid ""
20620" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
20621" -F, --noflags don't print information about flags\n"
20622" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
20623" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
20624" -O, --oneline print all information on one line\n"
20625" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
20626" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
20627" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
20628" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
20629" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
20630" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
20631" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
20632msgstr ""
20633" -f, --flags <liste> n'afficher que les indicateurs sélectionnés\n"
20634" -F, --noflags ne pas afficher de renseignements sur les indicateurs\n"
176b8b2c 20635" -I, --noident ne pas afficher de renseignements sur l'identité watchdog\n"
0ed2f80b
KZ
20636" -n, --noheadings ne pas afficher d'en-tête pour le tableau d'indicateurs\n"
20637" -O, --oneline afficher tous les renseignements sur une ligne\n"
20638" -o, --output <liste> afficher les colonnes des indicateurs\n"
d04c3a68
FM
20639" -p, --setpretimeout <sec> définir le pré-delai d'expiration du watchdog\n"
20640" -g, --setpregovernor <nom> définir le gouverneur du pré-délai d'expiration\n"
0ed2f80b
KZ
20641" -r, --raw utiliser le format brut pour le tableau d'indicateurs\n"
20642" -T, --notimeouts ne pas afficher les temps d'expiration de watchdog\n"
20643" -s, --settimeout <sec> définir le temps d'expiration de watchdog\n"
20644" -x, --flags-only n'afficher que le tableau d'indicateurs (comme -I -T)\n"
fc44048e 20645
0aac1a7b 20646#: sys-utils/wdctl.c:249
e03969ba 20647#, c-format
0ed2f80b
KZ
20648msgid "The default device is %s.\n"
20649msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n"
fc44048e 20650
0aac1a7b 20651#: sys-utils/wdctl.c:251
552499a2 20652#, c-format
d462a45d 20653msgid "No default device is available.\n"
552499a2 20654msgstr "Aucun périphérique par défaut est disponible.\n"
d462a45d 20655
0aac1a7b 20656#: sys-utils/wdctl.c:379
7d1e28c6 20657#, c-format
0ed2f80b
KZ
20658msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
20659msgstr "%s : indicateur 0x%x inconnu\n"
d0992120 20660
0aac1a7b 20661#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b
KZ
20662#, c-format
20663msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
20664msgstr "%s : watchdog est déjà en cours d'utilisation, arrêt."
3406942e 20665
0aac1a7b 20666#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
0ed2f80b
KZ
20667#, c-format
20668msgid "%s: failed to disarm watchdog"
20669msgstr "%s : échec du désarmement de watchdog"
3406942e 20670
0aac1a7b 20671#: sys-utils/wdctl.c:439
0ed2f80b
KZ
20672#, c-format
20673msgid "cannot set timeout for %s"
20674msgstr "impossible de définir la valeur d'expiration pour %s"
fc44048e 20675
0aac1a7b 20676#: sys-utils/wdctl.c:441
0ed2f80b
KZ
20677#, c-format
20678msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
20679msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
20680msgstr[0] "La valeur d'expiration a été définie à %d seconde.\n"
20681msgstr[1] "La valeur d'expiration a été définie à %d secondes.\n"
20682
0aac1a7b 20683#: sys-utils/wdctl.c:449
d04c3a68 20684#, c-format
0aac1a7b 20685msgid "cannot set pretimeout for %s"
d04c3a68 20686msgstr "impossible de définir la valeur de préexpiration pour %s"
0aac1a7b
KZ
20687
20688#: sys-utils/wdctl.c:451
d04c3a68 20689#, c-format
0aac1a7b
KZ
20690msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
20691msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
d04c3a68
FM
20692msgstr[0] "La valeur de préexpiration a été définie à %d seconde.\n"
20693msgstr[1] "La valeur de préexpiration a été définie à %d secondes.\n"
0aac1a7b
KZ
20694
20695#: sys-utils/wdctl.c:470
0aac1a7b 20696msgid "cannot set pre-timeout governor"
d04c3a68 20697msgstr "impossible de définir le gouverneur de la valeur de pré-expiration pour %s"
0aac1a7b
KZ
20698
20699#: sys-utils/wdctl.c:500
0ed2f80b
KZ
20700#, c-format
20701msgid "%s: failed to get information about watchdog"
20702msgstr "%s : échec d'obtention de renseignements sur watchdog"
fc44048e 20703
0aac1a7b 20704#: sys-utils/wdctl.c:607
552499a2 20705#, c-format
d462a45d 20706msgid "cannot read information about %s"
552499a2 20707msgstr "impossible les informations au sujet de %s"
d462a45d 20708
0aac1a7b 20709#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
0ed2f80b
KZ
20710#, c-format
20711msgid "%-14s %2i second\n"
20712msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
20713msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
20714msgstr[1] "%-14s %2i secondes\n"
20715
0aac1a7b 20716#: sys-utils/wdctl.c:619
0ed2f80b
KZ
20717msgid "Timeout:"
20718msgstr "Expiration :"
20719
0aac1a7b
KZ
20720#: sys-utils/wdctl.c:622
20721msgid "Timeleft:"
20722msgstr "Temps restant :"
20723
20724#: sys-utils/wdctl.c:625
0ed2f80b
KZ
20725msgid "Pre-timeout:"
20726msgstr "Préexpiration :"
20727
0aac1a7b 20728#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
d04c3a68 20729#, c-format
0aac1a7b 20730msgid "%-14s %s\n"
d04c3a68 20731msgstr "%-14s %s\n"
0aac1a7b
KZ
20732
20733#: sys-utils/wdctl.c:631
0aac1a7b 20734msgid "Pre-timeout governor:"
d04c3a68 20735msgstr "Gouverneur de la préexpiration :"
0aac1a7b
KZ
20736
20737#: sys-utils/wdctl.c:637
0aac1a7b 20738msgid "Available pre-timeout governors:"
d04c3a68 20739msgstr "Gouverneurs de préexpiration disponibles :"
0ed2f80b 20740
0aac1a7b 20741#: sys-utils/wdctl.c:695
0ed2f80b
KZ
20742msgid "Device:"
20743msgstr "Périphérique :"
20744
0aac1a7b 20745#: sys-utils/wdctl.c:697
0ed2f80b
KZ
20746msgid "Identity:"
20747msgstr "Identité :"
fc44048e 20748
0aac1a7b 20749#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b
KZ
20750msgid "version"
20751msgstr "version"
20752
0aac1a7b 20753#: sys-utils/wdctl.c:766
0aac1a7b 20754msgid "invalid pretimeout argument"
d04c3a68 20755msgstr "argument de préexpiration de la minuterie incorrect"
0aac1a7b
KZ
20756
20757#: sys-utils/wdctl.c:820
d462a45d 20758msgid "No default device is available."
552499a2 20759msgstr "Aucun périphérique par défaut est disponible."
d462a45d 20760
08b1bd51 20761#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 20762msgid "zram device name"
c72fdb54 20763msgstr "nom du périphérique zRAM"
6bbace6d 20764
08b1bd51 20765#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 20766msgid "limit on the uncompressed amount of data"
c72fdb54 20767msgstr "limite de quantité de données non compressées"
6bbace6d 20768
08b1bd51 20769#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 20770msgid "uncompressed size of stored data"
c72fdb54 20771msgstr "taille non compressée de données stockées"
6bbace6d 20772
08b1bd51 20773#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 20774msgid "compressed size of stored data"
c72fdb54 20775msgstr "taille compressée de données stockées"
6bbace6d 20776
08b1bd51 20777#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 20778msgid "the selected compression algorithm"
176b8b2c 20779msgstr "l'algorithme de compression sélectionné"
6bbace6d 20780
08b1bd51 20781#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 20782msgid "number of concurrent compress operations"
c72fdb54 20783msgstr "nombre d’opérations de compression concurrentes"
6bbace6d 20784
08b1bd51 20785#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 20786msgid "empty pages with no allocated memory"
c72fdb54 20787msgstr "vider les pages sans allocation mémoire"
6bbace6d 20788
08b1bd51 20789#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 20790msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
c72fdb54 20791msgstr "toute la mémoire, y compris la fragmentation d’allocation et les en-têtes de métadonnées"
6bbace6d 20792
08b1bd51 20793#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 20794msgid "memory limit used to store compressed data"
54c77b0b 20795msgstr "Limite de mémoire utilisée pour stocker des données compressées"
d3cac66d 20796
08b1bd51 20797#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 20798msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
176b8b2c 20799msgstr "la mémoire zRAM a été consommée pour stocker des données compressées"
b5ef1472 20800
08b1bd51 20801#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 20802msgid "number of objects migrated by compaction"
54c77b0b 20803msgstr "nombre d’objets migrés par compaction"
d3cac66d 20804
c7033bbb 20805#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 20806msgid "Failed to parse mm_stat"
54c77b0b 20807msgstr "échec d'analyse mm_stat"
d3cac66d 20808
c7094077 20809#: sys-utils/zramctl.c:541
c72fdb54 20810#, c-format
6bbace6d
KZ
20811msgid ""
20812" %1$s [options] <device>\n"
20813" %1$s -r <device> [...]\n"
20814" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
20815msgstr ""
c72fdb54
DP
20816" %1$s [options] <périphérique>\n"
20817" %1$s -r <périphérique> [...]\n"
20818" %1$s [options] -f | <périphérique> -s <taille>\n"
6bbace6d 20819
c7094077 20820#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 20821msgid "Set up and control zram devices.\n"
c72fdb54 20822msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques zRAM.\n"
6bbace6d 20823
c7094077 20824#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b 20825msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
d04c3a68 20826msgstr " -a, --algorithm <alg> algorithme de compression à utiliser\n"
6bbace6d 20827
c7094077 20828#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 20829msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
c72fdb54 20830msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
6bbace6d 20831
c7094077 20832#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 20833msgid " -f, --find find a free device\n"
c72fdb54 20834msgstr " -f, --find trouver un premier périphérique libre\n"
6bbace6d 20835
c7094077 20836#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 20837msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
c72fdb54 20838msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
6bbace6d 20839
c7094077 20840#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 20841msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
176b8b2c 20842msgstr " -o, --output <liste> colonnes à utiliser pour afficher l'état\n"
6bbace6d 20843
c7094077 20844#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 20845msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 20846msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 20847
c7094077 20848#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 20849msgid " --raw use raw status output format\n"
c72fdb54 20850msgstr " --raw utiliser le format d’affichage d’état brut\n"
6bbace6d 20851
c7094077 20852#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 20853msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
c72fdb54 20854msgstr " -r, --reset réinitialiser tous les périphériques indiqués\n"
6bbace6d 20855
c7094077 20856#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 20857msgid " -s, --size <size> device size\n"
c72fdb54 20858msgstr " -s, --size <taille> taille de périphérique\n"
6bbace6d 20859
c7094077 20860#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 20861msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
c72fdb54 20862msgstr " -t, --streams <nombre> nombre de flux de compression\n"
6bbace6d 20863
0aac1a7b
KZ
20864#: sys-utils/zramctl.c:567
20865msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
d04c3a68 20866msgstr " <alg> spécifie l'algorithme, les algorithmes supportés sont :\n"
0aac1a7b
KZ
20867
20868#: sys-utils/zramctl.c:568
20869msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
d04c3a68 20870msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 et zstd\n"
0aac1a7b
KZ
20871
20872#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 20873msgid "failed to parse streams"
c72fdb54 20874msgstr "échec d'analyse des flux"
6bbace6d 20875
0aac1a7b 20876#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 20877msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
176b8b2c 20878msgstr "l'option --find et <périphérique> s'excluent mutuellement"
6bbace6d 20879
0aac1a7b 20880#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 20881msgid "only one <device> at a time is allowed"
c72fdb54 20882msgstr "un seul <périphérique> à la fois est permis"
6bbace6d 20883
0aac1a7b 20884#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 20885msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
c72fdb54 20886msgstr "les options --algorithm et --streams doivent être combinées avec --size"
6bbace6d 20887
0aac1a7b 20888#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
c72fdb54 20889#, c-format
6bbace6d 20890msgid "%s: failed to reset"
c72fdb54 20891msgstr "%s : échec de réinitialisation"
6bbace6d 20892
0aac1a7b 20893#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 20894msgid "no free zram device found"
c72fdb54 20895msgstr "aucun périphérique zRAM libre disponible"
6bbace6d 20896
0aac1a7b 20897#: sys-utils/zramctl.c:754
c72fdb54 20898#, c-format
6bbace6d 20899msgid "%s: failed to set number of streams"
c72fdb54 20900msgstr "%s : échec de configuration du nombre de flux"
6bbace6d 20901
0aac1a7b 20902#: sys-utils/zramctl.c:758
c72fdb54 20903#, c-format
6bbace6d 20904msgid "%s: failed to set algorithm"
176b8b2c 20905msgstr "%s : échec de configuration de l'algorithme"
6bbace6d 20906
0aac1a7b 20907#: sys-utils/zramctl.c:761
c72fdb54 20908#, c-format
6bbace6d 20909msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
c72fdb54 20910msgstr "%s : échec de configuration de la taille de disque (%ju octets)"
6bbace6d 20911
0aac1a7b 20912#: term-utils/agetty.c:501
0918663a 20913#, c-format
0ed2f80b
KZ
20914msgid "%s%s (automatic login)\n"
20915msgstr "%s%s (connexion automatique)\n"
1c04b639 20916
0aac1a7b 20917#: term-utils/agetty.c:558
0918663a 20918#, c-format
0ed2f80b
KZ
20919msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
20920msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire racine %s : %m"
3406942e 20921
0aac1a7b 20922#: term-utils/agetty.c:561
0918663a 20923#, c-format
0ed2f80b
KZ
20924msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
20925msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m"
3406942e 20926
0aac1a7b 20927#: term-utils/agetty.c:564
0918663a 20928#, c-format
0ed2f80b
KZ
20929msgid "%s: can't change process priority: %m"
20930msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m"
3406942e 20931
0aac1a7b 20932#: term-utils/agetty.c:575
0918663a 20933#, c-format
0ed2f80b
KZ
20934msgid "%s: can't exec %s: %m"
20935msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m"
3406942e 20936
0aac1a7b
KZ
20937#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
20938#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
20939#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
20940#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
0918663a 20941#, c-format
0ed2f80b
KZ
20942msgid "failed to allocate memory: %m"
20943msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m"
3406942e 20944
0aac1a7b 20945#: term-utils/agetty.c:783
98db6bb5 20946msgid "invalid delay argument"
54c77b0b 20947msgstr "argument de délai invalide"
98db6bb5 20948
0aac1a7b 20949#: term-utils/agetty.c:821
0ed2f80b
KZ
20950msgid "invalid argument of --local-line"
20951msgstr "argument incorrect pour --local-line"
d0992120 20952
0aac1a7b 20953#: term-utils/agetty.c:840
98db6bb5 20954msgid "invalid nice argument"
54c77b0b 20955msgstr "argument de nice incorrect"
d0992120 20956
0aac1a7b 20957#: term-utils/agetty.c:931
d04c3a68 20958#, c-format
0aac1a7b 20959msgid "could not get terminal name: %d"
d04c3a68 20960msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal : %d"
0aac1a7b
KZ
20961
20962#: term-utils/agetty.c:958
0918663a 20963#, c-format
0ed2f80b
KZ
20964msgid "bad speed: %s"
20965msgstr "vitesse erronée : %s"
3406942e 20966
0aac1a7b 20967#: term-utils/agetty.c:960
0ed2f80b
KZ
20968msgid "too many alternate speeds"
20969msgstr "trop de vitesses alternatives"
20970
0aac1a7b 20971#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
0918663a 20972#, c-format
0ed2f80b
KZ
20973msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
20974msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m"
3406942e 20975
0aac1a7b 20976#: term-utils/agetty.c:1090
0918663a 20977#, c-format
0ed2f80b
KZ
20978msgid "/dev/%s: not a character device"
20979msgstr "/dev/%s : pas un périphérique caractère"
3406942e 20980
0aac1a7b 20981#: term-utils/agetty.c:1092
fb2ab613 20982#, c-format
0ed2f80b 20983msgid "/dev/%s: not a tty"
fb2ab613 20984msgstr "/dev/%s : pas un terminal"
3406942e 20985
0aac1a7b 20986#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
0ed2f80b
KZ
20987#, c-format
20988msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
20989msgstr "/dev/%s : impossible d'obtenir le terminal de contrôle : %m"
3406942e 20990
0aac1a7b 20991#: term-utils/agetty.c:1118
0ed2f80b
KZ
20992#, c-format
20993msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
20994msgstr "/dev/%s : échec de vhangup() : %m"
3406942e 20995
0aac1a7b 20996#: term-utils/agetty.c:1139
0ed2f80b
KZ
20997#, c-format
20998msgid "%s: not open for read/write"
20999msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
fc44048e 21000
0aac1a7b 21001#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b
KZ
21002#, c-format
21003msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
21004msgstr "/dev/%s : impossible de configurer le groupe du processus : %m"
8b4ccda1 21005
0aac1a7b 21006#: term-utils/agetty.c:1158
0ed2f80b
KZ
21007#, c-format
21008msgid "%s: dup problem: %m"
21009msgstr "%s : problème avec dup : %m"
3406942e 21010
0aac1a7b 21011#: term-utils/agetty.c:1175
0ed2f80b
KZ
21012#, c-format
21013msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
21014msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
3406942e 21015
0aac1a7b 21016#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
0ed2f80b
KZ
21017#, c-format
21018msgid "setting terminal attributes failed: %m"
21019msgstr "échec de configuration des attributs du terminal : %m"
d0992120 21020
0aac1a7b 21021#: term-utils/agetty.c:1554
d3cac66d 21022msgid "cannot open os-release file"
54c77b0b 21023msgstr "impossible d'ouvrir le fichier os-release"
d3cac66d 21024
0aac1a7b 21025#: term-utils/agetty.c:1721
54c77b0b 21026#, c-format
d3cac66d 21027msgid "failed to create reload file: %s: %m"
176b8b2c 21028msgstr "échec lors de la création du fichier de rechargement : %s : %m"
d0992120 21029
0aac1a7b 21030#: term-utils/agetty.c:2041
552499a2 21031#, c-format
d462a45d 21032msgid "failed to get terminal attributes: %m"
552499a2 21033msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
d462a45d 21034
0aac1a7b 21035#: term-utils/agetty.c:2063
0ed2f80b
KZ
21036msgid "[press ENTER to login]"
21037msgstr "[appuyez sur Entrée pour vous connecter]"
21038
0aac1a7b 21039#: term-utils/agetty.c:2090
0ed2f80b
KZ
21040msgid "Num Lock off"
21041msgstr "Verrouillage numérique désactivé"
21042
0aac1a7b 21043#: term-utils/agetty.c:2093
0ed2f80b
KZ
21044msgid "Num Lock on"
21045msgstr "Verrouillage numérique activé"
21046
0aac1a7b 21047#: term-utils/agetty.c:2096
0ed2f80b
KZ
21048msgid "Caps Lock on"
21049msgstr "Verrouillage majuscules activé"
21050
0aac1a7b 21051#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
21052msgid "Scroll Lock on"
21053msgstr "Arrêt de défilement activé"
21054
0aac1a7b 21055#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
21056#, c-format
21057msgid ""
21058"Hint: %s\n"
21059"\n"
ad3e09b2 21060msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21061"Conseil : %s\n"
21062"\n"
3406942e 21063
0aac1a7b 21064#: term-utils/agetty.c:2244
0918663a 21065#, c-format
0ed2f80b
KZ
21066msgid "%s: read: %m"
21067msgstr "%s : lu : %m"
3406942e 21068
0aac1a7b 21069#: term-utils/agetty.c:2311
0918663a 21070#, c-format
0ed2f80b
KZ
21071msgid "%s: input overrun"
21072msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée"
3406942e 21073
0aac1a7b 21074#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
0918663a 21075#, c-format
0ed2f80b
KZ
21076msgid "%s: invalid character conversion for login name"
21077msgstr "%s : caractère de conversion non valable pour le nom de connexion"
3406942e 21078
0aac1a7b 21079#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b
KZ
21080#, c-format
21081msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
21082msgstr "%s : caractère 0x%x non valable dans le nom de connexion"
d0992120 21083
0aac1a7b 21084#: term-utils/agetty.c:2430
0ed2f80b
KZ
21085#, c-format
21086msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
21087msgstr "%s : échec de configuration des attributs du terminal : %m"
d0992120 21088
0aac1a7b 21089#: term-utils/agetty.c:2475
0918663a 21090#, c-format
3406942e 21091msgid ""
0ed2f80b
KZ
21092" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
21093" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 21094msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21095" %1$s [options] <ligne> [<vitesse_de_connexion>,...] [<typeterm>]\n"
21096" %1$s [options] <vitesse_de_connexion>,... <ligne> [<typeterm>]\n"
3406942e 21097
0aac1a7b 21098#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 21099msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
c72fdb54 21100msgstr "Ouvrir un terminal et définir son mode.\n"
6bbace6d 21101
0aac1a7b 21102#: term-utils/agetty.c:2482
0ed2f80b
KZ
21103msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
21104msgstr " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
3406942e 21105
0aac1a7b 21106#: term-utils/agetty.c:2483
0ed2f80b
KZ
21107msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
21108msgstr " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
3406942e 21109
0aac1a7b 21110#: term-utils/agetty.c:2484
0ed2f80b
KZ
21111msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
21112msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
21113
0aac1a7b 21114#: term-utils/agetty.c:2485
0ed2f80b
KZ
21115msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
21116msgstr " -E, --remote utiliser -r <nom_d_hôte> pour login(1)\n"
21117
0aac1a7b 21118#: term-utils/agetty.c:2486
c7094077 21119msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
89862b86 21120msgstr " -f, --issue-file <liste> afficher les fichiers ou répertoires des problèmes\n"
0ed2f80b 21121
0aac1a7b 21122#: term-utils/agetty.c:2487
d462a45d 21123msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
552499a2 21124msgstr " --show-issue afficher le fichier des problèmes et terminer\n"
d462a45d 21125
0aac1a7b 21126#: term-utils/agetty.c:2488
0ed2f80b
KZ
21127msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
21128msgstr " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n"
21129
21130# getopt-1.1.2/getopt.c:335
0aac1a7b 21131#: term-utils/agetty.c:2489
0ed2f80b
KZ
21132msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
21133msgstr " -H, --host <nom_d_hôte> indiquer l'hôte de connexion\n"
21134
0aac1a7b 21135#: term-utils/agetty.c:2490
0ed2f80b
KZ
21136msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
21137msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n"
21138
0aac1a7b 21139#: term-utils/agetty.c:2491
0ed2f80b
KZ
21140msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
21141msgstr " -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n"
21142
0aac1a7b 21143#: term-utils/agetty.c:2492
0ed2f80b 21144msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
fb2ab613 21145msgstr " -J --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
0ed2f80b 21146
0aac1a7b 21147#: term-utils/agetty.c:2493
0ed2f80b
KZ
21148msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
21149msgstr " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n"
21150
0aac1a7b 21151#: term-utils/agetty.c:2494
0ed2f80b 21152msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
176b8b2c 21153msgstr " -L, --local-line[=<mode>] contrôler l'attribut de ligne locale\n"
0ed2f80b 21154
0aac1a7b 21155#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b
KZ
21156msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
21157msgstr " -m, --extract-baud extraire la vitesse pendant la connexion\n"
3406942e 21158
0aac1a7b 21159#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b
KZ
21160msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
21161msgstr " -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n"
3406942e 21162
0aac1a7b 21163#: term-utils/agetty.c:2497
0ed2f80b 21164msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
fb2ab613 21165msgstr " -N --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n"
3406942e 21166
0aac1a7b 21167#: term-utils/agetty.c:2498
0ed2f80b
KZ
21168msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
21169msgstr " -o, --login-options <opt.> options qui sont passées à la connexion\n"
3406942e 21170
0aac1a7b 21171#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b
KZ
21172msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
21173msgstr " -p, --login-pause attendre une touche avant la connexion\n"
3406942e 21174
0aac1a7b 21175#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b
KZ
21176msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
21177msgstr " -r, --chroot <répertoire> modifier la racine au répertoire\n"
3406942e 21178
0aac1a7b 21179#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b
KZ
21180msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
21181msgstr " -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
1c04b639 21182
0aac1a7b 21183#: term-utils/agetty.c:2502
0ed2f80b
KZ
21184msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
21185msgstr " -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse en baud après une pause\n"
55032d70 21186
0aac1a7b 21187#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b
KZ
21188msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
21189msgstr " -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n"
3406942e 21190
0aac1a7b 21191#: term-utils/agetty.c:2504
0ed2f80b
KZ
21192msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
21193msgstr " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n"
3406942e 21194
0aac1a7b 21195#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b
KZ
21196msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
21197msgstr " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n"
3406942e 21198
0aac1a7b 21199#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b
KZ
21200msgid " --nohints do not print hints\n"
21201msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n"
3406942e 21202
0aac1a7b 21203#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b
KZ
21204msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
21205msgstr " --nohostname ne montrer aucun nom d'hôte\n"
fc44048e 21206
0aac1a7b 21207#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b
KZ
21208msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
21209msgstr " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n"
3406942e 21210
0aac1a7b 21211#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b
KZ
21212msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
21213msgstr " --erase-chars <chaîne> caractères supplémentaires d'espace arrière\n"
d0992120 21214
0aac1a7b 21215#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b
KZ
21216msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
21217msgstr " --kill-chars <chaîne> caractères supplémentaires pour tuer\n"
d0992120 21218
0aac1a7b 21219#: term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b 21220msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
d24cc9ed 21221msgstr " --chdir <répertoire> changer de répertoire avant la connexion\n"
d0992120 21222
0aac1a7b 21223#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b 21224msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
fb2ab613 21225msgstr " --delay <nombre> temps de sommeil, en seconde, avant l'invite\n"
d0992120 21226
0aac1a7b 21227#: term-utils/agetty.c:2513
0ed2f80b 21228msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
fb2ab613 21229msgstr " --nice <nombre> exécuter la connexion avec cette priorité\n"
d0992120 21230
0aac1a7b 21231#: term-utils/agetty.c:2514
6bbace6d 21232msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
c72fdb54 21233msgstr " --reload recharger les invites des instances agetty en cours\n"
6bbace6d 21234
0aac1a7b 21235#: term-utils/agetty.c:2515
49b90d82 21236msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
176b8b2c 21237msgstr " --list-speeds afficher les vitesse supportées\n"
d0992120 21238
0aac1a7b 21239#: term-utils/agetty.c:2860
0ed2f80b
KZ
21240#, c-format
21241msgid "%d user"
21242msgid_plural "%d users"
21243msgstr[0] "%d utilisateur"
21244msgstr[1] "%d utilisateurs"
d0992120 21245
0aac1a7b 21246#: term-utils/agetty.c:2991
0ed2f80b
KZ
21247#, c-format
21248msgid "checkname failed: %m"
21249msgstr "échec de checkname : %m"
d0992120 21250
0aac1a7b 21251#: term-utils/agetty.c:3003
c72fdb54 21252#, c-format
b0041e4a 21253msgid "cannot touch file %s"
c72fdb54 21254msgstr "impossible de toucher le fichier %s"
6bbace6d 21255
0aac1a7b 21256#: term-utils/agetty.c:3007
6bbace6d 21257msgid "--reload is unsupported on your system"
c72fdb54 21258msgstr "--reload n’est pas pris en charge sur ce système"
6bbace6d 21259
c7033bbb 21260#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
21261#, c-format
21262msgid " %s [options] [y | n]\n"
21263msgstr " %s [options] [y|n]\n"
d0992120 21264
c7033bbb 21265#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 21266msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
c72fdb54 21267msgstr "Contrôler l'accès en écriture des autres utilisateur sur votre terminal.\n"
6bbace6d 21268
c7033bbb 21269#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
21270msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21271msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
3406942e 21272
c7033bbb 21273#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 21274msgid "no tty"
c29f5894 21275msgstr "pas de tty"
251e171e 21276
251e171e 21277#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
21278#, c-format
21279msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
ee80e8ae 21280msgstr "ttyname() a échoué, tentative de contournement avec: %s"
c7033bbb 21281
6ae1e6b3 21282#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
21283msgid "is y"
21284msgstr "est y"
3406942e 21285
6ae1e6b3 21286#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
21287msgid "is n"
21288msgstr "est n"
3406942e 21289
6ae1e6b3 21290#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
3406942e 21291#, c-format
0ed2f80b
KZ
21292msgid "change %s mode failed"
21293msgstr "échec de modification du mode %s"
3406942e 21294
6ae1e6b3 21295#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
21296msgid "write access to your terminal is allowed"
21297msgstr "accès en écriture à votre terminal permis"
3406942e 21298
6ae1e6b3 21299#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
21300msgid "write access to your terminal is denied"
21301msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé"
3406942e 21302
0aac1a7b 21303#: term-utils/script.c:193
3406942e 21304#, c-format
0ed2f80b
KZ
21305msgid " %s [options] [file]\n"
21306msgstr " %s [options] [fichier]\n"
3406942e 21307
0aac1a7b 21308#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 21309msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
c72fdb54 21310msgstr "Créer une transcription d'une session d'un terminal.\n"
6bbace6d 21311
0aac1a7b 21312#: term-utils/script.c:199
d462a45d 21313msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
552499a2 21314msgstr " -I, --log-in <fichier> journaliser stdin dans le fichier\n"
d462a45d 21315
0aac1a7b 21316#: term-utils/script.c:200
d462a45d 21317msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
552499a2 21318msgstr " -O, --log-out <fichier> journaliser stdout dans le fichier (défaut)\n"
d462a45d 21319
0aac1a7b 21320#: term-utils/script.c:201
d462a45d 21321msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
552499a2 21322msgstr " -B, --log-io <fichier> journaliser stdin et stdout dans le fichier\n"
d462a45d 21323
0aac1a7b 21324#: term-utils/script.c:204
d462a45d 21325msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
552499a2 21326msgstr " -T, --log-timing <fichier> journaliser les informations de timing dans le fichier\n"
d462a45d 21327
0aac1a7b 21328#: term-utils/script.c:205
d462a45d 21329msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
552499a2 21330msgstr " -t[<fichier>], --timing[=<fichier>] synonyme déprécié de -T (fichier par défaut est stderr)\n"
d462a45d 21331
0aac1a7b 21332#: term-utils/script.c:206
d462a45d 21333msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
552499a2 21334msgstr " -m, --logging-format <nom> forcer le format « classic » (classique) ou « advanced » (avancé)\n"
d462a45d 21335
0aac1a7b 21336#: term-utils/script.c:209
d462a45d 21337msgid " -a, --append append to the log file\n"
552499a2 21338msgstr " -a, --append ajouter au fichier journal\n"
d462a45d 21339
0aac1a7b 21340#: term-utils/script.c:210
d462a45d 21341msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
552499a2 21342msgstr " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt que l'interpréteur interactif\n"
d462a45d 21343
0aac1a7b 21344#: term-utils/script.c:211
d462a45d 21345msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
552499a2 21346msgstr " -e, --return retourner le code de sortie du processus enfant\n"
d462a45d 21347
0aac1a7b 21348#: term-utils/script.c:212
d462a45d 21349msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
552499a2 21350msgstr " -f, --flush exécuter une purge après chaque écriture\n"
251e171e 21351
0aac1a7b 21352#: term-utils/script.c:213
d462a45d 21353msgid " --force use output file even when it is a link\n"
552499a2 21354msgstr " --force utiliser le fichier de sortie même quand il est un lien\n"
d462a45d 21355
0aac1a7b 21356#: term-utils/script.c:214
38f60450 21357msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
435e838a 21358msgstr " -E, --echo <quand> afficher un écho de l'entrée dans la session (auto, always ou never)\n"
d462a45d 21359
0aac1a7b 21360#: term-utils/script.c:215
d462a45d 21361msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
552499a2 21362msgstr " -o, --output-limit <taille> terminer si les fichiers de sortie dépassent la taille\n"
251e171e 21363
0aac1a7b 21364#: term-utils/script.c:216
d462a45d 21365msgid " -q, --quiet be quiet\n"
552499a2 21366msgstr " -q, --quiet être silencieux\n"
d462a45d 21367
0aac1a7b 21368#: term-utils/script.c:299
c29f5894 21369#, c-format
251e171e
KZ
21370msgid ""
21371"\n"
21372"Script done on %s [<%s>]\n"
21373msgstr ""
21374"\n"
c29f5894 21375"Script terminé sur %s [<%s>]\n"
251e171e 21376
0aac1a7b 21377#: term-utils/script.c:301
c29f5894 21378#, c-format
251e171e
KZ
21379msgid ""
21380"\n"
21381"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
21382msgstr ""
21383"\n"
c29f5894 21384"Script terminé sur %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e 21385
0aac1a7b 21386#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
21387#, c-format
21388msgid "Script started on %s ["
21389msgstr "Script démarré sur %s ["
21390
0aac1a7b 21391#: term-utils/script.c:415
d04c3a68 21392#, c-format
0aac1a7b 21393msgid "%*s<not executed on terminal>"
d04c3a68 21394msgstr "%*s<pas exécuté sur le terminal>"
d462a45d 21395
0aac1a7b 21396#: term-utils/script.c:689
552499a2 21397#, c-format
d462a45d 21398msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
552499a2 21399msgstr "Script terminé, taille des fichiers de sortie max %<PRIu64> dépassée.\n"
d462a45d 21400
0aac1a7b 21401#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
21402msgid "max output size exceeded"
21403msgstr "taille de sortie maximale dépassée"
21404
0aac1a7b 21405#: term-utils/script.c:752
3406942e 21406#, c-format
d3cac66d
KZ
21407msgid ""
21408"output file `%s' is a link\n"
21409"Use --force if you really want to use it.\n"
21410"Program not started."
21411msgstr ""
21412"le fichier de sortie « %s » est un lien symbolique\n"
176b8b2c 21413"Utilisez --force si vous désirez réellement l'utiliser.\n"
d3cac66d 21414"Le programme n'a pas été démarré."
3406942e 21415
0aac1a7b 21416#: term-utils/script.c:833
552499a2 21417#, c-format
d462a45d 21418msgid "unssuported echo mode: '%s'"
552499a2 21419msgstr "mode écho non pris en charge : « %s »"
d462a45d 21420
0aac1a7b 21421#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
21422msgid "failed to parse output limit size"
21423msgstr "impossible d'analyser la taille limite de sortie"
21424
0aac1a7b 21425#: term-utils/script.c:869
89862b86 21426#, c-format
c7094077 21427msgid "unsupported logging format: '%s'"
552499a2 21428msgstr "format de journalisation non pris en charge : « %s »"
d462a45d 21429
0aac1a7b 21430#: term-utils/script.c:913
d462a45d 21431msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
552499a2 21432msgstr "journaliser plusieurs flux est mutuellement exclusif avec le format « classic »"
d462a45d 21433
0aac1a7b 21434#: term-utils/script.c:940
552499a2 21435#, c-format
d462a45d 21436msgid "Script started"
552499a2 21437msgstr "Script démarré"
d462a45d 21438
0aac1a7b 21439#: term-utils/script.c:942
552499a2 21440#, c-format
d462a45d 21441msgid ", output log file is '%s'"
552499a2 21442msgstr ", le fichier journal de sortie est « %s »"
55032d70 21443
0aac1a7b 21444#: term-utils/script.c:944
552499a2 21445#, c-format
d462a45d 21446msgid ", input log file is '%s'"
552499a2 21447msgstr ", le fichier journal d'entrée est « %s »"
d462a45d 21448
0aac1a7b 21449#: term-utils/script.c:946
552499a2 21450#, c-format
d462a45d 21451msgid ", timing file is '%s'"
552499a2 21452msgstr ", le fichier de timing est « %s »"
0ed2f80b 21453
0aac1a7b 21454#: term-utils/script.c:947
54c77b0b 21455#, c-format
d462a45d 21456msgid ".\n"
552499a2 21457msgstr ".\n"
d3cac66d 21458
0aac1a7b 21459#: term-utils/script.c:1053
552499a2 21460#, c-format
d462a45d 21461msgid "Script done.\n"
552499a2 21462msgstr "Script terminé.\n"
d3cac66d 21463
d462a45d 21464#: term-utils/scriptlive.c:60
552499a2 21465#, c-format
d462a45d 21466msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
552499a2 21467msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [-I|-B] script_type\n"
d462a45d
KZ
21468
21469#: term-utils/scriptlive.c:64
21470msgid "Execute terminal typescript.\n"
552499a2 21471msgstr "Exécuter le script_type du terminal.\n"
0ed2f80b 21472
38f60450 21473#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 21474msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
552499a2 21475msgstr " -t, --timing <fichier> fichier journal du timing du script\n"
0ed2f80b 21476
38f60450 21477#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 21478msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
552499a2 21479msgstr " -T, --log-timing <fichier> synonyme de -t\n"
0ed2f80b 21480
38f60450 21481#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 21482msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
552499a2 21483msgstr " -I, --log-in <fichier> fichier journal de stdin du script\n"
251e171e 21484
38f60450 21485#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 21486msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
552499a2 21487msgstr " -B, --log-io <fichier> fichier journal de stdin et stdout du script\n"
d462a45d
KZ
21488
21489#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 21490msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
552499a2 21491msgstr " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt que l'interpréteur interactif\n"
d462a45d 21492
38f60450 21493#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 21494msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
552499a2 21495msgstr " -d, --divisor <nbr> accélérer ou ralentir l'exécution avec un diviseur de temps\n"
d462a45d 21496
38f60450 21497#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 21498msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
552499a2 21499msgstr " -m, --maxdelay <nbr> attendre au plus ce nombre de secondes entre les mises à jour\n"
d462a45d 21500
2994605f 21501#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 21502msgid "failed to parse maximal delay argument"
552499a2 21503msgstr "échec de l'analyse de l'argument du délai maximum"
d462a45d 21504
2994605f 21505#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 21506msgid "timing file not specified"
552499a2 21507msgstr "fichier de timing pas indiqué"
d462a45d
KZ
21508
21509#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 21510msgid "stdin typescript file not specified"
552499a2 21511msgstr "fichier script_type de stdin pas spécifié"
d462a45d
KZ
21512
21513#: term-utils/scriptlive.c:277
21514#, c-format
21515msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
552499a2 21516msgstr ">>> scriptlive: Démarrage de l'exécution de votre script_type par %s.\n"
d462a45d
KZ
21517
21518#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 21519msgid "failed to allocate PTY handler"
552499a2 21520msgstr "échec d'allocation du gestionnaire de PTY"
d462a45d
KZ
21521
21522#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 21523#, c-format
d462a45d
KZ
21524msgid ""
21525"\n"
21526">>> scriptlive: done.\n"
21527msgstr ""
552499a2
FM
21528"\n"
21529">>> scriptlive: terminé.\n"
d3cac66d 21530
38f60450 21531#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
21532#, c-format
21533msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
21534msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [script_enregistré] [diviseur]\n"
21535
38f60450 21536#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 21537msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
c72fdb54 21538msgstr "Rejouer un enregistrement du terminal fait par script, en utilisant les informations temporelles.\n"
6bbace6d 21539
38f60450 21540#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 21541msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
552499a2 21542msgstr " -O, --log-out <fichier> fichier journal de stdout du script (défaut)\n"
0ed2f80b 21543
38f60450 21544#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 21545msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
552499a2 21546msgstr " -s, --typescript <fichier> synonyme déprécié de -O\n"
55032d70 21547
38f60450 21548#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 21549msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
552499a2 21550msgstr " --summary afficher une vue d'ensemble de la session enregistrée et quitter\n"
55032d70 21551
38f60450 21552#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 21553msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
552499a2 21554msgstr " -x, --stream <nom> type de flux (out, in, signal ou info)\n"
0ed2f80b 21555
38f60450 21556#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 21557msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
552499a2 21558msgstr " -c, --cr-mode <type> mode du caractère retour chariot (auto, never, always)\n"
d462a45d 21559
2994605f 21560#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 21561msgid "unexpected tcgetattr failure"
435e838a 21562msgstr "échec inattendu de tcgetattr"
38f60450 21563
2994605f 21564#: term-utils/scriptreplay.c:212
552499a2 21565#, c-format
d462a45d 21566msgid "unsupported mode name: '%s'"
552499a2 21567msgstr "nom de mode non pris en charge : « %s »"
d462a45d 21568
2994605f 21569#: term-utils/scriptreplay.c:245
552499a2 21570#, c-format
d462a45d 21571msgid "unsupported stream name: '%s'"
552499a2 21572msgstr "nom de flux non prise en charge : « %s »"
d462a45d 21573
2994605f 21574#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 21575msgid "data log file not specified"
552499a2 21576msgstr "aucun fichier journal de données indiqué"
d462a45d 21577
2994605f 21578#: term-utils/scriptreplay.c:330
552499a2 21579#, c-format
d462a45d 21580msgid "%s: log file error"
552499a2 21581msgstr "%s: erreur avec le fichier journal"
55032d70 21582
2994605f 21583#: term-utils/scriptreplay.c:332
54c77b0b 21584#, c-format
d462a45d 21585msgid "%s: line %d: timing file error"
552499a2 21586msgstr "%s: ligne %d: erreur dans le fichier de timing"
55032d70 21587
49b90d82 21588#: term-utils/setterm.c:237
fb2ab613 21589#, c-format
0ed2f80b 21590msgid "argument error: bright %s is not supported"
fb2ab613 21591msgstr "erreur d'argument : luminosité %s non prise en charge"
55032d70 21592
c7094077 21593#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 21594msgid "too many tabs"
fb2ab613 21595msgstr "trop de tabulations"
55032d70 21596
c7094077 21597#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 21598msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
c72fdb54 21599msgstr "Définir les attributs d’un terminal.\n"
6bbace6d 21600
c7094077 21601#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 21602msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
552499a2 21603msgstr " --term <nom_terminal> remplacer la variable d'environnement TERM\n"
0ed2f80b 21604
c7094077 21605#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 21606msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
552499a2 21607msgstr " --reset réinitialiser le terminal en état alimenté\n"
0ed2f80b 21608
c7094077 21609#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 21610msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
552499a2 21611msgstr " --resize réinitialiser les lignes et colonnes du terminal\n"
ebe345d1 21612
c7094077 21613#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 21614msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
552499a2 21615msgstr " --initialize afficher la chaîne d’initialisation et utiliser les réglages par défaut\n"
0ed2f80b 21616
c7094077 21617#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 21618msgid " --default use default terminal settings\n"
552499a2 21619msgstr " --default utiliser les réglages par défaut du terminal\n"
0ed2f80b 21620
c7094077 21621#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 21622msgid " --store save current terminal settings as default\n"
552499a2 21623msgstr " --store sauvegarder les réglages actuels du terminal comme réglages par défaut\n"
0ed2f80b 21624
c7094077 21625#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 21626msgid " --cursor on|off display cursor\n"
552499a2 21627msgstr " --cursor on|off afficher le curseur\n"
0ed2f80b 21628
c7094077 21629#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 21630msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
552499a2 21631msgstr " --repeat on|off répéter le clavier\n"
0ed2f80b 21632
c7094077 21633#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 21634msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
552499a2 21635msgstr " --appcursorkeys on|off mode d’application de touche du curseur\n"
d0992120 21636
c7094077 21637#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 21638msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
552499a2 21639msgstr " --linewrap on|off continuer sur une nouvelle ligne quand une ligne est pleine\n"
55032d70 21640
c7094077 21641#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 21642msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
552499a2 21643msgstr " --inversescreen on|off échanger les couleurs pour tout l'écran\n"
55032d70 21644
c7094077 21645#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 21646msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
552499a2 21647msgstr " --msg on|off envoyer les messages du noyau à la console\n"
d462a45d 21648
c7094077 21649#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 21650msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
552499a2 21651msgstr " --msglevel <0-8> niveau de journalisation du noyau en console\n"
d462a45d 21652
c7094077 21653#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 21654msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
552499a2 21655msgstr " --foreground default|<couleur> définir la couleur de premier plan\n"
55032d70 21656
c7094077 21657#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 21658msgid " --background default|<color> set background color\n"
552499a2 21659msgstr " --background default|<couleur> définir la couleur d’arrière-plan\n"
55032d70 21660
c7094077 21661#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 21662msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
552499a2 21663msgstr " --ulcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte souligné\n"
55032d70 21664
c7094077 21665#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 21666msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
552499a2 21667msgstr " --hbcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte semi-brillant\n"
3406942e 21668
c7094077 21669#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 21670msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
552499a2 21671msgstr " <couleur> : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 21672
c7094077 21673#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 21674msgid " --bold on|off bold\n"
552499a2 21675msgstr " --bold on|off gras\n"
0ed2f80b 21676
c7094077 21677#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 21678msgid " --half-bright on|off dim\n"
552499a2 21679msgstr " --half-bright on|off pâle\n"
0ed2f80b 21680
c7094077 21681#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 21682msgid " --blink on|off blink\n"
552499a2 21683msgstr " --blink on|off clignotement\n"
3406942e 21684
c7094077 21685#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 21686msgid " --underline on|off underline\n"
552499a2 21687msgstr " --underline on|off soulignement\n"
3406942e 21688
c7094077 21689#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 21690msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
552499a2 21691msgstr " --reverse on|off échanger les couleurs de premier plan et d’arrière-plan\n"
3406942e 21692
c7094077 21693#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 21694msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
552499a2 21695msgstr " --clear[=<all|rest>] effacer l'écran et définir la position du curseur\n"
3406942e 21696
c7094077 21697#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 21698msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
552499a2 21699msgstr " --tabs[=<nombre>...] définir ces positions d’arrêt de tabulation ou les montrer\n"
3406942e 21700
c7094077 21701#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 21702msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
552499a2 21703msgstr " --clrtabs[=<nombre>...] effacer ces positions d’arrêt de tabulation ou toutes\n"
3406942e 21704
c7094077 21705#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 21706msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
552499a2 21707msgstr " --regtabs[=1-160] définir un intervalle d’arrêt de tabulation régulier\n"
0ed2f80b 21708
c7094077 21709#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 21710msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
552499a2 21711msgstr " --blank[=0-60|force|poke] définir le temps d’inactivité avant d'occulter l'écran\n"
3406942e 21712
c7094077 21713#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 21714msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
552499a2 21715msgstr " --dump[=<nombre>] écrire le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
3406942e 21716
c7094077 21717#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 21718msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
552499a2 21719msgstr " --append <nombre> ajouter le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
3406942e 21720
c7094077 21721#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 21722msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
552499a2 21723msgstr " --file <fichier> nom du fichier de sauvegarde\n"
3406942e 21724
c7094077 21725#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 21726msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
552499a2 21727msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 21728
c7094077 21729#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 21730msgid " set vesa powersaving features\n"
552499a2 21731msgstr " définir les fonctionnalités de sauvegarde d’énergie VESA\n"
0ed2f80b 21732
c7094077 21733#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 21734msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
552499a2 21735msgstr " --powerdown[=<0-60>] définir l'intervalle d’extinction VESA en minute\n"
3406942e 21736
c7094077 21737#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 21738msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
552499a2 21739msgstr " --blength[=<0-2000>] temps de sonnerie en milliseconde\n"
0ed2f80b 21740
c7094077 21741#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 21742msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
552499a2 21743msgstr " --bfreq[=<nombre>] fréquence de sonnerie en Hertz\n"
3406942e 21744
c7094077 21745#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 21746msgid "duplicate use of an option"
fb2ab613 21747msgstr "utilisation d’une option en double"
0ed2f80b 21748
c7094077 21749#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
21750msgid "cannot force blank"
21751msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran"
21752
c7094077 21753#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
21754msgid "cannot force unblank"
21755msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran"
21756
c7094077 21757#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
21758msgid "cannot get blank status"
21759msgstr "impossible d'obtenir l'état de nettoyage automatique de l'écran"
21760
c7094077 21761#: term-utils/setterm.c:799
0891f0d3 21762#, c-format
ebe345d1 21763msgid "cannot open dump file %s for output"
c72fdb54 21764msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde %s en sortie"
3406942e 21765
c7094077 21766#: term-utils/setterm.c:840
fb2ab613 21767#, c-format
0ed2f80b 21768msgid "terminal %s does not support %s"
176b8b2c 21769msgstr "le terminal %s ne prend pas en charge %s"
0ed2f80b 21770
c7094077 21771#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 21772msgid "select failed"
176b8b2c 21773msgstr "la sélection a échoué"
ebe345d1 21774
c7094077 21775#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 21776msgid "stdin does not refer to a terminal"
176b8b2c 21777msgstr "stdin ne fait pas référence à un terminal"
ebe345d1 21778
c7094077 21779#: term-utils/setterm.c:932
0891f0d3 21780#, c-format
ebe345d1 21781msgid "invalid cursor position: %s"
0891f0d3 21782msgstr "position du curseur invalide : %s"
ebe345d1 21783
c7094077 21784#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 21785msgid "reset failed"
176b8b2c 21786msgstr "la réinitialisation a échoué"
ebe345d1 21787
c7094077 21788#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
21789msgid "cannot (un)set powersave mode"
21790msgstr "impossible de (dé)configurer le mode powersave"
21791
c7094077 21792#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
21793msgid "klogctl error"
21794msgstr "erreur klogctl"
21795
c7094077 21796#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
21797msgid "$TERM is not defined."
21798msgstr "$TERM n'est pas défini."
21799
c7094077 21800#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
21801msgid "terminfo database cannot be found"
21802msgstr "La base de donnée terminfo est introuvable"
3406942e 21803
c7094077 21804#: term-utils/setterm.c:1176
d0992120 21805#, c-format
0ed2f80b
KZ
21806msgid "%s: unknown terminal type"
21807msgstr "%s : type de terminal inconnu"
3406942e 21808
c7094077 21809#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
21810msgid "terminal is hardcopy"
21811msgstr "le terminal est un terminal brut"
3406942e 21812
0ed2f80b
KZ
21813#: term-utils/ttymsg.c:81
21814#, c-format
21815msgid "internal error: too many iov's"
21816msgstr "erreur interne : trop d'iov"
3406942e 21817
0ed2f80b
KZ
21818#: term-utils/ttymsg.c:94
21819#, c-format
21820msgid "excessively long line arg"
21821msgstr "ligne d'arguments excessivement longue"
3406942e 21822
0ed2f80b 21823#: term-utils/ttymsg.c:108
fb2ab613 21824#, c-format
0ed2f80b 21825msgid "open failed"
fb2ab613 21826msgstr "échec d'ouverture"
3406942e 21827
0ed2f80b 21828#: term-utils/ttymsg.c:147
fb2ab613 21829#, c-format
0ed2f80b 21830msgid "fork: %m"
fb2ab613 21831msgstr "fork : %m"
3406942e 21832
0ed2f80b
KZ
21833#: term-utils/ttymsg.c:149
21834#, c-format
21835msgid "cannot fork"
21836msgstr "fork() impossible"
3406942e 21837
0ed2f80b
KZ
21838#: term-utils/ttymsg.c:182
21839#, c-format
21840msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
21841msgstr "%s : erreur fatale, le message est beaucoup trop long"
3406942e 21842
0aac1a7b 21843#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
21844#, c-format
21845msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
21846msgstr " %s [options] [<fichier> | <message>]\n"
3406942e 21847
0aac1a7b 21848#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 21849msgid "Write a message to all users.\n"
c72fdb54 21850msgstr "Envoyer un message à tous les utilisateurs.\n"
6bbace6d 21851
0aac1a7b 21852#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 21853msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
176b8b2c 21854msgstr " -g, --group <groupe> envoyer le message uniquement au groupe\n"
ebe345d1 21855
0aac1a7b 21856#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
21857msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
21858msgstr " -n, --nobanner pas de bannière affichée, pour le superutilisateur\n"
3406942e 21859
0aac1a7b 21860#: term-utils/wall.c:97
0ed2f80b
KZ
21861msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21862msgstr " -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n"
3406942e 21863
0aac1a7b 21864#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 21865msgid "invalid group argument"
0891f0d3 21866msgstr "argument group incorrect"
ebe345d1 21867
0aac1a7b 21868#: term-utils/wall.c:127
0891f0d3 21869#, c-format
ebe345d1 21870msgid "%s: unknown gid"
0891f0d3 21871msgstr "%s : gid inconnu"
ebe345d1 21872
0aac1a7b 21873#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 21874msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
176b8b2c 21875msgstr "getgrouplist a trouvé plus de groupes que ce que sysconf permet"
ebe345d1 21876
0aac1a7b 21877#: term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
21878msgid "--nobanner is available only for root"
21879msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser --nobanner"
21880
0aac1a7b 21881#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b
KZ
21882#, c-format
21883msgid "invalid timeout argument: %s"
21884msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s"
21885
c7094077 21886#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
21887msgid "cannot get passwd uid"
21888msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd"
21889
c7094077 21890#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
21891#, c-format
21892msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
21893msgstr "Diffusion de message de %s@%s (%s) (%s) :"
3406942e 21894
d462a45d 21895#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
21896#, c-format
21897msgid "will not read %s - use stdin."
21898msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard."
3406942e 21899
49b90d82 21900#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
21901#, c-format
21902msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
21903msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n"
3406942e 21904
49b90d82 21905#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 21906msgid "Send a message to another user.\n"
c72fdb54 21907msgstr "Envoyer un message à un autre utilisateur.\n"
3406942e 21908
49b90d82 21909#: term-utils/write.c:116
0918663a 21910#, c-format
6cd39864 21911msgid "effective gid does not match group of %s"
176b8b2c 21912msgstr "le GID effectif ne correspond pas au groupe de %s"
3406942e 21913
49b90d82 21914#: term-utils/write.c:201
3406942e 21915#, c-format
0ed2f80b
KZ
21916msgid "%s is not logged in"
21917msgstr "%s n'est pas connecté"
3406942e 21918
49b90d82 21919#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
21920msgid "can't find your tty's name"
21921msgstr "impossible de repérer le nom de votre terminal"
21922
49b90d82 21923#: term-utils/write.c:211
0918663a 21924#, c-format
0ed2f80b
KZ
21925msgid "%s has messages disabled"
21926msgstr "%s a désactivé la réception de messages"
3406942e 21927
49b90d82 21928#: term-utils/write.c:214
3406942e 21929#, c-format
0ed2f80b
KZ
21930msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
21931msgstr "%s est connecté plus d'une fois ; on écrit à %s"
3406942e 21932
49b90d82 21933#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
21934msgid "carefulputc failed"
21935msgstr "échec de carefulputc"
3406942e 21936
49b90d82 21937#: term-utils/write.c:279
54c77b0b 21938#, c-format
6cd39864 21939msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
54c77b0b 21940msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %02d:%02d…"
3406942e 21941
49b90d82 21942#: term-utils/write.c:283
54c77b0b 21943#, c-format
6cd39864 21944msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
54c77b0b 21945msgstr "Message de %s@%s sur %s à %02d:%02d…"
3406942e 21946
57f25377 21947#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
21948msgid "you have write permission turned off"
21949msgstr "vos droits d'écriture sont désactivées"
21950
57f25377 21951#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
21952#, c-format
21953msgid "%s is not logged in on %s"
21954msgstr "%s n'est pas connecté sur %s"
21955
57f25377 21956#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
21957#, c-format
21958msgid "%s has messages disabled on %s"
21959msgstr "%s a désactivé la réception de messages sur %s"
3406942e 21960
38f60450 21961#: text-utils/col.c:174
38f60450 21962msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
435e838a 21963msgstr "Supprimer les interlignes inversés de l'entrée standard.\n"
6bbace6d 21964
38f60450 21965#: text-utils/col.c:177
176b8b2c 21966#, c-format
0ed2f80b
KZ
21967msgid ""
21968"\n"
21969"Options:\n"
21970" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
21971" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
21972" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
21973" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
21974" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
21975" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
21976msgstr ""
21977"\n"
21978"Options :\n"
21979" -b, --no-backspaces pas d'affichage des retours arrière\n"
176b8b2c 21980" -f, --fine permettre d'avancer les flux d'une demi ligne\n"
0ed2f80b
KZ
21981" -p, --pass passer les suites de contrôle inconnues\n"
21982" -h, --tabs convertir les espaces en tabulations\n"
21983" -x, --spaces convertir les tabulations en espaces\n"
21984" -l, --lines NOMBRE mettre en tampon au moins NOMBRE lignes\n"
3406942e 21985
38f60450 21986#: text-utils/col.c:496
0918663a 21987#, c-format
0ed2f80b
KZ
21988msgid "warning: can't back up %s."
21989msgstr "avertissement : impossible de sauvegarder %s."
3406942e 21990
38f60450 21991#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b 21992msgid "past first line"
176b8b2c 21993msgstr "après la première ligne"
e8f26419 21994
38f60450 21995#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b 21996msgid "-- line already flushed"
176b8b2c 21997msgstr "— ligne déjà éliminée"
7eda085c 21998
38f60450
KZ
21999#: text-utils/col.c:565
22000msgid "bad -l argument"
22001msgstr "argument de -l erroné"
22002
50bfc6e7 22003#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
7d1e28c6 22004#, c-format
6bbace6d
KZ
22005msgid " %s [options] [<file>...]\n"
22006msgstr " %s [options] [<fichier>...]\n"
22007
49b90d82 22008#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 22009msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
c72fdb54 22010msgstr "Préparer une sortie nroff pour la prévisualisation.\n"
d0992120 22011
49b90d82 22012#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 22013msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
c72fdb54 22014msgstr " -, --no-underlining supprimer tout les soulignements\n"
6bbace6d 22015
49b90d82 22016#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 22017msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
c72fdb54 22018msgstr " -2, --half-lines afficher toutes les demi-lignes\n"
d0992120 22019
49b90d82 22020#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
22021#, c-format
22022msgid ""
22023"\n"
22024"Usage:\n"
22025" %s [startcol [endcol]]\n"
22026msgstr ""
22027"\n"
22028"Utilisation :\n"
22029" %s [colonne_début [colonne_fin]]\n"
32940a75 22030
49b90d82 22031#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 22032msgid "Filter out the specified columns.\n"
c72fdb54 22033msgstr "Supprimer les colonnes indiquées.\n"
32940a75 22034
38f60450
KZ
22035#: text-utils/colrm.c:69
22036#, c-format
22037msgid ""
22038"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
22039"\n"
22040msgstr ""
22041"%s lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard\n"
22042"\n"
22043
57f25377 22044#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
22045msgid "first argument"
22046msgstr "premier argument"
7eda085c 22047
57f25377 22048#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
22049msgid "second argument"
22050msgstr "deuxième argument"
8ec85cbb 22051
38f60450 22052#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 22053msgid "failed to parse column"
0891f0d3 22054msgstr "échec d'analyse de la colonne"
ebe345d1 22055
38f60450 22056#: text-utils/column.c:246
0891f0d3 22057#, c-format
ebe345d1 22058msgid "undefined column name '%s'"
0891f0d3 22059msgstr "nom de colonne indéfini « %s »"
ebe345d1 22060
50bfc6e7 22061#: text-utils/column.c:334
ebe345d1 22062msgid "failed to parse --table-order list"
0891f0d3 22063msgstr "échec d'analyse de la liste --table-order"
ebe345d1 22064
50bfc6e7 22065#: text-utils/column.c:410
ebe345d1 22066msgid "failed to parse --table-right list"
0891f0d3 22067msgstr "échec d'analyse de la liste --table-right"
ebe345d1 22068
50bfc6e7 22069#: text-utils/column.c:414
ebe345d1 22070msgid "failed to parse --table-trunc list"
0891f0d3 22071msgstr "échec d'analyse de la liste --table-trunc"
ebe345d1 22072
50bfc6e7 22073#: text-utils/column.c:418
ebe345d1 22074msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0891f0d3 22075msgstr "échec d'analyse de la liste --table-noextreme"
ebe345d1 22076
50bfc6e7 22077#: text-utils/column.c:422
ebe345d1 22078msgid "failed to parse --table-wrap list"
0891f0d3 22079msgstr "échec d'analyse de la liste --table-wrap"
ebe345d1 22080
50bfc6e7 22081#: text-utils/column.c:426
ebe345d1 22082msgid "failed to parse --table-hide list"
0891f0d3 22083msgstr "échec d'analyse de la liste --table-hide"
ebe345d1 22084
50bfc6e7 22085#: text-utils/column.c:463
ebe345d1
KZ
22086#, c-format
22087msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
176b8b2c 22088msgstr "ligne %zu : avec JSON, le nom de la colonne %zu est requis"
ebe345d1 22089
50bfc6e7 22090#: text-utils/column.c:479
ebe345d1 22091msgid "failed to allocate output data"
0891f0d3 22092msgstr "échec d’allocation des données de sortie"
ebe345d1 22093
50bfc6e7 22094#: text-utils/column.c:664
6bbace6d 22095msgid "Columnate lists.\n"
c72fdb54 22096msgstr "Formater des listes en plusieurs colonnes.\n"
8ec85cbb 22097
50bfc6e7 22098#: text-utils/column.c:667
ebe345d1 22099msgid " -t, --table create a table\n"
176b8b2c 22100msgstr " -t, --table créer un tableau\n"
8ec85cbb 22101
50bfc6e7 22102#: text-utils/column.c:668
ebe345d1 22103msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
176b8b2c 22104msgstr " -n, --table-name <nom> nom de table pour la sortie JSON\n"
32940a75 22105
50bfc6e7 22106#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 22107msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
176b8b2c 22108msgstr " -O, --table-order <colonnes> spécifier l'ordre des colonnes de sortie\n"
ebe345d1 22109
50bfc6e7 22110#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 22111msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
176b8b2c 22112msgstr " -N, --table-columns <noms> noms de colonnes séparés par des virgules\n"
ebe345d1 22113
50bfc6e7 22114#: text-utils/column.c:671
38f60450 22115msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
435e838a 22116msgstr " -l, --table-columns-limit <nombre> nombre maximal de colonnes d'entrée\n"
38f60450 22117
50bfc6e7 22118#: text-utils/column.c:672
ebe345d1 22119msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
176b8b2c 22120msgstr " -E, --table-noextreme <colonnes> ne pas compter les textes longs des colonnes dans la largeur des colonnes\n"
ebe345d1 22121
50bfc6e7 22122#: text-utils/column.c:673
80bbf3b5 22123msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
176b8b2c 22124msgstr " -d, --table noheadings ne pas affiche l'en-tête\n"
80bbf3b5 22125
50bfc6e7 22126#: text-utils/column.c:674
49b90d82 22127msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
176b8b2c 22128msgstr " -e, --table-header-repeat répéter l'en-tête sur chaque page\n"
49b90d82 22129
50bfc6e7 22130#: text-utils/column.c:675
ebe345d1 22131msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
176b8b2c 22132msgstr " -H, --table-hide <colonnes> ne pas afficher les colonne\n"
ebe345d1 22133
50bfc6e7 22134#: text-utils/column.c:676
ebe345d1 22135msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
176b8b2c 22136msgstr " -R, --table-right <colonnes> aligner le texte à droite dans ces colonnes\n"
ebe345d1 22137
50bfc6e7 22138#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 22139msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
176b8b2c 22140msgstr " -T, --table-truncate <colonnes> tronquer le texte dans les colonnes si nécessaire\n"
ebe345d1 22141
50bfc6e7 22142#: text-utils/column.c:678
ebe345d1 22143msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
176b8b2c 22144msgstr " -W, --table-wrap <colonnes> imposer un retour à la ligne dans les colonnes si nécessaire\n"
ebe345d1 22145
50bfc6e7 22146#: text-utils/column.c:679
38f60450 22147msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
435e838a 22148msgstr " -L, --keep-empty-lines ne pas ignorer les lignes vides\n"
251e171e 22149
50bfc6e7 22150#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 22151msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
176b8b2c 22152msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON pour la table\n"
ebe345d1 22153
50bfc6e7 22154#: text-utils/column.c:683
ebe345d1 22155msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
176b8b2c 22156msgstr " -r, --tree <colonne> colonne pour utiliser une sortie arborescente pour la table\n"
ebe345d1 22157
50bfc6e7 22158#: text-utils/column.c:684
ebe345d1 22159msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
176b8b2c 22160msgstr " -i, --tree-id <colonne> ID de ligne pour spécifier la relation enfant/parent\n"
ebe345d1 22161
50bfc6e7 22162#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 22163msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
176b8b2c 22164msgstr " -p, --tree-parent <colonne> parent pour spécifier la relation enfant/parent\n"
ebe345d1 22165
50bfc6e7 22166#: text-utils/column.c:688
ebe345d1 22167msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
176b8b2c 22168msgstr " -c, --output-width <largeur> largeur de la sortie en nombre de caractères\n"
ebe345d1 22169
50bfc6e7 22170#: text-utils/column.c:689
ebe345d1 22171msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
176b8b2c 22172msgstr " -o, --output-separator <chaîne> séparateur de colonnes pour la sortie table (deux espaces par défaut)\n"
8b4ccda1 22173
50bfc6e7 22174#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 22175msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
176b8b2c 22176msgstr " -s, --separator <chaîne> délimiteurs de tableau possibles\n"
ebe345d1 22177
50bfc6e7 22178#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 22179msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
176b8b2c 22180msgstr " -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n"
8b4ccda1 22181
50bfc6e7 22182#: text-utils/column.c:762
0ed2f80b
KZ
22183msgid "invalid columns argument"
22184msgstr "argument de colonnes incorrect"
8b4ccda1 22185
50bfc6e7 22186#: text-utils/column.c:787
38f60450 22187msgid "invalid columns limit argument"
435e838a 22188msgstr "argument de limite de colonnes incorrect"
38f60450 22189
50bfc6e7 22190#: text-utils/column.c:789
38f60450 22191msgid "columns limit must be greater than zero"
435e838a 22192msgstr "la limite de colonnes doit être plus grande que zéro"
38f60450 22193
50bfc6e7 22194#: text-utils/column.c:792
ebe345d1 22195msgid "failed to parse column names"
0891f0d3 22196msgstr "échec d'analyse des noms de colonne"
ebe345d1 22197
50bfc6e7 22198#: text-utils/column.c:816
0aac1a7b 22199msgid "failed to use input separator"
d04c3a68 22200msgstr "impossible d'utiliser le séparateur d'entrée"
0aac1a7b 22201
50bfc6e7 22202#: text-utils/column.c:849
ebe345d1 22203msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
176b8b2c 22204msgstr "les options --tree-id et --tree-parent sont requises pour le format arborescent"
ebe345d1 22205
50bfc6e7 22206#: text-utils/column.c:857
ebe345d1 22207msgid "option --table required for all --table-*"
176b8b2c 22208msgstr "l'option --table est requise pour toutes les --table-*"
ebe345d1 22209
50bfc6e7 22210#: text-utils/column.c:860
ebe345d1 22211msgid "option --table-columns required for --json"
176b8b2c 22212msgstr "l'option --table-columns est requise pour --json"
8b4ccda1 22213
0aac1a7b 22214#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
0ed2f80b
KZ
22215#, c-format
22216msgid " %s [options] <file>...\n"
22217msgstr " %s [options] <fichier>...\n"
8b4ccda1 22218
38f60450 22219#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 22220msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
c72fdb54 22221msgstr "Afficher le contenu d’un fichier en hexadécimal, décimal, octal ou ASCII.\n"
6bbace6d 22222
38f60450 22223#: text-utils/hexdump.c:168
6bbace6d
KZ
22224msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
22225msgstr " -b, --one-byte-octal affichage octal simple octet\n"
22226
38f60450 22227#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
22228msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
22229msgstr " -c, --one-byte-char affichage de caractère simple octet\n"
8b4ccda1 22230
38f60450 22231#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
22232msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
22233msgstr " -C, --canonical affichage canonique hexadécimal et ASCII\n"
8b4ccda1 22234
38f60450 22235#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
22236msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
22237msgstr " -d, --two-bytes-decimal affichage décimal double octet\n"
8b4ccda1 22238
38f60450 22239#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
22240msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
22241msgstr " -o, --two-bytes-octal affichage octal double octet\n"
aedd4ddc 22242
38f60450 22243#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
22244msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
22245msgstr " -x, --two-bytes-hex affichage hexadécimal double octet\n"
8b4ccda1 22246
38f60450 22247#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 22248msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
fb2ab613 22249msgstr " -L, --color[=<mode>] interpréter les spécificateurs de formatage de couleur\n"
aedd4ddc 22250
38f60450 22251#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
22252msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
22253msgstr " -e, --format <format> chaîne de format à utiliser pour afficher les données\n"
aedd4ddc 22254
38f60450 22255#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
22256msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
22257msgstr " -f, --format-file <fich.> fichier contenant les chaînes de format\n"
aedd4ddc 22258
38f60450 22259#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b
KZ
22260msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
22261msgstr " -n, --length <longueur> n’interpréter que <longueur> octets d'entrée\n"
aedd4ddc 22262
38f60450 22263#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b
KZ
22264msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
22265msgstr " -s, --skip <index> passer <index> octets depuis le début\n"
aedd4ddc 22266
38f60450 22267#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
22268msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
22269msgstr " -v, --no-squeezing afficher les lignes identiques\n"
4ded9dfb 22270
38f60450 22271#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 22272msgid "<length> and <offset>"
89862b86 22273msgstr "<longueur> et <offset>"
c7094077 22274
0aac1a7b 22275#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b
KZ
22276msgid "all input file arguments failed"
22277msgstr "échec de tous les arguments de fichier d'entrée"
3406942e 22278
0ed2f80b
KZ
22279#: text-utils/hexdump-parse.c:55
22280#, c-format
22281msgid "bad byte count for conversion character %s"
22282msgstr "décompte d'octets erroné pour le caractère de conversion %s"
d0992120 22283
0ed2f80b
KZ
22284#: text-utils/hexdump-parse.c:60
22285#, c-format
22286msgid "%%s requires a precision or a byte count"
22287msgstr "%%s nécessite une précision ou un décompte d'octets"
d0992120 22288
0ed2f80b
KZ
22289#: text-utils/hexdump-parse.c:65
22290#, c-format
22291msgid "bad format {%s}"
22292msgstr "format {%s} erroné"
d0992120 22293
0ed2f80b 22294#: text-utils/hexdump-parse.c:70
3406942e 22295#, c-format
0ed2f80b
KZ
22296msgid "bad conversion character %%%s"
22297msgstr "conversion erronée de caractères %%%s"
3406942e 22298
0aac1a7b 22299#: text-utils/hexdump-parse.c:438
0ed2f80b
KZ
22300msgid "byte count with multiple conversion characters"
22301msgstr "décompte d'octets erroné pour plusieurs caractères de conversion"
3406942e 22302
49b90d82 22303#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 22304msgid "Read one line.\n"
c72fdb54 22305msgstr "Lire une ligne.\n"
6bbace6d 22306
0aac1a7b 22307#: text-utils/more.c:241
c7094077 22308msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
89862b86 22309msgstr "Un fichier de filtre pour la visualisation sur CRT."
6bbace6d 22310
0aac1a7b 22311#: text-utils/more.c:244
c7094077 22312msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
89862b86 22313msgstr " -d, --silent afficher l'aide au lieu de déclencher la sonnerie"
3406942e 22314
0aac1a7b 22315#: text-utils/more.c:245
c7094077 22316msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
89862b86 22317msgstr " -f, --logical compter logiquement au lieu des lignes d’écran"
3406942e 22318
0aac1a7b 22319#: text-utils/more.c:246
c7094077 22320msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
89862b86 22321msgstr " -l, --no-pause supprimer la pause après le saut de page"
3406942e 22322
0aac1a7b 22323#: text-utils/more.c:247
c7094077 22324msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
89862b86 22325msgstr " -c, --print-over ne pas défiler, afficher le texte et nettoyer les fins de ligne"
3406942e 22326
0aac1a7b 22327#: text-utils/more.c:248
c7094077 22328msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
89862b86 22329msgstr " -p, --clean-print ne pas défiler, nettoyer l'écran et afficher le texte"
3406942e 22330
0aac1a7b
KZ
22331#: text-utils/more.c:249
22332msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
d04c3a68 22333msgstr " -e, --exit-on-eof quitter à la fin du fichier"
0aac1a7b
KZ
22334
22335#: text-utils/more.c:250
c7094077 22336msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
89862b86 22337msgstr " -s, --squeeze regrouper les lignes blanches consécutives en une seule"
3406942e 22338
0aac1a7b 22339#: text-utils/more.c:251
c7094077 22340msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
89862b86 22341msgstr " -u, --plain supprimer le soulignement et le gras"
3406942e 22342
0aac1a7b 22343#: text-utils/more.c:252
c7094077 22344msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
89862b86 22345msgstr " -n, --lines -<nombre> le nombre de lignes par écran complet"
3406942e 22346
0aac1a7b 22347#: text-utils/more.c:253
c7094077 22348msgid " -<number> same as --lines"
89862b86 22349msgstr " -<nombre> identique à --lines"
c7094077 22350
0aac1a7b 22351#: text-utils/more.c:254
c7094077 22352msgid " +<number> display file beginning from line number"
89862b86 22353msgstr " +<numéro> afficher le fichier à partir du numéro de ligne"
3406942e 22354
0aac1a7b 22355#: text-utils/more.c:255
c7094077 22356msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
89862b86 22357msgstr " +/<motif> afficher le fichier à partir motif correspondant"
3406942e 22358
0aac1a7b 22359#: text-utils/more.c:358
c7094077 22360msgid "MORE environment variable"
89862b86 22361msgstr "variable d'environnement de MORE"
c7094077 22362
0aac1a7b 22363#: text-utils/more.c:411
38f60450 22364msgid "magic failed"
435e838a 22365msgstr "la magie a échoué"
3406942e 22366
0aac1a7b 22367#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
3406942e 22368#, c-format
0ed2f80b
KZ
22369msgid ""
22370"\n"
251e171e 22371"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
22372"\n"
22373msgstr ""
22374"\n"
251e171e 22375"******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n"
0ed2f80b 22376"\n"
3406942e 22377
0aac1a7b 22378#: text-utils/more.c:468
0ed2f80b
KZ
22379#, c-format
22380msgid ""
22381"\n"
251e171e 22382"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 22383"\n"
ad3e09b2 22384msgstr ""
0ed2f80b 22385"\n"
251e171e 22386"*** %s : répertoire ***\n"
0ed2f80b 22387"\n"
3406942e 22388
0aac1a7b 22389#: text-utils/more.c:730
a5df3f25 22390#, c-format
0ed2f80b
KZ
22391msgid "--More--"
22392msgstr "--Plus--"
3406942e 22393
0aac1a7b 22394#: text-utils/more.c:732
0ed2f80b
KZ
22395#, c-format
22396msgid "(Next file: %s)"
22397msgstr "(Prochain fichier : %s)"
3406942e 22398
0aac1a7b
KZ
22399#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
22400#, c-format
22401msgid "(END)"
d04c3a68 22402msgstr "(FIN)"
0aac1a7b
KZ
22403
22404#: text-utils/more.c:748
0ed2f80b
KZ
22405#, c-format
22406msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
22407msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
d0992120 22408
0aac1a7b 22409#: text-utils/more.c:950
251e171e
KZ
22410msgid ""
22411"\n"
22412"...Skipping "
22413msgstr ""
22414"\n"
22415"… Escamotage en cours "
22416
0aac1a7b 22417#: text-utils/more.c:954
251e171e
KZ
22418msgid "...Skipping to file "
22419msgstr "… Escamotage vers le fichier "
22420
0aac1a7b 22421#: text-utils/more.c:956
251e171e
KZ
22422msgid "...Skipping back to file "
22423msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier "
22424
0aac1a7b 22425#: text-utils/more.c:1118
251e171e
KZ
22426msgid "Line too long"
22427msgstr "Ligne trop longue"
22428
0aac1a7b 22429#: text-utils/more.c:1161
251e171e
KZ
22430msgid "No previous command to substitute for"
22431msgstr "Aucune commande précédente pour substitution"
22432
0aac1a7b 22433#: text-utils/more.c:1190
251e171e
KZ
22434#, c-format
22435msgid "[Use q or Q to quit]"
22436msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
22437
0aac1a7b 22438#: text-utils/more.c:1276
251e171e
KZ
22439msgid "exec failed\n"
22440msgstr "échec de exec()\n"
22441
0aac1a7b 22442#: text-utils/more.c:1286
251e171e
KZ
22443msgid "can't fork\n"
22444msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n"
22445
0aac1a7b 22446#: text-utils/more.c:1442
251e171e
KZ
22447msgid "...skipping\n"
22448msgstr "… escamotage\n"
22449
0aac1a7b 22450#: text-utils/more.c:1479
251e171e
KZ
22451msgid ""
22452"\n"
22453"Pattern not found\n"
22454msgstr ""
22455"\n"
22456"Motif introuvable\n"
22457
0aac1a7b 22458#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
22459msgid "Pattern not found"
22460msgstr "Motif introuvable"
22461
0aac1a7b 22462#: text-utils/more.c:1501
d0992120 22463msgid ""
0ed2f80b
KZ
22464"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
22465"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
d0992120 22466msgstr ""
0ed2f80b
KZ
22467"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
22468"L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
8b4ccda1 22469
0aac1a7b 22470#: text-utils/more.c:1507
89862b86 22471#, c-format
0ed2f80b
KZ
22472msgid ""
22473"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
22474"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
22475"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
22476"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
22477"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
22478"s Skip forward k lines of text [1]\n"
22479"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
22480"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
22481"' Go to place where previous search started\n"
22482"= Display current line number\n"
22483"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
22484"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
22485"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 22486"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
22487"ctrl-L Redraw screen\n"
22488":n Go to kth next file [1]\n"
22489":p Go to kth previous file [1]\n"
22490":f Display current file name and line number\n"
22491". Repeat previous command\n"
22492msgstr ""
22493"<espace> afficher les prochaines N lignes de texte\n"
22494" [taille actuelle d'écran]\n"
22495"z afficher les prochaines N lignes de texte\n"
22496" [taille actuelle d'écran]*\n"
22497"<entrée> afficher les prochaines N lignes de texte [1]*\n"
22498"d ou ctrl-D défiler N lignes [taille actuelle de défilement, initialement 11]*\n"
22499"q ou Q ou <interrupt> quitter more\n"
22500"s escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n"
22501"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n"
22502"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n"
22503"' aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n"
22504"= afficher le numéro de la ligne actuelle\n"
176b8b2c
FM
22505"/<expression régulière> chercher la N-ième occurrence de l'expression régulière [1]\n"
22506"n chercher la N-ième occurrence de la dernière expression régulière [1]\n"
0ed2f80b 22507"!<cmd> ou :!<cmd> exécuter <cmd> dans un sous interpréteur\n"
89862b86 22508"v lancer %s à la ligne actuelle\n"
0ed2f80b
KZ
22509"ctrl-L réafficher l'écran\n"
22510":n aller au N-ième prochain fichier [1]\n"
22511":p aller au N-ième fichier précédant [1]\n"
c72fdb54 22512":f afficher le nom du fichier actuel et le numéro de ligne\n"
0ed2f80b 22513". répéter la commande précédente\n"
8b4ccda1 22514
0aac1a7b 22515#: text-utils/more.c:1573
c7094077
KZ
22516#, c-format
22517msgid "...back %d page"
22518msgid_plural "...back %d pages"
22519msgstr[0] "… reculé de %d page"
22520msgstr[1] "… reculé de %d pages"
22521
0aac1a7b 22522#: text-utils/more.c:1597
c7094077
KZ
22523#, c-format
22524msgid "...skipping %d line"
22525msgid_plural "...skipping %d lines"
22526msgstr[0] "… escamotage de %d ligne"
22527msgstr[1] "… escamotage de %d lignes"
22528
0aac1a7b 22529#: text-utils/more.c:1697
c7094077
KZ
22530msgid ""
22531"\n"
22532"***Back***\n"
22533"\n"
22534msgstr ""
22535"\n"
22536"***Arrière***\n"
22537"\n"
22538
0aac1a7b 22539#: text-utils/more.c:1716
c7094077
KZ
22540#, c-format
22541msgid "\"%s\" line %d"
22542msgstr "« %s » ligne %d"
22543
0aac1a7b 22544#: text-utils/more.c:1719
c7094077
KZ
22545#, c-format
22546msgid "[Not a file] line %d"
22547msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
22548
0aac1a7b 22549#: text-utils/more.c:1725
c7094077
KZ
22550msgid "No previous regular expression"
22551msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente"
22552
0aac1a7b 22553#: text-utils/more.c:1794
0ed2f80b
KZ
22554#, c-format
22555msgid "[Press 'h' for instructions.]"
22556msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]"
8b4ccda1 22557
49b90d82 22558#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
22559msgid ""
22560"-------------------------------------------------------\n"
22561" h this screen\n"
22562" q or Q quit program\n"
22563" <newline> next page\n"
22564" f skip a page forward\n"
22565" d or ^D next halfpage\n"
22566" l next line\n"
22567" $ last page\n"
22568" /regex/ search forward for regex\n"
22569" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
22570" . or ^L redraw screen\n"
22571" w or z set page size and go to next page\n"
22572" s filename save current file to filename\n"
22573" !command shell escape\n"
22574" p go to previous file\n"
22575" n go to next file\n"
22576"\n"
22577"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
22578"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
22579"\n"
22580"See pg(1) for more information.\n"
22581"-------------------------------------------------------\n"
ad3e09b2 22582msgstr ""
0ed2f80b
KZ
22583"-------------------------------------------------------\n"
22584" h cet écran d'aide\n"
22585" q ou Q quitter\n"
22586" <entrée> page suivante\n"
22587" f sauter une page en avant\n"
22588" d ou ^D demi page suivante\n"
22589" l ligne suivante\n"
22590" $ dernière page\n"
22591" /regex/ chercher en avant l'expression regex\n"
22592" ?regex? ou ^regex^ chercher en arrière l'expression regex\n"
22593" . ou ^L rafraîchir l'écran\n"
22594" w ou z configurer la taille de page et aller à dernière page\n"
c72fdb54 22595" s fichier sauver le fichier actuel dans « fichier »\n"
0ed2f80b
KZ
22596" !commande appeler d'interpréteur\n"
22597" p aller au fichier précédent\n"
22598" n aller au fichier suivant\n"
22599"\n"
22600"Plusieurs commandes acceptent des nombres avant elles, par exemple :\n"
22601"+1<entrée> (page suivante) ; -1<entrée> (page précédente) ;\n"
22602" 1<entrée> (première page).\n"
22603"\n"
22604"Consultez pg(1) pour obtenir plus de renseignements.\n"
22605"-------------------------------------------------------\n"
fc44048e 22606
49b90d82 22607#: text-utils/pg.c:231
d0992120 22608#, c-format
0ed2f80b
KZ
22609msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22610msgstr " %s [options] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n"
f80a95f0 22611
49b90d82 22612#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 22613msgid "Browse pagewise through text files.\n"
c72fdb54 22614msgstr "Naviguer page par page dans des fichiers texte.\n"
6bbace6d 22615
49b90d82 22616#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
22617msgid " -number lines per page\n"
22618msgstr " -nombre lignes par page\n"
f80a95f0 22619
49b90d82 22620#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
22621msgid " -c clear screen before displaying\n"
22622msgstr " -c effacer l'écran avant d'afficher\n"
fc44048e 22623
49b90d82 22624#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
22625msgid " -e do not pause at end of a file\n"
22626msgstr " -e ne pas s'arrêter à la fin du fichier\n"
eb0f80a6 22627
49b90d82 22628#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
22629msgid " -f do not split long lines\n"
22630msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n"
22631
49b90d82 22632#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
22633msgid " -n terminate command with new line\n"
22634msgstr " -n terminer la commande par entrée\n"
22635
49b90d82 22636#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
22637msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
22638msgstr " -p <chaîne> indiquer l'invite\n"
22639
49b90d82 22640#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
22641msgid " -r disallow shell escape\n"
22642msgstr " -r interdire les protections de l'interpréteur de commande\n"
22643
49b90d82 22644#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
22645msgid " -s print messages to stdout\n"
22646msgstr " -s afficher les messages sur la sortie standard\n"
22647
49b90d82 22648#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
22649msgid " +number start at the given line\n"
22650msgstr " +ligne commencer à la ligne donnée\n"
22651
49b90d82 22652#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
22653msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
22654msgstr "+/motif/ commencer à la ligne qui contient le motif\n"
22655
49b90d82 22656#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
22657#, c-format
22658msgid "option requires an argument -- %s"
22659msgstr "l'option nécessite un argument — %s"
22660
49b90d82 22661#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
22662#, c-format
22663msgid "illegal option -- %s"
22664msgstr "option incorrecte — %s"
22665
0aac1a7b 22666#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d
KZ
22667msgid "...skipping forward\n"
22668msgstr "… escamotage avant\n"
22669
0aac1a7b 22670#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d
KZ
22671msgid "...skipping backward\n"
22672msgstr "… escamotage arrière\n"
22673
0aac1a7b 22674#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d
KZ
22675msgid "No next file"
22676msgstr "Pas de prochain fichier"
22677
0aac1a7b 22678#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d
KZ
22679msgid "No previous file"
22680msgstr "Pas de fichier précédent"
22681
0aac1a7b 22682#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d
KZ
22683#, c-format
22684msgid "Read error from %s file"
22685msgstr "Erreur de lecture du fichier %s"
22686
0aac1a7b 22687#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d
KZ
22688#, c-format
22689msgid "Unexpected EOF in %s file"
22690msgstr "EOF inattendue dans le fichier %s"
22691
0aac1a7b 22692#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d
KZ
22693#, c-format
22694msgid "Unknown error in %s file"
22695msgstr "Erreur inconnue dans le fichier %s"
22696
0aac1a7b 22697#: text-utils/pg.c:945
6cd39864 22698msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
22699msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
22700
0aac1a7b 22701#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
22702msgid "RE error: "
22703msgstr "Erreur RE : "
22704
0aac1a7b 22705#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d
KZ
22706msgid "(EOF)"
22707msgstr "(EOF)"
22708
0aac1a7b 22709#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
22710msgid "No remembered search string"
22711msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée"
22712
0aac1a7b 22713#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d
KZ
22714msgid "cannot open "
22715msgstr "impossible d'ouvrir "
22716
0aac1a7b 22717#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
22718msgid "saved"
22719msgstr "sauvegardé"
22720
0aac1a7b 22721#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
22722msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
22723msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n"
22724
0aac1a7b 22725#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
22726msgid "fork() failed, try again later\n"
22727msgstr "échec du fork(), réessayer plus tard.\n"
22728
0aac1a7b 22729#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
22730msgid "(Next file: "
22731msgstr "(Prochain fichier : "
22732
0aac1a7b 22733#: text-utils/pg.c:1540
6bbace6d
KZ
22734#, c-format
22735msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
22736msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tous droits réservés.\n"
22737
0aac1a7b 22738#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
22739msgid "failed to parse number of lines per page"
22740msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes par page"
22741
251e171e 22742#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
22743#, c-format
22744msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22745msgstr "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n"
22746
251e171e 22747#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 22748msgid "Reverse lines characterwise.\n"
c72fdb54 22749msgstr "Inverser les lignes au niveau des caractères.\n"
6bbace6d 22750
38f60450 22751#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
22752#, c-format
22753msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
22754msgstr " %s [options] [<fichier> ...]\n"
22755
38f60450 22756#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 22757msgid "Do underlining.\n"
c72fdb54 22758msgstr "Souligner.\n"
6bbace6d 22759
38f60450 22760#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
22761msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
22762msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n"
22763
38f60450 22764#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
22765msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
22766msgstr " -i, --indicated soulignement indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n"
22767
38f60450
KZ
22768#: text-utils/ul.c:503
22769#, c-format
22770msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
22771msgstr "séquence de protection inconnue en entrée : %o, %o"
22772
22773#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
22774msgid "trouble reading terminfo"
22775msgstr "problème à la lecture de terminfo"
22776
38f60450 22777#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
22778#, c-format
22779msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
22780msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
22781
54d20139
KZ
22782#~ msgid "failed to cache size"
22783#~ msgstr "échec d'analyse de la taille de la cache"
22784
0aac1a7b
KZ
22785#~ msgid "Comparing %s to %s"
22786#~ msgstr "Comparaison de %s avec %s"
22787
0aac1a7b
KZ
22788#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
22789#~ msgstr "Visite de %s (fichier %zu)"
22790
22791#~ msgid " -v, --verbose display more details"
22792#~ msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails"
22793
22794#~ msgid ""
22795#~ "\n"
22796#~ "General Options:\n"
22797#~ msgstr ""
22798#~ "\n"
22799#~ "Options globales :\n"
22800
22801#~ msgid ""
22802#~ "\n"
22803#~ "Resources Options:\n"
22804#~ msgstr ""
22805#~ "\n"
22806#~ "Options de ressources :\n"
22807
0aac1a7b
KZ
22808#~ msgid "cannot stat %s"
22809#~ msgstr "stat impossible%s"
22810
22811#~ msgid "pipe failed"
22812#~ msgstr "pipe échouée"
22813
22814#~ msgid "failed to read pipe"
22815#~ msgstr "échec de lecture du pipe"
22816
38f60450
KZ
22817#~ msgid ""
22818#~ "\n"
22819#~ "Options:\n"
22820#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
22821#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
22822#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
22823#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
22824#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
22825#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
22826#~ msgstr ""
22827#~ "\n"
22828#~ "Options :\n"
22829#~ " -c, --check vérifier les blocs corrompus avant créer la zone d'échange\n"
22830#~ " -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus grande\n"
22831#~ " que le périphérique\n"
22832#~ " -p, --pagesize TAILLE indiquer la taille de page en octet\n"
22833#~ " -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n"
22834#~ " -v, --swapversion NBRE indiquer le numéro de version d'espace d'échange\n"
22835#~ " -U, --uuid UUID indiquer l'UUID à utiliser\n"
22836
22837#~ msgid "unable to matchpathcon()"
22838#~ msgstr "matchpathcon() inutilisable"
22839
38f60450
KZ
22840#~ msgid "Directories: %9lld\n"
22841#~ msgstr "Répertoires: %9lld\n"
22842
38f60450
KZ
22843#~ msgid "Objects: %9lld\n"
22844#~ msgstr "Objets: %9lld\n"
22845
38f60450
KZ
22846#~ msgid "Would link: "
22847#~ msgstr "Lien potentiel:"
22848
22849#~ msgid "Linked: "
22850#~ msgstr "Lié: "
22851
22852#~ msgid "Would save: "
22853#~ msgstr "Enregistrement potentiel:"
6bbace6d 22854
38f60450
KZ
22855#~ msgid "Saved: "
22856#~ msgstr "Enregistré: "
22857
22858#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
22859#~ msgstr " -v, --verbose afficher un résumé après la liaison dure"
22860
22861#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
22862#~ msgstr " -vv afficher chaque fichier lié de manière dure et un résumé"
22863
22864#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
22865#~ msgstr " -f, --force forcer les liens durs entre systèmes de fichiers"
22866
22867#~ msgid "integer overflow"
22868#~ msgstr "débordement d'entier"
22869
38f60450
KZ
22870#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
22871#~ msgstr "%s est sur un autre système de fichier que le reste (utilisez l'option -f pour forcer)."
22872
38f60450
KZ
22873#~ msgid "file %s changed underneath us"
22874#~ msgstr "le fichier %s a été changé derrière notre dos"
22875
38f60450
KZ
22876#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
22877#~ msgstr "impossible de lier de manière dure %s à %s (la création du lien temporaire %s a échoué)"
22878
38f60450
KZ
22879#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
22880#~ msgstr "impossible de lier de manière dure %s à %s (erreur lors du renommage du lien temporaire %s)"
22881
38f60450
KZ
22882#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
22883#~ msgstr "erreur lors de la suppression du lien temporaire %s"
22884
38f60450
KZ
22885#~ msgid " %s %s to %s\n"
22886#~ msgstr " %s %s vers %s\n"
22887
22888#~ msgid "Would link"
22889#~ msgstr "Lien potentiel"
22890
22891#~ msgid "would save"
22892#~ msgstr "enregistrement potentiel"
22893
22894#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
22895#~ msgstr "l'option --exclude n'est pas supportée (compilé sans pcre2)"
22896
38f60450
KZ
22897#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
22898#~ msgstr "erreur de motif à l'offset %d : %s"
22899
38f60450
KZ
22900#~ msgid "Skipping %s%s\n"
22901#~ msgstr "Escamotage %s%s\n"
22902
22903#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
22904#~ msgstr "--reset-on-fork est pris en charge uniquement pour les stratégies SCHED_FIFO et SCHED_RR"
22905
22906#~ msgid "CPU MHz:"
22907#~ msgstr "Vitesse du processeur en MHz :"
22908
22909#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
22910#~ msgstr "libcap-ng est trop vieux pour toutes (« all ») les capacités"
22911
435e838a
FM
22912#~ msgid "Filename"
22913#~ msgstr "Nom de fichier"
22914
22915#~ msgid "umount %s failed"
22916#~ msgstr "échec du démontage de %s"
22917
38f60450
KZ
22918#~ msgid "failed on line %d"
22919#~ msgstr "échec à la ligne %d"
22920
22921#~ msgid "Input line too long."
22922#~ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
ebe345d1 22923
c7094077
KZ
22924#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
22925#~ msgstr "%s : échec de lecture du début de la partition depuis le système de fichiers"
22926
22927#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
22928#~ msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées. Ajout d'une partition primaire."
22929
c7094077
KZ
22930#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
22931#~ msgstr "%s : échec de ioctl BLKRESETZONE"
22932
22933#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
22934#~ msgstr " -a, --all rogner tous les systèmes de fichiers montés pris en charge\n"
22935
c7094077
KZ
22936#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
22937#~ msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) "
22938
22939#~ msgid "to set the kernel timezone."
22940#~ msgstr "pour définir le fuseau horaire du noyau."
22941
22942#~ msgid "to warp System time."
22943#~ msgstr "pour boucler l'heure système."
22944
22945#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
22946#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
22947
22948#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
22949#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
22950
22951#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
22952#~ msgstr "les options --map-root-user et --map-current-user s'excluent mutuellement"
22953
22954#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
22955#~ msgstr "les options --setgroups=allow et --map-current-user s'excluent mutuellement"
22956
22957#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
22958#~ msgstr " -T, --log-timing <fichier> synonyme de -t\n"
22959
c7094077
KZ
22960#~ msgid "unknown option -%s"
22961#~ msgstr "option -%s inconnue"
22962
22963#~ msgid " Overflow\n"
22964#~ msgstr " Débordement\n"
22965
d462a45d
KZ
22966#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
22967#~ msgstr "L'ancienne signature %s sera enlevée par une commande d'écriture."
22968
22969#~ msgid ""
22970#~ "\n"
22971#~ "Do you really want to quit? "
22972#~ msgstr ""
22973#~ "\n"
22974#~ "Voulez-vous vraiment quitter ? "
22975
22976#~ msgid ""
22977#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
22978#~ " -v be verbose\n"
22979#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
22980#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
22981#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
22982#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
22983#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
22984#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
22985#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
22986#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
22987#~ " -z make explicit holes\n"
22988#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
22989#~ " outfile output file\n"
22990#~ msgstr ""
22991#~ "utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
22992#~ " -v mode bavard\n"
22993#~ " -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n"
22994#~ " -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n"
22995#~ " -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
22996#~ " -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n"
22997#~ " -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers\n"
22998#~ " -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n"
22999#~ " -p compléter le code d'amorçage avec %d octets\n"
23000#~ " -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
23001#~ " -z faire des trous explicites\n"
23002#~ " répertoire racine du système de fichiers à compresser\n"
23003#~ " fichier-sortie fichier de sortie\n"
23004
23005#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
23006#~ msgstr " ancien début : %ju, nouveau début : %ju (déplacer %ju secteurs)\n"
23007
552499a2
FM
23008#~ msgid "Rufus alignment"
23009#~ msgstr "Alignement Rufus"
23010
d462a45d
KZ
23011#~ msgid "user %s does not exist"
23012#~ msgstr "l'identifiant %s n'existe pas."
23013
23014#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
23015#~ msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)"
23016
23017#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
23018#~ msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela (l'UID effectif est %u)"
23019
23020#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
23021#~ msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s »"
23022
23023#~ msgid "only root can do that"
23024#~ msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela"
23025
23026#~ msgid ""
23027#~ " -a, --append append the output\n"
23028#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23029#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
23030#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
23031#~ " --force use output file even when it is a link\n"
23032#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
23033#~ " -q, --quiet be quiet\n"
23034#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
23035#~ msgstr ""
23036#~ " -a, --append ajouter à la sortie\n"
23037#~ " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt qu'un interpréteur interactif\n"
23038#~ " -e, --return renvoyer le code de sortie du processus fils\n"
23039#~ " -f, --flush exécuter flush après chaque écriture\n"
23040#~ " --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un lien\n"
23041#~ " -o, --output-limit <taille> terminer si le fichier de sortie dépasse la taille\n"
23042#~ " -q, --quiet mode silencieux\n"
23043#~ " -t[<fichier>], --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles sur la sortie\n"
23044#~ " d'erreur standard (ou vers <fichier>)\n"
23045
23046#~ msgid "cannot write script file"
23047#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier script"
23048
23049#~ msgid ""
23050#~ "\n"
23051#~ "Session terminated.\n"
23052#~ msgstr ""
23053#~ "\n"
23054#~ "Session terminée.\n"
23055
23056#~ msgid "openpty failed"
23057#~ msgstr "échec de openpty"
23058
23059#~ msgid "out of pty's"
23060#~ msgstr "manque de pty"
23061
23062#~ msgid "Script started, file is %s\n"
23063#~ msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n"
23064
23065#~ msgid ""
23066#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
23067#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
23068#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
23069#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
23070#~ msgstr ""
23071#~ " -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en sortie\n"
23072#~ " -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en sortie\n"
23073#~ " -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur de temps\n"
23074#~ " -m, --maxdelay <nombre> attendre au plus ce temps en seconde entre les mises à jour\n"
23075
23076#~ msgid "write to stdout failed"
23077#~ msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard"
23078
d462a45d
KZ
23079#~ msgid "failed to read typescript file %s"
23080#~ msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
23081
23082#~ msgid "wrong number of arguments"
23083#~ msgstr "mauvais nombre d'arguments"
23084
23085#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
23086#~ msgstr "fichier de déroulement temporel %s : ligne %lu : format inattendu"
23087
57f25377
KZ
23088#~ msgid "incorrect password"
23089#~ msgstr "mot de passe incorrect"
23090
57f25377
KZ
23091#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
23092#~ msgstr " --reset-env réinitialiser les variables d'environnement\n"
23093
ee80e8ae
FM
23094#~ msgid "ttyname failed"
23095#~ msgstr "échec de ttyname"
23096
251e171e
KZ
23097#~ msgid "%15s: %s"
23098#~ msgstr "%15s: %s"
23099
23100#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
23101#~ msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs %s"
23102
23103#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
23104#~ msgstr "échec d'analyse du masque de processeur %s"
23105
251e171e
KZ
23106#~ msgid "%04d"
23107#~ msgstr "%04d"
23108
23109#~ msgid "%s %04d"
23110#~ msgstr "%s %04d"
23111
23112#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
23113#~ msgstr "%s : échec de composition du chemin de système de fichiers"
23114
23115#~ msgid "%s: failed to read link"
23116#~ msgstr "%s : échec de lecture du lien"
23117
23118#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
23119#~ msgstr "%s — fichier ou répertoire inexistant\n"
23120
23121#~ msgid "%s: %s."
23122#~ msgstr "%s : %s."
23123
49b90d82
KZ
23124#~ msgid ""
23125#~ "\n"
23126#~ "Usage:\n"
23127#~ " %1$s -V\n"
23128#~ " %1$s --report [devices]\n"
23129#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
23130#~ "\n"
23131#~ "Available commands:\n"
23132#~ msgstr ""
23133#~ "\n"
23134#~ "Utilisation :\n"
23135#~ " %1$s -V\n"
23136#~ " %1$s --report [périphériques]\n"
23137#~ " %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n"
23138#~ "\n"
23139#~ "Commandes disponibles :\n"
23140
23141#~ msgid ""
23142#~ "\n"
23143#~ "Available columns (for -o):\n"
23144#~ msgstr ""
23145#~ "\n"
23146#~ "Colonnes disponibles (pour -o) :\n"
23147
176b8b2c
FM
23148#~ msgid "Geometry"
23149#~ msgstr "Géométrie"
23150
49b90d82
KZ
23151#~ msgid "seek error on %s"
23152#~ msgstr "erreur de positionnement sur %s"
23153
23154#~ msgid ""
23155#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
23156#~ " -V as --version must be the only option\n"
23157#~ msgstr ""
23158#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
23159#~ " -V comme version doit être la seule option\n"
23160
23161#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
23162#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
23163
23164#~ msgid ""
23165#~ "\n"
23166#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
23167#~ msgstr ""
23168#~ "\n"
23169#~ "Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n"
23170
23171#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
23172#~ msgstr " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
23173
23174#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
23175#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
23176
23177#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
23178#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
23179
23180#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
23181#~ msgstr " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
23182
23183#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
23184#~ msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n"
23185
23186#~ msgid "No known shells."
23187#~ msgstr "Aucun interpréteur connu."
23188
23189#~ msgid ""
23190#~ "\n"
23191#~ "Available columns:\n"
23192#~ msgstr ""
23193#~ "\n"
23194#~ "Colonnes disponibles :\n"
23195
23196#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
23197#~ msgstr " %s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
23198
23199#~ msgid ""
23200#~ "\n"
23201#~ "Available columns (for --output):\n"
23202#~ msgstr ""
23203#~ "\n"
23204#~ "Colonnes disponibles (pour --output) :\n"
23205
23206#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23207#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
23208
176b8b2c
FM
23209#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
23210#~ msgstr "type de verrou : FL_FLOCK ou FL_POSIX."
23211
49b90d82
KZ
23212#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
23213#~ msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
23214
23215#~ msgid ""
23216#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
23217#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
23218#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23219#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23220#~ "\n"
23221#~ msgstr ""
23222#~ " -r, --random création d'un UUID aléatoire\n"
23223#~ " -t, --time création d'un UUID temporel\n"
23224#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
23225#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
23226#~ "\n"
23227
23228#~ msgid ""
23229#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
23230#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
23231#~ " -f, --force force erasure\n"
23232#~ " -h, --help show this help text\n"
23233#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
23234#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
23235#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
23236#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
23237#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
23238#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23239#~ msgstr ""
23240#~ " -a, --all effacer toutes les chaînes magiques (attention)\n"
23241#~ " -b, --backup créer une sauvegarde de signature dans $HOME\n"
23242#~ " -f, --force forcer l'effacement\n"
23243#~ " -h, --help afficher ce message d'aide\n"
23244#~ " -n, --no-act tout faire sauf le véritable appel write()\n"
23245#~ " -o, --offset <nbre> index à effacer, en octet\n"
23246#~ " -p, --parsable afficher en format analysable plutôt qu'affichable\n"
23247#~ " -q, --quiet supprimer les messages de sortie\n"
23248#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
23249#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
23250
176b8b2c
FM
23251#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
23252#~ msgstr "impossible d'exécuter /bin/umount de « %s »"
23253
23254#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
23255#~ msgstr "en sommeil pendant ~%d µsec\n"
23256
23257#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
23258#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
23259
49b90d82
KZ
23260#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
23261#~ msgstr "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
23262
23263#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
23264#~ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc pas d'initialiser l'heure du système."
23265
23266#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
23267#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
23268
23269#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
23270#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
23271
23272#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
23273#~ msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système."
23274
23275#~ msgid "\tUTC: %s\n"
23276#~ msgstr "\tUTC : %s\n"
23277
23278#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
23279#~ msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n"
23280
176b8b2c
FM
23281#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
23282#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
23283
23284#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
23285#~ msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
23286
23287#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
23288#~ msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour."
23289
49b90d82
KZ
23290#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
23291#~ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable."
23292
23293#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
23294#~ msgstr "%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes après 1969.\n"
23295
23296#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
23297#~ msgstr "Impossible d'obtenir la valeur « epoch » à partir du noyau."
23298
23299#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
23300#~ msgstr "Le noyau suppose une valeur « epoch » de %lu\n"
23301
23302#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
23303#~ msgstr "Pour initialiser la valeur « epoch », vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue."
23304
23305#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
23306#~ msgstr "La valeur « epoch » n'est pas configurée à %lu — test seulement.\n"
23307
23308#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
23309#~ msgstr "Impossible d'initialiser la valeur « epoch » dans le noyau.\n"
23310
23311#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
23312#~ msgstr "Interroger ou ajuster l'horloge matérielle.\n"
23313
23314#~ msgid ""
23315#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
23316#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
23317#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
23318#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
23319#~ msgstr ""
23320#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
23321#~ " -r, --show lire l’heure matérielle afficher le résultat\n"
23322#~ " --get lire l’heure matérielle afficher le résultat de dérive corrigée\n"
23323#~ " --set configurer l’horloge matérielle à l'heure donnée par l'option --date\n"
23324
23325#~ msgid ""
23326#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
23327#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
23328#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
23329#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
23330#~ " the clock was last set or adjusted\n"
23331#~ msgstr ""
23332#~ " -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
23333#~ " -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
23334#~ " --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
23335#~ " --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n"
23336#~ " dérive systématique depuis le dernier réglage\n"
23337
23338#~ msgid ""
23339#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
23340#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
23341#~ " value given with --epoch\n"
23342#~ msgstr ""
23343#~ " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour\n"
23344#~ " l'horloge matérielle\n"
23345#~ " --setepoch configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n"
23346#~ " matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n"
23347
23348#~ msgid ""
23349#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
23350#~ " -V, --version display version information and exit\n"
23351#~ msgstr ""
23352#~ " --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure donnée par --date\n"
23353#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
23354
23355#~ msgid ""
23356#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
23357#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
23358#~ msgstr ""
23359#~ " -u, --utc l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n"
23360#~ " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
23361
23362#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
23363#~ msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui par défaut\n"
23364
23365#~ msgid ""
23366#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
23367#~ " --set or --systohc)\n"
23368#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
23369#~ " either --utc or --localtime\n"
23370#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
23371#~ " the default is %1$s\n"
23372#~ msgstr ""
23373#~ " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive en %1$s\n"
23374#~ " (nécessite --set ou --systohc)\n"
23375#~ " --noadjfile ne pas accéder à %1$s (nécessite\n"
23376#~ " l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n"
23377#~ " --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
23378#~ " (%1$s par défaut)\n"
23379
23380#~ msgid ""
23381#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
23382#~ " -D, --debug debugging mode\n"
23383#~ "\n"
23384#~ msgstr ""
23385#~ " --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui arriverait\n"
23386#~ " -D, --debug mode de débogage\n"
23387#~ "\n"
23388
23389#~ msgid "invalid epoch argument"
23390#~ msgstr "argument « epoch » incorrect"
23391
23392#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
23393#~ msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption"
23394
23395#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
23396#~ msgstr "Échec inattendu d'ioctl() de %s pour démarrer les mises à jour par interruption"
23397
23398#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
23399#~ msgstr "Pour manipuler la valeur « epoch » dans le noyau, vous devez accéder au pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial. Ce fichier n'existe pas sur ce système."
23400
23401#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
23402#~ msgstr "la valeur « epoch » %lu a été lue à partir de %s à l'aide de l'ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
23403
23404#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
23405#~ msgstr "La valeur « epoch » ne peut pas être inférieure à 1900. Vous avez demandé %ld"
23406
23407#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
23408#~ msgstr "initialisation de la valeur « epoch » à %lu avec l'ioctl RTC_EPOCH_SET sur %s.\n"
23409
23410#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
23411#~ msgstr "Le pilote du périphérique du noyau pour %s n'a pas l'ioctl RTC_EPOCH_SET."
23412
176b8b2c
FM
23413#~ msgid "failed to read from: %s"
23414#~ msgstr "échec de lecture depuis : %s"
23415
49b90d82
KZ
23416#~ msgid ""
23417#~ "%s\n"
23418#~ "Try `%s --help' for more information."
23419#~ msgstr ""
23420#~ "%s\n"
23421#~ "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
23422
23423#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
23424#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
23425
176b8b2c
FM
23426#~ msgid "cannot execute: %s"
23427#~ msgstr "impossible d'exécuter : %s"
23428
49b90d82
KZ
23429#~ msgid ""
23430#~ "\n"
23431#~ "Available columns (for --show):\n"
23432#~ msgstr ""
23433#~ "\n"
23434#~ "Colonnes disponibles (pour --show) :\n"
23435
23436#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
23437#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
23438
176b8b2c
FM
23439#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
23440#~ msgstr "algorithme non pris en charge : %s"
23441
49b90d82
KZ
23442#~ msgid " --version output version information and exit\n"
23443#~ msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
23444
23445#~ msgid " --version show version information and exit\n"
23446#~ msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
23447
23448#~ msgid " --help display this help and exit\n"
23449#~ msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n"
23450
ebe345d1
KZ
23451#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
23452#~ msgstr "%s : ces options s'excluent mutuellement :"
23453
23454#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
23455#~ msgstr " -m, --mtab chercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
23456
23457#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
23458#~ msgstr "Suspendre l'accès à un système de fichiers (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
23459
23460#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
23461#~ msgstr "Horloge n'est pas modifiée — test seulement.\n"
23462
ebe345d1
KZ
23463#~ msgid "--date argument too long"
23464#~ msgstr "Argument --date trop long"
23465
23466#~ msgid ""
23467#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
23468#~ "In particular, it contains quotation marks."
23469#~ msgstr ""
23470#~ "La valeur de l'option --date n'est pas une date valable.\n"
23471#~ "En particulier, elle contient des guillemets."
23472
23473#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
23474#~ msgstr "Émission de la commande de date : %s\n"
23475
23476#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
23477#~ msgstr "Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
23478
23479#~ msgid "response from date command = %s\n"
23480#~ msgstr "réponse de la commande date = %s\n"
23481
23482#~ msgid ""
23483#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
23484#~ "The command was:\n"
23485#~ " %s\n"
23486#~ "The response was:\n"
23487#~ " %s"
23488#~ msgstr ""
23489#~ "La commande date soumise par %s a renvoyé des résultats inattendus.\n"
23490#~ "La commande était :\n"
23491#~ " %s\n"
23492#~ "Le résultat est :\n"
23493#~ " %s"
23494
23495#~ msgid ""
23496#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
23497#~ "The command was:\n"
23498#~ " %s\n"
23499#~ "The response was:\n"
23500#~ " %s\n"
23501#~ msgstr ""
23502#~ "La commande date soumise par %s a renvoyé quelque chose d'autre qu'un\n"
23503#~ "entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n"
23504#~ "La commande était :\n"
23505#~ " %s\n"
23506#~ "Le résultat est :\n"
23507#~ " %s\n"
23508
23509#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
23510#~ msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
23511
23512#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
23513#~ msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n"
23514
23515#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
23516#~ msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
23517
23518#~ msgid ""
23519#~ "Would have written the following to %s:\n"
23520#~ "%s"
23521#~ msgstr ""
23522#~ "Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s :\n"
23523#~ "%s"
23524
23525#~ msgid ""
23526#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
23527#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
23528#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
23529#~ msgstr ""
23530#~ "Le noyau conserve une valeur « epoch » pour l'horloge matérielle uniquement sur\n"
23531#~ "les machines Alpha. Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une\n"
23532#~ "machine d'un autre type que Alpha (et ne tournant probablement donc pas sur un\n"
23533#~ "Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée."
23534
23535#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
23536#~ msgstr ""
23537#~ " -c, --compare comparer périodiquement l'horloge système avec\n"
23538#~ " l'horloge CMOS\n"
23539
23540#~ msgid ""
23541#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
23542#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
23543#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
23544#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
23545#~ " hardware clock's epoch value\n"
23546#~ msgstr ""
23547#~ " --directisa accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n"
23548#~ " --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle (problème de BIOS)\n"
23549#~ " --date <heure> indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
23550#~ " --epoch <année> indiquer l'année correspondant à la valeur\n"
23551#~ " de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
23552
23553#~ msgid ""
23554#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
23555#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
23556#~ "\n"
23557#~ msgstr ""
23558#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
23559#~ " indique à hwclock le type d'Alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n"
23560#~ "\n"
23561
23562#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
23563#~ msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut utiliser l'horloge matérielle."
23564
23565#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
23566#~ msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n"
23567
23568#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
23569#~ msgstr "Pas de mise à l'heure utilisable. Impossible de configurer l'horloge."
23570
23571#~ msgid "booted from MILO\n"
23572#~ msgstr "amorcé à partir de MILO\n"
23573
23574#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
23575#~ msgstr "Horloge Ruffian BCD\n"
23576
23577#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
23578#~ msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n"
23579
23580#~ msgid "funky TOY!\n"
23581#~ msgstr "temps de l'année bizarre.\n"
23582
23583#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
23584#~ msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations."
23585
23586#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
23587#~ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
23588
23589#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
23590#~ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X"
23591
23592#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
23593#~ msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
23594
23595#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
23596#~ msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X"
23597
23598#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
23599#~ msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté."
23600
23601#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
23602#~ msgstr "impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
23603
23604#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
23605#~ msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n"
23606
0891f0d3
SA
23607#~ msgid "failed to initialize output line"
23608#~ msgstr "échec d'initialisation de la ligne de sortie"
23609
ebe345d1
KZ
23610#~ msgid "error: can not set signal handler"
23611#~ msgstr "erreur : impossible d'initialiser le traitement de signaux"
23612
23613#~ msgid "error: can not restore signal handler"
23614#~ msgstr "erreur : impossible de restaurer le traitement de signaux"
23615
23616#~ msgid "only root can mount %s on %s"
23617#~ msgstr "seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
23618
23619#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
23620#~ msgstr "%s est utilisé dans une boucle de lecture seule, montage lecture seule"
23621
23622#~ msgid ""
23623#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
23624#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
23625#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
23626#~ msgstr ""
23627#~ "%s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n"
23628#~ " Ce n'est pas censé arriver, utilisez -t <type> pour\n"
23629#~ " indiquer explicitement le type de système de fichiers\n"
23630#~ " ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique."
23631
23632#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
23633#~ msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
23634
23635#~ msgid "you must specify the filesystem type"
23636#~ msgstr "vous devez indiquer le type de système de fichiers"
23637
23638#~ msgid "mount source not defined"
23639#~ msgstr "la source du montage n'est pas définie"
23640
23641#~ msgid "%s: mount failed"
23642#~ msgstr "%s : échec de montage"
23643
23644#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
23645#~ msgstr "%s : système de fichiers monté, mais échec de mount(8)"
23646
23647#~ msgid "%s is busy"
23648#~ msgstr "%s est occupé"
23649
23650#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
23651#~ msgstr " %s est déjà monté sur %s\n"
23652
23653#~ msgid ""
23654#~ "\n"
23655#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
23656#~ " dmesg | tail or so.\n"
23657#~ msgstr ""
23658#~ "\n"
23659#~ " Dans certains cas des renseignements utiles sont dans le journal\n"
23660#~ " système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre.\n"
23661
23662#~ msgid "unrecognized option '%c'"
23663#~ msgstr "option « %c » non reconnue"
23664
23665#~ msgid ""
23666#~ "%s: target is busy\n"
23667#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
23668#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
23669#~ msgstr ""
23670#~ "%s : cible occupée\n"
23671#~ " (Dans certains cas, des renseignements sur les processus utilisant\n"
23672#~ " le périphérique sont accessibles avec lsof(8) ou fuser(1).)"
23673
23674#~ msgid "%s: mountpoint not found"
23675#~ msgstr "%s : point de montage introuvable"
23676
23677#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
23678#~ msgstr "la ligne %d est trop longue, l'affichage sera tronqué"
23679
23680#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
23681#~ msgstr "écriture incomplète sur « %s » (%zd écrits, %zd attendus)\n"
23682
23683#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
23684#~ msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de surveillances inotify a été atteinte)."
23685
23686#~ msgid " %s [option] <file>\n"
23687#~ msgstr " %s [option] <fichier>\n"
23688
23689#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
23690#~ msgstr "Suivre la croissance d'un fichier journal.\n"
23691
23692#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
23693#~ msgstr " -n, --lines <nombre> afficher les <nombre> dernières lignes\n"