]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/fr.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / fr.po
CommitLineData
7f31af90 1# Translation of util-linux-ng runtime message to French.
176b8b2c 2# Copyright © 1996-2006, 2008-2018 Free Software Foundation, Inc.
7f31af90 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7eda085c 4#
df1dddf9
KZ
5# Permission is granted to freely copy and distribute
6# this file and modified versions, provided that this
7# header is not removed and modified versions are marked as such.
7eda085c 8#
7f31af90
DP
9# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2006.
10# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008-2009.
11# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
c72fdb54 12# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
54c77b0b 13# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016, 2017.
bd5d0e0b 14# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2019.
54c77b0b 15#
7eda085c
KZ
16msgid ""
17msgstr ""
ee80e8ae 18"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
92b619d1 19"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
d462a45d 20"POT-Creation-Date: 2019-12-10 14:00+0100\n"
ee80e8ae 21"PO-Revision-Date: 2019-06-01 12:42+0200\n"
176b8b2c 22"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
df1dddf9 23"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
8ec85cbb 24"Language: fr\n"
7eda085c 25"MIME-Version: 1.0\n"
7f31af90 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
54c77b0b 28"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
176b8b2c 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
7eda085c 30
49b90d82 31#: disk-utils/addpart.c:15
fc44048e
KZ
32#, c-format
33msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
e03969ba 34msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <début> <longueur>\n"
fc44048e 35
49b90d82 36#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 37msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
c72fdb54 38msgstr "Informer le noyau de l’existence d’une partition indiquée.\n"
6bbace6d 39
57f25377 40#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
d462a45d
KZ
41#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
42#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
57f25377
KZ
43#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
44#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
d462a45d
KZ
45#: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
46#: term-utils/agetty.c:898
49b90d82
KZ
47msgid "not enough arguments"
48msgstr "pas assez d'arguments"
49
57f25377 50#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
d462a45d
KZ
51#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
52#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
57f25377
KZ
53#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
54#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
d462a45d 55#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
57f25377 56#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 57#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
57f25377 58#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
d462a45d
KZ
59#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
60#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
61#: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
62#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
63#: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
64#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
65#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
66#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
67#: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
68#: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
69#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
70#: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
71#: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
72#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
73#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
74#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
43731e75 75#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
d462a45d
KZ
76#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
77#: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
78#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
79#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2930
80#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
81#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
82#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
83#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
84#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
57f25377 85#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
fc44048e
KZ
86#, c-format
87msgid "cannot open %s"
88msgstr "impossible d'ouvrir %s"
89
57f25377 90#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
fc44048e 91msgid "invalid partition number argument"
e03969ba 92msgstr "argument de numéro de partition incorrect"
fc44048e 93
57f25377 94#: disk-utils/addpart.c:61
fc44048e 95msgid "invalid start argument"
e03969ba 96msgstr "argument de début incorrect"
fc44048e 97
57f25377 98#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
fc44048e 99msgid "invalid length argument"
e03969ba 100msgstr "argument de longueur incorrect"
fc44048e 101
57f25377 102#: disk-utils/addpart.c:63
fc44048e 103msgid "failed to add partition"
e03969ba 104msgstr "échec d'ajout de partition"
fc44048e 105
0ed2f80b 106#: disk-utils/blockdev.c:63
e8f26419 107msgid "set read-only"
7f31af90 108msgstr "positionner en lecture seule"
eb63b9b8 109
0ed2f80b 110#: disk-utils/blockdev.c:70
e8f26419 111msgid "set read-write"
7f31af90 112msgstr "positionner en lecture/écriture"
eb63b9b8 113
0ed2f80b 114#: disk-utils/blockdev.c:76
e8f26419 115msgid "get read-only"
7f31af90 116msgstr "afficher si le périphérique est en lecture seule"
eb63b9b8 117
0ed2f80b 118#: disk-utils/blockdev.c:82
8ec85cbb 119msgid "get discard zeroes support status"
a504b92c 120msgstr "afficher l'état de prise en charge d'abandon des zéros"
8ec85cbb 121
0ed2f80b 122#: disk-utils/blockdev.c:88
7f31af90
DP
123msgid "get logical block (sector) size"
124msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) logiques"
32940a75 125
0ed2f80b 126#: disk-utils/blockdev.c:94
7f31af90
DP
127msgid "get physical block (sector) size"
128msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) physiques"
56e7984d 129
0ed2f80b 130#: disk-utils/blockdev.c:100
7f31af90
DP
131msgid "get minimum I/O size"
132msgstr "afficher la taille minimale d'E/S"
eb63b9b8 133
0ed2f80b 134#: disk-utils/blockdev.c:106
7f31af90
DP
135msgid "get optimal I/O size"
136msgstr "afficher la taille optimale d'E/S"
56e7984d 137
0ed2f80b 138#: disk-utils/blockdev.c:112
8ec85cbb 139msgid "get alignment offset in bytes"
a504b92c 140msgstr "afficher l'index d'alignement en octet"
56e7984d 141
0ed2f80b 142#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 143msgid "get max sectors per request"
7f31af90 144msgstr "afficher le nombre maximal de secteurs par requête"
56e7984d 145
0ed2f80b 146#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 147msgid "get blocksize"
82acaf5c 148msgstr "afficher la taille de bloc"
eb63b9b8 149
0ed2f80b 150#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 151msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 152msgstr "configurer la taille de bloc sur le descripteur de fichiers ouvrant le périphérique bloc"
eb63b9b8 153
0ed2f80b 154#: disk-utils/blockdev.c:137
8ec85cbb 155msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
a504b92c 156msgstr "afficher le nombre de secteurs de 32 bits (obsolète, utiliser --getsz)"
c129767e 157
0ed2f80b 158#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 159msgid "get size in bytes"
a504b92c 160msgstr "afficher la capacité en octet"
eb63b9b8 161
0ed2f80b 162#: disk-utils/blockdev.c:150
e8f26419 163msgid "set readahead"
7f31af90 164msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead »)"
eb63b9b8 165
0ed2f80b 166#: disk-utils/blockdev.c:156
e8f26419 167msgid "get readahead"
7f31af90 168msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead »)"
eb63b9b8 169
0ed2f80b 170#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 171msgid "set filesystem readahead"
7f31af90 172msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
0027a8b1 173
0ed2f80b 174#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 175msgid "get filesystem readahead"
7f31af90 176msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
0027a8b1 177
0ed2f80b 178#: disk-utils/blockdev.c:173
e8f26419 179msgid "flush buffers"
7f31af90 180msgstr "vider les tampons"
eb63b9b8 181
0ed2f80b 182#: disk-utils/blockdev.c:177
e8f26419 183msgid "reread partition table"
7f31af90 184msgstr "relire la table de partitions"
eb63b9b8 185
49b90d82 186#: disk-utils/blockdev.c:187
b359eb3b 187#, c-format
f8511249 188msgid ""
92b619d1 189" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
190" %1$s --report [devices]\n"
191" %1$s -h|-V\n"
f8511249 192msgstr ""
176b8b2c
FM
193" %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n"
194" %1$s --report [périphériques]\n"
195" %1$s -h|-V\n"
612721db 196
49b90d82
KZ
197#: disk-utils/blockdev.c:193
198msgid "Call block device ioctls from the command line."
176b8b2c 199msgstr "Appeler les ioctl du périphérique bloc depuis la ligne de commande."
49b90d82
KZ
200
201#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 202msgid " -q quiet mode"
176b8b2c 203msgstr " -q passer en mode silencieux"
49b90d82
KZ
204
205#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 206msgid " -v verbose mode"
176b8b2c 207msgstr " -v mode bavard"
49b90d82
KZ
208
209#: disk-utils/blockdev.c:198
210msgid " --report print report for specified (or all) devices"
176b8b2c 211msgstr " --report afficher un rapport pour le périphérique spécifié (ou tous)"
49b90d82
KZ
212
213#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 214msgid "Available commands:"
176b8b2c 215msgstr "Commandes disponibles :"
49b90d82
KZ
216
217#: disk-utils/blockdev.c:204
82acaf5c 218#, c-format
92b619d1 219msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
7d1e28c6 220msgstr " %-25s afficher la capacité en secteur de 512 octets\n"
b9ae633e 221
d462a45d 222#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
57f25377
KZ
223#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
224#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
225#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
c7033bbb
KZ
226#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
227#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
49b90d82
KZ
228msgid "no device specified"
229msgstr "aucun périphérique indiqué"
230
57f25377 231#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 232msgid "could not get device size"
82acaf5c 233msgstr "impossible d'obtenir la taille du périphérique"
f8511249 234
57f25377 235#: disk-utils/blockdev.c:334
82acaf5c 236#, c-format
f8511249 237msgid "Unknown command: %s"
82acaf5c 238msgstr "Commande inconnue : %s"
eb63b9b8 239
57f25377 240#: disk-utils/blockdev.c:350
82acaf5c 241#, c-format
f8511249 242msgid "%s requires an argument"
82acaf5c 243msgstr "%s nécessite un argument"
eb63b9b8 244
57f25377 245#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
6bbace6d
KZ
246#, c-format
247msgid "ioctl error on %s"
248msgstr "erreur d'ioctl sur %s"
249
57f25377 250#: disk-utils/blockdev.c:387
e5eb21c5 251#, c-format
b9ae633e 252msgid "%s failed.\n"
82acaf5c 253msgstr "échec de %s.\n"
b9ae633e 254
57f25377 255#: disk-utils/blockdev.c:394
612721db
KZ
256#, c-format
257msgid "%s succeeded.\n"
7f31af90 258msgstr "%s a réussi.\n"
612721db 259
57f25377 260#: disk-utils/blockdev.c:480
c72fdb54 261#, c-format
b0041e4a 262msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
c72fdb54 263msgstr "%s : échec de lecture du début de la partition depuis le système de fichiers"
b0041e4a 264
57f25377 265#: disk-utils/blockdev.c:502
e5eb21c5 266#, c-format
b9ae633e 267msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
7f31af90 268msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n"
612721db 269
251e171e 270#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
271msgid "Bootable"
272msgstr "Amorçable"
273
251e171e 274#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b 275msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
d24cc9ed 276msgstr "Modifier l'indicateur d'amorçage de la partition actuelle"
0ed2f80b 277
251e171e 278#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 279msgid "Delete"
c72fdb54 280msgstr "Supprimer"
0ed2f80b 281
251e171e 282#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 283msgid "Delete the current partition"
c72fdb54 284msgstr "Supprimer la partition actuelle"
0ed2f80b 285
251e171e 286#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 287msgid "Resize"
176b8b2c 288msgstr "Redimensionner"
49b90d82 289
251e171e 290#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 291msgid "Reduce or enlarge the current partition"
176b8b2c 292msgstr "Réduire ou agrandir la partition actuelle"
49b90d82 293
251e171e 294#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
295msgid "New"
296msgstr "Nouvelle"
297
251e171e 298#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
299msgid "Create new partition from free space"
300msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
301
251e171e 302#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
303msgid "Quit"
304msgstr "Quitter"
305
251e171e 306#: disk-utils/cfdisk.c:194
6cd39864 307msgid "Quit program without writing changes"
54c77b0b 308msgstr "Quitter le programme sans écrire les modifications"
0ed2f80b 309
d462a45d
KZ
310#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
311#: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
312#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
313msgid "Type"
314msgstr "Type"
315
251e171e 316#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b 317msgid "Change the partition type"
fb2ab613 318msgstr "Modifier le type de partition"
0ed2f80b 319
251e171e 320#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
321msgid "Help"
322msgstr "Aide"
323
251e171e 324#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
325msgid "Print help screen"
326msgstr "Afficher l'écran d'aide"
327
251e171e 328#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 329msgid "Sort"
fb2ab613 330msgstr "Trier"
0ed2f80b 331
251e171e 332#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 333msgid "Fix partitions order"
fb2ab613 334msgstr "Corriger l'ordre des partitions"
0ed2f80b 335
251e171e 336#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
337msgid "Write"
338msgstr "Écrire"
339
251e171e 340#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
341msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
342msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)"
343
251e171e 344#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 345msgid "Dump"
c72fdb54 346msgstr "Sauvegarder"
6bbace6d 347
251e171e 348#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 349msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
c72fdb54 350msgstr "Sauvegarder le contenu de la table de partitions dans un fichier compatible sfdisk"
6bbace6d 351
d462a45d 352#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
353#, c-format
354msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
355msgstr "erreur interne : type de fenêtre de dialogue %d non permis"
356
43731e75 357#: disk-utils/cfdisk.c:1279
54c77b0b 358#, c-format
d3cac66d 359msgid "%s (mounted)"
54c77b0b 360msgstr "%s (démonté)"
d3cac66d 361
43731e75 362#: disk-utils/cfdisk.c:1299
d3cac66d 363msgid "Partition name:"
176b8b2c 364msgstr "Nom de la partition :"
d3cac66d 365
43731e75 366#: disk-utils/cfdisk.c:1306
d3cac66d 367msgid "Partition UUID:"
176b8b2c 368msgstr "UUID de la partition :"
d3cac66d 369
43731e75 370#: disk-utils/cfdisk.c:1318
d3cac66d 371msgid "Partition type:"
176b8b2c 372msgstr "Type de la partition :"
d3cac66d 373
43731e75 374#: disk-utils/cfdisk.c:1325
d3cac66d 375msgid "Attributes:"
176b8b2c 376msgstr "Attributs :"
d3cac66d 377
43731e75 378#: disk-utils/cfdisk.c:1349
6cd39864 379msgid "Filesystem UUID:"
176b8b2c 380msgstr "UUID du système de fichiers :"
d3cac66d 381
43731e75 382#: disk-utils/cfdisk.c:1356
6cd39864 383msgid "Filesystem LABEL:"
176b8b2c 384msgstr "Étiquette du système de fichiers :"
d3cac66d 385
43731e75 386#: disk-utils/cfdisk.c:1362
6cd39864 387msgid "Filesystem:"
176b8b2c 388msgstr "Système de fichiers :"
d3cac66d 389
43731e75 390#: disk-utils/cfdisk.c:1367
d3cac66d 391msgid "Mountpoint:"
176b8b2c 392msgstr "Point de montage :"
d3cac66d 393
43731e75 394#: disk-utils/cfdisk.c:1711
fb2ab613 395#, c-format
0ed2f80b 396msgid "Disk: %s"
fb2ab613 397msgstr "Disque : %s"
0ed2f80b 398
43731e75 399#: disk-utils/cfdisk.c:1713
c29f5894 400#, c-format
251e171e 401msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
c29f5894 402msgstr "Taille : %s, %<PRIu64> octets, %ju secteurs"
0ed2f80b 403
43731e75 404#: disk-utils/cfdisk.c:1716
fb2ab613 405#, c-format
0ed2f80b 406msgid "Label: %s, identifier: %s"
fb2ab613 407msgstr "Étiquette : %s, identifiant : %s"
0ed2f80b 408
43731e75 409#: disk-utils/cfdisk.c:1719
fb2ab613 410#, c-format
0ed2f80b 411msgid "Label: %s"
fb2ab613 412msgstr "Étiquette : %s"
0ed2f80b 413
43731e75 414#: disk-utils/cfdisk.c:1869
b0041e4a 415msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
c72fdb54 416msgstr "Peut être suivi de M pour Mio, G pour Gio, T pour Tio ou S pour secteur."
0ed2f80b 417
43731e75 418#: disk-utils/cfdisk.c:1875
0ed2f80b 419msgid "Please, specify size."
fb2ab613 420msgstr "Veuillez indiquer une taille."
0ed2f80b 421
43731e75 422#: disk-utils/cfdisk.c:1897
c29f5894 423#, c-format
251e171e 424msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
c29f5894 425msgstr "La taille minimale est %<PRIu64> octets."
0ed2f80b 426
43731e75 427#: disk-utils/cfdisk.c:1906
c29f5894 428#, c-format
251e171e 429msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
c29f5894 430msgstr "La taille maximale est %<PRIu64> octets."
0ed2f80b 431
43731e75 432#: disk-utils/cfdisk.c:1913
0ed2f80b 433msgid "Failed to parse size."
fb2ab613 434msgstr "Échec d'analyse de taille."
0ed2f80b 435
43731e75 436#: disk-utils/cfdisk.c:1971
0ed2f80b 437msgid "Select partition type"
fb2ab613 438msgstr "Sélectionner un type de partition"
0ed2f80b 439
43731e75 440#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
6bbace6d 441msgid "Enter script file name: "
c72fdb54 442msgstr "Saisissez le nom de fichier script : "
6bbace6d 443
43731e75 444#: disk-utils/cfdisk.c:2022
6bbace6d 445msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
c72fdb54 446msgstr "Le fichier script sera appliqué à la table de partitions en mémoire."
6bbace6d 447
43731e75 448#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
d462a45d 449#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
c72fdb54 450#, c-format
b0041e4a 451msgid "Cannot open %s"
c72fdb54 452msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
6bbace6d 453
d462a45d 454#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
c72fdb54 455#, c-format
6bbace6d 456msgid "Failed to parse script file %s"
c72fdb54 457msgstr "Échec d’analyse du fichier script %s"
6bbace6d 458
d462a45d 459#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
c72fdb54 460#, c-format
6bbace6d 461msgid "Failed to apply script %s"
c72fdb54 462msgstr "Échec d’application du script %s"
6bbace6d 463
43731e75 464#: disk-utils/cfdisk.c:2052
6bbace6d 465msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
c72fdb54 466msgstr "La table de partitions actuellement en mémoire sera sauvegardée dans le fichier."
6bbace6d 467
d462a45d 468#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
6bbace6d 469msgid "Failed to allocate script handler"
c72fdb54 470msgstr "Échec d'allocation du traitement de script"
6bbace6d 471
43731e75 472#: disk-utils/cfdisk.c:2066
6bbace6d 473msgid "Failed to read disk layout into script."
c72fdb54 474msgstr "Échec de lecture de l’agencement du disque dans le script."
6bbace6d 475
43731e75 476#: disk-utils/cfdisk.c:2080
6bbace6d 477msgid "Disk layout successfully dumped."
c72fdb54 478msgstr "Sauvegarde de l’agencement du disque réussie."
6bbace6d 479
d462a45d 480#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
c72fdb54 481#, c-format
6bbace6d 482msgid "Failed to write script %s"
c72fdb54 483msgstr "Échec d’écriture du script %s"
6bbace6d 484
43731e75 485#: disk-utils/cfdisk.c:2119
35d8592c
KZ
486msgid "Select label type"
487msgstr "Sélectionner un type d’étiquette"
488
d462a45d 489#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
0ed2f80b
KZ
490msgid "Device does not contain a recognized partition table."
491msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue."
492
43731e75 493#: disk-utils/cfdisk.c:2130
6bbace6d 494msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
c72fdb54 495msgstr "Sélectionnez un type pour créer une nouvelle étiquette ou appuyez sur « L » pour charger un fichier script."
0ed2f80b 496
43731e75 497#: disk-utils/cfdisk.c:2179
b0041e4a 498msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
c72fdb54 499msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses."
0ed2f80b 500
43731e75 501#: disk-utils/cfdisk.c:2180
b0041e4a 502msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
c72fdb54 503msgstr "Il permet de créer, supprimer et modifier les partitions sur un périphérique bloc."
0ed2f80b 504
43731e75 505#: disk-utils/cfdisk.c:2182
0ed2f80b
KZ
506msgid "Command Meaning"
507msgstr "Commande Signification"
508
43731e75 509#: disk-utils/cfdisk.c:2183
0ed2f80b
KZ
510msgid "------- -------"
511msgstr "------- -------------"
512
43731e75 513#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b 514msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
d24cc9ed 515msgstr " b Modifier l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle"
0ed2f80b 516
43731e75 517#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b 518msgid " d Delete the current partition"
c72fdb54 519msgstr " d Supprimer la partition actuelle"
0ed2f80b 520
43731e75 521#: disk-utils/cfdisk.c:2186
0ed2f80b
KZ
522msgid " h Print this screen"
523msgstr " h Afficher cet écran d'aide"
524
43731e75 525#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b
KZ
526msgid " n Create new partition from free space"
527msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
528
43731e75 529#: disk-utils/cfdisk.c:2188
0ed2f80b
KZ
530msgid " q Quit program without writing partition table"
531msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
532
43731e75 533#: disk-utils/cfdisk.c:2189
05509318 534msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d24cc9ed 535msgstr " s Corriger l'ordre des partitions (seulement en cas de désordre)"
0ed2f80b 536
43731e75 537#: disk-utils/cfdisk.c:2190
b0041e4a
KZ
538msgid " t Change the partition type"
539msgstr " t Modifier le type de partition"
540
43731e75 541#: disk-utils/cfdisk.c:2191
6bbace6d 542msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
c72fdb54 543msgstr " u Déverser l’agencement du disque dans un fichier script compatible sfdisk"
6bbace6d 544
43731e75 545#: disk-utils/cfdisk.c:2192
b0041e4a 546msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
c72fdb54 547msgstr " W Écrire la table de partitions sur disque (majuscule obligatoire)"
0ed2f80b 548
43731e75 549#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a 550msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
c72fdb54 551msgstr " Puisque des données risquent d'être détruites, vous devez"
0ed2f80b 552
43731e75 553#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 554msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
c72fdb54 555msgstr " confirmer ou annuler en saisissant « oui » ou « non »"
0ed2f80b 556
43731e75 557#: disk-utils/cfdisk.c:2195
d3cac66d 558msgid " x Display/hide extra information about a partition"
54c77b0b 559msgstr " x Afficher / Masquer les informations sur la partition"
d3cac66d 560
43731e75 561#: disk-utils/cfdisk.c:2196
0ed2f80b
KZ
562msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
563msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente"
564
43731e75 565#: disk-utils/cfdisk.c:2197
0ed2f80b
KZ
566msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
567msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante"
568
43731e75 569#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b 570msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
fb2ab613 571msgstr "Flèche-gche Déplacer le curseur vers l’entrée précédente du menu"
0ed2f80b 572
43731e75 573#: disk-utils/cfdisk.c:2199
0ed2f80b 574msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
fb2ab613 575msgstr "Flèche-drte Déplacer le curseur vers l’entrée suivante du menu"
0ed2f80b 576
43731e75 577#: disk-utils/cfdisk.c:2201
0ed2f80b 578msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
c72fdb54 579msgstr "Remarque : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres"
0ed2f80b 580
43731e75 581#: disk-utils/cfdisk.c:2202
b0041e4a 582msgid "case letters (except for Write)."
c72fdb54 583msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour l’écriture : W majuscule)."
0ed2f80b 584
43731e75 585#: disk-utils/cfdisk.c:2204
0ed2f80b 586msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
fb2ab613 587msgstr "Utilisez lsblk(8) or partx(8) pour obtenir plus de précisions sur le périphérique."
0ed2f80b 588
43731e75 589#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
0ed2f80b 590msgid "Press a key to continue."
fb2ab613 591msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer."
0ed2f80b 592
43731e75 593#: disk-utils/cfdisk.c:2300
0ed2f80b 594msgid "Could not toggle the flag."
fb2ab613 595msgstr "Impossible de modifier l’indicateur."
0ed2f80b 596
43731e75 597#: disk-utils/cfdisk.c:2310
fb2ab613 598#, c-format
0ed2f80b 599msgid "Could not delete partition %zu."
fb2ab613 600msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu."
0ed2f80b 601
d462a45d 602#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
fb2ab613 603#, c-format
0ed2f80b 604msgid "Partition %zu has been deleted."
fb2ab613 605msgstr "La partition %zu a été supprimée."
0ed2f80b 606
43731e75 607#: disk-utils/cfdisk.c:2333
0ed2f80b 608msgid "Partition size: "
fb2ab613 609msgstr "Taille de partition : "
0ed2f80b 610
43731e75 611#: disk-utils/cfdisk.c:2374
fb2ab613 612#, c-format
d24cc9ed
DP
613msgid "Changed type of partition %zu."
614msgstr "Type de partition %zu modifié."
0ed2f80b 615
43731e75 616#: disk-utils/cfdisk.c:2376
fb2ab613 617#, c-format
d24cc9ed
DP
618msgid "The type of partition %zu is unchanged."
619msgstr "Le type de partition %zu n’est pas modifié."
0ed2f80b 620
43731e75 621#: disk-utils/cfdisk.c:2397
49b90d82 622msgid "New size: "
176b8b2c 623msgstr "Nouvel taille :"
49b90d82 624
43731e75 625#: disk-utils/cfdisk.c:2412
176b8b2c 626#, c-format
49b90d82 627msgid "Partition %zu resized."
176b8b2c 628msgstr "Partition %zu redimensionnée."
49b90d82 629
d462a45d
KZ
630#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
631#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
b0041e4a 632msgid "Device is open in read-only mode."
c72fdb54 633msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule."
0ed2f80b 634
43731e75 635#: disk-utils/cfdisk.c:2435
0ed2f80b 636msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
fb2ab613 637msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? "
0ed2f80b 638
43731e75 639#: disk-utils/cfdisk.c:2437
d24cc9ed
DP
640msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
641msgstr "Tapez « oui » ou « non » ou appuyez sur Échap pour quitter cette fenêtre de dialogue."
0ed2f80b 642
d462a45d
KZ
643#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
644#: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
645msgid "yes"
646msgstr "oui"
647
43731e75 648#: disk-utils/cfdisk.c:2443
b0041e4a 649msgid "Did not write partition table to disk."
c72fdb54 650msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque."
0ed2f80b 651
43731e75 652#: disk-utils/cfdisk.c:2448
b0041e4a 653msgid "Failed to write disklabel."
c72fdb54 654msgstr "Échec d'écriture de l'étiquette de disque."
0ed2f80b 655
43731e75 656#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
657msgid "The partition table has been altered."
658msgstr "La table de partitions a été altérée."
659
43731e75 660#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
0ed2f80b 661msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
fb2ab613 662msgstr "Remarquez que les entrées de la table de partitions ne sont actuellement pas dans l'ordre du disque."
0ed2f80b 663
43731e75 664#: disk-utils/cfdisk.c:2514
b5ef1472 665#, c-format
784c8a40 666msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
176b8b2c 667msgstr "Le périphérique contient déjà une signature %s; elle sera supprimée par une commande d'écriture."
b5ef1472 668
43731e75 669#: disk-utils/cfdisk.c:2525
0ed2f80b 670msgid "failed to create a new disklabel"
fb2ab613 671msgstr "échec de création d’une nouvelle étiquette de disque"
0ed2f80b 672
43731e75 673#: disk-utils/cfdisk.c:2533
0ed2f80b 674msgid "failed to read partitions"
fb2ab613 675msgstr "échec de lecture des partitions"
0ed2f80b 676
43731e75 677#: disk-utils/cfdisk.c:2632
fb2ab613 678#, c-format
0ed2f80b 679msgid " %1$s [options] <disk>\n"
fb2ab613 680msgstr " %1$s [options] <disque>\n"
0ed2f80b 681
d462a45d 682#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
6bbace6d 683msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
c72fdb54 684msgstr "Afficher ou manipuler une table de partitions de disque.\n"
6bbace6d 685
d462a45d
KZ
686#: disk-utils/cfdisk.c:2639
687#, fuzzy, c-format
688msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
54c77b0b 689msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
0ed2f80b 690
d462a45d 691#: disk-utils/cfdisk.c:2642
d3cac66d 692msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
54c77b0b 693msgstr " -z, --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n"
21dcf21a 694
d462a45d
KZ
695#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
696#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b 697msgid "unsupported color mode"
fb2ab613 698msgstr "mode de couleur non pris en charge"
0ed2f80b 699
d462a45d 700#: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
0ed2f80b
KZ
701msgid "failed to allocate libfdisk context"
702msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk"
703
49b90d82 704#: disk-utils/delpart.c:15
e03969ba 705#, c-format
fc44048e 706msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
e03969ba 707msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition>\n"
fc44048e 708
49b90d82 709#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 710msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
c72fdb54 711msgstr "Informer le noyau d’oublier la partition indiquée.\n"
6bbace6d 712
57f25377 713#: disk-utils/delpart.c:62
fc44048e 714msgid "failed to remove partition"
e03969ba 715msgstr "échec de suppression de partition"
fc44048e 716
d462a45d 717#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 718#, c-format
e8f26419 719msgid "Formatting ... "
a504b92c 720msgstr "Formatage en cours… "
eb63b9b8 721
d462a45d 722#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 723#, c-format
e8f26419 724msgid "done\n"
7f31af90 725msgstr "terminé\n"
eb63b9b8 726
d462a45d 727#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 728#, c-format
e8f26419 729msgid "Verifying ... "
a504b92c 730msgstr "Vérification en cours… "
e8f26419 731
d462a45d 732#: disk-utils/fdformat.c:109
e8f26419 733msgid "Read: "
7f31af90 734msgstr "Lecture : "
eb63b9b8 735
d462a45d 736#: disk-utils/fdformat.c:111
c72fdb54 737#, c-format
6bbace6d 738msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
c72fdb54 739msgstr "Problème de lecture de piste/tête %u/%u, %d attendu, %d lu\n"
eb63b9b8 740
d462a45d 741#: disk-utils/fdformat.c:128
c72fdb54 742#, c-format
e8f26419 743msgid ""
6bbace6d 744"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419 745"Continuing ... "
eb63b9b8 746msgstr ""
c72fdb54 747"données corrompues à piste/tête %u/%u\n"
a504b92c 748"Poursuite du traitement… "
eb63b9b8 749
d462a45d 750#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
43731e75
KZ
751#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
752#: sys-utils/tunelp.c:95
82acaf5c 753#, c-format
6bbace6d
KZ
754msgid " %s [options] <device>\n"
755msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
f8511249 756
d462a45d 757#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 758msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
c72fdb54 759msgstr "Réaliser un formatage bas niveau d’une disquette.\n"
6bbace6d 760
d462a45d 761#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 762msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
c72fdb54 763msgstr " -f, --from <N> commencer à la piste N (0 par défaut)\n"
6bbace6d 764
d462a45d 765#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 766msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
c72fdb54 767msgstr " -t, --to <N> arrêter à la piste N\n"
6bbace6d 768
d462a45d 769#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 770msgid ""
6bbace6d
KZ
771" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
772" the verification (max N retries)\n"
f8511249 773msgstr ""
c72fdb54
DP
774" -r, --repair <N> essayer de réparer les pistes en erreur pendant\n"
775" la vérification (N essais au maximum)\n"
f8511249 776
d462a45d 777#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 778msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
c72fdb54 779msgstr " -n, --no-verify désactiver la vérification après le formatage\n"
6bbace6d 780
d462a45d 781#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 782msgid "invalid argument - from"
c72fdb54 783msgstr "argument incorrect - from"
6bbace6d 784
d462a45d 785#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 786msgid "invalid argument - to"
c72fdb54 787msgstr "argument incorrect - to"
6bbace6d 788
d462a45d 789#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 790msgid "invalid argument - repair"
c72fdb54 791msgstr "argument incorrect - repair"
6bbace6d 792
d462a45d 793#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
57f25377
KZ
794#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
795#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
d462a45d
KZ
796#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
797#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
57f25377 798#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
d462a45d
KZ
799#: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
800#: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 801#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
c7033bbb 802#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
c72fdb54 803#, c-format
b0041e4a 804msgid "stat of %s failed"
c72fdb54 805msgstr "échec de stat sur %s"
eb63b9b8 806
d462a45d 807#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
57f25377 808#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
d462a45d 809#: sys-utils/mountpoint.c:107
df1dddf9 810#, c-format
f8511249
KZ
811msgid "%s: not a block device"
812msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc"
813
d462a45d 814#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 815msgid "could not determine current format type"
c72fdb54 816msgstr "impossible de déterminer le type de format actuel"
eb63b9b8 817
d462a45d 818#: disk-utils/fdformat.c:233
eb63b9b8 819#, c-format
e8f26419 820msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
7f31af90 821msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n"
eb63b9b8 822
d462a45d 823#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419
KZ
824msgid "Double"
825msgstr "Double"
eb63b9b8 826
d462a45d 827#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419
KZ
828msgid "Single"
829msgstr "Simple"
eb63b9b8 830
d462a45d 831#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 832msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
176b8b2c 833msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
6bbace6d 834
d462a45d 835#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 836msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
176b8b2c 837msgstr "la piste finale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
6bbace6d 838
d462a45d 839#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 840msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
c72fdb54 841msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse la piste finale définie par l’utilisateur"
6bbace6d 842
d462a45d 843#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 844msgid "close failed"
c72fdb54 845msgstr "échec de fermeture"
d0992120 846
d462a45d 847#: disk-utils/fdisk.c:206
fb2ab613 848#, c-format
0ed2f80b 849msgid "Select (default %c): "
fb2ab613 850msgstr "Sélectionnez (%c par défaut) : "
fc44048e 851
d462a45d 852#: disk-utils/fdisk.c:211
e03969ba 853#, c-format
0ed2f80b
KZ
854msgid "Using default response %c."
855msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut."
fc44048e 856
d462a45d
KZ
857#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
858#: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
0ed2f80b
KZ
859msgid "Value out of range."
860msgstr "Valeur hors limites."
fc44048e 861
d462a45d 862#: disk-utils/fdisk.c:253
fc44048e 863#, c-format
0ed2f80b
KZ
864msgid "%s (%s, default %c): "
865msgstr "%s (%s, %c par défaut) : "
fc44048e 866
d462a45d 867#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
54c77b0b 868#, c-format
b5ef1472 869msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
54c77b0b 870msgstr "%s (%s, %<PRIu64> par défaut) : "
fc44048e 871
d462a45d 872#: disk-utils/fdisk.c:261
fc44048e 873#, c-format
0ed2f80b
KZ
874msgid "%s (%c-%c, default %c): "
875msgstr "%s (%c-%c, %c par défaut) : "
876
d462a45d 877#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
54c77b0b 878#, c-format
b5ef1472 879msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
54c77b0b 880msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, %<PRIu64> par défaut) : "
fc44048e 881
d462a45d 882#: disk-utils/fdisk.c:268
2556af18 883#, c-format
0ed2f80b
KZ
884msgid "%s (%c-%c): "
885msgstr "%s (%c-%c) : "
fc44048e 886
d462a45d 887#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
54c77b0b 888#, c-format
b5ef1472 889msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
54c77b0b 890msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>) : "
eb0f80a6 891
d462a45d 892#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
893msgid " [Y]es/[N]o: "
894msgstr " [O]ui/[N]on : "
fc44048e 895
d462a45d 896#: disk-utils/fdisk.c:484
0ed2f80b
KZ
897msgid "Hex code (type L to list all codes): "
898msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher tous les codes) :"
899
d462a45d 900#: disk-utils/fdisk.c:485
ebe345d1
KZ
901msgid "Partition type (type L to list all types): "
902msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types) : "
903
d462a45d 904#: disk-utils/fdisk.c:502
ee80e8ae 905#, c-format
57f25377 906msgid "Failed to parse '%s' partition type."
ee80e8ae 907msgstr "Échec d’analyse du type de partition « %s »"
57f25377 908
d462a45d 909#: disk-utils/fdisk.c:595
0ed2f80b
KZ
910msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
911msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète)"
912
d462a45d 913#: disk-utils/fdisk.c:596
0ed2f80b
KZ
914msgid "DOS Compatibility flag is not set"
915msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé"
fc44048e 916
d462a45d 917#: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
e03969ba 918#, c-format
0ed2f80b
KZ
919msgid "Partition %zu does not exist yet!"
920msgstr "La partition %zu n'existe pas encore."
fc44048e 921
d462a45d 922#: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
923msgid "Unknown"
924msgstr "Inconnu"
925
d462a45d 926#: disk-utils/fdisk.c:633
fc44048e 927#, c-format
0ed2f80b
KZ
928msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
929msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »."
fc44048e 930
d462a45d 931#: disk-utils/fdisk.c:637
0ed2f80b
KZ
932#, c-format
933msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
176b8b2c 934msgstr "Type de partition %zu inchangé : %s."
fc44048e 935
d462a45d 936#: disk-utils/fdisk.c:733
54c77b0b 937#, c-format
0ed2f80b
KZ
938msgid ""
939"\n"
b5ef1472 940"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70 941msgstr ""
0ed2f80b 942"\n"
54c77b0b 943"%s: index = %<PRIu64>, taille = %zu octets."
55032d70 944
d462a45d 945#: disk-utils/fdisk.c:739
0ed2f80b
KZ
946msgid "cannot seek"
947msgstr "impossible de se positionner"
55032d70 948
d462a45d 949#: disk-utils/fdisk.c:744
0ed2f80b
KZ
950msgid "cannot read"
951msgstr "impossible de lire"
55032d70 952
d462a45d
KZ
953#: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
954#: libfdisk/src/gpt.c:2269
0ed2f80b
KZ
955msgid "First sector"
956msgstr "Premier secteur"
55032d70 957
d462a45d 958#: disk-utils/fdisk.c:784
0ed2f80b
KZ
959#, c-format
960msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
961msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s"
55032d70 962
d462a45d
KZ
963#: disk-utils/fdisk.c:802
964#, fuzzy, c-format
965msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
966msgstr "Le périphérique contient déjà une signature %s; elle sera supprimée par une commande d'écriture."
ebe345d1 967
d462a45d
KZ
968#: disk-utils/fdisk.c:807
969#, fuzzy, c-format
970msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
176b8b2c 971msgstr "Il est possible que l'ancienne signature %s reste sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou fdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
ebe345d1 972
d462a45d 973#: disk-utils/fdisk.c:820
fb2ab613 974#, c-format
21dcf21a
KZ
975msgid ""
976" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
977" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
978msgstr ""
fb2ab613
DP
979" %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n"
980" %1$s [options] -l [<disque>] afficher la table de partitions\n"
21dcf21a 981
d462a45d 982#: disk-utils/fdisk.c:828
21dcf21a 983msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
fb2ab613 984msgstr " -b, --sector-size <taille> taille des secteurs physique et logique\n"
21dcf21a 985
d462a45d 986#: disk-utils/fdisk.c:829
784c8a40 987msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
176b8b2c 988msgstr " -B, --protect-boot ne pas effacer les bootbits lors de la création d'une nouvelle étiquette\n"
d3cac66d 989
d462a45d 990#: disk-utils/fdisk.c:830
21dcf21a 991msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
fb2ab613 992msgstr " -c, --compatibility[=<mode>] mode est « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
21dcf21a 993
d462a45d
KZ
994#: disk-utils/fdisk.c:832
995#, fuzzy, c-format
996msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
fb2ab613 997msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
21dcf21a 998
fb2ab613 999# NOTE: s/end/and/
d462a45d 1000#: disk-utils/fdisk.c:835
6cd39864 1001msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
fb2ab613 1002msgstr " -l, --list afficher les partitions et quitter\n"
21dcf21a 1003
d462a45d 1004#: disk-utils/fdisk.c:836
b0041e4a 1005msgid " -o, --output <list> output columns\n"
c72fdb54 1006msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
b0041e4a 1007
d462a45d 1008#: disk-utils/fdisk.c:837
21dcf21a 1009msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
fb2ab613 1010msgstr " -t, --type <type> ne reconnaître que le type de table de partitions indiqué\n"
21dcf21a 1011
d462a45d 1012#: disk-utils/fdisk.c:838
21dcf21a 1013msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
fb2ab613 1014msgstr " -u, --units[=<unité>] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n"
21dcf21a 1015
d462a45d 1016#: disk-utils/fdisk.c:839
21dcf21a 1017msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
fb2ab613 1018msgstr " -s, --getsz afficher la taille du périphérique en secteur de 512 octets [obsolète]\n"
21dcf21a 1019
d462a45d 1020#: disk-utils/fdisk.c:840
b0041e4a 1021msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
c72fdb54 1022msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
b0041e4a 1023
d462a45d
KZ
1024#: disk-utils/fdisk.c:842
1025#, fuzzy, c-format
1026msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
176b8b2c 1027msgstr " -w, --wipe[=<mode>] nettoyer les signatures (auto, always ou never)\n"
b5ef1472 1028
d462a45d
KZ
1029#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
1030#, fuzzy, c-format
1031msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
176b8b2c 1032msgstr " -W, --wipe-partitions <mode> nettoyer les signatures des nouvelles partitions (auto, always ou never)\n"
6cd39864 1033
d462a45d 1034#: disk-utils/fdisk.c:847
21dcf21a 1035msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
fb2ab613 1036msgstr " -C, --cylinders <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
21dcf21a 1037
d462a45d 1038#: disk-utils/fdisk.c:848
21dcf21a 1039msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
fb2ab613 1040msgstr " -H, --heads <nombre> indiquer le nombre de têtes\n"
21dcf21a 1041
d462a45d 1042#: disk-utils/fdisk.c:849
21dcf21a 1043msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
fb2ab613 1044msgstr " -S, --sectors <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
21dcf21a 1045
d462a45d 1046#: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
0ed2f80b
KZ
1047msgid "invalid sector size argument"
1048msgstr "argument de taille de secteur incorrect"
55032d70 1049
d462a45d 1050#: disk-utils/fdisk.c:930
0ed2f80b
KZ
1051msgid "invalid cylinders argument"
1052msgstr "argument de cylindres incorrect"
55032d70 1053
d462a45d 1054#: disk-utils/fdisk.c:942
0ed2f80b
KZ
1055msgid "not found DOS label driver"
1056msgstr "pilote d'étiquette DOS introuvable"
55032d70 1057
d462a45d 1058#: disk-utils/fdisk.c:948
fb2ab613 1059#, c-format
21dcf21a 1060msgid "unknown compatibility mode '%s'"
fb2ab613 1061msgstr "mode de compatibilité « %s » inconnu"
21dcf21a 1062
d462a45d 1063#: disk-utils/fdisk.c:955
0ed2f80b
KZ
1064msgid "invalid heads argument"
1065msgstr "argument de têtes incorrect"
fc44048e 1066
d462a45d 1067#: disk-utils/fdisk.c:961
0ed2f80b
KZ
1068msgid "invalid sectors argument"
1069msgstr "argument de secteurs incorrect"
fc44048e 1070
d462a45d 1071#: disk-utils/fdisk.c:987
fc44048e 1072#, c-format
0ed2f80b
KZ
1073msgid "unsupported disklabel: %s"
1074msgstr "étiquette de disque non prise en charge : %s"
1075
d462a45d 1076#: disk-utils/fdisk.c:995
49b90d82 1077msgid "unsupported unit"
176b8b2c 1078msgstr "unité non prise en charge"
49b90d82 1079
d462a45d
KZ
1080#: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
1081#: disk-utils/sfdisk.c:2170
b5ef1472 1082msgid "unsupported wipe mode"
54c77b0b 1083msgstr "mode nettoyage non pris en charge"
b5ef1472 1084
d462a45d 1085#: disk-utils/fdisk.c:1021
0ed2f80b
KZ
1086msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1087msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué."
fc44048e 1088
d462a45d 1089#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
43731e75 1090#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
d462a45d 1091#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
43731e75
KZ
1092#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1093#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1094#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
1095#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
d462a45d 1096#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
43731e75 1097#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
d462a45d
KZ
1098#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:811
1099#: sys-utils/mount.c:819 sys-utils/mount.c:866 sys-utils/mount.c:879
1100#: sys-utils/mount.c:951 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
43731e75 1101#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
d462a45d 1102#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
43731e75 1103#: text-utils/more.c:1986
49b90d82 1104msgid "bad usage"
176b8b2c 1105msgstr "mauvaise utilisation"
49b90d82 1106
d462a45d 1107#: disk-utils/fdisk.c:1073
fc44048e 1108#, c-format
0ed2f80b
KZ
1109msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1110msgstr "Bienvenue dans fdisk (%s)."
fc44048e 1111
d462a45d 1112#: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
0ed2f80b
KZ
1113msgid ""
1114"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1115"Be careful before using the write command.\n"
1116msgstr ""
1117"Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n"
1118"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n"
eb0f80a6 1119
d462a45d 1120#: disk-utils/fdisk.c:1098
d24cc9ed
DP
1121msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1122msgstr "Un GPT hybride a été détecté. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage hybride vous même (commande pour spécialistes « M »)."
fc44048e 1123
ebe345d1
KZ
1124#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1125#, c-format
1126msgid "Disklabel type: %s"
1127msgstr "Type d'étiquette de disque : %s"
1128
6bbace6d
KZ
1129#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1130#, c-format
ebe345d1
KZ
1131msgid "Disk identifier: %s"
1132msgstr "Identifiant de disque : %s"
1133
57f25377 1134#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1135#, c-format
6bbace6d
KZ
1136msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1137msgstr "Disque %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
1138
57f25377 1139#: disk-utils/fdisk-list.c:68
c29f5894 1140#, c-format
251e171e 1141msgid "Disk model: %s"
c29f5894 1142msgstr "Modèle de disque : %s"
251e171e 1143
57f25377 1144#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1145#, c-format
1146msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1147msgstr "Géométrie : %d têtes, %llu secteurs/piste, %llu cylindres"
1148
57f25377 1149#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
6bbace6d
KZ
1150#, c-format
1151msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1152msgstr "Unités : %s de %d × %ld = %ld octets"
1153
57f25377 1154#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
6bbace6d
KZ
1155#, c-format
1156msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1157msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %lu octets / %lu octets"
1158
57f25377 1159#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1160#, c-format
1161msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1162msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets"
1163
57f25377 1164#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1165#, c-format
1166msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1167msgstr "Index d'alignement : %lu octets"
1168
57f25377 1169#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
0dd14901 1170#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1171msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1172msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
1173
57f25377 1174#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
d462a45d
KZ
1175#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
1176#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e 1177#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
d462a45d 1178#: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
57f25377 1179#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
d462a45d
KZ
1180#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
1181#: text-utils/column.c:209
b0041e4a 1182msgid "failed to allocate output table"
c72fdb54 1183msgstr "échec d’allocation du tableau de sortie"
6bbace6d 1184
57f25377 1185#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
d462a45d
KZ
1186#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
1187#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
251e171e 1188#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
d462a45d
KZ
1189#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
1190#: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
57f25377
KZ
1191#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1192#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
d462a45d
KZ
1193#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
1194#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
b0041e4a 1195msgid "failed to allocate output line"
c72fdb54 1196msgstr "échec d’allocation de la ligne de sortie"
6bbace6d 1197
57f25377 1198#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
d462a45d
KZ
1199#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
1200#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
251e171e 1201#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
d462a45d
KZ
1202#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
1203#: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
c7033bbb 1204#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
d462a45d
KZ
1205#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
1206#: text-utils/column.c:460
9d2c1398 1207msgid "failed to add output data"
0891f0d3 1208msgstr "échec d'ajout de données de sortie"
9d2c1398 1209
57f25377 1210#: disk-utils/fdisk-list.c:197
c72fdb54 1211#, c-format
6bbace6d 1212msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
c72fdb54 1213msgstr "La partition %zu ne commence pas sur une frontière de cylindre physique."
6bbace6d 1214
57f25377 1215#: disk-utils/fdisk-list.c:204
ebe345d1
KZ
1216#, c-format
1217msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
176b8b2c 1218msgstr "La signature du système de fichier/RAID de la partition %zu va être nettoyée."
ebe345d1 1219
57f25377 1220#: disk-utils/fdisk-list.c:213
6bbace6d
KZ
1221msgid "Partition table entries are not in disk order."
1222msgstr "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque."
1223
d462a45d
KZ
1224#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
1225#: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1226msgid "Start"
1227msgstr "Début"
1228
d462a45d
KZ
1229#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
1230#: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1231msgid "End"
1232msgstr "Fin"
1233
d462a45d
KZ
1234#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
1235#: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1236msgid "Sectors"
1237msgstr "Secteurs"
1238
d462a45d
KZ
1239#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
1240#: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1241msgid "Size"
1242msgstr "Taille"
1243
57f25377 1244#: disk-utils/fdisk-list.c:292
54c77b0b 1245#, c-format
d3cac66d 1246msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
54c77b0b 1247msgstr "Espace non partitionné %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
d3cac66d 1248
57f25377 1249#: disk-utils/fdisk-list.c:478
c72fdb54 1250#, c-format
6bbace6d 1251msgid "%s unknown column: %s"
c72fdb54 1252msgstr "%s colonne inconnue : %s"
6bbace6d 1253
d462a45d 1254#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1255msgid "Generic"
1256msgstr "Générique"
fc44048e 1257
d462a45d 1258#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b 1259msgid "delete a partition"
176b8b2c 1260msgstr "supprimer une partition"
fc44048e 1261
d462a45d 1262#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1263msgid "list free unpartitioned space"
54c77b0b 1264msgstr "afficher l’espace libre non partitionné"
d3cac66d 1265
d462a45d 1266#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1267msgid "list known partition types"
1268msgstr "afficher les types de partitions connues"
cf8316e2 1269
d462a45d 1270#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1271msgid "add a new partition"
1272msgstr "ajouter une nouvelle partition"
55032d70 1273
d462a45d 1274#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1275msgid "print the partition table"
1276msgstr "afficher la table de partitions"
55032d70 1277
d462a45d 1278#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1279msgid "change a partition type"
1280msgstr "modifier le type d'une partition"
cf8316e2 1281
d462a45d 1282#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1283msgid "verify the partition table"
1284msgstr "vérifier la table de partitions"
cf8316e2 1285
d462a45d 1286#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1287msgid "print information about a partition"
54c77b0b 1288msgstr "Afficher des renseignements sur la partition"
d3cac66d 1289
d462a45d 1290#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1291msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1292msgstr "afficher les données brutes du premier secteur du périphérique"
cf8316e2 1293
d462a45d 1294#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1295msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1296msgstr "afficher les données brutes de l’étiquette de disque du périphérique"
8b4ccda1 1297
d462a45d 1298#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1299msgid "fix partitions order"
1300msgstr "corriger l'ordre des partitions"
cf8316e2 1301
d462a45d 1302#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1303msgid "Misc"
1304msgstr "Autre"
f8511249 1305
d462a45d 1306#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1307msgid "print this menu"
1308msgstr "afficher ce menu"
f8511249 1309
d462a45d 1310#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1311msgid "change display/entry units"
1312msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie"
f8511249 1313
d462a45d 1314#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1315msgid "extra functionality (experts only)"
1316msgstr "fonctions avancées (réservées aux spécialistes)"
cf8316e2 1317
d462a45d 1318#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1319msgid "Script"
c72fdb54 1320msgstr "Script"
6bbace6d 1321
d462a45d 1322#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1323msgid "load disk layout from sfdisk script file"
c72fdb54 1324msgstr "chargement de l’agencement à partir du fichier de script sfdisk"
6bbace6d 1325
d462a45d 1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1327msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
c72fdb54 1328msgstr "sauvegarde de l’agencement vers le fichier de script sfdisk"
6bbace6d 1329
d462a45d 1330#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1331msgid "Save & Exit"
1332msgstr "Sauvegarder et quitter"
cf8316e2 1333
d462a45d 1334#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1335msgid "write table to disk and exit"
1336msgstr "écrire la table sur le disque et quitter"
cf8316e2 1337
d462a45d 1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1339msgid "write table to disk"
1340msgstr "écrire la table sur le disque"
cf8316e2 1341
d462a45d 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1343msgid "quit without saving changes"
1344msgstr "quitter sans enregistrer les modifications"
cf8316e2 1345
d462a45d 1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1347msgid "return to main menu"
1348msgstr "revenir au menu principal"
cf8316e2 1349
d462a45d 1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1351msgid "return from BSD to DOS"
fb2ab613 1352msgstr "revenir de BSD vers DOS"
cf8316e2 1353
d462a45d
KZ
1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1355msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1356msgstr "revenir du secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride vers GPT"
1357
1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1359msgid "Create a new label"
1360msgstr "Créer une nouvelle étiquette"
8b4ccda1 1361
d462a45d 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1363msgid "create a new empty GPT partition table"
1364msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT"
55032d70 1365
d462a45d 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1367msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1368msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions SGI (IRIX)"
cf8316e2 1369
d462a45d 1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1371msgid "create a new empty DOS partition table"
1372msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
cf8316e2 1373
d462a45d 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1375msgid "create a new empty Sun partition table"
1376msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions Sun"
cf8316e2 1377
d462a45d 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1379msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1380msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)"
cf8316e2 1381
d462a45d 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1383msgid "Geometry (for the current label)"
176b8b2c 1384msgstr "Géométrie (pour l'étiquette actuelle)"
80bbf3b5 1385
d462a45d 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1387msgid "change number of cylinders"
1388msgstr "modifier le nombre de cylindres"
cf8316e2 1389
d462a45d 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1391msgid "change number of heads"
1392msgstr "modifier le nombre de têtes"
cf8316e2 1393
d462a45d 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1395msgid "change number of sectors/track"
1396msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste"
cf8316e2 1397
d462a45d 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1399msgid "GPT"
1400msgstr "GPT"
cf8316e2 1401
d462a45d 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1403msgid "change disk GUID"
1404msgstr "modifier le GUID de disque"
cf8316e2 1405
d462a45d 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1407msgid "change partition name"
1408msgstr "modifier le nom de partition"
cf8316e2 1409
d462a45d 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1411msgid "change partition UUID"
1412msgstr "modifier l’UUID de partition"
cf8316e2 1413
d462a45d 1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864 1415msgid "change table length"
54c77b0b 1416msgstr "modifier la longueur de la table"
6cd39864 1417
d462a45d 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1419msgid "enter protective/hybrid MBR"
176b8b2c 1420msgstr "entrer le secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride"
cf8316e2 1421
d462a45d 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1423msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
d24cc9ed 1424msgstr "modifier l'indicateur d'amorçage pour vieux BIOS"
cf8316e2 1425
d462a45d 1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1427msgid "toggle the no block IO protocol flag"
d24cc9ed 1428msgstr "modifier l'indicateur de protocole d’E/S sans bloc"
cf8316e2 1429
d462a45d 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1431msgid "toggle the required partition flag"
d24cc9ed 1432msgstr "modifier l'indicateur de partition nécessaire"
cf8316e2 1433
d462a45d 1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1435msgid "toggle the GUID specific bits"
d24cc9ed 1436msgstr "modifier les bits spécifiques au GUID"
cf8316e2 1437
d462a45d 1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1439msgid "Sun"
1440msgstr "Sun"
cf8316e2 1441
d462a45d 1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1443msgid "toggle the read-only flag"
d24cc9ed 1444msgstr "modifier l'indicateur de lecture seule"
cf8316e2 1445
d462a45d 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1447msgid "toggle the mountable flag"
d24cc9ed 1448msgstr "modifier l'indicateur « montable »"
cf8316e2 1449
d462a45d 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1451msgid "change number of alternate cylinders"
1452msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs"
cf8316e2 1453
d462a45d 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1455msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1456msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre"
cf8316e2 1457
d462a45d 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1459msgid "change interleave factor"
1460msgstr "modifier le facteur « interleave »"
cf8316e2 1461
d462a45d 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1463msgid "change rotation speed (rpm)"
1464msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute"
cf8316e2 1465
d462a45d 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1467msgid "change number of physical cylinders"
1468msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques"
cf8316e2 1469
d462a45d 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1471msgid "SGI"
1472msgstr "SGI"
cf8316e2 1473
d462a45d 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1475msgid "select bootable partition"
1476msgstr "sélectionner une partition amorçable"
cf8316e2 1477
d462a45d 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1479msgid "edit bootfile entry"
1480msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorçage"
cf8316e2 1481
d462a45d 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1483msgid "select sgi swap partition"
1484msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI"
cf8316e2 1485
d462a45d 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1487msgid "create SGI info"
1488msgstr "créer des informations SGI"
cf8316e2 1489
d462a45d 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1491msgid "DOS (MBR)"
1492msgstr "DOS (secteur d'amorçage)"
cf8316e2 1493
d462a45d 1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b 1495msgid "toggle a bootable flag"
d24cc9ed 1496msgstr "modifier un indicateur d'amorçage"
cf8316e2 1497
d462a45d 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1499msgid "edit nested BSD disklabel"
1500msgstr "éditer l'étiquette BSD imbriquée du disque"
f8511249 1501
d462a45d 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1503msgid "toggle the dos compatibility flag"
c72fdb54 1504msgstr "modifier l'indicateur de compatibilité DOS"
fc44048e 1505
d462a45d 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1507msgid "move beginning of data in a partition"
1508msgstr "déplacer le début des données dans une partition"
fc44048e 1509
d462a45d 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b
KZ
1511msgid "change the disk identifier"
1512msgstr "modifier l'identifiant de disque"
fc44048e 1513
d462a45d 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1515msgid "BSD"
1516msgstr "BSD"
fc44048e 1517
d462a45d 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1519msgid "edit drive data"
1520msgstr "éditer les données du périphérique"
fc44048e 1521
d462a45d 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1523msgid "install bootstrap"
1524msgstr "installer un amorçage"
fc44048e 1525
d462a45d 1526#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1527msgid "show complete disklabel"
1528msgstr "montrer l'étiquette complète du disque"
fc44048e 1529
d462a45d 1530#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1531msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1532msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD"
fc44048e 1533
d462a45d 1534#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
fc44048e 1535#, c-format
0ed2f80b
KZ
1536msgid ""
1537"\n"
1538"Help (expert commands):\n"
1539msgstr ""
1540"\n"
1541"Aide (commandes pour spécialistes) :\n"
8d398470 1542
d462a45d 1543#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
e03969ba 1544#, c-format
0ed2f80b
KZ
1545msgid ""
1546"\n"
1547"Help:\n"
1548msgstr ""
1549"\n"
1550"Aide :\n"
fc44048e 1551
d462a45d 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
e03969ba 1553#, c-format
0ed2f80b 1554msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
fb2ab613 1555msgstr "Vous êtes en train de modifier la table de partitions imbriquée « %s », la table de partitions primaire est « %s »."
fc44048e 1556
d462a45d 1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
0ed2f80b
KZ
1558msgid "Expert command (m for help): "
1559msgstr "Commande pour spécialistes (m pour l'aide) : "
eb63b9b8 1560
d462a45d 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
0ed2f80b
KZ
1562msgid "Command (m for help): "
1563msgstr "Commande (m pour l'aide) : "
eb63b9b8 1564
d462a45d 1565#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
49b90d82
KZ
1566msgid ""
1567"\n"
d462a45d 1568"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1569msgstr ""
49b90d82 1570
d462a45d 1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
b359eb3b 1572#, c-format
0ed2f80b
KZ
1573msgid "%c: unknown command"
1574msgstr "%c : commande inconnue"
eb63b9b8 1575
d462a45d 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
6bbace6d 1577msgid "Enter script file name"
c72fdb54 1578msgstr "Saisissez le nom de fichier script"
6bbace6d 1579
d462a45d 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
49b90d82 1581msgid "Resetting fdisk!"
176b8b2c 1582msgstr "Réinitialisation de fdisk !"
49b90d82 1583
d462a45d 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
6bbace6d 1585msgid "Script successfully applied."
c72fdb54 1586msgstr "Réussite de l’application du script."
6bbace6d 1587
d462a45d 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
b0041e4a 1589msgid "Failed to transform disk layout into script"
c72fdb54 1590msgstr "Échec de conversion de l’agencement du disque en script"
b0041e4a 1591
d462a45d 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
6bbace6d 1593msgid "Script successfully saved."
c72fdb54 1594msgstr "Réussite de la sauvegarde du script."
6bbace6d 1595
d462a45d 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
54c77b0b 1597#, c-format
6cd39864 1598msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
54c77b0b 1599msgstr "La partition #%zu contient une signature %s."
6cd39864 1600
d462a45d 1601#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
6cd39864 1602msgid "Do you want to remove the signature?"
176b8b2c 1603msgstr "Voulez-vous supprimer la signature ?"
6cd39864 1604
d462a45d 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
ebe345d1 1606msgid "The signature will be removed by a write command."
176b8b2c 1607msgstr "La signature sera supprimée par une commande d'écriture."
ebe345d1 1608
d462a45d 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
0ed2f80b
KZ
1610msgid "failed to write disklabel"
1611msgstr "échec d'écriture de l'étiquette de disque"
eb63b9b8 1612
d462a45d 1613#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1614msgid "Failed to fix partitions order."
176b8b2c 1615msgstr "Échec du tri des partitions."
b5ef1472 1616
d462a45d 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
b5ef1472 1618msgid "Partitions order fixed."
54c77b0b 1619msgstr "Partitions triées."
b5ef1472 1620
d462a45d 1621#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
fb2ab613 1622#, c-format
0ed2f80b 1623msgid "Could not delete partition %zu"
fb2ab613 1624msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu"
eb63b9b8 1625
d462a45d 1626#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1627msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1628msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)."
eb63b9b8 1629
d462a45d 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
0ed2f80b
KZ
1631msgid "Changing display/entry units to sectors."
1632msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en secteur."
eb63b9b8 1633
d462a45d 1634#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
0ed2f80b
KZ
1635msgid "Leaving nested disklabel."
1636msgstr "Sortie de l'étiquette imbriquée du disque."
eb63b9b8 1637
d462a45d 1638#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
6cd39864 1639msgid "New maximum entries"
176b8b2c 1640msgstr "Nouvelles entrées maximales"
6cd39864 1641
d462a45d 1642#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
0ed2f80b 1643msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
fb2ab613 1644msgstr "Entrée dans l'étiquette de secteur d’amorçage (MBR) de protection ou hybride du disque."
eb63b9b8 1645
d462a45d 1646#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
6bbace6d
KZ
1647msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1648msgstr "Nouvel UUID (au format 8-4-4-4-12)"
1649
d462a45d 1650#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
6bbace6d
KZ
1651msgid "New name"
1652msgstr "Nouveau nom"
1653
d462a45d 1654#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
0ed2f80b
KZ
1655msgid "Entering nested BSD disklabel."
1656msgstr "Entrée dans l'étiquette BSD imbriquée du disque."
eb63b9b8 1657
d462a45d 1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
0ed2f80b
KZ
1659msgid "Number of cylinders"
1660msgstr "Nombre de cylindres"
eb63b9b8 1661
d462a45d 1662#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
0ed2f80b
KZ
1663msgid "Number of heads"
1664msgstr "Nombre de têtes"
eb63b9b8 1665
d462a45d 1666#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1667msgid "Number of sectors"
1668msgstr "Nombre de secteurs"
eb63b9b8 1669
49b90d82 1670#: disk-utils/fsck.c:213
0ed2f80b
KZ
1671#, c-format
1672msgid "%s is mounted\n"
1673msgstr "%s est monté\n"
eb63b9b8 1674
49b90d82 1675#: disk-utils/fsck.c:215
0ed2f80b
KZ
1676#, c-format
1677msgid "%s is not mounted\n"
1678msgstr "%s n'est pas monté\n"
eb63b9b8 1679
49b90d82 1680#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1681#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
d462a45d 1682#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
c7033bbb
KZ
1683#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1684#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
d462a45d
KZ
1685#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
1686#: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
1687#: term-utils/setterm.c:815
0ed2f80b
KZ
1688#, c-format
1689msgid "cannot read %s"
1690msgstr "impossible de lire %s"
eb63b9b8 1691
251e171e 1692#: disk-utils/fsck.c:331
0ed2f80b
KZ
1693#, c-format
1694msgid "parse error: %s"
1695msgstr "erreur d'analyse : %s"
56e7984d 1696
49b90d82 1697#: disk-utils/fsck.c:358
fb2ab613 1698#, c-format
0ed2f80b 1699msgid "cannot create directory %s"
fb2ab613 1700msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
eb63b9b8 1701
49b90d82 1702#: disk-utils/fsck.c:371
fb2ab613 1703#, c-format
0ed2f80b 1704msgid "Locking disk by %s ... "
fb2ab613 1705msgstr "Verrouillage du disque par %s… "
eb63b9b8 1706
49b90d82 1707#: disk-utils/fsck.c:382
0ed2f80b
KZ
1708#, c-format
1709msgid "(waiting) "
1710msgstr "(en attente) "
eb63b9b8 1711
0ed2f80b 1712#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1713#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1714msgid "succeeded"
1715msgstr "réussi"
eb63b9b8 1716
49b90d82 1717#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1718msgid "failed"
1719msgstr "échoué"
eb63b9b8 1720
49b90d82 1721#: disk-utils/fsck.c:410
fb2ab613 1722#, c-format
0ed2f80b 1723msgid "Unlocking %s.\n"
fb2ab613 1724msgstr "Déverrouillage de %s.\n"
eb63b9b8 1725
49b90d82 1726#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1727#, c-format
1728msgid "failed to setup description for %s"
1729msgstr "échec de configuration de la description de %s"
b9ae633e 1730
251e171e 1731#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
d462a45d 1732#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
54c77b0b 1733#, c-format
784c8a40 1734msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1735msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d — ignorée"
eb63b9b8 1736
49b90d82 1737#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1738#, c-format
1739msgid "%s: failed to parse fstab"
1740msgstr "%s : échec d'analyse de fstab"
eb63b9b8 1741
c7033bbb 1742#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
57f25377 1743#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
d462a45d 1744#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
0ed2f80b
KZ
1745msgid "fork failed"
1746msgstr "échec de la fonction « fork »"
eb63b9b8 1747
0dd14901 1748#: disk-utils/fsck.c:694
0ed2f80b
KZ
1749#, c-format
1750msgid "%s: execute failed"
1751msgstr "%s : échec d'exécution"
eb63b9b8 1752
0dd14901 1753#: disk-utils/fsck.c:782
0ed2f80b 1754msgid "wait: no more child process?!?"
176b8b2c 1755msgstr "attente : plus aucun processus enfant ?!?"
22853e4a 1756
57f25377 1757#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
d462a45d 1758#: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
0ed2f80b
KZ
1759msgid "waitpid failed"
1760msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
e8f26419 1761
0dd14901 1762#: disk-utils/fsck.c:803
b359eb3b 1763#, c-format
0ed2f80b
KZ
1764msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1765msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d."
22853e4a 1766
0dd14901 1767#: disk-utils/fsck.c:809
eb63b9b8 1768#, c-format
0ed2f80b
KZ
1769msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1770msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver."
eb63b9b8 1771
0dd14901 1772#: disk-utils/fsck.c:855
e8f26419 1773#, c-format
0ed2f80b
KZ
1774msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1775msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n"
eb63b9b8 1776
0dd14901 1777#: disk-utils/fsck.c:936
fb2ab613 1778#, c-format
0ed2f80b 1779msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
fb2ab613 1780msgstr "erreur %d (%m) lors de l'exécution de fsck.%s pour %s"
eb63b9b8 1781
0dd14901 1782#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b
KZ
1783msgid ""
1784"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1785"with 'no' or '!'."
1786msgstr ""
1787"Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n"
1788"doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »."
1789
0dd14901 1790#: disk-utils/fsck.c:1118
e8f26419 1791#, c-format
0ed2f80b
KZ
1792msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1793msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de passes fsck non nul"
eb63b9b8 1794
0dd14901 1795#: disk-utils/fsck.c:1130
7d1e28c6 1796#, c-format
0ed2f80b
KZ
1797msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1798msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n"
eb63b9b8 1799
0dd14901 1800#: disk-utils/fsck.c:1135
e8f26419 1801#, c-format
0ed2f80b
KZ
1802msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1803msgstr "%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à ignorer ce périphérique)\n"
66ee8158 1804
0dd14901 1805#: disk-utils/fsck.c:1152
82acaf5c 1806#, c-format
0ed2f80b
KZ
1807msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1808msgstr "%s : type de système de fichiers inconnu ignoré\n"
eb63b9b8 1809
0dd14901 1810#: disk-utils/fsck.c:1166
df1dddf9 1811#, c-format
0ed2f80b
KZ
1812msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1813msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s introuvable"
66ee8158 1814
0dd14901 1815#: disk-utils/fsck.c:1270
0ed2f80b
KZ
1816msgid "Checking all file systems.\n"
1817msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
1818
0dd14901 1819#: disk-utils/fsck.c:1361
df1dddf9 1820#, c-format
0ed2f80b
KZ
1821msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1822msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
eb63b9b8 1823
0dd14901 1824#: disk-utils/fsck.c:1387
b359eb3b 1825#, c-format
0ed2f80b 1826msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
176b8b2c 1827msgstr " %s [options] — [options-sysf] [<système de fichiers> …]\n"
eb63b9b8 1828
0dd14901 1829#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1830msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
c72fdb54 1831msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers Linux.\n"
6bbace6d 1832
0dd14901 1833#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1834msgid " -A check all filesystems\n"
1835msgstr " -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
eb63b9b8 1836
0dd14901 1837#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1838msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1839msgstr ""
1840" -C [<fd>] afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux\n"
1841" interfaces graphiques\n"
eb63b9b8 1842
0dd14901 1843#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1844msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1845msgstr " -l verrouiller le périphérique pour garantir l'exclusivité de l'accès\n"
eb63b9b8 1846
0dd14901 1847#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1848msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1849msgstr " -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
eb63b9b8 1850
0dd14901 1851#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1852msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1853msgstr " -N ne pas exécuter, ne montrer que ce qui serait accompli\n"
eb63b9b8 1854
0dd14901 1855#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1856msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1857msgstr " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n"
1858
0dd14901 1859#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b 1860msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
ad3e09b2 1861msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1862" -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec\n"
1863" l'option « -A »\n"
eb63b9b8 1864
0dd14901 1865#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1866msgid ""
1867" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1868" file descriptor is for GUIs\n"
54c77b0b
SA
1869msgstr ""
1870" -r [<fd>] rendre compte des statistiques pour chaque périphérique vérifié ;\n"
1871" le descripteur de fichier est pour les IHMs\n"
eb63b9b8 1872
0dd14901 1873#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1874msgid " -s serialize the checking operations\n"
1875msgstr " -s réaliser les opérations de vérification en série\n"
1876
0dd14901 1877#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
1878msgid " -T do not show the title on startup\n"
1879msgstr " -T ne pas afficher le titre au démarrage\n"
1880
0dd14901 1881#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1882msgid ""
1883" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1884" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1885msgstr ""
1886" -t <type> indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
54c77b0b 1887" <type> peut être une liste séparée par des virgules\n"
0ed2f80b 1888
0dd14901 1889#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1890msgid " -V explain what is being done\n"
1891msgstr " -V expliquer les actions en cours\n"
1892
0dd14901 1893#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b
KZ
1894msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1895msgstr "Consultez les commandes fsck.* pour les options-sysf disponibles."
1896
57f25377 1897#: disk-utils/fsck.c:1458
0ed2f80b
KZ
1898msgid "too many devices"
1899msgstr "trop de périphériques"
1900
57f25377 1901#: disk-utils/fsck.c:1470
0ed2f80b
KZ
1902msgid "Is /proc mounted?"
1903msgstr "/proc est-il monté ?"
1904
57f25377 1905#: disk-utils/fsck.c:1478
df1dddf9 1906#, c-format
0ed2f80b
KZ
1907msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1908msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
eb63b9b8 1909
57f25377 1910#: disk-utils/fsck.c:1482
df1dddf9 1911#, c-format
0ed2f80b
KZ
1912msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1913msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s"
eb63b9b8 1914
d462a45d
KZ
1915#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
1916#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1917msgid "too many arguments"
1918msgstr "trop d'arguments"
eb63b9b8 1919
57f25377 1920#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
540afa68 1921msgid "invalid argument of -r"
176b8b2c 1922msgstr "argument incorrect pour -r"
d3cac66d 1923
57f25377 1924#: disk-utils/fsck.c:1560
176b8b2c 1925#, c-format
49b90d82 1926msgid "option '%s' may be specified only once"
176b8b2c 1927msgstr "l'option « %s » ne peut être indiquée qu'une seule fois"
49b90d82 1928
d462a45d 1929#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
49b90d82
KZ
1930#, c-format
1931msgid "option '%s' requires an argument"
1932msgstr "l’option « %s » nécessite un argument"
1933
57f25377 1934#: disk-utils/fsck.c:1598
54c77b0b 1935#, c-format
540afa68 1936msgid "invalid argument of -r: %d"
176b8b2c 1937msgstr "argument incorrect pour -r : %d"
d3cac66d 1938
57f25377 1939#: disk-utils/fsck.c:1641
0ed2f80b
KZ
1940msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1941msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée"
1942
49b90d82 1943#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
df1dddf9 1944#, c-format
d24cc9ed
DP
1945msgid " %s [options] <file>\n"
1946msgstr " %s [options] <fichier>\n"
eb63b9b8 1947
49b90d82 1948#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1949msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
c72fdb54 1950msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers compressé en ROM.\n"
6bbace6d 1951
49b90d82 1952#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
1953msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1954msgstr " -a seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
eb63b9b8 1955
49b90d82 1956#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
1957msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1958msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
eb63b9b8 1959
49b90d82 1960#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1961msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1962msgstr " -y seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
1963
49b90d82 1964#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1965msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
fb2ab613 1966msgstr " -b, --blocksize <taille> utiliser cette taille de bloc, taille de page par défaut\n"
0ed2f80b 1967
49b90d82 1968#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1969msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
fb2ab613 1970msgstr " --extract[=<rép>] tester la décompression, extraire facultativement dans <rép>\n"
0ed2f80b 1971
49b90d82 1972#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
82acaf5c 1973#, c-format
0ed2f80b
KZ
1974msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1975msgstr "échec d'ioctl : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
eb63b9b8 1976
49b90d82 1977#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
82acaf5c 1978#, c-format
0ed2f80b
KZ
1979msgid "not a block device or file: %s"
1980msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s"
eb63b9b8 1981
49b90d82 1982#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
1983msgid "file length too short"
1984msgstr "nom de fichier trop court"
b9ae633e 1985
80bbf3b5 1986#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
d462a45d 1987#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
251e171e 1988#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
82acaf5c 1989#, c-format
0ed2f80b
KZ
1990msgid "seek on %s failed"
1991msgstr "échec de positionnement sur %s"
eb63b9b8 1992
49b90d82 1993#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b
KZ
1994msgid "superblock magic not found"
1995msgstr "nombre magique du superbloc introuvable"
eb63b9b8 1996
49b90d82 1997#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
82acaf5c 1998#, c-format
0ed2f80b
KZ
1999msgid "cramfs endianness is %s\n"
2000msgstr "le boutisme de cramfs est %s\n"
eb63b9b8 2001
49b90d82 2002#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
2003msgid "big"
2004msgstr "gros"
eb63b9b8 2005
49b90d82 2006#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
2007msgid "little"
2008msgstr "petit"
eb63b9b8 2009
49b90d82 2010#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
2011msgid "unsupported filesystem features"
2012msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge"
2013
49b90d82 2014#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
82acaf5c 2015#, c-format
0ed2f80b
KZ
2016msgid "superblock size (%d) too small"
2017msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite"
eb63b9b8 2018
49b90d82 2019#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
2020msgid "zero file count"
2021msgstr "nombre de fichiers nul"
eb63b9b8 2022
49b90d82 2023#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2024msgid "file extends past end of filesystem"
fb2ab613 2025msgstr "le fichier se termine après la fin du système de fichiers"
eb63b9b8 2026
49b90d82 2027#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2028msgid "old cramfs format"
fb2ab613 2029msgstr "ancien format cramfs"
eb63b9b8 2030
49b90d82 2031#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2032msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2033msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs"
eb63b9b8 2034
80bbf3b5 2035#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
176b8b2c 2036#, c-format
80bbf3b5 2037msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
176b8b2c 2038msgstr "échec de lecture de %<PRIu32> octets dans le fichier %s"
80bbf3b5
KZ
2039
2040#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2041msgid "crc error"
2042msgstr "erreur de CRC"
eb63b9b8 2043
80bbf3b5 2044#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2045msgid "seek failed"
2046msgstr "échec de positionnement"
2047
80bbf3b5 2048#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
0ed2f80b
KZ
2049msgid "read romfs failed"
2050msgstr "échec de lecture de romfs"
2051
80bbf3b5 2052#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b
KZ
2053msgid "root inode is not directory"
2054msgstr "l'inœud racine n'est pas un répertoire"
2055
80bbf3b5 2056#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
eb63b9b8 2057#, c-format
0ed2f80b
KZ
2058msgid "bad root offset (%lu)"
2059msgstr "mauvais index de racine (%lu)"
22853e4a 2060
80bbf3b5 2061#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b
KZ
2062msgid "data block too large"
2063msgstr "bloc de données trop grand"
2064
80bbf3b5 2065#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
e8f26419 2066#, c-format
0ed2f80b
KZ
2067msgid "decompression error: %s"
2068msgstr "erreur de décompression : %s"
22853e4a 2069
80bbf3b5 2070#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
54c77b0b 2071#, c-format
d3cac66d 2072msgid " hole at %lu (%zu)\n"
54c77b0b 2073msgstr " trou à %lu (%zu)\n"
22853e4a 2074
d462a45d 2075#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
54c77b0b 2076#, c-format
d3cac66d 2077msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
54c77b0b 2078msgstr " décompression du bloc à %lu vers %lu (%lu)\n"
22853e4a 2079
80bbf3b5 2080#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
ffc43748 2081#, c-format
0ed2f80b
KZ
2082msgid "non-block (%ld) bytes"
2083msgstr "octets (%ld) de type non-bloc"
22853e4a 2084
80bbf3b5 2085#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
b359eb3b 2086#, c-format
0ed2f80b
KZ
2087msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2088msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) "
22853e4a 2089
d462a45d 2090#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
c7033bbb 2091#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
d462a45d
KZ
2092#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
2093#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
55032d70 2094#, c-format
0ed2f80b
KZ
2095msgid "write failed: %s"
2096msgstr "échec d'écriture : %s"
55032d70 2097
d462a45d 2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
82acaf5c 2099#, c-format
0ed2f80b
KZ
2100msgid "lchown failed: %s"
2101msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s"
22853e4a 2102
d462a45d 2103#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
82acaf5c 2104#, c-format
0ed2f80b
KZ
2105msgid "chown failed: %s"
2106msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
22853e4a 2107
d462a45d 2108#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
ee80e8ae 2109#, c-format
57f25377 2110msgid "utimes failed: %s"
ee80e8ae 2111msgstr "échec de la fonction « utimes » : %s"
22853e4a 2112
d462a45d 2113#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
7d1e28c6 2114#, c-format
0ed2f80b
KZ
2115msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2116msgstr "l'inœud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s"
22853e4a 2117
d462a45d 2118#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
0ed2f80b
KZ
2119#, c-format
2120msgid "mkdir failed: %s"
2121msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s"
f8511249 2122
d462a45d 2123#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
0ed2f80b
KZ
2124msgid "filename length is zero"
2125msgstr "le nom de fichier a une longueur nulle"
55032d70 2126
d462a45d 2127#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
0ed2f80b
KZ
2128msgid "bad filename length"
2129msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier"
22853e4a 2130
d462a45d 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
0ed2f80b
KZ
2132msgid "bad inode offset"
2133msgstr "mauvais index d'inœud"
f8511249 2134
d462a45d 2135#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
0ed2f80b
KZ
2136msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2137msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle"
eb63b9b8 2138
d462a45d 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
0ed2f80b
KZ
2140msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2141msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul"
f8511249 2142
d462a45d 2143#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
0ed2f80b
KZ
2144msgid "symbolic link has zero offset"
2145msgstr "lien symbolique d'index nul"
7eda085c 2146
d462a45d 2147#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
0ed2f80b
KZ
2148msgid "symbolic link has zero size"
2149msgstr "lien symbolique de taille nulle"
7eda085c 2150
d462a45d 2151#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
df1dddf9 2152#, c-format
0ed2f80b 2153msgid "size error in symlink: %s"
176b8b2c 2154msgstr "taille erronée dans le lien symbolique : %s"
f8511249 2155
0ed2f80b 2156# disk-utils/mkswap.c:623
d462a45d 2157#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
df1dddf9 2158#, c-format
0ed2f80b 2159msgid "symlink failed: %s"
176b8b2c 2160msgstr "échec de la fonction « symlink » : %s"
e8f26419 2161
d462a45d 2162#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
2556af18 2163#, c-format
0ed2f80b
KZ
2164msgid "special file has non-zero offset: %s"
2165msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"
7eda085c 2166
d462a45d 2167#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
2556af18 2168#, c-format
0ed2f80b
KZ
2169msgid "fifo has non-zero size: %s"
2170msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s"
7eda085c 2171
d462a45d 2172#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
7eda085c 2173#, c-format
0ed2f80b
KZ
2174msgid "socket has non-zero size: %s"
2175msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"
22853e4a 2176
d462a45d 2177#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
22853e4a 2178#, c-format
0ed2f80b
KZ
2179msgid "bogus mode: %s (%o)"
2180msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)"
7eda085c 2181
d462a45d 2182#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
7eda085c 2183#, c-format
0ed2f80b
KZ
2184msgid "mknod failed: %s"
2185msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
7eda085c 2186
d462a45d 2187#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
fb2ab613 2188#, c-format
0ed2f80b 2189msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
fb2ab613 2190msgstr "début des données du répertoire (%lu) < taille de (struct cramfs_super) + début (%zu)"
7eda085c 2191
d462a45d 2192#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
fb2ab613 2193#, c-format
0ed2f80b 2194msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
fb2ab613 2195msgstr "fin des données répertoire (%lu) != début données fichier (%lu)"
7eda085c 2196
d462a45d 2197#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
0ed2f80b
KZ
2198msgid "invalid file data offset"
2199msgstr "index de données du fichier non valable"
7eda085c 2200
d462a45d 2201#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2202msgid "invalid blocksize argument"
2203msgstr "argument de taille de bloc incorrect"
2204
d462a45d 2205#: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
2556af18 2206#, c-format
0ed2f80b
KZ
2207msgid "%s: OK\n"
2208msgstr "%s : OK\n"
7eda085c 2209
49b90d82 2210#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2211msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
c72fdb54 2212msgstr "Vérifier l'intégrité d'un système de fichiers MINIX.\n"
eb63b9b8 2213
49b90d82 2214#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2215msgid " -l, --list list all filenames\n"
176b8b2c 2216msgstr " -l, --list afficher tous les noms de fichiers\n"
7eda085c 2217
49b90d82 2218#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2219msgid " -a, --auto automatic repair\n"
176b8b2c 2220msgstr " -a, --auto réparation automatique\n"
7eda085c 2221
49b90d82 2222#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2223msgid " -r, --repair interactive repair\n"
176b8b2c 2224msgstr " -r, --repair réparation en mode interactif\n"
7eda085c 2225
49b90d82 2226#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2227msgid " -v, --verbose be verbose\n"
176b8b2c 2228msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 2229
49b90d82 2230#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2231msgid " -s, --super output super-block information\n"
176b8b2c 2232msgstr " -s, --super afficher les renseignements de superbloc\n"
7eda085c 2233
49b90d82 2234#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2235msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
54c77b0b 2236msgstr " -m, --uncleared activer les avertissements de mode non réinitialisé\n"
7eda085c 2237
49b90d82 2238#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2239msgid " -f, --force force check\n"
176b8b2c 2240msgstr " -f, --force forcer la vérification\n"
7eda085c 2241
0ed2f80b
KZ
2242#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2243#. * translated.
b5ef1472 2244#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7d1e28c6 2245#, c-format
0ed2f80b
KZ
2246msgid "%s (y/n)? "
2247msgstr "%s (o/n) ? "
55032d70 2248
b5ef1472 2249#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7d1e28c6 2250#, c-format
0ed2f80b
KZ
2251msgid "%s (n/y)? "
2252msgstr "%s (n/o) ? "
55032d70 2253
b5ef1472 2254#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2255#, c-format
0ed2f80b
KZ
2256msgid "y\n"
2257msgstr "o\n"
8b4ccda1 2258
b5ef1472 2259#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2260#, c-format
0ed2f80b
KZ
2261msgid "n\n"
2262msgstr "n\n"
55032d70 2263
b5ef1472 2264#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2265#, c-format
0ed2f80b
KZ
2266msgid "%s is mounted.\t "
2267msgstr "%s est monté.\t "
55032d70 2268
b5ef1472 2269#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2270msgid "Do you really want to continue"
2271msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
2272
b5ef1472 2273#: disk-utils/fsck.minix.c:293
82acaf5c 2274#, c-format
0ed2f80b
KZ
2275msgid "check aborted.\n"
2276msgstr "vérification annulée.\n"
55032d70 2277
6cd39864 2278#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
55032d70 2279#, c-format
0ed2f80b
KZ
2280msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2281msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier « %s »."
f8511249 2282
6cd39864 2283#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
f8511249 2284#, c-format
0ed2f80b
KZ
2285msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2286msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier « %s »."
55032d70 2287
6cd39864 2288#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2289msgid "Remove block"
2290msgstr "Suppression du bloc"
55032d70 2291
6cd39864 2292#: disk-utils/fsck.minix.c:363
7d1e28c6 2293#, c-format
0ed2f80b
KZ
2294msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2295msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n"
f8511249 2296
6cd39864 2297#: disk-utils/fsck.minix.c:369
82acaf5c 2298#, c-format
0ed2f80b
KZ
2299msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2300msgstr "Erreur de lecture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
7eda085c 2301
6cd39864 2302#: disk-utils/fsck.minix.c:381
2556af18 2303#, c-format
63cccae4 2304msgid ""
0ed2f80b
KZ
2305"Internal error: trying to write bad block\n"
2306"Write request ignored\n"
63cccae4 2307msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2308"Erreur interne : tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n"
2309"Requête d'écriture ignorée\n"
8b4ccda1 2310
6cd39864 2311#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2312msgid "seek failed in write_block"
2313msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
f8511249 2314
6cd39864 2315#: disk-utils/fsck.minix.c:390
82acaf5c 2316#, c-format
0ed2f80b
KZ
2317msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2318msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
63cccae4 2319
9d2c1398 2320#: disk-utils/fsck.minix.c:424
0891f0d3 2321#, c-format
9d2c1398 2322msgid "Warning: block out of range\n"
0891f0d3 2323msgstr "Avertissement : bloc hors intervalle\n"
9d2c1398
KZ
2324
2325#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2326msgid "seek failed in write_super_block"
2327msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
63cccae4 2328
9d2c1398 2329#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2330msgid "unable to write super-block"
2331msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
63cccae4 2332
9d2c1398 2333#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2334msgid "Unable to write inode map"
2335msgstr "Impossible d'écrire la table des inœuds"
63cccae4 2336
9d2c1398 2337#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2338msgid "Unable to write zone map"
2339msgstr "Impossible d'écrire la table des zones"
f8511249 2340
9d2c1398 2341#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2342msgid "Unable to write inodes"
2343msgstr "Impossible d'écrire des inœuds"
1b8a611a 2344
9d2c1398 2345#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b 2346msgid "unable to alloc buffer for superblock"
176b8b2c 2347msgstr "impossible d'allouer un tampon pour le superbloc"
e5eb21c5 2348
9d2c1398 2349#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2350msgid "unable to read super block"
2351msgstr "impossible de lire le superbloc"
f80a95f0 2352
9d2c1398 2353#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2354msgid "bad magic number in super-block"
2355msgstr "nombre magique corrompu dans le superbloc"
f8511249 2356
9d2c1398 2357#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2358msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2359msgstr "Seuls les blocs d'1 ko par zone sont pris en charge"
63cccae4 2360
9d2c1398 2361#: disk-utils/fsck.minix.c:593
6cd39864 2362msgid "bad s_ninodes field in super-block"
54c77b0b 2363msgstr "champ s_ninodes corrompu dans le superbloc"
6cd39864 2364
9d2c1398 2365#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2366msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2367msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le superbloc"
63cccae4 2368
9d2c1398 2369#: disk-utils/fsck.minix.c:597
6cd39864 2370msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
54c77b0b 2371msgstr "champ s_firstdatazone corrompu dans le superbloc"
6cd39864 2372
9d2c1398 2373#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2374msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2375msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le superbloc"
63cccae4 2376
9d2c1398 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2378msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2379msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inœuds"
63cccae4 2380
9d2c1398 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2382msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2383msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table de zones"
63cccae4 2384
9d2c1398 2385#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2386msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2387msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour les inœuds"
63cccae4 2388
9d2c1398 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2390msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2391msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inœuds"
63cccae4 2392
9d2c1398 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2394msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2395msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur de zones"
63cccae4 2396
9d2c1398 2397#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2398msgid "Unable to read inode map"
2399msgstr "Impossible de lire la table des inœuds"
d0992120 2400
9d2c1398 2401#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2402msgid "Unable to read zone map"
2403msgstr "Impossible de lire la table de zones"
63cccae4 2404
9d2c1398 2405#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2406msgid "Unable to read inodes"
2407msgstr "Impossible de lire les inœuds"
63cccae4 2408
9d2c1398 2409#: disk-utils/fsck.minix.c:642
82acaf5c 2410#, c-format
0ed2f80b
KZ
2411msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2412msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n"
63cccae4 2413
9d2c1398 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:647
82acaf5c 2415#, c-format
0ed2f80b
KZ
2416msgid "%ld inodes\n"
2417msgstr "%ld inœuds\n"
63cccae4 2418
9d2c1398 2419#: disk-utils/fsck.minix.c:648
82acaf5c 2420#, c-format
0ed2f80b
KZ
2421msgid "%ld blocks\n"
2422msgstr "%ld blocs\n"
63cccae4 2423
49b90d82 2424#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
82acaf5c 2425#, c-format
0ed2f80b
KZ
2426msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2427msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
63cccae4 2428
9d2c1398 2429#: disk-utils/fsck.minix.c:651
82acaf5c 2430#, c-format
0ed2f80b
KZ
2431msgid "Zonesize=%d\n"
2432msgstr "Taille_zone=%d\n"
7eda085c 2433
9d2c1398 2434#: disk-utils/fsck.minix.c:652
e8f26419 2435#, c-format
0ed2f80b
KZ
2436msgid "Maxsize=%zu\n"
2437msgstr "Taille_maximale=%zu\n"
eb63b9b8 2438
9d2c1398 2439#: disk-utils/fsck.minix.c:654
82acaf5c 2440#, c-format
0ed2f80b
KZ
2441msgid "Filesystem state=%d\n"
2442msgstr "État du système de fichiers=%d\n"
eb63b9b8 2443
9d2c1398 2444#: disk-utils/fsck.minix.c:655
82acaf5c 2445#, c-format
0ed2f80b
KZ
2446msgid ""
2447"namelen=%zd\n"
2448"\n"
2449msgstr ""
2450"longueur_noms=%zd\n"
2451"\n"
eb63b9b8 2452
9d2c1398 2453#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
82acaf5c 2454#, c-format
0ed2f80b 2455msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
176b8b2c 2456msgstr "Inœud %d marqué libre, mais utilisé par le fichier « %s »\n"
eb63b9b8 2457
9d2c1398 2458#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2459msgid "Mark in use"
2460msgstr "Marquer utilisé"
f8511249 2461
9d2c1398 2462#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
82acaf5c 2463#, c-format
0ed2f80b 2464msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
176b8b2c 2465msgstr "Le fichier « %s » a le mode %05o\n"
eb63b9b8 2466
9d2c1398 2467#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
82acaf5c 2468#, c-format
0ed2f80b
KZ
2469msgid "Warning: inode count too big.\n"
2470msgstr "Avertissement : compte d'inœuds trop grand.\n"
eb63b9b8 2471
9d2c1398 2472#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2473msgid "root inode isn't a directory"
2474msgstr "l'inœud de la racine n'est pas un répertoire"
eb63b9b8 2475
9d2c1398 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
82acaf5c 2477#, c-format
0ed2f80b
KZ
2478msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2479msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
f8511249 2480
9d2c1398
KZ
2481#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2482#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2483#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2484msgid "Clear"
2485msgstr "Libre"
eb63b9b8 2486
9d2c1398 2487#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
82acaf5c 2488#, c-format
0ed2f80b 2489msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
176b8b2c 2490msgstr "Le bloc %d dans le fichier « %s » est marqué comme non utilisé."
eb63b9b8 2491
9d2c1398 2492#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2493msgid "Correct"
2494msgstr "Correct"
eb63b9b8 2495
9d2c1398 2496#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
a5df3f25 2497#, c-format
0ed2f80b
KZ
2498msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2499msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »."
f8511249 2500
9d2c1398 2501#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2502msgid " Remove"
2503msgstr " Enlever"
eb63b9b8 2504
9d2c1398 2505#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
82acaf5c 2506#, c-format
0ed2f80b
KZ
2507msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2508msgstr "%s : répertoire corrompu : « . » n'apparaît pas en premier\n"
eb63b9b8 2509
9d2c1398 2510#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
85705b92 2511#, c-format
0ed2f80b
KZ
2512msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2513msgstr "%s : répertoire corrompu : « .. » n'apparaît pas en second\n"
92b619d1 2514
9d2c1398 2515#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2516msgid "internal error"
2517msgstr "erreur interne"
92b619d1 2518
9d2c1398 2519#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
7d1e28c6 2520#, c-format
0ed2f80b
KZ
2521msgid "%s: bad directory: size < 32"
2522msgstr "%s : répertoire corrompu : taille < 32"
55032d70 2523
9d2c1398 2524#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
54c77b0b 2525#, c-format
6cd39864 2526msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
176b8b2c 2527msgstr "%s : répertoire corrompu : i_zone incorrecte, utilisez --repair pour dépanner\n"
6cd39864 2528
9d2c1398 2529#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2530msgid "seek failed in bad_zone"
2531msgstr "échec de positionnement dans bad_zone"
eb63b9b8 2532
9d2c1398 2533#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
82acaf5c 2534#, c-format
0ed2f80b
KZ
2535msgid "Inode %lu mode not cleared."
2536msgstr "Mode de l'inœud %lu non réinitialisé."
eb63b9b8 2537
9d2c1398 2538#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
b359eb3b 2539#, c-format
0ed2f80b 2540msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
176b8b2c 2541msgstr "Inœud %lu non utilisé, marqué comme utilisé dans la table."
eb63b9b8 2542
9d2c1398 2543#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
82acaf5c 2544#, c-format
0ed2f80b 2545msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
176b8b2c 2546msgstr "Inœud %lu utilisé, marqué comme inutilisé dans la table."
eb63b9b8 2547
9d2c1398 2548#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2549msgid "Set"
2550msgstr "Initialisé"
eb63b9b8 2551
9d2c1398 2552#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
85705b92 2553#, c-format
0ed2f80b
KZ
2554msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2555msgstr "Inœud %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d."
7eda085c 2556
9d2c1398 2557#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2558msgid "Set i_nlinks to count"
2559msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte"
7eda085c 2560
9d2c1398 2561#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
b9ae633e 2562#, c-format
0ed2f80b
KZ
2563msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2564msgstr "Zone %lu : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise."
b9ae633e 2565
9d2c1398 2566#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2567msgid "Unmark"
2568msgstr "Non marqué"
b9ae633e 2569
9d2c1398 2570#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2571#, c-format
0ed2f80b
KZ
2572msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2573msgstr "Zone %lu : utilisée, décompte=%d\n"
55032d70 2574
9d2c1398 2575#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
82acaf5c 2576#, c-format
0ed2f80b
KZ
2577msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2578msgstr "Zone %lu : non utilisée, décompte=%d\n"
55032d70 2579
49b90d82 2580#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2581msgid "bad inode size"
2582msgstr "taille d'inœud corrompue"
7eda085c 2583
49b90d82 2584#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2585msgid "bad v2 inode size"
2586msgstr "taille d'inœud v2 corrompue"
b9ae633e 2587
57f25377 2588#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
0ed2f80b
KZ
2589msgid "need terminal for interactive repairs"
2590msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
b9ae633e 2591
57f25377 2592#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
e5eb21c5 2593#, c-format
0ed2f80b
KZ
2594msgid "cannot open %s: %s"
2595msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
b9ae633e 2596
57f25377 2597#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
7eda085c 2598#, c-format
0ed2f80b
KZ
2599msgid "%s is clean, no check.\n"
2600msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n"
7eda085c 2601
57f25377 2602#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
82acaf5c 2603#, c-format
0ed2f80b
KZ
2604msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2605msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
b9ae633e 2606
57f25377 2607#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
e03969ba 2608#, c-format
0ed2f80b
KZ
2609msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2610msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
7eda085c 2611
57f25377 2612#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
82acaf5c 2613#, c-format
0ed2f80b
KZ
2614msgid ""
2615"\n"
2616"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2617msgstr ""
0ed2f80b 2618"\n"
c72fdb54 2619"%6ld inœuds utilisés (%ld%%)\n"
756bfd01 2620
57f25377 2621#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
b359eb3b 2622#, c-format
0ed2f80b 2623msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
c72fdb54 2624msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n"
756bfd01 2625
57f25377 2626#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
82acaf5c 2627#, c-format
f8511249
KZ
2628msgid ""
2629"\n"
0ed2f80b
KZ
2630"%6d regular files\n"
2631"%6d directories\n"
2632"%6d character device files\n"
2633"%6d block device files\n"
2634"%6d links\n"
2635"%6d symbolic links\n"
2636"------\n"
2637"%6d files\n"
f8511249
KZ
2638msgstr ""
2639"\n"
0ed2f80b
KZ
2640"%6d fichiers réguliers\n"
2641"%6d répertoires\n"
2642"%6d fichiers de périphérique caractère\n"
2643"%6d fichiers de périphérique bloc\n"
2644"%6d liens\n"
2645"%6d liens symboliques\n"
2646"------\n"
2647"%6d fichiers\n"
7eda085c 2648
57f25377 2649#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
0ed2f80b
KZ
2650#, c-format
2651msgid ""
2652"----------------------------\n"
2653"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2654"----------------------------\n"
2655msgstr ""
2656"---------------------------\n"
2657"SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n"
2658"---------------------------\n"
7eda085c 2659
57f25377 2660#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
d462a45d
KZ
2661#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
2662#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
2663#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2664msgid "write failed"
2665msgstr "échec d'écriture"
2666
49b90d82 2667#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2668#, c-format
2669msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2670msgstr "%s : pourrait ne pas être un système de fichiers ISO"
eb63b9b8 2671
49b90d82 2672#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
0ed2f80b
KZ
2673#, c-format
2674msgid "read error on %s"
2675msgstr "erreur de lecture sur %s"
56e7984d 2676
49b90d82 2677#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b
KZ
2678#, c-format
2679msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2680msgstr "nombre de secteurs : %d, taille de secteur : %d\n"
56e7984d 2681
49b90d82 2682#: disk-utils/isosize.c:148
176b8b2c 2683#, c-format
49b90d82 2684msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
176b8b2c 2685msgstr " %s [options] <fichier_image_iso9660> ...\n"
3406942e 2686
49b90d82 2687#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2688msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
c72fdb54 2689msgstr "Afficher la taille d’un système de fichiers ISO-9660.\n"
6bbace6d 2690
49b90d82 2691#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b
KZ
2692msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2693msgstr " -d, --divisor=<nombre> diviser la quantité d'octets par <nombre>\n"
cf8316e2 2694
49b90d82 2695#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b 2696msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
176b8b2c 2697msgstr " -x, --sectors afficher le nombre et la taille des secteurs\n"
55032d70 2698
49b90d82 2699#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b
KZ
2700msgid "invalid divisor argument"
2701msgstr "argument de division incorrect"
cf8316e2 2702
49b90d82 2703#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2556af18 2704#, c-format
0ed2f80b
KZ
2705msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2706msgstr "Utilisation : %s [options] [nombre_de_blocs]\n"
cf8316e2 2707
49b90d82 2708#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2709msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
c72fdb54 2710msgstr "Créer un système de fichiers SCO bfs\n"
6bbace6d 2711
49b90d82 2712#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
176b8b2c 2713#, c-format
0ed2f80b
KZ
2714msgid ""
2715"\n"
2716"Options:\n"
2717" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2718" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2719" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2720" -v, --verbose explain what is being done\n"
2721" -c this option is silently ignored\n"
2722" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2723msgstr ""
2724"\n"
2725"Options :\n"
176b8b2c 2726" -N, --inodes=NBRE indiquer le nombre d'inœuds voulus\n"
0ed2f80b
KZ
2727" -V, --vname=NOM indiquer le nom du volume\n"
2728" -F, --fname=NOM indiquer le nom du système de fichiers\n"
2729" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
2730" -c cette option est ignorée silencieusement\n"
2731" -l cette option est ignorée silencieusement\n"
56e7984d 2732
57f25377 2733#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2734msgid "invalid number of inodes"
2735msgstr "nombre d'inœuds incorrect"
55032d70 2736
57f25377 2737#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2738msgid "volume name too long"
2739msgstr "nom de volume trop long"
cf8316e2 2740
57f25377 2741#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2742msgid "fsname name too long"
2743msgstr "nom de système de fichiers trop long"
f8511249 2744
57f25377 2745#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2746msgid "invalid block-count"
2747msgstr "nombre_de_blocs incorrect"
55032d70 2748
57f25377 2749#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
7d1e28c6 2750#, c-format
0ed2f80b
KZ
2751msgid "cannot get size of %s"
2752msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
b9ae633e 2753
57f25377 2754#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2755#, c-format
2756msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2757msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu"
7eda085c 2758
57f25377 2759#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2760msgid "too many inodes - max is 512"
2761msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512"
fc44048e 2762
57f25377 2763#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
82acaf5c 2764#, c-format
0ed2f80b
KZ
2765msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2766msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires"
7eda085c 2767
57f25377 2768#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
82acaf5c 2769#, c-format
0ed2f80b
KZ
2770msgid "Device: %s\n"
2771msgstr "Périphérique : %s\n"
7eda085c 2772
57f25377 2773#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
82acaf5c 2774#, c-format
0ed2f80b
KZ
2775msgid "Volume: <%-6s>\n"
2776msgstr "Volume : <%-6s>\n"
7eda085c 2777
57f25377 2778#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
7d1e28c6 2779#, c-format
0ed2f80b
KZ
2780msgid "FSname: <%-6s>\n"
2781msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n"
f8511249 2782
57f25377 2783#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
82acaf5c 2784#, c-format
0ed2f80b
KZ
2785msgid "BlockSize: %d\n"
2786msgstr "Taille de bloc : %d\n"
7eda085c 2787
57f25377 2788#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
54c77b0b 2789#, c-format
d3cac66d 2790msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
54c77b0b 2791msgstr "Inœuds : %ld (dans 1 bloc)\n"
7eda085c 2792
57f25377 2793#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
54c77b0b 2794#, c-format
d3cac66d 2795msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
54c77b0b 2796msgstr "Inœuds : %ld (dans %llu blocs)\n"
e8f26419 2797
57f25377 2798#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
54c77b0b 2799#, c-format
d3cac66d 2800msgid "Blocks: %llu\n"
54c77b0b 2801msgstr "Blocs : %llu\n"
0027a8b1 2802
57f25377 2803#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
0ed2f80b
KZ
2804#, c-format
2805msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2806msgstr "Fin d'inœud : %d, fin des données : %d\n"
b9ae633e 2807
57f25377 2808#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2809msgid "error writing superblock"
2810msgstr "erreur d'écriture du superbloc"
0027a8b1 2811
57f25377 2812#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2813msgid "error writing root inode"
2814msgstr "erreur d'écriture de l'inœud de la racine"
0027a8b1 2815
57f25377 2816#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2817msgid "error writing inode"
2818msgstr "erreur d'écriture d'inœud"
0027a8b1 2819
57f25377 2820#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2821msgid "seek error"
2822msgstr "erreur de positionnement"
fc44048e 2823
57f25377 2824#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2825msgid "error writing . entry"
2826msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »"
fc44048e 2827
57f25377 2828#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2829msgid "error writing .. entry"
2830msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"
fc44048e 2831
57f25377 2832#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2833#, c-format
2834msgid "error closing %s"
2835msgstr "erreur de fermeture de %s"
fc44048e 2836
49b90d82 2837#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2838#, c-format
2839msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2840msgstr " %s [options] [-t <type>] [options-sysf] <périphérique> [<taille>]\n"
fc44048e 2841
49b90d82 2842#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2843msgid "Make a Linux filesystem.\n"
c72fdb54 2844msgstr "Créer un système de fichiers Linux.\n"
fc44048e 2845
49b90d82 2846#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2847#, c-format
2848msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2849msgstr " -t, --type=<type> type de système de fichiers, ext2 par défaut\n"
fc44048e 2850
49b90d82 2851#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2852#, c-format
2853msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2854msgstr " options-sysf paramètres du vrai constructeur de système de fichiers\n"
fc44048e 2855
49b90d82 2856#: disk-utils/mkfs.c:54
fc44048e 2857#, c-format
0ed2f80b
KZ
2858msgid " <device> path to the device to be used\n"
2859msgstr " <périphérique> chemin vers le périphérique à utiliser\n"
fc44048e 2860
49b90d82 2861#: disk-utils/mkfs.c:55
fc44048e 2862#, c-format
0ed2f80b
KZ
2863msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2864msgstr " <taille> nombre de blocs à utiliser sur le périphérique\n"
fc44048e 2865
49b90d82 2866#: disk-utils/mkfs.c:56
fc44048e 2867#, c-format
0ed2f80b
KZ
2868msgid ""
2869" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2870" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2871msgstr ""
2872" -V, --verbose expliquer les actions en cours\n"
176b8b2c 2873" spécifier -V plus d'une fois forcera une exécution à vide\n"
fc44048e 2874
d462a45d 2875#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
c7033bbb 2876#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
d462a45d 2877#: sys-utils/rtcwake.c:609
fc44048e 2878#, c-format
6bbace6d
KZ
2879msgid "failed to execute %s"
2880msgstr "échec d'exécution de %s"
fc44048e 2881
49b90d82 2882#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
176b8b2c 2883#, c-format
d462a45d
KZ
2884msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2885msgstr ""
2886
2887#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
2888#, fuzzy
2889msgid "Make compressed ROM file system."
2890msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers compressé en ROM.\n"
2891
2892#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
2893#, fuzzy
2894msgid " -v be verbose"
2895msgstr " -v mode bavard"
2896
2897#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2898msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
2899msgstr ""
2900
2901#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
2902#, fuzzy
2903msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
2904msgstr " -b, --blocksize <taille> utiliser cette taille de bloc, taille de page par défaut\n"
2905
2906#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2907msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
2908msgstr ""
2909
2910#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2911#, c-format
2912msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
2913msgstr ""
2914
2915#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
2916#, fuzzy
2917msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
2918msgstr " -i, --inodes <nombre> indiquer le nombre d’inœuds du système de fichier\n"
2919
2920#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
2921#, fuzzy
2922msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
2923msgstr " -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
2924
2925#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
2926#, fuzzy, c-format
2927msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2928msgstr " -v mode bavard"
2929
2930#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
2931msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
2932msgstr ""
2933
2934#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
2935#, fuzzy
2936msgid " -z make explicit holes"
2937msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n"
2938
2939#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
2940msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
2941msgstr ""
2942
2943#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
2944msgid " outfile output file"
2945msgstr ""
fc44048e 2946
49b90d82 2947#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
fc44048e 2948#, c-format
0ed2f80b
KZ
2949msgid "readlink failed: %s"
2950msgstr "échec de lecture de lien : %s"
fc44048e 2951
80bbf3b5 2952#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
fc44048e 2953#, c-format
0ed2f80b
KZ
2954msgid "could not read directory %s"
2955msgstr "impossible de lire le répertoire %s"
fc44048e 2956
80bbf3b5 2957#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
2958msgid "filesystem too big. Exiting."
2959msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution."
2960
80bbf3b5 2961#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
fc44048e 2962#, c-format
0ed2f80b
KZ
2963msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2964msgstr "Attention : bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
fc44048e 2965
80bbf3b5 2966#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
fc44048e 2967#, c-format
0ed2f80b
KZ
2968msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2969msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n"
fc44048e 2970
80bbf3b5 2971#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
fc44048e 2972#, c-format
0ed2f80b
KZ
2973msgid "cannot close file %s"
2974msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
2975
80bbf3b5 2976#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2977msgid "invalid edition number argument"
2978msgstr "argument de numéro d'édition incorrect"
2979
80bbf3b5 2980#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
2981msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2982msgstr "boutisme incorrect ; seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
fc44048e 2983
57f25377 2984#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
fc44048e 2985#, c-format
0ed2f80b
KZ
2986msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2987msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable."
2988
57f25377 2989#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
2990msgid "ROM image map"
2991msgstr "plan image ROM"
fc44048e 2992
57f25377 2993#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
b359eb3b 2994#, c-format
0ed2f80b
KZ
2995msgid "Including: %s\n"
2996msgstr "Inclusion : %s\n"
fc44048e 2997
57f25377 2998#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
fc44048e 2999#, c-format
0ed2f80b
KZ
3000msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3001msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n"
fc44048e 3002
57f25377 3003#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
7d1e28c6 3004#, c-format
0ed2f80b
KZ
3005msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3006msgstr "Tout : %zd kilooctets\n"
55032d70 3007
57f25377 3008#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
7d1e28c6 3009#, c-format
0ed2f80b
KZ
3010msgid "Super block: %zd bytes\n"
3011msgstr "Superbloc : %zd octets\n"
55032d70 3012
57f25377 3013#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
7d1e28c6 3014#, c-format
0ed2f80b
KZ
3015msgid "CRC: %x\n"
3016msgstr "CRC : %x\n"
55032d70 3017
57f25377 3018#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
7d1e28c6 3019#, c-format
0ed2f80b
KZ
3020msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3021msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
55032d70 3022
57f25377 3023#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
85705b92 3024#, c-format
0ed2f80b
KZ
3025msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3026msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)"
fc44048e 3027
57f25377 3028#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
3029msgid "ROM image"
3030msgstr "image ROM"
fc44048e 3031
57f25377 3032#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
54c77b0b 3033#, c-format
540afa68 3034msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
54c77b0b 3035msgstr "avertissement : noms des fichiers tronqués à %u octets."
fc44048e 3036
57f25377 3037#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
3038msgid "warning: files were skipped due to errors."
3039msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs."
fc44048e 3040
57f25377 3041#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
fc44048e 3042#, c-format
0ed2f80b
KZ
3043msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3044msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)."
fc44048e 3045
57f25377 3046#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
fc44048e 3047#, c-format
0ed2f80b
KZ
3048msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3049msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
fc44048e 3050
57f25377 3051#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
fc44048e 3052#, c-format
0ed2f80b
KZ
3053msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3054msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
fc44048e 3055
57f25377 3056#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
fc44048e 3057#, c-format
0ed2f80b
KZ
3058msgid ""
3059"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3060"that some device files will be wrong."
3061msgstr ""
3062"Attention : numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie\n"
3063"très probablement que certains fichiers de périphériques seront erronés."
fc44048e 3064
49b90d82 3065#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
54c77b0b 3066#, c-format
d3cac66d 3067msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
54c77b0b 3068msgstr " %s [options] /dev/name [blocs]\n"
55032d70 3069
49b90d82 3070#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3071msgid " -1 use Minix version 1\n"
176b8b2c 3072msgstr " -1 utiliser Minix version 1\n"
d3cac66d 3073
49b90d82 3074#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3075msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
176b8b2c 3076msgstr " -2, -v utiliser Minix version 2\n"
d3cac66d 3077
49b90d82 3078#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3079msgid " -3 use Minix version 3\n"
176b8b2c 3080msgstr " -3 utiliser Minix version 3\n"
d3cac66d 3081
49b90d82 3082#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3083msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
54c77b0b 3084msgstr " -n, --namelength <nombre> taille maximale des noms de fichier\n"
d3cac66d 3085
49b90d82 3086#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3087msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
54c77b0b 3088msgstr " -i, --inodes <nombre> indiquer le nombre d’inœuds du système de fichier\n"
d3cac66d 3089
49b90d82 3090#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3091msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
54c77b0b 3092msgstr " -c, --check vérifier la présence de blocs défectueux sur le périphérique\n"
55032d70 3093
49b90d82 3094#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3095msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
176b8b2c 3096msgstr " -l, --badblocks <fichier> liste des blocs erronés depuis le fichier\n"
d3cac66d 3097
49b90d82 3098#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b
KZ
3099#, c-format
3100msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3101msgstr "%s : échec de positionnement du bloc d'amorçage dans write_tables"
8892b2f9 3102
49b90d82 3103#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3104#, c-format
3105msgid "%s: unable to clear boot sector"
3106msgstr "%s : impossible de vider le secteur d'amorçage"
55032d70 3107
49b90d82 3108#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
0ed2f80b
KZ
3109#, c-format
3110msgid "%s: seek failed in write_tables"
3111msgstr "%s : échec de positionnement dans write_tables"
fc44048e 3112
49b90d82 3113#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3114#, c-format
3115msgid "%s: unable to write super-block"
3116msgstr "%s : impossible d'écrire le superbloc"
55032d70 3117
49b90d82 3118#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3119#, c-format
3120msgid "%s: unable to write inode map"
3121msgstr "%s : impossible d'écrire la table des inœuds"
55032d70 3122
49b90d82 3123#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3124#, c-format
3125msgid "%s: unable to write zone map"
3126msgstr "%s : impossible d'écrire la table des zones"
55032d70 3127
49b90d82 3128#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3129#, c-format
3130msgid "%s: unable to write inodes"
3131msgstr "%s : impossible d'écrire les inœuds"
55032d70 3132
49b90d82 3133#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
0ed2f80b
KZ
3134#, c-format
3135msgid "%s: seek failed in write_block"
3136msgstr "%s : échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
55032d70 3137
49b90d82 3138#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3139#, c-format
3140msgid "%s: write failed in write_block"
3141msgstr "%s : échec d'écriture dans write_block"
55032d70 3142
49b90d82
KZ
3143#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3144#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
3145#, c-format
3146msgid "%s: too many bad blocks"
3147msgstr "%s : trop de blocs corrompus"
55032d70 3148
49b90d82 3149#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
0ed2f80b
KZ
3150#, c-format
3151msgid "%s: not enough good blocks"
3152msgstr "%s : pas assez de blocs valables"
fc44048e 3153
49b90d82 3154#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3155#, c-format
3156msgid ""
3157"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3158"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3159msgstr ""
176b8b2c
FM
3160"Premier bloc de données à %jd, il est trop loin (max %d).\n"
3161"Essayez de spécifier moins de inœuds en passant --inodes <num>"
d3cac66d 3162
49b90d82 3163#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
fc44048e 3164#, c-format
0ed2f80b
KZ
3165msgid "%lu inode\n"
3166msgid_plural "%lu inodes\n"
3167msgstr[0] "%lu inœud\n"
3168msgstr[1] "%lu inœuds\n"
fc44048e 3169
49b90d82 3170#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
fc44048e 3171#, c-format
0ed2f80b
KZ
3172msgid "%lu block\n"
3173msgid_plural "%lu blocks\n"
3174msgstr[0] "%lu bloc\n"
3175msgstr[1] "%lu blocs\n"
fc44048e 3176
49b90d82 3177#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
fc44048e 3178#, c-format
0ed2f80b
KZ
3179msgid "Zonesize=%zu\n"
3180msgstr "Taille_zone=%zu\n"
fc44048e 3181
49b90d82 3182#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
e03969ba 3183#, c-format
fc44048e 3184msgid ""
0ed2f80b
KZ
3185"Maxsize=%zu\n"
3186"\n"
8d398470 3187msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3188"Taille maximale=%zu\n"
3189"\n"
8d398470 3190
49b90d82 3191#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
0ed2f80b
KZ
3192#, c-format
3193msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3194msgstr "%s : échec de positionnement pendant le test des blocs"
eb0f80a6 3195
49b90d82 3196#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
3197#, c-format
3198msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3199msgstr "Valeurs étranges dans do_check : probablement un bogue\n"
fc44048e 3200
49b90d82 3201#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
e03969ba 3202#, c-format
0ed2f80b
KZ
3203msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3204msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks"
fc44048e 3205
49b90d82 3206#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
e03969ba 3207#, c-format
0ed2f80b
KZ
3208msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3209msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible"
8d398470 3210
49b90d82 3211#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
e03969ba 3212#, c-format
0ed2f80b
KZ
3213msgid "%d bad block\n"
3214msgid_plural "%d bad blocks\n"
3215msgstr[0] "%d bloc corrompu\n"
3216msgstr[1] "%d blocs corrompus\n"
8d398470 3217
49b90d82 3218#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3219#, c-format
3220msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3221msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de blocs corrompus"
eb0f80a6 3222
49b90d82 3223#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
e03969ba 3224#, c-format
0ed2f80b
KZ
3225msgid "badblock number input error on line %d\n"
3226msgstr "numéro de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n"
fc44048e 3227
49b90d82 3228#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
e03969ba 3229#, c-format
0ed2f80b
KZ
3230msgid "%s: cannot read badblocks file"
3231msgstr "%s : impossible de lire le fichier de blocs corrompus"
8d398470 3232
49b90d82 3233#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
e03969ba 3234#, c-format
0ed2f80b
KZ
3235msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3236msgstr "taille de bloc plus petite que la taille du secteur physique %s"
fc44048e 3237
49b90d82 3238#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
8d398470 3239#, c-format
0ed2f80b
KZ
3240msgid "cannot determine size of %s"
3241msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
8d398470 3242
49b90d82 3243#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
8d398470 3244#, c-format
d3cac66d 3245msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
176b8b2c 3246msgstr "%s: les blocs demandés (%llu) excèdent les blocs disponibles (%llu)\n"
8d398470 3247
49b90d82 3248#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
8d398470 3249#, c-format
0ed2f80b
KZ
3250msgid "%s: number of blocks too small"
3251msgstr "%s : nombre de blocs trop petit"
8d398470 3252
49b90d82 3253#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
54c77b0b 3254#, c-format
d3cac66d 3255msgid "unsupported name length: %d"
54c77b0b 3256msgstr "longueur de nom non prise en charge : %d"
8d398470 3257
49b90d82 3258#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
54c77b0b 3259#, c-format
d3cac66d 3260msgid "unsupported minix file system version: %d"
54c77b0b 3261msgstr "version du système de fichier Minix non prise en charge : %d"
8d398470 3262
49b90d82 3263#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3264msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
176b8b2c 3265msgstr "-v est ambigu, utilisez « -2 » à la place"
d3cac66d 3266
49b90d82 3267#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3268msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3269msgstr "échec d'analyse de la taille maximale des noms de fichier"
3270
49b90d82 3271#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3272msgid "failed to parse number of inodes"
3273msgstr "échec d'analyse du nombre d'inœuds"
3274
57f25377 3275#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
d3cac66d
KZ
3276msgid "failed to parse number of blocks"
3277msgstr "échec d'analyse du nombre de blocs"
3278
57f25377 3279#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3280#, c-format
3281msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3282msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichiers ici."
3283
b5ef1472 3284#: disk-utils/mkswap.c:80
d3cac66d
KZ
3285#, c-format
3286msgid "Bad user-specified page size %u"
3287msgstr "Taille de page %u indiquée par l'utilisateur erronée"
3288
b5ef1472 3289#: disk-utils/mkswap.c:83
d3cac66d
KZ
3290#, c-format
3291msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3292msgstr "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d"
3293
b5ef1472 3294#: disk-utils/mkswap.c:124
d3cac66d 3295msgid "Label was truncated."
0ed2f80b 3296msgstr "L'étiquette a été tronquée."
8d398470 3297
b5ef1472 3298#: disk-utils/mkswap.c:132
8d398470 3299#, c-format
0ed2f80b
KZ
3300msgid "no label, "
3301msgstr "pas d'étiquette, "
8d398470 3302
b5ef1472 3303#: disk-utils/mkswap.c:140
8d398470 3304#, c-format
0ed2f80b
KZ
3305msgid "no uuid\n"
3306msgstr "pas d'UUID\n"
8d398470 3307
49b90d82 3308#: disk-utils/mkswap.c:148
8d398470 3309#, c-format
f80a95f0 3310msgid ""
0ed2f80b
KZ
3311"\n"
3312"Usage:\n"
3313" %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 3314msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3315"\n"
3316"Utilisation :\n"
3317" %s [options] périphérique [taille]\n"
8d398470 3318
49b90d82 3319#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3320msgid "Set up a Linux swap area.\n"
c72fdb54 3321msgstr "Créer une zone d'échange (swap) Linux.\n"
6bbace6d 3322
49b90d82 3323#: disk-utils/mkswap.c:156
176b8b2c 3324#, c-format
8d398470
KZ
3325msgid ""
3326"\n"
0ed2f80b
KZ
3327"Options:\n"
3328" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3329" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3330" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3331" -L, --label LABEL specify label\n"
3332" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3333" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
7eda085c 3334msgstr ""
22853e4a 3335"\n"
0ed2f80b 3336"Options :\n"
176b8b2c 3337" -c, --check vérifier les blocs corrompus avant créer la zone d'échange\n"
0ed2f80b
KZ
3338" -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus grande\n"
3339" que le périphérique\n"
3340" -p, --pagesize TAILLE indiquer la taille de page en octet\n"
3341" -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n"
3342" -v, --swapversion NBRE indiquer le numéro de version d'espace d'échange\n"
3343" -U, --uuid UUID indiquer l'UUID à utiliser\n"
7eda085c 3344
49b90d82 3345#: disk-utils/mkswap.c:176
c72fdb54 3346#, c-format
6bbace6d 3347msgid "too many bad pages: %lu"
c72fdb54 3348msgstr "trop de pages corrompues : %lu"
7eda085c 3349
49b90d82 3350#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3351msgid "seek failed in check_blocks"
3352msgstr "échec de positionnement dans check_blocks"
7eda085c 3353
49b90d82 3354#: disk-utils/mkswap.c:205
0ed2f80b
KZ
3355#, c-format
3356msgid "%lu bad page\n"
3357msgid_plural "%lu bad pages\n"
3358msgstr[0] "%lu page corrompue\n"
3359msgstr[1] "%lu pages corrompues\n"
7eda085c 3360
49b90d82 3361#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3362msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3363msgstr "impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid"
7eda085c 3364
49b90d82 3365#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3366msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3367msgstr "impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid"
7eda085c 3368
49b90d82 3369#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3370#, c-format
3371msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
c72fdb54 3372msgstr "avertissement : la vérification des blocs défectueux du fichier d’espace d’échange n’est pas prise en charge : %s"
6bbace6d 3373
0ed2f80b 3374# disk-utils/mkswap.c:612
251e171e 3375#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
0ed2f80b
KZ
3376msgid "unable to rewind swap-device"
3377msgstr "impossible de réinitialiser la zone d'échange"
7eda085c 3378
251e171e 3379#: disk-utils/mkswap.c:293
0ed2f80b
KZ
3380msgid "unable to erase bootbits sectors"
3381msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage"
7eda085c 3382
251e171e 3383#: disk-utils/mkswap.c:309
0ed2f80b
KZ
3384#, c-format
3385msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3386msgstr "%s : avertissement : effacement de l'ancienne signature %s."
7eda085c 3387
251e171e 3388#: disk-utils/mkswap.c:314
0ed2f80b
KZ
3389#, c-format
3390msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3391msgstr "%s : avertissement : n'effacez pas les secteurs de démarrage"
7eda085c 3392
251e171e 3393#: disk-utils/mkswap.c:317
0ed2f80b
KZ
3394#, c-format
3395msgid " (%s partition table detected). "
3396msgstr " (%s table de partitions détectée). "
7f31af90 3397
251e171e 3398#: disk-utils/mkswap.c:319
0ed2f80b
KZ
3399#, c-format
3400msgid " (compiled without libblkid). "
3401msgstr " (compilé sans libblkid). "
7eda085c 3402
251e171e 3403#: disk-utils/mkswap.c:320
0ed2f80b
KZ
3404#, c-format
3405msgid "Use -f to force.\n"
3406msgstr "Utilisez -f pour forcer.\n"
7eda085c 3407
251e171e 3408#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3409#, c-format
3410msgid "%s: unable to write signature page"
3411msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature"
3412
251e171e 3413#: disk-utils/mkswap.c:383
0ed2f80b
KZ
3414msgid "parsing page size failed"
3415msgstr "échec d'analyse de la taille de page"
7eda085c 3416
251e171e 3417#: disk-utils/mkswap.c:389
0ed2f80b
KZ
3418msgid "parsing version number failed"
3419msgstr "échec d'analyse du numéro de version"
7eda085c 3420
251e171e 3421#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3422#, c-format
3423msgid "swapspace version %d is not supported"
3424msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge"
3425
251e171e 3426#: disk-utils/mkswap.c:398
0ed2f80b
KZ
3427#, c-format
3428msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3429msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)"
7eda085c 3430
57f25377 3431#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b
KZ
3432msgid "only one device argument is currently supported"
3433msgstr "un seul argument de périphérique est actuellement permis."
7eda085c 3434
57f25377 3435#: disk-utils/mkswap.c:423
0ed2f80b
KZ
3436msgid "error: parsing UUID failed"
3437msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID"
7eda085c 3438
57f25377 3439#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3440msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3441msgstr "erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange."
7eda085c 3442
57f25377 3443#: disk-utils/mkswap.c:438
0ed2f80b
KZ
3444msgid "invalid block count argument"
3445msgstr "argument de nombre de blocs incorrect"
7eda085c 3446
57f25377 3447#: disk-utils/mkswap.c:447
54c77b0b 3448#, c-format
b5ef1472 3449msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
54c77b0b 3450msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %<PRIu64> Kio"
7eda085c 3451
57f25377 3452#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3453#, c-format
3454msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3455msgstr "erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld Kio"
7eda085c 3456
57f25377 3457#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b
KZ
3458#, c-format
3459msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3460msgstr "avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu Kio"
7eda085c 3461
57f25377 3462#: disk-utils/mkswap.c:463
0ed2f80b
KZ
3463#, c-format
3464msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3465msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange"
7eda085c 3466
57f25377 3467#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3468#, c-format
3469msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3470msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées."
3471
57f25377 3472#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3473#, c-format
3474msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3475msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
3476
0ed2f80b 3477# disk-utils/mkswap.c:605
57f25377 3478#: disk-utils/mkswap.c:489
0ed2f80b
KZ
3479msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3480msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible"
7eda085c 3481
0ed2f80b 3482# disk-utils/mkswap.c:606
57f25377 3483#: disk-utils/mkswap.c:494
54c77b0b 3484#, c-format
b5ef1472 3485msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
54c77b0b 3486msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version %d, taille = %s (%<PRIu64> octets)\n"
7eda085c 3487
57f25377 3488#: disk-utils/mkswap.c:514
0ed2f80b
KZ
3489#, c-format
3490msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
fb2ab613 3491msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux"
22853e4a 3492
57f25377 3493#: disk-utils/mkswap.c:517
0ed2f80b
KZ
3494msgid "unable to matchpathcon()"
3495msgstr "matchpathcon() inutilisable"
22853e4a 3496
57f25377 3497#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b 3498msgid "unable to create new selinux context"
fb2ab613 3499msgstr "impossible de créer un nouveau contexte SELinux"
e8f26419 3500
57f25377 3501#: disk-utils/mkswap.c:522
0ed2f80b 3502msgid "couldn't compute selinux context"
fb2ab613 3503msgstr "impossible d'évaluer le contexte SELinux"
0b0bb920 3504
57f25377 3505#: disk-utils/mkswap.c:528
0ed2f80b
KZ
3506#, c-format
3507msgid "unable to relabel %s to %s"
3508msgstr "impossible d'étiqueter %s en %s"
e8f26419 3509
b5ef1472 3510#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3511msgid "partition number"
3512msgstr "numéro de partition"
0b0bb920 3513
b5ef1472 3514#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b 3515msgid "start of the partition in sectors"
176b8b2c 3516msgstr "début de la partition dans des secteurs"
0b0bb920 3517
b5ef1472 3518#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b 3519msgid "end of the partition in sectors"
176b8b2c 3520msgstr "fin de la partition dans des secteurs"
7eda085c 3521
b5ef1472 3522#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3523msgid "number of sectors"
3524msgstr "nombre de secteurs"
7eda085c 3525
b5ef1472 3526#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3527msgid "human readable size"
3528msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
7eda085c 3529
b5ef1472 3530#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3531msgid "partition name"
3532msgstr "nom de partition"
eb63b9b8 3533
d462a45d 3534#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
0ed2f80b
KZ
3535msgid "partition UUID"
3536msgstr "UUID de partition"
eb63b9b8 3537
b5ef1472 3538#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3539msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3540msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, etc.)"
eb63b9b8 3541
d462a45d 3542#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b 3543msgid "partition flags"
176b8b2c 3544msgstr "indicateurs de la partition"
7eda085c 3545
b5ef1472 3546#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3547msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3548msgstr "type de partition (une chaîne, un UUID ou un identifiant hexadécimal)"
7eda085c 3549
57f25377 3550#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
0ed2f80b
KZ
3551msgid "failed to initialize loopcxt"
3552msgstr "échec d'initialisation de loopcxt"
f8511249 3553
b5ef1472 3554#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3555#, c-format
0ed2f80b
KZ
3556msgid "%s: failed to find unused loop device"
3557msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
7eda085c 3558
b5ef1472 3559#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3560#, c-format
3561msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3562msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n"
e8f26419 3563
b5ef1472 3564#: disk-utils/partx.c:126
3406942e 3565#, c-format
0ed2f80b
KZ
3566msgid "%s: failed to set backing file"
3567msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
e8f26419 3568
57f25377 3569#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
0ed2f80b
KZ
3570#, c-format
3571msgid "%s: failed to set up loop device"
3572msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
e8f26419 3573
251e171e 3574#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
d462a45d 3575#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
251e171e 3576#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
d462a45d 3577#: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
57f25377 3578#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
d462a45d 3579#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
57f25377 3580#: sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3581#, c-format
3582msgid "unknown column: %s"
3583msgstr "colonne inconnue : %s"
e8f26419 3584
251e171e 3585#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3586#, c-format
3587msgid "%s: failed to get partition number"
3588msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
e8f26419 3589
d462a45d 3590#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
784c8a40
KZ
3591#, c-format
3592msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3593msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
3594
251e171e 3595#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3596#, c-format
3597msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
176b8b2c 3598msgstr "recomptage de l'interval : max numpart=%d, prem=%d, dern=%d\n"
784c8a40 3599
251e171e 3600#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3601#, c-format
3602msgid "%s: error deleting partition %d"
3603msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d"
e8f26419 3604
251e171e 3605#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3606#, c-format
3607msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3608msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d"
e8f26419 3609
d462a45d 3610#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3611#, c-format
3612msgid "%s: partition #%d removed\n"
3613msgstr "%s : partition nº %d supprimée\n"
f80a95f0 3614
d462a45d 3615#: disk-utils/partx.c:337
c72fdb54 3616#, c-format
6bbace6d 3617msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
c72fdb54 3618msgstr "%s : la partition nº %d n'existe pas\n"
eb63b9b8 3619
d462a45d 3620#: disk-utils/partx.c:342
0ed2f80b
KZ
3621#, c-format
3622msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3623msgstr "%s : échec de suppression de la partition nº %d"
eb63b9b8 3624
d462a45d 3625#: disk-utils/partx.c:362
7eda085c 3626#, c-format
0ed2f80b
KZ
3627msgid "%s: error adding partition %d"
3628msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la partition %d"
7eda085c 3629
d462a45d 3630#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3631#, c-format
3632msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3633msgstr "%s : erreur lors de l'ajout des partitions %d-%d"
eb63b9b8 3634
d462a45d 3635#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
0ed2f80b
KZ
3636#, c-format
3637msgid "%s: partition #%d added\n"
3638msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n"
7eda085c 3639
d462a45d 3640#: disk-utils/partx.c:410
0ed2f80b
KZ
3641#, c-format
3642msgid "%s: adding partition #%d failed"
3643msgstr "%s : échec d'ajout de la partition nº %d"
eb63b9b8 3644
d462a45d 3645#: disk-utils/partx.c:445
0ed2f80b
KZ
3646#, c-format
3647msgid "%s: error updating partition %d"
3648msgstr "%s : erreur de mise à jour de la partition %d"
eb63b9b8 3649
d462a45d 3650#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3651#, c-format
3652msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3653msgstr "%s : erreur de mise à jour des partitions %d-%d"
eb63b9b8 3654
d462a45d 3655#: disk-utils/partx.c:486
fb2ab613 3656#, c-format
0ed2f80b 3657msgid "%s: no partition #%d"
fb2ab613 3658msgstr "%s : pas de partition nº %d"
7eda085c 3659
d462a45d 3660#: disk-utils/partx.c:507
7eda085c 3661#, c-format
0ed2f80b
KZ
3662msgid "%s: partition #%d resized\n"
3663msgstr "%s : partition nº %d redimensionnée\n"
7eda085c 3664
d462a45d 3665#: disk-utils/partx.c:521
0ed2f80b
KZ
3666#, c-format
3667msgid "%s: updating partition #%d failed"
3668msgstr "%s : échec de mise à jour de la partition nº %d"
7eda085c 3669
d462a45d 3670#: disk-utils/partx.c:562
7eda085c 3671#, c-format
0ed2f80b
KZ
3672msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3673msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3674msgstr[0] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteur, %6ju Mo)\n"
3675msgstr[1] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
7eda085c 3676
d462a45d
KZ
3677#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3678#: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3679#: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
3680#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
9d2c1398 3681msgid "failed to allocate output column"
0891f0d3 3682msgstr "échec d’allocation de la colonne de sortie"
7eda085c 3683
d462a45d 3684#: disk-utils/partx.c:722
0ed2f80b
KZ
3685#, c-format
3686msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3687msgstr "échec d'initialisation du filtre blkid pour « %s »"
7eda085c 3688
d462a45d 3689#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3690#, c-format
3691msgid "%s: failed to read partition table"
3692msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
7eda085c 3693
d462a45d 3694#: disk-utils/partx.c:736
0ed2f80b
KZ
3695#, c-format
3696msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3697msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n"
7eda085c 3698
d462a45d 3699#: disk-utils/partx.c:740
0ed2f80b
KZ
3700#, c-format
3701msgid "%s: partition table with no partitions"
3702msgstr "%s : table de partitions sans partition"
7eda085c 3703
d462a45d 3704#: disk-utils/partx.c:753
0ed2f80b
KZ
3705#, c-format
3706msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3707msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
7eda085c 3708
d462a45d 3709#: disk-utils/partx.c:757
6bbace6d 3710msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
c72fdb54 3711msgstr "Informer le noyau de la présence et de la numérotation de partitions.\n"
6bbace6d 3712
d462a45d 3713#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b
KZ
3714msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3715msgstr " -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
7eda085c 3716
d462a45d 3717#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3718msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3719msgstr " -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n"
7eda085c 3720
d462a45d 3721#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3722msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3723msgstr " -u, --update mettre à jour les partitions indiquées ou toutes\n"
eb63b9b8 3724
d462a45d 3725#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3726msgid ""
3727" -s, --show list partitions\n"
3728"\n"
ad3e09b2 3729msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3730" -s, --show afficher la liste des partitions\n"
3731"\n"
eb63b9b8 3732
d462a45d 3733#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
0ed2f80b
KZ
3734msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3735msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
7eda085c 3736
d462a45d 3737#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3738msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3739msgstr " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
7eda085c 3740
d462a45d 3741#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3742msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3743msgstr " -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n"
7eda085c 3744
d462a45d 3745#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3746msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3747msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
7eda085c 3748
d462a45d 3749#: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
251e171e 3750msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 3751msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 3752
d462a45d 3753#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
0ed2f80b
KZ
3754msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3755msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
7eda085c 3756
d462a45d 3757#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b
KZ
3758msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3759msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
7eda085c 3760
d462a45d 3761#: disk-utils/partx.c:771
ebe345d1 3762msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
176b8b2c 3763msgstr " -S, --sector-size <num> taille du secteur à écraser\n"
ebe345d1 3764
d462a45d 3765#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3766msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0891f0d3 3767msgstr " -t, --type <type> indiquer le type de partition\n"
7eda085c 3768
d462a45d 3769#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3770msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
176b8b2c 3771msgstr " --list-types afficher la liste des types de partitions prises en charge et quitter\n"
ebe345d1 3772
d462a45d 3773#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3774msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3775msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 3776
d462a45d 3777#: disk-utils/partx.c:859
0ed2f80b 3778msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
176b8b2c 3779msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N>"
7eda085c 3780
d462a45d 3781#: disk-utils/partx.c:948
784c8a40 3782msgid "partition and disk name do not match"
54c77b0b 3783msgstr "Le nom de la partition et du disque ne correspondent pas"
784c8a40 3784
d462a45d 3785#: disk-utils/partx.c:977
0ed2f80b
KZ
3786msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3787msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement"
7eda085c 3788
d462a45d 3789#: disk-utils/partx.c:996
0ed2f80b
KZ
3790#, c-format
3791msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3792msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n"
7eda085c 3793
d462a45d 3794#: disk-utils/partx.c:1008
0ed2f80b
KZ
3795#, c-format
3796msgid "%s: cannot delete partitions"
c72fdb54 3797msgstr "%s : impossible de supprimer les partitions"
7eda085c 3798
d462a45d 3799#: disk-utils/partx.c:1011
0ed2f80b
KZ
3800#, c-format
3801msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3802msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge"
7eda085c 3803
d462a45d 3804#: disk-utils/partx.c:1028
0ed2f80b
KZ
3805#, c-format
3806msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
176b8b2c 3807msgstr "%s : échec d'initialisation de la sonde blkid"
7eda085c 3808
49b90d82 3809#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3810#, c-format
3811msgid ""
3812" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3813" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3814" %1$s -q %2$srawN\n"
3815" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3816msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3817" %1$s %2$srawN <majeur> <mineur>\n"
3818" %1$s %2$srawN /dev/<périphérique_bloc>\n"
3819" %1$s -q %2$srawN\n"
3820" %1$s -qa\n"
7eda085c 3821
49b90d82 3822#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3823msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
c72fdb54 3824msgstr "Attacher un périphérique caractère brut à un périphérique bloc.\n"
6bbace6d 3825
49b90d82 3826#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3827msgid " -q, --query set query mode\n"
3828msgstr " -q, --query définir en mode demande\n"
7eda085c 3829
49b90d82 3830#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3831msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3832msgstr " -a, --all demander tous les périphériques bloc\n"
7eda085c 3833
57f25377 3834#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3835#, c-format
3836msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3837msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où <N> est plus grand que zéro)"
7eda085c 3838
57f25377 3839#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3840#, c-format
3841msgid "Cannot locate block device '%s'"
3842msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s »"
eb63b9b8 3843
57f25377 3844#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3845#, c-format
3846msgid "Device '%s' is not a block device"
3847msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc"
eb63b9b8 3848
57f25377 3849#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3850#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
3851msgid "failed to parse argument"
3852msgstr "échec d'analyse de l'argument"
7eda085c 3853
57f25377 3854#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3855#, c-format
3856msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3857msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s »"
7eda085c 3858
57f25377 3859#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3860#, c-format
3861msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3862msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s »"
7eda085c 3863
57f25377 3864#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
3865#, c-format
3866msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3867msgstr "Le périphérique brut « %s » n'est pas un périphérique caractère"
7eda085c 3868
57f25377 3869#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
3870#, c-format
3871msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3872msgstr "« %s » n'est pas un périphérique brut"
7eda085c 3873
57f25377 3874#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
3875msgid "Error querying raw device"
3876msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut"
7eda085c 3877
57f25377 3878#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3879#, c-format
3880msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3881msgstr "%sraw%d : associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n"
7eda085c 3882
57f25377 3883#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
3884msgid "Error setting raw device"
3885msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut"
eb63b9b8 3886
49b90d82 3887#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3888#, c-format
3889msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3890msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <longueur>\n"
7eda085c 3891
49b90d82 3892#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3893msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
c72fdb54 3894msgstr "Informer le noyau de la nouvelle taille d’une partition.\n"
6bbace6d 3895
57f25377 3896#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
3897#, c-format
3898msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3899msgstr "%s : échec d'obtention du début de la partition numéro %s"
eb63b9b8 3900
57f25377 3901#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
3902msgid "failed to resize partition"
3903msgstr "échec de redimensionnement de partition"
7eda085c 3904
d462a45d 3905#: disk-utils/sfdisk.c:235
6bbace6d 3906msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
c72fdb54 3907msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk imbriqué"
7eda085c 3908
d462a45d 3909#: disk-utils/sfdisk.c:295
c72fdb54 3910#, c-format
6bbace6d 3911msgid "cannot seek %s"
c72fdb54 3912msgstr "impossible de se positionner %s"
7eda085c 3913
d462a45d
KZ
3914#: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
3915#: term-utils/script.c:461
c129767e 3916#, c-format
6bbace6d
KZ
3917msgid "cannot write %s"
3918msgstr "impossible d'écrire %s"
c129767e 3919
d462a45d 3920#: disk-utils/sfdisk.c:313
c72fdb54 3921#, c-format
6bbace6d 3922msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
c72fdb54 3923msgstr "%12s (index %5ju, taille %5ju) : %s"
ffc43748 3924
d462a45d 3925#: disk-utils/sfdisk.c:319
c72fdb54 3926#, c-format
6bbace6d 3927msgid "%s: failed to create a backup"
c72fdb54 3928msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde"
7eda085c 3929
d462a45d 3930#: disk-utils/sfdisk.c:332
b5ef1472 3931msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
54c77b0b 3932msgstr "échec de création d’un fichier de sauvegarde de signature, $HOME non définie"
7eda085c 3933
d462a45d 3934#: disk-utils/sfdisk.c:358
6bbace6d 3935msgid "Backup files:"
c72fdb54 3936msgstr "Fichiers de sauvegarde :"
7eda085c 3937
d462a45d 3938#: disk-utils/sfdisk.c:385
784c8a40 3939msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
176b8b2c 3940msgstr "Échec de lecture de la nouvelle partition depuis le périphérique ; ignorer --move-data"
b5ef1472 3941
d462a45d 3942#: disk-utils/sfdisk.c:387
784c8a40 3943msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 3944msgstr "échec d'obtention de la taille de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 3945
d462a45d 3946#: disk-utils/sfdisk.c:389
784c8a40 3947msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 3948msgstr "échec d'obtention du début de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 3949
d462a45d 3950#: disk-utils/sfdisk.c:391
784c8a40 3951msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 3952msgstr "échec d'obtention du la taille de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 3953
d462a45d 3954#: disk-utils/sfdisk.c:393
784c8a40 3955msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 3956msgstr "échec d'obtention du début de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 3957
d462a45d 3958#: disk-utils/sfdisk.c:395
784c8a40 3959msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
176b8b2c 3960msgstr "le début de la partition n'a pas été déplacé ; --move-data est ignoré"
b5ef1472 3961
d462a45d 3962#: disk-utils/sfdisk.c:397
784c8a40 3963msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
176b8b2c 3964msgstr "la nouvelle partition est plus petite que l'originale ; --move-data est ignoré"
b5ef1472 3965
d462a45d
KZ
3966#: disk-utils/sfdisk.c:450
3967#, fuzzy
3968msgid "Data move: (--no-act)"
3969msgstr "Déplacement de données :"
3970
3971#: disk-utils/sfdisk.c:450
b5ef1472 3972msgid "Data move:"
176b8b2c 3973msgstr "Déplacement de données :"
b5ef1472 3974
d462a45d 3975#: disk-utils/sfdisk.c:453
54c77b0b 3976#, c-format
b5ef1472 3977msgid " typescript file: %s"
176b8b2c 3978msgstr " fichier de script enregistré : %s"
b5ef1472 3979
d462a45d 3980#: disk-utils/sfdisk.c:454
b5ef1472 3981#, c-format
d462a45d
KZ
3982msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
3983msgstr ""
3984
3985#: disk-utils/sfdisk.c:455
3986#, c-format
3987msgid " sectors: %ju\n"
3988msgstr ""
b5ef1472 3989
d462a45d
KZ
3990#: disk-utils/sfdisk.c:456
3991#, fuzzy, c-format
3992msgid " step size: %zu bytes\n"
3993msgstr "afficher la capacité en octet"
3994
3995#: disk-utils/sfdisk.c:466
b5ef1472 3996msgid "Do you want to move partition data?"
54c77b0b 3997msgstr "Voulez-vous déplacer les données de la partition ?"
b5ef1472 3998
d462a45d 3999#: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472
KZ
4000msgid "Leaving."
4001msgstr "Sortie."
4002
d462a45d
KZ
4003#: disk-utils/sfdisk.c:554
4004#, c-format
4005msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4006msgstr ""
4007
4008#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
4009#, c-format
4010msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4011msgstr ""
4012
4013#: disk-utils/sfdisk.c:589
4014msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4015msgstr ""
4016
4017#: disk-utils/sfdisk.c:594
54c77b0b 4018#, c-format
b5ef1472 4019msgid "%s: failed to move data"
54c77b0b 4020msgstr "%s : échec du déplacement de données"
b5ef1472 4021
d462a45d 4022#: disk-utils/sfdisk.c:609
b0041e4a 4023msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
c72fdb54 4024msgstr "La table de partitions n’est pas modifiée (--no-act)."
6bbace6d 4025
d462a45d 4026#: disk-utils/sfdisk.c:617
0ed2f80b
KZ
4027msgid ""
4028"\n"
6bbace6d 4029"The partition table has been altered."
c72fdb54
DP
4030msgstr ""
4031"\n"
4032"La table de partitions a été altérée."
7eda085c 4033
d462a45d 4034#: disk-utils/sfdisk.c:700
c72fdb54 4035#, c-format
6bbace6d 4036msgid "unsupported label '%s'"
c72fdb54 4037msgstr "étiquette non prise en charge « %s »"
7eda085c 4038
d462a45d 4039#: disk-utils/sfdisk.c:703
0ed2f80b
KZ
4040msgid ""
4041"Id Name\n"
4042"\n"
4043msgstr ""
4044"Id Nom\n"
4045"\n"
7eda085c 4046
d462a45d 4047#: disk-utils/sfdisk.c:733
6bbace6d 4048msgid "unrecognized partition table type"
c72fdb54 4049msgstr "type de table de partitions non reconnu"
7eda085c 4050
d462a45d 4051#: disk-utils/sfdisk.c:786
0ed2f80b 4052#, c-format
6bbace6d
KZ
4053msgid "Cannot get size of %s"
4054msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s"
7eda085c 4055
d462a45d 4056#: disk-utils/sfdisk.c:823
c72fdb54 4057#, c-format
6bbace6d 4058msgid "total: %ju blocks\n"
c72fdb54 4059msgstr "total : %ju blocs\n"
7eda085c 4060
d462a45d
KZ
4061#: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
4062#: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
4063#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
6bbace6d 4064msgid "no disk device specified"
c72fdb54 4065msgstr "aucun périphérique disque indiqué"
7eda085c 4066
d462a45d 4067#: disk-utils/sfdisk.c:897
da3223a3 4068msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
c29f5894 4069msgstr "basculer les fanions d'amorçage n'est pas supporté avec un Hybride GPT/MBR"
da3223a3 4070
d462a45d 4071#: disk-utils/sfdisk.c:902
80bbf3b5 4072msgid "cannot switch to PMBR"
176b8b2c 4073msgstr "impossible de basculer vers PMBR"
80bbf3b5 4074
d462a45d 4075#: disk-utils/sfdisk.c:903
da3223a3 4076msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
c29f5894 4077msgstr "L'activation n'est pas supportée pour GPT — entre un PMBR imbriqué."
da3223a3 4078
d462a45d 4079#: disk-utils/sfdisk.c:906
80bbf3b5 4080msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
176b8b2c 4081msgstr "basculer les fanions d'amorçage est uniquement supporté avec MBR ou PMBR"
7eda085c 4082
d462a45d
KZ
4083#: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
4084#: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
4085#: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
6bbace6d 4086msgid "failed to parse partition number"
c72fdb54 4087msgstr "échec d’analyse du numéro de partition"
7eda085c 4088
d462a45d 4089#: disk-utils/sfdisk.c:946
0ed2f80b 4090#, c-format
6bbace6d 4091msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
c72fdb54 4092msgstr "%s : partition %d : échec de modification de l’indicateur d’amorçage"
7eda085c 4093
d462a45d 4094#: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
54c77b0b 4095#, c-format
b5ef1472 4096msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
54c77b0b 4097msgstr "%s : partition %zu : échec de suppression"
b5ef1472 4098
d462a45d 4099#: disk-utils/sfdisk.c:1046
176b8b2c 4100#, c-format
ebe345d1 4101msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
176b8b2c 4102msgstr "%s : ne contient pas une table de partitions reconnue."
ebe345d1 4103
d462a45d 4104#: disk-utils/sfdisk.c:1050
6bbace6d 4105msgid "failed to allocate dump struct"
c72fdb54 4106msgstr "échec d’allocation de structure de sauvegarde"
7eda085c 4107
d462a45d 4108#: disk-utils/sfdisk.c:1054
0891f0d3 4109#, c-format
ebe345d1 4110msgid "%s: failed to dump partition table"
176b8b2c 4111msgstr "%s : échec de sauvegarde de table de partitions"
7eda085c 4112
d462a45d 4113#: disk-utils/sfdisk.c:1084
54c77b0b 4114#, c-format
540afa68 4115msgid "%s: no partition table found"
c72fdb54 4116msgstr "%s : aucune table de partitions trouvée."
7eda085c 4117
d462a45d 4118#: disk-utils/sfdisk.c:1088
c72fdb54 4119#, c-format
b0041e4a 4120msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
c72fdb54 4121msgstr "%s : partition %zu : la table de partitions ne contient que %zu partitions."
7eda085c 4122
c72fdb54 4123# s/unnused/unused/
d462a45d 4124#: disk-utils/sfdisk.c:1091
c72fdb54 4125#, c-format
b0041e4a 4126msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
c72fdb54 4127msgstr "%s : partition %zu : la partition est inutilisée"
7eda085c 4128
d462a45d
KZ
4129#: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
4130#: disk-utils/sfdisk.c:1285
6bbace6d 4131msgid "no partition number specified"
c72fdb54 4132msgstr "aucun numéro de partition indiqué"
7eda085c 4133
d462a45d
KZ
4134#: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
4135#: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
b0041e4a 4136msgid "unexpected arguments"
c72fdb54 4137msgstr "arguments inattendus"
7eda085c 4138
d462a45d 4139#: disk-utils/sfdisk.c:1131
c72fdb54 4140#, c-format
6bbace6d 4141msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
c72fdb54 4142msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention du type de partition"
7eda085c 4143
d462a45d 4144#: disk-utils/sfdisk.c:1150
c72fdb54 4145#, c-format
6bbace6d 4146msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
c72fdb54 4147msgstr "échec d’analyse du type de partition %s « %s »"
7eda085c 4148
d462a45d 4149#: disk-utils/sfdisk.c:1154
c72fdb54 4150#, c-format
6bbace6d 4151msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
c72fdb54 4152msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du type de partition"
7eda085c 4153
d462a45d 4154#: disk-utils/sfdisk.c:1192
c72fdb54 4155#, c-format
6bbace6d 4156msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
c72fdb54 4157msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention de l’UUID de partition"
7eda085c 4158
d462a45d 4159#: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
6bbace6d 4160msgid "failed to allocate partition object"
c72fdb54 4161msgstr "échec d'allocation d’objet de partition"
7eda085c 4162
d462a45d 4163#: disk-utils/sfdisk.c:1209
c72fdb54 4164#, c-format
6bbace6d 4165msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
c72fdb54 4166msgstr "%s : partition %zu : échec de définition de l’UUID de partition"
7eda085c 4167
d462a45d 4168#: disk-utils/sfdisk.c:1247
c72fdb54 4169#, c-format
6bbace6d 4170msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
c72fdb54 4171msgstr "%s : partition %zu : échec d’obtention du nom de partition"
7eda085c 4172
d462a45d 4173#: disk-utils/sfdisk.c:1264
c72fdb54 4174#, c-format
6bbace6d 4175msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
c72fdb54 4176msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du nom de partition"
7eda085c 4177
d462a45d 4178#: disk-utils/sfdisk.c:1318
c72fdb54 4179#, c-format
6bbace6d 4180msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
c72fdb54 4181msgstr "%s : partition %zu : échec de définition des attributs de partition"
7eda085c 4182
d462a45d 4183#: disk-utils/sfdisk.c:1361
6bbace6d 4184msgid " Commands:\n"
c72fdb54 4185msgstr " Commandes :\n"
7eda085c 4186
d462a45d 4187#: disk-utils/sfdisk.c:1363
6bbace6d 4188msgid " write write table to disk and exit\n"
c72fdb54 4189msgstr " write écrire la table sur le disque et quitter\n"
d0992120 4190
d462a45d 4191#: disk-utils/sfdisk.c:1364
b0041e4a 4192msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
c72fdb54 4193msgstr " quit montrer la nouvelle situation et attendre le retour de l’utilisateur avant d’écrire\n"
d0992120 4194
d462a45d 4195#: disk-utils/sfdisk.c:1365
6bbace6d 4196msgid " abort exit sfdisk shell\n"
c72fdb54 4197msgstr " abort quitter l’interpréteur de commande sfdisk\n"
d0992120 4198
d462a45d 4199#: disk-utils/sfdisk.c:1366
540afa68 4200msgid " print display the partition table\n"
c72fdb54 4201msgstr " print afficher la table de partitions\n"
0ed2f80b 4202
d462a45d 4203#: disk-utils/sfdisk.c:1367
540afa68 4204msgid " help show this help text\n"
c72fdb54 4205msgstr " help afficher cette aide\n"
d0992120 4206
d462a45d 4207#: disk-utils/sfdisk.c:1369
540afa68 4208msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
54c77b0b 4209msgstr " CTRL-D identique à « quitter »\n"
d0992120 4210
d462a45d 4211#: disk-utils/sfdisk.c:1373
6bbace6d 4212msgid " Input format:\n"
c72fdb54 4213msgstr " Format d’entrée :\n"
d0992120 4214
d462a45d 4215#: disk-utils/sfdisk.c:1375
b0041e4a 4216msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
c72fdb54 4217msgstr " <début>, <taille>, <type>, <amorçable>\n"
fc44048e 4218
d462a45d 4219#: disk-utils/sfdisk.c:1378
0ed2f80b 4220msgid ""
540afa68
KZ
4221" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4222" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4223" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4224msgstr ""
54c77b0b 4225" <début> Début de la partition en secteur ou octet si indiquée sous\n"
c72fdb54
DP
4226" la forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Le premier espace libre\n"
4227" par défaut.\n"
7eda085c 4228
d462a45d 4229#: disk-utils/sfdisk.c:1383
0ed2f80b 4230msgid ""
540afa68
KZ
4231" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4232" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4233" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4234msgstr ""
c72fdb54 4235" <taille> taille de la partition en secteur ; si indiquée sous la\n"
176b8b2c 4236" forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, elle est interprétée comme\n"
c72fdb54 4237" une taille en octet. Tout l’espace disponible par défaut.\n"
fc44048e 4238
d462a45d 4239#: disk-utils/sfdisk.c:1388
540afa68 4240msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
54c77b0b 4241msgstr " <type> Type de partition. Partition de données Linux par défaut.\n"
fc44048e 4242
d462a45d 4243#: disk-utils/sfdisk.c:1389
80bbf3b5 4244msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
176b8b2c 4245msgstr " Secteur d’amorçage : hexadécimal ou raccourcis L,S,E,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4246
d462a45d 4247#: disk-utils/sfdisk.c:1390
80bbf3b5 4248msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
176b8b2c 4249msgstr " GPT : UUID ou raccourcis L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4250
d462a45d 4251#: disk-utils/sfdisk.c:1393
540afa68 4252msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
54c77b0b 4253msgstr " <amorçable> Utiliser « * » pour marquer le MBR comme amorçable. \n"
b359eb3b 4254
d462a45d 4255#: disk-utils/sfdisk.c:1397
6bbace6d 4256msgid " Example:\n"
c72fdb54 4257msgstr " Exemple :\n"
b359eb3b 4258
d462a45d 4259#: disk-utils/sfdisk.c:1399
540afa68 4260msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
c72fdb54 4261msgstr " , 4G crée une partition de 4 Gio à l’index de début par défaut.\n"
b359eb3b 4262
d462a45d 4263#: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
6bbace6d
KZ
4264msgid "unsupported command"
4265msgstr "commande non prise en charge"
b359eb3b 4266
d462a45d 4267#: disk-utils/sfdisk.c:1433
c72fdb54 4268#, c-format
6bbace6d 4269msgid "line %d: unsupported command"
c72fdb54 4270msgstr "ligne %d : commande non prise en charge"
b359eb3b 4271
d462a45d
KZ
4272#: disk-utils/sfdisk.c:1549
4273#, fuzzy, c-format
4274msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4275msgstr "Le périphérique contient déjà une signature %s; elle sera supprimée par une commande d'écriture."
4276
4277#: disk-utils/sfdisk.c:1556
4278#, fuzzy, c-format
4279msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
176b8b2c 4280msgstr "L'ancienne signature %s pourrait rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou sfdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
ebe345d1 4281
d462a45d 4282#: disk-utils/sfdisk.c:1604
6cd39864
KZ
4283msgid "failed to allocate partition name"
4284msgstr "échec d'allocation de nom de partition"
4285
d462a45d 4286#: disk-utils/sfdisk.c:1645
6bbace6d 4287msgid "failed to allocate script handler"
c72fdb54 4288msgstr "échec d'allocation du traitement de script"
b359eb3b 4289
d462a45d 4290#: disk-utils/sfdisk.c:1661
c72fdb54 4291#, c-format
b0041e4a 4292msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
c72fdb54 4293msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : aucune table de partitions n’a été trouvée"
b359eb3b 4294
d462a45d 4295#: disk-utils/sfdisk.c:1666
c72fdb54 4296#, c-format
b0041e4a 4297msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
c72fdb54 4298msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : la table de partitions ne contient que %zu partitions"
8892b2f9 4299
d462a45d 4300#: disk-utils/sfdisk.c:1672
54c77b0b 4301#, c-format
d3cac66d 4302msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
176b8b2c 4303msgstr "Attention : %s : la partition %d n’est pas encore définie"
d3cac66d 4304
d462a45d 4305#: disk-utils/sfdisk.c:1690
c72fdb54 4306#, c-format
6bbace6d
KZ
4307msgid ""
4308"\n"
4309"Welcome to sfdisk (%s)."
c72fdb54
DP
4310msgstr ""
4311"\n"
4312"Bienvenue dans sfdisk (%s)."
b359eb3b 4313
d462a45d 4314#: disk-utils/sfdisk.c:1698
6bbace6d 4315msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
176b8b2c 4316msgstr "Vérification que personne n'utilise le disque en ce moment…"
b359eb3b 4317
d462a45d 4318#: disk-utils/sfdisk.c:1701
6bbace6d
KZ
4319msgid ""
4320" FAILED\n"
4321"\n"
4322msgstr ""
c72fdb54
DP
4323" Échec\n"
4324"\n"
b359eb3b 4325
d462a45d 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1704
6bbace6d
KZ
4327msgid ""
4328"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4329"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4330"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4331msgstr ""
6bbace6d
KZ
4332"Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n"
4333"probablement une mauvaise idée.\n"
4334"Démontez tous les systèmes de fichiers, et désactivez (avec\n"
176b8b2c 4335"swapoff) toutes les partitions d'échange de ce disque.\n"
c72fdb54 4336"Utilisez l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
b359eb3b 4337
d462a45d 4338#: disk-utils/sfdisk.c:1709
6bbace6d
KZ
4339msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4340msgstr "Utilisez l'option --force pour annuler toutes les vérifications."
b359eb3b 4341
d462a45d 4342#: disk-utils/sfdisk.c:1711
6bbace6d
KZ
4343msgid ""
4344" OK\n"
4345"\n"
c72fdb54
DP
4346msgstr ""
4347" OK\n"
4348"\n"
b359eb3b 4349
d462a45d 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1723
6bbace6d
KZ
4351msgid ""
4352"\n"
4353"Old situation:"
c72fdb54
DP
4354msgstr ""
4355"\n"
4356"Situation précédente :"
b359eb3b 4357
d462a45d 4358#: disk-utils/sfdisk.c:1741
a5df3f25 4359#, c-format
6bbace6d
KZ
4360msgid ""
4361"\n"
4362"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4363"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4364"to override the default."
4365msgstr ""
c72fdb54
DP
4366"\n"
4367"sfdisk va créer une nouvelle étiquette de disque « %s ».\n"
4368"Utilisez « label: <nom> » avant de définir une première\n"
4369"partition pour écraser la valeur par défaut."
b359eb3b 4370
d462a45d 4371#: disk-utils/sfdisk.c:1744
6bbace6d
KZ
4372msgid ""
4373"\n"
4374"Type 'help' to get more information.\n"
c72fdb54
DP
4375msgstr ""
4376"\n"
4377"Saisissez « help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
b359eb3b 4378
d462a45d 4379#: disk-utils/sfdisk.c:1762
6bbace6d 4380msgid "All partitions used."
176b8b2c 4381msgstr "Toutes les partitions utilisées."
b359eb3b 4382
d462a45d 4383#: disk-utils/sfdisk.c:1790
6cd39864 4384msgid "Done.\n"
54c77b0b 4385msgstr "Terminé.\n"
b359eb3b 4386
d462a45d 4387#: disk-utils/sfdisk.c:1802
d3cac66d 4388msgid "Ignoring partition."
54c77b0b 4389msgstr "Ignorer la partition."
b359eb3b 4390
d462a45d 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4392msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
176b8b2c 4393msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée."
b359eb3b 4394
d462a45d 4395#: disk-utils/sfdisk.c:1830
0891f0d3 4396#, c-format
ebe345d1 4397msgid "Failed to add #%d partition"
176b8b2c 4398msgstr "Échec d'ajout de la partition n°%d"
b359eb3b 4399
d462a45d 4400#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4401msgid "Script header accepted."
c72fdb54 4402msgstr "Script d’en-tête accepté."
b359eb3b 4403
d462a45d 4404#: disk-utils/sfdisk.c:1878
0ed2f80b 4405msgid ""
6bbace6d
KZ
4406"\n"
4407"New situation:"
c72fdb54
DP
4408msgstr ""
4409"\n"
4410"Nouvelle situation :"
b359eb3b 4411
d462a45d 4412#: disk-utils/sfdisk.c:1888
6bbace6d 4413msgid "Do you want to write this to disk?"
c72fdb54 4414msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ?"
b359eb3b 4415
d462a45d 4416#: disk-utils/sfdisk.c:1901
6bbace6d 4417msgid "Leaving.\n"
c72fdb54 4418msgstr "Sortie.\n"
b359eb3b 4419
d462a45d 4420#: disk-utils/sfdisk.c:1915
c72fdb54 4421#, c-format
0ed2f80b 4422msgid ""
6bbace6d
KZ
4423" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4424" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4425msgstr ""
c72fdb54
DP
4426" %1$s [options] <périph.> [[-N] <part.>]\n"
4427" %1$s [options] <commande>\n"
b359eb3b 4428
d462a45d 4429#: disk-utils/sfdisk.c:1922
80bbf3b5 4430msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
176b8b2c 4431msgstr " -A, --activate <périph.> [<part.> ...] afficher ou définir comme amorçables les partitions (P)MBR\n"
b359eb3b 4432
d462a45d 4433#: disk-utils/sfdisk.c:1923
6bbace6d 4434msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
c72fdb54 4435msgstr " -d, --dump <périph.> sauvegarder la table de partitions (utilisable en entrée plus tard)\n"
b359eb3b 4436
d462a45d 4437#: disk-utils/sfdisk.c:1924
d3cac66d 4438msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
54c77b0b 4439msgstr " -J, --json <périph.> sauvegarder la table de partitions au format json\n"
d3cac66d 4440
d462a45d 4441#: disk-utils/sfdisk.c:1925
6bbace6d 4442msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
176b8b2c 4443msgstr " -g, --show-geometry [<périph.> ...] afficher la géométrie de tous les périphériques ou de ceux indiqués\n"
b359eb3b 4444
6bbace6d 4445# NOTE: s/end/and/
d462a45d 4446#: disk-utils/sfdisk.c:1926
6bbace6d 4447msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
c72fdb54 4448msgstr " -l, --list [<périph.> ...] afficher les partitions de chaque périphérique\n"
6bbace6d 4449
d3cac66d 4450# NOTE: s/end/and/
d462a45d 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1927
6cd39864 4452msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
176b8b2c 4453msgstr " -F, --list-free [<périph.> ...] afficher les zones libres non partitionnées de chaque périphérique\n"
d3cac66d 4454
d462a45d 4455#: disk-utils/sfdisk.c:1928
b5ef1472 4456msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
54c77b0b 4457msgstr " -r, --reorder <périph.> fixer l’ordre des partitions (par index de début)\n"
b5ef1472 4458
d462a45d 4459#: disk-utils/sfdisk.c:1929
6bbace6d 4460msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
176b8b2c 4461msgstr " -s, --show-size [<périph.> ...] afficher les tailles de toutes les partitions ou de celles indiquées\n"
b359eb3b 4462
d462a45d 4463#: disk-utils/sfdisk.c:1930
6bbace6d 4464msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
c72fdb54 4465msgstr " -T, --list-types affichez les types reconnus (consultez -X)\n"
6bbace6d
KZ
4466
4467# NOTE: s/end/and/
d462a45d 4468#: disk-utils/sfdisk.c:1931
d3cac66d 4469msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
54c77b0b 4470msgstr " -V, --verify [<périph.> ...] vérifier si les partitions semblent correctes\n"
6bbace6d 4471
d462a45d 4472#: disk-utils/sfdisk.c:1932
b5ef1472 4473msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
54c77b0b 4474msgstr " --delete <périph.> [<part.> ...] supprimer toutes les partitions ou celles sélectionnées\n"
b5ef1472 4475
d462a45d 4476#: disk-utils/sfdisk.c:1935
6bbace6d 4477msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
c72fdb54 4478msgstr " --part-label <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’étiquette de partition\n"
b359eb3b 4479
d462a45d 4480#: disk-utils/sfdisk.c:1936
6bbace6d 4481msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
c72fdb54 4482msgstr " --part-type <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier le type de partition\n"
b359eb3b 4483
d462a45d 4484#: disk-utils/sfdisk.c:1937
6bbace6d 4485msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
c72fdb54 4486msgstr " --part-uuid <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’UUID de partition\n"
6bbace6d 4487
d462a45d 4488#: disk-utils/sfdisk.c:1938
6bbace6d 4489msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
c72fdb54 4490msgstr " --part-attrs <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier les attributs de partition\n"
8892b2f9 4491
d462a45d 4492#: disk-utils/sfdisk.c:1941
6bbace6d 4493msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
c72fdb54 4494msgstr " <périph.> chemin du périphérique (disque en général)\n"
b359eb3b 4495
d462a45d 4496#: disk-utils/sfdisk.c:1942
6bbace6d 4497msgid " <part> partition number\n"
c72fdb54 4498msgstr " <part.> numéro de partition\n"
b359eb3b 4499
d462a45d 4500#: disk-utils/sfdisk.c:1943
6bbace6d 4501msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
176b8b2c 4502msgstr " <type> type de partition, GUID pour GPT, hexadécimal pour MBR\n"
b359eb3b 4503
d462a45d 4504#: disk-utils/sfdisk.c:1946
d3cac66d 4505msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
54c77b0b 4506msgstr " -a, --append ajouter des partitions à une table de partitions existante\n"
b359eb3b 4507
d462a45d 4508#: disk-utils/sfdisk.c:1947
6bbace6d 4509msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
c72fdb54 4510msgstr " -b, --backup sauvegarder les secteurs de la table de partitions (consultez -O)\n"
b359eb3b 4511
d462a45d 4512#: disk-utils/sfdisk.c:1948
35d8592c
KZ
4513msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4514msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
3406942e 4515
d462a45d 4516#: disk-utils/sfdisk.c:1949
b5ef1472 4517msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
176b8b2c 4518msgstr " --move-data[=<typescript>] déplacer les données de la partition après transfert (requiert -N)\n"
b5ef1472 4519
d462a45d
KZ
4520#: disk-utils/sfdisk.c:1950
4521msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4522msgstr ""
4523
4524#: disk-utils/sfdisk.c:1951
35d8592c
KZ
4525msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4526msgstr " -f, --force désactiver tous les contrôles d’intégrité\n"
9bf0b518 4527
d462a45d
KZ
4528#: disk-utils/sfdisk.c:1953
4529#, fuzzy, c-format
4530msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
54c77b0b 4531msgstr " --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
d3cac66d 4532
d462a45d 4533#: disk-utils/sfdisk.c:1956
9bf0b518
DP
4534msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4535msgstr " -N, --partno <num> indiquer le numéro de partition\n"
3e2ab89e 4536
d462a45d 4537#: disk-utils/sfdisk.c:1957
35d8592c
KZ
4538msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4539msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l’écriture sur le périphérique\n"
4540
d462a45d 4541#: disk-utils/sfdisk.c:1958
35d8592c
KZ
4542msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4543msgstr " --no-reread ne pas vérifier si le périphérique est utilisé\n"
3406942e 4544
d462a45d 4545#: disk-utils/sfdisk.c:1959
6cd39864 4546msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
54c77b0b 4547msgstr " --no-tell-kernel ne pas informer le noyau des modifications\n"
6cd39864 4548
d462a45d 4549#: disk-utils/sfdisk.c:1960
35d8592c 4550msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
176b8b2c 4551msgstr " -O, --backup-file <chemin> écraser le nom du fichier de sauvegarde par défaut\n"
3406942e 4552
d462a45d 4553#: disk-utils/sfdisk.c:1961
35d8592c
KZ
4554msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4555msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
3406942e 4556
d462a45d 4557#: disk-utils/sfdisk.c:1962
35d8592c
KZ
4558msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4559msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’information supplémentaires\n"
9bf0b518 4560
d462a45d
KZ
4561#: disk-utils/sfdisk.c:1964
4562#, fuzzy, c-format
4563msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
54c77b0b 4564msgstr " -W, --wipe <mode> nettoyer les signatures (auto, always ou never)\n"
b5ef1472 4565
d462a45d 4566#: disk-utils/sfdisk.c:1967
35d8592c
KZ
4567msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4568msgstr " -X, --label <nom> indiquer le type d’étiquette (dos, gpt, etc.)\n"
3406942e 4569
d462a45d 4570#: disk-utils/sfdisk.c:1968
35d8592c
KZ
4571msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4572msgstr " -Y, --label-nested <nom> indiquer le type d’étiquette imbriquée (dos, bsd)\n"
3406942e 4573
d462a45d 4574#: disk-utils/sfdisk.c:1970
6cd39864 4575msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
176b8b2c 4576msgstr " -G, --show-pt-geometry dépréciée, synonyme de --show-geometry\n"
6cd39864 4577
d462a45d 4578#: disk-utils/sfdisk.c:1971
b0041e4a 4579msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
c72fdb54 4580msgstr " -L, --Linux ignorée, seulement pour rétrocompatibilité\n"
3406942e 4581
d462a45d 4582#: disk-utils/sfdisk.c:1972
35d8592c
KZ
4583msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4584msgstr " -u, --unit S ignorée, seule l’unité secteur est prise en charge\n"
4585
d462a45d 4586#: disk-utils/sfdisk.c:2093
0ed2f80b 4587#, c-format
b0041e4a 4588msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
c72fdb54 4589msgstr "%s est obsolète, --part-type est à préférer"
6bbace6d 4590
d462a45d 4591#: disk-utils/sfdisk.c:2098
b0041e4a 4592msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
c72fdb54 4593msgstr "--id est obsolète, --part-type est à préférer"
3406942e 4594
d462a45d 4595#: disk-utils/sfdisk.c:2114
6cd39864 4596msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
176b8b2c 4597msgstr "--show-pt-geometry n'est plus implémentée. Utilisation de --show-geometry."
6cd39864 4598
d462a45d 4599#: disk-utils/sfdisk.c:2126
6bbace6d 4600msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
c72fdb54 4601msgstr "l’option --Linux est inutile et obsolète"
6bbace6d 4602
d462a45d 4603#: disk-utils/sfdisk.c:2155
c72fdb54 4604#, c-format
b0041e4a 4605msgid "unsupported unit '%c'"
c72fdb54 4606msgstr "unité « %c » non prise en charge"
6bbace6d 4607
d462a45d 4608#: disk-utils/sfdisk.c:2236
b5ef1472 4609msgid "--movedata requires -N"
176b8b2c 4610msgstr "--movedata requiert -N"
b5ef1472 4611
49b90d82 4612#: disk-utils/swaplabel.c:74
0ed2f80b 4613#, c-format
6bbace6d
KZ
4614msgid "failed to parse UUID: %s"
4615msgstr "échec d'analyse de l'UUID : %s"
3406942e 4616
49b90d82 4617#: disk-utils/swaplabel.c:78
6bbace6d
KZ
4618#, c-format
4619msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4620msgstr "%s : échec de positionnement sur l'UUID d'espace d'échange"
3406942e 4621
49b90d82 4622#: disk-utils/swaplabel.c:82
0ed2f80b 4623#, c-format
6bbace6d
KZ
4624msgid "%s: failed to write UUID"
4625msgstr "%s : échec d'écriture de l'UUID"
3406942e 4626
49b90d82 4627#: disk-utils/swaplabel.c:93
0ed2f80b 4628#, c-format
6bbace6d
KZ
4629msgid "%s: failed to seek to swap label "
4630msgstr "%s : échec de positionnement sur l'étiquette d'espace d'échange "
3406942e 4631
49b90d82 4632#: disk-utils/swaplabel.c:100
6bbace6d
KZ
4633#, c-format
4634msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4635msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »"
3406942e 4636
49b90d82 4637#: disk-utils/swaplabel.c:103
0ed2f80b
KZ
4638#, c-format
4639msgid "%s: failed to write label"
4640msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette"
55c8e797 4641
49b90d82 4642#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4643msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
c72fdb54 4644msgstr "Afficher ou modifier l'étiquette ou l'UUID d'un espace d'échange.\n"
6bbace6d 4645
49b90d82 4646#: disk-utils/swaplabel.c:130
0ed2f80b
KZ
4647msgid ""
4648" -L, --label <label> specify a new label\n"
4649" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4650msgstr ""
4651" -L, --label <étiquette> indiquer une nouvelle étiquette\n"
4652" -U, --uuid <uuid> indiquer un nouvel UUID\n"
b359eb3b 4653
57f25377 4654#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4655msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4656msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)"
b359eb3b 4657
c7033bbb 4658#: include/c.h:243
0891f0d3 4659#, c-format
ebe345d1
KZ
4660msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4661msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
4662
c7033bbb 4663#: include/c.h:347
d0992120
KZ
4664msgid ""
4665"\n"
0ed2f80b 4666"Usage:\n"
d0992120 4667msgstr ""
a5df3f25 4668"\n"
0ed2f80b
KZ
4669"Utilisation :\n"
4670
c7033bbb 4671#: include/c.h:348
6bbace6d
KZ
4672msgid ""
4673"\n"
4674"Options:\n"
4675msgstr ""
4676"\n"
4677"Options :\n"
4678
c7033bbb 4679#: include/c.h:349
49b90d82
KZ
4680msgid ""
4681"\n"
4682"Functions:\n"
4683msgstr ""
4684"\n"
4685"Fonctions :\n"
4686
c7033bbb 4687#: include/c.h:350
49b90d82
KZ
4688msgid ""
4689"\n"
4690"Commands:\n"
4691msgstr ""
4692"\n"
4693"Commandes :\n"
4694
c7033bbb 4695#: include/c.h:351
49b90d82
KZ
4696msgid ""
4697"\n"
4698"Available output columns:\n"
4699msgstr ""
4700"\n"
176b8b2c 4701"Colonnes de sortie disponibles :\n"
49b90d82 4702
c7033bbb 4703#: include/c.h:354
49b90d82 4704msgid "display this help"
176b8b2c 4705msgstr "afficher cette aide"
0ed2f80b 4706
c7033bbb 4707#: include/c.h:355
49b90d82 4708msgid "display version"
176b8b2c 4709msgstr "afficher la version"
cf8316e2 4710
c7033bbb 4711#: include/c.h:363
a5df3f25 4712#, c-format
d0992120
KZ
4713msgid ""
4714"\n"
0ed2f80b 4715"For more details see %s.\n"
a5df3f25
DP
4716msgstr ""
4717"\n"
0ed2f80b 4718"Consultez %s pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
6db1e85a 4719
c7033bbb 4720#: include/c.h:365
57f25377
KZ
4721#, c-format
4722msgid "%s from %s\n"
4723msgstr "%s de %s\n"
4724
d462a45d
KZ
4725#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
4726#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
49b90d82 4727#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b
KZ
4728msgid "write error"
4729msgstr "erreur d'écriture"
7eda085c 4730
d3cac66d 4731#: include/colors.h:27
540afa68 4732msgid "colors are enabled by default"
54c77b0b 4733msgstr "les couleurs sont activées par défaut"
d3cac66d
KZ
4734
4735#: include/colors.h:29
540afa68 4736msgid "colors are disabled by default"
54c77b0b 4737msgstr "les couleurs sont désactivées par défaut"
d3cac66d 4738
c7033bbb 4739#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
d462a45d 4740#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
54c77b0b 4741#, c-format
6cd39864 4742msgid "failed to set the %s environment variable"
54c77b0b 4743msgstr "échec de la configuration de la variable d’environement %s"
6cd39864 4744
ebe345d1 4745#: include/optutils.h:85
0891f0d3 4746#, c-format
ebe345d1 4747msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
176b8b2c 4748msgstr "%s : arguments mutuellement exclusifs :"
b9ae633e 4749
d462a45d
KZ
4750#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4751msgid "EFI System"
4752msgstr "Système EFI"
b9ae633e 4753
d462a45d
KZ
4754#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4755msgid "MBR partition scheme"
4756msgstr "Schéma de partitionnement du secteur d'amorçage"
7eda085c 4757
d462a45d
KZ
4758#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4759msgid "Intel Fast Flash"
4760msgstr "Flash rapide Intel"
7eda085c 4761
d462a45d
KZ
4762#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4763msgid "BIOS boot"
4764msgstr "Amorçage BIOS"
7eda085c 4765
d462a45d
KZ
4766#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4767msgid "Sony boot partition"
4768msgstr "Partition d'amorçage Sony"
7eda085c 4769
d462a45d
KZ
4770#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4771msgid "Lenovo boot partition"
4772msgstr "Partition d'amorçage Lenovo"
7eda085c 4773
d462a45d
KZ
4774#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4775msgid "PowerPC PReP boot"
4776msgstr "PowerPC PReP Boot"
bd52b155 4777
d462a45d
KZ
4778#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4779msgid "ONIE boot"
4780msgstr "Boot ONIE"
7eda085c 4781
d462a45d
KZ
4782#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4783msgid "ONIE config"
4784msgstr "Configuration ONIE"
7eda085c 4785
d462a45d
KZ
4786#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4787msgid "Microsoft reserved"
4788msgstr "Réservé Microsoft"
7eda085c 4789
d462a45d
KZ
4790#: include/pt-gpt-partnames.h:37
4791msgid "Microsoft basic data"
4792msgstr "Données de base Microsoft"
c129767e 4793
d462a45d
KZ
4794#: include/pt-gpt-partnames.h:38
4795msgid "Microsoft LDM metadata"
4796msgstr "Métadonnées LDM Microsoft"
3406942e 4797
d462a45d
KZ
4798#: include/pt-gpt-partnames.h:39
4799msgid "Microsoft LDM data"
4800msgstr "Données LDM Microsoft"
7eda085c 4801
d462a45d
KZ
4802#: include/pt-gpt-partnames.h:40
4803msgid "Windows recovery environment"
4804msgstr "Environnement de récupération Windows"
7eda085c 4805
d462a45d
KZ
4806#: include/pt-gpt-partnames.h:41
4807msgid "IBM General Parallel Fs"
4808msgstr "General Parallel File System IBM"
7eda085c 4809
d462a45d
KZ
4810#: include/pt-gpt-partnames.h:42
4811msgid "Microsoft Storage Spaces"
4812msgstr "Espace de stockage Microsoft"
7eda085c 4813
d462a45d
KZ
4814#: include/pt-gpt-partnames.h:45
4815msgid "HP-UX data"
4816msgstr "Données HP-UX"
aedd4ddc 4817
d462a45d
KZ
4818#: include/pt-gpt-partnames.h:46
4819msgid "HP-UX service"
4820msgstr "Service HP-UX"
7eda085c 4821
d462a45d
KZ
4822#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
4823msgid "Linux swap"
4824msgstr "Partition d'échange Linux"
7eda085c 4825
d462a45d
KZ
4826#: include/pt-gpt-partnames.h:50
4827msgid "Linux filesystem"
4828msgstr "Système de fichiers Linux"
7eda085c 4829
d462a45d
KZ
4830#: include/pt-gpt-partnames.h:51
4831msgid "Linux server data"
4832msgstr "Données de serveur Linux"
22853e4a 4833
d462a45d
KZ
4834#: include/pt-gpt-partnames.h:52
4835msgid "Linux root (x86)"
4836msgstr "Racine Linux (x86)"
7eda085c 4837
d462a45d
KZ
4838#: include/pt-gpt-partnames.h:53
4839msgid "Linux root (ARM)"
4840msgstr "Linux root (ARM)"
6db1e85a 4841
d462a45d
KZ
4842#: include/pt-gpt-partnames.h:54
4843msgid "Linux root (x86-64)"
4844msgstr "Racine Linux (x86-64)"
7eda085c 4845
d462a45d
KZ
4846#: include/pt-gpt-partnames.h:55
4847msgid "Linux root (ARM-64)"
4848msgstr "Linux root (ARM-64)"
7eda085c 4849
d462a45d
KZ
4850#: include/pt-gpt-partnames.h:56
4851msgid "Linux root\t(IA-64)"
4852msgstr "Linux root\t(IA-64)"
f80a95f0 4853
d462a45d
KZ
4854#: include/pt-gpt-partnames.h:57
4855msgid "Linux reserved"
4856msgstr "Réservé Linux"
55032d70 4857
d462a45d
KZ
4858#: include/pt-gpt-partnames.h:58
4859msgid "Linux home"
4860msgstr "Données personnelles Linux"
fc44048e 4861
d462a45d
KZ
4862#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
4863msgid "Linux RAID"
4864msgstr "RAID Linux"
7eda085c 4865
d462a45d
KZ
4866#: include/pt-gpt-partnames.h:60
4867msgid "Linux extended boot"
4868msgstr "Amorçage Linux étendu"
6db1e85a 4869
d462a45d
KZ
4870#: include/pt-gpt-partnames.h:61 include/pt-mbr-partnames.h:61
4871#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
4872msgid "Linux LVM"
4873msgstr "LVM Linux"
7eda085c 4874
d462a45d
KZ
4875#: include/pt-gpt-partnames.h:68
4876msgid "FreeBSD data"
4877msgstr "Données FreeBSD"
7eda085c 4878
d462a45d
KZ
4879#: include/pt-gpt-partnames.h:69
4880msgid "FreeBSD boot"
4881msgstr "Amorçage FreeBSD"
7eda085c 4882
d462a45d
KZ
4883#: include/pt-gpt-partnames.h:70
4884msgid "FreeBSD swap"
4885msgstr "Partition d'échange FreeBSD"
7eda085c 4886
d462a45d
KZ
4887#: include/pt-gpt-partnames.h:71
4888msgid "FreeBSD UFS"
4889msgstr "UFS FreeBSD"
7eda085c 4890
d462a45d
KZ
4891#: include/pt-gpt-partnames.h:72
4892msgid "FreeBSD ZFS"
4893msgstr "ZFS FreeBSD"
7eda085c 4894
d462a45d
KZ
4895#: include/pt-gpt-partnames.h:73
4896msgid "FreeBSD Vinum"
4897msgstr "Vinum FreeBSD"
0027a8b1 4898
d462a45d
KZ
4899#: include/pt-gpt-partnames.h:76
4900msgid "Apple HFS/HFS+"
4901msgstr "HFS ou HFS+ Apple"
7eda085c 4902
d462a45d
KZ
4903#: include/pt-gpt-partnames.h:77
4904#, fuzzy
4905msgid "Apple APFS"
4906msgstr "UFS Apple"
7eda085c 4907
d462a45d
KZ
4908#: include/pt-gpt-partnames.h:78
4909msgid "Apple UFS"
4910msgstr "UFS Apple"
fc44048e 4911
d462a45d
KZ
4912#: include/pt-gpt-partnames.h:79
4913msgid "Apple RAID"
4914msgstr "RAID Apple"
7eda085c 4915
d462a45d
KZ
4916#: include/pt-gpt-partnames.h:80
4917msgid "Apple RAID offline"
4918msgstr "RAID hors ligne Apple"
1435d29a 4919
d462a45d
KZ
4920#: include/pt-gpt-partnames.h:81
4921msgid "Apple boot"
4922msgstr "Amorçage Apple"
1435d29a 4923
d462a45d
KZ
4924#: include/pt-gpt-partnames.h:82
4925msgid "Apple label"
4926msgstr "Étiquette Apple"
1435d29a 4927
d462a45d
KZ
4928#: include/pt-gpt-partnames.h:83
4929msgid "Apple TV recovery"
4930msgstr "Récupération d'Apple TV"
fc44048e 4931
d462a45d
KZ
4932#: include/pt-gpt-partnames.h:84
4933msgid "Apple Core storage"
4934msgstr "Stockage d'Apple Core"
7eda085c 4935
d462a45d
KZ
4936#: include/pt-gpt-partnames.h:87 include/pt-mbr-partnames.h:77
4937msgid "Solaris boot"
4938msgstr "Amorçage Solaris"
8d398470 4939
d462a45d
KZ
4940#: include/pt-gpt-partnames.h:88
4941msgid "Solaris root"
4942msgstr "Racine Solaris"
8d398470 4943
d462a45d
KZ
4944#: include/pt-gpt-partnames.h:90
4945msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
4946msgstr "/usr Solaris et ZFS Apple"
8d398470 4947
d462a45d
KZ
4948#: include/pt-gpt-partnames.h:91
4949msgid "Solaris swap"
4950msgstr "Partition d'échange Solaris"
7eda085c 4951
d462a45d
KZ
4952#: include/pt-gpt-partnames.h:92
4953msgid "Solaris backup"
4954msgstr "Sauvegarde Solaris"
7eda085c 4955
d462a45d
KZ
4956#: include/pt-gpt-partnames.h:93
4957msgid "Solaris /var"
4958msgstr "/var Solaris"
8d398470 4959
d462a45d
KZ
4960#: include/pt-gpt-partnames.h:94
4961msgid "Solaris /home"
4962msgstr "/home Solaris"
8d398470 4963
d462a45d
KZ
4964#: include/pt-gpt-partnames.h:95
4965msgid "Solaris alternate sector"
4966msgstr "Secteur alternatif Solaris"
8d398470 4967
d462a45d
KZ
4968#: include/pt-gpt-partnames.h:96
4969msgid "Solaris reserved 1"
4970msgstr "Réservé 1 Solaris"
8d398470 4971
d462a45d
KZ
4972#: include/pt-gpt-partnames.h:97
4973msgid "Solaris reserved 2"
4974msgstr "Réservé 2 Solaris"
8d398470 4975
d462a45d
KZ
4976#: include/pt-gpt-partnames.h:98
4977msgid "Solaris reserved 3"
4978msgstr "Réservé 3 Solaris"
7eda085c 4979
d462a45d
KZ
4980#: include/pt-gpt-partnames.h:99
4981msgid "Solaris reserved 4"
4982msgstr "Réservé 4 Solaris"
e8f26419 4983
d462a45d
KZ
4984#: include/pt-gpt-partnames.h:100
4985msgid "Solaris reserved 5"
4986msgstr "Réservé 5 Solaris"
7eda085c 4987
d462a45d
KZ
4988#: include/pt-gpt-partnames.h:103
4989msgid "NetBSD swap"
4990msgstr "Partition d'échange NetBSD"
7eda085c 4991
d462a45d
KZ
4992#: include/pt-gpt-partnames.h:104
4993msgid "NetBSD FFS"
4994msgstr "FFS NetBSD"
7eda085c 4995
d462a45d
KZ
4996#: include/pt-gpt-partnames.h:105
4997msgid "NetBSD LFS"
4998msgstr "LFS NetBSD"
66ee8158 4999
d462a45d
KZ
5000#: include/pt-gpt-partnames.h:106
5001msgid "NetBSD concatenated"
5002msgstr "Concaténé NetBSD"
e8f26419 5003
d462a45d
KZ
5004#: include/pt-gpt-partnames.h:107
5005msgid "NetBSD encrypted"
5006msgstr "Chiffré NetBSD"
7eda085c 5007
d462a45d
KZ
5008#: include/pt-gpt-partnames.h:108
5009msgid "NetBSD RAID"
5010msgstr "RAID NetBSD"
7eda085c 5011
d462a45d
KZ
5012#: include/pt-gpt-partnames.h:111
5013msgid "ChromeOS kernel"
5014msgstr "Noyau ChromeOS"
7eda085c 5015
d462a45d
KZ
5016#: include/pt-gpt-partnames.h:112
5017msgid "ChromeOS root fs"
5018msgstr "Système de fichiers racine ChromeOS"
7eda085c 5019
d462a45d
KZ
5020#: include/pt-gpt-partnames.h:113
5021msgid "ChromeOS reserved"
5022msgstr "Réservé ChromeOS"
3406942e 5023
d462a45d
KZ
5024#: include/pt-gpt-partnames.h:116
5025msgid "MidnightBSD data"
5026msgstr "Données MidnightBSD"
3406942e 5027
d462a45d
KZ
5028#: include/pt-gpt-partnames.h:117
5029msgid "MidnightBSD boot"
5030msgstr "Amorçage MidnightBSD"
7eda085c 5031
d462a45d
KZ
5032#: include/pt-gpt-partnames.h:118
5033msgid "MidnightBSD swap"
5034msgstr "Partition d'échange MidnightBSD"
7eda085c 5035
d462a45d
KZ
5036#: include/pt-gpt-partnames.h:119
5037msgid "MidnightBSD UFS"
5038msgstr "UFS MidnightBSD"
7eda085c 5039
d462a45d
KZ
5040#: include/pt-gpt-partnames.h:120
5041msgid "MidnightBSD ZFS"
5042msgstr "ZFS MidnightBSD"
d3cac66d 5043
d462a45d
KZ
5044#: include/pt-gpt-partnames.h:121
5045msgid "MidnightBSD Vinum"
5046msgstr "Vinum MidnightBSD"
7eda085c 5047
d462a45d
KZ
5048#: include/pt-gpt-partnames.h:124
5049msgid "Ceph Journal"
5050msgstr "Journal Ceph"
d0992120 5051
d462a45d
KZ
5052#: include/pt-gpt-partnames.h:125
5053msgid "Ceph Encrypted Journal"
5054msgstr "Journal Ceph chiffré"
7eda085c 5055
d462a45d
KZ
5056#: include/pt-gpt-partnames.h:126
5057msgid "Ceph OSD"
5058msgstr "OSD Ceph"
55032d70 5059
d462a45d
KZ
5060#: include/pt-gpt-partnames.h:127
5061msgid "Ceph crypt OSD"
5062msgstr "OSD Ceph chiffré"
7eda085c 5063
d462a45d
KZ
5064#: include/pt-gpt-partnames.h:128
5065msgid "Ceph disk in creation"
5066msgstr "Disque Ceph en cours de création"
7eda085c 5067
d462a45d
KZ
5068#: include/pt-gpt-partnames.h:129
5069msgid "Ceph crypt disk in creation"
5070msgstr "Disk Ceph chiffré en cours de création"
7eda085c 5071
d462a45d
KZ
5072#: include/pt-gpt-partnames.h:132 include/pt-mbr-partnames.h:101
5073msgid "VMware VMFS"
5074msgstr "VMware VMFS"
e8f26419 5075
d462a45d
KZ
5076#: include/pt-gpt-partnames.h:133
5077msgid "VMware Diagnostic"
5078msgstr "VMware Diagnostic"
7eda085c 5079
d462a45d
KZ
5080#: include/pt-gpt-partnames.h:134
5081msgid "VMware Virtual SAN"
5082msgstr "SAN virtuel VMware"
7eda085c 5083
d462a45d
KZ
5084#: include/pt-gpt-partnames.h:135
5085msgid "VMware Virsto"
5086msgstr "VMware Virsto"
7eda085c 5087
d462a45d
KZ
5088#: include/pt-gpt-partnames.h:136
5089msgid "VMware Reserved"
5090msgstr "Réservé VMware"
7eda085c 5091
d462a45d
KZ
5092#: include/pt-gpt-partnames.h:139
5093msgid "OpenBSD data"
5094msgstr "Données OpenBSD"
b5ef1472 5095
d462a45d
KZ
5096#: include/pt-gpt-partnames.h:142
5097msgid "QNX6 file system"
5098msgstr "Système de fichiers QNX6"
55032d70 5099
d462a45d
KZ
5100#: include/pt-gpt-partnames.h:145
5101msgid "Plan 9 partition"
5102msgstr "Partition Plan 9"
55032d70 5103
d462a45d
KZ
5104#: include/pt-gpt-partnames.h:148
5105msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5106msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
7eda085c 5107
d462a45d
KZ
5108#: include/pt-gpt-partnames.h:149
5109msgid "HiFive Unleashed BBL"
5110msgstr "HiFive Unleashed BBL"
7eda085c 5111
d462a45d
KZ
5112#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5113msgid "Empty"
5114msgstr "Vide"
7eda085c 5115
d462a45d
KZ
5116#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5117msgid "FAT12"
5118msgstr "FAT12"
7eda085c 5119
d462a45d
KZ
5120#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5121msgid "XENIX root"
5122msgstr "root XENIX"
fc44048e 5123
d462a45d
KZ
5124#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5125msgid "XENIX usr"
5126msgstr "usr XENIX"
7eda085c 5127
d462a45d
KZ
5128#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5129msgid "FAT16 <32M"
5130msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 5131
d462a45d
KZ
5132#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5133msgid "Extended"
5134msgstr "Étendue"
b5ef1472 5135
d462a45d
KZ
5136#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5137msgid "FAT16"
5138msgstr "FAT16"
7eda085c 5139
d462a45d
KZ
5140#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5141msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5142msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
7eda085c 5143
d462a45d
KZ
5144#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5145msgid "AIX"
5146msgstr "AIX"
7eda085c 5147
d462a45d
KZ
5148#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5149msgid "AIX bootable"
5150msgstr "Amorçable AIX"
7eda085c 5151
d462a45d
KZ
5152#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5153msgid "OS/2 Boot Manager"
5154msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2"
0027a8b1 5155
d462a45d
KZ
5156#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5157msgid "W95 FAT32"
5158msgstr "W95 FAT32"
0027a8b1 5159
d462a45d
KZ
5160#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5161msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5162msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
e8f26419 5163
d462a45d
KZ
5164#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5165msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5166msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
7eda085c 5167
d462a45d
KZ
5168#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5169msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5170msgstr "Étendue W95 (LBA)"
0027a8b1 5171
d462a45d
KZ
5172#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5173msgid "OPUS"
5174msgstr "OPUS"
7eda085c 5175
d462a45d
KZ
5176#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5177msgid "Hidden FAT12"
5178msgstr "FAT12 masquée"
d0992120 5179
d462a45d
KZ
5180#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5181msgid "Compaq diagnostics"
5182msgstr "Compaq diagnostics"
3406942e 5183
d462a45d
KZ
5184#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5185msgid "Hidden FAT16 <32M"
5186msgstr "FAT16 masquée <32M"
0027a8b1 5187
d462a45d
KZ
5188#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5189msgid "Hidden FAT16"
5190msgstr "FAT16 masquée"
7eda085c 5191
d462a45d
KZ
5192#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5193msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5194msgstr "HPFS/NTFS masquée"
7eda085c 5195
d462a45d
KZ
5196#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5197msgid "AST SmartSleep"
5198msgstr "AST SmartSleep"
7eda085c 5199
d462a45d
KZ
5200#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5201msgid "Hidden W95 FAT32"
5202msgstr "W95 FAT32 masquée"
7eda085c 5203
d462a45d
KZ
5204#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5205msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5206msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)"
55032d70 5207
d462a45d
KZ
5208#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5209msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5210msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)"
0027a8b1 5211
d462a45d
KZ
5212#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5213msgid "NEC DOS"
5214msgstr "NEC DOS"
0027a8b1 5215
d462a45d
KZ
5216#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5217msgid "Hidden NTFS WinRE"
5218msgstr "TFS WinRE masquée"
0027a8b1 5219
d462a45d
KZ
5220#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5221msgid "Plan 9"
5222msgstr "Plan 9"
7eda085c 5223
d462a45d
KZ
5224#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5225msgid "PartitionMagic recovery"
5226msgstr "récupération PartitionMagic"
d0992120 5227
d462a45d
KZ
5228#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5229msgid "Venix 80286"
5230msgstr "Venix 80286"
7eda085c 5231
d462a45d
KZ
5232#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5233msgid "PPC PReP Boot"
5234msgstr "PPC PReP Boot"
7eda085c 5235
d462a45d
KZ
5236#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5237msgid "SFS"
5238msgstr "SFS"
7eda085c 5239
d462a45d
KZ
5240#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5241msgid "QNX4.x"
5242msgstr "QNX4.x"
7eda085c 5243
d462a45d
KZ
5244#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5245msgid "QNX4.x 2nd part"
5246msgstr "2e partie QNX4.x"
7eda085c 5247
d462a45d
KZ
5248#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5249msgid "QNX4.x 3rd part"
5250msgstr "3e partie QNX4.x"
7eda085c 5251
d462a45d
KZ
5252#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5253msgid "OnTrack DM"
5254msgstr "OnTrack DM"
7eda085c 5255
d462a45d
KZ
5256#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5257msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5258msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
7eda085c 5259
d462a45d
KZ
5260#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5261msgid "CP/M"
5262msgstr "CP/M"
6bbace6d 5263
d462a45d
KZ
5264#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5265msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5266msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
7eda085c 5267
d462a45d
KZ
5268#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5269msgid "OnTrackDM6"
5270msgstr "OnTrackDM6"
7eda085c 5271
d462a45d
KZ
5272#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5273msgid "EZ-Drive"
5274msgstr "EZ-Drive"
7eda085c 5275
d462a45d
KZ
5276#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5277msgid "Golden Bow"
5278msgstr "Golden Bow"
7eda085c 5279
d462a45d
KZ
5280#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5281msgid "Priam Edisk"
5282msgstr "Priam Edisk"
0ed2f80b 5283
d462a45d
KZ
5284#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5285#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5286msgid "SpeedStor"
5287msgstr "SpeedStor"
0ed2f80b 5288
d462a45d
KZ
5289#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5290msgid "GNU HURD or SysV"
5291msgstr "GNU HURD ou SysV"
7eda085c 5292
d462a45d
KZ
5293#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5294msgid "Novell Netware 286"
5295msgstr "Novell Netware 286"
7eda085c 5296
d462a45d
KZ
5297#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5298msgid "Novell Netware 386"
5299msgstr "Novell Netware 386"
0ed2f80b 5300
d462a45d
KZ
5301#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5302msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5303msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
7eda085c 5304
d462a45d
KZ
5305#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5306msgid "PC/IX"
5307msgstr "PC/IX"
7eda085c 5308
d462a45d
KZ
5309#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5310msgid "Old Minix"
5311msgstr "Minix ancienne"
ac31e6f8 5312
d462a45d
KZ
5313#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5314msgid "Minix / old Linux"
5315msgstr "Minix / Linux ancienne"
7eda085c 5316
d462a45d
KZ
5317#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5318msgid "Linux swap / Solaris"
5319msgstr "partition d'échange Linux / Solaris"
d0992120 5320
d462a45d
KZ
5321#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5322msgid "Linux"
5323msgstr "Linux"
d0992120 5324
d462a45d
KZ
5325#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5326msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5327msgstr "OS/2 cachée ou hibernation Intel"
d0992120 5328
d462a45d
KZ
5329#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5330msgid "Linux extended"
5331msgstr "Linux étendue"
d0992120 5332
d462a45d
KZ
5333#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5334msgid "NTFS volume set"
5335msgstr "NTFS volume set"
8ec85cbb 5336
d462a45d
KZ
5337#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5338msgid "Linux plaintext"
5339msgstr "Linux plaintext"
66ee8158 5340
d462a45d
KZ
5341#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5342msgid "Amoeba"
5343msgstr "Amoeba"
7eda085c 5344
d462a45d
KZ
5345#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5346msgid "Amoeba BBT"
5347msgstr "Amoeba BBT"
7eda085c 5348
d462a45d
KZ
5349#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5350msgid "BSD/OS"
5351msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5352
d462a45d
KZ
5353#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5354msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5355msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
49b90d82 5356
d462a45d
KZ
5357#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5358msgid "FreeBSD"
5359msgstr "FreeBSD"
49b90d82 5360
d462a45d
KZ
5361#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5362msgid "OpenBSD"
5363msgstr "OpenBSD"
49b90d82 5364
d462a45d
KZ
5365#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5366msgid "NeXTSTEP"
5367msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 5368
d462a45d
KZ
5369#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5370msgid "Darwin UFS"
5371msgstr "UFS Darwin"
49b90d82 5372
d462a45d
KZ
5373#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5374msgid "NetBSD"
5375msgstr "NetBSD"
49b90d82 5376
d462a45d
KZ
5377#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5378msgid "Darwin boot"
5379msgstr "Amorçage Darwin"
7eda085c 5380
d462a45d
KZ
5381#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5382msgid "HFS / HFS+"
5383msgstr "HFS / HFS+"
5384
5385#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5386msgid "BSDI fs"
5387msgstr "BSDI fs"
7eda085c 5388
d462a45d
KZ
5389#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5390msgid "BSDI swap"
5391msgstr "partition d'échange BSDI"
6bbace6d 5392
d462a45d
KZ
5393#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5394msgid "Boot Wizard hidden"
5395msgstr "Boot Wizard masquée"
7eda085c 5396
d462a45d
KZ
5397#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5398msgid "Acronis FAT32 LBA"
5399msgstr "Acronis FAT32 LBA"
49b90d82 5400
d462a45d
KZ
5401#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5402msgid "Solaris"
5403msgstr "Solaris"
7eda085c 5404
d462a45d
KZ
5405#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5406msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5407msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
7eda085c 5408
d462a45d
KZ
5409#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5410msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5411msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
7eda085c 5412
d462a45d
KZ
5413#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5414msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5415msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
7eda085c 5416
d462a45d
KZ
5417#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5418msgid "Syrinx"
5419msgstr "Syrinx"
7eda085c 5420
d462a45d
KZ
5421#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5422msgid "Non-FS data"
5423msgstr "Données non-FS"
7eda085c 5424
d462a45d
KZ
5425#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5426msgid "CP/M / CTOS / ..."
5427msgstr "CP/M / CTOS / ..."
7eda085c 5428
d462a45d
KZ
5429#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5430msgid "Dell Utility"
5431msgstr "Dell Utility"
7eda085c 5432
d462a45d
KZ
5433#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5434msgid "BootIt"
5435msgstr "BootIt"
7eda085c 5436
d462a45d
KZ
5437#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5438msgid "DOS access"
5439msgstr "DOS access"
7eda085c 5440
d462a45d
KZ
5441#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5442msgid "DOS R/O"
5443msgstr "DOS R/W"
7eda085c 5444
d462a45d
KZ
5445#: include/pt-mbr-partnames.h:93
5446msgid "Rufus alignment"
5447msgstr "Alignement Rufus"
6bbace6d 5448
d462a45d
KZ
5449#: include/pt-mbr-partnames.h:94
5450msgid "BeOS fs"
5451msgstr "BeOS fs"
c129767e 5452
d462a45d
KZ
5453#: include/pt-mbr-partnames.h:96
5454msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5455msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
55c8e797 5456
d462a45d
KZ
5457#: include/pt-mbr-partnames.h:97
5458msgid "Linux/PA-RISC boot"
5459msgstr "Linux/PA-RISC boot"
7eda085c 5460
d462a45d
KZ
5461#: include/pt-mbr-partnames.h:100
5462msgid "DOS secondary"
5463msgstr "DOS secondaire"
7eda085c 5464
d462a45d
KZ
5465#: include/pt-mbr-partnames.h:102
5466msgid "VMware VMKCORE"
5467msgstr "VMware VMKCORE"
e8f26419 5468
d462a45d
KZ
5469#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5470msgid "Linux raid autodetect"
5471msgstr "RAID Linux autodétecté"
756bfd01 5472
d462a45d
KZ
5473#: include/pt-mbr-partnames.h:106
5474msgid "LANstep"
5475msgstr "LANstep"
e8f26419 5476
d462a45d
KZ
5477#: include/pt-mbr-partnames.h:107
5478msgid "BBT"
5479msgstr "BBT"
57f25377 5480
d462a45d 5481#: lib/blkdev.c:273
0ed2f80b 5482#, c-format
d462a45d
KZ
5483msgid "warning: %s is misaligned"
5484msgstr "avertissement : %s est mal aligné"
e8f26419 5485
d462a45d 5486#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
fb2ab613 5487#, c-format
d462a45d
KZ
5488msgid "Selected partition %ju"
5489msgstr "Partition %ju sélectionnée"
e8f26419 5490
d462a45d
KZ
5491#: libfdisk/src/ask.c:508
5492msgid "No partition is defined yet!"
5493msgstr "Aucune partition n'a encore été définie !"
e8f26419 5494
d462a45d
KZ
5495#: libfdisk/src/ask.c:520
5496msgid "No free partition available!"
5497msgstr "Aucune partition libre disponible."
e8f26419 5498
d462a45d
KZ
5499#: libfdisk/src/ask.c:530
5500msgid "Partition number"
5501msgstr "Numéro de partition"
e8f26419 5502
d462a45d 5503#: libfdisk/src/ask.c:1027
fb2ab613 5504#, c-format
d462a45d
KZ
5505msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5506msgstr "Une nouvelle partition %d de type « %s » et de taille %s a été créée."
ffc43748 5507
d462a45d 5508#: libfdisk/src/bsd.c:165
fb2ab613 5509#, c-format
d462a45d
KZ
5510msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5511msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0 de départ non valable."
e8f26419 5512
d462a45d 5513#: libfdisk/src/bsd.c:180
fb2ab613 5514#, c-format
d462a45d
KZ
5515msgid "There is no *BSD partition on %s."
5516msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s."
ffc43748 5517
d462a45d
KZ
5518#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
5519msgid "First cylinder"
5520msgstr "Premier cylindre"
cf8316e2 5521
d462a45d
KZ
5522#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
5523msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5524msgstr "Dernier cylindre, +/-cylindres ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
e8f26419 5525
d462a45d
KZ
5526#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
5527msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5528msgstr "Dernier secteur, +/-secteurs ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
e8f26419 5529
d462a45d 5530#: libfdisk/src/bsd.c:381
fb2ab613 5531#, c-format
d462a45d
KZ
5532msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5533msgstr "Le périphérique %s ne contient pas d'étiquette BSD de disque."
e8f26419 5534
d462a45d
KZ
5535#: libfdisk/src/bsd.c:383
5536msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5537msgstr "Voulez-vous créer une étiquette BSD de disque ?"
ffc43748 5538
d462a45d
KZ
5539#: libfdisk/src/bsd.c:449
5540msgid "Disk"
5541msgstr "Disque"
d162fcb5 5542
d462a45d
KZ
5543#: libfdisk/src/bsd.c:456
5544msgid "Packname"
5545msgstr "Nompaquet"
e8f26419 5546
d462a45d
KZ
5547#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5548msgid "Flags"
5549msgstr "Ind."
e8f26419 5550
d462a45d
KZ
5551#: libfdisk/src/bsd.c:466
5552msgid " removable"
5553msgstr " amovible"
6bbace6d 5554
d462a45d
KZ
5555#: libfdisk/src/bsd.c:467
5556msgid " ecc"
5557msgstr " ecc"
49b90d82 5558
d462a45d
KZ
5559#: libfdisk/src/bsd.c:468
5560msgid " badsect"
5561msgstr " mauvais secteur"
e8f26419 5562
d462a45d
KZ
5563#: libfdisk/src/bsd.c:476
5564msgid "Bytes/Sector"
5565msgstr "Octets/Secteur"
5566
5567#: libfdisk/src/bsd.c:481
5568msgid "Tracks/Cylinder"
5569msgstr "Pistes/Cylindre"
e8f26419 5570
d462a45d
KZ
5571#: libfdisk/src/bsd.c:486
5572msgid "Sectors/Cylinder"
5573msgstr "Secteurs/Cylindre"
6bbace6d 5574
d462a45d
KZ
5575#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
5576#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
5577msgid "Cylinders"
5578msgstr "Cylindres"
e8f26419 5579
d462a45d
KZ
5580#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5581msgid "Rpm"
5582msgstr "tr/min"
e8f26419 5583
d462a45d
KZ
5584#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5585msgid "Interleave"
5586msgstr "Entrelacement"
e8f26419 5587
d462a45d
KZ
5588#: libfdisk/src/bsd.c:506
5589msgid "Trackskew"
5590msgstr "Décalage-pistes"
e8f26419 5591
d462a45d
KZ
5592#: libfdisk/src/bsd.c:511
5593msgid "Cylinderskew"
5594msgstr "Décalage-cylindres"
e8f26419 5595
d462a45d
KZ
5596#: libfdisk/src/bsd.c:516
5597msgid "Headswitch"
5598msgstr "Commutation-têtes"
e8f26419 5599
d462a45d
KZ
5600#: libfdisk/src/bsd.c:521
5601msgid "Track-to-track seek"
5602msgstr "Positionnement piste-à-piste"
e8f26419 5603
d462a45d
KZ
5604#: libfdisk/src/bsd.c:611
5605msgid "bytes/sector"
5606msgstr "octets/secteur"
e8f26419 5607
d462a45d
KZ
5608#: libfdisk/src/bsd.c:614
5609msgid "sectors/track"
5610msgstr "secteurs/piste"
e8f26419 5611
d462a45d
KZ
5612#: libfdisk/src/bsd.c:615
5613msgid "tracks/cylinder"
5614msgstr "pistes/cylindre"
e8f26419 5615
d462a45d
KZ
5616#: libfdisk/src/bsd.c:616
5617msgid "cylinders"
5618msgstr "cylindres"
e8f26419 5619
d462a45d
KZ
5620#: libfdisk/src/bsd.c:621
5621msgid "sectors/cylinder"
5622msgstr "secteurs/cylindre"
fc473dee 5623
d462a45d
KZ
5624#: libfdisk/src/bsd.c:624
5625msgid "rpm"
5626msgstr "tours/min"
e8f26419 5627
d462a45d
KZ
5628#: libfdisk/src/bsd.c:625
5629msgid "interleave"
5630msgstr "interleave"
d3cac66d 5631
d462a45d
KZ
5632#: libfdisk/src/bsd.c:626
5633msgid "trackskew"
5634msgstr "décalage-pistes"
e8f26419 5635
d462a45d
KZ
5636#: libfdisk/src/bsd.c:627
5637msgid "cylinderskew"
5638msgstr "décalage-cylindres"
55032d70 5639
d462a45d
KZ
5640#: libfdisk/src/bsd.c:629
5641msgid "headswitch"
5642msgstr "commutation-têtes"
55032d70 5643
d462a45d
KZ
5644#: libfdisk/src/bsd.c:630
5645msgid "track-to-track seek"
5646msgstr "positionnement piste-à-piste"
55032d70 5647
d462a45d 5648#: libfdisk/src/bsd.c:652
fb2ab613 5649#, c-format
d462a45d
KZ
5650msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5651msgstr "Le fichier d’amorçage %s est chargé correctement."
55032d70 5652
d462a45d 5653#: libfdisk/src/bsd.c:674
fb2ab613 5654#, c-format
d462a45d
KZ
5655msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5656msgstr "Amorçage : %1$sboot -> boot%1$s (%1$s par défaut)"
55032d70 5657
d462a45d
KZ
5658#: libfdisk/src/bsd.c:705
5659msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5660msgstr "L'amorçage chevauche l'étiquette du disque."
55032d70 5661
d462a45d
KZ
5662#: libfdisk/src/bsd.c:729
5663#, c-format
5664msgid "Bootstrap installed on %s."
5665msgstr "Amorçage installé sur %s."
55032d70 5666
d462a45d
KZ
5667#: libfdisk/src/bsd.c:911
5668#, c-format
5669msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5670msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s. (N'oubliez pas d'écrire aussi l'étiquette de disque de %s.)"
55032d70 5671
d462a45d
KZ
5672#: libfdisk/src/bsd.c:914
5673#, c-format
5674msgid "Disklabel written to %s."
5675msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s."
e8f26419 5676
d462a45d
KZ
5677#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
5678msgid "Syncing disks."
5679msgstr "Synchronisation des disques."
55032d70 5680
d462a45d
KZ
5681#: libfdisk/src/bsd.c:961
5682msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5683msgstr "L'étiquette BSD n’est pas imbriquée dans une partition DOS."
55032d70 5684
d462a45d
KZ
5685#: libfdisk/src/bsd.c:989
5686#, c-format
5687msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5688msgstr "La partition BSD « %c » est liée à la partition DOS %zu."
55032d70 5689
d462a45d
KZ
5690#: libfdisk/src/bsd.c:1025
5691msgid "Slice"
5692msgstr "Tranche"
55032d70 5693
d462a45d
KZ
5694#: libfdisk/src/bsd.c:1032
5695msgid "Fsize"
5696msgstr "TailleF"
55032d70 5697
d462a45d
KZ
5698#: libfdisk/src/bsd.c:1033
5699msgid "Bsize"
5700msgstr "TailleB"
55032d70 5701
d462a45d
KZ
5702#: libfdisk/src/bsd.c:1034
5703msgid "Cpg"
5704msgstr "Cpg"
d3cac66d 5705
d462a45d
KZ
5706#: libfdisk/src/context.c:740
5707#, fuzzy, c-format
5708msgid "%s: fsync device failed"
5709msgstr "%s : échec de fermeture du périphérique"
d3cac66d 5710
d462a45d
KZ
5711#: libfdisk/src/context.c:745
5712#, c-format
5713msgid "%s: close device failed"
5714msgstr "%s : échec de fermeture du périphérique"
d3cac66d 5715
d462a45d
KZ
5716#: libfdisk/src/context.c:825
5717msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5718msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions."
d3cac66d 5719
d462a45d
KZ
5720#: libfdisk/src/context.c:834
5721msgid "Re-reading the partition table failed."
5722msgstr "Échec de relecture de la table de partitions."
d3cac66d 5723
d462a45d
KZ
5724#: libfdisk/src/context.c:836
5725#, fuzzy
5726msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
5727msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8)."
e8f26419 5728
d462a45d
KZ
5729#: libfdisk/src/context.c:922
5730#, c-format
5731msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5732msgstr "Impossible de retirer la partition %zu du système"
e8f26419 5733
d462a45d
KZ
5734#: libfdisk/src/context.c:930
5735#, c-format
5736msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5737msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du système à propos de la partition %zu"
e8f26419 5738
d462a45d
KZ
5739#: libfdisk/src/context.c:938
5740#, c-format
5741msgid "Failed to add partition %zu to system"
5742msgstr "Impossible d'ajouter la partition %zu au système"
e8f26419 5743
d462a45d
KZ
5744#: libfdisk/src/context.c:944
5745msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5746msgstr "Le noyau continue à utiliser les anciennes partitions. La nouvelle table sera utilisée lors du prochain démarrage. "
e8f26419 5747
d462a45d
KZ
5748#: libfdisk/src/context.c:1154
5749msgid "cylinder"
5750msgid_plural "cylinders"
5751msgstr[0] "cylindre"
5752msgstr[1] "cylindres"
e8f26419 5753
d462a45d
KZ
5754#: libfdisk/src/context.c:1155
5755msgid "sector"
5756msgid_plural "sectors"
5757msgstr[0] "secteur"
5758msgstr[1] "secteurs"
d24cc9ed 5759
d462a45d
KZ
5760#: libfdisk/src/context.c:1511
5761msgid "Incomplete geometry setting."
5762msgstr "Configuration incomplète de la géométrie."
e8f26419 5763
d462a45d
KZ
5764#: libfdisk/src/dos.c:213
5765msgid "All primary partitions have been defined already."
5766msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies."
e8f26419 5767
d462a45d
KZ
5768#: libfdisk/src/dos.c:216
5769msgid "Primary partition not available."
5770msgstr "Partition primaire non disponible."
e8f26419 5771
d462a45d
KZ
5772#: libfdisk/src/dos.c:270
5773#, c-format
5774msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5775msgstr "Échec de lecture de la table des partitions étendues (index=%ju)"
e8f26419 5776
d462a45d
KZ
5777#: libfdisk/src/dos.c:340
5778msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5779msgstr "Vous pouvez définir la géométrie depuis le menu des fonctions avancées."
e8f26419 5780
d462a45d
KZ
5781#: libfdisk/src/dos.c:343
5782msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5783msgstr "Le mode de compatibilité DOS est obsolète."
e8f26419 5784
d462a45d
KZ
5785#: libfdisk/src/dos.c:347
5786msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5787msgstr "Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S) est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées."
d3cac66d 5788
d462a45d
KZ
5789#: libfdisk/src/dos.c:353
5790msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5791msgstr "L'affichage par cylindres est obsolète."
2cccd0ff 5792
d462a45d
KZ
5793#: libfdisk/src/dos.c:360
5794#, c-format
5795msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5796msgstr "La taille du disque est %s (%ju octets). Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé sur des disques pour des volumes plus grands que %lu octets pour des secteurs de %lu octets. Utilisez le format de table de partitions à GUID (GPT)."
d3cac66d 5797
d462a45d
KZ
5798#: libfdisk/src/dos.c:534
5799msgid "Bad offset in primary extended partition."
5800msgstr "Index erroné dans la partition primaire étendue"
b5ef1472 5801
d462a45d
KZ
5802#: libfdisk/src/dos.c:548
5803#, c-format
5804msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5805msgstr "Omission des partitions après le nº%zu. Elles seront supprimées si vous sauvegardez cette table de partition."
e8f26419 5806
d462a45d
KZ
5807#: libfdisk/src/dos.c:581
5808#, c-format
5809msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5810msgstr "Pointeur additionnel dans la table de partitions %zu."
e8f26419 5811
d462a45d
KZ
5812#: libfdisk/src/dos.c:589
5813#, c-format
5814msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5815msgstr "Données superflues ignorées dans la table de partitions %zu."
e8f26419 5816
d462a45d
KZ
5817#: libfdisk/src/dos.c:645
5818#, c-format
5819msgid "omitting empty partition (%zu)"
5820msgstr "partition vide ignorée (%zu)"
e8f26419 5821
d462a45d
KZ
5822#: libfdisk/src/dos.c:705
5823#, c-format
5824msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5825msgstr "Création d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x."
e8f26419 5826
d462a45d
KZ
5827#: libfdisk/src/dos.c:726
5828msgid "Enter the new disk identifier"
5829msgstr "Saisissez le nouvel identifiant de disque"
e8f26419 5830
d462a45d
KZ
5831#: libfdisk/src/dos.c:733
5832msgid "Incorrect value."
5833msgstr "Valeur incorrecte."
e8f26419 5834
d462a45d
KZ
5835#: libfdisk/src/dos.c:742
5836#, c-format
5837msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5838msgstr "Identifiant de disque modifié de 0x%08x en 0x%08x."
e8f26419 5839
d462a45d
KZ
5840#: libfdisk/src/dos.c:844
5841#, c-format
5842msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5843msgstr "Partition étendue supplémentaire %zu ignorée"
e8f26419 5844
d462a45d
KZ
5845#: libfdisk/src/dos.c:858
5846#, c-format
5847msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5848msgstr "Indicateur 0x%02x%02x incorrect de secteur d’amorçage de partition étendue (EBR, pour la partition %zu), sera corrigé par w (écriture)"
e8f26419 5849
d462a45d
KZ
5850#: libfdisk/src/dos.c:935
5851#, c-format
5852msgid "Start sector %ju out of range."
5853msgstr "Début de secteur %ju hors limites."
e8f26419 5854
d462a45d
KZ
5855#: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
5856#: libfdisk/src/sun.c:528
5857#, c-format
5858msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5859msgstr "La partition %zu est déjà définie. Supprimez-là avant de l'ajouter."
e8f26419 5860
d462a45d
KZ
5861#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
5862#: libfdisk/src/gpt.c:2201
5863msgid "No free sectors available."
5864msgstr "Aucun secteur libre disponible."
e8f26419 5865
d462a45d
KZ
5866#: libfdisk/src/dos.c:1191
5867#, c-format
5868msgid "Sector %llu is already allocated."
5869msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué."
e8f26419 5870
d462a45d
KZ
5871#: libfdisk/src/dos.c:1385
5872#, c-format
5873msgid "Adding logical partition %zu"
5874msgstr "Ajout de la partition logique %zu"
e8f26419 5875
d462a45d
KZ
5876#: libfdisk/src/dos.c:1416
5877#, c-format
5878msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5879msgstr "Partition %zu : contient un secteur 0"
e8f26419 5880
d462a45d
KZ
5881#: libfdisk/src/dos.c:1418
5882#, c-format
5883msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5884msgstr "Partition %zu : tête %d supérieure au maximum %d"
e8f26419 5885
d462a45d
KZ
5886#: libfdisk/src/dos.c:1421
5887#, c-format
5888msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5889msgstr "Partition %zu : secteur %d supérieur au maximum %llu"
d0992120 5890
d462a45d
KZ
5891#: libfdisk/src/dos.c:1424
5892#, c-format
5893msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5894msgstr "Partition %zu : cylindre %d supérieur au maximum %llu"
d0992120 5895
d462a45d
KZ
5896#: libfdisk/src/dos.c:1430
5897#, c-format
5898msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5899msgstr "Partition %zu : secteurs précédents %u ne correspondent pas au total %u"
e8f26419 5900
d462a45d
KZ
5901#: libfdisk/src/dos.c:1483
5902#, c-format
5903msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5904msgstr "Partition %zu : débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
d0992120 5905
d462a45d
KZ
5906#: libfdisk/src/dos.c:1494
5907#, c-format
5908msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5909msgstr "Partition %zu : fins physique et logique différentes : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
e8f26419 5910
d462a45d
KZ
5911#: libfdisk/src/dos.c:1503
5912#, c-format
5913msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5914msgstr "Partition %zu : ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
e8f26419 5915
d462a45d
KZ
5916#: libfdisk/src/dos.c:1550
5917#, c-format
5918msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5919msgstr "Partition %zu : mauvais début de données."
e8f26419 5920
d462a45d
KZ
5921#: libfdisk/src/dos.c:1563
5922#, c-format
5923msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5924msgstr "Partition %zu : chevauche la partition %zu."
d0992120 5925
d462a45d
KZ
5926#: libfdisk/src/dos.c:1591
5927#, c-format
5928msgid "Partition %zu: empty."
5929msgstr "Partition %zu : vide."
e8f26419 5930
d462a45d
KZ
5931#: libfdisk/src/dos.c:1596
5932#, c-format
5933msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5934msgstr "Partition logique %zu : pas entièrement dans la partition %zu."
e8f26419 5935
d462a45d
KZ
5936#: libfdisk/src/dos.c:1604
5937#, c-format
5938msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5939msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu."
e8f26419 5940
d462a45d
KZ
5941#: libfdisk/src/dos.c:1607
5942#, c-format
5943msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5944msgstr "%lld secteurs de %ld octets non alloués restant."
e8f26419 5945
d462a45d
KZ
5946#: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
5947msgid "Extended partition already exists."
5948msgstr "La partition étendue existe déjà."
e8f26419 5949
d462a45d
KZ
5950#: libfdisk/src/dos.c:1696
5951msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5952msgstr "La partition étendue n'existe pas. Échec de l'ajout de la partition logique."
e8f26419 5953
d462a45d
KZ
5954#: libfdisk/src/dos.c:1738
5955msgid "The maximum number of partitions has been created."
5956msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé."
e8f26419 5957
d462a45d
KZ
5958#: libfdisk/src/dos.c:1751
5959msgid "All primary partitions are in use."
5960msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées."
e8f26419 5961
d462a45d
KZ
5962#: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
5963msgid "All space for primary partitions is in use."
5964msgstr "Tout l’espace des partitions primaires est utilisé."
e8f26419 5965
d462a45d
KZ
5966#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5967#: libfdisk/src/dos.c:1767
5968msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5969msgstr "Pour en créer plus, remplacez d'abord une partition primaire par une étendue."
e8f26419 5970
d462a45d
KZ
5971#: libfdisk/src/dos.c:1772
5972msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5973msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées. Ajout d'une partition primaire."
e8f26419 5974
d462a45d
KZ
5975#: libfdisk/src/dos.c:1794
5976msgid "Partition type"
5977msgstr "Type de partition"
e8f26419 5978
d462a45d
KZ
5979#: libfdisk/src/dos.c:1798
5980#, fuzzy, c-format
5981msgid "%u primary, %d extended, %u free"
5982msgstr "%zu primaire, %d étendue, %zu libre"
e8f26419 5983
d462a45d
KZ
5984#: libfdisk/src/dos.c:1803
5985msgid "primary"
5986msgstr "primaire"
e8f26419 5987
d462a45d
KZ
5988#: libfdisk/src/dos.c:1805
5989msgid "extended"
5990msgstr "étendue"
e8f26419 5991
d462a45d
KZ
5992#: libfdisk/src/dos.c:1805
5993msgid "container for logical partitions"
5994msgstr "conteneur pour partitions logiques"
e8f26419 5995
d462a45d
KZ
5996#: libfdisk/src/dos.c:1807
5997msgid "logical"
5998msgstr "logique"
e8f26419 5999
d462a45d
KZ
6000#: libfdisk/src/dos.c:1807
6001msgid "numbered from 5"
6002msgstr "numéroté à partir de 5"
3406942e 6003
d462a45d
KZ
6004#: libfdisk/src/dos.c:1846
6005#, c-format
6006msgid "Invalid partition type `%c'."
6007msgstr "Type de partition « %c » incorrect."
3406942e 6008
d462a45d
KZ
6009#: libfdisk/src/dos.c:1864
6010#, c-format
6011msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6012msgstr "Impossible d'écrire le secteur %jd : échec de positionnement"
e8f26419 6013
d462a45d
KZ
6014#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
6015msgid "Disk identifier"
6016msgstr "Identifiant de disque"
d3cac66d 6017
d462a45d
KZ
6018#: libfdisk/src/dos.c:2138
6019msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6020msgstr "Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes. Avoir des partitions de type 0 n'est pas recommandé."
d3cac66d 6021
d462a45d
KZ
6022#: libfdisk/src/dos.c:2143
6023msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6024msgstr "Impossible de changer le type d'une partition étendue qui est déjà utilisée par des partitions logiques. Supprimez d'abord les partitions logiques."
d3cac66d 6025
d462a45d
KZ
6026#: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
6027msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6028msgstr "Rien à faire. L'ordre est déjà correct."
d3cac66d 6029
d462a45d
KZ
6030#: libfdisk/src/dos.c:2384
6031#, c-format
6032msgid "Partition %zu: no data area."
6033msgstr "Partition %zu : pas de zone de données."
d3cac66d 6034
d462a45d
KZ
6035#: libfdisk/src/dos.c:2417
6036msgid "New beginning of data"
6037msgstr "Nouveau début de données"
d3cac66d 6038
d462a45d
KZ
6039#: libfdisk/src/dos.c:2473
6040#, c-format
6041msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6042msgstr "Partition %zu : est une partition étendue."
80bbf3b5 6043
d462a45d
KZ
6044#: libfdisk/src/dos.c:2479
6045#, c-format
6046msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6047msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant activé."
80bbf3b5 6048
d462a45d
KZ
6049#: libfdisk/src/dos.c:2480
6050#, c-format
6051msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6052msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant désactivé."
80bbf3b5 6053
d462a45d
KZ
6054#: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
6055#: libfdisk/src/sun.c:1129
6056msgid "Device"
6057msgstr "Périphérique"
80bbf3b5 6058
d462a45d
KZ
6059#: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
6060msgid "Boot"
6061msgstr "Amorçage"
d3cac66d 6062
d462a45d
KZ
6063#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
6064msgid "Id"
6065msgstr "Id"
d3cac66d 6066
d462a45d
KZ
6067#: libfdisk/src/dos.c:2504
6068msgid "Start-C/H/S"
6069msgstr "Début-C/T/S"
d3cac66d 6070
d462a45d
KZ
6071#: libfdisk/src/dos.c:2505
6072msgid "End-C/H/S"
6073msgstr "Fin-C/T/S"
57f25377 6074
d462a45d
KZ
6075#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
6076msgid "Attrs"
6077msgstr "Attr."
57f25377 6078
d462a45d 6079#: libfdisk/src/gpt.c:529
0ed2f80b 6080msgid "failed to allocate GPT header"
fb2ab613 6081msgstr "échec d'allocation d’en-tête GPT"
e8f26419 6082
d462a45d 6083#: libfdisk/src/gpt.c:612
d3cac66d 6084msgid "First LBA specified by script is out of range."
176b8b2c 6085msgstr "Le premier LBA spécifié par le script est hors limite."
d3cac66d 6086
d462a45d 6087#: libfdisk/src/gpt.c:624
d3cac66d 6088msgid "Last LBA specified by script is out of range."
176b8b2c 6089msgstr "Le dernier LBA spécifié par le script est hors limite."
d3cac66d 6090
d462a45d 6091#: libfdisk/src/gpt.c:766
176b8b2c 6092#, c-format
80bbf3b5 6093msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
176b8b2c 6094msgstr "Mauvaise concordance des tailles de partition du secteur d'amorçage GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>), elles seront corrigées par l'écriture."
e8f26419 6095
d462a45d 6096#: libfdisk/src/gpt.c:791
0ed2f80b
KZ
6097msgid "gpt: stat() failed"
6098msgstr "gpt : échec de stat()"
e8f26419 6099
d462a45d 6100#: libfdisk/src/gpt.c:801
a5df3f25 6101#, c-format
0ed2f80b
KZ
6102msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6103msgstr "gpt : impossible de traiter les fichiers en mode %o"
7eda085c 6104
d462a45d 6105#: libfdisk/src/gpt.c:1065
0ed2f80b
KZ
6106msgid "GPT Header"
6107msgstr "En-tête GPT"
df1dddf9 6108
d462a45d 6109#: libfdisk/src/gpt.c:1070
0ed2f80b
KZ
6110msgid "GPT Entries"
6111msgstr "Entrées GPT"
7eda085c 6112
d462a45d 6113#: libfdisk/src/gpt.c:1102
d3cac66d 6114msgid "First LBA"
54c77b0b 6115msgstr "Premier LBA"
d3cac66d 6116
d462a45d 6117#: libfdisk/src/gpt.c:1107
d3cac66d 6118msgid "Last LBA"
54c77b0b 6119msgstr "Dernier LBA"
d3cac66d
KZ
6120
6121#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
d462a45d 6122#: libfdisk/src/gpt.c:1113
d3cac66d 6123msgid "Alternative LBA"
54c77b0b 6124msgstr "LBA alternatif"
d3cac66d
KZ
6125
6126#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
d462a45d 6127#: libfdisk/src/gpt.c:1119
d3cac66d 6128msgid "Partition entries LBA"
54c77b0b 6129msgstr "Entrées de partition LBA"
d3cac66d 6130
d462a45d 6131#: libfdisk/src/gpt.c:1124
d3cac66d 6132msgid "Allocated partition entries"
54c77b0b 6133msgstr "Entrées de partitions allouées"
d3cac66d 6134
d462a45d 6135#: libfdisk/src/gpt.c:1466
0ed2f80b 6136msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
fb2ab613 6137msgstr "La table de partitions GPT de sauvegarde est corrompue, mais la primaire semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
df1dddf9 6138
d462a45d 6139#: libfdisk/src/gpt.c:1476
0ed2f80b 6140msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
fb2ab613 6141msgstr "La table de partitions GPT primaire est corrompue, mais la sauvegarde semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
7eda085c 6142
d462a45d 6143#: libfdisk/src/gpt.c:1489
80bbf3b5 6144msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
176b8b2c 6145msgstr "La table GPT de sauvegarde n'est pas à la fin du périphérique. Ce problème sera corrigé par l'écriture."
80bbf3b5 6146
d462a45d 6147#: libfdisk/src/gpt.c:1671
c72fdb54 6148#, c-format
b0041e4a 6149msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
c72fdb54 6150msgstr "bit « %s » d’attribut GPT non pris en charge"
6bbace6d 6151
d462a45d 6152#: libfdisk/src/gpt.c:1676
176b8b2c 6153#, c-format
ebe345d1 6154msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
176b8b2c 6155msgstr "échec d'analyse de la chaîne d'attribut GPT « %s »"
ebe345d1 6156
d462a45d 6157#: libfdisk/src/gpt.c:1776
6bbace6d
KZ
6158#, c-format
6159msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6160msgstr "UUID de partition modifié de %s en %s."
6161
d462a45d 6162#: libfdisk/src/gpt.c:1785
80bbf3b5 6163msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
176b8b2c 6164msgstr "Échec de la traduction du nom de partition, le nom est inchangé."
80bbf3b5 6165
d462a45d 6166#: libfdisk/src/gpt.c:1787
6bbace6d
KZ
6167#, c-format
6168msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6169msgstr "Nom de partition modifié de « %s » en « %.*s »."
6170
d462a45d 6171#: libfdisk/src/gpt.c:1816
784c8a40 6172msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
54c77b0b 6173msgstr "le début de la partition dépasse FirstUsableLBA."
b5ef1472 6174
d462a45d 6175#: libfdisk/src/gpt.c:1823
784c8a40 6176msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
54c77b0b 6177msgstr "Fin de la partition en dessous de LastUsableLBA."
b5ef1472 6178
d462a45d
KZ
6179#: libfdisk/src/gpt.c:1986
6180#, fuzzy
6181msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
fb2ab613 6182msgstr "Le périphérique contient un secteur d’amorçage hybride — écriture de GPT seulement. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage vous-même."
7eda085c 6183
d462a45d 6184#: libfdisk/src/gpt.c:2022
0ed2f80b
KZ
6185msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6186msgstr "Le disque ne contient pas d'en-tête de sauvegarde valable."
7eda085c 6187
d462a45d 6188#: libfdisk/src/gpt.c:2027
0ed2f80b
KZ
6189msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6190msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête primaire incorrecte."
7eda085c 6191
d462a45d 6192#: libfdisk/src/gpt.c:2031
0ed2f80b
KZ
6193msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6194msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête de sauvegarde incorrecte."
7eda085c 6195
d462a45d 6196#: libfdisk/src/gpt.c:2036
0ed2f80b
KZ
6197msgid "Invalid partition entry checksum."
6198msgstr "Somme de contrôle d'entrée de partition incorrecte."
7eda085c 6199
d462a45d 6200#: libfdisk/src/gpt.c:2041
0ed2f80b
KZ
6201msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6202msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête primaire incorrects."
7eda085c 6203
d462a45d 6204#: libfdisk/src/gpt.c:2045
0ed2f80b
KZ
6205msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6206msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête de sauvegarde incorrects."
7eda085c 6207
d462a45d 6208#: libfdisk/src/gpt.c:2050
0ed2f80b
KZ
6209msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6210msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire."
7eda085c 6211
d462a45d 6212#: libfdisk/src/gpt.c:2054
0ed2f80b
KZ
6213msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6214msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde."
7eda085c 6215
d462a45d 6216#: libfdisk/src/gpt.c:2059
0ed2f80b
KZ
6217msgid "Disk is too small to hold all data."
6218msgstr "Le disque est trop petit pour contenir toutes les données."
7eda085c 6219
d462a45d 6220#: libfdisk/src/gpt.c:2069
0ed2f80b
KZ
6221msgid "Primary and backup header mismatch."
6222msgstr "Les en-têtes primaire et de sauvegarde ne correspondent pas."
eb63b9b8 6223
d462a45d 6224#: libfdisk/src/gpt.c:2075
0ed2f80b
KZ
6225#, c-format
6226msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6227msgstr "La partition %u chevauche la partition %u."
7eda085c 6228
d462a45d 6229#: libfdisk/src/gpt.c:2082
0ed2f80b
KZ
6230#, c-format
6231msgid "Partition %u is too big for the disk."
6232msgstr "La partition %u est trop grande pour le disque."
7eda085c 6233
d462a45d 6234#: libfdisk/src/gpt.c:2089
0ed2f80b
KZ
6235#, c-format
6236msgid "Partition %u ends before it starts."
6237msgstr "La partition %u se termine avant de commencer."
7eda085c 6238
d462a45d 6239#: libfdisk/src/gpt.c:2098
0ed2f80b
KZ
6240msgid "No errors detected."
6241msgstr "Aucune erreur détectée."
7eda085c 6242
d462a45d 6243#: libfdisk/src/gpt.c:2099
d0992120 6244#, c-format
0ed2f80b
KZ
6245msgid "Header version: %s"
6246msgstr "Version d'en-tête : %s"
7eda085c 6247
d462a45d 6248#: libfdisk/src/gpt.c:2100
176b8b2c 6249#, c-format
ebe345d1 6250msgid "Using %zu out of %zu partitions."
176b8b2c 6251msgstr "Utilisation de %zu partitions sur %zu."
7eda085c 6252
d462a45d 6253#: libfdisk/src/gpt.c:2110
fb2ab613 6254#, c-format
0ed2f80b
KZ
6255msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6256msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
176b8b2c
FM
6257msgstr[0] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segment."
6258msgstr[1] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segments (le plus grand est %s)."
7eda085c 6259
d462a45d 6260#: libfdisk/src/gpt.c:2118
a5df3f25 6261#, c-format
0ed2f80b
KZ
6262msgid "%d error detected."
6263msgid_plural "%d errors detected."
6264msgstr[0] "%d erreur détectée."
6265msgstr[1] "%d erreurs détectées."
7eda085c 6266
d462a45d 6267#: libfdisk/src/gpt.c:2197
0ed2f80b
KZ
6268msgid "All partitions are already in use."
6269msgstr "Toutes les partitions sont déjà en cours d'utilisation."
7eda085c 6270
d462a45d 6271#: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
a5df3f25 6272#, c-format
0ed2f80b
KZ
6273msgid "Sector %ju already used."
6274msgstr "Le secteur %ju est déjà utilisé."
7eda085c 6275
d462a45d 6276#: libfdisk/src/gpt.c:2347
fb2ab613 6277#, c-format
0ed2f80b 6278msgid "Could not create partition %zu"
fb2ab613 6279msgstr "Impossible de créer la partition %zu"
82acaf5c 6280
d462a45d 6281#: libfdisk/src/gpt.c:2354
d3cac66d
KZ
6282#, c-format
6283msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
176b8b2c 6284msgstr "Le dernier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
d3cac66d 6285
d462a45d 6286#: libfdisk/src/gpt.c:2361
d3cac66d
KZ
6287#, c-format
6288msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
176b8b2c 6289msgstr "Le premier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
d3cac66d 6290
d462a45d 6291#: libfdisk/src/gpt.c:2500
a5df3f25 6292#, c-format
0ed2f80b
KZ
6293msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6294msgstr "Une nouvelle étiquette de disque GPT a été créée (GUID : %s)."
8b4ccda1 6295
d462a45d 6296#: libfdisk/src/gpt.c:2518
0ed2f80b
KZ
6297msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6298msgstr "Saisissez le nouvel UUID du disque (au format 8-4-4-4-12)"
7eda085c 6299
d462a45d 6300#: libfdisk/src/gpt.c:2525
0ed2f80b
KZ
6301msgid "Failed to parse your UUID."
6302msgstr "Échec d'analyse de l’UUID."
92b619d1 6303
d462a45d 6304#: libfdisk/src/gpt.c:2539
0ed2f80b
KZ
6305#, c-format
6306msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6307msgstr "Identifiant de disque modifié de %s en %s."
92b619d1 6308
d462a45d 6309#: libfdisk/src/gpt.c:2559
6cd39864 6310msgid "Not enough space for new partition table!"
54c77b0b 6311msgstr "Pas assez d’espace pour la nouvelle table de partition !"
6cd39864 6312
d462a45d 6313#: libfdisk/src/gpt.c:2570
176b8b2c 6314#, c-format
ebe345d1 6315msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
176b8b2c 6316msgstr "Partition n°%zu hors limite (le début minimal est %<PRIu64> secteurs)"
6cd39864 6317
d462a45d 6318#: libfdisk/src/gpt.c:2575
6cd39864 6319#, c-format
ebe345d1 6320msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
176b8b2c 6321msgstr "Partition n°%zu hors limite (la fin maximale est %<PRIu64> secteurs)"
6cd39864 6322
d462a45d 6323#: libfdisk/src/gpt.c:2621
c7033bbb 6324msgid "The partition entry size is zero."
ee80e8ae 6325msgstr "La taille d'entrée de la partition est zéro."
c7033bbb 6326
d462a45d 6327#: libfdisk/src/gpt.c:2623
176b8b2c 6328#, c-format
49b90d82 6329msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
176b8b2c 6330msgstr "Le nombre de la partition doit être inférieur à %zu."
ebe345d1 6331
d462a45d 6332#: libfdisk/src/gpt.c:2646
6cd39864 6333msgid "Cannot allocate memory!"
54c77b0b 6334msgstr "Allocation de mémoire impossible"
6cd39864 6335
d462a45d 6336#: libfdisk/src/gpt.c:2676
54c77b0b 6337#, c-format
6cd39864 6338msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
176b8b2c 6339msgstr "Longueur de la table de partitions modifiée de %<PRIu32> en %<PRIu64>."
6cd39864 6340
d462a45d 6341#: libfdisk/src/gpt.c:2785
54c77b0b 6342#, c-format
d3cac66d 6343msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
54c77b0b 6344msgstr "Le attributs de la partition %zu modifiés en 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6345
d462a45d 6346#: libfdisk/src/gpt.c:2835
0ed2f80b 6347msgid "Enter GUID specific bit"
c72fdb54 6348msgstr "Saisissez le bit spécifique au GUID"
92b619d1 6349
d462a45d 6350#: libfdisk/src/gpt.c:2850
d24cc9ed
DP
6351#, c-format
6352msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6353msgstr "échec de modification du bit %lu non pris en charge"
6354
d462a45d 6355#: libfdisk/src/gpt.c:2863
fb2ab613 6356#, c-format
0ed2f80b 6357msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 6358msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant activé."
92b619d1 6359
d462a45d 6360#: libfdisk/src/gpt.c:2864
a5df3f25 6361#, c-format
0ed2f80b 6362msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 6363msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant désactivé."
92b619d1 6364
d462a45d 6365#: libfdisk/src/gpt.c:2868
fb2ab613 6366#, c-format
0ed2f80b 6367msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 6368msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant activé."
92b619d1 6369
d462a45d 6370#: libfdisk/src/gpt.c:2869
fb2ab613 6371#, c-format
0ed2f80b 6372msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 6373msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant désactivé."
92b619d1 6374
d462a45d 6375#: libfdisk/src/gpt.c:3011
0ed2f80b 6376msgid "Type-UUID"
fb2ab613 6377msgstr "Type-UUID"
92b619d1 6378
d462a45d 6379#: libfdisk/src/gpt.c:3012
0ed2f80b
KZ
6380msgid "UUID"
6381msgstr "UUID"
7eda085c 6382
d462a45d 6383#: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
57f25377 6384#: login-utils/chfn.c:323
0ed2f80b
KZ
6385msgid "Name"
6386msgstr "Nom"
7eda085c 6387
d462a45d 6388#: libfdisk/src/partition.c:836
0ed2f80b
KZ
6389msgid "Free space"
6390msgstr "Espace libre"
7eda085c 6391
d462a45d 6392#: libfdisk/src/partition.c:1260
54c77b0b 6393#, c-format
d3cac66d 6394msgid "Failed to resize partition #%zu."
54c77b0b 6395msgstr "Échec de redimensionnement de la partition #%zu."
d3cac66d 6396
d462a45d 6397#: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
49b90d82 6398#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
d462a45d 6399#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
0ed2f80b
KZ
6400msgid "unknown"
6401msgstr "inconnu"
7eda085c 6402
ebe345d1 6403#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6404msgid "SGI volhdr"
6405msgstr "volhdr SGI"
fc44048e 6406
ebe345d1 6407#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6408msgid "SGI trkrepl"
6409msgstr "trkrepl SGI"
e8f26419 6410
ebe345d1 6411#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6412msgid "SGI secrepl"
6413msgstr "secrepl SGI"
e8f26419 6414
ebe345d1 6415#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6416msgid "SGI raw"
6417msgstr "brut SGI"
e8f26419 6418
ebe345d1 6419#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6420msgid "SGI bsd"
6421msgstr "bsd SGI"
7eda085c 6422
ebe345d1 6423#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6424msgid "SGI sysv"
6425msgstr "sysv SGI"
e8f26419 6426
ebe345d1 6427#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6428msgid "SGI volume"
6429msgstr "volume SGI"
e8f26419 6430
ebe345d1 6431#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6432msgid "SGI efs"
6433msgstr "efs SGI"
e8f26419 6434
ebe345d1 6435#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6436msgid "SGI lvol"
6437msgstr "lvol SGI"
7eda085c 6438
ebe345d1 6439#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6440msgid "SGI rlvol"
6441msgstr "rlvol SGI"
7eda085c 6442
ebe345d1 6443#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6444msgid "SGI xfs"
6445msgstr "xfs SGI"
e8f26419 6446
ebe345d1 6447#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6448msgid "SGI xfslog"
6449msgstr "xfslog SGI"
7eda085c 6450
ebe345d1 6451#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6452msgid "SGI xlv"
6453msgstr "xlv SGI"
7eda085c 6454
ebe345d1 6455#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6456msgid "SGI xvm"
6457msgstr "xvm SGI"
7eda085c 6458
ebe345d1 6459#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b 6460msgid "Linux native"
176b8b2c 6461msgstr "natif Linux"
7eda085c 6462
ebe345d1 6463#: libfdisk/src/sgi.c:158
d24cc9ed
DP
6464msgid "SGI info created on second sector."
6465msgstr "Informations SGI créées sur le deuxième secteur."
7eda085c 6466
ebe345d1 6467#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6468msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6469msgstr "Une étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée."
7eda085c 6470
d462a45d 6471#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 6472msgid "Physical cylinders"
54c77b0b 6473msgstr "Cylindres physiques"
7eda085c 6474
d462a45d 6475#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 6476msgid "Extra sects/cyl"
54c77b0b 6477msgstr "Secteurs/cylindres additionnels"
d3cac66d 6478
ebe345d1 6479#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6480msgid "Bootfile"
54c77b0b 6481msgstr "Fichier d'amorçage"
e8f26419 6482
ebe345d1 6483#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6484msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6485msgstr "Fichier d'amorçage non valable. Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès absolu non nul, par exemple « /unix » ou « /unix.save »."
e8f26419 6486
ebe345d1 6487#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6488#, c-format
6489msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6490msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6491msgstr[0] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octet au maximum."
6492msgstr[1] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octets au maximum."
7eda085c 6493
ebe345d1 6494#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6495msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6496msgstr "Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié."
7eda085c 6497
ebe345d1 6498#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6499msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6500msgstr "Attention, l'existence du fichier d'amorçage n'est pas vérifiée. Par défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save »."
7eda085c 6501
ebe345d1 6502#: libfdisk/src/sgi.c:438
a5df3f25 6503#, c-format
0ed2f80b
KZ
6504msgid "The current boot file is: %s"
6505msgstr "Le fichier d'amorçage actuel est : %s"
e8f26419 6506
ebe345d1 6507#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6508msgid "Enter of the new boot file"
6509msgstr "Saisissez le nouveau fichier d'amorçage"
7eda085c 6510
ebe345d1 6511#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6512msgid "Boot file is unchanged."
6513msgstr "Le fichier d'amorçage n’est pas modifié."
e8f26419 6514
ebe345d1 6515#: libfdisk/src/sgi.c:456
a5df3f25 6516#, c-format
0ed2f80b
KZ
6517msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6518msgstr "Le fichier d'amorçage a été modifié en « %s »."
e8f26419 6519
ebe345d1 6520#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6521msgid "More than one entire disk entry present."
6522msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente."
e8f26419 6523
d462a45d 6524#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
6525msgid "No partitions defined."
6526msgstr "Aucune partition définie."
e8f26419 6527
ebe345d1 6528#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6529msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6530msgstr "Pour IRIX, il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque."
7eda085c 6531
ebe345d1 6532#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6533#, c-format
6534msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6535msgstr "La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0, pas au bloc %d."
8ec85cbb 6536
ebe345d1 6537#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6538msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6539msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier."
8ec85cbb 6540
ebe345d1 6541#: libfdisk/src/sgi.c:651
0ed2f80b
KZ
6542#, c-format
6543msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6544msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6545msgstr[0] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteur."
6546msgstr[1] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs."
8ec85cbb 6547
ebe345d1 6548#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
0ed2f80b
KZ
6549#, c-format
6550msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6551msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6552msgstr[0] "Espace inutilisé de %8u secteur — secteur %8u"
6553msgstr[1] "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u"
cf8316e2 6554
ebe345d1 6555#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b
KZ
6556msgid "The boot partition does not exist."
6557msgstr "La partition d'amorçage n'existe pas."
55032d70 6558
ebe345d1 6559#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6560msgid "The swap partition does not exist."
6561msgstr "La partition d'échange n'existe pas."
cf8316e2 6562
ebe345d1 6563#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6564msgid "The swap partition has no swap type."
6565msgstr "La partition d'échange n'est pas de type « swap »."
cf8316e2 6566
ebe345d1 6567#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6568msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6569msgstr "Vous avez choisi un nom de fichier d'amorçage inhabituel."
1435d29a 6570
ebe345d1 6571#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b
KZ
6572msgid "Partition overlap on the disk."
6573msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque."
cf8316e2 6574
ebe345d1 6575#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b
KZ
6576msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6577msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier."
8d398470 6578
ebe345d1 6579#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6580msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6581msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions."
8d398470 6582
ebe345d1 6583#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6584msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6585msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger."
eb0f80a6 6586
d462a45d 6587#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
6588#, c-format
6589msgid "First %s"
6590msgstr "Premier %s"
eb0f80a6 6591
251e171e 6592#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b
KZ
6593msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6594msgstr "Il est fortement recommandé que la onzième partition couvre le disque en entier et soit de type « volume SGI »"
eb0f80a6 6595
251e171e 6596#: libfdisk/src/sgi.c:913
a5df3f25 6597#, c-format
0ed2f80b
KZ
6598msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6599msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}"
fc44048e 6600
d462a45d 6601#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
a5df3f25 6602#, c-format
0ed2f80b
KZ
6603msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6604msgstr "L'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go."
d0992120 6605
251e171e 6606#: libfdisk/src/sgi.c:1051
0ed2f80b
KZ
6607msgid "Created a new SGI disklabel."
6608msgstr "Une nouvelle étiquette de disque SGI a été créée."
fc44048e 6609
251e171e 6610#: libfdisk/src/sgi.c:1070
0ed2f80b
KZ
6611msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6612msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides."
11f69289 6613
251e171e 6614#: libfdisk/src/sgi.c:1076
0ed2f80b
KZ
6615msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6616msgstr "Envisagez de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0), et la partition 11 comme un volume entier (6) tel qu’IRIX l'exige."
ad3e09b2 6617
251e171e 6618#: libfdisk/src/sgi.c:1085
0ed2f80b
KZ
6619msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6620msgstr "Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit de type « volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI » couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. Êtes vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition ?"
32940a75 6621
ebe345d1 6622#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6623msgid "Unassigned"
6624msgstr "Non-assigné"
cf8316e2 6625
ebe345d1 6626#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6627msgid "SunOS root"
6628msgstr "root SunOS"
8d398470 6629
ebe345d1 6630#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6631msgid "SunOS swap"
6632msgstr "partition d'échange SunOS"
eb0f80a6 6633
ebe345d1 6634#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6635msgid "SunOS usr"
6636msgstr "usr SunOS"
cf8316e2 6637
ebe345d1 6638#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6639msgid "Whole disk"
6640msgstr "Disque entier"
cf8316e2 6641
ebe345d1 6642#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6643msgid "SunOS stand"
6644msgstr "stand SunOS"
eb0f80a6 6645
ebe345d1 6646#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6647msgid "SunOS var"
6648msgstr "var SunOS"
8d398470 6649
ebe345d1 6650#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6651msgid "SunOS home"
6652msgstr "home SunOS"
eb0f80a6 6653
ebe345d1 6654#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6655msgid "SunOS alt sectors"
6656msgstr "secteurs alt. SunOS"
cf8316e2 6657
ebe345d1 6658#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6659msgid "SunOS cachefs"
6660msgstr "cachefs SunOS"
d0992120 6661
ebe345d1 6662#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6663msgid "SunOS reserved"
6664msgstr "réservé SunOS"
d0992120 6665
d462a45d
KZ
6666#: libfdisk/src/sun.c:86
6667#, c-format
6668msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
6669msgstr ""
6670
6671#: libfdisk/src/sun.c:89
6672#, c-format
6673msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
6674msgstr ""
6675
0ed2f80b 6676# NOTE: s/checsum/checksum/
d462a45d 6677#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b 6678msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
176b8b2c 6679msgstr "Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée. Vous devrez probablement indiquer les valeurs, par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions ou imposer une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)"
cf8316e2 6680
d462a45d 6681#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
6682#, c-format
6683msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6684msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [%d]."
55032d70 6685
d462a45d 6686#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
6687#, c-format
6688msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6689msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.sanity [0x%08x]."
55032d70 6690
d462a45d 6691#: libfdisk/src/sun.c:163
0ed2f80b
KZ
6692#, c-format
6693msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6694msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.nparts [%u]."
55032d70 6695
d462a45d 6696#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
6697msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6698msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)"
55032d70 6699
d462a45d 6700#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
6701msgid "Heads"
6702msgstr "Têtes"
55032d70 6703
d462a45d 6704#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
6705msgid "Sectors/track"
6706msgstr "Secteurs/piste"
55032d70 6707
d462a45d 6708#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
6709msgid "Created a new Sun disklabel."
6710msgstr "Une nouvelle étiquette de disque Sun a été créée."
55032d70 6711
d462a45d 6712#: libfdisk/src/sun.c:425
fb2ab613 6713#, c-format
0ed2f80b 6714msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
fb2ab613 6715msgstr "La partition %u ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
55032d70 6716
d462a45d 6717#: libfdisk/src/sun.c:444
fb2ab613 6718#, c-format
0ed2f80b 6719msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
fb2ab613 6720msgstr "La partition %u en chevauche d'autres dans les secteurs %u-%u."
55032d70 6721
d462a45d 6722#: libfdisk/src/sun.c:472
fb2ab613 6723#, c-format
0ed2f80b 6724msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
fb2ab613 6725msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%u."
55032d70 6726
d462a45d 6727#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
fb2ab613 6728#, c-format
0ed2f80b 6729msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
fb2ab613 6730msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %u-%u."
55032d70 6731
d462a45d 6732#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b 6733msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
c72fdb54 6734msgstr "D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Supprimez ou réduisez-en quelques-unes avant de réessayer."
55032d70 6735
d462a45d 6736#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
6737msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6738msgstr "Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque et soit de type « Disque entier »"
55032d70 6739
d462a45d 6740#: libfdisk/src/sun.c:601
0ed2f80b
KZ
6741#, c-format
6742msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6743msgstr "Alignement du premier secteur de %u vers %u pour être sur une frontière de cylindre."
55032d70 6744
d462a45d 6745#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
6746#, c-format
6747msgid "Sector %d is already allocated"
6748msgstr "Le secteur %d est déjà alloué"
6749
d462a45d 6750#: libfdisk/src/sun.c:658
c29f5894 6751#, c-format
251e171e 6752msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
c29f5894 6753msgstr "Dernier %s, +/-%s ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
251e171e 6754
d462a45d 6755#: libfdisk/src/sun.c:706
fb2ab613 6756#, c-format
0ed2f80b
KZ
6757msgid ""
6758"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6759"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6760"to %lu %s"
6761msgstr ""
6762"Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la troisième partition,\n"
fb2ab613
DP
6763"mais la valeur %lu %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n"
6764"à %lu %s"
55032d70 6765
d462a45d 6766#: libfdisk/src/sun.c:749
0ed2f80b
KZ
6767#, c-format
6768msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6769msgstr "Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs"
55032d70 6770
d462a45d 6771#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 6772msgid "Label ID"
54c77b0b 6773msgstr "Identifiant d’étiquette"
55032d70 6774
d462a45d 6775#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 6776msgid "Volume ID"
54c77b0b 6777msgstr "Identifiant de volume"
55032d70 6778
d462a45d 6779#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 6780msgid "Alternate cylinders"
54c77b0b 6781msgstr "Cylindres alternatifs"
55032d70 6782
d462a45d 6783#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
6784msgid "Number of alternate cylinders"
6785msgstr "Nombre de cylindres alternatifs"
55032d70 6786
d462a45d 6787#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
6788msgid "Extra sectors per cylinder"
6789msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
55032d70 6790
d462a45d 6791#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
6792msgid "Interleave factor"
6793msgstr "Facteur « interleave »"
55032d70 6794
d462a45d 6795#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
6796msgid "Rotation speed (rpm)"
6797msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)"
55032d70 6798
d462a45d 6799#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
6800msgid "Number of physical cylinders"
6801msgstr "Nombre de cylindres physiques"
55032d70 6802
d462a45d 6803#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
6804msgid ""
6805"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6806"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6807msgstr ""
6808"Envisagez de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n"
6809"tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n"
55032d70 6810
d462a45d 6811#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
6812msgid ""
6813"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6814"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6815"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6816"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6817msgstr ""
6818"Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit un système de\n"
6819"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser une partition\n"
6820"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
6821"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange Linux ?"
55032d70 6822
d462a45d 6823#: libmount/src/context.c:2761
0891f0d3 6824#, c-format
ebe345d1 6825msgid "operation failed: %m"
176b8b2c 6826msgstr "l'opération a échouée : %m"
ebe345d1 6827
d462a45d 6828#: libmount/src/context_mount.c:1593
ebe345d1
KZ
6829#, c-format
6830msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6831msgstr "Attention : échec d'application des indicateurs de propagation"
6832
d462a45d 6833#: libmount/src/context_mount.c:1603
176b8b2c 6834#, c-format
ebe345d1 6835msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
176b8b2c 6836msgstr "Attention: périphérique protégé en écriture, monté en lecture seule"
ebe345d1 6837
d462a45d 6838#: libmount/src/context_mount.c:1617
ebe345d1
KZ
6839#, c-format
6840msgid "operation permitted for root only"
176b8b2c 6841msgstr "opération permise uniquement pour root"
ebe345d1 6842
d462a45d 6843#: libmount/src/context_mount.c:1621
ebe345d1
KZ
6844#, c-format
6845msgid "%s is already mounted"
6846msgstr "%s est déjà monté"
6847
d462a45d 6848#: libmount/src/context_mount.c:1627
0891f0d3 6849#, c-format
ebe345d1 6850msgid "can't find in %s"
0891f0d3 6851msgstr "impossible à trouver dans %s"
ebe345d1 6852
d462a45d 6853#: libmount/src/context_mount.c:1630
0891f0d3 6854#, c-format
ebe345d1 6855msgid "can't find mount point in %s"
0891f0d3 6856msgstr "impossible de trouver le point de montage dans %s"
ebe345d1 6857
d462a45d 6858#: libmount/src/context_mount.c:1633
ebe345d1
KZ
6859#, c-format
6860msgid "can't find mount source %s in %s"
6861msgstr "impossible de trouver la source du montage %s dans %s"
6862
d462a45d 6863#: libmount/src/context_mount.c:1638
ebe345d1
KZ
6864#, c-format
6865msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
176b8b2c 6866msgstr "plus de systèmes de fichiers détectés sur %s ; utilisez -t <type> ou wipefs(8)"
ebe345d1 6867
d462a45d 6868#: libmount/src/context_mount.c:1643
0891f0d3 6869#, c-format
ebe345d1 6870msgid "failed to determine filesystem type"
176b8b2c 6871msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers"
ebe345d1 6872
d462a45d 6873#: libmount/src/context_mount.c:1644
0891f0d3 6874#, c-format
ebe345d1 6875msgid "no filesystem type specified"
0891f0d3 6876msgstr "Aucun type de système de fichiers indiqué"
ebe345d1 6877
d462a45d 6878#: libmount/src/context_mount.c:1651
ebe345d1
KZ
6879#, c-format
6880msgid "can't find %s"
6881msgstr "impossible de trouver %s"
6882
d462a45d 6883#: libmount/src/context_mount.c:1653
0891f0d3 6884#, c-format
ebe345d1 6885msgid "no mount source specified"
0891f0d3 6886msgstr "Aucun point de montage source indiqué"
ebe345d1 6887
d462a45d 6888#: libmount/src/context_mount.c:1659
0891f0d3 6889#, c-format
ebe345d1 6890msgid "failed to parse mount options: %m"
0891f0d3 6891msgstr "échec d'analyse des options de montage : %m"
ebe345d1 6892
d462a45d 6893#: libmount/src/context_mount.c:1660
ebe345d1
KZ
6894#, c-format
6895msgid "failed to parse mount options"
6896msgstr "échec d'analyse des options de montage"
6897
6898# disk-utils/mkswap.c:612
d462a45d 6899#: libmount/src/context_mount.c:1664
0891f0d3 6900#, c-format
ebe345d1 6901msgid "failed to setup loop device for %s"
176b8b2c 6902msgstr "échec de configuration du périphérique de bouclage %s"
ebe345d1 6903
d462a45d 6904#: libmount/src/context_mount.c:1668
0891f0d3 6905#, c-format
ebe345d1 6906msgid "overlapping loop device exists for %s"
0891f0d3 6907msgstr "périphérique de bouclage existant pour %s"
ebe345d1 6908
d462a45d 6909#: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
176b8b2c 6910#, c-format
49b90d82 6911msgid "locking failed"
176b8b2c 6912msgstr "échec du verrouillage"
49b90d82 6913
d462a45d
KZ
6914#: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
6915#: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
c29f5894 6916#, c-format
251e171e 6917msgid "failed to switch namespace"
c29f5894 6918msgstr "impossible de changer l'espace de noms"
251e171e 6919
d462a45d 6920#: libmount/src/context_mount.c:1679
0891f0d3 6921#, c-format
ebe345d1 6922msgid "mount failed: %m"
0891f0d3 6923msgstr "montage échoué : %m"
ebe345d1 6924
d462a45d 6925#: libmount/src/context_mount.c:1689
176b8b2c 6926#, c-format
49b90d82 6927msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
176b8b2c 6928msgstr "le système de fichiers a été monté mais la table de montage dans l'espace utilisateur n'a pas été mise à jour "
49b90d82 6929
d462a45d 6930#: libmount/src/context_mount.c:1693
c29f5894 6931#, c-format
251e171e 6932msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
c29f5894 6933msgstr "le système de fichiers a été monté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
251e171e 6934
d462a45d 6935#: libmount/src/context_mount.c:1698
0891f0d3 6936#, c-format
ebe345d1 6937msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
176b8b2c 6938msgstr "le système de fichiers a été monté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
ebe345d1 6939
d462a45d 6940#: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
0891f0d3 6941#, c-format
ebe345d1 6942msgid "mount point is not a directory"
0891f0d3 6943msgstr "le point de montage n'est pas un répertoire"
ebe345d1 6944
d462a45d 6945#: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
6946#, c-format
6947msgid "permission denied"
6948msgstr "permission refusée"
6949
d462a45d 6950#: libmount/src/context_mount.c:1720
ebe345d1
KZ
6951#, c-format
6952msgid "must be superuser to use mount"
6953msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser mount"
6954
d462a45d 6955#: libmount/src/context_mount.c:1730
0891f0d3 6956#, c-format
ebe345d1 6957msgid "mount point is busy"
0891f0d3 6958msgstr "point de montage actif"
ebe345d1 6959
d462a45d 6960#: libmount/src/context_mount.c:1743
0891f0d3 6961#, c-format
ebe345d1 6962msgid "%s already mounted on %s"
0891f0d3 6963msgstr "%s déjà monté sur %s"
ebe345d1 6964
d462a45d 6965#: libmount/src/context_mount.c:1749
0891f0d3 6966#, c-format
ebe345d1 6967msgid "%s already mounted or mount point busy"
0891f0d3 6968msgstr "%s déjà monté ou point de montage actif"
ebe345d1 6969
d462a45d 6970#: libmount/src/context_mount.c:1755
0891f0d3 6971#, c-format
ebe345d1 6972msgid "mount point does not exist"
0891f0d3 6973msgstr "le point de montage n'existe pas"
ebe345d1 6974
d462a45d 6975#: libmount/src/context_mount.c:1758
0891f0d3 6976#, c-format
ebe345d1 6977msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0891f0d3 6978msgstr "le point de montage est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
ebe345d1 6979
d462a45d 6980#: libmount/src/context_mount.c:1763
ebe345d1
KZ
6981#, c-format
6982msgid "special device %s does not exist"
6983msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas"
6984
d462a45d
KZ
6985#: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
6986#: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
0891f0d3 6987#, c-format
ebe345d1 6988msgid "mount(2) system call failed: %m"
0891f0d3 6989msgstr "échec de l’appel système mount(2) : %m"
ebe345d1 6990
d462a45d 6991#: libmount/src/context_mount.c:1778
ebe345d1
KZ
6992#, c-format
6993msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6994msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)"
6995
d462a45d 6996#: libmount/src/context_mount.c:1790
0891f0d3 6997#, c-format
ebe345d1 6998msgid "mount point not mounted or bad option"
0891f0d3 6999msgstr "point de montage non monté ou mauvaise option"
ebe345d1 7000
d462a45d 7001#: libmount/src/context_mount.c:1792
0891f0d3 7002#, c-format
ebe345d1 7003msgid "not mount point or bad option"
0891f0d3 7004msgstr "n'est pas un point de montage ou mauvaise option"
ebe345d1 7005
d462a45d 7006#: libmount/src/context_mount.c:1795
176b8b2c 7007#, c-format
ebe345d1 7008msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
176b8b2c 7009msgstr "mauvaise option ; déplacer un montage résidant sous un montage partagé n'est pas pris en charge."
ebe345d1 7010
d462a45d 7011#: libmount/src/context_mount.c:1799
176b8b2c 7012#, c-format
ebe345d1 7013msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
176b8b2c 7014msgstr "mauvaise option ; pour plusieurs systèmes de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un programme /sbin/mount.<type> auxiliaire pourrait être nécessaire)"
ebe345d1 7015
d462a45d 7016#: libmount/src/context_mount.c:1803
176b8b2c 7017#, c-format
ebe345d1 7018msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
176b8b2c 7019msgstr "mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur"
ebe345d1 7020
d462a45d 7021#: libmount/src/context_mount.c:1810
ebe345d1
KZ
7022#, c-format
7023msgid "mount table full"
7024msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
7025
d462a45d 7026#: libmount/src/context_mount.c:1815
0891f0d3 7027#, c-format
ebe345d1 7028msgid "can't read superblock on %s"
0891f0d3 7029msgstr "impossible de lire le superbloc à l’adresse %s"
ebe345d1 7030
d462a45d 7031#: libmount/src/context_mount.c:1822
ebe345d1
KZ
7032#, c-format
7033msgid "unknown filesystem type '%s'"
7034msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
7035
d462a45d 7036#: libmount/src/context_mount.c:1825
ebe345d1
KZ
7037#, c-format
7038msgid "unknown filesystem type"
7039msgstr "type de système de fichiers inconnu"
7040
d462a45d 7041#: libmount/src/context_mount.c:1834
ebe345d1
KZ
7042#, c-format
7043msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7044msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et possible échec de stat(2)"
7045
d462a45d 7046#: libmount/src/context_mount.c:1837
0891f0d3 7047#, c-format
ebe345d1 7048msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0891f0d3 7049msgstr "le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc ; essayez « modprobe pilote » si nécessaire"
ebe345d1 7050
d462a45d 7051#: libmount/src/context_mount.c:1840
0891f0d3 7052#, c-format
ebe345d1 7053msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
176b8b2c 7054msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc ; essayer « -o loop »"
ebe345d1 7055
d462a45d 7056#: libmount/src/context_mount.c:1842
0891f0d3 7057#, c-format
ebe345d1 7058msgid "%s is not a block device"
0891f0d3 7059msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc"
ebe345d1 7060
d462a45d 7061#: libmount/src/context_mount.c:1849
ebe345d1
KZ
7062#, c-format
7063msgid "%s is not a valid block device"
7064msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc valable"
7065
d462a45d 7066#: libmount/src/context_mount.c:1857
ebe345d1
KZ
7067#, c-format
7068msgid "cannot mount %s read-only"
7069msgstr "impossible de monter %s en lecture seule"
7070
d462a45d 7071#: libmount/src/context_mount.c:1859
0891f0d3 7072#, c-format
ebe345d1 7073msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0891f0d3 7074msgstr "%s est protégé en écriture mais le mode lecture-écriture a été explicitement demandé"
ebe345d1 7075
d462a45d 7076#: libmount/src/context_mount.c:1861
ebe345d1
KZ
7077#, c-format
7078msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7079msgstr "impossible de remonter %s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
7080
d462a45d 7081#: libmount/src/context_mount.c:1863
0891f0d3 7082#, c-format
ebe345d1 7083msgid "bind %s failed"
176b8b2c 7084msgstr "la liaison de %s a échoué"
ebe345d1 7085
d462a45d 7086#: libmount/src/context_mount.c:1874
ebe345d1
KZ
7087#, c-format
7088msgid "no medium found on %s"
7089msgstr "aucun support trouvé dans %s"
7090
d462a45d 7091#: libmount/src/context_mount.c:1881
176b8b2c 7092#, c-format
04ece4e6 7093msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
176b8b2c 7094msgstr "impossible de monter ; le système de fichiers est peut-être corrompu sur %s"
04ece4e6 7095
c7033bbb 7096#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
0891f0d3 7097#, c-format
ebe345d1 7098msgid "not mounted"
0891f0d3 7099msgstr "non monté"
ebe345d1 7100
c7033bbb 7101#: libmount/src/context_umount.c:1215
0891f0d3 7102#, c-format
ebe345d1 7103msgid "umount failed: %m"
176b8b2c 7104msgstr "le démontage a échoué : %m"
ebe345d1 7105
c7033bbb 7106#: libmount/src/context_umount.c:1224
176b8b2c 7107#, c-format
49b90d82 7108msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
176b8b2c 7109msgstr "le système de fichiers a été démonté mais la mise à jour de la table de montage dans l'espace utilisateur a échoué"
49b90d82 7110
c7033bbb 7111#: libmount/src/context_umount.c:1228
c29f5894 7112#, c-format
251e171e 7113msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
c29f5894 7114msgstr "le système de fichiers a été démonté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
251e171e 7115
c7033bbb 7116#: libmount/src/context_umount.c:1233
0891f0d3 7117#, c-format
ebe345d1 7118msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
176b8b2c 7119msgstr "le système de fichiers a été démonté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
ebe345d1 7120
c7033bbb 7121#: libmount/src/context_umount.c:1246
0891f0d3 7122#, c-format
ebe345d1 7123msgid "invalid block device"
176b8b2c 7124msgstr "périphérique bloc non invalide"
ebe345d1 7125
c7033bbb 7126#: libmount/src/context_umount.c:1252
0891f0d3 7127#, c-format
ebe345d1 7128msgid "can't write superblock"
0891f0d3 7129msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
ebe345d1 7130
c7033bbb 7131#: libmount/src/context_umount.c:1255
0891f0d3 7132#, c-format
ebe345d1 7133msgid "target is busy"
0891f0d3 7134msgstr "la cible est active"
ebe345d1 7135
c7033bbb 7136#: libmount/src/context_umount.c:1258
0891f0d3 7137#, c-format
ebe345d1
KZ
7138msgid "no mount point specified"
7139msgstr "Aucun point de montage indiqué"
7140
c7033bbb 7141#: libmount/src/context_umount.c:1261
0891f0d3 7142#, c-format
ebe345d1 7143msgid "must be superuser to unmount"
0891f0d3 7144msgstr "seul le superutilisateur peut démonter"
ebe345d1 7145
c7033bbb 7146#: libmount/src/context_umount.c:1264
0891f0d3 7147#, c-format
ebe345d1 7148msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0891f0d3 7149msgstr "les périphériques bloc ne sont pas autorisés sur ce système de fichiers"
ebe345d1 7150
c7033bbb 7151#: libmount/src/context_umount.c:1267
0891f0d3 7152#, c-format
ebe345d1 7153msgid "umount(2) system call failed: %m"
0891f0d3 7154msgstr "l’appel système unnount(2) a échoué : %m"
ebe345d1 7155
6cd39864 7156#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
7157#, c-format
7158msgid "waitpid failed (%s)"
7159msgstr "échec de la fonction « waitpid » (%s)"
55032d70 7160
49b90d82 7161#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7162msgid "cannot open UNIX socket"
54c77b0b 7163msgstr "impossible d'ouvrir un socket UNIX"
6cd39864 7164
49b90d82 7165#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7166msgid "cannot set option for UNIX socket"
54c77b0b 7167msgstr "impossible de définir les options du socket UNIX"
6cd39864 7168
49b90d82 7169#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7170msgid "cannot connect on UNIX socket"
54c77b0b 7171msgstr "impossible de se connecter au socket UNIX"
6cd39864 7172
49b90d82 7173#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7174#, c-format
7175msgid "the plymouth request %c is not implemented"
176b8b2c 7176msgstr "la requête plymouth %c n'est pas implémentée"
6cd39864 7177
d462a45d 7178#: lib/randutils.c:187
ebe345d1 7179msgid "getrandom() function"
0891f0d3 7180msgstr "fonction getrandom()"
ebe345d1 7181
d462a45d 7182#: lib/randutils.c:200
0ed2f80b 7183msgid "libc pseudo-random functions"
fb2ab613 7184msgstr "fonctions pseudoaléatoires de libc"
55032d70 7185
6bbace6d
KZ
7186# disk-utils/mkswap.c:612
7187#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7188#, c-format
7189msgid "%s: unable to probe device"
7190msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique"
7191
7192#: lib/swapprober.c:32
c72fdb54 7193#, c-format
6bbace6d 7194msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
c72fdb54 7195msgstr "%s : le résultat de l'examen est ambigu ; utilisez wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7196
7197#: lib/swapprober.c:34
7198#, c-format
7199msgid "%s: not a valid swap partition"
7200msgstr "%s : pas une partition d'échange valable"
7201
7202#: lib/swapprober.c:41
7203#, c-format
7204msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
176b8b2c 7205msgstr "%s : ne prend pas en charge la version « %s » de l'espace d'échange"
6bbace6d 7206
d462a45d 7207#: lib/timeutils.c:465
80bbf3b5 7208msgid "format_iso_time: buffer overflow."
176b8b2c 7209msgstr "format_iso_time: débordement de tampon."
80bbf3b5 7210
d462a45d 7211#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
176b8b2c 7212#, c-format
80bbf3b5 7213msgid "time %ld is out of range."
176b8b2c 7214msgstr "le temps %ld est hors limites."
80bbf3b5 7215
d462a45d 7216#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
0ed2f80b 7217#, c-format
d24cc9ed
DP
7218msgid " %s [options] [<username>]\n"
7219msgstr " %s [options] [<utilisateur>]\n"
55032d70 7220
49b90d82 7221#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7222msgid "Change your finger information.\n"
c72fdb54 7223msgstr "Modifiez vos renseignements finger.\n"
6bbace6d 7224
49b90d82 7225#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7226msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7227msgstr " -f, --full-name <nom-complet> véritable nom\n"
55032d70 7228
49b90d82 7229#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7230msgid " -o, --office <office> office number\n"
7231msgstr " -o, --office <bureau> numéro de bureau\n"
55032d70 7232
49b90d82 7233#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7234msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7235msgstr " -p, --office-phone <téléphone> numéro de téléphone au bureau\n"
55032d70 7236
49b90d82 7237#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7238msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7239msgstr " -h, --home-phone <téléphone> numéro de téléphone à la maison\n"
55032d70 7240
49b90d82 7241#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7242#, c-format
7243msgid "field %s is too long"
7244msgstr "le champ %s est trop long"
7245
d462a45d 7246#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7247#, c-format
7248msgid "%s: has illegal characters"
c72fdb54 7249msgstr "%s : a des caractères incorrects"
6bbace6d 7250
49b90d82
KZ
7251#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7252#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7253#, c-format
7254msgid "login.defs forbids setting %s"
c72fdb54 7255msgstr "login.defs interdit la définition de %s"
6bbace6d 7256
57f25377 7257#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
6bbace6d
KZ
7258msgid "Office"
7259msgstr "Bureau"
7260
57f25377 7261#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
6bbace6d
KZ
7262msgid "Office Phone"
7263msgstr "Téléphone bureau"
7264
57f25377 7265#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
6bbace6d
KZ
7266msgid "Home Phone"
7267msgstr "Téléphone domicile"
7268
d462a45d 7269#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
49b90d82 7270msgid "cannot handle multiple usernames"
176b8b2c 7271msgstr "ne peut gérer des noms d'utilisateurs multiples"
49b90d82 7272
57f25377 7273#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7274msgid "Aborted."
7275msgstr "Abandon."
7276
57f25377 7277#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7278#, c-format
7279msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
c72fdb54 7280msgstr "%s : CHFN_RESTRICT a une valeur inattendue : %s"
6bbace6d 7281
57f25377 7282#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7283#, c-format
7284msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
c72fdb54 7285msgstr "%s : CHFN_RESTRICT ne permet aucune modification"
55032d70 7286
57f25377 7287#: login-utils/chfn.c:395
6bbace6d
KZ
7288#, c-format
7289msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
176b8b2c 7290msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayez plus tard.\n"
6bbace6d 7291
57f25377 7292#: login-utils/chfn.c:399
6bbace6d
KZ
7293#, c-format
7294msgid "Finger information changed.\n"
7295msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n"
7296
d462a45d 7297#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
8892b2f9 7298#, c-format
0ed2f80b
KZ
7299msgid "you (user %d) don't exist."
7300msgstr "vous (identifiant %d) n'existez pas."
55032d70 7301
d462a45d 7302#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
55032d70 7303#, c-format
0ed2f80b
KZ
7304msgid "user \"%s\" does not exist."
7305msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas."
55032d70 7306
d462a45d 7307#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
0ed2f80b
KZ
7308msgid "can only change local entries"
7309msgstr "seules les entrées locales sont modifiables"
d0992120 7310
49b90d82 7311#: login-utils/chfn.c:450
a5df3f25 7312#, c-format
0ed2f80b
KZ
7313msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7314msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s"
d0992120 7315
d462a45d 7316#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
7317msgid "Unknown user context"
7318msgstr "contexte utilisateur inconnu"
d0992120 7319
d462a45d 7320#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
d0992120 7321#, c-format
0ed2f80b
KZ
7322msgid "can't set default context for %s"
7323msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour %s"
d0992120 7324
49b90d82 7325#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
7326msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7327msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification refusée"
d0992120 7328
49b90d82 7329#: login-utils/chfn.c:473
a5df3f25 7330#, c-format
0ed2f80b
KZ
7331msgid "Changing finger information for %s.\n"
7332msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n"
55032d70 7333
49b90d82 7334#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7335#, c-format
7336msgid "Finger information not changed.\n"
7337msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n"
55032d70 7338
d462a45d 7339#: login-utils/chsh.c:78
6bbace6d 7340msgid "Change your login shell.\n"
c72fdb54 7341msgstr "Modifiez votre interpréteur de connexion.\n"
55032d70 7342
6bbace6d 7343# getopt-1.1.2/getopt.c:335
d462a45d 7344#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7345msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7346msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n"
55032d70 7347
d462a45d 7348#: login-utils/chsh.c:82
6bbace6d
KZ
7349msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7350msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n"
55032d70 7351
d462a45d 7352#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7353msgid "shell must be a full path name"
7354msgstr "shell doit être un chemin d'accès complet"
55032d70 7355
d462a45d 7356#: login-utils/chsh.c:232
7d1e28c6 7357#, c-format
6bbace6d
KZ
7358msgid "\"%s\" does not exist"
7359msgstr "« %s » n'existe pas"
55032d70 7360
d462a45d 7361#: login-utils/chsh.c:234
7d1e28c6 7362#, c-format
6bbace6d
KZ
7363msgid "\"%s\" is not executable"
7364msgstr "« %s » n'est pas exécutable"
55032d70 7365
d462a45d 7366#: login-utils/chsh.c:240
7d1e28c6 7367#, c-format
6bbace6d
KZ
7368msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7369msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans %s."
55032d70 7370
d462a45d 7371#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7d1e28c6 7372#, c-format
6bbace6d
KZ
7373msgid ""
7374"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7375"Use %s -l to see list."
7376msgstr ""
7377"« %s » n'apparaît pas dans %s.\n"
7378"Utilisez %s -l pour afficher la liste."
8892b2f9 7379
d462a45d 7380#: login-utils/chsh.c:299
7d1e28c6 7381#, c-format
0ed2f80b
KZ
7382msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7383msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s"
7384
d462a45d 7385#: login-utils/chsh.c:325
0ed2f80b
KZ
7386msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7387msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification d'interpréteur refusée"
55032d70 7388
d462a45d 7389#: login-utils/chsh.c:330
7d1e28c6 7390#, c-format
0ed2f80b
KZ
7391msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7392msgstr "votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite"
55032d70 7393
d462a45d 7394#: login-utils/chsh.c:334
85705b92 7395#, c-format
0ed2f80b
KZ
7396msgid "Changing shell for %s.\n"
7397msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n"
55032d70 7398
d462a45d 7399#: login-utils/chsh.c:342
0ed2f80b
KZ
7400msgid "New shell"
7401msgstr "Nouvel interpréteur"
55032d70 7402
d462a45d 7403#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b
KZ
7404msgid "Shell not changed."
7405msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié."
7406
d462a45d 7407#: login-utils/chsh.c:355
0ed2f80b 7408msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
176b8b2c 7409msgstr "L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
0ed2f80b 7410
d462a45d 7411#: login-utils/chsh.c:359
0ed2f80b
KZ
7412msgid ""
7413"setpwnam failed\n"
7414"Shell *NOT* changed. Try again later."
7415msgstr ""
7416"Échec de setpwnam\n"
176b8b2c 7417"L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
55032d70 7418
d462a45d 7419#: login-utils/chsh.c:363
a5df3f25 7420#, c-format
0ed2f80b
KZ
7421msgid "Shell changed.\n"
7422msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n"
55032d70 7423
6bbace6d 7424#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b
KZ
7425#, c-format
7426msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
176b8b2c 7427msgstr "Utilisation : %s <fichier_de_mot_de_passe> <nom_d’utilisateur>...\n"
55032d70 7428
d462a45d 7429#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
251e171e 7430#: sys-utils/lsipc.c:282
0ed2f80b
KZ
7431#, c-format
7432msgid "unknown time format: %s"
7433msgstr "format de temps inconnu : %s"
55032d70 7434
ebe345d1 7435#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
0ed2f80b
KZ
7436#, c-format
7437msgid "Interrupted %s"
7438msgstr "%s interrompu"
55032d70 7439
d462a45d 7440#: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
0ed2f80b
KZ
7441msgid "preallocation size exceeded"
7442msgstr "taille de préallocation dépassée"
55032d70 7443
d462a45d 7444#: login-utils/last.c:564
0ed2f80b
KZ
7445#, c-format
7446msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
176b8b2c 7447msgstr " %s [options] [<utilisateur>...] [<terminal>...]\n"
55032d70 7448
d462a45d 7449#: login-utils/last.c:567
6bbace6d 7450msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
c72fdb54 7451msgstr "Afficher une liste des utilisateurs dernièrement connectés.\n"
6bbace6d 7452
d462a45d 7453#: login-utils/last.c:570
0ed2f80b
KZ
7454msgid " -<number> how many lines to show\n"
7455msgstr " -<number> nombre de lignes à afficher\n"
55032d70 7456
d462a45d 7457#: login-utils/last.c:571
0ed2f80b
KZ
7458msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7459msgstr " -a, --hostlast afficher le nom d'hôte en dernière colonne\n"
55032d70 7460
d462a45d 7461#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b
KZ
7462msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7463msgstr " -d, --dns reconvertir l’adresse IP en nom d'hôte\n"
55032d70 7464
d462a45d 7465#: login-utils/last.c:574
0ed2f80b
KZ
7466#, c-format
7467msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
d24cc9ed 7468msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier indiqué plutôt que %s\n"
55032d70 7469
d462a45d 7470#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
7471msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7472msgstr ""
7473" -F, --fulltimes afficher les dates et heures complètes de connexion et\n"
7474" de déconnexion\n"
55032d70 7475
d462a45d 7476#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
7477msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7478msgstr ""
7479" -i, --ip afficher l’adresse IP sous forme numérique\n"
7480" (nombres et points)\n"
55032d70 7481
d462a45d 7482#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b 7483msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
d24cc9ed 7484msgstr " -n, --limit <nombre> nombre de lignes à afficher\n"
55032d70 7485
d462a45d 7486#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
7487msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7488msgstr " -R, --nohostname ne pas afficher le champ de nom d’hôte\n"
55032d70 7489
d462a45d 7490#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7491msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7492msgstr " -s, --since <date> afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
55032d70 7493
d462a45d 7494#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7495msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7496msgstr " -t, --until <date> afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
55032d70 7497
d462a45d 7498#: login-utils/last.c:581
d24cc9ed
DP
7499msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7500msgstr " -p, --present <date> afficher les utilisateurs présents à la date indiquée\n"
55032d70 7501
d462a45d 7502#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
7503msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7504msgstr " -w, --fullnames afficher les noms d'utilisateur et de domaine complets\n"
7505
d462a45d 7506#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b 7507msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
ad3e09b2 7508msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7509" -x, --system afficher les arrêts du système et les modifications de\n"
7510" niveau d'exécution (run level)\n"
1435d29a 7511
d462a45d 7512#: login-utils/last.c:584
d24cc9ed
DP
7513msgid ""
7514" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7515" notime|short|full|iso\n"
7516msgstr ""
7517" --time-format <format> afficher l’horodatage au <format> indiqué :\n"
7518" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7519
d462a45d 7520#: login-utils/last.c:886
0891f0d3 7521#, c-format
d0992120 7522msgid ""
0ed2f80b 7523"\n"
ebe345d1 7524"%s begins %s\n"
d0992120 7525msgstr ""
0ed2f80b 7526"\n"
0891f0d3 7527"%s commence %s\n"
1435d29a 7528
d462a45d
KZ
7529#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
7530#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
0ed2f80b
KZ
7531msgid "failed to parse number"
7532msgstr "échec d'analyse du numéro"
cf8316e2 7533
d462a45d 7534#: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
c7033bbb 7535#: sys-utils/rtcwake.c:508
0ed2f80b
KZ
7536#, c-format
7537msgid "invalid time value \"%s\""
7538msgstr "valeur de temps « %s » non valable"
cf8316e2 7539
0ed2f80b
KZ
7540#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7541msgid "Couldn't drop group privileges"
7542msgstr "Impossible d'abandonner les droits de groupe"
7eda085c 7543
0ed2f80b 7544#: login-utils/libuser.c:47
a5df3f25 7545#, c-format
0ed2f80b
KZ
7546msgid "libuser initialization failed: %s."
7547msgstr "échec d'initialisation de libuser : %s."
92b619d1 7548
0ed2f80b
KZ
7549#: login-utils/libuser.c:52
7550msgid "changing user attribute failed"
7551msgstr "échec de modification de l'attribut d'utilisateur"
92b619d1 7552
0ed2f80b
KZ
7553#: login-utils/libuser.c:66
7554#, c-format
7555msgid "user attribute not changed: %s"
7556msgstr "attribut d'utilisateur non modifié : %s"
92b619d1 7557
251e171e 7558#: login-utils/login.c:293
0ed2f80b
KZ
7559#, c-format
7560msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
176b8b2c 7561msgstr "fatal : impossible de rouvrir le tty : %m"
7eda085c 7562
251e171e 7563#: login-utils/login.c:299
0ed2f80b
KZ
7564#, c-format
7565msgid "FATAL: %s is not a terminal"
176b8b2c 7566msgstr "Fatal : %s n'est pas un terminal"
7eda085c 7567
251e171e 7568#: login-utils/login.c:317
0ed2f80b
KZ
7569#, c-format
7570msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7571msgstr "échec de chown (%s, %lu, %lu) : %m"
7eda085c 7572
251e171e 7573#: login-utils/login.c:321
85705b92 7574#, c-format
0ed2f80b
KZ
7575msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7576msgstr "échec de chmod (%s, %u) : %m"
7eda085c 7577
251e171e 7578#: login-utils/login.c:382
0ed2f80b 7579msgid "FATAL: bad tty"
176b8b2c 7580msgstr "Fatal : tty erroné"
55032d70 7581
251e171e 7582#: login-utils/login.c:400
85705b92 7583#, c-format
0ed2f80b 7584msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
176b8b2c 7585msgstr "Fatal : %s : échec de modification des droits : %m"
d0992120 7586
57f25377 7587#: login-utils/login.c:529
85705b92 7588#, c-format
0ed2f80b
KZ
7589msgid "Last login: %.*s "
7590msgstr "Dernière connexion : %.*s "
cf8316e2 7591
57f25377 7592#: login-utils/login.c:531
0ed2f80b
KZ
7593#, c-format
7594msgid "from %.*s\n"
7595msgstr "à partir de %.*s\n"
cf8316e2 7596
57f25377 7597#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b
KZ
7598#, c-format
7599msgid "on %.*s\n"
7600msgstr "sur %.*s\n"
8d398470 7601
57f25377 7602#: login-utils/login.c:552
0ed2f80b
KZ
7603msgid "write lastlog failed"
7604msgstr "échec d'écriture de lastlog"
7eda085c 7605
57f25377 7606#: login-utils/login.c:643
0ed2f80b
KZ
7607#, c-format
7608msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7609msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s"
7eda085c 7610
57f25377 7611#: login-utils/login.c:648
0ed2f80b
KZ
7612#, c-format
7613msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7614msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s"
d0992120 7615
57f25377 7616#: login-utils/login.c:651
0ed2f80b
KZ
7617#, c-format
7618msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7619msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s"
d0992120 7620
57f25377 7621#: login-utils/login.c:654
0ed2f80b
KZ
7622#, c-format
7623msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7624msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s"
d0992120 7625
57f25377 7626#: login-utils/login.c:657
e03969ba 7627#, c-format
0ed2f80b
KZ
7628msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7629msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s"
d0992120 7630
57f25377 7631#: login-utils/login.c:691
0ed2f80b
KZ
7632msgid "login: "
7633msgstr "identifiant : "
7eda085c 7634
57f25377 7635#: login-utils/login.c:722
0ed2f80b
KZ
7636#, c-format
7637msgid "PAM failure, aborting: %s"
7638msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
7eda085c 7639
57f25377 7640#: login-utils/login.c:723
7d1e28c6 7641#, c-format
0ed2f80b
KZ
7642msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7643msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s"
7644
57f25377 7645#: login-utils/login.c:793
0ed2f80b
KZ
7646#, c-format
7647msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7648msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %u À PARTIR DE %s POUR %s, %s"
55032d70 7649
c7033bbb 7650#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
85705b92 7651#, c-format
ad3e09b2 7652msgid ""
0ed2f80b
KZ
7653"Login incorrect\n"
7654"\n"
ad3e09b2 7655msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7656"Identifiant incorrect\n"
7657"\n"
7eda085c 7658
57f25377 7659#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
7660#, c-format
7661msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7662msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%u) DE %s POUR %s, %s"
cf8316e2 7663
57f25377 7664#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
7665#, c-format
7666msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7667msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
7eda085c 7668
57f25377 7669#: login-utils/login.c:830
0ed2f80b 7670#, c-format
ad3e09b2 7671msgid ""
0ed2f80b
KZ
7672"\n"
7673"Login incorrect\n"
ad3e09b2 7674msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7675"\n"
7676"Identifiant incorrect\n"
7eda085c 7677
c7033bbb 7678#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
ad3e09b2 7679msgid ""
0ed2f80b
KZ
7680"\n"
7681"Session setup problem, abort."
7682msgstr ""
7683"\n"
7684"Problème d'initialisation de la session, abandon."
55032d70 7685
57f25377 7686#: login-utils/login.c:859
c7033bbb 7687msgid "NULL user name. Abort."
ee80e8ae 7688msgstr "Identifiant vide Abandon."
55032d70 7689
c7033bbb 7690#: login-utils/login.c:997
0ed2f80b
KZ
7691#, c-format
7692msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7693msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
55032d70 7694
c7033bbb 7695#: login-utils/login.c:1101
176b8b2c 7696#, c-format
49b90d82 7697msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
176b8b2c 7698msgstr " %s [-p] [-h <hôte>] [-H] [[-f] <identifiant>]\n"
7eda085c 7699
c7033bbb 7700#: login-utils/login.c:1103
6bbace6d 7701msgid "Begin a session on the system.\n"
c72fdb54 7702msgstr "Commencer une session sur le système.\n"
6bbace6d 7703
c7033bbb 7704#: login-utils/login.c:1106
49b90d82 7705msgid " -p do not destroy the environment"
176b8b2c 7706msgstr " -p ne pas détruire l'environnement"
49b90d82 7707
c7033bbb 7708#: login-utils/login.c:1107
49b90d82 7709msgid " -f skip a second login authentication"
176b8b2c 7710msgstr " -f passer une seconde authentification de connexion"
49b90d82 7711
c7033bbb 7712#: login-utils/login.c:1108
49b90d82 7713msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
176b8b2c 7714msgstr " -h <hôte> nom d'hôte à utiliser pour le journal utmp"
49b90d82 7715
c7033bbb 7716#: login-utils/login.c:1109
49b90d82 7717msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
176b8b2c 7718msgstr " -H supprimer le nom d'hôte dans l'invite de connexion"
49b90d82 7719
d462a45d 7720#: login-utils/login.c:1155
176b8b2c 7721#, c-format
04ece4e6 7722msgid "%s: timed out after %u seconds"
176b8b2c 7723msgstr "%s : expiration du délai après %u secondes"
04ece4e6 7724
d462a45d 7725#: login-utils/login.c:1188
49b90d82
KZ
7726#, c-format
7727msgid "login: -h is for superuser only\n"
7728msgstr "login : -h n’est que pour le superutilisateur.\n"
7729
c7033bbb 7730#: login-utils/login.c:1248
ee80e8ae 7731#, c-format
c7033bbb 7732msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
ee80e8ae 7733msgstr "Identifiant non valable « %s » Abandon."
7eda085c 7734
c7033bbb 7735#: login-utils/login.c:1269
0ed2f80b
KZ
7736#, c-format
7737msgid "groups initialization failed: %m"
7738msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
7eda085c 7739
d462a45d 7740#: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
0ed2f80b
KZ
7741msgid "setgid() failed"
7742msgstr "échec de setgid()"
eb0f80a6 7743
c7033bbb 7744#: login-utils/login.c:1324
0ed2f80b
KZ
7745#, c-format
7746msgid "You have new mail.\n"
7747msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n"
7eda085c 7748
c7033bbb 7749#: login-utils/login.c:1326
0ed2f80b
KZ
7750#, c-format
7751msgid "You have mail.\n"
7752msgstr "Vous avez du courrier.\n"
7eda085c 7753
d462a45d 7754#: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b
KZ
7755msgid "setuid() failed"
7756msgstr "échec de setuid()"
d0992120 7757
c7033bbb 7758#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
f80a95f0 7759#, c-format
0ed2f80b
KZ
7760msgid "%s: change directory failed"
7761msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
7eda085c 7762
c7033bbb 7763#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
e8f26419 7764#, c-format
0ed2f80b
KZ
7765msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7766msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n"
1435d29a 7767
d462a45d 7768#: login-utils/login.c:1379
0ed2f80b
KZ
7769msgid "couldn't exec shell script"
7770msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur"
7eda085c 7771
d462a45d 7772#: login-utils/login.c:1381
0ed2f80b
KZ
7773msgid "no shell"
7774msgstr "pas d'interpréteur"
7eda085c 7775
49b90d82 7776#: login-utils/logindefs.c:213
0ed2f80b
KZ
7777#, c-format
7778msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7779msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s"
e8f26419 7780
49b90d82 7781#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b
KZ
7782msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7783msgstr "état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants d'origine"
7eda085c 7784
d462a45d 7785#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
251e171e 7786#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
7787msgid "no"
7788msgstr "non"
7eda085c 7789
d462a45d 7790#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
0ed2f80b
KZ
7791msgid "user name"
7792msgstr "nom d'utilisateur"
7eda085c 7793
251e171e 7794#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7795msgid "Username"
fb2ab613 7796msgstr "Nom d'utilisateur"
7eda085c 7797
251e171e 7798#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7799msgid "user ID"
7800msgstr "identifiant d'utilisateur"
fc44048e 7801
251e171e 7802#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7803msgid "password not required"
fb2ab613 7804msgstr "mot de passe non nécessaire"
cf8316e2 7805
251e171e 7806#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7807msgid "Password not required"
fb2ab613 7808msgstr "Mot de passe non nécessaire"
d0992120 7809
251e171e 7810#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7811msgid "login by password disabled"
fb2ab613 7812msgstr "connexion par mot de passe désactivée"
cf8316e2 7813
251e171e 7814#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7815msgid "Login by password disabled"
fb2ab613 7816msgstr "Connexion par mot de passe désactivée"
7eda085c 7817
251e171e 7818#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7819msgid "password defined, but locked"
fb2ab613 7820msgstr "mot de passe défini, mais verrouillé"
7eda085c 7821
251e171e 7822#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7823msgid "Password is locked"
fb2ab613 7824msgstr "Le mot de passe est verrouillé"
8d398470 7825
251e171e 7826#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7827msgid "password encryption method"
c29f5894 7828msgstr "méthode de chiffrement du mot de passe"
251e171e
KZ
7829
7830#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7831msgid "Password encryption method"
c29f5894 7832msgstr "Méthode de chiffrement du mot de passe"
251e171e
KZ
7833
7834#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7835msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
fb2ab613 7836msgstr "connexion désactivée par nologin(8) ou pam_nologin(8)"
7eda085c 7837
251e171e 7838#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7839msgid "No login"
fb2ab613 7840msgstr "Aucun identifiant"
55032d70 7841
251e171e 7842#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7843msgid "primary group name"
fb2ab613 7844msgstr "nom de groupe primaire"
1435d29a 7845
251e171e 7846#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7847msgid "Primary group"
fb2ab613 7848msgstr "Groupe primaire"
1435d29a 7849
251e171e 7850#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7851msgid "primary group ID"
fb2ab613 7852msgstr "identifiant de groupe primaire"
8d398470 7853
251e171e 7854#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7855msgid "supplementary group names"
fb2ab613 7856msgstr "noms de groupes supplémentaires"
cf8316e2 7857
251e171e 7858#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7859msgid "Supplementary groups"
fb2ab613 7860msgstr "Groupes supplémentaires"
7eda085c 7861
251e171e 7862#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7863msgid "supplementary group IDs"
fb2ab613 7864msgstr "identifiants de groupes supplémentaires"
7eda085c 7865
251e171e 7866#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7867msgid "Supplementary group IDs"
fb2ab613 7868msgstr "Identifiants de groupes supplémentaires"
8d398470 7869
251e171e 7870#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7871msgid "home directory"
fb2ab613 7872msgstr "répertoire personnel"
8d398470 7873
251e171e 7874#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7875msgid "Home directory"
fb2ab613 7876msgstr "Répertoire personnel"
0ed2f80b 7877
251e171e 7878#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7879msgid "login shell"
c72fdb54 7880msgstr "interpréteur de connexion"
0ed2f80b 7881
251e171e 7882#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7883msgid "Shell"
fb2ab613 7884msgstr "Interpréteur de commandes"
0ed2f80b 7885
251e171e 7886#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7887msgid "full user name"
fb2ab613 7888msgstr "nom d'utilisateur complet"
0ed2f80b 7889
251e171e 7890#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7891msgid "Gecos field"
fb2ab613 7892msgstr "Champ gecos"
eb0f80a6 7893
251e171e 7894#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7895msgid "date of last login"
fb2ab613 7896msgstr "date de dernière connexion"
0ed2f80b 7897
251e171e 7898#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7899msgid "Last login"
fb2ab613 7900msgstr "Dernière connexion"
0ed2f80b 7901
251e171e 7902#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7903msgid "last tty used"
fb2ab613 7904msgstr "dernier terminal utilisé"
8d398470 7905
251e171e 7906#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7907msgid "Last terminal"
fb2ab613 7908msgstr "Dernier terminal"
8d398470 7909
251e171e 7910#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7911msgid "hostname during the last session"
fb2ab613 7912msgstr "nom d’hôte lors de la dernière session"
e8f26419 7913
251e171e 7914#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7915msgid "Last hostname"
fb2ab613 7916msgstr "Dernier nom d’hôte"
1435d29a 7917
251e171e 7918#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7919msgid "date of last failed login"
fb2ab613 7920msgstr "date de dernière connexion échouée"
7eda085c 7921
251e171e 7922#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7923msgid "Failed login"
fb2ab613 7924msgstr "Connexion échouée"
1435d29a 7925
251e171e 7926#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7927msgid "where did the login fail?"
fb2ab613 7928msgstr "où la connexion a-t-elle échoué ?"
55032d70 7929
251e171e 7930#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7931msgid "Failed login terminal"
176b8b2c 7932msgstr "Terminal de connexion échouée"
1435d29a 7933
251e171e 7934#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7935msgid "user's hush settings"
fb2ab613 7936msgstr "réglages silencieux de l’utilisateur"
1435d29a 7937
251e171e 7938#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7939msgid "Hushed"
fb2ab613 7940msgstr "Silencieux"
7eda085c 7941
251e171e 7942#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7943msgid "days user is warned of password expiration"
176b8b2c 7944msgstr "jours pendant lesquels l'utilisateur est averti de l'expiration du mot de passe"
f8511249 7945
251e171e 7946#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7947msgid "Password expiration warn interval"
fb2ab613 7948msgstr "Intervalle d’avertissement d’expiration du mot de passe"
92b619d1 7949
251e171e 7950#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7951msgid "password expiration date"
fb2ab613 7952msgstr "date d’expiration du mot de passe"
f8511249 7953
251e171e 7954#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7955msgid "Password expiration"
fb2ab613 7956msgstr "Expiration du mot de passe"
f8511249 7957
251e171e 7958#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7959msgid "date of last password change"
fb2ab613 7960msgstr "date de dernière modification du mot de passe"
f8511249 7961
251e171e 7962#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7963msgid "Password changed"
fb2ab613 7964msgstr "Mot de passe modifié"
7eda085c 7965
251e171e 7966#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7967msgid "number of days required between changes"
fb2ab613 7968msgstr "nombre de jours nécessaires entre les modifications"
7eda085c 7969
251e171e 7970#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7971msgid "Minimum change time"
fb2ab613 7972msgstr "Date de modification minimale"
55032d70 7973
251e171e 7974#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 7975msgid "max number of days a password may remain unchanged"
fb2ab613 7976msgstr "nombre maximal de jours pendant lesquels un mot de passe peut rester le même"
7eda085c 7977
251e171e 7978#: login-utils/lslogins.c:243
21dcf21a 7979msgid "Maximum change time"
fb2ab613 7980msgstr "Date de modification maximale"
47dc8cce 7981
251e171e 7982#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7983msgid "the user's security context"
fb2ab613 7984msgstr "le contexte de sécurité de l’utilisateur"
55032d70 7985
251e171e 7986#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7987msgid "Selinux context"
fb2ab613 7988msgstr "Contexte SELinux"
7eda085c 7989
251e171e 7990#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 7991msgid "number of processes run by the user"
fb2ab613 7992msgstr "nombre de processus exécutés par l’utilisateur"
7eda085c 7993
251e171e 7994#: login-utils/lslogins.c:245
21dcf21a 7995msgid "Running processes"
fb2ab613 7996msgstr "Processus en cours d'exécution"
fc44048e 7997
d462a45d 7998#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
251e171e 7999#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8000#, c-format
d24cc9ed
DP
8001msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8002msgstr "trop de colonnes indiquées, la limite est de %zu colonnes"
05509318 8003
251e171e 8004#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
d24cc9ed 8005msgid "unsupported time type"
fb2ab613 8006msgstr "type mime non pris en charge"
7eda085c 8007
251e171e 8008#: login-utils/lslogins.c:350
6cd39864 8009msgid "failed to compose time string"
54c77b0b 8010msgstr "échec de la composition de la chaîne de temps"
6cd39864 8011
57f25377 8012#: login-utils/lslogins.c:725
0ed2f80b 8013msgid "failed to get supplementary groups"
fb2ab613 8014msgstr "échec d’obtention des groupes supplémentaires"
fc44048e 8015
57f25377 8016#: login-utils/lslogins.c:992
c29f5894 8017#, c-format
251e171e 8018msgid "cannot found '%s'"
c29f5894 8019msgstr "impossible de trouver « %s »"
251e171e 8020
57f25377 8021#: login-utils/lslogins.c:1168
0ed2f80b 8022msgid "internal error: unknown column"
fb2ab613 8023msgstr "erreur interne : colonne inconnue"
d0992120 8024
57f25377 8025#: login-utils/lslogins.c:1266
fb2ab613 8026#, c-format
0ed2f80b
KZ
8027msgid ""
8028"\n"
8029"Last logs:\n"
fb2ab613
DP
8030msgstr ""
8031"\n"
8032"Dernières connexions :\n"
f80a95f0 8033
57f25377 8034#: login-utils/lslogins.c:1329
6bbace6d 8035msgid "Display information about known users in the system.\n"
c72fdb54 8036msgstr "Afficher des renseignements sur les utilisateurs connus du système.\n"
6bbace6d 8037
57f25377 8038#: login-utils/lslogins.c:1332
0ed2f80b 8039msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
d24cc9ed
DP
8040msgstr ""
8041" -a, --acc-expiration afficher les renseignements sur l’expiration des\n"
8042" mots de passe\n"
55032d70 8043
57f25377 8044#: login-utils/lslogins.c:1333
0ed2f80b 8045msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
d24cc9ed
DP
8046msgstr ""
8047" -c, --colon-separate afficher les données dans un format similaire à\n"
8048" /etc/passwd\n"
7eda085c 8049
57f25377 8050#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 8051msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
fb2ab613 8052msgstr " -e, --export afficher dans un format de sortie exportable\n"
d0992120 8053
57f25377 8054#: login-utils/lslogins.c:1335
d24cc9ed
DP
8055msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8056msgstr ""
8057" -f, --failed afficher les données sur les dernières connexions\n"
8058" échouées des utilisateurs\n"
d0992120 8059
57f25377 8060#: login-utils/lslogins.c:1336
6bbace6d 8061msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
c72fdb54 8062msgstr " -G, --supp-groups afficher des renseignements sur les groupes\n"
0ed2f80b 8063
57f25377 8064#: login-utils/lslogins.c:1337
0ed2f80b 8065msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
d24cc9ed
DP
8066msgstr ""
8067" -g, --groups=<groupes> afficher les utilisateurs appartenant à un des\n"
8068" <groupes>\n"
55032d70 8069
57f25377 8070#: login-utils/lslogins.c:1338
0ed2f80b 8071msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
d24cc9ed
DP
8072msgstr ""
8073" -L, --last afficher des renseignements sur les dernières\n"
8074" sessions de connexion des utilisateurs\n"
55032d70 8075
57f25377 8076#: login-utils/lslogins.c:1339
0ed2f80b 8077msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
d24cc9ed 8078msgstr " -l, --logins=<connexions> n’afficher que les utilisateurs de <connexions>\n"
d0992120 8079
57f25377 8080#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 8081msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
fb2ab613 8082msgstr " -n, --newline afficher chaque renseignement sur une nouvelle ligne\n"
55032d70 8083
57f25377 8084#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8085msgid " --noheadings don't print headings\n"
d24cc9ed 8086msgstr " --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
05509318 8087
57f25377 8088#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 8089msgid " --notruncate don't truncate output\n"
fb2ab613 8090msgstr " --notruncate ne pas tronquer la sortie\n"
55032d70 8091
57f25377 8092#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 8093msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
fb2ab613 8094msgstr " -o, --output[=<liste>] définir les colonnes à afficher\n"
55032d70 8095
57f25377 8096#: login-utils/lslogins.c:1344
251e171e 8097msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 8098msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 8099
fb2ab613 8100# NOTE: s/\.$//
57f25377 8101#: login-utils/lslogins.c:1345
0ed2f80b 8102msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
fb2ab613 8103msgstr " -p, --pwd afficher les renseignements relatifs à la connexion par mot de passe\n"
55032d70 8104
57f25377 8105#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 8106msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
fb2ab613 8107msgstr " -r, --raw afficher en mode brut\n"
55032d70 8108
57f25377 8109#: login-utils/lslogins.c:1347
0ed2f80b 8110msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
fb2ab613 8111msgstr " -s, --system-accs afficher les comptes système\n"
55032d70 8112
57f25377 8113#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8114msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
fb2ab613 8115msgstr " --time-format=<type> afficher les dates au format court (« short »), complet (« full ») ou ISO (« iso »)\n"
55032d70 8116
57f25377 8117#: login-utils/lslogins.c:1349
0ed2f80b 8118msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
fb2ab613 8119msgstr " -u, --user-accs afficher les comptes utilisateur\n"
7eda085c 8120
57f25377 8121#: login-utils/lslogins.c:1350
0ed2f80b 8122msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
fb2ab613 8123msgstr " -Z, --context afficher les contextes SELinux\n"
7eda085c 8124
57f25377 8125#: login-utils/lslogins.c:1351
0ed2f80b 8126msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
fb2ab613 8127msgstr " -z, --print0 délimiter les entrées utilisateur par un caractère NULL\n"
56e7984d 8128
57f25377 8129#: login-utils/lslogins.c:1352
0ed2f80b 8130msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
fb2ab613 8131msgstr " --wtmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour wtmp\n"
55032d70 8132
57f25377 8133#: login-utils/lslogins.c:1353
0ed2f80b 8134msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
fb2ab613 8135msgstr " --btmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour btmp\n"
0ed2f80b 8136
57f25377 8137#: login-utils/lslogins.c:1537
0ed2f80b 8138msgid "failed to request selinux state"
fb2ab613 8139msgstr "échec de demande de l’état SELinux"
7eda085c 8140
57f25377 8141#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
0ed2f80b 8142msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
fb2ab613 8143msgstr "Un seul utilisateur peut être indiqué. Utilisez -l pour plusieurs utilisateurs."
55032d70 8144
6bbace6d 8145#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8146msgid "could not set terminal attributes"
c72fdb54 8147msgstr "impossible de définir les attributs du terminal"
6bbace6d
KZ
8148
8149#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8150msgid "getline() failed"
c72fdb54 8151msgstr "échec de getline()"
6bbace6d 8152
ebe345d1 8153#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8154msgid "Password: "
8155msgstr "Mot de passe : "
55032d70 8156
c7033bbb 8157#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
6bbace6d
KZ
8158msgid "crypt failed"
8159msgstr "échec de chiffrement"
7eda085c 8160
49b90d82 8161#: login-utils/newgrp.c:173
a5df3f25 8162#, c-format
0ed2f80b
KZ
8163msgid " %s <group>\n"
8164msgstr " %s <groupe>\n"
7eda085c 8165
49b90d82 8166#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8167msgid "Log in to a new group.\n"
c72fdb54 8168msgstr "Connexion dans un nouveau groupe.\n"
6bbace6d 8169
57f25377 8170#: login-utils/newgrp.c:212
0ed2f80b
KZ
8171msgid "who are you?"
8172msgstr "qui êtes-vous ?"
fc44048e 8173
57f25377 8174#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
d462a45d 8175#: sys-utils/unshare.c:562
0ed2f80b
KZ
8176msgid "setgid failed"
8177msgstr "échec de setgid"
c129767e 8178
57f25377 8179#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
0ed2f80b
KZ
8180msgid "no such group"
8181msgstr "pas de tel groupe"
7eda085c 8182
d462a45d 8183#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
0ed2f80b
KZ
8184msgid "setuid failed"
8185msgstr "échec de setuid"
7eda085c 8186
251e171e 8187#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
d462a45d
KZ
8188#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
8189#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
57f25377 8190#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
d462a45d 8191#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
57f25377 8192#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8193#, c-format
8194msgid " %s [options]\n"
8195msgstr " %s [options]\n"
8196
49b90d82 8197#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8198msgid "Politely refuse a login.\n"
c72fdb54 8199msgstr "Refuser poliment une connexion.\n"
6bbace6d 8200
d462a45d
KZ
8201#: login-utils/nologin.c:33
8202#, fuzzy
8203msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
8204msgstr ""
8205" -c --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
8206" avec -c\n"
8207
8208#: login-utils/nologin.c:113
0ed2f80b
KZ
8209#, c-format
8210msgid "This account is currently not available.\n"
8211msgstr "Ce compte n’est actuellement pas disponible.\n"
8d398470 8212
d462a45d 8213#: login-utils/su-common.c:222
49b90d82
KZ
8214msgid " (core dumped)"
8215msgstr " (core dump)"
7eda085c 8216
d462a45d 8217#: login-utils/su-common.c:344
49b90d82 8218msgid "failed to modify environment"
176b8b2c 8219msgstr "échec de la modification de l'environnement"
49b90d82 8220
d462a45d 8221#: login-utils/su-common.c:380
49b90d82
KZ
8222msgid "may not be used by non-root users"
8223msgstr "ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)"
8224
d462a45d 8225#: login-utils/su-common.c:404
57f25377 8226msgid "authentication failed"
ee80e8ae 8227msgstr "échec de l'authentification"
49b90d82 8228
d462a45d 8229#: login-utils/su-common.c:417
49b90d82
KZ
8230#, c-format
8231msgid "cannot open session: %s"
8232msgstr "impossible d'ouvrir la session : %s"
8233
d462a45d
KZ
8234#: login-utils/su-common.c:436
8235msgid "cannot block signals"
8236msgstr "impossible de bloquer les signaux"
8237
8238#: login-utils/su-common.c:453
49b90d82 8239msgid "cannot initialize signal mask for session"
176b8b2c 8240msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux pour la session"
49b90d82 8241
d462a45d 8242#: login-utils/su-common.c:461
49b90d82 8243msgid "cannot initialize signal mask"
176b8b2c 8244msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
49b90d82 8245
d462a45d 8246#: login-utils/su-common.c:471
49b90d82 8247msgid "cannot set signal handler for session"
176b8b2c 8248msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux pour la session"
49b90d82 8249
d462a45d 8250#: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
0ed2f80b 8251msgid "cannot set signal handler"
176b8b2c 8252msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux"
d0992120 8253
d462a45d 8254#: login-utils/su-common.c:487
49b90d82 8255msgid "cannot set signal mask"
176b8b2c 8256msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
49b90d82 8257
d462a45d
KZ
8258#: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
8259#: term-utils/scriptlive.c:296
8260msgid "failed to create pseudo-terminal"
8261msgstr "échec de création d'un pseudo terminal"
8262
8263#: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
8264#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
8265msgid "cannot create child process"
8266msgstr "impossible de créer un processus fils"
8267
d462a45d 8268#: login-utils/su-common.c:543
49b90d82
KZ
8269#, c-format
8270msgid "cannot change directory to %s"
8271msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
d0992120 8272
d462a45d 8273#: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
a5df3f25 8274#, c-format
55032d70 8275msgid ""
55032d70 8276"\n"
0ed2f80b 8277"Session terminated, killing shell..."
7d1e28c6 8278msgstr ""
7d1e28c6 8279"\n"
0ed2f80b 8280"Session terminée, l'interpréteur est en train d'être tué…"
63cccae4 8281
d462a45d 8282#: login-utils/su-common.c:581
a5df3f25 8283#, c-format
0ed2f80b
KZ
8284msgid " ...killed.\n"
8285msgstr " … tué.\n"
d0992120 8286
d462a45d 8287#: login-utils/su-common.c:678
49b90d82 8288msgid "failed to set the PATH environment variable"
176b8b2c 8289msgstr "échec lors de la définition de la variable d'environnement PATH"
7eda085c 8290
d462a45d 8291#: login-utils/su-common.c:755
0ed2f80b
KZ
8292msgid "cannot set groups"
8293msgstr "impossible de configurer les groupes"
7eda085c 8294
d462a45d
KZ
8295#: login-utils/su-common.c:761
8296#, fuzzy, c-format
8297msgid "failed to establish user credentials: %s"
176b8b2c 8298msgstr "échec des accréditations de l'utilisateur : %s"
49b90d82 8299
d462a45d 8300#: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
0ed2f80b
KZ
8301msgid "cannot set group id"
8302msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
92b619d1 8303
d462a45d 8304#: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
0ed2f80b
KZ
8305msgid "cannot set user id"
8306msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
8307
d462a45d 8308#: login-utils/su-common.c:841
251e171e 8309msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
c29f5894 8310msgstr " -m, -p, --preserve-environmenti ne pas réinitialiser les variables d'environnement\n"
251e171e 8311
d462a45d 8312#: login-utils/su-common.c:842
251e171e 8313msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
c29f5894 8314msgstr " -w, --whitelist-environment <liste> ne pas réinitialiser les variables spécifiées\n"
1435d29a 8315
d462a45d 8316#: login-utils/su-common.c:845
0ed2f80b
KZ
8317msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8318msgstr " -g, --group <groupe> indiquer le groupe primaire\n"
1435d29a 8319
d462a45d 8320#: login-utils/su-common.c:846
49b90d82 8321msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
176b8b2c 8322msgstr " -G, --supp-group <group> indiquer un groupe supplémentaire\n"
1435d29a 8323
d462a45d 8324#: login-utils/su-common.c:849
0ed2f80b
KZ
8325msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8326msgstr ""
8327" -, -l, --login faire de l'interpréteur de commande un\n"
8328" interpréteur de connexion\n"
eb0f80a6 8329
d462a45d 8330#: login-utils/su-common.c:850
0ed2f80b
KZ
8331msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8332msgstr ""
8333" -c --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
8334" avec -c\n"
8335
d462a45d 8336#: login-utils/su-common.c:851
0ed2f80b
KZ
8337msgid ""
8338" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8339" and do not create a new session\n"
8340msgstr ""
8341" --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
8342" avec -c sans créer de nouvelle session\n"
8343
d462a45d 8344#: login-utils/su-common.c:853
0ed2f80b
KZ
8345msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8346msgstr " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh ou tcsh)\n"
8347
8348# getopt-1.1.2/getopt.c:335
d462a45d 8349#: login-utils/su-common.c:854
0ed2f80b
KZ
8350msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8351msgstr ""
8352" -s, --shell <interpréteur> exécuter <interpréteur> si permis par\n"
8353" /etc/shells\n"
8354
d462a45d 8355#: login-utils/su-common.c:855
49b90d82 8356msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
176b8b2c 8357msgstr " -P, --pty créer un nouveau pseudo terminal\n"
49b90d82 8358
d462a45d 8359#: login-utils/su-common.c:865
176b8b2c 8360#, c-format
49b90d82
KZ
8361msgid ""
8362" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8363" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8364msgstr ""
176b8b2c
FM
8365" %1$s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
8366" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
49b90d82 8367
d462a45d 8368#: login-utils/su-common.c:870
49b90d82
KZ
8369msgid ""
8370"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8371"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8372"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8373msgstr ""
49b90d82
KZ
8374"Exécuter <commande> avec l'UID et le GID effectif d'<utilisateur>.\n"
8375"Si -u n'est pas indiquée, se rabattre sur une sémantique\n"
8376"compatible avec su(1) et exécuter une invite de commande standard.\n"
8377"Les options -c, -f, -l et -s s'excluent mutuellement avec -u.\n"
8378
d462a45d 8379#: login-utils/su-common.c:875
49b90d82 8380msgid " -u, --user <user> username\n"
176b8b2c 8381msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n"
49b90d82 8382
d462a45d 8383#: login-utils/su-common.c:886
49b90d82
KZ
8384#, c-format
8385msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8386msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [<argument>...]]\n"
8387
d462a45d 8388#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82
KZ
8389msgid ""
8390"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8391"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8392msgstr ""
49b90d82
KZ
8393"Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'<utilisateur>.\n"
8394"Un simple - implique -l. En absence d'<utilisateur>, root est utilisé.\n"
8395
d462a45d 8396#: login-utils/su-common.c:936
d0992120 8397#, c-format
0ed2f80b
KZ
8398msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8399msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
176b8b2c 8400msgstr[0] "l’indication de %d groupe supplémentaire n’est pas possible"
0ed2f80b 8401msgstr[1] "l’indication de %d groupes supplémentaires n’est pas possible"
eb0f80a6 8402
d462a45d 8403#: login-utils/su-common.c:942
b5ef1472
KZ
8404#, c-format
8405msgid "group %s does not exist"
8406msgstr "le groupe %s n'existe pas."
8407
d462a45d 8408#: login-utils/su-common.c:1051
49b90d82 8409msgid "--pty is not supported for your system"
176b8b2c 8410msgstr "--pty n’est pas pris en charge sur votre système"
49b90d82 8411
d462a45d 8412#: login-utils/su-common.c:1085
d24cc9ed 8413msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
176b8b2c 8414msgstr "--preserve-environment ignorée, cette option est mutuellement exclusive avec --login"
d0992120 8415
d462a45d 8416#: login-utils/su-common.c:1099
d24cc9ed
DP
8417msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8418msgstr "les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user s'excluent mutuellement"
8ec85cbb 8419
d462a45d 8420#: login-utils/su-common.c:1102
d24cc9ed
DP
8421msgid "no command was specified"
8422msgstr "aucune commande n’a été indiquée"
0ed2f80b 8423
d462a45d 8424#: login-utils/su-common.c:1114
0ed2f80b
KZ
8425msgid "only root can specify alternative groups"
8426msgstr "seul le superutilisateur peut indiquer des groupes alternatifs"
8427
d462a45d 8428#: login-utils/su-common.c:1125
f80a95f0 8429#, c-format
d462a45d
KZ
8430msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
8431msgstr ""
32940a75 8432
d462a45d 8433#: login-utils/su-common.c:1160
1435d29a 8434#, c-format
0ed2f80b
KZ
8435msgid "using restricted shell %s"
8436msgstr "utilisation de l'interpréteur restreint %s"
8ec85cbb 8437
d462a45d
KZ
8438#: login-utils/su-common.c:1179
8439#, fuzzy
8440msgid "failed to allocate pty handler"
8441msgstr "échec d'allocation du traitement de script"
8442
8443#: login-utils/su-common.c:1201
d0992120 8444#, c-format
0ed2f80b
KZ
8445msgid "warning: cannot change directory to %s"
8446msgstr "avertissement : impossible de changer le répertoire vers %s"
7eda085c 8447
6cd39864 8448#: login-utils/sulogin.c:130
0ed2f80b
KZ
8449msgid "tcgetattr failed"
8450msgstr "échec de tcgetattr"
d0992120 8451
c7033bbb 8452#: login-utils/sulogin.c:208
0ed2f80b
KZ
8453msgid "tcsetattr failed"
8454msgstr "échec de tcsetattr"
7f31af90 8455
c7033bbb 8456#: login-utils/sulogin.c:470
d0992120 8457#, c-format
0ed2f80b
KZ
8458msgid "%s: no entry for root\n"
8459msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur\n"
cf8316e2 8460
c7033bbb 8461#: login-utils/sulogin.c:497
d0992120 8462#, c-format
0ed2f80b
KZ
8463msgid "%s: no entry for root"
8464msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur"
cf8316e2 8465
c7033bbb 8466#: login-utils/sulogin.c:502
f80a95f0 8467#, c-format
0ed2f80b
KZ
8468msgid "%s: root password garbled"
8469msgstr "%s : le mot de passe du superutilisateur est brouillé"
eb0f80a6 8470
c7033bbb 8471#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8472#, c-format
8473msgid ""
8474"\n"
8475"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8476"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8477"\n"
8478"Press Enter to continue.\n"
8479msgstr ""
176b8b2c
FM
8480"\n"
8481"Impossible d'ouvrir l'accès à la console, le compte root est verrouillé.\n"
8482"Consultez la page man de sulogin(8) pour plus de détails.\n"
8483"\n"
8484"Appuyez sur Entrée pour continuer.\n"
d3cac66d 8485
c7033bbb 8486#: login-utils/sulogin.c:537
f80a95f0 8487#, c-format
0ed2f80b
KZ
8488msgid "Give root password for login: "
8489msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la connexion : "
d0992120 8490
c7033bbb 8491#: login-utils/sulogin.c:539
0ed2f80b
KZ
8492#, c-format
8493msgid "Press Enter for login: "
8494msgstr "Appuyez sur Entrée pour la connexion : "
d0992120 8495
c7033bbb 8496#: login-utils/sulogin.c:542
d0992120 8497#, c-format
0ed2f80b
KZ
8498msgid "Give root password for maintenance\n"
8499msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance\n"
d0992120 8500
c7033bbb 8501#: login-utils/sulogin.c:544
54c77b0b 8502#, c-format
d3cac66d 8503msgid "Press Enter for maintenance\n"
54c77b0b 8504msgstr "Appuyez sur Entrée pour la maintenance\n"
eb0f80a6 8505
c7033bbb 8506#: login-utils/sulogin.c:545
d0992120 8507#, c-format
0ed2f80b
KZ
8508msgid "(or press Control-D to continue): "
8509msgstr "(ou appuyez sur Ctrl et D pour continuer) : "
8510
c7033bbb 8511#: login-utils/sulogin.c:735
0ed2f80b
KZ
8512msgid "change directory to system root failed"
8513msgstr "échec de changement de répertoire vers la racine du système"
8514
c7033bbb 8515#: login-utils/sulogin.c:784
0ed2f80b
KZ
8516msgid "setexeccon failed"
8517msgstr "échec de setexeccon"
d0992120 8518
c7033bbb 8519#: login-utils/sulogin.c:805
d0992120 8520#, c-format
0ed2f80b
KZ
8521msgid " %s [options] [tty device]\n"
8522msgstr " %s [options] [tty périphérique]\n"
8523
c7033bbb 8524#: login-utils/sulogin.c:808
6bbace6d 8525msgid "Single-user login.\n"
c72fdb54 8526msgstr "Connexion en mode mono-utilisateur.\n"
6bbace6d 8527
c7033bbb 8528#: login-utils/sulogin.c:811
fc44048e 8529msgid ""
0ed2f80b
KZ
8530" -p, --login-shell start a login shell\n"
8531" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8532" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
fc44048e 8533msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8534" -p, --login-shell démarrer un interpréteur de connexion\n"
8535" -t, --timeout <secondes> temps d'attente maximal du mot de passe\n"
8536" (sans limite par défaut)\n"
8537" -e, --force examiner directement les fichier de mots de passe\n"
8538" en cas d'échec de getpwnam(3)\n"
cf8316e2 8539
d462a45d
KZ
8540#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
8541#: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
0ed2f80b
KZ
8542msgid "invalid timeout argument"
8543msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
d0992120 8544
c7033bbb 8545#: login-utils/sulogin.c:886
d24cc9ed
DP
8546msgid "only superuser can run this program"
8547msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter ce programme"
d0992120 8548
c7033bbb 8549#: login-utils/sulogin.c:929
0ed2f80b
KZ
8550msgid "cannot open console"
8551msgstr "impossible d'ouvrir la console"
8552
c7033bbb 8553#: login-utils/sulogin.c:936
d24cc9ed 8554msgid "cannot open password database"
176b8b2c 8555msgstr "impossible d'ouvrir la base de données des mots de passe"
0ed2f80b 8556
c7033bbb 8557#: login-utils/sulogin.c:1010
0891f0d3 8558#, c-format
fc44048e 8559msgid ""
ebe345d1 8560"cannot execute su shell\n"
d0992120 8561"\n"
fc44048e 8562msgstr ""
0ed2f80b 8563"Impossible d'exécuter l'interpréteur de commandes su\n"
d0992120 8564"\n"
3406942e 8565
c7033bbb 8566#: login-utils/sulogin.c:1017
d0992120 8567msgid ""
0ed2f80b 8568"Timed out\n"
d0992120 8569"\n"
d0992120 8570msgstr ""
0ed2f80b 8571"Expiration du délai\n"
d0992120 8572"\n"
d0992120 8573
c7033bbb 8574#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472 8575msgid ""
ebe345d1 8576"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8577"\n"
8578msgstr ""
54c77b0b 8579"Impossible d’attendre l'interpréteur de commandes su\n"
b5ef1472
KZ
8580"\n"
8581
c7033bbb 8582#: login-utils/utmpdump.c:173
ee80e8ae 8583#, c-format
c7033bbb 8584msgid "%s: cannot get file position"
ee80e8ae 8585msgstr "%s : impossible d'obtenir la position dans le fichier"
c7033bbb
KZ
8586
8587#: login-utils/utmpdump.c:177
d0992120 8588#, c-format
0ed2f80b
KZ
8589msgid "%s: cannot add inotify watch."
8590msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify."
7eda085c 8591
c7033bbb 8592#: login-utils/utmpdump.c:186
a5df3f25 8593#, c-format
0ed2f80b
KZ
8594msgid "%s: cannot read inotify events"
8595msgstr "%s : impossible de lire les événements inotify"
7eda085c 8596
c7033bbb 8597#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
0ed2f80b
KZ
8598msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8599msgstr "Changement de ligne superflu dans le fichier. Fin d'exécution."
8600
c7033bbb 8601#: login-utils/utmpdump.c:306
a5df3f25 8602#, c-format
0ed2f80b
KZ
8603msgid " %s [options] [filename]\n"
8604msgstr " %s [options] [fichier]\n"
7eda085c 8605
c7033bbb 8606#: login-utils/utmpdump.c:309
6bbace6d 8607msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
c72fdb54 8608msgstr "Sauvegarder des fichiers utmp et wtmp au format brut.\n"
6bbace6d 8609
c7033bbb 8610#: login-utils/utmpdump.c:312
0ed2f80b
KZ
8611msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8612msgstr " -f, --follow afficher les données ajoutées quand le fichier grossi\n"
c129767e 8613
c7033bbb 8614#: login-utils/utmpdump.c:313
0ed2f80b 8615msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
c72fdb54 8616msgstr " -r, --reverse réécrire les données sauvegardées dans le fichier utmp\n"
1435d29a 8617
c7033bbb 8618#: login-utils/utmpdump.c:314
0ed2f80b
KZ
8619msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8620msgstr " -o, --output <fichier> écrire dans <fichier> à la place de la sortie standard\n"
8621
c7033bbb 8622#: login-utils/utmpdump.c:378
0ed2f80b
KZ
8623msgid "following standard input is unsupported"
8624msgstr "suivre l'entrée standard n'est pas pris en charge"
c129767e 8625
c7033bbb 8626#: login-utils/utmpdump.c:384
d0992120 8627#, c-format
0ed2f80b 8628msgid "Utmp undump of %s\n"
c72fdb54 8629msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
7eda085c 8630
c7033bbb 8631#: login-utils/utmpdump.c:387
d0992120 8632#, c-format
0ed2f80b 8633msgid "Utmp dump of %s\n"
c72fdb54 8634msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
7eda085c 8635
49b90d82 8636#: login-utils/vipw.c:145
0ed2f80b
KZ
8637msgid "can't open temporary file"
8638msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
7eda085c 8639
49b90d82 8640#: login-utils/vipw.c:161
d0992120 8641#, c-format
0ed2f80b
KZ
8642msgid "%s: create a link to %s failed"
8643msgstr "%s : échec de création de lien vers %s"
7eda085c 8644
49b90d82 8645#: login-utils/vipw.c:168
d0992120 8646#, c-format
0ed2f80b
KZ
8647msgid "Can't get context for %s"
8648msgstr "impossible d'obtenir le contexte pour %s"
f80a95f0 8649
49b90d82 8650#: login-utils/vipw.c:174
0ed2f80b
KZ
8651#, c-format
8652msgid "Can't set context for %s"
8653msgstr "impossible d'initialiser le contexte pour %s"
7eda085c 8654
80bbf3b5 8655#: login-utils/vipw.c:239
d0992120 8656#, c-format
0ed2f80b
KZ
8657msgid "%s unchanged"
8658msgstr "%s n'a pas été modifié"
f80a95f0 8659
80bbf3b5 8660#: login-utils/vipw.c:257
0ed2f80b
KZ
8661msgid "cannot get lock"
8662msgstr "impossible d'obtenir le verrou"
f80a95f0 8663
80bbf3b5 8664#: login-utils/vipw.c:284
0ed2f80b
KZ
8665msgid "no changes made"
8666msgstr "aucune modification n'a été faite"
f80a95f0 8667
80bbf3b5 8668#: login-utils/vipw.c:293
0ed2f80b
KZ
8669msgid "cannot chmod file"
8670msgstr "impossible de modifier les droits du fichier"
8671
80bbf3b5 8672#: login-utils/vipw.c:308
6bbace6d 8673msgid "Edit the password or group file.\n"
c72fdb54 8674msgstr "Modifier le mot de passe ou le fichier de groupe.\n"
6bbace6d 8675
57f25377 8676#: login-utils/vipw.c:360
0ed2f80b
KZ
8677msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8678msgstr "Vous utilisez « shadow groups » sur ce système.\n"
f80a95f0 8679
57f25377 8680#: login-utils/vipw.c:361
0ed2f80b
KZ
8681msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8682msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n"
8d398470 8683
0ed2f80b
KZ
8684#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8685#. * which means they can be translated.
57f25377 8686#: login-utils/vipw.c:365
0ed2f80b
KZ
8687#, c-format
8688msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8689msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [o/n]? "
55032d70 8690
57f25377 8691#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
8692#, c-format
8693msgid ""
8694" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8695"\n"
8696msgstr ""
176b8b2c
FM
8697" %s --label <étiquette> | --uuid <uuid>\n"
8698"\n"
ebe345d1 8699
57f25377 8700#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
8701#, c-format
8702msgid ""
8703" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8704" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8705"\n"
8706msgstr ""
176b8b2c
FM
8707" %s [--cache-file <fichier>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <balise>] \n"
8708" [--match-token <jeton>] [<périph> ...]\n"
8709"\n"
ebe345d1 8710
57f25377 8711#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
8712#, c-format
8713msgid ""
8714" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8715" [--output <format>] <dev> ...\n"
8716"\n"
8717msgstr ""
176b8b2c
FM
8718" %s -p [--match-tag <balise>] [--offset <index>] [--size <taille>] \n"
8719" [--output <format>] <périph> ...\n"
8720"\n"
ebe345d1 8721
57f25377 8722#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
8723#, c-format
8724msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
176b8b2c 8725msgstr " %s -i [--match-tag <balise>] [--output <format>] <périph> ...\n"
ebe345d1 8726
57f25377 8727#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8728msgid ""
8729" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8730" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8731msgstr ""
176b8b2c
FM
8732" -c, --cache-file <fichier> lire depuis <fichier> au lieu de lire depuis le fichier\n"
8733" de cache par défaut (-c /dev/null signifie pas de cache)\n"
ebe345d1 8734
57f25377 8735#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 8736msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0891f0d3 8737msgstr " -d, --no-encoding ne pas encoder les caractères non imprimables\n"
ebe345d1 8738
57f25377 8739#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 8740msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
176b8b2c 8741msgstr " -g, --garbage-collect récupérer l'espace inutilisé de la cache blkid\n"
ebe345d1 8742
57f25377 8743#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8744msgid ""
8745" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8746" value, device, export or full; (default: full)\n"
8747msgstr ""
176b8b2c
FM
8748" -o, --output <format> format de sortie ; peut être soit:\n"
8749" value, device, export ou full; (défaut: full)\n"
ebe345d1 8750
57f25377 8751#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 8752msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
176b8b2c 8753msgstr " -k, --list-filesystems afficher la liste des systèmes de fichiers / RAID et quitter\n"
ebe345d1 8754
57f25377 8755#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 8756msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
176b8b2c 8757msgstr " -s, --match-tag <étiquette> montrer les étiquettes spécifiées (montre toutes les étiquettes par défaut)\n"
ebe345d1 8758
57f25377 8759#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8760msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
176b8b2c 8761msgstr " -t, --match-token <jeton> trouver le périphérique avec un jeton spécifié (paire NOM=valeur)\n"
ebe345d1 8762
57f25377 8763#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8764msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
176b8b2c 8765msgstr " -l, --list-one rechercher le premier périphérique avec le jeton spécifié par -t\n"
ebe345d1 8766
57f25377 8767#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 8768msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
176b8b2c 8769msgstr " -L, --label <étiquette> convertir ÉTIQUETTE en nom de périphérique\n"
ebe345d1 8770
57f25377 8771#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 8772msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
176b8b2c 8773msgstr " -U, --uuid <uuid> convertir un UUID en nom de périphérique\n"
ebe345d1 8774
57f25377 8775#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8776msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
176b8b2c 8777msgstr " <périph.> spécifier le/les périphérique(s) à sonder (défaut: tous)\n"
ebe345d1 8778
57f25377 8779#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8780msgid "Low-level probing options:\n"
176b8b2c 8781msgstr "Options de sondage bas niveau :\n"
ebe345d1 8782
57f25377 8783#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8784msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
176b8b2c 8785msgstr " -p, --probe sondage bas niveau des superblocs (passe outre la cache)\n"
ebe345d1 8786
57f25377 8787#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8788msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
176b8b2c 8789msgstr " -i, --info collecter les informations sur les limites E/S\n"
ebe345d1 8790
57f25377 8791#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8792msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
176b8b2c 8793msgstr " -S, --size <taille> écraser la taille du périphérique\n"
ebe345d1
KZ
8794
8795# getopt-1.1.2/getopt.c:335
57f25377 8796#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8797msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
176b8b2c 8798msgstr " -O, --offset <index> sonder à l'index indiqué\n"
ebe345d1 8799
57f25377 8800#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 8801msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
176b8b2c 8802msgstr " -u, --usages <liste> filtrer par « usage » (par ex : -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8803
57f25377 8804#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8805msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
176b8b2c 8806msgstr " -n, --match-types <liste> filtrer par type de système de fichiers (par ex : -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 8807
57f25377 8808#: misc-utils/blkid.c:98
57f25377 8809msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
ee80e8ae 8810msgstr " -D, --no-part-details ne pas afficher les informations de la table de partitions\n"
57f25377 8811
c7033bbb 8812#: misc-utils/blkid.c:232
ebe345d1 8813msgid "(mounted, mtpt unknown)"
0891f0d3 8814msgstr "(mounté, mtpt inconnu)"
ebe345d1 8815
c7033bbb 8816#: misc-utils/blkid.c:234
ebe345d1 8817msgid "(in use)"
0891f0d3 8818msgstr "(utilisé)"
ebe345d1 8819
c7033bbb 8820#: misc-utils/blkid.c:236
ebe345d1 8821msgid "(not mounted)"
0891f0d3 8822msgstr "(non monté)"
ebe345d1 8823
c7033bbb 8824#: misc-utils/blkid.c:504
0891f0d3 8825#, c-format
ebe345d1 8826msgid "error: %s"
0891f0d3 8827msgstr "erreur : %s"
ebe345d1 8828
c7033bbb 8829#: misc-utils/blkid.c:549
ebe345d1
KZ
8830#, c-format
8831msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
176b8b2c 8832msgstr "%s : résultat ambivalent (probablement plus de systèmes de fichiers sur le périphérique, utilisez wipefs(8) pour voir plus de détails)"
ebe345d1 8833
c7033bbb 8834#: misc-utils/blkid.c:595
176b8b2c 8835#, c-format
ebe345d1 8836msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
176b8b2c 8837msgstr "mot clé inconnu dans l'argument -u <liste> : « %s »"
ebe345d1 8838
c7033bbb 8839#: misc-utils/blkid.c:612
ebe345d1 8840msgid "error: -u <list> argument is empty"
176b8b2c 8841msgstr "erreur : l'argument de -u <liste> est vide"
ebe345d1 8842
c7033bbb 8843#: misc-utils/blkid.c:761
176b8b2c 8844#, c-format
ebe345d1 8845msgid "unsupported output format %s"
176b8b2c 8846msgstr "format de sortie non supporté %s"
ebe345d1 8847
c7033bbb 8848#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
ebe345d1
KZ
8849msgid "invalid offset argument"
8850msgstr "argument d'index incorrect"
8851
c7033bbb 8852#: misc-utils/blkid.c:771
ebe345d1 8853msgid "Too many tags specified"
176b8b2c 8854msgstr "Trop de balises spécifiées"
ebe345d1 8855
c7033bbb 8856#: misc-utils/blkid.c:777
ebe345d1 8857msgid "invalid size argument"
176b8b2c 8858msgstr "argument de taille incorrect"
ebe345d1 8859
c7033bbb 8860#: misc-utils/blkid.c:781
ebe345d1 8861msgid "Can only search for one NAME=value pair"
176b8b2c 8862msgstr "Ne peut chercher qu'une seule paire NOM=valeur"
ebe345d1 8863
c7033bbb 8864#: misc-utils/blkid.c:788
ebe345d1 8865msgid "-t needs NAME=value pair"
176b8b2c 8866msgstr "-t attend une paire NOM=valeur"
ebe345d1 8867
c7033bbb 8868#: misc-utils/blkid.c:794
57f25377
KZ
8869#, c-format
8870msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8871msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n"
8872
c7033bbb 8873#: misc-utils/blkid.c:840
57f25377
KZ
8874msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
8875msgstr "Le mode de sondage bas niveau ne supporte pas le format de sortie « list »"
8876
c7033bbb 8877#: misc-utils/blkid.c:853
ebe345d1 8878msgid "The low-level probing mode requires a device"
176b8b2c 8879msgstr "Le mode de sondage bas niveau requiert un périphérique"
ebe345d1 8880
c7033bbb 8881#: misc-utils/blkid.c:903
ebe345d1 8882msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
176b8b2c 8883msgstr "L'option de recherche requiert un type de recherche spécifié par -t"
ebe345d1 8884
80bbf3b5 8885#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8886msgid "invalid month argument"
54c77b0b 8887msgstr "argument mois incorrect"
d3cac66d 8888
80bbf3b5 8889#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b 8890msgid "invalid week argument"
fb2ab613 8891msgstr "argument de semaine incorrect"
55032d70 8892
80bbf3b5 8893#: misc-utils/cal.c:421
ac31e6f8 8894msgid "illegal week value: use 1-54"
54c77b0b 8895msgstr "valeur de semaine incorrecte : utilisez 1-54"
55032d70 8896
57f25377 8897#: misc-utils/cal.c:465
54c77b0b 8898#, c-format
b40dc5a9 8899msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
176b8b2c 8900msgstr "échec d'analyse du timestamp ou nom de mois inconnu : %s"
6cd39864 8901
57f25377 8902#: misc-utils/cal.c:474
0ed2f80b
KZ
8903msgid "illegal day value"
8904msgstr "valeur de jour incorrecte"
55032d70 8905
57f25377 8906#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
8892b2f9 8907#, c-format
0ed2f80b
KZ
8908msgid "illegal day value: use 1-%d"
8909msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d"
8892b2f9 8910
57f25377 8911#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
0ed2f80b
KZ
8912msgid "illegal month value: use 1-12"
8913msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12"
8892b2f9 8914
57f25377 8915#: misc-utils/cal.c:484
54c77b0b 8916#, c-format
b40dc5a9 8917msgid "unknown month name: %s"
54c77b0b 8918msgstr "Mois inconnu : %s"
b40dc5a9 8919
57f25377 8920#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
0ed2f80b
KZ
8921msgid "illegal year value"
8922msgstr "valeur d’année incorrecte"
f80a95f0 8923
57f25377 8924#: misc-utils/cal.c:493
0ed2f80b
KZ
8925msgid "illegal year value: use positive integer"
8926msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez un entier positif"
7eda085c 8927
57f25377 8928#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
fb2ab613 8929#, c-format
0ed2f80b 8930msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
fb2ab613 8931msgstr "valeur de semaine incorrecte : l’année %d n’a pas de semaine %d"
0ed2f80b 8932
c7033bbb 8933#: misc-utils/cal.c:1116
f80a95f0 8934#, c-format
0ed2f80b 8935msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
176b8b2c 8936msgstr " %s [options] [[[jour] mois] année]\n"
1d4ad1de 8937
c7033bbb 8938#: misc-utils/cal.c:1117
54c77b0b 8939#, c-format
b40dc5a9 8940msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
54c77b0b 8941msgstr " %s [options] <timestamp|mois>\n"
b40dc5a9 8942
c7033bbb 8943#: misc-utils/cal.c:1120
0ed2f80b
KZ
8944msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8945msgstr "Afficher un calendrier ou une partie de calendrier.\n"
55c8e797 8946
c7033bbb 8947#: misc-utils/cal.c:1121
0ed2f80b
KZ
8948msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8949msgstr "Sans argument, afficher le mois en cours.\n"
95f1bdee 8950
c7033bbb 8951#: misc-utils/cal.c:1124
0ed2f80b
KZ
8952msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8953msgstr " -1, --one n'afficher qu’un seul mois (par défaut)\n"
3406942e 8954
c7033bbb 8955#: misc-utils/cal.c:1125
0ed2f80b
KZ
8956msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8957msgstr " -3, --three afficher les trois mois encadrant la date\n"
3406942e 8958
c7033bbb 8959#: misc-utils/cal.c:1126
d3cac66d 8960msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
176b8b2c 8961msgstr " -n, --months <nombre> afficher N mois commençant par la date du mois\n"
d3cac66d 8962
c7033bbb 8963#: misc-utils/cal.c:1127
b5ef1472 8964msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
176b8b2c 8965msgstr " -S, --span couvrir la date lors de l'affichage de plusieurs mois\n"
b5ef1472 8966
c7033bbb 8967#: misc-utils/cal.c:1128
0ed2f80b
KZ
8968msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8969msgstr " -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n"
3406942e 8970
c7033bbb 8971#: misc-utils/cal.c:1129
0ed2f80b
KZ
8972msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8973msgstr " -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n"
d0992120 8974
c7033bbb 8975#: misc-utils/cal.c:1130
80bbf3b5 8976msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
176b8b2c 8977msgstr " -j, --julian utiliser le jour de l'année pour tous les calendriers\n"
d0992120 8978
c7033bbb 8979#: misc-utils/cal.c:1131
80bbf3b5 8980msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
176b8b2c 8981msgstr " --reform <val> date de réforme Grégorienne (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 8982
c7033bbb 8983#: misc-utils/cal.c:1132
80bbf3b5 8984msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
176b8b2c 8985msgstr " --iso synonyme pour --reform=iso\n"
80bbf3b5 8986
c7033bbb 8987#: misc-utils/cal.c:1133
0ed2f80b
KZ
8988msgid " -y, --year show the whole year\n"
8989msgstr " -y, --year afficher toute l'année\n"
d0992120 8990
c7033bbb 8991#: misc-utils/cal.c:1134
d3cac66d 8992msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
54c77b0b 8993msgstr " -Y, --twelve afficher les douze prochains mois\n"
d3cac66d 8994
c7033bbb 8995#: misc-utils/cal.c:1135
0ed2f80b 8996msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
fb2ab613 8997msgstr " -w, --week[=<num>] montrer les numéros de semaine US ou ISO-8601\n"
d0992120 8998
d462a45d
KZ
8999#: misc-utils/cal.c:1137
9000#, fuzzy, c-format
9001msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
0ed2f80b 9002msgstr " --color[=<quand>] messages en couleur (auto, always ou never)\n"
d0992120 9003
ebe345d1 9004#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 9005msgid "file data resident in memory in pages"
176b8b2c 9006msgstr "données de fichier résident en mémoire en pages"
ebe345d1
KZ
9007
9008#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 9009msgid "file data resident in memory in bytes"
176b8b2c 9010msgstr "données de fichier résident en mémoire en octets"
ebe345d1
KZ
9011
9012#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9013msgid "size of the file"
0891f0d3 9014msgstr "taille du fichier"
ebe345d1
KZ
9015
9016#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1
KZ
9017msgid "file name"
9018msgstr "Nom de fichier"
9019
9d2c1398 9020#: misc-utils/fincore.c:174
176b8b2c 9021#, c-format
ebe345d1 9022msgid "failed to do mincore: %s"
176b8b2c 9023msgstr "échec de mincore : %s"
ebe345d1 9024
c7033bbb 9025#: misc-utils/fincore.c:210
176b8b2c 9026#, c-format
ebe345d1 9027msgid "failed to do mmap: %s"
176b8b2c 9028msgstr "échec de mmap : %s"
ebe345d1 9029
c7033bbb 9030#: misc-utils/fincore.c:236
0891f0d3 9031#, c-format
ebe345d1 9032msgid "failed to open: %s"
0891f0d3 9033msgstr "échec d'ouverture : %s"
ebe345d1 9034
c7033bbb 9035#: misc-utils/fincore.c:241
0891f0d3 9036#, c-format
ebe345d1 9037msgid "failed to do fstat: %s"
0891f0d3 9038msgstr "échec de fstat : %s"
ebe345d1 9039
c7033bbb 9040#: misc-utils/fincore.c:262
0891f0d3 9041#, c-format
ebe345d1 9042msgid " %s [options] file...\n"
0891f0d3 9043msgstr " %s [options] fichier…\n"
ebe345d1 9044
c7033bbb 9045#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 9046msgid " -J, --json use JSON output format\n"
176b8b2c 9047msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
ebe345d1 9048
c7033bbb 9049#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9050msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
176b8b2c 9051msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
ebe345d1 9052
c7033bbb 9053#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 9054msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
176b8b2c 9055msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
ebe345d1 9056
c7033bbb 9057#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1 9058msgid " -o, --output <list> output columns\n"
176b8b2c 9059msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
ebe345d1 9060
c7033bbb 9061#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9062msgid " -r, --raw use raw output format\n"
176b8b2c 9063msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
ebe345d1 9064
c7033bbb 9065#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
ebe345d1
KZ
9066msgid "no file specified"
9067msgstr "aucun fichier indiqué"
9068
80bbf3b5 9069#: misc-utils/findfs.c:28
0ed2f80b
KZ
9070#, c-format
9071msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
fb2ab613 9072msgstr " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valeur>\n"
3406942e 9073
80bbf3b5 9074#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9075msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
c72fdb54 9076msgstr "Trouver un système de fichiers par étiquette ou UUID.\n"
6bbace6d 9077
57f25377 9078#: misc-utils/findfs.c:74
0ed2f80b
KZ
9079#, c-format
9080msgid "unable to resolve '%s'"
9081msgstr "impossible de résoudre « %s »"
d0992120 9082
0d74f118 9083#: misc-utils/findmnt.c:99
0ed2f80b
KZ
9084msgid "source device"
9085msgstr "périphérique source"
3406942e 9086
0d74f118 9087#: misc-utils/findmnt.c:100
0ed2f80b
KZ
9088msgid "mountpoint"
9089msgstr "point de montage"
d0992120 9090
d462a45d 9091#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
0ed2f80b
KZ
9092msgid "filesystem type"
9093msgstr "type de système de fichiers"
d0992120 9094
0d74f118 9095#: misc-utils/findmnt.c:102
0ed2f80b
KZ
9096msgid "all mount options"
9097msgstr "toutes les options de montage"
8d398470 9098
0d74f118 9099#: misc-utils/findmnt.c:103
0ed2f80b
KZ
9100msgid "VFS specific mount options"
9101msgstr "options de montage spécifiques au VFS"
d0992120 9102
0d74f118 9103#: misc-utils/findmnt.c:104
0ed2f80b
KZ
9104msgid "FS specific mount options"
9105msgstr "options de montage spécifiques au système de fichiers"
fc44048e 9106
0d74f118 9107#: misc-utils/findmnt.c:105
0ed2f80b
KZ
9108msgid "filesystem label"
9109msgstr "étiquette du système de fichiers"
8d398470 9110
d462a45d 9111#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
0ed2f80b
KZ
9112msgid "filesystem UUID"
9113msgstr "UUID du système de fichiers"
8d398470 9114
0d74f118 9115#: misc-utils/findmnt.c:107
0ed2f80b
KZ
9116msgid "partition label"
9117msgstr "étiquette de partition"
55032d70 9118
d462a45d 9119#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
0ed2f80b
KZ
9120msgid "major:minor device number"
9121msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
55032d70 9122
0d74f118 9123#: misc-utils/findmnt.c:110
0ed2f80b
KZ
9124msgid "action detected by --poll"
9125msgstr "action détectée par --poll"
55032d70 9126
0d74f118 9127#: misc-utils/findmnt.c:111
0ed2f80b
KZ
9128msgid "old mount options saved by --poll"
9129msgstr "ancienne options de montage sauvegardée par --poll"
55032d70 9130
0d74f118 9131#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b
KZ
9132msgid "old mountpoint saved by --poll"
9133msgstr "ancien point de montage sauvegardé par --poll"
d0992120 9134
d462a45d 9135#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
0ed2f80b
KZ
9136msgid "filesystem size"
9137msgstr "taille du système de fichiers"
d0992120 9138
d462a45d 9139#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
0ed2f80b
KZ
9140msgid "filesystem size available"
9141msgstr "taille disponible sur le système de fichiers"
8d398470 9142
d462a45d 9143#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
0ed2f80b
KZ
9144msgid "filesystem size used"
9145msgstr "taille utilisée du système de fichiers"
8d398470 9146
d462a45d 9147#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
0ed2f80b
KZ
9148msgid "filesystem use percentage"
9149msgstr "pourcentage d'utilisation du système de fichiers"
fc44048e 9150
0d74f118 9151#: misc-utils/findmnt.c:117
0ed2f80b
KZ
9152msgid "filesystem root"
9153msgstr "système de fichiers racine"
fc44048e 9154
0d74f118 9155#: misc-utils/findmnt.c:118
0ed2f80b
KZ
9156msgid "task ID"
9157msgstr "identifiant de tâche"
fc44048e 9158
0d74f118 9159#: misc-utils/findmnt.c:119
0ed2f80b
KZ
9160msgid "mount ID"
9161msgstr "identifiant de montage"
8d398470 9162
0d74f118 9163#: misc-utils/findmnt.c:120
0ed2f80b
KZ
9164msgid "optional mount fields"
9165msgstr "champs de montage facultatifs"
8d398470 9166
0d74f118 9167#: misc-utils/findmnt.c:121
0ed2f80b
KZ
9168msgid "VFS propagation flags"
9169msgstr "indicateurs de propagation VFS"
8d398470 9170
0d74f118 9171#: misc-utils/findmnt.c:122
0ed2f80b
KZ
9172msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9173msgstr "période de dump(8) en jour [seulement pour fstab]"
55032d70 9174
0d74f118 9175#: misc-utils/findmnt.c:123
0ed2f80b 9176msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
176b8b2c 9177msgstr "nombre de passes en parallèle de fsck(8) [seulement pour fstab]"
8d398470 9178
0d74f118 9179#: misc-utils/findmnt.c:333
a5df3f25 9180#, c-format
0ed2f80b
KZ
9181msgid "unknown action: %s"
9182msgstr "action inconnue : %s"
8d398470 9183
0d74f118 9184#: misc-utils/findmnt.c:643
0ed2f80b
KZ
9185msgid "mount"
9186msgstr "montage"
8d398470 9187
0d74f118 9188#: misc-utils/findmnt.c:646
0ed2f80b
KZ
9189msgid "umount"
9190msgstr "démontage"
fc44048e 9191
0d74f118 9192#: misc-utils/findmnt.c:649
0ed2f80b
KZ
9193msgid "remount"
9194msgstr "remontage"
fc44048e 9195
0d74f118 9196#: misc-utils/findmnt.c:652
0ed2f80b
KZ
9197msgid "move"
9198msgstr "déplacement"
3406942e 9199
d462a45d
KZ
9200#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
9201#: sys-utils/mount.c:369
0ed2f80b
KZ
9202msgid "failed to initialize libmount table"
9203msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount"
9204
9d2c1398 9205#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
d0992120 9206#, c-format
0ed2f80b
KZ
9207msgid "can't read %s"
9208msgstr "impossible de lire %s"
3406942e 9209
c7033bbb 9210#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
43731e75 9211#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
d462a45d
KZ
9212#: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
9213#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
57f25377
KZ
9214#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9215#: sys-utils/umount.c:187
0ed2f80b
KZ
9216msgid "failed to initialize libmount iterator"
9217msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount"
3406942e 9218
c7033bbb 9219#: misc-utils/findmnt.c:1096
0ed2f80b
KZ
9220msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9221msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount"
7eda085c 9222
d462a45d 9223#: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
0ed2f80b
KZ
9224msgid "poll() failed"
9225msgstr "échec de poll()"
7eda085c 9226
c7033bbb 9227#: misc-utils/findmnt.c:1199
54c77b0b 9228#, c-format
0ed2f80b
KZ
9229msgid ""
9230" %1$s [options]\n"
9231" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9232" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9233" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
0ed2f80b
KZ
9234msgstr ""
9235" %1$s [options]\n"
9236" %1$s [options] <périphérique> | <pointdemontage>\n"
9237" %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n"
54c77b0b 9238" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage> | --mountpoint <rép>]\n"
3406942e 9239
c7033bbb 9240#: misc-utils/findmnt.c:1206
6bbace6d 9241msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
c72fdb54 9242msgstr "Trouver un système de fichiers (monté).\n"
6bbace6d 9243
c7033bbb 9244#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b 9245msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
fb2ab613 9246msgstr " -s, --fstab chercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
8ec85cbb 9247
c7033bbb 9248#: misc-utils/findmnt.c:1210
ebe345d1
KZ
9249msgid ""
9250" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9251" (includes user space mount options)\n"
9252msgstr ""
176b8b2c
FM
9253" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
9254" (inclure les options de montage de l'espace utilisateur)\n"
7eda085c 9255
c7033bbb 9256#: misc-utils/findmnt.c:1212
d0992120 9257msgid ""
0ed2f80b
KZ
9258" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9259" filesystems (default)\n"
d0992120 9260msgstr ""
fb2ab613
DP
9261" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de\n"
9262" fichiers montés (par défaut)\n"
f80a95f0 9263
c7033bbb 9264#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b
KZ
9265msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9266msgstr ""
fb2ab613
DP
9267" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des systèmes\n"
9268" de fichiers montés\n"
0ed2f80b 9269
c7033bbb 9270#: misc-utils/findmnt.c:1216
0ed2f80b 9271msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
fb2ab613 9272msgstr " -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
7eda085c 9273
c7033bbb 9274#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 9275msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
fb2ab613
DP
9276msgstr ""
9277" -A, --all désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous les\n"
9278" systèmes de fichiers\n"
7eda085c 9279
c7033bbb 9280#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 9281msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
fb2ab613 9282msgstr " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour l'arborescence\n"
1435d29a 9283
c7033bbb 9284#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 9285msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
fb2ab613 9286msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
7eda085c 9287
c7033bbb 9288#: misc-utils/findmnt.c:1222
21dcf21a 9289msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
fb2ab613 9290msgstr " -C, --nocanonicalize ne pas canoniser les chemins lors d’une comparaison\n"
d0992120 9291
c7033bbb 9292#: misc-utils/findmnt.c:1223
21dcf21a 9293msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
fb2ab613 9294msgstr " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
d0992120 9295
c7033bbb 9296#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9297msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
fb2ab613 9298msgstr " -D, --df imiter la sortie de df(1)\n"
0ed2f80b 9299
c7033bbb 9300#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 9301msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
fb2ab613 9302msgstr " -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou « backward »\n"
55032d70 9303
c7033bbb 9304#: misc-utils/findmnt.c:1226
0ed2f80b
KZ
9305msgid ""
9306" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9307" to device names\n"
ad3e09b2 9308msgstr ""
fb2ab613
DP
9309" -e, --evaluate convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, PARTUUID,\n"
9310" PARTLABEL) en noms de périphérique\n"
55032d70 9311
c7033bbb 9312#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9313msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
d24cc9ed 9314msgstr " -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options -s, -m ou -k\n"
55032d70 9315
c7033bbb 9316#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 9317msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
fb2ab613 9318msgstr " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
55032d70 9319
c7033bbb 9320#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 9321msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
fb2ab613 9322msgstr " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
55032d70 9323
c7033bbb 9324#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
251e171e 9325#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9326msgid " -J, --json use JSON output format\n"
54c77b0b 9327msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
d3cac66d 9328
c7033bbb 9329#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
0ed2f80b 9330msgid " -l, --list use list format output\n"
fb2ab613 9331msgstr " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
55032d70 9332
c7033bbb 9333#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b
KZ
9334msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9335msgstr ""
fb2ab613
DP
9336" -N, --task <tid> utiliser l'espace de noms alternatif (fichier\n"
9337" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
d0992120 9338
c7033bbb 9339#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9340msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
fb2ab613 9341msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
1435d29a 9342
c7033bbb 9343#: misc-utils/findmnt.c:1235
0ed2f80b
KZ
9344msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9345msgstr ""
9346" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options\n"
9347" de montage\n"
d0992120 9348
c7033bbb 9349#: misc-utils/findmnt.c:1236
0ed2f80b
KZ
9350msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9351msgstr " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n"
d0992120 9352
c7033bbb 9353#: misc-utils/findmnt.c:1237
251e171e 9354msgid " --output-all output all available columns\n"
c29f5894 9355msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 9356
c7033bbb 9357#: misc-utils/findmnt.c:1238
0ed2f80b
KZ
9358msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9359msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
1435d29a 9360
c7033bbb 9361#: misc-utils/findmnt.c:1239
251e171e 9362msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
c29f5894 9363msgstr " --pseudo afficher uniquement les pseudo systèmes de fichiers\n"
251e171e 9364
c7033bbb 9365#: misc-utils/findmnt.c:1240
0ed2f80b 9366msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
fb2ab613
DP
9367msgstr ""
9368" -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de\n"
9369" fichiers correspondants\n"
d0992120 9370
c7033bbb 9371#: misc-utils/findmnt.c:1241
21dcf21a
KZ
9372msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9373msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
9374
c7033bbb 9375#: misc-utils/findmnt.c:1242
251e171e 9376msgid " --real print only real filesystems\n"
c29f5894 9377msgstr " --real afficher uniquement les systèmes de fichiers réels\n"
251e171e 9378
c7033bbb 9379#: misc-utils/findmnt.c:1243
0ed2f80b
KZ
9380msgid ""
9381" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9382" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9383msgstr ""
fb2ab613
DP
9384" -S, --source <chaîne> le périphérique à monter (par nom, maj:min,\n"
9385" LABEL=, UUID=, PARTUUID= ou PARTLABEL=)\n"
f80a95f0 9386
c7033bbb 9387#: misc-utils/findmnt.c:1245
d3cac66d 9388msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
54c77b0b 9389msgstr " -T, --target <chemin> le chemin du système de fichier à utiliser\n"
7eda085c 9390
c7033bbb 9391#: misc-utils/findmnt.c:1246
ebe345d1 9392msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
176b8b2c 9393msgstr " --tree activer le format de sortie arborescent si possible\n"
ebe345d1 9394
c7033bbb 9395#: misc-utils/findmnt.c:1247
d3cac66d 9396msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
176b8b2c 9397msgstr " -M, --mountpoint <rép.> définir le répertoire de montage\n"
d3cac66d 9398
c7033bbb 9399#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a
KZ
9400msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9401msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
9402
c7033bbb 9403#: misc-utils/findmnt.c:1249
21dcf21a 9404msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
fb2ab613 9405msgstr " -U, --uniq ignorer les systèmes de fichiers avec plusieurs cibles\n"
21dcf21a 9406
c7033bbb 9407#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
21dcf21a 9408msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
fb2ab613 9409msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
21dcf21a 9410
c7033bbb 9411#: misc-utils/findmnt.c:1251
21dcf21a 9412msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
fb2ab613 9413msgstr " -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n"
21dcf21a 9414
c7033bbb 9415#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9416msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
176b8b2c 9417msgstr " -X, --verify vérifier le contenu de la table de montage (fstab par défaut)\n"
0d74f118 9418
c7033bbb 9419#: misc-utils/findmnt.c:1255
0d74f118 9420msgid " --verbose print more details\n"
176b8b2c 9421msgstr " --verbose afficher en mode bavard\n"
0d74f118 9422
c7033bbb 9423#: misc-utils/findmnt.c:1390
0ed2f80b
KZ
9424#, c-format
9425msgid "unknown direction '%s'"
9426msgstr "direction inconnue : « %s »"
8b4ccda1 9427
c7033bbb 9428#: misc-utils/findmnt.c:1466
0ed2f80b
KZ
9429msgid "invalid TID argument"
9430msgstr "argument TID incorrect"
fc44048e 9431
0ed2f80b 9432# NOTE: s/more/more can be/ ?
c7033bbb 9433#: misc-utils/findmnt.c:1545
0ed2f80b 9434msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
176b8b2c 9435msgstr "--poll n'accepte qu'un seul fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file"
fc44048e 9436
c7033bbb 9437#: misc-utils/findmnt.c:1549
0ed2f80b
KZ
9438msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9439msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
7eda085c 9440
d462a45d 9441#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
0ed2f80b
KZ
9442msgid "failed to initialize libmount cache"
9443msgstr "échec d'initialisation du cache libmount"
7eda085c 9444
c7033bbb 9445#: misc-utils/findmnt.c:1646
a5df3f25 9446#, c-format
0ed2f80b
KZ
9447msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9448msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé"
d0992120 9449
43731e75 9450#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118 9451msgid "target specified more than once"
54c77b0b 9452msgstr "cible indiquée plusieurs fois"
0d74f118 9453
43731e75 9454#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
9455#, c-format
9456msgid "wrong order: %s specified before %s"
176b8b2c 9457msgstr "mauvais ordre : %s spécifié avant %s"
0d74f118 9458
43731e75 9459#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118 9460msgid "undefined target (fs_file)"
176b8b2c 9461msgstr "cible non définie (fs_file)"
0d74f118 9462
43731e75 9463#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
9464#, c-format
9465msgid "non-canonical target path (real: %s)"
176b8b2c 9466msgstr "chemin de cible non canonique (réel : %s)"
0d74f118 9467
43731e75 9468#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
9469#, c-format
9470msgid "unreachable on boot required target: %m"
176b8b2c 9471msgstr "cible demandée inaccessible durant l'amorçage : %m"
0d74f118 9472
43731e75 9473#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
54c77b0b 9474#, c-format
0d74f118 9475msgid "unreachable target: %m"
176b8b2c 9476msgstr "cible inaccessible : %m"
0d74f118 9477
43731e75 9478#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118 9479msgid "target is not a directory"
54c77b0b 9480msgstr "la cible n’est pas un répertoire"
0d74f118 9481
43731e75 9482#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 9483msgid "target exists"
54c77b0b 9484msgstr "la cible existe"
0d74f118 9485
43731e75 9486#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
9487#, c-format
9488msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
176b8b2c 9489msgstr "source demandée inaccessible durant l'amorçage : %s=%s"
0d74f118 9490
43731e75 9491#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
54c77b0b 9492#, c-format
0d74f118 9493msgid "unreachable: %s=%s"
176b8b2c 9494msgstr "inaccessible : %s=%s"
0d74f118 9495
43731e75 9496#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
54c77b0b 9497#, c-format
0d74f118 9498msgid "%s=%s translated to %s"
54c77b0b 9499msgstr "%s=%s traduit en %s"
0d74f118 9500
43731e75 9501#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118 9502msgid "undefined source (fs_spec)"
176b8b2c 9503msgstr "source non définie (fs_spec)"
0d74f118 9504
43731e75 9505#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
54c77b0b 9506#, c-format
0d74f118 9507msgid "unsupported source tag: %s"
176b8b2c 9508msgstr "balise source non prise en charge : %s"
0d74f118 9509
43731e75 9510#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9511#, c-format
9512msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
176b8b2c 9513msgstr "ne pas vérifier la source %s (pseudo/net)"
0d74f118 9514
43731e75 9515#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
54c77b0b 9516#, c-format
0d74f118 9517msgid "unreachable source: %s: %m"
54c77b0b 9518msgstr "source introuvable : %s : %m"
0d74f118 9519
43731e75 9520#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
9521#, c-format
9522msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
176b8b2c 9523msgstr "la source de montage non liée %s est un répertoire ou un fichier régulier"
0d74f118 9524
43731e75 9525#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
54c77b0b 9526#, c-format
0d74f118 9527msgid "source %s is not a block device"
176b8b2c 9528msgstr "la source %s n'est pas un périphérique bloc"
0d74f118 9529
43731e75 9530#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
54c77b0b 9531#, c-format
0d74f118 9532msgid "source %s exists"
54c77b0b 9533msgstr "la source %s existe"
0d74f118 9534
43731e75 9535#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
54c77b0b 9536#, c-format
0d74f118 9537msgid "VFS options: %s"
176b8b2c 9538msgstr "options VFS : %s"
0d74f118 9539
43731e75 9540#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
54c77b0b 9541#, c-format
0d74f118 9542msgid "FS options: %s"
176b8b2c 9543msgstr "options FS : %s"
0d74f118 9544
43731e75 9545#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
54c77b0b 9546#, c-format
0d74f118 9547msgid "userspace options: %s"
176b8b2c 9548msgstr "options en espace utilisateur : %s"
0d74f118 9549
43731e75 9550#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
54c77b0b 9551#, c-format
0d74f118 9552msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
54c77b0b 9553msgstr "stratégie d’abandon swaparea non prise en charge : %s"
0d74f118 9554
43731e75 9555#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118 9556msgid "failed to parse swaparea priority option"
176b8b2c 9557msgstr "échec d'analyse de l'option de la propriété swaparea"
0d74f118 9558
43731e75 9559#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
9560#, c-format
9561msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
176b8b2c 9562msgstr "ne pas vérifier le type FS %s (pseudo/net)"
0d74f118 9563
43731e75 9564#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118 9565msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
176b8b2c 9566msgstr "le type de système de fichiers « none » est uniquement recommandé pour les opérations bind ou move"
0d74f118 9567
43731e75 9568#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
176b8b2c 9569#, c-format
ebe345d1 9570msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
176b8b2c 9571msgstr "%s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
0d74f118 9572
43731e75 9573#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118 9574msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
176b8b2c 9575msgstr "impossible de détecter le type de système de fichiers du disque"
0d74f118 9576
43731e75 9577#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
9578#, c-format
9579msgid "%s does not match with on-disk %s"
176b8b2c 9580msgstr "%s ne correspond pas à celui sur le disque : %s"
0d74f118 9581
43731e75 9582#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
176b8b2c 9583#, c-format
ebe345d1 9584msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
176b8b2c 9585msgstr "le type sur le disque %s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
0d74f118 9586
43731e75 9587#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
54c77b0b 9588#, c-format
0d74f118 9589msgid "FS type is %s"
176b8b2c 9590msgstr "le type du système de fichier est %s"
0d74f118 9591
43731e75 9592#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
9593#, c-format
9594msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
176b8b2c 9595msgstr "le passno recommandé pour le système de fichier racine est 1 (actuellement %d)"
0d74f118 9596
43731e75 9597#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
54c77b0b 9598#, c-format
0d74f118
KZ
9599msgid "%d parse error"
9600msgid_plural "%d parse errors"
54c77b0b
SA
9601msgstr[0] "%d erreur d'analyse"
9602msgstr[1] "%d erreurs d'analyse"
0d74f118 9603
43731e75 9604#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
54c77b0b 9605#, c-format
0d74f118
KZ
9606msgid ", %d error"
9607msgid_plural ", %d errors"
54c77b0b
SA
9608msgstr[0] ", %d erreur"
9609msgstr[1] ", %d erreurs"
0d74f118 9610
43731e75 9611#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
9612#, c-format
9613msgid ", %d warning"
9614msgid_plural ", %d warnings"
54c77b0b
SA
9615msgstr[0] ", %d alerte"
9616msgstr[1] ", %d alertes"
0d74f118 9617
43731e75 9618#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
9619#, c-format
9620msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
176b8b2c 9621msgstr "Succès, aucune erreur ni avertissement détecté\n"
0d74f118 9622
49b90d82 9623#: misc-utils/getopt.c:302
0ed2f80b
KZ
9624msgid "empty long option after -l or --long argument"
9625msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long"
7eda085c 9626
49b90d82 9627#: misc-utils/getopt.c:323
0ed2f80b 9628msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
176b8b2c 9629msgstr "interpréteur inconnu après l'argument -s ou --shell"
8892b2f9 9630
49b90d82 9631#: misc-utils/getopt.c:330
c72fdb54 9632#, c-format
0ed2f80b 9633msgid ""
6bbace6d
KZ
9634" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9635" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9636" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
0ed2f80b 9637msgstr ""
c72fdb54
DP
9638" %1$s <chaîne_opt> <paramètres>\n"
9639" %1$s [options] [--] <chaîne_opt> <paramètres>\n"
9640" %1$s [options] -o|--options <chaîne_opt> [options] [--] <paramètres>\n"
8892b2f9 9641
49b90d82 9642#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9643msgid "Parse command options.\n"
c72fdb54 9644msgstr "Analyser des options de lignes de commandes.\n"
7eda085c 9645
49b90d82 9646#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d
KZ
9647msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
9648msgstr " -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n"
55032d70 9649
49b90d82 9650#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9651msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
c72fdb54 9652msgstr " -l, --longoptions <opt-long> les options longues à reconnaître\n"
7eda085c 9653
49b90d82 9654#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9655msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 9656msgstr " -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
7eda085c 9657
49b90d82 9658#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9659msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
c72fdb54 9660msgstr " -o, --options <chaîne_opt> les options courtes à reconnaître\n"
7eda085c 9661
49b90d82 9662#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9663msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b 9664msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n"
7f31af90 9665
49b90d82 9666#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9667msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
0ed2f80b 9668msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n"
7eda085c 9669
0ed2f80b 9670# getopt-1.1.2/getopt.c:335
49b90d82 9671#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9672msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
c72fdb54 9673msgstr " -s, --shell <interpréteur> définir les conventions de protection à celle de l'<interpréteur>\n"
7eda085c 9674
49b90d82 9675#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9676msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 9677msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n"
7eda085c 9678
49b90d82 9679#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9680msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
0ed2f80b 9681msgstr " -u, --unquoted ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
55032d70 9682
49b90d82 9683#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
0ed2f80b
KZ
9684msgid "missing optstring argument"
9685msgstr "argument chaîne_opt manquant"
771fc8af 9686
49b90d82 9687#: misc-utils/getopt.c:451
0ed2f80b
KZ
9688msgid "internal error, contact the author."
9689msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
7eda085c 9690
c7033bbb 9691#: misc-utils/hardlink.c:127
ee80e8ae 9692#, c-format
57f25377 9693msgid "Directories: %9lld\n"
ee80e8ae 9694msgstr "Répertoires: %9lld\n"
57f25377 9695
c7033bbb 9696#: misc-utils/hardlink.c:128
57f25377
KZ
9697#, c-format
9698msgid "Objects: %9lld\n"
ee80e8ae 9699msgstr "Objets: %9lld\n"
57f25377 9700
c7033bbb 9701#: misc-utils/hardlink.c:129
57f25377
KZ
9702#, c-format
9703msgid "Regular files: %9lld\n"
ee80e8ae 9704msgstr "Fichiers réguliers: %9lld\n"
57f25377 9705
c7033bbb 9706#: misc-utils/hardlink.c:130
57f25377
KZ
9707#, c-format
9708msgid "Comparisons: %9lld\n"
ee80e8ae 9709msgstr "Comparaisons: %9lld\n"
57f25377 9710
c7033bbb 9711#: misc-utils/hardlink.c:132
57f25377 9712msgid "Would link: "
ee80e8ae 9713msgstr "Lien potentiel:"
57f25377 9714
c7033bbb 9715#: misc-utils/hardlink.c:133
57f25377 9716msgid "Linked: "
ee80e8ae 9717msgstr "Lié: "
57f25377 9718
c7033bbb 9719#: misc-utils/hardlink.c:135
57f25377 9720msgid "Would save: "
ee80e8ae 9721msgstr "Enregistrement potentiel:"
57f25377 9722
c7033bbb 9723#: misc-utils/hardlink.c:136
57f25377 9724msgid "Saved: "
ee80e8ae 9725msgstr "Enregistré: "
57f25377 9726
c7033bbb 9727#: misc-utils/hardlink.c:142
ee80e8ae 9728#, c-format
57f25377 9729msgid " %s [options] directory...\n"
ee80e8ae 9730msgstr " %s [options] répertoire…\n"
57f25377 9731
c7033bbb 9732#: misc-utils/hardlink.c:145
57f25377 9733msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
ee80e8ae 9734msgstr "Consolider les fichiers dupliqués en utilisant des liens durs."
57f25377 9735
c7033bbb 9736#: misc-utils/hardlink.c:148
57f25377 9737msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
ee80e8ae 9738msgstr " -c, --content comparer uniquement les contenus, ignore les permissions, etc."
57f25377 9739
c7033bbb 9740#: misc-utils/hardlink.c:149
57f25377 9741msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
ee80e8ae 9742msgstr " -n, --dry-run ne rien lier réellement"
57f25377 9743
c7033bbb 9744#: misc-utils/hardlink.c:150
57f25377 9745msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
ee80e8ae 9746msgstr " -v, --verbose afficher un résumé après la liaison dure"
57f25377 9747
c7033bbb 9748#: misc-utils/hardlink.c:151
57f25377 9749msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
ee80e8ae 9750msgstr " -vv afficher chaque fichier lié de manière dure et un résumé"
57f25377 9751
c7033bbb 9752#: misc-utils/hardlink.c:152
57f25377 9753msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
ee80e8ae 9754msgstr " -f, --force forcer les liens durs entre systèmes de fichiers"
57f25377 9755
c7033bbb 9756#: misc-utils/hardlink.c:153
57f25377 9757msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
ee80e8ae 9758msgstr " -x, --exclude <regex> exclure les fichiers correspondant au motif"
57f25377 9759
c7033bbb 9760#: misc-utils/hardlink.c:167
57f25377 9761msgid "integer overflow"
ee80e8ae 9762msgstr "débordement d'entier"
57f25377 9763
c7033bbb 9764#: misc-utils/hardlink.c:196
57f25377
KZ
9765#, c-format
9766msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
ee80e8ae 9767msgstr "%s est sur un autre système de fichier que le reste (utilisez l'option -f pour forcer)."
57f25377 9768
d462a45d 9769#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
57f25377
KZ
9770#, c-format
9771msgid "cannot stat %s"
9772msgstr "stat impossible%s"
9773
c7033bbb 9774#: misc-utils/hardlink.c:312
ee80e8ae 9775#, c-format
57f25377 9776msgid "file %s changed underneath us"
ee80e8ae 9777msgstr "le fichier %s a été changé derrière notre dos"
57f25377 9778
c7033bbb 9779#: misc-utils/hardlink.c:332
57f25377
KZ
9780#, c-format
9781msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
ee80e8ae 9782msgstr "impossible de lier de manière dure %s à %s (la création du lien temporaire %s a échoué)"
57f25377 9783
c7033bbb 9784#: misc-utils/hardlink.c:339
57f25377
KZ
9785#, c-format
9786msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
ee80e8ae 9787msgstr "impossible de lier de manière dure %s à %s (erreur lors du renommage du lien temporaire %s)"
57f25377 9788
c7033bbb 9789#: misc-utils/hardlink.c:343
ee80e8ae 9790#, c-format
57f25377 9791msgid "failed to remove temporary link %s"
ee80e8ae 9792msgstr "erreur lors de la suppression du lien temporaire %s"
57f25377 9793
c7033bbb 9794#: misc-utils/hardlink.c:354
ee80e8ae 9795#, c-format
57f25377 9796msgid " %s %s to %s\n"
ee80e8ae 9797msgstr " %s %s vers %s\n"
57f25377 9798
c7033bbb 9799#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9800msgid "Would link"
ee80e8ae 9801msgstr "Lien potentiel"
57f25377 9802
c7033bbb 9803#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9804msgid "Linked"
ee80e8ae 9805msgstr "Lié"
57f25377 9806
c7033bbb 9807#: misc-utils/hardlink.c:360
57f25377
KZ
9808#, c-format
9809msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
ee80e8ae 9810msgstr " %s %s vers %s, %s %jd\n"
57f25377 9811
c7033bbb 9812#: misc-utils/hardlink.c:363
57f25377 9813msgid "would save"
ee80e8ae 9814msgstr "enregistrement potentiel"
57f25377 9815
c7033bbb 9816#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
57f25377
KZ
9817msgid "saved"
9818msgstr "sauvegardé"
9819
c7033bbb 9820#: misc-utils/hardlink.c:437
57f25377 9821msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
ee80e8ae 9822msgstr "l'option --exclude n'est pas supportée (compilé sans pcre2)"
57f25377 9823
c7033bbb 9824#: misc-utils/hardlink.c:450
57f25377 9825msgid "no directory specified"
ee80e8ae 9826msgstr "aucun répertoire indiqué"
57f25377 9827
c7033bbb 9828#: misc-utils/hardlink.c:464
57f25377
KZ
9829#, c-format
9830msgid "pattern error at offset %d: %s"
ee80e8ae 9831msgstr "erreur de motif à l'offset %d : %s"
57f25377 9832
c7033bbb 9833#: misc-utils/hardlink.c:509
ee80e8ae 9834#, c-format
57f25377 9835msgid "Skipping %s%s\n"
ee80e8ae 9836msgstr "Escamotage %s%s\n"
57f25377 9837
d462a45d 9838#: misc-utils/kill.c:168
0ed2f80b
KZ
9839#, c-format
9840msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9841msgstr "signal %s inconnu ; signaux valables :"
7f31af90 9842
d462a45d 9843#: misc-utils/kill.c:193
d24cc9ed 9844#, c-format
05509318 9845msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d24cc9ed 9846msgstr " %s [options] <pid>|<nom> ...\n"
7eda085c 9847
d462a45d 9848#: misc-utils/kill.c:196
6bbace6d 9849msgid "Forcibly terminate a process.\n"
c72fdb54 9850msgstr "Forcer un processus à se terminer.\n"
6bbace6d 9851
d462a45d 9852#: misc-utils/kill.c:199
0ed2f80b
KZ
9853msgid ""
9854" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9855" with the same uid as the present process\n"
0ed2f80b
KZ
9856msgstr ""
9857" -a, --all ne pas restreindre la conversion de nom en PID aux\n"
9858" processus avec le même UID que le processus actuel\n"
32940a75 9859
d462a45d 9860#: misc-utils/kill.c:201
05509318 9861msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d24cc9ed 9862msgstr " -s, --signal <signal> envoyer ce <signal> au lieu de SIGTERM\n"
f80a95f0 9863
d462a45d 9864#: misc-utils/kill.c:203
05509318 9865msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d24cc9ed
DP
9866msgstr ""
9867" -q, --queue <valeur> utiliser sigqueue(2), pas kill(2), et passer <valeur>\n"
9868" comme donnée\n"
f80a95f0 9869
d462a45d
KZ
9870#: misc-utils/kill.c:206
9871msgid ""
9872" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
9873" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
9874msgstr ""
9875
9876#: misc-utils/kill.c:209
0ed2f80b
KZ
9877msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9878msgstr " -p, --pid afficher les PID sans leur envoyer de signal\n"
f80a95f0 9879
d462a45d 9880#: misc-utils/kill.c:210
05509318 9881msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d24cc9ed
DP
9882msgstr ""
9883" -l, --list[=<signal>] afficher les noms de signal, ou convertir un numéro de\n"
9884" signal en nom\n"
c129767e 9885
d462a45d 9886#: misc-utils/kill.c:211
0ed2f80b
KZ
9887msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9888msgstr " -L, --table afficher les noms et numéros de signal\n"
f80a95f0 9889
d462a45d 9890#: misc-utils/kill.c:212
0ed2f80b 9891msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
fb2ab613 9892msgstr " -v, --verbose afficher les PID auxquels un signal sera envoyé\n"
f80a95f0 9893
d462a45d
KZ
9894#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
9895#, c-format
9896msgid "%s from %s"
9897msgstr "%s de %s"
9898
9899#: misc-utils/kill.c:236
9900msgid " (with: "
9901msgstr ""
9902
9903#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
9904#: sys-utils/unshare.c:422
0ed2f80b
KZ
9905#, c-format
9906msgid "unknown signal: %s"
9907msgstr "signal inconnu : %s"
f80a95f0 9908
d462a45d
KZ
9909#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
9910#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
fb2ab613 9911#, c-format
0ed2f80b 9912msgid "%s and %s are mutually exclusive"
fb2ab613 9913msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
c129767e 9914
d462a45d
KZ
9915#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
9916#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
9917#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
9918#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
9919#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
9920#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
9921#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
9922#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
9923#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
9924#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
9925#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
9926#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
9927#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
9928#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
9929#: term-utils/setterm.c:670
05509318
KZ
9930msgid "argument error"
9931msgstr "erreur d'argument"
9932
d462a45d 9933#: misc-utils/kill.c:369
d24cc9ed 9934#, c-format
05509318 9935msgid "invalid signal name or number: %s"
d24cc9ed 9936msgstr "nom ou numéro de signal incorrect : %s"
e8f26419 9937
d462a45d
KZ
9938#: misc-utils/kill.c:396
9939#, fuzzy, c-format
9940msgid "pidfd_open() failed: %d"
9941msgstr "l'opération a échouée : %m"
9942
9943#: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
9944#, fuzzy
9945msgid "pidfd_send_signal() failed"
9946msgstr "Échec de sd_listen_fds()"
9947
9948#: misc-utils/kill.c:412
9949#, fuzzy, c-format
9950msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
9951msgstr "envoi du signal %d au PID %d\n"
9952
9953#: misc-utils/kill.c:427
fb2ab613 9954#, c-format
0ed2f80b 9955msgid "sending signal %d to pid %d\n"
fb2ab613 9956msgstr "envoi du signal %d au PID %d\n"
eb0f80a6 9957
d462a45d 9958#: misc-utils/kill.c:445
0ed2f80b
KZ
9959#, c-format
9960msgid "sending signal to %s failed"
fb2ab613 9961msgstr "échec d’envoi de signal à %s"
e8f26419 9962
d462a45d 9963#: misc-utils/kill.c:494
fb2ab613 9964#, c-format
d24cc9ed
DP
9965msgid "cannot find process \"%s\""
9966msgstr "impossible de trouver le processus « %s »"
7f31af90 9967
c7033bbb 9968#: misc-utils/logger.c:228
7d1e28c6 9969#, c-format
d24cc9ed
DP
9970msgid "unknown facility name: %s"
9971msgstr "nom de service inconnu : %s"
55032d70 9972
c7033bbb 9973#: misc-utils/logger.c:234
7d1e28c6 9974#, c-format
d24cc9ed
DP
9975msgid "unknown priority name: %s"
9976msgstr "nom de priorité inconnu : %s"
f8511249 9977
c7033bbb 9978#: misc-utils/logger.c:246
7d1e28c6 9979#, c-format
d0992120
KZ
9980msgid "openlog %s: pathname too long"
9981msgstr "openlog %s : chemin trop long"
55032d70 9982
c7033bbb 9983#: misc-utils/logger.c:273
7d1e28c6 9984#, c-format
d0992120
KZ
9985msgid "socket %s"
9986msgstr "socket %s"
55032d70 9987
c7033bbb 9988#: misc-utils/logger.c:310
a5df3f25 9989#, c-format
d0992120 9990msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
a5df3f25 9991msgstr "échec de résolution du nom %s sur le port %s : %s"
55032d70 9992
c7033bbb 9993#: misc-utils/logger.c:327
a5df3f25 9994#, c-format
d0992120
KZ
9995msgid "failed to connect to %s port %s"
9996msgstr "échec de connexion à %s sur le port %s"
55032d70 9997
c7033bbb 9998#: misc-utils/logger.c:375
0ed2f80b
KZ
9999#, c-format
10000msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
fb2ab613 10001msgstr "nombre maximal de lignes (%d) dépassé"
0ed2f80b 10002
c7033bbb 10003#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 10004msgid "send message failed"
176b8b2c 10005msgstr "échec de l'envoi du message"
b5ef1472 10006
c7033bbb 10007#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
10008#, c-format
10009msgid "structured data ID '%s' is not unique"
176b8b2c 10010msgstr "l'ID de donnée structurée « %s » n'est pas unique"
b5ef1472 10011
c7033bbb 10012#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 10013#, c-format
784c8a40 10014msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
176b8b2c 10015msgstr "--sd-id n'a pas été spécifié pour --sd-param %s"
b5ef1472 10016
c7033bbb 10017#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 10018msgid "localtime() failed"
c72fdb54 10019msgstr "échec de localtime()"
6bbace6d 10020
c7033bbb 10021#: misc-utils/logger.c:801
c72fdb54 10022#, c-format
6bbace6d 10023msgid "hostname '%s' is too long"
c72fdb54 10024msgstr "le nom d’hôte « %s » est trop long"
6bbace6d 10025
c7033bbb 10026#: misc-utils/logger.c:807
c72fdb54 10027#, c-format
6bbace6d 10028msgid "tag '%s' is too long"
176b8b2c 10029msgstr "l'étiquette « %s » est trop longue"
6bbace6d 10030
c7033bbb 10031#: misc-utils/logger.c:870
c72fdb54 10032#, c-format
6bbace6d 10033msgid "ignoring unknown option argument: %s"
c72fdb54 10034msgstr "argument d’option inconnu ignoré : %s"
6bbace6d 10035
c7033bbb 10036#: misc-utils/logger.c:882
54c77b0b 10037#, c-format
35d8592c 10038msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
176b8b2c 10039msgstr "argument incorrect : %s : en utilisant les erreurs automatiques"
35d8592c 10040
c7033bbb 10041#: misc-utils/logger.c:1053
a5df3f25 10042#, c-format
d0992120 10043msgid " %s [options] [<message>]\n"
a5df3f25 10044msgstr " %s [options] [<message>]\n"
fc44048e 10045
c7033bbb 10046#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 10047msgid "Enter messages into the system log.\n"
c72fdb54 10048msgstr "Entrer des messages dans le journal système.\n"
55032d70 10049
c7033bbb 10050#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 10051msgid " -i log the logger command's PID\n"
176b8b2c 10052msgstr " -i journaliser le PID de la commande logger\n"
d3cac66d 10053
c7033bbb 10054#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 10055msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
54c77b0b 10056msgstr " --id[=<id>] journaliser l’<id> indiqué ou le PID\n"
92b619d1 10057
c7033bbb 10058#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 10059msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
c72fdb54 10060msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
d0992120 10061
c7033bbb 10062#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 10063msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
176b8b2c 10064msgstr " -e, --skip-empty ne pas journaliser les lignes vides lors du traitement des fichiers\n"
d3cac66d 10065
c7033bbb 10066#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 10067msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
176b8b2c 10068msgstr " --no-act tout faire sauf l'écriture du journal\n"
d3cac66d 10069
c7033bbb 10070#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 10071msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
c72fdb54 10072msgstr " -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priorité\n"
8b4ccda1 10073
c7033bbb 10074#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 10075msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
176b8b2c 10076msgstr " --octet-count utiliser le comptage d'octet rfc6587\n"
d3cac66d 10077
c7033bbb 10078#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 10079msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
c72fdb54 10080msgstr " --prio-prefix rechercher un préfixe sur les lignes d’entrée standard\n"
8b4ccda1 10081
c7033bbb 10082#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 10083msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
c72fdb54 10084msgstr " -s, --stderr afficher aussi le message en sortie d'erreur standard\n"
92b619d1 10085
c7033bbb 10086#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 10087msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
176b8b2c 10088msgstr " -S, --size <taille> taille maximale d’un message\n"
d3cac66d 10089
c7033bbb 10090#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 10091msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
c72fdb54 10092msgstr " -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n"
f80a95f0 10093
c7033bbb 10094#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 10095msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
c72fdb54 10096msgstr " -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
6bbace6d 10097
c7033bbb 10098#: misc-utils/logger.c:1071
6cd39864 10099msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
176b8b2c 10100msgstr " -P, --port <port> utiliser ce port pour la connexion UDP ou TCP\n"
6bbace6d 10101
c7033bbb 10102#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 10103msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
c72fdb54 10104msgstr " -T, --tcp n’utiliser que TCP\n"
6bbace6d 10105
c7033bbb 10106#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 10107msgid " -d, --udp use UDP only\n"
c72fdb54 10108msgstr " -d, --udp n’utiliser qu’UDP\n"
6bbace6d 10109
c7033bbb 10110#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 10111msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
c72fdb54 10112msgstr " --rfc3164 utiliser le protocole syslog BSD obsolète\n"
6bbace6d 10113
c7033bbb 10114#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 10115msgid ""
d3cac66d 10116" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 10117" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 10118msgstr ""
176b8b2c 10119" --rfc5424[=<snip>] utiliser le protocole syslog (par défaut pour l'accès distant) ;\n"
c72fdb54 10120" <snip> peut être notime ou notq, et ou nohost\n"
6bbace6d 10121
c7033bbb 10122#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 10123msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
176b8b2c 10124msgstr " --sd-id <id> ID de donnée structurée rfc5424\n"
b5ef1472 10125
c7033bbb 10126#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 10127msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
176b8b2c 10128msgstr " --sd-param <data> donnée structurée rfc5424 nom=valeur\n"
b5ef1472 10129
c7033bbb 10130#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 10131msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
176b8b2c 10132msgstr " --msgid <MSGID> définir le champ Message ID rfc5424\n"
d3cac66d 10133
c7033bbb 10134#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 10135msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
176b8b2c 10136msgstr " -u, --socket <socket> écrire vers ce socket UNIX\n"
3e2ab89e 10137
c7033bbb 10138#: misc-utils/logger.c:1081
35d8592c
KZ
10139msgid ""
10140" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10141" print connection errors when using Unix sockets\n"
10142msgstr ""
176b8b2c
FM
10143" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10144" afficher les erreurs de connexion lors de l'utilisation de socket Unix\n"
35d8592c 10145
c7033bbb 10146#: misc-utils/logger.c:1084
0ed2f80b 10147msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9bf0b518 10148msgstr " --journald[=<fic.>] écrire une entrée de journald\n"
0ed2f80b 10149
c7033bbb 10150#: misc-utils/logger.c:1170
fc44048e 10151#, c-format
d0992120
KZ
10152msgid "file %s"
10153msgstr "fichier %s"
f80a95f0 10154
c7033bbb 10155#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10156msgid "failed to parse id"
176b8b2c 10157msgstr "échec d'analyse de l'identifiant"
6bbace6d 10158
c7033bbb 10159#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 10160msgid "failed to parse message size"
54c77b0b 10161msgstr "échec d'analyse de taille du message"
d3cac66d 10162
c7033bbb 10163#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10164msgid "--msgid cannot contain space"
176b8b2c 10165msgstr "--msgid ne peut pas contenir d'espace"
d3cac66d 10166
c7033bbb 10167#: misc-utils/logger.c:1255
54c77b0b 10168#, c-format
b5ef1472 10169msgid "invalid structured data ID: '%s'"
176b8b2c 10170msgstr "ID de données structurées invalide : « %s »"
b5ef1472 10171
c7033bbb 10172#: misc-utils/logger.c:1260
54c77b0b 10173#, c-format
b5ef1472 10174msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
176b8b2c 10175msgstr "paramètre de donnée structurée invalide : « %s »"
b5ef1472 10176
c7033bbb 10177#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10178msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
c72fdb54 10179msgstr "--file <fichier> et <message> s'excluent mutuellement, message est ignoré"
6bbace6d 10180
c7033bbb 10181#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10182msgid "journald entry could not be written"
176b8b2c 10183msgstr "l'entrée journald n’a pas pu être écrite"
6bbace6d 10184
57f25377 10185#: misc-utils/look.c:359
c72fdb54 10186#, c-format
6bbace6d 10187msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
c72fdb54 10188msgstr " %s [options] <chaîne> [<fichier> ...]\n"
f80a95f0 10189
57f25377 10190#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10191msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
c72fdb54 10192msgstr "Afficher les lignes commençant par une chaîne indiquée.\n"
6bbace6d 10193
57f25377 10194#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10195msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
c72fdb54 10196msgstr " -a, --alternative utiliser le répertoire alternatif\n"
6bbace6d 10197
57f25377 10198#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10199msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
54c77b0b 10200msgstr " -d, --alphanum ne comparer que les caractères alphanumériques ou blancs\n"
6bbace6d 10201
57f25377 10202#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10203msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
c72fdb54 10204msgstr " -f, --ignore-case ignorer les différences de casse en comparant\n"
6bbace6d 10205
57f25377 10206#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10207msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
c72fdb54 10208msgstr " -t, --terminate <caractère> définir le caractère de fin de chaîne\n"
f80a95f0 10209
d462a45d 10210#: misc-utils/lsblk.c:152
d0992120
KZ
10211msgid "device name"
10212msgstr "nom du périphérique"
8ec85cbb 10213
d462a45d 10214#: misc-utils/lsblk.c:153
d0992120
KZ
10215msgid "internal kernel device name"
10216msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
55c8e797 10217
d462a45d 10218#: misc-utils/lsblk.c:154
d0992120
KZ
10219msgid "internal parent kernel device name"
10220msgstr "nom du périphérique parent interne du noyau"
f80a95f0 10221
d462a45d 10222#: misc-utils/lsblk.c:155
251e171e 10223msgid "path to the device node"
c29f5894 10224msgstr "chemin vers le nœud du périphérique"
251e171e 10225
d462a45d
KZ
10226#: misc-utils/lsblk.c:163
10227#, fuzzy
10228msgid "filesystem version"
10229msgstr "taille du système de fichiers"
10230
10231#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
d0992120
KZ
10232msgid "where the device is mounted"
10233msgstr "où le périphérique est monté"
55c8e797 10234
d462a45d 10235#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
d0992120
KZ
10236msgid "filesystem LABEL"
10237msgstr "étiquette du système de fichiers"
8d398470 10238
d462a45d 10239#: misc-utils/lsblk.c:169
251e171e 10240msgid "partition table identifier (usually UUID)"
c29f5894 10241msgstr "identificateur de la table de partition (habituellement le UUID)"
251e171e 10242
d462a45d 10243#: misc-utils/lsblk.c:170
251e171e 10244msgid "partition table type"
c29f5894 10245msgstr "type de la table de partitions"
251e171e 10246
d462a45d
KZ
10247#: misc-utils/lsblk.c:172
10248#, fuzzy
10249msgid "partition type code or UUID"
fb2ab613 10250msgstr "type de partition UUID"
0ed2f80b 10251
d462a45d
KZ
10252#: misc-utils/lsblk.c:173
10253#, fuzzy
10254msgid "partition type name"
10255msgstr "nom de partition"
10256
10257#: misc-utils/lsblk.c:174
d0992120
KZ
10258msgid "partition LABEL"
10259msgstr "étiquette de partition"
55c8e797 10260
d0992120 10261# NOTE: s/read-ahead/readahead/
d462a45d 10262#: misc-utils/lsblk.c:178
d0992120
KZ
10263msgid "read-ahead of the device"
10264msgstr "avance en lecture (« readahead ») du périphérique"
f8511249 10265
d462a45d 10266#: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
d0992120
KZ
10267msgid "read-only device"
10268msgstr "périphérique en lecture seule"
1c04b639 10269
d462a45d 10270#: misc-utils/lsblk.c:180
d0992120
KZ
10271msgid "removable device"
10272msgstr "périphérique amovible"
55c8e797 10273
d462a45d 10274#: misc-utils/lsblk.c:181
6bbace6d 10275msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
c72fdb54 10276msgstr "périphérique amovible ou connectable à chaud (USB, PCMCIA, etc.)"
6bbace6d 10277
d462a45d 10278#: misc-utils/lsblk.c:182
d0992120
KZ
10279msgid "rotational device"
10280msgstr "périphérique tournant"
f8511249 10281
d462a45d 10282#: misc-utils/lsblk.c:183
d0992120
KZ
10283msgid "adds randomness"
10284msgstr "ajout d'aléa"
55c8e797 10285
d462a45d 10286#: misc-utils/lsblk.c:184
d0992120
KZ
10287msgid "device identifier"
10288msgstr "identifiant de périphérique"
f80a95f0 10289
d462a45d 10290#: misc-utils/lsblk.c:185
d0992120
KZ
10291msgid "disk serial number"
10292msgstr "numéro de série du disque"
f8511249 10293
d462a45d 10294#: misc-utils/lsblk.c:186
d0992120
KZ
10295msgid "size of the device"
10296msgstr "taille du périphérique"
f80a95f0 10297
d462a45d 10298#: misc-utils/lsblk.c:187
d0992120
KZ
10299msgid "state of the device"
10300msgstr "état du périphérique"
55c8e797 10301
d462a45d 10302#: misc-utils/lsblk.c:189
d0992120
KZ
10303msgid "group name"
10304msgstr "nom de groupe"
55c8e797 10305
d462a45d 10306#: misc-utils/lsblk.c:190
d0992120
KZ
10307msgid "device node permissions"
10308msgstr "permissions de nœud de périphérique"
55c8e797 10309
d462a45d 10310#: misc-utils/lsblk.c:191
d0992120
KZ
10311msgid "alignment offset"
10312msgstr "index d'alignement"
55c8e797 10313
d462a45d 10314#: misc-utils/lsblk.c:192
d0992120
KZ
10315msgid "minimum I/O size"
10316msgstr "taille minimale d'E/S"
e5eb21c5 10317
d462a45d 10318#: misc-utils/lsblk.c:193
d0992120
KZ
10319msgid "optimal I/O size"
10320msgstr "taille optimale d'E/S"
f8511249 10321
d462a45d 10322#: misc-utils/lsblk.c:194
d0992120
KZ
10323msgid "physical sector size"
10324msgstr "taille de secteur physique"
f80a95f0 10325
d462a45d 10326#: misc-utils/lsblk.c:195
d0992120
KZ
10327msgid "logical sector size"
10328msgstr "taille de secteur logique"
f8511249 10329
d462a45d 10330#: misc-utils/lsblk.c:196
d0992120
KZ
10331msgid "I/O scheduler name"
10332msgstr "ordonnanceur d'E/S"
55032d70 10333
d462a45d 10334#: misc-utils/lsblk.c:197
d0992120
KZ
10335msgid "request queue size"
10336msgstr "demande de taille de la file"
55032d70 10337
d462a45d 10338#: misc-utils/lsblk.c:198
d0992120
KZ
10339msgid "device type"
10340msgstr "type de périphérique"
55032d70 10341
d462a45d 10342#: misc-utils/lsblk.c:199
d0992120
KZ
10343msgid "discard alignment offset"
10344msgstr "abandon de l'index d'alignement"
55032d70 10345
d462a45d 10346#: misc-utils/lsblk.c:200
d0992120
KZ
10347msgid "discard granularity"
10348msgstr "abandon de la granularité"
f8511249 10349
d462a45d 10350#: misc-utils/lsblk.c:201
d0992120
KZ
10351msgid "discard max bytes"
10352msgstr "abandon du maximum d'octets"
55032d70 10353
d462a45d 10354#: misc-utils/lsblk.c:202
d0992120
KZ
10355msgid "discard zeroes data"
10356msgstr "abandon des données de zéros"
55032d70 10357
d462a45d 10358#: misc-utils/lsblk.c:203
d0992120
KZ
10359msgid "write same max bytes"
10360msgstr "écriture du même maximum d'octets"
55032d70 10361
d462a45d 10362#: misc-utils/lsblk.c:204
d0992120
KZ
10363msgid "unique storage identifier"
10364msgstr "identifiant de stockage unique"
10365
d462a45d 10366#: misc-utils/lsblk.c:205
d0992120
KZ
10367msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10368msgstr "Hôte:Canal:Cible:Ulog pour SCSI"
f8511249 10369
d462a45d 10370#: misc-utils/lsblk.c:206
d0992120
KZ
10371msgid "device transport type"
10372msgstr "type de périphérique de transport"
10373
d462a45d 10374#: misc-utils/lsblk.c:207
6bbace6d 10375msgid "de-duplicated chain of subsystems"
c72fdb54 10376msgstr "dédupliquer une chaîne de sous-systèmes"
6bbace6d 10377
d462a45d 10378#: misc-utils/lsblk.c:208
d0992120
KZ
10379msgid "device revision"
10380msgstr "révision de périphérique"
10381
d462a45d 10382#: misc-utils/lsblk.c:209
d0992120
KZ
10383msgid "device vendor"
10384msgstr "constructeur du périphérique"
10385
d462a45d 10386#: misc-utils/lsblk.c:210
ebe345d1 10387msgid "zone model"
176b8b2c 10388msgstr "modèle zone"
ebe345d1 10389
d462a45d 10390#: misc-utils/lsblk.c:1233
57f25377 10391msgid "failed to allocate device"
ee80e8ae 10392msgstr "échec d'allocation du périphérique"
57f25377 10393
d462a45d 10394#: misc-utils/lsblk.c:1273
d0992120
KZ
10395msgid "failed to open device directory in sysfs"
10396msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du système de fichiers"
8ec85cbb 10397
d462a45d 10398#: misc-utils/lsblk.c:1455
fc44048e 10399#, c-format
d0992120
KZ
10400msgid "%s: failed to get sysfs name"
10401msgstr "%s : échec d'obtention du nom de système de fichiers"
eb0f80a6 10402
d462a45d 10403#: misc-utils/lsblk.c:1467
fc44048e 10404#, c-format
d0992120
KZ
10405msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10406msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
8ec85cbb 10407
d462a45d 10408#: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
57f25377
KZ
10409msgid "failed to allocate /sys handler"
10410msgstr "échec d'allocation du gestionnaire /sys"
10411
d462a45d
KZ
10412#: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
10413#: misc-utils/lsblk.c:1681
fc44048e 10414#, c-format
d0992120
KZ
10415msgid "failed to parse list '%s'"
10416msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
8ec85cbb 10417
d0992120 10418#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d462a45d 10419#: misc-utils/lsblk.c:1655
8d398470 10420#, c-format
d0992120 10421msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
0ed2f80b 10422msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
f8511249 10423
d0992120 10424#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d462a45d 10425#: misc-utils/lsblk.c:1686
eb0f80a6 10426#, c-format
d0992120 10427msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
0ed2f80b 10428msgstr "La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
eb0f80a6 10429
d462a45d 10430#: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
eb0f80a6 10431#, c-format
d0992120
KZ
10432msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10433msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n"
eb0f80a6 10434
d462a45d 10435#: misc-utils/lsblk.c:1758
6bbace6d 10436msgid "List information about block devices.\n"
c72fdb54 10437msgstr "Afficher des renseignements sur des périphériques blocs.\n"
6bbace6d 10438
d462a45d 10439#: misc-utils/lsblk.c:1761
57f25377
KZ
10440msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10441msgstr " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
10442
d462a45d 10443#: misc-utils/lsblk.c:1762
57f25377 10444msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
ee80e8ae 10445msgstr " -E, --dedup <colonne> dé-dupliquer la sortie par <colonne>\n"
57f25377 10446
d462a45d 10447#: misc-utils/lsblk.c:1763
57f25377
KZ
10448msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10449msgstr ""
10450" -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
10451" majeurs indiqués\n"
10452
d462a45d 10453#: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
57f25377
KZ
10454msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10455msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
10456
d462a45d 10457#: misc-utils/lsblk.c:1765
57f25377
KZ
10458msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10459msgstr " -O, --output-all afficher toutes les colonnes\n"
10460
d462a45d 10461#: misc-utils/lsblk.c:1767
57f25377
KZ
10462msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10463msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
10464
d462a45d 10465#: misc-utils/lsblk.c:1768
57f25377 10466msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
ee80e8ae 10467msgstr " -T, --tree[=<colonne>] utiliser l'affichage au format arborescent\n"
57f25377 10468
d462a45d 10469#: misc-utils/lsblk.c:1769
d0992120
KZ
10470msgid " -a, --all print all devices\n"
10471msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
eb0f80a6 10472
d462a45d 10473#: misc-utils/lsblk.c:1771
d0992120
KZ
10474msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10475msgstr " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
eb0f80a6 10476
d462a45d 10477#: misc-utils/lsblk.c:1772
0ed2f80b 10478msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
fc44048e 10479msgstr ""
d0992120
KZ
10480" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n"
10481" (disques RAM par défaut)\n"
f8511249 10482
d462a45d 10483#: misc-utils/lsblk.c:1773
ad3e09b2 10484msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
0ed2f80b 10485msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
f8511249 10486
d462a45d 10487#: misc-utils/lsblk.c:1774
ad3e09b2
KZ
10488msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10489msgstr " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n"
f8511249 10490
d462a45d 10491#: misc-utils/lsblk.c:1775
ad3e09b2
KZ
10492msgid " -l, --list use list format output\n"
10493msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n"
f8511249 10494
d462a45d 10495#: misc-utils/lsblk.c:1776
57f25377 10496msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
ee80e8ae 10497msgstr " -M, --merge grouper les parents des sous-arbres (utilisable pour RAIDs, Multi-path)\n"
49b90d82 10498
d462a45d 10499#: misc-utils/lsblk.c:1777
d0992120
KZ
10500msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10501msgstr " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n"
f8511249 10502
d462a45d 10503#: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
d0992120
KZ
10504msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10505msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
10506
d462a45d 10507#: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
d0992120
KZ
10508msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10509msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
10510
d462a45d 10511#: misc-utils/lsblk.c:1780
d0992120
KZ
10512msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10513msgstr " -p, --paths afficher le chemin de périphérique complet\n"
10514
d462a45d 10515#: misc-utils/lsblk.c:1782
d0992120
KZ
10516msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10517msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n"
10518
d462a45d 10519#: misc-utils/lsblk.c:1783
d0992120
KZ
10520msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10521msgstr " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n"
10522
d462a45d 10523#: misc-utils/lsblk.c:1784
57f25377
KZ
10524msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10525msgstr " -z, --zoned afficher le modèle de zone\n"
10526
d462a45d 10527#: misc-utils/lsblk.c:1785
d24cc9ed
DP
10528msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10529msgstr " -x, --sort <colonne> trier la sortie par <colonne>\n"
0ed2f80b 10530
d462a45d 10531#: misc-utils/lsblk.c:1786
251e171e 10532msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
c29f5894 10533msgstr " --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
251e171e 10534
d462a45d 10535#: misc-utils/lsblk.c:1803
8ec85cbb 10536#, c-format
d0992120
KZ
10537msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10538msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s"
eb0f80a6 10539
d462a45d 10540#: misc-utils/lsblk.c:2142
57f25377 10541msgid "failed to allocate device tree"
ee80e8ae 10542msgstr "échec d'allocation l'arbre des périphériques"
57f25377 10543
d3cac66d 10544#: misc-utils/lslocks.c:73
d0992120
KZ
10545msgid "command of the process holding the lock"
10546msgstr "commande du processus détenant le verrou"
eb0f80a6 10547
d3cac66d 10548#: misc-utils/lslocks.c:74
d0992120
KZ
10549msgid "PID of the process holding the lock"
10550msgstr "PID du processus détenant le verrou"
8ec85cbb 10551
d3cac66d 10552#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10553msgid "kind of lock"
176b8b2c 10554msgstr "type de verrou"
3406942e 10555
d3cac66d 10556#: misc-utils/lslocks.c:76
d0992120
KZ
10557msgid "size of the lock"
10558msgstr "taille du verrou"
f8511249 10559
d3cac66d 10560#: misc-utils/lslocks.c:77
d0992120
KZ
10561msgid "lock access mode"
10562msgstr "mode d'accès au verrou"
8ec85cbb 10563
d3cac66d 10564#: misc-utils/lslocks.c:78
d0992120
KZ
10565msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10566msgstr "état obligatoire du verrou : 0 (aucun), 1 (défini)"
eb0f80a6 10567
d3cac66d 10568#: misc-utils/lslocks.c:79
d0992120
KZ
10569msgid "relative byte offset of the lock"
10570msgstr "index relatif du verrou en octet"
8ec85cbb 10571
d3cac66d 10572#: misc-utils/lslocks.c:80
d0992120
KZ
10573msgid "ending offset of the lock"
10574msgstr "index de fin du verrou"
f80a95f0 10575
d3cac66d 10576#: misc-utils/lslocks.c:81
d0992120
KZ
10577msgid "path of the locked file"
10578msgstr "chemin du fichier verrouillé"
f80a95f0 10579
d3cac66d 10580#: misc-utils/lslocks.c:82
d0992120
KZ
10581msgid "PID of the process blocking the lock"
10582msgstr "PID du processus bloquant le verrou"
f80a95f0 10583
6cd39864 10584#: misc-utils/lslocks.c:259
d0992120
KZ
10585msgid "failed to parse ID"
10586msgstr "échec d'analyse d'identifiant"
eb0f80a6 10587
57f25377 10588#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
d0992120
KZ
10589msgid "failed to parse pid"
10590msgstr "échec d'analyse du PID"
f80a95f0 10591
251e171e 10592#: misc-utils/lslocks.c:285
d0992120
KZ
10593msgid "(unknown)"
10594msgstr "(inconnu)"
8ec85cbb 10595
251e171e
KZ
10596#: misc-utils/lslocks.c:287
10597msgid "(undefined)"
c29f5894 10598msgstr "(non défini)"
251e171e
KZ
10599
10600#: misc-utils/lslocks.c:296
d0992120
KZ
10601msgid "failed to parse start"
10602msgstr "échec d'analyse du début"
f80a95f0 10603
251e171e 10604#: misc-utils/lslocks.c:303
d0992120
KZ
10605msgid "failed to parse end"
10606msgstr "échec d'analyse de la fin"
e8f26419 10607
251e171e 10608#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10609msgid "List local system locks.\n"
176b8b2c 10610msgstr "Afficher les verrous systèmes locaux.\n"
6bbace6d 10611
251e171e 10612#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e 10613msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
c29f5894 10614msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
251e171e
KZ
10615
10616#: misc-utils/lslocks.c:536
6cd39864 10617msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
176b8b2c 10618msgstr " -i, --noinaccessible ignorer les verrous sans permission de lecture\n"
6cd39864 10619
251e171e 10620#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68 10621msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
176b8b2c 10622msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
540afa68 10623
251e171e 10624#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68 10625msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
176b8b2c 10626msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
540afa68 10627
251e171e 10628#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10629msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 10630msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e
KZ
10631
10632#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10633msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
54c77b0b 10634msgstr " -p, --pid <pid> afficher uniquement les verrous détenus par ce processus\n"
540afa68 10635
251e171e 10636#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10637msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10638msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
7eda085c 10639
251e171e 10640#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
57f25377 10641#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
251e171e 10642#: sys-utils/prlimit.c:585
d0992120
KZ
10643msgid "invalid PID argument"
10644msgstr "argument PID incorrect"
b9ae633e 10645
49b90d82 10646#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10647msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
c72fdb54 10648msgstr "Créer des « cookies magiques » pour xauth.\n"
6bbace6d 10649
49b90d82 10650#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10651msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
fb2ab613 10652msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier pour générer le cookie\n"
0ed2f80b 10653
49b90d82 10654#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10655msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
176b8b2c 10656msgstr " -m, --max-size <num> limiter la quantité lue depuis les fichiers de jeu de données\n"
7eda085c 10657
49b90d82 10658#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10659msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
fb2ab613 10660msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
0ed2f80b 10661
6bbace6d 10662#: misc-utils/mcookie.c:120
fb2ab613 10663#, c-format
0ed2f80b
KZ
10664msgid "Got %zu byte from %s\n"
10665msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
fb2ab613
DP
10666msgstr[0] "A obtenu %zu octet de %s\n"
10667msgstr[1] "A obtenu %zu octets de %s\n"
7eda085c 10668
6cd39864 10669#: misc-utils/mcookie.c:125
0918663a 10670#, c-format
d0992120
KZ
10671msgid "closing %s failed"
10672msgstr "échec de fermeture de %s"
7eda085c 10673
d462a45d 10674#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
0ed2f80b
KZ
10675#: text-utils/hexdump.c:117
10676msgid "failed to parse length"
10677msgstr "échec d'analyse de longueur"
10678
6cd39864 10679#: misc-utils/mcookie.c:177
d24cc9ed
DP
10680msgid "--max-size ignored when used without --file"
10681msgstr "--max-size ignorée lors d’utilisation sans --file"
0ed2f80b 10682
80bbf3b5 10683#: misc-utils/mcookie.c:186
fb2ab613 10684#, c-format
d24cc9ed
DP
10685msgid "Got %d byte from %s\n"
10686msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10687msgstr[0] "A obtenu %d octet de %s\n"
10688msgstr[1] "A obtenu %d octets de %s\n"
0ed2f80b 10689
b5ef1472 10690#: misc-utils/namei.c:90
0918663a 10691#, c-format
d0992120
KZ
10692msgid "failed to read symlink: %s"
10693msgstr "échec de lecture du lien symbolique : %s"
7eda085c 10694
251e171e 10695#: misc-utils/namei.c:334
eaf811fa 10696#, c-format
d24cc9ed
DP
10697msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10698msgstr " %s [options] <chemin> ...\n"
eaf811fa 10699
251e171e 10700#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10701msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
c72fdb54 10702msgstr "Suivre un chemin jusqu'au premier point terminal.\n"
6bbace6d 10703
251e171e 10704#: misc-utils/namei.c:341
d0992120 10705msgid ""
d0992120
KZ
10706" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10707" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10708" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10709" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10710" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10711" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
10712msgstr ""
176b8b2c
FM
10713" -x, --mountpoints montrer les points de montage avec « D »\n"
10714" -m, --modes afficher le mode pour chaque fichier\n"
10715" -o, --owners afficher le propriétaire/le groupe de chaque fichier\n"
d0992120
KZ
10716" -l, --long format de liste longue (-m -o -v) \n"
10717" -n, --nosymlinks ne pas suivre les liens symétriques\n"
176b8b2c 10718" -v, --vertical aligner verticalement les modes et propriétaires\n"
6249b53a 10719
57f25377 10720#: misc-utils/namei.c:408
d0992120
KZ
10721msgid "pathname argument is missing"
10722msgstr "argument chemin manquant"
eaf811fa 10723
57f25377 10724#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10725msgid "failed to allocate UID cache"
54c77b0b 10726msgstr "échec d'allocation du cache d’UID"
b5ef1472 10727
57f25377 10728#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10729msgid "failed to allocate GID cache"
54c77b0b 10730msgstr "échec d'allocation du cache de GID"
b5ef1472 10731
57f25377 10732#: misc-utils/namei.c:439
82acaf5c 10733#, c-format
d0992120
KZ
10734msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10735msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
7eda085c 10736
da3223a3 10737#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10738#, c-format
10739msgid "%s: overwrite `%s'? "
c29f5894 10740msgstr "%s: écraser « %s » ? "
251e171e 10741
da3223a3 10742#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
c29f5894 10743#, c-format
251e171e 10744msgid "%s: not accessible"
c29f5894 10745msgstr "%s : n'est pas accessible"
251e171e 10746
da3223a3 10747#: misc-utils/rename.c:124
e03969ba 10748#, c-format
d0992120
KZ
10749msgid "%s: not a symbolic link"
10750msgstr "%s : pas un lien symbolique"
7eda085c 10751
da3223a3 10752#: misc-utils/rename.c:129
82acaf5c 10753#, c-format
d0992120
KZ
10754msgid "%s: readlink failed"
10755msgstr "%s : échec de lecture de lien"
7eda085c 10756
da3223a3 10757#: misc-utils/rename.c:144
c29f5894 10758#, c-format
251e171e 10759msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
c29f5894 10760msgstr "Passe outre le lien existant : « %s » -> « %s »\n"
49b90d82 10761
da3223a3 10762#: misc-utils/rename.c:150
b359eb3b 10763#, c-format
d0992120
KZ
10764msgid "%s: unlink failed"
10765msgstr "%s : échec d'unlink"
7eda085c 10766
da3223a3 10767#: misc-utils/rename.c:154
82acaf5c 10768#, c-format
d0992120
KZ
10769msgid "%s: symlinking to %s failed"
10770msgstr "%s : échec de création de lien symbolique vers %s"
7eda085c 10771
da3223a3 10772#: misc-utils/rename.c:188
176b8b2c 10773#, c-format
49b90d82 10774msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
176b8b2c 10775msgstr "Passe outre le fichier existant : « %s »\n"
49b90d82 10776
da3223a3 10777#: misc-utils/rename.c:192
f80a95f0 10778#, c-format
d0992120
KZ
10779msgid "%s: rename to %s failed"
10780msgstr "%s : échec de renommage en %s"
7eda085c 10781
da3223a3 10782#: misc-utils/rename.c:206
0918663a 10783#, c-format
d24cc9ed
DP
10784msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10785msgstr " %s [options] <expression> <remplacement> <fichier> ...\n"
7eda085c 10786
da3223a3 10787#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10788msgid "Rename files.\n"
c72fdb54 10789msgstr "Renommer des fichiers.\n"
6bbace6d 10790
da3223a3 10791#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82 10792msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
176b8b2c 10793msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
7eda085c 10794
da3223a3 10795#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82 10796msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
176b8b2c 10797msgstr " -s, --symlink agir sur la cible du lien symbolique\n"
3406942e 10798
da3223a3 10799#: misc-utils/rename.c:215
49b90d82 10800msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
176b8b2c 10801msgstr " -n, --no-act ne faire aucun changement\n"
ebe345d1 10802
da3223a3 10803#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82 10804msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
176b8b2c 10805msgstr " -o, --no-overwrite ne pas écraser les fichiers existants\n"
49b90d82 10806
da3223a3 10807#: misc-utils/rename.c:217
251e171e 10808msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
c29f5894 10809msgstr " -i, --interactive demander avant d'écraser\n"
251e171e 10810
d462a45d
KZ
10811#: misc-utils/rename.c:293
10812msgid "failed to get terminal attributes"
10813msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal"
10814
49b90d82 10815#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10816msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
c72fdb54 10817msgstr "Un démon de création d’UUID.\n"
6bbace6d 10818
49b90d82 10819#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10820msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
54c77b0b 10821msgstr " -p, --pid <path> chemin vers le fichier pid\n"
b5ef1472 10822
49b90d82 10823#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10824msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
54c77b0b 10825msgstr " -s, --socket <path> chemin du socket\n"
b5ef1472 10826
49b90d82 10827#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10828msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
176b8b2c 10829msgstr " -T, --timeout <sec> indiquer le temps d’inactivité avant timeout\n"
b5ef1472 10830
49b90d82 10831#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10832msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
176b8b2c 10833msgstr " -k, --kill tuer les démons en exécution\n"
b5ef1472 10834
49b90d82 10835#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10836msgid " -r, --random test random-based generation\n"
54c77b0b 10837msgstr " -r, --random tester la génération aléatoire\n"
b5ef1472 10838
49b90d82 10839#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10840msgid " -t, --time test time-based generation\n"
176b8b2c 10841msgstr " -t, --time tester la génération temporelle\n"
b5ef1472 10842
49b90d82 10843#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10844msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
176b8b2c 10845msgstr " -n, --uuids <nombre> demander <nombre> d’UUID\n"
b5ef1472 10846
49b90d82 10847#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10848msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
176b8b2c 10849msgstr " -P, --no-pid ne pas créer de fichier pid\n"
b5ef1472 10850
49b90d82 10851#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10852msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
176b8b2c 10853msgstr " -F, --no-fork ne par démoniser en utilisant un double fork\n"
b5ef1472 10854
49b90d82 10855#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10856msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
54c77b0b 10857msgstr " -S, --socket-activation ne pas créer un socket d’écoute\n"
b5ef1472 10858
49b90d82 10859#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10860msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
54c77b0b 10861msgstr " -d, --debug exécuter en mode débogage\n"
b5ef1472 10862
49b90d82 10863#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10864msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
54c77b0b 10865msgstr " -q, --quiet passer en mode silencieux\n"
f80a95f0 10866
49b90d82 10867#: misc-utils/uuidd.c:109
d0992120
KZ
10868msgid "bad arguments"
10869msgstr "arguments erronés"
fc44048e 10870
49b90d82 10871#: misc-utils/uuidd.c:116
d0992120
KZ
10872msgid "socket"
10873msgstr "socket"
fc44048e 10874
49b90d82 10875#: misc-utils/uuidd.c:127
d0992120
KZ
10876msgid "connect"
10877msgstr "connexion"
56e7984d 10878
49b90d82 10879#: misc-utils/uuidd.c:147
d0992120
KZ
10880msgid "write"
10881msgstr "écriture"
f80a95f0 10882
49b90d82 10883#: misc-utils/uuidd.c:155
d0992120
KZ
10884msgid "read count"
10885msgstr "nombre de lectures"
f80a95f0 10886
49b90d82 10887#: misc-utils/uuidd.c:161
d0992120
KZ
10888msgid "bad response length"
10889msgstr "mauvaise longueur de réponse"
7eda085c 10890
49b90d82 10891#: misc-utils/uuidd.c:212
a5df3f25 10892#, c-format
d0992120 10893msgid "cannot lock %s"
a5df3f25 10894msgstr "impossible de verrouiller %s"
7eda085c 10895
49b90d82 10896#: misc-utils/uuidd.c:237
d0992120 10897msgid "couldn't create unix stream socket"
176b8b2c 10898msgstr "impossible de créer un socket de flux UNIX"
7eda085c 10899
49b90d82 10900#: misc-utils/uuidd.c:262
a5df3f25 10901#, c-format
d0992120 10902msgid "couldn't bind unix socket %s"
176b8b2c 10903msgstr "impossible d'associer (bind) le socket UNIX %s"
d0992120 10904
49b90d82 10905#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10906msgid "receiving signal failed"
54c77b0b 10907msgstr "échec de réception du signal"
b5ef1472 10908
57f25377 10909#: misc-utils/uuidd.c:304
b5ef1472
KZ
10910msgid "timed out"
10911msgstr "expiration du délai"
10912
57f25377 10913#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
784c8a40 10914msgid "cannot set up timer"
176b8b2c 10915msgstr "impossible de configurer l'horloge"
b5ef1472 10916
57f25377 10917#: misc-utils/uuidd.c:347
a5df3f25 10918#, c-format
d0992120 10919msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
176b8b2c 10920msgstr "le démon uuidd est déjà en cours d’exécution avec le PID %s"
d0992120 10921
57f25377 10922#: misc-utils/uuidd.c:356
a5df3f25 10923#, c-format
d0992120 10924msgid "couldn't listen on unix socket %s"
176b8b2c 10925msgstr "impossible de lire le socket UNIX %s"
d0992120 10926
57f25377 10927#: misc-utils/uuidd.c:366
fb2ab613 10928#, c-format
0ed2f80b 10929msgid "could not truncate file: %s"
fb2ab613 10930msgstr "impossible de tronquer le fichier : %s"
0ed2f80b 10931
57f25377 10932#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10933msgid "sd_listen_fds() failed"
54c77b0b 10934msgstr "Échec de sd_listen_fds()"
b5ef1472 10935
57f25377 10936#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10937msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
176b8b2c 10938msgstr "aucun descripteur de fichier reçu, vérifiez le statut uuidd.socket de systemctl"
b5ef1472 10939
57f25377 10940#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 10941msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
54c77b0b 10942msgstr "trop de descripteurs de fichiers reçus ; vérifier uuidd.socket"
d0992120 10943
d462a45d
KZ
10944#: misc-utils/uuidd.c:414
10945msgid "poll failed"
10946msgstr "poll échoué"
10947
57f25377 10948#: misc-utils/uuidd.c:419
54c77b0b 10949#, c-format
b5ef1472 10950msgid "timeout [%d sec]\n"
54c77b0b 10951msgstr "expiration du délai [%d s]\n"
b5ef1472 10952
d462a45d
KZ
10953#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
10954#: text-utils/column.c:518
d0992120 10955msgid "read failed"
a5df3f25 10956msgstr "échec de lecture"
d0992120 10957
57f25377 10958#: misc-utils/uuidd.c:439
a5df3f25 10959#, c-format
d0992120 10960msgid "error reading from client, len = %d"
a5df3f25 10961msgstr "erreur lecture du client, longueur = %d"
d0992120 10962
57f25377 10963#: misc-utils/uuidd.c:448
7eda085c 10964#, c-format
d0992120
KZ
10965msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10966msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n"
7eda085c 10967
57f25377 10968#: misc-utils/uuidd.c:451
7eda085c 10969#, c-format
d0992120 10970msgid "operation %d\n"
176b8b2c 10971msgstr "opération %d\n"
f80a95f0 10972
57f25377 10973#: misc-utils/uuidd.c:467
f80a95f0 10974#, c-format
d0992120
KZ
10975msgid "Generated time UUID: %s\n"
10976msgstr "Heure UUID générée : %s\n"
f80a95f0 10977
57f25377 10978#: misc-utils/uuidd.c:477
f80a95f0 10979#, c-format
d0992120 10980msgid "Generated random UUID: %s\n"
176b8b2c 10981msgstr "UUID aléatoire généré : %s\n"
55c8e797 10982
57f25377 10983#: misc-utils/uuidd.c:486
48d7b13a 10984#, c-format
d0992120
KZ
10985msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10986msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10987msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n"
10988msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n"
0027a8b1 10989
57f25377 10990#: misc-utils/uuidd.c:507
cf8316e2 10991#, c-format
d0992120
KZ
10992msgid "Generated %d UUID:\n"
10993msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10994msgstr[0] "%d UUID créé :\n"
10995msgstr[1] "%d UUID créés :\n"
eb0f80a6 10996
57f25377 10997#: misc-utils/uuidd.c:521
0027a8b1 10998#, c-format
d0992120
KZ
10999msgid "Invalid operation %d\n"
11000msgstr "Opération %d non valable\n"
0027a8b1 11001
57f25377 11002#: misc-utils/uuidd.c:533
d0992120
KZ
11003#, c-format
11004msgid "Unexpected reply length from server %d"
11005msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue"
fc44048e 11006
57f25377 11007#: misc-utils/uuidd.c:594
d0992120 11008msgid "failed to parse --uuids"
a5df3f25 11009msgstr "échec d'analyse de --uuids"
fc44048e 11010
57f25377 11011#: misc-utils/uuidd.c:611
d0992120 11012msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
a5df3f25 11013msgstr "uuidd a été construit sans prise en charge d'activation de sockets."
fc44048e 11014
57f25377 11015#: misc-utils/uuidd.c:630
d0992120 11016msgid "failed to parse --timeout"
a5df3f25 11017msgstr "échec d'analyse de --timeout"
fc44048e 11018
57f25377 11019#: misc-utils/uuidd.c:643
c29f5894 11020#, c-format
664f0f0c 11021msgid "socket name too long: %s"
c29f5894 11022msgstr "nom de socket trop long: %s"
664f0f0c 11023
57f25377 11024#: misc-utils/uuidd.c:650
d0992120 11025msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
176b8b2c 11026msgstr "--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiquées. --socket est ignorée."
7eda085c 11027
57f25377 11028#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
a5df3f25 11029#, c-format
d0992120 11030msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
a5df3f25 11031msgstr "erreur d'appel du démon uuidd (%s)"
7eda085c 11032
57f25377 11033#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
d0992120 11034msgid "unexpected error"
a5df3f25 11035msgstr "erreur inattendue"
7eda085c 11036
57f25377 11037#: misc-utils/uuidd.c:666
b359eb3b 11038#, c-format
d0992120
KZ
11039msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11040msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11041msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n"
11042msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n"
8ec85cbb 11043
57f25377 11044#: misc-utils/uuidd.c:670
7f31af90 11045#, c-format
d0992120
KZ
11046msgid "List of UUIDs:\n"
11047msgstr "Liste des UUID :\n"
55c8e797 11048
57f25377 11049#: misc-utils/uuidd.c:702
a5df3f25 11050#, c-format
d0992120 11051msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
a5df3f25 11052msgstr "impossible de tuer uuidd en cours d’exécution avec le PID %d"
55c8e797 11053
57f25377 11054#: misc-utils/uuidd.c:707
a5df3f25 11055#, c-format
d0992120 11056msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
a5df3f25 11057msgstr "uuidd en cours d’exécution avec le PID %d tué\n"
d0992120 11058
49b90d82 11059#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 11060msgid "Create a new UUID value.\n"
c72fdb54 11061msgstr "Créer une nouvelle valeur UUID.\n"
6bbace6d 11062
49b90d82 11063#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 11064msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
176b8b2c 11065msgstr " -r, --random générer un uuid aléatoire\n"
3406942e 11066
49b90d82 11067#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 11068msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
176b8b2c 11069msgstr " -t, --time générer un uuid basé sur le temps\n"
d3cac66d 11070
49b90d82
KZ
11071#: misc-utils/uuidgen.c:34
11072msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
176b8b2c 11073msgstr " -n, --namespace ns générer un uuid basé sur un hachage dans cet espace de noms\n"
6bbace6d 11074
49b90d82
KZ
11075#: misc-utils/uuidgen.c:35
11076msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
176b8b2c 11077msgstr " -N, --name name générer un uuid basé sur le hachage de ce nom\n"
7eda085c 11078
49b90d82 11079#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 11080msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
176b8b2c 11081msgstr " -m, --md5 générer un hachage md5\n"
3406942e 11082
49b90d82 11083#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 11084msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
176b8b2c 11085msgstr " -s, --sha1 générer un hachage sha1\n"
fc44048e 11086
49b90d82 11087#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 11088msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
176b8b2c 11089msgstr " -x, --hex interpréter le nom comme une chaîne hexadécimale\n"
3406942e 11090
49b90d82 11091#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 11092msgid "unique identifier"
176b8b2c 11093msgstr "identifiant unique"
0027a8b1 11094
49b90d82 11095#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 11096msgid "variant name"
176b8b2c 11097msgstr "nom de variant"
49b90d82
KZ
11098
11099#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 11100msgid "type name"
176b8b2c 11101msgstr "nom de type"
49b90d82
KZ
11102
11103#: misc-utils/uuidparse.c:79
11104msgid "timestamp"
176b8b2c 11105msgstr "horodatage"
49b90d82
KZ
11106
11107#: misc-utils/uuidparse.c:97
176b8b2c 11108#, c-format
49b90d82 11109msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
176b8b2c 11110msgstr " %s [options] <uuid>...\n"
49b90d82
KZ
11111
11112#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 11113msgid " -J, --json use JSON output format"
176b8b2c 11114msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON"
49b90d82
KZ
11115
11116#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 11117msgid " -n, --noheadings don't print headings"
176b8b2c 11118msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
49b90d82
KZ
11119
11120#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 11121msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
176b8b2c 11122msgstr " -o, --output <liste> les colonnes à montrer (voir ci-dessous)"
49b90d82
KZ
11123
11124#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 11125msgid " -r, --raw use the raw output format"
176b8b2c 11126msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut"
49b90d82
KZ
11127
11128#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11129#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 11130msgid "invalid"
176b8b2c 11131msgstr "invalide"
49b90d82
KZ
11132
11133#: misc-utils/uuidparse.c:186
11134msgid "other"
176b8b2c 11135msgstr "autre"
49b90d82
KZ
11136
11137#: misc-utils/uuidparse.c:197
11138msgid "nil"
176b8b2c 11139msgstr "nul"
49b90d82
KZ
11140
11141#: misc-utils/uuidparse.c:202
11142msgid "time-based"
176b8b2c 11143msgstr "basé sur le temps"
49b90d82
KZ
11144
11145#: misc-utils/uuidparse.c:208
11146msgid "name-based"
176b8b2c 11147msgstr "basé sur le nom"
49b90d82
KZ
11148
11149#: misc-utils/uuidparse.c:211
11150msgid "random"
176b8b2c 11151msgstr "aléatoire"
49b90d82
KZ
11152
11153#: misc-utils/uuidparse.c:214
11154msgid "sha1-based"
176b8b2c 11155msgstr "basé sur sha1"
49b90d82 11156
d462a45d 11157#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
c7033bbb 11158#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
49b90d82
KZ
11159msgid "failed to initialize output column"
11160msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
11161
80bbf3b5 11162#: misc-utils/whereis.c:199
49b90d82
KZ
11163#, c-format
11164msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11165msgstr " %s [options] [-BMS <rép>... -f] <nom>\n"
11166
80bbf3b5 11167#: misc-utils/whereis.c:202
49b90d82
KZ
11168msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11169msgstr "Rechercher les fichiers exécutables, les sources et les pages de manuel d'une commande.\n"
11170
80bbf3b5 11171#: misc-utils/whereis.c:205
49b90d82
KZ
11172msgid " -b search only for binaries\n"
11173msgstr " -b ne rechercher que les exécutables\n"
11174
80bbf3b5 11175#: misc-utils/whereis.c:206
49b90d82
KZ
11176msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11177msgstr " -B <rép.> définir les chemins de recherche de binaires\n"
11178
80bbf3b5 11179#: misc-utils/whereis.c:207
49b90d82
KZ
11180msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11181msgstr " -m ne rechercher que les manuels et documents Info\n"
11182
80bbf3b5 11183#: misc-utils/whereis.c:208
49b90d82
KZ
11184msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11185msgstr " -M <rép.> définir les chemins de recherche de manuels et documents Info\n"
11186
80bbf3b5 11187#: misc-utils/whereis.c:209
49b90d82
KZ
11188msgid " -s search only for sources\n"
11189msgstr " -s ne rechercher que les fichiers source\n"
11190
80bbf3b5 11191#: misc-utils/whereis.c:210
49b90d82 11192msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
d0992120 11193msgstr " -S <rép.> définir les chemins de recherche de fichiers source\n"
0027a8b1 11194
80bbf3b5 11195#: misc-utils/whereis.c:211
d0992120
KZ
11196msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11197msgstr " -f terminer la liste d'arguments <rép.>\n"
7eda085c 11198
80bbf3b5 11199#: misc-utils/whereis.c:212
d0992120
KZ
11200msgid " -u search for unusual entries\n"
11201msgstr " -u rechercher les entrées inhabituelles\n"
7eda085c 11202
80bbf3b5 11203#: misc-utils/whereis.c:213
d0992120
KZ
11204msgid " -l output effective lookup paths\n"
11205msgstr " -l afficher les chemins de recherche effectifs\n"
66ee8158 11206
c7033bbb 11207#: misc-utils/whereis.c:661
d3cac66d 11208msgid "option -f is missing"
176b8b2c 11209msgstr "l'option -f manque"
d3cac66d 11210
251e171e 11211#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 11212msgid "partition/filesystem UUID"
176b8b2c 11213msgstr "UUID de la partition/système de fichiers"
49b90d82 11214
251e171e 11215#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82 11216msgid "magic string length"
176b8b2c 11217msgstr "longueur de la chaîne magique"
49b90d82 11218
251e171e 11219#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11220msgid "superblok type"
176b8b2c 11221msgstr "type de superbloc"
49b90d82 11222
251e171e 11223#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11224msgid "magic string offset"
176b8b2c 11225msgstr "index de la chaîne magique"
49b90d82 11226
251e171e 11227#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11228msgid "type description"
176b8b2c 11229msgstr "description du type"
49b90d82 11230
251e171e 11231#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11232msgid "block device name"
176b8b2c 11233msgstr "nom du périphérique bloc"
49b90d82 11234
251e171e 11235#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82 11236msgid "partition-table"
fb2ab613 11237msgstr "table de partitions"
0ed2f80b 11238
251e171e 11239#: misc-utils/wipefs.c:419
c4be9667 11240#, c-format
d0992120
KZ
11241msgid "error: %s: probing initialization failed"
11242msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse"
6db1e85a 11243
251e171e 11244#: misc-utils/wipefs.c:470
7f31af90 11245#, c-format
d0992120
KZ
11246msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11247msgstr "%s : échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx"
eb63b9b8 11248
251e171e 11249#: misc-utils/wipefs.c:476
85705b92 11250#, c-format
8892b2f9
KZ
11251msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11252msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
fb2ab613
DP
11253msgstr[0] "%s : %zd octet a été effacé à l'index 0x%08jx (%s) : "
11254msgstr[1] "%s : %zd octets ont été effacés à l'index 0x%08jx (%s) : "
7eda085c 11255
251e171e 11256#: misc-utils/wipefs.c:505
a5df3f25 11257#, c-format
d0992120 11258msgid "%s: failed to create a signature backup"
a5df3f25 11259msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde de signature"
7eda085c 11260
251e171e 11261#: misc-utils/wipefs.c:531
fb2ab613 11262#, c-format
d24cc9ed 11263msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
fb2ab613 11264msgstr "%s : appel d'ioctl pour relire la table de partitions : %m\n"
0ed2f80b 11265
251e171e 11266#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
11267msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11268msgstr "échec de création d’une sauvegarde de signature, $HOME non définie"
11269
251e171e 11270#: misc-utils/wipefs.c:572
0ed2f80b 11271#, c-format
d24cc9ed
DP
11272msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11273msgstr "%s : table de partitions imbriquée « %s » ignorée sur les périphériques disque non entiers"
0ed2f80b 11274
251e171e 11275#: misc-utils/wipefs.c:601
7eda085c 11276#, c-format
d0992120
KZ
11277msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11278msgstr "%s : index 0x%jx introuvable"
11279
251e171e 11280#: misc-utils/wipefs.c:606
0ed2f80b 11281msgid "Use the --force option to force erase."
176b8b2c 11282msgstr "Utilisez l'option --force pour forcer l'effacement."
0ed2f80b 11283
251e171e 11284#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 11285msgid "Wipe signatures from a device."
176b8b2c 11286msgstr "Effacer les signatures d’un périphérique."
6bbace6d 11287
251e171e 11288#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 11289msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
176b8b2c 11290msgstr " -a, --all nettoyer toutes les chaînes magiques (FAITE ATTENTION !)"
49b90d82 11291
251e171e 11292#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 11293msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
176b8b2c 11294msgstr " -b, --backup créer une sauvegarde de la signature dans $HOME"
49b90d82 11295
251e171e 11296#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 11297msgid " -f, --force force erasure"
176b8b2c 11298msgstr " -f, --force forcer l'effacement"
49b90d82 11299
251e171e 11300#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82 11301msgid " -i, --noheadings don't print headings"
176b8b2c 11302msgstr " -i, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
49b90d82 11303
251e171e 11304#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11305msgid " -J, --json use JSON output format"
176b8b2c 11306msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON"
49b90d82 11307
251e171e 11308#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82 11309msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
176b8b2c 11310msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l'appel d'écriture à write()"
49b90d82 11311
251e171e 11312#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82 11313msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
176b8b2c 11314msgstr " -o, --offset <nbr> index à effacer, en octets"
49b90d82 11315
251e171e 11316#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11317msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
176b8b2c 11318msgstr " -O, --output <liste> colonnes à afficher (voir ci-dessous)"
55032d70 11319
251e171e 11320#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11321msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
176b8b2c 11322msgstr " -p, --parsable afficher au format analysable au lieu du format d'affichage"
49b90d82 11323
251e171e 11324#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11325msgid " -q, --quiet suppress output messages"
176b8b2c 11326msgstr " -q, --quiet supprimer les messages de sortie"
49b90d82 11327
251e171e 11328#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11329msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
176b8b2c 11330msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers, RAID ou tables de partitions"
49b90d82 11331
57f25377 11332#: misc-utils/wipefs.c:762
d0992120 11333msgid "The --backup option is meaningless in this context"
a5df3f25 11334msgstr "L'option --backup n’a pas de sens dans ce contexte."
8d398470 11335
b40dc5a9 11336#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11337msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
c72fdb54 11338msgstr "Montrer ou modifier les attributs d’ordonnancement temps réel d'un processus.\n"
6bbace6d 11339
b40dc5a9 11340#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11341msgid ""
0ed2f80b 11342"Set policy:\n"
d3cac66d 11343" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11344" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 11345msgstr ""
176b8b2c 11346"Définir la stratégie :\n"
54c77b0b
SA
11347" chrt [options] <priorité> <commande> [<arg>...]\n"
11348" chrt [options] --pid <priorité> <PID>\n"
7eda085c 11349
b40dc5a9 11350#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 11351msgid ""
d3cac66d
KZ
11352"Get policy:\n"
11353" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 11354msgstr ""
176b8b2c
FM
11355"Lire la stratégie :\n"
11356" chrt [options] -p <PID>\n"
8d398470 11357
b40dc5a9 11358#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11359msgid "Policy options:\n"
54c77b0b 11360msgstr "Options de stratégie :\n"
d3cac66d 11361
b40dc5a9 11362#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11363msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
54c77b0b 11364msgstr " -b, --batch choisir la stratégie SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11365
b40dc5a9 11366#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11367msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
176b8b2c 11368msgstr " -d, --deadline choisir la stratégie SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11369
b40dc5a9 11370#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11371msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
54c77b0b 11372msgstr " -f, --fifo choisir la stratégie SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11373
b40dc5a9 11374#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11375msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
54c77b0b 11376msgstr " -i, --idle choisir la stratégie SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11377
b40dc5a9 11378#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11379msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
54c77b0b 11380msgstr " -o, --other choisir la stratégie SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11381
b40dc5a9 11382#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11383msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
54c77b0b 11384msgstr " -r, --rr choisir la stratégie SCHED_RR (par défaut)\n"
d3cac66d 11385
b40dc5a9 11386#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11387msgid "Scheduling options:\n"
54c77b0b 11388msgstr "Options d’ordonnancement :\n"
d3cac66d 11389
b40dc5a9 11390#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11391msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
54c77b0b 11392msgstr " -R, --reset-on-fork configurer SCHED_RESET_ON_FORK pour FIFO ou RR\n"
8d398470 11393
b40dc5a9 11394#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11395msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 11396msgstr " -T, --sched-runtime <ns> paramètre de durée d'exécution pour DEADLINE\n"
b5ef1472 11397
b40dc5a9 11398#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11399msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 11400msgstr " -P, --sched-period <ns> paramètre de période pour DEADLINE\n"
b5ef1472 11401
b40dc5a9 11402#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11403msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 11404msgstr " -D, --sched-deadline <ns> paramètre de date limite pour DEADLINE\n"
b5ef1472 11405
b40dc5a9 11406#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11407msgid "Other options:\n"
54c77b0b 11408msgstr "Autres options :\n"
d3cac66d 11409
b40dc5a9 11410#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11411msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
176b8b2c 11412msgstr " -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) pour un pid donné\n"
8d398470 11413
b40dc5a9 11414#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11415msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
176b8b2c 11416msgstr " -m, --max afficher les propriétés min et max valides\n"
d3cac66d 11417
b40dc5a9 11418#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11419msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
176b8b2c 11420msgstr " -p, --pid agir sur les pid existants\n"
d3cac66d 11421
b40dc5a9 11422#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11423msgid " -v, --verbose display status information\n"
176b8b2c 11424msgstr " -v, --verbose afficher les informations d’état\n"
d3cac66d 11425
49b90d82 11426#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
8d398470 11427#, c-format
0ed2f80b 11428msgid "failed to get pid %d's policy"
176b8b2c 11429msgstr "échec d'obtention de la stratégie d'exécution du PID %d"
8d398470 11430
49b90d82 11431#: schedutils/chrt.c:256
8d398470 11432#, c-format
b5ef1472
KZ
11433msgid "failed to get pid %d's attributes"
11434msgstr "échec d'obtention des attributs du PID %d"
11435
49b90d82 11436#: schedutils/chrt.c:266
54c77b0b 11437#, c-format
b5ef1472 11438msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
54c77b0b 11439msgstr "nouvelle stratégie de planification pour le PID %d : %s"
8d398470 11440
49b90d82 11441#: schedutils/chrt.c:268
54c77b0b 11442#, c-format
b5ef1472 11443msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
54c77b0b 11444msgstr "stratégie d’ordonnancement actuelle pour le PID %d : %s"
eb0f80a6 11445
49b90d82 11446#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 11447#, c-format
0ed2f80b
KZ
11448msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11449msgstr "nouvelle priorité de planification pour le PID %d : %d\n"
8d398470 11450
49b90d82 11451#: schedutils/chrt.c:277
eb0f80a6 11452#, c-format
0ed2f80b
KZ
11453msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11454msgstr "priorité de planification actuelle pour le PID %d : %d\n"
8d398470 11455
49b90d82 11456#: schedutils/chrt.c:282
eb0f80a6 11457#, c-format
b5ef1472 11458msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
176b8b2c 11459msgstr "nouveaux paramètres de durée d'exécution / date limite / période du PID %d : %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11460
49b90d82 11461#: schedutils/chrt.c:285
54c77b0b 11462#, c-format
b5ef1472 11463msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
176b8b2c 11464msgstr "paramètres de durée d'exécution / date limite / période du PID %d : %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11465
49b90d82 11466#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
11467msgid "cannot obtain the list of tasks"
11468msgstr "impossible d'obtenir la liste des tâches"
8d398470 11469
49b90d82 11470#: schedutils/chrt.c:333
54c77b0b 11471#, c-format
6cd39864 11472msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
54c77b0b 11473msgstr "propriété min/max %s\t: %d/%d\n"
8d398470 11474
49b90d82 11475#: schedutils/chrt.c:336
54c77b0b 11476#, c-format
6cd39864 11477msgid "%s not supported?\n"
54c77b0b 11478msgstr "%s non pris en charge ?\n"
8d398470 11479
49b90d82 11480#: schedutils/chrt.c:399
8d398470 11481#, c-format
0ed2f80b
KZ
11482msgid "failed to set tid %d's policy"
11483msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d"
8d398470 11484
49b90d82 11485#: schedutils/chrt.c:404
8d398470 11486#, c-format
0ed2f80b
KZ
11487msgid "failed to set pid %d's policy"
11488msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d"
8d398470 11489
49b90d82 11490#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11491msgid "invalid runtime argument"
176b8b2c 11492msgstr "argument de durée d'exécution incorrect"
b5ef1472 11493
49b90d82 11494#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11495msgid "invalid period argument"
176b8b2c 11496msgstr "argument période incorrect"
b5ef1472 11497
49b90d82 11498#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11499msgid "invalid deadline argument"
176b8b2c 11500msgstr "argument de date limite incorrect"
b5ef1472 11501
49b90d82 11502#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472 11503msgid "invalid priority argument"
176b8b2c 11504msgstr "argument de priorité incorrect"
b5ef1472 11505
49b90d82 11506#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11507msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
176b8b2c 11508msgstr "--reset-on-fork est pris en charge uniquement pour les stratégies SCHED_FIFO et SCHED_RR"
b5ef1472 11509
49b90d82 11510#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11511msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
176b8b2c 11512msgstr "les options --sched-{runtime,deadline,period} sont uniquement supportées pour SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11513
49b90d82 11514#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11515msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
54c77b0b 11516msgstr "SCHED_DEADLINE non pris en charge"
b5ef1472 11517
49b90d82 11518#: schedutils/chrt.c:546
6cd39864
KZ
11519#, c-format
11520msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
176b8b2c 11521msgstr "valeur de priorité non supportée pour la stratégie : %d : voyez --max pour la plage valide"
6cd39864 11522
0ed2f80b
KZ
11523#: schedutils/ionice.c:76
11524msgid "ioprio_get failed"
11525msgstr "échec de la fonction « ioprio_get »"
8d398470 11526
0ed2f80b 11527#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11528#, c-format
0ed2f80b
KZ
11529msgid "%s: prio %lu\n"
11530msgstr "%s : priorité %lu\n"
8d398470 11531
0ed2f80b
KZ
11532#: schedutils/ionice.c:98
11533msgid "ioprio_set failed"
11534msgstr "échec de la fonction « ioprio_set »"
8d398470 11535
49b90d82 11536#: schedutils/ionice.c:105
fb2ab613 11537#, c-format
0ed2f80b
KZ
11538msgid ""
11539" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11540" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11541" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11542" %1$s [options] <command>\n"
11543msgstr ""
fb2ab613
DP
11544" %1$s [options] -p <PID> ...\n"
11545" %1$s [options] -P <PGID> ...\n"
11546" %1$s [options] -u <UID> ...\n"
11547" %1$s [options] <commande>\n"
8d398470 11548
49b90d82 11549#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11550msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
c72fdb54 11551msgstr "Montrer ou modifier la classe et la priorité d’ordonnancement d’entrées et sorties d'un processus.\n"
6bbace6d 11552
49b90d82 11553#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11554msgid ""
11555" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11556" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11557msgstr ""
fb2ab613
DP
11558" -c, --class <classe> nom ou numéro de classe d’ordonnancement\n"
11559" 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux,\n"
11560" 3 : au ralenti\n"
8d398470 11561
49b90d82 11562#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11563msgid ""
11564" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11565" only for the realtime and best-effort classes\n"
11566msgstr ""
fb2ab613
DP
11567" -n, --classdata <nbr> priorité (0-7) dans les classes d’ordonnancement\n"
11568" indiquées, pour les classes temps réel et au mieux\n"
1435d29a 11569
49b90d82 11570#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11571msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
fb2ab613 11572msgstr " -p, --pid <PID> ... agir sur ces processus déjà en cours d'exécution\n"
1435d29a 11573
49b90d82 11574#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b
KZ
11575msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
11576msgstr ""
fb2ab613
DP
11577" -P, --pgid <PGID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution dans\n"
11578" ces groupes\n"
1435d29a 11579
49b90d82 11580#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11581msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
fb2ab613 11582msgstr " -t, --ignore ignorer les échecs\n"
8d398470 11583
49b90d82 11584#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b
KZ
11585msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11586msgstr ""
fb2ab613
DP
11587" -u, --uid <UID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution\n"
11588" appartenant à ces utilisateurs\n"
8d398470 11589
b0041e4a 11590#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11591msgid "invalid class data argument"
11592msgstr "argument de données de classe incorrect"
8d398470 11593
b0041e4a 11594#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11595msgid "invalid class argument"
11596msgstr "argument de classe incorrect"
fc44048e 11597
b0041e4a 11598#: schedutils/ionice.c:168
fc44048e 11599#, c-format
0ed2f80b
KZ
11600msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11601msgstr "classe de planification inconnue : « %s »"
fc44048e 11602
b0041e4a 11603#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11604msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
176b8b2c 11605msgstr "ne peut traiter qu'un PID, PGID ou UID à la fois"
fc44048e 11606
b0041e4a 11607#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11608msgid "invalid PGID argument"
fb2ab613 11609msgstr "argument PGID incorrect"
0ed2f80b 11610
b0041e4a 11611#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11612msgid "invalid UID argument"
fb2ab613 11613msgstr "argument UID incorrect"
0ed2f80b 11614
b0041e4a 11615#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
11616msgid "ignoring given class data for none class"
11617msgstr "données de classe ignorées pour la priorité « aucune »"
11618
b0041e4a 11619#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
11620msgid "ignoring given class data for idle class"
11621msgstr "données de classe pour la classe au ralenti ignorées"
fc44048e 11622
b0041e4a 11623#: schedutils/ionice.c:225
fc44048e 11624#, c-format
0ed2f80b
KZ
11625msgid "unknown prio class %d"
11626msgstr "classe de priorité %d inconnue"
fc44048e 11627
49b90d82 11628#: schedutils/taskset.c:52
fc44048e 11629#, c-format
0ed2f80b
KZ
11630msgid ""
11631"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11632"\n"
176b8b2c
FM
11633msgstr ""
11634"Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd [arg ...]]\n"
11635"\n"
fc44048e 11636
49b90d82 11637#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11638msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
176b8b2c 11639msgstr "Montrer ou modifier l'affinité processeur d'un processus.\n"
6bbace6d 11640
49b90d82 11641#: schedutils/taskset.c:60
176b8b2c 11642#, c-format
0ed2f80b
KZ
11643msgid ""
11644"Options:\n"
11645" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11646" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11647" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
11648msgstr ""
11649"Options :\n"
11650" -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n"
11651" -p, --pid agir sur les PID donnés existants\n"
11652" -c, --cpu-list afficher et indiquer les processeurs au format liste\n"
fc44048e 11653
49b90d82 11654#: schedutils/taskset.c:69
d0992120 11655#, c-format
0ed2f80b
KZ
11656msgid ""
11657"The default behavior is to run a new command:\n"
11658" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11659"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11660" %1$s -p 700\n"
11661"Or set it:\n"
11662" %1$s -p 03 700\n"
11663"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11664" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11665"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11666" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11667msgstr ""
11668"Le comportement par défaut est de lancer une nouvelle commande :\n"
11669" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11670"Le masque d'une tache existante peut être retrouvé :\n"
11671" %1$s -p 700\n"
11672"Ou être configuré :\n"
11673" %1$s -p 03 700\n"
11674"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un masque :\n"
11675" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11676"Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n"
11677" par exemple 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n"
fc44048e 11678
49b90d82 11679#: schedutils/taskset.c:91
fc44048e 11680#, c-format
0ed2f80b
KZ
11681msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11682msgstr "nouvelle liste d'affinités du PID %d : %s\n"
fc44048e 11683
49b90d82 11684#: schedutils/taskset.c:92
fc44048e 11685#, c-format
0ed2f80b
KZ
11686msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11687msgstr "liste d'affinités actuelle du PID %d : %s\n"
fc44048e 11688
49b90d82 11689#: schedutils/taskset.c:95
d0992120 11690#, c-format
0ed2f80b
KZ
11691msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11692msgstr "nouveau masque d'affinité du PID %d : %s\n"
fc44048e 11693
49b90d82 11694#: schedutils/taskset.c:96
7d1e28c6 11695#, c-format
0ed2f80b
KZ
11696msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11697msgstr "masque d'affinité actuel du PID %d : %s\n"
11698
49b90d82 11699#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
11700msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11701msgstr "erreur interne : échec de conversion de cpuset vers une chaîne"
55032d70 11702
49b90d82 11703#: schedutils/taskset.c:109
fc44048e 11704#, c-format
0ed2f80b
KZ
11705msgid "failed to set pid %d's affinity"
11706msgstr "échec de configuration d'affinité du PID %d"
d0992120 11707
49b90d82 11708#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11709#, c-format
11710msgid "failed to get pid %d's affinity"
11711msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d"
11712
57f25377 11713#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
11714msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11715msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation"
fc44048e 11716
57f25377 11717#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
11718msgid "cpuset_alloc failed"
11719msgstr "échec de cpuset_alloc"
fc44048e 11720
57f25377 11721#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
11722#, c-format
11723msgid "failed to parse CPU list: %s"
176b8b2c 11724msgstr "échec d'analyse de la liste de processeurs : %s"
fc44048e 11725
57f25377 11726#: schedutils/taskset.c:226
fc44048e 11727#, c-format
0ed2f80b
KZ
11728msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11729msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s"
fc44048e 11730
b5ef1472 11731#: sys-utils/blkdiscard.c:69
54c77b0b 11732#, c-format
b5ef1472 11733msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
176b8b2c 11734msgstr "%s : %<PRIu64> octets remplis de zéros à partir de la position %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11735
11736#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11737#, c-format
11738msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
176b8b2c 11739msgstr "%s : %<PRIu64> octets abandonnés à partir de la position %<PRIu64>\n"
6bbace6d 11740
49b90d82 11741#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11742msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
c72fdb54 11743msgstr "Abandonner le contenu des secteurs sur un périphérique.\n"
6bbace6d 11744
49b90d82 11745#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11746msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
176b8b2c 11747msgstr " -o, --offset <num> offset en octets à partir duquel abandonner\n"
b5ef1472 11748
49b90d82 11749#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 11750msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
176b8b2c 11751msgstr " -l, --length <num> longueur en octets à abandonner à partir de l'offset\n"
b5ef1472 11752
49b90d82 11753#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11754msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
176b8b2c 11755msgstr " -p, --step <num> taille des itérations abandonnées pour l'offset\n"
b5ef1472 11756
49b90d82 11757#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11758msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
176b8b2c 11759msgstr " -s, --secure réaliser un abandon de sécurisation\n"
b5ef1472 11760
49b90d82 11761#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11762msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
176b8b2c 11763msgstr " -z, --zeroout remplacer par des zéros au lieu d’abandonner\n"
b5ef1472 11764
49b90d82 11765#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11766msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
176b8b2c 11767msgstr " -v, --verbose imprimer la longueur alignée et l'offset\n"
b5ef1472 11768
d462a45d 11769#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
0ed2f80b
KZ
11770#: text-utils/hexdump.c:124
11771msgid "failed to parse offset"
11772msgstr "échec d'analyse de position"
fc44048e 11773
57f25377 11774#: sys-utils/blkdiscard.c:148
6bbace6d 11775msgid "failed to parse step"
c72fdb54 11776msgstr "échec d'analyse du pas"
6bbace6d 11777
43731e75 11778#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
d462a45d 11779#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
0ed2f80b
KZ
11780msgid "unexpected number of arguments"
11781msgstr "nombre d'arguments inattendu"
d0992120 11782
57f25377 11783#: sys-utils/blkdiscard.c:189
fc44048e 11784#, c-format
0ed2f80b
KZ
11785msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11786msgstr "%s : échec d'ioctl BLKGETSIZE64 ioctl"
fc44048e 11787
57f25377 11788#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
fc44048e 11789#, c-format
0ed2f80b
KZ
11790msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11791msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSSZGET"
fc44048e 11792
57f25377 11793#: sys-utils/blkdiscard.c:195
6bbace6d
KZ
11794#, c-format
11795msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
c72fdb54 11796msgstr "%s : l’index %<PRIu64> n’est pas aligné sur une taille de secteur %i"
6bbace6d 11797
c7033bbb 11798#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
6bbace6d
KZ
11799#, c-format
11800msgid "%s: offset is greater than device size"
11801msgstr "%s : position au-delà de la taille du périphérique"
11802
57f25377 11803#: sys-utils/blkdiscard.c:209
6bbace6d
KZ
11804#, c-format
11805msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
c72fdb54 11806msgstr "%s : la taille %<PRIu64> n’est pas alignée sur une taille de secteur %i"
6bbace6d 11807
57f25377 11808#: sys-utils/blkdiscard.c:222
54c77b0b 11809#, c-format
b5ef1472 11810msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
54c77b0b 11811msgstr "%s : BLKZEROOUT ioctl échoué"
b5ef1472 11812
57f25377 11813#: sys-utils/blkdiscard.c:226
fc44048e 11814#, c-format
0ed2f80b
KZ
11815msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11816msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSECDISCARD"
fc44048e 11817
57f25377 11818#: sys-utils/blkdiscard.c:230
d0992120 11819#, c-format
0ed2f80b
KZ
11820msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11821msgstr "%s : échec d'ioctl BLKDISCARD"
d0992120 11822
ebe345d1 11823#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11824msgid "Report zone information about the given device"
176b8b2c 11825msgstr "Rapporter les informations de zone au sujet du périphérique donné"
ebe345d1
KZ
11826
11827#: sys-utils/blkzone.c:74
11828msgid "Reset a range of zones."
176b8b2c 11829msgstr "Réinitialiser une plage de zones."
ebe345d1
KZ
11830
11831#: sys-utils/blkzone.c:104
176b8b2c 11832#, c-format
ebe345d1 11833msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
176b8b2c 11834msgstr "%s : échec de ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 11835
57f25377 11836#: sys-utils/blkzone.c:184
ee80e8ae 11837#, c-format
57f25377 11838msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
ee80e8ae 11839msgstr "%s : position plus grande ou égale à la taille du périphérique"
57f25377 11840
c7033bbb 11841#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
176b8b2c 11842#, c-format
ebe345d1 11843msgid "%s: unable to determine zone size"
176b8b2c 11844msgstr "%s : impossible de déterminer la taille de la zone"
ebe345d1 11845
57f25377 11846#: sys-utils/blkzone.c:206
176b8b2c 11847#, c-format
ebe345d1 11848msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
176b8b2c 11849msgstr "%s : échec de ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 11850
57f25377 11851#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
11852#, c-format
11853msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
176b8b2c 11854msgstr "%d zones trouvées à partir de 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 11855
c7033bbb 11856#: sys-utils/blkzone.c:228
ebe345d1
KZ
11857#, c-format
11858msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
176b8b2c 11859msgstr " début: 0x%09<PRIx64>, long 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ebe345d1 11860
c7033bbb 11861#: sys-utils/blkzone.c:265
176b8b2c 11862#, c-format
ebe345d1 11863msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
176b8b2c 11864msgstr "%s : l'index %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
ebe345d1 11865
c7033bbb 11866#: sys-utils/blkzone.c:284
176b8b2c 11867#, c-format
ebe345d1 11868msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
176b8b2c 11869msgstr "%s : le nombre de secteurs %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
ebe345d1 11870
c7033bbb 11871#: sys-utils/blkzone.c:292
176b8b2c 11872#, c-format
ebe345d1 11873msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
176b8b2c 11874msgstr "%s : échec de ioctl BLKRESETZONE"
ebe345d1 11875
c7033bbb 11876#: sys-utils/blkzone.c:294
176b8b2c 11877#, c-format
ebe345d1 11878msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
176b8b2c 11879msgstr "%s : réinitialisation réussie dans la plage de %<PRIu64> à %<PRIu64>"
ebe345d1 11880
c7033bbb 11881#: sys-utils/blkzone.c:308
0891f0d3 11882#, c-format
ebe345d1 11883msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0891f0d3 11884msgstr " %s <command> [options] <périphérique>\n"
ebe345d1 11885
c7033bbb 11886#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1 11887msgid "Run zone command on the given block device.\n"
176b8b2c 11888msgstr "Exécuter la commande de zone sur le périphérique bloc donné.\n"
ebe345d1 11889
c7033bbb 11890#: sys-utils/blkzone.c:318
ebe345d1 11891msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
176b8b2c 11892msgstr " -o, --offset <secteur> secteur de début de zone à utiliser (dans les secteurs de 512 octets)\n"
ebe345d1 11893
c7033bbb 11894#: sys-utils/blkzone.c:319
ebe345d1 11895msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
176b8b2c 11896msgstr " -l, --length <secteurs> secteurs maximum sur lesquels agir (dans les secteurs de 512 octets)\n"
ebe345d1 11897
c7033bbb 11898#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1 11899msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
176b8b2c 11900msgstr " -c, --count <nombre> nombre maximum de zones\n"
ebe345d1 11901
c7033bbb 11902#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1 11903msgid " -v, --verbose display more details\n"
176b8b2c 11904msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails\n"
ebe345d1 11905
c7033bbb 11906#: sys-utils/blkzone.c:363
0891f0d3 11907#, c-format
ebe345d1 11908msgid "%s is not valid command name"
0891f0d3 11909msgstr "%s n'est pas un nom de commande valable"
ebe345d1 11910
c7033bbb 11911#: sys-utils/blkzone.c:375
ebe345d1 11912msgid "failed to parse number of zones"
176b8b2c 11913msgstr "échec d'analyse du nombre de zones"
ebe345d1 11914
c7033bbb 11915#: sys-utils/blkzone.c:379
ebe345d1 11916msgid "failed to parse number of sectors"
0891f0d3 11917msgstr "échec d'analyse du nombre de secteurs"
ebe345d1 11918
c7033bbb 11919#: sys-utils/blkzone.c:383
ebe345d1 11920msgid "failed to parse zone offset"
0891f0d3 11921msgstr "échec d'analyse de décalage de zone"
ebe345d1 11922
c7033bbb 11923#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 11924msgid "no command specified"
0891f0d3 11925msgstr "aucune commande indiquée"
ebe345d1 11926
251e171e 11927#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
54c77b0b 11928#, c-format
d3cac66d 11929msgid "CPU %u does not exist"
54c77b0b 11930msgstr "le processeur %u n'existe pas"
0ed2f80b 11931
251e171e 11932#: sys-utils/chcpu.c:89
54c77b0b 11933#, c-format
d3cac66d 11934msgid "CPU %u is not hot pluggable"
54c77b0b 11935msgstr "le processeur %u ne peut pas être branché à chaud"
fc44048e 11936
251e171e 11937#: sys-utils/chcpu.c:96
54c77b0b 11938#, c-format
d3cac66d 11939msgid "CPU %u is already enabled\n"
54c77b0b 11940msgstr "le processeur %u est déjà activé\n"
fc44048e 11941
251e171e 11942#: sys-utils/chcpu.c:100
54c77b0b 11943#, c-format
d3cac66d 11944msgid "CPU %u is already disabled\n"
54c77b0b 11945msgstr "le processeur %u est déjà désactivé\n"
fc44048e 11946
251e171e 11947#: sys-utils/chcpu.c:108
54c77b0b 11948#, c-format
d3cac66d 11949msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
54c77b0b 11950msgstr "Échec d'activation du processeur %u (le processeur est déconfiguré)"
fc44048e 11951
251e171e 11952#: sys-utils/chcpu.c:111
54c77b0b 11953#, c-format
d3cac66d 11954msgid "CPU %u enable failed"
54c77b0b 11955msgstr "Échec d'activation du processeur %u"
fc44048e 11956
251e171e 11957#: sys-utils/chcpu.c:114
54c77b0b 11958#, c-format
d3cac66d 11959msgid "CPU %u enabled\n"
54c77b0b 11960msgstr "processeur %u activé\n"
fc44048e 11961
251e171e 11962#: sys-utils/chcpu.c:117
54c77b0b 11963#, c-format
d3cac66d 11964msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
54c77b0b 11965msgstr "Échec de désactivation du processeur %u (dernier processeur activé)"
d0992120 11966
251e171e 11967#: sys-utils/chcpu.c:123
54c77b0b 11968#, c-format
d3cac66d 11969msgid "CPU %u disable failed"
54c77b0b 11970msgstr "Échec de désactivation du processeur %u"
fc44048e 11971
251e171e 11972#: sys-utils/chcpu.c:126
54c77b0b 11973#, c-format
d3cac66d 11974msgid "CPU %u disabled\n"
54c77b0b 11975msgstr "processeur %u désactivé\n"
fc44048e 11976
251e171e 11977#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
11978msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11979msgstr "Ce système ne permet pas de rechercher les processeurs"
11980
251e171e 11981#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
11982msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11983msgstr "Échec du déclenchement de recherche de processeurs"
55032d70 11984
0ed2f80b 11985#: sys-utils/chcpu.c:144
d0992120 11986#, c-format
0ed2f80b
KZ
11987msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11988msgstr "Recherche de processeurs déclenchée\n"
55032d70 11989
0ed2f80b
KZ
11990#: sys-utils/chcpu.c:151
11991msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11992msgstr "Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs"
55032d70 11993
0ed2f80b
KZ
11994#: sys-utils/chcpu.c:155
11995msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11996msgstr "Échec de configuration du mode distribué horizontal"
55032d70 11997
251e171e 11998#: sys-utils/chcpu.c:157
d0992120 11999#, c-format
0ed2f80b
KZ
12000msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12001msgstr "Configuration du mode distribué horizontal réussie\n"
55032d70 12002
251e171e 12003#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
12004msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12005msgstr "Échec de configuration du mode distribué vertical"
55032d70 12006
251e171e 12007#: sys-utils/chcpu.c:162
7d1e28c6 12008#, c-format
0ed2f80b
KZ
12009msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12010msgstr "Configuration du mode distribué vertical réussie\n"
55032d70 12011
251e171e 12012#: sys-utils/chcpu.c:186
54c77b0b 12013#, c-format
d3cac66d 12014msgid "CPU %u is not configurable"
54c77b0b 12015msgstr "Le processeur %u n'est pas configurable"
55032d70 12016
251e171e 12017#: sys-utils/chcpu.c:192
54c77b0b 12018#, c-format
d3cac66d 12019msgid "CPU %u is already configured\n"
54c77b0b 12020msgstr "Le processeur %u est déjà configuré\n"
55032d70 12021
251e171e 12022#: sys-utils/chcpu.c:196
54c77b0b 12023#, c-format
d3cac66d 12024msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
54c77b0b 12025msgstr "Le processeur %u est déjà déconfiguré\n"
fc44048e 12026
251e171e 12027#: sys-utils/chcpu.c:201
54c77b0b 12028#, c-format
d3cac66d 12029msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
54c77b0b 12030msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %u (le processeur est activé)"
d0992120 12031
251e171e 12032#: sys-utils/chcpu.c:208
54c77b0b 12033#, c-format
d3cac66d 12034msgid "CPU %u configure failed"
54c77b0b 12035msgstr "Échec de configuration du processeur %u"
fc44048e 12036
251e171e 12037#: sys-utils/chcpu.c:211
54c77b0b 12038#, c-format
d3cac66d 12039msgid "CPU %u configured\n"
54c77b0b 12040msgstr "processeur %u configuré\n"
fc44048e 12041
251e171e 12042#: sys-utils/chcpu.c:215
54c77b0b 12043#, c-format
d3cac66d 12044msgid "CPU %u deconfigure failed"
54c77b0b 12045msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %u"
fc44048e 12046
251e171e 12047#: sys-utils/chcpu.c:218
54c77b0b 12048#, c-format
d3cac66d 12049msgid "CPU %u deconfigured\n"
54c77b0b 12050msgstr "processeur %u déconfiguré\n"
fc44048e 12051
251e171e 12052#: sys-utils/chcpu.c:233
fc44048e 12053#, c-format
0ed2f80b
KZ
12054msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12055msgstr "numéro de processeur incorrect dans la liste de processeur : %s"
fc44048e 12056
251e171e 12057#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
fc44048e 12058#, c-format
d0992120 12059msgid ""
0ed2f80b
KZ
12060"\n"
12061"Usage:\n"
12062" %s [options]\n"
d0992120 12063msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12064"\n"
12065"Utilisation :\n"
12066" %s [options]\n"
fc44048e 12067
251e171e 12068#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 12069msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
c72fdb54 12070msgstr "Configurer les processeurs dans un système multiprocesseur.\n"
6bbace6d 12071
251e171e 12072#: sys-utils/chcpu.c:249
0ed2f80b 12073msgid ""
49b90d82
KZ
12074" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12075" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12076" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12077" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12078" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12079" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ad3e09b2 12080msgstr ""
176b8b2c
FM
12081" -e, --enable <liste> activer les processeurs\n"
12082" -d, --disable <liste> désactiver les processeurs\n"
12083" -c, --configure <liste> configurer les processeurs\n"
12084" -g, --deconfigure <liste> déconfigurer les processeurs\n"
12085" -p, --dispatch <mode> configurer le mode distribué\n"
12086" -r, --rescan déclencher la recherche de processeurs\n"
fc44048e 12087
251e171e 12088#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 12089msgid "failed to initialize sysfs handler"
c29f5894 12090msgstr "échec d'initialisation du gestionnaire sysfs"
251e171e 12091
57f25377 12092#: sys-utils/chcpu.c:338
fc44048e 12093#, c-format
0ed2f80b
KZ
12094msgid "unsupported argument: %s"
12095msgstr "argument non pris en charge : %s"
fc44048e 12096
80bbf3b5 12097#: sys-utils/chmem.c:100
c72fdb54 12098#, c-format
ebe345d1 12099msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
176b8b2c 12100msgstr "Bloc Mémoire %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
fc44048e 12101
80bbf3b5 12102#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 12103msgid "Failed to parse index"
176b8b2c 12104msgstr "échec d'analyse de l'index"
ebe345d1 12105
80bbf3b5 12106#: sys-utils/chmem.c:151
0891f0d3 12107#, c-format
ebe345d1 12108msgid "%s enable failed\n"
176b8b2c 12109msgstr "L'activation de %s a échoué\n"
ebe345d1 12110
80bbf3b5 12111#: sys-utils/chmem.c:153
0891f0d3 12112#, c-format
ebe345d1 12113msgid "%s disable failed\n"
176b8b2c 12114msgstr "La désactivation de %s a échoué\n"
ebe345d1 12115
251e171e 12116#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0891f0d3 12117#, c-format
ebe345d1 12118msgid "%s enabled\n"
0891f0d3 12119msgstr "%s activé\n"
ebe345d1 12120
251e171e 12121#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
176b8b2c 12122#, c-format
ebe345d1 12123msgid "%s disabled\n"
0891f0d3 12124msgstr "%s désactivé\n"
ebe345d1 12125
80bbf3b5 12126#: sys-utils/chmem.c:170
b5ef1472 12127#, c-format
ebe345d1 12128msgid "Could only enable %s of memory"
176b8b2c 12129msgstr "N'a pu activer que %s de mémoire"
b5ef1472 12130
80bbf3b5 12131#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12132#, c-format
12133msgid "Could only disable %s of memory"
176b8b2c 12134msgstr "N'a pu désactiver que %s de mémoire"
b5ef1472 12135
80bbf3b5 12136#: sys-utils/chmem.c:206
0891f0d3 12137#, c-format
ebe345d1 12138msgid "%s already enabled\n"
0891f0d3 12139msgstr "%s est déjà activé\n"
b5ef1472 12140
80bbf3b5 12141#: sys-utils/chmem.c:208
0891f0d3 12142#, c-format
ebe345d1 12143msgid "%s already disabled\n"
0891f0d3 12144msgstr "%s est déjà désactivé\n"
fc44048e 12145
251e171e 12146#: sys-utils/chmem.c:218
176b8b2c 12147#, c-format
80bbf3b5 12148msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
176b8b2c 12149msgstr "L'activation de %s a échoué: Désaccord de zone"
80bbf3b5 12150
251e171e 12151#: sys-utils/chmem.c:222
176b8b2c 12152#, c-format
80bbf3b5 12153msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
176b8b2c 12154msgstr "La désactivation de %s a échoué: Désaccord de zone"
80bbf3b5 12155
251e171e 12156#: sys-utils/chmem.c:237
0891f0d3 12157#, c-format
ebe345d1 12158msgid "%s enable failed"
176b8b2c 12159msgstr "L'activation de %s a échoué"
b5ef1472 12160
251e171e 12161#: sys-utils/chmem.c:239
0891f0d3 12162#, c-format
ebe345d1 12163msgid "%s disable failed"
176b8b2c 12164msgstr "La désactivation de %s a échoué"
e5eb21c5 12165
251e171e 12166#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
0891f0d3 12167#, c-format
ebe345d1 12168msgid "Failed to read %s"
0891f0d3 12169msgstr "Échec de lecture de %s"
7eda085c 12170
251e171e 12171#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 12172msgid "Failed to parse block number"
0891f0d3 12173msgstr "Échec d'analyse du numéro de bloc"
8ec85cbb 12174
251e171e 12175#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 12176msgid "Failed to parse size"
0891f0d3 12177msgstr "Échec d'analyse de la taille"
8d398470 12178
251e171e 12179#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12180#, c-format
12181msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
176b8b2c 12182msgstr "La taille doit être alignée sur une taille de bloc mémoire (%s)"
ebe345d1 12183
251e171e 12184#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12185msgid "Failed to parse start"
0891f0d3 12186msgstr "Échec d'analyse du début"
ebe345d1 12187
251e171e 12188#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12189msgid "Failed to parse end"
0891f0d3 12190msgstr "Échec d'analyse de la fin"
ebe345d1 12191
251e171e 12192#: sys-utils/chmem.c:296
0891f0d3 12193#, c-format
ebe345d1 12194msgid "Invalid start address format: %s"
0891f0d3 12195msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
ebe345d1 12196
251e171e 12197#: sys-utils/chmem.c:298
0891f0d3 12198#, c-format
ebe345d1 12199msgid "Invalid end address format: %s"
0891f0d3 12200msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
ebe345d1 12201
251e171e 12202#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12203msgid "Failed to parse start address"
176b8b2c 12204msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de début"
ebe345d1 12205
251e171e 12206#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12207msgid "Failed to parse end address"
176b8b2c 12208msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de fin"
ebe345d1 12209
251e171e 12210#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12211#, c-format
12212msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
176b8b2c 12213msgstr "L'adresse de départ et (l'adresse de fin + 1) doivent être alignées sur une taille de bloc mémoire (%s)"
ebe345d1 12214
251e171e 12215#: sys-utils/chmem.c:317
0891f0d3 12216#, c-format
ebe345d1 12217msgid "Invalid parameter: %s"
0891f0d3 12218msgstr "Paramètre incorrect : %s"
ebe345d1 12219
251e171e 12220#: sys-utils/chmem.c:324
0891f0d3 12221#, c-format
ebe345d1 12222msgid "Invalid range: %s"
0891f0d3 12223msgstr "Intervalle incorrect : %s"
ebe345d1 12224
251e171e 12225#: sys-utils/chmem.c:333
0891f0d3 12226#, c-format
ebe345d1 12227msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0891f0d3 12228msgstr " %s [options] [TAILLE|INTERVALLE|INTERVALLEBLOC]\n"
ebe345d1 12229
251e171e 12230#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12231msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
176b8b2c 12232msgstr "Définir une taille ou une plage de mémoire particulière en ligne ou hors ligne.\n"
ebe345d1 12233
251e171e 12234#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12235msgid " -e, --enable enable memory\n"
176b8b2c 12236msgstr " -e, --enable activer la mémoire\n"
ebe345d1 12237
251e171e 12238#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12239msgid " -d, --disable disable memory\n"
176b8b2c 12240msgstr " -d, --disable désactiver la mémoire\n"
ebe345d1 12241
251e171e 12242#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12243msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
176b8b2c 12244msgstr " -b, --blocks utiliser les blocs mémoire\n"
ebe345d1 12245
251e171e 12246#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12247msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
176b8b2c 12248msgstr " -z, --zone <nom> sélectionner la zone mémoire (voir ci-dessous)\n"
80bbf3b5 12249
251e171e 12250#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12251msgid " -v, --verbose verbose output\n"
176b8b2c 12252msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
ebe345d1 12253
251e171e 12254#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12255msgid ""
12256"\n"
12257"Supported zones:\n"
12258msgstr ""
12259"\n"
176b8b2c 12260"Zones supportées :\n"
80bbf3b5 12261
d462a45d 12262#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
c29f5894 12263#, c-format
251e171e 12264msgid "failed to initialize %s handler"
c29f5894 12265msgstr "échec lors de l'initialisation du gestionnaire %s"
251e171e 12266
57f25377 12267#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12268msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
176b8b2c 12269msgstr "zone ignorée, aucun attribut sysfs valid_zones présent"
80bbf3b5 12270
57f25377 12271#: sys-utils/chmem.c:438
176b8b2c 12272#, c-format
80bbf3b5 12273msgid "unknown memory zone: %s"
176b8b2c 12274msgstr "zone mémoire inconnue : %s"
80bbf3b5 12275
251e171e 12276#: sys-utils/choom.c:38
d462a45d 12277#, fuzzy, c-format
251e171e
KZ
12278msgid ""
12279" %1$s [options] -p pid\n"
12280" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 12281" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 12282msgstr ""
c29f5894
FM
12283" %1$s [options] -p pid\n"
12284" %1$s [options] -n nombre -p pid\n"
12285" %1$s [options] -n nombre commande [args…]\n"
251e171e
KZ
12286
12287#: sys-utils/choom.c:44
12288msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
c29f5894 12289msgstr "Afficher et ajuster le score du tueur OOM.\n"
251e171e
KZ
12290
12291#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12292msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
c29f5894 12293msgstr " -n, --adjust <nombre> spécifier la valeur du score d'ajustement\n"
251e171e
KZ
12294
12295#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12296msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
c29f5894 12297msgstr " -p, --pid <num> ID du processus\n"
251e171e
KZ
12298
12299#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12300msgid "failed to read OOM score value"
c29f5894 12301msgstr "échec de lecture de la valeur du score OOM"
251e171e
KZ
12302
12303#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12304msgid "failed to read OOM score adjust value"
c29f5894 12305msgstr "échec de lecture de la valeur d'ajustement du score OOM"
251e171e
KZ
12306
12307#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12308msgid "invalid adjust argument"
c29f5894 12309msgstr "argument d'ajustement incorrect"
251e171e 12310
c7033bbb 12311#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
251e171e
KZ
12312#, c-format
12313msgid "invalid argument: %s"
12314msgstr "argument incorrect : %s"
12315
12316#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12317msgid "no PID or COMMAND specified"
c29f5894 12318msgstr "aucun PID ou COMMAND spécifié"
251e171e
KZ
12319
12320#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12321msgid "no OOM score adjust value specified"
c29f5894 12322msgstr "aucune valeur d'ajustement du score OOM spécifiée"
251e171e
KZ
12323
12324#: sys-utils/choom.c:135
c29f5894 12325#, c-format
251e171e 12326msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
c29f5894 12327msgstr "score OOM actuel pour le PID %d : %d\n"
251e171e
KZ
12328
12329#: sys-utils/choom.c:136
c29f5894 12330#, c-format
251e171e 12331msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
c29f5894 12332msgstr "valeur d'ajustement du score OOM actuelle pour le PID %d : %d\n"
251e171e
KZ
12333
12334#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12335msgid "failed to set score adjust value"
c29f5894 12336msgstr "échec de définition de la valeur d'ajustement du score"
251e171e
KZ
12337
12338#: sys-utils/choom.c:145
12339#, c-format
12340msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
c29f5894 12341msgstr "valeur d'ajustement du score OOM du pid %d changée de %d à %d\n"
251e171e 12342
49b90d82 12343#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
ebe345d1
KZ
12344#, c-format
12345msgid " %s hard|soft\n"
12346msgstr " %s hard|soft\n"
12347
49b90d82 12348#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
ebe345d1
KZ
12349#, c-format
12350msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
176b8b2c 12351msgstr "Définir la fonction de la combinaison Ctrl-Alt-Suppr.\n"
ebe345d1 12352
251e171e 12353#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
ebe345d1 12354msgid "implicit"
176b8b2c 12355msgstr "implicite"
ebe345d1 12356
251e171e 12357#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
ebe345d1
KZ
12358#, c-format
12359msgid "unexpected value in %s: %ju"
176b8b2c 12360msgstr "valeur inattendue dans %s : %ju"
ebe345d1 12361
251e171e 12362#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
ebe345d1
KZ
12363msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12364msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-Suppr."
12365
251e171e 12366#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
ebe345d1
KZ
12367#, c-format
12368msgid "unknown argument: %s"
12369msgstr "argument inconnu : %s"
12370
80bbf3b5 12371#: sys-utils/dmesg.c:109
ebe345d1
KZ
12372msgid "system is unusable"
12373msgstr "le système est inutilisable"
12374
80bbf3b5 12375#: sys-utils/dmesg.c:110
ebe345d1
KZ
12376msgid "action must be taken immediately"
12377msgstr "il faut agir immédiatement"
12378
80bbf3b5 12379#: sys-utils/dmesg.c:111
ebe345d1
KZ
12380msgid "critical conditions"
12381msgstr "conditions critiques"
12382
80bbf3b5 12383#: sys-utils/dmesg.c:112
ebe345d1
KZ
12384msgid "error conditions"
12385msgstr "conditions d'erreur"
12386
80bbf3b5 12387#: sys-utils/dmesg.c:113
ebe345d1 12388msgid "warning conditions"
0ed2f80b 12389msgstr "conditions d'avertissement"
7eda085c 12390
80bbf3b5 12391#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
12392msgid "normal but significant condition"
12393msgstr "condition normale mais significative"
8d398470 12394
80bbf3b5 12395#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
12396msgid "informational"
12397msgstr "information"
fc44048e 12398
80bbf3b5 12399#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
12400msgid "debug-level messages"
12401msgstr "messages du niveau de débogage"
8d398470 12402
80bbf3b5 12403#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
12404msgid "kernel messages"
12405msgstr "messages du noyau"
e5eb21c5 12406
80bbf3b5 12407#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
12408msgid "random user-level messages"
12409msgstr "messages utilisateur aléatoires"
fc44048e 12410
80bbf3b5 12411#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
12412msgid "mail system"
12413msgstr "système de courrier électronique"
56e7984d 12414
80bbf3b5 12415#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
12416msgid "system daemons"
12417msgstr "démons du système"
7eda085c 12418
80bbf3b5 12419#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
12420msgid "security/authorization messages"
12421msgstr "message de sécurité ou autorisation"
22853e4a 12422
80bbf3b5 12423#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12424msgid "messages generated internally by syslogd"
12425msgstr "message interne de syslogd"
7eda085c 12426
80bbf3b5 12427#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
12428msgid "line printer subsystem"
12429msgstr "message du sous-système d'impression"
7eda085c 12430
80bbf3b5 12431#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
12432msgid "network news subsystem"
12433msgstr "sous-système de nouvelles réseau"
1435d29a 12434
80bbf3b5 12435#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
12436msgid "UUCP subsystem"
12437msgstr "sous-système UUCP"
eb0f80a6 12438
80bbf3b5 12439#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
12440msgid "clock daemon"
12441msgstr "démon horaire"
eb0f80a6 12442
80bbf3b5 12443#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
12444msgid "security/authorization messages (private)"
12445msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)"
7eda085c 12446
80bbf3b5 12447#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
12448msgid "FTP daemon"
12449msgstr "démon FTP"
7eda085c 12450
d462a45d 12451#: sys-utils/dmesg.c:270
6bbace6d 12452msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
c72fdb54 12453msgstr "Afficher et contrôler le tampon circulaire du noyau.\n"
6bbace6d 12454
d462a45d 12455#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
12456msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12457msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n"
d0992120 12458
d462a45d 12459#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
12460msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12461msgstr " -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n"
12462
d462a45d 12463#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
12464msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12465msgstr " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n"
12466
d462a45d 12467#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
12468msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12469msgstr " -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n"
12470
d462a45d 12471#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b 12472msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
fc44048e 12473msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12474" -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
12475" journal du noyau\n"
8d398470 12476
d462a45d 12477#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
12478msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12479msgstr " -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n"
fc44048e 12480
d462a45d 12481#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
12482msgid " -H, --human human readable output\n"
12483msgstr " -H, --human sortie lisible\n"
8d398470 12484
d462a45d 12485#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b
KZ
12486msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12487msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
b9ae633e 12488
d462a45d
KZ
12489#: sys-utils/dmesg.c:282
12490#, fuzzy, c-format
12491msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
0ed2f80b 12492msgstr " -L, --color[=<quand>] messages en couleur (auto, always ou never)\n"
d0992120 12493
d462a45d 12494#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
12495msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12496msgstr " -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
8ec85cbb 12497
d462a45d 12498#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b 12499msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
176b8b2c 12500msgstr " -n, --console-level <niv.> configurer le niveau des messages affichés en console\n"
d0992120 12501
d462a45d 12502#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
12503msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12504msgstr " -P, --nopager ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur\n"
cf8316e2 12505
d462a45d 12506#: sys-utils/dmesg.c:288
80bbf3b5 12507msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
176b8b2c 12508msgstr " -p, --force-prefix forcer la sortie horodatée sur chaque ligne des messages multi-lignes\n"
80bbf3b5 12509
d462a45d 12510#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
12511msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12512msgstr " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
cf8316e2 12513
d462a45d
KZ
12514#: sys-utils/dmesg.c:290
12515#, fuzzy
12516msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
12517msgstr " -d, --no-encoding ne pas encoder les caractères non imprimables\n"
12518
12519#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
12520msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12521msgstr ""
12522" -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n"
12523" /dev/kmsg\n"
f80a95f0 12524
d462a45d 12525#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b 12526msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
ad3e09b2 12527msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12528" -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon circulaire\n"
12529" du noyau\n"
7eda085c 12530
d462a45d 12531#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
12532msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12533msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
fc44048e 12534
d462a45d 12535#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
12536msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12537msgstr " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n"
d0992120 12538
d462a45d 12539#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
12540msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12541msgstr " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
d0992120 12542
d462a45d 12543#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
12544msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12545msgstr " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages affichés\n"
d0992120 12546
d462a45d 12547#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
12548msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12549msgstr ""
12550" -e, --reltime montrer la date locale et la différence de temps\n"
12551" en format lisible\n"
d0992120 12552
d462a45d 12553#: sys-utils/dmesg.c:298
784c8a40 12554msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
176b8b2c 12555msgstr " -T, --ctime afficher l'horodatage lisible par l'utilisateur (peut-être inexacte!)\n"
d0992120 12556
d462a45d 12557#: sys-utils/dmesg.c:299
784c8a40 12558msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
54c77b0b 12559msgstr " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage avec des messages\n"
d0992120 12560
d462a45d 12561#: sys-utils/dmesg.c:300
d0992120 12562msgid ""
784c8a40 12563" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12564" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12565"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
d0992120 12566msgstr ""
176b8b2c 12567" --time-format <format> afficher l'horodatage au format :\n"
0ed2f80b
KZ
12568" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12569"La mise en veille et le réveil rendront ctime et l’horodatage ISO inexact).\n"
d0992120 12570
d462a45d 12571#: sys-utils/dmesg.c:305
d0992120
KZ
12572msgid ""
12573"\n"
0ed2f80b 12574"Supported log facilities:\n"
d0992120
KZ
12575msgstr ""
12576"\n"
0ed2f80b 12577"Services de journalisation possibles :\n"
d0992120 12578
d462a45d 12579#: sys-utils/dmesg.c:311
d0992120
KZ
12580msgid ""
12581"\n"
0ed2f80b 12582"Supported log levels (priorities):\n"
d0992120
KZ
12583msgstr ""
12584"\n"
0ed2f80b 12585"Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n"
d0992120 12586
d462a45d 12587#: sys-utils/dmesg.c:365
d0992120 12588#, c-format
0ed2f80b
KZ
12589msgid "failed to parse level '%s'"
12590msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »"
d0992120 12591
d462a45d 12592#: sys-utils/dmesg.c:367
d0992120 12593#, c-format
0ed2f80b
KZ
12594msgid "unknown level '%s'"
12595msgstr "niveau « %s » inconnu"
d0992120 12596
d462a45d 12597#: sys-utils/dmesg.c:403
d0992120 12598#, c-format
0ed2f80b
KZ
12599msgid "failed to parse facility '%s'"
12600msgstr "échec d'analyse de service « %s »"
d0992120 12601
d462a45d 12602#: sys-utils/dmesg.c:405
d0992120 12603#, c-format
0ed2f80b
KZ
12604msgid "unknown facility '%s'"
12605msgstr "service « %s » inconnu"
d0992120 12606
d462a45d 12607#: sys-utils/dmesg.c:533
0ed2f80b
KZ
12608#, c-format
12609msgid "cannot mmap: %s"
12610msgstr "échec de mmap : %s"
12611
d462a45d 12612#: sys-utils/dmesg.c:1451
0ed2f80b
KZ
12613msgid "invalid buffer size argument"
12614msgstr "argument de taille du tampon incorrect"
12615
d462a45d 12616#: sys-utils/dmesg.c:1508
0ed2f80b
KZ
12617msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12618msgstr "--show-delta est ignoré quand utilisé avec un format d’heure ISO 8601"
12619
d462a45d 12620#: sys-utils/dmesg.c:1531
6bbace6d 12621msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
c72fdb54 12622msgstr "--raw ne peut être utilisée avec les options --level ou --facility qu’en lisant les messages de /dev/kmsg"
0ed2f80b 12623
d462a45d 12624#: sys-utils/dmesg.c:1546
0ed2f80b
KZ
12625msgid "read kernel buffer failed"
12626msgstr "échec de lecture du tampon de noyau"
12627
0ed2f80b 12628# disk-utils/mkswap.c:623
d462a45d 12629#: sys-utils/dmesg.c:1565
0ed2f80b
KZ
12630msgid "klogctl failed"
12631msgstr "échec de la fonction klogctl"
12632
d462a45d 12633#: sys-utils/eject.c:138
0ed2f80b
KZ
12634#, c-format
12635msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12636msgstr " %s [options] [<périphérique>|<point de montage>]\n"
12637
d462a45d 12638#: sys-utils/eject.c:141
6bbace6d 12639msgid "Eject removable media.\n"
c72fdb54 12640msgstr "Éjecter un support amovible.\n"
6bbace6d 12641
0ed2f80b 12642# NOTE: s/another/other/
d462a45d 12643#: sys-utils/eject.c:144
0ed2f80b
KZ
12644msgid ""
12645" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12646" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12647" -d, --default display default device\n"
12648" -f, --floppy eject floppy\n"
12649" -F, --force don't care about device type\n"
12650" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12651" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12652" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12653" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12654" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12655" -q, --tape eject tape\n"
12656" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12657" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12658" -t, --trayclose close tray\n"
12659" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12660" -v, --verbose enable verbose output\n"
12661" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12662" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12663msgstr ""
12664" -a, --auto <on|off> activer ou désactiver fonctionnalité d'autoéjection\n"
12665" -c, --changerslot <disque> changer de disque sur un chargeur de CD\n"
12666" -d, --default afficher le périphérique par défaut\n"
12667" -f, --floppy éjecter la disquette\n"
12668" -F, --force ignorer le type de périphérique\n"
12669" -i, --manualeject <on|off> activer, désactiver protection manuelle d'éjection\n"
12670" -m, --no-unmount ne pas démonter le périphérique même s'il est monté\n"
12671" -M, --no-partitions-unmount ne pas démonter d'autres partitions\n"
12672" -n, --noop ne pas éjecter, montrer seulement le périphérique\n"
12673" -p, --proc utiliser /proc/mounts au lieu de /etc/mtab\n"
12674" -q, --tape éjecter la cassette\n"
12675" -r, --cdrom éjecter le CD\n"
12676" -s, --scsi éjecter le périphérique SCSI\n"
12677" -t, --trayclose fermer le plateau\n"
12678" -T, --traytoggle tourner le plateau\n"
12679" -v, --verbose activer la sortie bavarde\n"
12680" -x, --cdspeed <speed> définir la vitesse maximale du CD\n"
176b8b2c 12681" -X, --listspeed afficher les vitesses de CD disponibles\n"
0ed2f80b 12682
d462a45d 12683#: sys-utils/eject.c:167
0ed2f80b
KZ
12684msgid ""
12685"\n"
12686"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12687msgstr ""
12688"\n"
12689"Essaye par défaut -r, -s, -f et -q dans cet ordre jusqu'à réussir.\n"
12690
d462a45d 12691#: sys-utils/eject.c:213
0ed2f80b
KZ
12692msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12693msgstr "argument incorrect pour l'option --changerslot, -c"
12694
d462a45d 12695#: sys-utils/eject.c:217
0ed2f80b
KZ
12696msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12697msgstr "argument incorrect pour l'option --cdspeed, -x"
12698
d462a45d 12699#: sys-utils/eject.c:326
0ed2f80b
KZ
12700msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12701msgstr "échec de la commande d'autoéjection de CD"
12702
d462a45d 12703#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d 12704msgid "CD-ROM door lock is not supported"
c72fdb54 12705msgstr "la fermeture du lecteur de CD n’est pas prise en charge"
6bbace6d 12706
d462a45d 12707#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d 12708msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
c72fdb54 12709msgstr "d’autres utilisateur ont le disque ouvert sans CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12710
d462a45d 12711#: sys-utils/eject.c:344
0ed2f80b
KZ
12712msgid "CD-ROM lock door command failed"
12713msgstr "échec de la commande de fermeture du lecteur de CD"
12714
d462a45d 12715#: sys-utils/eject.c:349
0ed2f80b
KZ
12716msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12717msgstr "le CD ne peut PAS être éjecté avec le bouton du lecteur"
12718
d462a45d 12719#: sys-utils/eject.c:351
0ed2f80b
KZ
12720msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12721msgstr "le CD peut être éjecté avec le bouton du lecteur"
12722
d462a45d 12723#: sys-utils/eject.c:362
0ed2f80b
KZ
12724msgid "CD-ROM select disc command failed"
12725msgstr "échec de la commande de sélection de disque"
12726
d462a45d 12727#: sys-utils/eject.c:366
0ed2f80b
KZ
12728msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12729msgstr "échec de chargement du CD"
12730
d462a45d 12731#: sys-utils/eject.c:368
0ed2f80b
KZ
12732msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12733msgstr "le chargeur de CD IDE/ATAPI n'est pas pris en charge par ce noyau\n"
12734
d462a45d 12735#: sys-utils/eject.c:386
0ed2f80b
KZ
12736msgid "CD-ROM tray close command failed"
12737msgstr "échec de la commande de fermeture du plateau de CD"
12738
d462a45d 12739#: sys-utils/eject.c:388
0ed2f80b
KZ
12740msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12741msgstr "la commande de fermeture du plateau de CD n'est pas prise en charge par ce noyau\n"
12742
d462a45d 12743#: sys-utils/eject.c:405
0ed2f80b
KZ
12744msgid "CD-ROM eject unsupported"
12745msgstr "éjection de CD non prise en charge"
12746
d462a45d 12747#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
0ed2f80b
KZ
12748msgid "CD-ROM eject command failed"
12749msgstr "échec de la commande d'éjection de CD"
12750
d462a45d 12751#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
12752msgid "no CD-ROM information available"
12753msgstr "Aucun renseignement disponible sur le CD"
12754
d462a45d 12755#: sys-utils/eject.c:439
0ed2f80b
KZ
12756msgid "CD-ROM drive is not ready"
12757msgstr "le périphérique de CD n'est pas prêt"
12758
d462a45d 12759#: sys-utils/eject.c:442
57f25377 12760msgid "CD-ROM status command failed"
ee80e8ae 12761msgstr "échec de la commande de statut du CD"
57f25377 12762
d462a45d 12763#: sys-utils/eject.c:482
0ed2f80b
KZ
12764msgid "CD-ROM select speed command failed"
12765msgstr "échec de la commande de sélection de vitesse du CD"
12766
d462a45d 12767#: sys-utils/eject.c:484
0ed2f80b
KZ
12768msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12769msgstr "la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce noyau"
12770
d462a45d 12771#: sys-utils/eject.c:521
0ed2f80b
KZ
12772#, c-format
12773msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12774msgstr "%s : échec d'obtention du nom de CD"
12775
d462a45d 12776#: sys-utils/eject.c:536
0ed2f80b
KZ
12777#, c-format
12778msgid "%s: failed to read speed"
12779msgstr "%s : échec de lecture de la vitesse"
12780
d462a45d 12781#: sys-utils/eject.c:544
0ed2f80b
KZ
12782msgid "failed to read speed"
12783msgstr "échec de lecture de la vitesse"
12784
d462a45d 12785#: sys-utils/eject.c:584
0ed2f80b
KZ
12786msgid "not an sg device, or old sg driver"
12787msgstr "n'est pas un périphérique sg, ou ancien pilote sg"
12788
d462a45d 12789#: sys-utils/eject.c:656
0ed2f80b
KZ
12790#, c-format
12791msgid "%s: unmounting"
12792msgstr "%s : démontage"
12793
d462a45d 12794#: sys-utils/eject.c:674
0ed2f80b
KZ
12795msgid "unable to fork"
12796msgstr "impossible de créer un processus fils"
12797
d462a45d 12798#: sys-utils/eject.c:681
0ed2f80b
KZ
12799#, c-format
12800msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12801msgstr "le démontage de « %s » ne s'est pas terminé normalement"
12802
d462a45d 12803#: sys-utils/eject.c:684
0ed2f80b
KZ
12804#, c-format
12805msgid "unmount of `%s' failed\n"
12806msgstr "échec du démontage de « %s »\n"
12807
d462a45d 12808#: sys-utils/eject.c:729
0ed2f80b
KZ
12809msgid "failed to parse mount table"
12810msgstr "échec d'analyse de la table de montage"
12811
d462a45d 12812#: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
0ed2f80b
KZ
12813#, c-format
12814msgid "%s: mounted on %s"
12815msgstr "%s : monté sur %s"
12816
d462a45d 12817#: sys-utils/eject.c:838
0ed2f80b
KZ
12818msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12819msgstr "configuration de la vitesse de CD en automatique"
12820
d462a45d 12821#: sys-utils/eject.c:840
0ed2f80b
KZ
12822#, c-format
12823msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12824msgstr "configuration de la vitesse de CD à %ldX"
12825
d462a45d 12826#: sys-utils/eject.c:866
0ed2f80b
KZ
12827#, c-format
12828msgid "default device: `%s'"
12829msgstr "périphérique par défaut : « %s »"
12830
d462a45d 12831#: sys-utils/eject.c:872
0ed2f80b
KZ
12832#, c-format
12833msgid "using default device `%s'"
12834msgstr "utilisation du périphérique par défaut « %s »"
12835
d462a45d 12836#: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
0ed2f80b
KZ
12837#, c-format
12838msgid "%s: unable to find device"
12839msgstr "%s : impossible de trouver le périphérique"
12840
d462a45d 12841#: sys-utils/eject.c:893
0ed2f80b
KZ
12842#, c-format
12843msgid "device name is `%s'"
12844msgstr "le nom du périphérique est « %s »"
12845
d462a45d 12846#: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
0ed2f80b
KZ
12847#, c-format
12848msgid "%s: not mounted"
12849msgstr "%s : non monté"
12850
12851# NOTE: s/disc/disk/
d462a45d 12852#: sys-utils/eject.c:903
0ed2f80b
KZ
12853#, c-format
12854msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12855msgstr "%s : périphérique disque : %s (le périphérique disque sera utilisé pour l'éjection)"
12856
d462a45d 12857#: sys-utils/eject.c:911
0ed2f80b
KZ
12858#, c-format
12859msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12860msgstr "%s : point de montage ou périphérique avec le nom donné introuvable"
12861
d462a45d 12862#: sys-utils/eject.c:914
0ed2f80b
KZ
12863#, c-format
12864msgid "%s: is whole-disk device"
12865msgstr "%s : est un périphérique disque entier"
12866
d462a45d 12867#: sys-utils/eject.c:918
0ed2f80b
KZ
12868#, c-format
12869msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12870msgstr "%s : ne peut pas être branché à chaud"
12871
d462a45d 12872#: sys-utils/eject.c:922
0ed2f80b
KZ
12873#, c-format
12874msgid "device is `%s'"
12875msgstr "le périphérique est « %s »"
12876
d462a45d 12877#: sys-utils/eject.c:923
0ed2f80b
KZ
12878msgid "exiting due to -n/--noop option"
12879msgstr "fin d'exécution à cause des options -n ou --noop"
12880
d462a45d 12881#: sys-utils/eject.c:937
0ed2f80b
KZ
12882#, c-format
12883msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12884msgstr "%s : activation du mode d'autoéjection"
12885
d462a45d 12886#: sys-utils/eject.c:939
0ed2f80b
KZ
12887#, c-format
12888msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12889msgstr "%s : désactivation du mode d'autoéjection"
12890
d462a45d 12891#: sys-utils/eject.c:947
0ed2f80b
KZ
12892#, c-format
12893msgid "%s: closing tray"
12894msgstr "%s : fermeture du plateau"
12895
d462a45d 12896#: sys-utils/eject.c:956
0ed2f80b
KZ
12897#, c-format
12898msgid "%s: toggling tray"
12899msgstr "%s : rotation du plateau"
12900
d462a45d 12901#: sys-utils/eject.c:965
0ed2f80b
KZ
12902#, c-format
12903msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12904msgstr "%s : affichage des vitesses du CD"
12905
d462a45d 12906#: sys-utils/eject.c:991
0ed2f80b
KZ
12907#, c-format
12908msgid "error: %s: device in use"
12909msgstr "erreur : %s : périphérique utilisé"
12910
d462a45d 12911#: sys-utils/eject.c:1002
0ed2f80b
KZ
12912#, c-format
12913msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12914msgstr "%s : sélection du disque nº %ld"
12915
d462a45d 12916#: sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
12917#, c-format
12918msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12919msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de CD"
12920
d462a45d 12921#: sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b 12922msgid "CD-ROM eject command succeeded"
176b8b2c 12923msgstr "la commande d'éjection du CD a réussi"
0ed2f80b 12924
d462a45d 12925#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
12926#, c-format
12927msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12928msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant les commandes SCSI"
12929
d462a45d 12930#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b
KZ
12931msgid "SCSI eject succeeded"
12932msgstr "l'éjection SCSI a réussi"
12933
d462a45d 12934#: sys-utils/eject.c:1028
0ed2f80b
KZ
12935msgid "SCSI eject failed"
12936msgstr "échec de l'éjection SCSI"
12937
d462a45d 12938#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
12939#, c-format
12940msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12941msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de disquette"
12942
d462a45d 12943#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b
KZ
12944msgid "floppy eject command succeeded"
12945msgstr "la commande d'éjection de disquette a réussi"
12946
d462a45d 12947#: sys-utils/eject.c:1035
0ed2f80b
KZ
12948msgid "floppy eject command failed"
12949msgstr "échec de la commande d'éjection de disquette"
12950
d462a45d 12951#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b
KZ
12952#, c-format
12953msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12954msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande de cassette hors ligne"
12955
d462a45d 12956#: sys-utils/eject.c:1041
0ed2f80b
KZ
12957msgid "tape offline command succeeded"
12958msgstr "la commande de cassette hors ligne a réussi"
12959
d462a45d 12960#: sys-utils/eject.c:1042
0ed2f80b
KZ
12961msgid "tape offline command failed"
12962msgstr "échec de la commande de cassette hors ligne"
12963
d462a45d 12964#: sys-utils/eject.c:1046
0ed2f80b
KZ
12965msgid "unable to eject"
12966msgstr "impossible d'éjecter"
12967
49b90d82 12968#: sys-utils/fallocate.c:84
0ed2f80b
KZ
12969#, c-format
12970msgid " %s [options] <filename>\n"
12971msgstr " %s [options] <fichier>\n"
12972
49b90d82 12973#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12974msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
c72fdb54 12975msgstr "Réserver ou rendre de l'espace pour un fichier.\n"
6bbace6d 12976
49b90d82 12977#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12978msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
fb2ab613 12979msgstr " -c, --collapse-range supprimer un intervalle du fichier\n"
0ed2f80b 12980
49b90d82 12981#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12982msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
fb2ab613 12983msgstr " -d, --dig-holes détecter les zéros et les remplacer par des trous\n"
0ed2f80b 12984
49b90d82 12985#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12986msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
176b8b2c 12987msgstr " -i, --insert-range insérer un trou dans l'intervalle et décaler les données existantes\n"
ebe345d1 12988
49b90d82 12989#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12990msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
fb2ab613 12991msgstr " -l, --length <nbr> taille pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
0ed2f80b 12992
49b90d82 12993#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12994msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
fb2ab613 12995msgstr " -n, --keep-size garder la taille apparente du fichier\n"
0ed2f80b 12996
49b90d82 12997#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12998msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
fb2ab613 12999msgstr " -o, --offset <nbr> position pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
0ed2f80b 13000
49b90d82 13001#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 13002msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
fb2ab613 13003msgstr " -p, --punch-hole remplacer un intervalle par un trou (implique -n)\n"
0ed2f80b 13004
49b90d82 13005#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 13006msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
176b8b2c 13007msgstr " -z, --zero-range mettre à zéro et s’assurer de l'allocation d’un intervalle\n"
0ed2f80b 13008
49b90d82 13009#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 13010msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
176b8b2c 13011msgstr " -x, --posix utiliser posix_fallocate(3) au lieu de fallocate(2)\n"
ebe345d1 13012
251e171e 13013#: sys-utils/fallocate.c:136
ac31e6f8 13014msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
176b8b2c 13015msgstr "échec de fallocate : mode de taille conservée non pris en charge"
0ed2f80b 13016
251e171e 13017#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
0ed2f80b 13018msgid "fallocate failed"
fb2ab613 13019msgstr "échec de fallocate"
0ed2f80b 13020
c7033bbb 13021#: sys-utils/fallocate.c:234
0ed2f80b
KZ
13022#, c-format
13023msgid "%s: read failed"
13024msgstr "%s : échec de lecture"
13025
c7033bbb 13026#: sys-utils/fallocate.c:275
0ed2f80b
KZ
13027#, c-format
13028msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
fb2ab613 13029msgstr "%s : %s (%ju octets) convertis en trous clairsemés.\n"
0ed2f80b 13030
c7033bbb 13031#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1 13032msgid "posix_fallocate support is not compiled"
176b8b2c 13033msgstr "le support de posix_fallocate n'est pas compilé"
ebe345d1 13034
c7033bbb 13035#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
d24cc9ed
DP
13036msgid "no filename specified"
13037msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
0ed2f80b 13038
c7033bbb 13039#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
0ed2f80b
KZ
13040msgid "invalid length value specified"
13041msgstr "Valeur de longueur indiquée non valable"
13042
c7033bbb 13043#: sys-utils/fallocate.c:387
0ed2f80b
KZ
13044msgid "no length argument specified"
13045msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué"
13046
c7033bbb 13047#: sys-utils/fallocate.c:392
0ed2f80b
KZ
13048msgid "invalid offset value specified"
13049msgstr "Valeur d'index indiqué non valable"
13050
d3cac66d 13051#: sys-utils/flock.c:53
c72fdb54 13052#, c-format
0ed2f80b 13053msgid ""
6bbace6d
KZ
13054" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13055" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b
KZ
13056" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13057msgstr ""
c72fdb54
DP
13058" %1$s [options] <fichier>|<répertoire> <commande> [<argument> ...]\n"
13059" %1$s [options] <fichier>|<répertoire> -c <commande>\n"
0ed2f80b
KZ
13060" %1$s [options} <numéro de descripteur de fichiers>\n"
13061
d3cac66d 13062#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 13063msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
176b8b2c 13064msgstr "Gérer des verrous de fichiers depuis des scripts d'interpréteur.\n"
6bbace6d 13065
d3cac66d 13066#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 13067msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
c72fdb54 13068msgstr " -s, --shared obtenir un verrou partagé\n"
0ed2f80b 13069
d3cac66d 13070#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 13071msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
c72fdb54 13072msgstr " -x, --exclusive obtenir un verrou exclusif (par défaut)\n"
0ed2f80b 13073
d3cac66d 13074#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 13075msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
c72fdb54 13076msgstr " -u, --unlock supprimer un verrou\n"
0ed2f80b 13077
d3cac66d 13078#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 13079msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
c72fdb54 13080msgstr " -n, --nonblock échouer au lieu de bloquer\n"
0ed2f80b 13081
d3cac66d 13082#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 13083msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
c72fdb54 13084msgstr " -w, --timeout <seconde> attendre un temps maximal donné\n"
0ed2f80b 13085
d3cac66d 13086#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 13087msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
0ed2f80b 13088msgstr ""
c72fdb54
DP
13089" -E, --conflict-exit-code <numéro> code de retour après conflit ou atteinte\n"
13090" du délai d'expiration\n"
0ed2f80b 13091
d3cac66d 13092#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 13093msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 13094msgstr ""
176b8b2c 13095" -o, --close fermer le descripteur de fichier avant d'exécuter\n"
c72fdb54 13096" la commande\n"
0ed2f80b 13097
d3cac66d 13098#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13099msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
c72fdb54 13100msgstr ""
176b8b2c
FM
13101" -c, --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de\n"
13102" l'interpréteur\n"
0ed2f80b 13103
d3cac66d 13104#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 13105msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
176b8b2c 13106msgstr " -F, --no-fork exécuter la commande sans forker\n"
6cd39864
KZ
13107
13108#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 13109msgid " --verbose increase verbosity\n"
54c77b0b 13110msgstr " --verbose mode verbeux\n"
d3cac66d 13111
57f25377 13112#: sys-utils/flock.c:108
0ed2f80b
KZ
13113#, c-format
13114msgid "cannot open lock file %s"
13115msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
13116
57f25377 13117#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b 13118msgid "invalid timeout value"
176b8b2c 13119msgstr "valeur d'expiration de la minuterie incorrecte"
0ed2f80b 13120
57f25377 13121#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
13122msgid "invalid exit code"
13123msgstr "code de retour incorrect"
13124
57f25377 13125#: sys-utils/flock.c:231
6cd39864 13126msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
176b8b2c 13127msgstr "les options --no-fork et --close sont incompatibles"
6cd39864 13128
57f25377 13129#: sys-utils/flock.c:239
0ed2f80b
KZ
13130#, c-format
13131msgid "%s requires exactly one command argument"
13132msgstr "%s nécessite exactement un argument"
13133
57f25377 13134#: sys-utils/flock.c:257
6bbace6d 13135msgid "bad file descriptor"
c72fdb54 13136msgstr "mauvais descripteur de fichier"
6bbace6d 13137
57f25377 13138#: sys-utils/flock.c:260
6bbace6d 13139msgid "requires file descriptor, file or directory"
176b8b2c 13140msgstr "nécessite un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire"
0ed2f80b 13141
57f25377 13142#: sys-utils/flock.c:284
d3cac66d 13143msgid "failed to get lock"
54c77b0b 13144msgstr "échec du verrouillage"
d3cac66d 13145
57f25377 13146#: sys-utils/flock.c:291
d3cac66d 13147msgid "timeout while waiting to get lock"
176b8b2c 13148msgstr "délai expiré en attendant d'obtenir le verrou"
d3cac66d 13149
57f25377 13150#: sys-utils/flock.c:332
54c77b0b 13151#, c-format
d3cac66d 13152msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
54c77b0b 13153msgstr "%s : verrou acquis en %ld.%06ld secondes\n"
d3cac66d 13154
57f25377 13155#: sys-utils/flock.c:343
54c77b0b 13156#, c-format
d3cac66d 13157msgid "%s: executing %s\n"
54c77b0b 13158msgstr "%s : exécution %s\n"
d3cac66d 13159
49b90d82 13160#: sys-utils/fsfreeze.c:41
0ed2f80b
KZ
13161#, c-format
13162msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13163msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
13164
49b90d82 13165#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 13166msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
176b8b2c 13167msgstr "Suspendre l'accès à un système de fichiers.\n"
6bbace6d 13168
49b90d82 13169#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
13170msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13171msgstr " -f, --freeze geler le système de fichiers\n"
13172
49b90d82 13173#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
13174msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13175msgstr " -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n"
13176
57f25377 13177#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
13178msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13179msgstr "ni --freeze ni --unfreeze indiqués"
13180
57f25377 13181#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
13182#, c-format
13183msgid "%s: is not a directory"
13184msgstr "%s : n'est pas un répertoire"
13185
57f25377 13186#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
13187#, c-format
13188msgid "%s: freeze failed"
13189msgstr "%s : échec de gel"
13190
57f25377 13191#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
13192#, c-format
13193msgid "%s: unfreeze failed"
13194msgstr "%s : échec de dégel"
13195
d462a45d 13196#: sys-utils/fstrim.c:79
0ed2f80b
KZ
13197#, c-format
13198msgid "%s: not a directory"
13199msgstr "%s : pas un répertoire"
13200
d462a45d
KZ
13201#: sys-utils/fstrim.c:93
13202#, c-format
13203msgid "cannot get realpath: %s"
13204msgstr "impossible d'obtenir le chemin réel : %s"
13205
13206#: sys-utils/fstrim.c:109
c29f5894 13207#, c-format
251e171e 13208msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
c29f5894 13209msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit sur %s\n"
251e171e 13210
d462a45d 13211#: sys-utils/fstrim.c:111
251e171e
KZ
13212#, c-format
13213msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
c29f5894 13214msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit\n"
251e171e 13215
d462a45d 13216#: sys-utils/fstrim.c:128
0ed2f80b
KZ
13217#, c-format
13218msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13219msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
13220
13221#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d462a45d 13222#: sys-utils/fstrim.c:138
c29f5894 13223#, c-format
251e171e 13224msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
c29f5894 13225msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits sur %s\n"
251e171e
KZ
13226
13227#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d462a45d 13228#: sys-utils/fstrim.c:142
0ed2f80b
KZ
13229#, c-format
13230msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
c29f5894 13231msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits\n"
0ed2f80b 13232
d462a45d
KZ
13233#: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13234#: sys-utils/umount.c:257
0ed2f80b
KZ
13235#, c-format
13236msgid "failed to parse %s"
13237msgstr "échec d'analyse de %s"
13238
d462a45d 13239#: sys-utils/fstrim.c:273
57f25377 13240msgid "failed to allocate FS handler"
ee80e8ae 13241msgstr "échec d'allocation du gestionnaire du système de fichier"
57f25377 13242
d462a45d 13243#: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
c7033bbb
KZ
13244#, c-format
13245msgid "%s: the discard operation is not supported"
13246msgstr "%s : l’opération d’abandon n’est pas prise en charge"
13247
d462a45d 13248#: sys-utils/fstrim.c:382
0ed2f80b
KZ
13249#, c-format
13250msgid " %s [options] <mount point>\n"
13251msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
13252
d462a45d 13253#: sys-utils/fstrim.c:385
6bbace6d 13254msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
c72fdb54 13255msgstr "Abandonner les blocs non utilisés d'un système de fichiers monté.\n"
6bbace6d 13256
d462a45d 13257#: sys-utils/fstrim.c:388
251e171e 13258msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
c29f5894 13259msgstr " -a, --all rogner tous les systèmes de fichiers montés pris en charge\n"
251e171e 13260
d462a45d 13261#: sys-utils/fstrim.c:389
251e171e 13262msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
c29f5894 13263msgstr " -A, --fstab rogner tous les systèmes de fichiers montés pris en charge dans /etc/fstab\n"
0ed2f80b 13264
d462a45d 13265#: sys-utils/fstrim.c:390
0ed2f80b 13266msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
fb2ab613 13267msgstr " -o, --offset <num> la position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
0ed2f80b 13268
d462a45d 13269#: sys-utils/fstrim.c:391
0ed2f80b 13270msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
fb2ab613 13271msgstr " -l, --length <num> le nombre d’octets à abandonner\n"
0ed2f80b 13272
d462a45d 13273#: sys-utils/fstrim.c:392
0ed2f80b 13274msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
fb2ab613 13275msgstr " -m, --minimum <num> la taille étendue minimale à abandonner\n"
0ed2f80b 13276
d462a45d 13277#: sys-utils/fstrim.c:393
0ed2f80b 13278msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
fb2ab613 13279msgstr " -v, --verbose afficher le nombre d'octets abandonnés\n"
0ed2f80b 13280
d462a45d
KZ
13281#: sys-utils/fstrim.c:394
13282#, fuzzy
13283msgid " --quiet suppress trim error messages\n"
ee80e8ae 13284msgstr " --quiet supprimer les messages d'erreurs\n"
c7033bbb 13285
d462a45d 13286#: sys-utils/fstrim.c:395
57f25377 13287msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
ee80e8ae 13288msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf le rognage\n"
251e171e 13289
d462a45d 13290#: sys-utils/fstrim.c:454
0ed2f80b
KZ
13291msgid "failed to parse minimum extent length"
13292msgstr "échec d'analyse de longueur étendue minimale"
13293
d462a45d 13294#: sys-utils/fstrim.c:473
0ed2f80b
KZ
13295msgid "no mountpoint specified"
13296msgstr "Aucun point de montage indiqué"
13297
d462a45d 13298#: sys-utils/hwclock.c:209
0ed2f80b
KZ
13299#, c-format
13300msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
176b8b2c 13301msgstr "L'horloge matérielle est supposée conserver l'heure %s.\n"
0ed2f80b 13302
d462a45d 13303#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
0ed2f80b
KZ
13304msgid "UTC"
13305msgstr "UTC"
13306
d462a45d 13307#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
13308msgid "local"
13309msgstr "locale"
13310
d462a45d 13311#: sys-utils/hwclock.c:260
0ed2f80b
KZ
13312msgid ""
13313"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13314"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13315msgstr ""
13316"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
13317"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
13318
d462a45d 13319#: sys-utils/hwclock.c:267
d0992120 13320#, c-format
0ed2f80b
KZ
13321msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13322msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %ld secondes après 1969\n"
d0992120 13323
d462a45d 13324#: sys-utils/hwclock.c:269
d0992120 13325#, c-format
0ed2f80b
KZ
13326msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13327msgstr "La dernière calibration a été faite %ld secondes après 1969\n"
d0992120 13328
d462a45d 13329#: sys-utils/hwclock.c:271
d0992120 13330#, c-format
0ed2f80b
KZ
13331msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13332msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n"
d0992120 13333
d462a45d 13334#: sys-utils/hwclock.c:298
d0992120 13335#, c-format
0ed2f80b
KZ
13336msgid "Waiting for clock tick...\n"
13337msgstr "En attente d'un tic d'horloge…\n"
d0992120 13338
d462a45d 13339#: sys-utils/hwclock.c:304
0ed2f80b
KZ
13340#, c-format
13341msgid "...synchronization failed\n"
13342msgstr "… échec de synchronisation\n"
d0992120 13343
d462a45d 13344#: sys-utils/hwclock.c:306
0ed2f80b
KZ
13345#, c-format
13346msgid "...got clock tick\n"
13347msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n"
d0992120 13348
d462a45d 13349#: sys-utils/hwclock.c:347
0ed2f80b
KZ
13350#, c-format
13351msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13352msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13353
d462a45d 13354#: sys-utils/hwclock.c:355
0ed2f80b
KZ
13355#, c-format
13356msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13357msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
13358
d462a45d 13359#: sys-utils/hwclock.c:382
0ed2f80b
KZ
13360#, c-format
13361msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13362msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13363
d462a45d 13364#: sys-utils/hwclock.c:409
0ed2f80b
KZ
13365#, c-format
13366msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13367msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
13368
d462a45d 13369#: sys-utils/hwclock.c:445
251e171e
KZ
13370#, c-format
13371msgid "RTC type: '%s'\n"
c29f5894 13372msgstr "Type RTC: « %s »\n"
251e171e 13373
d462a45d 13374#: sys-utils/hwclock.c:545
251e171e
KZ
13375#, c-format
13376msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
c29f5894 13377msgstr "Délai utilisé: %.6f secondes\n"
251e171e 13378
d462a45d 13379#: sys-utils/hwclock.c:564
54c77b0b 13380#, c-format
b5ef1472 13381msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
54c77b0b 13382msgstr "saut de temps en arrière de %.6f secondes à %ld.%06ld — reciblage\n"
0ed2f80b 13383
d462a45d 13384#: sys-utils/hwclock.c:586
54c77b0b 13385#, c-format
b5ef1472 13386msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
54c77b0b 13387msgstr "raté — %ld.%06ld est trop loin après %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
0ed2f80b 13388
d462a45d 13389#: sys-utils/hwclock.c:614
54c77b0b 13390#, c-format
ad3e09b2 13391msgid ""
b5ef1472
KZ
13392"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13393"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 13394msgstr ""
54c77b0b
SA
13395"%ld.%06ld est assez près de %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13396"Définition de l’horloge matérielle à %ld (%ld + %d ; refsystime = %ld.%06ld)\n"
d0992120 13397
d462a45d 13398#: sys-utils/hwclock.c:684
49b90d82
KZ
13399#, c-format
13400msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
176b8b2c 13401msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) pour définir persistent_clock_is_local.\n"
0ed2f80b 13402
d462a45d 13403#: sys-utils/hwclock.c:687
49b90d82 13404msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
176b8b2c 13405msgstr "Appel de settimeofday(NULL, 0) pour verrouiller la fonction de bouclage."
d0992120 13406
d462a45d 13407#: sys-utils/hwclock.c:690
176b8b2c 13408#, c-format
49b90d82 13409msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
176b8b2c 13410msgstr "Appel de settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
d0992120 13411
d462a45d 13412#: sys-utils/hwclock.c:693
176b8b2c 13413#, c-format
49b90d82 13414msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
176b8b2c 13415msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) "
d0992120 13416
d462a45d 13417#: sys-utils/hwclock.c:695
49b90d82 13418msgid "to set the kernel timezone."
176b8b2c 13419msgstr "pour définir le fuseau horaire du noyau."
d0992120 13420
d462a45d 13421#: sys-utils/hwclock.c:697
49b90d82 13422msgid "to warp System time."
176b8b2c 13423msgstr "pour boucler l'heure système."
0ed2f80b 13424
d462a45d 13425#: sys-utils/hwclock.c:714
0ed2f80b
KZ
13426msgid "settimeofday() failed"
13427msgstr "Échec de settimeofday()"
13428
d462a45d 13429#: sys-utils/hwclock.c:738
c72fdb54 13430#, c-format
6bbace6d 13431msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
c72fdb54 13432msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l’option --update-drift n’était pas utilisée.\n"
6bbace6d 13433
d462a45d 13434#: sys-utils/hwclock.c:742
d0992120
KZ
13435#, c-format
13436msgid ""
0ed2f80b
KZ
13437"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13438"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 13439msgstr ""
176b8b2c 13440"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier temps de calibration indique zéro.\n"
0ed2f80b 13441"L'historique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
d0992120 13442
d462a45d 13443#: sys-utils/hwclock.c:748
c72fdb54 13444#, c-format
6bbace6d 13445msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
c72fdb54 13446msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce que moins de quatre heures se sont écoulées depuis la dernière calibration.\n"
0ed2f80b 13447
d462a45d 13448#: sys-utils/hwclock.c:786
d0992120
KZ
13449#, c-format
13450msgid ""
0ed2f80b
KZ
13451"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13452"It is far too much. Resetting to zero.\n"
d0992120 13453msgstr ""
fb2ab613
DP
13454"Le facteur de dérive de l’horloge était calculé à %f secondes/jour.\n"
13455"C’est beaucoup trop. Réinitialisation à zéro.\n"
d0992120 13456
d462a45d 13457#: sys-utils/hwclock.c:793
54c77b0b 13458#, c-format
d0992120 13459msgid ""
d3cac66d 13460"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13461"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13462"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
d0992120 13463msgstr ""
54c77b0b
SA
13464"L'horloge a dérivé de %f secondes pendant les dernières\n"
13465"%f secondes malgré un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
0ed2f80b 13466"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
d0992120 13467
d462a45d 13468#: sys-utils/hwclock.c:837
0891f0d3 13469#, c-format
ebe345d1
KZ
13470msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13471msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
0891f0d3
SA
13472msgstr[0] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %ld seconde\n"
13473msgstr[1] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %ld secondes\n"
0ed2f80b 13474
d462a45d 13475#: sys-utils/hwclock.c:841
54c77b0b 13476#, c-format
b5ef1472 13477msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
54c77b0b 13478msgstr "La dérive calculée de l’horloge matérielle est de %ld.%06ld secondes\n"
0ed2f80b 13479
d462a45d 13480#: sys-utils/hwclock.c:866
d0992120
KZ
13481#, c-format
13482msgid ""
56675731 13483"New %s data:\n"
0ed2f80b 13484"%s"
d0992120 13485msgstr ""
176b8b2c
FM
13486"Nouvelle donnée %s :\n"
13487"%s"
0ed2f80b 13488
d462a45d 13489#: sys-utils/hwclock.c:876
176b8b2c 13490#, c-format
56675731 13491msgid "cannot update %s"
176b8b2c 13492msgstr "impossible de mettre à jour %s"
0ed2f80b 13493
d462a45d 13494#: sys-utils/hwclock.c:912
fb2ab613 13495#, c-format
0ed2f80b 13496msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
fb2ab613 13497msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique.\n"
0ed2f80b 13498
d462a45d 13499#: sys-utils/hwclock.c:916
fb2ab613 13500#, c-format
0ed2f80b 13501msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
fb2ab613 13502msgstr "Heure non modifiée car le facteur de dérive %f est beaucoup trop grand.\n"
d0992120 13503
d462a45d 13504#: sys-utils/hwclock.c:946
d0992120 13505#, c-format
0ed2f80b
KZ
13506msgid "No usable clock interface found.\n"
13507msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n"
d0992120 13508
d462a45d 13509#: sys-utils/hwclock.c:948
ebe345d1
KZ
13510msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13511msgstr "Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
13512
d462a45d 13513#: sys-utils/hwclock.c:952
80bbf3b5 13514msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
176b8b2c 13515msgstr "Utilisez l'option --verbose pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue."
ebe345d1 13516
d462a45d 13517#: sys-utils/hwclock.c:1002
d0992120 13518#, c-format
49b90d82 13519msgid "Target date: %ld\n"
176b8b2c 13520msgstr "Date cible : %ld\n"
d0992120 13521
d462a45d 13522#: sys-utils/hwclock.c:1003
d0992120 13523#, c-format
49b90d82 13524msgid "Predicted RTC: %ld\n"
176b8b2c 13525msgstr "RTC prédite : %ld\n"
d0992120 13526
d462a45d 13527#: sys-utils/hwclock.c:1033
49b90d82 13528msgid "RTC read returned an invalid value."
176b8b2c 13529msgstr "La lecture de l'horloge temps réel a retourné une valeur invalide."
d0992120 13530
d462a45d 13531#: sys-utils/hwclock.c:1061
d0992120 13532#, c-format
49b90d82
KZ
13533msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13534msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
d0992120 13535
d462a45d 13536#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82 13537msgid "unable to read the RTC epoch."
176b8b2c 13538msgstr "impossible de lire l'époque de l'horloge temps réel."
d0992120 13539
d462a45d 13540#: sys-utils/hwclock.c:1100
54c77b0b 13541#, c-format
49b90d82 13542msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
176b8b2c 13543msgstr "L'époque de l'horloge temps réel est définie à %lu.\n"
d0992120 13544
d462a45d 13545#: sys-utils/hwclock.c:1103
49b90d82 13546msgid "--epoch is required for --setepoch."
176b8b2c 13547msgstr "--epoch est requise avec --setepoch."
d0992120 13548
d462a45d 13549#: sys-utils/hwclock.c:1106
49b90d82 13550msgid "unable to set the RTC epoch."
176b8b2c 13551msgstr "Impossible d'initialiser l'époque de l'horloge temps réel."
49b90d82 13552
d462a45d 13553#: sys-utils/hwclock.c:1120
176b8b2c 13554#, c-format
49b90d82 13555msgid " %s [function] [option...]\n"
176b8b2c 13556msgstr " %s [fonction] [option...]\n"
0ed2f80b 13557
d462a45d 13558#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13559msgid "Time clocks utility."
176b8b2c 13560msgstr "Utilitaire des horloges de temps."
49b90d82 13561
d462a45d 13562#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82 13563msgid " -r, --show display the RTC time"
176b8b2c 13564msgstr " -r, --show afficher le temps RTC"
6bbace6d 13565
d462a45d 13566#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13567msgid " --get display drift corrected RTC time"
176b8b2c 13568msgstr " --get afficher l'heure RTC corrigée par le décalage"
49b90d82 13569
d462a45d 13570#: sys-utils/hwclock.c:1128
49b90d82 13571msgid " --set set the RTC according to --date"
176b8b2c 13572msgstr " --set définir le RTC selon --date"
49b90d82 13573
d462a45d 13574#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13575msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
176b8b2c 13576msgstr " -s, --hctosys définir l'heure système depuis le RTC"
d0992120 13577
d462a45d 13578#: sys-utils/hwclock.c:1130
49b90d82 13579msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
176b8b2c 13580msgstr " -w, --systohc définir le RTC depuis l'heure système"
49b90d82 13581
d462a45d 13582#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13583msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
176b8b2c 13584msgstr " --systz envoyer la configuration de l'échelle de temps au noyau"
d0992120 13585
d462a45d 13586#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82 13587msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
176b8b2c 13588msgstr " -a, --adjust ajuster le RTC pour tenir compte d'une dérive systématique"
d0992120 13589
d462a45d 13590#: sys-utils/hwclock.c:1134
49b90d82 13591msgid " --getepoch display the RTC epoch"
176b8b2c 13592msgstr " --getepoch afficher l'époque de l'horloge temps réel"
49b90d82 13593
d462a45d 13594#: sys-utils/hwclock.c:1135
49b90d82 13595msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
176b8b2c 13596msgstr " --setepoch définir l'époque RTC selon --epoch"
d0992120 13597
d462a45d 13598#: sys-utils/hwclock.c:1137
49b90d82 13599msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
176b8b2c 13600msgstr " --predict prédir le temps de dérive RTC selon --date"
d0992120 13601
d462a45d 13602#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 13603msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
176b8b2c 13604msgstr " -u, --utc l'échelle temps RTC est UTC"
49b90d82 13605
d462a45d 13606#: sys-utils/hwclock.c:1140
49b90d82 13607msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
176b8b2c 13608msgstr " -l, --localtime l'échelle de temps RTC est locale"
49b90d82 13609
d462a45d 13610#: sys-utils/hwclock.c:1143
176b8b2c 13611#, c-format
49b90d82 13612msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
176b8b2c 13613msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
d0992120 13614
d462a45d 13615#: sys-utils/hwclock.c:1146
d0992120 13616#, c-format
49b90d82 13617msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
176b8b2c 13618msgstr " --directisa utiliser le bus ISA au lieu de l'accès %1$s\n"
d0992120 13619
d462a45d 13620#: sys-utils/hwclock.c:1147
49b90d82 13621msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
176b8b2c 13622msgstr " --date <time> entrée date/heure pour --set et --predict"
49b90d82 13623
d462a45d 13624#: sys-utils/hwclock.c:1148
251e171e 13625msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
c29f5894 13626msgstr " --delay <sec> délai utilisé lors de la définition d'un nouveau temps RTC"
251e171e 13627
d462a45d 13628#: sys-utils/hwclock.c:1150
49b90d82 13629msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
176b8b2c 13630msgstr " --epoch <année> entrée époque pour --setepoch"
ebe345d1 13631
d462a45d 13632#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 13633msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
176b8b2c 13634msgstr " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive RTC"
0ed2f80b 13635
d462a45d 13636#: sys-utils/hwclock.c:1154
176b8b2c 13637#, c-format
49b90d82 13638msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
176b8b2c 13639msgstr " --noadjfile ne pas utiliser %1$s\n"
49b90d82 13640
d462a45d 13641#: sys-utils/hwclock.c:1156
176b8b2c 13642#, c-format
49b90d82 13643msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
176b8b2c 13644msgstr " --adjfile <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
49b90d82 13645
d462a45d 13646#: sys-utils/hwclock.c:1157
80bbf3b5 13647msgid " --test dry run; implies --verbose"
176b8b2c 13648msgstr " --test exécution à vide, implique --verbose"
49b90d82 13649
d462a45d 13650#: sys-utils/hwclock.c:1158
80bbf3b5 13651msgid " -v, --verbose display more details"
176b8b2c 13652msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails"
49b90d82 13653
d462a45d 13654#: sys-utils/hwclock.c:1255
0ed2f80b
KZ
13655msgid "Unable to connect to audit system"
13656msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit"
13657
d462a45d 13658#: sys-utils/hwclock.c:1279
80bbf3b5 13659msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
176b8b2c 13660msgstr "utilisez --verbose, --debug est déprécié."
80bbf3b5 13661
d462a45d 13662#: sys-utils/hwclock.c:1381
0891f0d3 13663#, c-format
ebe345d1 13664msgid "%d too many arguments given"
0891f0d3 13665msgstr "%d trop d'arguments"
0ed2f80b 13666
d462a45d 13667#: sys-utils/hwclock.c:1389
49b90d82 13668msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
176b8b2c 13669msgstr "--update-drift requiert --set ou --systohc"
49b90d82 13670
d462a45d 13671#: sys-utils/hwclock.c:1394
0ed2f80b
KZ
13672msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13673msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime"
13674
d462a45d 13675#: sys-utils/hwclock.c:1401
ebe345d1 13676msgid "--date is required for --set or --predict"
176b8b2c 13677msgstr "--date est requis pour --set ou --predict"
d0992120 13678
d462a45d 13679#: sys-utils/hwclock.c:1407
0891f0d3 13680#, c-format
ebe345d1 13681msgid "invalid date '%s'"
0891f0d3 13682msgstr "date invalide « %s »"
d0992120 13683
d462a45d 13684#: sys-utils/hwclock.c:1421
176b8b2c 13685#, c-format
49b90d82 13686msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
176b8b2c 13687msgstr "Heure système : %ld.%06ld\n"
49b90d82 13688
d462a45d 13689#: sys-utils/hwclock.c:1437
56675731 13690msgid "Test mode: nothing was changed."
176b8b2c 13691msgstr "Mode test : rien n'a été changé"
56675731 13692
d462a45d 13693#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 13694msgid "ISA port access is not implemented"
176b8b2c 13695msgstr "L'accès au port ISA n'est pas implémenté"
d0992120 13696
d462a45d 13697#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 13698msgid "iopl() port access failed"
176b8b2c 13699msgstr "l'accès au port par iopl() a échoué"
d0992120 13700
d462a45d 13701#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 13702msgid "Using direct ISA access to the clock"
0891f0d3 13703msgstr "Utilisation d’instructions d’accès ISA à l’horloge"
0ed2f80b 13704
d462a45d 13705#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
0891f0d3 13706#, c-format
ebe345d1 13707msgid "Trying to open: %s\n"
0891f0d3 13708msgstr "Essai d’ouverture : %s\n"
d0992120 13709
d462a45d 13710#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
ebe345d1 13711msgid "cannot open rtc device"
0891f0d3 13712msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique rtc"
d0992120 13713
d462a45d 13714#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
d0992120 13715#, c-format
0ed2f80b
KZ
13716msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13717msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure"
d0992120 13718
d462a45d 13719#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
d0992120 13720#, c-format
0ed2f80b
KZ
13721msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13722msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n"
d0992120 13723
d462a45d 13724#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
6bbace6d
KZ
13725msgid "Timed out waiting for time change."
13726msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure."
13727
d462a45d 13728#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
d0992120 13729#, c-format
ebe345d1
KZ
13730msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13731msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie"
d0992120 13732
d462a45d 13733#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
d0992120 13734#, c-format
0ed2f80b
KZ
13735msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13736msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge"
d0992120 13737
d462a45d 13738#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
d0992120 13739#, c-format
0ed2f80b
KZ
13740msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13741msgstr "Échec d'ioctl() de %s pour arrêter les mises à jour par interruption"
d0992120 13742
d462a45d 13743#: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
176b8b2c 13744#, c-format
49b90d82 13745msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
176b8b2c 13746msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) sur %s"
d0992120 13747
d462a45d 13748#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
176b8b2c 13749#, c-format
ebe345d1 13750msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
176b8b2c 13751msgstr "Échec de ioctl(%s) vers %s pour initialiser l'heure"
d0992120 13752
d462a45d 13753#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
d0992120 13754#, c-format
0ed2f80b
KZ
13755msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13756msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
d0992120 13757
d462a45d 13758#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
ebe345d1 13759msgid "Using the rtc interface to the clock."
0891f0d3 13760msgstr "Utilisation de l’interface rtc pour l’horloge."
d0992120 13761
d462a45d 13762#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
176b8b2c 13763#, c-format
49b90d82 13764msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
176b8b2c 13765msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s"
d0992120 13766
d462a45d 13767#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
176b8b2c 13768#, c-format
49b90d82 13769msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
176b8b2c 13770msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s.\n"
d0992120 13771
d462a45d 13772#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
176b8b2c 13773#, c-format
49b90d82 13774msgid "invalid epoch '%s'."
176b8b2c 13775msgstr "époque invalide « %s »."
d0992120 13776
d462a45d 13777#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
176b8b2c 13778#, c-format
49b90d82 13779msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
176b8b2c 13780msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s"
d0992120 13781
d462a45d 13782#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
176b8b2c 13783#, c-format
49b90d82 13784msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
176b8b2c 13785msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s.\n"
d0992120 13786
49b90d82 13787#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13788msgid "Create various IPC resources.\n"
c72fdb54 13789msgstr "Créer diverses ressources IPC.\n"
6bbace6d 13790
49b90d82 13791#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
13792msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13793msgstr " -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n"
d0992120 13794
49b90d82 13795#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13796msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 13797msgstr " -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
d0992120 13798
49b90d82 13799#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
13800msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13801msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
d0992120 13802
49b90d82 13803#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
13804msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13805msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n"
d0992120 13806
c7033bbb 13807#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
0ed2f80b
KZ
13808msgid "failed to parse size"
13809msgstr "échec d'analyse de taille"
d0992120 13810
6bbace6d 13811#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
13812msgid "failed to parse elements"
13813msgstr "échec d'analyse des éléments"
d0992120 13814
57f25377 13815#: sys-utils/ipcmk.c:140
0ed2f80b
KZ
13816msgid "create share memory failed"
13817msgstr "échec de création de mémoire partagée"
d0992120 13818
57f25377 13819#: sys-utils/ipcmk.c:142
d0992120 13820#, c-format
0ed2f80b 13821msgid "Shared memory id: %d\n"
176b8b2c 13822msgstr "Identifiant de mémoire partagée : %d\n"
d0992120 13823
57f25377 13824#: sys-utils/ipcmk.c:148
0ed2f80b
KZ
13825msgid "create message queue failed"
13826msgstr "échec de création de file de messages"
d0992120 13827
57f25377 13828#: sys-utils/ipcmk.c:150
d0992120 13829#, c-format
0ed2f80b 13830msgid "Message queue id: %d\n"
176b8b2c 13831msgstr "Identifiant de file de message : %d\n"
d0992120 13832
57f25377 13833#: sys-utils/ipcmk.c:156
0ed2f80b
KZ
13834msgid "create semaphore failed"
13835msgstr "échec de création du sémaphore"
d0992120 13836
57f25377 13837#: sys-utils/ipcmk.c:158
d0992120 13838#, c-format
0ed2f80b 13839msgid "Semaphore id: %d\n"
176b8b2c 13840msgstr "Identifiant de sémaphore : %d\n"
bd52b155 13841
49b90d82 13842#: sys-utils/ipcrm.c:51
c72fdb54 13843#, c-format
6bbace6d
KZ
13844msgid ""
13845" %1$s [options]\n"
13846" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
c72fdb54
DP
13847msgstr ""
13848" %1$s [options]\n"
13849" %1$s shm|msg|sem <id> ...\n"
6bbace6d 13850
49b90d82 13851#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13852msgid "Remove certain IPC resources.\n"
c72fdb54 13853msgstr "Supprimer certaines ressources IPC.\n"
6bbace6d 13854
49b90d82 13855#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13856msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
fb2ab613 13857msgstr " -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par ident.\n"
d0992120 13858
49b90d82 13859#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
13860msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13861msgstr " -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
d0992120 13862
49b90d82 13863#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
13864msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13865msgstr " -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n"
d0992120 13866
49b90d82 13867#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
13868msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13869msgstr " -Q, --queue-key <clef> retirer la file de messages par clef\n"
d0992120 13870
49b90d82 13871#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
13872msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13873msgstr " -s, --semaphore-id <id.> retirer le sémaphore par identifiant\n"
d0992120 13874
49b90d82 13875#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 13876msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
323e0668 13877msgstr " -S, --semaphore-key <clef> retirer le sémaphore par clef\n"
d0992120 13878
49b90d82 13879#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13880msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
fb2ab613 13881msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] tout retirer (dans la catégorie indiquée)\n"
d0992120 13882
49b90d82 13883#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
13884msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13885msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
d0992120 13886
6bbace6d 13887#: sys-utils/ipcrm.c:86
d0992120 13888#, c-format
0ed2f80b
KZ
13889msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13890msgstr "retrait du segment de mémoire partagée d'identifiant « %d »\n"
d0992120 13891
6bbace6d 13892#: sys-utils/ipcrm.c:91
d0992120 13893#, c-format
0ed2f80b 13894msgid "removing message queue id `%d'\n"
176b8b2c 13895msgstr "retrait de la file de messages d'identifiant « %d »\n"
d0992120 13896
6bbace6d 13897#: sys-utils/ipcrm.c:96
d0992120 13898#, c-format
0ed2f80b
KZ
13899msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13900msgstr "retrait du sémaphore d'identifiant « %d »\n"
d0992120 13901
6bbace6d 13902#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13903msgid "permission denied for key"
13904msgstr "permission refusée pour la clef"
d0992120 13905
6bbace6d 13906#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13907msgid "permission denied for id"
13908msgstr "permission refusée pour l'identifiant"
d0992120 13909
6bbace6d 13910#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
13911msgid "invalid key"
13912msgstr "clef non valable"
d0992120 13913
6bbace6d 13914#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
13915msgid "invalid id"
13916msgstr "identifiant non valable"
13917
6bbace6d 13918#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13919msgid "already removed key"
13920msgstr "clef déjà supprimée"
d0992120 13921
6bbace6d 13922#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13923msgid "already removed id"
13924msgstr "identifiant déjà supprimé"
d0992120 13925
6bbace6d 13926#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
13927msgid "key failed"
13928msgstr "échec de clef"
d0992120 13929
6bbace6d 13930#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
13931msgid "id failed"
13932msgstr "échec d'identifiant"
d0992120 13933
6bbace6d 13934#: sys-utils/ipcrm.c:134
0ed2f80b
KZ
13935#, c-format
13936msgid "invalid id: %s"
13937msgstr "identifiant non valable : %s"
d0992120 13938
6bbace6d 13939#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
13940#, c-format
13941msgid "resource(s) deleted\n"
c72fdb54 13942msgstr "ressources supprimées\n"
d0992120 13943
6bbace6d 13944#: sys-utils/ipcrm.c:200
0ed2f80b
KZ
13945#, c-format
13946msgid "illegal key (%s)"
176b8b2c 13947msgstr "clef illégale (%s)"
d0992120 13948
6bbace6d 13949#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
13950msgid "kernel not configured for shared memory"
13951msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée"
d0992120 13952
6bbace6d 13953#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
13954msgid "kernel not configured for semaphores"
13955msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores"
d0992120 13956
6bbace6d 13957#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
13958msgid "kernel not configured for message queues"
13959msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages"
d0992120 13960
49b90d82 13961#: sys-utils/ipcs.c:53
c72fdb54 13962#, c-format
6bbace6d
KZ
13963msgid ""
13964" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13965" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13966msgstr ""
c72fdb54
DP
13967" %1$s [option-resource ...] [option-sortie]\n"
13968" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 13969
251e171e 13970#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13971msgid "Show information on IPC facilities.\n"
c72fdb54 13972msgstr "Montrer des renseignements sur l'utilisation des ressources IPC.\n"
6bbace6d 13973
49b90d82 13974#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13975msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
fb2ab613 13976msgstr " -i, --id <id.> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id.>\n"
d0992120 13977
251e171e 13978#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
13979msgid "Resource options:\n"
13980msgstr "Options de ressource :\n"
d0992120 13981
251e171e 13982#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
13983msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13984msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n"
d0992120 13985
251e171e 13986#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
13987msgid " -q, --queues message queues\n"
13988msgstr " -q, --queues files de messages\n"
d0992120 13989
251e171e 13990#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
13991msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13992msgstr " -s, --semaphores sémaphores\n"
d0992120 13993
b5ef1472 13994#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
13995msgid " -a, --all all (default)\n"
13996msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n"
d0992120 13997
b5ef1472 13998#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13999msgid "Output options:\n"
c72fdb54 14000msgstr "Options de sortie :\n"
d0992120 14001
b5ef1472 14002#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
14003msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14004msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
d0992120 14005
b5ef1472 14006#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 14007msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
fb2ab613 14008msgstr " -p, --pid montrer les PID de créateur et de dernier opérateur\n"
d0992120 14009
b5ef1472 14010#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
14011msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14012msgstr " -c, --creator montrer le créateur et le propriétaire\n"
d0992120 14013
b5ef1472 14014#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
14015msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14016msgstr " -l, --limits montrer les limites de ressource\n"
d0992120 14017
b5ef1472 14018#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
14019msgid " -u, --summary show status summary\n"
14020msgstr " -u, --summary montrer un résumé de l'état\n"
d0992120 14021
b5ef1472 14022#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b 14023msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
176b8b2c 14024msgstr " --human montrer les tailles au format lisible\n"
d0992120 14025
b5ef1472 14026#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
14027msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14028msgstr " -b, --bytes montrer les tailles en octet\n"
d0992120 14029
b5ef1472 14030#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
14031msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14032msgstr "lors de l'utilisation d'un identifiant, une seule ressource doit être indiquée"
d0992120 14033
ebe345d1 14034#: sys-utils/ipcs.c:204
54c77b0b 14035#, c-format
784c8a40 14036msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
54c77b0b 14037msgstr "impossible de récupérer les limites de mémoire partagée\n"
784c8a40 14038
ebe345d1 14039#: sys-utils/ipcs.c:207
0ed2f80b
KZ
14040#, c-format
14041msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14042msgstr "------ Limites de la mémoire partagée --------\n"
d0992120 14043
ebe345d1 14044#: sys-utils/ipcs.c:208
0ed2f80b
KZ
14045#, c-format
14046msgid "max number of segments = %ju\n"
14047msgstr "nombre maximal de segments = %ju\n"
d0992120 14048
ebe345d1 14049#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
14050msgid "max seg size"
14051msgstr "taille maximale de segment"
d0992120 14052
ebe345d1 14053#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
14054msgid "max total shared memory"
14055msgstr "total de mémoire partagée maximal"
d0992120 14056
ebe345d1 14057#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
14058msgid "min seg size"
14059msgstr "taille minimale de segment"
d0992120 14060
ebe345d1 14061#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b
KZ
14062#, c-format
14063msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14064msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée\n"
d0992120 14065
ebe345d1 14066#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
14067#, c-format
14068msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14069msgstr "------ État de la mémoire partagée --------\n"
d0992120 14070
b0041e4a
KZ
14071#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14072#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14073#. with the rest, the translated form can follow this model:
14074#. *
14075#. "segments allocated = %d\n"
14076#. "pages allocated = %ld\n"
14077#. "pages resident = %ld\n"
14078#. "pages swapped = %ld\n"
14079#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14080#.
ebe345d1 14081#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b 14082#, c-format
ad3e09b2 14083msgid ""
0ed2f80b
KZ
14084"segments allocated %d\n"
14085"pages allocated %ld\n"
14086"pages resident %ld\n"
14087"pages swapped %ld\n"
14088"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
d0992120 14089msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14090"segments alloués = %d\n"
14091"pages alloués = %ld\n"
14092"pages résidentes = %ld\n"
14093"pages d'échange = %ld\n"
14094"performance de l'espace d'échange = %ld tentatives\t %ld succès\n"
d0992120 14095
ebe345d1 14096#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
14097#, c-format
14098msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14099msgstr "------ Segment de mémoire partagée Créateurs/Propriétaires --------\n"
d0992120 14100
ebe345d1
KZ
14101#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14102#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
14103msgid "shmid"
14104msgstr "shmid"
d0992120 14105
ebe345d1
KZ
14106#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14107#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14108msgid "perms"
14109msgstr "perms"
d0992120 14110
ebe345d1 14111#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14112msgid "cuid"
14113msgstr "cuid"
d0992120 14114
ebe345d1 14115#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14116msgid "cgid"
14117msgstr "cgid"
d0992120 14118
ebe345d1 14119#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14120msgid "uid"
14121msgstr "uid"
d0992120 14122
ebe345d1 14123#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14124msgid "gid"
14125msgstr "gid"
d0992120 14126
ebe345d1 14127#: sys-utils/ipcs.c:271
0ed2f80b
KZ
14128#, c-format
14129msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14130msgstr "------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
d0992120 14131
ebe345d1
KZ
14132#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14133#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14134#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14135msgid "owner"
14136msgstr "propriétaire"
d0992120 14137
ebe345d1 14138#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14139msgid "attached"
14140msgstr "attaché"
d0992120 14141
ebe345d1 14142#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14143msgid "detached"
14144msgstr "détaché"
d0992120 14145
ebe345d1 14146#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
14147msgid "changed"
14148msgstr "modifié"
d0992120 14149
ebe345d1 14150#: sys-utils/ipcs.c:278
d0992120 14151#, c-format
0ed2f80b
KZ
14152msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14153msgstr "------ Mémoire partagée créateur/ PID de dernière opération --------\n"
d0992120 14154
ebe345d1 14155#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14156msgid "cpid"
14157msgstr "cpid"
d0992120 14158
ebe345d1 14159#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14160msgid "lpid"
14161msgstr "lpid"
d0992120 14162
ebe345d1 14163#: sys-utils/ipcs.c:284
d0992120 14164#, c-format
0ed2f80b
KZ
14165msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14166msgstr "------ Segment de mémoire partagée --------\n"
d0992120 14167
ebe345d1 14168#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14169msgid "key"
14170msgstr "clef"
d0992120 14171
ebe345d1 14172#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14173msgid "size"
14174msgstr "taille"
d0992120 14175
ebe345d1 14176#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14177#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14178#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
14179msgid "bytes"
14180msgstr "octets"
d0992120 14181
ebe345d1 14182#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14183msgid "nattch"
14184msgstr "nattch"
d0992120 14185
ebe345d1 14186#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14187msgid "status"
14188msgstr "états"
d0992120 14189
ebe345d1
KZ
14190#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14191#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14192#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14193#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14194#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
14195msgid "Not set"
14196msgstr "Non initialisé"
d0992120 14197
251e171e 14198#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
14199msgid "dest"
14200msgstr "dest"
d0992120 14201
251e171e 14202#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
14203msgid "locked"
14204msgstr "verrouillé"
d0992120 14205
ebe345d1 14206#: sys-utils/ipcs.c:363
54c77b0b 14207#, c-format
784c8a40 14208msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
54c77b0b 14209msgstr "Impossible de récupérer les limites de sémaphore\n"
784c8a40 14210
ebe345d1 14211#: sys-utils/ipcs.c:366
0ed2f80b
KZ
14212#, c-format
14213msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14214msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n"
d0992120 14215
ebe345d1 14216#: sys-utils/ipcs.c:367
0ed2f80b
KZ
14217#, c-format
14218msgid "max number of arrays = %d\n"
14219msgstr "nombre maximal de tableaux = %d\n"
d0992120 14220
ebe345d1 14221#: sys-utils/ipcs.c:368
0ed2f80b
KZ
14222#, c-format
14223msgid "max semaphores per array = %d\n"
14224msgstr "nombre maximal de sémaphores par tableau = %d\n"
d0992120 14225
ebe345d1 14226#: sys-utils/ipcs.c:369
0ed2f80b
KZ
14227#, c-format
14228msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14229msgstr "nombre maximal de sémaphores système = %d\n"
d0992120 14230
ebe345d1 14231#: sys-utils/ipcs.c:370
0ed2f80b
KZ
14232#, c-format
14233msgid "max ops per semop call = %d\n"
14234msgstr "nombre maximal d'opérations par appel semop = %d\n"
d0992120 14235
ebe345d1 14236#: sys-utils/ipcs.c:371
54c77b0b 14237#, c-format
d3cac66d 14238msgid "semaphore max value = %u\n"
54c77b0b 14239msgstr "valeur maximal de sémaphore = %u\n"
d0992120 14240
ebe345d1 14241#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
14242#, c-format
14243msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14244msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n"
d0992120 14245
ebe345d1 14246#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
14247#, c-format
14248msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14249msgstr "------ États des sémaphores --------\n"
d0992120 14250
ebe345d1 14251#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
14252#, c-format
14253msgid "used arrays = %d\n"
14254msgstr "tableaux utilisés = %d\n"
d0992120 14255
ebe345d1 14256#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
14257#, c-format
14258msgid "allocated semaphores = %d\n"
14259msgstr "sémaphores alloués = %d\n"
d0992120 14260
ebe345d1 14261#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
14262#, c-format
14263msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14264msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n"
d0992120 14265
ebe345d1 14266#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14267msgid "semid"
14268msgstr "semid"
d0992120 14269
ebe345d1 14270#: sys-utils/ipcs.c:396
0ed2f80b
KZ
14271#, c-format
14272msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14273msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n"
d0992120 14274
ebe345d1 14275#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14276msgid "last-op"
14277msgstr "last-op"
d0992120 14278
ebe345d1 14279#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14280msgid "last-changed"
14281msgstr "last-changed"
d0992120 14282
ebe345d1 14283#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
14284#, c-format
14285msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14286msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n"
d0992120 14287
ebe345d1 14288#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14289msgid "nsems"
14290msgstr "nsems"
d0992120 14291
ebe345d1 14292#: sys-utils/ipcs.c:465
54c77b0b 14293#, c-format
784c8a40 14294msgid "unable to fetch message limits\n"
54c77b0b 14295msgstr "Impossible de récupérer les limites de message\n"
784c8a40 14296
ebe345d1 14297#: sys-utils/ipcs.c:468
0ed2f80b
KZ
14298#, c-format
14299msgid "------ Messages Limits --------\n"
14300msgstr "------ Limites de messages --------\n"
d0992120 14301
ebe345d1 14302#: sys-utils/ipcs.c:469
0ed2f80b
KZ
14303#, c-format
14304msgid "max queues system wide = %d\n"
176b8b2c 14305msgstr "files maximales dans tout le système = %d\n"
d0992120 14306
ebe345d1 14307#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b
KZ
14308msgid "max size of message"
14309msgstr "taille maximale de message"
14310
ebe345d1 14311#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
14312msgid "default max size of queue"
14313msgstr "taille maximale par défaut de file"
d0992120 14314
ebe345d1 14315#: sys-utils/ipcs.c:480
0918663a 14316#, c-format
0ed2f80b
KZ
14317msgid "kernel not configured for message queues\n"
14318msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages\n"
fc44048e 14319
ebe345d1 14320#: sys-utils/ipcs.c:483
d0992120 14321#, c-format
0ed2f80b
KZ
14322msgid "------ Messages Status --------\n"
14323msgstr "------ États des messages --------\n"
d0992120 14324
ebe345d1 14325#: sys-utils/ipcs.c:485
82acaf5c 14326#, c-format
0ed2f80b
KZ
14327msgid "allocated queues = %d\n"
14328msgstr "files allouées = %d\n"
f80a95f0 14329
ebe345d1 14330#: sys-utils/ipcs.c:486
d0992120 14331#, c-format
0ed2f80b
KZ
14332msgid "used headers = %d\n"
14333msgstr "en-têtes utilisées = %d\n"
f8511249 14334
ebe345d1 14335#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
14336msgid "used space"
14337msgstr "espace utilisé"
d0992120 14338
ebe345d1 14339#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
14340msgid " bytes\n"
14341msgstr " octets\n"
f8511249 14342
ebe345d1 14343#: sys-utils/ipcs.c:493
d0992120 14344#, c-format
0ed2f80b
KZ
14345msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14346msgstr "------ Files de messages créateurs/propriétaires --------\n"
7eda085c 14347
ebe345d1
KZ
14348#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14349#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14350msgid "msqid"
14351msgstr "msqid"
d0992120 14352
ebe345d1 14353#: sys-utils/ipcs.c:499
7eda085c 14354#, c-format
0ed2f80b
KZ
14355msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14356msgstr "------ Files de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n"
7eda085c 14357
ebe345d1 14358#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14359msgid "send"
14360msgstr "transmis"
fc44048e 14361
ebe345d1 14362#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14363msgid "recv"
14364msgstr "reçus"
7eda085c 14365
ebe345d1 14366#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14367msgid "change"
14368msgstr "changés"
d0992120 14369
ebe345d1 14370#: sys-utils/ipcs.c:505
f80a95f0 14371#, c-format
0ed2f80b
KZ
14372msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14373msgstr "------ PID des files de messages --------\n"
7eda085c 14374
ebe345d1 14375#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14376msgid "lspid"
14377msgstr "lspid"
fc44048e 14378
ebe345d1 14379#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14380msgid "lrpid"
14381msgstr "lrpid"
fc44048e 14382
ebe345d1 14383#: sys-utils/ipcs.c:511
fc44048e 14384#, c-format
0ed2f80b
KZ
14385msgid "------ Message Queues --------\n"
14386msgstr "------ Files de messages --------\n"
fc44048e 14387
ebe345d1 14388#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14389msgid "used-bytes"
14390msgstr "octets utilisés"
7eda085c 14391
ebe345d1 14392#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
14393msgid "messages"
14394msgstr "messages"
7eda085c 14395
ebe345d1 14396#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14397#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
d0992120 14398#, c-format
0ed2f80b
KZ
14399msgid "id %d not found"
14400msgstr "identifiant %d introuvable"
cf8316e2 14401
ebe345d1 14402#: sys-utils/ipcs.c:584
d0992120 14403#, c-format
0ed2f80b
KZ
14404msgid ""
14405"\n"
14406"Shared memory Segment shmid=%d\n"
14407msgstr ""
14408"\n"
14409"Mémoire partagée segment shmid=%d\n"
cf8316e2 14410
ebe345d1 14411#: sys-utils/ipcs.c:585
d0992120 14412#, c-format
0ed2f80b
KZ
14413msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14414msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
7eda085c 14415
ebe345d1 14416#: sys-utils/ipcs.c:588
d0992120 14417#, c-format
0ed2f80b
KZ
14418msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14419msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
d0992120 14420
ebe345d1 14421#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14422msgid "size="
14423msgstr "taille="
d0992120 14424
ebe345d1 14425#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14426msgid "bytes="
14427msgstr "octets="
d0992120 14428
ebe345d1 14429#: sys-utils/ipcs.c:592
d0992120 14430#, c-format
0ed2f80b
KZ
14431msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14432msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
d0992120 14433
ebe345d1 14434#: sys-utils/ipcs.c:595
d0992120 14435#, c-format
0ed2f80b
KZ
14436msgid "att_time=%-26.24s\n"
14437msgstr "att_time=%-26.24s\n"
d0992120 14438
ebe345d1 14439#: sys-utils/ipcs.c:597
d0992120 14440#, c-format
0ed2f80b
KZ
14441msgid "det_time=%-26.24s\n"
14442msgstr "det_time=%-26.24s\n"
d0992120 14443
ebe345d1 14444#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
d0992120 14445#, c-format
0ed2f80b
KZ
14446msgid "change_time=%-26.24s\n"
14447msgstr "change_time=%-26.24s\n"
d0992120 14448
ebe345d1 14449#: sys-utils/ipcs.c:614
d0992120 14450#, c-format
0ed2f80b
KZ
14451msgid ""
14452"\n"
14453"Message Queue msqid=%d\n"
14454msgstr ""
14455"\n"
14456"File de messages msqid=%d\n"
d0992120 14457
ebe345d1 14458#: sys-utils/ipcs.c:615
d0992120 14459#, c-format
0ed2f80b
KZ
14460msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14461msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
d0992120 14462
ebe345d1 14463#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14464msgid "csize="
14465msgstr "taillec="
d0992120 14466
ebe345d1 14467#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14468msgid "cbytes="
14469msgstr "octetsc="
d0992120 14470
ebe345d1 14471#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14472msgid "qsize="
14473msgstr "tailleq="
d0992120 14474
ebe345d1 14475#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14476msgid "qbytes="
14477msgstr "octetsq="
14478
ebe345d1 14479#: sys-utils/ipcs.c:626
d0992120 14480#, c-format
0ed2f80b
KZ
14481msgid "send_time=%-26.24s\n"
14482msgstr "send_time=%-26.24s\n"
d0992120 14483
ebe345d1 14484#: sys-utils/ipcs.c:628
0ed2f80b
KZ
14485#, c-format
14486msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14487msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
d0992120 14488
ebe345d1 14489#: sys-utils/ipcs.c:647
0ed2f80b
KZ
14490#, c-format
14491msgid ""
14492"\n"
14493"Semaphore Array semid=%d\n"
14494msgstr ""
14495"\n"
14496"Tableaux de sémaphores semid=%d\n"
d0992120 14497
ebe345d1 14498#: sys-utils/ipcs.c:648
d0992120 14499#, c-format
0ed2f80b
KZ
14500msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14501msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
d0992120 14502
ebe345d1 14503#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
14504#, c-format
14505msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14506msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
d0992120 14507
ebe345d1 14508#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
14509#, c-format
14510msgid "nsems = %ju\n"
14511msgstr "nsems = %ju\n"
d0992120 14512
ebe345d1 14513#: sys-utils/ipcs.c:654
d0992120 14514#, c-format
0ed2f80b
KZ
14515msgid "otime = %-26.24s\n"
14516msgstr "otime = %-26.24s\n"
d0992120 14517
ebe345d1 14518#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
14519#, c-format
14520msgid "ctime = %-26.24s\n"
14521msgstr "ctime = %-26.24s\n"
d0992120 14522
ebe345d1 14523#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14524msgid "semnum"
14525msgstr "semnum"
d0992120 14526
ebe345d1 14527#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14528msgid "value"
14529msgstr "valeur"
d0992120 14530
ebe345d1 14531#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14532msgid "ncount"
14533msgstr "ncount"
d0992120 14534
ebe345d1 14535#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14536msgid "zcount"
14537msgstr "zcount"
1435d29a 14538
ebe345d1 14539#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14540msgid "pid"
14541msgstr "PID"
f8511249 14542
c7033bbb
KZ
14543#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
14544#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
14545#, c-format
14546msgid "%s failed"
14547msgstr "échec de %s"
7eda085c 14548
c7033bbb 14549#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
14550#, c-format
14551msgid "%s (bytes) = "
176b8b2c 14552msgstr "%s (octet) = "
7eda085c 14553
c7033bbb 14554#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
14555#, c-format
14556msgid "%s (kbytes) = "
14557msgstr "%s (kilooctet) = "
8ec85cbb 14558
49b90d82 14559#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
14560msgid "invalid iflag"
14561msgstr "indici non valable"
8ec85cbb 14562
49b90d82 14563#: sys-utils/ldattach.c:200
d0992120 14564#, c-format
0ed2f80b
KZ
14565msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14566msgstr " %s [options] <pcont> <périphérique>\n"
3406942e 14567
49b90d82 14568#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14569msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
c72fdb54 14570msgstr "Attacher une procédure de contrôle à une ligne série.\n"
6bbace6d 14571
49b90d82 14572#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
14573msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14574msgstr " -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie d'erreur standard\n"
eb0f80a6 14575
49b90d82 14576#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
14577msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14578msgstr " -s, --speed <vitesse> définir la vitesse de la ligne série\n"
eb0f80a6 14579
49b90d82 14580#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14581msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
c72fdb54 14582msgstr " -c, --intro-command <chaîne> introduction envoyée avant ldattach\n"
6bbace6d 14583
49b90d82 14584#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14585msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
c72fdb54 14586msgstr " -p, --pause <seconde> pause entre l’introduction et ldattach\n"
6bbace6d 14587
49b90d82 14588#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
14589msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14590msgstr " -7, --sevenbits définir la taille de caractère à 7 bits\n"
3406942e 14591
49b90d82 14592#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
14593msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14594msgstr " -8, --eightbits définir la taille de caractère à 8 bits\n"
3406942e 14595
49b90d82 14596#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
14597msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14598msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n"
3406942e 14599
49b90d82 14600#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14601msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14602msgstr " -e, --evenparity définir la parité à la valeur paire\n"
8ec85cbb 14603
49b90d82 14604#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14605msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14606msgstr " -o, --oddparity définir la parité à la valeur impaire\n"
8ec85cbb 14607
49b90d82 14608#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14609msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14610msgstr " -1, --onestopbit définir les bits d'arrêt à 1 bit\n"
14611
49b90d82 14612#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14613msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14614msgstr " -2, --twostopbits définir les bits d'arrêt à 2 bit\n"
14615
49b90d82 14616#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
14617msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14618msgstr " -i, --iflag [-]<indici> définir l'option de mode d'entrée\n"
14619
49b90d82 14620#: sys-utils/ldattach.c:222
ad3e09b2 14621msgid ""
0ed2f80b
KZ
14622"\n"
14623"Known <ldisc> names:\n"
d0992120 14624msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14625"\n"
14626"Noms <pcont> reconnus :\n"
8ec85cbb 14627
49b90d82 14628#: sys-utils/ldattach.c:226
ad3e09b2 14629msgid ""
0ed2f80b
KZ
14630"\n"
14631"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 14632msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14633"\n"
14634"Noms <indici> reconnus :\n"
55032d70 14635
49b90d82 14636#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
14637msgid "invalid speed argument"
14638msgstr "argument de vitesse incorrect"
55032d70 14639
49b90d82 14640#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14641msgid "invalid pause argument"
c72fdb54 14642msgstr "argument de pause incorrect"
6bbace6d 14643
49b90d82 14644#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
14645msgid "invalid line discipline argument"
14646msgstr "argument de procédure de contrôle incorrect"
55032d70 14647
49b90d82 14648#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b
KZ
14649#, c-format
14650msgid "%s is not a serial line"
14651msgstr "%s n'est pas une ligne série"
55032d70 14652
49b90d82 14653#: sys-utils/ldattach.c:401
d0992120 14654#, c-format
0ed2f80b
KZ
14655msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14656msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s"
55032d70 14657
49b90d82 14658#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
14659#, c-format
14660msgid "speed %d unsupported"
14661msgstr "vitesse %d non prise en charge"
55032d70 14662
49b90d82 14663#: sys-utils/ldattach.c:453
d0992120 14664#, c-format
0ed2f80b
KZ
14665msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14666msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
55032d70 14667
49b90d82 14668#: sys-utils/ldattach.c:463
c72fdb54 14669#, c-format
6bbace6d 14670msgid "cannot write intro command to %s"
c72fdb54 14671msgstr "impossible d’écrire la commande d’introduction dans %s"
6bbace6d 14672
49b90d82 14673#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
14674msgid "cannot set line discipline"
14675msgstr "impossible de configurer la procédure de contrôle"
55032d70 14676
49b90d82 14677#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
14678msgid "cannot daemonize"
14679msgstr "échec de transformation en démon"
55032d70 14680
251e171e 14681#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b 14682msgid "autoclear flag set"
176b8b2c 14683msgstr "option de nettoyage automatique activée"
55032d70 14684
251e171e 14685#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
14686msgid "device backing file"
14687msgstr "fichier de périphérique associé"
55032d70 14688
251e171e 14689#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
14690msgid "backing file inode number"
14691msgstr "numéro d'inœud de fichier associé"
14692
251e171e 14693#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
14694msgid "backing file major:minor device number"
14695msgstr "numéro majeur:mineur du fichier de périphérique associé"
14696
251e171e 14697#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
14698msgid "loop device name"
14699msgstr "nom du périphérique boucle"
14700
251e171e 14701#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
14702msgid "offset from the beginning"
14703msgstr "position depuis le début"
14704
251e171e 14705#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
14706msgid "partscan flag set"
14707msgstr "indicateur partscan défini"
14708
251e171e 14709#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
14710msgid "size limit of the file in bytes"
14711msgstr "taille limite du fichier en octet"
14712
251e171e 14713#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
14714msgid "loop device major:minor number"
14715msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique boucle"
14716
251e171e 14717#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14718msgid "access backing file with direct-io"
176b8b2c 14719msgstr "accéder au fichier de soutien avec des E/S directes"
b5ef1472 14720
251e171e 14721#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 14722msgid "logical sector size in bytes"
176b8b2c 14723msgstr "taille de secteur logique en octets"
04ece4e6 14724
251e171e 14725#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
d0992120 14726#, c-format
0ed2f80b
KZ
14727msgid ", offset %ju"
14728msgstr ", index %ju"
55032d70 14729
251e171e 14730#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
d0992120 14731#, c-format
0ed2f80b
KZ
14732msgid ", sizelimit %ju"
14733msgstr ", taille limite %ju"
55032d70 14734
251e171e 14735#: sys-utils/losetup.c:162
d0992120 14736#, c-format
0ed2f80b
KZ
14737msgid ", encryption %s (type %u)"
14738msgstr ", chiffrement %s (type %u)"
55032d70 14739
251e171e 14740#: sys-utils/losetup.c:206
d0992120 14741#, c-format
0ed2f80b
KZ
14742msgid "%s: detach failed"
14743msgstr "%s : échec de détachement"
55032d70 14744
251e171e 14745#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 14746#, c-format
55032d70 14747msgid ""
0ed2f80b
KZ
14748" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14749" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
55032d70 14750msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14751" %1$s [options] [<périph_boucle>]\n"
14752" %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
55032d70 14753
251e171e 14754#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14755msgid "Set up and control loop devices.\n"
c72fdb54 14756msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques boucle.\n"
6bbace6d 14757
251e171e 14758#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
14759msgid " -a, --all list all used devices\n"
14760msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques utilisés\n"
55032d70 14761
251e171e 14762#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 14763msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
fb2ab613 14764msgstr " -d, --detach <périph.> ... détacher un ou plusieurs périphériques\n"
55032d70 14765
251e171e 14766#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
14767msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14768msgstr " -D, --detach-all détacher tous les périphériques utilisés\n"
55032d70 14769
251e171e 14770#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
14771msgid " -f, --find find first unused device\n"
14772msgstr " -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n"
55032d70 14773
251e171e 14774#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
14775msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14776msgstr " -c, --set-capacity <périph.> redimensionner le périphérique\n"
d0992120 14777
251e171e 14778#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
14779msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14780msgstr " -j, --associated <fichier> afficher tous périphériques associés à <fichier>\n"
14781
251e171e 14782#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 14783msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
54c77b0b 14784msgstr " -L, --nooverlap éviter tout conflit entre les périphériques\n"
6cd39864 14785
251e171e 14786#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
14787msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14788msgstr " -o, --offset <nombre> démarrer à la position <nombre> dans le fichier\n"
14789
251e171e 14790#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
14791msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14792msgstr " --sizelimit <nombre> périphérique limité à <nombre> octets du fichier\n"
14793
251e171e 14794#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 14795msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
176b8b2c 14796msgstr " -b, --sector-size <taille> définir la taille de secteur logique à <taille>\n"
04ece4e6 14797
251e171e 14798#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
14799msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14800msgstr " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n"
14801
251e171e 14802#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
14803msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14804msgstr " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
14805
251e171e 14806#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14807msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
176b8b2c 14808msgstr " --direct-io[=<on|off>] ouvrir le fichier de soutient avec O_DIRECT\n"
b5ef1472 14809
251e171e 14810#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b 14811msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
ad3e09b2 14812msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14813" --show afficher le nom du périphérique après\n"
14814" configuration (avec -f)\n"
8ec85cbb 14815
251e171e 14816#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
14817msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14818msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
d0992120 14819
251e171e 14820#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14821msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14822msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON --list\n"
14823
251e171e 14824#: sys-utils/losetup.c:432
0ed2f80b
KZ
14825msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14826msgstr ""
14827" -l, --list afficher les renseignements sur tout ou ce qui\n"
fb2ab613 14828" est indiqué (par défaut)\n"
0ed2f80b 14829
251e171e 14830#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
14831msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14832msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher d’en-têtes pour la sortie --list\n"
14833
251e171e 14834#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14835msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14836msgstr " -O, --output <cols> indiquer les colonnes à afficher pour --list\n"
14837
251e171e 14838#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 14839msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 14840msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e
KZ
14841
14842#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
14843msgid " --raw use raw --list output format\n"
14844msgstr " --raw utiliser le format de sortie --list brut\n"
d0992120 14845
57f25377 14846#: sys-utils/losetup.c:464
f80a95f0 14847#, c-format
0ed2f80b 14848msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
176b8b2c 14849msgstr "%s : Avertissement : le fichier est plus petit que 512 octets, le périphérique boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système."
f8511249 14850
57f25377 14851#: sys-utils/losetup.c:468
f80a95f0 14852#, c-format
0ed2f80b 14853msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
176b8b2c 14854msgstr "%s : Avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de 512 octets, la fin du fichier sera ignorée."
3406942e 14855
57f25377 14856#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
54c77b0b 14857#, c-format
6cd39864 14858msgid "%s: overlapping loop device exists"
54c77b0b 14859msgstr "%s : périphérique de bouclage existant"
6cd39864 14860
57f25377 14861#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
14862#, c-format
14863msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
176b8b2c 14864msgstr "%s  il existe des périphériques de bouclage en lecture seule se chevauchant"
6cd39864 14865
57f25377 14866#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
14867#, c-format
14868msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
176b8b2c 14869msgstr "%s : il existe des périphériques de bouclage chiffrés se chevauchant"
6cd39864
KZ
14870
14871# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377 14872#: sys-utils/losetup.c:514
54c77b0b 14873#, c-format
6cd39864 14874msgid "%s: failed to re-use loop device"
54c77b0b 14875msgstr "%s : échec de réutilisation du périphérique de bouclage"
6cd39864 14876
57f25377 14877#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 14878msgid "failed to inspect loop devices"
54c77b0b 14879msgstr "échec d’inspection du périphérique de bouclage"
6cd39864
KZ
14880
14881# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377 14882#: sys-utils/losetup.c:543
54c77b0b 14883#, c-format
6cd39864 14884msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
54c77b0b 14885msgstr "%s : échec de vérification de conflit du périphérique de bouclage"
6cd39864 14886
57f25377 14887#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
6cd39864 14888msgid "cannot find an unused loop device"
54c77b0b 14889msgstr "impossible de trouver un périphérique de bouclage inutilisé"
6cd39864 14890
57f25377 14891#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
14892#, c-format
14893msgid "%s: failed to use backing file"
14894msgstr "%s : échec d'utilisation du fichier associé"
14895
57f25377 14896#: sys-utils/losetup.c:661
04ece4e6 14897msgid "failed to parse logical block size"
176b8b2c 14898msgstr "échec d'analyse de la taille de bloc logique"
04ece4e6 14899
0ed2f80b 14900# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377
KZ
14901#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
14902#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
f80a95f0 14903#, c-format
0ed2f80b
KZ
14904msgid "%s: failed to use device"
14905msgstr "%s : échec d'utilisation du périphérique"
3406942e 14906
57f25377 14907#: sys-utils/losetup.c:812
0ed2f80b
KZ
14908msgid "no loop device specified"
14909msgstr "aucun périphérique boucle indiqué"
32940a75 14910
57f25377 14911#: sys-utils/losetup.c:827
d0992120 14912#, c-format
0ed2f80b
KZ
14913msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14914msgstr "les options %s ne sont permises que pendant la configuration de périphérique boucle"
8d398470 14915
57f25377 14916#: sys-utils/losetup.c:832
0ed2f80b
KZ
14917msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14918msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte"
cf8316e2 14919
57f25377 14920#: sys-utils/losetup.c:896
d0992120 14921#, c-format
0ed2f80b
KZ
14922msgid "%s: set capacity failed"
14923msgstr "%s : échec de définition de capacité"
cf8316e2 14924
57f25377 14925#: sys-utils/losetup.c:903
54c77b0b 14926#, c-format
b5ef1472 14927msgid "%s: set direct io failed"
54c77b0b 14928msgstr "%s : échec de la sélection d’io directe"
b5ef1472 14929
57f25377 14930#: sys-utils/losetup.c:909
176b8b2c 14931#, c-format
04ece4e6 14932msgid "%s: set logical block size failed"
176b8b2c 14933msgstr "%s : échec de la définition de la taille de bloc logique"
04ece4e6 14934
57f25377 14935#: sys-utils/lscpu.c:86
0ed2f80b
KZ
14936msgid "none"
14937msgstr "rien"
cf8316e2 14938
57f25377 14939#: sys-utils/lscpu.c:87
0ed2f80b
KZ
14940msgid "para"
14941msgstr "para"
f80a95f0 14942
57f25377 14943#: sys-utils/lscpu.c:88
0ed2f80b
KZ
14944msgid "full"
14945msgstr "complet"
f80a95f0 14946
57f25377 14947#: sys-utils/lscpu.c:89
0ed2f80b
KZ
14948msgid "container"
14949msgstr "conteneur"
eb0f80a6 14950
57f25377 14951#: sys-utils/lscpu.c:132
0ed2f80b
KZ
14952msgid "horizontal"
14953msgstr "horizontal"
f80a95f0 14954
57f25377 14955#: sys-utils/lscpu.c:133
0ed2f80b
KZ
14956msgid "vertical"
14957msgstr "vertical"
f8511249 14958
d462a45d 14959#: sys-utils/lscpu.c:201
0ed2f80b
KZ
14960msgid "logical CPU number"
14961msgstr "numéro de processeur logique"
55c8e797 14962
d462a45d 14963#: sys-utils/lscpu.c:202
0ed2f80b
KZ
14964msgid "logical core number"
14965msgstr "numéro de cœur logique"
cf8316e2 14966
d462a45d 14967#: sys-utils/lscpu.c:203
0ed2f80b
KZ
14968msgid "logical socket number"
14969msgstr "numéro de socket logique"
eb0f80a6 14970
d462a45d 14971#: sys-utils/lscpu.c:204
0ed2f80b
KZ
14972msgid "logical NUMA node number"
14973msgstr "numéro de mode NUMA logique"
eb0f80a6 14974
d462a45d 14975#: sys-utils/lscpu.c:205
0ed2f80b
KZ
14976msgid "logical book number"
14977msgstr "numéro de livre logique"
eb0f80a6 14978
d462a45d 14979#: sys-utils/lscpu.c:206
6cd39864 14980msgid "logical drawer number"
54c77b0b 14981msgstr "numéro de tiroir logique"
6cd39864 14982
d462a45d 14983#: sys-utils/lscpu.c:207
0ed2f80b
KZ
14984msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14985msgstr "montre la façon de partager les caches entre processeurs"
8ec85cbb 14986
d462a45d 14987#: sys-utils/lscpu.c:208
0ed2f80b
KZ
14988msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14989msgstr "mode distribué de processeur sur matériel virtuel"
8ec85cbb 14990
d462a45d 14991#: sys-utils/lscpu.c:209
0ed2f80b
KZ
14992msgid "physical address of a CPU"
14993msgstr "adresse physique d'un processeur"
14994
d462a45d 14995#: sys-utils/lscpu.c:210
0ed2f80b
KZ
14996msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14997msgstr "montre si l'hyperviseur a alloué le processeur"
14998
d462a45d 14999#: sys-utils/lscpu.c:211
0ed2f80b
KZ
15000msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15001msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur"
15002
d462a45d 15003#: sys-utils/lscpu.c:212
57f25377
KZ
15004msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15005msgstr "montre la vitesse maximale du processeur en MHz"
15006
d462a45d 15007#: sys-utils/lscpu.c:213
57f25377
KZ
15008msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15009msgstr "montre la vitesse minimale du processeur en MHz"
15010
d462a45d 15011#: sys-utils/lscpu.c:218
57f25377 15012msgid "size of all system caches"
ee80e8ae 15013msgstr "taille de toutes les caches système"
57f25377 15014
d462a45d 15015#: sys-utils/lscpu.c:219
57f25377 15016msgid "cache level"
ee80e8ae 15017msgstr "niveau de cache"
57f25377 15018
d462a45d 15019#: sys-utils/lscpu.c:220
57f25377 15020msgid "cache name"
ee80e8ae 15021msgstr "nom de la cache"
57f25377 15022
d462a45d 15023#: sys-utils/lscpu.c:221
57f25377 15024msgid "size of one cache"
ee80e8ae 15025msgstr "taille d'une cache"
57f25377 15026
d462a45d 15027#: sys-utils/lscpu.c:222
57f25377 15028msgid "cache type"
ee80e8ae 15029msgstr "type de cache"
0ed2f80b 15030
d462a45d 15031#: sys-utils/lscpu.c:223
57f25377 15032msgid "ways of associativity"
ee80e8ae 15033msgstr "chemins d'associativité"
0ed2f80b 15034
d462a45d
KZ
15035#: sys-utils/lscpu.c:224
15036msgid "allocation policy"
15037msgstr ""
15038
15039#: sys-utils/lscpu.c:225
15040#, fuzzy
15041msgid "write policy"
15042msgstr "erreur d'écriture"
15043
15044#: sys-utils/lscpu.c:226
15045#, fuzzy
15046msgid "number of physical cache line per cache t"
15047msgstr "Nombre de cylindres physiques"
15048
15049#: sys-utils/lscpu.c:227
15050msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
15051msgstr ""
15052
15053#: sys-utils/lscpu.c:228
15054msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
15055msgstr ""
15056
15057#: sys-utils/lscpu.c:523
0ed2f80b
KZ
15058msgid "error: uname failed"
15059msgstr "erreur : échec de uname"
8d398470 15060
d462a45d 15061#: sys-utils/lscpu.c:615
e03969ba 15062#, c-format
0ed2f80b
KZ
15063msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15064msgstr "échec de détermination du nombre de processeurs : %s"
15065
d462a45d 15066#: sys-utils/lscpu.c:883
ebe345d1 15067msgid "cannot restore signal handler"
0891f0d3 15068msgstr "impossible de restaurer le traitement de signaux"
0ed2f80b 15069
d462a45d 15070#: sys-utils/lscpu.c:1454
0ed2f80b 15071msgid "Failed to extract the node number"
fb2ab613 15072msgstr "Échec d’extraction du numéro de nœud"
0ed2f80b 15073
d462a45d 15074#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
0ed2f80b
KZ
15075msgid "Y"
15076msgstr "O"
8d398470 15077
d462a45d 15078#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
0ed2f80b
KZ
15079msgid "N"
15080msgstr "N"
8d398470 15081
d462a45d 15082#: sys-utils/lscpu.c:1783
e03969ba 15083#, c-format
0ed2f80b
KZ
15084msgid ""
15085"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15086"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15087"# starting from zero.\n"
ad3e09b2 15088msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15089"# La suite est en format analysable, transmissible à d'autres\n"
15090"# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n"
15091"# un numéro d'identifiant unique à partir de zéro.\n"
15092
d462a45d 15093#: sys-utils/lscpu.c:2011
0ed2f80b 15094msgid "Architecture:"
176b8b2c 15095msgstr "Architecture :"
0ed2f80b 15096
d462a45d 15097#: sys-utils/lscpu.c:2024
0ed2f80b 15098msgid "CPU op-mode(s):"
176b8b2c 15099msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs :"
fc44048e 15100
d462a45d 15101#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
0ed2f80b 15102msgid "Byte Order:"
176b8b2c 15103msgstr "Boutisme :"
fc44048e 15104
d462a45d 15105#: sys-utils/lscpu.c:2033
251e171e 15106msgid "Address sizes:"
c29f5894 15107msgstr "Tailles des adresses:"
251e171e 15108
d462a45d 15109#: sys-utils/lscpu.c:2035
0ed2f80b 15110msgid "CPU(s):"
176b8b2c 15111msgstr "Processeur(s) :"
8d398470 15112
d462a45d 15113#: sys-utils/lscpu.c:2038
0ed2f80b 15114msgid "On-line CPU(s) mask:"
176b8b2c 15115msgstr "Masque de processeur(s) en ligne :"
f80a95f0 15116
d462a45d 15117#: sys-utils/lscpu.c:2039
0ed2f80b 15118msgid "On-line CPU(s) list:"
176b8b2c 15119msgstr "Liste de processeur(s) en ligne :"
8d398470 15120
d462a45d 15121#: sys-utils/lscpu.c:2051
251e171e
KZ
15122msgid "failed to callocate cpu set"
15123msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
15124
d462a45d 15125#: sys-utils/lscpu.c:2058
0ed2f80b 15126msgid "Off-line CPU(s) mask:"
176b8b2c 15127msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne :"
eb0f80a6 15128
d462a45d 15129#: sys-utils/lscpu.c:2059
0ed2f80b 15130msgid "Off-line CPU(s) list:"
176b8b2c 15131msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne :"
eb0f80a6 15132
d462a45d 15133#: sys-utils/lscpu.c:2094
0ed2f80b 15134msgid "Thread(s) per core:"
176b8b2c 15135msgstr "Thread(s) par cœur :"
8ec85cbb 15136
d462a45d 15137#: sys-utils/lscpu.c:2096
0ed2f80b 15138msgid "Core(s) per socket:"
176b8b2c 15139msgstr "Cœur(s) par socket :"
fc44048e 15140
d462a45d 15141#: sys-utils/lscpu.c:2099
0ed2f80b 15142msgid "Socket(s) per book:"
176b8b2c 15143msgstr "Socket(s) par livre :"
8ec85cbb 15144
d462a45d 15145#: sys-utils/lscpu.c:2102
6cd39864 15146msgid "Book(s) per drawer:"
176b8b2c 15147msgstr "Livre(s) par tiroir :"
6cd39864 15148
d462a45d 15149#: sys-utils/lscpu.c:2104
6cd39864 15150msgid "Drawer(s):"
176b8b2c 15151msgstr "Tiroir(s) :"
6cd39864 15152
d462a45d 15153#: sys-utils/lscpu.c:2106
d3cac66d 15154msgid "Book(s):"
176b8b2c 15155msgstr "Livre(s) :"
d3cac66d 15156
d462a45d 15157#: sys-utils/lscpu.c:2109
d3cac66d 15158msgid "Socket(s):"
176b8b2c 15159msgstr "Socket(s) :"
d3cac66d 15160
d462a45d 15161#: sys-utils/lscpu.c:2113
d3cac66d 15162msgid "NUMA node(s):"
176b8b2c 15163msgstr "Nœud(s) NUMA :"
d3cac66d 15164
d462a45d 15165#: sys-utils/lscpu.c:2115
d3cac66d 15166msgid "Vendor ID:"
176b8b2c 15167msgstr "Identifiant constructeur :"
d3cac66d 15168
d462a45d 15169#: sys-utils/lscpu.c:2117
6cd39864 15170msgid "Machine type:"
176b8b2c 15171msgstr "Type de machine :"
6cd39864 15172
d462a45d 15173#: sys-utils/lscpu.c:2119
d3cac66d 15174msgid "CPU family:"
176b8b2c 15175msgstr "Famille de processeur :"
d3cac66d 15176
d462a45d 15177#: sys-utils/lscpu.c:2121
d3cac66d 15178msgid "Model:"
176b8b2c 15179msgstr "Modèle :"
d3cac66d 15180
d462a45d 15181#: sys-utils/lscpu.c:2123
d3cac66d 15182msgid "Model name:"
176b8b2c 15183msgstr "Nom de modèle :"
d3cac66d 15184
d462a45d 15185#: sys-utils/lscpu.c:2125
d3cac66d 15186msgid "Stepping:"
176b8b2c 15187msgstr "Révision :"
d3cac66d 15188
d462a45d 15189#: sys-utils/lscpu.c:2127
57f25377 15190msgid "Frequency boost:"
ee80e8ae 15191msgstr "Accroissement de fréquence :"
57f25377 15192
d462a45d 15193#: sys-utils/lscpu.c:2128
57f25377 15194msgid "enabled"
ee80e8ae 15195msgstr "activé"
57f25377 15196
d462a45d 15197#: sys-utils/lscpu.c:2128
57f25377 15198msgid "disabled"
ee80e8ae 15199msgstr "désactivé"
57f25377 15200
d462a45d 15201#: sys-utils/lscpu.c:2130
d3cac66d 15202msgid "CPU MHz:"
176b8b2c 15203msgstr "Vitesse du processeur en MHz :"
d3cac66d 15204
d462a45d 15205#: sys-utils/lscpu.c:2132
6cd39864 15206msgid "CPU dynamic MHz:"
54c77b0b 15207msgstr "Vitesse dynamique du processeur en MHz :"
6cd39864 15208
d462a45d 15209#: sys-utils/lscpu.c:2134
6cd39864 15210msgid "CPU static MHz:"
54c77b0b 15211msgstr "Vitesse statique du processeur en MHz :"
6cd39864 15212
d462a45d 15213#: sys-utils/lscpu.c:2136
d3cac66d 15214msgid "CPU max MHz:"
54c77b0b 15215msgstr "Vitesse maximale du processeur en MHz :"
d3cac66d 15216
d462a45d 15217#: sys-utils/lscpu.c:2138
d3cac66d 15218msgid "CPU min MHz:"
54c77b0b 15219msgstr "Vitesse minimale du processeur en MHz :"
d3cac66d 15220
d462a45d 15221#: sys-utils/lscpu.c:2140
d3cac66d 15222msgid "BogoMIPS:"
54c77b0b 15223msgstr "BogoMIPS :"
d3cac66d 15224
d462a45d 15225#: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
d3cac66d 15226msgid "Virtualization:"
54c77b0b 15227msgstr "Virtualisation :"
d3cac66d 15228
d462a45d 15229#: sys-utils/lscpu.c:2148
d3cac66d 15230msgid "Hypervisor:"
54c77b0b 15231msgstr "Hyperviseur :"
d3cac66d 15232
d462a45d 15233#: sys-utils/lscpu.c:2150
d3cac66d 15234msgid "Hypervisor vendor:"
54c77b0b 15235msgstr "Constructeur d'hyperviseur :"
d3cac66d 15236
d462a45d 15237#: sys-utils/lscpu.c:2151
d3cac66d 15238msgid "Virtualization type:"
54c77b0b 15239msgstr "Type de virtualisation :"
d3cac66d 15240
d462a45d 15241#: sys-utils/lscpu.c:2154
d3cac66d 15242msgid "Dispatching mode:"
54c77b0b 15243msgstr "Mode distribué :"
d3cac66d 15244
d462a45d 15245#: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
ee80e8ae 15246#, c-format
c7033bbb 15247msgid "%s cache:"
54c77b0b 15248msgstr "Cache %s :"
d3cac66d 15249
d462a45d 15250#: sys-utils/lscpu.c:2196
d3cac66d
KZ
15251#, c-format
15252msgid "NUMA node%d CPU(s):"
54c77b0b 15253msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) :"
d3cac66d 15254
d462a45d 15255#: sys-utils/lscpu.c:2201
b5ef1472 15256msgid "Physical sockets:"
54c77b0b 15257msgstr "Sockets physiques :"
b5ef1472 15258
d462a45d 15259#: sys-utils/lscpu.c:2202
b5ef1472 15260msgid "Physical chips:"
54c77b0b 15261msgstr "Processeurs matériels :"
b5ef1472 15262
d462a45d 15263#: sys-utils/lscpu.c:2203
b5ef1472 15264msgid "Physical cores/chip:"
54c77b0b 15265msgstr "Processeurs / cœurs matériels :"
b5ef1472 15266
d462a45d 15267#: sys-utils/lscpu.c:2214
ebe345d1 15268msgid "Flags:"
bd5d0e0b 15269msgstr "Drapeaux :"
ebe345d1 15270
d462a45d 15271#: sys-utils/lscpu.c:2229
d3cac66d
KZ
15272msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15273msgstr "Afficher des informations sur l'architecture du processeur.\n"
15274
d462a45d 15275#: sys-utils/lscpu.c:2232
d3cac66d
KZ
15276msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15277msgstr ""
15278" -a, --all afficher à la fois les processeurs en et hors ligne\n"
15279" (par défaut pour -e)\n"
15280
d462a45d 15281#: sys-utils/lscpu.c:2233
d3cac66d
KZ
15282msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15283msgstr ""
15284" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n"
15285" (par défaut pour -p)\n"
15286
d462a45d 15287#: sys-utils/lscpu.c:2234
57f25377 15288msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
ee80e8ae 15289msgstr " -B, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
57f25377
KZ
15290
15291# s/an/in/
d462a45d 15292#: sys-utils/lscpu.c:2235
57f25377 15293msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
ee80e8ae 15294msgstr " -C, --caches[=<liste>] informations sur les caches dans un format lisible étendu\n"
57f25377 15295
d462a45d 15296#: sys-utils/lscpu.c:2236
d3cac66d
KZ
15297msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15298msgstr " -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
15299
d462a45d 15300#: sys-utils/lscpu.c:2237
ebe345d1 15301msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0891f0d3 15302msgstr " -J, --json utiliser JSON comme format par défaut et étendu\n"
ebe345d1 15303
d3cac66d 15304# s/an/in/
d462a45d 15305#: sys-utils/lscpu.c:2238
d3cac66d
KZ
15306msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15307msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
15308
d462a45d 15309#: sys-utils/lscpu.c:2239
d3cac66d
KZ
15310msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15311msgstr " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
15312
d462a45d 15313#: sys-utils/lscpu.c:2240
d3cac66d
KZ
15314msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15315msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
15316
d462a45d 15317#: sys-utils/lscpu.c:2241
d3cac66d
KZ
15318msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15319msgstr ""
15320" -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
15321" listes de processeurs\n"
15322
d462a45d 15323#: sys-utils/lscpu.c:2242
6cd39864 15324msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
54c77b0b 15325msgstr " -y, --physical afficher les ID physique au lieu des logiques\n"
6cd39864 15326
d462a45d 15327#: sys-utils/lscpu.c:2243
57f25377 15328msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
ee80e8ae 15329msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes disponibles pour -e, -p ou -C\n"
57f25377 15330
d462a45d 15331#: sys-utils/lscpu.c:2247
57f25377
KZ
15332msgid ""
15333"\n"
15334"Available output columns for -e or -p:\n"
15335msgstr ""
15336"\n"
ee80e8ae 15337"Colonnes de sortie disponibles pour -e ou -p :\n"
57f25377 15338
d462a45d 15339#: sys-utils/lscpu.c:2251
57f25377
KZ
15340msgid ""
15341"\n"
15342"Available output columns for -C:\n"
15343msgstr ""
15344"\n"
ee80e8ae 15345"Colonnes de sortie disponibles pour -C :\n"
57f25377 15346
d462a45d 15347#: sys-utils/lscpu.c:2384
d3cac66d
KZ
15348#, c-format
15349msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15350msgstr "%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées qu'avec les options --extended ou --parse.\n"
15351
d462a45d 15352#: sys-utils/lscpu.c:2406
251e171e 15353msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
c29f5894 15354msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire sysfs des CPU"
251e171e 15355
d462a45d 15356#: sys-utils/lscpu.c:2413
251e171e 15357msgid "failed to initialize procfs handler"
c29f5894 15358msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire procfs"
251e171e 15359
6cd39864 15360#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15361msgid "Resource key"
54c77b0b 15362msgstr "Ressource clef"
d3cac66d 15363
6cd39864 15364#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15365msgid "Key"
54c77b0b 15366msgstr "Clef"
d3cac66d 15367
6cd39864 15368#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15369msgid "Resource ID"
54c77b0b 15370msgstr "Ressource ID"
d3cac66d 15371
6cd39864 15372#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15373msgid "ID"
54c77b0b 15374msgstr "ID"
d3cac66d 15375
6cd39864 15376#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15377msgid "Owner's username or UID"
176b8b2c 15378msgstr "Nom d'utilisateur ou UID du propriétaire"
d3cac66d 15379
6cd39864 15380#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15381msgid "Owner"
54c77b0b 15382msgstr "Propriétaire"
d3cac66d 15383
6cd39864 15384#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15385msgid "Permissions"
54c77b0b 15386msgstr "Permissions"
d3cac66d 15387
6cd39864 15388#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15389msgid "Creator UID"
54c77b0b 15390msgstr "UID du créateur"
d3cac66d 15391
6cd39864 15392#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15393msgid "Creator user"
54c77b0b 15394msgstr "Créateur"
d3cac66d 15395
6cd39864 15396#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15397msgid "Creator GID"
54c77b0b 15398msgstr "GID du créateur"
d3cac66d 15399
6cd39864 15400#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15401msgid "Creator group"
54c77b0b 15402msgstr "Groupe créateur"
d3cac66d 15403
6cd39864 15404#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15405msgid "User ID"
54c77b0b 15406msgstr "ID utilisateur"
d3cac66d 15407
6cd39864 15408#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15409msgid "UID"
54c77b0b 15410msgstr "UID"
d3cac66d 15411
6cd39864 15412#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15413msgid "User name"
15414msgstr "Nom d'utilisateur"
15415
6cd39864 15416#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15417msgid "Group ID"
54c77b0b 15418msgstr "ID de groupe"
d3cac66d 15419
6cd39864 15420#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15421msgid "GID"
54c77b0b 15422msgstr "GID"
d3cac66d 15423
6cd39864 15424#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 15425msgid "Group name"
54c77b0b 15426msgstr "Nom du groupe"
d3cac66d 15427
6cd39864 15428#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15429msgid "Time of the last change"
54c77b0b 15430msgstr "Date du dernier changement"
d3cac66d 15431
6cd39864 15432#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15433msgid "Last change"
54c77b0b 15434msgstr "Dernière modification"
d3cac66d 15435
6cd39864 15436#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15437msgid "Bytes used"
54c77b0b 15438msgstr "Octets utilisés"
d3cac66d 15439
6cd39864 15440#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15441msgid "Number of messages"
54c77b0b 15442msgstr "Nombre de messages"
d3cac66d 15443
6cd39864 15444#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15445msgid "Messages"
54c77b0b 15446msgstr "Messages"
d3cac66d 15447
6cd39864 15448#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15449msgid "Time of last msg sent"
54c77b0b 15450msgstr "Date du dernier message envoyé"
d3cac66d 15451
6cd39864 15452#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15453msgid "Msg sent"
54c77b0b 15454msgstr "Message envoyé"
d3cac66d 15455
6cd39864 15456#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15457msgid "Time of last msg received"
54c77b0b 15458msgstr "Date du dernier message reçu"
d3cac66d 15459
6cd39864 15460#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15461msgid "Msg received"
54c77b0b 15462msgstr "Message reçu"
d3cac66d 15463
6cd39864 15464#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15465msgid "PID of the last msg sender"
54c77b0b 15466msgstr "PID du dernier expéditeur de message"
d3cac66d 15467
6cd39864 15468#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15469msgid "Msg sender"
54c77b0b 15470msgstr "Expéditeur du message"
d3cac66d 15471
6cd39864 15472#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15473msgid "PID of the last msg receiver"
54c77b0b 15474msgstr "PID du dernier receveur de message"
d3cac66d 15475
6cd39864 15476#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15477msgid "Msg receiver"
54c77b0b 15478msgstr "Receveur du message"
d3cac66d 15479
6cd39864 15480#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15481msgid "Segment size"
54c77b0b 15482msgstr "Taille du segmens"
d3cac66d 15483
6cd39864 15484#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15485msgid "Number of attached processes"
54c77b0b 15486msgstr "Nombre de processus liés"
d3cac66d 15487
6cd39864 15488#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15489msgid "Attached processes"
54c77b0b 15490msgstr "Processus liés"
d3cac66d 15491
6cd39864 15492#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 15493msgid "Status"
54c77b0b 15494msgstr "État"
d3cac66d 15495
6cd39864 15496#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15497msgid "Attach time"
54c77b0b 15498msgstr "Date d’attachement"
d3cac66d 15499
6cd39864 15500#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15501msgid "Detach time"
54c77b0b 15502msgstr "Date de détachement"
d3cac66d 15503
6cd39864 15504#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15505msgid "Creator command line"
54c77b0b 15506msgstr "Ligne de commande du créateur"
d3cac66d 15507
6cd39864 15508#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15509msgid "Creator command"
54c77b0b 15510msgstr "Commande du créateur"
d3cac66d 15511
6cd39864 15512#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15513msgid "PID of the creator"
54c77b0b 15514msgstr "PID du créateur"
d3cac66d 15515
6cd39864 15516#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15517msgid "Creator PID"
54c77b0b 15518msgstr "Créateur PID"
d3cac66d 15519
6cd39864 15520#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15521msgid "PID of last user"
54c77b0b 15522msgstr "PID du dernier utilisateur"
d3cac66d 15523
6cd39864 15524#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15525msgid "Last user PID"
54c77b0b 15526msgstr "PID du dernier utilisateur"
d3cac66d 15527
6cd39864 15528#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15529msgid "Number of semaphores"
54c77b0b 15530msgstr "Nombre de sémaphores"
d3cac66d 15531
6cd39864 15532#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15533msgid "Semaphores"
54c77b0b 15534msgstr "Sémaphores"
d3cac66d 15535
6cd39864 15536#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15537msgid "Time of the last operation"
54c77b0b 15538msgstr "date de la dernière opération"
d3cac66d 15539
6cd39864 15540#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15541msgid "Last operation"
54c77b0b 15542msgstr "dernière opération"
d3cac66d 15543
6cd39864 15544#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15545msgid "Resource name"
54c77b0b 15546msgstr "Nom de la ressource"
d3cac66d 15547
6cd39864 15548#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15549msgid "Resource"
54c77b0b 15550msgstr "Ressource"
d3cac66d 15551
6cd39864 15552#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15553msgid "Resource description"
54c77b0b 15554msgstr "Description de la ressource"
d3cac66d 15555
6cd39864 15556#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15557msgid "Description"
54c77b0b 15558msgstr "Description"
d3cac66d 15559
6cd39864 15560#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15561msgid "Currently used"
176b8b2c 15562msgstr "Actuellement utilisé"
d3cac66d 15563
6cd39864 15564#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15565msgid "Used"
176b8b2c 15566msgstr "Utilisé"
d3cac66d 15567
6cd39864 15568#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15569msgid "Currently use percentage"
54c77b0b 15570msgstr "Pourcentage d'utilisation du système"
8d398470 15571
6cd39864 15572#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15573msgid "Use"
54c77b0b 15574msgstr "Utilisation"
fc44048e 15575
6cd39864 15576#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15577msgid "System-wide limit"
54c77b0b 15578msgstr "Limite à l'échelle du système"
fc44048e 15579
6cd39864 15580#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15581msgid "Limit"
54c77b0b 15582msgstr "Limite"
fc44048e 15583
6cd39864 15584#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15585#, c-format
15586msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
176b8b2c 15587msgstr "la colonne %s ne s'applique pas au IPC spécifié"
fc44048e 15588
251e171e 15589#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15590msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
176b8b2c 15591msgstr " -g, --global informations sur l'utilisation dans tout le système (peut être utilisé avec -m, -q et -s)\n"
8ec85cbb 15592
251e171e 15593#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15594msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
54c77b0b 15595msgstr " -i, --id <id> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id>\n"
8d398470 15596
251e171e 15597#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 15598msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
54c77b0b 15599msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
f8511249 15600
251e171e 15601#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15602msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
54c77b0b 15603msgstr " -c, --creator afficher le créateur et le propriétaire\n"
8d398470 15604
251e171e 15605#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15606msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
54c77b0b 15607msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
f8511249 15608
251e171e 15609#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15610msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
54c77b0b 15611msgstr " -l, --list forcer le format de sortie en liste (par exemple avec --id)\n"
fc44048e 15612
251e171e 15613#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15614msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
176b8b2c 15615msgstr " -P, --numeric-perms afficher les permissions numériques (colonne PERMS)\n"
f8511249 15616
251e171e 15617#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15618msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
54c77b0b 15619msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
eb0f80a6 15620
251e171e 15621#: sys-utils/lsipc.c:322
54c77b0b 15622#, c-format
d3cac66d
KZ
15623msgid ""
15624"\n"
15625"Generic columns:\n"
15626msgstr ""
15627"\n"
54c77b0b 15628"Colonnes génériques :\n"
f80a95f0 15629
251e171e 15630#: sys-utils/lsipc.c:326
54c77b0b 15631#, c-format
d3cac66d
KZ
15632msgid ""
15633"\n"
540afa68 15634"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15635msgstr ""
15636"\n"
54c77b0b 15637"Colonnes de mémoire partagée (--shmems) :\n"
f8511249 15638
251e171e 15639#: sys-utils/lsipc.c:330
54c77b0b 15640#, c-format
d3cac66d
KZ
15641msgid ""
15642"\n"
540afa68 15643"Message-queue columns (--queues):\n"
54c77b0b 15644msgstr ""
176b8b2c
FM
15645"\n"
15646"Colonnes de file de messages (--queues) :\n"
fc44048e 15647
251e171e 15648#: sys-utils/lsipc.c:334
54c77b0b 15649#, c-format
d3cac66d
KZ
15650msgid ""
15651"\n"
540afa68 15652"Semaphore columns (--semaphores):\n"
54c77b0b
SA
15653msgstr ""
15654"\n"
176b8b2c 15655"Colonnes sémaphores (--semaphores) :\n"
fc44048e 15656
251e171e 15657#: sys-utils/lsipc.c:338
d0992120 15658#, c-format
d3cac66d
KZ
15659msgid ""
15660"\n"
15661"Summary columns (--global):\n"
15662msgstr ""
176b8b2c
FM
15663"\n"
15664"Colonnes de résumé (--global) :\n"
f8511249 15665
251e171e 15666#: sys-utils/lsipc.c:424
f8511249 15667#, c-format
d3cac66d
KZ
15668msgid ""
15669"Elements:\n"
15670"\n"
15671msgstr ""
176b8b2c
FM
15672"Éléments :\n"
15673"\n"
8ec85cbb 15674
251e171e 15675#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15676msgid "failed to set data"
15677msgstr "échec de définition des données"
15678
251e171e 15679#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15680msgid "Number of semaphore identifiers"
54c77b0b 15681msgstr "Nombre d’identifiants de sémaphore"
540afa68 15682
251e171e 15683#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 15684msgid "Total number of semaphores"
54c77b0b 15685msgstr "Nombre total de sémaphores"
6bbace6d 15686
251e171e 15687#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15688msgid "Max semaphores per semaphore set."
176b8b2c 15689msgstr "Maximum de sémaphores par ensemble de sémaphores."
540afa68 15690
251e171e 15691#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15692msgid "Max number of operations per semop(2)"
54c77b0b 15693msgstr "Nombre maximal d’opérations par semop(2)"
f8511249 15694
251e171e 15695#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15696msgid "Semaphore max value"
54c77b0b 15697msgstr "Valeur maximale de sémaphore"
540afa68 15698
251e171e 15699#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15700msgid "Number of message queues"
54c77b0b 15701msgstr "Nombre de files de messages"
f8511249 15702
251e171e 15703#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15704msgid "Max size of message (bytes)"
54c77b0b 15705msgstr "Taille maximale de message (octets)"
f8511249 15706
251e171e 15707#: sys-utils/lsipc.c:885
d3cac66d 15708msgid "Default max size of queue (bytes)"
176b8b2c 15709msgstr "Taille de file maximale par défaut (octets)"
8ec85cbb 15710
251e171e 15711#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
d3cac66d 15712msgid "hugetlb"
176b8b2c 15713msgstr "hugetlb"
d0992120 15714
251e171e 15715#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
d3cac66d 15716msgid "noreserve"
54c77b0b 15717msgstr "noreserve"
d0992120 15718
251e171e 15719#: sys-utils/lsipc.c:1082
d3cac66d 15720msgid "Shared memory segments"
176b8b2c 15721msgstr "Segment de Mémoire partagée"
b5ef1472 15722
251e171e 15723#: sys-utils/lsipc.c:1083
b5ef1472 15724msgid "Shared memory pages"
54c77b0b 15725msgstr "Pages de mémoire partagée"
b5ef1472 15726
251e171e 15727#: sys-utils/lsipc.c:1084
b5ef1472 15728msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
176b8b2c 15729msgstr "Taille maximale du segment de mémoire partagé (octets)"
b5ef1472 15730
251e171e 15731#: sys-utils/lsipc.c:1085
b5ef1472 15732msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
176b8b2c 15733msgstr "taille minimale du segment de mémoire partagée (octets)"
b5ef1472 15734
251e171e 15735#: sys-utils/lsipc.c:1155
b5ef1472 15736msgid "failed to parse IPC identifier"
176b8b2c 15737msgstr "échec d'analyse de l'identifiant IPC"
b5ef1472 15738
251e171e 15739#: sys-utils/lsipc.c:1249
b5ef1472 15740msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
176b8b2c 15741msgstr "--global est mutuellement exclusif avec --creator, -id et --time"
b5ef1472 15742
251e171e 15743#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 15744msgid "start and end address of the memory range"
176b8b2c 15745msgstr "adresses de début et de fin de la plage mémoire"
b5ef1472 15746
251e171e 15747#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 15748msgid "size of the memory range"
0891f0d3 15749msgstr "intervalle de taille du mémoire"
b5ef1472 15750
251e171e 15751#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15752msgid "online status of the memory range"
176b8b2c 15753msgstr "statut en ligne de la plage mémoire"
b5ef1472 15754
251e171e 15755#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15756msgid "memory is removable"
0891f0d3 15757msgstr "mémoire amovible"
b5ef1472 15758
251e171e 15759#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15760msgid "memory block number or blocks range"
176b8b2c 15761msgstr "numéro de bloc mémoire ou plage de blocs"
d0992120 15762
251e171e 15763#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15764msgid "numa node of memory"
0891f0d3 15765msgstr "nœud numa de mémoire"
d3cac66d 15766
251e171e 15767#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 15768msgid "valid zones for the memory range"
176b8b2c 15769msgstr "zones valides pour la plage mémoire"
80bbf3b5 15770
251e171e 15771#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 15772msgid "online"
0891f0d3 15773msgstr "en ligne"
540afa68 15774
251e171e 15775#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 15776msgid "offline"
0891f0d3 15777msgstr "hors ligne"
540afa68 15778
251e171e 15779#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15780msgid "on->off"
0891f0d3 15781msgstr "on->off"
d3cac66d 15782
251e171e 15783#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 15784msgid "Memory block size:"
0891f0d3 15785msgstr "Taille du bloc mémoire :"
eb0f80a6 15786
251e171e 15787#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 15788msgid "Total online memory:"
0891f0d3 15789msgstr "Mémoire partagée totale :"
b5ef1472 15790
251e171e 15791#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 15792msgid "Total offline memory:"
176b8b2c 15793msgstr "Mémoire hors ligne totale :"
b5ef1472 15794
251e171e 15795#: sys-utils/lsmem.c:343
0891f0d3 15796#, c-format
ebe345d1 15797msgid "Failed to open %s"
0891f0d3 15798msgstr "Échec d'ouverture de %s"
0ed2f80b 15799
251e171e 15800#: sys-utils/lsmem.c:441
251e171e 15801msgid "failed to read memory block size"
c29f5894 15802msgstr "échec de la lecture de la taille du bloc mémoire"
251e171e 15803
664f0f0c 15804#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 15805msgid "This system does not support memory blocks"
0891f0d3 15806msgstr "Ce système ne permet pas les blocs de mémoire"
8ec85cbb 15807
251e171e 15808#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 15809msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
176b8b2c 15810msgstr "Liste des plages de mémoire disponible avec leur statut en-ligne.\n"
fc44048e 15811
251e171e 15812#: sys-utils/lsmem.c:502
49b90d82 15813msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0891f0d3 15814msgstr " -a, --all afficher chaque bloc mémoire individuel\n"
eb0f80a6 15815
251e171e 15816#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5 15817msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
176b8b2c 15818msgstr " -S, --split <liste> scinder les plages selon les colonnes spécifiées\n"
80bbf3b5 15819
251e171e 15820#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1
KZ
15821msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15822msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
fc44048e 15823
251e171e 15824#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1 15825msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
176b8b2c 15826msgstr " --summary[=quand] afficher l'information résumée (never, always ou only)\n"
fc44048e 15827
57f25377 15828#: sys-utils/lsmem.c:616
ebe345d1 15829msgid "unsupported --summary argument"
0891f0d3 15830msgstr "argument --summary non pris en charge"
fc44048e 15831
57f25377 15832#: sys-utils/lsmem.c:636
ebe345d1 15833msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0891f0d3 15834msgstr "les options --{raw,json,pairs} et --summary=only s'excluent mutuellement"
55032d70 15835
57f25377 15836#: sys-utils/lsmem.c:644
251e171e 15837msgid "invalid argument to --sysroot"
c29f5894 15838msgstr "argument incorrect pour --sysroot"
251e171e 15839
57f25377 15840#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15841msgid "failed to initialize output table"
15842msgstr "échec d'initialisation du tableau de sortie"
15843
57f25377 15844#: sys-utils/lsmem.c:690
ebe345d1 15845msgid "Failed to initialize output column"
0891f0d3 15846msgstr "Échec d'initialisation de la colonne de sortie"
fc44048e 15847
80bbf3b5 15848#: sys-utils/lsns.c:99
ebe345d1 15849msgid "namespace identifier (inode number)"
0891f0d3 15850msgstr "identifiant d’espace de nom (inode number)"
fc44048e 15851
80bbf3b5 15852#: sys-utils/lsns.c:100
ebe345d1
KZ
15853msgid "kind of namespace"
15854msgstr "type d’espace de nom"
f8511249 15855
80bbf3b5 15856#: sys-utils/lsns.c:101
ebe345d1 15857msgid "path to the namespace"
176b8b2c 15858msgstr "chemin de l'espace de nom"
f8511249 15859
80bbf3b5 15860#: sys-utils/lsns.c:102
ebe345d1 15861msgid "number of processes in the namespace"
176b8b2c 15862msgstr "nombre de processus dans l'espace de nom"
f8511249 15863
80bbf3b5 15864#: sys-utils/lsns.c:103
ebe345d1 15865msgid "lowest PID in the namespace"
176b8b2c 15866msgstr "plus petit PID dans l'espace de nom"
d0992120 15867
80bbf3b5 15868#: sys-utils/lsns.c:104
ebe345d1 15869msgid "PPID of the PID"
176b8b2c 15870msgstr "PPID du PID"
d0992120 15871
80bbf3b5 15872#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1 15873msgid "command line of the PID"
176b8b2c 15874msgstr "ligne de commande du PID"
f8511249 15875
80bbf3b5 15876#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1 15877msgid "UID of the PID"
176b8b2c 15878msgstr "UID du PID"
3406942e 15879
80bbf3b5 15880#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1 15881msgid "username of the PID"
176b8b2c 15882msgstr "nom d'utilisateur du PID"
0ed2f80b 15883
80bbf3b5
KZ
15884#: sys-utils/lsns.c:108
15885msgid "namespace ID as used by network subsystem"
176b8b2c 15886msgstr "ID de l'espace de nom tel qu'utilisé par le sous-système réseau"
80bbf3b5
KZ
15887
15888#: sys-utils/lsns.c:109
15889msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
176b8b2c 15890msgstr "point de montage nsfs (sous-système réseau habituellement utilisé)"
80bbf3b5 15891
0dd14901 15892#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15893msgid "failed to add line to output"
15894msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
15895
251e171e 15896#: sys-utils/lsns.c:898
0918663a 15897#, c-format
ebe345d1
KZ
15898msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15899msgstr " %s [options] [<namespace>]\n"
fc44048e 15900
251e171e 15901#: sys-utils/lsns.c:901
ebe345d1
KZ
15902msgid "List system namespaces.\n"
15903msgstr "Afficher les espaces de nom système.\n"
fc44048e 15904
251e171e 15905#: sys-utils/lsns.c:909
ebe345d1 15906msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
176b8b2c 15907msgstr " -p, --task <pid> afficher les espaces de nom de processus\n"
f8511249 15908
251e171e 15909#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5 15910msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
176b8b2c 15911msgstr " -W, --nowrap ne pas utiliser une représentation multi-lignes\n"
80bbf3b5 15912
251e171e 15913#: sys-utils/lsns.c:913
ebe345d1 15914msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
176b8b2c 15915msgstr " -t, --type <nom> type d'espace de nom (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
0ed2f80b 15916
57f25377 15917#: sys-utils/lsns.c:1007
d0992120 15918#, c-format
ebe345d1
KZ
15919msgid "unknown namespace type: %s"
15920msgstr "type d’espace de nom inconnu : %s"
8ec85cbb 15921
251e171e 15922#: sys-utils/lsns.c:1036
ebe345d1 15923msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
176b8b2c 15924msgstr "l'option --task et <namespace> s'excluent mutuellement"
ebe345d1 15925
251e171e 15926#: sys-utils/lsns.c:1037
ebe345d1
KZ
15927msgid "invalid namespace argument"
15928msgstr "argument d’espace de nom incorrect"
8ec85cbb 15929
251e171e 15930#: sys-utils/lsns.c:1089
0918663a 15931#, c-format
ebe345d1 15932msgid "not found namespace: %ju"
176b8b2c 15933msgstr "espace de nom non trouvé : %ju"
0ed2f80b 15934
d462a45d
KZ
15935#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
15936#, fuzzy
15937msgid "drop permissions failed."
15938msgstr "permission refusée"
32940a75 15939
d462a45d 15940#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
0918663a 15941#, c-format
ebe345d1
KZ
15942msgid "%s from %s (libmount %s"
15943msgstr "%s de %s (libmount %s"
32940a75 15944
d462a45d 15945#: sys-utils/mount.c:123
ebe345d1 15946msgid "failed to read mtab"
176b8b2c 15947msgstr "échec de lecture de mtab"
8ec85cbb 15948
d462a45d 15949#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
3406942e 15950#, c-format
ebe345d1
KZ
15951msgid "%-25s: ignored\n"
15952msgstr "%-25s : ignoré\n"
8ec85cbb 15953
d462a45d 15954#: sys-utils/mount.c:186
3406942e 15955#, c-format
ebe345d1
KZ
15956msgid "%-25s: already mounted\n"
15957msgstr "%-25s : déjà monté\n"
8ec85cbb 15958
d462a45d 15959#: sys-utils/mount.c:293
0918663a 15960#, c-format
ebe345d1
KZ
15961msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15962msgstr "%s : %s déplacé vers %s.\n"
3406942e 15963
d462a45d 15964#: sys-utils/mount.c:295
3406942e 15965#, c-format
ebe345d1
KZ
15966msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15967msgstr "%s : %s lié sur %s.\n"
3406942e 15968
d462a45d 15969#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
d3cac66d 15970#, c-format
ebe345d1
KZ
15971msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15972msgstr "%s : %s monté sur %s.\n"
d3cac66d 15973
d462a45d 15974#: sys-utils/mount.c:300
0ed2f80b 15975#, c-format
ebe345d1
KZ
15976msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15977msgstr "%s : indicateurs de propagation %s modifiés.\n"
3406942e 15978
d462a45d 15979#: sys-utils/mount.c:320
f80a95f0 15980#, c-format
ebe345d1
KZ
15981msgid ""
15982"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15983" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15984" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15985" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15986" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15987msgstr ""
15988"mount : %s ne contient pas d'étiquettes SELinux.\n"
176b8b2c 15989" Vous avez monté un système de fichiers permettant l'utilisation\n"
ebe345d1
KZ
15990" d’étiquettes, mais qui n'en contient pas, sur un système SELinux.\n"
15991" Les applications sans droit généreront probablement des messages\n"
15992" AVC et ne pourront pas accéder à ce système de fichiers.\n"
15993" Pour plus de précisions, consultez restorecon(8) et mount(8).\n"
15994
d462a45d 15995#: sys-utils/mount.c:378
0918663a 15996#, c-format
0ed2f80b
KZ
15997msgid "%s: failed to parse"
15998msgstr "%s : échec d'analyse"
3406942e 15999
d462a45d 16000#: sys-utils/mount.c:417
0ed2f80b
KZ
16001#, c-format
16002msgid "unsupported option format: %s"
16003msgstr "format d’option non pris en charge : %s"
d0992120 16004
d462a45d 16005#: sys-utils/mount.c:419
1435d29a 16006#, c-format
0ed2f80b
KZ
16007msgid "failed to append option '%s'"
16008msgstr "échec d'ajout de l'option « %s »"
d0992120 16009
d462a45d 16010#: sys-utils/mount.c:437
0ed2f80b
KZ
16011#, c-format
16012msgid ""
16013" %1$s [-lhV]\n"
16014" %1$s -a [options]\n"
16015" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16016" %1$s [options] <source> <directory>\n"
16017" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 16018msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16019" %1$s [-lhV]\n"
16020" %1$s -a [options]\n"
16021" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <répertoire>\n"
16022" %1$s [options] <source> <répertoire>\n"
16023" %1$s <opération> <pointdemontage> [<cible>]\n"
3406942e 16024
d462a45d 16025#: sys-utils/mount.c:445
6bbace6d 16026msgid "Mount a filesystem.\n"
c72fdb54 16027msgstr "Monter un système de fichiers.\n"
6bbace6d 16028
d462a45d 16029#: sys-utils/mount.c:449
0ed2f80b
KZ
16030#, c-format
16031msgid ""
16032" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16033" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16034" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16035" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16036" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 16037msgstr ""
176b8b2c 16038" -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
0ed2f80b 16039" -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
176b8b2c 16040" -f, --fake exécuter à vide, sauter l'appel système mount(2)\n"
0ed2f80b
KZ
16041" -F, --fork créer un processus fils pour chaque périphérique\n"
16042" (utiliser avec -a)\n"
16043" -T, --fstab <chemin> autre fichier pour /etc/fstab\n"
3406942e 16044
d462a45d 16045#: sys-utils/mount.c:455
54c77b0b 16046#, c-format
540afa68 16047msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
54c77b0b 16048msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires mount.<type>\n"
540afa68 16049
d462a45d 16050#: sys-utils/mount.c:457
54c77b0b 16051#, c-format
540afa68 16052msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
54c77b0b 16053msgstr " -l, --show-labels afficher aussi les étiquettes du système de fichier\n"
540afa68 16054
d462a45d 16055#: sys-utils/mount.c:459 sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 16056#, c-format
540afa68
KZ
16057msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16058msgstr " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
d0992120 16059
d462a45d 16060#: sys-utils/mount.c:461
0918663a 16061#, c-format
0ed2f80b 16062msgid ""
251e171e
KZ
16063" --options-mode <mode>\n"
16064" what to do with options loaded from fstab\n"
16065" --options-source <source>\n"
16066" mount options source\n"
16067" --options-source-force\n"
16068" force use of options from fstab/mtab\n"
16069msgstr ""
c29f5894
FM
16070" --options-mode <mode>\n"
16071" que faire avec les options chargées depuis fstab\n"
16072" --options-source <source>\n"
16073" source des options de montage\n"
16074" --options-source-force\n"
16075" forcer l'utilisation des options de fstab/mtab\n"
251e171e 16076
d462a45d 16077#: sys-utils/mount.c:468
251e171e
KZ
16078#, c-format
16079msgid ""
0ed2f80b
KZ
16080" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16081" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16082" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16083" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16084msgstr ""
176b8b2c 16085" -o, --options <liste> liste d'options de montage séparée par des virgules\n"
0ed2f80b
KZ
16086" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
16087" (utiliser avec -a)\n"
16088" -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule\n"
16089" (identique à -o ro)\n"
176b8b2c 16090" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de systèmes de fichiers\n"
3406942e 16091
d462a45d 16092#: sys-utils/mount.c:473
d0992120 16093#, c-format
0ed2f80b
KZ
16094msgid ""
16095" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16096" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16097msgstr ""
16098" --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n"
16099" --target <cible> indiquer explicitement le point de montage\n"
1435d29a 16100
d462a45d
KZ
16101#: sys-utils/mount.c:476
16102#, fuzzy, c-format
16103msgid ""
16104" --target-prefix <path>\n"
16105" specifies path use for all mountpoints\n"
16106msgstr " --default utiliser les réglages par défaut du terminal\n"
16107
16108#: sys-utils/mount.c:479 sys-utils/umount.c:104
eb0f80a6 16109#, c-format
540afa68
KZ
16110msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16111msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
16112
d462a45d 16113#: sys-utils/mount.c:481
540afa68
KZ
16114#, c-format
16115msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
176b8b2c 16116msgstr " -w, --rw, --read-write monter le système de fichier ne lecture/écriture (par défaut)\n"
d0992120 16117
d462a45d 16118#: sys-utils/mount.c:483
c29f5894 16119#, c-format
251e171e 16120msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
c29f5894 16121msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le montage dans un autre espace de nom\n"
251e171e 16122
d462a45d 16123#: sys-utils/mount.c:489
0ed2f80b
KZ
16124#, c-format
16125msgid ""
16126"\n"
16127"Source:\n"
16128" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16129" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16130" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16131" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16132" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16133" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16134msgstr ""
16135"\n"
16136"Source :\n"
16137" -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
16138" -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
16139" LABEL=<étiquette> indiquer périph. par étiquette de système de fichiers\n"
16140" UUID=<uuid> indiquer périphérique par UUID de système de fichiers\n"
16141" PARTLABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
16142" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
3406942e 16143
d462a45d 16144#: sys-utils/mount.c:498
0ed2f80b
KZ
16145#, c-format
16146msgid ""
16147" <device> specifies device by path\n"
16148" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16149" <file> regular file for loopdev setup\n"
16150msgstr ""
16151" <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n"
16152" <répertoire> pt de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
16153" <fichier> fichier régulier pour configuration de périph. boucle\n"
3406942e 16154
d462a45d 16155#: sys-utils/mount.c:503
fc44048e 16156#, c-format
0ed2f80b
KZ
16157msgid ""
16158"\n"
16159"Operations:\n"
16160" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16161" -M, --move move a subtree to some other place\n"
16162" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16163msgstr ""
16164"\n"
16165"Opérations :\n"
16166" -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
16167" -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
16168" -R, --rbind monter un sous-rép. et tous les sous-montages ailleurs\n"
3406942e 16169
d462a45d 16170#: sys-utils/mount.c:508
8d398470 16171#, c-format
0ed2f80b
KZ
16172msgid ""
16173" --make-shared mark a subtree as shared\n"
16174" --make-slave mark a subtree as slave\n"
16175" --make-private mark a subtree as private\n"
16176" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16177msgstr ""
16178" --make-shared marquer un sous-répertoire comme partagé\n"
16179" --make-slave marquer un sous-répertoire comme esclave\n"
16180" --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
16181" --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
3406942e 16182
d462a45d 16183#: sys-utils/mount.c:513
d0992120 16184#, c-format
0ed2f80b
KZ
16185msgid ""
16186" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16187" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16188" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16189" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16190msgstr ""
16191" --make-rshared marquer récursivement tout un sous-répertoire partagé\n"
16192" --make-rslave marquer récursivement tout un sous-répertoire esclave\n"
16193" --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-répertoire privé\n"
16194" --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-rép. non remontable\n"
3406942e 16195
d462a45d 16196#: sys-utils/mount.c:664 sys-utils/umount.c:496
0ed2f80b
KZ
16197msgid "libmount context allocation failed"
16198msgstr "échec d'allocation de contexte libmount"
3406942e 16199
d462a45d 16200#: sys-utils/mount.c:715 sys-utils/umount.c:549
0ed2f80b
KZ
16201msgid "failed to set options pattern"
16202msgstr "échec de configuration des options de motif"
3406942e 16203
d462a45d 16204#: sys-utils/mount.c:762 sys-utils/umount.c:566
c29f5894 16205#, c-format
251e171e 16206msgid "failed to set target namespace to %s"
c29f5894 16207msgstr "impossible de changer l'espace de noms cible à %s"
251e171e 16208
d462a45d 16209#: sys-utils/mount.c:928
0ed2f80b 16210msgid "source specified more than once"
fb2ab613 16211msgstr "source indiquée plusieurs fois"
8ec85cbb 16212
d462a45d 16213#: sys-utils/mountpoint.c:119
eb0f80a6 16214#, c-format
0ed2f80b
KZ
16215msgid ""
16216" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16217" %1$s -x /dev/device\n"
16218msgstr ""
16219" %1$s [-qd] /chemin/vers/répertoire\n"
16220" %1$s -x /dev/périphérique\n"
8ec85cbb 16221
d462a45d 16222#: sys-utils/mountpoint.c:123
6bbace6d 16223msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
c72fdb54 16224msgstr "Vérifier si un répertoire ou un fichier est un point de montage.\n"
6bbace6d 16225
d462a45d
KZ
16226#: sys-utils/mountpoint.c:126
16227#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16228msgid ""
16229" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 16230" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
16231" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16232" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
ad3e09b2 16233msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16234" -q, --quiet mode silencieux, ne rien afficher\n"
16235" -d, --fs-devno afficher le numéro maj:min du système de fichiers\n"
16236" -x, --devno afficher le numéro maj:min du périphérique bloc\n"
8ec85cbb 16237
d462a45d 16238#: sys-utils/mountpoint.c:207
0ed2f80b
KZ
16239#, c-format
16240msgid "%s is not a mountpoint\n"
16241msgstr "%s n'est pas un point de montage\n"
8ec85cbb 16242
d462a45d 16243#: sys-utils/mountpoint.c:213
0ed2f80b
KZ
16244#, c-format
16245msgid "%s is a mountpoint\n"
16246msgstr "%s est un point de montage\n"
8ec85cbb 16247
d462a45d 16248#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
c72fdb54 16249#, c-format
ebe345d1
KZ
16250msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16251msgstr " %s [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
8ec85cbb 16252
ebe345d1 16253#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 16254msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
c72fdb54 16255msgstr "Exécuter un programme avec les espaces de noms d’autres processus.\n"
6bbace6d 16256
ebe345d1 16257#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 16258msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
176b8b2c 16259msgstr " -a, --all saisir tous les espaces de noms\n"
ebe345d1
KZ
16260
16261#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b
KZ
16262msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16263msgstr " -t, --target <PID> processus cible d'où obtenir les espaces de noms\n"
8ec85cbb 16264
ebe345d1 16265#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 16266msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
c72fdb54 16267msgstr " -m, --mount[=<fich.>] entrer l'espace de noms de montage\n"
7eda085c 16268
ebe345d1 16269#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 16270msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
c72fdb54 16271msgstr " -u, --uts[=<fichier>] entrer l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
d0992120 16272
ebe345d1 16273#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 16274msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
c72fdb54 16275msgstr " -i, --ipc[=<fichier>] entrer l'espace de noms IPC System V\n"
7eda085c 16276
ebe345d1 16277#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 16278msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
c72fdb54 16279msgstr " -n, --net[=<fichier>] entrer l'espace de noms réseau\n"
7eda085c 16280
ebe345d1 16281#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 16282msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
c72fdb54 16283msgstr " -p, --pid[=<fichier>] entrer l'espace de noms de PID\n"
7eda085c 16284
ebe345d1 16285#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 16286msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
54c77b0b 16287msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] entrer l'espace de noms cgroup\n"
784c8a40 16288
ebe345d1 16289#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 16290msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
54c77b0b 16291msgstr " -U, --user[=<fichier>] entrer l'espace de noms d'utilisateur\n"
7eda085c 16292
ebe345d1 16293#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 16294msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
54c77b0b 16295msgstr " -S, --setuid <uid> configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
7eda085c 16296
ebe345d1 16297#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 16298msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
54c77b0b 16299msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
f80a95f0 16300
ebe345d1 16301#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 16302msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
c72fdb54 16303msgstr " --preserve-credentials ne pas modifier les UID ni GID\n"
6bbace6d 16304
ebe345d1 16305#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 16306msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
c72fdb54 16307msgstr " -r, --root[=<rép.>] définir le répertoire racine\n"
f80a95f0 16308
ebe345d1 16309#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 16310msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
c72fdb54 16311msgstr " -w, --wd[=<rép.>] définir le répertoire de travail\n"
f80a95f0 16312
ebe345d1 16313#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
16314msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16315msgstr ""
16316" -F, --no-fork ne par créer de processus fils avant d'exécuter\n"
16317" le <programme>\n"
f80a95f0 16318
ebe345d1 16319#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 16320msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
176b8b2c 16321msgstr " -Z, --follow-context définir le contexte SELinux selon --target PID\n"
d3cac66d 16322
49b90d82 16323#: sys-utils/nsenter.c:121
fc44048e 16324#, c-format
0ed2f80b
KZ
16325msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16326msgstr "aucun nom de fichier ou PID cible fourni pour %s"
3406942e 16327
d462a45d 16328#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
0ed2f80b
KZ
16329msgid "failed to parse uid"
16330msgstr "échec d'analyse de l’UID"
7eda085c 16331
d462a45d 16332#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
0ed2f80b
KZ
16333msgid "failed to parse gid"
16334msgstr "échec d'analyse du GID"
1435d29a 16335
57f25377 16336#: sys-utils/nsenter.c:348
d3cac66d 16337msgid "no target PID specified for --follow-context"
176b8b2c 16338msgstr "pas de PID cible spécifié pour --follow-context"
d3cac66d 16339
57f25377 16340#: sys-utils/nsenter.c:350
54c77b0b 16341#, c-format
d3cac66d 16342msgid "failed to get %d SELinux context"
54c77b0b 16343msgstr "impossible de récupérer le contexte SELinux %d"
d3cac66d 16344
57f25377 16345#: sys-utils/nsenter.c:353
54c77b0b 16346#, c-format
d3cac66d 16347msgid "failed to set exec context to '%s'"
176b8b2c 16348msgstr "échec de configuration le contexte d’exécution à « %s »"
d3cac66d 16349
57f25377 16350#: sys-utils/nsenter.c:360
ebe345d1 16351msgid "no target PID specified for --all"
0891f0d3 16352msgstr "pas de PID cible indiqué pour --all"
ebe345d1 16353
57f25377 16354#: sys-utils/nsenter.c:424
d0992120 16355#, c-format
0ed2f80b
KZ
16356msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16357msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms « %s »"
fc44048e 16358
57f25377 16359#: sys-utils/nsenter.c:440
0ed2f80b
KZ
16360msgid "cannot open current working directory"
16361msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire de travail actuel"
fc44048e 16362
57f25377 16363#: sys-utils/nsenter.c:447
0ed2f80b
KZ
16364msgid "change directory by root file descriptor failed"
16365msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers racine"
fc44048e 16366
57f25377 16367#: sys-utils/nsenter.c:450
0ed2f80b
KZ
16368msgid "chroot failed"
16369msgstr "échec de chroot"
7eda085c 16370
57f25377 16371#: sys-utils/nsenter.c:460
0ed2f80b
KZ
16372msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16373msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers du répertoire de travail"
7eda085c 16374
d462a45d
KZ
16375#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
16376#: sys-utils/unshare.c:560
0ed2f80b
KZ
16377msgid "setgroups failed"
16378msgstr "échec de setgroups"
7eda085c 16379
49b90d82 16380#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b
KZ
16381#, c-format
16382msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16383msgstr " %s [options] nouvelle_racine ancien_emplacement\n"
7eda085c 16384
49b90d82 16385#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16386msgid "Change the root filesystem.\n"
c72fdb54 16387msgstr "Changer le système de fichiers racine.\n"
6bbace6d 16388
57f25377 16389#: sys-utils/pivot_root.c:75
0ed2f80b
KZ
16390#, c-format
16391msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16392msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »"
d0992120 16393
0ed2f80b
KZ
16394#: sys-utils/prlimit.c:75
16395msgid "address space limit"
16396msgstr "limite d'espace d'adresse"
55032d70 16397
0ed2f80b
KZ
16398#: sys-utils/prlimit.c:76
16399msgid "max core file size"
16400msgstr "taille maximale de fichier core"
7eda085c 16401
0ed2f80b
KZ
16402#: sys-utils/prlimit.c:77
16403msgid "CPU time"
16404msgstr "temps microprocesseur"
1435d29a 16405
0ed2f80b
KZ
16406#: sys-utils/prlimit.c:77
16407msgid "seconds"
16408msgstr "secondes"
55c8e797 16409
0ed2f80b
KZ
16410#: sys-utils/prlimit.c:78
16411msgid "max data size"
16412msgstr "taille maximale de données"
d0992120 16413
0ed2f80b
KZ
16414#: sys-utils/prlimit.c:79
16415msgid "max file size"
16416msgstr "taille maximale de fichier"
56e7984d 16417
0ed2f80b
KZ
16418#: sys-utils/prlimit.c:80
16419msgid "max number of file locks held"
16420msgstr "nombre maximal de verrous de fichier tenus"
d0992120 16421
b5ef1472 16422#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16423msgid "locks"
54c77b0b 16424msgstr "verrous"
b5ef1472 16425
0ed2f80b
KZ
16426#: sys-utils/prlimit.c:81
16427msgid "max locked-in-memory address space"
16428msgstr "espace d'adresse maximal verrouillé en mémoire"
d0992120 16429
0ed2f80b
KZ
16430#: sys-utils/prlimit.c:82
16431msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16432msgstr "nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX"
56e7984d 16433
0ed2f80b
KZ
16434#: sys-utils/prlimit.c:83
16435msgid "max nice prio allowed to raise"
16436msgstr "priorité nice maximale permise"
1435d29a 16437
0ed2f80b
KZ
16438#: sys-utils/prlimit.c:84
16439msgid "max number of open files"
16440msgstr "nombre maximal de fichiers ouverts"
1435d29a 16441
b5ef1472 16442#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16443msgid "files"
54c77b0b 16444msgstr "fichiers"
b5ef1472 16445
0ed2f80b
KZ
16446#: sys-utils/prlimit.c:85
16447msgid "max number of processes"
16448msgstr "nombre maximal de processus"
1435d29a 16449
b5ef1472 16450#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16451msgid "processes"
54c77b0b 16452msgstr "processus"
b5ef1472 16453
0ed2f80b
KZ
16454#: sys-utils/prlimit.c:86
16455msgid "max resident set size"
16456msgstr "taille de mémoire résidente maximale"
1435d29a 16457
0ed2f80b
KZ
16458#: sys-utils/prlimit.c:87
16459msgid "max real-time priority"
16460msgstr "priorité temps réel maximale"
1435d29a 16461
0ed2f80b
KZ
16462#: sys-utils/prlimit.c:88
16463msgid "timeout for real-time tasks"
16464msgstr "expiration pour les tâches en temps réel"
1435d29a 16465
0ed2f80b
KZ
16466#: sys-utils/prlimit.c:88
16467msgid "microsecs"
16468msgstr "microsecondes"
56e7984d 16469
0ed2f80b
KZ
16470#: sys-utils/prlimit.c:89
16471msgid "max number of pending signals"
16472msgstr "nombre maximal de signaux en attente"
1435d29a 16473
b5ef1472
KZ
16474#: sys-utils/prlimit.c:89
16475msgid "signals"
176b8b2c 16476msgstr "signaux"
b5ef1472 16477
0ed2f80b
KZ
16478#: sys-utils/prlimit.c:90
16479msgid "max stack size"
16480msgstr "taille maximale de pile"
eb0f80a6 16481
05509318 16482#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
16483msgid "resource name"
16484msgstr "nom de ressource"
fc44048e 16485
05509318 16486#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
16487msgid "resource description"
16488msgstr "description de ressource"
56e7984d 16489
05509318 16490#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
16491msgid "soft limit"
16492msgstr "limite souple"
55c8e797 16493
05509318 16494#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
16495msgid "hard limit (ceiling)"
16496msgstr "limite absolue (plafond)"
56e7984d 16497
05509318 16498#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
16499msgid "units"
16500msgstr "unités"
1435d29a 16501
49b90d82 16502#: sys-utils/prlimit.c:162
fc44048e 16503#, c-format
0ed2f80b
KZ
16504msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16505msgstr " %s [options] [-p <PID>]\n"
1435d29a 16506
49b90d82 16507#: sys-utils/prlimit.c:164
fc44048e 16508#, c-format
0ed2f80b
KZ
16509msgid " %s [options] COMMAND\n"
16510msgstr " %s [options] <commande>\n"
56e7984d 16511
49b90d82 16512#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16513msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
176b8b2c 16514msgstr "Montrer ou modifier les limites de ressources d’un processus.\n"
6bbace6d 16515
49b90d82 16516#: sys-utils/prlimit.c:169
0ed2f80b
KZ
16517msgid ""
16518"\n"
16519"General Options:\n"
16520msgstr ""
16521"\n"
16522"Options globales :\n"
92b619d1 16523
49b90d82 16524#: sys-utils/prlimit.c:170
0ed2f80b
KZ
16525msgid ""
16526" -p, --pid <pid> process id\n"
16527" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16528" --noheadings don't print headings\n"
16529" --raw use the raw output format\n"
16530" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b
KZ
16531msgstr ""
16532" -p, --pid <PID> identifiant de processus\n"
16533" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
16534" --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
16535" --raw utiliser le format de sortie brut\n"
16536" --verbose sortie bavarde\n"
d0992120 16537
49b90d82 16538#: sys-utils/prlimit.c:178
0ed2f80b
KZ
16539msgid ""
16540"\n"
16541"Resources Options:\n"
16542msgstr ""
16543"\n"
16544"Options de ressources :\n"
d0992120 16545
49b90d82 16546#: sys-utils/prlimit.c:179
0ed2f80b
KZ
16547msgid ""
16548" -c, --core maximum size of core files created\n"
16549" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16550" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16551" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16552" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16553" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16554" -m, --rss maximum resident set size\n"
16555" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16556" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16557" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16558" -s, --stack maximum stack size\n"
16559" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16560" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16561" -v, --as size of virtual memory\n"
16562" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16563" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16564" under real-time scheduling\n"
16565msgstr ""
16566" -c, --core taille maximale de fichiers core créés\n"
16567" -d, --data taille maximale d'un segment de données de processus\n"
16568" -e, --nice priorité nice maximale permise\n"
16569" -f, --fsize taille maximale de fichiers écrits par le processus\n"
16570" -i, --sigpending nombre maximal de signaux en attente\n"
16571" -l, --memlock taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n"
16572" -m, --rss taille de mémoire résidente maximale\n"
16573" -n, --nofile nombre maximal de fichiers ouverts\n"
16574" -q, --msgqueue nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX\n"
16575" -r, --rtprio priorité maximale d'ordonnancement de tâches en temps réel\n"
16576" -s, --stack taille de pile maximale\n"
fb2ab613 16577" -t, --cpu temps processeur maximal en seconde\n"
0ed2f80b
KZ
16578" -u, --nproc nombre maximal de processus utilisateur\n"
16579" -v, --as taille de mémoire virtuelle\n"
16580" -x, --locks nombre maximal de verrous de fichier\n"
fb2ab613 16581" -y, --rttime temps processeur en microseconde qu'un processus\n"
0ed2f80b 16582" a prévu dans un ordonnancement en temps réel\n"
d0992120 16583
9d2c1398
KZ
16584#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16585#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
16586msgid "unlimited"
16587msgstr "sans limite"
d0992120 16588
9d2c1398 16589#: sys-utils/prlimit.c:331
0ed2f80b
KZ
16590#, c-format
16591msgid "failed to get old %s limit"
16592msgstr "échec d'obtention de l'ancienne limite %s"
3406942e 16593
9d2c1398 16594#: sys-utils/prlimit.c:355
eb0f80a6 16595#, c-format
0ed2f80b
KZ
16596msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16597msgstr "la limite souple %s ne peut pas dépasser la limite absolue"
d0992120 16598
9d2c1398 16599#: sys-utils/prlimit.c:362
54c77b0b 16600#, c-format
d3cac66d 16601msgid "New %s limit for pid %d: "
176b8b2c 16602msgstr "Nouvelle limite %s pour le pid %d : "
3406942e 16603
9d2c1398 16604#: sys-utils/prlimit.c:377
fc44048e 16605#, c-format
0ed2f80b
KZ
16606msgid "failed to set the %s resource limit"
16607msgstr "échec de configuration de la limite de ressource %s"
cf8316e2 16608
9d2c1398 16609#: sys-utils/prlimit.c:378
d0992120 16610#, c-format
0ed2f80b
KZ
16611msgid "failed to get the %s resource limit"
16612msgstr "échec d'obtention de la limite de ressource %s"
cf8316e2 16613
9d2c1398 16614#: sys-utils/prlimit.c:455
0ed2f80b
KZ
16615#, c-format
16616msgid "failed to parse %s limit"
16617msgstr "impossible d'analyser la limite %s"
cf8316e2 16618
9d2c1398 16619#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
16620msgid "option --pid may be specified only once"
16621msgstr "l'option --pid ne peut être indiquée qu'une seule fois"
cf8316e2 16622
57f25377 16623#: sys-utils/prlimit.c:613
0ed2f80b
KZ
16624msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16625msgstr "les options --pid et <commande> s'excluent mutuellement"
cf8316e2 16626
6bbace6d
KZ
16627#: sys-utils/readprofile.c:107
16628msgid "Display kernel profiling information.\n"
c72fdb54 16629msgstr "Afficher les informations de profilage du noyau.\n"
6bbace6d
KZ
16630
16631#: sys-utils/readprofile.c:111
d0992120 16632#, c-format
0ed2f80b
KZ
16633msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16634msgstr " -m, --mapfile <fic_carte> (par défaut : « %s » et\n"
3406942e 16635
6bbace6d 16636#: sys-utils/readprofile.c:113
d0992120 16637#, c-format
0ed2f80b
KZ
16638msgid " \"%s\")\n"
16639msgstr " « %s »)\n"
d0992120 16640
6bbace6d 16641#: sys-utils/readprofile.c:115
d0992120 16642#, c-format
0ed2f80b
KZ
16643msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16644msgstr " -p, --profile <fic_prof> (par défaut : « %s »)\n"
d0992120 16645
6bbace6d 16646#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
16647msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16648msgstr " -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à <mult>\n"
d0992120 16649
6bbace6d 16650#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
16651msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16652msgstr " -i, --info n'afficher que les rens. du cycle d'échantillonnage\n"
d0992120 16653
6bbace6d 16654#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
16655msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16656msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n"
cf8316e2 16657
6bbace6d 16658#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
16659msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16660msgstr " -a, --all afficher tous symboles, même si le compteur est à 0\n"
55c8e797 16661
6bbace6d 16662#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
16663msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16664msgstr " -b, --histbin afficher comptes de chaque intervalle d'histogramme\n"
55c8e797 16665
6bbace6d 16666#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
16667msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16668msgstr " -s, --counters afficher les comptes individuels dans les fonctions\n"
55c8e797 16669
6bbace6d 16670#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
16671msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16672msgstr " -r, --reset réinitialiser tous compteurs (superutilisateur seul)\n"
1435d29a 16673
6bbace6d 16674#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
16675msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16676msgstr " -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
1435d29a 16677
49b90d82 16678#: sys-utils/readprofile.c:239
eb0f80a6 16679#, c-format
0ed2f80b
KZ
16680msgid "error writing %s"
16681msgstr "erreur d'écriture de %s"
55c8e797 16682
57f25377 16683#: sys-utils/readprofile.c:250
57f25377 16684msgid "input file is empty"
ee80e8ae 16685msgstr "le fichier d'entrée est vide"
57f25377
KZ
16686
16687#: sys-utils/readprofile.c:272
0ed2f80b
KZ
16688msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16689msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
55c8e797 16690
57f25377 16691#: sys-utils/readprofile.c:287
54c77b0b 16692#, c-format
d3cac66d 16693msgid "Sampling_step: %u\n"
54c77b0b 16694msgstr "Sampling_step : %u\n"
f80a95f0 16695
57f25377 16696#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
fc44048e 16697#, c-format
0ed2f80b
KZ
16698msgid "%s(%i): wrong map line"
16699msgstr "%s(%i) : ligne de map erronée"
f80a95f0 16700
57f25377 16701#: sys-utils/readprofile.c:314
0ed2f80b
KZ
16702#, c-format
16703msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16704msgstr "impossible de repérer « _stext » dans %s"
55c8e797 16705
57f25377 16706#: sys-utils/readprofile.c:347
0ed2f80b 16707msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
176b8b2c 16708msgstr "adresse de profil hors limites. Peut-être mauvais fichier map ?"
8ec85cbb 16709
57f25377 16710#: sys-utils/readprofile.c:405
0ed2f80b
KZ
16711msgid "total"
16712msgstr "total"
1435d29a 16713
6bbace6d
KZ
16714#: sys-utils/renice.c:52
16715msgid "process ID"
16716msgstr "identifiant de processus"
16717
16718#: sys-utils/renice.c:53
16719msgid "process group ID"
16720msgstr "identifiant de groupe de processus"
16721
49b90d82 16722#: sys-utils/renice.c:62
6bbace6d 16723#, c-format
d0992120 16724msgid ""
0ed2f80b
KZ
16725" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16726" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16727" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16728msgstr ""
16729" %1$s [-n] <priorité> [-p|--pid] <PID> ...\n"
16730" %1$s [-n] <priorité> -g|--pgrp <PGID> ...\n"
16731" %1$s [-n] <priorité> -u|--user <utilisateur> ...\n"
16732
49b90d82 16733#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16734msgid "Alter the priority of running processes.\n"
c72fdb54 16735msgstr "Modifier la priorité des processus en cours d'exécution.\n"
8ec85cbb 16736
49b90d82 16737#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d
KZ
16738#, fuzzy
16739msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
c72fdb54 16740msgstr " -n, --priority <nombre> indiquer la valeur d’incrément de nice\n"
f80a95f0 16741
49b90d82 16742#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d
KZ
16743#, fuzzy
16744msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
176b8b2c 16745msgstr " -p, --pid <id> interpréter l'argument comme un PID (par défaut)\n"
f80a95f0 16746
49b90d82 16747#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d
KZ
16748#, fuzzy
16749msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
176b8b2c 16750msgstr " -p, --pgrp <id> interpréter l'argument comme un PGID\n"
8ec85cbb 16751
49b90d82 16752#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d
KZ
16753#, fuzzy
16754msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
176b8b2c 16755msgstr " -u, --user <nom>|<id> interpréter l'argument comme un nom d’utilisateur ou un UID\n"
8ec85cbb 16756
6bbace6d 16757#: sys-utils/renice.c:86
82acaf5c 16758#, c-format
0ed2f80b
KZ
16759msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16760msgstr "échec d'obtention de priorité pour %d (%s)"
8ec85cbb 16761
6bbace6d 16762#: sys-utils/renice.c:99
8d398470 16763#, c-format
0ed2f80b
KZ
16764msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16765msgstr "échec de configuration de priorité pour %d (%s)"
8ec85cbb 16766
6bbace6d 16767#: sys-utils/renice.c:104
a504b92c 16768#, c-format
0ed2f80b 16769msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
176b8b2c 16770msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n"
8ec85cbb 16771
57f25377 16772#: sys-utils/renice.c:150
176b8b2c 16773#, c-format
80bbf3b5 16774msgid "invalid priority '%s'"
176b8b2c 16775msgstr "priorité « %s » invalide"
49b90d82 16776
57f25377 16777#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
16778#, c-format
16779msgid "unknown user %s"
16780msgstr "utilisateur %s inconnu"
16781
16782#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16783#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 16784#: sys-utils/renice.c:186
c72fdb54 16785#, c-format
6bbace6d 16786msgid "bad %s value: %s"
c72fdb54 16787msgstr "valeur %s erronée : %s"
6bbace6d 16788
251e171e 16789#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 16790msgid "kernel device name"
176b8b2c 16791msgstr "nom du périphérique du noyau"
6bbace6d 16792
251e171e 16793#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16794msgid "device identifier value"
176b8b2c 16795msgstr "valeur de l'identifiant de périphérique"
8ec85cbb 16796
251e171e 16797#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16798msgid "device type name that can be used as identifier"
176b8b2c 16799msgstr "nom de type de périphérique qui peut être utilisé comme identificateur"
0ed2f80b 16800
251e171e 16801#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 16802msgid "device type description"
176b8b2c 16803msgstr "descripteur de type de périphérique"
04ece4e6 16804
251e171e 16805#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 16806msgid "status of software block"
176b8b2c 16807msgstr "statut du bloc logiciel"
d3cac66d 16808
251e171e 16809#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16810msgid "status of hardware block"
176b8b2c 16811msgstr "statut du bloc matériel"
0ed2f80b 16812
176b8b2c 16813# %s est /dev/rfkill
251e171e 16814#: sys-utils/rfkill.c:197
176b8b2c 16815#, c-format
04ece4e6 16816msgid "cannot set non-blocking %s"
176b8b2c 16817msgstr "impossible de rendre %s non bloquant"
0ed2f80b 16818
251e171e 16819#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16820#, c-format
16821msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
176b8b2c 16822msgstr "mauvaise taille de l'événement rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16823
251e171e 16824#: sys-utils/rfkill.c:248
176b8b2c 16825#, c-format
04ece4e6 16826msgid "failed to poll %s"
176b8b2c 16827msgstr "échec de l'interrogation de %s"
04ece4e6 16828
251e171e 16829#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 16830msgid "invalid identifier"
176b8b2c 16831msgstr "identifiant invalide"
49b90d82 16832
251e171e 16833#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16834msgid "blocked"
176b8b2c 16835msgstr "bloqué"
49b90d82 16836
251e171e 16837#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16838msgid "unblocked"
176b8b2c 16839msgstr "débloqué"
49b90d82 16840
251e171e 16841#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
176b8b2c 16842#, c-format
49b90d82 16843msgid "invalid identifier: %s"
176b8b2c 16844msgstr "identifiant invalide : %s"
49b90d82 16845
251e171e 16846#: sys-utils/rfkill.c:575
176b8b2c 16847#, c-format
49b90d82 16848msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
176b8b2c 16849msgstr " %s [options] commande [identifiant ...]\n"
49b90d82 16850
251e171e 16851#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 16852msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
176b8b2c 16853msgstr "Outil pour activer ou désactiver les périphériques sans fil.\n"
49b90d82
KZ
16854
16855#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16856#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16857#. *
16858#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16859#.
251e171e 16860#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 16861msgid " help\n"
176b8b2c 16862msgstr " help (aide)\n"
49b90d82 16863
251e171e 16864#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 16865msgid " event\n"
176b8b2c 16866msgstr " event (événement)\n"
49b90d82 16867
251e171e 16868#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 16869msgid " list [identifier]\n"
176b8b2c 16870msgstr " list [identifier] (lister [identifiant])\n"
49b90d82 16871
251e171e 16872#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 16873msgid " block identifier\n"
176b8b2c 16874msgstr " block identifier (bloquer identifiant)\n"
49b90d82 16875
251e171e 16876#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 16877msgid " unblock identifier\n"
176b8b2c 16878msgstr " unblock identifier (débloquer identifiant)\n"
49b90d82 16879
57f25377 16880#: sys-utils/rtcwake.c:102
49b90d82
KZ
16881msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
16882msgstr "Mettre le système en veille jusqu'à une date de réveil indiquée.\n"
16883
57f25377 16884#: sys-utils/rtcwake.c:105
49b90d82
KZ
16885msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16886msgstr " -a, --auto lire le mode d'horloge du fichier adjust (par défaut)\n"
16887
57f25377 16888#: sys-utils/rtcwake.c:107
49b90d82
KZ
16889#, c-format
16890msgid ""
16891" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16892" the default is %s\n"
16893msgstr ""
16894" -A, --adjfile <fichier> indiquer le chemin du fichier adjust\n"
16895" (%s par défaut)\n"
16896
57f25377 16897#: sys-utils/rtcwake.c:109
49b90d82
KZ
16898msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
16899msgstr " --date <timestamp> Date de l'horodatage pour sortie de veille\n"
16900
57f25377 16901#: sys-utils/rtcwake.c:110
49b90d82
KZ
16902msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16903msgstr " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n"
16904
57f25377 16905#: sys-utils/rtcwake.c:111
49b90d82
KZ
16906msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16907msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf la mise en veille\n"
0ed2f80b 16908
57f25377 16909#: sys-utils/rtcwake.c:112
49b90d82 16910msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
176b8b2c 16911msgstr " -l, --local l'horloge matériel utilise la zone de temps locale\n"
49b90d82 16912
57f25377 16913#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 16914msgid " --list-modes list available modes\n"
176b8b2c 16915msgstr " --list-modes lister les modes disponibles\n"
d3cac66d 16916
57f25377 16917#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
16918msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16919msgstr " -m, --mode <mode> standby|mem|... mode de mise en veille\n"
16920
57f25377 16921#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
16922msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16923msgstr " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
16924
57f25377 16925#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
16926msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16927msgstr " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
16928
57f25377 16929#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
16930msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16931msgstr " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
16932
57f25377 16933#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
16934msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16935msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
16936
57f25377 16937#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
16938msgid "read rtc time failed"
16939msgstr "échec de lecture de l'heure matérielle"
16940
57f25377 16941#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
16942msgid "read system time failed"
16943msgstr "échec de lecture de l'heure système"
16944
57f25377 16945#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
16946msgid "convert rtc time failed"
16947msgstr "échec de conversion de l'heure matérielle"
16948
57f25377 16949#: sys-utils/rtcwake.c:238
0ed2f80b
KZ
16950msgid "set rtc wake alarm failed"
16951msgstr "échec de configuration d'alarme de réveil de l'horloge matérielle"
16952
c7033bbb 16953#: sys-utils/rtcwake.c:278
80bbf3b5 16954msgid "discarding stdin"
176b8b2c 16955msgstr "abandon de stdin"
80bbf3b5 16956
c7033bbb 16957#: sys-utils/rtcwake.c:329
54c77b0b 16958#, c-format
d3cac66d 16959msgid "unexpected third line in: %s: %s"
176b8b2c 16960msgstr "trois lignes inattendues dans %s : %s"
d3cac66d 16961
c7033bbb 16962#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
0ed2f80b
KZ
16963msgid "read rtc alarm failed"
16964msgstr "échec de lecture de l'alarme de l'horloge matérielle"
eb0f80a6 16965
c7033bbb 16966#: sys-utils/rtcwake.c:347
d0992120 16967#, c-format
0ed2f80b
KZ
16968msgid "alarm: off\n"
16969msgstr "alarme : arrêt\n"
fc44048e 16970
c7033bbb 16971#: sys-utils/rtcwake.c:360
0ed2f80b
KZ
16972msgid "convert time failed"
16973msgstr "échec de conversion de l'heure"
3406942e 16974
c7033bbb 16975#: sys-utils/rtcwake.c:365
0ed2f80b
KZ
16976#, c-format
16977msgid "alarm: on %s"
16978msgstr "alarme : déclenchement %s"
cf8316e2 16979
c7033bbb 16980#: sys-utils/rtcwake.c:409
54c77b0b 16981#, c-format
d3cac66d 16982msgid "could not read: %s"
54c77b0b 16983msgstr "Impossible de lire : %s"
d3cac66d 16984
c7033bbb 16985#: sys-utils/rtcwake.c:490
0ed2f80b
KZ
16986#, c-format
16987msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16988msgstr "état de veille non reconnu « %s »"
3406942e 16989
c7033bbb 16990#: sys-utils/rtcwake.c:498
0ed2f80b 16991msgid "invalid seconds argument"
176b8b2c 16992msgstr "argument en secondes incorrect"
3406942e 16993
c7033bbb 16994#: sys-utils/rtcwake.c:502
0ed2f80b
KZ
16995msgid "invalid time argument"
16996msgstr "argument d'heure incorrect"
16997
c7033bbb 16998#: sys-utils/rtcwake.c:529
d0992120 16999#, c-format
0ed2f80b
KZ
17000msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17001msgstr "%s : on considère que l'horloge matérielle utilise l'échelle UTC…\n"
cf8316e2 17002
c7033bbb 17003#: sys-utils/rtcwake.c:534
0ed2f80b
KZ
17004msgid "Using UTC time.\n"
17005msgstr "Heure UTC utilisée.\n"
cf8316e2 17006
c7033bbb 17007#: sys-utils/rtcwake.c:535
0ed2f80b
KZ
17008msgid "Using local time.\n"
17009msgstr "Heure locale utilisée.\n"
cf8316e2 17010
c7033bbb 17011#: sys-utils/rtcwake.c:538
d3cac66d 17012msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
54c77b0b 17013msgstr "vous devez fournir l'heure de réveil (consultez les options ---seconds, --time et --date)"
0ed2f80b 17014
c7033bbb 17015#: sys-utils/rtcwake.c:544
2556af18 17016#, c-format
0ed2f80b
KZ
17017msgid "%s not enabled for wakeup events"
17018msgstr "%s non activé pour les événements « wakeup » (réveil)"
cf8316e2 17019
c7033bbb 17020#: sys-utils/rtcwake.c:551
d0992120 17021#, c-format
0ed2f80b
KZ
17022msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17023msgstr "alarme %ld, heure_système %ld, heure_horloge %ld, secondes %u\n"
cf8316e2 17024
c7033bbb 17025#: sys-utils/rtcwake.c:558
d0992120 17026#, c-format
0ed2f80b
KZ
17027msgid "time doesn't go backward to %s"
17028msgstr "l'heure ne peut pas reculer vers %s"
66ee8158 17029
c7033bbb 17030#: sys-utils/rtcwake.c:568
d0992120 17031#, c-format
0ed2f80b
KZ
17032msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17033msgstr "%s : « wakeup » (réveil) avec %s à %s"
66ee8158 17034
c7033bbb 17035#: sys-utils/rtcwake.c:572
0ed2f80b
KZ
17036#, c-format
17037msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17038msgstr "%s : « wakeup » (réveil) depuis « %s » avec %s à %s"
7eda085c 17039
c7033bbb 17040#: sys-utils/rtcwake.c:582
0ed2f80b
KZ
17041#, c-format
17042msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17043msgstr "mode de veille : aucun ; sortie\n"
7eda085c 17044
c7033bbb 17045#: sys-utils/rtcwake.c:605
0ed2f80b
KZ
17046#, c-format
17047msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17048msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n"
7eda085c 17049
c7033bbb 17050#: sys-utils/rtcwake.c:614
57f25377 17051msgid "failed to find shutdown command"
ee80e8ae 17052msgstr "impossible de trouver la commande d'extinction"
57f25377 17053
c7033bbb 17054#: sys-utils/rtcwake.c:624
0ed2f80b
KZ
17055#, c-format
17056msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
176b8b2c 17057msgstr "mode de veille : en fonctionnement ; lecture de l'horloge matérielle\n"
7f31af90 17058
c7033bbb 17059#: sys-utils/rtcwake.c:629
0ed2f80b 17060msgid "rtc read failed"
176b8b2c 17061msgstr "échec de lecture de l'horloge matérielle"
1d4ad1de 17062
c7033bbb 17063#: sys-utils/rtcwake.c:641
d0992120 17064#, c-format
0ed2f80b
KZ
17065msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17066msgstr "mode de veille : désactivé ; désactivation de l'alarme\n"
1d4ad1de 17067
c7033bbb 17068#: sys-utils/rtcwake.c:645
0918663a 17069#, c-format
0ed2f80b
KZ
17070msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17071msgstr "mode de veille : montré ; affichage d'information d'alarme\n"
1d4ad1de 17072
c7033bbb 17073#: sys-utils/rtcwake.c:652
0918663a 17074#, c-format
0ed2f80b
KZ
17075msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17076msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n"
1d4ad1de 17077
c7033bbb 17078#: sys-utils/rtcwake.c:666
0ed2f80b
KZ
17079msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17080msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge matérielle"
d0992120 17081
6bbace6d 17082#: sys-utils/setarch.c:48
0918663a 17083#, c-format
0ed2f80b
KZ
17084msgid "Switching on %s.\n"
17085msgstr "Bascule sur %s.\n"
1d4ad1de 17086
251e171e 17087#: sys-utils/setarch.c:97
c29f5894 17088#, c-format
251e171e 17089msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
c29f5894 17090msgstr " %s [<arch>] [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
6bbace6d 17091
251e171e 17092#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 17093msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
176b8b2c 17094msgstr "Modifier l'architecture signalée et définir les attributs de personnalité.\n"
3406942e 17095
251e171e 17096#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
17097msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17098msgstr " -B, --32bit activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
1d4ad1de 17099
251e171e 17100#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
17101msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17102msgstr ""
17103" -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les\n"
17104" descripteurs\n"
1d4ad1de 17105
251e171e 17106#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
17107msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17108msgstr " -I, --short-inode activer SHORT_INODE\n"
1d4ad1de 17109
251e171e 17110#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
17111msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17112msgstr " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
3406942e 17113
251e171e 17114#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
17115msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17116msgstr " -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
17117
251e171e 17118#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
17119msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17120msgstr " -S, --whole-seconds activer WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 17121
251e171e 17122#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
17123msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17124msgstr " -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 17125
251e171e 17126#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
17127msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17128msgstr " -X, --read-implies-exec activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 17129
251e171e 17130#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
17131msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17132msgstr " -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 17133
251e171e 17134#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
17135msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17136msgstr " -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à 3 Go maximum\n"
3406942e 17137
251e171e 17138#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
17139msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17140msgstr " --4gb ignorée (pour rétrocompatibilité seulement)\n"
1d4ad1de 17141
251e171e 17142#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
17143msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17144msgstr " --uname-2.6 activer UNAME26\n"
f80a95f0 17145
251e171e 17146#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
17147msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17148msgstr " -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n"
17149
251e171e 17150#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
17151msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17152msgstr " --list afficher les architectures configurables et quitter\n"
3406942e 17153
57f25377 17154#: sys-utils/setarch.c:271
c72fdb54 17155#, c-format
6bbace6d 17156msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
176b8b2c 17157msgstr "Le noyau ne peut pas définir l'architecture à %s"
6bbace6d 17158
57f25377 17159#: sys-utils/setarch.c:321
0ed2f80b
KZ
17160msgid "Not enough arguments"
17161msgstr "Pas assez d'arguments"
3406942e 17162
57f25377 17163#: sys-utils/setarch.c:389
6bbace6d 17164msgid "unrecognized option '--list'"
c72fdb54 17165msgstr "option « --list » non reconnue"
6bbace6d 17166
57f25377 17167#: sys-utils/setarch.c:402
251e171e 17168msgid "no architecture argument or personality flags specified"
c29f5894 17169msgstr "pas d'argument d’architecture ou de fanions de personnalité indiqué"
6bbace6d 17170
57f25377 17171#: sys-utils/setarch.c:414
251e171e
KZ
17172#, c-format
17173msgid "%s: Unrecognized architecture"
17174msgstr "%s : architecture inconnue"
17175
57f25377 17176#: sys-utils/setarch.c:432
c72fdb54 17177#, c-format
6bbace6d 17178msgid "failed to set personality to %s"
c72fdb54 17179msgstr "échec de configuration d'architecture système à %s"
6bbace6d 17180
57f25377 17181#: sys-utils/setarch.c:444
54c77b0b 17182#, c-format
784c8a40 17183msgid "Execute command `%s'.\n"
54c77b0b 17184msgstr "Exécution de la commande « %s ».\n"
784c8a40 17185
d462a45d 17186#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
17187#, c-format
17188msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17189msgstr " %s [options] <programme> [<arguments> ...]\n"
17190
d462a45d 17191#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 17192msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
c72fdb54 17193msgstr "Exécuter un programme avec réglages de droits.\n"
6bbace6d 17194
d462a45d 17195#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 17196msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
176b8b2c 17197msgstr " -d, --dump montrer l'état actuel (sans rien exécuter)\n"
7eda085c 17198
d462a45d 17199#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 17200msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
176b8b2c 17201msgstr " --nnp, --no-new-privs ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits\n"
7eda085c 17202
d462a45d 17203#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 17204msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
176b8b2c 17205msgstr " --ambient-caps <cap.,...> définir des capacités ambiantes\n"
3406942e 17206
d462a45d 17207#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 17208msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
176b8b2c 17209msgstr " --inh-caps <cap.,...> définir des capacités héritables\n"
49b90d82 17210
d462a45d 17211#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 17212msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
176b8b2c 17213msgstr " --bounding-set <cap.> définir un ensemble de capacités limitantes\n"
7eda085c 17214
d462a45d 17215#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 17216msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
c29f5894 17217msgstr " --ruid <uid|utilisateur> définir l'UID réel\n"
55032d70 17218
d462a45d 17219#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 17220msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
c29f5894 17221msgstr " --euid <uid|utilisateur> définir l'UID effectif\n"
7eda085c 17222
d462a45d 17223#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 17224msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
c29f5894 17225msgstr " --rgid <gid|utilisateur> définir le GID réel\n"
55032d70 17226
d462a45d 17227#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 17228msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
c29f5894 17229msgstr " --egid <gid|groupe> définir le GID effectif\n"
7eda085c 17230
d462a45d 17231#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 17232msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
c29f5894 17233msgstr " --reuid <uid|utilisateur> définir les UID réel et effectif\n"
55032d70 17234
d462a45d 17235#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 17236msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
c29f5894 17237msgstr " --regid <gid|groupe> définir les GID réel et effectif\n"
7eda085c 17238
d462a45d 17239#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 17240msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
176b8b2c 17241msgstr " --clear-groups effacer les groupes supplémentaires\n"
7eda085c 17242
d462a45d 17243#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 17244msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
176b8b2c 17245msgstr " --keep-groups garder les groupes supplémentaires\n"
49b90d82 17246
d462a45d 17247#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 17248msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
176b8b2c 17249msgstr " --init-groups initialiser les groupes supplémentaires\n"
c4be9667 17250
d462a45d 17251#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 17252msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
c29f5894 17253msgstr " --groups <groupe,...> définir les groupes supplémentaires par UID ou par nom\n"
8892b2f9 17254
d462a45d 17255#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 17256msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
176b8b2c 17257msgstr " --securebits <bits> définir les securebits\n"
8892b2f9 17258
d462a45d 17259#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
17260msgid ""
17261" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17262" set or clear parent death signal\n"
c29f5894
FM
17263msgstr ""
17264" --pdeathsig keep|clear|<nomsig>\n"
17265" définir ou annuler le signal de mort du parent\n"
251e171e 17266
d462a45d 17267#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 17268msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
176b8b2c 17269msgstr " --selinux-label <étiq.> définir l'étiquette SELinux\n"
8892b2f9 17270
d462a45d 17271#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 17272msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
176b8b2c 17273msgstr " --apparmor-profile <pr> définir le profil AppArmor\n"
8892b2f9 17274
d462a45d 17275#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
17276msgid ""
17277" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17278" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17279msgstr ""
c29f5894
FM
17280" --reset-env effacer tout l'environnement et initialiser\n"
17281" HOME, SHELL, USER, LOGNAME et PATH\n"
251e171e 17282
d462a45d 17283#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
17284msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17285msgstr " Cet outil peut être dangereux. Consultez la page de manuel et faites attention.\n"
8892b2f9 17286
d462a45d 17287#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 17288msgid "invalid capability type"
176b8b2c 17289msgstr "mauvais type de capacité"
49b90d82 17290
d462a45d 17291#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
0ed2f80b
KZ
17292msgid "getting process secure bits failed"
17293msgstr "échec d'obtention des bits sécurisés de processus"
d0992120 17294
d462a45d 17295#: sys-utils/setpriv.c:226
0ed2f80b
KZ
17296#, c-format
17297msgid "Securebits: "
17298msgstr "Securebits : "
7eda085c 17299
d462a45d 17300#: sys-utils/setpriv.c:246
0ed2f80b
KZ
17301#, c-format
17302msgid "[none]\n"
17303msgstr "[aucun]\n"
7eda085c 17304
d462a45d 17305#: sys-utils/setpriv.c:272
0ed2f80b
KZ
17306#, c-format
17307msgid "%s: too long"
17308msgstr "%s : trop long"
7eda085c 17309
d462a45d 17310#: sys-utils/setpriv.c:300
0ed2f80b
KZ
17311#, c-format
17312msgid "Supplementary groups: "
17313msgstr "Groupes supplémentaires : "
8892b2f9 17314
d462a45d
KZ
17315#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
17316#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
0ed2f80b
KZ
17317#, c-format
17318msgid "[none]"
17319msgstr "[aucun]"
7eda085c 17320
d462a45d 17321#: sys-utils/setpriv.c:320
251e171e 17322msgid "get pdeathsig failed"
c29f5894 17323msgstr "échec de la lecture de pdeathsig"
251e171e 17324
d462a45d 17325#: sys-utils/setpriv.c:340
0ed2f80b
KZ
17326#, c-format
17327msgid "uid: %u\n"
17328msgstr "UID : %u\n"
7eda085c 17329
d462a45d 17330#: sys-utils/setpriv.c:341
0ed2f80b
KZ
17331#, c-format
17332msgid "euid: %u\n"
17333msgstr "EUID : %u\n"
7eda085c 17334
d462a45d 17335#: sys-utils/setpriv.c:344
0ed2f80b
KZ
17336#, c-format
17337msgid "suid: %u\n"
17338msgstr "SUID : %u\n"
7eda085c 17339
d462a45d 17340#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
0ed2f80b
KZ
17341msgid "getresuid failed"
17342msgstr "échec de getresuid"
8892b2f9 17343
d462a45d 17344#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
0ed2f80b
KZ
17345msgid "getresgid failed"
17346msgstr "échec de getresgid"
7eda085c 17347
d462a45d 17348#: sys-utils/setpriv.c:366
0ed2f80b
KZ
17349#, c-format
17350msgid "Effective capabilities: "
17351msgstr "Capacités effectives : "
7eda085c 17352
d462a45d 17353#: sys-utils/setpriv.c:371
a5df3f25 17354#, c-format
0ed2f80b
KZ
17355msgid "Permitted capabilities: "
17356msgstr "Capacités permises : "
7eda085c 17357
d462a45d 17358#: sys-utils/setpriv.c:377
a5df3f25 17359#, c-format
0ed2f80b
KZ
17360msgid "Inheritable capabilities: "
17361msgstr "Capacités héritables : "
7eda085c 17362
d462a45d 17363#: sys-utils/setpriv.c:382
176b8b2c 17364#, c-format
49b90d82 17365msgid "Ambient capabilities: "
176b8b2c 17366msgstr "Capacités ambiantes : "
49b90d82 17367
d462a45d 17368#: sys-utils/setpriv.c:387
176b8b2c 17369#, c-format
49b90d82 17370msgid "[unsupported]"
176b8b2c 17371msgstr "[Non pris en charge]"
49b90d82 17372
d462a45d 17373#: sys-utils/setpriv.c:390
7f31af90 17374#, c-format
0ed2f80b
KZ
17375msgid "Capability bounding set: "
17376msgstr "Ensemble de capacités limitantes : "
7eda085c 17377
d462a45d 17378#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
17379msgid "SELinux label"
17380msgstr "Étiquette SELinux"
7eda085c 17381
d462a45d 17382#: sys-utils/setpriv.c:402
0ed2f80b
KZ
17383msgid "AppArmor profile"
17384msgstr "profil AppArmor"
7eda085c 17385
d462a45d 17386#: sys-utils/setpriv.c:415
a5df3f25 17387#, c-format
0ed2f80b
KZ
17388msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17389msgstr "cap %d : libcap-ng est cassé"
7eda085c 17390
d462a45d 17391#: sys-utils/setpriv.c:437
0ed2f80b
KZ
17392msgid "Invalid supplementary group id"
17393msgstr "Identifiant de groupe supplémentaire incorrect"
7eda085c 17394
d462a45d 17395#: sys-utils/setpriv.c:447
251e171e 17396msgid "failed to get parent death signal"
c29f5894 17397msgstr "échec de l'obtention du signal de mort du parent"
251e171e 17398
d462a45d 17399#: sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
17400msgid "setresuid failed"
17401msgstr "échec de setresuid"
55032d70 17402
d462a45d 17403#: sys-utils/setpriv.c:482
0ed2f80b
KZ
17404msgid "setresgid failed"
17405msgstr "échec de setresgid"
17406
d462a45d 17407#: sys-utils/setpriv.c:514
49b90d82 17408msgid "unsupported capability type"
176b8b2c 17409msgstr "type de capacité non pris en charge"
49b90d82 17410
d462a45d 17411#: sys-utils/setpriv.c:531
0ed2f80b
KZ
17412msgid "bad capability string"
17413msgstr "mauvaise chaîne de capacité"
17414
d462a45d 17415#: sys-utils/setpriv.c:539
0ed2f80b
KZ
17416msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17417msgstr "libcap-ng est trop vieux pour toutes (« all ») les capacités"
7eda085c 17418
d462a45d 17419#: sys-utils/setpriv.c:551
d0992120 17420#, c-format
0ed2f80b
KZ
17421msgid "unknown capability \"%s\""
17422msgstr "capacité « %s » inconnue"
7eda085c 17423
d462a45d 17424#: sys-utils/setpriv.c:575
0ed2f80b
KZ
17425msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17426msgstr "ensemble securebit non reconnu — refus d'ajuster"
7eda085c 17427
d462a45d 17428#: sys-utils/setpriv.c:579
0ed2f80b
KZ
17429msgid "bad securebits string"
17430msgstr "mauvaise chaîne securebits"
7eda085c 17431
d462a45d 17432#: sys-utils/setpriv.c:586
0ed2f80b
KZ
17433msgid "+all securebits is not allowed"
17434msgstr "+all securebits n'est pas permis"
7eda085c 17435
d462a45d 17436#: sys-utils/setpriv.c:599
0ed2f80b
KZ
17437msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17438msgstr "l'ajustement de keep_caps n'a pas de sens"
7eda085c 17439
d462a45d 17440#: sys-utils/setpriv.c:603
0ed2f80b
KZ
17441msgid "unrecognized securebit"
17442msgstr "securebit non reconnu"
7eda085c 17443
d462a45d 17444#: sys-utils/setpriv.c:623
0ed2f80b
KZ
17445msgid "SELinux is not running"
17446msgstr "SELinux n'est pas en cours d'exécution"
7eda085c 17447
d462a45d 17448#: sys-utils/setpriv.c:638
fb2ab613 17449#, c-format
0ed2f80b 17450msgid "close failed: %s"
fb2ab613 17451msgstr "échec de fermeture : %s"
7eda085c 17452
d462a45d 17453#: sys-utils/setpriv.c:646
0ed2f80b
KZ
17454msgid "AppArmor is not running"
17455msgstr "AppArmor n'est pas en cours d'exécution"
7eda085c 17456
d462a45d 17457#: sys-utils/setpriv.c:825
0ed2f80b
KZ
17458msgid "duplicate --no-new-privs option"
17459msgstr "option --no-new-privs en double"
55032d70 17460
d462a45d 17461#: sys-utils/setpriv.c:830
0ed2f80b
KZ
17462msgid "duplicate ruid"
17463msgstr "RUID en double"
7eda085c 17464
d462a45d 17465#: sys-utils/setpriv.c:832
0ed2f80b
KZ
17466msgid "failed to parse ruid"
17467msgstr "échec d'analyse du RUID"
7eda085c 17468
d462a45d 17469#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
17470msgid "duplicate euid"
17471msgstr "EUID en double"
7eda085c 17472
d462a45d 17473#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
17474msgid "failed to parse euid"
17475msgstr "échec d'analyse d'EUID"
7eda085c 17476
d462a45d 17477#: sys-utils/setpriv.c:846
0ed2f80b
KZ
17478msgid "duplicate ruid or euid"
17479msgstr "RUID ou EUID en double"
7eda085c 17480
d462a45d 17481#: sys-utils/setpriv.c:848
0ed2f80b
KZ
17482msgid "failed to parse reuid"
17483msgstr "échec d'analyse du REUID"
7eda085c 17484
d462a45d 17485#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
17486msgid "duplicate rgid"
17487msgstr "RGID en double"
7eda085c 17488
d462a45d 17489#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
17490msgid "failed to parse rgid"
17491msgstr "échec d'analyse du RGID"
d0992120 17492
d462a45d 17493#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
17494msgid "duplicate egid"
17495msgstr "EGID en double"
d0992120 17496
d462a45d 17497#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
17498msgid "failed to parse egid"
17499msgstr "échec d'analyse d'EGID"
7eda085c 17500
d462a45d 17501#: sys-utils/setpriv.c:869
0ed2f80b
KZ
17502msgid "duplicate rgid or egid"
17503msgstr "RGID ou EGID en double"
7eda085c 17504
d462a45d 17505#: sys-utils/setpriv.c:871
0ed2f80b
KZ
17506msgid "failed to parse regid"
17507msgstr "échec d'analyse du REGID"
7eda085c 17508
d462a45d 17509#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
17510msgid "duplicate --clear-groups option"
17511msgstr "option --clear-groups en double"
7eda085c 17512
d462a45d 17513#: sys-utils/setpriv.c:882
0ed2f80b
KZ
17514msgid "duplicate --keep-groups option"
17515msgstr "option --keep-groups en double"
7eda085c 17516
d462a45d 17517#: sys-utils/setpriv.c:888
49b90d82 17518msgid "duplicate --init-groups option"
176b8b2c 17519msgstr "option --init-groups en double"
49b90d82 17520
d462a45d 17521#: sys-utils/setpriv.c:894
0ed2f80b
KZ
17522msgid "duplicate --groups option"
17523msgstr "option --groups en double"
7eda085c 17524
d462a45d 17525#: sys-utils/setpriv.c:900
251e171e 17526msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
c29f5894 17527msgstr "option --keep-pdeathsig en double"
251e171e 17528
d462a45d 17529#: sys-utils/setpriv.c:909
0ed2f80b
KZ
17530msgid "duplicate --inh-caps option"
17531msgstr "option --inh-caps en double"
7eda085c 17532
d462a45d 17533#: sys-utils/setpriv.c:915
49b90d82 17534msgid "duplicate --ambient-caps option"
176b8b2c 17535msgstr "option --ambient-caps en double"
49b90d82 17536
d462a45d 17537#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
17538msgid "duplicate --bounding-set option"
17539msgstr "option --bounding-set en double"
55032d70 17540
d462a45d 17541#: sys-utils/setpriv.c:927
0ed2f80b
KZ
17542msgid "duplicate --securebits option"
17543msgstr "option --securebits en double"
7eda085c 17544
d462a45d 17545#: sys-utils/setpriv.c:933
0ed2f80b
KZ
17546msgid "duplicate --selinux-label option"
17547msgstr "option --selinux-label en double"
7eda085c 17548
d462a45d 17549#: sys-utils/setpriv.c:939
0ed2f80b
KZ
17550msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17551msgstr "option --apparmor-profile en double"
7eda085c 17552
d462a45d 17553#: sys-utils/setpriv.c:958
0ed2f80b
KZ
17554msgid "--dump is incompatible with all other options"
17555msgstr "--dump est incompatible avec toutes les autres options"
55032d70 17556
d462a45d 17557#: sys-utils/setpriv.c:966
0ed2f80b
KZ
17558msgid "--list-caps must be specified alone"
17559msgstr "--list-caps doit être indiquée seule"
7eda085c 17560
d462a45d 17561#: sys-utils/setpriv.c:972
0ed2f80b
KZ
17562msgid "No program specified"
17563msgstr "Aucun programme indiqué"
7eda085c 17564
d462a45d 17565#: sys-utils/setpriv.c:978
49b90d82 17566msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
176b8b2c 17567msgstr "--[re]gid nécessite --keep-groups, --clear-groups, --init-groups ou --groups"
7eda085c 17568
d462a45d 17569#: sys-utils/setpriv.c:982
49b90d82 17570msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
176b8b2c 17571msgstr "--init-groups requiert --ruid ou --reuid"
49b90d82 17572
d462a45d 17573#: sys-utils/setpriv.c:986
49b90d82
KZ
17574#, c-format
17575msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
176b8b2c 17576msgstr "uid %ld pas trouvé, --init-groups requiert un utilisateur qui peut être trouvé dans le système"
49b90d82 17577
d462a45d 17578#: sys-utils/setpriv.c:1001
0ed2f80b
KZ
17579msgid "disallow granting new privileges failed"
17580msgstr "ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits"
7eda085c 17581
d462a45d 17582#: sys-utils/setpriv.c:1009
0ed2f80b
KZ
17583msgid "keep process capabilities failed"
17584msgstr "échec de conservation des capacités de processus"
7eda085c 17585
d462a45d 17586#: sys-utils/setpriv.c:1017
0ed2f80b
KZ
17587msgid "activate capabilities"
17588msgstr "activer les capacités"
7eda085c 17589
d462a45d 17590#: sys-utils/setpriv.c:1023
0ed2f80b
KZ
17591msgid "reactivate capabilities"
17592msgstr "réactiver les capacités"
7eda085c 17593
d462a45d 17594#: sys-utils/setpriv.c:1034
49b90d82 17595msgid "initgroups failed"
176b8b2c 17596msgstr "échec de initgroups"
49b90d82 17597
d462a45d 17598#: sys-utils/setpriv.c:1042
0ed2f80b
KZ
17599msgid "set process securebits failed"
17600msgstr "échec de configuration des securebits de processus"
7eda085c 17601
d462a45d 17602#: sys-utils/setpriv.c:1048
0ed2f80b
KZ
17603msgid "apply bounding set"
17604msgstr "appliquer l'ensemble limitant"
7eda085c 17605
d462a45d 17606#: sys-utils/setpriv.c:1054
0ed2f80b
KZ
17607msgid "apply capabilities"
17608msgstr "appliquer les capacités"
7eda085c 17609
d462a45d 17610#: sys-utils/setpriv.c:1063
251e171e 17611msgid "set parent death signal failed"
c29f5894 17612msgstr "échec de la configuration du signal de mort du parent"
251e171e 17613
49b90d82 17614#: sys-utils/setsid.c:33
0ed2f80b
KZ
17615#, c-format
17616msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17617msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n"
7eda085c 17618
49b90d82 17619#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17620msgid "Run a program in a new session.\n"
c72fdb54 17621msgstr "Exécuter un programme dans une nouvelle session.\n"
6bbace6d 17622
49b90d82 17623#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b
KZ
17624msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17625msgstr " -c, --ctty définir le terminal de contrôle à celui actuel\n"
cf8316e2 17626
49b90d82 17627#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17628msgid " -f, --fork always fork\n"
176b8b2c 17629msgstr " -f, --fork toujours exécuter « fork »\n"
80bbf3b5
KZ
17630
17631#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b
KZ
17632msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17633msgstr " -w, --wait attendre la fin du programme, et utiliser le même retour\n"
7eda085c 17634
80bbf3b5 17635#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b
KZ
17636msgid "fork"
17637msgstr "fork"
7eda085c 17638
80bbf3b5 17639#: sys-utils/setsid.c:112
0ed2f80b
KZ
17640#, c-format
17641msgid "child %d did not exit normally"
17642msgstr "le fils %d ne s'est pas terminé normalement"
7eda085c 17643
80bbf3b5 17644#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b
KZ
17645msgid "setsid failed"
17646msgstr "échec de setsid"
55032d70 17647
80bbf3b5 17648#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b
KZ
17649msgid "failed to set the controlling terminal"
17650msgstr "échec de définition du terminal de contrôle"
55032d70 17651
80bbf3b5 17652#: sys-utils/swapoff.c:85
0ed2f80b
KZ
17653#, c-format
17654msgid "swapoff %s\n"
17655msgstr "swapoff %s\n"
7eda085c 17656
80bbf3b5 17657#: sys-utils/swapoff.c:104
0ed2f80b
KZ
17658msgid "Not superuser."
17659msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur."
7eda085c 17660
80bbf3b5 17661#: sys-utils/swapoff.c:107
df1dddf9 17662#, c-format
0ed2f80b
KZ
17663msgid "%s: swapoff failed"
17664msgstr "%s : échec de swapoff"
7eda085c 17665
80bbf3b5 17666#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
df1dddf9 17667#, c-format
0ed2f80b
KZ
17668msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17669msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n"
7eda085c 17670
80bbf3b5 17671#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17672msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
c72fdb54 17673msgstr "Désactiver les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n"
6bbace6d 17674
80bbf3b5 17675#: sys-utils/swapoff.c:128
ad3e09b2 17676msgid ""
0ed2f80b
KZ
17677" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17678" -v, --verbose verbose mode\n"
7eda085c 17679msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17680" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/swaps\n"
17681" -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 17682
80bbf3b5 17683#: sys-utils/swapoff.c:134
0ed2f80b
KZ
17684msgid ""
17685"\n"
17686"The <spec> parameter:\n"
17687" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17688" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17689" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17690" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17691" <device> name of device to be used\n"
17692" <file> name of file to be used\n"
d0992120 17693msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17694"\n"
17695"Le paramètre <fichier_special> :\n"
17696" -L <étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
17697" -U <uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
17698" LABEL=<étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
17699" UUID=<uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
17700" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
17701" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
55032d70 17702
80bbf3b5 17703#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
17704msgid "device file or partition path"
17705msgstr "fichier de périphérique ou chemin de partition"
55032d70 17706
80bbf3b5 17707#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
17708msgid "type of the device"
17709msgstr "type de périphérique"
55032d70 17710
80bbf3b5 17711#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b
KZ
17712msgid "size of the swap area"
17713msgstr "taille de la zone d'échange"
7eda085c 17714
80bbf3b5 17715#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b
KZ
17716msgid "bytes in use"
17717msgstr "octets utilisés"
7eda085c 17718
80bbf3b5 17719#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b
KZ
17720msgid "swap priority"
17721msgstr "priorité d'espace d'échange"
7eda085c 17722
80bbf3b5 17723#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17724msgid "swap uuid"
c72fdb54 17725msgstr "UUID d’espace d’échange"
6bbace6d 17726
80bbf3b5 17727#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17728msgid "swap label"
c72fdb54 17729msgstr "étiquette d’espace d’échange"
6bbace6d 17730
80bbf3b5 17731#: sys-utils/swapon.c:250
7eda085c 17732#, c-format
0ed2f80b
KZ
17733msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17734msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tTaille\tUtilisé\tPriorité\n"
7eda085c 17735
80bbf3b5 17736#: sys-utils/swapon.c:250
0ed2f80b
KZ
17737msgid "Filename"
17738msgstr "Nom de fichier"
7eda085c 17739
80bbf3b5 17740#: sys-utils/swapon.c:316
df1dddf9 17741#, c-format
0ed2f80b
KZ
17742msgid "%s: reinitializing the swap."
17743msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange."
7eda085c 17744
80bbf3b5 17745#: sys-utils/swapon.c:380
df1dddf9 17746#, c-format
0ed2f80b
KZ
17747msgid "%s: lseek failed"
17748msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
7eda085c 17749
80bbf3b5 17750#: sys-utils/swapon.c:386
7d1e28c6 17751#, c-format
0ed2f80b
KZ
17752msgid "%s: write signature failed"
17753msgstr "%s : échec d'écriture de signature"
55032d70 17754
80bbf3b5 17755#: sys-utils/swapon.c:540
d0992120 17756#, c-format
0ed2f80b
KZ
17757msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17758msgstr "%s : ignoré — semble avoir des trous."
b9ae633e 17759
80bbf3b5 17760#: sys-utils/swapon.c:548
d0992120 17761#, c-format
0ed2f80b
KZ
17762msgid "%s: get size failed"
17763msgstr "%s : échec d'obtention de la taille"
55c8e797 17764
80bbf3b5 17765#: sys-utils/swapon.c:554
d0992120 17766#, c-format
0ed2f80b
KZ
17767msgid "%s: read swap header failed"
17768msgstr "%s : échec de lecture d'en-tête d'espace d'échange"
b9ae633e 17769
80bbf3b5 17770#: sys-utils/swapon.c:559
54c77b0b 17771#, c-format
784c8a40 17772msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
54c77b0b 17773msgstr "%s : signature trouvée [pagesize=%d, signature=%s]"
784c8a40 17774
80bbf3b5 17775#: sys-utils/swapon.c:570
d0992120 17776#, c-format
0ed2f80b
KZ
17777msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17778msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu"
b9ae633e 17779
80bbf3b5 17780#: sys-utils/swapon.c:575
e5eb21c5 17781#, c-format
0ed2f80b
KZ
17782msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17783msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange"
b9ae633e 17784
80bbf3b5 17785#: sys-utils/swapon.c:585
e5eb21c5 17786#, c-format
0ed2f80b
KZ
17787msgid "%s: swap format pagesize does not match."
17788msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas."
b9ae633e 17789
80bbf3b5 17790#: sys-utils/swapon.c:591
b9ae633e 17791#, c-format
0ed2f80b
KZ
17792msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17793msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
b9ae633e 17794
80bbf3b5 17795#: sys-utils/swapon.c:600
e5eb21c5 17796#, c-format
0ed2f80b
KZ
17797msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
17798msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange."
b9ae633e 17799
80bbf3b5 17800#: sys-utils/swapon.c:670
d0992120 17801#, c-format
0ed2f80b
KZ
17802msgid "swapon %s\n"
17803msgstr "swapon %s\n"
b9ae633e 17804
80bbf3b5 17805#: sys-utils/swapon.c:674
d0992120 17806#, c-format
0ed2f80b
KZ
17807msgid "%s: swapon failed"
17808msgstr "%s : échec de swapon"
17809
80bbf3b5 17810#: sys-utils/swapon.c:747
54c77b0b 17811#, c-format
784c8a40 17812msgid "%s: noauto option -- ignored"
54c77b0b 17813msgstr "%s : option noauto — ignorée"
784c8a40 17814
80bbf3b5 17815#: sys-utils/swapon.c:769
54c77b0b 17816#, c-format
784c8a40 17817msgid "%s: already active -- ignored"
54c77b0b 17818msgstr "%s : déjà active — ignorée"
784c8a40 17819
80bbf3b5 17820#: sys-utils/swapon.c:775
54c77b0b 17821#, c-format
6cd39864 17822msgid "%s: inaccessible -- ignored"
176b8b2c 17823msgstr "%s : innaccessible — ignoré"
784c8a40 17824
80bbf3b5 17825#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17826msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
c72fdb54 17827msgstr "Activer les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n"
6bbace6d 17828
80bbf3b5 17829#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17830msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
c72fdb54 17831msgstr " -a, --all activer tous les espaces d’échange de /etc/fstab\n"
6bbace6d 17832
80bbf3b5 17833#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d
KZ
17834msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
17835msgstr ""
c72fdb54
DP
17836" -d, --discard[=<stratégie>] activer les abandons d’espace d’échange,\n"
17837" si le périphérique le permet\n"
6bbace6d 17838
80bbf3b5 17839#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d
KZ
17840msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
17841msgstr ""
c72fdb54
DP
17842" -e, --ifexists passer silencieusement les périphériques qui\n"
17843" n’existent pas\n"
6bbace6d 17844
80bbf3b5 17845#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17846msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
176b8b2c 17847msgstr " -f, --fixpgsz réinitialiser l'espace d’échange si nécessaire\n"
6bbace6d 17848
80bbf3b5 17849#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d
KZ
17850msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
17851msgstr ""
c72fdb54
DP
17852" -o, --options <liste> liste d’options d’espace d’échange séparées par\n"
17853" des virgules\n"
6bbace6d 17854
80bbf3b5 17855#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17856msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
c72fdb54 17857msgstr " -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d’échange\n"
6bbace6d 17858
80bbf3b5 17859#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17860msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
c72fdb54
DP
17861msgstr ""
17862" -s, --summary afficher un résumé sur les périphériques d’échange\n"
17863" utilisés (obsolète)\n"
6bbace6d 17864
80bbf3b5 17865#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17866msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
c72fdb54 17867msgstr " --show[=<colonnes>] afficher un résumé en tableau définissable\n"
6bbace6d 17868
80bbf3b5 17869#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17870msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
176b8b2c 17871msgstr " --noheadings ne pas afficher l'en-tête du tableau (avec --show)\n"
6bbace6d 17872
80bbf3b5 17873#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17874msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
c72fdb54 17875msgstr " --raw utiliser le format de sortie brut (avec --show)\n"
6bbace6d 17876
80bbf3b5 17877#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17878msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
c72fdb54 17879msgstr ""
176b8b2c 17880" --bytes afficher la taille de l'espace d’échange en octet dans\n"
c72fdb54 17881" la sortie de --show\n"
6bbace6d 17882
80bbf3b5 17883#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17884msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
c72fdb54 17885msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
6bbace6d 17886
80bbf3b5 17887#: sys-utils/swapon.c:816
0ed2f80b
KZ
17888msgid ""
17889"\n"
17890"The <spec> parameter:\n"
17891" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17892" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17893" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17894" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17895" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17896" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17897" <device> name of device to be used\n"
17898" <file> name of file to be used\n"
ad3e09b2 17899msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17900"\n"
17901"Le paramètre <fichier_special> :\n"
17902" -L <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
17903" -U <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
17904" LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de zone d'échange\n"
17905" UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de zone d'échange\n"
17906" PARTLABEL=<label> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
17907" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
17908" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
17909" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
55032d70 17910
80bbf3b5 17911#: sys-utils/swapon.c:826
0ed2f80b
KZ
17912msgid ""
17913"\n"
17914"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17915" once : only single-time area discards are issued\n"
17916" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17917"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
0ed2f80b
KZ
17918msgstr ""
17919"\n"
17920"Types de stratégie d’abandon disponibles (pour --discard) :\n"
c72fdb54
DP
17921" once : seuls les abandons de zone en une fois sont réalisées ;\n"
17922" pages : les pages libérées sont abandonnées avant d’être réutilisées.\n"
176b8b2c 17923"Si aucune stratégie n’est sélectionnée, les deux types d’abandons sont activés\n"
c72fdb54 17924"(comportement par défaut).\n"
8892b2f9 17925
57f25377 17926#: sys-utils/swapon.c:908
0ed2f80b
KZ
17927msgid "failed to parse priority"
17928msgstr "échec d'analyse de priorité"
55032d70 17929
57f25377 17930#: sys-utils/swapon.c:927
d0992120 17931#, c-format
0ed2f80b
KZ
17932msgid "unsupported discard policy: %s"
17933msgstr "stratégie d’abandon non prise en charge : %s"
55032d70 17934
784c8a40 17935#: sys-utils/swapon-common.c:73
0918663a 17936#, c-format
0ed2f80b
KZ
17937msgid "cannot find the device for %s"
17938msgstr "impossible de trouver le périphérique %s"
3406942e 17939
ebe345d1 17940#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
17941msgid "failed to open directory"
17942msgstr "échec d'ouverture du répertoire"
3406942e 17943
ebe345d1 17944#: sys-utils/switch_root.c:68
0ed2f80b
KZ
17945msgid "stat failed"
17946msgstr "échec de stat"
3406942e 17947
ebe345d1 17948#: sys-utils/switch_root.c:79
0ed2f80b
KZ
17949msgid "failed to read directory"
17950msgstr "échec de lecture du répertoire"
3406942e 17951
ebe345d1 17952#: sys-utils/switch_root.c:116
3406942e 17953#, c-format
0ed2f80b
KZ
17954msgid "failed to unlink %s"
17955msgstr "échec de retrait du lien %s"
55032d70 17956
ebe345d1 17957#: sys-utils/switch_root.c:153
d0992120 17958#, c-format
0ed2f80b
KZ
17959msgid "failed to mount moving %s to %s"
17960msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur %s"
55032d70 17961
ebe345d1 17962#: sys-utils/switch_root.c:155
d0992120 17963#, c-format
0ed2f80b
KZ
17964msgid "forcing unmount of %s"
17965msgstr "démontage forcé de %s"
55032d70 17966
ebe345d1 17967#: sys-utils/switch_root.c:161
d0992120 17968#, c-format
0ed2f80b
KZ
17969msgid "failed to change directory to %s"
17970msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
55032d70 17971
ebe345d1 17972#: sys-utils/switch_root.c:173
d0992120 17973#, c-format
0ed2f80b
KZ
17974msgid "failed to mount moving %s to /"
17975msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur /"
55032d70 17976
ebe345d1 17977#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
17978msgid "failed to change root"
17979msgstr "échec du déplacement de racine"
55032d70 17980
ebe345d1 17981#: sys-utils/switch_root.c:192
0ed2f80b
KZ
17982msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17983msgstr "l'ancien système de fichiers n'est pas un initramfs"
55032d70 17984
49b90d82 17985#: sys-utils/switch_root.c:205
d0992120 17986#, c-format
0ed2f80b
KZ
17987msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17988msgstr " %s [options] <nouvelle_racine> <init> <argument d'init>\n"
3406942e 17989
49b90d82 17990#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17991msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
c72fdb54 17992msgstr "Passer à un autre système de fichiers racine de l'arbre de montage.\n"
6bbace6d 17993
57f25377 17994#: sys-utils/switch_root.c:254
0ed2f80b
KZ
17995msgid "failed. Sorry."
17996msgstr "échec. Désolé."
fc44048e 17997
57f25377 17998#: sys-utils/switch_root.c:257
eb0f80a6 17999#, c-format
0ed2f80b
KZ
18000msgid "cannot access %s"
18001msgstr "impossible d'accéder à %s"
eb0f80a6 18002
49b90d82 18003#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 18004msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
c72fdb54 18005msgstr "Configurer divers paramètres d’imprimante par ligne.\n"
6bbace6d 18006
49b90d82 18007#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
18008msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18009msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
3406942e 18010
49b90d82 18011#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
18012msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18013msgstr " -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
3406942e 18014
49b90d82 18015#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
18016msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18017msgstr " -c, --chars <caractères> nombre de caract. de sortie avant mise en veille\n"
3406942e 18018
49b90d82 18019#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
18020msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18021msgstr " -w, --wait <attente> temps d'attente de cycle d'horloge en microseconde\n"
3406942e 18022
0ed2f80b
KZ
18023#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18024#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18025#. exactly that very same string.
49b90d82 18026#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
18027msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18028msgstr " -a, --abort <on|off> abandonner en cas d'erreur\n"
8b4ccda1 18029
49b90d82 18030#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
18031msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18032msgstr " -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant d'imprimer\n"
cf8316e2 18033
49b90d82 18034#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
18035msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18036msgstr " -C, --careful <on|off> vérifications d'état supplémentaires\n"
cf8316e2 18037
49b90d82 18038#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
18039msgid " -s, --status query printer status\n"
18040msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n"
cf8316e2 18041
49b90d82 18042#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
18043msgid " -r, --reset reset the port\n"
18044msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n"
55c8e797 18045
49b90d82 18046#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
18047msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18048msgstr " -q, --print-irq <on|off> afficher les réglages d'IRQ actuels\n"
8ec85cbb 18049
57f25377 18050#: sys-utils/tunelp.c:258
a5df3f25 18051#, c-format
0ed2f80b
KZ
18052msgid "%s not an lp device"
18053msgstr "%s n'est pas un périphérique d'impression lp"
3406942e 18054
57f25377 18055#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
18056msgid "LPGETSTATUS error"
18057msgstr "Erreur LPGETSTATUS"
3406942e 18058
57f25377 18059#: sys-utils/tunelp.c:282
d0992120 18060#, c-format
0ed2f80b
KZ
18061msgid "%s status is %d"
18062msgstr "état %s est %d"
3406942e 18063
57f25377 18064#: sys-utils/tunelp.c:284
d0992120 18065#, c-format
0ed2f80b
KZ
18066msgid ", busy"
18067msgstr ", occupé"
3406942e 18068
57f25377 18069#: sys-utils/tunelp.c:286
d0992120 18070#, c-format
0ed2f80b
KZ
18071msgid ", ready"
18072msgstr ", prêt"
3406942e 18073
57f25377 18074#: sys-utils/tunelp.c:288
d0992120 18075#, c-format
0ed2f80b
KZ
18076msgid ", out of paper"
18077msgstr ", manque de papier"
3406942e 18078
57f25377 18079#: sys-utils/tunelp.c:290
d0992120 18080#, c-format
0ed2f80b
KZ
18081msgid ", on-line"
18082msgstr ", en ligne"
3406942e 18083
57f25377 18084#: sys-utils/tunelp.c:292
d0992120 18085#, c-format
0ed2f80b
KZ
18086msgid ", error"
18087msgstr ", erreur"
55c8e797 18088
0ed2f80b 18089# disk-utils/mkswap.c:623
57f25377 18090#: sys-utils/tunelp.c:297
0ed2f80b
KZ
18091msgid "ioctl failed"
18092msgstr "Échec d'ioctl"
18093
57f25377 18094#: sys-utils/tunelp.c:307
0ed2f80b
KZ
18095msgid "LPGETIRQ error"
18096msgstr "Erreur LPGETIRQ"
cf8316e2 18097
57f25377 18098#: sys-utils/tunelp.c:312
7d1e28c6 18099#, c-format
0ed2f80b
KZ
18100msgid "%s using IRQ %d\n"
18101msgstr "%s utilise IRQ %d\n"
3406942e 18102
57f25377 18103#: sys-utils/tunelp.c:314
3406942e 18104#, c-format
0ed2f80b
KZ
18105msgid "%s using polling\n"
18106msgstr "%s utilisant la scrutation\n"
3406942e 18107
251e171e 18108#: sys-utils/umount.c:81
0918663a 18109#, c-format
d0992120 18110msgid ""
0ed2f80b
KZ
18111" %1$s [-hV]\n"
18112" %1$s -a [options]\n"
18113" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
d0992120 18114msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18115" %1$s [-hV]\n"
18116" %1$s -a [options]\n"
18117" %1$s [options] <source> | <répertoire>\n"
3406942e 18118
251e171e 18119#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 18120msgid "Unmount filesystems.\n"
c72fdb54 18121msgstr "Démonter des systèmes de fichiers.\n"
6bbace6d 18122
251e171e 18123#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
18124msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18125msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
18126
251e171e 18127#: sys-utils/umount.c:91
cf8316e2 18128msgid ""
0ed2f80b
KZ
18129" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18130" current namespace\n"
32940a75 18131msgstr ""
0ed2f80b 18132" -A, --all-targets démonter tous les points de montage pour le\n"
c72fdb54 18133" périphérique dans l'espace de noms actuel\n"
32940a75 18134
251e171e 18135#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
18136msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18137msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
8ec85cbb 18138
251e171e 18139#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
18140msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18141msgstr " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n"
d0992120 18142
251e171e 18143#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b 18144msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
176b8b2c 18145msgstr " --fake exécuter à vide, sauter l'appel système umount(2)\n"
0ed2f80b 18146
251e171e 18147#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
18148msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18149msgstr " -f, --force forcer le démontage (pour un montage NFS inaccessible)\n"
18150
251e171e 18151#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
18152msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18153msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n"
18154
251e171e 18155#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 18156msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
d0992120 18157msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18158" -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n"
18159" et nettoyer les choses plus tard\n"
8ec85cbb 18160
251e171e 18161#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b 18162msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
d0992120 18163msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18164" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
18165" (utiliser avec -a)\n"
8ec85cbb 18166
251e171e 18167#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b 18168msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
176b8b2c 18169msgstr " -R, --recursive démonter récursivement une cible avec tous ses enfants\n"
8ec85cbb 18170
251e171e 18171#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
18172msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18173msgstr ""
18174" -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec\n"
18175" du démontage\n"
18176
251e171e 18177#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
18178msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18179msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
18180
251e171e 18181#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 18182msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
c29f5894 18183msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’erreurs « pas monté »\n"
251e171e
KZ
18184
18185#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 18186msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
c29f5894 18187msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le démontage dans un autre espace de noms\n"
251e171e
KZ
18188
18189#: sys-utils/umount.c:149
d0992120 18190#, c-format
0ed2f80b
KZ
18191msgid "%s (%s) unmounted"
18192msgstr "%s (%s) démonté"
8ec85cbb 18193
251e171e 18194#: sys-utils/umount.c:151
d0992120 18195#, c-format
0ed2f80b 18196msgid "%s unmounted"
176b8b2c 18197msgstr "%s démonté"
32940a75 18198
251e171e 18199#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b
KZ
18200msgid "failed to set umount target"
18201msgstr "échec de définition de la cible de démontage"
cf8316e2 18202
d462a45d 18203#: sys-utils/umount.c:251
0ed2f80b
KZ
18204msgid "libmount table allocation failed"
18205msgstr "échec d'allocation de tableau libmount"
cf8316e2 18206
d462a45d 18207#: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
0ed2f80b
KZ
18208msgid "libmount iterator allocation failed"
18209msgstr "échec d'allocation d'itérateur libmount"
8b4ccda1 18210
d462a45d 18211#: sys-utils/umount.c:303
d0992120 18212#, c-format
0ed2f80b
KZ
18213msgid "failed to get child fs of %s"
18214msgstr "échec d'obtention du système de fichiers %s"
cf8316e2 18215
d462a45d 18216#: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
0ed2f80b
KZ
18217#, c-format
18218msgid "%s: not found"
18219msgstr "%s : introuvable"
32940a75 18220
d462a45d 18221#: sys-utils/umount.c:373
0ed2f80b
KZ
18222#, c-format
18223msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
fb2ab613 18224msgstr "%s : échec de détermination de la source (--all-targets n’est pas pris en charge sur les systèmes avec un fichier mtab normal)."
8ec85cbb 18225
d462a45d 18226#: sys-utils/unshare.c:99
c72fdb54 18227#, c-format
6bbace6d 18228msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
c72fdb54 18229msgstr "argument « %s » de --setgroups non pris en charge"
6bbace6d 18230
d462a45d 18231#: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
d0992120 18232#, c-format
0ed2f80b
KZ
18233msgid "write failed %s"
18234msgstr "échec d'écriture %s"
cf8316e2 18235
d462a45d 18236#: sys-utils/unshare.c:158
54c77b0b 18237#, c-format
d3cac66d 18238msgid "unsupported propagation mode: %s"
54c77b0b 18239msgstr "format de propagation non pris en charge : %s"
d3cac66d 18240
d462a45d 18241#: sys-utils/unshare.c:167
d3cac66d 18242msgid "cannot change root filesystem propagation"
54c77b0b 18243msgstr "impossible de modifier la propagation au système de fichiers root"
d3cac66d 18244
d462a45d 18245#: sys-utils/unshare.c:198
ebe345d1
KZ
18246#, c-format
18247msgid "mount %s on %s failed"
18248msgstr "échec du montage de %s sur %s"
18249
d462a45d 18250#: sys-utils/unshare.c:223
b5ef1472 18251msgid "pipe failed"
54c77b0b 18252msgstr "pipe échouée"
b5ef1472 18253
d462a45d 18254#: sys-utils/unshare.c:237
b5ef1472 18255msgid "failed to read pipe"
54c77b0b 18256msgstr "échec de lecture du pipe"
b5ef1472 18257
d462a45d 18258#: sys-utils/unshare.c:260
6bbace6d 18259msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
c72fdb54 18260msgstr "Exécuter un programme avec des espaces de noms non partagés par le parent.\n"
6bbace6d 18261
d462a45d 18262#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 18263msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
54c77b0b 18264msgstr " -m, --mount[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de montage\n"
3406942e 18265
d462a45d 18266#: sys-utils/unshare.c:264
d3cac66d 18267msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
54c77b0b 18268msgstr " -u, --uts[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc)\n"
cf8316e2 18269
d462a45d 18270#: sys-utils/unshare.c:265
d3cac66d 18271msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
176b8b2c 18272msgstr " -i, --ipc[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms IPC System V\n"
cf8316e2 18273
d462a45d 18274#: sys-utils/unshare.c:266
d3cac66d 18275msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
176b8b2c 18276msgstr " -n, --net[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms réseau\n"
3406942e 18277
d462a45d 18278#: sys-utils/unshare.c:267
d3cac66d 18279msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
176b8b2c 18280msgstr " -p, --pid[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de PID\n"
cf8316e2 18281
d462a45d 18282#: sys-utils/unshare.c:268
d3cac66d 18283msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
176b8b2c 18284msgstr " -U, --user[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms d’utilisateur\n"
55032d70 18285
d462a45d 18286#: sys-utils/unshare.c:269
784c8a40 18287msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
54c77b0b 18288msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de cgroup\n"
784c8a40 18289
d462a45d 18290#: sys-utils/unshare.c:271
0ed2f80b
KZ
18291msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18292msgstr " -f, --fork créer un processus fils avant d'exécuter <programme>\n"
55032d70 18293
d462a45d 18294#: sys-utils/unshare.c:272
0ed2f80b
KZ
18295msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18296msgstr ""
176b8b2c 18297" -r, --map-root-user projeter l'utilisateur actuel sur le superutilisateur\n"
fb2ab613 18298" (implique --user)\n"
55032d70 18299
d462a45d
KZ
18300#: sys-utils/unshare.c:273
18301#, fuzzy
18302msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
18303msgstr ""
18304" -r, --map-root-user projeter l'utilisateur actuel sur le superutilisateur\n"
18305" (implique --user)\n"
18306
18307#: sys-utils/unshare.c:275
d3cac66d 18308msgid ""
251e171e
KZ
18309" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18310" defaults to SIGKILL\n"
c29f5894
FM
18311msgstr ""
18312" --kill-child[=<nonsig>] lors de sa mort, tuer les enfants (implique --fork)\n"
18313" SIGKILL par défaut\n"
251e171e 18314
d462a45d 18315#: sys-utils/unshare.c:277
251e171e 18316msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
c29f5894 18317msgstr " --mount-proc[=<rép>] monter d’abord le système de fichier proc (implique --mount)\n"
251e171e 18318
d462a45d 18319#: sys-utils/unshare.c:278
251e171e
KZ
18320msgid ""
18321" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18322" modify mount propagation in mount namespace\n"
18323msgstr ""
c29f5894 18324" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
176b8b2c 18325" modifier la propagation de montage dans l'espace de nom de montage\n"
d3cac66d 18326
d462a45d 18327#: sys-utils/unshare.c:280
251e171e 18328msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
c29f5894 18329msgstr " --setgroups allow|deny contrôler l'appel système setgroups dans les espaces de noms utilisateurs\n"
6bbace6d 18330
d462a45d
KZ
18331#: sys-utils/unshare.c:281
18332#, fuzzy
18333msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
18334msgstr " -a, --all saisir tous les espaces de noms\n"
18335
18336#: sys-utils/unshare.c:283
57f25377 18337msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
ee80e8ae 18338msgstr " -R, --root[=<rép.>]\t exécuter la commande avec le répertoire racine <rép>\n"
57f25377 18339
d462a45d 18340#: sys-utils/unshare.c:284
57f25377 18341msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
ee80e8ae 18342msgstr " -w, --wd[=<rép.>]\t utiliser <rép> comme répertoire de travail\n"
57f25377 18343
d462a45d 18344#: sys-utils/unshare.c:285
57f25377 18345msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
ee80e8ae 18346msgstr " -S, --setuid <uid>\t configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
57f25377 18347
d462a45d 18348#: sys-utils/unshare.c:286
57f25377 18349msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
ee80e8ae 18350msgstr " -G, --setgid <gid>\t configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
57f25377 18351
d462a45d
KZ
18352#: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
18353#, fuzzy
18354msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
18355msgstr "les options --setgroups=allow et --map-root-user s'excluent mutuellement"
18356
18357#: sys-utils/unshare.c:460
0ed2f80b
KZ
18358msgid "unshare failed"
18359msgstr "échec de unshare"
55032d70 18360
d462a45d 18361#: sys-utils/unshare.c:504
0ed2f80b
KZ
18362msgid "child exit failed"
18363msgstr "échec de sortie du fils"
f8511249 18364
d462a45d 18365#: sys-utils/unshare.c:518
b0041e4a 18366msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
c72fdb54 18367msgstr "les options --setgroups=allow et --map-root-user s'excluent mutuellement"
6bbace6d 18368
d462a45d
KZ
18369#: sys-utils/unshare.c:527
18370#, fuzzy
18371msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
18372msgstr "les options --setgroups=allow et --map-root-user s'excluent mutuellement"
18373
18374#: sys-utils/unshare.c:545
ee80e8ae 18375#, c-format
57f25377 18376msgid "cannot change root directory to '%s'"
ee80e8ae 18377msgstr "impossible de changer le répertoire racine vers « %s »"
57f25377 18378
d462a45d 18379#: sys-utils/unshare.c:549
ee80e8ae 18380#, c-format
57f25377 18381msgid "cannot chdir to '%s'"
ee80e8ae 18382msgstr "impossible d'exécuter chdir avec « %s »"
57f25377 18383
d462a45d 18384#: sys-utils/unshare.c:553
ee80e8ae 18385#, c-format
57f25377 18386msgid "umount %s failed"
ee80e8ae 18387msgstr "échec du démontage de %s"
57f25377 18388
d462a45d 18389#: sys-utils/unshare.c:555
0ed2f80b
KZ
18390#, c-format
18391msgid "mount %s failed"
18392msgstr "échec du montage de %s"
f8511249 18393
d462a45d
KZ
18394#: sys-utils/unshare.c:581
18395#, fuzzy
18396msgid "capget failed"
18397msgstr "échec de chiffrement"
18398
18399#: sys-utils/unshare.c:589
18400#, fuzzy
18401msgid "capset failed"
18402msgstr "la réinitialisation a échoué"
18403
18404#: sys-utils/unshare.c:601
18405msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
18406msgstr ""
18407
0ed2f80b 18408# NOTE: What does that mean?
d462a45d 18409#: sys-utils/wdctl.c:72
0ed2f80b
KZ
18410msgid "Card previously reset the CPU"
18411msgstr "Activer le processeur jusqu'alors réinitialisé"
f80a95f0 18412
d462a45d 18413#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
18414msgid "External relay 1"
18415msgstr "Relais externe 1"
f8511249 18416
d462a45d 18417#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
18418msgid "External relay 2"
18419msgstr "Relais externe 2"
f8511249 18420
d462a45d 18421#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
18422msgid "Fan failed"
18423msgstr "Échec du ventilateur"
7f31af90 18424
d462a45d 18425#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
18426msgid "Keep alive ping reply"
18427msgstr "Réponse de ping pour garder en vie"
7eda085c 18428
d462a45d 18429#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
18430msgid "Supports magic close char"
18431msgstr "Prend en charge le caractère magique de fermeture"
7eda085c 18432
d462a45d 18433#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
18434msgid "Reset due to CPU overheat"
18435msgstr "Réinitialisation à cause de surchauffe du processeur"
7eda085c 18436
d462a45d 18437#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
18438msgid "Power over voltage"
18439msgstr "Puissance en surtension"
3406942e 18440
d462a45d 18441#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
18442msgid "Power bad/power fault"
18443msgstr "Mauvaise puissance ou défaut de puissance"
3406942e 18444
d462a45d 18445#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
18446msgid "Pretimeout (in seconds)"
18447msgstr "Préexpiration (en seconde)"
3406942e 18448
d462a45d 18449#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
18450msgid "Set timeout (in seconds)"
18451msgstr "Définir l'expiration (en seconde)"
55032d70 18452
d462a45d 18453#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
18454msgid "Not trigger reboot"
18455msgstr "Ne pas déclencher de redémarrage"
55032d70 18456
d462a45d 18457#: sys-utils/wdctl.c:99
0ed2f80b
KZ
18458msgid "flag name"
18459msgstr "nom d'indicateur"
55032d70 18460
d462a45d 18461#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
18462msgid "flag description"
18463msgstr "description d'indicateur"
55032d70 18464
d462a45d 18465#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
18466msgid "flag status"
18467msgstr "état d'indicateur"
55032d70 18468
d462a45d 18469#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
18470msgid "flag boot status"
18471msgstr "état de l'indicateur d'amorçage"
3406942e 18472
d462a45d 18473#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
18474msgid "watchdog device name"
18475msgstr "nom du périphérique watchdog"
3406942e 18476
d462a45d 18477#: sys-utils/wdctl.c:148
0ed2f80b
KZ
18478#, c-format
18479msgid "unknown flag: %s"
18480msgstr "indicateur inconnu : %s"
eb0f80a6 18481
d462a45d 18482#: sys-utils/wdctl.c:210
6bbace6d 18483msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
176b8b2c 18484msgstr "Montrer l'état du matériel watchdog.\n"
6bbace6d 18485
d462a45d 18486#: sys-utils/wdctl.c:213
0ed2f80b
KZ
18487msgid ""
18488" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18489" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18490" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18491" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18492" -O, --oneline print all information on one line\n"
18493" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18494" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18495" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18496" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18497" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18498msgstr ""
18499" -f, --flags <liste> n'afficher que les indicateurs sélectionnés\n"
18500" -F, --noflags ne pas afficher de renseignements sur les indicateurs\n"
176b8b2c 18501" -I, --noident ne pas afficher de renseignements sur l'identité watchdog\n"
0ed2f80b
KZ
18502" -n, --noheadings ne pas afficher d'en-tête pour le tableau d'indicateurs\n"
18503" -O, --oneline afficher tous les renseignements sur une ligne\n"
18504" -o, --output <liste> afficher les colonnes des indicateurs\n"
18505" -r, --raw utiliser le format brut pour le tableau d'indicateurs\n"
18506" -T, --notimeouts ne pas afficher les temps d'expiration de watchdog\n"
18507" -s, --settimeout <sec> définir le temps d'expiration de watchdog\n"
18508" -x, --flags-only n'afficher que le tableau d'indicateurs (comme -I -T)\n"
fc44048e 18509
d462a45d 18510#: sys-utils/wdctl.c:229
e03969ba 18511#, c-format
0ed2f80b
KZ
18512msgid "The default device is %s.\n"
18513msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n"
fc44048e 18514
d462a45d
KZ
18515#: sys-utils/wdctl.c:231
18516#, fuzzy, c-format
18517msgid "No default device is available.\n"
18518msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n"
18519
18520#: sys-utils/wdctl.c:329
7d1e28c6 18521#, c-format
0ed2f80b
KZ
18522msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18523msgstr "%s : indicateur 0x%x inconnu\n"
d0992120 18524
d462a45d 18525#: sys-utils/wdctl.c:359
0ed2f80b
KZ
18526#, c-format
18527msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18528msgstr "%s : watchdog est déjà en cours d'utilisation, arrêt."
3406942e 18529
d462a45d 18530#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
0ed2f80b
KZ
18531#, c-format
18532msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18533msgstr "%s : échec du désarmement de watchdog"
3406942e 18534
d462a45d 18535#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
18536#, c-format
18537msgid "cannot set timeout for %s"
18538msgstr "impossible de définir la valeur d'expiration pour %s"
fc44048e 18539
d462a45d 18540#: sys-utils/wdctl.c:388
0ed2f80b
KZ
18541#, c-format
18542msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18543msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18544msgstr[0] "La valeur d'expiration a été définie à %d seconde.\n"
18545msgstr[1] "La valeur d'expiration a été définie à %d secondes.\n"
18546
d462a45d 18547#: sys-utils/wdctl.c:417
0ed2f80b
KZ
18548#, c-format
18549msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18550msgstr "%s : échec d'obtention de renseignements sur watchdog"
fc44048e 18551
d462a45d
KZ
18552#: sys-utils/wdctl.c:503
18553#, fuzzy, c-format
18554msgid "cannot read information about %s"
18555msgstr "impossible d’écrire la commande d’introduction dans %s"
18556
18557#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
0ed2f80b
KZ
18558#, c-format
18559msgid "%-14s %2i second\n"
18560msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18561msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
18562msgstr[1] "%-14s %2i secondes\n"
18563
d462a45d 18564#: sys-utils/wdctl.c:514
0ed2f80b
KZ
18565msgid "Timeout:"
18566msgstr "Expiration :"
18567
d462a45d 18568#: sys-utils/wdctl.c:517
0ed2f80b
KZ
18569msgid "Pre-timeout:"
18570msgstr "Préexpiration :"
18571
d462a45d 18572#: sys-utils/wdctl.c:520
0ed2f80b
KZ
18573msgid "Timeleft:"
18574msgstr "Temps restant :"
18575
d462a45d 18576#: sys-utils/wdctl.c:576
0ed2f80b
KZ
18577msgid "Device:"
18578msgstr "Périphérique :"
18579
d462a45d 18580#: sys-utils/wdctl.c:578
0ed2f80b
KZ
18581msgid "Identity:"
18582msgstr "Identité :"
fc44048e 18583
d462a45d 18584#: sys-utils/wdctl.c:580
0ed2f80b
KZ
18585msgid "version"
18586msgstr "version"
18587
d462a45d
KZ
18588#: sys-utils/wdctl.c:690
18589#, fuzzy
18590msgid "No default device is available."
18591msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n"
18592
08b1bd51 18593#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18594msgid "zram device name"
c72fdb54 18595msgstr "nom du périphérique zRAM"
6bbace6d 18596
08b1bd51 18597#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18598msgid "limit on the uncompressed amount of data"
c72fdb54 18599msgstr "limite de quantité de données non compressées"
6bbace6d 18600
08b1bd51 18601#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18602msgid "uncompressed size of stored data"
c72fdb54 18603msgstr "taille non compressée de données stockées"
6bbace6d 18604
08b1bd51 18605#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18606msgid "compressed size of stored data"
c72fdb54 18607msgstr "taille compressée de données stockées"
6bbace6d 18608
08b1bd51 18609#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18610msgid "the selected compression algorithm"
176b8b2c 18611msgstr "l'algorithme de compression sélectionné"
6bbace6d 18612
08b1bd51 18613#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18614msgid "number of concurrent compress operations"
c72fdb54 18615msgstr "nombre d’opérations de compression concurrentes"
6bbace6d 18616
08b1bd51 18617#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18618msgid "empty pages with no allocated memory"
c72fdb54 18619msgstr "vider les pages sans allocation mémoire"
6bbace6d 18620
08b1bd51 18621#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18622msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
c72fdb54 18623msgstr "toute la mémoire, y compris la fragmentation d’allocation et les en-têtes de métadonnées"
6bbace6d 18624
08b1bd51 18625#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18626msgid "memory limit used to store compressed data"
54c77b0b 18627msgstr "Limite de mémoire utilisée pour stocker des données compressées"
d3cac66d 18628
08b1bd51 18629#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18630msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
176b8b2c 18631msgstr "la mémoire zRAM a été consommée pour stocker des données compressées"
b5ef1472 18632
08b1bd51 18633#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 18634msgid "number of objects migrated by compaction"
54c77b0b 18635msgstr "nombre d’objets migrés par compaction"
d3cac66d 18636
c7033bbb 18637#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 18638msgid "Failed to parse mm_stat"
54c77b0b 18639msgstr "échec d'analyse mm_stat"
d3cac66d 18640
c7033bbb 18641#: sys-utils/zramctl.c:539
c72fdb54 18642#, c-format
6bbace6d
KZ
18643msgid ""
18644" %1$s [options] <device>\n"
18645" %1$s -r <device> [...]\n"
18646" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18647msgstr ""
c72fdb54
DP
18648" %1$s [options] <périphérique>\n"
18649" %1$s -r <périphérique> [...]\n"
18650" %1$s [options] -f | <périphérique> -s <taille>\n"
6bbace6d 18651
c7033bbb 18652#: sys-utils/zramctl.c:545
6bbace6d 18653msgid "Set up and control zram devices.\n"
c72fdb54 18654msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques zRAM.\n"
6bbace6d 18655
c7033bbb 18656#: sys-utils/zramctl.c:548
80bbf3b5 18657msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
176b8b2c 18658msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 algorithme de compression à utiliser\n"
6bbace6d 18659
c7033bbb 18660#: sys-utils/zramctl.c:549
6bbace6d 18661msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
c72fdb54 18662msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
6bbace6d 18663
c7033bbb 18664#: sys-utils/zramctl.c:550
6bbace6d 18665msgid " -f, --find find a free device\n"
c72fdb54 18666msgstr " -f, --find trouver un premier périphérique libre\n"
6bbace6d 18667
c7033bbb 18668#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18669msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
c72fdb54 18670msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
6bbace6d 18671
c7033bbb 18672#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18673msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
176b8b2c 18674msgstr " -o, --output <liste> colonnes à utiliser pour afficher l'état\n"
6bbace6d 18675
c7033bbb 18676#: sys-utils/zramctl.c:553
251e171e 18677msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 18678msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 18679
c7033bbb 18680#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18681msgid " --raw use raw status output format\n"
c72fdb54 18682msgstr " --raw utiliser le format d’affichage d’état brut\n"
6bbace6d 18683
c7033bbb 18684#: sys-utils/zramctl.c:555
6bbace6d 18685msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
c72fdb54 18686msgstr " -r, --reset réinitialiser tous les périphériques indiqués\n"
6bbace6d 18687
c7033bbb 18688#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18689msgid " -s, --size <size> device size\n"
c72fdb54 18690msgstr " -s, --size <taille> taille de périphérique\n"
6bbace6d 18691
c7033bbb 18692#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18693msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
c72fdb54 18694msgstr " -t, --streams <nombre> nombre de flux de compression\n"
6bbace6d 18695
c7033bbb 18696#: sys-utils/zramctl.c:649
6bbace6d 18697msgid "failed to parse streams"
c72fdb54 18698msgstr "échec d'analyse des flux"
6bbace6d 18699
c7033bbb 18700#: sys-utils/zramctl.c:671
6bbace6d 18701msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
176b8b2c 18702msgstr "l'option --find et <périphérique> s'excluent mutuellement"
6bbace6d 18703
c7033bbb 18704#: sys-utils/zramctl.c:677
6bbace6d 18705msgid "only one <device> at a time is allowed"
c72fdb54 18706msgstr "un seul <périphérique> à la fois est permis"
6bbace6d 18707
c7033bbb 18708#: sys-utils/zramctl.c:680
6bbace6d 18709msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
c72fdb54 18710msgstr "les options --algorithm et --streams doivent être combinées avec --size"
6bbace6d 18711
c7033bbb 18712#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
c72fdb54 18713#, c-format
6bbace6d 18714msgid "%s: failed to reset"
c72fdb54 18715msgstr "%s : échec de réinitialisation"
6bbace6d 18716
c7033bbb 18717#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
6bbace6d 18718msgid "no free zram device found"
c72fdb54 18719msgstr "aucun périphérique zRAM libre disponible"
6bbace6d 18720
c7033bbb 18721#: sys-utils/zramctl.c:746
c72fdb54 18722#, c-format
6bbace6d 18723msgid "%s: failed to set number of streams"
c72fdb54 18724msgstr "%s : échec de configuration du nombre de flux"
6bbace6d 18725
c7033bbb 18726#: sys-utils/zramctl.c:750
c72fdb54 18727#, c-format
6bbace6d 18728msgid "%s: failed to set algorithm"
176b8b2c 18729msgstr "%s : échec de configuration de l'algorithme"
6bbace6d 18730
c7033bbb 18731#: sys-utils/zramctl.c:753
c72fdb54 18732#, c-format
6bbace6d 18733msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
c72fdb54 18734msgstr "%s : échec de configuration de la taille de disque (%ju octets)"
6bbace6d 18735
d462a45d 18736#: term-utils/agetty.c:492
0918663a 18737#, c-format
0ed2f80b
KZ
18738msgid "%s%s (automatic login)\n"
18739msgstr "%s%s (connexion automatique)\n"
1c04b639 18740
d462a45d 18741#: term-utils/agetty.c:549
0918663a 18742#, c-format
0ed2f80b
KZ
18743msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18744msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire racine %s : %m"
3406942e 18745
d462a45d 18746#: term-utils/agetty.c:552
0918663a 18747#, c-format
0ed2f80b
KZ
18748msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18749msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m"
3406942e 18750
d462a45d 18751#: term-utils/agetty.c:555
0918663a 18752#, c-format
0ed2f80b
KZ
18753msgid "%s: can't change process priority: %m"
18754msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m"
3406942e 18755
d462a45d 18756#: term-utils/agetty.c:566
0918663a 18757#, c-format
0ed2f80b
KZ
18758msgid "%s: can't exec %s: %m"
18759msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m"
3406942e 18760
d462a45d
KZ
18761#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
18762#: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
18763#: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2269 term-utils/agetty.c:2833
0918663a 18764#, c-format
0ed2f80b
KZ
18765msgid "failed to allocate memory: %m"
18766msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m"
3406942e 18767
d462a45d 18768#: term-utils/agetty.c:773
98db6bb5 18769msgid "invalid delay argument"
54c77b0b 18770msgstr "argument de délai invalide"
98db6bb5 18771
d462a45d 18772#: term-utils/agetty.c:811
0ed2f80b
KZ
18773msgid "invalid argument of --local-line"
18774msgstr "argument incorrect pour --local-line"
d0992120 18775
d462a45d 18776#: term-utils/agetty.c:830
98db6bb5 18777msgid "invalid nice argument"
54c77b0b 18778msgstr "argument de nice incorrect"
d0992120 18779
d462a45d 18780#: term-utils/agetty.c:935
0918663a 18781#, c-format
0ed2f80b
KZ
18782msgid "bad speed: %s"
18783msgstr "vitesse erronée : %s"
3406942e 18784
d462a45d 18785#: term-utils/agetty.c:937
0ed2f80b
KZ
18786msgid "too many alternate speeds"
18787msgstr "trop de vitesses alternatives"
18788
d462a45d 18789#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
0918663a 18790#, c-format
0ed2f80b
KZ
18791msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18792msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m"
3406942e 18793
d462a45d 18794#: term-utils/agetty.c:1067
0918663a 18795#, c-format
0ed2f80b
KZ
18796msgid "/dev/%s: not a character device"
18797msgstr "/dev/%s : pas un périphérique caractère"
3406942e 18798
d462a45d 18799#: term-utils/agetty.c:1069
fb2ab613 18800#, c-format
0ed2f80b 18801msgid "/dev/%s: not a tty"
fb2ab613 18802msgstr "/dev/%s : pas un terminal"
3406942e 18803
d462a45d 18804#: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
0ed2f80b
KZ
18805#, c-format
18806msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18807msgstr "/dev/%s : impossible d'obtenir le terminal de contrôle : %m"
3406942e 18808
d462a45d 18809#: term-utils/agetty.c:1095
0ed2f80b
KZ
18810#, c-format
18811msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18812msgstr "/dev/%s : échec de vhangup() : %m"
3406942e 18813
d462a45d 18814#: term-utils/agetty.c:1116
0ed2f80b
KZ
18815#, c-format
18816msgid "%s: not open for read/write"
18817msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
fc44048e 18818
d462a45d 18819#: term-utils/agetty.c:1121
0ed2f80b
KZ
18820#, c-format
18821msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18822msgstr "/dev/%s : impossible de configurer le groupe du processus : %m"
8b4ccda1 18823
d462a45d 18824#: term-utils/agetty.c:1135
0ed2f80b
KZ
18825#, c-format
18826msgid "%s: dup problem: %m"
18827msgstr "%s : problème avec dup : %m"
3406942e 18828
d462a45d 18829#: term-utils/agetty.c:1152
0ed2f80b
KZ
18830#, c-format
18831msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18832msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
3406942e 18833
d462a45d 18834#: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
0ed2f80b
KZ
18835#, c-format
18836msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18837msgstr "échec de configuration des attributs du terminal : %m"
d0992120 18838
d462a45d 18839#: term-utils/agetty.c:1511
d3cac66d 18840msgid "cannot open os-release file"
54c77b0b 18841msgstr "impossible d'ouvrir le fichier os-release"
d3cac66d 18842
d462a45d 18843#: term-utils/agetty.c:1678
54c77b0b 18844#, c-format
d3cac66d 18845msgid "failed to create reload file: %s: %m"
176b8b2c 18846msgstr "échec lors de la création du fichier de rechargement : %s : %m"
d0992120 18847
d462a45d
KZ
18848#: term-utils/agetty.c:1981
18849#, fuzzy, c-format
18850msgid "failed to get terminal attributes: %m"
18851msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
18852
18853#: term-utils/agetty.c:2002
0ed2f80b
KZ
18854msgid "[press ENTER to login]"
18855msgstr "[appuyez sur Entrée pour vous connecter]"
18856
d462a45d 18857#: term-utils/agetty.c:2029
0ed2f80b
KZ
18858msgid "Num Lock off"
18859msgstr "Verrouillage numérique désactivé"
18860
d462a45d 18861#: term-utils/agetty.c:2032
0ed2f80b
KZ
18862msgid "Num Lock on"
18863msgstr "Verrouillage numérique activé"
18864
d462a45d 18865#: term-utils/agetty.c:2035
0ed2f80b
KZ
18866msgid "Caps Lock on"
18867msgstr "Verrouillage majuscules activé"
18868
d462a45d 18869#: term-utils/agetty.c:2038
0ed2f80b
KZ
18870msgid "Scroll Lock on"
18871msgstr "Arrêt de défilement activé"
18872
d462a45d 18873#: term-utils/agetty.c:2041
0ed2f80b
KZ
18874#, c-format
18875msgid ""
18876"Hint: %s\n"
18877"\n"
ad3e09b2 18878msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18879"Conseil : %s\n"
18880"\n"
3406942e 18881
d462a45d 18882#: term-utils/agetty.c:2183
0918663a 18883#, c-format
0ed2f80b
KZ
18884msgid "%s: read: %m"
18885msgstr "%s : lu : %m"
3406942e 18886
d462a45d 18887#: term-utils/agetty.c:2245
0918663a 18888#, c-format
0ed2f80b
KZ
18889msgid "%s: input overrun"
18890msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée"
3406942e 18891
d462a45d 18892#: term-utils/agetty.c:2265 term-utils/agetty.c:2273
0918663a 18893#, c-format
0ed2f80b
KZ
18894msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18895msgstr "%s : caractère de conversion non valable pour le nom de connexion"
3406942e 18896
d462a45d 18897#: term-utils/agetty.c:2279
0ed2f80b
KZ
18898#, c-format
18899msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18900msgstr "%s : caractère 0x%x non valable dans le nom de connexion"
d0992120 18901
d462a45d 18902#: term-utils/agetty.c:2364
0ed2f80b
KZ
18903#, c-format
18904msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18905msgstr "%s : échec de configuration des attributs du terminal : %m"
d0992120 18906
d462a45d 18907#: term-utils/agetty.c:2402
0918663a 18908#, c-format
3406942e 18909msgid ""
0ed2f80b
KZ
18910" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18911" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 18912msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18913" %1$s [options] <ligne> [<vitesse_de_connexion>,...] [<typeterm>]\n"
18914" %1$s [options] <vitesse_de_connexion>,... <ligne> [<typeterm>]\n"
3406942e 18915
d462a45d 18916#: term-utils/agetty.c:2406
6bbace6d 18917msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
c72fdb54 18918msgstr "Ouvrir un terminal et définir son mode.\n"
6bbace6d 18919
d462a45d 18920#: term-utils/agetty.c:2409
0ed2f80b
KZ
18921msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18922msgstr " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
3406942e 18923
d462a45d 18924#: term-utils/agetty.c:2410
0ed2f80b
KZ
18925msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18926msgstr " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
3406942e 18927
d462a45d 18928#: term-utils/agetty.c:2411
0ed2f80b
KZ
18929msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18930msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
18931
d462a45d 18932#: term-utils/agetty.c:2412
0ed2f80b
KZ
18933msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18934msgstr " -E, --remote utiliser -r <nom_d_hôte> pour login(1)\n"
18935
d462a45d 18936#: term-utils/agetty.c:2413
0ed2f80b
KZ
18937msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18938msgstr " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
18939
d462a45d
KZ
18940#: term-utils/agetty.c:2414
18941#, fuzzy
18942msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
18943msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n"
18944
18945#: term-utils/agetty.c:2415
0ed2f80b
KZ
18946msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18947msgstr " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n"
18948
18949# getopt-1.1.2/getopt.c:335
d462a45d 18950#: term-utils/agetty.c:2416
0ed2f80b
KZ
18951msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18952msgstr " -H, --host <nom_d_hôte> indiquer l'hôte de connexion\n"
18953
d462a45d 18954#: term-utils/agetty.c:2417
0ed2f80b
KZ
18955msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18956msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n"
18957
d462a45d 18958#: term-utils/agetty.c:2418
0ed2f80b
KZ
18959msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18960msgstr " -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n"
18961
d462a45d 18962#: term-utils/agetty.c:2419
0ed2f80b 18963msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
fb2ab613 18964msgstr " -J --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
0ed2f80b 18965
d462a45d 18966#: term-utils/agetty.c:2420
0ed2f80b
KZ
18967msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18968msgstr " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n"
18969
d462a45d 18970#: term-utils/agetty.c:2421
0ed2f80b 18971msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
176b8b2c 18972msgstr " -L, --local-line[=<mode>] contrôler l'attribut de ligne locale\n"
0ed2f80b 18973
d462a45d 18974#: term-utils/agetty.c:2422
0ed2f80b
KZ
18975msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18976msgstr " -m, --extract-baud extraire la vitesse pendant la connexion\n"
3406942e 18977
d462a45d 18978#: term-utils/agetty.c:2423
0ed2f80b
KZ
18979msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18980msgstr " -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n"
3406942e 18981
d462a45d 18982#: term-utils/agetty.c:2424
0ed2f80b 18983msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
fb2ab613 18984msgstr " -N --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n"
3406942e 18985
d462a45d 18986#: term-utils/agetty.c:2425
0ed2f80b
KZ
18987msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18988msgstr " -o, --login-options <opt.> options qui sont passées à la connexion\n"
3406942e 18989
d462a45d 18990#: term-utils/agetty.c:2426
0ed2f80b
KZ
18991msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18992msgstr " -p, --login-pause attendre une touche avant la connexion\n"
3406942e 18993
d462a45d 18994#: term-utils/agetty.c:2427
0ed2f80b
KZ
18995msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18996msgstr " -r, --chroot <répertoire> modifier la racine au répertoire\n"
3406942e 18997
d462a45d 18998#: term-utils/agetty.c:2428
0ed2f80b
KZ
18999msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19000msgstr " -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
1c04b639 19001
d462a45d 19002#: term-utils/agetty.c:2429
0ed2f80b
KZ
19003msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19004msgstr " -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse en baud après une pause\n"
55032d70 19005
d462a45d 19006#: term-utils/agetty.c:2430
0ed2f80b
KZ
19007msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19008msgstr " -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n"
3406942e 19009
d462a45d 19010#: term-utils/agetty.c:2431
0ed2f80b
KZ
19011msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19012msgstr " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n"
3406942e 19013
d462a45d 19014#: term-utils/agetty.c:2432
0ed2f80b
KZ
19015msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19016msgstr " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n"
3406942e 19017
d462a45d 19018#: term-utils/agetty.c:2433
0ed2f80b
KZ
19019msgid " --nohints do not print hints\n"
19020msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n"
3406942e 19021
d462a45d 19022#: term-utils/agetty.c:2434
0ed2f80b
KZ
19023msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19024msgstr " --nohostname ne montrer aucun nom d'hôte\n"
fc44048e 19025
d462a45d 19026#: term-utils/agetty.c:2435
0ed2f80b
KZ
19027msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19028msgstr " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n"
3406942e 19029
d462a45d 19030#: term-utils/agetty.c:2436
0ed2f80b
KZ
19031msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19032msgstr " --erase-chars <chaîne> caractères supplémentaires d'espace arrière\n"
d0992120 19033
d462a45d 19034#: term-utils/agetty.c:2437
0ed2f80b
KZ
19035msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19036msgstr " --kill-chars <chaîne> caractères supplémentaires pour tuer\n"
d0992120 19037
d462a45d 19038#: term-utils/agetty.c:2438
0ed2f80b 19039msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
d24cc9ed 19040msgstr " --chdir <répertoire> changer de répertoire avant la connexion\n"
d0992120 19041
d462a45d 19042#: term-utils/agetty.c:2439
0ed2f80b 19043msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
fb2ab613 19044msgstr " --delay <nombre> temps de sommeil, en seconde, avant l'invite\n"
d0992120 19045
d462a45d 19046#: term-utils/agetty.c:2440
0ed2f80b 19047msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
fb2ab613 19048msgstr " --nice <nombre> exécuter la connexion avec cette priorité\n"
d0992120 19049
d462a45d 19050#: term-utils/agetty.c:2441
6bbace6d 19051msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
c72fdb54 19052msgstr " --reload recharger les invites des instances agetty en cours\n"
6bbace6d 19053
d462a45d 19054#: term-utils/agetty.c:2442
49b90d82 19055msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
176b8b2c 19056msgstr " --list-speeds afficher les vitesse supportées\n"
d0992120 19057
d462a45d 19058#: term-utils/agetty.c:2790
0ed2f80b
KZ
19059#, c-format
19060msgid "%d user"
19061msgid_plural "%d users"
19062msgstr[0] "%d utilisateur"
19063msgstr[1] "%d utilisateurs"
d0992120 19064
d462a45d 19065#: term-utils/agetty.c:2921
0ed2f80b
KZ
19066#, c-format
19067msgid "checkname failed: %m"
19068msgstr "échec de checkname : %m"
d0992120 19069
d462a45d 19070#: term-utils/agetty.c:2933
c72fdb54 19071#, c-format
b0041e4a 19072msgid "cannot touch file %s"
c72fdb54 19073msgstr "impossible de toucher le fichier %s"
6bbace6d 19074
d462a45d 19075#: term-utils/agetty.c:2937
6bbace6d 19076msgid "--reload is unsupported on your system"
c72fdb54 19077msgstr "--reload n’est pas pris en charge sur ce système"
6bbace6d 19078
c7033bbb 19079#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
19080#, c-format
19081msgid " %s [options] [y | n]\n"
19082msgstr " %s [options] [y|n]\n"
d0992120 19083
c7033bbb 19084#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 19085msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
c72fdb54 19086msgstr "Contrôler l'accès en écriture des autres utilisateur sur votre terminal.\n"
6bbace6d 19087
c7033bbb 19088#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
19089msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19090msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
3406942e 19091
c7033bbb 19092#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 19093msgid "no tty"
c29f5894 19094msgstr "pas de tty"
251e171e 19095
251e171e 19096#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
19097#, c-format
19098msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
ee80e8ae 19099msgstr "ttyname() a échoué, tentative de contournement avec: %s"
c7033bbb
KZ
19100
19101#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
19102msgid "is y"
19103msgstr "est y"
3406942e 19104
c7033bbb 19105#: term-utils/mesg.c:153
0ed2f80b
KZ
19106msgid "is n"
19107msgstr "est n"
3406942e 19108
c7033bbb 19109#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
3406942e 19110#, c-format
0ed2f80b
KZ
19111msgid "change %s mode failed"
19112msgstr "échec de modification du mode %s"
3406942e 19113
c7033bbb 19114#: term-utils/mesg.c:166
0ed2f80b
KZ
19115msgid "write access to your terminal is allowed"
19116msgstr "accès en écriture à votre terminal permis"
3406942e 19117
c7033bbb 19118#: term-utils/mesg.c:173
0ed2f80b
KZ
19119msgid "write access to your terminal is denied"
19120msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé"
3406942e 19121
d462a45d 19122#: term-utils/script.c:190
3406942e 19123#, c-format
0ed2f80b
KZ
19124msgid " %s [options] [file]\n"
19125msgstr " %s [options] [fichier]\n"
3406942e 19126
d462a45d 19127#: term-utils/script.c:193
6bbace6d 19128msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
c72fdb54 19129msgstr "Créer une transcription d'une session d'un terminal.\n"
6bbace6d 19130
251e171e 19131#: term-utils/script.c:196
d462a45d
KZ
19132#, fuzzy
19133msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
19134msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
19135
19136#: term-utils/script.c:197
19137#, fuzzy
19138msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
19139msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n"
19140
19141#: term-utils/script.c:198
19142#, fuzzy
19143msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
19144msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
19145
19146#: term-utils/script.c:201
19147#, fuzzy
19148msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
19149msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
19150
19151#: term-utils/script.c:202
19152msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
19153msgstr ""
19154
19155#: term-utils/script.c:203
19156msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
19157msgstr ""
19158
19159#: term-utils/script.c:206
19160#, fuzzy
19161msgid " -a, --append append to the log file\n"
19162msgstr " -a, --append ajouter des partitions à une table de partitions existante\n"
19163
19164#: term-utils/script.c:207
19165#, fuzzy
19166msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19167msgstr ""
19168" -c, --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de\n"
19169" l'interpréteur\n"
19170
19171#: term-utils/script.c:208
19172#, fuzzy
19173msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
19174msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n"
19175
19176#: term-utils/script.c:209
19177#, fuzzy
19178msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
19179msgstr " -t, --table créer un tableau\n"
251e171e
KZ
19180
19181#: term-utils/script.c:210
d462a45d
KZ
19182#, fuzzy
19183msgid " --force use output file even when it is a link\n"
19184msgstr " --raw utiliser le format d’affichage d’état brut\n"
19185
19186#: term-utils/script.c:211
19187#, fuzzy
19188msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
19189msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
19190
19191#: term-utils/script.c:212
19192#, fuzzy
19193msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
19194msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
251e171e 19195
d462a45d
KZ
19196#: term-utils/script.c:213
19197#, fuzzy
19198msgid " -q, --quiet be quiet\n"
19199msgstr " -q, --quiet passer en mode silencieux\n"
19200
19201#: term-utils/script.c:296
c29f5894 19202#, c-format
251e171e
KZ
19203msgid ""
19204"\n"
19205"Script done on %s [<%s>]\n"
19206msgstr ""
19207"\n"
c29f5894 19208"Script terminé sur %s [<%s>]\n"
251e171e 19209
d462a45d 19210#: term-utils/script.c:298
c29f5894 19211#, c-format
251e171e
KZ
19212msgid ""
19213"\n"
19214"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19215msgstr ""
19216"\n"
c29f5894 19217"Script terminé sur %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e 19218
d462a45d
KZ
19219#: term-utils/script.c:394
19220#, c-format
19221msgid "Script started on %s ["
19222msgstr "Script démarré sur %s ["
19223
19224#: term-utils/script.c:406
19225#, c-format
19226msgid "<not executed on terminal>"
19227msgstr "<pas exécuté sur le terminal>"
19228
19229#: term-utils/script.c:680
19230#, fuzzy, c-format
19231msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
19232msgstr "Script terminé, taille du fichier de sortie max %<PRIu64> dépassée.\n"
19233
19234#: term-utils/script.c:682
19235msgid "max output size exceeded"
19236msgstr "taille de sortie maximale dépassée"
19237
19238#: term-utils/script.c:743
3406942e 19239#, c-format
d3cac66d
KZ
19240msgid ""
19241"output file `%s' is a link\n"
19242"Use --force if you really want to use it.\n"
19243"Program not started."
19244msgstr ""
19245"le fichier de sortie « %s » est un lien symbolique\n"
176b8b2c 19246"Utilisez --force si vous désirez réellement l'utiliser.\n"
d3cac66d 19247"Le programme n'a pas été démarré."
3406942e 19248
d462a45d
KZ
19249#: term-utils/script.c:827
19250#, fuzzy, c-format
19251msgid "unssuported echo mode: '%s'"
19252msgstr "mode de couleur non pris en charge"
19253
19254#: term-utils/script.c:852
19255msgid "failed to parse output limit size"
19256msgstr "impossible d'analyser la taille limite de sortie"
19257
19258#: term-utils/script.c:863
19259#, fuzzy, c-format
19260msgid "unssuported logging format: '%s'"
19261msgstr "format d’option non pris en charge : %s"
19262
19263#: term-utils/script.c:911
19264#, fuzzy
19265msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
19266msgstr "l'option --task et <namespace> s'excluent mutuellement"
19267
19268#: term-utils/script.c:938
19269#, fuzzy, c-format
19270msgid "Script started"
19271msgstr "Script démarré sur %s ["
19272
19273#: term-utils/script.c:940
19274#, fuzzy, c-format
19275msgid ", output log file is '%s'"
d3cac66d 19276msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n"
55032d70 19277
d462a45d
KZ
19278#: term-utils/script.c:942
19279#, fuzzy, c-format
19280msgid ", input log file is '%s'"
19281msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n"
19282
19283#: term-utils/script.c:944
19284#, fuzzy, c-format
19285msgid ", timing file is '%s'"
19286msgstr "échec de lecture du fichier de déroulement temporel %s"
0ed2f80b 19287
d462a45d 19288#: term-utils/script.c:945
54c77b0b 19289#, c-format
d462a45d
KZ
19290msgid ".\n"
19291msgstr ""
d3cac66d 19292
d462a45d
KZ
19293#: term-utils/script.c:1051
19294#, fuzzy, c-format
19295msgid "Script done.\n"
19296msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n"
d3cac66d 19297
d462a45d
KZ
19298#: term-utils/scriptlive.c:60
19299#, fuzzy, c-format
19300msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
19301msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [script_enregistré] [diviseur]\n"
19302
19303#: term-utils/scriptlive.c:64
19304msgid "Execute terminal typescript.\n"
0ed2f80b 19305msgstr ""
0ed2f80b 19306
d462a45d
KZ
19307#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
19308#, fuzzy
19309msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
19310msgstr " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
0ed2f80b 19311
d462a45d
KZ
19312#: term-utils/scriptlive.c:68
19313msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
19314msgstr ""
0ed2f80b 19315
d462a45d
KZ
19316#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
19317#, fuzzy
19318msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
19319msgstr " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
251e171e 19320
d462a45d
KZ
19321#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
19322msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
19323msgstr ""
19324
19325#: term-utils/scriptlive.c:73
19326#, fuzzy
19327msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19328msgstr ""
19329" -c, --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de\n"
19330" l'interpréteur\n"
19331
19332#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
19333msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19334msgstr ""
19335
19336#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
19337#, fuzzy
19338msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19339msgstr " --delay <nombre> temps de sommeil, en seconde, avant l'invite\n"
19340
19341#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
19342#, fuzzy
19343msgid "failed to parse maximal delay argument"
19344msgstr "échec d'analyse de l'argument"
19345
19346#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
19347#, fuzzy
19348msgid "timing file not specified"
19349msgstr "aucun fichier indiqué"
19350
19351#: term-utils/scriptlive.c:251
19352#, fuzzy
19353msgid "stdin typescript file not specified"
19354msgstr "aucun fichier d'entrée indiqué"
19355
19356#: term-utils/scriptlive.c:277
19357#, c-format
19358msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
19359msgstr ""
19360
19361#: term-utils/scriptlive.c:284
19362#, fuzzy
19363msgid "failed to allocate PTY handler"
19364msgstr "échec d'allocation du gestionnaire du système de fichier"
19365
19366#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 19367#, c-format
d462a45d
KZ
19368msgid ""
19369"\n"
19370">>> scriptlive: done.\n"
19371msgstr ""
d3cac66d 19372
d462a45d 19373#: term-utils/scriptreplay.c:49
0ed2f80b
KZ
19374#, c-format
19375msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19376msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [script_enregistré] [diviseur]\n"
19377
d462a45d 19378#: term-utils/scriptreplay.c:53
6bbace6d 19379msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
c72fdb54 19380msgstr "Rejouer un enregistrement du terminal fait par script, en utilisant les informations temporelles.\n"
6bbace6d 19381
d462a45d
KZ
19382#: term-utils/scriptreplay.c:57
19383msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
0ed2f80b 19384msgstr ""
55032d70 19385
d462a45d
KZ
19386#: term-utils/scriptreplay.c:59
19387#, fuzzy
19388msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
19389msgstr " -f, --from <N> commencer à la piste N (0 par défaut)\n"
0ed2f80b 19390
d462a45d
KZ
19391#: term-utils/scriptreplay.c:62
19392msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
19393msgstr ""
55032d70 19394
d462a45d
KZ
19395#: term-utils/scriptreplay.c:65
19396#, fuzzy
19397msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
19398msgstr " -V afficher les informations de version et quitter\n"
55032d70 19399
d462a45d
KZ
19400#: term-utils/scriptreplay.c:68
19401#, fuzzy
19402msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
19403msgstr " -t, --type <nom> type d'espace de nom (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
0ed2f80b 19404
d462a45d
KZ
19405#: term-utils/scriptreplay.c:69
19406msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
19407msgstr ""
19408
19409#: term-utils/scriptreplay.c:191
19410#, fuzzy, c-format
19411msgid "unsupported mode name: '%s'"
19412msgstr "étiquette non prise en charge « %s »"
19413
19414#: term-utils/scriptreplay.c:224
19415#, fuzzy, c-format
19416msgid "unsupported stream name: '%s'"
19417msgstr "balise source non prise en charge : %s"
19418
19419#: term-utils/scriptreplay.c:255
19420#, fuzzy
19421msgid "data log file not specified"
19422msgstr "aucun fichier indiqué"
19423
19424#: term-utils/scriptreplay.c:304
19425#, fuzzy, c-format
19426msgid "%s: log file error"
19427msgstr "erreur klogctl"
55032d70 19428
d462a45d 19429#: term-utils/scriptreplay.c:306
54c77b0b 19430#, c-format
d462a45d
KZ
19431msgid "%s: line %d: timing file error"
19432msgstr ""
55032d70 19433
49b90d82 19434#: term-utils/setterm.c:237
fb2ab613 19435#, c-format
0ed2f80b 19436msgid "argument error: bright %s is not supported"
fb2ab613 19437msgstr "erreur d'argument : luminosité %s non prise en charge"
55032d70 19438
57f25377 19439#: term-utils/setterm.c:329
0ed2f80b 19440msgid "too many tabs"
fb2ab613 19441msgstr "trop de tabulations"
55032d70 19442
57f25377 19443#: term-utils/setterm.c:385
6bbace6d 19444msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
c72fdb54 19445msgstr "Définir les attributs d’un terminal.\n"
6bbace6d 19446
57f25377 19447#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d
KZ
19448#, fuzzy
19449msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
fb2ab613 19450msgstr " --term <nom_terminal> remplacer la variable d'environnement TERM\n"
0ed2f80b 19451
57f25377 19452#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d
KZ
19453#, fuzzy
19454msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
fb2ab613 19455msgstr " --reset réinitialiser le terminal en état alimenté\n"
0ed2f80b 19456
57f25377 19457#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d
KZ
19458#, fuzzy
19459msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
176b8b2c 19460msgstr " --resize réinitialiser les lignes et colonnes du terminal\n"
ebe345d1 19461
57f25377 19462#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d
KZ
19463#, fuzzy
19464msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
fb2ab613 19465msgstr " --initialize afficher la chaîne d’initialisation et utiliser les réglages par défaut\n"
0ed2f80b 19466
57f25377 19467#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d
KZ
19468#, fuzzy
19469msgid " --default use default terminal settings\n"
fb2ab613 19470msgstr " --default utiliser les réglages par défaut du terminal\n"
0ed2f80b 19471
57f25377 19472#: term-utils/setterm.c:393
d462a45d
KZ
19473#, fuzzy
19474msgid " --store save current terminal settings as default\n"
fb2ab613 19475msgstr " --store sauvegarder les réglages actuels du terminal comme réglages par défaut\n"
0ed2f80b 19476
d462a45d
KZ
19477#: term-utils/setterm.c:396
19478#, fuzzy
19479msgid " --cursor on|off display cursor\n"
fb2ab613 19480msgstr " --cursor [on|off] afficher le curseur\n"
0ed2f80b 19481
d462a45d
KZ
19482#: term-utils/setterm.c:397
19483#, fuzzy
19484msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
fb2ab613 19485msgstr " --repeat [on|off] répéter le clavier\n"
0ed2f80b 19486
d462a45d
KZ
19487#: term-utils/setterm.c:398
19488#, fuzzy
19489msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
fb2ab613 19490msgstr " --appcursorkeys [on|off] mode d’application de touche du curseur\n"
d0992120 19491
d462a45d
KZ
19492#: term-utils/setterm.c:399
19493#, fuzzy
19494msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
fb2ab613 19495msgstr " --linewrap [on|off] continuer sur une nouvelle ligne quand une ligne est pleine\n"
55032d70 19496
d462a45d
KZ
19497#: term-utils/setterm.c:400
19498#, fuzzy
19499msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
176b8b2c 19500msgstr " --inversescreen [on|off] échanger les couleurs pour tout l'écran\n"
55032d70 19501
d462a45d
KZ
19502#: term-utils/setterm.c:403
19503#, fuzzy
19504msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
19505msgstr " --msg [on|off] envoyer les messages du noyau à la console\n"
19506
19507#: term-utils/setterm.c:404
19508#, fuzzy
19509msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
19510msgstr " --msglevel 0-8 niveau de journalisation du noyau en console\n"
19511
19512#: term-utils/setterm.c:407
19513#, fuzzy
19514msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
fb2ab613 19515msgstr " --foreground default|<couleur> définir la couleur de premier plan\n"
55032d70 19516
d462a45d
KZ
19517#: term-utils/setterm.c:408
19518#, fuzzy
19519msgid " --background default|<color> set background color\n"
fb2ab613 19520msgstr " --background default|<couleur> définir la couleur d’arrière-plan\n"
55032d70 19521
d462a45d
KZ
19522#: term-utils/setterm.c:409
19523#, fuzzy
19524msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
fb2ab613 19525msgstr " --ulcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte souligné\n"
55032d70 19526
d462a45d
KZ
19527#: term-utils/setterm.c:410
19528#, fuzzy
19529msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
ee80e8ae 19530msgstr " --hbcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte semi-brillant\n"
3406942e 19531
d462a45d
KZ
19532#: term-utils/setterm.c:411
19533#, fuzzy
19534msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
fb2ab613 19535msgstr " <couleur> : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 19536
d462a45d
KZ
19537#: term-utils/setterm.c:414
19538#, fuzzy
19539msgid " --bold on|off bold\n"
fb2ab613 19540msgstr " --bold [on|off] gras\n"
0ed2f80b 19541
d462a45d
KZ
19542#: term-utils/setterm.c:415
19543#, fuzzy
19544msgid " --half-bright on|off dim\n"
fb2ab613 19545msgstr " --half-bright [on|off] dim\n"
0ed2f80b 19546
d462a45d
KZ
19547#: term-utils/setterm.c:416
19548#, fuzzy
19549msgid " --blink on|off blink\n"
fb2ab613 19550msgstr " --blink [on|off] clignotement\n"
3406942e 19551
d462a45d
KZ
19552#: term-utils/setterm.c:417
19553#, fuzzy
19554msgid " --underline on|off underline\n"
fb2ab613 19555msgstr " --underline [on|off] soulignement\n"
3406942e 19556
d462a45d
KZ
19557#: term-utils/setterm.c:418
19558#, fuzzy
19559msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
fb2ab613 19560msgstr " --reverse [on|off] échanger les couleurs de premier plan et d’arrière-plan\n"
3406942e 19561
d462a45d
KZ
19562#: term-utils/setterm.c:421
19563#, fuzzy
19564msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
176b8b2c 19565msgstr " --clear [all|rest] effacer l'écran et définir la position du curseur\n"
3406942e 19566
d462a45d
KZ
19567#: term-utils/setterm.c:422
19568#, fuzzy
19569msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
fb2ab613 19570msgstr " --tabs [<nombre> ...] définir ces positions d’arrêt de tabulation ou les montrer\n"
3406942e 19571
d462a45d
KZ
19572#: term-utils/setterm.c:423
19573#, fuzzy
19574msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
fb2ab613 19575msgstr " --clrtabs [<nombre> ...] effacer ces positions d’arrêt de tabulation ou toutes\n"
3406942e 19576
d462a45d
KZ
19577#: term-utils/setterm.c:424
19578#, fuzzy
19579msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
fb2ab613 19580msgstr " --regtabs [1-160] définir un intervalle d’arrêt de tabulation régulier\n"
0ed2f80b 19581
d462a45d
KZ
19582#: term-utils/setterm.c:425
19583#, fuzzy
19584msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
176b8b2c 19585msgstr " --blank [0-60|force|poke] définir le temps d’inactivité avant de nettoyer l'écran\n"
3406942e 19586
d462a45d
KZ
19587#: term-utils/setterm.c:428
19588#, fuzzy
19589msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
fb2ab613 19590msgstr " --dump [<nombre>] écrire le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
3406942e 19591
d462a45d
KZ
19592#: term-utils/setterm.c:429
19593#, fuzzy
19594msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
fb2ab613 19595msgstr " --append [<nombre>] ajouter le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
3406942e 19596
d462a45d
KZ
19597#: term-utils/setterm.c:430
19598#, fuzzy
19599msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
fb2ab613 19600msgstr " --file <fichier> nom du fichier de sauvegarde\n"
3406942e 19601
d462a45d
KZ
19602#: term-utils/setterm.c:433
19603#, fuzzy
19604msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
fb2ab613 19605msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 19606
d462a45d
KZ
19607#: term-utils/setterm.c:434
19608#, fuzzy
19609msgid " set vesa powersaving features\n"
fb2ab613 19610msgstr " définir les fonctionnalités de sauvegarde d’énergie VESA\n"
0ed2f80b 19611
d462a45d
KZ
19612#: term-utils/setterm.c:435
19613#, fuzzy
19614msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
176b8b2c 19615msgstr " --powerdown [0-60] définir l'intervalle d’extinction VESA en minute\n"
3406942e 19616
d462a45d
KZ
19617#: term-utils/setterm.c:438
19618#, fuzzy
19619msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
fb2ab613 19620msgstr " --blength [0-2000] temps de sonnerie en milliseconde\n"
0ed2f80b 19621
d462a45d
KZ
19622#: term-utils/setterm.c:439
19623#, fuzzy
19624msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
fb2ab613 19625msgstr " --bfreq <nombre> fréquence de sonnerie en Hertz\n"
3406942e 19626
d462a45d 19627#: term-utils/setterm.c:452
0ed2f80b 19628msgid "duplicate use of an option"
fb2ab613 19629msgstr "utilisation d’une option en double"
0ed2f80b 19630
d462a45d 19631#: term-utils/setterm.c:764
0ed2f80b
KZ
19632msgid "cannot force blank"
19633msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran"
19634
d462a45d 19635#: term-utils/setterm.c:769
0ed2f80b
KZ
19636msgid "cannot force unblank"
19637msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran"
19638
d462a45d 19639#: term-utils/setterm.c:775
0ed2f80b
KZ
19640msgid "cannot get blank status"
19641msgstr "impossible d'obtenir l'état de nettoyage automatique de l'écran"
19642
d462a45d 19643#: term-utils/setterm.c:801
0891f0d3 19644#, c-format
ebe345d1 19645msgid "cannot open dump file %s for output"
c72fdb54 19646msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde %s en sortie"
3406942e 19647
d462a45d 19648#: term-utils/setterm.c:843
fb2ab613 19649#, c-format
0ed2f80b 19650msgid "terminal %s does not support %s"
176b8b2c 19651msgstr "le terminal %s ne prend pas en charge %s"
0ed2f80b 19652
d462a45d 19653#: term-utils/setterm.c:881
ebe345d1 19654msgid "select failed"
176b8b2c 19655msgstr "la sélection a échoué"
ebe345d1 19656
d462a45d 19657#: term-utils/setterm.c:907
ebe345d1 19658msgid "stdin does not refer to a terminal"
176b8b2c 19659msgstr "stdin ne fait pas référence à un terminal"
ebe345d1 19660
d462a45d 19661#: term-utils/setterm.c:935
0891f0d3 19662#, c-format
ebe345d1 19663msgid "invalid cursor position: %s"
0891f0d3 19664msgstr "position du curseur invalide : %s"
ebe345d1 19665
d462a45d 19666#: term-utils/setterm.c:957
ebe345d1 19667msgid "reset failed"
176b8b2c 19668msgstr "la réinitialisation a échoué"
ebe345d1 19669
d462a45d 19670#: term-utils/setterm.c:1121
0ed2f80b
KZ
19671msgid "cannot (un)set powersave mode"
19672msgstr "impossible de (dé)configurer le mode powersave"
19673
d462a45d 19674#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
0ed2f80b
KZ
19675msgid "klogctl error"
19676msgstr "erreur klogctl"
19677
d462a45d 19678#: term-utils/setterm.c:1170
0ed2f80b
KZ
19679msgid "$TERM is not defined."
19680msgstr "$TERM n'est pas défini."
19681
d462a45d 19682#: term-utils/setterm.c:1177
0ed2f80b
KZ
19683msgid "terminfo database cannot be found"
19684msgstr "La base de donnée terminfo est introuvable"
3406942e 19685
d462a45d 19686#: term-utils/setterm.c:1179
d0992120 19687#, c-format
0ed2f80b
KZ
19688msgid "%s: unknown terminal type"
19689msgstr "%s : type de terminal inconnu"
3406942e 19690
d462a45d 19691#: term-utils/setterm.c:1181
0ed2f80b
KZ
19692msgid "terminal is hardcopy"
19693msgstr "le terminal est un terminal brut"
3406942e 19694
0ed2f80b
KZ
19695#: term-utils/ttymsg.c:81
19696#, c-format
19697msgid "internal error: too many iov's"
19698msgstr "erreur interne : trop d'iov"
3406942e 19699
0ed2f80b
KZ
19700#: term-utils/ttymsg.c:94
19701#, c-format
19702msgid "excessively long line arg"
19703msgstr "ligne d'arguments excessivement longue"
3406942e 19704
0ed2f80b 19705#: term-utils/ttymsg.c:108
fb2ab613 19706#, c-format
0ed2f80b 19707msgid "open failed"
fb2ab613 19708msgstr "échec d'ouverture"
3406942e 19709
0ed2f80b 19710#: term-utils/ttymsg.c:147
fb2ab613 19711#, c-format
0ed2f80b 19712msgid "fork: %m"
fb2ab613 19713msgstr "fork : %m"
3406942e 19714
0ed2f80b
KZ
19715#: term-utils/ttymsg.c:149
19716#, c-format
19717msgid "cannot fork"
19718msgstr "fork() impossible"
3406942e 19719
0ed2f80b
KZ
19720#: term-utils/ttymsg.c:182
19721#, c-format
19722msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19723msgstr "%s : erreur fatale, le message est beaucoup trop long"
3406942e 19724
d462a45d 19725#: term-utils/wall.c:87
0ed2f80b
KZ
19726#, c-format
19727msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19728msgstr " %s [options] [<fichier> | <message>]\n"
3406942e 19729
d462a45d 19730#: term-utils/wall.c:90
6bbace6d 19731msgid "Write a message to all users.\n"
c72fdb54 19732msgstr "Envoyer un message à tous les utilisateurs.\n"
6bbace6d 19733
d462a45d 19734#: term-utils/wall.c:93
ebe345d1 19735msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
176b8b2c 19736msgstr " -g, --group <groupe> envoyer le message uniquement au groupe\n"
ebe345d1 19737
d462a45d 19738#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b
KZ
19739msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19740msgstr " -n, --nobanner pas de bannière affichée, pour le superutilisateur\n"
3406942e 19741
d462a45d 19742#: term-utils/wall.c:95
0ed2f80b
KZ
19743msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19744msgstr " -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n"
3406942e 19745
d462a45d 19746#: term-utils/wall.c:123
ebe345d1 19747msgid "invalid group argument"
0891f0d3 19748msgstr "argument group incorrect"
ebe345d1 19749
d462a45d 19750#: term-utils/wall.c:125
0891f0d3 19751#, c-format
ebe345d1 19752msgid "%s: unknown gid"
0891f0d3 19753msgstr "%s : gid inconnu"
ebe345d1 19754
d462a45d 19755#: term-utils/wall.c:168
ebe345d1 19756msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
176b8b2c 19757msgstr "getgrouplist a trouvé plus de groupes que ce que sysconf permet"
ebe345d1 19758
d462a45d 19759#: term-utils/wall.c:214
0ed2f80b
KZ
19760msgid "--nobanner is available only for root"
19761msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser --nobanner"
19762
d462a45d 19763#: term-utils/wall.c:219
0ed2f80b
KZ
19764#, c-format
19765msgid "invalid timeout argument: %s"
19766msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s"
19767
d462a45d 19768#: term-utils/wall.c:360
0ed2f80b
KZ
19769msgid "cannot get passwd uid"
19770msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd"
19771
d462a45d 19772#: term-utils/wall.c:384
0ed2f80b
KZ
19773#, c-format
19774msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19775msgstr "Diffusion de message de %s@%s (%s) (%s) :"
3406942e 19776
d462a45d 19777#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
19778#, c-format
19779msgid "will not read %s - use stdin."
19780msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard."
3406942e 19781
49b90d82 19782#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
19783#, c-format
19784msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19785msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n"
3406942e 19786
49b90d82 19787#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19788msgid "Send a message to another user.\n"
c72fdb54 19789msgstr "Envoyer un message à un autre utilisateur.\n"
3406942e 19790
49b90d82 19791#: term-utils/write.c:116
0918663a 19792#, c-format
6cd39864 19793msgid "effective gid does not match group of %s"
176b8b2c 19794msgstr "le GID effectif ne correspond pas au groupe de %s"
3406942e 19795
49b90d82 19796#: term-utils/write.c:201
3406942e 19797#, c-format
0ed2f80b
KZ
19798msgid "%s is not logged in"
19799msgstr "%s n'est pas connecté"
3406942e 19800
49b90d82 19801#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
19802msgid "can't find your tty's name"
19803msgstr "impossible de repérer le nom de votre terminal"
19804
49b90d82 19805#: term-utils/write.c:211
0918663a 19806#, c-format
0ed2f80b
KZ
19807msgid "%s has messages disabled"
19808msgstr "%s a désactivé la réception de messages"
3406942e 19809
49b90d82 19810#: term-utils/write.c:214
3406942e 19811#, c-format
0ed2f80b
KZ
19812msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19813msgstr "%s est connecté plus d'une fois ; on écrit à %s"
3406942e 19814
49b90d82 19815#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
19816msgid "carefulputc failed"
19817msgstr "échec de carefulputc"
3406942e 19818
49b90d82 19819#: term-utils/write.c:279
54c77b0b 19820#, c-format
6cd39864 19821msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
54c77b0b 19822msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %02d:%02d…"
3406942e 19823
49b90d82 19824#: term-utils/write.c:283
54c77b0b 19825#, c-format
6cd39864 19826msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
54c77b0b 19827msgstr "Message de %s@%s sur %s à %02d:%02d…"
3406942e 19828
57f25377 19829#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
19830msgid "you have write permission turned off"
19831msgstr "vos droits d'écriture sont désactivées"
19832
57f25377 19833#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
19834#, c-format
19835msgid "%s is not logged in on %s"
19836msgstr "%s n'est pas connecté sur %s"
19837
57f25377 19838#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
19839#, c-format
19840msgid "%s has messages disabled on %s"
19841msgstr "%s a désactivé la réception de messages sur %s"
3406942e 19842
49b90d82 19843#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19844msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
c72fdb54 19845msgstr "Supprimer les interlignes inversés.\n"
6bbace6d 19846
49b90d82 19847#: text-utils/col.c:138
176b8b2c 19848#, c-format
0ed2f80b
KZ
19849msgid ""
19850"\n"
19851"Options:\n"
19852" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19853" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19854" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19855" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19856" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19857" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
19858msgstr ""
19859"\n"
19860"Options :\n"
19861" -b, --no-backspaces pas d'affichage des retours arrière\n"
176b8b2c 19862" -f, --fine permettre d'avancer les flux d'une demi ligne\n"
0ed2f80b
KZ
19863" -p, --pass passer les suites de contrôle inconnues\n"
19864" -h, --tabs convertir les espaces en tabulations\n"
19865" -x, --spaces convertir les tabulations en espaces\n"
19866" -l, --lines NOMBRE mettre en tampon au moins NOMBRE lignes\n"
3406942e 19867
49b90d82 19868#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
e8f26419 19869#, c-format
0ed2f80b
KZ
19870msgid ""
19871"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19872"\n"
19873msgstr ""
19874"%s lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard\n"
19875"\n"
3406942e 19876
49b90d82 19877#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b
KZ
19878msgid "bad -l argument"
19879msgstr "argument de -l erroné"
3406942e 19880
57f25377 19881#: text-utils/col.c:246
ee80e8ae 19882#, c-format
57f25377 19883msgid "failed on line %d"
ee80e8ae 19884msgstr "échec à la ligne %d"
57f25377 19885
49b90d82 19886#: text-utils/col.c:344
0918663a 19887#, c-format
0ed2f80b
KZ
19888msgid "warning: can't back up %s."
19889msgstr "avertissement : impossible de sauvegarder %s."
3406942e 19890
49b90d82 19891#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b 19892msgid "past first line"
176b8b2c 19893msgstr "après la première ligne"
e8f26419 19894
49b90d82 19895#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b 19896msgid "-- line already flushed"
176b8b2c 19897msgstr "— ligne déjà éliminée"
7eda085c 19898
d462a45d 19899#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
7d1e28c6 19900#, c-format
6bbace6d
KZ
19901msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19902msgstr " %s [options] [<fichier>...]\n"
19903
49b90d82 19904#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19905msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
c72fdb54 19906msgstr "Préparer une sortie nroff pour la prévisualisation.\n"
d0992120 19907
49b90d82 19908#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19909msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
c72fdb54 19910msgstr " -, --no-underlining supprimer tout les soulignements\n"
6bbace6d 19911
49b90d82 19912#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19913msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
c72fdb54 19914msgstr " -2, --half-lines afficher toutes les demi-lignes\n"
d0992120 19915
49b90d82 19916#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
19917#, c-format
19918msgid ""
19919"\n"
19920"Usage:\n"
19921" %s [startcol [endcol]]\n"
19922msgstr ""
19923"\n"
19924"Utilisation :\n"
19925" %s [colonne_début [colonne_fin]]\n"
32940a75 19926
49b90d82 19927#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19928msgid "Filter out the specified columns.\n"
c72fdb54 19929msgstr "Supprimer les colonnes indiquées.\n"
32940a75 19930
57f25377 19931#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
19932msgid "first argument"
19933msgstr "premier argument"
7eda085c 19934
57f25377 19935#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
19936msgid "second argument"
19937msgstr "deuxième argument"
8ec85cbb 19938
d462a45d 19939#: text-utils/column.c:235
ebe345d1 19940msgid "failed to parse column"
0891f0d3 19941msgstr "échec d'analyse de la colonne"
ebe345d1 19942
d462a45d 19943#: text-utils/column.c:245
0891f0d3 19944#, c-format
ebe345d1 19945msgid "undefined column name '%s'"
0891f0d3 19946msgstr "nom de colonne indéfini « %s »"
ebe345d1 19947
d462a45d 19948#: text-utils/column.c:321
ebe345d1 19949msgid "failed to parse --table-order list"
0891f0d3 19950msgstr "échec d'analyse de la liste --table-order"
ebe345d1 19951
d462a45d 19952#: text-utils/column.c:397
ebe345d1 19953msgid "failed to parse --table-right list"
0891f0d3 19954msgstr "échec d'analyse de la liste --table-right"
ebe345d1 19955
d462a45d 19956#: text-utils/column.c:401
ebe345d1 19957msgid "failed to parse --table-trunc list"
0891f0d3 19958msgstr "échec d'analyse de la liste --table-trunc"
ebe345d1 19959
d462a45d 19960#: text-utils/column.c:405
ebe345d1 19961msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0891f0d3 19962msgstr "échec d'analyse de la liste --table-noextreme"
ebe345d1 19963
d462a45d 19964#: text-utils/column.c:409
ebe345d1 19965msgid "failed to parse --table-wrap list"
0891f0d3 19966msgstr "échec d'analyse de la liste --table-wrap"
ebe345d1 19967
d462a45d 19968#: text-utils/column.c:413
ebe345d1 19969msgid "failed to parse --table-hide list"
0891f0d3 19970msgstr "échec d'analyse de la liste --table-hide"
ebe345d1 19971
d462a45d 19972#: text-utils/column.c:444
ebe345d1
KZ
19973#, c-format
19974msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
176b8b2c 19975msgstr "ligne %zu : avec JSON, le nom de la colonne %zu est requis"
ebe345d1 19976
d462a45d 19977#: text-utils/column.c:458
ebe345d1 19978msgid "failed to allocate output data"
0891f0d3 19979msgstr "échec d’allocation des données de sortie"
ebe345d1 19980
d462a45d 19981#: text-utils/column.c:629
6bbace6d 19982msgid "Columnate lists.\n"
c72fdb54 19983msgstr "Formater des listes en plusieurs colonnes.\n"
8ec85cbb 19984
d462a45d 19985#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 19986msgid " -t, --table create a table\n"
176b8b2c 19987msgstr " -t, --table créer un tableau\n"
8ec85cbb 19988
d462a45d 19989#: text-utils/column.c:633
ebe345d1 19990msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
176b8b2c 19991msgstr " -n, --table-name <nom> nom de table pour la sortie JSON\n"
32940a75 19992
d462a45d 19993#: text-utils/column.c:634
ebe345d1 19994msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
176b8b2c 19995msgstr " -O, --table-order <colonnes> spécifier l'ordre des colonnes de sortie\n"
ebe345d1 19996
d462a45d 19997#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 19998msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
176b8b2c 19999msgstr " -N, --table-columns <noms> noms de colonnes séparés par des virgules\n"
ebe345d1 20000
d462a45d 20001#: text-utils/column.c:636
ebe345d1 20002msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
176b8b2c 20003msgstr " -E, --table-noextreme <colonnes> ne pas compter les textes longs des colonnes dans la largeur des colonnes\n"
ebe345d1 20004
d462a45d 20005#: text-utils/column.c:637
80bbf3b5 20006msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
176b8b2c 20007msgstr " -d, --table noheadings ne pas affiche l'en-tête\n"
80bbf3b5 20008
d462a45d 20009#: text-utils/column.c:638
49b90d82 20010msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
176b8b2c 20011msgstr " -e, --table-header-repeat répéter l'en-tête sur chaque page\n"
49b90d82 20012
d462a45d 20013#: text-utils/column.c:639
ebe345d1 20014msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
176b8b2c 20015msgstr " -H, --table-hide <colonnes> ne pas afficher les colonne\n"
ebe345d1 20016
d462a45d 20017#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 20018msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
176b8b2c 20019msgstr " -R, --table-right <colonnes> aligner le texte à droite dans ces colonnes\n"
ebe345d1 20020
d462a45d 20021#: text-utils/column.c:641
ebe345d1 20022msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
176b8b2c 20023msgstr " -T, --table-truncate <colonnes> tronquer le texte dans les colonnes si nécessaire\n"
ebe345d1 20024
d462a45d 20025#: text-utils/column.c:642
ebe345d1 20026msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
176b8b2c 20027msgstr " -W, --table-wrap <colonnes> imposer un retour à la ligne dans les colonnes si nécessaire\n"
ebe345d1 20028
d462a45d 20029#: text-utils/column.c:643
251e171e 20030msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
c29f5894 20031msgstr " -L, --table-empty-lines ne pas ignorer les lignes vides\n"
251e171e 20032
d462a45d 20033#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 20034msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
176b8b2c 20035msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON pour la table\n"
ebe345d1 20036
d462a45d 20037#: text-utils/column.c:647
ebe345d1 20038msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
176b8b2c 20039msgstr " -r, --tree <colonne> colonne pour utiliser une sortie arborescente pour la table\n"
ebe345d1 20040
d462a45d 20041#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 20042msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
176b8b2c 20043msgstr " -i, --tree-id <colonne> ID de ligne pour spécifier la relation enfant/parent\n"
ebe345d1 20044
d462a45d 20045#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 20046msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
176b8b2c 20047msgstr " -p, --tree-parent <colonne> parent pour spécifier la relation enfant/parent\n"
ebe345d1 20048
d462a45d 20049#: text-utils/column.c:652
ebe345d1 20050msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
176b8b2c 20051msgstr " -c, --output-width <largeur> largeur de la sortie en nombre de caractères\n"
ebe345d1 20052
d462a45d 20053#: text-utils/column.c:653
ebe345d1 20054msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
176b8b2c 20055msgstr " -o, --output-separator <chaîne> séparateur de colonnes pour la sortie table (deux espaces par défaut)\n"
8b4ccda1 20056
d462a45d 20057#: text-utils/column.c:654
ebe345d1 20058msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
176b8b2c 20059msgstr " -s, --separator <chaîne> délimiteurs de tableau possibles\n"
ebe345d1 20060
d462a45d 20061#: text-utils/column.c:655
ebe345d1 20062msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
176b8b2c 20063msgstr " -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n"
8b4ccda1 20064
d462a45d 20065#: text-utils/column.c:724
0ed2f80b
KZ
20066msgid "invalid columns argument"
20067msgstr "argument de colonnes incorrect"
8b4ccda1 20068
d462a45d 20069#: text-utils/column.c:749
ebe345d1 20070msgid "failed to parse column names"
0891f0d3 20071msgstr "échec d'analyse des noms de colonne"
ebe345d1 20072
d462a45d 20073#: text-utils/column.c:804
ebe345d1 20074msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
176b8b2c 20075msgstr "les options --tree-id et --tree-parent sont requises pour le format arborescent"
ebe345d1 20076
d462a45d 20077#: text-utils/column.c:812
ebe345d1 20078msgid "option --table required for all --table-*"
176b8b2c 20079msgstr "l'option --table est requise pour toutes les --table-*"
ebe345d1 20080
d462a45d 20081#: text-utils/column.c:815
ebe345d1 20082msgid "option --table-columns required for --json"
176b8b2c 20083msgstr "l'option --table-columns est requise pour --json"
8b4ccda1 20084
57f25377 20085#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
0ed2f80b
KZ
20086#, c-format
20087msgid " %s [options] <file>...\n"
20088msgstr " %s [options] <fichier>...\n"
8b4ccda1 20089
57f25377 20090#: text-utils/hexdump.c:158
6bbace6d 20091msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
c72fdb54 20092msgstr "Afficher le contenu d’un fichier en hexadécimal, décimal, octal ou ASCII.\n"
6bbace6d 20093
57f25377 20094#: text-utils/hexdump.c:161
6bbace6d
KZ
20095msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20096msgstr " -b, --one-byte-octal affichage octal simple octet\n"
20097
57f25377 20098#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
20099msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20100msgstr " -c, --one-byte-char affichage de caractère simple octet\n"
8b4ccda1 20101
57f25377 20102#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
20103msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20104msgstr " -C, --canonical affichage canonique hexadécimal et ASCII\n"
8b4ccda1 20105
57f25377 20106#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
20107msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20108msgstr " -d, --two-bytes-decimal affichage décimal double octet\n"
8b4ccda1 20109
57f25377 20110#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
20111msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20112msgstr " -o, --two-bytes-octal affichage octal double octet\n"
aedd4ddc 20113
57f25377 20114#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
20115msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20116msgstr " -x, --two-bytes-hex affichage hexadécimal double octet\n"
8b4ccda1 20117
57f25377 20118#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 20119msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
fb2ab613 20120msgstr " -L, --color[=<mode>] interpréter les spécificateurs de formatage de couleur\n"
aedd4ddc 20121
57f25377 20122#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
20123msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20124msgstr " -e, --format <format> chaîne de format à utiliser pour afficher les données\n"
aedd4ddc 20125
57f25377 20126#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
20127msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20128msgstr " -f, --format-file <fich.> fichier contenant les chaînes de format\n"
aedd4ddc 20129
57f25377 20130#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
20131msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20132msgstr " -n, --length <longueur> n’interpréter que <longueur> octets d'entrée\n"
aedd4ddc 20133
57f25377 20134#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
20135msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20136msgstr " -s, --skip <index> passer <index> octets depuis le début\n"
aedd4ddc 20137
57f25377 20138#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
20139msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20140msgstr " -v, --no-squeezing afficher les lignes identiques\n"
4ded9dfb 20141
0ed2f80b
KZ
20142#: text-utils/hexdump-display.c:365
20143msgid "all input file arguments failed"
20144msgstr "échec de tous les arguments de fichier d'entrée"
3406942e 20145
0ed2f80b
KZ
20146#: text-utils/hexdump-parse.c:55
20147#, c-format
20148msgid "bad byte count for conversion character %s"
20149msgstr "décompte d'octets erroné pour le caractère de conversion %s"
d0992120 20150
0ed2f80b
KZ
20151#: text-utils/hexdump-parse.c:60
20152#, c-format
20153msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20154msgstr "%%s nécessite une précision ou un décompte d'octets"
d0992120 20155
0ed2f80b
KZ
20156#: text-utils/hexdump-parse.c:65
20157#, c-format
20158msgid "bad format {%s}"
20159msgstr "format {%s} erroné"
d0992120 20160
0ed2f80b 20161#: text-utils/hexdump-parse.c:70
3406942e 20162#, c-format
0ed2f80b
KZ
20163msgid "bad conversion character %%%s"
20164msgstr "conversion erronée de caractères %%%s"
3406942e 20165
6bbace6d 20166#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
20167msgid "byte count with multiple conversion characters"
20168msgstr "décompte d'octets erroné pour plusieurs caractères de conversion"
3406942e 20169
49b90d82 20170#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 20171msgid "Read one line.\n"
c72fdb54 20172msgstr "Lire une ligne.\n"
6bbace6d 20173
251e171e 20174#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 20175msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
c72fdb54 20176msgstr "Filtre lecteur de fichier.\n"
6bbace6d 20177
251e171e 20178#: text-utils/more.c:211
0ed2f80b 20179msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
176b8b2c 20180msgstr " -d afficher l'aide au lieu de déclencher la sonnerie\n"
3406942e 20181
251e171e 20182#: text-utils/more.c:212
0ed2f80b 20183msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
fb2ab613 20184msgstr " -f compter logiquement au lieu des lignes d’écran\n"
3406942e 20185
251e171e 20186#: text-utils/more.c:213
0ed2f80b 20187msgid " -l suppress pause after form feed\n"
fb2ab613 20188msgstr " -l supprimer la pause après le saut de page\n"
3406942e 20189
251e171e 20190#: text-utils/more.c:214
0ed2f80b 20191msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
fb2ab613 20192msgstr " -c ne pas défiler, afficher le texte et nettoyer les fins de ligne\n"
3406942e 20193
251e171e 20194#: text-utils/more.c:215
0ed2f80b 20195msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
176b8b2c 20196msgstr " -p ne pas défiler, nettoyer l'écran et afficher le texte\n"
3406942e 20197
251e171e 20198#: text-utils/more.c:216
0ed2f80b 20199msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
fb2ab613 20200msgstr " -s regrouper les lignes blanches consécutives en une seule\n"
3406942e 20201
251e171e 20202#: text-utils/more.c:217
0ed2f80b 20203msgid " -u suppress underlining\n"
fb2ab613 20204msgstr " -u supprimer le soulignement\n"
3406942e 20205
251e171e 20206#: text-utils/more.c:218
0ed2f80b 20207msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
fb2ab613 20208msgstr " -<nombre> le nombre de lignes par écran complet\n"
3406942e 20209
251e171e 20210#: text-utils/more.c:219
0ed2f80b 20211msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
fb2ab613 20212msgstr " +<numéro> afficher le fichier à partir du numéro de ligne\n"
3406942e 20213
251e171e 20214#: text-utils/more.c:220
0ed2f80b 20215msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
fb2ab613 20216msgstr " +/<chaîne> afficher le fichier à partir de la chaîne de recherche correspondante\n"
3406942e 20217
251e171e 20218#: text-utils/more.c:282
3406942e 20219#, c-format
0ed2f80b
KZ
20220msgid "unknown option -%s"
20221msgstr "option -%s inconnue"
3406942e 20222
251e171e 20223#: text-utils/more.c:329
3406942e 20224#, c-format
0ed2f80b
KZ
20225msgid ""
20226"\n"
251e171e 20227"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
20228"\n"
20229msgstr ""
20230"\n"
251e171e 20231"******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n"
0ed2f80b 20232"\n"
3406942e 20233
251e171e 20234#: text-utils/more.c:354
0ed2f80b
KZ
20235#, c-format
20236msgid ""
20237"\n"
251e171e 20238"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 20239"\n"
ad3e09b2 20240msgstr ""
0ed2f80b 20241"\n"
251e171e 20242"*** %s : répertoire ***\n"
0ed2f80b 20243"\n"
3406942e 20244
251e171e 20245#: text-utils/more.c:702
a5df3f25 20246#, c-format
0ed2f80b
KZ
20247msgid "--More--"
20248msgstr "--Plus--"
3406942e 20249
251e171e 20250#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b
KZ
20251#, c-format
20252msgid "(Next file: %s)"
20253msgstr "(Prochain fichier : %s)"
3406942e 20254
251e171e 20255#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b
KZ
20256#, c-format
20257msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20258msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
d0992120 20259
251e171e
KZ
20260#: text-utils/more.c:817
20261msgid ""
20262"\n"
20263"...Skipping "
20264msgstr ""
20265"\n"
20266"… Escamotage en cours "
20267
20268#: text-utils/more.c:821
20269msgid "...Skipping to file "
20270msgstr "… Escamotage vers le fichier "
20271
20272#: text-utils/more.c:823
20273msgid "...Skipping back to file "
20274msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier "
20275
20276#: text-utils/more.c:992
20277msgid "Line too long"
20278msgstr "Ligne trop longue"
20279
20280#: text-utils/more.c:1028
20281msgid "No previous command to substitute for"
20282msgstr "Aucune commande précédente pour substitution"
20283
20284#: text-utils/more.c:1068
20285#, c-format
20286msgid "[Use q or Q to quit]"
20287msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
20288
20289#: text-utils/more.c:1148
20290msgid "exec failed\n"
20291msgstr "échec de exec()\n"
20292
20293#: text-utils/more.c:1163
20294msgid "can't fork\n"
20295msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n"
20296
20297#: text-utils/more.c:1193
20298msgid " Overflow\n"
20299msgstr " Débordement\n"
20300
20301#: text-utils/more.c:1224
20302#, c-format
20303msgid "\"%s\" line %d"
20304msgstr "« %s » ligne %d"
20305
20306#: text-utils/more.c:1226
20307#, c-format
20308msgid "[Not a file] line %d"
20309msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
20310
20311#: text-utils/more.c:1338
20312msgid "...skipping\n"
20313msgstr "… escamotage\n"
20314
20315#: text-utils/more.c:1372
20316msgid ""
20317"\n"
20318"Pattern not found\n"
20319msgstr ""
20320"\n"
20321"Motif introuvable\n"
20322
20323#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20324msgid "Pattern not found"
20325msgstr "Motif introuvable"
20326
20327#: text-utils/more.c:1441
3406942e 20328#, c-format
d24cc9ed
DP
20329msgid "...back %d page"
20330msgid_plural "...back %d pages"
20331msgstr[0] "… reculé de %d page"
20332msgstr[1] "… reculé de %d pages"
3406942e 20333
251e171e 20334#: text-utils/more.c:1495
0918663a 20335#, c-format
d24cc9ed
DP
20336msgid "...skipping %d line"
20337msgid_plural "...skipping %d lines"
20338msgstr[0] "… escamotage de %d ligne"
20339msgstr[1] "… escamotage de %d lignes"
8b4ccda1 20340
251e171e 20341#: text-utils/more.c:1539
d0992120 20342msgid ""
0ed2f80b
KZ
20343"\n"
20344"***Back***\n"
20345"\n"
8b4ccda1 20346msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20347"\n"
20348"***Arrière***\n"
20349"\n"
8b4ccda1 20350
251e171e 20351#: text-utils/more.c:1556
0ed2f80b
KZ
20352msgid "No previous regular expression"
20353msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente"
20354
251e171e 20355#: text-utils/more.c:1588
d0992120
KZ
20356msgid ""
20357"\n"
0ed2f80b
KZ
20358"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20359"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
d0992120
KZ
20360msgstr ""
20361"\n"
0ed2f80b
KZ
20362"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
20363"L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
8b4ccda1 20364
251e171e 20365#: text-utils/more.c:1595
0ed2f80b
KZ
20366msgid ""
20367"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20368"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20369"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20370"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20371"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20372"s Skip forward k lines of text [1]\n"
20373"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20374"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20375"' Go to place where previous search started\n"
20376"= Display current line number\n"
20377"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20378"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20379"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20380"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20381"ctrl-L Redraw screen\n"
20382":n Go to kth next file [1]\n"
20383":p Go to kth previous file [1]\n"
20384":f Display current file name and line number\n"
20385". Repeat previous command\n"
20386msgstr ""
20387"<espace> afficher les prochaines N lignes de texte\n"
20388" [taille actuelle d'écran]\n"
20389"z afficher les prochaines N lignes de texte\n"
20390" [taille actuelle d'écran]*\n"
20391"<entrée> afficher les prochaines N lignes de texte [1]*\n"
20392"d ou ctrl-D défiler N lignes [taille actuelle de défilement, initialement 11]*\n"
20393"q ou Q ou <interrupt> quitter more\n"
20394"s escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n"
20395"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n"
20396"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n"
20397"' aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n"
20398"= afficher le numéro de la ligne actuelle\n"
176b8b2c
FM
20399"/<expression régulière> chercher la N-ième occurrence de l'expression régulière [1]\n"
20400"n chercher la N-ième occurrence de la dernière expression régulière [1]\n"
0ed2f80b
KZ
20401"!<cmd> ou :!<cmd> exécuter <cmd> dans un sous interpréteur\n"
20402"v lancer /usr/bin/vi à la ligne actuelle\n"
20403"ctrl-L réafficher l'écran\n"
20404":n aller au N-ième prochain fichier [1]\n"
20405":p aller au N-ième fichier précédant [1]\n"
c72fdb54 20406":f afficher le nom du fichier actuel et le numéro de ligne\n"
0ed2f80b 20407". répéter la commande précédente\n"
8b4ccda1 20408
251e171e 20409#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
0ed2f80b
KZ
20410#, c-format
20411msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20412msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]"
8b4ccda1 20413
49b90d82 20414#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
20415msgid ""
20416"-------------------------------------------------------\n"
20417" h this screen\n"
20418" q or Q quit program\n"
20419" <newline> next page\n"
20420" f skip a page forward\n"
20421" d or ^D next halfpage\n"
20422" l next line\n"
20423" $ last page\n"
20424" /regex/ search forward for regex\n"
20425" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20426" . or ^L redraw screen\n"
20427" w or z set page size and go to next page\n"
20428" s filename save current file to filename\n"
20429" !command shell escape\n"
20430" p go to previous file\n"
20431" n go to next file\n"
20432"\n"
20433"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20434"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20435"\n"
20436"See pg(1) for more information.\n"
20437"-------------------------------------------------------\n"
ad3e09b2 20438msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20439"-------------------------------------------------------\n"
20440" h cet écran d'aide\n"
20441" q ou Q quitter\n"
20442" <entrée> page suivante\n"
20443" f sauter une page en avant\n"
20444" d ou ^D demi page suivante\n"
20445" l ligne suivante\n"
20446" $ dernière page\n"
20447" /regex/ chercher en avant l'expression regex\n"
20448" ?regex? ou ^regex^ chercher en arrière l'expression regex\n"
20449" . ou ^L rafraîchir l'écran\n"
20450" w ou z configurer la taille de page et aller à dernière page\n"
c72fdb54 20451" s fichier sauver le fichier actuel dans « fichier »\n"
0ed2f80b
KZ
20452" !commande appeler d'interpréteur\n"
20453" p aller au fichier précédent\n"
20454" n aller au fichier suivant\n"
20455"\n"
20456"Plusieurs commandes acceptent des nombres avant elles, par exemple :\n"
20457"+1<entrée> (page suivante) ; -1<entrée> (page précédente) ;\n"
20458" 1<entrée> (première page).\n"
20459"\n"
20460"Consultez pg(1) pour obtenir plus de renseignements.\n"
20461"-------------------------------------------------------\n"
fc44048e 20462
49b90d82 20463#: text-utils/pg.c:231
d0992120 20464#, c-format
0ed2f80b
KZ
20465msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20466msgstr " %s [options] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n"
f80a95f0 20467
49b90d82 20468#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 20469msgid "Browse pagewise through text files.\n"
c72fdb54 20470msgstr "Naviguer page par page dans des fichiers texte.\n"
6bbace6d 20471
49b90d82 20472#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
20473msgid " -number lines per page\n"
20474msgstr " -nombre lignes par page\n"
f80a95f0 20475
49b90d82 20476#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
20477msgid " -c clear screen before displaying\n"
20478msgstr " -c effacer l'écran avant d'afficher\n"
fc44048e 20479
49b90d82 20480#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
20481msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20482msgstr " -e ne pas s'arrêter à la fin du fichier\n"
eb0f80a6 20483
49b90d82 20484#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
20485msgid " -f do not split long lines\n"
20486msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n"
20487
49b90d82 20488#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
20489msgid " -n terminate command with new line\n"
20490msgstr " -n terminer la commande par entrée\n"
20491
49b90d82 20492#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
20493msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20494msgstr " -p <chaîne> indiquer l'invite\n"
20495
49b90d82 20496#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
20497msgid " -r disallow shell escape\n"
20498msgstr " -r interdire les protections de l'interpréteur de commande\n"
20499
49b90d82 20500#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
20501msgid " -s print messages to stdout\n"
20502msgstr " -s afficher les messages sur la sortie standard\n"
20503
49b90d82 20504#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
20505msgid " +number start at the given line\n"
20506msgstr " +ligne commencer à la ligne donnée\n"
20507
49b90d82 20508#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
20509msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20510msgstr "+/motif/ commencer à la ligne qui contient le motif\n"
20511
49b90d82 20512#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
20513#, c-format
20514msgid "option requires an argument -- %s"
20515msgstr "l'option nécessite un argument — %s"
20516
49b90d82 20517#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
20518#, c-format
20519msgid "illegal option -- %s"
20520msgstr "option incorrecte — %s"
20521
49b90d82 20522#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
20523msgid "...skipping forward\n"
20524msgstr "… escamotage avant\n"
20525
49b90d82 20526#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
20527msgid "...skipping backward\n"
20528msgstr "… escamotage arrière\n"
20529
49b90d82 20530#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
20531msgid "No next file"
20532msgstr "Pas de prochain fichier"
20533
49b90d82 20534#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
20535msgid "No previous file"
20536msgstr "Pas de fichier précédent"
20537
49b90d82 20538#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
20539#, c-format
20540msgid "Read error from %s file"
20541msgstr "Erreur de lecture du fichier %s"
20542
49b90d82 20543#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
20544#, c-format
20545msgid "Unexpected EOF in %s file"
20546msgstr "EOF inattendue dans le fichier %s"
20547
49b90d82 20548#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
20549#, c-format
20550msgid "Unknown error in %s file"
20551msgstr "Erreur inconnue dans le fichier %s"
20552
49b90d82 20553#: text-utils/pg.c:949
6cd39864 20554msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
20555msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
20556
49b90d82 20557#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
20558msgid "RE error: "
20559msgstr "Erreur RE : "
20560
49b90d82 20561#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
20562msgid "(EOF)"
20563msgstr "(EOF)"
20564
49b90d82 20565#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
20566msgid "No remembered search string"
20567msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée"
20568
49b90d82 20569#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
20570msgid "cannot open "
20571msgstr "impossible d'ouvrir "
20572
49b90d82 20573#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
20574msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20575msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n"
20576
80bbf3b5 20577#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
20578msgid "fork() failed, try again later\n"
20579msgstr "échec du fork(), réessayer plus tard.\n"
20580
80bbf3b5 20581#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
20582msgid "(Next file: "
20583msgstr "(Prochain fichier : "
20584
80bbf3b5 20585#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
20586#, c-format
20587msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20588msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tous droits réservés.\n"
20589
80bbf3b5 20590#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
20591msgid "failed to parse number of lines per page"
20592msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes par page"
20593
251e171e 20594#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
20595#, c-format
20596msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20597msgstr "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n"
20598
251e171e 20599#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20600msgid "Reverse lines characterwise.\n"
c72fdb54 20601msgstr "Inverser les lignes au niveau des caractères.\n"
6bbace6d 20602
49b90d82 20603#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
20604#, c-format
20605msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20606msgstr " %s [options] [<fichier> ...]\n"
20607
49b90d82 20608#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20609msgid "Do underlining.\n"
c72fdb54 20610msgstr "Souligner.\n"
6bbace6d 20611
49b90d82 20612#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
20613msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20614msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n"
20615
49b90d82 20616#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
20617msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20618msgstr " -i, --indicated soulignement indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n"
20619
49b90d82 20620#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
20621msgid "trouble reading terminfo"
20622msgstr "problème à la lecture de terminfo"
20623
49b90d82 20624#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
20625#, c-format
20626msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20627msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
20628
49b90d82 20629#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
20630#, c-format
20631msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20632msgstr "séquence de protection inconnue en entrée : %o, %o"
20633
49b90d82 20634#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
20635msgid "Input line too long."
20636msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
ebe345d1 20637
d462a45d
KZ
20638#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
20639#~ msgstr "L'ancienne signature %s sera enlevée par une commande d'écriture."
20640
20641#~ msgid ""
20642#~ "\n"
20643#~ "Do you really want to quit? "
20644#~ msgstr ""
20645#~ "\n"
20646#~ "Voulez-vous vraiment quitter ? "
20647
20648#~ msgid ""
20649#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
20650#~ " -v be verbose\n"
20651#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
20652#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
20653#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
20654#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
20655#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
20656#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
20657#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
20658#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
20659#~ " -z make explicit holes\n"
20660#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
20661#~ " outfile output file\n"
20662#~ msgstr ""
20663#~ "utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
20664#~ " -v mode bavard\n"
20665#~ " -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n"
20666#~ " -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n"
20667#~ " -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
20668#~ " -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n"
20669#~ " -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers\n"
20670#~ " -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n"
20671#~ " -p compléter le code d'amorçage avec %d octets\n"
20672#~ " -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
20673#~ " -z faire des trous explicites\n"
20674#~ " répertoire racine du système de fichiers à compresser\n"
20675#~ " fichier-sortie fichier de sortie\n"
20676
20677#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
20678#~ msgstr " ancien début : %ju, nouveau début : %ju (déplacer %ju secteurs)\n"
20679
20680#~ msgid "user %s does not exist"
20681#~ msgstr "l'identifiant %s n'existe pas."
20682
20683#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
20684#~ msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)"
20685
20686#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
20687#~ msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela (l'UID effectif est %u)"
20688
20689#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
20690#~ msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s »"
20691
20692#~ msgid "only root can do that"
20693#~ msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela"
20694
20695#~ msgid ""
20696#~ " -a, --append append the output\n"
20697#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20698#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
20699#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
20700#~ " --force use output file even when it is a link\n"
20701#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
20702#~ " -q, --quiet be quiet\n"
20703#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
20704#~ msgstr ""
20705#~ " -a, --append ajouter à la sortie\n"
20706#~ " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt qu'un interpréteur interactif\n"
20707#~ " -e, --return renvoyer le code de sortie du processus fils\n"
20708#~ " -f, --flush exécuter flush après chaque écriture\n"
20709#~ " --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un lien\n"
20710#~ " -o, --output-limit <taille> terminer si le fichier de sortie dépasse la taille\n"
20711#~ " -q, --quiet mode silencieux\n"
20712#~ " -t[<fichier>], --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles sur la sortie\n"
20713#~ " d'erreur standard (ou vers <fichier>)\n"
20714
20715#~ msgid "cannot write script file"
20716#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier script"
20717
20718#~ msgid ""
20719#~ "\n"
20720#~ "Session terminated.\n"
20721#~ msgstr ""
20722#~ "\n"
20723#~ "Session terminée.\n"
20724
20725#~ msgid "openpty failed"
20726#~ msgstr "échec de openpty"
20727
20728#~ msgid "out of pty's"
20729#~ msgstr "manque de pty"
20730
20731#~ msgid "Script started, file is %s\n"
20732#~ msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n"
20733
20734#~ msgid ""
20735#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
20736#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
20737#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
20738#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
20739#~ msgstr ""
20740#~ " -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en sortie\n"
20741#~ " -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en sortie\n"
20742#~ " -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur de temps\n"
20743#~ " -m, --maxdelay <nombre> attendre au plus ce temps en seconde entre les mises à jour\n"
20744
20745#~ msgid "write to stdout failed"
20746#~ msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard"
20747
20748#~ msgid "unexpected end of file on %s"
20749#~ msgstr "fin de fichier inattendue sur %s"
20750
20751#~ msgid "failed to read typescript file %s"
20752#~ msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
20753
20754#~ msgid "wrong number of arguments"
20755#~ msgstr "mauvais nombre d'arguments"
20756
20757#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
20758#~ msgstr "fichier de déroulement temporel %s : ligne %lu : format inattendu"
20759
57f25377
KZ
20760#~ msgid "incorrect password"
20761#~ msgstr "mot de passe incorrect"
20762
20763#~ msgid "Failed to set personality to %s"
20764#~ msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s"
20765
20766#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
20767#~ msgstr " --reset-env réinitialiser les variables d'environnement\n"
20768
ee80e8ae
FM
20769#~ msgid "ttyname failed"
20770#~ msgstr "échec de ttyname"
20771
57f25377
KZ
20772#~ msgid "cannot get tty name"
20773#~ msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal"
20774
251e171e
KZ
20775#~ msgid "%15s: %s"
20776#~ msgstr "%15s: %s"
20777
20778#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20779#~ msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs %s"
20780
20781#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20782#~ msgstr "échec d'analyse du masque de processeur %s"
20783
20784#~ msgid "%s"
20785#~ msgstr "%s"
20786
20787#~ msgid "%04d"
20788#~ msgstr "%04d"
20789
20790#~ msgid "%s %04d"
20791#~ msgstr "%s %04d"
20792
20793#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20794#~ msgstr "%s : échec de composition du chemin de système de fichiers"
20795
20796#~ msgid "%s: failed to read link"
20797#~ msgstr "%s : échec de lecture du lien"
20798
20799#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20800#~ msgstr "%s — fichier ou répertoire inexistant\n"
20801
20802#~ msgid "%s: %s."
20803#~ msgstr "%s : %s."
20804
49b90d82
KZ
20805#~ msgid ""
20806#~ "\n"
20807#~ "Usage:\n"
20808#~ " %1$s -V\n"
20809#~ " %1$s --report [devices]\n"
20810#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
20811#~ "\n"
20812#~ "Available commands:\n"
20813#~ msgstr ""
20814#~ "\n"
20815#~ "Utilisation :\n"
20816#~ " %1$s -V\n"
20817#~ " %1$s --report [périphériques]\n"
20818#~ " %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n"
20819#~ "\n"
20820#~ "Commandes disponibles :\n"
20821
20822#~ msgid ""
20823#~ "\n"
20824#~ "Available columns (for -o):\n"
20825#~ msgstr ""
20826#~ "\n"
20827#~ "Colonnes disponibles (pour -o) :\n"
20828
176b8b2c
FM
20829#~ msgid "Geometry"
20830#~ msgstr "Géométrie"
20831
49b90d82
KZ
20832#~ msgid "seek error on %s"
20833#~ msgstr "erreur de positionnement sur %s"
20834
20835#~ msgid ""
20836#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
20837#~ " -V as --version must be the only option\n"
20838#~ msgstr ""
20839#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
20840#~ " -V comme version doit être la seule option\n"
20841
20842#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
20843#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
20844
20845#~ msgid ""
20846#~ "\n"
20847#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
20848#~ msgstr ""
20849#~ "\n"
20850#~ "Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n"
20851
20852#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
20853#~ msgstr " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
20854
20855#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20856#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
20857
20858#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
20859#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
20860
20861#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
20862#~ msgstr " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
20863
20864#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
20865#~ msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n"
20866
20867#~ msgid "No known shells."
20868#~ msgstr "Aucun interpréteur connu."
20869
20870#~ msgid ""
20871#~ "\n"
20872#~ "Available columns:\n"
20873#~ msgstr ""
20874#~ "\n"
20875#~ "Colonnes disponibles :\n"
20876
20877#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20878#~ msgstr " %s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
20879
20880#~ msgid ""
20881#~ "\n"
20882#~ "Available columns (for --output):\n"
20883#~ msgstr ""
20884#~ "\n"
20885#~ "Colonnes disponibles (pour --output) :\n"
20886
20887#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
20888#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
20889
176b8b2c
FM
20890#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
20891#~ msgstr "type de verrou : FL_FLOCK ou FL_POSIX."
20892
49b90d82
KZ
20893#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20894#~ msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
20895
20896#~ msgid ""
20897#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
20898#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
20899#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20900#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20901#~ "\n"
20902#~ msgstr ""
20903#~ " -r, --random création d'un UUID aléatoire\n"
20904#~ " -t, --time création d'un UUID temporel\n"
20905#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
20906#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
20907#~ "\n"
20908
20909#~ msgid ""
20910#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
20911#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
20912#~ " -f, --force force erasure\n"
20913#~ " -h, --help show this help text\n"
20914#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
20915#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
20916#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
20917#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
20918#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
20919#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20920#~ msgstr ""
20921#~ " -a, --all effacer toutes les chaînes magiques (attention)\n"
20922#~ " -b, --backup créer une sauvegarde de signature dans $HOME\n"
20923#~ " -f, --force forcer l'effacement\n"
20924#~ " -h, --help afficher ce message d'aide\n"
20925#~ " -n, --no-act tout faire sauf le véritable appel write()\n"
20926#~ " -o, --offset <nbre> index à effacer, en octet\n"
20927#~ " -p, --parsable afficher en format analysable plutôt qu'affichable\n"
20928#~ " -q, --quiet supprimer les messages de sortie\n"
20929#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
20930#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
20931
176b8b2c
FM
20932#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20933#~ msgstr "impossible d'exécuter /bin/umount de « %s »"
20934
20935#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
20936#~ msgstr "en sommeil pendant ~%d µsec\n"
20937
20938#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
20939#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
20940
49b90d82
KZ
20941#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20942#~ msgstr "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
20943
20944#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20945#~ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc pas d'initialiser l'heure du système."
20946
20947#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20948#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20949
20950#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20951#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20952
20953#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20954#~ msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système."
20955
20956#~ msgid "\tUTC: %s\n"
20957#~ msgstr "\tUTC : %s\n"
20958
20959#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20960#~ msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n"
20961
176b8b2c
FM
20962#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
20963#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
20964
20965#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
20966#~ msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
20967
20968#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20969#~ msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour."
20970
49b90d82
KZ
20971#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20972#~ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable."
20973
20974#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
20975#~ msgstr "%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes après 1969.\n"
20976
20977#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20978#~ msgstr "Impossible d'obtenir la valeur « epoch » à partir du noyau."
20979
20980#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20981#~ msgstr "Le noyau suppose une valeur « epoch » de %lu\n"
20982
20983#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20984#~ msgstr "Pour initialiser la valeur « epoch », vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue."
20985
20986#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20987#~ msgstr "La valeur « epoch » n'est pas configurée à %lu — test seulement.\n"
20988
20989#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20990#~ msgstr "Impossible d'initialiser la valeur « epoch » dans le noyau.\n"
20991
20992#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
20993#~ msgstr "Interroger ou ajuster l'horloge matérielle.\n"
20994
20995#~ msgid ""
20996#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
20997#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
20998#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
20999#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
21000#~ msgstr ""
21001#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
21002#~ " -r, --show lire l’heure matérielle afficher le résultat\n"
21003#~ " --get lire l’heure matérielle afficher le résultat de dérive corrigée\n"
21004#~ " --set configurer l’horloge matérielle à l'heure donnée par l'option --date\n"
21005
21006#~ msgid ""
21007#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
21008#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
21009#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
21010#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
21011#~ " the clock was last set or adjusted\n"
21012#~ msgstr ""
21013#~ " -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
21014#~ " -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
21015#~ " --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
21016#~ " --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n"
21017#~ " dérive systématique depuis le dernier réglage\n"
21018
21019#~ msgid ""
21020#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
21021#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
21022#~ " value given with --epoch\n"
21023#~ msgstr ""
21024#~ " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour\n"
21025#~ " l'horloge matérielle\n"
21026#~ " --setepoch configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n"
21027#~ " matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n"
21028
21029#~ msgid ""
21030#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
21031#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21032#~ msgstr ""
21033#~ " --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure donnée par --date\n"
21034#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
21035
21036#~ msgid ""
21037#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
21038#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
21039#~ msgstr ""
21040#~ " -u, --utc l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n"
21041#~ " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
21042
21043#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
21044#~ msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui par défaut\n"
21045
21046#~ msgid ""
21047#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
21048#~ " --set or --systohc)\n"
21049#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
21050#~ " either --utc or --localtime\n"
21051#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
21052#~ " the default is %1$s\n"
21053#~ msgstr ""
21054#~ " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive en %1$s\n"
21055#~ " (nécessite --set ou --systohc)\n"
21056#~ " --noadjfile ne pas accéder à %1$s (nécessite\n"
21057#~ " l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n"
21058#~ " --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
21059#~ " (%1$s par défaut)\n"
21060
21061#~ msgid ""
21062#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
21063#~ " -D, --debug debugging mode\n"
21064#~ "\n"
21065#~ msgstr ""
21066#~ " --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui arriverait\n"
21067#~ " -D, --debug mode de débogage\n"
21068#~ "\n"
21069
21070#~ msgid "invalid epoch argument"
21071#~ msgstr "argument « epoch » incorrect"
21072
21073#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
21074#~ msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption"
21075
21076#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
21077#~ msgstr "Échec inattendu d'ioctl() de %s pour démarrer les mises à jour par interruption"
21078
21079#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
21080#~ msgstr "Pour manipuler la valeur « epoch » dans le noyau, vous devez accéder au pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial. Ce fichier n'existe pas sur ce système."
21081
21082#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21083#~ msgstr "la valeur « epoch » %lu a été lue à partir de %s à l'aide de l'ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
21084
21085#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
21086#~ msgstr "La valeur « epoch » ne peut pas être inférieure à 1900. Vous avez demandé %ld"
21087
21088#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
21089#~ msgstr "initialisation de la valeur « epoch » à %lu avec l'ioctl RTC_EPOCH_SET sur %s.\n"
21090
21091#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
21092#~ msgstr "Le pilote du périphérique du noyau pour %s n'a pas l'ioctl RTC_EPOCH_SET."
21093
176b8b2c
FM
21094#~ msgid "failed to read from: %s"
21095#~ msgstr "échec de lecture depuis : %s"
21096
49b90d82
KZ
21097#~ msgid ""
21098#~ "%s\n"
21099#~ "Try `%s --help' for more information."
21100#~ msgstr ""
21101#~ "%s\n"
21102#~ "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
21103
21104#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
21105#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
21106
176b8b2c
FM
21107#~ msgid "cannot execute: %s"
21108#~ msgstr "impossible d'exécuter : %s"
21109
49b90d82
KZ
21110#~ msgid ""
21111#~ "\n"
21112#~ "Available columns (for --show):\n"
21113#~ msgstr ""
21114#~ "\n"
21115#~ "Colonnes disponibles (pour --show) :\n"
21116
21117#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
21118#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
21119
176b8b2c
FM
21120#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
21121#~ msgstr "algorithme non pris en charge : %s"
21122
49b90d82
KZ
21123#~ msgid " --version output version information and exit\n"
21124#~ msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
21125
21126#~ msgid " --version show version information and exit\n"
21127#~ msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
21128
21129#~ msgid " --help display this help and exit\n"
21130#~ msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n"
21131
ebe345d1
KZ
21132#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
21133#~ msgstr "%s : ces options s'excluent mutuellement :"
21134
21135#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
21136#~ msgstr " -m, --mtab chercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
21137
21138#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
21139#~ msgstr "Suspendre l'accès à un système de fichiers (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
21140
21141#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
21142#~ msgstr "Horloge n'est pas modifiée — test seulement.\n"
21143
21144#~ msgid "No --date option specified."
21145#~ msgstr "Aucune option --date indiquée."
21146
21147#~ msgid "--date argument too long"
21148#~ msgstr "Argument --date trop long"
21149
21150#~ msgid ""
21151#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
21152#~ "In particular, it contains quotation marks."
21153#~ msgstr ""
21154#~ "La valeur de l'option --date n'est pas une date valable.\n"
21155#~ "En particulier, elle contient des guillemets."
21156
21157#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
21158#~ msgstr "Émission de la commande de date : %s\n"
21159
21160#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
21161#~ msgstr "Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
21162
21163#~ msgid "response from date command = %s\n"
21164#~ msgstr "réponse de la commande date = %s\n"
21165
21166#~ msgid ""
21167#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
21168#~ "The command was:\n"
21169#~ " %s\n"
21170#~ "The response was:\n"
21171#~ " %s"
21172#~ msgstr ""
21173#~ "La commande date soumise par %s a renvoyé des résultats inattendus.\n"
21174#~ "La commande était :\n"
21175#~ " %s\n"
21176#~ "Le résultat est :\n"
21177#~ " %s"
21178
21179#~ msgid ""
21180#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
21181#~ "The command was:\n"
21182#~ " %s\n"
21183#~ "The response was:\n"
21184#~ " %s\n"
21185#~ msgstr ""
21186#~ "La commande date soumise par %s a renvoyé quelque chose d'autre qu'un\n"
21187#~ "entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n"
21188#~ "La commande était :\n"
21189#~ " %s\n"
21190#~ "Le résultat est :\n"
21191#~ " %s\n"
21192
21193#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
21194#~ msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
21195
21196#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
21197#~ msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n"
21198
21199#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
21200#~ msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
21201
21202#~ msgid ""
21203#~ "Would have written the following to %s:\n"
21204#~ "%s"
21205#~ msgstr ""
21206#~ "Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s :\n"
21207#~ "%s"
21208
21209#~ msgid ""
21210#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
21211#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
21212#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
21213#~ msgstr ""
21214#~ "Le noyau conserve une valeur « epoch » pour l'horloge matérielle uniquement sur\n"
21215#~ "les machines Alpha. Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une\n"
21216#~ "machine d'un autre type que Alpha (et ne tournant probablement donc pas sur un\n"
21217#~ "Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée."
21218
21219#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
21220#~ msgstr ""
21221#~ " -c, --compare comparer périodiquement l'horloge système avec\n"
21222#~ " l'horloge CMOS\n"
21223
21224#~ msgid ""
21225#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
21226#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
21227#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
21228#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
21229#~ " hardware clock's epoch value\n"
21230#~ msgstr ""
21231#~ " --directisa accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n"
21232#~ " --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle (problème de BIOS)\n"
21233#~ " --date <heure> indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
21234#~ " --epoch <année> indiquer l'année correspondant à la valeur\n"
21235#~ " de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
21236
21237#~ msgid ""
21238#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
21239#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
21240#~ "\n"
21241#~ msgstr ""
21242#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
21243#~ " indique à hwclock le type d'Alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n"
21244#~ "\n"
21245
21246#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
21247#~ msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut utiliser l'horloge matérielle."
21248
21249#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
21250#~ msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n"
21251
21252#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
21253#~ msgstr "Pas de mise à l'heure utilisable. Impossible de configurer l'horloge."
21254
21255#~ msgid "booted from MILO\n"
21256#~ msgstr "amorcé à partir de MILO\n"
21257
21258#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21259#~ msgstr "Horloge Ruffian BCD\n"
21260
21261#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
21262#~ msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n"
21263
21264#~ msgid "funky TOY!\n"
21265#~ msgstr "temps de l'année bizarre.\n"
21266
21267#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
21268#~ msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations."
21269
21270#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
21271#~ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
21272
21273#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
21274#~ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X"
21275
21276#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
21277#~ msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
21278
21279#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
21280#~ msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X"
21281
21282#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21283#~ msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté."
21284
21285#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
21286#~ msgstr "impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
21287
21288#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
21289#~ msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n"
21290
0891f0d3
SA
21291#~ msgid "failed to initialize output line"
21292#~ msgstr "échec d'initialisation de la ligne de sortie"
21293
ebe345d1
KZ
21294#~ msgid "error: can not set signal handler"
21295#~ msgstr "erreur : impossible d'initialiser le traitement de signaux"
21296
21297#~ msgid "error: can not restore signal handler"
21298#~ msgstr "erreur : impossible de restaurer le traitement de signaux"
21299
21300#~ msgid "only root can mount %s on %s"
21301#~ msgstr "seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
21302
21303#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
21304#~ msgstr "%s est utilisé dans une boucle de lecture seule, montage lecture seule"
21305
21306#~ msgid ""
21307#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
21308#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
21309#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
21310#~ msgstr ""
21311#~ "%s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n"
21312#~ " Ce n'est pas censé arriver, utilisez -t <type> pour\n"
21313#~ " indiquer explicitement le type de système de fichiers\n"
21314#~ " ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique."
21315
21316#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
21317#~ msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
21318
21319#~ msgid "you must specify the filesystem type"
21320#~ msgstr "vous devez indiquer le type de système de fichiers"
21321
21322#~ msgid "mount source not defined"
21323#~ msgstr "la source du montage n'est pas définie"
21324
21325#~ msgid "%s: mount failed"
21326#~ msgstr "%s : échec de montage"
21327
21328#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
21329#~ msgstr "%s : système de fichiers monté, mais échec de mount(8)"
21330
21331#~ msgid "%s is busy"
21332#~ msgstr "%s est occupé"
21333
21334#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21335#~ msgstr " %s est déjà monté sur %s\n"
21336
21337#~ msgid ""
21338#~ "\n"
21339#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
21340#~ " dmesg | tail or so.\n"
21341#~ msgstr ""
21342#~ "\n"
21343#~ " Dans certains cas des renseignements utiles sont dans le journal\n"
21344#~ " système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre.\n"
21345
21346#~ msgid "unrecognized option '%c'"
21347#~ msgstr "option « %c » non reconnue"
21348
21349#~ msgid ""
21350#~ "%s: target is busy\n"
21351#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
21352#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
21353#~ msgstr ""
21354#~ "%s : cible occupée\n"
21355#~ " (Dans certains cas, des renseignements sur les processus utilisant\n"
21356#~ " le périphérique sont accessibles avec lsof(8) ou fuser(1).)"
21357
21358#~ msgid "%s: mountpoint not found"
21359#~ msgstr "%s : point de montage introuvable"
21360
21361#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
21362#~ msgstr "la ligne %d est trop longue, l'affichage sera tronqué"
21363
21364#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
21365#~ msgstr "écriture incomplète sur « %s » (%zd écrits, %zd attendus)\n"
21366
21367#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
21368#~ msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de surveillances inotify a été atteinte)."
21369
21370#~ msgid " %s [option] <file>\n"
21371#~ msgstr " %s [option] <fichier>\n"
21372
21373#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
21374#~ msgstr "Suivre la croissance d'un fichier journal.\n"
21375
21376#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21377#~ msgstr " -n, --lines <nombre> afficher les <nombre> dernières lignes\n"
21378
21379#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21380#~ msgstr " -<nombre> identique à « -n <nombre> »\n"