]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
abae0290 TT |
1 | # Hungarian translation of e2fsprogs |
2 | # Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, | |
3 | # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. | |
4 | # 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 by Theodore Ts'o. | |
5 | # Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2010. | |
6 | # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2016. | |
5dd8efe3 | 7 | # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2017, 2018. |
abae0290 TT |
8 | #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, |
9 | #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, | |
10 | #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to | |
11 | #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the | |
12 | #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show | |
13 | #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. | |
14 | #. | |
15 | #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so | |
16 | #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. | |
17 | #. These translation can completely replace an expansion; for example, | |
18 | #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") | |
19 | #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to | |
20 | #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the | |
21 | #. @-expansion facility at all. | |
22 | #. | |
23 | #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is | |
24 | #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so | |
25 | #. on. A table of these expansions can be found below. Note that | |
26 | #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character | |
27 | #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id | |
28 | #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: | |
29 | #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded | |
30 | #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately | |
31 | #. followed by an integer indicating a block sequence number. | |
32 | #. | |
33 | #. %b <blk> block number | |
34 | #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer | |
35 | #. %c <blk2> block number | |
36 | #. %Di <dirent> -> ino inode number | |
37 | #. %Dn <dirent> -> name string | |
38 | #. %Dr <dirent> -> rec_len | |
39 | #. %Dl <dirent> -> name_len | |
40 | #. %Dt <dirent> -> filetype | |
41 | #. %d <dir> inode number | |
42 | #. %g <group> integer | |
43 | #. %i <ino> inode number | |
44 | #. %Is <inode> -> i_size | |
45 | #. %IS <inode> -> i_extra_isize | |
46 | #. %Ib <inode> -> i_blocks | |
47 | #. %Il <inode> -> i_links_count | |
48 | #. %Im <inode> -> i_mode | |
49 | #. %IM <inode> -> i_mtime | |
50 | #. %IF <inode> -> i_faddr | |
51 | #. %If <inode> -> i_file_acl | |
899425bb | 52 | #. %Id <inode> -> i_size_high |
abae0290 TT |
53 | #. %Iu <inode> -> i_uid |
54 | #. %Ig <inode> -> i_gid | |
55 | #. %It <str> file type | |
56 | #. %j <ino2> inode number | |
57 | #. %m <com_err error message> | |
58 | #. %N <num> | |
59 | #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> | |
60 | #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as | |
61 | #. the containing directory. (If dirent is NULL | |
62 | #. then return the pathname of directory <ino2>) | |
63 | #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> | |
64 | #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as | |
65 | #. the containing directory. | |
66 | #. %s <str> miscellaneous string | |
67 | #. %S backup superblock | |
68 | #. %X <num> hexadecimal format | |
69 | #. | |
70 | msgid "" | |
71 | msgstr "" | |
5dd8efe3 | 72 | "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.5\n" |
abae0290 | 73 | "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" |
40e66e2e | 74 | "POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n" |
5dd8efe3 | 75 | "PO-Revision-Date: 2018-01-21 15:55+0100\n" |
76b416a2 | 76 | "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" |
abae0290 TT |
77 | "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" |
78 | "Language: hu\n" | |
79 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
80 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
81 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
76b416a2 BÚ |
82 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
83 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" | |
abae0290 TT |
84 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
85 | ||
899425bb | 86 | #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220 |
abae0290 TT |
87 | #, c-format |
88 | msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" | |
89 | msgstr "A(z) %u. hibás blokk kívül esik a tartományon; mellőzve.\n" | |
90 | ||
91 | #: e2fsck/badblocks.c:46 | |
92 | msgid "while sanity checking the bad blocks inode" | |
93 | msgstr "a hibás blokk inode épségének ellenőrzése közben" | |
94 | ||
95 | #: e2fsck/badblocks.c:58 | |
96 | msgid "while reading the bad blocks inode" | |
97 | msgstr "a hibás blokk inode olvasása közben" | |
98 | ||
40e66e2e TT |
99 | #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550 |
100 | #: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259 | |
101 | #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431 | |
102 | #: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404 | |
103 | #: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236 | |
104 | #: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414 | |
abae0290 TT |
105 | #, c-format |
106 | msgid "while trying to open %s" | |
107 | msgstr "a(z) %s megnyitására tett kísérlet közben" | |
108 | ||
109 | #: e2fsck/badblocks.c:83 | |
110 | #, c-format | |
111 | msgid "while trying popen '%s'" | |
112 | msgstr "a(z) „%s” megnyitására tett kísérlet közben" | |
113 | ||
899425bb | 114 | #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243 |
abae0290 TT |
115 | msgid "while reading in list of bad blocks from file" |
116 | msgstr "a hibás blokkok listájának olvasásakor fájlból" | |
117 | ||
118 | #: e2fsck/badblocks.c:105 | |
119 | msgid "while updating bad block inode" | |
120 | msgstr "a hibás blokkok inode frissítésekor" | |
121 | ||
122 | #: e2fsck/badblocks.c:133 | |
123 | #, c-format | |
124 | msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" | |
146649cd TT |
125 | msgstr "" |
126 | "Figyelem: a(z) %u. blokk illegális a hibás blokkok inode-jában. Törölve.\n" | |
abae0290 | 127 | |
40e66e2e TT |
128 | #: e2fsck/dirinfo.c:331 |
129 | #, fuzzy | |
130 | msgid "while freeing dir_info tdb file" | |
131 | msgstr "a visszavonási fájl olvasásakor" | |
132 | ||
abae0290 TT |
133 | #: e2fsck/ehandler.c:55 |
134 | #, c-format | |
135 | msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " | |
136 | msgstr "Hiba a(z) %lu (%s) blokk olvasásakor %s során. " | |
137 | ||
138 | #: e2fsck/ehandler.c:58 | |
139 | #, c-format | |
140 | msgid "Error reading block %lu (%s). " | |
141 | msgstr "Hiba a(z) %lu (%s) blokk olvasásakor. " | |
142 | ||
143 | #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 | |
144 | msgid "Ignore error" | |
145 | msgstr "Hiba mellőzése" | |
146 | ||
147 | #: e2fsck/ehandler.c:67 | |
148 | msgid "Force rewrite" | |
149 | msgstr "Újraírás kényszerítése" | |
150 | ||
151 | #: e2fsck/ehandler.c:109 | |
152 | #, c-format | |
153 | msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " | |
154 | msgstr "Hiba a(z) %lu (%s) blokk írásakor %s során. " | |
155 | ||
156 | #: e2fsck/ehandler.c:112 | |
157 | #, c-format | |
158 | msgid "Error writing block %lu (%s). " | |
159 | msgstr "Hiba a(z) %lu (%s) blokk írásakor. " | |
160 | ||
161 | #: e2fsck/emptydir.c:57 | |
162 | msgid "empty dirblocks" | |
163 | msgstr "üres könyvtárblokkok" | |
164 | ||
165 | #: e2fsck/emptydir.c:62 | |
166 | msgid "empty dir map" | |
167 | msgstr "üres könyvtártérkép" | |
168 | ||
169 | #: e2fsck/emptydir.c:98 | |
170 | #, c-format | |
171 | msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" | |
172 | msgstr "Üres könyvtárblokk %u (#%d) ebben az inode-ban: %u\n" | |
173 | ||
174 | #: e2fsck/extend.c:22 | |
175 | #, c-format | |
176 | msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" | |
177 | msgstr "%s: %s fájlnév blokkszám blokkméret\n" | |
178 | ||
179 | #: e2fsck/extend.c:44 | |
180 | #, c-format | |
181 | msgid "Illegal number of blocks!\n" | |
182 | msgstr "A blokkok száma illegális!\n" | |
183 | ||
184 | #: e2fsck/extend.c:50 | |
185 | #, c-format | |
186 | msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" | |
187 | msgstr "Nem foglalható blokkpuffer (méret=%d)\n" | |
188 | ||
189 | #: e2fsck/extents.c:42 | |
190 | msgid "extent rebuild inode map" | |
191 | msgstr "extent újjáépíti az inode-térképet" | |
192 | ||
193 | #: e2fsck/flushb.c:35 | |
194 | #, c-format | |
195 | msgid "Usage: %s disk\n" | |
196 | msgstr "Használat: %s lemez\n" | |
197 | ||
198 | #: e2fsck/flushb.c:64 | |
199 | #, c-format | |
200 | msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" | |
201 | msgstr "A BLKFLSBUF ioctl nem támogatott! A pufferek nem üríthetők.\n" | |
202 | ||
203 | #: e2fsck/iscan.c:44 | |
204 | #, c-format | |
205 | msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" | |
206 | msgstr "Használat: %s [-F] [-I inode_puffer_blokkok] eszköz\n" | |
207 | ||
40e66e2e | 208 | #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075 |
abae0290 TT |
209 | #, c-format |
210 | msgid "while opening %s for flushing" | |
211 | msgstr "%s megnyitásakor ürítésre" | |
212 | ||
40e66e2e | 213 | #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383 |
abae0290 TT |
214 | #, c-format |
215 | msgid "while trying to flush %s" | |
216 | msgstr "%s ürítésére tett kísérlet közben" | |
217 | ||
218 | #: e2fsck/iscan.c:110 | |
219 | #, c-format | |
220 | msgid "while trying to open '%s'" | |
221 | msgstr "„%s” megnyitására tett kísérlet közben" | |
222 | ||
40e66e2e | 223 | #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297 |
abae0290 TT |
224 | msgid "while opening inode scan" |
225 | msgstr "inode vizsgálat megnyitása közben" | |
226 | ||
40e66e2e | 227 | #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316 |
abae0290 TT |
228 | msgid "while getting next inode" |
229 | msgstr "következő inode lekérése közben" | |
230 | ||
231 | #: e2fsck/iscan.c:136 | |
232 | #, c-format | |
233 | msgid "%u inodes scanned.\n" | |
234 | msgstr "%u inode vizsgálva.\n" | |
235 | ||
40e66e2e | 236 | #: e2fsck/journal.c:597 |
abae0290 TT |
237 | msgid "reading journal superblock\n" |
238 | msgstr "napló szuperblokkjának olvasása\n" | |
239 | ||
40e66e2e | 240 | #: e2fsck/journal.c:670 |
abae0290 TT |
241 | #, c-format |
242 | msgid "%s: no valid journal superblock found\n" | |
243 | msgstr "%s: nem található érvényes napló-szuperblokk\n" | |
244 | ||
40e66e2e | 245 | #: e2fsck/journal.c:679 |
abae0290 TT |
246 | #, c-format |
247 | msgid "%s: journal too short\n" | |
248 | msgstr "%s: a napló túl rövid\n" | |
249 | ||
40e66e2e | 250 | #: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786 |
abae0290 TT |
251 | #, c-format |
252 | msgid "%s: recovering journal\n" | |
253 | msgstr "%s: napló helyreállítása\n" | |
254 | ||
40e66e2e | 255 | #: e2fsck/journal.c:974 |
abae0290 TT |
256 | #, c-format |
257 | msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" | |
258 | msgstr "%s: nem próbálom helyreállítani a naplót írásvédett módban\n" | |
259 | ||
40e66e2e | 260 | #: e2fsck/journal.c:1001 |
abae0290 TT |
261 | #, c-format |
262 | msgid "while trying to re-open %s" | |
263 | msgstr "%s újranyitására tett kísérlet közben" | |
264 | ||
9d6f54b6 | 265 | #: e2fsck/message.c:116 |
abae0290 TT |
266 | msgid "aextended attribute" |
267 | msgstr "aextended attribute" | |
268 | ||
9d6f54b6 | 269 | #: e2fsck/message.c:117 |
abae0290 TT |
270 | msgid "Aerror allocating" |
271 | msgstr "Aerror allocating" | |
272 | ||
9d6f54b6 | 273 | #: e2fsck/message.c:118 |
abae0290 TT |
274 | msgid "bblock" |
275 | msgstr "bblock" | |
276 | ||
9d6f54b6 | 277 | #: e2fsck/message.c:119 |
abae0290 TT |
278 | msgid "Bbitmap" |
279 | msgstr "Bbitmap" | |
280 | ||
9d6f54b6 | 281 | #: e2fsck/message.c:120 |
abae0290 TT |
282 | msgid "ccompress" |
283 | msgstr "ccompress" | |
284 | ||
9d6f54b6 | 285 | #: e2fsck/message.c:121 |
abae0290 TT |
286 | msgid "Cconflicts with some other fs @b" |
287 | msgstr "Cconflicts with some other fs @b" | |
288 | ||
9d6f54b6 | 289 | #: e2fsck/message.c:122 |
abae0290 TT |
290 | msgid "ddirectory" |
291 | msgstr "ddirectory" | |
292 | ||
9d6f54b6 | 293 | #: e2fsck/message.c:123 |
abae0290 TT |
294 | msgid "Ddeleted" |
295 | msgstr "Ddeleted" | |
296 | ||
9d6f54b6 | 297 | #: e2fsck/message.c:124 |
abae0290 TT |
298 | msgid "eentry" |
299 | msgstr "eentry" | |
300 | ||
9d6f54b6 | 301 | #: e2fsck/message.c:125 |
abae0290 TT |
302 | msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" |
303 | msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)" | |
304 | ||
9d6f54b6 | 305 | #: e2fsck/message.c:126 |
abae0290 TT |
306 | msgid "ffilesystem" |
307 | msgstr "ffilesystem" | |
308 | ||
9d6f54b6 | 309 | #: e2fsck/message.c:127 |
abae0290 TT |
310 | msgid "Ffor @i %i (%Q) is" |
311 | msgstr "Ffor @i %i (%Q) is" | |
312 | ||
9d6f54b6 | 313 | #: e2fsck/message.c:128 |
abae0290 TT |
314 | msgid "ggroup" |
315 | msgstr "ggroup" | |
316 | ||
9d6f54b6 | 317 | #: e2fsck/message.c:129 |
abae0290 TT |
318 | msgid "hHTREE @d @i" |
319 | msgstr "hHTREE @d @i" | |
320 | ||
9d6f54b6 | 321 | #: e2fsck/message.c:130 |
abae0290 TT |
322 | msgid "iinode" |
323 | msgstr "iinode" | |
324 | ||
9d6f54b6 | 325 | #: e2fsck/message.c:131 |
abae0290 TT |
326 | msgid "Iillegal" |
327 | msgstr "Iillegal" | |
328 | ||
9d6f54b6 | 329 | #: e2fsck/message.c:132 |
abae0290 TT |
330 | msgid "jjournal" |
331 | msgstr "jjournal" | |
332 | ||
9d6f54b6 | 333 | #: e2fsck/message.c:133 |
abae0290 TT |
334 | msgid "llost+found" |
335 | msgstr "llost+found" | |
336 | ||
9d6f54b6 | 337 | #: e2fsck/message.c:134 |
abae0290 TT |
338 | msgid "Lis a link" |
339 | msgstr "Lis a link" | |
340 | ||
9d6f54b6 | 341 | #: e2fsck/message.c:135 |
abae0290 TT |
342 | msgid "mmultiply-claimed" |
343 | msgstr "mmultiply-claimed" | |
344 | ||
9d6f54b6 | 345 | #: e2fsck/message.c:136 |
abae0290 TT |
346 | msgid "ninvalid" |
347 | msgstr "ninvalid" | |
348 | ||
9d6f54b6 | 349 | #: e2fsck/message.c:137 |
abae0290 TT |
350 | msgid "oorphaned" |
351 | msgstr "oorphaned" | |
352 | ||
9d6f54b6 | 353 | #: e2fsck/message.c:138 |
abae0290 TT |
354 | msgid "pproblem in" |
355 | msgstr "pproblem in" | |
356 | ||
9d6f54b6 | 357 | #: e2fsck/message.c:139 |
abae0290 TT |
358 | msgid "qquota" |
359 | msgstr "qquota" | |
360 | ||
9d6f54b6 | 361 | #: e2fsck/message.c:140 |
abae0290 TT |
362 | msgid "rroot @i" |
363 | msgstr "rroot @i" | |
364 | ||
9d6f54b6 | 365 | #: e2fsck/message.c:141 |
abae0290 TT |
366 | msgid "sshould be" |
367 | msgstr "sshould be" | |
368 | ||
9d6f54b6 | 369 | #: e2fsck/message.c:142 |
abae0290 TT |
370 | msgid "Ssuper@b" |
371 | msgstr "Ssuper@b" | |
372 | ||
9d6f54b6 | 373 | #: e2fsck/message.c:143 |
abae0290 TT |
374 | msgid "uunattached" |
375 | msgstr "uunattached" | |
376 | ||
9d6f54b6 | 377 | #: e2fsck/message.c:144 |
abae0290 TT |
378 | msgid "vdevice" |
379 | msgstr "vdevice" | |
380 | ||
9d6f54b6 | 381 | #: e2fsck/message.c:145 |
abae0290 TT |
382 | msgid "xextent" |
383 | msgstr "xextent" | |
384 | ||
9d6f54b6 | 385 | #: e2fsck/message.c:146 |
abae0290 TT |
386 | msgid "zzero-length" |
387 | msgstr "zzero-length" | |
388 | ||
9d6f54b6 | 389 | #: e2fsck/message.c:157 |
abae0290 TT |
390 | msgid "<The NULL inode>" |
391 | msgstr "<A NULL inode>" | |
392 | ||
9d6f54b6 | 393 | #: e2fsck/message.c:158 |
abae0290 TT |
394 | msgid "<The bad blocks inode>" |
395 | msgstr "<A hibás blokkok inode>" | |
396 | ||
9d6f54b6 | 397 | #: e2fsck/message.c:160 |
abae0290 TT |
398 | msgid "<The user quota inode>" |
399 | msgstr "<A felhasználói kvóta inode>" | |
400 | ||
9d6f54b6 | 401 | #: e2fsck/message.c:161 |
abae0290 TT |
402 | msgid "<The group quota inode>" |
403 | msgstr "<A csoportkvóta inode>" | |
404 | ||
9d6f54b6 | 405 | #: e2fsck/message.c:162 |
abae0290 TT |
406 | msgid "<The boot loader inode>" |
407 | msgstr "<A rendszertöltő inode>" | |
408 | ||
9d6f54b6 | 409 | #: e2fsck/message.c:163 |
abae0290 TT |
410 | msgid "<The undelete directory inode>" |
411 | msgstr "<A könyvtár visszaállítása inode>" | |
412 | ||
9d6f54b6 | 413 | #: e2fsck/message.c:164 |
abae0290 TT |
414 | msgid "<The group descriptor inode>" |
415 | msgstr "<A csoportleíró inode>" | |
416 | ||
9d6f54b6 | 417 | #: e2fsck/message.c:165 |
abae0290 TT |
418 | msgid "<The journal inode>" |
419 | msgstr "<A napló inode>" | |
420 | ||
9d6f54b6 | 421 | #: e2fsck/message.c:166 |
abae0290 TT |
422 | msgid "<Reserved inode 9>" |
423 | msgstr "<9. fenntartott inode>" | |
424 | ||
9d6f54b6 | 425 | #: e2fsck/message.c:167 |
abae0290 TT |
426 | msgid "<Reserved inode 10>" |
427 | msgstr "<10. fenntartott inode>" | |
428 | ||
899425bb | 429 | #: e2fsck/message.c:327 |
abae0290 TT |
430 | msgid "regular file" |
431 | msgstr "szabályos fájl" | |
432 | ||
899425bb | 433 | #: e2fsck/message.c:329 |
abae0290 TT |
434 | msgid "directory" |
435 | msgstr "könyvtár" | |
436 | ||
899425bb | 437 | #: e2fsck/message.c:331 |
abae0290 TT |
438 | msgid "character device" |
439 | msgstr "karakteres eszköz" | |
440 | ||
899425bb | 441 | #: e2fsck/message.c:333 |
abae0290 TT |
442 | msgid "block device" |
443 | msgstr "blokkos eszköz" | |
444 | ||
899425bb | 445 | #: e2fsck/message.c:335 |
abae0290 TT |
446 | msgid "named pipe" |
447 | msgstr "elnevezett adatcsatorna" | |
448 | ||
899425bb | 449 | #: e2fsck/message.c:337 |
abae0290 TT |
450 | msgid "symbolic link" |
451 | msgstr "szimbolikus link" | |
452 | ||
899425bb | 453 | #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162 |
abae0290 TT |
454 | msgid "socket" |
455 | msgstr "foglalat" | |
456 | ||
899425bb | 457 | #: e2fsck/message.c:341 |
abae0290 TT |
458 | #, c-format |
459 | msgid "unknown file type with mode 0%o" | |
460 | msgstr "ismeretlen fájltípus 0%o móddal" | |
461 | ||
899425bb | 462 | #: e2fsck/message.c:412 |
abae0290 TT |
463 | msgid "indirect block" |
464 | msgstr "indirekt blokk" | |
465 | ||
899425bb | 466 | #: e2fsck/message.c:414 |
abae0290 TT |
467 | msgid "double indirect block" |
468 | msgstr "dupla indirekt blokk" | |
469 | ||
899425bb | 470 | #: e2fsck/message.c:416 |
abae0290 TT |
471 | msgid "triple indirect block" |
472 | msgstr "tripla indirekt blokk" | |
473 | ||
899425bb | 474 | #: e2fsck/message.c:418 |
abae0290 TT |
475 | msgid "translator block" |
476 | msgstr "fordító blokk" | |
477 | ||
899425bb | 478 | #: e2fsck/message.c:420 |
abae0290 TT |
479 | msgid "block #" |
480 | msgstr "blokk #" | |
481 | ||
899425bb | 482 | #: e2fsck/message.c:482 |
9d6f54b6 | 483 | msgid "user" |
5dd8efe3 | 484 | msgstr "felhasználó" |
9d6f54b6 | 485 | |
899425bb | 486 | #: e2fsck/message.c:485 |
9d6f54b6 | 487 | msgid "group" |
5dd8efe3 | 488 | msgstr "csoport" |
2172519d | 489 | |
899425bb | 490 | #: e2fsck/message.c:488 |
146649cd TT |
491 | msgid "project" |
492 | msgstr "" | |
493 | ||
899425bb | 494 | #: e2fsck/message.c:491 |
9d6f54b6 | 495 | msgid "unknown quota type" |
5dd8efe3 | 496 | msgstr "ismeretlen kvótatípus" |
9d6f54b6 | 497 | |
abae0290 TT |
498 | #: e2fsck/pass1b.c:222 |
499 | msgid "multiply claimed inode map" | |
500 | msgstr "többszörösen lefoglalt inode térkép" | |
501 | ||
40e66e2e | 502 | #: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826 |
abae0290 TT |
503 | #, c-format |
504 | msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" | |
505 | msgstr "belső hiba: nem található a dup_blk ehhez: %llu\n" | |
506 | ||
40e66e2e | 507 | #: e2fsck/pass1b.c:952 |
abae0290 TT |
508 | msgid "returned from clone_file_block" |
509 | msgstr "visszaadva a clone_file_block-ból" | |
510 | ||
40e66e2e | 511 | #: e2fsck/pass1b.c:976 |
abae0290 TT |
512 | #, c-format |
513 | msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" | |
514 | msgstr "belső hiba: nem kereshető ki az EA blokkrekord ehhez: %llu" | |
515 | ||
40e66e2e | 516 | #: e2fsck/pass1b.c:988 |
abae0290 TT |
517 | #, c-format |
518 | msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" | |
519 | msgstr "belső hiba: nem kereshető ki az EA inode rekord ehhez: %u" | |
520 | ||
c8c41d48 | 521 | #: e2fsck/pass1.c:356 |
899425bb TT |
522 | #, c-format |
523 | msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" | |
524 | msgstr "" | |
525 | ||
40e66e2e | 526 | #: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005 |
abae0290 TT |
527 | msgid "reading directory block" |
528 | msgstr "könyvtárblokk olvasása" | |
529 | ||
40e66e2e | 530 | #: e2fsck/pass1.c:1223 |
abae0290 TT |
531 | msgid "in-use inode map" |
532 | msgstr "használatban lévő inode-térkép" | |
533 | ||
40e66e2e | 534 | #: e2fsck/pass1.c:1234 |
abae0290 TT |
535 | msgid "directory inode map" |
536 | msgstr "könyvtár inode-térkép" | |
537 | ||
40e66e2e | 538 | #: e2fsck/pass1.c:1244 |
abae0290 TT |
539 | msgid "regular file inode map" |
540 | msgstr "szabályos fájl inode-térkép" | |
541 | ||
40e66e2e | 542 | #: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272 |
abae0290 TT |
543 | msgid "in-use block map" |
544 | msgstr "használatban lévő blokktérkép" | |
545 | ||
40e66e2e | 546 | #: e2fsck/pass1.c:1262 |
abae0290 TT |
547 | msgid "metadata block map" |
548 | msgstr "metaadat-blokktérkép" | |
549 | ||
40e66e2e | 550 | #: e2fsck/pass1.c:1324 |
abae0290 TT |
551 | msgid "opening inode scan" |
552 | msgstr "inode-vizsgálat megkezdése" | |
553 | ||
40e66e2e | 554 | #: e2fsck/pass1.c:1362 |
abae0290 TT |
555 | msgid "getting next inode from scan" |
556 | msgstr "következő inode lekérése a vizsgálattól" | |
557 | ||
c8c41d48 | 558 | #: e2fsck/pass1.c:2066 |
abae0290 TT |
559 | msgid "Pass 1" |
560 | msgstr "1. lépés" | |
561 | ||
c8c41d48 | 562 | #: e2fsck/pass1.c:2127 |
abae0290 TT |
563 | #, c-format |
564 | msgid "reading indirect blocks of inode %u" | |
565 | msgstr "%u. inode indirekt blokkjainak olvasása" | |
566 | ||
c8c41d48 | 567 | #: e2fsck/pass1.c:2178 |
abae0290 TT |
568 | msgid "bad inode map" |
569 | msgstr "hibás inode-térkép" | |
570 | ||
c8c41d48 | 571 | #: e2fsck/pass1.c:2218 |
abae0290 TT |
572 | msgid "inode in bad block map" |
573 | msgstr "inode a hibás blokktérképben" | |
574 | ||
c8c41d48 | 575 | #: e2fsck/pass1.c:2238 |
abae0290 TT |
576 | msgid "imagic inode map" |
577 | msgstr "imagic inode-térkép" | |
578 | ||
40e66e2e | 579 | #: e2fsck/pass1.c:2269 |
abae0290 TT |
580 | msgid "multiply claimed block map" |
581 | msgstr "többszörösen lefoglalt blokktérkép" | |
582 | ||
40e66e2e | 583 | #: e2fsck/pass1.c:2394 |
abae0290 TT |
584 | msgid "ext attr block map" |
585 | msgstr "ext attr blokktérkép" | |
586 | ||
c8c41d48 | 587 | #: e2fsck/pass1.c:3637 |
abae0290 TT |
588 | #, c-format |
589 | msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" | |
146649cd TT |
590 | msgstr "" |
591 | "%6lu(%c): a várt %6lu helyett %6lu fizikai érkezett (blokkszám: %lld)\n" | |
abae0290 | 592 | |
c8c41d48 | 593 | #: e2fsck/pass1.c:4054 |
abae0290 TT |
594 | msgid "block bitmap" |
595 | msgstr "blokkbittérkép" | |
596 | ||
c8c41d48 | 597 | #: e2fsck/pass1.c:4060 |
abae0290 TT |
598 | msgid "inode bitmap" |
599 | msgstr "inode bittérkép" | |
600 | ||
c8c41d48 | 601 | #: e2fsck/pass1.c:4066 |
abae0290 TT |
602 | msgid "inode table" |
603 | msgstr "inode tábla" | |
604 | ||
899425bb | 605 | #: e2fsck/pass2.c:307 |
abae0290 TT |
606 | msgid "Pass 2" |
607 | msgstr "2. lépés" | |
608 | ||
40e66e2e | 609 | #: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244 |
abae0290 TT |
610 | msgid "Can not continue." |
611 | msgstr "Nem folytatható." | |
612 | ||
613 | #: e2fsck/pass3.c:77 | |
614 | msgid "inode done bitmap" | |
615 | msgstr "inode kész bittérkép" | |
616 | ||
617 | #: e2fsck/pass3.c:86 | |
618 | msgid "Peak memory" | |
619 | msgstr "Legmagasabb memória" | |
620 | ||
621 | #: e2fsck/pass3.c:149 | |
622 | msgid "Pass 3" | |
623 | msgstr "3. lépés" | |
624 | ||
625 | #: e2fsck/pass3.c:344 | |
626 | msgid "inode loop detection bitmap" | |
627 | msgstr "inode-ciklust felismerő bittérkép" | |
628 | ||
40e66e2e | 629 | #: e2fsck/pass4.c:277 |
abae0290 TT |
630 | msgid "Pass 4" |
631 | msgstr "4. lépés" | |
632 | ||
899425bb | 633 | #: e2fsck/pass5.c:79 |
abae0290 TT |
634 | msgid "Pass 5" |
635 | msgstr "5. lépés" | |
636 | ||
899425bb | 637 | #: e2fsck/pass5.c:102 |
abae0290 TT |
638 | msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" |
639 | msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Memóriafoglalási hiba" | |
640 | ||
899425bb | 641 | #: e2fsck/pass5.c:156 |
abae0290 TT |
642 | msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" |
643 | msgstr "check_block_bitmap_checksum: Memóriafoglalási hiba" | |
644 | ||
645 | #: e2fsck/problem.c:51 | |
646 | msgid "(no prompt)" | |
647 | msgstr "(nincs kérdés)" | |
648 | ||
649 | #: e2fsck/problem.c:52 | |
650 | msgid "Fix" | |
651 | msgstr "Javítás" | |
652 | ||
653 | #: e2fsck/problem.c:53 | |
654 | msgid "Clear" | |
655 | msgstr "Törlés" | |
656 | ||
657 | #: e2fsck/problem.c:54 | |
658 | msgid "Relocate" | |
659 | msgstr "Áthelyezés" | |
660 | ||
661 | #: e2fsck/problem.c:55 | |
662 | msgid "Allocate" | |
663 | msgstr "Lefoglalás" | |
664 | ||
665 | #: e2fsck/problem.c:56 | |
666 | msgid "Expand" | |
667 | msgstr "Kiterjesztés" | |
668 | ||
669 | #: e2fsck/problem.c:57 | |
670 | msgid "Connect to /lost+found" | |
671 | msgstr "Csatolás a /lost+found könyvtárba" | |
672 | ||
673 | #: e2fsck/problem.c:58 | |
674 | msgid "Create" | |
675 | msgstr "Létrehozás" | |
676 | ||
677 | #: e2fsck/problem.c:59 | |
678 | msgid "Salvage" | |
679 | msgstr "Megmentés" | |
680 | ||
681 | #: e2fsck/problem.c:60 | |
682 | msgid "Truncate" | |
683 | msgstr "Csonkítás" | |
684 | ||
685 | #: e2fsck/problem.c:61 | |
686 | msgid "Clear inode" | |
687 | msgstr "Inode törlése" | |
688 | ||
689 | #: e2fsck/problem.c:62 | |
690 | msgid "Abort" | |
691 | msgstr "Megszakítás" | |
692 | ||
693 | #: e2fsck/problem.c:63 | |
694 | msgid "Split" | |
695 | msgstr "Szétvágás" | |
696 | ||
697 | #: e2fsck/problem.c:64 | |
698 | msgid "Continue" | |
699 | msgstr "Folytatás" | |
700 | ||
701 | #: e2fsck/problem.c:65 | |
702 | msgid "Clone multiply-claimed blocks" | |
703 | msgstr "Többszörösen lefoglalt blokkok klónozása" | |
704 | ||
705 | #: e2fsck/problem.c:66 | |
706 | msgid "Delete file" | |
707 | msgstr "Fájl törlése" | |
708 | ||
709 | #: e2fsck/problem.c:67 | |
710 | msgid "Suppress messages" | |
711 | msgstr "Üzenetek elnyomása" | |
712 | ||
713 | #: e2fsck/problem.c:68 | |
714 | msgid "Unlink" | |
715 | msgstr "Törlés" | |
716 | ||
717 | #: e2fsck/problem.c:69 | |
718 | msgid "Clear HTree index" | |
719 | msgstr "HTree index törlése" | |
720 | ||
721 | #: e2fsck/problem.c:70 | |
722 | msgid "Recreate" | |
723 | msgstr "Újralétrehozás" | |
724 | ||
725 | #: e2fsck/problem.c:79 | |
726 | msgid "(NONE)" | |
727 | msgstr "(NINCS)" | |
728 | ||
729 | #: e2fsck/problem.c:80 | |
730 | msgid "FIXED" | |
731 | msgstr "JAVÍTVA" | |
732 | ||
733 | #: e2fsck/problem.c:81 | |
734 | msgid "CLEARED" | |
735 | msgstr "TÖRÖLVE" | |
736 | ||
737 | #: e2fsck/problem.c:82 | |
738 | msgid "RELOCATED" | |
739 | msgstr "ÁTHELYEZVE" | |
740 | ||
741 | #: e2fsck/problem.c:83 | |
742 | msgid "ALLOCATED" | |
743 | msgstr "LEFOGLALVA" | |
744 | ||
745 | #: e2fsck/problem.c:84 | |
746 | msgid "EXPANDED" | |
747 | msgstr "KITERJESZTVE" | |
748 | ||
749 | #: e2fsck/problem.c:85 | |
750 | msgid "RECONNECTED" | |
751 | msgstr "ÚJRACSATOLVA" | |
752 | ||
753 | #: e2fsck/problem.c:86 | |
754 | msgid "CREATED" | |
755 | msgstr "LÉTREHOZVA" | |
756 | ||
757 | #: e2fsck/problem.c:87 | |
758 | msgid "SALVAGED" | |
759 | msgstr "MEGMENTVE" | |
760 | ||
761 | #: e2fsck/problem.c:88 | |
762 | msgid "TRUNCATED" | |
763 | msgstr "CSONKÍTVA" | |
764 | ||
765 | #: e2fsck/problem.c:89 | |
766 | msgid "INODE CLEARED" | |
767 | msgstr "INODE TÖRÖLVE" | |
768 | ||
769 | #: e2fsck/problem.c:90 | |
770 | msgid "ABORTED" | |
771 | msgstr "MEGSZAKÍTVA" | |
772 | ||
773 | #: e2fsck/problem.c:91 | |
774 | msgid "SPLIT" | |
775 | msgstr "SZÉTVÁGVA" | |
776 | ||
777 | #: e2fsck/problem.c:92 | |
778 | msgid "CONTINUING" | |
779 | msgstr "FOLYTATÁS" | |
780 | ||
781 | #: e2fsck/problem.c:93 | |
782 | msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" | |
783 | msgstr "TÖBBSZÖRÖSEN LEFOGLALT BLOKKOK KLÓNOZVA" | |
784 | ||
785 | #: e2fsck/problem.c:94 | |
786 | msgid "FILE DELETED" | |
787 | msgstr "FÁJL TÖRÖLVE" | |
788 | ||
789 | #: e2fsck/problem.c:95 | |
790 | msgid "SUPPRESSED" | |
791 | msgstr "ELNYOMVA" | |
792 | ||
793 | #: e2fsck/problem.c:96 | |
794 | msgid "UNLINKED" | |
795 | msgstr "TÖRÖLVE" | |
796 | ||
797 | #: e2fsck/problem.c:97 | |
798 | msgid "HTREE INDEX CLEARED" | |
799 | msgstr "HTREE INDEX TÖRÖLVE" | |
800 | ||
801 | #: e2fsck/problem.c:98 | |
802 | msgid "WILL RECREATE" | |
803 | msgstr "ÚJRA LÉTRE LESZ HOZVA" | |
804 | ||
805 | #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n | |
40e66e2e | 806 | #: e2fsck/problem.c:112 |
abae0290 TT |
807 | msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
808 | msgstr "%g csoport blokkbittérképe nincs a csoportban (%b blokk)\n" | |
809 | ||
810 | #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n | |
40e66e2e | 811 | #: e2fsck/problem.c:116 |
abae0290 TT |
812 | msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
813 | msgstr "%g csoport inode bittérképe nincs a csoportban (%b blokk)\n" | |
814 | ||
815 | #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n | |
816 | #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n | |
40e66e2e | 817 | #: e2fsck/problem.c:121 |
abae0290 TT |
818 | msgid "" |
819 | "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" | |
820 | "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" | |
821 | msgstr "" | |
822 | "%g csoport inode táblája nincs a csoportban (%b blokk)\n" | |
823 | "FIGYELMEZTETÉS: SÚLYOS ADATVESZTÉS LEHETSÉGES.\n" | |
824 | ||
825 | #. @-expanded: \n | |
826 | #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n | |
827 | #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n | |
828 | #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n | |
829 | #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n | |
830 | #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n | |
831 | #. @-expanded: or\n | |
832 | #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n | |
833 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 834 | #: e2fsck/problem.c:127 |
abae0290 TT |
835 | msgid "" |
836 | "\n" | |
837 | "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" | |
838 | "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" | |
839 | "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" | |
840 | "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" | |
841 | " e2fsck -b 8193 <@v>\n" | |
842 | " or\n" | |
843 | " e2fsck -b 32768 <@v>\n" | |
844 | "\n" | |
845 | msgstr "" | |
846 | "\n" | |
146649cd TT |
847 | "A szuperblokk nem olvasható, vagy nem érvényes ext2/ext3/ext4 fájlrendszert " |
848 | "ír\n" | |
abae0290 | 849 | "le. Ha az eszköz érvényes és valóban ext2/ext3/ext4 fájlrendszert tartalmaz\n" |
146649cd TT |
850 | "(nem pedig swapet, ufs-t vagy mást), akkor a szuperblokk sérült, és " |
851 | "próbálja\n" | |
abae0290 TT |
852 | "meg futtatni az e2fsck-t egy alternatív szuperblokk használatával:\n" |
853 | " e2fsck -b 8193 <eszköz>\n" | |
854 | " vagy\n" | |
855 | " e2fsck -b 32768 <eszköz>\n" | |
856 | "\n" | |
857 | ||
858 | #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n | |
859 | #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n | |
860 | #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n | |
40e66e2e | 861 | #: e2fsck/problem.c:138 |
abae0290 TT |
862 | msgid "" |
863 | "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" | |
864 | "The physical size of the @v is %c @bs\n" | |
865 | "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" | |
866 | msgstr "" | |
867 | "A fájlrendszer mérete (a szuperblokk szerint) %b blokk\n" | |
868 | "Az eszköz fizikai mérete %c blokk.\n" | |
869 | "A szuperblokk vagy a partíciós tábla egyike valószínűleg sérült!\n" | |
870 | ||
871 | #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n | |
872 | #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n | |
873 | #. @-expanded: from the block size.\n | |
40e66e2e | 874 | #: e2fsck/problem.c:145 |
abae0290 TT |
875 | msgid "" |
876 | "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" | |
877 | "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" | |
878 | "from the @b size.\n" | |
879 | msgstr "" | |
880 | "A szuperblokk blokkmérete = %b, darabmérete = %c.\n" | |
881 | "Az e2fsck ezen verziója nem támogatja a blokkmérettől eltérő darabméretet.\n" | |
882 | ||
883 | #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n | |
40e66e2e | 884 | #: e2fsck/problem.c:152 |
abae0290 TT |
885 | msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" |
886 | msgstr "A szuperblokk blocks_per_group értéke %b, %c helyett\n" | |
887 | ||
888 | #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n | |
40e66e2e | 889 | #: e2fsck/problem.c:157 |
abae0290 TT |
890 | msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" |
891 | msgstr "A szuperblokk first_data_block %b, %c helyett\n" | |
892 | ||
893 | #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n | |
894 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 895 | #: e2fsck/problem.c:162 |
abae0290 TT |
896 | msgid "" |
897 | "@f did not have a UUID; generating one.\n" | |
898 | "\n" | |
899 | msgstr "" | |
900 | "A fájlrendszernek nincs UUID-je; létrehozok egyet.\n" | |
901 | "\n" | |
902 | ||
40e66e2e | 903 | #: e2fsck/problem.c:167 |
abae0290 TT |
904 | #, c-format |
905 | msgid "" | |
906 | "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" | |
907 | "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" | |
908 | "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" | |
909 | "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" | |
910 | "the backup block group descriptors may be OK.\n" | |
911 | "\n" | |
912 | msgstr "" | |
913 | "Megjegyzés: ha több inode-, vagy blokkbittérkép, vagy az inode tábla\n" | |
914 | "része áthelyezést igényel, akkor hasznos lehet előbb az e2fsck futtatása\n" | |
915 | "a „-b %S” kapcsolóval. Lehet, hogy a problémát csak az elsődleges\n" | |
146649cd TT |
916 | "blokkcsoport-leírók okozzák, és a tartalék blokkcsoport-leírók rendben " |
917 | "vannak\n" | |
abae0290 TT |
918 | "\n" |
919 | ||
920 | #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n | |
40e66e2e | 921 | #: e2fsck/problem.c:176 |
abae0290 TT |
922 | msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" |
923 | msgstr "Sérülés a szuperblokkban. (%s = %N).\n" | |
924 | ||
925 | #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n | |
40e66e2e | 926 | #: e2fsck/problem.c:181 |
abae0290 TT |
927 | #, c-format |
928 | msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" | |
929 | msgstr "Hiba a fizikai eszköz méretének meghatározásakor: %m\n" | |
930 | ||
931 | #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n | |
40e66e2e | 932 | #: e2fsck/problem.c:186 |
abae0290 TT |
933 | msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" |
934 | msgstr "az inode-szám a szuperblokkban %i, %j helyett.\n" | |
935 | ||
40e66e2e | 936 | #: e2fsck/problem.c:190 |
abae0290 TT |
937 | msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" |
938 | msgstr "A Hurd nem támogatja a fájltípus-jellemzőt.\n" | |
939 | ||
940 | #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n | |
40e66e2e | 941 | #: e2fsck/problem.c:195 |
abae0290 TT |
942 | #, c-format |
943 | msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" | |
944 | msgstr "A szuperblokk naplója érvénytelen (%i. inode).\n" | |
945 | ||
946 | #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n | |
40e66e2e | 947 | #: e2fsck/problem.c:200 |
abae0290 | 948 | msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" |
146649cd TT |
949 | msgstr "" |
950 | "A külső napló több fájlrendszer-felhasználóval rendelkezik (nem " | |
951 | "támogatott).\n" | |
abae0290 TT |
952 | |
953 | #. @-expanded: Can't find external journal\n | |
40e66e2e | 954 | #: e2fsck/problem.c:205 |
abae0290 TT |
955 | msgid "Can't find external @j\n" |
956 | msgstr "Nem található külső napló\n" | |
957 | ||
958 | #. @-expanded: External journal has bad superblock\n | |
40e66e2e | 959 | #: e2fsck/problem.c:210 |
abae0290 TT |
960 | msgid "External @j has bad @S\n" |
961 | msgstr "A külső napló szuperblokkja hibás\n" | |
962 | ||
963 | #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n | |
40e66e2e | 964 | #: e2fsck/problem.c:215 |
abae0290 TT |
965 | msgid "External @j does not support this @f\n" |
966 | msgstr "A külső napló nem támogatja ezt a fájlrendszert\n" | |
967 | ||
968 | #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n | |
969 | #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal | |
970 | #. @-expanded: format.\n | |
971 | #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n | |
40e66e2e | 972 | #: e2fsck/problem.c:220 |
abae0290 TT |
973 | msgid "" |
974 | "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" | |
146649cd TT |
975 | "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " |
976 | "format.\n" | |
abae0290 TT |
977 | "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" |
978 | msgstr "" | |
979 | "A fájlrendszernapló szuperblokkja ismeretlen %N típusú (nem támogatott).\n" | |
980 | "Valószínű, hogy ez az e2fsck példány régi, és/vagy nem támogatja ezt a\n" | |
981 | "naplóformátumot.\n" | |
982 | "Az is lehet, hogy a napló szuperblokkja sérült.\n" | |
983 | ||
984 | #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n | |
40e66e2e | 985 | #: e2fsck/problem.c:228 |
abae0290 TT |
986 | msgid "@j @S is corrupt.\n" |
987 | msgstr "A napló szuperblokkja sérült.\n" | |
988 | ||
989 | #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n | |
40e66e2e | 990 | #: e2fsck/problem.c:233 |
abae0290 TT |
991 | msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" |
992 | msgstr "A szuperblokk has_journal jelzője tiszta, de jelen van napló.\n" | |
993 | ||
994 | #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n | |
40e66e2e | 995 | #: e2fsck/problem.c:238 |
abae0290 | 996 | msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" |
146649cd TT |
997 | msgstr "" |
998 | "A szuperblokk needs_recovery jelzője be van állítva, de nincs jelen napló.\n" | |
abae0290 TT |
999 | |
1000 | #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n | |
40e66e2e | 1001 | #: e2fsck/problem.c:243 |
abae0290 | 1002 | msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" |
146649cd TT |
1003 | msgstr "" |
1004 | "A szuperblokk needs_recovery jelzője tiszta, de a napló adatokat tartalmaz.\n" | |
abae0290 TT |
1005 | |
1006 | #. @-expanded: Clear journal | |
40e66e2e | 1007 | #: e2fsck/problem.c:248 |
abae0290 TT |
1008 | msgid "Clear @j" |
1009 | msgstr "Napló tisztítása" | |
1010 | ||
1011 | #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. | |
40e66e2e | 1012 | #: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764 |
abae0290 | 1013 | msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " |
146649cd TT |
1014 | msgstr "" |
1015 | "A fájlrendszer jellemzőjelzői be vannak állítva, de 0 revíziójú " | |
1016 | "fájlrendszer. " | |
abae0290 TT |
1017 | |
1018 | #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n | |
40e66e2e | 1019 | #: e2fsck/problem.c:258 |
abae0290 TT |
1020 | msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" |
1021 | msgstr "%s árva inode: %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" | |
1022 | ||
1023 | #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n | |
40e66e2e | 1024 | #: e2fsck/problem.c:263 |
abae0290 TT |
1025 | msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" |
1026 | msgstr "Illegális %B (%b) található az árva %i. inode-ban.\n" | |
1027 | ||
1028 | #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n | |
40e66e2e | 1029 | #: e2fsck/problem.c:268 |
abae0290 TT |
1030 | msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" |
1031 | msgstr "Már megtisztított %B (%b) található az árva %i. inode-ban.\n" | |
1032 | ||
1033 | #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n | |
40e66e2e | 1034 | #: e2fsck/problem.c:273 |
abae0290 TT |
1035 | #, c-format |
1036 | msgid "@I @o @i %i in @S.\n" | |
1037 | msgstr "Illegális árva inode (%i.) a szuperblokkban.\n" | |
1038 | ||
1039 | #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n | |
40e66e2e | 1040 | #: e2fsck/problem.c:278 |
abae0290 TT |
1041 | #, c-format |
1042 | msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" | |
1043 | msgstr "Illegális árva inode (%i.) az árva inode-ok listájában.\n" | |
1044 | ||
1045 | #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n | |
40e66e2e | 1046 | #: e2fsck/problem.c:283 |
abae0290 | 1047 | msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" |
146649cd TT |
1048 | msgstr "" |
1049 | "A napló szuperblokkján ismeretlen, csak olvasható jellemzőjelző van " | |
1050 | "beállítva.\n" | |
abae0290 TT |
1051 | |
1052 | #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n | |
40e66e2e | 1053 | #: e2fsck/problem.c:288 |
abae0290 | 1054 | msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" |
146649cd TT |
1055 | msgstr "" |
1056 | "A napló szuperblokkján ismeretlen, inkompatibilis jellemzőjelző van " | |
1057 | "beállítva.\n" | |
abae0290 TT |
1058 | |
1059 | #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n | |
40e66e2e | 1060 | #: e2fsck/problem.c:293 |
abae0290 TT |
1061 | msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" |
1062 | msgstr "A naplóverziót ez az e2fsck nem támogatja.\n" | |
1063 | ||
1064 | #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n | |
1065 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 1066 | #: e2fsck/problem.c:298 |
abae0290 TT |
1067 | #, c-format |
1068 | msgid "" | |
1069 | "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" | |
1070 | "\n" | |
1071 | msgstr "" | |
1072 | "A napló áthelyezése a /%s alól egy rejtett inode-ra.\n" | |
1073 | "\n" | |
1074 | ||
1075 | #. @-expanded: Error moving journal: %m\n | |
1076 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 1077 | #: e2fsck/problem.c:303 |
abae0290 TT |
1078 | #, c-format |
1079 | msgid "" | |
1080 | "Error moving @j: %m\n" | |
1081 | "\n" | |
1082 | msgstr "" | |
1083 | "Hiba a napló mozgatásakor: %m\n" | |
1084 | "\n" | |
1085 | ||
1086 | #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n | |
1087 | #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n | |
1088 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 1089 | #: e2fsck/problem.c:308 |
abae0290 TT |
1090 | msgid "" |
1091 | "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" | |
1092 | "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" | |
1093 | "\n" | |
1094 | msgstr "" | |
1095 | "Érvénytelen V2 naplószuperblokk-mezők találhatók (V1 naplóból).\n" | |
1096 | "Mezők tisztítása a V1 naplószuperblokkon túl…\n" | |
1097 | "\n" | |
1098 | ||
1099 | #. @-expanded: Run journal anyway | |
40e66e2e | 1100 | #: e2fsck/problem.c:314 |
abae0290 TT |
1101 | msgid "Run @j anyway" |
1102 | msgstr "Napló futtatása mindenképp" | |
1103 | ||
1104 | #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n | |
40e66e2e | 1105 | #: e2fsck/problem.c:319 |
abae0290 TT |
1106 | msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" |
1107 | msgstr "" | |
1108 | "A helyreállítási jelző nincs beállítva a tartalék szuperblokkban, emiatt a\n" | |
1109 | "napló mindenképp futtatásra kerül.\n" | |
1110 | ||
1111 | #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n | |
1112 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 1113 | #: e2fsck/problem.c:324 |
abae0290 TT |
1114 | msgid "" |
1115 | "Backing up @j @i @b information.\n" | |
1116 | "\n" | |
1117 | msgstr "" | |
1118 | "Napló inode-blokk információinak mentése.\n" | |
1119 | "\n" | |
1120 | ||
1121 | #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n | |
1122 | #. @-expanded: is %N; should be zero. | |
40e66e2e | 1123 | #: e2fsck/problem.c:330 |
abae0290 TT |
1124 | msgid "" |
1125 | "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" | |
1126 | "is %N; @s zero. " | |
1127 | msgstr "" | |
146649cd TT |
1128 | "A fájlrendszeren a resize_inode nincs engedélyezve, de a " |
1129 | "s_reserved_gdt_blocks\n" | |
abae0290 TT |
1130 | "értéke %N; ám nulla kellene legyen. " |
1131 | ||
1132 | #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. | |
40e66e2e | 1133 | #: e2fsck/problem.c:336 |
abae0290 TT |
1134 | msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " |
1135 | msgstr "Resize_inode nincs engedélyezve, de az átméretezési inode nem nulla. " | |
1136 | ||
1137 | #. @-expanded: Resize inode not valid. | |
40e66e2e | 1138 | #: e2fsck/problem.c:341 |
abae0290 TT |
1139 | msgid "Resize @i not valid. " |
1140 | msgstr "Az átméretezési inode nem érvényes. " | |
1141 | ||
1142 | #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n | |
1143 | #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n | |
40e66e2e | 1144 | #: e2fsck/problem.c:346 |
abae0290 TT |
1145 | msgid "" |
1146 | "@S last mount time (%t,\n" | |
1147 | "\tnow = %T) is in the future.\n" | |
1148 | msgstr "" | |
1149 | "A szuperblokk utolsó csatolási ideje\n" | |
1150 | "(%t, most = %T) a jövőben van.\n" | |
1151 | ||
1152 | #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n | |
1153 | #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n | |
40e66e2e | 1154 | #: e2fsck/problem.c:351 |
abae0290 TT |
1155 | msgid "" |
1156 | "@S last write time (%t,\n" | |
1157 | "\tnow = %T) is in the future.\n" | |
1158 | msgstr "" | |
1159 | "A szuperblokk utolsó írási ideje\n" | |
1160 | "(%t, most = %T) a jövőben van.\n" | |
1161 | ||
1162 | #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. | |
40e66e2e | 1163 | #: e2fsck/problem.c:356 |
abae0290 TT |
1164 | #, c-format |
1165 | msgid "@S hint for external superblock @s %X. " | |
1166 | msgstr "A szuperblokktipp a külső szuperblokkhoz %X kellene legyen. " | |
1167 | ||
1168 | #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n | |
1169 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 1170 | #: e2fsck/problem.c:361 |
abae0290 TT |
1171 | msgid "" |
1172 | "Adding dirhash hint to @f.\n" | |
1173 | "\n" | |
1174 | msgstr "" | |
1175 | "Dirhash tipp hozzáadása a fájlrendszerhez.\n" | |
1176 | "\n" | |
1177 | ||
1178 | #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. | |
40e66e2e | 1179 | #: e2fsck/problem.c:366 |
abae0290 TT |
1180 | msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " |
1181 | msgstr "%g csoportleíró ellenőrzőösszege %04x a várt %04y helyett. " | |
1182 | ||
1183 | #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n | |
40e66e2e | 1184 | #: e2fsck/problem.c:371 |
abae0290 TT |
1185 | #, c-format |
1186 | msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" | |
146649cd TT |
1187 | msgstr "" |
1188 | "%g csoportleíró inicializálatlanként van megjelölve a jellemző megadása " | |
1189 | "nélkül.\n" | |
abae0290 TT |
1190 | |
1191 | #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. | |
40e66e2e | 1192 | #: e2fsck/problem.c:376 |
abae0290 TT |
1193 | msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " |
1194 | msgstr "%g csoportleíró használaton kívüli inode száma érvénytelen: %b. " | |
1195 | ||
1196 | #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. | |
40e66e2e | 1197 | #: e2fsck/problem.c:381 |
abae0290 TT |
1198 | msgid "Last @g @b @B uninitialized. " |
1199 | msgstr "Az utolsó csoportblokk-bittérkép inicializálatlan. " | |
1200 | ||
40e66e2e | 1201 | #: e2fsck/problem.c:386 |
abae0290 TT |
1202 | #, c-format |
1203 | msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" | |
1204 | msgstr "A(z) %i. naplótranzakció sérült, az újrajátszás megszakítva.\n" | |
1205 | ||
40e66e2e | 1206 | #: e2fsck/problem.c:391 |
abae0290 TT |
1207 | msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " |
1208 | msgstr "A test_fs jelző beállítva (és az ext4 elérhető). " | |
1209 | ||
1210 | #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n | |
1211 | #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly | |
1212 | #. @-expanded: set)\n | |
40e66e2e | 1213 | #: e2fsck/problem.c:396 |
abae0290 TT |
1214 | msgid "" |
1215 | "@S last mount time is in the future.\n" | |
146649cd TT |
1216 | "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " |
1217 | "set)\n" | |
abae0290 TT |
1218 | msgstr "" |
1219 | "A szuperblokk utolsó csatolási ideje a jövőben van.\n" | |
1220 | "\t(egy napnál kevesebbel, valószínűleg a hardveróra hibás beállítása miatt)\n" | |
1221 | ||
1222 | #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n | |
1223 | #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly | |
1224 | #. @-expanded: set)\n | |
40e66e2e | 1225 | #: e2fsck/problem.c:402 |
abae0290 TT |
1226 | msgid "" |
1227 | "@S last write time is in the future.\n" | |
146649cd TT |
1228 | "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " |
1229 | "set)\n" | |
abae0290 TT |
1230 | msgstr "" |
1231 | "A szuperblokk utolsó írási ideje a jövőben van.\n" | |
1232 | "\t(egy napnál kevesebbel, valószínűleg a hardveróra hibás beállítása miatt)\n" | |
1233 | ||
1234 | #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. | |
40e66e2e | 1235 | #: e2fsck/problem.c:408 |
abae0290 TT |
1236 | msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " |
1237 | msgstr "Legalább egy blokkcsoportleíró ellenőrzőösszege érvénytelen. " | |
1238 | ||
1239 | #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n | |
40e66e2e | 1240 | #: e2fsck/problem.c:413 |
abae0290 TT |
1241 | msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" |
1242 | msgstr "A szabad inode-ok számának beállítása erre: %j (volt: %i)\n" | |
1243 | ||
1244 | #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n | |
40e66e2e | 1245 | #: e2fsck/problem.c:418 |
abae0290 TT |
1246 | msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" |
1247 | msgstr "A szabad blokkok számának beállítása erre: %c (volt: %b)\n" | |
1248 | ||
9d6f54b6 | 1249 | #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n |
40e66e2e | 1250 | #: e2fsck/problem.c:423 |
9d6f54b6 | 1251 | msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n" |
5dd8efe3 | 1252 | msgstr "%U kvóta i-node %i (%Q) elrejtése.\n" |
abae0290 TT |
1253 | |
1254 | #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. | |
40e66e2e | 1255 | #: e2fsck/problem.c:428 |
abae0290 TT |
1256 | msgid "@S has invalid MMP block. " |
1257 | msgstr "A szuperblokk érvénytelen MMP-blokkal rendelkezik. " | |
1258 | ||
1259 | #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. | |
40e66e2e | 1260 | #: e2fsck/problem.c:433 |
abae0290 TT |
1261 | msgid "@S has invalid MMP magic. " |
1262 | msgstr "A szuperblokk érvénytelen MMP-magic bájtokkal rendelkezik. " | |
1263 | ||
40e66e2e | 1264 | #: e2fsck/problem.c:438 |
abae0290 TT |
1265 | #, c-format |
1266 | msgid "ext2fs_open2: %m\n" | |
1267 | msgstr "ext2fs_open2: %m\n" | |
1268 | ||
40e66e2e | 1269 | #: e2fsck/problem.c:443 |
abae0290 TT |
1270 | #, c-format |
1271 | msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" | |
1272 | msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" | |
1273 | ||
1274 | #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set | |
1275 | #. @-expanded: simultaneously. | |
40e66e2e | 1276 | #: e2fsck/problem.c:449 |
146649cd TT |
1277 | msgid "" |
1278 | "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set " | |
1279 | "simultaneously." | |
1280 | msgstr "" | |
1281 | "A szuperblokk metadata_csum jellemzője elavulttá teszi az uninit_bg-t. " | |
1282 | "Mindkét jellemző nem lehet egyszerre beállítva." | |
abae0290 | 1283 | |
40e66e2e TT |
1284 | #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match. |
1285 | #: e2fsck/problem.c:455 | |
1286 | #, fuzzy | |
1287 | msgid "@S MMP @b checksum does not match. " | |
146649cd TT |
1288 | msgstr "" |
1289 | "A szuperblokk MMP blokk ellenőrzőösszege nem felel meg az MMP blokknak. " | |
abae0290 | 1290 | |
9d6f54b6 | 1291 | #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk. |
40e66e2e | 1292 | #: e2fsck/problem.c:460 |
9d6f54b6 | 1293 | msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. " |
146649cd TT |
1294 | msgstr "" |
1295 | "A 64 bites szuperblokkú fájlrendszereknek extentekre van szükségük a teljes " | |
1296 | "lemez eléréséhez. " | |
abae0290 | 1297 | |
40e66e2e | 1298 | #: e2fsck/problem.c:465 |
abae0290 TT |
1299 | msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " |
1300 | msgstr "A First_meta_bg túl nagy. (%N, a maximum érték: %g). " | |
1301 | ||
1302 | #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. | |
40e66e2e | 1303 | #: e2fsck/problem.c:470 |
abae0290 | 1304 | msgid "External @j @S checksum does not match @S. " |
146649cd TT |
1305 | msgstr "" |
1306 | "A külső napló szuperblokk ellenőrzőösszege nem felel meg a szuperblokknak. " | |
abae0290 TT |
1307 | |
1308 | #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. | |
40e66e2e | 1309 | #: e2fsck/problem.c:475 |
abae0290 | 1310 | msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." |
146649cd TT |
1311 | msgstr "" |
1312 | "a szuperblokk metadata_csum_seed jellemzője nem szükséges a metadata_csum " | |
1313 | "nélkül." | |
abae0290 | 1314 | |
40e66e2e | 1315 | #: e2fsck/problem.c:480 |
abae0290 TT |
1316 | #, c-format |
1317 | msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" | |
146649cd TT |
1318 | msgstr "" |
1319 | "Hiba a kvóta kontextus előkészítésekor a támogató programkönyvtárban: %m\n" | |
4e52870e TT |
1320 | |
1321 | #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). | |
40e66e2e | 1322 | #: e2fsck/problem.c:485 |
4e52870e | 1323 | msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " |
76b416a2 | 1324 | msgstr "Hibás szükséges további isize ebben: @S (%N). " |
4e52870e TT |
1325 | |
1326 | #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). | |
40e66e2e | 1327 | #: e2fsck/problem.c:490 |
4e52870e | 1328 | msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " |
76b416a2 | 1329 | msgstr "Hibás kívánt további isize ebben: @S (%N). " |
abae0290 | 1330 | |
9d6f54b6 | 1331 | #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i. |
40e66e2e | 1332 | #: e2fsck/problem.c:495 |
9d6f54b6 | 1333 | msgid "Invalid %U @q @i %i. " |
5dd8efe3 | 1334 | msgstr "Érvénytelen %U kvóta inode: %i. " |
9d6f54b6 | 1335 | |
40e66e2e | 1336 | #. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n |
9d6f54b6 | 1337 | #: e2fsck/problem.c:500 |
40e66e2e TT |
1338 | msgid "@S would have too many inodes (%N).\n" |
1339 | msgstr "" | |
1340 | ||
1341 | #. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n | |
1342 | #. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled. | |
1343 | #: e2fsck/problem.c:505 | |
1344 | msgid "" | |
1345 | "Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n" | |
1346 | "not compatible. Resize @i should be disabled. " | |
1347 | msgstr "" | |
1348 | ||
1349 | #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n | |
1350 | #: e2fsck/problem.c:513 | |
abae0290 TT |
1351 | msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" |
1352 | msgstr "1. lépés: inode-ok, blokkok és méretek ellenőrzése\n" | |
1353 | ||
1354 | #. @-expanded: root inode is not a directory. | |
40e66e2e | 1355 | #: e2fsck/problem.c:517 |
abae0290 TT |
1356 | msgid "@r is not a @d. " |
1357 | msgstr "a gyökér inode nem könyvtár. " | |
1358 | ||
1359 | #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). | |
40e66e2e | 1360 | #: e2fsck/problem.c:522 |
abae0290 | 1361 | msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " |
146649cd TT |
1362 | msgstr "" |
1363 | "a gyökér inode dtime értéke be van állítva (valószínűleg a régi mke2fs " | |
1364 | "miatt). " | |
abae0290 TT |
1365 | |
1366 | #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. | |
40e66e2e | 1367 | #: e2fsck/problem.c:527 |
abae0290 TT |
1368 | msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " |
1369 | msgstr "A(z) %i. fenntartott inode (%Q) érvénytelen móddal rendelkezik. " | |
1370 | ||
1371 | #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. | |
40e66e2e | 1372 | #: e2fsck/problem.c:532 |
abae0290 TT |
1373 | #, c-format |
1374 | msgid "@D @i %i has zero dtime. " | |
1375 | msgstr "a(z) %i. törölt inode dtime-ja nulla. " | |
1376 | ||
1377 | #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. | |
40e66e2e | 1378 | #: e2fsck/problem.c:537 |
abae0290 TT |
1379 | #, c-format |
1380 | msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " | |
1381 | msgstr "a(z) %i. inode használatban van, de a dtime be van állítva. " | |
1382 | ||
1383 | #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. | |
40e66e2e | 1384 | #: e2fsck/problem.c:542 |
abae0290 TT |
1385 | #, c-format |
1386 | msgid "@i %i is a @z @d. " | |
1387 | msgstr "a(z) %i. inode nulla hosszúságú könyvtár. " | |
1388 | ||
1389 | #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n | |
40e66e2e | 1390 | #: e2fsck/problem.c:547 |
abae0290 TT |
1391 | msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" |
1392 | msgstr "%g csoport blokkbittérképe itt: %b más fájlrendszerblokkal ütközik.\n" | |
1393 | ||
1394 | #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n | |
40e66e2e | 1395 | #: e2fsck/problem.c:552 |
abae0290 TT |
1396 | msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" |
1397 | msgstr "%g csoport inode bittérképe itt: %b más fájlrendszerblokkal ütközik.\n" | |
1398 | ||
1399 | #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n | |
40e66e2e | 1400 | #: e2fsck/problem.c:557 |
abae0290 TT |
1401 | msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" |
1402 | msgstr "%g csoport inode táblája itt: %b más fájlrendszerblokkal ütközik.\n" | |
1403 | ||
1404 | #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. | |
40e66e2e | 1405 | #: e2fsck/problem.c:562 |
abae0290 TT |
1406 | msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " |
1407 | msgstr "%g csoport blokkbittérképe (%b) hibás. " | |
1408 | ||
1409 | #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. | |
40e66e2e | 1410 | #: e2fsck/problem.c:567 |
abae0290 TT |
1411 | msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " |
1412 | msgstr "%g csoport inode bittérképe (%b) hibás. " | |
1413 | ||
1414 | #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. | |
40e66e2e | 1415 | #: e2fsck/problem.c:572 |
abae0290 TT |
1416 | msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " |
1417 | msgstr "%i. inode: i_size=%Is, de %N kellene legyen. " | |
1418 | ||
1419 | #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. | |
40e66e2e | 1420 | #: e2fsck/problem.c:577 |
abae0290 TT |
1421 | msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " |
1422 | msgstr "%i. inode: i_blocks=%Ib, de %N kellene legyen. " | |
1423 | ||
1424 | #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. | |
40e66e2e | 1425 | #: e2fsck/problem.c:582 |
abae0290 TT |
1426 | msgid "@I %B (%b) in @i %i. " |
1427 | msgstr "illegális %B (%b) a(z) %i. inode-ban. " | |
1428 | ||
1429 | #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. | |
40e66e2e | 1430 | #: e2fsck/problem.c:587 |
abae0290 TT |
1431 | msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " |
1432 | msgstr "A %B (%b) átfedi a fájlrendszer metaadatait a(z) %i. inode-ban. " | |
1433 | ||
1434 | #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). | |
40e66e2e | 1435 | #: e2fsck/problem.c:592 |
abae0290 TT |
1436 | #, c-format |
1437 | msgid "@i %i has illegal @b(s). " | |
1438 | msgstr "%i. inode illegális " | |
1439 | ||
1440 | #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n | |
40e66e2e | 1441 | #: e2fsck/problem.c:597 |
abae0290 TT |
1442 | #, c-format |
1443 | msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" | |
1444 | msgstr "Túl sok illegális blokk a(z) %i. inode-ban.\n" | |
1445 | ||
1446 | #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. | |
40e66e2e | 1447 | #: e2fsck/problem.c:602 |
abae0290 TT |
1448 | msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " |
1449 | msgstr "illegális %B (%b) a hibás blokk inode-ban. " | |
1450 | ||
1451 | #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). | |
40e66e2e | 1452 | #: e2fsck/problem.c:607 |
abae0290 TT |
1453 | msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " |
1454 | msgstr "A hibás blokk inode illegális blokkokal rendelkezik. " | |
1455 | ||
1456 | #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n | |
40e66e2e | 1457 | #: e2fsck/problem.c:612 |
abae0290 TT |
1458 | msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" |
1459 | msgstr "Többször szereplő vagy hibás blokk van használatban!\n" | |
1460 | ||
1461 | #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. | |
40e66e2e | 1462 | #: e2fsck/problem.c:617 |
abae0290 TT |
1463 | msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " |
1464 | msgstr "A hibás %b blokk hibásblokk-inode indirekt blokként van használatban. " | |
1465 | ||
1466 | #. @-expanded: \n | |
1467 | #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n | |
1468 | #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n | |
1469 | #. @-expanded: in the filesystem.\n | |
40e66e2e | 1470 | #: e2fsck/problem.c:622 |
abae0290 TT |
1471 | msgid "" |
1472 | "\n" | |
1473 | "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" | |
1474 | "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" | |
1475 | "in the @f.\n" | |
1476 | msgstr "" | |
1477 | "\n" | |
1478 | "A hibás blokk inode valószínűleg megsérült. Most álljon meg,\n" | |
1479 | "és futtassa az „e2fsck -c” parancsot a hibás blokkok kereséséhez\n" | |
1480 | "a fájlrendszeren.\n" | |
1481 | ||
1482 | #. @-expanded: \n | |
1483 | #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n | |
40e66e2e | 1484 | #: e2fsck/problem.c:629 |
abae0290 TT |
1485 | msgid "" |
1486 | "\n" | |
1487 | "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" | |
1488 | msgstr "" | |
1489 | "\n" | |
1490 | "Ha a blokk valóban hibás, akkor a fájlrendszer nem javítható.\n" | |
1491 | ||
1492 | #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n | |
1493 | #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n | |
1494 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 1495 | #: e2fsck/problem.c:634 |
abae0290 TT |
1496 | msgid "" |
1497 | "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" | |
1498 | "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" | |
1499 | "\n" | |
1500 | msgstr "" | |
1501 | "Ezt a blokkot eltávolíthatja a hibás blokkok listájáról, és\n" | |
1502 | "remélheti, hogy a blokk valójában jó, de erre nincs garancia.\n" | |
1503 | "\n" | |
1504 | ||
1505 | #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n | |
40e66e2e | 1506 | #: e2fsck/problem.c:640 |
abae0290 TT |
1507 | msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" |
1508 | msgstr "Az elsődleges szuperblokk (%b) a hibás blokkok listáján van.\n" | |
1509 | ||
1510 | #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n | |
40e66e2e | 1511 | #: e2fsck/problem.c:645 |
abae0290 | 1512 | msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" |
146649cd TT |
1513 | msgstr "" |
1514 | "Az elsődleges csoportleírókban lévő blokk (%b) a hibás blokkok listáján van\n" | |
abae0290 TT |
1515 | |
1516 | #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n | |
40e66e2e | 1517 | #: e2fsck/problem.c:651 |
abae0290 TT |
1518 | msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" |
1519 | msgstr "Figyelmeztetés: A(z) %g csoport szuperblokkja (%b) hibás.\n" | |
1520 | ||
1521 | #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n | |
40e66e2e | 1522 | #: e2fsck/problem.c:657 |
abae0290 | 1523 | msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" |
146649cd TT |
1524 | msgstr "" |
1525 | "Figyelmeztetés: A(z) %g csoport csoportleíróinak másolata hibás blokkot (%b) " | |
1526 | "tartalmaz.\n" | |
abae0290 TT |
1527 | |
1528 | #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n | |
40e66e2e | 1529 | #: e2fsck/problem.c:663 |
abae0290 | 1530 | msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" |
146649cd TT |
1531 | msgstr "" |
1532 | "Programozási hiba? A(z) %b. blokk ok nélkül lefoglalva a process_bad_block-" | |
1533 | "ban.\n" | |
abae0290 TT |
1534 | |
1535 | #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n | |
40e66e2e | 1536 | #: e2fsck/problem.c:669 |
abae0290 | 1537 | msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" |
146649cd TT |
1538 | msgstr "" |
1539 | "hiba %N folytonos blokk lefoglalásakor a(z) %g. blokkcsoportban %s számára: " | |
1540 | "%m\n" | |
abae0290 TT |
1541 | |
1542 | #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n | |
40e66e2e | 1543 | #: e2fsck/problem.c:674 |
abae0290 TT |
1544 | #, c-format |
1545 | msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" | |
1546 | msgstr "hiba a blokkpuffer lefoglalásakor %s áthelyezéséhez\n" | |
1547 | ||
1548 | #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n | |
40e66e2e | 1549 | #: e2fsck/problem.c:679 |
abae0290 TT |
1550 | msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" |
1551 | msgstr "%g csoportból %s áthelyezése innen: %b ide: %c…\n" | |
1552 | ||
1553 | #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n | |
40e66e2e | 1554 | #: e2fsck/problem.c:684 |
abae0290 TT |
1555 | #, c-format |
1556 | msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" | |
1557 | msgstr "%g csoportból %s áthelyezése ide: %c…\n" | |
1558 | ||
1559 | #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n | |
40e66e2e | 1560 | #: e2fsck/problem.c:689 |
abae0290 TT |
1561 | msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" |
1562 | msgstr "Figyelmeztetés: nem olvasható %b blokk ebből: %s: %m\n" | |
1563 | ||
1564 | #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n | |
40e66e2e | 1565 | #: e2fsck/problem.c:694 |
abae0290 TT |
1566 | msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" |
1567 | msgstr "Figyelmeztetés: nem írható %b blokk ehhez: %s: %m\n" | |
1568 | ||
1569 | #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n | |
40e66e2e | 1570 | #: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776 |
abae0290 TT |
1571 | msgid "@A @i @B (%N): %m\n" |
1572 | msgstr "hiba az inode bittérkép lefoglalásakor (%N): %m\n" | |
1573 | ||
1574 | #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n | |
40e66e2e | 1575 | #: e2fsck/problem.c:704 |
abae0290 TT |
1576 | msgid "@A @b @B (%N): %m\n" |
1577 | msgstr "hiba a blokkbittérkép lefoglalásakor (%N): %m\n" | |
1578 | ||
1579 | #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n | |
40e66e2e | 1580 | #: e2fsck/problem.c:709 |
abae0290 TT |
1581 | #, c-format |
1582 | msgid "@A icount link information: %m\n" | |
1583 | msgstr "hiba az icount linkinformációk lefoglalásakor: %m\n" | |
1584 | ||
1585 | #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n | |
40e66e2e | 1586 | #: e2fsck/problem.c:714 |
abae0290 TT |
1587 | #, c-format |
1588 | msgid "@A @d @b array: %m\n" | |
1589 | msgstr "hiba a könyvtárblokktömb lefoglalásakor: %m\n" | |
1590 | ||
1591 | #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n | |
40e66e2e | 1592 | #: e2fsck/problem.c:719 |
abae0290 TT |
1593 | #, c-format |
1594 | msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" | |
1595 | msgstr "Hiba az inode-ok vizsgálatakor (%i): %m\n" | |
1596 | ||
1597 | #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n | |
40e66e2e | 1598 | #: e2fsck/problem.c:724 |
abae0290 TT |
1599 | #, c-format |
1600 | msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" | |
1601 | msgstr "Hiba a(z) %i. inode blokkjainak bejárásakor: %m\n" | |
1602 | ||
1603 | #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n | |
40e66e2e | 1604 | #: e2fsck/problem.c:729 |
abae0290 TT |
1605 | msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" |
1606 | msgstr "Hiba az inode száminformációinak tárolásakor (inode=%i, szám=%N): %m\n" | |
1607 | ||
1608 | #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n | |
40e66e2e | 1609 | #: e2fsck/problem.c:734 |
abae0290 | 1610 | msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" |
146649cd TT |
1611 | msgstr "" |
1612 | "Hiba a könyvtárblokk-információk tárolásakor (inode=%i, blokk=%b, szám=%N): " | |
1613 | "%m\n" | |
abae0290 TT |
1614 | |
1615 | #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n | |
40e66e2e | 1616 | #: e2fsck/problem.c:740 |
abae0290 TT |
1617 | #, c-format |
1618 | msgid "Error reading @i %i: %m\n" | |
1619 | msgstr "Hiba a(z) %i. inode olvasásakor: %m\n" | |
1620 | ||
1621 | #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. | |
40e66e2e | 1622 | #: e2fsck/problem.c:748 |
abae0290 TT |
1623 | #, c-format |
1624 | msgid "@i %i has imagic flag set. " | |
1625 | msgstr "a(z) %i. inode imagic jelzője beállítva. " | |
1626 | ||
1627 | #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n | |
1628 | #. @-expanded: or append-only flag set. | |
40e66e2e | 1629 | #: e2fsck/problem.c:753 |
abae0290 TT |
1630 | #, c-format |
1631 | msgid "" | |
1632 | "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" | |
1633 | "or append-only flag set. " | |
1634 | msgstr "" | |
1635 | "A speciális fájl (eszköz/foglalat/fifo/szimlink) fájl (inode: %i)\n" | |
1636 | "megváltoztathatatlan vagy csak hozzáfűzés jelzője be van állítva. " | |
1637 | ||
1638 | #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. | |
40e66e2e | 1639 | #: e2fsck/problem.c:759 |
abae0290 TT |
1640 | #, c-format |
1641 | msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " | |
146649cd TT |
1642 | msgstr "" |
1643 | "A speciális fájl (eszköz/foglalat/fifo/szimlink) fájl %i. inode-ja nem nulla " | |
1644 | "méretű. " | |
abae0290 TT |
1645 | |
1646 | #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. | |
40e66e2e | 1647 | #: e2fsck/problem.c:769 |
abae0290 TT |
1648 | msgid "@j @i is not in use, but contains data. " |
1649 | msgstr "a napló inode nincs használatban, de adatokat tartalmaz. " | |
1650 | ||
1651 | #. @-expanded: journal is not regular file. | |
40e66e2e | 1652 | #: e2fsck/problem.c:774 |
abae0290 TT |
1653 | msgid "@j is not regular file. " |
1654 | msgstr "a napló nem normál fájl. " | |
1655 | ||
1656 | #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. | |
40e66e2e | 1657 | #: e2fsck/problem.c:779 |
abae0290 TT |
1658 | #, c-format |
1659 | msgid "@i %i was part of the @o @i list. " | |
1660 | msgstr "a(z) %i. inode része az elárvult inode-ok listájának. " | |
1661 | ||
1662 | #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. | |
40e66e2e | 1663 | #: e2fsck/problem.c:785 |
abae0290 TT |
1664 | msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " |
1665 | msgstr "egy sérült, árva láncolt lista részét alkotó inode-ok megtalálva. " | |
1666 | ||
1667 | #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n | |
40e66e2e | 1668 | #: e2fsck/problem.c:790 |
abae0290 TT |
1669 | msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" |
1670 | msgstr "hiba a refcount struktúra lefoglalásakor (%N): %m\n" | |
1671 | ||
1672 | #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. | |
40e66e2e | 1673 | #: e2fsck/problem.c:795 |
abae0290 TT |
1674 | msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " |
1675 | msgstr "Hiba a bővített attribútumblokk (%b) olvasásakor a(z) %i. inode-hoz." | |
1676 | ||
1677 | #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. | |
40e66e2e | 1678 | #: e2fsck/problem.c:800 |
abae0290 TT |
1679 | msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " |
1680 | msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumblokkja (%b) hibás ." | |
1681 | ||
1682 | #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). | |
40e66e2e | 1683 | #: e2fsck/problem.c:805 |
abae0290 TT |
1684 | msgid "Error reading @a @b %b (%m). " |
1685 | msgstr "Hiba a bővített %b attribútumblokk olvasásakor (%m)." | |
1686 | ||
1687 | #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. | |
40e66e2e | 1688 | #: e2fsck/problem.c:810 |
abae0290 TT |
1689 | msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " |
1690 | msgstr "a(z) %b bővített attribútumblokk referenciaszáma %r a várt %N helyett." | |
1691 | ||
1692 | #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). | |
40e66e2e | 1693 | #: e2fsck/problem.c:815 |
abae0290 TT |
1694 | msgid "Error writing @a @b %b (%m). " |
1695 | msgstr "Hiba a bővített attribútumblokk (%b) írásakor (%m)." | |
1696 | ||
1697 | #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. | |
40e66e2e | 1698 | #: e2fsck/problem.c:820 |
abae0290 TT |
1699 | msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " |
1700 | msgstr "a bővített attribútumblokk (%b) h_blocks értéke > 1." | |
1701 | ||
1702 | #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. | |
40e66e2e | 1703 | #: e2fsck/problem.c:825 |
abae0290 | 1704 | msgid "@A @a region allocation structure. " |
146649cd TT |
1705 | msgstr "" |
1706 | "hiba a bővített attribútumrégió foglalási struktúrájának lefoglalásakor. " | |
abae0290 TT |
1707 | |
1708 | #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). | |
40e66e2e | 1709 | #: e2fsck/problem.c:830 |
abae0290 TT |
1710 | msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " |
1711 | msgstr "a bővített attribútumblokk (%b) sérült (foglalásütközés)." | |
1712 | ||
1713 | #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). | |
40e66e2e | 1714 | #: e2fsck/problem.c:835 |
abae0290 TT |
1715 | msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " |
1716 | msgstr "a bővített attribútumblokk (%b) sérült (érvénytelen név)-" | |
1717 | ||
1718 | #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). | |
40e66e2e | 1719 | #: e2fsck/problem.c:840 |
abae0290 TT |
1720 | msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " |
1721 | msgstr "a bővített attribútumblokk (%b) sérült (érvénytelen érték)." | |
1722 | ||
1723 | #. @-expanded: inode %i is too big. | |
40e66e2e | 1724 | #: e2fsck/problem.c:845 |
abae0290 TT |
1725 | #, c-format |
1726 | msgid "@i %i is too big. " | |
1727 | msgstr "a(z) %i. inode túl nagy. " | |
1728 | ||
1729 | #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. | |
40e66e2e | 1730 | #: e2fsck/problem.c:849 |
abae0290 TT |
1731 | msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " |
1732 | msgstr "A %B (%b) miatt a könyvtár túl nagy. " | |
1733 | ||
40e66e2e | 1734 | #: e2fsck/problem.c:854 |
abae0290 TT |
1735 | msgid "%B (%b) causes file to be too big. " |
1736 | msgstr "A %B (%b) miatt a fájl túl nagy. " | |
1737 | ||
40e66e2e | 1738 | #: e2fsck/problem.c:859 |
abae0290 TT |
1739 | msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " |
1740 | msgstr "A %B (%b) miatt a szimlink túl nagy. " | |
1741 | ||
1742 | #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n | |
40e66e2e | 1743 | #: e2fsck/problem.c:864 |
abae0290 TT |
1744 | #, c-format |
1745 | msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" | |
146649cd TT |
1746 | msgstr "" |
1747 | "a(z) %i. inode INDEX_FL jelzője be van állítva egy htree-t nem támogató " | |
1748 | "fájlrendszeren.\n" | |
abae0290 TT |
1749 | |
1750 | #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n | |
40e66e2e | 1751 | #: e2fsck/problem.c:869 |
abae0290 TT |
1752 | #, c-format |
1753 | msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" | |
1754 | msgstr "a(z) %i inode INDEX_FL jelzője be van állítva, de nem könyvtár.\n" | |
1755 | ||
1756 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n | |
40e66e2e | 1757 | #: e2fsck/problem.c:874 |
abae0290 TT |
1758 | #, c-format |
1759 | msgid "@h %i has an @n root node.\n" | |
1760 | msgstr "a(z) %i. HTREE könyvtár inode gyökér csomópontja érvénytelen.\n" | |
1761 | ||
1762 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n | |
40e66e2e | 1763 | #: e2fsck/problem.c:879 |
abae0290 TT |
1764 | msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" |
1765 | msgstr "a(z) %i. HTREE könyvtár hash verziója nem támogatott (%N)\n" | |
1766 | ||
1767 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n | |
40e66e2e | 1768 | #: e2fsck/problem.c:884 |
abae0290 TT |
1769 | #, c-format |
1770 | msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" | |
146649cd TT |
1771 | msgstr "" |
1772 | "a(z) %i. HTREE könyvtár inode inkompatibilis htree gyökércsomópont-jelzőt " | |
1773 | "használ.\n" | |
abae0290 TT |
1774 | |
1775 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n | |
40e66e2e | 1776 | #: e2fsck/problem.c:889 |
abae0290 TT |
1777 | msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" |
1778 | msgstr "a(z) %i. HTREE könyvtár inode famélysége (%N) túl nagy\n" | |
1779 | ||
1780 | #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n | |
1781 | #. @-expanded: filesystem metadata. | |
40e66e2e | 1782 | #: e2fsck/problem.c:895 |
abae0290 TT |
1783 | msgid "" |
1784 | "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" | |
1785 | "@f metadata. " | |
1786 | msgstr "" | |
1787 | "A hibás blokk inode indirekt blokkja (%b) ütközik a\n" | |
1788 | "fájlrendszer metaadataival." | |
1789 | ||
1790 | #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. | |
40e66e2e | 1791 | #: e2fsck/problem.c:901 |
abae0290 TT |
1792 | #, c-format |
1793 | msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." | |
1794 | msgstr "Az átméretezési inode (újra)létrehozása sikertelen: %m." | |
1795 | ||
1796 | #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n | |
40e66e2e | 1797 | #: e2fsck/problem.c:906 |
abae0290 TT |
1798 | msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" |
1799 | msgstr "a(z) %i. inode extra mérete (%IS) érvénytelen\n" | |
1800 | ||
1801 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n | |
40e66e2e | 1802 | #: e2fsck/problem.c:911 |
abae0290 TT |
1803 | msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" |
1804 | msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumának névhossza (%N) érvénytelen\n" | |
1805 | ||
1806 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n | |
40e66e2e | 1807 | #: e2fsck/problem.c:916 |
abae0290 | 1808 | msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" |
146649cd TT |
1809 | msgstr "" |
1810 | "a(z) %i. inode bővített attribútumának értékeltolása (%N) érvénytelen\n" | |
abae0290 TT |
1811 | |
1812 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n | |
40e66e2e | 1813 | #: e2fsck/problem.c:921 |
abae0290 | 1814 | msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" |
146649cd TT |
1815 | msgstr "" |
1816 | "a(z) %i. inode bővített attribútumának értékblokkja (%N) érvénytelen (0 kell " | |
1817 | "legyen)\n" | |
abae0290 TT |
1818 | |
1819 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n | |
40e66e2e | 1820 | #: e2fsck/problem.c:926 |
abae0290 TT |
1821 | msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" |
1822 | msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumának értékmérete (%N) érvénytelen\n" | |
1823 | ||
1824 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n | |
40e66e2e | 1825 | #: e2fsck/problem.c:931 |
abae0290 TT |
1826 | msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" |
1827 | msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumának hashe (%N) érvénytelen\n" | |
1828 | ||
1829 | #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n | |
40e66e2e | 1830 | #: e2fsck/problem.c:936 |
abae0290 TT |
1831 | msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" |
1832 | msgstr "a(z) %i. inode egy %It, de úgy tűnik, valójában egy könyvtár.\n" | |
1833 | ||
1834 | #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n | |
40e66e2e | 1835 | #: e2fsck/problem.c:941 |
abae0290 TT |
1836 | #, c-format |
1837 | msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" | |
1838 | msgstr "Hiba az extent fa olvasásakor a(z) %i. inode-ban: %m\n" | |
1839 | ||
1840 | #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n | |
1841 | #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n | |
40e66e2e | 1842 | #: e2fsck/problem.c:946 |
abae0290 TT |
1843 | msgid "" |
1844 | "Failed to iterate extents in @i %i\n" | |
1845 | "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" | |
1846 | msgstr "" | |
1847 | "Nem sikerült az extentek bejárása a(z) %i. inode-ban\n" | |
1848 | "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" | |
1849 | ||
1850 | #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n | |
1851 | #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n | |
40e66e2e | 1852 | #: e2fsck/problem.c:952 |
abae0290 TT |
1853 | msgid "" |
1854 | "@i %i has an @n extent\n" | |
1855 | "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" | |
1856 | msgstr "" | |
1857 | "a(z) %i. inode érvénytelen extentet tartalmaz\n" | |
1858 | "\t(logikai blokk: %c, érvénytelen fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n" | |
1859 | ||
1860 | #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n | |
1861 | #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n | |
40e66e2e | 1862 | #: e2fsck/problem.c:957 |
abae0290 TT |
1863 | msgid "" |
1864 | "@i %i has an @n extent\n" | |
1865 | "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" | |
1866 | msgstr "" | |
1867 | "a(z) %i. inode érvénytelen extentet tartalmaz\n" | |
1868 | "\t(logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b, érvénytelen hossz: %N)\n" | |
1869 | ||
1870 | #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n | |
40e66e2e | 1871 | #: e2fsck/problem.c:962 |
abae0290 TT |
1872 | #, c-format |
1873 | msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" | |
146649cd TT |
1874 | msgstr "" |
1875 | "a(z) %i. inode EXTENTS_FL jelzője be van állítva egy extenteket nem támogató " | |
1876 | "fájlrendszeren.\n" | |
abae0290 TT |
1877 | |
1878 | #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n | |
40e66e2e | 1879 | #: e2fsck/problem.c:967 |
abae0290 TT |
1880 | #, c-format |
1881 | msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" | |
146649cd TT |
1882 | msgstr "" |
1883 | "a(z) %i. inode extent formátumú, de a szuperblokkban nincs EXTENTS jellemző\n" | |
abae0290 TT |
1884 | |
1885 | #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n | |
40e66e2e | 1886 | #: e2fsck/problem.c:972 |
abae0290 TT |
1887 | #, c-format |
1888 | msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" | |
1889 | msgstr "a(z) %i. inode-ból hiányzik az EXTENT_FL, de extent formátumú\n" | |
1890 | ||
40e66e2e | 1891 | #: e2fsck/problem.c:977 |
abae0290 TT |
1892 | #, c-format |
1893 | msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " | |
1894 | msgstr "a(z) %i. gyors szimlinkhez be van állítva az EXTENT_FL." | |
1895 | ||
1896 | #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n | |
1897 | #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n | |
40e66e2e | 1898 | #: e2fsck/problem.c:982 |
abae0290 TT |
1899 | msgid "" |
1900 | "@i %i has out of order extents\n" | |
1901 | "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" | |
1902 | msgstr "" | |
1903 | "a(z) %i. inode használaton kívüli extenteket tartalmaz\n" | |
1904 | "\t(érvénytelen logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n" | |
1905 | ||
1906 | #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n | |
40e66e2e | 1907 | #: e2fsck/problem.c:986 |
abae0290 | 1908 | msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" |
146649cd TT |
1909 | msgstr "" |
1910 | "a(z) %i. inode érvénytelen extent csomópontot tartalmaz (%b. blk, %c. lblk)\n" | |
abae0290 TT |
1911 | |
1912 | #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n | |
40e66e2e | 1913 | #: e2fsck/problem.c:991 |
abae0290 TT |
1914 | #, c-format |
1915 | msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" | |
1916 | msgstr "" | |
1917 | "Hiba a részfürt blokkbittérképének átalakításakor: %m\n" | |
1918 | "\n" | |
1919 | ||
9d6f54b6 | 1920 | #. @-expanded: quota inode is not a regular file. |
40e66e2e | 1921 | #: e2fsck/problem.c:996 |
9d6f54b6 | 1922 | msgid "@q @i is not a regular file. " |
5dd8efe3 | 1923 | msgstr "a kvóta inode nem normál fájl. " |
abae0290 TT |
1924 | |
1925 | #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. | |
40e66e2e | 1926 | #: e2fsck/problem.c:1001 |
abae0290 TT |
1927 | msgid "@q @i is not in use, but contains data. " |
1928 | msgstr "a kvóta inode nincs használatban, de adatokat tartalmaz. " | |
1929 | ||
1930 | #. @-expanded: quota inode is visible to the user. | |
40e66e2e | 1931 | #: e2fsck/problem.c:1006 |
abae0290 TT |
1932 | msgid "@q @i is visible to the user. " |
1933 | msgstr "a kvóta inode látható a felhasználó számára. " | |
1934 | ||
1935 | #. @-expanded: The bad block inode looks invalid. | |
40e66e2e | 1936 | #: e2fsck/problem.c:1011 |
abae0290 TT |
1937 | msgid "The bad @b @i looks @n. " |
1938 | msgstr "A hibás blokkok inode érvénytelennek tűnik. " | |
1939 | ||
1940 | #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n | |
1941 | #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n | |
40e66e2e | 1942 | #: e2fsck/problem.c:1016 |
abae0290 TT |
1943 | msgid "" |
1944 | "@i %i has zero length extent\n" | |
1945 | "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" | |
1946 | msgstr "" | |
1947 | "a(z) %i. inode nulla hosszúságú extentet tartalmaz\n" | |
1948 | "\t(érvénytelen logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b)\n" | |
1949 | ||
1950 | #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. | |
40e66e2e | 1951 | #: e2fsck/problem.c:1021 |
abae0290 TT |
1952 | #, c-format |
1953 | msgid "@i %i seems to contain garbage. " | |
1954 | msgstr "a(z) %i. inode látszólag szemetet tartalmaz. " | |
1955 | ||
1956 | #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. | |
40e66e2e | 1957 | #: e2fsck/problem.c:1026 |
abae0290 TT |
1958 | #, c-format |
1959 | msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " | |
146649cd TT |
1960 | msgstr "" |
1961 | "a(z) %i. inode átmegy az ellenőrzéseken, de az ellenőrzőösszege nem felel " | |
1962 | "meg egy inode-nak. " | |
abae0290 TT |
1963 | |
1964 | #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). | |
40e66e2e | 1965 | #: e2fsck/problem.c:1031 |
abae0290 TT |
1966 | #, c-format |
1967 | msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " | |
1968 | msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútuma sérült (foglalásütközés). " | |
1969 | ||
1970 | #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n | |
1971 | #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n | |
40e66e2e | 1972 | #: e2fsck/problem.c:1039 |
abae0290 TT |
1973 | msgid "" |
1974 | "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" | |
1975 | "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" | |
1976 | msgstr "" | |
146649cd TT |
1977 | "a(z) %i. inode extentblokkja átmegy az ellenőrzéseken, de nem felel meg egy " |
1978 | "extentnek\n" | |
abae0290 TT |
1979 | "\t(logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n" |
1980 | ||
1981 | #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. | |
40e66e2e | 1982 | #: e2fsck/problem.c:1048 |
abae0290 | 1983 | msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " |
146649cd TT |
1984 | msgstr "" |
1985 | "a(z) %i. inode bővített attribútumblokkja (%b) átmegy az ellenőrzéseken, de " | |
1986 | "az ellenőrzőösszege nem felel meg egy blokknak. " | |
abae0290 TT |
1987 | |
1988 | #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n | |
1989 | #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. | |
40e66e2e | 1990 | #: e2fsck/problem.c:1053 |
abae0290 TT |
1991 | msgid "" |
1992 | "Interior @x node level %N of @i %i:\n" | |
1993 | "Logical start %b does not match logical start %c at next level. " | |
1994 | msgstr "" | |
1995 | "a(z) %i. inode %N belső extent csomópont szintje:\n" | |
1996 | "A logikai %b kezdet nem egyezik a következő szint %c logikai kezdetével. " | |
1997 | ||
1998 | #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n | |
1999 | #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n | |
40e66e2e | 2000 | #: e2fsck/problem.c:1059 |
abae0290 TT |
2001 | msgid "" |
2002 | "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" | |
2003 | "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" | |
2004 | msgstr "" | |
2005 | "a(z) %i. inode extentjei vége meghaladja az engedélyezett értéket\n" | |
2006 | "\t(logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n" | |
2007 | ||
2008 | #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n | |
40e66e2e | 2009 | #: e2fsck/problem.c:1064 |
abae0290 TT |
2010 | #, c-format |
2011 | msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" | |
146649cd TT |
2012 | msgstr "" |
2013 | "a(z) %i. inode beágyazott adatokat tartalmaz, de a szuperblokkban nincs " | |
2014 | "INLINE_DATA jellemző\n" | |
abae0290 TT |
2015 | |
2016 | #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n | |
40e66e2e | 2017 | #: e2fsck/problem.c:1069 |
abae0290 TT |
2018 | #, c-format |
2019 | msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" | |
146649cd TT |
2020 | msgstr "" |
2021 | "a(z) %i. inode INLINE_DATA_FL jelzővel rendelkezik egy beágyazott adatokat " | |
2022 | "nem támogató fájlrendszeren.\n" | |
abae0290 TT |
2023 | |
2024 | #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n | |
40e66e2e | 2025 | #: e2fsck/problem.c:1076 |
146649cd TT |
2026 | msgid "" |
2027 | "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" | |
2028 | msgstr "" | |
2029 | "a(z) %i. inode %b blokkja kritikus metaadatokkal ütközik, blokkellenőrzések " | |
2030 | "kihagyása.\n" | |
abae0290 TT |
2031 | |
2032 | #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. | |
40e66e2e | 2033 | #: e2fsck/problem.c:1081 |
abae0290 | 2034 | msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " |
146649cd TT |
2035 | msgstr "" |
2036 | "a(z) %i. könyvtár inode %b blokkjának a(z) %c. blokknál kellene lennie. " | |
abae0290 TT |
2037 | |
2038 | #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. | |
40e66e2e | 2039 | #: e2fsck/problem.c:1086 |
abae0290 TT |
2040 | #, c-format |
2041 | msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " | |
146649cd TT |
2042 | msgstr "" |
2043 | "a(z) %i. könyvtár inode inicializálatlannak jelölt extentet tartalmaz a(z) " | |
2044 | "%c. blokknál. " | |
abae0290 TT |
2045 | |
2046 | #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n | |
2047 | #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n | |
40e66e2e | 2048 | #: e2fsck/problem.c:1091 |
abae0290 TT |
2049 | msgid "" |
2050 | "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" | |
2051 | "Will fix in pass 1B.\n" | |
2052 | msgstr "" | |
146649cd TT |
2053 | "a(z) %i. inode logikai %b blokkja (%c. fizikai blokk) megsérti a " |
2054 | "fürtfoglalási szabályokat.\n" | |
abae0290 TT |
2055 | "Az 1B lépésben javításra kerül.\n" |
2056 | ||
2057 | #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. | |
40e66e2e | 2058 | #: e2fsck/problem.c:1096 |
abae0290 TT |
2059 | #, c-format |
2060 | msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " | |
146649cd TT |
2061 | msgstr "" |
2062 | "a(z) %i. inode INLINE_DATA_FL jelzővel rendelkezik, de a bővített attribútum " | |
2063 | "nem található. " | |
abae0290 TT |
2064 | |
2065 | #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n | |
2066 | #. @-expanded: or inline-data flag set. | |
40e66e2e | 2067 | #: e2fsck/problem.c:1102 |
abae0290 TT |
2068 | #, c-format |
2069 | msgid "" | |
2070 | "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" | |
2071 | "or inline-data flag set. " | |
2072 | msgstr "" | |
2073 | "A speciális fájl (eszköz/foglalat/fifo) fájl (inode: %i)\n" | |
2074 | "extents vagy beágyazott adatok jelzője be van állítva. " | |
2075 | ||
2076 | #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n | |
40e66e2e | 2077 | #: e2fsck/problem.c:1108 |
abae0290 TT |
2078 | #, c-format |
2079 | msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" | |
146649cd TT |
2080 | msgstr "" |
2081 | "a(z) %i. inode rendelkezik extent fejléccel, de a beágyazott adatok jelző be " | |
2082 | "van állítva.\n" | |
abae0290 TT |
2083 | |
2084 | #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n | |
40e66e2e | 2085 | #: e2fsck/problem.c:1113 |
abae0290 TT |
2086 | #, c-format |
2087 | msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" | |
146649cd TT |
2088 | msgstr "" |
2089 | "a(z) %i. inode úgy tűnik beágyazott adatokkal rendelkezik, de az extent " | |
2090 | "jelző be van állítva.\n" | |
abae0290 TT |
2091 | |
2092 | #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n | |
40e66e2e | 2093 | #: e2fsck/problem.c:1118 |
abae0290 TT |
2094 | #, c-format |
2095 | msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" | |
146649cd TT |
2096 | msgstr "" |
2097 | "a(z) %i. inode úgy tűnik blokktérképpel rendelkezik, de a beágyazott adatok " | |
2098 | "és az extent jelző be van állítva.\n" | |
abae0290 TT |
2099 | |
2100 | #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n | |
40e66e2e | 2101 | #: e2fsck/problem.c:1123 |
abae0290 TT |
2102 | #, c-format |
2103 | msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" | |
146649cd TT |
2104 | msgstr "" |
2105 | "a(z) %i. inode beágyazott adatok és extent jelzői be vannak állítva, de az " | |
2106 | "i_block szemetet tartalmaz.\n" | |
abae0290 TT |
2107 | |
2108 | #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. | |
40e66e2e | 2109 | #: e2fsck/problem.c:1128 |
abae0290 | 2110 | msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " |
146649cd TT |
2111 | msgstr "" |
2112 | "A hibás blokkok listája szerint a hibás blokkok listájának inode-ja hibás. " | |
abae0290 TT |
2113 | |
2114 | #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. | |
40e66e2e | 2115 | #: e2fsck/problem.c:1133 |
abae0290 TT |
2116 | msgid "@A @x region allocation structure. " |
2117 | msgstr "hiba az extentrégió foglalási struktúrájának lefoglalásakor. " | |
2118 | ||
2119 | #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n | |
2120 | #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n | |
40e66e2e | 2121 | #: e2fsck/problem.c:1138 |
abae0290 TT |
2122 | msgid "" |
2123 | "@i %i has a duplicate @x mapping\n" | |
2124 | "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" | |
2125 | msgstr "" | |
2126 | "a(z) %i. inode többszörös extentleképezést tartalmaz\n" | |
2127 | "\t(logikai blokk: %c, érvénytelen fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n" | |
2128 | ||
2129 | #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n | |
40e66e2e | 2130 | #: e2fsck/problem.c:1143 |
abae0290 TT |
2131 | msgid "@A memory for encrypted @d list\n" |
2132 | msgstr "hiba memória foglalásakor a titkosított könyvtárlista számára\n" | |
2133 | ||
2134 | #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n | |
40e66e2e | 2135 | #: e2fsck/problem.c:1148 |
abae0290 TT |
2136 | msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" |
2137 | msgstr "a(z) %i. inode extentfája sekélyebb lehetne (%b; lehetne <= %c)\n" | |
2138 | ||
2139 | #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. | |
40e66e2e | 2140 | #: e2fsck/problem.c:1153 |
abae0290 TT |
2141 | #, c-format |
2142 | msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " | |
146649cd TT |
2143 | msgstr "" |
2144 | "a(z) %i. inode a bigalloc fájlrendszeren nem lehet blokkleképezés alanya. " | |
abae0290 TT |
2145 | |
2146 | #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. | |
40e66e2e | 2147 | #: e2fsck/problem.c:1158 |
abae0290 TT |
2148 | #, c-format |
2149 | msgid "@i %i has corrupt @x header. " | |
2150 | msgstr "a(z) %i. inode sérült extentfejlécet tartalmaz. " | |
2151 | ||
2152 | #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n | |
40e66e2e | 2153 | #: e2fsck/problem.c:1163 |
abae0290 TT |
2154 | #, c-format |
2155 | msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" | |
146649cd TT |
2156 | msgstr "" |
2157 | "A(z) %i. inode 2310-04-04 utáni időbélyegei valószínűleg 1970 előttiek.\n" | |
abae0290 | 2158 | |
899425bb | 2159 | #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n |
40e66e2e | 2160 | #: e2fsck/problem.c:1168 |
899425bb TT |
2161 | #, fuzzy |
2162 | msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n" | |
2163 | msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumblokkja (%b) hibás ." | |
2164 | ||
2165 | #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n | |
40e66e2e | 2166 | #: e2fsck/problem.c:1174 |
899425bb TT |
2167 | #, fuzzy |
2168 | msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n" | |
2169 | msgstr "" | |
2170 | "a(z) %i. inode beágyazott adatokat tartalmaz, de a szuperblokkban nincs " | |
2171 | "INLINE_DATA jellemző\n" | |
2172 | ||
2173 | #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n | |
2174 | #. @-expanded: | |
40e66e2e | 2175 | #: e2fsck/problem.c:1179 |
899425bb TT |
2176 | msgid "" |
2177 | "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n" | |
2178 | " " | |
2179 | msgstr "" | |
2180 | ||
abae0290 TT |
2181 | #. @-expanded: \n |
2182 | #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n | |
2183 | #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n | |
40e66e2e | 2184 | #: e2fsck/problem.c:1187 |
abae0290 TT |
2185 | msgid "" |
2186 | "\n" | |
2187 | "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" | |
2188 | "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" | |
2189 | msgstr "" | |
2190 | "\n" | |
146649cd TT |
2191 | "További lépések futtatása a több inode által birtokolt blokkok " |
2192 | "megoldásához...\n" | |
abae0290 TT |
2193 | "1B lépés: többszörösen birtokolt blokkok ismételt keresése\n" |
2194 | ||
2195 | #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: | |
40e66e2e | 2196 | #: e2fsck/problem.c:1193 |
abae0290 TT |
2197 | #, c-format |
2198 | msgid "@m @b(s) in @i %i:" | |
2199 | msgstr "többszörösen birtokolt blokkok a(z) %i. inode-ban:" | |
2200 | ||
40e66e2e | 2201 | #: e2fsck/problem.c:1208 |
abae0290 TT |
2202 | #, c-format |
2203 | msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" | |
2204 | msgstr "Hiba az inode-ok vizsgálatakor (%i): %m\n" | |
2205 | ||
2206 | #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n | |
40e66e2e | 2207 | #: e2fsck/problem.c:1213 |
abae0290 TT |
2208 | #, c-format |
2209 | msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" | |
2210 | msgstr "hiba az inode bittérkép lefoglalásakor (inode_dup_map): %m\n" | |
2211 | ||
2212 | #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n | |
40e66e2e | 2213 | #: e2fsck/problem.c:1218 |
abae0290 TT |
2214 | #, c-format |
2215 | msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" | |
2216 | msgstr "Hiba a(z) %i. (%s) inode blokkjainak bejárásakor: %m\n" | |
2217 | ||
2218 | #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n | |
40e66e2e | 2219 | #: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585 |
abae0290 | 2220 | msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" |
146649cd TT |
2221 | msgstr "" |
2222 | "Hiba a bővített attribútumblokk (%b) referenciaszámának módosításakor " | |
2223 | "(inode: %i): %m\n" | |
abae0290 TT |
2224 | |
2225 | #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n | |
40e66e2e | 2226 | #: e2fsck/problem.c:1233 |
abae0290 | 2227 | msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" |
146649cd TT |
2228 | msgstr "" |
2229 | "1C lépés: többszörösen lefoglalt blokkokat tartalmazó könyvtárak keresése\n" | |
abae0290 TT |
2230 | |
2231 | #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n | |
40e66e2e | 2232 | #: e2fsck/problem.c:1239 |
abae0290 TT |
2233 | msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" |
2234 | msgstr "1D lépés: többszörösen lefoglalt blokkok egyeztetése\n" | |
2235 | ||
2236 | #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n | |
2237 | #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n | |
40e66e2e | 2238 | #: e2fsck/problem.c:1244 |
abae0290 TT |
2239 | msgid "" |
2240 | "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" | |
2241 | " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" | |
2242 | msgstr "" | |
2243 | "A(z) %Q fájl (%i. inode, módosítási idő: %IM)\n" | |
2244 | " %r többszörösen lefoglalt blokkal rendelkezik, %N fájllal közösen:\n" | |
2245 | ||
2246 | #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n | |
40e66e2e | 2247 | #: e2fsck/problem.c:1250 |
abae0290 TT |
2248 | msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" |
2249 | msgstr "\t%Q fájl (i. inode, módosítási idő: %IM)\n" | |
2250 | ||
2251 | #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n | |
40e66e2e | 2252 | #: e2fsck/problem.c:1255 |
abae0290 TT |
2253 | msgid "\t<@f metadata>\n" |
2254 | msgstr "\t<fájlrendszer-metaadatok>\n" | |
2255 | ||
2256 | #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n | |
2257 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 2258 | #: e2fsck/problem.c:1260 |
abae0290 TT |
2259 | msgid "" |
2260 | "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" | |
2261 | "\n" | |
2262 | msgstr "" | |
2263 | "(%N inode tartalmaz többszörösen lefoglalt blokkokat.)\n" | |
2264 | "\n" | |
2265 | ||
2266 | #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n | |
2267 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 2268 | #: e2fsck/problem.c:1265 |
abae0290 TT |
2269 | msgid "" |
2270 | "@m @bs already reassigned or cloned.\n" | |
2271 | "\n" | |
2272 | msgstr "" | |
146649cd TT |
2273 | "a többszörösen lefoglalt blokkok már újra ki vannak osztva vagy klónozva " |
2274 | "vannak.\n" | |
abae0290 TT |
2275 | "\n" |
2276 | ||
40e66e2e | 2277 | #: e2fsck/problem.c:1278 |
abae0290 TT |
2278 | #, c-format |
2279 | msgid "Couldn't clone file: %m\n" | |
2280 | msgstr "A fájl nem klónozható: %m\n" | |
2281 | ||
2282 | #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n | |
40e66e2e | 2283 | #: e2fsck/problem.c:1284 |
abae0290 TT |
2284 | msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" |
2285 | msgstr "1E lépés: Extentfák optimalizálása\n" | |
2286 | ||
2287 | #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n | |
40e66e2e | 2288 | #: e2fsck/problem.c:1289 |
abae0290 TT |
2289 | #, c-format |
2290 | msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" | |
2291 | msgstr "A(z) %p (%i) extentfa optimalizálása sikertelen: %m\n" | |
2292 | ||
2293 | #. @-expanded: Optimizing extent trees: | |
40e66e2e | 2294 | #: e2fsck/problem.c:1294 |
abae0290 TT |
2295 | msgid "Optimizing @x trees: " |
2296 | msgstr "Extentfák optimalizálása: " | |
2297 | ||
40e66e2e | 2298 | #: e2fsck/problem.c:1309 |
abae0290 TT |
2299 | msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" |
2300 | msgstr "Belső hiba: a maximális extentfamélység túl nagy (%b, várt: %c).\n" | |
2301 | ||
2302 | #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. | |
40e66e2e | 2303 | #: e2fsck/problem.c:1314 |
abae0290 TT |
2304 | msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " |
2305 | msgstr "a(z) %i. inode extentfája (a(z) %b. szinten) lehetne rövidebb. " | |
2306 | ||
2307 | #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. | |
40e66e2e | 2308 | #: e2fsck/problem.c:1319 |
abae0290 TT |
2309 | msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " |
2310 | msgstr "a(z) %i. inode extentfája (a(z) %b. szinten) lehetne szűkebb. " | |
2311 | ||
2312 | #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n | |
40e66e2e | 2313 | #: e2fsck/problem.c:1326 |
abae0290 TT |
2314 | msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" |
2315 | msgstr "2. lépés: könyvtárszerkezet ellenőrzése\n" | |
2316 | ||
2317 | #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n | |
40e66e2e | 2318 | #: e2fsck/problem.c:1331 |
abae0290 TT |
2319 | #, c-format |
2320 | msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" | |
2321 | msgstr "érvénytelen inode szám a „.”-hoz a(z) %i. könyvtár inode-ban.\n" | |
2322 | ||
2323 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n | |
40e66e2e | 2324 | #: e2fsck/problem.c:1336 |
abae0290 | 2325 | msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" |
146649cd TT |
2326 | msgstr "" |
2327 | "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) érvénytelen inode számot tartalmaz: %Di.\n" | |
abae0290 TT |
2328 | |
2329 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. | |
40e66e2e | 2330 | #: e2fsck/problem.c:1341 |
abae0290 | 2331 | msgid "@E has @D/unused @i %Di. " |
146649cd TT |
2332 | msgstr "" |
2333 | "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) törölt/nem használt inode-ot tartalmaz: " | |
2334 | "%Di. " | |
abae0290 TT |
2335 | |
2336 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' | |
40e66e2e | 2337 | #: e2fsck/problem.c:1346 |
abae0290 TT |
2338 | msgid "@E @L to '.' " |
2339 | msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy hivatkozás a „.”-ra " | |
2340 | ||
2341 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n | |
40e66e2e | 2342 | #: e2fsck/problem.c:1351 |
abae0290 | 2343 | msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" |
146649cd TT |
2344 | msgstr "" |
2345 | "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) a hibás blokkban található %Di inode-ra " | |
2346 | "mutat.\n" | |
abae0290 TT |
2347 | |
2348 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n | |
40e66e2e | 2349 | #: e2fsck/problem.c:1356 |
abae0290 | 2350 | msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" |
146649cd TT |
2351 | msgstr "" |
2352 | "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy hivatkozás a(z) %P (%Di) könyvtárra.\n" | |
abae0290 TT |
2353 | |
2354 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n | |
40e66e2e | 2355 | #: e2fsck/problem.c:1361 |
abae0290 TT |
2356 | msgid "@E @L to the @r.\n" |
2357 | msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy hivatkozás a gyökér inode-ra.\n" | |
2358 | ||
2359 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n | |
40e66e2e | 2360 | #: e2fsck/problem.c:1366 |
abae0290 | 2361 | msgid "@E has illegal characters in its name.\n" |
146649cd TT |
2362 | msgstr "" |
2363 | "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) neve illegális karaktereket tartalmaz.\n" | |
abae0290 TT |
2364 | |
2365 | #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n | |
40e66e2e | 2366 | #: e2fsck/problem.c:1371 |
abae0290 TT |
2367 | #, c-format |
2368 | msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" | |
2369 | msgstr "Hiányzó „.” a(z) %i könyvtár inode-ban.\n" | |
2370 | ||
2371 | #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n | |
40e66e2e | 2372 | #: e2fsck/problem.c:1376 |
abae0290 TT |
2373 | #, c-format |
2374 | msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" | |
2375 | msgstr "Hiányzó „..” a(z) %i könyvtár inode-ban.\n" | |
2376 | ||
2377 | #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n | |
40e66e2e | 2378 | #: e2fsck/problem.c:1381 |
abae0290 | 2379 | msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" |
146649cd TT |
2380 | msgstr "" |
2381 | "A(z) %i. (%p) könyvtár inode-ban az első „%Dn.” bejegyzés (inode=%Di) „.” " | |
2382 | "kellene legyen.\n" | |
abae0290 TT |
2383 | |
2384 | #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n | |
40e66e2e | 2385 | #: e2fsck/problem.c:1386 |
abae0290 | 2386 | msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" |
146649cd TT |
2387 | msgstr "" |
2388 | "A(z) %i. könyvtár inode-ban a második „%Dn.” bejegyzés (inode=%Di) „..” " | |
2389 | "kellene legyen.\n" | |
abae0290 TT |
2390 | |
2391 | #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n | |
40e66e2e | 2392 | #: e2fsck/problem.c:1391 |
abae0290 TT |
2393 | msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" |
2394 | msgstr "i_faddr a(z) %i. (%Q) inode-hoz %IF, nulla kellene legyen.\n" | |
2395 | ||
2396 | #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n | |
40e66e2e | 2397 | #: e2fsck/problem.c:1396 |
abae0290 TT |
2398 | msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" |
2399 | msgstr "i_file_acl a(z) %i. (%Q) inode-hoz %If, nulla kellene legyen.\n" | |
2400 | ||
899425bb | 2401 | #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n |
40e66e2e | 2402 | #: e2fsck/problem.c:1401 |
899425bb TT |
2403 | #, fuzzy |
2404 | msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" | |
2405 | msgstr "i_fsize a(z) %i. (%Q) inode-hoz %N, nulla kellene legyen.\n" | |
abae0290 TT |
2406 | |
2407 | #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
40e66e2e | 2408 | #: e2fsck/problem.c:1406 |
abae0290 TT |
2409 | msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" |
2410 | msgstr "i_frag a(z) %i. (%Q) inode-hoz %N, nulla kellene legyen.\n" | |
2411 | ||
2412 | #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
40e66e2e | 2413 | #: e2fsck/problem.c:1411 |
abae0290 TT |
2414 | msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" |
2415 | msgstr "i_fsize a(z) %i. (%Q) inode-hoz %N, nulla kellene legyen.\n" | |
2416 | ||
2417 | #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n | |
40e66e2e | 2418 | #: e2fsck/problem.c:1416 |
abae0290 TT |
2419 | msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" |
2420 | msgstr "A(z) %i. inode (%Q) érvénytelen móddal (%Im) rendelkezik.\n" | |
2421 | ||
2422 | #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n | |
40e66e2e | 2423 | #: e2fsck/problem.c:1421 |
abae0290 TT |
2424 | msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" |
2425 | msgstr "%i. könyvtár inode, %B, eltolás: %N: a könyvtár sérült\n" | |
2426 | ||
2427 | #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n | |
40e66e2e | 2428 | #: e2fsck/problem.c:1426 |
abae0290 TT |
2429 | msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" |
2430 | msgstr "%i. könyvtár inode, %B, eltolás: %N: a fájlnév túl hosszú\n" | |
2431 | ||
2432 | #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. | |
40e66e2e | 2433 | #: e2fsck/problem.c:1431 |
abae0290 TT |
2434 | msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " |
2435 | msgstr "a(z) %i könyvtár inode-ban egy lefoglalatlan %B van. " | |
2436 | ||
2437 | #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n | |
40e66e2e | 2438 | #: e2fsck/problem.c:1436 |
abae0290 TT |
2439 | #, c-format |
2440 | msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" | |
146649cd TT |
2441 | msgstr "" |
2442 | "A „.” könyvtárbejegyzés a(z) %i. könyvtár inode-ban nem NULL végződésű\n" | |
abae0290 TT |
2443 | |
2444 | #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n | |
40e66e2e | 2445 | #: e2fsck/problem.c:1441 |
abae0290 TT |
2446 | #, c-format |
2447 | msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" | |
146649cd TT |
2448 | msgstr "" |
2449 | "A „..” könyvtárbejegyzés a(z) %i. könyvtár inode-ban nem NULL végződésű\n" | |
abae0290 TT |
2450 | |
2451 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n | |
40e66e2e | 2452 | #: e2fsck/problem.c:1446 |
abae0290 TT |
2453 | msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" |
2454 | msgstr "a(z) %i. (%Q) inode egy illegális karakteres eszköz.\n" | |
2455 | ||
2456 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n | |
40e66e2e | 2457 | #: e2fsck/problem.c:1451 |
abae0290 TT |
2458 | msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" |
2459 | msgstr "a(z) %i. (%Q) inode egy illegális blokkos eszköz.\n" | |
2460 | ||
2461 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n | |
40e66e2e | 2462 | #: e2fsck/problem.c:1456 |
abae0290 TT |
2463 | msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" |
2464 | msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy duplikált „.” bejegyzés.\n" | |
2465 | ||
2466 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n | |
40e66e2e | 2467 | #: e2fsck/problem.c:1461 |
abae0290 TT |
2468 | msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" |
2469 | msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy duplikált „..” bejegyzés.\n" | |
2470 | ||
40e66e2e | 2471 | #: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801 |
abae0290 TT |
2472 | #, c-format |
2473 | msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" | |
2474 | msgstr "belső hiba: nem található a dir_info ehhez: %i.\n" | |
2475 | ||
2476 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n | |
40e66e2e | 2477 | #: e2fsck/problem.c:1471 |
abae0290 | 2478 | msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" |
146649cd TT |
2479 | msgstr "" |
2480 | "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) rec_len értéke %Dr, de %N kellene legyen.\n" | |
abae0290 TT |
2481 | |
2482 | #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n | |
40e66e2e | 2483 | #: e2fsck/problem.c:1476 |
abae0290 TT |
2484 | #, c-format |
2485 | msgid "@A icount structure: %m\n" | |
2486 | msgstr "hiba az icount struktúra lefoglalásakor: %m\n" | |
2487 | ||
2488 | #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n | |
40e66e2e | 2489 | #: e2fsck/problem.c:1481 |
abae0290 TT |
2490 | #, c-format |
2491 | msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" | |
2492 | msgstr "Hiba a könyvtárblokkok bejárásakor: %m\n" | |
2493 | ||
2494 | #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n | |
40e66e2e | 2495 | #: e2fsck/problem.c:1486 |
abae0290 TT |
2496 | msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" |
2497 | msgstr "Hiba a(z) %b. könyvtárblokk (%i. inode) olvasásakor: %m\n" | |
2498 | ||
2499 | #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n | |
40e66e2e | 2500 | #: e2fsck/problem.c:1491 |
abae0290 TT |
2501 | msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" |
2502 | msgstr "Hiba a(z) %b könyvtárblokk (%i. inode) írásakor: %m\n" | |
2503 | ||
2504 | #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n | |
40e66e2e | 2505 | #: e2fsck/problem.c:1496 |
abae0290 TT |
2506 | #, c-format |
2507 | msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" | |
2508 | msgstr "hiba új könyvtárblokk lefoglalásakor a(z) %i. inode (%s) számára: %m\n" | |
2509 | ||
2510 | #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n | |
40e66e2e | 2511 | #: e2fsck/problem.c:1501 |
abae0290 TT |
2512 | #, c-format |
2513 | msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" | |
2514 | msgstr "Hiba a(z) %i. inode felszabadításakor: %m\n" | |
2515 | ||
2516 | #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n | |
40e66e2e | 2517 | #: e2fsck/problem.c:1506 |
abae0290 TT |
2518 | #, c-format |
2519 | msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" | |
2520 | msgstr "A „.” könyvtárbejegyzése itt: %p (%i) túl nagy.\n" | |
2521 | ||
2522 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n | |
40e66e2e | 2523 | #: e2fsck/problem.c:1511 |
abae0290 TT |
2524 | msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" |
2525 | msgstr "a(z) %i. inode (%Q) egy illegális FIFO.\n" | |
2526 | ||
2527 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n | |
40e66e2e | 2528 | #: e2fsck/problem.c:1516 |
abae0290 TT |
2529 | msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" |
2530 | msgstr "a(z) %i. inode (%Q) egy illegális foglalat.\n" | |
2531 | ||
2532 | #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n | |
40e66e2e | 2533 | #: e2fsck/problem.c:1521 |
abae0290 TT |
2534 | msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" |
2535 | msgstr "Fájltípus beállítása a(z) „%Dn” bejegyzéshez itt: %p (%i), erre: %N.\n" | |
2536 | ||
2537 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n | |
40e66e2e | 2538 | #: e2fsck/problem.c:1526 |
abae0290 | 2539 | msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" |
146649cd TT |
2540 | msgstr "" |
2541 | "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) helytelen fájltípusú (volt: %Dt, de %N " | |
2542 | "kellene legyen).\n" | |
abae0290 TT |
2543 | |
2544 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n | |
40e66e2e | 2545 | #: e2fsck/problem.c:1531 |
abae0290 TT |
2546 | msgid "@E has filetype set.\n" |
2547 | msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) fájltípusa be van állítva.\n" | |
2548 | ||
2549 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n | |
40e66e2e | 2550 | #: e2fsck/problem.c:1536 |
abae0290 TT |
2551 | msgid "@E has a @z name.\n" |
2552 | msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) nulla hosszú névvel rendelkezik.\n" | |
2553 | ||
2554 | #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n | |
40e66e2e | 2555 | #: e2fsck/problem.c:1541 |
abae0290 TT |
2556 | msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" |
2557 | msgstr "A(z) %Q szimbolikus link (%i. inode) érvénytelen.\n" | |
2558 | ||
2559 | #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n | |
40e66e2e | 2560 | #: e2fsck/problem.c:1546 |
abae0290 TT |
2561 | msgid "@a @b @F @n (%If).\n" |
2562 | msgstr "a(z) %i. (%Q) inode bővített attribútumblokkja érvénytelen (%If).\n" | |
2563 | ||
2564 | #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n | |
40e66e2e | 2565 | #: e2fsck/problem.c:1551 |
abae0290 | 2566 | msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" |
146649cd TT |
2567 | msgstr "" |
2568 | "a fájlrendszer nagy fájlokat tartalmaz, de a szuperblokkban nincs LARGE_FILE " | |
2569 | "jelző.\n" | |
abae0290 TT |
2570 | |
2571 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n | |
40e66e2e | 2572 | #: e2fsck/problem.c:1556 |
abae0290 TT |
2573 | msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" |
2574 | msgstr "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B nincs hivatkozva\n" | |
2575 | ||
2576 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n | |
40e66e2e | 2577 | #: e2fsck/problem.c:1561 |
abae0290 | 2578 | msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" |
146649cd TT |
2579 | msgstr "" |
2580 | "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B kétszer van hivatkozva\n" | |
abae0290 TT |
2581 | |
2582 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n | |
40e66e2e | 2583 | #: e2fsck/problem.c:1566 |
abae0290 | 2584 | msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" |
146649cd TT |
2585 | msgstr "" |
2586 | "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B hibás min hash-t tartalmaz\n" | |
abae0290 TT |
2587 | |
2588 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n | |
40e66e2e | 2589 | #: e2fsck/problem.c:1571 |
abae0290 | 2590 | msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" |
146649cd TT |
2591 | msgstr "" |
2592 | "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B hibás max hash-t tartalmaz\n" | |
abae0290 TT |
2593 | |
2594 | #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). | |
40e66e2e | 2595 | #: e2fsck/problem.c:1576 |
abae0290 TT |
2596 | msgid "@n @h %d (%q). " |
2597 | msgstr "érvénytelen HTREE könyvtár inode: %d (%q). " | |
2598 | ||
2599 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n | |
40e66e2e | 2600 | #: e2fsck/problem.c:1580 |
abae0290 | 2601 | msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" |
146649cd TT |
2602 | msgstr "" |
2603 | "probléma a(z) %d. (%p) HTREE könyvtár inode-ban: hibás blokkszám: %b.\n" | |
abae0290 TT |
2604 | |
2605 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n | |
40e66e2e | 2606 | #: e2fsck/problem.c:1590 |
abae0290 TT |
2607 | #, c-format |
2608 | msgid "@p @h %d: root node is @n\n" | |
146649cd TT |
2609 | msgstr "" |
2610 | "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a gyökér csomópont érvénytelen\n" | |
abae0290 TT |
2611 | |
2612 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n | |
40e66e2e | 2613 | #: e2fsck/problem.c:1595 |
abae0290 | 2614 | msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" |
146649cd TT |
2615 | msgstr "" |
2616 | "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B korlátja érvénytelen (%N)\n" | |
abae0290 TT |
2617 | |
2618 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n | |
40e66e2e | 2619 | #: e2fsck/problem.c:1600 |
abae0290 | 2620 | msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" |
146649cd TT |
2621 | msgstr "" |
2622 | "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B száma érvénytelen (%N)\n" | |
abae0290 TT |
2623 | |
2624 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n | |
40e66e2e | 2625 | #: e2fsck/problem.c:1605 |
abae0290 | 2626 | msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" |
146649cd TT |
2627 | msgstr "" |
2628 | "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B rendezetlen hash táblát " | |
2629 | "tartalmaz\n" | |
abae0290 TT |
2630 | |
2631 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n | |
40e66e2e | 2632 | #: e2fsck/problem.c:1610 |
abae0290 | 2633 | msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" |
146649cd TT |
2634 | msgstr "" |
2635 | "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B mélysége érvénytelen (%N)\n" | |
abae0290 TT |
2636 | |
2637 | #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. | |
40e66e2e | 2638 | #: e2fsck/problem.c:1615 |
abae0290 TT |
2639 | msgid "Duplicate @E found. " |
2640 | msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) duplikált. " | |
2641 | ||
2642 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n | |
2643 | #. @-expanded: Rename to %s | |
40e66e2e | 2644 | #: e2fsck/problem.c:1620 |
abae0290 TT |
2645 | #, no-c-format |
2646 | msgid "" | |
2647 | "@E has a non-unique filename.\n" | |
2648 | "Rename to %s" | |
2649 | msgstr "" | |
2650 | "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) nem egyedi fájlnévvel rendelkezik.\n" | |
2651 | "Átnevezés erre: %s" | |
2652 | ||
2653 | #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n | |
2654 | #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n | |
2655 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 2656 | #: e2fsck/problem.c:1625 |
abae0290 TT |
2657 | msgid "" |
2658 | "Duplicate @e '%Dn' found.\n" | |
2659 | "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" | |
2660 | "\n" | |
2661 | msgstr "" | |
2662 | "Duplikált „%Dn” bejegyzés.\n" | |
2663 | "\t%p (%i) megjelölése újjáépítendőként.\n" | |
2664 | "\n" | |
2665 | ||
2666 | #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
40e66e2e | 2667 | #: e2fsck/problem.c:1630 |
abae0290 TT |
2668 | msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" |
2669 | msgstr "i_blocks_hi a(z) %i. (%Q) inode-hoz %N, nulla kellene legyen.\n" | |
2670 | ||
2671 | #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n | |
40e66e2e | 2672 | #: e2fsck/problem.c:1635 |
abae0290 TT |
2673 | msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" |
2674 | msgstr "Váratlan blokk a(z) %d. (%q) HTREE könyvtár inode-ban.\n" | |
2675 | ||
2676 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n | |
40e66e2e | 2677 | #: e2fsck/problem.c:1639 |
abae0290 | 2678 | msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" |
146649cd TT |
2679 | msgstr "" |
2680 | "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) a beállított _INODE_UNINIT értékű %g " | |
2681 | "csoport %Di inode-jára hivatkozik\n" | |
abae0290 TT |
2682 | |
2683 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n | |
40e66e2e | 2684 | #: e2fsck/problem.c:1644 |
abae0290 | 2685 | msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" |
146649cd TT |
2686 | msgstr "" |
2687 | "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) a(z) %g csoport nem használt inode-jainak " | |
2688 | "területén található %Di inode-ra hivatkozik.\n" | |
abae0290 TT |
2689 | |
2690 | #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
40e66e2e | 2691 | #: e2fsck/problem.c:1649 |
abae0290 TT |
2692 | msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" |
2693 | msgstr "i_file_acl_hi a(z) %i. (%Q) inode-hoz %N, nulla kellene legyen.\n" | |
2694 | ||
2695 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n | |
40e66e2e | 2696 | #: e2fsck/problem.c:1654 |
abae0290 TT |
2697 | #, c-format |
2698 | msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" | |
146649cd TT |
2699 | msgstr "" |
2700 | "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a gyökér csomópont " | |
2701 | "ellenőrzőösszege hibás.\n" | |
abae0290 TT |
2702 | |
2703 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n | |
40e66e2e | 2704 | #: e2fsck/problem.c:1659 |
abae0290 TT |
2705 | #, c-format |
2706 | msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" | |
146649cd TT |
2707 | msgstr "" |
2708 | "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a belső csomópont " | |
2709 | "ellenőrzőösszege hibás.\n" | |
abae0290 TT |
2710 | |
2711 | #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n | |
40e66e2e | 2712 | #: e2fsck/problem.c:1664 |
abae0290 | 2713 | msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" |
146649cd TT |
2714 | msgstr "" |
2715 | "%i. könyvtár inode, %B, eltolás: %N: a könyvtárnak nincs ellenőrzőösszege.\n" | |
abae0290 TT |
2716 | |
2717 | #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n | |
40e66e2e | 2718 | #: e2fsck/problem.c:1669 |
abae0290 | 2719 | msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" |
146649cd TT |
2720 | msgstr "" |
2721 | "%i. könyvtár inode, %B: a könyvtár átmegy az ellenőrzéseken, de az " | |
2722 | "ellenőrzőösszege hibás.\n" | |
abae0290 TT |
2723 | |
2724 | #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n | |
40e66e2e | 2725 | #: e2fsck/problem.c:1674 |
abae0290 | 2726 | msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" |
146649cd TT |
2727 | msgstr "" |
2728 | "A(z) %i. beágyazott könyvtár inode mérete (%N) 4 többszöröse kell legyen.\n" | |
abae0290 TT |
2729 | |
2730 | #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n | |
40e66e2e | 2731 | #: e2fsck/problem.c:1679 |
abae0290 TT |
2732 | #, c-format |
2733 | msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" | |
2734 | msgstr "A beágyazott könyvtár inode (%i) méretének javítása sikertelen.\n" | |
2735 | ||
2736 | #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n | |
40e66e2e | 2737 | #: e2fsck/problem.c:1684 |
abae0290 TT |
2738 | msgid "Encrypted @E is too short.\n" |
2739 | msgstr "A titkosított „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) túl rövid\n" | |
2740 | ||
2741 | #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n | |
40e66e2e | 2742 | #: e2fsck/problem.c:1691 |
abae0290 TT |
2743 | msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" |
2744 | msgstr "3. lépés: könyvtárkapcsolatok ellenőrzése\n" | |
2745 | ||
2746 | #. @-expanded: root inode not allocated. | |
40e66e2e | 2747 | #: e2fsck/problem.c:1696 |
abae0290 TT |
2748 | msgid "@r not allocated. " |
2749 | msgstr "a gyökér inode nincs lefoglalva. " | |
2750 | ||
2751 | #. @-expanded: No room in lost+found directory. | |
40e66e2e | 2752 | #: e2fsck/problem.c:1701 |
abae0290 TT |
2753 | msgid "No room in @l @d. " |
2754 | msgstr "Nincs hely a lost+found könyvtárban. " | |
2755 | ||
2756 | #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n | |
40e66e2e | 2757 | #: e2fsck/problem.c:1706 |
abae0290 TT |
2758 | #, c-format |
2759 | msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" | |
2760 | msgstr "Nem csatlakoztatott könyvtár inode: %i (%p)\n" | |
2761 | ||
2762 | #. @-expanded: /lost+found not found. | |
40e66e2e | 2763 | #: e2fsck/problem.c:1711 |
abae0290 TT |
2764 | msgid "/@l not found. " |
2765 | msgstr "a /lost+found nem található. " | |
2766 | ||
2767 | #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n | |
40e66e2e | 2768 | #: e2fsck/problem.c:1716 |
abae0290 TT |
2769 | msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" |
2770 | msgstr "A „..” a %Q (%i) esetén %P (%j), de %q (%d) kellene legyen.\n" | |
2771 | ||
2772 | #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n | |
40e66e2e | 2773 | #: e2fsck/problem.c:1721 |
abae0290 TT |
2774 | msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" |
2775 | msgstr "Hibás vagy nem létező /lost+found. Nem csatlakoztatható újra.\n" | |
2776 | ||
2777 | #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n | |
40e66e2e | 2778 | #: e2fsck/problem.c:1726 |
abae0290 TT |
2779 | #, c-format |
2780 | msgid "Could not expand /@l: %m\n" | |
2781 | msgstr "Nem bontható ki a /lost+found: %m\n" | |
2782 | ||
40e66e2e | 2783 | #: e2fsck/problem.c:1731 |
abae0290 TT |
2784 | #, c-format |
2785 | msgid "Could not reconnect %i: %m\n" | |
2786 | msgstr "Nem lehet újracsatlakoztatni ezt: %i: %m\n" | |
2787 | ||
2788 | #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n | |
40e66e2e | 2789 | #: e2fsck/problem.c:1736 |
abae0290 TT |
2790 | #, c-format |
2791 | msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" | |
2792 | msgstr "Hiba a /lost+found megtalálására tett kísérlet közben: %m\n" | |
2793 | ||
2794 | #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n | |
40e66e2e | 2795 | #: e2fsck/problem.c:1741 |
abae0290 TT |
2796 | #, c-format |
2797 | msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" | |
146649cd TT |
2798 | msgstr "" |
2799 | "ext2fs_new_block: %m a /lost+found könyvtár létrehozására tett kísérlet " | |
2800 | "közben\n" | |
abae0290 TT |
2801 | |
2802 | #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n | |
40e66e2e | 2803 | #: e2fsck/problem.c:1746 |
abae0290 TT |
2804 | #, c-format |
2805 | msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" | |
146649cd TT |
2806 | msgstr "" |
2807 | "ext2fs_new_inode: %m a /lost+found könyvtár létrehozására tett kísérlet " | |
2808 | "közben\n" | |
abae0290 TT |
2809 | |
2810 | #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n | |
40e66e2e | 2811 | #: e2fsck/problem.c:1751 |
abae0290 TT |
2812 | #, c-format |
2813 | msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" | |
2814 | msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m az új könyvtárblokk létrehozása közben\n" | |
2815 | ||
2816 | #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n | |
40e66e2e | 2817 | #: e2fsck/problem.c:1756 |
abae0290 TT |
2818 | #, c-format |
2819 | msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" | |
146649cd TT |
2820 | msgstr "" |
2821 | "ext2fs_write_dir_block: %m a /lost+found könyvtárblokkjának írása közben\n" | |
abae0290 TT |
2822 | |
2823 | #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n | |
40e66e2e | 2824 | #: e2fsck/problem.c:1761 |
abae0290 TT |
2825 | #, c-format |
2826 | msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" | |
2827 | msgstr "Hiba a(z) %i. inode inode számának módosításakor\n" | |
2828 | ||
2829 | #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n | |
2830 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 2831 | #: e2fsck/problem.c:1766 |
abae0290 TT |
2832 | #, c-format |
2833 | msgid "" | |
2834 | "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" | |
2835 | "\n" | |
2836 | msgstr "" | |
2837 | "Nem javítható a(z) %i. inode szülője: %m\n" | |
2838 | "\n" | |
2839 | ||
2840 | #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n | |
2841 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 2842 | #: e2fsck/problem.c:1771 |
abae0290 TT |
2843 | #, c-format |
2844 | msgid "" | |
2845 | "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" | |
2846 | "\n" | |
2847 | msgstr "" | |
146649cd TT |
2848 | "Nem javítható a(z) %i. inode szülője: Nem található a szülő " |
2849 | "könyvtárbejegyzés\n" | |
abae0290 TT |
2850 | "\n" |
2851 | ||
2852 | #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n | |
40e66e2e | 2853 | #: e2fsck/problem.c:1781 |
abae0290 TT |
2854 | #, c-format |
2855 | msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" | |
2856 | msgstr "Hiba a gyökérkönyvtár (%s) létrehozásakor: %m\n" | |
2857 | ||
2858 | #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n | |
40e66e2e | 2859 | #: e2fsck/problem.c:1786 |
abae0290 TT |
2860 | #, c-format |
2861 | msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" | |
2862 | msgstr "Hiba a /lost+found könyvtár (%s) létrehozásakor: %m\n" | |
2863 | ||
2864 | #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n | |
40e66e2e | 2865 | #: e2fsck/problem.c:1791 |
abae0290 TT |
2866 | msgid "@r is not a @d; aborting.\n" |
2867 | msgstr "a gyökér inode nem könyvtár, megszakítás.\n" | |
2868 | ||
2869 | #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n | |
40e66e2e | 2870 | #: e2fsck/problem.c:1796 |
abae0290 TT |
2871 | msgid "Cannot proceed without a @r.\n" |
2872 | msgstr "Gyökér inode nélkül nem lehet folytatni.\n" | |
2873 | ||
2874 | #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n | |
40e66e2e | 2875 | #: e2fsck/problem.c:1806 |
abae0290 TT |
2876 | #, c-format |
2877 | msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" | |
2878 | msgstr "A /lost+found nem könyvtár (inode=%i)\n" | |
2879 | ||
2880 | #. @-expanded: /lost+found has inline data\n | |
40e66e2e | 2881 | #: e2fsck/problem.c:1811 |
abae0290 TT |
2882 | msgid "/@l has inline data\n" |
2883 | msgstr "a /lost+found beágyazott adatokat tartalmaz\n" | |
2884 | ||
2885 | #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n | |
2886 | #. @-expanded: Place lost files in root directory instead | |
40e66e2e | 2887 | #: e2fsck/problem.c:1816 |
abae0290 TT |
2888 | msgid "" |
2889 | "Cannot allocate space for /@l.\n" | |
2890 | "Place lost files in root directory instead" | |
2891 | msgstr "" | |
2892 | "Nem foglalható hely a /lost+found számára.\n" | |
2893 | "Az elveszett fájlok ehelyett a gyökérkönyvtárba kerülnek" | |
2894 | ||
2895 | #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n | |
2896 | #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n | |
2897 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 2898 | #: e2fsck/problem.c:1821 |
abae0290 TT |
2899 | msgid "" |
2900 | "Insufficient space to recover lost files!\n" | |
2901 | "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" | |
2902 | "\n" | |
2903 | msgstr "" | |
2904 | "Nincs elég hely az elveszett fájlok visszaállításához!\n" | |
2905 | "Helyezzen át adatokat a fájlrendszerről, és futtassa újra az e2fsck-t.\n" | |
2906 | "\n" | |
2907 | ||
2908 | #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n | |
40e66e2e | 2909 | #: e2fsck/problem.c:1826 |
abae0290 TT |
2910 | msgid "/@l is encrypted\n" |
2911 | msgstr "A /lost+found titkosított\n" | |
2912 | ||
40e66e2e | 2913 | #: e2fsck/problem.c:1833 |
abae0290 TT |
2914 | msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" |
2915 | msgstr "3A lépés: könyvtárak optimalizálása\n" | |
2916 | ||
40e66e2e | 2917 | #: e2fsck/problem.c:1838 |
abae0290 TT |
2918 | #, c-format |
2919 | msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" | |
2920 | msgstr "A dirs_to_hash iterátor létrehozása sikertelen: %m\n" | |
2921 | ||
40e66e2e | 2922 | #: e2fsck/problem.c:1843 |
abae0290 TT |
2923 | msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" |
2924 | msgstr "A(z) %q (%d) könyvtár optimalizálása sikertelen: %m\n" | |
2925 | ||
40e66e2e | 2926 | #: e2fsck/problem.c:1848 |
abae0290 TT |
2927 | msgid "Optimizing directories: " |
2928 | msgstr "Könyvtárak optimalizálása: " | |
2929 | ||
40e66e2e | 2930 | #: e2fsck/problem.c:1865 |
abae0290 TT |
2931 | msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" |
2932 | msgstr "4. lépés: referenciaszámok ellenőrzése\n" | |
2933 | ||
2934 | #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. | |
40e66e2e | 2935 | #: e2fsck/problem.c:1870 |
abae0290 TT |
2936 | #, c-format |
2937 | msgid "@u @z @i %i. " | |
2938 | msgstr "nem csatlakoztatott, nulla hosszúságú inode: %i. " | |
2939 | ||
2940 | #. @-expanded: unattached inode %i\n | |
40e66e2e | 2941 | #: e2fsck/problem.c:1875 |
abae0290 TT |
2942 | #, c-format |
2943 | msgid "@u @i %i\n" | |
2944 | msgstr "nem csatlakoztatott inode: %i\n" | |
2945 | ||
2946 | #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. | |
40e66e2e | 2947 | #: e2fsck/problem.c:1880 |
abae0290 TT |
2948 | msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " |
2949 | msgstr "A(z) %i. inode hivatkozásszáma %Il, de %N kellene legyen. " | |
2950 | ||
2951 | #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n | |
2952 | #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n | |
2953 | #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n | |
40e66e2e | 2954 | #: e2fsck/problem.c:1884 |
abae0290 TT |
2955 | msgid "" |
2956 | "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" | |
2957 | "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" | |
2958 | "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" | |
2959 | msgstr "" | |
2960 | "FIGYELMEZTETÉS: PROGRAMOZÁSI HIBA AZ E2FSCK-BAN!\n" | |
2961 | "\tVAGY VALAMI FAFEJ (TE) EGY CSATOLT (ÉLŐ) FÁJLRENDSZERT ELLENŐRIZ.\n" | |
2962 | "inode_link_info[%i] = %N, inode.i_links_count = %Il.\n" | |
2963 | "Egyezniük kellene!\n" | |
2964 | ||
899425bb | 2965 | #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. |
40e66e2e | 2966 | #: e2fsck/problem.c:1891 |
899425bb TT |
2967 | #, fuzzy |
2968 | msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " | |
2969 | msgstr "A(z) %i. inode hivatkozásszáma %Il, de %N kellene legyen. " | |
2970 | ||
40e66e2e TT |
2971 | #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n |
2972 | #: e2fsck/problem.c:1896 | |
2973 | msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n" | |
2974 | msgstr "" | |
2975 | ||
abae0290 | 2976 | #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n |
40e66e2e | 2977 | #: e2fsck/problem.c:1903 |
abae0290 TT |
2978 | msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" |
2979 | msgstr "5. lépés: csoport összefoglaló információinak ellenőrzése\n" | |
2980 | ||
2981 | #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. | |
40e66e2e | 2982 | #: e2fsck/problem.c:1908 |
abae0290 TT |
2983 | msgid "Padding at end of @i @B is not set. " |
2984 | msgstr "A kitöltés az inode bittérkép végén nincs beállítva. " | |
2985 | ||
2986 | #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. | |
40e66e2e | 2987 | #: e2fsck/problem.c:1913 |
abae0290 TT |
2988 | msgid "Padding at end of @b @B is not set. " |
2989 | msgstr "A kitöltés a blokkbittérkép végén nincs beállítva. " | |
2990 | ||
2991 | #. @-expanded: block bitmap differences: | |
40e66e2e | 2992 | #: e2fsck/problem.c:1918 |
abae0290 TT |
2993 | msgid "@b @B differences: " |
2994 | msgstr "blokkbittérkép eltérései: " | |
2995 | ||
2996 | #. @-expanded: inode bitmap differences: | |
40e66e2e | 2997 | #: e2fsck/problem.c:1938 |
abae0290 TT |
2998 | msgid "@i @B differences: " |
2999 | msgstr "inode bittérkép eltérései: " | |
3000 | ||
3001 | #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n | |
40e66e2e | 3002 | #: e2fsck/problem.c:1958 |
abae0290 TT |
3003 | msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
3004 | msgstr "A szabad inode-ok száma hibás a(z) %g. csoporthoz (%i, számolt=%j).\n" | |
3005 | ||
3006 | #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n | |
40e66e2e | 3007 | #: e2fsck/problem.c:1963 |
abae0290 TT |
3008 | msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
3009 | msgstr "A könyvtárak száma hibás a(z) %g. csoporthoz (%i, számolt=%j).\n" | |
3010 | ||
3011 | #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n | |
40e66e2e | 3012 | #: e2fsck/problem.c:1968 |
abae0290 TT |
3013 | msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" |
3014 | msgstr "A szabad inode-ok száma hibás (%i, számolt=%j).\n" | |
3015 | ||
3016 | #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n | |
40e66e2e | 3017 | #: e2fsck/problem.c:1973 |
abae0290 TT |
3018 | msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" |
3019 | msgstr "A szabad blokkok száma hibás a(z) %g. csoporthoz (%b, számolt=%c).\n" | |
3020 | ||
3021 | #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n | |
40e66e2e | 3022 | #: e2fsck/problem.c:1978 |
abae0290 TT |
3023 | msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" |
3024 | msgstr "A szabad blokkok száma hibás (%b, számolt=%c).\n" | |
3025 | ||
3026 | #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap | |
3027 | #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n | |
40e66e2e | 3028 | #: e2fsck/problem.c:1983 |
146649cd TT |
3029 | msgid "" |
3030 | "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " | |
3031 | "endpoints (%i, %j)\n" | |
3032 | msgstr "" | |
3033 | "PROGRAMOZÁSI HIBA: a fájlrendszer (%N.) bittérképének végpontjai (%b, %c) " | |
3034 | "nem egyeznek a számított bittérkép-végpontokkal (%i, %j)\n" | |
9d6f54b6 | 3035 | |
40e66e2e | 3036 | #: e2fsck/problem.c:1989 |
abae0290 TT |
3037 | msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" |
3038 | msgstr "Belső hiba: a bittérkép végének megtippelése (%N)\n" | |
3039 | ||
3040 | #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n | |
40e66e2e | 3041 | #: e2fsck/problem.c:1994 |
abae0290 TT |
3042 | #, c-format |
3043 | msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" | |
3044 | msgstr "Hiba a helyettesítő inode bittérkép másolásakor: %m\n" | |
3045 | ||
3046 | #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n | |
40e66e2e | 3047 | #: e2fsck/problem.c:1999 |
abae0290 TT |
3048 | #, c-format |
3049 | msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" | |
3050 | msgstr "Hiba a helyettesítő blokkbittérkép másolásakor: %m\n" | |
3051 | ||
3052 | #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n | |
40e66e2e | 3053 | #: e2fsck/problem.c:2024 |
abae0290 TT |
3054 | #, c-format |
3055 | msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" | |
146649cd TT |
3056 | msgstr "" |
3057 | "%g csoport blokkjai használatban vannak, de a csoport BLOCK_UNINIT-tel van " | |
3058 | "megjelölve\n" | |
abae0290 TT |
3059 | |
3060 | #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n | |
40e66e2e | 3061 | #: e2fsck/problem.c:2029 |
abae0290 TT |
3062 | #, c-format |
3063 | msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" | |
146649cd TT |
3064 | msgstr "" |
3065 | "%g csoport inode-jai használatban vannak, de a csoport INODE_UNINIT-tel van " | |
3066 | "megjelölve\n" | |
abae0290 TT |
3067 | |
3068 | #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n | |
40e66e2e | 3069 | #: e2fsck/problem.c:2034 |
abae0290 TT |
3070 | #, c-format |
3071 | msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" | |
3072 | msgstr "%g csoport inode bittérképe nem felel meg az ellenőrzőösszegnek.\n" | |
3073 | ||
3074 | #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n | |
40e66e2e | 3075 | #: e2fsck/problem.c:2039 |
abae0290 TT |
3076 | #, c-format |
3077 | msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" | |
3078 | msgstr "%g csoport blokkbittérképe nem felel meg az ellenőrzőösszegnek.\n" | |
3079 | ||
3080 | #. @-expanded: Recreate journal | |
40e66e2e | 3081 | #: e2fsck/problem.c:2046 |
abae0290 TT |
3082 | msgid "Recreate @j" |
3083 | msgstr "Napló újralétrehozása" | |
3084 | ||
40e66e2e | 3085 | #: e2fsck/problem.c:2051 |
abae0290 TT |
3086 | msgid "Update quota info for quota type %N" |
3087 | msgstr "Kvótainformációk frissítése %N kvótatípushoz" | |
3088 | ||
3089 | #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n | |
40e66e2e | 3090 | #: e2fsck/problem.c:2056 |
abae0290 TT |
3091 | #, c-format |
3092 | msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" | |
3093 | msgstr "Hiba a blokkcsoport ellenőrzőösszeg-információinak beállításakor: %m\n" | |
3094 | ||
40e66e2e | 3095 | #: e2fsck/problem.c:2061 |
abae0290 TT |
3096 | #, c-format |
3097 | msgid "Error writing file system info: %m\n" | |
3098 | msgstr "Hiba a fájlrendszer-információk írásakor: %m\n" | |
3099 | ||
40e66e2e | 3100 | #: e2fsck/problem.c:2066 |
abae0290 TT |
3101 | #, c-format |
3102 | msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" | |
3103 | msgstr "Hiba az írások tárolóeszközre ürítésekor: %m\n" | |
3104 | ||
40e66e2e | 3105 | #: e2fsck/problem.c:2071 |
abae0290 TT |
3106 | msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" |
3107 | msgstr "Hiba a kvótainformációk írásakor %N kvótatípushoz: %m\n" | |
3108 | ||
40e66e2e | 3109 | #: e2fsck/problem.c:2194 |
abae0290 TT |
3110 | #, c-format |
3111 | msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" | |
3112 | msgstr "Nem kezelt hibakód (0x%x)!\n" | |
3113 | ||
40e66e2e | 3114 | #: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324 |
abae0290 TT |
3115 | msgid "IGNORED" |
3116 | msgstr "MELLŐZVE" | |
3117 | ||
40e66e2e | 3118 | #: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59 |
abae0290 TT |
3119 | msgid "in move_quota_inode" |
3120 | msgstr "a move_quota_inode hívásban" | |
3121 | ||
3122 | #: e2fsck/scantest.c:79 | |
3123 | #, c-format | |
3124 | msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" | |
3125 | msgstr "Használt memória: %d, eltelt idő: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" | |
3126 | ||
3127 | #: e2fsck/scantest.c:98 | |
3128 | #, c-format | |
3129 | msgid "size of inode=%d\n" | |
3130 | msgstr "az inode mérete=%d\n" | |
3131 | ||
3132 | #: e2fsck/scantest.c:119 | |
3133 | msgid "while starting inode scan" | |
3134 | msgstr "az inode vizsgálat megkezdésekor" | |
3135 | ||
3136 | #: e2fsck/scantest.c:130 | |
3137 | msgid "while doing inode scan" | |
3138 | msgstr "inode vizsgálat végrehajtása közben" | |
3139 | ||
40e66e2e | 3140 | #: e2fsck/super.c:224 |
146649cd TT |
3141 | #, fuzzy, c-format |
3142 | msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u" | |
abae0290 TT |
3143 | msgstr "az ext2fs_block_iterate meghívásakor a(z) %d. inode-ra" |
3144 | ||
40e66e2e | 3145 | #: e2fsck/super.c:249 |
146649cd TT |
3146 | #, fuzzy, c-format |
3147 | msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u" | |
abae0290 TT |
3148 | msgstr "az ext2fs_adjust_ea_refcount2 meghívásakor a(z) %d. inode-ra" |
3149 | ||
40e66e2e | 3150 | #: e2fsck/super.c:374 |
abae0290 TT |
3151 | msgid "Truncating" |
3152 | msgstr "Csonkítás" | |
3153 | ||
40e66e2e | 3154 | #: e2fsck/super.c:375 |
abae0290 TT |
3155 | msgid "Clearing" |
3156 | msgstr "Törlés" | |
3157 | ||
3158 | #: e2fsck/unix.c:77 | |
3159 | #, c-format | |
3160 | msgid "" | |
3161 | "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" | |
3162 | "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" | |
3163 | "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" | |
3164 | msgstr "" | |
3165 | "Használat: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b szuperblokk] [-B blokkméret]\n" | |
3166 | "\t\t[-l|-L hibás_blokkok_fájlja] [-C fd] [-j külső_napló]\n" | |
3167 | "\t\t[-E bővített-kapcsolók] [-z visszavonási_fájl] eszköz\n" | |
3168 | ||
3169 | #: e2fsck/unix.c:82 | |
3170 | msgid "" | |
3171 | "\n" | |
3172 | "Emergency help:\n" | |
3173 | " -p Automatic repair (no questions)\n" | |
3174 | " -n Make no changes to the filesystem\n" | |
3175 | " -y Assume \"yes\" to all questions\n" | |
146649cd TT |
3176 | " -c Check for bad blocks and add them to the badblock " |
3177 | "list\n" | |
abae0290 TT |
3178 | " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" |
3179 | msgstr "" | |
3180 | "\n" | |
3181 | "Vészsúgó:\n" | |
3182 | " -p Automatikus javítás (nem kérdez)\n" | |
3183 | " -n Ne módosítsa a fájlrendszert\n" | |
3184 | " -y Feltételezze az „igen” választ minden kérdésre\n" | |
3185 | " -c Hibás blokkok keresése és hozzáadása a hibás blokkok\n" | |
3186 | " listájához\n" | |
146649cd TT |
3187 | " -f Ellenőrzés kényszerítése, még ha a fájlrendszer " |
3188 | "tisztának\n" | |
abae0290 TT |
3189 | " is van jelölve\n" |
3190 | ||
3191 | #: e2fsck/unix.c:88 | |
3192 | msgid "" | |
3193 | " -v Be verbose\n" | |
3194 | " -b superblock Use alternative superblock\n" | |
3195 | " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" | |
3196 | " -j external_journal Set location of the external journal\n" | |
3197 | " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" | |
3198 | " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" | |
3199 | " -z undo_file Create an undo file\n" | |
3200 | msgstr "" | |
3201 | " -v Részletes mód\n" | |
3202 | " -b szuperblokk Alternatív szuperblokk használata\n" | |
3203 | " -B blokkméret Blokkméret kényszerítése a szuperblokk keresésekor\n" | |
3204 | " -j külső_napló A külső napló helyének beállítása\n" | |
3205 | " -l hibás_blokkok_fájlja Hozzáadás a hibás blokkok listájához\n" | |
3206 | " -L hibás_blokkok_fájlja Hibás blokkok listájának beállítása\n" | |
3207 | " -z visszavonási_fájl Visszavonási fájl létrehozása\n" | |
3208 | ||
146649cd | 3209 | #: e2fsck/unix.c:136 |
abae0290 TT |
3210 | #, c-format |
3211 | msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" | |
3212 | msgstr "%s: %u/%u fájl (%0d.%d%% nem összefüggő), %llu/%llu blokk\n" | |
3213 | ||
146649cd | 3214 | #: e2fsck/unix.c:162 |
abae0290 TT |
3215 | #, c-format |
3216 | msgid "" | |
3217 | "\n" | |
3218 | "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" | |
3219 | msgid_plural "" | |
3220 | "\n" | |
3221 | "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" | |
3222 | msgstr[0] "" | |
3223 | "\n" | |
3224 | "%12u inode használatban (%2.2f%%, összesen %u)\n" | |
3225 | msgstr[1] "" | |
3226 | "\n" | |
3227 | "%12u inode használatban (%2.2f%%, összesen %u)\n" | |
3228 | ||
146649cd | 3229 | #: e2fsck/unix.c:166 |
abae0290 TT |
3230 | #, c-format |
3231 | msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" | |
3232 | msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" | |
3233 | msgstr[0] "%12u nem folytonos fájl (%0d.%d%%)\n" | |
3234 | msgstr[1] "%12u nem folytonos fájl (%0d.%d%%)\n" | |
3235 | ||
146649cd | 3236 | #: e2fsck/unix.c:171 |
abae0290 TT |
3237 | #, c-format |
3238 | msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" | |
3239 | msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" | |
3240 | msgstr[0] "%12u nem folytonos könyvtár (%0d.%d%%)\n" | |
3241 | msgstr[1] "%12u nem folytonos könyvtár (%0d.%d%%)\n" | |
3242 | ||
146649cd | 3243 | #: e2fsck/unix.c:176 |
abae0290 TT |
3244 | #, c-format |
3245 | msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" | |
146649cd TT |
3246 | msgstr "" |
3247 | " ind/dind/tind blokkokat tartalmazó inode-ok száma: %u/%u/%u\n" | |
abae0290 | 3248 | |
146649cd | 3249 | #: e2fsck/unix.c:184 |
abae0290 TT |
3250 | msgid " Extent depth histogram: " |
3251 | msgstr " Extentmélység-hisztogram: " | |
3252 | ||
146649cd | 3253 | #: e2fsck/unix.c:193 |
abae0290 TT |
3254 | #, c-format |
3255 | msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" | |
3256 | msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" | |
3257 | msgstr[0] "%12llu blokk használatban (%2.2f%%, összesen %llu)\n" | |
3258 | msgstr[1] "%12llu blokk használatban (%2.2f%%, összesen %llu)\n" | |
3259 | ||
146649cd | 3260 | #: e2fsck/unix.c:197 |
abae0290 TT |
3261 | #, c-format |
3262 | msgid "%12u bad block\n" | |
3263 | msgid_plural "%12u bad blocks\n" | |
3264 | msgstr[0] "%12u hibás blokk\n" | |
3265 | msgstr[1] "%12u hibás blokk\n" | |
3266 | ||
146649cd | 3267 | #: e2fsck/unix.c:199 |
abae0290 TT |
3268 | #, c-format |
3269 | msgid "%12u large file\n" | |
3270 | msgid_plural "%12u large files\n" | |
3271 | msgstr[0] "%12u nagy fájl\n" | |
3272 | msgstr[1] "%12u nagy fájl\n" | |
3273 | ||
146649cd | 3274 | #: e2fsck/unix.c:201 |
abae0290 TT |
3275 | #, c-format |
3276 | msgid "" | |
3277 | "\n" | |
3278 | "%12u regular file\n" | |
3279 | msgid_plural "" | |
3280 | "\n" | |
3281 | "%12u regular files\n" | |
3282 | msgstr[0] "" | |
3283 | "\n" | |
3284 | "%12u normál fájl\n" | |
3285 | msgstr[1] "" | |
3286 | "\n" | |
3287 | "%12u normál fájl\n" | |
3288 | ||
146649cd | 3289 | #: e2fsck/unix.c:203 |
abae0290 TT |
3290 | #, c-format |
3291 | msgid "%12u directory\n" | |
3292 | msgid_plural "%12u directories\n" | |
3293 | msgstr[0] "%12u könyvtár\n" | |
3294 | msgstr[1] "%12u könyvtár\n" | |
3295 | ||
146649cd | 3296 | #: e2fsck/unix.c:205 |
abae0290 TT |
3297 | #, c-format |
3298 | msgid "%12u character device file\n" | |
3299 | msgid_plural "%12u character device files\n" | |
3300 | msgstr[0] "%12u karakteres eszköz fájl\n" | |
3301 | msgstr[1] "%12u karakteres eszköz fájl\n" | |
3302 | ||
146649cd | 3303 | #: e2fsck/unix.c:208 |
abae0290 TT |
3304 | #, c-format |
3305 | msgid "%12u block device file\n" | |
3306 | msgid_plural "%12u block device files\n" | |
3307 | msgstr[0] "%12u blokkos eszköz fájl\n" | |
3308 | msgstr[1] "%12u blokkos eszköz fájl\n" | |
3309 | ||
146649cd | 3310 | #: e2fsck/unix.c:210 |
abae0290 TT |
3311 | #, c-format |
3312 | msgid "%12u fifo\n" | |
3313 | msgid_plural "%12u fifos\n" | |
3314 | msgstr[0] "%12u fifo\n" | |
3315 | msgstr[1] "%12u fifo\n" | |
3316 | ||
146649cd | 3317 | #: e2fsck/unix.c:212 |
abae0290 TT |
3318 | #, c-format |
3319 | msgid "%12u link\n" | |
3320 | msgid_plural "%12u links\n" | |
3321 | msgstr[0] "%12u link\n" | |
3322 | msgstr[1] "%12u link\n" | |
3323 | ||
146649cd | 3324 | #: e2fsck/unix.c:214 |
abae0290 TT |
3325 | #, c-format |
3326 | msgid "%12u symbolic link" | |
3327 | msgid_plural "%12u symbolic links" | |
3328 | msgstr[0] "%12u szimbolikus link" | |
3329 | msgstr[1] "%12u szimbolikus link" | |
3330 | ||
146649cd | 3331 | #: e2fsck/unix.c:216 |
abae0290 TT |
3332 | #, c-format |
3333 | msgid " (%u fast symbolic link)\n" | |
3334 | msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" | |
3335 | msgstr[0] "(%u gyors szimbolikus link)\n" | |
3336 | msgstr[1] "(%u gyors szimbolikus link)\n" | |
3337 | ||
146649cd | 3338 | #: e2fsck/unix.c:220 |
abae0290 TT |
3339 | #, c-format |
3340 | msgid "%12u socket\n" | |
3341 | msgid_plural "%12u sockets\n" | |
3342 | msgstr[0] "%12u foglalat\n" | |
3343 | msgstr[1] "%12u foglalat\n" | |
3344 | ||
146649cd | 3345 | #: e2fsck/unix.c:224 |
abae0290 TT |
3346 | #, c-format |
3347 | msgid "%12u file\n" | |
3348 | msgid_plural "%12u files\n" | |
3349 | msgstr[0] "%12u fájl\n" | |
3350 | msgstr[1] "%12u fájl\n" | |
3351 | ||
40e66e2e | 3352 | #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126 |
146649cd | 3353 | #: resize/main.c:354 |
abae0290 TT |
3354 | #, c-format |
3355 | msgid "while determining whether %s is mounted." | |
3356 | msgstr "%s csatolt állapotának meghatározása közben." | |
3357 | ||
146649cd | 3358 | #: e2fsck/unix.c:258 |
abae0290 TT |
3359 | #, c-format |
3360 | msgid "Warning! %s is mounted.\n" | |
3361 | msgstr "Figyelmeztetés! %s csatolva van.\n" | |
3362 | ||
146649cd | 3363 | #: e2fsck/unix.c:261 |
abae0290 TT |
3364 | #, c-format |
3365 | msgid "Warning! %s is in use.\n" | |
3366 | msgstr "Figyelmeztetés! %s használatban van.\n" | |
3367 | ||
146649cd | 3368 | #: e2fsck/unix.c:267 |
abae0290 TT |
3369 | #, c-format |
3370 | msgid "%s is mounted.\n" | |
3371 | msgstr "%s csatolva van.\n" | |
3372 | ||
146649cd | 3373 | #: e2fsck/unix.c:269 |
abae0290 TT |
3374 | #, c-format |
3375 | msgid "%s is in use.\n" | |
3376 | msgstr "%s használatban van.\n" | |
3377 | ||
146649cd | 3378 | #: e2fsck/unix.c:271 |
abae0290 TT |
3379 | msgid "" |
3380 | "Cannot continue, aborting.\n" | |
3381 | "\n" | |
3382 | msgstr "" | |
3383 | "Nem folytatható, megszakítás.\n" | |
3384 | "\n" | |
3385 | ||
146649cd | 3386 | #: e2fsck/unix.c:273 |
abae0290 TT |
3387 | msgid "" |
3388 | "\n" | |
3389 | "\n" | |
3390 | "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" | |
3391 | "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" | |
3392 | "\n" | |
3393 | msgstr "" | |
3394 | "\n" | |
3395 | "\n" | |
3396 | "FIGYELEM!!! A fájlrendszer csatolva van. Ha folytatja, azzal\n" | |
3397 | "***SÚLYOS*** fájlrendszer-károsodást ***FOG*** okozni!\n" | |
3398 | "\n" | |
3399 | ||
146649cd | 3400 | #: e2fsck/unix.c:278 |
abae0290 TT |
3401 | msgid "Do you really want to continue" |
3402 | msgstr "Biztosan folytatni akarja" | |
3403 | ||
146649cd | 3404 | #: e2fsck/unix.c:280 |
abae0290 TT |
3405 | msgid "check aborted.\n" |
3406 | msgstr "ellenőrzés megszakítva.\n" | |
3407 | ||
40e66e2e | 3408 | #: e2fsck/unix.c:374 |
abae0290 TT |
3409 | msgid " contains a file system with errors" |
3410 | msgstr " hibás fájlrendszert tartalmaz" | |
3411 | ||
40e66e2e | 3412 | #: e2fsck/unix.c:376 |
abae0290 TT |
3413 | msgid " was not cleanly unmounted" |
3414 | msgstr " nem lett tisztán leválasztva" | |
3415 | ||
40e66e2e | 3416 | #: e2fsck/unix.c:378 |
abae0290 TT |
3417 | msgid " primary superblock features different from backup" |
3418 | msgstr " elsődleges szuperblokkjának jellemzői eltérnek a tartalékéitól" | |
3419 | ||
40e66e2e | 3420 | #: e2fsck/unix.c:382 |
abae0290 TT |
3421 | #, c-format |
3422 | msgid " has been mounted %u times without being checked" | |
3423 | msgstr " %u alkalommal lett ellenőrzés nélkül csatolva" | |
3424 | ||
40e66e2e | 3425 | #: e2fsck/unix.c:389 |
abae0290 TT |
3426 | msgid " has filesystem last checked time in the future" |
3427 | msgstr " fájlrendszerének utolsó ellenőrzési ideje a jövőben van" | |
3428 | ||
40e66e2e | 3429 | #: e2fsck/unix.c:395 |
abae0290 TT |
3430 | #, c-format |
3431 | msgid " has gone %u days without being checked" | |
3432 | msgstr " %u napja nem került ellenőrzésre" | |
3433 | ||
146649cd | 3434 | #: e2fsck/unix.c:403 |
40e66e2e TT |
3435 | msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n" |
3436 | msgstr "" | |
3437 | ||
3438 | #: e2fsck/unix.c:409 | |
abae0290 TT |
3439 | msgid ", check forced.\n" |
3440 | msgstr ", ellenőrzés kikényszerítve.\n" | |
3441 | ||
40e66e2e | 3442 | #: e2fsck/unix.c:442 |
abae0290 TT |
3443 | #, c-format |
3444 | msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" | |
3445 | msgstr "%s: tiszta, %u/%u fájl, %llu/%llu blokk" | |
3446 | ||
40e66e2e | 3447 | #: e2fsck/unix.c:462 |
abae0290 TT |
3448 | msgid " (check deferred; on battery)" |
3449 | msgstr " (ellenőrzés elhalasztva, akkumulátoron)" | |
3450 | ||
40e66e2e | 3451 | #: e2fsck/unix.c:465 |
abae0290 TT |
3452 | msgid " (check after next mount)" |
3453 | msgstr " (ellenőrzés a következő csatolás után)" | |
3454 | ||
40e66e2e | 3455 | #: e2fsck/unix.c:467 |
abae0290 TT |
3456 | #, c-format |
3457 | msgid " (check in %ld mounts)" | |
3458 | msgstr " (ellenőrzés %ld csatoláson belül)" | |
3459 | ||
40e66e2e | 3460 | #: e2fsck/unix.c:617 |
abae0290 TT |
3461 | #, c-format |
3462 | msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" | |
3463 | msgstr "HIBA: Nem nyitható meg a /dev/null (%s)\n" | |
3464 | ||
40e66e2e | 3465 | #: e2fsck/unix.c:688 |
abae0290 TT |
3466 | msgid "Invalid EA version.\n" |
3467 | msgstr "Érvénytelen bővített attribútum verzió.\n" | |
3468 | ||
40e66e2e | 3469 | #: e2fsck/unix.c:701 |
abae0290 TT |
3470 | msgid "Invalid readahead buffer size.\n" |
3471 | msgstr "Érvénytelen előreolvasási pufferméret.\n" | |
3472 | ||
40e66e2e | 3473 | #: e2fsck/unix.c:750 |
abae0290 TT |
3474 | #, c-format |
3475 | msgid "Unknown extended option: %s\n" | |
3476 | msgstr "Ismeretlen bővített beállítás: %s\n" | |
3477 | ||
40e66e2e | 3478 | #: e2fsck/unix.c:758 |
146649cd TT |
3479 | #, fuzzy |
3480 | msgid "" | |
3481 | "\n" | |
3482 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
3483 | "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n" | |
3484 | "\n" | |
3485 | msgstr "" | |
3486 | "\n" | |
3487 | "A megadott bővített beállítások hibásak: %s\n" | |
3488 | "\n" | |
3489 | "A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot " | |
3490 | "várhatnak,\n" | |
3491 | "\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n" | |
3492 | "\n" | |
3493 | "Érvényes bővített beállítások:\n" | |
3494 | "\tsuperblock=<szuperblokk száma>\n" | |
3495 | "\tblocksize=<blokkméret>\n" | |
3496 | ||
40e66e2e | 3497 | #: e2fsck/unix.c:762 |
146649cd TT |
3498 | msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n" |
3499 | msgstr "" | |
3500 | ||
40e66e2e | 3501 | #: e2fsck/unix.c:771 |
146649cd TT |
3502 | #, fuzzy |
3503 | msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n" | |
3504 | msgstr "Érvénytelen előreolvasási pufferméret.\n" | |
3505 | ||
40e66e2e | 3506 | #: e2fsck/unix.c:783 |
abae0290 TT |
3507 | #, c-format |
3508 | msgid "" | |
3509 | "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" | |
3510 | "\t%s\n" | |
3511 | msgstr "" | |
3512 | "Szintaktikai hiba az e2fsck beállítófájljában (%s, a(z) %d. sorban)\n" | |
3513 | "\t%s\n" | |
3514 | ||
40e66e2e | 3515 | #: e2fsck/unix.c:856 |
abae0290 TT |
3516 | #, c-format |
3517 | msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" | |
3518 | msgstr "Hiba a(z) %d. fájlleíró érvényesítésekor: %s\n" | |
3519 | ||
40e66e2e | 3520 | #: e2fsck/unix.c:860 |
abae0290 TT |
3521 | msgid "Invalid completion information file descriptor" |
3522 | msgstr "Érvénytelen kiegészítésinformációs fájlleíró" | |
3523 | ||
40e66e2e | 3524 | #: e2fsck/unix.c:875 |
abae0290 TT |
3525 | msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." |
3526 | msgstr "A -p/-a, -n vagy -y kapcsolók közül csak egy adható meg." | |
3527 | ||
40e66e2e | 3528 | #: e2fsck/unix.c:896 |
abae0290 TT |
3529 | #, c-format |
3530 | msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" | |
3531 | msgstr "Az e2fsck ezen verziója nem támogatja a -t kapcsolót.\n" | |
3532 | ||
40e66e2e TT |
3533 | #: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330 |
3534 | #: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054 | |
abae0290 TT |
3535 | #, c-format |
3536 | msgid "Unable to resolve '%s'" | |
3537 | msgstr "Nem oldható fel „%s”" | |
3538 | ||
40e66e2e | 3539 | #: e2fsck/unix.c:984 |
abae0290 TT |
3540 | msgid "The -n and -D options are incompatible." |
3541 | msgstr "A -n és -D kapcsolók inkompatibilisek." | |
3542 | ||
40e66e2e | 3543 | #: e2fsck/unix.c:989 |
abae0290 TT |
3544 | msgid "The -n and -c options are incompatible." |
3545 | msgstr "A -n és -c kapcsolók inkompatibilisek." | |
3546 | ||
40e66e2e | 3547 | #: e2fsck/unix.c:994 |
abae0290 TT |
3548 | msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." |
3549 | msgstr "A -n és -l/-L kapcsolók inkompatibilisek." | |
3550 | ||
40e66e2e | 3551 | #: e2fsck/unix.c:1018 |
abae0290 TT |
3552 | msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." |
3553 | msgstr "A -D és -E fixes_only kapcsolók inkompatibilisek." | |
3554 | ||
40e66e2e | 3555 | #: e2fsck/unix.c:1024 |
abae0290 TT |
3556 | msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." |
3557 | msgstr "A -E bmap2extent és fixes_only kapcsolók inkompatibilisek." | |
3558 | ||
40e66e2e | 3559 | #: e2fsck/unix.c:1088 |
abae0290 TT |
3560 | msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" |
3561 | msgstr "A -c és -l/-L kapcsolók nem használhatók egyszerre.\n" | |
3562 | ||
40e66e2e | 3563 | #: e2fsck/unix.c:1135 |
abae0290 TT |
3564 | #, c-format |
3565 | msgid "" | |
3566 | "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" | |
3567 | "\n" | |
3568 | msgstr "" | |
3569 | "E2FSCK_JBD_DEBUG „%s” nem egész szám\n" | |
3570 | "\n" | |
3571 | ||
40e66e2e | 3572 | #: e2fsck/unix.c:1144 |
abae0290 TT |
3573 | #, c-format |
3574 | msgid "" | |
3575 | "\n" | |
3576 | "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" | |
3577 | "\n" | |
3578 | msgstr "" | |
3579 | "\n" | |
3580 | "Érvénytelen, nem szám argumentum a -%c kapcsolóhoz („%s”)\n" | |
3581 | "\n" | |
3582 | ||
40e66e2e | 3583 | #: e2fsck/unix.c:1235 |
abae0290 | 3584 | #, c-format |
146649cd TT |
3585 | msgid "" |
3586 | "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " | |
3587 | "wait...\n" | |
3588 | msgstr "" | |
3589 | "Az MMP időköz %u másodperc, a teljes várakozási idő %u másodperc. Kis " | |
3590 | "türelmet...\n" | |
abae0290 | 3591 | |
40e66e2e | 3592 | #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257 |
abae0290 TT |
3593 | msgid "while checking MMP block" |
3594 | msgstr "az MMP blokk ellenőrzése közben" | |
3595 | ||
40e66e2e TT |
3596 | #: e2fsck/unix.c:1259 |
3597 | #, fuzzy, c-format | |
abae0290 TT |
3598 | msgid "" |
3599 | "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" | |
40e66e2e | 3600 | "'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n" |
abae0290 | 3601 | msgstr "" |
146649cd TT |
3602 | "Ha biztos benne, hogy a fájlrendszer nincs használatban egyetlen " |
3603 | "csomóponton\n" | |
abae0290 TT |
3604 | "sem, akkor futtassa a következőt:\n" |
3605 | "„tune2fs -f -E clear_mmp {eszköz}”\n" | |
3606 | ||
40e66e2e | 3607 | #: e2fsck/unix.c:1275 |
abae0290 TT |
3608 | msgid "while reading MMP block" |
3609 | msgstr "az MMP blokk olvasása közben" | |
3610 | ||
40e66e2e TT |
3611 | #: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281 |
3612 | #: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754 | |
3613 | #: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233 | |
abae0290 TT |
3614 | #, c-format |
3615 | msgid "" | |
3616 | "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" | |
3617 | " e2undo %s %s\n" | |
3618 | "\n" | |
3619 | msgstr "" | |
3620 | "Meglévő fájlrendszer felülírása, ez a következő paranccsal vonható vissza:\n" | |
3621 | " e2undo %s %s\n" | |
3622 | "\n" | |
3623 | ||
40e66e2e | 3624 | #: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788 |
146649cd | 3625 | #: resize/main.c:222 |
abae0290 TT |
3626 | #, c-format |
3627 | msgid "while trying to delete %s" | |
3628 | msgstr "%s törlésére tett kísérlet közben" | |
3629 | ||
40e66e2e | 3630 | #: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243 |
abae0290 TT |
3631 | msgid "while trying to setup undo file\n" |
3632 | msgstr "a visszavonási fájl elkészítésére tett kísérlet közben\n" | |
3633 | ||
40e66e2e | 3634 | #: e2fsck/unix.c:1405 |
abae0290 TT |
3635 | msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" |
3636 | msgstr "Hiba: az ext2fs programkönyvtár verziója elavult!\n" | |
3637 | ||
40e66e2e | 3638 | #: e2fsck/unix.c:1412 |
abae0290 TT |
3639 | msgid "while trying to initialize program" |
3640 | msgstr "a program előkészítésére tett kíséret közben" | |
3641 | ||
40e66e2e | 3642 | #: e2fsck/unix.c:1435 |
abae0290 TT |
3643 | #, c-format |
3644 | msgid "\tUsing %s, %s\n" | |
3645 | msgstr "\t%s, %s használatával\n" | |
3646 | ||
40e66e2e | 3647 | #: e2fsck/unix.c:1447 |
abae0290 TT |
3648 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
3649 | msgstr "az interaktív helyreállításhoz terminál szükséges" | |
3650 | ||
40e66e2e | 3651 | #: e2fsck/unix.c:1508 |
abae0290 TT |
3652 | #, c-format |
3653 | msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" | |
3654 | msgstr "%s: %s tartalék blokkok kipróbálása…\n" | |
3655 | ||
40e66e2e | 3656 | #: e2fsck/unix.c:1510 |
abae0290 TT |
3657 | msgid "Superblock invalid," |
3658 | msgstr "A szuperblokk érvénytelen," | |
3659 | ||
40e66e2e | 3660 | #: e2fsck/unix.c:1511 |
abae0290 TT |
3661 | msgid "Group descriptors look bad..." |
3662 | msgstr "A csoportleírók rosszul néznek ki…" | |
3663 | ||
40e66e2e | 3664 | #: e2fsck/unix.c:1521 |
abae0290 TT |
3665 | #, c-format |
3666 | msgid "%s: %s while using the backup blocks" | |
3667 | msgstr "%s: %s a tartalék blokkok használata közben" | |
3668 | ||
40e66e2e | 3669 | #: e2fsck/unix.c:1525 |
abae0290 TT |
3670 | #, c-format |
3671 | msgid "%s: going back to original superblock\n" | |
3672 | msgstr "%s: visszatérés az eredeti szuperblokkhoz\n" | |
3673 | ||
40e66e2e | 3674 | #: e2fsck/unix.c:1554 |
abae0290 TT |
3675 | msgid "" |
3676 | "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" | |
3677 | "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" | |
3678 | "\n" | |
3679 | msgstr "" | |
3680 | "A fájlrendszer verziója nyilvánvalóan túl magas az e2fsck ezen verziójának.\n" | |
3681 | "(vagy a fájlrendszer szuperblokkja sérült)\n" | |
3682 | "\n" | |
3683 | ||
40e66e2e | 3684 | #: e2fsck/unix.c:1561 |
abae0290 TT |
3685 | msgid "Could this be a zero-length partition?\n" |
3686 | msgstr "Lehet, hogy ez egy nulla hosszú partíció?\n" | |
3687 | ||
40e66e2e | 3688 | #: e2fsck/unix.c:1563 |
abae0290 TT |
3689 | #, c-format |
3690 | msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" | |
146649cd TT |
3691 | msgstr "" |
3692 | "%s hozzáféréssel kell rendelkeznie a fájlrendszerhez, vagy root jogokkal\n" | |
abae0290 | 3693 | |
40e66e2e | 3694 | #: e2fsck/unix.c:1569 |
abae0290 TT |
3695 | msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" |
3696 | msgstr "Lehet, hogy ez egy nem létező, vagy swap eszköz?\n" | |
3697 | ||
40e66e2e | 3698 | #: e2fsck/unix.c:1571 |
abae0290 | 3699 | msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" |
146649cd TT |
3700 | msgstr "" |
3701 | "A fájlrendszer csatolva van, vagy egy másik program kizárólagos módban " | |
3702 | "nyitotta meg?\n" | |
abae0290 | 3703 | |
40e66e2e | 3704 | #: e2fsck/unix.c:1575 |
abae0290 TT |
3705 | msgid "Possibly non-existent device?\n" |
3706 | msgstr "Lehet, hogy ez egy nem létező eszköz?\n" | |
3707 | ||
40e66e2e | 3708 | #: e2fsck/unix.c:1578 |
abae0290 TT |
3709 | msgid "" |
3710 | "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" | |
3711 | "check of the device.\n" | |
3712 | msgstr "" | |
3713 | "A lemez írásvédett, használja a -n kapcsolót az eszköz csak\n" | |
3714 | "olvasási módú ellenőrzéséhez.\n" | |
3715 | ||
40e66e2e TT |
3716 | #: e2fsck/unix.c:1592 |
3717 | #, c-format | |
3718 | msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n" | |
3719 | msgstr "" | |
3720 | ||
3721 | #: e2fsck/unix.c:1667 | |
abae0290 TT |
3722 | msgid "Get a newer version of e2fsck!" |
3723 | msgstr "Szerezze be az e2fsck újabb verzióját!" | |
3724 | ||
40e66e2e | 3725 | #: e2fsck/unix.c:1711 |
abae0290 TT |
3726 | #, c-format |
3727 | msgid "while checking journal for %s" | |
3728 | msgstr "a napló ellenőrzésekor ezen: %s" | |
3729 | ||
40e66e2e | 3730 | #: e2fsck/unix.c:1714 |
abae0290 TT |
3731 | msgid "Cannot proceed with file system check" |
3732 | msgstr "A fájlrendszer ellenőrzését nem lehet folytatni" | |
3733 | ||
40e66e2e | 3734 | #: e2fsck/unix.c:1725 |
146649cd TT |
3735 | msgid "" |
3736 | "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " | |
3737 | "check.\n" | |
3738 | msgstr "" | |
3739 | "Figyelmeztetés: a napló helyreállításának kihagyása, mert csak olvasási módú " | |
3740 | "fájlrendszer-ellenőrzést végez.\n" | |
abae0290 | 3741 | |
40e66e2e | 3742 | #: e2fsck/unix.c:1737 |
abae0290 TT |
3743 | #, c-format |
3744 | msgid "unable to set superblock flags on %s\n" | |
3745 | msgstr "nem állíthatók be a szuperblokk jelzői ezen: %s\n" | |
3746 | ||
40e66e2e | 3747 | #: e2fsck/unix.c:1743 |
abae0290 TT |
3748 | #, c-format |
3749 | msgid "Journal checksum error found in %s\n" | |
3750 | msgstr "A napló ellenőrzőösszege hibás itt: %s\n" | |
3751 | ||
40e66e2e | 3752 | #: e2fsck/unix.c:1747 |
abae0290 TT |
3753 | #, c-format |
3754 | msgid "Journal corrupted in %s\n" | |
3755 | msgstr "A napló sérült itt: %s\n" | |
3756 | ||
40e66e2e | 3757 | #: e2fsck/unix.c:1751 |
abae0290 TT |
3758 | #, c-format |
3759 | msgid "while recovering journal of %s" | |
3760 | msgstr "a napló helyreállításakor ezen: %s" | |
3761 | ||
40e66e2e | 3762 | #: e2fsck/unix.c:1773 |
abae0290 TT |
3763 | #, c-format |
3764 | msgid "%s has unsupported feature(s):" | |
3765 | msgstr "%s nem támogatott jellemzőkkel rendelkezik:" | |
3766 | ||
40e66e2e | 3767 | #: e2fsck/unix.c:1832 |
abae0290 TT |
3768 | #, c-format |
3769 | msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" | |
3770 | msgstr "%s: %s a hibás blokkok inode olvasása közben\n" | |
3771 | ||
40e66e2e | 3772 | #: e2fsck/unix.c:1835 |
abae0290 TT |
3773 | msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" |
3774 | msgstr "Ez nem néz ki jónak, de megpróbáljuk folytatni…\n" | |
3775 | ||
40e66e2e | 3776 | #: e2fsck/unix.c:1875 |
abae0290 TT |
3777 | #, c-format |
3778 | msgid "Creating journal (%d blocks): " | |
3779 | msgstr "Napló létrehozása (%d blokk): " | |
3780 | ||
40e66e2e | 3781 | #: e2fsck/unix.c:1885 |
abae0290 TT |
3782 | msgid " Done.\n" |
3783 | msgstr " Kész.\n" | |
3784 | ||
40e66e2e | 3785 | #: e2fsck/unix.c:1887 |
abae0290 TT |
3786 | msgid "" |
3787 | "\n" | |
3788 | "*** journal has been regenerated ***\n" | |
3789 | msgstr "" | |
3790 | "\n" | |
3791 | "*** a napló újra létrehozva ***\n" | |
3792 | ||
40e66e2e | 3793 | #: e2fsck/unix.c:1893 |
abae0290 TT |
3794 | msgid "aborted" |
3795 | msgstr "megszakítva" | |
3796 | ||
40e66e2e | 3797 | #: e2fsck/unix.c:1895 |
abae0290 TT |
3798 | #, c-format |
3799 | msgid "%s: e2fsck canceled.\n" | |
3800 | msgstr "%s: e2fsck megszakítva.\n" | |
3801 | ||
40e66e2e | 3802 | #: e2fsck/unix.c:1922 |
abae0290 TT |
3803 | msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" |
3804 | msgstr "Az e2fsck újraindítása az elejétől…\n" | |
3805 | ||
40e66e2e | 3806 | #: e2fsck/unix.c:1926 |
abae0290 TT |
3807 | msgid "while resetting context" |
3808 | msgstr "a kontextus alaphelyzetbe állításakor" | |
3809 | ||
40e66e2e | 3810 | #: e2fsck/unix.c:1985 |
5dd8efe3 | 3811 | #, c-format |
9d6f54b6 TT |
3812 | msgid "" |
3813 | "\n" | |
3814 | "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n" | |
3815 | msgstr "" | |
3816 | "\n" | |
5dd8efe3 | 3817 | "%s: ***** FÁJLRENDSZERHIBÁK JAVÍTVA *****\n" |
9d6f54b6 | 3818 | |
40e66e2e | 3819 | #: e2fsck/unix.c:1987 |
5dd8efe3 | 3820 | #, c-format |
9d6f54b6 | 3821 | msgid "%s: File system was modified.\n" |
5dd8efe3 | 3822 | msgstr "%s: A fájlrendszer módosítva lett.\n" |
9d6f54b6 | 3823 | |
40e66e2e | 3824 | #: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71 |
abae0290 TT |
3825 | #, c-format |
3826 | msgid "" | |
3827 | "\n" | |
3828 | "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" | |
3829 | msgstr "" | |
3830 | "\n" | |
3831 | "%s: ***** A FÁJLRENDSZER MÓDOSÍTVA LETT *****\n" | |
3832 | ||
40e66e2e | 3833 | #: e2fsck/unix.c:1996 |
abae0290 TT |
3834 | #, c-format |
3835 | msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" | |
3836 | msgstr "%s: ***** INDÍTSA ÚJRA A RENDSZERT *****\n" | |
3837 | ||
40e66e2e | 3838 | #: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77 |
abae0290 TT |
3839 | #, c-format |
3840 | msgid "" | |
3841 | "\n" | |
3842 | "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" | |
3843 | "\n" | |
3844 | msgstr "" | |
3845 | "\n" | |
3846 | "%s: ******* FIGYELEM: A fájlrendszeren még mindig vannak hibák *******\n" | |
3847 | "\n" | |
3848 | ||
9d6f54b6 | 3849 | #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93 |
abae0290 TT |
3850 | msgid "yY" |
3851 | msgstr "iI" | |
3852 | ||
9d6f54b6 | 3853 | #: e2fsck/util.c:197 |
abae0290 TT |
3854 | msgid "nN" |
3855 | msgstr "nN" | |
3856 | ||
3857 | # az a fordítása lehetne m is, mint "Minden", de túl közel van az n (nem)-hez a billentyűzeten. | |
9d6f54b6 | 3858 | #: e2fsck/util.c:198 |
abae0290 TT |
3859 | msgid "aA" |
3860 | msgstr "aA" | |
3861 | ||
146649cd | 3862 | #: e2fsck/util.c:202 |
abae0290 TT |
3863 | msgid " ('a' enables 'yes' to all) " |
3864 | msgstr " (az „a” jelentése: „igen” mindenre) " | |
3865 | ||
40e66e2e | 3866 | #: e2fsck/util.c:219 |
abae0290 TT |
3867 | msgid "<y>" |
3868 | msgstr "<i>" | |
3869 | ||
40e66e2e | 3870 | #: e2fsck/util.c:221 |
abae0290 TT |
3871 | msgid "<n>" |
3872 | msgstr "<n>" | |
3873 | ||
40e66e2e | 3874 | #: e2fsck/util.c:223 |
abae0290 TT |
3875 | msgid " (y/n)" |
3876 | msgstr " (i/n)" | |
3877 | ||
40e66e2e | 3878 | #: e2fsck/util.c:246 |
abae0290 TT |
3879 | msgid "cancelled!\n" |
3880 | msgstr "megszakítva!\n" | |
3881 | ||
40e66e2e | 3882 | #: e2fsck/util.c:279 |
abae0290 TT |
3883 | msgid "yes to all\n" |
3884 | msgstr "igen mindenre\n" | |
3885 | ||
40e66e2e | 3886 | #: e2fsck/util.c:281 |
abae0290 TT |
3887 | msgid "yes\n" |
3888 | msgstr "igen\n" | |
3889 | ||
40e66e2e | 3890 | #: e2fsck/util.c:283 |
abae0290 TT |
3891 | msgid "no\n" |
3892 | msgstr "nem\n" | |
3893 | ||
40e66e2e | 3894 | #: e2fsck/util.c:293 |
abae0290 TT |
3895 | #, c-format |
3896 | msgid "" | |
3897 | "%s? no\n" | |
3898 | "\n" | |
3899 | msgstr "" | |
3900 | "%s? nem\n" | |
3901 | "\n" | |
3902 | ||
40e66e2e | 3903 | #: e2fsck/util.c:297 |
abae0290 TT |
3904 | #, c-format |
3905 | msgid "" | |
3906 | "%s? yes\n" | |
3907 | "\n" | |
3908 | msgstr "" | |
3909 | "%s? igen\n" | |
3910 | "\n" | |
3911 | ||
40e66e2e | 3912 | #: e2fsck/util.c:301 |
abae0290 TT |
3913 | msgid "yes" |
3914 | msgstr "igen" | |
3915 | ||
40e66e2e | 3916 | #: e2fsck/util.c:301 |
abae0290 TT |
3917 | msgid "no" |
3918 | msgstr "nem" | |
3919 | ||
40e66e2e | 3920 | #: e2fsck/util.c:317 |
abae0290 TT |
3921 | #, c-format |
3922 | msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" | |
3923 | msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegális bittérképblokkok ehhez: %s" | |
3924 | ||
40e66e2e | 3925 | #: e2fsck/util.c:322 |
abae0290 TT |
3926 | msgid "reading inode and block bitmaps" |
3927 | msgstr "inode- és blokkbittérképek olvasása" | |
3928 | ||
40e66e2e | 3929 | #: e2fsck/util.c:334 |
abae0290 TT |
3930 | #, c-format |
3931 | msgid "while retrying to read bitmaps for %s" | |
3932 | msgstr "%s bittérképei olvasásának újrapróbálásakor" | |
3933 | ||
40e66e2e | 3934 | #: e2fsck/util.c:346 |
abae0290 TT |
3935 | msgid "writing block and inode bitmaps" |
3936 | msgstr "blokk- és inode bittérképek írása" | |
3937 | ||
40e66e2e | 3938 | #: e2fsck/util.c:351 |
abae0290 TT |
3939 | #, c-format |
3940 | msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" | |
3941 | msgstr "%s blokk- és inode bittérképeinek újraírásakor" | |
3942 | ||
40e66e2e | 3943 | #: e2fsck/util.c:363 |
abae0290 TT |
3944 | #, c-format |
3945 | msgid "" | |
3946 | "\n" | |
3947 | "\n" | |
3948 | "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" | |
3949 | "\t(i.e., without -a or -p options)\n" | |
3950 | msgstr "" | |
3951 | "\n" | |
3952 | "\n" | |
3953 | "%s: VÁRATLAN INKONZISZTENCIA; FUTTASSA KÉZZEL AZ fsck PARANCSOT.\n" | |
3954 | "\t(azaz a -a vagy -p kapcsolók nélkül)\n" | |
3955 | ||
40e66e2e | 3956 | #: e2fsck/util.c:444 |
abae0290 TT |
3957 | #, c-format |
3958 | msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " | |
3959 | msgstr "Használt memória: %luk/%luk (%luk/%luk), " | |
3960 | ||
40e66e2e | 3961 | #: e2fsck/util.c:448 |
abae0290 TT |
3962 | #, c-format |
3963 | msgid "Memory used: %lu, " | |
3964 | msgstr "Használt memória: %lu, " | |
3965 | ||
40e66e2e | 3966 | #: e2fsck/util.c:455 |
abae0290 TT |
3967 | #, c-format |
3968 | msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" | |
3969 | msgstr "idő: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" | |
3970 | ||
40e66e2e | 3971 | #: e2fsck/util.c:460 |
abae0290 TT |
3972 | #, c-format |
3973 | msgid "elapsed time: %6.3f\n" | |
3974 | msgstr "eltelt idő: %6.3f\n" | |
3975 | ||
40e66e2e | 3976 | #: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509 |
abae0290 TT |
3977 | #, c-format |
3978 | msgid "while reading inode %lu in %s" | |
3979 | msgstr "%lu inode olvasásakor itt: %s" | |
3980 | ||
40e66e2e | 3981 | #: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536 |
abae0290 TT |
3982 | #, c-format |
3983 | msgid "while writing inode %lu in %s" | |
3984 | msgstr "%lu inode írásakor itt: %s" | |
3985 | ||
40e66e2e | 3986 | #: e2fsck/util.c:792 |
146649cd TT |
3987 | msgid "" |
3988 | "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " | |
3989 | "running.\n" | |
3990 | msgstr "" | |
3991 | "VÁRATLAN INKONZISZTENCIA: a fájlrendszert módosítják az fsck futása közben.\n" | |
abae0290 | 3992 | |
9d6f54b6 | 3993 | #: misc/badblocks.c:75 |
abae0290 TT |
3994 | msgid "done \n" |
3995 | msgstr "kész \n" | |
3996 | ||
9d6f54b6 | 3997 | #: misc/badblocks.c:100 |
146649cd | 3998 | #, fuzzy, c-format |
abae0290 | 3999 | msgid "" |
146649cd TT |
4000 | "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n" |
4001 | " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " | |
4002 | "max_bad_blocks]\n" | |
abae0290 TT |
4003 | " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" |
4004 | " device [last_block [first_block]]\n" | |
4005 | msgstr "" | |
4006 | "Használat: %s [-b blokkméret] [-i bemeneti_fájl] [-o kimeneti_fájl]\n" | |
4007 | " [-svwnf] [-c blokkok_egyszerre] [-d késleltetés_olvasások_közt]\n" | |
4008 | " [-e max_rossz_blokkok] [-p lépések_száma] [-t tesztminta\n" | |
4009 | " [-t tesztminta [...]]] eszköz [utolsó_blokk [első_blokk]]\n" | |
4010 | ||
9d6f54b6 | 4011 | #: misc/badblocks.c:111 |
abae0290 TT |
4012 | #, c-format |
4013 | msgid "" | |
4014 | "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" | |
4015 | "\n" | |
4016 | msgstr "" | |
4017 | "%s: a -n és -w kapcsolók kölcsönösen kizárják egymást.\n" | |
4018 | "\n" | |
4019 | ||
9d6f54b6 | 4020 | #: misc/badblocks.c:229 |
abae0290 TT |
4021 | #, c-format |
4022 | msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" | |
4023 | msgstr "%6.2f%% kész, %s telt el. (%d/%d/%d hiba)" | |
4024 | ||
9d6f54b6 | 4025 | #: misc/badblocks.c:337 |
abae0290 TT |
4026 | msgid "Testing with random pattern: " |
4027 | msgstr "Tesztelés véletlen mintával:" | |
4028 | ||
9d6f54b6 | 4029 | #: misc/badblocks.c:355 |
abae0290 TT |
4030 | msgid "Testing with pattern 0x" |
4031 | msgstr "Tesztelés 0x mintával" | |
4032 | ||
9d6f54b6 | 4033 | #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460 |
abae0290 TT |
4034 | msgid "during seek" |
4035 | msgstr "pozicionálás közben" | |
4036 | ||
9d6f54b6 | 4037 | #: misc/badblocks.c:398 |
abae0290 TT |
4038 | #, c-format |
4039 | msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" | |
4040 | msgstr "Fura érték (%ld) a do_read-ben\n" | |
4041 | ||
9d6f54b6 | 4042 | #: misc/badblocks.c:485 |
abae0290 TT |
4043 | msgid "during ext2fs_sync_device" |
4044 | msgstr "az ext2fs_sync_device hívás közben" | |
4045 | ||
9d6f54b6 | 4046 | #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767 |
abae0290 TT |
4047 | msgid "while beginning bad block list iteration" |
4048 | msgstr "a hibásblokk-lista bejárásának megkezdése közben" | |
4049 | ||
9d6f54b6 | 4050 | #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778 |
abae0290 TT |
4051 | msgid "while allocating buffers" |
4052 | msgstr "pufferek foglalásakor" | |
4053 | ||
9d6f54b6 | 4054 | #: misc/badblocks.c:524 |
abae0290 TT |
4055 | #, c-format |
4056 | msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" | |
4057 | msgstr "Blokkok ellenőrzése %lu és %lu között\n" | |
4058 | ||
9d6f54b6 | 4059 | #: misc/badblocks.c:529 |
abae0290 TT |
4060 | msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" |
4061 | msgstr "Hibás blokkok keresése csak olvasható módban\n" | |
4062 | ||
9d6f54b6 | 4063 | #: misc/badblocks.c:538 |
abae0290 TT |
4064 | msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " |
4065 | msgstr "Hibás blokkok keresése (csak olvasható teszt): " | |
4066 | ||
9d6f54b6 TT |
4067 | #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694 |
4068 | #: misc/badblocks.c:841 | |
abae0290 TT |
4069 | msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" |
4070 | msgstr "Túl sok hibás blokk, teszt megszakítása\n" | |
4071 | ||
9d6f54b6 | 4072 | #: misc/badblocks.c:627 |
abae0290 TT |
4073 | msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" |
4074 | msgstr "Hibás blokkok keresése írható-olvasható módban\n" | |
4075 | ||
9d6f54b6 | 4076 | #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791 |
abae0290 TT |
4077 | #, c-format |
4078 | msgid "From block %lu to %lu\n" | |
4079 | msgstr "%lu és %lu közti blokkok\n" | |
4080 | ||
9d6f54b6 | 4081 | #: misc/badblocks.c:684 |
abae0290 TT |
4082 | msgid "Reading and comparing: " |
4083 | msgstr "Olvasás és összehasonlítás: " | |
4084 | ||
9d6f54b6 | 4085 | #: misc/badblocks.c:790 |
abae0290 TT |
4086 | msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" |
4087 | msgstr "Hibás blokkok keresése nem destruktív írható-olvasható módban\n" | |
4088 | ||
9d6f54b6 | 4089 | #: misc/badblocks.c:796 |
abae0290 TT |
4090 | msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" |
4091 | msgstr "Hibás blokkok keresése (nem destruktív írható-olvasható teszt\n" | |
4092 | ||
9d6f54b6 | 4093 | #: misc/badblocks.c:803 |
abae0290 TT |
4094 | msgid "" |
4095 | "\n" | |
4096 | "Interrupt caught, cleaning up\n" | |
4097 | msgstr "" | |
4098 | "\n" | |
4099 | "Megszakítás érkezett, takarítás\n" | |
4100 | ||
9d6f54b6 | 4101 | #: misc/badblocks.c:886 |
abae0290 TT |
4102 | #, c-format |
4103 | msgid "during test data write, block %lu" | |
4104 | msgstr "tesztadatok írásakor, %lu. blokk" | |
4105 | ||
9d6f54b6 | 4106 | #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131 |
abae0290 TT |
4107 | #, c-format |
4108 | msgid "%s is mounted; " | |
4109 | msgstr "%s csatolva van; " | |
4110 | ||
9d6f54b6 | 4111 | #: misc/badblocks.c:1009 |
abae0290 TT |
4112 | msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
4113 | msgstr "badblocks kényszerítve mindenképp. Reméljük, a /etc/mtab helytelen.\n" | |
4114 | ||
9d6f54b6 | 4115 | #: misc/badblocks.c:1014 |
abae0290 TT |
4116 | msgid "it's not safe to run badblocks!\n" |
4117 | msgstr "a badblocks futtatása nem biztonságos!\n" | |
4118 | ||
9d6f54b6 | 4119 | #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142 |
abae0290 TT |
4120 | #, c-format |
4121 | msgid "%s is apparently in use by the system; " | |
4122 | msgstr "%s nyilvánvalóan használatban van a rendszer által; " | |
4123 | ||
9d6f54b6 | 4124 | #: misc/badblocks.c:1022 |
abae0290 TT |
4125 | msgid "badblocks forced anyway.\n" |
4126 | msgstr "badblocks kényszerítve mindenképp.\n" | |
4127 | ||
9d6f54b6 | 4128 | #: misc/badblocks.c:1042 |
abae0290 TT |
4129 | #, c-format |
4130 | msgid "invalid %s - %s" | |
4131 | msgstr "érvénytelen %s - %s" | |
4132 | ||
9d6f54b6 | 4133 | #: misc/badblocks.c:1136 |
abae0290 TT |
4134 | #, c-format |
4135 | msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" | |
4136 | msgstr "A hibás blokkok maximális száma (%u) túl nagy, a maximum: %u" | |
4137 | ||
9d6f54b6 | 4138 | #: misc/badblocks.c:1163 |
abae0290 TT |
4139 | #, c-format |
4140 | msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" | |
4141 | msgstr "nem foglalható memória a test_pattern számára - %s" | |
4142 | ||
9d6f54b6 | 4143 | #: misc/badblocks.c:1193 |
abae0290 TT |
4144 | msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" |
4145 | msgstr "Csak olvasható módban legfeljebb egy test_pattern adható meg" | |
4146 | ||
9d6f54b6 | 4147 | #: misc/badblocks.c:1199 |
abae0290 TT |
4148 | msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" |
4149 | msgstr "A véletlen test_pattern nem engedélyezett csak olvasható módban" | |
4150 | ||
9d6f54b6 | 4151 | #: misc/badblocks.c:1213 |
abae0290 TT |
4152 | msgid "" |
4153 | "Couldn't determine device size; you must specify\n" | |
4154 | "the size manually\n" | |
4155 | msgstr "Nem határozható meg az eszközméret, adja meg saját kezűleg\n" | |
4156 | ||
9d6f54b6 | 4157 | #: misc/badblocks.c:1219 |
abae0290 TT |
4158 | msgid "while trying to determine device size" |
4159 | msgstr "az eszközméret meghatározására tett kísérlet közben" | |
4160 | ||
9d6f54b6 | 4161 | #: misc/badblocks.c:1224 |
abae0290 TT |
4162 | msgid "last block" |
4163 | msgstr "utolsó blokk" | |
4164 | ||
9d6f54b6 | 4165 | #: misc/badblocks.c:1230 |
abae0290 TT |
4166 | msgid "first block" |
4167 | msgstr "első blokk" | |
4168 | ||
9d6f54b6 | 4169 | #: misc/badblocks.c:1233 |
abae0290 TT |
4170 | #, c-format |
4171 | msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" | |
4172 | msgstr "érvénytelen kezdő blokk (%llu): kisebb kell legyen, mint %llu" | |
4173 | ||
9d6f54b6 | 4174 | #: misc/badblocks.c:1240 |
abae0290 TT |
4175 | #, c-format |
4176 | msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" | |
4177 | msgstr "érvénytelen befejező blokk (%llu): 32 bites érték kell legyen" | |
4178 | ||
9d6f54b6 | 4179 | #: misc/badblocks.c:1296 |
abae0290 TT |
4180 | msgid "while creating in-memory bad blocks list" |
4181 | msgstr "a hibás blokkok memóriában lévő listájának létrehozása közben" | |
4182 | ||
9d6f54b6 | 4183 | #: misc/badblocks.c:1305 |
abae0290 TT |
4184 | msgid "input file - bad format" |
4185 | msgstr "bemeneti fájl - hibás formátum" | |
4186 | ||
9d6f54b6 | 4187 | #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322 |
abae0290 TT |
4188 | msgid "while adding to in-memory bad block list" |
4189 | msgstr "a hibás blokkok memóriában lévő listájához adás közben" | |
4190 | ||
9d6f54b6 | 4191 | #: misc/badblocks.c:1347 |
abae0290 TT |
4192 | #, c-format |
4193 | msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" | |
4194 | msgstr "Lépés kész, %u hibás blokk megtalálva. (%d/%d/%d hiba)\n" | |
4195 | ||
4196 | #: misc/chattr.c:89 | |
4197 | #, c-format | |
4198 | msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n" | |
4199 | msgstr "Használat: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v verzió] fájlok…\n" | |
4200 | ||
4201 | #: misc/chattr.c:159 | |
4202 | #, c-format | |
4203 | msgid "bad project - %s\n" | |
4204 | msgstr "hibás projekt - %s\n" | |
4205 | ||
4206 | #: misc/chattr.c:173 | |
4207 | #, c-format | |
4208 | msgid "bad version - %s\n" | |
4209 | msgstr "hibás verzió - %s\n" | |
4210 | ||
4211 | #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127 | |
4212 | #, c-format | |
4213 | msgid "while trying to stat %s" | |
4214 | msgstr "%s elérésére tett kísérlet közben" | |
4215 | ||
4216 | #: misc/chattr.c:226 | |
4217 | #, c-format | |
4218 | msgid "while reading flags on %s" | |
4219 | msgstr "%s jelzőinek olvasása közben" | |
4220 | ||
4221 | #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243 | |
4222 | #, c-format | |
4223 | msgid "Flags of %s set as " | |
4224 | msgstr "%s jelzői: " | |
4225 | ||
4226 | #: misc/chattr.c:252 | |
4227 | #, c-format | |
4228 | msgid "while setting flags on %s" | |
4229 | msgstr "%s jelzőinek beállításakor" | |
4230 | ||
4231 | #: misc/chattr.c:260 | |
4232 | #, c-format | |
4233 | msgid "Version of %s set as %lu\n" | |
4234 | msgstr "%s verziója: %lu\n" | |
4235 | ||
4236 | #: misc/chattr.c:264 | |
4237 | #, c-format | |
4238 | msgid "while setting version on %s" | |
4239 | msgstr "%s verziójának beállításakor" | |
4240 | ||
4241 | #: misc/chattr.c:271 | |
4242 | #, c-format | |
4243 | msgid "Project of %s set as %lu\n" | |
4244 | msgstr "%s projektje beállítva, mint %lu\n" | |
4245 | ||
4246 | #: misc/chattr.c:275 | |
4247 | #, c-format | |
4248 | msgid "while setting project on %s" | |
4249 | msgstr "%s projektjének beállításakor" | |
4250 | ||
4251 | #: misc/chattr.c:297 | |
4252 | msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" | |
4253 | msgstr "Nem sikerült útvonal változót foglalni a chattr_dir_proc hívásban" | |
4254 | ||
4255 | #: misc/chattr.c:337 | |
4256 | msgid "= is incompatible with - and +\n" | |
4257 | msgstr "az = nem használható együtt a - és + jelekkel\n" | |
4258 | ||
4259 | #: misc/chattr.c:345 | |
4260 | msgid "Must use '-v', =, - or +\n" | |
4261 | msgstr "A „-v”, =, - vagy + egyikét kell használni\n" | |
4262 | ||
899425bb | 4263 | #: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118 |
abae0290 TT |
4264 | #, c-format |
4265 | msgid "while reading inode %u" | |
4266 | msgstr "%u. inode olvasásakor" | |
4267 | ||
40e66e2e TT |
4268 | #: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352 |
4269 | #: misc/create_inode.c:390 | |
abae0290 TT |
4270 | msgid "while expanding directory" |
4271 | msgstr "a könyvtár kibővítésekor" | |
4272 | ||
899425bb | 4273 | #: misc/create_inode.c:96 |
abae0290 TT |
4274 | #, c-format |
4275 | msgid "while linking \"%s\"" | |
4276 | msgstr "„%s” linkelésekor" | |
4277 | ||
40e66e2e | 4278 | #: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321 |
abae0290 TT |
4279 | #, c-format |
4280 | msgid "while writing inode %u" | |
4281 | msgstr "%u. inode írásakor" | |
4282 | ||
40e66e2e | 4283 | #: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175 |
abae0290 TT |
4284 | #, c-format |
4285 | msgid "while listing attributes of \"%s\"" | |
4286 | msgstr "„%s” attribútumainak kiírásakor" | |
4287 | ||
40e66e2e | 4288 | #: misc/create_inode.c:162 |
abae0290 TT |
4289 | #, c-format |
4290 | msgid "while opening inode %u" | |
4291 | msgstr "%u. inode megnyitásakor" | |
4292 | ||
40e66e2e TT |
4293 | #: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975 |
4294 | #: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491 | |
899425bb | 4295 | #: misc/mke2fs.c:359 |
abae0290 TT |
4296 | msgid "while allocating memory" |
4297 | msgstr "memória foglalásakor" | |
4298 | ||
40e66e2e | 4299 | #: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204 |
abae0290 TT |
4300 | #, c-format |
4301 | msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" | |
4302 | msgstr "„%2$s” „%1$s” attribútumának olvasásakor" | |
4303 | ||
40e66e2e | 4304 | #: misc/create_inode.c:213 |
abae0290 TT |
4305 | #, c-format |
4306 | msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" | |
4307 | msgstr "„%s” attribútum %u. inode-ba írásakor" | |
4308 | ||
40e66e2e | 4309 | #: misc/create_inode.c:223 |
abae0290 TT |
4310 | #, c-format |
4311 | msgid "while closing inode %u" | |
4312 | msgstr "%u. inode lezárásakor" | |
4313 | ||
40e66e2e | 4314 | #: misc/create_inode.c:274 |
abae0290 TT |
4315 | #, c-format |
4316 | msgid "while allocating inode \"%s\"" | |
4317 | msgstr "„%s” inode foglalásakor" | |
4318 | ||
40e66e2e | 4319 | #: misc/create_inode.c:293 |
abae0290 TT |
4320 | #, c-format |
4321 | msgid "while creating inode \"%s\"" | |
4322 | msgstr "„%s” inode létrehozásakor" | |
4323 | ||
40e66e2e | 4324 | #: misc/create_inode.c:359 |
abae0290 TT |
4325 | #, c-format |
4326 | msgid "while creating symlink \"%s\"" | |
4327 | msgstr "„%s” szimbolikus link létrehozásakor" | |
4328 | ||
40e66e2e | 4329 | #: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896 |
abae0290 TT |
4330 | #, c-format |
4331 | msgid "while looking up \"%s\"" | |
4332 | msgstr "„%s” kikeresésekor" | |
4333 | ||
40e66e2e | 4334 | #: misc/create_inode.c:397 |
abae0290 TT |
4335 | #, c-format |
4336 | msgid "while creating directory \"%s\"" | |
4337 | msgstr "„%s” könyvtár létrehozásakor" | |
4338 | ||
40e66e2e | 4339 | #: misc/create_inode.c:625 |
abae0290 TT |
4340 | #, c-format |
4341 | msgid "while opening \"%s\" to copy" | |
4342 | msgstr "„%s” másolásra megnyitásakor" | |
4343 | ||
40e66e2e | 4344 | #: misc/create_inode.c:739 |
abae0290 TT |
4345 | #, c-format |
4346 | msgid "while changing working directory to \"%s\"" | |
4347 | msgstr "munkakönyvtár váltásakor erre: „%s”" | |
4348 | ||
40e66e2e | 4349 | #: misc/create_inode.c:747 |
abae0290 TT |
4350 | #, c-format |
4351 | msgid "while opening directory \"%s\"" | |
4352 | msgstr "„%s” könyvtár megnyitásakor" | |
4353 | ||
40e66e2e | 4354 | #: misc/create_inode.c:757 |
abae0290 TT |
4355 | #, c-format |
4356 | msgid "while lstat \"%s\"" | |
4357 | msgstr "„%s” elérésére tett kísérletkor" | |
4358 | ||
40e66e2e | 4359 | #: misc/create_inode.c:808 |
abae0290 TT |
4360 | #, c-format |
4361 | msgid "while creating special file \"%s\"" | |
4362 | msgstr "„%s” speciális fájl létrehozásakor" | |
4363 | ||
40e66e2e | 4364 | #: misc/create_inode.c:817 |
abae0290 TT |
4365 | msgid "malloc failed" |
4366 | msgstr "A memóriafoglalás meghiúsult" | |
4367 | ||
40e66e2e | 4368 | #: misc/create_inode.c:825 |
abae0290 TT |
4369 | #, c-format |
4370 | msgid "while trying to read link \"%s\"" | |
4371 | msgstr "„%s” link olvasására tett kísérletkor" | |
4372 | ||
40e66e2e | 4373 | #: misc/create_inode.c:832 |
abae0290 TT |
4374 | msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" |
4375 | msgstr "a szimlink mérete nőtt az lstat() és readlink() között" | |
4376 | ||
40e66e2e | 4377 | #: misc/create_inode.c:843 |
abae0290 TT |
4378 | #, c-format |
4379 | msgid "while writing symlink\"%s\"" | |
4380 | msgstr "„%s” szimlink írásakor" | |
4381 | ||
40e66e2e | 4382 | #: misc/create_inode.c:854 |
abae0290 TT |
4383 | #, c-format |
4384 | msgid "while writing file \"%s\"" | |
4385 | msgstr "„%s” fájl írásakor" | |
4386 | ||
40e66e2e | 4387 | #: misc/create_inode.c:867 |
abae0290 TT |
4388 | #, c-format |
4389 | msgid "while making dir \"%s\"" | |
4390 | msgstr "„%s” könyvtár megnyitásakor" | |
4391 | ||
40e66e2e | 4392 | #: misc/create_inode.c:885 |
abae0290 TT |
4393 | msgid "while changing directory" |
4394 | msgstr "könyvtárváltáskor" | |
4395 | ||
40e66e2e | 4396 | #: misc/create_inode.c:891 |
abae0290 TT |
4397 | #, c-format |
4398 | msgid "ignoring entry \"%s\"" | |
4399 | msgstr "„%s” bejegyzés figyelmen kívül hagyása" | |
4400 | ||
40e66e2e | 4401 | #: misc/create_inode.c:904 |
abae0290 TT |
4402 | #, c-format |
4403 | msgid "while setting inode for \"%s\"" | |
4404 | msgstr "„%s” inode-jának beállításakor" | |
4405 | ||
40e66e2e | 4406 | #: misc/create_inode.c:911 |
abae0290 TT |
4407 | #, c-format |
4408 | msgid "while setting xattrs for \"%s\"" | |
4409 | msgstr "„%s” bővített attribútumainak beállításakor" | |
4410 | ||
40e66e2e | 4411 | #: misc/create_inode.c:937 |
abae0290 TT |
4412 | msgid "while saving inode data" |
4413 | msgstr "az inode adatainak mentésekor" | |
4414 | ||
4415 | #: misc/dumpe2fs.c:56 | |
40e66e2e | 4416 | #, fuzzy, c-format |
146649cd | 4417 | msgid "" |
40e66e2e | 4418 | "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" |
146649cd TT |
4419 | msgstr "" |
4420 | "Használat: %s [-bfghixV] [-o superblock=<szám>] [-o blocksize=<szám>] " | |
4421 | "eszköz\n" | |
abae0290 TT |
4422 | |
4423 | #: misc/dumpe2fs.c:159 | |
4424 | msgid "blocks" | |
4425 | msgstr "blokk" | |
4426 | ||
4427 | #: misc/dumpe2fs.c:168 | |
4428 | msgid "clusters" | |
4429 | msgstr "fürt" | |
4430 | ||
4431 | #: misc/dumpe2fs.c:219 | |
4432 | #, c-format | |
4433 | msgid "Group %lu: (Blocks " | |
4434 | msgstr "%lu. csoport: (Blokkok " | |
4435 | ||
4436 | #: misc/dumpe2fs.c:226 | |
4437 | #, c-format | |
4438 | msgid " csum 0x%04x" | |
4439 | msgstr " eössz 0x%04x" | |
4440 | ||
4441 | #: misc/dumpe2fs.c:228 | |
4442 | #, c-format | |
4443 | msgid " (EXPECTED 0x%04x)" | |
4444 | msgstr " (VÁRT: 0x%04x)" | |
4445 | ||
4446 | #: misc/dumpe2fs.c:233 | |
4447 | #, c-format | |
4448 | msgid " %s superblock at " | |
4449 | msgstr " %s szuperblokk itt: " | |
4450 | ||
4451 | #: misc/dumpe2fs.c:234 | |
4452 | msgid "Primary" | |
4453 | msgstr "Elsődleges" | |
4454 | ||
4455 | #: misc/dumpe2fs.c:234 | |
4456 | msgid "Backup" | |
4457 | msgstr "Tartalék" | |
4458 | ||
4459 | #: misc/dumpe2fs.c:238 | |
4460 | msgid ", Group descriptors at " | |
4461 | msgstr ", Csoportleírók itt: " | |
4462 | ||
4463 | #: misc/dumpe2fs.c:242 | |
4464 | msgid "" | |
4465 | "\n" | |
4466 | " Reserved GDT blocks at " | |
4467 | msgstr "" | |
4468 | "\n" | |
4469 | " Fenntartott GDT blokkok itt: " | |
4470 | ||
4471 | #: misc/dumpe2fs.c:249 | |
4472 | msgid " Group descriptor at " | |
4473 | msgstr " Csoportleíró itt: " | |
4474 | ||
4475 | #: misc/dumpe2fs.c:255 | |
4476 | msgid " Block bitmap at " | |
4477 | msgstr " Blokkbittérkép itt:" | |
4478 | ||
4479 | #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 | |
4480 | #, c-format | |
4481 | msgid ", csum 0x%08x" | |
4482 | msgstr ", eössz 0x%08x" | |
4483 | ||
4484 | #: misc/dumpe2fs.c:263 | |
4485 | msgid "," | |
4486 | msgstr "," | |
4487 | ||
4488 | #: misc/dumpe2fs.c:265 | |
4489 | msgid "" | |
4490 | "\n" | |
4491 | " " | |
4492 | msgstr "" | |
4493 | "\n" | |
4494 | " " | |
4495 | ||
4496 | #: misc/dumpe2fs.c:266 | |
4497 | msgid " Inode bitmap at " | |
4498 | msgstr " Inode bittérkép itt: " | |
4499 | ||
4500 | #: misc/dumpe2fs.c:273 | |
4501 | msgid "" | |
4502 | "\n" | |
4503 | " Inode table at " | |
4504 | msgstr "" | |
4505 | "\n" | |
4506 | " Inode tábla itt:" | |
4507 | ||
4508 | #: misc/dumpe2fs.c:279 | |
4509 | #, c-format | |
4510 | msgid "" | |
4511 | "\n" | |
4512 | " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" | |
4513 | msgstr "" | |
4514 | "\n" | |
4515 | " %u szabad %s, %u szabad inode, %u könyvtár%s" | |
4516 | ||
4517 | #: misc/dumpe2fs.c:286 | |
4518 | #, c-format | |
4519 | msgid ", %u unused inodes\n" | |
4520 | msgstr ", %u nem használt inode\n" | |
4521 | ||
4522 | #: misc/dumpe2fs.c:289 | |
4523 | msgid " Free blocks: " | |
4524 | msgstr " Szabad blokkok: " | |
4525 | ||
4526 | #: misc/dumpe2fs.c:304 | |
4527 | msgid " Free inodes: " | |
4528 | msgstr " Szabad inode-ok: " | |
4529 | ||
4530 | #: misc/dumpe2fs.c:340 | |
4531 | msgid "while printing bad block list" | |
4532 | msgstr "a hibás blokkok listájának kiírása közben" | |
4533 | ||
4534 | #: misc/dumpe2fs.c:346 | |
4535 | #, c-format | |
4536 | msgid "Bad blocks: %u" | |
4537 | msgstr "Hibás blokkok: %u" | |
4538 | ||
40e66e2e | 4539 | #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367 |
abae0290 TT |
4540 | msgid "while reading journal inode" |
4541 | msgstr "napló inode olvasása közben" | |
4542 | ||
9d6f54b6 | 4543 | #: misc/dumpe2fs.c:379 |
abae0290 TT |
4544 | msgid "while opening journal inode" |
4545 | msgstr "napló inode megnyitása közben" | |
4546 | ||
9d6f54b6 | 4547 | #: misc/dumpe2fs.c:385 |
abae0290 TT |
4548 | msgid "while reading journal super block" |
4549 | msgstr "napló szuperblokkjának olvasása közben" | |
4550 | ||
9d6f54b6 | 4551 | #: misc/dumpe2fs.c:392 |
abae0290 TT |
4552 | msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" |
4553 | msgstr "A naplószuperblokk bűvös száma érvénytelen!\n" | |
4554 | ||
40e66e2e | 4555 | #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216 |
abae0290 TT |
4556 | msgid "while reading journal superblock" |
4557 | msgstr "napló szuperblokkjának olvasásakor" | |
4558 | ||
9d6f54b6 | 4559 | #: misc/dumpe2fs.c:417 |
abae0290 TT |
4560 | msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" |
4561 | msgstr "A naplószuperblokk bűvös számai nem találhatók" | |
4562 | ||
40e66e2e TT |
4563 | #: misc/dumpe2fs.c:468 |
4564 | #, fuzzy | |
4565 | msgid "failed to alloc MMP buffer\n" | |
4566 | msgstr "puffer foglalásakor" | |
4567 | ||
4568 | #: misc/dumpe2fs.c:479 | |
4569 | #, fuzzy, c-format | |
4570 | msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n" | |
4571 | msgstr "Blokkok ellenőrzése %lu és %lu között\n" | |
4572 | ||
4573 | #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073 | |
abae0290 TT |
4574 | msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" |
4575 | msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a beállítások feldolgozásához!\n" | |
4576 | ||
40e66e2e | 4577 | #: misc/dumpe2fs.c:533 |
abae0290 TT |
4578 | #, c-format |
4579 | msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" | |
4580 | msgstr "Érvénytelen szuperblokk paraméter: %s\n" | |
4581 | ||
40e66e2e | 4582 | #: misc/dumpe2fs.c:548 |
abae0290 TT |
4583 | #, c-format |
4584 | msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" | |
4585 | msgstr "Érvénytelen blokkméret paraméter: %s\n" | |
4586 | ||
40e66e2e | 4587 | #: misc/dumpe2fs.c:559 |
abae0290 TT |
4588 | #, c-format |
4589 | msgid "" | |
4590 | "\n" | |
4591 | "Bad extended option(s) specified: %s\n" | |
4592 | "\n" | |
4593 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
4594 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
4595 | "\n" | |
4596 | "Valid extended options are:\n" | |
4597 | "\tsuperblock=<superblock number>\n" | |
4598 | "\tblocksize=<blocksize>\n" | |
4599 | msgstr "" | |
4600 | "\n" | |
4601 | "A megadott bővített beállítások hibásak: %s\n" | |
4602 | "\n" | |
146649cd TT |
4603 | "A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot " |
4604 | "várhatnak,\n" | |
abae0290 TT |
4605 | "\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n" |
4606 | "\n" | |
4607 | "Érvényes bővített beállítások:\n" | |
4608 | "\tsuperblock=<szuperblokk száma>\n" | |
4609 | "\tblocksize=<blokkméret>\n" | |
4610 | ||
40e66e2e | 4611 | #: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845 |
abae0290 TT |
4612 | #, c-format |
4613 | msgid "\tUsing %s\n" | |
4614 | msgstr "\t%s használatával\n" | |
4615 | ||
40e66e2e | 4616 | #: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949 |
146649cd | 4617 | #: resize/main.c:416 |
abae0290 TT |
4618 | msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" |
4619 | msgstr "Nem található érvényes fájlrendszer-szuperblokk.\n" | |
4620 | ||
40e66e2e TT |
4621 | #: misc/dumpe2fs.c:716 |
4622 | #, c-format | |
4623 | msgid "%s: MMP feature not enabled.\n" | |
abae0290 | 4624 | msgstr "" |
abae0290 | 4625 | |
40e66e2e TT |
4626 | #: misc/dumpe2fs.c:747 |
4627 | #, fuzzy, c-format | |
4628 | msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n" | |
4629 | msgstr "%s bittérképei olvasásának újrapróbálásakor" | |
4630 | ||
4631 | #: misc/dumpe2fs.c:756 | |
abae0290 | 4632 | msgid "" |
40e66e2e | 4633 | "*** Run e2fsck now!\n" |
abae0290 | 4634 | "\n" |
abae0290 | 4635 | msgstr "" |
abae0290 | 4636 | |
146649cd TT |
4637 | #: misc/e2image.c:107 |
4638 | #, fuzzy, c-format | |
4639 | msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n" | |
abae0290 TT |
4640 | msgstr "Használat: %s [ -r|Q ] [ -fr ] eszköz lemezképfájl\n" |
4641 | ||
146649cd | 4642 | #: misc/e2image.c:109 |
abae0290 TT |
4643 | #, c-format |
4644 | msgid " %s -I device image-file\n" | |
4645 | msgstr " %s -I eszköz lemezképfájl\n" | |
4646 | ||
146649cd | 4647 | #: misc/e2image.c:110 |
abae0290 | 4648 | #, c-format |
146649cd TT |
4649 | msgid "" |
4650 | " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " | |
4651 | "[ dest_fs ]\n" | |
4652 | msgstr "" | |
4653 | " %s -ra [ -cfnp ] [ -o forrás_eltolás ] [ -O cél_eltolás ] " | |
4654 | "forrás_fr [ cél_fr ]\n" | |
abae0290 | 4655 | |
40e66e2e | 4656 | #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185 |
abae0290 TT |
4657 | msgid "while allocating buffer" |
4658 | msgstr "puffer foglalásakor" | |
4659 | ||
146649cd | 4660 | #: misc/e2image.c:180 |
abae0290 TT |
4661 | #, c-format |
4662 | msgid "Writing block %llu\n" | |
4663 | msgstr "%llu blokk írásakor\n" | |
4664 | ||
146649cd | 4665 | #: misc/e2image.c:194 |
abae0290 TT |
4666 | #, c-format |
4667 | msgid "error writing block %llu" | |
4668 | msgstr "Hiba a(z) %llu. blokk írásakor" | |
4669 | ||
146649cd | 4670 | #: misc/e2image.c:197 |
abae0290 TT |
4671 | msgid "error in generic_write()" |
4672 | msgstr "hiba a generic_write() függvényben" | |
4673 | ||
146649cd | 4674 | #: misc/e2image.c:214 |
abae0290 TT |
4675 | msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" |
4676 | msgstr "Hiba: a fejléc mérete nagyobb, mint a wrt_size\n" | |
4677 | ||
146649cd | 4678 | #: misc/e2image.c:219 |
abae0290 TT |
4679 | msgid "Couldn't allocate header buffer\n" |
4680 | msgstr "Nem sikerült fejlécpuffert foglalni\n" | |
4681 | ||
146649cd | 4682 | #: misc/e2image.c:247 |
abae0290 TT |
4683 | msgid "while writing superblock" |
4684 | msgstr "a szuperblokk írása közben" | |
4685 | ||
146649cd | 4686 | #: misc/e2image.c:256 |
abae0290 TT |
4687 | msgid "while writing inode table" |
4688 | msgstr "az inode tábla írása közben" | |
4689 | ||
146649cd | 4690 | #: misc/e2image.c:264 |
abae0290 TT |
4691 | msgid "while writing block bitmap" |
4692 | msgstr "a blokkbittérkép írása közben" | |
4693 | ||
146649cd | 4694 | #: misc/e2image.c:272 |
abae0290 TT |
4695 | msgid "while writing inode bitmap" |
4696 | msgstr "az inode bittérkép írása közben" | |
4697 | ||
146649cd | 4698 | #: misc/e2image.c:506 |
abae0290 TT |
4699 | #, c-format |
4700 | msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" | |
4701 | msgstr "Sérült könyvtárblokk (%llu): a rec_len (%d) hibás\n" | |
4702 | ||
146649cd | 4703 | #: misc/e2image.c:518 |
abae0290 TT |
4704 | #, c-format |
4705 | msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" | |
4706 | msgstr "Sérült könyvtárblokk (%llu): a name_len (%d) hibás\n" | |
4707 | ||
146649cd | 4708 | #: misc/e2image.c:559 |
abae0290 TT |
4709 | #, c-format |
4710 | msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" | |
4711 | msgstr "%llu / %llu blokk (%d%%)" | |
4712 | ||
146649cd | 4713 | #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630 |
abae0290 TT |
4714 | msgid "Copying " |
4715 | msgstr "Másolás " | |
4716 | ||
146649cd TT |
4717 | #: misc/e2image.c:627 |
4718 | msgid "" | |
4719 | "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" | |
4720 | msgstr "" | |
4721 | "A mostani leállítás megsemmisítené a fájlrendszert, szakítsa meg újra, ha " | |
4722 | "biztos\n" | |
abae0290 | 4723 | |
146649cd | 4724 | #: misc/e2image.c:653 |
abae0290 TT |
4725 | #, c-format |
4726 | msgid " %s remaining at %.2f MB/s" | |
4727 | msgstr " %s marad, %.2f MB/s" | |
4728 | ||
40e66e2e | 4729 | #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195 |
abae0290 TT |
4730 | #, c-format |
4731 | msgid "error reading block %llu" | |
4732 | msgstr "hiba a(z) %llu blokk olvasásakor" | |
4733 | ||
146649cd | 4734 | #: misc/e2image.c:719 |
abae0290 TT |
4735 | #, c-format |
4736 | msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " | |
4737 | msgstr "%llu / %llu blokk átmásolva (%d%%) %s alatt " | |
4738 | ||
146649cd | 4739 | #: misc/e2image.c:723 |
abae0290 TT |
4740 | #, c-format |
4741 | msgid "at %.2f MB/s" | |
4742 | msgstr "%.2f MB/s sebességgel" | |
4743 | ||
146649cd | 4744 | #: misc/e2image.c:759 |
abae0290 TT |
4745 | msgid "while allocating l1 table" |
4746 | msgstr "az l1 tábla foglalásakor" | |
4747 | ||
146649cd | 4748 | #: misc/e2image.c:804 |
abae0290 TT |
4749 | msgid "while allocating l2 cache" |
4750 | msgstr "az l2 gyorsítótár foglalásakor" | |
4751 | ||
146649cd TT |
4752 | #: misc/e2image.c:827 |
4753 | msgid "" | |
4754 | "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " | |
4755 | "will be lost so the image may not be valid.\n" | |
4756 | msgstr "" | |
4757 | "Figyelmeztetés: Még vannak táblák a gyorsítótárban annak bővítésekor, " | |
4758 | "adatvesztés fog történni, így a lemezkép esetleg nem lesz érvényes.\n" | |
abae0290 | 4759 | |
40e66e2e | 4760 | #: misc/e2image.c:1152 |
abae0290 TT |
4761 | msgid "while allocating ext2_qcow2_image" |
4762 | msgstr "az ext2_qcow2_image foglalásakor" | |
4763 | ||
40e66e2e | 4764 | #: misc/e2image.c:1159 |
abae0290 TT |
4765 | msgid "while initializing ext2_qcow2_image" |
4766 | msgstr "az ext2_qcow2_image előkészítésekor" | |
4767 | ||
40e66e2e | 4768 | #: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236 |
abae0290 TT |
4769 | msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" |
4770 | msgstr "Programozási hiba: több egymást követő refcount blokk jött létre!\n" | |
4771 | ||
40e66e2e | 4772 | #: misc/e2image.c:1276 |
abae0290 TT |
4773 | msgid "while allocating block bitmap" |
4774 | msgstr "a blokkbittérkép lefoglalása közben" | |
4775 | ||
4776 | # FIXME: ennek utánanézni | |
40e66e2e | 4777 | #: misc/e2image.c:1285 |
abae0290 TT |
4778 | msgid "while allocating scramble block bitmap" |
4779 | msgstr "a kevert blokkbittérkép lefoglalása közben" | |
4780 | ||
40e66e2e | 4781 | #: misc/e2image.c:1292 |
abae0290 TT |
4782 | msgid "Scanning inodes...\n" |
4783 | msgstr "Inode-ok vizsgálata…\n" | |
4784 | ||
40e66e2e | 4785 | #: misc/e2image.c:1304 |
abae0290 TT |
4786 | msgid "Can't allocate block buffer" |
4787 | msgstr "Nem foglalható blokkpuffer" | |
4788 | ||
40e66e2e | 4789 | #: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357 |
abae0290 TT |
4790 | #, c-format |
4791 | msgid "while iterating over inode %u" | |
4792 | msgstr "%u. inode bejárása közben" | |
4793 | ||
40e66e2e | 4794 | #: misc/e2image.c:1389 |
abae0290 TT |
4795 | msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" |
4796 | msgstr "A raw és qcow2 lemezképek nem telepíthetők" | |
4797 | ||
40e66e2e | 4798 | #: misc/e2image.c:1411 |
abae0290 TT |
4799 | msgid "error reading bitmaps" |
4800 | msgstr "hiba a bittérképek olvasásakor" | |
4801 | ||
40e66e2e | 4802 | #: misc/e2image.c:1423 |
abae0290 TT |
4803 | msgid "while opening device file" |
4804 | msgstr "az eszközfájl megnyitása közben" | |
4805 | ||
40e66e2e | 4806 | #: misc/e2image.c:1434 |
abae0290 TT |
4807 | msgid "while restoring the image table" |
4808 | msgstr "a lemezképtábla helyreállítása közben" | |
4809 | ||
40e66e2e | 4810 | #: misc/e2image.c:1531 |
abae0290 TT |
4811 | msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." |
4812 | msgstr "a -a kapcsoló csak raw vagy QCOW2 lemezképekkel használható." | |
4813 | ||
40e66e2e | 4814 | #: misc/e2image.c:1537 |
abae0290 TT |
4815 | msgid "Offsets are only allowed with raw images." |
4816 | msgstr "Az eltolások csak nyers lemezképekkel engedélyezettek." | |
4817 | ||
40e66e2e | 4818 | #: misc/e2image.c:1542 |
abae0290 TT |
4819 | msgid "Move mode is only allowed with raw images." |
4820 | msgstr "Az áthelyezési mód csak nyers lemezképekkel engedélyezett." | |
4821 | ||
40e66e2e | 4822 | #: misc/e2image.c:1547 |
abae0290 TT |
4823 | msgid "Move mode requires all data mode." |
4824 | msgstr "Az áthelyezési mód teljes adat módot igényel." | |
4825 | ||
40e66e2e | 4826 | #: misc/e2image.c:1557 |
abae0290 TT |
4827 | msgid "checking if mounted" |
4828 | msgstr "csatoltság ellenőrzése" | |
4829 | ||
40e66e2e | 4830 | #: misc/e2image.c:1564 |
abae0290 TT |
4831 | msgid "" |
4832 | "\n" | |
4833 | "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" | |
4834 | "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" | |
4835 | "Use -f option if you really want to do that.\n" | |
4836 | msgstr "" | |
4837 | "\n" | |
146649cd TT |
4838 | " Az e2image írásra/olvasásra csatolt fájlrendszeren való használata " |
4839 | "inkonzisztens\n" | |
abae0290 TT |
4840 | "lemezképet eredményezhet, ami nem hasznos hibakeresési célokra.\n" |
4841 | "Használja a -f kapcsolót, ha tényleg ezt szeretné.\n" | |
4842 | ||
40e66e2e | 4843 | #: misc/e2image.c:1618 |
abae0290 TT |
4844 | msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" |
4845 | msgstr "a QCOW2 lemezkép nem írható a szabványos kimenetre!\n" | |
4846 | ||
40e66e2e | 4847 | #: misc/e2image.c:1624 |
abae0290 TT |
4848 | msgid "Can not stat output\n" |
4849 | msgstr "A kimenet nem érhető el\n" | |
4850 | ||
40e66e2e | 4851 | #: misc/e2image.c:1634 |
abae0290 TT |
4852 | #, c-format |
4853 | msgid "Image (%s) is compressed\n" | |
4854 | msgstr "A lemezkép (%s) tömörített\n" | |
4855 | ||
40e66e2e | 4856 | #: misc/e2image.c:1637 |
abae0290 TT |
4857 | #, c-format |
4858 | msgid "Image (%s) is encrypted\n" | |
4859 | msgstr "A lemezkép (%s) titkosított\n" | |
4860 | ||
40e66e2e TT |
4861 | #: misc/e2image.c:1640 |
4862 | #, fuzzy, c-format | |
4863 | msgid "Image (%s) is corrupted\n" | |
4864 | msgstr "A lemezkép (%s) titkosított\n" | |
4865 | ||
4866 | #: misc/e2image.c:1644 | |
abae0290 TT |
4867 | #, c-format |
4868 | msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" | |
146649cd TT |
4869 | msgstr "" |
4870 | "a cow2 lemezkép (%s) raw lemezképpé (%s) alakítására tett kísérlet közben" | |
abae0290 | 4871 | |
40e66e2e | 4872 | #: misc/e2image.c:1654 |
abae0290 TT |
4873 | msgid "The -c option only supported in raw mode\n" |
4874 | msgstr "A -c kapcsoló csak raw módban támogatott\n" | |
4875 | ||
40e66e2e | 4876 | #: misc/e2image.c:1659 |
abae0290 TT |
4877 | msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" |
4878 | msgstr "A -c kapcsoló nem támogatott a szabványos kimenetre íráskor\n" | |
4879 | ||
40e66e2e | 4880 | #: misc/e2image.c:1666 |
abae0290 TT |
4881 | msgid "while allocating check_buf" |
4882 | msgstr "a check_buf foglalásakor" | |
4883 | ||
40e66e2e | 4884 | #: misc/e2image.c:1672 |
abae0290 TT |
4885 | msgid "The -p option only supported in raw mode\n" |
4886 | msgstr "A -p kapcsoló csak raw módban támogatott\n" | |
4887 | ||
40e66e2e | 4888 | #: misc/e2image.c:1682 |
abae0290 TT |
4889 | #, c-format |
4890 | msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" | |
4891 | msgstr "%d blokk már tartalmazta a másolandó adatokat\n" | |
4892 | ||
4893 | #: misc/e2initrd_helper.c:68 | |
4894 | #, c-format | |
4895 | msgid "Usage: %s -r device\n" | |
4896 | msgstr "Használat: %s -r eszköz\n" | |
4897 | ||
4898 | #: misc/e2label.c:58 | |
4899 | #, c-format | |
4900 | msgid "e2label: cannot open %s\n" | |
4901 | msgstr "e2label: a(z) %s nem nyitható meg\n" | |
4902 | ||
4903 | #: misc/e2label.c:63 | |
4904 | #, c-format | |
4905 | msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" | |
4906 | msgstr "e2label: nem lehet a szuperblokkra pozicionálni\n" | |
4907 | ||
4908 | #: misc/e2label.c:68 | |
4909 | #, c-format | |
4910 | msgid "e2label: error reading superblock\n" | |
4911 | msgstr "e2label: hiba a szuperblokk olvasásakor\n" | |
4912 | ||
4913 | #: misc/e2label.c:72 | |
4914 | #, c-format | |
4915 | msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" | |
4916 | msgstr "e2label: ez nem ext2 fájlrendszer\n" | |
4917 | ||
40e66e2e | 4918 | #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152 |
abae0290 TT |
4919 | #, c-format |
4920 | msgid "Warning: label too long, truncating.\n" | |
4921 | msgstr "Figyelmeztetés: a címke túl hosszú, csonkítás.\n" | |
4922 | ||
4923 | #: misc/e2label.c:100 | |
4924 | #, c-format | |
4925 | msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" | |
4926 | msgstr "e2label: nem lehet újra a szuperblokkra pozicionálni\n" | |
4927 | ||
4928 | #: misc/e2label.c:105 | |
4929 | #, c-format | |
4930 | msgid "e2label: error writing superblock\n" | |
4931 | msgstr "e2label: hiba a szuperblokk írása közben\n" | |
4932 | ||
40e66e2e | 4933 | #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733 |
abae0290 TT |
4934 | #, c-format |
4935 | msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" | |
4936 | msgstr "Használat: e2label eszköz [új_címke]\n" | |
4937 | ||
40e66e2e | 4938 | #: misc/e2undo.c:124 |
146649cd TT |
4939 | #, fuzzy, c-format |
4940 | msgid "" | |
4941 | "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> " | |
4942 | "<filesystem>\n" | |
abae0290 TT |
4943 | msgstr "Használat: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <tranzakciós_fájl> <fájlrendszer>\n" |
4944 | ||
40e66e2e | 4945 | #: misc/e2undo.c:149 |
abae0290 TT |
4946 | msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" |
4947 | msgstr "A fájlrendszer szuperblokkja nem felel meg a visszavonási fájlénak.\n" | |
4948 | ||
40e66e2e | 4949 | #: misc/e2undo.c:152 |
abae0290 TT |
4950 | msgid "UUID does not match.\n" |
4951 | msgstr "Az UUID nem egyezik.\n" | |
4952 | ||
40e66e2e | 4953 | #: misc/e2undo.c:154 |
abae0290 TT |
4954 | msgid "Last mount time does not match.\n" |
4955 | msgstr "Az utolsó csatolási idő nem egyezik.\n" | |
4956 | ||
40e66e2e | 4957 | #: misc/e2undo.c:156 |
abae0290 TT |
4958 | msgid "Last write time does not match.\n" |
4959 | msgstr "Az utolsó írási idő nem egyezik.\n" | |
4960 | ||
40e66e2e | 4961 | #: misc/e2undo.c:158 |
abae0290 TT |
4962 | msgid "Lifetime write counter does not match.\n" |
4963 | msgstr "Az élettartam-írásszámláló nem egyezik.\n" | |
4964 | ||
40e66e2e | 4965 | #: misc/e2undo.c:172 |
abae0290 TT |
4966 | msgid "while reading filesystem superblock." |
4967 | msgstr "fájlrendszer szuperblokkjának olvasásakor" | |
4968 | ||
40e66e2e | 4969 | #: misc/e2undo.c:188 |
abae0290 TT |
4970 | msgid "while fetching superblock" |
4971 | msgstr "a szuperblokk lekérésekor" | |
4972 | ||
40e66e2e | 4973 | #: misc/e2undo.c:201 |
abae0290 TT |
4974 | #, c-format |
4975 | msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" | |
4976 | msgstr "A visszavonási fájl szuperblokkjának ellenőrzőösszege nem egyezik.\n" | |
4977 | ||
40e66e2e | 4978 | #: misc/e2undo.c:340 |
abae0290 TT |
4979 | #, c-format |
4980 | msgid "illegal offset - %s" | |
4981 | msgstr "érvénytelen eltolás - %s" | |
4982 | ||
40e66e2e | 4983 | #: misc/e2undo.c:364 |
abae0290 TT |
4984 | #, c-format |
4985 | msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" | |
4986 | msgstr "Nem fogok egy visszavonási fájlba írni annak újrajátszása közben.\n" | |
4987 | ||
40e66e2e | 4988 | #: misc/e2undo.c:373 |
abae0290 TT |
4989 | #, c-format |
4990 | msgid "while opening undo file `%s'\n" | |
4991 | msgstr "„%s” visszavonási fájl megnyitásakor\n" | |
4992 | ||
40e66e2e | 4993 | #: misc/e2undo.c:380 |
abae0290 TT |
4994 | msgid "while reading undo file" |
4995 | msgstr "a visszavonási fájl olvasásakor" | |
4996 | ||
40e66e2e | 4997 | #: misc/e2undo.c:385 |
abae0290 TT |
4998 | #, c-format |
4999 | msgid "%s: Not an undo file.\n" | |
5000 | msgstr "%s: Ez nem visszavonási fájl.\n" | |
5001 | ||
40e66e2e | 5002 | #: misc/e2undo.c:396 |
abae0290 TT |
5003 | #, c-format |
5004 | msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" | |
5005 | msgstr "%s: A fejléc ellenőrzőösszege nem egyezik.\n" | |
5006 | ||
40e66e2e | 5007 | #: misc/e2undo.c:403 |
abae0290 TT |
5008 | #, c-format |
5009 | msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" | |
5010 | msgstr "%s: A visszavonási fájl fejléce sérült.\n" | |
5011 | ||
40e66e2e | 5012 | #: misc/e2undo.c:407 |
abae0290 TT |
5013 | #, c-format |
5014 | msgid "%s: Undo block size too large.\n" | |
5015 | msgstr "%s: A visszavonási blokkméret túl nagy.\n" | |
5016 | ||
40e66e2e | 5017 | #: misc/e2undo.c:412 |
abae0290 TT |
5018 | #, c-format |
5019 | msgid "%s: Undo block size too small.\n" | |
5020 | msgstr "%s: A visszavonási blokkméret túl kicsi.\n" | |
5021 | ||
40e66e2e | 5022 | #: misc/e2undo.c:425 |
abae0290 TT |
5023 | #, c-format |
5024 | msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" | |
5025 | msgstr "%s: A visszavonási fájlhoz ismeretlen jellemző van beállítva.\n" | |
5026 | ||
40e66e2e | 5027 | #: misc/e2undo.c:433 |
abae0290 TT |
5028 | #, c-format |
5029 | msgid "Error while determining whether %s is mounted." | |
5030 | msgstr "Hiba %s csatolt állapotának meghatározása közben." | |
5031 | ||
40e66e2e | 5032 | #: misc/e2undo.c:439 |
abae0290 TT |
5033 | msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" |
5034 | msgstr "Az e2undo parancsot csak leválasztott fájlrendszereken lehet futtatni" | |
5035 | ||
40e66e2e | 5036 | #: misc/e2undo.c:455 |
abae0290 TT |
5037 | #, c-format |
5038 | msgid "while opening `%s'" | |
5039 | msgstr "„%s” megnyitásakor" | |
5040 | ||
40e66e2e | 5041 | #: misc/e2undo.c:466 |
abae0290 TT |
5042 | msgid "specified offset is too large" |
5043 | msgstr "a megadott eltolás túl nagy" | |
5044 | ||
40e66e2e | 5045 | #: misc/e2undo.c:507 |
abae0290 TT |
5046 | msgid "while reading keys" |
5047 | msgstr "kulcsok olvasásakor" | |
5048 | ||
40e66e2e | 5049 | #: misc/e2undo.c:519 |
abae0290 TT |
5050 | #, c-format |
5051 | msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" | |
5052 | msgstr "%s: hibás a kulcs bűvös száma itt: %llu\n" | |
5053 | ||
40e66e2e | 5054 | #: misc/e2undo.c:529 |
abae0290 TT |
5055 | #, c-format |
5056 | msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" | |
5057 | msgstr "%s: hiba a kulcsblokk ellenőrzőösszegében itt: %llu.\n" | |
5058 | ||
40e66e2e | 5059 | #: misc/e2undo.c:552 |
abae0290 TT |
5060 | #, c-format |
5061 | msgid "%s: block %llu is too long." | |
5062 | msgstr "%s: a(z) %llu blokk túl hosszú." | |
5063 | ||
40e66e2e | 5064 | #: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600 |
abae0290 TT |
5065 | #, c-format |
5066 | msgid "while fetching block %llu." | |
5067 | msgstr "%llu blokk elérésekor." | |
5068 | ||
40e66e2e | 5069 | #: misc/e2undo.c:576 |
abae0290 TT |
5070 | #, c-format |
5071 | msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" | |
146649cd TT |
5072 | msgstr "" |
5073 | "ellenőrzőösszeg-hiba a(z) %llu. fájlrendszerblokkban (visszavonási blokk: " | |
5074 | "%llu)\n" | |
abae0290 | 5075 | |
40e66e2e | 5076 | #: misc/e2undo.c:615 |
abae0290 TT |
5077 | #, c-format |
5078 | msgid "while writing block %llu." | |
5079 | msgstr "a(z) %llu. blokk írásakor." | |
5080 | ||
40e66e2e | 5081 | #: misc/e2undo.c:621 |
abae0290 TT |
5082 | #, c-format |
5083 | msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" | |
5084 | msgstr "A visszavonási fájl sérült, futtassa az e2fsck-t MOST!\n" | |
5085 | ||
40e66e2e | 5086 | #: misc/e2undo.c:623 |
abae0290 TT |
5087 | #, c-format |
5088 | msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" | |
5089 | msgstr "I/O hiba a visszajátszáskor, futtassa az e2fsck-t MOST!\n" | |
5090 | ||
40e66e2e | 5091 | #: misc/e2undo.c:626 |
abae0290 TT |
5092 | #, c-format |
5093 | msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" | |
5094 | msgstr "Nem teljes visszavonási rekord, futtassa az e2fsck-t.\n" | |
5095 | ||
5096 | #: misc/findsuper.c:110 | |
5097 | #, c-format | |
5098 | msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" | |
5099 | msgstr "Használat: findsuper eszköz [kihagyottbájtok [kezdőkb]]\n" | |
5100 | ||
5101 | #: misc/findsuper.c:155 | |
5102 | #, c-format | |
5103 | msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" | |
5104 | msgstr "a kihagyottbájtok szám kell legyen, nem %s\n" | |
5105 | ||
5106 | #: misc/findsuper.c:162 | |
5107 | #, c-format | |
5108 | msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" | |
5109 | msgstr "a kihagyottbájtok a szektorméret többszöröse kell legyen\n" | |
5110 | ||
5111 | #: misc/findsuper.c:169 | |
5112 | #, c-format | |
5113 | msgid "startkb should be a number, not %s\n" | |
5114 | msgstr "a kezdőkb szám kell legyen, nem %s\n" | |
5115 | ||
5116 | #: misc/findsuper.c:175 | |
5117 | #, c-format | |
5118 | msgid "startkb should be positive, not %llu\n" | |
5119 | msgstr "a kezdőkb pozitív kell legyen, nem %llu\n" | |
5120 | ||
5121 | #: misc/findsuper.c:186 | |
5122 | #, c-format | |
5123 | msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" | |
5124 | msgstr "kezdés itt: %llu, %u bájtos növekménnyel\n" | |
5125 | ||
5126 | #: misc/findsuper.c:188 | |
5127 | #, c-format | |
5128 | msgid "" | |
5129 | "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" | |
5130 | "\tso start/end/grp wrong\n" | |
5131 | msgstr "" | |
5132 | "[*] valószínűleg az ext3 napló szuperblokkba írt szuperblokk,\n" | |
5133 | "\tígy a kezdő/vég/csoport rossz\n" | |
5134 | ||
5135 | #: misc/findsuper.c:190 | |
5136 | #, c-format | |
146649cd TT |
5137 | msgid "" |
5138 | "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" | |
5139 | "mount_time sb_uuid label\n" | |
5140 | msgstr "" | |
5141 | "bájt_eltol bájt_kezd bájt_vég fs_blokk blkmrt csop mkfs/" | |
5142 | "csatol_idő sb_uuid címke\n" | |
abae0290 TT |
5143 | |
5144 | #: misc/findsuper.c:264 | |
5145 | #, c-format | |
5146 | msgid "" | |
5147 | "\n" | |
5148 | "%11Lu: finished with errno %d\n" | |
5149 | msgstr "" | |
5150 | "\n" | |
5151 | "%11Lu: befejeződött ezzel a hibaszámmal: %d\n" | |
5152 | ||
5153 | #: misc/fsck.c:343 | |
5154 | #, c-format | |
5155 | msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" | |
5156 | msgstr "FIGYELMEZTETÉS: %s megnyitása sikertelen: %s\n" | |
5157 | ||
5158 | #: misc/fsck.c:353 | |
5159 | #, c-format | |
5160 | msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" | |
5161 | msgstr "FIGYELMEZTETÉS: hibás formátum %2$s %1$d. sorában\n" | |
5162 | ||
5163 | #: misc/fsck.c:370 | |
5164 | msgid "" | |
5165 | "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" | |
5166 | "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" | |
5167 | "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" | |
5168 | "\n" | |
5169 | msgstr "" | |
5170 | "FIGYELMEZTETÉS: Az /etc/fstab fájl nem tartalmazza az fsck passno mezőt.\n" | |
5171 | "\tEzt most megkerülöm, de tényleg ki kellene javítani az /etc/fstab\n" | |
5172 | "\tfájlt, amint csak lehet.\n" | |
5173 | "\n" | |
5174 | ||
40e66e2e | 5175 | #: misc/fsck.c:485 |
abae0290 TT |
5176 | #, c-format |
5177 | msgid "fsck: %s: not found\n" | |
5178 | msgstr "fsck: %s: nem található\n" | |
5179 | ||
40e66e2e | 5180 | #: misc/fsck.c:601 |
abae0290 TT |
5181 | #, c-format |
5182 | msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" | |
5183 | msgstr "%s: várjunk csak: nincs több gyermekfolyamat???\n" | |
5184 | ||
40e66e2e | 5185 | #: misc/fsck.c:623 |
abae0290 TT |
5186 | #, c-format |
5187 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" | |
5188 | msgstr "Figyelmeztetés: %s ezen eszközhöz: %s, %d szignállal lépett ki.\n" | |
5189 | ||
40e66e2e | 5190 | #: misc/fsck.c:629 |
abae0290 TT |
5191 | #, c-format |
5192 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" | |
5193 | msgstr "%s %s: az állapot %x, soha nem fordulhatna elő.\n" | |
5194 | ||
40e66e2e | 5195 | #: misc/fsck.c:668 |
abae0290 TT |
5196 | #, c-format |
5197 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
5198 | msgstr "Befejeződött ezzel: %s (kilépési állapot: %d)\n" | |
5199 | ||
40e66e2e | 5200 | #: misc/fsck.c:728 |
abae0290 TT |
5201 | #, c-format |
5202 | msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" | |
5203 | msgstr "%s: %d. hiba az fsck.%s végrehajtásakor erre: %s\n" | |
5204 | ||
40e66e2e | 5205 | #: misc/fsck.c:749 |
abae0290 TT |
5206 | msgid "" |
5207 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
5208 | "with 'no' or '!'.\n" | |
5209 | msgstr "" | |
5210 | "A -t kapcsolónak átadott fájlrendszertípusokból vagy az összes,\n" | |
5211 | "vagy egyik sem kaphat „no” vagy „!” előtagot.\n" | |
5212 | ||
40e66e2e | 5213 | #: misc/fsck.c:768 |
abae0290 TT |
5214 | msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" |
5215 | msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a fájlrendszertípusokhoz\n" | |
5216 | ||
40e66e2e | 5217 | #: misc/fsck.c:891 |
abae0290 | 5218 | #, c-format |
146649cd TT |
5219 | msgid "" |
5220 | "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " | |
5221 | "number\n" | |
5222 | msgstr "" | |
5223 | "%s: hibás sor átugrása az /etc/fstab fájlban: bind csatolás nem nulla fsck " | |
5224 | "lépésszámmal\n" | |
abae0290 | 5225 | |
40e66e2e | 5226 | #: misc/fsck.c:918 |
abae0290 TT |
5227 | #, c-format |
5228 | msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" | |
5229 | msgstr "fsck: %s nem ellenőrizhető: az fsck.%s nem található\n" | |
5230 | ||
40e66e2e | 5231 | #: misc/fsck.c:974 |
abae0290 TT |
5232 | msgid "Checking all file systems.\n" |
5233 | msgstr "Minden fájlrendszer ellenőrzése.\n" | |
5234 | ||
40e66e2e | 5235 | #: misc/fsck.c:1065 |
abae0290 TT |
5236 | #, c-format |
5237 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
5238 | msgstr "--várakozás-- (%d. lépés)\n" | |
5239 | ||
40e66e2e | 5240 | #: misc/fsck.c:1085 |
146649cd TT |
5241 | msgid "" |
5242 | "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" | |
5243 | msgstr "" | |
5244 | "Használat: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fr_típus] [fr-kapcsoló] " | |
5245 | "[fájlrendszer …]\n" | |
abae0290 | 5246 | |
40e66e2e | 5247 | #: misc/fsck.c:1127 |
abae0290 TT |
5248 | #, c-format |
5249 | msgid "%s: too many devices\n" | |
5250 | msgstr "%s: túl sok eszköz\n" | |
5251 | ||
40e66e2e | 5252 | #: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246 |
abae0290 TT |
5253 | #, c-format |
5254 | msgid "%s: too many arguments\n" | |
5255 | msgstr "%s: Túl sok argumentum\n" | |
5256 | ||
40e66e2e | 5257 | #: misc/fuse2fs.c:3739 |
abae0290 TT |
5258 | msgid "Mounting read-only.\n" |
5259 | msgstr "Csatolás csak olvashatóként.\n" | |
5260 | ||
40e66e2e | 5261 | #: misc/fuse2fs.c:3763 |
abae0290 TT |
5262 | #, c-format |
5263 | msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" | |
146649cd TT |
5264 | msgstr "" |
5265 | "%s: Az összes blokk lefoglalásának engedélyezése a felhasználóknak " | |
5266 | "veszélyes!\n" | |
abae0290 | 5267 | |
40e66e2e | 5268 | #: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789 |
abae0290 TT |
5269 | #, c-format |
5270 | msgid "%s: %s.\n" | |
5271 | msgstr "%s: %s.\n" | |
5272 | ||
40e66e2e | 5273 | #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049 |
abae0290 TT |
5274 | #, c-format |
5275 | msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" | |
5276 | msgstr "Futtassa az „e2fsck -fy %s” parancsot.\n" | |
5277 | ||
40e66e2e | 5278 | #: misc/fuse2fs.c:3798 |
abae0290 | 5279 | msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" |
146649cd TT |
5280 | msgstr "" |
5281 | "A napló helyreállítást igényel, az „e2fsck -E journal_only” futtatása " | |
5282 | "szükséges.\n" | |
abae0290 | 5283 | |
40e66e2e | 5284 | #: misc/fuse2fs.c:3806 |
abae0290 TT |
5285 | #, c-format |
5286 | msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" | |
5287 | msgstr "%s: A naplóba írás nem támogatott.\n" | |
5288 | ||
40e66e2e | 5289 | #: misc/fuse2fs.c:3821 |
abae0290 | 5290 | msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" |
146649cd TT |
5291 | msgstr "" |
5292 | "Figyelmeztetés: ellenőrizetlen fájlrendszer csatolása, futtassa az e2fsck-" | |
5293 | "t.\n" | |
abae0290 | 5294 | |
40e66e2e | 5295 | #: misc/fuse2fs.c:3825 |
abae0290 | 5296 | msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" |
146649cd TT |
5297 | msgstr "" |
5298 | "Figyelmeztetés: maximális csatolások száma elérve, futtassa az e2fsck-t.\n" | |
abae0290 | 5299 | |
40e66e2e | 5300 | #: misc/fuse2fs.c:3830 |
abae0290 TT |
5301 | msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" |
5302 | msgstr "Figyelmeztetés: ellenőrzési idő elérve, futtassa az e2fsck-t.\n" | |
5303 | ||
40e66e2e | 5304 | #: misc/fuse2fs.c:3834 |
abae0290 TT |
5305 | msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" |
5306 | msgstr "Árva inode-ok találhatók, futtassa az e2fsck-t.\n" | |
5307 | ||
40e66e2e | 5308 | #: misc/fuse2fs.c:3838 |
abae0290 TT |
5309 | msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" |
5310 | msgstr "Hibák találhatók, futtassa az e2fsck-t.\n" | |
5311 | ||
5312 | #: misc/lsattr.c:75 | |
5313 | #, c-format | |
5314 | msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" | |
5315 | msgstr "Használat: %s [-RVadlpv] [fájlok…]\n" | |
5316 | ||
5317 | #: misc/lsattr.c:86 | |
5318 | #, c-format | |
5319 | msgid "While reading flags on %s" | |
5320 | msgstr "%s jelzőinek olvasása közben" | |
5321 | ||
5322 | #: misc/lsattr.c:93 | |
5323 | #, c-format | |
5324 | msgid "While reading project on %s" | |
5325 | msgstr "%s projektjének olvasása közben" | |
5326 | ||
5327 | #: misc/lsattr.c:102 | |
5328 | #, c-format | |
5329 | msgid "While reading version on %s" | |
5330 | msgstr "%s verziójának olvasása közben" | |
5331 | ||
899425bb | 5332 | #: misc/mke2fs.c:130 |
abae0290 TT |
5333 | #, c-format |
5334 | msgid "" | |
5335 | "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" | |
5336 | "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" | |
5337 | "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" | |
5338 | "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" | |
5339 | "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" | |
5340 | "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" | |
146649cd TT |
5341 | "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z " |
5342 | "undo_file]\n" | |
abae0290 TT |
5343 | "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" |
5344 | msgstr "" | |
5345 | "Használat: %s [-c|-l fájlnév] [-b blokkméret] [-C fürtméret]\n" | |
5346 | "\t[-i bájtok_inode-onként] [-I inode-méret] [-J naplóbeállítások]\n" | |
5347 | "\t[-G rugalmas_csoportméret] [-N inode-ok_száma] [-d gyökérkönyvtár]\n" | |
5348 | "\t[-m fenntartott_blokkok_százaléka] [-o létrehozó_rendszer]\n" | |
5349 | "\t[-g blokkok_csoportonként] [-L kötetcímke] [-M utolsó_csatolási_könyvtár]\n" | |
5350 | "\t[-O jellemző[,…]] [-r fr_verzió] [-E bővített_beállítás[,…]]\n" | |
5351 | "\t[-t fr_típus] [-T használattípus] [-U UUID] [-e hibaviselkedés]\n" | |
5352 | "\t[-z visszavonási_fájl] [-jnqvDFSV] eszköz [blokkszám]\n" | |
5353 | ||
899425bb | 5354 | #: misc/mke2fs.c:261 |
abae0290 TT |
5355 | #, c-format |
5356 | msgid "Running command: %s\n" | |
5357 | msgstr "Parancs futtatása: %s\n" | |
5358 | ||
899425bb | 5359 | #: misc/mke2fs.c:265 |
abae0290 TT |
5360 | #, c-format |
5361 | msgid "while trying to run '%s'" | |
5362 | msgstr "„%s” futtatására tett kísérlet közben" | |
5363 | ||
899425bb | 5364 | #: misc/mke2fs.c:272 |
abae0290 TT |
5365 | msgid "while processing list of bad blocks from program" |
5366 | msgstr "a hibás blokkok programból származó listájának feldolgozásakor" | |
5367 | ||
899425bb | 5368 | #: misc/mke2fs.c:299 |
abae0290 TT |
5369 | #, c-format |
5370 | msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" | |
146649cd TT |
5371 | msgstr "" |
5372 | "A(z) %d. blokk az elsődleges szuperblokk/csoportleíró területen hibás.\n" | |
abae0290 | 5373 | |
899425bb | 5374 | #: misc/mke2fs.c:301 |
abae0290 TT |
5375 | #, c-format |
5376 | msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" | |
146649cd TT |
5377 | msgstr "" |
5378 | "Fájlrendszer készítéséhez a(z) %u és %u közötti blokkoknak jóknak kell " | |
5379 | "lenniük.\n" | |
abae0290 | 5380 | |
899425bb | 5381 | #: misc/mke2fs.c:304 |
abae0290 TT |
5382 | msgid "Aborting....\n" |
5383 | msgstr "Megszakítás…\n" | |
5384 | ||
899425bb | 5385 | #: misc/mke2fs.c:324 |
abae0290 TT |
5386 | #, c-format |
5387 | msgid "" | |
5388 | "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" | |
5389 | "\tbad blocks.\n" | |
5390 | "\n" | |
5391 | msgstr "" | |
5392 | "Figyelmeztetés: a tartalék szuperblokk/csoportleírók a(z) %u. blokknál\n" | |
5393 | "\thibás blokkokat tartalmaznak.\n" | |
5394 | "\n" | |
5395 | ||
899425bb | 5396 | #: misc/mke2fs.c:343 |
abae0290 TT |
5397 | msgid "while marking bad blocks as used" |
5398 | msgstr "a hibás blokkok használtként jelölése közben" | |
5399 | ||
40e66e2e TT |
5400 | #: misc/mke2fs.c:368 |
5401 | #, fuzzy | |
5402 | msgid "while writing reserved inodes" | |
5403 | msgstr "kvóta inode-ok írásakor" | |
5404 | ||
5405 | #: misc/mke2fs.c:420 | |
abae0290 TT |
5406 | msgid "Writing inode tables: " |
5407 | msgstr "Inode táblák írásakor: " | |
5408 | ||
40e66e2e | 5409 | #: misc/mke2fs.c:442 |
abae0290 TT |
5410 | #, c-format |
5411 | msgid "" | |
5412 | "\n" | |
5413 | "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" | |
5414 | msgstr "" | |
5415 | "\n" | |
5416 | "Nem sikerült %d blokk írása az inode táblába innen kezdve: %llu: %s\n" | |
5417 | ||
40e66e2e | 5418 | #: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131 |
abae0290 TT |
5419 | msgid "done \n" |
5420 | msgstr "kész \n" | |
5421 | ||
40e66e2e | 5422 | #: misc/mke2fs.c:471 |
abae0290 TT |
5423 | msgid "while creating root dir" |
5424 | msgstr "a gyökérkönyvtár létrehozása közben" | |
5425 | ||
40e66e2e | 5426 | #: misc/mke2fs.c:478 |
abae0290 TT |
5427 | msgid "while reading root inode" |
5428 | msgstr "a gyökér inode olvasása közben" | |
5429 | ||
40e66e2e | 5430 | #: misc/mke2fs.c:490 |
abae0290 TT |
5431 | msgid "while setting root inode ownership" |
5432 | msgstr "a gyökér inode tulajdonosának beállítása közben" | |
5433 | ||
40e66e2e | 5434 | #: misc/mke2fs.c:508 |
abae0290 TT |
5435 | msgid "while creating /lost+found" |
5436 | msgstr "a /lost+found létrehozása közben" | |
5437 | ||
40e66e2e | 5438 | #: misc/mke2fs.c:515 |
abae0290 TT |
5439 | msgid "while looking up /lost+found" |
5440 | msgstr "a /lost+found kikeresése közben" | |
5441 | ||
40e66e2e | 5442 | #: misc/mke2fs.c:528 |
abae0290 TT |
5443 | msgid "while expanding /lost+found" |
5444 | msgstr "a /lost+found kibővítése közben" | |
5445 | ||
40e66e2e | 5446 | #: misc/mke2fs.c:543 |
abae0290 TT |
5447 | msgid "while setting bad block inode" |
5448 | msgstr "a hibás blokkok inode beállításakor" | |
5449 | ||
40e66e2e | 5450 | #: misc/mke2fs.c:570 |
abae0290 TT |
5451 | #, c-format |
5452 | msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" | |
5453 | msgstr "Elfogyott a memória a(z) %d-%d szektorok törlése közben\n" | |
5454 | ||
40e66e2e | 5455 | #: misc/mke2fs.c:580 |
abae0290 TT |
5456 | #, c-format |
5457 | msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" | |
5458 | msgstr "Figyelmeztetés: nem olvasható a 0. blokk: %s\n" | |
5459 | ||
40e66e2e | 5460 | #: misc/mke2fs.c:596 |
abae0290 TT |
5461 | #, c-format |
5462 | msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" | |
5463 | msgstr "Figyelmeztetés: nem törölhető a(z) %d. szektor: %s\n" | |
5464 | ||
40e66e2e | 5465 | #: misc/mke2fs.c:612 |
abae0290 TT |
5466 | msgid "while initializing journal superblock" |
5467 | msgstr "napló szuperblokkjának előkészítésekor" | |
5468 | ||
40e66e2e | 5469 | #: misc/mke2fs.c:620 |
abae0290 TT |
5470 | msgid "Zeroing journal device: " |
5471 | msgstr "Naplóeszköz nullázása: " | |
5472 | ||
40e66e2e | 5473 | #: misc/mke2fs.c:632 |
abae0290 TT |
5474 | #, c-format |
5475 | msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" | |
5476 | msgstr "a naplóeszköz nullázása közben (%llu. blokk, számláló: %d)" | |
5477 | ||
40e66e2e | 5478 | #: misc/mke2fs.c:650 |
abae0290 TT |
5479 | msgid "while writing journal superblock" |
5480 | msgstr "napló szuperblokkjának írásakor" | |
5481 | ||
40e66e2e | 5482 | #: misc/mke2fs.c:665 |
abae0290 TT |
5483 | #, c-format |
5484 | msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" | |
5485 | msgstr "Fájlrendszer létrehozása %llu %d blokkal és %u inode-dal\n" | |
5486 | ||
40e66e2e | 5487 | #: misc/mke2fs.c:673 |
abae0290 TT |
5488 | #, c-format |
5489 | msgid "" | |
5490 | "warning: %llu blocks unused.\n" | |
5491 | "\n" | |
5492 | msgstr "" | |
5493 | "figyelmeztetés: %llu blokk használaton kívül van.\n" | |
5494 | "\n" | |
5495 | ||
40e66e2e | 5496 | #: misc/mke2fs.c:678 |
abae0290 TT |
5497 | #, c-format |
5498 | msgid "Filesystem label=%s\n" | |
5499 | msgstr "Fájlrendszer címkéje=%s\n" | |
5500 | ||
40e66e2e | 5501 | #: misc/mke2fs.c:681 |
abae0290 TT |
5502 | #, c-format |
5503 | msgid "OS type: %s\n" | |
5504 | msgstr "OS típusa: %s\n" | |
5505 | ||
40e66e2e | 5506 | #: misc/mke2fs.c:683 |
abae0290 TT |
5507 | #, c-format |
5508 | msgid "Block size=%u (log=%u)\n" | |
5509 | msgstr "Blokkméret=%u (napló=%u)\n" | |
5510 | ||
40e66e2e | 5511 | #: misc/mke2fs.c:686 |
abae0290 TT |
5512 | #, c-format |
5513 | msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" | |
5514 | msgstr "Fürtméret=%u (napló=%u)\n" | |
5515 | ||
40e66e2e | 5516 | #: misc/mke2fs.c:690 |
abae0290 TT |
5517 | #, c-format |
5518 | msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" | |
5519 | msgstr "Töredék mérete=%u (napló=%u)\n" | |
5520 | ||
40e66e2e | 5521 | #: misc/mke2fs.c:692 |
abae0290 TT |
5522 | #, c-format |
5523 | msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" | |
5524 | msgstr "Stride=%u blokk, csíkszélesség=%u blokk\n" | |
5525 | ||
40e66e2e | 5526 | #: misc/mke2fs.c:694 |
abae0290 TT |
5527 | #, c-format |
5528 | msgid "%u inodes, %llu blocks\n" | |
5529 | msgstr "%u inode, %llu blokk\n" | |
5530 | ||
40e66e2e | 5531 | #: misc/mke2fs.c:696 |
abae0290 TT |
5532 | #, c-format |
5533 | msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" | |
5534 | msgstr "%llu blokk (%2.2f%%) fenntartva a rendszergazda számára\n" | |
5535 | ||
40e66e2e | 5536 | #: misc/mke2fs.c:699 |
abae0290 TT |
5537 | #, c-format |
5538 | msgid "First data block=%u\n" | |
5539 | msgstr "Első adatblokk=%u\n" | |
5540 | ||
40e66e2e | 5541 | #: misc/mke2fs.c:701 |
abae0290 TT |
5542 | #, c-format |
5543 | msgid "Root directory owner=%u:%u\n" | |
5544 | msgstr "Gyökérkönyvtár tulajdonosa=%u:%u\n" | |
5545 | ||
40e66e2e | 5546 | #: misc/mke2fs.c:703 |
abae0290 TT |
5547 | #, c-format |
5548 | msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" | |
5549 | msgstr "Fájlrendszerblokkok maximális száma=%lu\n" | |
5550 | ||
40e66e2e | 5551 | #: misc/mke2fs.c:707 |
abae0290 TT |
5552 | #, c-format |
5553 | msgid "%u block groups\n" | |
5554 | msgstr "%u blokkcsoport\n" | |
5555 | ||
40e66e2e | 5556 | #: misc/mke2fs.c:709 |
abae0290 TT |
5557 | #, c-format |
5558 | msgid "%u block group\n" | |
5559 | msgstr "%u blokkcsoport\n" | |
5560 | ||
40e66e2e | 5561 | #: misc/mke2fs.c:711 |
abae0290 TT |
5562 | #, c-format |
5563 | msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" | |
5564 | msgstr "%u blokk csoportonként, %u fürt csoportonként\n" | |
5565 | ||
40e66e2e | 5566 | #: misc/mke2fs.c:714 |
abae0290 TT |
5567 | #, c-format |
5568 | msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" | |
5569 | msgstr "%u blokk csoportonként, %u töredék csoportonként\n" | |
5570 | ||
40e66e2e | 5571 | #: misc/mke2fs.c:716 |
abae0290 TT |
5572 | #, c-format |
5573 | msgid "%u inodes per group\n" | |
5574 | msgstr "%u inode csoportonként\n" | |
5575 | ||
40e66e2e | 5576 | #: misc/mke2fs.c:725 |
abae0290 TT |
5577 | #, c-format |
5578 | msgid "Filesystem UUID: %s\n" | |
5579 | msgstr "Fájlrendszer UUID: %s\n" | |
5580 | ||
40e66e2e | 5581 | #: misc/mke2fs.c:726 |
abae0290 TT |
5582 | msgid "Superblock backups stored on blocks: " |
5583 | msgstr "Tartalék szuperblokkok tárolva a blokkokon: " | |
5584 | ||
40e66e2e | 5585 | #: misc/mke2fs.c:820 |
abae0290 TT |
5586 | #, c-format |
5587 | msgid "%s requires '-O 64bit'\n" | |
5588 | msgstr "%s a „-O 64bit” megadását igényli\n" | |
5589 | ||
40e66e2e | 5590 | #: misc/mke2fs.c:826 |
abae0290 TT |
5591 | #, c-format |
5592 | msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" | |
5593 | msgstr "a(z) „%s” a „resize=%u” előtt kell legyen\n" | |
5594 | ||
40e66e2e | 5595 | #: misc/mke2fs.c:839 |
abae0290 TT |
5596 | #, c-format |
5597 | msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" | |
5598 | msgstr "Érvénytelen desc_size: „%s”\n" | |
5599 | ||
40e66e2e | 5600 | #: misc/mke2fs.c:853 |
899425bb TT |
5601 | #, fuzzy, c-format |
5602 | msgid "Invalid hash seed: %s\n" | |
5603 | msgstr "Érvénytelen új méret: %s\n" | |
5604 | ||
40e66e2e | 5605 | #: misc/mke2fs.c:865 |
abae0290 TT |
5606 | #, c-format |
5607 | msgid "Invalid offset: %s\n" | |
5608 | msgstr "Érvénytelen offset: %s\n" | |
5609 | ||
40e66e2e | 5610 | #: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101 |
abae0290 TT |
5611 | #, c-format |
5612 | msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" | |
5613 | msgstr "Érvénytelen mmp_update_interval: %s\n" | |
5614 | ||
40e66e2e | 5615 | #: misc/mke2fs.c:896 |
abae0290 TT |
5616 | #, c-format |
5617 | msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" | |
5618 | msgstr "A tartalék szuperblokkok száma érvénytelen: %s\n" | |
5619 | ||
40e66e2e | 5620 | #: misc/mke2fs.c:918 |
abae0290 TT |
5621 | #, c-format |
5622 | msgid "Invalid stride parameter: %s\n" | |
5623 | msgstr "Érvénytelen stride paraméter: %s\n" | |
5624 | ||
40e66e2e | 5625 | #: misc/mke2fs.c:933 |
abae0290 TT |
5626 | #, c-format |
5627 | msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" | |
5628 | msgstr "Érvénytelen stripe-width paraméter: %s\n" | |
5629 | ||
40e66e2e | 5630 | #: misc/mke2fs.c:956 |
abae0290 TT |
5631 | #, c-format |
5632 | msgid "Invalid resize parameter: %s\n" | |
5633 | msgstr "Érvénytelen resize paraméter: %s\n" | |
5634 | ||
40e66e2e | 5635 | #: misc/mke2fs.c:963 |
abae0290 | 5636 | msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" |
146649cd TT |
5637 | msgstr "" |
5638 | "Az átméretezési maximum nagyobb kell legyen a fájlrendszer méreténél.\n" | |
abae0290 | 5639 | |
40e66e2e | 5640 | #: misc/mke2fs.c:987 |
abae0290 TT |
5641 | msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" |
5642 | msgstr "Az online átméretezés nem támogatott 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n" | |
5643 | ||
40e66e2e | 5644 | #: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022 |
abae0290 TT |
5645 | #, c-format |
5646 | msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" | |
5647 | msgstr "Érvénytelen root_owner: „%s”\n" | |
5648 | ||
40e66e2e | 5649 | #: misc/mke2fs.c:1065 |
abae0290 TT |
5650 | #, c-format |
5651 | msgid "" | |
5652 | "\n" | |
5653 | "Bad option(s) specified: %s\n" | |
5654 | "\n" | |
5655 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
5656 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
5657 | "\n" | |
5658 | "Valid extended options are:\n" | |
5659 | "\tmmp_update_interval=<interval>\n" | |
5660 | "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" | |
5661 | "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" | |
5662 | "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" | |
5663 | "\toffset=<offset to create the file system>\n" | |
5664 | "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" | |
5665 | "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" | |
5666 | "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" | |
5667 | "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" | |
5668 | "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" | |
5669 | "\ttest_fs\n" | |
5670 | "\tdiscard\n" | |
5671 | "\tnodiscard\n" | |
5672 | "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" | |
5673 | "\n" | |
5674 | msgstr "" | |
5675 | "\n" | |
5676 | "A megadott bővített beállítások hibásak: %s\n" | |
5677 | "\n" | |
146649cd TT |
5678 | "A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot " |
5679 | "várhatnak,\n" | |
abae0290 TT |
5680 | "\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n" |
5681 | "\n" | |
5682 | "Érvényes bővített beállítások:\n" | |
5683 | "\tmmp_update_interval=<gyakoriság>\n" | |
5684 | "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" | |
5685 | "\tstride=<RAID lemezenkénti adatdarab blokkokban>\n" | |
5686 | "\tstripe-width=<RAID stride * adatlemezek blokkokban>\n" | |
5687 | "\toffset=<eltolás a fájlrendszer létrehozásához>\n" | |
5688 | "\tresize=<átméretezési maximális méret blokkokban>\n" | |
5689 | "\tpacked_meta_blocks=<0 a kikapcsoláshoz, 1 a bekapcsoláshoz>\n" | |
5690 | "\tlazy_itable_init=<0 a kikapcsoláshoz, 1 a bekapcsoláshoz>\n" | |
5691 | "\tlazy_journal_init=<0 a kikapcsoláshoz, 1 a bekapcsoláshoz>\n" | |
5692 | "\troot_owner=<a root könyvtár uid-ja>:<a root könyvtár gid-je>\n" | |
5693 | "\ttest_fs\n" | |
5694 | "\tdiscard\n" | |
5695 | "\tnodiscard\n" | |
5696 | "\tquotatype=<engedélyezendő kvótatípusok>\n" | |
5697 | "\n" | |
5698 | ||
40e66e2e | 5699 | #: misc/mke2fs.c:1090 |
abae0290 TT |
5700 | #, c-format |
5701 | msgid "" | |
5702 | "\n" | |
5703 | "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" | |
5704 | "\n" | |
5705 | msgstr "" | |
5706 | "\n" | |
5707 | "Figyelmeztetés: %u RAID csíkszélesség nem páros többszöröse %u stride-nak.\n" | |
5708 | "\n" | |
5709 | ||
40e66e2e | 5710 | #: misc/mke2fs.c:1135 |
abae0290 TT |
5711 | #, c-format |
5712 | msgid "" | |
5713 | "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" | |
5714 | "\t%s\n" | |
5715 | msgstr "" | |
5716 | "Szintaktikai hiba az mke2fs beállítófájljában (%s, a(z) %d. sorban)\n" | |
5717 | "\t%s\n" | |
5718 | ||
40e66e2e | 5719 | #: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120 |
abae0290 TT |
5720 | #, c-format |
5721 | msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" | |
5722 | msgstr "Érvénytelen fájlrendszer-beállítás lett megadva: %s\n" | |
5723 | ||
40e66e2e | 5724 | #: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411 |
abae0290 TT |
5725 | #, c-format |
5726 | msgid "Invalid mount option set: %s\n" | |
5727 | msgstr "Érvénytelen csatolási beállítás lett megadva: %s\n" | |
5728 | ||
40e66e2e | 5729 | #: misc/mke2fs.c:1296 |
abae0290 TT |
5730 | #, c-format |
5731 | msgid "" | |
5732 | "\n" | |
5733 | "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" | |
5734 | msgstr "" | |
5735 | "\n" | |
5736 | "Az mke2fs.conf fájl nem definiálja a(z) %s fájlrendszer típusát.\n" | |
5737 | ||
40e66e2e | 5738 | #: misc/mke2fs.c:1300 |
abae0290 TT |
5739 | msgid "" |
5740 | "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" | |
5741 | "\n" | |
5742 | msgstr "" | |
5743 | "Valószínűleg telepíteni kell egy frissített mke2fs.conf fájlt.\n" | |
5744 | "\n" | |
5745 | ||
40e66e2e | 5746 | #: misc/mke2fs.c:1304 |
abae0290 TT |
5747 | msgid "Aborting...\n" |
5748 | msgstr "Megszakítás…\n" | |
5749 | ||
40e66e2e | 5750 | #: misc/mke2fs.c:1345 |
abae0290 TT |
5751 | #, c-format |
5752 | msgid "" | |
5753 | "\n" | |
5754 | "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" | |
5755 | "\n" | |
5756 | msgstr "" | |
5757 | "\n" | |
5758 | "Figyelmeztetés: az fs_type %s nincs definiálva az mke2fs.conf-ban\n" | |
5759 | "\n" | |
5760 | ||
40e66e2e | 5761 | #: misc/mke2fs.c:1527 |
abae0290 TT |
5762 | msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" |
5763 | msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni az új PATH számára.\n" | |
5764 | ||
40e66e2e | 5765 | #: misc/mke2fs.c:1564 |
abae0290 TT |
5766 | #, c-format |
5767 | msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" | |
5768 | msgstr "Nem sikerült a profil előkészítése (hiba: %ld).\n" | |
5769 | ||
40e66e2e | 5770 | #: misc/mke2fs.c:1597 |
abae0290 TT |
5771 | #, c-format |
5772 | msgid "invalid block size - %s" | |
5773 | msgstr "érvénytelen blokkméret - %s" | |
5774 | ||
40e66e2e | 5775 | #: misc/mke2fs.c:1601 |
abae0290 TT |
5776 | #, c-format |
5777 | msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" | |
146649cd TT |
5778 | msgstr "" |
5779 | "Figyelmeztetés: a(z) %d blokkméret nem használható a legtöbb rendszeren.\n" | |
abae0290 | 5780 | |
40e66e2e | 5781 | #: misc/mke2fs.c:1617 |
abae0290 TT |
5782 | #, c-format |
5783 | msgid "invalid cluster size - %s" | |
5784 | msgstr "Érvénytelen fürtméret - %s" | |
5785 | ||
40e66e2e | 5786 | #: misc/mke2fs.c:1630 |
abae0290 TT |
5787 | msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" |
5788 | msgstr "A „-R” elavult, használja helyette a „-E” kapcsolót" | |
5789 | ||
40e66e2e | 5790 | #: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830 |
abae0290 TT |
5791 | #, c-format |
5792 | msgid "bad error behavior - %s" | |
5793 | msgstr "a hibaviselkedés hibás - %s" | |
5794 | ||
40e66e2e | 5795 | #: misc/mke2fs.c:1656 |
abae0290 TT |
5796 | msgid "Illegal number for blocks per group" |
5797 | msgstr "A csoportonkénti blokkok száma érvénytelen" | |
5798 | ||
40e66e2e | 5799 | #: misc/mke2fs.c:1661 |
abae0290 TT |
5800 | msgid "blocks per group must be multiple of 8" |
5801 | msgstr "a csoportonkénti blokkok számának 8 többszörösének kell lennie" | |
5802 | ||
40e66e2e | 5803 | #: misc/mke2fs.c:1669 |
abae0290 TT |
5804 | msgid "Illegal number for flex_bg size" |
5805 | msgstr "A flex_bg mérethez megadott szám érvénytelen" | |
5806 | ||
40e66e2e | 5807 | #: misc/mke2fs.c:1675 |
abae0290 TT |
5808 | msgid "flex_bg size must be a power of 2" |
5809 | msgstr "a flex_bg méretnek 2 hatványának kell lennie" | |
5810 | ||
40e66e2e | 5811 | #: misc/mke2fs.c:1680 |
abae0290 TT |
5812 | #, c-format |
5813 | msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" | |
5814 | msgstr "a flex_bg mérete (%lu) legfeljebb 2^31 lehet" | |
5815 | ||
40e66e2e | 5816 | #: misc/mke2fs.c:1690 |
abae0290 TT |
5817 | #, c-format |
5818 | msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" | |
5819 | msgstr "az inode arány (%s) érvénytelen (min %d/max %d)" | |
5820 | ||
40e66e2e | 5821 | #: misc/mke2fs.c:1700 |
abae0290 TT |
5822 | #, c-format |
5823 | msgid "invalid inode size - %s" | |
5824 | msgstr "érvénytelen inode méret - %s" | |
5825 | ||
40e66e2e | 5826 | #: misc/mke2fs.c:1713 |
146649cd TT |
5827 | msgid "" |
5828 | "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " | |
5829 | "nodiscard' extended option instead!\n" | |
5830 | msgstr "" | |
5831 | "Figyelmeztetés: a -K kapcsoló elavult, már ne használja. Helyette a „-E " | |
5832 | "nodiscard” bővített beállítás használható.\n" | |
abae0290 | 5833 | |
40e66e2e | 5834 | #: misc/mke2fs.c:1724 |
abae0290 TT |
5835 | msgid "in malloc for bad_blocks_filename" |
5836 | msgstr "a malloc-ban a bad_blocks_filename-hez" | |
5837 | ||
40e66e2e | 5838 | #: misc/mke2fs.c:1733 |
abae0290 TT |
5839 | #, c-format |
5840 | msgid "" | |
5841 | "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" | |
5842 | "\n" | |
5843 | msgstr "" | |
5844 | "Figyelmeztetés: a címke túl hosszú, csonkítva lesz erre: „%s”\n" | |
5845 | "\n" | |
5846 | ||
40e66e2e | 5847 | #: misc/mke2fs.c:1742 |
abae0290 TT |
5848 | #, c-format |
5849 | msgid "invalid reserved blocks percent - %s" | |
5850 | msgstr "a fenntartott blokkok százaléka érvénytelen - %s" | |
5851 | ||
40e66e2e | 5852 | #: misc/mke2fs.c:1757 |
abae0290 TT |
5853 | #, c-format |
5854 | msgid "bad num inodes - %s" | |
5855 | msgstr "az inode-ok száma hibás - %s" | |
5856 | ||
40e66e2e | 5857 | #: misc/mke2fs.c:1770 |
abae0290 TT |
5858 | msgid "while allocating fs_feature string" |
5859 | msgstr "az fs_feature karakterlánc foglalásakor" | |
5860 | ||
40e66e2e | 5861 | #: misc/mke2fs.c:1787 |
abae0290 TT |
5862 | #, c-format |
5863 | msgid "bad revision level - %s" | |
5864 | msgstr "hibás revíziószint - %s" | |
5865 | ||
40e66e2e | 5866 | #: misc/mke2fs.c:1792 |
abae0290 TT |
5867 | #, c-format |
5868 | msgid "while trying to create revision %d" | |
5869 | msgstr "%d revízió létrehozására tett kísérlet közben" | |
5870 | ||
40e66e2e | 5871 | #: misc/mke2fs.c:1806 |
abae0290 TT |
5872 | msgid "The -t option may only be used once" |
5873 | msgstr "A -t kapcsoló csak egyszer használható" | |
5874 | ||
40e66e2e | 5875 | #: misc/mke2fs.c:1814 |
abae0290 TT |
5876 | msgid "The -T option may only be used once" |
5877 | msgstr "A -T kapcsoló csak egyszer használható" | |
5878 | ||
40e66e2e | 5879 | #: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215 |
abae0290 TT |
5880 | #, c-format |
5881 | msgid "while trying to open journal device %s\n" | |
5882 | msgstr "%s naplóeszköz megnyitására tett kísérlet közben\n" | |
5883 | ||
40e66e2e | 5884 | #: misc/mke2fs.c:1876 |
abae0290 TT |
5885 | #, c-format |
5886 | msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" | |
146649cd TT |
5887 | msgstr "" |
5888 | "A naplóeszköz blokkmérete (%d) kisebb, mint a minimális %d blokkméret\n" | |
abae0290 | 5889 | |
40e66e2e | 5890 | #: misc/mke2fs.c:1882 |
abae0290 TT |
5891 | #, c-format |
5892 | msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" | |
5893 | msgstr "A naplóeszköz blokkmérete lesz felhasználva: %d\n" | |
5894 | ||
40e66e2e | 5895 | #: misc/mke2fs.c:1893 |
abae0290 TT |
5896 | #, c-format |
5897 | msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" | |
5898 | msgstr "érvénytelen blokkok: „%s” ezen az eszközön: „%s”" | |
5899 | ||
40e66e2e | 5900 | #: misc/mke2fs.c:1923 |
abae0290 TT |
5901 | msgid "filesystem" |
5902 | msgstr "fájlrendszer" | |
5903 | ||
40e66e2e | 5904 | #: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497 |
abae0290 TT |
5905 | msgid "while trying to determine filesystem size" |
5906 | msgstr "a fájlrendszerméret meghatározására tett kísérlet közben" | |
5907 | ||
40e66e2e | 5908 | #: misc/mke2fs.c:1947 |
abae0290 TT |
5909 | msgid "" |
5910 | "Couldn't determine device size; you must specify\n" | |
5911 | "the size of the filesystem\n" | |
5912 | msgstr "" | |
5913 | "Nem határozható meg az eszközméret, meg kell adnia\n" | |
5914 | "a fájlrendszer méretét\n" | |
5915 | ||
40e66e2e | 5916 | #: misc/mke2fs.c:1954 |
abae0290 TT |
5917 | msgid "" |
5918 | "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" | |
5919 | "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" | |
5920 | "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" | |
5921 | "\tto re-read your partition table.\n" | |
5922 | msgstr "" | |
5923 | "Az eszköz jelentett mérete nulla. Érvénytelen partíciót adott meg,\n" | |
5924 | "\tvagy a partíciós tábla nem lett újraolvasva az fdisk futtatása után,\n" | |
5925 | "\tmert egy módosított partíció foglalt és használatban van. Újraindításra\n" | |
5926 | "\tlehet szükség a partíciós tábla újraolvasásához.\n" | |
5927 | ||
40e66e2e | 5928 | #: misc/mke2fs.c:1971 |
abae0290 TT |
5929 | msgid "Filesystem larger than apparent device size." |
5930 | msgstr "A fájlrendszer nagyobb, mint a nyilvánvaló lemezméret." | |
5931 | ||
40e66e2e | 5932 | #: misc/mke2fs.c:1991 |
abae0290 TT |
5933 | msgid "Failed to parse fs types list\n" |
5934 | msgstr "A fájlrendszer-típusok listája nem dolgozható fel\n" | |
5935 | ||
40e66e2e | 5936 | #: misc/mke2fs.c:2040 |
abae0290 TT |
5937 | msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" |
5938 | msgstr "A HURD nem támogatja a filetype jellemzőt.\n" | |
5939 | ||
40e66e2e | 5940 | #: misc/mke2fs.c:2045 |
abae0290 TT |
5941 | msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" |
5942 | msgstr "A HURD nem támogatja a huge_file jellemzőt.\n" | |
5943 | ||
40e66e2e | 5944 | #: misc/mke2fs.c:2050 |
abae0290 TT |
5945 | msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" |
5946 | msgstr "A HURD nem támogatja a metadata_csum jellemzőt.\n" | |
5947 | ||
40e66e2e | 5948 | #: misc/mke2fs.c:2055 |
899425bb TT |
5949 | #, fuzzy |
5950 | msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" | |
5951 | msgstr "A HURD nem támogatja a huge_file jellemzőt.\n" | |
5952 | ||
40e66e2e | 5953 | #: misc/mke2fs.c:2065 |
abae0290 TT |
5954 | msgid "while trying to determine hardware sector size" |
5955 | msgstr "a hardver szektorméret meghatározására tett kísérlet közben" | |
5956 | ||
40e66e2e | 5957 | #: misc/mke2fs.c:2071 |
abae0290 TT |
5958 | msgid "while trying to determine physical sector size" |
5959 | msgstr "a fizikai szektorméret meghatározására tett kísérlet közben" | |
5960 | ||
40e66e2e | 5961 | #: misc/mke2fs.c:2103 |
abae0290 TT |
5962 | msgid "while setting blocksize; too small for device\n" |
5963 | msgstr "a blokkméret beállítása közben: túl kicsi az eszközhöz\n" | |
5964 | ||
40e66e2e | 5965 | #: misc/mke2fs.c:2108 |
abae0290 | 5966 | #, c-format |
146649cd TT |
5967 | msgid "" |
5968 | "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" | |
5969 | msgstr "" | |
5970 | "Figyelmeztetés: a megadott %d blokkméret kisebb az eszköz fizikai %d " | |
5971 | "szektorméreténél\n" | |
abae0290 | 5972 | |
40e66e2e | 5973 | #: misc/mke2fs.c:2132 |
abae0290 TT |
5974 | #, c-format |
5975 | msgid "" | |
5976 | "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" | |
5977 | "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" | |
5978 | msgstr "" | |
5979 | "%s: Az eszköz mérete (0x%llx blokk) %s darabbal nagyobb,\n" | |
5980 | "\tmint ami 32 biten kifejezhető %d blokkmérettel.\n" | |
5981 | ||
40e66e2e | 5982 | #: misc/mke2fs.c:2144 |
76b416a2 | 5983 | #, c-format |
3d66c4b2 TT |
5984 | msgid "" |
5985 | "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" | |
5986 | "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n" | |
5987 | msgstr "" | |
76b416a2 BÚ |
5988 | "%s: Az eszköz mérete (0x%llx blokk) %s túl nagy egy\n" |
5989 | "\t%d blokkméretet használó fájlrendszer létrehozásához.\n" | |
3d66c4b2 | 5990 | |
40e66e2e | 5991 | #: misc/mke2fs.c:2166 |
abae0290 TT |
5992 | msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " |
5993 | msgstr "fs_types feloldása az mke2fs.conf-hoz: " | |
5994 | ||
40e66e2e | 5995 | #: misc/mke2fs.c:2173 |
abae0290 | 5996 | msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" |
146649cd TT |
5997 | msgstr "" |
5998 | "A fájlrendszer jellemzői nem támogatottak 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n" | |
abae0290 | 5999 | |
40e66e2e | 6000 | #: misc/mke2fs.c:2181 |
abae0290 TT |
6001 | msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" |
6002 | msgstr "A ritka szuperblokkok nem támogatottak 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n" | |
6003 | ||
40e66e2e | 6004 | #: misc/mke2fs.c:2191 |
abae0290 TT |
6005 | msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" |
6006 | msgstr "A naplók nem támogatottak 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n" | |
6007 | ||
40e66e2e | 6008 | #: misc/mke2fs.c:2204 |
abae0290 TT |
6009 | #, c-format |
6010 | msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" | |
6011 | msgstr "a fenntartott blokkok százaléka érvénytelen - %lf" | |
6012 | ||
40e66e2e | 6013 | #: misc/mke2fs.c:2221 |
146649cd TT |
6014 | msgid "" |
6015 | "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " | |
6016 | "rectify.\n" | |
6017 | msgstr "" | |
6018 | "Az extenteket engedélyezni KELL a 64 bites fájlrendszerekhez. A -O extents " | |
6019 | "megadásával javíthatja.\n" | |
abae0290 | 6020 | |
40e66e2e | 6021 | #: misc/mke2fs.c:2241 |
abae0290 TT |
6022 | msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" |
6023 | msgstr "A fürtméret nem lehet kisebb a blokkméretnél.\n" | |
6024 | ||
40e66e2e | 6025 | #: misc/mke2fs.c:2247 |
abae0290 TT |
6026 | msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" |
6027 | msgstr "a fürtméret megadása igényli a bigalloc jellemzőt" | |
6028 | ||
40e66e2e | 6029 | #: misc/mke2fs.c:2267 |
abae0290 TT |
6030 | #, c-format |
6031 | msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" | |
6032 | msgstr "figyelmeztetés: Nem kérhető le az eszközgeometria ehhez: %s\n" | |
6033 | ||
40e66e2e | 6034 | #: misc/mke2fs.c:2270 |
abae0290 TT |
6035 | #, c-format |
6036 | msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" | |
6037 | msgstr "%s igazítása eltolva %lu bájttal.\n" | |
6038 | ||
40e66e2e | 6039 | #: misc/mke2fs.c:2272 |
abae0290 | 6040 | #, c-format |
146649cd TT |
6041 | msgid "" |
6042 | "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" | |
abae0290 TT |
6043 | msgstr "Ez rossz teljesítményt okozhat, javasolt a(z újra)particionálás.\n" |
6044 | ||
40e66e2e | 6045 | #: misc/mke2fs.c:2293 |
abae0290 TT |
6046 | #, c-format |
6047 | msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" | |
6048 | msgstr "a(z) %d bájtos blokkméret túl nagy a rendszerhez (maximum: %d)" | |
6049 | ||
40e66e2e | 6050 | #: misc/mke2fs.c:2297 |
abae0290 | 6051 | #, c-format |
146649cd TT |
6052 | msgid "" |
6053 | "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" | |
6054 | msgstr "" | |
6055 | "Figyelmeztetés: a(z) %d bájtos blokkméret túl nagy a rendszerhez (maximum: " | |
6056 | "%d), folytatás kényszerítve\n" | |
abae0290 | 6057 | |
40e66e2e | 6058 | #: misc/mke2fs.c:2305 |
abae0290 | 6059 | #, c-format |
146649cd TT |
6060 | msgid "" |
6061 | "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata " | |
6062 | "and journal checksum features.\n" | |
6063 | msgstr "" | |
6064 | "Javaslat: használja a 3.18-as vagy újabb Linux kernelt a metaadat- és napló-" | |
6065 | "ellenőrzőösszeg jellemzők stabilabb támogatásáért.\n" | |
abae0290 | 6066 | |
40e66e2e | 6067 | #: misc/mke2fs.c:2360 |
abae0290 TT |
6068 | #, c-format |
6069 | msgid "" | |
6070 | "\n" | |
6071 | "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" | |
6072 | "Creating a file system with %llu blocks but this might\n" | |
6073 | "not be what you want.\n" | |
6074 | "\n" | |
6075 | msgstr "" | |
6076 | "\n" | |
6077 | "Figyelmeztetés: az eltolás konkrét fájlrendszerméret nélkül lett megadva.\n" | |
6078 | "Létrejön egy %llu blokkos fájlrendszer, de nem biztos, hogy ezt akarta.\n" | |
6079 | "\n" | |
6080 | ||
40e66e2e | 6081 | #: misc/mke2fs.c:2375 |
146649cd TT |
6082 | #, fuzzy, c-format |
6083 | msgid "%d byte inodes are too small for project quota" | |
6084 | msgstr "" | |
6085 | "%d bájtos inode-ok túl kicsik a projektkvótához, adjon meg nagyobb méretet" | |
6086 | ||
40e66e2e | 6087 | #: misc/mke2fs.c:2397 |
abae0290 TT |
6088 | msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" |
6089 | msgstr "A bigalloc jellemző nem támogatható az extents jellemző nélkül" | |
6090 | ||
40e66e2e | 6091 | #: misc/mke2fs.c:2404 |
abae0290 TT |
6092 | msgid "" |
6093 | "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" | |
6094 | "They can not be both enabled simultaneously.\n" | |
6095 | msgstr "" | |
6096 | "A resize_inode és meta_bg jellemzők nem kompatibilisek.\n" | |
6097 | "Egyszerre nem engedélyezhető mindkettő.\n" | |
6098 | ||
40e66e2e | 6099 | #: misc/mke2fs.c:2412 |
abae0290 TT |
6100 | msgid "" |
6101 | "\n" | |
6102 | "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" | |
6103 | "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" | |
6104 | "\n" | |
6105 | msgstr "" | |
6106 | "\n" | |
6107 | "Figyelmeztetés: a bigalloc jellemző még fejlesztés alatt van\n" | |
146649cd TT |
6108 | "További információkért lásd: https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/" |
6109 | "Bigalloc\n" | |
abae0290 TT |
6110 | "\n" |
6111 | ||
40e66e2e | 6112 | #: misc/mke2fs.c:2424 |
abae0290 | 6113 | msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" |
146649cd TT |
6114 | msgstr "" |
6115 | "a fenntartott online átméretezési blokkok nem támogatottak nem ritka " | |
6116 | "fájlrendszeren" | |
abae0290 | 6117 | |
40e66e2e | 6118 | #: misc/mke2fs.c:2433 |
abae0290 TT |
6119 | msgid "blocks per group count out of range" |
6120 | msgstr "a csoportonkénti blokkszám kívül esik a tartományon" | |
6121 | ||
40e66e2e | 6122 | #: misc/mke2fs.c:2455 |
abae0290 | 6123 | msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" |
146649cd TT |
6124 | msgstr "" |
6125 | "A flex_bg jellemző nincs engedélyezve, így a flex_bg mérete nem adható meg" | |
abae0290 | 6126 | |
40e66e2e | 6127 | #: misc/mke2fs.c:2467 |
abae0290 TT |
6128 | #, c-format |
6129 | msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" | |
6130 | msgstr "az inode méret (%d) érvénytelen (min %d/max %d)" | |
6131 | ||
40e66e2e | 6132 | #: misc/mke2fs.c:2482 |
abae0290 TT |
6133 | #, c-format |
6134 | msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" | |
146649cd TT |
6135 | msgstr "" |
6136 | "%d bájtos inode-ok túl kicsik a beágyazott adatokhoz, adjon meg nagyobb " | |
6137 | "méretet" | |
5dd8efe3 | 6138 | |
40e66e2e | 6139 | #: misc/mke2fs.c:2497 |
abae0290 TT |
6140 | #, c-format |
6141 | msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" | |
6142 | msgstr "túl sok inode (%llu), növelje az inode arányt" | |
6143 | ||
40e66e2e | 6144 | #: misc/mke2fs.c:2504 |
abae0290 TT |
6145 | #, c-format |
6146 | msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" | |
6147 | msgstr "túl sok inode (%llu), 2^32-nél kevesebbet adjon meg" | |
6148 | ||
40e66e2e | 6149 | #: misc/mke2fs.c:2518 |
abae0290 TT |
6150 | #, c-format |
6151 | msgid "" | |
6152 | "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" | |
6153 | "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" | |
6154 | "\tor lower inode count (-N).\n" | |
6155 | msgstr "" | |
6156 | "az inode_size (%u) * inodes_count (%u) túl nagy egy %llu\n" | |
6157 | "\tblokkos fájlrendszernek, adjon meg magasabb inode_ratio (-i) értéket\n" | |
6158 | "\tvagy csökkentse az inode számot (-N).\n" | |
6159 | ||
40e66e2e | 6160 | #: misc/mke2fs.c:2705 |
abae0290 TT |
6161 | msgid "Discarding device blocks: " |
6162 | msgstr "Eszközblokkok eldobása: " | |
6163 | ||
40e66e2e | 6164 | #: misc/mke2fs.c:2721 |
abae0290 TT |
6165 | msgid "failed - " |
6166 | msgstr "meghiúsult - " | |
6167 | ||
40e66e2e | 6168 | #: misc/mke2fs.c:2780 |
abae0290 TT |
6169 | msgid "while initializing quota context" |
6170 | msgstr "a kvóta kontextus előkészítésekor" | |
6171 | ||
40e66e2e | 6172 | #: misc/mke2fs.c:2787 |
abae0290 TT |
6173 | msgid "while writing quota inodes" |
6174 | msgstr "kvóta inode-ok írásakor" | |
6175 | ||
40e66e2e | 6176 | #: misc/mke2fs.c:2812 |
abae0290 TT |
6177 | #, c-format |
6178 | msgid "bad error behavior in profile - %s" | |
6179 | msgstr "hibás hibaviselkedés a profilban - %s" | |
6180 | ||
40e66e2e | 6181 | #: misc/mke2fs.c:2888 |
899425bb TT |
6182 | #, fuzzy |
6183 | msgid "in malloc for android_sparse_params" | |
6184 | msgstr "a malloc-ban a bad_blocks_filename-hez" | |
6185 | ||
40e66e2e | 6186 | #: misc/mke2fs.c:2902 |
abae0290 TT |
6187 | msgid "while setting up superblock" |
6188 | msgstr "a szuperblokk beállítása közben" | |
6189 | ||
40e66e2e | 6190 | #: misc/mke2fs.c:2918 |
146649cd TT |
6191 | msgid "" |
6192 | "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " | |
6193 | "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " | |
6194 | "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" | |
6195 | msgstr "" | |
6196 | "Az extentek nincsenek engedélyezve. A fájlextentfa ellenőrzőösszege " | |
6197 | "kezelhető, de a blokktérképeké nem. Az extentek kikapcsolása csökkenti a " | |
6198 | "metaadat-ellenőrzés lefedettségét. A -O extents megadásával javíthatja.\n" | |
abae0290 | 6199 | |
40e66e2e | 6200 | #: misc/mke2fs.c:2925 |
146649cd TT |
6201 | msgid "" |
6202 | "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " | |
6203 | "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" | |
6204 | msgstr "" | |
6205 | "A 64 bites fájlrendszer támogatása nincs engedélyezve. A jellemző által " | |
6206 | "támogatott nagyobb mezők lehetővé teszik a teljes erősségű ellenőrzést. A -O " | |
6207 | "64bit megadásával javíthatja.\n" | |
6208 | ||
40e66e2e | 6209 | #: misc/mke2fs.c:2933 |
146649cd TT |
6210 | #, fuzzy |
6211 | msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" | |
abae0290 TT |
6212 | msgstr "A metadata_csum_seed jellemző igényli a metadata_csum jellemzőt.\n" |
6213 | ||
40e66e2e | 6214 | #: misc/mke2fs.c:2957 |
abae0290 | 6215 | msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" |
146649cd TT |
6216 | msgstr "" |
6217 | "Az eldobás sikerült, és 0-kat fog visszaadni - az inode tábla törlésének " | |
6218 | "kihagyása\n" | |
abae0290 | 6219 | |
40e66e2e | 6220 | #: misc/mke2fs.c:3056 |
abae0290 TT |
6221 | #, c-format |
6222 | msgid "unknown os - %s" | |
6223 | msgstr "ismeretlen oprendszer - %s" | |
6224 | ||
40e66e2e | 6225 | #: misc/mke2fs.c:3119 |
abae0290 TT |
6226 | msgid "Allocating group tables: " |
6227 | msgstr "Csoporttáblák foglalása: " | |
6228 | ||
40e66e2e | 6229 | #: misc/mke2fs.c:3127 |
abae0290 TT |
6230 | msgid "while trying to allocate filesystem tables" |
6231 | msgstr "a fájlrendszer táblák lefoglalására tett kísérlet közben" | |
6232 | ||
40e66e2e | 6233 | #: misc/mke2fs.c:3136 |
abae0290 TT |
6234 | msgid "" |
6235 | "\n" | |
6236 | "\twhile converting subcluster bitmap" | |
6237 | msgstr "" | |
6238 | "\n" | |
6239 | "\tA részfürt bittérképének konvertálása közben" | |
6240 | ||
40e66e2e | 6241 | #: misc/mke2fs.c:3142 |
abae0290 TT |
6242 | #, c-format |
6243 | msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" | |
6244 | msgstr "%s tovább sérülhet a szuperblokk újraírásával\n" | |
6245 | ||
40e66e2e | 6246 | #: misc/mke2fs.c:3183 |
abae0290 TT |
6247 | #, c-format |
6248 | msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" | |
6249 | msgstr "%llu blokk nullázásakor a fájlrendszer végén" | |
6250 | ||
40e66e2e | 6251 | #: misc/mke2fs.c:3196 |
abae0290 TT |
6252 | msgid "while reserving blocks for online resize" |
6253 | msgstr "blokkok foglalásakor az online átméretezéshez" | |
6254 | ||
40e66e2e | 6255 | #: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538 |
abae0290 TT |
6256 | msgid "journal" |
6257 | msgstr "napló" | |
6258 | ||
40e66e2e | 6259 | #: misc/mke2fs.c:3220 |
abae0290 TT |
6260 | #, c-format |
6261 | msgid "Adding journal to device %s: " | |
6262 | msgstr "Napló hozzáadása a(z) %s eszközhöz: " | |
6263 | ||
40e66e2e | 6264 | #: misc/mke2fs.c:3227 |
abae0290 TT |
6265 | #, c-format |
6266 | msgid "" | |
6267 | "\n" | |
6268 | "\twhile trying to add journal to device %s" | |
6269 | msgstr "" | |
6270 | "\n" | |
6271 | "\tNapló %s eszközhöz adására tett kísérlet közben" | |
6272 | ||
40e66e2e TT |
6273 | #: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299 |
6274 | #: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586 | |
abae0290 TT |
6275 | msgid "done\n" |
6276 | msgstr "kész\n" | |
6277 | ||
40e66e2e | 6278 | #: misc/mke2fs.c:3238 |
abae0290 TT |
6279 | msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" |
6280 | msgstr "Naplólétrehozás kihagyása csak szuper módban\n" | |
6281 | ||
40e66e2e | 6282 | #: misc/mke2fs.c:3248 |
abae0290 TT |
6283 | #, c-format |
6284 | msgid "Creating journal (%u blocks): " | |
6285 | msgstr "Napló létrehozása (%u blokk): " | |
6286 | ||
40e66e2e | 6287 | #: misc/mke2fs.c:3257 |
abae0290 TT |
6288 | msgid "" |
6289 | "\n" | |
6290 | "\twhile trying to create journal" | |
6291 | msgstr "" | |
6292 | "\n" | |
6293 | "\tNapló létrehozására tett kísérlet közben" | |
6294 | ||
40e66e2e | 6295 | #: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185 |
abae0290 TT |
6296 | msgid "" |
6297 | "\n" | |
6298 | "Error while enabling multiple mount protection feature." | |
6299 | msgstr "" | |
6300 | "\n" | |
6301 | "Hiba a többszörös csatolás elleni védelem szolgáltatás bekapcsolásakor." | |
6302 | ||
40e66e2e | 6303 | #: misc/mke2fs.c:3274 |
abae0290 TT |
6304 | #, c-format |
6305 | msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" | |
146649cd TT |
6306 | msgstr "" |
6307 | "A többszörös csatolás elleni védelem bekapcsolva %d másodperces frissítési " | |
6308 | "gyakorisággal.\n" | |
abae0290 | 6309 | |
40e66e2e | 6310 | #: misc/mke2fs.c:3290 |
abae0290 TT |
6311 | msgid "Copying files into the device: " |
6312 | msgstr "Fájlok másolása az eszközre: " | |
6313 | ||
40e66e2e | 6314 | #: misc/mke2fs.c:3296 |
abae0290 TT |
6315 | msgid "while populating file system" |
6316 | msgstr "a fájlrendszer feltöltésekor" | |
6317 | ||
40e66e2e | 6318 | #: misc/mke2fs.c:3303 |
abae0290 TT |
6319 | msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " |
6320 | msgstr "Szuperblokkok és fájlrendszer-könyvelési információk írása: " | |
6321 | ||
40e66e2e TT |
6322 | #: misc/mke2fs.c:3310 |
6323 | #, fuzzy | |
6324 | msgid "while writing out and closing file system" | |
6325 | msgstr "%llu blokk nullázásakor a fájlrendszer végén" | |
abae0290 | 6326 | |
40e66e2e | 6327 | #: misc/mke2fs.c:3313 |
abae0290 TT |
6328 | msgid "" |
6329 | "done\n" | |
6330 | "\n" | |
6331 | msgstr "" | |
6332 | "kész\n" | |
6333 | "\n" | |
6334 | ||
899425bb | 6335 | #: misc/mk_hugefiles.c:339 |
5dd8efe3 | 6336 | #, c-format |
9d6f54b6 | 6337 | msgid "while zeroing block %llu for hugefile" |
5dd8efe3 | 6338 | msgstr "%llu blokk nullázásakor a nagy fájlnál" |
9d6f54b6 | 6339 | |
899425bb | 6340 | #: misc/mk_hugefiles.c:514 |
abae0290 | 6341 | #, c-format |
146649cd TT |
6342 | msgid "" |
6343 | "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" | |
6344 | msgstr "" | |
6345 | "A(z) %llu (%uk) blokkos partícióeltolás nem kompatibilis a(z) %u " | |
6346 | "fürtmérettel.\n" | |
abae0290 | 6347 | |
899425bb | 6348 | #: misc/mk_hugefiles.c:581 |
abae0290 TT |
6349 | msgid "Huge files will be zero'ed\n" |
6350 | msgstr "Az óriási fájlok nullázva lesznek\n" | |
6351 | ||
899425bb | 6352 | #: misc/mk_hugefiles.c:582 |
abae0290 TT |
6353 | #, c-format |
6354 | msgid "Creating %lu huge file(s) " | |
6355 | msgstr "%lu óriási fájl létrehozása " | |
6356 | ||
899425bb | 6357 | #: misc/mk_hugefiles.c:584 |
abae0290 TT |
6358 | #, c-format |
6359 | msgid "with %llu blocks each" | |
6360 | msgstr "egyenként %llu blokkal" | |
6361 | ||
899425bb | 6362 | #: misc/mk_hugefiles.c:593 |
abae0290 TT |
6363 | #, c-format |
6364 | msgid "while creating huge file %lu" | |
6365 | msgstr "%lu. óriási fájl létrehozása közben" | |
6366 | ||
6367 | #: misc/mklost+found.c:50 | |
6368 | msgid "Usage: mklost+found\n" | |
6369 | msgstr "Használat: mklost+found\n" | |
6370 | ||
3d66c4b2 | 6371 | #: misc/partinfo.c:43 |
abae0290 TT |
6372 | #, c-format |
6373 | msgid "" | |
6374 | "Usage: %s device...\n" | |
6375 | "\n" | |
6376 | "Prints out the partition information for each given device.\n" | |
6377 | "For example: %s /dev/hda\n" | |
6378 | "\n" | |
6379 | msgstr "" | |
6380 | "Használat: %s eszköz...\n" | |
6381 | "\n" | |
6382 | "Partícióinformációkat ír ki minden megadott eszközről.\n" | |
6383 | "Például: %s /dev/hda\n" | |
6384 | "\n" | |
6385 | ||
3d66c4b2 | 6386 | #: misc/partinfo.c:53 |
abae0290 TT |
6387 | #, c-format |
6388 | msgid "Cannot open %s: %s" | |
6389 | msgstr "%s nem nyitható meg: %s" | |
6390 | ||
3d66c4b2 | 6391 | #: misc/partinfo.c:59 |
abae0290 TT |
6392 | #, c-format |
6393 | msgid "Cannot get geometry of %s: %s" | |
6394 | msgstr "Nem kérhető le %s geometriája: %s" | |
6395 | ||
3d66c4b2 | 6396 | #: misc/partinfo.c:67 |
abae0290 TT |
6397 | #, c-format |
6398 | msgid "Cannot get size of %s: %s" | |
6399 | msgstr "Nem kérhető le a(z) %s mérete: %s" | |
6400 | ||
3d66c4b2 | 6401 | #: misc/partinfo.c:73 |
abae0290 TT |
6402 | #, c-format |
6403 | msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" | |
6404 | msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d kezdet=%8d méret=%8lu vég=%8d\n" | |
6405 | ||
6406 | #: misc/tune2fs.c:119 | |
146649cd TT |
6407 | msgid "" |
6408 | "\n" | |
6409 | "This operation requires a freshly checked filesystem.\n" | |
6410 | msgstr "" | |
6411 | ||
6412 | #: misc/tune2fs.c:121 | |
4e52870e | 6413 | msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" |
76b416a2 | 6414 | msgstr "Futtassa az „e2fsck -f” parancsot a fájlrendszeren.\n" |
abae0290 | 6415 | |
146649cd | 6416 | #: misc/tune2fs.c:123 |
4e52870e | 6417 | msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" |
76b416a2 | 6418 | msgstr "Futtassa az „e2fsck -fD” parancsot a fájlrendszeren.\n" |
abae0290 | 6419 | |
146649cd TT |
6420 | #: misc/tune2fs.c:136 |
6421 | #, fuzzy, c-format | |
abae0290 TT |
6422 | msgid "" |
6423 | "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" | |
6424 | "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" | |
6425 | "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" | |
146649cd TT |
6426 | "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n" |
6427 | "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" | |
abae0290 TT |
6428 | "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" |
6429 | "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" | |
6430 | "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" | |
6431 | msgstr "" | |
6432 | "Használat: %s [-c max_csatolásszám] [-e hiba_viselkedés] [-f] [-g csoport]\n" | |
6433 | "\t[-i gyakoriság[d|m|w]] [-j] [-J naplóbeállítások] [-l]\n" | |
6434 | "\t[-m fenntartott_blokkok_százaléka] [-o [^]csatolási_beállítások[,...]]\n" | |
146649cd TT |
6435 | "\t[-p mmp_frissítési_gyakoriság] [-r fenntartott_blokkok_száma] [-u " |
6436 | "felhasználó]\n" | |
abae0290 TT |
6437 | "\t[-C csatolások_száma] [-L kötetcímke] [-M utolsó_csatolási_könyvtár]\n" |
6438 | "\t[-O [^]jellemző[,...]] [-Q kvótabeállítások]\n" | |
6439 | "\t[-E bővített_beállítás[,...]] [-T utolsó_ellenőrzés_ideje] [-U UUID]\n" | |
6440 | "\t[ -I új_inode_méret ] [-z visszavonási_fájl] eszköz\n" | |
6441 | ||
40e66e2e | 6442 | #: misc/tune2fs.c:223 |
abae0290 TT |
6443 | msgid "Journal superblock not found!\n" |
6444 | msgstr "A napló-szuperblokk nem található!\n" | |
6445 | ||
40e66e2e | 6446 | #: misc/tune2fs.c:281 |
abae0290 TT |
6447 | msgid "while trying to open external journal" |
6448 | msgstr "a külső napló megnyitására tett kísérlet közben" | |
6449 | ||
40e66e2e | 6450 | #: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845 |
abae0290 TT |
6451 | #, c-format |
6452 | msgid "%s is not a journal device.\n" | |
6453 | msgstr "%s nem naplóeszköz.\n" | |
6454 | ||
40e66e2e | 6455 | #: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856 |
abae0290 TT |
6456 | msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" |
6457 | msgstr "A fájlrendszer UUID-ja nem található a naplóeszközön.\n" | |
6458 | ||
40e66e2e | 6459 | #: misc/tune2fs.c:321 |
abae0290 TT |
6460 | msgid "" |
6461 | "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" | |
6462 | "Use -f option to remove missing journal device.\n" | |
6463 | msgstr "" | |
6464 | "Nem található a naplóeszköz. NEM került eltávolításra.\n" | |
6465 | "Használja a -f kapcsolót hiányzó naplóeszköz eltávolításához.\n" | |
6466 | ||
40e66e2e | 6467 | #: misc/tune2fs.c:330 |
abae0290 TT |
6468 | msgid "Journal removed\n" |
6469 | msgstr "Napló eltávolítva\n" | |
6470 | ||
40e66e2e | 6471 | #: misc/tune2fs.c:374 |
abae0290 TT |
6472 | msgid "while reading bitmaps" |
6473 | msgstr "bittérképek olvasásakor" | |
6474 | ||
40e66e2e | 6475 | #: misc/tune2fs.c:382 |
abae0290 TT |
6476 | msgid "while clearing journal inode" |
6477 | msgstr "napló inode törlése közben" | |
6478 | ||
40e66e2e | 6479 | #: misc/tune2fs.c:393 |
abae0290 TT |
6480 | msgid "while writing journal inode" |
6481 | msgstr "napló inode írásakor" | |
6482 | ||
40e66e2e | 6483 | #: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465 |
abae0290 TT |
6484 | msgid "(and reboot afterwards!)\n" |
6485 | msgstr "(és utána indítsa újra!)\n" | |
6486 | ||
40e66e2e | 6487 | #: misc/tune2fs.c:480 |
abae0290 TT |
6488 | #, c-format |
6489 | msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" | |
6490 | msgstr "Az e2fsck futtatása után futtassa a „resize2fs %s %s" | |
6491 | ||
40e66e2e | 6492 | #: misc/tune2fs.c:483 |
abae0290 TT |
6493 | #, c-format |
6494 | msgid "Please run `resize2fs %s %s" | |
6495 | msgstr "Futtassa a „resize2fs %s %s" | |
6496 | ||
40e66e2e | 6497 | #: misc/tune2fs.c:487 |
abae0290 TT |
6498 | #, c-format |
6499 | msgid " -z \"%s\"" | |
6500 | msgstr " -z \"%s\"" | |
6501 | ||
40e66e2e | 6502 | #: misc/tune2fs.c:489 |
abae0290 TT |
6503 | #, c-format |
6504 | msgid "' to enable 64-bit mode.\n" | |
6505 | msgstr "” parancsot a 64 bites mód bekapcsolásához.\n" | |
6506 | ||
40e66e2e | 6507 | #: misc/tune2fs.c:491 |
abae0290 TT |
6508 | #, c-format |
6509 | msgid "' to disable 64-bit mode.\n" | |
6510 | msgstr "” parancsot a 64 bites mód kikapcsolásához.\n" | |
6511 | ||
40e66e2e | 6512 | #: misc/tune2fs.c:1087 |
abae0290 TT |
6513 | msgid "" |
6514 | "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" | |
6515 | " This requires Linux >= v4.4.\n" | |
6516 | msgstr "" | |
6517 | "FIGYELMEZTETÉS: Nem erősíthető meg a kernel support metadata_csum_seed\n" | |
6518 | " kernelbeli támogatása. Ehhez Linux >= v4.4 szükséges.\n" | |
6519 | ||
40e66e2e | 6520 | #: misc/tune2fs.c:1123 |
abae0290 TT |
6521 | #, c-format |
6522 | msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" | |
6523 | msgstr "„%s” fájlrendszer-jellemző törlése nem támogatott.\n" | |
6524 | ||
40e66e2e | 6525 | #: misc/tune2fs.c:1129 |
abae0290 TT |
6526 | #, c-format |
6527 | msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" | |
6528 | msgstr "„%s” fájlrendszer-jellemző beállítása nem támogatott.\n" | |
6529 | ||
40e66e2e | 6530 | #: misc/tune2fs.c:1138 |
abae0290 TT |
6531 | msgid "" |
6532 | "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" | |
6533 | "unmounted or mounted read-only.\n" | |
6534 | msgstr "" | |
146649cd TT |
6535 | "A has_journal jellemző csak akkor törölhető, ha a fájlrendszer nincs " |
6536 | "csatolva,\n" | |
abae0290 TT |
6537 | "vagy csak olvashatóan van csatolva.\n" |
6538 | ||
40e66e2e | 6539 | #: misc/tune2fs.c:1146 |
abae0290 TT |
6540 | msgid "" |
6541 | "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" | |
6542 | "the has_journal flag.\n" | |
6543 | msgstr "" | |
6544 | "A needs_recovery jelző be van állítva. A has_journal jelző törlése előtt\n" | |
6545 | "futtassa az e2fsck programot.\n" | |
6546 | ||
40e66e2e | 6547 | #: misc/tune2fs.c:1164 |
abae0290 TT |
6548 | msgid "" |
6549 | "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" | |
6550 | "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" | |
6551 | msgstr "" | |
6552 | "A „sparse_super” fájlrendszer-jellemző beállítása nem támogatott\n" | |
6553 | "a bekapcsolt meta_bg jellemzővel rendelkező fájlrendszerekhez.\n" | |
6554 | ||
40e66e2e | 6555 | #: misc/tune2fs.c:1177 |
abae0290 TT |
6556 | msgid "" |
6557 | "The multiple mount protection feature can't\n" | |
6558 | "be set if the filesystem is mounted or\n" | |
6559 | "read-only.\n" | |
6560 | msgstr "" | |
6561 | "A többszörös csatolás elleni védelem nem állítható be,\n" | |
6562 | "ha a fájlrendszer csatolva van, vagy csak olvasható.\n" | |
6563 | ||
40e66e2e | 6564 | #: misc/tune2fs.c:1195 |
abae0290 TT |
6565 | #, c-format |
6566 | msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" | |
146649cd TT |
6567 | msgstr "" |
6568 | "A többszörös csatolás elleni védelem bekapcsolva %d mp frissítési " | |
6569 | "gyakorisággal.\n" | |
abae0290 | 6570 | |
40e66e2e | 6571 | #: misc/tune2fs.c:1204 |
abae0290 TT |
6572 | msgid "" |
6573 | "The multiple mount protection feature cannot\n" | |
6574 | "be disabled if the filesystem is readonly.\n" | |
6575 | msgstr "" | |
6576 | "A többszörös csatolás elleni védelem nem kapcsolható ki,\n" | |
6577 | "ha a fájlrendszer csak olvasható.\n" | |
6578 | ||
40e66e2e | 6579 | #: misc/tune2fs.c:1212 |
abae0290 TT |
6580 | msgid "Error while reading bitmaps\n" |
6581 | msgstr "Hiba a bittérképek olvasásakor\n" | |
6582 | ||
40e66e2e | 6583 | #: misc/tune2fs.c:1221 |
abae0290 TT |
6584 | #, c-format |
6585 | msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" | |
6586 | msgstr "Az MMP blokkban lévő bűvös szám nem egyezik. Várt: %x, tényleges: %x\n" | |
6587 | ||
40e66e2e | 6588 | #: misc/tune2fs.c:1226 |
abae0290 TT |
6589 | msgid "while reading MMP block." |
6590 | msgstr "az MMP blokk olvasása közben." | |
6591 | ||
40e66e2e | 6592 | #: misc/tune2fs.c:1258 |
abae0290 TT |
6593 | msgid "" |
6594 | "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" | |
6595 | "inconsistent.\n" | |
6596 | msgstr "A flex_bg jelző törlése inkonzisztenssé tenné a fájlrendszert.\n" | |
6597 | ||
40e66e2e | 6598 | #: misc/tune2fs.c:1269 |
abae0290 TT |
6599 | msgid "" |
6600 | "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" | |
6601 | "unmounted or mounted read-only.\n" | |
6602 | msgstr "" | |
146649cd TT |
6603 | "A huge_file jellemző csak akkor törölhető, ha a fájlrendszer nincs " |
6604 | "csatolva,\n" | |
abae0290 TT |
6605 | "vagy csak olvashatóan van csatolva.\n" |
6606 | ||
40e66e2e | 6607 | #: misc/tune2fs.c:1280 |
abae0290 TT |
6608 | msgid "Enabling checksums could take some time." |
6609 | msgstr "Az ellenőrzőösszegek engedélyezése eltarthat egy ideig." | |
6610 | ||
40e66e2e | 6611 | #: misc/tune2fs.c:1282 |
abae0290 TT |
6612 | msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" |
6613 | msgstr "A metadata_csum nem engedélyezhető csatolt fájlrendszeren!\n" | |
6614 | ||
40e66e2e | 6615 | #: misc/tune2fs.c:1288 |
146649cd TT |
6616 | msgid "" |
6617 | "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " | |
6618 | "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " | |
6619 | "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" | |
6620 | msgstr "" | |
6621 | "Az extentek nincsenek engedélyezve. A fájlextentfa ellenőrzőösszege " | |
6622 | "kezelhető, de a blokktérképeké nem. Az extentek kikapcsolása csökkenti a " | |
6623 | "metaadat-ellenőrzés lefedettségét. Futtassa újra a -O extents megadásával a " | |
6624 | "javításhoz.\n" | |
abae0290 | 6625 | |
40e66e2e | 6626 | #: misc/tune2fs.c:1295 |
146649cd TT |
6627 | msgid "" |
6628 | "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " | |
6629 | "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to " | |
6630 | "rectify.\n" | |
6631 | msgstr "" | |
6632 | "A 64 bites fájlrendszer támogatása nincs engedélyezve. A jellemző által " | |
6633 | "támogatott nagyobb mezők lehetővé teszik a teljes erősségű ellenőrzést. " | |
6634 | "Futtassa a resize2fs -b parancsot a javításhoz.\n" | |
abae0290 | 6635 | |
40e66e2e | 6636 | #: misc/tune2fs.c:1321 |
abae0290 TT |
6637 | msgid "Disabling checksums could take some time." |
6638 | msgstr "Az ellenőrzőösszegek letiltása eltarthat egy ideig." | |
6639 | ||
40e66e2e | 6640 | #: misc/tune2fs.c:1323 |
abae0290 TT |
6641 | msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" |
6642 | msgstr "A metadata_csum nem tiltható le csatolt fájlrendszeren!\n" | |
6643 | ||
40e66e2e | 6644 | #: misc/tune2fs.c:1386 |
abae0290 TT |
6645 | #, c-format |
6646 | msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" | |
6647 | msgstr "A 64 bites mód nem engedélyezhető csatolt fájlrendszeren!\n" | |
6648 | ||
40e66e2e | 6649 | #: misc/tune2fs.c:1396 |
abae0290 TT |
6650 | #, c-format |
6651 | msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" | |
6652 | msgstr "A 64 bites mód nem tiltható le csatolt fájlrendszeren!\n" | |
6653 | ||
40e66e2e | 6654 | #: misc/tune2fs.c:1426 |
146649cd TT |
6655 | #, c-format |
6656 | msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" | |
6657 | msgstr "" | |
6658 | ||
40e66e2e | 6659 | #: misc/tune2fs.c:1447 |
abae0290 TT |
6660 | msgid "" |
6661 | "\n" | |
6662 | "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" | |
6663 | msgstr "" | |
6664 | "\n" | |
6665 | "Figyelmeztetés: a '^quota' jellemző felülírja a '-Q' argumentumait.\n" | |
6666 | ||
40e66e2e | 6667 | #: misc/tune2fs.c:1465 |
abae0290 TT |
6668 | msgid "" |
6669 | "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" | |
6670 | "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" | |
6671 | msgstr "" | |
6672 | "A „metadata_csum_seed” fájlrendszer-jellemző beállítása csak a bekapcsolt\n" | |
6673 | "metadata_csum jellemzővel rendelkező fájlrendszerekhez támogatott.\n" | |
6674 | ||
40e66e2e | 6675 | #: misc/tune2fs.c:1483 |
abae0290 | 6676 | msgid "" |
146649cd TT |
6677 | "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be " |
6678 | "unmounted \n" | |
abae0290 | 6679 | "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" |
146649cd TT |
6680 | msgstr "" |
6681 | "Az UUID megváltozott a metadata_csum engedélyezése óta. A fájlrendszert le " | |
6682 | "kell választani az összes metaadat biztonságos újraírásához, hogy " | |
6683 | "megfeleljenek az új UUID-nek.\n" | |
abae0290 | 6684 | |
40e66e2e | 6685 | #: misc/tune2fs.c:1489 |
899425bb TT |
6686 | #, fuzzy |
6687 | msgid "Recalculating checksums could take some time." | |
6688 | msgstr "Az ellenőrzőösszegek engedélyezése eltarthat egy ideig." | |
6689 | ||
40e66e2e | 6690 | #: misc/tune2fs.c:1531 |
abae0290 TT |
6691 | msgid "The filesystem already has a journal.\n" |
6692 | msgstr "A fájlrendszer már rendelkezik naplóval.\n" | |
6693 | ||
40e66e2e | 6694 | #: misc/tune2fs.c:1551 |
abae0290 TT |
6695 | #, c-format |
6696 | msgid "" | |
6697 | "\n" | |
6698 | "\twhile trying to open journal on %s\n" | |
6699 | msgstr "" | |
6700 | "\n" | |
6701 | "\t%s naplójának megnyitására tett kísérlet közben\n" | |
6702 | ||
40e66e2e | 6703 | #: misc/tune2fs.c:1555 |
abae0290 TT |
6704 | #, c-format |
6705 | msgid "Creating journal on device %s: " | |
6706 | msgstr "Napló létrehozása %s eszközön: " | |
6707 | ||
40e66e2e | 6708 | #: misc/tune2fs.c:1563 |
abae0290 TT |
6709 | #, c-format |
6710 | msgid "while adding filesystem to journal on %s" | |
6711 | msgstr "fájlrendszer naplóhoz adása közben ezen: %s" | |
6712 | ||
40e66e2e | 6713 | #: misc/tune2fs.c:1569 |
abae0290 TT |
6714 | msgid "Creating journal inode: " |
6715 | msgstr "Napló inode létrehozása: " | |
6716 | ||
40e66e2e | 6717 | #: misc/tune2fs.c:1583 |
abae0290 TT |
6718 | msgid "" |
6719 | "\n" | |
6720 | "\twhile trying to create journal file" | |
6721 | msgstr "" | |
6722 | "\n" | |
6723 | "\tNaplófájl létrehozására tett kísérlet közben" | |
6724 | ||
40e66e2e | 6725 | #: misc/tune2fs.c:1621 |
146649cd TT |
6726 | #, c-format |
6727 | msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" | |
6728 | msgstr "" | |
6729 | ||
40e66e2e | 6730 | #: misc/tune2fs.c:1634 |
abae0290 TT |
6731 | msgid "while initializing quota context in support library" |
6732 | msgstr "a kvóta kontextus előkészítésekor a támogató programkönyvtárban" | |
6733 | ||
40e66e2e | 6734 | #: misc/tune2fs.c:1649 |
abae0290 TT |
6735 | #, c-format |
6736 | msgid "while updating quota limits (%d)" | |
6737 | msgstr "a kvótakorlátok frissítésekor (%d)" | |
6738 | ||
40e66e2e | 6739 | #: misc/tune2fs.c:1657 |
abae0290 TT |
6740 | #, c-format |
6741 | msgid "while writing quota file (%d)" | |
6742 | msgstr "a kvótafájl írásakor (%d)" | |
6743 | ||
40e66e2e | 6744 | #: misc/tune2fs.c:1675 |
abae0290 TT |
6745 | #, c-format |
6746 | msgid "while removing quota file (%d)" | |
6747 | msgstr "a kvótafájl eltávolításakor (%d)" | |
6748 | ||
40e66e2e | 6749 | #: misc/tune2fs.c:1718 |
abae0290 TT |
6750 | msgid "" |
6751 | "\n" | |
6752 | "Bad quota options specified.\n" | |
6753 | "\n" | |
146649cd TT |
6754 | "Following valid quota options are available (pass by separating with " |
6755 | "comma):\n" | |
abae0290 TT |
6756 | "\t[^]usr[quota]\n" |
6757 | "\t[^]grp[quota]\n" | |
6758 | "\t[^]prj[quota]\n" | |
6759 | "\n" | |
6760 | "\n" | |
6761 | msgstr "" | |
6762 | "\n" | |
6763 | "Hibás kvótabeállítások lettek megadva.\n" | |
6764 | "\n" | |
6765 | "A következő érvényes kvótabeállítások érhetők el (vesszővel elválasztva\n" | |
6766 | "adhatók meg):\n" | |
6767 | "\t[^]usr[quota]\n" | |
6768 | "\t[^]grp[quota]\n" | |
6769 | "\t[^]prj[quota]\n" | |
6770 | "\n" | |
6771 | "\n" | |
6772 | ||
40e66e2e | 6773 | #: misc/tune2fs.c:1776 |
abae0290 TT |
6774 | #, c-format |
6775 | msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" | |
6776 | msgstr "A dátum/időmeghatározás nem dolgozható fel: %s" | |
6777 | ||
40e66e2e | 6778 | #: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814 |
abae0290 TT |
6779 | #, c-format |
6780 | msgid "bad mounts count - %s" | |
6781 | msgstr "a csatolásszám hibás - %s" | |
6782 | ||
40e66e2e | 6783 | #: misc/tune2fs.c:1857 |
abae0290 TT |
6784 | #, c-format |
6785 | msgid "bad gid/group name - %s" | |
6786 | msgstr "a gid/csoportnév hibás - %s" | |
6787 | ||
40e66e2e | 6788 | #: misc/tune2fs.c:1890 |
abae0290 TT |
6789 | #, c-format |
6790 | msgid "bad interval - %s" | |
6791 | msgstr "a gyakoriság hibás - %s" | |
6792 | ||
40e66e2e | 6793 | #: misc/tune2fs.c:1919 |
abae0290 TT |
6794 | #, c-format |
6795 | msgid "bad reserved block ratio - %s" | |
6796 | msgstr "a fenntartott blokkok aránya hibás - %s" | |
6797 | ||
40e66e2e | 6798 | #: misc/tune2fs.c:1934 |
abae0290 TT |
6799 | msgid "-o may only be specified once" |
6800 | msgstr "a -o csak egyszer adható meg" | |
6801 | ||
40e66e2e | 6802 | #: misc/tune2fs.c:1943 |
abae0290 TT |
6803 | msgid "-O may only be specified once" |
6804 | msgstr "a -O csak egyszer adható meg" | |
6805 | ||
40e66e2e | 6806 | #: misc/tune2fs.c:1960 |
abae0290 TT |
6807 | #, c-format |
6808 | msgid "bad reserved blocks count - %s" | |
6809 | msgstr "a fenntartott blokkok száma hibás - %s" | |
6810 | ||
40e66e2e | 6811 | #: misc/tune2fs.c:1989 |
abae0290 TT |
6812 | #, c-format |
6813 | msgid "bad uid/user name - %s" | |
6814 | msgstr "hibás uid/felhasználónév - %s" | |
6815 | ||
40e66e2e | 6816 | #: misc/tune2fs.c:2006 |
abae0290 TT |
6817 | #, c-format |
6818 | msgid "bad inode size - %s" | |
6819 | msgstr "hibás inode méret - %s" | |
6820 | ||
40e66e2e | 6821 | #: misc/tune2fs.c:2013 |
abae0290 TT |
6822 | #, c-format |
6823 | msgid "Inode size must be a power of two- %s" | |
6824 | msgstr "Az inode méretnek kettő hatványának kell lennie - %s" | |
6825 | ||
40e66e2e | 6826 | #: misc/tune2fs.c:2110 |
abae0290 TT |
6827 | #, c-format |
6828 | msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" | |
6829 | msgstr "az mmp_update_interval túl nagy: %lu\n" | |
6830 | ||
40e66e2e | 6831 | #: misc/tune2fs.c:2115 |
abae0290 TT |
6832 | #, c-format |
6833 | msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" | |
146649cd TT |
6834 | msgid_plural "" |
6835 | "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" | |
6836 | msgstr[0] "" | |
6837 | "A többszörös csatolás elleni védelem gyakoriságának beállítása %lu " | |
6838 | "másodpercre\n" | |
6839 | msgstr[1] "" | |
6840 | "A többszörös csatolás elleni védelem gyakoriságának beállítása %lu " | |
6841 | "másodpercre\n" | |
abae0290 | 6842 | |
40e66e2e | 6843 | #: misc/tune2fs.c:2138 |
abae0290 TT |
6844 | #, c-format |
6845 | msgid "Invalid RAID stride: %s\n" | |
6846 | msgstr "Érvénytelen RAID stride: %s\n" | |
6847 | ||
40e66e2e | 6848 | #: misc/tune2fs.c:2153 |
abae0290 TT |
6849 | #, c-format |
6850 | msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" | |
6851 | msgstr "Érvénytelen RAID csíkszélesség: %s\n" | |
6852 | ||
40e66e2e | 6853 | #: misc/tune2fs.c:2168 |
abae0290 TT |
6854 | #, c-format |
6855 | msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" | |
6856 | msgstr "Érvénytelen hash algoritmus: %s\n" | |
6857 | ||
40e66e2e | 6858 | #: misc/tune2fs.c:2174 |
abae0290 TT |
6859 | #, c-format |
6860 | msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" | |
6861 | msgstr "Az alapértelmezett hash algoritmus beállítása erre: %s (%d)\n" | |
6862 | ||
40e66e2e | 6863 | #: misc/tune2fs.c:2193 |
146649cd | 6864 | #, fuzzy |
abae0290 TT |
6865 | msgid "" |
6866 | "\n" | |
6867 | "Bad options specified.\n" | |
6868 | "\n" | |
6869 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
6870 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
6871 | "\n" | |
6872 | "Valid extended options are:\n" | |
6873 | "\tclear_mmp\n" | |
6874 | "\thash_alg=<hash algorithm>\n" | |
6875 | "\tmount_opts=<extended default mount options>\n" | |
146649cd | 6876 | "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n" |
abae0290 TT |
6877 | "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" |
6878 | "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" | |
6879 | "\ttest_fs\n" | |
6880 | "\t^test_fs\n" | |
6881 | msgstr "" | |
6882 | "\n" | |
6883 | "A megadott bővített beállítások hibásak: %s\n" | |
6884 | "\n" | |
146649cd TT |
6885 | "A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot " |
6886 | "várhatnak,\n" | |
abae0290 TT |
6887 | "\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n" |
6888 | "\n" | |
6889 | "Érvényes bővített beállítások:\n" | |
6890 | "\tclear_mmp\n" | |
6891 | "\thash_alg=<hash algoritmus>\n" | |
6892 | "\tmount_opts=<bővített alapértelmezett csatolási beállítások>\n" | |
6893 | "\tstride=<RAID lemezenkénti darabméret blokkokban>\n" | |
6894 | "\tstripe_width=<RAID stride*adatlemezek blokkokban>\n" | |
6895 | "\ttest_fs\n" | |
6896 | "\t^test_fs\n" | |
6897 | ||
40e66e2e | 6898 | #: misc/tune2fs.c:2663 |
abae0290 TT |
6899 | msgid "Failed to read inode bitmap\n" |
6900 | msgstr "Nem sikerült beolvasni az inode bittérképet\n" | |
6901 | ||
40e66e2e | 6902 | #: misc/tune2fs.c:2668 |
abae0290 TT |
6903 | msgid "Failed to read block bitmap\n" |
6904 | msgstr "Nem sikerült beolvasni a blokkbittérképet\n" | |
6905 | ||
40e66e2e | 6906 | #: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277 |
abae0290 TT |
6907 | msgid "blocks to be moved" |
6908 | msgstr "áthelyezendő blokkok" | |
6909 | ||
40e66e2e | 6910 | #: misc/tune2fs.c:2688 |
abae0290 TT |
6911 | msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" |
6912 | msgstr "A blokkbittérkép lefoglalása sikertelen az inode méret növelésekor\n" | |
6913 | ||
40e66e2e | 6914 | #: misc/tune2fs.c:2694 |
abae0290 TT |
6915 | msgid "Not enough space to increase inode size \n" |
6916 | msgstr "Nincs elég hely az inode méret növeléséhez \n" | |
6917 | ||
40e66e2e | 6918 | #: misc/tune2fs.c:2699 |
abae0290 TT |
6919 | msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" |
6920 | msgstr "A blokkok áthelyezése sikertelen az inode-átméretezéskor \n" | |
6921 | ||
40e66e2e | 6922 | #: misc/tune2fs.c:2731 |
abae0290 TT |
6923 | msgid "" |
6924 | "Error in resizing the inode size.\n" | |
6925 | "Run e2undo to undo the file system changes. \n" | |
6926 | msgstr "" | |
6927 | "Hiba az inode méret módosításakor.\n" | |
146649cd TT |
6928 | "Futtassa az e2undo parancsot a fájlrendszer módosításainak " |
6929 | "visszavonásához. \n" | |
abae0290 | 6930 | |
40e66e2e TT |
6931 | #: misc/tune2fs.c:2936 |
6932 | msgid "" | |
6933 | "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" | |
6934 | "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" | |
6935 | msgstr "" | |
6936 | "Ha biztos benne, hogy a fájlrendszer nincs használatban egyetlen " | |
6937 | "csomóponton\n" | |
6938 | "sem, akkor futtassa a következőt:\n" | |
6939 | "„tune2fs -f -E clear_mmp {eszköz}”\n" | |
6940 | ||
6941 | #: misc/tune2fs.c:2943 | |
abae0290 TT |
6942 | #, c-format |
6943 | msgid "" | |
6944 | "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" | |
6945 | "'e2fsck -f %s'\n" | |
6946 | msgstr "" | |
6947 | "Az MMP blokk bűvös száma hibás. Próbálja javítani a következő futtatásával:\n" | |
6948 | "'e2fsck -f %s'\n" | |
6949 | ||
40e66e2e | 6950 | #: misc/tune2fs.c:2955 |
abae0290 TT |
6951 | msgid "Cannot modify a journal device.\n" |
6952 | msgstr "Nem lehet naplóeszközt módosítani.\n" | |
6953 | ||
40e66e2e | 6954 | #: misc/tune2fs.c:2968 |
abae0290 TT |
6955 | #, c-format |
6956 | msgid "The inode size is already %lu\n" | |
6957 | msgstr "Az inode méret már %lu\n" | |
6958 | ||
40e66e2e | 6959 | #: misc/tune2fs.c:2975 |
abae0290 TT |
6960 | msgid "Shrinking inode size is not supported\n" |
6961 | msgstr "Az inode méret csökkentése nem támogatott\n" | |
6962 | ||
40e66e2e | 6963 | #: misc/tune2fs.c:2980 |
abae0290 TT |
6964 | #, c-format |
6965 | msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" | |
6966 | msgstr "Érvénytelen inode méret: %lu (max: %d)\n" | |
6967 | ||
40e66e2e | 6968 | #: misc/tune2fs.c:2986 |
abae0290 TT |
6969 | msgid "Resizing inodes could take some time." |
6970 | msgstr "Az inode-ok átméretezése eltarthat egy ideig." | |
6971 | ||
40e66e2e | 6972 | #: misc/tune2fs.c:3034 |
899425bb TT |
6973 | #, c-format |
6974 | msgid "" | |
6975 | "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" | |
6976 | "\n" | |
6977 | "\te2fsck -E journal_only %s\n" | |
6978 | "\n" | |
6979 | "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" | |
6980 | "by journal recovery.\n" | |
6981 | msgstr "" | |
6982 | "Figyelmeztetés: A napló piszkos. Érdemes lenne újrajátszani a naplót, így:\n" | |
6983 | "\n" | |
6984 | "\te2fsck -E journal_only %s\n" | |
6985 | "\n" | |
6986 | "és utána futtatni ezt a parancsot. Egyébként a módosításokat a napló\n" | |
6987 | "helyreállítása felülírhatja.\n" | |
6988 | ||
40e66e2e | 6989 | #: misc/tune2fs.c:3045 |
899425bb TT |
6990 | #, c-format |
6991 | msgid "Recovering journal.\n" | |
6992 | msgstr "Napló helyreállítása.\n" | |
6993 | ||
40e66e2e | 6994 | #: misc/tune2fs.c:3063 |
abae0290 TT |
6995 | #, c-format |
6996 | msgid "Setting maximal mount count to %d\n" | |
6997 | msgstr "A maximális csatolásszám beállítása ennyire: %d\n" | |
6998 | ||
40e66e2e | 6999 | #: misc/tune2fs.c:3069 |
abae0290 TT |
7000 | #, c-format |
7001 | msgid "Setting current mount count to %d\n" | |
7002 | msgstr "Az aktuális csatolásszám beállítása ennyire: %d\n" | |
7003 | ||
40e66e2e | 7004 | #: misc/tune2fs.c:3074 |
abae0290 TT |
7005 | #, c-format |
7006 | msgid "Setting error behavior to %d\n" | |
7007 | msgstr "A hibaviselkedés beállítása erre: %d\n" | |
7008 | ||
40e66e2e | 7009 | #: misc/tune2fs.c:3079 |
abae0290 TT |
7010 | #, c-format |
7011 | msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" | |
7012 | msgstr "A fenntartott blokkok gid-jének beállítása erre: %lu\n" | |
7013 | ||
40e66e2e | 7014 | #: misc/tune2fs.c:3084 |
abae0290 TT |
7015 | #, c-format |
7016 | msgid "interval between checks is too big (%lu)" | |
7017 | msgstr "az ellenőrzések időköze túl nagy (%lu)" | |
7018 | ||
40e66e2e | 7019 | #: misc/tune2fs.c:3091 |
abae0290 TT |
7020 | #, c-format |
7021 | msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" | |
7022 | msgstr "Az ellenőrzések közti időköz beállítása %lu másodpercre\n" | |
7023 | ||
40e66e2e | 7024 | #: misc/tune2fs.c:3098 |
abae0290 TT |
7025 | #, c-format |
7026 | msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" | |
146649cd TT |
7027 | msgstr "" |
7028 | "A fenntartott blokkok százalékos arányának beállítása ennyire: %g%% (%llu " | |
7029 | "blokk)\n" | |
abae0290 | 7030 | |
40e66e2e | 7031 | #: misc/tune2fs.c:3104 |
abae0290 TT |
7032 | #, c-format |
7033 | msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" | |
7034 | msgstr "a fenntartott blokkok száma túl nagy (%llu)" | |
7035 | ||
40e66e2e | 7036 | #: misc/tune2fs.c:3111 |
abae0290 TT |
7037 | #, c-format |
7038 | msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" | |
7039 | msgstr "A fenntartott blokkok számának beállítása erre: %llu\n" | |
7040 | ||
40e66e2e | 7041 | #: misc/tune2fs.c:3116 |
abae0290 TT |
7042 | msgid "" |
7043 | "\n" | |
7044 | "The filesystem already has sparse superblocks.\n" | |
7045 | msgstr "" | |
7046 | "\n" | |
7047 | "A fájlrendszer már rendelkezik ritka szuperblokkokkal.\n" | |
7048 | ||
40e66e2e | 7049 | #: misc/tune2fs.c:3119 |
abae0290 TT |
7050 | msgid "" |
7051 | "\n" | |
7052 | "Setting the sparse superblock flag not supported\n" | |
7053 | "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" | |
7054 | msgstr "" | |
7055 | "\n" | |
7056 | "\n" | |
7057 | "A ritka szuperblokk jelző beállítása nem támogatott\n" | |
7058 | "a bekapcsolt meta_bg jellemzővel rendelkező fájlrendszerekhez.\n" | |
7059 | ||
40e66e2e | 7060 | #: misc/tune2fs.c:3129 |
abae0290 TT |
7061 | #, c-format |
7062 | msgid "" | |
7063 | "\n" | |
7064 | "Sparse superblock flag set. %s" | |
7065 | msgstr "" | |
7066 | "\n" | |
7067 | "A ritka szuperblokk jelző beállítva. %s" | |
7068 | ||
40e66e2e | 7069 | #: misc/tune2fs.c:3134 |
abae0290 TT |
7070 | msgid "" |
7071 | "\n" | |
7072 | "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" | |
7073 | msgstr "" | |
7074 | "\n" | |
7075 | "A ritka szuperblokk jelző törlése nem támogatott.\n" | |
7076 | ||
40e66e2e | 7077 | #: misc/tune2fs.c:3142 |
abae0290 TT |
7078 | #, c-format |
7079 | msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" | |
7080 | msgstr "A fájlrendszer utolsó ellenőrzési idejének beállítása erre: %s\n" | |
7081 | ||
40e66e2e | 7082 | #: misc/tune2fs.c:3148 |
abae0290 TT |
7083 | #, c-format |
7084 | msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" | |
7085 | msgstr "A fenntartott blokkok uid-jének beállítása erre: %lu\n" | |
7086 | ||
40e66e2e | 7087 | #: misc/tune2fs.c:3180 |
abae0290 TT |
7088 | msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" |
7089 | msgstr "Hiba a clear_mmp használatakor. A -f kapcsolóval együtt használandó\n" | |
7090 | ||
40e66e2e | 7091 | #: misc/tune2fs.c:3198 |
146649cd TT |
7092 | msgid "" |
7093 | "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" | |
7094 | msgstr "" | |
7095 | "A kvóta jellemző csak akkor módosítható, amikor a fájlrendszer le van " | |
7096 | "választva.\n" | |
abae0290 | 7097 | |
40e66e2e | 7098 | #: misc/tune2fs.c:3222 |
abae0290 | 7099 | msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" |
146649cd TT |
7100 | msgstr "" |
7101 | "Az UUID csak akkor módosítható, amikor a fájlrendszer le van választva.\n" | |
abae0290 | 7102 | |
40e66e2e | 7103 | #: misc/tune2fs.c:3225 |
146649cd TT |
7104 | msgid "" |
7105 | "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' " | |
7106 | "and re-run this command.\n" | |
7107 | msgstr "" | |
7108 | "Ha csak a v4.4-nél újabb kernelt használ, futtassa a „tune2fs -O " | |
7109 | "metadata_csum_seed” parancsot, majd futtassa újra ezt a parancsot.\n" | |
abae0290 | 7110 | |
40e66e2e | 7111 | #: misc/tune2fs.c:3234 |
abae0290 | 7112 | msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." |
146649cd TT |
7113 | msgstr "" |
7114 | "Az UUID beállítása egy ellenőrzőösszeget használó fájlrendszeren eltarthat " | |
7115 | "egy ideig." | |
abae0290 | 7116 | |
40e66e2e | 7117 | #: misc/tune2fs.c:3259 |
abae0290 TT |
7118 | msgid "Invalid UUID format\n" |
7119 | msgstr "Érvénytelen UUID formátum\n" | |
7120 | ||
40e66e2e | 7121 | #: misc/tune2fs.c:3275 |
abae0290 TT |
7122 | msgid "Need to update journal superblock.\n" |
7123 | msgstr "A napló szuperblokkját frissíteni kell.\n" | |
7124 | ||
40e66e2e | 7125 | #: misc/tune2fs.c:3301 |
abae0290 | 7126 | msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" |
146649cd TT |
7127 | msgstr "" |
7128 | "Az inode méret csak akkor módosítható, amikor a fájlrendszer le van " | |
7129 | "választva.\n" | |
abae0290 | 7130 | |
40e66e2e | 7131 | #: misc/tune2fs.c:3308 |
abae0290 TT |
7132 | msgid "" |
7133 | "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" | |
7134 | "feature enabled.\n" | |
7135 | msgstr "" | |
7136 | "Az inode méret módosítása nem támogatott a bekapcsolt flex_bg\n" | |
7137 | "jellemzővel rendelkező fájlrendszerekhez.\n" | |
7138 | ||
40e66e2e | 7139 | #: misc/tune2fs.c:3326 |
abae0290 TT |
7140 | #, c-format |
7141 | msgid "Setting inode size %lu\n" | |
7142 | msgstr "Az inode méret beállítása ennyire: %lu\n" | |
7143 | ||
40e66e2e | 7144 | #: misc/tune2fs.c:3330 |
abae0290 TT |
7145 | msgid "Failed to change inode size\n" |
7146 | msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az inode méretet\n" | |
7147 | ||
40e66e2e | 7148 | #: misc/tune2fs.c:3344 |
abae0290 TT |
7149 | #, c-format |
7150 | msgid "Setting stride size to %d\n" | |
7151 | msgstr "A stride méret beállítása ennyire: %d\n" | |
7152 | ||
40e66e2e | 7153 | #: misc/tune2fs.c:3349 |
abae0290 TT |
7154 | #, c-format |
7155 | msgid "Setting stripe width to %d\n" | |
7156 | msgstr "A csíkszélesség beállítása ennyire: %d\n" | |
7157 | ||
40e66e2e | 7158 | #: misc/tune2fs.c:3356 |
abae0290 TT |
7159 | #, c-format |
7160 | msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" | |
146649cd TT |
7161 | msgstr "" |
7162 | "A bővített alapértelmezett csatolási beállítások beállítása erre: „%s”\n" | |
abae0290 | 7163 | |
abae0290 TT |
7164 | #: misc/util.c:100 |
7165 | msgid "<proceeding>\n" | |
7166 | msgstr "<folytatás>\n" | |
7167 | ||
7168 | #: misc/util.c:104 | |
146649cd TT |
7169 | #, fuzzy, c-format |
7170 | msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " | |
76b416a2 | 7171 | msgstr "Mindenképp folytatja (vagy vár %d másodpercet)? (i,N) " |
abae0290 TT |
7172 | |
7173 | #: misc/util.c:108 | |
3d66c4b2 | 7174 | msgid "Proceed anyway? (y,N) " |
76b416a2 | 7175 | msgstr "Mindenképp folytatja? (i,N) " |
abae0290 TT |
7176 | |
7177 | #: misc/util.c:133 | |
7178 | msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" | |
7179 | msgstr "mke2fs kényszerítve mindenképp. Reméljük, a /etc/mtab helytelen.\n" | |
7180 | ||
7181 | #: misc/util.c:138 | |
7182 | #, c-format | |
7183 | msgid "will not make a %s here!\n" | |
7184 | msgstr "itt aztán nem jön létre egy %s!\n" | |
7185 | ||
7186 | #: misc/util.c:145 | |
7187 | msgid "mke2fs forced anyway.\n" | |
7188 | msgstr "mke2fs kényszerítve mindenképp.\n" | |
7189 | ||
7190 | #: misc/util.c:161 | |
7191 | msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" | |
7192 | msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a naplóbeállítások feldolgozásához!\n" | |
7193 | ||
7194 | #: misc/util.c:186 | |
7195 | #, c-format | |
7196 | msgid "" | |
7197 | "\n" | |
7198 | "Could not find journal device matching %s\n" | |
7199 | msgstr "" | |
7200 | "\n" | |
7201 | "Nem található ennek megfelelő naplóeszköz: %s\n" | |
7202 | ||
7203 | #: misc/util.c:213 | |
7204 | msgid "" | |
7205 | "\n" | |
7206 | "Bad journal options specified.\n" | |
7207 | "\n" | |
7208 | "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
7209 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
7210 | "\n" | |
7211 | "Valid journal options are:\n" | |
7212 | "\tsize=<journal size in megabytes>\n" | |
7213 | "\tdevice=<journal device>\n" | |
7214 | "\tlocation=<journal location>\n" | |
7215 | "\n" | |
7216 | "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" | |
7217 | "\n" | |
7218 | msgstr "" | |
7219 | "\n" | |
7220 | "A megadott naplóbeállítások hibásak: %s\n" | |
7221 | "\n" | |
7222 | "A naplóbeállításokat vessző választja el, és egy argumentumot várhatnak,\n" | |
7223 | "\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n" | |
7224 | "\n" | |
7225 | "Érvényes naplókapcsolók:\n" | |
7226 | "\tsize=<naplóméret megabájtban>\n" | |
7227 | "\tdevice=<naplóeszköz>\n" | |
7228 | "\tlocation=<napló helye>\n" | |
7229 | "\n" | |
7230 | "A naplóméret 1024 és 10240000 fájlrendszerblokk között kell legyen.\n" | |
7231 | "\n" | |
7232 | ||
7233 | #: misc/util.c:244 | |
7234 | msgid "" | |
7235 | "\n" | |
7236 | "Filesystem too small for a journal\n" | |
7237 | msgstr "" | |
7238 | "\n" | |
7239 | "A fájlrendszer túl kicsi a naplóhoz\n" | |
7240 | ||
7241 | #: misc/util.c:251 | |
7242 | #, c-format | |
7243 | msgid "" | |
7244 | "\n" | |
7245 | "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" | |
7246 | "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" | |
7247 | msgstr "" | |
7248 | "\n" | |
7249 | "A kért naplóméret %d blokk, de 1024 és 10240000\n" | |
7250 | "blokk között kell lennie. Megszakítás.\n" | |
7251 | ||
7252 | #: misc/util.c:259 | |
7253 | msgid "" | |
7254 | "\n" | |
7255 | "Journal size too big for filesystem.\n" | |
7256 | msgstr "" | |
7257 | "\n" | |
7258 | "A naplóméret túl nagy a fájlrendszerhez.\n" | |
7259 | ||
7260 | #: misc/util.c:273 | |
7261 | #, c-format | |
7262 | msgid "" | |
7263 | "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" | |
7264 | "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" | |
7265 | msgstr "" | |
7266 | "Ez a fájlrendszer %d csatolásonként, vagy %g naponta (amelyik hamarabb\n" | |
7267 | "bekövetkezik) automatikusan ellenőrzésre kerül. A felülbíráláshoz\n" | |
7268 | "használja a tune2fs -c vagy -i kapcsolóját.\n" | |
7269 | ||
7270 | #: misc/uuidd.c:49 | |
7271 | #, c-format | |
7272 | msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" | |
146649cd TT |
7273 | msgstr "" |
7274 | "Használat: %s [-d] [-p pidfájl] [-s foglalat_útvonal] [-T időtúllépés]\n" | |
abae0290 TT |
7275 | |
7276 | #: misc/uuidd.c:51 | |
7277 | #, c-format | |
7278 | msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" | |
7279 | msgstr " %s [-r|t] [-n szám] [-s foglalat_útvonal]\n" | |
7280 | ||
7281 | #: misc/uuidd.c:53 | |
7282 | #, c-format | |
7283 | msgid " %s -k\n" | |
7284 | msgstr " %s -k\n" | |
7285 | ||
7286 | #: misc/uuidd.c:155 | |
7287 | msgid "bad arguments" | |
7288 | msgstr "hibás argumentumok" | |
7289 | ||
7290 | #: misc/uuidd.c:173 | |
7291 | msgid "connect" | |
7292 | msgstr "kapcsolódás" | |
7293 | ||
7294 | #: misc/uuidd.c:192 | |
7295 | msgid "write" | |
7296 | msgstr "írás" | |
7297 | ||
7298 | #: misc/uuidd.c:200 | |
7299 | msgid "read count" | |
7300 | msgstr "olvasásszám" | |
7301 | ||
7302 | #: misc/uuidd.c:206 | |
7303 | msgid "bad response length" | |
7304 | msgstr "hibás válaszhossz" | |
7305 | ||
7306 | #: misc/uuidd.c:271 | |
7307 | #, c-format | |
7308 | msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" | |
7309 | msgstr "az uuidd démon már fut, %s PID-del\n" | |
7310 | ||
7311 | #: misc/uuidd.c:279 | |
7312 | #, c-format | |
7313 | msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" | |
7314 | msgstr "A unix adatfolyam socket létrehozása sikertelen: %s" | |
7315 | ||
7316 | #: misc/uuidd.c:308 | |
7317 | #, c-format | |
7318 | msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" | |
7319 | msgstr "A(z) %s unix sockethez csatlakozás sikertelen: %s\n" | |
7320 | ||
7321 | #: misc/uuidd.c:316 | |
7322 | #, c-format | |
7323 | msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" | |
7324 | msgstr "A(z) %s unix socketen figyelés sikertelen: %s\n" | |
7325 | ||
7326 | #: misc/uuidd.c:354 | |
7327 | #, c-format | |
7328 | msgid "Error reading from client, len = %d\n" | |
7329 | msgstr "Hiba a kliensről olvasáskor, hossz = %d\n" | |
7330 | ||
7331 | #: misc/uuidd.c:362 | |
7332 | #, c-format | |
7333 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
7334 | msgstr "művelet: %d, bejövő szám = %d\n" | |
7335 | ||
7336 | #: misc/uuidd.c:381 | |
7337 | #, c-format | |
7338 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
7339 | msgstr "Idő UUID előállítva: %s\n" | |
7340 | ||
7341 | #: misc/uuidd.c:391 | |
7342 | #, c-format | |
7343 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
7344 | msgstr "Véletlen UUID előállítva: %s\n" | |
7345 | ||
7346 | #: misc/uuidd.c:400 | |
7347 | #, c-format | |
7348 | msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" | |
7349 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" | |
7350 | msgstr[0] "Idő UUID előállítva: %s, és rá következő UUID\n" | |
7351 | msgstr[1] "Idő UUID előállítva: %s, és %d rá következő UUID\n" | |
7352 | ||
7353 | #: misc/uuidd.c:421 | |
7354 | #, c-format | |
7355 | msgid "Generated %d UUID's:\n" | |
7356 | msgstr "%d UUID előállítva\n" | |
7357 | ||
7358 | #: misc/uuidd.c:433 | |
7359 | #, c-format | |
7360 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
7361 | msgstr "Érvénytelen művelet: %d\n" | |
7362 | ||
7363 | #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 | |
7364 | #, c-format | |
7365 | msgid "Bad number: %s\n" | |
7366 | msgstr "Hibás szám: %s\n" | |
7367 | ||
7368 | #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 | |
7369 | #, c-format | |
7370 | msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" | |
7371 | msgstr "Hiba az UUID démon (%s) hívásakor: %s\n" | |
7372 | ||
7373 | #: misc/uuidd.c:544 | |
7374 | #, c-format | |
7375 | msgid "%s and subsequent UUID\n" | |
7376 | msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" | |
7377 | msgstr[0] "%s, és rá következő UUID\n" | |
7378 | msgstr[1] "%s, és %d rá következő UUID\n" | |
7379 | ||
7380 | #: misc/uuidd.c:548 | |
7381 | msgid "List of UUID's:\n" | |
7382 | msgstr "UUID-k listája:\n" | |
7383 | ||
7384 | #: misc/uuidd.c:569 | |
7385 | #, c-format | |
7386 | msgid "Unexpected reply length from server %d\n" | |
7387 | msgstr "Váratlan válaszhossz a(z) %d. kiszolgálótól\n" | |
7388 | ||
7389 | #: misc/uuidd.c:586 | |
7390 | #, c-format | |
7391 | msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" | |
7392 | msgstr "Nem lőhető ki a(z) %d PID-del futó UUID: %s\n" | |
7393 | ||
7394 | #: misc/uuidd.c:592 | |
7395 | #, c-format | |
7396 | msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" | |
7397 | msgstr "A(z) %d PID-del futó UUID kilőve\n" | |
7398 | ||
7399 | #: misc/uuidgen.c:32 | |
7400 | #, c-format | |
7401 | msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" | |
7402 | msgstr "Használat: %s [-r] [-t]\n" | |
7403 | ||
7404 | #: resize/extent.c:202 | |
7405 | msgid "# Extent dump:\n" | |
7406 | msgstr "Extentkiíratás:\n" | |
7407 | ||
7408 | #: resize/extent.c:203 | |
7409 | #, c-format | |
7410 | msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" | |
7411 | msgstr "#\tSzám=%llu, Méret=%llu, Kurzor=%llu, Rendezett=%llu\n" | |
7412 | ||
7413 | #: resize/main.c:49 | |
146649cd | 7414 | #, fuzzy, c-format |
abae0290 | 7415 | msgid "" |
146649cd TT |
7416 | "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] " |
7417 | "[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" | |
abae0290 | 7418 | "\n" |
146649cd TT |
7419 | msgstr "" |
7420 | "Használat: %s [-d hibakeresési_jelzők] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] eszköz [-b|-" | |
7421 | "s|új_méret] [-z visszavonási_fájl]\n" | |
abae0290 | 7422 | |
146649cd | 7423 | #: resize/main.c:73 |
abae0290 TT |
7424 | msgid "Extending the inode table" |
7425 | msgstr "Az inode tábla kibővítése" | |
7426 | ||
146649cd | 7427 | #: resize/main.c:76 |
abae0290 TT |
7428 | msgid "Relocating blocks" |
7429 | msgstr "Blokkok áthelyezése" | |
7430 | ||
146649cd | 7431 | #: resize/main.c:79 |
abae0290 TT |
7432 | msgid "Scanning inode table" |
7433 | msgstr "Az inode tábla vizsgálata" | |
7434 | ||
146649cd | 7435 | #: resize/main.c:82 |
abae0290 TT |
7436 | msgid "Updating inode references" |
7437 | msgstr "Inode hivatkozások frissítése" | |
7438 | ||
146649cd | 7439 | #: resize/main.c:85 |
abae0290 TT |
7440 | msgid "Moving inode table" |
7441 | msgstr "Inode tábla áthelyezése" | |
7442 | ||
146649cd | 7443 | #: resize/main.c:88 |
abae0290 TT |
7444 | msgid "Unknown pass?!?" |
7445 | msgstr "Ismeretlen lépés?!?" | |
7446 | ||
146649cd | 7447 | #: resize/main.c:91 |
abae0290 TT |
7448 | #, c-format |
7449 | msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" | |
7450 | msgstr "%d. lépés kezdése (max = %lu)\n" | |
7451 | ||
146649cd | 7452 | #: resize/main.c:163 |
abae0290 TT |
7453 | msgid "" |
7454 | "\n" | |
7455 | "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" | |
7456 | "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" | |
7457 | "\n" | |
7458 | msgstr "" | |
7459 | "\n" | |
7460 | "A bigalloc fájlrendszerek átméretezése nincs teljesen letesztelve. Saját\n" | |
7461 | "felelősségre folytassa! Használja a -f kapcsolót, ha mindenképp folytatni\n" | |
7462 | "szeretné.\n" | |
7463 | "\n" | |
7464 | ||
146649cd | 7465 | #: resize/main.c:366 |
abae0290 TT |
7466 | #, c-format |
7467 | msgid "while opening %s" | |
7468 | msgstr "%s megnyitása közben" | |
7469 | ||
146649cd | 7470 | #: resize/main.c:374 |
abae0290 TT |
7471 | #, c-format |
7472 | msgid "while getting stat information for %s" | |
7473 | msgstr "az elérési információk lekérésekor ehhez: %s" | |
7474 | ||
146649cd | 7475 | #: resize/main.c:451 |
abae0290 TT |
7476 | #, c-format |
7477 | msgid "" | |
7478 | "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" | |
7479 | "\n" | |
7480 | msgstr "" | |
7481 | "Először futtassa az „e2fsck -f %s” parancsot.\n" | |
7482 | "\n" | |
7483 | ||
146649cd | 7484 | #: resize/main.c:470 |
abae0290 TT |
7485 | #, c-format |
7486 | msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" | |
7487 | msgstr "A fájlrendszer becsült minimális mérete: %llu\n" | |
7488 | ||
146649cd | 7489 | #: resize/main.c:507 |
abae0290 TT |
7490 | #, c-format |
7491 | msgid "Invalid new size: %s\n" | |
7492 | msgstr "Érvénytelen új méret: %s\n" | |
7493 | ||
146649cd | 7494 | #: resize/main.c:526 |
abae0290 TT |
7495 | msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" |
7496 | msgstr "Az új méret túl nagy a 32 biten való ábrázoláshoz\n" | |
7497 | ||
146649cd | 7498 | #: resize/main.c:534 |
abae0290 TT |
7499 | #, c-format |
7500 | msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" | |
7501 | msgstr "Az új méret kisebb a minimálisnál (%llu)\n" | |
7502 | ||
146649cd | 7503 | #: resize/main.c:540 |
abae0290 TT |
7504 | msgid "Invalid stride length" |
7505 | msgstr "Érvénytelen stride hossz" | |
7506 | ||
146649cd | 7507 | #: resize/main.c:564 |
abae0290 TT |
7508 | #, c-format |
7509 | msgid "" | |
7510 | "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" | |
7511 | "You requested a new size of %llu blocks.\n" | |
7512 | "\n" | |
7513 | msgstr "" | |
7514 | "A tartalmazó partíció (vagy eszköz) csak %llu (%dk) blokkos.\n" | |
7515 | "A kért új méret %llu blokk.\n" | |
7516 | "\n" | |
7517 | ||
146649cd | 7518 | #: resize/main.c:571 |
abae0290 TT |
7519 | #, c-format |
7520 | msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" | |
7521 | msgstr "A 64bit jellemzőt nem lehet beállítani és törölni is.\n" | |
7522 | ||
146649cd | 7523 | #: resize/main.c:575 |
abae0290 | 7524 | #, c-format |
146649cd TT |
7525 | msgid "" |
7526 | "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 " | |
7527 | "blocks.\n" | |
7528 | msgstr "" | |
7529 | "Egy 2^32 blokknál nagyobb fájlrendszeren nem módosítható a 64bit jellemző.\n" | |
abae0290 | 7530 | |
146649cd | 7531 | #: resize/main.c:581 |
abae0290 TT |
7532 | #, c-format |
7533 | msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" | |
7534 | msgstr "A 64bit jellemző nem módosítható, amíg a fájlrendszer csatolva van.\n" | |
7535 | ||
146649cd | 7536 | #: resize/main.c:587 |
abae0290 | 7537 | #, c-format |
146649cd TT |
7538 | msgid "" |
7539 | "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit " | |
7540 | "feature.\n" | |
abae0290 TT |
7541 | msgstr "" |
7542 | "Engedélyezze az extents jellemzőt a tune2fs használatával a 64bit\n" | |
7543 | "jellemző bekapcsolása előtt.\n" | |
7544 | ||
146649cd | 7545 | #: resize/main.c:593 |
abae0290 TT |
7546 | #, c-format |
7547 | msgid "" | |
7548 | "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" | |
7549 | "\n" | |
7550 | msgstr "" | |
7551 | "A fájlrendszer már %llu (%dk) blokk hosszú. Nincs teendő!\n" | |
7552 | "\n" | |
7553 | ||
146649cd | 7554 | #: resize/main.c:600 |
abae0290 TT |
7555 | #, c-format |
7556 | msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" | |
7557 | msgstr "A fájlrendszer már 64 bites.\n" | |
7558 | ||
146649cd | 7559 | #: resize/main.c:605 |
abae0290 TT |
7560 | #, c-format |
7561 | msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" | |
7562 | msgstr "A fájlrendszer már 32 bites.\n" | |
7563 | ||
899425bb | 7564 | #: resize/main.c:613 |
abae0290 TT |
7565 | #, c-format |
7566 | msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" | |
7567 | msgstr "A fájlrendszer 64 bitesre alakítása.\n" | |
7568 | ||
899425bb | 7569 | #: resize/main.c:615 |
abae0290 TT |
7570 | #, c-format |
7571 | msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" | |
7572 | msgstr "A fájlrendszer 32 bitesre alakítása.\n" | |
7573 | ||
899425bb | 7574 | #: resize/main.c:617 |
abae0290 TT |
7575 | #, c-format |
7576 | msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" | |
7577 | msgstr "A fájlrendszer átméretezése ezen: %s, %llu (%dk) blokkra.\n" | |
7578 | ||
899425bb | 7579 | #: resize/main.c:626 |
abae0290 TT |
7580 | #, c-format |
7581 | msgid "while trying to resize %s" | |
7582 | msgstr "%s átméretezésére tett kísérlet közben" | |
7583 | ||
899425bb | 7584 | #: resize/main.c:629 |
abae0290 TT |
7585 | #, c-format |
7586 | msgid "" | |
7587 | "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" | |
7588 | "after the aborted resize operation.\n" | |
7589 | msgstr "" | |
7590 | "Futtassa az „e2fsck -fy %s” parancsot a fájlrendszer\n" | |
7591 | "megjavításához a megszakított átméretezési művelet után.\n" | |
7592 | ||
899425bb | 7593 | #: resize/main.c:635 |
abae0290 TT |
7594 | #, c-format |
7595 | msgid "" | |
7596 | "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" | |
7597 | "\n" | |
7598 | msgstr "" | |
7599 | "A fájlrendszer ezen: %s mostantól %llu (%dk) blokk hosszú.\n" | |
7600 | "\n" | |
7601 | ||
899425bb | 7602 | #: resize/main.c:650 |
abae0290 TT |
7603 | #, c-format |
7604 | msgid "while trying to truncate %s" | |
7605 | msgstr "%s csonkítására tett kísérlet közben" | |
7606 | ||
7607 | #: resize/online.c:81 | |
7608 | msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" | |
146649cd TT |
7609 | msgstr "" |
7610 | "A kernel nem támogatja az online átméretezést a sparse_super2 használatakor" | |
abae0290 TT |
7611 | |
7612 | #: resize/online.c:86 | |
7613 | #, c-format | |
7614 | msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" | |
146649cd TT |
7615 | msgstr "" |
7616 | "A fájlrendszer (%s) csatolva van ide: %s, online átméretezés szükséges\n" | |
abae0290 TT |
7617 | |
7618 | #: resize/online.c:90 | |
7619 | msgid "On-line shrinking not supported" | |
7620 | msgstr "Az online zsugorítás nem támogatott" | |
7621 | ||
7622 | #: resize/online.c:114 | |
7623 | msgid "Filesystem does not support online resizing" | |
7624 | msgstr "A fájlrendszer nem támogatja az online átméretezést" | |
7625 | ||
7626 | #: resize/online.c:122 | |
7627 | msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" | |
7628 | msgstr "Nincs elég fenntartott gdt blokk az átméretezéshez" | |
7629 | ||
7630 | #: resize/online.c:129 | |
7631 | msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" | |
7632 | msgstr "A kernel nem támogatja az ilyen nagy fájlrendszer átméretezését" | |
7633 | ||
7634 | #: resize/online.c:137 | |
7635 | #, c-format | |
7636 | msgid "while trying to open mountpoint %s" | |
7637 | msgstr "%s csatolási pont megnyitására tett kísérlet közben" | |
7638 | ||
7639 | #: resize/online.c:142 | |
7640 | #, c-format | |
7641 | msgid "Old resize interface requested.\n" | |
7642 | msgstr "Régi átméretezési felület kérve.\n" | |
7643 | ||
7644 | #: resize/online.c:161 resize/online.c:178 | |
7645 | msgid "Permission denied to resize filesystem" | |
7646 | msgstr "Hozzáférés megtagadva a fájlrendszer átméretezéséhez" | |
7647 | ||
7648 | #: resize/online.c:164 resize/online.c:184 | |
7649 | msgid "While checking for on-line resizing support" | |
7650 | msgstr "Az online átméretezés támogatásának keresésekor" | |
7651 | ||
7652 | #: resize/online.c:181 | |
7653 | msgid "Kernel does not support online resizing" | |
7654 | msgstr "A kernel nem támogatja az online átméretezést" | |
7655 | ||
7656 | #: resize/online.c:220 | |
7657 | #, c-format | |
7658 | msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" | |
7659 | msgstr "%s online átméretezésének végrehajtása %llu (%dk) blokkra.\n" | |
7660 | ||
7661 | #: resize/online.c:230 | |
7662 | msgid "While trying to extend the last group" | |
7663 | msgstr "Az utolsó csoport kiterjesztésére tett kísérlet közben" | |
7664 | ||
40e66e2e | 7665 | #: resize/online.c:277 |
abae0290 TT |
7666 | #, c-format |
7667 | msgid "While trying to add group #%d" | |
7668 | msgstr "A(z) %d. csoport hozzáadására tett kísérlet közben" | |
7669 | ||
40e66e2e | 7670 | #: resize/online.c:288 |
abae0290 | 7671 | #, c-format |
146649cd TT |
7672 | msgid "" |
7673 | "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " | |
7674 | "this system.\n" | |
abae0290 TT |
7675 | msgstr "" |
7676 | "A fájlrendszer (%s) csatolva van ide: %s, és az online\n" | |
7677 | "átméretezés nem támogatott ezen a rendszeren\n" | |
7678 | ||
7679 | #: resize/resize2fs.c:759 | |
40e66e2e TT |
7680 | #, fuzzy, c-format |
7681 | msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n" | |
abae0290 TT |
7682 | msgstr "az inode-ok (%llu) száma kisebb kell legyen, mint %u" |
7683 | ||
40e66e2e | 7684 | #: resize/resize2fs.c:1038 |
abae0290 TT |
7685 | msgid "reserved blocks" |
7686 | msgstr "fenntartott blokkok" | |
7687 | ||
40e66e2e | 7688 | #: resize/resize2fs.c:1282 |
abae0290 TT |
7689 | msgid "meta-data blocks" |
7690 | msgstr "metaadat-blokkok" | |
7691 | ||
40e66e2e | 7692 | #: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475 |
abae0290 TT |
7693 | msgid "new meta blocks" |
7694 | msgstr "új metablokkok" | |
7695 | ||
40e66e2e | 7696 | #: resize/resize2fs.c:2698 |
abae0290 TT |
7697 | msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" |
7698 | msgstr "Soha nem fordulhatna elő! Nincs sb az utolsó super_sparse bg-ben?\n" | |
7699 | ||
40e66e2e | 7700 | #: resize/resize2fs.c:2703 |
abae0290 TT |
7701 | msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" |
7702 | msgstr "Soha nem fordulhatna elő! Váratlan old_desc a super_sparse bg-ben?\n" | |
7703 | ||
40e66e2e | 7704 | #: resize/resize2fs.c:2776 |
abae0290 TT |
7705 | msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" |
7706 | msgstr "Soha nem fordulhatna elő: az átméretezendő inode sérült!\n" | |
7707 | ||
7708 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 | |
146649cd | 7709 | #, fuzzy |
40e66e2e | 7710 | msgid "EXT2FS Library version 1.44.4" |
5dd8efe3 | 7711 | msgstr "EXT2FS programkönyvtár 1.43.5 verzió" |
abae0290 TT |
7712 | |
7713 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 | |
7714 | msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" | |
7715 | msgstr "Hibás bűvös szám az ext2_filsys structure struktúrához" | |
7716 | ||
7717 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 | |
7718 | msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" | |
7719 | msgstr "Hibás bűvös szám a badblocks_list struktúrához" | |
7720 | ||
7721 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 | |
7722 | msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" | |
7723 | msgstr "Hibás bűvös szám a badblocks_iterate struktúrához" | |
7724 | ||
7725 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 | |
7726 | msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" | |
7727 | msgstr "Hibás bűvös szám az inode_scan struktúrához" | |
7728 | ||
7729 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 | |
7730 | msgid "Wrong magic number for io_channel structure" | |
7731 | msgstr "Hibás bűvös szám az io_channel struktúrához" | |
7732 | ||
7733 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 | |
7734 | msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" | |
7735 | msgstr "Hibás bűvös szám a unix io_channel struktúrához" | |
7736 | ||
7737 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 | |
7738 | msgid "Wrong magic number for io_manager structure" | |
7739 | msgstr "Hibás bűvös szám az io_manager struktúrához" | |
7740 | ||
7741 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 | |
7742 | msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" | |
7743 | msgstr "Hibás bűvös szám a block_bitmap struktúrához" | |
7744 | ||
7745 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 | |
7746 | msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" | |
7747 | msgstr "Hibás bűvös szám az inode_bitmap struktúrához" | |
7748 | ||
7749 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 | |
7750 | msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" | |
7751 | msgstr "Hibás bűvös szám a generic_bitmap struktúrához" | |
7752 | ||
7753 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 | |
7754 | msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" | |
7755 | msgstr "Hibás bűvös szám a teszt io_channel struktúrához" | |
7756 | ||
7757 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 | |
7758 | msgid "Wrong magic number for directory block list structure" | |
7759 | msgstr "Hibás bűvös szám a könyvtárblokk lista struktúrához" | |
7760 | ||
7761 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 | |
7762 | msgid "Wrong magic number for icount structure" | |
7763 | msgstr "Hibás bűvös szám az icount struktúrához" | |
7764 | ||
7765 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 | |
7766 | msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" | |
7767 | msgstr "Hibás bűvös szám a Powerquest io_channel struktúrához" | |
7768 | ||
7769 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 | |
7770 | msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" | |
7771 | msgstr "Hibás bűvös szám az ext2 fájlstruktúrához" | |
7772 | ||
7773 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 | |
7774 | msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" | |
7775 | msgstr "Hibás bűvös szám az ext2 lemezképfejléchez" | |
7776 | ||
7777 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 | |
7778 | msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" | |
7779 | msgstr "Hibás bűvös szám az inode io_channel struktúrához" | |
7780 | ||
7781 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 | |
7782 | msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" | |
7783 | msgstr "Hibás bűvös szám az ext4 extentkezelőhöz" | |
7784 | ||
7785 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 | |
7786 | msgid "Bad magic number in super-block" | |
7787 | msgstr "Hibás bűvös szám a szuperblokkban" | |
7788 | ||
7789 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 | |
7790 | msgid "Filesystem revision too high" | |
7791 | msgstr "A fájlrendszer revíziója túl magas" | |
7792 | ||
7793 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 | |
7794 | msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" | |
7795 | msgstr "Kísérlet egy csak olvashatóan megnyitott fájlrendszer írására" | |
7796 | ||
7797 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 | |
7798 | msgid "Can't read group descriptors" | |
7799 | msgstr "Nem olvashatók a csoportleírók" | |
7800 | ||
7801 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 | |
7802 | msgid "Can't write group descriptors" | |
7803 | msgstr "Nem írhatók a csoportleírók" | |
7804 | ||
7805 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 | |
7806 | msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" | |
7807 | msgstr "Sérült csoportleíró: hibás blokk a blokkbittérképhez" | |
7808 | ||
7809 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 | |
7810 | msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" | |
7811 | msgstr "Sérült csoportleíró: hibás blokk az inode bittérképhez" | |
7812 | ||
7813 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 | |
7814 | msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" | |
7815 | msgstr "Sérült csoportleíró: hibás blokk az inode táblához" | |
7816 | ||
7817 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 | |
7818 | msgid "Can't write an inode bitmap" | |
7819 | msgstr "Nem írható egy inode bittérkép" | |
7820 | ||
7821 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 | |
7822 | msgid "Can't read an inode bitmap" | |
7823 | msgstr "Nem olvasható egy inode bittérkép" | |
7824 | ||
7825 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 | |
7826 | msgid "Can't write a block bitmap" | |
7827 | msgstr "Nem írható egy blokkbittérkép" | |
7828 | ||
7829 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 | |
7830 | msgid "Can't read a block bitmap" | |
7831 | msgstr "Nem olvasható egy blokkbittérkép" | |
7832 | ||
7833 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 | |
7834 | msgid "Can't write an inode table" | |
7835 | msgstr "Nem írható egy inode tábla" | |
7836 | ||
7837 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 | |
7838 | msgid "Can't read an inode table" | |
7839 | msgstr "Nem olvasható egy inode tábla" | |
7840 | ||
7841 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 | |
7842 | msgid "Can't read next inode" | |
7843 | msgstr "Nem olvasható a következő inode" | |
7844 | ||
7845 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 | |
7846 | msgid "Filesystem has unexpected block size" | |
7847 | msgstr "A fájlrendszer blokkmérete váratlan" | |
7848 | ||
7849 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 | |
7850 | msgid "EXT2 directory corrupted" | |
7851 | msgstr "Az EXT2 könyvtár sérült" | |
7852 | ||
7853 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 | |
7854 | msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" | |
146649cd TT |
7855 | msgstr "" |
7856 | "A fájlrendszerről való blokkolvasási kísérlet rövid olvasást eredményezett" | |
abae0290 TT |
7857 | |
7858 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 | |
7859 | msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" | |
7860 | msgstr "A fájlrendszere való blokkírási kísérlet rövid írást eredményezett" | |
7861 | ||
7862 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 | |
7863 | msgid "No free space in the directory" | |
7864 | msgstr "Nincs szabad hely a könyvtárban" | |
7865 | ||
7866 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 | |
7867 | msgid "Inode bitmap not loaded" | |
7868 | msgstr "Az inode bittérkép nem lett betöltve" | |
7869 | ||
7870 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 | |
7871 | msgid "Block bitmap not loaded" | |
7872 | msgstr "A blokkbittérkép nem lett betöltve" | |
7873 | ||
7874 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 | |
7875 | msgid "Illegal inode number" | |
7876 | msgstr "Az inode száma illegális" | |
7877 | ||
7878 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 | |
7879 | msgid "Illegal block number" | |
7880 | msgstr "A blokkszám illegális" | |
7881 | ||
7882 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 | |
7883 | msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" | |
7884 | msgstr "Belső hiba az ext2fs_expand_dir hívásban" | |
7885 | ||
7886 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 | |
7887 | msgid "Not enough space to build proposed filesystem" | |
7888 | msgstr "Nincs elég hely a javasolt fájlrendszer felépítéséhez" | |
7889 | ||
7890 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 | |
7891 | msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" | |
7892 | msgstr "Az ext2fs_mark_block_bitmap függvénynek átadott blokkszám illegális" | |
7893 | ||
7894 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 | |
7895 | msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" | |
7896 | msgstr "Az ext2fs_unmark_block_bitmap függvénynek átadott blokkszám illegális" | |
7897 | ||
7898 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 | |
7899 | msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" | |
7900 | msgstr "Az ext2fs_test_block_bitmap függvénynek átadott blokkszám illegális" | |
7901 | ||
7902 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 | |
7903 | msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" | |
7904 | msgstr "Az ext2fs_mark_inode_bitmap függvénynek átadott inode szám illegális" | |
7905 | ||
7906 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 | |
7907 | msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" | |
7908 | msgstr "Az ext2fs_unmark_inode_bitmap függvénynek átadott blokkszám illegális" | |
7909 | ||
7910 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 | |
7911 | msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" | |
7912 | msgstr "Az ext2fs_test_inode_bitmap függvénynek átadott inode szám illegális" | |
7913 | ||
7914 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 | |
7915 | msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" | |
7916 | msgstr "Kísérlet a blokkbittérkép végének eltolására a valós vég mögé" | |
7917 | ||
7918 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 | |
7919 | msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" | |
7920 | msgstr "Kísérlet az inode bittérkép végének eltolására a valós vég mögé" | |
7921 | ||
7922 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 | |
7923 | msgid "Illegal indirect block found" | |
7924 | msgstr "Illegális indirekt blokk fordult elő" | |
7925 | ||
7926 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 | |
7927 | msgid "Illegal doubly indirect block found" | |
7928 | msgstr "Illegális duplán indirekt blokk fordult elő" | |
7929 | ||
7930 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 | |
7931 | msgid "Illegal triply indirect block found" | |
7932 | msgstr "Illegális triplán indirekt blokk fordult elő" | |
7933 | ||
7934 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 | |
7935 | msgid "Block bitmaps are not the same" | |
7936 | msgstr "A blokkbittérképek nem azonosak" | |
7937 | ||
7938 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 | |
7939 | msgid "Inode bitmaps are not the same" | |
7940 | msgstr "Az inode bittérképek nem azonosak" | |
7941 | ||
7942 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 | |
7943 | msgid "Illegal or malformed device name" | |
7944 | msgstr "Illegális vagy rosszul formázott eszköznév" | |
7945 | ||
7946 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 | |
7947 | msgid "A block group is missing an inode table" | |
7948 | msgstr "Egy blokkcsoportból hiányzik egy inode tábla" | |
7949 | ||
7950 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 | |
7951 | msgid "The ext2 superblock is corrupt" | |
7952 | msgstr "Az ext2 szuperblokk sérült" | |
7953 | ||
7954 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 | |
7955 | msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" | |
146649cd TT |
7956 | msgstr "" |
7957 | "Az ext2fs_mark_generic_bitmap függvénynek átadott általános bitszám illegális" | |
abae0290 TT |
7958 | |
7959 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 | |
7960 | msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" | |
146649cd TT |
7961 | msgstr "" |
7962 | "Az ext2fs_unmark_generic_bitmap függvénynek átadott általános bitszám " | |
7963 | "illegális" | |
abae0290 TT |
7964 | |
7965 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 | |
7966 | msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" | |
146649cd TT |
7967 | msgstr "" |
7968 | "Az ext2fs_test_generic_bitmap függvénynek átadott általános bitszám illegális" | |
abae0290 TT |
7969 | |
7970 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 | |
7971 | msgid "Too many symbolic links encountered." | |
7972 | msgstr "Túl sok szimbolikus linkkel találkoztam." | |
7973 | ||
7974 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 | |
7975 | msgid "The callback function will not handle this case" | |
7976 | msgstr "A visszahívás függvény nem fogja kezelni ezt az esetet" | |
7977 | ||
7978 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 | |
7979 | msgid "The inode is from a bad block in the inode table" | |
7980 | msgstr "Az inode az inode tábla hibás blokkjából származik" | |
7981 | ||
7982 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 | |
7983 | msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" | |
7984 | msgstr "A fájlrendszer nem támogatott jellemzőkkel rendelkezik" | |
7985 | ||
7986 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 | |
7987 | msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" | |
7988 | msgstr "A fájlrendszer nem támogatott, csak olvasható jellemzőkkel rendelkezik" | |
7989 | ||
7990 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 | |
7991 | msgid "IO Channel failed to seek on read or write" | |
7992 | msgstr "Az IO csatorna nem tudott olvasáskor vagy íráskor pozicionálni" | |
7993 | ||
7994 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 | |
7995 | msgid "Memory allocation failed" | |
7996 | msgstr "A memóriafoglalás meghiúsult" | |
7997 | ||
7998 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 | |
7999 | msgid "Invalid argument passed to ext2 library" | |
8000 | msgstr "Érvénytelen argumentum lett átadva az ext2 programkönyvtárnak" | |
8001 | ||
8002 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 | |
8003 | msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" | |
8004 | msgstr "Nem sikerült blokkot foglalni az ext2 fájlrendszeren" | |
8005 | ||
8006 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 | |
8007 | msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" | |
8008 | msgstr "Nem sikerült inode-ot foglalni az ext2 fájlrendszeren" | |
8009 | ||
8010 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 | |
8011 | msgid "Ext2 inode is not a directory" | |
8012 | msgstr "Az ext2 inode nem könyvtár" | |
8013 | ||
8014 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 | |
8015 | msgid "Too many references in table" | |
8016 | msgstr "Túl sok hivatkozás a táblában" | |
8017 | ||
8018 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 | |
8019 | msgid "File not found by ext2_lookup" | |
8020 | msgstr "Az ext2_lookup nem találja a fájlt" | |
8021 | ||
8022 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 | |
8023 | msgid "File open read-only" | |
8024 | msgstr "Fájl megnyitva csak olvashatóként" | |
8025 | ||
8026 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 | |
8027 | msgid "Ext2 directory block not found" | |
8028 | msgstr "Az ext2 könyvtárblokk nem található" | |
8029 | ||
8030 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 | |
8031 | msgid "Ext2 directory already exists" | |
8032 | msgstr "Az ext2 könyvtár már létezik" | |
8033 | ||
8034 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 | |
8035 | msgid "Unimplemented ext2 library function" | |
8036 | msgstr "Megvalósítatlan ext2 könyvtárfüggvény" | |
8037 | ||
8038 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 | |
8039 | msgid "User cancel requested" | |
8040 | msgstr "Felhasználói megszakítás kérve" | |
8041 | ||
8042 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 | |
8043 | msgid "Ext2 file too big" | |
8044 | msgstr "Az ext2 fájl túl nagy" | |
8045 | ||
8046 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 | |
8047 | msgid "Supplied journal device not a block device" | |
8048 | msgstr "A megadott naplóeszköz nem blokkos eszköz" | |
8049 | ||
8050 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 | |
8051 | msgid "Journal superblock not found" | |
8052 | msgstr "A napló-szuperblokk nem található" | |
8053 | ||
8054 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 | |
8055 | msgid "Journal must be at least 1024 blocks" | |
8056 | msgstr "A naplónak legalább 1024 blokkból kell állnia" | |
8057 | ||
8058 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 | |
8059 | msgid "Unsupported journal version" | |
8060 | msgstr "Nem támogatott naplóverzió" | |
8061 | ||
8062 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 | |
8063 | msgid "Error loading external journal" | |
8064 | msgstr "Hiba a külső napló betöltésekor" | |
8065 | ||
8066 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 | |
8067 | msgid "Journal not found" | |
8068 | msgstr "Nem található napló" | |
8069 | ||
8070 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 | |
8071 | msgid "Directory hash unsupported" | |
8072 | msgstr "A könyvtár hash nem támogatott" | |
8073 | ||
8074 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 | |
8075 | msgid "Illegal extended attribute block number" | |
8076 | msgstr "A bővített attribútum blokkszáma illegális" | |
8077 | ||
8078 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 | |
8079 | msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" | |
8080 | msgstr "Nem hozható létre fájlrendszer a kért számú inode-dal" | |
8081 | ||
8082 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 | |
8083 | msgid "E2image snapshot not in use" | |
8084 | msgstr "Az e2image pillanatkép nincs használatban" | |
8085 | ||
8086 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 | |
8087 | msgid "Too many reserved group descriptor blocks" | |
8088 | msgstr "Túl sok fenntartott csoportleíró blokk" | |
8089 | ||
8090 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 | |
8091 | msgid "Resize inode is corrupt" | |
8092 | msgstr "Az átméretezendő inode sérült" | |
8093 | ||
8094 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 | |
8095 | msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" | |
8096 | msgstr "Kísérlet blokkbittérkép beállítására hiányzó indirekt blokkal" | |
8097 | ||
8098 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 | |
8099 | msgid "TDB: Success" | |
8100 | msgstr "TDB: Siker" | |
8101 | ||
8102 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 | |
8103 | msgid "TDB: Corrupt database" | |
8104 | msgstr "TDB: Sérült adatbázis" | |
8105 | ||
8106 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 | |
8107 | msgid "TDB: IO Error" | |
8108 | msgstr "TDB: IO hiba" | |
8109 | ||
8110 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 | |
8111 | msgid "TDB: Locking error" | |
8112 | msgstr "TDB: Zárolási hiba" | |
8113 | ||
8114 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 | |
8115 | msgid "TDB: Out of memory" | |
8116 | msgstr "TDB: Elfogyott a memória" | |
8117 | ||
8118 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 | |
8119 | msgid "TDB: Record exists" | |
8120 | msgstr "TDB: A rekord létezik" | |
8121 | ||
8122 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 | |
8123 | msgid "TDB: Lock exists on other keys" | |
8124 | msgstr "TDB: Zárolás létezik más kulcsokon" | |
8125 | ||
8126 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 | |
8127 | msgid "TDB: Invalid parameter" | |
8128 | msgstr "TDB: Érvénytelen paraméter" | |
8129 | ||
8130 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 | |
8131 | msgid "TDB: Record does not exist" | |
8132 | msgstr "TDB: A rekord nem létezik" | |
8133 | ||
8134 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 | |
8135 | msgid "TDB: Write not permitted" | |
8136 | msgstr "TDB: Az írás nem engedélyezett" | |
8137 | ||
8138 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 | |
8139 | msgid "Ext2fs directory block list is empty" | |
8140 | msgstr "Az ext2fs könyvtárblokklista üres" | |
8141 | ||
8142 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 | |
8143 | msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" | |
146649cd TT |
8144 | msgstr "" |
8145 | "Kísérlet blokkleképezés módosítására csak olvasható blokkiterátoron keresztül" | |
abae0290 TT |
8146 | |
8147 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 | |
8148 | msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" | |
8149 | msgstr "Hibás bűvös szám az ext4 extent mentett útvonalhoz" | |
8150 | ||
8151 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 | |
8152 | msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" | |
8153 | msgstr "Hibás bűvös szám a 64 bites általános bittérképhez" | |
8154 | ||
8155 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 | |
8156 | msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" | |
8157 | msgstr "Hibás bűvös szám a 64 bites blokkbittérképhez" | |
8158 | ||
8159 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 | |
8160 | msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" | |
8161 | msgstr "Hibás bűvös szám a 64 bites inode bittérképhez" | |
8162 | ||
8163 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 | |
8164 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" | |
8165 | msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_13" | |
8166 | ||
8167 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 | |
8168 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" | |
8169 | msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_14" | |
8170 | ||
8171 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 | |
8172 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" | |
8173 | msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_15" | |
8174 | ||
8175 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 | |
8176 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" | |
8177 | msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_16" | |
8178 | ||
8179 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 | |
8180 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" | |
8181 | msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_17" | |
8182 | ||
8183 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 | |
8184 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" | |
8185 | msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_18" | |
8186 | ||
8187 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 | |
8188 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" | |
8189 | msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_19" | |
8190 | ||
8191 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 | |
8192 | msgid "Corrupt extent header" | |
8193 | msgstr "Sérült extentfejléc" | |
8194 | ||
8195 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 | |
8196 | msgid "Corrupt extent index" | |
8197 | msgstr "Sérült extentindex" | |
8198 | ||
8199 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 | |
8200 | msgid "Corrupt extent" | |
8201 | msgstr "Sérült extent" | |
8202 | ||
8203 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 | |
8204 | msgid "No free space in extent map" | |
8205 | msgstr "Nincs szabad hely az extenttérképben" | |
8206 | ||
8207 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 | |
8208 | msgid "Inode does not use extents" | |
8209 | msgstr "Az inode nem használ extenteket" | |
8210 | ||
8211 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 | |
8212 | msgid "No 'next' extent" | |
8213 | msgstr "Nincs „következő” extent" | |
8214 | ||
8215 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 | |
8216 | msgid "No 'previous' extent" | |
8217 | msgstr "Nincs „előző” extent" | |
8218 | ||
8219 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 | |
8220 | msgid "No 'up' extent" | |
8221 | msgstr "Nincs „felső” extent" | |
8222 | ||
8223 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 | |
8224 | msgid "No 'down' extent" | |
8225 | msgstr "Nincs „alsó” extent" | |
8226 | ||
8227 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 | |
8228 | msgid "No current node" | |
8229 | msgstr "Nincs aktuális csomópont" | |
8230 | ||
8231 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 | |
8232 | msgid "Ext2fs operation not supported" | |
8233 | msgstr "Az ext2fs művelet nem támogatott" | |
8234 | ||
8235 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 | |
8236 | msgid "No room to insert extent in node" | |
8237 | msgstr "Nincs hely az extent beszúrásához a csomópontba" | |
8238 | ||
8239 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 | |
8240 | msgid "Splitting would result in empty node" | |
8241 | msgstr "A szétvágás üres csomópontot eredményezne" | |
8242 | ||
8243 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 | |
8244 | msgid "Extent not found" | |
8245 | msgstr "Az extent nem található" | |
8246 | ||
8247 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 | |
8248 | msgid "Operation not supported for inodes containing extents" | |
8249 | msgstr "A művelet nem támogatott extenteket tartalmazó inode-okra" | |
8250 | ||
8251 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 | |
8252 | msgid "Extent length is invalid" | |
8253 | msgstr "Az extent hossza érvénytelen" | |
8254 | ||
8255 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 | |
8256 | msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" | |
8257 | msgstr "Az I/O csatorna nem támogatja a 64 bites blokkszámokat" | |
8258 | ||
8259 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 | |
8260 | msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" | |
146649cd TT |
8261 | msgstr "" |
8262 | "A hiányzó mtab fájl miatt nem ellenőrizhető, hogy a fájlrendszer csatolva " | |
8263 | "van-e" | |
abae0290 TT |
8264 | |
8265 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 | |
8266 | msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" | |
8267 | msgstr "A fájlrendszer túl nagy az örökölt bittérképek használatához" | |
8268 | ||
8269 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 | |
8270 | msgid "MMP: invalid magic number" | |
8271 | msgstr "MMP: érvénytelen bűvös szám" | |
8272 | ||
8273 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 | |
8274 | msgid "MMP: device currently active" | |
8275 | msgstr "MMP: az eszköz jelenleg aktív" | |
8276 | ||
8277 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 | |
40e66e2e TT |
8278 | #, fuzzy |
8279 | msgid "MMP: e2fsck being run" | |
abae0290 TT |
8280 | msgstr "MMP: az fsck fut" |
8281 | ||
8282 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 | |
8283 | msgid "MMP: block number beyond filesystem range" | |
8284 | msgstr "MMP: a blokkszám kívül esik a fájlrendszer tartományán" | |
8285 | ||
8286 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 | |
8287 | msgid "MMP: undergoing an unknown operation" | |
8288 | msgstr "MMP: ismeretlen művelet van folyamatban" | |
8289 | ||
8290 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 | |
8291 | msgid "MMP: filesystem still in use" | |
8292 | msgstr "MMP: a fájlrendszer még használatban van" | |
8293 | ||
8294 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 | |
8295 | msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" | |
8296 | msgstr "MMP: az O_DIRECT módú megnyitás meghiúsult" | |
8297 | ||
8298 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 | |
8299 | msgid "Block group descriptor size incorrect" | |
8300 | msgstr "A blokkcsoportleíró mérete helytelen" | |
8301 | ||
8302 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 | |
8303 | msgid "Inode checksum does not match inode" | |
8304 | msgstr "Az inode ellenőrzőösszege nem felel meg az inode-nak" | |
8305 | ||
8306 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 | |
8307 | msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" | |
8308 | msgstr "Az inode bittérkép ellenőrzőösszege nem felel meg a bittérképnek" | |
8309 | ||
8310 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 | |
8311 | msgid "Extent block checksum does not match extent block" | |
8312 | msgstr "Az extentblokk ellenőrzőösszege nem felel meg az extentblokknak" | |
8313 | ||
8314 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 | |
8315 | msgid "Directory block does not have space for checksum" | |
8316 | msgstr "A könyvtárblokkban nincs hely az ellenőrzőösszegnek" | |
8317 | ||
8318 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 | |
8319 | msgid "Directory block checksum does not match directory block" | |
8320 | msgstr "A könyvtárblokk ellenőrzőösszege nem felel meg a könyvtárblokknak" | |
8321 | ||
8322 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 | |
8323 | msgid "Extended attribute block checksum does not match block" | |
8324 | msgstr "A bővített attribútumblokk ellenőrzőösszege nem felel meg a blokknak" | |
8325 | ||
8326 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 | |
8327 | msgid "Superblock checksum does not match superblock" | |
8328 | msgstr "A szuperblokk ellenőrzőösszege nem felel meg a szuperblokknak" | |
8329 | ||
8330 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 | |
8331 | msgid "Unknown checksum algorithm" | |
8332 | msgstr "Ismeretlen ellenőrzőösszeg-algoritmus" | |
8333 | ||
8334 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 | |
40e66e2e TT |
8335 | #, fuzzy |
8336 | msgid "MMP block checksum does not match" | |
abae0290 TT |
8337 | msgstr "Az MMP blokk ellenőrzőösszege nem felel meg az MMP blokknak" |
8338 | ||
8339 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 | |
8340 | msgid "Ext2 file already exists" | |
8341 | msgstr "Az ext2 fájl már létezik" | |
8342 | ||
8343 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 | |
8344 | msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" | |
8345 | msgstr "A blokkbittérkép ellenőrzőösszege nem felel meg a bittérképnek" | |
8346 | ||
8347 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 | |
8348 | msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" | |
146649cd TT |
8349 | msgstr "" |
8350 | "Nem lehet bejárni egy beágyazott adatokat tartalmazó inode adatblokkjait" | |
abae0290 TT |
8351 | |
8352 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 | |
8353 | msgid "Extended attribute has an invalid name length" | |
8354 | msgstr "A bővített attribútum névhossza érvénytelen" | |
8355 | ||
8356 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 | |
8357 | msgid "Extended attribute has an invalid value length" | |
8358 | msgstr "A bővített attribútum értékhossza érvénytelen" | |
8359 | ||
8360 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 | |
8361 | msgid "Extended attribute has an incorrect hash" | |
8362 | msgstr "A bővített attribútum hash-e helytelen" | |
8363 | ||
8364 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 | |
8365 | msgid "Extended attribute block has a bad header" | |
8366 | msgstr "A bővített attribútumblokk fejléce hibás" | |
8367 | ||
8368 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 | |
8369 | msgid "Extended attribute key not found" | |
8370 | msgstr "A bővített attribútumkulcs nem található" | |
8371 | ||
8372 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 | |
8373 | msgid "Insufficient space to store extended attribute data" | |
8374 | msgstr "Nincs elég hely a bővített attribútumadatok tárolásához" | |
8375 | ||
8376 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 | |
8377 | msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" | |
8378 | msgstr "A fájlrendszerről hiányzik az ext_attr vagy inline_data jellemző" | |
8379 | ||
8380 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 | |
8381 | msgid "Inode doesn't have inline data" | |
8382 | msgstr "Az inode nem tartalmaz beágyazott adatokat" | |
8383 | ||
8384 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 | |
8385 | msgid "No block for an inode with inline data" | |
8386 | msgstr "Nem egy beágyazott adatokat tartalmazó inode blokkja" | |
8387 | ||
8388 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 | |
8389 | msgid "No free space in inline data" | |
8390 | msgstr "Nincs szabad hely a beágyazott adatoknak" | |
8391 | ||
8392 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 | |
8393 | msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" | |
8394 | msgstr "Hibás bűvös szám a bővített attribútumstruktúrához" | |
8395 | ||
8396 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 | |
8397 | msgid "Inode seems to contain garbage" | |
8398 | msgstr "Az inode látszólag szemetet tartalmaz" | |
8399 | ||
8400 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 | |
8401 | msgid "Extended attribute has an invalid value offset" | |
8402 | msgstr "A bővített attribútum érvénytelen értékeltolással rendelkezik" | |
8403 | ||
8404 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 | |
8405 | msgid "Journal flags inconsistent" | |
8406 | msgstr "A naplójelzők inkonzisztensek" | |
8407 | ||
8408 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 | |
8409 | msgid "Undo file corrupt" | |
8410 | msgstr "A visszavonási fájl sérült" | |
8411 | ||
8412 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 | |
8413 | msgid "Wrong undo file for this filesystem" | |
8414 | msgstr "Rossz visszavonási fájl ehhez a fájlrendszerhez" | |
8415 | ||
8416 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 | |
8417 | msgid "File system is corrupted" | |
8418 | msgstr "A fájlrendszer sérült" | |
8419 | ||
8420 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 | |
8421 | msgid "Bad CRC detected in file system" | |
8422 | msgstr "A fájlrendszeren hibás CRC található" | |
8423 | ||
8424 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 | |
8425 | msgid "The journal superblock is corrupt" | |
8426 | msgstr "A napló szuperblokk sérült" | |
8427 | ||
4e52870e | 8428 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 |
4e52870e | 8429 | msgid "Inode is corrupted" |
76b416a2 | 8430 | msgstr "Az inode sérült" |
4e52870e | 8431 | |
40e66e2e TT |
8432 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:189 |
8433 | msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted" | |
8434 | msgstr "" | |
8435 | ||
abae0290 TT |
8436 | #: lib/support/prof_err.c:11 |
8437 | msgid "Profile version 0.0" | |
8438 | msgstr "Profilverzió 0.0" | |
8439 | ||
8440 | #: lib/support/prof_err.c:12 | |
8441 | msgid "Bad magic value in profile_node" | |
8442 | msgstr "Hibás bűvös érték a profile_node-ban" | |
8443 | ||
8444 | #: lib/support/prof_err.c:13 | |
8445 | msgid "Profile section not found" | |
8446 | msgstr "A profilszakasz nem található" | |
8447 | ||
8448 | #: lib/support/prof_err.c:14 | |
8449 | msgid "Profile relation not found" | |
8450 | msgstr "A profilreláció nem található" | |
8451 | ||
8452 | #: lib/support/prof_err.c:15 | |
8453 | msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" | |
8454 | msgstr "Kísérlet egy reláció csomóponthoz adására, ami nem szakasz" | |
8455 | ||
8456 | #: lib/support/prof_err.c:16 | |
8457 | msgid "A profile section header has a non-zero value" | |
8458 | msgstr "Egy profilszakaszfejléc nem nulla értékű" | |
8459 | ||
8460 | #: lib/support/prof_err.c:17 | |
8461 | msgid "Bad linked list in profile structures" | |
8462 | msgstr "Hibás láncolt lista a profilstruktúrákban" | |
8463 | ||
8464 | #: lib/support/prof_err.c:18 | |
8465 | msgid "Bad group level in profile structures" | |
8466 | msgstr "Hibás csoportszint a profilstruktúrákban" | |
8467 | ||
8468 | #: lib/support/prof_err.c:19 | |
8469 | msgid "Bad parent pointer in profile structures" | |
8470 | msgstr "Hibás szülőmutató a profilstruktúrákban" | |
8471 | ||
8472 | #: lib/support/prof_err.c:20 | |
8473 | msgid "Bad magic value in profile iterator" | |
8474 | msgstr "Hibás bűvös érték a profiliterátorban" | |
8475 | ||
8476 | #: lib/support/prof_err.c:21 | |
8477 | msgid "Can't set value on section node" | |
8478 | msgstr "Nem állítható be érték a szakasz csomóponton" | |
8479 | ||
8480 | #: lib/support/prof_err.c:22 | |
8481 | msgid "Invalid argument passed to profile library" | |
8482 | msgstr "Érvénytelen argumentum lett átadva a profil programkönyvtárnak" | |
8483 | ||
8484 | #: lib/support/prof_err.c:23 | |
8485 | msgid "Attempt to modify read-only profile" | |
8486 | msgstr "Kísérlet csak olvasható profil módosítására" | |
8487 | ||
8488 | #: lib/support/prof_err.c:24 | |
8489 | msgid "Profile section header not at top level" | |
8490 | msgstr "A profilszakasz fejléce nem a legfelső szinten van" | |
8491 | ||
8492 | #: lib/support/prof_err.c:25 | |
8493 | msgid "Syntax error in profile section header" | |
8494 | msgstr "Szintaktikai hiba a profilszakasz fejlécében" | |
8495 | ||
8496 | #: lib/support/prof_err.c:26 | |
8497 | msgid "Syntax error in profile relation" | |
8498 | msgstr "Szintaktikai hiba a profilrelációban" | |
8499 | ||
8500 | #: lib/support/prof_err.c:27 | |
8501 | msgid "Extra closing brace in profile" | |
8502 | msgstr "Extra záró zárójel a profilban" | |
8503 | ||
8504 | #: lib/support/prof_err.c:28 | |
8505 | msgid "Missing open brace in profile" | |
8506 | msgstr "Hiányzó nyitó zárójel a profilban" | |
8507 | ||
8508 | #: lib/support/prof_err.c:29 | |
8509 | msgid "Bad magic value in profile_t" | |
8510 | msgstr "Hibás bűvös érték a profile_t-ben" | |
8511 | ||
8512 | #: lib/support/prof_err.c:30 | |
8513 | msgid "Bad magic value in profile_section_t" | |
8514 | msgstr "Hibás bűvös érték a profile_section_t-ben" | |
8515 | ||
8516 | #: lib/support/prof_err.c:31 | |
8517 | msgid "Iteration through all top level section not supported" | |
8518 | msgstr "Az összes felső szintű szakasz bejárása nem támogatott" | |
8519 | ||
8520 | #: lib/support/prof_err.c:32 | |
8521 | msgid "Invalid profile_section object" | |
8522 | msgstr "Érvénytelen profile_section objektum" | |
8523 | ||
8524 | #: lib/support/prof_err.c:33 | |
8525 | msgid "No more sections" | |
8526 | msgstr "Nincs több szakasz" | |
8527 | ||
8528 | #: lib/support/prof_err.c:34 | |
8529 | msgid "Bad nameset passed to query routine" | |
8530 | msgstr "Hibás nameset került átadásra a lekérdező rutinnak" | |
8531 | ||
8532 | #: lib/support/prof_err.c:35 | |
8533 | msgid "No profile file open" | |
8534 | msgstr "Nincs profilfájl megnyitva" | |
8535 | ||
8536 | #: lib/support/prof_err.c:36 | |
8537 | msgid "Bad magic value in profile_file_t" | |
8538 | msgstr "Hibás bűvös érték a profile_file_t-ben" | |
8539 | ||
8540 | #: lib/support/prof_err.c:37 | |
8541 | msgid "Couldn't open profile file" | |
8542 | msgstr "Nem nyitható meg a profilfájl" | |
8543 | ||
8544 | #: lib/support/prof_err.c:38 | |
8545 | msgid "Section already exists" | |
8546 | msgstr "A szakasz már létezik" | |
8547 | ||
8548 | #: lib/support/prof_err.c:39 | |
8549 | msgid "Invalid boolean value" | |
8550 | msgstr "Érvénytelen logikai érték" | |
8551 | ||
8552 | #: lib/support/prof_err.c:40 | |
8553 | msgid "Invalid integer value" | |
8554 | msgstr "Érvénytelen egész érték" | |
8555 | ||
8556 | #: lib/support/prof_err.c:41 | |
8557 | msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" | |
8558 | msgstr "Hibás bűvös érték a profile_file_data_t-ben" | |
8559 | ||
3d66c4b2 | 8560 | #: lib/support/plausible.c:118 |
abae0290 TT |
8561 | #, c-format |
8562 | msgid "\tlast mounted on %s on %s" | |
8563 | msgstr "\tutoljára csatolva ide: %s, ekkor: %s" | |
8564 | ||
3d66c4b2 | 8565 | #: lib/support/plausible.c:121 |
abae0290 TT |
8566 | #, c-format |
8567 | msgid "\tlast mounted on %s" | |
8568 | msgstr "\tutoljára csatolva ide: %s" | |
8569 | ||
3d66c4b2 | 8570 | #: lib/support/plausible.c:124 |
abae0290 TT |
8571 | #, c-format |
8572 | msgid "\tcreated on %s" | |
8573 | msgstr "\tlétrehozva ekkor: %s" | |
8574 | ||
3d66c4b2 | 8575 | #: lib/support/plausible.c:127 |
abae0290 TT |
8576 | #, c-format |
8577 | msgid "\tlast modified on %s" | |
8578 | msgstr "\tutoljára módosítva ekkor: %s" | |
8579 | ||
3d66c4b2 | 8580 | #: lib/support/plausible.c:161 |
abae0290 TT |
8581 | #, c-format |
8582 | msgid "Found a %s partition table in %s\n" | |
8583 | msgstr "%s partíciós tábla megtalálva itt: %s\n" | |
8584 | ||
3d66c4b2 | 8585 | #: lib/support/plausible.c:191 |
abae0290 TT |
8586 | #, c-format |
8587 | msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" | |
8588 | msgstr "A(z) %s fájl nem létezik, és nem lett méret megadva.\n" | |
8589 | ||
3d66c4b2 | 8590 | #: lib/support/plausible.c:199 |
abae0290 TT |
8591 | #, c-format |
8592 | msgid "Creating regular file %s\n" | |
8593 | msgstr "%s szabályos fájl létrehozása\n" | |
8594 | ||
3d66c4b2 | 8595 | #: lib/support/plausible.c:202 |
abae0290 TT |
8596 | #, c-format |
8597 | msgid "Could not open %s: %s\n" | |
8598 | msgstr "%s nem nyitható meg: %s\n" | |
8599 | ||
3d66c4b2 | 8600 | #: lib/support/plausible.c:205 |
abae0290 TT |
8601 | msgid "" |
8602 | "\n" | |
8603 | "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" | |
8604 | msgstr "" | |
8605 | "\n" | |
8606 | "Az eszköz nyilvánvalóan nem létezik, helyesen adta meg?\n" | |
8607 | ||
3d66c4b2 | 8608 | #: lib/support/plausible.c:227 |
abae0290 TT |
8609 | #, c-format |
8610 | msgid "%s is not a block special device.\n" | |
8611 | msgstr "a(z) %s nem egy speciális blokkos eszköz\n" | |
8612 | ||
3d66c4b2 | 8613 | #: lib/support/plausible.c:249 |
abae0290 TT |
8614 | #, c-format |
8615 | msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" | |
8616 | msgstr "%1$s egy „%3$s” címkéjű „%2$s” fájlrendszert tartalmaz\n" | |
8617 | ||
3d66c4b2 | 8618 | #: lib/support/plausible.c:252 |
abae0290 TT |
8619 | #, c-format |
8620 | msgid "%s contains a %s file system\n" | |
8621 | msgstr "%s egy %s fájlrendszert tartalmaz\n" | |
8622 | ||
3d66c4b2 | 8623 | #: lib/support/plausible.c:276 |
abae0290 TT |
8624 | #, c-format |
8625 | msgid "%s contains `%s' data\n" | |
8626 | msgstr "%s „%s” adatokat tartalmaz\n" | |
899425bb | 8627 | |
40e66e2e TT |
8628 | #~ msgid "" |
8629 | #~ "\n" | |
8630 | #~ "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n" | |
8631 | #~ "\n" | |
8632 | #~ msgstr "" | |
8633 | #~ "\n" | |
8634 | #~ "*** Ellenőrzőösszeg-hibák vannak a fájlrendszeren! Futtassa az e2fsck-t " | |
8635 | #~ "most!\n" | |
8636 | #~ "\n" | |
8637 | ||
8638 | #~ msgid "" | |
8639 | #~ "\n" | |
8640 | #~ "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n" | |
8641 | #~ "\n" | |
8642 | #~ msgstr "" | |
8643 | #~ "\n" | |
8644 | #~ "*** Ellenőrzőösszeg-hibák vannak a bittérképekben! Futtassa az e2fsck-t " | |
8645 | #~ "most!\n" | |
8646 | #~ "\n" | |
8647 | ||
8648 | #~ msgid "" | |
8649 | #~ "\n" | |
8650 | #~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" | |
8651 | #~ msgstr "" | |
8652 | #~ "\n" | |
8653 | #~ "%s: %s: hiba a bittérképek olvasásakor: %s\n" | |
8654 | ||
8655 | #~ msgid "" | |
8656 | #~ "\n" | |
8657 | #~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n" | |
8658 | #~ msgstr "" | |
8659 | #~ "\n" | |
8660 | #~ "Figyelmeztetés: hiba történt a szuperblokkok kiírásakor.\n" | |
8661 | ||
899425bb TT |
8662 | #~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" |
8663 | #~ msgstr "i_dir_acl a(z) %i. (%Q) inode-hoz %Id, nulla kellene legyen.\n" |