]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/id.po
po: rename mount/mntent.c to mount/mount_mntent.c
[thirdparty/util-linux.git] / po / id.po
CommitLineData
a120aaa7
KZ
1# Pesan Bahasa Indonesia untuk util-linux
2# Copyright (C) 2005 Adrian Bunk <bunk@stusta.de>
3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4# Permission is granted to freely copy and distribute
5# this file and modified versions, provided that this
6# header is not removed and modified versions are marked
7# as such.
8# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2006.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre1\n"
5bbc26de 13"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
b268a071 14"POT-Creation-Date: 2007-01-04 14:58+0100\n"
a120aaa7
KZ
15"PO-Revision-Date: 2006-02-04 08:30+0700\n"
16"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
17"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22#: disk-utils/blockdev.c:62
23msgid "set read-only"
24msgstr "set hanya-baca"
25
26#: disk-utils/blockdev.c:63
27msgid "set read-write"
28msgstr "set baca-tulis"
29
30#: disk-utils/blockdev.c:66
31msgid "get read-only"
32msgstr "get hanya-baca"
33
34#: disk-utils/blockdev.c:69
35msgid "get sectorsize"
36msgstr "get sectorsize"
37
38#: disk-utils/blockdev.c:72
39msgid "get blocksize"
40msgstr "get blocksize"
41
42#: disk-utils/blockdev.c:75
43msgid "set blocksize"
44msgstr "set blocksize"
45
46#: disk-utils/blockdev.c:78
47msgid "get 32-bit sector count"
48msgstr "get 32-bit sector count"
49
50#: disk-utils/blockdev.c:81
51msgid "get size in bytes"
52msgstr "get size in bytes"
53
54#: disk-utils/blockdev.c:84
55msgid "set readahead"
56msgstr "set readahead"
57
58#: disk-utils/blockdev.c:87
59msgid "get readahead"
60msgstr "get readahead"
61
62#: disk-utils/blockdev.c:90
63msgid "flush buffers"
64msgstr "flush buffers"
65
66#: disk-utils/blockdev.c:94
67msgid "reread partition table"
68msgstr "membaca lagi tabel partisi"
69
70#: disk-utils/blockdev.c:103
71#, c-format
72msgid "Usage:\n"
73msgstr "Penggunaan:\n"
74
75#: disk-utils/blockdev.c:105
76#, c-format
77msgid " %s --report [devices]\n"
78msgstr " %s --report [perangkat]\n"
79
80#: disk-utils/blockdev.c:106
81#, c-format
82msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
83msgstr " %s [-v|-q] perintah perangkat\n"
84
85#: disk-utils/blockdev.c:107
86#, c-format
87msgid "Available commands:\n"
88msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
89
90#: disk-utils/blockdev.c:254
91#, c-format
92msgid "%s: Unknown command: %s\n"
93msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
94
95#: disk-utils/blockdev.c:266 disk-utils/blockdev.c:275
96#, c-format
97msgid "%s requires an argument\n"
98msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
99
100#: disk-utils/blockdev.c:323
101#, c-format
102msgid "%s succeeded.\n"
103msgstr "%s sukses.\n"
104
105#: disk-utils/blockdev.c:341 disk-utils/blockdev.c:367
106#, c-format
107msgid "%s: cannot open %s\n"
108msgstr "%s: tidak dapat membuka %s\n"
109
110#: disk-utils/blockdev.c:384
111#, c-format
112msgid "%s: ioctl error on %s\n"
113msgstr "%s: ioctl error pada %s\n"
114
115#: disk-utils/blockdev.c:391
116#, c-format
117msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
118msgstr "RO RA SSZ BSZ AwalSekt Ukuran Perangkat\n"
119
120#: disk-utils/elvtune.c:50
121#, c-format
122msgid "usage:\n"
123msgstr "penggunaan:\n"
124
125#: disk-utils/fdformat.c:31
126#, c-format
127msgid "Formatting ... "
128msgstr "Memformat ..."
129
130#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
131#, c-format
132msgid "done\n"
133msgstr "selesai\n"
134
135#: disk-utils/fdformat.c:60
136#, c-format
137msgid "Verifying ... "
138msgstr "Verifikasi ..."
139
140#: disk-utils/fdformat.c:71
141msgid "Read: "
142msgstr "Baca: "
143
144#: disk-utils/fdformat.c:73
145#, c-format
146msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
147msgstr "Masalah dalam membaca cylinder %d, diperkirakan %d, terbaca %d\n"
148
149#: disk-utils/fdformat.c:79
150#, c-format
151msgid ""
152"bad data in cyl %d\n"
153"Continuing ... "
154msgstr ""
155"data jelek dalam cyl %d\n"
156"Melanjutkan ..."
157
158#: disk-utils/fdformat.c:94
159#, c-format
160msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
161msgstr "penggunaan: %s [ -n ] perangkat\n"
162
163#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
164#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
165#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:626
8eeb575c
KZ
166#: disk-utils/mkswap.c:522 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
167#: misc-utils/script.c:142 sys-utils/readprofile.c:197
168#, fuzzy, c-format
169msgid "%s (%s)\n"
170msgstr "%s: %s (%s)\n"
a120aaa7
KZ
171
172#: disk-utils/fdformat.c:130
173#, c-format
174msgid "%s: not a block device\n"
175msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
176
177#: disk-utils/fdformat.c:140
178msgid "Could not determine current format type"
179msgstr "Tidak dapat menentukan tipe format saat ini"
180
181#: disk-utils/fdformat.c:141
182#, c-format
183msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
184msgstr "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total kapasitas %d kB.\n"
185
186#: disk-utils/fdformat.c:142
187msgid "Double"
188msgstr "Rangkap"
189
190#: disk-utils/fdformat.c:142
191msgid "Single"
192msgstr "Satu"
193
8eeb575c 194#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
a120aaa7
KZ
195#, c-format
196msgid ""
197"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
198" -h print this help\n"
199" -x dir extract into dir\n"
200" -v be more verbose\n"
201" file file to test\n"
202msgstr ""
203"penggunaan: %s [-hv] [-x dir] file\n"
204" -h tampilkan pesan ini\n"
205" -x dir extract kedalam direktori\n"
206" -v lebih verbose\n"
207" file file untuk ditest\n"
208
a120aaa7
KZ
209#: disk-utils/fsck.minix.c:186
210#, c-format
211msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
212msgstr "Penggunaan: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
213
214#: disk-utils/fsck.minix.c:293
215#, c-format
216msgid "%s is mounted.\t "
217msgstr "%s telah di mount.\t "
218
219#: disk-utils/fsck.minix.c:295
220msgid "Do you really want to continue"
221msgstr "Apakah anda benar - benar ingin melanjutkan"
222
223#: disk-utils/fsck.minix.c:299
224#, c-format
225msgid "check aborted.\n"
226msgstr "membatalkan pemeriksaan.\n"
227
228#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
229#, c-format
230msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
231msgstr "Zone nr < FIRSTZONE dalam file `%s'."
232
233#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
234#, c-format
235msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
236msgstr "Zone nr >= ZONES dalam file `%s'."
237
238#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
239msgid "Remove block"
240msgstr "Hapus block"
241
242#: disk-utils/fsck.minix.c:368
243#, c-format
244msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
245msgstr "Read error: tidak dapat men-seek ke block dalam file `%s'\n"
246
247#: disk-utils/fsck.minix.c:374
248#, c-format
249msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
250msgstr "Read error: block buruk dalam file '%s'\n"
251
252#: disk-utils/fsck.minix.c:389
253#, c-format
254msgid ""
255"Internal error: trying to write bad block\n"
256"Write request ignored\n"
257msgstr ""
258"Kesalahan internal: mencoba untuk menulis bad block\n"
259"Permintaan menulis diabaikan\n"
260
261#: disk-utils/fsck.minix.c:395 disk-utils/mkfs.minix.c:267
262msgid "seek failed in write_block"
263msgstr "seek gagal dalam write_block"
264
265#: disk-utils/fsck.minix.c:398
266#, c-format
267msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
268msgstr "Write error: bad block dalam file '%s'\n"
269
270#: disk-utils/fsck.minix.c:514
271msgid "seek failed in write_super_block"
272msgstr "seek failed dalam write_super_block"
273
274#: disk-utils/fsck.minix.c:516 disk-utils/mkfs.minix.c:254
275msgid "unable to write super-block"
276msgstr "tidak dapat menulis super-block"
277
278#: disk-utils/fsck.minix.c:526
279msgid "Unable to write inode map"
280msgstr "Tidak menulis peta inode"
281
282#: disk-utils/fsck.minix.c:528
283msgid "Unable to write zone map"
284msgstr "Tidak dapat menulis peta zone"
285
286#: disk-utils/fsck.minix.c:530
287msgid "Unable to write inodes"
288msgstr "Tidak dapat menulis inodes"
289
290#: disk-utils/fsck.minix.c:557
291msgid "seek failed"
292msgstr "gagal seek"
293
294#: disk-utils/fsck.minix.c:559
295msgid "unable to read super block"
296msgstr "tidak dapat membaca super block"
297
298#: disk-utils/fsck.minix.c:577
299msgid "bad magic number in super-block"
300msgstr "jumlah magic tidak baik dalam super-block"
301
302#: disk-utils/fsck.minix.c:579
303msgid "Only 1k blocks/zones supported"
304msgstr "Hanya 1k block/zones yang dilayani"
305
306#: disk-utils/fsck.minix.c:581
307msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
308msgstr "field s_imap_blocks buruk dalam super-block"
309
310#: disk-utils/fsck.minix.c:583
311msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
312msgstr "field s_zmap_block buruk dalam super-block"
313
314#: disk-utils/fsck.minix.c:590
315msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
316msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk peta inode"
317
318#: disk-utils/fsck.minix.c:598
319msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
320msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk inodes"
321
322#: disk-utils/fsck.minix.c:601
323msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
324msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk menghitung inode"
325
326#: disk-utils/fsck.minix.c:604
327msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
328msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk menghitung zone"
329
330#: disk-utils/fsck.minix.c:606
331msgid "Unable to read inode map"
332msgstr "Tidak dapat membaca peta inode"
333
334#: disk-utils/fsck.minix.c:608
335msgid "Unable to read zone map"
336msgstr "Tidak dapat membaca peta zone"
337
338#: disk-utils/fsck.minix.c:610
339msgid "Unable to read inodes"
340msgstr "Tidak dapat membaca inodes"
341
342#: disk-utils/fsck.minix.c:612
343#, c-format
344msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
345msgstr "Peringatan: Firstzone != Norm_firstzone\n"
346
347#: disk-utils/fsck.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:508
348#, c-format
349msgid "%ld inodes\n"
350msgstr "%ld inodes\n"
351
352#: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:509
353#, c-format
354msgid "%ld blocks\n"
355msgstr "%ld blocks\n"
356
357#: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:510
358#, c-format
359msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
360msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
361
362#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:511
363#, c-format
364msgid "Zonesize=%d\n"
365msgstr "Zonesize=%d\n"
366
367#: disk-utils/fsck.minix.c:621
368#, c-format
369msgid "Maxsize=%ld\n"
370msgstr "Maxsize=%ld\n"
371
372#: disk-utils/fsck.minix.c:622
373#, c-format
374msgid "Filesystem state=%d\n"
375msgstr "Keadaan filesystem=%d\n"
376
377#: disk-utils/fsck.minix.c:623
378#, c-format
379msgid ""
380"namelen=%d\n"
381"\n"
382msgstr ""
383"namelen=%d\n"
384"\n"
385
386#: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689
387#, c-format
388msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
389msgstr "Inode %d ditandai tidak digunakan, tetapi digunakan untuk file '%s'\n"
390
391#: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693
392msgid "Mark in use"
393msgstr "ditandai sedang digunakan"
394
395#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:713
396#, c-format
397msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
398msgstr "File `%s' memiliki mode %05o\n"
399
400#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719
401#, c-format
402msgid "Warning: inode count too big.\n"
403msgstr "Peringatan: jumlah inode terlalu besar.\n"
404
405#: disk-utils/fsck.minix.c:731
406msgid "root inode isn't a directory"
407msgstr "root inode tidak berupa sebuah direktori"
408
409#: disk-utils/fsck.minix.c:753 disk-utils/fsck.minix.c:786
410#, c-format
411msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
412msgstr "Block telah digunakan sebelumnya. Sekarang dalam file `%s'."
413
414#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:788
415#: disk-utils/fsck.minix.c:1111 disk-utils/fsck.minix.c:1120
416#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1175
417msgid "Clear"
418msgstr "Bersih"
419
420#: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:798
421#, c-format
422msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
423msgstr "Block %d dalam file `%s' di tandai tidak sedang digunakan."
424
425#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:800
426msgid "Correct"
427msgstr "Benar"
428
429#: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006
430#, c-format
431msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
432msgstr "Direktori '%s' berisi jumlah inode yang buruk untuk file '%.*s'."
433
434#: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009
435msgid " Remove"
436msgstr " Hapus"
437
438#: disk-utils/fsck.minix.c:956
439#, c-format
440msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
441msgstr "`%s': bad directory: '.' tidak yang pertama\n"
442
443#: disk-utils/fsck.minix.c:964
444#, c-format
445msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
446msgstr "`%s': direktori buruk: '..' tidak yang kedua\n"
447
448#: disk-utils/fsck.minix.c:1023
449#, c-format
450msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
451msgstr "%s: direktori buruk: '.' bukan yang pertama\n"
452
453#: disk-utils/fsck.minix.c:1032
454#, c-format
455msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
456msgstr "%s: direktori buruk: '..' tidak kedua\n"
457
458#: disk-utils/fsck.minix.c:1066
459msgid "internal error"
460msgstr "kesalahan internal"
461
462#: disk-utils/fsck.minix.c:1069 disk-utils/fsck.minix.c:1087
463#, c-format
464msgid "%s: bad directory: size < 32"
465msgstr "%s: direktori buruk: ukuran < 32"
466
467#: disk-utils/fsck.minix.c:1100
468msgid "seek failed in bad_zone"
469msgstr "gagal seek dalam bad_zone"
470
471#: disk-utils/fsck.minix.c:1110 disk-utils/fsck.minix.c:1165
472#, c-format
473msgid "Inode %d mode not cleared."
474msgstr "Mode Inode %d tidak dibersihkan."
475
476#: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1174
477#, c-format
478msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
479msgstr "Inode %d tidak digunakan, ditandai digunakan dalam bitmap."
480
481#: disk-utils/fsck.minix.c:1125 disk-utils/fsck.minix.c:1180
482#, c-format
483msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
484msgstr "Inode %d digunakan, ditandai digunakan dalam bitmap."
485
486#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185
487#, c-format
488msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
489msgstr "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, terhitung=%d."
490
491#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1187
492msgid "Set i_nlinks to count"
493msgstr "Set i_nlinks ke jumlah"
494
495#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1199
496#, c-format
497msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
8eeb575c
KZ
498msgstr ""
499"Zone %d: ditandai sedang digunakan, tidak ada file yang menggunakannya."
a120aaa7
KZ
500
501#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
502msgid "Unmark"
503msgstr "Tidak ditandai"
504
505#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1206
506#, c-format
507msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
508msgstr "Zone %d: sedang digunakan, terhitung=%d\n"
509
510#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
511#, c-format
512msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
513msgstr "Zone %d: tidak sedang digunakan, terhitung=%d\n"
514
515#: disk-utils/fsck.minix.c:1181
516msgid "Set"
517msgstr "Set"
518
519#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
520#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
521msgid "bad inode size"
522msgstr "ukuran inode buruk"
523
524#: disk-utils/fsck.minix.c:1256
525msgid "bad v2 inode size"
526msgstr "ukuran inode v2 buruk"
527
528#: disk-utils/fsck.minix.c:1282
529msgid "need terminal for interactive repairs"
530msgstr "butuh terminal untuk interative repairs"
531
532#: disk-utils/fsck.minix.c:1286
533#, c-format
534msgid "unable to open '%s'"
535msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
536
537#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
538#, c-format
539msgid "%s is clean, no check.\n"
540msgstr "%s bersih, tidak perlu dicheck.\n"
541
542#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
543#, c-format
544msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
545msgstr "Memaksa pemeriksaan filesystem di %s.\n"
546
547#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
548#, c-format
549msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
550msgstr "Filesystem di %s kotor, perlu untuk dicheck.\n"
551
552#: disk-utils/fsck.minix.c:1333
553#, c-format
554msgid ""
555"\n"
556"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
557msgstr ""
558"\n"
559"%6ld inodes digunakan (%ld%%)\n"
560
561#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
562#, c-format
563msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
564msgstr "%6ld zones digunakan (%ld%%)\n"
565
566#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
567#, c-format
568msgid ""
569"\n"
570"%6d regular files\n"
571"%6d directories\n"
572"%6d character device files\n"
573"%6d block device files\n"
574"%6d links\n"
575"%6d symbolic links\n"
576"------\n"
577"%6d files\n"
578msgstr ""
579"\n"
580"%6d regular files\n"
581"%6d direktories\n"
582"%6d character device files\n"
583"%6d block device files%6d links\n"
584"%6d symbolic links\n"
585"------\n"
586"%6d files\n"
587
588#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
589#, c-format
590msgid ""
591"----------------------------\n"
592"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
593"----------------------------\n"
594msgstr ""
595"----------------------------\n"
596" FILE SYSTEM TELAH BERUBAH \n"
597"----------------------------\n"
598
599#: disk-utils/isosize.c:129
600#, c-format
601msgid "%s: failed to open: %s\n"
602msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
603
604#: disk-utils/isosize.c:135
605#, c-format
606msgid "%s: seek error on %s\n"
607msgstr "%s: seek error di %s\n"
608
609#: disk-utils/isosize.c:141
610#, c-format
611msgid "%s: read error on %s\n"
612msgstr "%s: error membaca di %s\n"
613
614#: disk-utils/isosize.c:150
615#, c-format
616msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
617msgstr "sector terhitung: %d, sector size: %d\n"
618
619#: disk-utils/isosize.c:198
620#, c-format
621msgid "%s: option parse error\n"
622msgstr "%s: option parse error\n"
623
624#: disk-utils/isosize.c:206
625#, c-format
626msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
627msgstr "Penggunaan: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
628
629#: disk-utils/mkfs.bfs.c:88
630#, c-format
631msgid ""
632"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
633" [-F fsname] device [block-count]\n"
634msgstr ""
635"Penggunaan: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V nama-volume]\n"
636" [-F fsname] perangkat [block-count]\n"
637
638#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
639msgid "volume name too long"
640msgstr "nama volume terlalu panjang"
641
642#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
643msgid "fsname name too long"
644msgstr "fsname nama terlalu panjang"
645
646#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
647#, c-format
648msgid "cannot stat device %s"
649msgstr "tidak dapat memperoleh statistik perangkat %s"
650
651#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
652#, c-format
653msgid "%s is not a block special device"
654msgstr "%s bukan sebuah perangkat block spesial"
655
656#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176
657#, c-format
658msgid "cannot open %s"
659msgstr "tidak dapat membuka %s"
660
661#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
662#, c-format
663msgid "cannot get size of %s"
664msgstr "tidak dapat memperoleh ukuran dari %s"
665
666#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
667#, c-format
668msgid "blocks argument too large, max is %lu"
669msgstr "block argument terlalu besar, maksimal adalah %lu"
670
671#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
672msgid "too many inodes - max is 512"
673msgstr "terlalu banyak inodes - maksimal adalah 512"
674
675#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216
676#, c-format
677msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
678msgstr "tempat tidak cukup, butuh sedikitnya %lu blocks"
679
680#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2234
681#, c-format
682msgid "Device: %s\n"
683msgstr "Perangkat: %s\n"
684
685#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
686#, c-format
687msgid "Volume: <%-6s>\n"
688msgstr "Volume: <%-6s>\n"
689
690#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
691#, c-format
692msgid "FSname: <%-6s>\n"
693msgstr "FSname: <%-6s>\n"
694
695#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
696#, c-format
697msgid "BlockSize: %d\n"
698msgstr "BlockSize: %d\n"
699
700#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
701#, c-format
702msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
703msgstr "Inodes: %d (dalam 1 block)\n"
704
705#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
706#, c-format
707msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n"
708msgstr "Inodes: %d (dalam %ld blocks)\n"
709
710#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
711#, c-format
712msgid "Blocks: %ld\n"
713msgstr "Blocks: %ld\n"
714
715#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
716#, c-format
717msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
718msgstr "Inode akhir: %d, Data akhir: %d\n"
719
720#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
721msgid "error writing superblock"
722msgstr "error menulis superblok"
723
724#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
725msgid "error writing root inode"
726msgstr "error menulis inode root"
727
728#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
729msgid "error writing inode"
730msgstr "error menulis inode"
731
732#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
733msgid "seek error"
734msgstr "seek error"
735
736#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
737msgid "error writing . entry"
738msgstr "error menulis . entry"
739
740#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
741msgid "error writing .. entry"
742msgstr "error menulis .. entry"
743
744#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
745#, c-format
746msgid "error closing %s"
747msgstr "error menutup %s"
748
749#: disk-utils/mkfs.c:73
750#, c-format
751msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
752msgstr "Penggunaan: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
753
8eeb575c
KZ
754#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:342
755#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:237
a120aaa7
KZ
756#, c-format
757msgid "%s: Out of memory!\n"
758msgstr "%s: Kehabisan memori!\n"
759
760#: disk-utils/mkfs.c:103
8eeb575c
KZ
761#, fuzzy, c-format
762msgid "mkfs (%s)\n"
a120aaa7
KZ
763msgstr "Versi mkfs %s (%s)\n"
764
8eeb575c
KZ
765#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:123
766#, fuzzy, c-format
a120aaa7 767msgid ""
8eeb575c
KZ
768"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
769"outfile\n"
a120aaa7
KZ
770" -h print this help\n"
771" -v be verbose\n"
772" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
8eeb575c 773" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
a120aaa7
KZ
774" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
775" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
776" -n name set name of cramfs filesystem\n"
777" -p pad by %d bytes for boot code\n"
778" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
779" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
780" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
781" outfile output file\n"
782msgstr ""
8eeb575c
KZ
783"penggunaan: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
784"outfile\n"
a120aaa7
KZ
785" -h tampilkan bantuan ini\n"
786" -v menjadi lebih verbose\n"
8eeb575c
KZ
787" -E membuat semua peringatan menjadi errors (status exit yang tidak "
788"nol)\n"
a120aaa7
KZ
789" -b blksz menggunakan ukuran blksz, harus sama dengan ukuran page\n"
790" -e edition menset nomor edisi (bagian dari fsid)\n"
8eeb575c
KZ
791" -i file memasukkan file image kedalam filesystem (butuh kernel >= "
792"2.4.0)\n"
a120aaa7
KZ
793" -n name menset nama dari filesystem cramfs\n"
794" -p pad dengan %d bytes dari boot code\n"
795" -s sort masukan direktori (opsi lama, diabaikan)\n"
796" -z membuat lobang secara eksplisit (butuh kernel >= 2.3.39)\n"
797" dirname akar dari filesystem yang akan di kompress\n"
798" outfile output file\n"
799
8eeb575c 800#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:334
a120aaa7
KZ
801#, c-format
802msgid ""
803"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
804" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
805msgstr ""
806"Sangat panjang (%u bytes) filename `%s' ditemukan.\n"
807"Tolong tingkatkan MAX_INPUT_NAMELEN di mkcramfs.c dan recompile. Keluar.\n"
808
8eeb575c 809#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:462
a120aaa7
KZ
810#, c-format
811msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
812msgstr "filesystem terlalu besarr. Keluar.\n"
813
8eeb575c 814#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:513
a120aaa7 815#, c-format
8eeb575c
KZ
816msgid ""
817"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
818"Exiting.\n"
819msgstr ""
820"Melebihi MAXENTRIES. Naikkan nilai ini dalam mkcramfs.c dan recompile. "
821"Keluar.\n"
a120aaa7 822
8eeb575c 823#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
a120aaa7
KZ
824#, c-format
825msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
826msgstr "AIEEE: block \"compressed\" menjadi > 2*blocklength (%ld)\n"
827
8eeb575c 828#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:640
a120aaa7
KZ
829#, c-format
830msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
831msgstr "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
832
833#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
834#, c-format
8eeb575c
KZ
835msgid ""
836"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
837"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
838msgstr ""
839"peringatan: perkiraan dari ukuran yang dibutuhkan (batas atas) adalah %LdMB, "
840"tetapi maksimal ukuran image adalah %uMB. Kita mungkin akan mati secara "
841"premature.\n"
a120aaa7
KZ
842
843#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
844#, c-format
845msgid "Including: %s\n"
846msgstr "Termasuk: %s\n"
847
848#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
849#, c-format
850msgid "Directory data: %d bytes\n"
851msgstr "Data direktori: %d bytes\n"
852
853#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
854#, c-format
855msgid "Everything: %d kilobytes\n"
856msgstr "Seluruhnya: %d kilobytes\n"
857
858#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
859#, c-format
860msgid "Super block: %d bytes\n"
861msgstr "Super block: %d bytes\n"
862
863#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
864#, c-format
865msgid "CRC: %x\n"
866msgstr "CRC: %x\n"
867
868#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
869#, c-format
870msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
8eeb575c
KZ
871msgstr ""
872"tidak cukup ruang untuk mengalokasikan image ROM (%Ld teralokasi, %d "
873"digunakan)\n"
a120aaa7
KZ
874
875#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
876#, c-format
877msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
878msgstr "gagal menulis image ROM (%d %d)\n"
879
880#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
881#, c-format
882msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
883msgstr "peringatan: filenames dikecilkan menjadi 255 bytes.\n"
884
885#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
886#, c-format
887msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
888msgstr "peringatan: file dilewati karena ada error.\n"
889
890#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
891#, c-format
892msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
893msgstr "peringatan: ukuran file dikecilkan menjadi %luMB (kurang 1 byte).\n"
894
895#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
896#, c-format
8eeb575c
KZ
897msgid ""
898"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
899msgstr ""
900"Peringatan: uids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah "
901"keamanan.)\n"
a120aaa7
KZ
902
903#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
904#, c-format
8eeb575c
KZ
905msgid ""
906"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
907msgstr ""
908"Peringatan: gids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah "
909"keamanan.)\n"
a120aaa7
KZ
910
911#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
912#, c-format
913msgid ""
914"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
915"that some device files will be wrong.\n"
916msgstr ""
917"PERINGATAN: nomor perangkat dipotong menjadi %u bits. Ini mungkin berarti\n"
918"beberapa device files mungkin salah.\n"
919
920#: disk-utils/mkfs.minix.c:163
921#, c-format
922msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
923msgstr "Penggunaan: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
924
925#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
926#, c-format
927msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
928msgstr "%s ter-mount; tidak akan membuat filesystem here!"
929
930#: disk-utils/mkfs.minix.c:248
931msgid "seek to boot block failed in write_tables"
932msgstr "seek untuk boot block gagal dalam write_tables"
933
934#: disk-utils/mkfs.minix.c:250
935msgid "unable to clear boot sector"
936msgstr "tidak dapat membersihkan boot sector"
937
938#: disk-utils/mkfs.minix.c:252
939msgid "seek failed in write_tables"
940msgstr "seek gagal dalam write_tables"
941
942#: disk-utils/mkfs.minix.c:256
943msgid "unable to write inode map"
944msgstr "tidak dapat menulis inode map"
945
946#: disk-utils/mkfs.minix.c:258
947msgid "unable to write zone map"
948msgstr "tidak dapat menulis zone map"
949
950#: disk-utils/mkfs.minix.c:260
951msgid "unable to write inodes"
952msgstr "tidak dapat menulis inodes"
953
954#: disk-utils/mkfs.minix.c:269
955msgid "write failed in write_block"
956msgstr "gagal menulis dalam write_block"
957
958#: disk-utils/mkfs.minix.c:277 disk-utils/mkfs.minix.c:351
959#: disk-utils/mkfs.minix.c:400
960msgid "too many bad blocks"
961msgstr "terlalu banyak bad blocks"
962
963#: disk-utils/mkfs.minix.c:285
964msgid "not enough good blocks"
965msgstr "tidak cukup good blocks"
966
967#: disk-utils/mkfs.minix.c:497
968msgid "unable to allocate buffers for maps"
969msgstr "tidak mengalokasikan buffer untuk maps"
970
971#: disk-utils/mkfs.minix.c:506
972msgid "unable to allocate buffer for inodes"
973msgstr "tidak dapat mengalokasikan buffer untuk inodes"
974
975#: disk-utils/mkfs.minix.c:512
976#, c-format
977msgid ""
978"Maxsize=%ld\n"
979"\n"
980msgstr ""
981"Ukuran Maksimal=%ld\n"
982"\n"
983
984#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
985msgid "seek failed during testing of blocks"
986msgstr "seek gagal selama pengetesan blocks"
987
988#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
989#, c-format
990msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
991msgstr "Nilai aneh dalam do_check: mungkin bugs\n"
992
993#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:427
994msgid "seek failed in check_blocks"
995msgstr "seek gagal dalam check_blocks"
996
997#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
998msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
999msgstr "bad blocks sebelum daerah data: tidak dapat membuak fs"
1000
1001#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
1002#, c-format
1003msgid "%d bad blocks\n"
1004msgstr "%d bad blocks\n"
1005
1006#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
1007#, c-format
1008msgid "one bad block\n"
1009msgstr "satu bad block\n"
1010
1011#: disk-utils/mkfs.minix.c:592
1012msgid "can't open file of bad blocks"
1013msgstr "tidak dapat membuka file dari bad blocks"
1014
1015#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
1016#, c-format
1017msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1018msgstr "strtol error: jumlah dari block tidak dispesifikasikan"
1019
1020#: disk-utils/mkfs.minix.c:704
1021#, c-format
1022msgid "unable to open %s"
1023msgstr "tidak dapat membuka %s"
1024
1025#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
1026#, c-format
1027msgid "unable to stat %s"
1028msgstr "tidak dapat memperoleh statistik %s"
1029
1030#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
1031#, c-format
1032msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1033msgstr "tidak akan mencoba untuk membuat filesystem pada '%s'"
1034
1035#: disk-utils/mkswap.c:177
1036#, c-format
1037msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1038msgstr "Ukuran page %d yang dispesifikasikan pengguna tidak baik\n"
1039
1040#: disk-utils/mkswap.c:186
1041#, c-format
1042msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
8eeb575c
KZ
1043msgstr ""
1044"Menggunakan ukuran page %d yang dispesifikasikan pengguna, dari pada "
1045"menggunakan ukuran system %d/%d\n"
a120aaa7
KZ
1046
1047#: disk-utils/mkswap.c:190
1048#, c-format
1049msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
1050msgstr "Mengasumsikan ukuran page %d (bukan %d)\n"
1051
1052#: disk-utils/mkswap.c:233
1053#, c-format
1054msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1055msgstr "Ukuran swap header tidak baik, label tidak akan ditulis.\n"
1056
1057#: disk-utils/mkswap.c:243
1058#, c-format
1059msgid "Label was truncated.\n"
1060msgstr "Label telah dipotong.\n"
1061
1062#: disk-utils/mkswap.c:249
1063#, c-format
1064msgid "no label, "
1065msgstr "tidak terdapat label, "
1066
1067#: disk-utils/mkswap.c:257
1068#, c-format
1069msgid "no uuid\n"
1070msgstr "tidak ada uuid\n"
1071
1072#: disk-utils/mkswap.c:381
1073#, c-format
1074msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
8eeb575c
KZ
1075msgstr ""
1076"Penggunaan: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
a120aaa7
KZ
1077
1078#: disk-utils/mkswap.c:404
1079msgid "too many bad pages"
1080msgstr "terlalu banyak pages yang buruk"
1081
1082#: disk-utils/mkswap.c:418 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
b268a071 1083#: text-utils/more.c:1931 text-utils/more.c:1942
a120aaa7
KZ
1084msgid "Out of memory"
1085msgstr "Kekurangan memory"
1086
1087#: disk-utils/mkswap.c:435
1088#, c-format
1089msgid "one bad page\n"
1090msgstr "sebuah page buruk\n"
1091
1092#: disk-utils/mkswap.c:437
1093#, c-format
1094msgid "%lu bad pages\n"
1095msgstr "%lu page buruk\n"
1096
1097#: disk-utils/mkswap.c:573
1098#, c-format
1099msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1100msgstr "%s: error: Tidak ada tempat untuk menset swap?\n"
1101
1102#: disk-utils/mkswap.c:591
1103#, c-format
1104msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n"
1105msgstr "%s: error: ukuran %lu lebih besar dari ukuran perangkat %lu\n"
1106
1107#: disk-utils/mkswap.c:614
1108#, c-format
1109msgid "%s: error: unknown version %d\n"
1110msgstr "%s: error: versi tidak diketahui %d\n"
1111
1112#: disk-utils/mkswap.c:621
1113#, c-format
1114msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
1115msgstr "%s: error: swap area membutuhkan setidaknya %ldkB\n"
1116
1117#: disk-utils/mkswap.c:638
1118#, c-format
1119msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
1120msgstr "%s: peringatan: memotong area swap menjadi %ldkB\n"
1121
1122#: disk-utils/mkswap.c:644
1123#, c-format
1124msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
1125msgstr "%s: error: hanya label dengan menggunakan swap area versi v1\n"
1126
1127#: disk-utils/mkswap.c:659
1128#, c-format
1129msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
1130msgstr "Tidak akan mencoba membuat perangkan swap di '%s'"
1131
1132#: disk-utils/mkswap.c:668 disk-utils/mkswap.c:689
1133msgid "fatal: first page unreadable"
1134msgstr "fatal: page pertama tidak dapat dibaca"
1135
1136#: disk-utils/mkswap.c:674
1137#, c-format
1138msgid ""
1139"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
1140"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
1141"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
1142"the -f option to force it.\n"
1143msgstr ""
1144"%s: Perangkat '%s' memiliki sebuah disklabel Sun yang valid.\n"
1145"Ini mungkin berarti membuat swap versi 0 akan menghancurkan tabel partisi \n"
1146"anda, Swap tidak dibuat. Jika anda benar - benar ingin membuat swap v0 di \n"
1147"perangkat itu, gunakan opsi -f untuk memaksanya.\n"
1148
1149#: disk-utils/mkswap.c:698
1150msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1151msgstr "Tidak dapat men set-up swap-space: tidak dapat dibaca"
1152
1153#: disk-utils/mkswap.c:699
1154#, c-format
1155msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
1156msgstr "Menbuat swapspace versi %d, ukuran = %llu kB\n"
1157
1158#: disk-utils/mkswap.c:708
1159msgid "unable to rewind swap-device"
1160msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
1161
1162#: disk-utils/mkswap.c:711
1163msgid "unable to write signature page"
1164msgstr "tidak dapat menulis page signature"
1165
1166#: disk-utils/mkswap.c:719
1167msgid "fsync failed"
1168msgstr "fsync gagal"
1169
8eeb575c 1170#: fdisk/cfdisk.c:367 fdisk/cfdisk.c:2058
a120aaa7
KZ
1171msgid "Unusable"
1172msgstr "Tidak dapat digunakan"
1173
8eeb575c 1174#: fdisk/cfdisk.c:369 fdisk/cfdisk.c:2060
a120aaa7
KZ
1175msgid "Free Space"
1176msgstr "Space kosong"
1177
8eeb575c 1178#: fdisk/cfdisk.c:372
a120aaa7
KZ
1179msgid "Linux ext2"
1180msgstr "Linux ext2"
1181
8eeb575c 1182#: fdisk/cfdisk.c:374
a120aaa7
KZ
1183msgid "Linux ext3"
1184msgstr "Linux ext3"
1185
8eeb575c 1186#: fdisk/cfdisk.c:376
a120aaa7
KZ
1187msgid "Linux XFS"
1188msgstr "Linux FS"
1189
8eeb575c 1190#: fdisk/cfdisk.c:378
a120aaa7
KZ
1191msgid "Linux JFS"
1192msgstr "Linux JFS"
1193
8eeb575c 1194#: fdisk/cfdisk.c:380
a120aaa7
KZ
1195msgid "Linux ReiserFS"
1196msgstr "Linux ReiserFS"
1197
8eeb575c 1198#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/i386_sys_types.c:57
a120aaa7
KZ
1199msgid "Linux"
1200msgstr "Linux"
1201
8eeb575c 1202#: fdisk/cfdisk.c:385
a120aaa7
KZ
1203msgid "OS/2 HPFS"
1204msgstr "OS/2 HPFS"
1205
8eeb575c 1206#: fdisk/cfdisk.c:387
a120aaa7
KZ
1207msgid "OS/2 IFS"
1208msgstr "OS/2 IFS"
1209
8eeb575c 1210#: fdisk/cfdisk.c:391
a120aaa7
KZ
1211msgid "NTFS"
1212msgstr "NTFS"
1213
8eeb575c 1214#: fdisk/cfdisk.c:402
a120aaa7
KZ
1215#, c-format
1216msgid "Disk has been changed.\n"
1217msgstr "Disk sudah berubah.\n"
1218
8eeb575c 1219#: fdisk/cfdisk.c:404
a120aaa7
KZ
1220#, c-format
1221msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
8eeb575c
KZ
1222msgstr ""
1223"Reboot komputer anda untuk memastikan tabel partisi telah benar - benar di-"
1224"update.\n"
a120aaa7 1225
8eeb575c 1226#: fdisk/cfdisk.c:408
a120aaa7
KZ
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"\n"
1230"WARNING: If you have created or modified any\n"
1231"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1232"page for additional information.\n"
1233msgstr ""
1234"\n"
1235"PERINGATAN: Jika anda membuat atau memodifikasi partisi \n"
1236"DOS 6.x, tolong lihat manual dari cfdisk untuk informasi \n"
1237"lebih lanjut.\n"
1238
8eeb575c 1239#: fdisk/cfdisk.c:503
a120aaa7
KZ
1240msgid "FATAL ERROR"
1241msgstr "FATAL ERROR"
1242
8eeb575c 1243#: fdisk/cfdisk.c:504
a120aaa7
KZ
1244msgid "Press any key to exit cfdisk"
1245msgstr "Tekan tombol manapun untuk keluar dari cfdisk"
1246
8eeb575c 1247#: fdisk/cfdisk.c:551 fdisk/cfdisk.c:559
a120aaa7
KZ
1248msgid "Cannot seek on disk drive"
1249msgstr "Tidak dapat mencari di disk drive"
1250
8eeb575c 1251#: fdisk/cfdisk.c:553
a120aaa7
KZ
1252msgid "Cannot read disk drive"
1253msgstr "Tidak dapat membaca disk drive"
1254
8eeb575c 1255#: fdisk/cfdisk.c:561
a120aaa7
KZ
1256msgid "Cannot write disk drive"
1257msgstr "Tidak dapat menulis disk drive"
1258
8eeb575c 1259#: fdisk/cfdisk.c:904
a120aaa7
KZ
1260msgid "Too many partitions"
1261msgstr "Terlalu banyak partisi"
1262
8eeb575c 1263#: fdisk/cfdisk.c:909
a120aaa7
KZ
1264msgid "Partition begins before sector 0"
1265msgstr "Partisi mulai sebelum sektor 0"
1266
8eeb575c 1267#: fdisk/cfdisk.c:914
a120aaa7
KZ
1268msgid "Partition ends before sector 0"
1269msgstr "Partisi berakhir sebelum sektor 0"
1270
8eeb575c 1271#: fdisk/cfdisk.c:919
a120aaa7
KZ
1272msgid "Partition begins after end-of-disk"
1273msgstr "Partisi mulai sesudak akhir dari disk"
1274
8eeb575c 1275#: fdisk/cfdisk.c:924
a120aaa7
KZ
1276msgid "Partition ends after end-of-disk"
1277msgstr "Partisi berakhir sesudah akhir dari disk"
1278
8eeb575c 1279#: fdisk/cfdisk.c:929
a120aaa7
KZ
1280msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1281msgstr "Partisi berakhir di ujung sebagian cylinder"
1282
8eeb575c 1283#: fdisk/cfdisk.c:953
a120aaa7
KZ
1284msgid "logical partitions not in disk order"
1285msgstr "partisi logical tidak dalam urutan disk"
1286
8eeb575c 1287#: fdisk/cfdisk.c:956
a120aaa7
KZ
1288msgid "logical partitions overlap"
1289msgstr "partisi logical saling beroverlap"
1290
8eeb575c 1291#: fdisk/cfdisk.c:960
a120aaa7
KZ
1292msgid "enlarged logical partitions overlap"
1293msgstr "memperbesar partisi logical yang saling beroverlap"
1294
8eeb575c
KZ
1295#: fdisk/cfdisk.c:990
1296msgid ""
1297"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1298msgstr ""
1299"!!!! Kesalahan internal membuat drive logical dengan tidak menggunakan "
1300"partisi extended !!!!"
a120aaa7 1301
8eeb575c
KZ
1302#: fdisk/cfdisk.c:1001 fdisk/cfdisk.c:1013
1303msgid ""
1304"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1305msgstr ""
1306"Tidak dapat membuat drive logical disini -- apakah anda akan membuat dua "
1307"partisi extended"
a120aaa7 1308
8eeb575c 1309#: fdisk/cfdisk.c:1155
a120aaa7
KZ
1310msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1311msgstr "Menu item terlalu panjang. Menu mungkin kelihatan janggal."
1312
8eeb575c 1313#: fdisk/cfdisk.c:1211
a120aaa7
KZ
1314msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
1315msgstr "Menu tanpa direksi. Default ke arah horisontal."
1316
8eeb575c 1317#: fdisk/cfdisk.c:1342
a120aaa7
KZ
1318msgid "Illegal key"
1319msgstr "Kunci tidak valid"
1320
8eeb575c 1321#: fdisk/cfdisk.c:1365
a120aaa7
KZ
1322msgid "Press a key to continue"
1323msgstr "Tekan sebuah tombol untuk melanjutkan"
1324
8eeb575c
KZ
1325#: fdisk/cfdisk.c:1412 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2561
1326#: fdisk/cfdisk.c:2563
a120aaa7
KZ
1327msgid "Primary"
1328msgstr "Primary"
1329
8eeb575c 1330#: fdisk/cfdisk.c:1412
a120aaa7
KZ
1331msgid "Create a new primary partition"
1332msgstr "Buat sebuah partisi primary baru"
1333
8eeb575c
KZ
1334#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2560
1335#: fdisk/cfdisk.c:2563
a120aaa7
KZ
1336msgid "Logical"
1337msgstr "Logical"
1338
8eeb575c 1339#: fdisk/cfdisk.c:1413
a120aaa7
KZ
1340msgid "Create a new logical partition"
1341msgstr "Buat sebuah partisi logical baru"
1342
8eeb575c 1343#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469 fdisk/cfdisk.c:2234
a120aaa7
KZ
1344msgid "Cancel"
1345msgstr "Batal"
1346
8eeb575c 1347#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469
a120aaa7
KZ
1348msgid "Don't create a partition"
1349msgstr "Jangan membuat sebuah partisi"
1350
8eeb575c 1351#: fdisk/cfdisk.c:1430
a120aaa7
KZ
1352msgid "!!! Internal error !!!"
1353msgstr "!!! Kesalahan internal !!!"
1354
8eeb575c 1355#: fdisk/cfdisk.c:1433
a120aaa7
KZ
1356msgid "Size (in MB): "
1357msgstr "Ukuran (dalam MB): "
1358
8eeb575c 1359#: fdisk/cfdisk.c:1467
a120aaa7
KZ
1360msgid "Beginning"
1361msgstr "Diawali"
1362
8eeb575c 1363#: fdisk/cfdisk.c:1467
a120aaa7
KZ
1364msgid "Add partition at beginning of free space"
1365msgstr "Tambahkan partisi di awal ruang kosong"
1366
8eeb575c 1367#: fdisk/cfdisk.c:1468
a120aaa7
KZ
1368msgid "End"
1369msgstr "Akhir"
1370
8eeb575c 1371#: fdisk/cfdisk.c:1468
a120aaa7
KZ
1372msgid "Add partition at end of free space"
1373msgstr "Tambahkan partisi di akhir ruang kosong"
1374
8eeb575c 1375#: fdisk/cfdisk.c:1486
a120aaa7
KZ
1376msgid "No room to create the extended partition"
1377msgstr "Tidak ada tempat untuk membuat partisi extended"
1378
8eeb575c 1379#: fdisk/cfdisk.c:1560
a120aaa7
KZ
1380msgid "No partition table.\n"
1381msgstr "Tidak ada tabel partisi.\n"
1382
8eeb575c 1383#: fdisk/cfdisk.c:1564
a120aaa7
KZ
1384msgid "No partition table. Starting with zero table."
1385msgstr "Tidak ada tabel partisi, Dimulai dengan tabel nol."
1386
8eeb575c 1387#: fdisk/cfdisk.c:1574
a120aaa7
KZ
1388msgid "Bad signature on partition table"
1389msgstr "Signature tidak sesuai di tabel partisi"
1390
8eeb575c 1391#: fdisk/cfdisk.c:1578
a120aaa7
KZ
1392msgid "Unknown partition table type"
1393msgstr "Tipe tabel partisi tidak diketahui"
1394
8eeb575c 1395#: fdisk/cfdisk.c:1580
a120aaa7
KZ
1396msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1397msgstr "Apakan anda ingin memulai dengan tabel nol [y/N] ?"
1398
8eeb575c 1399#: fdisk/cfdisk.c:1628
a120aaa7
KZ
1400msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1401msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
1402
8eeb575c 1403#: fdisk/cfdisk.c:1660
a120aaa7
KZ
1404msgid "Cannot open disk drive"
1405msgstr "Tidak dapat membukan disk drive"
1406
8eeb575c 1407#: fdisk/cfdisk.c:1662 fdisk/cfdisk.c:1842
a120aaa7
KZ
1408msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1409msgstr "Disk terbuka hanya-baca - anda tidak mempunyai ijin untuk menulis"
1410
8eeb575c 1411#: fdisk/cfdisk.c:1683
a120aaa7
KZ
1412msgid "Cannot get disk size"
1413msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
1414
8eeb575c 1415#: fdisk/cfdisk.c:1709
a120aaa7
KZ
1416msgid "Bad primary partition"
1417msgstr "Partisi primary tidak baik"
1418
8eeb575c 1419#: fdisk/cfdisk.c:1739
a120aaa7
KZ
1420msgid "Bad logical partition"
1421msgstr "Partisi logical tidak baik"
1422
8eeb575c 1423#: fdisk/cfdisk.c:1854
a120aaa7
KZ
1424msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
1425msgstr "Peringatan!! Ini mungkin akan menghancurkan data di disk anda!"
1426
8eeb575c
KZ
1427#: fdisk/cfdisk.c:1858
1428#, fuzzy
1429msgid ""
1430"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1431msgstr ""
1432"Apakah anda yakin ingin menulis tabel partisi di disk? (ya atau tidak): "
a120aaa7 1433
8eeb575c 1434#: fdisk/cfdisk.c:1864
a120aaa7
KZ
1435msgid "no"
1436msgstr "tidak"
1437
8eeb575c 1438#: fdisk/cfdisk.c:1865
a120aaa7
KZ
1439msgid "Did not write partition table to disk"
1440msgstr "Tidak menulis tabel partisi di disk"
1441
8eeb575c 1442#: fdisk/cfdisk.c:1867
a120aaa7
KZ
1443msgid "yes"
1444msgstr "ya"
1445
8eeb575c 1446#: fdisk/cfdisk.c:1870
a120aaa7
KZ
1447msgid "Please enter `yes' or `no'"
1448msgstr "Tolong jawab 'ya' atau 'tidak'"
1449
8eeb575c 1450#: fdisk/cfdisk.c:1874
a120aaa7
KZ
1451msgid "Writing partition table to disk..."
1452msgstr "Menulis tabel partisi di disk..."
1453
8eeb575c 1454#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:1903
a120aaa7
KZ
1455msgid "Wrote partition table to disk"
1456msgstr "Tabel partisi telah tertulis di disk"
1457
8eeb575c
KZ
1458#: fdisk/cfdisk.c:1901
1459msgid ""
1460"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
1461msgstr ""
1462"Tabel partisi telah ditulis, tetapi gagal untuk membaca ulang tabel partisi. "
1463"Reboot untuk mengupdate tabel."
a120aaa7 1464
8eeb575c 1465#: fdisk/cfdisk.c:1911
a120aaa7 1466msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
8eeb575c
KZ
1467msgstr ""
1468"Tidak ada partisi primary yang diberi tanda bootable. DOS MBR tidak dapat "
1469"memboot disk ini."
a120aaa7 1470
8eeb575c
KZ
1471#: fdisk/cfdisk.c:1913
1472msgid ""
1473"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1474msgstr ""
1475"Lebih dari satu partisi primary yang diberi tanda bootable. DOS MBR tidak "
1476"dapat memboot disk ini."
a120aaa7 1477
8eeb575c 1478#: fdisk/cfdisk.c:1971 fdisk/cfdisk.c:2090 fdisk/cfdisk.c:2174
a120aaa7 1479msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
8eeb575c
KZ
1480msgstr ""
1481"Masukkan nama file atau tekan RETURN untuk menampilkan display di layar: "
a120aaa7 1482
8eeb575c 1483#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
a120aaa7
KZ
1484#, c-format
1485msgid "Cannot open file '%s'"
1486msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
1487
8eeb575c 1488#: fdisk/cfdisk.c:1991
a120aaa7
KZ
1489#, c-format
1490msgid "Disk Drive: %s\n"
1491msgstr "Disk Drive: %s\n"
1492
8eeb575c 1493#: fdisk/cfdisk.c:1993
a120aaa7
KZ
1494msgid "Sector 0:\n"
1495msgstr "Sektor 0:\n"
1496
8eeb575c 1497#: fdisk/cfdisk.c:2000
a120aaa7
KZ
1498#, c-format
1499msgid "Sector %d:\n"
1500msgstr "Sektor %d:\n"
1501
8eeb575c 1502#: fdisk/cfdisk.c:2020
a120aaa7
KZ
1503msgid " None "
1504msgstr " None "
1505
8eeb575c 1506#: fdisk/cfdisk.c:2022
a120aaa7
KZ
1507msgid " Pri/Log"
1508msgstr " Pri/Log"
1509
8eeb575c 1510#: fdisk/cfdisk.c:2024
a120aaa7
KZ
1511msgid " Primary"
1512msgstr " Primary"
1513
8eeb575c 1514#: fdisk/cfdisk.c:2026
a120aaa7
KZ
1515msgid " Logical"
1516msgstr " Logical"
1517
8eeb575c
KZ
1518#: fdisk/cfdisk.c:2064 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
1519#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:630
a120aaa7
KZ
1520msgid "Unknown"
1521msgstr "Tidak diketahui"
1522
8eeb575c 1523#: fdisk/cfdisk.c:2070 fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/fdisksunlabel.c:44
a120aaa7
KZ
1524msgid "Boot"
1525msgstr "Boot"
1526
8eeb575c 1527#: fdisk/cfdisk.c:2072
a120aaa7
KZ
1528#, c-format
1529msgid "(%02X)"
1530msgstr "(%02X)"
1531
8eeb575c 1532#: fdisk/cfdisk.c:2074
a120aaa7
KZ
1533msgid "None"
1534msgstr "Kosong"
1535
8eeb575c 1536#: fdisk/cfdisk.c:2109 fdisk/cfdisk.c:2193
a120aaa7
KZ
1537#, c-format
1538msgid "Partition Table for %s\n"
1539msgstr "Tabel partisi untuk %s\n"
1540
8eeb575c 1541#: fdisk/cfdisk.c:2111
a120aaa7
KZ
1542msgid " First Last\n"
1543msgstr " Pertama Akhir\n"
1544
8eeb575c
KZ
1545#: fdisk/cfdisk.c:2112
1546msgid ""
1547" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
1548"Flag\n"
1549msgstr ""
1550" # Tipe Sektor Sektor Offset Length Tipe Filesystem (ID) "
1551"Tanda\n"
a120aaa7 1552
8eeb575c
KZ
1553#: fdisk/cfdisk.c:2113
1554msgid ""
1555"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1556"----\n"
1557msgstr ""
1558"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1559"----\n"
a120aaa7 1560
8eeb575c 1561#: fdisk/cfdisk.c:2196
a120aaa7
KZ
1562msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
1563msgstr " ---Dimulai--- ----Berakhir---- Awal Nomor dari\n"
1564
8eeb575c 1565#: fdisk/cfdisk.c:2197
a120aaa7
KZ
1566msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
1567msgstr " # Tanda Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
1568
8eeb575c 1569#: fdisk/cfdisk.c:2198
a120aaa7
KZ
1570msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
1571msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
1572
8eeb575c 1573#: fdisk/cfdisk.c:2231
a120aaa7
KZ
1574msgid "Raw"
1575msgstr "Mentah"
1576
8eeb575c 1577#: fdisk/cfdisk.c:2231
a120aaa7
KZ
1578msgid "Print the table using raw data format"
1579msgstr "Cetak tabel dengan menggunakan format data mentah"
1580
8eeb575c 1581#: fdisk/cfdisk.c:2232 fdisk/cfdisk.c:2335
a120aaa7
KZ
1582msgid "Sectors"
1583msgstr "Sektor"
1584
8eeb575c 1585#: fdisk/cfdisk.c:2232
a120aaa7
KZ
1586msgid "Print the table ordered by sectors"
1587msgstr "Cetak tabel diurut berdasarkan sektor"
1588
8eeb575c 1589#: fdisk/cfdisk.c:2233
a120aaa7
KZ
1590msgid "Table"
1591msgstr "Tabel"
1592
8eeb575c 1593#: fdisk/cfdisk.c:2233
a120aaa7
KZ
1594msgid "Just print the partition table"
1595msgstr "Hanya cetak tabel partisi"
1596
8eeb575c 1597#: fdisk/cfdisk.c:2234
a120aaa7
KZ
1598msgid "Don't print the table"
1599msgstr "Jangan mencetak tabel"
1600
8eeb575c 1601#: fdisk/cfdisk.c:2262
a120aaa7
KZ
1602msgid "Help Screen for cfdisk"
1603msgstr "Layar bantuan untuk cfdisk"
1604
8eeb575c 1605#: fdisk/cfdisk.c:2264
a120aaa7 1606msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
8eeb575c
KZ
1607msgstr ""
1608"Ini adalah cfdisk, sebuah program untuk mempartisi disk berbasis curses, yang"
a120aaa7 1609
8eeb575c 1610#: fdisk/cfdisk.c:2265
a120aaa7 1611msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
8eeb575c
KZ
1612msgstr ""
1613"memungkinkan anda untuk membuat, menghapus, dan memodifikasi partisi di "
1614"perangkat"
a120aaa7 1615
8eeb575c 1616#: fdisk/cfdisk.c:2266
a120aaa7
KZ
1617msgid "disk drive."
1618msgstr "disk drive."
1619
8eeb575c 1620#: fdisk/cfdisk.c:2268
a120aaa7
KZ
1621msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1622msgstr "Hak Cipta (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1623
8eeb575c 1624#: fdisk/cfdisk.c:2270
a120aaa7
KZ
1625msgid "Command Meaning"
1626msgstr "Perintah Arti"
1627
8eeb575c 1628#: fdisk/cfdisk.c:2271
a120aaa7
KZ
1629msgid "------- -------"
1630msgstr "------- -------"
1631
8eeb575c 1632#: fdisk/cfdisk.c:2272
a120aaa7
KZ
1633msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
1634msgstr " b Ubah tanda bootable pada partisi terpilih"
1635
8eeb575c 1636#: fdisk/cfdisk.c:2273
a120aaa7
KZ
1637msgid " d Delete the current partition"
1638msgstr " d Hapus partisi terpilih"
1639
8eeb575c 1640#: fdisk/cfdisk.c:2274
a120aaa7
KZ
1641msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
1642msgstr " g Ubah parameter cylinders, heads, sector-per-tracks"
1643
8eeb575c 1644#: fdisk/cfdisk.c:2275
a120aaa7 1645msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
8eeb575c
KZ
1646msgstr ""
1647" PERINGATAN: Opsi ini seharusnya hanya boleh digunakan oleh "
1648"orang yang"
a120aaa7 1649
8eeb575c 1650#: fdisk/cfdisk.c:2276
a120aaa7
KZ
1651msgid " know what they are doing."
1652msgstr " tahu apa yang mereka kerjakan."
1653
8eeb575c 1654#: fdisk/cfdisk.c:2277
a120aaa7
KZ
1655msgid " h Print this screen"
1656msgstr " h Cetak layar ini"
1657
8eeb575c 1658#: fdisk/cfdisk.c:2278
a120aaa7
KZ
1659msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
1660msgstr " m Maksimalkan penggunaan disk dari partisi terpilih"
1661
8eeb575c 1662#: fdisk/cfdisk.c:2279
a120aaa7 1663msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
8eeb575c
KZ
1664msgstr ""
1665" Catatan: Ini mungkin akan membuat partisi tidak kompatibel "
1666"dengan"
a120aaa7 1667
8eeb575c 1668#: fdisk/cfdisk.c:2280
a120aaa7
KZ
1669msgid " DOS, OS/2, ..."
1670msgstr " DOS, OS/2, ..."
1671
8eeb575c 1672#: fdisk/cfdisk.c:2281
a120aaa7
KZ
1673msgid " n Create new partition from free space"
1674msgstr " n Membuat partisi baru dari ruang yang tersisa/kosong"
1675
8eeb575c 1676#: fdisk/cfdisk.c:2282
a120aaa7
KZ
1677msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
1678msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
1679
8eeb575c 1680#: fdisk/cfdisk.c:2283
a120aaa7
KZ
1681msgid " There are several different formats for the partition"
1682msgstr " Terdapat beberapa format yang berbeda untuk partisi"
1683
8eeb575c 1684#: fdisk/cfdisk.c:2284
a120aaa7
KZ
1685msgid " that you can choose from:"
1686msgstr " yang dapat anda pilih dari:"
1687
8eeb575c 1688#: fdisk/cfdisk.c:2285
a120aaa7 1689msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
8eeb575c
KZ
1690msgstr ""
1691" r - Data mentah (sama seperti yang akan ditulis di disk)"
a120aaa7 1692
8eeb575c 1693#: fdisk/cfdisk.c:2286
a120aaa7
KZ
1694msgid " s - Table ordered by sectors"
1695msgstr " s - Tabel diurut berdasarkan dari sektor"
1696
8eeb575c 1697#: fdisk/cfdisk.c:2287
a120aaa7
KZ
1698msgid " t - Table in raw format"
1699msgstr " t - Tabel dalam format mentah (raw)"
1700
8eeb575c 1701#: fdisk/cfdisk.c:2288
a120aaa7
KZ
1702msgid " q Quit program without writing partition table"
1703msgstr " q Keluar dari program tanpa menulis tabel partisi"
1704
8eeb575c 1705#: fdisk/cfdisk.c:2289
a120aaa7
KZ
1706msgid " t Change the filesystem type"
1707msgstr " t Ubah tipe filesystem"
1708
8eeb575c 1709#: fdisk/cfdisk.c:2290
a120aaa7
KZ
1710msgid " u Change units of the partition size display"
1711msgstr " u Ubah satuan dari ukuran partisi yang ditampilkan"
1712
8eeb575c 1713#: fdisk/cfdisk.c:2291
a120aaa7
KZ
1714msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
1715msgstr " Rotasi melalui MB, sektor, dan cylinders"
1716
8eeb575c 1717#: fdisk/cfdisk.c:2292
a120aaa7 1718msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
8eeb575c
KZ
1719msgstr ""
1720" W Tulis tabel partisi ke disk (harus mengetikkan huruf besar W)"
a120aaa7 1721
8eeb575c 1722#: fdisk/cfdisk.c:2293
a120aaa7
KZ
1723msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
1724msgstr " Karen ini mungkin menghancurkan data di disk, anda harus"
1725
8eeb575c 1726#: fdisk/cfdisk.c:2294
a120aaa7 1727msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
8eeb575c
KZ
1728msgstr ""
1729" mengkonfirmasikan atau menolak penulisan dengan mengetikkan "
1730"'yes' atau"
a120aaa7 1731
8eeb575c 1732#: fdisk/cfdisk.c:2295
a120aaa7
KZ
1733msgid " `no'"
1734msgstr " `no'"
1735
8eeb575c 1736#: fdisk/cfdisk.c:2296
a120aaa7
KZ
1737msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
1738msgstr "Panah Atas Memindahkan cursor ke partisi sebelumnya"
1739
8eeb575c 1740#: fdisk/cfdisk.c:2297
a120aaa7
KZ
1741msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
1742msgstr "Panah Bawah Memindahkan cursor ke partisi sesudahnya"
1743
8eeb575c 1744#: fdisk/cfdisk.c:2298
a120aaa7
KZ
1745msgid "CTRL-L Redraws the screen"
1746msgstr "CTRL-L Menggambar ulang layar"
1747
8eeb575c 1748#: fdisk/cfdisk.c:2299
a120aaa7
KZ
1749msgid " ? Print this screen"
1750msgstr " ? Mencetak tampilan ini"
1751
8eeb575c 1752#: fdisk/cfdisk.c:2301
a120aaa7
KZ
1753msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
1754msgstr "Catatan: Semua perintah dapat diketikkan dengan menggunakan huruf "
1755
8eeb575c 1756#: fdisk/cfdisk.c:2302
a120aaa7
KZ
1757msgid "case letters (except for Writes)."
1758msgstr "besar atau huruf kecil (kecuali untuk penulisan ke disk)"
1759
8eeb575c 1760#: fdisk/cfdisk.c:2333 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
a120aaa7
KZ
1761msgid "Cylinders"
1762msgstr "Cylinders"
1763
8eeb575c 1764#: fdisk/cfdisk.c:2333
a120aaa7
KZ
1765msgid "Change cylinder geometry"
1766msgstr "Ubah geometri cylinder"
1767
8eeb575c 1768#: fdisk/cfdisk.c:2334 fdisk/fdisksunlabel.c:314
a120aaa7
KZ
1769msgid "Heads"
1770msgstr "Heads"
1771
8eeb575c 1772#: fdisk/cfdisk.c:2334
a120aaa7
KZ
1773msgid "Change head geometry"
1774msgstr "Ubah geometri head"
1775
8eeb575c 1776#: fdisk/cfdisk.c:2335
a120aaa7
KZ
1777msgid "Change sector geometry"
1778msgstr "Ubah geometri sektor"
1779
8eeb575c 1780#: fdisk/cfdisk.c:2336
a120aaa7
KZ
1781msgid "Done"
1782msgstr "Selesai"
1783
8eeb575c 1784#: fdisk/cfdisk.c:2336
a120aaa7
KZ
1785msgid "Done with changing geometry"
1786msgstr "Selesai tanpa mengubah geometri"
1787
8eeb575c 1788#: fdisk/cfdisk.c:2349
a120aaa7
KZ
1789msgid "Enter the number of cylinders: "
1790msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
1791
8eeb575c 1792#: fdisk/cfdisk.c:2360 fdisk/cfdisk.c:2931
a120aaa7
KZ
1793msgid "Illegal cylinders value"
1794msgstr "Jumlah cylinders tidak valid"
1795
8eeb575c 1796#: fdisk/cfdisk.c:2366
a120aaa7
KZ
1797msgid "Enter the number of heads: "
1798msgstr "Masukkan jumlah heads:"
1799
8eeb575c 1800#: fdisk/cfdisk.c:2373 fdisk/cfdisk.c:2941
a120aaa7
KZ
1801msgid "Illegal heads value"
1802msgstr "Jumlah head tidak valid"
1803
8eeb575c 1804#: fdisk/cfdisk.c:2379
a120aaa7
KZ
1805msgid "Enter the number of sectors per track: "
1806msgstr "Masukkan jumlah sektor per track: "
1807
8eeb575c 1808#: fdisk/cfdisk.c:2386 fdisk/cfdisk.c:2948
a120aaa7
KZ
1809msgid "Illegal sectors value"
1810msgstr "Jumlah sektor tidak valid"
1811
8eeb575c 1812#: fdisk/cfdisk.c:2489
a120aaa7
KZ
1813msgid "Enter filesystem type: "
1814msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
1815
8eeb575c 1816#: fdisk/cfdisk.c:2507
a120aaa7
KZ
1817msgid "Cannot change FS Type to empty"
1818msgstr "Tidak dapat mengubah FS type menjadi kosong"
1819
8eeb575c 1820#: fdisk/cfdisk.c:2509
a120aaa7
KZ
1821msgid "Cannot change FS Type to extended"
1822msgstr "Tidak dapat mengubah FS tipe menjadi extended"
1823
8eeb575c 1824#: fdisk/cfdisk.c:2540
a120aaa7
KZ
1825#, c-format
1826msgid "Unk(%02X)"
1827msgstr "Unk(%20X)"
1828
8eeb575c 1829#: fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/cfdisk.c:2546
a120aaa7
KZ
1830msgid ", NC"
1831msgstr ", NC"
1832
8eeb575c 1833#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
a120aaa7
KZ
1834msgid "NC"
1835msgstr "NC"
1836
8eeb575c 1837#: fdisk/cfdisk.c:2562
a120aaa7
KZ
1838msgid "Pri/Log"
1839msgstr "Pri/Log"
1840
8eeb575c 1841#: fdisk/cfdisk.c:2569
a120aaa7
KZ
1842#, c-format
1843msgid "Unknown (%02X)"
1844msgstr "Tidak diketahui (%02X)"
1845
8eeb575c 1846#: fdisk/cfdisk.c:2638
a120aaa7
KZ
1847#, c-format
1848msgid "Disk Drive: %s"
1849msgstr "Disk Drive: %s"
1850
8eeb575c 1851#: fdisk/cfdisk.c:2645
a120aaa7
KZ
1852#, c-format
1853msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
1854msgstr "Ukuran: %lld bytes, %lld MB"
1855
8eeb575c 1856#: fdisk/cfdisk.c:2648
a120aaa7
KZ
1857#, c-format
1858msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
1859msgstr "Ukuran: %lld bytes, %lld.%lld GB"
1860
8eeb575c 1861#: fdisk/cfdisk.c:2652
a120aaa7
KZ
1862#, c-format
1863msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
1864msgstr "Heads: %d Sektor per Track: %d Cylinders: %lld"
1865
8eeb575c 1866#: fdisk/cfdisk.c:2656
a120aaa7
KZ
1867msgid "Name"
1868msgstr "Nama"
1869
8eeb575c 1870#: fdisk/cfdisk.c:2657
a120aaa7
KZ
1871msgid "Flags"
1872msgstr "Tanda"
1873
8eeb575c 1874#: fdisk/cfdisk.c:2658
a120aaa7
KZ
1875msgid "Part Type"
1876msgstr "Tipe Partisi"
1877
8eeb575c 1878#: fdisk/cfdisk.c:2659
a120aaa7
KZ
1879msgid "FS Type"
1880msgstr "Tipe FS"
1881
8eeb575c 1882#: fdisk/cfdisk.c:2660
a120aaa7
KZ
1883msgid "[Label]"
1884msgstr "[Label]"
1885
8eeb575c 1886#: fdisk/cfdisk.c:2662
a120aaa7
KZ
1887msgid " Sectors"
1888msgstr " Sektor"
1889
8eeb575c 1890#: fdisk/cfdisk.c:2664
a120aaa7
KZ
1891msgid " Cylinders"
1892msgstr " Cylinders"
1893
8eeb575c 1894#: fdisk/cfdisk.c:2666
a120aaa7
KZ
1895msgid " Size (MB)"
1896msgstr " Ukuran (MB)"
1897
8eeb575c 1898#: fdisk/cfdisk.c:2668
a120aaa7
KZ
1899msgid " Size (GB)"
1900msgstr " Ukuran (GB)"
1901
8eeb575c 1902#: fdisk/cfdisk.c:2722
a120aaa7
KZ
1903msgid "Bootable"
1904msgstr "Bootable"
1905
8eeb575c 1906#: fdisk/cfdisk.c:2722
a120aaa7
KZ
1907msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
1908msgstr "Ubah tanda bootable dari partisi terpilih"
1909
8eeb575c 1910#: fdisk/cfdisk.c:2723
a120aaa7
KZ
1911msgid "Delete"
1912msgstr "Hapus"
1913
8eeb575c 1914#: fdisk/cfdisk.c:2723
a120aaa7
KZ
1915msgid "Delete the current partition"
1916msgstr "Hapus partisi terpilih"
1917
8eeb575c 1918#: fdisk/cfdisk.c:2724
a120aaa7
KZ
1919msgid "Geometry"
1920msgstr "Geometri"
1921
8eeb575c 1922#: fdisk/cfdisk.c:2724
a120aaa7
KZ
1923msgid "Change disk geometry (experts only)"
1924msgstr "Ubah geometri disk (expert only)"
1925
8eeb575c 1926#: fdisk/cfdisk.c:2725
a120aaa7
KZ
1927msgid "Help"
1928msgstr "Bantuan"
1929
8eeb575c 1930#: fdisk/cfdisk.c:2725
a120aaa7
KZ
1931msgid "Print help screen"
1932msgstr "Cetak layar bantuan"
1933
8eeb575c 1934#: fdisk/cfdisk.c:2726
a120aaa7
KZ
1935msgid "Maximize"
1936msgstr "Maksimalkan"
1937
8eeb575c 1938#: fdisk/cfdisk.c:2726
a120aaa7
KZ
1939msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
1940msgstr "Maksimalkan penggunaan disk pada partisi terpilih (expert only)"
1941
8eeb575c 1942#: fdisk/cfdisk.c:2727
a120aaa7
KZ
1943msgid "New"
1944msgstr "Baru"
1945
8eeb575c 1946#: fdisk/cfdisk.c:2727
a120aaa7
KZ
1947msgid "Create new partition from free space"
1948msgstr "Buat partisi baru dari ruang kosong"
1949
8eeb575c 1950#: fdisk/cfdisk.c:2728
a120aaa7
KZ
1951msgid "Print"
1952msgstr "Cetak"
1953
8eeb575c 1954#: fdisk/cfdisk.c:2728
a120aaa7
KZ
1955msgid "Print partition table to the screen or to a file"
1956msgstr "Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
1957
8eeb575c 1958#: fdisk/cfdisk.c:2729
a120aaa7
KZ
1959msgid "Quit"
1960msgstr "Berhenti"
1961
8eeb575c 1962#: fdisk/cfdisk.c:2729
a120aaa7
KZ
1963msgid "Quit program without writing partition table"
1964msgstr "Berhenti dari aplikasi tanpa menulis tabel partisi"
1965
8eeb575c 1966#: fdisk/cfdisk.c:2730
a120aaa7
KZ
1967msgid "Type"
1968msgstr "Tipe"
1969
8eeb575c 1970#: fdisk/cfdisk.c:2730
a120aaa7
KZ
1971msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
1972msgstr "Ubah tipe filesystem (DOS, Linux, OS/2, dan selanjutnya)"
1973
8eeb575c 1974#: fdisk/cfdisk.c:2731
a120aaa7
KZ
1975msgid "Units"
1976msgstr "Satuan"
1977
8eeb575c 1978#: fdisk/cfdisk.c:2731
a120aaa7
KZ
1979msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
1980msgstr "Ubah satuan dari ukuran partisi yang ditampilkan (MB, sect, cyl)"
1981
8eeb575c 1982#: fdisk/cfdisk.c:2732
a120aaa7
KZ
1983msgid "Write"
1984msgstr "Tulis"
1985
8eeb575c 1986#: fdisk/cfdisk.c:2732
a120aaa7
KZ
1987msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
1988msgstr "Tulis tabel partisi ke disk (Ini mungkin akan menghancurkan data)"
1989
8eeb575c 1990#: fdisk/cfdisk.c:2778
a120aaa7
KZ
1991msgid "Cannot make this partition bootable"
1992msgstr "Tidak dapat membuat partisi ini menjadi bootable"
1993
8eeb575c 1994#: fdisk/cfdisk.c:2788
a120aaa7
KZ
1995msgid "Cannot delete an empty partition"
1996msgstr "Tidak dapat menghapus sebuah partisi kosong"
1997
8eeb575c 1998#: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2810
a120aaa7
KZ
1999msgid "Cannot maximize this partition"
2000msgstr "Tidak dapat memaksimalkan partisi ini"
2001
8eeb575c 2002#: fdisk/cfdisk.c:2818
a120aaa7
KZ
2003msgid "This partition is unusable"
2004msgstr "Partisi ini tidak dapat digunakan"
2005
8eeb575c 2006#: fdisk/cfdisk.c:2820
a120aaa7
KZ
2007msgid "This partition is already in use"
2008msgstr "Partisi ini sudah dipakai"
2009
8eeb575c 2010#: fdisk/cfdisk.c:2837
a120aaa7
KZ
2011msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2012msgstr "Tidak dapat mengubah tipe dari sebuah partisi kosong"
2013
8eeb575c 2014#: fdisk/cfdisk.c:2864 fdisk/cfdisk.c:2870
a120aaa7
KZ
2015msgid "No more partitions"
2016msgstr "Tidak ada partisi lagi"
2017
8eeb575c 2018#: fdisk/cfdisk.c:2877
a120aaa7
KZ
2019msgid "Illegal command"
2020msgstr "Perintah tidak valid"
2021
8eeb575c 2022#: fdisk/cfdisk.c:2887
a120aaa7
KZ
2023#, c-format
2024msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2025msgstr "Hak Cipta (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2026
8eeb575c 2027#: fdisk/cfdisk.c:2894
a120aaa7
KZ
2028#, c-format
2029msgid ""
2030"\n"
2031"Usage:\n"
2032"Print version:\n"
2033" %s -v\n"
2034"Print partition table:\n"
2035" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2036"Interactive use:\n"
2037" %s [options] device\n"
2038"\n"
2039"Options:\n"
2040"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2041"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2042"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2043" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2044"\n"
2045msgstr ""
2046"\n"
2047"Penggunaan:\n"
2048"Tampilkan versi dari aplikasi:\n"
2049" %s -v\n"
2050"Tampilkan tabel partisi:\n"
2051" %s -P {r|s|t} [opsi] perangkat\n"
2052"Penggunaan interaktive:\n"
2053" %s [opsi] perangkat\n"
2054"\n"
2055"Opsi:\n"
2056"-a: Gunakan panah daripada penonjolan;\n"
8eeb575c
KZ
2057"-z: Mulai dari sebuah tabel partisi kosong, dari pada membaca dari tabel "
2058"partisi disk;\n"
2059"-c C -h H -s S; memaksa ide kernel mengenai jumlah cylinders, jumlah "
2060"heads, \n"
a120aaa7
KZ
2061" dan jumlah dari sectors/track.\n"
2062
2063#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
2064msgid ""
2065"\n"
2066"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
2067"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
2068"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
2069"\tadvice:\n"
2070"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
2071"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
2072"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
2073"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
2074"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
2075"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
2076"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
2077msgstr ""
2078"\n"
2079"\tTerdapat sebuah AIX label yang valid di disk ini.\n"
2080"\tSayangnya Linux tidak dapat menangani disk ini saat\n"
2081"\tini. Beberapa saran:\n"
8eeb575c
KZ
2082"\t1. fdisk akan menghancurkan isi dari AIX label pada waktu menulis ke "
2083"disk.\n"
a120aaa7
KZ
2084"\t2. Pastikan disk ini BUKAN bagian vital dari volume group. (Jika \n"
2085"\t anda mungkin akan menghapus disk lain juga, jika tidak di mirror.)\n"
2086"\t3. Sebelum menghapus physical volume ini pastikan untuk menghapus disk\n"
2087"\t secara logical dari mesin AIX anda. (Jika tidak anda akan menjadi \n"
2088"\t seorang AIXpert)."
2089
2090#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
2091#, c-format
2092msgid ""
2093"\n"
2094"BSD label for device: %s\n"
2095msgstr ""
2096"\n"
2097"BSD label untuk perangkat: %s\n"
2098
2099#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351
2100#: fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:376 fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:417
2101#: fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449
2102msgid "Command action"
2103msgstr "Aksi perintah"
2104
2105#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
2106msgid " d delete a BSD partition"
2107msgstr " d hapus sebuah partisi BSD"
2108
2109#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
2110msgid " e edit drive data"
2111msgstr " e edit data drive"
2112
2113#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
2114msgid " i install bootstrap"
2115msgstr " i install bootstrap"
2116
2117#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
2118msgid " l list known filesystem types"
2119msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
2120
2121#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357
2122#: fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:382 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:424
2123#: fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:457
2124msgid " m print this menu"
2125msgstr " m cetak menu ini"
2126
2127#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
2128msgid " n add a new BSD partition"
2129msgstr " n tambahkan sebuah partisi BSD baru"
2130
2131#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
2132msgid " p print BSD partition table"
2133msgstr " p cetak tabel partisi BSD"
2134
2135#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:361
2136#: fdisk/fdisk.c:372 fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:426
2137#: fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:459
2138msgid " q quit without saving changes"
2139msgstr " q keluar tanpa menyimpan perubahan yang telah dilakukan"
2140
2141#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:427
2142#: fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:460
2143msgid " r return to main menu"
2144msgstr " r kembali ke menu utama"
2145
2146#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
2147msgid " s show complete disklabel"
2148msgstr " s tampilkan disklabel secara lengkap"
2149
2150#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
2151msgid " t change a partition's filesystem id"
2152msgstr " t ubah id partisi filesystem"
2153
2154#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
2155msgid " u change units (cylinders/sectors)"
2156msgstr " u ubah satuan (cylinders/sektor)"
2157
2158#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
2159msgid " w write disklabel to disk"
2160msgstr " w tulis disklabel di disk"
2161
2162#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
2163msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
2164msgstr " x sambung BSD partisi ke non-BSD partisi"
2165
2166#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
2167#, c-format
2168msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
2169msgstr "Partisi %s mempunyai sektor 0 awal yang tidak valid.\n"
2170
2171#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
2172#, c-format
2173msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
2174msgstr "Membaca disklabel dari %s di sektor %d.\n"
2175
2176#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
2177#, c-format
2178msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
2179msgstr "Tidak ada partisi *BSD di %s.\n"
2180
2181#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
2182msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2183msgstr "Perintah BSD disklabel (m untuk bantuan): "
2184
2185#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:1947 fdisk/fdisksgilabel.c:649
2186#: fdisk/fdisksunlabel.c:517
2187#, c-format
2188msgid "First %s"
2189msgstr "Pertama %s"
2190
2191#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:2007 fdisk/fdisksunlabel.c:574
2192#, c-format
2193msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2194msgstr "Terakhir %s atau +size atau +sizeM atau +sizeK"
2195
2196#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
2197#, c-format
2198msgid "type: %s\n"
2199msgstr "tipe: %s\n"
2200
2201#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
2202#, c-format
2203msgid "type: %d\n"
2204msgstr "tipe: %d\n"
2205
2206#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
2207#, c-format
2208msgid "disk: %.*s\n"
2209msgstr "disk: %.*s\n"
2210
2211#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
2212#, c-format
2213msgid "label: %.*s\n"
2214msgstr "label: %.*s\n"
2215
2216#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
2217#, c-format
2218msgid "flags:"
2219msgstr "tanda:"
2220
2221#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
2222#, c-format
2223msgid " removable"
2224msgstr " removable"
2225
2226#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
2227#, c-format
2228msgid " ecc"
2229msgstr " ecc"
2230
2231#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
2232#, c-format
2233msgid " badsect"
2234msgstr " badsect"
2235
2236#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
2237#, c-format
2238msgid "bytes/sector: %ld\n"
2239msgstr "bytes/sektor: %ld\n"
2240
2241#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
2242#, c-format
2243msgid "sectors/track: %ld\n"
2244msgstr "sektor/track: %ld\n"
2245
2246#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
2247#, c-format
2248msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
2249msgstr "tracks/cylinder: %ld\n"
2250
2251#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
2252#, c-format
2253msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
2254msgstr "sektor/cylinder: %ld\n"
2255
2256#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
2257#, c-format
2258msgid "cylinders: %ld\n"
2259msgstr "cylinders: %ld\n"
2260
2261#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
2262#, c-format
2263msgid "rpm: %d\n"
2264msgstr "rpm: %d\n"
2265
2266#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
2267#, c-format
2268msgid "interleave: %d\n"
2269msgstr "interleave: %d\n"
2270
2271#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
2272#, c-format
2273msgid "trackskew: %d\n"
2274msgstr "trackskew: %d\n"
2275
2276#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
2277#, c-format
2278msgid "cylinderskew: %d\n"
2279msgstr "cylinderskew: %d\n"
2280
2281#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
2282#, c-format
2283msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
2284msgstr "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
2285
2286#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
2287#, c-format
2288msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
2289msgstr "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
2290
2291#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
2292#, c-format
2293msgid "drivedata: "
2294msgstr "drivedata: "
2295
2296#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
2297#, c-format
2298msgid ""
2299"\n"
2300"%d partitions:\n"
2301msgstr ""
2302"\n"
2303"%d partisi:\n"
2304
2305#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
2306#, c-format
2307msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
2308msgstr "# awal akhir ukuran fstype [fsize bsize cpg]\n"
2309
2310#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
2311#, c-format
2312msgid "Writing disklabel to %s.\n"
2313msgstr "Menulis disklabel di %s.\n"
2314
2315#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
2316#, c-format
2317msgid "%s contains no disklabel.\n"
2318msgstr "%s tidak terdapat disklabel.\n"
2319
2320#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
2321msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
2322msgstr "Anda ingin membuat sebuah disklabel? (y/n) "
2323
2324#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
2325msgid "bytes/sector"
2326msgstr "bytes/sektor"
2327
2328#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
2329msgid "sectors/track"
2330msgstr "sektor/track"
2331
2332#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
2333msgid "tracks/cylinder"
2334msgstr "tracks/cylinder"
2335
2336#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:593 fdisk/fdisk.c:1262
8eeb575c 2337#: fdisk/sfdisk.c:916
a120aaa7
KZ
2338msgid "cylinders"
2339msgstr "cylinders"
2340
2341#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
2342msgid "sectors/cylinder"
2343msgstr "sektor/cylinder"
2344
2345#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
2346#, c-format
2347msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
2348msgstr "Harus <= sektor/track * tracks/cylinder (default).\n"
2349
2350#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
2351msgid "rpm"
2352msgstr "rpm"
2353
2354#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
2355msgid "interleave"
2356msgstr "interleave"
2357
2358#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
2359msgid "trackskew"
2360msgstr "trackskew"
2361
2362#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
2363msgid "cylinderskew"
2364msgstr "cylinderskew"
2365
2366#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
2367msgid "headswitch"
2368msgstr "headswitch"
2369
2370#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
2371msgid "track-to-track seek"
2372msgstr "track-to-track seek"
2373
2374#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
2375#, c-format
2376msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2377msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2378
2379#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
2380#, c-format
2381msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
2382msgstr "Bootstrap overlaps dengan disk label!\n"
2383
2384#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
2385#, c-format
2386msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
2387msgstr "Bootstrap dipasang di %s.\n"
2388
2389#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
2390#, c-format
2391msgid "Partition (a-%c): "
2392msgstr "Partisi (a-%c): "
2393
2394#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2084
2395#, c-format
2396msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2397msgstr "Maksimum jumlah partisi telah dibuat\n"
2398
2399#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
2400#, c-format
2401msgid "This partition already exists.\n"
2402msgstr "Partisi ini sudah ada.\n"
2403
2404#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
2405#, c-format
2406msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
2407msgstr "Peringatan: terlalu banyak partisi (%d, maksimum adalah %d).\n"
2408
2409#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
2410#, c-format
2411msgid ""
2412"\n"
2413"Syncing disks.\n"
2414msgstr ""
2415"\n"
2416"Sinkronisasi disk.\n"
2417
2418#: fdisk/fdisk.c:190
2419msgid ""
2420"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
2421" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
2422" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
2423" fdisk -v Give fdisk version\n"
2424"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
2425"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
2426"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
2427"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
2428msgstr ""
2429"Penggunaan: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Ubah tabel partisi\n"
2430" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Tampilkan daftar tabel partisi\n"
8eeb575c
KZ
2431" fdisk -s PARTISI Berikan ukuran partisi dalam "
2432"blocks\n"
a120aaa7
KZ
2433" fdisk -v Tampilkan versi dari fdisk\n"
2434"Disini DISK memiliki nama seperti /dev/hdb atau /dev/sda\n"
2435"dan PARTISI ini memiliki nama seperti /dev/hda7\n"
8eeb575c
KZ
2436"-u: memberikan Awal dan Akhir dalam satuan sector (dari pada dalam "
2437"cylinders)\n"
a120aaa7
KZ
2438"-b 2048: (untuk beberapa MO disks) gunakan 2048-byte dari sector\n"
2439
2440#: fdisk/fdisk.c:202
2441msgid ""
2442"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
2443"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
2444" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
2445" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
2446" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
2447" ...\n"
2448msgstr ""
2449"Penggunaan: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] perangkat\n"
2450"E.g.: fdisk /dev/hda (untuk IDE disk yang pertama)\n"
2451"atau: fdisk /dev/sdc (untuk SCSI DISK yang ketiga)\n"
2452"atau: fdisk /dev/eda (untuk PS/2 ESDI drive)\n"
2453"atau: fdisk /dev/rd/c0d0 atau: fdisk /dev/ida/c0d0 (untuk perangkat RAID)\n"
2454"....\n"
2455
2456#: fdisk/fdisk.c:211
2457#, c-format
2458msgid "Unable to open %s\n"
2459msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
2460
2461#: fdisk/fdisk.c:215
2462#, c-format
2463msgid "Unable to read %s\n"
2464msgstr "Tidak dapat membaca %s\n"
2465
2466#: fdisk/fdisk.c:219
2467#, c-format
2468msgid "Unable to seek on %s\n"
2469msgstr "Tidak dapat mencari di %s\n"
2470
2471#: fdisk/fdisk.c:223
2472#, c-format
2473msgid "Unable to write %s\n"
2474msgstr "Tidak dapat menulis %s\n"
2475
2476#: fdisk/fdisk.c:227
2477#, c-format
2478msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2479msgstr "BLKGETSIZE ioctl gagal di %s\n"
2480
2481#: fdisk/fdisk.c:231
2482msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2483msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori lagi\n"
2484
2485#: fdisk/fdisk.c:234
2486msgid "Fatal error\n"
2487msgstr "Fatal error\n"
2488
2489#: fdisk/fdisk.c:333
2490msgid " a toggle a read only flag"
2491msgstr " a ubah tanda read only"
2492
2493#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:378
2494msgid " b edit bsd disklabel"
2495msgstr " b edit bsd disklabel"
2496
2497#: fdisk/fdisk.c:335
2498msgid " c toggle the mountable flag"
2499msgstr " c ubah tanda dapat di mount"
2500
2501#: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:380
2502msgid " d delete a partition"
2503msgstr " d hapus sebuah partisi"
2504
2505#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381
2506msgid " l list known partition types"
2507msgstr " l list tipe partisi yang diketahui"
2508
2509#: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383
2510msgid " n add a new partition"
2511msgstr " n tambahkan sebuah partisi baru"
2512
2513#: fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:384
2514msgid " o create a new empty DOS partition table"
2515msgstr " o buat sebuah tabel partisi DOS baru yang kosong"
2516
2517#: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:408
2518#: fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458
2519msgid " p print the partition table"
2520msgstr " p cetak tabel partisi"
2521
2522#: fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:373 fdisk/fdisk.c:387
2523msgid " s create a new empty Sun disklabel"
2524msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
2525
2526#: fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:388
2527msgid " t change a partition's system id"
2528msgstr " t ubah id dari partisi system"
2529
2530#: fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:389
2531msgid " u change display/entry units"
2532msgstr " u ubah satuan dari tampilan/masukan"
2533
2534#: fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:412
2535#: fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:462
2536msgid " v verify the partition table"
2537msgstr " v verifikasi tabel partisi"
2538
2539#: fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:366 fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:413
2540#: fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:463
2541msgid " w write table to disk and exit"
2542msgstr " w tulis tabel ke disk dan keluar"
2543
2544#: fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:392
2545msgid " x extra functionality (experts only)"
2546msgstr " x fungsi tambahan (expert only)"
2547
2548#: fdisk/fdisk.c:352
2549msgid " a select bootable partition"
2550msgstr " a pilih partisi yang bootable"
2551
2552#: fdisk/fdisk.c:353
2553msgid " b edit bootfile entry"
2554msgstr " b edit masukan bootfile"
2555
2556#: fdisk/fdisk.c:354
2557msgid " c select sgi swap partition"
2558msgstr " c pilih partisi swap sgi"
2559
2560#: fdisk/fdisk.c:377
2561msgid " a toggle a bootable flag"
2562msgstr " a ubah tanda bootable"
2563
2564#: fdisk/fdisk.c:379
2565msgid " c toggle the dos compatibility flag"
2566msgstr " c ubah tanda kompatibilitas dos"
2567
2568#: fdisk/fdisk.c:400
2569msgid " a change number of alternate cylinders"
2570msgstr " a ubah nomor dari alternatif cylinders"
2571
2572#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:451
2573msgid " c change number of cylinders"
2574msgstr " c ubah nomor dari cylinders"
2575
2576#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:452
2577msgid " d print the raw data in the partition table"
2578msgstr " d cetak data mentah (raw) di tabel partisi"
2579
2580#: fdisk/fdisk.c:403
2581msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
2582msgstr " e ubah jumlah sektor lebih dari setiap cylinder"
2583
2584#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:456
2585msgid " h change number of heads"
2586msgstr " h ubah jumlah dari heads"
2587
2588#: fdisk/fdisk.c:405
2589msgid " i change interleave factor"
2590msgstr " i ubah faktor interleave"
2591
2592#: fdisk/fdisk.c:406
2593msgid " o change rotation speed (rpm)"
2594msgstr " o ubah kecepatan rotasi (rpm)"
2595
2596#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:461
2597msgid " s change number of sectors/track"
2598msgstr " s ubah jumlah sektor/track"
2599
2600#: fdisk/fdisk.c:414
2601msgid " y change number of physical cylinders"
2602msgstr " y ubah jumlah dari physical cylinders"
2603
2604#: fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:450
2605msgid " b move beginning of data in a partition"
2606msgstr " b pindahkan awal dari data dalam sebuah partisi"
2607
2608#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:453
2609msgid " e list extended partitions"
2610msgstr " e list partisi extended"
2611
2612#: fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455
2613msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
2614msgstr " g buat sebuah IRIX (SGI) tabel partisi"
2615
2616#: fdisk/fdisk.c:454
2617msgid " f fix partition order"
2618msgstr " f betulkan urutan dari partisi"
2619
2620#: fdisk/fdisk.c:572
2621#, c-format
2622msgid "You must set"
2623msgstr "Anda harus menset"
2624
2625#: fdisk/fdisk.c:589
2626msgid "heads"
2627msgstr "heads"
2628
8eeb575c 2629#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:916
a120aaa7
KZ
2630msgid "sectors"
2631msgstr "sektor"
2632
2633#: fdisk/fdisk.c:597
2634#, c-format
2635msgid ""
2636"%s%s.\n"
2637"You can do this from the extra functions menu.\n"
2638msgstr ""
2639"%s%s.\n"
2640"Anda dapat melakukan ini dari menu fungsi tambahan.\n"
2641
2642#: fdisk/fdisk.c:598
2643msgid " and "
2644msgstr " dan "
2645
2646#: fdisk/fdisk.c:615
2647#, c-format
2648msgid ""
2649"\n"
2650"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
2651"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
2652"and could in certain setups cause problems with:\n"
2653"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
2654"2) booting and partitioning software from other OSs\n"
2655" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
2656msgstr ""
2657"\n"
2658"Jumlah dari cylinder untuk disk ini di set ke %d.\n"
2659"Tidak ada yang salah dengan hal ini, tetapi ini lebih besar dari 1024,\n"
2660"dan dapat membuat menyebabkan masalah dalam beberapa setup dengan:\n"
2661"1) aplikasi yang berjalan pada waktu boot (e.g., versi lama dari LILO)\n"
2662"2) booting dan partitioning software dari OS yang lain\n"
2663" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
2664
2665#: fdisk/fdisk.c:638
2666#, c-format
2667msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
2668msgstr "Bad offset dalam partisi extended primary\n"
2669
2670#: fdisk/fdisk.c:652
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
2674"They will be deleted if you save this partition table.\n"
2675msgstr ""
2676"Peringatan: mengabaikan partisi sesudah #%d.\n"
2677"Mereka mungkin telah menghapus jika anda menyimpan tabel partisi.\n"
2678
2679#: fdisk/fdisk.c:671
2680#, c-format
2681msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
2682msgstr "Peringatan: extra pointer link dalam tabel partisi %d\n"
2683
2684#: fdisk/fdisk.c:679
2685#, c-format
2686msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
2687msgstr "Peringatan: mengabaikan extra data dalam tabel partisi %d\n"
2688
2689#: fdisk/fdisk.c:724
2690#, c-format
2691msgid ""
2692"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
2693"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
2694"content won't be recoverable.\n"
2695"\n"
2696msgstr ""
2697"Membuat sebuah DOS disklabel baru. Perubahan akan tetap berada di memori,\n"
8eeb575c
KZ
2698"sampai anda memutuskan untuk menulisnya. Sesudah itu, tentu, isi "
2699"sebelumnya \n"
a120aaa7
KZ
2700"tidak dapat dikembalikan lagi.\n"
2701"\n"
2702
2703#: fdisk/fdisk.c:768
2704#, c-format
2705msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
2706msgstr "Note: ukuran sector adalah %d (bukan %d)\n"
2707
2708#: fdisk/fdisk.c:925
2709#, c-format
2710msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
2711msgstr "Anda tidak akan dapat menulis ke tabel partisi.\n"
2712
2713#: fdisk/fdisk.c:954
2714#, c-format
2715msgid ""
2716"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
2717"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
2718msgstr ""
2719"Disk ini memiliki DOS dan BSD magic.\n"
2720"Berikan perintah 'b' untuk berubah ke mode BSD.\n"
2721
2722#: fdisk/fdisk.c:964
2723#, c-format
8eeb575c
KZ
2724msgid ""
2725"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
2726"disklabel\n"
2727msgstr ""
2728"Perangkat tidak berisi tabel partisi yang valid baik untuk DOS, Sun, SGI "
2729"ataupun OSF disklabel\n"
a120aaa7
KZ
2730
2731#: fdisk/fdisk.c:981
2732#, c-format
2733msgid "Internal error\n"
2734msgstr "Kesalahan internal\n"
2735
2736#: fdisk/fdisk.c:994
2737#, c-format
2738msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
2739msgstr "Mengabaikan extra partisi extended %d\n"
2740
2741#: fdisk/fdisk.c:1006
2742#, c-format
8eeb575c
KZ
2743msgid ""
2744"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
2745"(rite)\n"
2746msgstr ""
2747"Peringatan: tanda tidak valid 0x%04x dari tabel partisi %d akan dibetulkan w"
2748"(rite)\n"
a120aaa7
KZ
2749
2750#: fdisk/fdisk.c:1028
2751#, c-format
2752msgid ""
2753"\n"
2754"got EOF thrice - exiting..\n"
2755msgstr ""
2756"\n"
2757"memperoleh EOF thrice - keluar..\n"
2758
2759#: fdisk/fdisk.c:1067
2760msgid "Hex code (type L to list codes): "
2761msgstr "Kode hex (ketik L untuk daftar dari kode): "
2762
2763#: fdisk/fdisk.c:1107
2764#, c-format
2765msgid "%s (%u-%u, default %u): "
2766msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
2767
2768#: fdisk/fdisk.c:1174
2769#, c-format
2770msgid "Using default value %u\n"
2771msgstr "Menggunakan nilai default %u\n"
2772
2773#: fdisk/fdisk.c:1178
2774#, c-format
2775msgid "Value out of range.\n"
2776msgstr "Nilai diluar dari jangkauan.\n"
2777
2778#: fdisk/fdisk.c:1188
2779msgid "Partition number"
2780msgstr "Nomor partisi"
2781
2782#: fdisk/fdisk.c:1199
2783#, c-format
2784msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
2785msgstr "Peringatan: partisi %d memiliki tipe kosong\n"
2786
2787#: fdisk/fdisk.c:1221 fdisk/fdisk.c:1247
2788#, c-format
2789msgid "Selected partition %d\n"
2790msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
2791
2792#: fdisk/fdisk.c:1224
2793#, c-format
2794msgid "No partition is defined yet!\n"
2795msgstr "Tidak ada partisi yang sudah didefinisikan!\n"
2796
2797#: fdisk/fdisk.c:1250
2798#, c-format
2799msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
2800msgstr "Seluruh partisi primary telah didefinisikan!\n"
2801
2802#: fdisk/fdisk.c:1260
2803msgid "cylinder"
2804msgstr "cylinder"
2805
2806#: fdisk/fdisk.c:1260
2807msgid "sector"
2808msgstr "sektor"
2809
2810#: fdisk/fdisk.c:1269
2811#, c-format
2812msgid "Changing display/entry units to %s\n"
2813msgstr "Mengubah satuan tampilan/masukan menjadi %s\n"
2814
2815#: fdisk/fdisk.c:1280
2816#, c-format
2817msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
2818msgstr "PERINGATAN: Partisi %d adalah sebuah partisi extended\n"
2819
2820#: fdisk/fdisk.c:1291
2821#, c-format
2822msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
2823msgstr "Tanda kompatibilitas DOS telah diset\n"
2824
2825#: fdisk/fdisk.c:1295
2826#, c-format
2827msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
2828msgstr "Tanda kompatibilias DOS belum diset\n"
2829
2830#: fdisk/fdisk.c:1395
2831#, c-format
2832msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
2833msgstr "Partisi %d belum ada!\n"
2834
2835#: fdisk/fdisk.c:1400
2836#, c-format
2837msgid ""
2838"Type 0 means free space to many systems\n"
2839"(but not to Linux). Having partitions of\n"
2840"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
2841"a partition using the `d' command.\n"
2842msgstr ""
2843"Tipe 0 berarti ruang kosong pada kebanyakan system\n"
2844"(tetapi bukan untuk Linux). Memiliki partisi dengan tipe 0 \n"
2845"mungkin tidak baik. Anda dapat menghapus sebuah partisi\n"
2846"dengan menggunakan perintah `d'.\n"
2847
2848#: fdisk/fdisk.c:1409
2849#, c-format
2850msgid ""
2851"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
2852"Delete it first.\n"
2853msgstr ""
2854"Anda tidak dapat mengubah sebuah partisi menjadi sebuah extended atau \n"
2855"sebaliknya. Hapus ini terlebih dahulu.\n"
2856
2857#: fdisk/fdisk.c:1418
2858#, c-format
2859msgid ""
2860"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
2861"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
2862"\n"
2863msgstr ""
2864"Pertimbangkan untuk meninggalkan partisi 3 sebagai Whole disk (5),\n"
2865"sebagai SunOS/Solaris menduga ini dan mungkin Linux menyukainya.\n"
2866"\n"
2867
2868#: fdisk/fdisk.c:1424
2869#, c-format
2870msgid ""
2871"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
2872"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
2873"\n"
2874msgstr ""
2875"Pertimbangkan untuk meninggalkan partisi 9 sebgai volume header (0),\n"
2876"dan partisi 11 sebagai selurh volume (6) seperti IRIX menduganya.\n"
2877"\n"
2878
2879#: fdisk/fdisk.c:1437
2880#, c-format
2881msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
2882msgstr "Menguba tipe sistem partisi dari %d menjadi %x (%s)\n"
2883
2884#: fdisk/fdisk.c:1492
2885#, c-format
2886msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
8eeb575c
KZ
2887msgstr ""
2888"Partisi %d memiliki physical/logical awal yang berbeda (bukan-Linux?):\n"
a120aaa7
KZ
2889
2890#: fdisk/fdisk.c:1494 fdisk/fdisk.c:1502 fdisk/fdisk.c:1511 fdisk/fdisk.c:1521
2891#, c-format
2892msgid " phys=(%d, %d, %d) "
2893msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
2894
2895#: fdisk/fdisk.c:1495 fdisk/fdisk.c:1503
2896#, c-format
2897msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
2898msgstr "logical=(%d, %d, %d)\n"
2899
2900#: fdisk/fdisk.c:1500
2901#, c-format
2902msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
2903msgstr "Partisi %d memiliki physical/logical endings yang berbeda:\n"
2904
2905#: fdisk/fdisk.c:1509
2906#, c-format
2907msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
2908msgstr "Partisi %i tidak berawal di batas cylinder:\n"
2909
2910#: fdisk/fdisk.c:1512
2911#, c-format
2912msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
2913msgstr "seharusnya (%d, %d, 1)\n"
2914
2915#: fdisk/fdisk.c:1518
2916#, c-format
2917msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
2918msgstr "Partisi %i tidak berakhir di batas cylinder.\n"
2919
2920#: fdisk/fdisk.c:1522
2921#, c-format
2922msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
2923msgstr "seharusnya (%d, %d, %d)\n"
2924
2925#: fdisk/fdisk.c:1534
2926#, c-format
2927msgid ""
2928"\n"
2929"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
2930msgstr ""
2931"\n"
2932"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
2933
2934#: fdisk/fdisk.c:1537
2935#, c-format
2936msgid ""
2937"\n"
2938"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
2939msgstr ""
2940"\n"
2941"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
2942
2943#: fdisk/fdisk.c:1539
2944#, c-format
2945msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders"
2946msgstr "%d heads, %d sektor/track, %d cylinders"
2947
2948#: fdisk/fdisk.c:1542
2949#, c-format
2950msgid ", total %llu sectors"
2951msgstr ", total %llu sektor"
2952
2953#: fdisk/fdisk.c:1545
2954#, c-format
2955msgid ""
2956"Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
2957"\n"
2958msgstr ""
2959"Units = %s dari %d * %d = %d bytes\n"
2960"\n"
2961
2962#: fdisk/fdisk.c:1653
2963#, c-format
2964msgid ""
2965"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
2966"\n"
2967msgstr ""
2968"Tidak ada yang dilakukan. Urutan sudah dibetulkan.\n"
2969"\n"
2970
2971#: fdisk/fdisk.c:1709
2972#, c-format
2973msgid ""
2974"This doesn't look like a partition table\n"
2975"Probably you selected the wrong device.\n"
2976"\n"
2977msgstr ""
2978"Ini tidak seperti sebuah tabel partisi\n"
2979"Mungkin anda memilih perangkat yang salah\n"
2980"\n"
2981
2982#: fdisk/fdisk.c:1723
2983#, c-format
2984msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
2985msgstr "%*s Boot Awal Akhir Blocks Id System\n"
2986
2987#: fdisk/fdisk.c:1724 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:678
2988msgid "Device"
2989msgstr "Perangkat"
2990
2991#: fdisk/fdisk.c:1761
2992#, c-format
2993msgid ""
2994"\n"
2995"Partition table entries are not in disk order\n"
2996msgstr ""
2997"\n"
2998"Masukan tabel partisi tidak dalam urutan disk\n"
2999
3000#: fdisk/fdisk.c:1771
3001#, c-format
3002msgid ""
3003"\n"
3004"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
3005"\n"
3006msgstr ""
3007"\n"
3008"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
3009"\n"
3010
3011#: fdisk/fdisk.c:1773
3012#, c-format
3013msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
3014msgstr "Nr Af Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
3015
3016#: fdisk/fdisk.c:1818
3017#, c-format
3018msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3019msgstr "Peringatan: partisi %d berisi sektor 0\n"
3020
3021#: fdisk/fdisk.c:1821
3022#, c-format
3023msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3024msgstr "Partisi %d: head %d lebih besar dari maksimal %d\n"
3025
3026#: fdisk/fdisk.c:1824
3027#, c-format
3028msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
3029msgstr "Partisi %d: sektor %d lebih besar dari maksimal %d\n"
3030
3031#: fdisk/fdisk.c:1827
3032#, c-format
3033msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3034msgstr "Partisi %d: cylinder %d lebih besar dari maksimal %d\n"
3035
3036#: fdisk/fdisk.c:1831
3037#, c-format
3038msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3039msgstr "Partisi %d: sektor sebelumnya %d tidak sesuai dengan total %d\n"
3040
3041#: fdisk/fdisk.c:1863
3042#, c-format
3043msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3044msgstr "Peringatan: awal dari data tidak baik dalam partisi %d\n"
3045
3046#: fdisk/fdisk.c:1871
3047#, c-format
3048msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3049msgstr "Peringatan: partisi %d overlaps partisi %d.\n"
3050
3051#: fdisk/fdisk.c:1891
3052#, c-format
3053msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3054msgstr "Peringatan: partisi %d kosong\n"
3055
3056#: fdisk/fdisk.c:1896
3057#, c-format
3058msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3059msgstr "Partisi logical %d tidak seluruhnya berada di partisi %d\n"
3060
3061#: fdisk/fdisk.c:1902
3062#, c-format
3063msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %lld\n"
3064msgstr "Total alokasi sektor %d lebih besar dari pada maksimal %lld\n"
3065
3066#: fdisk/fdisk.c:1905
3067#, c-format
3068msgid "%lld unallocated sectors\n"
3069msgstr "%lld sektor tidak dialokasikan\n"
3070
3071#: fdisk/fdisk.c:1920 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:502
3072#, c-format
3073msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
3074msgstr "Partisi %d sudah didefinisikan. Hapus ini sebelum menambahkannya.\n"
3075
3076#: fdisk/fdisk.c:1962 fdisk/fdisksunlabel.c:563
3077#, c-format
3078msgid "Sector %d is already allocated\n"
3079msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
3080
3081#: fdisk/fdisk.c:1998
3082#, c-format
3083msgid "No free sectors available\n"
3084msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
3085
3086#: fdisk/fdisk.c:2072
3087#, c-format
3088msgid ""
3089"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3090"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3091"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3092"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3093msgstr ""
3094"\tMaaf - fdisk ini tidak menangani AIX disk labels.\n"
3095"\tJika anda ingin menambahkan partisi tipe DOS, buat sebuah\n"
3096"\ttabel partisi DOS baru yang kosong terlebih dahulu. (Gunakan o.)\n"
3097"\tPERINGATAN: Ini mungkin akan menghancurkan seluruh isi disk.\n"
3098
3099#: fdisk/fdisk.c:2092
3100#, c-format
3101msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
8eeb575c
KZ
3102msgstr ""
3103"Anda harus menghapus beberapa partisi dan menambahkan sebuah partisi "
3104"extended terlebih dahulu\n"
a120aaa7
KZ
3105
3106#: fdisk/fdisk.c:2095
3107#, c-format
3108msgid "All logical partitions are in use\n"
3109msgstr "Seluruh partisi logical sedang digunakan\n"
3110
3111#: fdisk/fdisk.c:2096
3112#, c-format
3113msgid "Adding a primary partition\n"
3114msgstr "Menambahkan sebuah partisi primary\n"
3115
3116#: fdisk/fdisk.c:2101
3117#, c-format
3118msgid ""
3119"Command action\n"
3120" %s\n"
3121" p primary partition (1-4)\n"
3122msgstr ""
3123"Aksi perintah\n"
3124" %s\n"
3125" p partisi primary (1-4)\n"
3126
3127#: fdisk/fdisk.c:2103
3128msgid "l logical (5 or over)"
3129msgstr "l logical (5 atau lebih)"
3130
3131#: fdisk/fdisk.c:2103
3132msgid "e extended"
3133msgstr "e extended"
3134
3135#: fdisk/fdisk.c:2122
3136#, c-format
3137msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
3138msgstr "Nomor partisi tidak valid untuk tipe `%c'\n"
3139
3140#: fdisk/fdisk.c:2158
3141#, c-format
3142msgid ""
3143"The partition table has been altered!\n"
3144"\n"
3145msgstr ""
3146"Tabel partisi telah diubah!\n"
3147"\n"
3148
3149#: fdisk/fdisk.c:2167
3150#, c-format
3151msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3152msgstr "Memanggil ioctl() untuk membaca kembali tabel partisi.\n"
3153
3154#: fdisk/fdisk.c:2183
3155#, c-format
3156msgid ""
3157"\n"
3158"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
3159"The kernel still uses the old table.\n"
3160"The new table will be used at the next reboot.\n"
3161msgstr ""
3162"\n"
3163"PERINGATAN: Membaca kembali table partisi gagal dengan error %d: %s.\n"
3164"Kernel masih menggunakan tabel yang lama.\n"
3165"Tabel yang baru akan digunakan sesudah system reboot.\n"
3166
3167#: fdisk/fdisk.c:2193
3168#, c-format
3169msgid ""
3170"\n"
3171"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
3172"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
3173"information.\n"
3174msgstr ""
3175"\n"
3176"PERINGATAN: Jika anda membuat atau memodifikasi partisi DOS 6.x\n"
3177", mohon lihat manual dari fdisk untuk informasi\n"
3178"lebih lanjut.\n"
3179
3180#: fdisk/fdisk.c:2199
3181#, c-format
3182msgid ""
3183"\n"
3184"Error closing file\n"
3185msgstr ""
3186"\n"
3187"Error dalam menutup file\n"
3188
3189#: fdisk/fdisk.c:2203
3190#, c-format
3191msgid "Syncing disks.\n"
3192msgstr "Sinkronisasi disks.\n"
3193
3194#: fdisk/fdisk.c:2250
3195#, c-format
3196msgid "Partition %d has no data area\n"
3197msgstr "Partisi %d tidak memiliki area data\n"
3198
3199#: fdisk/fdisk.c:2255
3200msgid "New beginning of data"
3201msgstr "Awal baru dari data"
3202
3203#: fdisk/fdisk.c:2271
3204msgid "Expert command (m for help): "
3205msgstr "Perintah expert (m untuk bantuan): "
3206
3207#: fdisk/fdisk.c:2284
3208msgid "Number of cylinders"
3209msgstr "Jumlah dari cylinders"
3210
3211#: fdisk/fdisk.c:2311
3212msgid "Number of heads"
3213msgstr "Jumlah dari heads"
3214
3215#: fdisk/fdisk.c:2336
3216msgid "Number of sectors"
3217msgstr "Jumlah dari sektor"
3218
3219#: fdisk/fdisk.c:2339
3220#, c-format
3221msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3222msgstr "Peringatan: setting sektor offset untuk DOS kompatibilitas\n"
3223
3224#: fdisk/fdisk.c:2411
3225#, c-format
3226msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3227msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
3228
3229#: fdisk/fdisk.c:2422
3230#, c-format
3231msgid "Cannot open %s\n"
3232msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
3233
8eeb575c 3234#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2434
a120aaa7
KZ
3235#, c-format
3236msgid "cannot open %s\n"
3237msgstr "tidak dapat membuka %s\n"
3238
3239#: fdisk/fdisk.c:2460
3240#, c-format
3241msgid "%c: unknown command\n"
3242msgstr "%c: perintah tidak diketahui\n"
3243
3244#: fdisk/fdisk.c:2528
3245#, c-format
3246msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
3247msgstr "Kernel ini mencari ukuran sektornya sendiri - opsi -b diabaikan\n"
3248
3249#: fdisk/fdisk.c:2532
3250#, c-format
8eeb575c
KZ
3251msgid ""
3252"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
3253"device\n"
3254msgstr ""
3255"Peringatan: opsi -b (set ukuran sektor) seharusnya digunakan dengan salah "
3256"satuperangkat yang digunakan\n"
a120aaa7
KZ
3257
3258#: fdisk/fdisk.c:2591
3259#, c-format
3260msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3261msgstr "Terdeteksi sebuah OSF/1 disklabel di %s, memasuki mode disklabel.\n"
3262
3263#: fdisk/fdisk.c:2601
3264msgid "Command (m for help): "
3265msgstr "Perintah (m untuk bantuan): "
3266
3267#: fdisk/fdisk.c:2617
3268#, c-format
3269msgid ""
3270"\n"
3271"The current boot file is: %s\n"
3272msgstr ""
3273"\n"
3274"Boot file yang saat ini digunakan: %s\n"
3275
3276#: fdisk/fdisk.c:2619
3277msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3278msgstr "Tolong masukkan nama dari boot file yang baru: "
3279
3280#: fdisk/fdisk.c:2621
3281#, c-format
3282msgid "Boot file unchanged\n"
3283msgstr "Boot file tidak diubah\n"
3284
3285#: fdisk/fdisk.c:2694
3286#, c-format
3287msgid ""
3288"\n"
3289"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
3290"\n"
3291msgstr ""
3292"\n"
3293"\tMaaf, tidak ada menu experts untuk tabel partisi SGI.\n"
3294
3295#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
3296msgid "SGI volhdr"
3297msgstr "SGI volhdr"
3298
3299#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
3300msgid "SGI trkrepl"
3301msgstr "SGI trkrepl"
3302
3303#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
3304msgid "SGI secrepl"
3305msgstr "SGI secrepl"
3306
3307#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
3308msgid "SGI raw"
3309msgstr "SGI raw"
3310
3311#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
3312msgid "SGI bsd"
3313msgstr "SGI bsd"
3314
3315#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
3316msgid "SGI sysv"
3317msgstr "SGI sysv"
3318
3319#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
3320msgid "SGI volume"
3321msgstr "SGI volume"
3322
3323#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
3324msgid "SGI efs"
3325msgstr "SGI efs"
3326
3327#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
3328msgid "SGI lvol"
3329msgstr "SGI lvol"
3330
3331#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
3332msgid "SGI rlvol"
3333msgstr "SGI rlvol"
3334
3335#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
3336msgid "SGI xfs"
3337msgstr "SGI xfs"
3338
3339#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
3340msgid "SGI xfslog"
3341msgstr "SGI xfslog"
3342
3343#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
3344msgid "SGI xlv"
3345msgstr "SGI xlv"
3346
3347#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
3348msgid "SGI xvm"
3349msgstr "SGI xvm"
3350
3351#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:52
3352msgid "Linux swap"
3353msgstr "Linux swap"
3354
3355#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:53
3356msgid "Linux native"
3357msgstr "Linux native"
3358
3359#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:63
3360msgid "Linux LVM"
3361msgstr "Linux LVM"
3362
3363#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
3364msgid "Linux RAID"
3365msgstr "Linux RAID"
3366
3367#: fdisk/fdisksgilabel.c:163
3368#, c-format
8eeb575c
KZ
3369msgid ""
3370"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
3371"512 bytes\n"
3372msgstr ""
3373"Menurut MIPS Computer Systems, Inc. label harus berisi tidak lebih dari 512 "
3374"bytes\n"
a120aaa7
KZ
3375
3376#: fdisk/fdisksgilabel.c:182
3377#, c-format
3378msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
3379msgstr "Terdeteksi sgi disklabel dengan checksum salah.\n"
3380
3381#: fdisk/fdisksgilabel.c:200
3382#, c-format
3383msgid ""
3384"\n"
3385"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n"
3386"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
3387"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3388"%s\n"
3389"Units = %s of %d * %d bytes\n"
3390"\n"
3391msgstr ""
3392"\n"
3393"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n"
3394"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
3395"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3396"%s\n"
3397"Units = %s dari %d * %d bytes\n"
3398"\n"
3399
3400#: fdisk/fdisksgilabel.c:213
3401#, c-format
3402msgid ""
3403"\n"
3404"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
3405"Units = %s of %d * %d bytes\n"
3406"\n"
3407msgstr ""
3408"\n"
3409"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
3410"Satuan = %s dari %d * %d bytes\n"
3411"\n"
3412
3413#: fdisk/fdisksgilabel.c:220
3414#, c-format
3415msgid ""
3416"----- partitions -----\n"
3417"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
3418msgstr ""
3419"----- partisi ------\n"
3420"Pt# %*s Info Awal Akhir Sektor Id System\n"
3421
3422#: fdisk/fdisksgilabel.c:242
3423#, c-format
3424msgid ""
3425"----- Bootinfo -----\n"
3426"Bootfile: %s\n"
3427"----- Directory Entries -----\n"
3428msgstr ""
3429"----- Bootinfo -----\n"
3430"Bootfile: %s\n"
3431"----- Masukan Direktori -----\n"
3432
3433#: fdisk/fdisksgilabel.c:250
3434#, c-format
3435msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
3436msgstr "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
3437
3438#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
3439#, c-format
3440msgid ""
3441"\n"
3442"Invalid Bootfile!\n"
3443"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
3444"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
3445msgstr ""
3446"\n"
3447"Bootfile tidak valid!\n"
3448"\tBootfile harus sebuah pathname yang tidak kosongm,\n"
3449"\te.g. \"/unix\" atau \"/unix.save\".\n"
3450
3451#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
3452#, c-format
3453msgid ""
3454"\n"
3455"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
3456msgstr ""
3457"\n"
3458"\tNama dari Bootfile terlalu panjang: 16 bytes maksimal.\n"
3459
3460#: fdisk/fdisksgilabel.c:315
3461#, c-format
3462msgid ""
3463"\n"
3464"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
3465msgstr ""
3466"\n"
3467"\tBootfile harus memiliki sebuah fully qualified pathname.\n"
3468
3469#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
3470#, c-format
3471msgid ""
3472"\n"
3473"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
3474"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
3475msgstr ""
3476"\n"
3477"\tHati - hati, bootfile tidak di periksa keberadaannya.\n"
3478"\tSGI's default adalah \"/unix\" dan untuk backup \"/unix.save\".\n"
3479
3480#: fdisk/fdisksgilabel.c:348
3481#, c-format
3482msgid ""
3483"\n"
3484"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
3485msgstr ""
3486"\n"
3487"\tBootfile berubah menjadi \"%s\".\n"
3488
3489#: fdisk/fdisksgilabel.c:438
3490#, c-format
3491msgid "More than one entire disk entry present.\n"
3492msgstr "Lebih dari satu masukan seluruh disk yang ada.\n"
3493
3494#: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:478
3495#, c-format
3496msgid "No partitions defined\n"
3497msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
3498
3499#: fdisk/fdisksgilabel.c:451
3500#, c-format
3501msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
3502msgstr "IRIX seperti ketika Partisi 11 meliputi seluruh disk.\n"
3503
3504#: fdisk/fdisksgilabel.c:453
3505#, c-format
3506msgid ""
3507"The entire disk partition should start at block 0,\n"
3508"not at diskblock %d.\n"
3509msgstr ""
3510"Seluruh disk partisi seharusnya berawal di block 0,\n"
3511"bukan di diskblock %d.\n"
3512
3513#: fdisk/fdisksgilabel.c:459
3514#, c-format
3515msgid ""
3516"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
3517"but the disk is %d diskblocks long.\n"
3518msgstr ""
3519"Seluruh disk partisi hanya sebesar %d diskblock,\n"
3520"tetapi besar disk adalah %d.\n"
3521
3522#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
3523#, c-format
3524msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
3525msgstr "Satu Partisi (#11) seharusnya memenuhi seluruh disk.\n"
3526
3527#: fdisk/fdisksgilabel.c:475
3528#, c-format
3529msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
3530msgstr "Partisi %d tidak berawal di batas cylinder.\n"
3531
3532#: fdisk/fdisksgilabel.c:481
3533#, c-format
3534msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
3535msgstr "Partisi %d tidak berakhir di batas cylinder.\n"
3536
3537#: fdisk/fdisksgilabel.c:488
3538#, c-format
3539msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
3540msgstr "Partisi %d dan %d overlap %d sektor.\n"
3541
3542#: fdisk/fdisksgilabel.c:496 fdisk/fdisksgilabel.c:514
3543#, c-format
3544msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
3545msgstr "Gap yang tidak digunakan sebanyak %8u sektor - sektor %8u-%u\n"
3546
3547#: fdisk/fdisksgilabel.c:525
3548#, c-format
3549msgid ""
3550"\n"
3551"The boot partition does not exist.\n"
3552msgstr ""
3553"\n"
3554"Partisi boot tidak ada.\n"
3555
3556#: fdisk/fdisksgilabel.c:528
3557#, c-format
3558msgid ""
3559"\n"
3560"The swap partition does not exist.\n"
3561msgstr ""
3562"\n"
3563"Partisi swap tidak ada.\n"
3564
3565#: fdisk/fdisksgilabel.c:532
3566#, c-format
3567msgid ""
3568"\n"
3569"The swap partition has no swap type.\n"
3570msgstr ""
3571"\n"
3572"Partisi swap tidak memiliki tipe swap.\n"
3573
3574#: fdisk/fdisksgilabel.c:535
3575#, c-format
3576msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
3577msgstr "\tAnda telah memilih sebuah nama file boot yang tidak biasa.\n"
3578
3579#: fdisk/fdisksgilabel.c:544
3580#, c-format
3581msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
8eeb575c
KZ
3582msgstr ""
3583"Maaf Anda mungkin telah merubah Tag dari sebuah partisi yang tidak kosong.\n"
a120aaa7
KZ
3584
3585#: fdisk/fdisksgilabel.c:550
3586msgid ""
3587"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
3588"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
3589"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
3590"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
3591"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
3592msgstr ""
3593"Ini sangat disarankan bahwa partisi di offset 0 memiliki tipe\n"
3594"\"SGI volhdr\", IRIX system akan bergantung pada ini untuk menerima\n"
3595"perangkat direktori standalone seperti sash dan fx. Hanya \"SGI volume\" \n"
3596"di bagian keseluruhan disk akan mengganggu ini. Ketik YES jika anda yakin\n"
3597"mengenai tagging partisi ini secara berbeda.\n"
3598
3599#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:632
3600msgid "YES\n"
3601msgstr "YA\n"
3602
3603#: fdisk/fdisksgilabel.c:579
3604#, c-format
3605msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
8eeb575c
KZ
3606msgstr ""
3607"Apakah anda tahu, Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk?\n"
a120aaa7
KZ
3608
3609#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
3610#, c-format
3611msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
3612msgstr "Mencoba untuk membuat seluruh masukan disk secara otomatis.\n"
3613
3614#: fdisk/fdisksgilabel.c:642
3615#, c-format
3616msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
3617msgstr "Seluruh disk sudah dilingkupi oleh partisi.\n"
3618
3619#: fdisk/fdisksgilabel.c:646
3620#, c-format
3621msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
8eeb575c
KZ
3622msgstr ""
3623"Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih "
3624"dahulu!\n"
a120aaa7
KZ
3625
3626#: fdisk/fdisksgilabel.c:655 fdisk/fdisksgilabel.c:684
3627#, c-format
3628msgid ""
3629"It is highly recommended that eleventh partition\n"
3630"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
3631msgstr ""
3632"Ini sangat direkomendasikan untuk partisi kesebelas\n"
3633"mencakupi seluruh disk dan mempunyai tipe `SGI volume'\n"
3634
3635#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
3636#, c-format
3637msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
8eeb575c
KZ
3638msgstr ""
3639"Anda akan memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini "
3640"terlebih dahulu!\n"
a120aaa7
KZ
3641
3642#: fdisk/fdisksgilabel.c:676
3643#, c-format
3644msgid " Last %s"
3645msgstr " Terakhir %s"
3646
3647#: fdisk/fdisksgilabel.c:706
3648#, c-format
3649msgid ""
3650"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
3651"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
3652"content will be unrecoverably lost.\n"
3653"\n"
3654msgstr ""
3655"Membuah sebuah disklabel SGI yang baru. Perubahan hanya akan ada di memori,\n"
3656"sampai anda memutuskan untuk menulisnya. Sesudah itu, tentu, isi sebelumnya\n"
3657"akan hilang dan tidak dapat dikembalikan.\n"
3658"\n"
3659
3660#: fdisk/fdisksgilabel.c:728
3661#, c-format
3662msgid ""
8eeb575c
KZ
3663"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
3664"d.\n"
a120aaa7
KZ
3665"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
3666msgstr ""
8eeb575c
KZ
3667"Peringatan: BLKGETSIZE ioctl gagal di %s. Menggunakan nilai geometri "
3668"cylinder dari %d.\n"
a120aaa7
KZ
3669"Nilai ini mungkin akan dipotong untuk perangkat yang berukuran > 33.8 GB.\n"
3670
3671#: fdisk/fdisksgilabel.c:741
3672#, c-format
3673msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
3674msgstr "Mencoba untuk menyimpan parameter dari partisi %d.\n"
3675
3676#: fdisk/fdisksgilabel.c:743
3677#, c-format
3678msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
3679msgstr "ID=%02x\tAWAL=%d\tPANJANG=%d\n"
3680
3681#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 fdisk/i386_sys_types.c:6
3682msgid "Empty"
3683msgstr "Kosong"
3684
3685#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
3686msgid "SunOS root"
3687msgstr "SunOS root"
3688
3689#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
3690msgid "SunOS swap"
3691msgstr "SunOS swap"
3692
3693#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
3694msgid "SunOS usr"
3695msgstr "SunOS usr"
3696
3697#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
3698msgid "Whole disk"
3699msgstr "Seluruh disk"
3700
3701#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
3702msgid "SunOS stand"
3703msgstr "SunOS stand"
3704
3705#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
3706msgid "SunOS var"
3707msgstr "SunOS var"
3708
3709#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
3710msgid "SunOS home"
3711msgstr "SunOS home"
3712
3713#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:100
3714msgid "Linux raid autodetect"
3715msgstr "Linux raid autodetect"
3716
3717#: fdisk/fdisksunlabel.c:132
3718#, c-format
3719msgid ""
3720"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
3721"Probably you'll have to set all the values,\n"
3722"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
3723"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
3724msgstr ""
3725"Terdeteksi disklabel sun dengan checksum yang salah.\n"
3726"Mungkin anda harus menset semua nilai, heads, sectors, \n"
3727"cylinders dan partisi untuk memaksa fresh label \n"
3728"(perintah s dalam main menu)\n"
3729
3730#: fdisk/fdisksunlabel.c:231
3731#, c-format
3732msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
3733msgstr "Autoconfigurasi menemukan sebuah %s%s%s\n"
3734
3735#: fdisk/fdisksunlabel.c:258
3736#, c-format
3737msgid ""
3738"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
3739"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
3740"content won't be recoverable.\n"
3741"\n"
3742msgstr ""
3743"Membuat sebuah disklabel sun baru. Perubahan akan tetap berada di memori,\n"
3744"sampai anda memutuskan untuk menulis perubahan tersebut. Sesudah itu, tentu\n"
3745", isi sebelumnya tidak dapat di kembalikan.\n"
3746
3747#: fdisk/fdisksunlabel.c:269
3748msgid ""
3749"Drive type\n"
3750" ? auto configure\n"
3751" 0 custom (with hardware detected defaults)"
3752msgstr ""
3753"Tipe Drive\n"
3754" ? auto configure\n"
3755" 0 custom (dengan hardware terdeteksi defaults)"
3756
3757#: fdisk/fdisksunlabel.c:279
3758msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
3759msgstr "Pilih tipe (? untuk auto, 0 untuk custom): "
3760
3761#: fdisk/fdisksunlabel.c:291
3762#, c-format
3763msgid "Autoconfigure failed.\n"
3764msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
3765
3766#: fdisk/fdisksunlabel.c:315
3767msgid "Sectors/track"
3768msgstr "Sektor/track"
3769
3770#: fdisk/fdisksunlabel.c:322
3771msgid "Alternate cylinders"
3772msgstr "Cylinder alternative"
3773
3774#: fdisk/fdisksunlabel.c:325
3775msgid "Physical cylinders"
3776msgstr "Cylinder Physical"
3777
3778#: fdisk/fdisksunlabel.c:328 fdisk/fdisksunlabel.c:728
3779msgid "Rotation speed (rpm)"
3780msgstr "Kecepatan rotasi (rpm)"
3781
3782#: fdisk/fdisksunlabel.c:330 fdisk/fdisksunlabel.c:721
3783msgid "Interleave factor"
3784msgstr "Faktor Interleave"
3785
3786#: fdisk/fdisksunlabel.c:333 fdisk/fdisksunlabel.c:714
3787msgid "Extra sectors per cylinder"
3788msgstr "Extra sektor per cylinder"
3789
3790#: fdisk/fdisksunlabel.c:347
3791msgid "You may change all the disk params from the x menu"
3792msgstr "Anda boleh mengubah seluruh parameter disk dari x menu"
3793
3794#: fdisk/fdisksunlabel.c:354
3795msgid "3,5\" floppy"
3796msgstr "3,5\" floppy"
3797
3798#: fdisk/fdisksunlabel.c:354
3799msgid "Linux custom"
3800msgstr "Linux custom"
3801
3802#: fdisk/fdisksunlabel.c:441
3803#, c-format
3804msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
3805msgstr "Partisi %d tidak berakhir dalam batas cylinder\n"
3806
3807#: fdisk/fdisksunlabel.c:461
3808#, c-format
3809msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
3810msgstr "Partisi %d overlap dengan yang lainnya di sektor %d-%d\n"
3811
3812#: fdisk/fdisksunlabel.c:483
3813#, c-format
3814msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
3815msgstr "Gap yang tidak digunakan - sektor 0-%d\n"
3816
3817#: fdisk/fdisksunlabel.c:485 fdisk/fdisksunlabel.c:489
3818#, c-format
3819msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
3820msgstr "Gap yang tidak digunakan sektor %d-%d\n"
3821
3822#: fdisk/fdisksunlabel.c:512
3823#, c-format
3824msgid ""
3825"Other partitions already cover the whole disk.\n"
3826"Delete some/shrink them before retry.\n"
3827msgstr ""
3828"Partisi lain sudah melingkupi seluruh disk.\n"
3829"Hapus sebagian/kecilkan mereka sebelum mencoba lagi.\n"
3830
3831#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
3832#, c-format
3833msgid ""
3834"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
3835"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
3836"to %d %s\n"
3837msgstr ""
8eeb575c
KZ
3838"Anda belum melingkupi seluruh disk dengan partisi ke tiga, tetapi nilai "
3839"anda\n"
a120aaa7
KZ
3840"%d %s melingkupi beberapa partisi yang lain. Masukan anda telah berubah \n"
3841"menjadi %d %s\n"
3842
3843#: fdisk/fdisksunlabel.c:615
3844#, c-format
3845msgid ""
3846"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
3847"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
3848msgstr ""
3849"Jika anda ingin menjaga kompatibilitas dengan SunOS/Solaris, pertimbangkan \n"
8eeb575c
KZ
3850"untuk meninggalkan partisi ini sebagai Whole disk (5), mulai di 0, dengan %u "
3851"sectors\n"
a120aaa7
KZ
3852
3853#: fdisk/fdisksunlabel.c:627
3854msgid ""
3855"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
3856"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
3857"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
3858"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
3859"tagged with 82 (Linux swap): "
3860msgstr ""
3861"Ini sangat direkomendasikan bahwa partisi di offset 0 adalah UFS, EXT2FS \n"
3862"filesystem atau SunOS swap. Menempatkan Linux swap disana mungkin akan \n"
3863"menghancurkan tabel partisi anda dan bootblock. Ketik YES jika anda sangat \n"
8eeb575c
KZ
3864"yakin, akankah anda menset (tag) partisi tersebut dengan tipe 82 (Linux "
3865"swap): "
a120aaa7
KZ
3866
3867#: fdisk/fdisksunlabel.c:658
3868#, c-format
3869msgid ""
3870"\n"
3871"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n"
3872"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
3873"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3874"%s\n"
3875"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3876"\n"
3877msgstr ""
3878"\n"
3879"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n"
3880"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
3881"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3882"%s\n"
3883"Satuan = %s dari %d * 512 bytes\n"
3884"\n"
3885
3886#: fdisk/fdisksunlabel.c:672
3887#, c-format
3888msgid ""
3889"\n"
3890"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
3891"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3892"\n"
3893msgstr ""
3894"\n"
3895"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
3896"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3897"\n"
3898
3899#: fdisk/fdisksunlabel.c:677
3900#, c-format
3901msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
3902msgstr "%*s Tanda Awal Akhir Blocks Id System\n"
3903
3904#: fdisk/fdisksunlabel.c:702
3905msgid "Number of alternate cylinders"
3906msgstr "Jumlah dari cylinder alternative"
3907
3908#: fdisk/fdisksunlabel.c:735
3909msgid "Number of physical cylinders"
3910msgstr "Jumlah dari physical cylinders"
3911
3912#: fdisk/i386_sys_types.c:7
3913msgid "FAT12"
3914msgstr "FAT12"
3915
3916#: fdisk/i386_sys_types.c:8
3917msgid "XENIX root"
3918msgstr "XENIX root"
3919
3920#: fdisk/i386_sys_types.c:9
3921msgid "XENIX usr"
3922msgstr "XENIX usr"
3923
3924#: fdisk/i386_sys_types.c:10
3925msgid "FAT16 <32M"
3926msgstr "FAT16 <32M"
3927
3928#: fdisk/i386_sys_types.c:11
3929msgid "Extended"
3930msgstr "Extended"
3931
3932#: fdisk/i386_sys_types.c:12
3933msgid "FAT16"
3934msgstr "FAT16"
3935
3936#: fdisk/i386_sys_types.c:13
3937msgid "HPFS/NTFS"
3938msgstr "HPFS/NTFS"
3939
3940#: fdisk/i386_sys_types.c:14
3941msgid "AIX"
3942msgstr "AIX"
3943
3944#: fdisk/i386_sys_types.c:15
3945msgid "AIX bootable"
3946msgstr "AIX bootable"
3947
3948#: fdisk/i386_sys_types.c:16
3949msgid "OS/2 Boot Manager"
3950msgstr "OS/2 Boot Manager"
3951
3952#: fdisk/i386_sys_types.c:17
3953msgid "W95 FAT32"
3954msgstr "W95 FAT32"
3955
3956#: fdisk/i386_sys_types.c:18
3957msgid "W95 FAT32 (LBA)"
3958msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
3959
3960#: fdisk/i386_sys_types.c:19
3961msgid "W95 FAT16 (LBA)"
3962msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
3963
3964#: fdisk/i386_sys_types.c:20
3965msgid "W95 Ext'd (LBA)"
3966msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
3967
3968#: fdisk/i386_sys_types.c:21
3969msgid "OPUS"
3970msgstr "OPUS"
3971
3972#: fdisk/i386_sys_types.c:22
3973msgid "Hidden FAT12"
3974msgstr "FAT12 Tersembunyi"
3975
3976#: fdisk/i386_sys_types.c:23
3977msgid "Compaq diagnostics"
3978msgstr "Compaq diagnostics"
3979
3980#: fdisk/i386_sys_types.c:24
3981msgid "Hidden FAT16 <32M"
3982msgstr "FAT16 Tersembunyi <32M"
3983
3984#: fdisk/i386_sys_types.c:25
3985msgid "Hidden FAT16"
3986msgstr "FAT16 Tersembunyi"
3987
3988#: fdisk/i386_sys_types.c:26
3989msgid "Hidden HPFS/NTFS"
3990msgstr "HPFS/NTFS Tersembunyi"
3991
3992#: fdisk/i386_sys_types.c:27
3993msgid "AST SmartSleep"
3994msgstr "AST SmartSleep"
3995
3996#: fdisk/i386_sys_types.c:28
3997msgid "Hidden W95 FAT32"
3998msgstr "W95 FAT32 Tersembunyi"
3999
4000#: fdisk/i386_sys_types.c:29
4001msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4002msgstr "W95 FAT32 (LBA) Tersembunyi"
4003
4004#: fdisk/i386_sys_types.c:30
4005msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4006msgstr "W95 FAT16 (LBA) Tersembunyi"
4007
4008#: fdisk/i386_sys_types.c:31
4009msgid "NEC DOS"
4010msgstr "NEC DOS"
4011
4012#: fdisk/i386_sys_types.c:32
4013msgid "Plan 9"
4014msgstr "Plan 9"
4015
4016#: fdisk/i386_sys_types.c:33
4017msgid "PartitionMagic recovery"
4018msgstr "PartitionMagic recovery"
4019
4020#: fdisk/i386_sys_types.c:34
4021msgid "Venix 80286"
4022msgstr "Venix 80286"
4023
4024#: fdisk/i386_sys_types.c:35
4025msgid "PPC PReP Boot"
4026msgstr "PPC PReP Boot"
4027
4028#: fdisk/i386_sys_types.c:36
4029msgid "SFS"
4030msgstr "SFS"
4031
4032#: fdisk/i386_sys_types.c:37
4033msgid "QNX4.x"
4034msgstr "QNX4.x"
4035
4036#: fdisk/i386_sys_types.c:38
4037msgid "QNX4.x 2nd part"
4038msgstr "QNX4.x 2nd part"
4039
4040#: fdisk/i386_sys_types.c:39
4041msgid "QNX4.x 3rd part"
4042msgstr "QNX4.x 3rd part"
4043
4044#: fdisk/i386_sys_types.c:40
4045msgid "OnTrack DM"
4046msgstr "OnTrack DM"
4047
4048#: fdisk/i386_sys_types.c:41
4049msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4050msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4051
4052#: fdisk/i386_sys_types.c:42
4053msgid "CP/M"
4054msgstr "CP/M"
4055
4056#: fdisk/i386_sys_types.c:43
4057msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4058msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4059
4060#: fdisk/i386_sys_types.c:44
4061msgid "OnTrackDM6"
4062msgstr "OnTrackDM6"
4063
4064#: fdisk/i386_sys_types.c:45
4065msgid "EZ-Drive"
4066msgstr "EZ-Drive"
4067
4068#: fdisk/i386_sys_types.c:46
4069msgid "Golden Bow"
4070msgstr "Golden Bow"
4071
4072#: fdisk/i386_sys_types.c:47
4073msgid "Priam Edisk"
4074msgstr "Priam Edisk"
4075
4076#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91
4077#: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98
4078msgid "SpeedStor"
4079msgstr "SpeedStor"
4080
4081#: fdisk/i386_sys_types.c:49
4082msgid "GNU HURD or SysV"
4083msgstr "GNU HURD ataus SysV"
4084
4085#: fdisk/i386_sys_types.c:50
4086msgid "Novell Netware 286"
4087msgstr "Novell Netware 286"
4088
4089#: fdisk/i386_sys_types.c:51
4090msgid "Novell Netware 386"
4091msgstr "Novell Netware 386"
4092
4093#: fdisk/i386_sys_types.c:52
4094msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4095msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4096
4097#: fdisk/i386_sys_types.c:53
4098msgid "PC/IX"
4099msgstr "PC/IX"
4100
4101#: fdisk/i386_sys_types.c:54
4102msgid "Old Minix"
4103msgstr "Old Minix"
4104
4105#: fdisk/i386_sys_types.c:55
4106msgid "Minix / old Linux"
4107msgstr "Minix / old Linux"
4108
4109#: fdisk/i386_sys_types.c:56
4110msgid "Linux swap / Solaris"
4111msgstr "Linux swap / Solaris"
4112
4113#: fdisk/i386_sys_types.c:58
4114msgid "OS/2 hidden C: drive"
4115msgstr "OS/2 hidded C: drive"
4116
4117#: fdisk/i386_sys_types.c:59
4118msgid "Linux extended"
4119msgstr "Linux extended"
4120
4121#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
4122msgid "NTFS volume set"
4123msgstr "NTFS volume set"
4124
4125#: fdisk/i386_sys_types.c:62
4126msgid "Linux plaintext"
4127msgstr "Linux plaintext"
4128
4129#: fdisk/i386_sys_types.c:64
4130msgid "Amoeba"
4131msgstr "Amoeba"
4132
4133#: fdisk/i386_sys_types.c:65
4134msgid "Amoeba BBT"
4135msgstr "Amoeba BBT"
4136
4137#: fdisk/i386_sys_types.c:66
4138msgid "BSD/OS"
4139msgstr "BSD/OS"
4140
4141#: fdisk/i386_sys_types.c:67
4142msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4143msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4144
4145#: fdisk/i386_sys_types.c:68
4146msgid "FreeBSD"
4147msgstr "FreeBSD"
4148
4149#: fdisk/i386_sys_types.c:69
4150msgid "OpenBSD"
4151msgstr "OpenBSD"
4152
4153#: fdisk/i386_sys_types.c:70
4154msgid "NeXTSTEP"
4155msgstr "NextSTEP"
4156
4157#: fdisk/i386_sys_types.c:71
4158msgid "Darwin UFS"
4159msgstr "Darwin UFS"
4160
4161#: fdisk/i386_sys_types.c:72
4162msgid "NetBSD"
4163msgstr "NetBSD"
4164
4165#: fdisk/i386_sys_types.c:73
4166msgid "Darwin boot"
4167msgstr "Darwin boot"
4168
4169#: fdisk/i386_sys_types.c:74
4170msgid "BSDI fs"
4171msgstr "BSDI fs"
4172
4173#: fdisk/i386_sys_types.c:75
4174msgid "BSDI swap"
4175msgstr "BSDI swap"
4176
4177#: fdisk/i386_sys_types.c:76
4178msgid "Boot Wizard hidden"
4179msgstr "Boot Wizard hidden"
4180
4181#: fdisk/i386_sys_types.c:77
4182msgid "Solaris boot"
4183msgstr "Solaris boot"
4184
4185#: fdisk/i386_sys_types.c:78
4186msgid "Solaris"
4187msgstr "Solaris"
4188
4189#: fdisk/i386_sys_types.c:79
4190msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4191msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4192
4193#: fdisk/i386_sys_types.c:80
4194msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4195msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4196
4197#: fdisk/i386_sys_types.c:81
4198msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4199msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4200
4201#: fdisk/i386_sys_types.c:82
4202msgid "Syrinx"
4203msgstr "Syrinx"
4204
4205#: fdisk/i386_sys_types.c:83
4206msgid "Non-FS data"
4207msgstr "Non-FS data"
4208
4209#: fdisk/i386_sys_types.c:84
4210msgid "CP/M / CTOS / ..."
4211msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4212
4213#: fdisk/i386_sys_types.c:86
4214msgid "Dell Utility"
4215msgstr "Dell Utility"
4216
4217#: fdisk/i386_sys_types.c:87
4218msgid "BootIt"
4219msgstr "BootIt"
4220
4221#: fdisk/i386_sys_types.c:88
4222msgid "DOS access"
4223msgstr "DOS access"
4224
4225#: fdisk/i386_sys_types.c:90
4226msgid "DOS R/O"
4227msgstr "DOS R/O"
4228
4229#: fdisk/i386_sys_types.c:93
4230msgid "BeOS fs"
4231msgstr "BeOS fs"
4232
4233#: fdisk/i386_sys_types.c:94
4234msgid "EFI GPT"
4235msgstr "EFI GPT"
4236
4237#: fdisk/i386_sys_types.c:95
4238msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4239msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4240
4241#: fdisk/i386_sys_types.c:96
4242msgid "Linux/PA-RISC boot"
4243msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4244
4245#: fdisk/i386_sys_types.c:99
4246msgid "DOS secondary"
4247msgstr "DOS secondary"
4248
4249#: fdisk/i386_sys_types.c:103
4250msgid "LANstep"
4251msgstr "LANstep"
4252
4253#: fdisk/i386_sys_types.c:104
4254msgid "BBT"
4255msgstr "BBT"
4256
8eeb575c 4257#: fdisk/sfdisk.c:176
a120aaa7
KZ
4258#, c-format
4259msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4260msgstr "seek error di %s - tidak dapat seek ke %lu\n"
4261
8eeb575c 4262#: fdisk/sfdisk.c:181
a120aaa7
KZ
4263#, c-format
4264msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4265msgstr "seek error: diinginkan 0x%08x%08x, diperoleh 0x%08x%08x\n"
4266
8eeb575c 4267#: fdisk/sfdisk.c:227
a120aaa7
KZ
4268msgid "out of memory - giving up\n"
4269msgstr "kehabisan memory - menyerah\n"
4270
8eeb575c 4271#: fdisk/sfdisk.c:232 fdisk/sfdisk.c:315
a120aaa7
KZ
4272#, c-format
4273msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4274msgstr "error dalam membaca di %s - tidak dapat membaca di sektor %lu\n"
4275
8eeb575c 4276#: fdisk/sfdisk.c:250
a120aaa7
KZ
4277#, c-format
4278msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4279msgstr "ERROR: sektor %lu tidak memiliki sebuah msdos signature\n"
4280
8eeb575c 4281#: fdisk/sfdisk.c:265
a120aaa7
KZ
4282#, c-format
4283msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4284msgstr "kesalahan dalam menulis di %s - tidak dapat menulis di sektor %lu\n"
4285
8eeb575c 4286#: fdisk/sfdisk.c:303
a120aaa7
KZ
4287#, c-format
4288msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4289msgstr "tidak dapat membuka partisi sektor save file (%s)\n"
4290
8eeb575c 4291#: fdisk/sfdisk.c:321
a120aaa7
KZ
4292#, c-format
4293msgid "write error on %s\n"
4294msgstr "error menulis di %s\n"
4295
8eeb575c 4296#: fdisk/sfdisk.c:339
a120aaa7
KZ
4297#, c-format
4298msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4299msgstr "tidak dapat memperoleh statistik dari file restore (%s)\n"
4300
8eeb575c 4301#: fdisk/sfdisk.c:344
a120aaa7 4302msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
8eeb575c
KZ
4303msgstr ""
4304"file partisi untuk restore memiliki ukuran yang salah - tidak melakukan "
4305"restore\n"
a120aaa7 4306
8eeb575c 4307#: fdisk/sfdisk.c:348
a120aaa7
KZ
4308msgid "out of memory?\n"
4309msgstr "kehabisan memory?\n"
4310
8eeb575c 4311#: fdisk/sfdisk.c:354
a120aaa7
KZ
4312#, c-format
4313msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4314msgstr "tidak dapat membuka partisi restore file (%s)\n"
4315
8eeb575c 4316#: fdisk/sfdisk.c:360
a120aaa7
KZ
4317#, c-format
4318msgid "error reading %s\n"
4319msgstr "error dalam membaca %s\n"
4320
8eeb575c 4321#: fdisk/sfdisk.c:367
a120aaa7
KZ
4322#, c-format
4323msgid "cannot open device %s for writing\n"
4324msgstr "tidak dapat membuka perangkat %s untuk menulis\n"
4325
8eeb575c 4326#: fdisk/sfdisk.c:379
a120aaa7
KZ
4327#, c-format
4328msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4329msgstr "error dalam menulis sektor %lu di %s\n"
4330
8eeb575c 4331#: fdisk/sfdisk.c:432
a120aaa7
KZ
4332#, c-format
4333msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4334msgstr "Disk %s: tidak dapat memperoleh geometri\n"
4335
8eeb575c 4336#: fdisk/sfdisk.c:449
a120aaa7
KZ
4337#, c-format
4338msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4339msgstr "Disk %s: tidak dapat memperoleh ukuran\n"
4340
8eeb575c 4341#: fdisk/sfdisk.c:482
a120aaa7
KZ
4342#, c-format
4343msgid ""
4344"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4345"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4346"[Use the --force option if you really want this]\n"
4347msgstr ""
4348"Peringatan: start=%lu - ini mungkin seperti sebuah partisi dari pada\n"
4349"seluruh disk. Menggunakan fdisk untuk ini mungkin tidak berarti.\n"
4350"[Gunakan opsi --force jika anda benar - benar menginginkan hal ini]\n"
4351
8eeb575c 4352#: fdisk/sfdisk.c:489
a120aaa7
KZ
4353#, c-format
4354msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
4355msgstr "Peringatan: HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu heads\n"
4356
8eeb575c 4357#: fdisk/sfdisk.c:492
a120aaa7
KZ
4358#, c-format
4359msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
4360msgstr "Peringatan: HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu sektor\n"
4361
8eeb575c 4362#: fdisk/sfdisk.c:496
a120aaa7
KZ
4363#, c-format
4364msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
8eeb575c
KZ
4365msgstr ""
4366"Peringatan: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu "
4367"cylinders\n"
a120aaa7 4368
8eeb575c 4369#: fdisk/sfdisk.c:501
a120aaa7
KZ
4370#, c-format
4371msgid ""
4372"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4373"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
4374msgstr ""
4375"Peringatan: tidak seperti jumlah sektor (%lu) - biasanya ada di 63\n"
8eeb575c
KZ
4376"Ini akan memberikan masalah dengan seluruh software yang pengalamatan "
4377"mengunakan C/H/S.\n"
a120aaa7 4378
8eeb575c 4379#: fdisk/sfdisk.c:505
a120aaa7
KZ
4380#, c-format
4381msgid ""
4382"\n"
4383"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4384msgstr ""
4385"\n"
4386"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4387
8eeb575c 4388#: fdisk/sfdisk.c:587
a120aaa7 4389#, c-format
8eeb575c
KZ
4390msgid ""
4391"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
4392msgstr ""
4393"%s dari partisi %s memiliki jumlah head yang tidak mungkin: %lu (seharusnya "
4394"berada dalam 0-%lu)\n"
a120aaa7 4395
8eeb575c 4396#: fdisk/sfdisk.c:592
a120aaa7 4397#, c-format
8eeb575c
KZ
4398msgid ""
4399"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
4400"lu)\n"
4401msgstr ""
4402"%s dari partisi %s memiliki jumlah sektor yang tidak mungkin: %lu "
4403"(seharusnya berada dalam 1-%lu)\n"
a120aaa7 4404
8eeb575c 4405#: fdisk/sfdisk.c:597
a120aaa7 4406#, c-format
8eeb575c
KZ
4407msgid ""
4408"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
4409"lu)\n"
4410msgstr ""
4411"%s dari partisi %s memiliki jumlah cylinders yang tidak mungkin: %lu "
4412"(seharusnya berada dalam 0-%lu)\n"
a120aaa7 4413
8eeb575c 4414#: fdisk/sfdisk.c:637
a120aaa7
KZ
4415#, c-format
4416msgid ""
4417"Id Name\n"
4418"\n"
4419msgstr ""
4420"Nama Id\n"
4421"\n"
4422
8eeb575c 4423#: fdisk/sfdisk.c:793
a120aaa7
KZ
4424#, c-format
4425msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4426msgstr "Membaca kembali tabel partisi ...\n"
4427
8eeb575c 4428#: fdisk/sfdisk.c:799
a120aaa7
KZ
4429msgid ""
4430"The command to re-read the partition table failed\n"
4431"Reboot your system now, before using mkfs\n"
4432msgstr ""
4433"Perintah untuk membaca kembali tabel partisi gagal\n"
4434"Reboot system anda sekarang, sebelum menggunakan mkfs\n"
4435
8eeb575c 4436#: fdisk/sfdisk.c:804
a120aaa7
KZ
4437#, c-format
4438msgid "Error closing %s\n"
4439msgstr "Error menutup %s\n"
4440
8eeb575c 4441#: fdisk/sfdisk.c:842
a120aaa7
KZ
4442#, c-format
4443msgid "%s: no such partition\n"
4444msgstr "%s: tidak ada partisi seperti itu\n"
4445
8eeb575c 4446#: fdisk/sfdisk.c:865
a120aaa7
KZ
4447msgid "unrecognized format - using sectors\n"
4448msgstr "format tidak dikenali - menggunakan sektor\n"
4449
8eeb575c 4450#: fdisk/sfdisk.c:904
a120aaa7
KZ
4451#, c-format
4452msgid "# partition table of %s\n"
4453msgstr "# tabel partisi dari %s\n"
4454
8eeb575c 4455#: fdisk/sfdisk.c:915
a120aaa7
KZ
4456#, c-format
4457msgid "unimplemented format - using %s\n"
4458msgstr "format tidak diimplementasikan - menggunakan %s\n"
4459
8eeb575c 4460#: fdisk/sfdisk.c:919
a120aaa7
KZ
4461#, c-format
4462msgid ""
4463"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4464"\n"
4465msgstr ""
4466"Satuan = cylinders dari %lu bytes, block dari 1024 bytes, dihitung dari %d\n"
4467"\n"
4468
8eeb575c 4469#: fdisk/sfdisk.c:922
a120aaa7
KZ
4470#, c-format
4471msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
4472msgstr " Device Boot Awal Akhir #cyls #blocks Id System\n"
4473
8eeb575c 4474#: fdisk/sfdisk.c:927
a120aaa7
KZ
4475#, c-format
4476msgid ""
4477"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4478"\n"
4479msgstr ""
4480"Satuan = sektor dari 512 bytes, dihitung dari %d\n"
4481"\n"
4482
8eeb575c 4483#: fdisk/sfdisk.c:929
a120aaa7
KZ
4484#, c-format
4485msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
4486msgstr " Device Boot Awal Akhir #sectors Id System\n"
4487
8eeb575c 4488#: fdisk/sfdisk.c:932
a120aaa7
KZ
4489#, c-format
4490msgid ""
4491"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4492"\n"
4493msgstr ""
4494"Satuan = blocks dari 1024 bytes, dihitung dari %d\n"
4495"\n"
4496
8eeb575c 4497#: fdisk/sfdisk.c:934
a120aaa7
KZ
4498#, c-format
4499msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
4500msgstr " Device Boot Awal Akhir #blocks Id System\n"
4501
8eeb575c 4502#: fdisk/sfdisk.c:937
a120aaa7
KZ
4503#, c-format
4504msgid ""
4505"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4506"\n"
4507msgstr ""
8eeb575c
KZ
4508"Satuan = mebibytes dari 1048576 bytes, blocks dari 1024 bytes, dihitung dari "
4509"%d\n"
a120aaa7
KZ
4510"\n"
4511
8eeb575c 4512#: fdisk/sfdisk.c:939
a120aaa7
KZ
4513#, c-format
4514msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
4515msgstr " Device Boot Awal Akhir MiB #blocks Id System\n"
4516
8eeb575c 4517#: fdisk/sfdisk.c:1099
a120aaa7
KZ
4518#, c-format
4519msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4520msgstr "\t\tawal: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
4521
8eeb575c 4522#: fdisk/sfdisk.c:1106
a120aaa7
KZ
4523#, c-format
4524msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
8eeb575c
KZ
4525msgstr ""
4526"\t\takhir: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
a120aaa7 4527
8eeb575c 4528#: fdisk/sfdisk.c:1109
a120aaa7
KZ
4529#, c-format
4530msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4531msgstr "partisi tidak berakhir di cylinder %ld, diluar dari akhir dari disk\n"
4532
8eeb575c 4533#: fdisk/sfdisk.c:1119
a120aaa7
KZ
4534msgid "No partitions found\n"
4535msgstr "Tidak ada partisi yang ditemukan\n"
4536
8eeb575c 4537#: fdisk/sfdisk.c:1123
a120aaa7
KZ
4538#, c-format
4539msgid ""
4540"Warning: The partition table looks like it was made\n"
4541" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
4542"For this listing I'll assume that geometry.\n"
4543msgstr ""
4544"Peringatan: Tabel partisi sepertinya seperti tekal dibuat untuk\n"
4545"C/H/S=*/%ld/%ld (daripada untuk %ld/%ld/%ld).\n"
4546"Untuk daftar ini Saya akan berasumsi dengan menggunakan geomtri tersebut.\n"
4547
8eeb575c 4548#: fdisk/sfdisk.c:1172
a120aaa7
KZ
4549msgid "no partition table present.\n"
4550msgstr "tidak ada tabel partisi yang ada.\n"
4551
8eeb575c 4552#: fdisk/sfdisk.c:1174
a120aaa7
KZ
4553#, c-format
4554msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
4555msgstr "aneh, hanya %d partisi yang didefinisikan.\n"
4556
8eeb575c 4557#: fdisk/sfdisk.c:1183
a120aaa7
KZ
4558#, c-format
4559msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
8eeb575c
KZ
4560msgstr ""
4561"Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 tetapi tidak ditandai Kosong\n"
a120aaa7 4562
8eeb575c 4563#: fdisk/sfdisk.c:1186
a120aaa7
KZ
4564#, c-format
4565msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
4566msgstr "Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 dan bootable\n"
4567
8eeb575c 4568#: fdisk/sfdisk.c:1189
a120aaa7
KZ
4569#, c-format
4570msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
4571msgstr "Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 dan awal yang tidak kosong\n"
4572
8eeb575c 4573#: fdisk/sfdisk.c:1200
a120aaa7
KZ
4574#, c-format
4575msgid "Warning: partition %s "
4576msgstr "Peringatan: partisi %s "
4577
8eeb575c 4578#: fdisk/sfdisk.c:1201
a120aaa7
KZ
4579#, c-format
4580msgid "is not contained in partition %s\n"
4581msgstr "tidak berada di partisi %s\n"
4582
8eeb575c 4583#: fdisk/sfdisk.c:1212
a120aaa7
KZ
4584#, c-format
4585msgid "Warning: partitions %s "
4586msgstr "Peringatan: partisi %s "
4587
8eeb575c 4588#: fdisk/sfdisk.c:1213
a120aaa7
KZ
4589#, c-format
4590msgid "and %s overlap\n"
4591msgstr "dan %s overlap\n"
4592
8eeb575c 4593#: fdisk/sfdisk.c:1224
a120aaa7
KZ
4594#, c-format
4595msgid ""
4596"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
4597"and will destroy it when filled\n"
4598msgstr ""
4599"Peringatan: partisi %s berisi bagian dari tabel partisi (sektor %lu),\n"
4600"dan akan menghancurkannya ketika terisi.\n"
4601
8eeb575c 4602#: fdisk/sfdisk.c:1236
a120aaa7
KZ
4603#, c-format
4604msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
4605msgstr "Peringatan: partisi %s berawal di sektor 0\n"
4606
8eeb575c 4607#: fdisk/sfdisk.c:1240
a120aaa7
KZ
4608#, c-format
4609msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
4610msgstr "Peringatan: partisi %s meluas melewati akhir dari disk\n"
4611
8eeb575c 4612#: fdisk/sfdisk.c:1255
a120aaa7
KZ
4613msgid ""
4614"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
4615" (although this is not a problem under Linux)\n"
4616msgstr ""
4617"Diantara partisi primary, paling tidak satu dapat menjadi extended\n"
4618"(walaupun ini bukan menjadi masalah dalam Linux)\n"
4619
8eeb575c 4620#: fdisk/sfdisk.c:1273
a120aaa7
KZ
4621#, c-format
4622msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
4623msgstr "Peringatan: partisi %s tidak berawal dalam batas cylinder\n"
4624
8eeb575c 4625#: fdisk/sfdisk.c:1279
a120aaa7
KZ
4626#, c-format
4627msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
4628msgstr "Peringatan: partisi %s tidak berakhir dalam batas cylinder\n"
4629
8eeb575c 4630#: fdisk/sfdisk.c:1297
a120aaa7
KZ
4631msgid ""
4632"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
4633"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
4634msgstr ""
4635"Peringatan: lebih dari satu partis primary yang ditandai bootable (active)\n"
8eeb575c
KZ
4636"Ini tidak menjadi masalah untuk LILO, tetapi DOS MBR tidak akan mem-boot "
4637"disk ini.\n"
a120aaa7 4638
8eeb575c 4639#: fdisk/sfdisk.c:1304
a120aaa7
KZ
4640msgid ""
4641"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
4642"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
4643msgstr ""
4644"Peringatan: biasanya hanya satu yang dapat di boot dari partisi primary\n"
4645"LILO mengabaikan tanda `bootable'.\n"
4646
8eeb575c 4647#: fdisk/sfdisk.c:1310
a120aaa7
KZ
4648msgid ""
4649"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
4650"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
4651msgstr ""
4652"Peringatan: tidak ada partisi primary yang ditandai bootable (active)\n"
8eeb575c
KZ
4653"Ini tidak menjadi masalah untuk LILO, tetapi DOS MBR tidak akan dapat mem-"
4654"boot disk ini.\n"
a120aaa7 4655
8eeb575c 4656#: fdisk/sfdisk.c:1324
a120aaa7
KZ
4657msgid "start"
4658msgstr "awal"
4659
8eeb575c 4660#: fdisk/sfdisk.c:1327
a120aaa7 4661#, c-format
8eeb575c
KZ
4662msgid ""
4663"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4664msgstr ""
4665"partisi %s: awal: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%"
4666"ld)\n"
a120aaa7 4667
8eeb575c 4668#: fdisk/sfdisk.c:1333
a120aaa7
KZ
4669msgid "end"
4670msgstr "akhir"
4671
8eeb575c 4672#: fdisk/sfdisk.c:1336
a120aaa7
KZ
4673#, c-format
4674msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
8eeb575c
KZ
4675msgstr ""
4676"partisi %s: akhir: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%"
4677"ld)\n"
a120aaa7 4678
8eeb575c 4679#: fdisk/sfdisk.c:1339
a120aaa7
KZ
4680#, c-format
4681msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4682msgstr "partisi %s berakhir di cylinder %ld, diluar dari akhir dari disk\n"
4683
8eeb575c 4684#: fdisk/sfdisk.c:1364
a120aaa7
KZ
4685#, c-format
4686msgid ""
4687"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
4688"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
4689msgstr ""
4690"Peringatan: awal tergeser dari extd partisi dari %ld menjadi %ld\n"
4691"(Hanya untuk tujuan pendaftaran. Jangan mengubah isinya.)\n"
4692
8eeb575c 4693#: fdisk/sfdisk.c:1370
a120aaa7
KZ
4694msgid ""
4695"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
4696"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
4697msgstr ""
4698"Peringatan: partisi extended tidak berawal di batas cylinder.\n"
4699"DOS dan Linux akan menginterpretasikan isi secara berbeda.\n"
4700
8eeb575c 4701#: fdisk/sfdisk.c:1388 fdisk/sfdisk.c:1465
a120aaa7
KZ
4702#, c-format
4703msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
4704msgstr "terlalu banyak partisi - mengabaikan partisi yang melewati nr (%d)\n"
4705
8eeb575c 4706#: fdisk/sfdisk.c:1403
a120aaa7
KZ
4707msgid "tree of partitions?\n"
4708msgstr "tree dari partisi?\n"
4709
8eeb575c 4710#: fdisk/sfdisk.c:1524
a120aaa7
KZ
4711msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
4712msgstr "terdeteksi Disk Manager - tidak dapat menangani ini\n"
4713
8eeb575c 4714#: fdisk/sfdisk.c:1531
a120aaa7
KZ
4715msgid "DM6 signature found - giving up\n"
4716msgstr "DM6 signature ditemukan - menyerah\n"
4717
8eeb575c 4718#: fdisk/sfdisk.c:1551
a120aaa7
KZ
4719msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
4720msgstr "aneh..., sebuah extended partisi yang berukuran 0?\n"
4721
8eeb575c 4722#: fdisk/sfdisk.c:1558 fdisk/sfdisk.c:1569
a120aaa7
KZ
4723msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
4724msgstr "aneh..., sebuah BSD partisi yang berukuran 0?\n"
4725
8eeb575c 4726#: fdisk/sfdisk.c:1603
a120aaa7
KZ
4727#, c-format
4728msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
4729msgstr " %s: tipe tabel partisi tidak diketahui\n"
4730
8eeb575c 4731#: fdisk/sfdisk.c:1615
a120aaa7
KZ
4732msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
4733msgstr "opsi -n telah diberikan: Tidak ada yang berubah\n"
4734
8eeb575c 4735#: fdisk/sfdisk.c:1631
a120aaa7
KZ
4736msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4737msgstr "Gagal menyimpan sektor lama - membatalkan\n"
4738
8eeb575c 4739#: fdisk/sfdisk.c:1636
a120aaa7
KZ
4740#, c-format
4741msgid "Failed writing the partition on %s\n"
4742msgstr "Gagal menulis partisi di %s\n"
4743
8eeb575c 4744#: fdisk/sfdisk.c:1713
a120aaa7
KZ
4745msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
4746msgstr "panjang atau baris input tidak complete - berhenti\n"
4747
8eeb575c 4748#: fdisk/sfdisk.c:1749
a120aaa7
KZ
4749#, c-format
4750msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
4751msgstr "input error: `=' diperkirakan setelah %s\n"
4752
8eeb575c 4753#: fdisk/sfdisk.c:1756
a120aaa7
KZ
4754#, c-format
4755msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
4756msgstr "input error: unexpected character %c setelah %s\n"
4757
8eeb575c 4758#: fdisk/sfdisk.c:1762
a120aaa7
KZ
4759#, c-format
4760msgid "unrecognized input: %s\n"
4761msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
4762
8eeb575c 4763#: fdisk/sfdisk.c:1804
a120aaa7
KZ
4764msgid "number too big\n"
4765msgstr "nomor terlalu besar\n"
4766
8eeb575c 4767#: fdisk/sfdisk.c:1808
a120aaa7
KZ
4768msgid "trailing junk after number\n"
4769msgstr "trailing junk sesudah nomor\n"
4770
8eeb575c 4771#: fdisk/sfdisk.c:1931
a120aaa7
KZ
4772msgid "no room for partition descriptor\n"
4773msgstr "tidak ada ruang untuk partisi deskripsi\n"
4774
8eeb575c 4775#: fdisk/sfdisk.c:1964
a120aaa7
KZ
4776msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
4777msgstr "tidak dapat membuat extended partisi disekitarnya\n"
4778
8eeb575c 4779#: fdisk/sfdisk.c:2015
a120aaa7
KZ
4780msgid "too many input fields\n"
4781msgstr "terlalu banya input\n"
4782
8eeb575c 4783#: fdisk/sfdisk.c:2049
a120aaa7
KZ
4784msgid "No room for more\n"
4785msgstr "Tidak ada ruang lagi\n"
4786
8eeb575c 4787#: fdisk/sfdisk.c:2068
a120aaa7
KZ
4788msgid "Illegal type\n"
4789msgstr "Tipe ilegal\n"
4790
8eeb575c 4791#: fdisk/sfdisk.c:2100
a120aaa7
KZ
4792#, c-format
4793msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
8eeb575c
KZ
4794msgstr ""
4795"Peringatan: diberikan ukuran (%lu) melebihi ukuran maksimal yang diijinkan (%"
4796"lu)\n"
a120aaa7 4797
8eeb575c 4798#: fdisk/sfdisk.c:2106
a120aaa7
KZ
4799msgid "Warning: empty partition\n"
4800msgstr "Peringatan: partisi kosong\n"
4801
8eeb575c 4802#: fdisk/sfdisk.c:2120
a120aaa7
KZ
4803#, c-format
4804msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
4805msgstr "Peringatan: partisi memiliki awal yang buruk (terlalu awal %lu)\n"
4806
8eeb575c 4807#: fdisk/sfdisk.c:2133
a120aaa7
KZ
4808msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
4809msgstr "tanda bootable tidak diketahui - pilih - atau *\n"
4810
8eeb575c 4811#: fdisk/sfdisk.c:2150 fdisk/sfdisk.c:2163
a120aaa7
KZ
4812msgid "partial c,h,s specification?\n"
4813msgstr "partial c,h,s spesifikasi?\n"
4814
8eeb575c 4815#: fdisk/sfdisk.c:2174
a120aaa7
KZ
4816msgid "Extended partition not where expected\n"
4817msgstr "Extended partisi tidak diperkirakan\n"
4818
8eeb575c 4819#: fdisk/sfdisk.c:2206
a120aaa7
KZ
4820msgid "bad input\n"
4821msgstr "input tidak baik\n"
4822
8eeb575c 4823#: fdisk/sfdisk.c:2228
a120aaa7
KZ
4824msgid "too many partitions\n"
4825msgstr "terlalu banyak partisi\n"
4826
8eeb575c 4827#: fdisk/sfdisk.c:2261
a120aaa7
KZ
4828msgid ""
4829"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4830"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4831"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
4832msgstr ""
8eeb575c
KZ
4833"Masukkan dengan menggunakan format berikut; field yang kosong akan "
4834"memperoleh\n"
a120aaa7 4835"nilai default. <awal> <ukuran> <tipe [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*] <c,h,s>\n"
8eeb575c
KZ
4836"<c,h,s> biasanya anda hanya perlu untuk menspesikan <awal> dan <ukuran> (dan "
4837"mungkin <tipe>).\n"
a120aaa7 4838
8eeb575c 4839#: fdisk/sfdisk.c:2287
a120aaa7
KZ
4840#, c-format
4841msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
4842msgstr "Penggunaan: %s [opsi] perangkat ...\n"
4843
8eeb575c 4844#: fdisk/sfdisk.c:2288
a120aaa7
KZ
4845msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
4846msgstr "perangkat: sesuatu seperti /dev/hda atau /dev/sda"
4847
8eeb575c 4848#: fdisk/sfdisk.c:2289
a120aaa7
KZ
4849msgid "useful options:"
4850msgstr "opsi yang berguna:"
4851
8eeb575c 4852#: fdisk/sfdisk.c:2290
a120aaa7
KZ
4853msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
4854msgstr " -s [atau --show-size]: tampilkan ukuran setiap partisi"
4855
8eeb575c 4856#: fdisk/sfdisk.c:2291
a120aaa7
KZ
4857msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
4858msgstr " -c [atau --id]: mencetak atau mengubab Id dari partisi"
4859
8eeb575c 4860#: fdisk/sfdisk.c:2292
a120aaa7
KZ
4861msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
4862msgstr " -l [atau --list]: tampilkan partisi di setiap perangkat"
4863
8eeb575c 4864#: fdisk/sfdisk.c:2293
a120aaa7 4865msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
8eeb575c
KZ
4866msgstr ""
4867" -d [atau --dump]: idem, tetapi dalam sebuah format yang sesuai untuk "
4868"input selanjutnya"
a120aaa7 4869
8eeb575c 4870#: fdisk/sfdisk.c:2294
a120aaa7 4871msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
8eeb575c
KZ
4872msgstr ""
4873" -i [atau --increment]: nomor cylinders etc. dari 1 dari pada dari 0"
a120aaa7 4874
8eeb575c
KZ
4875#: fdisk/sfdisk.c:2295
4876msgid ""
4877" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
4878"MB"
4879msgstr ""
4880" -uS, -uB, -uC, -uM: menerima/melaporkan dalam satuan dari sektor/block/"
4881"cylinders/MB"
a120aaa7 4882
8eeb575c 4883#: fdisk/sfdisk.c:2296
a120aaa7 4884msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
8eeb575c
KZ
4885msgstr ""
4886" -T [atau --list-types]:tampilkan daftar dari tipe partisi yang diketahui"
a120aaa7 4887
8eeb575c 4888#: fdisk/sfdisk.c:2297
a120aaa7 4889msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
8eeb575c
KZ
4890msgstr ""
4891" -D [atau --DOS]: untuk DOS-kompatibilitas: membuat sedikit ruang"
a120aaa7 4892
8eeb575c 4893#: fdisk/sfdisk.c:2298
a120aaa7
KZ
4894msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
4895msgstr " -R [atau --re-read] membuat kernel membaca kembali tabel partisi"
4896
8eeb575c 4897#: fdisk/sfdisk.c:2299
a120aaa7
KZ
4898msgid " -N# : change only the partition with number #"
4899msgstr " -N# : hanya mengubah partisi nomor #"
4900
8eeb575c 4901#: fdisk/sfdisk.c:2300
a120aaa7
KZ
4902msgid " -n : do not actually write to disk"
4903msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
4904
8eeb575c
KZ
4905#: fdisk/sfdisk.c:2301
4906msgid ""
4907" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
a120aaa7
KZ
4908msgstr " -O file : menyimpan sectors yang akan ditulis ke file"
4909
8eeb575c 4910#: fdisk/sfdisk.c:2302
a120aaa7
KZ
4911msgid " -I file : restore these sectors again"
4912msgstr " -I file : mengembalikan sektor itu kembali"
4913
8eeb575c 4914#: fdisk/sfdisk.c:2303
a120aaa7
KZ
4915msgid " -v [or --version]: print version"
4916msgstr " -v [atau --version]: tampilkan versi dari aplikasi"
4917
8eeb575c 4918#: fdisk/sfdisk.c:2304
a120aaa7
KZ
4919msgid " -? [or --help]: print this message"
4920msgstr " -? [atau --help]: tampilkan pesan ini"
4921
8eeb575c 4922#: fdisk/sfdisk.c:2305
a120aaa7
KZ
4923msgid "dangerous options:"
4924msgstr "opsi yang berbahaya:"
4925
8eeb575c 4926#: fdisk/sfdisk.c:2306
a120aaa7
KZ
4927msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
4928msgstr " -g [atau --show-geometry]: tampilkan ide kernel mengenai geometri"
4929
8eeb575c
KZ
4930#: fdisk/sfdisk.c:2307
4931msgid ""
4932" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
4933"table"
4934msgstr ""
4935" -G [atau --show-pt-geometry]: tampilkan geometry yang ditebak dari tabel "
4936"partisi"
a120aaa7 4937
8eeb575c 4938#: fdisk/sfdisk.c:2308
a120aaa7
KZ
4939msgid ""
4940" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
4941" or expect descriptors for them on input"
4942msgstr ""
8eeb575c
KZ
4943" -x [atau --show-extended]: juga menampilkan partisi extended dalam "
4944"output\n"
4945" atau memperkirakan deskripsi dari partisi di "
4946"input"
a120aaa7 4947
8eeb575c
KZ
4948#: fdisk/sfdisk.c:2310
4949msgid ""
4950" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
4951msgstr ""
4952" -L [atau --Linux]: jangan mengkomplain mengenai sesuatu yang tidak "
4953"berhubungan dengan Linux"
a120aaa7 4954
8eeb575c 4955#: fdisk/sfdisk.c:2311
a120aaa7
KZ
4956msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
4957msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
4958
8eeb575c 4959#: fdisk/sfdisk.c:2312
a120aaa7
KZ
4960msgid " You can override the detected geometry using:"
4961msgstr " Anda dapat memaksa pendeteksian geometri dengan menggunakan:"
4962
8eeb575c 4963#: fdisk/sfdisk.c:2313
a120aaa7
KZ
4964msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
4965msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
4966
8eeb575c 4967#: fdisk/sfdisk.c:2314
a120aaa7
KZ
4968msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
4969msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
4970
8eeb575c 4971#: fdisk/sfdisk.c:2315
a120aaa7
KZ
4972msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
4973msgstr " -S# [atau --sectors #]: set jumlah dari sectors yang digunakan"
4974
8eeb575c 4975#: fdisk/sfdisk.c:2316
a120aaa7
KZ
4976msgid "You can disable all consistency checking with:"
4977msgstr "Anda dapat mematikan seluruh pemeriksaan konsistensi dengan:"
4978
8eeb575c 4979#: fdisk/sfdisk.c:2317
a120aaa7 4980msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
8eeb575c
KZ
4981msgstr ""
4982" -f [atau --force]: lakukan seperti yang SAYA katakan, meskipun ini "
4983"merupakan perbuatan yang bodoh"
a120aaa7 4984
8eeb575c 4985#: fdisk/sfdisk.c:2323
a120aaa7
KZ
4986msgid "Usage:"
4987msgstr "Penggunaan:"
4988
8eeb575c 4989#: fdisk/sfdisk.c:2324
a120aaa7
KZ
4990#, c-format
4991msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
4992msgstr "%s perangkat\t\t daftar dari partisi aktif di perangkat\n"
4993
8eeb575c 4994#: fdisk/sfdisk.c:2325
a120aaa7
KZ
4995#, c-format
4996msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
8eeb575c
KZ
4997msgstr ""
4998"%s perangkat n1 n2 ... aktivasi partisi n1 ..., menonaktifkan sisanya\n"
a120aaa7 4999
8eeb575c 5000#: fdisk/sfdisk.c:2326
a120aaa7
KZ
5001#, c-format
5002msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5003msgstr "%s -An perangkat\t aktivasi partisi n, menonaktifkan yang lainnya\n"
5004
8eeb575c 5005#: fdisk/sfdisk.c:2493
a120aaa7
KZ
5006msgid "no command?\n"
5007msgstr "tidak ada perintah?\n"
5008
8eeb575c 5009#: fdisk/sfdisk.c:2616
a120aaa7
KZ
5010#, c-format
5011msgid "total: %llu blocks\n"
5012msgstr "jumlah: %llu blocks\n"
5013
8eeb575c 5014#: fdisk/sfdisk.c:2655
a120aaa7
KZ
5015msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5016msgstr "penggunaan: sfdisk --print-id perangkat nomor-partisi\n"
5017
8eeb575c 5018#: fdisk/sfdisk.c:2657
a120aaa7
KZ
5019msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5020msgstr "penggunaan: sfdisk --change-id perangkat nomor-partisi Id\n"
5021
8eeb575c 5022#: fdisk/sfdisk.c:2659
a120aaa7
KZ
5023msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5024msgstr "penggunaan: sfdisk --id perangkat nomor-partisi [Id]\n"
5025
8eeb575c 5026#: fdisk/sfdisk.c:2666
a120aaa7 5027msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
8eeb575c
KZ
5028msgstr ""
5029"tidak dapat menspesifikasikan hanya untuk satu perangkat (kecuali dengan "
5030"opsi -l atau -s)\n"
a120aaa7 5031
8eeb575c 5032#: fdisk/sfdisk.c:2692
a120aaa7
KZ
5033#, c-format
5034msgid "cannot open %s read-write\n"
5035msgstr "tidak dapat membuka %s untuk baca-tulis\n"
5036
8eeb575c 5037#: fdisk/sfdisk.c:2694
a120aaa7
KZ
5038#, c-format
5039msgid "cannot open %s for reading\n"
5040msgstr "tidak dapat membuka %s untuk membaca\n"
5041
8eeb575c 5042#: fdisk/sfdisk.c:2719
a120aaa7
KZ
5043#, c-format
5044msgid "%s: OK\n"
5045msgstr "%s: OK\n"
5046
8eeb575c 5047#: fdisk/sfdisk.c:2736 fdisk/sfdisk.c:2767
a120aaa7
KZ
5048#, c-format
5049msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5050msgstr "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5051
8eeb575c 5052#: fdisk/sfdisk.c:2784
a120aaa7
KZ
5053#, c-format
5054msgid "Cannot get size of %s\n"
5055msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s\n"
5056
8eeb575c 5057#: fdisk/sfdisk.c:2862
a120aaa7
KZ
5058#, c-format
5059msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5060msgstr "active byte tidak baik: 0x%x daripada 0x80\n"
5061
8eeb575c 5062#: fdisk/sfdisk.c:2880 fdisk/sfdisk.c:2933 fdisk/sfdisk.c:2964
a120aaa7
KZ
5063msgid ""
5064"Done\n"
5065"\n"
5066msgstr ""
5067"Selesai\n"
5068"\n"
5069
8eeb575c 5070#: fdisk/sfdisk.c:2889
a120aaa7
KZ
5071#, c-format
5072msgid ""
5073"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5074"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
5075msgstr ""
8eeb575c
KZ
5076"Anda memiliki %d primary partisi yang aktif. Ini tidak bermasalah untuk "
5077"LILO,\n"
a120aaa7
KZ
5078"tetapi DOS MBR hanya akan memboot sebuah disk dengan 1 active partisi.\n"
5079
8eeb575c 5080#: fdisk/sfdisk.c:2903
a120aaa7
KZ
5081#, c-format
5082msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5083msgstr "partisi %s memiliki id %x dan ini tidak disembunyikan\n"
5084
8eeb575c 5085#: fdisk/sfdisk.c:2960
a120aaa7
KZ
5086#, c-format
5087msgid "Bad Id %lx\n"
5088msgstr "Bad Id %lx\n"
5089
8eeb575c 5090#: fdisk/sfdisk.c:2975
a120aaa7
KZ
5091msgid "This disk is currently in use.\n"
5092msgstr "Disk ini saat ini sedang digunakan.\n"
5093
8eeb575c 5094#: fdisk/sfdisk.c:2992
a120aaa7
KZ
5095#, c-format
5096msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5097msgstr "Fatal error: tidak dapat menemukan %s\n"
5098
8eeb575c 5099#: fdisk/sfdisk.c:2995
a120aaa7
KZ
5100#, c-format
5101msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5102msgstr "Peringatan: %s bukan sebuah perangkat block\n"
5103
8eeb575c 5104#: fdisk/sfdisk.c:3001
a120aaa7
KZ
5105msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5106msgstr "Mengecheck apakah ada yang sedang menggunakan disk saat ini ...\n"
5107
8eeb575c 5108#: fdisk/sfdisk.c:3003
a120aaa7
KZ
5109msgid ""
5110"\n"
5111"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5112"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5113"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5114msgstr ""
5115"\n"
5116"Disk ini saat ini sedang digunakan - repartitioning mungkin merupakan ide \n"
5117"Buruk. Umount seluruh filesystem, dan swapoff seluruh partisi swap di disk \n"
5118"ini. Gunakan opsi --no-reread untuk menekan pengechekan ini.\n"
5119
8eeb575c 5120#: fdisk/sfdisk.c:3007
a120aaa7
KZ
5121msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5122msgstr "Gunakan opsi --force untuk memaksa pemeriksaan secara keseluruhan.\n"
5123
8eeb575c 5124#: fdisk/sfdisk.c:3011
a120aaa7
KZ
5125msgid "OK\n"
5126msgstr "OK\n"
5127
8eeb575c 5128#: fdisk/sfdisk.c:3020
a120aaa7
KZ
5129#, c-format
5130msgid "Old situation:\n"
5131msgstr "Keadaan lama:\n"
5132
8eeb575c 5133#: fdisk/sfdisk.c:3024
a120aaa7
KZ
5134#, c-format
5135msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5136msgstr "Partisi %d tidak ada, tidak dapat mengubahnya\n"
5137
8eeb575c 5138#: fdisk/sfdisk.c:3032
a120aaa7
KZ
5139#, c-format
5140msgid "New situation:\n"
5141msgstr "Keadaan baru:\n"
5142
8eeb575c 5143#: fdisk/sfdisk.c:3037
a120aaa7
KZ
5144msgid ""
5145"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5146"(If you really want this, use the --force option.)\n"
5147msgstr ""
5148"Saya tidak suka partisi ini -- tidah ada yang diubah.\n"
5149"(Jika anda benar - benar menginginkan ini, gunakan opsi --force.)\n"
5150
8eeb575c 5151#: fdisk/sfdisk.c:3040
a120aaa7
KZ
5152msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5153msgstr "Saya tidak menyukai ini - mungkin anda seharusnya menjawab No\n"
5154
8eeb575c 5155#: fdisk/sfdisk.c:3045
a120aaa7
KZ
5156#, c-format
5157msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5158msgstr "Apakan anda puas dengan keadaan ini? [ynq]"
5159
8eeb575c 5160#: fdisk/sfdisk.c:3047
a120aaa7
KZ
5161#, c-format
5162msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5163msgstr "Anda ingin menulis ini ke disk? [ynq] "
5164
8eeb575c 5165#: fdisk/sfdisk.c:3052
a120aaa7
KZ
5166#, c-format
5167msgid ""
5168"\n"
5169"sfdisk: premature end of input\n"
5170msgstr ""
5171"\n"
5172"sfdisk: premature diakhir dari masukan\n"
5173
8eeb575c 5174#: fdisk/sfdisk.c:3054
a120aaa7
KZ
5175msgid "Quitting - nothing changed\n"
5176msgstr "Selesai - tidak ada yang diubah\n"
5177
8eeb575c 5178#: fdisk/sfdisk.c:3060
a120aaa7
KZ
5179#, c-format
5180msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5181msgstr "Tolong jawan salah satu dari y,n,q\n"
5182
8eeb575c 5183#: fdisk/sfdisk.c:3068
a120aaa7
KZ
5184#, c-format
5185msgid ""
5186"Successfully wrote the new partition table\n"
5187"\n"
5188msgstr ""
5189"Sukses menulis tabel partisi baru\n"
5190"\n"
5191
8eeb575c 5192#: fdisk/sfdisk.c:3074
a120aaa7
KZ
5193msgid ""
5194"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5195"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5196"(See fdisk(8).)\n"
5197msgstr ""
5198"Jika anda membuat atau mengubas sebuah DOS partisi, katakanlah /dev/foo7,\n"
5199"kemudian gunakan dd(1) untuk menolkan 512 bytes pertama: dd if=/dev/zero \n"
5200"of=/dev/foo7 bs=512 count=1 (Lihat fdisk(8).)\n"
5201
8eeb575c 5202#: getopt/getopt.c:235
a120aaa7
KZ
5203msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
5204msgstr "Coba `getopt --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
5205
8eeb575c 5206#: getopt/getopt.c:301
a120aaa7
KZ
5207msgid "empty long option after -l or --long argument"
5208msgstr "long opsi kosong setelah opsi -l atau --long argumen"
5209
8eeb575c 5210#: getopt/getopt.c:321
a120aaa7
KZ
5211msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
5212msgstr "tidak diketahui shell setelah opsi -s atau --shell argumen"
5213
8eeb575c 5214#: getopt/getopt.c:326
a120aaa7
KZ
5215msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5216msgstr "Penggunaan: getopt optstring parameters\n"
5217
8eeb575c 5218#: getopt/getopt.c:327
a120aaa7
KZ
5219msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
5220msgstr " getopt [opsi] [--] optstring parameters\n"
5221
8eeb575c 5222#: getopt/getopt.c:328
a120aaa7
KZ
5223msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
5224msgstr " getopt [opsi] -o | --options optstring [opsi] [--]\n"
5225
8eeb575c 5226#: getopt/getopt.c:329
a120aaa7
KZ
5227msgid " parameters\n"
5228msgstr " parameters\n"
5229
8eeb575c
KZ
5230#: getopt/getopt.c:330
5231msgid ""
5232" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
5233msgstr ""
5234" -a, --alternative Membolehkan opsi panjang dimulai dengan "
5235"sebuah -\n"
a120aaa7 5236
8eeb575c 5237#: getopt/getopt.c:331
a120aaa7
KZ
5238msgid " -h, --help This small usage guide\n"
5239msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
5240
8eeb575c 5241#: getopt/getopt.c:332
a120aaa7
KZ
5242msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
5243msgstr " -l, --longoptions=longopts Opsi panjang yang dikenal\n"
5244
8eeb575c
KZ
5245#: getopt/getopt.c:333
5246msgid ""
5247" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
a120aaa7
KZ
5248msgstr " -n, --name=progname Nama dimana error tersebut dilaporkan\n"
5249
8eeb575c 5250#: getopt/getopt.c:334
a120aaa7
KZ
5251msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
5252msgstr " -o, --options=optstring Opsi pendek yang dikenal\n"
5253
8eeb575c 5254#: getopt/getopt.c:335
a120aaa7 5255msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
8eeb575c
KZ
5256msgstr ""
5257" -q, --quiet Mematikan laporan error oleh getopt(3)\n"
a120aaa7 5258
8eeb575c 5259#: getopt/getopt.c:336
a120aaa7
KZ
5260msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
5261msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
5262
8eeb575c 5263#: getopt/getopt.c:337
a120aaa7
KZ
5264msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
5265msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
5266
8eeb575c 5267#: getopt/getopt.c:338
a120aaa7
KZ
5268msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
5269msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
5270
8eeb575c 5271#: getopt/getopt.c:339
a120aaa7
KZ
5272msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
5273msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
5274
8eeb575c 5275#: getopt/getopt.c:340
a120aaa7
KZ
5276msgid " -V, --version Output version information\n"
5277msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
5278
8eeb575c 5279#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
a120aaa7
KZ
5280msgid "missing optstring argument"
5281msgstr "hilang argument optstring"
5282
8eeb575c
KZ
5283#: getopt/getopt.c:446
5284#, fuzzy, c-format
5285msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
a120aaa7
KZ
5286msgstr "getopt (ditingkatkan) 1.1.3\n"
5287
8eeb575c 5288#: getopt/getopt.c:452
a120aaa7
KZ
5289msgid "internal error, contact the author."
5290msgstr "kerusakan internal, hubungi author."
5291
5292#: hwclock/cmos.c:176
5293#, c-format
5294msgid "booted from MILO\n"
5295msgstr "diboot dari MILO\n"
5296
5297#: hwclock/cmos.c:185
5298#, c-format
5299msgid "Ruffian BCD clock\n"
5300msgstr "Ruffian BCD clock\n"
5301
5302#: hwclock/cmos.c:201
5303#, c-format
5304msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
5305msgstr "clockport diset ke 0x%x\n"
5306
5307#: hwclock/cmos.c:213
5308#, c-format
5309msgid "funky TOY!\n"
5310msgstr "funky TOY!\n"
5311
5312#: hwclock/cmos.c:267
5313#, c-format
5314msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
5315msgstr "%s: atomic %s gagal untuk 1000 iterasi!"
5316
5317#: hwclock/cmos.c:591
5318#, c-format
5319msgid "Cannot open /dev/port: %s"
5320msgstr "Tidak dapat membuka /dev/port: %s"
5321
5322#: hwclock/cmos.c:598
5323#, c-format
5324msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
5325msgstr "Saya gagal memperoleh ijin karen Saya tidak mencobanya.\n"
5326
5327#: hwclock/cmos.c:601
5328#, c-format
5329msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
8eeb575c
KZ
5330msgstr ""
5331"%s tidak dapat memperoleh ijin I/O port akses: iopl(3) panggilan gagal.\n"
a120aaa7
KZ
5332
5333#: hwclock/cmos.c:604
5334#, c-format
5335msgid "Probably you need root privileges.\n"
5336msgstr "Mungkin anda butuk kewenangan root.\n"
5337
5338#: hwclock/hwclock.c:223
5339#, c-format
5340msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
5341msgstr "Diasumsikan clock hardware tetap di waktu %s.\n"
5342
5343#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:318
5344msgid "UTC"
5345msgstr "UTC"
5346
5347#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:317
5348msgid "local"
5349msgstr "lokal"
5350
5351#: hwclock/hwclock.c:303
5352#, c-format
5353msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
5354msgstr "%s: Peringatan: tidak dikenal baris ketiga di adjtime file\n"
5355
5356#: hwclock/hwclock.c:305
5357#, c-format
5358msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
5359msgstr "(Diperkirakan: `UTC' atau `LOKAL' atau kosong.)\n"
5360
5361#: hwclock/hwclock.c:312
5362#, c-format
5363msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
5364msgstr "Penyesuaian drift terakhir dilakukan pada %ld detik setelah 1969\n"
5365
5366#: hwclock/hwclock.c:314
5367#, c-format
5368msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
5369msgstr "Kalibrasi terakhir dilakuka di %ld detik setelah 1969\n"
5370
5371#: hwclock/hwclock.c:316
5372#, c-format
5373msgid "Hardware clock is on %s time\n"
5374msgstr "Hardware clock adalah di waktu %s\n"
5375
5376#: hwclock/hwclock.c:318
5377msgid "unknown"
5378msgstr "tidak diketahui"
5379
5380#: hwclock/hwclock.c:342
5381#, c-format
5382msgid "Waiting for clock tick...\n"
5383msgstr "Menunggu untuk clock tick...\n"
5384
5385#: hwclock/hwclock.c:346
5386#, c-format
5387msgid "...got clock tick\n"
5388msgstr "...diperoleh clock tick\n"
5389
5390#: hwclock/hwclock.c:399
5391#, c-format
5392msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
5393msgstr "Nilai tidak valid di hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
5394
5395#: hwclock/hwclock.c:407
5396#, c-format
5397msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
5398msgstr "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld detik sejak 1969\n"
5399
5400#: hwclock/hwclock.c:435
5401#, c-format
5402msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5403msgstr "Waktu terbaca dari Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5404
5405#: hwclock/hwclock.c:462
5406#, c-format
5407msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
8eeb575c
KZ
5408msgstr ""
5409"Menset Hardware Clock menjadi %.2d:%.2d:%.2d = %ld detik semenjak 1969\n"
a120aaa7
KZ
5410
5411#: hwclock/hwclock.c:468
5412#, c-format
5413msgid "Clock not changed - testing only.\n"
5414msgstr "Clock tidak diubah - hanya mencoba.\n"
5415
5416#: hwclock/hwclock.c:516
5417#, c-format
5418msgid ""
5419"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
5420"Delaying further to reach the next full second.\n"
5421msgstr ""
5422"Waktu terlewatkan sejak referensi waktu sejak %.6f detik.\n"
5423"Menunda lebih jauh untuk mencapai detik penuh selanjutnya.\n"
5424
5425#: hwclock/hwclock.c:545
5426#, c-format
8eeb575c
KZ
5427msgid ""
5428"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
5429"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
5430msgstr ""
5431"Register Hardware Clock berisi nilai yang tidak valid (hari ke 50 dari "
5432"bulan) atau diluar dari jangkauan yang dapat kita tangani (Tahun 2095).\n"
a120aaa7
KZ
5433
5434#: hwclock/hwclock.c:555
5435#, c-format
5436msgid "%s %.6f seconds\n"
5437msgstr "%s %.6f detik\n"
5438
5439#: hwclock/hwclock.c:589
5440#, c-format
5441msgid "No --date option specified.\n"
5442msgstr "Opsi --date tidak dispesifikasikan.\n"
5443
5444#: hwclock/hwclock.c:595
5445#, c-format
5446msgid "--date argument too long\n"
5447msgstr "argumen --date terlalu panjang\n"
5448
5449#: hwclock/hwclock.c:602
5450#, c-format
5451msgid ""
5452"The value of the --date option is not a valid date.\n"
5453"In particular, it contains quotation marks.\n"
5454msgstr ""
5455"Nilai dari opsi --date tidak meupakan tanggal yang sah.\n"
5456"Kadang kala, itu berisi tanda petik.\n"
5457
5458#: hwclock/hwclock.c:610
5459#, c-format
5460msgid "Issuing date command: %s\n"
5461msgstr "Mengisukan perintah date: %s\n"
5462
5463#: hwclock/hwclock.c:614
5464msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
8eeb575c
KZ
5465msgstr ""
5466"Tidak dapat menjalankan aplikasi 'date' di shell /bin/sh. popen() gagal"
a120aaa7
KZ
5467
5468#: hwclock/hwclock.c:622
5469#, c-format
5470msgid "response from date command = %s\n"
5471msgstr "respon dari perintah date = %s\n"
5472
5473#: hwclock/hwclock.c:624
5474#, c-format
5475msgid ""
5476"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
5477"The command was:\n"
5478" %s\n"
5479"The response was:\n"
5480" %s\n"
5481msgstr ""
5482"Perintah date diberikan oleh %s memberikan hasil yang tidak diperkirakan.\n"
5483"Perintah adalah:\n"
5484" %s\n"
5485"Respon adalah:\n"
5486" %s\n"
5487
5488#: hwclock/hwclock.c:636
5489#, c-format
5490msgid ""
8eeb575c
KZ
5491"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
5492"the converted time value was expected.\n"
a120aaa7
KZ
5493"The command was:\n"
5494" %s\n"
5495"The response was:\n"
5496" %s\n"
5497msgstr ""
8eeb575c
KZ
5498"Perintah date diberikan oleh %s memberikan sesuatu selain integer dimana "
5499"nilai waktu yang diconvert seperti diperkirakan.\n"
a120aaa7
KZ
5500"Perintah adalah:\n"
5501" %s\n"
5502" %s\n"
5503
5504#: hwclock/hwclock.c:647
5505#, c-format
5506msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
5507msgstr "date string %s sama dengan %ld detik semenjak 1969.\n"
5508
5509#: hwclock/hwclock.c:679
5510#, c-format
8eeb575c
KZ
5511msgid ""
5512"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
5513"System Time from it.\n"
5514msgstr ""
5515"Hardware Clock tidak berisi waktu yang valid, jadi kita tidak dapat menset "
5516"Waktu System dari waktu ini.\n"
a120aaa7
KZ
5517
5518#: hwclock/hwclock.c:701
5519#, c-format
5520msgid "Calling settimeofday:\n"
5521msgstr "Memanggil settimeofday:\n"
5522
5523#: hwclock/hwclock.c:702
5524#, c-format
5525msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
5526msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
5527
5528#: hwclock/hwclock.c:704
5529#, c-format
5530msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
5531msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
5532
5533#: hwclock/hwclock.c:707
5534#, c-format
5535msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
5536msgstr "Tidak menset system clock karena berjalan dalam mode test.\n"
5537
5538#: hwclock/hwclock.c:716
5539#, c-format
5540msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
5541msgstr "Harus menjadi superuser untuk menset system clock.\n"
5542
5543#: hwclock/hwclock.c:719
5544msgid "settimeofday() failed"
5545msgstr "settimeofday() gagal"
5546
5547#: hwclock/hwclock.c:749
5548#, c-format
8eeb575c
KZ
5549msgid ""
5550"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
5551"garbage.\n"
5552msgstr ""
5553"Tidak menyesuaikan faktor drift karena Clock Hardwre sebelumnya berisi "
5554"sampah.\n"
a120aaa7
KZ
5555
5556#: hwclock/hwclock.c:754
5557#, c-format
5558msgid ""
5559"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
5560"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
5561msgstr ""
5562"Tidak menyesuaikan faktor drift karena waktu kalibrasi terakhir adalah nol,\n"
5563"jadi history buruk dan pengulangan kalibrasi diperlukan.\n"
5564
5565#: hwclock/hwclock.c:760
5566#, c-format
8eeb575c
KZ
5567msgid ""
5568"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
5569"last calibration.\n"
5570msgstr ""
5571"Tidak menyesuaikan faktor drift karena ini lebih kecil dari hari semenjak "
5572"terakhir dikalibrasi.\n"
a120aaa7
KZ
5573
5574#: hwclock/hwclock.c:808
5575#, c-format
5576msgid ""
8eeb575c
KZ
5577"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
5578"of %f seconds/day.\n"
a120aaa7
KZ
5579"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
5580msgstr ""
8eeb575c
KZ
5581"Clock digeser %.1f detik dari waktu sebelumnya, %d detik dari pada faktor "
5582"drift %f detik/hari.\n"
a120aaa7
KZ
5583"menyesuaikan faktor drift sebesar %f detik/hari.\n"
5584
5585#: hwclock/hwclock.c:859
5586#, c-format
5587msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
5588msgstr "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
5589
5590#: hwclock/hwclock.c:861
5591#, c-format
5592msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
8eeb575c
KZ
5593msgstr ""
5594"Butuh untuk memasukkan %d detik dan referensi waktu kembali %.6f detik yang "
5595"lalu\n"
a120aaa7
KZ
5596
5597#: hwclock/hwclock.c:890
5598#, c-format
5599msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
5600msgstr "Tidak meng-update adjtime file karen dalam mode testing.\n"
5601
5602#: hwclock/hwclock.c:891
5603#, c-format
5604msgid ""
5605"Would have written the following to %s:\n"
5606"%s"
5607msgstr ""
5608"Inginkah anda menulis berikut ini ke %s:\n"
5609"%s"
5610
5611#: hwclock/hwclock.c:915
5612#, c-format
5613msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
5614msgstr "Parameter adjusment drift tidak di update.\n"
5615
5616#: hwclock/hwclock.c:956
5617#, c-format
8eeb575c
KZ
5618msgid ""
5619"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
5620msgstr ""
5621"Clock hardware tidak berisi waktu yang valid, jadi kita tidak bisa "
5622"membetulkannya.\n"
a120aaa7
KZ
5623
5624#: hwclock/hwclock.c:988
5625#, c-format
5626msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
8eeb575c
KZ
5627msgstr ""
5628"Penyesuaian yang dibutuhkan mungkin lebih kecil dari satu detik, jadi tidak "
5629"menset clock.\n"
a120aaa7
KZ
5630
5631#: hwclock/hwclock.c:1014
5632#, c-format
5633msgid "Using %s.\n"
5634msgstr "Menggunakan %s.\n"
5635
5636#: hwclock/hwclock.c:1016
5637#, c-format
5638msgid "No usable clock interface found.\n"
5639msgstr "Tidak ditemukan antarmuka clock yang berguna.\n"
5640
5641#: hwclock/hwclock.c:1112
5642#, c-format
5643msgid "Unable to set system clock.\n"
5644msgstr "Tidak dapat menset system clock.\n"
5645
5646#: hwclock/hwclock.c:1142
5647#, c-format
5648msgid ""
8eeb575c
KZ
5649"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
5650"machine.\n"
a120aaa7
KZ
5651"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
5652"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
5653msgstr ""
8eeb575c
KZ
5654"Kernel menyimpan nilai epoch dari Hardware clock hanya di sebuah mesin Alpha "
5655"Salinan dari hwclock ini telah dibuat untuk mesin selain Alpha\n"
a120aaa7
KZ
5656"(dan jadi diasumsikan saat ini tidak berjalan di Alpha).\n"
5657"Tidak ada aksi yang dilakukan.\n"
5658
5659#: hwclock/hwclock.c:1151
5660#, c-format
5661msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
5662msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai epoch dari kernel.\n"
5663
5664#: hwclock/hwclock.c:1153
5665#, c-format
5666msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
5667msgstr "Kernel mengasumsikan menggunakan nilai epoch dari %lu\n"
5668
5669#: hwclock/hwclock.c:1156
5670#, c-format
8eeb575c
KZ
5671msgid ""
5672"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
5673"value to set it.\n"
5674msgstr ""
5675"Untuk menset nilai epoch, anda harus menggunakan opsi 'epoch' untuk "
5676"memberitahukan nilai untuk mensetnya.\n"
a120aaa7
KZ
5677
5678#: hwclock/hwclock.c:1159
5679#, c-format
5680msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
5681msgstr "Tidak menset epoch ke %d - masih dalam pengetesan.\n"
5682
5683#: hwclock/hwclock.c:1162
5684#, c-format
5685msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
5686msgstr "Tidak dapat menset nilai epoch dalam kernel.\n"
5687
5688#: hwclock/hwclock.c:1175
5689#, c-format
5690msgid "%s from util-linux-%s\n"
5691msgstr "%s dari util-linux-%s\n"
5692
5693#: hwclock/hwclock.c:1196
5694#, c-format
5695msgid ""
5696"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
5697"\n"
5698"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
5699"\n"
5700"Functions:\n"
5701" --help show this help\n"
5702" --show read hardware clock and print result\n"
5703" --set set the rtc to the time given with --date\n"
5704" --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
5705" --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
5706" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
5707" the clock was last set or adjusted\n"
5708" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
5709" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
5710" value given with --epoch\n"
5711" --version print out the version of hwclock to stdout\n"
5712"\n"
5713"Options: \n"
5714" --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
5715" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
5716" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
5717" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
5718" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
5719" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
5720" hardware clock's epoch value\n"
5721" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
5722" either --utc or --localtime\n"
5723msgstr ""
5724"hwclock - melihat dan menset hardware clock (RTC)\n"
5725"\n"
5726"Penggunaan: hwclock [fungsi] [opsi...]\n"
5727"\n"
5728"Fungsi:\n"
5729" --help tampilkan bantuan ini\n"
5730" --show baca hardware clock dan tampilkan hasilnya\n"
5731" --set set rtc ke waktu yang telah diberikan dengan --date\n"
5732" --hctosys set waktu system dari hardware clock\n"
5733" --systohc set hardware clock ke waktu system saat ini\n"
5734" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
5735" the clock was last set or adjusted\n"
5736" --getepoch tampilkan nilai epoch dari kernel hardware clock\n"
5737" --setepoch set nilai epoch kernel hardware clock ke nilai yang \n"
5738" diberikan oleh --epoch\n"
5739" --version tampilkan versi dari hwclock ke stdout\n"
5740"\n"
5741"Opsi: \n"
5742" --utc hardware clock disimpan dalam coordinat universal time\n"
5743" --localtime hardware clock disimpan dalam local time\n"
5744" --directisa akses ISA bus secara langsung dari pada %s\n"
5745" --badyear abaikan rtc's tahun karen bios rusak\n"
5746" --date spesifikasikan waktu untuk menset hardware clock\n"
5747" --epoch=tahun spesifikasikan tahun dimana awal dari nilai dari\n"
5748" nilai epoch hardware clock\n"
5749" --noadjfile jangan mengakses file /etc/adjtime. Dibutuhkan saat \n"
5750" menggunakan opsi --utc atau --localtime.\n"
5751
5752#: hwclock/hwclock.c:1223
5753#, c-format
5754msgid ""
5755" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
5756" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
5757msgstr ""
5758" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
8eeb575c
KZ
5759" beritahu hwclock tipe dari alpha yang anda miliki (lihat "
5760"hwclock (8))\n"
a120aaa7
KZ
5761
5762#: hwclock/hwclock.c:1397
5763#, c-format
5764msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
5765msgstr "%s tidak membutuhkan argument. Anda memberikan %d.\n"
5766
5767#: hwclock/hwclock.c:1403
5768#, c-format
5769msgid ""
5770"You have specified multiple functions.\n"
5771"You can only perform one function at a time.\n"
5772msgstr ""
5773"Anda telah menspesifikasi beberapa fungsi.\n"
5774"Anda hanya dapat melakukan satu fungsi dalam satu waktu.\n"
5775
5776#: hwclock/hwclock.c:1410
5777#, c-format
8eeb575c
KZ
5778msgid ""
5779"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
5780"both.\n"
5781msgstr ""
5782"%s: Opsi --utc dan --localtime adalah mutually eksklusive. Anda "
5783"menspesifikasikan keduanya.\n"
a120aaa7
KZ
5784
5785#: hwclock/hwclock.c:1417
5786#, c-format
8eeb575c
KZ
5787msgid ""
5788"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
5789"specified both.\n"
5790msgstr ""
5791"%s: Opsi --adjust dan --noadjfile adalah mutually eksklusive. Anda "
5792"menspesifikasikan keduanya.\n"
a120aaa7
KZ
5793
5794#: hwclock/hwclock.c:1424
5795#, c-format
5796msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
8eeb575c
KZ
5797msgstr ""
5798"%s: Dengan --noadjfile, anda harus menspesifikasi baik --utc atau --"
5799"localtime\n"
a120aaa7
KZ
5800
5801#: hwclock/hwclock.c:1438
5802#, c-format
5803msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
5804msgstr "Tidak ada set-to time yang berguna. Tidak dapat menset clock.\n"
5805
5806#: hwclock/hwclock.c:1454
5807#, c-format
5808msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
5809msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah Hardware Clock.\n"
5810
5811#: hwclock/hwclock.c:1459
5812#, c-format
5813msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
5814msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah System Clock.\n"
5815
5816#: hwclock/hwclock.c:1464
5817#, c-format
8eeb575c
KZ
5818msgid ""
5819"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
5820"kernel.\n"
5821msgstr ""
5822"Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah Hardware Clock epoch di dalam "
5823"kernel.\n"
a120aaa7
KZ
5824
5825#: hwclock/hwclock.c:1484
5826#, c-format
5827msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
8eeb575c
KZ
5828msgstr ""
5829"Tidak dapat mengakses Hardware Clock melalui semua metode yang diketahui.\n"
a120aaa7
KZ
5830
5831#: hwclock/hwclock.c:1488
5832#, c-format
8eeb575c
KZ
5833msgid ""
5834"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
5835"method.\n"
5836msgstr ""
5837"Gunakan opsi --debug untuk melihat detail dari pencarian kita untuk sebuah "
5838"metode akses.\n"
a120aaa7
KZ
5839
5840#: hwclock/kd.c:55
5841#, c-format
5842msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
5843msgstr "Menunggu dalam loop untuk waktu dari KDGHWCLK untuk berubah\n"
5844
5845#: hwclock/kd.c:58
5846msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
5847msgstr "KDGHWCLK ioctl untuk membaca waktu gagal"
5848
5849#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:188
5850#, c-format
5851msgid "Timed out waiting for time change.\n"
5852msgstr "Waktu habis menunggu untuk perubahan waktu.\n"
5853
5854#: hwclock/kd.c:83
5855msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
5856msgstr "KDGHWCLK ioctl untuk membaca waktu gagal dalam loop"
5857
5858#: hwclock/kd.c:105
5859#, c-format
5860msgid "ioctl() failed to read time from %s"
5861msgstr "ioctl() gagal untuk membaca waktu dari %s"
5862
5863#: hwclock/kd.c:141
5864msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
5865msgstr "ioctl KDSHWCLK gagal"
5866
5867#: hwclock/kd.c:177
5868msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
5869msgstr "Tidak dapat membuka /dev/tty1 atau /dev/vc/1"
5870
5871#: hwclock/kd.c:181
5872msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
5873msgstr "KDGHWCLK ioctl gagal"
5874
5875#: hwclock/rtc.c:116 hwclock/rtc.c:209
5876#, c-format
5877msgid "open() of %s failed"
5878msgstr "open() dari %s gagal"
5879
5880#: hwclock/rtc.c:150
5881#, c-format
5882msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
5883msgstr "ioctl() untuk %s untuk membaca waktu gagal.\n"
5884
5885#: hwclock/rtc.c:172
5886#, c-format
5887msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
5888msgstr "Menunggu dalam loop untuk waktu dari %s untuk perubahan\n"
5889
5890#: hwclock/rtc.c:227
5891#, c-format
5892msgid "%s does not have interrupt functions. "
5893msgstr "%s tidak memiliki fungsi interupsi. "
5894
5895#: hwclock/rtc.c:238
5896#, c-format
5897msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
5898msgstr "read() untuk %s untuk menunggu clock tick gagal"
5899
5900#: hwclock/rtc.c:256
5901#, c-format
5902msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
5903msgstr "select() untuk %s untuk menunggu clock tick gagal"
5904
5905#: hwclock/rtc.c:259
5906#, c-format
5907msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
5908msgstr "select() untuk %s waktu habis untuk menunggu clock tick\n"
5909
5910#: hwclock/rtc.c:268
5911#, c-format
5912msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
5913msgstr "ioctl() untuk %s untuk mematikan interupsi update gagal"
5914
5915#: hwclock/rtc.c:271
5916#, c-format
5917msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
8eeb575c
KZ
5918msgstr ""
5919"ioctl() untuk %s untuk menyalakan update interupsi gagal secara tidak terduga"
a120aaa7
KZ
5920
5921#: hwclock/rtc.c:330
5922#, c-format
5923msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
5924msgstr "ioctl() untuk %s untuk menset waktu gagal.\n"
5925
5926#: hwclock/rtc.c:336
5927#, c-format
5928msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
5929msgstr "ioctl(%s) berhasil.\n"
5930
5931#: hwclock/rtc.c:365
5932#, c-format
5933msgid "Open of %s failed"
5934msgstr "Membuka untuk %s gagal"
5935
5936#: hwclock/rtc.c:383 hwclock/rtc.c:429
5937#, c-format
8eeb575c
KZ
5938msgid ""
5939"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
5940"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
5941"this system.\n"
5942msgstr ""
5943"Untuk memanipulasi nilai epoch dalam kernel, kita harus mengakses Linux "
5944"'rtc' device driver melalui file spesial %s. File ini mungkin tidak ada di "
5945"system ini.\n"
a120aaa7
KZ
5946
5947#: hwclock/rtc.c:388 hwclock/rtc.c:434
5948#, c-format
5949msgid "Unable to open %s"
5950msgstr "Tidak dapat membuka %s"
5951
5952#: hwclock/rtc.c:395
5953#, c-format
5954msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
5955msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) untuk %s gagal"
5956
5957#: hwclock/rtc.c:401
5958#, c-format
5959msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
5960msgstr "kita telah membaca epoch %ld dari %s dengan RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
5961
5962#: hwclock/rtc.c:421
5963#, c-format
5964msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
5965msgstr "Nilai epoch mungkin tidak kurang dari 1900. Anda meminta %ld\n"
5966
5967#: hwclock/rtc.c:439
5968#, c-format
5969msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
5970msgstr "Menset epoch menjadi %ld dengan RTC_EPOCH_SET ioctl menjadi %s.\n"
5971
5972#: hwclock/rtc.c:444
5973#, c-format
8eeb575c
KZ
5974msgid ""
5975"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
a120aaa7
KZ
5976msgstr "Kernel device driver untuk %s tidak memiliki ioctl RTC_EPOCH_SET.\n"
5977
5978#: hwclock/rtc.c:447
5979#, c-format
5980msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
5981msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
5982
5983#: login-utils/agetty.c:312
5984msgid "calling open_tty\n"
5985msgstr "memanggil open_tty\n"
5986
5987#: login-utils/agetty.c:325
5988msgid "calling termio_init\n"
5989msgstr "memanggil termio_init\n"
5990
5991#: login-utils/agetty.c:330
5992msgid "writing init string\n"
5993msgstr "menulis init string\n"
5994
5995#: login-utils/agetty.c:340
5996msgid "before autobaud\n"
5997msgstr "sebelum autobaud\n"
5998
5999#: login-utils/agetty.c:352
6000msgid "waiting for cr-lf\n"
6001msgstr "menunggu untuk cr-lf\n"
6002
6003#: login-utils/agetty.c:356
6004#, c-format
6005msgid "read %c\n"
6006msgstr "membaca %c\n"
6007
6008#: login-utils/agetty.c:365
6009msgid "reading login name\n"
6010msgstr "membaca nama login\n"
6011
6012#: login-utils/agetty.c:386
6013#, c-format
6014msgid "%s: can't exec %s: %m"
6015msgstr "%s: tidak dapat mengeksekusi %s: %m"
6016
6017#: login-utils/agetty.c:406
6018msgid "can't malloc initstring"
6019msgstr "tidak dapt melakukan malloc initstring"
6020
6021#: login-utils/agetty.c:471
6022#, c-format
6023msgid "bad timeout value: %s"
6024msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
6025
6026#: login-utils/agetty.c:480
6027msgid "after getopt loop\n"
6028msgstr "loop setelah getopt\n"
6029
6030#: login-utils/agetty.c:530
6031msgid "exiting parseargs\n"
6032msgstr "keluar dari parseargs\n"
6033
6034#: login-utils/agetty.c:542
6035msgid "entered parse_speeds\n"
6036msgstr "memasuki parse_speeds\n"
6037
6038#: login-utils/agetty.c:545
6039#, c-format
6040msgid "bad speed: %s"
6041msgstr "kecepatan yang buruk: %s"
6042
6043#: login-utils/agetty.c:547
6044msgid "too many alternate speeds"
6045msgstr "terlalu banyan kecepatan alternative"
6046
6047#: login-utils/agetty.c:549
6048msgid "exiting parsespeeds\n"
6049msgstr "keluar dari parsespeeds\n"
6050
6051#: login-utils/agetty.c:649
6052#, c-format
6053msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6054msgstr "/dev: chdir() gagal: %m"
6055
6056#: login-utils/agetty.c:653
6057#, c-format
6058msgid "/dev/%s: not a character device"
6059msgstr "/dev/%s: bukan sebuah character device"
6060
6061#: login-utils/agetty.c:660
6062msgid "open(2)\n"
6063msgstr "open(2)\n"
6064
6065#: login-utils/agetty.c:662
6066#, c-format
6067msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6068msgstr "/dev/%s: tidak dapat membuka sebagai standard input: %m"
6069
6070#: login-utils/agetty.c:672
6071#, c-format
6072msgid "%s: not open for read/write"
6073msgstr "%s: tidak dapat membuka untuk baca/tulis"
6074
6075#: login-utils/agetty.c:676
6076msgid "duping\n"
6077msgstr "duping\n"
6078
6079#: login-utils/agetty.c:678
6080#, c-format
6081msgid "%s: dup problem: %m"
6082msgstr "%s: masalah dup: %m"
6083
6084#: login-utils/agetty.c:752
6085msgid "term_io 2\n"
6086msgstr "term_io 2\n"
6087
6088#: login-utils/agetty.c:937
6089#, c-format
6090msgid "user"
6091msgstr "pengguna"
6092
6093#: login-utils/agetty.c:937
6094#, c-format
6095msgid "users"
6096msgstr "pengguna"
6097
6098#: login-utils/agetty.c:1025
6099#, c-format
6100msgid "%s: read: %m"
6101msgstr "%s: membaca: %m"
6102
6103#: login-utils/agetty.c:1071
6104#, c-format
6105msgid "%s: input overrun"
6106msgstr "%s: masukan overrun"
6107
6108#: login-utils/agetty.c:1195
6109#, c-format
6110msgid ""
8eeb575c
KZ
6111"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6112"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6113"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6114"line baud_rate,... [termtype]\n"
a120aaa7 6115msgstr ""
8eeb575c
KZ
6116"Penggunaan: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6117"login_host] baud_rate,... baris [termtype]\n"
6118"atau\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6119"login_host] line baud_rate, ... [termtype]\n"
a120aaa7
KZ
6120
6121#: login-utils/checktty.c:84 login-utils/checktty.c:105
6122#, c-format
6123msgid "login: memory low, login may fail\n"
6124msgstr "login: memory sedikit, login mungkin gagal\n"
6125
6126#: login-utils/checktty.c:85
6127msgid "can't malloc for ttyclass"
6128msgstr "tidak dapat melakukan malloc untuk ttyclass"
6129
6130#: login-utils/checktty.c:106
6131msgid "can't malloc for grplist"
6132msgstr "tidak dapat melakukan malloc untuk grplist"
6133
6134#: login-utils/checktty.c:396
6135#, c-format
6136msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6137msgstr "Login di %s dari %s ditolak secara dafault.\n"
6138
6139#: login-utils/checktty.c:407
6140#, c-format
6141msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6142msgstr "Login di %s dari %s ditolak.\n"
6143
6144#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:113
6145#, c-format
6146msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
6147msgstr "%s: anda (pengguna %d) tidak ada.\n"
6148
6149#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:120
6150#, c-format
6151msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
6152msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
6153
6154#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:125
6155#, c-format
6156msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
6157msgstr "%s: hanya dapat mengubah masukan local; gunakan yp%s.\n"
6158
6159#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:136
6160msgid "Unknown user context"
6161msgstr "Context pengguna tidak diketahui"
6162
6163#: login-utils/chfn.c:152
6164#, c-format
6165msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
6166msgstr "%s: %s tidak diperbolehkan untuk mengubah informasi finger dari %s\n"
6167
6168#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:144
6169#, c-format
6170msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
6171msgstr "%s: Tidak dapat menset default context untuk /etc/passwd"
6172
6173#: login-utils/chfn.c:173
6174#, c-format
6175msgid "Changing finger information for %s.\n"
6176msgstr "Mengubah informasi finger untuk %s.\n"
6177
6178#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
6179#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:176 login-utils/chsh.c:180
6180#: login-utils/chsh.c:187 login-utils/chsh.c:191
6181msgid "Password error."
6182msgstr "Password error."
6183
6184#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:200 login-utils/login.c:711
6185#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:297
6186#: mount/lomount.c:300
6187msgid "Password: "
6188msgstr "Password: "
6189
6190#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:203
6191msgid "Incorrect password."
6192msgstr "Password salah."
6193
6194#: login-utils/chfn.c:217
6195#, c-format
6196msgid "Finger information not changed.\n"
6197msgstr "Informasi finger tidak berubah.\n"
6198
6199#: login-utils/chfn.c:319
6200#, c-format
6201msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
6202msgstr "Penggunaan: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
6203
6204#: login-utils/chfn.c:320
6205#, c-format
6206msgid ""
6207"[ -p office-phone ]\n"
6208"\t[ -h home-phone ] "
6209msgstr ""
6210"[ -p office-phone ]\n"
6211"\t[ -h home-phone ] "
6212
6213#: login-utils/chfn.c:321
6214#, c-format
6215msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
6216msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
6217
6218#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:311
6219#, c-format
6220msgid ""
6221"\n"
6222"Aborted.\n"
6223msgstr ""
6224"\n"
6225"Dibatalkan.\n"
6226
6227#: login-utils/chfn.c:425
6228#, c-format
6229msgid "field is too long.\n"
6230msgstr "field terlalu panjang.\n"
6231
6232#: login-utils/chfn.c:433
6233#, c-format
6234msgid "'%c' is not allowed.\n"
6235msgstr "'%c' tidak diperbolehkan.\n"
6236
6237#: login-utils/chfn.c:438
6238#, c-format
6239msgid "Control characters are not allowed.\n"
6240msgstr "Character control tidak diperbolehkan.\n"
6241
6242#: login-utils/chfn.c:503
6243#, c-format
6244msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6245msgstr "Informasi finger *TIDAT* diubah. Coba lagi nanti.\n"
6246
6247#: login-utils/chfn.c:506
6248#, c-format
6249msgid "Finger information changed.\n"
6250msgstr "Informasi finger berubah.\n"
6251
6252#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:426 sys-utils/cytune.c:322
6253msgid "malloc failed"
6254msgstr "malloc gagal"
6255
6256#: login-utils/chsh.c:137
6257#, c-format
6258msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
6259msgstr "%s: %s tidak diijinkan untuk mengubah shell dari %s\n"
6260
6261#: login-utils/chsh.c:157
6262#, c-format
8eeb575c
KZ
6263msgid ""
6264"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
6265"denied\n"
6266msgstr ""
6267"%s: UID yang digunakan tidak cocok dengan UID dari pengguna yang "
6268"mengubahnya, perubahan shell ditolak\n"
a120aaa7
KZ
6269
6270#: login-utils/chsh.c:163
6271#, c-format
6272msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
8eeb575c
KZ
6273msgstr ""
6274"%s: Shell anda tidak ada dalam daftar /etc/shells, perubahan shell ditolak\n"
a120aaa7
KZ
6275
6276#: login-utils/chsh.c:170
6277#, c-format
6278msgid "Changing shell for %s.\n"
6279msgstr "Merubah shell untuk %s.\n"
6280
6281#: login-utils/chsh.c:211
6282msgid "New shell"
6283msgstr "Shell baru"
6284
6285#: login-utils/chsh.c:218
6286#, c-format
6287msgid "Shell not changed.\n"
6288msgstr "Shell tidak berubah.\n"
6289
6290#: login-utils/chsh.c:225
6291#, c-format
6292msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
6293msgstr "Shell *TIDAK* berubah. Coba lagi nanti.\n"
6294
6295#: login-utils/chsh.c:228
6296#, c-format
6297msgid "Shell changed.\n"
6298msgstr "Shell berubah.\n"
6299
6300#: login-utils/chsh.c:293
6301#, c-format
6302msgid ""
6303"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6304" [ username ]\n"
6305msgstr ""
6306"Penggunaan: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6307" [ username ]\n"
6308
6309#: login-utils/chsh.c:336
6310#, c-format
6311msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
6312msgstr "%s: shell harus berada dalam full path name.\n"
6313
6314#: login-utils/chsh.c:340
6315#, c-format
6316msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
6317msgstr "%s: \"%s\" tidak ada.\n"
6318
6319#: login-utils/chsh.c:344
6320#, c-format
6321msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
6322msgstr "%s: \"%s\" bukan sebuah executable.\n"
6323
6324#: login-utils/chsh.c:351
6325#, c-format
6326msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
6327msgstr "%s: '%c' tidak diperbolehkan.\n"
6328
6329#: login-utils/chsh.c:355
6330#, c-format
6331msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
6332msgstr "%s: Karakter Kontrol tidak diperbolehkan.\n"
6333
6334#: login-utils/chsh.c:362
6335#, c-format
6336msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
6337msgstr "Peringatan: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells\n"
6338
6339#: login-utils/chsh.c:364
6340#, c-format
6341msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6342msgstr "%s: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells.\n"
6343
6344#: login-utils/chsh.c:366
6345#, c-format
6346msgid "%s: use -l option to see list\n"
6347msgstr "%s: gunakan opsi -l untuk melihat list\n"
6348
6349#: login-utils/chsh.c:372
6350#, c-format
6351msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6352msgstr "Peringatan: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells.\n"
6353
6354#: login-utils/chsh.c:373
6355#, c-format
6356msgid "Use %s -l to see list.\n"
6357msgstr "Gunakan %s -l untuk melihat list.\n"
6358
6359#: login-utils/chsh.c:393
6360#, c-format
6361msgid "No known shells.\n"
6362msgstr "Tidak ada shells yang diketahui.\n"
6363
6364#: login-utils/islocal.c:38
6365#, c-format
6366msgid "Can't read %s, exiting."
6367msgstr "Tidak dapat membaca %s, keluar."
6368
6369#: login-utils/last.c:148
6370msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
8eeb575c
KZ
6371msgstr ""
6372"penggunaan: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [pengguna ...]\n"
a120aaa7
KZ
6373
6374#: login-utils/last.c:284
6375msgid " still logged in"
6376msgstr " tetap logged in"
6377
6378#: login-utils/last.c:306
6379#, c-format
6380msgid ""
6381"\n"
6382"wtmp begins %s"
6383msgstr ""
6384"\n"
6385"wtmp dimulai %s"
6386
6387#: login-utils/last.c:362 login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:431
6388msgid "last: malloc failure.\n"
6389msgstr "last: malloc gagal.\n"
6390
6391#: login-utils/last.c:407
6392msgid "last: gethostname"
6393msgstr "last: gethostname"
6394
6395#: login-utils/last.c:456
6396#, c-format
6397msgid ""
6398"\n"
6399"interrupted %10.10s %5.5s \n"
6400msgstr ""
6401"\n"
6402"interupsi %10.10s %5.5s \n"
6403
6404#: login-utils/login.c:196
6405#, c-format
6406msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
6407msgstr "FATAL: tidak dapat membuka tty: %s"
6408
6409#: login-utils/login.c:227
6410msgid "FATAL: bad tty"
6411msgstr "FATAL: tty buruk"
6412
6413#: login-utils/login.c:355
6414#, c-format
6415msgid "login: -h for super-user only.\n"
6416msgstr "login: -h hanya untuk super-user.\n"
6417
6418#: login-utils/login.c:382
6419#, c-format
6420msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
6421msgstr "penggunaan: login [-fp] [pengguna]\n"
6422
6423#: login-utils/login.c:475
6424#, c-format
6425msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
6426msgstr "login: PAM Gagal, membatalkan: %s\n"
6427
6428#: login-utils/login.c:477
6429#, c-format
6430msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6431msgstr "Tidak dapat menginitialisasi PAM: %s"
6432
6433#: login-utils/login.c:494
6434msgid "login: "
6435msgstr "login: "
6436
6437#: login-utils/login.c:534
6438#, c-format
6439msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
6440msgstr "GAGAL LOGIN %d DARI %s UNTUK %s, %s"
6441
6442#: login-utils/login.c:538
6443#, c-format
6444msgid ""
6445"Login incorrect\n"
6446"\n"
6447msgstr ""
6448"Login tidak benar\n"
6449"\n"
6450
6451#: login-utils/login.c:547
6452#, c-format
6453msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
6454msgstr "TERLALU BANYAK LOGIN DICOBA (%d) DARI %s UNTUK %s, %s"
6455
6456#: login-utils/login.c:551
6457#, c-format
6458msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6459msgstr "GAGAL SESI LOGIN DARI %s UNTUK %s, %s"
6460
6461#: login-utils/login.c:555
6462#, c-format
6463msgid ""
6464"\n"
6465"Login incorrect\n"
6466msgstr ""
6467"\n"
6468"Login tidak benar\n"
6469
6470#: login-utils/login.c:577 login-utils/login.c:584 login-utils/login.c:618
6471#, c-format
6472msgid ""
6473"\n"
6474"Session setup problem, abort.\n"
6475msgstr ""
6476"\n"
6477"Masalah dari sesi setup, batal.\n"
6478
6479#: login-utils/login.c:578
6480#, c-format
6481msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6482msgstr "KOSONG di pengguna (username) dalam %s: %d. Batal."
6483
6484#: login-utils/login.c:585
6485#, c-format
6486msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
6487msgstr "Pengguna (username) tidak valid \"%s\" dalam %s:%d. Batal."
6488
6489#: login-utils/login.c:604
6490#, c-format
6491msgid "login: Out of memory\n"
6492msgstr "login: Kehabisan memory\n"
6493
6494#: login-utils/login.c:646
6495msgid "Illegal username"
6496msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
6497
6498#: login-utils/login.c:689
6499#, c-format
6500msgid "%s login refused on this terminal.\n"
6501msgstr "%s login ditolak di terminal ini.\n"
6502
6503#: login-utils/login.c:694
6504#, c-format
6505msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
6506msgstr "LOGIN %s DITOLAK DARI %s DI TTY %s"
6507
6508#: login-utils/login.c:698
6509#, c-format
6510msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
6511msgstr "LOGIN %s DITOLAK DI TTY %s"
6512
6513#: login-utils/login.c:751
6514#, c-format
6515msgid "Login incorrect\n"
6516msgstr "Login tidak benar\n"
6517
6518#: login-utils/login.c:972
6519#, c-format
6520msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6521msgstr "DIALUP PADA %s OLEH %s"
6522
6523#: login-utils/login.c:979
6524#, c-format
6525msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6526msgstr "ROOT LOGIN DI %s DARI %s"
6527
6528#: login-utils/login.c:982
6529#, c-format
6530msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6531msgstr "ROOT LOGIN DI %s"
6532
6533#: login-utils/login.c:985
6534#, c-format
6535msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6536msgstr "LOGIN DI %s OLEH %s DARI %s"
6537
6538#: login-utils/login.c:988
6539#, c-format
6540msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6541msgstr "LOGIN DI %s OLEH %s"
6542
6543#: login-utils/login.c:1009
6544#, c-format
6545msgid "You have new mail.\n"
6546msgstr "Anda memiliki mail baru.\n"
6547
6548#: login-utils/login.c:1011
6549#, c-format
6550msgid "You have mail.\n"
6551msgstr "Anda memiliki mail.\n"
6552
6553#: login-utils/login.c:1031
6554#, c-format
6555msgid "login: failure forking: %s"
6556msgstr "login: gagal forking: %s"
6557
6558#: login-utils/login.c:1068
6559#, c-format
6560msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6561msgstr "TIOCSCTTY gagal: %m"
6562
6563#: login-utils/login.c:1074
6564msgid "setuid() failed"
6565msgstr "setuid() gagal"
6566
6567#: login-utils/login.c:1080
6568#, c-format
6569msgid "No directory %s!\n"
6570msgstr "Bukan direktori %s!\n"
6571
6572#: login-utils/login.c:1084
6573#, c-format
6574msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
6575msgstr "Logging in dengan home = \"/\".\n"
6576
6577#: login-utils/login.c:1092
6578#, c-format
6579msgid "login: no memory for shell script.\n"
6580msgstr "login: tidak ada memory untuk shell script.\n"
6581
6582#: login-utils/login.c:1119
6583#, c-format
6584msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
6585msgstr "login: tidak dapat mengeksekusi shell script: %s.\n"
6586
6587#: login-utils/login.c:1122
6588#, c-format
6589msgid "login: no shell: %s.\n"
6590msgstr "login: tidak ada shell: %s.\n"
6591
6592#: login-utils/login.c:1137
6593#, c-format
6594msgid ""
6595"\n"
6596"%s login: "
6597msgstr ""
6598"\n"
6599"%s login: "
6600
6601#: login-utils/login.c:1148
6602#, c-format
6603msgid "login name much too long.\n"
6604msgstr "nama login terlalu panjang.\n"
6605
6606#: login-utils/login.c:1149
6607msgid "NAME too long"
6608msgstr "NAMA terlalu panjang"
6609
6610#: login-utils/login.c:1156
6611#, c-format
6612msgid "login names may not start with '-'.\n"
6613msgstr "nama login tidak boleh diawali dengan '-'.\n"
6614
6615#: login-utils/login.c:1166
6616#, c-format
6617msgid "too many bare linefeeds.\n"
6618msgstr "terlalu banyak linefeeds bare.\n"
6619
6620#: login-utils/login.c:1167
6621msgid "EXCESSIVE linefeeds"
6622msgstr "TERLALU BANYAK linefeeds"
6623
6624#: login-utils/login.c:1199
6625#, c-format
6626msgid "Login timed out after %d seconds\n"
6627msgstr "Waktu habis untuk Login sesudah %d detik\n"
6628
6629#: login-utils/login.c:1287
6630#, c-format
6631msgid "Last login: %.*s "
6632msgstr "Login terakhir: %.*s"
6633
6634#: login-utils/login.c:1291
6635#, c-format
6636msgid "from %.*s\n"
6637msgstr "dari %.*s\n"
6638
6639#: login-utils/login.c:1294
6640#, c-format
6641msgid "on %.*s\n"
6642msgstr "di %.*s\n"
6643
6644#: login-utils/login.c:1314
6645#, c-format
6646msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
6647msgstr "LOGIN GAGAL DARI %s, %s"
6648
6649#: login-utils/login.c:1317
6650#, c-format
6651msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
6652msgstr "LOGIN GAGAL DI %s, %s"
6653
6654#: login-utils/login.c:1321
6655#, c-format
6656msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
6657msgstr "%d LOGIN GAGAL DARI %s, %s"
6658
6659#: login-utils/login.c:1324
6660#, c-format
6661msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
6662msgstr "%d LOGIN GAGAL DI %s, %s"
6663
6664#: login-utils/mesg.c:89
6665#, c-format
6666msgid "is y\n"
6667msgstr "adalah y\n"
6668
6669#: login-utils/mesg.c:92
6670#, c-format
6671msgid "is n\n"
6672msgstr "adalah n\n"
6673
6674#: login-utils/mesg.c:112
6675#, c-format
6676msgid "usage: mesg [y | n]\n"
6677msgstr "penggunaan: mesg [y | n]\n"
6678
6679#: login-utils/newgrp.c:69
6680msgid "newgrp: Who are you?"
6681msgstr "newgrp: Siapa anda?"
6682
6683#: login-utils/newgrp.c:77 login-utils/newgrp.c:87
6684msgid "newgrp: setgid"
6685msgstr "newgrp: setgid"
6686
6687#: login-utils/newgrp.c:82
6688msgid "newgrp: No such group."
6689msgstr "newgrp: Tidak group seperti itu."
6690
6691#: login-utils/newgrp.c:91
6692msgid "newgrp: Permission denied"
6693msgstr "newgrp: Ijin ditolak"
6694
6695#: login-utils/newgrp.c:98
6696msgid "newgrp: setuid"
6697msgstr "newgrp: setuid"
6698
6699#: login-utils/newgrp.c:104
6700msgid "No shell"
6701msgstr "Tidak ada shell"
6702
6703#: login-utils/shutdown.c:113
6704#, c-format
6705msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
6706msgstr "Penggunaan: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
6707
6708#: login-utils/shutdown.c:131
6709msgid "Shutdown process aborted"
6710msgstr "Proses shutdown dibatalkan"
6711
6712#: login-utils/shutdown.c:162
6713#, c-format
6714msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
6715msgstr "%s: Hanya root yang dapat mematikan system.\n"
6716
6717#: login-utils/shutdown.c:256
6718#, c-format
6719msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
6720msgstr "Itu pasti besok, dapatkah anda menunggu sampai nanti?\n"
6721
6722#: login-utils/shutdown.c:307
6723msgid "for maintenance; bounce, bounce"
6724msgstr "untuk perawatan; bounce, bounce"
6725
6726#: login-utils/shutdown.c:311
6727#, c-format
6728msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
6729msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
6730
6731#: login-utils/shutdown.c:336
6732msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
6733msgstr "System akan dimatikan dalam 5 menit"
6734
6735#: login-utils/shutdown.c:340
6736msgid "Login is therefore prohibited."
6737msgstr "Oleh karena itu login dilarang."
6738
6739#: login-utils/shutdown.c:362
6740#, c-format
6741msgid "rebooted by %s: %s"
6742msgstr "di reboot oleh %s: %s"
6743
6744#: login-utils/shutdown.c:365
6745#, c-format
6746msgid "halted by %s: %s"
6747msgstr "di matikan oleh %s: %s"
6748
6749#: login-utils/shutdown.c:429
6750msgid ""
6751"\n"
6752"Why am I still alive after reboot?"
6753msgstr ""
6754"\n"
6755"Kenapa Saya masih hidup setelah di reboot?"
6756
6757#: login-utils/shutdown.c:431
6758msgid ""
6759"\n"
6760"Now you can turn off the power..."
6761msgstr ""
6762"\n"
6763"Sekarang anda dapat mematikan power..."
6764
6765#: login-utils/shutdown.c:447
6766#, c-format
6767msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
6768msgstr "Memanggil kernel untuk fasilitas power-off...\n"
6769
6770#: login-utils/shutdown.c:450
6771#, c-format
6772msgid "Error powering off\t%s\n"
6773msgstr "Error mematikan\t%s\n"
6774
6775#: login-utils/shutdown.c:458
6776#, c-format
6777msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
6778msgstr "Menjalankan aplikasi \"%s\" ...\n"
6779
6780#: login-utils/shutdown.c:461
6781#, c-format
6782msgid "Error executing\t%s\n"
6783msgstr "Error menjalankan\t%s\n"
6784
6785#: login-utils/shutdown.c:488
6786#, c-format
6787msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
6788msgstr "PENTING: pesan broadcast dari %s:"
6789
6790#: login-utils/shutdown.c:494
6791#, c-format
6792msgid "System going down in %d hours %d minutes"
6793msgstr "System akan dimatikan dalam %d jam %d menit"
6794
6795#: login-utils/shutdown.c:497
6796#, c-format
6797msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
6798msgstr "System akan dimatikan dalam 1 jam %d menit"
6799
6800#: login-utils/shutdown.c:500
6801#, c-format
6802msgid "System going down in %d minutes\n"
6803msgstr "System akan dimatikan dalam %d menit\n"
6804
6805#: login-utils/shutdown.c:503
6806#, c-format
6807msgid "System going down in 1 minute\n"
6808msgstr "System akan dimatikan dalam 1 menit\n"
6809
6810#: login-utils/shutdown.c:505
6811#, c-format
6812msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
6813msgstr "System akan SEGERA dimatikan!\n"
6814
6815#: login-utils/shutdown.c:510
6816#, c-format
6817msgid "\t... %s ...\n"
6818msgstr "\t... %s ...\n"
6819
6820#: login-utils/shutdown.c:567
6821msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
6822msgstr "Tidak dapat melakukan fork untuk swapoff. Shrug!"
6823
6824#: login-utils/shutdown.c:575
6825msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
8eeb575c
KZ
6826msgstr ""
6827"Tidak dapat menjalankan swapoff, semoga umount akan melakukan sebuah trick."
a120aaa7
KZ
6828
6829#: login-utils/shutdown.c:594
6830msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
6831msgstr "Tidak melakukan fork untuk umount, coba secara manual."
6832
6833#: login-utils/shutdown.c:603
6834#, c-format
6835msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
6836msgstr "Tidak dapat menjalankan %s, mencoba dengan umount.\n"
6837
6838#: login-utils/shutdown.c:607
6839msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
6840msgstr "Tidak dapat menjalankan umount, menyerah di umount."
6841
6842#: login-utils/shutdown.c:612
6843msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
6844msgstr "Unmounting seluruh filesystem yang ada..."
6845
6846#: login-utils/shutdown.c:659
6847#, c-format
6848msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
6849msgstr "shutdown: Tidak dapat melakukan umount %s: %s\n"
6850
6851#: login-utils/simpleinit.c:132
6852msgid "Booting to single user mode.\n"
6853msgstr "Booting ke mode satu pengguna.\n"
6854
6855#: login-utils/simpleinit.c:136
6856msgid "exec of single user shell failed\n"
6857msgstr "eksekusi dari shell satu pengguna gagal\n"
6858
6859#: login-utils/simpleinit.c:140
6860msgid "fork of single user shell failed\n"
6861msgstr "fork dari shell satu pengguna gagal\n"
6862
6863#: login-utils/simpleinit.c:208
6864msgid "error opening fifo\n"
6865msgstr "error membuka fifo\n"
6866
6867#: login-utils/simpleinit.c:212
6868msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
6869msgstr "error menset close-on-exec di /dev/initctl"
6870
6871#: login-utils/simpleinit.c:259
6872msgid "error running finalprog\n"
6873msgstr "error menjalankan finalprog\n"
6874
6875#: login-utils/simpleinit.c:263
6876msgid "error forking finalprog\n"
6877msgstr "error forking finalprog\n"
6878
6879#: login-utils/simpleinit.c:345
6880msgid ""
6881"\n"
6882"Wrong password.\n"
6883msgstr ""
6884"\n"
6885"Password salah.\n"
6886
6887#: login-utils/simpleinit.c:418
6888msgid "lstat of path failed\n"
6889msgstr "gagal lstat dari path\n"
6890
6891#: login-utils/simpleinit.c:426
6892msgid "stat of path failed\n"
6893msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
6894
6895#: login-utils/simpleinit.c:434
6896msgid "open of directory failed\n"
6897msgstr "gagal membuka direktori\n"
6898
6899#: login-utils/simpleinit.c:508
6900msgid "fork failed\n"
6901msgstr "gagal fork\n"
6902
b268a071 6903#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1578
a120aaa7
KZ
6904msgid "exec failed\n"
6905msgstr "gagal eksekusi\n"
6906
6907#: login-utils/simpleinit.c:563
6908msgid "cannot open inittab\n"
6909msgstr "tidak dapat membuka inittab\n"
6910
6911#: login-utils/simpleinit.c:630
6912msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
6913msgstr "tidak ada TERM atau tidak dapat memperoleh statistik tty\n"
6914
6915#: login-utils/simpleinit.c:936
6916#, c-format
6917msgid "error stopping service: \"%s\""
6918msgstr "error menghentikan layanan: \"%s\""
6919
6920#: login-utils/ttymsg.c:75
6921msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
6922msgstr "terlalu banyak iov's (ubah kode dalam wall/ttymsg.c)"
6923
6924#: login-utils/ttymsg.c:85
6925#, c-format
6926msgid "excessively long line arg"
6927msgstr "arg baris terlalu panjang"
6928
6929#: login-utils/ttymsg.c:139
6930#, c-format
6931msgid "cannot fork"
6932msgstr "tidak dapat melakukan fork"
6933
6934#: login-utils/ttymsg.c:143
6935#, c-format
6936msgid "fork: %s"
6937msgstr "fork: %s"
6938
6939#: login-utils/ttymsg.c:171
6940#, c-format
6941msgid "%s: BAD ERROR"
6942msgstr "%s: BAD ERROR"
6943
6944#: login-utils/vipw.c:143
6945#, c-format
6946msgid "%s: the password file is busy.\n"
6947msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
6948
6949#: login-utils/vipw.c:146
6950#, c-format
6951msgid "%s: the group file is busy.\n"
6952msgstr "%s: file group sedang sibuk.\n"
6953
6954#: login-utils/vipw.c:162
6955#, c-format
6956msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
6957msgstr "%s: file %s sedang sibuk (%s ada)\n"
6958
6959#: login-utils/vipw.c:168
6960#, c-format
6961msgid "%s: can't link %s: %s\n"
6962msgstr "%s: tidak dapat menlink %s: %s\n"
6963
6964#: login-utils/vipw.c:202
6965#, c-format
6966msgid "%s: Can't get context for %s"
6967msgstr "%s: Tidak dapat memperoleh context untuk %s"
6968
6969#: login-utils/vipw.c:208
6970#, c-format
6971msgid "%s: Can't set context for %s"
6972msgstr "%s: Tidak dapat menset context untuk %s"
6973
6974#: login-utils/vipw.c:217
6975#, c-format
6976msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
8eeb575c
KZ
6977msgstr ""
6978"%s: tidak dapat membuka %s: %s (perubahan yang anda lakukan masih berada "
6979"dalam %s)\n"
a120aaa7
KZ
6980
6981#: login-utils/vipw.c:240
6982#, c-format
6983msgid "%s: Cannot fork\n"
6984msgstr "%s: Tidak dapat melakukan fork\n"
6985
6986#: login-utils/vipw.c:276
6987#, c-format
6988msgid "%s: %s unchanged\n"
6989msgstr "%s: %s tidak diubah\n"
6990
6991#: login-utils/vipw.c:297
6992#, c-format
6993msgid "%s: no changes made\n"
6994msgstr "%s: tidak ada perubahan yang dilakukan\n"
6995
6996#: login-utils/vipw.c:352
6997#, c-format
6998msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
6999msgstr "Anda menggunakan shadow group di system ini.\n"
7000
7001#: login-utils/vipw.c:353
7002#, c-format
7003msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7004msgstr "Anda menggunakan shadow password di system ini.\n"
7005
7006#: login-utils/vipw.c:354
7007#, c-format
7008msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7009msgstr "Apakah anda ingin mengedir %s sekarang [y/n]? "
7010
7011#: login-utils/wall.c:104
7012#, c-format
7013msgid "usage: %s [file]\n"
7014msgstr "penggunaan: %s [file]\n"
7015
7016#: login-utils/wall.c:159
7017#, c-format
7018msgid "%s: can't open temporary file.\n"
7019msgstr "%s: tidak dapat membuka file sementara.\n"
7020
7021#: login-utils/wall.c:186
7022#, c-format
7023msgid "Broadcast Message from %s@%s"
7024msgstr "Pesan Broadcast dari %s@%s"
7025
7026#: login-utils/wall.c:204
7027#, c-format
7028msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
7029msgstr "%s: tidak dapat membaca %s - gunakan stdin.\n"
7030
7031#: login-utils/wall.c:209
7032#, c-format
7033msgid "%s: can't read %s.\n"
7034msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
7035
7036#: login-utils/wall.c:231
7037#, c-format
7038msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
7039msgstr "%s: tidak dapat memperoleh statistik file sementara.\n"
7040
7041#: login-utils/wall.c:241
7042#, c-format
7043msgid "%s: can't read temporary file.\n"
7044msgstr "%s: tidak dapat membaca file sementara.\n"
7045
8eeb575c
KZ
7046#: misc-utils/cal.c:313
7047#, fuzzy, c-format
7048msgid "%s from %s\n"
7049msgstr "%s dari %s%s\n"
7050
a120aaa7
KZ
7051#: misc-utils/cal.c:327
7052msgid "illegal month value: use 1-12"
7053msgstr "nilai bulan ilegal: gunakan 1-12"
7054
7055#: misc-utils/cal.c:331
7056msgid "illegal year value: use 1-9999"
7057msgstr "nilai tahun ilegal: gunakan 1-9999"
7058
7059#: misc-utils/cal.c:439
7060#, c-format
7061msgid "%s %d"
7062msgstr "%s %d"
7063
7064#: misc-utils/cal.c:780
7065#, c-format
7066msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
7067msgstr "penggunaan: cal [-13smjyV] [[bulan] tahun]\n"
7068
7069#: misc-utils/ddate.c:203
7070#, c-format
7071msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7072msgstr "penggunaan: %s [+format] [hari bulan tahun]\n"
7073
7074#: misc-utils/ddate.c:250
7075msgid "St. Tib's Day"
7076msgstr "St. Tib's Day"
7077
8eeb575c
KZ
7078#: misc-utils/kill.c:189
7079#, c-format
7080msgid "%s from %s%s\n"
7081msgstr "%s dari %s%s\n"
7082
a120aaa7
KZ
7083#: misc-utils/kill.c:207
7084#, c-format
7085msgid "%s: unknown signal %s\n"
7086msgstr "%s: signal tidak diketahui %s\n"
7087
7088#: misc-utils/kill.c:270
7089#, c-format
7090msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
7091msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
7092
7093#: misc-utils/kill.c:314
7094#, c-format
7095msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7096msgstr "%s: signal tidak diketahui %s; valid signals:\n"
7097
7098#: misc-utils/kill.c:354
7099#, c-format
7100msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7101msgstr "penggunaan: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7102
7103#: misc-utils/kill.c:355
7104#, c-format
7105msgid " %s -l [ signal ]\n"
7106msgstr " %s -l [ signal ]\n"
7107
7108#: misc-utils/logger.c:141
7109#, c-format
7110msgid "logger: %s: %s.\n"
7111msgstr "logger: %s: %s.\n"
7112
7113#: misc-utils/logger.c:248
7114#, c-format
7115msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
7116msgstr "logger: nama fasilitas tidak diketahui: %s.\n"
7117
7118#: misc-utils/logger.c:260
7119#, c-format
7120msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
7121msgstr "logger: nama priority tidak diketahui: %s.\n"
7122
7123#: misc-utils/logger.c:287
7124#, c-format
8eeb575c
KZ
7125msgid ""
7126"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
7127msgstr ""
7128"penggunaan: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
7129"[ message ...]\n"
a120aaa7
KZ
7130
7131#: misc-utils/look.c:349
7132#, c-format
7133msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7134msgstr "penggunaan: loop [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7135
7136#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
7137#, c-format
7138msgid "Could not open %s\n"
7139msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
7140
7141#: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145
7142#, c-format
7143msgid "Got %d bytes from %s\n"
7144msgstr "Memperoleh %d bytes dari %s\n"
7145
7146#: misc-utils/namei.c:103
7147#, c-format
7148msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
7149msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
7150
7151#: misc-utils/namei.c:116
7152#, c-format
7153msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
7154msgstr "namei: tidak dapat chdir ke %s - %s (%d)\n"
7155
7156#: misc-utils/namei.c:126
7157#, c-format
7158msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
7159msgstr "penggunaan: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
7160
7161#: misc-utils/namei.c:151
7162#, c-format
7163msgid "namei: could not chdir to root!\n"
7164msgstr "namei: tidak dapat chdir ke root!\n"
7165
7166#: misc-utils/namei.c:158
7167#, c-format
7168msgid "namei: could not stat root!\n"
7169msgstr "namei: tidak dapat memperoleh statistik root!\n"
7170
7171#: misc-utils/namei.c:172
7172#, c-format
7173msgid "namei: buf overflow\n"
7174msgstr "namei: buf overflow\n"
7175
7176#: misc-utils/namei.c:218
7177#, c-format
7178msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
7179msgstr " ? tidak dapat chdir ke dalam %s - %s (%d)\n"
7180
7181#: misc-utils/namei.c:247
7182#, c-format
7183msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
7184msgstr " ? masalah dalam membaca symlink %s - %s (%d)\n"
7185
7186#: misc-utils/namei.c:257
7187#, c-format
7188msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
7189msgstr " *** MELEWATI BATAS JUMLAH SYMLINKS DI UNIX ***\n"
7190
7191#: misc-utils/namei.c:294
7192#, c-format
7193msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
7194msgstr "namei: tipe file tidak diketahui 0%06o dalam file %s\n"
7195
7196#: misc-utils/rename.c:38
7197#, c-format
7198msgid "%s: out of memory\n"
7199msgstr "%s: kehabisa memori\n"
7200
7201#: misc-utils/rename.c:56
7202#, c-format
7203msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
7204msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
7205
7206#: misc-utils/rename.c:86
7207#, c-format
7208msgid "call: %s from to files...\n"
7209msgstr "call: %s dari ke files...\n"
7210
7211#: misc-utils/script.c:106
7212#, c-format
7213msgid ""
7214"Warning: `%s' is a link.\n"
7215"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
7216"Script not started.\n"
7217msgstr ""
7218"Peringatan: `%s' adalah sebuah link.\n"
7219"Penggunaan `%s [opsi] %s' jika anda benar - benar ingin menggunakannya.\n"
7220"Script tidak berjalan.\n"
7221
7222#: misc-utils/script.c:168
7223#, c-format
7224msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
7225msgstr "penggunaan: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
7226
7227#: misc-utils/script.c:191
7228#, c-format
7229msgid "Script started, file is %s\n"
7230msgstr "Script dimulai, file adalah %s\n"
7231
7232#: misc-utils/script.c:277
7233#, c-format
7234msgid "Script started on %s"
7235msgstr "Script dimulai di %s"
7236
7237#: misc-utils/script.c:361
7238#, c-format
7239msgid ""
7240"\n"
7241"Script done on %s"
7242msgstr ""
7243"\n"
7244"Script selesai di %s"
7245
7246#: misc-utils/script.c:368
7247#, c-format
7248msgid "Script done, file is %s\n"
7249msgstr "Script selesai, file adalah %s\n"
7250
7251#: misc-utils/script.c:379
7252#, c-format
7253msgid "openpty failed\n"
7254msgstr "openpty gagal\n"
7255
7256#: misc-utils/script.c:413
7257#, c-format
7258msgid "Out of pty's\n"
7259msgstr "Out of pty's\n"
7260
7261#: misc-utils/setterm.c:746
7262#, c-format
7263msgid "%s: Argument error, usage\n"
7264msgstr "%s: Argument error, penggunaan\n"
7265
7266#: misc-utils/setterm.c:749
7267#, c-format
7268msgid " [ -term terminal_name ]\n"
7269msgstr " [ -term terminal_name ]\n"
7270
7271#: misc-utils/setterm.c:750
7272#, c-format
7273msgid " [ -reset ]\n"
7274msgstr " [ -reset ]\n"
7275
7276#: misc-utils/setterm.c:751
7277#, c-format
7278msgid " [ -initialize ]\n"
7279msgstr " [ -initialize ]\n"
7280
7281#: misc-utils/setterm.c:752
7282#, c-format
7283msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
7284msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
7285
7286#: misc-utils/setterm.c:754
7287#, c-format
7288msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
7289msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
7290
7291#: misc-utils/setterm.c:755
7292#, c-format
7293msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
7294msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
7295
7296#: misc-utils/setterm.c:757
7297#, c-format
7298msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
7299msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
7300
7301#: misc-utils/setterm.c:758
7302#, c-format
7303msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
7304msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
7305
7306#: misc-utils/setterm.c:759
7307#, c-format
7308msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
7309msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
7310
7311#: misc-utils/setterm.c:760
7312#, c-format
7313msgid " [ -default ]\n"
7314msgstr " [ -default ]\n"
7315
7316#: misc-utils/setterm.c:761
7317#, c-format
7318msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
7319msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
7320
7321#: misc-utils/setterm.c:762 misc-utils/setterm.c:764
7322#, c-format
7323msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
7324msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
7325
7326#: misc-utils/setterm.c:763
7327#, c-format
7328msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
7329msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
7330
7331#: misc-utils/setterm.c:765
7332#, c-format
7333msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
7334msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
7335
7336#: misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 misc-utils/setterm.c:770
7337#: misc-utils/setterm.c:772
7338#, c-format
7339msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
7340msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
7341
7342#: misc-utils/setterm.c:767
7343#, c-format
7344msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
7345msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
7346
7347#: misc-utils/setterm.c:769
7348#, c-format
7349msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
7350msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
7351
7352#: misc-utils/setterm.c:771
7353#, c-format
7354msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
7355msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
7356
7357#: misc-utils/setterm.c:774
7358#, c-format
7359msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
7360msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
7361
7362#: misc-utils/setterm.c:776
7363#, c-format
7364msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
7365msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
7366
7367#: misc-utils/setterm.c:777
7368#, c-format
7369msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
7370msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
7371
7372#: misc-utils/setterm.c:778
7373#, c-format
7374msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
7375msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
7376
7377#: misc-utils/setterm.c:779
7378#, c-format
7379msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
7380msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
7381
7382#: misc-utils/setterm.c:780
7383#, c-format
7384msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
7385msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
7386
7387#: misc-utils/setterm.c:781
7388#, c-format
7389msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
7390msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
7391
7392#: misc-utils/setterm.c:782
7393#, c-format
7394msgid " [ -store ]\n"
7395msgstr " [ -store ]\n"
7396
7397#: misc-utils/setterm.c:783
7398#, c-format
7399msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
7400msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
7401
7402#: misc-utils/setterm.c:784
7403#, c-format
7404msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7405msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7406
7407#: misc-utils/setterm.c:785
7408#, c-format
7409msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7410msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7411
7412#: misc-utils/setterm.c:786
7413#, c-format
7414msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
7415msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
7416
7417#: misc-utils/setterm.c:787
7418#, c-format
7419msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
7420msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
7421
7422#: misc-utils/setterm.c:788
7423#, c-format
7424msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7425msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7426
7427#: misc-utils/setterm.c:789
7428#, c-format
7429msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7430msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7431
7432#: misc-utils/setterm.c:790
7433#, c-format
7434msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
7435msgstr " [ -file dumpfilename ]\n"
7436
7437#: misc-utils/setterm.c:791
7438#, c-format
7439msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
7440msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
7441
7442#: misc-utils/setterm.c:792
7443#, c-format
7444msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
7445msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
7446
7447#: misc-utils/setterm.c:793
7448#, c-format
7449msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
7450msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
7451
7452#: misc-utils/setterm.c:794
7453#, c-format
7454msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
7455msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
7456
7457#: misc-utils/setterm.c:795
7458#, c-format
7459msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
7460msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
7461
7462#: misc-utils/setterm.c:796
7463#, c-format
7464msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
7465msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
7466
7467#: misc-utils/setterm.c:1051
7468#, c-format
7469msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
7470msgstr "tidak dapat meng-unset mode powersave\n"
7471
7472#: misc-utils/setterm.c:1090 misc-utils/setterm.c:1098
7473#, c-format
7474msgid "klogctl error: %s\n"
7475msgstr "klogctl error: %s\n"
7476
7477#: misc-utils/setterm.c:1151
7478#, c-format
7479msgid "Error reading %s\n"
7480msgstr "Error dalam membaca %s\n"
7481
7482#: misc-utils/setterm.c:1166
7483#, c-format
7484msgid "Error writing screendump\n"
7485msgstr "Error menulis screendump\n"
7486
7487#: misc-utils/setterm.c:1180
7488#, c-format
7489msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
7490msgstr "tidak dapat membaca %s, dan tidak dapat melakukan ioctl dump\n"
7491
7492#: misc-utils/setterm.c:1246
7493#, c-format
7494msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
7495msgstr "%s: $TERM tidak didefinisikan.\n"
7496
7497#: misc-utils/whereis.c:157
7498#, c-format
7499msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
7500msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nama...\n"
7501
7502#: misc-utils/write.c:99
7503#, c-format
7504msgid "write: can't find your tty's name\n"
7505msgstr "write: tidak dapat mencari nama dari tty's anda\n"
7506
7507#: misc-utils/write.c:110
7508#, c-format
7509msgid "write: you have write permission turned off.\n"
7510msgstr "write: iji menulis anda tidak aktif.\n"
7511
7512#: misc-utils/write.c:131
7513#, c-format
7514msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
7515msgstr "write: %s tidak di catat di %s.\n"
7516
7517#: misc-utils/write.c:139
7518#, c-format
7519msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
7520msgstr "write: %s memiliki message dimatikan di %s\n"
7521
7522#: misc-utils/write.c:146
7523#, c-format
7524msgid "usage: write user [tty]\n"
7525msgstr "penggunaan: write pengguna [tty]\n"
7526
7527#: misc-utils/write.c:234
7528#, c-format
7529msgid "write: %s is not logged in\n"
7530msgstr "write: %s tidak dicatat di\n"
7531
7532#: misc-utils/write.c:243
7533#, c-format
7534msgid "write: %s has messages disabled\n"
7535msgstr "write: %s memiliki message dimatikan\n"
7536
7537#: misc-utils/write.c:247
7538#, c-format
7539msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
7540msgstr "write: %s dicatat dalam lebih dari satu; menulis di %s\n"
7541
7542#: misc-utils/write.c:313
7543#, c-format
7544msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
7545msgstr "Pesan dari %s@%s (sebagai %s) di %s pada %s ..."
7546
7547#: misc-utils/write.c:316
7548#, c-format
7549msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
7550msgstr "Pesan dari %s@%s di %s pada %s ..."
7551
8eeb575c 7552#: mount/fstab.c:133
a120aaa7
KZ
7553#, c-format
7554msgid "warning: error reading %s: %s"
7555msgstr "peringatan: error membaca %s: %s"
7556
8eeb575c 7557#: mount/fstab.c:161 mount/fstab.c:186
a120aaa7
KZ
7558#, c-format
7559msgid "warning: can't open %s: %s"
7560msgstr "peringatan: tidak dapat membuka %s: %s"
7561
8eeb575c 7562#: mount/fstab.c:166
a120aaa7
KZ
7563#, c-format
7564msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
7565msgstr "mount: tidak dapat membuka %s - menggunakan %s\n"
7566
8eeb575c 7567#: mount/fstab.c:481
a120aaa7
KZ
7568#, c-format
7569msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8eeb575c
KZ
7570msgstr ""
7571"tidak dapat membuat file kunci %s: %s (gunakan opsi -n untuk memaksa "
7572"menjalankan)"
a120aaa7 7573
8eeb575c 7574#: mount/fstab.c:496
a120aaa7
KZ
7575#, c-format
7576msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8eeb575c
KZ
7577msgstr ""
7578"tidak dapat menlink file kunci %s: %s (gunakan opsi -n untuk memaksa "
7579"menjalankan)"
a120aaa7 7580
8eeb575c 7581#: mount/fstab.c:508
a120aaa7
KZ
7582#, c-format
7583msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8eeb575c
KZ
7584msgstr ""
7585"tidak dapat membuka file kunci %s: %s (gunakan opsi -n untuk memaksa "
7586"menjalankan)"
a120aaa7 7587
8eeb575c 7588#: mount/fstab.c:523
a120aaa7
KZ
7589#, c-format
7590msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
7591msgstr "Tidak dapat mengunci file kunci %s: %s\n"
7592
8eeb575c 7593#: mount/fstab.c:535
a120aaa7
KZ
7594#, c-format
7595msgid "can't lock lock file %s: %s"
7596msgstr "tidak dapat mengunci file kunci %s: %s"
7597
8eeb575c 7598#: mount/fstab.c:537
a120aaa7
KZ
7599msgid "timed out"
7600msgstr "waktu habis"
7601
8eeb575c 7602#: mount/fstab.c:544
a120aaa7
KZ
7603#, c-format
7604msgid ""
7605"Cannot create link %s\n"
7606"Perhaps there is a stale lock file?\n"
7607msgstr ""
7608"Tidak dapt membuat link %s\n"
7609"Mungkin disana ada sebuah file kunci yang masih ada?\n"
7610
8eeb575c 7611#: mount/fstab.c:584 mount/fstab.c:622
a120aaa7
KZ
7612#, c-format
7613msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
7614msgstr "tidak dapat membuka %s (%s) - mtab tidak diupdate"
7615
8eeb575c 7616#: mount/fstab.c:630
a120aaa7
KZ
7617#, c-format
7618msgid "error writing %s: %s"
7619msgstr "error menulis %s: %s"
7620
8eeb575c 7621#: mount/fstab.c:640
a120aaa7
KZ
7622#, c-format
7623msgid "error changing mode of %s: %s\n"
7624msgstr "error mengubah mode dari %s: %s\n"
7625
8eeb575c 7626#: mount/fstab.c:658
a120aaa7
KZ
7627#, c-format
7628msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
7629msgstr "tidak dapat mengganti nama %s menjadi %s: %s\n"
7630
7631#: mount/lomount.c:73
7632#, c-format
7633msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
7634msgstr "loop: tidak dapat membuka perangkat %s: %s\n"
7635
7636#: mount/lomount.c:89
7637#, c-format
7638msgid ", offset %lld"
7639msgstr ", offset %lld"
7640
7641#: mount/lomount.c:92
7642#, c-format
7643msgid ", sizelimit %lld"
7644msgstr ", sizelimit %lld"
7645
7646#: mount/lomount.c:100
7647#, c-format
7648msgid ", encryption %s (type %d)"
7649msgstr ", encryption %s (tipe %d)"
7650
7651#: mount/lomount.c:114
7652#, c-format
7653msgid ", offset %d"
7654msgstr ", offset %d"
7655
7656#: mount/lomount.c:117
7657#, c-format
7658msgid ", encryption type %d\n"
7659msgstr ", encryption type %d\n"
7660
7661#: mount/lomount.c:126
7662#, c-format
7663msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
7664msgstr "loop: tidak dapat memperoleh info di perangkat %s: %s\n"
7665
7666#: mount/lomount.c:179
7667#, c-format
7668msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
7669msgstr "%s: tidak dapat menemukan perangkat apapun /dev/loop#"
7670
7671#: mount/lomount.c:181
7672#, c-format
7673msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
7674msgstr "%s: tidak ada ijin untuk melihat di /dev/loop#"
7675
7676#: mount/lomount.c:184
7677#, c-format
7678msgid ""
7679"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
7680" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
7681msgstr ""
8eeb575c
KZ
7682"%s: Tidak dapat menemukan perangkat loop. Mungkin kernel ini tidak "
7683"mengetahui\n"
a120aaa7
KZ
7684" mengenai perangkat loop? (Jika demikian, recompile atau `modprobe loop'.)"
7685
7686#: mount/lomount.c:189
7687#, c-format
7688msgid "%s: could not find any free loop device"
7689msgstr "%s: tidak dapat menemukan perangkat loop yang tidak dipakai"
7690
7691#: mount/lomount.c:287
7692#, c-format
7693msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
7694msgstr "Tidak dapat mengunci ke memory, keluar.\n"
7695
7696#: mount/lomount.c:340
7697#, c-format
7698msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
7699msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): berhasil\n"
7700
7701#: mount/lomount.c:351
7702#, c-format
7703msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
7704msgstr "loop: tidak dapat menghapus perangkat %s: %s\n"
7705
7706#: mount/lomount.c:361
7707#, c-format
7708msgid "del_loop(%s): success\n"
7709msgstr "del_loop(%s): berhasil\n"
7710
7711#: mount/lomount.c:369
7712#, c-format
7713msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
7714msgstr "Mount ini telah dikompile tanpa layanan loop. Tolong di rekompile.\n"
7715
7716#: mount/lomount.c:406
7717#, c-format
7718msgid ""
7719"usage:\n"
7720" %s loop_device # give info\n"
7721" %s -d loop_device # delete\n"
7722" %s -f # find unused\n"
7723" %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n"
7724msgstr ""
7725"penggunaan:\n"
7726" %s loop_device # memberikan info\n"
7727" %s -d loop_device # menghapus\n"
8eeb575c
KZ
7728" %s -f # mencari yang tidak "
7729"digunakan\n"
a120aaa7
KZ
7730" %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n"
7731
7732#: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205 mount/xmalloc.c:29
7733#, c-format
7734msgid "not enough memory"
7735msgstr "memory tidak cukup"
7736
7737#: mount/lomount.c:540
7738#, c-format
7739msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
7740msgstr "Layanan loop tidak ada pada waktu dikompile. Tolong di rekompile.\n"
7741
b268a071 7742#: mount/mount_mntent.c:166
a120aaa7
KZ
7743#, c-format
7744msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
7745msgstr "[mntent]: peringatan: tidak ada baris baru final pada akhir dari %s\n"
7746
b268a071 7747#: mount/mount_mntent.c:217
a120aaa7
KZ
7748#, c-format
7749msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
7750msgstr "[mntent]: baris %d dalam %s buruk%s\n"
7751
b268a071 7752#: mount/mount_mntent.c:220
a120aaa7
KZ
7753msgid "; rest of file ignored"
7754msgstr "; seterusnya dari file diabaikan"
7755
7756#: mount/mount_blkid.c:87
7757#, c-format
7758msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
7759msgstr "%s: error: label %s terjadi di kedua %s dan %s\n"
7760
7761#: mount/mount_blkid.c:99
7762#, c-format
7763msgid "mount: going to mount %s by UUID\n"
7764msgstr "mount: akan memount %s oleh UUID\n"
7765
7766#: mount/mount_blkid.c:103
7767#, c-format
7768msgid "mount: going to mount %s by label\n"
7769msgstr "mount: akan memount %s dengan label\n"
7770
7771#: mount/mount_by_label.c:192
7772#, c-format
7773msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
8eeb575c
KZ
7774msgstr ""
7775"%s: tidak dapat membuka %s, jadi UUID dan LABEL conversi tidak dapat "
7776"dilakukan.\n"
a120aaa7
KZ
7777
7778#: mount/mount_by_label.c:315
7779#, c-format
7780msgid "%s: bad UUID"
7781msgstr "%s: bad UUID"
7782
b268a071 7783#: mount/mount.c:391
a120aaa7
KZ
7784#, c-format
7785msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
7786msgstr "mount: menurut mtab, %s telah dimount di %s"
7787
b268a071 7788#: mount/mount.c:396
a120aaa7
KZ
7789#, c-format
7790msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
7791msgstr "mount: menurut mtab, %s telah di mount di %s"
7792
b268a071 7793#: mount/mount.c:416
a120aaa7
KZ
7794#, c-format
7795msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
7796msgstr "mount: tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
7797
b268a071 7798#: mount/mount.c:433 mount/mount.c:690
a120aaa7
KZ
7799#, c-format
7800msgid "mount: error writing %s: %s"
7801msgstr "mount: error dalam menulis %s: %s"
7802
b268a071 7803#: mount/mount.c:441
a120aaa7
KZ
7804#, c-format
7805msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
7806msgstr "mount: error mengubah mode dari %s: %s"
7807
b268a071 7808#: mount/mount.c:496
a120aaa7
KZ
7809#, c-format
7810msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
7811msgstr "%s kelihatannya seperti swapspace - tidak di mount"
7812
b268a071 7813#: mount/mount.c:583
a120aaa7
KZ
7814msgid "mount failed"
7815msgstr "mount gagal"
7816
b268a071 7817#: mount/mount.c:585
a120aaa7
KZ
7818#, c-format
7819msgid "mount: only root can mount %s on %s"
7820msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan mount %s di %s"
7821
b268a071 7822#: mount/mount.c:613
a120aaa7
KZ
7823msgid "mount: loop device specified twice"
7824msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
7825
b268a071 7826#: mount/mount.c:618
a120aaa7
KZ
7827msgid "mount: type specified twice"
7828msgstr "mount: tipe dispesifikasikan dua kali"
7829
b268a071 7830#: mount/mount.c:630
a120aaa7
KZ
7831#, c-format
7832msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
7833msgstr "mount: melewatkan setup dari perangkat loop\n"
7834
b268a071 7835#: mount/mount.c:639
a120aaa7
KZ
7836#, c-format
7837msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
7838msgstr "mount: akan menggunakan perangkat loop %s\n"
7839
b268a071 7840#: mount/mount.c:644
a120aaa7
KZ
7841#, c-format
7842msgid "mount: failed setting up loop device\n"
7843msgstr "mount: gagal menset-up perangkat loop\n"
7844
b268a071 7845#: mount/mount.c:648
a120aaa7
KZ
7846#, c-format
7847msgid "mount: setup loop device successfully\n"
7848msgstr "mount: setup perangkat loop telah berhasil\n"
7849
b268a071 7850#: mount/mount.c:685
a120aaa7
KZ
7851#, c-format
7852msgid "mount: can't open %s: %s"
7853msgstr "mount: tidak dapat membuka %s: %s"
7854
b268a071 7855#: mount/mount.c:706
a120aaa7
KZ
7856msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
7857msgstr "mount: argument untuk -p atau --pass-fd harus berupa sebuah nomor"
7858
b268a071 7859#: mount/mount.c:719
a120aaa7
KZ
7860#, c-format
7861msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
7862msgstr "mount: tidak dapat membuka %s untuk menset kecepatan"
7863
b268a071 7864#: mount/mount.c:722
a120aaa7
KZ
7865#, c-format
7866msgid "mount: cannot set speed: %s"
7867msgstr "mount tidak dapat menset kecepatan: %s"
7868
b268a071 7869#: mount/mount.c:781 mount/mount.c:1362
a120aaa7
KZ
7870#, c-format
7871msgid "mount: cannot fork: %s"
7872msgstr "mount: tidak dapat melakukan fork: %s"
7873
b268a071 7874#: mount/mount.c:908
a120aaa7
KZ
7875#, c-format
7876msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
7877msgstr "mount: gagal dengan nfs mount versi 4, mencoba versi 3..\n"
7878
b268a071 7879#: mount/mount.c:918
8eeb575c
KZ
7880msgid ""
7881"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
7882msgstr ""
7883"mount: Saya tidak dapat menentukan tipe dari filesystem, dan tidak diberikan "
7884"spesifikasi di argument perintah"
a120aaa7 7885
b268a071 7886#: mount/mount.c:921
a120aaa7
KZ
7887msgid "mount: you must specify the filesystem type"
7888msgstr "mount: anda harus menspesifikasikan tipe filesystem"
7889
b268a071 7890#: mount/mount.c:924
a120aaa7
KZ
7891msgid "mount: mount failed"
7892msgstr "mount: mount gagal"
7893
b268a071 7894#: mount/mount.c:930 mount/mount.c:965
a120aaa7
KZ
7895#, c-format
7896msgid "mount: mount point %s is not a directory"
7897msgstr "mount: titik mount %s bukan berupa sebuah direktori"
7898
b268a071 7899#: mount/mount.c:932
a120aaa7
KZ
7900msgid "mount: permission denied"
7901msgstr "mount: ijin ditolak"
7902
b268a071 7903#: mount/mount.c:934
a120aaa7
KZ
7904msgid "mount: must be superuser to use mount"
7905msgstr "mount: harus menjadi superuser untuk menggunakan mount"
7906
b268a071 7907#: mount/mount.c:938 mount/mount.c:942
a120aaa7
KZ
7908#, c-format
7909msgid "mount: %s is busy"
7910msgstr "mount: %s sedang sibuk"
7911
b268a071 7912#: mount/mount.c:944
a120aaa7
KZ
7913msgid "mount: proc already mounted"
7914msgstr "mount: proc telah dimount"
7915
b268a071 7916#: mount/mount.c:946
a120aaa7
KZ
7917#, c-format
7918msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
7919msgstr "mount: %s telah dimount atau %s sedang sibuk"
7920
b268a071 7921#: mount/mount.c:952
a120aaa7
KZ
7922#, c-format
7923msgid "mount: mount point %s does not exist"
7924msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
7925
b268a071 7926#: mount/mount.c:954
a120aaa7
KZ
7927#, c-format
7928msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
7929msgstr "mount: titik mount %s berupa symbolic link ke suatu tempat"
7930
b268a071 7931#: mount/mount.c:957
a120aaa7
KZ
7932#, c-format
7933msgid "mount: special device %s does not exist"
7934msgstr "mount: perangkat spesial %s tidak ada"
7935
b268a071 7936#: mount/mount.c:967
a120aaa7
KZ
7937#, c-format
7938msgid ""
7939"mount: special device %s does not exist\n"
7940" (a path prefix is not a directory)\n"
7941msgstr ""
7942"mount: perangkat spesial %s tidak ada\n"
7943" (sebuah path prefix bukan berupa sebuah direktori)\n"
7944
b268a071 7945#: mount/mount.c:980
a120aaa7
KZ
7946#, c-format
7947msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
7948msgstr "mount: %s sudah tidak dimount, atau opsi buruk"
7949
b268a071 7950#: mount/mount.c:982
a120aaa7
KZ
7951#, c-format
7952msgid ""
7953"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
7954" missing codepage or other error"
7955msgstr ""
7956"mount: tipe fs salah, opsi buruk, superblock buruk di %s,\n"
7957" hilang codepage atau error lain"
7958
b268a071 7959#: mount/mount.c:992
a120aaa7
KZ
7960msgid ""
7961" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
7962" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
7963msgstr ""
7964" (apakah ini mungkin sebuah perangkat IDE dimana anda menggunakan\n"
8eeb575c
KZ
7965" ide-scsi sehingga sr0 atau sda atau perangkat sepertinya yang "
7966"diperlukan?)"
a120aaa7 7967
b268a071 7968#: mount/mount.c:998
a120aaa7
KZ
7969msgid ""
7970" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
7971" instead of some logical partition inside?)"
7972msgstr ""
7973" (apakah anda mencoba memount sebuah partisi extended,\n"
7974" daripada sebuah partisi logical didalamnya?)"
7975
b268a071 7976#: mount/mount.c:1015
a120aaa7
KZ
7977msgid ""
7978" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
7979" dmesg | tail or so\n"
7980msgstr ""
8eeb575c
KZ
7981" Dalam beberapa kasus informasi berguna dapat ditemukan di syslog - "
7982"coba\n"
a120aaa7
KZ
7983" dmesg | tail atau yang serupa\n"
7984
b268a071 7985#: mount/mount.c:1021
a120aaa7
KZ
7986msgid "mount table full"
7987msgstr "tabel mount penuh"
7988
b268a071 7989#: mount/mount.c:1023
a120aaa7
KZ
7990#, c-format
7991msgid "mount: %s: can't read superblock"
7992msgstr "mount: %s: tidak dapat membaca superblock"
7993
b268a071 7994#: mount/mount.c:1027
a120aaa7
KZ
7995#, c-format
7996msgid "mount: %s: unknown device"
7997msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
7998
b268a071 7999#: mount/mount.c:1032
a120aaa7
KZ
8000#, c-format
8001msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
8002msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
8003
b268a071 8004#: mount/mount.c:1044
a120aaa7
KZ
8005#, c-format
8006msgid "mount: probably you meant %s"
8007msgstr "mount: mungkin yang anda maksudkan %s"
8008
b268a071 8009#: mount/mount.c:1046
a120aaa7
KZ
8010msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
8011msgstr "mount: mungkin yang anda maksud 'iso9660'?"
8012
b268a071 8013#: mount/mount.c:1048
a120aaa7
KZ
8014msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
8015msgstr "mount: mungkin yang anda maksud 'vfat'?"
8016
b268a071 8017#: mount/mount.c:1051
a120aaa7
KZ
8018#, c-format
8019msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
8eeb575c
KZ
8020msgstr ""
8021"mount: %s memiliki nomor perangkat yang salah atau tipe fs %s tidak disupport"
a120aaa7 8022
b268a071 8023#: mount/mount.c:1057
a120aaa7
KZ
8024#, c-format
8025msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
8eeb575c
KZ
8026msgstr ""
8027"mount: %s bukan sebuak perangkat block, dan gagal memperoleh statistik?"
a120aaa7 8028
b268a071 8029#: mount/mount.c:1059
a120aaa7
KZ
8030#, c-format
8031msgid ""
8032"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
8033" (maybe `insmod driver'?)"
8034msgstr ""
8035"mount: kernel tidak mengenal %s sebagai sebuah perangkat block\n"
8036" (mungkin `insmod driver'?)"
8037
b268a071 8038#: mount/mount.c:1062
a120aaa7
KZ
8039#, c-format
8040msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
8eeb575c
KZ
8041msgstr ""
8042"mount: %s bukan sebuah perangkat block (mungkin dicoba dengan menggunakan "
8043"opsi `-o loop'?"
a120aaa7 8044
b268a071 8045#: mount/mount.c:1065
a120aaa7
KZ
8046#, c-format
8047msgid "mount: %s is not a block device"
8048msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block"
8049
b268a071 8050#: mount/mount.c:1068
a120aaa7
KZ
8051#, c-format
8052msgid "mount: %s is not a valid block device"
8053msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block yang valid"
8054
b268a071 8055#: mount/mount.c:1071
a120aaa7
KZ
8056msgid "block device "
8057msgstr "perangkat block "
8058
b268a071 8059#: mount/mount.c:1073
a120aaa7
KZ
8060#, c-format
8061msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
8062msgstr "mount: tidak dapat me-mount %s%s hanya-baca"
8063
b268a071 8064#: mount/mount.c:1077
a120aaa7
KZ
8065#, c-format
8066msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
8eeb575c
KZ
8067msgstr ""
8068"mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis tetapi secara eksplisit opsi `-"
8069"w' diberikan"
a120aaa7 8070
b268a071 8071#: mount/mount.c:1094
a120aaa7
KZ
8072#, c-format
8073msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
8074msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis, memount secara hanya-baca"
8075
b268a071 8076#: mount/mount.c:1193
a120aaa7
KZ
8077#, c-format
8078msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
8eeb575c
KZ
8079msgstr ""
8080"mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan nfs karena adanya "
8081"colon\n"
a120aaa7 8082
b268a071 8083#: mount/mount.c:1199
8eeb575c
KZ
8084#, fuzzy, c-format
8085msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
8086msgstr ""
8087"mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan smbfs karena adanya "
8088"awalan //\n"
a120aaa7 8089
b268a071 8090#: mount/mount.c:1216
a120aaa7
KZ
8091#, c-format
8092msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
8093msgstr "mount: backgrounding \"%s\"\n"
8094
b268a071 8095#: mount/mount.c:1227
a120aaa7
KZ
8096#, c-format
8097msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
8098msgstr "mount: menyerah \"%s\"\n"
8099
b268a071 8100#: mount/mount.c:1309
a120aaa7
KZ
8101#, c-format
8102msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
8103msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
8104
b268a071 8105#: mount/mount.c:1440
a120aaa7
KZ
8106#, c-format
8107msgid ""
8108"Usage: mount -V : print version\n"
8109" mount -h : print this help\n"
8110" mount : list mounted filesystems\n"
8111" mount -l : idem, including volume labels\n"
8112"So far the informational part. Next the mounting.\n"
8113"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
8114"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
8115" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
8116" mount device : mount device at the known place\n"
8117" mount directory : mount known device here\n"
8118" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
8119"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
8120"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
8121"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
8122" mount --bind olddir newdir\n"
8123"or move a subtree:\n"
8124" mount --move olddir newdir\n"
8125"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
8126"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
8127"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
8128"For many more details, say man 8 mount .\n"
8129msgstr ""
8130"Penggunan: mount -V : tampilkan versi\n"
8131" mount -h : tampilkan bantuan ini\n"
8eeb575c
KZ
8132" mount : tampilkan seluruh filesystem yang di "
8133"mount\n"
a120aaa7
KZ
8134" mount -l : idem, termasuk volume labels\n"
8135"Sebelumnya adalah bagian untuk informasi. Selanjutnya mengenai mounting.\n"
8136"Perintah adalah `mount [-t fstype] sesuatu suatu-tempat'.\n"
8137"Detail yang ditemukan dalam /etc/fstab mungkin di abaikan.\n"
8138" mount -a [-t|-O] ... : mount seluruh filesystem dari /etc/fstab\n"
8139" mount perangkat : mount perangkat di tempat yang diketahui\n"
8140" mount direktori : mount perangkat yang diketahui disini\n"
8141" mount -t type dev dir: perintah mount biasa\n"
8142"Catatan: berikut adalah perintah mount yang tidak benar - benar memounts\n"
8143"sebuah filesystem (dari tipe yang diberikan) yang ditemukan dari perangkat.\n"
8144"Seseorang juga dapat me mount direktori yang sudah di mount ke tempat lain:\n"
8145" mount --bind olddir newdir\n"
8146"atau memindahkan sebuah subtree:\n"
8147" mount --move olddir newdir\n"
8eeb575c
KZ
8148"Sebuah perangkat dapat diberikan berdasarkan nama, katakanlah /dev/hda1 "
8149"atau\n"
8150"/dev/cdrom, atau melalui label, dengan menggunakan opsi -L label atau "
8151"melalui\n"
a120aaa7
KZ
8152"uuid. Opsi lain: [-nfFrsvw] [-o opsi] [-p passwdfd].\n"
8153"Untuk informasi lebih detail, lihat man 8 mount.\n"
8154
b268a071 8155#: mount/mount.c:1636
a120aaa7
KZ
8156msgid "mount: only root can do that"
8157msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu"
8158
b268a071 8159#: mount/mount.c:1641
a120aaa7
KZ
8160#, c-format
8161msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
8162msgstr "mount: %s tidak ditemukan - membuatnya..\n"
8163
b268a071 8164#: mount/mount.c:1653
a120aaa7
KZ
8165msgid "mount: no such partition found"
8166msgstr "mount: partisi seperti itu tidak ditemukan"
8167
b268a071 8168#: mount/mount.c:1655
a120aaa7
KZ
8169#, c-format
8170msgid "mount: mounting %s\n"
8171msgstr "mount: memount %s\n"
8172
b268a071 8173#: mount/mount.c:1664
a120aaa7
KZ
8174msgid "nothing was mounted"
8175msgstr "tidak ada yang telah dimount"
8176
b268a071 8177#: mount/mount.c:1679
a120aaa7
KZ
8178#, c-format
8179msgid "mount: cannot find %s in %s"
8180msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s"
8181
b268a071 8182#: mount/mount.c:1694
a120aaa7
KZ
8183#, c-format
8184msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
8185msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s atau %s"
8186
8187#: mount/mount_guess_fstype.c:489
8188#, c-format
8189msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
8190msgstr "mount: error ketika menebak tipe filesystem\n"
8191
8192#: mount/mount_guess_fstype.c:541
8193#, c-format
8194msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
8eeb575c
KZ
8195msgstr ""
8196"mount: anda tidak menspesifikasikan sebuah tipe dari filesystem untuk %s\n"
a120aaa7
KZ
8197
8198#: mount/mount_guess_fstype.c:544
8199#, c-format
8200msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
8201msgstr " Saya akan mencoba semua tipe yang disebutkan dalam %s atau %s\n"
8202
8203#: mount/mount_guess_fstype.c:547
8204#, c-format
8205msgid " and it looks like this is swapspace\n"
8206msgstr " dan ini sepertinya merupakan sebuah swapspace\n"
8207
8208#: mount/mount_guess_fstype.c:549
8209#, c-format
8210msgid " I will try type %s\n"
8211msgstr " Saya akan mencoba tipe %s\n"
8212
8213#: mount/mount_guess_fstype.c:637
8214#, c-format
8215msgid "Trying %s\n"
8216msgstr "Mencoba %s\n"
8217
8218#: mount/nfsmount.c:235
8219#, c-format
8220msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
8221msgstr "mount: argument host:dir terlalu panjang\n"
8222
8223#: mount/nfsmount.c:249
8224#, c-format
8225msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
8226msgstr "mount: peringatan: multiple hostname tidak dilayani\n"
8227
8228#: mount/nfsmount.c:254
8229#, c-format
8230msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
8231msgstr "mount: direktori untuk mount tidak dalam format host:dir\n"
8232
8233#: mount/nfsmount.c:265 mount/nfsmount.c:520
8234#, c-format
8235msgid "mount: can't get address for %s\n"
8236msgstr "mount: tidak dapat memperoleh alamat untuk %s\n"
8237
8238#: mount/nfsmount.c:271
8239#, c-format
8240msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
8241msgstr "mount: memperoleh hp-h_length yang buruk\n"
8242
8243#: mount/nfsmount.c:288
8244#, c-format
8245msgid "mount: excessively long option argument\n"
8246msgstr "mount: opsi argument terlalu panjang\n"
8247
8248#: mount/nfsmount.c:380
8249#, c-format
8250msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
8251msgstr "Peringatan: opsi proto= tidak dikenal.\n"
8252
8253#: mount/nfsmount.c:387
8254#, c-format
8255msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
8256msgstr "Peringatan: Opsi namlen tidak dilayani.\n"
8257
8258#: mount/nfsmount.c:391
8259#, c-format
8260msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
8261msgstr "parameter untuk nfs mount tidak diketahui: %s=%d\n"
8262
8263#: mount/nfsmount.c:425
8264#, c-format
8265msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
8266msgstr "Peringatan: opsi untuk nolock tidak dilayani.\n"
8267
8268#: mount/nfsmount.c:430
8269#, c-format
8270msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
8271msgstr "opsi untuk mount nfs tidak diketahui: %s%s\n"
8272
8273#: mount/nfsmount.c:526
8274#, c-format
8275msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
8276msgstr "mount: memperoleh hp->h_length yang buruk?\n"
8277
8278#: mount/nfsmount.c:714
8279#, c-format
8280msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
8281msgstr "NFS melalui TCP tidak dilayani.\n"
8282
8283#: mount/nfsmount.c:721
8284msgid "nfs socket"
8285msgstr "nfs socket"
8286
8287#: mount/nfsmount.c:725
8288msgid "nfs bindresvport"
8289msgstr "nfs bindresvport"
8290
8291#: mount/nfsmount.c:739
8292msgid "nfs server reported service unavailable"
8293msgstr "nfs server melaporkan layanan tidak aktif"
8294
8295#: mount/nfsmount.c:748
8296#, c-format
8297msgid "used portmapper to find NFS port\n"
8298msgstr "menggunakan portmapper untuk mencari port dari NFS\n"
8299
8300#: mount/nfsmount.c:752
8301#, c-format
8302msgid "using port %d for nfs deamon\n"
8303msgstr "menggunakan port %d untuk nfs daemon\n"
8304
8305#: mount/nfsmount.c:763
8306msgid "nfs connect"
8307msgstr "nfs terhubung"
8308
8309#: mount/nfsmount.c:850
8310#, c-format
8311msgid "unknown nfs status return value: %d"
8312msgstr "nilai status balik nfs tidak diketahui: %d"
8313
8314#: mount/sundries.c:26
8315msgid "bug in xstrndup call"
8316msgstr "kutu/bug dalam pemanggilan xstrndup"
8317
8318#: mount/swapon.c:56
8319#, c-format
8320msgid ""
8321"usage: %s [-hV]\n"
8322" %s -a [-e] [-v]\n"
8323" %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
8324" %s [-s]\n"
8325msgstr ""
8326"penggunaan: %s [-hV]\n"
8327" %s -a [-e] [-v]\n"
8328" %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
8329" %s [-s]\n"
8330
8331#: mount/swapon.c:66
8332#, c-format
8333msgid ""
8334"usage: %s [-hV]\n"
8335" %s -a [-v]\n"
8336" %s [-v] special ...\n"
8337msgstr ""
8338"penggunaan: %s [-hV]\n"
8339" %s -a [-v]\n"
8340" %s [-v] special ...\n"
8341
8342#: mount/swapon.c:173 mount/swapon.c:265
8343#, c-format
8344msgid "%s on %s\n"
8345msgstr "%s di %s\n"
8346
8347#: mount/swapon.c:177 mount/swapon.c:243
8348#, c-format
8349msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
8350msgstr "%s: tidak dapat mencari perangkat untuk %s\n"
8351
8352#: mount/swapon.c:184
8353#, c-format
8354msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
8355msgstr "%s: tidak dapat memperoleh statistik %s: %s\n"
8356
8357#: mount/swapon.c:195
8358#, c-format
8359msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
8eeb575c
KZ
8360msgstr ""
8361"%s: peraingatan: %s memiliki mode yang tidak aman %04o, disarankan "
8362"menggunakan mode %04o\n"
a120aaa7
KZ
8363
8364#: mount/swapon.c:207
8365#, c-format
8366msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
8367msgstr "%s: Melewati file %s - kelihatannya tidak memiliki lubang.\n"
8368
8369#: mount/swapon.c:275
8370#, c-format
8371msgid "Not superuser.\n"
8372msgstr "Bukan superuser.\n"
8373
8374#: mount/swapon.c:309 mount/swapon.c:501
8375#, c-format
8376msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
8377msgstr "%s: tidak dapat membuka %s: %s\n"
8378
8379#: mount/umount.c:49
8380#, c-format
8381msgid "umount: compiled without support for -f\n"
8382msgstr "umount: dikompilasi tanpa disupport untuk -f\n"
8383
8384#: mount/umount.c:139
8385#, c-format
8386msgid "umount: cannot fork: %s"
8387msgstr "umount: tidak dapat melakukan fork: %s"
8388
8389#: mount/umount.c:171
8390#, c-format
8391msgid "host: %s, directory: %s\n"
8392msgstr "host: %s, direktori: %s\n"
8393
8394#: mount/umount.c:191
8395#, c-format
8396msgid "umount: can't get address for %s\n"
8397msgstr "umount: tidak dapat memperoleh perangkat untuk %s\n"
8398
8399#: mount/umount.c:196
8400#, c-format
8401msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
8402msgstr "umount: mendapatkan hostp->h_length tidak baik\n"
8403
8404#: mount/umount.c:243
8405#, c-format
8406msgid "umount: %s: invalid block device"
8407msgstr "umount: %s: perangkat block tidak valid"
8408
8409#: mount/umount.c:245
8410#, c-format
8411msgid "umount: %s: not mounted"
8412msgstr "umount: %s: tidak dimount"
8413
8414#: mount/umount.c:247
8415#, c-format
8416msgid "umount: %s: can't write superblock"
8417msgstr "umount: %s: tidak dapat menulis superblock"
8418
8419#: mount/umount.c:251
8420#, c-format
8421msgid "umount: %s: device is busy"
8422msgstr "umount: %s: perangkat sedang sibuk"
8423
8424#: mount/umount.c:253
8425#, c-format
8426msgid "umount: %s: not found"
8427msgstr "umount: %s: tidak ditemukan"
8428
8429#: mount/umount.c:255
8430#, c-format
8431msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
8432msgstr "umount: %s: harus superuser untuk melakukan umount"
8433
8434#: mount/umount.c:257
8435#, c-format
8436msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
8437msgstr "umount: %s: perangkat block tidak diijinkan di fs"
8438
8439#: mount/umount.c:259
8440#, c-format
8441msgid "umount: %s: %s"
8442msgstr "umount: %s: %s"
8443
8444#: mount/umount.c:313
8445#, c-format
8446msgid "no umount2, trying umount...\n"
8447msgstr "tidak ada umount2, mencoba umount...\n"
8448
8449#: mount/umount.c:329
8450#, c-format
8451msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
8452msgstr "tidak dapat umount %s - mencoba %s sebaliknya\n"
8453
8454#: mount/umount.c:347
8455#, c-format
8456msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
8457msgstr "umount: %s sibuk - di mount lagi secara hanya-baca\n"
8458
8eeb575c 8459#: mount/umount.c:358
a120aaa7
KZ
8460#, c-format
8461msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
8462msgstr "umount: tidak dapat melakukan mount %s secara hanya-baca\n"
8463
8eeb575c 8464#: mount/umount.c:367
a120aaa7
KZ
8465#, c-format
8466msgid "%s umounted\n"
8467msgstr "%s sudah tidak dimount\n"
8468
8eeb575c 8469#: mount/umount.c:465
a120aaa7
KZ
8470msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
8471msgstr "umount: tidak dapat mencari daftar dari filesystems untuk di unmount"
8472
8eeb575c 8473#: mount/umount.c:495
a120aaa7
KZ
8474#, c-format
8475msgid ""
8476"Usage: umount [-hV]\n"
8477" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
8478" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
8479msgstr ""
8480"Penggunaan: umount [-hV]\n"
8481" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
8482" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | titik...\n"
8483
8eeb575c 8484#: mount/umount.c:547
a120aaa7
KZ
8485msgid "Cannot umount \"\"\n"
8486msgstr "Tidak dapat umount \"\"\n"
8487
8eeb575c 8488#: mount/umount.c:553
a120aaa7
KZ
8489#, c-format
8490msgid "Trying to umount %s\n"
8491msgstr "Mencoba untuk umount %s\n"
8492
8eeb575c 8493#: mount/umount.c:559
a120aaa7
KZ
8494#, c-format
8495msgid "Could not find %s in mtab\n"
8496msgstr "Tidak dapat mencari %s dalam mtab\n"
8497
8eeb575c 8498#: mount/umount.c:566
a120aaa7
KZ
8499#, c-format
8500msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
8501msgstr "umount: %s tidak di mount (menurut catatan di mtab)"
8502
8eeb575c 8503#: mount/umount.c:573
a120aaa7
KZ
8504#, c-format
8505msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
8506msgstr "umount: kelihatannya %s telah di mount beberapa kali"
8507
8eeb575c 8508#: mount/umount.c:586
a120aaa7
KZ
8509#, c-format
8510msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
8511msgstr "umount: %s tidak ada dalam fstab (dan anda bukan root)"
8512
8eeb575c 8513#: mount/umount.c:590
a120aaa7
KZ
8514#, c-format
8515msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
8516msgstr "umount: %s mount tidak cocok dengan catatan di fstab"
8517
8eeb575c 8518#: mount/umount.c:631
a120aaa7
KZ
8519#, c-format
8520msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
8521msgstr "umount: hanya %s yang dapat unmount %s dari %s"
8522
8eeb575c 8523#: mount/umount.c:712
a120aaa7
KZ
8524msgid "umount: only root can do that"
8525msgstr "umount: hanya root yang dapat melakukan itu"
8526
8527#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
8528#, c-format
8529msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
8530msgstr "Anda harus menjadi root untuk mengeset reaksi dari Ctrl-Alt-Del.\n"
8531
8532#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
8533#, c-format
8534msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
8535msgstr "Penggunaan: ctrlaltdel hard|soft\n"
8536
8537#: sys-utils/cytune.c:115
8538#, c-format
8539msgid ""
8540"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
8541"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
8542msgstr ""
8eeb575c
KZ
8543"File %s, Untuk nilai threshold %lu, Maksimal character dalam fifo adalah %"
8544"d,\n"
a120aaa7
KZ
8545"dan maksimum dari kecepatan transfer dalam characters/detik adalah %f\n"
8546
8547#: sys-utils/cytune.c:126
8548#, c-format
8549msgid ""
8eeb575c
KZ
8550"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
8551"in fifo were %d,\n"
a120aaa7
KZ
8552"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
8553msgstr ""
8eeb575c
KZ
8554"File %s, Untuk nilai threshold %lu dan nilai timrout %lu, Maksimal "
8555"characters dalam fifo adalah %d,\n"
a120aaa7
KZ
8556"dan maksimum dari kecepatan transfer dalam characters/detik adalah %f\n"
8557
8558#: sys-utils/cytune.c:190
8559#, c-format
8560msgid "Invalid interval value: %s\n"
8561msgstr "Nilai interval tidak valid: %s\n"
8562
8563#: sys-utils/cytune.c:198
8564#, c-format
8565msgid "Invalid set value: %s\n"
8566msgstr "Nilai set tidak valid: %s\n"
8567
8568#: sys-utils/cytune.c:206
8569#, c-format
8570msgid "Invalid default value: %s\n"
8571msgstr "Nilai default tidak valid: %s\n"
8572
8573#: sys-utils/cytune.c:214
8574#, c-format
8575msgid "Invalid set time value: %s\n"
8576msgstr "Nilai set waktu tidak valid: %s\n"
8577
8578#: sys-utils/cytune.c:222
8579#, c-format
8580msgid "Invalid default time value: %s\n"
8581msgstr "Nilai dafault waktu tidak valid: %s\n"
8582
8583#: sys-utils/cytune.c:239
8584#, c-format
8eeb575c
KZ
8585msgid ""
8586"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
8587"[-g|-G] file [file...]\n"
8588msgstr ""
8589"Penggunaan: %s [-q [-i interval]] ([-s nilai]|[-S nilai]) ([-t nilai]|[-T "
8590"nilai]) [-g|-G] file [file...]\n"
a120aaa7
KZ
8591
8592#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
8593#: sys-utils/cytune.c:340
8594#, c-format
8595msgid "Can't open %s: %s\n"
8596msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s\n"
8597
8598#: sys-utils/cytune.c:258
8599#, c-format
8600msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
8601msgstr "Tidak dapat menset %s ke nilai threshold %d: %s\n"
8602
8603#: sys-utils/cytune.c:277
8604#, c-format
8605msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
8606msgstr "Tidak dapat menset %s ke waktu threshold %d: %s\n"
8607
8608#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:352 sys-utils/cytune.c:383
8609#, c-format
8610msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
8611msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai threshold untuk %s: %s\n"
8612
8613#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:358 sys-utils/cytune.c:389
8614#, c-format
8615msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
8616msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
8617
8618#: sys-utils/cytune.c:307
8619#, c-format
8620msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
8621msgstr "%s: %ld nilai threshold saat ini dan %ld nilai timeout saat ini\n"
8622
8623#: sys-utils/cytune.c:310
8624#, c-format
8625msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
8626msgstr "%s: %ld nilai default threshold dan %ld nilai default timeout\n"
8627
8628#: sys-utils/cytune.c:328
8629msgid "Can't set signal handler"
8630msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
8631
8632#: sys-utils/cytune.c:332 sys-utils/cytune.c:367
8633msgid "gettimeofday failed"
8634msgstr "gettimeofday gagal"
8635
8636#: sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:377
8637#, c-format
8638msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
8639msgstr "Tidak dapat mengisukan CYGETMON di %s: %s\n"
8640
8641#: sys-utils/cytune.c:419
8642#, c-format
8eeb575c
KZ
8643msgid ""
8644"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8645msgstr ""
8646"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
a120aaa7
KZ
8647
8648#: sys-utils/cytune.c:425
8649#, c-format
8650msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
8651msgstr " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
8652
8653#: sys-utils/cytune.c:430
8654#, c-format
8eeb575c
KZ
8655msgid ""
8656"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8657msgstr ""
8658"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
a120aaa7
KZ
8659
8660#: sys-utils/cytune.c:436
8661#, c-format
8662msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
8663msgstr " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
8664
8665#: sys-utils/dmesg.c:56
8666#, c-format
8667msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
8668msgstr "Penggunaan: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
8669
a120aaa7
KZ
8670#: sys-utils/ipcrm.c:66
8671#, c-format
8672msgid "invalid id: %s\n"
8673msgstr "id tidak valid: %s\n"
8674
8675#: sys-utils/ipcrm.c:84
8676#, c-format
8677msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
8678msgstr "tidak dapat menghapus id %s (%s)\n"
8679
8680#: sys-utils/ipcrm.c:99
8681#, c-format
8682msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
8683msgstr "penggunaan yang sudah ditinggal: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
8684
8685#: sys-utils/ipcrm.c:126
8686#, c-format
8687msgid "unknown resource type: %s\n"
8688msgstr "tipe resource tidak diketahui: %s\n"
8689
8690#: sys-utils/ipcrm.c:130
8691#, c-format
8692msgid "resource(s) deleted\n"
8693msgstr "resource(s) dihapus\n"
8694
8695#: sys-utils/ipcrm.c:140
8696#, c-format
8697msgid ""
8698"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
8699" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
8700msgstr ""
8701"penggunaan: %s [ [-q msgid] [-m shmid] [-s semid]\n"
8702" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
8703
8704#: sys-utils/ipcrm.c:181
8705#, c-format
8706msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8707msgstr "%s: opsi illegal -- %c\n"
8708
8709#: sys-utils/ipcrm.c:193
8710#, c-format
8711msgid "%s: illegal key (%s)\n"
8712msgstr "%s: kunci illegal (%s)\n"
8713
8714#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
8715msgid "permission denied for key"
8716msgstr "ijin ditolak untuk kunci"
8717
8718#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
8719msgid "already removed key"
8720msgstr "kunci sudah dihapus"
8721
8722#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
8723msgid "invalid key"
8724msgstr "kunci tidak valid"
8725
8726#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
8727msgid "unknown error in key"
8728msgstr "kesalahan tidak diketahui dalam kunci"
8729
8730#: sys-utils/ipcrm.c:241
8731msgid "permission denied for id"
8732msgstr "ijin ditolak untuk id"
8733
8734#: sys-utils/ipcrm.c:246
8735msgid "invalid id"
8736msgstr "id tidak valid"
8737
8738#: sys-utils/ipcrm.c:251
8739msgid "already removed id"
8740msgstr "id sudah dihapus"
8741
8742#: sys-utils/ipcrm.c:256
8743msgid "unknown error in id"
8744msgstr "error tidak diketahui dalam id"
8745
8746#: sys-utils/ipcrm.c:259
8747#, c-format
8748msgid "%s: %s (%s)\n"
8749msgstr "%s: %s (%s)\n"
8750
8751#: sys-utils/ipcrm.c:267
8752#, c-format
8753msgid "%s: unknown argument: %s\n"
8754msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
8755
8756#: sys-utils/ipcs.c:121
8757#, c-format
8758msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
8759msgstr "penggunaan: %s -asmq -tclup \n"
8760
8761#: sys-utils/ipcs.c:122
8762#, c-format
8763msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
8764msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
8765
8766#: sys-utils/ipcs.c:123
8767#, c-format
8768msgid "\t%s -h for help.\n"
8769msgstr "\t%s -h untuk bantuan.\n"
8770
8771#: sys-utils/ipcs.c:129
8772#, c-format
8eeb575c
KZ
8773msgid ""
8774"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
8775msgstr ""
8776"%s memberikan informasi di fasilitas ipc dimana anda memiliki ijin untuk "
8777"membaca.\n"
a120aaa7
KZ
8778
8779#: sys-utils/ipcs.c:131
8780#, c-format
8781msgid ""
8782"Resource Specification:\n"
8783"\t-m : shared_mem\n"
8784"\t-q : messages\n"
8785msgstr ""
8786"Spesifikasi Resource:\n"
8787"\t-m : shared_mem\n"
8788"\t-q : messages\n"
8789
8790#: sys-utils/ipcs.c:132
8791#, c-format
8792msgid ""
8793"\t-s : semaphores\n"
8794"\t-a : all (default)\n"
8795msgstr ""
8796"\t-s : semaphores\n"
8797"\t-a : all (default)\n"
8798
8799#: sys-utils/ipcs.c:133
8800#, c-format
8801msgid ""
8802"Output Format:\n"
8803"\t-t : time\n"
8804"\t-p : pid\n"
8805"\t-c : creator\n"
8806msgstr ""
8807"Format Output:\n"
8808"\t-t : time\n"
8809"\t-p : pid\n"
8810"\t-c : creator\n"
8811
8812#: sys-utils/ipcs.c:134
8813#, c-format
8814msgid ""
8815"\t-l : limits\n"
8816"\t-u : summary\n"
8817msgstr ""
8818"\t-l : batas\n"
8819"\t-u : ringkasan\n"
8820
8821#: sys-utils/ipcs.c:135
8822#, c-format
8823msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
8824msgstr "-i id [-s -q -m] : detail di resource yang di identifikasi oleh id\n"
8825
8826#: sys-utils/ipcs.c:267
8827#, c-format
8828msgid "kernel not configured for shared memory\n"
8829msgstr "kernel tidak dikonfigurasu untuk shared memory\n"
8830
8831#: sys-utils/ipcs.c:273
8832#, c-format
8833msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
8834msgstr "------ Batas Shared Memory --------\n"
8835
8836#: sys-utils/ipcs.c:278
8837#, c-format
8838msgid "max number of segments = %lu\n"
8839msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
8840
8841#: sys-utils/ipcs.c:280
8842#, c-format
8843msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
8844msgstr "max sed size (kbytes) = %lu\n"
8845
8846#: sys-utils/ipcs.c:282
b268a071
KZ
8847#, fuzzy, c-format
8848msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
a120aaa7
KZ
8849msgstr "max total shared memory (pages) = %lu\n"
8850
8851#: sys-utils/ipcs.c:284
8852#, c-format
8853msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
8854msgstr "min seg size (bytes) = %lu\n"
8855
8856#: sys-utils/ipcs.c:289
8857#, c-format
8858msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
8859msgstr "------ Shared Memory Status --------\n"
8860
8861#: sys-utils/ipcs.c:290
8862#, c-format
8863msgid "segments allocated %d\n"
8864msgstr "bagian yang di alokasikan %d\n"
8865
8866#: sys-utils/ipcs.c:291
8867#, c-format
8868msgid "pages allocated %ld\n"
8869msgstr "pages yang di alokasikan %ld\n"
8870
8871#: sys-utils/ipcs.c:292
8872#, c-format
8873msgid "pages resident %ld\n"
8874msgstr "pages resident %ld\n"
8875
8876#: sys-utils/ipcs.c:293
8877#, c-format
8878msgid "pages swapped %ld\n"
8879msgstr "pages yang di swap %ld\n"
8880
8881#: sys-utils/ipcs.c:294
8882#, c-format
8883msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
8884msgstr "Performance swap: %ld mencoba\t %ld berhasil\n"
8885
8886#: sys-utils/ipcs.c:299
8887#, c-format
8888msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
8889msgstr "------ Shared Memory Segment Pembuat/Pemilik --------\n"
8890
8891#: sys-utils/ipcs.c:300 sys-utils/ipcs.c:420 sys-utils/ipcs.c:519
8892#, c-format
8893msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
8894msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
8895
8896#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314
b268a071 8897#: sys-utils/ipcs.c:320
a120aaa7
KZ
8898msgid "shmid"
8899msgstr "shmid"
8900
8901#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:421
8902#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538
8903msgid "perms"
8904msgstr "perms"
8905
8906#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
8907msgid "cuid"
8908msgstr "cuid"
8909
8910#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
8911msgid "cgid"
8912msgstr "cgid"
8913
8914#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
8915msgid "uid"
8916msgstr "uid"
8917
8918#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:520
8919msgid "gid"
8920msgstr "gid"
8921
8922#: sys-utils/ipcs.c:305
8923#, c-format
8924msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
8925msgstr "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
8926
8927#: sys-utils/ipcs.c:306
8928#, c-format
8929msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
8930msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
8931
8932#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:320
8933#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:526
8934#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538
8935msgid "owner"
8936msgstr "pemilik"
8937
8938#: sys-utils/ipcs.c:307
8939msgid "attached"
8940msgstr "attached"
8941
8942#: sys-utils/ipcs.c:307
8943msgid "detached"
8944msgstr "detached"
8945
8946#: sys-utils/ipcs.c:308
8947msgid "changed"
8948msgstr "berubah"
8949
8950#: sys-utils/ipcs.c:312
8951#, c-format
8952msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
8953msgstr "------ Shared Memory Pembuat/Last-op --------\n"
8954
8955#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:531
8956#, c-format
8957msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
8958msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
8959
8960#: sys-utils/ipcs.c:314
8961msgid "cpid"
8962msgstr "cpid"
8963
8964#: sys-utils/ipcs.c:314
8965msgid "lpid"
8966msgstr "lpid"
8967
8968#: sys-utils/ipcs.c:318
8969#, c-format
8970msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
8971msgstr "------ Shared Memory Segments --------\n"
8972
8973#: sys-utils/ipcs.c:319
8974#, c-format
8975msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
8976msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
8977
8978#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:538
8979msgid "key"
8980msgstr "kunci"
8981
8982#: sys-utils/ipcs.c:320
8983msgid "bytes"
8984msgstr "bytes"
8985
8986#: sys-utils/ipcs.c:321
8987msgid "nattch"
8988msgstr "nattch"
8989
8990#: sys-utils/ipcs.c:321
8991msgid "status"
8992msgstr "status"
8993
8994#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:344 sys-utils/ipcs.c:346
8995#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559
8996#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:616
8997#: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:647 sys-utils/ipcs.c:649
8998#: sys-utils/ipcs.c:651 sys-utils/ipcs.c:675
8999msgid "Not set"
9000msgstr "Tidak diset"
9001
9002#: sys-utils/ipcs.c:374
9003msgid "dest"
9004msgstr "dest"
9005
9006#: sys-utils/ipcs.c:375
9007msgid "locked"
9008msgstr "terkunci"
9009
9010#: sys-utils/ipcs.c:395
9011#, c-format
9012msgid "kernel not configured for semaphores\n"
9013msgstr "kernel tidak dikonfigurasikan untuk semaphores\n"
9014
9015#: sys-utils/ipcs.c:401
9016#, c-format
9017msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
9018msgstr "------ Batas Semaphore --------\n"
9019
9020#: sys-utils/ipcs.c:405
9021#, c-format
9022msgid "max number of arrays = %d\n"
9023msgstr "max nomor dari arrays = %d\n"
9024
9025#: sys-utils/ipcs.c:406
9026#, c-format
9027msgid "max semaphores per array = %d\n"
9028msgstr "max semaphors per array = %d\n"
9029
9030#: sys-utils/ipcs.c:407
9031#, c-format
9032msgid "max semaphores system wide = %d\n"
9033msgstr "max semaphors system wide = %d\n"
9034
9035#: sys-utils/ipcs.c:408
9036#, c-format
9037msgid "max ops per semop call = %d\n"
9038msgstr "max ops per semop call = %d\n"
9039
9040#: sys-utils/ipcs.c:409
9041#, c-format
9042msgid "semaphore max value = %d\n"
9043msgstr "nilai maksimal semaphore = %d\n"
9044
9045#: sys-utils/ipcs.c:413
9046#, c-format
9047msgid "------ Semaphore Status --------\n"
9048msgstr "------ Semaphore Status --------\n"
9049
9050#: sys-utils/ipcs.c:414
9051#, c-format
9052msgid "used arrays = %d\n"
9053msgstr "arrays yang digunakan = %d\n"
9054
9055#: sys-utils/ipcs.c:415
9056#, c-format
9057msgid "allocated semaphores = %d\n"
9058msgstr "semaphores yang dialokasikan = %d\n"
9059
9060#: sys-utils/ipcs.c:419
9061#, c-format
9062msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
9063msgstr "------ Semaphore Array Pembuat/Pemilik --------\n"
9064
b268a071 9065#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:436
a120aaa7
KZ
9066msgid "semid"
9067msgstr "semid"
9068
9069#: sys-utils/ipcs.c:425
b268a071
KZ
9070#, fuzzy, c-format
9071msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
a120aaa7
KZ
9072msgstr "------ Shared Memory Operasi/Perubahan Waktu ---------\n"
9073
9074#: sys-utils/ipcs.c:426
9075#, c-format
9076msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
9077msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
9078
9079#: sys-utils/ipcs.c:427
9080msgid "last-op"
9081msgstr "last-op"
9082
9083#: sys-utils/ipcs.c:427
9084msgid "last-changed"
9085msgstr "last-changed"
9086
9087#: sys-utils/ipcs.c:434
9088#, c-format
9089msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
9090msgstr "------ Semaphore Arrays --------\n"
9091
9092#: sys-utils/ipcs.c:435 sys-utils/ipcs.c:678
9093#, c-format
9094msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9095msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9096
9097#: sys-utils/ipcs.c:437
9098msgid "nsems"
9099msgstr "nsems"
9100
9101#: sys-utils/ipcs.c:496
9102#, c-format
9103msgid "kernel not configured for message queues\n"
9104msgstr "kernel tidak dikonfigurasikan untuk message queues\n"
9105
9106#: sys-utils/ipcs.c:504
9107#, c-format
9108msgid "------ Messages: Limits --------\n"
9109msgstr "------ Messages: Limits --------\n"
9110
9111#: sys-utils/ipcs.c:505
9112#, c-format
9113msgid "max queues system wide = %d\n"
9114msgstr "max queues system wide = %d\n"
9115
9116#: sys-utils/ipcs.c:506
9117#, c-format
9118msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
9119msgstr "ukuran maksimal dari pesan (bytes) =%d\n"
9120
9121#: sys-utils/ipcs.c:507
9122#, c-format
9123msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
9124msgstr "ukuran maksimal default dari antrian (bytes) = %d\n"
9125
9126#: sys-utils/ipcs.c:511
9127#, c-format
9128msgid "------ Messages: Status --------\n"
9129msgstr "------ Pesan: Status ---------\n"
9130
9131#: sys-utils/ipcs.c:512
9132#, c-format
9133msgid "allocated queues = %d\n"
9134msgstr "alokasi antrian = %d\n"
9135
9136#: sys-utils/ipcs.c:513
9137#, c-format
9138msgid "used headers = %d\n"
9139msgstr "penggunaan headers = %d\n"
9140
9141#: sys-utils/ipcs.c:514
9142#, c-format
9143msgid "used space = %d bytes\n"
9144msgstr "penggunaan space = %d bytes\n"
9145
9146#: sys-utils/ipcs.c:518
9147#, c-format
9148msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
9149msgstr "------ Pesan Antrian: Pembuat/Pemilik --------\n"
9150
9151#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
9152#: sys-utils/ipcs.c:538
9153msgid "msqid"
9154msgstr "msgid"
9155
9156#: sys-utils/ipcs.c:524
9157#, c-format
9158msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
9159msgstr "------ Pesan Antrian Kirim/Terima/Kembali Waktu (Times) --------\n"
9160
9161#: sys-utils/ipcs.c:525
9162#, c-format
9163msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9164msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9165
9166#: sys-utils/ipcs.c:526
9167msgid "send"
9168msgstr "kirim"
9169
9170#: sys-utils/ipcs.c:526
9171msgid "recv"
9172msgstr "recv"
9173
9174#: sys-utils/ipcs.c:526
9175msgid "change"
9176msgstr "kembali"
9177
9178#: sys-utils/ipcs.c:530
9179#, c-format
9180msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
9181msgstr "------ Pesan Antrian PIDs --------\n"
9182
9183#: sys-utils/ipcs.c:532
9184msgid "lspid"
9185msgstr "lspid"
9186
9187#: sys-utils/ipcs.c:532
9188msgid "lrpid"
9189msgstr "lrpid"
9190
9191#: sys-utils/ipcs.c:536
9192#, c-format
9193msgid "------ Message Queues --------\n"
9194msgstr "------ Pesan Antrian --------\n"
9195
9196#: sys-utils/ipcs.c:537
9197#, c-format
9198msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
9199msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
9200
9201#: sys-utils/ipcs.c:539
9202msgid "used-bytes"
9203msgstr "byte yang digunakan"
9204
9205#: sys-utils/ipcs.c:539
9206msgid "messages"
9207msgstr "pesan"
9208
9209#: sys-utils/ipcs.c:607
9210#, c-format
9211msgid ""
9212"\n"
9213"Shared memory Segment shmid=%d\n"
9214msgstr ""
9215"\n"
9216"Bagian memory share shmid=%d\n"
9217
9218#: sys-utils/ipcs.c:608
9219#, c-format
9220msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
9221msgstr "uid=%d\tgid=%d\tuid=%d\tcgid=%d\n"
9222
9223#: sys-utils/ipcs.c:610
9224#, c-format
9225msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
9226msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
9227
9228#: sys-utils/ipcs.c:612
9229#, c-format
9230msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
9231msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
9232
9233#: sys-utils/ipcs.c:615
9234#, c-format
9235msgid "att_time=%-26.24s\n"
9236msgstr "att_time=%-26.24s\n"
9237
9238#: sys-utils/ipcs.c:617
9239#, c-format
9240msgid "det_time=%-26.24s\n"
9241msgstr "det_time=%-26.24s\n"
9242
9243#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:650
9244#, c-format
9245msgid "change_time=%-26.24s\n"
9246msgstr "change_time=%-26.24s\n"
9247
9248#: sys-utils/ipcs.c:634
9249#, c-format
9250msgid ""
9251"\n"
9252"Message Queue msqid=%d\n"
9253msgstr ""
9254"\n"
9255"Antrian Pesan msgid=%d\n"
9256
9257#: sys-utils/ipcs.c:635
9258#, c-format
9259msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
9260msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
9261
9262#: sys-utils/ipcs.c:637
9263#, c-format
9264msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
9265msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
9266
9267#: sys-utils/ipcs.c:646
9268#, c-format
9269msgid "send_time=%-26.24s\n"
9270msgstr "send_time=%-26.24s\n"
9271
9272#: sys-utils/ipcs.c:648
9273#, c-format
9274msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
9275msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
9276
9277#: sys-utils/ipcs.c:668
9278#, c-format
9279msgid ""
9280"\n"
9281"Semaphore Array semid=%d\n"
9282msgstr ""
9283"\n"
9284"Semaphore Array semid=%d\n"
9285
9286#: sys-utils/ipcs.c:669
9287#, c-format
9288msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
9289msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
9290
9291#: sys-utils/ipcs.c:671
9292#, c-format
9293msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
9294msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
9295
9296#: sys-utils/ipcs.c:673
9297#, c-format
9298msgid "nsems = %ld\n"
9299msgstr "nsems = %ld\n"
9300
9301#: sys-utils/ipcs.c:674
9302#, c-format
9303msgid "otime = %-26.24s\n"
9304msgstr "otime = %-26.24s\n"
9305
9306#: sys-utils/ipcs.c:676
9307#, c-format
9308msgid "ctime = %-26.24s\n"
9309msgstr "ctime = %-26.24s\n"
9310
9311#: sys-utils/ipcs.c:679
9312msgid "semnum"
9313msgstr "semnum"
9314
9315#: sys-utils/ipcs.c:679
9316msgid "value"
9317msgstr "nilai"
9318
9319#: sys-utils/ipcs.c:679
9320msgid "ncount"
9321msgstr "ncount"
9322
9323#: sys-utils/ipcs.c:679
9324msgid "zcount"
9325msgstr "zcound"
9326
9327#: sys-utils/ipcs.c:679
9328msgid "pid"
9329msgstr "pid"
9330
9331#: sys-utils/rdev.c:69
9332msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
9333msgstr "penggunaan: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
9334
9335#: sys-utils/rdev.c:70
8eeb575c
KZ
9336msgid ""
9337" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
9338msgstr ""
9339" rdev /dev/fd0 (atau rdev /linux, etc.) tampilkan ROOT device yang dipakai"
a120aaa7
KZ
9340
9341#: sys-utils/rdev.c:71
9342msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
9343msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT pada /dev/hda2"
9344
9345#: sys-utils/rdev.c:72
9346msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
9347msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 set ROOTFLAGS (readonly status)"
9348
9349#: sys-utils/rdev.c:73
9350msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
9351msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 set ukuran RAMDISK"
9352
9353#: sys-utils/rdev.c:74
9354msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
9355msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 set bootup VIDEOMODE"
9356
9357#: sys-utils/rdev.c:75
9358msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
9359msgstr " rdev -o N ... menggunakan offset byte N"
9360
9361#: sys-utils/rdev.c:76
9362msgid " rootflags ... same as rdev -R"
9363msgstr " rootflags ... sama dengan rdev -R"
9364
9365#: sys-utils/rdev.c:77
9366msgid " ramsize ... same as rdev -r"
9367msgstr " ukuran ram ... sama dengan rdev -r"
9368
9369#: sys-utils/rdev.c:78
9370msgid " vidmode ... same as rdev -v"
9371msgstr " vidmode ... sama dengan rdev -v"
9372
9373#: sys-utils/rdev.c:79
8eeb575c
KZ
9374msgid ""
9375"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
9376msgstr ""
9377"Catatan: mode video adalah: -3=Tanya, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kunci1, "
9378"2=kunci2,..."
a120aaa7
KZ
9379
9380#: sys-utils/rdev.c:80
9381msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
9382msgstr " gunakan -R 1 untuk memount root readonly, -R 0 untuk read/write."
9383
9384#: sys-utils/rdev.c:247
9385msgid "missing comma"
9386msgstr "hilang koma"
9387
9388#: sys-utils/readprofile.c:72
9389#, c-format
9390msgid "out of memory"
9391msgstr "kehabisan memori"
9392
9393#: sys-utils/readprofile.c:118
9394#, c-format
9395msgid ""
9396"%s: Usage: \"%s [options]\n"
9397"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
9398"\t\t\t\t \"%s\")\n"
9399"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
9400"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
9401"\t -i print only info about the sampling step\n"
9402"\t -v print verbose data\n"
9403"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
9404"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
9405"\t -s print individual counters within functions\n"
9406"\t -r reset all the counters (root only)\n"
9407"\t -n disable byte order auto-detection\n"
9408"\t -V print version and exit\n"
9409msgstr ""
9410"%s: Penggunaan: \"%s [opsi]\n"
9411"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" dan \n"
9412"\t\t\t\t \"%s\")\n"
9413"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
9414"\t -M <mult> set the profiling multiplier ke <mult>\n"
9415"\t -i tampilkan info hanya mengenai sampling step\n"
9416"\t -v tampilkan verbose data\n"
9417"\t -a tampilkan seluruh symbols, meskipun terhitung 0\n"
9418"\t -b tampilkan individual histogram-bin counts\n"
9419"\t -s tampilkan individual counters didalam fungsi\n"
9420"\t -r reset seluruh counters (hanya root)\n"
9421"\t -n disable byte order auto-detection\n"
9422"\t -V tampilkan versi dan keluar\n"
9423
a120aaa7
KZ
9424#: sys-utils/readprofile.c:284
9425#, c-format
9426msgid "Sampling_step: %i\n"
9427msgstr "Sampling_step: %i\n"
9428
9429#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:329
9430#, c-format
9431msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
9432msgstr "%s: %s(%i): salah baris map\n"
9433
9434#: sys-utils/readprofile.c:317
9435#, c-format
9436msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
9437msgstr "%s: tidak dapat mencari \"_stext\" dalam %s\n"
9438
9439#: sys-utils/readprofile.c:343
9440#, c-format
9441msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
9442msgstr "%s: profile alamat diluar jangkauan. Salah file map?\n"
9443
9444#: sys-utils/readprofile.c:401
9445msgid "total"
9446msgstr "total"
9447
9448#: sys-utils/renice.c:68
9449#, c-format
8eeb575c
KZ
9450msgid ""
9451"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
9452msgstr ""
9453"penggunaan: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] "
9454"pengguna ]\n"
a120aaa7
KZ
9455
9456#: sys-utils/renice.c:97
9457#, c-format
9458msgid "renice: %s: unknown user\n"
9459msgstr "renice: %s: pengguna tidak ada\n"
9460
9461#: sys-utils/renice.c:105
9462#, c-format
9463msgid "renice: %s: bad value\n"
9464msgstr "renice: %s: nilai buruk\n"
9465
9466#: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135
9467msgid "getpriority"
9468msgstr "getpriority"
9469
9470#: sys-utils/renice.c:128
9471msgid "setpriority"
9472msgstr "setpriority"
9473
9474#: sys-utils/renice.c:139
9475#, c-format
9476msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
9477msgstr "%d: prioritas sebelumnya %d, prioritas baru %d\n"
9478
9479#: sys-utils/setsid.c:26
9480#, c-format
9481msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
9482msgstr "penggunaan: %s program [arg ...]\n"
9483
9484#: sys-utils/tunelp.c:75
9485#, c-format
9486msgid ""
9487"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
9488" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
9489" -T [on|off] ]\n"
9490msgstr ""
8eeb575c
KZ
9491"Penggunaan: %s <perangkat> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> "
9492"| \n"
9493" -a [on|off] | -o [nyala|mati] | -C [nyala|mati] | -q [nyala|"
9494"mati] | -s | \n"
a120aaa7
KZ
9495" -T [nyala|mati] ]\n"
9496
9497#: sys-utils/tunelp.c:91
9498msgid "malloc error"
9499msgstr "malloc error"
9500
9501#: sys-utils/tunelp.c:103
9502#, c-format
9503msgid "%s: bad value\n"
9504msgstr "%s: nilai tidak baik\n"
9505
9506#: sys-utils/tunelp.c:242
9507#, c-format
9508msgid "%s: %s not an lp device.\n"
9509msgstr "%s: %s bukan sebuah perangkat lp.\n"
9510
9511#: sys-utils/tunelp.c:263
9512#, c-format
9513msgid "%s status is %d"
9514msgstr "%s status adalah %d"
9515
9516#: sys-utils/tunelp.c:264
9517#, c-format
9518msgid ", busy"
9519msgstr ", sibuk"
9520
9521#: sys-utils/tunelp.c:265
9522#, c-format
9523msgid ", ready"
9524msgstr ", siap"
9525
9526#: sys-utils/tunelp.c:266
9527#, c-format
9528msgid ", out of paper"
9529msgstr ", kehabisan kertas"
9530
9531#: sys-utils/tunelp.c:267
9532#, c-format
9533msgid ", on-line"
9534msgstr ", on-line"
9535
9536#: sys-utils/tunelp.c:268
9537#, c-format
9538msgid ", error"
9539msgstr ", error"
9540
9541#: sys-utils/tunelp.c:285
9542msgid "LPGETIRQ error"
9543msgstr "LPGETIRQ error"
9544
9545#: sys-utils/tunelp.c:291
9546#, c-format
9547msgid "%s using IRQ %d\n"
9548msgstr "%s menggunakan IRQ %d\n"
9549
9550#: sys-utils/tunelp.c:293
9551#, c-format
9552msgid "%s using polling\n"
9553msgstr "%s menggunakan polling\n"
9554
9555#: text-utils/col.c:153
9556#, c-format
9557msgid "col: bad -l argument %s.\n"
9558msgstr "col: argumen %s untuk opsi -l tidak baik.\n"
9559
9560#: text-utils/col.c:535
9561#, c-format
9562msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
9563msgstr "penggunaan: col [-bfpx] [-l nline]\n"
9564
9565#: text-utils/col.c:541
9566#, c-format
9567msgid "col: write error.\n"
9568msgstr "col: write error.\n"
9569
9570#: text-utils/col.c:548
9571#, c-format
9572msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
9573msgstr "col: peringatan: tidak dapat mem back up %s.\n"
9574
9575#: text-utils/col.c:549
9576msgid "past first line"
9577msgstr "melewati baris pertama"
9578
9579#: text-utils/col.c:549
9580msgid "-- line already flushed"
9581msgstr "-- baris sudah di flush"
9582
9583#: text-utils/colcrt.c:97
9584#, c-format
9585msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
9586msgstr "penggunaan: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
9587
9588#: text-utils/column.c:297
9589msgid "line too long"
9590msgstr "baris terlalu panjang"
9591
9592#: text-utils/column.c:374
9593#, c-format
9594msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
9595msgstr "penggunaan: column [-tx] [-c columnx] [file ...]\n"
9596
9597#: text-utils/hexsyntax.c:82
9598#, c-format
9599msgid "hexdump: bad length value.\n"
9600msgstr "hexdump: angka panjang tidak baik.\n"
9601
9602#: text-utils/hexsyntax.c:93
9603#, c-format
9604msgid "hexdump: bad skip value.\n"
9605msgstr "hexdump: angka skip tidak baik.\n"
9606
9607#: text-utils/hexsyntax.c:131
9608#, c-format
8eeb575c
KZ
9609msgid ""
9610"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
9611msgstr ""
9612"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n panjang] [-s skip] "
9613"[file ...]\n"
a120aaa7 9614
b268a071 9615#: text-utils/more.c:217
a120aaa7
KZ
9616#, c-format
9617msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
9618msgstr "penggunaan: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
9619
b268a071 9620#: text-utils/more.c:440
a120aaa7
KZ
9621#, c-format
9622msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
9623msgstr "%s: opsi tidak diketahui \"-%c\"\n"
9624
b268a071 9625#: text-utils/more.c:472
a120aaa7
KZ
9626#, c-format
9627msgid ""
9628"\n"
9629"*** %s: directory ***\n"
9630"\n"
9631msgstr ""
9632"\n"
9633"*** %s: direktori ***\n"
9634"\n"
9635
b268a071 9636#: text-utils/more.c:516
a120aaa7
KZ
9637#, c-format
9638msgid ""
9639"\n"
9640"******** %s: Not a text file ********\n"
9641"\n"
9642msgstr ""
9643"\n"
9644"******** %s: Bukan sebuah file text ********\n"
9645"\n"
9646
b268a071 9647#: text-utils/more.c:619
a120aaa7
KZ
9648#, c-format
9649msgid "[Use q or Q to quit]"
9650msgstr "[Gunakan q atau Q untuk berhenti]"
9651
b268a071 9652#: text-utils/more.c:711
a120aaa7
KZ
9653#, c-format
9654msgid "--More--"
9655msgstr "--Lebih--"
9656
b268a071 9657#: text-utils/more.c:713
a120aaa7
KZ
9658#, c-format
9659msgid "(Next file: %s)"
9660msgstr "(File selanjutnya: %s)"
9661
b268a071 9662#: text-utils/more.c:718
a120aaa7
KZ
9663#, c-format
9664msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
9665msgstr "[Tekan spasi untuk melanjutkan, 'q' untuk berhenti.]"
9666
b268a071 9667#: text-utils/more.c:1117
a120aaa7
KZ
9668#, c-format
9669msgid "...back %d pages"
9670msgstr "...kembali %d halaman"
9671
b268a071 9672#: text-utils/more.c:1119
a120aaa7
KZ
9673msgid "...back 1 page"
9674msgstr "...kembali 1 halaman"
9675
b268a071 9676#: text-utils/more.c:1162
a120aaa7
KZ
9677msgid "...skipping one line"
9678msgstr "...melewati satu baris"
9679
b268a071 9680#: text-utils/more.c:1164
a120aaa7
KZ
9681#, c-format
9682msgid "...skipping %d lines"
9683msgstr "...melewati %d baris"
9684
b268a071 9685#: text-utils/more.c:1201
a120aaa7
KZ
9686msgid ""
9687"\n"
9688"***Back***\n"
9689"\n"
9690msgstr ""
9691"\n"
9692"***Kembali***\n"
9693"\n"
9694
b268a071 9695#: text-utils/more.c:1239
a120aaa7
KZ
9696msgid ""
9697"\n"
8eeb575c
KZ
9698"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
9699"brackets.\n"
a120aaa7
KZ
9700"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
9701msgstr ""
9702"\n"
8eeb575c
KZ
9703"Sebagian besar perintah bisa diawali dengan argumen integer k. Default dalam "
9704"brackets.\n"
a120aaa7
KZ
9705"Bintang (*) mengindikasikan argument menjadi baru secara default.\n"
9706
b268a071 9707#: text-utils/more.c:1246
a120aaa7
KZ
9708msgid ""
9709"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
9710"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
9711"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
9712"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
9713"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
9714"s Skip forward k lines of text [1]\n"
9715"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
9716"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
9717"' Go to place where previous search started\n"
9718"= Display current line number\n"
9719"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
9720"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
9721"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
9722"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
9723"ctrl-L Redraw screen\n"
9724":n Go to kth next file [1]\n"
9725":p Go to kth previous file [1]\n"
9726":f Display current file name and line number\n"
9727". Repeat previous command\n"
9728msgstr ""
8eeb575c
KZ
9729"<spasi> Tampilkan k baris berikutnya dari text [ukuran "
9730"screen saat ini]\n"
9731"z Tampilkan k baris berikutnya dari text [ukuran "
9732"screen saat ini]*\n"
a120aaa7 9733"<return> Tampilkan k baris berikutnya dari text [1]*\n"
8eeb575c
KZ
9734"d atau ctrl-D Scroll k baris [ ukuran scroll saat ini, inisial 11]"
9735"*\n"
a120aaa7
KZ
9736"q atau Q atau <interup> Keluar dari more\n"
9737"s Skip forward k baris dari text [1]\n"
9738"f Skip forward k screenfuls dari text [1]\n"
9739"b atau ctrl-B Skip backwards k screenfuls dari text [1]\n"
9740"' Pergi ke tempat dimana pencarian sebelumnya dimulai\n"
9741"= Tampilkan nomor baris saat ini\n"
8eeb575c
KZ
9742"/<regular expression> Pencarian untuk ke k kejadian dari regualar "
9743"expression [1]\n"
a120aaa7
KZ
9744"n Pencarian untuk ke k kejadian dari terakhir r.e [1]\n"
9745"!<cmd> atau :!<cmd> Menjalankan <cmd> dalam subshell\n"
9746"v Start up /usr/bin/vi di baris saat ini\n"
9747"ctrl-L Gambar ulang layar\n"
9748":n Pergi ke k file selanjutnya [1]\n"
9749":p Pergi ke k file sebelumnya [1]\n"
9750":f Tampilkan nama file saat ini dan nomor baris\n"
9751". Ulangi perintah sebelumnya\n"
9752
b268a071 9753#: text-utils/more.c:1315 text-utils/more.c:1320
a120aaa7
KZ
9754#, c-format
9755msgid "[Press 'h' for instructions.]"
9756msgstr "[Tekan 'h' untuk instruksi.]"
9757
b268a071 9758#: text-utils/more.c:1354
a120aaa7
KZ
9759#, c-format
9760msgid "\"%s\" line %d"
9761msgstr "\"%s\" baris %d"
9762
b268a071 9763#: text-utils/more.c:1356
a120aaa7
KZ
9764#, c-format
9765msgid "[Not a file] line %d"
9766msgstr "[Bukan sebuah file] baris %d"
9767
b268a071 9768#: text-utils/more.c:1440
a120aaa7
KZ
9769msgid " Overflow\n"
9770msgstr " Overflow\n"
9771
b268a071 9772#: text-utils/more.c:1487
a120aaa7
KZ
9773msgid "...skipping\n"
9774msgstr "...melewati\n"
9775
b268a071 9776#: text-utils/more.c:1516
a120aaa7
KZ
9777msgid "Regular expression botch"
9778msgstr "Regular expression botch"
9779
b268a071 9780#: text-utils/more.c:1528
a120aaa7
KZ
9781msgid ""
9782"\n"
9783"Pattern not found\n"
9784msgstr ""
9785"\n"
9786"Pattern tidak ditemukan\n"
9787
b268a071 9788#: text-utils/more.c:1531 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
a120aaa7
KZ
9789msgid "Pattern not found"
9790msgstr "Pattern tidak ditemukan"
9791
b268a071 9792#: text-utils/more.c:1592
a120aaa7
KZ
9793msgid "can't fork\n"
9794msgstr "tidak dapat fork\n"
9795
b268a071 9796#: text-utils/more.c:1631
a120aaa7
KZ
9797msgid ""
9798"\n"
9799"...Skipping "
9800msgstr ""
9801"\n"
9802"...Melewati"
9803
b268a071 9804#: text-utils/more.c:1635
a120aaa7
KZ
9805msgid "...Skipping to file "
9806msgstr "...Melewati ke file "
9807
b268a071 9808#: text-utils/more.c:1637
a120aaa7
KZ
9809msgid "...Skipping back to file "
9810msgstr "...Melewati kembali ke file "
9811
b268a071 9812#: text-utils/more.c:1915
a120aaa7
KZ
9813msgid "Line too long"
9814msgstr "Baris terlalu panjang"
9815
b268a071 9816#: text-utils/more.c:1958
a120aaa7
KZ
9817msgid "No previous command to substitute for"
9818msgstr "Tidak adalah perintah sebelumnya untuk digantikan"
9819
9820#: text-utils/odsyntax.c:130
9821#, c-format
9822msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
9823msgstr "od: od(1) sudah ditinggalkan untuk hexdump(1).\n"
9824
9825#: text-utils/odsyntax.c:133
9826#, c-format
9827msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
9828msgstr "od: hexdump(1) kompatibilitas tidak mensupport opsi -%c %s\n"
9829
9830#: text-utils/odsyntax.c:134
9831msgid "; see strings(1)."
9832msgstr "; lihat strings(1)."
9833
9834#: text-utils/parse.c:63
9835#, c-format
9836msgid "hexdump: can't read %s.\n"
9837msgstr "hexdump: tidak dapat membaca %s.\n"
9838
9839#: text-utils/parse.c:68
9840#, c-format
9841msgid "hexdump: line too long.\n"
9842msgstr "hexdump: baris terlalu panjang.\n"
9843
9844#: text-utils/parse.c:401
9845#, c-format
9846msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
9847msgstr "hexdump: byte count dengan beberapa konversi karakter.\n"
9848
9849#: text-utils/parse.c:483
9850#, c-format
9851msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
9852msgstr "hexdump: penghitung byte buruk untuk konversi karakter %s.\n"
9853
9854#: text-utils/parse.c:490
9855#, c-format
9856msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
9857msgstr "hexdump: %%s membutuhkan sebuah presisi atau sebuah penghitung byte.\n"
9858
9859#: text-utils/parse.c:496
9860#, c-format
9861msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
9862msgstr "hexdump: format buruk {%s}\n"
9863
9864#: text-utils/parse.c:502
9865#, c-format
9866msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
9867msgstr "hexdump: karakter konversi buruk %%%s.\n"
9868
9869#: text-utils/pg.c:237
9870#, c-format
8eeb575c
KZ
9871msgid ""
9872"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
9873msgstr ""
9874"%s: Penggunaan: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
9875"[files]\n"
a120aaa7
KZ
9876
9877#: text-utils/pg.c:246
9878#, c-format
9879msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
9880msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %s\n"
9881
9882#: text-utils/pg.c:254
9883#, c-format
9884msgid "%s: illegal option -- %s\n"
9885msgstr "%s: opsi illegal -- %s\n"
9886
9887#: text-utils/pg.c:371
9888msgid "...skipping forward\n"
9889msgstr "...melewati forward\n"
9890
9891#: text-utils/pg.c:373
9892msgid "...skipping backward\n"
9893msgstr "...melewati backward\n"
9894
9895#: text-utils/pg.c:395
9896msgid "No next file"
9897msgstr "Tidak ada file selanjutnya"
9898
9899#: text-utils/pg.c:399
9900msgid "No previous file"
9901msgstr "Tidak ada file sebelumnya"
9902
9903#: text-utils/pg.c:929
9904#, c-format
9905msgid "%s: Read error from %s file\n"
9906msgstr "%s: Read error dari file %s\n"
9907
9908#: text-utils/pg.c:935
9909#, c-format
9910msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
9911msgstr "%s: EOF tidak diperkirakan dalam file %s\n"
9912
9913#: text-utils/pg.c:938
9914#, c-format
9915msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
9916msgstr "%s: Error tidak diketahui dalam file %s\n"
9917
9918#: text-utils/pg.c:1033
9919#, c-format
9920msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
9921msgstr "%s: Tidak dapat membuat tempfile\n"
9922
9923#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
9924msgid "RE error: "
9925msgstr "RE error: "
9926
9927#: text-utils/pg.c:1199
9928msgid "(EOF)"
9929msgstr "(EOF)"
9930
9931#: text-utils/pg.c:1225
9932msgid "No remembered search string"
9933msgstr "Tidak ada yang diingat string pencarian"
9934
9935#: text-utils/pg.c:1308
9936msgid "Cannot open "
9937msgstr "Tidak dapat dibuka "
9938
9939#: text-utils/pg.c:1356
9940msgid "saved"
9941msgstr "disimpan"
9942
9943#: text-utils/pg.c:1463
9944msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
9945msgstr ": !command tidak diperbolehkan dalam mode rflag.\n"
9946
9947#: text-utils/pg.c:1495
9948msgid "fork() failed, try again later\n"
9949msgstr "fork() gagal, coba lagi nanti\n"
9950
9951#: text-utils/pg.c:1700
9952msgid "(Next file: "
9953msgstr "(File selanjutnya: "
9954
9955#: text-utils/rev.c:113
9956#, c-format
9957msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
9958msgstr "Tidak dapat mengalokasikan bufferspace\n"
9959
9960#: text-utils/rev.c:156
9961#, c-format
9962msgid "usage: rev [file ...]\n"
9963msgstr "penggunaan: rev [file ...]\n"
9964
9965#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
9966#, c-format
9967msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
9968msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\" untuk dibaca\n"
9969
9970#: text-utils/tailf.c:93
9971#, c-format
9972msgid "Usage: tailf logfile\n"
9973msgstr "Penggunaan: tailf logfile\n"
9974
9975#: text-utils/ul.c:141
9976#, c-format
9977msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
9978msgstr "penggunaan: %s [-i ] [ -tTerm ] file...\n"
9979
9980#: text-utils/ul.c:152
9981#, c-format
9982msgid "trouble reading terminfo"
9983msgstr "bermasalah dalam pembacaan terminfo"
9984
9985#: text-utils/ul.c:242
9986#, c-format
9987msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
9988msgstr "escape sequence tidak diketahui pada input: %o, %o\n"
9989
9990#: text-utils/ul.c:425
9991#, c-format
9992msgid "Unable to allocate buffer.\n"
9993msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer.\n"
9994
9995#: text-utils/ul.c:586
9996#, c-format
9997msgid "Input line too long.\n"
9998msgstr "Baris input terlalu panjang.\n"
9999
10000#: text-utils/ul.c:599
10001#, c-format
10002msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
10003msgstr "Kehabisan memori ketika meningkatkan buffer.\n"
8eeb575c
KZ
10004
10005#~ msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
10006#~ msgstr "%s: error %d ketika mendekompress! %p(%d)\n"
10007
10008#~ msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
10009#~ msgstr "%s: kesalahan ukuran dalam symlink `%s'\n"
10010
10011#~ msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
10012#~ msgstr " mengekstrak block di %ld ke %ld (%ld)\n"
10013
10014#~ msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
10015#~ msgstr "%s: bogus mode di `%s' (%o)\n"
10016
10017#~ msgid " hole at %ld (%d)\n"
10018#~ msgstr " lubang di %ld (%d)\n"
10019
10020#~ msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
10021#~ msgstr "%s: Bukan block (%ld) bytes\n"
10022
10023#~ msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
10024#~ msgstr "%s: Bukan ukuran (%ld vs %ld) bytes\n"
10025
10026#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
10027#~ msgstr "%s: cramfs tidak valid -- panjang path buruk\n"
10028
10029#~ msgid "%s: compiled without -x support\n"
10030#~ msgstr "%s: dikompile tanpa menggunakan layanan opsi -x\n"
10031
10032#~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
10033#~ msgstr "%s: peringatan--tidak dapat menentukan ukuran filesystem \n"
10034
10035#~ msgid "%s is not a block device or file\n"
10036#~ msgstr "%s bukan sebuah perangkat block atau file\n"
10037
10038#~ msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
10039#~ msgstr "%s: cramfs tidak valid--panjang file terlalu pendek\n"
10040
10041#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
10042#~ msgstr "%s: cramfs tidak valid--magic salah\n"
10043
10044#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
10045#~ msgstr "%s: peringatan--panjang file terlalu panjang, padded image?\n"
10046
10047#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
10048#~ msgstr "%s: cramfs tidak valid--crc salah\n"
10049
10050#~ msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
10051#~ msgstr "%s: peringatan-image cramfs lama, tidak ada CRC\n"
10052
10053#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
10054#~ msgstr "%s: cramfs tidak valid--superblock buruk\n"
10055
10056#~ msgid ""
10057#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
10058#~ msgstr ""
10059#~ "%s: cramfs tidak valid--akhir data direktori (%ld) != awal data start (%"
10060#~ "ld)\n"
10061
10062#~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
10063#~ msgstr "%s: cramfs tidak valid--invalid file data offset\n"
10064
10065#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
10066#~ msgstr "flock: opsi tidak diketahui, dibatalkan.\n"
10067
10068#~ msgid ""
10069#~ "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
10070#~ msgstr ""
10071#~ "Penggunaan: flock [--shared] [--timeout=detik] filename command {arg "
10072#~ "arg...}\n"
10073
10074#~ msgid "%s version %s\n"
10075#~ msgstr "%s versi %s\n"