]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/ja.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / ja.po
CommitLineData
9841626a
TH
1# Japanese messages for util-linux
2# Copyright (C) 1999-2001,2009-2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
612721db 4# includes cfdisk original translation by
66ee8158 5# Hidenobu NABETANI <nabetani@kern.phys.sci.osaka-u.ac.jp>
1d492495 6# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001.
5176e592 7# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2010.
9841626a
TH
8# Once util-linux-ng was forked from util-linux,
9# as of January 2011 it has overrided original name util-linux.
10# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011.
7eda085c
KZ
11msgid ""
12msgstr ""
9841626a 13"Project-Id-Version: util-linux 2.20-rc2\n"
92b619d1 14"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
1c04b639 15"POT-Creation-Date: 2012-02-06 16:48+0100\n"
9841626a
TH
16"PO-Revision-Date: 2011-08-29 00:19+0900\n"
17"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
a88e3d04 18"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
32940a75 19"Language: ja\n"
7eda085c 20"MIME-Version: 1.0\n"
a88e3d04 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a88e3d04
MK
23"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
7eda085c 25
f8511249 26#: disk-utils/blockdev.c:61
e8f26419 27msgid "set read-only"
a88e3d04 28msgstr "読み込み専用に設定"
7eda085c 29
f8511249 30#: disk-utils/blockdev.c:68
e8f26419 31msgid "set read-write"
a88e3d04 32msgstr "読み書き可能に設定"
7eda085c 33
f8511249 34#: disk-utils/blockdev.c:74
e8f26419 35msgid "get read-only"
a88e3d04 36msgstr "読み書き可能かどうかをテスト"
7eda085c 37
f8511249 38#: disk-utils/blockdev.c:80
32940a75
KZ
39msgid "get discard zeroes support status"
40msgstr ""
41
f8511249 42#: disk-utils/blockdev.c:86
56e7984d 43msgid "get logical block (sector) size"
5176e592 44msgstr "論理ブロック (セクタ) サイズを取得"
56e7984d 45
f8511249 46#: disk-utils/blockdev.c:92
56e7984d 47msgid "get physical block (sector) size"
5176e592 48msgstr "物理ブロック (セクタ) サイズを取得"
7eda085c 49
f8511249 50#: disk-utils/blockdev.c:98
56e7984d 51msgid "get minimum I/O size"
5176e592 52msgstr "最小のI/Oサイズを取得"
56e7984d 53
f8511249 54#: disk-utils/blockdev.c:104
9841626a 55#, fuzzy
56e7984d 56msgid "get optimal I/O size"
9841626a 57msgstr "最適なブロックサイズを調査中"
56e7984d 58
f8511249 59#: disk-utils/blockdev.c:110
56e7984d 60#, fuzzy
32940a75 61msgid "get alignment offset in bytes"
56e7984d
KZ
62msgstr "不正なiノードオフセット"
63
f8511249 64#: disk-utils/blockdev.c:116
56e7984d
KZ
65#, fuzzy
66msgid "get max sectors per request"
67msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ"
68
f8511249 69#: disk-utils/blockdev.c:122
e8f26419 70msgid "get blocksize"
a88e3d04 71msgstr "ブロックサイズを取得"
7eda085c 72
f8511249 73#: disk-utils/blockdev.c:129
e8f26419 74msgid "set blocksize"
a88e3d04 75msgstr "ブロックサイズを設定"
7eda085c 76
f8511249 77#: disk-utils/blockdev.c:135
32940a75
KZ
78#, fuzzy
79msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
1d492495 80msgstr "32-bitセクタカウントを取得する"
c129767e 81
f8511249 82#: disk-utils/blockdev.c:141
c129767e 83msgid "get size in bytes"
a88e3d04 84msgstr "サイズ (単位:バイト) を取得"
7eda085c 85
f8511249 86#: disk-utils/blockdev.c:148
e8f26419 87msgid "set readahead"
a88e3d04 88msgstr "readahead 値を設定"
7eda085c 89
f8511249 90#: disk-utils/blockdev.c:154
e8f26419 91msgid "get readahead"
a88e3d04 92msgstr "readahead 値を取得"
eb63b9b8 93
f8511249 94#: disk-utils/blockdev.c:161
0027a8b1 95msgid "set filesystem readahead"
1d492495 96msgstr "ファイルシステム readahead 値を設定"
0027a8b1 97
f8511249 98#: disk-utils/blockdev.c:167
0027a8b1 99msgid "get filesystem readahead"
1d492495 100msgstr "ファイルシステム readahead 値を取得"
0027a8b1 101
f8511249 102#: disk-utils/blockdev.c:171
e8f26419 103msgid "flush buffers"
a88e3d04 104msgstr "バッファをフラッシュする"
eb63b9b8 105
f8511249 106#: disk-utils/blockdev.c:175
e8f26419 107msgid "reread partition table"
5176e592 108msgstr "パーティションテーブルを再読み込み"
612721db 109
f8511249 110#: disk-utils/blockdev.c:182
b359eb3b 111#, c-format
f8511249
KZ
112msgid ""
113"\n"
114"Usage:\n"
92b619d1
KZ
115" %1$s -V\n"
116" %1$s --report [devices]\n"
117" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
118"\n"
119"Available commands:\n"
120msgstr ""
612721db 121
32940a75 122#: disk-utils/blockdev.c:188
f8511249 123#, fuzzy, c-format
92b619d1 124msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
a88e3d04 125msgstr "512バイトセクタのサイズを取得"
b9ae633e 126
3406942e
KZ
127#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1270
128#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:666
1c04b639 129#: misc-utils/ddate.c:181 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/swapon.c:785
bd52b155
KZ
130#, c-format
131msgid "%s (%s)\n"
132msgstr "%s (%s)\n"
133
f8511249
KZ
134#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
135#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178
3406942e
KZ
136#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/cytune.c:177 sys-utils/cytune.c:407
137#: sys-utils/cytune.c:421 sys-utils/cytune.c:437 sys-utils/ldattach.c:291
7eda085c 138#, c-format
f8511249
KZ
139msgid "cannot open %s"
140msgstr "%s を open できません"
141
142#: disk-utils/blockdev.c:309
143#, fuzzy
144msgid "could not get device size"
9841626a 145msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
f8511249
KZ
146
147#: disk-utils/blockdev.c:315
148#, fuzzy, c-format
149msgid "Unknown command: %s"
9841626a 150msgstr "不明なコマンド: %s"
7eda085c 151
f8511249
KZ
152#: disk-utils/blockdev.c:331
153#, fuzzy, c-format
154msgid "%s requires an argument"
9841626a 155msgstr "%s: オプション '--%s' には引数が必要です\n"
eb63b9b8 156
f8511249 157#: disk-utils/blockdev.c:368
a88e3d04 158#, c-format
b9ae633e 159msgid "%s failed.\n"
a88e3d04 160msgstr "%s は失敗しました。\n"
b9ae633e 161
f8511249 162#: disk-utils/blockdev.c:375
612721db
KZ
163#, c-format
164msgid "%s succeeded.\n"
a88e3d04 165msgstr "%s が成功しました。\n"
612721db 166
f8511249
KZ
167#: disk-utils/blockdev.c:459
168#, fuzzy, c-format
169msgid "ioctl error on %s"
9841626a 170msgstr "%sの読込みエラー: %s"
612721db 171
f8511249 172#: disk-utils/blockdev.c:467
a88e3d04 173#, c-format
b9ae633e 174msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
a88e3d04 175msgstr "RO RA SSZ BSZ 開始セクタ サイズ デバイス\n"
612721db 176
b9ae633e 177#: disk-utils/elvtune.c:48
b359eb3b 178#, c-format
e8f26419 179msgid "usage:\n"
a88e3d04 180msgstr "使い方:\n"
7eda085c 181
cf8316e2
KZ
182#: disk-utils/elvtune.c:53
183#, c-format
184msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
1d492495 185msgstr "\tNOTE: elvtuneは2.4カーネルでのみ動作します\n"
cf8316e2 186
f8511249 187#: disk-utils/elvtune.c:107
cf8316e2
KZ
188#, c-format
189msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
3406942e
KZ
190msgstr ""
191"ブロックデバイスが見つかりません。ヘルプを表示するためには、-hを使用してくだ"
192"さい\n"
cf8316e2 193
f8511249 194#: disk-utils/elvtune.c:128
cf8316e2
KZ
195#, c-format
196msgid ""
197"\n"
198"elvtune is only useful on older kernels;\n"
199"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
200msgstr ""
1d492495
MK
201"\n"
202"elvtuneは古いカーネル上でのみ有益なものです;\n"
3406942e
KZ
203"2.6カーネルでは、替わりにIOスケジューラーのsysfs経由の設定値を使いましょ"
204"う..\n"
cf8316e2 205
f8511249 206#: disk-utils/fdformat.c:27
b359eb3b 207#, c-format
e8f26419 208msgid "Formatting ... "
a88e3d04 209msgstr "フォーマットします ... "
7eda085c 210
f8511249 211#: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87
b359eb3b 212#, c-format
e8f26419 213msgid "done\n"
a88e3d04 214msgstr "終了\n"
7eda085c 215
f8511249 216#: disk-utils/fdformat.c:58
b359eb3b 217#, c-format
e8f26419 218msgid "Verifying ... "
a88e3d04 219msgstr "照合します ... "
7eda085c 220
f8511249 221#: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153
92b619d1 222#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262
f8511249
KZ
223#, fuzzy, c-format
224msgid "cannot open file %s"
9841626a 225msgstr " ファイル '%s' を開けません "
f8511249
KZ
226
227#: disk-utils/fdformat.c:70
e8f26419 228msgid "Read: "
a88e3d04 229msgstr "読込: "
7eda085c 230
f8511249 231#: disk-utils/fdformat.c:72
7eda085c 232#, c-format
e8f26419 233msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
a88e3d04 234msgstr "読込み中に問題発生、シリンダ %d, %d の筈ですが %d を読込みました\n"
7eda085c 235
56e7984d 236#: disk-utils/fdformat.c:80
7eda085c
KZ
237#, c-format
238msgid ""
e8f26419
KZ
239"bad data in cyl %d\n"
240"Continuing ... "
7eda085c 241msgstr ""
a88e3d04
MK
242"シリンダ %d に不正なデータ\n"
243"続けます ... "
7eda085c 244
f8511249
KZ
245#: disk-utils/fdformat.c:94
246#, fuzzy, c-format
247msgid "Usage: %s [options] device\n"
9841626a 248msgstr "使い方: gpg [オプション] "
7eda085c 249
f8511249
KZ
250#: disk-utils/fdformat.c:97
251#, c-format
252msgid ""
253"\n"
254"Options:\n"
255" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
256" -V, --version output version information and exit\n"
257" -h, --help display this help and exit\n"
258"\n"
259msgstr ""
260
261#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
3406942e 262#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:526 fdisk/sfdisk.c:2626
1c04b639 263#: fsck/fsck.c:1451 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1353
92b619d1
KZ
264#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
265#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
3406942e 266#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:505 misc-utils/uuidgen.c:75
1c04b639 267#: misc-utils/whereis.c:464 misc-utils/wipefs.c:395 schedutils/ionice.c:169
3406942e 268#: sys-utils/chcpu.c:297 sys-utils/cytune.c:381 sys-utils/dmesg.c:765
1c04b639 269#: sys-utils/lscpu.c:1301 term-utils/agetty.c:681 term-utils/mesg.c:103
3406942e 270#: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170
92b619d1 271#: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110
f8511249 272#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171
3406942e 273#: text-utils/column.c:150 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112
f8511249 274#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193
a88e3d04 275#, c-format
f8511249
KZ
276msgid "%s from %s\n"
277msgstr "%s from %s\n"
278
279#: disk-utils/fdformat.c:144
280#, fuzzy, c-format
281msgid "cannot stat file %s"
9841626a
TH
282msgstr ""
283" ファイル \"%s\" を stat できません\n"
284" %s "
f8511249 285
1c04b639 286#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:833 partx/partx.c:840
3406942e 287#: sys-utils/mountpoint.c:102
f8511249
KZ
288#, fuzzy, c-format
289msgid "%s: not a block device"
9841626a 290msgstr "ブロックデバイスが必要です"
7eda085c 291
f8511249
KZ
292#: disk-utils/fdformat.c:149
293#, fuzzy, c-format
294msgid "cannot access file %s"
9841626a
TH
295msgstr ""
296" ファイル \"%s\" を削除できません\n"
297" %s "
f8511249
KZ
298
299#: disk-utils/fdformat.c:155
e8f26419 300msgid "Could not determine current format type"
a88e3d04 301msgstr "現在のフォーマットタイプを特定できません"
7eda085c 302
f8511249 303#: disk-utils/fdformat.c:157
7eda085c 304#, c-format
e8f26419 305msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
a88e3d04 306msgstr "%s面, %d トラック, %d セクタ/トラック。合計容量 %d kB。\n"
7eda085c 307
f8511249 308#: disk-utils/fdformat.c:158
e8f26419 309msgid "Double"
a88e3d04 310msgstr "両"
7eda085c 311
f8511249 312#: disk-utils/fdformat.c:158
e8f26419 313msgid "Single"
a88e3d04 314msgstr "片"
7eda085c 315
f8511249 316#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
63cccae4
KZ
317#, c-format
318msgid ""
319"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
320" -h print this help\n"
321" -x dir extract into dir\n"
322" -v be more verbose\n"
323" file file to test\n"
324msgstr ""
a88e3d04
MK
325"使い方: %s [-hv] [-x ディレクトリ] ファイル\n"
326" -h print this help\n"
327" -x dir extract into dir\n"
328" -v be more verbose\n"
329" file file to test\n"
63cccae4 330
f8511249 331#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
1d492495 332#, c-format
cf8316e2 333msgid "stat failed: %s"
1d492495 334msgstr "stat が失敗: %s"
cf8316e2 335
f8511249 336#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
3406942e
KZ
337#: sys-utils/rtcwake.c:117 sys-utils/rtcwake.c:276 sys-utils/rtcwake.c:514
338#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553
1d492495 339#, c-format
cf8316e2 340msgid "open failed: %s"
1d492495 341msgstr "open が失敗: %s"
cf8316e2 342
f8511249 343#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
cf8316e2
KZ
344#, c-format
345msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1d492495 346msgstr "ioctl が失敗: デバイスサイズを取得できません: %s"
cf8316e2 347
f8511249 348#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
1d492495 349#, c-format
cf8316e2 350msgid "not a block device or file: %s"
1d492495 351msgstr "ブロックデバイスかファイルではありません: %s"
cf8316e2 352
f8511249 353#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
cf8316e2 354msgid "file length too short"
1d492495 355msgstr "ファイルの長さが短すぎます"
cf8316e2 356
f8511249
KZ
357#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
358#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
1d492495 359#, c-format
cf8316e2 360msgid "read failed: %s"
1d492495 361msgstr "読み込みに失敗しました: %s"
cf8316e2 362
f8511249 363#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
cf8316e2 364msgid "superblock magic not found"
1d492495 365msgstr "スーパーブロックのマジック値が見つかりません"
cf8316e2 366
f8511249 367#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
9841626a 368#, fuzzy, c-format
f8511249 369msgid "cramfs endianness is %s\n"
9841626a 370msgstr "%s は自分自身を参照しています"
f8511249
KZ
371
372#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
9841626a 373#, fuzzy
f8511249 374msgid "big"
9841626a 375msgstr "大きい文字"
f8511249
KZ
376
377#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
9841626a 378#, fuzzy
f8511249 379msgid "little"
9841626a 380msgstr "2 の補数、リトルエンディアン"
f8511249
KZ
381
382#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
cf8316e2 383msgid "unsupported filesystem features"
1d492495 384msgstr "サポートされないファイルシステムの機能です"
cf8316e2 385
f8511249 386#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
1d492495 387#, c-format
cf8316e2 388msgid "superblock size (%d) too small"
1d492495 389msgstr "スーパーブロックのサイズ (%d) が少なすぎます"
cf8316e2 390
f8511249 391#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
cf8316e2
KZ
392#, fuzzy
393msgid "zero file count"
9841626a 394msgstr "ストリップのデータ量"
cf8316e2 395
f8511249 396#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
cf8316e2
KZ
397#, fuzzy, c-format
398msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
399msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n"
400
f8511249 401#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
cf8316e2
KZ
402#, c-format
403msgid "warning: old cramfs format\n"
1d492495 404msgstr "警告: 古いcramfs形式です\n"
cf8316e2 405
f8511249 406#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
cf8316e2 407msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1d492495 408msgstr "CRCをテストできません: 古いcramfs形式です"
cf8316e2 409
f8511249 410#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
cf8316e2 411msgid "crc error"
1d492495 412msgstr "crcエラー"
cf8316e2 413
f8511249 414#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
cf8316e2 415msgid "root inode is not directory"
1d492495 416msgstr "root inode がディレクトリではありません "
cf8316e2 417
f8511249 418#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
9841626a 419#, fuzzy, c-format
cf8316e2 420msgid "bad root offset (%lu)"
9841626a 421msgstr "MD5 の解析エラー。オフセット %lu"
cf8316e2 422
f8511249 423#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
cf8316e2 424msgid "data block too large"
1d492495 425msgstr "データブロックが大きすぎます"
cf8316e2 426
f8511249 427#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
9841626a 428#, fuzzy, c-format
cf8316e2 429msgid "decompression error %p(%d): %s"
9841626a 430msgstr "%s サブプロセス入出力エラー"
cf8316e2 431
f8511249 432#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
cf8316e2
KZ
433#, fuzzy, c-format
434msgid " hole at %ld (%zd)\n"
9841626a 435msgstr "メンバ `%s'%s: %ld バイト at %ld (%ld).\n"
cf8316e2 436
f8511249 437#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
cf8316e2
KZ
438#, c-format
439msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
440msgstr ""
441
f8511249 442#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
cf8316e2
KZ
443#, fuzzy, c-format
444msgid "non-block (%ld) bytes"
9841626a 445msgstr "メンバ `%s'%s: %ld バイト at %ld (%ld).\n"
cf8316e2 446
f8511249 447#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
9841626a 448#, fuzzy, c-format
cf8316e2 449msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
9841626a 450msgstr " プログラムヘッダサイズ: %ld (バイト)\n"
cf8316e2 451
f8511249 452#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
cf8316e2
KZ
453#, fuzzy, c-format
454msgid "write failed: %s"
9841626a 455msgstr "書き込み失敗"
cf8316e2 456
f8511249 457#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
cf8316e2
KZ
458#, fuzzy, c-format
459msgid "lchown failed: %s"
9841626a 460msgstr "fork に失敗しました"
cf8316e2 461
f8511249 462#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
1d492495 463#, c-format
cf8316e2 464msgid "chown failed: %s"
1d492495 465msgstr "chown に失敗しました: %s"
cf8316e2 466
f8511249 467#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
cf8316e2
KZ
468#, fuzzy, c-format
469msgid "utime failed: %s"
9841626a 470msgstr "fork に失敗しました"
cf8316e2 471
f8511249 472#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
cf8316e2
KZ
473#, c-format
474msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
475msgstr ""
476
f8511249 477#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
1d492495 478#, c-format
cf8316e2 479msgid "mkdir failed: %s"
1d492495 480msgstr "mkdirが失敗: %s"
cf8316e2 481
f8511249 482#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
cf8316e2 483msgid "filename length is zero"
1d492495 484msgstr "ファイル名の長さがゼロです"
cf8316e2 485
f8511249 486#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
cf8316e2 487msgid "bad filename length"
1d492495 488msgstr "悪いファイル名の長さ"
cf8316e2 489
f8511249 490#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
cf8316e2 491msgid "bad inode offset"
1d492495 492msgstr "不正なiノードオフセット"
cf8316e2 493
f8511249 494#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
cf8316e2 495msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
1d492495 496msgstr "ファイルiノードはゼロオフセットかゼロではないサイズを持ちます"
cf8316e2 497
f8511249 498#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
cf8316e2 499msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
1d492495 500msgstr "ファイルiノードはゼロサイズかゼロではないオフセットを持ちます"
cf8316e2 501
f8511249 502#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
cf8316e2
KZ
503msgid "symbolic link has zero offset"
504msgstr ""
505
f8511249 506#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
cf8316e2 507msgid "symbolic link has zero size"
1d492495 508msgstr "シンボリックリンクはサイズがゼロです"
cf8316e2 509
f8511249 510#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
cf8316e2
KZ
511#, fuzzy, c-format
512msgid "size error in symlink: %s"
9841626a 513msgstr "フィールドのパース中にエラーが発生しました。"
cf8316e2 514
f8511249 515#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
1d492495 516#, c-format
cf8316e2 517msgid "symlink failed: %s"
1d492495 518msgstr "symlink が失敗: %s"
cf8316e2 519
f8511249 520#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
cf8316e2
KZ
521#, c-format
522msgid "special file has non-zero offset: %s"
523msgstr ""
524
f8511249 525#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
cf8316e2
KZ
526#, c-format
527msgid "fifo has non-zero size: %s"
528msgstr ""
529
f8511249 530#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
cf8316e2
KZ
531#, c-format
532msgid "socket has non-zero size: %s"
1d492495 533msgstr "ソケットはゼロではないサイズを持ちます: %s"
cf8316e2 534
f8511249 535#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
9841626a 536#, fuzzy, c-format
cf8316e2 537msgid "bogus mode: %s (%o)"
9841626a 538msgstr "操作モード:\n"
cf8316e2 539
f8511249 540#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
1d492495 541#, c-format
cf8316e2 542msgid "mknod failed: %s"
1d492495 543msgstr "mknod に失敗しました: %s"
cf8316e2 544
f8511249 545#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
cf8316e2
KZ
546#, c-format
547msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
548msgstr ""
549
f8511249 550#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
cf8316e2
KZ
551#, c-format
552msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
553msgstr ""
554
f8511249 555#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
cf8316e2 556msgid "invalid file data offset"
1d492495 557msgstr "不正なファイルデータオフセット"
cf8316e2 558
1c04b639 559#: disk-utils/fsck.cramfs.c:659
cf8316e2 560msgid "compiled without -x support"
1d492495 561msgstr "-x サポートなしでコンパイルされています"
cf8316e2 562
1c04b639 563#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 fdisk/sfdisk.c:2852
f8511249
KZ
564#, c-format
565msgid "%s: OK\n"
566msgstr "%s: OK\n"
567
92b619d1 568#: disk-utils/fsck.minix.c:196
7eda085c 569#, c-format
e8f26419 570msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
a88e3d04 571msgstr "使い方: %s [ -larvsmf ] /dev/name\n"
7eda085c 572
92b619d1 573#: disk-utils/fsck.minix.c:293
7eda085c 574#, c-format
e8f26419 575msgid "%s is mounted.\t "
a88e3d04 576msgstr "%s はマウントされています\t "
7eda085c 577
92b619d1 578#: disk-utils/fsck.minix.c:295
e8f26419 579msgid "Do you really want to continue"
a88e3d04 580msgstr "本当に続けますか"
7eda085c 581
92b619d1 582#: disk-utils/fsck.minix.c:299
b359eb3b 583#, c-format
e8f26419 584msgid "check aborted.\n"
a88e3d04 585msgstr "チェックを中止しました\n"
7eda085c 586
92b619d1 587#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
ffc43748 588#, c-format
612721db 589msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
a88e3d04 590msgstr "ファイル `%s' 内で Zone nr < FIRSTZONE。"
7eda085c 591
92b619d1 592#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
ffc43748 593#, c-format
612721db 594msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
a88e3d04 595msgstr "ファイル `%s' 内で Zone nr >= ZONES。"
7eda085c 596
92b619d1 597#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
e8f26419 598msgid "Remove block"
a88e3d04 599msgstr "ブロックの削除"
7eda085c 600
92b619d1 601#: disk-utils/fsck.minix.c:368
ffc43748 602#, c-format
612721db 603msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
a88e3d04 604msgstr "読込エラー: ファイル '%s' 中のブロックへ seek できません\n"
7eda085c 605
92b619d1 606#: disk-utils/fsck.minix.c:374
ffc43748 607#, c-format
612721db 608msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
a88e3d04 609msgstr "読込エラー: ファイル '%s' に不正ブロックがあります\n"
7eda085c 610
92b619d1 611#: disk-utils/fsck.minix.c:389
b359eb3b 612#, c-format
7eda085c 613msgid ""
e8f26419
KZ
614"Internal error: trying to write bad block\n"
615"Write request ignored\n"
7eda085c 616msgstr ""
a88e3d04
MK
617"内部エラー: 不正ブロックへの書き込み\n"
618"書き込み要求は無視されます\n"
7eda085c 619
92b619d1 620#: disk-utils/fsck.minix.c:395
e8f26419 621msgid "seek failed in write_block"
a88e3d04 622msgstr "書き込みブロック内の seek に失敗しました"
7eda085c 623
92b619d1 624#: disk-utils/fsck.minix.c:398
ffc43748 625#, c-format
612721db 626msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
a88e3d04 627msgstr "書き込みエラー: ファイルの中 '%s' に不正ブロックがあります\n"
7eda085c 628
92b619d1 629#: disk-utils/fsck.minix.c:514
e8f26419 630msgid "seek failed in write_super_block"
a88e3d04 631msgstr "スーパーブロック書込時のファイルシークに失敗しました"
7eda085c 632
92b619d1 633#: disk-utils/fsck.minix.c:516
e8f26419 634msgid "unable to write super-block"
a88e3d04 635msgstr "スーパーブロックを書き込めません"
7eda085c 636
92b619d1 637#: disk-utils/fsck.minix.c:529
e8f26419 638msgid "Unable to write inode map"
1d492495 639msgstr "iノードマップを書き込めません"
7eda085c 640
92b619d1 641#: disk-utils/fsck.minix.c:532
e8f26419 642msgid "Unable to write zone map"
a88e3d04 643msgstr "ゾーンマップを書き込めません"
7eda085c 644
92b619d1 645#: disk-utils/fsck.minix.c:535
e8f26419 646msgid "Unable to write inodes"
1d492495 647msgstr "iノードを書き込めません"
7eda085c 648
92b619d1 649#: disk-utils/fsck.minix.c:563
e8f26419 650msgid "seek failed"
a88e3d04 651msgstr "シークに失敗"
7eda085c 652
92b619d1 653#: disk-utils/fsck.minix.c:567
56e7984d
KZ
654#, fuzzy
655msgid "unable to alloc buffer for superblock"
9841626a 656msgstr "入力用バッファを割り当てることができません"
56e7984d 657
92b619d1 658#: disk-utils/fsck.minix.c:570
e8f26419 659msgid "unable to read super block"
a88e3d04 660msgstr "スーパーブロックを書き込めません"
7eda085c 661
92b619d1 662#: disk-utils/fsck.minix.c:588
e8f26419 663msgid "bad magic number in super-block"
a88e3d04 664msgstr "スーパーブロックに不正なマジックナンバーがあります"
7eda085c 665
92b619d1 666#: disk-utils/fsck.minix.c:590
e8f26419
KZ
667msgid "Only 1k blocks/zones supported"
668msgstr "Only 1k blocks/zones supported"
7eda085c 669
92b619d1 670#: disk-utils/fsck.minix.c:592
e8f26419
KZ
671msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
672msgstr "bad s_imap_blocks field in super-block"
673
92b619d1 674#: disk-utils/fsck.minix.c:594
e8f26419
KZ
675msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
676msgstr "bad s_zmap_blocks field in super-block"
677
92b619d1 678#: disk-utils/fsck.minix.c:610
e8f26419 679msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
a88e3d04 680msgstr "inode マップ用バッファの確保ができません"
7eda085c 681
92b619d1 682#: disk-utils/fsck.minix.c:613
b9ae633e 683msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
a88e3d04 684msgstr "ゾーンマップ用バッファの確保ができません"
b9ae633e 685
3406942e 686#: disk-utils/fsck.minix.c:616
e8f26419 687msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
a88e3d04 688msgstr "inode 用バッファの確保ができません。"
e8f26419 689
3406942e 690#: disk-utils/fsck.minix.c:619
e8f26419 691msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
a88e3d04 692msgstr "inode カウンタ用バッファの確保ができません。"
e8f26419 693
3406942e 694#: disk-utils/fsck.minix.c:622
e8f26419 695msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
a88e3d04 696msgstr "ゾーンカウンタ用バッファの確保ができません。"
e8f26419 697
3406942e 698#: disk-utils/fsck.minix.c:626
e8f26419 699msgid "Unable to read inode map"
a88e3d04 700msgstr "inode マップが読込めません"
e8f26419 701
3406942e 702#: disk-utils/fsck.minix.c:630
e8f26419 703msgid "Unable to read zone map"
a88e3d04 704msgstr "ゾーンマップが読込めません"
e8f26419 705
3406942e 706#: disk-utils/fsck.minix.c:634
e8f26419 707msgid "Unable to read inodes"
a88e3d04 708msgstr "inode を読込めません"
e8f26419 709
3406942e 710#: disk-utils/fsck.minix.c:636
b359eb3b 711#, c-format
e8f26419 712msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1d492495 713msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n"
e8f26419 714
3406942e 715#: disk-utils/fsck.minix.c:641
7eda085c 716#, c-format
e8f26419 717msgid "%ld inodes\n"
1d492495 718msgstr "iノード数 %ld\n"
7eda085c 719
3406942e 720#: disk-utils/fsck.minix.c:642
e8f26419
KZ
721#, c-format
722msgid "%ld blocks\n"
a88e3d04 723msgstr "ブロック数 %ld\n"
7eda085c 724
3406942e 725#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:545
7eda085c 726#, c-format
e8f26419
KZ
727msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
728msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
7eda085c 729
3406942e 730#: disk-utils/fsck.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:546
e8f26419
KZ
731#, c-format
732msgid "Zonesize=%d\n"
a88e3d04 733msgstr "Zone サイズ=%d\n"
e8f26419 734
3406942e 735#: disk-utils/fsck.minix.c:645
e8f26419
KZ
736#, c-format
737msgid "Maxsize=%ld\n"
a88e3d04 738msgstr "最大サイズ=%ld\n"
e8f26419 739
3406942e 740#: disk-utils/fsck.minix.c:646
e8f26419
KZ
741#, c-format
742msgid "Filesystem state=%d\n"
a88e3d04 743msgstr "ファイルシステム状態=%d\n"
7eda085c 744
3406942e 745#: disk-utils/fsck.minix.c:647
92b619d1 746#, fuzzy, c-format
66ee8158 747msgid ""
92b619d1 748"namelen=%zd\n"
66ee8158 749"\n"
9841626a 750msgstr "デリミタ長 %1 はNAMELEN(%2)を越えています"
66ee8158 751
3406942e 752#: disk-utils/fsck.minix.c:662 disk-utils/fsck.minix.c:713
ffc43748 753#, c-format
612721db 754msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
3406942e
KZ
755msgstr ""
756"iノード %d は不使用マークされていますが、ファイル '%s' が利用しています\n"
7eda085c 757
3406942e 758#: disk-utils/fsck.minix.c:666 disk-utils/fsck.minix.c:717
e8f26419 759msgid "Mark in use"
a88e3d04 760msgstr "使用マーク"
7eda085c 761
3406942e 762#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:737
ffc43748 763#, c-format
612721db 764msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
a88e3d04 765msgstr "ファイル `%s' はモード %05o です\n"
eb63b9b8 766
3406942e 767#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
b359eb3b 768#, c-format
e8f26419 769msgid "Warning: inode count too big.\n"
a88e3d04 770msgstr "警告: inode 数が大きすぎます。\n"
7eda085c 771
3406942e 772#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
e8f26419 773msgid "root inode isn't a directory"
a88e3d04 774msgstr "root inode がディレクトリではありません"
66ee8158 775
3406942e 776#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
ffc43748 777#, c-format
612721db 778msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
a88e3d04 779msgstr "ブロックは以前から利用されています。現在はファイル `%s' 内です。"
7eda085c 780
3406942e
KZ
781#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
782#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1141
783#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1196
e8f26419 784msgid "Clear"
a88e3d04 785msgstr "クリア"
7eda085c 786
3406942e 787#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
ffc43748 788#, c-format
612721db 789msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
a88e3d04 790msgstr "ファイル `%2$s' のブロック %1$d は未使用マークされています。"
7eda085c 791
3406942e 792#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
e8f26419 793msgid "Correct"
a88e3d04 794msgstr "正しい"
7eda085c 795
3406942e 796#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1026
ffc43748 797#, c-format
612721db 798msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
a88e3d04 799msgstr "ディレクトリ '%s' はファイル '%.*s' の不正 inode 番号を含みます。"
7eda085c 800
3406942e 801#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1029
e8f26419 802msgid " Remove"
a88e3d04 803msgstr " 削除"
7eda085c 804
3406942e 805#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1043
ffc43748 806#, c-format
612721db 807msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
a88e3d04 808msgstr "%s: 不正なディレクトリ: '.' が最初ではありません\n"
7eda085c 809
3406942e 810#: disk-utils/fsck.minix.c:984 disk-utils/fsck.minix.c:1052
ffc43748 811#, c-format
612721db 812msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
a88e3d04 813msgstr "%s: 不正なディレクトリ: '..' が 2 番目ではありません\n"
7eda085c 814
3406942e 815#: disk-utils/fsck.minix.c:1086 disk-utils/fsck.minix.c:1104
e8f26419 816msgid "internal error"
a88e3d04 817msgstr "内部エラー"
7eda085c 818
3406942e 819#: disk-utils/fsck.minix.c:1089 disk-utils/fsck.minix.c:1107
ffc43748 820#, c-format
612721db 821msgid "%s: bad directory: size < 32"
a88e3d04 822msgstr "%s: 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満"
7eda085c 823
3406942e 824#: disk-utils/fsck.minix.c:1120
e8f26419 825msgid "seek failed in bad_zone"
a88e3d04 826msgstr "bad_zone での seek に失敗"
7eda085c 827
3406942e 828#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
92b619d1
KZ
829#, fuzzy, c-format
830msgid "Inode %lu mode not cleared."
a88e3d04 831msgstr "Inode %d のモードはクリアされず。"
7eda085c 832
3406942e 833#: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1195
92b619d1
KZ
834#, fuzzy, c-format
835msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
a88e3d04 836msgstr "inode %d は使われませんが、ビットマップでは使用マークが付いています"
7eda085c 837
3406942e 838#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
92b619d1
KZ
839#, fuzzy, c-format
840msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
a88e3d04 841msgstr "inode %d が使用されますが、ビットマップでは不使用マークが付いています"
7eda085c 842
3406942e 843#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1202
b9ae633e 844msgid "Set"
a88e3d04 845msgstr "設定"
b9ae633e 846
3406942e 847#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1206
92b619d1
KZ
848#, fuzzy, c-format
849msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
a88e3d04 850msgstr "inode %d (モード = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
7eda085c 851
3406942e 852#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
e8f26419 853msgid "Set i_nlinks to count"
a88e3d04 854msgstr "i_nlinks の値を count に設定しました"
7eda085c 855
3406942e 856#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
92b619d1
KZ
857#, fuzzy, c-format
858msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
a88e3d04 859msgstr "Zone %d: 利用マークが付いていますが、どのファイルも使っていません"
7eda085c 860
3406942e 861#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1222
e8f26419 862msgid "Unmark"
a88e3d04 863msgstr "マークなし"
e8f26419 864
3406942e 865#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1227
92b619d1
KZ
866#, fuzzy, c-format
867msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
a88e3d04 868msgstr "Zone %d: 使用中、counted=%d\n"
e8f26419 869
3406942e 870#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1230
92b619d1
KZ
871#, fuzzy, c-format
872msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
a88e3d04 873msgstr "Zone %d: 使用していません、counted=%d\n"
e8f26419 874
3406942e 875#: disk-utils/fsck.minix.c:1275
e8f26419 876msgid "bad inode size"
a88e3d04 877msgstr "不正な inode サイズ"
e8f26419 878
3406942e 879#: disk-utils/fsck.minix.c:1277
e8f26419 880msgid "bad v2 inode size"
a88e3d04 881msgstr "不正な v2 inode サイズ"
e8f26419 882
3406942e 883#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
e8f26419 884msgid "need terminal for interactive repairs"
a88e3d04 885msgstr "対話的な修復を行なう為端末が必要です"
7eda085c 886
3406942e
KZ
887#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
888#, fuzzy, c-format
889msgid "unable to open '%s': %m"
a88e3d04 890msgstr "'%s' を開けません: %s"
7eda085c 891
3406942e 892#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
7eda085c 893#, c-format
e8f26419 894msgid "%s is clean, no check.\n"
a88e3d04 895msgstr "%s はクリーンです、チェックしません。\n"
7eda085c 896
3406942e 897#: disk-utils/fsck.minix.c:1326
66ee8158 898#, c-format
e8f26419 899msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
a88e3d04 900msgstr "強制的に %s のファイルシステム検査します。\n"
7eda085c 901
3406942e 902#: disk-utils/fsck.minix.c:1328
66ee8158 903#, c-format
e8f26419 904msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
a88e3d04 905msgstr "%s のファイルシステムは汚れており、検査が必要です。\n"
e8f26419 906
3406942e 907#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
612721db 908#, c-format
7eda085c 909msgid ""
e8f26419
KZ
910"\n"
911"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
7eda085c 912msgstr ""
e8f26419 913"\n"
1d492495 914"%6ld iノードが使用中 (%ld%%)\n"
7eda085c 915
3406942e 916#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
612721db 917#, c-format
e8f26419 918msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
1d492495 919msgstr "%6ld zone が使用中 (%ld%%)\n"
e8f26419 920
3406942e 921#: disk-utils/fsck.minix.c:1368
ffc43748 922#, c-format
e8f26419
KZ
923msgid ""
924"\n"
925"%6d regular files\n"
926"%6d directories\n"
927"%6d character device files\n"
928"%6d block device files\n"
929"%6d links\n"
930"%6d symbolic links\n"
931"------\n"
932"%6d files\n"
933msgstr ""
934"\n"
a88e3d04
MK
935"%6d 通常ファイル\n"
936"%6d ディレクトリ\n"
937"%6d キャラクタデヴァイスファイル\n"
938"%6d ブロックデヴァイスファイル\n"
939"%6d ハードリンク\n"
940"%6d シンボリックリンク\n"
e8f26419 941"------\n"
a88e3d04 942"%6d ファイル\n"
e8f26419 943
3406942e 944#: disk-utils/fsck.minix.c:1381
b359eb3b 945#, c-format
e8f26419
KZ
946msgid ""
947"----------------------------\n"
948"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
949"----------------------------\n"
950msgstr ""
1d492495
MK
951"--------------------------------\n"
952"ファイルシステムが変更されました\n"
953"--------------------------------\n"
e8f26419 954
f8511249
KZ
955#: disk-utils/isosize.c:125
956#, fuzzy, c-format
957msgid "failed to open %s"
9841626a 958msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
e8f26419 959
f8511249
KZ
960#: disk-utils/isosize.c:128
961#, fuzzy, c-format
962msgid "seek error on %s"
9841626a 963msgstr "%sの読込みエラー: %s"
e8f26419 964
f8511249
KZ
965#: disk-utils/isosize.c:131
966#, fuzzy, c-format
967msgid "read error on %s"
9841626a 968msgstr "%sの読込みエラー: %s"
7eda085c 969
f8511249 970#: disk-utils/isosize.c:138
7eda085c 971#, c-format
e8f26419 972msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
a88e3d04 973msgstr "セクタ数: %d, セクタサイズ: %d\n"
7eda085c 974
f8511249
KZ
975#: disk-utils/isosize.c:155
976#, fuzzy, c-format
977msgid ""
978"\n"
979"Usage:\n"
980" %s [options] iso9660_image_file\n"
981msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n"
7eda085c 982
f8511249 983#: disk-utils/isosize.c:159
7eda085c 984#, c-format
f8511249
KZ
985msgid ""
986"\n"
987"Options:\n"
988" -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n"
989" -x, --sectors show sector count and size\n"
990" -V, --version output version information and exit\n"
991" -H, --help display this help and exit\n"
992"\n"
993msgstr ""
7eda085c 994
f8511249 995#: disk-utils/isosize.c:190
9841626a 996#, fuzzy
f8511249 997msgid "invalid divisor argument"
9841626a 998msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
f8511249
KZ
999
1000#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
1001#, fuzzy, c-format
1002msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
1003msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n"
1004
1005#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
66ee8158 1006#, c-format
7eda085c 1007msgid ""
f8511249
KZ
1008"\n"
1009"Options:\n"
1010" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1011" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1012" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1013" -v, --verbose explain what is being done\n"
1014" -c this option is silently ignored\n"
1015" -l this option is silently ignored\n"
1016" -V, --version output version information and exit\n"
1017" -V as version must be only option\n"
1018" -h, --help display this help and exit\n"
1019"\n"
e8f26419
KZ
1020msgstr ""
1021
56e7984d 1022#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
f8511249
KZ
1023#, fuzzy
1024msgid "invalid number of inodes"
9841626a 1025msgstr "不当なポート番号"
f8511249
KZ
1026
1027#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
e8f26419 1028msgid "volume name too long"
a88e3d04 1029msgstr "ボリューム名が長すぎます"
e8f26419 1030
f8511249 1031#: disk-utils/mkfs.bfs.c:143
e8f26419 1032msgid "fsname name too long"
a88e3d04 1033msgstr "ファイルシステム名が長すぎます"
e8f26419 1034
f8511249 1035#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
612721db 1036#, c-format
e8f26419 1037msgid "cannot stat device %s"
a88e3d04 1038msgstr "デバイス %s を stat できません"
e8f26419 1039
f8511249 1040#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
612721db 1041#, c-format
e8f26419 1042msgid "%s is not a block special device"
a88e3d04 1043msgstr "%s はブロックスペシャルデバイスではありません"
e8f26419 1044
56e7984d 1045#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
f8511249
KZ
1046#, fuzzy
1047msgid "invalid block-count"
9841626a 1048msgstr "無効なバイト数"
f8511249
KZ
1049
1050#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
612721db 1051#, c-format
e8f26419 1052msgid "cannot get size of %s"
a88e3d04 1053msgstr "%s のサイズを取得できません"
7eda085c 1054
f8511249 1055#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
1d492495 1056#, c-format
cf8316e2 1057msgid "blocks argument too large, max is %llu"
1d492495 1058msgstr "ブロックの引数が大きすぎます。最大 %llu です"
7eda085c 1059
f8511249 1060#: disk-utils/mkfs.bfs.c:208
e8f26419 1061msgid "too many inodes - max is 512"
1d492495 1062msgstr "iノードが多すぎます - 最大 512 です"
e8f26419 1063
f8511249 1064#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
1d492495 1065#, c-format
cf8316e2 1066msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
1d492495 1067msgstr "領域が不十分です。最低でも %llu ブロック必要です"
7eda085c 1068
3406942e 1069#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2600
7eda085c 1070#, c-format
e8f26419 1071msgid "Device: %s\n"
a88e3d04 1072msgstr "デバイス: %s\n"
7eda085c 1073
f8511249 1074#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
7eda085c 1075#, c-format
e8f26419 1076msgid "Volume: <%-6s>\n"
a88e3d04 1077msgstr "ボリューム: <%-6s>\n"
7eda085c 1078
f8511249 1079#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
7eda085c 1080#, c-format
e8f26419 1081msgid "FSname: <%-6s>\n"
a88e3d04 1082msgstr "ファイルシステム名: <%-6s>\n"
e8f26419 1083
f8511249 1084#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
612721db 1085#, c-format
e8f26419 1086msgid "BlockSize: %d\n"
a88e3d04 1087msgstr "ブロックサイズ: %d\n"
7eda085c 1088
f8511249
KZ
1089#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
1090#, fuzzy, c-format
1091msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
9841626a 1092msgstr "アーカイブ内のアラインメントされていないブロック (%lu バイト)"
7eda085c 1093
f8511249
KZ
1094#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
1095#, fuzzy, c-format
1096msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
1d492495 1097msgstr "I-ノード: %d (%lld ブロックあたり)\n"
7eda085c 1098
f8511249 1099#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
1d492495 1100#, c-format
cf8316e2 1101msgid "Blocks: %lld\n"
1d492495 1102msgstr "ブロック数: %lld\n"
66ee8158 1103
f8511249 1104#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
e8f26419
KZ
1105#, c-format
1106msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
a88e3d04 1107msgstr "I-ノード末尾: %d, データ末尾: %d\n"
66ee8158 1108
f8511249 1109#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
e8f26419 1110msgid "error writing superblock"
9841626a 1111msgstr "スーパーブロック書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1112
f8511249 1113#: disk-utils/mkfs.bfs.c:266
e8f26419 1114msgid "error writing root inode"
a88e3d04 1115msgstr "ルート I-ノード書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1116
f8511249 1117#: disk-utils/mkfs.bfs.c:271
e8f26419 1118msgid "error writing inode"
a88e3d04 1119msgstr "I-ノード書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1120
f8511249 1121#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
e8f26419 1122msgid "seek error"
a88e3d04 1123msgstr "seek エラーが発生しました"
66ee8158 1124
f8511249 1125#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
e8f26419 1126msgid "error writing . entry"
a88e3d04 1127msgstr ". 項目書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1128
f8511249 1129#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
e8f26419 1130msgid "error writing .. entry"
a88e3d04 1131msgstr ".. 項目書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1132
f8511249 1133#: disk-utils/mkfs.bfs.c:287
612721db 1134#, c-format
e8f26419 1135msgid "error closing %s"
a88e3d04 1136msgstr "%s の close でエラーが発生しました"
66ee8158 1137
f8511249
KZ
1138#: disk-utils/mkfs.c:38
1139#, fuzzy, c-format
1140msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
3406942e
KZ
1141msgstr ""
1142"使い方: mkfs [-V] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] デバイス [サイズ]\n"
66ee8158 1143
f8511249
KZ
1144#: disk-utils/mkfs.c:41
1145#, c-format
1146msgid ""
1147"\n"
1148"Options:\n"
1149" -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
1150" fs-options parameters to real file system builder\n"
1151" device path to a device\n"
1152" size number of blocks on the device\n"
1153" -V, --verbose explain what is done\n"
1154" defining -V more than once will cause a dry-run\n"
1155" -V, --version output version information and exit\n"
1156" -V as version must be only option\n"
1157" -h, --help display this help and exit\n"
1158msgstr ""
1159
1160#: disk-utils/mkfs.c:52
1161#, fuzzy, c-format
1162msgid ""
1163"\n"
1164"For more information see mkfs(8).\n"
9841626a 1165msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
f8511249
KZ
1166
1167#: disk-utils/mkfs.c:129
a88e3d04 1168#, c-format
baf39af1 1169msgid "mkfs (%s)\n"
a88e3d04 1170msgstr "mkfs (%s)\n"
66ee8158 1171
f8511249 1172#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
1d492495 1173#, c-format
63cccae4 1174msgid ""
3406942e
KZ
1175"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1176"name] dirname outfile\n"
63cccae4
KZ
1177" -h print this help\n"
1178" -v be verbose\n"
1179" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
a120aaa7 1180" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
63cccae4 1181" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
cf8316e2 1182" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
63cccae4
KZ
1183" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1184" -n name set name of cramfs filesystem\n"
1185" -p pad by %d bytes for boot code\n"
1186" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1187" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1188" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1189" outfile output file\n"
1190msgstr ""
3406942e
KZ
1191"使い方: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1192"name] dirname outfile\n"
1d492495
MK
1193" -h このヘルプを表示する\n"
1194" -v 詳細を表示する\n"
a88e3d04 1195" -E すべての警告をエラーとする (終了ステータスを 0 以外にする)\n"
3406942e
KZ
1196" -b blksize 指定したブロックサイズを利用する。ページサイズと同じである必要が"
1197"あります\n"
a88e3d04 1198" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3406942e
KZ
1199" -N endian cramfs のエンディアン (big|little|host) を設定する。デフォルトは"
1200"host -i file ファイルシステム内にファイルイメージを挿入する (requires >= "
1201"2.4.0)\n"
1d492495 1202" -n name cramfs ファイルシステムの名前を設定する\n"
a88e3d04
MK
1203" -p pad by %d bytes for boot code\n"
1204" -s ディレクトリエントリをソートする (古いオプション。無視されます)\n"
1205" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1206" dirname 圧縮されるためのファイルシステムのルート\n"
1207" outfile 出力ファイル\n"
63cccae4 1208
f8511249
KZ
1209#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
1210#, fuzzy, c-format
1211msgid "could not read directory %s"
9841626a 1212msgstr "ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s"
f8511249
KZ
1213
1214#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
1215#, fuzzy, c-format
63cccae4 1216msgid ""
b9ae633e 1217"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
f8511249 1218" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
63cccae4 1219msgstr ""
a88e3d04 1220"非常に長い (%zu バイト) ファイル名 `%s' が見つかりました。\n"
3406942e
KZ
1221" mkcramfs.c 内の MAX_INPUT_NAMELEN を増やして再コンパイルしてください。終了し"
1222"ます。\n"
63cccae4 1223
f8511249
KZ
1224#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
1225#, fuzzy
1226msgid "filesystem too big. Exiting."
9841626a 1227msgstr "大き過ぎる正規表現"
63cccae4 1228
f8511249 1229#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
63cccae4
KZ
1230#, c-format
1231msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1232msgstr ""
1233
f8511249 1234#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
63cccae4 1235#, c-format
b9ae633e 1236msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
a88e3d04 1237msgstr "%6.2f%% (%+ld バイト)\t%s\n"
63cccae4 1238
f8511249
KZ
1239#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
1240#, fuzzy, c-format
92b619d1 1241msgid "cannot close file %s"
9841626a 1242msgstr "ファイルを閉じることができません"
f8511249
KZ
1243
1244#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728
1245#, fuzzy
1246msgid "failed to parse blocksize argument"
9841626a 1247msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
f8511249
KZ
1248
1249#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
1250#, fuzzy
1251msgid "edition number argument failed"
9841626a 1252msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
f8511249
KZ
1253
1254#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746
1255msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
1256msgstr ""
1257
1258#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
1259#, fuzzy, c-format
1260msgid "cannot stat %s"
9841626a 1261msgstr "%s を stat できません"
f8511249 1262
3406942e 1263#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
63cccae4 1264#, c-format
3406942e
KZ
1265msgid ""
1266"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1267"image size is %uMB. We might die prematurely."
63cccae4
KZ
1268msgstr ""
1269
f8511249 1270#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
a88e3d04
MK
1271msgid "ROM image map"
1272msgstr "ROM イメージマップ"
1273
f8511249 1274#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
1d492495 1275#, c-format
63cccae4 1276msgid "Including: %s\n"
1d492495 1277msgstr "含む: %s\n"
63cccae4 1278
f8511249 1279#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
63cccae4 1280#, c-format
b9ae633e 1281msgid "Directory data: %zd bytes\n"
a88e3d04 1282msgstr "ディレクトリデータ: %zd バイト\n"
63cccae4 1283
f8511249 1284#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
63cccae4 1285#, c-format
b9ae633e 1286msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
5176e592 1287msgstr "すべて: %zd キロバイト\n"
63cccae4 1288
f8511249 1289#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
a88e3d04 1290#, c-format
b9ae633e 1291msgid "Super block: %zd bytes\n"
a88e3d04 1292msgstr "スーパーブロック: %zd バイト\n"
63cccae4 1293
f8511249 1294#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
63cccae4
KZ
1295#, c-format
1296msgid "CRC: %x\n"
a88e3d04 1297msgstr "CRC: %x\n"
63cccae4 1298
f8511249
KZ
1299#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
1300#, fuzzy, c-format
1301msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1d492495 1302msgstr "ROMイメージにおって十分な容量ではありません (%lld 確保、%zu 使用)\n"
63cccae4 1303
f8511249 1304#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
a88e3d04
MK
1305msgid "ROM image"
1306msgstr "ROM イメージ"
1307
f8511249
KZ
1308#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
1309#, fuzzy, c-format
1310msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
a88e3d04 1311msgstr "ROM イメージの書き込みに失敗しました (%zd %zd)\n"
63cccae4 1312
f8511249
KZ
1313#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
1314#, fuzzy
1315msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
a88e3d04 1316msgstr "警告: ファイル名は 255 バイトに切り詰められます。\n"
63cccae4 1317
f8511249
KZ
1318#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
1319#, fuzzy
1320msgid "warning: files were skipped due to errors."
1d492495 1321msgstr "警告: ファイルはエラーのためスキップされました。\n"
63cccae4 1322
f8511249
KZ
1323#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
1324#, fuzzy, c-format
1325msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
1d492495 1326msgstr "警告: ファイルサイズは%luMBに切り詰められました (最小1バイト)。\n"
63cccae4 1327
f8511249
KZ
1328#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
1329#, fuzzy, c-format
1330msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3406942e
KZ
1331msgstr ""
1332"警告: uidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも"
1333"しれません。)\n"
63cccae4 1334
f8511249
KZ
1335#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
1336#, fuzzy, c-format
1337msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3406942e
KZ
1338msgstr ""
1339"警告: gidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも"
1340"しれません。)\n"
63cccae4 1341
f8511249 1342#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
63cccae4
KZ
1343#, c-format
1344msgid ""
1345"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
f8511249 1346"that some device files will be wrong."
63cccae4
KZ
1347msgstr ""
1348
3406942e 1349#: disk-utils/mkfs.minix.c:148
f8511249
KZ
1350#, fuzzy, c-format
1351msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
a88e3d04 1352msgstr "使い方: %s [-c | -l ファイル名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [ブロック数]\n"
7eda085c 1353
3406942e 1354#: disk-utils/mkfs.minix.c:170
7eda085c 1355#, c-format
e8f26419 1356msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
a88e3d04 1357msgstr "%s はマウントされています -- ここにはファイルシステムをつくれません!"
7eda085c 1358
3406942e 1359#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
f8511249
KZ
1360#, fuzzy, c-format
1361msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
a88e3d04 1362msgstr "write_tables でのブートブロックへのシークに失敗しました"
7eda085c 1363
3406942e 1364#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
f8511249
KZ
1365#, fuzzy, c-format
1366msgid "%s: unable to clear boot sector"
9841626a 1367msgstr "%1 のブートセクタに書き込み中にエラーが発生しました"
7eda085c 1368
3406942e 1369#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
f8511249
KZ
1370#, fuzzy, c-format
1371msgid "%s: seek failed in write_tables"
9841626a 1372msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました"
eb63b9b8 1373
3406942e 1374#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
f8511249
KZ
1375#, fuzzy, c-format
1376msgid "%s: unable to write super-block"
9841626a 1377msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
f8511249 1378
3406942e 1379#: disk-utils/mkfs.minix.c:207
f8511249
KZ
1380#, fuzzy, c-format
1381msgid "%s: unable to write inode map"
9841626a 1382msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
7eda085c 1383
3406942e 1384#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
f8511249
KZ
1385#, fuzzy, c-format
1386msgid "%s: unable to write zone map"
9841626a 1387msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
7eda085c 1388
3406942e 1389#: disk-utils/mkfs.minix.c:213
f8511249
KZ
1390#, fuzzy, c-format
1391msgid "%s: unable to write inodes"
9841626a 1392msgstr "ネットワークへ書き込めません"
7eda085c 1393
3406942e 1394#: disk-utils/mkfs.minix.c:218
f8511249
KZ
1395#, fuzzy, c-format
1396msgid "%s: seek failed in write_block"
9841626a 1397msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました"
f8511249 1398
3406942e 1399#: disk-utils/mkfs.minix.c:221
f8511249
KZ
1400#, fuzzy, c-format
1401msgid "%s: write failed in write_block"
9841626a 1402msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました"
7eda085c 1403
3406942e
KZ
1404#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305
1405#: disk-utils/mkfs.minix.c:354
f8511249
KZ
1406#, fuzzy, c-format
1407msgid "%s: too many bad blocks"
9841626a 1408msgstr "エラーが多過ぎるので, 処理を打ち切ります"
7eda085c 1409
3406942e 1410#: disk-utils/mkfs.minix.c:238
f8511249
KZ
1411#, fuzzy, c-format
1412msgid "%s: not enough good blocks"
9841626a 1413msgstr "%s: バイナリデータが不十分です"
7eda085c 1414
3406942e 1415#: disk-utils/mkfs.minix.c:484
f8511249
KZ
1416#, fuzzy, c-format
1417msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
9841626a 1418msgstr "入力用バッファを割り当てることができません"
f8511249 1419
3406942e 1420#: disk-utils/mkfs.minix.c:530
f8511249
KZ
1421#, fuzzy, c-format
1422msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
9841626a 1423msgstr "入力用バッファを割り当てることができません"
7eda085c 1424
3406942e 1425#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
f8511249
KZ
1426#, fuzzy, c-format
1427msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
9841626a 1428msgstr "入力用バッファを割り当てることができません"
7eda085c 1429
3406942e 1430#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
92b619d1
KZ
1431#, fuzzy, c-format
1432msgid "%lu inodes\n"
9841626a 1433msgstr "nplurals = %lu"
92b619d1 1434
3406942e 1435#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
92b619d1
KZ
1436#, fuzzy, c-format
1437msgid "%lu blocks\n"
9841626a 1438msgstr "動作ブロック数"
92b619d1 1439
3406942e 1440#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
e8f26419 1441#, c-format
7eda085c 1442msgid ""
e8f26419
KZ
1443"Maxsize=%ld\n"
1444"\n"
7eda085c 1445msgstr ""
a88e3d04 1446"最大サイズ=%ld\n"
e8f26419 1447"\n"
eb63b9b8 1448
3406942e 1449#: disk-utils/mkfs.minix.c:560
f8511249
KZ
1450#, fuzzy, c-format
1451msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
a88e3d04 1452msgstr "ブロックのテスト中にシークが失敗しました"
eb63b9b8 1453
3406942e 1454#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
b359eb3b 1455#, c-format
e8f26419 1456msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
a88e3d04 1457msgstr "do_check に変な値があります: 多分バグでしょう\n"
eb63b9b8 1458
3406942e 1459#: disk-utils/mkfs.minix.c:600
f8511249
KZ
1460#, fuzzy, c-format
1461msgid "%s: seek failed in check_blocks"
a88e3d04 1462msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました"
eb63b9b8 1463
3406942e 1464#: disk-utils/mkfs.minix.c:610
f8511249
KZ
1465#, fuzzy, c-format
1466msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
a88e3d04 1467msgstr "データ領域以前に不正ブロック: ファイルシステムを作成できません"
eb63b9b8 1468
3406942e 1469#: disk-utils/mkfs.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:643
e8f26419
KZ
1470#, c-format
1471msgid "%d bad blocks\n"
a88e3d04 1472msgstr "不正ブロック数 %d\n"
eb63b9b8 1473
3406942e 1474#: disk-utils/mkfs.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:645
b359eb3b 1475#, c-format
e8f26419 1476msgid "one bad block\n"
a88e3d04 1477msgstr "不正ブロック数 1\n"
eb63b9b8 1478
3406942e 1479#: disk-utils/mkfs.minix.c:628
f8511249
KZ
1480#, fuzzy, c-format
1481msgid "%s: can't open file of bad blocks"
9841626a 1482msgstr "manpath 設定ファイル %s をオープンできません"
eb63b9b8 1483
3406942e 1484#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
b9ae633e
KZ
1485#, c-format
1486msgid "badblock number input error on line %d\n"
1487msgstr ""
1488
3406942e 1489#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
f8511249
KZ
1490#, fuzzy, c-format
1491msgid "%s: cannot read badblocks file"
9841626a
TH
1492msgstr ""
1493" 元ファイル \"%s\" を読めません\n"
1494" %s "
b9ae633e 1495
3406942e 1496#: disk-utils/mkfs.minix.c:671 disk-utils/mkfs.minix.c:673
f8511249
KZ
1497#, fuzzy, c-format
1498msgid "%s: bad inode size"
9841626a 1499msgstr "stab_int_type: 不正なサイズ %u です"
f8511249 1500
3406942e 1501#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
b359eb3b 1502#, c-format
e8f26419 1503msgid "strtol error: number of blocks not specified"
a88e3d04 1504msgstr "strtol エラー: ブロックの数が指定されませんでした"
eb63b9b8 1505
1c04b639
KZ
1506#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 partx/partx.c:782 sys-utils/fstrim.c:135
1507#: sys-utils/swapon.c:435
e8f26419 1508#, c-format
f8511249
KZ
1509msgid "%s: stat failed"
1510msgstr "%s: stat が失敗"
eb63b9b8 1511
1c04b639
KZ
1512#: disk-utils/mkfs.minix.c:760 login-utils/last.c:238 login-utils/vipw.c:152
1513#: misc-utils/findmnt.c:741 partx/partx.c:843 sys-utils/fallocate.c:149
3406942e 1514#: sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:141 sys-utils/losetup.c:116
1c04b639
KZ
1515#: sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/swapon.c:466
1516#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/swapon.c:837 text-utils/rev.c:129
3406942e 1517#: text-utils/ul.c:229
bd18614b 1518#, c-format
f8511249
KZ
1519msgid "%s: open failed"
1520msgstr "%s: open が失敗"
bd18614b 1521
3406942e 1522#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
f8511249
KZ
1523#, fuzzy, c-format
1524msgid "%s: device is misaligned"
9841626a 1525msgstr "再生デバイス: %s\n"
b9ae633e 1526
3406942e 1527#: disk-utils/mkfs.minix.c:772
b9ae633e
KZ
1528#, c-format
1529msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1d492495 1530msgstr "ブロックサイズが %s の物理セクタサイズよりも小さい"
b9ae633e 1531
3406942e 1532#: disk-utils/mkfs.minix.c:776
1d492495 1533#, c-format
b9ae633e 1534msgid "cannot determine size of %s"
a88e3d04 1535msgstr "%s のサイズを取得できません"
b9ae633e 1536
3406942e 1537#: disk-utils/mkfs.minix.c:785
e8f26419
KZ
1538#, c-format
1539msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
a88e3d04 1540msgstr "'%s' 上にファイルシステムを作らないようにします"
eb63b9b8 1541
3406942e 1542#: disk-utils/mkfs.minix.c:787
f8511249
KZ
1543#, fuzzy, c-format
1544msgid "%s: number of blocks too small"
9841626a 1545msgstr "数値が大きすぎるか小さすぎます"
b9ae633e 1546
f8511249
KZ
1547#: disk-utils/mkswap.c:160
1548#, fuzzy, c-format
1549msgid "Bad user-specified page size %lu"
a88e3d04 1550msgstr "不正なユーザ指定ページサイズ %d\n"
eb63b9b8 1551
f8511249
KZ
1552#: disk-utils/mkswap.c:166
1553#, fuzzy, c-format
1554msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3406942e
KZ
1555msgstr ""
1556"システムのページサイズ値 %2$d の代わりに、ユーザ指定値 %1$d を使います\n"
7eda085c 1557
f8511249
KZ
1558#: disk-utils/mkswap.c:189
1559#, fuzzy
1560msgid "Bad swap header size, no label written."
1d492495 1561msgstr "スワップヘッダサイズが正しくないため、ラベルは書き込まれません。\n"
756bfd01 1562
f8511249
KZ
1563#: disk-utils/mkswap.c:199
1564#, fuzzy
1565msgid "Label was truncated."
9841626a 1566msgstr "ファイル \"%s\" が短く切り捨てられています"
756bfd01 1567
f8511249 1568#: disk-utils/mkswap.c:205
1d492495 1569#, c-format
756bfd01 1570msgid "no label, "
1d492495 1571msgstr "ラベルはありません, "
756bfd01 1572
f8511249 1573#: disk-utils/mkswap.c:213
b359eb3b 1574#, c-format
756bfd01 1575msgid "no uuid\n"
1d492495 1576msgstr "uuidがありません\n"
756bfd01 1577
f8511249
KZ
1578#: disk-utils/mkswap.c:278
1579#, fuzzy, c-format
1580msgid ""
1581"\n"
1582"Usage:\n"
1583" %s [options] device [size]\n"
9841626a 1584msgstr "%s: このデバイスのサイズ情報がありません"
f8511249
KZ
1585
1586#: disk-utils/mkswap.c:283
1d492495 1587#, c-format
f8511249
KZ
1588msgid ""
1589"\n"
1590"Options:\n"
1591" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1592" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1593" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1594" -L, --label LABEL specify label\n"
1595" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1596" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1597" -V, --version output version information and exit\n"
1598" -h, --help display this help and exit\n"
1599"\n"
32940a75 1600msgstr ""
eb63b9b8 1601
f8511249 1602#: disk-utils/mkswap.c:302
e8f26419 1603msgid "too many bad pages"
a88e3d04 1604msgstr "不正ページが多すぎます"
eb63b9b8 1605
f8511249
KZ
1606#: disk-utils/mkswap.c:319
1607msgid "seek failed in check_blocks"
1608msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました"
eb63b9b8 1609
f8511249 1610#: disk-utils/mkswap.c:325
b359eb3b 1611#, c-format
e8f26419 1612msgid "one bad page\n"
a88e3d04 1613msgstr "不正なページ数\n"
7eda085c 1614
f8511249 1615#: disk-utils/mkswap.c:327
a88e3d04 1616#, c-format
c129767e 1617msgid "%lu bad pages\n"
a88e3d04 1618msgstr "不正なページ数 %lu\n"
7eda085c 1619
3406942e 1620#: disk-utils/mkswap.c:379
56e7984d
KZ
1621#, fuzzy
1622msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1623msgstr "inode バッファの確保ができません。"
1624
3406942e 1625#: disk-utils/mkswap.c:381
bd52b155
KZ
1626#, fuzzy
1627msgid "unable to assign device to libblkid probe"
1628msgstr "inode バッファの確保ができません。"
56e7984d 1629
3406942e
KZ
1630#: disk-utils/mkswap.c:397 disk-utils/mkswap.c:431 disk-utils/mkswap.c:655
1631msgid "unable to rewind swap-device"
1632msgstr "スワップデバイスを巻き戻せません"
1633
1634#: disk-utils/mkswap.c:435
cf8316e2
KZ
1635#, fuzzy
1636msgid "unable to erase bootbits sectors"
1637msgstr "ブートセクタをクリアできません"
1638
3406942e 1639#: disk-utils/mkswap.c:451
f8511249
KZ
1640#, fuzzy, c-format
1641msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
1642msgstr "ブートセクタをクリアできません"
cf8316e2 1643
3406942e 1644#: disk-utils/mkswap.c:454
1d492495 1645#, c-format
cf8316e2 1646msgid " (%s partition table detected). "
1d492495 1647msgstr " (%s パーティションテーブルを認識しました)。"
cf8316e2 1648
3406942e 1649#: disk-utils/mkswap.c:456
cf8316e2
KZ
1650#, fuzzy, c-format
1651msgid " on whole disk. "
9841626a
TH
1652msgstr ""
1653"\n"
1654"(ディスク上での)サイズ: "
cf8316e2 1655
3406942e 1656#: disk-utils/mkswap.c:458
56e7984d
KZ
1657#, fuzzy, c-format
1658msgid " (compiled without libblkid). "
9841626a 1659msgstr "%s: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?"
56e7984d 1660
3406942e 1661#: disk-utils/mkswap.c:509
f8511249
KZ
1662#, fuzzy
1663msgid "parse page size failed"
9841626a 1664msgstr "%d ページの印刷に失敗しました: %s"
f8511249 1665
3406942e 1666#: disk-utils/mkswap.c:515
f8511249
KZ
1667#, fuzzy
1668msgid "parse version number failed"
9841626a 1669msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
f8511249 1670
3406942e 1671#: disk-utils/mkswap.c:521
f8511249
KZ
1672#, fuzzy, c-format
1673msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
1d492495 1674msgstr "%1$s: 警告: -U を無視します (UUIDsは%1$sによってサポートされません)\n"
b9ae633e 1675
3406942e 1676#: disk-utils/mkswap.c:546
f8511249
KZ
1677#, fuzzy, c-format
1678msgid "does not support swapspace version %lu."
9841626a 1679msgstr " サーバはこのバージョンをサポートしていません "
cf8316e2 1680
3406942e 1681#: disk-utils/mkswap.c:552
b9ae633e 1682msgid "error: UUID parsing failed"
a88e3d04 1683msgstr "エラー: UUID の解析に失敗"
b9ae633e 1684
3406942e 1685#: disk-utils/mkswap.c:561
f8511249
KZ
1686#, fuzzy
1687msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
a88e3d04 1688msgstr "%s: エラー: スワップを有効にするための場所がない?\n"
7eda085c 1689
3406942e 1690#: disk-utils/mkswap.c:579
f8511249
KZ
1691#, fuzzy, c-format
1692msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
3406942e
KZ
1693msgstr ""
1694"%s: エラー: サイズ %llu KiB がデバイスのサイズ %llu KiB よりも大きいです\n"
7eda085c 1695
3406942e 1696#: disk-utils/mkswap.c:585
f8511249
KZ
1697#, fuzzy, c-format
1698msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
a88e3d04 1699msgstr "%s: エラー: スワップ領域は少なくとも %ld KiB 必要です\n"
7eda085c 1700
3406942e 1701#: disk-utils/mkswap.c:601
f8511249
KZ
1702#, fuzzy, c-format
1703msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
1d492495 1704msgstr "%s: 警告: スワップ領域を %llu KiB に切り詰めました\n"
756bfd01 1705
3406942e 1706#: disk-utils/mkswap.c:623
f8511249
KZ
1707#, fuzzy, c-format
1708msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
1d492495 1709msgstr "'%s: '%s' にはスワップデバイスを作らないようにします\n"
7eda085c 1710
3406942e 1711#: disk-utils/mkswap.c:627
f8511249
KZ
1712#, fuzzy, c-format
1713msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
1d492495 1714msgstr "%s: %s はマウントされています; ここにはスワップ空間をつくれません。\n"
0027a8b1 1715
3406942e 1716#: disk-utils/mkswap.c:631
f8511249
KZ
1717#, fuzzy, c-format
1718msgid "warning: %s is misaligned"
9841626a 1719msgstr "警告: %s はシンボリックリンクが切れています"
f8511249 1720
3406942e 1721#: disk-utils/mkswap.c:644
e8f26419 1722msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
a88e3d04 1723msgstr "スワップ空間を設定できません: 読込めません"
7eda085c 1724
3406942e 1725#: disk-utils/mkswap.c:647
1d492495 1726#, c-format
cf8316e2 1727msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1d492495 1728msgstr "スワップ空間バージョン1を設定します、サイズ = %llu KiB\n"
7eda085c 1729
3406942e 1730#: disk-utils/mkswap.c:659
f8511249
KZ
1731#, fuzzy, c-format
1732msgid "%s: unable to write signature page"
9841626a 1733msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
eb63b9b8 1734
3406942e 1735#: disk-utils/mkswap.c:668
e8f26419 1736msgid "fsync failed"
a88e3d04 1737msgstr "fsync に失敗"
7eda085c 1738
3406942e 1739#: disk-utils/mkswap.c:680
f8511249
KZ
1740#, fuzzy, c-format
1741msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
9841626a 1742msgstr "ラベル設定作業が失敗しました: 一時ファイル %1 を作成できません。\n"
0027a8b1 1743
3406942e 1744#: disk-utils/mkswap.c:683
b9ae633e
KZ
1745#, fuzzy
1746msgid "unable to matchpathcon()"
9841626a 1747msgstr "%s を更新できません"
b9ae633e 1748
3406942e 1749#: disk-utils/mkswap.c:686
0027a8b1 1750msgid "unable to create new selinux context"
a88e3d04 1751msgstr "新規の selinux コンテキストを作成できません"
0027a8b1 1752
3406942e 1753#: disk-utils/mkswap.c:688
0027a8b1 1754msgid "couldn't compute selinux context"
a88e3d04 1755msgstr "selinux コンテキストを計算できません"
0027a8b1 1756
3406942e 1757#: disk-utils/mkswap.c:694
f8511249
KZ
1758#, fuzzy, c-format
1759msgid "unable to relabel %s to %s"
9841626a 1760msgstr "%s を更新できません"
0027a8b1 1761
cf8316e2 1762#: disk-utils/raw.c:50
1d492495 1763#, c-format
cf8316e2
KZ
1764msgid ""
1765"Usage:\n"
f8511249
KZ
1766" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
1767" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
1768" %1$s -q %2$srawN\n"
1769" %1$s -qa\n"
1d492495 1770msgstr ""
cf8316e2 1771
dea22a3d 1772#: disk-utils/raw.c:125
cf8316e2 1773#, c-format
3406942e
KZ
1774msgid ""
1775"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
1776"zero)\n"
cf8316e2
KZ
1777msgstr ""
1778
dea22a3d 1779#: disk-utils/raw.c:145
3406942e
KZ
1780#, fuzzy, c-format
1781msgid "Cannot locate block device '%s' (%m)\n"
1d492495 1782msgstr "ブロックファイル '%s' (%s) を配置できません\n"
cf8316e2 1783
dea22a3d 1784#: disk-utils/raw.c:151
f8511249
KZ
1785#, fuzzy, c-format
1786msgid "Device '%s' is not a block device\n"
9841626a 1787msgstr "ブロックデバイスなので飛ばします"
cf8316e2 1788
dea22a3d 1789#: disk-utils/raw.c:186
cf8316e2 1790#, fuzzy, c-format
f8511249 1791msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
9841626a 1792msgstr "ゼロで埋められたデバイスを開けません"
cf8316e2 1793
f8511249 1794#: disk-utils/raw.c:204
3406942e
KZ
1795#, fuzzy, c-format
1796msgid "Cannot locate raw device '%s' (%m)\n"
1d492495 1797msgstr "ロウデバイス '%s' (%s) を配置できません\n"
dea22a3d 1798
f8511249 1799#: disk-utils/raw.c:210
1d492495 1800#, c-format
dea22a3d 1801msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
1d492495 1802msgstr "ロウデバイス '%s' はキャラクタデバイスではありません\n"
dea22a3d 1803
f8511249 1804#: disk-utils/raw.c:215
1d492495 1805#, c-format
dea22a3d 1806msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1d492495 1807msgstr "デバイス '%s' はロウデバイスではありません\n"
dea22a3d 1808
f8511249 1809#: disk-utils/raw.c:230
9841626a 1810#, fuzzy, c-format
3406942e 1811msgid "Error querying raw device (%m)\n"
9841626a 1812msgstr "デバイス情報を取得する際にエラー"
cf8316e2 1813
3406942e 1814#: disk-utils/raw.c:239 disk-utils/raw.c:258
cf8316e2 1815#, c-format
f8511249 1816msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
cf8316e2
KZ
1817msgstr ""
1818
3406942e 1819#: disk-utils/raw.c:255
cf8316e2 1820#, fuzzy, c-format
3406942e 1821msgid "Error setting raw device (%m)\n"
9841626a 1822msgstr "デバイス情報を取得する際にエラー"
cf8316e2 1823
f8511249 1824#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
55c8e797
KZ
1825#, fuzzy, c-format
1826msgid "%s: unable to probe device"
9841626a 1827msgstr "デバイスへの接続が失われました"
eb63b9b8 1828
f8511249 1829#: disk-utils/swaplabel.c:64
55c8e797
KZ
1830#, c-format
1831msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
1832msgstr ""
1833
f8511249 1834#: disk-utils/swaplabel.c:66
55c8e797
KZ
1835#, fuzzy, c-format
1836msgid "%s: not a valid swap partition"
9841626a 1837msgstr "スワップを有効にできません"
55c8e797 1838
f8511249 1839#: disk-utils/swaplabel.c:72
55c8e797
KZ
1840#, fuzzy, c-format
1841msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
9841626a 1842msgstr "サポートされていないメニューバージョン %d"
55c8e797 1843
f8511249 1844#: disk-utils/swaplabel.c:103
55c8e797
KZ
1845#, fuzzy, c-format
1846msgid "%s: failed to open"
9841626a 1847msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
55c8e797 1848
f8511249 1849#: disk-utils/swaplabel.c:112
55c8e797
KZ
1850#, fuzzy, c-format
1851msgid "failed to parse UUID: %s"
9841626a 1852msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
7eda085c 1853
f8511249 1854#: disk-utils/swaplabel.c:116
55c8e797
KZ
1855#, fuzzy, c-format
1856msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
9841626a
TH
1857msgstr ""
1858"スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n"
1859"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
1860"\n"
1861" %s"
7eda085c 1862
f8511249 1863#: disk-utils/swaplabel.c:120
55c8e797
KZ
1864#, fuzzy, c-format
1865msgid "%s: failed to write UUID"
9841626a 1866msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました"
612721db 1867
f8511249 1868#: disk-utils/swaplabel.c:131
55c8e797
KZ
1869#, fuzzy, c-format
1870msgid "%s: failed to seek to swap label "
9841626a
TH
1871msgstr ""
1872"スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n"
1873"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
1874"\n"
1875" %s"
612721db 1876
f8511249 1877#: disk-utils/swaplabel.c:138
55c8e797
KZ
1878#, c-format
1879msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
1880msgstr ""
756bfd01 1881
f8511249 1882#: disk-utils/swaplabel.c:141
55c8e797
KZ
1883#, fuzzy, c-format
1884msgid "%s: failed to write label"
9841626a 1885msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました"
eb63b9b8 1886
92b619d1 1887#: disk-utils/swaplabel.c:156
55c8e797
KZ
1888#, fuzzy, c-format
1889msgid ""
1890"Usage: %s [options] <device>\n"
1891"\n"
1892"Options:\n"
9841626a 1893msgstr "使い方 %s <オプション> <オブジェクトファイル>...\n"
55c8e797 1894
f8511249 1895#: disk-utils/swaplabel.c:160
55c8e797
KZ
1896#, c-format
1897msgid ""
1898" -h, --help this help\n"
1899" -L, --label <label> specify a new label\n"
1900" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
1901msgstr ""
1902
f8511249 1903#: disk-utils/swaplabel.c:164
55c8e797
KZ
1904#, fuzzy, c-format
1905msgid ""
1906"\n"
1907"For more information see swaplabel(8).\n"
9841626a 1908msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
7eda085c 1909
f8511249 1910#: disk-utils/swaplabel.c:198
55c8e797
KZ
1911#, fuzzy
1912msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
1913msgstr "%1$s: 警告: -U を無視します (UUIDsは%1$sによってサポートされません)\n"
7eda085c 1914
f8511249 1915#: fdisk/cfdisk.c:362
ee70cb20
KZ
1916#, c-format
1917msgid "%s: Out of memory!\n"
1918msgstr "%s: メモリが足りません!\n"
1919
f8511249 1920#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900
55c8e797
KZ
1921msgid "Unusable"
1922msgstr "使用不可"
7eda085c 1923
f8511249 1924#: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902
55c8e797
KZ
1925msgid "Free Space"
1926msgstr "空き領域"
7eda085c 1927
f8511249 1928#: fdisk/cfdisk.c:404
b359eb3b 1929#, c-format
e8f26419 1930msgid "Disk has been changed.\n"
a88e3d04 1931msgstr "ディスクが変更されました。\n"
7eda085c 1932
f8511249 1933#: fdisk/cfdisk.c:406
b359eb3b 1934#, c-format
e8f26419 1935msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
a88e3d04 1936msgstr "領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n"
7eda085c 1937
f8511249 1938#: fdisk/cfdisk.c:410
b359eb3b 1939#, c-format
e8f26419
KZ
1940msgid ""
1941"\n"
1942"WARNING: If you have created or modified any\n"
1943"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1944"page for additional information.\n"
1945msgstr ""
1946"\n"
a88e3d04
MK
1947"警告: DOS 6.x 領域を作成、または変更してし\n"
1948"まった場合は、cfdisk マニュアルにある追加情報ページ\n"
1949"を参照してください。\n"
7eda085c 1950
f8511249 1951#: fdisk/cfdisk.c:554
e8f26419 1952msgid "FATAL ERROR"
a88e3d04 1953msgstr "*致命的なエラー*"
7eda085c 1954
f8511249 1955#: fdisk/cfdisk.c:555
e8f26419 1956msgid "Press any key to exit cfdisk"
a88e3d04 1957msgstr "中断するには何かキーを入力してください"
7eda085c 1958
f8511249 1959#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610
e8f26419 1960msgid "Cannot seek on disk drive"
a88e3d04 1961msgstr "ディスクドライブ上で seek できません"
7eda085c 1962
f8511249 1963#: fdisk/cfdisk.c:604
e8f26419 1964msgid "Cannot read disk drive"
a88e3d04 1965msgstr "ディスクドライブを読み込めません"
7eda085c 1966
f8511249 1967#: fdisk/cfdisk.c:612
e8f26419 1968msgid "Cannot write disk drive"
a88e3d04 1969msgstr "ディスクドライブに書き込めません"
eb63b9b8 1970
f8511249 1971#: fdisk/cfdisk.c:820
e8f26419 1972msgid "Too many partitions"
a88e3d04 1973msgstr "領域が多すぎます"
eb63b9b8 1974
f8511249 1975#: fdisk/cfdisk.c:825
e8f26419 1976msgid "Partition begins before sector 0"
a88e3d04 1977msgstr "領域がセクタ 0 よりまえから始まっています"
eb63b9b8 1978
f8511249 1979#: fdisk/cfdisk.c:830
e8f26419 1980msgid "Partition ends before sector 0"
a88e3d04 1981msgstr "領域がセクタ 0 より前で終わっています"
eb63b9b8 1982
f8511249 1983#: fdisk/cfdisk.c:835
e8f26419 1984msgid "Partition begins after end-of-disk"
a88e3d04 1985msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろから始まっています"
7eda085c 1986
f8511249 1987#: fdisk/cfdisk.c:840
e8f26419 1988msgid "Partition ends after end-of-disk"
a88e3d04 1989msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろで終わっています"
7eda085c 1990
f8511249 1991#: fdisk/cfdisk.c:864
e8f26419 1992msgid "logical partitions not in disk order"
a88e3d04 1993msgstr "論理領域がディスクの順序と一致しません"
7eda085c 1994
f8511249 1995#: fdisk/cfdisk.c:867
e8f26419 1996msgid "logical partitions overlap"
a88e3d04 1997msgstr "論理領域が重複しています"
7eda085c 1998
f8511249 1999#: fdisk/cfdisk.c:871
e8f26419 2000msgid "enlarged logical partitions overlap"
a88e3d04 2001msgstr "拡大された論理領域が重複しています"
7eda085c 2002
f8511249 2003#: fdisk/cfdisk.c:901
3406942e
KZ
2004msgid ""
2005"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
2006msgstr ""
2007"!!!! 内部エラー。拡張領域以外に論理ドライブを作成しようとしています !!!!"
7eda085c 2008
f8511249 2009#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
3406942e
KZ
2010msgid ""
2011"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
2012msgstr ""
2013"ここには論理ドライブを作成できません -- 2 つの拡張領域であれば作成します"
7eda085c 2014
f8511249 2015#: fdisk/cfdisk.c:1058
e8f26419 2016msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
a88e3d04 2017msgstr "メニュー項目名が長すぎます。メニュー表示が乱れている可能性があります。"
7eda085c 2018
f8511249 2019#: fdisk/cfdisk.c:1173
e8f26419 2020msgid "Illegal key"
a88e3d04 2021msgstr "不正なキー"
7eda085c 2022
f8511249 2023#: fdisk/cfdisk.c:1198
e8f26419 2024msgid "Press a key to continue"
a88e3d04 2025msgstr "続けるには何かキーを入力してください"
7eda085c 2026
f8511249
KZ
2027#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403
2028#: fdisk/cfdisk.c:2405
e8f26419 2029msgid "Primary"
a88e3d04 2030msgstr "基本領域"
7eda085c 2031
f8511249 2032#: fdisk/cfdisk.c:1245
e8f26419 2033msgid "Create a new primary partition"
a88e3d04 2034msgstr "新規に基本領域を作成します"
7eda085c 2035
f8511249
KZ
2036#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402
2037#: fdisk/cfdisk.c:2405
e8f26419 2038msgid "Logical"
a88e3d04 2039msgstr "論理領域"
7eda085c 2040
f8511249 2041#: fdisk/cfdisk.c:1246
e8f26419 2042msgid "Create a new logical partition"
a88e3d04 2043msgstr "新規に論理領域を作成します"
7eda085c 2044
f8511249 2045#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076
e8f26419 2046msgid "Cancel"
a88e3d04 2047msgstr "中止"
7eda085c 2048
f8511249 2049#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302
e8f26419 2050msgid "Don't create a partition"
a88e3d04 2051msgstr "領域を作成しません"
7eda085c 2052
f8511249 2053#: fdisk/cfdisk.c:1263
e8f26419 2054msgid "!!! Internal error !!!"
a88e3d04 2055msgstr "!!! 内部エラー !!!"
7eda085c 2056
f8511249 2057#: fdisk/cfdisk.c:1266
e8f26419 2058msgid "Size (in MB): "
a88e3d04 2059msgstr "サイズ (MB 単位): "
7eda085c 2060
f8511249 2061#: fdisk/cfdisk.c:1300
e8f26419 2062msgid "Beginning"
a88e3d04 2063msgstr "最初から"
7eda085c 2064
f8511249 2065#: fdisk/cfdisk.c:1300
e8f26419 2066msgid "Add partition at beginning of free space"
a88e3d04 2067msgstr "空き領域の最初に領域を追加"
7eda085c 2068
f8511249 2069#: fdisk/cfdisk.c:1301
e8f26419 2070msgid "End"
a88e3d04 2071msgstr "最後から"
7eda085c 2072
f8511249 2073#: fdisk/cfdisk.c:1301
e8f26419 2074msgid "Add partition at end of free space"
a88e3d04 2075msgstr "空き領域の最後に領域を追加"
7eda085c 2076
f8511249 2077#: fdisk/cfdisk.c:1319
e8f26419 2078msgid "No room to create the extended partition"
a88e3d04 2079msgstr "拡張領域を作成するための場所がありません"
7eda085c 2080
f8511249 2081#: fdisk/cfdisk.c:1388
0b0bb920 2082msgid "No partition table.\n"
5176e592 2083msgstr "パーティションテーブルがありません。\n"
0b0bb920 2084
f8511249 2085#: fdisk/cfdisk.c:1392
0b0bb920 2086msgid "No partition table. Starting with zero table."
5176e592 2087msgstr "パーティションテーブルがありません。ゼロテーブルで開始しています。"
7eda085c 2088
f8511249 2089#: fdisk/cfdisk.c:1402
0b0bb920 2090msgid "Bad signature on partition table"
a88e3d04 2091msgstr "領域テーブルの署名が不正です"
0b0bb920 2092
f8511249 2093#: fdisk/cfdisk.c:1406
0b0bb920 2094msgid "Unknown partition table type"
5176e592 2095msgstr "不明なパーティションテーブルのタイプ"
0b0bb920 2096
f8511249 2097#: fdisk/cfdisk.c:1408
e8f26419 2098msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
a88e3d04 2099msgstr "ゼロテーブルで開始しましょうか [y/N] ?"
7eda085c 2100
f8511249 2101#: fdisk/cfdisk.c:1455
e8f26419 2102msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
a88e3d04 2103msgstr "ディスクにとって適切な数よりも多くのシリンダ数を指定されました"
7eda085c 2104
f8511249 2105#: fdisk/cfdisk.c:1491
e8f26419 2106msgid "Cannot open disk drive"
a88e3d04 2107msgstr "ディスクドライブを開けません"
7eda085c 2108
f8511249 2109#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
e8f26419 2110msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
a88e3d04 2111msgstr "ディスクを読込み専用で開きました -- あなたには書込み権限がありません"
7eda085c 2112
f8511249 2113#: fdisk/cfdisk.c:1504
3406942e
KZ
2114msgid ""
2115"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
2116msgstr ""
2117"警告!! サポートしていない GPT (GUID パーティションテーブル) を検出しました。"
2118"GNU Parded を使ってください"
0027a8b1 2119
f8511249 2120#: fdisk/cfdisk.c:1523
e8f26419 2121msgid "Cannot get disk size"
a88e3d04 2122msgstr "ディスクサイズを取得できません"
7eda085c 2123
f8511249 2124#: fdisk/cfdisk.c:1549
e8f26419 2125msgid "Bad primary partition"
a88e3d04 2126msgstr "不正な基本領域"
7eda085c 2127
f8511249 2128#: fdisk/cfdisk.c:1579
e8f26419 2129msgid "Bad logical partition"
a88e3d04 2130msgstr "不正な論理領域"
7eda085c 2131
f8511249 2132#: fdisk/cfdisk.c:1694
e8f26419 2133msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
a88e3d04 2134msgstr "警告! これはあなたのディスクにあるデータを破壊するかもしれません"
7eda085c 2135
f8511249 2136#: fdisk/cfdisk.c:1698
3406942e
KZ
2137msgid ""
2138"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
2139msgstr ""
2140"パーティション領域をディスクに書き込んでもよろしいですか?(yes または no): "
7eda085c 2141
1c04b639 2142#: fdisk/cfdisk.c:1704 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872
3406942e 2143#, c-format
e8f26419
KZ
2144msgid "no"
2145msgstr "no"
7eda085c 2146
f8511249 2147#: fdisk/cfdisk.c:1706
e8f26419 2148msgid "Did not write partition table to disk"
a88e3d04 2149msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みませんでした"
7eda085c 2150
1c04b639 2151#: fdisk/cfdisk.c:1708 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872
3406942e 2152#, c-format
e8f26419
KZ
2153msgid "yes"
2154msgstr "yes"
66ee8158 2155
f8511249 2156#: fdisk/cfdisk.c:1712
e8f26419 2157msgid "Please enter `yes' or `no'"
a88e3d04 2158msgstr "`yes' か `no' のいずれかを入力してください"
66ee8158 2159
f8511249 2160#: fdisk/cfdisk.c:1716
e8f26419 2161msgid "Writing partition table to disk..."
822a89c2 2162msgstr "パーティションテーブルを書き込み中..."
eb63b9b8 2163
f8511249 2164#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
e8f26419 2165msgid "Wrote partition table to disk"
a88e3d04 2166msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みました"
eb63b9b8 2167
f8511249 2168#: fdisk/cfdisk.c:1743
cf8316e2 2169#, fuzzy
3406942e
KZ
2170msgid ""
2171"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
2172"(8) or reboot to update table."
2173msgstr ""
2174"領域テーブルを書き込みましたが、再読込みに失敗。再起動して更新してください"
eb63b9b8 2175
f8511249 2176#: fdisk/cfdisk.c:1753
e8f26419 2177msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
3406942e
KZ
2178msgstr ""
2179"ブート可能マーク付き基本領域がありません。DOS MBR はこれをブートできません。"
7eda085c 2180
f8511249 2181#: fdisk/cfdisk.c:1755
3406942e
KZ
2182msgid ""
2183"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2184msgstr ""
2185"ブート可能マーク付き基本領域が複数あります。DOS MBR はこれをブートできませ"
2186"ん。"
7eda085c 2187
f8511249 2188#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
e8f26419 2189msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
a88e3d04 2190msgstr "ファイル名を入力、画面に表示する場合はリターンキー: "
7eda085c 2191
f8511249 2192#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
7eda085c 2193#, c-format
e8f26419 2194msgid "Cannot open file '%s'"
a88e3d04 2195msgstr "ファイル '%s' を開けません"
7eda085c 2196
f8511249 2197#: fdisk/cfdisk.c:1833
7eda085c 2198#, c-format
e8f26419 2199msgid "Disk Drive: %s\n"
a88e3d04 2200msgstr "ディスクドライブ: %s\n"
7eda085c 2201
f8511249 2202#: fdisk/cfdisk.c:1835
e8f26419 2203msgid "Sector 0:\n"
a88e3d04 2204msgstr "セクタ 0:\n"
7eda085c 2205
f8511249 2206#: fdisk/cfdisk.c:1842
7eda085c 2207#, c-format
e8f26419 2208msgid "Sector %d:\n"
a88e3d04 2209msgstr "セクタ %d:\n"
7eda085c 2210
f8511249 2211#: fdisk/cfdisk.c:1862
e8f26419 2212msgid " None "
a88e3d04 2213msgstr " 無し "
7eda085c 2214
f8511249 2215#: fdisk/cfdisk.c:1864
e8f26419 2216msgid " Pri/Log"
a88e3d04 2217msgstr " 基本/論理"
eb63b9b8 2218
f8511249 2219#: fdisk/cfdisk.c:1866
e8f26419 2220msgid " Primary"
5176e592 2221msgstr " 基本"
eb63b9b8 2222
f8511249 2223#: fdisk/cfdisk.c:1868
e8f26419 2224msgid " Logical"
5176e592 2225msgstr " 論理"
7eda085c 2226
3406942e 2227#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1712 fdisk/fdisk.c:2050
1c04b639 2228#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:584 fdisk/sfdisk.c:607
e8f26419 2229msgid "Unknown"
a88e3d04 2230msgstr "不明"
eb63b9b8 2231
3406942e 2232#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:32
c129767e 2233msgid "Boot"
a88e3d04 2234msgstr "ブート"
eb63b9b8 2235
f8511249 2236#: fdisk/cfdisk.c:1914
a88e3d04 2237#, c-format
c129767e 2238msgid "(%02X)"
a88e3d04 2239msgstr "(%02X)"
7eda085c 2240
f8511249 2241#: fdisk/cfdisk.c:1916
c129767e 2242msgid "None"
1d492495 2243msgstr "None"
7eda085c 2244
f8511249 2245#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
7eda085c 2246#, c-format
e8f26419 2247msgid "Partition Table for %s\n"
a88e3d04 2248msgstr "%s パーティション情報\n"
7eda085c 2249
f8511249 2250#: fdisk/cfdisk.c:1953
c129767e 2251msgid " First Last\n"
a88e3d04 2252msgstr " 最初の 最後の\n"
7eda085c 2253
f8511249 2254#: fdisk/cfdisk.c:1954
3406942e
KZ
2255msgid ""
2256" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
2257"Flag\n"
2258msgstr ""
2259" # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ Filesystemタイプ(ID) フ"
2260"ラグ\n"
7eda085c 2261
f8511249 2262#: fdisk/cfdisk.c:1955
3406942e
KZ
2263msgid ""
2264"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2265"----\n"
2266msgstr ""
2267"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2268"----\n"
7eda085c 2269
f8511249 2270#: fdisk/cfdisk.c:2038
b9ae633e 2271msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
a88e3d04 2272msgstr " ----最初の----- ----最後の----- 開始 Number of\n"
7eda085c 2273
f8511249 2274#: fdisk/cfdisk.c:2039
b9ae633e 2275msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
a88e3d04 2276msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl セクタ番号 セクタ数\n"
7eda085c 2277
f8511249 2278#: fdisk/cfdisk.c:2040
b9ae633e 2279msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
3406942e
KZ
2280msgstr ""
2281"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
7eda085c 2282
f8511249 2283#: fdisk/cfdisk.c:2073
e8f26419 2284msgid "Raw"
a88e3d04 2285msgstr "生データ"
7eda085c 2286
f8511249 2287#: fdisk/cfdisk.c:2073
e8f26419 2288msgid "Print the table using raw data format"
a88e3d04 2289msgstr "生データの形式でパーティション情報を出力"
7eda085c 2290
f8511249 2291#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
e8f26419 2292msgid "Sectors"
a88e3d04 2293msgstr "セクタ"
7eda085c 2294
f8511249 2295#: fdisk/cfdisk.c:2074
e8f26419 2296msgid "Print the table ordered by sectors"
a88e3d04 2297msgstr "セクタ順にパーティション情報を出力"
7eda085c 2298
f8511249 2299#: fdisk/cfdisk.c:2075
e8f26419 2300msgid "Table"
a88e3d04 2301msgstr "テーブル"
7eda085c 2302
f8511249 2303#: fdisk/cfdisk.c:2075
e8f26419 2304msgid "Just print the partition table"
a88e3d04 2305msgstr "単に領域情報を表示"
7eda085c 2306
f8511249 2307#: fdisk/cfdisk.c:2076
e8f26419 2308msgid "Don't print the table"
a88e3d04 2309msgstr "領域情報を出力しない"
7eda085c 2310
f8511249 2311#: fdisk/cfdisk.c:2104
e8f26419 2312msgid "Help Screen for cfdisk"
a88e3d04 2313msgstr "cfdisk のヘルプ画面"
7eda085c 2314
f8511249 2315#: fdisk/cfdisk.c:2106
e8f26419 2316msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
a88e3d04 2317msgstr "cfdisk は端末型ディスク領域作成プログラムです。"
7eda085c 2318
f8511249 2319#: fdisk/cfdisk.c:2107
e8f26419 2320msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
a88e3d04 2321msgstr "ハードディスクドライブの領域を作成、削除、変更"
7eda085c 2322
f8511249 2323#: fdisk/cfdisk.c:2108
e8f26419 2324msgid "disk drive."
a88e3d04 2325msgstr "することができます。"
7eda085c 2326
f8511249 2327#: fdisk/cfdisk.c:2110
e8f26419
KZ
2328msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2329msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
7eda085c 2330
f8511249 2331#: fdisk/cfdisk.c:2112
e8f26419 2332msgid "Command Meaning"
a88e3d04 2333msgstr "コマンド 説明"
7eda085c 2334
f8511249 2335#: fdisk/cfdisk.c:2113
e8f26419
KZ
2336msgid "------- -------"
2337msgstr "------- -------"
7eda085c 2338
f8511249 2339#: fdisk/cfdisk.c:2114
e8f26419 2340msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
a88e3d04 2341msgstr " b カーソル上の領域のブートフラグの切替"
7eda085c 2342
f8511249 2343#: fdisk/cfdisk.c:2115
e8f26419 2344msgid " d Delete the current partition"
a88e3d04 2345msgstr " d カーソル上の領域を削除"
7eda085c 2346
f8511249 2347#: fdisk/cfdisk.c:2116
e8f26419 2348msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
a88e3d04 2349msgstr " g シリンダ, ヘッダ, トラック当たりのセクタ数を変更"
7eda085c 2350
f8511249 2351#: fdisk/cfdisk.c:2117
e8f26419 2352msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
a88e3d04 2353msgstr " 警告: このオプションが何をするものか理解していない人"
eb63b9b8 2354
f8511249 2355#: fdisk/cfdisk.c:2118
e8f26419 2356msgid " know what they are doing."
a88e3d04 2357msgstr " は使用してはいけない。"
eb63b9b8 2358
f8511249 2359#: fdisk/cfdisk.c:2119
e8f26419 2360msgid " h Print this screen"
a88e3d04 2361msgstr " h この画面を表示"
eb63b9b8 2362
f8511249 2363#: fdisk/cfdisk.c:2120
e8f26419 2364msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
a88e3d04 2365msgstr " m カーソル上の領域のディスク使用量を最大にする。"
7eda085c 2366
f8511249 2367#: fdisk/cfdisk.c:2121
e8f26419 2368msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
a88e3d04 2369msgstr " 注意: このオプションは、DOS, OS/2 等と互換性のない"
7eda085c 2370
f8511249 2371#: fdisk/cfdisk.c:2122
e8f26419 2372msgid " DOS, OS/2, ..."
a88e3d04 2373msgstr " 領域を作成する可能性があります。"
7eda085c 2374
f8511249 2375#: fdisk/cfdisk.c:2123
e8f26419 2376msgid " n Create new partition from free space"
a88e3d04 2377msgstr " n 空き領域から新規に領域を作成"
7eda085c 2378
f8511249 2379#: fdisk/cfdisk.c:2124
e8f26419 2380msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
a88e3d04 2381msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する"
7eda085c 2382
f8511249 2383#: fdisk/cfdisk.c:2125
e8f26419 2384msgid " There are several different formats for the partition"
a88e3d04 2385msgstr " 領域の出力には次のような複数の形式から選択"
7eda085c 2386
f8511249 2387#: fdisk/cfdisk.c:2126
e8f26419 2388msgid " that you can choose from:"
a88e3d04 2389msgstr " できる:"
7eda085c 2390
f8511249 2391#: fdisk/cfdisk.c:2127
e8f26419 2392msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
a88e3d04 2393msgstr " r - 生データ(ディスクに書き込まれる情報そのもの)"
7eda085c 2394
f8511249 2395#: fdisk/cfdisk.c:2128
e8f26419 2396msgid " s - Table ordered by sectors"
a88e3d04 2397msgstr " s - セクタ順のパーティション情報"
7eda085c 2398
f8511249 2399#: fdisk/cfdisk.c:2129
e8f26419 2400msgid " t - Table in raw format"
a88e3d04 2401msgstr " t - 生の形式のパーティション情報"
7eda085c 2402
f8511249 2403#: fdisk/cfdisk.c:2130
e8f26419 2404msgid " q Quit program without writing partition table"
a88e3d04 2405msgstr " q 領域情報を書き込まずにプログラムを終了"
7eda085c 2406
f8511249 2407#: fdisk/cfdisk.c:2131
e8f26419 2408msgid " t Change the filesystem type"
a88e3d04 2409msgstr " t ファイルシステムタイプを変更"
7eda085c 2410
f8511249 2411#: fdisk/cfdisk.c:2132
e8f26419 2412msgid " u Change units of the partition size display"
a88e3d04 2413msgstr " u 表示する領域サイズの単位を変更する"
7eda085c 2414
f8511249 2415#: fdisk/cfdisk.c:2133
e8f26419 2416msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
a88e3d04 2417msgstr " MB, セクタ, シリンダの順に循環する"
7eda085c 2418
f8511249 2419#: fdisk/cfdisk.c:2134
e8f26419 2420msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
a88e3d04 2421msgstr " W 領域情報をディスクに書き込む(大文字 W を"
7eda085c 2422
f8511249 2423#: fdisk/cfdisk.c:2135
e8f26419 2424msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
a88e3d04 2425msgstr " 入力しなければならない)。このオプションはディスク上の"
7eda085c 2426
f8511249 2427#: fdisk/cfdisk.c:2136
e8f26419 2428msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
a88e3d04 2429msgstr " データを破壊する可能性があるため、'yes'または'no'の入"
7eda085c 2430
f8511249 2431#: fdisk/cfdisk.c:2137
e8f26419 2432msgid " `no'"
a88e3d04 2433msgstr " 力により、書き込みを行うかどうかを確認する。"
7eda085c 2434
f8511249 2435#: fdisk/cfdisk.c:2138
e8f26419 2436msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
a88e3d04 2437msgstr "上矢印キー 上の領域にカーソルを移動"
7eda085c 2438
f8511249 2439#: fdisk/cfdisk.c:2139
e8f26419 2440msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
a88e3d04 2441msgstr "下矢印キー 下の領域にカーソルを移動"
7eda085c 2442
f8511249 2443#: fdisk/cfdisk.c:2140
e8f26419 2444msgid "CTRL-L Redraws the screen"
a88e3d04 2445msgstr "CTRL-L 画面を再描画"
7eda085c 2446
f8511249 2447#: fdisk/cfdisk.c:2141
e8f26419 2448msgid " ? Print this screen"
a88e3d04 2449msgstr " ? この画面を表示"
7eda085c 2450
f8511249 2451#: fdisk/cfdisk.c:2143
e8f26419 2452msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
a88e3d04 2453msgstr "注意: コマンドはすべて大文字、小文字どちらでも使用できます"
7eda085c 2454
f8511249 2455#: fdisk/cfdisk.c:2144
e8f26419 2456msgid "case letters (except for Writes)."
a88e3d04 2457msgstr "(書き込みを除く)。"
eb63b9b8 2458
3406942e 2459#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:200
e8f26419 2460msgid "Cylinders"
a88e3d04 2461msgstr "シリンダ"
7eda085c 2462
f8511249 2463#: fdisk/cfdisk.c:2175
e8f26419 2464msgid "Change cylinder geometry"
a88e3d04 2465msgstr "シリンダのジオメトリを変更"
7eda085c 2466
3406942e 2467#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:198
e8f26419 2468msgid "Heads"
a88e3d04 2469msgstr "ヘッド数"
7eda085c 2470
f8511249 2471#: fdisk/cfdisk.c:2176
e8f26419 2472msgid "Change head geometry"
a88e3d04 2473msgstr "ヘッドのジオメトリを変更"
7eda085c 2474
f8511249 2475#: fdisk/cfdisk.c:2177
e8f26419 2476msgid "Change sector geometry"
a88e3d04 2477msgstr "セクタのジオメトリを変更"
7eda085c 2478
f8511249 2479#: fdisk/cfdisk.c:2178
e8f26419 2480msgid "Done"
a88e3d04 2481msgstr "終了"
7eda085c 2482
f8511249 2483#: fdisk/cfdisk.c:2178
e8f26419 2484msgid "Done with changing geometry"
a88e3d04 2485msgstr "ジオメトリを変更して終了"
7eda085c 2486
f8511249 2487#: fdisk/cfdisk.c:2191
e8f26419 2488msgid "Enter the number of cylinders: "
a88e3d04 2489msgstr "シリンダ数を入力してください: "
7eda085c 2490
f8511249 2491#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
e8f26419 2492msgid "Illegal cylinders value"
a88e3d04 2493msgstr "不正なシリンダ数"
7eda085c 2494
f8511249 2495#: fdisk/cfdisk.c:2208
e8f26419 2496msgid "Enter the number of heads: "
a88e3d04 2497msgstr "ヘッダ数を入力してください: "
7eda085c 2498
f8511249 2499#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
e8f26419 2500msgid "Illegal heads value"
a88e3d04 2501msgstr "不正なヘッド数"
7eda085c 2502
f8511249 2503#: fdisk/cfdisk.c:2221
e8f26419 2504msgid "Enter the number of sectors per track: "
a88e3d04 2505msgstr "トラック当たりのセクタ数を入力してください: "
7eda085c 2506
f8511249 2507#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
e8f26419 2508msgid "Illegal sectors value"
a88e3d04 2509msgstr "不正なセクタ数"
7eda085c 2510
f8511249 2511#: fdisk/cfdisk.c:2331
7eda085c 2512msgid "Enter filesystem type: "
a88e3d04 2513msgstr "ファイルシステムタイプを入力してください: "
7eda085c 2514
f8511249 2515#: fdisk/cfdisk.c:2349
7eda085c 2516msgid "Cannot change FS Type to empty"
a88e3d04 2517msgstr "ファイルシステムタイプを空に変更できません"
7eda085c 2518
f8511249 2519#: fdisk/cfdisk.c:2351
7eda085c 2520msgid "Cannot change FS Type to extended"
a88e3d04 2521msgstr "ファイルシステムタイプを拡張に変更できません"
7eda085c 2522
f8511249 2523#: fdisk/cfdisk.c:2382
7eda085c
KZ
2524#, c-format
2525msgid "Unk(%02X)"
a88e3d04 2526msgstr "不明(%02X)"
7eda085c 2527
f8511249 2528#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
7eda085c 2529msgid ", NC"
eb63b9b8 2530msgstr ", NC"
7eda085c 2531
f8511249 2532#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
7eda085c 2533msgid "NC"
eb63b9b8 2534msgstr "NC"
7eda085c 2535
f8511249 2536#: fdisk/cfdisk.c:2404
7eda085c 2537msgid "Pri/Log"
a88e3d04 2538msgstr "基本/論理"
7eda085c 2539
f8511249 2540#: fdisk/cfdisk.c:2411
c129767e
KZ
2541#, c-format
2542msgid "Unknown (%02X)"
a88e3d04 2543msgstr "不明 (%02X)"
c129767e 2544
f8511249 2545#: fdisk/cfdisk.c:2480
7eda085c
KZ
2546#, c-format
2547msgid "Disk Drive: %s"
a88e3d04 2548msgstr "ディスクドライブ: %s"
7eda085c 2549
f8511249 2550#: fdisk/cfdisk.c:2487
a88e3d04 2551#, c-format
c129767e 2552msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
a88e3d04 2553msgstr "サイズ: %lld バイト, %lld MB"
eb63b9b8 2554
f8511249 2555#: fdisk/cfdisk.c:2490
a88e3d04 2556#, c-format
c129767e 2557msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
a88e3d04 2558msgstr "サイズ: %lld バイト. %lld.%lld GB"
ffc43748 2559
f8511249 2560#: fdisk/cfdisk.c:2494
a88e3d04 2561#, c-format
c129767e 2562msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
a88e3d04 2563msgstr "ヘッド: %d トラック当たりのセクタ: %d シリンダ: %lld"
7eda085c 2564
3406942e 2565#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:246 login-utils/chfn.c:326
7eda085c 2566msgid "Name"
a88e3d04 2567msgstr "名前"
7eda085c 2568
f8511249 2569#: fdisk/cfdisk.c:2499
7eda085c 2570msgid "Flags"
a88e3d04 2571msgstr "フラグ"
7eda085c 2572
f8511249 2573#: fdisk/cfdisk.c:2500
7eda085c 2574msgid "Part Type"
822a89c2 2575msgstr "パーティションタイプ"
7eda085c 2576
f8511249 2577#: fdisk/cfdisk.c:2501
7eda085c 2578msgid "FS Type"
a88e3d04 2579msgstr "FSタイプ"
7eda085c 2580
f8511249 2581#: fdisk/cfdisk.c:2502
7eda085c 2582msgid "[Label]"
a88e3d04 2583msgstr "[ラベル]"
7eda085c 2584
f8511249 2585#: fdisk/cfdisk.c:2504
c129767e 2586msgid " Sectors"
a88e3d04 2587msgstr " セクタ "
7eda085c 2588
f8511249 2589#: fdisk/cfdisk.c:2506
c129767e 2590msgid " Cylinders"
a88e3d04 2591msgstr " シリンダ "
c129767e 2592
f8511249 2593#: fdisk/cfdisk.c:2508
c129767e 2594msgid " Size (MB)"
a88e3d04 2595msgstr " サイズ (MB)"
7eda085c 2596
f8511249 2597#: fdisk/cfdisk.c:2510
c129767e 2598msgid " Size (GB)"
a88e3d04 2599msgstr " サイズ (GB)"
eb63b9b8 2600
f8511249
KZ
2601#: fdisk/cfdisk.c:2532
2602msgid "No more partitions"
2603msgstr "これ以上のパーティションはありません"
2604
2605#: fdisk/cfdisk.c:2565
7eda085c 2606msgid "Bootable"
a88e3d04 2607msgstr "ブート可"
7eda085c 2608
f8511249 2609#: fdisk/cfdisk.c:2565
7eda085c 2610msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
822a89c2 2611msgstr "カーソル上のパーティションのブートフラグを切り替える"
7eda085c 2612
f8511249 2613#: fdisk/cfdisk.c:2566
7eda085c 2614msgid "Delete"
a88e3d04 2615msgstr "削除"
7eda085c 2616
f8511249 2617#: fdisk/cfdisk.c:2566
7eda085c 2618msgid "Delete the current partition"
822a89c2 2619msgstr "カーソル上のパーティションを削除"
7eda085c 2620
f8511249 2621#: fdisk/cfdisk.c:2567
7eda085c 2622msgid "Geometry"
a88e3d04 2623msgstr "ジオメトリ"
7eda085c 2624
f8511249 2625#: fdisk/cfdisk.c:2567
7eda085c 2626msgid "Change disk geometry (experts only)"
a88e3d04 2627msgstr "ディスクジオメトリを変更する(エキスパート用)"
7eda085c 2628
f8511249 2629#: fdisk/cfdisk.c:2568
7eda085c 2630msgid "Help"
a88e3d04 2631msgstr "ヘルプ"
7eda085c 2632
f8511249 2633#: fdisk/cfdisk.c:2568
7eda085c 2634msgid "Print help screen"
a88e3d04 2635msgstr "ヘルプ画面を表示"
7eda085c 2636
f8511249 2637#: fdisk/cfdisk.c:2569
7eda085c 2638msgid "Maximize"
a88e3d04 2639msgstr "最大化"
7eda085c 2640
f8511249 2641#: fdisk/cfdisk.c:2569
7eda085c 2642msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
822a89c2 2643msgstr "カーソル上のパーティションのディスク使用量を最大化 (エキスパート用)"
7eda085c 2644
f8511249 2645#: fdisk/cfdisk.c:2570
7eda085c 2646msgid "New"
a88e3d04 2647msgstr "新規作成"
7eda085c 2648
f8511249 2649#: fdisk/cfdisk.c:2570
7eda085c 2650msgid "Create new partition from free space"
822a89c2 2651msgstr "空きパーティションから新しくパーティションを作成"
7eda085c 2652
f8511249 2653#: fdisk/cfdisk.c:2571
7eda085c 2654msgid "Print"
a88e3d04 2655msgstr "表示"
7eda085c 2656
f8511249 2657#: fdisk/cfdisk.c:2571
7eda085c 2658msgid "Print partition table to the screen or to a file"
822a89c2 2659msgstr "パーティション情報を画面またはファイルに出力"
7eda085c 2660
f8511249 2661#: fdisk/cfdisk.c:2572
7eda085c 2662msgid "Quit"
a88e3d04 2663msgstr "終了"
7eda085c 2664
f8511249 2665#: fdisk/cfdisk.c:2572
7eda085c 2666msgid "Quit program without writing partition table"
822a89c2 2667msgstr "パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了"
7eda085c 2668
f8511249 2669#: fdisk/cfdisk.c:2573
7eda085c 2670msgid "Type"
a88e3d04 2671msgstr "FSタイプ"
7eda085c 2672
f8511249 2673#: fdisk/cfdisk.c:2573
7eda085c 2674msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
a88e3d04 2675msgstr "ファイルシステムのタイプを変更する(DOS, Linux, OS/2 など)"
7eda085c 2676
f8511249 2677#: fdisk/cfdisk.c:2574
7eda085c 2678msgid "Units"
a88e3d04 2679msgstr "単位"
7eda085c 2680
f8511249 2681#: fdisk/cfdisk.c:2574
7eda085c 2682msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
822a89c2 2683msgstr "表示するパーティションサイズの単位(MB, セクタ, シリンダ)を変更する"
7eda085c 2684
f8511249 2685#: fdisk/cfdisk.c:2575
7eda085c 2686msgid "Write"
a88e3d04 2687msgstr "書き込み"
7eda085c 2688
f8511249 2689#: fdisk/cfdisk.c:2575
7eda085c 2690msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
822a89c2 2691msgstr "パーティション情報をディスクに書き込む(データを破壊する可能性あり)"
7eda085c 2692
f8511249 2693#: fdisk/cfdisk.c:2622
7eda085c 2694msgid "Cannot make this partition bootable"
822a89c2 2695msgstr "このパーティションをブート可能にはできません"
7eda085c 2696
f8511249 2697#: fdisk/cfdisk.c:2632
7eda085c 2698msgid "Cannot delete an empty partition"
822a89c2 2699msgstr "空のパーティションを削除することはできません"
7eda085c 2700
f8511249 2701#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
7eda085c 2702msgid "Cannot maximize this partition"
822a89c2 2703msgstr "このパーティションを最大化することはできません"
7eda085c 2704
f8511249 2705#: fdisk/cfdisk.c:2662
7eda085c 2706msgid "This partition is unusable"
822a89c2 2707msgstr "このパーティションは使用できません"
7eda085c 2708
f8511249 2709#: fdisk/cfdisk.c:2664
7eda085c 2710msgid "This partition is already in use"
a88e3d04 2711msgstr "このディスクは現在使用中です。"
7eda085c 2712
f8511249 2713#: fdisk/cfdisk.c:2681
7eda085c 2714msgid "Cannot change the type of an empty partition"
822a89c2 2715msgstr "空のパーティションのタイプを変更することはできません"
7eda085c 2716
f8511249 2717#: fdisk/cfdisk.c:2725
7eda085c 2718msgid "Illegal command"
a88e3d04 2719msgstr "不正なコマンド"
7eda085c 2720
f8511249 2721#: fdisk/cfdisk.c:2735
a88e3d04 2722#, c-format
a5a16c68 2723msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
a88e3d04 2724msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
7eda085c 2725
f8511249 2726#: fdisk/cfdisk.c:2742
7eda085c
KZ
2727#, c-format
2728msgid ""
2729"\n"
2730"Usage:\n"
2731"Print version:\n"
2732" %s -v\n"
2733"Print partition table:\n"
2734" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2735"Interactive use:\n"
2736" %s [options] device\n"
2737"\n"
2738"Options:\n"
2739"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2740"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2741"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2742" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2743"\n"
2744msgstr ""
2745"\n"
a88e3d04
MK
2746"使い方:\n"
2747"バージョンを表示:\n"
7eda085c 2748" %s -v\n"
822a89c2 2749"パーティションテーブルを表示:\n"
a88e3d04
MK
2750" %s -P {r|s|t} [オプション] デバイス\n"
2751"対話的に使用:\n"
2752" %s [オプション] デバイス\n"
7eda085c 2753"\n"
a88e3d04
MK
2754"オプション:\n"
2755"-a: 反転表示の代わりに矢印を使用\n"
822a89c2 2756"-z: ディスクから領域を読込まず、ゼロのパーティションテーブルとして開始する\n"
a88e3d04
MK
2757"-c C -h H -s S: カーネルが期待するシリンダ数、ヘッド数、セクタ/トラック数を\n"
2758" 覆す\n"
7eda085c
KZ
2759"\n"
2760
b359eb3b 2761#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
7eda085c 2762msgid ""
b359eb3b
KZ
2763"\n"
2764"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
2765"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
2766"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
2767"\tadvice:\n"
2768"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
2769"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
2770"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
2771"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
2772"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
2773"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
2774"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
7eda085c 2775msgstr ""
b359eb3b 2776"\n"
a88e3d04
MK
2777"\tこのディスクには正常な AIX ラベルがあります。\n"
2778"\t非常に残念ですが、今のところ Linux はこれらのディスクを\n"
2779"\t扱うことができません。しかしながら、いくつかの助言を\n"
2780"\tしておきます:\n"
2781"\t1. fdisk は書き込み中にその内容を破壊します。\n"
2782"\t2. このディスクがボリュームグループの重要な部分では*ない*事を\n"
2783"\t 確かめましょう。(他の方法としては、ミラーしているのではない\n"
2784"\t 他のディスクを削除するのもいいでしょう)\n"
2785"\t3. この物理ボリュームを削除する前に、あなたの AIX マシンから\n"
2786"\t 必ずディスク上の論理ディスクを削除してください。(他の方法\n"
2787"\t としては、あなたが達人(AIXpert)になることです)"
eb63b9b8 2788
56e7984d 2789#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
b359eb3b 2790#, c-format
eb63b9b8 2791msgid ""
b359eb3b
KZ
2792"\n"
2793"BSD label for device: %s\n"
eb63b9b8 2794msgstr ""
b359eb3b 2795"\n"
9841626a 2796"デバイスの BSD ディスクラベル: %s\n"
7eda085c 2797
3406942e 2798#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:155
b359eb3b
KZ
2799#, c-format
2800msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
822a89c2 2801msgstr "パーティション %s は不正な始点セクタ 0 で始まっています。\n"
7eda085c 2802
3406942e 2803#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159
b359eb3b
KZ
2804#, c-format
2805msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
a88e3d04 2806msgstr "%s のディスクラベルのセクタ %d を読込みます。\n"
7eda085c 2807
3406942e 2808#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:169
b359eb3b
KZ
2809#, c-format
2810msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
822a89c2 2811msgstr "%s には *BSD パーティションはありません。\n"
7eda085c 2812
3406942e 2813#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:183
b359eb3b 2814msgid "BSD disklabel command (m for help): "
a88e3d04 2815msgstr "BSD ディスクラベルコマンド (m でヘルプ): "
7eda085c 2816
1c04b639 2817#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:263 fdisk/fdisk.c:2280 fdisk/fdisksgilabel.c:644
3406942e 2818#: fdisk/fdisksunlabel.c:394
b359eb3b
KZ
2819#, c-format
2820msgid "First %s"
a88e3d04 2821msgstr "最初 %s"
7eda085c 2822
3406942e 2823#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:270 fdisk/fdisksunlabel.c:451
b359eb3b
KZ
2824#, c-format
2825msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
a88e3d04 2826msgstr "終点 %s または +サイズ または +サイズM または +サイズK"
7eda085c 2827
3406942e 2828#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297
b359eb3b
KZ
2829#, c-format
2830msgid "type: %s\n"
a88e3d04 2831msgstr "タイプ: %s\n"
7eda085c 2832
3406942e 2833#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:299
b359eb3b
KZ
2834#, c-format
2835msgid "type: %d\n"
a88e3d04 2836msgstr "タイプ: %d\n"
7eda085c 2837
3406942e 2838#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:300
b359eb3b
KZ
2839#, c-format
2840msgid "disk: %.*s\n"
a88e3d04 2841msgstr "ディスク: %.*s\n"
7eda085c 2842
3406942e 2843#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301
b359eb3b
KZ
2844#, c-format
2845msgid "label: %.*s\n"
a88e3d04 2846msgstr "ラベル: %.*s\n"
7eda085c 2847
3406942e 2848#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302
b359eb3b
KZ
2849#, c-format
2850msgid "flags:"
a88e3d04 2851msgstr "フラグ:"
7eda085c 2852
3406942e 2853#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304
b359eb3b
KZ
2854#, c-format
2855msgid " removable"
a88e3d04 2856msgstr " 取出し可能"
7eda085c 2857
3406942e 2858#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306
b359eb3b
KZ
2859#, c-format
2860msgid " ecc"
2861msgstr " ecc"
7eda085c 2862
3406942e 2863#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308
b359eb3b
KZ
2864#, c-format
2865msgid " badsect"
2866msgstr " badsect"
7eda085c 2867
3406942e 2868#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
b359eb3b
KZ
2869#, c-format
2870msgid "bytes/sector: %ld\n"
a88e3d04 2871msgstr "バイト/セクタ: %ld\n"
7eda085c 2872
3406942e 2873#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313
b359eb3b
KZ
2874#, c-format
2875msgid "sectors/track: %ld\n"
a88e3d04 2876msgstr "セクタ/トラック: %ld\n"
7eda085c 2877
3406942e 2878#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314
b359eb3b
KZ
2879#, c-format
2880msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
a88e3d04 2881msgstr "トラック/シリンダ: %ld\n"
7eda085c 2882
3406942e 2883#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
b359eb3b
KZ
2884#, c-format
2885msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
a88e3d04 2886msgstr "セクタ/シリンダ: %ld\n"
7eda085c 2887
3406942e 2888#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:316
b359eb3b
KZ
2889#, c-format
2890msgid "cylinders: %ld\n"
a88e3d04 2891msgstr "シリンダ: %ld\n"
66ee8158 2892
3406942e 2893#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
b359eb3b
KZ
2894#, c-format
2895msgid "rpm: %d\n"
a88e3d04 2896msgstr "回転数: %d\n"
7eda085c 2897
3406942e 2898#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
b359eb3b
KZ
2899#, c-format
2900msgid "interleave: %d\n"
2901msgstr "interleave: %d\n"
7eda085c 2902
3406942e 2903#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
b359eb3b
KZ
2904#, c-format
2905msgid "trackskew: %d\n"
2906msgstr "trackskew: %d\n"
7eda085c 2907
3406942e 2908#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
b359eb3b
KZ
2909#, c-format
2910msgid "cylinderskew: %d\n"
2911msgstr "cylinderskew: %d\n"
7eda085c 2912
3406942e 2913#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
7eda085c 2914#, c-format
b359eb3b 2915msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
a88e3d04 2916msgstr "headswitch: %ld\t\t# ミリ秒\n"
7eda085c 2917
3406942e 2918#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
b359eb3b
KZ
2919#, c-format
2920msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
a88e3d04 2921msgstr "track-to-track seek: %ld\t# ミリ秒\n"
7eda085c 2922
3406942e 2923#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
b359eb3b
KZ
2924#, c-format
2925msgid "drivedata: "
2926msgstr "drivedata: "
2927
3406942e 2928#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
e8f26419
KZ
2929#, c-format
2930msgid ""
2931"\n"
b359eb3b 2932"%d partitions:\n"
e8f26419 2933msgstr ""
612721db 2934"\n"
822a89c2 2935"%d 個のパーティション:\n"
e8f26419 2936
3406942e 2937#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
b359eb3b
KZ
2938#, c-format
2939msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
a88e3d04 2940msgstr "# 開始 終了 サイズ fs 型 [fsize bsize cpg]\n"
7eda085c 2941
3406942e 2942#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:384 fdisk/fdiskbsdlabel.c:387
b22550fa 2943#, c-format
b359eb3b 2944msgid "Writing disklabel to %s.\n"
a88e3d04 2945msgstr "%s にディスクラベルを書き込みます。\n"
7eda085c 2946
3406942e 2947#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399 fdisk/fdiskbsdlabel.c:401
7eda085c 2948#, c-format
b359eb3b 2949msgid "%s contains no disklabel.\n"
a88e3d04 2950msgstr "%s はディスクラベルを含んでいません。\n"
7eda085c 2951
3406942e 2952#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:406
b359eb3b 2953msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
a88e3d04 2954msgstr "ディスクラベルを作成しますか? (y/n) "
7eda085c 2955
3406942e 2956#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:446
b359eb3b 2957msgid "bytes/sector"
a88e3d04 2958msgstr "バイト/セクタ"
66ee8158 2959
3406942e 2960#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:447
b359eb3b 2961msgid "sectors/track"
a88e3d04 2962msgstr "セクタ/トラック"
63cccae4 2963
3406942e 2964#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448
b359eb3b 2965msgid "tracks/cylinder"
a88e3d04 2966msgstr "トラック/シリンダ"
7eda085c 2967
3406942e 2968#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:449 fdisk/fdisk.c:662 fdisk/sfdisk.c:911
b359eb3b 2969msgid "cylinders"
a88e3d04 2970msgstr "シリンダ数"
7eda085c 2971
3406942e 2972#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456
b359eb3b 2973msgid "sectors/cylinder"
a88e3d04 2974msgstr "セクタ/シリンダ"
7eda085c 2975
3406942e 2976#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
7eda085c 2977#, c-format
b359eb3b 2978msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
3406942e
KZ
2979msgstr ""
2980"デフォルトで sectors/track * tracks/cylinder 以下でなければならない。\n"
7eda085c 2981
3406942e 2982#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462
b359eb3b
KZ
2983msgid "rpm"
2984msgstr "rpm"
7eda085c 2985
3406942e 2986#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463
b359eb3b
KZ
2987msgid "interleave"
2988msgstr "interleave"
7eda085c 2989
3406942e 2990#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:464
b359eb3b
KZ
2991msgid "trackskew"
2992msgstr "trackskew"
7eda085c 2993
3406942e 2994#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:465
b359eb3b
KZ
2995msgid "cylinderskew"
2996msgstr "cylinderskew"
7eda085c 2997
3406942e 2998#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
b359eb3b
KZ
2999msgid "headswitch"
3000msgstr "headswitch"
7eda085c 3001
3406942e 3002#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
b359eb3b
KZ
3003msgid "track-to-track seek"
3004msgstr "track-to-track seek"
7eda085c 3005
3406942e 3006#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:508
7eda085c 3007#, c-format
b359eb3b 3008msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
a88e3d04 3009msgstr "ブートストラップ: %sboot -> boot%s (%s): "
7eda085c 3010
3406942e 3011#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:533
7eda085c 3012#, c-format
b359eb3b 3013msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
a88e3d04 3014msgstr "ブートストラップがディスクラベルと重なっています!\n"
7eda085c 3015
3406942e 3016#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 fdisk/fdiskbsdlabel.c:556
7eda085c 3017#, c-format
b359eb3b 3018msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
a88e3d04 3019msgstr "ブートストラップは %s にインストールされました。\n"
7eda085c 3020
3406942e 3021#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:578
b359eb3b
KZ
3022#, c-format
3023msgid "Partition (a-%c): "
822a89c2 3024msgstr "パーティション (a-%c): "
7eda085c 3025
3406942e 3026#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:597 fdisk/fdisk.c:2442
b359eb3b
KZ
3027#, c-format
3028msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
822a89c2 3029msgstr "最大パーティション数は作成済です\n"
7eda085c 3030
3406942e 3031#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:609
7eda085c 3032#, c-format
b359eb3b 3033msgid "This partition already exists.\n"
822a89c2 3034msgstr "このパーティションは既に存在します。\n"
7eda085c 3035
3406942e 3036#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:737
b359eb3b
KZ
3037#, c-format
3038msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
822a89c2 3039msgstr "警告: パーティションが多すぎます (%d, 最大は %d)。\n"
7eda085c 3040
3406942e 3041#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:785
b359eb3b 3042#, c-format
7eda085c 3043msgid ""
b359eb3b
KZ
3044"\n"
3045"Syncing disks.\n"
7eda085c 3046msgstr ""
b359eb3b 3047"\n"
1d492495 3048"ディスクと同期しています。\n"
7eda085c 3049
3406942e
KZ
3050#: fdisk/fdisk.c:90
3051#, fuzzy
3052msgid "toggle a bootable flag"
3053msgstr " a ブート可能フラグをつける"
3054
3055#: fdisk/fdisk.c:91
3056#, fuzzy
3057msgid "toggle a read only flag"
3058msgstr " a 読込み専用フラグをつける"
3059
3060#: fdisk/fdisk.c:92
3061#, fuzzy
3062msgid "select bootable partition"
3063msgstr " a ブート可能パーティションを選択する"
3064
3065#: fdisk/fdisk.c:93
3066#, fuzzy
3067msgid "change number of alternate cylinders"
3068msgstr " a 代替シリンダ数を変更する"
3069
3070#: fdisk/fdisk.c:94
3071#, fuzzy
3072msgid "edit bsd disklabel"
3073msgstr " b bsd ディスクラベルを編集する"
3074
3075#: fdisk/fdisk.c:95
3076#, fuzzy
3077msgid "edit bootfile entry"
3078msgstr " b ブートファイルエントリを編集する"
3079
3080#: fdisk/fdisk.c:96
3081#, fuzzy
3082msgid "move beginning of data in a partition"
3083msgstr " b パーティション内のデータの先頭に移動する"
3084
3085#: fdisk/fdisk.c:97
3086#, fuzzy
3087msgid "toggle the dos compatibility flag"
3088msgstr " c dos 互換フラグをつける"
3089
3090#: fdisk/fdisk.c:98
3091#, fuzzy
3092msgid "toggle the mountable flag"
3093msgstr " c マウント可能フラグをつける"
3094
3095#: fdisk/fdisk.c:99
3096#, fuzzy
3097msgid "select sgi swap partition"
3098msgstr " c sgi スワップパーティションを選択する"
3099
3100#: fdisk/fdisk.c:100
3101#, fuzzy
3102msgid "change number of cylinders"
3103msgstr " c シリンダ数を変更する"
3104
3105#: fdisk/fdisk.c:101
3106#, fuzzy
3107msgid "delete a partition"
3108msgstr " d パーティションを削除する"
3109
3110#: fdisk/fdisk.c:102
3111#, fuzzy
3112msgid "print the raw data in the partition table"
3113msgstr " d パーティションテーブル内の生データを表示する"
3114
3115#: fdisk/fdisk.c:103
3116#, fuzzy
3117msgid "change number of extra sectors per cylinder"
3118msgstr " e シリンダ毎の余剰セクタ数を変更する"
3119
3120#: fdisk/fdisk.c:104
3121#, fuzzy
3122msgid "list extended partitions"
3123msgstr " e 拡張パーティションをリスト表示する"
3124
3125#: fdisk/fdisk.c:105
3126#, fuzzy
3127msgid "edit drive data"
3128msgstr " e ドライブデータを編集する"
3129
3130#: fdisk/fdisk.c:106
3131#, fuzzy
3132msgid "fix partition order"
3133msgstr " f パーティションの順序を適正化する"
3134
3135#: fdisk/fdisk.c:107
3136#, fuzzy
3137msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
3138msgstr " g IRIX (SGI) パーティションテーブルを作成する"
3139
3140#: fdisk/fdisk.c:108
3141#, fuzzy
3142msgid "change number of heads"
3143msgstr " h ヘッド数を変更する"
3144
3145#: fdisk/fdisk.c:109
3146#, fuzzy
3147msgid "change interleave factor"
3148msgstr " i インターリーブファクタを変更する"
3149
3150#: fdisk/fdisk.c:110
3151#, fuzzy
3152msgid "change the disk identifier"
3153msgstr " i ディスク識別子を変更する"
3154
3155#: fdisk/fdisk.c:111
3156#, fuzzy
3157msgid "install bootstrap"
3158msgstr " i ブートストラップをインストールする"
3159
3160#: fdisk/fdisk.c:112
3161#, fuzzy
3162msgid "list known partition types"
3163msgstr " l 既知のパーティションタイプをリスト表示する"
3164
3165#: fdisk/fdisk.c:113
3166#, fuzzy
3167msgid "print this menu"
3168msgstr " m このメニューを表示する"
3169
3170#: fdisk/fdisk.c:114
3171#, fuzzy
3172msgid "add a new partition"
3173msgstr " n 新たにパーティションを作成する"
3174
3175#: fdisk/fdisk.c:115
3176#, fuzzy
3177msgid "create a new empty DOS partition table"
3178msgstr " o 新たに空の DOS パーティションテーブルを作成する"
3179
3180#: fdisk/fdisk.c:116
3181#, fuzzy
3182msgid "change rotation speed (rpm)"
3183msgstr " o 回転数を変更する (rpm)"
3184
3185#: fdisk/fdisk.c:117
3186#, fuzzy
3187msgid "print the partition table"
3188msgstr "単に領域情報を表示"
3189
3190#: fdisk/fdisk.c:118
3191#, fuzzy
3192msgid "quit without saving changes"
3193msgstr " q 変更を保存せずに終了する"
3194
3195#: fdisk/fdisk.c:119
3196#, fuzzy
3197msgid "return to main menu"
3198msgstr " r メインメニューに戻る"
3199
3200#: fdisk/fdisk.c:120
3201#, fuzzy
3202msgid "create a new empty Sun disklabel"
3203msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する"
3204
3205#: fdisk/fdisk.c:121
3206#, fuzzy
3207msgid "change number of sectors/track"
3208msgstr " s セクタ数/トラックを変更する"
3209
3210#: fdisk/fdisk.c:122
3211#, fuzzy
3212msgid "show complete disklabel"
3213msgstr " s 完全なディスクラベルを表示する"
3214
3215#: fdisk/fdisk.c:123
3216#, fuzzy
3217msgid "change a partition's system id"
3218msgstr " t パーティションのシステム ID を変更する"
3219
3220#: fdisk/fdisk.c:124
3221#, fuzzy
3222msgid "change display/entry units"
3223msgstr " u 表示/項目ユニットを変更する"
3224
3225#: fdisk/fdisk.c:125
3226#, fuzzy
3227msgid "verify the partition table"
3228msgstr " v パーティションテーブルを照合する"
3229
3230#: fdisk/fdisk.c:126
3231#, fuzzy
3232msgid "write table to disk and exit"
3233msgstr " w テーブルをディスクに書き込み、終了する"
3234
3235#: fdisk/fdisk.c:127
3236#, fuzzy
3237msgid "write disklabel to disk"
3238msgstr " w ディスクラベルをディスクに書き込む"
3239
3240#: fdisk/fdisk.c:128
3241#, fuzzy
3242msgid "extra functionality (experts only)"
3243msgstr " x 特別な機能 (エキスパート専用)"
3244
3245#: fdisk/fdisk.c:130
3246#, fuzzy
3247msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
3248msgstr " x BSD パーティションを非 BSD パーティションとリンクする"
3249
3250#: fdisk/fdisk.c:132
3251#, fuzzy
3252msgid "change number of physical cylinders"
3253msgstr " y 物理シリンダ数を変更する"
3254
3255#: fdisk/fdisk.c:297
ee70cb20 3256#, c-format
5176e592
MK
3257msgid ""
3258"Usage:\n"
ee70cb20
KZ
3259" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
3260" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
3261" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
5176e592
MK
3262"\n"
3263"Options:\n"
bd52b155
KZ
3264" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
3265" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
3266" -h print this help text\n"
32940a75 3267" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
bd52b155
KZ
3268" -v print program version\n"
3269" -C <number> specify the number of cylinders\n"
3270" -H <number> specify the number of heads\n"
3271" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
5176e592
MK
3272"\n"
3273msgstr ""
3274
3406942e 3275#: fdisk/fdisk.c:323
f8511249
KZ
3276#, c-format
3277msgid "unable to open %s"
3278msgstr "%s を開けません"
3279
3406942e 3280#: fdisk/fdisk.c:326
ee70cb20
KZ
3281#, fuzzy, c-format
3282msgid "unable to read %s"
9841626a 3283msgstr "%s を読み込むことができません"
7eda085c 3284
3406942e 3285#: fdisk/fdisk.c:329
ee70cb20
KZ
3286#, fuzzy, c-format
3287msgid "unable to seek on %s"
9841626a 3288msgstr "%x へ seek できません (%s)\n"
7eda085c 3289
3406942e 3290#: fdisk/fdisk.c:332
ee70cb20
KZ
3291#, fuzzy, c-format
3292msgid "unable to write %s"
9841626a 3293msgstr "%s に書き込めません"
7eda085c 3294
3406942e 3295#: fdisk/fdisk.c:335
ee70cb20
KZ
3296#, fuzzy, c-format
3297msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
9841626a 3298msgstr "シンボリックリンク %s のチェックに失敗しました: %s"
7eda085c 3299
3406942e 3300#: fdisk/fdisk.c:338
ee70cb20
KZ
3301#, fuzzy
3302msgid "fatal error"
9841626a 3303msgstr "致命的なエラー"
7eda085c 3304
3406942e
KZ
3305#: fdisk/fdisk.c:431
3306msgid "Command action"
3307msgstr "コマンドの動作"
7eda085c 3308
3406942e
KZ
3309#: fdisk/fdisk.c:557
3310#, c-format
3311msgid "You must set"
3312msgstr "設定する必要があります"
95f1bdee 3313
3406942e
KZ
3314#: fdisk/fdisk.c:658
3315msgid "heads"
3316msgstr "ヘッド数"
95f1bdee 3317
3406942e
KZ
3318#: fdisk/fdisk.c:660 fdisk/sfdisk.c:911
3319msgid "sectors"
3320msgstr "セクタ数"
7eda085c 3321
3406942e
KZ
3322#: fdisk/fdisk.c:666
3323#, c-format
3324msgid ""
3325"%s%s.\n"
3326"You can do this from the extra functions menu.\n"
3327msgstr ""
3328"%s%s.\n"
3329"あなたは特別機能メニューからこれを行なうことができます\n"
95f1bdee 3330
3406942e
KZ
3331#: fdisk/fdisk.c:667
3332msgid " and "
3333msgstr " 及び "
b359eb3b 3334
3406942e 3335#: fdisk/fdisk.c:688
cf8316e2
KZ
3336#, c-format
3337msgid ""
3338"\n"
3339"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
3340"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
3341"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
3342"partition table format (GPT).\n"
3343"\n"
3344msgstr ""
3345
3406942e 3346#: fdisk/fdisk.c:706
6db1e85a
KZ
3347#, c-format
3348msgid ""
3349"\n"
3350"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
5176e592
MK
3351"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
3352"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
6db1e85a
KZ
3353msgstr ""
3354
3406942e 3355#: fdisk/fdisk.c:712
822a89c2 3356#, c-format
6db1e85a 3357msgid ""
6db1e85a 3358"\n"
5176e592 3359"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
bd52b155 3360" switch off the mode (with command 'c')."
6db1e85a 3361msgstr ""
5176e592
MK
3362"\n"
3363"警告: DOS互換モードは廃止予定です。このモード (コマンド 'c') を止めることを\n"
3364" 強く推奨します。"
6db1e85a 3365
3406942e 3366#: fdisk/fdisk.c:717
5176e592
MK
3367#, c-format
3368msgid ""
6db1e85a 3369"\n"
5176e592
MK
3370"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
3371" change units to sectors.\n"
6db1e85a
KZ
3372msgstr ""
3373
3406942e 3374#: fdisk/fdisk.c:736
b359eb3b
KZ
3375#, c-format
3376msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
5176e592 3377msgstr "基本拡張パーティションに不正なオフセットがあります\n"
b359eb3b 3378
3406942e 3379#: fdisk/fdisk.c:750
7eda085c
KZ
3380#, c-format
3381msgid ""
b359eb3b
KZ
3382"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3383"They will be deleted if you save this partition table.\n"
7eda085c 3384msgstr ""
7eda085c 3385
3406942e 3386#: fdisk/fdisk.c:769
b359eb3b
KZ
3387#, c-format
3388msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
5176e592 3389msgstr "警告: パーティションテーブル %d 内の特別なリンクポインタです\n"
7eda085c 3390
3406942e 3391#: fdisk/fdisk.c:777
7eda085c 3392#, c-format
b359eb3b 3393msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
822a89c2 3394msgstr "警告: パーティションテーブル %d 内の特別なデータを無視します\n"
a88e3d04 3395
3406942e 3396#: fdisk/fdisk.c:810
1d492495 3397#, c-format
a88e3d04 3398msgid "omitting empty partition (%d)\n"
1d492495 3399msgstr "空のパーティション (%d) を省略しています\n"
7eda085c 3400
3406942e 3401#: fdisk/fdisk.c:829
aedd4ddc
KZ
3402#, c-format
3403msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
1d492495 3404msgstr "ディスク識別子: 0x%08x\n"
aedd4ddc 3405
3406942e 3406#: fdisk/fdisk.c:838
7eda085c 3407#, c-format
aedd4ddc 3408msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
1d492495 3409msgstr "新しいディスク識別子 (現在 0x%08x): "
aedd4ddc 3410
3406942e 3411#: fdisk/fdisk.c:881
1d492495 3412#, c-format
3406942e 3413msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
b359eb3b 3414msgstr ""
7eda085c 3415
3406942e 3416#: fdisk/fdisk.c:952
7eda085c 3417#, c-format
b359eb3b 3418msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
a88e3d04 3419msgstr "注意: セクタサイズが %d です (%d ではなく)\n"
7eda085c 3420
3406942e 3421#: fdisk/fdisk.c:1123
7eda085c 3422#, c-format
3406942e
KZ
3423msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
3424msgstr "特別な拡張パーティション %d を無視します\n"
7eda085c 3425
3406942e 3426#: fdisk/fdisk.c:1135
7eda085c 3427#, c-format
b359eb3b 3428msgid ""
3406942e
KZ
3429"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
3430"(rite)\n"
b359eb3b 3431msgstr ""
3406942e
KZ
3432"警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)に"
3433"よって\n"
3434"正常になります\n"
7eda085c 3435
3406942e 3436#: fdisk/fdisk.c:1162
7eda085c 3437#, c-format
3406942e
KZ
3438msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
3439msgstr "パーティションテーブルの書き込みを行えません。\n"
7eda085c 3440
3406942e 3441#: fdisk/fdisk.c:1186
7eda085c 3442#, c-format
3406942e
KZ
3443msgid ""
3444"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3445"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
b359eb3b 3446msgstr ""
7eda085c 3447
3406942e
KZ
3448#: fdisk/fdisk.c:1196
3449#, fuzzy, c-format
3450msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
3451msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
3452
3453#: fdisk/fdisk.c:1225
ee70cb20
KZ
3454#, fuzzy, c-format
3455msgid "Do you really want to quit? "
9841626a 3456msgstr "本当にMidnight Commanderを終了させますか?"
b359eb3b 3457
3406942e 3458#: fdisk/fdisk.c:1286
b359eb3b 3459msgid "Hex code (type L to list codes): "
a88e3d04 3460msgstr "16進数コード (L コマンドでコードリスト表示): "
b359eb3b 3461
3406942e 3462#: fdisk/fdisk.c:1319
a88e3d04 3463#, c-format
b359eb3b 3464msgid "%s (%u-%u, default %u): "
a88e3d04 3465msgstr "%s (%u-%u, 初期値 %u): "
7eda085c 3466
3406942e 3467#: fdisk/fdisk.c:1389
b9ae633e
KZ
3468#, c-format
3469msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
822a89c2 3470msgstr "サポートされない接尾辞: '%s'。\n"
b9ae633e 3471
3406942e 3472#: fdisk/fdisk.c:1390
b9ae633e
KZ
3473#, c-format
3474msgid ""
3475"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3476" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
3477msgstr ""
1d492495
MK
3478"サポート: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3479" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
b9ae633e 3480
3406942e 3481#: fdisk/fdisk.c:1416
a88e3d04 3482#, c-format
b359eb3b 3483msgid "Using default value %u\n"
a88e3d04 3484msgstr "初期値 %u を使います\n"
7eda085c 3485
3406942e 3486#: fdisk/fdisk.c:1422
7eda085c 3487#, c-format
b359eb3b 3488msgid "Value out of range.\n"
a88e3d04 3489msgstr "範囲外の値です。\n"
7eda085c 3490
3406942e 3491#: fdisk/fdisk.c:1449
b359eb3b 3492msgid "Partition number"
5176e592 3493msgstr "パーティション番号"
7eda085c 3494
3406942e 3495#: fdisk/fdisk.c:1460
7eda085c 3496#, c-format
b359eb3b 3497msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
822a89c2 3498msgstr "警告: パーティション %d は空のタイプです。\n"
7eda085c 3499
3406942e 3500#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1523
a88e3d04 3501#, c-format
b359eb3b 3502msgid "Selected partition %d\n"
822a89c2 3503msgstr "選択したパーティション %d\n"
7eda085c 3504
3406942e 3505#: fdisk/fdisk.c:1496
a88e3d04 3506#, c-format
b359eb3b 3507msgid "No partition is defined yet!\n"
822a89c2 3508msgstr "パーティションが定義されていません\n"
7eda085c 3509
3406942e 3510#: fdisk/fdisk.c:1526
b359eb3b
KZ
3511#, c-format
3512msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
822a89c2 3513msgstr "すべての基本パーティションは既に定義されています!\n"
7eda085c 3514
3406942e
KZ
3515#: fdisk/fdisk.c:1537
3516#, fuzzy
b359eb3b 3517msgid "cylinder"
3406942e
KZ
3518msgid_plural "cylinders"
3519msgstr[0] "シリンダ"
7eda085c 3520
3406942e
KZ
3521#: fdisk/fdisk.c:1538
3522#, fuzzy
b359eb3b 3523msgid "sector"
3406942e
KZ
3524msgid_plural "sectors"
3525msgstr[0] "セクタ"
c129767e 3526
3406942e 3527#: fdisk/fdisk.c:1547
822a89c2 3528#, c-format
bd52b155 3529msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
822a89c2 3530msgstr "表示/項目ユニットをシリンダに変更します (廃止予定)\n"
c129767e 3531
3406942e 3532#: fdisk/fdisk.c:1549
822a89c2 3533#, c-format
bd52b155 3534msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
822a89c2 3535msgstr "表示/項目ユニットをセクタに変更します\n"
bd52b155 3536
3406942e 3537#: fdisk/fdisk.c:1559
7eda085c 3538#, c-format
b359eb3b 3539msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
822a89c2 3540msgstr "警告: パーティション %d は拡張パーティションです\n"
7eda085c 3541
3406942e 3542#: fdisk/fdisk.c:1569
822a89c2 3543#, c-format
bd52b155 3544msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
822a89c2 3545msgstr "DOS互換フラグが設定されました (廃止予定)\n"
7eda085c 3546
3406942e 3547#: fdisk/fdisk.c:1571
b359eb3b
KZ
3548#, c-format
3549msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
5176e592 3550msgstr "DOS互換フラグは設定されていません\n"
7eda085c 3551
3406942e
KZ
3552#: fdisk/fdisk.c:1649
3553#, fuzzy, c-format
3554msgid "Partition %d is deleted\n"
3555msgstr "パーティション %d にはデータ領域がありません\n"
3556
3557#: fdisk/fdisk.c:1668
7eda085c 3558#, c-format
b359eb3b 3559msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
822a89c2 3560msgstr "パーティション %d はまだ存在しません!\n"
7eda085c 3561
3406942e 3562#: fdisk/fdisk.c:1673
b359eb3b 3563#, c-format
7eda085c 3564msgid ""
b359eb3b
KZ
3565"Type 0 means free space to many systems\n"
3566"(but not to Linux). Having partitions of\n"
3567"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
3568"a partition using the `d' command.\n"
7eda085c 3569msgstr ""
a88e3d04
MK
3570"タイプ 0 は多くのシステムでフリースペースを意味します\n"
3571"(Linux では違いますが)。タイプ 0 のパーティションを持つことは\n"
3572"多分浅はかなことです。あなたは `d' コマンドを使ってこのパーティションを\n"
3573"削除できます。\n"
7eda085c 3574
3406942e 3575#: fdisk/fdisk.c:1682
7eda085c
KZ
3576#, c-format
3577msgid ""
b359eb3b
KZ
3578"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3579"Delete it first.\n"
7eda085c 3580msgstr ""
822a89c2 3581"あなたはパーティションを拡張パーティションに変更できませんし、その逆もまた\n"
a88e3d04 3582"できません。まず削除を行なってください。\n"
7eda085c 3583
3406942e 3584#: fdisk/fdisk.c:1691
b359eb3b 3585#, c-format
7eda085c 3586msgid ""
b359eb3b
KZ
3587"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3588"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7eda085c 3589"\n"
7eda085c 3590msgstr ""
822a89c2 3591"パーティション 3 を Whole disk (5) として残しておくことを考慮してください、\n"
a88e3d04 3592"SunOS/Solaris はこれを期待しますし、Linux でさえそれが望ましいです。\n"
7eda085c 3593
3406942e 3594#: fdisk/fdisk.c:1697
a88e3d04 3595#, c-format
756bfd01 3596msgid ""
b359eb3b 3597"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
b9ae633e 3598"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
756bfd01 3599"\n"
b359eb3b 3600msgstr ""
822a89c2
MK
3601"パーティション 9 を volume header (0) として、及びパーティション 11 を\n"
3602"entire volume (6) として残しておくことを考慮してください。\n"
3603"IRIX はこれを想定します。\n"
a88e3d04 3604"\n"
eb63b9b8 3605
3406942e 3606#: fdisk/fdisk.c:1714
7eda085c 3607#, c-format
b359eb3b 3608msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
822a89c2 3609msgstr "パーティションのシステムタイプを %d から %x (%s) に変更しました\n"
7eda085c 3610
3406942e 3611#: fdisk/fdisk.c:1717
a88e3d04 3612#, c-format
47dc8cce 3613msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
822a89c2 3614msgstr "パーティション %d のシステムタイプは変更されません: %x (%s)\n"
aedd4ddc 3615
3406942e 3616#: fdisk/fdisk.c:1772
b359eb3b
KZ
3617#, c-format
3618msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3406942e
KZ
3619msgstr ""
3620"パーティション %d は異なった物理/論理開始位置になっています(Linux では無"
3621"い?):\n"
7eda085c 3622
3406942e 3623#: fdisk/fdisk.c:1774 fdisk/fdisk.c:1782 fdisk/fdisk.c:1791 fdisk/fdisk.c:1801
b359eb3b
KZ
3624#, c-format
3625msgid " phys=(%d, %d, %d) "
a88e3d04 3626msgstr " 物理=(%d, %d, %d) "
7eda085c 3627
3406942e 3628#: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783
b359eb3b
KZ
3629#, c-format
3630msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
a88e3d04 3631msgstr "論理=(%d, %d, %d)\n"
7eda085c 3632
3406942e 3633#: fdisk/fdisk.c:1780
7eda085c 3634#, c-format
b359eb3b 3635msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
822a89c2 3636msgstr "パーティション %d は異なった物理/論理終点になっています:\n"
7eda085c 3637
3406942e 3638#: fdisk/fdisk.c:1789
7eda085c 3639#, c-format
b359eb3b 3640msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
822a89c2 3641msgstr "パーティション %i はシリンダ境界で始まっていません:\n"
7eda085c 3642
3406942e 3643#: fdisk/fdisk.c:1792
66ee8158 3644#, c-format
b359eb3b 3645msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
a88e3d04 3646msgstr "(%d, %d, 1) であるべきです\n"
66ee8158 3647
3406942e 3648#: fdisk/fdisk.c:1798
a88e3d04 3649#, c-format
b359eb3b 3650msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
a88e3d04 3651msgstr "パーティション %i は、シリンダ境界で終わっていません。\n"
b359eb3b 3652
3406942e 3653#: fdisk/fdisk.c:1802
66ee8158 3654#, c-format
b359eb3b 3655msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
a88e3d04 3656msgstr "(%d, %d, %d) であるべきです\n"
66ee8158 3657
3406942e 3658#: fdisk/fdisk.c:1812
822a89c2 3659#, c-format
5176e592 3660msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
822a89c2 3661msgstr "パーティション %i は物理セクタ境界で始まっていません:\n"
6db1e85a 3662
3406942e 3663#: fdisk/fdisk.c:1822
b359eb3b
KZ
3664#, c-format
3665msgid ""
3666"\n"
3667"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
7eda085c 3668msgstr ""
a88e3d04
MK
3669"\n"
3670"ディスク %s: %ld MB, %lld バイト\n"
7eda085c 3671
3406942e 3672#: fdisk/fdisk.c:1826
32940a75 3673#, fuzzy, c-format
7eda085c 3674msgid ""
b359eb3b 3675"\n"
32940a75 3676"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
7eda085c 3677msgstr ""
b359eb3b 3678"\n"
a88e3d04 3679"ディスク %s: %ld.%ld GB, %lld バイト\n"
7eda085c 3680
3406942e 3681#: fdisk/fdisk.c:1829
a88e3d04 3682#, c-format
0027a8b1 3683msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
a88e3d04 3684msgstr "ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d"
66ee8158 3685
3406942e 3686#: fdisk/fdisk.c:1832
b359eb3b
KZ
3687#, c-format
3688msgid ", total %llu sectors"
a88e3d04 3689msgstr ", 合計 %llu セクタ"
7eda085c 3690
3406942e 3691#: fdisk/fdisk.c:1834
a88e3d04 3692#, c-format
aedd4ddc 3693msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
a88e3d04 3694msgstr "Units = %s of %d * %d = %d バイト\n"
7eda085c 3695
3406942e 3696#: fdisk/fdisk.c:1838
6db1e85a
KZ
3697#, c-format
3698msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
5176e592
MK
3699msgstr "セクタサイズ (論理 / 物理): %u バイト / %lu バイト\n"
3700
3406942e 3701#: fdisk/fdisk.c:1840
5176e592
MK
3702#, c-format
3703msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
822a89c2 3704msgstr "I/O サイズ (最小 / 推奨): %lu バイト / %lu バイト\n"
6db1e85a 3705
3406942e 3706#: fdisk/fdisk.c:1843
5176e592 3707#, c-format
6db1e85a 3708msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
822a89c2 3709msgstr "アライメントオフセット: %lu バイト\n"
6db1e85a 3710
3406942e 3711#: fdisk/fdisk.c:1952
b359eb3b 3712#, c-format
7eda085c 3713msgid ""
b359eb3b 3714"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
7eda085c
KZ
3715"\n"
3716msgstr ""
a88e3d04 3717"行うべきことはありません。既に正常な順序になっています。\n"
7eda085c 3718"\n"
7eda085c 3719
3406942e 3720#: fdisk/fdisk.c:1980
a88e3d04
MK
3721#, c-format
3722msgid "Done.\n"
3723msgstr "終了\n"
3724
3406942e 3725#: fdisk/fdisk.c:2008
b359eb3b 3726#, c-format
7eda085c 3727msgid ""
b359eb3b
KZ
3728"This doesn't look like a partition table\n"
3729"Probably you selected the wrong device.\n"
7eda085c 3730"\n"
7eda085c 3731msgstr ""
5176e592
MK
3732"パーティションテーブルに見えません\n"
3733"おそらく間違ったデバイスを選択しています。\n"
3734"\n"
7eda085c 3735
3406942e 3736#: fdisk/fdisk.c:2021
a88e3d04 3737#, c-format
b359eb3b 3738msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
5176e592 3739msgstr "%*s ブート 始点 終点 ブロック Id システム\n"
b359eb3b 3740
1c04b639 3741#: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:566
b359eb3b 3742msgid "Device"
a88e3d04 3743msgstr "デバイス"
b359eb3b 3744
3406942e 3745#: fdisk/fdisk.c:2060
7eda085c
KZ
3746#, c-format
3747msgid ""
3748"\n"
b359eb3b 3749"Partition table entries are not in disk order\n"
7eda085c
KZ
3750msgstr ""
3751"\n"
822a89c2 3752"パーティションテーブル項目がディスクの順序と一致しません\n"
66ee8158 3753
3406942e 3754#: fdisk/fdisk.c:2070
a88e3d04 3755#, c-format
b359eb3b
KZ
3756msgid ""
3757"\n"
0027a8b1 3758"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
b359eb3b
KZ
3759"\n"
3760msgstr ""
3761"\n"
a88e3d04 3762"ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d\n"
b359eb3b 3763"\n"
7eda085c 3764
3406942e 3765#: fdisk/fdisk.c:2072
a88e3d04 3766#, c-format
b359eb3b 3767msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
5176e592 3768msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl 開始 サイズ ID\n"
7eda085c 3769
3406942e 3770#: fdisk/fdisk.c:2120
7eda085c 3771#, c-format
b359eb3b 3772msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
5176e592 3773msgstr "警告: パーティション %d はセクタ 0 を含んでいます\n"
7eda085c 3774
3406942e 3775#: fdisk/fdisk.c:2123
7eda085c 3776#, c-format
b359eb3b 3777msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
822a89c2 3778msgstr "パーティション %d: ヘッド %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
7eda085c 3779
3406942e 3780#: fdisk/fdisk.c:2126
a88e3d04 3781#, c-format
0027a8b1 3782msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
822a89c2 3783msgstr "パーティション %d: セクタ %d は最大値 %llu よりも大きいです\n"
7eda085c 3784
3406942e 3785#: fdisk/fdisk.c:2129
7eda085c 3786#, c-format
b359eb3b 3787msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
822a89c2 3788msgstr "パーティション %d: シリンダ %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
7eda085c 3789
3406942e 3790#: fdisk/fdisk.c:2133
7eda085c 3791#, c-format
b359eb3b 3792msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
5176e592 3793msgstr "パーティション %d: 前のセクタ %d は合計 %d と一致しません\n"
7eda085c 3794
3406942e 3795#: fdisk/fdisk.c:2167
7eda085c 3796#, c-format
b359eb3b 3797msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
5176e592 3798msgstr "警告: パーティション %d に不正なデータ開始位置があります\n"
7eda085c 3799
3406942e 3800#: fdisk/fdisk.c:2175
7eda085c 3801#, c-format
b359eb3b 3802msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
5176e592 3803msgstr "警告: パーティション %d は、パーティション %d と重なっています。\n"
7eda085c 3804
3406942e 3805#: fdisk/fdisk.c:2195
b359eb3b
KZ
3806#, c-format
3807msgid "Warning: partition %d is empty\n"
5176e592 3808msgstr "警告: パーティション %d は空です\n"
7eda085c 3809
3406942e 3810#: fdisk/fdisk.c:2200
b359eb3b
KZ
3811#, c-format
3812msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
5176e592 3813msgstr "論理パーティション %d はパーティション %d 全体になっていません\n"
7eda085c 3814
3406942e 3815#: fdisk/fdisk.c:2206
1d492495 3816#, c-format
cf8316e2 3817msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
5176e592 3818msgstr "合計確保済みセクタ %llu は最大値 %llu よりも大きいです\n"
7eda085c 3819
3406942e 3820#: fdisk/fdisk.c:2209
822a89c2 3821#, c-format
08c224b4 3822msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
822a89c2 3823msgstr "%lld 未確保 %d バイトセクタが残っています\n"
7eda085c 3824
3406942e
KZ
3825#: fdisk/fdisk.c:2238
3826#, fuzzy, c-format
3827msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
3828msgstr "パーティション %d はまだ存在しません!\n"
3829
1c04b639 3830#: fdisk/fdisk.c:2252 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:379
7eda085c 3831#, c-format
b359eb3b 3832msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
5176e592 3833msgstr "パーティション %d は定義済みです。まずは削除を行なってください。\n"
7eda085c 3834
3406942e 3835#: fdisk/fdisk.c:2298
a88e3d04 3836#, c-format
0027a8b1 3837msgid "Sector %llu is already allocated\n"
a88e3d04 3838msgstr "セクタ %llu は既に確保済みです\n"
7eda085c 3839
3406942e 3840#: fdisk/fdisk.c:2334
7eda085c 3841#, c-format
b359eb3b 3842msgid "No free sectors available\n"
5176e592 3843msgstr "利用可能な空きセクタがありません\n"
7eda085c 3844
3406942e 3845#: fdisk/fdisk.c:2345
b9ae633e
KZ
3846#, c-format
3847msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
1d492495 3848msgstr "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
b9ae633e 3849
3406942e 3850#: fdisk/fdisk.c:2399
f8511249
KZ
3851#, fuzzy, c-format
3852msgid "Adding logical partition %d\n"
9841626a 3853msgstr "新規パーティションの作成"
f8511249 3854
3406942e 3855#: fdisk/fdisk.c:2421
7eda085c 3856#, c-format
b359eb3b
KZ
3857msgid ""
3858"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3859"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3860"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3861"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3862msgstr ""
a88e3d04
MK
3863"\t残念 - この fdisk は AIX ディスクラベルを扱えません。\n"
3864"\tDOS 型パーティションを追加したければ、空の新たな DOS\n"
3865"\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n"
3866"\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n"
7eda085c 3867
3406942e 3868#: fdisk/fdisk.c:2430
a88e3d04 3869#, c-format
0027a8b1
KZ
3870msgid ""
3871"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3872"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3873"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3874"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3875msgstr ""
a88e3d04
MK
3876"\t残念 - この fdisk は Mac ディスクラベルを扱えません。\n"
3877"\tDOS 型パーティションを追加したければ、空の新たな DOS\n"
3878"\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n"
3879"\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n"
0027a8b1 3880
3406942e 3881#: fdisk/fdisk.c:2448
f8511249
KZ
3882#, fuzzy, c-format
3883msgid "All primary partitions are in use\n"
3884msgstr "すべての論理領域が使用中です\n"
3885
3406942e 3886#: fdisk/fdisk.c:2451
7eda085c 3887#, c-format
f8511249
KZ
3888msgid ""
3889"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
3890"primary partition with an extended partition first.\n"
32940a75 3891msgstr ""
7eda085c 3892
3406942e 3893#: fdisk/fdisk.c:2454
a88e3d04 3894#, c-format
b359eb3b 3895msgid "All logical partitions are in use\n"
a88e3d04 3896msgstr "すべての論理領域が使用中です\n"
7eda085c 3897
3406942e 3898#: fdisk/fdisk.c:2455
a88e3d04 3899#, c-format
b359eb3b 3900msgid "Adding a primary partition\n"
5176e592 3901msgstr "基本パーティションを追加します\n"
7eda085c 3902
3406942e 3903#: fdisk/fdisk.c:2462
7eda085c 3904#, c-format
b359eb3b 3905msgid ""
f8511249
KZ
3906"Partition type:\n"
3907" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
3908"%s\n"
3909"Select (default %c): "
b359eb3b 3910msgstr ""
7eda085c 3911
3406942e 3912#: fdisk/fdisk.c:2467
f8511249
KZ
3913#, fuzzy
3914msgid " l logical (numbered from 5)"
9841626a 3915msgstr "ソースから更新 (&U)"
7eda085c 3916
3406942e 3917#: fdisk/fdisk.c:2467
f8511249
KZ
3918#, fuzzy
3919msgid " e extended"
9841626a 3920msgstr " 拡張オペコード %d: "
7eda085c 3921
3406942e 3922#: fdisk/fdisk.c:2473
f8511249
KZ
3923#, fuzzy, c-format
3924msgid "Using default response %c\n"
9841626a 3925msgstr " (デフォルトのポートを利用します)"
f8511249 3926
3406942e 3927#: fdisk/fdisk.c:2489
f8511249
KZ
3928#, fuzzy, c-format
3929msgid "Invalid partition type `%c'\n"
9841626a 3930msgstr "新しいパーティションの種類: %1"
7eda085c 3931
3406942e 3932#: fdisk/fdisk.c:2531
7eda085c
KZ
3933#, c-format
3934msgid ""
b359eb3b 3935"The partition table has been altered!\n"
7eda085c 3936"\n"
7eda085c 3937msgstr ""
1d492495 3938"パーティションテーブルは変更されました!\n"
7eda085c 3939"\n"
7eda085c 3940
3406942e 3941#: fdisk/fdisk.c:2544
b359eb3b
KZ
3942#, c-format
3943msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
1d492495 3944msgstr "ioctl() を呼び出してパーティションテーブルを再読込みします。\n"
7eda085c 3945
3406942e
KZ
3946#: fdisk/fdisk.c:2553
3947#, fuzzy, c-format
b359eb3b
KZ
3948msgid ""
3949"\n"
3406942e 3950"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
cf8316e2
KZ
3951"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
3952"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
b359eb3b
KZ
3953msgstr ""
3954"\n"
1d492495
MK
3955"警告: パーティションテーブルの再読込みがエラー %d で失敗しました: %s。\n"
3956"カーネルはまだ古いテーブルを使っています。新しいテーブルは\n"
3957"次回リブート時か、partprobe(8)またはkpartx(8)を実行した後に\n"
3958"使えるようになるでしょう\n"
7eda085c 3959
3406942e 3960#: fdisk/fdisk.c:2561
7eda085c 3961#, c-format
b359eb3b
KZ
3962msgid ""
3963"\n"
3964"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
3965"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
3966"information.\n"
3967msgstr ""
3968"\n"
5176e592 3969"警告: DOS 6.x パーティションを作成、または変更してしまった場合は、\n"
a88e3d04 3970"fdisk マニュアルの追加情報ページを参照してください。\n"
7eda085c 3971
3406942e 3972#: fdisk/fdisk.c:2567
1d492495 3973#, c-format
b359eb3b
KZ
3974msgid ""
3975"\n"
3976"Error closing file\n"
1d492495
MK
3977msgstr ""
3978"\n"
3979"ファイルクローズ中にエラー\n"
7eda085c 3980
3406942e 3981#: fdisk/fdisk.c:2571
b359eb3b
KZ
3982#, c-format
3983msgid "Syncing disks.\n"
1d492495 3984msgstr "ディスクを同期しています。\n"
7eda085c 3985
3406942e 3986#: fdisk/fdisk.c:2617
b359eb3b
KZ
3987#, c-format
3988msgid "Partition %d has no data area\n"
1d492495 3989msgstr "パーティション %d にはデータ領域がありません\n"
7eda085c 3990
3406942e 3991#: fdisk/fdisk.c:2646
b359eb3b 3992msgid "New beginning of data"
a88e3d04 3993msgstr "新規データ開始位置"
7eda085c 3994
3406942e 3995#: fdisk/fdisk.c:2663
b359eb3b 3996msgid "Expert command (m for help): "
a88e3d04 3997msgstr "上級者コマンド (m でヘルプ): "
7eda085c 3998
3406942e 3999#: fdisk/fdisk.c:2676
b359eb3b 4000msgid "Number of cylinders"
a88e3d04 4001msgstr "シリンダ数"
7eda085c 4002
3406942e 4003#: fdisk/fdisk.c:2701
b359eb3b 4004msgid "Number of heads"
a88e3d04 4005msgstr "ヘッド数"
7eda085c 4006
3406942e 4007#: fdisk/fdisk.c:2728
b359eb3b 4008msgid "Number of sectors"
a88e3d04 4009msgstr "セクタ数"
7eda085c 4010
3406942e 4011#: fdisk/fdisk.c:2730
b359eb3b
KZ
4012#, c-format
4013msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
a88e3d04 4014msgstr "警告: DOS 互換のためのセクタオフセットを設定します\n"
7eda085c 4015
3406942e 4016#: fdisk/fdisk.c:2768
0027a8b1
KZ
4017#, c-format
4018msgid ""
4019"\n"
3406942e
KZ
4020"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
4021"support GPT. Use GNU Parted.\n"
0027a8b1
KZ
4022"\n"
4023msgstr ""
a88e3d04 4024"\n"
3406942e
KZ
4025"警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' に検出されました! この fdisk "
4026"ユーティリティは GPT をサポートしません。GNU Parted を使ってください。\n"
a88e3d04 4027"\n"
0027a8b1 4028
3406942e 4029#: fdisk/fdisk.c:2790
b359eb3b
KZ
4030#, c-format
4031msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
1d492495 4032msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
7eda085c 4033
3406942e 4034#: fdisk/fdisk.c:2801
b359eb3b
KZ
4035#, c-format
4036msgid "Cannot open %s\n"
a88e3d04 4037msgstr "%s を開けません\n"
7eda085c 4038
3406942e 4039#: fdisk/fdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2725
b359eb3b
KZ
4040#, c-format
4041msgid "cannot open %s\n"
a88e3d04 4042msgstr "%s を開けません\n"
7eda085c 4043
3406942e 4044#: fdisk/fdisk.c:2846
7eda085c 4045#, c-format
b359eb3b 4046msgid "%c: unknown command\n"
a88e3d04 4047msgstr "%c: 不明なコマンド\n"
7eda085c 4048
3406942e 4049#: fdisk/fdisk.c:2856
a88e3d04 4050#, c-format
b359eb3b 4051msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3406942e
KZ
4052msgstr ""
4053"%s でOSF/1 ディスクラベルを検出したので、ディスクラベルモードに移行します。\n"
b359eb3b 4054
3406942e 4055#: fdisk/fdisk.c:2866
b359eb3b 4056msgid "Command (m for help): "
a88e3d04 4057msgstr "コマンド (m でヘルプ): "
b359eb3b 4058
1c04b639 4059#: fdisk/fdisk.c:3025
7eda085c 4060#, c-format
3406942e 4061msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
b359eb3b 4062msgstr ""
3406942e 4063"このカーネルはセクタサイズを自分認識します - -b オプションは無視します\n"
7eda085c 4064
1c04b639 4065#: fdisk/fdisk.c:3029
7eda085c 4066#, c-format
3406942e
KZ
4067msgid ""
4068"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
4069"device\n"
4070msgstr ""
4071"警告: -b (セクタサイズ設定) オプションは 1 つのデバイス指定と共に\n"
4072"使用されるべきです\n"
7eda085c 4073
1c04b639 4074#: fdisk/fdisk.c:3079
3406942e 4075#, fuzzy, c-format
7eda085c 4076msgid ""
3406942e 4077"Welcome to fdisk (%s).\n"
7eda085c 4078"\n"
3406942e
KZ
4079"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
4080"Be careful before using the write command.\n"
b359eb3b 4081"\n"
7eda085c 4082msgstr ""
3406942e
KZ
4083"新たな sun disklabel を構築します。変更はあなたが書き込みを決定するまで、\n"
4084"メモリにのみ残します。その後はもちろん、以前の内容は復元できません。\n"
7eda085c 4085
0027a8b1 4086#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
0027a8b1
KZ
4087msgid ""
4088"\n"
4089"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
4090"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
4091"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
4092"\tNevertheless some advice:\n"
4093"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
4094"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
4095"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
4096"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
4097msgstr ""
4098"\n"
a88e3d04
MK
4099"\tこのディスクには正常な Mac ラベルがあります。\n"
4100"\t非常に残念ですが、fdisk(1) はこれらのディスクを扱うことができません。\n"
4101"\tこの領域を変更するには pdisk または parted のどちらかを使ってください。\n"
4102"\tしかしながら、いくつかの助言をしておきます:\n"
4103"\t1. fdisk は書き込み中にその内容を破壊します。\n"
4104"\t2. このディスクがボリュームグループの重要な部分では*ない*事を\n"
4105"\t 確かめましょう。(他の方法としては、ミラーしているのではない\n"
4106"\t 他のディスクを削除するのもいいでしょう)\n"
0027a8b1 4107
f8511249 4108#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
7eda085c
KZ
4109msgid "SGI volhdr"
4110msgstr "SGI volhdr"
4111
f8511249 4112#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
7eda085c
KZ
4113msgid "SGI trkrepl"
4114msgstr "SGI trkrepl"
4115
f8511249 4116#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
7eda085c
KZ
4117msgid "SGI secrepl"
4118msgstr "SGI secrepl"
4119
f8511249 4120#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
7eda085c
KZ
4121msgid "SGI raw"
4122msgstr "SGI raw"
4123
f8511249 4124#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
7eda085c
KZ
4125msgid "SGI bsd"
4126msgstr "SGI bsd"
4127
f8511249 4128#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
7eda085c
KZ
4129msgid "SGI sysv"
4130msgstr "SGI sysv"
4131
f8511249 4132#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
7eda085c
KZ
4133msgid "SGI volume"
4134msgstr "SGI volume"
4135
f8511249 4136#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
7eda085c
KZ
4137msgid "SGI efs"
4138msgstr "SGI efs"
4139
f8511249 4140#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
7eda085c
KZ
4141msgid "SGI lvol"
4142msgstr "SGI lvol"
4143
f8511249 4144#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
7eda085c
KZ
4145msgid "SGI rlvol"
4146msgstr "SGI rlvol"
4147
f8511249 4148#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
7eda085c
KZ
4149msgid "SGI xfs"
4150msgstr "SGI xfs"
4151
f8511249 4152#: fdisk/fdisksgilabel.c:95
e8f26419 4153msgid "SGI xfslog"
612721db 4154msgstr "SGI xfslog"
7eda085c 4155
f8511249 4156#: fdisk/fdisksgilabel.c:96
e8f26419 4157msgid "SGI xlv"
612721db 4158msgstr "SGI xlv"
e8f26419 4159
f8511249 4160#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
e8f26419 4161msgid "SGI xvm"
612721db 4162msgstr "SGI xvm"
7eda085c 4163
3406942e 4164#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:43
7eda085c 4165msgid "Linux swap"
a88e3d04 4166msgstr "Linux スワップ"
7eda085c 4167
3406942e 4168#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:44
7eda085c
KZ
4169msgid "Linux native"
4170msgstr "Linux native"
4171
3406942e 4172#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:45
f8511249 4173#: fdisk/i386_sys_types.c:64
66ee8158
KZ
4174msgid "Linux LVM"
4175msgstr "Linux LVM"
4176
f8511249 4177#: fdisk/fdisksgilabel.c:101
e8f26419 4178msgid "Linux RAID"
612721db 4179msgstr "Linux RAID"
e8f26419 4180
f8511249 4181#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
b359eb3b 4182#, c-format
3406942e
KZ
4183msgid ""
4184"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
4185"512 bytes\n"
7eda085c 4186msgstr ""
a88e3d04
MK
4187"MIPS Computer Systems, Inc によると、そのラベルは 512 バイト以上でなければ\n"
4188"なりません\n"
7eda085c 4189
ee70cb20 4190#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
b359eb3b 4191#, c-format
7eda085c 4192msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
a88e3d04 4193msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n"
7eda085c 4194
ee70cb20 4195#: fdisk/fdisksgilabel.c:189
a88e3d04 4196#, c-format
7eda085c
KZ
4197msgid ""
4198"\n"
0027a8b1 4199"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
7eda085c
KZ
4200"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
4201"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4202"%s\n"
5213517f 4203"Units = %s of %d * %d bytes\n"
7eda085c
KZ
4204"\n"
4205msgstr ""
4206"\n"
a88e3d04
MK
4207"ディスク %s (SGI ディスクラベル): ヘッド %d, セクタ %llu\n"
4208"シリンダ %d , 物理シリンダ %d\n"
4209"%d エクストラセクタ/シリンダ, インターリーブ %d:1\n"
7eda085c 4210"%s\n"
a88e3d04 4211"ユニット = %s of %d * %d バイト\n"
7eda085c
KZ
4212"\n"
4213
1c04b639 4214#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
a88e3d04 4215#, c-format
7eda085c
KZ
4216msgid ""
4217"\n"
0027a8b1 4218"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
5213517f 4219"Units = %s of %d * %d bytes\n"
7eda085c
KZ
4220"\n"
4221msgstr ""
4222"\n"
a88e3d04
MK
4223"ディスク %s (SGI ディスクラベル): ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d\n"
4224"ユニット = %s of %d * %d バイト\n"
7eda085c
KZ
4225"\n"
4226
1c04b639 4227#: fdisk/fdisksgilabel.c:208
612721db 4228#, c-format
7eda085c
KZ
4229msgid ""
4230"----- partitions -----\n"
e8f26419 4231"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
7eda085c 4232msgstr ""
a88e3d04
MK
4233"----- 領域 -----\n"
4234"Pt# %*s 情報 始点 終点 セクタ ID システム\n"
7eda085c 4235
1c04b639 4236#: fdisk/fdisksgilabel.c:230
612721db 4237#, c-format
7eda085c 4238msgid ""
e8f26419 4239"----- Bootinfo -----\n"
7eda085c 4240"Bootfile: %s\n"
e8f26419 4241"----- Directory Entries -----\n"
7eda085c 4242msgstr ""
a88e3d04
MK
4243"----- ブート情報 -----\n"
4244"ブートファイル: %s\n"
4245"----- ディレクトリ項目 -----\n"
7eda085c 4246
1c04b639 4247#: fdisk/fdisksgilabel.c:238
7eda085c
KZ
4248#, c-format
4249msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
a88e3d04 4250msgstr "%2d: %-10s セクタ%5u サイズ%8u\n"
7eda085c 4251
1c04b639 4252#: fdisk/fdisksgilabel.c:292
b359eb3b 4253#, c-format
7eda085c
KZ
4254msgid ""
4255"\n"
4256"Invalid Bootfile!\n"
4257"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
4258"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
4259msgstr ""
4260"\n"
a88e3d04
MK
4261"不正なブートファイルです!\n"
4262"\tそのブートファイルは絶対非ゼロパス名でなければなりません\n"
4263"\t例. \"/unix\" または \"/unix.save\"\n"
7eda085c 4264
1c04b639 4265#: fdisk/fdisksgilabel.c:298
b359eb3b 4266#, c-format
7eda085c
KZ
4267msgid ""
4268"\n"
4269"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
4270msgstr ""
4271"\n"
a88e3d04 4272"\tブートファイル名が長すぎます -- 最大 16 バイト。\n"
7eda085c 4273
1c04b639 4274#: fdisk/fdisksgilabel.c:303
b359eb3b 4275#, c-format
7eda085c
KZ
4276msgid ""
4277"\n"
4278"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
4279msgstr ""
4280"\n"
a88e3d04 4281"\tブートファイルはフルパスで指定されなければなりません。\n"
7eda085c 4282
1c04b639 4283#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
b359eb3b 4284#, c-format
7eda085c
KZ
4285msgid ""
4286"\n"
4287"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
4288"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
4289msgstr ""
4290"\n"
a88e3d04
MK
4291"\tブートファイルはその存在をチェックされないことに気づいてください。\n"
4292"\tSGI の初期値は \"/unix\" で、バックアップ用には \"/unix.save\" です。\n"
7eda085c 4293
1c04b639 4294#: fdisk/fdisksgilabel.c:321
3406942e
KZ
4295#, c-format
4296msgid ""
4297"\n"
4298"The current boot file is: %s\n"
4299msgstr ""
4300"\n"
4301"現在のブートファイルは: %s\n"
4302
1c04b639 4303#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
3406942e
KZ
4304msgid "Please enter the name of the new boot file: "
4305msgstr "新たなブートファイル名を入力してください: "
4306
1c04b639 4307#: fdisk/fdisksgilabel.c:323
3406942e
KZ
4308#, c-format
4309msgid "Boot file unchanged\n"
4310msgstr "ブートファイルを変更しませんでした\n"
4311
1c04b639 4312#: fdisk/fdisksgilabel.c:337
7eda085c
KZ
4313#, c-format
4314msgid ""
4315"\n"
4316"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
4317msgstr ""
4318"\n"
a88e3d04 4319"\tブートファイルは \"%s\" に変更されました。\n"
7eda085c 4320
1c04b639 4321#: fdisk/fdisksgilabel.c:427
b359eb3b 4322#, c-format
7eda085c 4323msgid "More than one entire disk entry present.\n"
a88e3d04 4324msgstr "複数の entire disk の項目があります。\n"
7eda085c 4325
1c04b639 4326#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:350
b359eb3b 4327#, c-format
7eda085c 4328msgid "No partitions defined\n"
1d492495 4329msgstr "パーティションが定義されていません\n"
7eda085c 4330
1c04b639 4331#: fdisk/fdisksgilabel.c:440
b359eb3b 4332#, c-format
7eda085c 4333msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
a88e3d04 4334msgstr "IRIX はパーティション 11 が entire disk を覆うのを望みます。\n"
7eda085c 4335
1c04b639 4336#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
7eda085c
KZ
4337#, c-format
4338msgid ""
4339"The entire disk partition should start at block 0,\n"
4340"not at diskblock %d.\n"
4341msgstr ""
a88e3d04
MK
4342"entire disk パーティションは、ブロック 0 から始まるべきですが、\n"
4343"ディスクブロック %d になっています。\n"
7eda085c 4344
1c04b639 4345#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
7eda085c
KZ
4346#, c-format
4347msgid ""
4348"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4349"but the disk is %d diskblocks long.\n"
4350msgstr ""
a88e3d04
MK
4351"entire disk のパーティションに %d ディスクブロックの大きさしかないですが、\n"
4352"そのディスクの大きさは %d ディスクブロックです。\n"
7eda085c 4353
1c04b639 4354#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
3406942e
KZ
4355#, fuzzy, c-format
4356msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
a88e3d04 4357msgstr "パーティション (#11) は entire disk を覆うべきです。\n"
7eda085c 4358
1c04b639 4359#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
7eda085c
KZ
4360#, c-format
4361msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
a88e3d04 4362msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界から始まっていません。\n"
7eda085c 4363
1c04b639 4364#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
7eda085c
KZ
4365#, c-format
4366msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
a88e3d04 4367msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界で終わっていません。\n"
7eda085c 4368
1c04b639 4369#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
7eda085c
KZ
4370#, c-format
4371msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
a88e3d04 4372msgstr "パーティション %d と %d は %d セクタ重なっています。\n"
7eda085c 4373
1c04b639 4374#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
a88e3d04 4375#, c-format
df1dddf9 4376msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
a88e3d04 4377msgstr "%8u セクタの未使用ギャップ -- セクタ %8u-%u\n"
7eda085c 4378
1c04b639 4379#: fdisk/fdisksgilabel.c:517
b359eb3b 4380#, c-format
7eda085c
KZ
4381msgid ""
4382"\n"
4383"The boot partition does not exist.\n"
4384msgstr ""
4385"\n"
a88e3d04 4386"ブートパーティションが存在しません。\n"
7eda085c 4387
1c04b639 4388#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
b359eb3b 4389#, c-format
7eda085c
KZ
4390msgid ""
4391"\n"
4392"The swap partition does not exist.\n"
4393msgstr ""
4394"\n"
a88e3d04 4395"スワップパーティションが存在しません。\n"
7eda085c 4396
1c04b639 4397#: fdisk/fdisksgilabel.c:524
b359eb3b 4398#, c-format
7eda085c
KZ
4399msgid ""
4400"\n"
4401"The swap partition has no swap type.\n"
4402msgstr ""
4403"\n"
a88e3d04 4404"スワップパーティションがスワップタイプになっていません。\n"
7eda085c 4405
1c04b639 4406#: fdisk/fdisksgilabel.c:527
b359eb3b 4407#, c-format
7eda085c 4408msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
a88e3d04 4409msgstr "\tあなたは、ブートファイル名として通常と異なる名前を選びました。\n"
7eda085c 4410
1c04b639 4411#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
92b619d1
KZ
4412#, fuzzy, c-format
4413msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
4414msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
7eda085c 4415
1c04b639 4416#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
7eda085c
KZ
4417msgid ""
4418"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4419"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4420"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
4421"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
4422"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
4423msgstr ""
a88e3d04
MK
4424"その領域のオフセット 0 番地は \"SGI volhdr\" 型になっていることを強く推奨\n"
4425"します。IRIX システムでは sash や fx の様なスタンドアロンツールがそのことに\n"
4426"依存してディレクトリから検索することになります。\"SGI volume\" entire disk\n"
4427"だけが、このことを免れます。\n"
4428"この領域に異なるタグ付けについて、よく解っているなら YES と入力して下さい。\n"
7eda085c 4429
1c04b639 4430#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:517
e8f26419 4431msgid "YES\n"
612721db 4432msgstr "YES\n"
e8f26419 4433
1c04b639 4434#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
3406942e
KZ
4435#, fuzzy, c-format
4436msgid "Partition overlap on the disk.\n"
4437msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n"
7eda085c 4438
1c04b639 4439#: fdisk/fdisksgilabel.c:632
b359eb3b 4440#, c-format
7eda085c 4441msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
a88e3d04 4442msgstr "entire disk 項目の自動生成を試みます。\n"
7eda085c 4443
1c04b639 4444#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
b359eb3b 4445#, c-format
7eda085c 4446msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
a88e3d04 4447msgstr "entire disk が既に領域を覆っています。\n"
7eda085c 4448
1c04b639 4449#: fdisk/fdisksgilabel.c:641
b359eb3b 4450#, c-format
7eda085c 4451msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
a88e3d04 4452msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n"
7eda085c 4453
1c04b639 4454#: fdisk/fdisksgilabel.c:650 fdisk/fdisksgilabel.c:679
b359eb3b 4455#, c-format
7eda085c
KZ
4456msgid ""
4457"It is highly recommended that eleventh partition\n"
4458"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
4459msgstr ""
a88e3d04
MK
4460"11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n"
4461"強く推奨します\n"
7eda085c 4462
1c04b639 4463#: fdisk/fdisksgilabel.c:666
b359eb3b 4464#, c-format
7eda085c 4465msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
a88e3d04 4466msgstr "ディスクの領域が重複することになります。まずこれを何とかしましょう!\n"
7eda085c 4467
1c04b639 4468#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
7eda085c
KZ
4469#, c-format
4470msgid " Last %s"
a88e3d04 4471msgstr " 最後の %s"
7eda085c 4472
1c04b639 4473#: fdisk/fdisksgilabel.c:701
b359eb3b 4474#, c-format
3406942e 4475msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
7eda085c
KZ
4476msgstr ""
4477
1c04b639 4478#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:190
df1dddf9
KZ
4479#, c-format
4480msgid ""
3406942e
KZ
4481"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
4482"%d.\n"
df1dddf9
KZ
4483"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
4484msgstr ""
4485
1c04b639 4486#: fdisk/fdisksgilabel.c:737
7eda085c
KZ
4487#, c-format
4488msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
a88e3d04 4489msgstr "ID=%02x\t開始=%d\t長さ=%d\n"
7eda085c 4490
1c04b639 4491#: fdisk/fdisksgilabel.c:745
3406942e
KZ
4492#, fuzzy, c-format
4493msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
4494msgstr "パーティション %d の値の保存を試みます。\n"
4495
4496#: fdisk/fdisksunlabel.c:31
0027a8b1 4497msgid "Unassigned"
822a89c2 4498msgstr "未割り当て"
7eda085c 4499
3406942e 4500#: fdisk/fdisksunlabel.c:33
7eda085c 4501msgid "SunOS root"
a88e3d04 4502msgstr "SunOS ルート"
7eda085c 4503
3406942e 4504#: fdisk/fdisksunlabel.c:34
7eda085c 4505msgid "SunOS swap"
a88e3d04 4506msgstr "SunOS スワップ"
7eda085c 4507
3406942e 4508#: fdisk/fdisksunlabel.c:35
7eda085c
KZ
4509msgid "SunOS usr"
4510msgstr "SunOS usr"
4511
3406942e 4512#: fdisk/fdisksunlabel.c:36
7eda085c
KZ
4513msgid "Whole disk"
4514msgstr "Whole disk"
4515
3406942e 4516#: fdisk/fdisksunlabel.c:37
7eda085c
KZ
4517msgid "SunOS stand"
4518msgstr "SunOS stand"
4519
3406942e 4520#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
7eda085c
KZ
4521msgid "SunOS var"
4522msgstr "SunOS var"
4523
3406942e 4524#: fdisk/fdisksunlabel.c:39
7eda085c
KZ
4525msgid "SunOS home"
4526msgstr "SunOS home"
4527
3406942e 4528#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
0027a8b1 4529msgid "SunOS alt sectors"
a88e3d04 4530msgstr "SunOS alt セクタ"
0027a8b1 4531
3406942e 4532#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
0027a8b1 4533msgid "SunOS cachefs"
a88e3d04 4534msgstr "SunOS cachefs"
0027a8b1 4535
3406942e 4536#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
0027a8b1 4537msgid "SunOS reserved"
a88e3d04 4538msgstr "SunOS 予約"
0027a8b1 4539
3406942e 4540#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 fdisk/i386_sys_types.c:104
e8f26419 4541msgid "Linux raid autodetect"
a88e3d04 4542msgstr "Linux raid 自動検出"
e8f26419 4543
3406942e 4544#: fdisk/fdisksunlabel.c:105
b359eb3b 4545#, c-format
7eda085c
KZ
4546msgid ""
4547"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
4548"Probably you'll have to set all the values,\n"
4549"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
4550"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
4551msgstr ""
a88e3d04
MK
4552"間違ったチェックサム値を持つ sun disklabel を検出しました。\n"
4553"多分、あなたは全ての値を設定しなければならないでしょう\n"
4554"例. ヘッド数、セクタ数、シリンダ数及びパーティション数\n"
4555"あるいは fresh label を強制してください (メインメニューの s コマンド)\n"
7eda085c 4556
3406942e 4557#: fdisk/fdisksunlabel.c:117
1d492495 4558#, c-format
0027a8b1 4559msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
1d492495 4560msgstr "間違ったバージョン [0x%08x] の sun ディスクラベルを検出しました。\n"
0027a8b1 4561
3406942e 4562#: fdisk/fdisksunlabel.c:122
0027a8b1
KZ
4563#, fuzzy, c-format
4564msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
a88e3d04 4565msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n"
0027a8b1 4566
3406942e 4567#: fdisk/fdisksunlabel.c:127
1d492495 4568#, c-format
0027a8b1 4569msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
1d492495 4570msgstr "間違った num_partitions [%u] の sun ディスクラベルを検出しました。\n"
0027a8b1 4571
3406942e 4572#: fdisk/fdisksunlabel.c:132
0027a8b1 4573#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
4574msgid ""
4575"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
0027a8b1 4576msgstr ""
3406942e
KZ
4577"警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)に"
4578"よって\n"
a88e3d04 4579"正常になります\n"
7eda085c 4580
3406942e
KZ
4581#: fdisk/fdisksunlabel.c:160
4582#, fuzzy, c-format
4583msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
4584msgstr "%s%d はディスクラベルを含んでいません。\n"
7eda085c 4585
3406942e 4586#: fdisk/fdisksunlabel.c:199
7eda085c 4587msgid "Sectors/track"
a88e3d04 4588msgstr "セクタ/トラック"
7eda085c 4589
3406942e 4590#: fdisk/fdisksunlabel.c:313
0027a8b1
KZ
4591#, c-format
4592msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
a88e3d04 4593msgstr "パーティション %d はシリンダ境界で終わっていません\n"
7eda085c 4594
3406942e 4595#: fdisk/fdisksunlabel.c:333
0027a8b1
KZ
4596#, c-format
4597msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
a88e3d04 4598msgstr "パーティション %d は他のセクタ %d-%d と重なっています\n"
7eda085c 4599
3406942e 4600#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
7eda085c
KZ
4601#, c-format
4602msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
a88e3d04 4603msgstr "未使用ギャップ -- 0-%d セクタ\n"
7eda085c 4604
3406942e 4605#: fdisk/fdisksunlabel.c:357 fdisk/fdisksunlabel.c:363
7eda085c
KZ
4606#, c-format
4607msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
a88e3d04 4608msgstr "未使用ギャップ -- %d-%d セクタ\n"
7eda085c 4609
3406942e 4610#: fdisk/fdisksunlabel.c:389
b359eb3b 4611#, c-format
7eda085c
KZ
4612msgid ""
4613"Other partitions already cover the whole disk.\n"
4614"Delete some/shrink them before retry.\n"
4615msgstr ""
a88e3d04
MK
4616"他のパーティションが既にディスク全体を覆っています。\n"
4617"まずそれを削除してからもう一度試してください。\n"
4618
3406942e 4619#: fdisk/fdisksunlabel.c:412
a88e3d04
MK
4620#, fuzzy, c-format
4621msgid ""
4622"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
4623"and is of type `Whole disk'\n"
4624msgstr ""
4625"11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n"
4626"強く推奨します\n"
7eda085c 4627
3406942e 4628#: fdisk/fdisksunlabel.c:440
0027a8b1
KZ
4629#, c-format
4630msgid "Sector %d is already allocated\n"
a88e3d04 4631msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
0027a8b1 4632
3406942e 4633#: fdisk/fdisksunlabel.c:470
7eda085c
KZ
4634#, c-format
4635msgid ""
4636"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
4637"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
4638"to %d %s\n"
4639msgstr ""
a88e3d04
MK
4640"3 番目のパーティションがディスク全体を覆っていませんが、指定値 %d %s は\n"
4641"他のいくつかのパーティションを覆っています。あなたの項目は %d %s に\n"
4642"変更されました。\n"
7eda085c 4643
3406942e 4644#: fdisk/fdisksunlabel.c:497
7eda085c
KZ
4645#, c-format
4646msgid ""
4647"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
4648"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
4649msgstr ""
a88e3d04
MK
4650"もしも SunOS/Solaris 互換を維持したいのであれば、このパーティションを\n"
4651"Whole disk (5) のままにしておくことを考慮してください。\n"
4652"0 から始まる %u セクタ分です\n"
7eda085c 4653
3406942e 4654#: fdisk/fdisksunlabel.c:512
7eda085c
KZ
4655msgid ""
4656"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4657"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
4658"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
4659"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
4660"tagged with 82 (Linux swap): "
4661msgstr ""
a88e3d04
MK
4662"そのオフセット 0 のパーティションは UFS, EXT2FS ファイルシステムか、\n"
4663"SunOS swap とすることを強く推奨します。そこに Linux swap を置くことは、\n"
4664"パーティションテーブルやブートブロックを破壊することになりかねません。\n"
4665"もし、あなたが本当にパーティションに符合 82 (Linux swap) をつけたければ\n"
4666"YES と答えてください: "
7eda085c 4667
3406942e 4668#: fdisk/fdisksunlabel.c:544
822a89c2 4669#, c-format
7eda085c
KZ
4670msgid ""
4671"\n"
55c8e797
KZ
4672"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
4673"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
7eda085c 4674"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
0027a8b1
KZ
4675"Label ID: %s\n"
4676"Volume ID: %s\n"
7eda085c
KZ
4677"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4678"\n"
4679msgstr ""
4680"\n"
822a89c2
MK
4681"ディスク %s (Sun ディスクラベル): ヘッド %u, セクタ %llu, 回転数 %d rpm\n"
4682"シリンダ %u, 代替シリンダ %d, 物理シリンダ %d\n"
a88e3d04
MK
4683"%d エクストラセクタ/シリンダ, インターリーブ %d:1\n"
4684"ラベル ID: %s\n"
4685"ボリューム ID: %s\n"
4686"ユニット = %s of %d * 512 バイト\n"
7eda085c
KZ
4687"\n"
4688
3406942e 4689#: fdisk/fdisksunlabel.c:560
822a89c2 4690#, c-format
7eda085c
KZ
4691msgid ""
4692"\n"
55c8e797 4693"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
7eda085c
KZ
4694"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4695"\n"
4696msgstr ""
4697"\n"
822a89c2 4698"ディスク %s (Sun ディスクラベル): ヘッド %u, セクタ %llu, シリンダ %u\n"
a88e3d04 4699"ユニット = %s of %d * 512 バイト\n"
7eda085c
KZ
4700"\n"
4701
3406942e 4702#: fdisk/fdisksunlabel.c:565
7eda085c
KZ
4703#, c-format
4704msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
1d492495 4705msgstr "%*s フラグ 始点 終点 ブロック Id システム\n"
7eda085c 4706
3406942e 4707#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
7eda085c 4708msgid "Number of alternate cylinders"
a88e3d04 4709msgstr "代替シリンダ数"
7eda085c 4710
3406942e 4711#: fdisk/fdisksunlabel.c:605
0027a8b1 4712msgid "Extra sectors per cylinder"
a88e3d04 4713msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ"
0027a8b1 4714
3406942e 4715#: fdisk/fdisksunlabel.c:612
0027a8b1 4716msgid "Interleave factor"
a88e3d04 4717msgstr "インターリーブ"
0027a8b1 4718
3406942e 4719#: fdisk/fdisksunlabel.c:619
0027a8b1 4720msgid "Rotation speed (rpm)"
a88e3d04 4721msgstr "回転数 (rpm)"
0027a8b1 4722
3406942e 4723#: fdisk/fdisksunlabel.c:626
7eda085c 4724msgid "Number of physical cylinders"
a88e3d04 4725msgstr "物理シリンダ数"
7eda085c 4726
0027a8b1
KZ
4727#: fdisk/i386_sys_types.c:6
4728msgid "Empty"
a88e3d04 4729msgstr "空"
0027a8b1 4730
7eda085c
KZ
4731#: fdisk/i386_sys_types.c:7
4732msgid "FAT12"
eb63b9b8 4733msgstr "FAT12"
7eda085c
KZ
4734
4735#: fdisk/i386_sys_types.c:8
4736msgid "XENIX root"
eb63b9b8 4737msgstr "XENIX root"
7eda085c
KZ
4738
4739#: fdisk/i386_sys_types.c:9
4740msgid "XENIX usr"
eb63b9b8 4741msgstr "XENIX usr"
7eda085c
KZ
4742
4743#: fdisk/i386_sys_types.c:10
4744msgid "FAT16 <32M"
eb63b9b8 4745msgstr "FAT16 <32M"
7eda085c
KZ
4746
4747#: fdisk/i386_sys_types.c:11
4748msgid "Extended"
a88e3d04 4749msgstr "拡張領域"
7eda085c 4750
7eda085c
KZ
4751#: fdisk/i386_sys_types.c:12
4752msgid "FAT16"
eb63b9b8 4753msgstr "FAT16"
7eda085c 4754
7eda085c 4755#: fdisk/i386_sys_types.c:13
ee70cb20
KZ
4756#, fuzzy
4757msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
7eda085c
KZ
4758msgstr "HPFS/NTFS"
4759
7eda085c
KZ
4760#: fdisk/i386_sys_types.c:14
4761msgid "AIX"
eb63b9b8 4762msgstr "AIX"
7eda085c 4763
7eda085c
KZ
4764#: fdisk/i386_sys_types.c:15
4765msgid "AIX bootable"
a88e3d04 4766msgstr "AIX ブート可能"
7eda085c 4767
7eda085c
KZ
4768#: fdisk/i386_sys_types.c:16
4769msgid "OS/2 Boot Manager"
a88e3d04 4770msgstr "OS/2 ブートマネージャ"
7eda085c 4771
7eda085c 4772#: fdisk/i386_sys_types.c:17
c129767e 4773msgid "W95 FAT32"
a88e3d04 4774msgstr "W95 FAT32"
7eda085c
KZ
4775
4776#: fdisk/i386_sys_types.c:18
c129767e 4777msgid "W95 FAT32 (LBA)"
a88e3d04 4778msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
7eda085c 4779
7eda085c 4780#: fdisk/i386_sys_types.c:19
c129767e 4781msgid "W95 FAT16 (LBA)"
a88e3d04 4782msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
7eda085c
KZ
4783
4784#: fdisk/i386_sys_types.c:20
c129767e 4785msgid "W95 Ext'd (LBA)"
a88e3d04 4786msgstr "W95 拡張領域 (LBA)"
7eda085c
KZ
4787
4788#: fdisk/i386_sys_types.c:21
4789msgid "OPUS"
4790msgstr "OPUS"
4791
4792#: fdisk/i386_sys_types.c:22
4793msgid "Hidden FAT12"
a88e3d04 4794msgstr "隠し FAT12"
7eda085c
KZ
4795
4796#: fdisk/i386_sys_types.c:23
4797msgid "Compaq diagnostics"
a88e3d04 4798msgstr "Compaq 診断"
7eda085c
KZ
4799
4800#: fdisk/i386_sys_types.c:24
4801msgid "Hidden FAT16 <32M"
a88e3d04 4802msgstr "隠し FAT16 <32M"
7eda085c
KZ
4803
4804#: fdisk/i386_sys_types.c:25
4805msgid "Hidden FAT16"
a88e3d04 4806msgstr "隠し FAT16"
7eda085c
KZ
4807
4808#: fdisk/i386_sys_types.c:26
4809msgid "Hidden HPFS/NTFS"
a88e3d04 4810msgstr "隠し HPFS/NTFS"
7eda085c
KZ
4811
4812#: fdisk/i386_sys_types.c:27
e8f26419 4813msgid "AST SmartSleep"
612721db 4814msgstr "AST SmartSleep"
7eda085c
KZ
4815
4816#: fdisk/i386_sys_types.c:28
c129767e 4817msgid "Hidden W95 FAT32"
a88e3d04 4818msgstr "隠し W95 FAT32"
7eda085c
KZ
4819
4820#: fdisk/i386_sys_types.c:29
c129767e 4821msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
a88e3d04 4822msgstr "隠し W95 FAT32 (LBA)"
7eda085c
KZ
4823
4824#: fdisk/i386_sys_types.c:30
c129767e 4825msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
a88e3d04 4826msgstr "隠し W95 FAT16 (LBA)"
7eda085c
KZ
4827
4828#: fdisk/i386_sys_types.c:31
4829msgid "NEC DOS"
4830msgstr "NEC DOS"
4831
4832#: fdisk/i386_sys_types.c:32
ee70cb20
KZ
4833#, fuzzy
4834msgid "Hidden NTFS WinRE"
9841626a 4835msgstr "隠しファイルを表示(&H)"
ee70cb20
KZ
4836
4837#: fdisk/i386_sys_types.c:33
66ee8158
KZ
4838msgid "Plan 9"
4839msgstr "Plan 9"
4840
ee70cb20 4841#: fdisk/i386_sys_types.c:34
7eda085c 4842msgid "PartitionMagic recovery"
a88e3d04 4843msgstr "PartitionMagic 修復"
7eda085c 4844
ee70cb20 4845#: fdisk/i386_sys_types.c:35
7eda085c
KZ
4846msgid "Venix 80286"
4847msgstr "Venix 80286"
4848
ee70cb20 4849#: fdisk/i386_sys_types.c:36
7eda085c 4850msgid "PPC PReP Boot"
eb63b9b8 4851msgstr "PPC PReP Boot"
7eda085c 4852
ee70cb20 4853#: fdisk/i386_sys_types.c:37
7eda085c 4854msgid "SFS"
eb63b9b8 4855msgstr "SFS"
7eda085c 4856
ee70cb20 4857#: fdisk/i386_sys_types.c:38
7eda085c
KZ
4858msgid "QNX4.x"
4859msgstr "QNX4.x"
4860
ee70cb20 4861#: fdisk/i386_sys_types.c:39
7eda085c
KZ
4862msgid "QNX4.x 2nd part"
4863msgstr "QNX4.x 2nd part"
4864
ee70cb20 4865#: fdisk/i386_sys_types.c:40
7eda085c
KZ
4866msgid "QNX4.x 3rd part"
4867msgstr "QNX4.x 3rd part"
4868
ee70cb20 4869#: fdisk/i386_sys_types.c:41
7eda085c 4870msgid "OnTrack DM"
eb63b9b8 4871msgstr "OnTrack DM"
7eda085c 4872
ee70cb20 4873#: fdisk/i386_sys_types.c:42
7eda085c 4874msgid "OnTrack DM6 Aux1"
eb63b9b8 4875msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
7eda085c 4876
ee70cb20 4877#: fdisk/i386_sys_types.c:43
7eda085c 4878msgid "CP/M"
eb63b9b8 4879msgstr "CP/M"
7eda085c 4880
ee70cb20 4881#: fdisk/i386_sys_types.c:44
7eda085c 4882msgid "OnTrack DM6 Aux3"
eb63b9b8 4883msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
7eda085c 4884
ee70cb20 4885#: fdisk/i386_sys_types.c:45
7eda085c 4886msgid "OnTrackDM6"
eb63b9b8 4887msgstr "OnTrackDM6"
7eda085c 4888
ee70cb20 4889#: fdisk/i386_sys_types.c:46
7eda085c 4890msgid "EZ-Drive"
eb63b9b8 4891msgstr "EZ-Drive"
7eda085c 4892
ee70cb20 4893#: fdisk/i386_sys_types.c:47
7eda085c 4894msgid "Golden Bow"
eb63b9b8 4895msgstr "Golden Bow"
7eda085c 4896
ee70cb20 4897#: fdisk/i386_sys_types.c:48
e8f26419
KZ
4898msgid "Priam Edisk"
4899msgstr "Priam Edisk"
4900
ee70cb20
KZ
4901#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
4902#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
e8f26419
KZ
4903msgid "SpeedStor"
4904msgstr "SpeedStor"
4905
ee70cb20 4906#: fdisk/i386_sys_types.c:50
e8f26419 4907msgid "GNU HURD or SysV"
a88e3d04 4908msgstr "GNU HURD または SysV"
e8f26419 4909
ee70cb20 4910#: fdisk/i386_sys_types.c:51
e8f26419
KZ
4911msgid "Novell Netware 286"
4912msgstr "Novell Netware 286"
4913
ee70cb20 4914#: fdisk/i386_sys_types.c:52
e8f26419
KZ
4915msgid "Novell Netware 386"
4916msgstr "Novell Netware 386"
4917
ee70cb20 4918#: fdisk/i386_sys_types.c:53
e8f26419
KZ
4919msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4920msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4921
ee70cb20 4922#: fdisk/i386_sys_types.c:54
e8f26419
KZ
4923msgid "PC/IX"
4924msgstr "PC/IX"
4925
ee70cb20 4926#: fdisk/i386_sys_types.c:55
e8f26419 4927msgid "Old Minix"
a88e3d04 4928msgstr "古い Minix"
e8f26419 4929
ee70cb20 4930#: fdisk/i386_sys_types.c:56
e8f26419 4931msgid "Minix / old Linux"
a88e3d04 4932msgstr "Minix / 古い Linux"
e8f26419 4933
ee70cb20 4934#: fdisk/i386_sys_types.c:57
c129767e 4935msgid "Linux swap / Solaris"
a88e3d04 4936msgstr "Linux スワップ / Solaris"
c129767e 4937
ee70cb20 4938#: fdisk/i386_sys_types.c:58
55c8e797
KZ
4939msgid "Linux"
4940msgstr "Linux"
4941
ee70cb20 4942#: fdisk/i386_sys_types.c:59
e8f26419 4943msgid "OS/2 hidden C: drive"
a88e3d04 4944msgstr "OS/2 隠し C: ドライブ"
e8f26419 4945
ee70cb20 4946#: fdisk/i386_sys_types.c:60
e8f26419 4947msgid "Linux extended"
a88e3d04 4948msgstr "Linux 拡張領域"
e8f26419 4949
ee70cb20 4950#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
e8f26419 4951msgid "NTFS volume set"
a88e3d04 4952msgstr "NTFS ボリュームセット"
e8f26419 4953
ee70cb20 4954#: fdisk/i386_sys_types.c:63
756bfd01 4955msgid "Linux plaintext"
a88e3d04 4956msgstr "Linux プレーンテキスト"
756bfd01 4957
ee70cb20 4958#: fdisk/i386_sys_types.c:65
e8f26419
KZ
4959msgid "Amoeba"
4960msgstr "Amoeba"
4961
ee70cb20 4962#: fdisk/i386_sys_types.c:66
e8f26419
KZ
4963msgid "Amoeba BBT"
4964msgstr "Amoeba BBT"
4965
ee70cb20 4966#: fdisk/i386_sys_types.c:67
e8f26419
KZ
4967msgid "BSD/OS"
4968msgstr "BSD/OS"
4969
ee70cb20 4970#: fdisk/i386_sys_types.c:68
e8f26419 4971msgid "IBM Thinkpad hibernation"
a88e3d04 4972msgstr "IBM Thinkpad ハイバネーション"
e8f26419 4973
ee70cb20 4974#: fdisk/i386_sys_types.c:69
e8f26419 4975msgid "FreeBSD"
612721db 4976msgstr "FreeBSD"
e8f26419 4977
ee70cb20 4978#: fdisk/i386_sys_types.c:70
e8f26419
KZ
4979msgid "OpenBSD"
4980msgstr "OpenBSD"
4981
ee70cb20 4982#: fdisk/i386_sys_types.c:71
e8f26419
KZ
4983msgid "NeXTSTEP"
4984msgstr "NeXTSTEP"
4985
ee70cb20 4986#: fdisk/i386_sys_types.c:72
ffc43748 4987msgid "Darwin UFS"
a88e3d04 4988msgstr "Darwin UFS"
ffc43748 4989
ee70cb20 4990#: fdisk/i386_sys_types.c:73
e8f26419 4991msgid "NetBSD"
612721db 4992msgstr "NetBSD"
e8f26419 4993
ee70cb20 4994#: fdisk/i386_sys_types.c:74
ffc43748 4995msgid "Darwin boot"
a88e3d04 4996msgstr "Darwin ブート"
ffc43748 4997
ee70cb20 4998#: fdisk/i386_sys_types.c:75
cf8316e2 4999msgid "HFS / HFS+"
1d492495 5000msgstr "HFS / HFS+"
cf8316e2 5001
ee70cb20 5002#: fdisk/i386_sys_types.c:76
e8f26419
KZ
5003msgid "BSDI fs"
5004msgstr "BSDI fs"
5005
ee70cb20 5006#: fdisk/i386_sys_types.c:77
e8f26419 5007msgid "BSDI swap"
a88e3d04 5008msgstr "BSDI スワップ"
e8f26419 5009
ee70cb20 5010#: fdisk/i386_sys_types.c:78
e8f26419 5011msgid "Boot Wizard hidden"
a88e3d04 5012msgstr "隠し Boot Wizard"
e8f26419 5013
ee70cb20 5014#: fdisk/i386_sys_types.c:79
ffc43748 5015msgid "Solaris boot"
a88e3d04 5016msgstr "Solaris ブート"
ffc43748 5017
ee70cb20 5018#: fdisk/i386_sys_types.c:80
d162fcb5 5019msgid "Solaris"
a88e3d04 5020msgstr "Solaris"
d162fcb5 5021
ee70cb20 5022#: fdisk/i386_sys_types.c:81
e8f26419
KZ
5023msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5024msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5025
ee70cb20 5026#: fdisk/i386_sys_types.c:82
e8f26419
KZ
5027msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5028msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5029
ee70cb20 5030#: fdisk/i386_sys_types.c:83
e8f26419
KZ
5031msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5032msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5033
ee70cb20 5034#: fdisk/i386_sys_types.c:84
e8f26419
KZ
5035msgid "Syrinx"
5036msgstr "Syrinx"
5037
ee70cb20 5038#: fdisk/i386_sys_types.c:85
e8f26419 5039msgid "Non-FS data"
a88e3d04 5040msgstr "非 FS データ"
e8f26419 5041
ee70cb20 5042#: fdisk/i386_sys_types.c:86
e8f26419
KZ
5043msgid "CP/M / CTOS / ..."
5044msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5045
ee70cb20 5046#: fdisk/i386_sys_types.c:88
e8f26419 5047msgid "Dell Utility"
a88e3d04 5048msgstr "Dell ユーティリティ"
e8f26419 5049
ee70cb20 5050#: fdisk/i386_sys_types.c:89
e8f26419 5051msgid "BootIt"
612721db 5052msgstr "BootIt"
e8f26419 5053
ee70cb20 5054#: fdisk/i386_sys_types.c:90
e8f26419
KZ
5055msgid "DOS access"
5056msgstr "DOS access"
5057
ee70cb20 5058#: fdisk/i386_sys_types.c:92
e8f26419
KZ
5059msgid "DOS R/O"
5060msgstr "DOS R/O"
5061
ee70cb20 5062#: fdisk/i386_sys_types.c:95
e8f26419
KZ
5063msgid "BeOS fs"
5064msgstr "BeOS fs"
5065
ee70cb20 5066#: fdisk/i386_sys_types.c:96
b9ae633e 5067msgid "GPT"
a88e3d04 5068msgstr "GPT"
e8f26419 5069
ee70cb20 5070#: fdisk/i386_sys_types.c:97
e8f26419 5071msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
612721db 5072msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
e8f26419 5073
ee70cb20 5074#: fdisk/i386_sys_types.c:98
e8f26419 5075msgid "Linux/PA-RISC boot"
a88e3d04 5076msgstr "Linux/PA-RISC ブート"
e8f26419 5077
ee70cb20 5078#: fdisk/i386_sys_types.c:101
e8f26419 5079msgid "DOS secondary"
a88e3d04 5080msgstr "DOS セカンダリ"
e8f26419 5081
ee70cb20 5082#: fdisk/i386_sys_types.c:102
fc473dee 5083msgid "VMware VMFS"
a88e3d04 5084msgstr "VMware VMFS"
fc473dee 5085
ee70cb20 5086#: fdisk/i386_sys_types.c:103
fc473dee 5087msgid "VMware VMKCORE"
a88e3d04 5088msgstr "VMware VMKCORE"
fc473dee 5089
ee70cb20 5090#: fdisk/i386_sys_types.c:107
e8f26419
KZ
5091msgid "LANstep"
5092msgstr "LANstep"
5093
ee70cb20 5094#: fdisk/i386_sys_types.c:108
e8f26419
KZ
5095msgid "BBT"
5096msgstr "BBT"
5097
1c04b639 5098#: fdisk/sfdisk.c:129
e8f26419
KZ
5099#, c-format
5100msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
a88e3d04 5101msgstr "%s のシークエラー -- %lu をシークできません\n"
e8f26419 5102
1c04b639 5103#: fdisk/sfdisk.c:134
e8f26419
KZ
5104#, c-format
5105msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
a88e3d04 5106msgstr "シークエラー: 0x%08x%08x のはずでしたが 0x%08x%08x を受け取りました\n"
e8f26419 5107
1c04b639 5108#: fdisk/sfdisk.c:184 fdisk/sfdisk.c:267
e8f26419
KZ
5109#, c-format
5110msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
a88e3d04 5111msgstr "%s の読み取りエラー -- セクタ %lu を読めません\n"
e8f26419 5112
1c04b639 5113#: fdisk/sfdisk.c:202
e8f26419
KZ
5114#, c-format
5115msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
a88e3d04 5116msgstr "エラー: セクタ %lu には msdos サインがありません\n"
e8f26419 5117
1c04b639 5118#: fdisk/sfdisk.c:217
e8f26419
KZ
5119#, c-format
5120msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
a88e3d04 5121msgstr "%s への書き込みエラー -- セクタ %lu に書き込めません\n"
e8f26419 5122
1c04b639 5123#: fdisk/sfdisk.c:255
e8f26419
KZ
5124#, c-format
5125msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
a88e3d04 5126msgstr "パーティションセクタ保存ファイル (%s) をオープンできません\n"
e8f26419 5127
1c04b639 5128#: fdisk/sfdisk.c:273
e8f26419
KZ
5129#, c-format
5130msgid "write error on %s\n"
a88e3d04 5131msgstr "%s への書き込みエラー\n"
e8f26419 5132
1c04b639 5133#: fdisk/sfdisk.c:299
e8f26419
KZ
5134#, c-format
5135msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
a88e3d04 5136msgstr "パーティション復元ファイル (%s) の情報を取得できません\n"
e8f26419 5137
1c04b639 5138#: fdisk/sfdisk.c:304
e8f26419 5139msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
3406942e
KZ
5140msgstr ""
5141"パーティション復元ファイルのサイズが間違っています -- 復元を行ないません\n"
e8f26419 5142
1c04b639 5143#: fdisk/sfdisk.c:308
e8f26419 5144msgid "out of memory?\n"
a88e3d04 5145msgstr "メモリが足りない?\n"
e8f26419 5146
1c04b639 5147#: fdisk/sfdisk.c:314
e8f26419
KZ
5148#, c-format
5149msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
a88e3d04 5150msgstr "パーティション復元ファイル (%s) を開けません\n"
e8f26419 5151
1c04b639 5152#: fdisk/sfdisk.c:320
e8f26419
KZ
5153#, c-format
5154msgid "error reading %s\n"
a88e3d04 5155msgstr "%s の読み取りエラー\n"
e8f26419 5156
1c04b639 5157#: fdisk/sfdisk.c:327
e8f26419
KZ
5158#, c-format
5159msgid "cannot open device %s for writing\n"
a88e3d04 5160msgstr "デバイス %s を書き込みようにオープンできません\n"
e8f26419 5161
1c04b639 5162#: fdisk/sfdisk.c:339
e8f26419
KZ
5163#, c-format
5164msgid "error writing sector %lu on %s\n"
a88e3d04 5165msgstr "%2$s のセクタ %1$lu への書き込みエラー\n"
e8f26419 5166
1c04b639 5167#: fdisk/sfdisk.c:405
e8f26419
KZ
5168#, c-format
5169msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
a88e3d04 5170msgstr "ディスク %s: ジオメトリを取得できません\n"
e8f26419 5171
1c04b639 5172#: fdisk/sfdisk.c:422
2cccd0ff
KZ
5173#, c-format
5174msgid "Disk %s: cannot get size\n"
a88e3d04 5175msgstr "ディスク %s: サイズを取得できません\n"
2cccd0ff 5176
1c04b639 5177#: fdisk/sfdisk.c:454
612721db 5178#, c-format
e8f26419
KZ
5179msgid ""
5180"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
5181"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
5182"[Use the --force option if you really want this]\n"
5183msgstr ""
3406942e
KZ
5184"警告: start=%lu -- この値はパーティションではなくディスクそのもののようで"
5185"す。\n"
a88e3d04
MK
5186"ここに fdisk を利用するのは多分意味がないことです。\n"
5187"[本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください]\n"
e8f26419 5188
1c04b639 5189#: fdisk/sfdisk.c:462
612721db 5190#, c-format
e8f26419 5191msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
a88e3d04 5192msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、ヘッド数は %lu です\n"
e8f26419 5193
1c04b639 5194#: fdisk/sfdisk.c:465
612721db 5195#, c-format
e8f26419 5196msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
a88e3d04 5197msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、セクタ数は %lu です\n"
e8f26419 5198
1c04b639 5199#: fdisk/sfdisk.c:469
612721db 5200#, c-format
e8f26419 5201msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
a88e3d04 5202msgstr "警告: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO によると、シリンダ数は %lu です\n"
e8f26419 5203
1c04b639 5204#: fdisk/sfdisk.c:474
612721db 5205#, c-format
e8f26419
KZ
5206msgid ""
5207"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
5208"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
5209msgstr ""
a88e3d04
MK
5210"警告: セクタ数 (%lu) が望ましくありません -- 大抵の場合 63 です。\n"
5211"これは、C/H/S をアドレス取得に利用している全てのソフトウェアで、\n"
5212"問題が生ずることになります。\n"
e8f26419 5213
1c04b639 5214#: fdisk/sfdisk.c:478
e8f26419
KZ
5215#, c-format
5216msgid ""
5217"\n"
5218"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
5219msgstr ""
5220"\n"
a88e3d04 5221"ディスク %s: シリンダ数 %lu、ヘッド数 %lu、%lu セクタ/トラック\n"
e8f26419 5222
1c04b639 5223#: fdisk/sfdisk.c:564
612721db 5224#, c-format
3406942e
KZ
5225msgid ""
5226"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
5227msgstr ""
5228"パーティション %2$s のヘッド数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にして"
5229"ください)\n"
e8f26419 5230
1c04b639 5231#: fdisk/sfdisk.c:569
612721db 5232#, c-format
3406942e
KZ
5233msgid ""
5234"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
5235"%lu)\n"
5236msgstr ""
5237"パーティション %2$s のセクタ数として %1$s は不可能です: %3$lu (1-%4$lu にして"
5238"ください)\n"
e8f26419 5239
1c04b639 5240#: fdisk/sfdisk.c:574
612721db 5241#, c-format
3406942e
KZ
5242msgid ""
5243"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
5244"%lu)\n"
5245msgstr ""
5246"パーティション %2$s のシリンダ数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にし"
5247"てください)\n"
e8f26419 5248
1c04b639 5249#: fdisk/sfdisk.c:614
b359eb3b 5250#, c-format
e8f26419
KZ
5251msgid ""
5252"Id Name\n"
5253"\n"
5254msgstr ""
a88e3d04 5255"Id 名前\n"
e8f26419
KZ
5256"\n"
5257
1c04b639 5258#: fdisk/sfdisk.c:773
b359eb3b 5259#, c-format
e8f26419 5260msgid "Re-reading the partition table ...\n"
a88e3d04 5261msgstr "パーティションテーブルを再読み込み中...\n"
e8f26419 5262
1c04b639 5263#: fdisk/sfdisk.c:778
e8f26419 5264msgid ""
cf8316e2
KZ
5265"The command to re-read the partition table failed.\n"
5266"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
5267"before using mkfs\n"
e8f26419 5268msgstr ""
1d492495
MK
5269"パーティションテーブルを再読込みするコマンドが失敗しました。\n"
5270"mkfs を使う前に、partprobe(8) か kpartx(8) を実行するか、\n"
5271"システムを再起動してください\n"
e8f26419 5272
1c04b639 5273#: fdisk/sfdisk.c:786
e8f26419
KZ
5274#, c-format
5275msgid "Error closing %s\n"
a88e3d04 5276msgstr "%s のクローズエラー\n"
e8f26419 5277
1c04b639 5278#: fdisk/sfdisk.c:827
e8f26419
KZ
5279#, c-format
5280msgid "%s: no such partition\n"
a88e3d04 5281msgstr "%s: そのようなパーティションはありません\n"
e8f26419 5282
1c04b639 5283#: fdisk/sfdisk.c:850
e8f26419 5284msgid "unrecognized format - using sectors\n"
a88e3d04 5285msgstr "認識できないフォーマット -- セクタ数を利用します\n"
e8f26419 5286
3406942e 5287#: fdisk/sfdisk.c:910
e8f26419
KZ
5288#, c-format
5289msgid "unimplemented format - using %s\n"
a88e3d04 5290msgstr "未実装のフォーマット -- %s を利用します\n"
e8f26419 5291
3406942e 5292#: fdisk/sfdisk.c:914
e8f26419
KZ
5293#, c-format
5294msgid ""
5295"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5296"\n"
5297msgstr ""
a88e3d04 5298"ユニット = %lu バイトのシリンダ、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
e8f26419
KZ
5299"\n"
5300
3406942e 5301#: fdisk/sfdisk.c:916
1d492495 5302#, c-format
ffc43748 5303msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
1d492495 5304msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #シリンダ #ブロック Id システム\n"
e8f26419 5305
3406942e 5306#: fdisk/sfdisk.c:921
e8f26419
KZ
5307#, c-format
5308msgid ""
5309"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
5310"\n"
5311msgstr ""
a88e3d04 5312"ユニット = 512 バイトのセクタ、%d から数えます\n"
e8f26419
KZ
5313"\n"
5314
3406942e 5315#: fdisk/sfdisk.c:923
1d492495 5316#, c-format
ffc43748 5317msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
1d492495 5318msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #セクタ Id システム\n"
e8f26419 5319
3406942e 5320#: fdisk/sfdisk.c:926
e8f26419
KZ
5321#, c-format
5322msgid ""
5323"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5324"\n"
5325msgstr ""
a88e3d04 5326"ユニット = 1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
e8f26419
KZ
5327"\n"
5328
3406942e 5329#: fdisk/sfdisk.c:928
1d492495 5330#, c-format
ffc43748 5331msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
a88e3d04 5332msgstr " デバイス ブート 始点 終点 #ブロック ID システム\n"
e8f26419 5333
3406942e 5334#: fdisk/sfdisk.c:931
a88e3d04 5335#, c-format
e8f26419 5336msgid ""
df1dddf9 5337"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
e8f26419
KZ
5338"\n"
5339msgstr ""
a88e3d04 5340"Units = 1048576 バイトをメガバイト、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
e8f26419
KZ
5341"\n"
5342
3406942e 5343#: fdisk/sfdisk.c:933
1d492495 5344#, c-format
df1dddf9 5345msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
1d492495 5346msgstr "デバイス ブート 始点 終点 MiB #ブロック Id システム\n"
a88e3d04 5347
3406942e 5348#: fdisk/sfdisk.c:1092
e8f26419
KZ
5349#, c-format
5350msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
a88e3d04 5351msgstr "\t\t開始: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
e8f26419 5352
3406942e 5353#: fdisk/sfdisk.c:1099
e8f26419
KZ
5354#, c-format
5355msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
a88e3d04 5356msgstr "\t\t終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
e8f26419 5357
3406942e 5358#: fdisk/sfdisk.c:1102
e8f26419
KZ
5359#, c-format
5360msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
a88e3d04 5361msgstr "シリンダ %ld にパーティションの終点、ディスクの最後を越えています\n"
e8f26419 5362
3406942e 5363#: fdisk/sfdisk.c:1112
e8f26419 5364msgid "No partitions found\n"
a88e3d04 5365msgstr "パーティションが見つかりません\n"
e8f26419 5366
3406942e 5367#: fdisk/sfdisk.c:1115
a88e3d04 5368#, c-format
e8f26419 5369msgid ""
ffc43748 5370"Warning: The partition table looks like it was made\n"
e8f26419
KZ
5371" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
5372"For this listing I'll assume that geometry.\n"
5373msgstr ""
a88e3d04
MK
5374"警告: パーティションテーブルは C/H/S=*/%ld/%ld として作成されたようです\n"
5375" (%ld/%ld/%ld のかわりに)。\n"
5376"このリストは、そのジオメトリと見なします。\n"
e8f26419 5377
3406942e
KZ
5378#: fdisk/sfdisk.c:1163
5379#, fuzzy
5380msgid "no partition table present."
a88e3d04 5381msgstr "現在パーティション情報はありません。\n"
e8f26419 5382
3406942e
KZ
5383#: fdisk/sfdisk.c:1165
5384#, fuzzy, c-format
5385msgid "strange, only %d partitions defined."
a88e3d04 5386msgstr "変です、%d つのパーティションしか定義されていません。\n"
e8f26419 5387
3406942e 5388#: fdisk/sfdisk.c:1174
e8f26419
KZ
5389#, c-format
5390msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
3406942e
KZ
5391msgstr ""
5392"警告: パーティション %s はサイズ 0 ですが、空としてマークされていません\n"
e8f26419 5393
3406942e 5394#: fdisk/sfdisk.c:1177
e8f26419
KZ
5395#, c-format
5396msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
a88e3d04 5397msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 なのにブート可能です。\n"
e8f26419 5398
3406942e 5399#: fdisk/sfdisk.c:1180
e8f26419
KZ
5400#, c-format
5401msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
a88e3d04 5402msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 で、非ゼロの開始位置です\n"
e8f26419 5403
3406942e 5404#: fdisk/sfdisk.c:1192
92b619d1
KZ
5405#, fuzzy, c-format
5406msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
5407msgstr "警告: パーティション %s が"
e8f26419 5408
3406942e 5409#: fdisk/sfdisk.c:1204
92b619d1
KZ
5410#, fuzzy, c-format
5411msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
9841626a 5412msgstr "パーティションを作成/再構成/削除する"
7eda085c 5413
3406942e
KZ
5414#: fdisk/sfdisk.c:1216
5415#, fuzzy, c-format
e8f26419 5416msgid ""
3406942e 5417"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
e8f26419
KZ
5418"and will destroy it when filled\n"
5419msgstr ""
3406942e
KZ
5420"警告: パーティション %s はパーティションテーブル (セクタ %lu) の一部を含んで"
5421"おり、\n"
a88e3d04 5422"それが埋められる時点で破壊される事になります\n"
7eda085c 5423
3406942e 5424#: fdisk/sfdisk.c:1229
e8f26419
KZ
5425#, c-format
5426msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
a88e3d04 5427msgstr "警告: パーティション %s がセクタ 0 から始まっています\n"
7eda085c 5428
3406942e 5429#: fdisk/sfdisk.c:1234
e8f26419
KZ
5430#, c-format
5431msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
a88e3d04 5432msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n"
7eda085c 5433
3406942e
KZ
5434#: fdisk/sfdisk.c:1251
5435#, c-format
5436msgid ""
5437"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
5438"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
5439"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
5440msgstr ""
5441
5442#: fdisk/sfdisk.c:1267
5443#, c-format
5444msgid ""
5445"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
5446"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
5447msgstr ""
5448
5449#: fdisk/sfdisk.c:1287
e8f26419
KZ
5450msgid ""
5451"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5452" (although this is not a problem under Linux)\n"
612721db 5453msgstr ""
822a89c2 5454"基本パーティションでは、拡張パーティションを一つだけ作れます\n"
a88e3d04 5455" (Linux では問題とはなりませんけれども)\n"
7eda085c 5456
3406942e 5457#: fdisk/sfdisk.c:1307
e8f26419
KZ
5458#, c-format
5459msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
a88e3d04 5460msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界から始まっていません\n"
7eda085c 5461
3406942e 5462#: fdisk/sfdisk.c:1313
e8f26419
KZ
5463#, c-format
5464msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
a88e3d04 5465msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界で終わっていません\n"
7eda085c 5466
3406942e 5467#: fdisk/sfdisk.c:1332
e8f26419
KZ
5468msgid ""
5469"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5470"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5471msgstr ""
822a89c2 5472"警告: 複数の基本パーティションがブート可能に指定されています\n"
a88e3d04
MK
5473"LILO にとっては問題ありませんが、DOS の MBR はこのディスクをブートできなく\n"
5474"なってしまいます。\n"
7eda085c 5475
3406942e 5476#: fdisk/sfdisk.c:1339
e8f26419
KZ
5477msgid ""
5478"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5479"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5480msgstr ""
5176e592 5481"警告: 普通は基本パーティションの一つをブートできるようにします。\n"
a88e3d04 5482"LILO は `ブート可能' フラグを無視しますけども。\n"
7eda085c 5483
3406942e 5484#: fdisk/sfdisk.c:1345
e8f26419
KZ
5485msgid ""
5486"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5487"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5488msgstr ""
5176e592 5489"警告: ブート可能な基本パーティションがありません\n"
a88e3d04
MK
5490"LILO にとっては問題ありませんが、DOS MBR はこのディスクをブートできなく\n"
5491"なってしまいます。\n"
7eda085c 5492
3406942e 5493#: fdisk/sfdisk.c:1359
df1dddf9 5494msgid "start"
a88e3d04 5495msgstr "開始"
df1dddf9 5496
3406942e 5497#: fdisk/sfdisk.c:1362
e8f26419 5498#, c-format
3406942e
KZ
5499msgid ""
5500"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5501msgstr ""
5502"パーティション %s: 始点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
7eda085c 5503
3406942e 5504#: fdisk/sfdisk.c:1368
df1dddf9 5505msgid "end"
a88e3d04 5506msgstr "終了"
df1dddf9 5507
3406942e 5508#: fdisk/sfdisk.c:1371
e8f26419
KZ
5509#, c-format
5510msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3406942e
KZ
5511msgstr ""
5512"パーティション %s: 終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
7eda085c 5513
3406942e 5514#: fdisk/sfdisk.c:1374
e8f26419
KZ
5515#, c-format
5516msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
3406942e
KZ
5517msgstr ""
5518"シリンダ %2$ld にあるパーティション %1$s の終点はディスクの最後を越えていま"
5519"す\n"
7eda085c 5520
3406942e
KZ
5521#: fdisk/sfdisk.c:1399
5522#, fuzzy, c-format
e8f26419 5523msgid ""
3406942e 5524"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
e8f26419 5525"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
612721db 5526msgstr ""
a88e3d04
MK
5527"警告: 拡張領域の開始位置が %ld から %ld に移されました\n"
5528"(リスト表示の為だけです。その内容に変更はありません。)\n"
7eda085c 5529
3406942e 5530#: fdisk/sfdisk.c:1404
e8f26419
KZ
5531msgid ""
5532"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5533"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
612721db 5534msgstr ""
a88e3d04
MK
5535"警告: 拡張領域がシリンダ境界から始まっていません\n"
5536"DOS と Linux は中身を異なって解釈するでしょう。\n"
66ee8158 5537
3406942e
KZ
5538#: fdisk/sfdisk.c:1422 fdisk/sfdisk.c:1499
5539#, fuzzy, c-format
5540msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
a88e3d04 5541msgstr "パーティションが多すぎます -- nr (%d) 以降を無視します\n"
7eda085c 5542
3406942e 5543#: fdisk/sfdisk.c:1437
e8f26419 5544msgid "tree of partitions?\n"
a88e3d04 5545msgstr "パーティションのツリー?\n"
7eda085c 5546
3406942e 5547#: fdisk/sfdisk.c:1545
e8f26419 5548msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
a88e3d04 5549msgstr "Disk Manager を検出 -- これを捕捉できません\n"
7eda085c 5550
3406942e 5551#: fdisk/sfdisk.c:1553
e8f26419 5552msgid "DM6 signature found - giving up\n"
a88e3d04 5553msgstr "DM6 署名を発見 -- 諦めます\n"
7eda085c 5554
3406942e 5555#: fdisk/sfdisk.c:1572
e8f26419 5556msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
a88e3d04 5557msgstr "変です..., サイズ 0 の拡張パーティション ?\n"
7eda085c 5558
3406942e 5559#: fdisk/sfdisk.c:1579 fdisk/sfdisk.c:1590
e8f26419 5560msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
a88e3d04 5561msgstr "変です..., サイズ 0 の BSD パーティション?\n"
7eda085c 5562
3406942e 5563#: fdisk/sfdisk.c:1633
a88e3d04 5564#, c-format
c129767e 5565msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
a88e3d04 5566msgstr " %s: 認識できないパーティション領域タイプ\n"
7eda085c 5567
3406942e 5568#: fdisk/sfdisk.c:1645
e8f26419 5569msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
a88e3d04 5570msgstr "-n フラグが与えられました: 何も変更しませんでした\n"
7eda085c 5571
3406942e 5572#: fdisk/sfdisk.c:1662
e8f26419 5573msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
a88e3d04 5574msgstr "古いセクタの保存に失敗 -- 中断します\n"
7eda085c 5575
3406942e 5576#: fdisk/sfdisk.c:1667 fdisk/sfdisk.c:1672
e8f26419
KZ
5577#, c-format
5578msgid "Failed writing the partition on %s\n"
a88e3d04 5579msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n"
7eda085c 5580
3406942e
KZ
5581#: fdisk/sfdisk.c:1750
5582#, fuzzy
5583msgid "long or incomplete input line - quitting"
a88e3d04 5584msgstr "長いか不完全な行の入力 -- 中止します\n"
7eda085c 5585
3406942e
KZ
5586#: fdisk/sfdisk.c:1786
5587#, fuzzy, c-format
5588msgid "input error: `=' expected after %s field"
a88e3d04 5589msgstr "入力エラー: `=' は %s フィールドの後にしてください\n"
7eda085c 5590
3406942e
KZ
5591#: fdisk/sfdisk.c:1793
5592#, fuzzy, c-format
5593msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
a88e3d04 5594msgstr "入力エラー: %2$s フィールドの後の予期しない文字 `%1$c'\n"
7eda085c 5595
3406942e
KZ
5596#: fdisk/sfdisk.c:1799
5597#, fuzzy, c-format
5598msgid "unrecognized input: %s"
a88e3d04 5599msgstr "認識できない入力: %s\n"
7eda085c 5600
3406942e 5601#: fdisk/sfdisk.c:1840 fdisk/sfdisk.c:1877
e8f26419 5602msgid "number too big\n"
a88e3d04 5603msgstr "数字が大きすぎます\n"
7eda085c 5604
3406942e 5605#: fdisk/sfdisk.c:1844 fdisk/sfdisk.c:1881
e8f26419 5606msgid "trailing junk after number\n"
a88e3d04 5607msgstr "数字の後ろにゴミが付いています\n"
7eda085c 5608
3406942e 5609#: fdisk/sfdisk.c:2006
e8f26419 5610msgid "no room for partition descriptor\n"
a88e3d04 5611msgstr "パーティション記述子の空きがありません\n"
7eda085c 5612
3406942e 5613#: fdisk/sfdisk.c:2039
e8f26419 5614msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
a88e3d04 5615msgstr "拡張パーティションの囲いを構築できません\n"
7eda085c 5616
3406942e 5617#: fdisk/sfdisk.c:2090
e8f26419 5618msgid "too many input fields\n"
a88e3d04 5619msgstr "入力フィールドが多すぎます\n"
7eda085c 5620
3406942e 5621#: fdisk/sfdisk.c:2124
e8f26419 5622msgid "No room for more\n"
a88e3d04 5623msgstr "これ以上の空きがありません\n"
7eda085c 5624
3406942e 5625#: fdisk/sfdisk.c:2143
e8f26419 5626msgid "Illegal type\n"
a88e3d04 5627msgstr "不正なタイプ\n"
7eda085c 5628
3406942e 5629#: fdisk/sfdisk.c:2177
7eda085c 5630#, c-format
e8f26419 5631msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
3406942e
KZ
5632msgstr ""
5633"警告: 与えられたサイズ (%lu) は、許容できる最大サイズ (%lu) を越えています\n"
7eda085c 5634
3406942e 5635#: fdisk/sfdisk.c:2183
e8f26419 5636msgid "Warning: empty partition\n"
a88e3d04 5637msgstr "警告: 空のパーティション\n"
7eda085c 5638
3406942e 5639#: fdisk/sfdisk.c:2197
7eda085c 5640#, c-format
e8f26419 5641msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
a88e3d04 5642msgstr "警告: 不正なパーティションが始まっています (一番最初 %lu)\n"
7eda085c 5643
3406942e 5644#: fdisk/sfdisk.c:2210
e8f26419 5645msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
a88e3d04 5646msgstr "認識できないブート可能フラグ -- - か * を選んでください\n"
7eda085c 5647
3406942e 5648#: fdisk/sfdisk.c:2227 fdisk/sfdisk.c:2241
e8f26419 5649msgid "partial c,h,s specification?\n"
a88e3d04 5650msgstr "c,h,s の一部を指定?\n"
7eda085c 5651
3406942e 5652#: fdisk/sfdisk.c:2252
e8f26419 5653msgid "Extended partition not where expected\n"
a88e3d04 5654msgstr "拡張パーティションが予期した場所にありません\n"
e8f26419 5655
3406942e
KZ
5656#: fdisk/sfdisk.c:2284
5657#, fuzzy
5658msgid "bad input"
a88e3d04 5659msgstr "不正な入力\n"
7eda085c 5660
3406942e 5661#: fdisk/sfdisk.c:2307
e8f26419 5662msgid "too many partitions\n"
a88e3d04 5663msgstr "パーティションが多すぎます\n"
e8f26419 5664
3406942e 5665#: fdisk/sfdisk.c:2340
e8f26419
KZ
5666msgid ""
5667"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5668"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5669"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
7eda085c 5670msgstr ""
3406942e
KZ
5671"以下の書式で入力して下さい -- 指定しなかったフィールドには初期値をセットしま"
5672"す\n"
e8f26419 5673"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
a88e3d04 5674"普通は <start> と <size> (そして恐らく <type>)を指定するだけで構いません。\n"
7eda085c 5675
1c04b639 5676#: fdisk/sfdisk.c:2360 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1373
3406942e 5677#: misc-utils/cal.c:782 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
92b619d1 5678#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
3406942e
KZ
5679#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:138
5680#: misc-utils/wipefs.c:332 sys-utils/dmesg.c:145 sys-utils/fallocate.c:59
5681#: sys-utils/fsfreeze.c:40 sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/mountpoint.c:111
5682#: sys-utils/renice.c:54 sys-utils/swapon.c:114 sys-utils/swapon.c:135
5683#: term-utils/mesg.c:68 term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39
92b619d1
KZ
5684#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
5685#, fuzzy
f8511249
KZ
5686msgid ""
5687"\n"
5688"Usage:\n"
92b619d1 5689msgstr "使い方:\n"
7eda085c 5690
3406942e 5691#: fdisk/sfdisk.c:2362
f8511249 5692#, fuzzy, c-format
92b619d1 5693msgid " %s [options] <device> [...]\n"
9841626a 5694msgstr "ブロックデバイス"
7eda085c 5695
1c04b639 5696#: fdisk/sfdisk.c:2364 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1393
3406942e 5697#: misc-utils/cal.c:787 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
92b619d1 5698#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
3406942e
KZ
5699#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:142
5700#: misc-utils/wipefs.c:336 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fallocate.c:63
5701#: sys-utils/fsfreeze.c:44 sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/mountpoint.c:116
5702#: sys-utils/renice.c:61 sys-utils/swapon.c:117 sys-utils/swapon.c:138
5703#: term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133 term-utils/scriptreplay.c:44
5704#: term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91 term-utils/write.c:83
5705#: text-utils/column.c:91
f8511249 5706#, c-format
32940a75 5707msgid ""
f8511249
KZ
5708"\n"
5709"Options:\n"
92b619d1
KZ
5710msgstr ""
5711"\n"
9841626a 5712"オプション:\n"
92b619d1 5713
3406942e 5714#: fdisk/sfdisk.c:2365
92b619d1
KZ
5715msgid ""
5716" -s, --show-size list size of a partition\n"
5717" -c, --id change or print partition Id\n"
5718" --change-id change Id\n"
5719" --print-id print Id\n"
5720msgstr ""
5721
3406942e 5722#: fdisk/sfdisk.c:2369
92b619d1
KZ
5723msgid ""
5724" -l, --list list partitions of each device\n"
5725" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
5726" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
5727" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
3406942e
KZ
5728" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
5729"(MB)\n"
92b619d1
KZ
5730msgstr ""
5731
3406942e 5732#: fdisk/sfdisk.c:2374
92b619d1
KZ
5733msgid ""
5734" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
5735" -T, --list-types list the known partition types\n"
5736" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
5737" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
5738" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
5739msgstr ""
5740
3406942e 5741#: fdisk/sfdisk.c:2379
92b619d1
KZ
5742msgid ""
5743" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
5744" -n do not actually write to disk\n"
3406942e
KZ
5745" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
5746"<file>\n"
92b619d1
KZ
5747" -I <file> restore sectors from <file>\n"
5748msgstr ""
5749
3406942e 5750#: fdisk/sfdisk.c:2383
92b619d1
KZ
5751msgid ""
5752" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
5753" -v, --version display version information and exit\n"
5754" -h, --help display this help text and exit\n"
5755msgstr ""
5756
3406942e 5757#: fdisk/sfdisk.c:2387
92b619d1 5758#, fuzzy
f8511249
KZ
5759msgid ""
5760"\n"
5761"Dangerous options:\n"
9841626a 5762msgstr " エディタ・オプション "
92b619d1 5763
3406942e 5764#: fdisk/sfdisk.c:2388
92b619d1
KZ
5765msgid ""
5766" -f, --force disable all consistency checking\n"
5767" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
5768" -q, --quiet suppress warning messages\n"
3406942e
KZ
5769" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
5770"Linux\n"
92b619d1
KZ
5771msgstr ""
5772
3406942e 5773#: fdisk/sfdisk.c:2392
92b619d1
KZ
5774#, fuzzy
5775msgid ""
5776" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
5777" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
3406942e
KZ
5778msgstr ""
5779" -G [or --show-pt-geometry]: 領域テーブルから推測されるジオメトリ情報を表"
5780"示する"
92b619d1 5781
3406942e 5782#: fdisk/sfdisk.c:2394
92b619d1
KZ
5783#, fuzzy
5784msgid ""
5785" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
5786" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
5787" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
5788" or expect descriptors for them in the input\n"
5789msgstr ""
5790" -x [or --show-extended]: 拡張領域リストも表示する\n"
5791" またはそれらの記述子の入力を得る"
5792
3406942e 5793#: fdisk/sfdisk.c:2398
92b619d1
KZ
5794msgid ""
5795" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
5796" --IBM same as --leave-last\n"
5797msgstr ""
5798
3406942e 5799#: fdisk/sfdisk.c:2400
92b619d1
KZ
5800msgid ""
5801" --in-order partitions are in order\n"
5802" --not-in-order partitions are not in order\n"
5803" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
5804" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
5805msgstr ""
5806
3406942e 5807#: fdisk/sfdisk.c:2404
92b619d1
KZ
5808msgid ""
5809" --nested every partition is disjoint from all others\n"
3406942e
KZ
5810" --chained like nested, but extended partitions may lie "
5811"outside\n"
92b619d1
KZ
5812" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
5813msgstr ""
5814
3406942e 5815#: fdisk/sfdisk.c:2408
92b619d1 5816msgid ""
f8511249 5817"\n"
92b619d1
KZ
5818"Override the detected geometry using:\n"
5819" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
5820" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
5821" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
f8511249
KZ
5822"\n"
5823msgstr ""
5824
3406942e 5825#: fdisk/sfdisk.c:2418
e8f26419 5826msgid "Usage:"
a88e3d04 5827msgstr "使い方:"
7eda085c 5828
3406942e 5829#: fdisk/sfdisk.c:2419
7eda085c 5830#, c-format
e8f26419 5831msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
a88e3d04 5832msgstr "%s デバイス\t\t デバイス上のアクティブ領域をリストします\n"
7eda085c 5833
3406942e 5834#: fdisk/sfdisk.c:2420
7eda085c 5835#, c-format
e8f26419 5836msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
3406942e
KZ
5837msgstr ""
5838"%s デバイス n1 n2 ... n1 をアクティブにして..., 残りを非アクティブにします\n"
7eda085c 5839
3406942e 5840#: fdisk/sfdisk.c:2422
7eda085c 5841#, c-format
e8f26419 5842msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
a88e3d04 5843msgstr "%s -An デバイス\t n をアクティヴにし、それ以外を非アクティブにします\n"
7eda085c 5844
3406942e 5845#: fdisk/sfdisk.c:2531
0027a8b1
KZ
5846#, c-format
5847msgid ""
5848"\n"
3406942e
KZ
5849"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
5850"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
0027a8b1
KZ
5851"\n"
5852msgstr ""
822a89c2 5853"\n"
3406942e
KZ
5854"警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' 上に検出されました。sfdisk "
5855"ユーティリティ GPT をサポートしていません。GNU Parted を利用してください。\n"
822a89c2 5856"\n"
0027a8b1 5857
3406942e 5858#: fdisk/sfdisk.c:2536
a88e3d04 5859#, c-format
0027a8b1 5860msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
a88e3d04 5861msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n"
0027a8b1 5862
3406942e
KZ
5863#: fdisk/sfdisk.c:2575
5864#, fuzzy
5865msgid "no command?"
a88e3d04 5866msgstr "コマンドなし?\n"
7eda085c 5867
3406942e 5868#: fdisk/sfdisk.c:2745
a88e3d04 5869#, c-format
2cccd0ff 5870msgid "total: %llu blocks\n"
a88e3d04 5871msgstr "合計: %llu ブロック\n"
7eda085c 5872
3406942e
KZ
5873#: fdisk/sfdisk.c:2788
5874#, fuzzy
5875msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
a88e3d04 5876msgstr "使い方: sfdisk --print-id デバイス パーティション番号\n"
e8f26419 5877
3406942e
KZ
5878#: fdisk/sfdisk.c:2790
5879#, fuzzy
5880msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
a88e3d04 5881msgstr "使い方: sfdisk --change-id デバイス パーティション番号 ID\n"
e8f26419 5882
3406942e
KZ
5883#: fdisk/sfdisk.c:2792
5884#, fuzzy
5885msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
a88e3d04 5886msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n"
e8f26419 5887
3406942e
KZ
5888#: fdisk/sfdisk.c:2799
5889#, fuzzy
5890msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
a88e3d04 5891msgstr "一つのデバイスのみ指定できます (-l や -s を除く)\n"
7eda085c 5892
3406942e
KZ
5893#: fdisk/sfdisk.c:2825
5894#, fuzzy, c-format
5895msgid "cannot open %s read-write"
a88e3d04 5896msgstr "%s を読み書きモードで開けません\n"
7eda085c 5897
3406942e
KZ
5898#: fdisk/sfdisk.c:2827
5899#, fuzzy, c-format
5900msgid "cannot open %s for reading"
a88e3d04 5901msgstr "%s を読込み用に開けません\n"
7eda085c 5902
3406942e 5903#: fdisk/sfdisk.c:2871 fdisk/sfdisk.c:2903
7eda085c 5904#, c-format
e8f26419 5905msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
a88e3d04 5906msgstr "%s: シリンダ数 %ld、ヘッド数 %ld、%ld セクタ/トラック\n"
7eda085c 5907
3406942e
KZ
5908#: fdisk/sfdisk.c:2922
5909#, fuzzy, c-format
5910msgid "Cannot get size of %s"
a88e3d04 5911msgstr "%s のサイズを取得できません\n"
7eda085c 5912
1c04b639 5913#: fdisk/sfdisk.c:3003
7eda085c 5914#, c-format
e8f26419 5915msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
a88e3d04 5916msgstr "不正なブートフラグ: 0x80 でなく 0x%x です\n"
7eda085c 5917
1c04b639 5918#: fdisk/sfdisk.c:3022 fdisk/sfdisk.c:3079 fdisk/sfdisk.c:3112
e8f26419
KZ
5919msgid ""
5920"Done\n"
5921"\n"
5922msgstr ""
a88e3d04 5923"終了\n"
e8f26419 5924"\n"
7eda085c 5925
1c04b639 5926#: fdisk/sfdisk.c:3031
7eda085c 5927#, c-format
e8f26419
KZ
5928msgid ""
5929"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5930"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
5931msgstr ""
a88e3d04
MK
5932"%d 個のアクティブな基本領域パーティションがあります。\n"
5933"LILO では問題ありませんが、DOS MBR は 1 つのアクティブなパーティションしか\n"
5934"ブートできません。\n"
7eda085c 5935
1c04b639 5936#: fdisk/sfdisk.c:3048
3406942e
KZ
5937#, fuzzy, c-format
5938msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
a88e3d04 5939msgstr "パーティション %s には ID %x があり、隠されていません\n"
7eda085c 5940
1c04b639 5941#: fdisk/sfdisk.c:3108
3406942e
KZ
5942#, fuzzy, c-format
5943msgid "Bad Id %lx"
a88e3d04 5944msgstr "不正な ID %lx\n"
e8f26419 5945
1c04b639 5946#: fdisk/sfdisk.c:3126
e8f26419 5947msgid "This disk is currently in use.\n"
a88e3d04 5948msgstr "このディスクは現在使用中です。\n"
7eda085c 5949
1c04b639 5950#: fdisk/sfdisk.c:3147
3406942e
KZ
5951#, fuzzy, c-format
5952msgid "Fatal error: cannot find %s"
a88e3d04 5953msgstr "致命的なエラー: %s が見つかりません\n"
7eda085c 5954
1c04b639 5955#: fdisk/sfdisk.c:3150
7eda085c 5956#, c-format
e8f26419 5957msgid "Warning: %s is not a block device\n"
a88e3d04 5958msgstr "警告: %s はブロックデバイスではありません\n"
7eda085c 5959
1c04b639 5960#: fdisk/sfdisk.c:3156
e8f26419 5961msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
a88e3d04 5962msgstr "現在、誰もこのディスクを使っていないかを調べます...\n"
7eda085c 5963
1c04b639 5964#: fdisk/sfdisk.c:3158
e8f26419
KZ
5965msgid ""
5966"\n"
5967"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5968"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5969"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5970msgstr ""
5971"\n"
a88e3d04
MK
5972"このディスクは現在使用中です\n"
5973"-- パーティション再構築はやめた方がいいでしょう。\n"
5974" 全ファイルシステムをマウント解除し、そのディスクにスワップ領域が\n"
5975" があれば swapoff してください。\n"
5976" ちなみに --no-reread フラグでこのチェックを抑制できます。\n"
7eda085c 5977
1c04b639 5978#: fdisk/sfdisk.c:3162
e8f26419 5979msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
a88e3d04 5980msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n"
7eda085c 5981
1c04b639 5982#: fdisk/sfdisk.c:3166
e8f26419
KZ
5983msgid "OK\n"
5984msgstr "OK\n"
7eda085c 5985
1c04b639 5986#: fdisk/sfdisk.c:3175
b359eb3b 5987#, c-format
e8f26419 5988msgid "Old situation:\n"
a88e3d04 5989msgstr "古い場面:\n"
7eda085c 5990
1c04b639 5991#: fdisk/sfdisk.c:3179
3406942e
KZ
5992#, fuzzy, c-format
5993msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
a88e3d04 5994msgstr "パーティション %d は存在しませんので、変更できません\n"
7eda085c 5995
1c04b639 5996#: fdisk/sfdisk.c:3187
b359eb3b 5997#, c-format
e8f26419 5998msgid "New situation:\n"
a88e3d04 5999msgstr "新たな場面:\n"
7eda085c 6000
1c04b639 6001#: fdisk/sfdisk.c:3192
3406942e 6002#, fuzzy
7eda085c 6003msgid ""
e8f26419 6004"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
3406942e 6005"(If you really want this, use the --force option.)"
7eda085c 6006msgstr ""
a88e3d04
MK
6007"私はこれらのパーティションに関与したくありません -- 変更しません。\n"
6008"(本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください)\n"
e8f26419 6009
1c04b639 6010#: fdisk/sfdisk.c:3195
e8f26419 6011msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
a88e3d04 6012msgstr "私はこれに関与したくありません -- 恐らく No と答えるべきでしょう\n"
e8f26419 6013
1c04b639 6014#: fdisk/sfdisk.c:3200
b359eb3b 6015#, c-format
e8f26419 6016msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
a88e3d04 6017msgstr "これであなたの要求は満たされますか? [ynq] "
e8f26419 6018
1c04b639 6019#: fdisk/sfdisk.c:3202
b359eb3b 6020#, c-format
e8f26419 6021msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
a88e3d04 6022msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか? [ynq] "
7eda085c 6023
1c04b639 6024#: fdisk/sfdisk.c:3207
b359eb3b 6025#, c-format
7eda085c 6026msgid ""
e8f26419
KZ
6027"\n"
6028"sfdisk: premature end of input\n"
7eda085c 6029msgstr ""
e8f26419 6030"\n"
a88e3d04 6031"sfdisk: 入力が短すぎます\n"
e8f26419 6032
1c04b639 6033#: fdisk/sfdisk.c:3209
3406942e
KZ
6034#, fuzzy
6035msgid "Quitting - nothing changed"
a88e3d04 6036msgstr "中断 -- 何も変更しません\n"
e8f26419 6037
1c04b639 6038#: fdisk/sfdisk.c:3215
b359eb3b 6039#, c-format
e8f26419 6040msgid "Please answer one of y,n,q\n"
a88e3d04 6041msgstr "y,n,q のいずれかで答えてください\n"
7eda085c 6042
1c04b639 6043#: fdisk/sfdisk.c:3223
b359eb3b 6044#, c-format
7eda085c 6045msgid ""
e8f26419
KZ
6046"Successfully wrote the new partition table\n"
6047"\n"
7eda085c 6048msgstr ""
a88e3d04 6049"新たなパーティションの書き込みに成功\n"
e8f26419 6050"\n"
7eda085c 6051
1c04b639 6052#: fdisk/sfdisk.c:3231
7eda085c 6053msgid ""
e8f26419
KZ
6054"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
6055"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
6056"(See fdisk(8).)\n"
7eda085c 6057msgstr ""
a88e3d04
MK
6058"もし、DOS パーティションを作成または変更したならば -- たとえば /dev/foo7 、\n"
6059"dd(1) をつかって最初の 512 バイトをゼロにして下さい:\n"
e8f26419 6060"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
a88e3d04 6061"(詳細は fdisk(8)を見てください。)\n"
7eda085c 6062
3406942e 6063#: fsck/fsck.c:274 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
f8511249
KZ
6064#, fuzzy, c-format
6065msgid "failed to read: %s"
9841626a 6066msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
f8511249 6067
3406942e 6068#: fsck/fsck.c:276 lib/path.c:121
f8511249
KZ
6069#, c-format
6070msgid "parse error: %s"
6071msgstr "解析エラー: %s"
6072
3406942e 6073#: fsck/fsck.c:296
32940a75
KZ
6074#, fuzzy, c-format
6075msgid "Locking disk %s ... "
9841626a 6076msgstr "フロッピー・ディスク"
32940a75 6077
3406942e 6078#: fsck/fsck.c:306
9841626a 6079#, fuzzy, c-format
32940a75 6080msgid "(waiting) "
9841626a 6081msgstr "待機中"
32940a75 6082
92b619d1 6083#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
3406942e 6084#: fsck/fsck.c:316
92b619d1
KZ
6085#, fuzzy
6086msgid "succeeded"
9841626a 6087msgstr "成功"
32940a75 6088
3406942e 6089#: fsck/fsck.c:316
32940a75
KZ
6090#, fuzzy
6091msgid "failed"
9841626a 6092msgstr "失敗"
32940a75 6093
3406942e 6094#: fsck/fsck.c:445
f8511249
KZ
6095#, fuzzy, c-format
6096msgid "WARNING: couldn't open %s"
9841626a 6097msgstr "ファイル%sを開けませんでした: %s"
cf8316e2 6098
3406942e 6099#: fsck/fsck.c:454
9841626a 6100#, fuzzy, c-format
f8511249 6101msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
9841626a 6102msgstr "不正な履歴ファイル形式 (%d 行目)"
cf8316e2 6103
3406942e 6104#: fsck/fsck.c:470
cf8316e2
KZ
6105msgid ""
6106"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
6107"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
6108"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
cf8316e2
KZ
6109msgstr ""
6110
1c04b639 6111#: fsck/fsck.c:575 sys-utils/umount.c:216
f8511249
KZ
6112#, fuzzy, c-format
6113msgid "%s: not found"
9841626a 6114msgstr "%s: 見つかりません"
cf8316e2 6115
3406942e 6116#: fsck/fsck.c:695
f8511249
KZ
6117#, fuzzy
6118msgid "wait: no more child process?!?"
9841626a 6119msgstr "wait_for: プロセス %ld の記録がありません"
cf8316e2 6120
3406942e 6121#: fsck/fsck.c:716
cf8316e2 6122#, c-format
f8511249 6123msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
cf8316e2
KZ
6124msgstr ""
6125
3406942e 6126#: fsck/fsck.c:722
cf8316e2 6127#, c-format
f8511249 6128msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
cf8316e2
KZ
6129msgstr ""
6130
3406942e 6131#: fsck/fsck.c:761
9841626a 6132#, fuzzy, c-format
cf8316e2 6133msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
9841626a 6134msgstr "man コマンドが終了ステータス %d で失敗しました"
cf8316e2 6135
3406942e 6136#: fsck/fsck.c:821
f8511249
KZ
6137#, fuzzy, c-format
6138msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
9841626a 6139msgstr "\"%s\" を読み込もうとしてエラーが発生しました"
cf8316e2 6140
3406942e 6141#: fsck/fsck.c:892
cf8316e2
KZ
6142msgid ""
6143"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
f8511249 6144"with 'no' or '!'."
cf8316e2
KZ
6145msgstr ""
6146
3406942e 6147#: fsck/fsck.c:1005
cf8316e2 6148#, c-format
3406942e
KZ
6149msgid ""
6150"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
cf8316e2
KZ
6151msgstr ""
6152
3406942e 6153#: fsck/fsck.c:1017
5176e592 6154#, c-format
11f69289 6155msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
5176e592 6156msgstr "%s: 存在しないデバイスをスキップしています\n"
11f69289 6157
3406942e 6158#: fsck/fsck.c:1022
32940a75 6159#, c-format
3406942e
KZ
6160msgid ""
6161"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
6162"device)\n"
32940a75
KZ
6163msgstr ""
6164
3406942e 6165#: fsck/fsck.c:1053
f8511249
KZ
6166#, fuzzy, c-format
6167msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1d492495 6168msgstr "fsck: %sをチェックできません: fsck.%sは見つかりません\n"
cf8316e2 6169
3406942e 6170#: fsck/fsck.c:1139
cf8316e2 6171msgid "Checking all file systems.\n"
1d492495 6172msgstr "すべてのファイルシステム検査します。\n"
cf8316e2 6173
3406942e 6174#: fsck/fsck.c:1230
cf8316e2
KZ
6175#, c-format
6176msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1d492495 6177msgstr "--待機中-- (パス %d)\n"
cf8316e2 6178
3406942e 6179#: fsck/fsck.c:1250
f8511249 6180#, fuzzy, c-format
32940a75 6181msgid ""
f8511249
KZ
6182"\n"
6183"Usage:\n"
6184" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
9841626a
TH
6185msgstr ""
6186"\n"
6187"使い方: %s [オプション] パス名 [パス名 ...]\n"
cf8316e2 6188
3406942e 6189#: fsck/fsck.c:1254
f8511249
KZ
6190msgid ""
6191"\n"
6192"Options:\n"
92b619d1
KZ
6193" -A check all filesystems\n"
6194" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
6195" -M do not check mounted filesystems\n"
6196" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
6197" type is allowed to be comma-separated list\n"
6198" -P check filesystems in parallel, including root\n"
6199" -s serialize fsck operations\n"
6200" -l lock the device using flock()\n"
6201" -N do not execute, just show what would be done\n"
6202" -T do not show the title on startup\n"
6203" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
6204" -V explain what is being done\n"
6205" -? display this help and exit\n"
f8511249
KZ
6206"\n"
6207"See fsck.* commands for fs-options."
6208msgstr ""
6209
3406942e 6210#: fsck/fsck.c:1305
f8511249
KZ
6211#, fuzzy
6212msgid "too many devices"
9841626a 6213msgstr "引数が多すぎます"
cf8316e2 6214
3406942e 6215#: fsck/fsck.c:1313
f8511249
KZ
6216#, fuzzy, c-format
6217msgid "couldn't open %s"
9841626a 6218msgstr "'%s' を開くことができませんでした: %s"
cf8316e2 6219
3406942e 6220#: fsck/fsck.c:1315
f8511249
KZ
6221#, fuzzy
6222msgid "Is /proc mounted?"
9841626a 6223msgstr "その場所は既にマウントされています"
cf8316e2 6224
3406942e 6225#: fsck/fsck.c:1323
f8511249
KZ
6226#, fuzzy, c-format
6227msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1d492495 6228msgstr "一致するファイルシステムが見つかりません: %s\n"
cf8316e2 6229
3406942e 6230#: fsck/fsck.c:1327
f8511249
KZ
6231#, fuzzy, c-format
6232msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
9841626a 6233msgstr "Pixmap ファイルが見つかりませんでした: %s"
cf8316e2 6234
3406942e 6235#: fsck/fsck.c:1335 fsck/fsck.c:1420
f8511249
KZ
6236#, fuzzy
6237msgid "too many arguments"
9841626a 6238msgstr "引数が多すぎます"
cf8316e2 6239
3406942e 6240#: fsck/fsck.c:1473
f8511249 6241msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
32940a75
KZ
6242msgstr ""
6243
f8511249
KZ
6244#: getopt/getopt.c:219
6245#, fuzzy, c-format
6246msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
9841626a 6247msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n"
e8f26419 6248
f8511249 6249#: getopt/getopt.c:288
e8f26419 6250msgid "empty long option after -l or --long argument"
a88e3d04 6251msgstr "-l や --long 引数の後のロングオプションが空です"
e8f26419 6252
f8511249 6253#: getopt/getopt.c:309
e8f26419 6254msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
a88e3d04 6255msgstr "-s か --shell 引数の後のシェルを知りません"
e8f26419 6256
92b619d1
KZ
6257#: getopt/getopt.c:317
6258#, fuzzy, c-format
32940a75 6259msgid ""
92b619d1
KZ
6260" %1$s optstring parameters\n"
6261" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
6262" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
9841626a 6263msgstr "言語指定オプション:\n"
92b619d1
KZ
6264
6265#: getopt/getopt.c:323
6266#, fuzzy
3406942e
KZ
6267msgid ""
6268" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6269msgstr ""
6270" -a, --alternative ロングオプションが - 一つで始まるのを許す\n"
92b619d1
KZ
6271
6272#: getopt/getopt.c:324
6273#, fuzzy
6274msgid " -h, --help This small usage guide\n"
6275msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
6276
6277#: getopt/getopt.c:325
6278#, fuzzy
6279msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
6280msgstr " -l, --longoptions=longopts ロングオプションを理解させる\n"
6281
6282#: getopt/getopt.c:326
6283#, fuzzy
3406942e
KZ
6284msgid ""
6285" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
92b619d1
KZ
6286msgstr " -n, --name=progname エラー報告の際の名前\n"
6287
6288#: getopt/getopt.c:327
6289#, fuzzy
6290msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
6291msgstr " -o, --options=optstring ショーとオプションを理解させる\n"
6292
6293#: getopt/getopt.c:328
6294#, fuzzy
6295msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
6296msgstr " -q, --quiet getopt(3) のエラー報告を行わない\n"
6297
6298#: getopt/getopt.c:329
6299#, fuzzy
6300msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
9841626a 6301msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
92b619d1
KZ
6302
6303#: getopt/getopt.c:330
6304#, fuzzy
6305msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
9841626a 6306msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n"
92b619d1
KZ
6307
6308#: getopt/getopt.c:331
6309#, fuzzy
6310msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
9841626a 6311msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
92b619d1
KZ
6312
6313#: getopt/getopt.c:332
6314#, fuzzy
6315msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
9841626a 6316msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
92b619d1
KZ
6317
6318#: getopt/getopt.c:333
6319#, fuzzy
6320msgid " -V, --version Output version information\n"
9841626a 6321msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
7eda085c 6322
92b619d1 6323#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
e8f26419 6324msgid "missing optstring argument"
a88e3d04 6325msgstr "オプション文字列引数が足りません"
7eda085c 6326
92b619d1 6327#: getopt/getopt.c:438
e8f26419 6328msgid "internal error, contact the author."
a88e3d04 6329msgstr "内部エラー、作者に連絡を。"
e8f26419 6330
f8511249 6331#: hwclock/cmos.c:217
b359eb3b 6332#, c-format
e8f26419 6333msgid "booted from MILO\n"
a88e3d04 6334msgstr "MILO からブートされました\n"
7eda085c 6335
f8511249 6336#: hwclock/cmos.c:229
b359eb3b 6337#, c-format
e8f26419 6338msgid "Ruffian BCD clock\n"
a88e3d04 6339msgstr "粗忽な BCD クロック\n"
7eda085c 6340
f8511249 6341#: hwclock/cmos.c:248
7eda085c 6342#, c-format
e8f26419 6343msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
a88e3d04 6344msgstr "クロックポートを 0x%x に修正しました\n"
7eda085c 6345
f8511249 6346#: hwclock/cmos.c:264
b359eb3b 6347#, c-format
e8f26419 6348msgid "funky TOY!\n"
a88e3d04 6349msgstr "イカした TOY!\n"
7eda085c 6350
f8511249
KZ
6351#: hwclock/cmos.c:292
6352#, fuzzy, c-format
6353msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
a88e3d04 6354msgstr "%s: 不可分な%sの 1000 回の反復が失敗!"
7eda085c 6355
f8511249 6356#: hwclock/cmos.c:319
3406942e
KZ
6357#, fuzzy, c-format
6358msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
822a89c2 6359msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n"
cf8316e2 6360
f8511249 6361#: hwclock/cmos.c:324
3406942e
KZ
6362#, fuzzy, c-format
6363msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
822a89c2 6364msgstr "cmos_read(): データアドレス %X から読み込みに失敗しました: %s\n"
cf8316e2 6365
f8511249 6366#: hwclock/cmos.c:362
3406942e
KZ
6367#, fuzzy, c-format
6368msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
822a89c2 6369msgstr "cmos_write(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n"
cf8316e2 6370
f8511249 6371#: hwclock/cmos.c:368
3406942e
KZ
6372#, fuzzy, c-format
6373msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
822a89c2 6374msgstr "cmos_write(): データアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n"
cf8316e2 6375
f8511249
KZ
6376#: hwclock/cmos.c:637
6377msgid "Cannot open /dev/port"
6378msgstr "/dev/port を開けません"
7eda085c 6379
f8511249
KZ
6380#: hwclock/cmos.c:644
6381#, fuzzy
6382msgid "I failed to get permission because I didn't try."
a88e3d04 6383msgstr "許可の取得を試さなかったので、許可の取得に失敗しました。\n"
7eda085c 6384
f8511249
KZ
6385#: hwclock/cmos.c:647
6386#, fuzzy
6387msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
a88e3d04 6388msgstr "%s は I/O ポートアクセスができません: iopl(3) コールに失敗。\n"
7eda085c 6389
f8511249 6390#: hwclock/cmos.c:650
e8f26419 6391msgid "Probably you need root privileges.\n"
a88e3d04 6392msgstr "恐らくルート権限が必要です。\n"
7eda085c 6393
f8511249
KZ
6394#: hwclock/hwclock.c:169
6395#, fuzzy, c-format
6396msgid "cannot write %s"
9841626a 6397msgstr "%s に書き込みできません: %s"
f8511249
KZ
6398
6399#: hwclock/hwclock.c:238
e8f26419
KZ
6400#, c-format
6401msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
a88e3d04 6402msgstr "ハードウェア時計%s時刻を保持しているとみなします\n"
7eda085c 6403
f8511249 6404#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
e8f26419 6405msgid "UTC"
1d492495 6406msgstr "UTC"
7eda085c 6407
f8511249 6408#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
e8f26419 6409msgid "local"
a88e3d04 6410msgstr "ローカル"
7eda085c 6411
56e7984d 6412#: hwclock/hwclock.c:313
f8511249
KZ
6413#, fuzzy
6414msgid ""
6415"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
6416"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
6417msgstr "%s: 警告: adjtime ファイルの三行目が認識できません\n"
7eda085c 6418
f8511249 6419#: hwclock/hwclock.c:322
612721db 6420#, c-format
e8f26419 6421msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
a88e3d04 6422msgstr "直前のずれの修正は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n"
7eda085c 6423
f8511249 6424#: hwclock/hwclock.c:324
612721db 6425#, c-format
e8f26419 6426msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
a88e3d04 6427msgstr "直前の調整は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n"
7eda085c 6428
f8511249 6429#: hwclock/hwclock.c:326
7eda085c 6430#, c-format
e8f26419 6431msgid "Hardware clock is on %s time\n"
a88e3d04 6432msgstr "ハードウェア時計は%s時刻です\n"
7eda085c 6433
1c04b639 6434#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:379 schedutils/ionice.c:78
e8f26419 6435msgid "unknown"
a88e3d04 6436msgstr "不明な"
7eda085c 6437
f8511249 6438#: hwclock/hwclock.c:353
b359eb3b 6439#, c-format
e8f26419 6440msgid "Waiting for clock tick...\n"
a88e3d04 6441msgstr "クロックチックを待っています...\n"
7eda085c 6442
f8511249 6443#: hwclock/hwclock.c:359
cf8316e2
KZ
6444#, c-format
6445msgid "...synchronization failed\n"
822a89c2 6446msgstr "...同期に失敗しました\n"
cf8316e2 6447
f8511249 6448#: hwclock/hwclock.c:361
b359eb3b 6449#, c-format
e8f26419 6450msgid "...got clock tick\n"
822a89c2 6451msgstr "...クロックチックを取得しました\n"
7eda085c 6452
f8511249 6453#: hwclock/hwclock.c:417
e8f26419
KZ
6454#, c-format
6455msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
a88e3d04 6456msgstr "ハードウェア時計に不正な値: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
7eda085c 6457
f8511249 6458#: hwclock/hwclock.c:426
e8f26419
KZ
6459#, c-format
6460msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
3406942e
KZ
6461msgstr ""
6462"ハードウェア時計時刻 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %ld 秒\n"
7eda085c 6463
f8511249 6464#: hwclock/hwclock.c:460
7eda085c 6465#, c-format
e8f26419 6466msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
a88e3d04 6467msgstr "ハードウェア時計から読込んだ時刻: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
7eda085c 6468
f8511249 6469#: hwclock/hwclock.c:488
612721db 6470#, c-format
e8f26419 6471msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
a88e3d04 6472msgstr "ハードウェア時計を %.2d:%.2d:%.2d に設定 = 1969 年以来 %ld 秒\n"
7eda085c 6473
f8511249 6474#: hwclock/hwclock.c:494
b359eb3b 6475#, c-format
e8f26419 6476msgid "Clock not changed - testing only.\n"
a88e3d04 6477msgstr "クロックを変更しませんでした -- テストだけです。\n"
7eda085c 6478
f8511249 6479#: hwclock/hwclock.c:552
cf8316e2 6480#, fuzzy, c-format
7eda085c 6481msgid ""
e8f26419 6482"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
cf8316e2 6483"Delaying further to reach the new time.\n"
7eda085c 6484msgstr ""
a88e3d04
MK
6485"時刻を参照した時点から %.6f 秒経過。\n"
6486"次の完全な秒まで遅らせます。\n"
7eda085c 6487
f8511249
KZ
6488#: hwclock/hwclock.c:588
6489#, fuzzy
3406942e
KZ
6490msgid ""
6491"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
6492"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
e8f26419 6493msgstr ""
a88e3d04
MK
6494"ハードウェア時計レジスタがおかしな値(例 何月50日)になっているか、\n"
6495"捕捉できない範囲の値(例 2095年)になっています。\n"
7eda085c 6496
f8511249 6497#: hwclock/hwclock.c:598
e8f26419
KZ
6498#, c-format
6499msgid "%s %.6f seconds\n"
a88e3d04 6500msgstr "%s %.6f 秒\n"
7eda085c 6501
f8511249
KZ
6502#: hwclock/hwclock.c:629
6503#, fuzzy
6504msgid "No --date option specified."
9841626a 6505msgstr "オプション %s: `%s' を %s として扱う"
7eda085c 6506
f8511249
KZ
6507#: hwclock/hwclock.c:635
6508#, fuzzy
6509msgid "--date argument too long"
9841626a 6510msgstr "引数リストが長すぎます"
7eda085c 6511
f8511249
KZ
6512#: hwclock/hwclock.c:642
6513#, fuzzy
7eda085c 6514msgid ""
e8f26419 6515"The value of the --date option is not a valid date.\n"
f8511249 6516"In particular, it contains quotation marks."
e8f26419 6517msgstr ""
a88e3d04
MK
6518"--date オプションの値が正しい日付ではありません。\n"
6519"特に、クォーテーションマークが含まれています。\n"
7eda085c 6520
f8511249 6521#: hwclock/hwclock.c:650
e8f26419
KZ
6522#, c-format
6523msgid "Issuing date command: %s\n"
a88e3d04 6524msgstr "date コマンドを発行します: %s\n"
7eda085c 6525
f8511249 6526#: hwclock/hwclock.c:654
e8f26419
KZ
6527msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
6528msgstr ""
a88e3d04
MK
6529"/bin/sh シェル内で 'date' プログラムを実行できません。\n"
6530"popen() が失敗しました。"
7eda085c 6531
f8511249 6532#: hwclock/hwclock.c:662
e8f26419
KZ
6533#, c-format
6534msgid "response from date command = %s\n"
a88e3d04 6535msgstr "date コマンドからの返答 = %s\n"
7eda085c 6536
f8511249
KZ
6537#: hwclock/hwclock.c:664
6538#, fuzzy, c-format
e8f26419
KZ
6539msgid ""
6540"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
6541"The command was:\n"
6542" %s\n"
6543"The response was:\n"
f8511249 6544" %s"
e8f26419 6545msgstr ""
a88e3d04
MK
6546"%s によって発行された date コマンドは予期せぬ結果を返しました。\n"
6547"そのコマンドは:\n"
e8f26419 6548" %s\n"
a88e3d04 6549"その返答は:\n"
e8f26419 6550" %s\n"
7eda085c 6551
f8511249 6552#: hwclock/hwclock.c:675
e8f26419 6553#, c-format
7eda085c 6554msgid ""
3406942e
KZ
6555"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
6556"the converted time value was expected.\n"
e8f26419
KZ
6557"The command was:\n"
6558" %s\n"
6559"The response was:\n"
6560" %s\n"
7eda085c 6561msgstr ""
a88e3d04
MK
6562"%s によって発行された date コマンドは、変換時刻として求めている整数値の\n"
6563"かわりに何か別のものを返してきました。\n"
6564"そのコマンドは:\n"
e8f26419 6565" %s\n"
a88e3d04 6566"その応答は:\n"
e8f26419 6567" %s\n"
7eda085c 6568
f8511249 6569#: hwclock/hwclock.c:687
612721db 6570#, c-format
e8f26419 6571msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
a88e3d04 6572msgstr "date 文字列 %s を 1969 年以来 %ld 秒とします\n"
e8f26419 6573
f8511249
KZ
6574#: hwclock/hwclock.c:719
6575#, fuzzy
3406942e
KZ
6576msgid ""
6577"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
6578"System Time from it."
e8f26419 6579msgstr ""
a88e3d04
MK
6580"ハードウェア時計は、正しい時刻を含んでいないので、ここから得られた値を\n"
6581"システム時刻に設定できません。\n"
7eda085c 6582
f8511249 6583#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
b359eb3b 6584#, c-format
e8f26419 6585msgid "Calling settimeofday:\n"
a88e3d04 6586msgstr "settimeofday を呼び出します:\n"
7eda085c 6587
f8511249 6588#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824
e8f26419
KZ
6589#, c-format
6590msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6591msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
7eda085c 6592
f8511249 6593#: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826
e8f26419
KZ
6594#, c-format
6595msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6596msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
7eda085c 6597
f8511249 6598#: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830
b359eb3b 6599#, c-format
e8f26419 6600msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
a88e3d04 6601msgstr "テストモードで動作しているため、システムクロックを設定しません。\n"
7eda085c 6602
f8511249
KZ
6603#: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839
6604#, fuzzy
6605msgid "Must be superuser to set system clock."
a88e3d04 6606msgstr "システムクロックを設定するには、スーパーユーザでなければなりません。\n"
7eda085c 6607
f8511249 6608#: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842
e8f26419 6609msgid "settimeofday() failed"
a88e3d04 6610msgstr "settimeofday() 呼び出しに失敗"
7eda085c 6611
f8511249 6612#: hwclock/hwclock.c:797
cf8316e2
KZ
6613#, c-format
6614msgid "Current system time: %ld = %s\n"
1d492495 6615msgstr "現在のシステム時間: %ld = %s\n"
cf8316e2 6616
f8511249 6617#: hwclock/hwclock.c:823
cf8316e2
KZ
6618#, c-format
6619msgid "\tUTC: %s\n"
1d492495 6620msgstr "\tUTC: %s\n"
cf8316e2 6621
f8511249 6622#: hwclock/hwclock.c:871
b359eb3b 6623#, c-format
3406942e
KZ
6624msgid ""
6625"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
6626"garbage.\n"
a88e3d04 6627msgstr "ハードウェア時刻に以前のゴミが含まれており、ずれを修正できません。\n"
7eda085c 6628
f8511249 6629#: hwclock/hwclock.c:876
b359eb3b 6630#, fuzzy, c-format
63cccae4
KZ
6631msgid ""
6632"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
6633"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
a88e3d04 6634msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
63cccae4 6635
f8511249 6636#: hwclock/hwclock.c:882
b359eb3b 6637#, c-format
3406942e
KZ
6638msgid ""
6639"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
6640"last calibration.\n"
a88e3d04 6641msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
7eda085c 6642
f8511249 6643#: hwclock/hwclock.c:930
63cccae4 6644#, fuzzy, c-format
e8f26419 6645msgid ""
3406942e
KZ
6646"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
6647"of %f seconds/day.\n"
e8f26419
KZ
6648"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
6649msgstr ""
3406942e
KZ
6650"過去 %2$d 秒の間に、一日あたり %3$f 秒ずらしているのですが、クロックが "
6651"%1$.1f 秒ずれました。\n"
a88e3d04 6652"一日あたり %4$f 秒ずれを修正します\n"
7eda085c 6653
f8511249 6654#: hwclock/hwclock.c:976
7eda085c 6655#, c-format
e8f26419 6656msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
a88e3d04 6657msgstr "前回の修正からの時間は %d 秒です\n"
7eda085c 6658
f8511249 6659#: hwclock/hwclock.c:978
7eda085c 6660#, c-format
e8f26419 6661msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
a88e3d04 6662msgstr "%d 秒の挿入と、%.6f 秒前の時刻の参照が必要です\n"
7eda085c 6663
f8511249 6664#: hwclock/hwclock.c:1008
b359eb3b 6665#, c-format
e8f26419 6666msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
a88e3d04 6667msgstr "テストモードで動作しているため adjtime ファイルを更新しません。\n"
7eda085c 6668
f8511249 6669#: hwclock/hwclock.c:1009
7eda085c 6670#, c-format
e8f26419
KZ
6671msgid ""
6672"Would have written the following to %s:\n"
6673"%s"
6674msgstr ""
a88e3d04 6675"本来ならば %s に以下のように書き込まれるはずでした:\n"
e8f26419 6676"%s"
7eda085c 6677
f8511249 6678#: hwclock/hwclock.c:1018
cf8316e2 6679#, c-format
3406942e
KZ
6680msgid ""
6681"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
6682"writing"
cf8316e2
KZ
6683msgstr ""
6684
f8511249 6685#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
cf8316e2
KZ
6686#, c-format
6687msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
6688msgstr ""
6689
f8511249
KZ
6690#: hwclock/hwclock.c:1039
6691#, fuzzy
6692msgid "Drift adjustment parameters not updated."
a88e3d04 6693msgstr "ずれの修正値は更新されませんでした。\n"
7eda085c 6694
f8511249
KZ
6695#: hwclock/hwclock.c:1078
6696#, fuzzy
3406942e
KZ
6697msgid ""
6698"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
a88e3d04 6699msgstr "ハードウェア時計が、正常な時刻を含んでいないので、修正できません。\n"
7eda085c 6700
f8511249 6701#: hwclock/hwclock.c:1087
cf8316e2 6702#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
6703msgid ""
6704"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
cf8316e2
KZ
6705msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
6706
f8511249 6707#: hwclock/hwclock.c:1109
b359eb3b 6708#, c-format
e8f26419 6709msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
a88e3d04 6710msgstr "必要な修正が一秒未満なので、クロックを設定しません。\n"
7eda085c 6711
f8511249 6712#: hwclock/hwclock.c:1134
7eda085c 6713#, c-format
e8f26419 6714msgid "Using %s.\n"
a88e3d04 6715msgstr "%s を使います。\n"
7eda085c 6716
f8511249 6717#: hwclock/hwclock.c:1136
b359eb3b 6718#, c-format
e8f26419 6719msgid "No usable clock interface found.\n"
a88e3d04 6720msgstr "利用可能なクロックインターフェイスが見つかりません。\n"
7eda085c 6721
1c04b639 6722#: hwclock/hwclock.c:1265 hwclock/hwclock.c:1271
b359eb3b 6723#, c-format
e8f26419 6724msgid "Unable to set system clock.\n"
a88e3d04 6725msgstr "システムクロックを設定できません。\n"
7eda085c 6726
1c04b639 6727#: hwclock/hwclock.c:1284
55c8e797 6728#, c-format
3406942e
KZ
6729msgid ""
6730"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
55c8e797
KZ
6731msgstr ""
6732
1c04b639 6733#: hwclock/hwclock.c:1313
f8511249 6734#, fuzzy
e8f26419 6735msgid ""
3406942e
KZ
6736"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6737"machine.\n"
e8f26419 6738"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
f8511249 6739"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
e8f26419 6740msgstr ""
a88e3d04
MK
6741"カーネルがハードウェア時計のためのエポック値を保持できるのは Alpha マシン\n"
6742"だけです。\n"
6743"この hwclock の複製は Alpha 以外のマシンでビルドされました\n"
6744"(そして当然、現在 Alpha 上で実行されていません)。実行できません。\n"
7eda085c 6745
1c04b639 6746#: hwclock/hwclock.c:1330
f8511249
KZ
6747#, fuzzy
6748msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
a88e3d04 6749msgstr "カーネルからエポック値を取得できません。\n"
7eda085c 6750
1c04b639 6751#: hwclock/hwclock.c:1332
7eda085c 6752#, c-format
e8f26419 6753msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
a88e3d04 6754msgstr "カーネルはエポック値を %lu と想定しています\n"
e8f26419 6755
1c04b639 6756#: hwclock/hwclock.c:1337
f8511249 6757#, fuzzy
3406942e
KZ
6758msgid ""
6759"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6760"value to set it."
e8f26419 6761msgstr ""
a88e3d04
MK
6762"エポック値を設定するためには、何の値を設定するかを知らせるために 'epoch'\n"
6763"オプションを使わなければなりません。\n"
7eda085c 6764
1c04b639 6765#: hwclock/hwclock.c:1341
7eda085c 6766#, c-format
e8f26419 6767msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
a88e3d04 6768msgstr "エポックを %d に設定しません -- テストだけです。\n"
7eda085c 6769
1c04b639 6770#: hwclock/hwclock.c:1345
b359eb3b 6771#, c-format
e8f26419 6772msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
a88e3d04 6773msgstr "カーネルにエポック値を設定することができませんでした。\n"
e8f26419 6774
1c04b639 6775#: hwclock/hwclock.c:1374
9841626a 6776#, fuzzy
92b619d1 6777msgid " hwclock [function] [option...]\n"
9841626a 6778msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です\n"
92b619d1 6779
1c04b639 6780#: hwclock/hwclock.c:1376
7eda085c 6781msgid ""
e8f26419
KZ
6782"\n"
6783"Functions:\n"
92b619d1
KZ
6784msgstr ""
6785"\n"
9841626a 6786"機能:\n"
92b619d1 6787
1c04b639 6788#: hwclock/hwclock.c:1377
92b619d1
KZ
6789msgid ""
6790" -h, --help show this help text and exit\n"
6791" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6792" --set set the RTC to the time given with --date\n"
6793msgstr ""
6794
1c04b639 6795#: hwclock/hwclock.c:1380
92b619d1
KZ
6796msgid ""
6797" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
6798" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
6799" --systz set the system time based on the current timezone\n"
6800" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
6801" the clock was last set or adjusted\n"
f8511249
KZ
6802msgstr ""
6803
1c04b639 6804#: hwclock/hwclock.c:1386
f8511249 6805msgid ""
92b619d1
KZ
6806" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6807" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6808" value given with --epoch\n"
f8511249
KZ
6809msgstr ""
6810
1c04b639 6811#: hwclock/hwclock.c:1390
f8511249 6812msgid ""
92b619d1
KZ
6813" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
6814" -V, --version display version information and exit\n"
6815msgstr ""
6816
1c04b639 6817#: hwclock/hwclock.c:1394
92b619d1
KZ
6818msgid ""
6819" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
6820" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
f8511249
KZ
6821msgstr ""
6822
1c04b639 6823#: hwclock/hwclock.c:1397
92b619d1
KZ
6824msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
6825msgstr ""
6826
1c04b639 6827#: hwclock/hwclock.c:1400
f8511249 6828#, c-format
92b619d1
KZ
6829msgid ""
6830" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
6831" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
6832" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6833" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
6834" hardware clock's epoch value\n"
f8511249
KZ
6835msgstr ""
6836
1c04b639 6837#: hwclock/hwclock.c:1406
f8511249
KZ
6838#, c-format
6839msgid ""
92b619d1
KZ
6840" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
6841" either --utc or --localtime\n"
6842" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6843" the default is %s\n"
6844msgstr ""
6845
1c04b639 6846#: hwclock/hwclock.c:1410
92b619d1
KZ
6847msgid ""
6848" --test do not update anything, just show what would happen\n"
6849" -D, --debug debugging mode\n"
cf8316e2 6850"\n"
7eda085c 6851msgstr ""
7eda085c 6852
1c04b639 6853#: hwclock/hwclock.c:1413
92b619d1 6854#, fuzzy
7eda085c 6855msgid ""
92b619d1
KZ
6856" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6857" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
cf8316e2 6858"\n"
7eda085c 6859msgstr ""
1d492495 6860" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
a88e3d04 6861" あなたの alpha のタイプを指示する (hwclock(8) 参照)\n"
7eda085c 6862
1c04b639 6863#: hwclock/hwclock.c:1509
f8511249
KZ
6864#, fuzzy
6865msgid "Unable to connect to audit system"
9841626a 6866msgstr "システム・バスに接続できません"
0027a8b1 6867
1c04b639 6868#: hwclock/hwclock.c:1600
f8511249
KZ
6869#, fuzzy
6870msgid "failed to parse epoch"
9841626a 6871msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
f8511249 6872
1c04b639 6873#: hwclock/hwclock.c:1639
7eda085c 6874#, c-format
e8f26419 6875msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
a88e3d04 6876msgstr "%s は何らかのオプション引数を取ります。あなたは %d 個与えました。\n"
7eda085c 6877
1c04b639 6878#: hwclock/hwclock.c:1646
f8511249 6879#, fuzzy
e8f26419 6880msgid ""
63cccae4 6881"You have specified multiple functions.\n"
f8511249 6882"You can only perform one function at a time."
e8f26419 6883msgstr ""
a88e3d04
MK
6884"あなたは機能オプションを複数個指定しました。\n"
6885"一度に一つの機能のみ行なうことができます。\n"
7eda085c 6886
1c04b639 6887#: hwclock/hwclock.c:1652
f8511249 6888#, fuzzy
3406942e
KZ
6889msgid ""
6890"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
6891"both."
6892msgstr ""
6893"%s: --utc と --localtime オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし"
6894"た。\n"
7eda085c 6895
1c04b639 6896#: hwclock/hwclock.c:1658
f8511249 6897#, fuzzy
3406942e
KZ
6898msgid ""
6899"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
6900"both."
6901msgstr ""
6902"%s: --adjust と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし"
6903"た。\n"
7eda085c 6904
1c04b639 6905#: hwclock/hwclock.c:1664
f8511249 6906#, fuzzy
3406942e
KZ
6907msgid ""
6908"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
6909"both."
6910msgstr ""
6911"%s: --adjfile と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし"
6912"た。\n"
47dc8cce 6913
1c04b639 6914#: hwclock/hwclock.c:1672
f8511249
KZ
6915#, fuzzy
6916msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
3406942e
KZ
6917msgstr ""
6918"%s: --noadjfile をつけた場合、--utc か --localtime のいずれかを指定しなければ"
6919"なりません\n"
7eda085c 6920
1c04b639 6921#: hwclock/hwclock.c:1685
f8511249
KZ
6922#, fuzzy
6923msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
a88e3d04 6924msgstr "有効な設定時刻がありません。クロックを設定できません。\n"
7eda085c 6925
1c04b639 6926#: hwclock/hwclock.c:1700
f8511249
KZ
6927#, fuzzy
6928msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
3406942e
KZ
6929msgstr ""
6930"残念ながら、ハードウェアク時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
7eda085c 6931
1c04b639 6932#: hwclock/hwclock.c:1704
f8511249
KZ
6933#, fuzzy
6934msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
a88e3d04 6935msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
7eda085c 6936
1c04b639 6937#: hwclock/hwclock.c:1708
f8511249 6938#, fuzzy
3406942e
KZ
6939msgid ""
6940"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
7eda085c 6941msgstr ""
a88e3d04
MK
6942"残念ながら、カーネル内のハードウェア時計のエポック値を変更できるのは、\n"
6943"スーパーユーザだけです。\n"
7eda085c 6944
1c04b639 6945#: hwclock/hwclock.c:1731
f8511249
KZ
6946#, fuzzy
6947msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
a88e3d04 6948msgstr "既知のどんな方法でも、ハードウェア時計にアクセスできません。\n"
e8f26419 6949
1c04b639 6950#: hwclock/hwclock.c:1734
f8511249 6951#, fuzzy
3406942e
KZ
6952msgid ""
6953"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
a88e3d04 6954msgstr "--debug オプションでアクセス方法検索の詳細について見てください。\n"
e8f26419 6955
f8511249 6956#: hwclock/kd.c:49
b359eb3b 6957#, c-format
e8f26419 6958msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
a88e3d04 6959msgstr "KDGHWCLK から変更のための時刻を取得するループ中です\n"
7eda085c 6960
f8511249 6961#: hwclock/kd.c:52
e8f26419 6962msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
a88e3d04 6963msgstr "KDGHWCLK の時刻読み取りが失敗しました"
7eda085c 6964
f8511249 6965#: hwclock/kd.c:74
56e7984d
KZ
6966msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6967msgstr "時刻読み込みのための KDGHWCLK ioctl がループ内で失敗しました"
6968
f8511249
KZ
6969#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
6970#, fuzzy
6971msgid "Timed out waiting for time change."
a88e3d04 6972msgstr "時刻変更待ちがタイムアウトしました。\n"
7eda085c 6973
f8511249 6974#: hwclock/kd.c:100
612721db 6975#, c-format
e8f26419 6976msgid "ioctl() failed to read time from %s"
a88e3d04 6977msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました"
7eda085c 6978
f8511249 6979#: hwclock/kd.c:136
e8f26419 6980msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
a88e3d04 6981msgstr "KDSHWCLK ioctl に失敗しました"
7eda085c 6982
f8511249 6983#: hwclock/kd.c:172
e8f26419 6984msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
a88e3d04 6985msgstr "/dev/tty1 または /dev/vc/1 を開けません"
7eda085c 6986
f8511249 6987#: hwclock/kd.c:176
e8f26419 6988msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
a88e3d04 6989msgstr "KDGHWCLK ioctl に失敗しました"
7eda085c 6990
f8511249 6991#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
63cccae4
KZ
6992#, c-format
6993msgid "open() of %s failed"
a88e3d04 6994msgstr "%s への open() が失敗しました"
63cccae4 6995
f8511249
KZ
6996#: hwclock/rtc.c:194
6997#, fuzzy, c-format
6998msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
9841626a 6999msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
7eda085c 7000
f8511249 7001#: hwclock/rtc.c:216
e8f26419
KZ
7002#, c-format
7003msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
a88e3d04 7004msgstr "%s から時刻を変更するためのループ中です\n"
7eda085c 7005
f8511249 7006#: hwclock/rtc.c:279
7eda085c 7007#, c-format
e8f26419 7008msgid "%s does not have interrupt functions. "
a88e3d04 7009msgstr "%s は割り込み機能を持っていません。 "
7eda085c 7010
f8511249 7011#: hwclock/rtc.c:291
e8f26419
KZ
7012#, c-format
7013msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
a88e3d04 7014msgstr "クロックチックを待つための %s への read() が失敗しました"
7eda085c 7015
f8511249 7016#: hwclock/rtc.c:316
a88e3d04 7017#, c-format
c129767e 7018msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
a88e3d04 7019msgstr "クロックチックを待つための %s への select() が失敗しました"
c129767e 7020
f8511249
KZ
7021#: hwclock/rtc.c:320
7022#, fuzzy, c-format
7023msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
a88e3d04 7024msgstr "クロックチックを待つための %s への select() がタイムアウトしました\n"
c129767e 7025
f8511249 7026#: hwclock/rtc.c:330
e8f26419
KZ
7027#, c-format
7028msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
a88e3d04 7029msgstr "割り込み更新をオフにするための %s への ioctl() が失敗しました"
7eda085c 7030
f8511249 7031#: hwclock/rtc.c:334
e8f26419
KZ
7032#, c-format
7033msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
3406942e
KZ
7034msgstr ""
7035"割り込み更新をオンにするための %s への ioctl() が予期せぬ失敗に終わりました"
7eda085c 7036
f8511249
KZ
7037#: hwclock/rtc.c:388
7038#, fuzzy, c-format
7039msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
9841626a 7040msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
7eda085c 7041
f8511249 7042#: hwclock/rtc.c:394
e8f26419
KZ
7043#, c-format
7044msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
a88e3d04 7045msgstr "ioctl(%s) に成功しました。\n"
7eda085c 7046
f8511249 7047#: hwclock/rtc.c:419
e8f26419
KZ
7048#, c-format
7049msgid "Open of %s failed"
a88e3d04 7050msgstr "%s のオープンに失敗しました"
7eda085c 7051
f8511249
KZ
7052#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
7053#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
7054msgid ""
7055"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
7056"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
7057"this system."
7eda085c 7058msgstr ""
a88e3d04
MK
7059"カーネル内のエポック値を算出するには、スペシャルファイル %s を通じて\n"
7060"Linux の 'rtc' デバイスドライバにアクセスする必要があります。しかし、この\n"
7061"ファイルがシステムに存在しません。\n"
7eda085c 7062
f8511249 7063#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
63cccae4
KZ
7064#, c-format
7065msgid "Unable to open %s"
a88e3d04 7066msgstr "%s をオープンできません"
63cccae4 7067
f8511249 7068#: hwclock/rtc.c:447
e8f26419
KZ
7069#, c-format
7070msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
a88e3d04 7071msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました"
7eda085c 7072
f8511249 7073#: hwclock/rtc.c:453
e8f26419
KZ
7074#, c-format
7075msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
3406942e
KZ
7076msgstr ""
7077"%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n"
7eda085c 7078
f8511249
KZ
7079#: hwclock/rtc.c:473
7080#, fuzzy, c-format
7081msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
3406942e
KZ
7082msgstr ""
7083"エポック値は 1900 年以前ではあり得ません。あなたは %ld を要求しました\n"
7eda085c 7084
f8511249 7085#: hwclock/rtc.c:492
e8f26419
KZ
7086#, c-format
7087msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
3406942e
KZ
7088msgstr ""
7089"%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n"
7eda085c 7090
f8511249
KZ
7091#: hwclock/rtc.c:498
7092#, fuzzy, c-format
7093msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
a88e3d04 7094msgstr "%s のカーネルドライバは RTC_EPOCH_SET ioctl を持っていません。\n"
7eda085c 7095
f8511249 7096#: hwclock/rtc.c:502
e8f26419
KZ
7097#, c-format
7098msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
a88e3d04 7099msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
7eda085c 7100
3406942e
KZ
7101#: lib/path.c:58 lib/path.c:70
7102#, c-format
7103msgid "error: cannot open %s"
7104msgstr "error: %s を開けません"
7eda085c 7105
1c04b639 7106#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1112
f8511249 7107#, fuzzy
3406942e
KZ
7108msgid "failed to callocate cpu set"
7109msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
7eda085c 7110
3406942e 7111#: lib/path.c:178
f8511249 7112#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
7113msgid "failed to parse CPU list %s"
7114msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした"
7eda085c 7115
3406942e 7116#: lib/path.c:181
f8511249 7117#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
7118msgid "failed to parse CPU mask %s"
7119msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
7eda085c 7120
3406942e 7121#: login-utils/chfn.c:75 login-utils/chsh.c:63
32940a75 7122#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
7123msgid " %s [options] [username]\n"
7124msgstr "サーバオプションはユーザオプションの後で設定します。"
92b619d1 7125
3406942e
KZ
7126#: login-utils/chfn.c:77
7127msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
92b619d1
KZ
7128msgstr ""
7129
3406942e
KZ
7130#: login-utils/chfn.c:78
7131msgid " -o, --office <office> office number\n"
92b619d1
KZ
7132msgstr ""
7133
3406942e
KZ
7134#: login-utils/chfn.c:79
7135#, fuzzy
7136msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
92b619d1 7137msgstr ""
3406942e
KZ
7138"[ -p オフィス電話番号 ]\n"
7139"\t[ -h 自宅電話番号 ] "
92b619d1 7140
3406942e
KZ
7141#: login-utils/chfn.c:80
7142msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
92b619d1
KZ
7143msgstr ""
7144
3406942e
KZ
7145#: login-utils/chfn.c:82 login-utils/chsh.c:68
7146msgid " -u, --help display this help and exit\n"
f8511249
KZ
7147msgstr ""
7148
3406942e 7149#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
f8511249 7150#, fuzzy
3406942e
KZ
7151msgid " -v, --version output version information and exit\n"
7152msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
f8511249 7153
3406942e 7154#: login-utils/chfn.c:119 login-utils/chsh.c:94
f8511249 7155#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
7156msgid "you (user %d) don't exist."
7157msgstr ""
7158"%s: 貴様のアカウントは存在しない。さっさと立ち去り二度と戻ってくるな。\n"
c129767e 7159
3406942e 7160#: login-utils/chfn.c:124 login-utils/chsh.c:99
32940a75 7161#, fuzzy, c-format
3406942e 7162msgid "user \"%s\" does not exist."
9841626a 7163msgstr "ユーザがいません"
32940a75 7164
3406942e 7165#: login-utils/chfn.c:129
32940a75
KZ
7166#, fuzzy
7167msgid "can only change local entries"
9841626a 7168msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません"
c129767e 7169
3406942e 7170#: login-utils/chfn.c:139
32940a75 7171#, fuzzy, c-format
3406942e 7172msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
32940a75
KZ
7173msgstr "%s: %s は /etc/shells リストの中にありません。\n"
7174
3406942e 7175#: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:117
32940a75
KZ
7176msgid "Unknown user context"
7177msgstr "不明なユーザーコンテキスト"
7178
3406942e 7179#: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:123
32940a75
KZ
7180#, fuzzy
7181msgid "can't set default context for /etc/passwd"
1d492495 7182msgstr "%s: /etc/passwd のデフォルトコンテキストを設定できません"
c129767e 7183
3406942e 7184#: login-utils/chfn.c:157
7eda085c
KZ
7185#, c-format
7186msgid "Changing finger information for %s.\n"
a88e3d04 7187msgstr "%s の finger 情報を変更します。\n"
7eda085c 7188
3406942e 7189#: login-utils/chfn.c:194
b359eb3b 7190#, c-format
7eda085c 7191msgid "Finger information not changed.\n"
a88e3d04 7192msgstr "finger 情報は変更されませんでした。\n"
7eda085c 7193
3406942e 7194#: login-utils/chfn.c:250 login-utils/chfn.c:327
cf8316e2 7195msgid "Office"
1d492495 7196msgstr "オフィス"
cf8316e2 7197
3406942e 7198#: login-utils/chfn.c:254 login-utils/chfn.c:328
cf8316e2 7199msgid "Office Phone"
1d492495 7200msgstr "オフィスの電話"
cf8316e2 7201
3406942e 7202#: login-utils/chfn.c:258 login-utils/chfn.c:329
cf8316e2 7203msgid "Home Phone"
1d492495 7204msgstr "自宅の電話"
cf8316e2 7205
3406942e
KZ
7206#: login-utils/chfn.c:349 login-utils/chsh.c:263
7207#, fuzzy
7208msgid "Aborted."
7eda085c
KZ
7209msgstr ""
7210"\n"
a88e3d04 7211"中断。\n"
7eda085c 7212
3406942e
KZ
7213#: login-utils/chfn.c:381
7214#, fuzzy, c-format
7215msgid "field %s is too long"
a88e3d04 7216msgstr "フィールドが長すぎます。\n"
7eda085c 7217
3406942e
KZ
7218#: login-utils/chfn.c:383
7219#, fuzzy
7220msgid "field is too long"
7221msgstr "フィールドが長すぎます。\n"
7222
7223#: login-utils/chfn.c:391
7224#, fuzzy, c-format
7225msgid "%s: '%c' is not allowed"
7226msgstr "%s: '%c' は許可されません。\n"
7227
7228#: login-utils/chfn.c:393 login-utils/chsh.c:307
7229#, fuzzy, c-format
7230msgid "'%c' is not allowed"
a88e3d04 7231msgstr "'%c' は許可されません。\n"
7eda085c 7232
3406942e
KZ
7233#: login-utils/chfn.c:399
7234#, fuzzy, c-format
7235msgid "%s: control characters are not allowed"
7236msgstr "%s: コントロール文字は許可されません。\n"
7237
7238#: login-utils/chfn.c:402 login-utils/chsh.c:311
7239#, fuzzy
7240msgid "control characters are not allowed"
a88e3d04 7241msgstr "コントロール文字は許可されません。\n"
7eda085c 7242
3406942e 7243#: login-utils/chfn.c:479
b359eb3b 7244#, c-format
7eda085c 7245msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
a88e3d04 7246msgstr "finger 情報は変更 *されませんでした*。またあとで試してください。\n"
7eda085c 7247
3406942e 7248#: login-utils/chfn.c:482
b359eb3b 7249#, c-format
7eda085c 7250msgid "Finger information changed.\n"
a88e3d04 7251msgstr "finger 情報を変更しました。\n"
7eda085c 7252
3406942e
KZ
7253#: login-utils/chsh.c:65
7254#, fuzzy
7255msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7256msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n"
7257
7258#: login-utils/chsh.c:66
7259msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
32940a75 7260msgstr ""
32940a75 7261
3406942e
KZ
7262#: login-utils/chsh.c:104
7263#, fuzzy
7264msgid "can only change local entries."
9841626a 7265msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません"
32940a75 7266
3406942e 7267#: login-utils/chsh.c:116
c129767e 7268#, fuzzy, c-format
3406942e 7269msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
9841626a 7270msgstr "%s: %s は %s のパスワードを変更する権限がありません\n"
c129767e 7271
3406942e
KZ
7272#: login-utils/chsh.c:135
7273msgid ""
7274"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
c129767e
KZ
7275msgstr ""
7276
3406942e
KZ
7277#: login-utils/chsh.c:140
7278#, fuzzy
7279msgid "your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
7280msgstr ""
7281"%s: あなたのシェルは /etc/shells にありませんので、シェルの変更が拒否されまし"
7282"た\n"
7eda085c 7283
3406942e 7284#: login-utils/chsh.c:146
7eda085c
KZ
7285#, c-format
7286msgid "Changing shell for %s.\n"
a88e3d04 7287msgstr "%s のシェルを変更します。\n"
7eda085c 7288
3406942e 7289#: login-utils/chsh.c:180
7eda085c 7290msgid "New shell"
a88e3d04 7291msgstr "新しいシェル"
7eda085c 7292
3406942e
KZ
7293#: login-utils/chsh.c:189
7294#, fuzzy
7295msgid "Shell not changed."
a88e3d04 7296msgstr "シェルを変更しませんでした。\n"
7eda085c 7297
3406942e 7298#: login-utils/chsh.c:192
32940a75 7299#, fuzzy
3406942e
KZ
7300msgid ""
7301"setpwnam failed\n"
7302"Shell *NOT* changed. Try again later."
a88e3d04 7303msgstr "シェルは変更 *されませんでした*。あとでまた試してください。\n"
7eda085c 7304
3406942e 7305#: login-utils/chsh.c:196
b359eb3b 7306#, c-format
7eda085c 7307msgid "Shell changed.\n"
a88e3d04 7308msgstr "シェルを変更しました。\n"
7eda085c 7309
3406942e
KZ
7310#: login-utils/chsh.c:292
7311#, fuzzy
7312msgid "shell must be a full path name"
a88e3d04 7313msgstr "%s: シェルはフルパスで無ければなりません。\n"
7eda085c 7314
3406942e
KZ
7315#: login-utils/chsh.c:296
7316#, fuzzy, c-format
7317msgid "\"%s\" does not exist"
a88e3d04 7318msgstr "%s: \"%s\" は存在しません。\n"
7eda085c 7319
3406942e
KZ
7320#: login-utils/chsh.c:300
7321#, fuzzy, c-format
7322msgid "\"%s\" is not executable"
a88e3d04 7323msgstr "%s: \"%s\" は実行できません。\n"
7eda085c 7324
3406942e
KZ
7325#: login-utils/chsh.c:319
7326#, fuzzy, c-format
7327msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells."
a88e3d04 7328msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n"
7eda085c 7329
3406942e
KZ
7330#: login-utils/chsh.c:323 login-utils/chsh.c:329
7331#, fuzzy, c-format
7332msgid ""
7333"\"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7334"Use %s -l to see list."
a88e3d04 7335msgstr "%s: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n"
7eda085c 7336
3406942e
KZ
7337#: login-utils/chsh.c:353
7338#, fuzzy
7339msgid "No known shells."
a88e3d04 7340msgstr "知らないシェルです。\n"
7eda085c 7341
3406942e 7342#: login-utils/islocal.c:86
a88e3d04 7343#, c-format
47dc8cce 7344msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
a88e3d04 7345msgstr "%s を読込み用に開けません。終了します"
7eda085c 7346
3406942e 7347#: login-utils/last.c:148
7eda085c 7348msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
a88e3d04 7349msgstr "使い方: last [-#] [-f ファイル] [-t 端末] [-h ホスト名] [ユーザ ...]\n"
7eda085c 7350
3406942e 7351#: login-utils/last.c:245
32940a75
KZ
7352#, fuzzy, c-format
7353msgid "%s: mmap failed"
9841626a 7354msgstr "キャッシュファイルのmmapに失敗しました.\n"
32940a75 7355
3406942e 7356#: login-utils/last.c:305
7eda085c 7357msgid " still logged in"
a88e3d04 7358msgstr " ログインしたままです"
7eda085c 7359
3406942e 7360#: login-utils/last.c:327
7eda085c
KZ
7361#, c-format
7362msgid ""
7363"\n"
7364"wtmp begins %s"
eb63b9b8
KZ
7365msgstr ""
7366"\n"
a88e3d04 7367"wtmp は %s から始まります "
7eda085c 7368
32940a75
KZ
7369#: login-utils/last.c:424
7370#, fuzzy
7371msgid "gethostname failed"
9841626a 7372msgstr "fork に失敗しました"
7eda085c 7373
32940a75 7374#: login-utils/last.c:470
ffc43748 7375#, c-format
7eda085c
KZ
7376msgid ""
7377"\n"
7378"interrupted %10.10s %5.5s \n"
7379msgstr ""
7380"\n"
a88e3d04 7381"割り込みが入りました %10.10s %5.5s \n"
7eda085c 7382
3406942e
KZ
7383#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60.
7384#: login-utils/login.c:157
7385#, fuzzy, c-format
7386msgid "timed out after %d seconds"
7387msgstr "データソケットタイムアウト"
7388
1c04b639 7389#: login-utils/login.c:265
3406942e
KZ
7390#, fuzzy, c-format
7391msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
a88e3d04 7392msgstr "致命的なエラー: tty を再オープンできません: %s"
1d4ad1de 7393
1c04b639 7394#: login-utils/login.c:271
5176e592
MK
7395#, c-format
7396msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7397msgstr "致命的なエラー: %s はターミナルではありません"
7398
1c04b639 7399#: login-utils/login.c:289
3406942e
KZ
7400#, fuzzy, c-format
7401msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7402msgstr "chown に失敗しました: %s"
7403
1c04b639 7404#: login-utils/login.c:293
3406942e
KZ
7405#, fuzzy, c-format
7406msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7407msgstr "/dev: chdir() が失敗: %m"
7408
1c04b639 7409#: login-utils/login.c:358
95f1bdee 7410msgid "FATAL: bad tty"
a88e3d04 7411msgstr "致命的なエラー: 不正な tty"
95f1bdee 7412
1c04b639 7413#: login-utils/login.c:386
b359eb3b 7414#, c-format
3406942e
KZ
7415msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7416msgstr ""
7417
1c04b639 7418#: login-utils/login.c:520
3406942e
KZ
7419#, c-format
7420msgid "Last login: %.*s "
7421msgstr "最終ログイン: %.*s "
7422
1c04b639 7423#: login-utils/login.c:522
3406942e
KZ
7424#, c-format
7425msgid "from %.*s\n"
7426msgstr " %.*s から\n"
7427
1c04b639 7428#: login-utils/login.c:525
3406942e
KZ
7429#, c-format
7430msgid "on %.*s\n"
7431msgstr " %.*s 上\n"
7432
1c04b639 7433#: login-utils/login.c:542
3406942e
KZ
7434#, fuzzy
7435msgid "write lastlog failed"
7436msgstr "ファイル '%2$s' へ %1$s の書き込みに失敗: %3$s"
7437
1c04b639 7438#: login-utils/login.c:627
3406942e
KZ
7439#, c-format
7440msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7441msgstr "ダイアルアップで %s に、%s による"
7442
1c04b639 7443#: login-utils/login.c:632
3406942e
KZ
7444#, c-format
7445msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7446msgstr "%s に ROOT がログイン、%s から"
7447
1c04b639 7448#: login-utils/login.c:635
3406942e
KZ
7449#, c-format
7450msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7451msgstr "%s に ROOT がログイン"
7452
1c04b639 7453#: login-utils/login.c:638
3406942e
KZ
7454#, c-format
7455msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7456msgstr "%s に %s がログイン、%s から"
7eda085c 7457
1c04b639 7458#: login-utils/login.c:641
b359eb3b 7459#, c-format
3406942e
KZ
7460msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7461msgstr "%s に %s がログイン"
7462
1c04b639 7463#: login-utils/login.c:702
3406942e
KZ
7464msgid "login: "
7465msgstr "ログイン: "
7eda085c 7466
1c04b639 7467#: login-utils/login.c:728
32940a75
KZ
7468#, fuzzy, c-format
7469msgid "PAM failure, aborting: %s"
9841626a 7470msgstr "login: PAM が失敗しました、終了します: %s\n"
32940a75 7471
1c04b639 7472#: login-utils/login.c:729
7eda085c
KZ
7473#, c-format
7474msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
a88e3d04 7475msgstr "PAM の初期化ができません: %s"
7eda085c 7476
1c04b639 7477#: login-utils/login.c:799
7eda085c
KZ
7478#, c-format
7479msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
eb63b9b8 7480msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7eda085c 7481
1c04b639 7482#: login-utils/login.c:807
b359eb3b 7483#, c-format
7eda085c
KZ
7484msgid ""
7485"Login incorrect\n"
7486"\n"
7487msgstr ""
a88e3d04 7488"Login が間違っています\n"
7eda085c
KZ
7489"\n"
7490
1c04b639 7491#: login-utils/login.c:822
7eda085c
KZ
7492#, c-format
7493msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
a88e3d04 7494msgstr "*ログイントライが多すぎます* (%d) %s から %s へ, %s"
7eda085c 7495
1c04b639 7496#: login-utils/login.c:828
7eda085c
KZ
7497#, c-format
7498msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
a88e3d04 7499msgstr "失敗したログインセッション %s から %s へ, %s"
7eda085c 7500
1c04b639 7501#: login-utils/login.c:836
b359eb3b 7502#, c-format
7eda085c
KZ
7503msgid ""
7504"\n"
7505"Login incorrect\n"
7506msgstr ""
7507"\n"
a88e3d04 7508"Login が間違っています\n"
7eda085c 7509
1c04b639 7510#: login-utils/login.c:864 login-utils/login.c:1318 login-utils/login.c:1342
32940a75 7511#, fuzzy
e8f26419
KZ
7512msgid ""
7513"\n"
32940a75 7514"Session setup problem, abort."
e8f26419 7515msgstr ""
612721db 7516"\n"
a88e3d04 7517"セッションセットアップに問題。中断します。\n"
e8f26419 7518
1c04b639 7519#: login-utils/login.c:865
e8f26419
KZ
7520#, c-format
7521msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
a88e3d04 7522msgstr "NULL ユーザ名が %s:%d にあります。中断します。"
e8f26419 7523
1c04b639 7524#: login-utils/login.c:1067 login-utils/vipw.c:232 sys-utils/flock.c:306
3406942e
KZ
7525#: sys-utils/swapon.c:274 term-utils/script.c:263 term-utils/script.c:273
7526msgid "fork failed"
7527msgstr "子プロセスの起動に失敗"
7eda085c 7528
1c04b639 7529#: login-utils/login.c:1119
7eda085c 7530#, c-format
3406942e
KZ
7531msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7532msgstr "TIOCSCTTY に失敗: %m"
7eda085c 7533
1c04b639 7534#: login-utils/login.c:1262
7eda085c 7535#, c-format
3406942e
KZ
7536msgid "login: -h for super-user only.\n"
7537msgstr "login: -h はスーパーユーザ専用です。\n"
7538
1c04b639 7539#: login-utils/login.c:1277
3406942e
KZ
7540#, fuzzy, c-format
7541msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
7542msgstr "使い方: last [-#] [-f ファイル] [-t 端末] [-h ホスト名] [ユーザ ...]\n"
7eda085c 7543
1c04b639 7544#: login-utils/login.c:1319
b359eb3b 7545#, c-format
3406942e
KZ
7546msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7547msgstr "無効なユーザ名 \"%s\" が %s:%d にあります。中断します"
7eda085c 7548
1c04b639 7549#: login-utils/login.c:1341
3406942e
KZ
7550#, fuzzy, c-format
7551msgid "groups initialization failed: %m"
7552msgstr "SSPI ライブラリの初期化に失敗しました"
32940a75 7553
1c04b639 7554#: login-utils/login.c:1366
f8511249
KZ
7555#, fuzzy
7556msgid "setgid() failed"
9841626a 7557msgstr "fork に失敗しました"
f8511249 7558
1c04b639 7559#: login-utils/login.c:1396
b359eb3b 7560#, c-format
e8f26419 7561msgid "You have new mail.\n"
a88e3d04 7562msgstr "新しいメイルが届いています。\n"
7eda085c 7563
1c04b639 7564#: login-utils/login.c:1398
b359eb3b 7565#, c-format
e8f26419 7566msgid "You have mail.\n"
a88e3d04 7567msgstr "メイルが届いています。\n"
7eda085c 7568
1c04b639 7569#: login-utils/login.c:1412
7eda085c 7570msgid "setuid() failed"
a88e3d04 7571msgstr "setuid() に失敗"
7eda085c 7572
1c04b639 7573#: login-utils/login.c:1418
32940a75
KZ
7574#, fuzzy, c-format
7575msgid "%s: change directory failed"
9841626a 7576msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました"
7eda085c 7577
1c04b639 7578#: login-utils/login.c:1425
b359eb3b 7579#, c-format
7eda085c 7580msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
a88e3d04 7581msgstr "ホームディレクトリ \"/\" でログインします。\n"
7eda085c 7582
1c04b639 7583#: login-utils/login.c:1454
32940a75
KZ
7584#, fuzzy
7585msgid "couldn't exec shell script"
9841626a 7586msgstr "起動スクリプトを読み込めませんでした"
7eda085c 7587
1c04b639 7588#: login-utils/login.c:1456
32940a75
KZ
7589#, fuzzy
7590msgid "no shell"
9841626a 7591msgstr "シェルがありません\n"
7eda085c 7592
3406942e 7593#: login-utils/logindefs.c:192
32940a75 7594#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
7595msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7596msgstr "不正な内部値: %s\n"
7eda085c 7597
1c04b639 7598#: login-utils/newgrp.c:91 sys-utils/losetup.c:350 sys-utils/mount.c:116
3406942e
KZ
7599msgid "Password: "
7600msgstr "パスワード: "
7eda085c 7601
1c04b639 7602#: login-utils/newgrp.c:103
3406942e
KZ
7603#, fuzzy, c-format
7604msgid " %s <group>\n"
7605msgstr "-group: グループ名がない"
7eda085c 7606
1c04b639 7607#: login-utils/newgrp.c:139
32940a75
KZ
7608#, fuzzy
7609msgid "who are you?"
9841626a 7610msgstr "あなたは %s さんに締め出されました。"
7eda085c 7611
1c04b639 7612#: login-utils/newgrp.c:146 login-utils/newgrp.c:158
32940a75
KZ
7613#, fuzzy
7614msgid "setgid failed"
9841626a 7615msgstr "fork に失敗しました"
7eda085c 7616
1c04b639 7617#: login-utils/newgrp.c:151 login-utils/newgrp.c:154
32940a75
KZ
7618#, fuzzy
7619msgid "no such group"
9841626a 7620msgstr "-group: グループ名がない"
7eda085c 7621
1c04b639 7622#: login-utils/newgrp.c:160 sys-utils/mount.c:387
32940a75
KZ
7623#, fuzzy
7624msgid "permission denied"
9841626a 7625msgstr "パーミッションがありません"
7eda085c 7626
1c04b639 7627#: login-utils/newgrp.c:165
32940a75
KZ
7628#, fuzzy
7629msgid "setuid failed"
9841626a 7630msgstr "fork に失敗しました"
7eda085c 7631
1c04b639 7632#: login-utils/newgrp.c:170 sys-utils/unshare.c:134
b359eb3b 7633#, c-format
32940a75
KZ
7634msgid "exec %s failed"
7635msgstr "exec %s に失敗"
7eda085c 7636
1c04b639 7637#: login-utils/vipw.c:145
3406942e
KZ
7638#, fuzzy
7639msgid "cannot lock password file"
7640msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n"
7eda085c 7641
1c04b639 7642#: login-utils/vipw.c:147
3406942e
KZ
7643#, fuzzy
7644msgid "cannot lock group file"
7645msgstr "グループid を設定できません"
7eda085c 7646
1c04b639 7647#: login-utils/vipw.c:159
3406942e
KZ
7648#, fuzzy, c-format
7649msgid "the %s file is busy (%s present)"
a88e3d04 7650msgstr "%s: そのファイル %s は使用中です (現在は %s)\n"
7eda085c 7651
1c04b639 7652#: login-utils/vipw.c:162
3406942e
KZ
7653#, fuzzy, c-format
7654msgid "can't link %s"
a88e3d04 7655msgstr "%s: %s をリンクできません: %s\n"
7eda085c 7656
1c04b639 7657#: login-utils/vipw.c:187
32940a75
KZ
7658#, fuzzy, c-format
7659msgid "%s: create a link to %s failed"
9841626a 7660msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s"
32940a75 7661
1c04b639 7662#: login-utils/vipw.c:194
3406942e
KZ
7663#, fuzzy, c-format
7664msgid "Can't get context for %s"
1d492495 7665msgstr "%s: %s のコンテキストを取得できません"
c129767e 7666
1c04b639 7667#: login-utils/vipw.c:200
3406942e
KZ
7668#, fuzzy, c-format
7669msgid "Can't set context for %s"
1d492495 7670msgstr "%s: %s のコンテキストを設定できません"
c129767e 7671
1c04b639 7672#: login-utils/vipw.c:267
3406942e
KZ
7673#, fuzzy, c-format
7674msgid "%s unchanged"
a88e3d04 7675msgstr "%s: %s は変更されませんでした\n"
7eda085c 7676
1c04b639 7677#: login-utils/vipw.c:287
3406942e
KZ
7678#, fuzzy
7679msgid "no changes made"
a88e3d04 7680msgstr "%s: 変更されませんでした\n"
7eda085c 7681
1c04b639 7682#: login-utils/vipw.c:339
b359eb3b 7683#, c-format
e8f26419 7684msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
a88e3d04 7685msgstr "このシステムではシャドウグループが使われています。\n"
e8f26419 7686
1c04b639 7687#: login-utils/vipw.c:340
b359eb3b 7688#, c-format
e8f26419 7689msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
a88e3d04 7690msgstr "このシステムではシャドウパスワードが使われています。\n"
e8f26419 7691
1c04b639 7692#: login-utils/vipw.c:341
e8f26419
KZ
7693#, c-format
7694msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a88e3d04 7695msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? "
e8f26419 7696
f8511249 7697#: misc-utils/cal.c:369
32940a75 7698#, fuzzy
f8511249 7699msgid "illegal day value"
9841626a 7700msgstr "reset と共に使う値が不正"
7eda085c 7701
f8511249 7702#: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385
a88e3d04 7703#, c-format
b9ae633e 7704msgid "illegal day value: use 1-%d"
a88e3d04 7705msgstr "不正な日: 1-%d を使ってください"
b9ae633e 7706
f8511249 7707#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376
7eda085c 7708msgid "illegal month value: use 1-12"
a88e3d04 7709msgstr "不正な月: 1-12 を使ってください"
7eda085c 7710
f8511249 7711#: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381
7eda085c 7712msgid "illegal year value: use 1-9999"
a88e3d04 7713msgstr "不正な年: 1-9999 を使ってください"
7eda085c 7714
f8511249 7715#: misc-utils/cal.c:469
e8f26419
KZ
7716#, c-format
7717msgid "%s %d"
612721db 7718msgstr "%s %d"
e8f26419 7719
3406942e 7720#: misc-utils/cal.c:784
32940a75 7721#, fuzzy, c-format
92b619d1 7722msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9841626a 7723msgstr "月の中の日にちはルールにマッチしていません"
7eda085c 7724
3406942e 7725#: misc-utils/cal.c:788
f8511249 7726msgid ""
92b619d1
KZ
7727" -1, --one show only current month (default)\n"
7728" -3, --three show previous, current and next month\n"
7729" -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
7730" -m, --monday Monday as first day of week\n"
7731" -j, --julian output Julian dates\n"
7732" -y, --year show whole current year\n"
7733" -V, --version display version information and exit\n"
7734" -h, --help display this help text and exit\n"
f8511249
KZ
7735"\n"
7736msgstr ""
7737
7738#: misc-utils/ddate.c:205
7eda085c
KZ
7739#, c-format
7740msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
a88e3d04 7741msgstr "使い方: %s [+書式] [日 月 年]\n"
7eda085c 7742
f8511249 7743#: misc-utils/ddate.c:252
7eda085c 7744msgid "St. Tib's Day"
a88e3d04 7745msgstr "聖 Tib の日"
7eda085c 7746
dea22a3d
KZ
7747#: misc-utils/findfs.c:24
7748#, c-format
7749msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
1d492495 7750msgstr "使い方: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
dea22a3d 7751
f8511249 7752#: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94
1d492495 7753#, c-format
dea22a3d 7754msgid "unable to resolve '%s'"
1d492495 7755msgstr "'%s' を解決できません"
dea22a3d 7756
1c04b639 7757#: misc-utils/findmnt.c:89
f8511249
KZ
7758#, fuzzy
7759msgid "source device"
9841626a 7760msgstr "ブロックデバイス"
f8511249 7761
1c04b639 7762#: misc-utils/findmnt.c:90
f8511249
KZ
7763msgid "mountpoint"
7764msgstr ""
7765
1c04b639 7766#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:106
f8511249 7767msgid "filesystem type"
9841626a 7768msgstr "ファイルシステムの種類"
f8511249 7769
1c04b639 7770#: misc-utils/findmnt.c:92
f8511249
KZ
7771#, fuzzy
7772msgid "all mount options"
9841626a 7773msgstr ", すべてのオプションを表示 (s): "
f8511249 7774
1c04b639 7775#: misc-utils/findmnt.c:93
9841626a 7776#, fuzzy
f8511249 7777msgid "VFS specific mount options"
9841626a 7778msgstr "Windows 版 Pidgin 専用のオプション機能を提供します"
f8511249 7779
1c04b639 7780#: misc-utils/findmnt.c:94
f8511249
KZ
7781#, fuzzy
7782msgid "FS specific mount options"
9841626a 7783msgstr "Windows 版 Pidgin 専用のオプション機能を提供します"
f8511249 7784
1c04b639 7785#: misc-utils/findmnt.c:95
f8511249
KZ
7786#, fuzzy
7787msgid "filesystem label"
9841626a 7788msgstr " ディレクトリラベル "
f8511249 7789
1c04b639 7790#: misc-utils/findmnt.c:96 misc-utils/lsblk.c:109
9841626a 7791#, fuzzy
f8511249 7792msgid "filesystem UUID"
9841626a 7793msgstr "UUID が不正です"
f8511249 7794
1c04b639 7795#: misc-utils/findmnt.c:97 misc-utils/lsblk.c:105
9841626a 7796#, fuzzy
f8511249 7797msgid "major:minor device number"
9841626a 7798msgstr "ソケットのデバイス番号が見つかりません.\n"
f8511249 7799
1c04b639 7800#: misc-utils/findmnt.c:98
f8511249
KZ
7801msgid "action detected by --poll"
7802msgstr ""
7803
1c04b639 7804#: misc-utils/findmnt.c:99
f8511249
KZ
7805msgid "old mount options saved by --poll"
7806msgstr ""
7807
1c04b639 7808#: misc-utils/findmnt.c:100
f8511249
KZ
7809msgid "old mountpoint saved by --poll"
7810msgstr ""
7811
1c04b639 7812#: misc-utils/findmnt.c:218
f8511249
KZ
7813#, fuzzy, c-format
7814msgid "unknown action: %s"
9841626a 7815msgstr "未知の処理: %s"
f8511249 7816
1c04b639 7817#: misc-utils/findmnt.c:261 misc-utils/lsblk.c:214 partx/partx.c:148
3406942e 7818#: sys-utils/lscpu.c:257 sys-utils/prlimit.c:270
822a89c2 7819#, c-format
55c8e797 7820msgid "unknown column: %s"
822a89c2 7821msgstr "不明なカラム: %s"
55c8e797 7822
1c04b639 7823#: misc-utils/findmnt.c:367
f8511249
KZ
7824#, fuzzy
7825msgid "mount"
9841626a 7826msgstr "量(_M): "
f8511249 7827
1c04b639 7828#: misc-utils/findmnt.c:370
f8511249
KZ
7829#, fuzzy
7830msgid "umount"
7831msgstr "ncount"
7832
1c04b639 7833#: misc-utils/findmnt.c:373
f8511249
KZ
7834#, fuzzy
7835msgid "remount"
7836msgstr "%c を読込み\n"
7837
1c04b639 7838#: misc-utils/findmnt.c:376
f8511249
KZ
7839#, fuzzy
7840msgid "move"
9841626a 7841msgstr "移動(&M)"
f8511249 7842
1c04b639 7843#: misc-utils/findmnt.c:411 misc-utils/findmnt.c:428 partx/partx.c:438
3406942e 7844#: sys-utils/prlimit.c:221
55c8e797
KZ
7845#, fuzzy
7846msgid "failed to add line to output"
9841626a 7847msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
55c8e797 7848
1c04b639 7849#: misc-utils/findmnt.c:493
32940a75
KZ
7850#, fuzzy, c-format
7851msgid "%s: parse error at line %d"
9841626a 7852msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n"
32940a75 7853
1c04b639 7854#: misc-utils/findmnt.c:520 misc-utils/findmnt.c:719 sys-utils/mount.c:546
55c8e797 7855#, fuzzy
f8511249 7856msgid "failed to initialize libmount table"
9841626a 7857msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
55c8e797 7858
1c04b639 7859#: misc-utils/findmnt.c:547 text-utils/parse.c:64
f8511249
KZ
7860#, fuzzy, c-format
7861msgid "can't read %s"
9841626a 7862msgstr "「%s」を読めません: %s\n"
55c8e797 7863
1c04b639
KZ
7864#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:725 sys-utils/mount.c:143
7865#: sys-utils/mount.c:187 sys-utils/umount.c:240
3406942e
KZ
7866#, fuzzy
7867msgid "failed to initialize libmount iterator"
7868msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
7869
1c04b639 7870#: misc-utils/findmnt.c:731
32940a75 7871#, fuzzy
f8511249 7872msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
32940a75 7873msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
55c8e797 7874
1c04b639 7875#: misc-utils/findmnt.c:759
f8511249
KZ
7876#, fuzzy
7877msgid "poll() failed"
9841626a 7878msgstr "再アクセスに失敗しました。\n"
f8511249 7879
1c04b639 7880#: misc-utils/findmnt.c:820
55c8e797
KZ
7881#, c-format
7882msgid ""
7883"\n"
7884"Usage:\n"
7885" %1$s [options]\n"
7886" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
7887" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
7888" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
7889msgstr ""
822a89c2
MK
7890"\n"
7891"使い方:\n"
7892" %1$s [オプション]\n"
7893" %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n"
7894" %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n"
7895" %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
55c8e797 7896
1c04b639 7897#: misc-utils/findmnt.c:828
55c8e797
KZ
7898#, c-format
7899msgid ""
7900"\n"
7901"Options:\n"
1c04b639 7902" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
55c8e797 7903" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
92b619d1
KZ
7904" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
7905" filesystems (default)\n"
55c8e797 7906"\n"
92b619d1
KZ
7907msgstr ""
7908
1c04b639 7909#: misc-utils/findmnt.c:835
92b619d1
KZ
7910#, c-format
7911msgid ""
f8511249 7912" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
92b619d1 7913" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
f8511249 7914"\n"
92b619d1
KZ
7915msgstr ""
7916
1c04b639 7917#: misc-utils/findmnt.c:839
92b619d1
KZ
7918#, c-format
7919msgid ""
7920" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
55c8e797 7921" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
92b619d1
KZ
7922" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
7923" -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
1c04b639
KZ
7924" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
7925"options\n"
55c8e797 7926" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
92b619d1
KZ
7927msgstr ""
7928
1c04b639 7929#: misc-utils/findmnt.c:847
92b619d1
KZ
7930#, c-format
7931msgid ""
7932" -h, --help display this help text and exit\n"
7933" -i, --invert invert the sense of matching\n"
7934" -l, --list use list format output\n"
7935" -n, --noheadings don't print column headings\n"
7936" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
7937msgstr ""
7938
1c04b639 7939#: misc-utils/findmnt.c:853
92b619d1
KZ
7940#, c-format
7941msgid ""
55c8e797 7942" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
92b619d1 7943" -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
f8511249
KZ
7944" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
7945" -r, --raw use raw output format\n"
92b619d1
KZ
7946" -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
7947msgstr ""
7948
1c04b639 7949#: misc-utils/findmnt.c:859
92b619d1
KZ
7950#, c-format
7951msgid ""
32940a75 7952" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
92b619d1
KZ
7953" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
7954" -S, --source <string> the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n"
7955" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
55c8e797
KZ
7956"\n"
7957msgstr ""
7958
1c04b639 7959#: misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:938 sys-utils/lscpu.c:1225
32940a75
KZ
7960#, fuzzy, c-format
7961msgid ""
7962"\n"
7963"Available columns:\n"
9841626a 7964msgstr "カラム数 : %d\n"
32940a75 7965
1c04b639 7966#: misc-utils/findmnt.c:871
55c8e797
KZ
7967#, fuzzy, c-format
7968msgid ""
7969"\n"
7970"For more information see findmnt(1).\n"
9841626a 7971msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
55c8e797 7972
1c04b639 7973#: misc-utils/findmnt.c:879 misc-utils/lsblk.c:951
9841626a 7974#, fuzzy
55c8e797 7975msgid "options are mutually exclusive"
9841626a 7976msgstr "%s と %s は背反です"
55c8e797 7977
1c04b639 7978#: misc-utils/findmnt.c:949
55c8e797 7979#, fuzzy, c-format
bd52b155 7980msgid "unknown direction '%s'"
9841626a 7981msgstr "方向ベクトル"
55c8e797 7982
1c04b639 7983#: misc-utils/findmnt.c:1043
f8511249
KZ
7984#, fuzzy
7985msgid "failed to parse timeout"
9841626a 7986msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
f8511249 7987
1c04b639
KZ
7988#: misc-utils/findmnt.c:1070
7989msgid "--poll accepts only one file, but mure specified by --tab-file"
7990msgstr ""
7991
7992#: misc-utils/findmnt.c:1075
3406942e
KZ
7993msgid ""
7994"options --target and --source can't be used together with command line "
7995"element that is not an option"
55c8e797
KZ
7996msgstr ""
7997
1c04b639 7998#: misc-utils/findmnt.c:1117
55c8e797
KZ
7999#, fuzzy
8000msgid "failed to initialize libmount cache"
9841626a 8001msgstr "鍵輪キャッシュの再構築に失敗しました: %s\n"
55c8e797 8002
1c04b639
KZ
8003#: misc-utils/findmnt.c:1127 misc-utils/lsblk.c:1094 partx/partx.c:526
8004#: sys-utils/lscpu.c:1016 sys-utils/prlimit.c:282
55c8e797
KZ
8005#, fuzzy
8006msgid "failed to initialize output table"
9841626a 8007msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
55c8e797 8008
1c04b639 8009#: misc-utils/findmnt.c:1139
f8511249
KZ
8010#, c-format
8011msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8012msgstr ""
8013
1c04b639 8014#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/lsblk.c:1104 partx/partx.c:534
3406942e 8015#: sys-utils/prlimit.c:290
55c8e797
KZ
8016#, fuzzy
8017msgid "failed to initialize output column"
9841626a 8018msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
55c8e797 8019
f8511249 8020#: misc-utils/kill.c:213
7eda085c
KZ
8021#, c-format
8022msgid "%s: unknown signal %s\n"
a88e3d04 8023msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n"
7eda085c 8024
f8511249
KZ
8025#: misc-utils/kill.c:246
8026#, fuzzy
8027msgid "failed to parse sigval"
9841626a 8028msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
f8511249
KZ
8029
8030#: misc-utils/kill.c:287
7eda085c
KZ
8031#, c-format
8032msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
a88e3d04 8033msgstr "%s: プロセス \"%s\" を見つけられません\n"
7eda085c 8034
f8511249 8035#: misc-utils/kill.c:367
7eda085c
KZ
8036#, c-format
8037msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
a88e3d04 8038msgstr "%s: 不明なシグナル %s -- 正常なシグナル:\n"
7eda085c 8039
92b619d1 8040#: misc-utils/kill.c:415
7eda085c
KZ
8041#, c-format
8042msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
a88e3d04 8043msgstr "使い方: %s [ -s シグナル | -p ] [ -a ] プロセスID ...\n"
7eda085c 8044
92b619d1 8045#: misc-utils/kill.c:416
7eda085c
KZ
8046#, c-format
8047msgid " %s -l [ signal ]\n"
a88e3d04
MK
8048msgstr " %s -l [ シグナル ]\n"
8049
f8511249
KZ
8050#: misc-utils/logger.c:73
8051#, fuzzy, c-format
8052msgid "openlog %s: pathname too long"
9841626a 8053msgstr "述部が長すぎます"
a88e3d04 8054
f8511249
KZ
8055#: misc-utils/logger.c:79
8056#, fuzzy, c-format
8057msgid "socket %s"
9841626a 8058msgstr "ソケット"
a88e3d04 8059
f8511249
KZ
8060#: misc-utils/logger.c:82
8061#, fuzzy, c-format
8062msgid "connect %s"
9841626a 8063msgstr "接続"
7eda085c 8064
92b619d1 8065#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
f8511249
KZ
8066msgid "socket"
8067msgstr "ソケット"
8068
92b619d1 8069#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
f8511249
KZ
8070msgid "connect"
8071msgstr "接続"
8072
92b619d1 8073#: misc-utils/logger.c:140
f8511249 8074#, fuzzy, c-format
92b619d1 8075msgid " %s [options] [message]\n"
9841626a 8076msgstr "%d 個の翻訳メッセージ"
7eda085c 8077
92b619d1 8078#: misc-utils/logger.c:143
f8511249 8079msgid ""
92b619d1
KZ
8080" -d, --udp use UDP (TCP is default)\n"
8081" -i, --id log the process ID too\n"
8082" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8083" -h, --help display this help text and exit\n"
8084msgstr ""
8085
8086#: misc-utils/logger.c:147
8087msgid ""
8088" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8089" -P, --port <number> use this UDP port\n"
8090" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8091" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8092msgstr ""
8093
8094#: misc-utils/logger.c:151
8095msgid ""
8096" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8097" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8098" -V, --version output version information and exit\n"
f8511249
KZ
8099"\n"
8100msgstr ""
8101
92b619d1 8102#: misc-utils/logger.c:200
f8511249
KZ
8103#, fuzzy, c-format
8104msgid "file %s"
9841626a 8105msgstr "ファイル(&F)"
f8511249 8106
92b619d1 8107#: misc-utils/logger.c:227
f8511249
KZ
8108#, fuzzy
8109msgid "failed to parse port number"
9841626a 8110msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
f8511249 8111
92b619d1 8112#: misc-utils/logger.c:229
f8511249
KZ
8113#, fuzzy, c-format
8114msgid "port `%ld' out of range"
9841626a 8115msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです"
f8511249 8116
3406942e 8117#: misc-utils/logger.c:327
f8511249
KZ
8118#, fuzzy, c-format
8119msgid "unknown facility name: %s."
9841626a 8120msgstr "不明な C++ エンコード名です"
7eda085c 8121
3406942e 8122#: misc-utils/logger.c:337
f8511249
KZ
8123#, fuzzy, c-format
8124msgid "unknown priority name: %s."
9841626a 8125msgstr "不明な C++ エンコード名です"
7eda085c 8126
92b619d1 8127#: misc-utils/look.c:368
f8511249 8128#, fuzzy, c-format
92b619d1 8129msgid " %s [options] string [file]\n"
9841626a 8130msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
f8511249 8131
92b619d1 8132#: misc-utils/look.c:371
32940a75 8133msgid ""
92b619d1
KZ
8134" -a, --alternative use alternate dictionary\n"
8135" -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n"
8136" -f, --ignore-case ignore when comparing\n"
8137" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8138" -V, --version output version information and exit\n"
8139" -h, --help display this help and exit\n"
f8511249 8140"\n"
32940a75 8141msgstr ""
7eda085c 8142
3406942e 8143#: misc-utils/lsblk.c:103
9841626a 8144#, fuzzy
32940a75 8145msgid "device name"
9841626a 8146msgstr "デバイス名:"
7eda085c 8147
3406942e 8148#: misc-utils/lsblk.c:104
9841626a 8149#, fuzzy
f8511249 8150msgid "internal kernel device name"
9841626a 8151msgstr "パッケージ名取得中の内部エラー"
7eda085c 8152
3406942e 8153#: misc-utils/lsblk.c:107
9841626a 8154#, fuzzy
32940a75 8155msgid "where the device is mounted"
9841626a 8156msgstr "その場所は既にマウントされています"
7eda085c 8157
3406942e 8158#: misc-utils/lsblk.c:108
9841626a 8159#, fuzzy
32940a75 8160msgid "filesystem LABEL"
9841626a 8161msgstr " ディレクトリラベル "
e8f26419 8162
3406942e 8163#: misc-utils/lsblk.c:110
32940a75
KZ
8164#, fuzzy
8165msgid "read-only device"
9841626a 8166msgstr "パラメータ %s は読み出し専用です"
7eda085c 8167
3406942e 8168#: misc-utils/lsblk.c:111
32940a75
KZ
8169#, fuzzy
8170msgid "removable device"
9841626a 8171msgstr "ブロックデバイス"
32940a75 8172
3406942e 8173#: misc-utils/lsblk.c:112
9841626a 8174#, fuzzy
32940a75 8175msgid "rotational device"
9841626a 8176msgstr "ブロックデバイス"
32940a75 8177
3406942e 8178#: misc-utils/lsblk.c:113
9841626a 8179#, fuzzy
32940a75 8180msgid "device identifier"
9841626a 8181msgstr "識別子プレフィックス(_I): "
32940a75 8182
3406942e 8183#: misc-utils/lsblk.c:114
9841626a 8184#, fuzzy
32940a75 8185msgid "size of the device"
9841626a 8186msgstr "ブロックデバイス"
32940a75 8187
3406942e 8188#: misc-utils/lsblk.c:115
f8511249
KZ
8189#, fuzzy
8190msgid "state of the device"
9841626a 8191msgstr "ブロックデバイス"
f8511249 8192
3406942e 8193#: misc-utils/lsblk.c:116
32940a75
KZ
8194#, fuzzy
8195msgid "user name"
9841626a 8196msgstr " ユーザ名 "
32940a75 8197
3406942e 8198#: misc-utils/lsblk.c:117
9841626a 8199#, fuzzy
32940a75 8200msgid "group name"
9841626a 8201msgstr " グループ名 "
32940a75 8202
3406942e 8203#: misc-utils/lsblk.c:118
9841626a 8204#, fuzzy
32940a75 8205msgid "device node permissions"
9841626a 8206msgstr "%s のパーミッションを変更できません"
32940a75 8207
3406942e 8208#: misc-utils/lsblk.c:119
32940a75
KZ
8209#, fuzzy
8210msgid "alignment offset"
9841626a 8211msgstr "オフセットチャンネル"
32940a75 8212
3406942e 8213#: misc-utils/lsblk.c:120
32940a75
KZ
8214#, fuzzy
8215msgid "minimum I/O size"
9841626a 8216msgstr "最小サイズ:"
32940a75 8217
3406942e 8218#: misc-utils/lsblk.c:121
32940a75
KZ
8219#, fuzzy
8220msgid "optimal I/O size"
9841626a 8221msgstr "最適なブロックサイズを調査中"
32940a75 8222
3406942e 8223#: misc-utils/lsblk.c:122
32940a75
KZ
8224#, fuzzy
8225msgid "physical sector size"
9841626a 8226msgstr "ADFにある紙の物理サイズ"
32940a75 8227
3406942e 8228#: misc-utils/lsblk.c:123
32940a75
KZ
8229#, fuzzy
8230msgid "logical sector size"
9841626a 8231msgstr "サイズが異なれば(&S)"
32940a75 8232
3406942e 8233#: misc-utils/lsblk.c:124
9841626a 8234#, fuzzy
32940a75 8235msgid "I/O scheduler name"
9841626a 8236msgstr " -r, --resource=RESOURCE リソース名\n"
32940a75 8237
3406942e 8238#: misc-utils/lsblk.c:125
9841626a 8239#, fuzzy
f8511249 8240msgid "request queue size"
9841626a 8241msgstr "リクエストのボディのサイズを計算できません"
f8511249 8242
3406942e 8243#: misc-utils/lsblk.c:126
9841626a 8244#, fuzzy
f8511249 8245msgid "device type"
9841626a 8246msgstr "バックアップタイプ"
f8511249 8247
3406942e 8248#: misc-utils/lsblk.c:127
f8511249
KZ
8249#, fuzzy
8250msgid "discard alignment offset"
9841626a 8251msgstr "オフセット 0x%08lx"
f8511249 8252
3406942e 8253#: misc-utils/lsblk.c:128
9841626a 8254#, fuzzy
f8511249 8255msgid "discard granularity"
9841626a 8256msgstr "グリッドの間隔"
f8511249 8257
3406942e 8258#: misc-utils/lsblk.c:129
9841626a 8259#, fuzzy
f8511249 8260msgid "discard max bytes"
9841626a 8261msgstr "%s: %s: %s %lu バイト転送しました"
f8511249 8262
3406942e 8263#: misc-utils/lsblk.c:130
9841626a 8264#, fuzzy
f8511249 8265msgid "discard zeroes data"
9841626a 8266msgstr "プログラムクラッシュデータ"
32940a75 8267
1c04b639 8268#: misc-utils/lsblk.c:694
32940a75 8269#, fuzzy, c-format
f8511249 8270msgid "%s: failed to get device path"
9841626a 8271msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
f8511249 8272
1c04b639 8273#: misc-utils/lsblk.c:701
f8511249
KZ
8274#, fuzzy, c-format
8275msgid "%s: unknown device name"
9841626a 8276msgstr "fontdir デバイス名"
f8511249 8277
1c04b639 8278#: misc-utils/lsblk.c:706
f8511249
KZ
8279#, fuzzy, c-format
8280msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8281msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
8282
1c04b639 8283#: misc-utils/lsblk.c:725
f8511249
KZ
8284#, fuzzy, c-format
8285msgid "%s: failed to get dm name"
9841626a 8286msgstr "サーバ名の取得に失敗しました: %s"
f8511249 8287
1c04b639 8288#: misc-utils/lsblk.c:757
f8511249
KZ
8289msgid "failed to open device directory in sysfs"
8290msgstr ""
32940a75 8291
1c04b639 8292#: misc-utils/lsblk.c:837
9841626a 8293#, c-format
92b619d1 8294msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9841626a 8295msgstr ""
32940a75 8296
1c04b639 8297#: misc-utils/lsblk.c:854
f8511249
KZ
8298#, fuzzy, c-format
8299msgid "failed to compose sysfs path for %s"
8300msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
8301
1c04b639 8302#: misc-utils/lsblk.c:861
32940a75
KZ
8303#, fuzzy, c-format
8304msgid "%s: failed to read link"
9841626a 8305msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s"
32940a75 8306
1c04b639 8307#: misc-utils/lsblk.c:900
32940a75
KZ
8308#, fuzzy, c-format
8309msgid "failed to parse list '%s'"
9841626a 8310msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
32940a75 8311
92b619d1 8312#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
1c04b639 8313#: misc-utils/lsblk.c:905
822a89c2 8314#, c-format
32940a75
KZ
8315msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8316msgstr ""
8317
1c04b639 8318#: misc-utils/lsblk.c:917
32940a75
KZ
8319#, fuzzy, c-format
8320msgid ""
8321"\n"
8322"Usage:\n"
8323" %s [options] [<device> ...]\n"
9841626a 8324msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
822a89c2 8325
1c04b639 8326#: misc-utils/lsblk.c:921
7eda085c 8327#, c-format
32940a75
KZ
8328msgid ""
8329"\n"
8330"Options:\n"
8331" -a, --all print all devices\n"
3406942e
KZ
8332" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
8333"format\n"
32940a75 8334" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
f8511249 8335" -D, --discard print discard capabilities\n"
32940a75
KZ
8336" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8337" -f, --fs output info about filesystems\n"
8338" -h, --help usage information (this)\n"
8339" -i, --ascii use ascii characters only\n"
8340" -m, --perms output info about permissions\n"
8341" -l, --list use list format ouput\n"
8342" -n, --noheadings don't print headings\n"
8343" -o, --output <list> output columns\n"
f8511249
KZ
8344" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8345" -r, --raw use raw output format\n"
32940a75
KZ
8346" -t, --topology output info about topology\n"
8347msgstr ""
8348
1c04b639 8349#: misc-utils/lsblk.c:943
32940a75
KZ
8350#, fuzzy, c-format
8351msgid ""
8352"\n"
8353"For more information see lsblk(8).\n"
9841626a 8354msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
32940a75 8355
1c04b639 8356#: misc-utils/lsblk.c:957
3406942e
KZ
8357#, fuzzy, c-format
8358msgid "failed to access sysfs directory: %s"
8359msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
8360
92b619d1 8361#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
3406942e 8362#: sys-utils/arch.c:33 sys-utils/dmesg.c:147 sys-utils/ipcmk.c:66
1c04b639 8363#: sys-utils/lscpu.c:1212 sys-utils/readprofile.c:103 sys-utils/rtcwake.c:87
3406942e 8364#: term-utils/setterm.c:677
f8511249 8365#, fuzzy, c-format
92b619d1 8366msgid " %s [options]\n"
9841626a 8367msgstr "オプション"
f8511249 8368
92b619d1 8369#: misc-utils/mcookie.c:71
f8511249 8370msgid ""
92b619d1
KZ
8371" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
8372" -v, --verbose explain what is being done\n"
8373" -V, --version output version information and exit\n"
8374" -h, --help display this help and exit\n"
f8511249 8375"\n"
f8511249
KZ
8376msgstr ""
8377
92b619d1 8378#: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178
f8511249
KZ
8379#, fuzzy, c-format
8380msgid "Could not open %s"
9841626a 8381msgstr "%s をオープンできなかった"
32940a75 8382
92b619d1 8383#: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173
32940a75
KZ
8384#, c-format
8385msgid "Got %d bytes from %s\n"
8386msgstr "%2$s から %1$d バイト取得しました\n"
8387
92b619d1 8388#: misc-utils/mcookie.c:155
f8511249
KZ
8389#, fuzzy, c-format
8390msgid "closing %s failed"
9841626a 8391msgstr "fork に失敗しました"
32940a75 8392
f8511249 8393#: misc-utils/namei.c:185
32940a75
KZ
8394#, c-format
8395msgid "failed to read symlink: %s"
8396msgstr "symlink の読み込みに失敗しました: %s"
8397
f8511249 8398#: misc-utils/namei.c:224
32940a75
KZ
8399#, c-format
8400msgid "could not stat '%s'"
8401msgstr "'%s' を stat できません"
8402
f8511249 8403#: misc-utils/namei.c:363
32940a75
KZ
8404#, fuzzy, c-format
8405msgid "%s - No such file or directory\n"
9841626a 8406msgstr "そのようなファイルやディレクトリはありません"
32940a75 8407
92b619d1
KZ
8408#: misc-utils/namei.c:413
8409#, fuzzy, c-format
8410msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
9841626a 8411msgstr " エディタ・オプション "
32940a75 8412
92b619d1 8413#: misc-utils/namei.c:416
32940a75
KZ
8414msgid ""
8415" -h, --help displays this help text\n"
f8511249 8416" -V, --version output version information and exit\n"
32940a75
KZ
8417" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
8418" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
8419" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
8420" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
8421" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
8422" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8423msgstr ""
8424
92b619d1 8425#: misc-utils/namei.c:425
32940a75
KZ
8426msgid ""
8427"\n"
8428"For more information see namei(1).\n"
cf8316e2 8429msgstr ""
32940a75
KZ
8430"\n"
8431"詳細情報は、namei(1) を確認してください。\n"
7eda085c 8432
92b619d1 8433#: misc-utils/namei.c:485
f8511249
KZ
8434#, fuzzy
8435msgid "pathname argument is missing"
9841626a 8436msgstr "ヘルプブラウザが見つかりません"
f8511249 8437
92b619d1 8438#: misc-utils/namei.c:509
9841626a 8439#, fuzzy, c-format
32940a75 8440msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9841626a 8441msgstr "CPU時間制限を超過しました"
822a89c2 8442
f8511249
KZ
8443#: misc-utils/rename.c:53
8444#, fuzzy, c-format
8445msgid "renaming %s to %s failed"
9841626a 8446msgstr "「%s」から「%s」への移動に失敗: %s\n"
e8f26419 8447
92b619d1 8448#: misc-utils/rename.c:66
55c8e797 8449#, fuzzy, c-format
92b619d1 8450msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
9841626a 8451msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する"
b9ae633e 8452
92b619d1 8453#: misc-utils/rename.c:70
7eda085c 8454msgid ""
f8511249
KZ
8455" -v, --verbose explain what is being done\n"
8456" -V, --version output version information and exit\n"
8457" -h, --help display this help and exit\n"
7eda085c 8458"\n"
f8511249 8459msgstr ""
7eda085c 8460
92b619d1 8461#: misc-utils/uuidd.c:59
f8511249 8462msgid ""
92b619d1
KZ
8463" -p, --pid <path> path to pid file\n"
8464" -s, --socket <path> path to socket\n"
8465" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
f8511249
KZ
8466" -k, --kill kill running daemon\n"
8467" -r, --random test random-based generation\n"
8468" -t, --time test time-based generation\n"
92b619d1 8469" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
f8511249
KZ
8470" -d, --debug run in debugging mode\n"
8471" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
8472" -V, --version output version information and exit\n"
8473" -h, --help display this help and exit\n"
92b619d1 8474"\n"
f8511249
KZ
8475msgstr ""
8476
92b619d1 8477#: misc-utils/uuidd.c:133
f8511249
KZ
8478msgid "bad arguments"
8479msgstr "不正な引数"
7eda085c 8480
92b619d1 8481#: misc-utils/uuidd.c:171
f8511249
KZ
8482msgid "write"
8483msgstr "書き込み"
7eda085c 8484
92b619d1 8485#: misc-utils/uuidd.c:179
f8511249
KZ
8486#, fuzzy
8487msgid "read count"
9841626a 8488msgstr "合計数: "
7eda085c 8489
92b619d1 8490#: misc-utils/uuidd.c:185
f8511249
KZ
8491msgid "bad response length"
8492msgstr "正しくないレスポンス長"
eaf811fa 8493
92b619d1 8494#: misc-utils/uuidd.c:226
3406942e
KZ
8495#, fuzzy, c-format
8496msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
f8511249 8497msgstr "%s を開くまたは作成できません: %s\n"
eaf811fa 8498
92b619d1 8499#: misc-utils/uuidd.c:243
3406942e
KZ
8500#, fuzzy, c-format
8501msgid "Failed to lock %s: %m\n"
f8511249 8502msgstr "lock %s が失敗しました: %s\n"
eaf811fa 8503
3406942e 8504#: misc-utils/uuidd.c:249
eaf811fa 8505#, c-format
f8511249
KZ
8506msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8507msgstr "uuidd デーモンは既にに pid %s で実行中です\n"
eaf811fa 8508
3406942e
KZ
8509#: misc-utils/uuidd.c:257
8510#, fuzzy, c-format
8511msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
f8511249 8512msgstr "unixストリームソケットを作成できませんでした: %s"
eaf811fa 8513
3406942e
KZ
8514#: misc-utils/uuidd.c:283
8515#, fuzzy, c-format
8516msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
f8511249 8517msgstr "unixソケット %sをバインドできません: %s\n"
eaf811fa 8518
3406942e 8519#: misc-utils/uuidd.c:290
eaf811fa 8520#, fuzzy, c-format
3406942e 8521msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
9841626a 8522msgstr "ソケットをリスンできませんでした"
eaf811fa 8523
3406942e 8524#: misc-utils/uuidd.c:329
56e7984d 8525#, fuzzy, c-format
f8511249 8526msgid "Error reading from client, len = %d\n"
9841626a 8527msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
7eda085c 8528
3406942e 8529#: misc-utils/uuidd.c:338
9841626a 8530#, fuzzy, c-format
f8511249 8531msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9841626a 8532msgstr "書式: %s [p num] [-n] [パッチ]\n"
7eda085c 8533
3406942e 8534#: misc-utils/uuidd.c:341
f8511249
KZ
8535#, fuzzy, c-format
8536msgid "operation %d\n"
9841626a 8537msgstr "操作(_O): "
7eda085c 8538
3406942e 8539#: misc-utils/uuidd.c:357
9841626a 8540#, fuzzy, c-format
f8511249 8541msgid "Generated time UUID: %s\n"
9841626a 8542msgstr "リポジトリ UUID を取得しています"
7eda085c 8543
3406942e 8544#: misc-utils/uuidd.c:367
b359eb3b 8545#, c-format
f8511249
KZ
8546msgid "Generated random UUID: %s\n"
8547msgstr "生成されたランダムなUUID: %s\n"
7eda085c 8548
3406942e 8549#: misc-utils/uuidd.c:376
b359eb3b 8550#, c-format
f8511249 8551msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
92b619d1
KZ
8552msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
8553msgstr[0] ""
7eda085c 8554
3406942e 8555#: misc-utils/uuidd.c:397
92b619d1
KZ
8556#, fuzzy, c-format
8557msgid "Generated %d UUID:\n"
8558msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9841626a 8559msgstr[0] "UUID が不正です"
7eda085c 8560
3406942e 8561#: misc-utils/uuidd.c:411
b359eb3b 8562#, c-format
f8511249
KZ
8563msgid "Invalid operation %d\n"
8564msgstr "不正なオプション %d\n"
7eda085c 8565
3406942e 8566#: misc-utils/uuidd.c:423
9841626a 8567#, fuzzy, c-format
f8511249 8568msgid "Unexpected reply length from server %d"
9841626a 8569msgstr "サーバから Ping リプライを受け取りました"
7eda085c 8570
3406942e 8571#: misc-utils/uuidd.c:474 misc-utils/uuidd.c:500
b359eb3b 8572#, c-format
f8511249
KZ
8573msgid "Bad number: %s\n"
8574msgstr "不正な数: %s\n"
7eda085c 8575
3406942e 8576#: misc-utils/uuidd.c:538 misc-utils/uuidd.c:566
f8511249 8577#, fuzzy, c-format
3406942e 8578msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
9841626a 8579msgstr "デーモンに接続する際にエラー: %s"
7eda085c 8580
3406942e 8581#: misc-utils/uuidd.c:547
9841626a 8582#, fuzzy, c-format
92b619d1
KZ
8583msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
8584msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9841626a 8585msgstr[0] "リポジトリ UUID を取得しています"
7eda085c 8586
3406942e 8587#: misc-utils/uuidd.c:551
b359eb3b 8588#, c-format
f8511249
KZ
8589msgid "List of UUIDs:\n"
8590msgstr "UUIDのリスト:\n"
7eda085c 8591
3406942e
KZ
8592#: misc-utils/uuidd.c:585
8593#, fuzzy, c-format
8594msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
f8511249 8595msgstr "pid %d で実行中の uuidd を強制終了できません: %s\n"
7eda085c 8596
3406942e 8597#: misc-utils/uuidd.c:590
b359eb3b 8598#, c-format
f8511249
KZ
8599msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8600msgstr "pid %d で実行中の uuidd を強制終了しました\n"
7eda085c 8601
92b619d1 8602#: misc-utils/uuidgen.c:38
f8511249 8603msgid ""
f8511249
KZ
8604" -r, --random generate random-based uuid\n"
8605" -t, --time generate time-based uuid\n"
8606" -V, --version output version information and exit\n"
8607" -h, --help display this help and exit\n"
8608"\n"
8e5963e2
KZ
8609msgstr ""
8610
3406942e 8611#: misc-utils/whereis.c:140
8e5963e2 8612#, fuzzy, c-format
92b619d1 8613msgid " %s [options] file\n"
9841626a 8614msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
8e5963e2 8615
3406942e 8616#: misc-utils/whereis.c:143
f8511249 8617msgid ""
92b619d1 8618" -f <file> define search scope\n"
f8511249 8619" -b search only binaries\n"
92b619d1 8620" -B <dirs> define binaries lookup path\n"
f8511249 8621" -m search only manual paths\n"
92b619d1 8622" -M <dirs> define man lookup path\n"
f8511249 8623" -s search only sources path\n"
92b619d1 8624" -S <dirs> define sources lookup path\n"
f8511249
KZ
8625" -u search from unusual enties\n"
8626" -V output version information and exit\n"
8627" -h display this help and exit\n"
8628"\n"
92b619d1
KZ
8629msgstr ""
8630
3406942e 8631#: misc-utils/whereis.c:154
92b619d1 8632msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
8e5963e2
KZ
8633msgstr ""
8634
3406942e 8635#: misc-utils/wipefs.c:229
5176e592
MK
8636#, fuzzy, c-format
8637msgid "error: %s: probing initialization failed"
9841626a 8638msgstr "SSPI ライブラリの初期化に失敗しました"
56e7984d 8639
3406942e 8640#: misc-utils/wipefs.c:272
5176e592 8641#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
8642msgid "failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
8643msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
5176e592 8644
3406942e 8645#: misc-utils/wipefs.c:277
56e7984d 8646#, c-format
3406942e 8647msgid "%zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
56e7984d
KZ
8648msgstr ""
8649
3406942e 8650#: misc-utils/wipefs.c:291
56e7984d 8651#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
8652msgid "offset 0x%jx not found"
8653msgstr "umount: %s: 見つかりません"
56e7984d 8654
3406942e 8655#: misc-utils/wipefs.c:324
56e7984d 8656#, fuzzy, c-format
bd52b155 8657msgid "invalid offset value '%s' specified"
9841626a 8658msgstr "AFEの緑のオフセット値"
56e7984d 8659
3406942e 8660#: misc-utils/wipefs.c:334 sys-utils/tunelp.c:80
92b619d1
KZ
8661#, fuzzy, c-format
8662msgid " %s [options] <device>\n"
9841626a 8663msgstr "ブロックデバイス"
92b619d1 8664
3406942e 8665#: misc-utils/wipefs.c:337
56e7984d
KZ
8666msgid ""
8667" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
bd52b155
KZ
8668" -h, --help show this help text\n"
8669" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
56e7984d
KZ
8670" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
8671" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
3406942e 8672" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
92b619d1 8673" -V, --version output version information and exit\n"
56e7984d
KZ
8674msgstr ""
8675
3406942e 8676#: misc-utils/wipefs.c:345
5176e592 8677#, c-format
56e7984d
KZ
8678msgid ""
8679"\n"
08c224b4 8680"For more information see wipefs(8).\n"
56e7984d
KZ
8681msgstr ""
8682"\n"
5176e592 8683"詳細情報は、wipefs(8) を確認してください。\n"
56e7984d 8684
3406942e 8685#: misc-utils/wipefs.c:405
9841626a 8686#, fuzzy
56e7984d 8687msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
9841626a 8688msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です"
56e7984d 8689
3406942e 8690#: misc-utils/wipefs.c:412
32940a75
KZ
8691msgid "only one device as argument is currently supported."
8692msgstr ""
8693
3406942e 8694#: mount/fstab.c:145
7eda085c
KZ
8695#, c-format
8696msgid "warning: error reading %s: %s"
a88e3d04 8697msgstr "警告: %s の読込みエラー: %s"
7eda085c 8698
1c04b639
KZ
8699#: mount/fstab.c:190
8700#, fuzzy
8701msgid "warning: failed to read mtab"
8702msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
32940a75 8703
1c04b639 8704#: mount/fstab.c:218 mount/fstab.c:244
7eda085c
KZ
8705#, c-format
8706msgid "warning: can't open %s: %s"
a88e3d04 8707msgstr "警告: %s がオープンできません: %s"
7eda085c 8708
1c04b639 8709#: mount/fstab.c:223
7eda085c
KZ
8710#, c-format
8711msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
a88e3d04 8712msgstr "mount: %s をオープンできませんでした -- 代りに %s を使います\n"
7eda085c 8713
1c04b639 8714#: mount/fstab.c:680
7eda085c
KZ
8715#, c-format
8716msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
a88e3d04 8717msgstr "ロックファイル %s を作成できません: %s (-n フラグを使ってください)"
7eda085c 8718
1c04b639 8719#: mount/fstab.c:706
7eda085c
KZ
8720#, c-format
8721msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
a88e3d04 8722msgstr "ロックファイル %s をリンクできません: %s (-n フラグを使ってください)"
7eda085c 8723
1c04b639 8724#: mount/fstab.c:722
7eda085c
KZ
8725#, c-format
8726msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
a88e3d04 8727msgstr "ロックファイル %s を開けません: %s (-n フラグを使ってください)"
7eda085c 8728
1c04b639 8729#: mount/fstab.c:737
7eda085c
KZ
8730#, c-format
8731msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
a88e3d04 8732msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s\n"
7eda085c 8733
1c04b639 8734#: mount/fstab.c:751
7eda085c
KZ
8735#, c-format
8736msgid "can't lock lock file %s: %s"
a88e3d04 8737msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s"
7eda085c 8738
1c04b639 8739#: mount/fstab.c:753
7eda085c 8740msgid "timed out"
a88e3d04 8741msgstr "タイムアウト"
7eda085c 8742
1c04b639 8743#: mount/fstab.c:760
66ee8158
KZ
8744#, c-format
8745msgid ""
8746"Cannot create link %s\n"
8747"Perhaps there is a stale lock file?\n"
8748msgstr ""
a88e3d04
MK
8749"リンク %s を作成できません\n"
8750"多分、ゴミと化したロックファイルがあるのでは ?\n"
66ee8158 8751
1c04b639 8752#: mount/fstab.c:902 mount/fstab.c:959
7eda085c
KZ
8753#, c-format
8754msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
a88e3d04 8755msgstr "%s を開けません (%s) -- mtab は更新されません"
7eda085c 8756
1c04b639 8757#: mount/fstab.c:967
7eda085c
KZ
8758#, c-format
8759msgid "error writing %s: %s"
a88e3d04 8760msgstr "%s への書き込みエラー: %s"
7eda085c 8761
1c04b639 8762#: mount/fstab.c:982
f8511249
KZ
8763#, fuzzy, c-format
8764msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
9841626a 8765msgstr "フラクタルの様相を変化させます"
f8511249 8766
1c04b639 8767#: mount/fstab.c:999
7eda085c
KZ
8768#, c-format
8769msgid "error changing mode of %s: %s\n"
a88e3d04 8770msgstr "%s のモード変更エラー: %s\n"
7eda085c 8771
1c04b639 8772#: mount/fstab.c:1012
5176e592 8773#, c-format
b9ae633e 8774msgid "error changing owner of %s: %s\n"
5176e592 8775msgstr "%s のオーナー変更エラー: %s\n"
b9ae633e 8776
1c04b639 8777#: mount/fstab.c:1023
7eda085c
KZ
8778#, c-format
8779msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
a88e3d04 8780msgstr "%s の名前を %s に変更できません: %s\n"
7eda085c 8781
3406942e 8782#: mount/mount.c:314
5176e592
MK
8783#, c-format
8784msgid ""
8785"\n"
8786"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
8787" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
8788" up to date. For actual information about system mount points\n"
8789" check the /proc/mounts file.\n"
8790"\n"
56e7984d 8791msgstr ""
822a89c2
MK
8792"\n"
8793"mount: 警告: /etc/mtab は書き込み可能ではありません\n"
8794" (例: リードオンリーファイルシステム)。\n"
8795" mount(8) がアップデート出来ない時にレポートされる情報である可能性が\n"
8796" あります。システムのマウントポイントについての情報については、\n"
8797" /proc/mountsファイルをチェックしてください。\n"
8798"\n"
a88e3d04 8799
3406942e 8800#: mount/mount.c:364
7eda085c 8801#, c-format
0027a8b1 8802msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
b359eb3b 8803msgstr ""
b359eb3b 8804
3406942e 8805#: mount/mount.c:397
b359eb3b 8806#, fuzzy, c-format
0027a8b1 8807msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
9841626a 8808msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした"
b359eb3b 8809
3406942e 8810#: mount/mount.c:454
32940a75
KZ
8811#, c-format
8812msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
8813msgstr ""
8814
3406942e 8815#: mount/mount.c:642
7eda085c
KZ
8816#, c-format
8817msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
a88e3d04 8818msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です"
7eda085c 8819
3406942e 8820#: mount/mount.c:647
7eda085c
KZ
8821#, c-format
8822msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
a88e3d04 8823msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウントされています"
7eda085c 8824
3406942e 8825#: mount/mount.c:671
7eda085c
KZ
8826#, c-format
8827msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
a88e3d04 8828msgstr "mount: %s を書き込み用にオープンできません: %s"
7eda085c 8829
3406942e 8830#: mount/mount.c:688
7eda085c
KZ
8831#, c-format
8832msgid "mount: error writing %s: %s"
a88e3d04 8833msgstr "mount: %s の書き込みエラー: %s"
7eda085c 8834
3406942e 8835#: mount/mount.c:696
7eda085c
KZ
8836#, c-format
8837msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
a88e3d04 8838msgstr "mount: %s のモード変更エラー: %s"
7eda085c 8839
3406942e
KZ
8840#: mount/mount.c:802
8841#, fuzzy, c-format
8842msgid "mount: cannot set group id: %m"
1d492495 8843msgstr "mount: グループid を設定できません: %s"
b9ae633e 8844
3406942e
KZ
8845#: mount/mount.c:805
8846#, fuzzy, c-format
8847msgid "mount: cannot set user id: %m"
1d492495 8848msgstr "mount: ユーザーid を設定できません: %s"
b9ae633e 8849
3406942e 8850#: mount/mount.c:852 mount/mount.c:2271
0027a8b1
KZ
8851#, c-format
8852msgid "mount: cannot fork: %s"
1d492495 8853msgstr "mount: 子プロセスの起動ができません: %s"
0027a8b1 8854
3406942e 8855#: mount/mount.c:988
cf8316e2
KZ
8856#, c-format
8857msgid "Trying %s\n"
8858msgstr "%s を試します\n"
8859
3406942e 8860#: mount/mount.c:1016
0027a8b1
KZ
8861#, c-format
8862msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
a88e3d04 8863msgstr "mount: %s へのファイルシステムタイプの指定がありません\n"
0027a8b1 8864
3406942e 8865#: mount/mount.c:1019
0027a8b1
KZ
8866#, c-format
8867msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
a88e3d04 8868msgstr " %s 又は %s のタイプを試してみます\n"
0027a8b1 8869
3406942e 8870#: mount/mount.c:1022
0027a8b1
KZ
8871#, c-format
8872msgid " and it looks like this is swapspace\n"
a88e3d04 8873msgstr " そして、それはスワップ空間の様です。\n"
0027a8b1 8874
3406942e 8875#: mount/mount.c:1024
0027a8b1
KZ
8876#, c-format
8877msgid " I will try type %s\n"
a88e3d04 8878msgstr " タイプ %s を試してみます\n"
0027a8b1 8879
3406942e 8880#: mount/mount.c:1049
66ee8158
KZ
8881#, c-format
8882msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
a88e3d04 8883msgstr "%s はスワップ空間のようですね -- マウントしません"
66ee8158 8884
3406942e 8885#: mount/mount.c:1057
55c8e797
KZ
8886#, c-format
8887msgid ""
8888"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
8889" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
8890" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
8891msgstr ""
8892
1c04b639 8893#: mount/mount.c:1145
7eda085c 8894msgid "mount failed"
a88e3d04 8895msgstr "マウントに失敗しました"
7eda085c 8896
3406942e 8897#: mount/mount.c:1147
7eda085c
KZ
8898#, c-format
8899msgid "mount: only root can mount %s on %s"
a88e3d04 8900msgstr "mount: root だけが %s を %s にマウントできます"
7eda085c 8901
3406942e 8902#: mount/mount.c:1236
7eda085c 8903msgid "mount: loop device specified twice"
a88e3d04 8904msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました"
7eda085c 8905
3406942e 8906#: mount/mount.c:1241
7eda085c 8907msgid "mount: type specified twice"
a88e3d04 8908msgstr "mount: タイプが 2 回指定されました"
7eda085c 8909
3406942e 8910#: mount/mount.c:1269
b359eb3b 8911#, c-format
7eda085c 8912msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
a88e3d04 8913msgstr "mount: loop デバイスの設定をスキップします\n"
7eda085c 8914
3406942e 8915#: mount/mount.c:1280
32940a75
KZ
8916#, fuzzy, c-format
8917msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
8918msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n"
8919
3406942e 8920#: mount/mount.c:1288
55c8e797
KZ
8921#, fuzzy, c-format
8922msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
9841626a 8923msgstr "指定した'場所'は無効です。"
55c8e797 8924
3406942e 8925#: mount/mount.c:1292
55c8e797
KZ
8926#, fuzzy, c-format
8927msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
9841626a 8928msgstr "指定した'場所'は無効です。"
55c8e797 8929
3406942e 8930#: mount/mount.c:1297
a88e3d04 8931#, c-format
b9ae633e 8932msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
a88e3d04 8933msgstr "mount: mtab によると、%s は loop として %s にマウント済です"
b9ae633e 8934
3406942e
KZ
8935#: mount/mount.c:1314
8936#, fuzzy
8937msgid "mount: failed to found free loop device"
8938msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n"
8939
8940#: mount/mount.c:1319
7eda085c
KZ
8941#, c-format
8942msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
a88e3d04 8943msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n"
7eda085c 8944
3406942e
KZ
8945#: mount/mount.c:1331
8946#, fuzzy, c-format
8947msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
8948msgstr "pid %d の属性の取得に失敗しました"
8949
8950#: mount/mount.c:1343
8951#, c-format
8952msgid "mount: failed setting up loop device\n"
8953msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n"
8954
8955#: mount/mount.c:1354
0027a8b1
KZ
8956#, c-format
8957msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
8958msgstr ""
8959
3406942e 8960#: mount/mount.c:1359
a88e3d04 8961#, c-format
0027a8b1 8962msgid "mount: stolen loop=%s"
a88e3d04 8963msgstr "mount: stolen loop=%s"
0027a8b1 8964
3406942e 8965#: mount/mount.c:1366
b359eb3b 8966#, c-format
7eda085c 8967msgid "mount: setup loop device successfully\n"
a88e3d04 8968msgstr "mount: loop デバイスの設定に成功しました\n"
7eda085c 8969
3406942e 8970#: mount/mount.c:1457 mount/mount.c:1489
b9ae633e
KZ
8971#, c-format
8972msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
a88e3d04 8973msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n"
b9ae633e 8974
3406942e 8975#: mount/mount.c:1512
c129767e 8976msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
a88e3d04 8977msgstr "mount: -p または --pass-fd 引数は数字でなければなりません"
c129767e 8978
3406942e 8979#: mount/mount.c:1525
ffc43748 8980#, c-format
612721db 8981msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
a88e3d04 8982msgstr "mount: %s を速度設定用にオープンできません"
7eda085c 8983
3406942e
KZ
8984#: mount/mount.c:1528
8985#, fuzzy, c-format
8986msgid "mount: cannot set speed: %m"
a88e3d04 8987msgstr "mount: 速度の設定ができません: %s"
66ee8158 8988
3406942e 8989#: mount/mount.c:1619
a88e3d04 8990#, c-format
0027a8b1 8991msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
a88e3d04 8992msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です\n"
66ee8158 8993
3406942e 8994#: mount/mount.c:1706
5176e592 8995#, c-format
6db1e85a 8996msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
5176e592 8997msgstr "mount: 警告: %s は読み書き可能としてマウントされているようです。\n"
6db1e85a 8998
3406942e 8999#: mount/mount.c:1718
822a89c2 9000#, c-format
55c8e797 9001msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
822a89c2 9002msgstr "mount: 警告: %s はリードオンリーとしてマウントされているようです。\n"
55c8e797 9003
3406942e
KZ
9004#: mount/mount.c:1759
9005msgid ""
9006"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
a88e3d04 9007msgstr "mount: none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを決定できません"
eb63b9b8 9008
3406942e 9009#: mount/mount.c:1762
7eda085c 9010msgid "mount: you must specify the filesystem type"
a88e3d04 9011msgstr "mount: ファイルシステムタイプを指定する必要があります"
7eda085c 9012
3406942e 9013#: mount/mount.c:1765
66ee8158 9014msgid "mount: mount failed"
a88e3d04 9015msgstr "mount: マウントに失敗しました"
66ee8158 9016
3406942e 9017#: mount/mount.c:1771 mount/mount.c:1808
7eda085c
KZ
9018#, c-format
9019msgid "mount: mount point %s is not a directory"
a88e3d04 9020msgstr "mount: マウントポイント %s はディレクトリではありません"
7eda085c 9021
3406942e 9022#: mount/mount.c:1773
7eda085c 9023msgid "mount: permission denied"
a88e3d04 9024msgstr "mount: 許可がありません"
7eda085c 9025
3406942e 9026#: mount/mount.c:1775
7eda085c 9027msgid "mount: must be superuser to use mount"
a88e3d04 9028msgstr "mount: mount を使うにはスーパーユーザでなければなりません"
7eda085c 9029
3406942e 9030#: mount/mount.c:1779 mount/mount.c:1783
7eda085c
KZ
9031#, c-format
9032msgid "mount: %s is busy"
a88e3d04 9033msgstr "mount: %s は使用中です"
7eda085c 9034
3406942e 9035#: mount/mount.c:1785
7eda085c 9036msgid "mount: proc already mounted"
a88e3d04 9037msgstr "mount: proc はマウント済です"
7eda085c 9038
3406942e 9039#: mount/mount.c:1787
7eda085c
KZ
9040#, c-format
9041msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
a88e3d04 9042msgstr "mount: %s は マウント済か %s が使用中です"
7eda085c 9043
3406942e 9044#: mount/mount.c:1793
7eda085c
KZ
9045#, c-format
9046msgid "mount: mount point %s does not exist"
a88e3d04 9047msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません"
7eda085c 9048
3406942e 9049#: mount/mount.c:1795
7eda085c
KZ
9050#, c-format
9051msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
a88e3d04 9052msgstr "mount: マウントポイント %s はどこもさしていないシンボリックリンクです"
7eda085c 9053
3406942e 9054#: mount/mount.c:1800
7eda085c
KZ
9055#, c-format
9056msgid "mount: special device %s does not exist"
a88e3d04 9057msgstr "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません"
7eda085c 9058
3406942e 9059#: mount/mount.c:1812
7eda085c
KZ
9060#, c-format
9061msgid ""
9062"mount: special device %s does not exist\n"
9063" (a path prefix is not a directory)\n"
9064msgstr ""
a88e3d04
MK
9065"mount: スペシャルデバイス %s が存在しません\n"
9066" (パスのディレクトリがありません)\n"
7eda085c 9067
3406942e 9068#: mount/mount.c:1824
f8511249
KZ
9069#, fuzzy, c-format
9070msgid "mount: %s not mounted or bad option"
a88e3d04 9071msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです"
7eda085c 9072
3406942e 9073#: mount/mount.c:1826
a88e3d04 9074#, c-format
7eda085c
KZ
9075msgid ""
9076"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
b9ae633e 9077" missing codepage or helper program, or other error"
7eda085c 9078msgstr ""
a88e3d04
MK
9079"mount: 間違ったファイルシステムタイプ、不正なオプション、\n"
9080" %s のスーパーブロックが不正、コードページまたは\n"
9081" ヘルパープログラムの未指定、或いは他のエラー"
7eda085c 9082
3406942e 9083#: mount/mount.c:1833
b9ae633e
KZ
9084msgid ""
9085" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9086" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9087msgstr ""
9088
3406942e 9089#: mount/mount.c:1842
756bfd01
KZ
9090msgid ""
9091" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9092" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9093msgstr ""
9094
3406942e 9095#: mount/mount.c:1847
756bfd01
KZ
9096msgid ""
9097" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9098" instead of some logical partition inside?)"
9099msgstr ""
9100
3406942e 9101#: mount/mount.c:1854
756bfd01
KZ
9102msgid ""
9103" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9104" dmesg | tail or so\n"
9105msgstr ""
9106
1c04b639 9107#: mount/mount.c:1860 sys-utils/mount.c:469
7eda085c 9108msgid "mount table full"
a88e3d04 9109msgstr "マウントテーブルがいっぱいです"
7eda085c 9110
3406942e 9111#: mount/mount.c:1862
7eda085c
KZ
9112#, c-format
9113msgid "mount: %s: can't read superblock"
a88e3d04 9114msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません"
7eda085c 9115
3406942e 9116#: mount/mount.c:1868
612721db 9117#, c-format
e8f26419 9118msgid "mount: %s: unknown device"
a88e3d04 9119msgstr "mount: %s: 不明なデバイスです"
7eda085c 9120
3406942e 9121#: mount/mount.c:1873
a88e3d04 9122#, c-format
0b0bb920 9123msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
a88e3d04 9124msgstr "mount: 未知のファイルシステムタイプ '%s'"
7eda085c 9125
3406942e 9126#: mount/mount.c:1885
7eda085c
KZ
9127#, c-format
9128msgid "mount: probably you meant %s"
a88e3d04 9129msgstr "mount: おそらくあなたは %s を指定したかったのでしょう"
7eda085c 9130
3406942e 9131#: mount/mount.c:1888
0b0bb920 9132msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
a88e3d04 9133msgstr "mount: 多分あなたは 'iso9660' を指定したかったのでは?"
7eda085c 9134
3406942e 9135#: mount/mount.c:1891
0b0bb920 9136msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
a88e3d04 9137msgstr "mount: 多分あなたは 'vfat' を指定したかったのでは?"
0b0bb920 9138
3406942e 9139#: mount/mount.c:1894
7eda085c
KZ
9140#, c-format
9141msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
9142msgstr ""
a88e3d04
MK
9143"mount: %s は間違ったデバイス番号になっているか、ファイルシステムタイプ\n"
9144" %s がサポートされていません"
7eda085c 9145
3406942e 9146#: mount/mount.c:1902
7eda085c
KZ
9147#, c-format
9148msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
a88e3d04 9149msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません、だから stat が失敗?"
7eda085c 9150
3406942e 9151#: mount/mount.c:1904
7eda085c
KZ
9152#, c-format
9153msgid ""
9154"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
5176e592 9155" (maybe `modprobe driver'?)"
7eda085c 9156msgstr ""
a88e3d04 9157"mount: このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識しません\n"
5176e592 9158" (おそらく、`modprobe ドライバ' しないといけないのでは?)"
7eda085c 9159
3406942e 9160#: mount/mount.c:1907
7eda085c
KZ
9161#, c-format
9162msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
3406942e
KZ
9163msgstr ""
9164"mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)"
7eda085c 9165
3406942e 9166#: mount/mount.c:1910
7eda085c
KZ
9167#, c-format
9168msgid "mount: %s is not a block device"
a88e3d04 9169msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません"
7eda085c 9170
3406942e 9171#: mount/mount.c:1915
7eda085c
KZ
9172#, c-format
9173msgid "mount: %s is not a valid block device"
a88e3d04 9174msgstr "mount: %s は正常なブロックデバイスではありません"
7eda085c 9175
3406942e 9176#: mount/mount.c:1918
66ee8158 9177msgid "block device "
a88e3d04 9178msgstr "ブロックデバイス "
66ee8158 9179
3406942e 9180#: mount/mount.c:1920
7eda085c 9181#, c-format
66ee8158 9182msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
a88e3d04 9183msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません"
7eda085c 9184
3406942e 9185#: mount/mount.c:1924
66ee8158
KZ
9186#, c-format
9187msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
a88e3d04 9188msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止ですが、`-w' フラグが明示的に与えられました"
66ee8158 9189
3406942e 9190#: mount/mount.c:1928
822a89c2 9191#, c-format
56e7984d 9192msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
3406942e
KZ
9193msgstr ""
9194"mount: %s%s を読み書き用として再マウントできません、ライトプロテクトされてい"
9195"ます"
56e7984d 9196
3406942e 9197#: mount/mount.c:1943
7eda085c
KZ
9198#, c-format
9199msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
a88e3d04
MK
9200msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします"
9201
3406942e 9202#: mount/mount.c:1951
a88e3d04
MK
9203#, fuzzy, c-format
9204msgid "mount: no medium found on %s"
9841626a 9205msgstr "%1 にパーティションテーブルが見つかりませんでした"
a88e3d04 9206
1c04b639 9207#: mount/mount.c:1969 sys-utils/mount.c:278
a88e3d04
MK
9208#, c-format
9209msgid ""
9210"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9211" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
9212" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
9213" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
9214" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9215msgstr ""
7eda085c 9216
3406942e 9217#: mount/mount.c:2049
b359eb3b 9218#, c-format
7eda085c 9219msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
a88e3d04 9220msgstr "mount: タイプが与えられていません -- コロンがあるので nfs の様ですが\n"
7eda085c 9221
3406942e 9222#: mount/mount.c:2055
a88e3d04 9223#, c-format
a120aaa7 9224msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
a88e3d04 9225msgstr "mount: タイプが与えられていません -- // があるので cifs の様ですが\n"
63cccae4 9226
3406942e 9227#: mount/mount.c:2159
32940a75
KZ
9228#, c-format
9229msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
9230msgstr ""
9231
3406942e 9232#: mount/mount.c:2172
7eda085c
KZ
9233#, c-format
9234msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
a88e3d04 9235msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n"
7eda085c 9236
3406942e 9237#: mount/mount.c:2353
a88e3d04 9238#, c-format
66ee8158
KZ
9239msgid ""
9240"Usage: mount -V : print version\n"
9241" mount -h : print this help\n"
9242" mount : list mounted filesystems\n"
9243" mount -l : idem, including volume labels\n"
9244"So far the informational part. Next the mounting.\n"
9245"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
9246"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
95f1bdee 9247" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
66ee8158
KZ
9248" mount device : mount device at the known place\n"
9249" mount directory : mount known device here\n"
9250" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
9251"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
9252"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
9253"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
9254" mount --bind olddir newdir\n"
ffc43748
KZ
9255"or move a subtree:\n"
9256" mount --move olddir newdir\n"
0027a8b1
KZ
9257"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9258" mount --make-shared dir\n"
9259" mount --make-slave dir\n"
9260" mount --make-private dir\n"
9261" mount --make-unbindable dir\n"
9262"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9263"containing the directory dir:\n"
9264" mount --make-rshared dir\n"
9265" mount --make-rslave dir\n"
9266" mount --make-rprivate dir\n"
9267" mount --make-runbindable dir\n"
66ee8158
KZ
9268"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
9269"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
c129767e 9270"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
66ee8158
KZ
9271"For many more details, say man 8 mount .\n"
9272msgstr ""
a88e3d04
MK
9273"使い方: mount -V : バージョンの表示\n"
9274" mount -h : このヘルプを表示\n"
9275" mount : マウント済ファイルシステムの一覧\n"
9276" mount -l : 同上、ボリュームラベルを含む\n"
9277"以上が情報表示に関するものです。次からはマウント操作に関連するものです。\n"
9278"そのコマンドは `mount [-t fstype] 何を どこへ'。\n"
9279"/etc/fstab で詳細について指定しておけば、それを省略することができます。\n"
9280" mount -a [-t|-O] ... : /etc/fstab の内容全てをマウントする\n"
9281" mount device : device を既知の場所へマウントする\n"
9282" mount directory : 既知のデバイスを directory にマウントする\n"
9283" mount -t type dev dir : 通常の mount コマンド\n"
9284"あるときは、デバイスを実際にはマウントせず、あるときはデバイス上に見つけた\n"
9285"(与えられたタイプの)ファイルシステムをマウントすることに留意しましょう。\n"
9286"既に見えているディレクトリツリーを他の場所にマウントできたりもします:\n"
66ee8158 9287" mount --bind olddir newdir\n"
1d492495 9288"または、サブツリーを移動:\n"
a88e3d04
MK
9289" mount --move olddir newdir\n"
9290"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9291" mount --make-shared dir\n"
1d492495 9292" mount --make-slave dir\n"
a88e3d04
MK
9293" mount --make-private dir\n"
9294" mount --make-unbindable dir\n"
9295"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9296"containing the directory dir:\n"
9297" mount --make-rshared dir\n"
9298" mount --make-rslave dir\n"
9299" mount --make-rprivate dir\n"
9300" mount --make-runbindable dir\n"
9301"device には、/dev/hda1 や /dev/cdrom の様に名前で与えても、-L label を\n"
9302"使ってラベル名で与えても、-U uuid を使って uuid を与えてもかまいません。\n"
9303"その他のオプション: [-nfFrsvw] [-o オプション] [-p passwdfd]\n"
9304"もっと詳しいことを知りたければ、man 8 mount と唱えてみましょう。\n"
9305
3406942e 9306#: mount/mount.c:2685
56e7984d 9307#, fuzzy, c-format
bd52b155 9308msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
56e7984d
KZ
9309msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
9310
3406942e 9311#: mount/mount.c:2688
7eda085c 9312msgid "mount: only root can do that"
a88e3d04 9313msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
7eda085c 9314
3406942e 9315#: mount/mount.c:2699
e8f26419 9316msgid "nothing was mounted"
a88e3d04 9317msgstr "何もマウントされませんでした"
7eda085c 9318
3406942e 9319#: mount/mount.c:2717 mount/mount.c:2743
0027a8b1 9320msgid "mount: no such partition found"
a88e3d04 9321msgstr "mount: そのようなパーティションは見つかりません"
7eda085c 9322
3406942e 9323#: mount/mount.c:2720
7eda085c
KZ
9324#, c-format
9325msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
a88e3d04 9326msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません"
7eda085c 9327
f8511249 9328#: mount/mount_mntent.c:108
b359eb3b 9329#, c-format
0027a8b1 9330msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
a88e3d04 9331msgstr "[mntent]: 警告: %s の最後に改行がありません\n"
7eda085c 9332
f8511249 9333#: mount/mount_mntent.c:158
7eda085c 9334#, c-format
0027a8b1 9335msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
a88e3d04 9336msgstr "[mntent]: %2$s の %1$d 行目は不正です%3$s\n"
7eda085c 9337
f8511249 9338#: mount/mount_mntent.c:161
0027a8b1 9339msgid "; rest of file ignored"
a88e3d04 9340msgstr "-- 無視します"
7eda085c 9341
3406942e 9342#: mount/sundries.c:30
7eda085c 9343msgid "bug in xstrndup call"
a88e3d04 9344msgstr "xstrndup 呼び出しのバグ"
7eda085c 9345
3406942e 9346#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298
b9ae633e 9347msgid "not enough memory"
a88e3d04 9348msgstr "メモリが不十分です"
b9ae633e 9349
3406942e
KZ
9350#: mount/umount.c:42
9351#, c-format
9352msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9353msgstr "mount: -f オプションのサポート無しでコンパイルされています\n"
7eda085c 9354
3406942e 9355#: mount/umount.c:131
32940a75 9356#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
9357msgid "umount: cannot set group id: %m"
9358msgstr "umount: グループ id をセットできません: %s"
b9ae633e 9359
3406942e
KZ
9360#: mount/umount.c:134
9361#, fuzzy, c-format
9362msgid "umount: cannot set user id: %m"
9363msgstr "umount: ユーザー id をセットできません: %s"
63cccae4 9364
3406942e 9365#: mount/umount.c:163
b9ae633e 9366#, c-format
3406942e
KZ
9367msgid "umount: cannot fork: %s"
9368msgstr "umount: 子プロセスを起動できません: %s"
cf8316e2 9369
3406942e 9370#: mount/umount.c:184
5176e592 9371#, c-format
3406942e
KZ
9372msgid "umount: %s: invalid block device"
9373msgstr "umount: %s は不正なブロックデバイスです"
cf8316e2 9374
3406942e 9375#: mount/umount.c:186
1d492495 9376#, c-format
3406942e
KZ
9377msgid "umount: %s: not mounted"
9378msgstr "umount: %s: マウントされていません"
b9ae633e 9379
3406942e 9380#: mount/umount.c:188
1d492495 9381#, c-format
3406942e
KZ
9382msgid "umount: %s: can't write superblock"
9383msgstr "umount: %s: スーパーブロックに書き込めません"
cf8316e2 9384
3406942e 9385#: mount/umount.c:192
7eda085c 9386#, c-format
3406942e
KZ
9387msgid ""
9388"umount: %s: device is busy.\n"
9389" (In some cases useful info about processes that use\n"
9390" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
08c224b4 9391msgstr ""
3406942e
KZ
9392"umount %s: デバイスがビジーです。\n"
9393" (このデバイスがプロセスによって使われているのであれば、lsof(8)やfuser"
9394"(1)を使って調査するのが有益かもしれません)"
08c224b4 9395
3406942e 9396#: mount/umount.c:197
822a89c2 9397#, c-format
3406942e
KZ
9398msgid "umount: %s: not found"
9399msgstr "umount: %s: 見つかりません"
7eda085c 9400
f8511249 9401#: mount/umount.c:199
7eda085c
KZ
9402#, c-format
9403msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
a88e3d04 9404msgstr "umount: %s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません"
7eda085c 9405
f8511249 9406#: mount/umount.c:201
7eda085c
KZ
9407#, c-format
9408msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
a88e3d04 9409msgstr "umount: %s: ブロックデバイスはファイルシステム上で許可されません"
7eda085c 9410
f8511249 9411#: mount/umount.c:203
7eda085c
KZ
9412#, c-format
9413msgid "umount: %s: %s"
9414msgstr "umount: %s: %s"
9415
f8511249
KZ
9416#: mount/umount.c:231
9417#, c-format
9418msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
9419msgstr ""
9420
9421#: mount/umount.c:246
9422#, fuzzy, c-format
3406942e 9423msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
9841626a 9424msgstr ".../DEBIAN ディレクトリへの移動に失敗しました"
f8511249 9425
3406942e 9426#: mount/umount.c:249
f8511249 9427#, fuzzy, c-format
3406942e 9428msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
f8511249
KZ
9429msgstr "namei: カレントディレクトリにアクセスできません -- %s\n"
9430
3406942e 9431#: mount/umount.c:252
f8511249
KZ
9432#, fuzzy, c-format
9433msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
9841626a 9434msgstr "%d 保持、%d 移動、%d 廃棄"
f8511249 9435
3406942e 9436#: mount/umount.c:255
9841626a 9437#, fuzzy, c-format
f8511249 9438msgid "current directory moved to %s\n"
9841626a 9439msgstr "現在の作業ディレクトリを記録できません"
f8511249 9440
3406942e 9441#: mount/umount.c:327
b359eb3b 9442#, c-format
7eda085c 9443msgid "no umount2, trying umount...\n"
a88e3d04 9444msgstr "umount2 がありません、umount してみます...\n"
7eda085c 9445
3406942e 9446#: mount/umount.c:347
7eda085c
KZ
9447#, c-format
9448msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
a88e3d04 9449msgstr "umount: %s は使用中です -- 読込み専用として再マウントします\n"
7eda085c 9450
3406942e 9451#: mount/umount.c:365
7eda085c
KZ
9452#, c-format
9453msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
a88e3d04 9454msgstr "umount: %s を読込み専用で再マウントできませんでした\n"
7eda085c 9455
3406942e 9456#: mount/umount.c:374
822a89c2 9457#, c-format
bd52b155 9458msgid "%s has been unmounted\n"
a88e3d04 9459msgstr "%s はアンマウントされました\n"
7eda085c 9460
3406942e 9461#: mount/umount.c:480
7eda085c 9462msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
a88e3d04 9463msgstr "umount: アンマウントのためのファイルシステムリストを見つけられません"
7eda085c 9464
3406942e 9465#: mount/umount.c:512
1d492495 9466#, c-format
7eda085c 9467msgid ""
8e5963e2
KZ
9468"Usage: umount -h | -V\n"
9469" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9470" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
7eda085c 9471msgstr ""
1d492495
MK
9472"使い方: umount -h | -V\n"
9473" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfsタイプ] [-O オプション]\n"
9474" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
7eda085c 9475
3406942e 9476#: mount/umount.c:556
32940a75
KZ
9477#, fuzzy, c-format
9478msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
9841626a 9479msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
32940a75 9480
3406942e 9481#: mount/umount.c:564
1d492495 9482#, c-format
dea22a3d 9483msgid "device %s is associated with %s\n"
1d492495 9484msgstr "デバイス %s は %s に関連づけされています\n"
dea22a3d 9485
3406942e 9486#: mount/umount.c:570
1d492495 9487#, c-format
dea22a3d 9488msgid "device %s is not associated with %s\n"
1d492495 9489msgstr "デバイス %s は %s に関連づけされていません\n"
dea22a3d 9490
3406942e 9491#: mount/umount.c:604
bd52b155 9492msgid "Cannot unmount \"\"\n"
a88e3d04 9493msgstr "\"\" をアンマウントできません\n"
756bfd01 9494
3406942e 9495#: mount/umount.c:612
bd52b155
KZ
9496#, fuzzy, c-format
9497msgid "Trying to unmount %s\n"
9841626a 9498msgstr "%s/%s へ接続しようとしています..."
7eda085c 9499
3406942e 9500#: mount/umount.c:626
cf8316e2
KZ
9501msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9502msgstr ""
9503
3406942e 9504#: mount/umount.c:632
cf8316e2 9505#, c-format
bd52b155 9506msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
cf8316e2
KZ
9507msgstr ""
9508
3406942e 9509#: mount/umount.c:640
7eda085c
KZ
9510#, c-format
9511msgid "Could not find %s in mtab\n"
a88e3d04 9512msgstr "mtab に %s が見つかりません\n"
7eda085c 9513
3406942e 9514#: mount/umount.c:650
f8511249
KZ
9515#, fuzzy, c-format
9516msgid "%s is associated with %s\n"
9841626a 9517msgstr "%s は %s がある場合にのみ有効です"
f8511249 9518
3406942e 9519#: mount/umount.c:656
f8511249 9520#, c-format
3406942e 9521msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
f8511249
KZ
9522msgstr ""
9523
3406942e 9524#: mount/umount.c:674
7eda085c
KZ
9525#, c-format
9526msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
a88e3d04 9527msgstr "umount: %s マウントされていません (mtab によると)"
7eda085c 9528
3406942e 9529#: mount/umount.c:688
7eda085c
KZ
9530#, c-format
9531msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
a88e3d04 9532msgstr "umount: %s は複数マウントされているようです"
7eda085c 9533
3406942e 9534#: mount/umount.c:702
7eda085c
KZ
9535#, c-format
9536msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
3406942e
KZ
9537msgstr ""
9538"umount: %s は fstab にありません (さらに、あなたは root ではありません)"
cf8316e2 9539
3406942e 9540#: mount/umount.c:708
cf8316e2
KZ
9541#, c-format
9542msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9543msgstr "umount: %s は fstab と一致しないマウントです"
9544
3406942e 9545#: mount/umount.c:749
cf8316e2
KZ
9546#, c-format
9547msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9548msgstr "umount: %s だけが %s を %s からアンマウントできます"
9549
3406942e 9550#: mount/umount.c:845
cf8316e2
KZ
9551msgid "umount: only root can do that"
9552msgstr "umount: root だけがそれを行なえます"
9553
f8511249 9554#: partx/partx.c:75
32940a75
KZ
9555#, fuzzy
9556msgid "partition number"
9841626a 9557msgstr "色の数"
bd52b155 9558
f8511249 9559#: partx/partx.c:76
32940a75
KZ
9560#, fuzzy
9561msgid "start of the partition in sectors"
9841626a 9562msgstr "パーティションは %1 セクタの長さを保持できません"
32940a75 9563
f8511249 9564#: partx/partx.c:77
32940a75
KZ
9565#, fuzzy
9566msgid "end of the partition in sectors"
9841626a 9567msgstr "パーティションは %1 セクタの長さを保持できません"
32940a75 9568
f8511249 9569#: partx/partx.c:78
32940a75
KZ
9570#, fuzzy
9571msgid "number of sectors"
9841626a 9572msgstr "セクタ数/トラック:"
32940a75 9573
f8511249 9574#: partx/partx.c:79
9841626a 9575#, fuzzy
32940a75 9576msgid "human readable size"
9841626a 9577msgstr "可読な名称"
32940a75 9578
f8511249 9579#: partx/partx.c:80
32940a75
KZ
9580#, fuzzy
9581msgid "partition name"
9841626a 9582msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
32940a75 9583
f8511249 9584#: partx/partx.c:81
32940a75
KZ
9585#, fuzzy
9586msgid "partition UUID"
9841626a 9587msgstr "UUID が不正です"
32940a75 9588
f8511249 9589#: partx/partx.c:82
32940a75
KZ
9590#, fuzzy
9591msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
9841626a 9592msgstr "新しいパーティションテーブルの形式を選択:"
32940a75 9593
f8511249 9594#: partx/partx.c:83
32940a75
KZ
9595#, fuzzy
9596msgid "partition flags"
9841626a 9597msgstr "不当なフラッグ"
32940a75 9598
f8511249 9599#: partx/partx.c:84
32940a75
KZ
9600#, fuzzy
9601msgid "partition type hex or uuid"
9602msgstr "# %s のパーティションテーブル\n"
9603
3406942e
KZ
9604#: partx/partx.c:105
9605#, fuzzy, c-format
9606msgid "%s: failed to find unused loop device"
9607msgstr "%s: 空いている loop デバイスが見つかりません"
9608
9609#: partx/partx.c:109
9610#, fuzzy, c-format
9611msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
9612msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n"
9613
9614#: partx/partx.c:113
9615#, fuzzy, c-format
9616msgid "%s: failed to set backing file"
9617msgstr ""
9618"スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n"
9619"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
9620"\n"
9621" %s"
9622
9623#: partx/partx.c:118
9624#, fuzzy, c-format
9625msgid "%s: failed to setup loop device"
9626msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
9627
1c04b639 9628#: partx/partx.c:195
32940a75
KZ
9629#, fuzzy, c-format
9630msgid "%s: failed to get partition number"
9841626a 9631msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
32940a75 9632
1c04b639 9633#: partx/partx.c:260
32940a75
KZ
9634#, fuzzy, c-format
9635msgid "%s: error deleting partition %d"
9841626a 9636msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー"
32940a75 9637
1c04b639 9638#: partx/partx.c:262
32940a75
KZ
9639#, fuzzy, c-format
9640msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
9841626a 9641msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー"
32940a75 9642
1c04b639 9643#: partx/partx.c:286 partx/partx.c:865
32940a75 9644#, c-format
f8511249 9645msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
32940a75
KZ
9646msgstr ""
9647
1c04b639 9648#: partx/partx.c:295
32940a75
KZ
9649#, fuzzy, c-format
9650msgid "%s: partition #%d removed\n"
9841626a 9651msgstr "パッチ %s を削除しました\\n"
32940a75 9652
1c04b639 9653#: partx/partx.c:299
3406942e
KZ
9654#, fuzzy, c-format
9655msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
9656msgstr "このパーティションは既に存在します。\n"
9657
1c04b639 9658#: partx/partx.c:304
32940a75 9659#, fuzzy, c-format
f8511249 9660msgid "%s: deleting partition #%d failed"
9841626a 9661msgstr "鍵ブロックの削除に失敗しました: %s\n"
32940a75 9662
1c04b639 9663#: partx/partx.c:324
32940a75
KZ
9664#, fuzzy, c-format
9665msgid "%s: error adding partition %d"
9841626a 9666msgstr "仲間を追加する際にエラー"
32940a75 9667
1c04b639 9668#: partx/partx.c:326
32940a75
KZ
9669#, fuzzy, c-format
9670msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
9841626a 9671msgstr "仲間を追加する際にエラー"
32940a75 9672
1c04b639 9673#: partx/partx.c:363
32940a75
KZ
9674#, fuzzy, c-format
9675msgid "%s: partition #%d added\n"
9841626a 9676msgstr "「追加済」を表示"
32940a75 9677
1c04b639 9678#: partx/partx.c:368
32940a75 9679#, fuzzy, c-format
f8511249 9680msgid "%s: adding partition #%d failed"
9841626a 9681msgstr "ディレクトリの追加が失敗しました: %s (対象: %s) (%d)"
32940a75 9682
1c04b639 9683#: partx/partx.c:421
f8511249
KZ
9684#, c-format
9685msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
9686msgstr ""
9687
1c04b639 9688#: partx/partx.c:572
32940a75
KZ
9689#, fuzzy, c-format
9690msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
9691msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
9692
1c04b639 9693#: partx/partx.c:580
32940a75
KZ
9694#, fuzzy, c-format
9695msgid "%s: failed to read partition table"
9841626a 9696msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
32940a75 9697
1c04b639 9698#: partx/partx.c:586
32940a75 9699#, fuzzy, c-format
f8511249 9700msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
9841626a 9701msgstr "新しいパーティションテーブルの形式を選択:"
32940a75 9702
1c04b639 9703#: partx/partx.c:590
32940a75 9704#, fuzzy, c-format
3406942e 9705msgid "%s: partition table with no partitions"
32940a75
KZ
9706msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
9707
1c04b639 9708#: partx/partx.c:602
9841626a 9709#, fuzzy, c-format
92b619d1 9710msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
9841626a 9711msgstr "ディスクが見つかりません。"
32940a75 9712
1c04b639 9713#: partx/partx.c:606
32940a75 9714msgid ""
32940a75
KZ
9715" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
9716" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
9717" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
9718" -s, --show list partitions\n"
9719"\n"
3406942e
KZ
9720" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
9721"format\n"
32940a75 9722" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3406942e
KZ
9723" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
9724" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
f8511249
KZ
9725" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9726" -r, --raw use raw output format\n"
92b619d1 9727" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3406942e 9728" -v, --verbose verbose mode\n"
32940a75
KZ
9729msgstr ""
9730
1c04b639 9731#: partx/partx.c:624
32940a75
KZ
9732msgid ""
9733"\n"
f8511249 9734"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
9841626a 9735msgstr ""
32940a75 9736
1c04b639 9737#: partx/partx.c:637 sys-utils/losetup.c:229
9841626a 9738#, fuzzy, c-format
f8511249 9739msgid "the options %s are mutually exclusive"
9841626a 9740msgstr "%s と %s は背反です"
f8511249 9741
1c04b639 9742#: partx/partx.c:703
32940a75
KZ
9743#, fuzzy
9744msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
9841626a 9745msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
32940a75 9746
1c04b639 9747#: partx/partx.c:801
9841626a 9748#, fuzzy
f8511249 9749msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
9841626a 9750msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です"
32940a75 9751
1c04b639 9752#: partx/partx.c:820
9841626a 9753#, fuzzy, c-format
f8511249 9754msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
9841626a 9755msgstr "[:upper:] と [:lower:] との構成が一致しません"
f8511249 9756
1c04b639 9757#: partx/partx.c:832
3406942e
KZ
9758#, fuzzy, c-format
9759msgid "%s: cannot delete partitions"
9760msgstr "空のパーティションを削除することはできません"
9761
1c04b639 9762#: partx/partx.c:835
3406942e
KZ
9763#, fuzzy, c-format
9764msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
9765msgstr "速度 %d はサポートされません"
9766
1c04b639 9767#: partx/partx.c:852
32940a75
KZ
9768#, fuzzy, c-format
9769msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
9770msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
9771
f8511249 9772#: schedutils/chrt.c:63
32940a75
KZ
9773#, c-format
9774msgid ""
9775"\n"
9776"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9777"\n"
9778"Set policy:\n"
9779" chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9780"\n"
9781"Get policy:\n"
9782" chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9783msgstr ""
9784
f8511249 9785#: schedutils/chrt.c:70
32940a75
KZ
9786#, c-format
9787msgid ""
9788"\n"
cf8316e2
KZ
9789"Scheduling policies:\n"
9790" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9791" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9792" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9793" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9794" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
bd52b155
KZ
9795msgstr ""
9796
f8511249 9797#: schedutils/chrt.c:79
bd52b155
KZ
9798#, c-format
9799msgid ""
cf8316e2 9800"\n"
55c8e797
KZ
9801"Scheduling flags:\n"
9802" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
bd52b155
KZ
9803msgstr ""
9804
f8511249 9805#: schedutils/chrt.c:83
bd52b155
KZ
9806#, c-format
9807msgid ""
55c8e797 9808"\n"
cf8316e2 9809"Options:\n"
f8511249 9810" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
cf8316e2 9811" -h | --help display this help\n"
cf8316e2 9812" -m | --max show min and max valid priorities\n"
bd52b155 9813" -p | --pid operate on existing given pid\n"
cf8316e2
KZ
9814" -v | --verbose display status information\n"
9815" -V | --version output version information\n"
9816"\n"
9817msgstr ""
9818
f8511249 9819#: schedutils/chrt.c:105
cf8316e2
KZ
9820#, fuzzy, c-format
9821msgid "failed to get pid %d's policy"
9841626a 9822msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s"
cf8316e2 9823
f8511249 9824#: schedutils/chrt.c:108
bd52b155
KZ
9825#, fuzzy, c-format
9826msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9827msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
cf8316e2 9828
f8511249 9829#: schedutils/chrt.c:110
bd52b155
KZ
9830#, fuzzy, c-format
9831msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9832msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
9833
f8511249
KZ
9834#: schedutils/chrt.c:143
9835#, fuzzy
9836msgid "unknown scheduling policy"
9841626a 9837msgstr "\"%s\" は不明な分類規則です"
cf8316e2 9838
f8511249 9839#: schedutils/chrt.c:147
cf8316e2
KZ
9840#, c-format
9841msgid "failed to get pid %d's attributes"
822a89c2 9842msgstr "pid %d の属性の取得に失敗しました"
cf8316e2 9843
f8511249 9844#: schedutils/chrt.c:150
bd52b155
KZ
9845#, fuzzy, c-format
9846msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9847msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
9848
f8511249 9849#: schedutils/chrt.c:153
bd52b155
KZ
9850#, fuzzy, c-format
9851msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
1d492495 9852msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
cf8316e2 9853
f8511249 9854#: schedutils/chrt.c:188
cf8316e2
KZ
9855#, c-format
9856msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
1d492495 9857msgstr "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
cf8316e2 9858
f8511249 9859#: schedutils/chrt.c:191
822a89c2 9860#, c-format
cf8316e2 9861msgid "SCHED_%s not supported?\n"
822a89c2 9862msgstr "SCHED_%s はサポートされていません?\n"
cf8316e2 9863
f8511249
KZ
9864#: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211
9865#: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159
cf8316e2 9866msgid "failed to parse pid"
822a89c2 9867msgstr "pid の解析に失敗しました"
cf8316e2 9868
1c04b639 9869#: schedutils/chrt.c:286 schedutils/chrt.c:319
f8511249
KZ
9870#, fuzzy
9871msgid "cannot obtain the list of tasks"
9841626a 9872msgstr "部屋のリストを取得できません"
f8511249 9873
1c04b639 9874#: schedutils/chrt.c:298
cf8316e2
KZ
9875#, fuzzy
9876msgid "failed to parse priority"
9841626a 9877msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
cf8316e2 9878
1c04b639 9879#: schedutils/chrt.c:304
3406942e
KZ
9880msgid ""
9881"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
9882"only"
55c8e797
KZ
9883msgstr ""
9884
1c04b639 9885#: schedutils/chrt.c:322
f8511249
KZ
9886#, fuzzy, c-format
9887msgid "failed to set tid %d's policy"
9841626a 9888msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
f8511249 9889
1c04b639 9890#: schedutils/chrt.c:325
cf8316e2
KZ
9891#, fuzzy, c-format
9892msgid "failed to set pid %d's policy"
9841626a 9893msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
cf8316e2 9894
1c04b639 9895#: schedutils/chrt.c:334 sys-utils/switch_root.c:219 term-utils/script.c:445
cf8316e2
KZ
9896#, fuzzy, c-format
9897msgid "failed to execute %s"
9841626a 9898msgstr "%s の実行に失敗しました: %s"
cf8316e2 9899
f8511249 9900#: schedutils/ionice.c:75
cf8316e2 9901msgid "ioprio_get failed"
1d492495 9902msgstr "ioprio_get が失敗"
cf8316e2 9903
f8511249 9904#: schedutils/ionice.c:97
cf8316e2 9905msgid "ioprio_set failed"
1d492495 9906msgstr "ioprio_set が失敗"
cf8316e2 9907
f8511249 9908#: schedutils/ionice.c:103
822a89c2 9909#, c-format
cf8316e2
KZ
9910msgid ""
9911"\n"
f8511249 9912"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
cf8316e2
KZ
9913"\n"
9914"Usage:\n"
f8511249
KZ
9915" %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
9916" %1$s [OPTION] COMMAND\n"
cf8316e2
KZ
9917"\n"
9918"Options:\n"
f8511249
KZ
9919" -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
9920" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9921" -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
9922" 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
9923" -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
9924" -t, --ignore ignore failures\n"
9925" -V, --version output version information and exit\n"
9926" -h, --help display this help and exit\n"
cf8316e2
KZ
9927"\n"
9928msgstr ""
9929
f8511249 9930#: schedutils/ionice.c:146
32940a75
KZ
9931#, fuzzy
9932msgid "failed to parse class data"
9841626a 9933msgstr "XML データの `%s' への書き込みに失敗しました: %s"
32940a75 9934
f8511249 9935#: schedutils/ionice.c:152
32940a75
KZ
9936#, fuzzy
9937msgid "failed to parse class"
9841626a 9938msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
32940a75 9939
f8511249
KZ
9940#: schedutils/ionice.c:157
9941#, fuzzy, c-format
9942msgid "unknown scheduling class: '%s'"
9841626a 9943msgstr "未知の署名クラスです"
f8511249
KZ
9944
9945#: schedutils/ionice.c:181
32940a75
KZ
9946msgid "ignoring given class data for none class"
9947msgstr ""
9948
f8511249 9949#: schedutils/ionice.c:189
32940a75
KZ
9950msgid "ignoring given class data for idle class"
9951msgstr ""
9952
f8511249
KZ
9953#: schedutils/ionice.c:194
9954#, fuzzy, c-format
9955msgid "unknown prio class %d"
9841626a 9956msgstr "未知の署名クラスです"
32940a75 9957
3406942e 9958#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/prlimit.c:642
32940a75
KZ
9959#, fuzzy, c-format
9960msgid "executing %s failed"
9841626a 9961msgstr "fork に失敗しました"
32940a75 9962
f8511249 9963#: schedutils/taskset.c:51
32940a75
KZ
9964#, c-format
9965msgid ""
9966"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
9967"\n"
9968msgstr ""
9969"使い方: %s [オプション] [mask | cpu-list] [pid|cmd [引数...]]\n"
9970"\n"
9971
f8511249 9972#: schedutils/taskset.c:55
32940a75
KZ
9973#, c-format
9974msgid ""
9975"Options:\n"
f8511249 9976" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
32940a75
KZ
9977" -p, --pid operate on existing given pid\n"
9978" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
9979" -h, --help display this help\n"
9980" -V, --version output version information\n"
9981"\n"
9982msgstr ""
9983
f8511249 9984#: schedutils/taskset.c:63
32940a75
KZ
9985#, c-format
9986msgid ""
9987"The default behavior is to run a new command:\n"
9988" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9989"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
9990" %1$s -p 700\n"
9991"Or set it:\n"
9992" %1$s -p 03 700\n"
9993"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
9994" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9995"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
9996" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
9997msgstr ""
9998
f8511249 9999#: schedutils/taskset.c:75
32940a75
KZ
10000#, c-format
10001msgid ""
10002"\n"
10003"For more information see taskset(1).\n"
10004msgstr ""
10005"\n"
10006"詳細情報は、taskset(1) を確認してください。\n"
10007
f8511249 10008#: schedutils/taskset.c:86
9841626a 10009#, fuzzy, c-format
f8511249 10010msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
9841626a 10011msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n"
32940a75 10012
f8511249 10013#: schedutils/taskset.c:87
9841626a 10014#, fuzzy, c-format
32940a75 10015msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
9841626a 10016msgstr " -l,--list 各ポートの現在の接続を表示\n"
32940a75 10017
f8511249 10018#: schedutils/taskset.c:90
32940a75 10019#, c-format
f8511249 10020msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
32940a75
KZ
10021msgstr ""
10022
f8511249 10023#: schedutils/taskset.c:91
9841626a 10024#, fuzzy, c-format
f8511249 10025msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
9841626a 10026msgstr "選択範囲にレイヤーマスクの範囲を加えます"
32940a75 10027
f8511249 10028#: schedutils/taskset.c:96
f8511249 10029msgid "conversion from cpuset to string failed"
9841626a 10030msgstr ""
32940a75 10031
f8511249
KZ
10032#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10033#, fuzzy, c-format
10034msgid "failed to get pid %d's affinity"
9841626a 10035msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s"
32940a75 10036
f8511249 10037#: schedutils/taskset.c:116
32940a75
KZ
10038#, fuzzy, c-format
10039msgid "failed to set pid %d's affinity"
9841626a 10040msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
32940a75 10041
3406942e 10042#: schedutils/taskset.c:183 sys-utils/chcpu.c:252
f8511249
KZ
10043#, fuzzy
10044msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10045msgstr "%s のサイズを取得できません"
32940a75 10046
3406942e 10047#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 sys-utils/chcpu.c:258
f8511249
KZ
10048#, fuzzy
10049msgid "cpuset_alloc failed"
9841626a 10050msgstr "cache_set: 犠牲領域確保に失敗しました"
ee70cb20 10051
3406942e 10052#: schedutils/taskset.c:212 sys-utils/chcpu.c:205
ee70cb20 10053#, fuzzy, c-format
f8511249 10054msgid "failed to parse CPU list: %s"
9841626a 10055msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした"
ee70cb20 10056
f8511249 10057#: schedutils/taskset.c:215
ee70cb20 10058#, fuzzy, c-format
f8511249 10059msgid "failed to parse CPU mask: %s"
9841626a 10060msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
ee70cb20 10061
3406942e 10062#: sys-utils/arch.c:67
ee70cb20 10063#, fuzzy
3406942e
KZ
10064msgid "uname failed"
10065msgstr "fork に失敗しました"
ee70cb20 10066
3406942e 10067#: sys-utils/chcpu.c:75 sys-utils/chcpu.c:157
ee70cb20 10068#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
10069msgid "CPU %d does not exist\n"
10070msgstr "%s: \"%s\" は存在しません。\n"
ee70cb20 10071
3406942e 10072#: sys-utils/chcpu.c:79
ee70cb20 10073#, c-format
3406942e 10074msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
ee70cb20
KZ
10075msgstr ""
10076
3406942e
KZ
10077#: sys-utils/chcpu.c:84
10078#, fuzzy, c-format
10079msgid "CPU %d is already enabled\n"
10080msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
10081
10082#: sys-utils/chcpu.c:88
10083#, fuzzy, c-format
10084msgid "CPU %d is already disabled\n"
10085msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
10086
10087#: sys-utils/chcpu.c:96
f8511249 10088#, c-format
3406942e 10089msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
ee70cb20
KZ
10090msgstr ""
10091
3406942e 10092#: sys-utils/chcpu.c:99
32940a75 10093#, c-format
3406942e
KZ
10094msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
10095msgstr ""
32940a75 10096
3406942e 10097#: sys-utils/chcpu.c:101
f8511249 10098#, c-format
3406942e
KZ
10099msgid "CPU %d enabled\n"
10100msgstr ""
32940a75 10101
3406942e 10102#: sys-utils/chcpu.c:104
32940a75 10103#, c-format
3406942e
KZ
10104msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
10105msgstr ""
32940a75 10106
3406942e 10107#: sys-utils/chcpu.c:110
32940a75 10108#, c-format
3406942e
KZ
10109msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
10110msgstr ""
32940a75 10111
3406942e 10112#: sys-utils/chcpu.c:112
f8511249 10113#, c-format
3406942e
KZ
10114msgid "CPU %d disabled\n"
10115msgstr ""
32940a75 10116
3406942e
KZ
10117#: sys-utils/chcpu.c:124
10118msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10119msgstr ""
32940a75 10120
3406942e
KZ
10121#: sys-utils/chcpu.c:126
10122#, fuzzy
10123msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10124msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
32940a75 10125
3406942e 10126#: sys-utils/chcpu.c:127
32940a75 10127#, c-format
3406942e
KZ
10128msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10129msgstr ""
32940a75 10130
3406942e
KZ
10131#: sys-utils/chcpu.c:134
10132msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10133msgstr ""
32940a75 10134
3406942e
KZ
10135#: sys-utils/chcpu.c:138
10136#, fuzzy
10137msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10138msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
32940a75 10139
3406942e 10140#: sys-utils/chcpu.c:139
32940a75 10141#, c-format
3406942e
KZ
10142msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n"
10143msgstr ""
32940a75 10144
3406942e
KZ
10145#: sys-utils/chcpu.c:142
10146#, fuzzy
10147msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10148msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
32940a75 10149
3406942e 10150#: sys-utils/chcpu.c:143
32940a75 10151#, c-format
3406942e
KZ
10152msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n"
10153msgstr ""
32940a75 10154
3406942e
KZ
10155#: sys-utils/chcpu.c:161
10156#, fuzzy, c-format
10157msgid "CPU %d is not configurable\n"
10158msgstr "%s: \"%s\" は実行できません。\n"
32940a75 10159
3406942e
KZ
10160#: sys-utils/chcpu.c:166
10161#, fuzzy, c-format
10162msgid "CPU %d is already configured\n"
10163msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
32940a75 10164
3406942e
KZ
10165#: sys-utils/chcpu.c:170
10166#, fuzzy, c-format
10167msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
10168msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
7eda085c 10169
3406942e 10170#: sys-utils/chcpu.c:175
32940a75 10171#, c-format
3406942e 10172msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
f8511249 10173msgstr ""
55c8e797 10174
3406942e
KZ
10175#: sys-utils/chcpu.c:182
10176#, fuzzy, c-format
10177msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
10178msgstr "自動設定が失敗しました。\n"
32940a75 10179
3406942e 10180#: sys-utils/chcpu.c:184
55c8e797 10181#, c-format
3406942e 10182msgid "CPU %d configured\n"
f8511249 10183msgstr ""
32940a75 10184
3406942e
KZ
10185#: sys-utils/chcpu.c:188
10186#, fuzzy, c-format
10187msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
10188msgstr "自動設定が失敗しました。\n"
32940a75 10189
3406942e
KZ
10190#: sys-utils/chcpu.c:190
10191#, c-format
10192msgid "CPU %d deconfigured\n"
f8511249 10193msgstr ""
32940a75 10194
3406942e
KZ
10195#: sys-utils/chcpu.c:204
10196#, fuzzy, c-format
10197msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10198msgstr "不当なポート番号"
55c8e797 10199
3406942e
KZ
10200#: sys-utils/chcpu.c:211 text-utils/col.c:120
10201#, fuzzy, c-format
10202msgid ""
10203"\n"
10204"Usage:\n"
10205" %s [options]\n"
10206msgstr " エディタ・オプション "
32940a75 10207
3406942e
KZ
10208#: sys-utils/chcpu.c:214
10209msgid ""
10210"\n"
10211"Options:\n"
10212" -h, --help print this help\n"
10213" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10214" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10215" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10216" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10217" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10218" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10219" -V, --version output version information and exit\n"
10220msgstr ""
32940a75 10221
3406942e
KZ
10222#: sys-utils/chcpu.c:263
10223msgid ""
10224"configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
10225"exclusive"
55c8e797 10226msgstr ""
55c8e797 10227
3406942e
KZ
10228#: sys-utils/chcpu.c:290
10229#, fuzzy, c-format
10230msgid "unsupported argument: %s"
10231msgstr "%s: 不明な引数 %s\n"
55c8e797 10232
3406942e
KZ
10233#: sys-utils/ctrlaltdel.c:20
10234#, fuzzy, c-format
10235msgid " %s <hard|soft>\n"
10236msgstr "ハーフトーンB(ソフトトーン)"
55c8e797 10237
3406942e
KZ
10238#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
10239#, fuzzy
10240msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
10241msgstr ""
10242"その Ctrl-Alt-Del の振る舞いを設定するには root で無ければなりません。\n"
10243
10244#: sys-utils/cytune.c:91
10245#, fuzzy, c-format
10246msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
10247msgstr "ブロックデバイス"
10248
10249#: sys-utils/cytune.c:93
10250#, c-format
10251msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
10252msgstr ""
10253
10254#: sys-utils/cytune.c:94
10255#, c-format
10256msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
10257msgstr ""
10258
10259#: sys-utils/cytune.c:95
10260#, fuzzy, c-format
10261msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
10262msgstr "%s: デフォルト閾値 %ld 及びデフォルトタイムアウト %ld\n"
10263
10264#: sys-utils/cytune.c:96
10265#, c-format
10266msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
10267msgstr ""
10268
10269#: sys-utils/cytune.c:97
10270#, fuzzy, c-format
10271msgid ""
10272" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
10273msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
10274
10275#: sys-utils/cytune.c:98
10276#, c-format
10277msgid ""
10278" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
10279msgstr ""
10280
10281#: sys-utils/cytune.c:99
10282#, c-format
10283msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
10284msgstr ""
10285
10286#: sys-utils/cytune.c:100
10287#, c-format
10288msgid ""
10289" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
10290"interval\n"
10291msgstr ""
10292
10293#: sys-utils/cytune.c:131
10294#, fuzzy, c-format
10295msgid ""
10296"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10297"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10298msgstr ""
10299"ファイル %s、しきい値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ数は %d でした。\n"
10300"秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n"
10301
10302#: sys-utils/cytune.c:140
10303#, fuzzy, c-format
10304msgid ""
10305"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
10306"in fifo were %d,\n"
10307"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10308msgstr ""
10309"ファイル %s、しきい値 %lu 及びタイムアウト値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ\n"
10310"数は、%d でした。秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n"
10311
10312#: sys-utils/cytune.c:169
10313#, fuzzy
10314msgid "cannot set signal handler"
10315msgstr "シグナルハンドラを設定できません"
10316
10317#: sys-utils/cytune.c:171 sys-utils/cytune.c:195 sys-utils/dmesg.c:342
10318msgid "gettimeofday failed"
10319msgstr "gettimeofday が失敗"
10320
10321#: sys-utils/cytune.c:180 sys-utils/cytune.c:203
10322#, fuzzy, c-format
10323msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
10324msgstr "%s で CYGETMON が発行できません: %s\n"
10325
10326#: sys-utils/cytune.c:185 sys-utils/cytune.c:208 sys-utils/cytune.c:442
10327#, fuzzy, c-format
10328msgid "cannot get threshold for %s"
10329msgstr "%s へのしきい値が取得できません: %s\n"
10330
10331#: sys-utils/cytune.c:188 sys-utils/cytune.c:213 sys-utils/cytune.c:447
10332#, fuzzy, c-format
10333msgid "cannot get timeout for %s"
10334msgstr "%s へのタイムアウトを取得できません: %s\n"
10335
10336#: sys-utils/cytune.c:246
10337#, c-format
10338msgid ""
10339"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10340msgstr ""
10341"%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu/%lu -- fifo: 閾値 %lu、タイムアウト %lu、\n"
10342" 最大 %lu、現在 %lu\n"
10343
10344#: sys-utils/cytune.c:252
10345#, c-format
10346msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
10347msgstr " %f 整数/秒; %f 記録, %f 送信 (キャラクタ/秒)\n"
10348
10349#: sys-utils/cytune.c:255
10350#, c-format
10351msgid ""
10352"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10353msgstr ""
10354"%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu -- fifo: しきい値 %lu、タイムアウト %lu、\n"
10355" 最大 %lu、現在 %lu\n"
10356
10357#: sys-utils/cytune.c:260
10358#, c-format
10359msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
10360msgstr " %f 整数/秒 -- %f 記録 (キャラクタ/秒)\n"
10361
10362#: sys-utils/cytune.c:325
10363#, fuzzy
10364msgid "Invalid interval value"
10365msgstr "不正な内部値: %s\n"
10366
10367#: sys-utils/cytune.c:327
10368#, fuzzy, c-format
10369msgid "Invalid interval value: %d"
10370msgstr "不正な内部値: %s\n"
10371
10372#: sys-utils/cytune.c:335
10373#, fuzzy
10374msgid "Invalid set value"
10375msgstr "不正な設定値: %s\n"
10376
10377#: sys-utils/cytune.c:337
10378#, fuzzy, c-format
10379msgid "Invalid set value: %d"
10380msgstr "不正な設定値: %s\n"
10381
10382#: sys-utils/cytune.c:345
10383#, fuzzy
10384msgid "Invalid default value"
10385msgstr "不正な初期値: %s\n"
10386
10387#: sys-utils/cytune.c:347
10388#, fuzzy, c-format
10389msgid "Invalid default value: %d"
10390msgstr "不正な初期値: %s\n"
10391
10392#: sys-utils/cytune.c:356
10393#, fuzzy
10394msgid "Invalid set time value"
10395msgstr "不正な設定時刻: %s\n"
10396
10397#: sys-utils/cytune.c:358
10398#, fuzzy, c-format
10399msgid "Invalid set time value: %d"
10400msgstr "不正な設定時刻: %s\n"
10401
10402#: sys-utils/cytune.c:367
10403#, fuzzy
10404msgid "Invalid default time value"
10405msgstr "不正な初期時刻: %s\n"
10406
10407#: sys-utils/cytune.c:369
10408#, fuzzy, c-format
10409msgid "Invalid default time value: %d"
10410msgstr "不正な初期時刻: %s\n"
10411
10412#: sys-utils/cytune.c:412
10413#, fuzzy, c-format
10414msgid "cannot set %s to threshold %d"
10415msgstr "%s をしきい値 %d に設定できません: %s\n"
10416
10417#: sys-utils/cytune.c:426
10418#, fuzzy, c-format
10419msgid "cannot set %s to time threshold %d"
10420msgstr "%s を時間しきい値 %d に設定できません: %s\n"
10421
10422#: sys-utils/cytune.c:450
10423#, c-format
10424msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
10425msgstr "%s: 現在の閾値 %ld 及び現在のタイムアウト %ld\n"
10426
10427#: sys-utils/cytune.c:453
10428#, c-format
10429msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
10430msgstr "%s: デフォルト閾値 %ld 及びデフォルトタイムアウト %ld\n"
10431
10432#: sys-utils/dmesg.c:69
10433#, fuzzy
10434msgid "system is unusable"
10435msgstr "システム上の %s のバージョン は %s です。\n"
10436
10437#: sys-utils/dmesg.c:70
10438msgid "action must be taken immediately"
10439msgstr ""
10440
10441#: sys-utils/dmesg.c:71
10442#, fuzzy
10443msgid "critical conditions"
10444msgstr "今の選好鍵サーバー: "
10445
10446#: sys-utils/dmesg.c:72
10447#, fuzzy
10448msgid "error conditions"
10449msgstr "%s サブプロセス入出力エラー"
10450
10451#: sys-utils/dmesg.c:73
10452#, fuzzy
10453msgid "warning conditions"
10454msgstr "警告: %sは%sより優先\n"
10455
10456#: sys-utils/dmesg.c:74
10457msgid "normal but significant condition"
10458msgstr ""
10459
10460#: sys-utils/dmesg.c:75
10461#, fuzzy
10462msgid "informational"
10463msgstr "情報メッセージの表示"
10464
10465#: sys-utils/dmesg.c:76
10466#, fuzzy
10467msgid "debug-level messages"
10468msgstr "デバッグレベルを設定"
10469
10470#: sys-utils/dmesg.c:90
f8511249
KZ
10471#, fuzzy
10472msgid "kernel messages"
9841626a 10473msgstr "出力メッセージ"
55c8e797 10474
3406942e 10475#: sys-utils/dmesg.c:91
f8511249 10476msgid "random user-level messages"
55c8e797
KZ
10477msgstr ""
10478
3406942e 10479#: sys-utils/dmesg.c:92
f8511249
KZ
10480#, fuzzy
10481msgid "mail system"
9841626a 10482msgstr "メールシステムレポート"
55c8e797 10483
3406942e 10484#: sys-utils/dmesg.c:93
9841626a 10485#, fuzzy
f8511249 10486msgid "system daemons"
9841626a 10487msgstr "システム全体(&S)"
55c8e797 10488
3406942e 10489#: sys-utils/dmesg.c:94
9841626a 10490#, fuzzy
f8511249 10491msgid "security/authorization messages"
9841626a 10492msgstr "メッセージが遅延した時"
55c8e797 10493
3406942e 10494#: sys-utils/dmesg.c:95
f8511249
KZ
10495msgid "messages generated internally by syslogd"
10496msgstr ""
55c8e797 10497
3406942e 10498#: sys-utils/dmesg.c:96
9841626a 10499#, fuzzy
f8511249 10500msgid "line printer subsystem"
9841626a 10501msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。"
55c8e797 10502
3406942e 10503#: sys-utils/dmesg.c:97
9841626a 10504#, fuzzy
f8511249 10505msgid "network news subsystem"
9841626a 10506msgstr "SunOS News フォント"
55c8e797 10507
3406942e 10508#: sys-utils/dmesg.c:98
9841626a 10509#, fuzzy
f8511249 10510msgid "UUCP subsystem"
9841626a 10511msgstr "ディスク・サブシステム"
55c8e797 10512
3406942e 10513#: sys-utils/dmesg.c:99
55c8e797 10514#, fuzzy
f8511249 10515msgid "clock daemon"
9841626a 10516msgstr "デーモンの強制終了(_K)"
f8511249 10517
3406942e 10518#: sys-utils/dmesg.c:100
f8511249 10519msgid "security/authorization messages (private)"
32940a75 10520msgstr ""
55c8e797 10521
3406942e 10522#: sys-utils/dmesg.c:101
f8511249
KZ
10523#, fuzzy
10524msgid "ftp daemon"
9841626a 10525msgstr "デーモンの強制終了(_K)"
7eda085c 10526
3406942e 10527#: sys-utils/dmesg.c:150
7eda085c 10528msgid ""
92b619d1
KZ
10529" -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10530" -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10531" -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10532" -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10533" -E, --console-on enable printing messages to console\n"
3406942e 10534" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
92b619d1
KZ
10535" -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10536" -h, --help display this help and exit\n"
10537" -k, --kernel display kernel messages\n"
10538" -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10539" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10540" -r, --raw print the raw message buffer\n"
10541" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10542" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
10543" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
10544" -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10545" -u, --userspace display userspace messages\n"
10546" -V, --version output version information and exit\n"
10547" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
7eda085c 10548msgstr ""
7eda085c 10549
3406942e 10550#: sys-utils/dmesg.c:170
9841626a 10551#, fuzzy
7eda085c 10552msgid ""
f8511249 10553"\n"
92b619d1 10554"Supported log facilities:\n"
9841626a 10555msgstr "エラーログを保存"
7eda085c 10556
3406942e 10557#: sys-utils/dmesg.c:177
32940a75 10558msgid ""
f8511249
KZ
10559"\n"
10560"Supported log levels (priorities):\n"
32940a75 10561msgstr ""
7eda085c 10562
3406942e 10563#: sys-utils/dmesg.c:221
f8511249
KZ
10564#, fuzzy, c-format
10565msgid "failed to parse level '%s'"
9841626a 10566msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
7eda085c 10567
3406942e 10568#: sys-utils/dmesg.c:223
f8511249
KZ
10569#, fuzzy, c-format
10570msgid "unknown level '%s'"
9841626a 10571msgstr "未知の抽象レベル: %s\n"
7eda085c 10572
3406942e 10573#: sys-utils/dmesg.c:259
f8511249
KZ
10574#, fuzzy, c-format
10575msgid "failed to parse facility '%s'"
9841626a 10576msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
7eda085c 10577
3406942e 10578#: sys-utils/dmesg.c:261
f8511249
KZ
10579#, fuzzy, c-format
10580msgid "unknown facility '%s'"
9841626a 10581msgstr "キーワード \"%s\" は知りません"
7eda085c 10582
3406942e 10583#: sys-utils/dmesg.c:340
f8511249
KZ
10584#, fuzzy
10585msgid "sysinfo failed"
9841626a 10586msgstr "fork に失敗しました"
7eda085c 10587
3406942e
KZ
10588#: sys-utils/dmesg.c:358
10589#, fuzzy, c-format
10590msgid "cannot open: %s"
10591msgstr "%s を open できません"
10592
10593#: sys-utils/dmesg.c:360
10594#, fuzzy, c-format
10595msgid "cannot stat: %s"
10596msgstr "%s を stat できません"
10597
10598#: sys-utils/dmesg.c:364
10599#, fuzzy, c-format
10600msgid "cannot mmap: %s"
10601msgstr "%s を open できません"
10602
10603#: sys-utils/dmesg.c:458 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393
f8511249
KZ
10604#, fuzzy
10605msgid "write failed"
9841626a 10606msgstr "書き込み失敗"
7eda085c 10607
3406942e
KZ
10608#: sys-utils/dmesg.c:696
10609msgid ""
10610"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
10611"mutually exclusive"
e8f26419 10612msgstr ""
7eda085c 10613
3406942e 10614#: sys-utils/dmesg.c:747
f8511249
KZ
10615#, fuzzy
10616msgid "failed to parse buffer size"
9841626a 10617msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
7eda085c 10618
3406942e
KZ
10619#: sys-utils/dmesg.c:788
10620msgid ""
10621"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
10622"notime options"
7eda085c 10623msgstr ""
7eda085c 10624
3406942e 10625#: sys-utils/dmesg.c:792
f8511249
KZ
10626msgid "--notime can't be used together with ctime "
10627msgstr ""
7eda085c 10628
3406942e 10629#: sys-utils/dmesg.c:819
8ec85cbb 10630#, fuzzy
f8511249 10631msgid "unsupported command"
9841626a 10632msgstr "サポートしていないコマンドです。"
8ec85cbb 10633
3406942e 10634#: sys-utils/dmesg.c:824
8ec85cbb 10635#, fuzzy
f8511249 10636msgid "klogctl failed"
9841626a 10637msgstr "fork に失敗しました"
8ec85cbb 10638
3406942e 10639#: sys-utils/fallocate.c:61
92b619d1
KZ
10640#, fuzzy, c-format
10641msgid " %s [options] <filename>\n"
9841626a 10642msgstr "--clearsign [ファイル名]"
55c8e797 10643
3406942e 10644#: sys-utils/fallocate.c:64
56e7984d
KZ
10645msgid ""
10646" -h, --help this help\n"
10647" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
3406942e 10648" -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
56e7984d
KZ
10649" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
10650" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
10651msgstr ""
10652
3406942e 10653#: sys-utils/fallocate.c:70
56e7984d
KZ
10654#, fuzzy, c-format
10655msgid ""
10656"\n"
10657"For more information see fallocate(1).\n"
9841626a 10658msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
56e7984d 10659
3406942e 10660#: sys-utils/fallocate.c:132
56e7984d
KZ
10661#, fuzzy
10662msgid "no length argument specified"
9841626a 10663msgstr "行数の指定が間違っています"
56e7984d 10664
3406942e 10665#: sys-utils/fallocate.c:134
56e7984d
KZ
10666#, fuzzy
10667msgid "invalid length value specified"
9841626a 10668msgstr "予期しない stringfileinfo 値の長さ %d"
56e7984d 10669
3406942e 10670#: sys-utils/fallocate.c:136
56e7984d
KZ
10671#, fuzzy
10672msgid "invalid offset value specified"
9841626a 10673msgstr "AFEの緑のオフセット値"
56e7984d 10674
3406942e 10675#: sys-utils/fallocate.c:138
56e7984d
KZ
10676#, fuzzy
10677msgid "no filename specified."
9841626a 10678msgstr "理由は指定されていません"
56e7984d 10679
3406942e 10680#: sys-utils/fallocate.c:143 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130
55c8e797
KZ
10681#, fuzzy
10682msgid "unexpected number of arguments"
9841626a 10683msgstr "パラメーターの数がおかしい\n"
55c8e797 10684
3406942e 10685#: sys-utils/fallocate.c:163
56e7984d
KZ
10686msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10687msgstr ""
10688
3406942e 10689#: sys-utils/fallocate.c:164
5176e592 10690#, c-format
56e7984d 10691msgid "%s: fallocate failed"
5176e592 10692msgstr "%s: fallocate が失敗"
56e7984d 10693
3406942e 10694#: sys-utils/flock.c:50
cf8316e2
KZ
10695#, c-format
10696msgid ""
3406942e
KZ
10697" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
10698" %1$s [options] <file> -c <command>\n"
10699" %1$s [options} <directory> -c <command>\n"
92b619d1
KZ
10700msgstr ""
10701
3406942e
KZ
10702#: sys-utils/flock.c:55
10703msgid " -s --shared get a shared lock\n"
10704msgstr ""
10705
10706#: sys-utils/flock.c:56
10707msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10708msgstr ""
10709
10710#: sys-utils/flock.c:57
10711msgid " -u --unlock remove a lock\n"
10712msgstr ""
10713
10714#: sys-utils/flock.c:58
10715msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
10716msgstr ""
10717
10718#: sys-utils/flock.c:59
10719msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10720msgstr ""
10721
10722#: sys-utils/flock.c:60
92b619d1 10723msgid ""
3406942e
KZ
10724" -o --close close file descriptor before running command\n"
10725msgstr ""
10726
10727#: sys-utils/flock.c:61
10728msgid ""
10729" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
cf8316e2
KZ
10730msgstr ""
10731
3406942e
KZ
10732#: sys-utils/flock.c:84
10733#, fuzzy
10734msgid "timeout cannot be zero"
10735msgstr "mount: ユーザーid を設定できません: %s"
10736
10737#: sys-utils/flock.c:121
cf8316e2 10738#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
10739msgid "cannot open lock file %s"
10740msgstr " ファイル '%s' を開けません "
cf8316e2 10741
3406942e
KZ
10742#: sys-utils/flock.c:213
10743#, fuzzy, c-format
10744msgid "%s requires exactly one command argument"
10745msgstr "--auto は引数として 1 つのパートファイルを要求します"
cf8316e2 10746
92b619d1 10747#: sys-utils/flock.c:234
3406942e
KZ
10748#, fuzzy
10749msgid "requires file descriptor, file or directory"
1d492495 10750msgstr "%s: ファイルディスクリプタかファイルかディレクトリを必要とします\n"
cf8316e2 10751
3406942e
KZ
10752#: sys-utils/flock.c:323 sys-utils/swapon.c:298
10753msgid "waitpid failed"
10754msgstr "waitpid に失敗"
cf8316e2 10755
92b619d1 10756#: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57
55c8e797 10757#, fuzzy, c-format
92b619d1 10758msgid " %s [options] <mount point>\n"
9841626a 10759msgstr "マウントポイントを中央におく"
55c8e797 10760
92b619d1 10761#: sys-utils/fsfreeze.c:45
55c8e797 10762msgid ""
92b619d1
KZ
10763" -h, --help this help\n"
10764" -f, --freeze freeze the filesystem\n"
10765" -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
55c8e797
KZ
10766msgstr ""
10767
92b619d1
KZ
10768#: sys-utils/fsfreeze.c:49
10769#, fuzzy
55c8e797
KZ
10770msgid ""
10771"\n"
10772"For more information see fsfreeze(8).\n"
9841626a 10773msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
55c8e797 10774
92b619d1 10775#: sys-utils/fsfreeze.c:90
55c8e797
KZ
10776#, fuzzy
10777msgid "no action specified"
9841626a 10778msgstr "理由は指定されていません"
55c8e797 10779
92b619d1 10780#: sys-utils/fsfreeze.c:92
55c8e797
KZ
10781#, fuzzy
10782msgid "no filename specified"
9841626a 10783msgstr "理由は指定されていません"
55c8e797 10784
92b619d1 10785#: sys-utils/fsfreeze.c:105
55c8e797
KZ
10786#, fuzzy, c-format
10787msgid "%s: fstat failed"
9841626a 10788msgstr "fstatに失敗しました"
55c8e797 10789
92b619d1 10790#: sys-utils/fsfreeze.c:110
55c8e797
KZ
10791#, fuzzy, c-format
10792msgid "%s: is not a directory"
9841626a 10793msgstr "'%s' はディレクトリではありません"
55c8e797 10794
92b619d1 10795#: sys-utils/fsfreeze.c:116
55c8e797
KZ
10796#, fuzzy, c-format
10797msgid "%s: freeze failed"
9841626a 10798msgstr "fork に失敗しました"
55c8e797 10799
92b619d1 10800#: sys-utils/fsfreeze.c:121
55c8e797
KZ
10801#, fuzzy, c-format
10802msgid "%s: unfreeze failed"
9841626a 10803msgstr "fork に失敗しました"
55c8e797 10804
92b619d1 10805#: sys-utils/fstrim.c:60
32940a75
KZ
10806msgid ""
10807" -h, --help this help\n"
10808" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10809" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10810" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
10811" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
10812msgstr ""
10813
92b619d1
KZ
10814#: sys-utils/fstrim.c:66
10815#, fuzzy
32940a75
KZ
10816msgid ""
10817"\n"
3406942e 10818"For more information see fstrim(8).\n"
9841626a 10819msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
32940a75 10820
92b619d1 10821#: sys-utils/fstrim.c:102
32940a75
KZ
10822#, fuzzy, c-format
10823msgid "failed to parse length: %s"
9841626a 10824msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
32940a75 10825
92b619d1 10826#: sys-utils/fstrim.c:107
32940a75
KZ
10827#, fuzzy, c-format
10828msgid "failed to parse offset: %s"
9841626a 10829msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
32940a75 10830
92b619d1 10831#: sys-utils/fstrim.c:112
32940a75 10832#, fuzzy, c-format
f8511249 10833msgid "failed to parse minimum extent length: %s"
32940a75
KZ
10834msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました"
10835
92b619d1 10836#: sys-utils/fstrim.c:125
32940a75
KZ
10837#, fuzzy
10838msgid "no mountpoint specified."
9841626a 10839msgstr "理由は指定されていません"
32940a75 10840
3406942e 10841#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185
32940a75
KZ
10842#, fuzzy, c-format
10843msgid "%s: not a directory"
9841626a 10844msgstr "フォルダではありません"
32940a75 10845
92b619d1 10846#: sys-utils/fstrim.c:144
32940a75
KZ
10847#, fuzzy, c-format
10848msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
9841626a 10849msgstr "_open_osfhandle 失敗"
32940a75 10850
92b619d1
KZ
10851#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10852#: sys-utils/fstrim.c:148
1d492495 10853#, c-format
92b619d1 10854msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
1d492495 10855msgstr ""
cf8316e2 10856
3406942e
KZ
10857#: sys-utils/ipcmk.c:69
10858msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
10859msgstr ""
10860
10861#: sys-utils/ipcmk.c:70
cf8316e2 10862msgid ""
3406942e 10863" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
cf8316e2
KZ
10864msgstr ""
10865
3406942e 10866#: sys-utils/ipcmk.c:71
92b619d1 10867#, fuzzy
3406942e
KZ
10868msgid " -Q, --queue create message queue\n"
10869msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
10870
10871#: sys-utils/ipcmk.c:72
cf8316e2 10872msgid ""
3406942e
KZ
10873" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
10874msgstr ""
10875
10876#: sys-utils/ipcmk.c:105
10877#, fuzzy
10878msgid "failed to parse size"
10879msgstr "pid の解析に失敗しました"
10880
10881#: sys-utils/ipcmk.c:112
10882#, fuzzy
10883msgid "failed to parse elements"
10884msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
cf8316e2 10885
3406942e 10886#: sys-utils/ipcmk.c:136
cf8316e2 10887msgid "create share memory failed"
1d492495 10888msgstr "共有メモリの作成に失敗しました"
cf8316e2 10889
3406942e 10890#: sys-utils/ipcmk.c:138
1d492495 10891#, c-format
cf8316e2 10892msgid "Shared memory id: %d\n"
1d492495 10893msgstr "共有メモリid: %d\n"
cf8316e2 10894
3406942e 10895#: sys-utils/ipcmk.c:144
9841626a 10896#, fuzzy
cf8316e2 10897msgid "create message queue failed"
9841626a 10898msgstr "%s さんへのメッセージの配送に失敗: %s"
cf8316e2 10899
3406942e 10900#: sys-utils/ipcmk.c:146
1d492495 10901#, c-format
cf8316e2 10902msgid "Message queue id: %d\n"
1d492495 10903msgstr "メッセージキューid: %d\n"
cf8316e2 10904
3406942e 10905#: sys-utils/ipcmk.c:152
cf8316e2 10906msgid "create semaphore failed"
1d492495 10907msgstr "セマフォの作成に失敗しました"
cf8316e2 10908
3406942e 10909#: sys-utils/ipcmk.c:154
1d492495 10910#, c-format
cf8316e2 10911msgid "Semaphore id: %d\n"
1d492495 10912msgstr "セマフォid: %d\n"
cf8316e2 10913
3406942e
KZ
10914#: sys-utils/ipcrm.c:52
10915msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
10916msgstr ""
66ee8158 10917
3406942e
KZ
10918#: sys-utils/ipcrm.c:53
10919msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
10920msgstr ""
7eda085c 10921
3406942e
KZ
10922#: sys-utils/ipcrm.c:54
10923msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
1d4ad1de
KZ
10924msgstr ""
10925
3406942e
KZ
10926#: sys-utils/ipcrm.c:55
10927msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
10928msgstr ""
1d4ad1de 10929
3406942e
KZ
10930#: sys-utils/ipcrm.c:56
10931msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaprhore by id\n"
10932msgstr ""
1d4ad1de 10933
3406942e
KZ
10934#: sys-utils/ipcrm.c:57
10935msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaprhore by key\n"
10936msgstr ""
1d4ad1de 10937
3406942e
KZ
10938#: sys-utils/ipcrm.c:58
10939msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
10940msgstr ""
1d4ad1de 10941
3406942e 10942#: sys-utils/ipcrm.c:59
9841626a 10943#, fuzzy
3406942e
KZ
10944msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10945msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
1d4ad1de 10946
3406942e
KZ
10947#: sys-utils/ipcrm.c:79
10948#, fuzzy, c-format
10949msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
10950msgstr ""
10951"\n"
10952"シェアードメモリセグメント shmid=%d\n"
10953
10954#: sys-utils/ipcrm.c:84
10955#, fuzzy, c-format
10956msgid "removing message queue id `%d'\n"
10957msgstr "メッセージキューid: %d\n"
10958
10959#: sys-utils/ipcrm.c:89
10960#, fuzzy, c-format
10961msgid "removing semaphore id `%d'\n"
10962msgstr "セマフォid: %d\n"
10963
10964#: sys-utils/ipcrm.c:101 sys-utils/ipcrm.c:215
10965msgid "permission denied for key"
10966msgstr "キーの許可がありません"
10967
10968#: sys-utils/ipcrm.c:101
1d4ad1de
KZ
10969#, fuzzy
10970msgid "permission denied for id"
9841626a 10971msgstr "(未信用な!) ID %s を %s に使用?"
1d4ad1de 10972
3406942e
KZ
10973#: sys-utils/ipcrm.c:104 sys-utils/ipcrm.c:221
10974msgid "invalid key"
10975msgstr "不正なキー"
10976
10977#: sys-utils/ipcrm.c:104
1d4ad1de 10978msgid "invalid id"
a88e3d04 10979msgstr "不正な id"
1d4ad1de 10980
3406942e
KZ
10981#: sys-utils/ipcrm.c:107 sys-utils/ipcrm.c:218
10982msgid "already removed key"
10983msgstr "既にキーは削除されています"
10984
10985#: sys-utils/ipcrm.c:107
1d4ad1de 10986msgid "already removed id"
1d492495 10987msgstr "既に削除されたidです"
1d4ad1de 10988
3406942e 10989#: sys-utils/ipcrm.c:110 sys-utils/ipcrm.c:224
9841626a 10990#, fuzzy
3406942e
KZ
10991msgid "key failed"
10992msgstr "シークに失敗"
1d4ad1de 10993
3406942e
KZ
10994#: sys-utils/ipcrm.c:110
10995#, fuzzy
10996msgid "id failed"
10997msgstr "fork に失敗しました"
1d4ad1de 10998
3406942e
KZ
10999#: sys-utils/ipcrm.c:127
11000#, fuzzy, c-format
11001msgid "invalid id: %s"
11002msgstr "不正な id: %s\n"
11003
11004#: sys-utils/ipcrm.c:153 term-utils/agetty.c:694 term-utils/agetty.c:703
11005#, fuzzy
11006msgid "not enough arguments"
11007msgstr "十分な引数が与えられていません"
11008
11009#: sys-utils/ipcrm.c:160
a88e3d04 11010#, c-format
3406942e
KZ
11011msgid "resource(s) deleted\n"
11012msgstr "リソースを削除しました\n"
11013
11014#: sys-utils/ipcrm.c:193
11015#, fuzzy, c-format
11016msgid "illegal key (%s)"
11017msgstr "%s: 不正なキー (%s)\n"
11018
11019#: sys-utils/ipcrm.c:251
11020#, fuzzy
11021msgid "kernel not configured for shared memory"
11022msgstr "カーネルでの共有メモリの為の設定がされていません\n"
11023
11024#: sys-utils/ipcrm.c:264
11025#, fuzzy
11026msgid "kernel not configured for semaphores"
11027msgstr "カーネルでのセマフォの為の設定がされていません\n"
11028
11029#: sys-utils/ipcrm.c:278
11030#, fuzzy
11031msgid "kernel not configured for message queues"
11032msgstr "カーネルでのメッセージキューの為の設定がされていません\n"
11033
11034#: sys-utils/ipcrm.c:338 sys-utils/ipcrm.c:351 sys-utils/ipcrm.c:364
11035#, fuzzy
11036msgid "failed to parse argument"
11037msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
11038
11039#: sys-utils/ipcrm.c:379 sys-utils/ipcrm.c:403
11040#, fuzzy, c-format
11041msgid "unknown argument: %s"
a88e3d04 11042msgstr "%s: 不明な引数 %s\n"
1d4ad1de 11043
3406942e
KZ
11044#: sys-utils/ipcs.c:121
11045#, fuzzy
11046msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
11047msgstr "-i id [-s -q -m] : id によって識別されるリソースの詳細\n"
7eda085c 11048
3406942e
KZ
11049#: sys-utils/ipcs.c:124 sys-utils/ipcs.c:130
11050#, fuzzy
11051msgid "\n"
11052msgstr "'\n"
11053
11054#: sys-utils/ipcs.c:125
11055#, fuzzy
11056msgid "Resource options:\n"
11057msgstr " エディタ・オプション "
11058
11059#: sys-utils/ipcs.c:126
11060msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
7eda085c 11061msgstr ""
7eda085c 11062
56e7984d 11063#: sys-utils/ipcs.c:127
3406942e
KZ
11064msgid " -q, --queues message queues\n"
11065msgstr ""
11066
11067#: sys-utils/ipcs.c:128
11068msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
11069msgstr ""
11070
11071#: sys-utils/ipcs.c:129
11072msgid " -a, --all all (default)\n"
11073msgstr ""
7eda085c 11074
55c8e797 11075#: sys-utils/ipcs.c:131
3406942e
KZ
11076msgid "Output format:\n"
11077msgstr ""
11078
11079#: sys-utils/ipcs.c:132
11080msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
11081msgstr ""
11082
11083#: sys-utils/ipcs.c:133
11084msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
11085msgstr ""
7eda085c 11086
55c8e797 11087#: sys-utils/ipcs.c:134
3406942e 11088msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
7eda085c 11089msgstr ""
7eda085c 11090
3406942e
KZ
11091#: sys-utils/ipcs.c:135
11092msgid " -l, --limits show resource limits\n"
11093msgstr ""
11094
11095#: sys-utils/ipcs.c:136
11096msgid " -u, --summary show status summary\n"
55c8e797 11097msgstr ""
7eda085c 11098
3406942e 11099#: sys-utils/ipcs.c:276
b359eb3b 11100#, c-format
7eda085c 11101msgid "kernel not configured for shared memory\n"
a88e3d04 11102msgstr "カーネルでの共有メモリの為の設定がされていません\n"
7eda085c 11103
3406942e 11104#: sys-utils/ipcs.c:282
b359eb3b 11105#, c-format
7eda085c 11106msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
1d492495 11107msgstr "------ 共有メモリの制限 --------\n"
7eda085c 11108
3406942e 11109#: sys-utils/ipcs.c:289
a88e3d04 11110#, c-format
c129767e 11111msgid "max number of segments = %lu\n"
a88e3d04 11112msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
7eda085c 11113
3406942e 11114#: sys-utils/ipcs.c:291
a88e3d04 11115#, c-format
c129767e 11116msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
a88e3d04 11117msgstr "セグメントサイズの最大 (単位:KB) = %lu\n"
7eda085c 11118
3406942e 11119#: sys-utils/ipcs.c:293
a88e3d04 11120#, c-format
b268a071 11121msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
a88e3d04 11122msgstr "合計共有メモリの最大 (単位:KB) = %llu\n"
7eda085c 11123
3406942e 11124#: sys-utils/ipcs.c:295
a88e3d04 11125#, c-format
c129767e 11126msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
a88e3d04 11127msgstr "最小セグメントサイズ (単位:バイト) = %lu\n"
7eda085c 11128
3406942e 11129#: sys-utils/ipcs.c:300
b359eb3b 11130#, c-format
7eda085c 11131msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
1d492495 11132msgstr "------ 共有メモリの状態 --------\n"
7eda085c 11133
3406942e 11134#: sys-utils/ipcs.c:312
822a89c2 11135#, c-format
32940a75
KZ
11136msgid ""
11137"segments allocated %d\n"
11138"pages allocated %ld\n"
11139"pages resident %ld\n"
11140"pages swapped %ld\n"
11141"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
11142msgstr ""
7eda085c 11143
3406942e 11144#: sys-utils/ipcs.c:325
b359eb3b 11145#, c-format
7eda085c 11146msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
a88e3d04 11147msgstr "------ 共有メモリセグメント 作成者/所有者 --------\n"
7eda085c 11148
3406942e
KZ
11149#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340
11150#: sys-utils/ipcs.c:346
7eda085c 11151msgid "shmid"
eb63b9b8 11152msgstr "shmid"
7eda085c 11153
3406942e
KZ
11154#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:446
11155#: sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:561
7eda085c 11156msgid "perms"
a88e3d04 11157msgstr "権限"
7eda085c 11158
3406942e 11159#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
7eda085c 11160msgid "cuid"
eb63b9b8 11161msgstr "cuid"
7eda085c 11162
3406942e 11163#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
7eda085c 11164msgid "cgid"
eb63b9b8 11165msgstr "cgid"
7eda085c 11166
3406942e 11167#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
7eda085c 11168msgid "uid"
eb63b9b8 11169msgstr "uid"
7eda085c 11170
3406942e 11171#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
7eda085c 11172msgid "gid"
eb63b9b8 11173msgstr "gid"
7eda085c 11174
3406942e 11175#: sys-utils/ipcs.c:331
b359eb3b 11176#, c-format
7eda085c 11177msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
1d492495 11178msgstr "------ 共有メモリ 結合/分離/変更回数 --------\n"
7eda085c 11179
3406942e
KZ
11180#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:346
11181#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:549
11182#: sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:561
7eda085c 11183msgid "owner"
a88e3d04 11184msgstr "所有者"
7eda085c 11185
3406942e 11186#: sys-utils/ipcs.c:333
7eda085c 11187msgid "attached"
a88e3d04 11188msgstr "結合"
7eda085c 11189
3406942e 11190#: sys-utils/ipcs.c:333
7eda085c 11191msgid "detached"
a88e3d04 11192msgstr "分離"
7eda085c 11193
3406942e 11194#: sys-utils/ipcs.c:334
7eda085c 11195msgid "changed"
a88e3d04 11196msgstr "変更"
7eda085c 11197
3406942e 11198#: sys-utils/ipcs.c:338
822a89c2 11199#, c-format
55c8e797 11200msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
822a89c2 11201msgstr "------ 共有メモリ 作成者/直近の命令 PID --------\n"
7eda085c 11202
3406942e 11203#: sys-utils/ipcs.c:340
7eda085c 11204msgid "cpid"
eb63b9b8 11205msgstr "cpid"
7eda085c 11206
3406942e 11207#: sys-utils/ipcs.c:340
7eda085c 11208msgid "lpid"
eb63b9b8 11209msgstr "lpid"
7eda085c 11210
3406942e 11211#: sys-utils/ipcs.c:344
b359eb3b 11212#, c-format
7eda085c 11213msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
a88e3d04 11214msgstr "------ 共有メモリセグメント --------\n"
7eda085c 11215
3406942e 11216#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:561
7eda085c 11217msgid "key"
a88e3d04 11218msgstr "キー"
7eda085c 11219
3406942e
KZ
11220#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:72
11221#: sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:84
7eda085c 11222msgid "bytes"
a88e3d04 11223msgstr "バイト"
7eda085c 11224
3406942e 11225#: sys-utils/ipcs.c:347
7eda085c 11226msgid "nattch"
eb63b9b8 11227msgstr "nattch"
7eda085c 11228
3406942e 11229#: sys-utils/ipcs.c:347
7eda085c 11230msgid "status"
a88e3d04 11231msgstr "状態"
7eda085c 11232
3406942e
KZ
11233#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372
11234#: sys-utils/ipcs.c:482 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:582
11235#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:636
11236#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:665 sys-utils/ipcs.c:667
11237#: sys-utils/ipcs.c:669 sys-utils/ipcs.c:692
7eda085c 11238msgid "Not set"
a88e3d04 11239msgstr "セットされていません"
7eda085c 11240
3406942e 11241#: sys-utils/ipcs.c:400
7eda085c 11242msgid "dest"
a88e3d04 11243msgstr "対象"
7eda085c 11244
3406942e 11245#: sys-utils/ipcs.c:401
7eda085c 11246msgid "locked"
a88e3d04 11247msgstr "ロック"
7eda085c 11248
3406942e 11249#: sys-utils/ipcs.c:420
b359eb3b 11250#, c-format
7eda085c 11251msgid "kernel not configured for semaphores\n"
a88e3d04 11252msgstr "カーネルでのセマフォの為の設定がされていません\n"
7eda085c 11253
3406942e 11254#: sys-utils/ipcs.c:426
b359eb3b 11255#, c-format
7eda085c 11256msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
a88e3d04 11257msgstr "------ セマフォの制限 --------\n"
7eda085c 11258
3406942e 11259#: sys-utils/ipcs.c:430
7eda085c
KZ
11260#, c-format
11261msgid "max number of arrays = %d\n"
a88e3d04 11262msgstr "最大配列数 = %d\n"
7eda085c 11263
3406942e 11264#: sys-utils/ipcs.c:431
7eda085c
KZ
11265#, c-format
11266msgid "max semaphores per array = %d\n"
a88e3d04 11267msgstr "配列毎の最大セマフォ数 = %d\n"
7eda085c 11268
3406942e 11269#: sys-utils/ipcs.c:432
7eda085c
KZ
11270#, c-format
11271msgid "max semaphores system wide = %d\n"
a88e3d04 11272msgstr "システム全体の最大セマフォ数 = %d\n"
7eda085c 11273
3406942e 11274#: sys-utils/ipcs.c:433
7eda085c
KZ
11275#, c-format
11276msgid "max ops per semop call = %d\n"
a88e3d04 11277msgstr "semop 呼び出し毎の最大命令数 = %d\n"
7eda085c 11278
3406942e 11279#: sys-utils/ipcs.c:434
7eda085c
KZ
11280#, c-format
11281msgid "semaphore max value = %d\n"
a88e3d04 11282msgstr "セマフォ最大値 = %d\n"
7eda085c 11283
3406942e 11284#: sys-utils/ipcs.c:438
b359eb3b 11285#, c-format
7eda085c 11286msgid "------ Semaphore Status --------\n"
a88e3d04 11287msgstr "------ セマフォの状態 --------\n"
7eda085c 11288
3406942e 11289#: sys-utils/ipcs.c:439
7eda085c
KZ
11290#, c-format
11291msgid "used arrays = %d\n"
a88e3d04 11292msgstr "使用配列数 = %d\n"
7eda085c 11293
3406942e 11294#: sys-utils/ipcs.c:440
7eda085c
KZ
11295#, c-format
11296msgid "allocated semaphores = %d\n"
a88e3d04 11297msgstr "確保されたセマフォ数 = %d\n"
7eda085c 11298
3406942e 11299#: sys-utils/ipcs.c:444
b359eb3b 11300#, c-format
7eda085c 11301msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
a88e3d04 11302msgstr "------ セマフォ配列 作成者/所有者 --------\n"
7eda085c 11303
3406942e 11304#: sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461
7eda085c 11305msgid "semid"
eb63b9b8 11306msgstr "semid"
7eda085c 11307
3406942e 11308#: sys-utils/ipcs.c:450
1d492495 11309#, c-format
b268a071 11310msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
1d492495 11311msgstr "------ セマフォ 命令/変更回数 --------\n"
7eda085c 11312
3406942e 11313#: sys-utils/ipcs.c:452
7eda085c 11314msgid "last-op"
a88e3d04 11315msgstr "最終操作"
7eda085c 11316
3406942e 11317#: sys-utils/ipcs.c:452
7eda085c 11318msgid "last-changed"
a88e3d04 11319msgstr "最終の変更"
7eda085c 11320
3406942e 11321#: sys-utils/ipcs.c:459
b359eb3b 11322#, c-format
7eda085c 11323msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
a88e3d04 11324msgstr "------ セマフォ配列 --------\n"
7eda085c 11325
3406942e 11326#: sys-utils/ipcs.c:461
7eda085c 11327msgid "nsems"
eb63b9b8 11328msgstr "nsems"
7eda085c 11329
3406942e 11330#: sys-utils/ipcs.c:519
b359eb3b 11331#, c-format
e8f26419 11332msgid "kernel not configured for message queues\n"
a88e3d04 11333msgstr "カーネルでのメッセージキューの為の設定がされていません\n"
e8f26419 11334
3406942e 11335#: sys-utils/ipcs.c:527
822a89c2 11336#, c-format
55c8e797 11337msgid "------ Messages Limits --------\n"
822a89c2 11338msgstr "------ メッセージリミット --------\n"
7eda085c 11339
3406942e 11340#: sys-utils/ipcs.c:528
7eda085c
KZ
11341#, c-format
11342msgid "max queues system wide = %d\n"
a88e3d04 11343msgstr "システム全体での最大キュー数 = %d\n"
7eda085c 11344
3406942e 11345#: sys-utils/ipcs.c:529
7eda085c
KZ
11346#, c-format
11347msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
a88e3d04 11348msgstr "最大メッセージサイズ (バイト) = %d\n"
7eda085c 11349
3406942e 11350#: sys-utils/ipcs.c:530
7eda085c
KZ
11351#, c-format
11352msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
a88e3d04 11353msgstr "キューサイズ最大値の初期値 (バイト) = %d\n"
7eda085c 11354
3406942e 11355#: sys-utils/ipcs.c:534
822a89c2 11356#, c-format
55c8e797 11357msgid "------ Messages Status --------\n"
822a89c2 11358msgstr "------ メッセージステータス --------\n"
7eda085c 11359
3406942e 11360#: sys-utils/ipcs.c:535
7eda085c
KZ
11361#, c-format
11362msgid "allocated queues = %d\n"
a88e3d04 11363msgstr "確保済みキュー数 = %d\n"
7eda085c 11364
3406942e 11365#: sys-utils/ipcs.c:536
7eda085c
KZ
11366#, c-format
11367msgid "used headers = %d\n"
a88e3d04 11368msgstr "使用済ヘッダ = %d\n"
7eda085c 11369
3406942e 11370#: sys-utils/ipcs.c:537
7eda085c
KZ
11371#, c-format
11372msgid "used space = %d bytes\n"
a88e3d04 11373msgstr "使用済空間 = %d バイト\n"
7eda085c 11374
3406942e 11375#: sys-utils/ipcs.c:541
822a89c2 11376#, c-format
55c8e797 11377msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
822a89c2 11378msgstr "------ メッセージキュー 作成者/所有者 --------\n"
7eda085c 11379
3406942e
KZ
11380#: sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:555
11381#: sys-utils/ipcs.c:561
7eda085c 11382msgid "msqid"
eb63b9b8 11383msgstr "msqid"
7eda085c 11384
3406942e 11385#: sys-utils/ipcs.c:547
b359eb3b 11386#, c-format
7eda085c 11387msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
a88e3d04 11388msgstr "------ メッセージキュー 送信/受信/変更回数 --------\n"
7eda085c 11389
3406942e 11390#: sys-utils/ipcs.c:549
7eda085c 11391msgid "send"
a88e3d04 11392msgstr "送信"
7eda085c 11393
3406942e 11394#: sys-utils/ipcs.c:549
7eda085c 11395msgid "recv"
a88e3d04 11396msgstr "受信"
7eda085c 11397
3406942e 11398#: sys-utils/ipcs.c:549
7eda085c 11399msgid "change"
a88e3d04 11400msgstr "変更"
7eda085c 11401
3406942e 11402#: sys-utils/ipcs.c:553
b359eb3b 11403#, c-format
7eda085c 11404msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
a88e3d04 11405msgstr "------ メッセージキュー PIDs --------\n"
7eda085c 11406
3406942e 11407#: sys-utils/ipcs.c:555
7eda085c 11408msgid "lspid"
eb63b9b8 11409msgstr "lspid"
7eda085c 11410
3406942e 11411#: sys-utils/ipcs.c:555
7eda085c 11412msgid "lrpid"
eb63b9b8 11413msgstr "lrpid"
7eda085c 11414
3406942e 11415#: sys-utils/ipcs.c:559
b359eb3b 11416#, c-format
7eda085c 11417msgid "------ Message Queues --------\n"
a88e3d04 11418msgstr "------ メッセージキュー --------\n"
7eda085c 11419
3406942e 11420#: sys-utils/ipcs.c:562
7eda085c 11421msgid "used-bytes"
a88e3d04 11422msgstr "使用バイト数"
7eda085c 11423
3406942e 11424#: sys-utils/ipcs.c:562
7eda085c 11425msgid "messages"
a88e3d04 11426msgstr "メッセージ"
7eda085c 11427
3406942e 11428#: sys-utils/ipcs.c:625
cf8316e2 11429msgid "shmctl failed"
1d492495 11430msgstr "shmctl に失敗しました"
cf8316e2 11431
3406942e 11432#: sys-utils/ipcs.c:627
7eda085c
KZ
11433#, c-format
11434msgid ""
11435"\n"
11436"Shared memory Segment shmid=%d\n"
11437msgstr ""
11438"\n"
a88e3d04 11439"シェアードメモリセグメント shmid=%d\n"
7eda085c 11440
3406942e 11441#: sys-utils/ipcs.c:628
92b619d1
KZ
11442#, fuzzy, c-format
11443msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
eb63b9b8 11444msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
7eda085c 11445
3406942e 11446#: sys-utils/ipcs.c:630
7eda085c
KZ
11447#, c-format
11448msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
a88e3d04 11449msgstr "モード=%#o\tアクセス権=%#o\n"
7eda085c 11450
3406942e 11451#: sys-utils/ipcs.c:632
92b619d1
KZ
11452#, fuzzy, c-format
11453msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
a88e3d04 11454msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
7eda085c 11455
3406942e 11456#: sys-utils/ipcs.c:635
612721db 11457#, c-format
e8f26419 11458msgid "att_time=%-26.24s\n"
612721db 11459msgstr "att_time=%-26.24s\n"
7eda085c 11460
3406942e 11461#: sys-utils/ipcs.c:637
612721db 11462#, c-format
e8f26419 11463msgid "det_time=%-26.24s\n"
612721db 11464msgstr "det_time=%-26.24s\n"
7eda085c 11465
3406942e 11466#: sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:668
612721db 11467#, c-format
e8f26419 11468msgid "change_time=%-26.24s\n"
612721db 11469msgstr "change_time=%-26.24s\n"
7eda085c 11470
3406942e 11471#: sys-utils/ipcs.c:651
cf8316e2 11472msgid "msgctl failed"
1d492495 11473msgstr "msgctlが失敗"
cf8316e2 11474
3406942e 11475#: sys-utils/ipcs.c:653
7eda085c
KZ
11476#, c-format
11477msgid ""
11478"\n"
11479"Message Queue msqid=%d\n"
11480msgstr ""
11481"\n"
a88e3d04 11482"メッセージキュー msqid=%d\n"
7eda085c 11483
3406942e 11484#: sys-utils/ipcs.c:654
92b619d1
KZ
11485#, fuzzy, c-format
11486msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
eb63b9b8 11487msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
7eda085c 11488
3406942e 11489#: sys-utils/ipcs.c:656
612721db 11490#, c-format
e8f26419 11491msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
612721db 11492msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
7eda085c 11493
3406942e 11494#: sys-utils/ipcs.c:664
612721db 11495#, c-format
e8f26419 11496msgid "send_time=%-26.24s\n"
612721db 11497msgstr "send_time=%-26.24s\n"
7eda085c 11498
3406942e 11499#: sys-utils/ipcs.c:666
e8f26419
KZ
11500#, c-format
11501msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
612721db 11502msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
7eda085c 11503
3406942e 11504#: sys-utils/ipcs.c:683 sys-utils/ipcs.c:705
cf8316e2 11505msgid "semctl failed"
1d492495 11506msgstr "semctl が失敗しました"
cf8316e2 11507
3406942e 11508#: sys-utils/ipcs.c:685
7eda085c
KZ
11509#, c-format
11510msgid ""
11511"\n"
11512"Semaphore Array semid=%d\n"
11513msgstr ""
11514"\n"
a88e3d04 11515"セマフォ配列 semid=%d\n"
7eda085c 11516
3406942e 11517#: sys-utils/ipcs.c:686
92b619d1
KZ
11518#, fuzzy, c-format
11519msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
eb63b9b8 11520msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
7eda085c 11521
3406942e 11522#: sys-utils/ipcs.c:688
7eda085c
KZ
11523#, c-format
11524msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
a88e3d04 11525msgstr "モード=%#o, アクセス権=%#o\n"
7eda085c 11526
3406942e 11527#: sys-utils/ipcs.c:690
612721db 11528#, c-format
e8f26419 11529msgid "nsems = %ld\n"
612721db 11530msgstr "nsems = %ld\n"
7eda085c 11531
3406942e 11532#: sys-utils/ipcs.c:691
612721db 11533#, c-format
e8f26419 11534msgid "otime = %-26.24s\n"
612721db 11535msgstr "otime = %-26.24s\n"
7eda085c 11536
3406942e 11537#: sys-utils/ipcs.c:693
612721db 11538#, c-format
e8f26419 11539msgid "ctime = %-26.24s\n"
612721db 11540msgstr "ctime = %-26.24s\n"
7eda085c 11541
3406942e 11542#: sys-utils/ipcs.c:696
7eda085c 11543msgid "semnum"
eb63b9b8 11544msgstr "semnum"
7eda085c 11545
3406942e 11546#: sys-utils/ipcs.c:696
7eda085c 11547msgid "value"
a88e3d04 11548msgstr "値"
7eda085c 11549
3406942e 11550#: sys-utils/ipcs.c:696
7eda085c 11551msgid "ncount"
eb63b9b8 11552msgstr "ncount"
7eda085c 11553
3406942e 11554#: sys-utils/ipcs.c:696
7eda085c 11555msgid "zcount"
eb63b9b8 11556msgstr "zcount"
7eda085c 11557
3406942e 11558#: sys-utils/ipcs.c:696
7eda085c 11559msgid "pid"
eb63b9b8 11560msgstr "pid"
7eda085c 11561
3406942e
KZ
11562#: sys-utils/ldattach.c:143
11563#, fuzzy
11564msgid "invalid iflag"
9841626a 11565msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n"
55c8e797 11566
3406942e 11567#: sys-utils/ldattach.c:159
92b619d1 11568#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
11569msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
11570msgstr "ブロックデバイス"
11571
11572#: sys-utils/ldattach.c:162
11573msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
11574msgstr ""
11575
11576#: sys-utils/ldattach.c:163
11577msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
11578msgstr ""
11579
11580#: sys-utils/ldattach.c:164
11581msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
11582msgstr ""
11583
11584#: sys-utils/ldattach.c:165
11585msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
11586msgstr ""
11587
11588#: sys-utils/ldattach.c:166
11589msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
11590msgstr ""
11591
11592#: sys-utils/ldattach.c:167
11593msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
11594msgstr ""
11595
11596#: sys-utils/ldattach.c:168
11597msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
11598msgstr ""
11599
11600#: sys-utils/ldattach.c:169
11601msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
11602msgstr ""
11603
11604#: sys-utils/ldattach.c:170
11605msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
11606msgstr ""
11607
11608#: sys-utils/ldattach.c:171
11609msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
b9ae633e
KZ
11610msgstr ""
11611
3406942e 11612#: sys-utils/ldattach.c:176
9841626a 11613#, fuzzy
b9ae633e
KZ
11614msgid ""
11615"\n"
11616"Known <ldisc> names:\n"
9841626a 11617msgstr "パッケージ名総数: "
b9ae633e 11618
3406942e 11619#: sys-utils/ldattach.c:178
9841626a 11620#, fuzzy
55c8e797
KZ
11621msgid ""
11622"\n"
11623"Known <iflag> names:\n"
9841626a 11624msgstr "パッケージ名総数: "
55c8e797 11625
3406942e
KZ
11626#: sys-utils/ldattach.c:264
11627#, fuzzy
11628msgid "invalid speed"
1d492495 11629msgstr "不正な速度: %s"
b9ae633e 11630
3406942e 11631#: sys-utils/ldattach.c:275
b9ae633e 11632msgid "invalid option"
a88e3d04 11633msgstr "不正なオプション"
b9ae633e 11634
3406942e
KZ
11635#: sys-utils/ldattach.c:286
11636#, fuzzy
11637msgid "invalid line discipline"
9841626a 11638msgstr "無効な行をスキップします: %s"
b9ae633e 11639
3406942e 11640#: sys-utils/ldattach.c:293
1d492495 11641#, c-format
b9ae633e 11642msgid "%s is not a serial line"
1d492495 11643msgstr "%s はシリアルラインではありません"
b9ae633e 11644
3406942e 11645#: sys-utils/ldattach.c:300
b9ae633e
KZ
11646#, fuzzy, c-format
11647msgid "cannot get terminal attributes for %s"
a88e3d04 11648msgstr "%s のサイズを取得できません"
b9ae633e 11649
3406942e 11650#: sys-utils/ldattach.c:303
b9ae633e
KZ
11651#, c-format
11652msgid "speed %d unsupported"
1d492495 11653msgstr "速度 %d はサポートされません"
b9ae633e 11654
3406942e 11655#: sys-utils/ldattach.c:352
a88e3d04 11656#, c-format
b9ae633e 11657msgid "cannot set terminal attributes for %s"
822a89c2 11658msgstr "%s の端末属性を設定できません"
b9ae633e 11659
3406942e 11660#: sys-utils/ldattach.c:359
b9ae633e
KZ
11661#, fuzzy
11662msgid "cannot set line discipline"
9841626a 11663msgstr "`%s'のline disciplineを変更できません.\n"
b9ae633e 11664
3406942e 11665#: sys-utils/ldattach.c:365
b9ae633e
KZ
11666#, fuzzy
11667msgid "cannot daemonize"
9841626a 11668msgstr "%s: %s: stat できません: %s\n"
b9ae633e 11669
3406942e
KZ
11670#: sys-utils/losetup.c:60 sys-utils/losetup.c:72
11671#, fuzzy, c-format
11672msgid ", offset %ju"
11673msgstr ", オフセット %d"
cf8316e2 11674
3406942e
KZ
11675#: sys-utils/losetup.c:63 sys-utils/losetup.c:75
11676#, fuzzy, c-format
11677msgid ", sizelimit %ju"
11678msgstr ", sizelimit %<PRIu64>"
55c8e797 11679
3406942e 11680#: sys-utils/losetup.c:83
32940a75 11681#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
11682msgid ", encryption %s (type %u)"
11683msgstr ", 暗号 %s (タイプ %<PRIu32>)"
32940a75 11684
3406942e 11685#: sys-utils/losetup.c:118
55c8e797 11686#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
11687msgid "%s: set capacity failed"
11688msgstr "%s: stat が失敗"
55c8e797 11689
3406942e
KZ
11690#: sys-utils/losetup.c:128
11691#, fuzzy, c-format
11692msgid "%s: detach failed"
11693msgstr "%s: stat が失敗"
cf8316e2 11694
3406942e 11695#: sys-utils/losetup.c:154
cf8316e2
KZ
11696#, c-format
11697msgid ""
3406942e
KZ
11698" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
11699" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
cf8316e2
KZ
11700msgstr ""
11701
3406942e 11702#: sys-utils/losetup.c:159
f00c9b22 11703#, fuzzy
3406942e
KZ
11704msgid ""
11705" -a, --all list all used devices\n"
11706" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
11707" -D, --detach-all detach all used devices\n"
11708" -f, --find find first unused device\n"
11709" -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
11710" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
11711msgstr ""
11712"\n"
11713"使い方:\n"
11714" %1$s loopデバイス 情報をみる\n"
11715" %1$s -a | --all 使用されている一覧を表示する\n"
11716" %1$s -d | --detach <loopデバイス> [<loopデバイス>...] 削除\n"
11717" %1$s -f | --find 未使用のものを検索する\n"
11718" %1$s -c | --set-capacity <loopデバイス> リサイズ\n"
11719" %1$s -j | --associated <ファイル> [-o <num>] <ファイル> に関連づけられた\n"
11720" 一覧を表示\n"
11721" %1$s [オプション] {-f|--find|loopdev} <ファイル> セットアップ\n"
f00c9b22 11722
3406942e 11723#: sys-utils/losetup.c:167
9841626a 11724#, fuzzy
3406942e
KZ
11725msgid ""
11726" -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
11727" -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
11728" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
11729" -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
11730" -P, --partscan create partitioned loop device\n"
11731" -r, --read-only setup read-only loop device\n"
11732" --show print device name after setup (with -f)\n"
11733" -v, --verbose verbose mode\n"
11734msgstr ""
11735"\n"
11736"オプション:\n"
11737" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
11738" -h | --help このヘルプ\n"
11739" -o | --offset <num> ファイル内のオフセット <num> で開始する\n"
11740" --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
11741" -p | --pass-fd <num> ファイルディスクリプタ <num> からパスフレーズを読み"
11742"込む\n"
11743" -r | --read-only setup read-only loop device\n"
11744" --show デバイス名を表示する (-f <file> と一緒に指定)\n"
11745" -v | --verbose verbose mode\n"
11746"\n"
32940a75 11747
3406942e
KZ
11748#: sys-utils/losetup.c:267
11749#, fuzzy, c-format
11750msgid "invalid offset '%s' specified"
11751msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n"
32940a75 11752
1c04b639 11753#: sys-utils/losetup.c:272 sys-utils/mount.c:751
3406942e
KZ
11754msgid "invalid passphrase file descriptor"
11755msgstr ""
32940a75 11756
3406942e
KZ
11757#: sys-utils/losetup.c:289
11758#, fuzzy, c-format
11759msgid "invalid size '%s' specified"
11760msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n"
32940a75 11761
3406942e 11762#: sys-utils/losetup.c:321
9841626a 11763#, fuzzy
3406942e
KZ
11764msgid "no loop device specified"
11765msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました"
32940a75 11766
3406942e 11767#: sys-utils/losetup.c:325
9841626a 11768#, fuzzy
3406942e
KZ
11769msgid "no file specified"
11770msgstr "理由は指定されていません"
32940a75 11771
3406942e
KZ
11772#: sys-utils/losetup.c:332
11773#, fuzzy, c-format
11774msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
11775msgstr "%s と %s は背反です"
cf8316e2 11776
3406942e
KZ
11777#: sys-utils/losetup.c:337
11778msgid "the option --offset is not allowed in this context."
11779msgstr ""
cf8316e2 11780
1c04b639 11781#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/mount.c:112
3406942e
KZ
11782#, fuzzy
11783msgid "couldn't lock into memory"
11784msgstr "メモリに格納できませんでしたので、終了します。\n"
11785
11786#: sys-utils/losetup.c:357
11787#, fuzzy
11788msgid "not found unused device"
11789msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません"
11790
11791#: sys-utils/losetup.c:369
11792#, fuzzy, c-format
11793msgid "%s: failed to use backing file"
11794msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
11795
11796#: sys-utils/losetup.c:377
11797#, fuzzy
11798msgid "failed to setup loop device"
11799msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n"
11800
11801#: sys-utils/losetup.c:400
11802#, fuzzy
11803msgid "find unused loop device failed"
11804msgstr "tunelp: ioctl が失敗しました"
11805
1c04b639 11806#: sys-utils/losetup.c:410 sys-utils/umount.c:226
3406942e
KZ
11807#, fuzzy, c-format
11808msgid "%s"
11809msgstr " "
11810
11811#: sys-utils/lscpu.c:63
11812msgid "none"
11813msgstr "なし"
11814
11815#: sys-utils/lscpu.c:64
11816msgid "para"
11817msgstr "準仮想化"
11818
11819#: sys-utils/lscpu.c:65
11820msgid "full"
11821msgstr "完全仮想化"
11822
11823#: sys-utils/lscpu.c:108
11824msgid "horizontal"
11825msgstr ""
11826
11827#: sys-utils/lscpu.c:109
11828msgid "vertical"
11829msgstr ""
11830
11831#: sys-utils/lscpu.c:235
11832msgid "logical CPU number"
11833msgstr ""
11834
11835#: sys-utils/lscpu.c:236
11836#, fuzzy
11837msgid "logical core number"
11838msgstr "サイズが異なれば(&S)"
11839
11840#: sys-utils/lscpu.c:237
11841#, fuzzy
11842msgid "logical socket number"
11843msgstr "サイズが異なれば(&S)"
11844
11845#: sys-utils/lscpu.c:238
11846msgid "logical NUMA node number"
11847msgstr ""
11848
11849#: sys-utils/lscpu.c:239
11850msgid "logical book number"
11851msgstr ""
11852
11853#: sys-utils/lscpu.c:240
11854msgid "shows how caches are shared between CPUs"
11855msgstr ""
11856
11857#: sys-utils/lscpu.c:241
11858msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
11859msgstr ""
11860
11861#: sys-utils/lscpu.c:242
11862msgid "physical address of a CPU"
11863msgstr ""
11864
11865#: sys-utils/lscpu.c:243
11866msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
11867msgstr ""
11868
11869#: sys-utils/lscpu.c:244
11870msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
11871msgstr ""
11872
11873#: sys-utils/lscpu.c:336
11874msgid "error: uname failed"
11875msgstr "エラー: uname が失敗"
11876
1c04b639 11877#: sys-utils/lscpu.c:547
3406942e
KZ
11878#, fuzzy
11879msgid "failed to allocate memory"
11880msgstr "メモリの割り当てに失敗しました"
11881
1c04b639 11882#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
3406942e
KZ
11883#, c-format
11884msgid "Y"
11885msgstr ""
11886
1c04b639 11887#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
3406942e
KZ
11888#, fuzzy, c-format
11889msgid "N"
11890msgstr "NC"
11891
1c04b639 11892#: sys-utils/lscpu.c:943
3406942e
KZ
11893#, c-format
11894msgid ""
11895"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
11896"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
11897"# starting from zero.\n"
11898msgstr ""
11899
1c04b639 11900#: sys-utils/lscpu.c:1075
3406942e
KZ
11901msgid "Architecture:"
11902msgstr "アーキテクチャ:"
11903
1c04b639 11904#: sys-utils/lscpu.c:1089
3406942e
KZ
11905#, fuzzy
11906msgid "CPU op-mode(s):"
11907msgstr "保存方法を変更 "
11908
1c04b639 11909#: sys-utils/lscpu.c:1092 sys-utils/lscpu.c:1094
3406942e
KZ
11910#, fuzzy
11911msgid "Byte Order:"
11912msgstr "整列順(&S)..."
11913
1c04b639 11914#: sys-utils/lscpu.c:1096
3406942e
KZ
11915#, fuzzy
11916msgid "CPU(s):"
11917msgstr "CPU 限度"
11918
1c04b639 11919#: sys-utils/lscpu.c:1099
3406942e
KZ
11920#, fuzzy
11921msgid "On-line CPU(s) mask:"
11922msgstr "レイヤーマスクを有効に"
11923
1c04b639 11924#: sys-utils/lscpu.c:1100
3406942e
KZ
11925#, fuzzy
11926msgid "On-line CPU(s) list:"
11927msgstr "list_type \"%s\" (要素 <%s>) が間違っています"
11928
1c04b639 11929#: sys-utils/lscpu.c:1118
3406942e
KZ
11930#, fuzzy
11931msgid "Off-line CPU(s) mask:"
11932msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。"
11933
1c04b639 11934#: sys-utils/lscpu.c:1119
3406942e
KZ
11935#, fuzzy
11936msgid "Off-line CPU(s) list:"
11937msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。"
11938
1c04b639 11939#: sys-utils/lscpu.c:1150
3406942e
KZ
11940msgid "Thread(s) per core:"
11941msgstr "コアあたりのスレッド数:"
11942
1c04b639 11943#: sys-utils/lscpu.c:1151
3406942e
KZ
11944msgid "Core(s) per socket:"
11945msgstr "ソケットあたりのコア数:"
11946
1c04b639 11947#: sys-utils/lscpu.c:1154
f8511249
KZ
11948#, fuzzy
11949msgid "Socket(s) per book:"
9841626a 11950msgstr "LDIF アドレス帳"
f8511249 11951
1c04b639 11952#: sys-utils/lscpu.c:1156
9841626a 11953#, fuzzy
f8511249 11954msgid "Book(s):"
9841626a 11955msgstr "LDIF アドレス帳"
f8511249 11956
1c04b639 11957#: sys-utils/lscpu.c:1158
f8511249
KZ
11958#, fuzzy
11959msgid "Socket(s):"
9841626a 11960msgstr "ソケット"
cf8316e2 11961
1c04b639 11962#: sys-utils/lscpu.c:1162
cf8316e2 11963msgid "NUMA node(s):"
1d492495 11964msgstr "NUMAノード:"
cf8316e2 11965
1c04b639 11966#: sys-utils/lscpu.c:1164
cf8316e2 11967msgid "Vendor ID:"
1d492495 11968msgstr "ベンダーID:"
cf8316e2 11969
1c04b639 11970#: sys-utils/lscpu.c:1166
cf8316e2 11971msgid "CPU family:"
1d492495 11972msgstr "CPUファミリー:"
cf8316e2 11973
1c04b639 11974#: sys-utils/lscpu.c:1168
cf8316e2 11975msgid "Model:"
1d492495 11976msgstr "モデル:"
cf8316e2 11977
1c04b639 11978#: sys-utils/lscpu.c:1170
cf8316e2 11979msgid "Stepping:"
1d492495 11980msgstr "ステッピング:"
cf8316e2 11981
1c04b639 11982#: sys-utils/lscpu.c:1172
cf8316e2 11983msgid "CPU MHz:"
1d492495 11984msgstr "CPU MHz:"
cf8316e2 11985
1c04b639 11986#: sys-utils/lscpu.c:1174
32940a75
KZ
11987msgid "BogoMIPS:"
11988msgstr ""
11989
1c04b639 11990#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lscpu.c:1179
cf8316e2 11991msgid "Virtualization:"
1d492495 11992msgstr "仮想化:"
cf8316e2 11993
1c04b639 11994#: sys-utils/lscpu.c:1182
3406942e
KZ
11995#, fuzzy
11996msgid "Hypervisor:"
11997msgstr "ハイパーバイザーベンダー:"
11998
1c04b639 11999#: sys-utils/lscpu.c:1184
cf8316e2 12000msgid "Hypervisor vendor:"
1d492495 12001msgstr "ハイパーバイザーベンダー:"
cf8316e2 12002
1c04b639 12003#: sys-utils/lscpu.c:1185
cf8316e2 12004msgid "Virtualization type:"
1d492495 12005msgstr "仮想化タイプ:"
cf8316e2 12006
1c04b639 12007#: sys-utils/lscpu.c:1188
3406942e
KZ
12008msgid "Dispatching mode:"
12009msgstr ""
12010
1c04b639 12011#: sys-utils/lscpu.c:1195
cf8316e2
KZ
12012#, c-format
12013msgid "%s cache:"
1d492495 12014msgstr "%s キャッシュ:"
cf8316e2 12015
1c04b639 12016#: sys-utils/lscpu.c:1201
822a89c2 12017#, c-format
55c8e797 12018msgid "NUMA node%d CPU(s):"
822a89c2 12019msgstr "NUMAノード %d CPU:"
55c8e797 12020
1c04b639 12021#: sys-utils/lscpu.c:1215
3406942e
KZ
12022msgid ""
12023" -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
12024" -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
12025" -c, --offline print offline CPUs only\n"
12026" -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
12027" -h, --help print this help\n"
12028" -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
12029" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
12030" -V, --version print version information and exit\n"
12031" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
12032msgstr ""
12033
1c04b639 12034#: sys-utils/lscpu.c:1230
3406942e 12035#, fuzzy, c-format
cf8316e2 12036msgid ""
cf8316e2 12037"\n"
3406942e
KZ
12038"For more details see lscpu(1).\n"
12039msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
12040
1c04b639 12041#: sys-utils/lscpu.c:1263
3406942e
KZ
12042#, fuzzy
12043msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
12044msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です"
12045
1c04b639 12046#: sys-utils/lscpu.c:1266
3406942e
KZ
12047#, fuzzy
12048msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
12049msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です"
12050
1c04b639 12051#: sys-utils/mount.c:64 sys-utils/umount.c:111
3406942e
KZ
12052#, fuzzy, c-format
12053msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
12054msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
12055
1c04b639 12056#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:114
3406942e
KZ
12057#, fuzzy, c-format
12058msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
12059msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
12060
1c04b639 12061#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:118
3406942e
KZ
12062#, fuzzy, c-format
12063msgid "only root can use \"--%s\" option"
12064msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"
12065
1c04b639 12066#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:119
3406942e
KZ
12067#, fuzzy
12068msgid "only root can do that"
12069msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"
12070
1c04b639 12071#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:56
3406942e 12072#, fuzzy, c-format
1c04b639 12073msgid "%s from %s (libmount %s"
3406942e
KZ
12074msgstr "%s from %s\n"
12075
1c04b639 12076#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/umount.c:42
3406942e
KZ
12077#, fuzzy, c-format
12078msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
12079msgstr "解析エラー\n"
12080
1c04b639 12081#: sys-utils/mount.c:139
3406942e
KZ
12082#, fuzzy
12083msgid "failed to read mtab"
12084msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
12085
1c04b639 12086#: sys-utils/mount.c:197 sys-utils/umount.c:250
3406942e
KZ
12087#, fuzzy, c-format
12088msgid "%-25s: ignored\n"
12089msgstr "[%s] エラー %d (無視されました)"
12090
1c04b639 12091#: sys-utils/mount.c:198
3406942e
KZ
12092#, fuzzy, c-format
12093msgid "%-25s: already mounted\n"
12094msgstr "その場所は既にマウントされています"
12095
1c04b639 12096#: sys-utils/mount.c:332
3406942e
KZ
12097#, fuzzy, c-format
12098msgid "only root can mount %s on %s"
12099msgstr "mount: root だけが %s を %s にマウントできます"
12100
1c04b639 12101#: sys-utils/mount.c:335
3406942e
KZ
12102#, fuzzy, c-format
12103msgid "%s is already mounted"
12104msgstr "その場所は既にマウントされています"
12105
1c04b639 12106#: sys-utils/mount.c:341
3406942e
KZ
12107#, fuzzy, c-format
12108msgid "%s not mounted"
12109msgstr "%s: 見つかりません"
12110
1c04b639 12111#: sys-utils/mount.c:343
3406942e
KZ
12112#, fuzzy, c-format
12113msgid "can't find %s in %s"
12114msgstr "mount: %2$s 内に %1$s を見つけられません"
12115
1c04b639 12116#: sys-utils/mount.c:350
3406942e
KZ
12117#, fuzzy
12118msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
12119msgstr "mount: none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを決定できません"
12120
1c04b639 12121#: sys-utils/mount.c:353
3406942e
KZ
12122#, fuzzy
12123msgid "you must specify the filesystem type"
12124msgstr "mount: ファイルシステムタイプを指定する必要があります"
12125
1c04b639
KZ
12126#: sys-utils/mount.c:356
12127#, fuzzy, c-format
12128msgid "%s: mount failed"
12129msgstr "マウントに失敗しました"
12130
12131#: sys-utils/mount.c:366
12132#, fuzzy, c-format
12133msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
3406942e
KZ
12134msgstr "mount: マウントに失敗しました"
12135
1c04b639 12136#: sys-utils/mount.c:385 sys-utils/mount.c:437
3406942e
KZ
12137#, fuzzy, c-format
12138msgid "mount point %s is not a directory"
12139msgstr "mount: マウントポイント %s はディレクトリではありません"
12140
1c04b639 12141#: sys-utils/mount.c:389
3406942e
KZ
12142#, fuzzy
12143msgid "must be superuser to use mount"
12144msgstr "mount: mount を使うにはスーパーユーザでなければなりません"
12145
1c04b639 12146#: sys-utils/mount.c:397
3406942e
KZ
12147#, fuzzy, c-format
12148msgid "%s is busy"
12149msgstr "mount: %s は使用中です"
12150
1c04b639 12151#: sys-utils/mount.c:401
3406942e
KZ
12152#, fuzzy, c-format
12153msgid "%s is already mounted or %s busy"
12154msgstr "mount: %s は マウント済か %s が使用中です"
12155
1c04b639 12156#: sys-utils/mount.c:413
3406942e
KZ
12157#, fuzzy, c-format
12158msgid " %s is already mounted on %s\n"
12159msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n"
12160
1c04b639 12161#: sys-utils/mount.c:421
3406942e
KZ
12162#, fuzzy, c-format
12163msgid "mount point %s does not exist"
12164msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません"
12165
1c04b639 12166#: sys-utils/mount.c:423
3406942e
KZ
12167#, fuzzy, c-format
12168msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
12169msgstr "mount: マウントポイント %s はどこもさしていないシンボリックリンクです"
12170
1c04b639 12171#: sys-utils/mount.c:428
3406942e
KZ
12172#, fuzzy, c-format
12173msgid "special device %s does not exist"
12174msgstr "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません"
12175
1c04b639 12176#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/mount.c:446
3406942e
KZ
12177#, fuzzy
12178msgid "mount(2) failed"
12179msgstr "マウントに失敗しました"
12180
1c04b639 12181#: sys-utils/mount.c:442
3406942e
KZ
12182#, fuzzy, c-format
12183msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
12184msgstr ""
12185"mount: スペシャルデバイス %s が存在しません\n"
12186" (パスのディレクトリがありません)\n"
12187
1c04b639 12188#: sys-utils/mount.c:452
3406942e
KZ
12189#, fuzzy, c-format
12190msgid "%s not mounted or bad option"
12191msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです"
12192
1c04b639 12193#: sys-utils/mount.c:454
3406942e
KZ
12194#, fuzzy, c-format
12195msgid ""
12196"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
12197" missing codepage or helper program, or other error"
12198msgstr ""
12199"mount: 間違ったファイルシステムタイプ、不正なオプション、\n"
12200" %s のスーパーブロックが不正、コードページまたは\n"
12201" ヘルパープログラムの未指定、或いは他のエラー"
12202
1c04b639 12203#: sys-utils/mount.c:460
3406942e
KZ
12204#, c-format
12205msgid ""
12206" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
12207" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
cf8316e2 12208msgstr ""
822a89c2 12209
1c04b639 12210#: sys-utils/mount.c:464
f8511249
KZ
12211#, c-format
12212msgid ""
3406942e
KZ
12213" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
12214" dmesg | tail or so\n"
12215msgstr ""
12216
1c04b639 12217#: sys-utils/mount.c:473
3406942e
KZ
12218#, fuzzy, c-format
12219msgid "%s: can't read superblock"
12220msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません"
12221
1c04b639 12222#: sys-utils/mount.c:477
3406942e
KZ
12223#, fuzzy, c-format
12224msgid "unknown filesystem type '%s'"
12225msgstr "mount: 未知のファイルシステムタイプ '%s'"
12226
1c04b639 12227#: sys-utils/mount.c:485
3406942e
KZ
12228#, fuzzy, c-format
12229msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
12230msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません、だから stat が失敗?"
12231
1c04b639 12232#: sys-utils/mount.c:487
3406942e
KZ
12233#, fuzzy, c-format
12234msgid ""
12235"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
12236" (maybe `modprobe driver'?)"
f8511249 12237msgstr ""
3406942e
KZ
12238"mount: このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識しません\n"
12239" (おそらく、`modprobe ドライバ' しないといけないのでは?)"
12240
1c04b639 12241#: sys-utils/mount.c:490
3406942e
KZ
12242#, fuzzy, c-format
12243msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
12244msgstr ""
12245"mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)"
12246
1c04b639 12247#: sys-utils/mount.c:492
3406942e
KZ
12248#, fuzzy, c-format
12249msgid " %s is not a block device"
12250msgstr "ブロックデバイスが必要です"
12251
1c04b639 12252#: sys-utils/mount.c:499
3406942e
KZ
12253#, fuzzy, c-format
12254msgid "%s is not a valid block device"
12255msgstr "mount: %s は正常なブロックデバイスではありません"
12256
1c04b639 12257#: sys-utils/mount.c:505
3406942e
KZ
12258#, fuzzy, c-format
12259msgid "cannot mount %s read-only"
12260msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません"
12261
1c04b639 12262#: sys-utils/mount.c:508
3406942e
KZ
12263#, fuzzy, c-format
12264msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
12265msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止ですが、`-w' フラグが明示的に与えられました"
12266
1c04b639 12267#: sys-utils/mount.c:511
3406942e
KZ
12268#, fuzzy, c-format
12269msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
12270msgstr ""
12271"mount: %s%s を読み書き用として再マウントできません、ライトプロテクトされてい"
12272"ます"
12273
1c04b639 12274#: sys-utils/mount.c:514
3406942e
KZ
12275#, fuzzy, c-format
12276msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
12277msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします"
12278
1c04b639 12279#: sys-utils/mount.c:527
3406942e
KZ
12280#, fuzzy, c-format
12281msgid "no medium found on %s"
12282msgstr "%1 にパーティションテーブルが見つかりませんでした"
12283
1c04b639 12284#: sys-utils/mount.c:531
3406942e
KZ
12285#, fuzzy, c-format
12286msgid "mount %s on %s failed"
12287msgstr "「%s」から「%s」への移動に失敗: %s\n"
12288
1c04b639
KZ
12289#: sys-utils/mount.c:553
12290#, fuzzy, c-format
12291msgid "%s: failed to parse"
12292msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
12293
12294#: sys-utils/mount.c:562
3406942e
KZ
12295#, fuzzy, c-format
12296msgid ""
12297" %1$s [-lhV]\n"
12298" %1$s -a [options]\n"
12299" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
12300" %1$s [options] <source> <directory>\n"
12301" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
12302msgstr ""
12303"\n"
12304"使い方:\n"
12305" %1$s [オプション]\n"
12306" %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n"
12307" %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n"
12308" %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
12309
1c04b639 12310#: sys-utils/mount.c:571
3406942e
KZ
12311#, c-format
12312msgid ""
12313" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
12314" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
12315" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
12316" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
1c04b639 12317" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e
KZ
12318msgstr ""
12319
1c04b639 12320#: sys-utils/mount.c:577
3406942e
KZ
12321#, c-format
12322msgid ""
12323" -h, --help display this help text and exit\n"
12324" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
12325" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
12326" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
12327msgstr ""
12328
1c04b639 12329#: sys-utils/mount.c:582
3406942e
KZ
12330#, c-format
12331msgid ""
12332" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
12333" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
12334" -p, --pass-fd <num> read the passphrase from file descriptor\n"
12335" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
12336" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
12337msgstr ""
12338
1c04b639 12339#: sys-utils/mount.c:588
3406942e
KZ
12340#, c-format
12341msgid ""
12342" -v, --verbose say what is being done\n"
12343" -V, --version display version information and exit\n"
12344" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
12345msgstr ""
12346
1c04b639 12347#: sys-utils/mount.c:597
3406942e
KZ
12348#, c-format
12349msgid ""
12350"\n"
12351"Source:\n"
12352" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
12353" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
12354" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
12355" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
12356msgstr ""
12357
1c04b639 12358#: sys-utils/mount.c:603
3406942e
KZ
12359#, c-format
12360msgid ""
12361" <device> specifies device by path\n"
12362" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
12363" <file> regular file for loopdev setup\n"
12364msgstr ""
12365
1c04b639 12366#: sys-utils/mount.c:608
3406942e
KZ
12367#, c-format
12368msgid ""
12369"\n"
12370"Operations:\n"
12371" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
12372" -M, --move move a subtree to some other place\n"
12373" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
12374msgstr ""
12375
1c04b639 12376#: sys-utils/mount.c:613
3406942e
KZ
12377#, c-format
12378msgid ""
12379" --make-shared mark a subtree as shared\n"
12380" --make-slave mark a subtree as slave\n"
12381" --make-private mark a subtree as private\n"
12382" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
12383msgstr ""
12384
1c04b639 12385#: sys-utils/mount.c:618
3406942e
KZ
12386#, c-format
12387msgid ""
12388" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
12389" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
12390" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
12391" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
12392msgstr ""
12393
1c04b639 12394#: sys-utils/mount.c:692 sys-utils/umount.c:316
3406942e
KZ
12395#, fuzzy
12396msgid "libmount context allocation failed"
12397msgstr "mount: マウントに失敗しました"
12398
1c04b639 12399#: sys-utils/mount.c:727 sys-utils/mount.c:738 sys-utils/mount.c:743
3406942e
KZ
12400#, fuzzy
12401msgid "failed to append options"
12402msgstr "%s: レコードの追加に失敗しました: %s\n"
12403
1c04b639 12404#: sys-utils/mount.c:747 sys-utils/umount.c:361
3406942e
KZ
12405#, fuzzy
12406msgid "failed to set options pattern"
12407msgstr "Outputbox のパターン %s を解釈できませんでした: %s"
12408
1c04b639 12409#: sys-utils/mount.c:756
3406942e
KZ
12410#, fuzzy
12411msgid "only one <source> may be specified"
12412msgstr "ファイル名は1つだけ指定できます。"
12413
1c04b639 12414#: sys-utils/mount.c:759
3406942e
KZ
12415#, fuzzy
12416msgid "failed to allocate source buffer"
12417msgstr "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました"
12418
12419#: sys-utils/mountpoint.c:113
12420#, c-format
12421msgid ""
12422" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
12423" %1$s -x /dev/device\n"
12424msgstr ""
12425
12426#: sys-utils/mountpoint.c:117
12427msgid ""
12428" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
12429" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
12430" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
12431" -h, --help this help\n"
12432msgstr ""
12433
12434#: sys-utils/mountpoint.c:122
12435#, fuzzy, c-format
12436msgid ""
12437"\n"
12438"For more information see mountpoint(1).\n"
12439msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
12440
12441#: sys-utils/mountpoint.c:191
12442#, fuzzy, c-format
12443msgid "%s is not a mountpoint\n"
12444msgstr "%s は書庫ではありません"
12445
12446#: sys-utils/mountpoint.c:197
12447#, fuzzy, c-format
12448msgid "%s is a mountpoint\n"
12449msgstr "ファイル \"%s\" はディレクトリです"
12450
12451#: sys-utils/pivot_root.c:32
12452#, fuzzy, c-format
12453msgid " %s [options] new_root put_old\n"
12454msgstr "マウントポイントを中央におく"
12455
12456#: sys-utils/pivot_root.c:69
12457#, fuzzy, c-format
12458msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
12459msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n"
12460
12461#: sys-utils/prlimit.c:69
12462msgid "address space limit"
12463msgstr ""
12464
12465#: sys-utils/prlimit.c:70
12466#, fuzzy
12467msgid "max core file size"
12468msgstr "可読な名称"
12469
12470#: sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
12471#, fuzzy
12472msgid "blocks"
12473msgstr "ブロック数 %ld\n"
12474
12475#: sys-utils/prlimit.c:71
12476#, fuzzy
12477msgid "CPU time"
12478msgstr "CPUリスト"
12479
12480#: sys-utils/prlimit.c:71
12481#, fuzzy
12482msgid "seconds"
12483msgstr "DOS セカンダリ"
12484
12485#: sys-utils/prlimit.c:72
12486#, fuzzy
12487msgid "max data size"
12488msgstr "可読な名称"
12489
12490#: sys-utils/prlimit.c:73
12491#, fuzzy
12492msgid "max file size"
12493msgstr "不正な inode サイズ"
12494
12495#: sys-utils/prlimit.c:74
12496#, fuzzy
12497msgid "max number of file locks held"
12498msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
12499
12500#: sys-utils/prlimit.c:75
12501msgid "max locked-in-memory address space"
12502msgstr ""
12503
12504#: sys-utils/prlimit.c:76
12505msgid "max bytes in POSIX mqueues"
12506msgstr ""
12507
12508#: sys-utils/prlimit.c:77
12509msgid "max nice prio allowed to raise"
12510msgstr ""
12511
12512#: sys-utils/prlimit.c:78
12513#, fuzzy
12514msgid "max number of open files"
12515msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
12516
12517#: sys-utils/prlimit.c:79
12518#, fuzzy
12519msgid "max number of processes"
12520msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
12521
12522#: sys-utils/prlimit.c:80
12523#, fuzzy
12524msgid "max resident set size"
12525msgstr "可読な名称"
12526
12527#: sys-utils/prlimit.c:80
12528#, fuzzy
12529msgid "pages"
12530msgstr "メッセージ"
12531
12532#: sys-utils/prlimit.c:81
12533#, fuzzy
12534msgid "max real-time priority"
12535msgstr "getpriority"
12536
12537#: sys-utils/prlimit.c:82
12538msgid "timeout for real-time tasks"
12539msgstr ""
12540
12541#: sys-utils/prlimit.c:82
12542msgid "microsecs"
12543msgstr ""
12544
12545#: sys-utils/prlimit.c:83
12546#, fuzzy
12547msgid "max number of pending signals"
12548msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
12549
12550#: sys-utils/prlimit.c:84
12551msgid "max stack size"
12552msgstr ""
12553
12554#: sys-utils/prlimit.c:115
12555#, fuzzy
12556msgid "resource name"
12557msgstr " グループ名 "
12558
12559#: sys-utils/prlimit.c:116
12560#, fuzzy
12561msgid "resource description"
12562msgstr "ブロックデバイス"
12563
12564#: sys-utils/prlimit.c:117
12565msgid "soft limit"
12566msgstr ""
12567
12568#: sys-utils/prlimit.c:118
12569msgid "hard limit (ceiling)"
12570msgstr ""
12571
12572#: sys-utils/prlimit.c:119
12573#, fuzzy
12574msgid "units"
12575msgstr "単位"
12576
12577#: sys-utils/prlimit.c:155
12578#, fuzzy, c-format
12579msgid " %s [options] [-p PID]\n"
12580msgstr "オプション"
12581
12582#: sys-utils/prlimit.c:157
12583#, fuzzy, c-format
12584msgid " %s [options] COMMAND\n"
12585msgstr "オプション"
12586
12587#: sys-utils/prlimit.c:159
12588#, fuzzy
12589msgid ""
12590"\n"
12591"General Options:\n"
12592msgstr ""
12593"\n"
12594"オプション:\n"
12595
12596#: sys-utils/prlimit.c:160
12597msgid ""
12598" -p, --pid <pid> process id\n"
12599" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
12600" --noheadings don't print headings\n"
12601" --raw use the raw output format\n"
12602" --verbose verbose output\n"
12603" -h, --help display this help and exit\n"
12604" -V, --version output version information and exit\n"
12605msgstr ""
12606
12607#: sys-utils/prlimit.c:168
12608#, fuzzy
12609msgid ""
12610"\n"
12611"Resources Options:\n"
12612msgstr " エディタ・オプション "
12613
12614#: sys-utils/prlimit.c:169
12615msgid ""
12616" -c, --core maximum size of core files created\n"
12617" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
12618" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
12619" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
12620" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
12621" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
12622" -m, --rss maximum resident set size\n"
12623" -n, --nofile maximum number of open files\n"
12624" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
12625" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
12626" -s, --stack maximum stack size\n"
12627" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
12628" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
12629" -v, --as size of virtual memory\n"
12630" -x, --locks maximum number of file locks\n"
12631" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
12632" under real-time scheduling\n"
12633msgstr ""
12634
12635#: sys-utils/prlimit.c:187
12636#, fuzzy
12637msgid ""
12638"\n"
12639"Available columns (for --output):\n"
12640msgstr "カラム数 : %d\n"
12641
12642#: sys-utils/prlimit.c:319
12643#, fuzzy, c-format
12644msgid "failed to get old %s limit"
12645msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s"
12646
12647#: sys-utils/prlimit.c:343
12648#, c-format
12649msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
12650msgstr ""
12651
12652#: sys-utils/prlimit.c:350
12653#, c-format
12654msgid "New %s limit: "
12655msgstr ""
12656
12657#: sys-utils/prlimit.c:352 sys-utils/prlimit.c:357
12658msgid "unlimited"
12659msgstr ""
12660
12661#: sys-utils/prlimit.c:364
12662#, fuzzy, c-format
12663msgid "failed to set the %s resource limit"
12664msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
12665
12666#: sys-utils/prlimit.c:365
12667#, fuzzy, c-format
12668msgid "failed to get the %s resource limit"
12669msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s"
12670
12671#: sys-utils/prlimit.c:444
12672#, fuzzy, c-format
12673msgid "failed to parse %s limit"
12674msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
12675
12676#: sys-utils/prlimit.c:580
12677msgid "only use one PID at a time"
12678msgstr ""
12679
12680#: sys-utils/prlimit.c:582
12681#, fuzzy
12682msgid "cannot parse PID"
12683msgstr "%s を open できません"
12684
12685#: sys-utils/prlimit.c:615
12686#, fuzzy
12687msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive"
12688msgstr "%s と %s は背反です"
12689
12690#: sys-utils/readprofile.c:107
12691#, c-format
12692msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
12693msgstr ""
12694
12695#: sys-utils/readprofile.c:109
12696#, fuzzy, c-format
12697msgid " \"%s\")\n"
12698msgstr " 最初の 最後の\n"
12699
12700#: sys-utils/readprofile.c:111
12701#, c-format
12702msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
12703msgstr ""
12704
12705#: sys-utils/readprofile.c:112
12706msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
12707msgstr ""
12708
12709#: sys-utils/readprofile.c:113
12710#, fuzzy
12711msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
12712msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
12713
12714#: sys-utils/readprofile.c:114
12715#, fuzzy
12716msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
12717msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
f8511249 12718
3406942e
KZ
12719#: sys-utils/readprofile.c:115
12720#, fuzzy
12721msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
12722msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
f8511249 12723
3406942e
KZ
12724#: sys-utils/readprofile.c:116
12725msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
12726msgstr ""
f8511249 12727
3406942e
KZ
12728#: sys-utils/readprofile.c:117
12729msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
12730msgstr ""
f8511249 12731
3406942e
KZ
12732#: sys-utils/readprofile.c:118
12733#, fuzzy
12734msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
12735msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
f8511249 12736
3406942e
KZ
12737#: sys-utils/readprofile.c:119
12738msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
7eda085c 12739msgstr ""
a88e3d04 12740
3406942e
KZ
12741#: sys-utils/readprofile.c:235
12742#, fuzzy, c-format
12743msgid "error writing %s"
12744msgstr "%s への書き込みエラー: %s"
a88e3d04 12745
3406942e
KZ
12746#: sys-utils/readprofile.c:266
12747msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
a88e3d04 12748msgstr ""
7eda085c 12749
3406942e 12750#: sys-utils/readprofile.c:281
7eda085c
KZ
12751#, c-format
12752msgid "Sampling_step: %i\n"
a88e3d04 12753msgstr "サンプリングステップ: %i\n"
7eda085c 12754
3406942e
KZ
12755#: sys-utils/readprofile.c:297 sys-utils/readprofile.c:318
12756#, fuzzy, c-format
12757msgid "%s(%i): wrong map line"
a88e3d04 12758msgstr "%s: %s(%i): 間違ったマップ行\n"
7eda085c 12759
3406942e
KZ
12760#: sys-utils/readprofile.c:308
12761#, fuzzy, c-format
12762msgid "can't find \"_stext\" in %s"
a88e3d04 12763msgstr "%s: %s に \"_stext\" が見つかりません\n"
7eda085c 12764
3406942e
KZ
12765#: sys-utils/readprofile.c:341
12766#, fuzzy
12767msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
a88e3d04 12768msgstr "%s: プロファイルアドレスが範囲外です。間違った map ファイル?\n"
e8f26419 12769
3406942e 12770#: sys-utils/readprofile.c:399
7eda085c 12771msgid "total"
a88e3d04 12772msgstr "合計"
7eda085c 12773
92b619d1 12774#: sys-utils/renice.c:56
32940a75 12775#, fuzzy, c-format
b9ae633e 12776msgid ""
32940a75
KZ
12777" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
12778" %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
12779" %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n"
9841626a 12780msgstr "起動中 (バージョン %s), PID %u ユーザ '%s'"
7eda085c 12781
32940a75 12782#: sys-utils/renice.c:62
32940a75 12783msgid ""
32940a75
KZ
12784" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
12785" -h, --help print help\n"
12786" -n, --priority <num> set the nice increment value\n"
12787" -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n"
12788" -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n"
12789" -v, --version print version\n"
12790msgstr ""
b9ae633e 12791
92b619d1
KZ
12792#: sys-utils/renice.c:69
12793#, fuzzy
32940a75
KZ
12794msgid ""
12795"\n"
12796"For more information see renice(1).\n"
9841626a 12797msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
7eda085c 12798
92b619d1 12799#: sys-utils/renice.c:100
7eda085c 12800#, c-format
32940a75
KZ
12801msgid "renice from %s\n"
12802msgstr "renice from %s\n"
12803
92b619d1 12804#: sys-utils/renice.c:137
32940a75
KZ
12805#, fuzzy, c-format
12806msgid "unknown user %s"
9841626a 12807msgstr "<不明なユーザ>"
7eda085c 12808
92b619d1 12809#: sys-utils/renice.c:144
32940a75
KZ
12810#, fuzzy, c-format
12811msgid "bad value %s"
9841626a 12812msgstr "不正な値です"
7eda085c 12813
92b619d1 12814#: sys-utils/renice.c:156
9841626a 12815#, fuzzy
32940a75 12816msgid "process ID"
9841626a 12817msgstr "ユーザーID:“%s”\n"
7eda085c 12818
92b619d1 12819#: sys-utils/renice.c:159
32940a75
KZ
12820#, fuzzy
12821msgid "user ID"
9841626a 12822msgstr "ユーザーID:“%s”\n"
32940a75 12823
92b619d1 12824#: sys-utils/renice.c:161
9841626a 12825#, fuzzy
32940a75 12826msgid "process group ID"
9841626a 12827msgstr "%s: '%s' はグループ ID として正しくありません\n"
32940a75 12828
92b619d1 12829#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176
32940a75
KZ
12830#, fuzzy, c-format
12831msgid "failed to get priority for %d (%s)"
9841626a 12832msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n"
32940a75 12833
92b619d1 12834#: sys-utils/renice.c:170
32940a75
KZ
12835#, fuzzy, c-format
12836msgid "failed to set priority for %d (%s)"
9841626a 12837msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗"
32940a75 12838
92b619d1 12839#: sys-utils/renice.c:180
32940a75
KZ
12840#, fuzzy, c-format
12841msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
9841626a 12842msgstr "新しい diversions-old の作成中にエラーが発生しました"
7eda085c 12843
3406942e 12844#: sys-utils/rtcwake.c:90
92b619d1 12845#, fuzzy
aedd4ddc 12846msgid ""
92b619d1
KZ
12847" -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
12848" -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
12849" -l, --local RTC uses local timezone\n"
12850" -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
12851" -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
12852" -t, --time <time_t> time to wake\n"
12853" -u, --utc RTC uses UTC\n"
12854" -v, --verbose verbose messages\n"
aedd4ddc 12855msgstr ""
a88e3d04
MK
12856"使い方: %s [オプション]\n"
12857" -d | --device <デバイス> rtc デバイスを選択する (rtc0|rtc1|...)\n"
822a89c2 12858" -n | --dry-run does everything, but suspend\n"
a88e3d04
MK
12859" -l | --local ローカル時間として RTC を使う\n"
12860" -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
12861" -s | --seconds <seconds> 指定秒スリープする\n"
12862" -t | --time <time_t> time to wake\n"
822a89c2 12863" -u | --utc RTCはUTC時間を使います\n"
a88e3d04
MK
12864" -v | --verbose メッセージを表示する\n"
12865" -V | --version バージョンを表示する\n"
aedd4ddc 12866
3406942e 12867#: sys-utils/rtcwake.c:154
92b619d1 12868#, fuzzy
3406942e
KZ
12869msgid "read rtc time failed"
12870msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
32940a75 12871
3406942e 12872#: sys-utils/rtcwake.c:159
32940a75 12873#, fuzzy
3406942e
KZ
12874msgid "read system time failed"
12875msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
12876
12877#: sys-utils/rtcwake.c:177
12878#, fuzzy
12879msgid "convert rtc time failed"
12880msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
12881
12882#: sys-utils/rtcwake.c:237
12883#, fuzzy
12884msgid "set rtc alarm failed"
12885msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) が失敗しました"
12886
12887#: sys-utils/rtcwake.c:241
12888#, fuzzy
12889msgid "enable rtc alarm failed"
12890msgstr "rtcアラームを有効にする"
12891
12892#: sys-utils/rtcwake.c:245
12893#, fuzzy
12894msgid "set rtc wake alarm failed"
12895msgstr "rtcのアラームを設定します"
12896
12897#: sys-utils/rtcwake.c:347
12898#, fuzzy
12899msgid "read rtc alarm failed"
9841626a 12900msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
aedd4ddc 12901
3406942e
KZ
12902#: sys-utils/rtcwake.c:353
12903#, fuzzy, c-format
12904msgid "alarm: off\n"
12905msgstr "電源 OFF: "
12906
12907#: sys-utils/rtcwake.c:370
12908#, fuzzy
12909msgid "convert time failed"
12910msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
12911
12912#: sys-utils/rtcwake.c:377
12913#, fuzzy, c-format
12914msgid "alarm: on %s"
12915msgstr "10キーの *"
12916
12917#: sys-utils/rtcwake.c:433
12918#, fuzzy, c-format
12919msgid "unrecognized suspend state '%s'"
12920msgstr "連結 / 非連結 を切り替えます"
12921
12922#: sys-utils/rtcwake.c:444
12923#, fuzzy
12924msgid "failed to parse seconds value"
12925msgstr "警告: bool 型の値 '%s' の解析に失敗しました\n"
12926
12927#: sys-utils/rtcwake.c:452
12928#, fuzzy
12929msgid "failed to parse time_t value"
12930msgstr "警告: bool 型の値 '%s' の解析に失敗しました\n"
12931
12932#: sys-utils/rtcwake.c:476
12933#, c-format
12934msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
12935msgstr ""
12936
12937#: sys-utils/rtcwake.c:482
12938#, c-format
12939msgid "Using UTC time.\n"
12940msgstr "UTC 時間を使います。\n"
12941
12942#: sys-utils/rtcwake.c:483
12943#, c-format
12944msgid "Using local time.\n"
12945msgstr "ローカル時間を使います。\n"
12946
12947#: sys-utils/rtcwake.c:488
12948msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
12949msgstr ""
12950
12951#: sys-utils/rtcwake.c:505
12952#, fuzzy, c-format
12953msgid "%s not enabled for wakeup events"
12954msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n"
12955
12956#: sys-utils/rtcwake.c:520
12957#, c-format
12958msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
12959msgstr ""
12960
12961#: sys-utils/rtcwake.c:526
12962#, fuzzy, c-format
12963msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
12964msgstr "SSL サポートは無効です"
12965
12966#: sys-utils/rtcwake.c:534
12967#, c-format
12968msgid "time doesn't go backward to %s"
12969msgstr ""
12970
12971#: sys-utils/rtcwake.c:544
12972#, fuzzy, c-format
12973msgid "%s: wakeup using %s at %s"
12974msgstr "以下に鍵があります: "
12975
12976#: sys-utils/rtcwake.c:548
12977#, fuzzy, c-format
12978msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
12979msgstr " -k --kill-at export された名前から @<n> を削る。\n"
12980
12981#: sys-utils/rtcwake.c:557
12982#, fuzzy, c-format
12983msgid "suspend mode: no; leaving\n"
12984msgstr "エディタが見つかりません。すべての競合をそのままにします。"
12985
12986#: sys-utils/rtcwake.c:565
12987#, fuzzy, c-format
12988msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
12989msgstr "PDB 互換モードの指定 (off|on|warn)"
12990
12991#: sys-utils/rtcwake.c:575
12992#, fuzzy, c-format
12993msgid "unable to execute %s"
12994msgstr "%s を実行できません (%s)"
12995
12996#: sys-utils/rtcwake.c:583
12997#, c-format
12998msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
12999msgstr ""
13000
13001#: sys-utils/rtcwake.c:589
13002#, fuzzy
13003msgid "rtc read failed"
13004msgstr "信用データベース: 読出しに失敗しました (n=%d): %s\n"
13005
13006#: sys-utils/rtcwake.c:600
13007#, c-format
13008msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
13009msgstr ""
13010
13011#: sys-utils/rtcwake.c:604
13012#, c-format
13013msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
13014msgstr ""
13015
13016#: sys-utils/rtcwake.c:611
13017#, fuzzy, c-format
13018msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
13019msgstr "システムメンテナンスモードへ入ります"
13020
13021#: sys-utils/rtcwake.c:617
13022#, fuzzy
13023msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
13024msgstr "rtcアラームの割り込みを無効にする"
13025
13026#: sys-utils/setarch.c:51
13027#, fuzzy, c-format
13028msgid "Switching on %s.\n"
13029msgstr "10キーの *"
13030
13031#: sys-utils/setarch.c:93
13032#, fuzzy, c-format
13033msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
13034msgstr ""
13035"使い方: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
13036"\n"
13037"オプション:\n"
13038
13039#: sys-utils/setarch.c:99
13040#, c-format
13041msgid ""
13042" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
13043" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
13044"space\n"
13045" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
13046" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
13047" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
13048" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
13049" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
13050" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
13051" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
13052" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
13053" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
13054"GB\n"
13055" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
13056" --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
13057msgstr ""
13058
13059#: sys-utils/setarch.c:124
13060#, fuzzy, c-format
13061msgid ""
13062"%s\n"
13063"Try `%s --help' for more information."
13064msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n"
13065
13066#: sys-utils/setarch.c:201 sys-utils/setarch.c:216
13067#, c-format
13068msgid "%s: Unrecognized architecture"
13069msgstr " %s: 認識できないアーキテクチャ"
13070
13071#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
13072msgid "Not enough arguments"
13073msgstr "引数が十分ではありません"
13074
13075#: sys-utils/setarch.c:274 sys-utils/setarch.c:333
13076#, fuzzy, c-format
13077msgid "Failed to set personality to %s"
13078msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
13079
13080#: sys-utils/setsid.c:25
13081#, fuzzy, c-format
13082msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
13083msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]"
13084
13085#: sys-utils/setsid.c:64
13086#, fuzzy
13087msgid "fork"
13088msgstr "fork: %s"
13089
13090#: sys-utils/setsid.c:75
13091#, fuzzy
13092msgid "setsid failed"
13093msgstr "fork に失敗しました"
13094
13095#: sys-utils/setsid.c:78
13096msgid "execvp failed"
13097msgstr "execvpに失敗"
13098
13099#: sys-utils/swapon.c:104
13100#, fuzzy
13101msgid ""
13102"\n"
13103"The <spec> parameter:\n"
13104" -L <label> LABEL of device to be used\n"
13105" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
13106" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
13107" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
13108" <device> name of device to be used\n"
13109" <file> name of file to be used\n"
13110"\n"
13111msgstr ""
13112"The <special> parameter:\n"
13113" {-L label | LABEL=label} 使用するデバイスの LABEL\n"
13114" {-U uuid | UUID=uuid} 使用するデバイスの UUID\n"
13115" <device> 使用するデバイスの名前\n"
13116" <file> 使用するファイルの名前\n"
13117"\n"
13118
13119#: sys-utils/swapon.c:115 sys-utils/swapon.c:136
13120#, fuzzy, c-format
13121msgid " %s [options] [<spec>]\n"
13122msgstr "RPM スペック"
13123
13124#: sys-utils/swapon.c:118
13125msgid ""
13126" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
13127" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
13128" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n"
13129" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
13130" -h, --help display help and exit\n"
13131" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n"
13132" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n"
13133" -v, --verbose verbose mode\n"
13134" -V, --version display version and exit\n"
13135msgstr ""
13136
13137#: sys-utils/swapon.c:139
13138msgid ""
13139" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
13140" -h, --help display help and exit\n"
13141" -v, --verbose verbose mode\n"
13142" -V, --version display version and exit\n"
13143msgstr ""
13144
13145#: sys-utils/swapon.c:173
13146#, c-format
13147msgid "%s: unexpected file format"
13148msgstr "%s: 予期しないファイル形式"
13149
13150#: sys-utils/swapon.c:270
13151#, c-format
13152msgid "%s: reinitializing the swap."
13153msgstr "%s: スワップを再初期化しています。"
4ded9dfb 13154
3406942e
KZ
13155#: sys-utils/swapon.c:290
13156msgid "execv failed"
13157msgstr "実行に失敗"
aedd4ddc 13158
1c04b639 13159#: sys-utils/swapon.c:323
3406942e
KZ
13160#, c-format
13161msgid "%s: lseek failed"
13162msgstr "%s: シークに失敗"
32940a75 13163
1c04b639 13164#: sys-utils/swapon.c:329
3406942e
KZ
13165#, c-format
13166msgid "%s: write signature failed"
13167msgstr "%s: 署名の書き込みに失敗"
32940a75 13168
1c04b639 13169#: sys-utils/swapon.c:415
3406942e
KZ
13170#, c-format
13171msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
13172msgstr ""
aedd4ddc 13173
1c04b639 13174#: sys-utils/swapon.c:420
3406942e
KZ
13175msgid "different"
13176msgstr "異なる"
aedd4ddc 13177
1c04b639 13178#: sys-utils/swapon.c:420
3406942e
KZ
13179msgid "same"
13180msgstr "同じ"
aedd4ddc 13181
1c04b639 13182#: sys-utils/swapon.c:445
3406942e
KZ
13183#, c-format
13184msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
13185msgstr "%s: 安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです。"
32940a75 13186
1c04b639 13187#: sys-utils/swapon.c:450
9841626a 13188#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
13189msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
13190msgstr "%s: 安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです。"
aedd4ddc 13191
1c04b639 13192#: sys-utils/swapon.c:457
aedd4ddc 13193#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
13194msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
13195msgstr "%s: ファイル %s をスキップ -- ホールを検出。\n"
aedd4ddc 13196
1c04b639 13197#: sys-utils/swapon.c:471
3406942e
KZ
13198#, c-format
13199msgid "%s: get size failed"
13200msgstr "%s: サイズの取得に失敗"
aedd4ddc 13201
1c04b639 13202#: sys-utils/swapon.c:477
3406942e
KZ
13203#, c-format
13204msgid "%s: read swap header failed"
13205msgstr "%s: スワップヘッダの読み込みに失敗しました"
aedd4ddc 13206
1c04b639 13207#: sys-utils/swapon.c:487
aedd4ddc 13208#, c-format
3406942e 13209msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
aedd4ddc
KZ
13210msgstr ""
13211
1c04b639 13212#: sys-utils/swapon.c:492
a88e3d04 13213#, c-format
3406942e
KZ
13214msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
13215msgstr ""
aedd4ddc 13216
1c04b639 13217#: sys-utils/swapon.c:497
3406942e
KZ
13218#, fuzzy, c-format
13219msgid "%s: swap format pagesize does not match."
13220msgstr "'%s' と '%s' で指定した形式の数が合っていません"
13221
1c04b639 13222#: sys-utils/swapon.c:502
a88e3d04 13223#, c-format
3406942e
KZ
13224msgid ""
13225"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
13226msgstr ""
b9ae633e 13227
1c04b639 13228#: sys-utils/swapon.c:511
3406942e
KZ
13229#, c-format
13230msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
aedd4ddc 13231msgstr ""
3406942e
KZ
13232"%s: ソフトウェアサスペンドデータを検出しました。スワップ署名を書きなおしま"
13233"す。"
aedd4ddc 13234
1c04b639 13235#: sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/swapon.c:590
3406942e
KZ
13236#, c-format
13237msgid "%s on %s\n"
13238msgstr "%2$s に %1$s\n"
aedd4ddc 13239
1c04b639 13240#: sys-utils/swapon.c:560
aedd4ddc 13241#, c-format
3406942e
KZ
13242msgid "%s: swapon failed"
13243msgstr "%s swaponは失敗しました"
aedd4ddc 13244
1c04b639 13245#: sys-utils/swapon.c:567
3406942e
KZ
13246#, c-format
13247msgid "cannot find the device for %s"
13248msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません"
13249
1c04b639 13250#: sys-utils/swapon.c:602
3406942e
KZ
13251msgid "Not superuser."
13252msgstr "スーパーユーザーではありません"
f8511249 13253
1c04b639 13254#: sys-utils/swapon.c:605
aedd4ddc 13255#, c-format
3406942e
KZ
13256msgid "%s: swapoff failed"
13257msgstr "%s: swapoffは失敗しました"
13258
1c04b639 13259#: sys-utils/swapon.c:876
3406942e
KZ
13260#, c-format
13261msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
aedd4ddc 13262msgstr ""
3406942e
KZ
13263"'%s' はサポートしていないプログラム名です ('swapon' または 'swapoff' であるべ"
13264"きです)。"
aedd4ddc 13265
3406942e
KZ
13266#: sys-utils/switch_root.c:56
13267#, fuzzy
13268msgid "failed to open directory"
13269msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
13270
13271#: sys-utils/switch_root.c:64
13272#, fuzzy
13273msgid "failed to stat directory"
13274msgstr "stat が失敗しました: %s"
13275
13276#: sys-utils/switch_root.c:74
13277#, fuzzy
13278msgid "failed to read directory"
13279msgstr "ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s"
aedd4ddc 13280
3406942e 13281#: sys-utils/switch_root.c:87
32940a75 13282#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
13283msgid "failed to stat %s"
13284msgstr "stat が失敗しました: %s"
32940a75 13285
3406942e 13286#: sys-utils/switch_root.c:106
9841626a 13287#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
13288msgid "failed to unlink %s"
13289msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
55c8e797 13290
3406942e 13291#: sys-utils/switch_root.c:127
9841626a 13292#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
13293msgid "failed to stat directory %s"
13294msgstr "stat が失敗しました: %s"
55c8e797 13295
3406942e 13296#: sys-utils/switch_root.c:143
56e7984d 13297#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
13298msgid "failed to mount moving %s to %s"
13299msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
56e7984d 13300
3406942e
KZ
13301#: sys-utils/switch_root.c:145
13302#, fuzzy, c-format
13303msgid "forcing unmount of %s"
13304msgstr "%s/%s へ接続しようとしています..."
55c8e797 13305
3406942e
KZ
13306#: sys-utils/switch_root.c:151
13307#, fuzzy, c-format
13308msgid "failed to change directory to %s"
13309msgstr "namei: カレントディレクトリにアクセスできません -- %s\n"
55c8e797 13310
3406942e
KZ
13311#: sys-utils/switch_root.c:158
13312#, fuzzy, c-format
13313msgid "failed to mount moving %s to /"
13314msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
4ded9dfb 13315
3406942e
KZ
13316#: sys-utils/switch_root.c:163
13317#, fuzzy
13318msgid "failed to change root"
13319msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
32940a75 13320
3406942e 13321#: sys-utils/switch_root.c:182
9841626a 13322#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
13323msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
13324msgstr "マウントポイントを中央におく"
55c8e797 13325
3406942e 13326#: sys-utils/switch_root.c:213
32940a75 13327#, fuzzy
3406942e
KZ
13328msgid "failed. Sorry."
13329msgstr "失敗"
aedd4ddc 13330
3406942e 13331#: sys-utils/switch_root.c:216
9841626a 13332#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
13333msgid "cannot access %s"
13334msgstr ""
13335" ファイル \"%s\" を削除できません\n"
13336" %s "
b9ae633e 13337
3406942e
KZ
13338#: sys-utils/tunelp.c:83
13339msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
0027a8b1
KZ
13340msgstr ""
13341
3406942e
KZ
13342#: sys-utils/tunelp.c:84
13343msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
0027a8b1
KZ
13344msgstr ""
13345
3406942e 13346#: sys-utils/tunelp.c:85
0027a8b1 13347msgid ""
3406942e 13348" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
0027a8b1
KZ
13349msgstr ""
13350
3406942e
KZ
13351#: sys-utils/tunelp.c:86
13352msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
a88e3d04 13353msgstr ""
0027a8b1 13354
3406942e
KZ
13355#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
13356#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
13357#. exactly that very same string.
13358#: sys-utils/tunelp.c:90
13359msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
13360msgstr ""
0027a8b1 13361
3406942e
KZ
13362#: sys-utils/tunelp.c:91
13363msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
13364msgstr ""
0027a8b1 13365
3406942e
KZ
13366#: sys-utils/tunelp.c:92
13367msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
13368msgstr ""
0027a8b1 13369
3406942e
KZ
13370#: sys-utils/tunelp.c:93
13371#, fuzzy
13372msgid " -s, --status query printer status\n"
13373msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
7eda085c 13374
3406942e
KZ
13375#: sys-utils/tunelp.c:94
13376msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
7eda085c 13377msgstr ""
7eda085c 13378
32940a75 13379#: sys-utils/tunelp.c:95
3406942e
KZ
13380#, fuzzy
13381msgid " -r, --reset reset the port\n"
13382msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
7eda085c 13383
3406942e
KZ
13384#: sys-utils/tunelp.c:96
13385msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
13386msgstr ""
13387
13388#: sys-utils/tunelp.c:109
13389#, fuzzy
13390msgid "bad value"
13391msgstr "不正な値です"
13392
13393#: sys-utils/tunelp.c:269
13394#, fuzzy, c-format
13395msgid "%s not an lp device"
a88e3d04 13396msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n"
7eda085c 13397
3406942e 13398#: sys-utils/tunelp.c:289
bd52b155 13399msgid "LPGETSTATUS error"
822a89c2 13400msgstr "LPGETSTATUS エラー"
bd52b155 13401
3406942e 13402#: sys-utils/tunelp.c:294
7eda085c
KZ
13403#, c-format
13404msgid "%s status is %d"
a88e3d04 13405msgstr "%s の状態は %d です"
7eda085c 13406
3406942e 13407#: sys-utils/tunelp.c:296
b359eb3b 13408#, c-format
7eda085c 13409msgid ", busy"
a88e3d04 13410msgstr ", ビジー"
7eda085c 13411
3406942e 13412#: sys-utils/tunelp.c:298
b359eb3b 13413#, c-format
7eda085c 13414msgid ", ready"
a88e3d04 13415msgstr ", 準備できています"
7eda085c 13416
3406942e 13417#: sys-utils/tunelp.c:300
b359eb3b 13418#, c-format
7eda085c 13419msgid ", out of paper"
a88e3d04 13420msgstr ", 用紙がありません"
7eda085c 13421
3406942e 13422#: sys-utils/tunelp.c:302
b359eb3b 13423#, c-format
7eda085c 13424msgid ", on-line"
a88e3d04 13425msgstr ", つながっています"
7eda085c 13426
3406942e 13427#: sys-utils/tunelp.c:304
b359eb3b 13428#, c-format
7eda085c 13429msgid ", error"
a88e3d04 13430msgstr ", エラー"
7eda085c 13431
3406942e
KZ
13432#: sys-utils/tunelp.c:310
13433#, fuzzy
13434msgid "ioctl failed"
13435msgstr "fork に失敗しました"
bd52b155 13436
3406942e 13437#: sys-utils/tunelp.c:320
7eda085c 13438msgid "LPGETIRQ error"
a88e3d04 13439msgstr "LPGETIRQ エラー"
7eda085c 13440
3406942e 13441#: sys-utils/tunelp.c:325
7eda085c
KZ
13442#, c-format
13443msgid "%s using IRQ %d\n"
a88e3d04 13444msgstr "%s は IRQ %d を使います\n"
7eda085c 13445
3406942e 13446#: sys-utils/tunelp.c:327
7eda085c
KZ
13447#, c-format
13448msgid "%s using polling\n"
a88e3d04 13449msgstr "%s はポーリングを行います\n"
7eda085c 13450
1c04b639 13451#: sys-utils/umount.c:72
3406942e
KZ
13452#, fuzzy, c-format
13453msgid ""
13454" %1$s [-hV]\n"
13455" %1$s -a [options]\n"
13456" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
13457msgstr ""
13458"\n"
13459"使い方:\n"
13460" %1$s [オプション]\n"
13461" %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n"
13462" %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n"
13463" %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
13464
1c04b639 13465#: sys-utils/umount.c:79
3406942e
KZ
13466#, c-format
13467msgid ""
1c04b639 13468" -a, --all umount all filesystems\n"
3406942e
KZ
13469" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13470" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
13471" --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
13472" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
13473"system)\n"
13474msgstr ""
13475
1c04b639 13476#: sys-utils/umount.c:85
3406942e
KZ
13477#, c-format
13478msgid ""
13479" -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
13480" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
13481" -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
13482msgstr ""
13483
1c04b639 13484#: sys-utils/umount.c:89
3406942e
KZ
13485#, c-format
13486msgid ""
13487" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13488" -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
13489" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
13490" -v, --verbose say what is being done\n"
13491msgstr ""
13492
1c04b639 13493#: sys-utils/umount.c:178
3406942e
KZ
13494#, fuzzy, c-format
13495msgid "%s: umount failed"
13496msgstr "マウントに失敗しました"
13497
1c04b639
KZ
13498#: sys-utils/umount.c:187
13499#, fuzzy, c-format
13500msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
13501msgstr "mount: マウントに失敗しました"
13502
13503#: sys-utils/umount.c:201
13504#, fuzzy, c-format
13505msgid "%s: invalid block device"
13506msgstr "umount: %s は不正なブロックデバイスです"
13507
13508#: sys-utils/umount.c:204
13509#, fuzzy, c-format
13510msgid "%s: not mounted"
13511msgstr "%s: 見つかりません"
13512
13513#: sys-utils/umount.c:207
13514#, fuzzy, c-format
13515msgid "%s: can't write superblock"
13516msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません"
13517
13518#: sys-utils/umount.c:210
13519#, fuzzy, c-format
13520msgid ""
13521"%s: target is busy.\n"
13522" (In some cases useful info about processes that use\n"
13523" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
13524msgstr ""
13525"umount %s: デバイスがビジーです。\n"
13526" (このデバイスがプロセスによって使われているのであれば、lsof(8)やfuser"
13527"(1)を使って調査するのが有益かもしれません)"
13528
13529#: sys-utils/umount.c:219
13530#, fuzzy, c-format
13531msgid "%s: must be superuser to umount"
13532msgstr "umount: %s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません"
13533
13534#: sys-utils/umount.c:222
13535#, fuzzy, c-format
13536msgid "%s: block devices not permitted on fs"
13537msgstr "umount: %s: ブロックデバイスはファイルシステム上で許可されません"
13538
13539#: sys-utils/umount.c:271
13540#, fuzzy
13541msgid "failed to set umount target"
13542msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
13543
92b619d1
KZ
13544#: sys-utils/unshare.c:59
13545#, fuzzy, c-format
13546msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
9841626a 13547msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]"
56e7984d 13548
92b619d1 13549#: sys-utils/unshare.c:62
56e7984d 13550msgid ""
92b619d1
KZ
13551" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
13552" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
13553" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
13554" -n, --net unshare network namespace\n"
56e7984d
KZ
13555msgstr ""
13556
3406942e 13557#: sys-utils/unshare.c:123
56e7984d 13558msgid "unshare failed"
5176e592 13559msgstr "unshareに失敗"
56e7984d 13560
3406942e 13561#: sys-utils/unshare.c:127
55c8e797 13562msgid "cannot set group id"
822a89c2 13563msgstr "グループid を設定できません"
55c8e797 13564
3406942e 13565#: sys-utils/unshare.c:130
55c8e797 13566msgid "cannot set user id"
822a89c2 13567msgstr "ユーザーid を設定できません"
55c8e797 13568
3406942e 13569#: term-utils/agetty.c:442
32940a75 13570#, fuzzy, c-format
f8511249 13571msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
9841626a 13572msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n"
7eda085c 13573
3406942e 13574#: term-utils/agetty.c:447
f8511249
KZ
13575#, fuzzy, c-format
13576msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
9841626a 13577msgstr "作業ディレクトリを '%s' に変更できません"
7eda085c 13578
3406942e 13579#: term-utils/agetty.c:452
32940a75 13580#, fuzzy, c-format
f8511249 13581msgid "%s: can't change process priority: %m"
9841626a 13582msgstr "プロセス '%s' の属性を作成できません"
f8511249 13583
3406942e 13584#: term-utils/agetty.c:458
f8511249
KZ
13585#, c-format
13586msgid "%s: can't exec %s: %m"
13587msgstr "%s: %s を実行できません: %m"
13588
3406942e 13589#: term-utils/agetty.c:487 term-utils/agetty.c:746 term-utils/agetty.c:758
1c04b639 13590#: term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1881
92b619d1
KZ
13591#, fuzzy, c-format
13592msgid "failed to allocate memory: %m"
9841626a 13593msgstr "メモリの割り当てに失敗しました"
92b619d1 13594
3406942e 13595#: term-utils/agetty.c:663
f8511249
KZ
13596#, c-format
13597msgid "bad timeout value: %s"
13598msgstr "不正なタイムアウト値: %s"
32940a75 13599
3406942e 13600#: term-utils/agetty.c:776
f8511249
KZ
13601#, c-format
13602msgid "bad speed: %s"
13603msgstr "不正な速度: %s"
7eda085c 13604
3406942e 13605#: term-utils/agetty.c:778
f8511249
KZ
13606msgid "too many alternate speeds"
13607msgstr "代替速度が多すぎます"
13608
3406942e 13609#: term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:916 term-utils/agetty.c:950
f8511249
KZ
13610#, c-format
13611msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
13612msgstr "/dev/%s: 標準入力として開くことができません: %m"
13613
3406942e 13614#: term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:924
f8511249
KZ
13615#, c-format
13616msgid "/dev/%s: not a character device"
13617msgstr "/dev/%s: キャラクタデバイスではありません"
13618
3406942e 13619#: term-utils/agetty.c:964
f8511249
KZ
13620#, c-format
13621msgid "%s: not open for read/write"
13622msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません"
7eda085c 13623
3406942e 13624#: term-utils/agetty.c:981
7eda085c 13625#, c-format
f8511249
KZ
13626msgid "%s: dup problem: %m"
13627msgstr "%s: 複製に問題発生: %m"
13628
3406942e 13629#: term-utils/agetty.c:1332
9841626a 13630#, fuzzy
f8511249 13631msgid "Num Lock off"
9841626a 13632msgstr "Note %02x off"
f8511249 13633
3406942e 13634#: term-utils/agetty.c:1335
9841626a 13635#, fuzzy
f8511249 13636msgid "Num Lock on"
9841626a 13637msgstr "'%s' のロックを解除しました。\n"
f8511249 13638
3406942e 13639#: term-utils/agetty.c:1338
9841626a 13640#, fuzzy
f8511249 13641msgid "Caps Lock on"
9841626a 13642msgstr "Caps Lock が ON です"
f8511249 13643
3406942e 13644#: term-utils/agetty.c:1341
9841626a 13645#, fuzzy
f8511249 13646msgid "Scroll Lock on"
9841626a 13647msgstr "'%s' のロックを解除しました。\n"
7eda085c 13648
3406942e 13649#: term-utils/agetty.c:1344
32940a75
KZ
13650#, fuzzy, c-format
13651msgid ""
f8511249 13652"Hint: %s\n"
32940a75 13653"\n"
9841626a 13654msgstr "ヒントのルール"
f8511249 13655
3406942e 13656#: term-utils/agetty.c:1447
f8511249
KZ
13657#, c-format
13658msgid "%s: read: %m"
13659msgstr "%s: read: %m"
13660
3406942e 13661#: term-utils/agetty.c:1501
f8511249
KZ
13662#, c-format
13663msgid "%s: input overrun"
13664msgstr "%s: 入力が溢れました"
32940a75 13665
3406942e 13666#: term-utils/agetty.c:1651
32940a75
KZ
13667#, c-format
13668msgid ""
f8511249
KZ
13669"\n"
13670"Usage:\n"
92b619d1
KZ
13671" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
13672" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
32940a75
KZ
13673msgstr ""
13674
3406942e 13675#: term-utils/agetty.c:1656
f8511249
KZ
13676#, c-format
13677msgid ""
13678"\n"
13679"Options:\n"
13680" -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
92b619d1 13681" -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
f8511249 13682" -c, --noreset do not reset control mode\n"
92b619d1 13683" -f, --issue-file <file> display issue file\n"
f8511249 13684" -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
92b619d1 13685" -H, --host <hostname> specify login host\n"
f8511249 13686" -i, --noissue do not display issue file\n"
92b619d1
KZ
13687" -I, --init-string <string> set init string\n"
13688" -l, --login-program <file> specify login program\n"
f8511249
KZ
13689" -L, --local-line force local line\n"
13690" -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
13691" -n, --skip-login do not prompt for login\n"
92b619d1 13692" -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
f8511249
KZ
13693" -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
13694" -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
13695" -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
92b619d1 13696" -t, --timeout <number> login process timeout\n"
f8511249
KZ
13697" -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
13698" -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
13699" --noclear do not clear the screen before prompt\n"
3406942e 13700" --nohints do not print hints\n"
f8511249
KZ
13701" --nonewline do not print a newline before issue\n"
13702" --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
13703" --long-hostname show full qualified hostname\n"
13704" --version output version information and exit\n"
13705" --help display this help and exit\n"
13706"\n"
13707msgstr ""
13708
1c04b639 13709#: term-utils/agetty.c:1865
f8511249
KZ
13710#, c-format
13711msgid "user"
13712msgstr "ユーザ"
13713
1c04b639 13714#: term-utils/agetty.c:1865
f8511249
KZ
13715#, c-format
13716msgid "users"
13717msgstr "ユーザ"
13718
92b619d1 13719#: term-utils/mesg.c:70
32940a75 13720#, fuzzy, c-format
92b619d1 13721msgid " %s [options] [y | n]\n"
9841626a 13722msgstr "オプション"
32940a75 13723
92b619d1 13724#: term-utils/mesg.c:73
f8511249 13725msgid ""
92b619d1
KZ
13726" -v, --verbose explain what is being done\n"
13727" -V, --version output version information and exit\n"
13728" -h, --help output help screen and exit\n"
f8511249 13729"\n"
32940a75 13730msgstr ""
4ded9dfb 13731
92b619d1 13732#: term-utils/mesg.c:116
f8511249
KZ
13733#, fuzzy
13734msgid "ttyname failed"
9841626a 13735msgstr "fork に失敗しました"
f8511249 13736
92b619d1 13737#: term-utils/mesg.c:119
f8511249
KZ
13738#, fuzzy, c-format
13739msgid "stat %s failed"
9841626a 13740msgstr "stat(%s) 失敗"
f8511249 13741
92b619d1 13742#: term-utils/mesg.c:123
f8511249
KZ
13743#, fuzzy
13744msgid "is y"
9841626a 13745msgstr "%s は %s です\n"
f8511249 13746
92b619d1 13747#: term-utils/mesg.c:126
f8511249
KZ
13748#, fuzzy
13749msgid "is n"
9841626a 13750msgstr "%s は %s です\n"
f8511249 13751
92b619d1 13752#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
f8511249
KZ
13753#, fuzzy, c-format
13754msgid "change %s mode failed"
9841626a 13755msgstr "%s のモードを %04lo (%s) に変更できませんでした\n"
f8511249 13756
92b619d1 13757#: term-utils/mesg.c:139
f8511249 13758msgid "write access to your terminal is allowed"
32940a75 13759msgstr ""
7eda085c 13760
92b619d1 13761#: term-utils/mesg.c:145
f8511249
KZ
13762msgid "write access to your terminal is denied"
13763msgstr ""
7eda085c 13764
92b619d1 13765#: term-utils/mesg.c:148
f8511249
KZ
13766#, fuzzy, c-format
13767msgid "invalid argument: %c"
9841626a 13768msgstr "無効な指定です"
7eda085c 13769
3406942e 13770#: term-utils/script.c:121
f8511249 13771#, fuzzy, c-format
32940a75 13772msgid ""
f8511249
KZ
13773"output file `%s' is a link\n"
13774"Use --force if you really want to use it.\n"
13775"Program not started."
32940a75 13776msgstr ""
f8511249
KZ
13777"警告: `%s' はシンボリックリンクです。\n"
13778"本当にそれを使いたいなら `%s [オプション] %s' を使いましょう\n"
13779"Script は開始しませんでした。\n"
13780
3406942e 13781#: term-utils/script.c:131
f8511249 13782#, fuzzy, c-format
92b619d1 13783msgid " %s [options] [file]\n"
9841626a 13784msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
7eda085c 13785
3406942e 13786#: term-utils/script.c:134
f8511249 13787msgid ""
92b619d1
KZ
13788" -a, --append append the output\n"
13789" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
f8511249
KZ
13790" -r, --return return exit code of the child process\n"
13791" -f, --flush run flush after each write\n"
92b619d1 13792" --force use output file even when it is a link\n"
f8511249 13793" -q, --quiet be quiet\n"
92b619d1 13794" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
f8511249
KZ
13795" -V, --version output version information and exit\n"
13796" -h, --help display this help and exit\n"
13797"\n"
13798msgstr ""
7eda085c 13799
3406942e 13800#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195
6db1e85a 13801#, fuzzy, c-format
f8511249 13802msgid "cannot open timing file %s"
9841626a 13803msgstr "マクロ・ファイルを開くのにエラーが発生しました "
6db1e85a 13804
3406942e 13805#: term-utils/script.c:242
a88e3d04 13806#, c-format
f8511249
KZ
13807msgid "Script started, file is %s\n"
13808msgstr "スクリプトを開始しました、ファイルは %s です\n"
d162fcb5 13809
3406942e 13810#: term-utils/script.c:362
f8511249
KZ
13811#, c-format
13812msgid "Script started on %s"
13813msgstr "スクリプトは %s に開始しました"
13814
3406942e 13815#: term-utils/script.c:398
f8511249
KZ
13816#, fuzzy
13817msgid "cannot write script file"
9841626a
TH
13818msgstr ""
13819" ターゲットファイル \"%s\" に書き込めません\n"
13820" %s "
f8511249 13821
3406942e 13822#: term-utils/script.c:475
7eda085c
KZ
13823#, c-format
13824msgid ""
13825"\n"
f8511249 13826"Script done on %s"
7eda085c
KZ
13827msgstr ""
13828"\n"
f8511249
KZ
13829"スクリプトは %s に終了しました"
13830
3406942e 13831#: term-utils/script.c:484
f8511249
KZ
13832#, c-format
13833msgid "Script done, file is %s\n"
13834msgstr "スクリプトを終了しました、ファイルは %s です\n"
13835
3406942e 13836#: term-utils/script.c:506
f8511249
KZ
13837#, fuzzy
13838msgid "openpty failed"
9841626a 13839msgstr "fork に失敗しました"
f8511249 13840
3406942e 13841#: term-utils/script.c:542
f8511249
KZ
13842#, fuzzy
13843msgid "out of pty's"
9841626a 13844msgstr "仮想端末一覧"
f8511249 13845
92b619d1 13846#: term-utils/scriptreplay.c:41
f8511249 13847#, fuzzy, c-format
92b619d1 13848msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
f8511249 13849msgstr "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
7eda085c 13850
92b619d1 13851#: term-utils/scriptreplay.c:45
7eda085c 13852msgid ""
92b619d1
KZ
13853" -t, --timing <file> script timing output file\n"
13854" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
13855" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
f8511249
KZ
13856" -V, --version output version information and exit\n"
13857" -h, --help display this help and exit\n"
7eda085c
KZ
13858"\n"
13859msgstr ""
7eda085c 13860
92b619d1 13861#: term-utils/scriptreplay.c:64
9841626a 13862#, fuzzy, c-format
f8511249 13863msgid "expected a number, but got '%s'"
9841626a 13864msgstr "-q= の後に番号が期待されますが、%s が与えられました\n"
7eda085c 13865
92b619d1 13866#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
b359eb3b 13867#, c-format
f8511249
KZ
13868msgid "divisor '%s'"
13869msgstr ""
13870
92b619d1 13871#: term-utils/scriptreplay.c:115
f8511249
KZ
13872msgid "write to stdout failed"
13873msgstr "標準出力への書き込みが失敗しました"
7eda085c 13874
92b619d1 13875#: term-utils/scriptreplay.c:121
7eda085c 13876#, c-format
f8511249
KZ
13877msgid "unexpected end of file on %s"
13878msgstr "%sで予期しないファイルの終端"
7eda085c 13879
92b619d1 13880#: term-utils/scriptreplay.c:123
b359eb3b 13881#, c-format
f8511249
KZ
13882msgid "failed to read typescript file %s"
13883msgstr "typescript ファイル %s の読み込みが失敗しました"
13884
92b619d1 13885#: term-utils/scriptreplay.c:183
f8511249
KZ
13886#, fuzzy
13887msgid "wrong number of arguments"
9841626a 13888msgstr "引数の数が間違っています"
7eda085c 13889
92b619d1 13890#: term-utils/scriptreplay.c:198
612721db 13891#, c-format
f8511249
KZ
13892msgid "cannot open typescript file %s"
13893msgstr "typescript ファイル %s を開けません"
7eda085c 13894
92b619d1 13895#: term-utils/scriptreplay.c:214
f8511249
KZ
13896#, fuzzy, c-format
13897msgid "failed to read timing file %s"
9841626a 13898msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
f8511249 13899
92b619d1 13900#: term-utils/scriptreplay.c:216
f8511249
KZ
13901#, fuzzy, c-format
13902msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
9841626a 13903msgstr "format ファイル '%s' に予想外の非数字が含まれています"
f8511249
KZ
13904
13905#: term-utils/setterm.c:673
13906#, fuzzy
13907msgid "Argument error."
9841626a 13908msgstr "ロックダウン・エラー: 引数が間違っています"
f8511249
KZ
13909
13910#: term-utils/setterm.c:680
f8511249 13911msgid ""
92b619d1
KZ
13912" -term <terminal_name>\n"
13913" -reset\n"
13914" -initialize\n"
13915" -cursor <on|off>\n"
13916" -repeat <on|off>\n"
13917" -appcursorkeys <on|off>\n"
13918" -linewrap <on|off>\n"
13919" -default\n"
13920" -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
13921" -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
13922" -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
13923" -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
13924" -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
13925" -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
13926" -inversescreen <on|off>\n"
13927" -bold <on|off>\n"
13928" -half-bright <on|off>\n"
13929" -blink <on|off>\n"
13930" -reverse <on|off>\n"
13931" -underline <on|off>\n"
13932" -store >\n"
13933" -clear <all|rest>\n"
13934" -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
13935" -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
13936" -regtabs <1-160>\n"
13937" -blank <0-60|force|poke>\n"
13938" -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
13939" -append <1-NR_CONSOLES>\n"
13940" -file dumpfilename\n"
13941" -msg <on|off>\n"
13942" -msglevel <0-8>\n"
13943" -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
13944" -powerdown <0-60>\n"
13945" -blength <0-2000>\n"
13946" -bfreq freqnumber\n"
13947" -version\n"
13948" -help\n"
13949msgstr ""
13950
13951#: term-utils/setterm.c:718
f8511249
KZ
13952#, fuzzy, c-format
13953msgid ""
13954"\n"
13955"For more information see lsblk(1).\n"
9841626a 13956msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
f8511249 13957
92b619d1 13958#: term-utils/setterm.c:1071
f8511249
KZ
13959#, fuzzy
13960msgid "cannot force blank"
9841626a 13961msgstr "ブランク CD ディスク"
f8511249 13962
92b619d1 13963#: term-utils/setterm.c:1075
f8511249
KZ
13964#, fuzzy
13965msgid "cannot force unblank"
9841626a 13966msgstr "自動ヒント強制"
f8511249 13967
92b619d1 13968#: term-utils/setterm.c:1081
f8511249
KZ
13969#, fuzzy
13970msgid "cannot get blank status"
9841626a 13971msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n"
f8511249 13972
92b619d1 13973#: term-utils/setterm.c:1093
f8511249
KZ
13974#, fuzzy
13975msgid "cannot (un)set powersave mode"
9841626a 13976msgstr "slattach: tty_open: 8N1モードへ設定できません!\n"
f8511249 13977
92b619d1 13978#: term-utils/setterm.c:1113
f8511249
KZ
13979#, fuzzy, c-format
13980msgid "can not open dump file %s for output"
13981msgstr "デバイス %s を書き込みようにオープンできません\n"
13982
92b619d1 13983#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
f8511249
KZ
13984#, fuzzy
13985msgid "klogctl error"
9841626a 13986msgstr "%s サブプロセス入出力エラー"
f8511249 13987
92b619d1 13988#: term-utils/setterm.c:1203
f8511249
KZ
13989#, fuzzy
13990msgid "Error writing screendump"
9841626a 13991msgstr "標準出力に書き込み中にエラーが発生しました"
f8511249 13992
92b619d1 13993#: term-utils/setterm.c:1210
f8511249
KZ
13994#, fuzzy, c-format
13995msgid "Couldn't read %s"
9841626a 13996msgstr "ファイルが読めません:"
f8511249 13997
92b619d1 13998#: term-utils/setterm.c:1263
f8511249
KZ
13999#, fuzzy
14000msgid "$TERM is not defined."
9841626a 14001msgstr "TERMが設定されていません\n"
f8511249 14002
92b619d1 14003#: term-utils/setterm.c:1271
9841626a 14004#, fuzzy
f8511249 14005msgid "terminfo database cannot be found"
9841626a 14006msgstr "モニカのインタフェースが見つかりません"
f8511249 14007
92b619d1 14008#: term-utils/setterm.c:1273
f8511249
KZ
14009#, fuzzy, c-format
14010msgid "%s: unknown terminal type"
9841626a 14011msgstr "ファイルタイプが不明です"
f8511249 14012
92b619d1 14013#: term-utils/setterm.c:1275
9841626a 14014#, fuzzy
f8511249 14015msgid "terminal is hardcopy"
9841626a 14016msgstr "%sは、編集できませんでした: 端末です"
f8511249
KZ
14017
14018#: term-utils/ttymsg.c:76
14019msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
14020msgstr "iov が多すぎます (wall/ttymsg.c のコードを変更してください)"
14021
14022#: term-utils/ttymsg.c:86
14023#, c-format
14024msgid "excessively long line arg"
14025msgstr "行引数が長すぎます"
14026
14027#: term-utils/ttymsg.c:141
14028#, c-format
14029msgid "cannot fork"
14030msgstr "子プロセスを起動できません"
14031
14032#: term-utils/ttymsg.c:145
14033#, c-format
14034msgid "fork: %s"
14035msgstr "fork: %s"
14036
14037#: term-utils/ttymsg.c:175
14038#, c-format
14039msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
14040msgstr ""
14041
92b619d1 14042#: term-utils/wall.c:89
f8511249 14043#, fuzzy, c-format
92b619d1 14044msgid " %s [options] [<file>]\n"
9841626a 14045msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
f8511249 14046
92b619d1 14047#: term-utils/wall.c:92
f8511249 14048msgid ""
f8511249 14049" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
92b619d1 14050" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
f8511249
KZ
14051" -V, --version output version information and exit\n"
14052" -h, --help display this help and exit\n"
14053"\n"
14054msgstr ""
14055
92b619d1 14056#: term-utils/wall.c:131
f8511249
KZ
14057msgid "--nobanner is available only for root"
14058msgstr ""
14059
92b619d1 14060#: term-utils/wall.c:134
f8511249
KZ
14061#, fuzzy
14062msgid "invalid timeout argument"
9841626a 14063msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
f8511249 14064
92b619d1 14065#: term-utils/wall.c:136
f8511249
KZ
14066#, fuzzy, c-format
14067msgid "invalid timeout argument: %s"
9841626a 14068msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
f8511249 14069
92b619d1 14070#: term-utils/wall.c:208
f8511249
KZ
14071#, fuzzy, c-format
14072msgid "can't open temporary file %s"
9841626a 14073msgstr "一時ファイルを開けません `%s': %s"
f8511249 14074
92b619d1 14075#: term-utils/wall.c:217
f8511249
KZ
14076#, fuzzy
14077msgid "cannot get passwd uid"
9841626a 14078msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n"
f8511249 14079
92b619d1 14080#: term-utils/wall.c:222
f8511249
KZ
14081#, fuzzy
14082msgid "cannot get tty name"
9841626a 14083msgstr "証明書の common name を得られない"
f8511249 14084
92b619d1 14085#: term-utils/wall.c:238
f8511249
KZ
14086#, c-format
14087msgid "Broadcast Message from %s@%s"
14088msgstr "%s@%s から流れてきたメッセージ"
14089
92b619d1 14090#: term-utils/wall.c:258
f8511249
KZ
14091#, fuzzy, c-format
14092msgid "will not read %s - use stdin."
9841626a 14093msgstr "エラー: 標準入力が端末ではありません。"
f8511249 14094
92b619d1 14095#: term-utils/wall.c:284
f8511249
KZ
14096#, fuzzy
14097msgid "fstat failed"
9841626a 14098msgstr "fstatに失敗しました"
f8511249 14099
92b619d1 14100#: term-utils/wall.c:290
f8511249
KZ
14101#, fuzzy
14102msgid "fread failed"
9841626a 14103msgstr "%s: fread(3) が失敗しました"
f8511249 14104
92b619d1 14105#: term-utils/write.c:80
f8511249 14106#, fuzzy, c-format
92b619d1 14107msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
9841626a 14108msgstr "サーバオプションはユーザオプションの後で設定します。"
f8511249 14109
92b619d1 14110#: term-utils/write.c:84
f8511249 14111msgid ""
f8511249
KZ
14112" -V, --version output version information and exit\n"
14113" -h, --help display this help and exit\n"
14114"\n"
14115msgstr ""
14116
92b619d1 14117#: term-utils/write.c:135
f8511249
KZ
14118#, fuzzy
14119msgid "can't find your tty's name"
9841626a 14120msgstr "あなたの端末 (tty) 名を決定できません。"
f8511249 14121
92b619d1 14122#: term-utils/write.c:148
f8511249 14123#, fuzzy
92b619d1 14124msgid "you have write permission turned off"
f8511249
KZ
14125msgstr "write: あなたは書き込み権限をオフにしたままです。\n"
14126
92b619d1 14127#: term-utils/write.c:166
f8511249 14128#, fuzzy, c-format
92b619d1 14129msgid "%s is not logged in on %s"
9841626a 14130msgstr "ユーザはログインしていません"
f8511249 14131
92b619d1 14132#: term-utils/write.c:172
f8511249
KZ
14133#, fuzzy, c-format
14134msgid "%s has messages disabled on %s"
9841626a 14135msgstr "アカウントが無効になっています"
f8511249 14136
92b619d1 14137#: term-utils/write.c:267
f8511249
KZ
14138#, fuzzy, c-format
14139msgid "%s is not logged in"
9841626a 14140msgstr "ユーザはログインしていません"
f8511249 14141
92b619d1 14142#: term-utils/write.c:274
f8511249
KZ
14143#, fuzzy, c-format
14144msgid "%s has messages disabled"
9841626a 14145msgstr "アカウントが無効になっています"
f8511249 14146
92b619d1 14147#: term-utils/write.c:276
f8511249
KZ
14148#, fuzzy, c-format
14149msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
14150msgstr "write: %s は複数ログインしています -- %s に write します\n"
14151
92b619d1 14152#: term-utils/write.c:324
f8511249
KZ
14153#, fuzzy, c-format
14154msgid "tty path %s too long"
9841626a 14155msgstr "パス %s は長すぎます"
f8511249 14156
92b619d1 14157#: term-utils/write.c:340
f8511249
KZ
14158#, c-format
14159msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
14160msgstr "メッセージ from %s@%s (%s として) on %s at %s ..."
14161
92b619d1 14162#: term-utils/write.c:343
f8511249
KZ
14163#, c-format
14164msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
14165msgstr "メッセージ from %s@%s on %s at %s ..."
14166
92b619d1 14167#: term-utils/write.c:370
f8511249
KZ
14168#, fuzzy
14169msgid "carefulputc failed"
9841626a 14170msgstr "fork に失敗しました"
f8511249
KZ
14171
14172#: text-utils/col.c:124
14173#, c-format
14174msgid ""
14175"\n"
14176"Options:\n"
14177" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
14178" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
14179" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
14180" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
14181" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
14182" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
14183" -V, --version output version information and exit\n"
14184" -H, --help display this help and exit\n"
14185"\n"
14186msgstr ""
14187
14188#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
14189#, c-format
14190msgid ""
14191"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
14192"\n"
14193msgstr ""
14194
14195#: text-utils/col.c:143
14196#, fuzzy
14197msgid "write error."
9841626a 14198msgstr "書き込みエラー"
f8511249
KZ
14199
14200#: text-utils/col.c:198
14201#, fuzzy
14202msgid "bad -l argument"
9841626a 14203msgstr "不正な引数です"
f8511249
KZ
14204
14205#: text-utils/col.c:200
14206#, fuzzy, c-format
14207msgid "argument %lu is too large"
9841626a 14208msgstr "整数 '%s' は大きすぎるか、もしくは小さすぎます"
f8511249
KZ
14209
14210#: text-utils/col.c:326
14211#, fuzzy, c-format
14212msgid "warning: can't back up %s."
9841626a 14213msgstr "%s を %s としてバックアップできません: %s\n"
f8511249
KZ
14214
14215#: text-utils/col.c:327
14216msgid "past first line"
14217msgstr "最初の行以前を"
14218
14219#: text-utils/col.c:327
14220msgid "-- line already flushed"
14221msgstr "行は既に書き込まれたので"
14222
14223#: text-utils/colcrt.c:314
14224#, fuzzy, c-format
14225msgid ""
14226"\n"
14227"Usage:\n"
14228" %s [options] [file ...]\n"
9841626a 14229msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
f8511249
KZ
14230
14231#: text-utils/colcrt.c:318
14232#, c-format
14233msgid ""
14234" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
14235" -2, --half-lines print all half-lines\n"
14236" -V, --version output version information and exit\n"
14237" -h, --help display this help and exit\n"
14238"\n"
14239msgstr ""
14240
14241#: text-utils/colrm.c:57
14242#, fuzzy, c-format
14243msgid ""
14244"\n"
14245"Usage:\n"
14246" %s [startcol [endcol]]\n"
14247msgstr ""
14248"\n"
14249"使い方: %s [オプション]\n"
14250"\n"
14251
14252#: text-utils/colrm.c:61
14253#, c-format
14254msgid ""
14255"\n"
14256"Options:\n"
14257" -V, --version output version information and exit\n"
14258" -h, --help display this help and exit\n"
14259"\n"
14260msgstr ""
14261
14262#: text-utils/colrm.c:182
14263#, fuzzy
14264msgid "first argument"
9841626a 14265msgstr "無効な指定です"
f8511249
KZ
14266
14267#: text-utils/colrm.c:184
14268#, fuzzy
14269msgid "second argument"
9841626a 14270msgstr "無効な指定です"
f8511249
KZ
14271
14272#: text-utils/column.c:89
14273#, fuzzy, c-format
14274msgid ""
14275"\n"
14276"Usage: %s [options] [file ...]\n"
9841626a 14277msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
f8511249
KZ
14278
14279#: text-utils/column.c:94
14280#, c-format
14281msgid ""
14282" -h, --help displays this help text\n"
14283" -V, --version output version information and exit\n"
14284" -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
14285" -t, --table create a table\n"
14286" -s, --separator <string> table delimeter\n"
14287" -x, --fillrows fill rows before columns\n"
14288msgstr ""
14289
14290#: text-utils/column.c:101
14291#, fuzzy, c-format
14292msgid ""
14293"\n"
14294"For more information see column(1).\n"
9841626a 14295msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
f8511249 14296
3406942e 14297#: text-utils/column.c:140
f8511249 14298msgid "terminal environment COLUMNS failed"
9841626a 14299msgstr ""
f8511249 14300
3406942e 14301#: text-utils/column.c:155
9841626a 14302#, fuzzy
f8511249 14303msgid "bad columns width value"
9841626a 14304msgstr "ai_flags の値が不正です"
f8511249 14305
3406942e 14306#: text-utils/column.c:158
f8511249
KZ
14307#, c-format
14308msgid "-%c positive integer expected as an argument"
14309msgstr ""
14310
3406942e 14311#: text-utils/column.c:362
f8511249
KZ
14312#, c-format
14313msgid "line %d is too long, output will be truncated"
14314msgstr ""
14315
14316#: text-utils/hexdump.c:64
3406942e
KZ
14317msgid ""
14318"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
f8511249
KZ
14319msgstr ""
14320
14321#: text-utils/hexsyntax.c:85
14322#, fuzzy
14323msgid "bad length value"
9841626a 14324msgstr "不正なレート値 %i"
f8511249
KZ
14325
14326#: text-utils/hexsyntax.c:93
14327#, fuzzy
14328msgid "bad skip value"
9841626a 14329msgstr "不正なレート値 %i"
f8511249
KZ
14330
14331#: text-utils/hexsyntax.c:134
14332#, fuzzy, c-format
14333msgid ""
14334"\n"
14335"Usage:\n"
14336" %s [options] file...\n"
9841626a 14337msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
f8511249
KZ
14338
14339#: text-utils/hexsyntax.c:138
14340#, c-format
14341msgid ""
14342"\n"
14343"Options:\n"
14344" -b one-byte octal display\n"
14345" -c one-byte character display\n"
14346" -C canonical hex+ASCII display\n"
14347" -d two-byte decimal display\n"
14348" -o two-byte octal display\n"
14349" -x two-byte hexadecimal display\n"
14350" -e format format string to be used for displaying data\n"
14351" -f format_file file that contains format strings\n"
14352" -n length interpret only length bytes of input\n"
92b619d1 14353" -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
f8511249
KZ
14354" -v display without squeezing similar lines\n"
14355" -V output version information and exit\n"
14356"\n"
14357msgstr ""
14358
14359#: text-utils/more.c:299
14360#, fuzzy, c-format
14361msgid ""
14362"Usage: %s [options] file...\n"
14363"\n"
9841626a 14364msgstr "使い方: %s [オプション] [入力ファイル] [出力ファイル]\n"
f8511249
KZ
14365
14366#: text-utils/more.c:302
14367#, c-format
14368msgid ""
14369"Options:\n"
14370" -d display help instead of ring bell\n"
14371" -f count logical, rather than screen lines\n"
14372" -l suppress pause after form feed\n"
14373" -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
14374" -c suppress scroll, display text and clean line ends\n"
14375" -u suppress underlining\n"
14376" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
14377" -NUM specify the number of lines per screenful\n"
14378" +NUM display file beginning from line number NUM\n"
14379" +/STRING display file beginning from search string match\n"
14380" -V output version information and exit\n"
14381msgstr ""
14382
14383#: text-utils/more.c:537
14384#, fuzzy, c-format
14385msgid "more (%s)\n"
9841626a 14386msgstr "詳細設定..."
f8511249
KZ
14387
14388#: text-utils/more.c:541
14389#, fuzzy, c-format
14390msgid "unknown option -%s"
9841626a 14391msgstr "%s: 不明なオプション: %s\n"
f8511249
KZ
14392
14393#: text-utils/more.c:572
14394#, c-format
14395msgid ""
14396"\n"
14397"*** %s: directory ***\n"
14398"\n"
14399msgstr ""
14400"\n"
14401"*** %s: ディレクトリ ***\n"
14402"\n"
14403
14404#: text-utils/more.c:616
14405#, c-format
14406msgid ""
14407"\n"
14408"******** %s: Not a text file ********\n"
14409"\n"
14410msgstr ""
14411"\n"
14412"******** %s: テキストファイルではありません ********\n"
14413"\n"
14414
14415#: text-utils/more.c:720
14416#, c-format
14417msgid "[Use q or Q to quit]"
14418msgstr "[終了するには q か Q を押して下さい]"
14419
14420#: text-utils/more.c:795
14421#, c-format
14422msgid "--More--"
14423msgstr "--続ける--"
14424
14425#: text-utils/more.c:797
14426#, c-format
14427msgid "(Next file: %s)"
14428msgstr "(次のファイル: %s)"
14429
14430#: text-utils/more.c:802
14431#, c-format
14432msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
14433msgstr "[スペースキーを押すと続き、'q' で終了。]"
14434
14435#: text-utils/more.c:1235
14436#, c-format
14437msgid "...back %d pages"
14438msgstr "... %d ページ戻ります"
14439
14440#: text-utils/more.c:1237
14441msgid "...back 1 page"
14442msgstr "... 1 ページ戻ります"
14443
14444#: text-utils/more.c:1280
14445msgid "...skipping one line"
14446msgstr "...1行飛ばします"
14447
14448#: text-utils/more.c:1282
14449#, c-format
14450msgid "...skipping %d lines"
14451msgstr "...%d 行飛ばします"
14452
14453#: text-utils/more.c:1319
14454msgid ""
14455"\n"
14456"***Back***\n"
14457"\n"
14458msgstr ""
14459"\n"
14460"***戻る***\n"
14461"\n"
14462
1c04b639 14463#: text-utils/more.c:1358
f8511249
KZ
14464msgid ""
14465"\n"
3406942e
KZ
14466"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
14467"brackets.\n"
f8511249
KZ
14468"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
14469msgstr ""
14470
1c04b639 14471#: text-utils/more.c:1365
f8511249
KZ
14472msgid ""
14473"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
14474"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
14475"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
14476"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
14477"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
14478"s Skip forward k lines of text [1]\n"
14479"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
14480"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
14481"' Go to place where previous search started\n"
14482"= Display current line number\n"
14483"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
14484"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
14485"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
14486"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
14487"ctrl-L Redraw screen\n"
14488":n Go to kth next file [1]\n"
14489":p Go to kth previous file [1]\n"
14490":f Display current file name and line number\n"
14491". Repeat previous command\n"
14492msgstr ""
14493
1c04b639 14494#: text-utils/more.c:1434 text-utils/more.c:1439
f8511249
KZ
14495#, c-format
14496msgid "[Press 'h' for instructions.]"
14497msgstr "['h' キーで操作方法]"
14498
1c04b639 14499#: text-utils/more.c:1473
f8511249
KZ
14500#, c-format
14501msgid "\"%s\" line %d"
14502msgstr "\"%s\" %d 行"
14503
1c04b639 14504#: text-utils/more.c:1475
f8511249
KZ
14505#, c-format
14506msgid "[Not a file] line %d"
14507msgstr "[非ファイル] %d 行"
14508
1c04b639 14509#: text-utils/more.c:1559
f8511249
KZ
14510msgid " Overflow\n"
14511msgstr " 大きすぎ\n"
14512
1c04b639 14513#: text-utils/more.c:1606
f8511249
KZ
14514msgid "...skipping\n"
14515msgstr "...飛ばしています\n"
14516
1c04b639 14517#: text-utils/more.c:1635
f8511249
KZ
14518msgid "Regular expression botch"
14519msgstr "正規表現がマズい"
14520
1c04b639 14521#: text-utils/more.c:1643
f8511249
KZ
14522msgid ""
14523"\n"
14524"Pattern not found\n"
14525msgstr ""
14526"\n"
14527"パターンが見つかりません\n"
14528
1c04b639 14529#: text-utils/more.c:1646 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267
f8511249
KZ
14530msgid "Pattern not found"
14531msgstr "パターンが見つかりません"
14532
1c04b639 14533#: text-utils/more.c:1693
f8511249
KZ
14534msgid "exec failed\n"
14535msgstr "実行に失敗\n"
14536
1c04b639 14537#: text-utils/more.c:1707
f8511249
KZ
14538msgid "can't fork\n"
14539msgstr "子プロセスを起動できません\n"
14540
1c04b639 14541#: text-utils/more.c:1746
f8511249
KZ
14542msgid ""
14543"\n"
14544"...Skipping "
14545msgstr ""
14546"\n"
14547"...飛ばしています "
14548
1c04b639 14549#: text-utils/more.c:1750
f8511249
KZ
14550msgid "...Skipping to file "
14551msgstr "...ファイルを飛ばします "
14552
1c04b639 14553#: text-utils/more.c:1752
f8511249
KZ
14554msgid "...Skipping back to file "
14555msgstr "...ファイルに戻ります "
14556
1c04b639 14557#: text-utils/more.c:2028
f8511249
KZ
14558msgid "Line too long"
14559msgstr "行が長すぎます"
14560
1c04b639 14561#: text-utils/more.c:2063
f8511249
KZ
14562msgid "No previous command to substitute for"
14563msgstr "大体のための以前のコマンドがありません"
14564
14565#: text-utils/parse.c:67
14566msgid "line too long"
14567msgstr "行が長すぎます"
14568
1c04b639 14569#: text-utils/parse.c:400
f8511249
KZ
14570#, fuzzy
14571msgid "byte count with multiple conversion characters"
14572msgstr "hexdump: 複数の文字のバイト数カウント\n"
14573
1c04b639 14574#: text-utils/parse.c:479
f8511249
KZ
14575#, fuzzy, c-format
14576msgid "bad byte count for conversion character %s"
3406942e
KZ
14577msgstr ""
14578"hexdump: 文字 %s の変換について不正なバイト数のカウントを行いました。\n"
f8511249 14579
1c04b639 14580#: text-utils/parse.c:484
f8511249
KZ
14581#, fuzzy, c-format
14582msgid "%%s requires a precision or a byte count"
14583msgstr "hexdump: %%s は精度か、バイト数を要求します。\n"
14584
1c04b639 14585#: text-utils/parse.c:489
f8511249
KZ
14586#, fuzzy, c-format
14587msgid "bad format {%s}"
9841626a 14588msgstr "おかしなフォーマット"
f8511249 14589
1c04b639 14590#: text-utils/parse.c:494
f8511249
KZ
14591#, fuzzy, c-format
14592msgid "bad conversion character %%%s"
9841626a 14593msgstr "マルチバイト文字が不正です"
f8511249 14594
92b619d1 14595#: text-utils/pg.c:147
f8511249
KZ
14596msgid ""
14597"All rights reserved.\n"
14598"-------------------------------------------------------\n"
14599" h this screen\n"
14600" q or Q quit program\n"
14601" <newline> next page\n"
14602" f skip a page forward\n"
14603" d or ^D next halfpage\n"
14604" l next line\n"
14605" $ last page\n"
14606" /regex/ search forward for regex\n"
14607" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
14608" . or ^L redraw screen\n"
14609" w or z set page size and go to next page\n"
14610" s filename save current file to filename\n"
14611" !command shell escape\n"
14612" p go to previous file\n"
14613" n go to next file\n"
14614"\n"
14615"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
3406942e
KZ
14616"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
14617"page).\n"
f8511249
KZ
14618"\n"
14619"See pg(1) for more information.\n"
14620"-------------------------------------------------------\n"
14621msgstr ""
14622
92b619d1 14623#: text-utils/pg.c:223
f8511249 14624#, c-format
3406942e
KZ
14625msgid ""
14626"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
14627msgstr ""
14628"%s: 使い方: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [ファイ"
14629"ル]\n"
f8511249 14630
92b619d1 14631#: text-utils/pg.c:232
f8511249
KZ
14632#, c-format
14633msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
14634msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %s\n"
14635
92b619d1 14636#: text-utils/pg.c:240
f8511249
KZ
14637#, c-format
14638msgid "%s: illegal option -- %s\n"
14639msgstr "%s: 不正なオプション -- %s\n"
14640
92b619d1 14641#: text-utils/pg.c:357
f8511249
KZ
14642#, fuzzy
14643msgid "...skipping forward\n"
9841626a 14644msgstr "前ボタン"
f8511249 14645
92b619d1 14646#: text-utils/pg.c:359
f8511249
KZ
14647#, fuzzy
14648msgid "...skipping backward\n"
9841626a 14649msgstr "逆変換"
f8511249 14650
92b619d1 14651#: text-utils/pg.c:381
f8511249
KZ
14652msgid "No next file"
14653msgstr "次のファイルはありません"
14654
92b619d1 14655#: text-utils/pg.c:385
f8511249
KZ
14656#, fuzzy
14657msgid "No previous file"
9841626a 14658msgstr "入力ファイルがありません"
f8511249 14659
92b619d1 14660#: text-utils/pg.c:920
f8511249
KZ
14661#, fuzzy, c-format
14662msgid "%s: Read error from %s file\n"
9841626a 14663msgstr "FILE からファイル名を読み込み"
f8511249 14664
92b619d1 14665#: text-utils/pg.c:926
f8511249
KZ
14666#, c-format
14667msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
14668msgstr "%s: ファイル%sで予期しないファイルの終端\n"
14669
92b619d1 14670#: text-utils/pg.c:929
f8511249
KZ
14671#, fuzzy, c-format
14672msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
9841626a 14673msgstr "ファイル %s 中で未知のELFCLASS.\n"
f8511249 14674
92b619d1 14675#: text-utils/pg.c:1024
f8511249
KZ
14676#, c-format
14677msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
14678msgstr "%s: 一時ファイルを作成できません\n"
14679
92b619d1 14680#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235
f8511249
KZ
14681msgid "RE error: "
14682msgstr "RE エラー"
14683
92b619d1 14684#: text-utils/pg.c:1190
f8511249
KZ
14685msgid "(EOF)"
14686msgstr "(EOF)"
14687
92b619d1 14688#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
9841626a 14689#, fuzzy
f8511249 14690msgid "No remembered search string"
9841626a 14691msgstr " 検索文字列が見付かりません "
f8511249 14692
92b619d1 14693#: text-utils/pg.c:1299
f8511249
KZ
14694msgid "Cannot open "
14695msgstr "開けません"
14696
92b619d1 14697#: text-utils/pg.c:1347
f8511249
KZ
14698msgid "saved"
14699msgstr "保存しました"
14700
92b619d1 14701#: text-utils/pg.c:1454
f8511249
KZ
14702msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
14703msgstr ": !commandはrflagモードでは許可されません。\n"
14704
92b619d1 14705#: text-utils/pg.c:1486
f8511249
KZ
14706msgid "fork() failed, try again later\n"
14707msgstr "fork() が失敗しました、後で実行し直してください\n"
14708
92b619d1 14709#: text-utils/pg.c:1694
f8511249
KZ
14710msgid "(Next file: "
14711msgstr "(次のファイル: "
14712
14713#: text-utils/rev.c:76
9841626a 14714#, c-format
f8511249 14715msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
9841626a 14716msgstr "使い方: %s [オプション] [ファイル ...]\n"
f8511249
KZ
14717
14718#: text-utils/rev.c:79
14719#, c-format
14720msgid ""
14721"\n"
14722"Options:\n"
14723" -V, --version output version information and exit\n"
14724" -h, --help display this help and exit\n"
14725msgstr ""
14726
14727#: text-utils/rev.c:83
14728#, fuzzy, c-format
14729msgid ""
14730"\n"
14731"For more information see rev(1).\n"
9841626a 14732msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
f8511249
KZ
14733
14734#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
14735#, c-format
14736msgid "cannot open \"%s\" for read"
14737msgstr "\"%s\"を読込み用に開けません"
14738
14739#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
14740#, c-format
14741msgid "cannot stat \"%s\""
14742msgstr "\"%s\"をstatできません"
14743
14744#: text-utils/tailf.c:114
14745#, c-format
14746msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
3406942e
KZ
14747msgstr ""
14748"\"%s\" への書き込みが完了しません (%zd 書き込み完了、%zd 書き込み予定)\n"
f8511249
KZ
14749
14750#: text-utils/tailf.c:160
14751#, c-format
14752msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
14753msgstr ""
14754
14755#: text-utils/tailf.c:164
9841626a 14756#, fuzzy, c-format
f8511249 14757msgid "%s: cannot add inotify watch."
9841626a 14758msgstr "シンボリックファイル %s は追加できません"
f8511249
KZ
14759
14760#: text-utils/tailf.c:173
14761#, c-format
14762msgid "%s: cannot read inotify events"
14763msgstr "%s: inotify イベントを読むことができません"
14764
14765#: text-utils/tailf.c:197
9841626a 14766#, c-format
f8511249
KZ
14767msgid ""
14768"\n"
14769"Usage:\n"
14770" %s [option] file\n"
9841626a
TH
14771msgstr ""
14772"\n"
14773"使用法:\n"
14774" %s [オプション] ファイル\n"
f8511249
KZ
14775
14776#: text-utils/tailf.c:202
14777#, c-format
14778msgid ""
14779"\n"
14780"Options:\n"
92b619d1
KZ
14781" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
14782" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
f8511249
KZ
14783" -V, --version output version information and exit\n"
14784" -h, --help display this help and exit\n"
14785"\n"
14786msgstr ""
14787
14788#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
f8511249 14789msgid "failed to parse number of lines"
9841626a 14790msgstr "行数の解析に失敗"
f8511249
KZ
14791
14792#: text-utils/tailf.c:273
f8511249 14793msgid "no input file specified"
9841626a 14794msgstr "入力ファイルが指定されていません"
f8511249 14795
92b619d1 14796#: text-utils/ul.c:135
9841626a 14797#, c-format
92b619d1
KZ
14798msgid ""
14799"\n"
14800"Usage:\n"
14801" %s [options] [file...]\n"
9841626a
TH
14802msgstr ""
14803"\n"
14804"使用法:\n"
14805" %s [オプション] [ファイル...]\n"
92b619d1 14806
f8511249
KZ
14807#: text-utils/ul.c:139
14808#, c-format
14809msgid ""
14810"\n"
14811"Options:\n"
92b619d1
KZ
14812" -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
14813" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
f8511249
KZ
14814" -V, --version output version information and exit\n"
14815" -h, --help display this help and exit\n"
14816"\n"
14817msgstr ""
14818
92b619d1 14819#: text-utils/ul.c:208
f8511249
KZ
14820msgid "trouble reading terminfo"
14821msgstr "terminfo の読み込み中にトラブル発生"
14822
92b619d1 14823#: text-utils/ul.c:213
f8511249
KZ
14824#, c-format
14825msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
14826msgstr ""
14827
92b619d1 14828#: text-utils/ul.c:312
9841626a 14829#, c-format
f8511249 14830msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
9841626a 14831msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています: %o, %o"
f8511249 14832
92b619d1 14833#: text-utils/ul.c:649
f8511249 14834msgid "Input line too long."
9841626a 14835msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
f8511249 14836
1c04b639
KZ
14837#, fuzzy
14838#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
14839#~ msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n"
14840
14841#, fuzzy
14842#~ msgid "warning: failed to parse %s"
14843#~ msgstr "抽出したカタログの読み込みに失敗しました。"
14844
14845#, fuzzy
14846#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
14847#~ msgstr "fork に失敗しました"
14848
14849#, fuzzy
14850#~ msgid "%-25s: failed\n"
14851#~ msgstr "fork に失敗しました"
14852
3406942e
KZ
14853#~ msgid " d delete a BSD partition"
14854#~ msgstr " d BSD 領域を削除する"
14855
14856#~ msgid " l list known filesystem types"
14857#~ msgstr " l 既知のファイルシステムタイプをリスト表示する"
14858
14859#~ msgid " n add a new BSD partition"
14860#~ msgstr " n 新たに BSD パーティションを作成する"
14861
14862#~ msgid " p print BSD partition table"
14863#~ msgstr " p BSD パーティションテーブルを表示する"
14864
14865#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
14866#~ msgstr " t パーティションのファイルシステム ID を変更する"
14867
14868#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
14869#~ msgstr " u ユニットの変更(シリンダ/セクタ)"
14870
14871#~ msgid " p print the partition table"
14872#~ msgstr " p パーティションテーブルを表示する"
14873
14874#~ msgid ""
14875#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
14876#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
14877#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
14878#~ "\n"
14879#~ msgstr ""
14880#~ "新たに DOS ディスクラベルをディスク識別子 0x%08x で作成します。\n"
14881#~ "あなたが書き込みを決定するまで、変更はメモリ内だけに残します。\n"
14882#~ "その後はもちろん以前の内容は修復不可能になります。\n"
14883
14884#~ msgid ""
14885#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
14886#~ "disklabel\n"
14887#~ msgstr ""
14888#~ "デバイスは正常な DOS パーティションテーブルも、Sun, SGI や OSF ディスクラ"
14889#~ "ベルも\n"
14890#~ "含んでいません\n"
14891
14892#~ msgid "Internal error\n"
14893#~ msgstr "内部エラー\n"
14894
14895#~ msgid ""
14896#~ "\n"
14897#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
14898#~ "\n"
14899#~ msgstr ""
14900#~ "\n"
14901#~ "\t残念ながら SGI パーティションテーブル用のエキスパートメニューは用意され"
14902#~ "ていません。\n"
14903#~ "\n"
14904
14905#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
14906#~ msgstr "ディスクの領域同士が重複していることを知ってますか?\n"
14907
14908#~ msgid ""
14909#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
14910#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
14911#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
14912#~ "\n"
14913#~ msgstr ""
14914#~ "新たな SGI ディスクラベル構築時、変更はその書き込みを決定するまで\n"
14915#~ "メモリ内にのみ反映されます。その後はもちろん、以前の内容は失われ、\n"
14916#~ "復元は不可能となります。\n"
14917
14918#~ msgid "out of memory - giving up\n"
14919#~ msgstr "メモリが足りません -- 諦めます\n"
14920
14921#, fuzzy
14922#~ msgid ""
14923#~ "\n"
14924#~ "For more information see mount(8).\n"
14925#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
14926
14927#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
14928#~ msgstr "login: メモリが少ないので、ログインに失敗するようです\n"
14929
14930#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
14931#~ msgstr "tty クラス用メモリが確保できません"
14932
14933#~ msgid "can't malloc for grplist"
14934#~ msgstr "グループリスト用メモリが確保できません"
14935
14936#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
14937#~ msgstr "%2$s から %1$s へのログインは、初期状態では拒否されました。\n"
14938
14939#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
14940#~ msgstr "%2$s から %1$s へのログインは否定されました。\n"
14941
14942#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
14943#~ msgstr "使い方: %s [ -f フルネーム ] [ -o オフィス ] "
14944
14945#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
14946#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
14947
14948#, fuzzy
14949#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
14950#~ msgstr "login: PAM が失敗しました、終了します: %s\n"
14951
14952#~ msgid "Incorrect password."
14953#~ msgstr "間違ったパスワードです。"
14954
14955#, fuzzy
14956#~ msgid ""
14957#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
14958#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
14959#~ msgstr ""
14960#~ "使い方: %s [ -s シェル ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
14961#~ " [ ユーザ名 ]\n"
14962
14963#, fuzzy
14964#~ msgid "%s: can only change local entries."
14965#~ msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません"
14966
14967#, fuzzy
14968#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
14969#~ msgstr "%s: /etc/passwd のデフォルトコンテキストを設定できません"
14970
14971#, fuzzy
14972#~ msgid "setpwnam failed"
14973#~ msgstr "fork に失敗しました"
14974
14975#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
14976#~ msgstr "%s: リストを見るには -l オプションを使ってください\n"
14977
14978#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
14979#~ msgstr "リストを見るには、%s -l を使ってください。\n"
14980
14981#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
14982#~ msgstr "使い方: login [-fp] [ユーザ名]\n"
14983
14984#~ msgid "out of memory"
14985#~ msgstr "メモリが足りません"
14986
14987#~ msgid "Illegal username"
14988#~ msgstr "不正なユーザ名"
14989
14990#, fuzzy
14991#~ msgid "%s login refused on this terminal."
14992#~ msgstr "LOGIN はこのサーバでは無効になっている"
14993
14994#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
14995#~ msgstr "ログイン %s を拒絶、%s から TTY %s 上で"
14996
14997#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
14998#~ msgstr "ログイン %s を拒絶、TTY %s 上で"
14999
15000#~ msgid "Login incorrect\n"
15001#~ msgstr "Login が間違っています\n"
15002
15003#, fuzzy
15004#~ msgid "change terminal owner failed"
15005#~ msgstr "mailbox 所有者の変更に失敗しました"
15006
15007#, fuzzy
15008#~ msgid "failure forking"
15009#~ msgstr "%s: fork に失敗しました: %s"
15010
15011#~ msgid ""
15012#~ "\n"
15013#~ "%s login: "
15014#~ msgstr ""
15015#~ "\n"
15016#~ "%s ログイン: "
15017
15018#~ msgid "NAME too long"
15019#~ msgstr "名前が長すぎます"
15020
15021#, fuzzy
15022#~ msgid "login name much too long."
15023#~ msgstr "netname2user: principal名 `%s' が長すぎます"
15024
15025#, fuzzy
15026#~ msgid "login names may not start with '-'."
15027#~ msgstr "名前を数字で始めてはいけません\n"
15028
15029#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
15030#~ msgstr "過大な行送り(linefeed)"
15031
15032#, fuzzy
15033#~ msgid "too many bare linefeeds."
15034#~ msgstr "エラーが多過ぎるので, 処理を打ち切ります"
15035
15036#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
15037#~ msgstr "%s からのログインが失敗, %s"
15038
15039#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
15040#~ msgstr "%s でのログインが失敗, %s"
15041
15042#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
15043#~ msgstr "%d 回 %s からのログインが失敗, %s"
15044
15045#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
15046#~ msgstr "%d 回 %s でのログインが失敗, %s"
15047
15048#~ msgid "%s: the password file is busy.\n"
15049#~ msgstr "%s: パスワードファイルは使用中です。\n"
15050
15051#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
15052#~ msgstr "%s: グループファイルは使用中です。\n"
15053
15054#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
15055#~ msgstr "%s: %s のロックを解除できません: %s (変更は %s のままです)\n"
15056
15057#~ msgid "calloc failed"
15058#~ msgstr "calloc が失敗しました"
15059
15060#, fuzzy
15061#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
15062#~ msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
15063
15064#~ msgid "%s: write failed"
15065#~ msgstr "%s: write が失敗"
15066
15067#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
15068#~ msgstr "%s: /dev ディレクトリは存在しません。"
15069
15070#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
15071#~ msgstr "loop: デバイス %s のキャパシティを設定できません: %s\n"
15072
15073#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
15074#~ msgstr ", offset %<PRIu64>"
15075
15076#~ msgid ", encryption type %d\n"
15077#~ msgstr ", 暗号タイプ %d\n"
15078
15079#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
15080#~ msgstr "loop: デバイス %s の情報を取得できません: %s\n"
15081
15082#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
15083#~ msgstr "loop: デバイス %s をオープンできません: %s\n"
15084
15085#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
15086#~ msgstr "%s: dev/loop%s<N> を見るための権限がありません"
15087
15088#~ msgid ""
15089#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
15090#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
15091#~ msgstr ""
15092#~ "%s: loop デバイスが全く見つかりません。カーネルが loop デバイスをサポート"
15093#~ "していないかもしれません。\n"
15094#~ " (そうであれば、再コンパイルするか `modprobe loop.o' して下さい。)"
15095
15096#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
15097#~ msgstr "パスフレーズの読み込み中にメモリが足りなくなりました"
15098
15099#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
15100#~ msgstr "警告: %s は既に %s に関連づけされています\n"
15101
15102#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
15103#~ msgstr "警告: %s: は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします\n"
15104
15105#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
15106#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD 失敗: %s\n"
15107
15108#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
15109#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): 成功\n"
15110
15111#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
15112#~ msgstr "del_loop(%s): 成功\n"
15113
15114#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
15115#~ msgstr "loop: デバイス %s を削除できません: %s\n"
15116
15117#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
15118#~ msgstr ""
15119#~ "この mount は loop のサポートなしでコンパイルされました。\n"
15120#~ "再コンパイルしてください。\n"
15121
15122#~ msgid "Loop device is %s\n"
15123#~ msgstr "Loopデバイス は %s です\n"
15124
15125#, fuzzy
15126#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
15127#~ msgstr "gtkvideo: 再試行しません\n"
15128
15129#~ msgid "%s: %s: device is busy"
15130#~ msgstr "%s: %s: デバイスを使用中です"
15131
15132#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
15133#~ msgstr ""
15134#~ "コンパイル時に loop サポートが有効になっていません。再コンパイルしてくださ"
15135#~ "い。\n"
15136
15137#, fuzzy
15138#~ msgid ""
15139#~ "\n"
15140#~ "For more information see partx(8).\n"
15141#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
15142
15143#~ msgid ""
15144#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
15145#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
15146#~ msgstr ""
15147#~ "使い方: %s [-q [-i 間隔]] ([-s 値]|[-S 値]) ([-t 値]|[-T 値]) [-g|-G] ファ"
15148#~ "イル [ファイル...]\n"
15149
15150#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
15151#~ msgstr "%s を開けません: %s\n"
15152
15153#, fuzzy
15154#~ msgid ""
15155#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
15156#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
15157#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
15158#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
15159#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
15160#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
15161#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
15162#~ " -h --help Display this text\n"
15163#~ " -V --version Display version\n"
15164#~ "\n"
15165#~ msgstr ""
15166#~ "使い方: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
15167#~ " %1$s [-sxon][-w #] ファイル [-c] command...\n"
15168#~ " %1$s [-sxon][-w #] ディレクトリ [-c] command...\n"
15169#~ " -s --shared 共有ロックを取得する\n"
15170#~ " -x --exclusive 排他ロックを取得する\n"
15171#~ " -u --unlock ロックを削除する\n"
15172#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
15173#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
15174#~ " -o --close コマンドを実行する映えにファイルディスクリプタをクロー"
15175#~ "ズする\n"
15176#~ " -c --command シェルを通してシングルコマンド文字列を実行する\n"
15177#~ " -h --help このテキストを表示する\n"
15178#~ " -V --version バージョンを表示する\n"
15179
15180#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
15181#~ msgstr "%s: ロックファイル %s を開けません: %s\n"
15182
15183#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
15184#~ msgstr "%s: 不正な数値: %s\n"
15185
15186#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
15187#~ msgstr "%s: 子プロセスの起動に失敗: %s\n"
15188
15189#, fuzzy
15190#~ msgid ""
15191#~ "\n"
15192#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
15193#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
15194
15195#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
15196#~ msgstr "id %s (%s) を削除できません\n"
15197
15198#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
15199#~ msgstr "廃止予定の使い方: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
15200
15201#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
15202#~ msgstr "不明なリソースタイプ: %s\n"
15203
15204#~ msgid ""
15205#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
15206#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
15207#~ msgstr ""
15208#~ "使い方: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
15209#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
15210
15211#, fuzzy
15212#~ msgid "unknown error in key"
15213#~ msgstr " 子プロセスの不明なエラー"
15214
15215#, fuzzy
15216#~ msgid "unknown error in id"
15217#~ msgstr "正規表現 '%2$s' の中に不明な ID '%1$s' があります"
15218
15219#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
15220#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
15221
15222#~ msgid ""
15223#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
15224#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
15225#~ " %1$s -h for help\n"
15226#~ msgstr ""
15227#~ "使い方: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
15228#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
15229#~ " %1$s -h for help\n"
15230
15231#~ msgid ""
15232#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
15233#~ " %1$s [resource] -i id\n"
15234#~ "\n"
15235#~ msgstr ""
15236#~ "使い方: %1$s [resource]... [output-format]\n"
15237#~ " %1$s [resource] -i id\n"
15238#~ "\n"
15239
15240#, fuzzy
15241#~ msgid ""
15242#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
15243#~ "\n"
15244#~ msgstr ""
15245#~ "%s はあなたが読み込みアクセスできる ipc の資源状況などの情報を提供しま"
15246#~ "す。\n"
15247
15248#, fuzzy
15249#~ msgid ""
15250#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
15251#~ msgstr ""
15252#~ "\n"
15253#~ "使い方: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> "
15254#~ "<device>\n"
15255
15256#, fuzzy
15257#~ msgid "ldattach from %s\n"
15258#~ msgstr "クリップボードから(_C)"
15259
15260#~ msgid ""
15261#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
15262#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
15263#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
15264#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
15265#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
15266#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
15267#~ "\t -v print verbose data\n"
15268#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
15269#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
15270#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
15271#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
15272#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
15273#~ "\t -V print version and exit\n"
15274#~ msgstr ""
15275#~ "%s: 使い方: \"%s [オプション]\n"
15276#~ "\t -m <マップファイル> (初期値 = \"%s\" と)\n"
15277#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
15278#~ "\t -p <プロファイル> (初期値 = \"%s\")\n"
15279#~ "\t -M <倍数> プロファイル周期倍数を <倍数> に設定\n"
15280#~ "\t -i サンプリングステップの情報についてのみ表示\n"
15281#~ "\t -v 詳細情報を表示\n"
15282#~ "\t -a カウントが 0 でも、すべてのシンボルを表示\n"
15283#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
15284#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
15285#~ "\t -r すべてのカウンタをリセットする (root のみ)\n"
15286#~ "\t -n バイトオーダの自動検知を無効化する\n"
15287#~ "\t -V バージョン情報を表示して終了する\n"
15288
15289#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
15290#~ msgstr "readprofile: %s への書き込みエラー: %s\n"
15291
15292#, fuzzy
15293#~ msgid ""
15294#~ "\n"
15295#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
15296#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
15297
15298#~ msgid ""
15299#~ "\n"
15300#~ "For more information see setarch(8).\n"
15301#~ msgstr ""
15302#~ "\n"
15303#~ "詳細情報は、setarch(8) を確認してください。\n"
15304
15305#~ msgid ""
15306#~ "%s: %s\n"
15307#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
15308#~ msgstr ""
15309#~ "%s: %s\n"
15310#~ "詳細情報を得るには、`%s --help' を実行して下さい。\n"
15311
15312#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
15313#~ msgstr "使い方: %s プログラム [引数 ...]\n"
15314
15315#~ msgid ""
15316#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
15317#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
15318#~ " -T [on|off] ]\n"
15319#~ msgstr ""
15320#~ "使い方: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
15321#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
15322#~ " -T [on|off] ]\n"
15323
15324#~ msgid "%s: bad value\n"
15325#~ msgstr "%s: 不正な値です\n"
15326
15327#~ msgid ""
15328#~ "\n"
15329#~ "For more information see unshare(1).\n"
15330#~ msgstr ""
15331#~ "\n"
15332#~ "詳細情報は、unshare(1) を確認してください。\n"
15333
92b619d1 15334#, fuzzy
9841626a
TH
15335#~ msgid " %s -V\n"
15336#~ msgstr " %s -k\n"
92b619d1 15337
9841626a
TH
15338#~ msgid " %s --report [devices]\n"
15339#~ msgstr " %s --report [デバイス]\n"
15340
15341#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
15342#~ msgstr " %s [-v|-q] コマンド デバイス\n"
15343
15344#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
15345#~ msgstr "%s: %s を開けません\n"
92b619d1 15346
9841626a
TH
15347#~ msgid "parse error\n"
15348#~ msgstr "解析エラー\n"
92b619d1 15349
9841626a
TH
15350#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
15351#~ msgstr "使い方: %s [ -n ] デバイス\n"
92b619d1 15352
9841626a
TH
15353#~ msgid "malloc failed"
15354#~ msgstr "malloc に失敗"
92b619d1 15355
9841626a
TH
15356#~ msgid "%s: option parse error\n"
15357#~ msgstr "%s: オプション解析エラー\n"
15358
15359#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
15360#~ msgstr "使い方: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
92b619d1 15361
92b619d1 15362#~ msgid ""
9841626a
TH
15363#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
15364#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
15365#~ msgstr ""
15366#~ "使い方: %s [-v] [-N i-ノードの個数] [-V ボリューム名]\n"
15367#~ " [-F ファイルシステム名] デバイス [ブロック数]\n"
92b619d1 15368
9841626a
TH
15369#~ msgid "unable to stat %s"
15370#~ msgstr "%s の状態を取得できません"
92b619d1 15371
9841626a
TH
15372#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
15373#~ msgstr "%s のセクタサイズを取得できません"
92b619d1
KZ
15374
15375#, fuzzy
9841626a
TH
15376#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
15377#~ msgstr "%s: 子プロセスの起動に失敗: %s\n"
15378
15379#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
3406942e
KZ
15380#~ msgstr ""
15381#~ "使い方: %s [-c] [-pページサイズ] [-L ラベル] [-U UUID] /dev/name [ブロック"
15382#~ "数]\n"
9841626a
TH
15383
15384#~ msgid "Out of memory"
15385#~ msgstr "メモリが足りません"
15386
f8511249
KZ
15387#~ msgid ""
15388#~ "Usage:\n"
15389#~ " %s "
15390#~ msgstr ""
15391#~ "使い方:\n"
15392#~ " %s"
15393
15394#, fuzzy
15395#~ msgid "Cannot open master raw device '"
15396#~ msgstr "マスターロウデバイスを開くことができません"
15397
15398#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
15399#~ msgstr "メニューに方向がありません。水平方向を初期値とします。"
15400
9841626a
TH
15401#~ msgid "Unable to open %s\n"
15402#~ msgstr "%s を開けません\n"
15403
15404#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
15405#~ msgstr "これ以上のメモリが確保できません\n"
15406
15407#~ msgid ""
15408#~ "\n"
15409#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
f8511249 15410#~ msgstr ""
9841626a
TH
15411#~ "\n"
15412#~ "EOF を 3 回読みました -- 終了します..\n"
15413
15414#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
3406942e
KZ
15415#~ msgstr ""
15416#~ "拡張パーティションを追加する前に、まずパーティションを削除する必要がありま"
15417#~ "す\n"
f8511249
KZ
15418
15419#~ msgid ""
15420#~ "Command action\n"
15421#~ " %s\n"
15422#~ " p primary partition (1-4)\n"
15423#~ msgstr ""
15424#~ "コマンドアクション\n"
15425#~ " %s\n"
15426#~ " p 基本パーティション (1-4)\n"
15427
9841626a
TH
15428#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
15429#~ msgstr "残念ながら、空ではない領域のタグを変更することになります。\n"
15430
15431#~ msgid "and %s overlap\n"
15432#~ msgstr "と %s が重なっています\n"
15433
15434#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
15435#~ msgstr "デバイス: /dev/hda や /dev/sda の様な何か"
15436
f8511249
KZ
15437#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
15438#~ msgstr " -s [or --show-size]: パーティションサイズのリスト"
15439
15440#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
15441#~ msgstr " -c [or --id]: パーティション ID の表示または変更"
15442
15443#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
15444#~ msgstr " -l [or --list]: デバイス毎のパーティションリスト"
15445
3406942e
KZ
15446#~ msgid ""
15447#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
f8511249
KZ
15448#~ msgstr " -d [or --dump]: 前に同じだが、後の入力書式に沿うようにする"
15449
3406942e
KZ
15450#~ msgid ""
15451#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
f8511249
KZ
15452#~ msgstr " -i [or --increment]: シリンダ数など。0 ではなく 1 から"
15453
3406942e
KZ
15454#~ msgid ""
15455#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
15456#~ "cylinders/MB"
15457#~ msgstr ""
15458#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: セクタ/ブロック/シリンダ/MB のユニットの受理/報告"
f8511249
KZ
15459
15460#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
15461#~ msgstr " -T [or --list-types]:既知のパーティションタイプのリスト"
15462
15463#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
15464#~ msgstr " -D [or --DOS]: DOS 互換モード -- 空間が少し無駄になります"
15465
15466#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
3406942e
KZ
15467#~ msgstr ""
15468#~ " -R [or --re-read]: カーネルにパーティションテーブルを再読込みさせる"
f8511249
KZ
15469
15470#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
15471#~ msgstr " -N# : 指定番号# のパーティションのみ変更する"
15472
15473#~ msgid " -n : do not actually write to disk"
15474#~ msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない"
15475
3406942e
KZ
15476#~ msgid ""
15477#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
f8511249
KZ
15478#~ msgstr " -O file : 上書きされるセクタをファイルに保存する"
15479
15480#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
15481#~ msgstr " -I file : セクタをファイルから復元する"
15482
15483#~ msgid " -v [or --version]: print version"
15484#~ msgstr " -v [or --version]: バージョンを表示する"
15485
15486#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
15487#~ msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する"
15488
f8511249
KZ
15489#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
15490#~ msgstr " -g [or --show-geometry]: カーネルのジオメトリ情報を表示する"
15491
3406942e
KZ
15492#~ msgid ""
15493#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
15494#~ "Linux"
f8511249
KZ
15495#~ msgstr " -L [or --Linux]: Linux にそぐわなくても文句を云わない"
15496
15497#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
15498#~ msgstr " -q [or --quiet]: 警告メッセージを抑制する"
15499
15500#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
15501#~ msgstr " ジオメトリ検出を強制指定できます:"
15502
15503#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
15504#~ msgstr " -C# [or --cylinders #]:使用するシリンダ数を設定する"
15505
15506#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
15507#~ msgstr " -H# [or --heads #]: 使用するヘッド数を設定する"
15508
15509#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
15510#~ msgstr " -S# [or --sectors #]: 使用するセクタ数を設定する"
15511
15512#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
15513#~ msgstr "矛盾のチェックを行わないようにできます:"
15514
15515#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
3406942e
KZ
15516#~ msgstr ""
15517#~ " -f [or --force]: おかしな指定を行っても、そのまま実行します"
f8511249
KZ
15518
15519#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
15520#~ msgstr "ファイルシステムタイプのためのメモリを確保できませんでした\n"
15521
3406942e
KZ
15522#~ msgid ""
15523#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
15524#~ "[filesys ...]\n"
15525#~ msgstr ""
15526#~ "使い方: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t ファイルシステム型] [fs オプショ"
15527#~ "ン] [filesys ...]\n"
f8511249
KZ
15528
15529#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
15530#~ msgstr "%s を開けません: %s\n"
15531
15532#~ msgid "fsck from %s\n"
15533#~ msgstr "fsck from %s\n"
15534
15535#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
15536#~ msgstr "%s: fsck_pathのためのメモリを確保ができません。\n"
15537
15538#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
15539#~ msgstr "`getopt --help' で詳細情報を調べてください。\n"
15540
15541#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
15542#~ msgstr "使い方: getopt オプション文字列 値\n"
15543
15544#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
15545#~ msgstr " getopt [オプション] [--] オプション文字列 値\n"
15546
f8511249
KZ
15547#~ msgid " parameters\n"
15548#~ msgstr " 値\n"
15549
f8511249
KZ
15550#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
15551#~ msgstr "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
15552
15553#~ msgid "Cannot open /dev/port: %s"
15554#~ msgstr "/dev/port を開けません: %s"
15555
15556#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
15557#~ msgstr "(期待したのは: `UTC', `LOCAL' あるいは何もないかです。)\n"
15558
15559#~ msgid ""
15560#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
15561#~ "\n"
15562#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
15563#~ "\n"
15564#~ "Functions:\n"
15565#~ " -h | --help show this help\n"
15566#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
15567#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
15568#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
15569#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
15570#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
3406942e
KZ
15571#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
15572#~ "since\n"
f8511249
KZ
15573#~ " the clock was last set or adjusted\n"
15574#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
3406942e
KZ
15575#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
15576#~ "the \n"
f8511249
KZ
15577#~ " value given with --epoch\n"
15578#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
15579#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
15580#~ "\n"
15581#~ "Options: \n"
15582#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
15583#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
15584#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
15585#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
15586#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
3406942e
KZ
15587#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
15588#~ "clock\n"
f8511249
KZ
15589#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
15590#~ " hardware clock's epoch value\n"
15591#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
15592#~ " either --utc or --localtime\n"
15593#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
15594#~ " /etc/adjtime)\n"
3406942e
KZ
15595#~ " --test do everything except actually updating the "
15596#~ "hardware\n"
f8511249
KZ
15597#~ " clock or anything else\n"
15598#~ " -D | --debug debug mode\n"
15599#~ "\n"
15600#~ msgstr ""
15601#~ "hwclock - ハードウェア時計 (RTC) への問い合わせや設定を行う\n"
15602#~ "\n"
15603#~ "使い方: hwclock [機能] [オプション...]\n"
15604#~ "\n"
15605#~ "機能:\n"
15606#~ " -h | --help このヘルプを表示する\n"
15607#~ " -r | --show ハードウェア時計を読み取って、結果を表示する\n"
15608#~ " --set --date で与えられた時刻を rtc に設定する\n"
15609#~ " -s | --hctosys システム時刻をハードウェア時計に合わせる\n"
15610#~ " -w | --systohc ハードウェア時計を現在のシステム時刻に合わせる\n"
3406942e
KZ
15611#~ " --systz 現在のタイムゾーンをベースとしたシステム時間に合わせ"
15612#~ "る\n"
15613#~ " --adjust 時計が最後に設定または調整された時点から、システム的"
15614#~ "な\n"
f8511249
KZ
15615#~ " ずれを計算して rtc を調整する\n"
15616#~ " --getepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値を表示する\n"
3406942e
KZ
15617#~ " --setepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値"
15618#~ "を --epoch として与えられた値に設定する\n"
f8511249
KZ
15619#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
15620#~ " -v | --version hwclock のバージョンを標準出力に表示する\n"
15621#~ "\n"
15622#~ "オプション: \n"
15623#~ " -u | --utc ハードウェア時計を協定世界時刻で保持する\n"
15624#~ " --localtime ハードウェア時計をローカル時刻で保持する\n"
3406942e
KZ
15625#~ " -f | --rtc=path デフォルトの代わりに使用する /dev/... ファイルを指定"
15626#~ "する\n"
f8511249
KZ
15627#~ " --directisa %s の代わりに、直接 ISA バスにアクセスする\n"
15628#~ " --badyear BIOS に問題があるため、rtc の年を無視する\n"
15629#~ " --date ハードウェア時計に指定する時刻\n"
15630#~ " --epoch=year ハードウェア時計のエポック値の起源に指定する年\n"
3406942e
KZ
15631#~ " --noadjfile /etc/adjtime にアクセスしない。--utc 又は --"
15632#~ "localtime\n"
f8511249
KZ
15633#~ " のいずれかの使用を必要とする\n"
15634#~ " --adjfile=パス adjust ファイルのパスを指定する (デフォルトは\n"
15635#~ " /etc/adjtime)\n"
15636#~ " --test ハードウェア時計を更新する以外のすべてを行う\n"
15637#~ " -D | --debug デバッグモード\n"
15638
15639#~ msgid "can't malloc initstring"
15640#~ msgstr "文字列初期化用メモリが確保できません"
15641
f8511249 15642#~ msgid ""
3406942e
KZ
15643#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
15644#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
15645#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
15646#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 15647#~ msgstr ""
3406942e
KZ
15648#~ "使い方: %s [-8hiLmUw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト] [-I 初期化"
15649#~ "文字列] [-H ログインホスト] ボーレート,... 行 [端末タイプ]\n"
15650#~ "又は\t[-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト [-I 初期化文字列] "
15651#~ "[-H ログインホスト] 行 ボーレート,... [端末タイプ]\n"
f8511249 15652
9841626a
TH
15653#~ msgid "last: malloc failure.\n"
15654#~ msgstr "last: メモリ確保に失敗。\n"
f8511249 15655
9841626a
TH
15656#~ msgid "last: gethostname"
15657#~ msgstr "last: gethostname"
f8511249 15658
9841626a
TH
15659#~ msgid "login: Out of memory\n"
15660#~ msgstr "login: メモリが足りません\n"
f8511249 15661
9841626a
TH
15662#~ msgid "No directory %s!\n"
15663#~ msgstr "ディレクトリ %s がありません!\n"
f8511249 15664
9841626a
TH
15665#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
15666#~ msgstr "login: シェルスクリプト用のメモリがありません。\n"
f8511249 15667
9841626a
TH
15668#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
15669#~ msgstr "login: シェルがありません: %s.\n"
e8f26419 15670
9841626a
TH
15671#~ msgid "usage: mesg [y | n]\n"
15672#~ msgstr "使い方: mesg [y | n]\n"
95f1bdee 15673
9841626a
TH
15674#~ msgid "newgrp: setgid"
15675#~ msgstr "newgrp: setgid"
7eda085c 15676
9841626a
TH
15677#~ msgid "newgrp: Permission denied"
15678#~ msgstr "newgrp: 許可がありません"
7eda085c 15679
9841626a
TH
15680#~ msgid "newgrp: setuid"
15681#~ msgstr "newgrp: setuid"
a5a16c68 15682
f8511249
KZ
15683#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
15684#~ msgstr "使い方: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+分]\n"
d743f0e3 15685
f8511249
KZ
15686#~ msgid "Shutdown process aborted"
15687#~ msgstr "シャットダウン処理は中断されました"
7eda085c 15688
9841626a 15689#~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
f8511249 15690#~ msgstr "%s: root だけがシステムをシャットダウンできます。\n"
7eda085c 15691
9841626a 15692#~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
f8511249 15693#~ msgstr "明日になってしまいますが、それまで待てないでしょ?\n"
7eda085c 15694
f8511249
KZ
15695#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
15696#~ msgstr "メンテナンス用 -- bounce, bouce"
7eda085c 15697
f8511249
KZ
15698#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
15699#~ msgstr "システムは 5 分以内に遮断されます"
7eda085c 15700
f8511249
KZ
15701#~ msgid "Login is therefore prohibited."
15702#~ msgstr "ログインはそれ故禁止されています。"
7eda085c 15703
f8511249
KZ
15704#~ msgid "rebooted by %s: %s"
15705#~ msgstr "%s による reboot: %s"
7eda085c 15706
f8511249
KZ
15707#~ msgid "halted by %s: %s"
15708#~ msgstr "%s による halt: %s"
7eda085c 15709
f8511249
KZ
15710#~ msgid ""
15711#~ "\n"
15712#~ "Why am I still alive after reboot?"
15713#~ msgstr ""
15714#~ "\n"
15715#~ "なんでリブートしたのに、俺がまだ生きているんだ?"
7eda085c 15716
f8511249
KZ
15717#~ msgid ""
15718#~ "\n"
15719#~ "Now you can turn off the power..."
15720#~ msgstr ""
15721#~ "\n"
15722#~ "さあ、電源を切ってもいいですよ..."
7eda085c 15723
f8511249
KZ
15724#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
15725#~ msgstr "カーネルの power-off 機能を呼び出しています...\n"
7eda085c 15726
f8511249
KZ
15727#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
15728#~ msgstr "電源を切る際のエラー\t%s\n"
7eda085c 15729
f8511249
KZ
15730#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
15731#~ msgstr "プログラム \"%s\" を実行しています...\n"
7eda085c 15732
f8511249
KZ
15733#~ msgid "Error executing\t%s\n"
15734#~ msgstr "実行エラー\t%s\n"
7eda085c 15735
f8511249
KZ
15736#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
15737#~ msgstr "緊急: %s からのメッセージ:"
7eda085c 15738
f8511249
KZ
15739#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
15740#~ msgstr "システムは %d 時間 %d 分で終了します"
7eda085c 15741
f8511249
KZ
15742#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
15743#~ msgstr "システムは 1 時間 %d 分で終了します"
7eda085c 15744
f8511249
KZ
15745#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
15746#~ msgstr "システムは %d 分で終了します\n"
7eda085c 15747
f8511249
KZ
15748#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
15749#~ msgstr "システムは 1 分で終了します\n"
7eda085c 15750
f8511249
KZ
15751#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
15752#~ msgstr "システムは*今すぐに*終了します!\n"
7eda085c 15753
f8511249
KZ
15754#~ msgid "\t... %s ...\n"
15755#~ msgstr "\t... %s ...\n"
7eda085c 15756
f8511249
KZ
15757#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
15758#~ msgstr "swapoff 子プロセスを起動できません。"
cf8316e2 15759
f8511249
KZ
15760#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
15761#~ msgstr "swapoff を実行できませんので、アンマウントを飛ばすといいでしょう。"
63cccae4 15762
f8511249
KZ
15763#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
15764#~ msgstr "umount 子プロセスを起動できません。手動を試してみます。"
63cccae4 15765
f8511249
KZ
15766#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
15767#~ msgstr "%s を実行できません。アンマウントを試みます。\n"
63cccae4 15768
f8511249
KZ
15769#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
15770#~ msgstr "umount を実行できません。アンマウントを諦めます。"
63cccae4 15771
f8511249
KZ
15772#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
15773#~ msgstr "残りのファイルシステムをアンマウントします..."
63cccae4 15774
f8511249
KZ
15775#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
15776#~ msgstr "shutdown: %s の umount ができませんでした: %s\n"
63cccae4 15777
f8511249
KZ
15778#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
15779#~ msgstr "シングルユーザモードでブートします。\n"
63cccae4 15780
f8511249
KZ
15781#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
15782#~ msgstr "シングルユーザシェルの実行に失敗しました\n"
63cccae4 15783
f8511249
KZ
15784#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
15785#~ msgstr "シングルユーザシェルの fork に失敗しました\n"
63cccae4 15786
f8511249
KZ
15787#~ msgid "error opening fifo\n"
15788#~ msgstr "パイプのオープンでエラー発生\n"
63cccae4 15789
f8511249
KZ
15790#~ msgid "error running finalprog\n"
15791#~ msgstr "finalprog実行時にエラー発生\n"
63cccae4 15792
f8511249
KZ
15793#~ msgid "error forking finalprog\n"
15794#~ msgstr "finalprog の fork 時にエラー発生\n"
63cccae4 15795
f8511249
KZ
15796#~ msgid ""
15797#~ "\n"
15798#~ "Wrong password.\n"
15799#~ msgstr ""
15800#~ "\n"
15801#~ "間違ったパスワード。\n"
63cccae4 15802
f8511249
KZ
15803#~ msgid "lstat of path failed\n"
15804#~ msgstr "パスの lstat(2) が失敗しました\n"
63cccae4 15805
f8511249
KZ
15806#~ msgid "open of directory failed\n"
15807#~ msgstr "ディレクトリのオープンが失敗しました\n"
63cccae4 15808
f8511249
KZ
15809#~ msgid "fork failed\n"
15810#~ msgstr "子プロセスの起動に失敗\n"
63cccae4 15811
f8511249
KZ
15812#~ msgid "cannot open inittab\n"
15813#~ msgstr "inittab を開けません\n"
63cccae4 15814
f8511249
KZ
15815#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
15816#~ msgstr "端末がないか tty の状態を取得できません\n"
63cccae4 15817
f8511249
KZ
15818#, fuzzy
15819#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
15820#~ msgstr "サービスを停止する際にエラーが発生しました: \"%s\"\n"
63cccae4 15821
f8511249
KZ
15822#~ msgid "Stopped service: %s\n"
15823#~ msgstr "サービスを停止します: %s\n"
7eda085c 15824
9841626a
TH
15825#, fuzzy
15826#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
15827#~ msgstr "サービスを停止する際にエラーが発生しました: \"%s\"\n"
15828
15829#~ msgid "%s: BAD ERROR"
15830#~ msgstr "%s: *不正なエラー*"
15831
15832#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
15833#~ msgstr "%s: 子プロセスを起動できません\n"
15834
15835#~ msgid "usage: %s [file]\n"
15836#~ msgstr "使い方: %s [ファイル]\n"
15837
15838#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
15839#~ msgstr "%s: %s を読めません。\n"
15840
15841#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
15842#~ msgstr "%s: 一時ファイルの情報を取得できません。\n"
15843
15844#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
15845#~ msgstr "%s: 一時ファイルを読めません。\n"
15846
15847#~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
15848#~ msgstr "使い方: cal [-13smjyV] [[[日] 月] 年]\n"
15849
15850#, fuzzy
15851#~ msgid "%s: parse error: %s"
15852#~ msgstr "%s: 書き込みエラー: %s\n"
15853
15854#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
15855#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
15856
3406942e
KZ
15857#~ msgid ""
15858#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
15859#~ "[ message ... ]\n"
15860#~ msgstr ""
15861#~ "使い方: logger [-is] [-f ファイル] [-p 優先度] [-t タグ] [-u ソケット] "
15862#~ "[ メッセージ ... ]\n"
9841626a
TH
15863
15864#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
15865#~ msgstr "使い方: look [-dfa] [-t キャラクタ] 文字列 [ファイル]\n"
15866
15867#~ msgid "out of memory?"
15868#~ msgstr "メモリが足りない?"
15869
9841626a
TH
15870#~ msgid "%s: out of memory\n"
15871#~ msgstr "%s: メモリが足りません\n"
15872
15873#~ msgid "call: %s from to files...\n"
15874#~ msgstr "call: %s from to files...\n"
15875
15876#, fuzzy
15877#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
15878#~ msgstr "使い方: script [-a] [-f] [-q] [-t] [ファイル]\n"
15879
15880#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
15881#~ msgstr "%s: 書き込みエラー %d: %s\n"
15882
15883#~ msgid "%s: write error: %s\n"
15884#~ msgstr "%s: 書き込みエラー: %s\n"
15885
15886#~ msgid " [ -term terminal_name ]\n"
15887#~ msgstr " [ -term 端末名 ]\n"
15888
15889#~ msgid " [ -reset ]\n"
15890#~ msgstr " [ -reset ]\n"
15891
15892#~ msgid " [ -initialize ]\n"
15893#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
15894
15895#~ msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
15896#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
15897
15898#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
15899#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
15900
15901#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
15902#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
15903
15904#~ msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
15905#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
15906
15907#~ msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
15908#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
15909
15910#~ msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
15911#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
15912
15913#~ msgid " [ -default ]\n"
15914#~ msgstr " [ -default ]\n"
15915
15916#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
15917#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
15918
15919#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
15920#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
15921
15922#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
15923#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
15924
15925#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
15926#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
15927
15928#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
15929#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
15930
15931#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
15932#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
15933
15934#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
15935#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
15936
15937#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
15938#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
15939
15940#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
15941#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
f8511249 15942
9841626a
TH
15943#~ msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
15944#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
32940a75 15945
9841626a
TH
15946#~ msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
15947#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
4ded9dfb 15948
9841626a
TH
15949#~ msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
15950#~ msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
b359eb3b 15951
9841626a
TH
15952#~ msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
15953#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
b9ae633e 15954
9841626a
TH
15955#~ msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
15956#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
56e7984d 15957
9841626a
TH
15958#~ msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
15959#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
56e7984d 15960
9841626a
TH
15961#~ msgid " [ -store ]\n"
15962#~ msgstr " [ -store ]\n"
56e7984d 15963
9841626a
TH
15964#~ msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
15965#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
b9ae633e 15966
9841626a
TH
15967#~ msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
15968#~ msgstr " [ -tabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n"
b9ae633e 15969
9841626a
TH
15970#~ msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
15971#~ msgstr " [ -clrtabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n"
b359eb3b 15972
9841626a
TH
15973#~ msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
15974#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
7eda085c 15975
9841626a
TH
15976#~ msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
15977#~ msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
7eda085c 15978
9841626a
TH
15979#~ msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
15980#~ msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7eda085c 15981
9841626a
TH
15982#~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
15983#~ msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
bd52b155 15984
9841626a
TH
15985#~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
15986#~ msgstr " [ -file ダンプファイル名 ]\n"
ee70cb20 15987
9841626a
TH
15988#~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
15989#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
ee70cb20 15990
9841626a
TH
15991#~ msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
15992#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
ee70cb20 15993
9841626a
TH
15994#~ msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
15995#~ msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
32940a75 15996
9841626a
TH
15997#~ msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
15998#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
32940a75 15999
9841626a
TH
16000#~ msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
16001#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
32940a75 16002
9841626a
TH
16003#~ msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
16004#~ msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
32940a75 16005
9841626a 16006#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
3406942e
KZ
16007#~ msgstr ""
16008#~ "使い方: %s [-d] [-p pidファイル] [-s ソケットパス] [-T タイムアウト]\n"
32940a75 16009
9841626a
TH
16010#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
16011#~ msgstr " %s [-r|t] [-n 数字] [-s ソケットパス]\n"
32940a75 16012
9841626a
TH
16013#~ msgid " %s -k\n"
16014#~ msgstr " %s -k\n"
32940a75 16015
9841626a
TH
16016#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
16017#~ msgstr "使い方: %s [-r] [-t]\n"
32940a75 16018
9841626a
TH
16019#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
16020#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM ディレクトリ ... -f ] 名前 ...\n"
32940a75 16021
9841626a
TH
16022#~ msgid "%zd bytes ["
16023#~ msgstr "%zd バイト ["
32940a75 16024
9841626a
TH
16025#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
16026#~ msgstr "使い方: write ユーザ [tty]\n"
32940a75 16027
9841626a
TH
16028#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
16029#~ msgstr "mount: %s がオープンできません: %s"
32940a75 16030
9841626a
TH
16031#~ msgid ""
16032#~ "\n"
16033#~ "Usage:\n"
16034#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
16035#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
16036#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
16037#~ " %1$s -h display help\n"
16038#~ " %1$s -V display version\n"
16039#~ "\n"
16040#~ msgstr ""
16041#~ "\n"
16042#~ "使い方:\n"
3406942e
KZ
16043#~ " %1$s -a [-e] [-v] /etc/fstab 内で指定したスワップを有効"
16044#~ "にする\n"
9841626a
TH
16045#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> 指定されたスワップを有効にする\n"
16046#~ " %1$s -s スワップの使用状況を表示\n"
16047#~ " %1$s -h ヘルプの表示\n"
16048#~ " %1$s -V バージョンの表示\n"
16049#~ "\n"
32940a75 16050
9841626a
TH
16051#~ msgid ""
16052#~ "\n"
16053#~ "Usage:\n"
16054#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
16055#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
16056#~ " %1$s -h display help\n"
16057#~ " %1$s -V display version\n"
16058#~ "\n"
16059#~ msgstr ""
16060#~ "\n"
16061#~ "使い方:\n"
16062#~ " %1$s -a [-v] すべてのスワップを無効にする\n"
16063#~ " %1$s [-v] <special> 指定されたスワップを無効にする\n"
16064#~ " %1$s -h ヘルプの表示\n"
16065#~ " %1$s -V バージョンの表示\n"
16066#~ "\n"
32940a75 16067
9841626a
TH
16068#~ msgid "unknown\n"
16069#~ msgstr "不明\n"
32940a75 16070
9841626a
TH
16071#~ msgid ""
16072#~ "\n"
16073#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
16074#~ "\n"
16075#~ "Usage:\n"
16076#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
16077#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
16078#~ "\n"
16079#~ "Options:\n"
16080#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
16081#~ " -c <class> scheduling class\n"
16082#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
16083#~ " -t ignore failures\n"
16084#~ " -h this help\n"
16085#~ "\n"
16086#~ msgstr ""
16087#~ "\n"
3406942e
KZ
16088#~ "ionice - プロセスのioスケジューリングクラス・プライオリティを取得・設定す"
16089#~ "る。\n"
9841626a
TH
16090#~ "\n"
16091#~ "使い方:\n"
16092#~ " ionice [ オプション ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
16093#~ " ionoce [ オプション ] <command> [<arg> ...]\n"
16094#~ "\n"
16095#~ "オプション:\n"
16096#~ " -n <classdata> クラスデータ (0-7, lower being higher prio)\n"
16097#~ " -c <class> スケジューリングクラス\n"
3406942e
KZ
16098#~ " 0: なし, 1: リアルタイム, 2: ベストエフォート, 3: ア"
16099#~ "イドル\n"
9841626a
TH
16100#~ " -t エラーを無視する\n"
16101#~ " -h このヘルプ\n"
16102#~ "\n"
32940a75
KZ
16103
16104#~ msgid "cannot parse number '%s'"
16105#~ msgstr "数字 '%s' を解析できません"
16106
9841626a
TH
16107#~ msgid "CPU mask"
16108#~ msgstr "CPUマスク"
16109
32940a75
KZ
16110#, fuzzy
16111#~ msgid "parse error at lines: "
16112#~ msgstr "解析エラー\n"
16113
16114#, fuzzy
16115#~ msgid " and %d."
16116#~ msgstr " 及び "
16117
9841626a
TH
16118#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
16119#~ msgstr "使い方: %s [-c] [-n レベル] [-r] [-s バッファサイズ]\n"
16120
32940a75
KZ
16121#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
16122#~ msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n"
16123
16124#~ msgid "segments allocated %d\n"
16125#~ msgstr "確保されたセグメント %d\n"
16126
16127#~ msgid "pages allocated %ld\n"
16128#~ msgstr "確保されたページ %ld\n"
16129
16130#~ msgid "pages resident %ld\n"
16131#~ msgstr "固定されたページ %ld\n"
16132
16133#~ msgid "pages swapped %ld\n"
16134#~ msgstr "スワップされたページ %ld\n"
16135
16136#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
16137#~ msgstr "スワップの動作: %ld 回試み %ld 回成功\n"
16138
9841626a
TH
16139#, fuzzy
16140#~ msgid "error: strdup failed"
16141#~ msgstr "標準出力への書き込みが失敗しました"
16142
16143#~ msgid "error: calloc failed"
16144#~ msgstr "エラー: calloc が失敗"
16145
16146#~ msgid ""
16147#~ "CPU architecture information helper\n"
16148#~ "\n"
16149#~ " -h, --help usage information\n"
16150#~ " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
16151#~ " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
16152#~ msgstr ""
16153#~ "CPU アーキテクチャ情報ヘルパー\n"
16154#~ "\n"
16155#~ " -h, --help 使い方の情報を表示する\n"
3406942e
KZ
16156#~ " -p, --parse 通常の出力フォーマットの代わりに解析しやすい形式で出力す"
16157#~ "る。\n"
9841626a
TH
16158#~ " -s, --sysroot 新しいシステムルートとしてこのディレクトリを使う。\n"
16159
32940a75
KZ
16160#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
16161#~ msgstr "renice: %s: 知らないユーザです\n"
16162
16163#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
16164#~ msgstr "renice: %s: 不正な値です\n"
16165
32940a75
KZ
16166#~ msgid "setpriority"
16167#~ msgstr "setpriority"
16168
16169#, fuzzy
16170#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
16171#~ msgstr "不正なキー"
16172
16173#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
16174#~ msgstr "%s: 不正な time_t 値 %s\n"
16175
16176#~ msgid "%s: version %s\n"
16177#~ msgstr "%s: バージョン %s\n"
16178
32940a75
KZ
16179#, fuzzy
16180#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
16181#~ msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n"
16182
16183#~ msgid "malloc error"
16184#~ msgstr "malloc エラー"
16185
9841626a
TH
16186#~ msgid "col: bad -l argument %s.\n"
16187#~ msgstr "col: 不正な -l の引数 %s です。\n"
16188
16189#~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
16190#~ msgstr "使い方: col [-bfpx] [-l 行数]\n"
16191
16192#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
16193#~ msgstr "使い方: %s [ - ] [ -2 ] [ ファイル ... ]\n"
16194
32940a75
KZ
16195#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
16196#~ msgstr "使い方: column [-tx] [-c カラム数] [ファイル ...]\n"
16197
3406942e
KZ
16198#~ msgid ""
16199#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
16200#~ "[file ...]\n"
16201#~ msgstr ""
16202#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [ファイ"
16203#~ "ル ...]\n"
9841626a
TH
16204
16205#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
16206#~ msgstr "使い方: %s [-dflpcsu] [+行番号 | +/パターン] 名前1 名前2 ...\n"
16207
32940a75
KZ
16208#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
16209#~ msgstr "od: od(1) は hexdump(1) に取って代わられました。\n"
16210
16211#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
16212#~ msgstr "od: hexdump(1) 互換は -%c オプションをサポートしません%s\n"
16213
16214#~ msgid "; see strings(1)."
16215#~ msgstr " -- string(1) を参照。"
16216
9841626a
TH
16217#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
16218#~ msgstr "hexdump: %s を読めません。\n"
16219
16220#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
16221#~ msgstr "hexdump: 行が長すぎます。\n"
16222
32940a75
KZ
16223#~ msgid "Out of memory\n"
16224#~ msgstr "メモリが足りません\n"
16225
16226#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
16227#~ msgstr "バッファ空間を確保できません"
16228
16229#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
16230#~ msgstr "使い方: rev [ファイル ...]\n"
16231
9841626a
TH
16232#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
16233#~ msgstr "使い方: tailf [-n N | -N] ログファイル"
16234
16235#~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
16236#~ msgstr "使い方: %s [ -i ] [ -t端末 ] ファイル...\n"
16237
32940a75
KZ
16238#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
16239#~ msgstr "バッファの確保ができません。\n"
16240
16241#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
16242#~ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n"
bd52b155 16243
55c8e797
KZ
16244#~ msgid "Linux ext2"
16245#~ msgstr "Linux ext2"
16246
16247#~ msgid "Linux ext3"
16248#~ msgstr "Linux ext3"
16249
16250#~ msgid "Linux XFS"
16251#~ msgstr "Linux XFS"
16252
16253#~ msgid "Linux JFS"
16254#~ msgstr "Linux JFS"
16255
16256#~ msgid "Linux ReiserFS"
16257#~ msgstr "Linux ReiserFS"
16258
16259#~ msgid "OS/2 HPFS"
16260#~ msgstr "OS/2 HPFS"
16261
16262#~ msgid "OS/2 IFS"
16263#~ msgstr "OS/2 IFS"
16264
16265#~ msgid "NTFS"
16266#~ msgstr "NTFS"
16267
822a89c2
MK
16268#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
16269#~ msgstr "programme実行時にエラーが発生しました: \"%s\"\n"
16270
55c8e797
KZ
16271#, fuzzy
16272#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
16273#~ msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n"
16274
822a89c2
MK
16275#~ msgid "current"
16276#~ msgstr "現在"
16277
16278#, fuzzy
16279#~ msgid "new"
16280#~ msgstr "新たに"
16281
55c8e797
KZ
16282#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
16283#~ msgstr "使い方 : %s -asmq -tclup \n"
16284
16285#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
16286#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
16287
16288#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
16289#~ msgstr "\t%s -h でヘルプを表示。\n"
16290
16291#~ msgid ""
16292#~ "Resource Specification:\n"
16293#~ "\t-m : shared_mem\n"
16294#~ "\t-q : messages\n"
16295#~ msgstr ""
16296#~ "リソース指定:\n"
16297#~ "\t-m : 共有メモリ\n"
16298#~ "\t-q : メッセージ\n"
16299
16300#~ msgid ""
16301#~ "\t-s : semaphores\n"
16302#~ "\t-a : all (default)\n"
16303#~ msgstr ""
16304#~ "\t-s : セマフォ\n"
16305#~ "\t-a : 全て (初期値)\n"
16306
16307#~ msgid ""
16308#~ "Output Format:\n"
16309#~ "\t-t : time\n"
16310#~ "\t-p : pid\n"
16311#~ "\t-c : creator\n"
16312#~ msgstr ""
16313#~ "出力書式:\n"
16314#~ "\t-t : 時間\n"
16315#~ "\t-p : プロセスID\n"
16316#~ "\t-c : 作成者\n"
16317
16318#~ msgid ""
16319#~ "\t-l : limits\n"
16320#~ "\t-u : summary\n"
16321#~ msgstr ""
16322#~ "\t-l : 制限\n"
16323#~ "\t-u : 要約\n"
16324
16325#~ msgid "error: %s"
16326#~ msgstr "エラー: %s"
16327
16328#, fuzzy
16329#~ msgid "error parse: %s"
16330#~ msgstr "%s の読み取りエラー\n"
16331
16332#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
16333#~ msgstr "エラー: /sys ファイルシステムはアクセス不可能です。"
16334
55c8e797 16335#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
3406942e
KZ
16336#~ msgstr ""
16337#~ "使い方: rdev [ -rv ] [ -o オフセット ] [ イメージ [ 値 [ オフセット ] ] ]"
55c8e797 16338
3406942e
KZ
16339#~ msgid ""
16340#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
55c8e797
KZ
16341#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) 現在のルートデバイスを表示"
16342
16343#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
16344#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ルートを /dev/hda2 に設定"
16345
3406942e
KZ
16346#~ msgid ""
16347#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
55c8e797
KZ
16348#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ルートフラグを設定 (読込専用状態)"
16349
16350#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
16351#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAM ディスクサイズを設定"
16352
16353#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
16354#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 ブート時のビデオモードを設定"
16355
16356#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
16357#~ msgstr " rdev -o N ... バイトオフセット N を利用"
16358
16359#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
16360#~ msgstr " rootflags ... rdev -R と同じ"
16361
16362#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
16363#~ msgstr " ramsize ... rdev -r と同じ"
16364
16365#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
16366#~ msgstr " vidmode ... rdev -v と同じ"
16367
3406942e
KZ
16368#~ msgid ""
16369#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
16370#~ "2=key2,..."
16371#~ msgstr ""
16372#~ "注意: ビデオモードは: -3=尋ねる, -2=拡張, -1=通常Vga, 1=キー1, 2=キー2,..."
55c8e797
KZ
16373
16374#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
3406942e
KZ
16375#~ msgstr ""
16376#~ " ルートを読込専用マウントするには -R 1 を、-R 0 で読み書きマウント。"
55c8e797
KZ
16377
16378#~ msgid "missing comma"
16379#~ msgstr "カンマを欠いています"
16380
5176e592
MK
16381#~ msgid ""
16382#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
16383#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
16384#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
16385#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
16386#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
16387#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
16388#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
16389#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
16390#~ msgstr ""
16391#~ "使い方: fdisk [-b SSZ] [-u] ディスク 領域テーブルの変更\n"
16392#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] ディスク 領域テーブルリストの表示\n"
16393#~ " fdisk -s パーティション ブロックの領域サイズ表示\n"
16394#~ " fdisk -v fdisk のバージョン表示\n"
16395#~ "ここで `ディスク' とは /dev/hdb や /dev/sda の様な何かの事です\n"
16396#~ "そして `領域' とは /dev/hda7 の様な何かの事です\n"
16397#~ "-u: (シリンダの代わりに)セクタユニットの開始、終点を与えます\n"
16398#~ "-b 2048: (ある種の MO ドライブ用に) 2048 バイトのセクタサイズを使います\n"
16399
16400#~ msgid ""
16401#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
16402#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
16403#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
16404#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
16405#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
16406#~ " ...\n"
16407#~ msgstr ""
16408#~ "使い方: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] デバイス\n"
16409#~ " 例: fdisk /dev/hda (一番目の IDE ディスク)\n"
16410#~ " 又は: fdisk /dev/sdc (三番目の SCSI ディスク)\n"
16411#~ " 又は: fdisk /dev/eda (一番目の PS/2 ESDI ドライブ)\n"
16412#~ " 又は: fdisk /dev/rd/c0d0 又は: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID デバイス)\n"
16413#~ " ...\n"
16414
16415#~ msgid ""
16416#~ "\n"
16417#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
16418#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
16419#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
16420#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
16421#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
16422#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
16423#~ msgstr ""
16424#~ "\n"
16425#~ "このディスクのシリンダ数は %d に設定されています。\n"
16426#~ "間違いではないのですが、1024 を超えているため、以下の場合\n"
16427#~ "に問題を生じうる事を確認しましょう:\n"
16428#~ "1) ブート時に実行するソフトウェア (例. バージョンが古い LILO)\n"
16429#~ "2) 別の OS のブートやパーティション作成ソフト\n"
16430#~ " (例. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
08c224b4 16431
56e7984d
KZ
16432#~ msgid ""
16433#~ "unit: sectors\n"
16434#~ "\n"
16435#~ msgstr ""
16436#~ "unit: sectors\n"
16437#~ "\n"
16438
16439#~ msgid " start=%9lu"
16440#~ msgstr " 開始=%9lu"
16441
16442#~ msgid ", size=%9lu"
16443#~ msgstr ", サイズ=%9lu"
16444
16445#~ msgid ", bootable"
16446#~ msgstr ", ブート可能"
16447
16448#, fuzzy
16449#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
16450#~ msgstr "シェルを変更しませんでした。\n"
16451
cf8316e2
KZ
16452#, fuzzy
16453#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
16454#~ msgstr "%s: エラー: スワップを有効に設定するための場所がない?\n"
16455
16456#~ msgid "fatal: first page unreadable"
16457#~ msgstr "致命エラー: 最初のページを読込めません"
16458
16459#~ msgid ""
16460#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
16461#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
3406942e
KZ
16462#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
16463#~ "device,\n"
cf8316e2
KZ
16464#~ "use the -f option to force it.\n"
16465#~ msgstr ""
16466#~ "%s: デバイス '%s' は正常な Sun ディスクラベルを含んでいます。\n"
16467#~ "これはおそらく v0 スワップを作ることがあなたの領域テーブルを破壊して\n"
16468#~ "しまうことを意味します。もしあなたが本当にそのデバイスに v0 スワップ\n"
16469#~ "を作成したければ、-f オプションで強要してください。\n"
16470
cf8316e2
KZ
16471#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
16472#~ msgstr "namei: ルートディレクトリに移動できません!\n"
16473
16474#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
16475#~ msgstr "namei: ルートディレクトリのファイル情報を取得できません!\n"
16476
16477#~ msgid "namei: buf overflow\n"
16478#~ msgstr "namei: バッファオーバーフロー\n"
16479
16480#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
16481#~ msgstr " ? %s ディレクトリに移動できません -- %s (%d)\n"
16482
16483#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
16484#~ msgstr " ? シンボリックリンク %s 読み取り中に問題が起きました - %s (%d)\n"
16485
16486#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
16487#~ msgstr " *** シンボリックリンク数が UNIX の制限を越えました ***\n"
16488
16489#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
16490#~ msgstr "namei: ファイル %2$s は、不明なファイルタイプ 0%1$06o です\n"
16491
16492#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
16493#~ msgstr "mount: %s を %s でマウントしています\n"
16494
16495#, fuzzy
16496#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
16497#~ msgstr "mount: %s を %s でマウントします\n"
16498
16499#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
16500#~ msgstr "%s: 子プロセスを起動できません: %s\n"
16501
16502#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
16503#~ msgstr "%s: waidpid: %s\n"
16504
cf8316e2
KZ
16505#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
16506#~ msgstr "%s をアンマウントできませんでした -- 代りに %s を使ってみます\n"
16507
b9ae633e 16508#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
a88e3d04 16509#~ msgstr "`%s': 不正なディレクトリ: '.' が最初ではありません\n"
b9ae633e
KZ
16510
16511#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
a88e3d04 16512#~ msgstr "`%s': 不正なディレクトリ: '..' が 2 番目ではありません\n"
b9ae633e
KZ
16513
16514#~ msgid "calling open_tty\n"
a88e3d04 16515#~ msgstr "open_tty の呼び出し中\n"
b9ae633e
KZ
16516
16517#~ msgid "calling termio_init\n"
a88e3d04 16518#~ msgstr "termio_init 呼び出し中\n"
b9ae633e
KZ
16519
16520#~ msgid "writing init string\n"
a88e3d04 16521#~ msgstr "初期化文字列の書き込み中\n"
b9ae633e
KZ
16522
16523#~ msgid "before autobaud\n"
a88e3d04 16524#~ msgstr "自動ボーレート検出前\n"
b9ae633e
KZ
16525
16526#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
a88e3d04 16527#~ msgstr "cr-lf を待っています\n"
b9ae633e 16528
b9ae633e 16529#~ msgid "reading login name\n"
a88e3d04 16530#~ msgstr "ログイン名を読込めません\n"
b9ae633e
KZ
16531
16532#~ msgid "after getopt loop\n"
a88e3d04 16533#~ msgstr "getopt ループの後\n"
b9ae633e
KZ
16534
16535#~ msgid "exiting parseargs\n"
a88e3d04 16536#~ msgstr "引数解析を終了します\n"
b9ae633e
KZ
16537
16538#~ msgid "entered parse_speeds\n"
a88e3d04 16539#~ msgstr "parse_speeds に入りました\n"
b9ae633e
KZ
16540
16541#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
a88e3d04 16542#~ msgstr "parsespeeds を終わります\n"
b9ae633e
KZ
16543
16544#~ msgid "open(2)\n"
16545#~ msgstr "open(2)\n"
16546
16547#~ msgid "duping\n"
a88e3d04 16548#~ msgstr "複製中\n"
b9ae633e
KZ
16549
16550#~ msgid "term_io 2\n"
16551#~ msgstr "term_io 2\n"
16552
16553#~ msgid "Password error."
a88e3d04 16554#~ msgstr "パスワードエラー。"
b9ae633e
KZ
16555
16556#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
a88e3d04
MK
16557#~ msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません\n"
16558
16559#~ msgid "Can't read %s, exiting."
16560#~ msgstr "%s を読めませんので終了します。"
b9ae633e
KZ
16561
16562#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
16563#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
16564
b9ae633e 16565#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
a88e3d04 16566#~ msgstr "%s を読めません、そして ioctl ダンプができません\n"
b9ae633e
KZ
16567
16568#, fuzzy
16569#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
a88e3d04
MK
16570#~ msgstr "mount: /dev/loop# が全く見つかりません"
16571
16572#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
16573#~ msgstr "mount: バックグラウンド \"%s\"\n"
16574
16575#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
16576#~ msgstr "mount: 諦めました \"%s\"\n"
b9ae633e
KZ
16577
16578#, fuzzy
16579#~ msgid ""
16580#~ "usage: %s [-hV]\n"
16581#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
16582#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
16583#~ " %s [-s]\n"
16584#~ msgstr ""
a88e3d04 16585#~ "使い方: %s [-hV]\n"
b9ae633e 16586#~ " %s -a [-v]\n"
a88e3d04 16587#~ " %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n"
b9ae633e
KZ
16588#~ " %s [-s]\n"
16589
16590#, fuzzy
16591#~ msgid ""
16592#~ "usage: %s [-hV]\n"
16593#~ " %s -a [-v]\n"
16594#~ " %s [-v] special ...\n"
16595#~ msgstr ""
a88e3d04 16596#~ "使い方: %s [-hV]\n"
b9ae633e 16597#~ " %s -a [-v]\n"
a88e3d04 16598#~ " %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n"
b9ae633e
KZ
16599#~ " %s [-s]\n"
16600
16601#, fuzzy
16602#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
a88e3d04 16603#~ msgstr "%s: %s を開けません: %s\n"
b9ae633e 16604
a88e3d04
MK
16605#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
16606#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
b9ae633e 16607
a88e3d04
MK
16608#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
16609#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
16610
16611#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
16612#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
16613
16614#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
16615#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
16616
16617#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
16618#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
16619
16620#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
16621#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
16622
16623#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
16624#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
16625
16626#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
16627#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
16628
3406942e
KZ
16629#~ msgid ""
16630#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
16631#~ msgstr ""
16632#~ "使い方: renice 優先度 [ [ -p ] プロセスID ] [ [ -g ] プロセスグループ] "
16633#~ "[ [ -u ユーザ ]\n"
b9ae633e
KZ
16634
16635#, fuzzy
16636#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
a88e3d04 16637#~ msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n"
b9ae633e 16638
0027a8b1 16639#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
a88e3d04 16640#~ msgstr "サイズ %d (%d ではなく) のページを試します\n"
0027a8b1
KZ
16641
16642#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
a88e3d04 16643#~ msgstr "自動設定で %s%s%s を見つけました\n"
0027a8b1
KZ
16644
16645#~ msgid ""
16646#~ "Drive type\n"
16647#~ " ? auto configure\n"
16648#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
16649#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
16650#~ "ドライブタイプ\n"
16651#~ " ? 自動設定\n"
16652#~ " 0 カスタム (ハードウェアが検出した値を初期値として)"
0027a8b1
KZ
16653
16654#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
a88e3d04 16655#~ msgstr "タイプを選んでください (? で自動、0 でカスタム): "
0027a8b1 16656
0027a8b1 16657#~ msgid "Alternate cylinders"
a88e3d04 16658#~ msgstr "代替シリンダ数"
0027a8b1
KZ
16659
16660#~ msgid "Physical cylinders"
a88e3d04 16661#~ msgstr "物理シリンダ数"
0027a8b1
KZ
16662
16663#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
a88e3d04 16664#~ msgstr "全てのディスクパラメータを x メニューから変更できます"
0027a8b1
KZ
16665
16666#~ msgid "3,5\" floppy"
a88e3d04 16667#~ msgstr "3,5\" フロッピー"
0027a8b1
KZ
16668
16669#~ msgid "Linux custom"
16670#~ msgstr "Linux custom"
16671
d743f0e3
DY
16672#, fuzzy
16673#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
16674#~ msgstr "%s from %s\n"
16675
16676#, fuzzy
3406942e
KZ
16677#~ msgid ""
16678#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
16679#~ msgstr ""
16680#~ "mount: %s をオープンできなかったので、UUID と LABEL の変換も行えません。\n"
0027a8b1
KZ
16681
16682#, fuzzy
16683#~ msgid "%s: bad UUID"
a88e3d04 16684#~ msgstr "mount: 不正な UUID"
0027a8b1
KZ
16685
16686#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
a88e3d04 16687#~ msgstr "mount: nfs mount version 4 では失敗しました。3 を試します..\n"
0027a8b1
KZ
16688
16689#~ msgid "mount: mounting %s\n"
a88e3d04 16690#~ msgstr "mount: %s をマウントします\n"
0027a8b1 16691
0027a8b1 16692#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
a88e3d04 16693#~ msgstr "mount: ファイルシステム型推定中にエラーが発生\n"
0027a8b1
KZ
16694
16695#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
a88e3d04 16696#~ msgstr "mount: 極端に長い ホスト:ディレクトリ 引数\n"
0027a8b1
KZ
16697
16698#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
a88e3d04 16699#~ msgstr "mount: 警告: 複数のホスト名はサポートされていません\n"
0027a8b1
KZ
16700
16701#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
3406942e
KZ
16702#~ msgstr ""
16703#~ "mount: マウント先ディレクトリが ホスト:ディレクトリ 形式になっていません\n"
0027a8b1
KZ
16704
16705#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
a88e3d04 16706#~ msgstr "mount: %s のアドレスが取得できません\n"
0027a8b1
KZ
16707
16708#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
a88e3d04 16709#~ msgstr "mount: 不正な hp->h_length 値を取得しました\n"
0027a8b1
KZ
16710
16711#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
a88e3d04 16712#~ msgstr "mount: オプション引数が長すぎます\n"
0027a8b1
KZ
16713
16714#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
a88e3d04 16715#~ msgstr "警告: proto= オプションが理解できません。\n"
0027a8b1
KZ
16716
16717#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
a88e3d04 16718#~ msgstr "警告: namlen オプションはサポートされていません。\n"
0027a8b1
KZ
16719
16720#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
a88e3d04 16721#~ msgstr "不明な nfs マウントパラメータ: %s=%d\n"
0027a8b1
KZ
16722
16723#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
a88e3d04 16724#~ msgstr "警告: nolock オプションはサポートされていません。\n"
0027a8b1
KZ
16725
16726#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
a88e3d04 16727#~ msgstr "不明な nfs マウントオプション: %s%s\n"
0027a8b1
KZ
16728
16729#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
a88e3d04 16730#~ msgstr "mount: 不正な hp->h_length 値を取得?\n"
0027a8b1 16731
0027a8b1
KZ
16732#~ msgid "nfs bindresvport"
16733#~ msgstr "nfs bindresvport"
16734
16735#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
a88e3d04 16736#~ msgstr "nfs サーバはサービスが利用できないと報告しました"
0027a8b1
KZ
16737
16738#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
a88e3d04 16739#~ msgstr "NFS ポートを見つけるために portmapper を利用\n"
0027a8b1
KZ
16740
16741#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
a88e3d04 16742#~ msgstr "nfs デーモンのために %d 番ポートを利用\n"
0027a8b1 16743
0027a8b1 16744#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
a88e3d04 16745#~ msgstr "不明な nfs ステータス値を返しました: %d"
0027a8b1
KZ
16746
16747#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
a88e3d04 16748#~ msgstr "ホスト: %s, ディレクトリ: %s\n"
0027a8b1
KZ
16749
16750#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
a88e3d04 16751#~ msgstr "umount: %s のアドレスが取得できません\n"
0027a8b1
KZ
16752
16753#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
a88e3d04 16754#~ msgstr "umount: 不正な hostp->h_length 値を取得しました\n"
0027a8b1 16755
d743f0e3 16756#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
a88e3d04 16757#~ msgstr "%s: minix v2 のサポートつきでコンパイルされていません\n"
a120aaa7 16758
48d7b13a 16759#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
a88e3d04 16760#~ msgstr "文法エラー: '%s'\n"
48d7b13a
KZ
16761
16762#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
a88e3d04 16763#~ msgstr "そのような設定パラメタはありません: '%s'\n"
48d7b13a
KZ
16764
16765#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
a88e3d04 16766#~ msgstr " %s [ -p ] デバイス 名前\n"
48d7b13a 16767
3406942e
KZ
16768#~ msgid ""
16769#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
16770#~ msgstr ""
16771#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
48d7b13a
KZ
16772
16773#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
a88e3d04 16774#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] デバイス\n"
48d7b13a
KZ
16775
16776#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
a88e3d04 16777#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] デバイス\n"
48d7b13a 16778
d743f0e3 16779#~ msgid "Boot (%02X)"
a88e3d04 16780#~ msgstr "ブート (%02X)"
d743f0e3
DY
16781
16782#~ msgid "None (%02X)"
a88e3d04 16783#~ msgstr "なし (%02X)"
d743f0e3 16784
d743f0e3 16785#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
a88e3d04 16786#~ msgstr "領域 %i はシリンダ境界で終わっていません:\n"
d743f0e3
DY
16787
16788#~ msgid ""
16789#~ "\n"
16790#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
16791#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
16792#~ "\n"
16793#~ msgstr ""
16794#~ "\n"
a88e3d04
MK
16795#~ "ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %d, シリンダ %d\n"
16796#~ "ユニット = %s of %d * %d バイト\n"
d743f0e3
DY
16797#~ "\n"
16798
48d7b13a 16799#~ msgid "version"
a88e3d04 16800#~ msgstr "バージョン"
48d7b13a 16801
d743f0e3 16802#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
a88e3d04 16803#~ msgstr "%s への BLKGETSIZE ioctl に失敗\n"
d743f0e3 16804
d743f0e3 16805#~ msgid "unrecognized option `%s'\n"
a88e3d04 16806#~ msgstr "認識できないオプション `%s' です\n"
d743f0e3
DY
16807
16808#~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
a88e3d04 16809#~ msgstr "オプション `%s' は引数を受け付けません\n"
d743f0e3
DY
16810
16811#~ msgid "unrecognized option `-%c'\n"
a88e3d04 16812#~ msgstr "認識できないオプション `-%c' です\n"
d743f0e3 16813
48d7b13a 16814#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
a88e3d04 16815#~ msgstr "/dev/urandom を開けません"
48d7b13a
KZ
16816
16817#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
a88e3d04 16818#~ msgstr "/dev/urandom からランダムデータが読込めません"
48d7b13a 16819
48d7b13a 16820#~ msgid "can't stat(%s)"
a88e3d04 16821#~ msgstr "(%s) ファイル情報を取得できません"
48d7b13a
KZ
16822
16823#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
a88e3d04 16824#~ msgstr "%s は正しいファイルモードではありません"
48d7b13a
KZ
16825
16826#~ msgid "can't read data from %s"
a88e3d04 16827#~ msgstr "%s からデータを読込めません"
48d7b13a
KZ
16828
16829#~ msgid ""
16830#~ "Too many users logged on already.\n"
16831#~ "Try again later.\n"
16832#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
16833#~ "既にログインしているユーザー数が多すぎます。\n"
16834#~ "また後で試してください。\n"
48d7b13a
KZ
16835
16836#~ msgid "You have too many processes running.\n"
a88e3d04 16837#~ msgstr "あなたが実行しているプロセスが多すぎます。\n"
48d7b13a
KZ
16838
16839#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
a88e3d04 16840#~ msgstr "パスワードは最低 6 文字必要です。もう一度やり直してください。\n"
48d7b13a
KZ
16841
16842#~ msgid ""
16843#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
16844#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
16845#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
16846#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
16847#~ "パスワードは以下の組みから 2 つ以上で構成されねばなりません:\n"
16848#~ "英大文字と英小文字、数字と非アルファベット文字\n"
16849#~ "詳しい情報は passwd(1) を見ましょう。\n"
48d7b13a
KZ
16850
16851#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
a88e3d04 16852#~ msgstr "古いパスワードの再利用はできません。\n"
48d7b13a
KZ
16853
16854#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
a88e3d04 16855#~ msgstr "ユーザ名と同じようなパスワードを使わないでください!\n"
48d7b13a
KZ
16856
16857#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
a88e3d04 16858#~ msgstr "あなたの実名のようなパスワードを使わないでください!\n"
48d7b13a
KZ
16859
16860#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
a88e3d04 16861#~ msgstr "使い方: passwd [ユーザ名 [パスワード]]\n"
48d7b13a
KZ
16862
16863#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
a88e3d04 16864#~ msgstr "root だけが一つまたは二つの引数形式で実行できます\n"
48d7b13a
KZ
16865
16866#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
a88e3d04 16867#~ msgstr "使い方: passwd [-foqsvV] [ユーザ [パスワード]]\n"
48d7b13a
KZ
16868
16869#~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
a88e3d04 16870#~ msgstr "%s を実行できません: %s\n"
48d7b13a
KZ
16871
16872#~ msgid "Cannot find login name"
a88e3d04 16873#~ msgstr "ログイン名が見つけられません"
48d7b13a
KZ
16874
16875#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
a88e3d04 16876#~ msgstr "root だけが他人のパスワードを変更できます\n"
48d7b13a 16877
48d7b13a 16878#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
a88e3d04 16879#~ msgstr "ユーザ名がどこにも見つかりません。`%s' は本当にユーザですか?"
48d7b13a
KZ
16880
16881#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
16882#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
16883#~ "残念ながら、ローカルのパスワードの変更しかできません。\n"
16884#~ "かわりに yppasswd を使ってください。"
48d7b13a
KZ
16885
16886#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
a88e3d04 16887#~ msgstr "ユーザID 番号とユーザ名が一致しません。詐称だ!"
48d7b13a
KZ
16888
16889#~ msgid "Changing password for %s\n"
a88e3d04 16890#~ msgstr "%s のパスワードを変更します\n"
48d7b13a
KZ
16891
16892#~ msgid "Enter old password: "
a88e3d04 16893#~ msgstr "球パスワードを入力してください: "
48d7b13a
KZ
16894
16895#~ msgid "Illegal password, imposter."
a88e3d04 16896#~ msgstr "不正なパスワード、詐称です。"
48d7b13a
KZ
16897
16898#~ msgid "Enter new password: "
a88e3d04 16899#~ msgstr "新パスワードを入力してください。"
48d7b13a
KZ
16900
16901#~ msgid "Password not changed."
a88e3d04 16902#~ msgstr "パスワードは変更されませんでした。"
48d7b13a
KZ
16903
16904#~ msgid "Re-type new password: "
a88e3d04 16905#~ msgstr "新パスワードをもう一度入力してください: "
48d7b13a
KZ
16906
16907#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
a88e3d04 16908#~ msgstr "綴りが違います。後でもう一度試してください。"
48d7b13a
KZ
16909
16910#~ msgid "password changed, user %s"
a88e3d04 16911#~ msgstr "パスワードは変更されました。ユーザ %s"
48d7b13a
KZ
16912
16913#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
a88e3d04 16914#~ msgstr "* root のパスワードが変更されました *"
48d7b13a
KZ
16915
16916#~ msgid "password changed by root, user %s"
a88e3d04 16917#~ msgstr "パスワードはルートによって変更されました、ユーザ %s"
48d7b13a
KZ
16918
16919#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
a88e3d04 16920#~ msgstr "パスワードを設定するため setpwnam を呼び出し中。\n"
48d7b13a 16921
48d7b13a 16922#~ msgid "Password changed.\n"
a88e3d04 16923#~ msgstr "パスワードは変更されました。\n"
48d7b13a 16924
d743f0e3 16925#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
a88e3d04 16926#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) オフセット %d, %s encryption\n"
df1dddf9
KZ
16927
16928#~ msgid ""
c129767e
KZ
16929#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
16930#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
df1dddf9 16931#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
16932#~ "mount: /dev/loop# が全く見つかりません\n"
16933#~ " 多分 /dev/loop# のメジャー番号が間違っているのでは?"
df1dddf9 16934
c129767e
KZ
16935#~ msgid ""
16936#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
16937#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
16938#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
df1dddf9 16939#~ msgstr ""
3406942e
KZ
16940#~ "mount: loop デバイスが全く見つかりません。多分このカーネルは loop デバイス"
16941#~ "を\n"
a88e3d04 16942#~ " 扱えません(そうだとしたら、再コンパイルするか `insmod loop.o'して\n"
3406942e
KZ
16943#~ " ください)。あるいは、/dev/loop# のメジャー番号が間違っているのか"
16944#~ "も\n"
a88e3d04 16945#~ " 知れません。"
c129767e 16946
c129767e 16947#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
a88e3d04 16948#~ msgstr "初期化 (16 進数で最大 16 文字まで): "
c129767e
KZ
16949
16950#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
a88e3d04 16951#~ msgstr "16 進数ではない文字 '%c'。\n"
c129767e
KZ
16952
16953#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
a88e3d04 16954#~ msgstr "暗号化システム %d の鍵取得方法が解りません\n"
c129767e 16955
d743f0e3 16956#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
3406942e
KZ
16957#~ msgstr ""
16958#~ "mount: このバージョンは 'nfs' タイプのサポートなしでコンパイルされています"
c129767e 16959
d743f0e3 16960#~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
a88e3d04 16961#~ msgstr "mount: ファイルシステムタイプ %s はカーネルがサポートしていません"
c129767e 16962
c129767e
KZ
16963#~ msgid "UUID"
16964#~ msgstr "UUID"
16965
c129767e 16966#~ msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
a88e3d04 16967#~ msgstr "umount: root だけが %s を %s からアンマウントできます"
df1dddf9 16968
63cccae4
KZ
16969#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
16970#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
16971
d743f0e3 16972#~ msgid "Can't open help file"
a88e3d04 16973#~ msgstr "ヘルプファイルを開けません"
d743f0e3 16974
612721db
KZ
16975#~ msgid "'."
16976#~ msgstr "'."
e8f26419 16977
612721db 16978#~ msgid "Block %d in file `"
a88e3d04 16979#~ msgstr "ブロック %d in ファイル `"
e8f26419 16980
612721db 16981#~ msgid "The directory '"
a88e3d04 16982#~ msgstr "ディレクトリ '"
e8f26419
KZ
16983
16984#~ msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed"
a88e3d04 16985#~ msgstr "/dev/tty1 をオープンするための ioctl が失敗しました"
e8f26419
KZ
16986
16987#~ msgid ": bad directory: size<32"
a88e3d04 16988#~ msgstr ": 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満"
e8f26419 16989
612721db 16990#~ msgid "not "
a88e3d04 16991#~ msgstr "不"
612721db 16992
e8f26419 16993#~ msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n"
a88e3d04 16994#~ msgstr "警告: 領域 %d は奇数セクタ数になっています。\n"
e8f26419
KZ
16995
16996#~ msgid ""
16997#~ "Re-read table failed with error %d: %s.\n"
16998#~ "Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n"
16999#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
17000#~ "テーブルの再読み込みがエラーステータス %d で失敗: %s.\n"
17001#~ "領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n"
e8f26419
KZ
17002
17003#~ msgid "SGI rxlvol"
17004#~ msgstr "SGI rxlvol"
17005
17006#~ msgid "AST Windows swapfile"
a88e3d04 17007#~ msgstr "AST Windows スワップ"
e8f26419 17008
612721db
KZ
17009#~ msgid "BSD/386"
17010#~ msgstr "BSD/386"
17011
e8f26419 17012#~ msgid "and will destroy it when filled\n"
a88e3d04 17013#~ msgstr "これを行うと、破壊されてしまうことになるでしょう\n"
e8f26419
KZ
17014
17015#~ msgid " (although this is not a problem under Linux)\n"
a88e3d04 17016#~ msgstr " (Linux では問題ではありませんけども)\n"
e8f26419
KZ
17017
17018#~ msgid "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
a88e3d04 17019#~ msgstr "(リストする為だけ。その内容の変更は行わない。)\n"
e8f26419
KZ
17020
17021#~ msgid "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
a88e3d04 17022#~ msgstr "DOS や Linux ではその内容を異なったものと解釈することになります\n"
e8f26419 17023
612721db 17024#~ msgid "for reading"
a88e3d04 17025#~ msgstr "読込み可能"
612721db
KZ
17026
17027#~ msgid "usage: banner [-w width]\n"
a88e3d04 17028#~ msgstr "使い方: banner [-w 幅]\n"
612721db
KZ
17029
17030#~ msgid "Message: "
a88e3d04 17031#~ msgstr "メッセージ: "
612721db
KZ
17032
17033#~ msgid "The character '%c' is not in my character set"
a88e3d04 17034#~ msgstr "文字 '%c' はキャラクタセット内にありません"
612721db
KZ
17035
17036#~ msgid "Message '%s' is OK\n"
a88e3d04 17037#~ msgstr "メッセージ '%s' は OK です\n"
612721db 17038
e8f26419 17039#~ msgid "%s: open for update: %m"
a88e3d04 17040#~ msgstr "%s: 更新用にオープン: %m"
e8f26419
KZ
17041
17042#~ msgid "%s: no utmp entry"
a88e3d04 17043#~ msgstr "%s: utmp 項目にありません"
e8f26419
KZ
17044
17045#~ msgid "badlogin: %s\n"
a88e3d04 17046#~ msgstr "不正ログイン: %s\n"
e8f26419
KZ
17047
17048#~ msgid "sleepexit %d\n"
a88e3d04 17049#~ msgstr "スリープ終了 %d\n"
e8f26419 17050
e8f26419 17051#~ msgid " [ username ]\n"
a88e3d04 17052#~ msgstr " [ ユーザ名 ]\n"
e8f26419
KZ
17053
17054#~ msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n"
a88e3d04 17055#~ msgstr "警告: Kerberos チケットが発行されません\n"
e8f26419
KZ
17056
17057#~ msgid "Sorry -- your password has expired.\n"
a88e3d04 17058#~ msgstr "残念ですが -- あなたのパスワードは期限切れです。\n"
e8f26419 17059
612721db 17060#~ msgid "Warning: your password expires on %s %d, %d\n"
a88e3d04 17061#~ msgstr "警告: あなたのパスワードは %s %d, %d に期限が切れます\n"
e8f26419
KZ
17062
17063#~ msgid "Sorry -- your account has expired.\n"
a88e3d04 17064#~ msgstr "残念ですが -- あなたのアカウントは期限切れです。\n"
e8f26419 17065
612721db 17066#~ msgid "Warning: your account expires on %s %d, %d\n"
a88e3d04 17067#~ msgstr "警告: あなたのアカウントは %s %d, %d に期限が切れます\n"
612721db 17068
612721db 17069#~ msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
a88e3d04 17070#~ msgstr "パスワードは以下の内 2 種類は含まれなければなりません\n"
612721db 17071
3406942e
KZ
17072#~ msgid ""
17073#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
a88e3d04 17074#~ msgstr "種類: 大文字と小文字、数値と非アルファベット数値\n"
612721db
KZ
17075
17076#~ msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
a88e3d04 17077#~ msgstr "文字。passwd(1) をみて詳細を調べてください。\n"
612721db
KZ
17078
17079#~ msgid "rebooted"
a88e3d04 17080#~ msgstr "再起動"
612721db
KZ
17081
17082#~ msgid "halted"
a88e3d04 17083#~ msgstr "停止"
e8f26419 17084
e8f26419
KZ
17085#~ msgid "snow.on"
17086#~ msgstr "snow.on"
17087
17088#~ msgid "snow.off"
17089#~ msgstr "snow.off"
17090
17091#~ msgid "softscroll.on"
17092#~ msgstr "softscroll.on"
17093
17094#~ msgid "softscroll.off"
17095#~ msgstr "softscroll.off"
17096
612721db 17097#~ msgid "usage: tsort [ inputfile ]\n"
a88e3d04 17098#~ msgstr "使い方: tsort [ 入力ファイル ]\n"
612721db
KZ
17099
17100#~ msgid "tsort: odd data count.\n"
a88e3d04 17101#~ msgstr "tsort: 変なデータカウントです。\n"
612721db
KZ
17102
17103#~ msgid "tsort: cycle in data.\n"
a88e3d04 17104#~ msgstr "tsort: データが循環しています。\n"
612721db
KZ
17105
17106#~ msgid "tsort: internal error -- could not find cycle.\n"
a88e3d04 17107#~ msgstr "tsort: 内部エラー -- 循環を見つけられませんでした。\n"
612721db 17108
e8f26419 17109#~ msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n"
a88e3d04 17110#~ msgstr "mount: 警告: 再マウントでのマウント済デバイスの変更はできません\n"
e8f26419
KZ
17111
17112#~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n"
3406942e
KZ
17113#~ msgstr ""
17114#~ "mount: 警告: 再マウントでのファイルシステムタイプの変更はできません\n"
e8f26419
KZ
17115
17116#~ msgid "mount: %s has wrong major or minor number"
a88e3d04 17117#~ msgstr "mount: %s が間違ったメジャー又はマイナー番号になっています"
e8f26419
KZ
17118
17119#~ msgid "not mounted anything"
a88e3d04 17120#~ msgstr "何もマウントしませんでした"
e8f26419 17121
612721db 17122#~ msgid "default"
a88e3d04 17123#~ msgstr "初期値"
612721db
KZ
17124
17125#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
17126#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
17127
17128#~ msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
17129#~ msgstr "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
17130
17131#~ msgid "%lu max, %lu now\n"
a88e3d04 17132#~ msgstr "%lu が最大、現在 %lu\n"
612721db
KZ
17133
17134#~ msgid " which you have read access.\n"
17135#~ msgstr " \n"
17136
e8f26419 17137#~ msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s"
a88e3d04 17138#~ msgstr "送信回数=%s受信回数=%s変更回数=%s"
e8f26419
KZ
17139
17140#~ msgid "Not Set\n"
a88e3d04 17141#~ msgstr "セットされていません\n"
e8f26419
KZ
17142
17143#~ msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device"
a88e3d04 17144#~ msgstr " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 スワップデバイスを設定"
e8f26419
KZ
17145
17146#~ msgid " swapdev ... same as rdev -s"
a88e3d04 17147#~ msgstr " swapdev ... rdev -s と同じ"
e8f26419
KZ
17148
17149#~ msgid "anything\n"
a88e3d04 17150#~ msgstr "なんでも\n"
e8f26419
KZ
17151
17152#~ msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
a88e3d04 17153#~ msgstr "キーリピート速度を %.1f cps にセットしました (ウェイトは %d ms)\n"
7eda085c 17154
e8f26419 17155#~ msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
a88e3d04 17156#~ msgstr "使い方: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
66ee8158 17157
66ee8158 17158#~ msgid "Writing disklabel to %s%d.\n"
a88e3d04 17159#~ msgstr "%s%d にディスクラベルを書き込みます。\n"
66ee8158 17160
66ee8158 17161#~ msgid "Bootstrap installed on %s%d.\n"
a88e3d04 17162#~ msgstr "ブートストラップは %s%d にインストールされました。\n"
66ee8158
KZ
17163
17164#~ msgid "%s: unknown geometry\n"
a88e3d04 17165#~ msgstr "%s: 不明なジオメトリ\n"
66ee8158
KZ
17166
17167#~ msgid "exec rc failed\n"
a88e3d04 17168#~ msgstr "rc の実行に失敗\n"
66ee8158
KZ
17169
17170#~ msgid "fork of rc shell failed\n"
a88e3d04 17171#~ msgstr "rc シェルの fork に失敗しました\n"
66ee8158
KZ
17172
17173#~ msgid "Cannot get loop info"
a88e3d04 17174#~ msgstr "loop の情報を取得できません"
66ee8158
KZ
17175
17176#~ msgid "mount: block device %s is not permitted on its filesystem"
a88e3d04 17177#~ msgstr "mount: ブロックデバイス %s はそのファイルシステム上で許可されません"
66ee8158
KZ
17178
17179#~ msgid ""
17180#~ "Usage: mount [-hV]\n"
17181#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n"
17182#~ " mount [-nfrsvw] [-o options] special | node\n"
17183#~ " mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n"
17184#~ " A special device can be indicated by -L label or -U uuid .\n"
17185#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
17186#~ "使い方: mount [-hV]\n"
17187#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t ファイルシステム型]\n"
17188#~ " mount [-nfrsvw] [-o オプション] special | node\n"
3406942e
KZ
17189#~ " mount [-nfrsvw] [-t ファイルシステム型] [-o オプション] special "
17190#~ "node\n"
a88e3d04 17191#~ " スペシャルデバイスは -L ラベル 又は -U uuid で指示できます。\n"
66ee8158
KZ
17192
17193#~ msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n"
a88e3d04 17194#~ msgstr "mount: %s:%s が失敗、サーバーからの理由: %s\n"
66ee8158
KZ
17195
17196#~ msgid "usage: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
a88e3d04 17197#~ msgstr "\\使い方: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
66ee8158
KZ
17198
17199#~ msgid "sscanf error"
a88e3d04 17200#~ msgstr "sscanf エラー"
1d492495
MK
17201
17202#~ msgid "Usage: %s [ -s shell ] "
17203#~ msgstr "使い方: %s [ -s シェル ] "