]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/ja.po
build-sys: fix blkid CFLAGS in fdisk/Makefile.am
[thirdparty/util-linux.git] / po / ja.po
CommitLineData
a88e3d04 1# Japanese messages for util-linux-ng
612721db 2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
a88e3d04 3# This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package.
612721db 4# includes cfdisk original translation by
66ee8158 5# Hidenobu NABETANI <nabetani@kern.phys.sci.osaka-u.ac.jp>
1d492495
MK
6# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001.
7# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009.
7eda085c
KZ
8msgid ""
9msgstr ""
1d492495 10"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.16-rc2\n"
5bbc26de 11"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
56e7984d 12"POT-Creation-Date: 2009-10-19 10:46+0200\n"
1d492495 13"PO-Revision-Date: 2009-07-20 14:08+0900\n"
a88e3d04
MK
14"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
7eda085c 16"MIME-Version: 1.0\n"
a88e3d04 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a88e3d04
MK
19"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
7eda085c 21
56e7984d 22#: disk-utils/blockdev.c:63
e8f26419 23msgid "set read-only"
a88e3d04 24msgstr "読み込み専用に設定"
7eda085c 25
56e7984d 26#: disk-utils/blockdev.c:70
e8f26419 27msgid "set read-write"
a88e3d04 28msgstr "読み書き可能に設定"
7eda085c 29
56e7984d 30#: disk-utils/blockdev.c:76
e8f26419 31msgid "get read-only"
a88e3d04 32msgstr "読み書き可能かどうかをテスト"
7eda085c 33
56e7984d
KZ
34#: disk-utils/blockdev.c:82
35#, fuzzy
36msgid "get logical block (sector) size"
37msgstr "セクタ数を取得"
38
39#: disk-utils/blockdev.c:88
40#, fuzzy
41msgid "get physical block (sector) size"
a88e3d04 42msgstr "セクタ数を取得"
7eda085c 43
56e7984d
KZ
44#: disk-utils/blockdev.c:94
45msgid "get minimum I/O size"
46msgstr ""
47
48#: disk-utils/blockdev.c:100
49msgid "get optimal I/O size"
50msgstr ""
51
52#: disk-utils/blockdev.c:106
53#, fuzzy
54msgid "get alignment offset"
55msgstr "不正なiノードオフセット"
56
57#: disk-utils/blockdev.c:112
58#, fuzzy
59msgid "get max sectors per request"
60msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ"
61
62#: disk-utils/blockdev.c:118
e8f26419 63msgid "get blocksize"
a88e3d04 64msgstr "ブロックサイズを取得"
7eda085c 65
56e7984d 66#: disk-utils/blockdev.c:125
e8f26419 67msgid "set blocksize"
a88e3d04 68msgstr "ブロックサイズを設定"
7eda085c 69
56e7984d 70#: disk-utils/blockdev.c:131
c129767e 71msgid "get 32-bit sector count"
1d492495 72msgstr "32-bitセクタカウントを取得する"
c129767e 73
56e7984d 74#: disk-utils/blockdev.c:137
c129767e 75msgid "get size in bytes"
a88e3d04 76msgstr "サイズ (単位:バイト) を取得"
7eda085c 77
56e7984d 78#: disk-utils/blockdev.c:144
e8f26419 79msgid "set readahead"
a88e3d04 80msgstr "readahead 値を設定"
7eda085c 81
56e7984d 82#: disk-utils/blockdev.c:150
e8f26419 83msgid "get readahead"
a88e3d04 84msgstr "readahead 値を取得"
eb63b9b8 85
56e7984d 86#: disk-utils/blockdev.c:157
0027a8b1 87msgid "set filesystem readahead"
1d492495 88msgstr "ファイルシステム readahead 値を設定"
0027a8b1 89
56e7984d 90#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 91msgid "get filesystem readahead"
1d492495 92msgstr "ファイルシステム readahead 値を取得"
0027a8b1 93
56e7984d 94#: disk-utils/blockdev.c:167
e8f26419 95msgid "flush buffers"
a88e3d04 96msgstr "バッファをフラッシュする"
eb63b9b8 97
56e7984d 98#: disk-utils/blockdev.c:171
e8f26419 99msgid "reread partition table"
a88e3d04 100msgstr "領域テーブルを再読み込み"
612721db 101
56e7984d 102#: disk-utils/blockdev.c:179
b359eb3b 103#, c-format
612721db 104msgid "Usage:\n"
a88e3d04 105msgstr "使い方:\n"
eb63b9b8 106
56e7984d 107#: disk-utils/blockdev.c:181
eb63b9b8 108#, c-format
612721db 109msgid " %s --report [devices]\n"
a88e3d04 110msgstr " %s --report [デバイス]\n"
612721db 111
56e7984d 112#: disk-utils/blockdev.c:182
ffc43748 113#, c-format
612721db 114msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
a88e3d04 115msgstr " %s [-v|-q] コマンド デバイス\n"
eb63b9b8 116
56e7984d 117#: disk-utils/blockdev.c:185
b359eb3b 118#, c-format
e8f26419 119msgid "Available commands:\n"
a88e3d04 120msgstr "利用可能コマンド:\n"
7eda085c 121
56e7984d 122#: disk-utils/blockdev.c:187
b9ae633e 123msgid "get size in 512-byte sectors"
a88e3d04 124msgstr "512バイトセクタのサイズを取得"
b9ae633e 125
56e7984d 126#: disk-utils/blockdev.c:321
7eda085c 127#, c-format
e8f26419 128msgid "%s: Unknown command: %s\n"
a88e3d04 129msgstr "%s: 不明なコマンド: %s\n"
7eda085c 130
56e7984d 131#: disk-utils/blockdev.c:338
eb63b9b8 132#, c-format
e8f26419 133msgid "%s requires an argument\n"
a88e3d04 134msgstr "%s は引数を要求します\n"
eb63b9b8 135
56e7984d 136#: disk-utils/blockdev.c:375
a88e3d04 137#, c-format
b9ae633e 138msgid "%s failed.\n"
a88e3d04 139msgstr "%s は失敗しました。\n"
b9ae633e 140
56e7984d 141#: disk-utils/blockdev.c:382
612721db
KZ
142#, c-format
143msgid "%s succeeded.\n"
a88e3d04 144msgstr "%s が成功しました。\n"
612721db 145
56e7984d 146#: disk-utils/blockdev.c:427 disk-utils/blockdev.c:455
ffc43748 147#, c-format
612721db 148msgid "%s: cannot open %s\n"
a88e3d04 149msgstr "%s: %s を開けません\n"
612721db 150
56e7984d 151#: disk-utils/blockdev.c:472
ffc43748 152#, c-format
612721db 153msgid "%s: ioctl error on %s\n"
a88e3d04 154msgstr "%s: %s で ioctl エラー\n"
612721db 155
56e7984d 156#: disk-utils/blockdev.c:481
a88e3d04 157#, c-format
b9ae633e 158msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
a88e3d04 159msgstr "RO RA SSZ BSZ 開始セクタ サイズ デバイス\n"
612721db 160
b9ae633e 161#: disk-utils/elvtune.c:48
b359eb3b 162#, c-format
e8f26419 163msgid "usage:\n"
a88e3d04 164msgstr "使い方:\n"
7eda085c 165
cf8316e2
KZ
166#: disk-utils/elvtune.c:53
167#, c-format
168msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
1d492495 169msgstr "\tNOTE: elvtuneは2.4カーネルでのみ動作します\n"
cf8316e2
KZ
170
171#: disk-utils/elvtune.c:104
1d492495 172#, c-format
cf8316e2 173msgid "parse error\n"
1d492495 174msgstr "解析エラー\n"
cf8316e2
KZ
175
176#: disk-utils/elvtune.c:110
177#, c-format
178msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
56e7984d
KZ
179msgstr ""
180"ブロックデバイスが見つかりません。ヘルプを表示するためには、-hを使用してくだ"
181"さい\n"
cf8316e2
KZ
182
183#: disk-utils/elvtune.c:131
184#, c-format
185msgid ""
186"\n"
187"elvtune is only useful on older kernels;\n"
188"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
189msgstr ""
1d492495
MK
190"\n"
191"elvtuneは古いカーネル上でのみ有益なものです;\n"
56e7984d
KZ
192"2.6カーネルでは、替わりにIOスケジューラーのsysfs経由の設定値を使いましょ"
193"う..\n"
cf8316e2 194
63cccae4 195#: disk-utils/fdformat.c:31
b359eb3b 196#, c-format
e8f26419 197msgid "Formatting ... "
a88e3d04 198msgstr "フォーマットします ... "
7eda085c 199
56e7984d 200#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86
b359eb3b 201#, c-format
e8f26419 202msgid "done\n"
a88e3d04 203msgstr "終了\n"
7eda085c 204
63cccae4 205#: disk-utils/fdformat.c:60
b359eb3b 206#, c-format
e8f26419 207msgid "Verifying ... "
a88e3d04 208msgstr "照合します ... "
7eda085c 209
63cccae4 210#: disk-utils/fdformat.c:71
e8f26419 211msgid "Read: "
a88e3d04 212msgstr "読込: "
7eda085c 213
63cccae4 214#: disk-utils/fdformat.c:73
7eda085c 215#, c-format
e8f26419 216msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
a88e3d04 217msgstr "読込み中に問題発生、シリンダ %d, %d の筈ですが %d を読込みました\n"
7eda085c 218
56e7984d 219#: disk-utils/fdformat.c:80
7eda085c
KZ
220#, c-format
221msgid ""
e8f26419
KZ
222"bad data in cyl %d\n"
223"Continuing ... "
7eda085c 224msgstr ""
a88e3d04
MK
225"シリンダ %d に不正なデータ\n"
226"続けます ... "
7eda085c 227
56e7984d 228#: disk-utils/fdformat.c:96
e8f26419
KZ
229#, c-format
230msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
a88e3d04 231msgstr "使い方: %s [ -n ] デバイス\n"
7eda085c 232
56e7984d
KZ
233#: disk-utils/fdformat.c:118 disk-utils/fsck.minix.c:1284
234#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52
235#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:572
236#: disk-utils/mkswap.c:487 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
b9ae633e 237#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
a88e3d04 238#, c-format
baf39af1 239msgid "%s (%s)\n"
a88e3d04 240msgstr "%s (%s)\n"
7eda085c 241
56e7984d 242#: disk-utils/fdformat.c:132
a88e3d04 243#, c-format
63cccae4 244msgid "%s: not a block device\n"
a88e3d04 245msgstr "%s: ブロックデバイスではありません\n"
7eda085c 246
56e7984d 247#: disk-utils/fdformat.c:142
e8f26419 248msgid "Could not determine current format type"
a88e3d04 249msgstr "現在のフォーマットタイプを特定できません"
7eda085c 250
56e7984d 251#: disk-utils/fdformat.c:143
7eda085c 252#, c-format
e8f26419 253msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
a88e3d04 254msgstr "%s面, %d トラック, %d セクタ/トラック。合計容量 %d kB。\n"
7eda085c 255
56e7984d 256#: disk-utils/fdformat.c:144
e8f26419 257msgid "Double"
a88e3d04 258msgstr "両"
7eda085c 259
56e7984d 260#: disk-utils/fdformat.c:144
e8f26419 261msgid "Single"
a88e3d04 262msgstr "片"
7eda085c 263
56e7984d 264#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
63cccae4
KZ
265#, c-format
266msgid ""
267"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
268" -h print this help\n"
269" -x dir extract into dir\n"
270" -v be more verbose\n"
271" file file to test\n"
272msgstr ""
a88e3d04
MK
273"使い方: %s [-hv] [-x ディレクトリ] ファイル\n"
274" -h print this help\n"
275" -x dir extract into dir\n"
276" -v be more verbose\n"
277" file file to test\n"
63cccae4 278
56e7984d 279#: disk-utils/fsck.cramfs.c:163
1d492495 280#, c-format
cf8316e2 281msgid "stat failed: %s"
1d492495 282msgstr "stat が失敗: %s"
cf8316e2 283
56e7984d 284#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
1d492495 285#, c-format
cf8316e2 286msgid "open failed: %s"
1d492495 287msgstr "open が失敗: %s"
cf8316e2 288
56e7984d 289#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
cf8316e2
KZ
290#, c-format
291msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1d492495 292msgstr "ioctl が失敗: デバイスサイズを取得できません: %s"
cf8316e2 293
56e7984d 294#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
1d492495 295#, c-format
cf8316e2 296msgid "not a block device or file: %s"
1d492495 297msgstr "ブロックデバイスかファイルではありません: %s"
cf8316e2 298
56e7984d 299#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226
cf8316e2 300msgid "file length too short"
1d492495 301msgstr "ファイルの長さが短すぎます"
cf8316e2 302
56e7984d
KZ
303#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197
304#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278
1d492495 305#, c-format
cf8316e2 306msgid "read failed: %s"
1d492495 307msgstr "読み込みに失敗しました: %s"
cf8316e2 308
56e7984d 309#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
cf8316e2 310msgid "superblock magic not found"
1d492495 311msgstr "スーパーブロックのマジック値が見つかりません"
cf8316e2 312
56e7984d 313#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
cf8316e2 314msgid "unsupported filesystem features"
1d492495 315msgstr "サポートされないファイルシステムの機能です"
cf8316e2 316
56e7984d 317#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
1d492495 318#, c-format
cf8316e2 319msgid "superblock size (%d) too small"
1d492495 320msgstr "スーパーブロックのサイズ (%d) が少なすぎます"
cf8316e2 321
56e7984d 322#: disk-utils/fsck.cramfs.c:223
cf8316e2
KZ
323#, fuzzy
324msgid "zero file count"
325msgstr "次のファイル "
326
56e7984d 327#: disk-utils/fsck.cramfs.c:229
cf8316e2
KZ
328#, fuzzy, c-format
329msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
330msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n"
331
56e7984d 332#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233
cf8316e2
KZ
333#, c-format
334msgid "warning: old cramfs format\n"
1d492495 335msgstr "警告: 古いcramfs形式です\n"
cf8316e2 336
56e7984d 337#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
cf8316e2 338msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1d492495 339msgstr "CRCをテストできません: 古いcramfs形式です"
cf8316e2 340
56e7984d
KZ
341#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
342#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439
343#: misc-utils/wipefs.c:141 sys-utils/cytune.c:321
cf8316e2
KZ
344msgid "malloc failed"
345msgstr "malloc に失敗"
346
56e7984d 347#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
cf8316e2 348msgid "crc error"
1d492495 349msgstr "crcエラー"
cf8316e2 350
56e7984d 351#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
cf8316e2 352msgid "root inode is not directory"
1d492495 353msgstr "root inode がディレクトリではありません "
cf8316e2 354
56e7984d 355#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
cf8316e2
KZ
356#, c-format
357msgid "bad root offset (%lu)"
358msgstr ""
359
56e7984d 360#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
cf8316e2 361msgid "data block too large"
1d492495 362msgstr "データブロックが大きすぎます"
cf8316e2 363
56e7984d 364#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391
cf8316e2
KZ
365#, c-format
366msgid "decompression error %p(%d): %s"
367msgstr ""
368
56e7984d 369#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
cf8316e2
KZ
370#, fuzzy, c-format
371msgid " hole at %ld (%zd)\n"
372msgstr "(%d, %d, %d) であるべきです\n"
373
56e7984d 374#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595
cf8316e2
KZ
375#, c-format
376msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
377msgstr ""
378
56e7984d 379#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
cf8316e2
KZ
380#, fuzzy, c-format
381msgid "non-block (%ld) bytes"
382msgstr "スーパーブロック: %zd バイト\n"
383
56e7984d 384#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
cf8316e2
KZ
385#, c-format
386msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
387msgstr ""
388
56e7984d 389#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
cf8316e2
KZ
390#, fuzzy, c-format
391msgid "write failed: %s"
1d492495 392msgstr "書き込みに失敗しました: %s"
cf8316e2 393
56e7984d 394#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
cf8316e2
KZ
395#, fuzzy, c-format
396msgid "lchown failed: %s"
397msgstr "マウントに失敗しました"
398
56e7984d 399#: disk-utils/fsck.cramfs.c:458
1d492495 400#, c-format
cf8316e2 401msgid "chown failed: %s"
1d492495 402msgstr "chown に失敗しました: %s"
cf8316e2 403
56e7984d 404#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
cf8316e2
KZ
405#, fuzzy, c-format
406msgid "utime failed: %s"
407msgstr "不正なタイムアウト値: %s"
408
56e7984d 409#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
cf8316e2
KZ
410#, c-format
411msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
412msgstr ""
413
56e7984d 414#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
1d492495 415#, c-format
cf8316e2 416msgid "mkdir failed: %s"
1d492495 417msgstr "mkdirが失敗: %s"
cf8316e2 418
56e7984d 419#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
cf8316e2 420msgid "filename length is zero"
1d492495 421msgstr "ファイル名の長さがゼロです"
cf8316e2 422
56e7984d 423#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514
cf8316e2 424msgid "bad filename length"
1d492495 425msgstr "悪いファイル名の長さ"
cf8316e2 426
56e7984d 427#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521
cf8316e2 428msgid "bad inode offset"
1d492495 429msgstr "不正なiノードオフセット"
cf8316e2 430
56e7984d 431#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
cf8316e2 432msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
1d492495 433msgstr "ファイルiノードはゼロオフセットかゼロではないサイズを持ちます"
cf8316e2 434
56e7984d 435#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
cf8316e2 436msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
1d492495 437msgstr "ファイルiノードはゼロサイズかゼロではないオフセットを持ちます"
cf8316e2 438
56e7984d 439#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
cf8316e2
KZ
440msgid "symbolic link has zero offset"
441msgstr ""
442
56e7984d 443#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
cf8316e2 444msgid "symbolic link has zero size"
1d492495 445msgstr "シンボリックリンクはサイズがゼロです"
cf8316e2 446
56e7984d 447#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
cf8316e2
KZ
448#, fuzzy, c-format
449msgid "size error in symlink: %s"
450msgstr "%s への書き込みエラー: %s"
451
56e7984d 452#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
1d492495 453#, c-format
cf8316e2 454msgid "symlink failed: %s"
1d492495 455msgstr "symlink が失敗: %s"
cf8316e2 456
56e7984d 457#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
cf8316e2
KZ
458#, c-format
459msgid "special file has non-zero offset: %s"
460msgstr ""
461
56e7984d 462#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
cf8316e2
KZ
463#, c-format
464msgid "fifo has non-zero size: %s"
465msgstr ""
466
56e7984d 467#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
cf8316e2
KZ
468#, c-format
469msgid "socket has non-zero size: %s"
1d492495 470msgstr "ソケットはゼロではないサイズを持ちます: %s"
cf8316e2 471
56e7984d 472#: disk-utils/fsck.cramfs.c:636
cf8316e2
KZ
473#, c-format
474msgid "bogus mode: %s (%o)"
475msgstr ""
476
56e7984d 477#: disk-utils/fsck.cramfs.c:646
1d492495 478#, c-format
cf8316e2 479msgid "mknod failed: %s"
1d492495 480msgstr "mknod に失敗しました: %s"
cf8316e2 481
56e7984d 482#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
cf8316e2
KZ
483#, c-format
484msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
485msgstr ""
486
56e7984d 487#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
cf8316e2
KZ
488#, c-format
489msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
490msgstr ""
491
56e7984d 492#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690
cf8316e2 493msgid "invalid file data offset"
1d492495 494msgstr "不正なファイルデータオフセット"
cf8316e2 495
56e7984d 496#: disk-utils/fsck.cramfs.c:714
cf8316e2 497msgid "failed to allocate outbuffer"
1d492495 498msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
cf8316e2 499
56e7984d 500#: disk-utils/fsck.cramfs.c:727
cf8316e2 501msgid "compiled without -x support"
1d492495 502msgstr "-x サポートなしでコンパイルされています"
cf8316e2 503
56e7984d 504#: disk-utils/fsck.minix.c:207
7eda085c 505#, c-format
e8f26419 506msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
a88e3d04 507msgstr "使い方: %s [ -larvsmf ] /dev/name\n"
7eda085c 508
56e7984d 509#: disk-utils/fsck.minix.c:323
7eda085c 510#, c-format
e8f26419 511msgid "%s is mounted.\t "
a88e3d04 512msgstr "%s はマウントされています\t "
7eda085c 513
56e7984d 514#: disk-utils/fsck.minix.c:325
e8f26419 515msgid "Do you really want to continue"
a88e3d04 516msgstr "本当に続けますか"
7eda085c 517
56e7984d 518#: disk-utils/fsck.minix.c:329
b359eb3b 519#, c-format
e8f26419 520msgid "check aborted.\n"
a88e3d04 521msgstr "チェックを中止しました\n"
7eda085c 522
56e7984d 523#: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371
ffc43748 524#, c-format
612721db 525msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
a88e3d04 526msgstr "ファイル `%s' 内で Zone nr < FIRSTZONE。"
7eda085c 527
56e7984d 528#: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375
ffc43748 529#, c-format
612721db 530msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
a88e3d04 531msgstr "ファイル `%s' 内で Zone nr >= ZONES。"
7eda085c 532
56e7984d 533#: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380
e8f26419 534msgid "Remove block"
a88e3d04 535msgstr "ブロックの削除"
7eda085c 536
56e7984d 537#: disk-utils/fsck.minix.c:398
ffc43748 538#, c-format
612721db 539msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
a88e3d04 540msgstr "読込エラー: ファイル '%s' 中のブロックへ seek できません\n"
7eda085c 541
56e7984d 542#: disk-utils/fsck.minix.c:404
ffc43748 543#, c-format
612721db 544msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
a88e3d04 545msgstr "読込エラー: ファイル '%s' に不正ブロックがあります\n"
7eda085c 546
56e7984d 547#: disk-utils/fsck.minix.c:419
b359eb3b 548#, c-format
7eda085c 549msgid ""
e8f26419
KZ
550"Internal error: trying to write bad block\n"
551"Write request ignored\n"
7eda085c 552msgstr ""
a88e3d04
MK
553"内部エラー: 不正ブロックへの書き込み\n"
554"書き込み要求は無視されます\n"
7eda085c 555
56e7984d 556#: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207
e8f26419 557msgid "seek failed in write_block"
a88e3d04 558msgstr "書き込みブロック内の seek に失敗しました"
7eda085c 559
56e7984d 560#: disk-utils/fsck.minix.c:428
ffc43748 561#, c-format
612721db 562msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
a88e3d04 563msgstr "書き込みエラー: ファイルの中 '%s' に不正ブロックがあります\n"
7eda085c 564
56e7984d 565#: disk-utils/fsck.minix.c:544
e8f26419 566msgid "seek failed in write_super_block"
a88e3d04 567msgstr "スーパーブロック書込時のファイルシークに失敗しました"
7eda085c 568
56e7984d 569#: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194
e8f26419 570msgid "unable to write super-block"
a88e3d04 571msgstr "スーパーブロックを書き込めません"
7eda085c 572
56e7984d 573#: disk-utils/fsck.minix.c:556
e8f26419 574msgid "Unable to write inode map"
1d492495 575msgstr "iノードマップを書き込めません"
7eda085c 576
56e7984d 577#: disk-utils/fsck.minix.c:558
e8f26419 578msgid "Unable to write zone map"
a88e3d04 579msgstr "ゾーンマップを書き込めません"
7eda085c 580
56e7984d 581#: disk-utils/fsck.minix.c:560
e8f26419 582msgid "Unable to write inodes"
1d492495 583msgstr "iノードを書き込めません"
7eda085c 584
56e7984d 585#: disk-utils/fsck.minix.c:587
e8f26419 586msgid "seek failed"
a88e3d04 587msgstr "シークに失敗"
7eda085c 588
56e7984d
KZ
589#: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399
590#, fuzzy
591msgid "unable to alloc buffer for superblock"
592msgstr "マップバッファを確保できません"
593
594#: disk-utils/fsck.minix.c:594
e8f26419 595msgid "unable to read super block"
a88e3d04 596msgstr "スーパーブロックを書き込めません"
7eda085c 597
56e7984d 598#: disk-utils/fsck.minix.c:612
e8f26419 599msgid "bad magic number in super-block"
a88e3d04 600msgstr "スーパーブロックに不正なマジックナンバーがあります"
7eda085c 601
56e7984d 602#: disk-utils/fsck.minix.c:614
e8f26419
KZ
603msgid "Only 1k blocks/zones supported"
604msgstr "Only 1k blocks/zones supported"
7eda085c 605
56e7984d 606#: disk-utils/fsck.minix.c:616
e8f26419
KZ
607msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
608msgstr "bad s_imap_blocks field in super-block"
609
56e7984d 610#: disk-utils/fsck.minix.c:618
e8f26419
KZ
611msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
612msgstr "bad s_zmap_blocks field in super-block"
613
56e7984d 614#: disk-utils/fsck.minix.c:625
e8f26419 615msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
a88e3d04 616msgstr "inode マップ用バッファの確保ができません"
7eda085c 617
56e7984d 618#: disk-utils/fsck.minix.c:628
b9ae633e 619msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
a88e3d04 620msgstr "ゾーンマップ用バッファの確保ができません"
b9ae633e 621
56e7984d 622#: disk-utils/fsck.minix.c:633
e8f26419 623msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
a88e3d04 624msgstr "inode 用バッファの確保ができません。"
e8f26419 625
56e7984d 626#: disk-utils/fsck.minix.c:636
e8f26419 627msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
a88e3d04 628msgstr "inode カウンタ用バッファの確保ができません。"
e8f26419 629
56e7984d 630#: disk-utils/fsck.minix.c:639
e8f26419 631msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
a88e3d04 632msgstr "ゾーンカウンタ用バッファの確保ができません。"
e8f26419 633
56e7984d 634#: disk-utils/fsck.minix.c:641
e8f26419 635msgid "Unable to read inode map"
a88e3d04 636msgstr "inode マップが読込めません"
e8f26419 637
56e7984d 638#: disk-utils/fsck.minix.c:643
e8f26419 639msgid "Unable to read zone map"
a88e3d04 640msgstr "ゾーンマップが読込めません"
e8f26419 641
56e7984d 642#: disk-utils/fsck.minix.c:645
e8f26419 643msgid "Unable to read inodes"
a88e3d04 644msgstr "inode を読込めません"
e8f26419 645
56e7984d 646#: disk-utils/fsck.minix.c:647
b359eb3b 647#, c-format
e8f26419 648msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1d492495 649msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n"
e8f26419 650
56e7984d 651#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451
7eda085c 652#, c-format
e8f26419 653msgid "%ld inodes\n"
1d492495 654msgstr "iノード数 %ld\n"
7eda085c 655
56e7984d 656#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452
e8f26419
KZ
657#, c-format
658msgid "%ld blocks\n"
a88e3d04 659msgstr "ブロック数 %ld\n"
7eda085c 660
56e7984d 661#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453
7eda085c 662#, c-format
e8f26419
KZ
663msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
664msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
7eda085c 665
56e7984d 666#: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454
e8f26419
KZ
667#, c-format
668msgid "Zonesize=%d\n"
a88e3d04 669msgstr "Zone サイズ=%d\n"
e8f26419 670
56e7984d 671#: disk-utils/fsck.minix.c:656
e8f26419
KZ
672#, c-format
673msgid "Maxsize=%ld\n"
a88e3d04 674msgstr "最大サイズ=%ld\n"
e8f26419 675
56e7984d 676#: disk-utils/fsck.minix.c:657
e8f26419
KZ
677#, c-format
678msgid "Filesystem state=%d\n"
a88e3d04 679msgstr "ファイルシステム状態=%d\n"
7eda085c 680
56e7984d 681#: disk-utils/fsck.minix.c:658
66ee8158
KZ
682#, c-format
683msgid ""
e8f26419 684"namelen=%d\n"
66ee8158 685"\n"
66ee8158 686msgstr ""
a88e3d04 687"名前の長さ=%d\n"
66ee8158 688"\n"
66ee8158 689
56e7984d 690#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724
ffc43748 691#, c-format
612721db 692msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
56e7984d
KZ
693msgstr ""
694"iノード %d は不使用マークされていますが、ファイル '%s' が利用しています\n"
7eda085c 695
56e7984d 696#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728
e8f26419 697msgid "Mark in use"
a88e3d04 698msgstr "使用マーク"
7eda085c 699
56e7984d 700#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748
ffc43748 701#, c-format
612721db 702msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
a88e3d04 703msgstr "ファイル `%s' はモード %05o です\n"
eb63b9b8 704
56e7984d 705#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754
b359eb3b 706#, c-format
e8f26419 707msgid "Warning: inode count too big.\n"
a88e3d04 708msgstr "警告: inode 数が大きすぎます。\n"
7eda085c 709
56e7984d 710#: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774
e8f26419 711msgid "root inode isn't a directory"
a88e3d04 712msgstr "root inode がディレクトリではありません"
66ee8158 713
56e7984d 714#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
ffc43748 715#, c-format
612721db 716msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
a88e3d04 717msgstr "ブロックは以前から利用されています。現在はファイル `%s' 内です。"
7eda085c 718
56e7984d
KZ
719#: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823
720#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155
721#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
e8f26419 722msgid "Clear"
a88e3d04 723msgstr "クリア"
7eda085c 724
56e7984d 725#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
ffc43748 726#, c-format
612721db 727msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
a88e3d04 728msgstr "ファイル `%2$s' のブロック %1$d は未使用マークされています。"
7eda085c 729
56e7984d 730#: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835
e8f26419 731msgid "Correct"
a88e3d04 732msgstr "正しい"
7eda085c 733
56e7984d 734#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041
ffc43748 735#, c-format
612721db 736msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
a88e3d04 737msgstr "ディレクトリ '%s' はファイル '%.*s' の不正 inode 番号を含みます。"
7eda085c 738
56e7984d 739#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044
e8f26419 740msgid " Remove"
a88e3d04 741msgstr " 削除"
7eda085c 742
56e7984d 743#: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058
ffc43748 744#, c-format
612721db 745msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
a88e3d04 746msgstr "%s: 不正なディレクトリ: '.' が最初ではありません\n"
7eda085c 747
56e7984d 748#: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067
ffc43748 749#, c-format
612721db 750msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
a88e3d04 751msgstr "%s: 不正なディレクトリ: '..' が 2 番目ではありません\n"
7eda085c 752
56e7984d 753#: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119
e8f26419 754msgid "internal error"
a88e3d04 755msgstr "内部エラー"
7eda085c 756
56e7984d 757#: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122
ffc43748 758#, c-format
612721db 759msgid "%s: bad directory: size < 32"
a88e3d04 760msgstr "%s: 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満"
7eda085c 761
56e7984d 762#: disk-utils/fsck.minix.c:1135
e8f26419 763msgid "seek failed in bad_zone"
a88e3d04 764msgstr "bad_zone での seek に失敗"
7eda085c 765
56e7984d 766#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200
66ee8158 767#, c-format
e8f26419 768msgid "Inode %d mode not cleared."
a88e3d04 769msgstr "Inode %d のモードはクリアされず。"
7eda085c 770
56e7984d 771#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
66ee8158 772#, c-format
e8f26419 773msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
a88e3d04 774msgstr "inode %d は使われませんが、ビットマップでは使用マークが付いています"
7eda085c 775
56e7984d 776#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215
66ee8158 777#, c-format
e8f26419 778msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
a88e3d04 779msgstr "inode %d が使用されますが、ビットマップでは不使用マークが付いています"
7eda085c 780
56e7984d 781#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216
b9ae633e 782msgid "Set"
a88e3d04 783msgstr "設定"
b9ae633e 784
56e7984d 785#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
66ee8158 786#, c-format
e8f26419 787msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
a88e3d04 788msgstr "inode %d (モード = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
7eda085c 789
56e7984d 790#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
e8f26419 791msgid "Set i_nlinks to count"
a88e3d04 792msgstr "i_nlinks の値を count に設定しました"
7eda085c 793
56e7984d 794#: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234
66ee8158 795#, c-format
e8f26419 796msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
a88e3d04 797msgstr "Zone %d: 利用マークが付いていますが、どのファイルも使っていません"
7eda085c 798
56e7984d 799#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236
e8f26419 800msgid "Unmark"
a88e3d04 801msgstr "マークなし"
e8f26419 802
56e7984d 803#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241
612721db 804#, c-format
e8f26419 805msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
a88e3d04 806msgstr "Zone %d: 使用中、counted=%d\n"
e8f26419 807
56e7984d 808#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244
612721db 809#, c-format
e8f26419 810msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
a88e3d04 811msgstr "Zone %d: 使用していません、counted=%d\n"
e8f26419 812
56e7984d
KZ
813#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577
814#: disk-utils/mkfs.minix.c:579
e8f26419 815msgid "bad inode size"
a88e3d04 816msgstr "不正な inode サイズ"
e8f26419 817
56e7984d 818#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
e8f26419 819msgid "bad v2 inode size"
a88e3d04 820msgstr "不正な v2 inode サイズ"
e8f26419 821
56e7984d 822#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
e8f26419 823msgid "need terminal for interactive repairs"
a88e3d04 824msgstr "対話的な修復を行なう為端末が必要です"
7eda085c 825
56e7984d 826#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
a88e3d04 827#, c-format
47dc8cce 828msgid "unable to open '%s': %s"
a88e3d04 829msgstr "'%s' を開けません: %s"
7eda085c 830
56e7984d 831#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
7eda085c 832#, c-format
e8f26419 833msgid "%s is clean, no check.\n"
a88e3d04 834msgstr "%s はクリーンです、チェックしません。\n"
7eda085c 835
56e7984d 836#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
66ee8158 837#, c-format
e8f26419 838msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
a88e3d04 839msgstr "強制的に %s のファイルシステム検査します。\n"
7eda085c 840
56e7984d 841#: disk-utils/fsck.minix.c:1342
66ee8158 842#, c-format
e8f26419 843msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
a88e3d04 844msgstr "%s のファイルシステムは汚れており、検査が必要です。\n"
e8f26419 845
56e7984d 846#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
612721db 847#, c-format
7eda085c 848msgid ""
e8f26419
KZ
849"\n"
850"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
7eda085c 851msgstr ""
e8f26419 852"\n"
1d492495 853"%6ld iノードが使用中 (%ld%%)\n"
7eda085c 854
56e7984d 855#: disk-utils/fsck.minix.c:1380
612721db 856#, c-format
e8f26419 857msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
1d492495 858msgstr "%6ld zone が使用中 (%ld%%)\n"
e8f26419 859
56e7984d 860#: disk-utils/fsck.minix.c:1382
ffc43748 861#, c-format
e8f26419
KZ
862msgid ""
863"\n"
864"%6d regular files\n"
865"%6d directories\n"
866"%6d character device files\n"
867"%6d block device files\n"
868"%6d links\n"
869"%6d symbolic links\n"
870"------\n"
871"%6d files\n"
872msgstr ""
873"\n"
a88e3d04
MK
874"%6d 通常ファイル\n"
875"%6d ディレクトリ\n"
876"%6d キャラクタデヴァイスファイル\n"
877"%6d ブロックデヴァイスファイル\n"
878"%6d ハードリンク\n"
879"%6d シンボリックリンク\n"
e8f26419 880"------\n"
a88e3d04 881"%6d ファイル\n"
e8f26419 882
56e7984d 883#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
b359eb3b 884#, c-format
e8f26419
KZ
885msgid ""
886"----------------------------\n"
887"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
888"----------------------------\n"
889msgstr ""
1d492495
MK
890"--------------------------------\n"
891"ファイルシステムが変更されました\n"
892"--------------------------------\n"
e8f26419
KZ
893
894#: disk-utils/isosize.c:129
612721db 895#, c-format
e8f26419 896msgid "%s: failed to open: %s\n"
a88e3d04 897msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
e8f26419
KZ
898
899#: disk-utils/isosize.c:135
612721db 900#, c-format
e8f26419 901msgid "%s: seek error on %s\n"
a88e3d04 902msgstr "%s: %s で seek エラー\n"
e8f26419
KZ
903
904#: disk-utils/isosize.c:141
612721db 905#, c-format
e8f26419 906msgid "%s: read error on %s\n"
a88e3d04 907msgstr "%s: %s で read エラー\n"
7eda085c 908
e8f26419 909#: disk-utils/isosize.c:150
7eda085c 910#, c-format
e8f26419 911msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
a88e3d04 912msgstr "セクタ数: %d, セクタサイズ: %d\n"
7eda085c 913
b9ae633e 914#: disk-utils/isosize.c:200
7eda085c 915#, c-format
e8f26419 916msgid "%s: option parse error\n"
a88e3d04 917msgstr "%s: オプション解析エラー\n"
7eda085c 918
b9ae633e 919#: disk-utils/isosize.c:208
7eda085c 920#, c-format
e8f26419 921msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
a88e3d04 922msgstr "使い方: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
7eda085c 923
56e7984d 924#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
66ee8158 925#, c-format
7eda085c 926msgid ""
e8f26419
KZ
927"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
928" [-F fsname] device [block-count]\n"
929msgstr ""
a88e3d04
MK
930"使い方: %s [-v] [-N i-ノードの個数] [-V ボリューム名]\n"
931" [-F ファイルシステム名] デバイス [ブロック数]\n"
e8f26419 932
56e7984d 933#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
e8f26419 934msgid "volume name too long"
a88e3d04 935msgstr "ボリューム名が長すぎます"
e8f26419 936
56e7984d 937#: disk-utils/mkfs.bfs.c:137
e8f26419 938msgid "fsname name too long"
a88e3d04 939msgstr "ファイルシステム名が長すぎます"
e8f26419 940
56e7984d 941#: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
612721db 942#, c-format
e8f26419 943msgid "cannot stat device %s"
a88e3d04 944msgstr "デバイス %s を stat できません"
e8f26419 945
56e7984d 946#: disk-utils/mkfs.bfs.c:166
612721db 947#, c-format
e8f26419 948msgid "%s is not a block special device"
a88e3d04 949msgstr "%s はブロックスペシャルデバイスではありません"
e8f26419 950
56e7984d 951#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:202
612721db 952#, c-format
e8f26419 953msgid "cannot open %s"
a88e3d04 954msgstr "%s を open できません"
e8f26419 955
56e7984d 956#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
612721db 957#, c-format
e8f26419 958msgid "cannot get size of %s"
a88e3d04 959msgstr "%s のサイズを取得できません"
7eda085c 960
56e7984d 961#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
1d492495 962#, c-format
cf8316e2 963msgid "blocks argument too large, max is %llu"
1d492495 964msgstr "ブロックの引数が大きすぎます。最大 %llu です"
7eda085c 965
56e7984d 966#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
e8f26419 967msgid "too many inodes - max is 512"
1d492495 968msgstr "iノードが多すぎます - 最大 512 です"
e8f26419 969
56e7984d 970#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211
1d492495 971#, c-format
cf8316e2 972msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
1d492495 973msgstr "領域が不十分です。最低でも %llu ブロック必要です"
7eda085c 974
56e7984d 975#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2366
7eda085c 976#, c-format
e8f26419 977msgid "Device: %s\n"
a88e3d04 978msgstr "デバイス: %s\n"
7eda085c 979
56e7984d 980#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
7eda085c 981#, c-format
e8f26419 982msgid "Volume: <%-6s>\n"
a88e3d04 983msgstr "ボリューム: <%-6s>\n"
7eda085c 984
56e7984d 985#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
7eda085c 986#, c-format
e8f26419 987msgid "FSname: <%-6s>\n"
a88e3d04 988msgstr "ファイルシステム名: <%-6s>\n"
e8f26419 989
56e7984d 990#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
612721db 991#, c-format
e8f26419 992msgid "BlockSize: %d\n"
a88e3d04 993msgstr "ブロックサイズ: %d\n"
7eda085c 994
56e7984d 995#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
7eda085c 996#, c-format
e8f26419 997msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
a88e3d04 998msgstr "I-ノード: %d (1 ブロックあたり)\n"
7eda085c 999
56e7984d 1000#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
1d492495 1001#, c-format
cf8316e2 1002msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
1d492495 1003msgstr "I-ノード: %d (%lld ブロックあたり)\n"
7eda085c 1004
56e7984d 1005#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
1d492495 1006#, c-format
cf8316e2 1007msgid "Blocks: %lld\n"
1d492495 1008msgstr "ブロック数: %lld\n"
66ee8158 1009
56e7984d 1010#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
e8f26419
KZ
1011#, c-format
1012msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
a88e3d04 1013msgstr "I-ノード末尾: %d, データ末尾: %d\n"
66ee8158 1014
56e7984d 1015#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
e8f26419 1016msgid "error writing superblock"
a88e3d04 1017msgstr "スーバーブロック書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1018
56e7984d 1019#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
e8f26419 1020msgid "error writing root inode"
a88e3d04 1021msgstr "ルート I-ノード書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1022
56e7984d 1023#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
e8f26419 1024msgid "error writing inode"
a88e3d04 1025msgstr "I-ノード書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1026
56e7984d 1027#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
e8f26419 1028msgid "seek error"
a88e3d04 1029msgstr "seek エラーが発生しました"
66ee8158 1030
56e7984d 1031#: disk-utils/mkfs.bfs.c:273
e8f26419 1032msgid "error writing . entry"
a88e3d04 1033msgstr ". 項目書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1034
56e7984d 1035#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
e8f26419 1036msgid "error writing .. entry"
a88e3d04 1037msgstr ".. 項目書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1038
56e7984d 1039#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
612721db 1040#, c-format
e8f26419 1041msgid "error closing %s"
a88e3d04 1042msgstr "%s の close でエラーが発生しました"
66ee8158 1043
48d7b13a 1044#: disk-utils/mkfs.c:73
b359eb3b 1045#, c-format
e8f26419 1046msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
56e7984d
KZ
1047msgstr ""
1048"使い方: mkfs [-V] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] デバイス [サイズ]\n"
66ee8158 1049
56e7984d 1050#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:353
cf8316e2 1051#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
e8f26419
KZ
1052#, c-format
1053msgid "%s: Out of memory!\n"
a88e3d04 1054msgstr "%s: メモリが足りません!\n"
66ee8158 1055
48d7b13a 1056#: disk-utils/mkfs.c:103
a88e3d04 1057#, c-format
baf39af1 1058msgid "mkfs (%s)\n"
a88e3d04 1059msgstr "mkfs (%s)\n"
66ee8158 1060
cf8316e2 1061#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
1d492495 1062#, c-format
63cccae4 1063msgid ""
56e7984d
KZ
1064"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1065"name] dirname outfile\n"
63cccae4
KZ
1066" -h print this help\n"
1067" -v be verbose\n"
1068" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
a120aaa7 1069" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
63cccae4 1070" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
cf8316e2 1071" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
63cccae4
KZ
1072" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1073" -n name set name of cramfs filesystem\n"
1074" -p pad by %d bytes for boot code\n"
1075" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1076" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1077" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1078" outfile output file\n"
1079msgstr ""
56e7984d
KZ
1080"使い方: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1081"name] dirname outfile\n"
1d492495
MK
1082" -h このヘルプを表示する\n"
1083" -v 詳細を表示する\n"
a88e3d04 1084" -E すべての警告をエラーとする (終了ステータスを 0 以外にする)\n"
56e7984d
KZ
1085" -b blksize 指定したブロックサイズを利用する。ページサイズと同じである必要が"
1086"あります\n"
a88e3d04 1087" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
56e7984d
KZ
1088" -N endian cramfs のエンディアン (big|little|host) を設定する。デフォルトは"
1089"host -i file ファイルシステム内にファイルイメージを挿入する (requires >= "
1090"2.4.0)\n"
1d492495 1091" -n name cramfs ファイルシステムの名前を設定する\n"
a88e3d04
MK
1092" -p pad by %d bytes for boot code\n"
1093" -s ディレクトリエントリをソートする (古いオプション。無視されます)\n"
1094" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1095" dirname 圧縮されるためのファイルシステムのルート\n"
1096" outfile 出力ファイル\n"
63cccae4 1097
56e7984d 1098#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
63cccae4
KZ
1099#, c-format
1100msgid ""
b9ae633e 1101"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
63cccae4
KZ
1102" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
1103msgstr ""
a88e3d04 1104"非常に長い (%zu バイト) ファイル名 `%s' が見つかりました。\n"
56e7984d
KZ
1105" mkcramfs.c 内の MAX_INPUT_NAMELEN を増やして再コンパイルしてください。終了し"
1106"ます。\n"
63cccae4 1107
56e7984d 1108#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471
b359eb3b 1109#, c-format
63cccae4 1110msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
a88e3d04 1111msgstr "ファイルシステムが大きすぎます。終了します\n"
63cccae4 1112
56e7984d 1113#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636
63cccae4
KZ
1114#, c-format
1115msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1116msgstr ""
1117
56e7984d 1118#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
63cccae4 1119#, c-format
b9ae633e 1120msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
a88e3d04 1121msgstr "%6.2f%% (%+ld バイト)\t%s\n"
63cccae4 1122
56e7984d 1123#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
63cccae4 1124#, c-format
56e7984d
KZ
1125msgid ""
1126"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1127"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
63cccae4
KZ
1128msgstr ""
1129
56e7984d 1130#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
a88e3d04
MK
1131msgid "ROM image map"
1132msgstr "ROM イメージマップ"
1133
56e7984d 1134#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
1d492495 1135#, c-format
63cccae4 1136msgid "Including: %s\n"
1d492495 1137msgstr "含む: %s\n"
63cccae4 1138
56e7984d 1139#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
63cccae4 1140#, c-format
b9ae633e 1141msgid "Directory data: %zd bytes\n"
a88e3d04 1142msgstr "ディレクトリデータ: %zd バイト\n"
63cccae4 1143
56e7984d 1144#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
63cccae4 1145#, c-format
b9ae633e 1146msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
63cccae4
KZ
1147msgstr ""
1148
56e7984d 1149#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
a88e3d04 1150#, c-format
b9ae633e 1151msgid "Super block: %zd bytes\n"
a88e3d04 1152msgstr "スーパーブロック: %zd バイト\n"
63cccae4 1153
56e7984d 1154#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
63cccae4
KZ
1155#, c-format
1156msgid "CRC: %x\n"
a88e3d04 1157msgstr "CRC: %x\n"
63cccae4 1158
56e7984d 1159#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
63cccae4 1160#, c-format
b9ae633e 1161msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
1d492495 1162msgstr "ROMイメージにおって十分な容量ではありません (%lld 確保、%zu 使用)\n"
63cccae4 1163
56e7984d 1164#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
a88e3d04
MK
1165msgid "ROM image"
1166msgstr "ROM イメージ"
1167
56e7984d 1168#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937
63cccae4 1169#, c-format
b9ae633e 1170msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
a88e3d04 1171msgstr "ROM イメージの書き込みに失敗しました (%zd %zd)\n"
63cccae4 1172
56e7984d 1173#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946
a88e3d04 1174#, c-format
63cccae4 1175msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
a88e3d04 1176msgstr "警告: ファイル名は 255 バイトに切り詰められます。\n"
63cccae4 1177
56e7984d 1178#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949
b359eb3b 1179#, c-format
63cccae4 1180msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
1d492495 1181msgstr "警告: ファイルはエラーのためスキップされました。\n"
63cccae4 1182
56e7984d 1183#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952
63cccae4
KZ
1184#, c-format
1185msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
1d492495 1186msgstr "警告: ファイルサイズは%luMBに切り詰められました (最小1バイト)。\n"
63cccae4 1187
56e7984d 1188#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957
63cccae4 1189#, c-format
56e7984d
KZ
1190msgid ""
1191"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
1192msgstr ""
1193"警告: uidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも"
1194"しれません。)\n"
63cccae4 1195
56e7984d 1196#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962
63cccae4 1197#, c-format
56e7984d
KZ
1198msgid ""
1199"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
1200msgstr ""
1201"警告: gidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも"
1202"しれません。)\n"
63cccae4 1203
56e7984d 1204#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967
63cccae4
KZ
1205#, c-format
1206msgid ""
1207"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
1208"that some device files will be wrong.\n"
1209msgstr ""
1210
56e7984d 1211#: disk-utils/mkfs.minix.c:154
66ee8158 1212#, c-format
e8f26419 1213msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
a88e3d04 1214msgstr "使い方: %s [-c | -l ファイル名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [ブロック数]\n"
7eda085c 1215
56e7984d 1216#: disk-utils/mkfs.minix.c:178
7eda085c 1217#, c-format
e8f26419 1218msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
a88e3d04 1219msgstr "%s はマウントされています -- ここにはファイルシステムをつくれません!"
7eda085c 1220
56e7984d 1221#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
e8f26419 1222msgid "seek to boot block failed in write_tables"
a88e3d04 1223msgstr "write_tables でのブートブロックへのシークに失敗しました"
7eda085c 1224
56e7984d 1225#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
e8f26419 1226msgid "unable to clear boot sector"
a88e3d04 1227msgstr "ブートセクタをクリアできません"
7eda085c 1228
56e7984d 1229#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
e8f26419 1230msgid "seek failed in write_tables"
a88e3d04 1231msgstr "write_tables でのシークに失敗しました"
eb63b9b8 1232
56e7984d 1233#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
e8f26419 1234msgid "unable to write inode map"
a88e3d04 1235msgstr "inode マップの書き込みができません"
7eda085c 1236
56e7984d 1237#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
e8f26419 1238msgid "unable to write zone map"
a88e3d04 1239msgstr "ゾーンマップの書き込みができません"
7eda085c 1240
56e7984d 1241#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
e8f26419 1242msgid "unable to write inodes"
a88e3d04 1243msgstr "inode の書き込みができません"
7eda085c 1244
56e7984d 1245#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
e8f26419 1246msgid "write failed in write_block"
a88e3d04 1247msgstr "write_block での書き込みに失敗しました"
7eda085c 1248
56e7984d
KZ
1249#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291
1250#: disk-utils/mkfs.minix.c:340
e8f26419 1251msgid "too many bad blocks"
a88e3d04 1252msgstr "不正ブロックが多すぎます"
7eda085c 1253
56e7984d 1254#: disk-utils/mkfs.minix.c:225
e8f26419 1255msgid "not enough good blocks"
a88e3d04 1256msgstr "正常なブロックが不十分です"
7eda085c 1257
56e7984d 1258#: disk-utils/mkfs.minix.c:440
e8f26419 1259msgid "unable to allocate buffers for maps"
a88e3d04 1260msgstr "マップバッファを確保できません"
7eda085c 1261
56e7984d 1262#: disk-utils/mkfs.minix.c:449
e8f26419 1263msgid "unable to allocate buffer for inodes"
a88e3d04 1264msgstr "inode バッファの確保ができません。"
7eda085c 1265
56e7984d 1266#: disk-utils/mkfs.minix.c:455
e8f26419 1267#, c-format
7eda085c 1268msgid ""
e8f26419
KZ
1269"Maxsize=%ld\n"
1270"\n"
7eda085c 1271msgstr ""
a88e3d04 1272"最大サイズ=%ld\n"
e8f26419 1273"\n"
eb63b9b8 1274
56e7984d 1275#: disk-utils/mkfs.minix.c:469
e8f26419 1276msgid "seek failed during testing of blocks"
a88e3d04 1277msgstr "ブロックのテスト中にシークが失敗しました"
eb63b9b8 1278
56e7984d 1279#: disk-utils/mkfs.minix.c:477
b359eb3b 1280#, c-format
e8f26419 1281msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
a88e3d04 1282msgstr "do_check に変な値があります: 多分バグでしょう\n"
eb63b9b8 1283
56e7984d 1284#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315
e8f26419 1285msgid "seek failed in check_blocks"
a88e3d04 1286msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました"
eb63b9b8 1287
56e7984d 1288#: disk-utils/mkfs.minix.c:517
e8f26419 1289msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
a88e3d04 1290msgstr "データ領域以前に不正ブロック: ファイルシステムを作成できません"
eb63b9b8 1291
56e7984d 1292#: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548
e8f26419
KZ
1293#, c-format
1294msgid "%d bad blocks\n"
a88e3d04 1295msgstr "不正ブロック数 %d\n"
eb63b9b8 1296
56e7984d 1297#: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550
b359eb3b 1298#, c-format
e8f26419 1299msgid "one bad block\n"
a88e3d04 1300msgstr "不正ブロック数 1\n"
eb63b9b8 1301
56e7984d 1302#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
e8f26419 1303msgid "can't open file of bad blocks"
a88e3d04 1304msgstr "不正ブロックのファイルを開けません"
eb63b9b8 1305
56e7984d 1306#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
b9ae633e
KZ
1307#, c-format
1308msgid "badblock number input error on line %d\n"
1309msgstr ""
1310
56e7984d 1311#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
b9ae633e
KZ
1312#, fuzzy
1313msgid "cannot read badblocks file"
a88e3d04 1314msgstr "ディスクドライブを読み込めません"
b9ae633e 1315
56e7984d 1316#: disk-utils/mkfs.minix.c:620
b359eb3b 1317#, c-format
e8f26419 1318msgid "strtol error: number of blocks not specified"
a88e3d04 1319msgstr "strtol エラー: ブロックの数が指定されませんでした"
eb63b9b8 1320
56e7984d 1321#: disk-utils/mkfs.minix.c:639
e8f26419
KZ
1322#, c-format
1323msgid "unable to stat %s"
a88e3d04 1324msgstr "%s の状態を取得できません"
eb63b9b8 1325
56e7984d 1326#: disk-utils/mkfs.minix.c:645
bd18614b
KZ
1327#, c-format
1328msgid "unable to open %s"
a88e3d04 1329msgstr "%s を開けません"
bd18614b 1330
56e7984d 1331#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
1d492495 1332#, c-format
b9ae633e 1333msgid "cannot determine sector size for %s"
1d492495 1334msgstr "%s のセクタサイズを取得できません"
b9ae633e 1335
56e7984d 1336#: disk-utils/mkfs.minix.c:652
b9ae633e
KZ
1337#, c-format
1338msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1d492495 1339msgstr "ブロックサイズが %s の物理セクタサイズよりも小さい"
b9ae633e 1340
56e7984d 1341#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
1d492495 1342#, c-format
b9ae633e 1343msgid "cannot determine size of %s"
a88e3d04 1344msgstr "%s のサイズを取得できません"
b9ae633e 1345
56e7984d 1346#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
e8f26419
KZ
1347#, c-format
1348msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
a88e3d04 1349msgstr "'%s' 上にファイルシステムを作らないようにします"
eb63b9b8 1350
56e7984d 1351#: disk-utils/mkfs.minix.c:665
b9ae633e 1352msgid "number of blocks too small"
a88e3d04 1353msgstr "ブロックの数が少なすぎます"
b9ae633e 1354
56e7984d 1355#: disk-utils/mkswap.c:157
e8f26419
KZ
1356#, c-format
1357msgid "Bad user-specified page size %d\n"
a88e3d04 1358msgstr "不正なユーザ指定ページサイズ %d\n"
eb63b9b8 1359
56e7984d 1360#: disk-utils/mkswap.c:165
1d492495 1361#, c-format
0027a8b1 1362msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
56e7984d
KZ
1363msgstr ""
1364"システムのページサイズ値 %2$d の代わりに、ユーザ指定値 %1$d を使います\n"
7eda085c 1365
56e7984d 1366#: disk-utils/mkswap.c:194
b359eb3b 1367#, c-format
756bfd01 1368msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1d492495 1369msgstr "スワップヘッダサイズが正しくないため、ラベルは書き込まれません。\n"
756bfd01 1370
56e7984d 1371#: disk-utils/mkswap.c:204
b359eb3b 1372#, c-format
756bfd01 1373msgid "Label was truncated.\n"
1d492495 1374msgstr "ラベルは切り詰められました。\n"
756bfd01 1375
56e7984d 1376#: disk-utils/mkswap.c:210
1d492495 1377#, c-format
756bfd01 1378msgid "no label, "
1d492495 1379msgstr "ラベルはありません, "
756bfd01 1380
56e7984d 1381#: disk-utils/mkswap.c:218
b359eb3b 1382#, c-format
756bfd01 1383msgid "no uuid\n"
1d492495 1384msgstr "uuidがありません\n"
756bfd01 1385
56e7984d 1386#: disk-utils/mkswap.c:283
1d492495 1387#, c-format
cf8316e2 1388msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
56e7984d
KZ
1389msgstr ""
1390"使い方: %s [-c] [-pページサイズ] [-L ラベル] [-U UUID] /dev/name [ブロック"
1391"数]\n"
eb63b9b8 1392
56e7984d 1393#: disk-utils/mkswap.c:297
e8f26419 1394msgid "too many bad pages"
a88e3d04 1395msgstr "不正ページが多すぎます"
eb63b9b8 1396
56e7984d 1397#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1179
a88e3d04 1398#: text-utils/more.c:1982 text-utils/more.c:1993
e8f26419 1399msgid "Out of memory"
a88e3d04 1400msgstr "メモリが足りません"
eb63b9b8 1401
56e7984d 1402#: disk-utils/mkswap.c:321
b359eb3b 1403#, c-format
e8f26419 1404msgid "one bad page\n"
a88e3d04 1405msgstr "不正なページ数\n"
7eda085c 1406
56e7984d 1407#: disk-utils/mkswap.c:323
a88e3d04 1408#, c-format
c129767e 1409msgid "%lu bad pages\n"
a88e3d04 1410msgstr "不正なページ数 %lu\n"
7eda085c 1411
56e7984d 1412#: disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:439 disk-utils/mkswap.c:659
cf8316e2
KZ
1413msgid "unable to rewind swap-device"
1414msgstr "スワップデバイスを巻き戻せません"
1415
56e7984d
KZ
1416#: disk-utils/mkswap.c:413
1417#, fuzzy
1418msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1419msgstr "inode バッファの確保ができません。"
1420
1421#: disk-utils/mkswap.c:415
1422msgid "unable to assign device to liblkid probe"
1423msgstr ""
1424
1425#: disk-utils/mkswap.c:443
cf8316e2
KZ
1426#, fuzzy
1427msgid "unable to erase bootbits sectors"
1428msgstr "ブートセクタをクリアできません"
1429
56e7984d 1430#: disk-utils/mkswap.c:447
cf8316e2
KZ
1431#, c-format
1432msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
1433msgstr ""
1434
56e7984d 1435#: disk-utils/mkswap.c:450
1d492495 1436#, c-format
cf8316e2 1437msgid " (%s partition table detected). "
1d492495 1438msgstr " (%s パーティションテーブルを認識しました)。"
cf8316e2 1439
56e7984d 1440#: disk-utils/mkswap.c:452
cf8316e2
KZ
1441#, fuzzy, c-format
1442msgid " on whole disk. "
1443msgstr " s 完全なディスクラベルを表示する"
1444
56e7984d
KZ
1445#: disk-utils/mkswap.c:454
1446#, fuzzy, c-format
1447msgid " (compiled without libblkid). "
1448msgstr " s 完全なディスクラベルを表示する"
1449
1450#: disk-utils/mkswap.c:524
b9ae633e
KZ
1451#, c-format
1452msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
1d492495 1453msgstr "%1$s: 警告: -U を無視します (UUIDsは%1$sによってサポートされません)\n"
b9ae633e 1454
56e7984d 1455#: disk-utils/mkswap.c:540
1d492495 1456#, c-format
cf8316e2 1457msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
1d492495 1458msgstr "%s: スワップ空間のバージョン %d はサポートされていません。\n"
cf8316e2 1459
56e7984d 1460#: disk-utils/mkswap.c:548
b9ae633e 1461msgid "error: UUID parsing failed"
a88e3d04 1462msgstr "エラー: UUID の解析に失敗"
b9ae633e 1463
56e7984d 1464#: disk-utils/mkswap.c:559
7eda085c 1465#, c-format
e8f26419 1466msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
a88e3d04 1467msgstr "%s: エラー: スワップを有効にするための場所がない?\n"
7eda085c 1468
56e7984d 1469#: disk-utils/mkswap.c:577
1d492495 1470#, c-format
cf8316e2 1471msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
56e7984d
KZ
1472msgstr ""
1473"%s: エラー: サイズ %llu KiB がデバイスのサイズ %llu KiB よりも大きいです\n"
7eda085c 1474
56e7984d 1475#: disk-utils/mkswap.c:586
a88e3d04 1476#, c-format
b9ae633e 1477msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
a88e3d04 1478msgstr "%s: エラー: スワップ領域は少なくとも %ld KiB 必要です\n"
7eda085c 1479
56e7984d 1480#: disk-utils/mkswap.c:603
1d492495 1481#, c-format
cf8316e2 1482msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
1d492495 1483msgstr "%s: 警告: スワップ領域を %llu KiB に切り詰めました\n"
756bfd01 1484
56e7984d 1485#: disk-utils/mkswap.c:626
1d492495 1486#, c-format
0027a8b1 1487msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
1d492495 1488msgstr "'%s: '%s' にはスワップデバイスを作らないようにします\n"
7eda085c 1489
56e7984d 1490#: disk-utils/mkswap.c:632
1d492495 1491#, c-format
0027a8b1 1492msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1d492495 1493msgstr "%s: %s はマウントされています; ここにはスワップ空間をつくれません。\n"
0027a8b1 1494
56e7984d 1495#: disk-utils/mkswap.c:648
e8f26419 1496msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
a88e3d04 1497msgstr "スワップ空間を設定できません: 読込めません"
7eda085c 1498
56e7984d 1499#: disk-utils/mkswap.c:651
1d492495 1500#, c-format
cf8316e2 1501msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1d492495 1502msgstr "スワップ空間バージョン1を設定します、サイズ = %llu KiB\n"
7eda085c 1503
56e7984d 1504#: disk-utils/mkswap.c:662
a88e3d04 1505#, c-format
47dc8cce 1506msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
a88e3d04 1507msgstr "%s: %s: 署名ページを書き込めません: %s"
eb63b9b8 1508
56e7984d 1509#: disk-utils/mkswap.c:673
e8f26419 1510msgid "fsync failed"
a88e3d04 1511msgstr "fsync に失敗"
7eda085c 1512
56e7984d 1513#: disk-utils/mkswap.c:684
0027a8b1
KZ
1514#, c-format
1515msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1d492495 1516msgstr "%s: %s: selinuxのファイルラベルを含むことができません: %s\n"
0027a8b1 1517
56e7984d 1518#: disk-utils/mkswap.c:690
b9ae633e
KZ
1519#, fuzzy
1520msgid "unable to matchpathcon()"
a88e3d04 1521msgstr "%s の状態を取得できません"
b9ae633e 1522
56e7984d 1523#: disk-utils/mkswap.c:693
0027a8b1 1524msgid "unable to create new selinux context"
a88e3d04 1525msgstr "新規の selinux コンテキストを作成できません"
0027a8b1 1526
56e7984d 1527#: disk-utils/mkswap.c:695
0027a8b1 1528msgid "couldn't compute selinux context"
a88e3d04 1529msgstr "selinux コンテキストを計算できません"
0027a8b1 1530
56e7984d 1531#: disk-utils/mkswap.c:701
a88e3d04 1532#, c-format
0027a8b1 1533msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
a88e3d04 1534msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n"
0027a8b1 1535
cf8316e2 1536#: disk-utils/raw.c:50
1d492495 1537#, c-format
cf8316e2
KZ
1538msgid ""
1539"Usage:\n"
1540" %s "
1d492495
MK
1541msgstr ""
1542"使い方:\n"
1543" %s"
cf8316e2 1544
dea22a3d 1545#: disk-utils/raw.c:125
cf8316e2 1546#, c-format
56e7984d
KZ
1547msgid ""
1548"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
cf8316e2
KZ
1549msgstr ""
1550
dea22a3d 1551#: disk-utils/raw.c:145
1d492495 1552#, c-format
cf8316e2 1553msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
1d492495 1554msgstr "ブロックファイル '%s' (%s) を配置できません\n"
cf8316e2 1555
dea22a3d 1556#: disk-utils/raw.c:151
1d492495 1557#, c-format
cf8316e2 1558msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
1d492495 1559msgstr "警告: '%s' はブロックデバイスではありません\n"
cf8316e2 1560
dea22a3d 1561#: disk-utils/raw.c:186
cf8316e2
KZ
1562#, fuzzy, c-format
1563msgid "Cannot open master raw device '"
1d492495 1564msgstr "マスターロウデバイスを開くことができません"
cf8316e2 1565
dea22a3d 1566#: disk-utils/raw.c:205
1d492495 1567#, c-format
dea22a3d 1568msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
1d492495 1569msgstr "ロウデバイス '%s' (%s) を配置できません\n"
dea22a3d
KZ
1570
1571#: disk-utils/raw.c:211
1d492495 1572#, c-format
dea22a3d 1573msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
1d492495 1574msgstr "ロウデバイス '%s' はキャラクタデバイスではありません\n"
dea22a3d
KZ
1575
1576#: disk-utils/raw.c:216
1d492495 1577#, c-format
dea22a3d 1578msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1d492495 1579msgstr "デバイス '%s' はロウデバイスではありません\n"
dea22a3d
KZ
1580
1581#: disk-utils/raw.c:231
cf8316e2
KZ
1582#, c-format
1583msgid "Error querying raw device (%s)\n"
1584msgstr ""
1585
dea22a3d 1586#: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261
cf8316e2
KZ
1587#, c-format
1588msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
1589msgstr ""
1590
dea22a3d 1591#: disk-utils/raw.c:257
cf8316e2
KZ
1592#, fuzzy, c-format
1593msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1594msgstr "エラーによりサービスを停止します: \"%s\""
1595
56e7984d 1596#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2083
e8f26419 1597msgid "Unusable"
a88e3d04 1598msgstr "使用不可"
eb63b9b8 1599
56e7984d 1600#: fdisk/cfdisk.c:380 fdisk/cfdisk.c:2085
e8f26419 1601msgid "Free Space"
a88e3d04 1602msgstr "空き領域"
7eda085c 1603
56e7984d 1604#: fdisk/cfdisk.c:383
e8f26419
KZ
1605msgid "Linux ext2"
1606msgstr "Linux ext2"
7eda085c 1607
56e7984d 1608#: fdisk/cfdisk.c:385
612721db 1609msgid "Linux ext3"
ffc43748 1610msgstr "Linux ext3"
612721db 1611
56e7984d 1612#: fdisk/cfdisk.c:387
e8f26419 1613msgid "Linux XFS"
612721db
KZ
1614msgstr "Linux XFS"
1615
56e7984d 1616#: fdisk/cfdisk.c:389
756bfd01 1617msgid "Linux JFS"
a88e3d04 1618msgstr "Linux JFS"
756bfd01 1619
56e7984d 1620#: fdisk/cfdisk.c:391
612721db 1621msgid "Linux ReiserFS"
ffc43748 1622msgstr "Linux ReiserFS"
eb63b9b8 1623
56e7984d 1624#: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/i386_sys_types.c:57
e8f26419
KZ
1625msgid "Linux"
1626msgstr "Linux"
7eda085c 1627
56e7984d 1628#: fdisk/cfdisk.c:396
e8f26419
KZ
1629msgid "OS/2 HPFS"
1630msgstr "OS/2 HPFS"
7eda085c 1631
56e7984d 1632#: fdisk/cfdisk.c:398
e8f26419
KZ
1633msgid "OS/2 IFS"
1634msgstr "OS/2 IFS"
7eda085c 1635
56e7984d 1636#: fdisk/cfdisk.c:402
e8f26419
KZ
1637msgid "NTFS"
1638msgstr "NTFS"
7eda085c 1639
56e7984d 1640#: fdisk/cfdisk.c:413
b359eb3b 1641#, c-format
e8f26419 1642msgid "Disk has been changed.\n"
a88e3d04 1643msgstr "ディスクが変更されました。\n"
7eda085c 1644
56e7984d 1645#: fdisk/cfdisk.c:415
b359eb3b 1646#, c-format
e8f26419 1647msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
a88e3d04 1648msgstr "領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n"
7eda085c 1649
56e7984d 1650#: fdisk/cfdisk.c:419
b359eb3b 1651#, c-format
e8f26419
KZ
1652msgid ""
1653"\n"
1654"WARNING: If you have created or modified any\n"
1655"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1656"page for additional information.\n"
1657msgstr ""
1658"\n"
a88e3d04
MK
1659"警告: DOS 6.x 領域を作成、または変更してし\n"
1660"まった場合は、cfdisk マニュアルにある追加情報ページ\n"
1661"を参照してください。\n"
7eda085c 1662
56e7984d 1663#: fdisk/cfdisk.c:514
e8f26419 1664msgid "FATAL ERROR"
a88e3d04 1665msgstr "*致命的なエラー*"
7eda085c 1666
56e7984d 1667#: fdisk/cfdisk.c:515
e8f26419 1668msgid "Press any key to exit cfdisk"
a88e3d04 1669msgstr "中断するには何かキーを入力してください"
7eda085c 1670
56e7984d 1671#: fdisk/cfdisk.c:562 fdisk/cfdisk.c:570
e8f26419 1672msgid "Cannot seek on disk drive"
a88e3d04 1673msgstr "ディスクドライブ上で seek できません"
7eda085c 1674
56e7984d 1675#: fdisk/cfdisk.c:564
e8f26419 1676msgid "Cannot read disk drive"
a88e3d04 1677msgstr "ディスクドライブを読み込めません"
7eda085c 1678
56e7984d 1679#: fdisk/cfdisk.c:572
e8f26419 1680msgid "Cannot write disk drive"
a88e3d04 1681msgstr "ディスクドライブに書き込めません"
eb63b9b8 1682
56e7984d 1683#: fdisk/cfdisk.c:915
e8f26419 1684msgid "Too many partitions"
a88e3d04 1685msgstr "領域が多すぎます"
eb63b9b8 1686
56e7984d 1687#: fdisk/cfdisk.c:920
e8f26419 1688msgid "Partition begins before sector 0"
a88e3d04 1689msgstr "領域がセクタ 0 よりまえから始まっています"
eb63b9b8 1690
56e7984d 1691#: fdisk/cfdisk.c:925
e8f26419 1692msgid "Partition ends before sector 0"
a88e3d04 1693msgstr "領域がセクタ 0 より前で終わっています"
eb63b9b8 1694
56e7984d 1695#: fdisk/cfdisk.c:930
e8f26419 1696msgid "Partition begins after end-of-disk"
a88e3d04 1697msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろから始まっています"
7eda085c 1698
56e7984d 1699#: fdisk/cfdisk.c:935
e8f26419 1700msgid "Partition ends after end-of-disk"
a88e3d04 1701msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろで終わっています"
7eda085c 1702
56e7984d 1703#: fdisk/cfdisk.c:940
95f1bdee
KZ
1704msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1705msgstr ""
1706
56e7984d 1707#: fdisk/cfdisk.c:964
e8f26419 1708msgid "logical partitions not in disk order"
a88e3d04 1709msgstr "論理領域がディスクの順序と一致しません"
7eda085c 1710
56e7984d 1711#: fdisk/cfdisk.c:967
e8f26419 1712msgid "logical partitions overlap"
a88e3d04 1713msgstr "論理領域が重複しています"
7eda085c 1714
56e7984d 1715#: fdisk/cfdisk.c:971
e8f26419 1716msgid "enlarged logical partitions overlap"
a88e3d04 1717msgstr "拡大された論理領域が重複しています"
7eda085c 1718
56e7984d
KZ
1719#: fdisk/cfdisk.c:1001
1720msgid ""
1721"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1722msgstr ""
1723"!!!! 内部エラー。拡張領域以外に論理ドライブを作成しようとしています !!!!"
7eda085c 1724
56e7984d
KZ
1725#: fdisk/cfdisk.c:1012 fdisk/cfdisk.c:1024
1726msgid ""
1727"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1728msgstr ""
1729"ここには論理ドライブを作成できません -- 2 つの拡張領域であれば作成します"
7eda085c 1730
56e7984d 1731#: fdisk/cfdisk.c:1166
e8f26419 1732msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
a88e3d04 1733msgstr "メニュー項目名が長すぎます。メニュー表示が乱れている可能性があります。"
7eda085c 1734
56e7984d 1735#: fdisk/cfdisk.c:1222
b9ae633e 1736msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
a88e3d04 1737msgstr "メニューに方向がありません。水平方向を初期値とします。"
7eda085c 1738
56e7984d 1739#: fdisk/cfdisk.c:1354
e8f26419 1740msgid "Illegal key"
a88e3d04 1741msgstr "不正なキー"
7eda085c 1742
56e7984d 1743#: fdisk/cfdisk.c:1377
e8f26419 1744msgid "Press a key to continue"
a88e3d04 1745msgstr "続けるには何かキーを入力してください"
7eda085c 1746
56e7984d
KZ
1747#: fdisk/cfdisk.c:1424 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2586
1748#: fdisk/cfdisk.c:2588
e8f26419 1749msgid "Primary"
a88e3d04 1750msgstr "基本領域"
7eda085c 1751
56e7984d 1752#: fdisk/cfdisk.c:1424
e8f26419 1753msgid "Create a new primary partition"
a88e3d04 1754msgstr "新規に基本領域を作成します"
7eda085c 1755
56e7984d
KZ
1756#: fdisk/cfdisk.c:1425 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2585
1757#: fdisk/cfdisk.c:2588
e8f26419 1758msgid "Logical"
a88e3d04 1759msgstr "論理領域"
7eda085c 1760
56e7984d 1761#: fdisk/cfdisk.c:1425
e8f26419 1762msgid "Create a new logical partition"
a88e3d04 1763msgstr "新規に論理領域を作成します"
7eda085c 1764
56e7984d 1765#: fdisk/cfdisk.c:1426 fdisk/cfdisk.c:1481 fdisk/cfdisk.c:2259
e8f26419 1766msgid "Cancel"
a88e3d04 1767msgstr "中止"
7eda085c 1768
56e7984d 1769#: fdisk/cfdisk.c:1426 fdisk/cfdisk.c:1481
e8f26419 1770msgid "Don't create a partition"
a88e3d04 1771msgstr "領域を作成しません"
7eda085c 1772
56e7984d 1773#: fdisk/cfdisk.c:1442
e8f26419 1774msgid "!!! Internal error !!!"
a88e3d04 1775msgstr "!!! 内部エラー !!!"
7eda085c 1776
56e7984d 1777#: fdisk/cfdisk.c:1445
e8f26419 1778msgid "Size (in MB): "
a88e3d04 1779msgstr "サイズ (MB 単位): "
7eda085c 1780
56e7984d 1781#: fdisk/cfdisk.c:1479
e8f26419 1782msgid "Beginning"
a88e3d04 1783msgstr "最初から"
7eda085c 1784
56e7984d 1785#: fdisk/cfdisk.c:1479
e8f26419 1786msgid "Add partition at beginning of free space"
a88e3d04 1787msgstr "空き領域の最初に領域を追加"
7eda085c 1788
56e7984d 1789#: fdisk/cfdisk.c:1480
e8f26419 1790msgid "End"
a88e3d04 1791msgstr "最後から"
7eda085c 1792
56e7984d 1793#: fdisk/cfdisk.c:1480
e8f26419 1794msgid "Add partition at end of free space"
a88e3d04 1795msgstr "空き領域の最後に領域を追加"
7eda085c 1796
56e7984d 1797#: fdisk/cfdisk.c:1498
e8f26419 1798msgid "No room to create the extended partition"
a88e3d04 1799msgstr "拡張領域を作成するための場所がありません"
7eda085c 1800
56e7984d 1801#: fdisk/cfdisk.c:1572
0b0bb920 1802msgid "No partition table.\n"
a88e3d04 1803msgstr "領域テーブルがありません。\n"
0b0bb920 1804
56e7984d 1805#: fdisk/cfdisk.c:1576
0b0bb920
KZ
1806#, fuzzy
1807msgid "No partition table. Starting with zero table."
a88e3d04 1808msgstr "領域テーブルが無いか領域テーブルの署名が不正です"
7eda085c 1809
56e7984d 1810#: fdisk/cfdisk.c:1586
0b0bb920 1811msgid "Bad signature on partition table"
a88e3d04 1812msgstr "領域テーブルの署名が不正です"
0b0bb920 1813
56e7984d 1814#: fdisk/cfdisk.c:1590
0b0bb920 1815msgid "Unknown partition table type"
a88e3d04 1816msgstr "不明な領域テーブルのタイプ"
0b0bb920 1817
56e7984d 1818#: fdisk/cfdisk.c:1592
e8f26419 1819msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
a88e3d04 1820msgstr "ゼロテーブルで開始しましょうか [y/N] ?"
7eda085c 1821
56e7984d 1822#: fdisk/cfdisk.c:1640
e8f26419 1823msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
a88e3d04 1824msgstr "ディスクにとって適切な数よりも多くのシリンダ数を指定されました"
7eda085c 1825
56e7984d 1826#: fdisk/cfdisk.c:1672
e8f26419 1827msgid "Cannot open disk drive"
a88e3d04 1828msgstr "ディスクドライブを開けません"
7eda085c 1829
56e7984d 1830#: fdisk/cfdisk.c:1674 fdisk/cfdisk.c:1863
e8f26419 1831msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
a88e3d04 1832msgstr "ディスクを読込み専用で開きました -- あなたには書込み権限がありません"
7eda085c 1833
56e7984d
KZ
1834#: fdisk/cfdisk.c:1685
1835msgid ""
1836"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1837msgstr ""
1838"警告!! サポートしていない GPT (GUID パーティションテーブル) を検出しました。"
1839"GNU Parded を使ってください"
0027a8b1 1840
56e7984d 1841#: fdisk/cfdisk.c:1704
e8f26419 1842msgid "Cannot get disk size"
a88e3d04 1843msgstr "ディスクサイズを取得できません"
7eda085c 1844
56e7984d 1845#: fdisk/cfdisk.c:1730
e8f26419 1846msgid "Bad primary partition"
a88e3d04 1847msgstr "不正な基本領域"
7eda085c 1848
56e7984d 1849#: fdisk/cfdisk.c:1760
e8f26419 1850msgid "Bad logical partition"
a88e3d04 1851msgstr "不正な論理領域"
7eda085c 1852
56e7984d 1853#: fdisk/cfdisk.c:1875
e8f26419 1854msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
a88e3d04 1855msgstr "警告! これはあなたのディスクにあるデータを破壊するかもしれません"
7eda085c 1856
56e7984d
KZ
1857#: fdisk/cfdisk.c:1879
1858msgid ""
1859"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1860msgstr ""
1861"パーティション領域をディスクに書き込んでもよろしいですか?(yes または no): "
7eda085c 1862
56e7984d 1863#: fdisk/cfdisk.c:1885
e8f26419
KZ
1864msgid "no"
1865msgstr "no"
7eda085c 1866
56e7984d 1867#: fdisk/cfdisk.c:1887
e8f26419 1868msgid "Did not write partition table to disk"
a88e3d04 1869msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みませんでした"
7eda085c 1870
56e7984d 1871#: fdisk/cfdisk.c:1889
e8f26419
KZ
1872msgid "yes"
1873msgstr "yes"
66ee8158 1874
56e7984d 1875#: fdisk/cfdisk.c:1893
e8f26419 1876msgid "Please enter `yes' or `no'"
a88e3d04 1877msgstr "`yes' か `no' のいずれかを入力してください"
66ee8158 1878
56e7984d 1879#: fdisk/cfdisk.c:1897
e8f26419 1880msgid "Writing partition table to disk..."
a88e3d04 1881msgstr "領域テーブルを書き込み中..."
eb63b9b8 1882
56e7984d 1883#: fdisk/cfdisk.c:1924 fdisk/cfdisk.c:1928
e8f26419 1884msgid "Wrote partition table to disk"
a88e3d04 1885msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みました"
eb63b9b8 1886
56e7984d 1887#: fdisk/cfdisk.c:1926
cf8316e2 1888#, fuzzy
56e7984d
KZ
1889msgid ""
1890"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
1891"(8) or reboot to update table."
1892msgstr ""
1893"領域テーブルを書き込みましたが、再読込みに失敗。再起動して更新してください"
eb63b9b8 1894
56e7984d 1895#: fdisk/cfdisk.c:1936
e8f26419 1896msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
56e7984d
KZ
1897msgstr ""
1898"ブート可能マーク付き基本領域がありません。DOS MBR はこれをブートできません。"
7eda085c 1899
56e7984d
KZ
1900#: fdisk/cfdisk.c:1938
1901msgid ""
1902"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1903msgstr ""
1904"ブート可能マーク付き基本領域が複数あります。DOS MBR はこれをブートできませ"
1905"ん。"
7eda085c 1906
56e7984d 1907#: fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2115 fdisk/cfdisk.c:2199
e8f26419 1908msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
a88e3d04 1909msgstr "ファイル名を入力、画面に表示する場合はリターンキー: "
7eda085c 1910
56e7984d 1911#: fdisk/cfdisk.c:2005 fdisk/cfdisk.c:2123 fdisk/cfdisk.c:2207
7eda085c 1912#, c-format
e8f26419 1913msgid "Cannot open file '%s'"
a88e3d04 1914msgstr "ファイル '%s' を開けません"
7eda085c 1915
56e7984d 1916#: fdisk/cfdisk.c:2016
7eda085c 1917#, c-format
e8f26419 1918msgid "Disk Drive: %s\n"
a88e3d04 1919msgstr "ディスクドライブ: %s\n"
7eda085c 1920
56e7984d 1921#: fdisk/cfdisk.c:2018
e8f26419 1922msgid "Sector 0:\n"
a88e3d04 1923msgstr "セクタ 0:\n"
7eda085c 1924
56e7984d 1925#: fdisk/cfdisk.c:2025
7eda085c 1926#, c-format
e8f26419 1927msgid "Sector %d:\n"
a88e3d04 1928msgstr "セクタ %d:\n"
7eda085c 1929
56e7984d 1930#: fdisk/cfdisk.c:2045
e8f26419 1931msgid " None "
a88e3d04 1932msgstr " 無し "
7eda085c 1933
56e7984d 1934#: fdisk/cfdisk.c:2047
e8f26419 1935msgid " Pri/Log"
a88e3d04 1936msgstr " 基本/論理"
eb63b9b8 1937
56e7984d 1938#: fdisk/cfdisk.c:2049
e8f26419 1939msgid " Primary"
a88e3d04 1940msgstr " 基本領域"
eb63b9b8 1941
56e7984d 1942#: fdisk/cfdisk.c:2051
e8f26419 1943msgid " Logical"
a88e3d04 1944msgstr " 論理領域"
7eda085c 1945
56e7984d
KZ
1946#: fdisk/cfdisk.c:2089 fdisk/fdisk.c:1555 fdisk/fdisk.c:1876
1947#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:621 fdisk/sfdisk.c:638
e8f26419 1948msgid "Unknown"
a88e3d04 1949msgstr "不明"
eb63b9b8 1950
56e7984d 1951#: fdisk/cfdisk.c:2095 fdisk/cfdisk.c:2563 fdisk/fdisksunlabel.c:44
c129767e 1952msgid "Boot"
a88e3d04 1953msgstr "ブート"
eb63b9b8 1954
56e7984d 1955#: fdisk/cfdisk.c:2097
a88e3d04 1956#, c-format
c129767e 1957msgid "(%02X)"
a88e3d04 1958msgstr "(%02X)"
7eda085c 1959
56e7984d 1960#: fdisk/cfdisk.c:2099
c129767e 1961msgid "None"
1d492495 1962msgstr "None"
7eda085c 1963
56e7984d 1964#: fdisk/cfdisk.c:2134 fdisk/cfdisk.c:2218
7eda085c 1965#, c-format
e8f26419 1966msgid "Partition Table for %s\n"
a88e3d04 1967msgstr "%s パーティション情報\n"
7eda085c 1968
56e7984d 1969#: fdisk/cfdisk.c:2136
c129767e 1970msgid " First Last\n"
a88e3d04 1971msgstr " 最初の 最後の\n"
7eda085c 1972
56e7984d
KZ
1973#: fdisk/cfdisk.c:2137
1974msgid ""
1975" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
1976"Flag\n"
1977msgstr ""
1978" # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ Filesystemタイプ(ID) フ"
1979"ラグ\n"
7eda085c 1980
56e7984d
KZ
1981#: fdisk/cfdisk.c:2138
1982msgid ""
1983"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1984"----\n"
1985msgstr ""
1986"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1987"----\n"
7eda085c 1988
56e7984d 1989#: fdisk/cfdisk.c:2221
b9ae633e 1990msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
a88e3d04 1991msgstr " ----最初の----- ----最後の----- 開始 Number of\n"
7eda085c 1992
56e7984d 1993#: fdisk/cfdisk.c:2222
b9ae633e 1994msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
a88e3d04 1995msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl セクタ番号 セクタ数\n"
7eda085c 1996
56e7984d 1997#: fdisk/cfdisk.c:2223
b9ae633e 1998msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
56e7984d
KZ
1999msgstr ""
2000"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
7eda085c 2001
56e7984d 2002#: fdisk/cfdisk.c:2256
e8f26419 2003msgid "Raw"
a88e3d04 2004msgstr "生データ"
7eda085c 2005
56e7984d 2006#: fdisk/cfdisk.c:2256
e8f26419 2007msgid "Print the table using raw data format"
a88e3d04 2008msgstr "生データの形式でパーティション情報を出力"
7eda085c 2009
56e7984d 2010#: fdisk/cfdisk.c:2257 fdisk/cfdisk.c:2360
e8f26419 2011msgid "Sectors"
a88e3d04 2012msgstr "セクタ"
7eda085c 2013
56e7984d 2014#: fdisk/cfdisk.c:2257
e8f26419 2015msgid "Print the table ordered by sectors"
a88e3d04 2016msgstr "セクタ順にパーティション情報を出力"
7eda085c 2017
56e7984d 2018#: fdisk/cfdisk.c:2258
e8f26419 2019msgid "Table"
a88e3d04 2020msgstr "テーブル"
7eda085c 2021
56e7984d 2022#: fdisk/cfdisk.c:2258
e8f26419 2023msgid "Just print the partition table"
a88e3d04 2024msgstr "単に領域情報を表示"
7eda085c 2025
56e7984d 2026#: fdisk/cfdisk.c:2259
e8f26419 2027msgid "Don't print the table"
a88e3d04 2028msgstr "領域情報を出力しない"
7eda085c 2029
56e7984d 2030#: fdisk/cfdisk.c:2287
e8f26419 2031msgid "Help Screen for cfdisk"
a88e3d04 2032msgstr "cfdisk のヘルプ画面"
7eda085c 2033
56e7984d 2034#: fdisk/cfdisk.c:2289
e8f26419 2035msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
a88e3d04 2036msgstr "cfdisk は端末型ディスク領域作成プログラムです。"
7eda085c 2037
56e7984d 2038#: fdisk/cfdisk.c:2290
e8f26419 2039msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
a88e3d04 2040msgstr "ハードディスクドライブの領域を作成、削除、変更"
7eda085c 2041
56e7984d 2042#: fdisk/cfdisk.c:2291
e8f26419 2043msgid "disk drive."
a88e3d04 2044msgstr "することができます。"
7eda085c 2045
56e7984d 2046#: fdisk/cfdisk.c:2293
e8f26419
KZ
2047msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2048msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
7eda085c 2049
56e7984d 2050#: fdisk/cfdisk.c:2295
e8f26419 2051msgid "Command Meaning"
a88e3d04 2052msgstr "コマンド 説明"
7eda085c 2053
56e7984d 2054#: fdisk/cfdisk.c:2296
e8f26419
KZ
2055msgid "------- -------"
2056msgstr "------- -------"
7eda085c 2057
56e7984d 2058#: fdisk/cfdisk.c:2297
e8f26419 2059msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
a88e3d04 2060msgstr " b カーソル上の領域のブートフラグの切替"
7eda085c 2061
56e7984d 2062#: fdisk/cfdisk.c:2298
e8f26419 2063msgid " d Delete the current partition"
a88e3d04 2064msgstr " d カーソル上の領域を削除"
7eda085c 2065
56e7984d 2066#: fdisk/cfdisk.c:2299
e8f26419 2067msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
a88e3d04 2068msgstr " g シリンダ, ヘッダ, トラック当たりのセクタ数を変更"
7eda085c 2069
56e7984d 2070#: fdisk/cfdisk.c:2300
e8f26419 2071msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
a88e3d04 2072msgstr " 警告: このオプションが何をするものか理解していない人"
eb63b9b8 2073
56e7984d 2074#: fdisk/cfdisk.c:2301
e8f26419 2075msgid " know what they are doing."
a88e3d04 2076msgstr " は使用してはいけない。"
eb63b9b8 2077
56e7984d 2078#: fdisk/cfdisk.c:2302
e8f26419 2079msgid " h Print this screen"
a88e3d04 2080msgstr " h この画面を表示"
eb63b9b8 2081
56e7984d 2082#: fdisk/cfdisk.c:2303
e8f26419 2083msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
a88e3d04 2084msgstr " m カーソル上の領域のディスク使用量を最大にする。"
7eda085c 2085
56e7984d 2086#: fdisk/cfdisk.c:2304
e8f26419 2087msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
a88e3d04 2088msgstr " 注意: このオプションは、DOS, OS/2 等と互換性のない"
7eda085c 2089
56e7984d 2090#: fdisk/cfdisk.c:2305
e8f26419 2091msgid " DOS, OS/2, ..."
a88e3d04 2092msgstr " 領域を作成する可能性があります。"
7eda085c 2093
56e7984d 2094#: fdisk/cfdisk.c:2306
e8f26419 2095msgid " n Create new partition from free space"
a88e3d04 2096msgstr " n 空き領域から新規に領域を作成"
7eda085c 2097
56e7984d 2098#: fdisk/cfdisk.c:2307
e8f26419 2099msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
a88e3d04 2100msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する"
7eda085c 2101
56e7984d 2102#: fdisk/cfdisk.c:2308
e8f26419 2103msgid " There are several different formats for the partition"
a88e3d04 2104msgstr " 領域の出力には次のような複数の形式から選択"
7eda085c 2105
56e7984d 2106#: fdisk/cfdisk.c:2309
e8f26419 2107msgid " that you can choose from:"
a88e3d04 2108msgstr " できる:"
7eda085c 2109
56e7984d 2110#: fdisk/cfdisk.c:2310
e8f26419 2111msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
a88e3d04 2112msgstr " r - 生データ(ディスクに書き込まれる情報そのもの)"
7eda085c 2113
56e7984d 2114#: fdisk/cfdisk.c:2311
e8f26419 2115msgid " s - Table ordered by sectors"
a88e3d04 2116msgstr " s - セクタ順のパーティション情報"
7eda085c 2117
56e7984d 2118#: fdisk/cfdisk.c:2312
e8f26419 2119msgid " t - Table in raw format"
a88e3d04 2120msgstr " t - 生の形式のパーティション情報"
7eda085c 2121
56e7984d 2122#: fdisk/cfdisk.c:2313
e8f26419 2123msgid " q Quit program without writing partition table"
a88e3d04 2124msgstr " q 領域情報を書き込まずにプログラムを終了"
7eda085c 2125
56e7984d 2126#: fdisk/cfdisk.c:2314
e8f26419 2127msgid " t Change the filesystem type"
a88e3d04 2128msgstr " t ファイルシステムタイプを変更"
7eda085c 2129
56e7984d 2130#: fdisk/cfdisk.c:2315
e8f26419 2131msgid " u Change units of the partition size display"
a88e3d04 2132msgstr " u 表示する領域サイズの単位を変更する"
7eda085c 2133
56e7984d 2134#: fdisk/cfdisk.c:2316
e8f26419 2135msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
a88e3d04 2136msgstr " MB, セクタ, シリンダの順に循環する"
7eda085c 2137
56e7984d 2138#: fdisk/cfdisk.c:2317
e8f26419 2139msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
a88e3d04 2140msgstr " W 領域情報をディスクに書き込む(大文字 W を"
7eda085c 2141
56e7984d 2142#: fdisk/cfdisk.c:2318
e8f26419 2143msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
a88e3d04 2144msgstr " 入力しなければならない)。このオプションはディスク上の"
7eda085c 2145
56e7984d 2146#: fdisk/cfdisk.c:2319
e8f26419 2147msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
a88e3d04 2148msgstr " データを破壊する可能性があるため、'yes'または'no'の入"
7eda085c 2149
56e7984d 2150#: fdisk/cfdisk.c:2320
e8f26419 2151msgid " `no'"
a88e3d04 2152msgstr " 力により、書き込みを行うかどうかを確認する。"
7eda085c 2153
56e7984d 2154#: fdisk/cfdisk.c:2321
e8f26419 2155msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
a88e3d04 2156msgstr "上矢印キー 上の領域にカーソルを移動"
7eda085c 2157
56e7984d 2158#: fdisk/cfdisk.c:2322
e8f26419 2159msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
a88e3d04 2160msgstr "下矢印キー 下の領域にカーソルを移動"
7eda085c 2161
56e7984d 2162#: fdisk/cfdisk.c:2323
e8f26419 2163msgid "CTRL-L Redraws the screen"
a88e3d04 2164msgstr "CTRL-L 画面を再描画"
7eda085c 2165
56e7984d 2166#: fdisk/cfdisk.c:2324
e8f26419 2167msgid " ? Print this screen"
a88e3d04 2168msgstr " ? この画面を表示"
7eda085c 2169
56e7984d 2170#: fdisk/cfdisk.c:2326
e8f26419 2171msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
a88e3d04 2172msgstr "注意: コマンドはすべて大文字、小文字どちらでも使用できます"
7eda085c 2173
56e7984d 2174#: fdisk/cfdisk.c:2327
e8f26419 2175msgid "case letters (except for Writes)."
a88e3d04 2176msgstr "(書き込みを除く)。"
eb63b9b8 2177
56e7984d 2178#: fdisk/cfdisk.c:2358 fdisk/fdisksunlabel.c:237
e8f26419 2179msgid "Cylinders"
a88e3d04 2180msgstr "シリンダ"
7eda085c 2181
56e7984d 2182#: fdisk/cfdisk.c:2358
e8f26419 2183msgid "Change cylinder geometry"
a88e3d04 2184msgstr "シリンダのジオメトリを変更"
7eda085c 2185
56e7984d 2186#: fdisk/cfdisk.c:2359 fdisk/fdisksunlabel.c:235
e8f26419 2187msgid "Heads"
a88e3d04 2188msgstr "ヘッド数"
7eda085c 2189
56e7984d 2190#: fdisk/cfdisk.c:2359
e8f26419 2191msgid "Change head geometry"
a88e3d04 2192msgstr "ヘッドのジオメトリを変更"
7eda085c 2193
56e7984d 2194#: fdisk/cfdisk.c:2360
e8f26419 2195msgid "Change sector geometry"
a88e3d04 2196msgstr "セクタのジオメトリを変更"
7eda085c 2197
56e7984d 2198#: fdisk/cfdisk.c:2361
e8f26419 2199msgid "Done"
a88e3d04 2200msgstr "終了"
7eda085c 2201
56e7984d 2202#: fdisk/cfdisk.c:2361
e8f26419 2203msgid "Done with changing geometry"
a88e3d04 2204msgstr "ジオメトリを変更して終了"
7eda085c 2205
56e7984d 2206#: fdisk/cfdisk.c:2374
e8f26419 2207msgid "Enter the number of cylinders: "
a88e3d04 2208msgstr "シリンダ数を入力してください: "
7eda085c 2209
56e7984d 2210#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2956
e8f26419 2211msgid "Illegal cylinders value"
a88e3d04 2212msgstr "不正なシリンダ数"
7eda085c 2213
56e7984d 2214#: fdisk/cfdisk.c:2391
e8f26419 2215msgid "Enter the number of heads: "
a88e3d04 2216msgstr "ヘッダ数を入力してください: "
7eda085c 2217
56e7984d 2218#: fdisk/cfdisk.c:2398 fdisk/cfdisk.c:2966
e8f26419 2219msgid "Illegal heads value"
a88e3d04 2220msgstr "不正なヘッド数"
7eda085c 2221
56e7984d 2222#: fdisk/cfdisk.c:2404
e8f26419 2223msgid "Enter the number of sectors per track: "
a88e3d04 2224msgstr "トラック当たりのセクタ数を入力してください: "
7eda085c 2225
56e7984d 2226#: fdisk/cfdisk.c:2411 fdisk/cfdisk.c:2973
e8f26419 2227msgid "Illegal sectors value"
a88e3d04 2228msgstr "不正なセクタ数"
7eda085c 2229
56e7984d 2230#: fdisk/cfdisk.c:2514
7eda085c 2231msgid "Enter filesystem type: "
a88e3d04 2232msgstr "ファイルシステムタイプを入力してください: "
7eda085c 2233
56e7984d 2234#: fdisk/cfdisk.c:2532
7eda085c 2235msgid "Cannot change FS Type to empty"
a88e3d04 2236msgstr "ファイルシステムタイプを空に変更できません"
7eda085c 2237
56e7984d 2238#: fdisk/cfdisk.c:2534
7eda085c 2239msgid "Cannot change FS Type to extended"
a88e3d04 2240msgstr "ファイルシステムタイプを拡張に変更できません"
7eda085c 2241
56e7984d 2242#: fdisk/cfdisk.c:2565
7eda085c
KZ
2243#, c-format
2244msgid "Unk(%02X)"
a88e3d04 2245msgstr "不明(%02X)"
7eda085c 2246
56e7984d 2247#: fdisk/cfdisk.c:2568 fdisk/cfdisk.c:2571
7eda085c 2248msgid ", NC"
eb63b9b8 2249msgstr ", NC"
7eda085c 2250
56e7984d 2251#: fdisk/cfdisk.c:2576 fdisk/cfdisk.c:2579
7eda085c 2252msgid "NC"
eb63b9b8 2253msgstr "NC"
7eda085c 2254
56e7984d 2255#: fdisk/cfdisk.c:2587
7eda085c 2256msgid "Pri/Log"
a88e3d04 2257msgstr "基本/論理"
7eda085c 2258
56e7984d 2259#: fdisk/cfdisk.c:2594
c129767e
KZ
2260#, c-format
2261msgid "Unknown (%02X)"
a88e3d04 2262msgstr "不明 (%02X)"
c129767e 2263
56e7984d 2264#: fdisk/cfdisk.c:2663
7eda085c
KZ
2265#, c-format
2266msgid "Disk Drive: %s"
a88e3d04 2267msgstr "ディスクドライブ: %s"
7eda085c 2268
56e7984d 2269#: fdisk/cfdisk.c:2670
a88e3d04 2270#, c-format
c129767e 2271msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
a88e3d04 2272msgstr "サイズ: %lld バイト, %lld MB"
eb63b9b8 2273
56e7984d 2274#: fdisk/cfdisk.c:2673
a88e3d04 2275#, c-format
c129767e 2276msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
a88e3d04 2277msgstr "サイズ: %lld バイト. %lld.%lld GB"
ffc43748 2278
56e7984d 2279#: fdisk/cfdisk.c:2677
a88e3d04 2280#, c-format
c129767e 2281msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
a88e3d04 2282msgstr "ヘッド: %d トラック当たりのセクタ: %d シリンダ: %lld"
7eda085c 2283
56e7984d 2284#: fdisk/cfdisk.c:2681 login-utils/chfn.c:377
7eda085c 2285msgid "Name"
a88e3d04 2286msgstr "名前"
7eda085c 2287
56e7984d 2288#: fdisk/cfdisk.c:2682
7eda085c 2289msgid "Flags"
a88e3d04 2290msgstr "フラグ"
7eda085c 2291
56e7984d 2292#: fdisk/cfdisk.c:2683
7eda085c 2293msgid "Part Type"
a88e3d04 2294msgstr "領域タイプ"
7eda085c 2295
56e7984d 2296#: fdisk/cfdisk.c:2684
7eda085c 2297msgid "FS Type"
a88e3d04 2298msgstr "FSタイプ"
7eda085c 2299
56e7984d 2300#: fdisk/cfdisk.c:2685
7eda085c 2301msgid "[Label]"
a88e3d04 2302msgstr "[ラベル]"
7eda085c 2303
56e7984d 2304#: fdisk/cfdisk.c:2687
c129767e 2305msgid " Sectors"
a88e3d04 2306msgstr " セクタ "
7eda085c 2307
56e7984d 2308#: fdisk/cfdisk.c:2689
c129767e 2309msgid " Cylinders"
a88e3d04 2310msgstr " シリンダ "
c129767e 2311
56e7984d 2312#: fdisk/cfdisk.c:2691
c129767e 2313msgid " Size (MB)"
a88e3d04 2314msgstr " サイズ (MB)"
7eda085c 2315
56e7984d 2316#: fdisk/cfdisk.c:2693
c129767e 2317msgid " Size (GB)"
a88e3d04 2318msgstr " サイズ (GB)"
eb63b9b8 2319
56e7984d 2320#: fdisk/cfdisk.c:2747
7eda085c 2321msgid "Bootable"
a88e3d04 2322msgstr "ブート可"
7eda085c 2323
56e7984d 2324#: fdisk/cfdisk.c:2747
7eda085c 2325msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
a88e3d04 2326msgstr "カーソル上の領域のブートフラグを切り替える"
7eda085c 2327
56e7984d 2328#: fdisk/cfdisk.c:2748
7eda085c 2329msgid "Delete"
a88e3d04 2330msgstr "削除"
7eda085c 2331
56e7984d 2332#: fdisk/cfdisk.c:2748
7eda085c 2333msgid "Delete the current partition"
a88e3d04 2334msgstr "カーソル上の領域を削除"
7eda085c 2335
56e7984d 2336#: fdisk/cfdisk.c:2749
7eda085c 2337msgid "Geometry"
a88e3d04 2338msgstr "ジオメトリ"
7eda085c 2339
56e7984d 2340#: fdisk/cfdisk.c:2749
7eda085c 2341msgid "Change disk geometry (experts only)"
a88e3d04 2342msgstr "ディスクジオメトリを変更する(エキスパート用)"
7eda085c 2343
56e7984d 2344#: fdisk/cfdisk.c:2750
7eda085c 2345msgid "Help"
a88e3d04 2346msgstr "ヘルプ"
7eda085c 2347
56e7984d 2348#: fdisk/cfdisk.c:2750
7eda085c 2349msgid "Print help screen"
a88e3d04 2350msgstr "ヘルプ画面を表示"
7eda085c 2351
56e7984d 2352#: fdisk/cfdisk.c:2751
7eda085c 2353msgid "Maximize"
a88e3d04 2354msgstr "最大化"
7eda085c 2355
56e7984d 2356#: fdisk/cfdisk.c:2751
7eda085c 2357msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
a88e3d04 2358msgstr "カーソル上の領域のディスク使用量を最大化(エキスパート用)"
7eda085c 2359
56e7984d 2360#: fdisk/cfdisk.c:2752
7eda085c 2361msgid "New"
a88e3d04 2362msgstr "新規作成"
7eda085c 2363
56e7984d 2364#: fdisk/cfdisk.c:2752
7eda085c 2365msgid "Create new partition from free space"
a88e3d04 2366msgstr "空き領域から新しく領域を作成"
7eda085c 2367
56e7984d 2368#: fdisk/cfdisk.c:2753
7eda085c 2369msgid "Print"
a88e3d04 2370msgstr "表示"
7eda085c 2371
56e7984d 2372#: fdisk/cfdisk.c:2753
7eda085c 2373msgid "Print partition table to the screen or to a file"
a88e3d04 2374msgstr "領域情報を画面またはファイルに出力"
7eda085c 2375
56e7984d 2376#: fdisk/cfdisk.c:2754
7eda085c 2377msgid "Quit"
a88e3d04 2378msgstr "終了"
7eda085c 2379
56e7984d 2380#: fdisk/cfdisk.c:2754
7eda085c 2381msgid "Quit program without writing partition table"
a88e3d04 2382msgstr "領域情報を書き込まずにプログラムを終了"
7eda085c 2383
56e7984d 2384#: fdisk/cfdisk.c:2755
7eda085c 2385msgid "Type"
a88e3d04 2386msgstr "FSタイプ"
7eda085c 2387
56e7984d 2388#: fdisk/cfdisk.c:2755
7eda085c 2389msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
a88e3d04 2390msgstr "ファイルシステムのタイプを変更する(DOS, Linux, OS/2 など)"
7eda085c 2391
56e7984d 2392#: fdisk/cfdisk.c:2756
7eda085c 2393msgid "Units"
a88e3d04 2394msgstr "単位"
7eda085c 2395
56e7984d 2396#: fdisk/cfdisk.c:2756
7eda085c 2397msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
a88e3d04 2398msgstr "表示する領域サイズの単位(MB, セクタ, シリンダ)を変更する"
7eda085c 2399
56e7984d 2400#: fdisk/cfdisk.c:2757
7eda085c 2401msgid "Write"
a88e3d04 2402msgstr "書き込み"
7eda085c 2403
56e7984d 2404#: fdisk/cfdisk.c:2757
7eda085c 2405msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
a88e3d04 2406msgstr "領域情報をディスクに書き込む(データを破壊する可能性あり)"
7eda085c 2407
56e7984d 2408#: fdisk/cfdisk.c:2803
7eda085c 2409msgid "Cannot make this partition bootable"
a88e3d04 2410msgstr "この領域をブート可能にはできません"
7eda085c 2411
56e7984d 2412#: fdisk/cfdisk.c:2813
7eda085c 2413msgid "Cannot delete an empty partition"
a88e3d04 2414msgstr "空の領域を削除することはできません"
7eda085c 2415
56e7984d 2416#: fdisk/cfdisk.c:2833 fdisk/cfdisk.c:2835
7eda085c 2417msgid "Cannot maximize this partition"
a88e3d04 2418msgstr "この領域を最大化することはできません"
7eda085c 2419
56e7984d 2420#: fdisk/cfdisk.c:2843
7eda085c 2421msgid "This partition is unusable"
a88e3d04 2422msgstr "この領域は使用できません"
7eda085c 2423
56e7984d 2424#: fdisk/cfdisk.c:2845
7eda085c 2425msgid "This partition is already in use"
a88e3d04 2426msgstr "このディスクは現在使用中です。"
7eda085c 2427
56e7984d 2428#: fdisk/cfdisk.c:2862
7eda085c 2429msgid "Cannot change the type of an empty partition"
a88e3d04 2430msgstr "空の領域のタイプを変更することはできません"
7eda085c 2431
56e7984d 2432#: fdisk/cfdisk.c:2889 fdisk/cfdisk.c:2895
7eda085c 2433msgid "No more partitions"
a88e3d04 2434msgstr "これ以上の領域はありません"
7eda085c 2435
56e7984d 2436#: fdisk/cfdisk.c:2902
7eda085c 2437msgid "Illegal command"
a88e3d04 2438msgstr "不正なコマンド"
7eda085c 2439
56e7984d 2440#: fdisk/cfdisk.c:2912
a88e3d04 2441#, c-format
a5a16c68 2442msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
a88e3d04 2443msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
7eda085c 2444
56e7984d 2445#: fdisk/cfdisk.c:2919
7eda085c
KZ
2446#, c-format
2447msgid ""
2448"\n"
2449"Usage:\n"
2450"Print version:\n"
2451" %s -v\n"
2452"Print partition table:\n"
2453" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2454"Interactive use:\n"
2455" %s [options] device\n"
2456"\n"
2457"Options:\n"
2458"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2459"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2460"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2461" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2462"\n"
2463msgstr ""
2464"\n"
a88e3d04
MK
2465"使い方:\n"
2466"バージョンを表示:\n"
7eda085c 2467" %s -v\n"
a88e3d04
MK
2468"領域テーブルを表示:\n"
2469" %s -P {r|s|t} [オプション] デバイス\n"
2470"対話的に使用:\n"
2471" %s [オプション] デバイス\n"
7eda085c 2472"\n"
a88e3d04
MK
2473"オプション:\n"
2474"-a: 反転表示の代わりに矢印を使用\n"
2475"-z: ディスクから領域を読込まず、ゼロの領域テーブルとして開始する\n"
2476"-c C -h H -s S: カーネルが期待するシリンダ数、ヘッド数、セクタ/トラック数を\n"
2477" 覆す\n"
7eda085c
KZ
2478"\n"
2479
b359eb3b 2480#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
7eda085c 2481msgid ""
b359eb3b
KZ
2482"\n"
2483"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
2484"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
2485"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
2486"\tadvice:\n"
2487"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
2488"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
2489"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
2490"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
2491"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
2492"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
2493"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
7eda085c 2494msgstr ""
b359eb3b 2495"\n"
a88e3d04
MK
2496"\tこのディスクには正常な AIX ラベルがあります。\n"
2497"\t非常に残念ですが、今のところ Linux はこれらのディスクを\n"
2498"\t扱うことができません。しかしながら、いくつかの助言を\n"
2499"\tしておきます:\n"
2500"\t1. fdisk は書き込み中にその内容を破壊します。\n"
2501"\t2. このディスクがボリュームグループの重要な部分では*ない*事を\n"
2502"\t 確かめましょう。(他の方法としては、ミラーしているのではない\n"
2503"\t 他のディスクを削除するのもいいでしょう)\n"
2504"\t3. この物理ボリュームを削除する前に、あなたの AIX マシンから\n"
2505"\t 必ずディスク上の論理ディスクを削除してください。(他の方法\n"
2506"\t としては、あなたが達人(AIXpert)になることです)"
eb63b9b8 2507
56e7984d 2508#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
b359eb3b 2509#, c-format
eb63b9b8 2510msgid ""
b359eb3b
KZ
2511"\n"
2512"BSD label for device: %s\n"
eb63b9b8 2513msgstr ""
b359eb3b 2514"\n"
a88e3d04 2515"BSD ラベル用デバイス: %s\n"
7eda085c 2516
56e7984d 2517#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405
cf8316e2
KZ
2518#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471
2519#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
7eda085c 2520msgid "Command action"
a88e3d04 2521msgstr "コマンドの動作"
7eda085c 2522
56e7984d 2523#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
b359eb3b 2524msgid " d delete a BSD partition"
a88e3d04 2525msgstr " d BSD 領域を削除する"
7eda085c 2526
56e7984d 2527#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
b359eb3b 2528msgid " e edit drive data"
a88e3d04 2529msgstr " e ドライブデータを編集する"
7eda085c 2530
56e7984d 2531#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
b359eb3b 2532msgid " i install bootstrap"
a88e3d04 2533msgstr " i ブートストラップをインストールする"
7eda085c 2534
56e7984d 2535#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
b359eb3b 2536msgid " l list known filesystem types"
a88e3d04 2537msgstr " l 既知のファイルシステムタイプをリスト表示する"
7eda085c 2538
56e7984d 2539#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411
cf8316e2
KZ
2540#: fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478
2541#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512
7eda085c 2542msgid " m print this menu"
a88e3d04 2543msgstr " m このメニューを表示する"
7eda085c 2544
56e7984d 2545#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
b359eb3b 2546msgid " n add a new BSD partition"
a88e3d04 2547msgstr " n 新たに BSD 領域を作成する"
7eda085c 2548
56e7984d 2549#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
b359eb3b 2550msgid " p print BSD partition table"
a88e3d04 2551msgstr " p BSD 領域テーブルを表示する"
7eda085c 2552
56e7984d 2553#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415
cf8316e2
KZ
2554#: fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:480
2555#: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
7eda085c 2556msgid " q quit without saving changes"
a88e3d04 2557msgstr " q 変更を保存せずに終了する"
7eda085c 2558
56e7984d 2559#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:481
cf8316e2 2560#: fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
b359eb3b 2561msgid " r return to main menu"
a88e3d04 2562msgstr " r メインメニューに戻る"
7eda085c 2563
56e7984d 2564#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
b359eb3b 2565msgid " s show complete disklabel"
a88e3d04 2566msgstr " s 完全なディスクラベルを表示する"
7eda085c 2567
56e7984d 2568#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
b359eb3b 2569msgid " t change a partition's filesystem id"
a88e3d04 2570msgstr " t 領域のファイルシステム ID を変更する"
7eda085c 2571
56e7984d 2572#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
b359eb3b 2573msgid " u change units (cylinders/sectors)"
a88e3d04 2574msgstr " u ユニットの変更(シリンダ/セクタ)"
7eda085c 2575
56e7984d 2576#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
b359eb3b 2577msgid " w write disklabel to disk"
a88e3d04 2578msgstr " w ディスクラベルをディスクに書き込む"
7eda085c 2579
56e7984d 2580#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143
b359eb3b 2581msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
a88e3d04 2582msgstr " x BSD 領域を非 BSD 領域とリンクする"
7eda085c 2583
56e7984d 2584#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175
b359eb3b
KZ
2585#, c-format
2586msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
a88e3d04 2587msgstr "領域 %s は不正な始点セクタ 0 で始まっています。\n"
7eda085c 2588
56e7984d 2589#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179
b359eb3b
KZ
2590#, c-format
2591msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
a88e3d04 2592msgstr "%s のディスクラベルのセクタ %d を読込みます。\n"
7eda085c 2593
56e7984d 2594#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189
b359eb3b
KZ
2595#, c-format
2596msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
a88e3d04 2597msgstr "%s には *BSD 領域はありません。\n"
7eda085c 2598
56e7984d 2599#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203
b359eb3b 2600msgid "BSD disklabel command (m for help): "
a88e3d04 2601msgstr "BSD ディスクラベルコマンド (m でヘルプ): "
7eda085c 2602
56e7984d 2603#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2073 fdisk/fdisksgilabel.c:638
cf8316e2 2604#: fdisk/fdisksunlabel.c:431
b359eb3b
KZ
2605#, c-format
2606msgid "First %s"
a88e3d04 2607msgstr "最初 %s"
7eda085c 2608
56e7984d 2609#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:488
b359eb3b
KZ
2610#, c-format
2611msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
a88e3d04 2612msgstr "終点 %s または +サイズ または +サイズM または +サイズK"
7eda085c 2613
56e7984d 2614#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
b359eb3b
KZ
2615#, c-format
2616msgid "type: %s\n"
a88e3d04 2617msgstr "タイプ: %s\n"
7eda085c 2618
56e7984d 2619#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
b359eb3b
KZ
2620#, c-format
2621msgid "type: %d\n"
a88e3d04 2622msgstr "タイプ: %d\n"
7eda085c 2623
56e7984d 2624#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
b359eb3b
KZ
2625#, c-format
2626msgid "disk: %.*s\n"
a88e3d04 2627msgstr "ディスク: %.*s\n"
7eda085c 2628
56e7984d 2629#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
b359eb3b
KZ
2630#, c-format
2631msgid "label: %.*s\n"
a88e3d04 2632msgstr "ラベル: %.*s\n"
7eda085c 2633
56e7984d 2634#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
b359eb3b
KZ
2635#, c-format
2636msgid "flags:"
a88e3d04 2637msgstr "フラグ:"
7eda085c 2638
56e7984d 2639#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324
b359eb3b
KZ
2640#, c-format
2641msgid " removable"
a88e3d04 2642msgstr " 取出し可能"
7eda085c 2643
56e7984d 2644#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
b359eb3b
KZ
2645#, c-format
2646msgid " ecc"
2647msgstr " ecc"
7eda085c 2648
56e7984d 2649#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
b359eb3b
KZ
2650#, c-format
2651msgid " badsect"
2652msgstr " badsect"
7eda085c 2653
56e7984d 2654#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
b359eb3b
KZ
2655#, c-format
2656msgid "bytes/sector: %ld\n"
a88e3d04 2657msgstr "バイト/セクタ: %ld\n"
7eda085c 2658
56e7984d 2659#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
b359eb3b
KZ
2660#, c-format
2661msgid "sectors/track: %ld\n"
a88e3d04 2662msgstr "セクタ/トラック: %ld\n"
7eda085c 2663
56e7984d 2664#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
b359eb3b
KZ
2665#, c-format
2666msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
a88e3d04 2667msgstr "トラック/シリンダ: %ld\n"
7eda085c 2668
56e7984d 2669#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
b359eb3b
KZ
2670#, c-format
2671msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
a88e3d04 2672msgstr "セクタ/シリンダ: %ld\n"
7eda085c 2673
56e7984d 2674#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
b359eb3b
KZ
2675#, c-format
2676msgid "cylinders: %ld\n"
a88e3d04 2677msgstr "シリンダ: %ld\n"
66ee8158 2678
56e7984d 2679#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
b359eb3b
KZ
2680#, c-format
2681msgid "rpm: %d\n"
a88e3d04 2682msgstr "回転数: %d\n"
7eda085c 2683
56e7984d 2684#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
b359eb3b
KZ
2685#, c-format
2686msgid "interleave: %d\n"
2687msgstr "interleave: %d\n"
7eda085c 2688
56e7984d 2689#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
b359eb3b
KZ
2690#, c-format
2691msgid "trackskew: %d\n"
2692msgstr "trackskew: %d\n"
7eda085c 2693
56e7984d 2694#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
b359eb3b
KZ
2695#, c-format
2696msgid "cylinderskew: %d\n"
2697msgstr "cylinderskew: %d\n"
7eda085c 2698
56e7984d 2699#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
7eda085c 2700#, c-format
b359eb3b 2701msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
a88e3d04 2702msgstr "headswitch: %ld\t\t# ミリ秒\n"
7eda085c 2703
56e7984d 2704#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343
b359eb3b
KZ
2705#, c-format
2706msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
a88e3d04 2707msgstr "track-to-track seek: %ld\t# ミリ秒\n"
7eda085c 2708
56e7984d 2709#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345
b359eb3b
KZ
2710#, c-format
2711msgid "drivedata: "
2712msgstr "drivedata: "
2713
56e7984d 2714#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354
e8f26419
KZ
2715#, c-format
2716msgid ""
2717"\n"
b359eb3b 2718"%d partitions:\n"
e8f26419 2719msgstr ""
612721db 2720"\n"
a88e3d04 2721"%d 個の領域:\n"
e8f26419 2722
56e7984d 2723#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
b359eb3b
KZ
2724#, c-format
2725msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
a88e3d04 2726msgstr "# 開始 終了 サイズ fs 型 [fsize bsize cpg]\n"
7eda085c 2727
56e7984d 2728#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407
b22550fa 2729#, c-format
b359eb3b 2730msgid "Writing disklabel to %s.\n"
a88e3d04 2731msgstr "%s にディスクラベルを書き込みます。\n"
7eda085c 2732
56e7984d 2733#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421
7eda085c 2734#, c-format
b359eb3b 2735msgid "%s contains no disklabel.\n"
a88e3d04 2736msgstr "%s はディスクラベルを含んでいません。\n"
7eda085c 2737
56e7984d 2738#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426
b359eb3b 2739msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
a88e3d04 2740msgstr "ディスクラベルを作成しますか? (y/n) "
7eda085c 2741
56e7984d 2742#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
b359eb3b 2743msgid "bytes/sector"
a88e3d04 2744msgstr "バイト/セクタ"
66ee8158 2745
56e7984d 2746#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
b359eb3b 2747msgid "sectors/track"
a88e3d04 2748msgstr "セクタ/トラック"
63cccae4 2749
56e7984d 2750#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
b359eb3b 2751msgid "tracks/cylinder"
a88e3d04 2752msgstr "トラック/シリンダ"
7eda085c 2753
56e7984d
KZ
2754#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:648 fdisk/fdisk.c:1378
2755#: fdisk/sfdisk.c:930
b359eb3b 2756msgid "cylinders"
a88e3d04 2757msgstr "シリンダ数"
7eda085c 2758
56e7984d 2759#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
b359eb3b 2760msgid "sectors/cylinder"
a88e3d04 2761msgstr "セクタ/シリンダ"
7eda085c 2762
56e7984d 2763#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
7eda085c 2764#, c-format
b359eb3b 2765msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
56e7984d
KZ
2766msgstr ""
2767"デフォルトで sectors/track * tracks/cylinder 以下でなければならない。\n"
7eda085c 2768
56e7984d 2769#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
b359eb3b
KZ
2770msgid "rpm"
2771msgstr "rpm"
7eda085c 2772
56e7984d 2773#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
b359eb3b
KZ
2774msgid "interleave"
2775msgstr "interleave"
7eda085c 2776
56e7984d 2777#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
b359eb3b
KZ
2778msgid "trackskew"
2779msgstr "trackskew"
7eda085c 2780
56e7984d 2781#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
b359eb3b
KZ
2782msgid "cylinderskew"
2783msgstr "cylinderskew"
7eda085c 2784
56e7984d 2785#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
b359eb3b
KZ
2786msgid "headswitch"
2787msgstr "headswitch"
7eda085c 2788
56e7984d 2789#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
b359eb3b
KZ
2790msgid "track-to-track seek"
2791msgstr "track-to-track seek"
7eda085c 2792
56e7984d 2793#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528
7eda085c 2794#, c-format
b359eb3b 2795msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
a88e3d04 2796msgstr "ブートストラップ: %sboot -> boot%s (%s): "
7eda085c 2797
56e7984d 2798#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553
7eda085c 2799#, c-format
b359eb3b 2800msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
a88e3d04 2801msgstr "ブートストラップがディスクラベルと重なっています!\n"
7eda085c 2802
56e7984d 2803#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576
7eda085c 2804#, c-format
b359eb3b 2805msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
a88e3d04 2806msgstr "ブートストラップは %s にインストールされました。\n"
7eda085c 2807
56e7984d 2808#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598
b359eb3b
KZ
2809#, c-format
2810msgid "Partition (a-%c): "
a88e3d04 2811msgstr "領域 (a-%c): "
7eda085c 2812
56e7984d 2813#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2220
b359eb3b
KZ
2814#, c-format
2815msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
a88e3d04 2816msgstr "最大領域数は作成済です\n"
7eda085c 2817
56e7984d 2818#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629
7eda085c 2819#, c-format
b359eb3b 2820msgid "This partition already exists.\n"
a88e3d04 2821msgstr "この領域はすでに存在します。\n"
7eda085c 2822
b359eb3b
KZ
2823#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
2824#, c-format
2825msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
a88e3d04 2826msgstr "警告: 領域が多すぎます (%d, 最大は %d)。\n"
7eda085c 2827
b359eb3b
KZ
2828#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
2829#, c-format
7eda085c 2830msgid ""
b359eb3b
KZ
2831"\n"
2832"Syncing disks.\n"
7eda085c 2833msgstr ""
b359eb3b 2834"\n"
1d492495 2835"ディスクと同期しています。\n"
7eda085c 2836
cf8316e2 2837#: fdisk/fdisk.c:244
7eda085c 2838msgid ""
b359eb3b
KZ
2839"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
2840" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
2841" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
2842" fdisk -v Give fdisk version\n"
2843"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
2844"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
2845"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
2846"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
7eda085c 2847msgstr ""
a88e3d04
MK
2848"使い方: fdisk [-b SSZ] [-u] ディスク 領域テーブルの変更\n"
2849" fdisk -l [-b SSZ] [-u] ディスク 領域テーブルリストの表示\n"
2850" fdisk -s パーティション ブロックの領域サイズ表示\n"
2851" fdisk -v fdisk のバージョン表示\n"
2852"ここで `ディスク' とは /dev/hdb や /dev/sda の様な何かの事です\n"
2853"そして `領域' とは /dev/hda7 の様な何かの事です\n"
2854"-u: (シリンダの代わりに)セクタユニットの開始、終点を与えます\n"
2855"-b 2048: (ある種の MO ドライブ用に) 2048 バイトのセクタサイズを使います\n"
7eda085c 2856
cf8316e2 2857#: fdisk/fdisk.c:256
7eda085c 2858msgid ""
b359eb3b
KZ
2859"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
2860"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
2861" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
2862" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
2863" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
2864" ...\n"
7eda085c 2865msgstr ""
a88e3d04
MK
2866"使い方: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] デバイス\n"
2867" 例: fdisk /dev/hda (一番目の IDE ディスク)\n"
2868" 又は: fdisk /dev/sdc (三番目の SCSI ディスク)\n"
2869" 又は: fdisk /dev/eda (一番目の PS/2 ESDI ドライブ)\n"
2870" 又は: fdisk /dev/rd/c0d0 又は: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID デバイス)\n"
b359eb3b 2871" ...\n"
7eda085c 2872
cf8316e2 2873#: fdisk/fdisk.c:265
7eda085c 2874#, c-format
b359eb3b 2875msgid "Unable to open %s\n"
a88e3d04 2876msgstr "%s を開けません\n"
7eda085c 2877
cf8316e2 2878#: fdisk/fdisk.c:269
7eda085c 2879#, c-format
b359eb3b 2880msgid "Unable to read %s\n"
1d492495 2881msgstr "%s を読むことができません\n"
7eda085c 2882
cf8316e2 2883#: fdisk/fdisk.c:273
7eda085c 2884#, c-format
b359eb3b 2885msgid "Unable to seek on %s\n"
a88e3d04 2886msgstr "%s をシークできません\n"
7eda085c 2887
cf8316e2 2888#: fdisk/fdisk.c:277
7eda085c 2889#, c-format
b359eb3b 2890msgid "Unable to write %s\n"
a88e3d04 2891msgstr "%s への書き込みができません\n"
7eda085c 2892
cf8316e2 2893#: fdisk/fdisk.c:281
7eda085c 2894#, c-format
b359eb3b 2895msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
a88e3d04 2896msgstr "%s での BLKGETSIZE ioctl に失敗\n"
7eda085c 2897
cf8316e2 2898#: fdisk/fdisk.c:285
b359eb3b 2899msgid "Unable to allocate any more memory\n"
a88e3d04 2900msgstr "これ以上のメモリが確保できません\n"
7eda085c 2901
cf8316e2 2902#: fdisk/fdisk.c:288
b359eb3b 2903msgid "Fatal error\n"
a88e3d04 2904msgstr "致命的なエラー\n"
7eda085c 2905
cf8316e2 2906#: fdisk/fdisk.c:387
b359eb3b 2907msgid " a toggle a read only flag"
a88e3d04 2908msgstr " a 読込み専用フラグをつける"
7eda085c 2909
cf8316e2 2910#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:432
b359eb3b 2911msgid " b edit bsd disklabel"
a88e3d04 2912msgstr " b bsd ディスクラベルを編集する"
7eda085c 2913
cf8316e2 2914#: fdisk/fdisk.c:389
b359eb3b 2915msgid " c toggle the mountable flag"
a88e3d04 2916msgstr " c マウント可能フラグをつける"
95f1bdee 2917
cf8316e2 2918#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
b359eb3b 2919msgid " d delete a partition"
a88e3d04 2920msgstr " d 領域を削除する"
95f1bdee 2921
cf8316e2 2922#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
b359eb3b 2923msgid " l list known partition types"
a88e3d04 2924msgstr " l 既知の領域タイプをリスト表示する"
7eda085c 2925
cf8316e2 2926#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437
b359eb3b 2927msgid " n add a new partition"
a88e3d04 2928msgstr " n 新たに領域を作成する"
95f1bdee 2929
cf8316e2 2930#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:438
b359eb3b 2931msgid " o create a new empty DOS partition table"
a88e3d04 2932msgstr " o 新たに空の DOS 領域テーブルを作成する"
b359eb3b 2933
cf8316e2
KZ
2934#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:462
2935#: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
b359eb3b 2936msgid " p print the partition table"
a88e3d04 2937msgstr " p 領域テーブルを表示する"
b359eb3b 2938
cf8316e2 2939#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:441
b359eb3b 2940msgid " s create a new empty Sun disklabel"
a88e3d04 2941msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する"
b359eb3b 2942
cf8316e2 2943#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442
b359eb3b 2944msgid " t change a partition's system id"
a88e3d04 2945msgstr " t 領域のシステム ID を変更する"
b359eb3b 2946
cf8316e2 2947#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443
b359eb3b 2948msgid " u change display/entry units"
a88e3d04 2949msgstr " u 表示/項目ユニットを変更する"
b359eb3b 2950
cf8316e2
KZ
2951#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:466
2952#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517
b359eb3b 2953msgid " v verify the partition table"
a88e3d04 2954msgstr " v 領域テーブルを照合する"
b359eb3b 2955
cf8316e2
KZ
2956#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:467
2957#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:518
b359eb3b 2958msgid " w write table to disk and exit"
a88e3d04 2959msgstr " w テーブルをディスクに書き込み、終了する"
b359eb3b 2960
cf8316e2 2961#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:446
b359eb3b 2962msgid " x extra functionality (experts only)"
a88e3d04 2963msgstr " x 特別な機能 (エキスパート専用)"
b359eb3b 2964
cf8316e2 2965#: fdisk/fdisk.c:406
b359eb3b 2966msgid " a select bootable partition"
a88e3d04 2967msgstr " a ブート可能領域を選択する"
b359eb3b 2968
cf8316e2 2969#: fdisk/fdisk.c:407
b359eb3b 2970msgid " b edit bootfile entry"
a88e3d04 2971msgstr " b ブートファイルエントリを編集する"
b359eb3b 2972
cf8316e2 2973#: fdisk/fdisk.c:408
b359eb3b 2974msgid " c select sgi swap partition"
a88e3d04 2975msgstr " c sgi スワップ領域を選択する"
b359eb3b 2976
cf8316e2 2977#: fdisk/fdisk.c:431
b359eb3b 2978msgid " a toggle a bootable flag"
a88e3d04 2979msgstr " a ブート可能フラグをつける"
b359eb3b 2980
cf8316e2 2981#: fdisk/fdisk.c:433
b359eb3b 2982msgid " c toggle the dos compatibility flag"
a88e3d04 2983msgstr " c dos 互換フラグをつける"
b359eb3b 2984
cf8316e2 2985#: fdisk/fdisk.c:454
b359eb3b 2986msgid " a change number of alternate cylinders"
a88e3d04 2987msgstr " a 代替シリンダ数を変更する"
b359eb3b 2988
cf8316e2 2989#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505
b359eb3b 2990msgid " c change number of cylinders"
a88e3d04 2991msgstr " c シリンダ数を変更する"
b359eb3b 2992
cf8316e2 2993#: fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:506
b359eb3b 2994msgid " d print the raw data in the partition table"
a88e3d04 2995msgstr " d 領域テーブル内の生データを表示する"
b359eb3b 2996
cf8316e2 2997#: fdisk/fdisk.c:457
b359eb3b 2998msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
a88e3d04 2999msgstr " e シリンダ毎の余剰セクタ数を変更する"
b359eb3b 3000
cf8316e2 3001#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:510
b359eb3b 3002msgid " h change number of heads"
a88e3d04 3003msgstr " h ヘッド数を変更する"
b359eb3b 3004
cf8316e2 3005#: fdisk/fdisk.c:459
b359eb3b 3006msgid " i change interleave factor"
a88e3d04 3007msgstr " i インターリーブファクタを変更する"
b359eb3b 3008
cf8316e2 3009#: fdisk/fdisk.c:460
b359eb3b 3010msgid " o change rotation speed (rpm)"
a88e3d04 3011msgstr " o 回転数を変更する (rpm)"
b359eb3b 3012
cf8316e2 3013#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:516
b359eb3b 3014msgid " s change number of sectors/track"
a88e3d04 3015msgstr " s セクタ数/トラックを変更する"
b359eb3b 3016
cf8316e2 3017#: fdisk/fdisk.c:468
b359eb3b 3018msgid " y change number of physical cylinders"
a88e3d04 3019msgstr " y 物理シリンダ数を変更する"
b359eb3b 3020
cf8316e2 3021#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
b359eb3b 3022msgid " b move beginning of data in a partition"
a88e3d04 3023msgstr " b 領域内のデータの先頭に移動する"
b359eb3b 3024
cf8316e2 3025#: fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507
b359eb3b 3026msgid " e list extended partitions"
a88e3d04 3027msgstr " e 拡張領域をリスト表示する"
b359eb3b 3028
cf8316e2 3029#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:509
b359eb3b 3030msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
a88e3d04 3031msgstr " g IRIX (SGI) 領域テーブルを作成する"
b359eb3b 3032
cf8316e2 3033#: fdisk/fdisk.c:508
b359eb3b 3034msgid " f fix partition order"
a88e3d04 3035msgstr " f 領域の順序を適正化する"
b359eb3b 3036
cf8316e2 3037#: fdisk/fdisk.c:511
aedd4ddc
KZ
3038#, fuzzy
3039msgid " i change the disk identifier"
a88e3d04 3040msgstr " u 表示/項目ユニットを変更する"
aedd4ddc 3041
cf8316e2 3042#: fdisk/fdisk.c:627
95f1bdee 3043#, c-format
b359eb3b 3044msgid "You must set"
a88e3d04 3045msgstr "設定する必要があります"
95f1bdee 3046
cf8316e2 3047#: fdisk/fdisk.c:644
b359eb3b 3048msgid "heads"
a88e3d04 3049msgstr "ヘッド数"
66ee8158 3050
56e7984d 3051#: fdisk/fdisk.c:646 fdisk/fdisk.c:1378 fdisk/sfdisk.c:930
b359eb3b 3052msgid "sectors"
a88e3d04 3053msgstr "セクタ数"
b359eb3b 3054
cf8316e2 3055#: fdisk/fdisk.c:652
b359eb3b 3056#, c-format
d162fcb5 3057msgid ""
b359eb3b
KZ
3058"%s%s.\n"
3059"You can do this from the extra functions menu.\n"
d162fcb5 3060msgstr ""
b359eb3b 3061"%s%s.\n"
a88e3d04 3062"あなたは特別機能メニューからこれを行なうことができます\n"
d162fcb5 3063
cf8316e2 3064#: fdisk/fdisk.c:653
b359eb3b 3065msgid " and "
a88e3d04 3066msgstr " 及び "
7eda085c 3067
cf8316e2 3068#: fdisk/fdisk.c:670
b359eb3b 3069#, c-format
66ee8158
KZ
3070msgid ""
3071"\n"
b359eb3b
KZ
3072"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
3073"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
3074"and could in certain setups cause problems with:\n"
3075"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
3076"2) booting and partitioning software from other OSs\n"
3077" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
e8f26419
KZ
3078msgstr ""
3079"\n"
a88e3d04
MK
3080"このディスクのシリンダ数は %d に設定されています。\n"
3081"間違いではないのですが、1024 を超えているため、以下の場合\n"
3082"に問題を生じうる事を確認しましょう:\n"
3083"1) ブート時に実行するソフトウェア (例. バージョンが古い LILO)\n"
3084"2) 別の OS のブートやパーティション作成ソフト\n"
3085" (例. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
66ee8158 3086
cf8316e2
KZ
3087#: fdisk/fdisk.c:683
3088#, c-format
3089msgid ""
3090"\n"
3091"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
3092"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
3093"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
3094"partition table format (GPT).\n"
3095"\n"
3096msgstr ""
3097
3098#: fdisk/fdisk.c:708
b359eb3b
KZ
3099#, c-format
3100msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
a88e3d04 3101msgstr "基本拡張領域に不正なオフセットがあります\n"
b359eb3b 3102
cf8316e2 3103#: fdisk/fdisk.c:722
7eda085c
KZ
3104#, c-format
3105msgid ""
b359eb3b
KZ
3106"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3107"They will be deleted if you save this partition table.\n"
7eda085c 3108msgstr ""
7eda085c 3109
cf8316e2 3110#: fdisk/fdisk.c:741
b359eb3b
KZ
3111#, c-format
3112msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
a88e3d04 3113msgstr "警告: 領域テーブル %d 内の特別なリンクポインタです\n"
7eda085c 3114
cf8316e2 3115#: fdisk/fdisk.c:749
7eda085c 3116#, c-format
b359eb3b 3117msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
a88e3d04
MK
3118msgstr "警告: 領域テーブル %d 内の特別なデータを無視します\n"
3119
cf8316e2 3120#: fdisk/fdisk.c:782
1d492495 3121#, c-format
a88e3d04 3122msgid "omitting empty partition (%d)\n"
1d492495 3123msgstr "空のパーティション (%d) を省略しています\n"
7eda085c 3124
cf8316e2 3125#: fdisk/fdisk.c:801
aedd4ddc
KZ
3126#, c-format
3127msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
1d492495 3128msgstr "ディスク識別子: 0x%08x\n"
aedd4ddc 3129
cf8316e2 3130#: fdisk/fdisk.c:810
7eda085c 3131#, c-format
aedd4ddc 3132msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
1d492495 3133msgstr "新しいディスク識別子 (現在 0x%08x): "
aedd4ddc 3134
cf8316e2 3135#: fdisk/fdisk.c:829
1d492495 3136#, c-format
b359eb3b 3137msgid ""
aedd4ddc
KZ
3138"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
3139"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
3140"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
b359eb3b
KZ
3141"\n"
3142msgstr ""
1d492495
MK
3143"新たに DOS ディスクラベルをディスク識別子 0x%08x で作成します。\n"
3144"あなたが書き込みを決定するまで、変更はメモリ内だけに残します。\n"
3145"その後はもちろん以前の内容は修復不可能になります。\n"
7eda085c 3146
cf8316e2 3147#: fdisk/fdisk.c:861
7eda085c 3148#, c-format
b359eb3b 3149msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
a88e3d04 3150msgstr "注意: セクタサイズが %d です (%d ではなく)\n"
7eda085c 3151
56e7984d 3152#: fdisk/fdisk.c:1011
7eda085c 3153#, c-format
b359eb3b 3154msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
a88e3d04 3155msgstr "領域テーブルの書き込みを行えません。\n"
7eda085c 3156
56e7984d 3157#: fdisk/fdisk.c:1043
7eda085c 3158#, c-format
b359eb3b
KZ
3159msgid ""
3160"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3161"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
3162msgstr ""
7eda085c 3163
56e7984d 3164#: fdisk/fdisk.c:1053
7eda085c 3165#, c-format
56e7984d
KZ
3166msgid ""
3167"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
3168"disklabel\n"
b359eb3b 3169msgstr ""
a88e3d04
MK
3170"デバイスは正常な DOS 領域テーブルも、Sun, SGI や OSF ディスクラベルも\n"
3171"含んでいません\n"
7eda085c 3172
56e7984d 3173#: fdisk/fdisk.c:1070
7eda085c 3174#, c-format
b359eb3b 3175msgid "Internal error\n"
a88e3d04 3176msgstr "内部エラー\n"
7eda085c 3177
56e7984d 3178#: fdisk/fdisk.c:1083
7eda085c 3179#, c-format
b359eb3b 3180msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
a88e3d04 3181msgstr "特別な拡張領域 %d を無視します\n"
7eda085c 3182
56e7984d 3183#: fdisk/fdisk.c:1095
7eda085c 3184#, c-format
56e7984d
KZ
3185msgid ""
3186"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
3187"(rite)\n"
b359eb3b 3188msgstr ""
a88e3d04
MK
3189"警告: 領域テーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)によって\n"
3190"正常になります\n"
7eda085c 3191
56e7984d 3192#: fdisk/fdisk.c:1117
b359eb3b
KZ
3193#, c-format
3194msgid ""
3195"\n"
3196"got EOF thrice - exiting..\n"
3197msgstr ""
3198"\n"
a88e3d04 3199"EOF を 3 回読みました -- 終了します..\n"
b359eb3b 3200
56e7984d 3201#: fdisk/fdisk.c:1156
b359eb3b 3202msgid "Hex code (type L to list codes): "
a88e3d04 3203msgstr "16進数コード (L コマンドでコードリスト表示): "
b359eb3b 3204
56e7984d 3205#: fdisk/fdisk.c:1196
a88e3d04 3206#, c-format
b359eb3b 3207msgid "%s (%u-%u, default %u): "
a88e3d04 3208msgstr "%s (%u-%u, 初期値 %u): "
7eda085c 3209
56e7984d 3210#: fdisk/fdisk.c:1263
b9ae633e
KZ
3211#, c-format
3212msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
3213msgstr ""
3214
56e7984d 3215#: fdisk/fdisk.c:1264
b9ae633e
KZ
3216#, c-format
3217msgid ""
3218"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3219" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
3220msgstr ""
1d492495
MK
3221"サポート: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3222" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
b9ae633e 3223
56e7984d 3224#: fdisk/fdisk.c:1290
a88e3d04 3225#, c-format
b359eb3b 3226msgid "Using default value %u\n"
a88e3d04 3227msgstr "初期値 %u を使います\n"
7eda085c 3228
56e7984d 3229#: fdisk/fdisk.c:1294
7eda085c 3230#, c-format
b359eb3b 3231msgid "Value out of range.\n"
a88e3d04 3232msgstr "範囲外の値です。\n"
7eda085c 3233
56e7984d 3234#: fdisk/fdisk.c:1304
b359eb3b 3235msgid "Partition number"
a88e3d04 3236msgstr "領域番号"
7eda085c 3237
56e7984d 3238#: fdisk/fdisk.c:1315
7eda085c 3239#, c-format
b359eb3b 3240msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
a88e3d04 3241msgstr "警告: 領域 %d は空のタイプです。\n"
7eda085c 3242
56e7984d 3243#: fdisk/fdisk.c:1337 fdisk/fdisk.c:1363
a88e3d04 3244#, c-format
b359eb3b 3245msgid "Selected partition %d\n"
a88e3d04 3246msgstr "選択した領域 %d\n"
7eda085c 3247
56e7984d 3248#: fdisk/fdisk.c:1340
a88e3d04 3249#, c-format
b359eb3b 3250msgid "No partition is defined yet!\n"
a88e3d04 3251msgstr "領域が定義されていません\n"
7eda085c 3252
56e7984d 3253#: fdisk/fdisk.c:1366
b359eb3b
KZ
3254#, c-format
3255msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
a88e3d04 3256msgstr "すべての基本領域は既に定義されています!\n"
7eda085c 3257
56e7984d 3258#: fdisk/fdisk.c:1376
b359eb3b 3259msgid "cylinder"
a88e3d04 3260msgstr "シリンダ"
7eda085c 3261
56e7984d 3262#: fdisk/fdisk.c:1376
b359eb3b 3263msgid "sector"
a88e3d04 3264msgstr "セクタ"
c129767e 3265
56e7984d 3266#: fdisk/fdisk.c:1385
b359eb3b
KZ
3267#, c-format
3268msgid "Changing display/entry units to %s\n"
a88e3d04 3269msgstr "%s の表示/項目ユニットを変更します\n"
c129767e 3270
56e7984d 3271#: fdisk/fdisk.c:1396
7eda085c 3272#, c-format
b359eb3b 3273msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
a88e3d04 3274msgstr "警告: 領域 %d は拡張領域です\n"
7eda085c 3275
56e7984d 3276#: fdisk/fdisk.c:1407
b359eb3b
KZ
3277#, c-format
3278msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
a88e3d04 3279msgstr "DOS 互換フラグが設定されました\n"
7eda085c 3280
56e7984d 3281#: fdisk/fdisk.c:1411
b359eb3b
KZ
3282#, c-format
3283msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
a88e3d04 3284msgstr "DOS 互換フラグは設定されていません\n"
7eda085c 3285
56e7984d 3286#: fdisk/fdisk.c:1511
7eda085c 3287#, c-format
b359eb3b 3288msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
a88e3d04 3289msgstr "領域 %d はまだ存在しません!\n"
7eda085c 3290
56e7984d 3291#: fdisk/fdisk.c:1516
b359eb3b 3292#, c-format
7eda085c 3293msgid ""
b359eb3b
KZ
3294"Type 0 means free space to many systems\n"
3295"(but not to Linux). Having partitions of\n"
3296"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
3297"a partition using the `d' command.\n"
7eda085c 3298msgstr ""
a88e3d04
MK
3299"タイプ 0 は多くのシステムでフリースペースを意味します\n"
3300"(Linux では違いますが)。タイプ 0 のパーティションを持つことは\n"
3301"多分浅はかなことです。あなたは `d' コマンドを使ってこのパーティションを\n"
3302"削除できます。\n"
7eda085c 3303
56e7984d 3304#: fdisk/fdisk.c:1525
7eda085c
KZ
3305#, c-format
3306msgid ""
b359eb3b
KZ
3307"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3308"Delete it first.\n"
7eda085c 3309msgstr ""
a88e3d04
MK
3310"あなたは領域を拡張領域に変更できませんし、その逆もまた\n"
3311"できません。まず削除を行なってください。\n"
7eda085c 3312
56e7984d 3313#: fdisk/fdisk.c:1534
b359eb3b 3314#, c-format
7eda085c 3315msgid ""
b359eb3b
KZ
3316"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3317"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7eda085c 3318"\n"
7eda085c 3319msgstr ""
a88e3d04
MK
3320"領域 3 を Whole disk (5) として残しておくことを考慮してください、\n"
3321"SunOS/Solaris はこれを期待しますし、Linux でさえそれが望ましいです。\n"
7eda085c 3322
56e7984d 3323#: fdisk/fdisk.c:1540
a88e3d04 3324#, c-format
756bfd01 3325msgid ""
b359eb3b 3326"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
b9ae633e 3327"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
756bfd01 3328"\n"
b359eb3b 3329msgstr ""
a88e3d04
MK
3330"領域 9 を volume header (0) として、及び領域 11 を entire volume (6)\n"
3331"として残しておくことを考慮してください。IRIX はこれを想定します。\n"
3332"\n"
eb63b9b8 3333
56e7984d 3334#: fdisk/fdisk.c:1557
7eda085c 3335#, c-format
b359eb3b 3336msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
a88e3d04 3337msgstr "領域のシステムタイプを %d から %x (%s) に変更しました\n"
7eda085c 3338
56e7984d 3339#: fdisk/fdisk.c:1560
a88e3d04 3340#, c-format
47dc8cce 3341msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
a88e3d04 3342msgstr "領域 %d のシステムタイプは変更されません: %x (%s)\n"
aedd4ddc 3343
56e7984d 3344#: fdisk/fdisk.c:1612
b359eb3b
KZ
3345#, c-format
3346msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
a88e3d04 3347msgstr "領域 %d は異なった物理/論理開始位置になっています(Linux では無い?):\n"
7eda085c 3348
56e7984d 3349#: fdisk/fdisk.c:1614 fdisk/fdisk.c:1622 fdisk/fdisk.c:1631 fdisk/fdisk.c:1641
b359eb3b
KZ
3350#, c-format
3351msgid " phys=(%d, %d, %d) "
a88e3d04 3352msgstr " 物理=(%d, %d, %d) "
7eda085c 3353
56e7984d 3354#: fdisk/fdisk.c:1615 fdisk/fdisk.c:1623
b359eb3b
KZ
3355#, c-format
3356msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
a88e3d04 3357msgstr "論理=(%d, %d, %d)\n"
7eda085c 3358
56e7984d 3359#: fdisk/fdisk.c:1620
7eda085c 3360#, c-format
b359eb3b 3361msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
a88e3d04 3362msgstr "領域 %d は異なった物理/論理終点になっています:\n"
7eda085c 3363
56e7984d 3364#: fdisk/fdisk.c:1629
7eda085c 3365#, c-format
b359eb3b 3366msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
a88e3d04 3367msgstr "領域 %i はシリンダ境界で始まっていません:\n"
7eda085c 3368
56e7984d 3369#: fdisk/fdisk.c:1632
66ee8158 3370#, c-format
b359eb3b 3371msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
a88e3d04 3372msgstr "(%d, %d, 1) であるべきです\n"
66ee8158 3373
56e7984d 3374#: fdisk/fdisk.c:1638
a88e3d04 3375#, c-format
b359eb3b 3376msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
a88e3d04 3377msgstr "パーティション %i は、シリンダ境界で終わっていません。\n"
b359eb3b 3378
56e7984d 3379#: fdisk/fdisk.c:1642
66ee8158 3380#, c-format
b359eb3b 3381msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
a88e3d04 3382msgstr "(%d, %d, %d) であるべきです\n"
66ee8158 3383
56e7984d 3384#: fdisk/fdisk.c:1654
b359eb3b
KZ
3385#, c-format
3386msgid ""
3387"\n"
3388"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
7eda085c 3389msgstr ""
a88e3d04
MK
3390"\n"
3391"ディスク %s: %ld MB, %lld バイト\n"
7eda085c 3392
56e7984d 3393#: fdisk/fdisk.c:1658
a88e3d04 3394#, c-format
7eda085c 3395msgid ""
b359eb3b
KZ
3396"\n"
3397"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
7eda085c 3398msgstr ""
b359eb3b 3399"\n"
a88e3d04 3400"ディスク %s: %ld.%ld GB, %lld バイト\n"
7eda085c 3401
56e7984d 3402#: fdisk/fdisk.c:1661
a88e3d04 3403#, c-format
0027a8b1 3404msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
a88e3d04 3405msgstr "ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d"
66ee8158 3406
56e7984d 3407#: fdisk/fdisk.c:1664
b359eb3b
KZ
3408#, c-format
3409msgid ", total %llu sectors"
a88e3d04 3410msgstr ", 合計 %llu セクタ"
7eda085c 3411
56e7984d 3412#: fdisk/fdisk.c:1667
a88e3d04 3413#, c-format
aedd4ddc 3414msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
a88e3d04 3415msgstr "Units = %s of %d * %d = %d バイト\n"
7eda085c 3416
56e7984d 3417#: fdisk/fdisk.c:1778
b359eb3b 3418#, c-format
7eda085c 3419msgid ""
b359eb3b 3420"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
7eda085c
KZ
3421"\n"
3422msgstr ""
a88e3d04 3423"行うべきことはありません。既に正常な順序になっています。\n"
7eda085c 3424"\n"
7eda085c 3425
56e7984d 3426#: fdisk/fdisk.c:1806
a88e3d04
MK
3427#, c-format
3428msgid "Done.\n"
3429msgstr "終了\n"
3430
56e7984d 3431#: fdisk/fdisk.c:1834
b359eb3b 3432#, c-format
7eda085c 3433msgid ""
b359eb3b
KZ
3434"This doesn't look like a partition table\n"
3435"Probably you selected the wrong device.\n"
7eda085c 3436"\n"
7eda085c
KZ
3437msgstr ""
3438
56e7984d 3439#: fdisk/fdisk.c:1847
a88e3d04 3440#, c-format
b359eb3b 3441msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
1d492495 3442msgstr "%*s ブート 始点 終点 ブロック Id システム\n"
b359eb3b 3443
56e7984d 3444#: fdisk/fdisk.c:1848 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:603
b359eb3b 3445msgid "Device"
a88e3d04 3446msgstr "デバイス"
b359eb3b 3447
56e7984d 3448#: fdisk/fdisk.c:1885
7eda085c
KZ
3449#, c-format
3450msgid ""
3451"\n"
b359eb3b 3452"Partition table entries are not in disk order\n"
7eda085c
KZ
3453msgstr ""
3454"\n"
a88e3d04 3455"領域テーブル項目がディスクの順序と一致しません\n"
66ee8158 3456
56e7984d 3457#: fdisk/fdisk.c:1895
a88e3d04 3458#, c-format
b359eb3b
KZ
3459msgid ""
3460"\n"
0027a8b1 3461"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
b359eb3b
KZ
3462"\n"
3463msgstr ""
3464"\n"
a88e3d04 3465"ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d\n"
b359eb3b 3466"\n"
7eda085c 3467
56e7984d 3468#: fdisk/fdisk.c:1897
a88e3d04 3469#, c-format
b359eb3b 3470msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
a88e3d04 3471msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl 開始 サイズ ID\n"
7eda085c 3472
56e7984d 3473#: fdisk/fdisk.c:1943
7eda085c 3474#, c-format
b359eb3b 3475msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
a88e3d04 3476msgstr "警告: 領域 %d はセクタ 0 を含んでいます\n"
7eda085c 3477
56e7984d 3478#: fdisk/fdisk.c:1946
7eda085c 3479#, c-format
b359eb3b 3480msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
a88e3d04 3481msgstr "領域 %d: ヘッド %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
7eda085c 3482
56e7984d 3483#: fdisk/fdisk.c:1949
a88e3d04 3484#, c-format
0027a8b1 3485msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
a88e3d04 3486msgstr "領域 %d: セクタ %d は最大値 %llu よりも大きいです\n"
7eda085c 3487
56e7984d 3488#: fdisk/fdisk.c:1952
7eda085c 3489#, c-format
b359eb3b 3490msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
a88e3d04 3491msgstr "領域 %d: シリンダ %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
7eda085c 3492
56e7984d 3493#: fdisk/fdisk.c:1956
7eda085c 3494#, c-format
b359eb3b 3495msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
a88e3d04 3496msgstr "領域 %d: 前のセクタ %d は合計 %d と一致しません\n"
7eda085c 3497
56e7984d 3498#: fdisk/fdisk.c:1989
7eda085c 3499#, c-format
b359eb3b 3500msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
a88e3d04 3501msgstr "警告: 領域 %d に不正なデータ開始位置があります\n"
7eda085c 3502
56e7984d 3503#: fdisk/fdisk.c:1997
7eda085c 3504#, c-format
b359eb3b 3505msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
a88e3d04 3506msgstr "警告: 領域 %d は、領域 %d と重なっています。\n"
7eda085c 3507
56e7984d 3508#: fdisk/fdisk.c:2017
b359eb3b
KZ
3509#, c-format
3510msgid "Warning: partition %d is empty\n"
a88e3d04 3511msgstr "警告: 領域 %d は空です\n"
7eda085c 3512
56e7984d 3513#: fdisk/fdisk.c:2022
b359eb3b
KZ
3514#, c-format
3515msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
a88e3d04 3516msgstr "論理領域 %d は領域 %d 全体になっていません\n"
7eda085c 3517
56e7984d 3518#: fdisk/fdisk.c:2028
1d492495 3519#, c-format
cf8316e2 3520msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
1d492495 3521msgstr "合計確保セクタ %llu は最大値 %llu よりも大きいです\n"
7eda085c 3522
56e7984d 3523#: fdisk/fdisk.c:2031
1d492495 3524#, c-format
cf8316e2 3525msgid "%lld unallocated %d-byte sectors\n"
1d492495 3526msgstr "%lld 未確保 %d バイトセクタ\n"
7eda085c 3527
56e7984d 3528#: fdisk/fdisk.c:2046 fdisk/fdisksgilabel.c:620 fdisk/fdisksunlabel.c:416
7eda085c 3529#, c-format
b359eb3b 3530msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
a88e3d04 3531msgstr "領域 %d は定義済です。まずは削除を行なってください。\n"
7eda085c 3532
56e7984d 3533#: fdisk/fdisk.c:2088
a88e3d04 3534#, c-format
0027a8b1 3535msgid "Sector %llu is already allocated\n"
a88e3d04 3536msgstr "セクタ %llu は既に確保済みです\n"
7eda085c 3537
56e7984d 3538#: fdisk/fdisk.c:2124
7eda085c 3539#, c-format
b359eb3b 3540msgid "No free sectors available\n"
a88e3d04 3541msgstr "利用可能フリーセクタがありません\n"
7eda085c 3542
56e7984d 3543#: fdisk/fdisk.c:2133
b9ae633e
KZ
3544#, c-format
3545msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
1d492495 3546msgstr "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
b9ae633e 3547
56e7984d 3548#: fdisk/fdisk.c:2199
7eda085c 3549#, c-format
b359eb3b
KZ
3550msgid ""
3551"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3552"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3553"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3554"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3555msgstr ""
a88e3d04
MK
3556"\t残念 - この fdisk は AIX ディスクラベルを扱えません。\n"
3557"\tDOS 型パーティションを追加したければ、空の新たな DOS\n"
3558"\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n"
3559"\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n"
7eda085c 3560
56e7984d 3561#: fdisk/fdisk.c:2208
a88e3d04 3562#, c-format
0027a8b1
KZ
3563msgid ""
3564"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3565"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3566"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3567"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3568msgstr ""
a88e3d04
MK
3569"\t残念 - この fdisk は Mac ディスクラベルを扱えません。\n"
3570"\tDOS 型パーティションを追加したければ、空の新たな DOS\n"
3571"\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n"
3572"\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n"
0027a8b1 3573
56e7984d 3574#: fdisk/fdisk.c:2228
7eda085c 3575#, c-format
b359eb3b 3576msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
a88e3d04 3577msgstr "拡張領域を追加する前に、まず領域を削除する必要があります\n"
7eda085c 3578
56e7984d 3579#: fdisk/fdisk.c:2231
a88e3d04 3580#, c-format
b359eb3b 3581msgid "All logical partitions are in use\n"
a88e3d04 3582msgstr "すべての論理領域が使用中です\n"
7eda085c 3583
56e7984d 3584#: fdisk/fdisk.c:2232
a88e3d04 3585#, c-format
b359eb3b 3586msgid "Adding a primary partition\n"
a88e3d04 3587msgstr "基本領域を追加します\n"
7eda085c 3588
56e7984d 3589#: fdisk/fdisk.c:2237
7eda085c 3590#, c-format
b359eb3b
KZ
3591msgid ""
3592"Command action\n"
3593" %s\n"
3594" p primary partition (1-4)\n"
3595msgstr ""
a88e3d04 3596"コマンドアクション\n"
b359eb3b 3597" %s\n"
a88e3d04 3598" p 基本領域 (1-4)\n"
7eda085c 3599
56e7984d 3600#: fdisk/fdisk.c:2239
b359eb3b 3601msgid "l logical (5 or over)"
a88e3d04 3602msgstr "l 論理 (5 以上)"
7eda085c 3603
56e7984d 3604#: fdisk/fdisk.c:2239
b359eb3b 3605msgid "e extended"
a88e3d04 3606msgstr "e 拡張"
7eda085c 3607
56e7984d 3608#: fdisk/fdisk.c:2258
7eda085c 3609#, c-format
b359eb3b 3610msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
1d492495 3611msgstr "タイプ `%c' にとっては不正なパーティション番号です\n"
7eda085c 3612
56e7984d 3613#: fdisk/fdisk.c:2294
7eda085c
KZ
3614#, c-format
3615msgid ""
b359eb3b 3616"The partition table has been altered!\n"
7eda085c 3617"\n"
7eda085c 3618msgstr ""
1d492495 3619"パーティションテーブルは変更されました!\n"
7eda085c 3620"\n"
7eda085c 3621
56e7984d 3622#: fdisk/fdisk.c:2308
b359eb3b
KZ
3623#, c-format
3624msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
1d492495 3625msgstr "ioctl() を呼び出してパーティションテーブルを再読込みします。\n"
7eda085c 3626
56e7984d 3627#: fdisk/fdisk.c:2317
1d492495 3628#, c-format
b359eb3b
KZ
3629msgid ""
3630"\n"
3631"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
cf8316e2
KZ
3632"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
3633"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
b359eb3b
KZ
3634msgstr ""
3635"\n"
1d492495
MK
3636"警告: パーティションテーブルの再読込みがエラー %d で失敗しました: %s。\n"
3637"カーネルはまだ古いテーブルを使っています。新しいテーブルは\n"
3638"次回リブート時か、partprobe(8)またはkpartx(8)を実行した後に\n"
3639"使えるようになるでしょう\n"
7eda085c 3640
56e7984d 3641#: fdisk/fdisk.c:2325
7eda085c 3642#, c-format
b359eb3b
KZ
3643msgid ""
3644"\n"
3645"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
3646"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
3647"information.\n"
3648msgstr ""
3649"\n"
a88e3d04
MK
3650"警告: DOS 6.x 領域を作成、または変更してしまった場合は、\n"
3651"fdisk マニュアルの追加情報ページを参照してください。\n"
7eda085c 3652
56e7984d 3653#: fdisk/fdisk.c:2331
1d492495 3654#, c-format
b359eb3b
KZ
3655msgid ""
3656"\n"
3657"Error closing file\n"
1d492495
MK
3658msgstr ""
3659"\n"
3660"ファイルクローズ中にエラー\n"
7eda085c 3661
56e7984d 3662#: fdisk/fdisk.c:2335
b359eb3b
KZ
3663#, c-format
3664msgid "Syncing disks.\n"
1d492495 3665msgstr "ディスクを同期しています。\n"
7eda085c 3666
56e7984d 3667#: fdisk/fdisk.c:2382
b359eb3b
KZ
3668#, c-format
3669msgid "Partition %d has no data area\n"
1d492495 3670msgstr "パーティション %d にはデータ領域がありません\n"
7eda085c 3671
56e7984d 3672#: fdisk/fdisk.c:2387
b359eb3b 3673msgid "New beginning of data"
a88e3d04 3674msgstr "新規データ開始位置"
7eda085c 3675
56e7984d 3676#: fdisk/fdisk.c:2403
b359eb3b 3677msgid "Expert command (m for help): "
a88e3d04 3678msgstr "上級者コマンド (m でヘルプ): "
7eda085c 3679
56e7984d 3680#: fdisk/fdisk.c:2416
b359eb3b 3681msgid "Number of cylinders"
a88e3d04 3682msgstr "シリンダ数"
7eda085c 3683
56e7984d 3684#: fdisk/fdisk.c:2443
b359eb3b 3685msgid "Number of heads"
a88e3d04 3686msgstr "ヘッド数"
7eda085c 3687
56e7984d 3688#: fdisk/fdisk.c:2470
b359eb3b 3689msgid "Number of sectors"
a88e3d04 3690msgstr "セクタ数"
7eda085c 3691
56e7984d 3692#: fdisk/fdisk.c:2473
b359eb3b
KZ
3693#, c-format
3694msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
a88e3d04 3695msgstr "警告: DOS 互換のためのセクタオフセットを設定します\n"
7eda085c 3696
56e7984d 3697#: fdisk/fdisk.c:2532
0027a8b1
KZ
3698#, c-format
3699msgid ""
3700"\n"
56e7984d
KZ
3701"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
3702"support GPT. Use GNU Parted.\n"
0027a8b1
KZ
3703"\n"
3704msgstr ""
a88e3d04 3705"\n"
56e7984d
KZ
3706"警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' に検出されました! この fdisk "
3707"ユーティリティは GPT をサポートしません。GNU Parted を使ってください。\n"
a88e3d04 3708"\n"
0027a8b1 3709
56e7984d 3710#: fdisk/fdisk.c:2554
b359eb3b
KZ
3711#, c-format
3712msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
1d492495 3713msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
7eda085c 3714
56e7984d 3715#: fdisk/fdisk.c:2565
b359eb3b
KZ
3716#, c-format
3717msgid "Cannot open %s\n"
a88e3d04 3718msgstr "%s を開けません\n"
7eda085c 3719
56e7984d 3720#: fdisk/fdisk.c:2584 fdisk/sfdisk.c:2603
b359eb3b
KZ
3721#, c-format
3722msgid "cannot open %s\n"
a88e3d04 3723msgstr "%s を開けません\n"
7eda085c 3724
56e7984d 3725#: fdisk/fdisk.c:2604
7eda085c 3726#, c-format
b359eb3b 3727msgid "%c: unknown command\n"
a88e3d04 3728msgstr "%c: 不明なコマンド\n"
7eda085c 3729
56e7984d 3730#: fdisk/fdisk.c:2674
b359eb3b
KZ
3731#, c-format
3732msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
56e7984d
KZ
3733msgstr ""
3734"このカーネルはセクタサイズを自分認識します - -b オプションは無視します\n"
7eda085c 3735
56e7984d 3736#: fdisk/fdisk.c:2678
7eda085c 3737#, c-format
56e7984d
KZ
3738msgid ""
3739"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
3740"device\n"
b359eb3b 3741msgstr ""
a88e3d04
MK
3742"警告: -b (セクタサイズ設定) オプションは 1 つのデバイス指定と共に\n"
3743"使用されるべきです\n"
7eda085c 3744
56e7984d 3745#: fdisk/fdisk.c:2740
a88e3d04 3746#, c-format
b359eb3b 3747msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
56e7984d
KZ
3748msgstr ""
3749"%s でOSF/1 ディスクラベルを検出したので、ディスクラベルモードに移行します。\n"
b359eb3b 3750
56e7984d 3751#: fdisk/fdisk.c:2750
b359eb3b 3752msgid "Command (m for help): "
a88e3d04 3753msgstr "コマンド (m でヘルプ): "
b359eb3b 3754
56e7984d 3755#: fdisk/fdisk.c:2766
7eda085c 3756#, c-format
b359eb3b
KZ
3757msgid ""
3758"\n"
3759"The current boot file is: %s\n"
3760msgstr ""
3761"\n"
a88e3d04 3762"現在のブートファイルは: %s\n"
7eda085c 3763
56e7984d 3764#: fdisk/fdisk.c:2768
b359eb3b 3765msgid "Please enter the name of the new boot file: "
a88e3d04 3766msgstr "新たなブートファイル名を入力してください: "
7eda085c 3767
56e7984d 3768#: fdisk/fdisk.c:2770
7eda085c 3769#, c-format
b359eb3b 3770msgid "Boot file unchanged\n"
a88e3d04 3771msgstr "ブートファイルを変更しませんでした\n"
7eda085c 3772
56e7984d 3773#: fdisk/fdisk.c:2843
b359eb3b 3774#, c-format
7eda085c
KZ
3775msgid ""
3776"\n"
b359eb3b
KZ
3777"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
3778"\n"
7eda085c
KZ
3779msgstr ""
3780"\n"
56e7984d
KZ
3781"\t残念ながら SGI パーティションテーブル用のエキスパートメニューは用意されてい"
3782"ません。\n"
1d492495 3783"\n"
7eda085c 3784
0027a8b1 3785#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
0027a8b1
KZ
3786msgid ""
3787"\n"
3788"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
3789"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
3790"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
3791"\tNevertheless some advice:\n"
3792"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
3793"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
3794"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
3795"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
3796msgstr ""
3797"\n"
a88e3d04
MK
3798"\tこのディスクには正常な Mac ラベルがあります。\n"
3799"\t非常に残念ですが、fdisk(1) はこれらのディスクを扱うことができません。\n"
3800"\tこの領域を変更するには pdisk または parted のどちらかを使ってください。\n"
3801"\tしかしながら、いくつかの助言をしておきます:\n"
3802"\t1. fdisk は書き込み中にその内容を破壊します。\n"
3803"\t2. このディスクがボリュームグループの重要な部分では*ない*事を\n"
3804"\t 確かめましょう。(他の方法としては、ミラーしているのではない\n"
3805"\t 他のディスクを削除するのもいいでしょう)\n"
0027a8b1 3806
b9ae633e 3807#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
7eda085c
KZ
3808msgid "SGI volhdr"
3809msgstr "SGI volhdr"
3810
b9ae633e 3811#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
7eda085c
KZ
3812msgid "SGI trkrepl"
3813msgstr "SGI trkrepl"
3814
b9ae633e 3815#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
7eda085c
KZ
3816msgid "SGI secrepl"
3817msgstr "SGI secrepl"
3818
b9ae633e 3819#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
7eda085c
KZ
3820msgid "SGI raw"
3821msgstr "SGI raw"
3822
b9ae633e 3823#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
7eda085c
KZ
3824msgid "SGI bsd"
3825msgstr "SGI bsd"
3826
b9ae633e 3827#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
7eda085c
KZ
3828msgid "SGI sysv"
3829msgstr "SGI sysv"
3830
b9ae633e 3831#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
7eda085c
KZ
3832msgid "SGI volume"
3833msgstr "SGI volume"
3834
b9ae633e 3835#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
7eda085c
KZ
3836msgid "SGI efs"
3837msgstr "SGI efs"
3838
b9ae633e 3839#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
7eda085c
KZ
3840msgid "SGI lvol"
3841msgstr "SGI lvol"
3842
b9ae633e 3843#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
7eda085c
KZ
3844msgid "SGI rlvol"
3845msgstr "SGI rlvol"
3846
b9ae633e 3847#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
7eda085c
KZ
3848msgid "SGI xfs"
3849msgstr "SGI xfs"
3850
b9ae633e 3851#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
e8f26419 3852msgid "SGI xfslog"
612721db 3853msgstr "SGI xfslog"
7eda085c 3854
b9ae633e 3855#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
e8f26419 3856msgid "SGI xlv"
612721db 3857msgstr "SGI xlv"
e8f26419 3858
b9ae633e 3859#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
e8f26419 3860msgid "SGI xvm"
612721db 3861msgstr "SGI xvm"
7eda085c 3862
b9ae633e 3863#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:55
7eda085c 3864msgid "Linux swap"
a88e3d04 3865msgstr "Linux スワップ"
7eda085c 3866
b9ae633e 3867#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:56
7eda085c
KZ
3868msgid "Linux native"
3869msgstr "Linux native"
3870
b9ae633e 3871#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:57 fdisk/i386_sys_types.c:63
66ee8158
KZ
3872msgid "Linux LVM"
3873msgstr "Linux LVM"
3874
b9ae633e 3875#: fdisk/fdisksgilabel.c:98
e8f26419 3876msgid "Linux RAID"
612721db 3877msgstr "Linux RAID"
e8f26419 3878
56e7984d 3879#: fdisk/fdisksgilabel.c:151
b359eb3b 3880#, c-format
56e7984d
KZ
3881msgid ""
3882"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
3883"512 bytes\n"
7eda085c 3884msgstr ""
a88e3d04
MK
3885"MIPS Computer Systems, Inc によると、そのラベルは 512 バイト以上でなければ\n"
3886"なりません\n"
7eda085c 3887
56e7984d 3888#: fdisk/fdisksgilabel.c:170
b359eb3b 3889#, c-format
7eda085c 3890msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
a88e3d04 3891msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n"
7eda085c 3892
56e7984d 3893#: fdisk/fdisksgilabel.c:188
a88e3d04 3894#, c-format
7eda085c
KZ
3895msgid ""
3896"\n"
0027a8b1 3897"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
7eda085c
KZ
3898"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
3899"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3900"%s\n"
5213517f 3901"Units = %s of %d * %d bytes\n"
7eda085c
KZ
3902"\n"
3903msgstr ""
3904"\n"
a88e3d04
MK
3905"ディスク %s (SGI ディスクラベル): ヘッド %d, セクタ %llu\n"
3906"シリンダ %d , 物理シリンダ %d\n"
3907"%d エクストラセクタ/シリンダ, インターリーブ %d:1\n"
7eda085c 3908"%s\n"
a88e3d04 3909"ユニット = %s of %d * %d バイト\n"
7eda085c
KZ
3910"\n"
3911
56e7984d 3912#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
a88e3d04 3913#, c-format
7eda085c
KZ
3914msgid ""
3915"\n"
0027a8b1 3916"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
5213517f 3917"Units = %s of %d * %d bytes\n"
7eda085c
KZ
3918"\n"
3919msgstr ""
3920"\n"
a88e3d04
MK
3921"ディスク %s (SGI ディスクラベル): ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d\n"
3922"ユニット = %s of %d * %d バイト\n"
7eda085c
KZ
3923"\n"
3924
56e7984d 3925#: fdisk/fdisksgilabel.c:208
612721db 3926#, c-format
7eda085c
KZ
3927msgid ""
3928"----- partitions -----\n"
e8f26419 3929"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
7eda085c 3930msgstr ""
a88e3d04
MK
3931"----- 領域 -----\n"
3932"Pt# %*s 情報 始点 終点 セクタ ID システム\n"
7eda085c 3933
56e7984d 3934#: fdisk/fdisksgilabel.c:230
612721db 3935#, c-format
7eda085c 3936msgid ""
e8f26419 3937"----- Bootinfo -----\n"
7eda085c 3938"Bootfile: %s\n"
e8f26419 3939"----- Directory Entries -----\n"
7eda085c 3940msgstr ""
a88e3d04
MK
3941"----- ブート情報 -----\n"
3942"ブートファイル: %s\n"
3943"----- ディレクトリ項目 -----\n"
7eda085c 3944
56e7984d 3945#: fdisk/fdisksgilabel.c:238
7eda085c
KZ
3946#, c-format
3947msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
a88e3d04 3948msgstr "%2d: %-10s セクタ%5u サイズ%8u\n"
7eda085c 3949
56e7984d 3950#: fdisk/fdisksgilabel.c:292
b359eb3b 3951#, c-format
7eda085c
KZ
3952msgid ""
3953"\n"
3954"Invalid Bootfile!\n"
3955"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
3956"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
3957msgstr ""
3958"\n"
a88e3d04
MK
3959"不正なブートファイルです!\n"
3960"\tそのブートファイルは絶対非ゼロパス名でなければなりません\n"
3961"\t例. \"/unix\" または \"/unix.save\"\n"
7eda085c 3962
56e7984d 3963#: fdisk/fdisksgilabel.c:298
b359eb3b 3964#, c-format
7eda085c
KZ
3965msgid ""
3966"\n"
3967"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
3968msgstr ""
3969"\n"
a88e3d04 3970"\tブートファイル名が長すぎます -- 最大 16 バイト。\n"
7eda085c 3971
56e7984d 3972#: fdisk/fdisksgilabel.c:303
b359eb3b 3973#, c-format
7eda085c
KZ
3974msgid ""
3975"\n"
3976"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
3977msgstr ""
3978"\n"
a88e3d04 3979"\tブートファイルはフルパスで指定されなければなりません。\n"
7eda085c 3980
56e7984d 3981#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
b359eb3b 3982#, c-format
7eda085c
KZ
3983msgid ""
3984"\n"
3985"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
3986"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
3987msgstr ""
3988"\n"
a88e3d04
MK
3989"\tブートファイルはその存在をチェックされないことに気づいてください。\n"
3990"\tSGI の初期値は \"/unix\" で、バックアップ用には \"/unix.save\" です。\n"
7eda085c 3991
56e7984d 3992#: fdisk/fdisksgilabel.c:336
7eda085c
KZ
3993#, c-format
3994msgid ""
3995"\n"
3996"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
3997msgstr ""
3998"\n"
a88e3d04 3999"\tブートファイルは \"%s\" に変更されました。\n"
7eda085c 4000
56e7984d 4001#: fdisk/fdisksgilabel.c:426
b359eb3b 4002#, c-format
7eda085c 4003msgid "More than one entire disk entry present.\n"
a88e3d04 4004msgstr "複数の entire disk の項目があります。\n"
7eda085c 4005
56e7984d 4006#: fdisk/fdisksgilabel.c:433 fdisk/fdisksunlabel.c:388
b359eb3b 4007#, c-format
7eda085c 4008msgid "No partitions defined\n"
1d492495 4009msgstr "パーティションが定義されていません\n"
7eda085c 4010
56e7984d 4011#: fdisk/fdisksgilabel.c:439
b359eb3b 4012#, c-format
7eda085c 4013msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
a88e3d04 4014msgstr "IRIX はパーティション 11 が entire disk を覆うのを望みます。\n"
7eda085c 4015
56e7984d 4016#: fdisk/fdisksgilabel.c:441
7eda085c
KZ
4017#, c-format
4018msgid ""
4019"The entire disk partition should start at block 0,\n"
4020"not at diskblock %d.\n"
4021msgstr ""
a88e3d04
MK
4022"entire disk パーティションは、ブロック 0 から始まるべきですが、\n"
4023"ディスクブロック %d になっています。\n"
7eda085c 4024
56e7984d 4025#: fdisk/fdisksgilabel.c:447
7eda085c
KZ
4026#, c-format
4027msgid ""
4028"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4029"but the disk is %d diskblocks long.\n"
4030msgstr ""
a88e3d04
MK
4031"entire disk のパーティションに %d ディスクブロックの大きさしかないですが、\n"
4032"そのディスクの大きさは %d ディスクブロックです。\n"
7eda085c 4033
56e7984d 4034#: fdisk/fdisksgilabel.c:453
b359eb3b 4035#, c-format
7eda085c 4036msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
a88e3d04 4037msgstr "パーティション (#11) は entire disk を覆うべきです。\n"
7eda085c 4038
56e7984d 4039#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
7eda085c
KZ
4040#, c-format
4041msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
a88e3d04 4042msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界から始まっていません。\n"
7eda085c 4043
56e7984d 4044#: fdisk/fdisksgilabel.c:469
7eda085c
KZ
4045#, c-format
4046msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
a88e3d04 4047msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界で終わっていません。\n"
7eda085c 4048
56e7984d 4049#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
7eda085c
KZ
4050#, c-format
4051msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
a88e3d04 4052msgstr "パーティション %d と %d は %d セクタ重なっています。\n"
7eda085c 4053
56e7984d 4054#: fdisk/fdisksgilabel.c:484 fdisk/fdisksgilabel.c:502
a88e3d04 4055#, c-format
df1dddf9 4056msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
a88e3d04 4057msgstr "%8u セクタの未使用ギャップ -- セクタ %8u-%u\n"
7eda085c 4058
56e7984d 4059#: fdisk/fdisksgilabel.c:513
b359eb3b 4060#, c-format
7eda085c
KZ
4061msgid ""
4062"\n"
4063"The boot partition does not exist.\n"
4064msgstr ""
4065"\n"
a88e3d04 4066"ブートパーティションが存在しません。\n"
7eda085c 4067
56e7984d 4068#: fdisk/fdisksgilabel.c:516
b359eb3b 4069#, c-format
7eda085c
KZ
4070msgid ""
4071"\n"
4072"The swap partition does not exist.\n"
4073msgstr ""
4074"\n"
a88e3d04 4075"スワップパーティションが存在しません。\n"
7eda085c 4076
56e7984d 4077#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
b359eb3b 4078#, c-format
7eda085c
KZ
4079msgid ""
4080"\n"
4081"The swap partition has no swap type.\n"
4082msgstr ""
4083"\n"
a88e3d04 4084"スワップパーティションがスワップタイプになっていません。\n"
7eda085c 4085
56e7984d 4086#: fdisk/fdisksgilabel.c:523
b359eb3b 4087#, c-format
7eda085c 4088msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
a88e3d04 4089msgstr "\tあなたは、ブートファイル名として通常と異なる名前を選びました。\n"
7eda085c 4090
56e7984d 4091#: fdisk/fdisksgilabel.c:532
b359eb3b 4092#, c-format
7eda085c 4093msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
a88e3d04 4094msgstr "残念ながら、空ではない領域のタグを変更することになります。\n"
7eda085c 4095
56e7984d 4096#: fdisk/fdisksgilabel.c:538
7eda085c
KZ
4097msgid ""
4098"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4099"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4100"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
4101"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
4102"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
4103msgstr ""
a88e3d04
MK
4104"その領域のオフセット 0 番地は \"SGI volhdr\" 型になっていることを強く推奨\n"
4105"します。IRIX システムでは sash や fx の様なスタンドアロンツールがそのことに\n"
4106"依存してディレクトリから検索することになります。\"SGI volume\" entire disk\n"
4107"だけが、このことを免れます。\n"
4108"この領域に異なるタグ付けについて、よく解っているなら YES と入力して下さい。\n"
7eda085c 4109
56e7984d 4110#: fdisk/fdisksgilabel.c:543 fdisk/fdisksunlabel.c:554
e8f26419 4111msgid "YES\n"
612721db 4112msgstr "YES\n"
e8f26419 4113
56e7984d 4114#: fdisk/fdisksgilabel.c:568
b359eb3b 4115#, c-format
7eda085c 4116msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
a88e3d04 4117msgstr "ディスクの領域同士が重複していることを知ってますか?\n"
7eda085c 4118
56e7984d 4119#: fdisk/fdisksgilabel.c:626
b359eb3b 4120#, c-format
7eda085c 4121msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
a88e3d04 4122msgstr "entire disk 項目の自動生成を試みます。\n"
7eda085c 4123
56e7984d 4124#: fdisk/fdisksgilabel.c:631
b359eb3b 4125#, c-format
7eda085c 4126msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
a88e3d04 4127msgstr "entire disk が既に領域を覆っています。\n"
7eda085c 4128
56e7984d 4129#: fdisk/fdisksgilabel.c:635
b359eb3b 4130#, c-format
7eda085c 4131msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
a88e3d04 4132msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n"
7eda085c 4133
56e7984d 4134#: fdisk/fdisksgilabel.c:644 fdisk/fdisksgilabel.c:673
b359eb3b 4135#, c-format
7eda085c
KZ
4136msgid ""
4137"It is highly recommended that eleventh partition\n"
4138"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
4139msgstr ""
a88e3d04
MK
4140"11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n"
4141"強く推奨します\n"
7eda085c 4142
56e7984d 4143#: fdisk/fdisksgilabel.c:660
b359eb3b 4144#, c-format
7eda085c 4145msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
a88e3d04 4146msgstr "ディスクの領域が重複することになります。まずこれを何とかしましょう!\n"
7eda085c 4147
56e7984d 4148#: fdisk/fdisksgilabel.c:665
7eda085c
KZ
4149#, c-format
4150msgid " Last %s"
a88e3d04 4151msgstr " 最後の %s"
7eda085c 4152
56e7984d 4153#: fdisk/fdisksgilabel.c:695
b359eb3b 4154#, c-format
7eda085c
KZ
4155msgid ""
4156"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4157"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
66ee8158 4158"content will be unrecoverably lost.\n"
7eda085c
KZ
4159"\n"
4160msgstr ""
a88e3d04
MK
4161"新たな SGI ディスクラベル構築時、変更はその書き込みを決定するまで\n"
4162"メモリ内にのみ反映されます。その後はもちろん、以前の内容は失われ、\n"
4163"復元は不可能となります。\n"
7eda085c 4164
56e7984d 4165#: fdisk/fdisksgilabel.c:718 fdisk/fdisksunlabel.c:227
df1dddf9
KZ
4166#, c-format
4167msgid ""
56e7984d
KZ
4168"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
4169"d.\n"
df1dddf9
KZ
4170"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
4171msgstr ""
4172
56e7984d 4173#: fdisk/fdisksgilabel.c:732
7eda085c
KZ
4174#, c-format
4175msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
1d492495 4176msgstr "パーティション %d の値の保存を試みます。\n"
7eda085c 4177
56e7984d 4178#: fdisk/fdisksgilabel.c:734
7eda085c
KZ
4179#, c-format
4180msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
a88e3d04 4181msgstr "ID=%02x\t開始=%d\t長さ=%d\n"
7eda085c 4182
b9ae633e 4183#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
0027a8b1
KZ
4184msgid "Unassigned"
4185msgstr ""
7eda085c 4186
b9ae633e 4187#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
7eda085c 4188msgid "SunOS root"
a88e3d04 4189msgstr "SunOS ルート"
7eda085c 4190
b9ae633e 4191#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
7eda085c 4192msgid "SunOS swap"
a88e3d04 4193msgstr "SunOS スワップ"
7eda085c 4194
b9ae633e 4195#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
7eda085c
KZ
4196msgid "SunOS usr"
4197msgstr "SunOS usr"
4198
b9ae633e 4199#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
7eda085c
KZ
4200msgid "Whole disk"
4201msgstr "Whole disk"
4202
b9ae633e 4203#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
7eda085c
KZ
4204msgid "SunOS stand"
4205msgstr "SunOS stand"
4206
b9ae633e 4207#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
7eda085c
KZ
4208msgid "SunOS var"
4209msgstr "SunOS var"
4210
b9ae633e 4211#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
7eda085c
KZ
4212msgid "SunOS home"
4213msgstr "SunOS home"
4214
b9ae633e 4215#: fdisk/fdisksunlabel.c:52
0027a8b1 4216msgid "SunOS alt sectors"
a88e3d04 4217msgstr "SunOS alt セクタ"
0027a8b1 4218
b9ae633e 4219#: fdisk/fdisksunlabel.c:53
0027a8b1 4220msgid "SunOS cachefs"
a88e3d04 4221msgstr "SunOS cachefs"
0027a8b1 4222
b9ae633e 4223#: fdisk/fdisksunlabel.c:54
0027a8b1 4224msgid "SunOS reserved"
a88e3d04 4225msgstr "SunOS 予約"
0027a8b1 4226
cf8316e2 4227#: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:103
e8f26419 4228msgid "Linux raid autodetect"
a88e3d04 4229msgstr "Linux raid 自動検出"
e8f26419 4230
b9ae633e 4231#: fdisk/fdisksunlabel.c:141
b359eb3b 4232#, c-format
7eda085c
KZ
4233msgid ""
4234"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
4235"Probably you'll have to set all the values,\n"
4236"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
4237"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
4238msgstr ""
a88e3d04
MK
4239"間違ったチェックサム値を持つ sun disklabel を検出しました。\n"
4240"多分、あなたは全ての値を設定しなければならないでしょう\n"
4241"例. ヘッド数、セクタ数、シリンダ数及びパーティション数\n"
4242"あるいは fresh label を強制してください (メインメニューの s コマンド)\n"
7eda085c 4243
b9ae633e 4244#: fdisk/fdisksunlabel.c:153
1d492495 4245#, c-format
0027a8b1 4246msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
1d492495 4247msgstr "間違ったバージョン [0x%08x] の sun ディスクラベルを検出しました。\n"
0027a8b1 4248
b9ae633e 4249#: fdisk/fdisksunlabel.c:158
0027a8b1
KZ
4250#, fuzzy, c-format
4251msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
a88e3d04 4252msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n"
0027a8b1 4253
b9ae633e 4254#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
1d492495 4255#, c-format
0027a8b1 4256msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
1d492495 4257msgstr "間違った num_partitions [%u] の sun ディスクラベルを検出しました。\n"
0027a8b1 4258
b9ae633e 4259#: fdisk/fdisksunlabel.c:168
0027a8b1 4260#, fuzzy, c-format
56e7984d
KZ
4261msgid ""
4262"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
0027a8b1 4263msgstr ""
a88e3d04
MK
4264"警告: 領域テーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)によって\n"
4265"正常になります\n"
7eda085c 4266
b9ae633e 4267#: fdisk/fdisksunlabel.c:198
b359eb3b 4268#, c-format
7eda085c
KZ
4269msgid ""
4270"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4271"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
4272"content won't be recoverable.\n"
4273"\n"
4274msgstr ""
a88e3d04
MK
4275"新たな sun disklabel を構築します。変更はあなたが書き込みを決定するまで、\n"
4276"メモリにのみ残します。その後はもちろん、以前の内容は復元できません。\n"
7eda085c 4277
cf8316e2 4278#: fdisk/fdisksunlabel.c:236
7eda085c 4279msgid "Sectors/track"
a88e3d04 4280msgstr "セクタ/トラック"
7eda085c 4281
cf8316e2 4282#: fdisk/fdisksunlabel.c:351
0027a8b1
KZ
4283#, c-format
4284msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
a88e3d04 4285msgstr "パーティション %d はシリンダ境界で終わっていません\n"
7eda085c 4286
cf8316e2 4287#: fdisk/fdisksunlabel.c:371
0027a8b1
KZ
4288#, c-format
4289msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
a88e3d04 4290msgstr "パーティション %d は他のセクタ %d-%d と重なっています\n"
7eda085c 4291
cf8316e2 4292#: fdisk/fdisksunlabel.c:393
7eda085c
KZ
4293#, c-format
4294msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
a88e3d04 4295msgstr "未使用ギャップ -- 0-%d セクタ\n"
7eda085c 4296
cf8316e2 4297#: fdisk/fdisksunlabel.c:395 fdisk/fdisksunlabel.c:401
7eda085c
KZ
4298#, c-format
4299msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
a88e3d04 4300msgstr "未使用ギャップ -- %d-%d セクタ\n"
7eda085c 4301
cf8316e2 4302#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
b359eb3b 4303#, c-format
7eda085c
KZ
4304msgid ""
4305"Other partitions already cover the whole disk.\n"
4306"Delete some/shrink them before retry.\n"
4307msgstr ""
a88e3d04
MK
4308"他のパーティションが既にディスク全体を覆っています。\n"
4309"まずそれを削除してからもう一度試してください。\n"
4310
cf8316e2 4311#: fdisk/fdisksunlabel.c:449
a88e3d04
MK
4312#, fuzzy, c-format
4313msgid ""
4314"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
4315"and is of type `Whole disk'\n"
4316msgstr ""
4317"11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n"
4318"強く推奨します\n"
7eda085c 4319
cf8316e2 4320#: fdisk/fdisksunlabel.c:477
0027a8b1
KZ
4321#, c-format
4322msgid "Sector %d is already allocated\n"
a88e3d04 4323msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
0027a8b1 4324
cf8316e2 4325#: fdisk/fdisksunlabel.c:507
7eda085c
KZ
4326#, c-format
4327msgid ""
4328"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
4329"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
4330"to %d %s\n"
4331msgstr ""
a88e3d04
MK
4332"3 番目のパーティションがディスク全体を覆っていませんが、指定値 %d %s は\n"
4333"他のいくつかのパーティションを覆っています。あなたの項目は %d %s に\n"
4334"変更されました。\n"
7eda085c 4335
cf8316e2 4336#: fdisk/fdisksunlabel.c:534
7eda085c
KZ
4337#, c-format
4338msgid ""
4339"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
4340"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
4341msgstr ""
a88e3d04
MK
4342"もしも SunOS/Solaris 互換を維持したいのであれば、このパーティションを\n"
4343"Whole disk (5) のままにしておくことを考慮してください。\n"
4344"0 から始まる %u セクタ分です\n"
7eda085c 4345
cf8316e2 4346#: fdisk/fdisksunlabel.c:549
7eda085c
KZ
4347msgid ""
4348"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4349"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
4350"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
4351"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
4352"tagged with 82 (Linux swap): "
4353msgstr ""
a88e3d04
MK
4354"そのオフセット 0 のパーティションは UFS, EXT2FS ファイルシステムか、\n"
4355"SunOS swap とすることを強く推奨します。そこに Linux swap を置くことは、\n"
4356"パーティションテーブルやブートブロックを破壊することになりかねません。\n"
4357"もし、あなたが本当にパーティションに符合 82 (Linux swap) をつけたければ\n"
4358"YES と答えてください: "
7eda085c 4359
cf8316e2 4360#: fdisk/fdisksunlabel.c:581
a88e3d04 4361#, c-format
7eda085c
KZ
4362msgid ""
4363"\n"
0027a8b1 4364"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
7eda085c
KZ
4365"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
4366"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
0027a8b1
KZ
4367"Label ID: %s\n"
4368"Volume ID: %s\n"
7eda085c
KZ
4369"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4370"\n"
4371msgstr ""
4372"\n"
a88e3d04
MK
4373"ディスク %s (Sun ディスクラベル): ヘッド %d, セクタ %llu, 回転数 %d rpm\n"
4374"シリンダ %d, 代替シリンダ %d, 物理シリンダ %d\n"
4375"%d エクストラセクタ/シリンダ, インターリーブ %d:1\n"
4376"ラベル ID: %s\n"
4377"ボリューム ID: %s\n"
4378"ユニット = %s of %d * 512 バイト\n"
7eda085c
KZ
4379"\n"
4380
cf8316e2 4381#: fdisk/fdisksunlabel.c:597
a88e3d04 4382#, c-format
7eda085c
KZ
4383msgid ""
4384"\n"
0027a8b1 4385"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
7eda085c
KZ
4386"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4387"\n"
4388msgstr ""
4389"\n"
a88e3d04
MK
4390"ディスク %s (Sun ディスクラベル): ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d\n"
4391"ユニット = %s of %d * 512 バイト\n"
7eda085c
KZ
4392"\n"
4393
cf8316e2 4394#: fdisk/fdisksunlabel.c:602
7eda085c
KZ
4395#, c-format
4396msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
1d492495 4397msgstr "%*s フラグ 始点 終点 ブロック Id システム\n"
7eda085c 4398
cf8316e2 4399#: fdisk/fdisksunlabel.c:630
7eda085c 4400msgid "Number of alternate cylinders"
a88e3d04 4401msgstr "代替シリンダ数"
7eda085c 4402
cf8316e2 4403#: fdisk/fdisksunlabel.c:642
0027a8b1 4404msgid "Extra sectors per cylinder"
a88e3d04 4405msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ"
0027a8b1 4406
cf8316e2 4407#: fdisk/fdisksunlabel.c:649
0027a8b1 4408msgid "Interleave factor"
a88e3d04 4409msgstr "インターリーブ"
0027a8b1 4410
cf8316e2 4411#: fdisk/fdisksunlabel.c:656
0027a8b1 4412msgid "Rotation speed (rpm)"
a88e3d04 4413msgstr "回転数 (rpm)"
0027a8b1 4414
cf8316e2 4415#: fdisk/fdisksunlabel.c:663
7eda085c 4416msgid "Number of physical cylinders"
a88e3d04 4417msgstr "物理シリンダ数"
7eda085c 4418
0027a8b1
KZ
4419#: fdisk/i386_sys_types.c:6
4420msgid "Empty"
a88e3d04 4421msgstr "空"
0027a8b1 4422
7eda085c
KZ
4423#: fdisk/i386_sys_types.c:7
4424msgid "FAT12"
eb63b9b8 4425msgstr "FAT12"
7eda085c
KZ
4426
4427#: fdisk/i386_sys_types.c:8
4428msgid "XENIX root"
eb63b9b8 4429msgstr "XENIX root"
7eda085c
KZ
4430
4431#: fdisk/i386_sys_types.c:9
4432msgid "XENIX usr"
eb63b9b8 4433msgstr "XENIX usr"
7eda085c
KZ
4434
4435#: fdisk/i386_sys_types.c:10
4436msgid "FAT16 <32M"
eb63b9b8 4437msgstr "FAT16 <32M"
7eda085c
KZ
4438
4439#: fdisk/i386_sys_types.c:11
4440msgid "Extended"
a88e3d04 4441msgstr "拡張領域"
7eda085c 4442
7eda085c
KZ
4443#: fdisk/i386_sys_types.c:12
4444msgid "FAT16"
eb63b9b8 4445msgstr "FAT16"
7eda085c 4446
7eda085c
KZ
4447#: fdisk/i386_sys_types.c:13
4448msgid "HPFS/NTFS"
4449msgstr "HPFS/NTFS"
4450
7eda085c
KZ
4451#: fdisk/i386_sys_types.c:14
4452msgid "AIX"
eb63b9b8 4453msgstr "AIX"
7eda085c 4454
7eda085c
KZ
4455#: fdisk/i386_sys_types.c:15
4456msgid "AIX bootable"
a88e3d04 4457msgstr "AIX ブート可能"
7eda085c 4458
7eda085c
KZ
4459#: fdisk/i386_sys_types.c:16
4460msgid "OS/2 Boot Manager"
a88e3d04 4461msgstr "OS/2 ブートマネージャ"
7eda085c 4462
7eda085c 4463#: fdisk/i386_sys_types.c:17
c129767e 4464msgid "W95 FAT32"
a88e3d04 4465msgstr "W95 FAT32"
7eda085c
KZ
4466
4467#: fdisk/i386_sys_types.c:18
c129767e 4468msgid "W95 FAT32 (LBA)"
a88e3d04 4469msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
7eda085c 4470
7eda085c 4471#: fdisk/i386_sys_types.c:19
c129767e 4472msgid "W95 FAT16 (LBA)"
a88e3d04 4473msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
7eda085c
KZ
4474
4475#: fdisk/i386_sys_types.c:20
c129767e 4476msgid "W95 Ext'd (LBA)"
a88e3d04 4477msgstr "W95 拡張領域 (LBA)"
7eda085c
KZ
4478
4479#: fdisk/i386_sys_types.c:21
4480msgid "OPUS"
4481msgstr "OPUS"
4482
4483#: fdisk/i386_sys_types.c:22
4484msgid "Hidden FAT12"
a88e3d04 4485msgstr "隠し FAT12"
7eda085c
KZ
4486
4487#: fdisk/i386_sys_types.c:23
4488msgid "Compaq diagnostics"
a88e3d04 4489msgstr "Compaq 診断"
7eda085c
KZ
4490
4491#: fdisk/i386_sys_types.c:24
4492msgid "Hidden FAT16 <32M"
a88e3d04 4493msgstr "隠し FAT16 <32M"
7eda085c
KZ
4494
4495#: fdisk/i386_sys_types.c:25
4496msgid "Hidden FAT16"
a88e3d04 4497msgstr "隠し FAT16"
7eda085c
KZ
4498
4499#: fdisk/i386_sys_types.c:26
4500msgid "Hidden HPFS/NTFS"
a88e3d04 4501msgstr "隠し HPFS/NTFS"
7eda085c
KZ
4502
4503#: fdisk/i386_sys_types.c:27
e8f26419 4504msgid "AST SmartSleep"
612721db 4505msgstr "AST SmartSleep"
7eda085c
KZ
4506
4507#: fdisk/i386_sys_types.c:28
c129767e 4508msgid "Hidden W95 FAT32"
a88e3d04 4509msgstr "隠し W95 FAT32"
7eda085c
KZ
4510
4511#: fdisk/i386_sys_types.c:29
c129767e 4512msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
a88e3d04 4513msgstr "隠し W95 FAT32 (LBA)"
7eda085c
KZ
4514
4515#: fdisk/i386_sys_types.c:30
c129767e 4516msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
a88e3d04 4517msgstr "隠し W95 FAT16 (LBA)"
7eda085c
KZ
4518
4519#: fdisk/i386_sys_types.c:31
4520msgid "NEC DOS"
4521msgstr "NEC DOS"
4522
4523#: fdisk/i386_sys_types.c:32
66ee8158
KZ
4524msgid "Plan 9"
4525msgstr "Plan 9"
4526
4527#: fdisk/i386_sys_types.c:33
7eda085c 4528msgid "PartitionMagic recovery"
a88e3d04 4529msgstr "PartitionMagic 修復"
7eda085c 4530
66ee8158 4531#: fdisk/i386_sys_types.c:34
7eda085c
KZ
4532msgid "Venix 80286"
4533msgstr "Venix 80286"
4534
66ee8158 4535#: fdisk/i386_sys_types.c:35
7eda085c 4536msgid "PPC PReP Boot"
eb63b9b8 4537msgstr "PPC PReP Boot"
7eda085c 4538
66ee8158 4539#: fdisk/i386_sys_types.c:36
7eda085c 4540msgid "SFS"
eb63b9b8 4541msgstr "SFS"
7eda085c 4542
66ee8158 4543#: fdisk/i386_sys_types.c:37
7eda085c
KZ
4544msgid "QNX4.x"
4545msgstr "QNX4.x"
4546
66ee8158 4547#: fdisk/i386_sys_types.c:38
7eda085c
KZ
4548msgid "QNX4.x 2nd part"
4549msgstr "QNX4.x 2nd part"
4550
66ee8158 4551#: fdisk/i386_sys_types.c:39
7eda085c
KZ
4552msgid "QNX4.x 3rd part"
4553msgstr "QNX4.x 3rd part"
4554
66ee8158 4555#: fdisk/i386_sys_types.c:40
7eda085c 4556msgid "OnTrack DM"
eb63b9b8 4557msgstr "OnTrack DM"
7eda085c 4558
66ee8158 4559#: fdisk/i386_sys_types.c:41
7eda085c 4560msgid "OnTrack DM6 Aux1"
eb63b9b8 4561msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
7eda085c 4562
66ee8158 4563#: fdisk/i386_sys_types.c:42
7eda085c 4564msgid "CP/M"
eb63b9b8 4565msgstr "CP/M"
7eda085c 4566
66ee8158 4567#: fdisk/i386_sys_types.c:43
7eda085c 4568msgid "OnTrack DM6 Aux3"
eb63b9b8 4569msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
7eda085c 4570
66ee8158 4571#: fdisk/i386_sys_types.c:44
7eda085c 4572msgid "OnTrackDM6"
eb63b9b8 4573msgstr "OnTrackDM6"
7eda085c 4574
66ee8158 4575#: fdisk/i386_sys_types.c:45
7eda085c 4576msgid "EZ-Drive"
eb63b9b8 4577msgstr "EZ-Drive"
7eda085c 4578
66ee8158 4579#: fdisk/i386_sys_types.c:46
7eda085c 4580msgid "Golden Bow"
eb63b9b8 4581msgstr "Golden Bow"
7eda085c 4582
e8f26419
KZ
4583#: fdisk/i386_sys_types.c:47
4584msgid "Priam Edisk"
4585msgstr "Priam Edisk"
4586
cf8316e2
KZ
4587#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92
4588#: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99
e8f26419
KZ
4589msgid "SpeedStor"
4590msgstr "SpeedStor"
4591
4592#: fdisk/i386_sys_types.c:49
4593msgid "GNU HURD or SysV"
a88e3d04 4594msgstr "GNU HURD または SysV"
e8f26419 4595
e8f26419
KZ
4596#: fdisk/i386_sys_types.c:50
4597msgid "Novell Netware 286"
4598msgstr "Novell Netware 286"
4599
4600#: fdisk/i386_sys_types.c:51
4601msgid "Novell Netware 386"
4602msgstr "Novell Netware 386"
4603
4604#: fdisk/i386_sys_types.c:52
4605msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4606msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4607
4608#: fdisk/i386_sys_types.c:53
4609msgid "PC/IX"
4610msgstr "PC/IX"
4611
4612#: fdisk/i386_sys_types.c:54
4613msgid "Old Minix"
a88e3d04 4614msgstr "古い Minix"
e8f26419 4615
e8f26419
KZ
4616#: fdisk/i386_sys_types.c:55
4617msgid "Minix / old Linux"
a88e3d04 4618msgstr "Minix / 古い Linux"
e8f26419 4619
c129767e 4620#: fdisk/i386_sys_types.c:56
c129767e 4621msgid "Linux swap / Solaris"
a88e3d04 4622msgstr "Linux スワップ / Solaris"
c129767e 4623
e8f26419
KZ
4624#: fdisk/i386_sys_types.c:58
4625msgid "OS/2 hidden C: drive"
a88e3d04 4626msgstr "OS/2 隠し C: ドライブ"
e8f26419
KZ
4627
4628#: fdisk/i386_sys_types.c:59
4629msgid "Linux extended"
a88e3d04 4630msgstr "Linux 拡張領域"
e8f26419
KZ
4631
4632#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
4633msgid "NTFS volume set"
a88e3d04 4634msgstr "NTFS ボリュームセット"
e8f26419 4635
756bfd01 4636#: fdisk/i386_sys_types.c:62
756bfd01 4637msgid "Linux plaintext"
a88e3d04 4638msgstr "Linux プレーンテキスト"
756bfd01
KZ
4639
4640#: fdisk/i386_sys_types.c:64
e8f26419
KZ
4641msgid "Amoeba"
4642msgstr "Amoeba"
4643
756bfd01 4644#: fdisk/i386_sys_types.c:65
e8f26419
KZ
4645msgid "Amoeba BBT"
4646msgstr "Amoeba BBT"
4647
756bfd01 4648#: fdisk/i386_sys_types.c:66
e8f26419
KZ
4649msgid "BSD/OS"
4650msgstr "BSD/OS"
4651
756bfd01 4652#: fdisk/i386_sys_types.c:67
e8f26419 4653msgid "IBM Thinkpad hibernation"
a88e3d04 4654msgstr "IBM Thinkpad ハイバネーション"
e8f26419 4655
756bfd01 4656#: fdisk/i386_sys_types.c:68
e8f26419 4657msgid "FreeBSD"
612721db 4658msgstr "FreeBSD"
e8f26419 4659
756bfd01 4660#: fdisk/i386_sys_types.c:69
e8f26419
KZ
4661msgid "OpenBSD"
4662msgstr "OpenBSD"
4663
756bfd01 4664#: fdisk/i386_sys_types.c:70
e8f26419
KZ
4665msgid "NeXTSTEP"
4666msgstr "NeXTSTEP"
4667
756bfd01 4668#: fdisk/i386_sys_types.c:71
ffc43748 4669msgid "Darwin UFS"
a88e3d04 4670msgstr "Darwin UFS"
ffc43748 4671
756bfd01 4672#: fdisk/i386_sys_types.c:72
e8f26419 4673msgid "NetBSD"
612721db 4674msgstr "NetBSD"
e8f26419 4675
756bfd01 4676#: fdisk/i386_sys_types.c:73
ffc43748 4677msgid "Darwin boot"
a88e3d04 4678msgstr "Darwin ブート"
ffc43748 4679
756bfd01 4680#: fdisk/i386_sys_types.c:74
cf8316e2 4681msgid "HFS / HFS+"
1d492495 4682msgstr "HFS / HFS+"
cf8316e2
KZ
4683
4684#: fdisk/i386_sys_types.c:75
e8f26419
KZ
4685msgid "BSDI fs"
4686msgstr "BSDI fs"
4687
cf8316e2 4688#: fdisk/i386_sys_types.c:76
e8f26419 4689msgid "BSDI swap"
a88e3d04 4690msgstr "BSDI スワップ"
e8f26419 4691
cf8316e2 4692#: fdisk/i386_sys_types.c:77
e8f26419 4693msgid "Boot Wizard hidden"
a88e3d04 4694msgstr "隠し Boot Wizard"
e8f26419 4695
cf8316e2 4696#: fdisk/i386_sys_types.c:78
ffc43748 4697msgid "Solaris boot"
a88e3d04 4698msgstr "Solaris ブート"
ffc43748 4699
cf8316e2 4700#: fdisk/i386_sys_types.c:79
d162fcb5 4701msgid "Solaris"
a88e3d04 4702msgstr "Solaris"
d162fcb5 4703
cf8316e2 4704#: fdisk/i386_sys_types.c:80
e8f26419
KZ
4705msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4706msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4707
cf8316e2 4708#: fdisk/i386_sys_types.c:81
e8f26419
KZ
4709msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4710msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4711
cf8316e2 4712#: fdisk/i386_sys_types.c:82
e8f26419
KZ
4713msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4714msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4715
cf8316e2 4716#: fdisk/i386_sys_types.c:83
e8f26419
KZ
4717msgid "Syrinx"
4718msgstr "Syrinx"
4719
cf8316e2 4720#: fdisk/i386_sys_types.c:84
e8f26419 4721msgid "Non-FS data"
a88e3d04 4722msgstr "非 FS データ"
e8f26419 4723
cf8316e2 4724#: fdisk/i386_sys_types.c:85
e8f26419
KZ
4725msgid "CP/M / CTOS / ..."
4726msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4727
cf8316e2 4728#: fdisk/i386_sys_types.c:87
e8f26419 4729msgid "Dell Utility"
a88e3d04 4730msgstr "Dell ユーティリティ"
e8f26419 4731
cf8316e2 4732#: fdisk/i386_sys_types.c:88
e8f26419 4733msgid "BootIt"
612721db 4734msgstr "BootIt"
e8f26419 4735
cf8316e2 4736#: fdisk/i386_sys_types.c:89
e8f26419
KZ
4737msgid "DOS access"
4738msgstr "DOS access"
4739
cf8316e2 4740#: fdisk/i386_sys_types.c:91
e8f26419
KZ
4741msgid "DOS R/O"
4742msgstr "DOS R/O"
4743
cf8316e2 4744#: fdisk/i386_sys_types.c:94
e8f26419
KZ
4745msgid "BeOS fs"
4746msgstr "BeOS fs"
4747
cf8316e2 4748#: fdisk/i386_sys_types.c:95
b9ae633e 4749msgid "GPT"
a88e3d04 4750msgstr "GPT"
e8f26419 4751
cf8316e2 4752#: fdisk/i386_sys_types.c:96
e8f26419 4753msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
612721db 4754msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
e8f26419 4755
cf8316e2 4756#: fdisk/i386_sys_types.c:97
e8f26419 4757msgid "Linux/PA-RISC boot"
a88e3d04 4758msgstr "Linux/PA-RISC ブート"
e8f26419 4759
cf8316e2 4760#: fdisk/i386_sys_types.c:100
e8f26419 4761msgid "DOS secondary"
a88e3d04 4762msgstr "DOS セカンダリ"
e8f26419 4763
cf8316e2 4764#: fdisk/i386_sys_types.c:101
fc473dee 4765msgid "VMware VMFS"
a88e3d04 4766msgstr "VMware VMFS"
fc473dee 4767
cf8316e2 4768#: fdisk/i386_sys_types.c:102
fc473dee 4769msgid "VMware VMKCORE"
a88e3d04 4770msgstr "VMware VMKCORE"
fc473dee 4771
cf8316e2 4772#: fdisk/i386_sys_types.c:106
e8f26419
KZ
4773msgid "LANstep"
4774msgstr "LANstep"
4775
cf8316e2 4776#: fdisk/i386_sys_types.c:107
e8f26419
KZ
4777msgid "BBT"
4778msgstr "BBT"
4779
56e7984d 4780#: fdisk/sfdisk.c:164
e8f26419
KZ
4781#, c-format
4782msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
a88e3d04 4783msgstr "%s のシークエラー -- %lu をシークできません\n"
e8f26419 4784
56e7984d 4785#: fdisk/sfdisk.c:169
e8f26419
KZ
4786#, c-format
4787msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
a88e3d04 4788msgstr "シークエラー: 0x%08x%08x のはずでしたが 0x%08x%08x を受け取りました\n"
e8f26419 4789
56e7984d 4790#: fdisk/sfdisk.c:215
e8f26419 4791msgid "out of memory - giving up\n"
a88e3d04 4792msgstr "メモリが足りません -- 諦めます\n"
e8f26419 4793
56e7984d 4794#: fdisk/sfdisk.c:220 fdisk/sfdisk.c:303
e8f26419
KZ
4795#, c-format
4796msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
a88e3d04 4797msgstr "%s の読み取りエラー -- セクタ %lu を読めません\n"
e8f26419 4798
56e7984d 4799#: fdisk/sfdisk.c:238
e8f26419
KZ
4800#, c-format
4801msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
a88e3d04 4802msgstr "エラー: セクタ %lu には msdos サインがありません\n"
e8f26419 4803
56e7984d 4804#: fdisk/sfdisk.c:253
e8f26419
KZ
4805#, c-format
4806msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
a88e3d04 4807msgstr "%s への書き込みエラー -- セクタ %lu に書き込めません\n"
e8f26419 4808
56e7984d 4809#: fdisk/sfdisk.c:291
e8f26419
KZ
4810#, c-format
4811msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
a88e3d04 4812msgstr "パーティションセクタ保存ファイル (%s) をオープンできません\n"
e8f26419 4813
56e7984d 4814#: fdisk/sfdisk.c:309
e8f26419
KZ
4815#, c-format
4816msgid "write error on %s\n"
a88e3d04 4817msgstr "%s への書き込みエラー\n"
e8f26419 4818
56e7984d 4819#: fdisk/sfdisk.c:335
e8f26419
KZ
4820#, c-format
4821msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
a88e3d04 4822msgstr "パーティション復元ファイル (%s) の情報を取得できません\n"
e8f26419 4823
56e7984d 4824#: fdisk/sfdisk.c:340
e8f26419 4825msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
56e7984d
KZ
4826msgstr ""
4827"パーティション復元ファイルのサイズが間違っています -- 復元を行ないません\n"
e8f26419 4828
56e7984d 4829#: fdisk/sfdisk.c:344
e8f26419 4830msgid "out of memory?\n"
a88e3d04 4831msgstr "メモリが足りない?\n"
e8f26419 4832
56e7984d 4833#: fdisk/sfdisk.c:350
e8f26419
KZ
4834#, c-format
4835msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
a88e3d04 4836msgstr "パーティション復元ファイル (%s) を開けません\n"
e8f26419 4837
56e7984d 4838#: fdisk/sfdisk.c:356
e8f26419
KZ
4839#, c-format
4840msgid "error reading %s\n"
a88e3d04 4841msgstr "%s の読み取りエラー\n"
e8f26419 4842
56e7984d 4843#: fdisk/sfdisk.c:363
e8f26419
KZ
4844#, c-format
4845msgid "cannot open device %s for writing\n"
a88e3d04 4846msgstr "デバイス %s を書き込みようにオープンできません\n"
e8f26419 4847
56e7984d 4848#: fdisk/sfdisk.c:375
e8f26419
KZ
4849#, c-format
4850msgid "error writing sector %lu on %s\n"
a88e3d04 4851msgstr "%2$s のセクタ %1$lu への書き込みエラー\n"
e8f26419 4852
56e7984d 4853#: fdisk/sfdisk.c:440
e8f26419
KZ
4854#, c-format
4855msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
a88e3d04 4856msgstr "ディスク %s: ジオメトリを取得できません\n"
e8f26419 4857
56e7984d 4858#: fdisk/sfdisk.c:457
2cccd0ff
KZ
4859#, c-format
4860msgid "Disk %s: cannot get size\n"
a88e3d04 4861msgstr "ディスク %s: サイズを取得できません\n"
2cccd0ff 4862
56e7984d 4863#: fdisk/sfdisk.c:490
612721db 4864#, c-format
e8f26419
KZ
4865msgid ""
4866"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4867"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4868"[Use the --force option if you really want this]\n"
4869msgstr ""
56e7984d
KZ
4870"警告: start=%lu -- この値はパーティションではなくディスクそのもののようで"
4871"す。\n"
a88e3d04
MK
4872"ここに fdisk を利用するのは多分意味がないことです。\n"
4873"[本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください]\n"
e8f26419 4874
56e7984d 4875#: fdisk/sfdisk.c:497
612721db 4876#, c-format
e8f26419 4877msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
a88e3d04 4878msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、ヘッド数は %lu です\n"
e8f26419 4879
56e7984d 4880#: fdisk/sfdisk.c:500
612721db 4881#, c-format
e8f26419 4882msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
a88e3d04 4883msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、セクタ数は %lu です\n"
e8f26419 4884
56e7984d 4885#: fdisk/sfdisk.c:504
612721db 4886#, c-format
e8f26419 4887msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
a88e3d04 4888msgstr "警告: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO によると、シリンダ数は %lu です\n"
e8f26419 4889
56e7984d 4890#: fdisk/sfdisk.c:509
612721db 4891#, c-format
e8f26419
KZ
4892msgid ""
4893"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4894"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
4895msgstr ""
a88e3d04
MK
4896"警告: セクタ数 (%lu) が望ましくありません -- 大抵の場合 63 です。\n"
4897"これは、C/H/S をアドレス取得に利用している全てのソフトウェアで、\n"
4898"問題が生ずることになります。\n"
e8f26419 4899
56e7984d 4900#: fdisk/sfdisk.c:513
e8f26419
KZ
4901#, c-format
4902msgid ""
4903"\n"
4904"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4905msgstr ""
4906"\n"
a88e3d04 4907"ディスク %s: シリンダ数 %lu、ヘッド数 %lu、%lu セクタ/トラック\n"
e8f26419 4908
56e7984d 4909#: fdisk/sfdisk.c:595
612721db 4910#, c-format
56e7984d
KZ
4911msgid ""
4912"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
4913msgstr ""
4914"パーティション %2$s のヘッド数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にして"
4915"ください)\n"
e8f26419 4916
56e7984d 4917#: fdisk/sfdisk.c:600
612721db 4918#, c-format
56e7984d
KZ
4919msgid ""
4920"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
4921"lu)\n"
4922msgstr ""
4923"パーティション %2$s のセクタ数として %1$s は不可能です: %3$lu (1-%4$lu にして"
4924"ください)\n"
e8f26419 4925
56e7984d 4926#: fdisk/sfdisk.c:605
612721db 4927#, c-format
56e7984d
KZ
4928msgid ""
4929"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
4930"lu)\n"
4931msgstr ""
4932"パーティション %2$s のシリンダ数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にし"
4933"てください)\n"
e8f26419 4934
56e7984d 4935#: fdisk/sfdisk.c:645
b359eb3b 4936#, c-format
e8f26419
KZ
4937msgid ""
4938"Id Name\n"
4939"\n"
4940msgstr ""
a88e3d04 4941"Id 名前\n"
e8f26419
KZ
4942"\n"
4943
56e7984d 4944#: fdisk/sfdisk.c:806
b359eb3b 4945#, c-format
e8f26419 4946msgid "Re-reading the partition table ...\n"
a88e3d04 4947msgstr "パーティションテーブルを再読み込み中...\n"
e8f26419 4948
56e7984d 4949#: fdisk/sfdisk.c:812
e8f26419 4950msgid ""
cf8316e2
KZ
4951"The command to re-read the partition table failed.\n"
4952"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
4953"before using mkfs\n"
e8f26419 4954msgstr ""
1d492495
MK
4955"パーティションテーブルを再読込みするコマンドが失敗しました。\n"
4956"mkfs を使う前に、partprobe(8) か kpartx(8) を実行するか、\n"
4957"システムを再起動してください\n"
e8f26419 4958
56e7984d 4959#: fdisk/sfdisk.c:818
e8f26419
KZ
4960#, c-format
4961msgid "Error closing %s\n"
a88e3d04 4962msgstr "%s のクローズエラー\n"
e8f26419 4963
56e7984d 4964#: fdisk/sfdisk.c:856
e8f26419
KZ
4965#, c-format
4966msgid "%s: no such partition\n"
a88e3d04 4967msgstr "%s: そのようなパーティションはありません\n"
e8f26419 4968
56e7984d 4969#: fdisk/sfdisk.c:879
e8f26419 4970msgid "unrecognized format - using sectors\n"
a88e3d04 4971msgstr "認識できないフォーマット -- セクタ数を利用します\n"
e8f26419 4972
56e7984d 4973#: fdisk/sfdisk.c:929
e8f26419
KZ
4974#, c-format
4975msgid "unimplemented format - using %s\n"
a88e3d04 4976msgstr "未実装のフォーマット -- %s を利用します\n"
e8f26419 4977
56e7984d 4978#: fdisk/sfdisk.c:933
e8f26419
KZ
4979#, c-format
4980msgid ""
4981"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4982"\n"
4983msgstr ""
a88e3d04 4984"ユニット = %lu バイトのシリンダ、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
e8f26419
KZ
4985"\n"
4986
56e7984d 4987#: fdisk/sfdisk.c:936
1d492495 4988#, c-format
ffc43748 4989msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
1d492495 4990msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #シリンダ #ブロック Id システム\n"
e8f26419 4991
56e7984d 4992#: fdisk/sfdisk.c:941
e8f26419
KZ
4993#, c-format
4994msgid ""
4995"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4996"\n"
4997msgstr ""
a88e3d04 4998"ユニット = 512 バイトのセクタ、%d から数えます\n"
e8f26419
KZ
4999"\n"
5000
56e7984d 5001#: fdisk/sfdisk.c:943
1d492495 5002#, c-format
ffc43748 5003msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
1d492495 5004msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #セクタ Id システム\n"
e8f26419 5005
56e7984d 5006#: fdisk/sfdisk.c:946
e8f26419
KZ
5007#, c-format
5008msgid ""
5009"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5010"\n"
5011msgstr ""
a88e3d04 5012"ユニット = 1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
e8f26419
KZ
5013"\n"
5014
56e7984d 5015#: fdisk/sfdisk.c:948
1d492495 5016#, c-format
ffc43748 5017msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
a88e3d04 5018msgstr " デバイス ブート 始点 終点 #ブロック ID システム\n"
e8f26419 5019
56e7984d 5020#: fdisk/sfdisk.c:951
a88e3d04 5021#, c-format
e8f26419 5022msgid ""
df1dddf9 5023"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
e8f26419
KZ
5024"\n"
5025msgstr ""
a88e3d04 5026"Units = 1048576 バイトをメガバイト、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
e8f26419
KZ
5027"\n"
5028
56e7984d 5029#: fdisk/sfdisk.c:953
1d492495 5030#, c-format
df1dddf9 5031msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
1d492495 5032msgstr "デバイス ブート 始点 終点 MiB #ブロック Id システム\n"
a88e3d04 5033
56e7984d 5034#: fdisk/sfdisk.c:1113
e8f26419
KZ
5035#, c-format
5036msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
a88e3d04 5037msgstr "\t\t開始: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
e8f26419 5038
56e7984d 5039#: fdisk/sfdisk.c:1120
e8f26419
KZ
5040#, c-format
5041msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
a88e3d04 5042msgstr "\t\t終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
e8f26419 5043
56e7984d 5044#: fdisk/sfdisk.c:1123
e8f26419
KZ
5045#, c-format
5046msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
a88e3d04 5047msgstr "シリンダ %ld にパーティションの終点、ディスクの最後を越えています\n"
e8f26419 5048
56e7984d 5049#: fdisk/sfdisk.c:1133
e8f26419 5050msgid "No partitions found\n"
a88e3d04 5051msgstr "パーティションが見つかりません\n"
e8f26419 5052
56e7984d 5053#: fdisk/sfdisk.c:1137
a88e3d04 5054#, c-format
e8f26419 5055msgid ""
ffc43748 5056"Warning: The partition table looks like it was made\n"
e8f26419
KZ
5057" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
5058"For this listing I'll assume that geometry.\n"
5059msgstr ""
a88e3d04
MK
5060"警告: パーティションテーブルは C/H/S=*/%ld/%ld として作成されたようです\n"
5061" (%ld/%ld/%ld のかわりに)。\n"
5062"このリストは、そのジオメトリと見なします。\n"
e8f26419 5063
56e7984d 5064#: fdisk/sfdisk.c:1186
e8f26419 5065msgid "no partition table present.\n"
a88e3d04 5066msgstr "現在パーティション情報はありません。\n"
e8f26419 5067
56e7984d 5068#: fdisk/sfdisk.c:1188
e8f26419
KZ
5069#, c-format
5070msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
a88e3d04 5071msgstr "変です、%d つのパーティションしか定義されていません。\n"
e8f26419 5072
56e7984d 5073#: fdisk/sfdisk.c:1197
e8f26419
KZ
5074#, c-format
5075msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
56e7984d
KZ
5076msgstr ""
5077"警告: パーティション %s はサイズ 0 ですが、空としてマークされていません\n"
e8f26419 5078
56e7984d 5079#: fdisk/sfdisk.c:1200
e8f26419
KZ
5080#, c-format
5081msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
a88e3d04 5082msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 なのにブート可能です。\n"
e8f26419 5083
56e7984d 5084#: fdisk/sfdisk.c:1203
e8f26419
KZ
5085#, c-format
5086msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
a88e3d04 5087msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 で、非ゼロの開始位置です\n"
e8f26419 5088
56e7984d 5089#: fdisk/sfdisk.c:1214
e8f26419
KZ
5090#, c-format
5091msgid "Warning: partition %s "
a88e3d04 5092msgstr "警告: パーティション %s は、"
e8f26419 5093
56e7984d 5094#: fdisk/sfdisk.c:1215
e8f26419
KZ
5095#, c-format
5096msgid "is not contained in partition %s\n"
a88e3d04 5097msgstr "パーティション %s に含まれていません\n"
e8f26419 5098
56e7984d 5099#: fdisk/sfdisk.c:1226
e8f26419
KZ
5100#, c-format
5101msgid "Warning: partitions %s "
a88e3d04 5102msgstr "警告: パーティション %s "
e8f26419 5103
56e7984d 5104#: fdisk/sfdisk.c:1227
e8f26419
KZ
5105#, c-format
5106msgid "and %s overlap\n"
a88e3d04 5107msgstr "と %s が重なっています\n"
7eda085c 5108
56e7984d 5109#: fdisk/sfdisk.c:1238
e8f26419
KZ
5110#, c-format
5111msgid ""
5112"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
5113"and will destroy it when filled\n"
5114msgstr ""
a88e3d04
MK
5115"警告: 領域 %s は領域テーブル (セクタ %lu) の一部を含んでおり、\n"
5116"それが埋められる時点で破壊される事になります\n"
7eda085c 5117
56e7984d 5118#: fdisk/sfdisk.c:1250
e8f26419
KZ
5119#, c-format
5120msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
a88e3d04 5121msgstr "警告: パーティション %s がセクタ 0 から始まっています\n"
7eda085c 5122
56e7984d 5123#: fdisk/sfdisk.c:1254
e8f26419
KZ
5124#, c-format
5125msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
a88e3d04 5126msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n"
7eda085c 5127
56e7984d 5128#: fdisk/sfdisk.c:1269
e8f26419
KZ
5129msgid ""
5130"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5131" (although this is not a problem under Linux)\n"
612721db 5132msgstr ""
a88e3d04
MK
5133"基本領域パーティションでは、拡張パーティションを一つだけ作れます\n"
5134" (Linux では問題とはなりませんけれども)\n"
7eda085c 5135
56e7984d 5136#: fdisk/sfdisk.c:1287
e8f26419
KZ
5137#, c-format
5138msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
a88e3d04 5139msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界から始まっていません\n"
7eda085c 5140
56e7984d 5141#: fdisk/sfdisk.c:1293
e8f26419
KZ
5142#, c-format
5143msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
a88e3d04 5144msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界で終わっていません\n"
7eda085c 5145
56e7984d 5146#: fdisk/sfdisk.c:1311
e8f26419
KZ
5147msgid ""
5148"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5149"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5150msgstr ""
a88e3d04
MK
5151"警告: 複数の基本領域パーティションがブート可能に指定されています\n"
5152"LILO にとっては問題ありませんが、DOS の MBR はこのディスクをブートできなく\n"
5153"なってしまいます。\n"
7eda085c 5154
56e7984d 5155#: fdisk/sfdisk.c:1318
e8f26419
KZ
5156msgid ""
5157"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5158"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5159msgstr ""
a88e3d04
MK
5160"警告: 普通はプライマリパーティション一つをブートできるようにします。\n"
5161"LILO は `ブート可能' フラグを無視しますけども。\n"
7eda085c 5162
56e7984d 5163#: fdisk/sfdisk.c:1324
e8f26419
KZ
5164msgid ""
5165"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5166"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5167msgstr ""
a88e3d04
MK
5168"警告: ブート可能基本領域パーティションがありません\n"
5169"LILO にとっては問題ありませんが、DOS MBR はこのディスクをブートできなく\n"
5170"なってしまいます。\n"
7eda085c 5171
56e7984d 5172#: fdisk/sfdisk.c:1338
df1dddf9 5173msgid "start"
a88e3d04 5174msgstr "開始"
df1dddf9 5175
56e7984d 5176#: fdisk/sfdisk.c:1341
e8f26419 5177#, c-format
56e7984d
KZ
5178msgid ""
5179"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5180msgstr ""
5181"パーティション %s: 始点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
7eda085c 5182
56e7984d 5183#: fdisk/sfdisk.c:1347
df1dddf9 5184msgid "end"
a88e3d04 5185msgstr "終了"
df1dddf9 5186
56e7984d 5187#: fdisk/sfdisk.c:1350
e8f26419
KZ
5188#, c-format
5189msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
56e7984d
KZ
5190msgstr ""
5191"パーティション %s: 終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
7eda085c 5192
56e7984d 5193#: fdisk/sfdisk.c:1353
e8f26419
KZ
5194#, c-format
5195msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
56e7984d
KZ
5196msgstr ""
5197"シリンダ %2$ld にあるパーティション %1$s の終点はディスクの最後を越えていま"
5198"す\n"
7eda085c 5199
56e7984d 5200#: fdisk/sfdisk.c:1378
612721db 5201#, c-format
e8f26419
KZ
5202msgid ""
5203"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
5204"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
612721db 5205msgstr ""
a88e3d04
MK
5206"警告: 拡張領域の開始位置が %ld から %ld に移されました\n"
5207"(リスト表示の為だけです。その内容に変更はありません。)\n"
7eda085c 5208
56e7984d 5209#: fdisk/sfdisk.c:1384
e8f26419
KZ
5210msgid ""
5211"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5212"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
612721db 5213msgstr ""
a88e3d04
MK
5214"警告: 拡張領域がシリンダ境界から始まっていません\n"
5215"DOS と Linux は中身を異なって解釈するでしょう。\n"
66ee8158 5216
56e7984d 5217#: fdisk/sfdisk.c:1402 fdisk/sfdisk.c:1479
e8f26419
KZ
5218#, c-format
5219msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
a88e3d04 5220msgstr "パーティションが多すぎます -- nr (%d) 以降を無視します\n"
7eda085c 5221
56e7984d 5222#: fdisk/sfdisk.c:1417
e8f26419 5223msgid "tree of partitions?\n"
a88e3d04 5224msgstr "パーティションのツリー?\n"
7eda085c 5225
56e7984d 5226#: fdisk/sfdisk.c:1525
e8f26419 5227msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
a88e3d04 5228msgstr "Disk Manager を検出 -- これを捕捉できません\n"
7eda085c 5229
56e7984d 5230#: fdisk/sfdisk.c:1532
e8f26419 5231msgid "DM6 signature found - giving up\n"
a88e3d04 5232msgstr "DM6 署名を発見 -- 諦めます\n"
7eda085c 5233
56e7984d 5234#: fdisk/sfdisk.c:1552
e8f26419 5235msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
a88e3d04 5236msgstr "変です..., サイズ 0 の拡張パーティション ?\n"
7eda085c 5237
56e7984d 5238#: fdisk/sfdisk.c:1559 fdisk/sfdisk.c:1570
e8f26419 5239msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
a88e3d04 5240msgstr "変です..., サイズ 0 の BSD パーティション?\n"
7eda085c 5241
56e7984d 5242#: fdisk/sfdisk.c:1604
a88e3d04 5243#, c-format
c129767e 5244msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
a88e3d04 5245msgstr " %s: 認識できないパーティション領域タイプ\n"
7eda085c 5246
56e7984d 5247#: fdisk/sfdisk.c:1616
e8f26419 5248msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
a88e3d04 5249msgstr "-n フラグが与えられました: 何も変更しませんでした\n"
7eda085c 5250
56e7984d 5251#: fdisk/sfdisk.c:1632
e8f26419 5252msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
a88e3d04 5253msgstr "古いセクタの保存に失敗 -- 中断します\n"
7eda085c 5254
56e7984d 5255#: fdisk/sfdisk.c:1637
e8f26419
KZ
5256#, c-format
5257msgid "Failed writing the partition on %s\n"
a88e3d04 5258msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n"
7eda085c 5259
56e7984d 5260#: fdisk/sfdisk.c:1714
e8f26419 5261msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
a88e3d04 5262msgstr "長いか不完全な行の入力 -- 中止します\n"
7eda085c 5263
56e7984d 5264#: fdisk/sfdisk.c:1750
e8f26419
KZ
5265#, c-format
5266msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
a88e3d04 5267msgstr "入力エラー: `=' は %s フィールドの後にしてください\n"
7eda085c 5268
56e7984d 5269#: fdisk/sfdisk.c:1757
e8f26419
KZ
5270#, c-format
5271msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
a88e3d04 5272msgstr "入力エラー: %2$s フィールドの後の予期しない文字 `%1$c'\n"
7eda085c 5273
56e7984d 5274#: fdisk/sfdisk.c:1763
e8f26419
KZ
5275#, c-format
5276msgid "unrecognized input: %s\n"
a88e3d04 5277msgstr "認識できない入力: %s\n"
7eda085c 5278
56e7984d 5279#: fdisk/sfdisk.c:1805
e8f26419 5280msgid "number too big\n"
a88e3d04 5281msgstr "数字が大きすぎます\n"
7eda085c 5282
56e7984d 5283#: fdisk/sfdisk.c:1809
e8f26419 5284msgid "trailing junk after number\n"
a88e3d04 5285msgstr "数字の後ろにゴミが付いています\n"
7eda085c 5286
56e7984d 5287#: fdisk/sfdisk.c:1933
e8f26419 5288msgid "no room for partition descriptor\n"
a88e3d04 5289msgstr "パーティション記述子の空きがありません\n"
7eda085c 5290
56e7984d 5291#: fdisk/sfdisk.c:1966
e8f26419 5292msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
a88e3d04 5293msgstr "拡張パーティションの囲いを構築できません\n"
7eda085c 5294
56e7984d 5295#: fdisk/sfdisk.c:2017
e8f26419 5296msgid "too many input fields\n"
a88e3d04 5297msgstr "入力フィールドが多すぎます\n"
7eda085c 5298
56e7984d 5299#: fdisk/sfdisk.c:2051
e8f26419 5300msgid "No room for more\n"
a88e3d04 5301msgstr "これ以上の空きがありません\n"
7eda085c 5302
56e7984d 5303#: fdisk/sfdisk.c:2070
e8f26419 5304msgid "Illegal type\n"
a88e3d04 5305msgstr "不正なタイプ\n"
7eda085c 5306
56e7984d 5307#: fdisk/sfdisk.c:2102
7eda085c 5308#, c-format
e8f26419 5309msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
56e7984d
KZ
5310msgstr ""
5311"警告: 与えられたサイズ (%lu) は、許容できる最大サイズ (%lu) を越えています\n"
7eda085c 5312
56e7984d 5313#: fdisk/sfdisk.c:2108
e8f26419 5314msgid "Warning: empty partition\n"
a88e3d04 5315msgstr "警告: 空のパーティション\n"
7eda085c 5316
56e7984d 5317#: fdisk/sfdisk.c:2122
7eda085c 5318#, c-format
e8f26419 5319msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
a88e3d04 5320msgstr "警告: 不正なパーティションが始まっています (一番最初 %lu)\n"
7eda085c 5321
56e7984d 5322#: fdisk/sfdisk.c:2135
e8f26419 5323msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
a88e3d04 5324msgstr "認識できないブート可能フラグ -- - か * を選んでください\n"
7eda085c 5325
56e7984d 5326#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165
e8f26419 5327msgid "partial c,h,s specification?\n"
a88e3d04 5328msgstr "c,h,s の一部を指定?\n"
7eda085c 5329
56e7984d 5330#: fdisk/sfdisk.c:2176
e8f26419 5331msgid "Extended partition not where expected\n"
a88e3d04 5332msgstr "拡張パーティションが予期した場所にありません\n"
e8f26419 5333
56e7984d 5334#: fdisk/sfdisk.c:2208
e8f26419 5335msgid "bad input\n"
a88e3d04 5336msgstr "不正な入力\n"
7eda085c 5337
56e7984d 5338#: fdisk/sfdisk.c:2230
e8f26419 5339msgid "too many partitions\n"
a88e3d04 5340msgstr "パーティションが多すぎます\n"
e8f26419 5341
56e7984d 5342#: fdisk/sfdisk.c:2263
e8f26419
KZ
5343msgid ""
5344"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5345"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5346"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
7eda085c 5347msgstr ""
56e7984d
KZ
5348"以下の書式で入力して下さい -- 指定しなかったフィールドには初期値をセットしま"
5349"す\n"
e8f26419 5350"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
a88e3d04 5351"普通は <start> と <size> (そして恐らく <type>)を指定するだけで構いません。\n"
7eda085c 5352
56e7984d 5353#: fdisk/sfdisk.c:2289
7eda085c 5354#, c-format
e8f26419 5355msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
a88e3d04 5356msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n"
7eda085c 5357
56e7984d 5358#: fdisk/sfdisk.c:2290
e8f26419 5359msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
a88e3d04 5360msgstr "デバイス: /dev/hda や /dev/sda の様な何か"
7eda085c 5361
56e7984d 5362#: fdisk/sfdisk.c:2291
e8f26419 5363msgid "useful options:"
a88e3d04 5364msgstr "有益なオプション:"
7eda085c 5365
56e7984d 5366#: fdisk/sfdisk.c:2292
e8f26419 5367msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
a88e3d04 5368msgstr " -s [or --show-size]: 領域サイズのリスト"
7eda085c 5369
56e7984d 5370#: fdisk/sfdisk.c:2293
e8f26419 5371msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
a88e3d04 5372msgstr " -c [or --id]: 領域 ID の表示または変更"
66ee8158 5373
56e7984d 5374#: fdisk/sfdisk.c:2294
e8f26419 5375msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
a88e3d04 5376msgstr " -l [or --list]: デバイス毎の領域リスト"
66ee8158 5377
56e7984d 5378#: fdisk/sfdisk.c:2295
e8f26419 5379msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
a88e3d04 5380msgstr " -d [or --dump]: 前に同じだが、後の入力書式に沿うようにする"
e8f26419 5381
56e7984d 5382#: fdisk/sfdisk.c:2296
e8f26419 5383msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
a88e3d04 5384msgstr " -i [or --increment]: シリンダ数など。0 ではなく 1 から"
e8f26419 5385
56e7984d
KZ
5386#: fdisk/sfdisk.c:2297
5387msgid ""
5388" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
5389"MB"
5390msgstr ""
5391" -uS, -uB, -uC, -uM: セクタ/ブロック/シリンダ/MB のユニットの受理/報告"
7eda085c 5392
56e7984d 5393#: fdisk/sfdisk.c:2298
e8f26419 5394msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
a88e3d04 5395msgstr " -T [or --list-types]:既知の領域タイプのリスト"
7eda085c 5396
56e7984d 5397#: fdisk/sfdisk.c:2299
e8f26419 5398msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
a88e3d04 5399msgstr " -D [or --DOS]: DOS 互換モード -- 空間が少し無駄になります"
7eda085c 5400
56e7984d 5401#: fdisk/sfdisk.c:2300
e8f26419 5402msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
a88e3d04 5403msgstr " -R [or --re-read]: カーネルに領域テーブルを再読込みさせる"
7eda085c 5404
56e7984d 5405#: fdisk/sfdisk.c:2301
e8f26419 5406msgid " -N# : change only the partition with number #"
a88e3d04 5407msgstr " -N# : 指定番号# の領域のみ変更する"
7eda085c 5408
56e7984d 5409#: fdisk/sfdisk.c:2302
e8f26419 5410msgid " -n : do not actually write to disk"
a88e3d04 5411msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない"
7eda085c 5412
56e7984d
KZ
5413#: fdisk/sfdisk.c:2303
5414msgid ""
5415" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
a88e3d04 5416msgstr " -O file : 上書きされるセクタをファイルに保存する"
7eda085c 5417
56e7984d 5418#: fdisk/sfdisk.c:2304
e8f26419 5419msgid " -I file : restore these sectors again"
a88e3d04 5420msgstr " -I file : セクタをファイルから復元する"
7eda085c 5421
56e7984d 5422#: fdisk/sfdisk.c:2305
e8f26419 5423msgid " -v [or --version]: print version"
a88e3d04 5424msgstr " -v [or --version]: バージョンを表示する"
7eda085c 5425
56e7984d 5426#: fdisk/sfdisk.c:2306
e8f26419 5427msgid " -? [or --help]: print this message"
a88e3d04 5428msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する"
7eda085c 5429
56e7984d 5430#: fdisk/sfdisk.c:2307
e8f26419 5431msgid "dangerous options:"
a88e3d04 5432msgstr "危険なオプション:"
e8f26419 5433
56e7984d 5434#: fdisk/sfdisk.c:2308
e8f26419 5435msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
a88e3d04 5436msgstr " -g [or --show-geometry]: カーネルのジオメトリ情報を表示する"
7eda085c 5437
56e7984d
KZ
5438#: fdisk/sfdisk.c:2309
5439msgid ""
5440" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
5441"table"
5442msgstr ""
5443" -G [or --show-pt-geometry]: 領域テーブルから推測されるジオメトリ情報を表"
5444"示する"
b359eb3b 5445
56e7984d 5446#: fdisk/sfdisk.c:2310
7eda085c 5447msgid ""
e8f26419
KZ
5448" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5449" or expect descriptors for them on input"
7eda085c 5450msgstr ""
a88e3d04
MK
5451" -x [or --show-extended]: 拡張領域リストも表示する\n"
5452" またはそれらの記述子の入力を得る"
7eda085c 5453
56e7984d
KZ
5454#: fdisk/sfdisk.c:2312
5455msgid ""
5456" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
a88e3d04 5457msgstr " -L [or --Linux]: Linux にそぐわなくても文句を云わない"
7eda085c 5458
56e7984d 5459#: fdisk/sfdisk.c:2313
e8f26419 5460msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
a88e3d04 5461msgstr " -q [or --quiet]: 警告メッセージを抑制する"
7eda085c 5462
56e7984d 5463#: fdisk/sfdisk.c:2314
e8f26419 5464msgid " You can override the detected geometry using:"
a88e3d04 5465msgstr " ジオメトリ検出を強制指定できます:"
7eda085c 5466
56e7984d 5467#: fdisk/sfdisk.c:2315
e8f26419 5468msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
a88e3d04 5469msgstr " -C# [or --cylinders #]:使用するシリンダ数を設定する"
7eda085c 5470
56e7984d 5471#: fdisk/sfdisk.c:2316
e8f26419 5472msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
a88e3d04 5473msgstr " -H# [or --heads #]: 使用するヘッド数を設定する"
7eda085c 5474
56e7984d 5475#: fdisk/sfdisk.c:2317
e8f26419 5476msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
a88e3d04 5477msgstr " -S# [or --sectors #]: 使用するセクタ数を設定する"
7eda085c 5478
56e7984d 5479#: fdisk/sfdisk.c:2318
e8f26419 5480msgid "You can disable all consistency checking with:"
a88e3d04 5481msgstr "矛盾のチェックを行わないようにできます:"
7eda085c 5482
56e7984d 5483#: fdisk/sfdisk.c:2319
e8f26419 5484msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
a88e3d04 5485msgstr " -f [or --force]: おかしな指定を行っても、そのまま実行します"
7eda085c 5486
56e7984d 5487#: fdisk/sfdisk.c:2325
e8f26419 5488msgid "Usage:"
a88e3d04 5489msgstr "使い方:"
7eda085c 5490
56e7984d 5491#: fdisk/sfdisk.c:2326
7eda085c 5492#, c-format
e8f26419 5493msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
a88e3d04 5494msgstr "%s デバイス\t\t デバイス上のアクティブ領域をリストします\n"
7eda085c 5495
56e7984d 5496#: fdisk/sfdisk.c:2327
7eda085c 5497#, c-format
e8f26419 5498msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
56e7984d
KZ
5499msgstr ""
5500"%s デバイス n1 n2 ... n1 をアクティブにして..., 残りを非アクティブにします\n"
7eda085c 5501
56e7984d 5502#: fdisk/sfdisk.c:2328
7eda085c 5503#, c-format
e8f26419 5504msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
a88e3d04 5505msgstr "%s -An デバイス\t n をアクティヴにし、それ以外を非アクティブにします\n"
7eda085c 5506
56e7984d 5507#: fdisk/sfdisk.c:2448
0027a8b1
KZ
5508#, c-format
5509msgid ""
5510"\n"
56e7984d
KZ
5511"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
5512"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
0027a8b1
KZ
5513"\n"
5514msgstr ""
5515
56e7984d 5516#: fdisk/sfdisk.c:2451
a88e3d04 5517#, c-format
0027a8b1 5518msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
a88e3d04 5519msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n"
0027a8b1 5520
56e7984d 5521#: fdisk/sfdisk.c:2490
e8f26419 5522msgid "no command?\n"
a88e3d04 5523msgstr "コマンドなし?\n"
7eda085c 5524
56e7984d 5525#: fdisk/sfdisk.c:2622
a88e3d04 5526#, c-format
2cccd0ff 5527msgid "total: %llu blocks\n"
a88e3d04 5528msgstr "合計: %llu ブロック\n"
7eda085c 5529
56e7984d 5530#: fdisk/sfdisk.c:2665
e8f26419 5531msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
a88e3d04 5532msgstr "使い方: sfdisk --print-id デバイス パーティション番号\n"
e8f26419 5533
56e7984d 5534#: fdisk/sfdisk.c:2667
e8f26419 5535msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
a88e3d04 5536msgstr "使い方: sfdisk --change-id デバイス パーティション番号 ID\n"
e8f26419 5537
56e7984d 5538#: fdisk/sfdisk.c:2669
e8f26419 5539msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
a88e3d04 5540msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n"
e8f26419 5541
56e7984d 5542#: fdisk/sfdisk.c:2676
e8f26419 5543msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
a88e3d04 5544msgstr "一つのデバイスのみ指定できます (-l や -s を除く)\n"
7eda085c 5545
56e7984d 5546#: fdisk/sfdisk.c:2702
612721db 5547#, c-format
e8f26419 5548msgid "cannot open %s read-write\n"
a88e3d04 5549msgstr "%s を読み書きモードで開けません\n"
7eda085c 5550
56e7984d 5551#: fdisk/sfdisk.c:2704
612721db 5552#, c-format
e8f26419 5553msgid "cannot open %s for reading\n"
a88e3d04 5554msgstr "%s を読込み用に開けません\n"
7eda085c 5555
56e7984d 5556#: fdisk/sfdisk.c:2729
7eda085c 5557#, c-format
e8f26419
KZ
5558msgid "%s: OK\n"
5559msgstr "%s: OK\n"
7eda085c 5560
56e7984d 5561#: fdisk/sfdisk.c:2748 fdisk/sfdisk.c:2781
7eda085c 5562#, c-format
e8f26419 5563msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
a88e3d04 5564msgstr "%s: シリンダ数 %ld、ヘッド数 %ld、%ld セクタ/トラック\n"
7eda085c 5565
56e7984d 5566#: fdisk/sfdisk.c:2800
a88e3d04 5567#, c-format
2cccd0ff 5568msgid "Cannot get size of %s\n"
a88e3d04 5569msgstr "%s のサイズを取得できません\n"
7eda085c 5570
56e7984d 5571#: fdisk/sfdisk.c:2880
7eda085c 5572#, c-format
e8f26419 5573msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
a88e3d04 5574msgstr "不正なブートフラグ: 0x80 でなく 0x%x です\n"
7eda085c 5575
56e7984d 5576#: fdisk/sfdisk.c:2898 fdisk/sfdisk.c:2953 fdisk/sfdisk.c:2986
e8f26419
KZ
5577msgid ""
5578"Done\n"
5579"\n"
5580msgstr ""
a88e3d04 5581"終了\n"
e8f26419 5582"\n"
7eda085c 5583
56e7984d 5584#: fdisk/sfdisk.c:2907
7eda085c 5585#, c-format
e8f26419
KZ
5586msgid ""
5587"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5588"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
5589msgstr ""
a88e3d04
MK
5590"%d 個のアクティブな基本領域パーティションがあります。\n"
5591"LILO では問題ありませんが、DOS MBR は 1 つのアクティブなパーティションしか\n"
5592"ブートできません。\n"
7eda085c 5593
56e7984d 5594#: fdisk/sfdisk.c:2923
7eda085c 5595#, c-format
e8f26419 5596msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
a88e3d04 5597msgstr "パーティション %s には ID %x があり、隠されていません\n"
7eda085c 5598
56e7984d 5599#: fdisk/sfdisk.c:2982
612721db 5600#, c-format
e8f26419 5601msgid "Bad Id %lx\n"
a88e3d04 5602msgstr "不正な ID %lx\n"
e8f26419 5603
56e7984d 5604#: fdisk/sfdisk.c:2999
e8f26419 5605msgid "This disk is currently in use.\n"
a88e3d04 5606msgstr "このディスクは現在使用中です。\n"
7eda085c 5607
56e7984d 5608#: fdisk/sfdisk.c:3018
7eda085c 5609#, c-format
e8f26419 5610msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
a88e3d04 5611msgstr "致命的なエラー: %s が見つかりません\n"
7eda085c 5612
56e7984d 5613#: fdisk/sfdisk.c:3021
7eda085c 5614#, c-format
e8f26419 5615msgid "Warning: %s is not a block device\n"
a88e3d04 5616msgstr "警告: %s はブロックデバイスではありません\n"
7eda085c 5617
56e7984d 5618#: fdisk/sfdisk.c:3027
e8f26419 5619msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
a88e3d04 5620msgstr "現在、誰もこのディスクを使っていないかを調べます...\n"
7eda085c 5621
56e7984d 5622#: fdisk/sfdisk.c:3029
e8f26419
KZ
5623msgid ""
5624"\n"
5625"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5626"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5627"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5628msgstr ""
5629"\n"
a88e3d04
MK
5630"このディスクは現在使用中です\n"
5631"-- パーティション再構築はやめた方がいいでしょう。\n"
5632" 全ファイルシステムをマウント解除し、そのディスクにスワップ領域が\n"
5633" があれば swapoff してください。\n"
5634" ちなみに --no-reread フラグでこのチェックを抑制できます。\n"
7eda085c 5635
56e7984d 5636#: fdisk/sfdisk.c:3033
e8f26419 5637msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
a88e3d04 5638msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n"
7eda085c 5639
56e7984d 5640#: fdisk/sfdisk.c:3037
e8f26419
KZ
5641msgid "OK\n"
5642msgstr "OK\n"
7eda085c 5643
56e7984d 5644#: fdisk/sfdisk.c:3046
b359eb3b 5645#, c-format
e8f26419 5646msgid "Old situation:\n"
a88e3d04 5647msgstr "古い場面:\n"
7eda085c 5648
56e7984d 5649#: fdisk/sfdisk.c:3050
7eda085c 5650#, c-format
e8f26419 5651msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
a88e3d04 5652msgstr "パーティション %d は存在しませんので、変更できません\n"
7eda085c 5653
56e7984d 5654#: fdisk/sfdisk.c:3058
b359eb3b 5655#, c-format
e8f26419 5656msgid "New situation:\n"
a88e3d04 5657msgstr "新たな場面:\n"
7eda085c 5658
56e7984d 5659#: fdisk/sfdisk.c:3063
7eda085c 5660msgid ""
e8f26419
KZ
5661"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5662"(If you really want this, use the --force option.)\n"
7eda085c 5663msgstr ""
a88e3d04
MK
5664"私はこれらのパーティションに関与したくありません -- 変更しません。\n"
5665"(本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください)\n"
e8f26419 5666
56e7984d 5667#: fdisk/sfdisk.c:3066
e8f26419 5668msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
a88e3d04 5669msgstr "私はこれに関与したくありません -- 恐らく No と答えるべきでしょう\n"
e8f26419 5670
56e7984d 5671#: fdisk/sfdisk.c:3071
b359eb3b 5672#, c-format
e8f26419 5673msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
a88e3d04 5674msgstr "これであなたの要求は満たされますか? [ynq] "
e8f26419 5675
56e7984d 5676#: fdisk/sfdisk.c:3073
b359eb3b 5677#, c-format
e8f26419 5678msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
a88e3d04 5679msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか? [ynq] "
7eda085c 5680
56e7984d 5681#: fdisk/sfdisk.c:3078
b359eb3b 5682#, c-format
7eda085c 5683msgid ""
e8f26419
KZ
5684"\n"
5685"sfdisk: premature end of input\n"
7eda085c 5686msgstr ""
e8f26419 5687"\n"
a88e3d04 5688"sfdisk: 入力が短すぎます\n"
e8f26419 5689
56e7984d 5690#: fdisk/sfdisk.c:3080
e8f26419 5691msgid "Quitting - nothing changed\n"
a88e3d04 5692msgstr "中断 -- 何も変更しません\n"
e8f26419 5693
56e7984d 5694#: fdisk/sfdisk.c:3086
b359eb3b 5695#, c-format
e8f26419 5696msgid "Please answer one of y,n,q\n"
a88e3d04 5697msgstr "y,n,q のいずれかで答えてください\n"
7eda085c 5698
56e7984d 5699#: fdisk/sfdisk.c:3094
b359eb3b 5700#, c-format
7eda085c 5701msgid ""
e8f26419
KZ
5702"Successfully wrote the new partition table\n"
5703"\n"
7eda085c 5704msgstr ""
a88e3d04 5705"新たなパーティションの書き込みに成功\n"
e8f26419 5706"\n"
7eda085c 5707
56e7984d 5708#: fdisk/sfdisk.c:3100
7eda085c 5709msgid ""
e8f26419
KZ
5710"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5711"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5712"(See fdisk(8).)\n"
7eda085c 5713msgstr ""
a88e3d04
MK
5714"もし、DOS パーティションを作成または変更したならば -- たとえば /dev/foo7 、\n"
5715"dd(1) をつかって最初の 512 バイトをゼロにして下さい:\n"
e8f26419 5716"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
a88e3d04 5717"(詳細は fdisk(8)を見てください。)\n"
7eda085c 5718
cf8316e2 5719#: fsck/fsck.c:327
1d492495 5720#, c-format
cf8316e2 5721msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
1d492495 5722msgstr "警告: %s を開けません: %s\n"
cf8316e2
KZ
5723
5724#: fsck/fsck.c:337
5725#, c-format
5726msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5727msgstr ""
5728
5729#: fsck/fsck.c:353
5730msgid ""
5731"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5732"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5733"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5734"\n"
5735msgstr ""
5736
5737#: fsck/fsck.c:461
1d492495 5738#, c-format
cf8316e2 5739msgid "fsck: %s: not found\n"
1d492495 5740msgstr "fsck: %s: 見つかりません\n"
cf8316e2
KZ
5741
5742#: fsck/fsck.c:577
5743#, c-format
5744msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
1d492495 5745msgstr "%s: wait: 子プロセスは存在しない?!?\n"
cf8316e2
KZ
5746
5747#: fsck/fsck.c:599
5748#, c-format
5749msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5750msgstr ""
5751
5752#: fsck/fsck.c:605
5753#, c-format
5754msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5755msgstr ""
5756
5757#: fsck/fsck.c:644
5758#, c-format
5759msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5760msgstr ""
5761
5762#: fsck/fsck.c:704
5763#, c-format
5764msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5765msgstr ""
5766
5767#: fsck/fsck.c:725
5768msgid ""
5769"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5770"with 'no' or '!'.\n"
5771msgstr ""
5772
5773#: fsck/fsck.c:744
cf8316e2 5774msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
1d492495 5775msgstr "ファイルシステムタイプのためのメモリを確保できませんでした\n"
cf8316e2
KZ
5776
5777#: fsck/fsck.c:867
5778#, c-format
56e7984d
KZ
5779msgid ""
5780"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5781"number\n"
cf8316e2
KZ
5782msgstr ""
5783
5784#: fsck/fsck.c:894
5785#, c-format
5786msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
1d492495 5787msgstr "fsck: %sをチェックできません: fsck.%sは見つかりません\n"
cf8316e2
KZ
5788
5789#: fsck/fsck.c:950
cf8316e2 5790msgid "Checking all file systems.\n"
1d492495 5791msgstr "すべてのファイルシステム検査します。\n"
cf8316e2
KZ
5792
5793#: fsck/fsck.c:1041
5794#, c-format
5795msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1d492495 5796msgstr "--待機中-- (パス %d)\n"
cf8316e2
KZ
5797
5798#: fsck/fsck.c:1061
56e7984d
KZ
5799msgid ""
5800"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5801msgstr ""
5802"使い方: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t ファイルシステム型] [fs オプショ"
5803"ン] [filesys ...]\n"
cf8316e2
KZ
5804
5805#: fsck/fsck.c:1099
1d492495 5806#, c-format
cf8316e2 5807msgid "%s: too many devices\n"
1d492495 5808msgstr "%s: デバイスが多すぎます\n"
cf8316e2
KZ
5809
5810#: fsck/fsck.c:1110
1d492495 5811#, c-format
cf8316e2
KZ
5812msgid "Couldn't open %s: %s\n"
5813msgstr "%s を開けません: %s\n"
5814
5815#: fsck/fsck.c:1112
1d492495 5816#, c-format
cf8316e2 5817msgid "Is /proc mounted?\n"
1d492495 5818msgstr "/proc はマウントされていますか?\n"
cf8316e2
KZ
5819
5820#: fsck/fsck.c:1121
5821#, c-format
5822msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
5823msgstr ""
5824
5825#: fsck/fsck.c:1124
1d492495 5826#, c-format
cf8316e2 5827msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
1d492495 5828msgstr "一致するファイルシステムが見つかりません: %s\n"
cf8316e2
KZ
5829
5830#: fsck/fsck.c:1132 fsck/fsck.c:1218
1d492495 5831#, c-format
cf8316e2 5832msgid "%s: too many arguments\n"
1d492495 5833msgstr "%s: 引数が多すぎます\n"
cf8316e2
KZ
5834
5835#: fsck/fsck.c:1252
1d492495 5836#, c-format
cf8316e2 5837msgid "fsck from %s\n"
1d492495 5838msgstr "fsck from %s\n"
cf8316e2
KZ
5839
5840#: fsck/fsck.c:1264
1d492495 5841#, c-format
cf8316e2 5842msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
1d492495 5843msgstr "%s: fsck_pathのためのメモリを確保ができません。\n"
cf8316e2
KZ
5844
5845#: getopt/getopt.c:229
e8f26419 5846msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
a88e3d04 5847msgstr "`getopt --help' で詳細情報を調べてください。\n"
e8f26419 5848
cf8316e2 5849#: getopt/getopt.c:295
e8f26419 5850msgid "empty long option after -l or --long argument"
a88e3d04 5851msgstr "-l や --long 引数の後のロングオプションが空です"
e8f26419 5852
cf8316e2 5853#: getopt/getopt.c:315
e8f26419 5854msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
a88e3d04 5855msgstr "-s か --shell 引数の後のシェルを知りません"
e8f26419 5856
cf8316e2 5857#: getopt/getopt.c:320
e8f26419 5858msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
a88e3d04 5859msgstr "使い方: getopt オプション文字列 値\n"
e8f26419 5860
cf8316e2 5861#: getopt/getopt.c:321
e8f26419 5862msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
a88e3d04 5863msgstr " getopt [オプション] [--] オプション文字列 値\n"
e8f26419 5864
cf8316e2 5865#: getopt/getopt.c:322
e8f26419 5866msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
56e7984d
KZ
5867msgstr ""
5868" getopt [オプション] -o|--options オプション文字列 [オプション] [--]\n"
7eda085c 5869
cf8316e2 5870#: getopt/getopt.c:323
e8f26419 5871msgid " parameters\n"
a88e3d04 5872msgstr " 値\n"
e8f26419 5873
cf8316e2 5874#: getopt/getopt.c:324
56e7984d
KZ
5875msgid ""
5876" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
5877msgstr ""
5878" -a, --alternative ロングオプションが - 一つで始まるのを許す\n"
7eda085c 5879
cf8316e2 5880#: getopt/getopt.c:325
e8f26419 5881msgid " -h, --help This small usage guide\n"
a88e3d04 5882msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
66ee8158 5883
cf8316e2 5884#: getopt/getopt.c:326
e8f26419 5885msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
a88e3d04 5886msgstr " -l, --longoptions=longopts ロングオプションを理解させる\n"
66ee8158 5887
cf8316e2 5888#: getopt/getopt.c:327
56e7984d
KZ
5889msgid ""
5890" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
a88e3d04 5891msgstr " -n, --name=progname エラー報告の際の名前\n"
66ee8158 5892
cf8316e2 5893#: getopt/getopt.c:328
e8f26419 5894msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
a88e3d04 5895msgstr " -o, --options=optstring ショーとオプションを理解させる\n"
66ee8158 5896
cf8316e2 5897#: getopt/getopt.c:329
e8f26419 5898msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
a88e3d04 5899msgstr " -q, --quiet getopt(3) のエラー報告を行わない\n"
7eda085c 5900
cf8316e2 5901#: getopt/getopt.c:330
e8f26419 5902msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
a88e3d04 5903msgstr " -Q, --quiet-output 通常の出力を行わない\n"
7eda085c 5904
cf8316e2 5905#: getopt/getopt.c:331
e8f26419 5906msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
a88e3d04 5907msgstr " -s, --shell=shell シェルの引用取り決めを設定する\n"
7eda085c 5908
cf8316e2 5909#: getopt/getopt.c:332
e8f26419 5910msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
a88e3d04 5911msgstr " -T, --test getopt(1) バージョンをテストする\n"
7eda085c 5912
cf8316e2 5913#: getopt/getopt.c:333
e8f26419 5914msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
a88e3d04 5915msgstr " -u, --unqote 出力を引用しない\n"
7eda085c 5916
cf8316e2 5917#: getopt/getopt.c:334
e8f26419 5918msgid " -V, --version Output version information\n"
a88e3d04 5919msgstr " -V, --version バージョン情報を出力する\n"
7eda085c 5920
cf8316e2 5921#: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
e8f26419 5922msgid "missing optstring argument"
a88e3d04 5923msgstr "オプション文字列引数が足りません"
7eda085c 5924
cf8316e2 5925#: getopt/getopt.c:435
a88e3d04 5926#, c-format
a120aaa7 5927msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
a88e3d04 5928msgstr "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
e8f26419 5929
cf8316e2 5930#: getopt/getopt.c:441
e8f26419 5931msgid "internal error, contact the author."
a88e3d04 5932msgstr "内部エラー、作者に連絡を。"
e8f26419 5933
48d7b13a 5934#: hwclock/cmos.c:176
b359eb3b 5935#, c-format
e8f26419 5936msgid "booted from MILO\n"
a88e3d04 5937msgstr "MILO からブートされました\n"
7eda085c 5938
48d7b13a 5939#: hwclock/cmos.c:185
b359eb3b 5940#, c-format
e8f26419 5941msgid "Ruffian BCD clock\n"
a88e3d04 5942msgstr "粗忽な BCD クロック\n"
7eda085c 5943
48d7b13a 5944#: hwclock/cmos.c:201
7eda085c 5945#, c-format
e8f26419 5946msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
a88e3d04 5947msgstr "クロックポートを 0x%x に修正しました\n"
7eda085c 5948
48d7b13a 5949#: hwclock/cmos.c:213
b359eb3b 5950#, c-format
e8f26419 5951msgid "funky TOY!\n"
a88e3d04 5952msgstr "イカした TOY!\n"
7eda085c 5953
a88e3d04 5954#: hwclock/cmos.c:244
7eda085c 5955#, c-format
e8f26419 5956msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
a88e3d04 5957msgstr "%s: 不可分な%sの 1000 回の反復が失敗!"
7eda085c 5958
cf8316e2
KZ
5959#: hwclock/cmos.c:273
5960#, c-format
5961msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
5962msgstr ""
5963
5964#: hwclock/cmos.c:276
5965#, c-format
5966msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
5967msgstr ""
5968
5969#: hwclock/cmos.c:307
5970#, c-format
5971msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
5972msgstr ""
5973
5974#: hwclock/cmos.c:311
5975#, c-format
5976msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
5977msgstr ""
5978
a88e3d04 5979#: hwclock/cmos.c:574
7eda085c 5980#, c-format
e8f26419 5981msgid "Cannot open /dev/port: %s"
a88e3d04 5982msgstr "/dev/port を開けません: %s"
7eda085c 5983
a88e3d04 5984#: hwclock/cmos.c:581
b359eb3b 5985#, c-format
e8f26419 5986msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
a88e3d04 5987msgstr "許可の取得を試さなかったので、許可の取得に失敗しました。\n"
7eda085c 5988
a88e3d04 5989#: hwclock/cmos.c:584
e8f26419
KZ
5990#, c-format
5991msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
a88e3d04 5992msgstr "%s は I/O ポートアクセスができません: iopl(3) コールに失敗。\n"
7eda085c 5993
a88e3d04 5994#: hwclock/cmos.c:587
b359eb3b 5995#, c-format
e8f26419 5996msgid "Probably you need root privileges.\n"
a88e3d04 5997msgstr "恐らくルート権限が必要です。\n"
7eda085c 5998
56e7984d 5999#: hwclock/hwclock.c:230
e8f26419
KZ
6000#, c-format
6001msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
a88e3d04 6002msgstr "ハードウェア時計%s時刻を保持しているとみなします\n"
7eda085c 6003
56e7984d 6004#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:326
e8f26419 6005msgid "UTC"
1d492495 6006msgstr "UTC"
7eda085c 6007
56e7984d 6008#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:325
e8f26419 6009msgid "local"
a88e3d04 6010msgstr "ローカル"
7eda085c 6011
56e7984d 6012#: hwclock/hwclock.c:311
e8f26419
KZ
6013#, c-format
6014msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
a88e3d04 6015msgstr "%s: 警告: adjtime ファイルの三行目が認識できません\n"
7eda085c 6016
56e7984d 6017#: hwclock/hwclock.c:313
b359eb3b 6018#, c-format
e8f26419 6019msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
a88e3d04 6020msgstr "(期待したのは: `UTC', `LOCAL' あるいは何もないかです。)\n"
7eda085c 6021
56e7984d 6022#: hwclock/hwclock.c:320
612721db 6023#, c-format
e8f26419 6024msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
a88e3d04 6025msgstr "直前のずれの修正は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n"
7eda085c 6026
56e7984d 6027#: hwclock/hwclock.c:322
612721db 6028#, c-format
e8f26419 6029msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
a88e3d04 6030msgstr "直前の調整は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n"
7eda085c 6031
56e7984d 6032#: hwclock/hwclock.c:324
7eda085c 6033#, c-format
e8f26419 6034msgid "Hardware clock is on %s time\n"
a88e3d04 6035msgstr "ハードウェア時計は%s時刻です\n"
7eda085c 6036
56e7984d 6037#: hwclock/hwclock.c:326
e8f26419 6038msgid "unknown"
a88e3d04 6039msgstr "不明な"
7eda085c 6040
56e7984d 6041#: hwclock/hwclock.c:350
b359eb3b 6042#, c-format
e8f26419 6043msgid "Waiting for clock tick...\n"
a88e3d04 6044msgstr "クロックチックを待っています...\n"
7eda085c 6045
56e7984d 6046#: hwclock/hwclock.c:356
cf8316e2
KZ
6047#, c-format
6048msgid "...synchronization failed\n"
6049msgstr ""
6050
56e7984d 6051#: hwclock/hwclock.c:358
b359eb3b 6052#, c-format
e8f26419 6053msgid "...got clock tick\n"
a88e3d04 6054msgstr "クロックチックを取得しました\n"
7eda085c 6055
56e7984d 6056#: hwclock/hwclock.c:412
e8f26419
KZ
6057#, c-format
6058msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
a88e3d04 6059msgstr "ハードウェア時計に不正な値: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
7eda085c 6060
56e7984d 6061#: hwclock/hwclock.c:420
e8f26419
KZ
6062#, c-format
6063msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
56e7984d
KZ
6064msgstr ""
6065"ハードウェア時計時刻 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %ld 秒\n"
7eda085c 6066
56e7984d 6067#: hwclock/hwclock.c:450
7eda085c 6068#, c-format
e8f26419 6069msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
a88e3d04 6070msgstr "ハードウェア時計から読込んだ時刻: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
7eda085c 6071
56e7984d 6072#: hwclock/hwclock.c:479
612721db 6073#, c-format
e8f26419 6074msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
a88e3d04 6075msgstr "ハードウェア時計を %.2d:%.2d:%.2d に設定 = 1969 年以来 %ld 秒\n"
7eda085c 6076
56e7984d 6077#: hwclock/hwclock.c:485
b359eb3b 6078#, c-format
e8f26419 6079msgid "Clock not changed - testing only.\n"
a88e3d04 6080msgstr "クロックを変更しませんでした -- テストだけです。\n"
7eda085c 6081
56e7984d 6082#: hwclock/hwclock.c:535
cf8316e2 6083#, fuzzy, c-format
7eda085c 6084msgid ""
e8f26419 6085"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
cf8316e2 6086"Delaying further to reach the new time.\n"
7eda085c 6087msgstr ""
a88e3d04
MK
6088"時刻を参照した時点から %.6f 秒経過。\n"
6089"次の完全な秒まで遅らせます。\n"
7eda085c 6090
56e7984d 6091#: hwclock/hwclock.c:571
b359eb3b 6092#, c-format
56e7984d
KZ
6093msgid ""
6094"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
6095"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
e8f26419 6096msgstr ""
a88e3d04
MK
6097"ハードウェア時計レジスタがおかしな値(例 何月50日)になっているか、\n"
6098"捕捉できない範囲の値(例 2095年)になっています。\n"
7eda085c 6099
56e7984d 6100#: hwclock/hwclock.c:581
e8f26419
KZ
6101#, c-format
6102msgid "%s %.6f seconds\n"
a88e3d04 6103msgstr "%s %.6f 秒\n"
7eda085c 6104
56e7984d 6105#: hwclock/hwclock.c:615
b359eb3b 6106#, c-format
e8f26419 6107msgid "No --date option specified.\n"
a88e3d04 6108msgstr "--date オプションが指定されていません。\n"
7eda085c 6109
56e7984d 6110#: hwclock/hwclock.c:621
b359eb3b 6111#, c-format
e8f26419 6112msgid "--date argument too long\n"
a88e3d04 6113msgstr "--date 引数が長すぎます\n"
7eda085c 6114
56e7984d 6115#: hwclock/hwclock.c:628
b359eb3b 6116#, c-format
7eda085c 6117msgid ""
e8f26419
KZ
6118"The value of the --date option is not a valid date.\n"
6119"In particular, it contains quotation marks.\n"
6120msgstr ""
a88e3d04
MK
6121"--date オプションの値が正しい日付ではありません。\n"
6122"特に、クォーテーションマークが含まれています。\n"
7eda085c 6123
56e7984d 6124#: hwclock/hwclock.c:636
e8f26419
KZ
6125#, c-format
6126msgid "Issuing date command: %s\n"
a88e3d04 6127msgstr "date コマンドを発行します: %s\n"
7eda085c 6128
56e7984d 6129#: hwclock/hwclock.c:640
e8f26419
KZ
6130msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
6131msgstr ""
a88e3d04
MK
6132"/bin/sh シェル内で 'date' プログラムを実行できません。\n"
6133"popen() が失敗しました。"
7eda085c 6134
56e7984d 6135#: hwclock/hwclock.c:648
e8f26419
KZ
6136#, c-format
6137msgid "response from date command = %s\n"
a88e3d04 6138msgstr "date コマンドからの返答 = %s\n"
7eda085c 6139
56e7984d 6140#: hwclock/hwclock.c:650
e8f26419
KZ
6141#, c-format
6142msgid ""
6143"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
6144"The command was:\n"
6145" %s\n"
6146"The response was:\n"
6147" %s\n"
6148msgstr ""
a88e3d04
MK
6149"%s によって発行された date コマンドは予期せぬ結果を返しました。\n"
6150"そのコマンドは:\n"
e8f26419 6151" %s\n"
a88e3d04 6152"その返答は:\n"
e8f26419 6153" %s\n"
7eda085c 6154
56e7984d 6155#: hwclock/hwclock.c:662
e8f26419 6156#, c-format
7eda085c 6157msgid ""
56e7984d
KZ
6158"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
6159"the converted time value was expected.\n"
e8f26419
KZ
6160"The command was:\n"
6161" %s\n"
6162"The response was:\n"
6163" %s\n"
7eda085c 6164msgstr ""
a88e3d04
MK
6165"%s によって発行された date コマンドは、変換時刻として求めている整数値の\n"
6166"かわりに何か別のものを返してきました。\n"
6167"そのコマンドは:\n"
e8f26419 6168" %s\n"
a88e3d04 6169"その応答は:\n"
e8f26419 6170" %s\n"
7eda085c 6171
56e7984d 6172#: hwclock/hwclock.c:673
612721db 6173#, c-format
e8f26419 6174msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
a88e3d04 6175msgstr "date 文字列 %s を 1969 年以来 %ld 秒とします\n"
e8f26419 6176
56e7984d 6177#: hwclock/hwclock.c:705
b359eb3b 6178#, c-format
56e7984d
KZ
6179msgid ""
6180"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
6181"System Time from it.\n"
e8f26419 6182msgstr ""
a88e3d04
MK
6183"ハードウェア時計は、正しい時刻を含んでいないので、ここから得られた値を\n"
6184"システム時刻に設定できません。\n"
7eda085c 6185
56e7984d 6186#: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804
b359eb3b 6187#, c-format
e8f26419 6188msgid "Calling settimeofday:\n"
a88e3d04 6189msgstr "settimeofday を呼び出します:\n"
7eda085c 6190
56e7984d 6191#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:806
e8f26419
KZ
6192#, c-format
6193msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6194msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
7eda085c 6195
56e7984d 6196#: hwclock/hwclock.c:730 hwclock/hwclock.c:808
e8f26419
KZ
6197#, c-format
6198msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6199msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
7eda085c 6200
56e7984d 6201#: hwclock/hwclock.c:733 hwclock/hwclock.c:811
b359eb3b 6202#, c-format
e8f26419 6203msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
a88e3d04 6204msgstr "テストモードで動作しているため、システムクロックを設定しません。\n"
7eda085c 6205
56e7984d 6206#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:820
b359eb3b 6207#, c-format
e8f26419 6208msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
a88e3d04 6209msgstr "システムクロックを設定するには、スーパーユーザでなければなりません。\n"
7eda085c 6210
56e7984d 6211#: hwclock/hwclock.c:745 hwclock/hwclock.c:823
e8f26419 6212msgid "settimeofday() failed"
a88e3d04 6213msgstr "settimeofday() 呼び出しに失敗"
7eda085c 6214
56e7984d 6215#: hwclock/hwclock.c:781
cf8316e2
KZ
6216#, c-format
6217msgid "Current system time: %ld = %s\n"
1d492495 6218msgstr "現在のシステム時間: %ld = %s\n"
cf8316e2
KZ
6219
6220#: hwclock/hwclock.c:805
6221#, c-format
6222msgid "\tUTC: %s\n"
1d492495 6223msgstr "\tUTC: %s\n"
cf8316e2
KZ
6224
6225#: hwclock/hwclock.c:852
b359eb3b 6226#, c-format
56e7984d
KZ
6227msgid ""
6228"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
6229"garbage.\n"
a88e3d04 6230msgstr "ハードウェア時刻に以前のゴミが含まれており、ずれを修正できません。\n"
7eda085c 6231
cf8316e2 6232#: hwclock/hwclock.c:857
b359eb3b 6233#, fuzzy, c-format
63cccae4
KZ
6234msgid ""
6235"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
6236"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
a88e3d04 6237msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
63cccae4 6238
cf8316e2 6239#: hwclock/hwclock.c:863
b359eb3b 6240#, c-format
56e7984d
KZ
6241msgid ""
6242"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
6243"last calibration.\n"
a88e3d04 6244msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
7eda085c 6245
cf8316e2 6246#: hwclock/hwclock.c:911
63cccae4 6247#, fuzzy, c-format
e8f26419 6248msgid ""
56e7984d
KZ
6249"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
6250"of %f seconds/day.\n"
e8f26419
KZ
6251"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
6252msgstr ""
56e7984d
KZ
6253"過去 %2$d 秒の間に、一日あたり %3$f 秒ずらしているのですが、クロックが %1"
6254"$.1f 秒ずれました。\n"
a88e3d04 6255"一日あたり %4$f 秒ずれを修正します\n"
7eda085c 6256
cf8316e2 6257#: hwclock/hwclock.c:961
7eda085c 6258#, c-format
e8f26419 6259msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
a88e3d04 6260msgstr "前回の修正からの時間は %d 秒です\n"
7eda085c 6261
cf8316e2 6262#: hwclock/hwclock.c:963
7eda085c 6263#, c-format
e8f26419 6264msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
a88e3d04 6265msgstr "%d 秒の挿入と、%.6f 秒前の時刻の参照が必要です\n"
7eda085c 6266
cf8316e2 6267#: hwclock/hwclock.c:992
b359eb3b 6268#, c-format
e8f26419 6269msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
a88e3d04 6270msgstr "テストモードで動作しているため adjtime ファイルを更新しません。\n"
7eda085c 6271
cf8316e2 6272#: hwclock/hwclock.c:993
7eda085c 6273#, c-format
e8f26419
KZ
6274msgid ""
6275"Would have written the following to %s:\n"
6276"%s"
6277msgstr ""
a88e3d04 6278"本来ならば %s に以下のように書き込まれるはずでした:\n"
e8f26419 6279"%s"
7eda085c 6280
cf8316e2
KZ
6281#: hwclock/hwclock.c:1001
6282#, c-format
56e7984d
KZ
6283msgid ""
6284"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
6285"writing"
cf8316e2
KZ
6286msgstr ""
6287
6288#: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
6289#, c-format
6290msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
6291msgstr ""
6292
6293#: hwclock/hwclock.c:1017
b359eb3b 6294#, c-format
e8f26419 6295msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
a88e3d04 6296msgstr "ずれの修正値は更新されませんでした。\n"
7eda085c 6297
cf8316e2 6298#: hwclock/hwclock.c:1058
b359eb3b 6299#, c-format
56e7984d
KZ
6300msgid ""
6301"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
a88e3d04 6302msgstr "ハードウェア時計が、正常な時刻を含んでいないので、修正できません。\n"
7eda085c 6303
cf8316e2
KZ
6304#: hwclock/hwclock.c:1066
6305#, fuzzy, c-format
56e7984d
KZ
6306msgid ""
6307"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
cf8316e2
KZ
6308msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
6309
6310#: hwclock/hwclock.c:1089
b359eb3b 6311#, c-format
e8f26419 6312msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
a88e3d04 6313msgstr "必要な修正が一秒未満なので、クロックを設定しません。\n"
7eda085c 6314
cf8316e2 6315#: hwclock/hwclock.c:1115
7eda085c 6316#, c-format
e8f26419 6317msgid "Using %s.\n"
a88e3d04 6318msgstr "%s を使います。\n"
7eda085c 6319
cf8316e2 6320#: hwclock/hwclock.c:1117
b359eb3b 6321#, c-format
e8f26419 6322msgid "No usable clock interface found.\n"
a88e3d04 6323msgstr "利用可能なクロックインターフェイスが見つかりません。\n"
7eda085c 6324
56e7984d 6325#: hwclock/hwclock.c:1221 hwclock/hwclock.c:1227
b359eb3b 6326#, c-format
e8f26419 6327msgid "Unable to set system clock.\n"
a88e3d04 6328msgstr "システムクロックを設定できません。\n"
7eda085c 6329
56e7984d 6330#: hwclock/hwclock.c:1257
b359eb3b 6331#, c-format
e8f26419 6332msgid ""
56e7984d
KZ
6333"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6334"machine.\n"
e8f26419
KZ
6335"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
6336"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
6337msgstr ""
a88e3d04
MK
6338"カーネルがハードウェア時計のためのエポック値を保持できるのは Alpha マシン\n"
6339"だけです。\n"
6340"この hwclock の複製は Alpha 以外のマシンでビルドされました\n"
6341"(そして当然、現在 Alpha 上で実行されていません)。実行できません。\n"
7eda085c 6342
56e7984d 6343#: hwclock/hwclock.c:1266
b359eb3b 6344#, c-format
e8f26419 6345msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
a88e3d04 6346msgstr "カーネルからエポック値を取得できません。\n"
7eda085c 6347
56e7984d 6348#: hwclock/hwclock.c:1268
7eda085c 6349#, c-format
e8f26419 6350msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
a88e3d04 6351msgstr "カーネルはエポック値を %lu と想定しています\n"
e8f26419 6352
56e7984d 6353#: hwclock/hwclock.c:1271
b359eb3b 6354#, c-format
56e7984d
KZ
6355msgid ""
6356"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6357"value to set it.\n"
e8f26419 6358msgstr ""
a88e3d04
MK
6359"エポック値を設定するためには、何の値を設定するかを知らせるために 'epoch'\n"
6360"オプションを使わなければなりません。\n"
7eda085c 6361
56e7984d 6362#: hwclock/hwclock.c:1274
7eda085c 6363#, c-format
e8f26419 6364msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
a88e3d04 6365msgstr "エポックを %d に設定しません -- テストだけです。\n"
7eda085c 6366
56e7984d 6367#: hwclock/hwclock.c:1277
b359eb3b 6368#, c-format
e8f26419 6369msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
a88e3d04 6370msgstr "カーネルにエポック値を設定することができませんでした。\n"
e8f26419 6371
56e7984d 6372#: hwclock/hwclock.c:1290 misc-utils/cal.c:343 misc-utils/kill.c:189
d743f0e3 6373#, c-format
bd18614b 6374msgid "%s from %s\n"
48d7b13a
KZ
6375msgstr "%s from %s\n"
6376
56e7984d 6377#: hwclock/hwclock.c:1311
1d492495 6378#, c-format
7eda085c 6379msgid ""
e8f26419
KZ
6380"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
6381"\n"
6382"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
6383"\n"
6384"Functions:\n"
cf8316e2
KZ
6385" -h | --help show this help\n"
6386" -r | --show read hardware clock and print result\n"
6387" --set set the rtc to the time given with --date\n"
6388" -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
6389" -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
6390" --systz set the system time based on the current timezone\n"
6391" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
6392" the clock was last set or adjusted\n"
6393" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6394" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6395" value given with --epoch\n"
6396" -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
7eda085c 6397"\n"
e8f26419 6398"Options: \n"
cf8316e2
KZ
6399" -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
6400" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
6401" -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
6402" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
6403" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
6404" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6405" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
6406" hardware clock's epoch value\n"
6407" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
6408" either --utc or --localtime\n"
6409" --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
6410" /etc/adjtime)\n"
6411" --test do everything except actually updating the hardware\n"
6412" clock or anything else\n"
6413" -D | --debug debug mode\n"
6414"\n"
7eda085c 6415msgstr ""
a88e3d04
MK
6416"hwclock - ハードウェア時計 (RTC) への問い合わせや設定を行う\n"
6417"\n"
6418"使い方: hwclock [機能] [オプション...]\n"
6419"\n"
6420"機能:\n"
1d492495
MK
6421" -h | --help このヘルプを表示する\n"
6422" -r | --show ハードウェア時計を読み取って、結果を表示する\n"
6423" --set --date で与えられた時刻を rtc に設定する\n"
6424" -s | --hctosys システム時刻をハードウェア時計に合わせる\n"
6425" -w | --systohc ハードウェア時計を現在のシステム時刻に合わせる\n"
56e7984d
KZ
6426" --systz 現在のタイムゾーンをベースとしたシステム時間に合わせ"
6427"る\n"
6428" --adjust 時計が最後に設定または調整された時点から、システム的"
6429"な\n"
1d492495
MK
6430" ずれを計算して rtc を調整する\n"
6431" --getepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値を表示する\n"
56e7984d
KZ
6432" --setepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値"
6433"を --epoch として与えられた値に設定する\n"
1d492495 6434" -v | --version hwclock のバージョンを標準出力に表示する\n"
a88e3d04
MK
6435"\n"
6436"オプション: \n"
1d492495
MK
6437" -u | --utc ハードウェア時計を協定世界時刻で保持する\n"
6438" --localtime ハードウェア時計をローカル時刻で保持する\n"
56e7984d
KZ
6439" -f | --rtc=path デフォルトの代わりに使用する /dev/... ファイルを指定す"
6440"る\n"
1d492495
MK
6441" --directisa %s の代わりに、直接 ISA バスにアクセスする\n"
6442" --badyear BIOS に問題があるため、rtc の年を無視する\n"
6443" --date ハードウェア時計に指定する時刻\n"
6444" --epoch=year ハードウェア時計のエポック値の起源に指定する年\n"
6445" --noadjfile /etc/adjtime にアクセスしない。--utc 又は --localtime\n"
6446" のいずれかの使用を必要とする\n"
6447" --adjfile=パス adjust ファイルのパスを指定する (デフォルトは\n"
6448" /etc/adjtime)\n"
6449" --test ハードウェア時計を更新する以外のすべてを行う\n"
6450" -D | --debug デバッグモード\n"
7eda085c 6451
56e7984d 6452#: hwclock/hwclock.c:1346
1d492495 6453#, c-format
7eda085c 6454msgid ""
cf8316e2
KZ
6455" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6456" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
6457"\n"
7eda085c 6458msgstr ""
1d492495 6459" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
a88e3d04 6460" あなたの alpha のタイプを指示する (hwclock(8) 参照)\n"
7eda085c 6461
56e7984d 6462#: hwclock/hwclock.c:1433
0027a8b1
KZ
6463#, fuzzy, c-format
6464msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
a88e3d04 6465msgstr "システムクロックを設定できません。\n"
0027a8b1 6466
56e7984d 6467#: hwclock/hwclock.c:1551
7eda085c 6468#, c-format
e8f26419 6469msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
a88e3d04 6470msgstr "%s は何らかのオプション引数を取ります。あなたは %d 個与えました。\n"
7eda085c 6471
56e7984d 6472#: hwclock/hwclock.c:1558
1d492495 6473#, c-format
e8f26419 6474msgid ""
63cccae4 6475"You have specified multiple functions.\n"
e8f26419
KZ
6476"You can only perform one function at a time.\n"
6477msgstr ""
a88e3d04
MK
6478"あなたは機能オプションを複数個指定しました。\n"
6479"一度に一つの機能のみ行なうことができます。\n"
7eda085c 6480
56e7984d 6481#: hwclock/hwclock.c:1565
7eda085c 6482#, c-format
56e7984d
KZ
6483msgid ""
6484"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
6485"both.\n"
6486msgstr ""
6487"%s: --utc と --localtime オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし"
6488"た。\n"
7eda085c 6489
56e7984d 6490#: hwclock/hwclock.c:1572
612721db 6491#, c-format
56e7984d
KZ
6492msgid ""
6493"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
6494"specified both.\n"
6495msgstr ""
6496"%s: --adjust と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし"
6497"た。\n"
7eda085c 6498
56e7984d 6499#: hwclock/hwclock.c:1579
a88e3d04 6500#, c-format
56e7984d
KZ
6501msgid ""
6502"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
6503"specified both.\n"
6504msgstr ""
6505"%s: --adjfile と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし"
6506"た。\n"
47dc8cce 6507
56e7984d 6508#: hwclock/hwclock.c:1588
e8f26419
KZ
6509#, c-format
6510msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
56e7984d
KZ
6511msgstr ""
6512"%s: --noadjfile をつけた場合、--utc か --localtime のいずれかを指定しなければ"
6513"なりません\n"
7eda085c 6514
56e7984d 6515#: hwclock/hwclock.c:1602
b359eb3b 6516#, c-format
e8f26419 6517msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
a88e3d04 6518msgstr "有効な設定時刻がありません。クロックを設定できません。\n"
7eda085c 6519
56e7984d 6520#: hwclock/hwclock.c:1619
b359eb3b 6521#, c-format
e8f26419 6522msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
56e7984d
KZ
6523msgstr ""
6524"残念ながら、ハードウェアク時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
7eda085c 6525
56e7984d 6526#: hwclock/hwclock.c:1624
b359eb3b 6527#, c-format
e8f26419 6528msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
a88e3d04 6529msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
7eda085c 6530
56e7984d 6531#: hwclock/hwclock.c:1629
b359eb3b 6532#, c-format
56e7984d
KZ
6533msgid ""
6534"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
6535"kernel.\n"
7eda085c 6536msgstr ""
a88e3d04
MK
6537"残念ながら、カーネル内のハードウェア時計のエポック値を変更できるのは、\n"
6538"スーパーユーザだけです。\n"
7eda085c 6539
56e7984d 6540#: hwclock/hwclock.c:1650
b359eb3b 6541#, c-format
e8f26419 6542msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
a88e3d04 6543msgstr "既知のどんな方法でも、ハードウェア時計にアクセスできません。\n"
e8f26419 6544
56e7984d 6545#: hwclock/hwclock.c:1654
b359eb3b 6546#, c-format
56e7984d
KZ
6547msgid ""
6548"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
6549"method.\n"
a88e3d04 6550msgstr "--debug オプションでアクセス方法検索の詳細について見てください。\n"
e8f26419 6551
56e7984d 6552#: hwclock/kd.c:54
b359eb3b 6553#, c-format
e8f26419 6554msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
a88e3d04 6555msgstr "KDGHWCLK から変更のための時刻を取得するループ中です\n"
7eda085c 6556
56e7984d 6557#: hwclock/kd.c:57
e8f26419 6558msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
a88e3d04 6559msgstr "KDGHWCLK の時刻読み取りが失敗しました"
7eda085c 6560
56e7984d
KZ
6561#: hwclock/kd.c:75
6562msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6563msgstr "時刻読み込みのための KDGHWCLK ioctl がループ内で失敗しました"
6564
6565#: hwclock/kd.c:82 hwclock/rtc.c:221
b359eb3b 6566#, c-format
e8f26419 6567msgid "Timed out waiting for time change.\n"
a88e3d04 6568msgstr "時刻変更待ちがタイムアウトしました。\n"
7eda085c 6569
56e7984d 6570#: hwclock/kd.c:104
612721db 6571#, c-format
e8f26419 6572msgid "ioctl() failed to read time from %s"
a88e3d04 6573msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました"
7eda085c 6574
56e7984d 6575#: hwclock/kd.c:140
e8f26419 6576msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
a88e3d04 6577msgstr "KDSHWCLK ioctl に失敗しました"
7eda085c 6578
56e7984d 6579#: hwclock/kd.c:176
e8f26419 6580msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
a88e3d04 6581msgstr "/dev/tty1 または /dev/vc/1 を開けません"
7eda085c 6582
56e7984d 6583#: hwclock/kd.c:180
e8f26419 6584msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
a88e3d04 6585msgstr "KDGHWCLK ioctl に失敗しました"
7eda085c 6586
cf8316e2 6587#: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241
63cccae4
KZ
6588#, c-format
6589msgid "open() of %s failed"
a88e3d04 6590msgstr "%s への open() が失敗しました"
63cccae4 6591
cf8316e2 6592#: hwclock/rtc.c:181
e8f26419
KZ
6593#, c-format
6594msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
a88e3d04 6595msgstr "時刻読み込みのための %s への ioctl() に失敗しました。\n"
7eda085c 6596
cf8316e2 6597#: hwclock/rtc.c:203
e8f26419
KZ
6598#, c-format
6599msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
a88e3d04 6600msgstr "%s から時刻を変更するためのループ中です\n"
7eda085c 6601
cf8316e2 6602#: hwclock/rtc.c:259
7eda085c 6603#, c-format
e8f26419 6604msgid "%s does not have interrupt functions. "
a88e3d04 6605msgstr "%s は割り込み機能を持っていません。 "
7eda085c 6606
cf8316e2 6607#: hwclock/rtc.c:270
e8f26419
KZ
6608#, c-format
6609msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
a88e3d04 6610msgstr "クロックチックを待つための %s への read() が失敗しました"
7eda085c 6611
cf8316e2 6612#: hwclock/rtc.c:288
a88e3d04 6613#, c-format
c129767e 6614msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
a88e3d04 6615msgstr "クロックチックを待つための %s への select() が失敗しました"
c129767e 6616
cf8316e2 6617#: hwclock/rtc.c:291
a88e3d04 6618#, c-format
c129767e 6619msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
a88e3d04 6620msgstr "クロックチックを待つための %s への select() がタイムアウトしました\n"
c129767e 6621
cf8316e2 6622#: hwclock/rtc.c:300
e8f26419
KZ
6623#, c-format
6624msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
a88e3d04 6625msgstr "割り込み更新をオフにするための %s への ioctl() が失敗しました"
7eda085c 6626
cf8316e2 6627#: hwclock/rtc.c:303
e8f26419
KZ
6628#, c-format
6629msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
56e7984d
KZ
6630msgstr ""
6631"割り込み更新をオンにするための %s への ioctl() が予期せぬ失敗に終わりました"
7eda085c 6632
cf8316e2 6633#: hwclock/rtc.c:360
e8f26419
KZ
6634#, c-format
6635msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
a88e3d04 6636msgstr "時刻設定のための %s への ioctl() が失敗しました。\n"
7eda085c 6637
cf8316e2 6638#: hwclock/rtc.c:366
e8f26419
KZ
6639#, c-format
6640msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
a88e3d04 6641msgstr "ioctl(%s) に成功しました。\n"
7eda085c 6642
cf8316e2 6643#: hwclock/rtc.c:392
e8f26419
KZ
6644#, c-format
6645msgid "Open of %s failed"
a88e3d04 6646msgstr "%s のオープンに失敗しました"
7eda085c 6647
cf8316e2 6648#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
e8f26419 6649#, c-format
56e7984d
KZ
6650msgid ""
6651"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
6652"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
6653"this system.\n"
7eda085c 6654msgstr ""
a88e3d04
MK
6655"カーネル内のエポック値を算出するには、スペシャルファイル %s を通じて\n"
6656"Linux の 'rtc' デバイスドライバにアクセスする必要があります。しかし、この\n"
6657"ファイルがシステムに存在しません。\n"
7eda085c 6658
cf8316e2 6659#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
63cccae4
KZ
6660#, c-format
6661msgid "Unable to open %s"
a88e3d04 6662msgstr "%s をオープンできません"
63cccae4 6663
cf8316e2 6664#: hwclock/rtc.c:422
e8f26419
KZ
6665#, c-format
6666msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
a88e3d04 6667msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました"
7eda085c 6668
cf8316e2 6669#: hwclock/rtc.c:427
e8f26419
KZ
6670#, c-format
6671msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
56e7984d
KZ
6672msgstr ""
6673"%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n"
7eda085c 6674
cf8316e2 6675#: hwclock/rtc.c:446
e8f26419
KZ
6676#, c-format
6677msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
56e7984d
KZ
6678msgstr ""
6679"エポック値は 1900 年以前ではあり得ません。あなたは %ld を要求しました\n"
7eda085c 6680
cf8316e2 6681#: hwclock/rtc.c:464
e8f26419
KZ
6682#, c-format
6683msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
56e7984d
KZ
6684msgstr ""
6685"%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n"
7eda085c 6686
cf8316e2 6687#: hwclock/rtc.c:469
e8f26419 6688#, c-format
56e7984d
KZ
6689msgid ""
6690"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
a88e3d04 6691msgstr "%s のカーネルドライバは RTC_EPOCH_SET ioctl を持っていません。\n"
7eda085c 6692
cf8316e2 6693#: hwclock/rtc.c:472
e8f26419
KZ
6694#, c-format
6695msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
a88e3d04 6696msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
7eda085c 6697
56e7984d 6698#: login-utils/agetty.c:360
7eda085c
KZ
6699#, c-format
6700msgid "%s: can't exec %s: %m"
a88e3d04 6701msgstr "%s: %s を実行できません: %m"
7eda085c 6702
56e7984d 6703#: login-utils/agetty.c:383
7eda085c 6704msgid "can't malloc initstring"
a88e3d04 6705msgstr "文字列初期化用メモリが確保できません"
7eda085c 6706
56e7984d 6707#: login-utils/agetty.c:448
7eda085c
KZ
6708#, c-format
6709msgid "bad timeout value: %s"
a88e3d04 6710msgstr "不正なタイムアウト値: %s"
7eda085c 6711
56e7984d 6712#: login-utils/agetty.c:525
7eda085c
KZ
6713#, c-format
6714msgid "bad speed: %s"
a88e3d04 6715msgstr "不正な速度: %s"
7eda085c 6716
56e7984d 6717#: login-utils/agetty.c:527
7eda085c 6718msgid "too many alternate speeds"
a88e3d04 6719msgstr "代替速度が多すぎます"
7eda085c 6720
56e7984d 6721#: login-utils/agetty.c:629
7eda085c
KZ
6722#, c-format
6723msgid "/dev: chdir() failed: %m"
a88e3d04 6724msgstr "/dev: chdir() が失敗: %m"
7eda085c 6725
56e7984d 6726#: login-utils/agetty.c:633
7eda085c
KZ
6727#, c-format
6728msgid "/dev/%s: not a character device"
a88e3d04 6729msgstr "/dev/%s: キャラクタデバイスではありません"
7eda085c 6730
56e7984d 6731#: login-utils/agetty.c:642
7eda085c
KZ
6732#, c-format
6733msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
a88e3d04 6734msgstr "/dev/%s: 標準入力として開くことができません: %m"
7eda085c 6735
56e7984d 6736#: login-utils/agetty.c:652
7eda085c
KZ
6737#, c-format
6738msgid "%s: not open for read/write"
a88e3d04 6739msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません"
7eda085c 6740
56e7984d 6741#: login-utils/agetty.c:658
7eda085c
KZ
6742#, c-format
6743msgid "%s: dup problem: %m"
a88e3d04 6744msgstr "%s: 複製に問題発生: %m"
7eda085c 6745
56e7984d 6746#: login-utils/agetty.c:945
b359eb3b 6747#, c-format
7eda085c 6748msgid "user"
a88e3d04 6749msgstr "ユーザ"
7eda085c 6750
56e7984d 6751#: login-utils/agetty.c:945
b359eb3b 6752#, c-format
7eda085c 6753msgid "users"
a88e3d04 6754msgstr "ユーザ"
7eda085c 6755
56e7984d 6756#: login-utils/agetty.c:1030
7eda085c
KZ
6757#, c-format
6758msgid "%s: read: %m"
6759msgstr "%s: read: %m"
6760
56e7984d 6761#: login-utils/agetty.c:1077
7eda085c
KZ
6762#, c-format
6763msgid "%s: input overrun"
a88e3d04 6764msgstr "%s: 入力が溢れました"
7eda085c 6765
56e7984d 6766#: login-utils/agetty.c:1206
a88e3d04 6767#, c-format
7eda085c 6768msgid ""
56e7984d
KZ
6769"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6770"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6771"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6772"line baud_rate,... [termtype]\n"
7eda085c 6773msgstr ""
56e7984d
KZ
6774"使い方: %s [-8hiLmUw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト] [-I 初期化文"
6775"字列] [-H ログインホスト] ボーレート,... 行 [端末タイプ]\n"
6776"又は\t[-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト [-I 初期化文字列] [-"
6777"H ログインホスト] 行 ボーレート,... [端末タイプ]\n"
7eda085c 6778
b9ae633e 6779#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
b359eb3b 6780#, c-format
7eda085c 6781msgid "login: memory low, login may fail\n"
a88e3d04 6782msgstr "login: メモリが少ないので、ログインに失敗するようです\n"
7eda085c 6783
b9ae633e 6784#: login-utils/checktty.c:92
7eda085c 6785msgid "can't malloc for ttyclass"
a88e3d04 6786msgstr "tty クラス用メモリが確保できません"
7eda085c 6787
b9ae633e 6788#: login-utils/checktty.c:113
7eda085c 6789msgid "can't malloc for grplist"
a88e3d04 6790msgstr "グループリスト用メモリが確保できません"
7eda085c 6791
b9ae633e 6792#: login-utils/checktty.c:554
7eda085c
KZ
6793#, c-format
6794msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
a88e3d04 6795msgstr "%2$s から %1$s へのログインは、初期状態では拒否されました。\n"
7eda085c 6796
b9ae633e 6797#: login-utils/checktty.c:565
7eda085c
KZ
6798#, c-format
6799msgid "Login on %s from %s denied.\n"
a88e3d04 6800msgstr "%2$s から %1$s へのログインは否定されました。\n"
7eda085c 6801
b9ae633e 6802#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
7eda085c
KZ
6803#, c-format
6804msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
a88e3d04 6805msgstr "%s: あなた (ユーザ %d) は存在しません。\n"
7eda085c 6806
b9ae633e 6807#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
7eda085c
KZ
6808#, c-format
6809msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
a88e3d04 6810msgstr "%s: ユーザ \"%s\" は存在しません。\n"
7eda085c 6811
b9ae633e 6812#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
7eda085c
KZ
6813#, c-format
6814msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
56e7984d
KZ
6815msgstr ""
6816"%s: ローカルの項目しか変更できません -- かわりに yp%s を使いましょう。\n"
7eda085c 6817
b9ae633e 6818#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
c129767e 6819msgid "Unknown user context"
a88e3d04 6820msgstr "不明なユーザーコンテキスト"
c129767e 6821
b9ae633e 6822#: login-utils/chfn.c:157
c129767e
KZ
6823#, c-format
6824msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
6825msgstr ""
6826
b9ae633e 6827#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
c129767e
KZ
6828#, c-format
6829msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
1d492495 6830msgstr "%s: /etc/passwd のデフォルトコンテキストを設定できません"
c129767e 6831
b9ae633e 6832#: login-utils/chfn.c:178
7eda085c
KZ
6833#, c-format
6834msgid "Changing finger information for %s.\n"
a88e3d04 6835msgstr "%s の finger 情報を変更します。\n"
7eda085c 6836
7063e7d3 6837#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:572
a88e3d04 6838#, c-format
47dc8cce 6839msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n"
a88e3d04 6840msgstr "%s: PAM 失敗。中断します: %s\n"
7eda085c 6841
7063e7d3 6842#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:823
56e7984d
KZ
6843#: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:742
6844#: mount/lomount.c:745
7eda085c 6845msgid "Password: "
a88e3d04 6846msgstr "パスワード: "
7eda085c 6847
b9ae633e 6848#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
7eda085c 6849msgid "Incorrect password."
a88e3d04 6850msgstr "間違ったパスワードです。"
7eda085c 6851
b9ae633e 6852#: login-utils/chfn.c:226
b359eb3b 6853#, c-format
7eda085c 6854msgid "Finger information not changed.\n"
a88e3d04 6855msgstr "finger 情報は変更されませんでした。\n"
7eda085c 6856
b9ae633e 6857#: login-utils/chfn.c:328
7eda085c
KZ
6858#, c-format
6859msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
a88e3d04 6860msgstr "使い方: %s [ -f フルネーム ] [ -o オフィス ] "
7eda085c 6861
b9ae633e 6862#: login-utils/chfn.c:329
b359eb3b 6863#, c-format
7eda085c
KZ
6864msgid ""
6865"[ -p office-phone ]\n"
6866"\t[ -h home-phone ] "
6867msgstr ""
a88e3d04
MK
6868"[ -p オフィス電話番号 ]\n"
6869"\t[ -h 自宅電話番号 ] "
7eda085c 6870
b9ae633e 6871#: login-utils/chfn.c:330
b359eb3b 6872#, c-format
7eda085c
KZ
6873msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
6874msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
6875
cf8316e2
KZ
6876#: login-utils/chfn.c:378
6877msgid "Office"
1d492495 6878msgstr "オフィス"
cf8316e2
KZ
6879
6880#: login-utils/chfn.c:379
6881msgid "Office Phone"
1d492495 6882msgstr "オフィスの電話"
cf8316e2
KZ
6883
6884#: login-utils/chfn.c:380
6885msgid "Home Phone"
1d492495 6886msgstr "自宅の電話"
cf8316e2 6887
b9ae633e 6888#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
b359eb3b 6889#, c-format
7eda085c
KZ
6890msgid ""
6891"\n"
6892"Aborted.\n"
6893msgstr ""
6894"\n"
a88e3d04 6895"中断。\n"
7eda085c 6896
b9ae633e 6897#: login-utils/chfn.c:434
b359eb3b 6898#, c-format
7eda085c 6899msgid "field is too long.\n"
a88e3d04 6900msgstr "フィールドが長すぎます。\n"
7eda085c 6901
b9ae633e 6902#: login-utils/chfn.c:442
7eda085c
KZ
6903#, c-format
6904msgid "'%c' is not allowed.\n"
a88e3d04 6905msgstr "'%c' は許可されません。\n"
7eda085c 6906
b9ae633e 6907#: login-utils/chfn.c:447
b359eb3b 6908#, c-format
7eda085c 6909msgid "Control characters are not allowed.\n"
a88e3d04 6910msgstr "コントロール文字は許可されません。\n"
7eda085c 6911
b9ae633e 6912#: login-utils/chfn.c:512
b359eb3b 6913#, c-format
7eda085c 6914msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
a88e3d04 6915msgstr "finger 情報は変更 *されませんでした*。またあとで試してください。\n"
7eda085c 6916
b9ae633e 6917#: login-utils/chfn.c:515
b359eb3b 6918#, c-format
7eda085c 6919msgid "Finger information changed.\n"
a88e3d04 6920msgstr "finger 情報を変更しました。\n"
7eda085c 6921
b9ae633e 6922#: login-utils/chsh.c:143
c129767e
KZ
6923#, fuzzy, c-format
6924msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
a88e3d04 6925msgstr "%s: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n"
c129767e 6926
b9ae633e 6927#: login-utils/chsh.c:164
c129767e 6928#, c-format
56e7984d
KZ
6929msgid ""
6930"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
6931"denied\n"
c129767e
KZ
6932msgstr ""
6933
b9ae633e 6934#: login-utils/chsh.c:170
7eda085c
KZ
6935#, c-format
6936msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
56e7984d
KZ
6937msgstr ""
6938"%s: あなたのシェルは /etc/shells にありませんので、シェルの変更が拒否されまし"
6939"た\n"
7eda085c 6940
b9ae633e 6941#: login-utils/chsh.c:177
7eda085c
KZ
6942#, c-format
6943msgid "Changing shell for %s.\n"
a88e3d04 6944msgstr "%s のシェルを変更します。\n"
7eda085c 6945
b9ae633e 6946#: login-utils/chsh.c:222
7eda085c 6947msgid "New shell"
a88e3d04 6948msgstr "新しいシェル"
7eda085c 6949
b9ae633e 6950#: login-utils/chsh.c:229
b359eb3b 6951#, c-format
7eda085c 6952msgid "Shell not changed.\n"
a88e3d04 6953msgstr "シェルを変更しませんでした。\n"
7eda085c 6954
b9ae633e 6955#: login-utils/chsh.c:235
b359eb3b 6956#, c-format
7eda085c 6957msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
a88e3d04 6958msgstr "シェルは変更 *されませんでした*。あとでまた試してください。\n"
7eda085c 6959
b9ae633e 6960#: login-utils/chsh.c:238
b359eb3b 6961#, c-format
7eda085c 6962msgid "Shell changed.\n"
a88e3d04 6963msgstr "シェルを変更しました。\n"
7eda085c 6964
b9ae633e 6965#: login-utils/chsh.c:303
612721db 6966#, c-format
e8f26419
KZ
6967msgid ""
6968"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6969" [ username ]\n"
612721db 6970msgstr ""
a88e3d04
MK
6971"使い方: %s [ -s シェル ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6972" [ ユーザ名 ]\n"
7eda085c 6973
b9ae633e 6974#: login-utils/chsh.c:349
7eda085c
KZ
6975#, c-format
6976msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
a88e3d04 6977msgstr "%s: シェルはフルパスで無ければなりません。\n"
7eda085c 6978
b9ae633e 6979#: login-utils/chsh.c:353
7eda085c
KZ
6980#, c-format
6981msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
a88e3d04 6982msgstr "%s: \"%s\" は存在しません。\n"
7eda085c 6983
b9ae633e 6984#: login-utils/chsh.c:357
7eda085c
KZ
6985#, c-format
6986msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
a88e3d04 6987msgstr "%s: \"%s\" は実行できません。\n"
7eda085c 6988
b9ae633e 6989#: login-utils/chsh.c:364
7eda085c
KZ
6990#, c-format
6991msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
a88e3d04 6992msgstr "%s: '%c' は許可されません。\n"
7eda085c 6993
b9ae633e 6994#: login-utils/chsh.c:368
7eda085c
KZ
6995#, c-format
6996msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
a88e3d04 6997msgstr "%s: コントロール文字は許可されません。\n"
7eda085c 6998
b9ae633e 6999#: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385
7eda085c 7000#, c-format
b9ae633e 7001msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
a88e3d04 7002msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n"
7eda085c 7003
b9ae633e 7004#: login-utils/chsh.c:377
7eda085c
KZ
7005#, c-format
7006msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
a88e3d04 7007msgstr "%s: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n"
7eda085c 7008
b9ae633e 7009#: login-utils/chsh.c:379
a88e3d04 7010#, c-format
b9ae633e 7011msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
a88e3d04 7012msgstr "%s: リストを見るには -l オプションを使ってください\n"
7eda085c 7013
b9ae633e 7014#: login-utils/chsh.c:386
7eda085c
KZ
7015#, c-format
7016msgid "Use %s -l to see list.\n"
a88e3d04 7017msgstr "リストを見るには、%s -l を使ってください。\n"
7eda085c 7018
b9ae633e 7019#: login-utils/chsh.c:406
b359eb3b 7020#, c-format
7eda085c 7021msgid "No known shells.\n"
a88e3d04 7022msgstr "知らないシェルです。\n"
7eda085c 7023
47dc8cce 7024#: login-utils/islocal.c:87
a88e3d04 7025#, c-format
47dc8cce 7026msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
a88e3d04 7027msgstr "%s を読込み用に開けません。終了します"
7eda085c 7028
e8f26419 7029#: login-utils/last.c:148
7eda085c 7030msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
a88e3d04 7031msgstr "使い方: last [-#] [-f ファイル] [-t 端末] [-h ホスト名] [ユーザ ...]\n"
7eda085c 7032
48d7b13a 7033#: login-utils/last.c:284
7eda085c 7034msgid " still logged in"
a88e3d04 7035msgstr " ログインしたままです"
7eda085c 7036
48d7b13a 7037#: login-utils/last.c:306
7eda085c
KZ
7038#, c-format
7039msgid ""
7040"\n"
7041"wtmp begins %s"
eb63b9b8
KZ
7042msgstr ""
7043"\n"
a88e3d04 7044"wtmp は %s から始まります "
7eda085c 7045
48d7b13a 7046#: login-utils/last.c:362 login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:431
7eda085c 7047msgid "last: malloc failure.\n"
a88e3d04 7048msgstr "last: メモリ確保に失敗。\n"
7eda085c 7049
48d7b13a 7050#: login-utils/last.c:407
7eda085c 7051msgid "last: gethostname"
eb63b9b8 7052msgstr "last: gethostname"
7eda085c 7053
48d7b13a 7054#: login-utils/last.c:456
ffc43748 7055#, c-format
7eda085c
KZ
7056msgid ""
7057"\n"
7058"interrupted %10.10s %5.5s \n"
7059msgstr ""
7060"\n"
a88e3d04 7061"割り込みが入りました %10.10s %5.5s \n"
7eda085c 7062
cf8316e2 7063#: login-utils/login.c:197
a88e3d04 7064#, c-format
1d4ad1de 7065msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
a88e3d04 7066msgstr "致命的なエラー: tty を再オープンできません: %s"
1d4ad1de 7067
cf8316e2 7068#: login-utils/login.c:229
95f1bdee 7069msgid "FATAL: bad tty"
a88e3d04 7070msgstr "致命的なエラー: 不正な tty"
95f1bdee 7071
7063e7d3 7072#: login-utils/login.c:436
b359eb3b 7073#, c-format
7eda085c 7074msgid "login: -h for super-user only.\n"
a88e3d04 7075msgstr "login: -h はスーパーユーザ専用です。\n"
7eda085c 7076
7063e7d3 7077#: login-utils/login.c:479
b359eb3b 7078#, c-format
7eda085c 7079msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
a88e3d04 7080msgstr "使い方: login [-fp] [ユーザ名]\n"
7eda085c 7081
7063e7d3 7082#: login-utils/login.c:574
7eda085c
KZ
7083#, c-format
7084msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
a88e3d04 7085msgstr "PAM の初期化ができません: %s"
7eda085c 7086
7063e7d3 7087#: login-utils/login.c:591
eb63b9b8 7088msgid "login: "
a88e3d04 7089msgstr "ログイン: "
eb63b9b8 7090
7063e7d3 7091#: login-utils/login.c:635
7eda085c
KZ
7092#, c-format
7093msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
eb63b9b8 7094msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7eda085c 7095
7063e7d3 7096#: login-utils/login.c:640
b359eb3b 7097#, c-format
7eda085c
KZ
7098msgid ""
7099"Login incorrect\n"
7100"\n"
7101msgstr ""
a88e3d04 7102"Login が間違っています\n"
7eda085c
KZ
7103"\n"
7104
7063e7d3 7105#: login-utils/login.c:649
7eda085c
KZ
7106#, c-format
7107msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
a88e3d04 7108msgstr "*ログイントライが多すぎます* (%d) %s から %s へ, %s"
7eda085c 7109
7063e7d3 7110#: login-utils/login.c:653
7eda085c
KZ
7111#, c-format
7112msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
a88e3d04 7113msgstr "失敗したログインセッション %s から %s へ, %s"
7eda085c 7114
7063e7d3 7115#: login-utils/login.c:658
b359eb3b 7116#, c-format
7eda085c
KZ
7117msgid ""
7118"\n"
7119"Login incorrect\n"
7120msgstr ""
7121"\n"
a88e3d04 7122"Login が間違っています\n"
7eda085c 7123
7063e7d3 7124#: login-utils/login.c:686 login-utils/login.c:693 login-utils/login.c:727
b359eb3b 7125#, c-format
e8f26419
KZ
7126msgid ""
7127"\n"
7128"Session setup problem, abort.\n"
7129msgstr ""
612721db 7130"\n"
a88e3d04 7131"セッションセットアップに問題。中断します。\n"
e8f26419 7132
7063e7d3 7133#: login-utils/login.c:687
e8f26419
KZ
7134#, c-format
7135msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
a88e3d04 7136msgstr "NULL ユーザ名が %s:%d にあります。中断します。"
e8f26419 7137
7063e7d3 7138#: login-utils/login.c:694
e8f26419
KZ
7139#, c-format
7140msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
a88e3d04 7141msgstr "無効なユーザ名 \"%s\" が %s:%d にあります。中断します"
e8f26419 7142
7063e7d3 7143#: login-utils/login.c:713
b359eb3b 7144#, c-format
e8f26419 7145msgid "login: Out of memory\n"
a88e3d04 7146msgstr "login: メモリが足りません\n"
e8f26419 7147
7063e7d3 7148#: login-utils/login.c:757
7eda085c 7149msgid "Illegal username"
a88e3d04 7150msgstr "不正なユーザ名"
7eda085c 7151
7063e7d3 7152#: login-utils/login.c:800
7eda085c
KZ
7153#, c-format
7154msgid "%s login refused on this terminal.\n"
a88e3d04 7155msgstr "%s のログインはこの端末では拒否されました。\n"
7eda085c 7156
7063e7d3 7157#: login-utils/login.c:805
7eda085c
KZ
7158#, c-format
7159msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
a88e3d04 7160msgstr "ログイン %s を拒絶、%s から TTY %s 上で"
7eda085c 7161
7063e7d3 7162#: login-utils/login.c:809
7eda085c
KZ
7163#, c-format
7164msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
a88e3d04 7165msgstr "ログイン %s を拒絶、TTY %s 上で"
7eda085c 7166
7063e7d3 7167#: login-utils/login.c:863
b359eb3b 7168#, c-format
7eda085c 7169msgid "Login incorrect\n"
a88e3d04 7170msgstr "Login が間違っています\n"
7eda085c 7171
7063e7d3 7172#: login-utils/login.c:1088
7eda085c
KZ
7173#, c-format
7174msgid "DIALUP AT %s BY %s"
a88e3d04 7175msgstr "ダイアルアップで %s に、%s による"
7eda085c 7176
7063e7d3 7177#: login-utils/login.c:1095
7eda085c
KZ
7178#, c-format
7179msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
a88e3d04 7180msgstr "%s に ROOT がログイン、%s から"
7eda085c 7181
7063e7d3 7182#: login-utils/login.c:1098
7eda085c
KZ
7183#, c-format
7184msgid "ROOT LOGIN ON %s"
a88e3d04 7185msgstr "%s に ROOT がログイン"
7eda085c 7186
7063e7d3 7187#: login-utils/login.c:1101
7eda085c
KZ
7188#, c-format
7189msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
a88e3d04 7190msgstr "%s に %s がログイン、%s から"
7eda085c 7191
7063e7d3 7192#: login-utils/login.c:1104
7eda085c
KZ
7193#, c-format
7194msgid "LOGIN ON %s BY %s"
a88e3d04 7195msgstr "%s に %s がログイン"
7eda085c 7196
7063e7d3 7197#: login-utils/login.c:1125
b359eb3b 7198#, c-format
e8f26419 7199msgid "You have new mail.\n"
a88e3d04 7200msgstr "新しいメイルが届いています。\n"
7eda085c 7201
7063e7d3 7202#: login-utils/login.c:1127
b359eb3b 7203#, c-format
e8f26419 7204msgid "You have mail.\n"
a88e3d04 7205msgstr "メイルが届いています。\n"
7eda085c 7206
7063e7d3 7207#: login-utils/login.c:1171
7eda085c
KZ
7208#, c-format
7209msgid "login: failure forking: %s"
a88e3d04 7210msgstr "login: fork に失敗: %s"
7eda085c 7211
7063e7d3 7212#: login-utils/login.c:1218
1d4ad1de
KZ
7213#, c-format
7214msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
a88e3d04 7215msgstr "TIOCSCTTY に失敗: %m"
1d4ad1de 7216
7063e7d3 7217#: login-utils/login.c:1224
7eda085c 7218msgid "setuid() failed"
a88e3d04 7219msgstr "setuid() に失敗"
7eda085c 7220
7063e7d3 7221#: login-utils/login.c:1230
7eda085c
KZ
7222#, c-format
7223msgid "No directory %s!\n"
a88e3d04 7224msgstr "ディレクトリ %s がありません!\n"
7eda085c 7225
7063e7d3 7226#: login-utils/login.c:1234
b359eb3b 7227#, c-format
7eda085c 7228msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
a88e3d04 7229msgstr "ホームディレクトリ \"/\" でログインします。\n"
7eda085c 7230
7063e7d3 7231#: login-utils/login.c:1242
b359eb3b 7232#, c-format
7eda085c 7233msgid "login: no memory for shell script.\n"
a88e3d04 7234msgstr "login: シェルスクリプト用のメモリがありません。\n"
7eda085c 7235
7063e7d3 7236#: login-utils/login.c:1269
7eda085c
KZ
7237#, c-format
7238msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
a88e3d04 7239msgstr "login: シェルスクリプトを実行できませんでした: %s\n"
7eda085c 7240
7063e7d3 7241#: login-utils/login.c:1272
7eda085c
KZ
7242#, c-format
7243msgid "login: no shell: %s.\n"
a88e3d04 7244msgstr "login: シェルがありません: %s.\n"
7eda085c 7245
7063e7d3 7246#: login-utils/login.c:1287
7eda085c
KZ
7247#, c-format
7248msgid ""
7249"\n"
7250"%s login: "
7251msgstr ""
7252"\n"
a88e3d04 7253"%s ログイン: "
7eda085c 7254
7063e7d3 7255#: login-utils/login.c:1298
b359eb3b 7256#, c-format
7eda085c 7257msgid "login name much too long.\n"
a88e3d04 7258msgstr "ログイン名が長すぎます。\n"
7eda085c 7259
7063e7d3 7260#: login-utils/login.c:1299
7eda085c 7261msgid "NAME too long"
a88e3d04 7262msgstr "名前が長すぎます"
7eda085c 7263
7063e7d3 7264#: login-utils/login.c:1306
b359eb3b 7265#, c-format
7eda085c 7266msgid "login names may not start with '-'.\n"
a88e3d04 7267msgstr "ログイン名は '-' で始まっていてはいけません。\n"
7eda085c 7268
7063e7d3 7269#: login-utils/login.c:1316
b359eb3b 7270#, c-format
7eda085c 7271msgid "too many bare linefeeds.\n"
a88e3d04 7272msgstr "行送り(linefeed) が多すぎます。\n"
7eda085c 7273
7063e7d3 7274#: login-utils/login.c:1317
7eda085c 7275msgid "EXCESSIVE linefeeds"
a88e3d04 7276msgstr "過大な行送り(linefeed)"
7eda085c 7277
7063e7d3 7278#: login-utils/login.c:1349
7eda085c
KZ
7279#, c-format
7280msgid "Login timed out after %d seconds\n"
a88e3d04 7281msgstr "%d 秒後にログインの時間切れ\n"
7eda085c 7282
7063e7d3 7283#: login-utils/login.c:1437
7eda085c
KZ
7284#, c-format
7285msgid "Last login: %.*s "
a88e3d04 7286msgstr "最終ログイン: %.*s "
7eda085c 7287
7063e7d3 7288#: login-utils/login.c:1441
7eda085c
KZ
7289#, c-format
7290msgid "from %.*s\n"
a88e3d04 7291msgstr " %.*s から\n"
7eda085c 7292
7063e7d3 7293#: login-utils/login.c:1444
7eda085c
KZ
7294#, c-format
7295msgid "on %.*s\n"
a88e3d04 7296msgstr " %.*s 上\n"
7eda085c 7297
7063e7d3 7298#: login-utils/login.c:1470
7eda085c
KZ
7299#, c-format
7300msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
a88e3d04 7301msgstr "%s からのログインが失敗, %s"
7eda085c 7302
7063e7d3 7303#: login-utils/login.c:1473
7eda085c
KZ
7304#, c-format
7305msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
a88e3d04 7306msgstr "%s でのログインが失敗, %s"
7eda085c 7307
7063e7d3 7308#: login-utils/login.c:1477
7eda085c
KZ
7309#, c-format
7310msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
a88e3d04 7311msgstr "%d 回 %s からのログインが失敗, %s"
7eda085c 7312
7063e7d3 7313#: login-utils/login.c:1480
7eda085c
KZ
7314#, c-format
7315msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
a88e3d04 7316msgstr "%d 回 %s でのログインが失敗, %s"
7eda085c
KZ
7317
7318#: login-utils/mesg.c:89
b359eb3b 7319#, c-format
7eda085c 7320msgid "is y\n"
a88e3d04 7321msgstr "は y です\n"
7eda085c
KZ
7322
7323#: login-utils/mesg.c:92
b359eb3b 7324#, c-format
7eda085c 7325msgid "is n\n"
a88e3d04 7326msgstr "は n です\n"
7eda085c
KZ
7327
7328#: login-utils/mesg.c:112
b359eb3b 7329#, c-format
7eda085c 7330msgid "usage: mesg [y | n]\n"
a88e3d04 7331msgstr "使い方: mesg [y | n]\n"
7eda085c 7332
56e7984d 7333#: login-utils/newgrp.c:99
7eda085c 7334msgid "newgrp: Who are you?"
a88e3d04 7335msgstr "newgrp: あんた誰?"
7eda085c 7336
56e7984d 7337#: login-utils/newgrp.c:107 login-utils/newgrp.c:121
7eda085c
KZ
7338msgid "newgrp: setgid"
7339msgstr "newgrp: setgid"
7340
56e7984d 7341#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116
7eda085c 7342msgid "newgrp: No such group."
a88e3d04 7343msgstr "newgrp: そのようなグループはありません。"
7eda085c 7344
56e7984d 7345#: login-utils/newgrp.c:125
7eda085c 7346msgid "newgrp: Permission denied"
a88e3d04 7347msgstr "newgrp: 許可がありません"
7eda085c 7348
56e7984d 7349#: login-utils/newgrp.c:132
7eda085c
KZ
7350msgid "newgrp: setuid"
7351msgstr "newgrp: setuid"
7352
56e7984d 7353#: login-utils/newgrp.c:138
7eda085c 7354msgid "No shell"
a88e3d04 7355msgstr "シェルがありません"
7eda085c 7356
56e7984d 7357#: login-utils/shutdown.c:116
b359eb3b 7358#, c-format
7eda085c 7359msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
a88e3d04 7360msgstr "使い方: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+分]\n"
7eda085c 7361
56e7984d 7362#: login-utils/shutdown.c:134
7eda085c 7363msgid "Shutdown process aborted"
a88e3d04 7364msgstr "シャットダウン処理は中断されました"
7eda085c 7365
56e7984d 7366#: login-utils/shutdown.c:165
7eda085c
KZ
7367#, c-format
7368msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
a88e3d04 7369msgstr "%s: root だけがシステムをシャットダウンできます。\n"
7eda085c 7370
56e7984d 7371#: login-utils/shutdown.c:259
b359eb3b 7372#, c-format
7eda085c 7373msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
a88e3d04 7374msgstr "明日になってしまいますが、それまで待てないでしょ?\n"
7eda085c 7375
56e7984d 7376#: login-utils/shutdown.c:310
7eda085c 7377msgid "for maintenance; bounce, bounce"
a88e3d04 7378msgstr "メンテナンス用 -- bounce, bouce"
7eda085c 7379
56e7984d 7380#: login-utils/shutdown.c:339
7eda085c 7381msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
a88e3d04 7382msgstr "システムは 5 分以内に遮断されます"
7eda085c 7383
56e7984d 7384#: login-utils/shutdown.c:343
7eda085c 7385msgid "Login is therefore prohibited."
a88e3d04 7386msgstr "ログインはそれ故禁止されています。"
7eda085c 7387
56e7984d 7388#: login-utils/shutdown.c:365
612721db 7389#, c-format
e8f26419 7390msgid "rebooted by %s: %s"
a88e3d04 7391msgstr "%s による reboot: %s"
7eda085c 7392
56e7984d 7393#: login-utils/shutdown.c:368
612721db 7394#, c-format
e8f26419 7395msgid "halted by %s: %s"
a88e3d04 7396msgstr "%s による halt: %s"
7eda085c 7397
56e7984d 7398#: login-utils/shutdown.c:432
7eda085c
KZ
7399msgid ""
7400"\n"
7401"Why am I still alive after reboot?"
7402msgstr ""
7403"\n"
a88e3d04 7404"なんでリブートしたのに、俺がまだ生きているんだ?"
7eda085c 7405
56e7984d 7406#: login-utils/shutdown.c:434
7eda085c
KZ
7407msgid ""
7408"\n"
7409"Now you can turn off the power..."
7410msgstr ""
7411"\n"
a88e3d04 7412"さあ、電源を切ってもいいですよ..."
7eda085c 7413
56e7984d 7414#: login-utils/shutdown.c:450
b359eb3b 7415#, c-format
7eda085c 7416msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
a88e3d04 7417msgstr "カーネルの power-off 機能を呼び出しています...\n"
7eda085c 7418
56e7984d 7419#: login-utils/shutdown.c:453
7eda085c
KZ
7420#, c-format
7421msgid "Error powering off\t%s\n"
a88e3d04 7422msgstr "電源を切る際のエラー\t%s\n"
7eda085c 7423
56e7984d 7424#: login-utils/shutdown.c:461
7eda085c
KZ
7425#, c-format
7426msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
a88e3d04 7427msgstr "プログラム \"%s\" を実行しています...\n"
7eda085c 7428
56e7984d 7429#: login-utils/shutdown.c:464
7eda085c
KZ
7430#, c-format
7431msgid "Error executing\t%s\n"
a88e3d04 7432msgstr "実行エラー\t%s\n"
7eda085c 7433
56e7984d 7434#: login-utils/shutdown.c:491
612721db 7435#, c-format
e8f26419 7436msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
a88e3d04 7437msgstr "緊急: %s からのメッセージ:"
7eda085c 7438
56e7984d 7439#: login-utils/shutdown.c:497
612721db 7440#, c-format
e8f26419 7441msgid "System going down in %d hours %d minutes"
a88e3d04 7442msgstr "システムは %d 時間 %d 分で終了します"
7eda085c 7443
56e7984d 7444#: login-utils/shutdown.c:500
612721db 7445#, c-format
e8f26419 7446msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
a88e3d04 7447msgstr "システムは 1 時間 %d 分で終了します"
7eda085c 7448
56e7984d 7449#: login-utils/shutdown.c:503
612721db 7450#, c-format
e8f26419 7451msgid "System going down in %d minutes\n"
a88e3d04 7452msgstr "システムは %d 分で終了します\n"
7eda085c 7453
56e7984d 7454#: login-utils/shutdown.c:506
b359eb3b 7455#, c-format
e8f26419 7456msgid "System going down in 1 minute\n"
a88e3d04 7457msgstr "システムは 1 分で終了します\n"
7eda085c 7458
56e7984d 7459#: login-utils/shutdown.c:508
b359eb3b 7460#, c-format
e8f26419 7461msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
a88e3d04 7462msgstr "システムは*今すぐに*終了します!\n"
e8f26419 7463
56e7984d 7464#: login-utils/shutdown.c:513
7eda085c
KZ
7465#, c-format
7466msgid "\t... %s ...\n"
eb63b9b8 7467msgstr "\t... %s ...\n"
7eda085c 7468
56e7984d 7469#: login-utils/shutdown.c:570
7eda085c 7470msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
a88e3d04 7471msgstr "swapoff 子プロセスを起動できません。"
7eda085c 7472
56e7984d 7473#: login-utils/shutdown.c:578
7eda085c 7474msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
a88e3d04 7475msgstr "swapoff を実行できませんので、アンマウントを飛ばすといいでしょう。"
7eda085c 7476
56e7984d 7477#: login-utils/shutdown.c:597
7eda085c 7478msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
a88e3d04 7479msgstr "umount 子プロセスを起動できません。手動を試してみます。"
7eda085c 7480
56e7984d 7481#: login-utils/shutdown.c:606
7eda085c
KZ
7482#, c-format
7483msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
a88e3d04 7484msgstr "%s を実行できません。アンマウントを試みます。\n"
7eda085c 7485
56e7984d 7486#: login-utils/shutdown.c:610
7eda085c 7487msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
a88e3d04 7488msgstr "umount を実行できません。アンマウントを諦めます。"
7eda085c 7489
56e7984d 7490#: login-utils/shutdown.c:615
7eda085c 7491msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
a88e3d04 7492msgstr "残りのファイルシステムをアンマウントします..."
7eda085c 7493
56e7984d 7494#: login-utils/shutdown.c:662
7eda085c 7495#, c-format
66ee8158 7496msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
a88e3d04 7497msgstr "shutdown: %s の umount ができませんでした: %s\n"
7eda085c 7498
756bfd01 7499#: login-utils/simpleinit.c:132
7eda085c 7500msgid "Booting to single user mode.\n"
a88e3d04 7501msgstr "シングルユーザモードでブートします。\n"
7eda085c 7502
756bfd01 7503#: login-utils/simpleinit.c:136
7eda085c 7504msgid "exec of single user shell failed\n"
a88e3d04 7505msgstr "シングルユーザシェルの実行に失敗しました\n"
7eda085c 7506
756bfd01 7507#: login-utils/simpleinit.c:140
7eda085c 7508msgid "fork of single user shell failed\n"
a88e3d04 7509msgstr "シングルユーザシェルの fork に失敗しました\n"
7eda085c 7510
756bfd01 7511#: login-utils/simpleinit.c:208
66ee8158 7512msgid "error opening fifo\n"
a88e3d04 7513msgstr "パイプのオープンでエラー発生\n"
66ee8158 7514
756bfd01 7515#: login-utils/simpleinit.c:212
a5a16c68
KZ
7516msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
7517msgstr ""
7518
756bfd01 7519#: login-utils/simpleinit.c:259
e8f26419 7520msgid "error running finalprog\n"
1d492495 7521msgstr "finalprog実行時にエラー発生\n"
e8f26419 7522
756bfd01 7523#: login-utils/simpleinit.c:263
e8f26419 7524msgid "error forking finalprog\n"
a88e3d04 7525msgstr "finalprog の fork 時にエラー発生\n"
e8f26419 7526
756bfd01 7527#: login-utils/simpleinit.c:345
7eda085c
KZ
7528msgid ""
7529"\n"
7530"Wrong password.\n"
7531msgstr ""
7532"\n"
a88e3d04 7533"間違ったパスワード。\n"
7eda085c 7534
756bfd01 7535#: login-utils/simpleinit.c:418
e8f26419 7536msgid "lstat of path failed\n"
a88e3d04 7537msgstr "パスの lstat(2) が失敗しました\n"
e8f26419 7538
756bfd01 7539#: login-utils/simpleinit.c:426
66ee8158 7540msgid "stat of path failed\n"
a88e3d04 7541msgstr "パスの stat(2) が失敗しました\n"
7eda085c 7542
756bfd01 7543#: login-utils/simpleinit.c:434
66ee8158 7544msgid "open of directory failed\n"
a88e3d04 7545msgstr "ディレクトリのオープンが失敗しました\n"
7eda085c 7546
cf8316e2
KZ
7547#: login-utils/simpleinit.c:501
7548#, c-format
7549msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
7550msgstr ""
7551
7552#: login-utils/simpleinit.c:509
7eda085c 7553msgid "fork failed\n"
a88e3d04 7554msgstr "子プロセスの起動に失敗\n"
7eda085c 7555
cf8316e2 7556#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1629
7eda085c 7557msgid "exec failed\n"
a88e3d04 7558msgstr "実行に失敗\n"
7eda085c 7559
cf8316e2 7560#: login-utils/simpleinit.c:564
7eda085c 7561msgid "cannot open inittab\n"
a88e3d04 7562msgstr "inittab を開けません\n"
7eda085c 7563
cf8316e2 7564#: login-utils/simpleinit.c:631
7eda085c 7565msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
a88e3d04 7566msgstr "端末がないか tty の状態を取得できません\n"
7eda085c 7567
cf8316e2 7568#: login-utils/simpleinit.c:938
1d492495 7569#, c-format
cf8316e2 7570msgid "error stopping service: \"%s\"\n"
1d492495 7571msgstr "サービスを停止する際にエラーが発生しました: \"%s\"\n"
cf8316e2
KZ
7572
7573#: login-utils/simpleinit.c:950
1d492495 7574#, c-format
cf8316e2 7575msgid "Stopped service: %s\n"
1d492495 7576msgstr "サービスを停止します: %s\n"
66ee8158 7577
cf8316e2 7578#: login-utils/simpleinit.c:1070
1d492495 7579#, c-format
cf8316e2 7580msgid "error running programme: \"%s\"\n"
1d492495 7581msgstr "programme実行時にエラーが発生しました: \"%s\"\n"
cf8316e2 7582
e8f26419 7583#: login-utils/ttymsg.c:75
7eda085c 7584msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
a88e3d04 7585msgstr "iov が多すぎます (wall/ttymsg.c のコードを変更してください)"
7eda085c 7586
e8f26419 7587#: login-utils/ttymsg.c:85
b359eb3b 7588#, c-format
7eda085c 7589msgid "excessively long line arg"
a88e3d04 7590msgstr "行引数が長すぎます"
7eda085c 7591
aedd4ddc 7592#: login-utils/ttymsg.c:140
b359eb3b 7593#, c-format
7eda085c 7594msgid "cannot fork"
a88e3d04 7595msgstr "子プロセスを起動できません"
7eda085c 7596
aedd4ddc 7597#: login-utils/ttymsg.c:144
7eda085c
KZ
7598#, c-format
7599msgid "fork: %s"
eb63b9b8 7600msgstr "fork: %s"
7eda085c 7601
aedd4ddc 7602#: login-utils/ttymsg.c:174
7eda085c
KZ
7603#, c-format
7604msgid "%s: BAD ERROR"
a88e3d04 7605msgstr "%s: *不正なエラー*"
7eda085c 7606
c129767e 7607#: login-utils/vipw.c:143
612721db 7608#, c-format
e8f26419 7609msgid "%s: the password file is busy.\n"
a88e3d04 7610msgstr "%s: パスワードファイルは使用中です。\n"
7eda085c 7611
c129767e 7612#: login-utils/vipw.c:146
612721db 7613#, c-format
e8f26419 7614msgid "%s: the group file is busy.\n"
a88e3d04 7615msgstr "%s: グループファイルは使用中です。\n"
e8f26419 7616
c129767e 7617#: login-utils/vipw.c:162
7eda085c
KZ
7618#, c-format
7619msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
a88e3d04 7620msgstr "%s: そのファイル %s は使用中です (現在は %s)\n"
7eda085c 7621
c129767e 7622#: login-utils/vipw.c:168
7eda085c
KZ
7623#, c-format
7624msgid "%s: can't link %s: %s\n"
a88e3d04 7625msgstr "%s: %s をリンクできません: %s\n"
7eda085c 7626
c129767e 7627#: login-utils/vipw.c:202
1d492495 7628#, c-format
c129767e 7629msgid "%s: Can't get context for %s"
1d492495 7630msgstr "%s: %s のコンテキストを取得できません"
c129767e
KZ
7631
7632#: login-utils/vipw.c:208
1d492495 7633#, c-format
c129767e 7634msgid "%s: Can't set context for %s"
1d492495 7635msgstr "%s: %s のコンテキストを設定できません"
c129767e
KZ
7636
7637#: login-utils/vipw.c:217
7eda085c
KZ
7638#, c-format
7639msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
a88e3d04 7640msgstr "%s: %s のロックを解除できません: %s (変更は %s のままです)\n"
7eda085c 7641
c129767e 7642#: login-utils/vipw.c:240
7eda085c
KZ
7643#, c-format
7644msgid "%s: Cannot fork\n"
a88e3d04 7645msgstr "%s: 子プロセスを起動できません\n"
7eda085c 7646
c129767e 7647#: login-utils/vipw.c:276
7eda085c
KZ
7648#, c-format
7649msgid "%s: %s unchanged\n"
a88e3d04 7650msgstr "%s: %s は変更されませんでした\n"
7eda085c 7651
c129767e 7652#: login-utils/vipw.c:297
7eda085c
KZ
7653#, c-format
7654msgid "%s: no changes made\n"
a88e3d04 7655msgstr "%s: 変更されませんでした\n"
7eda085c 7656
0027a8b1 7657#: login-utils/vipw.c:350
b359eb3b 7658#, c-format
e8f26419 7659msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
a88e3d04 7660msgstr "このシステムではシャドウグループが使われています。\n"
e8f26419 7661
0027a8b1 7662#: login-utils/vipw.c:351
b359eb3b 7663#, c-format
e8f26419 7664msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
a88e3d04 7665msgstr "このシステムではシャドウパスワードが使われています。\n"
e8f26419 7666
0027a8b1 7667#: login-utils/vipw.c:352
e8f26419
KZ
7668#, c-format
7669msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a88e3d04 7670msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? "
e8f26419 7671
b9ae633e 7672#: login-utils/wall.c:112
7eda085c
KZ
7673#, c-format
7674msgid "usage: %s [file]\n"
a88e3d04 7675msgstr "使い方: %s [ファイル]\n"
7eda085c 7676
b9ae633e 7677#: login-utils/wall.c:167
7eda085c
KZ
7678#, c-format
7679msgid "%s: can't open temporary file.\n"
a88e3d04 7680msgstr "%s: 一時ファイルをオープンできません。\n"
7eda085c 7681
b9ae633e 7682#: login-utils/wall.c:194
7eda085c
KZ
7683#, c-format
7684msgid "Broadcast Message from %s@%s"
a88e3d04 7685msgstr "%s@%s から流れてきたメッセージ"
7eda085c 7686
b9ae633e 7687#: login-utils/wall.c:212
612721db 7688#, c-format
e8f26419 7689msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
a88e3d04 7690msgstr "%s: %s を読みません - 標準入力を使いましょう。\n"
e8f26419 7691
b9ae633e 7692#: login-utils/wall.c:217
7eda085c
KZ
7693#, c-format
7694msgid "%s: can't read %s.\n"
a88e3d04 7695msgstr "%s: %s を読めません。\n"
7eda085c 7696
b9ae633e 7697#: login-utils/wall.c:240
7eda085c
KZ
7698#, c-format
7699msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
a88e3d04 7700msgstr "%s: 一時ファイルの情報を取得できません。\n"
7eda085c 7701
b9ae633e 7702#: login-utils/wall.c:250
7eda085c
KZ
7703#, c-format
7704msgid "%s: can't read temporary file.\n"
a88e3d04 7705msgstr "%s: 一時ファイルを読めません。\n"
7eda085c 7706
56e7984d 7707#: misc-utils/cal.c:360 misc-utils/cal.c:372
a88e3d04 7708#, c-format
b9ae633e 7709msgid "illegal day value: use 1-%d"
a88e3d04 7710msgstr "不正な日: 1-%d を使ってください"
b9ae633e 7711
56e7984d 7712#: misc-utils/cal.c:364
7eda085c 7713msgid "illegal month value: use 1-12"
a88e3d04 7714msgstr "不正な月: 1-12 を使ってください"
7eda085c 7715
56e7984d 7716#: misc-utils/cal.c:368
7eda085c 7717msgid "illegal year value: use 1-9999"
a88e3d04 7718msgstr "不正な年: 1-9999 を使ってください"
7eda085c 7719
56e7984d 7720#: misc-utils/cal.c:462
e8f26419
KZ
7721#, c-format
7722msgid "%s %d"
612721db 7723msgstr "%s %d"
e8f26419 7724
56e7984d 7725#: misc-utils/cal.c:854
a88e3d04 7726#, c-format
b9ae633e 7727msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
a88e3d04 7728msgstr "使い方: cal [-13smjyV] [[[日] 月] 年]\n"
7eda085c 7729
48d7b13a 7730#: misc-utils/ddate.c:203
7eda085c
KZ
7731#, c-format
7732msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
a88e3d04 7733msgstr "使い方: %s [+書式] [日 月 年]\n"
7eda085c 7734
48d7b13a 7735#: misc-utils/ddate.c:250
7eda085c 7736msgid "St. Tib's Day"
a88e3d04 7737msgstr "聖 Tib の日"
7eda085c 7738
dea22a3d
KZ
7739#: misc-utils/findfs.c:24
7740#, c-format
7741msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
1d492495 7742msgstr "使い方: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
dea22a3d
KZ
7743
7744#: misc-utils/findfs.c:55
1d492495 7745#, c-format
dea22a3d 7746msgid "unable to resolve '%s'"
1d492495 7747msgstr "'%s' を解決できません"
dea22a3d 7748
2cccd0ff 7749#: misc-utils/kill.c:207
7eda085c
KZ
7750#, c-format
7751msgid "%s: unknown signal %s\n"
a88e3d04 7752msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n"
7eda085c 7753
2cccd0ff 7754#: misc-utils/kill.c:270
7eda085c
KZ
7755#, c-format
7756msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
a88e3d04 7757msgstr "%s: プロセス \"%s\" を見つけられません\n"
7eda085c 7758
2cccd0ff 7759#: misc-utils/kill.c:314
7eda085c
KZ
7760#, c-format
7761msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
a88e3d04 7762msgstr "%s: 不明なシグナル %s -- 正常なシグナル:\n"
7eda085c 7763
2cccd0ff 7764#: misc-utils/kill.c:354
7eda085c
KZ
7765#, c-format
7766msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
a88e3d04 7767msgstr "使い方: %s [ -s シグナル | -p ] [ -a ] プロセスID ...\n"
7eda085c 7768
2cccd0ff 7769#: misc-utils/kill.c:355
7eda085c
KZ
7770#, c-format
7771msgid " %s -l [ signal ]\n"
a88e3d04
MK
7772msgstr " %s -l [ シグナル ]\n"
7773
7774#: misc-utils/logger.c:67
7775#, c-format
7776msgid "logger: openlog: pathname too long\n"
7777msgstr "logger: openlog: パス名が長すぎます\n"
7778
7779#: misc-utils/logger.c:75
7780#, c-format
7781msgid "socket: %s.\n"
7782msgstr "ソケット: %s.\n"
7783
7784#: misc-utils/logger.c:80
7785#, c-format
7786msgid "connect: %s.\n"
7787msgstr "connect: %s.\n"
7eda085c 7788
bd18614b 7789#: misc-utils/logger.c:139
7eda085c
KZ
7790#, c-format
7791msgid "logger: %s: %s.\n"
7792msgstr "logger: %s: %s.\n"
7793
bd18614b 7794#: misc-utils/logger.c:246
7eda085c
KZ
7795#, c-format
7796msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
a88e3d04 7797msgstr "logger: 不明な要素名: %s.\n"
7eda085c 7798
bd18614b 7799#: misc-utils/logger.c:258
7eda085c
KZ
7800#, c-format
7801msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
a88e3d04 7802msgstr "logger: 不明な優先度: %s.\n"
7eda085c 7803
bd18614b 7804#: misc-utils/logger.c:285
b359eb3b 7805#, c-format
56e7984d
KZ
7806msgid ""
7807"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
7808msgstr ""
7809"使い方: logger [-is] [-f ファイル] [-p 優先度] [-t タグ] [-u ソケット] [ メッ"
7810"セージ ... ]\n"
7eda085c 7811
b9ae633e 7812#: misc-utils/look.c:351
b359eb3b 7813#, c-format
7eda085c 7814msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
a88e3d04 7815msgstr "使い方: look [-dfa] [-t キャラクタ] 文字列 [ファイル]\n"
7eda085c 7816
cf8316e2 7817#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
7eda085c
KZ
7818#, c-format
7819msgid "Could not open %s\n"
a88e3d04 7820msgstr "%s をオープンできません\n"
7eda085c 7821
cf8316e2 7822#: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128
7eda085c
KZ
7823#, c-format
7824msgid "Got %d bytes from %s\n"
a88e3d04 7825msgstr "%2$s から %1$d バイト取得しました\n"
7eda085c 7826
56e7984d
KZ
7827#: misc-utils/namei.c:143 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:225
7828#: misc-utils/namei.c:245 misc-utils/namei.c:252 misc-utils/namei.c:294
cf8316e2 7829msgid "out of memory?"
1d492495 7830msgstr "メモリが足りない?"
7eda085c 7831
56e7984d 7832#: misc-utils/namei.c:188
1d492495 7833#, c-format
cf8316e2 7834msgid "failed to read symlink: %s"
1d492495 7835msgstr "symlink の読み込みに失敗しました: %s"
7eda085c 7836
56e7984d 7837#: misc-utils/namei.c:231 misc-utils/namei.c:254
1d492495 7838#, c-format
cf8316e2 7839msgid "could not stat '%s'"
1d492495 7840msgstr "'%s' を stat できません"
7eda085c 7841
56e7984d 7842#: misc-utils/namei.c:449
1d492495 7843#, c-format
cf8316e2
KZ
7844msgid ""
7845"\n"
7846"Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
1d492495
MK
7847msgstr ""
7848"\n"
7849"使い方: %s [オプション] パス名 [パス名 ...]\n"
7eda085c 7850
56e7984d 7851#: misc-utils/namei.c:450
1d492495 7852#, c-format
cf8316e2
KZ
7853msgid ""
7854"\n"
7855"Options:\n"
7856msgstr ""
7857"\n"
1d492495 7858"オブション:\n"
e8f26419 7859
56e7984d 7860#: misc-utils/namei.c:453
7eda085c 7861#, c-format
cf8316e2
KZ
7862msgid ""
7863" -h, --help displays this help text\n"
7864" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
7865" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
7866" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
7867" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
7868" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
7869" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
7870msgstr ""
7eda085c 7871
56e7984d 7872#: misc-utils/namei.c:461
1d492495 7873#, c-format
cf8316e2
KZ
7874msgid ""
7875"\n"
7876"For more information see namei(1).\n"
7877msgstr ""
7878"\n"
1d492495 7879"詳細情報は、namei(1) を確認してください。\n"
7eda085c 7880
56e7984d 7881#: misc-utils/namei.c:522
1d492495 7882#, c-format
cf8316e2 7883msgid "failed to stat: %s"
1d492495 7884msgstr "stat が失敗しました: %s"
7eda085c 7885
56e7984d 7886#: misc-utils/namei.c:533
7eda085c 7887#, c-format
cf8316e2
KZ
7888msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
7889msgstr ""
7eda085c 7890
e8f26419 7891#: misc-utils/rename.c:38
612721db 7892#, c-format
e8f26419 7893msgid "%s: out of memory\n"
a88e3d04 7894msgstr "%s: メモリが足りません\n"
e8f26419
KZ
7895
7896#: misc-utils/rename.c:56
612721db 7897#, c-format
e8f26419 7898msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
a88e3d04 7899msgstr "%s: %s から %s への名前の変更に失敗しました: %s\n"
e8f26419
KZ
7900
7901#: misc-utils/rename.c:86
7902#, c-format
7903msgid "call: %s from to files...\n"
612721db 7904msgstr "call: %s from to files...\n"
e8f26419 7905
b9ae633e 7906#: misc-utils/script.c:110
a88e3d04 7907#, c-format
e8f26419 7908msgid ""
ffc43748 7909"Warning: `%s' is a link.\n"
e8f26419
KZ
7910"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
7911"Script not started.\n"
7912msgstr ""
a88e3d04
MK
7913"警告: `%s' はシンボリックリンクです。\n"
7914"本当にそれを使いたいなら `%s [オプション] %s' を使いましょう\n"
7915"Script は開始しませんでした。\n"
e8f26419 7916
b9ae633e 7917#: misc-utils/script.c:173
b359eb3b 7918#, c-format
e8f26419 7919msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
a88e3d04 7920msgstr "使い方: script [-a] [-f] [-q] [-t] [ファイル]\n"
7eda085c 7921
b9ae633e 7922#: misc-utils/script.c:196
7eda085c
KZ
7923#, c-format
7924msgid "Script started, file is %s\n"
a88e3d04 7925msgstr "スクリプトを開始しました、ファイルは %s です\n"
7eda085c 7926
b9ae633e 7927#: misc-utils/script.c:244
a88e3d04 7928#, c-format
b9ae633e 7929msgid "%s: write error %d: %s\n"
a88e3d04 7930msgstr "%s: 書き込みエラー %d: %s\n"
b9ae633e 7931
47dc8cce 7932#: misc-utils/script.c:304
7eda085c
KZ
7933#, c-format
7934msgid "Script started on %s"
a88e3d04 7935msgstr "スクリプトは %s に開始しました"
7eda085c 7936
47dc8cce 7937#: misc-utils/script.c:347
a88e3d04 7938#, c-format
b9ae633e 7939msgid "%s: write error: %s\n"
a88e3d04 7940msgstr "%s: 書き込みエラー: %s\n"
b9ae633e 7941
47dc8cce 7942#: misc-utils/script.c:354
a88e3d04 7943#, c-format
b9ae633e 7944msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
a88e3d04 7945msgstr "%s: スクリプトファイルを書き込むことが出来ません。エラー: %s \n"
b9ae633e 7946
47dc8cce 7947#: misc-utils/script.c:430
7eda085c
KZ
7948#, c-format
7949msgid ""
7950"\n"
7951"Script done on %s"
7952msgstr ""
7953"\n"
a88e3d04 7954"スクリプトは %s に終了しました"
7eda085c 7955
47dc8cce 7956#: misc-utils/script.c:437
7eda085c
KZ
7957#, c-format
7958msgid "Script done, file is %s\n"
a88e3d04 7959msgstr "スクリプトを終了しました、ファイルは %s です\n"
7eda085c 7960
47dc8cce 7961#: misc-utils/script.c:448
b359eb3b 7962#, c-format
7eda085c 7963msgid "openpty failed\n"
a88e3d04 7964msgstr "openpty が失敗\n"
7eda085c 7965
47dc8cce 7966#: misc-utils/script.c:482
b359eb3b 7967#, c-format
7eda085c 7968msgid "Out of pty's\n"
a88e3d04 7969msgstr "利用できる pty がありません\n"
7eda085c 7970
eaf811fa
KZ
7971#: misc-utils/scriptreplay.c:38
7972#, c-format
7973msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
a88e3d04 7974msgstr "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
eaf811fa
KZ
7975
7976#: misc-utils/scriptreplay.c:53
7977#, c-format
7978msgid "expected a number, but got '%s'"
7979msgstr ""
7980
7981#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
7982#, c-format
7983msgid "divisor '%s'"
7984msgstr ""
7985
7986#: misc-utils/scriptreplay.c:104
eaf811fa 7987msgid "write to stdout failed"
a88e3d04 7988msgstr "標準出力への書き込みが失敗しました"
eaf811fa
KZ
7989
7990#: misc-utils/scriptreplay.c:110
7991#, c-format
7992msgid "unexpected end of file on %s"
1d492495 7993msgstr "%sで予期しないファイルの終端"
eaf811fa
KZ
7994
7995#: misc-utils/scriptreplay.c:112
a88e3d04 7996#, c-format
eaf811fa 7997msgid "failed to read typescript file %s"
a88e3d04 7998msgstr "typescript ファイル %s の読み込みが失敗しました"
eaf811fa 7999
a88e3d04 8000#: misc-utils/scriptreplay.c:145
eaf811fa
KZ
8001#, fuzzy, c-format
8002msgid "cannot open timing file %s"
a88e3d04 8003msgstr "ファイル '%s' を開けません"
eaf811fa 8004
a88e3d04
MK
8005#: misc-utils/scriptreplay.c:148
8006#, c-format
eaf811fa 8007msgid "cannot open typescript file %s"
a88e3d04 8008msgstr "typescript ファイル %s を開けません"
eaf811fa 8009
a88e3d04 8010#: misc-utils/scriptreplay.c:164
eaf811fa
KZ
8011#, fuzzy, c-format
8012msgid "failed to read timing file %s"
a88e3d04 8013msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました"
eaf811fa 8014
a88e3d04 8015#: misc-utils/scriptreplay.c:166
56e7984d
KZ
8016#, fuzzy, c-format
8017msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
8018msgstr "%s: 予期しないファイル形式"
eaf811fa 8019
56e7984d 8020#: misc-utils/setterm.c:759
7eda085c
KZ
8021#, c-format
8022msgid "%s: Argument error, usage\n"
a88e3d04 8023msgstr "%s: 引数エラー、使い方は\n"
7eda085c 8024
56e7984d 8025#: misc-utils/setterm.c:762
b359eb3b 8026#, c-format
7eda085c 8027msgid " [ -term terminal_name ]\n"
a88e3d04 8028msgstr " [ -term 端末名 ]\n"
7eda085c 8029
56e7984d 8030#: misc-utils/setterm.c:763
b359eb3b 8031#, c-format
7eda085c 8032msgid " [ -reset ]\n"
eb63b9b8 8033msgstr " [ -reset ]\n"
7eda085c 8034
56e7984d 8035#: misc-utils/setterm.c:764
b359eb3b 8036#, c-format
7eda085c 8037msgid " [ -initialize ]\n"
eb63b9b8 8038msgstr " [ -initialize ]\n"
7eda085c 8039
56e7984d 8040#: misc-utils/setterm.c:765
b359eb3b 8041#, c-format
7eda085c 8042msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
eb63b9b8 8043msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
7eda085c 8044
56e7984d 8045#: misc-utils/setterm.c:767
b359eb3b 8046#, c-format
7eda085c
KZ
8047msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
8048msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
8049
56e7984d 8050#: misc-utils/setterm.c:768
b359eb3b 8051#, c-format
7eda085c 8052msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
eb63b9b8 8053msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
7eda085c 8054
56e7984d 8055#: misc-utils/setterm.c:770
b359eb3b 8056#, c-format
7eda085c 8057msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
eb63b9b8 8058msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
7eda085c 8059
56e7984d 8060#: misc-utils/setterm.c:771
b359eb3b 8061#, c-format
7eda085c 8062msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
eb63b9b8 8063msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
7eda085c 8064
56e7984d 8065#: misc-utils/setterm.c:772
b359eb3b 8066#, c-format
7eda085c 8067msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
eb63b9b8 8068msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
7eda085c 8069
56e7984d 8070#: misc-utils/setterm.c:773
b359eb3b 8071#, c-format
7eda085c
KZ
8072msgid " [ -default ]\n"
8073msgstr " [ -default ]\n"
8074
56e7984d 8075#: misc-utils/setterm.c:774
b359eb3b 8076#, c-format
7eda085c 8077msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
eb63b9b8 8078msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
7eda085c 8079
56e7984d 8080#: misc-utils/setterm.c:775 misc-utils/setterm.c:777
b359eb3b 8081#, c-format
7eda085c 8082msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
eb63b9b8 8083msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
7eda085c 8084
56e7984d 8085#: misc-utils/setterm.c:776
b359eb3b 8086#, c-format
7eda085c 8087msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
eb63b9b8 8088msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
7eda085c 8089
56e7984d 8090#: misc-utils/setterm.c:778
b359eb3b 8091#, c-format
7eda085c 8092msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
eb63b9b8 8093msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
7eda085c 8094
56e7984d
KZ
8095#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783
8096#: misc-utils/setterm.c:785
b359eb3b 8097#, c-format
7eda085c 8098msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
eb63b9b8 8099msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
7eda085c 8100
56e7984d 8101#: misc-utils/setterm.c:780
b359eb3b 8102#, c-format
7eda085c 8103msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
eb63b9b8 8104msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
7eda085c 8105
56e7984d 8106#: misc-utils/setterm.c:782
b359eb3b 8107#, c-format
7eda085c 8108msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
eb63b9b8 8109msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
7eda085c 8110
56e7984d 8111#: misc-utils/setterm.c:784
b359eb3b 8112#, c-format
7eda085c 8113msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
eb63b9b8 8114msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
7eda085c 8115
56e7984d 8116#: misc-utils/setterm.c:787
b359eb3b 8117#, c-format
7eda085c
KZ
8118msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
8119msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
8120
56e7984d 8121#: misc-utils/setterm.c:789
b359eb3b 8122#, c-format
7eda085c 8123msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
eb63b9b8 8124msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
7eda085c 8125
56e7984d 8126#: misc-utils/setterm.c:790
b359eb3b 8127#, c-format
7eda085c 8128msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
eb63b9b8 8129msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
7eda085c 8130
56e7984d 8131#: misc-utils/setterm.c:791
b359eb3b 8132#, c-format
7eda085c 8133msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
eb63b9b8 8134msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
7eda085c 8135
56e7984d 8136#: misc-utils/setterm.c:792
b359eb3b 8137#, c-format
7eda085c 8138msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
eb63b9b8 8139msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
7eda085c 8140
56e7984d 8141#: misc-utils/setterm.c:793
b359eb3b 8142#, c-format
7eda085c 8143msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
eb63b9b8 8144msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
7eda085c 8145
56e7984d 8146#: misc-utils/setterm.c:794
b359eb3b 8147#, c-format
7eda085c 8148msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
eb63b9b8 8149msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
7eda085c 8150
56e7984d 8151#: misc-utils/setterm.c:795
b359eb3b 8152#, c-format
7eda085c
KZ
8153msgid " [ -store ]\n"
8154msgstr " [ -store ]\n"
8155
56e7984d 8156#: misc-utils/setterm.c:796
b359eb3b 8157#, c-format
7eda085c 8158msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
eb63b9b8 8159msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
7eda085c 8160
56e7984d 8161#: misc-utils/setterm.c:797
b359eb3b 8162#, c-format
7eda085c 8163msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
a88e3d04 8164msgstr " [ -tabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n"
7eda085c 8165
56e7984d 8166#: misc-utils/setterm.c:798
b359eb3b 8167#, c-format
7eda085c 8168msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
a88e3d04 8169msgstr " [ -clrtabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n"
7eda085c 8170
56e7984d 8171#: misc-utils/setterm.c:799
b359eb3b 8172#, c-format
7eda085c 8173msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
eb63b9b8 8174msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
7eda085c 8175
56e7984d 8176#: misc-utils/setterm.c:800
a88e3d04 8177#, c-format
b9ae633e 8178msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
a88e3d04 8179msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
7eda085c 8180
56e7984d 8181#: misc-utils/setterm.c:801
b359eb3b 8182#, c-format
7eda085c 8183msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
eb63b9b8 8184msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7eda085c 8185
56e7984d 8186#: misc-utils/setterm.c:802
b359eb3b 8187#, c-format
7eda085c 8188msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
eb63b9b8 8189msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7eda085c 8190
56e7984d 8191#: misc-utils/setterm.c:803
b359eb3b 8192#, c-format
7eda085c 8193msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
a88e3d04 8194msgstr " [ -file ダンプファイル名 ]\n"
7eda085c 8195
56e7984d 8196#: misc-utils/setterm.c:804
b359eb3b 8197#, c-format
7eda085c 8198msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
eb63b9b8 8199msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
7eda085c 8200
56e7984d 8201#: misc-utils/setterm.c:805
b359eb3b 8202#, c-format
7eda085c 8203msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
eb63b9b8 8204msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
7eda085c 8205
56e7984d 8206#: misc-utils/setterm.c:806
b359eb3b 8207#, c-format
7eda085c 8208msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
eb63b9b8 8209msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
7eda085c 8210
56e7984d 8211#: misc-utils/setterm.c:807
b359eb3b 8212#, c-format
7eda085c 8213msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
eb63b9b8 8214msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
7eda085c 8215
56e7984d 8216#: misc-utils/setterm.c:808
b359eb3b 8217#, c-format
7eda085c 8218msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
eb63b9b8 8219msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
7eda085c 8220
56e7984d 8221#: misc-utils/setterm.c:809
b359eb3b 8222#, c-format
7eda085c
KZ
8223msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
8224msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
8225
56e7984d 8226#: misc-utils/setterm.c:1061
b9ae633e
KZ
8227#, fuzzy, c-format
8228msgid "cannot force blank\n"
a88e3d04 8229msgstr "子プロセスを起動できません"
b9ae633e 8230
56e7984d 8231#: misc-utils/setterm.c:1065
b9ae633e
KZ
8232#, fuzzy, c-format
8233msgid "cannot force unblank\n"
a88e3d04 8234msgstr "子プロセスを起動できません"
b9ae633e 8235
56e7984d 8236#: misc-utils/setterm.c:1071
b9ae633e
KZ
8237#, fuzzy, c-format
8238msgid "cannot get blank status\n"
a88e3d04 8239msgstr "%s を%sでオープンできません\n"
b9ae633e 8240
56e7984d 8241#: misc-utils/setterm.c:1083
b359eb3b 8242#, c-format
7eda085c 8243msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
a88e3d04 8244msgstr "パワーセーブモードに設定(又は解除)できません\n"
7eda085c 8245
56e7984d 8246#: misc-utils/setterm.c:1122 misc-utils/setterm.c:1130
7eda085c
KZ
8247#, c-format
8248msgid "klogctl error: %s\n"
a88e3d04 8249msgstr "klogctl エラー: %s\n"
7eda085c 8250
56e7984d 8251#: misc-utils/setterm.c:1196
b359eb3b 8252#, c-format
7eda085c 8253msgid "Error writing screendump\n"
a88e3d04 8254msgstr "スクリーンダンプ書き込みエラー\n"
7eda085c 8255
56e7984d 8256#: misc-utils/setterm.c:1203
a88e3d04 8257#, c-format
b9ae633e 8258msgid "Couldn't read %s\n"
a88e3d04 8259msgstr "%s を読み込むことができません\n"
7eda085c 8260
56e7984d 8261#: misc-utils/setterm.c:1257
7eda085c
KZ
8262#, c-format
8263msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
a88e3d04 8264msgstr "%s: $TERM が定義されていません。\n"
7eda085c 8265
8e5963e2
KZ
8266#: misc-utils/uuidd.c:46
8267#, fuzzy, c-format
8268msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
8269msgstr "使い方: last [-#] [-f ファイル] [-t 端末] [-h ホスト名] [ユーザ ...]\n"
8270
8271#: misc-utils/uuidd.c:48
8272#, c-format
8273msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
8274msgstr ""
8275
8276#: misc-utils/uuidd.c:50
8277#, fuzzy, c-format
8278msgid " %s -k\n"
8279msgstr " %s -l [ シグナル ]\n"
8280
dea22a3d 8281#: misc-utils/uuidd.c:152
8e5963e2
KZ
8282#, fuzzy
8283msgid "bad arguments"
8284msgstr "col: 不正な -l の引数 %s です。\n"
8285
dea22a3d 8286#: misc-utils/uuidd.c:159
8e5963e2
KZ
8287#, fuzzy
8288msgid "socket"
8289msgstr "nfs ソケット"
8290
dea22a3d 8291#: misc-utils/uuidd.c:170
8e5963e2
KZ
8292#, fuzzy
8293msgid "connect"
8294msgstr "nfs 接続"
8295
dea22a3d 8296#: misc-utils/uuidd.c:189
8e5963e2
KZ
8297#, fuzzy
8298msgid "write"
8299msgstr "書き込み"
8300
dea22a3d 8301#: misc-utils/uuidd.c:197
8e5963e2
KZ
8302#, fuzzy
8303msgid "read count"
8304msgstr "%c を読込み\n"
8305
dea22a3d 8306#: misc-utils/uuidd.c:203
1d492495 8307#, fuzzy
8e5963e2 8308msgid "bad response length"
1d492495 8309msgstr "悪いファイル名の長さ"
8e5963e2 8310
dea22a3d 8311#: misc-utils/uuidd.c:268
8e5963e2
KZ
8312#, c-format
8313msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8314msgstr ""
8315
dea22a3d 8316#: misc-utils/uuidd.c:276
8e5963e2
KZ
8317#, c-format
8318msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8319msgstr ""
8320
dea22a3d 8321#: misc-utils/uuidd.c:305
8e5963e2
KZ
8322#, fuzzy, c-format
8323msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8324msgstr "%s を開けません: %s\n"
8325
dea22a3d 8326#: misc-utils/uuidd.c:313
8e5963e2
KZ
8327#, fuzzy, c-format
8328msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8329msgstr "%s を開けません: %s\n"
8330
dea22a3d 8331#: misc-utils/uuidd.c:351
8e5963e2
KZ
8332#, fuzzy, c-format
8333msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8334msgstr "%s の読込みエラー\n"
8335
dea22a3d 8336#: misc-utils/uuidd.c:359
8e5963e2
KZ
8337#, c-format
8338msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8339msgstr ""
8340
dea22a3d 8341#: misc-utils/uuidd.c:378
8e5963e2
KZ
8342#, c-format
8343msgid "Generated time UUID: %s\n"
8344msgstr ""
8345
dea22a3d 8346#: misc-utils/uuidd.c:388
8e5963e2
KZ
8347#, c-format
8348msgid "Generated random UUID: %s\n"
8349msgstr ""
8350
dea22a3d 8351#: misc-utils/uuidd.c:397
8e5963e2
KZ
8352#, c-format
8353msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8354msgstr ""
8355
dea22a3d 8356#: misc-utils/uuidd.c:415
8e5963e2
KZ
8357#, c-format
8358msgid "Generated %d UUID's:\n"
8359msgstr ""
8360
dea22a3d 8361#: misc-utils/uuidd.c:427
8e5963e2
KZ
8362#, fuzzy, c-format
8363msgid "Invalid operation %d\n"
8364msgstr "不正なオプション"
8365
dea22a3d 8366#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
8e5963e2
KZ
8367#, fuzzy, c-format
8368msgid "Bad number: %s\n"
8369msgstr "不正な数: %s\n"
8370
dea22a3d 8371#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
8e5963e2
KZ
8372#, fuzzy, c-format
8373msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8374msgstr "%s のモード変更エラー: %s\n"
8375
dea22a3d 8376#: misc-utils/uuidd.c:534
8e5963e2
KZ
8377#, c-format
8378msgid "%s and subsequent %d UUID's\n"
8379msgstr ""
8380
dea22a3d 8381#: misc-utils/uuidd.c:536
8e5963e2
KZ
8382#, c-format
8383msgid "List of UUID's:\n"
8384msgstr ""
8385
dea22a3d 8386#: misc-utils/uuidd.c:557
8e5963e2
KZ
8387#, c-format
8388msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
8389msgstr ""
8390
dea22a3d 8391#: misc-utils/uuidd.c:574
8e5963e2
KZ
8392#, c-format
8393msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8394msgstr ""
8395
dea22a3d 8396#: misc-utils/uuidd.c:580
8e5963e2
KZ
8397#, c-format
8398msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8399msgstr ""
8400
8401#: misc-utils/uuidgen.c:32
8402#, fuzzy, c-format
8403msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
1d492495 8404msgstr "使い方: %s [オプション]\n"
8e5963e2 8405
cf8316e2 8406#: misc-utils/whereis.c:159
b359eb3b 8407#, c-format
7eda085c 8408msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
a88e3d04 8409msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM ディレクトリ ... -f ] 名前 ...\n"
7eda085c 8410
56e7984d
KZ
8411#: misc-utils/wipefs.c:128
8412#, fuzzy
8413msgid "calloc failed"
8414msgstr "malloc に失敗"
8415
8416#: misc-utils/wipefs.c:150
8417#, fuzzy
8418msgid "strdup failed"
8419msgstr "標準出力への書き込みが失敗しました"
8420
8421#: misc-utils/wipefs.c:199
8422msgid "probing initialization failed"
8423msgstr ""
8424
8425#: misc-utils/wipefs.c:243
8426#, c-format
8427msgid "can't found a magic string at offset 0x%jx - ignore."
8428msgstr ""
8429
8430#: misc-utils/wipefs.c:250
8431#, fuzzy, c-format
8432msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
8433msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
8434
8435#: misc-utils/wipefs.c:257
8436#, fuzzy, c-format
8437msgid "%s: write failed"
8438msgstr "openpty が失敗\n"
8439
8440#: misc-utils/wipefs.c:259
8441#, fuzzy, c-format
8442msgid "%zd bytes ["
8443msgstr "バイト"
8444
8445#: misc-utils/wipefs.c:267
8446#, c-format
8447msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
8448msgstr ""
8449
8450#: misc-utils/wipefs.c:278 mount/swapon.c:184 mount/swapon.c:252
8451#: mount/swapon.c:397 mount/swapon.c:556 mount/swapon.c:758
8452#: sys-utils/fallocate.c:159
8453#, fuzzy, c-format
8454msgid "%s: open failed"
8455msgstr "openpty が失敗\n"
8456
8457#: misc-utils/wipefs.c:301 misc-utils/wipefs.c:304
8458#, fuzzy, c-format
8459msgid "invalid offset '%s' value specified"
8460msgstr "不正な設定値: %s\n"
8461
8462#: misc-utils/wipefs.c:312 sys-utils/fallocate.c:47
8463#, fuzzy, c-format
8464msgid ""
8465"Usage: %s [options] <filename>\n"
8466"\n"
8467"Options:\n"
8468msgstr ""
8469"\n"
8470"使い方: %s [オプション]\n"
8471"\n"
8472
8473#: misc-utils/wipefs.c:316
8474#, c-format
8475msgid ""
8476" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
8477" -h, --help this help\n"
8478" -n, --no-act everything to be done except for the write() call\n"
8479" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
8480" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
8481msgstr ""
8482
8483#: misc-utils/wipefs.c:322
8484#, fuzzy, c-format
8485msgid ""
8486"\n"
8487"For more information see wipefs(1).\n"
8488msgstr ""
8489"\n"
8490"詳細情報は、ipcmk(1) を確認してください。\n"
8491"\n"
8492
8493#: misc-utils/wipefs.c:373
8494msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
8495msgstr ""
8496
cf8316e2 8497#: misc-utils/write.c:101
b359eb3b 8498#, c-format
7eda085c 8499msgid "write: can't find your tty's name\n"
a88e3d04 8500msgstr "write: あなたの tty の名前を見つけられません\n"
7eda085c 8501
cf8316e2 8502#: misc-utils/write.c:112
b359eb3b 8503#, c-format
7eda085c 8504msgid "write: you have write permission turned off.\n"
a88e3d04 8505msgstr "write: あなたは書き込み権限をオフにしたままです。\n"
7eda085c 8506
cf8316e2 8507#: misc-utils/write.c:133
7eda085c
KZ
8508#, c-format
8509msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
a88e3d04 8510msgstr "write: %s は %s にログインしていません。\n"
7eda085c 8511
cf8316e2 8512#: misc-utils/write.c:141
7eda085c
KZ
8513#, c-format
8514msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
a88e3d04 8515msgstr "write %s は %s ではメッセージを無効にしています\n"
7eda085c 8516
cf8316e2 8517#: misc-utils/write.c:148
b359eb3b 8518#, c-format
7eda085c 8519msgid "usage: write user [tty]\n"
a88e3d04 8520msgstr "使い方: write ユーザ [tty]\n"
7eda085c 8521
cf8316e2 8522#: misc-utils/write.c:236
7eda085c
KZ
8523#, c-format
8524msgid "write: %s is not logged in\n"
a88e3d04 8525msgstr "write %s はログインしていません\n"
7eda085c 8526
cf8316e2 8527#: misc-utils/write.c:245
7eda085c
KZ
8528#, c-format
8529msgid "write: %s has messages disabled\n"
a88e3d04 8530msgstr "write: %s はメッセージを無効にしています\n"
7eda085c 8531
cf8316e2 8532#: misc-utils/write.c:249
7eda085c
KZ
8533#, c-format
8534msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
a88e3d04 8535msgstr "write: %s は複数ログインしています -- %s に write します\n"
7eda085c 8536
cf8316e2 8537#: misc-utils/write.c:317
612721db 8538#, c-format
e8f26419 8539msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
a88e3d04 8540msgstr "メッセージ from %s@%s (%s として) on %s at %s ..."
e8f26419 8541
cf8316e2 8542#: misc-utils/write.c:320
7eda085c
KZ
8543#, c-format
8544msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
a88e3d04 8545msgstr "メッセージ from %s@%s on %s at %s ..."
7eda085c 8546
56e7984d 8547#: mount/fstab.c:144
7eda085c
KZ
8548#, c-format
8549msgid "warning: error reading %s: %s"
a88e3d04 8550msgstr "警告: %s の読込みエラー: %s"
7eda085c 8551
56e7984d 8552#: mount/fstab.c:172 mount/fstab.c:197
7eda085c
KZ
8553#, c-format
8554msgid "warning: can't open %s: %s"
a88e3d04 8555msgstr "警告: %s がオープンできません: %s"
7eda085c 8556
56e7984d 8557#: mount/fstab.c:177
7eda085c
KZ
8558#, c-format
8559msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
a88e3d04 8560msgstr "mount: %s をオープンできませんでした -- 代りに %s を使います\n"
7eda085c 8561
56e7984d 8562#: mount/fstab.c:590
7eda085c
KZ
8563#, c-format
8564msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
a88e3d04 8565msgstr "ロックファイル %s を作成できません: %s (-n フラグを使ってください)"
7eda085c 8566
56e7984d 8567#: mount/fstab.c:616
7eda085c
KZ
8568#, c-format
8569msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
a88e3d04 8570msgstr "ロックファイル %s をリンクできません: %s (-n フラグを使ってください)"
7eda085c 8571
56e7984d 8572#: mount/fstab.c:632
7eda085c
KZ
8573#, c-format
8574msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
a88e3d04 8575msgstr "ロックファイル %s を開けません: %s (-n フラグを使ってください)"
7eda085c 8576
56e7984d 8577#: mount/fstab.c:647
7eda085c
KZ
8578#, c-format
8579msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
a88e3d04 8580msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s\n"
7eda085c 8581
56e7984d 8582#: mount/fstab.c:661
7eda085c
KZ
8583#, c-format
8584msgid "can't lock lock file %s: %s"
a88e3d04 8585msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s"
7eda085c 8586
56e7984d 8587#: mount/fstab.c:663
7eda085c 8588msgid "timed out"
a88e3d04 8589msgstr "タイムアウト"
7eda085c 8590
56e7984d 8591#: mount/fstab.c:670
66ee8158
KZ
8592#, c-format
8593msgid ""
8594"Cannot create link %s\n"
8595"Perhaps there is a stale lock file?\n"
8596msgstr ""
a88e3d04
MK
8597"リンク %s を作成できません\n"
8598"多分、ゴミと化したロックファイルがあるのでは ?\n"
66ee8158 8599
56e7984d 8600#: mount/fstab.c:792 mount/fstab.c:847
7eda085c
KZ
8601#, c-format
8602msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
a88e3d04 8603msgstr "%s を開けません (%s) -- mtab は更新されません"
7eda085c 8604
56e7984d 8605#: mount/fstab.c:856
7eda085c
KZ
8606#, c-format
8607msgid "error writing %s: %s"
a88e3d04 8608msgstr "%s への書き込みエラー: %s"
7eda085c 8609
56e7984d 8610#: mount/fstab.c:874
7eda085c
KZ
8611#, c-format
8612msgid "error changing mode of %s: %s\n"
a88e3d04 8613msgstr "%s のモード変更エラー: %s\n"
7eda085c 8614
56e7984d 8615#: mount/fstab.c:887
b9ae633e
KZ
8616#, fuzzy, c-format
8617msgid "error changing owner of %s: %s\n"
a88e3d04 8618msgstr "%s のモード変更エラー: %s\n"
b9ae633e 8619
56e7984d 8620#: mount/fstab.c:898
7eda085c
KZ
8621#, c-format
8622msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
a88e3d04 8623msgstr "%s の名前を %s に変更できません: %s\n"
7eda085c 8624
56e7984d 8625#: mount/lomount.c:362
8e5963e2
KZ
8626#, fuzzy, c-format
8627msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
8628msgstr "loop: デバイス %s の情報を取得できません: %s\n"
8629
56e7984d 8630#: mount/lomount.c:386
7eda085c 8631#, c-format
b9ae633e 8632msgid ", offset %<PRIu64>"
a88e3d04 8633msgstr ", offset %<PRIu64>"
7eda085c 8634
56e7984d 8635#: mount/lomount.c:389
7eda085c 8636#, c-format
b9ae633e 8637msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
a88e3d04 8638msgstr ", sizelimit %<PRIu64>"
7eda085c 8639
56e7984d 8640#: mount/lomount.c:397
a88e3d04 8641#, c-format
b9ae633e 8642msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
a88e3d04 8643msgstr ", 暗号 %s (タイプ %<PRIu32>)"
7eda085c 8644
56e7984d 8645#: mount/lomount.c:410
c129767e
KZ
8646#, c-format
8647msgid ", offset %d"
a88e3d04 8648msgstr ", オフセット %d"
7eda085c 8649
56e7984d 8650#: mount/lomount.c:413
a88e3d04 8651#, c-format
c129767e 8652msgid ", encryption type %d\n"
a88e3d04 8653msgstr ", 暗号タイプ %d\n"
df1dddf9 8654
56e7984d 8655#: mount/lomount.c:421
c129767e
KZ
8656#, c-format
8657msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
a88e3d04 8658msgstr "loop: デバイス %s の情報を取得できません: %s\n"
df1dddf9 8659
56e7984d 8660#: mount/lomount.c:432
b22550fa 8661#, c-format
b9ae633e 8662msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
a88e3d04 8663msgstr "loop: デバイス %s をオープンできません: %s\n"
b9ae633e 8664
56e7984d
KZ
8665#: mount/lomount.c:448 mount/lomount.c:480 mount/lomount.c:542
8666#: mount/lomount.c:587
a88e3d04 8667#, c-format
b9ae633e 8668msgid "%s: /dev directory does not exist."
a88e3d04 8669msgstr "%s: /dev ディレクトリは存在しません。"
b9ae633e 8670
56e7984d 8671#: mount/lomount.c:459 mount/lomount.c:600
1d492495 8672#, c-format
cf8316e2 8673msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
1d492495 8674msgstr "%s: dev/loop%s<N> を見るための権限がありません"
b22550fa 8675
56e7984d 8676#: mount/lomount.c:603
a88e3d04 8677#, c-format
b9ae633e 8678msgid "%s: could not find any free loop device"
a88e3d04 8679msgstr "%s: 空いている loop デバイスが見つかりません"
0027a8b1 8680
56e7984d 8681#: mount/lomount.c:606
a88e3d04 8682#, c-format
df1dddf9 8683msgid ""
d162fcb5 8684"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
c129767e 8685" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
df1dddf9 8686msgstr ""
56e7984d
KZ
8687"%s: loop デバイスが全く見つかりません。カーネルが loop デバイスをサポートして"
8688"いないかもしれません。\n"
a88e3d04 8689" (そうであれば、再コンパイルするか `insmod loop.o' して下さい。)"
7eda085c 8690
56e7984d 8691#: mount/lomount.c:636
a88e3d04 8692msgid "Out of memory while reading passphrase"
1d492495 8693msgstr "パスフレーズの読み込み中にメモリが足りなくなりました"
a88e3d04 8694
56e7984d 8695#: mount/lomount.c:679
a88e3d04 8696#, c-format
b9ae633e 8697msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
a88e3d04 8698msgstr "警告: %s は既に %s に関連づけされています\n"
df1dddf9 8699
56e7984d 8700#: mount/lomount.c:695
b359eb3b 8701#, c-format
a88e3d04
MK
8702msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
8703msgstr "警告: %s: は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします\n"
8704
56e7984d 8705#: mount/lomount.c:731
a88e3d04 8706#, c-format
66ee8158 8707msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
a88e3d04 8708msgstr "メモリに格納できませんでしたので、終了します。\n"
66ee8158 8709
56e7984d 8710#: mount/lomount.c:758
0027a8b1
KZ
8711#, c-format
8712msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
a88e3d04 8713msgstr "ioctl LOOP_SET_FD 失敗: %s\n"
0027a8b1 8714
56e7984d 8715#: mount/lomount.c:815
a88e3d04 8716#, c-format
47dc8cce 8717msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
a88e3d04 8718msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): 成功\n"
7eda085c 8719
56e7984d 8720#: mount/lomount.c:836
7eda085c 8721#, c-format
c129767e 8722msgid "del_loop(%s): success\n"
a88e3d04 8723msgstr "del_loop(%s): 成功\n"
7eda085c 8724
56e7984d 8725#: mount/lomount.c:840
cf8316e2
KZ
8726#, c-format
8727msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
8728msgstr "loop: デバイス %s を削除できません: %s\n"
8729
56e7984d 8730#: mount/lomount.c:851
b359eb3b 8731#, c-format
c129767e
KZ
8732msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
8733msgstr ""
a88e3d04
MK
8734"この mount は loop のサポートなしでコンパイルされました。\n"
8735"再コンパイルしてください。\n"
7eda085c 8736
56e7984d 8737#: mount/lomount.c:886
1d492495 8738#, c-format
df1dddf9 8739msgid ""
0027a8b1
KZ
8740"\n"
8741"Usage:\n"
b9ae633e
KZ
8742" %1$s loop_device give info\n"
8743" %1$s -a | --all list all used\n"
cf8316e2 8744" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
b9ae633e 8745" %1$s -f | --find find unused\n"
8e5963e2 8746" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
56e7984d
KZ
8747" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
8748"<file>\n"
b9ae633e 8749" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
47dc8cce 8750msgstr ""
a88e3d04
MK
8751"\n"
8752"使い方:\n"
8753" %1$s loopデバイス 情報をみる\n"
8754" %1$s -a | --all 使用されている一覧を表示する\n"
1d492495 8755" %1$s -d | --detach <loopデバイス> [<loopデバイス>...] 削除\n"
a88e3d04 8756" %1$s -f | --find 未使用のものを検索する\n"
1d492495 8757" %1$s -c | --set-capacity <loopデバイス> リサイズ\n"
a88e3d04
MK
8758" %1$s -j | --associated <ファイル> [-o <num>] <ファイル> に関連づけられた\n"
8759" 一覧を表示\n"
1d492495 8760" %1$s [オプション] {-f|--find|loopdev} <ファイル> セットアップ\n"
47dc8cce 8761
56e7984d 8762#: mount/lomount.c:896
47dc8cce
KZ
8763#, c-format
8764msgid ""
0027a8b1
KZ
8765"\n"
8766"Options:\n"
8767" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
8768" -h | --help this help\n"
8769" -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n"
47dc8cce 8770" --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
0027a8b1
KZ
8771" -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
8772" -r | --read-only setup read-only loop device\n"
47dc8cce 8773" --show print device name (with -f <file>)\n"
0027a8b1
KZ
8774" -v | --verbose verbose mode\n"
8775"\n"
7eda085c 8776msgstr ""
7eda085c 8777
56e7984d 8778#: mount/lomount.c:1034 mount/lomount.c:1074
b359eb3b 8779#, c-format
a88e3d04 8780msgid "Loop device is %s\n"
1d492495 8781msgstr "Loopデバイス は %s です\n"
a88e3d04 8782
56e7984d 8783#: mount/lomount.c:1061
a88e3d04
MK
8784#, c-format
8785msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
b9ae633e 8786msgstr ""
7eda085c 8787
56e7984d 8788#: mount/lomount.c:1071
a88e3d04
MK
8789#, c-format
8790msgid "%s: %s: device is busy"
8791msgstr "%s: %s: デバイスを使用中です"
8792
56e7984d 8793#: mount/lomount.c:1088
a88e3d04
MK
8794#, c-format
8795msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
56e7984d
KZ
8796msgstr ""
8797"コンパイル時に loop サポートが有効になっていません。再コンパイルしてくださ"
8798"い。\n"
a88e3d04 8799
7063e7d3 8800#: mount/mount.c:329
7eda085c 8801#, c-format
0027a8b1 8802msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
b359eb3b 8803msgstr ""
b359eb3b 8804
7063e7d3 8805#: mount/mount.c:362
b359eb3b 8806#, fuzzy, c-format
0027a8b1 8807msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
a88e3d04 8808msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません"
b359eb3b 8809
7063e7d3 8810#: mount/mount.c:526
7eda085c
KZ
8811#, c-format
8812msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
a88e3d04 8813msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です"
7eda085c 8814
7063e7d3 8815#: mount/mount.c:531
7eda085c
KZ
8816#, c-format
8817msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
a88e3d04 8818msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウントされています"
7eda085c 8819
7063e7d3 8820#: mount/mount.c:555
7eda085c
KZ
8821#, c-format
8822msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
a88e3d04 8823msgstr "mount: %s を書き込み用にオープンできません: %s"
7eda085c 8824
8e5963e2 8825#: mount/mount.c:572 mount/mount.c:1190
7eda085c
KZ
8826#, c-format
8827msgid "mount: error writing %s: %s"
a88e3d04 8828msgstr "mount: %s の書き込みエラー: %s"
7eda085c 8829
7063e7d3 8830#: mount/mount.c:580
7eda085c
KZ
8831#, c-format
8832msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
a88e3d04 8833msgstr "mount: %s のモード変更エラー: %s"
7eda085c 8834
7063e7d3 8835#: mount/mount.c:663
a88e3d04 8836#, c-format
b9ae633e 8837msgid "mount: cannot set group id: %s"
1d492495 8838msgstr "mount: グループid を設定できません: %s"
b9ae633e 8839
7063e7d3 8840#: mount/mount.c:666
a88e3d04 8841#, c-format
b9ae633e 8842msgid "mount: cannot set user id: %s"
1d492495 8843msgstr "mount: ユーザーid を設定できません: %s"
b9ae633e 8844
56e7984d 8845#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
0027a8b1
KZ
8846#, c-format
8847msgid "mount: cannot fork: %s"
1d492495 8848msgstr "mount: 子プロセスの起動ができません: %s"
0027a8b1 8849
7063e7d3 8850#: mount/mount.c:842
cf8316e2
KZ
8851#, c-format
8852msgid "Trying %s\n"
8853msgstr "%s を試します\n"
8854
7063e7d3 8855#: mount/mount.c:870
0027a8b1
KZ
8856#, c-format
8857msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
a88e3d04 8858msgstr "mount: %s へのファイルシステムタイプの指定がありません\n"
0027a8b1 8859
7063e7d3 8860#: mount/mount.c:873
0027a8b1
KZ
8861#, c-format
8862msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
a88e3d04 8863msgstr " %s 又は %s のタイプを試してみます\n"
0027a8b1 8864
7063e7d3 8865#: mount/mount.c:876
0027a8b1
KZ
8866#, c-format
8867msgid " and it looks like this is swapspace\n"
a88e3d04 8868msgstr " そして、それはスワップ空間の様です。\n"
0027a8b1 8869
7063e7d3 8870#: mount/mount.c:878
0027a8b1
KZ
8871#, c-format
8872msgid " I will try type %s\n"
a88e3d04 8873msgstr " タイプ %s を試してみます\n"
0027a8b1 8874
8e5963e2 8875#: mount/mount.c:902
66ee8158
KZ
8876#, c-format
8877msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
a88e3d04 8878msgstr "%s はスワップ空間のようですね -- マウントしません"
66ee8158 8879
8e5963e2 8880#: mount/mount.c:993
7eda085c 8881msgid "mount failed"
a88e3d04 8882msgstr "マウントに失敗しました"
7eda085c 8883
8e5963e2 8884#: mount/mount.c:995
7eda085c
KZ
8885#, c-format
8886msgid "mount: only root can mount %s on %s"
a88e3d04 8887msgstr "mount: root だけが %s を %s にマウントできます"
7eda085c 8888
8e5963e2 8889#: mount/mount.c:1065
7eda085c 8890msgid "mount: loop device specified twice"
a88e3d04 8891msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました"
7eda085c 8892
8e5963e2 8893#: mount/mount.c:1070
7eda085c 8894msgid "mount: type specified twice"
a88e3d04 8895msgstr "mount: タイプが 2 回指定されました"
7eda085c 8896
8e5963e2 8897#: mount/mount.c:1082
b359eb3b 8898#, c-format
7eda085c 8899msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
a88e3d04 8900msgstr "mount: loop デバイスの設定をスキップします\n"
7eda085c 8901
8e5963e2 8902#: mount/mount.c:1094
a88e3d04 8903#, c-format
b9ae633e 8904msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
a88e3d04 8905msgstr "mount: mtab によると、%s は loop として %s にマウント済です"
b9ae633e 8906
8e5963e2 8907#: mount/mount.c:1104
7eda085c
KZ
8908#, c-format
8909msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
a88e3d04 8910msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n"
7eda085c 8911
8e5963e2 8912#: mount/mount.c:1113
0027a8b1
KZ
8913#, c-format
8914msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
8915msgstr ""
8916
8e5963e2 8917#: mount/mount.c:1118
a88e3d04 8918#, c-format
0027a8b1 8919msgid "mount: stolen loop=%s"
a88e3d04 8920msgstr "mount: stolen loop=%s"
0027a8b1 8921
8e5963e2 8922#: mount/mount.c:1123
b359eb3b 8923#, c-format
7eda085c 8924msgid "mount: failed setting up loop device\n"
a88e3d04 8925msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n"
7eda085c 8926
8e5963e2 8927#: mount/mount.c:1134
b359eb3b 8928#, c-format
7eda085c 8929msgid "mount: setup loop device successfully\n"
a88e3d04 8930msgstr "mount: loop デバイスの設定に成功しました\n"
7eda085c 8931
8e5963e2 8932#: mount/mount.c:1168
b9ae633e
KZ
8933#, c-format
8934msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
a88e3d04 8935msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n"
b9ae633e 8936
8e5963e2 8937#: mount/mount.c:1185
66ee8158
KZ
8938#, c-format
8939msgid "mount: can't open %s: %s"
a88e3d04 8940msgstr "mount: %s がオープンできません: %s"
66ee8158 8941
8e5963e2 8942#: mount/mount.c:1206
c129767e 8943msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
a88e3d04 8944msgstr "mount: -p または --pass-fd 引数は数字でなければなりません"
c129767e 8945
8e5963e2 8946#: mount/mount.c:1219
ffc43748 8947#, c-format
612721db 8948msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
a88e3d04 8949msgstr "mount: %s を速度設定用にオープンできません"
7eda085c 8950
8e5963e2 8951#: mount/mount.c:1222
66ee8158
KZ
8952#, c-format
8953msgid "mount: cannot set speed: %s"
a88e3d04 8954msgstr "mount: 速度の設定ができません: %s"
66ee8158 8955
8e5963e2 8956#: mount/mount.c:1279
a88e3d04 8957#, c-format
0027a8b1 8958msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
a88e3d04 8959msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です\n"
66ee8158 8960
7063e7d3 8961#: mount/mount.c:1358
56e7984d
KZ
8962msgid ""
8963"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
a88e3d04 8964msgstr "mount: none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを決定できません"
eb63b9b8 8965
7063e7d3 8966#: mount/mount.c:1361
7eda085c 8967msgid "mount: you must specify the filesystem type"
a88e3d04 8968msgstr "mount: ファイルシステムタイプを指定する必要があります"
7eda085c 8969
7063e7d3 8970#: mount/mount.c:1364
66ee8158 8971msgid "mount: mount failed"
a88e3d04 8972msgstr "mount: マウントに失敗しました"
66ee8158 8973
7063e7d3 8974#: mount/mount.c:1370 mount/mount.c:1407
7eda085c
KZ
8975#, c-format
8976msgid "mount: mount point %s is not a directory"
a88e3d04 8977msgstr "mount: マウントポイント %s はディレクトリではありません"
7eda085c 8978
7063e7d3 8979#: mount/mount.c:1372
7eda085c 8980msgid "mount: permission denied"
a88e3d04 8981msgstr "mount: 許可がありません"
7eda085c 8982
7063e7d3 8983#: mount/mount.c:1374
7eda085c 8984msgid "mount: must be superuser to use mount"
a88e3d04 8985msgstr "mount: mount を使うにはスーパーユーザでなければなりません"
7eda085c 8986
7063e7d3 8987#: mount/mount.c:1378 mount/mount.c:1382
7eda085c
KZ
8988#, c-format
8989msgid "mount: %s is busy"
a88e3d04 8990msgstr "mount: %s は使用中です"
7eda085c 8991
7063e7d3 8992#: mount/mount.c:1384
7eda085c 8993msgid "mount: proc already mounted"
a88e3d04 8994msgstr "mount: proc はマウント済です"
7eda085c 8995
7063e7d3 8996#: mount/mount.c:1386
7eda085c
KZ
8997#, c-format
8998msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
a88e3d04 8999msgstr "mount: %s は マウント済か %s が使用中です"
7eda085c 9000
7063e7d3 9001#: mount/mount.c:1392
7eda085c
KZ
9002#, c-format
9003msgid "mount: mount point %s does not exist"
a88e3d04 9004msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません"
7eda085c 9005
7063e7d3 9006#: mount/mount.c:1394
7eda085c
KZ
9007#, c-format
9008msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
a88e3d04 9009msgstr "mount: マウントポイント %s はどこもさしていないシンボリックリンクです"
7eda085c 9010
7063e7d3 9011#: mount/mount.c:1399
7eda085c
KZ
9012#, c-format
9013msgid "mount: special device %s does not exist"
a88e3d04 9014msgstr "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません"
7eda085c 9015
7063e7d3 9016#: mount/mount.c:1411
7eda085c
KZ
9017#, c-format
9018msgid ""
9019"mount: special device %s does not exist\n"
9020" (a path prefix is not a directory)\n"
9021msgstr ""
a88e3d04
MK
9022"mount: スペシャルデバイス %s が存在しません\n"
9023" (パスのディレクトリがありません)\n"
7eda085c 9024
7063e7d3 9025#: mount/mount.c:1423
7eda085c
KZ
9026#, c-format
9027msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
a88e3d04 9028msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです"
7eda085c 9029
7063e7d3 9030#: mount/mount.c:1425
a88e3d04 9031#, c-format
7eda085c
KZ
9032msgid ""
9033"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
b9ae633e 9034" missing codepage or helper program, or other error"
7eda085c 9035msgstr ""
a88e3d04
MK
9036"mount: 間違ったファイルシステムタイプ、不正なオプション、\n"
9037" %s のスーパーブロックが不正、コードページまたは\n"
9038" ヘルパープログラムの未指定、或いは他のエラー"
7eda085c 9039
7063e7d3 9040#: mount/mount.c:1432
b9ae633e
KZ
9041msgid ""
9042" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9043" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9044msgstr ""
9045
7063e7d3 9046#: mount/mount.c:1441
756bfd01
KZ
9047msgid ""
9048" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9049" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9050msgstr ""
9051
7063e7d3 9052#: mount/mount.c:1446
756bfd01
KZ
9053msgid ""
9054" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9055" instead of some logical partition inside?)"
9056msgstr ""
9057
7063e7d3 9058#: mount/mount.c:1453
756bfd01
KZ
9059msgid ""
9060" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9061" dmesg | tail or so\n"
9062msgstr ""
9063
7063e7d3 9064#: mount/mount.c:1459
7eda085c 9065msgid "mount table full"
a88e3d04 9066msgstr "マウントテーブルがいっぱいです"
7eda085c 9067
7063e7d3 9068#: mount/mount.c:1461
7eda085c
KZ
9069#, c-format
9070msgid "mount: %s: can't read superblock"
a88e3d04 9071msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません"
7eda085c 9072
7063e7d3 9073#: mount/mount.c:1467
612721db 9074#, c-format
e8f26419 9075msgid "mount: %s: unknown device"
a88e3d04 9076msgstr "mount: %s: 不明なデバイスです"
7eda085c 9077
7063e7d3 9078#: mount/mount.c:1472
a88e3d04 9079#, c-format
0b0bb920 9080msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
a88e3d04 9081msgstr "mount: 未知のファイルシステムタイプ '%s'"
7eda085c 9082
7063e7d3 9083#: mount/mount.c:1484
7eda085c
KZ
9084#, c-format
9085msgid "mount: probably you meant %s"
a88e3d04 9086msgstr "mount: おそらくあなたは %s を指定したかったのでしょう"
7eda085c 9087
7063e7d3 9088#: mount/mount.c:1487
0b0bb920 9089msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
a88e3d04 9090msgstr "mount: 多分あなたは 'iso9660' を指定したかったのでは?"
7eda085c 9091
7063e7d3 9092#: mount/mount.c:1490
0b0bb920 9093msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
a88e3d04 9094msgstr "mount: 多分あなたは 'vfat' を指定したかったのでは?"
0b0bb920 9095
7063e7d3 9096#: mount/mount.c:1493
7eda085c
KZ
9097#, c-format
9098msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
9099msgstr ""
a88e3d04
MK
9100"mount: %s は間違ったデバイス番号になっているか、ファイルシステムタイプ\n"
9101" %s がサポートされていません"
7eda085c 9102
7063e7d3 9103#: mount/mount.c:1501
7eda085c
KZ
9104#, c-format
9105msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
a88e3d04 9106msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません、だから stat が失敗?"
7eda085c 9107
7063e7d3 9108#: mount/mount.c:1503
7eda085c
KZ
9109#, c-format
9110msgid ""
9111"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9112" (maybe `insmod driver'?)"
9113msgstr ""
a88e3d04
MK
9114"mount: このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識しません\n"
9115" (多分、`insmod ドライバ' しないといけないのでは?)"
7eda085c 9116
7063e7d3 9117#: mount/mount.c:1506
7eda085c
KZ
9118#, c-format
9119msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
56e7984d
KZ
9120msgstr ""
9121"mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)"
7eda085c 9122
7063e7d3 9123#: mount/mount.c:1509
7eda085c
KZ
9124#, c-format
9125msgid "mount: %s is not a block device"
a88e3d04 9126msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません"
7eda085c 9127
7063e7d3 9128#: mount/mount.c:1514
7eda085c
KZ
9129#, c-format
9130msgid "mount: %s is not a valid block device"
a88e3d04 9131msgstr "mount: %s は正常なブロックデバイスではありません"
7eda085c 9132
7063e7d3 9133#: mount/mount.c:1517
66ee8158 9134msgid "block device "
a88e3d04 9135msgstr "ブロックデバイス "
66ee8158 9136
7063e7d3 9137#: mount/mount.c:1519
7eda085c 9138#, c-format
66ee8158 9139msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
a88e3d04 9140msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません"
7eda085c 9141
7063e7d3 9142#: mount/mount.c:1523
66ee8158
KZ
9143#, c-format
9144msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
a88e3d04 9145msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止ですが、`-w' フラグが明示的に与えられました"
66ee8158 9146
56e7984d
KZ
9147#: mount/mount.c:1527
9148#, fuzzy, c-format
9149msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9150msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません"
9151
9152#: mount/mount.c:1542
7eda085c
KZ
9153#, c-format
9154msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
a88e3d04
MK
9155msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします"
9156
56e7984d 9157#: mount/mount.c:1552
a88e3d04
MK
9158#, fuzzy, c-format
9159msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
9160msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n"
9161
56e7984d 9162#: mount/mount.c:1558
a88e3d04
MK
9163#, fuzzy, c-format
9164msgid "mount: no medium found on %s"
9165msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n"
9166
56e7984d 9167#: mount/mount.c:1576
a88e3d04
MK
9168#, c-format
9169msgid ""
9170"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9171" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
9172" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
9173" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
9174" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9175msgstr ""
7eda085c 9176
56e7984d 9177#: mount/mount.c:1655
b359eb3b 9178#, c-format
7eda085c 9179msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
a88e3d04 9180msgstr "mount: タイプが与えられていません -- コロンがあるので nfs の様ですが\n"
7eda085c 9181
56e7984d 9182#: mount/mount.c:1661
a88e3d04 9183#, c-format
a120aaa7 9184msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
a88e3d04 9185msgstr "mount: タイプが与えられていません -- // があるので cifs の様ですが\n"
63cccae4 9186
56e7984d 9187#: mount/mount.c:1756
7eda085c
KZ
9188#, c-format
9189msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
a88e3d04 9190msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n"
7eda085c 9191
56e7984d 9192#: mount/mount.c:1890
a88e3d04 9193#, c-format
66ee8158
KZ
9194msgid ""
9195"Usage: mount -V : print version\n"
9196" mount -h : print this help\n"
9197" mount : list mounted filesystems\n"
9198" mount -l : idem, including volume labels\n"
9199"So far the informational part. Next the mounting.\n"
9200"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
9201"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
95f1bdee 9202" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
66ee8158
KZ
9203" mount device : mount device at the known place\n"
9204" mount directory : mount known device here\n"
9205" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
9206"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
9207"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
9208"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
9209" mount --bind olddir newdir\n"
ffc43748
KZ
9210"or move a subtree:\n"
9211" mount --move olddir newdir\n"
0027a8b1
KZ
9212"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9213" mount --make-shared dir\n"
9214" mount --make-slave dir\n"
9215" mount --make-private dir\n"
9216" mount --make-unbindable dir\n"
9217"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9218"containing the directory dir:\n"
9219" mount --make-rshared dir\n"
9220" mount --make-rslave dir\n"
9221" mount --make-rprivate dir\n"
9222" mount --make-runbindable dir\n"
66ee8158
KZ
9223"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
9224"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
c129767e 9225"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
66ee8158
KZ
9226"For many more details, say man 8 mount .\n"
9227msgstr ""
a88e3d04
MK
9228"使い方: mount -V : バージョンの表示\n"
9229" mount -h : このヘルプを表示\n"
9230" mount : マウント済ファイルシステムの一覧\n"
9231" mount -l : 同上、ボリュームラベルを含む\n"
9232"以上が情報表示に関するものです。次からはマウント操作に関連するものです。\n"
9233"そのコマンドは `mount [-t fstype] 何を どこへ'。\n"
9234"/etc/fstab で詳細について指定しておけば、それを省略することができます。\n"
9235" mount -a [-t|-O] ... : /etc/fstab の内容全てをマウントする\n"
9236" mount device : device を既知の場所へマウントする\n"
9237" mount directory : 既知のデバイスを directory にマウントする\n"
9238" mount -t type dev dir : 通常の mount コマンド\n"
9239"あるときは、デバイスを実際にはマウントせず、あるときはデバイス上に見つけた\n"
9240"(与えられたタイプの)ファイルシステムをマウントすることに留意しましょう。\n"
9241"既に見えているディレクトリツリーを他の場所にマウントできたりもします:\n"
66ee8158 9242" mount --bind olddir newdir\n"
1d492495 9243"または、サブツリーを移動:\n"
a88e3d04
MK
9244" mount --move olddir newdir\n"
9245"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9246" mount --make-shared dir\n"
1d492495 9247" mount --make-slave dir\n"
a88e3d04
MK
9248" mount --make-private dir\n"
9249" mount --make-unbindable dir\n"
9250"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9251"containing the directory dir:\n"
9252" mount --make-rshared dir\n"
9253" mount --make-rslave dir\n"
9254" mount --make-rprivate dir\n"
9255" mount --make-runbindable dir\n"
9256"device には、/dev/hda1 や /dev/cdrom の様に名前で与えても、-L label を\n"
9257"使ってラベル名で与えても、-U uuid を使って uuid を与えてもかまいません。\n"
9258"その他のオプション: [-nfFrsvw] [-o オプション] [-p passwdfd]\n"
9259"もっと詳しいことを知りたければ、man 8 mount と唱えてみましょう。\n"
9260
56e7984d
KZ
9261#: mount/mount.c:2215
9262#, fuzzy, c-format
9263msgid "mount: only root can do that (effective UID is %d)"
9264msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
9265
9266#: mount/mount.c:2218
7eda085c 9267msgid "mount: only root can do that"
a88e3d04 9268msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
7eda085c 9269
56e7984d 9270#: mount/mount.c:2229
e8f26419 9271msgid "nothing was mounted"
a88e3d04 9272msgstr "何もマウントされませんでした"
7eda085c 9273
56e7984d 9274#: mount/mount.c:2247 mount/mount.c:2273
0027a8b1 9275msgid "mount: no such partition found"
a88e3d04 9276msgstr "mount: そのようなパーティションは見つかりません"
7eda085c 9277
56e7984d 9278#: mount/mount.c:2250
7eda085c
KZ
9279#, c-format
9280msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
a88e3d04 9281msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません"
7eda085c 9282
b9ae633e 9283#: mount/mount_mntent.c:165
b359eb3b 9284#, c-format
0027a8b1 9285msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
a88e3d04 9286msgstr "[mntent]: 警告: %s の最後に改行がありません\n"
7eda085c 9287
b9ae633e 9288#: mount/mount_mntent.c:216
7eda085c 9289#, c-format
0027a8b1 9290msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
a88e3d04 9291msgstr "[mntent]: %2$s の %1$d 行目は不正です%3$s\n"
7eda085c 9292
b9ae633e 9293#: mount/mount_mntent.c:219
0027a8b1 9294msgid "; rest of file ignored"
a88e3d04 9295msgstr "-- 無視します"
7eda085c 9296
cf8316e2 9297#: mount/sundries.c:31
7eda085c 9298msgid "bug in xstrndup call"
a88e3d04 9299msgstr "xstrndup 呼び出しのバグ"
7eda085c 9300
cf8316e2
KZ
9301#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:276 mount/sundries.c:285
9302#: mount/xmalloc.c:11
b9ae633e 9303msgid "not enough memory"
a88e3d04 9304msgstr "メモリが不十分です"
b9ae633e 9305
cf8316e2 9306#: mount/swapon.c:84
b9ae633e 9307#, c-format
7eda085c 9308msgid ""
b9ae633e
KZ
9309"The <special> parameter:\n"
9310" {-L label | LABEL=label} LABEL of device to be used\n"
9311" {-U uuid | UUID=uuid} UUID of device to be used\n"
9312" <device> name of device to be used\n"
9313" <file> name of file to be used\n"
9314"\n"
7eda085c 9315msgstr ""
a88e3d04
MK
9316"The <special> parameter:\n"
9317" {-L label | LABEL=label} 使用するデバイスの LABEL\n"
9318" {-U uuid | UUID=uuid} 使用するデバイスの UUID\n"
9319" <device> 使用するデバイスの名前\n"
9320" <file> 使用するファイルの名前\n"
9321"\n"
7eda085c 9322
cf8316e2 9323#: mount/swapon.c:92
1d492495 9324#, c-format
63cccae4 9325msgid ""
b9ae633e
KZ
9326"\n"
9327"Usage:\n"
cf8316e2
KZ
9328" %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
9329" %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
b9ae633e
KZ
9330" %1$s -s display swap usage summary\n"
9331" %1$s -h display help\n"
9332" %1$s -V display version\n"
9333"\n"
9334msgstr ""
a88e3d04
MK
9335"\n"
9336"使い方:\n"
56e7984d
KZ
9337" %1$s -a [-e] [-v] /etc/fstab 内で指定したスワップを有効にす"
9338"る\n"
1d492495 9339" %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> 指定されたスワップを有効にする\n"
a88e3d04
MK
9340" %1$s -s スワップの使用状況を表示\n"
9341" %1$s -h ヘルプの表示\n"
9342" %1$s -V バージョンの表示\n"
9343"\n"
b9ae633e 9344
cf8316e2 9345#: mount/swapon.c:106
b9ae633e
KZ
9346#, c-format
9347msgid ""
9348"\n"
9349"Usage:\n"
9350" %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
9351" %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
9352" %1$s -h display help\n"
9353" %1$s -V display version\n"
9354"\n"
63cccae4 9355msgstr ""
a88e3d04
MK
9356"\n"
9357"使い方:\n"
9358" %1$s -a [-v] すべてのスワップを無効にする\n"
9359" %1$s [-v] <special> 指定されたスワップを無効にする\n"
9360" %1$s -h ヘルプの表示\n"
9361" %1$s -V バージョンの表示\n"
9362"\n"
63cccae4 9363
56e7984d 9364#: mount/swapon.c:140
b9ae633e 9365#, c-format
cf8316e2 9366msgid "%s: unexpected file format"
1d492495 9367msgstr "%s: 予期しないファイル形式"
cf8316e2 9368
56e7984d 9369#: mount/swapon.c:205
cf8316e2
KZ
9370#, fuzzy, c-format
9371msgid "%s: reinitializing the swap."
56e7984d
KZ
9372msgstr ""
9373"%s: %s: ソフトウェアサスペンドデータを検出しました。スワップを再初期化しま"
9374"す\n"
b9ae633e 9375
56e7984d 9376#: mount/swapon.c:209
cf8316e2 9377msgid "fork failed"
1d492495 9378msgstr "子プロセスの起動に失敗"
0027a8b1 9379
56e7984d 9380#: mount/swapon.c:225
cf8316e2 9381msgid "execv failed"
1d492495 9382msgstr "実行に失敗"
cf8316e2 9383
56e7984d 9384#: mount/swapon.c:233
cf8316e2 9385msgid "waitpid failed"
1d492495 9386msgstr "waitpid に失敗"
cf8316e2 9387
56e7984d 9388#: mount/swapon.c:257
1d492495 9389#, c-format
cf8316e2 9390msgid "%s: lseek failed"
1d492495 9391msgstr "%s: シークに失敗"
b9ae633e 9392
56e7984d 9393#: mount/swapon.c:263
1d492495 9394#, c-format
cf8316e2 9395msgid "%s: write signature failed"
1d492495 9396msgstr "%s: 署名の書き込みに失敗"
cf8316e2 9397
56e7984d 9398#: mount/swapon.c:350
7eda085c 9399#, c-format
cf8316e2
KZ
9400msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n"
9401msgstr ""
9402
56e7984d 9403#: mount/swapon.c:370
1d492495 9404#, c-format
cf8316e2 9405msgid "%s: stat failed"
1d492495 9406msgstr "%s: stat が失敗"
cf8316e2 9407
56e7984d 9408#: mount/swapon.c:380
cf8316e2
KZ
9409#, fuzzy, c-format
9410msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9411msgstr "%s: 警告: %s は安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです\n"
7eda085c 9412
56e7984d 9413#: mount/swapon.c:388
cf8316e2
KZ
9414#, fuzzy, c-format
9415msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9416msgstr "%s: ファイル %s をスキップ -- ホールを検出。\n"
9417
56e7984d 9418#: mount/swapon.c:402
1d492495 9419#, c-format
cf8316e2 9420msgid "%s: get size failed"
1d492495 9421msgstr "%s: サイズの取得に失敗"
cf8316e2 9422
56e7984d 9423#: mount/swapon.c:408
a88e3d04 9424#, c-format
cf8316e2 9425msgid "%s: read swap header failed"
1d492495 9426msgstr "%s: スワップヘッダの読み込みに失敗しました"
7eda085c 9427
56e7984d 9428#: mount/swapon.c:421
b9ae633e 9429#, c-format
cf8316e2
KZ
9430msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9431msgstr ""
b9ae633e 9432
56e7984d 9433#: mount/swapon.c:426
a88e3d04 9434#, c-format
cf8316e2
KZ
9435msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9436msgstr ""
7eda085c 9437
56e7984d 9438#: mount/swapon.c:431
a88e3d04 9439#, c-format
56e7984d
KZ
9440msgid ""
9441"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
cf8316e2
KZ
9442msgstr ""
9443
56e7984d 9444#: mount/swapon.c:440
1d492495 9445#, c-format
cf8316e2 9446msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
56e7984d
KZ
9447msgstr ""
9448"%s: ソフトウェアサスペンドデータを検出しました。スワップ署名を書きなおしま"
9449"す。"
7eda085c 9450
56e7984d 9451#: mount/swapon.c:464 mount/swapon.c:514
a88e3d04 9452#, c-format
cf8316e2
KZ
9453msgid "%s on %s\n"
9454msgstr "%2$s に %1$s\n"
9455
56e7984d 9456#: mount/swapon.c:486
1d492495 9457#, c-format
cf8316e2 9458msgid "%s: swapon failed"
1d492495 9459msgstr "%s swaponは失敗しました"
cf8316e2 9460
56e7984d 9461#: mount/swapon.c:493
1d492495 9462#, c-format
cf8316e2 9463msgid "cannot find the device for %s"
1d492495 9464msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません"
bd18614b 9465
56e7984d 9466#: mount/swapon.c:526
cf8316e2 9467msgid "Not superuser."
1d492495 9468msgstr "スーパーユーザーではありません"
63cccae4 9469
56e7984d 9470#: mount/swapon.c:529
1d492495 9471#, c-format
cf8316e2 9472msgid "%s: swapoff failed"
1d492495 9473msgstr "%s: swapoffは失敗しました"
7eda085c 9474
56e7984d
KZ
9475#: mount/swapon.c:797
9476#, c-format
9477msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
9478msgstr ""
9479
dea22a3d 9480#: mount/umount.c:41
b359eb3b 9481#, c-format
7eda085c 9482msgid "umount: compiled without support for -f\n"
a88e3d04 9483msgstr "mount: -f オプションのサポート無しでコンパイルされています\n"
7eda085c 9484
dea22a3d 9485#: mount/umount.c:111
a88e3d04 9486#, c-format
b9ae633e 9487msgid "umount: cannot set group id: %s"
a88e3d04 9488msgstr "umount: グループ id をセットできません: %s"
b9ae633e 9489
dea22a3d 9490#: mount/umount.c:114
a88e3d04 9491#, c-format
b9ae633e 9492msgid "umount: cannot set user id: %s"
a88e3d04 9493msgstr "umount: ユーザー id をセットできません: %s"
b9ae633e 9494
dea22a3d 9495#: mount/umount.c:139
a88e3d04 9496#, c-format
d162fcb5 9497msgid "umount: cannot fork: %s"
a88e3d04 9498msgstr "umount: 子プロセスを起動できません: %s"
d162fcb5 9499
dea22a3d 9500#: mount/umount.c:160
7eda085c
KZ
9501#, c-format
9502msgid "umount: %s: invalid block device"
a88e3d04 9503msgstr "umount: %s は不正なブロックデバイスです"
7eda085c 9504
dea22a3d 9505#: mount/umount.c:162
7eda085c
KZ
9506#, c-format
9507msgid "umount: %s: not mounted"
a88e3d04 9508msgstr "umount: %s: マウントされていません"
7eda085c 9509
dea22a3d 9510#: mount/umount.c:164
7eda085c
KZ
9511#, c-format
9512msgid "umount: %s: can't write superblock"
a88e3d04 9513msgstr "umount: %s: スーパーブロックに書き込めません"
7eda085c 9514
dea22a3d 9515#: mount/umount.c:168
7eda085c 9516#, c-format
b9ae633e
KZ
9517msgid ""
9518"umount: %s: device is busy.\n"
9519" (In some cases useful info about processes that use\n"
9520" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9521msgstr ""
1d492495 9522"umount %s: デバイスがビジーです。\n"
56e7984d
KZ
9523" (このデバイスがプロセスによって使われているのであれば、lsof(8)やfuser"
9524"(1)を使って調査するのが有益かもしれません)"
7eda085c 9525
dea22a3d 9526#: mount/umount.c:173
7eda085c
KZ
9527#, c-format
9528msgid "umount: %s: not found"
a88e3d04 9529msgstr "umount: %s: 見つかりません"
7eda085c 9530
dea22a3d 9531#: mount/umount.c:175
7eda085c
KZ
9532#, c-format
9533msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
a88e3d04 9534msgstr "umount: %s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません"
7eda085c 9535
dea22a3d 9536#: mount/umount.c:177
7eda085c
KZ
9537#, c-format
9538msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
a88e3d04 9539msgstr "umount: %s: ブロックデバイスはファイルシステム上で許可されません"
7eda085c 9540
dea22a3d 9541#: mount/umount.c:179
7eda085c
KZ
9542#, c-format
9543msgid "umount: %s: %s"
9544msgstr "umount: %s: %s"
9545
dea22a3d 9546#: mount/umount.c:235
b359eb3b 9547#, c-format
7eda085c 9548msgid "no umount2, trying umount...\n"
a88e3d04 9549msgstr "umount2 がありません、umount してみます...\n"
7eda085c 9550
dea22a3d 9551#: mount/umount.c:252
7eda085c
KZ
9552#, c-format
9553msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
a88e3d04 9554msgstr "umount: %s は使用中です -- 読込み専用として再マウントします\n"
7eda085c 9555
dea22a3d 9556#: mount/umount.c:263
7eda085c
KZ
9557#, c-format
9558msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
a88e3d04 9559msgstr "umount: %s を読込み専用で再マウントできませんでした\n"
7eda085c 9560
dea22a3d 9561#: mount/umount.c:272
7eda085c
KZ
9562#, c-format
9563msgid "%s umounted\n"
a88e3d04 9564msgstr "%s はアンマウントされました\n"
7eda085c 9565
dea22a3d 9566#: mount/umount.c:367
7eda085c 9567msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
a88e3d04 9568msgstr "umount: アンマウントのためのファイルシステムリストを見つけられません"
7eda085c 9569
dea22a3d 9570#: mount/umount.c:397
1d492495 9571#, c-format
7eda085c 9572msgid ""
8e5963e2
KZ
9573"Usage: umount -h | -V\n"
9574" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9575" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
7eda085c 9576msgstr ""
1d492495
MK
9577"使い方: umount -h | -V\n"
9578" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfsタイプ] [-O オプション]\n"
9579" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
7eda085c 9580
dea22a3d 9581#: mount/umount.c:466
1d492495 9582#, c-format
dea22a3d 9583msgid "device %s is associated with %s\n"
1d492495 9584msgstr "デバイス %s は %s に関連づけされています\n"
dea22a3d
KZ
9585
9586#: mount/umount.c:472
1d492495 9587#, c-format
dea22a3d 9588msgid "device %s is not associated with %s\n"
1d492495 9589msgstr "デバイス %s は %s に関連づけされていません\n"
dea22a3d
KZ
9590
9591#: mount/umount.c:485
756bfd01 9592msgid "Cannot umount \"\"\n"
a88e3d04 9593msgstr "\"\" をアンマウントできません\n"
756bfd01 9594
dea22a3d 9595#: mount/umount.c:491
7eda085c
KZ
9596#, c-format
9597msgid "Trying to umount %s\n"
a88e3d04 9598msgstr "%s をアンマウントします\n"
7eda085c 9599
dea22a3d 9600#: mount/umount.c:504
cf8316e2
KZ
9601msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9602msgstr ""
9603
dea22a3d 9604#: mount/umount.c:509
cf8316e2
KZ
9605#, c-format
9606msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point."
9607msgstr ""
9608
dea22a3d 9609#: mount/umount.c:516
7eda085c
KZ
9610#, c-format
9611msgid "Could not find %s in mtab\n"
a88e3d04 9612msgstr "mtab に %s が見つかりません\n"
7eda085c 9613
dea22a3d 9614#: mount/umount.c:523
7eda085c
KZ
9615#, c-format
9616msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
a88e3d04 9617msgstr "umount: %s マウントされていません (mtab によると)"
7eda085c 9618
dea22a3d 9619#: mount/umount.c:547
7eda085c
KZ
9620#, c-format
9621msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
a88e3d04 9622msgstr "umount: %s は複数マウントされているようです"
7eda085c 9623
dea22a3d 9624#: mount/umount.c:561
7eda085c
KZ
9625#, c-format
9626msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
56e7984d
KZ
9627msgstr ""
9628"umount: %s は fstab にありません (さらに、あなたは root ではありません)"
cf8316e2 9629
dea22a3d 9630#: mount/umount.c:567
cf8316e2
KZ
9631#, c-format
9632msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9633msgstr "umount: %s は fstab と一致しないマウントです"
9634
dea22a3d 9635#: mount/umount.c:608
cf8316e2
KZ
9636#, c-format
9637msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9638msgstr "umount: %s だけが %s を %s からアンマウントできます"
9639
dea22a3d 9640#: mount/umount.c:695
cf8316e2
KZ
9641msgid "umount: only root can do that"
9642msgstr "umount: root だけがそれを行なえます"
9643
56e7984d 9644#: schedutils/chrt.c:53
cf8316e2
KZ
9645#, c-format
9646msgid ""
9647"\n"
9648"chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
9649"\n"
9650"Set policy:\n"
9651" chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9652"\n"
9653"Get policy:\n"
9654" chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9655"\n"
9656"\n"
9657"Scheduling policies:\n"
9658" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9659" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9660" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9661" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9662" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9663"\n"
9664"Options:\n"
9665" -h | --help display this help\n"
9666" -p | --pid operate on existing given pid\n"
9667" -m | --max show min and max valid priorities\n"
9668" -v | --verbose display status information\n"
9669" -V | --version output version information\n"
9670"\n"
9671msgstr ""
9672
56e7984d 9673#: schedutils/chrt.c:85
cf8316e2
KZ
9674#, fuzzy, c-format
9675msgid "failed to get pid %d's policy"
9676msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n"
9677
56e7984d 9678#: schedutils/chrt.c:87
cf8316e2
KZ
9679#, c-format
9680msgid "pid %d's %s scheduling policy: "
9681msgstr ""
9682
56e7984d 9683#: schedutils/chrt.c:109
cf8316e2
KZ
9684#, fuzzy, c-format
9685msgid "unknown\n"
9686msgstr "不明な"
9687
56e7984d 9688#: schedutils/chrt.c:113
cf8316e2
KZ
9689#, c-format
9690msgid "failed to get pid %d's attributes"
9691msgstr ""
9692
56e7984d 9693#: schedutils/chrt.c:115
cf8316e2
KZ
9694#, c-format
9695msgid "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
1d492495 9696msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
cf8316e2 9697
56e7984d 9698#: schedutils/chrt.c:144
cf8316e2
KZ
9699#, c-format
9700msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
1d492495 9701msgstr "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
cf8316e2 9702
56e7984d 9703#: schedutils/chrt.c:147
cf8316e2
KZ
9704#, fuzzy, c-format
9705msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9706msgstr "TCP 経由の NFS はサポートされていません。\n"
9707
56e7984d 9708#: schedutils/chrt.c:203
cf8316e2
KZ
9709#, fuzzy
9710msgid "failed to parse pid"
9711msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
9712
56e7984d 9713#: schedutils/chrt.c:225
cf8316e2
KZ
9714msgid "current"
9715msgstr "現在"
9716
56e7984d 9717#: schedutils/chrt.c:233
cf8316e2
KZ
9718#, fuzzy
9719msgid "failed to parse priority"
9720msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n"
9721
56e7984d 9722#: schedutils/chrt.c:239
cf8316e2
KZ
9723#, fuzzy, c-format
9724msgid "failed to set pid %d's policy"
9725msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n"
9726
56e7984d 9727#: schedutils/chrt.c:248
cf8316e2
KZ
9728#, fuzzy, c-format
9729msgid "failed to execute %s"
9730msgstr "typescript ファイル %s の読み込みが失敗しました"
9731
9732#: schedutils/ionice.c:57
cf8316e2 9733msgid "ioprio_get failed"
1d492495 9734msgstr "ioprio_get が失敗"
cf8316e2
KZ
9735
9736#: schedutils/ionice.c:75
cf8316e2 9737msgid "ioprio_set failed"
1d492495 9738msgstr "ioprio_set が失敗"
cf8316e2
KZ
9739
9740#: schedutils/ionice.c:81
1d492495 9741#, fuzzy, c-format
cf8316e2
KZ
9742msgid ""
9743"\n"
9744"ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
9745"\n"
9746"Usage:\n"
9747" ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
9748" ionoce [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
9749"\n"
9750"Options:\n"
9751" -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
9752" -c <class> scheduling class\n"
8e5963e2 9753" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
cf8316e2
KZ
9754" -t ignore failures\n"
9755" -h this help\n"
9756"\n"
9757msgstr ""
1d492495 9758"\n"
56e7984d
KZ
9759"ionice - プロセスのioスケジューリングクラス・プライオリティを取得・設定す"
9760"る。\n"
1d492495
MK
9761"\n"
9762"使い方:\n"
9763" ionice [ オプション ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
9764" ionoce [ オプション ] <command> [<arg> ...]\n"
9765"\n"
9766"オプション:\n"
9767" -n <classdata> クラスデータ (0-7, lower being higher prio)\n"
9768" -c <class> スケジューリングクラス\n"
9769" 1: リアルタイム, 2: ベストエフォート, 3: アイドル\n"
9770" -t エラーを無視する\n"
9771" -h このヘルプ\n"
9772"\n"
cf8316e2
KZ
9773
9774#: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112
9775#, fuzzy, c-format
9776msgid "cannot parse number '%s'"
9777msgstr "%s を open できません"
7eda085c 9778
8e5963e2
KZ
9779#: schedutils/ionice.c:151
9780msgid "ignoring given class data for none class"
9781msgstr ""
9782
9783#: schedutils/ionice.c:159
cf8316e2
KZ
9784msgid "ignoring given class data for idle class"
9785msgstr ""
7eda085c 9786
8e5963e2 9787#: schedutils/ionice.c:163
7eda085c 9788#, c-format
cf8316e2
KZ
9789msgid "bad prio class %d"
9790msgstr ""
7eda085c 9791
8e5963e2 9792#: schedutils/ionice.c:187
cf8316e2 9793msgid "execvp failed"
1d492495 9794msgstr "execvpに失敗"
e8f26419
KZ
9795
9796#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
b359eb3b 9797#, c-format
7eda085c 9798msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
56e7984d
KZ
9799msgstr ""
9800"その Ctrl-Alt-Del の振る舞いを設定するには root で無ければなりません。\n"
7eda085c 9801
e8f26419 9802#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
b359eb3b 9803#, c-format
7eda085c 9804msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
a88e3d04 9805msgstr "使い方: ctrlaltdel hard|soft\n"
7eda085c 9806
bd18614b 9807#: sys-utils/cytune.c:114
7eda085c
KZ
9808#, c-format
9809msgid ""
9810"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
9811"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
9812msgstr ""
a88e3d04
MK
9813"ファイル %s、しきい値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ数は %d でした。\n"
9814"秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n"
7eda085c 9815
bd18614b 9816#: sys-utils/cytune.c:125
7eda085c
KZ
9817#, c-format
9818msgid ""
56e7984d
KZ
9819"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
9820"in fifo were %d,\n"
7eda085c
KZ
9821"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
9822msgstr ""
a88e3d04
MK
9823"ファイル %s、しきい値 %lu 及びタイムアウト値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ\n"
9824"数は、%d でした。秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n"
7eda085c 9825
bd18614b 9826#: sys-utils/cytune.c:189
7eda085c
KZ
9827#, c-format
9828msgid "Invalid interval value: %s\n"
a88e3d04 9829msgstr "不正な内部値: %s\n"
7eda085c 9830
bd18614b 9831#: sys-utils/cytune.c:197
7eda085c
KZ
9832#, c-format
9833msgid "Invalid set value: %s\n"
a88e3d04 9834msgstr "不正な設定値: %s\n"
7eda085c 9835
bd18614b 9836#: sys-utils/cytune.c:205
7eda085c
KZ
9837#, c-format
9838msgid "Invalid default value: %s\n"
a88e3d04 9839msgstr "不正な初期値: %s\n"
7eda085c 9840
bd18614b 9841#: sys-utils/cytune.c:213
7eda085c
KZ
9842#, c-format
9843msgid "Invalid set time value: %s\n"
a88e3d04 9844msgstr "不正な設定時刻: %s\n"
7eda085c 9845
bd18614b 9846#: sys-utils/cytune.c:221
7eda085c
KZ
9847#, c-format
9848msgid "Invalid default time value: %s\n"
a88e3d04 9849msgstr "不正な初期時刻: %s\n"
7eda085c 9850
bd18614b 9851#: sys-utils/cytune.c:238
7eda085c 9852#, c-format
56e7984d
KZ
9853msgid ""
9854"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
9855"[-g|-G] file [file...]\n"
9856msgstr ""
9857"使い方: %s [-q [-i 間隔]] ([-s 値]|[-S 値]) ([-t 値]|[-T 値]) [-g|-G] ファイ"
9858"ル [ファイル...]\n"
7eda085c 9859
bd18614b
KZ
9860#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
9861#: sys-utils/cytune.c:339
7eda085c
KZ
9862#, c-format
9863msgid "Can't open %s: %s\n"
a88e3d04 9864msgstr "%s を開けません: %s\n"
7eda085c 9865
bd18614b 9866#: sys-utils/cytune.c:257
7eda085c
KZ
9867#, c-format
9868msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
a88e3d04 9869msgstr "%s をしきい値 %d に設定できません: %s\n"
7eda085c 9870
bd18614b 9871#: sys-utils/cytune.c:276
7eda085c
KZ
9872#, c-format
9873msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
a88e3d04 9874msgstr "%s を時間しきい値 %d に設定できません: %s\n"
7eda085c 9875
bd18614b 9876#: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
7eda085c
KZ
9877#, c-format
9878msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
a88e3d04 9879msgstr "%s へのしきい値が取得できません: %s\n"
7eda085c 9880
bd18614b 9881#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
7eda085c
KZ
9882#, c-format
9883msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
a88e3d04 9884msgstr "%s へのタイムアウトを取得できません: %s\n"
7eda085c 9885
bd18614b 9886#: sys-utils/cytune.c:306
612721db 9887#, c-format
e8f26419 9888msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
a88e3d04 9889msgstr "%s: 現在の閾値 %ld 及び現在のタイムアウト %ld\n"
7eda085c 9890
bd18614b 9891#: sys-utils/cytune.c:309
612721db 9892#, c-format
e8f26419 9893msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
a88e3d04 9894msgstr "%s: デフォルト閾値 %ld 及びデフォルトタイムアウト %ld\n"
7eda085c 9895
bd18614b 9896#: sys-utils/cytune.c:327
7eda085c 9897msgid "Can't set signal handler"
a88e3d04 9898msgstr "シグナルハンドラを設定できません"
7eda085c 9899
bd18614b 9900#: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366
7eda085c 9901msgid "gettimeofday failed"
a88e3d04 9902msgstr "gettimeofday が失敗"
7eda085c 9903
bd18614b 9904#: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376
7eda085c
KZ
9905#, c-format
9906msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
a88e3d04 9907msgstr "%s で CYGETMON が発行できません: %s\n"
7eda085c 9908
bd18614b 9909#: sys-utils/cytune.c:418
612721db 9910#, c-format
56e7984d
KZ
9911msgid ""
9912"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
e8f26419 9913msgstr ""
a88e3d04
MK
9914"%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu/%lu -- fifo: 閾値 %lu、タイムアウト %lu、\n"
9915" 最大 %lu、現在 %lu\n"
7eda085c 9916
bd18614b 9917#: sys-utils/cytune.c:424
7eda085c
KZ
9918#, c-format
9919msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
a88e3d04 9920msgstr " %f 整数/秒; %f 記録, %f 送信 (キャラクタ/秒)\n"
7eda085c 9921
bd18614b 9922#: sys-utils/cytune.c:429
7eda085c 9923#, c-format
56e7984d
KZ
9924msgid ""
9925"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
7eda085c 9926msgstr ""
a88e3d04
MK
9927"%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu -- fifo: しきい値 %lu、タイムアウト %lu、\n"
9928" 最大 %lu、現在 %lu\n"
7eda085c 9929
bd18614b 9930#: sys-utils/cytune.c:435
7eda085c
KZ
9931#, c-format
9932msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
a88e3d04 9933msgstr " %f 整数/秒 -- %f 記録 (キャラクタ/秒)\n"
7eda085c 9934
cf8316e2 9935#: sys-utils/dmesg.c:45
56e7984d
KZ
9936#, fuzzy, c-format
9937msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
a88e3d04 9938msgstr "使い方: %s [-c] [-n レベル] [-s バッファサイズ]\n"
7eda085c 9939
56e7984d
KZ
9940#: sys-utils/fallocate.c:51
9941#, c-format
9942msgid ""
9943" -h, --help this help\n"
9944" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
9945" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
9946" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
9947msgstr ""
9948
9949#: sys-utils/fallocate.c:56
9950#, fuzzy, c-format
9951msgid ""
9952"\n"
9953"For more information see fallocate(1).\n"
9954msgstr ""
9955"\n"
9956"詳細情報は、namei(1) を確認してください。\n"
9957
9958#: sys-utils/fallocate.c:147
9959#, fuzzy
9960msgid "no length argument specified"
9961msgstr "引数が十分ではありません"
9962
9963#: sys-utils/fallocate.c:149
9964#, fuzzy
9965msgid "invalid length value specified"
9966msgstr "不正な設定値: %s\n"
9967
9968#: sys-utils/fallocate.c:151
9969#, fuzzy
9970msgid "invalid offset value specified"
9971msgstr "不正な設定値: %s\n"
9972
9973#: sys-utils/fallocate.c:153
9974#, fuzzy
9975msgid "no filename specified."
9976msgstr "--date オプションが指定されていません。\n"
9977
9978#: sys-utils/fallocate.c:173
9979msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
9980msgstr ""
9981
9982#: sys-utils/fallocate.c:174
9983#, fuzzy, c-format
9984msgid "%s: fallocate failed"
9985msgstr "openpty が失敗\n"
9986
cf8316e2
KZ
9987#: sys-utils/flock.c:65
9988#, c-format
9989msgid ""
9990"Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
9991" %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
9992" %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
9993" -s --shared Get a shared lock\n"
9994" -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
9995" -u --unlock Remove a lock\n"
9996" -n --nonblock Fail rather than wait\n"
9997" -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
9998" -o --close Close file descriptor before running command\n"
9999" -c --command Run a single command string through the shell\n"
10000" -h --help Display this text\n"
10001" -V --version Display version\n"
10002msgstr ""
1d492495
MK
10003"使い方: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
10004" %1$s [-sxon][-w #] ファイル [-c] command...\n"
10005" %1$s [-sxon][-w #] ディレクトリ [-c] command...\n"
10006" -s --shared 共有ロックを取得する\n"
10007" -x --exclusive 排他ロックを取得する\n"
10008" -u --unlock ロックを削除する\n"
10009" -n --nonblock Fail rather than wait\n"
10010" -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
56e7984d
KZ
10011" -o --close コマンドを実行する映えにファイルディスクリプタをクローズす"
10012"る\n"
1d492495
MK
10013" -c --command シェルを通してシングルコマンド文字列を実行する\n"
10014" -h --help このテキストを表示する\n"
10015" -V --version バージョンを表示する\n"
cf8316e2
KZ
10016
10017#: sys-utils/flock.c:192
10018#, fuzzy, c-format
10019msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
10020msgstr "%s は引数を要求します\n"
10021
10022#: sys-utils/flock.c:219
10023#, fuzzy, c-format
10024msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
10025msgstr "%s: %s を開けません: %s\n"
10026
10027#: sys-utils/flock.c:231
10028#, fuzzy, c-format
10029msgid "%s: bad number: %s\n"
10030msgstr "不正な数: %s\n"
10031
10032#: sys-utils/flock.c:238
10033#, c-format
10034msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
1d492495 10035msgstr "%s: ファイルディスクリプタかファイルかディレクトリを必要とします\n"
cf8316e2
KZ
10036
10037#: sys-utils/flock.c:294
1d492495 10038#, c-format
cf8316e2 10039msgid "%s: fork failed: %s\n"
1d492495 10040msgstr "%s: 子プロセスの起動に失敗: %s\n"
cf8316e2
KZ
10041
10042#: sys-utils/ipcmk.c:84
1d492495 10043#, c-format
cf8316e2
KZ
10044msgid ""
10045"\n"
10046"Usage: %s [options]\n"
10047"\n"
1d492495
MK
10048msgstr ""
10049"\n"
10050"使い方: %s [オプション]\n"
10051"\n"
cf8316e2
KZ
10052
10053#: sys-utils/ipcmk.c:86
10054#, c-format
10055msgid ""
10056" -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
10057" -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
10058" -Q create message queue\n"
10059" -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
10060msgstr ""
10061
10062#: sys-utils/ipcmk.c:90
1d492495 10063#, c-format
cf8316e2
KZ
10064msgid ""
10065"\n"
10066"For more information see ipcmk(1).\n"
10067"\n"
10068msgstr ""
10069"\n"
1d492495
MK
10070"詳細情報は、ipcmk(1) を確認してください。\n"
10071"\n"
cf8316e2
KZ
10072
10073#: sys-utils/ipcmk.c:142
10074msgid "create share memory failed"
1d492495 10075msgstr "共有メモリの作成に失敗しました"
cf8316e2
KZ
10076
10077#: sys-utils/ipcmk.c:144
1d492495 10078#, c-format
cf8316e2 10079msgid "Shared memory id: %d\n"
1d492495 10080msgstr "共有メモリid: %d\n"
cf8316e2
KZ
10081
10082#: sys-utils/ipcmk.c:150
10083msgid "create message queue failed"
10084msgstr ""
10085
10086#: sys-utils/ipcmk.c:152
1d492495 10087#, c-format
cf8316e2 10088msgid "Message queue id: %d\n"
1d492495 10089msgstr "メッセージキューid: %d\n"
cf8316e2
KZ
10090
10091#: sys-utils/ipcmk.c:158
cf8316e2 10092msgid "create semaphore failed"
1d492495 10093msgstr "セマフォの作成に失敗しました"
cf8316e2
KZ
10094
10095#: sys-utils/ipcmk.c:160
1d492495 10096#, c-format
cf8316e2 10097msgid "Semaphore id: %d\n"
1d492495 10098msgstr "セマフォid: %d\n"
cf8316e2 10099
56e7984d 10100#: sys-utils/ipcrm.c:64
66ee8158
KZ
10101#, c-format
10102msgid "invalid id: %s\n"
a88e3d04 10103msgstr "不正な id: %s\n"
66ee8158 10104
56e7984d 10105#: sys-utils/ipcrm.c:82
7eda085c 10106#, c-format
66ee8158 10107msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
a88e3d04 10108msgstr "id %s (%s) を削除できません\n"
7eda085c 10109
56e7984d 10110#: sys-utils/ipcrm.c:97
1d4ad1de
KZ
10111#, fuzzy, c-format
10112msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
a88e3d04 10113msgstr "使い方: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
7eda085c 10114
56e7984d 10115#: sys-utils/ipcrm.c:124
66ee8158
KZ
10116#, c-format
10117msgid "unknown resource type: %s\n"
a88e3d04 10118msgstr "不明なリソースタイプ: %s\n"
66ee8158 10119
56e7984d 10120#: sys-utils/ipcrm.c:128
b359eb3b 10121#, c-format
66ee8158 10122msgid "resource(s) deleted\n"
a88e3d04 10123msgstr "リソースを削除しました\n"
7eda085c 10124
56e7984d 10125#: sys-utils/ipcrm.c:138
1d4ad1de
KZ
10126#, c-format
10127msgid ""
10128"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
10129" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
10130msgstr ""
1d492495
MK
10131"使い方: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
10132" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
1d4ad1de 10133
56e7984d 10134#: sys-utils/ipcrm.c:179
1d4ad1de
KZ
10135#, c-format
10136msgid "%s: illegal option -- %c\n"
a88e3d04 10137msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n"
1d4ad1de 10138
56e7984d 10139#: sys-utils/ipcrm.c:191
a88e3d04 10140#, c-format
1d4ad1de 10141msgid "%s: illegal key (%s)\n"
a88e3d04 10142msgstr "%s: 不正なキー (%s)\n"
1d4ad1de 10143
56e7984d 10144#: sys-utils/ipcrm.c:206 sys-utils/ipcrm.c:238
1d4ad1de 10145msgid "permission denied for key"
a88e3d04 10146msgstr "キーの許可がありません"
1d4ad1de 10147
56e7984d 10148#: sys-utils/ipcrm.c:209 sys-utils/ipcrm.c:248
1d4ad1de 10149msgid "already removed key"
a88e3d04 10150msgstr "既にキーは削除されています"
1d4ad1de 10151
56e7984d 10152#: sys-utils/ipcrm.c:212 sys-utils/ipcrm.c:243
1d4ad1de 10153msgid "invalid key"
a88e3d04 10154msgstr "不正なキー"
1d4ad1de 10155
56e7984d 10156#: sys-utils/ipcrm.c:215 sys-utils/ipcrm.c:253
1d4ad1de
KZ
10157msgid "unknown error in key"
10158msgstr ""
10159
56e7984d 10160#: sys-utils/ipcrm.c:239
1d4ad1de
KZ
10161#, fuzzy
10162msgid "permission denied for id"
a88e3d04 10163msgstr "mount: 許可がありません"
1d4ad1de 10164
56e7984d 10165#: sys-utils/ipcrm.c:244
1d4ad1de 10166msgid "invalid id"
a88e3d04 10167msgstr "不正な id"
1d4ad1de 10168
56e7984d 10169#: sys-utils/ipcrm.c:249
1d4ad1de 10170msgid "already removed id"
1d492495 10171msgstr "既に削除されたidです"
1d4ad1de 10172
56e7984d 10173#: sys-utils/ipcrm.c:254
1d4ad1de
KZ
10174msgid "unknown error in id"
10175msgstr ""
10176
56e7984d 10177#: sys-utils/ipcrm.c:257
a88e3d04 10178#, c-format
1d4ad1de 10179msgid "%s: %s (%s)\n"
a88e3d04 10180msgstr "%s: %s (%s)\n"
1d4ad1de 10181
56e7984d 10182#: sys-utils/ipcrm.c:265
a88e3d04 10183#, c-format
1d4ad1de 10184msgid "%s: unknown argument: %s\n"
a88e3d04 10185msgstr "%s: 不明な引数 %s\n"
1d4ad1de 10186
56e7984d 10187#: sys-utils/ipcs.c:116
7eda085c
KZ
10188#, c-format
10189msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
a88e3d04 10190msgstr "使い方 : %s -asmq -tclup \n"
7eda085c 10191
56e7984d 10192#: sys-utils/ipcs.c:117
7eda085c
KZ
10193#, c-format
10194msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
10195msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
10196
56e7984d 10197#: sys-utils/ipcs.c:118
7eda085c
KZ
10198#, c-format
10199msgid "\t%s -h for help.\n"
a88e3d04 10200msgstr "\t%s -h でヘルプを表示。\n"
7eda085c 10201
56e7984d 10202#: sys-utils/ipcs.c:124
612721db 10203#, c-format
56e7984d
KZ
10204msgid ""
10205"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
10206msgstr ""
10207"%s はあなたが読み込みアクセスできる ipc の資源状況などの情報を提供します。\n"
7eda085c 10208
56e7984d 10209#: sys-utils/ipcs.c:126
b359eb3b 10210#, c-format
7eda085c
KZ
10211msgid ""
10212"Resource Specification:\n"
10213"\t-m : shared_mem\n"
10214"\t-q : messages\n"
10215msgstr ""
a88e3d04
MK
10216"リソース指定:\n"
10217"\t-m : 共有メモリ\n"
10218"\t-q : メッセージ\n"
7eda085c 10219
56e7984d 10220#: sys-utils/ipcs.c:127
b359eb3b 10221#, c-format
7eda085c
KZ
10222msgid ""
10223"\t-s : semaphores\n"
10224"\t-a : all (default)\n"
10225msgstr ""
a88e3d04
MK
10226"\t-s : セマフォ\n"
10227"\t-a : 全て (初期値)\n"
7eda085c 10228
56e7984d 10229#: sys-utils/ipcs.c:128
b359eb3b 10230#, c-format
7eda085c
KZ
10231msgid ""
10232"Output Format:\n"
10233"\t-t : time\n"
10234"\t-p : pid\n"
10235"\t-c : creator\n"
10236msgstr ""
a88e3d04
MK
10237"出力書式:\n"
10238"\t-t : 時間\n"
10239"\t-p : プロセスID\n"
10240"\t-c : 作成者\n"
7eda085c 10241
56e7984d 10242#: sys-utils/ipcs.c:129
b359eb3b 10243#, c-format
7eda085c
KZ
10244msgid ""
10245"\t-l : limits\n"
10246"\t-u : summary\n"
10247msgstr ""
a88e3d04
MK
10248"\t-l : 制限\n"
10249"\t-u : 要約\n"
7eda085c 10250
56e7984d 10251#: sys-utils/ipcs.c:130
b359eb3b 10252#, c-format
7eda085c 10253msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
a88e3d04 10254msgstr "-i id [-s -q -m] : id によって識別されるリソースの詳細\n"
7eda085c 10255
56e7984d 10256#: sys-utils/ipcs.c:254
b359eb3b 10257#, c-format
7eda085c 10258msgid "kernel not configured for shared memory\n"
a88e3d04 10259msgstr "カーネルでの共有メモリの為の設定がされていません\n"
7eda085c 10260
56e7984d 10261#: sys-utils/ipcs.c:260
b359eb3b 10262#, c-format
7eda085c 10263msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
1d492495 10264msgstr "------ 共有メモリの制限 --------\n"
7eda085c 10265
56e7984d 10266#: sys-utils/ipcs.c:265
a88e3d04 10267#, c-format
c129767e 10268msgid "max number of segments = %lu\n"
a88e3d04 10269msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
7eda085c 10270
56e7984d 10271#: sys-utils/ipcs.c:267
a88e3d04 10272#, c-format
c129767e 10273msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
a88e3d04 10274msgstr "セグメントサイズの最大 (単位:KB) = %lu\n"
7eda085c 10275
56e7984d 10276#: sys-utils/ipcs.c:269
a88e3d04 10277#, c-format
b268a071 10278msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
a88e3d04 10279msgstr "合計共有メモリの最大 (単位:KB) = %llu\n"
7eda085c 10280
56e7984d 10281#: sys-utils/ipcs.c:271
a88e3d04 10282#, c-format
c129767e 10283msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
a88e3d04 10284msgstr "最小セグメントサイズ (単位:バイト) = %lu\n"
7eda085c 10285
56e7984d 10286#: sys-utils/ipcs.c:276
b359eb3b 10287#, c-format
7eda085c 10288msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
1d492495 10289msgstr "------ 共有メモリの状態 --------\n"
7eda085c 10290
56e7984d 10291#: sys-utils/ipcs.c:277
7eda085c
KZ
10292#, c-format
10293msgid "segments allocated %d\n"
a88e3d04 10294msgstr "確保されたセグメント %d\n"
7eda085c 10295
56e7984d 10296#: sys-utils/ipcs.c:278
7eda085c
KZ
10297#, c-format
10298msgid "pages allocated %ld\n"
a88e3d04 10299msgstr "確保されたページ %ld\n"
7eda085c 10300
56e7984d 10301#: sys-utils/ipcs.c:279
7eda085c
KZ
10302#, c-format
10303msgid "pages resident %ld\n"
a88e3d04 10304msgstr "固定されたページ %ld\n"
7eda085c 10305
56e7984d 10306#: sys-utils/ipcs.c:280
7eda085c
KZ
10307#, c-format
10308msgid "pages swapped %ld\n"
a88e3d04 10309msgstr "スワップされたページ %ld\n"
7eda085c 10310
56e7984d 10311#: sys-utils/ipcs.c:281
7eda085c
KZ
10312#, c-format
10313msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
a88e3d04 10314msgstr "スワップの動作: %ld 回試み %ld 回成功\n"
7eda085c 10315
56e7984d 10316#: sys-utils/ipcs.c:286
b359eb3b 10317#, c-format
7eda085c 10318msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
a88e3d04 10319msgstr "------ 共有メモリセグメント 作成者/所有者 --------\n"
7eda085c 10320
56e7984d
KZ
10321#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301
10322#: sys-utils/ipcs.c:307
7eda085c 10323msgid "shmid"
eb63b9b8 10324msgstr "shmid"
7eda085c 10325
56e7984d
KZ
10326#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:408
10327#: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:524
7eda085c 10328msgid "perms"
a88e3d04 10329msgstr "権限"
7eda085c 10330
56e7984d 10331#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
7eda085c 10332msgid "cuid"
eb63b9b8 10333msgstr "cuid"
7eda085c 10334
56e7984d 10335#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
7eda085c 10336msgid "cgid"
eb63b9b8 10337msgstr "cgid"
7eda085c 10338
56e7984d 10339#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
7eda085c 10340msgid "uid"
eb63b9b8 10341msgstr "uid"
7eda085c 10342
56e7984d 10343#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
7eda085c 10344msgid "gid"
eb63b9b8 10345msgstr "gid"
7eda085c 10346
56e7984d 10347#: sys-utils/ipcs.c:292
b359eb3b 10348#, c-format
7eda085c 10349msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
1d492495 10350msgstr "------ 共有メモリ 結合/分離/変更回数 --------\n"
7eda085c 10351
56e7984d
KZ
10352#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307
10353#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:512
10354#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:524
7eda085c 10355msgid "owner"
a88e3d04 10356msgstr "所有者"
7eda085c 10357
56e7984d 10358#: sys-utils/ipcs.c:294
7eda085c 10359msgid "attached"
a88e3d04 10360msgstr "結合"
7eda085c 10361
56e7984d 10362#: sys-utils/ipcs.c:294
7eda085c 10363msgid "detached"
a88e3d04 10364msgstr "分離"
7eda085c 10365
56e7984d 10366#: sys-utils/ipcs.c:295
7eda085c 10367msgid "changed"
a88e3d04 10368msgstr "変更"
7eda085c 10369
56e7984d 10370#: sys-utils/ipcs.c:299
b359eb3b 10371#, c-format
7eda085c 10372msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
a88e3d04 10373msgstr "------ 共有メモリ 作成者/直近の命令 --------\n"
7eda085c 10374
56e7984d 10375#: sys-utils/ipcs.c:301
7eda085c 10376msgid "cpid"
eb63b9b8 10377msgstr "cpid"
7eda085c 10378
56e7984d 10379#: sys-utils/ipcs.c:301
7eda085c 10380msgid "lpid"
eb63b9b8 10381msgstr "lpid"
7eda085c 10382
56e7984d 10383#: sys-utils/ipcs.c:305
b359eb3b 10384#, c-format
7eda085c 10385msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
a88e3d04 10386msgstr "------ 共有メモリセグメント --------\n"
7eda085c 10387
56e7984d 10388#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:524
7eda085c 10389msgid "key"
a88e3d04 10390msgstr "キー"
7eda085c 10391
56e7984d 10392#: sys-utils/ipcs.c:307
7eda085c 10393msgid "bytes"
a88e3d04 10394msgstr "バイト"
7eda085c 10395
56e7984d 10396#: sys-utils/ipcs.c:308
7eda085c 10397msgid "nattch"
eb63b9b8 10398msgstr "nattch"
7eda085c 10399
56e7984d 10400#: sys-utils/ipcs.c:308
7eda085c 10401msgid "status"
a88e3d04 10402msgstr "状態"
7eda085c 10403
56e7984d
KZ
10404#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331 sys-utils/ipcs.c:333
10405#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:545
10406#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:600
10407#: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:632
10408#: sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:657
7eda085c 10409msgid "Not set"
a88e3d04 10410msgstr "セットされていません"
7eda085c 10411
56e7984d 10412#: sys-utils/ipcs.c:361
7eda085c 10413msgid "dest"
a88e3d04 10414msgstr "対象"
7eda085c 10415
56e7984d 10416#: sys-utils/ipcs.c:362
7eda085c 10417msgid "locked"
a88e3d04 10418msgstr "ロック"
7eda085c 10419
56e7984d 10420#: sys-utils/ipcs.c:382
b359eb3b 10421#, c-format
7eda085c 10422msgid "kernel not configured for semaphores\n"
a88e3d04 10423msgstr "カーネルでのセマフォの為の設定がされていません\n"
7eda085c 10424
56e7984d 10425#: sys-utils/ipcs.c:388
b359eb3b 10426#, c-format
7eda085c 10427msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
a88e3d04 10428msgstr "------ セマフォの制限 --------\n"
7eda085c 10429
56e7984d 10430#: sys-utils/ipcs.c:392
7eda085c
KZ
10431#, c-format
10432msgid "max number of arrays = %d\n"
a88e3d04 10433msgstr "最大配列数 = %d\n"
7eda085c 10434
56e7984d 10435#: sys-utils/ipcs.c:393
7eda085c
KZ
10436#, c-format
10437msgid "max semaphores per array = %d\n"
a88e3d04 10438msgstr "配列毎の最大セマフォ数 = %d\n"
7eda085c 10439
56e7984d 10440#: sys-utils/ipcs.c:394
7eda085c
KZ
10441#, c-format
10442msgid "max semaphores system wide = %d\n"
a88e3d04 10443msgstr "システム全体の最大セマフォ数 = %d\n"
7eda085c 10444
56e7984d 10445#: sys-utils/ipcs.c:395
7eda085c
KZ
10446#, c-format
10447msgid "max ops per semop call = %d\n"
a88e3d04 10448msgstr "semop 呼び出し毎の最大命令数 = %d\n"
7eda085c 10449
56e7984d 10450#: sys-utils/ipcs.c:396
7eda085c
KZ
10451#, c-format
10452msgid "semaphore max value = %d\n"
a88e3d04 10453msgstr "セマフォ最大値 = %d\n"
7eda085c 10454
56e7984d 10455#: sys-utils/ipcs.c:400
b359eb3b 10456#, c-format
7eda085c 10457msgid "------ Semaphore Status --------\n"
a88e3d04 10458msgstr "------ セマフォの状態 --------\n"
7eda085c 10459
56e7984d 10460#: sys-utils/ipcs.c:401
7eda085c
KZ
10461#, c-format
10462msgid "used arrays = %d\n"
a88e3d04 10463msgstr "使用配列数 = %d\n"
7eda085c 10464
56e7984d 10465#: sys-utils/ipcs.c:402
7eda085c
KZ
10466#, c-format
10467msgid "allocated semaphores = %d\n"
a88e3d04 10468msgstr "確保されたセマフォ数 = %d\n"
7eda085c 10469
56e7984d 10470#: sys-utils/ipcs.c:406
b359eb3b 10471#, c-format
7eda085c 10472msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
a88e3d04 10473msgstr "------ セマフォ配列 作成者/所有者 --------\n"
7eda085c 10474
56e7984d 10475#: sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423
7eda085c 10476msgid "semid"
eb63b9b8 10477msgstr "semid"
7eda085c 10478
56e7984d 10479#: sys-utils/ipcs.c:412
1d492495 10480#, c-format
b268a071 10481msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
1d492495 10482msgstr "------ セマフォ 命令/変更回数 --------\n"
7eda085c 10483
56e7984d 10484#: sys-utils/ipcs.c:414
7eda085c 10485msgid "last-op"
a88e3d04 10486msgstr "最終操作"
7eda085c 10487
56e7984d 10488#: sys-utils/ipcs.c:414
7eda085c 10489msgid "last-changed"
a88e3d04 10490msgstr "最終の変更"
7eda085c 10491
56e7984d 10492#: sys-utils/ipcs.c:421
b359eb3b 10493#, c-format
7eda085c 10494msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
a88e3d04 10495msgstr "------ セマフォ配列 --------\n"
7eda085c 10496
56e7984d 10497#: sys-utils/ipcs.c:423
7eda085c 10498msgid "nsems"
eb63b9b8 10499msgstr "nsems"
7eda085c 10500
56e7984d 10501#: sys-utils/ipcs.c:482
b359eb3b 10502#, c-format
e8f26419 10503msgid "kernel not configured for message queues\n"
a88e3d04 10504msgstr "カーネルでのメッセージキューの為の設定がされていません\n"
e8f26419 10505
56e7984d 10506#: sys-utils/ipcs.c:490
b359eb3b 10507#, c-format
7eda085c 10508msgid "------ Messages: Limits --------\n"
a88e3d04 10509msgstr "------ メッセージ: 制限 --------\n"
7eda085c 10510
56e7984d 10511#: sys-utils/ipcs.c:491
7eda085c
KZ
10512#, c-format
10513msgid "max queues system wide = %d\n"
a88e3d04 10514msgstr "システム全体での最大キュー数 = %d\n"
7eda085c 10515
56e7984d 10516#: sys-utils/ipcs.c:492
7eda085c
KZ
10517#, c-format
10518msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
a88e3d04 10519msgstr "最大メッセージサイズ (バイト) = %d\n"
7eda085c 10520
56e7984d 10521#: sys-utils/ipcs.c:493
7eda085c
KZ
10522#, c-format
10523msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
a88e3d04 10524msgstr "キューサイズ最大値の初期値 (バイト) = %d\n"
7eda085c 10525
56e7984d 10526#: sys-utils/ipcs.c:497
b359eb3b 10527#, c-format
7eda085c 10528msgid "------ Messages: Status --------\n"
a88e3d04 10529msgstr "------ メッセージ: 状態 --------\n"
7eda085c 10530
56e7984d 10531#: sys-utils/ipcs.c:498
7eda085c
KZ
10532#, c-format
10533msgid "allocated queues = %d\n"
a88e3d04 10534msgstr "確保済みキュー数 = %d\n"
7eda085c 10535
56e7984d 10536#: sys-utils/ipcs.c:499
7eda085c
KZ
10537#, c-format
10538msgid "used headers = %d\n"
a88e3d04 10539msgstr "使用済ヘッダ = %d\n"
7eda085c 10540
56e7984d 10541#: sys-utils/ipcs.c:500
7eda085c
KZ
10542#, c-format
10543msgid "used space = %d bytes\n"
a88e3d04 10544msgstr "使用済空間 = %d バイト\n"
7eda085c 10545
56e7984d 10546#: sys-utils/ipcs.c:504
b359eb3b 10547#, c-format
7eda085c 10548msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
a88e3d04 10549msgstr "------ メッセージキュー: 作成者/所有者 --------\n"
7eda085c 10550
56e7984d
KZ
10551#: sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
10552#: sys-utils/ipcs.c:524
7eda085c 10553msgid "msqid"
eb63b9b8 10554msgstr "msqid"
7eda085c 10555
56e7984d 10556#: sys-utils/ipcs.c:510
b359eb3b 10557#, c-format
7eda085c 10558msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
a88e3d04 10559msgstr "------ メッセージキュー 送信/受信/変更回数 --------\n"
7eda085c 10560
56e7984d 10561#: sys-utils/ipcs.c:512
7eda085c 10562msgid "send"
a88e3d04 10563msgstr "送信"
7eda085c 10564
56e7984d 10565#: sys-utils/ipcs.c:512
7eda085c 10566msgid "recv"
a88e3d04 10567msgstr "受信"
7eda085c 10568
56e7984d 10569#: sys-utils/ipcs.c:512
7eda085c 10570msgid "change"
a88e3d04 10571msgstr "変更"
7eda085c 10572
56e7984d 10573#: sys-utils/ipcs.c:516
b359eb3b 10574#, c-format
7eda085c 10575msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
a88e3d04 10576msgstr "------ メッセージキュー PIDs --------\n"
7eda085c 10577
56e7984d 10578#: sys-utils/ipcs.c:518
7eda085c 10579msgid "lspid"
eb63b9b8 10580msgstr "lspid"
7eda085c 10581
56e7984d 10582#: sys-utils/ipcs.c:518
7eda085c 10583msgid "lrpid"
eb63b9b8 10584msgstr "lrpid"
7eda085c 10585
56e7984d 10586#: sys-utils/ipcs.c:522
b359eb3b 10587#, c-format
7eda085c 10588msgid "------ Message Queues --------\n"
a88e3d04 10589msgstr "------ メッセージキュー --------\n"
7eda085c 10590
56e7984d 10591#: sys-utils/ipcs.c:525
7eda085c 10592msgid "used-bytes"
a88e3d04 10593msgstr "使用バイト数"
7eda085c 10594
56e7984d 10595#: sys-utils/ipcs.c:525
7eda085c 10596msgid "messages"
a88e3d04 10597msgstr "メッセージ"
7eda085c 10598
56e7984d 10599#: sys-utils/ipcs.c:589
cf8316e2 10600msgid "shmctl failed"
1d492495 10601msgstr "shmctl に失敗しました"
cf8316e2 10602
56e7984d 10603#: sys-utils/ipcs.c:591
7eda085c
KZ
10604#, c-format
10605msgid ""
10606"\n"
10607"Shared memory Segment shmid=%d\n"
10608msgstr ""
10609"\n"
a88e3d04 10610"シェアードメモリセグメント shmid=%d\n"
7eda085c 10611
56e7984d 10612#: sys-utils/ipcs.c:592
7eda085c
KZ
10613#, c-format
10614msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
eb63b9b8 10615msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
7eda085c 10616
56e7984d 10617#: sys-utils/ipcs.c:594
7eda085c
KZ
10618#, c-format
10619msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
a88e3d04 10620msgstr "モード=%#o\tアクセス権=%#o\n"
7eda085c 10621
56e7984d 10622#: sys-utils/ipcs.c:596
a88e3d04 10623#, c-format
a5a16c68 10624msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
a88e3d04 10625msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
7eda085c 10626
56e7984d 10627#: sys-utils/ipcs.c:599
612721db 10628#, c-format
e8f26419 10629msgid "att_time=%-26.24s\n"
612721db 10630msgstr "att_time=%-26.24s\n"
7eda085c 10631
56e7984d 10632#: sys-utils/ipcs.c:601
612721db 10633#, c-format
e8f26419 10634msgid "det_time=%-26.24s\n"
612721db 10635msgstr "det_time=%-26.24s\n"
7eda085c 10636
56e7984d 10637#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633
612721db 10638#, c-format
e8f26419 10639msgid "change_time=%-26.24s\n"
612721db 10640msgstr "change_time=%-26.24s\n"
7eda085c 10641
56e7984d 10642#: sys-utils/ipcs.c:615
cf8316e2 10643msgid "msgctl failed"
1d492495 10644msgstr "msgctlが失敗"
cf8316e2 10645
56e7984d 10646#: sys-utils/ipcs.c:617
7eda085c
KZ
10647#, c-format
10648msgid ""
10649"\n"
10650"Message Queue msqid=%d\n"
10651msgstr ""
10652"\n"
a88e3d04 10653"メッセージキュー msqid=%d\n"
7eda085c 10654
56e7984d 10655#: sys-utils/ipcs.c:618
7eda085c
KZ
10656#, c-format
10657msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
eb63b9b8 10658msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
7eda085c 10659
56e7984d 10660#: sys-utils/ipcs.c:620
612721db 10661#, c-format
e8f26419 10662msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
612721db 10663msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
7eda085c 10664
56e7984d 10665#: sys-utils/ipcs.c:629
612721db 10666#, c-format
e8f26419 10667msgid "send_time=%-26.24s\n"
612721db 10668msgstr "send_time=%-26.24s\n"
7eda085c 10669
56e7984d 10670#: sys-utils/ipcs.c:631
e8f26419
KZ
10671#, c-format
10672msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
612721db 10673msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
7eda085c 10674
56e7984d 10675#: sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:670
cf8316e2 10676msgid "semctl failed"
1d492495 10677msgstr "semctl が失敗しました"
cf8316e2 10678
56e7984d 10679#: sys-utils/ipcs.c:650
7eda085c
KZ
10680#, c-format
10681msgid ""
10682"\n"
10683"Semaphore Array semid=%d\n"
10684msgstr ""
10685"\n"
a88e3d04 10686"セマフォ配列 semid=%d\n"
7eda085c 10687
56e7984d 10688#: sys-utils/ipcs.c:651
7eda085c
KZ
10689#, c-format
10690msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
eb63b9b8 10691msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
7eda085c 10692
56e7984d 10693#: sys-utils/ipcs.c:653
7eda085c
KZ
10694#, c-format
10695msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
a88e3d04 10696msgstr "モード=%#o, アクセス権=%#o\n"
7eda085c 10697
56e7984d 10698#: sys-utils/ipcs.c:655
612721db 10699#, c-format
e8f26419 10700msgid "nsems = %ld\n"
612721db 10701msgstr "nsems = %ld\n"
7eda085c 10702
56e7984d 10703#: sys-utils/ipcs.c:656
612721db 10704#, c-format
e8f26419 10705msgid "otime = %-26.24s\n"
612721db 10706msgstr "otime = %-26.24s\n"
7eda085c 10707
56e7984d 10708#: sys-utils/ipcs.c:658
612721db 10709#, c-format
e8f26419 10710msgid "ctime = %-26.24s\n"
612721db 10711msgstr "ctime = %-26.24s\n"
7eda085c 10712
56e7984d 10713#: sys-utils/ipcs.c:661
7eda085c 10714msgid "semnum"
eb63b9b8 10715msgstr "semnum"
7eda085c 10716
56e7984d 10717#: sys-utils/ipcs.c:661
7eda085c 10718msgid "value"
a88e3d04 10719msgstr "値"
7eda085c 10720
56e7984d 10721#: sys-utils/ipcs.c:661
7eda085c 10722msgid "ncount"
eb63b9b8 10723msgstr "ncount"
7eda085c 10724
56e7984d 10725#: sys-utils/ipcs.c:661
7eda085c 10726msgid "zcount"
eb63b9b8 10727msgstr "zcount"
7eda085c 10728
56e7984d 10729#: sys-utils/ipcs.c:661
7eda085c 10730msgid "pid"
eb63b9b8 10731msgstr "pid"
7eda085c 10732
56e7984d 10733#: sys-utils/ldattach.c:89
b9ae633e
KZ
10734#, c-format
10735msgid ""
10736"\n"
10737"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
10738msgstr ""
1d492495
MK
10739"\n"
10740"使い方: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
b9ae633e 10741
56e7984d 10742#: sys-utils/ldattach.c:91
b9ae633e
KZ
10743msgid ""
10744"\n"
10745"Known <ldisc> names:\n"
10746msgstr ""
10747
56e7984d 10748#: sys-utils/ldattach.c:176
1d492495 10749#, c-format
b9ae633e 10750msgid "invalid speed: %s"
1d492495 10751msgstr "不正な速度: %s"
b9ae633e 10752
56e7984d 10753#: sys-utils/ldattach.c:179
b9ae633e
KZ
10754#, fuzzy, c-format
10755msgid "ldattach from %s\n"
10756msgstr "%s from %s\n"
10757
56e7984d 10758#: sys-utils/ldattach.c:184 text-utils/tailf.c:206
b9ae633e 10759msgid "invalid option"
a88e3d04 10760msgstr "不正なオプション"
b9ae633e 10761
56e7984d 10762#: sys-utils/ldattach.c:196
b9ae633e
KZ
10763#, fuzzy, c-format
10764msgid "invalid line discipline: %s"
a88e3d04 10765msgstr "不正な id: %s\n"
b9ae633e 10766
56e7984d 10767#: sys-utils/ldattach.c:204
1d492495 10768#, c-format
b9ae633e 10769msgid "%s is not a serial line"
1d492495 10770msgstr "%s はシリアルラインではありません"
b9ae633e 10771
56e7984d 10772#: sys-utils/ldattach.c:210
b9ae633e
KZ
10773#, fuzzy, c-format
10774msgid "cannot get terminal attributes for %s"
a88e3d04 10775msgstr "%s のサイズを取得できません"
b9ae633e 10776
56e7984d 10777#: sys-utils/ldattach.c:213
b9ae633e
KZ
10778#, c-format
10779msgid "speed %d unsupported"
1d492495 10780msgstr "速度 %d はサポートされません"
b9ae633e 10781
56e7984d 10782#: sys-utils/ldattach.c:244
a88e3d04 10783#, c-format
b9ae633e 10784msgid "cannot set terminal attributes for %s"
a88e3d04 10785msgstr ""
b9ae633e 10786
56e7984d 10787#: sys-utils/ldattach.c:251
b9ae633e
KZ
10788#, fuzzy
10789msgid "cannot set line discipline"
a88e3d04 10790msgstr "ディスクドライブ上で seek できません"
b9ae633e 10791
56e7984d 10792#: sys-utils/ldattach.c:257
b9ae633e
KZ
10793#, fuzzy
10794msgid "cannot daemonize"
a88e3d04 10795msgstr "%s を open できません"
b9ae633e 10796
cf8316e2 10797#: sys-utils/lscpu.c:64
cf8316e2 10798msgid "none"
1d492495 10799msgstr "なし"
cf8316e2
KZ
10800
10801#: sys-utils/lscpu.c:65
10802msgid "para"
1d492495 10803msgstr "準仮想化"
cf8316e2
KZ
10804
10805#: sys-utils/lscpu.c:66
10806msgid "full"
1d492495 10807msgstr "完全仮想化"
cf8316e2 10808
8e5963e2 10809#: sys-utils/lscpu.c:129 sys-utils/lscpu.c:152 sys-utils/lscpu.c:441
1d492495 10810#, c-format
cf8316e2 10811msgid "error: %s"
1d492495 10812msgstr "エラー: %s"
cf8316e2
KZ
10813
10814#: sys-utils/lscpu.c:154
10815#, fuzzy, c-format
10816msgid "error parse: %s"
10817msgstr "%s の読み取りエラー\n"
10818
10819#: sys-utils/lscpu.c:176
10820#, fuzzy
10821msgid "error: strdup failed"
10822msgstr "標準出力への書き込みが失敗しました"
10823
10824#: sys-utils/lscpu.c:259
cf8316e2 10825msgid "error: uname failed"
1d492495 10826msgstr "エラー: uname が失敗"
cf8316e2 10827
8e5963e2 10828#: sys-utils/lscpu.c:491
cf8316e2 10829msgid "error: malloc failed"
1d492495 10830msgstr "エラー: malloc に失敗"
cf8316e2 10831
8e5963e2 10832#: sys-utils/lscpu.c:506
cf8316e2 10833msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
1d492495 10834msgstr "エラー: /sys ファイルシステムはアクセス不可能です。"
cf8316e2 10835
8e5963e2 10836#: sys-utils/lscpu.c:524
cf8316e2
KZ
10837#, c-format
10838msgid ""
10839"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
10840"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
10841"# starting from zero.\n"
10842"# CPU,Core,Socket,Node"
10843msgstr ""
1d492495
MK
10844"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
10845"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
10846"# starting from zero.\n"
10847"# CPU,Core,Socket,Node"
cf8316e2 10848
8e5963e2 10849#: sys-utils/lscpu.c:590
cf8316e2 10850msgid "Thread(s) per core:"
1d492495 10851msgstr "コアあたりのスレッド数:"
cf8316e2 10852
8e5963e2 10853#: sys-utils/lscpu.c:591
cf8316e2 10854msgid "Core(s) per socket:"
1d492495 10855msgstr "ソケットあたりのコア数:"
cf8316e2 10856
8e5963e2 10857#: sys-utils/lscpu.c:592
cf8316e2 10858msgid "CPU socket(s):"
1d492495 10859msgstr "CPUソケット数:"
cf8316e2 10860
8e5963e2 10861#: sys-utils/lscpu.c:596
cf8316e2 10862msgid "NUMA node(s):"
1d492495 10863msgstr "NUMAノード:"
cf8316e2 10864
8e5963e2 10865#: sys-utils/lscpu.c:598
cf8316e2 10866msgid "Vendor ID:"
1d492495 10867msgstr "ベンダーID:"
cf8316e2 10868
8e5963e2 10869#: sys-utils/lscpu.c:600
cf8316e2 10870msgid "CPU family:"
1d492495 10871msgstr "CPUファミリー:"
cf8316e2 10872
8e5963e2 10873#: sys-utils/lscpu.c:602
cf8316e2 10874msgid "Model:"
1d492495 10875msgstr "モデル:"
cf8316e2 10876
8e5963e2 10877#: sys-utils/lscpu.c:604
cf8316e2 10878msgid "Stepping:"
1d492495 10879msgstr "ステッピング:"
cf8316e2 10880
8e5963e2 10881#: sys-utils/lscpu.c:606
cf8316e2 10882msgid "CPU MHz:"
1d492495 10883msgstr "CPU MHz:"
cf8316e2 10884
8e5963e2 10885#: sys-utils/lscpu.c:609 sys-utils/lscpu.c:611
cf8316e2 10886msgid "Virtualization:"
1d492495 10887msgstr "仮想化:"
cf8316e2 10888
8e5963e2 10889#: sys-utils/lscpu.c:614
cf8316e2 10890msgid "Hypervisor vendor:"
1d492495 10891msgstr "ハイパーバイザーベンダー:"
cf8316e2 10892
8e5963e2 10893#: sys-utils/lscpu.c:615
cf8316e2 10894msgid "Virtualization type:"
1d492495 10895msgstr "仮想化タイプ:"
cf8316e2 10896
8e5963e2 10897#: sys-utils/lscpu.c:623
cf8316e2
KZ
10898#, c-format
10899msgid "%s cache:"
1d492495 10900msgstr "%s キャッシュ:"
cf8316e2 10901
8e5963e2 10902#: sys-utils/lscpu.c:631
1d492495 10903#, c-format
cf8316e2 10904msgid "Usage: %s [option]\n"
1d492495 10905msgstr "使い方: %s [オプション]\n"
cf8316e2 10906
8e5963e2 10907#: sys-utils/lscpu.c:634
cf8316e2
KZ
10908msgid ""
10909"CPU architecture information helper\n"
10910"\n"
10911" -h, --help usage information\n"
10912" -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
10913" -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
10914msgstr ""
1d492495
MK
10915"CPU アーキテクチャ情報ヘルパー\n"
10916"\n"
10917" -h, --help 使い方の情報を表示する\n"
56e7984d
KZ
10918" -p, --parse 通常の出力フォーマットの代わりに解析しやすい形式で出力す"
10919"る。\n"
1d492495 10920" -s, --sysroot 新しいシステムルートとしてこのディレクトリを使う。\n"
cf8316e2 10921
8e5963e2 10922#: sys-utils/lscpu.c:683
1d492495 10923#, c-format
cf8316e2 10924msgid "error: change working directory to %s."
1d492495 10925msgstr "エラー: %sへ作業ディレクトリを変更する。 "
cf8316e2
KZ
10926
10927#: sys-utils/rdev.c:77
e8f26419 10928msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
56e7984d
KZ
10929msgstr ""
10930"使い方: rdev [ -rv ] [ -o オフセット ] [ イメージ [ 値 [ オフセット ] ] ]"
7eda085c 10931
cf8316e2 10932#: sys-utils/rdev.c:78
56e7984d
KZ
10933msgid ""
10934" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
a88e3d04 10935msgstr " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) 現在のルートデバイスを表示"
7eda085c 10936
cf8316e2 10937#: sys-utils/rdev.c:79
7eda085c 10938msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
a88e3d04 10939msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ルートを /dev/hda2 に設定"
7eda085c 10940
cf8316e2 10941#: sys-utils/rdev.c:80
7eda085c 10942msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
a88e3d04 10943msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ルートフラグを設定 (読込専用状態)"
7eda085c 10944
cf8316e2 10945#: sys-utils/rdev.c:81
7eda085c 10946msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
a88e3d04 10947msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAM ディスクサイズを設定"
7eda085c 10948
cf8316e2 10949#: sys-utils/rdev.c:82
7eda085c 10950msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
a88e3d04 10951msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 ブート時のビデオモードを設定"
7eda085c 10952
cf8316e2 10953#: sys-utils/rdev.c:83
7eda085c 10954msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
a88e3d04 10955msgstr " rdev -o N ... バイトオフセット N を利用"
7eda085c 10956
cf8316e2 10957#: sys-utils/rdev.c:84
7eda085c 10958msgid " rootflags ... same as rdev -R"
a88e3d04 10959msgstr " rootflags ... rdev -R と同じ"
7eda085c 10960
cf8316e2 10961#: sys-utils/rdev.c:85
7eda085c 10962msgid " ramsize ... same as rdev -r"
a88e3d04 10963msgstr " ramsize ... rdev -r と同じ"
7eda085c 10964
cf8316e2 10965#: sys-utils/rdev.c:86
7eda085c 10966msgid " vidmode ... same as rdev -v"
a88e3d04 10967msgstr " vidmode ... rdev -v と同じ"
7eda085c 10968
cf8316e2 10969#: sys-utils/rdev.c:87
56e7984d
KZ
10970msgid ""
10971"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
10972msgstr ""
10973"注意: ビデオモードは: -3=尋ねる, -2=拡張, -1=通常Vga, 1=キー1, 2=キー2,..."
7eda085c 10974
cf8316e2 10975#: sys-utils/rdev.c:88
7eda085c 10976msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
56e7984d
KZ
10977msgstr ""
10978" ルートを読込専用マウントするには -R 1 を、-R 0 で読み書きマウント。"
7eda085c 10979
cf8316e2 10980#: sys-utils/rdev.c:245
e8f26419 10981msgid "missing comma"
a88e3d04 10982msgstr "カンマを欠いています"
e8f26419 10983
c129767e 10984#: sys-utils/readprofile.c:72
b359eb3b 10985#, c-format
c129767e 10986msgid "out of memory"
a88e3d04 10987msgstr "メモリが足りません"
c129767e
KZ
10988
10989#: sys-utils/readprofile.c:118
a88e3d04 10990#, c-format
7eda085c
KZ
10991msgid ""
10992"%s: Usage: \"%s [options]\n"
df1dddf9
KZ
10993"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
10994"\t\t\t\t \"%s\")\n"
10995"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
e8f26419 10996"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
7eda085c
KZ
10997"\t -i print only info about the sampling step\n"
10998"\t -v print verbose data\n"
10999"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
f0c8eda1 11000"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
c129767e 11001"\t -s print individual counters within functions\n"
7eda085c 11002"\t -r reset all the counters (root only)\n"
612721db 11003"\t -n disable byte order auto-detection\n"
7eda085c
KZ
11004"\t -V print version and exit\n"
11005msgstr ""
a88e3d04
MK
11006"%s: 使い方: \"%s [オプション]\n"
11007"\t -m <マップファイル> (初期値 = \"%s\" と)\n"
11008"\t\t\t\t \"%s\")\n"
11009"\t -p <プロファイル> (初期値 = \"%s\")\n"
11010"\t -M <倍数> プロファイル周期倍数を <倍数> に設定\n"
11011"\t -i サンプリングステップの情報についてのみ表示\n"
11012"\t -v 詳細情報を表示\n"
11013"\t -a カウントが 0 でも、すべてのシンボルを表示\n"
11014"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
11015"\t -s print individual counters within functions\n"
11016"\t -r すべてのカウンタをリセットする (root のみ)\n"
11017"\t -n バイトオーダの自動検知を無効化する\n"
11018"\t -V バージョン情報を表示して終了する\n"
11019
11020#: sys-utils/readprofile.c:227
11021#, c-format
11022msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
11023msgstr "readprofile: %s への書き込みエラー: %s\n"
11024
11025#: sys-utils/readprofile.c:268
11026#, c-format
11027msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
11028msgstr ""
7eda085c 11029
c129767e 11030#: sys-utils/readprofile.c:284
7eda085c
KZ
11031#, c-format
11032msgid "Sampling_step: %i\n"
a88e3d04 11033msgstr "サンプリングステップ: %i\n"
7eda085c 11034
bd18614b 11035#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331
7eda085c
KZ
11036#, c-format
11037msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
a88e3d04 11038msgstr "%s: %s(%i): 間違ったマップ行\n"
7eda085c 11039
aedd4ddc 11040#: sys-utils/readprofile.c:318
7eda085c
KZ
11041#, c-format
11042msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
a88e3d04 11043msgstr "%s: %s に \"_stext\" が見つかりません\n"
7eda085c 11044
bd18614b 11045#: sys-utils/readprofile.c:352
e8f26419
KZ
11046#, c-format
11047msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
a88e3d04 11048msgstr "%s: プロファイルアドレスが範囲外です。間違った map ファイル?\n"
e8f26419 11049
bd18614b 11050#: sys-utils/readprofile.c:412
7eda085c 11051msgid "total"
a88e3d04 11052msgstr "合計"
7eda085c 11053
b9ae633e 11054#: sys-utils/renice.c:53
1d492495 11055#, c-format
b9ae633e
KZ
11056msgid ""
11057"\n"
11058"Usage:\n"
cf8316e2
KZ
11059" renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n"
11060" renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
11061" renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n"
b9ae633e
KZ
11062" renice -h | --help\n"
11063" renice -v | --version\n"
11064"\n"
11065msgstr ""
a88e3d04
MK
11066"\n"
11067"使い方:\n"
1d492495
MK
11068" renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n"
11069" renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
11070" renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n"
a88e3d04
MK
11071" renice -h | --help\n"
11072" renice -v | --version\n"
11073"\n"
7eda085c 11074
cf8316e2 11075#: sys-utils/renice.c:89
1d492495 11076#, c-format
b9ae633e 11077msgid "renice from %s\n"
1d492495 11078msgstr "renice from %s\n"
b9ae633e 11079
cf8316e2 11080#: sys-utils/renice.c:126
7eda085c
KZ
11081#, c-format
11082msgid "renice: %s: unknown user\n"
a88e3d04 11083msgstr "renice: %s: 知らないユーザです\n"
7eda085c 11084
cf8316e2 11085#: sys-utils/renice.c:134
7eda085c
KZ
11086#, c-format
11087msgid "renice: %s: bad value\n"
a88e3d04 11088msgstr "renice: %s: 不正な値です\n"
7eda085c 11089
cf8316e2 11090#: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164
7eda085c 11091msgid "getpriority"
eb63b9b8 11092msgstr "getpriority"
7eda085c 11093
cf8316e2 11094#: sys-utils/renice.c:157
7eda085c 11095msgid "setpriority"
eb63b9b8 11096msgstr "setpriority"
7eda085c 11097
cf8316e2 11098#: sys-utils/renice.c:168
7eda085c
KZ
11099#, c-format
11100msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
a88e3d04 11101msgstr "%d: 古い優先度は %d、新たな優先度は %d です\n"
7eda085c 11102
56e7984d 11103#: sys-utils/rtcwake.c:83
aedd4ddc
KZ
11104#, c-format
11105msgid ""
11106"usage: %s [options]\n"
11107" -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
11108" -l | --local RTC uses local timezone\n"
11109" -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
11110" -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
11111" -t | --time <time_t> time to wake\n"
11112" -u | --utc RTC uses UTC\n"
11113" -v | --verbose verbose messages\n"
11114" -V | --version show version\n"
11115msgstr ""
a88e3d04
MK
11116"使い方: %s [オプション]\n"
11117" -d | --device <デバイス> rtc デバイスを選択する (rtc0|rtc1|...)\n"
11118" -l | --local ローカル時間として RTC を使う\n"
11119" -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
11120" -s | --seconds <seconds> 指定秒スリープする\n"
11121" -t | --time <time_t> time to wake\n"
11122" -u | --utc RTC uses UTC\n"
11123" -v | --verbose メッセージを表示する\n"
11124" -V | --version バージョンを表示する\n"
aedd4ddc 11125
56e7984d 11126#: sys-utils/rtcwake.c:142
aedd4ddc 11127msgid "read rtc time"
a88e3d04 11128msgstr ""
aedd4ddc 11129
56e7984d 11130#: sys-utils/rtcwake.c:147
aedd4ddc
KZ
11131msgid "read system time"
11132msgstr ""
11133
56e7984d 11134#: sys-utils/rtcwake.c:165
aedd4ddc 11135msgid "convert rtc time"
1d492495 11136msgstr "rtc時間を変換する"
aedd4ddc 11137
56e7984d 11138#: sys-utils/rtcwake.c:224
aedd4ddc
KZ
11139msgid "set rtc alarm"
11140msgstr ""
11141
56e7984d 11142#: sys-utils/rtcwake.c:228
aedd4ddc 11143msgid "enable rtc alarm"
1d492495 11144msgstr "rtcアラームを有効にする"
aedd4ddc 11145
56e7984d 11146#: sys-utils/rtcwake.c:232
aedd4ddc
KZ
11147msgid "set rtc wake alarm"
11148msgstr ""
11149
56e7984d 11150#: sys-utils/rtcwake.c:346
1d492495 11151#, c-format
aedd4ddc 11152msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
1d492495 11153msgstr "%s: 認識できないサスペンド状態 '%s'\n"
aedd4ddc 11154
56e7984d 11155#: sys-utils/rtcwake.c:355
aedd4ddc
KZ
11156#, fuzzy, c-format
11157msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
a88e3d04 11158msgstr "不正なキー"
aedd4ddc 11159
56e7984d 11160#: sys-utils/rtcwake.c:369
1d492495 11161#, c-format
aedd4ddc 11162msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
1d492495 11163msgstr "%s: 不正な time_t 値 %s\n"
aedd4ddc 11164
56e7984d 11165#: sys-utils/rtcwake.c:385
a88e3d04 11166#, c-format
aedd4ddc 11167msgid "%s: version %s\n"
a88e3d04 11168msgstr "%s: バージョン %s\n"
aedd4ddc 11169
56e7984d 11170#: sys-utils/rtcwake.c:398
aedd4ddc
KZ
11171#, c-format
11172msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
11173msgstr ""
11174
56e7984d 11175#: sys-utils/rtcwake.c:403
a88e3d04 11176#, c-format
b9ae633e 11177msgid "Using UTC time.\n"
a88e3d04 11178msgstr "UTC 時間を使います。\n"
aedd4ddc 11179
56e7984d 11180#: sys-utils/rtcwake.c:404
a88e3d04 11181#, c-format
b9ae633e 11182msgid "Using local time.\n"
a88e3d04 11183msgstr "ローカル時間を使います。\n"
b9ae633e 11184
56e7984d 11185#: sys-utils/rtcwake.c:407
aedd4ddc
KZ
11186#, c-format
11187msgid "%s: must provide wake time\n"
11188msgstr ""
11189
56e7984d 11190#: sys-utils/rtcwake.c:417
aedd4ddc 11191msgid "malloc() failed"
1d492495 11192msgstr "malloc() に失敗"
aedd4ddc 11193
56e7984d 11194#: sys-utils/rtcwake.c:429
aedd4ddc
KZ
11195#, fuzzy, c-format
11196msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
a88e3d04 11197msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n"
aedd4ddc 11198
56e7984d 11199#: sys-utils/rtcwake.c:449
aedd4ddc
KZ
11200#, c-format
11201msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
11202msgstr ""
11203
56e7984d 11204#: sys-utils/rtcwake.c:454
aedd4ddc
KZ
11205#, c-format
11206msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
11207msgstr ""
11208
56e7984d 11209#: sys-utils/rtcwake.c:465
a88e3d04 11210#, c-format
aedd4ddc 11211msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
a88e3d04 11212msgstr ""
aedd4ddc 11213
56e7984d
KZ
11214#: sys-utils/rtcwake.c:487
11215#, fuzzy, c-format
11216msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
11217msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n"
11218
11219#: sys-utils/rtcwake.c:496
aedd4ddc 11220msgid "rtc read"
a88e3d04 11221msgstr ""
aedd4ddc 11222
56e7984d 11223#: sys-utils/rtcwake.c:505
aedd4ddc 11224msgid "disable rtc alarm interrupt"
1d492495 11225msgstr "rtcアラームの割り込みを無効にする"
aedd4ddc 11226
b9ae633e
KZ
11227#: sys-utils/setarch.c:50
11228#, c-format
11229msgid "Switching on %s.\n"
11230msgstr ""
11231
fc473dee 11232#: sys-utils/setarch.c:113
0027a8b1
KZ
11233#, c-format
11234msgid ""
11235"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
11236"\n"
11237"Options:\n"
11238msgstr ""
a88e3d04
MK
11239"使い方: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
11240"\n"
11241"オプション:\n"
0027a8b1 11242
fc473dee 11243#: sys-utils/setarch.c:117
0027a8b1 11244#, c-format
b9ae633e
KZ
11245msgid ""
11246" -h, --help displays this help text\n"
11247" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
56e7984d
KZ
11248" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
11249"space\n"
b9ae633e
KZ
11250" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
11251" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
11252" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
11253" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
11254" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
11255" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
11256" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
11257" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
56e7984d
KZ
11258" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
11259"GB\n"
b9ae633e 11260" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
0027a8b1
KZ
11261msgstr ""
11262
fc473dee 11263#: sys-utils/setarch.c:131
0027a8b1
KZ
11264#, c-format
11265msgid ""
11266"\n"
11267"For more information see setarch(8).\n"
11268msgstr ""
a88e3d04
MK
11269"\n"
11270"詳細情報は、setarch(8) を確認してください。\n"
0027a8b1 11271
fc473dee 11272#: sys-utils/setarch.c:143
a88e3d04 11273#, c-format
0027a8b1
KZ
11274msgid ""
11275"%s: %s\n"
11276"Try `%s --help' for more information.\n"
a88e3d04
MK
11277msgstr ""
11278"%s: %s\n"
11279"詳細情報を得るには、`%s --help' を実行して下さい。\n"
0027a8b1 11280
fc473dee 11281#: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231
0027a8b1
KZ
11282#, fuzzy, c-format
11283msgid "%s: Unrecognized architecture"
a88e3d04 11284msgstr " %s: 認識できないパーティション\n"
0027a8b1 11285
fc473dee 11286#: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256
0027a8b1 11287msgid "Not enough arguments"
1d492495 11288msgstr "引数が十分ではありません"
0027a8b1 11289
fc473dee 11290#: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318
0027a8b1
KZ
11291#, fuzzy, c-format
11292msgid "Failed to set personality to %s"
a88e3d04 11293msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n"
0027a8b1 11294
e8f26419 11295#: sys-utils/setsid.c:26
7eda085c
KZ
11296#, c-format
11297msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
a88e3d04 11298msgstr "使い方: %s プログラム [引数 ...]\n"
7eda085c 11299
e8f26419 11300#: sys-utils/tunelp.c:75
7eda085c
KZ
11301#, c-format
11302msgid ""
11303"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
11304" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
11305" -T [on|off] ]\n"
11306msgstr ""
a88e3d04 11307"使い方: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
7eda085c
KZ
11308" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
11309" -T [on|off] ]\n"
11310
e8f26419 11311#: sys-utils/tunelp.c:91
7eda085c 11312msgid "malloc error"
a88e3d04 11313msgstr "malloc エラー"
7eda085c 11314
e8f26419 11315#: sys-utils/tunelp.c:103
66ee8158
KZ
11316#, c-format
11317msgid "%s: bad value\n"
a88e3d04 11318msgstr "%s: 不正な値です\n"
7eda085c 11319
e8f26419 11320#: sys-utils/tunelp.c:242
7eda085c
KZ
11321#, c-format
11322msgid "%s: %s not an lp device.\n"
a88e3d04 11323msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n"
7eda085c 11324
e8f26419 11325#: sys-utils/tunelp.c:263
7eda085c
KZ
11326#, c-format
11327msgid "%s status is %d"
a88e3d04 11328msgstr "%s の状態は %d です"
7eda085c 11329
e8f26419 11330#: sys-utils/tunelp.c:264
b359eb3b 11331#, c-format
7eda085c 11332msgid ", busy"
a88e3d04 11333msgstr ", ビジー"
7eda085c 11334
e8f26419 11335#: sys-utils/tunelp.c:265
b359eb3b 11336#, c-format
7eda085c 11337msgid ", ready"
a88e3d04 11338msgstr ", 準備できています"
7eda085c 11339
e8f26419 11340#: sys-utils/tunelp.c:266
b359eb3b 11341#, c-format
7eda085c 11342msgid ", out of paper"
a88e3d04 11343msgstr ", 用紙がありません"
7eda085c 11344
e8f26419 11345#: sys-utils/tunelp.c:267
b359eb3b 11346#, c-format
7eda085c 11347msgid ", on-line"
a88e3d04 11348msgstr ", つながっています"
7eda085c 11349
e8f26419 11350#: sys-utils/tunelp.c:268
b359eb3b 11351#, c-format
7eda085c 11352msgid ", error"
a88e3d04 11353msgstr ", エラー"
7eda085c 11354
e8f26419 11355#: sys-utils/tunelp.c:285
7eda085c 11356msgid "LPGETIRQ error"
a88e3d04 11357msgstr "LPGETIRQ エラー"
7eda085c 11358
e8f26419 11359#: sys-utils/tunelp.c:291
7eda085c
KZ
11360#, c-format
11361msgid "%s using IRQ %d\n"
a88e3d04 11362msgstr "%s は IRQ %d を使います\n"
7eda085c 11363
e8f26419 11364#: sys-utils/tunelp.c:293
7eda085c
KZ
11365#, c-format
11366msgid "%s using polling\n"
a88e3d04 11367msgstr "%s はポーリングを行います\n"
7eda085c 11368
56e7984d
KZ
11369#: sys-utils/unshare.c:57
11370#, fuzzy, c-format
11371msgid "Usage: %s [options] <program> [args...]\n"
11372msgstr "使い方: %s プログラム [引数 ...]\n"
11373
11374#: sys-utils/unshare.c:60
11375msgid ""
11376"Run program with some namespaces unshared from parent\n"
11377"\n"
11378" -h, --help usage information (this)\n"
11379" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
11380" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
11381" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
11382" -n, --net unshare network namespace\n"
11383msgstr ""
11384
11385#: sys-utils/unshare.c:67
11386#, fuzzy, c-format
11387msgid ""
11388"\n"
11389"For more information see unshare(1).\n"
11390msgstr ""
11391"\n"
11392"詳細情報は、namei(1) を確認してください。\n"
11393
11394#: sys-utils/unshare.c:114
11395#, fuzzy
11396msgid "unshare failed"
11397msgstr "シークに失敗"
11398
11399#: sys-utils/unshare.c:118
11400#, fuzzy, c-format
11401msgid "exec %s failed"
11402msgstr "実行に失敗\n"
11403
0027a8b1 11404#: text-utils/col.c:154
7eda085c
KZ
11405#, c-format
11406msgid "col: bad -l argument %s.\n"
a88e3d04 11407msgstr "col: 不正な -l の引数 %s です。\n"
7eda085c 11408
0027a8b1 11409#: text-utils/col.c:544
b359eb3b 11410#, c-format
66ee8158 11411msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
a88e3d04 11412msgstr "使い方: col [-bfpx] [-l 行数]\n"
7eda085c 11413
0027a8b1 11414#: text-utils/col.c:550
b359eb3b 11415#, c-format
7eda085c 11416msgid "col: write error.\n"
a88e3d04 11417msgstr "col: 書き込みエラー。\n"
7eda085c 11418
0027a8b1 11419#: text-utils/col.c:557
7eda085c
KZ
11420#, c-format
11421msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
a88e3d04 11422msgstr "col: 警告: %sバックアップできません。\n"
7eda085c 11423
0027a8b1 11424#: text-utils/col.c:558
7eda085c 11425msgid "past first line"
a88e3d04 11426msgstr "最初の行以前を"
7eda085c 11427
0027a8b1 11428#: text-utils/col.c:558
7eda085c 11429msgid "-- line already flushed"
a88e3d04 11430msgstr "行は既に書き込まれたので"
7eda085c 11431
e8f26419 11432#: text-utils/colcrt.c:97
7eda085c
KZ
11433#, c-format
11434msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
a88e3d04 11435msgstr "使い方: %s [ - ] [ -2 ] [ ファイル ... ]\n"
7eda085c 11436
63cccae4 11437#: text-utils/column.c:297
7eda085c 11438msgid "line too long"
a88e3d04 11439msgstr "行が長すぎます"
7eda085c 11440
63cccae4 11441#: text-utils/column.c:374
b359eb3b 11442#, c-format
7eda085c 11443msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
a88e3d04 11444msgstr "使い方: column [-tx] [-c カラム数] [ファイル ...]\n"
7eda085c 11445
ffc43748 11446#: text-utils/hexsyntax.c:82
b359eb3b 11447#, c-format
7eda085c 11448msgid "hexdump: bad length value.\n"
a88e3d04 11449msgstr "hexdump: 不正な長さの値。\n"
7eda085c 11450
ffc43748 11451#: text-utils/hexsyntax.c:93
b359eb3b 11452#, c-format
7eda085c 11453msgid "hexdump: bad skip value.\n"
a88e3d04 11454msgstr "hexdump: 不正なスキップ値です。\n"
7eda085c 11455
ffc43748 11456#: text-utils/hexsyntax.c:131
a88e3d04 11457#, c-format
56e7984d
KZ
11458msgid ""
11459"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
11460msgstr ""
11461"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [ファイ"
11462"ル ...]\n"
7eda085c 11463
a88e3d04 11464#: text-utils/more.c:256
612721db 11465#, c-format
e8f26419 11466msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
a88e3d04 11467msgstr "使い方: %s [-dflpcsu] [+行番号 | +/パターン] 名前1 名前2 ...\n"
7eda085c 11468
a88e3d04
MK
11469#: text-utils/more.c:479
11470#, c-format
d162fcb5 11471msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
a88e3d04 11472msgstr "%s: 不明なオプション \"-%c\"\n"
d162fcb5 11473
a88e3d04 11474#: text-utils/more.c:511
7eda085c
KZ
11475#, c-format
11476msgid ""
11477"\n"
11478"*** %s: directory ***\n"
11479"\n"
11480msgstr ""
11481"\n"
a88e3d04 11482"*** %s: ディレクトリ ***\n"
7eda085c
KZ
11483"\n"
11484
a88e3d04 11485#: text-utils/more.c:555
7eda085c
KZ
11486#, c-format
11487msgid ""
11488"\n"
11489"******** %s: Not a text file ********\n"
11490"\n"
11491msgstr ""
11492"\n"
a88e3d04 11493"******** %s: テキストファイルではありません ********\n"
7eda085c
KZ
11494"\n"
11495
a88e3d04 11496#: text-utils/more.c:658
b359eb3b 11497#, c-format
7eda085c 11498msgid "[Use q or Q to quit]"
a88e3d04 11499msgstr "[終了するには q か Q を押して下さい]"
7eda085c 11500
a88e3d04 11501#: text-utils/more.c:750
b359eb3b 11502#, c-format
7eda085c 11503msgid "--More--"
a88e3d04 11504msgstr "--続ける--"
7eda085c 11505
a88e3d04 11506#: text-utils/more.c:752
7eda085c
KZ
11507#, c-format
11508msgid "(Next file: %s)"
a88e3d04 11509msgstr "(次のファイル: %s)"
7eda085c 11510
a88e3d04 11511#: text-utils/more.c:757
b359eb3b 11512#, c-format
7eda085c 11513msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
a88e3d04 11514msgstr "[スペースキーを押すと続き、'q' で終了。]"
7eda085c 11515
a88e3d04 11516#: text-utils/more.c:1172
612721db 11517#, c-format
e8f26419 11518msgid "...back %d pages"
a88e3d04 11519msgstr "... %d ページ戻ります"
7eda085c 11520
a88e3d04 11521#: text-utils/more.c:1174
e8f26419 11522msgid "...back 1 page"
a88e3d04 11523msgstr "... 1 ページ戻ります"
e8f26419 11524
a88e3d04 11525#: text-utils/more.c:1217
95f1bdee 11526msgid "...skipping one line"
a88e3d04 11527msgstr "...1行飛ばします"
95f1bdee 11528
a88e3d04
MK
11529#: text-utils/more.c:1219
11530#, c-format
95f1bdee 11531msgid "...skipping %d lines"
a88e3d04 11532msgstr "...%d 行飛ばします"
7eda085c 11533
a88e3d04 11534#: text-utils/more.c:1256
7eda085c
KZ
11535msgid ""
11536"\n"
11537"***Back***\n"
11538"\n"
11539msgstr ""
eb63b9b8 11540"\n"
a88e3d04 11541"***戻る***\n"
eb63b9b8 11542"\n"
7eda085c 11543
a88e3d04 11544#: text-utils/more.c:1294
a5a16c68
KZ
11545msgid ""
11546"\n"
56e7984d
KZ
11547"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
11548"brackets.\n"
a5a16c68
KZ
11549"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
11550msgstr ""
a5a16c68 11551
a88e3d04 11552#: text-utils/more.c:1301
df1dddf9
KZ
11553msgid ""
11554"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
11555"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
11556"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
11557"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
11558"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
11559"s Skip forward k lines of text [1]\n"
11560"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
11561"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
11562"' Go to place where previous search started\n"
11563"= Display current line number\n"
11564"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
11565"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
11566"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
11567"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
11568"ctrl-L Redraw screen\n"
11569":n Go to kth next file [1]\n"
11570":p Go to kth previous file [1]\n"
11571":f Display current file name and line number\n"
11572". Repeat previous command\n"
a5a16c68 11573msgstr ""
d743f0e3 11574
a88e3d04 11575#: text-utils/more.c:1370 text-utils/more.c:1375
b359eb3b 11576#, c-format
7eda085c 11577msgid "[Press 'h' for instructions.]"
a88e3d04 11578msgstr "['h' キーで操作方法]"
7eda085c 11579
a88e3d04 11580#: text-utils/more.c:1409
7eda085c
KZ
11581#, c-format
11582msgid "\"%s\" line %d"
a88e3d04 11583msgstr "\"%s\" %d 行"
7eda085c 11584
a88e3d04 11585#: text-utils/more.c:1411
7eda085c
KZ
11586#, c-format
11587msgid "[Not a file] line %d"
a88e3d04 11588msgstr "[非ファイル] %d 行"
7eda085c 11589
a88e3d04 11590#: text-utils/more.c:1495
7eda085c 11591msgid " Overflow\n"
a88e3d04 11592msgstr " 大きすぎ\n"
7eda085c 11593
a88e3d04 11594#: text-utils/more.c:1542
7eda085c 11595msgid "...skipping\n"
a88e3d04 11596msgstr "...飛ばしています\n"
7eda085c 11597
a88e3d04 11598#: text-utils/more.c:1571
7eda085c 11599msgid "Regular expression botch"
a88e3d04 11600msgstr "正規表現がマズい"
7eda085c 11601
a88e3d04 11602#: text-utils/more.c:1579
7eda085c
KZ
11603msgid ""
11604"\n"
11605"Pattern not found\n"
11606msgstr ""
eb63b9b8 11607"\n"
a88e3d04 11608"パターンが見つかりません\n"
7eda085c 11609
cf8316e2 11610#: text-utils/more.c:1582 text-utils/pg.c:1124 text-utils/pg.c:1275
7eda085c 11611msgid "Pattern not found"
a88e3d04 11612msgstr "パターンが見つかりません"
7eda085c 11613
a88e3d04 11614#: text-utils/more.c:1643
7eda085c 11615msgid "can't fork\n"
a88e3d04 11616msgstr "子プロセスを起動できません\n"
7eda085c 11617
a88e3d04 11618#: text-utils/more.c:1682
7eda085c
KZ
11619msgid ""
11620"\n"
11621"...Skipping "
11622msgstr ""
11623"\n"
a88e3d04 11624"...飛ばしています "
7eda085c 11625
a88e3d04 11626#: text-utils/more.c:1686
e8f26419 11627msgid "...Skipping to file "
a88e3d04 11628msgstr "...ファイルを飛ばします "
7eda085c 11629
a88e3d04 11630#: text-utils/more.c:1688
e8f26419 11631msgid "...Skipping back to file "
a88e3d04 11632msgstr "...ファイルに戻ります "
7eda085c 11633
a88e3d04 11634#: text-utils/more.c:1966
7eda085c 11635msgid "Line too long"
a88e3d04 11636msgstr "行が長すぎます"
7eda085c 11637
a88e3d04 11638#: text-utils/more.c:2009
7eda085c 11639msgid "No previous command to substitute for"
a88e3d04 11640msgstr "大体のための以前のコマンドがありません"
7eda085c 11641
ffc43748 11642#: text-utils/odsyntax.c:130
b359eb3b 11643#, c-format
7eda085c 11644msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
a88e3d04 11645msgstr "od: od(1) は hexdump(1) に取って代わられました。\n"
7eda085c 11646
ffc43748 11647#: text-utils/odsyntax.c:133
7eda085c
KZ
11648#, c-format
11649msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
a88e3d04 11650msgstr "od: hexdump(1) 互換は -%c オプションをサポートしません%s\n"
7eda085c 11651
ffc43748 11652#: text-utils/odsyntax.c:134
7eda085c 11653msgid "; see strings(1)."
a88e3d04 11654msgstr " -- string(1) を参照。"
7eda085c
KZ
11655
11656#: text-utils/parse.c:63
11657#, c-format
11658msgid "hexdump: can't read %s.\n"
a88e3d04 11659msgstr "hexdump: %s を読めません。\n"
7eda085c
KZ
11660
11661#: text-utils/parse.c:68
b359eb3b 11662#, c-format
7eda085c 11663msgid "hexdump: line too long.\n"
a88e3d04 11664msgstr "hexdump: 行が長すぎます。\n"
7eda085c 11665
ffc43748 11666#: text-utils/parse.c:401
b359eb3b 11667#, c-format
7eda085c 11668msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
a88e3d04 11669msgstr "hexdump: 複数の文字のバイト数カウント\n"
7eda085c 11670
ffc43748 11671#: text-utils/parse.c:483
7eda085c
KZ
11672#, c-format
11673msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
56e7984d
KZ
11674msgstr ""
11675"hexdump: 文字 %s の変換について不正なバイト数のカウントを行いました。\n"
7eda085c 11676
ffc43748
KZ
11677#: text-utils/parse.c:490
11678#, c-format
7eda085c 11679msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
a88e3d04 11680msgstr "hexdump: %%s は精度か、バイト数を要求します。\n"
7eda085c 11681
ffc43748 11682#: text-utils/parse.c:496
7eda085c
KZ
11683#, c-format
11684msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
a88e3d04 11685msgstr "hexdump: 不正な書式 {%s}\n"
7eda085c 11686
ffc43748 11687#: text-utils/parse.c:502
612721db 11688#, c-format
7eda085c 11689msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
a88e3d04 11690msgstr "hexdump: 不正な変換キャラクタ %%%s。\n"
7eda085c 11691
cf8316e2
KZ
11692#: text-utils/pg.c:145
11693msgid ""
11694"All rights reserved.\n"
11695"-------------------------------------------------------\n"
11696" h this screen\n"
11697" q or Q quit program\n"
11698" <newline> next page\n"
11699" f skip a page forward\n"
11700" d or ^D next halfpage\n"
11701" l next line\n"
11702" $ last page\n"
11703" /regex/ search forward for regex\n"
11704" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
11705" . or ^L redraw screen\n"
11706" w or z set page size and go to next page\n"
11707" s filename save current file to filename\n"
11708" !command shell escape\n"
11709" p go to previous file\n"
11710" n go to next file\n"
11711"\n"
11712"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
56e7984d
KZ
11713"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
11714"page).\n"
cf8316e2
KZ
11715"\n"
11716"See pg(1) for more information.\n"
11717"-------------------------------------------------------\n"
11718msgstr ""
11719
11720#: text-utils/pg.c:223
cf8316e2 11721msgid "Out of memory\n"
1d492495 11722msgstr "メモリが足りません\n"
cf8316e2
KZ
11723
11724#: text-utils/pg.c:236
63cccae4 11725#, c-format
56e7984d
KZ
11726msgid ""
11727"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
11728msgstr ""
11729"%s: 使い方: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [ファイ"
11730"ル]\n"
63cccae4 11731
cf8316e2 11732#: text-utils/pg.c:245
a88e3d04 11733#, c-format
63cccae4 11734msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
a88e3d04 11735msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %s\n"
63cccae4 11736
cf8316e2 11737#: text-utils/pg.c:253
a88e3d04 11738#, c-format
63cccae4 11739msgid "%s: illegal option -- %s\n"
a88e3d04 11740msgstr "%s: 不正なオプション -- %s\n"
63cccae4 11741
cf8316e2 11742#: text-utils/pg.c:370
63cccae4
KZ
11743#, fuzzy
11744msgid "...skipping forward\n"
a88e3d04 11745msgstr "...飛ばしています\n"
63cccae4 11746
cf8316e2 11747#: text-utils/pg.c:372
63cccae4
KZ
11748#, fuzzy
11749msgid "...skipping backward\n"
a88e3d04 11750msgstr "...飛ばしています\n"
63cccae4 11751
cf8316e2 11752#: text-utils/pg.c:394
63cccae4 11753msgid "No next file"
1d492495 11754msgstr "次のファイルはありません"
63cccae4 11755
cf8316e2 11756#: text-utils/pg.c:398
63cccae4
KZ
11757#, fuzzy
11758msgid "No previous file"
a88e3d04 11759msgstr "領域が定義されていません\n"
63cccae4 11760
cf8316e2 11761#: text-utils/pg.c:928
63cccae4
KZ
11762#, fuzzy, c-format
11763msgid "%s: Read error from %s file\n"
a88e3d04 11764msgstr "%s: %s で read エラー\n"
63cccae4 11765
cf8316e2 11766#: text-utils/pg.c:934
63cccae4
KZ
11767#, c-format
11768msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
1d492495 11769msgstr "%s: ファイル%sで予期しないファイルの終端\n"
63cccae4 11770
cf8316e2 11771#: text-utils/pg.c:937
63cccae4
KZ
11772#, fuzzy, c-format
11773msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
a88e3d04 11774msgstr "%s: %s で seek エラー\n"
63cccae4 11775
cf8316e2 11776#: text-utils/pg.c:1032
a88e3d04 11777#, c-format
63cccae4 11778msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
a88e3d04 11779msgstr "%s: 一時ファイルを作成できません\n"
63cccae4 11780
cf8316e2 11781#: text-utils/pg.c:1041 text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
63cccae4 11782msgid "RE error: "
a88e3d04 11783msgstr "RE エラー"
63cccae4 11784
cf8316e2 11785#: text-utils/pg.c:1198
63cccae4 11786msgid "(EOF)"
a88e3d04 11787msgstr "(EOF)"
63cccae4 11788
cf8316e2 11789#: text-utils/pg.c:1224 text-utils/pg.c:1251
63cccae4
KZ
11790msgid "No remembered search string"
11791msgstr ""
11792
cf8316e2 11793#: text-utils/pg.c:1307
63cccae4 11794msgid "Cannot open "
a88e3d04 11795msgstr "開けません"
63cccae4 11796
cf8316e2 11797#: text-utils/pg.c:1355
63cccae4 11798msgid "saved"
1d492495 11799msgstr "保存しました"
63cccae4 11800
cf8316e2 11801#: text-utils/pg.c:1462
63cccae4 11802msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
1d492495 11803msgstr ": !commandはrflagモードでは許可されません。\n"
63cccae4 11804
cf8316e2 11805#: text-utils/pg.c:1494
63cccae4 11806msgid "fork() failed, try again later\n"
1d492495 11807msgstr "fork() が失敗しました、後で実行し直してください\n"
63cccae4 11808
cf8316e2 11809#: text-utils/pg.c:1702
63cccae4 11810msgid "(Next file: "
1d492495 11811msgstr "(次のファイル: "
63cccae4 11812
66ee8158 11813#: text-utils/rev.c:113
b9ae633e 11814msgid "unable to allocate bufferspace"
1d492495 11815msgstr "バッファ空間を確保できません"
7eda085c 11816
b9ae633e 11817#: text-utils/rev.c:143
b359eb3b 11818#, c-format
7eda085c 11819msgid "usage: rev [file ...]\n"
1d492495 11820msgstr "使い方: rev [ファイル ...]\n"
7eda085c 11821
56e7984d 11822#: text-utils/tailf.c:58 text-utils/tailf.c:93
1d492495 11823#, c-format
b9ae633e 11824msgid "cannot open \"%s\" for read"
1d492495 11825msgstr "\"%s\"を読込み用に開けません"
b359eb3b 11826
56e7984d 11827#: text-utils/tailf.c:96 text-utils/tailf.c:215
1d492495 11828#, c-format
b9ae633e 11829msgid "cannot stat \"%s\""
1d492495 11830msgstr "\"%s\"をstatできません"
b9ae633e 11831
56e7984d 11832#: text-utils/tailf.c:109
b9ae633e
KZ
11833#, c-format
11834msgid "incomplete write to \"%s\" (written %ld, expected %ld)\n"
56e7984d
KZ
11835msgstr ""
11836"\"%s\" への書き込みが完了しません (%ld 書き込み完了、%ld 書き込み予定)\n"
11837
11838#: text-utils/tailf.c:147
11839#, c-format
11840msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
11841msgstr ""
11842
11843#: text-utils/tailf.c:151
11844#, c-format
11845msgid "%s: cannot add inotify watch."
11846msgstr ""
11847
11848#: text-utils/tailf.c:160
11849#, fuzzy, c-format
11850msgid "%s: cannot read inotify events"
11851msgstr "%s: %s を開けません\n"
b9ae633e 11852
56e7984d 11853#: text-utils/tailf.c:199 text-utils/tailf.c:203
b9ae633e 11854msgid "invalid number of lines"
1d492495 11855msgstr "不正な行数"
b9ae633e 11856
56e7984d 11857#: text-utils/tailf.c:210
b9ae633e 11858msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
a88e3d04 11859msgstr "使い方: tailf [-n N | -N] ログファイル"
b359eb3b 11860
ffc43748 11861#: text-utils/ul.c:141
7eda085c
KZ
11862#, c-format
11863msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
a88e3d04 11864msgstr "使い方: %s [ -i ] [ -t端末 ] ファイル...\n"
7eda085c 11865
ffc43748 11866#: text-utils/ul.c:152
b359eb3b 11867#, c-format
7eda085c 11868msgid "trouble reading terminfo"
a88e3d04 11869msgstr "terminfo の読み込み中にトラブル発生"
7eda085c 11870
ffc43748 11871#: text-utils/ul.c:242
7eda085c
KZ
11872#, c-format
11873msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
a88e3d04 11874msgstr "不明なエスケープシーケンスが入力されました: %o, %o\n"
7eda085c 11875
ffc43748 11876#: text-utils/ul.c:425
b359eb3b 11877#, c-format
7eda085c 11878msgid "Unable to allocate buffer.\n"
a88e3d04 11879msgstr "バッファの確保ができません。\n"
7eda085c 11880
ffc43748 11881#: text-utils/ul.c:586
b359eb3b 11882#, c-format
7eda085c 11883msgid "Input line too long.\n"
a88e3d04 11884msgstr "入力行が長すぎます。\n"
7eda085c 11885
ffc43748 11886#: text-utils/ul.c:599
b359eb3b 11887#, c-format
7eda085c 11888msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
a88e3d04 11889msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n"
47dc8cce 11890
56e7984d
KZ
11891#~ msgid "# partition table of %s\n"
11892#~ msgstr "# %s のパーティションテーブル\n"
11893
11894#~ msgid ""
11895#~ "unit: sectors\n"
11896#~ "\n"
11897#~ msgstr ""
11898#~ "unit: sectors\n"
11899#~ "\n"
11900
11901#~ msgid " start=%9lu"
11902#~ msgstr " 開始=%9lu"
11903
11904#~ msgid ", size=%9lu"
11905#~ msgstr ", サイズ=%9lu"
11906
11907#~ msgid ", bootable"
11908#~ msgstr ", ブート可能"
11909
11910#, fuzzy
11911#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
11912#~ msgstr "シェルを変更しませんでした。\n"
11913
cf8316e2
KZ
11914#, fuzzy
11915#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
11916#~ msgstr "%s: エラー: スワップを有効に設定するための場所がない?\n"
11917
11918#~ msgid "fatal: first page unreadable"
11919#~ msgstr "致命エラー: 最初のページを読込めません"
11920
11921#~ msgid ""
11922#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
11923#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
56e7984d
KZ
11924#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
11925#~ "device,\n"
cf8316e2
KZ
11926#~ "use the -f option to force it.\n"
11927#~ msgstr ""
11928#~ "%s: デバイス '%s' は正常な Sun ディスクラベルを含んでいます。\n"
11929#~ "これはおそらく v0 スワップを作ることがあなたの領域テーブルを破壊して\n"
11930#~ "しまうことを意味します。もしあなたが本当にそのデバイスに v0 スワップ\n"
11931#~ "を作成したければ、-f オプションで強要してください。\n"
11932
11933#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
11934#~ msgstr "namei: カレントディレクトリにアクセスできません -- %s\n"
11935
11936#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
11937#~ msgstr "namei: %s に chkdir できません - %s (%d)\n"
11938
11939#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
11940#~ msgstr "namei: ルートディレクトリに移動できません!\n"
11941
11942#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
11943#~ msgstr "namei: ルートディレクトリのファイル情報を取得できません!\n"
11944
11945#~ msgid "namei: buf overflow\n"
11946#~ msgstr "namei: バッファオーバーフロー\n"
11947
11948#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
11949#~ msgstr " ? %s ディレクトリに移動できません -- %s (%d)\n"
11950
11951#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
11952#~ msgstr " ? シンボリックリンク %s 読み取り中に問題が起きました - %s (%d)\n"
11953
11954#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
11955#~ msgstr " *** シンボリックリンク数が UNIX の制限を越えました ***\n"
11956
11957#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
11958#~ msgstr "namei: ファイル %2$s は、不明なファイルタイプ 0%1$06o です\n"
11959
11960#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
11961#~ msgstr "mount: %s を %s でマウントしています\n"
11962
11963#, fuzzy
11964#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
11965#~ msgstr "mount: %s を %s でマウントします\n"
11966
11967#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
11968#~ msgstr "%s: 子プロセスを起動できません: %s\n"
11969
11970#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
11971#~ msgstr "%s: waidpid: %s\n"
11972
11973#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
11974#~ msgstr "%s: %s の状態取得ができません: %s\n"
11975
11976#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
11977#~ msgstr "%s をアンマウントできませんでした -- 代りに %s を使ってみます\n"
11978
b9ae633e 11979#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
a88e3d04 11980#~ msgstr "`%s': 不正なディレクトリ: '.' が最初ではありません\n"
b9ae633e
KZ
11981
11982#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
a88e3d04 11983#~ msgstr "`%s': 不正なディレクトリ: '..' が 2 番目ではありません\n"
b9ae633e
KZ
11984
11985#~ msgid "calling open_tty\n"
a88e3d04 11986#~ msgstr "open_tty の呼び出し中\n"
b9ae633e
KZ
11987
11988#~ msgid "calling termio_init\n"
a88e3d04 11989#~ msgstr "termio_init 呼び出し中\n"
b9ae633e
KZ
11990
11991#~ msgid "writing init string\n"
a88e3d04 11992#~ msgstr "初期化文字列の書き込み中\n"
b9ae633e
KZ
11993
11994#~ msgid "before autobaud\n"
a88e3d04 11995#~ msgstr "自動ボーレート検出前\n"
b9ae633e
KZ
11996
11997#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
a88e3d04 11998#~ msgstr "cr-lf を待っています\n"
b9ae633e 11999
b9ae633e 12000#~ msgid "reading login name\n"
a88e3d04 12001#~ msgstr "ログイン名を読込めません\n"
b9ae633e
KZ
12002
12003#~ msgid "after getopt loop\n"
a88e3d04 12004#~ msgstr "getopt ループの後\n"
b9ae633e
KZ
12005
12006#~ msgid "exiting parseargs\n"
a88e3d04 12007#~ msgstr "引数解析を終了します\n"
b9ae633e
KZ
12008
12009#~ msgid "entered parse_speeds\n"
a88e3d04 12010#~ msgstr "parse_speeds に入りました\n"
b9ae633e
KZ
12011
12012#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
a88e3d04 12013#~ msgstr "parsespeeds を終わります\n"
b9ae633e
KZ
12014
12015#~ msgid "open(2)\n"
12016#~ msgstr "open(2)\n"
12017
12018#~ msgid "duping\n"
a88e3d04 12019#~ msgstr "複製中\n"
b9ae633e
KZ
12020
12021#~ msgid "term_io 2\n"
12022#~ msgstr "term_io 2\n"
12023
12024#~ msgid "Password error."
a88e3d04 12025#~ msgstr "パスワードエラー。"
b9ae633e
KZ
12026
12027#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
a88e3d04
MK
12028#~ msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません\n"
12029
12030#~ msgid "Can't read %s, exiting."
12031#~ msgstr "%s を読めませんので終了します。"
b9ae633e
KZ
12032
12033#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
12034#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
12035
b9ae633e 12036#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
a88e3d04 12037#~ msgstr "%s を読めません、そして ioctl ダンプができません\n"
b9ae633e
KZ
12038
12039#, fuzzy
12040#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
a88e3d04
MK
12041#~ msgstr "mount: /dev/loop# が全く見つかりません"
12042
12043#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
12044#~ msgstr "mount: バックグラウンド \"%s\"\n"
12045
12046#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
12047#~ msgstr "mount: 諦めました \"%s\"\n"
b9ae633e
KZ
12048
12049#, fuzzy
12050#~ msgid ""
12051#~ "usage: %s [-hV]\n"
12052#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
12053#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
12054#~ " %s [-s]\n"
12055#~ msgstr ""
a88e3d04 12056#~ "使い方: %s [-hV]\n"
b9ae633e 12057#~ " %s -a [-v]\n"
a88e3d04 12058#~ " %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n"
b9ae633e
KZ
12059#~ " %s [-s]\n"
12060
12061#, fuzzy
12062#~ msgid ""
12063#~ "usage: %s [-hV]\n"
12064#~ " %s -a [-v]\n"
12065#~ " %s [-v] special ...\n"
12066#~ msgstr ""
a88e3d04 12067#~ "使い方: %s [-hV]\n"
b9ae633e 12068#~ " %s -a [-v]\n"
a88e3d04 12069#~ " %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n"
b9ae633e
KZ
12070#~ " %s [-s]\n"
12071
12072#, fuzzy
12073#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
a88e3d04 12074#~ msgstr "%s: %s を開けません: %s\n"
b9ae633e 12075
a88e3d04
MK
12076#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
12077#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
b9ae633e 12078
a88e3d04
MK
12079#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
12080#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
12081
12082#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
12083#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
12084
12085#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
12086#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
12087
12088#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
12089#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
12090
12091#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
12092#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
12093
12094#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
12095#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
12096
12097#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
12098#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
12099
56e7984d
KZ
12100#~ msgid ""
12101#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
12102#~ msgstr ""
12103#~ "使い方: renice 優先度 [ [ -p ] プロセスID ] [ [ -g ] プロセスグループ] "
12104#~ "[ [ -u ユーザ ]\n"
b9ae633e
KZ
12105
12106#, fuzzy
12107#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
a88e3d04 12108#~ msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n"
b9ae633e 12109
0027a8b1 12110#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
a88e3d04 12111#~ msgstr "サイズ %d (%d ではなく) のページを試します\n"
0027a8b1
KZ
12112
12113#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
a88e3d04 12114#~ msgstr "自動設定で %s%s%s を見つけました\n"
0027a8b1
KZ
12115
12116#~ msgid ""
12117#~ "Drive type\n"
12118#~ " ? auto configure\n"
12119#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
12120#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
12121#~ "ドライブタイプ\n"
12122#~ " ? 自動設定\n"
12123#~ " 0 カスタム (ハードウェアが検出した値を初期値として)"
0027a8b1
KZ
12124
12125#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
a88e3d04 12126#~ msgstr "タイプを選んでください (? で自動、0 でカスタム): "
0027a8b1
KZ
12127
12128#~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
a88e3d04 12129#~ msgstr "自動設定が失敗しました。\n"
0027a8b1
KZ
12130
12131#~ msgid "Alternate cylinders"
a88e3d04 12132#~ msgstr "代替シリンダ数"
0027a8b1
KZ
12133
12134#~ msgid "Physical cylinders"
a88e3d04 12135#~ msgstr "物理シリンダ数"
0027a8b1
KZ
12136
12137#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
a88e3d04 12138#~ msgstr "全てのディスクパラメータを x メニューから変更できます"
0027a8b1
KZ
12139
12140#~ msgid "3,5\" floppy"
a88e3d04 12141#~ msgstr "3,5\" フロッピー"
0027a8b1
KZ
12142
12143#~ msgid "Linux custom"
12144#~ msgstr "Linux custom"
12145
d743f0e3
DY
12146#, fuzzy
12147#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
12148#~ msgstr "%s from %s\n"
12149
12150#, fuzzy
12151#~ msgid "%s from %s%s\n"
12152#~ msgstr "%s from %s\n"
12153
0027a8b1 12154#, fuzzy
56e7984d
KZ
12155#~ msgid ""
12156#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
12157#~ msgstr ""
12158#~ "mount: %s をオープンできなかったので、UUID と LABEL の変換も行えません。\n"
0027a8b1
KZ
12159
12160#, fuzzy
12161#~ msgid "%s: bad UUID"
a88e3d04 12162#~ msgstr "mount: 不正な UUID"
0027a8b1
KZ
12163
12164#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
a88e3d04 12165#~ msgstr "mount: nfs mount version 4 では失敗しました。3 を試します..\n"
0027a8b1
KZ
12166
12167#~ msgid "mount: mounting %s\n"
a88e3d04 12168#~ msgstr "mount: %s をマウントします\n"
0027a8b1
KZ
12169
12170#~ msgid "mount: cannot find %s in %s"
a88e3d04 12171#~ msgstr "mount: %2$s 内に %1$s を見つけられません"
0027a8b1
KZ
12172
12173#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
a88e3d04 12174#~ msgstr "mount: ファイルシステム型推定中にエラーが発生\n"
0027a8b1
KZ
12175
12176#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
a88e3d04 12177#~ msgstr "mount: 極端に長い ホスト:ディレクトリ 引数\n"
0027a8b1
KZ
12178
12179#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
a88e3d04 12180#~ msgstr "mount: 警告: 複数のホスト名はサポートされていません\n"
0027a8b1
KZ
12181
12182#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
56e7984d
KZ
12183#~ msgstr ""
12184#~ "mount: マウント先ディレクトリが ホスト:ディレクトリ 形式になっていません\n"
0027a8b1
KZ
12185
12186#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
a88e3d04 12187#~ msgstr "mount: %s のアドレスが取得できません\n"
0027a8b1
KZ
12188
12189#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
a88e3d04 12190#~ msgstr "mount: 不正な hp->h_length 値を取得しました\n"
0027a8b1
KZ
12191
12192#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
a88e3d04 12193#~ msgstr "mount: オプション引数が長すぎます\n"
0027a8b1
KZ
12194
12195#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
a88e3d04 12196#~ msgstr "警告: proto= オプションが理解できません。\n"
0027a8b1
KZ
12197
12198#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
a88e3d04 12199#~ msgstr "警告: namlen オプションはサポートされていません。\n"
0027a8b1
KZ
12200
12201#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
a88e3d04 12202#~ msgstr "不明な nfs マウントパラメータ: %s=%d\n"
0027a8b1
KZ
12203
12204#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
a88e3d04 12205#~ msgstr "警告: nolock オプションはサポートされていません。\n"
0027a8b1
KZ
12206
12207#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
a88e3d04 12208#~ msgstr "不明な nfs マウントオプション: %s%s\n"
0027a8b1
KZ
12209
12210#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
a88e3d04 12211#~ msgstr "mount: 不正な hp->h_length 値を取得?\n"
0027a8b1 12212
0027a8b1
KZ
12213#~ msgid "nfs bindresvport"
12214#~ msgstr "nfs bindresvport"
12215
12216#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
a88e3d04 12217#~ msgstr "nfs サーバはサービスが利用できないと報告しました"
0027a8b1
KZ
12218
12219#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
a88e3d04 12220#~ msgstr "NFS ポートを見つけるために portmapper を利用\n"
0027a8b1
KZ
12221
12222#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
a88e3d04 12223#~ msgstr "nfs デーモンのために %d 番ポートを利用\n"
0027a8b1 12224
0027a8b1 12225#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
a88e3d04 12226#~ msgstr "不明な nfs ステータス値を返しました: %d"
0027a8b1
KZ
12227
12228#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
a88e3d04 12229#~ msgstr "ホスト: %s, ディレクトリ: %s\n"
0027a8b1
KZ
12230
12231#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
a88e3d04 12232#~ msgstr "umount: %s のアドレスが取得できません\n"
0027a8b1
KZ
12233
12234#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
a88e3d04 12235#~ msgstr "umount: 不正な hostp->h_length 値を取得しました\n"
0027a8b1 12236
d743f0e3 12237#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
a88e3d04 12238#~ msgstr "%s: minix v2 のサポートつきでコンパイルされていません\n"
a120aaa7 12239
48d7b13a 12240#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
a88e3d04 12241#~ msgstr "文法エラー: '%s'\n"
48d7b13a
KZ
12242
12243#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
a88e3d04 12244#~ msgstr "そのような設定パラメタはありません: '%s'\n"
48d7b13a
KZ
12245
12246#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
a88e3d04 12247#~ msgstr " %s [ -p ] デバイス 名前\n"
48d7b13a 12248
56e7984d
KZ
12249#~ msgid ""
12250#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
12251#~ msgstr ""
12252#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
48d7b13a
KZ
12253
12254#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
a88e3d04 12255#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] デバイス\n"
48d7b13a
KZ
12256
12257#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
a88e3d04 12258#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] デバイス\n"
48d7b13a 12259
d743f0e3 12260#~ msgid "Boot (%02X)"
a88e3d04 12261#~ msgstr "ブート (%02X)"
d743f0e3
DY
12262
12263#~ msgid "None (%02X)"
a88e3d04 12264#~ msgstr "なし (%02X)"
d743f0e3
DY
12265
12266#~ msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
a88e3d04 12267#~ msgstr "警告: %d 以降の領域を削除します\n"
d743f0e3
DY
12268
12269#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
a88e3d04 12270#~ msgstr "領域 %i はシリンダ境界で終わっていません:\n"
d743f0e3
DY
12271
12272#~ msgid ""
12273#~ "\n"
12274#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
12275#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
12276#~ "\n"
12277#~ msgstr ""
12278#~ "\n"
a88e3d04
MK
12279#~ "ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %d, シリンダ %d\n"
12280#~ "ユニット = %s of %d * %d バイト\n"
d743f0e3
DY
12281#~ "\n"
12282
48d7b13a 12283#~ msgid "version"
a88e3d04 12284#~ msgstr "バージョン"
48d7b13a 12285
d743f0e3 12286#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
a88e3d04 12287#~ msgstr "%s への BLKGETSIZE ioctl に失敗\n"
d743f0e3 12288
d743f0e3 12289#~ msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
a88e3d04 12290#~ msgstr "値 `%s' は `%s' にとって範囲外です\n"
d743f0e3
DY
12291
12292#~ msgid "unrecognized option `%s'\n"
a88e3d04 12293#~ msgstr "認識できないオプション `%s' です\n"
d743f0e3
DY
12294
12295#~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
a88e3d04 12296#~ msgstr "オプション `%s' は引数を受け付けません\n"
d743f0e3
DY
12297
12298#~ msgid "unrecognized option `-%c'\n"
a88e3d04 12299#~ msgstr "認識できないオプション `-%c' です\n"
d743f0e3 12300
48d7b13a 12301#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
a88e3d04 12302#~ msgstr "/dev/urandom を開けません"
48d7b13a
KZ
12303
12304#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
a88e3d04 12305#~ msgstr "/dev/urandom からランダムデータが読込めません"
48d7b13a 12306
48d7b13a 12307#~ msgid "can't stat(%s)"
a88e3d04 12308#~ msgstr "(%s) ファイル情報を取得できません"
48d7b13a
KZ
12309
12310#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
a88e3d04 12311#~ msgstr "%s は正しいファイルモードではありません"
48d7b13a
KZ
12312
12313#~ msgid "can't read data from %s"
a88e3d04 12314#~ msgstr "%s からデータを読込めません"
48d7b13a
KZ
12315
12316#~ msgid ""
12317#~ "Too many users logged on already.\n"
12318#~ "Try again later.\n"
12319#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
12320#~ "既にログインしているユーザー数が多すぎます。\n"
12321#~ "また後で試してください。\n"
48d7b13a
KZ
12322
12323#~ msgid "You have too many processes running.\n"
a88e3d04 12324#~ msgstr "あなたが実行しているプロセスが多すぎます。\n"
48d7b13a
KZ
12325
12326#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
a88e3d04 12327#~ msgstr "パスワードは最低 6 文字必要です。もう一度やり直してください。\n"
48d7b13a
KZ
12328
12329#~ msgid ""
12330#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
12331#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
12332#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
12333#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
12334#~ "パスワードは以下の組みから 2 つ以上で構成されねばなりません:\n"
12335#~ "英大文字と英小文字、数字と非アルファベット文字\n"
12336#~ "詳しい情報は passwd(1) を見ましょう。\n"
48d7b13a
KZ
12337
12338#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
a88e3d04 12339#~ msgstr "古いパスワードの再利用はできません。\n"
48d7b13a
KZ
12340
12341#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
a88e3d04 12342#~ msgstr "ユーザ名と同じようなパスワードを使わないでください!\n"
48d7b13a
KZ
12343
12344#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
a88e3d04 12345#~ msgstr "あなたの実名のようなパスワードを使わないでください!\n"
48d7b13a
KZ
12346
12347#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
a88e3d04 12348#~ msgstr "使い方: passwd [ユーザ名 [パスワード]]\n"
48d7b13a
KZ
12349
12350#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
a88e3d04 12351#~ msgstr "root だけが一つまたは二つの引数形式で実行できます\n"
48d7b13a
KZ
12352
12353#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
a88e3d04 12354#~ msgstr "使い方: passwd [-foqsvV] [ユーザ [パスワード]]\n"
48d7b13a
KZ
12355
12356#~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
a88e3d04 12357#~ msgstr "%s を実行できません: %s\n"
48d7b13a
KZ
12358
12359#~ msgid "Cannot find login name"
a88e3d04 12360#~ msgstr "ログイン名が見つけられません"
48d7b13a
KZ
12361
12362#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
a88e3d04 12363#~ msgstr "root だけが他人のパスワードを変更できます\n"
48d7b13a 12364
48d7b13a 12365#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
a88e3d04 12366#~ msgstr "ユーザ名がどこにも見つかりません。`%s' は本当にユーザですか?"
48d7b13a
KZ
12367
12368#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
12369#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
12370#~ "残念ながら、ローカルのパスワードの変更しかできません。\n"
12371#~ "かわりに yppasswd を使ってください。"
48d7b13a
KZ
12372
12373#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
a88e3d04 12374#~ msgstr "ユーザID 番号とユーザ名が一致しません。詐称だ!"
48d7b13a
KZ
12375
12376#~ msgid "Changing password for %s\n"
a88e3d04 12377#~ msgstr "%s のパスワードを変更します\n"
48d7b13a
KZ
12378
12379#~ msgid "Enter old password: "
a88e3d04 12380#~ msgstr "球パスワードを入力してください: "
48d7b13a
KZ
12381
12382#~ msgid "Illegal password, imposter."
a88e3d04 12383#~ msgstr "不正なパスワード、詐称です。"
48d7b13a
KZ
12384
12385#~ msgid "Enter new password: "
a88e3d04 12386#~ msgstr "新パスワードを入力してください。"
48d7b13a
KZ
12387
12388#~ msgid "Password not changed."
a88e3d04 12389#~ msgstr "パスワードは変更されませんでした。"
48d7b13a
KZ
12390
12391#~ msgid "Re-type new password: "
a88e3d04 12392#~ msgstr "新パスワードをもう一度入力してください: "
48d7b13a
KZ
12393
12394#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
a88e3d04 12395#~ msgstr "綴りが違います。後でもう一度試してください。"
48d7b13a
KZ
12396
12397#~ msgid "password changed, user %s"
a88e3d04 12398#~ msgstr "パスワードは変更されました。ユーザ %s"
48d7b13a
KZ
12399
12400#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
a88e3d04 12401#~ msgstr "* root のパスワードが変更されました *"
48d7b13a
KZ
12402
12403#~ msgid "password changed by root, user %s"
a88e3d04 12404#~ msgstr "パスワードはルートによって変更されました、ユーザ %s"
48d7b13a
KZ
12405
12406#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
a88e3d04 12407#~ msgstr "パスワードを設定するため setpwnam を呼び出し中。\n"
48d7b13a 12408
48d7b13a 12409#~ msgid "Password changed.\n"
a88e3d04 12410#~ msgstr "パスワードは変更されました。\n"
48d7b13a 12411
d743f0e3 12412#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
a88e3d04 12413#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) オフセット %d, %s encryption\n"
df1dddf9
KZ
12414
12415#~ msgid ""
c129767e
KZ
12416#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
12417#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
df1dddf9 12418#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
12419#~ "mount: /dev/loop# が全く見つかりません\n"
12420#~ " 多分 /dev/loop# のメジャー番号が間違っているのでは?"
df1dddf9 12421
c129767e
KZ
12422#~ msgid ""
12423#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
12424#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
12425#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
df1dddf9 12426#~ msgstr ""
56e7984d
KZ
12427#~ "mount: loop デバイスが全く見つかりません。多分このカーネルは loop デバイス"
12428#~ "を\n"
a88e3d04 12429#~ " 扱えません(そうだとしたら、再コンパイルするか `insmod loop.o'して\n"
56e7984d
KZ
12430#~ " ください)。あるいは、/dev/loop# のメジャー番号が間違っているのか"
12431#~ "も\n"
a88e3d04 12432#~ " 知れません。"
c129767e 12433
c129767e 12434#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
a88e3d04 12435#~ msgstr "初期化 (16 進数で最大 16 文字まで): "
c129767e
KZ
12436
12437#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
a88e3d04 12438#~ msgstr "16 進数ではない文字 '%c'。\n"
c129767e
KZ
12439
12440#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
a88e3d04 12441#~ msgstr "暗号化システム %d の鍵取得方法が解りません\n"
c129767e 12442
d743f0e3 12443#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
56e7984d
KZ
12444#~ msgstr ""
12445#~ "mount: このバージョンは 'nfs' タイプのサポートなしでコンパイルされています"
c129767e 12446
d743f0e3 12447#~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
a88e3d04 12448#~ msgstr "mount: ファイルシステムタイプ %s はカーネルがサポートしていません"
c129767e 12449
c129767e
KZ
12450#~ msgid "UUID"
12451#~ msgstr "UUID"
12452
c129767e 12453#~ msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
a88e3d04 12454#~ msgstr "umount: root だけが %s を %s からアンマウントできます"
df1dddf9 12455
63cccae4
KZ
12456#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
12457#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
12458
d743f0e3 12459#~ msgid "Can't open help file"
a88e3d04 12460#~ msgstr "ヘルプファイルを開けません"
d743f0e3 12461
612721db
KZ
12462#~ msgid "'."
12463#~ msgstr "'."
e8f26419 12464
612721db
KZ
12465#~ msgid "'\n"
12466#~ msgstr "'\n"
e8f26419 12467
612721db 12468#~ msgid "Block %d in file `"
a88e3d04 12469#~ msgstr "ブロック %d in ファイル `"
e8f26419 12470
612721db 12471#~ msgid "The directory '"
a88e3d04 12472#~ msgstr "ディレクトリ '"
e8f26419
KZ
12473
12474#~ msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed"
a88e3d04 12475#~ msgstr "/dev/tty1 をオープンするための ioctl が失敗しました"
e8f26419
KZ
12476
12477#~ msgid ": bad directory: size<32"
a88e3d04 12478#~ msgstr ": 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満"
e8f26419 12479
612721db 12480#~ msgid "not "
a88e3d04 12481#~ msgstr "不"
612721db 12482
e8f26419 12483#~ msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n"
a88e3d04 12484#~ msgstr "警告: 領域 %d は奇数セクタ数になっています。\n"
e8f26419
KZ
12485
12486#~ msgid ""
12487#~ "Re-read table failed with error %d: %s.\n"
12488#~ "Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n"
12489#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
12490#~ "テーブルの再読み込みがエラーステータス %d で失敗: %s.\n"
12491#~ "領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n"
e8f26419
KZ
12492
12493#~ msgid "SGI rxlvol"
12494#~ msgstr "SGI rxlvol"
12495
12496#~ msgid "AST Windows swapfile"
a88e3d04 12497#~ msgstr "AST Windows スワップ"
e8f26419 12498
612721db
KZ
12499#~ msgid "BSD/386"
12500#~ msgstr "BSD/386"
12501
e8f26419 12502#~ msgid "Warning: partition %s contains part of "
a88e3d04 12503#~ msgstr "警告: パーティション %s が"
e8f26419
KZ
12504
12505#~ msgid "the partition table (sector %lu),\n"
a88e3d04 12506#~ msgstr "パーティションテーブル (セクタ %lu)の一部を含んでおり、\n"
e8f26419
KZ
12507
12508#~ msgid "and will destroy it when filled\n"
a88e3d04 12509#~ msgstr "これを行うと、破壊されてしまうことになるでしょう\n"
e8f26419
KZ
12510
12511#~ msgid " (although this is not a problem under Linux)\n"
a88e3d04 12512#~ msgstr " (Linux では問題ではありませんけども)\n"
e8f26419
KZ
12513
12514#~ msgid "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
a88e3d04 12515#~ msgstr "(リストする為だけ。その内容の変更は行わない。)\n"
e8f26419
KZ
12516
12517#~ msgid "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
a88e3d04 12518#~ msgstr "DOS や Linux ではその内容を異なったものと解釈することになります\n"
e8f26419 12519
612721db 12520#~ msgid "for reading"
a88e3d04 12521#~ msgstr "読込み可能"
612721db
KZ
12522
12523#~ msgid "usage: banner [-w width]\n"
a88e3d04 12524#~ msgstr "使い方: banner [-w 幅]\n"
612721db
KZ
12525
12526#~ msgid "Message: "
a88e3d04 12527#~ msgstr "メッセージ: "
612721db
KZ
12528
12529#~ msgid "The character '%c' is not in my character set"
a88e3d04 12530#~ msgstr "文字 '%c' はキャラクタセット内にありません"
612721db
KZ
12531
12532#~ msgid "Message '%s' is OK\n"
a88e3d04 12533#~ msgstr "メッセージ '%s' は OK です\n"
612721db 12534
e8f26419 12535#~ msgid "%s: open for update: %m"
a88e3d04 12536#~ msgstr "%s: 更新用にオープン: %m"
e8f26419
KZ
12537
12538#~ msgid "%s: no utmp entry"
a88e3d04 12539#~ msgstr "%s: utmp 項目にありません"
e8f26419
KZ
12540
12541#~ msgid "badlogin: %s\n"
a88e3d04 12542#~ msgstr "不正ログイン: %s\n"
e8f26419
KZ
12543
12544#~ msgid "sleepexit %d\n"
a88e3d04 12545#~ msgstr "スリープ終了 %d\n"
e8f26419 12546
e8f26419 12547#~ msgid " [ username ]\n"
a88e3d04 12548#~ msgstr " [ ユーザ名 ]\n"
e8f26419
KZ
12549
12550#~ msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n"
a88e3d04 12551#~ msgstr "警告: Kerberos チケットが発行されません\n"
e8f26419
KZ
12552
12553#~ msgid "Sorry -- your password has expired.\n"
a88e3d04 12554#~ msgstr "残念ですが -- あなたのパスワードは期限切れです。\n"
e8f26419 12555
612721db 12556#~ msgid "Warning: your password expires on %s %d, %d\n"
a88e3d04 12557#~ msgstr "警告: あなたのパスワードは %s %d, %d に期限が切れます\n"
e8f26419
KZ
12558
12559#~ msgid "Sorry -- your account has expired.\n"
a88e3d04 12560#~ msgstr "残念ですが -- あなたのアカウントは期限切れです。\n"
e8f26419 12561
612721db 12562#~ msgid "Warning: your account expires on %s %d, %d\n"
a88e3d04 12563#~ msgstr "警告: あなたのアカウントは %s %d, %d に期限が切れます\n"
612721db
KZ
12564
12565#~ msgid "new "
a88e3d04 12566#~ msgstr "新たに"
612721db
KZ
12567
12568#~ msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
a88e3d04 12569#~ msgstr "パスワードは以下の内 2 種類は含まれなければなりません\n"
612721db 12570
56e7984d
KZ
12571#~ msgid ""
12572#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
a88e3d04 12573#~ msgstr "種類: 大文字と小文字、数値と非アルファベット数値\n"
612721db
KZ
12574
12575#~ msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
a88e3d04 12576#~ msgstr "文字。passwd(1) をみて詳細を調べてください。\n"
612721db
KZ
12577
12578#~ msgid "rebooted"
a88e3d04 12579#~ msgstr "再起動"
612721db
KZ
12580
12581#~ msgid "halted"
a88e3d04 12582#~ msgstr "停止"
e8f26419
KZ
12583
12584#~ msgid "s"
12585#~ msgstr " "
12586
12587#~ msgid "snow.on"
12588#~ msgstr "snow.on"
12589
12590#~ msgid "snow.off"
12591#~ msgstr "snow.off"
12592
12593#~ msgid "softscroll.on"
12594#~ msgstr "softscroll.on"
12595
12596#~ msgid "softscroll.off"
12597#~ msgstr "softscroll.off"
12598
612721db 12599#~ msgid "usage: tsort [ inputfile ]\n"
a88e3d04 12600#~ msgstr "使い方: tsort [ 入力ファイル ]\n"
612721db
KZ
12601
12602#~ msgid "tsort: odd data count.\n"
a88e3d04 12603#~ msgstr "tsort: 変なデータカウントです。\n"
612721db
KZ
12604
12605#~ msgid "tsort: cycle in data.\n"
a88e3d04 12606#~ msgstr "tsort: データが循環しています。\n"
612721db
KZ
12607
12608#~ msgid "tsort: internal error -- could not find cycle.\n"
a88e3d04 12609#~ msgstr "tsort: 内部エラー -- 循環を見つけられませんでした。\n"
612721db 12610
e8f26419 12611#~ msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n"
a88e3d04 12612#~ msgstr "mount: 警告: 再マウントでのマウント済デバイスの変更はできません\n"
e8f26419
KZ
12613
12614#~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n"
56e7984d
KZ
12615#~ msgstr ""
12616#~ "mount: 警告: 再マウントでのファイルシステムタイプの変更はできません\n"
e8f26419
KZ
12617
12618#~ msgid "mount: %s has wrong major or minor number"
a88e3d04 12619#~ msgstr "mount: %s が間違ったメジャー又はマイナー番号になっています"
e8f26419
KZ
12620
12621#~ msgid "not mounted anything"
a88e3d04 12622#~ msgstr "何もマウントしませんでした"
e8f26419 12623
612721db 12624#~ msgid "default"
a88e3d04 12625#~ msgstr "初期値"
612721db
KZ
12626
12627#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
12628#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
12629
12630#~ msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
12631#~ msgstr "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
12632
12633#~ msgid "%lu max, %lu now\n"
a88e3d04 12634#~ msgstr "%lu が最大、現在 %lu\n"
612721db
KZ
12635
12636#~ msgid " which you have read access.\n"
12637#~ msgstr " \n"
12638
e8f26419 12639#~ msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s"
a88e3d04 12640#~ msgstr "送信回数=%s受信回数=%s変更回数=%s"
e8f26419
KZ
12641
12642#~ msgid "Not Set\n"
a88e3d04 12643#~ msgstr "セットされていません\n"
e8f26419
KZ
12644
12645#~ msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device"
a88e3d04 12646#~ msgstr " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 スワップデバイスを設定"
e8f26419
KZ
12647
12648#~ msgid " swapdev ... same as rdev -s"
a88e3d04 12649#~ msgstr " swapdev ... rdev -s と同じ"
e8f26419
KZ
12650
12651#~ msgid "anything\n"
a88e3d04 12652#~ msgstr "なんでも\n"
e8f26419
KZ
12653
12654#~ msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
a88e3d04 12655#~ msgstr "キーリピート速度を %.1f cps にセットしました (ウェイトは %d ms)\n"
7eda085c 12656
e8f26419 12657#~ msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
a88e3d04 12658#~ msgstr "使い方: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
66ee8158 12659
e8f26419 12660#~ msgid "Cannot open /dev/port"
a88e3d04 12661#~ msgstr "/dev/port を開けません"
66ee8158
KZ
12662
12663#~ msgid "Writing disklabel to %s%d.\n"
a88e3d04 12664#~ msgstr "%s%d にディスクラベルを書き込みます。\n"
66ee8158
KZ
12665
12666#~ msgid "%s%d contains no disklabel.\n"
a88e3d04 12667#~ msgstr "%s%d はディスクラベルを含んでいません。\n"
66ee8158
KZ
12668
12669#~ msgid "Bootstrap installed on %s%d.\n"
a88e3d04 12670#~ msgstr "ブートストラップは %s%d にインストールされました。\n"
66ee8158
KZ
12671
12672#~ msgid "%s: unknown geometry\n"
a88e3d04 12673#~ msgstr "%s: 不明なジオメトリ\n"
66ee8158
KZ
12674
12675#~ msgid "exec rc failed\n"
a88e3d04 12676#~ msgstr "rc の実行に失敗\n"
66ee8158
KZ
12677
12678#~ msgid "fork of rc shell failed\n"
a88e3d04 12679#~ msgstr "rc シェルの fork に失敗しました\n"
66ee8158
KZ
12680
12681#~ msgid "Cannot get loop info"
a88e3d04 12682#~ msgstr "loop の情報を取得できません"
66ee8158
KZ
12683
12684#~ msgid "mount: block device %s is not permitted on its filesystem"
a88e3d04 12685#~ msgstr "mount: ブロックデバイス %s はそのファイルシステム上で許可されません"
66ee8158
KZ
12686
12687#~ msgid ""
12688#~ "Usage: mount [-hV]\n"
12689#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n"
12690#~ " mount [-nfrsvw] [-o options] special | node\n"
12691#~ " mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n"
12692#~ " A special device can be indicated by -L label or -U uuid .\n"
12693#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
12694#~ "使い方: mount [-hV]\n"
12695#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t ファイルシステム型]\n"
12696#~ " mount [-nfrsvw] [-o オプション] special | node\n"
56e7984d
KZ
12697#~ " mount [-nfrsvw] [-t ファイルシステム型] [-o オプション] special "
12698#~ "node\n"
a88e3d04 12699#~ " スペシャルデバイスは -L ラベル 又は -U uuid で指示できます。\n"
66ee8158
KZ
12700
12701#~ msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n"
a88e3d04 12702#~ msgstr "mount: %s:%s が失敗、サーバーからの理由: %s\n"
66ee8158
KZ
12703
12704#~ msgid "usage: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
a88e3d04 12705#~ msgstr "\\使い方: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
66ee8158
KZ
12706
12707#~ msgid "sscanf error"
a88e3d04 12708#~ msgstr "sscanf エラー"
1d492495
MK
12709
12710#~ msgid "Usage: %s [ -s shell ] "
12711#~ msgstr "使い方: %s [ -s シェル ] "