]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/ja.po
po: update fr.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / ja.po
CommitLineData
9841626a
TH
1# Japanese messages for util-linux
2# Copyright (C) 1999-2001,2009-2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
612721db 4# includes cfdisk original translation by
66ee8158 5# Hidenobu NABETANI <nabetani@kern.phys.sci.osaka-u.ac.jp>
1d492495 6# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001.
5176e592 7# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2010.
9841626a
TH
8# Once util-linux-ng was forked from util-linux,
9# as of January 2011 it has overrided original name util-linux.
10# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011.
7eda085c
KZ
11msgid ""
12msgstr ""
9841626a 13"Project-Id-Version: util-linux 2.20-rc2\n"
92b619d1 14"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
fc44048e 15"POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:10+0200\n"
9841626a
TH
16"PO-Revision-Date: 2011-08-29 00:19+0900\n"
17"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
a88e3d04 18"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
32940a75 19"Language: ja\n"
7eda085c 20"MIME-Version: 1.0\n"
a88e3d04 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a88e3d04
MK
23"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
7eda085c 25
8d398470
KZ
26#: disk-utils/addpart.c:14
27#, c-format
28msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
29msgstr ""
30
eb0f80a6
KZ
31#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
32#: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
33#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.c:1347
34#: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498
35#: disk-utils/isosize.c:126 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
36#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
37#: disk-utils/mkfs.minix.c:762 disk-utils/partx.c:840
fc44048e
KZ
38#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1823
39#: fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2025 fdisks/fdisk.c:1610
40#: fdisks/fdisk.c:1794 fdisks/fdisk.c:1909 lib/path.c:58 lib/path.c:70
41#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:216
42#: login-utils/sulogin.c:254 login-utils/sulogin.c:524
43#: login-utils/sulogin.c:559 login-utils/utmpdump.c:118
44#: login-utils/utmpdump.c:343 login-utils/vipw.c:268 login-utils/vipw.c:286
45#: misc-utils/findmnt.c:896 misc-utils/mcookie.c:147 misc-utils/mcookie.c:181
46#: sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 sys-utils/cytune.c:418
47#: sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:436 sys-utils/eject.c:500
48#: sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:104
49#: sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock-cmos.c:637
50#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
51#: sys-utils/hwclock-rtc.c:420 sys-utils/hwclock-rtc.c:441
52#: sys-utils/hwclock-rtc.c:488 sys-utils/ldattach.c:293
53#: sys-utils/losetup.c:118 sys-utils/rtcwake.c:119 sys-utils/rtcwake.c:279
54#: sys-utils/rtcwake.c:517 sys-utils/swapon.c:310 sys-utils/swapon.c:477
55#: sys-utils/wdctl.c:286 sys-utils/wdctl.c:340 term-utils/script.c:208
eb0f80a6
KZ
56#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:560
57#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
58#: term-utils/wall.c:247 text-utils/rev.c:131 text-utils/tailf.c:62
59#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/ul.c:231
8d398470 60#, c-format
eb0f80a6
KZ
61msgid "cannot open %s"
62msgstr "%s を open できません"
8d398470 63
fc44048e 64#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
8d398470
KZ
65#, fuzzy
66msgid "invalid partition number argument"
67msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
68
69#: disk-utils/addpart.c:56
70#, fuzzy
71msgid "invalid start argument"
72msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
73
fc44048e 74#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
8d398470
KZ
75#, fuzzy
76msgid "invalid length argument"
77msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
78
79#: disk-utils/addpart.c:58
80#, fuzzy
81msgid "failed to add partition"
82msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
83
84#: disk-utils/blockdev.c:62
e8f26419 85msgid "set read-only"
a88e3d04 86msgstr "読み込み専用に設定"
7eda085c 87
8d398470 88#: disk-utils/blockdev.c:69
e8f26419 89msgid "set read-write"
a88e3d04 90msgstr "読み書き可能に設定"
7eda085c 91
8d398470 92#: disk-utils/blockdev.c:75
e8f26419 93msgid "get read-only"
a88e3d04 94msgstr "読み書き可能かどうかをテスト"
7eda085c 95
8d398470 96#: disk-utils/blockdev.c:81
32940a75
KZ
97msgid "get discard zeroes support status"
98msgstr ""
99
8d398470 100#: disk-utils/blockdev.c:87
56e7984d 101msgid "get logical block (sector) size"
5176e592 102msgstr "論理ブロック (セクタ) サイズを取得"
56e7984d 103
8d398470 104#: disk-utils/blockdev.c:93
56e7984d 105msgid "get physical block (sector) size"
5176e592 106msgstr "物理ブロック (セクタ) サイズを取得"
7eda085c 107
8d398470 108#: disk-utils/blockdev.c:99
56e7984d 109msgid "get minimum I/O size"
5176e592 110msgstr "最小のI/Oサイズを取得"
56e7984d 111
8d398470 112#: disk-utils/blockdev.c:105
9841626a 113#, fuzzy
56e7984d 114msgid "get optimal I/O size"
9841626a 115msgstr "最適なブロックサイズを調査中"
56e7984d 116
8d398470 117#: disk-utils/blockdev.c:111
56e7984d 118#, fuzzy
32940a75 119msgid "get alignment offset in bytes"
56e7984d
KZ
120msgstr "不正なiノードオフセット"
121
8d398470 122#: disk-utils/blockdev.c:117
56e7984d
KZ
123#, fuzzy
124msgid "get max sectors per request"
125msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ"
126
8d398470 127#: disk-utils/blockdev.c:123
e8f26419 128msgid "get blocksize"
a88e3d04 129msgstr "ブロックサイズを取得"
7eda085c 130
8d398470 131#: disk-utils/blockdev.c:130
e8f26419 132msgid "set blocksize"
a88e3d04 133msgstr "ブロックサイズを設定"
7eda085c 134
8d398470 135#: disk-utils/blockdev.c:136
32940a75
KZ
136#, fuzzy
137msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
1d492495 138msgstr "32-bitセクタカウントを取得する"
c129767e 139
8d398470 140#: disk-utils/blockdev.c:142
c129767e 141msgid "get size in bytes"
a88e3d04 142msgstr "サイズ (単位:バイト) を取得"
7eda085c 143
8d398470 144#: disk-utils/blockdev.c:149
e8f26419 145msgid "set readahead"
a88e3d04 146msgstr "readahead 値を設定"
7eda085c 147
8d398470 148#: disk-utils/blockdev.c:155
e8f26419 149msgid "get readahead"
a88e3d04 150msgstr "readahead 値を取得"
eb63b9b8 151
8d398470 152#: disk-utils/blockdev.c:162
0027a8b1 153msgid "set filesystem readahead"
1d492495 154msgstr "ファイルシステム readahead 値を設定"
0027a8b1 155
8d398470 156#: disk-utils/blockdev.c:168
0027a8b1 157msgid "get filesystem readahead"
1d492495 158msgstr "ファイルシステム readahead 値を取得"
0027a8b1 159
8d398470 160#: disk-utils/blockdev.c:172
e8f26419 161msgid "flush buffers"
a88e3d04 162msgstr "バッファをフラッシュする"
eb63b9b8 163
8d398470 164#: disk-utils/blockdev.c:176
e8f26419 165msgid "reread partition table"
5176e592 166msgstr "パーティションテーブルを再読み込み"
612721db 167
8d398470 168#: disk-utils/blockdev.c:183
b359eb3b 169#, c-format
f8511249
KZ
170msgid ""
171"\n"
172"Usage:\n"
92b619d1
KZ
173" %1$s -V\n"
174" %1$s --report [devices]\n"
175" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
176"\n"
177"Available commands:\n"
178msgstr ""
612721db 179
8d398470 180#: disk-utils/blockdev.c:189
f8511249 181#, fuzzy, c-format
92b619d1 182msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
a88e3d04 183msgstr "512バイトセクタのサイズを取得"
b9ae633e 184
8d398470
KZ
185#: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60
186#: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183
bd52b155
KZ
187#, c-format
188msgid "%s (%s)\n"
189msgstr "%s (%s)\n"
190
8d398470 191#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249
KZ
192#, fuzzy
193msgid "could not get device size"
9841626a 194msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
f8511249 195
8d398470 196#: disk-utils/blockdev.c:317
f8511249
KZ
197#, fuzzy, c-format
198msgid "Unknown command: %s"
9841626a 199msgstr "不明なコマンド: %s"
7eda085c 200
8d398470 201#: disk-utils/blockdev.c:333
f8511249
KZ
202#, fuzzy, c-format
203msgid "%s requires an argument"
9841626a 204msgstr "%s: オプション '--%s' には引数が必要です\n"
eb63b9b8 205
8d398470 206#: disk-utils/blockdev.c:370
a88e3d04 207#, c-format
b9ae633e 208msgid "%s failed.\n"
a88e3d04 209msgstr "%s は失敗しました。\n"
b9ae633e 210
8d398470 211#: disk-utils/blockdev.c:377
612721db
KZ
212#, c-format
213msgid "%s succeeded.\n"
a88e3d04 214msgstr "%s が成功しました。\n"
612721db 215
8d398470 216#: disk-utils/blockdev.c:461
f8511249
KZ
217#, fuzzy, c-format
218msgid "ioctl error on %s"
9841626a 219msgstr "%sの読込みエラー: %s"
612721db 220
8d398470 221#: disk-utils/blockdev.c:469
a88e3d04 222#, c-format
b9ae633e 223msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
a88e3d04 224msgstr "RO RA SSZ BSZ 開始セクタ サイズ デバイス\n"
612721db 225
8d398470
KZ
226#: disk-utils/delpart.c:14
227#, fuzzy, c-format
228msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
229msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n"
230
231#: disk-utils/delpart.c:57
232#, fuzzy
233msgid "failed to remove partition"
234msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
235
236#: disk-utils/elvtune.c:56
b359eb3b 237#, c-format
e8f26419 238msgid "usage:\n"
a88e3d04 239msgstr "使い方:\n"
7eda085c 240
8d398470 241#: disk-utils/elvtune.c:61
cf8316e2
KZ
242#, c-format
243msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
1d492495 244msgstr "\tNOTE: elvtuneは2.4カーネルでのみ動作します\n"
cf8316e2 245
8d398470 246#: disk-utils/elvtune.c:116
cf8316e2
KZ
247#, c-format
248msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
3406942e
KZ
249msgstr ""
250"ブロックデバイスが見つかりません。ヘルプを表示するためには、-hを使用してくだ"
251"さい\n"
cf8316e2 252
8d398470 253#: disk-utils/elvtune.c:137
cf8316e2
KZ
254#, c-format
255msgid ""
256"\n"
257"elvtune is only useful on older kernels;\n"
258"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
259msgstr ""
1d492495
MK
260"\n"
261"elvtuneは古いカーネル上でのみ有益なものです;\n"
3406942e
KZ
262"2.6カーネルでは、替わりにIOスケジューラーのsysfs経由の設定値を使いましょ"
263"う..\n"
cf8316e2 264
8d398470 265#: disk-utils/fdformat.c:28
b359eb3b 266#, c-format
e8f26419 267msgid "Formatting ... "
a88e3d04 268msgstr "フォーマットします ... "
7eda085c 269
8d398470 270#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
b359eb3b 271#, c-format
e8f26419 272msgid "done\n"
a88e3d04 273msgstr "終了\n"
7eda085c 274
8d398470 275#: disk-utils/fdformat.c:59
b359eb3b 276#, c-format
e8f26419 277msgid "Verifying ... "
a88e3d04 278msgstr "照合します ... "
7eda085c 279
8d398470 280#: disk-utils/fdformat.c:71
e8f26419 281msgid "Read: "
a88e3d04 282msgstr "読込: "
7eda085c 283
8d398470 284#: disk-utils/fdformat.c:73
7eda085c 285#, c-format
e8f26419 286msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
a88e3d04 287msgstr "読込み中に問題発生、シリンダ %d, %d の筈ですが %d を読込みました\n"
7eda085c 288
8d398470 289#: disk-utils/fdformat.c:81
7eda085c
KZ
290#, c-format
291msgid ""
e8f26419
KZ
292"bad data in cyl %d\n"
293"Continuing ... "
7eda085c 294msgstr ""
a88e3d04
MK
295"シリンダ %d に不正なデータ\n"
296"続けます ... "
7eda085c 297
8d398470 298#: disk-utils/fdformat.c:95
f8511249
KZ
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Usage: %s [options] device\n"
9841626a 301msgstr "使い方: gpg [オプション] "
7eda085c 302
8d398470 303#: disk-utils/fdformat.c:98
f8511249
KZ
304#, c-format
305msgid ""
306"\n"
307"Options:\n"
308" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
309" -V, --version output version information and exit\n"
310" -h, --help display this help and exit\n"
311"\n"
312msgstr ""
313
8d398470 314#: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/mkfs.bfs.c:89
eb0f80a6 315#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:248
8d398470 316#: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193
fc44048e 317#: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1360
8d398470
KZ
318#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/namei.c:466 misc-utils/rename.c:101
319#: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:466
eb0f80a6 320#: misc-utils/wipefs.c:438 schedutils/ionice.c:171 sys-utils/chcpu.c:307
fc44048e
KZ
321#: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1342
322#: sys-utils/lscpu.c:1315 term-utils/agetty.c:672 term-utils/mesg.c:108
8d398470
KZ
323#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:172
324#: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:112
325#: text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174
326#: text-utils/column.c:146 text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114
327#: text-utils/tailf.c:265 text-utils/ul.c:195
a88e3d04 328#, c-format
f8511249
KZ
329msgid "%s from %s\n"
330msgstr "%s from %s\n"
331
eb0f80a6
KZ
332#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:142
333#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
334#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:783 disk-utils/mkfs.minix.c:755
fc44048e 335#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/dmesg.c:438
eb0f80a6
KZ
336#: sys-utils/fsfreeze.c:107 sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:446
337#: sys-utils/switch_root.c:88 sys-utils/switch_root.c:128
338#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280
f8511249 339#, fuzzy, c-format
eb0f80a6
KZ
340msgid "stat failed %s"
341msgstr "stat が失敗: %s"
f8511249 342
fc44048e 343#: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:837 misc-utils/lsblk.c:1077
8d398470 344#: sys-utils/mountpoint.c:107
f8511249
KZ
345#, fuzzy, c-format
346msgid "%s: not a block device"
9841626a 347msgstr "ブロックデバイスが必要です"
7eda085c 348
8d398470 349#: disk-utils/fdformat.c:151
f8511249
KZ
350#, fuzzy, c-format
351msgid "cannot access file %s"
9841626a
TH
352msgstr ""
353" ファイル \"%s\" を削除できません\n"
354" %s "
f8511249 355
8d398470 356#: disk-utils/fdformat.c:157
e8f26419 357msgid "Could not determine current format type"
a88e3d04 358msgstr "現在のフォーマットタイプを特定できません"
7eda085c 359
8d398470 360#: disk-utils/fdformat.c:159
7eda085c 361#, c-format
e8f26419 362msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
a88e3d04 363msgstr "%s面, %d トラック, %d セクタ/トラック。合計容量 %d kB。\n"
7eda085c 364
8d398470 365#: disk-utils/fdformat.c:160
e8f26419 366msgid "Double"
a88e3d04 367msgstr "両"
7eda085c 368
8d398470 369#: disk-utils/fdformat.c:160
e8f26419 370msgid "Single"
a88e3d04 371msgstr "片"
7eda085c 372
8d398470
KZ
373#: disk-utils/fsck.c:187
374#, fuzzy, c-format
375msgid "%s is mounted\n"
376msgstr "%s はマウントされています\t "
377
378#: disk-utils/fsck.c:189
379#, fuzzy, c-format
380msgid "%s is not mounted\n"
381msgstr "%s: 見つかりません"
382
383#: disk-utils/fsck.c:303 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
384#, fuzzy, c-format
385msgid "failed to read: %s"
386msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
387
388#: disk-utils/fsck.c:305 lib/path.c:121
389#, c-format
390msgid "parse error: %s"
391msgstr "解析エラー: %s"
392
393#: disk-utils/fsck.c:325
394#, fuzzy, c-format
395msgid "Locking disk %s ... "
396msgstr "フロッピー・ディスク"
397
398#: disk-utils/fsck.c:335
399#, fuzzy, c-format
400msgid "(waiting) "
401msgstr "待機中"
402
403#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
404#: disk-utils/fsck.c:345
405#, fuzzy
406msgid "succeeded"
407msgstr "成功"
408
409#: disk-utils/fsck.c:345
410#, fuzzy
411msgid "failed"
412msgstr "失敗"
413
414#: disk-utils/fsck.c:382
415#, fuzzy, c-format
416msgid "failed to setup description for %s"
417msgstr "typescript ファイル %s の読み込みが失敗しました"
418
419#: disk-utils/fsck.c:408
420#, fuzzy, c-format
421msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
422msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n"
423
424#: disk-utils/fsck.c:437 disk-utils/fsck.c:439
425#, fuzzy, c-format
426msgid "%s: failed to parse fstab"
427msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
428
429#: disk-utils/fsck.c:567 sys-utils/umount.c:217
430#, fuzzy, c-format
431msgid "%s: not found"
432msgstr "%s: 見つかりません"
433
eb0f80a6
KZ
434#: disk-utils/fsck.c:593 login-utils/login.c:1085 login-utils/vipw.c:212
435#: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:267 term-utils/script.c:264
8d398470
KZ
436#: term-utils/script.c:274
437msgid "fork failed"
438msgstr "子プロセスの起動に失敗"
439
440#: disk-utils/fsck.c:600
441#, fuzzy, c-format
442msgid "%s: execute failed"
443msgstr "fork に失敗しました"
444
445#: disk-utils/fsck.c:688
446#, fuzzy
447msgid "wait: no more child process?!?"
448msgstr "wait_for: プロセス %ld の記録がありません"
449
450#: disk-utils/fsck.c:691
451#, fuzzy
452msgid "waidpid failed"
453msgstr "waitpid に失敗"
454
455#: disk-utils/fsck.c:709
456#, c-format
457msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
458msgstr ""
459
460#: disk-utils/fsck.c:715
461#, c-format
462msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
463msgstr ""
464
465#: disk-utils/fsck.c:761
466#, fuzzy, c-format
467msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
468msgstr "man コマンドが終了ステータス %d で失敗しました"
469
470#: disk-utils/fsck.c:823
471#, fuzzy, c-format
472msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
473msgstr "\"%s\" を読み込もうとしてエラーが発生しました"
474
475#: disk-utils/fsck.c:892
476msgid ""
477"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
478"with 'no' or '!'."
479msgstr ""
480
481#: disk-utils/fsck.c:1009
63cccae4
KZ
482#, c-format
483msgid ""
8d398470 484"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
63cccae4
KZ
485msgstr ""
486
8d398470
KZ
487#: disk-utils/fsck.c:1021
488#, c-format
489msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
490msgstr "%s: 存在しないデバイスをスキップしています\n"
491
492#: disk-utils/fsck.c:1026
493#, c-format
494msgid ""
495"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
496"device)\n"
497msgstr ""
498
499#: disk-utils/fsck.c:1043
500#, fuzzy, c-format
501msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
502msgstr "mount: 未知のファイルシステムタイプ '%s'"
503
504#: disk-utils/fsck.c:1062
505#, fuzzy, c-format
506msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
507msgstr "fsck: %sをチェックできません: fsck.%sは見つかりません\n"
508
509#: disk-utils/fsck.c:1151
510#, fuzzy
511msgid "failed to allocate iterator"
512msgstr "メモリの割り当てに失敗しました"
513
514#: disk-utils/fsck.c:1166
515msgid "Checking all file systems.\n"
516msgstr "すべてのファイルシステム検査します。\n"
517
518#: disk-utils/fsck.c:1257
519#, c-format
520msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
521msgstr "--待機中-- (パス %d)\n"
522
523#: disk-utils/fsck.c:1281
524#, fuzzy, c-format
525msgid ""
526"\n"
527"Usage:\n"
528" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
529msgstr ""
530"\n"
531"使い方: %s [オプション] パス名 [パス名 ...]\n"
532
533#: disk-utils/fsck.c:1285
534msgid ""
535"\n"
536"Options:\n"
537" -A check all filesystems\n"
538" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
539" -M do not check mounted filesystems\n"
540" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
541" type is allowed to be comma-separated list\n"
542" -P check filesystems in parallel, including root\n"
543" -r report statistics for each device fsck\n"
544" -s serialize fsck operations\n"
545" -l lock the device using flock()\n"
546" -N do not execute, just show what would be done\n"
547" -T do not show the title on startup\n"
548" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
549" -V explain what is being done\n"
550" -? display this help and exit\n"
551"\n"
552"See fsck.* commands for fs-options."
553msgstr ""
554
555#: disk-utils/fsck.c:1337
556#, fuzzy
557msgid "too many devices"
558msgstr "引数が多すぎます"
559
8d398470
KZ
560#: disk-utils/fsck.c:1349
561#, fuzzy
562msgid "Is /proc mounted?"
563msgstr "その場所は既にマウントされています"
564
565#: disk-utils/fsck.c:1357
566#, fuzzy, c-format
567msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
568msgstr "一致するファイルシステムが見つかりません: %s\n"
569
570#: disk-utils/fsck.c:1361
571#, fuzzy, c-format
572msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
573msgstr "Pixmap ファイルが見つかりませんでした: %s"
574
575#: disk-utils/fsck.c:1369 disk-utils/fsck.c:1457 sys-utils/eject.c:285
576#, fuzzy
577msgid "too many arguments"
578msgstr "引数が多すぎます"
579
580#: disk-utils/fsck.c:1509
581msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
582msgstr ""
583
584#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141
585#, fuzzy, c-format
586msgid " %s [options] file\n"
587msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
588
589#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
590msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
591msgstr ""
592
593#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
594#, fuzzy
595msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
596msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
597
8d398470 598#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152
cf8316e2
KZ
599#, c-format
600msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1d492495 601msgstr "ioctl が失敗: デバイスサイズを取得できません: %s"
cf8316e2 602
8d398470 603#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
1d492495 604#, c-format
cf8316e2 605msgid "not a block device or file: %s"
1d492495 606msgstr "ブロックデバイスかファイルではありません: %s"
cf8316e2 607
8d398470 608#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:195
cf8316e2 609msgid "file length too short"
1d492495 610msgstr "ファイルの長さが短すぎます"
cf8316e2 611
8d398470
KZ
612#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
613#: disk-utils/fsck.cramfs.c:227 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1d492495 614#, c-format
cf8316e2 615msgid "read failed: %s"
1d492495 616msgstr "読み込みに失敗しました: %s"
cf8316e2 617
8d398470 618#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
cf8316e2 619msgid "superblock magic not found"
1d492495 620msgstr "スーパーブロックのマジック値が見つかりません"
cf8316e2 621
8d398470 622#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
9841626a 623#, fuzzy, c-format
f8511249 624msgid "cramfs endianness is %s\n"
9841626a 625msgstr "%s は自分自身を参照しています"
f8511249 626
8d398470 627#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
9841626a 628#, fuzzy
f8511249 629msgid "big"
9841626a 630msgstr "大きい文字"
f8511249 631
8d398470 632#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
9841626a 633#, fuzzy
f8511249 634msgid "little"
9841626a 635msgstr "2 の補数、リトルエンディアン"
f8511249 636
8d398470 637#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
cf8316e2 638msgid "unsupported filesystem features"
1d492495 639msgstr "サポートされないファイルシステムの機能です"
cf8316e2 640
8d398470 641#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
1d492495 642#, c-format
cf8316e2 643msgid "superblock size (%d) too small"
1d492495 644msgstr "スーパーブロックのサイズ (%d) が少なすぎます"
cf8316e2 645
8d398470 646#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
cf8316e2
KZ
647#, fuzzy
648msgid "zero file count"
9841626a 649msgstr "ストリップのデータ量"
cf8316e2 650
8d398470 651#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
cf8316e2
KZ
652#, fuzzy, c-format
653msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
654msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n"
655
8d398470 656#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
cf8316e2
KZ
657#, c-format
658msgid "warning: old cramfs format\n"
1d492495 659msgstr "警告: 古いcramfs形式です\n"
cf8316e2 660
8d398470 661#: disk-utils/fsck.cramfs.c:212
cf8316e2 662msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1d492495 663msgstr "CRCをテストできません: 古いcramfs形式です"
cf8316e2 664
8d398470 665#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263
cf8316e2 666msgid "crc error"
1d492495 667msgstr "crcエラー"
cf8316e2 668
8d398470 669#: disk-utils/fsck.cramfs.c:324
cf8316e2 670msgid "root inode is not directory"
1d492495 671msgstr "root inode がディレクトリではありません "
cf8316e2 672
8d398470 673#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
9841626a 674#, fuzzy, c-format
cf8316e2 675msgid "bad root offset (%lu)"
9841626a 676msgstr "MD5 の解析エラー。オフセット %lu"
cf8316e2 677
8d398470 678#: disk-utils/fsck.cramfs.c:346
cf8316e2 679msgid "data block too large"
1d492495 680msgstr "データブロックが大きすぎます"
cf8316e2 681
8d398470 682#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
9841626a 683#, fuzzy, c-format
cf8316e2 684msgid "decompression error %p(%d): %s"
9841626a 685msgstr "%s サブプロセス入出力エラー"
cf8316e2 686
8d398470 687#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
cf8316e2
KZ
688#, fuzzy, c-format
689msgid " hole at %ld (%zd)\n"
9841626a 690msgstr "メンバ `%s'%s: %ld バイト at %ld (%ld).\n"
cf8316e2 691
8d398470 692#: disk-utils/fsck.cramfs.c:383 disk-utils/fsck.cramfs.c:537
cf8316e2
KZ
693#, c-format
694msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
695msgstr ""
696
8d398470 697#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
cf8316e2
KZ
698#, fuzzy, c-format
699msgid "non-block (%ld) bytes"
9841626a 700msgstr "メンバ `%s'%s: %ld バイト at %ld (%ld).\n"
cf8316e2 701
8d398470 702#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
9841626a 703#, fuzzy, c-format
cf8316e2 704msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
9841626a 705msgstr " プログラムヘッダサイズ: %ld (バイト)\n"
cf8316e2 706
8d398470 707#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
cf8316e2
KZ
708#, fuzzy, c-format
709msgid "write failed: %s"
9841626a 710msgstr "書き込み失敗"
cf8316e2 711
8d398470 712#: disk-utils/fsck.cramfs.c:412
cf8316e2
KZ
713#, fuzzy, c-format
714msgid "lchown failed: %s"
9841626a 715msgstr "fork に失敗しました"
cf8316e2 716
8d398470 717#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
1d492495 718#, c-format
cf8316e2 719msgid "chown failed: %s"
1d492495 720msgstr "chown に失敗しました: %s"
cf8316e2 721
8d398470 722#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
cf8316e2
KZ
723#, fuzzy, c-format
724msgid "utime failed: %s"
9841626a 725msgstr "fork に失敗しました"
cf8316e2 726
8d398470 727#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
cf8316e2
KZ
728#, c-format
729msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
730msgstr ""
731
8d398470 732#: disk-utils/fsck.cramfs.c:448
1d492495 733#, c-format
cf8316e2 734msgid "mkdir failed: %s"
1d492495 735msgstr "mkdirが失敗: %s"
cf8316e2 736
8d398470 737#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
cf8316e2 738msgid "filename length is zero"
1d492495 739msgstr "ファイル名の長さがゼロです"
cf8316e2 740
8d398470 741#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
cf8316e2 742msgid "bad filename length"
1d492495 743msgstr "悪いファイル名の長さ"
cf8316e2 744
8d398470 745#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
cf8316e2 746msgid "bad inode offset"
1d492495 747msgstr "不正なiノードオフセット"
cf8316e2 748
8d398470 749#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
cf8316e2 750msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
1d492495 751msgstr "ファイルiノードはゼロオフセットかゼロではないサイズを持ちます"
cf8316e2 752
8d398470 753#: disk-utils/fsck.cramfs.c:490
cf8316e2 754msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
1d492495 755msgstr "ファイルiノードはゼロサイズかゼロではないオフセットを持ちます"
cf8316e2 756
8d398470 757#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
cf8316e2
KZ
758msgid "symbolic link has zero offset"
759msgstr ""
760
8d398470 761#: disk-utils/fsck.cramfs.c:520
cf8316e2 762msgid "symbolic link has zero size"
1d492495 763msgstr "シンボリックリンクはサイズがゼロです"
cf8316e2 764
8d398470 765#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
cf8316e2
KZ
766#, fuzzy, c-format
767msgid "size error in symlink: %s"
9841626a 768msgstr "フィールドのパース中にエラーが発生しました。"
cf8316e2 769
8d398470 770#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
1d492495 771#, c-format
cf8316e2 772msgid "symlink failed: %s"
1d492495 773msgstr "symlink が失敗: %s"
cf8316e2 774
8d398470 775#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
cf8316e2
KZ
776#, c-format
777msgid "special file has non-zero offset: %s"
778msgstr ""
779
8d398470 780#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
cf8316e2
KZ
781#, c-format
782msgid "fifo has non-zero size: %s"
783msgstr ""
784
8d398470 785#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
cf8316e2
KZ
786#, c-format
787msgid "socket has non-zero size: %s"
1d492495 788msgstr "ソケットはゼロではないサイズを持ちます: %s"
cf8316e2 789
8d398470 790#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
9841626a 791#, fuzzy, c-format
cf8316e2 792msgid "bogus mode: %s (%o)"
9841626a 793msgstr "操作モード:\n"
cf8316e2 794
8d398470 795#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
1d492495 796#, c-format
cf8316e2 797msgid "mknod failed: %s"
1d492495 798msgstr "mknod に失敗しました: %s"
cf8316e2 799
8d398470 800#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
cf8316e2
KZ
801#, c-format
802msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
803msgstr ""
804
8d398470 805#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
cf8316e2
KZ
806#, c-format
807msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
808msgstr ""
809
8d398470 810#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
cf8316e2 811msgid "invalid file data offset"
1d492495 812msgstr "不正なファイルデータオフセット"
cf8316e2 813
8d398470 814#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
cf8316e2 815msgid "compiled without -x support"
1d492495 816msgstr "-x サポートなしでコンパイルされています"
cf8316e2 817
8d398470 818#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859
f8511249
KZ
819#, c-format
820msgid "%s: OK\n"
821msgstr "%s: OK\n"
822
8d398470
KZ
823#: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159
824#: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80
825#, fuzzy, c-format
826msgid " %s [options] <device>\n"
827msgstr "ブロックデバイス"
828
92b619d1 829#: disk-utils/fsck.minix.c:196
8d398470
KZ
830#, fuzzy
831msgid " -l list all filenames\n"
832msgstr " [ -file ダンプファイル名 ]\n"
833
834#: disk-utils/fsck.minix.c:197
835msgid " -a automatic repair\n"
836msgstr ""
837
838#: disk-utils/fsck.minix.c:198
839#, fuzzy
840msgid " -r interactive repair\n"
841msgstr "対話的な修復を行なう為端末が必要です"
842
843#: disk-utils/fsck.minix.c:199
844msgid " -v be verbose\n"
845msgstr ""
846
847#: disk-utils/fsck.minix.c:200
848#, fuzzy
849msgid " -s output super-block information\n"
850msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
851
852#: disk-utils/fsck.minix.c:201
853msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
854msgstr ""
855
856#: disk-utils/fsck.minix.c:202
857msgid " -f force check\n"
858msgstr ""
859
860#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
861#. * translated.
862#: disk-utils/fsck.minix.c:261
863#, c-format
864msgid "%s (y/n)? "
865msgstr ""
866
867#: disk-utils/fsck.minix.c:261
7eda085c 868#, c-format
8d398470
KZ
869msgid "%s (n/y)? "
870msgstr ""
871
872#: disk-utils/fsck.minix.c:278
873#, fuzzy, c-format
874msgid "y\n"
875msgstr "'\n"
876
877#: disk-utils/fsck.minix.c:280
878#, fuzzy, c-format
879msgid "n\n"
880msgstr "'\n"
7eda085c 881
8d398470 882#: disk-utils/fsck.minix.c:296
7eda085c 883#, c-format
e8f26419 884msgid "%s is mounted.\t "
a88e3d04 885msgstr "%s はマウントされています\t "
7eda085c 886
8d398470 887#: disk-utils/fsck.minix.c:298
e8f26419 888msgid "Do you really want to continue"
a88e3d04 889msgstr "本当に続けますか"
7eda085c 890
8d398470 891#: disk-utils/fsck.minix.c:302
b359eb3b 892#, c-format
e8f26419 893msgid "check aborted.\n"
a88e3d04 894msgstr "チェックを中止しました\n"
7eda085c 895
8d398470 896#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
ffc43748 897#, c-format
612721db 898msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
a88e3d04 899msgstr "ファイル `%s' 内で Zone nr < FIRSTZONE。"
7eda085c 900
8d398470 901#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
ffc43748 902#, c-format
612721db 903msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
a88e3d04 904msgstr "ファイル `%s' 内で Zone nr >= ZONES。"
7eda085c 905
8d398470 906#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
e8f26419 907msgid "Remove block"
a88e3d04 908msgstr "ブロックの削除"
7eda085c 909
8d398470 910#: disk-utils/fsck.minix.c:362
ffc43748 911#, c-format
612721db 912msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
a88e3d04 913msgstr "読込エラー: ファイル '%s' 中のブロックへ seek できません\n"
7eda085c 914
8d398470 915#: disk-utils/fsck.minix.c:368
ffc43748 916#, c-format
612721db 917msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
a88e3d04 918msgstr "読込エラー: ファイル '%s' に不正ブロックがあります\n"
7eda085c 919
8d398470 920#: disk-utils/fsck.minix.c:380
b359eb3b 921#, c-format
7eda085c 922msgid ""
e8f26419
KZ
923"Internal error: trying to write bad block\n"
924"Write request ignored\n"
7eda085c 925msgstr ""
a88e3d04
MK
926"内部エラー: 不正ブロックへの書き込み\n"
927"書き込み要求は無視されます\n"
7eda085c 928
8d398470 929#: disk-utils/fsck.minix.c:386
e8f26419 930msgid "seek failed in write_block"
a88e3d04 931msgstr "書き込みブロック内の seek に失敗しました"
7eda085c 932
8d398470 933#: disk-utils/fsck.minix.c:389
ffc43748 934#, c-format
612721db 935msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
a88e3d04 936msgstr "書き込みエラー: ファイルの中 '%s' に不正ブロックがあります\n"
7eda085c 937
8d398470 938#: disk-utils/fsck.minix.c:501
e8f26419 939msgid "seek failed in write_super_block"
a88e3d04 940msgstr "スーパーブロック書込時のファイルシークに失敗しました"
7eda085c 941
8d398470 942#: disk-utils/fsck.minix.c:503
e8f26419 943msgid "unable to write super-block"
a88e3d04 944msgstr "スーパーブロックを書き込めません"
7eda085c 945
8d398470 946#: disk-utils/fsck.minix.c:515
e8f26419 947msgid "Unable to write inode map"
1d492495 948msgstr "iノードマップを書き込めません"
7eda085c 949
8d398470 950#: disk-utils/fsck.minix.c:518
e8f26419 951msgid "Unable to write zone map"
a88e3d04 952msgstr "ゾーンマップを書き込めません"
7eda085c 953
8d398470 954#: disk-utils/fsck.minix.c:521
e8f26419 955msgid "Unable to write inodes"
1d492495 956msgstr "iノードを書き込めません"
7eda085c 957
8d398470 958#: disk-utils/fsck.minix.c:549
e8f26419 959msgid "seek failed"
a88e3d04 960msgstr "シークに失敗"
7eda085c 961
8d398470 962#: disk-utils/fsck.minix.c:553
56e7984d
KZ
963#, fuzzy
964msgid "unable to alloc buffer for superblock"
9841626a 965msgstr "入力用バッファを割り当てることができません"
56e7984d 966
8d398470 967#: disk-utils/fsck.minix.c:556
e8f26419 968msgid "unable to read super block"
a88e3d04 969msgstr "スーパーブロックを書き込めません"
7eda085c 970
8d398470 971#: disk-utils/fsck.minix.c:574
e8f26419 972msgid "bad magic number in super-block"
a88e3d04 973msgstr "スーパーブロックに不正なマジックナンバーがあります"
7eda085c 974
8d398470 975#: disk-utils/fsck.minix.c:576
e8f26419
KZ
976msgid "Only 1k blocks/zones supported"
977msgstr "Only 1k blocks/zones supported"
7eda085c 978
8d398470 979#: disk-utils/fsck.minix.c:578
e8f26419
KZ
980msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
981msgstr "bad s_imap_blocks field in super-block"
982
8d398470 983#: disk-utils/fsck.minix.c:581
e8f26419
KZ
984msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
985msgstr "bad s_zmap_blocks field in super-block"
986
8d398470 987#: disk-utils/fsck.minix.c:597
e8f26419 988msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
a88e3d04 989msgstr "inode マップ用バッファの確保ができません"
7eda085c 990
8d398470 991#: disk-utils/fsck.minix.c:600
b9ae633e 992msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
a88e3d04 993msgstr "ゾーンマップ用バッファの確保ができません"
b9ae633e 994
8d398470 995#: disk-utils/fsck.minix.c:603
e8f26419 996msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
a88e3d04 997msgstr "inode 用バッファの確保ができません。"
e8f26419 998
8d398470 999#: disk-utils/fsck.minix.c:606
e8f26419 1000msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
a88e3d04 1001msgstr "inode カウンタ用バッファの確保ができません。"
e8f26419 1002
8d398470 1003#: disk-utils/fsck.minix.c:609
e8f26419 1004msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
a88e3d04 1005msgstr "ゾーンカウンタ用バッファの確保ができません。"
e8f26419 1006
8d398470 1007#: disk-utils/fsck.minix.c:613
e8f26419 1008msgid "Unable to read inode map"
a88e3d04 1009msgstr "inode マップが読込めません"
e8f26419 1010
8d398470 1011#: disk-utils/fsck.minix.c:617
e8f26419 1012msgid "Unable to read zone map"
a88e3d04 1013msgstr "ゾーンマップが読込めません"
e8f26419 1014
8d398470 1015#: disk-utils/fsck.minix.c:621
e8f26419 1016msgid "Unable to read inodes"
a88e3d04 1017msgstr "inode を読込めません"
e8f26419 1018
8d398470 1019#: disk-utils/fsck.minix.c:623
b359eb3b 1020#, c-format
e8f26419 1021msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1d492495 1022msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n"
e8f26419 1023
8d398470 1024#: disk-utils/fsck.minix.c:628
7eda085c 1025#, c-format
e8f26419 1026msgid "%ld inodes\n"
1d492495 1027msgstr "iノード数 %ld\n"
7eda085c 1028
8d398470 1029#: disk-utils/fsck.minix.c:629
e8f26419
KZ
1030#, c-format
1031msgid "%ld blocks\n"
a88e3d04 1032msgstr "ブロック数 %ld\n"
7eda085c 1033
8d398470 1034#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:546
7eda085c 1035#, c-format
e8f26419
KZ
1036msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
1037msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
7eda085c 1038
8d398470 1039#: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:547
e8f26419
KZ
1040#, c-format
1041msgid "Zonesize=%d\n"
a88e3d04 1042msgstr "Zone サイズ=%d\n"
e8f26419 1043
8d398470 1044#: disk-utils/fsck.minix.c:632
e8f26419
KZ
1045#, c-format
1046msgid "Maxsize=%ld\n"
a88e3d04 1047msgstr "最大サイズ=%ld\n"
e8f26419 1048
8d398470 1049#: disk-utils/fsck.minix.c:633
e8f26419
KZ
1050#, c-format
1051msgid "Filesystem state=%d\n"
a88e3d04 1052msgstr "ファイルシステム状態=%d\n"
7eda085c 1053
8d398470 1054#: disk-utils/fsck.minix.c:634
92b619d1 1055#, fuzzy, c-format
66ee8158 1056msgid ""
92b619d1 1057"namelen=%zd\n"
66ee8158 1058"\n"
9841626a 1059msgstr "デリミタ長 %1 はNAMELEN(%2)を越えています"
66ee8158 1060
8d398470 1061#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699
ffc43748 1062#, c-format
612721db 1063msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
3406942e
KZ
1064msgstr ""
1065"iノード %d は不使用マークされていますが、ファイル '%s' が利用しています\n"
7eda085c 1066
8d398470 1067#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/fsck.minix.c:702
e8f26419 1068msgid "Mark in use"
a88e3d04 1069msgstr "使用マーク"
7eda085c 1070
8d398470 1071#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:722
ffc43748 1072#, c-format
612721db 1073msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
a88e3d04 1074msgstr "ファイル `%s' はモード %05o です\n"
eb63b9b8 1075
8d398470 1076#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:728
b359eb3b 1077#, c-format
e8f26419 1078msgid "Warning: inode count too big.\n"
a88e3d04 1079msgstr "警告: inode 数が大きすぎます。\n"
7eda085c 1080
8d398470 1081#: disk-utils/fsck.minix.c:740 disk-utils/fsck.minix.c:748
e8f26419 1082msgid "root inode isn't a directory"
a88e3d04 1083msgstr "root inode がディレクトリではありません"
66ee8158 1084
8d398470 1085#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:791
ffc43748 1086#, c-format
612721db 1087msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
a88e3d04 1088msgstr "ブロックは以前から利用されています。現在はファイル `%s' 内です。"
7eda085c 1089
8d398470
KZ
1090#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
1091#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123
1092#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1179
e8f26419 1093msgid "Clear"
a88e3d04 1094msgstr "クリア"
7eda085c 1095
8d398470 1096#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:803
ffc43748 1097#, c-format
612721db 1098msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
a88e3d04 1099msgstr "ファイル `%2$s' のブロック %1$d は未使用マークされています。"
7eda085c 1100
8d398470 1101#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
e8f26419 1102msgid "Correct"
a88e3d04 1103msgstr "正しい"
7eda085c 1104
8d398470 1105#: disk-utils/fsck.minix.c:944 disk-utils/fsck.minix.c:1012
ffc43748 1106#, c-format
612721db 1107msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
a88e3d04 1108msgstr "ディレクトリ '%s' はファイル '%.*s' の不正 inode 番号を含みます。"
7eda085c 1109
8d398470 1110#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
e8f26419 1111msgid " Remove"
a88e3d04 1112msgstr " 削除"
7eda085c 1113
8d398470 1114#: disk-utils/fsck.minix.c:960 disk-utils/fsck.minix.c:1028
ffc43748 1115#, c-format
612721db 1116msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
a88e3d04 1117msgstr "%s: 不正なディレクトリ: '.' が最初ではありません\n"
7eda085c 1118
8d398470 1119#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1037
ffc43748 1120#, c-format
612721db 1121msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
a88e3d04 1122msgstr "%s: 不正なディレクトリ: '..' が 2 番目ではありません\n"
7eda085c 1123
8d398470 1124#: disk-utils/fsck.minix.c:1071 disk-utils/fsck.minix.c:1088
e8f26419 1125msgid "internal error"
a88e3d04 1126msgstr "内部エラー"
7eda085c 1127
8d398470 1128#: disk-utils/fsck.minix.c:1074 disk-utils/fsck.minix.c:1091
ffc43748 1129#, c-format
612721db 1130msgid "%s: bad directory: size < 32"
a88e3d04 1131msgstr "%s: 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満"
7eda085c 1132
8d398470 1133#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
e8f26419 1134msgid "seek failed in bad_zone"
a88e3d04 1135msgstr "bad_zone での seek に失敗"
7eda085c 1136
8d398470 1137#: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169
92b619d1
KZ
1138#, fuzzy, c-format
1139msgid "Inode %lu mode not cleared."
a88e3d04 1140msgstr "Inode %d のモードはクリアされず。"
7eda085c 1141
8d398470 1142#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
92b619d1
KZ
1143#, fuzzy, c-format
1144msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
a88e3d04 1145msgstr "inode %d は使われませんが、ビットマップでは使用マークが付いています"
7eda085c 1146
8d398470 1147#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184
92b619d1
KZ
1148#, fuzzy, c-format
1149msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
a88e3d04 1150msgstr "inode %d が使用されますが、ビットマップでは不使用マークが付いています"
7eda085c 1151
8d398470 1152#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185
b9ae633e 1153msgid "Set"
a88e3d04 1154msgstr "設定"
b9ae633e 1155
8d398470 1156#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189
92b619d1
KZ
1157#, fuzzy, c-format
1158msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
a88e3d04 1159msgstr "inode %d (モード = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
7eda085c 1160
8d398470 1161#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
e8f26419 1162msgid "Set i_nlinks to count"
a88e3d04 1163msgstr "i_nlinks の値を count に設定しました"
7eda085c 1164
8d398470 1165#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
92b619d1
KZ
1166#, fuzzy, c-format
1167msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
a88e3d04 1168msgstr "Zone %d: 利用マークが付いていますが、どのファイルも使っていません"
7eda085c 1169
8d398470 1170#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
e8f26419 1171msgid "Unmark"
a88e3d04 1172msgstr "マークなし"
e8f26419 1173
8d398470 1174#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211
92b619d1
KZ
1175#, fuzzy, c-format
1176msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
a88e3d04 1177msgstr "Zone %d: 使用中、counted=%d\n"
e8f26419 1178
8d398470 1179#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
92b619d1
KZ
1180#, fuzzy, c-format
1181msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
a88e3d04 1182msgstr "Zone %d: 使用していません、counted=%d\n"
e8f26419 1183
8d398470 1184#: disk-utils/fsck.minix.c:1255
e8f26419 1185msgid "bad inode size"
a88e3d04 1186msgstr "不正な inode サイズ"
e8f26419 1187
8d398470 1188#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
e8f26419 1189msgid "bad v2 inode size"
a88e3d04 1190msgstr "不正な v2 inode サイズ"
e8f26419 1191
8d398470 1192#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
e8f26419 1193msgid "need terminal for interactive repairs"
a88e3d04 1194msgstr "対話的な修復を行なう為端末が必要です"
7eda085c 1195
8d398470 1196#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
3406942e 1197#, fuzzy, c-format
eb0f80a6
KZ
1198msgid "cannot open %s: %s"
1199msgstr "%s を open できません"
7eda085c 1200
8d398470 1201#: disk-utils/fsck.minix.c:1316
7eda085c 1202#, c-format
e8f26419 1203msgid "%s is clean, no check.\n"
a88e3d04 1204msgstr "%s はクリーンです、チェックしません。\n"
7eda085c 1205
8d398470 1206#: disk-utils/fsck.minix.c:1319
66ee8158 1207#, c-format
e8f26419 1208msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
a88e3d04 1209msgstr "強制的に %s のファイルシステム検査します。\n"
7eda085c 1210
8d398470 1211#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
66ee8158 1212#, c-format
e8f26419 1213msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
a88e3d04 1214msgstr "%s のファイルシステムは汚れており、検査が必要です。\n"
e8f26419 1215
8d398470 1216#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
612721db 1217#, c-format
7eda085c 1218msgid ""
e8f26419
KZ
1219"\n"
1220"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
7eda085c 1221msgstr ""
e8f26419 1222"\n"
1d492495 1223"%6ld iノードが使用中 (%ld%%)\n"
7eda085c 1224
8d398470 1225#: disk-utils/fsck.minix.c:1359
612721db 1226#, c-format
e8f26419 1227msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
1d492495 1228msgstr "%6ld zone が使用中 (%ld%%)\n"
e8f26419 1229
8d398470 1230#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
ffc43748 1231#, c-format
e8f26419
KZ
1232msgid ""
1233"\n"
1234"%6d regular files\n"
1235"%6d directories\n"
1236"%6d character device files\n"
1237"%6d block device files\n"
1238"%6d links\n"
1239"%6d symbolic links\n"
1240"------\n"
1241"%6d files\n"
1242msgstr ""
1243"\n"
a88e3d04
MK
1244"%6d 通常ファイル\n"
1245"%6d ディレクトリ\n"
1246"%6d キャラクタデヴァイスファイル\n"
1247"%6d ブロックデヴァイスファイル\n"
1248"%6d ハードリンク\n"
1249"%6d シンボリックリンク\n"
e8f26419 1250"------\n"
a88e3d04 1251"%6d ファイル\n"
e8f26419 1252
8d398470 1253#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
b359eb3b 1254#, c-format
e8f26419
KZ
1255msgid ""
1256"----------------------------\n"
1257"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
1258"----------------------------\n"
1259msgstr ""
1d492495
MK
1260"--------------------------------\n"
1261"ファイルシステムが変更されました\n"
1262"--------------------------------\n"
e8f26419 1263
8d398470 1264#: disk-utils/isosize.c:129
f8511249
KZ
1265#, fuzzy, c-format
1266msgid "seek error on %s"
9841626a 1267msgstr "%sの読込みエラー: %s"
e8f26419 1268
8d398470 1269#: disk-utils/isosize.c:132
f8511249
KZ
1270#, fuzzy, c-format
1271msgid "read error on %s"
9841626a 1272msgstr "%sの読込みエラー: %s"
7eda085c 1273
8d398470 1274#: disk-utils/isosize.c:139
7eda085c 1275#, c-format
e8f26419 1276msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
a88e3d04 1277msgstr "セクタ数: %d, セクタサイズ: %d\n"
7eda085c 1278
8d398470 1279#: disk-utils/isosize.c:156
f8511249
KZ
1280#, fuzzy, c-format
1281msgid ""
1282"\n"
1283"Usage:\n"
1284" %s [options] iso9660_image_file\n"
1285msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n"
7eda085c 1286
8d398470 1287#: disk-utils/isosize.c:160
7eda085c 1288#, c-format
f8511249
KZ
1289msgid ""
1290"\n"
1291"Options:\n"
8d398470 1292" -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
f8511249
KZ
1293" -x, --sectors show sector count and size\n"
1294" -V, --version output version information and exit\n"
1295" -H, --help display this help and exit\n"
1296"\n"
1297msgstr ""
7eda085c 1298
8d398470 1299#: disk-utils/isosize.c:192
9841626a 1300#, fuzzy
f8511249 1301msgid "invalid divisor argument"
9841626a 1302msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
f8511249 1303
8d398470 1304#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
f8511249
KZ
1305#, fuzzy, c-format
1306msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
1307msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n"
1308
8d398470 1309#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
66ee8158 1310#, c-format
7eda085c 1311msgid ""
f8511249
KZ
1312"\n"
1313"Options:\n"
1314" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1315" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1316" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1317" -v, --verbose explain what is being done\n"
1318" -c this option is silently ignored\n"
1319" -l this option is silently ignored\n"
1320" -V, --version output version information and exit\n"
1321" -V as version must be only option\n"
1322" -h, --help display this help and exit\n"
1323"\n"
e8f26419
KZ
1324msgstr ""
1325
8d398470 1326#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
f8511249
KZ
1327#, fuzzy
1328msgid "invalid number of inodes"
9841626a 1329msgstr "不当なポート番号"
f8511249 1330
8d398470 1331#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
e8f26419 1332msgid "volume name too long"
a88e3d04 1333msgstr "ボリューム名が長すぎます"
e8f26419 1334
8d398470 1335#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
e8f26419 1336msgid "fsname name too long"
a88e3d04 1337msgstr "ファイルシステム名が長すぎます"
e8f26419 1338
8d398470 1339#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
612721db 1340#, c-format
e8f26419 1341msgid "%s is not a block special device"
a88e3d04 1342msgstr "%s はブロックスペシャルデバイスではありません"
e8f26419 1343
8d398470 1344#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
f8511249
KZ
1345#, fuzzy
1346msgid "invalid block-count"
9841626a 1347msgstr "無効なバイト数"
f8511249 1348
8d398470 1349#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
612721db 1350#, c-format
e8f26419 1351msgid "cannot get size of %s"
a88e3d04 1352msgstr "%s のサイズを取得できません"
7eda085c 1353
8d398470 1354#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
1d492495 1355#, c-format
cf8316e2 1356msgid "blocks argument too large, max is %llu"
1d492495 1357msgstr "ブロックの引数が大きすぎます。最大 %llu です"
7eda085c 1358
8d398470 1359#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
e8f26419 1360msgid "too many inodes - max is 512"
1d492495 1361msgstr "iノードが多すぎます - 最大 512 です"
e8f26419 1362
8d398470 1363#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
1d492495 1364#, c-format
cf8316e2 1365msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
1d492495 1366msgstr "領域が不十分です。最低でも %llu ブロック必要です"
7eda085c 1367
eb0f80a6 1368#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:1426
7eda085c 1369#, c-format
e8f26419 1370msgid "Device: %s\n"
a88e3d04 1371msgstr "デバイス: %s\n"
7eda085c 1372
8d398470 1373#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
7eda085c 1374#, c-format
e8f26419 1375msgid "Volume: <%-6s>\n"
a88e3d04 1376msgstr "ボリューム: <%-6s>\n"
7eda085c 1377
8d398470 1378#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
7eda085c 1379#, c-format
e8f26419 1380msgid "FSname: <%-6s>\n"
a88e3d04 1381msgstr "ファイルシステム名: <%-6s>\n"
e8f26419 1382
8d398470 1383#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
612721db 1384#, c-format
e8f26419 1385msgid "BlockSize: %d\n"
a88e3d04 1386msgstr "ブロックサイズ: %d\n"
7eda085c 1387
8d398470 1388#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
f8511249
KZ
1389#, fuzzy, c-format
1390msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
9841626a 1391msgstr "アーカイブ内のアラインメントされていないブロック (%lu バイト)"
7eda085c 1392
8d398470 1393#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
f8511249
KZ
1394#, fuzzy, c-format
1395msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
1d492495 1396msgstr "I-ノード: %d (%lld ブロックあたり)\n"
7eda085c 1397
8d398470 1398#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
1d492495 1399#, c-format
cf8316e2 1400msgid "Blocks: %lld\n"
1d492495 1401msgstr "ブロック数: %lld\n"
66ee8158 1402
8d398470 1403#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
e8f26419
KZ
1404#, c-format
1405msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
a88e3d04 1406msgstr "I-ノード末尾: %d, データ末尾: %d\n"
66ee8158 1407
8d398470 1408#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
e8f26419 1409msgid "error writing superblock"
9841626a 1410msgstr "スーパーブロック書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1411
8d398470 1412#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
e8f26419 1413msgid "error writing root inode"
a88e3d04 1414msgstr "ルート I-ノード書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1415
8d398470 1416#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
e8f26419 1417msgid "error writing inode"
a88e3d04 1418msgstr "I-ノード書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1419
8d398470 1420#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
e8f26419 1421msgid "seek error"
a88e3d04 1422msgstr "seek エラーが発生しました"
66ee8158 1423
8d398470 1424#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
e8f26419 1425msgid "error writing . entry"
a88e3d04 1426msgstr ". 項目書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1427
8d398470 1428#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
e8f26419 1429msgid "error writing .. entry"
a88e3d04 1430msgstr ".. 項目書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1431
8d398470 1432#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
612721db 1433#, c-format
e8f26419 1434msgid "error closing %s"
a88e3d04 1435msgstr "%s の close でエラーが発生しました"
66ee8158 1436
8d398470 1437#: disk-utils/mkfs.c:39
f8511249
KZ
1438#, fuzzy, c-format
1439msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
3406942e
KZ
1440msgstr ""
1441"使い方: mkfs [-V] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] デバイス [サイズ]\n"
66ee8158 1442
8d398470 1443#: disk-utils/mkfs.c:42
f8511249
KZ
1444#, c-format
1445msgid ""
1446"\n"
1447"Options:\n"
1448" -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
1449" fs-options parameters to real file system builder\n"
1450" device path to a device\n"
1451" size number of blocks on the device\n"
1452" -V, --verbose explain what is done\n"
1453" defining -V more than once will cause a dry-run\n"
1454" -V, --version output version information and exit\n"
1455" -V as version must be only option\n"
1456" -h, --help display this help and exit\n"
1457msgstr ""
1458
8d398470 1459#: disk-utils/mkfs.c:53
f8511249
KZ
1460#, fuzzy, c-format
1461msgid ""
1462"\n"
1463"For more information see mkfs(8).\n"
9841626a 1464msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
f8511249 1465
8d398470 1466#: disk-utils/mkfs.c:131
a88e3d04 1467#, c-format
baf39af1 1468msgid "mkfs (%s)\n"
a88e3d04 1469msgstr "mkfs (%s)\n"
66ee8158 1470
8d398470 1471#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
1d492495 1472#, c-format
63cccae4 1473msgid ""
3406942e
KZ
1474"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1475"name] dirname outfile\n"
63cccae4
KZ
1476" -h print this help\n"
1477" -v be verbose\n"
1478" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
a120aaa7 1479" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
63cccae4 1480" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
cf8316e2 1481" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
63cccae4
KZ
1482" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1483" -n name set name of cramfs filesystem\n"
1484" -p pad by %d bytes for boot code\n"
1485" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1486" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1487" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1488" outfile output file\n"
1489msgstr ""
3406942e
KZ
1490"使い方: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1491"name] dirname outfile\n"
1d492495
MK
1492" -h このヘルプを表示する\n"
1493" -v 詳細を表示する\n"
a88e3d04 1494" -E すべての警告をエラーとする (終了ステータスを 0 以外にする)\n"
3406942e
KZ
1495" -b blksize 指定したブロックサイズを利用する。ページサイズと同じである必要が"
1496"あります\n"
a88e3d04 1497" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3406942e
KZ
1498" -N endian cramfs のエンディアン (big|little|host) を設定する。デフォルトは"
1499"host -i file ファイルシステム内にファイルイメージを挿入する (requires >= "
1500"2.4.0)\n"
1d492495 1501" -n name cramfs ファイルシステムの名前を設定する\n"
a88e3d04
MK
1502" -p pad by %d bytes for boot code\n"
1503" -s ディレクトリエントリをソートする (古いオプション。無視されます)\n"
1504" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1505" dirname 圧縮されるためのファイルシステムのルート\n"
1506" outfile 出力ファイル\n"
63cccae4 1507
8d398470 1508#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:295
f8511249
KZ
1509#, fuzzy, c-format
1510msgid "could not read directory %s"
9841626a 1511msgstr "ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s"
f8511249 1512
8d398470 1513#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:320
f8511249 1514#, fuzzy, c-format
63cccae4 1515msgid ""
b9ae633e 1516"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
f8511249 1517" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
63cccae4 1518msgstr ""
a88e3d04 1519"非常に長い (%zu バイト) ファイル名 `%s' が見つかりました。\n"
3406942e
KZ
1520" mkcramfs.c 内の MAX_INPUT_NAMELEN を増やして再コンパイルしてください。終了し"
1521"ます。\n"
63cccae4 1522
8d398470 1523#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
f8511249
KZ
1524#, fuzzy
1525msgid "filesystem too big. Exiting."
9841626a 1526msgstr "大き過ぎる正規表現"
63cccae4 1527
8d398470 1528#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
63cccae4
KZ
1529#, c-format
1530msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1531msgstr ""
1532
8d398470 1533#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
63cccae4 1534#, c-format
b9ae633e 1535msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
a88e3d04 1536msgstr "%6.2f%% (%+ld バイト)\t%s\n"
63cccae4 1537
8d398470 1538#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
f8511249 1539#, fuzzy, c-format
92b619d1 1540msgid "cannot close file %s"
9841626a 1541msgstr "ファイルを閉じることができません"
f8511249 1542
8d398470 1543#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
1b8a611a 1544#, fuzzy
8d398470 1545msgid "invalid blocksize argument"
1b8a611a
KZ
1546msgstr "umount: %s は不正なブロックデバイスです"
1547
8d398470 1548#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
f8511249
KZ
1549#, fuzzy
1550msgid "edition number argument failed"
9841626a 1551msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
f8511249 1552
8d398470 1553#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
f8511249
KZ
1554msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
1555msgstr ""
1556
8d398470 1557#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804
63cccae4 1558#, c-format
3406942e
KZ
1559msgid ""
1560"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1561"image size is %uMB. We might die prematurely."
63cccae4
KZ
1562msgstr ""
1563
8d398470 1564#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828
a88e3d04
MK
1565msgid "ROM image map"
1566msgstr "ROM イメージマップ"
1567
8d398470 1568#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:840
1d492495 1569#, c-format
63cccae4 1570msgid "Including: %s\n"
1d492495 1571msgstr "含む: %s\n"
63cccae4 1572
8d398470 1573#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
63cccae4 1574#, c-format
b9ae633e 1575msgid "Directory data: %zd bytes\n"
a88e3d04 1576msgstr "ディレクトリデータ: %zd バイト\n"
63cccae4 1577
8d398470 1578#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
63cccae4 1579#, c-format
b9ae633e 1580msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
5176e592 1581msgstr "すべて: %zd キロバイト\n"
63cccae4 1582
8d398470 1583#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
a88e3d04 1584#, c-format
b9ae633e 1585msgid "Super block: %zd bytes\n"
a88e3d04 1586msgstr "スーパーブロック: %zd バイト\n"
63cccae4 1587
8d398470 1588#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
63cccae4
KZ
1589#, c-format
1590msgid "CRC: %x\n"
a88e3d04 1591msgstr "CRC: %x\n"
63cccae4 1592
8d398470 1593#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
f8511249
KZ
1594#, fuzzy, c-format
1595msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1d492495 1596msgstr "ROMイメージにおって十分な容量ではありません (%lld 確保、%zu 使用)\n"
63cccae4 1597
8d398470 1598#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
a88e3d04
MK
1599msgid "ROM image"
1600msgstr "ROM イメージ"
1601
8d398470 1602#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
f8511249
KZ
1603#, fuzzy, c-format
1604msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
a88e3d04 1605msgstr "ROM イメージの書き込みに失敗しました (%zd %zd)\n"
63cccae4 1606
8d398470 1607#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
f8511249
KZ
1608#, fuzzy
1609msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
a88e3d04 1610msgstr "警告: ファイル名は 255 バイトに切り詰められます。\n"
63cccae4 1611
8d398470 1612#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
f8511249
KZ
1613#, fuzzy
1614msgid "warning: files were skipped due to errors."
1d492495 1615msgstr "警告: ファイルはエラーのためスキップされました。\n"
63cccae4 1616
8d398470 1617#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
f8511249
KZ
1618#, fuzzy, c-format
1619msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
1d492495 1620msgstr "警告: ファイルサイズは%luMBに切り詰められました (最小1バイト)。\n"
63cccae4 1621
8d398470 1622#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
f8511249
KZ
1623#, fuzzy, c-format
1624msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3406942e
KZ
1625msgstr ""
1626"警告: uidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも"
1627"しれません。)\n"
63cccae4 1628
8d398470 1629#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
f8511249
KZ
1630#, fuzzy, c-format
1631msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3406942e
KZ
1632msgstr ""
1633"警告: gidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも"
1634"しれません。)\n"
63cccae4 1635
8d398470 1636#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
63cccae4
KZ
1637#, c-format
1638msgid ""
1639"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
f8511249 1640"that some device files will be wrong."
63cccae4
KZ
1641msgstr ""
1642
8d398470 1643#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
f8511249
KZ
1644#, fuzzy, c-format
1645msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
a88e3d04 1646msgstr "使い方: %s [-c | -l ファイル名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [ブロック数]\n"
7eda085c 1647
8d398470 1648#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
7eda085c 1649#, c-format
e8f26419 1650msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
a88e3d04 1651msgstr "%s はマウントされています -- ここにはファイルシステムをつくれません!"
7eda085c 1652
8d398470 1653#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
f8511249
KZ
1654#, fuzzy, c-format
1655msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
a88e3d04 1656msgstr "write_tables でのブートブロックへのシークに失敗しました"
7eda085c 1657
8d398470 1658#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
f8511249
KZ
1659#, fuzzy, c-format
1660msgid "%s: unable to clear boot sector"
9841626a 1661msgstr "%1 のブートセクタに書き込み中にエラーが発生しました"
7eda085c 1662
8d398470 1663#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
f8511249
KZ
1664#, fuzzy, c-format
1665msgid "%s: seek failed in write_tables"
9841626a 1666msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました"
eb63b9b8 1667
8d398470 1668#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
f8511249
KZ
1669#, fuzzy, c-format
1670msgid "%s: unable to write super-block"
9841626a 1671msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
f8511249 1672
8d398470 1673#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
f8511249
KZ
1674#, fuzzy, c-format
1675msgid "%s: unable to write inode map"
9841626a 1676msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
7eda085c 1677
8d398470 1678#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
f8511249
KZ
1679#, fuzzy, c-format
1680msgid "%s: unable to write zone map"
9841626a 1681msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
7eda085c 1682
8d398470 1683#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
f8511249
KZ
1684#, fuzzy, c-format
1685msgid "%s: unable to write inodes"
9841626a 1686msgstr "ネットワークへ書き込めません"
7eda085c 1687
8d398470 1688#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
f8511249
KZ
1689#, fuzzy, c-format
1690msgid "%s: seek failed in write_block"
9841626a 1691msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました"
f8511249 1692
8d398470 1693#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
f8511249
KZ
1694#, fuzzy, c-format
1695msgid "%s: write failed in write_block"
9841626a 1696msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました"
7eda085c 1697
8d398470
KZ
1698#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
1699#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
f8511249
KZ
1700#, fuzzy, c-format
1701msgid "%s: too many bad blocks"
9841626a 1702msgstr "エラーが多過ぎるので, 処理を打ち切ります"
7eda085c 1703
8d398470 1704#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
f8511249
KZ
1705#, fuzzy, c-format
1706msgid "%s: not enough good blocks"
9841626a 1707msgstr "%s: バイナリデータが不十分です"
7eda085c 1708
8d398470 1709#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
f8511249
KZ
1710#, fuzzy, c-format
1711msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
9841626a 1712msgstr "入力用バッファを割り当てることができません"
f8511249 1713
8d398470 1714#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
f8511249
KZ
1715#, fuzzy, c-format
1716msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
9841626a 1717msgstr "入力用バッファを割り当てることができません"
7eda085c 1718
8d398470 1719#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
f8511249
KZ
1720#, fuzzy, c-format
1721msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
9841626a 1722msgstr "入力用バッファを割り当てることができません"
7eda085c 1723
8d398470 1724#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
92b619d1
KZ
1725#, fuzzy, c-format
1726msgid "%lu inodes\n"
9841626a 1727msgstr "nplurals = %lu"
92b619d1 1728
8d398470 1729#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
92b619d1
KZ
1730#, fuzzy, c-format
1731msgid "%lu blocks\n"
9841626a 1732msgstr "動作ブロック数"
92b619d1 1733
8d398470 1734#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
e8f26419 1735#, c-format
7eda085c 1736msgid ""
e8f26419
KZ
1737"Maxsize=%ld\n"
1738"\n"
7eda085c 1739msgstr ""
a88e3d04 1740"最大サイズ=%ld\n"
e8f26419 1741"\n"
eb63b9b8 1742
8d398470 1743#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
f8511249
KZ
1744#, fuzzy, c-format
1745msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
a88e3d04 1746msgstr "ブロックのテスト中にシークが失敗しました"
eb63b9b8 1747
8d398470 1748#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
b359eb3b 1749#, c-format
e8f26419 1750msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
a88e3d04 1751msgstr "do_check に変な値があります: 多分バグでしょう\n"
eb63b9b8 1752
8d398470 1753#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
f8511249
KZ
1754#, fuzzy, c-format
1755msgid "%s: seek failed in check_blocks"
a88e3d04 1756msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました"
eb63b9b8 1757
8d398470 1758#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
f8511249
KZ
1759#, fuzzy, c-format
1760msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
a88e3d04 1761msgstr "データ領域以前に不正ブロック: ファイルシステムを作成できません"
eb63b9b8 1762
8d398470 1763#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
e8f26419
KZ
1764#, c-format
1765msgid "%d bad blocks\n"
a88e3d04 1766msgstr "不正ブロック数 %d\n"
eb63b9b8 1767
8d398470 1768#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
b359eb3b 1769#, c-format
e8f26419 1770msgid "one bad block\n"
a88e3d04 1771msgstr "不正ブロック数 1\n"
eb63b9b8 1772
8d398470 1773#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
f8511249
KZ
1774#, fuzzy, c-format
1775msgid "%s: can't open file of bad blocks"
9841626a 1776msgstr "manpath 設定ファイル %s をオープンできません"
eb63b9b8 1777
8d398470 1778#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
b9ae633e
KZ
1779#, c-format
1780msgid "badblock number input error on line %d\n"
1781msgstr ""
1782
8d398470 1783#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
f8511249
KZ
1784#, fuzzy, c-format
1785msgid "%s: cannot read badblocks file"
9841626a
TH
1786msgstr ""
1787" 元ファイル \"%s\" を読めません\n"
1788" %s "
b9ae633e 1789
8d398470 1790#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
f8511249
KZ
1791#, fuzzy, c-format
1792msgid "%s: bad inode size"
9841626a 1793msgstr "stab_int_type: 不正なサイズ %u です"
f8511249 1794
8d398470 1795#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
b359eb3b 1796#, c-format
e8f26419 1797msgid "strtol error: number of blocks not specified"
a88e3d04 1798msgstr "strtol エラー: ブロックの数が指定されませんでした"
eb63b9b8 1799
8d398470 1800#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
f8511249
KZ
1801#, fuzzy, c-format
1802msgid "%s: device is misaligned"
9841626a 1803msgstr "再生デバイス: %s\n"
b9ae633e 1804
8d398470 1805#: disk-utils/mkfs.minix.c:774
b9ae633e
KZ
1806#, c-format
1807msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1d492495 1808msgstr "ブロックサイズが %s の物理セクタサイズよりも小さい"
b9ae633e 1809
8d398470 1810#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
1d492495 1811#, c-format
b9ae633e 1812msgid "cannot determine size of %s"
a88e3d04 1813msgstr "%s のサイズを取得できません"
b9ae633e 1814
8d398470 1815#: disk-utils/mkfs.minix.c:787
e8f26419
KZ
1816#, c-format
1817msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
a88e3d04 1818msgstr "'%s' 上にファイルシステムを作らないようにします"
eb63b9b8 1819
8d398470 1820#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
f8511249
KZ
1821#, fuzzy, c-format
1822msgid "%s: number of blocks too small"
9841626a 1823msgstr "数値が大きすぎるか小さすぎます"
b9ae633e 1824
8d398470 1825#: disk-utils/mkswap.c:162
f8511249 1826#, fuzzy, c-format
8d398470 1827msgid "Bad user-specified page size %u"
a88e3d04 1828msgstr "不正なユーザ指定ページサイズ %d\n"
eb63b9b8 1829
8d398470 1830#: disk-utils/mkswap.c:168
f8511249
KZ
1831#, fuzzy, c-format
1832msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3406942e
KZ
1833msgstr ""
1834"システムのページサイズ値 %2$d の代わりに、ユーザ指定値 %1$d を使います\n"
7eda085c 1835
8d398470 1836#: disk-utils/mkswap.c:191
f8511249
KZ
1837#, fuzzy
1838msgid "Bad swap header size, no label written."
1d492495 1839msgstr "スワップヘッダサイズが正しくないため、ラベルは書き込まれません。\n"
756bfd01 1840
8d398470 1841#: disk-utils/mkswap.c:201
f8511249
KZ
1842#, fuzzy
1843msgid "Label was truncated."
9841626a 1844msgstr "ファイル \"%s\" が短く切り捨てられています"
756bfd01 1845
8d398470 1846#: disk-utils/mkswap.c:207
1d492495 1847#, c-format
756bfd01 1848msgid "no label, "
1d492495 1849msgstr "ラベルはありません, "
756bfd01 1850
8d398470 1851#: disk-utils/mkswap.c:215
b359eb3b 1852#, c-format
756bfd01 1853msgid "no uuid\n"
1d492495 1854msgstr "uuidがありません\n"
756bfd01 1855
8d398470 1856#: disk-utils/mkswap.c:280
f8511249
KZ
1857#, fuzzy, c-format
1858msgid ""
1859"\n"
1860"Usage:\n"
1861" %s [options] device [size]\n"
9841626a 1862msgstr "%s: このデバイスのサイズ情報がありません"
f8511249 1863
8d398470 1864#: disk-utils/mkswap.c:285
1d492495 1865#, c-format
f8511249
KZ
1866msgid ""
1867"\n"
1868"Options:\n"
1869" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1870" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1871" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1872" -L, --label LABEL specify label\n"
1873" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1874" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1875" -V, --version output version information and exit\n"
1876" -h, --help display this help and exit\n"
1877"\n"
32940a75 1878msgstr ""
eb63b9b8 1879
8d398470 1880#: disk-utils/mkswap.c:304
e8f26419 1881msgid "too many bad pages"
a88e3d04 1882msgstr "不正ページが多すぎます"
eb63b9b8 1883
8d398470 1884#: disk-utils/mkswap.c:321
f8511249
KZ
1885msgid "seek failed in check_blocks"
1886msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました"
eb63b9b8 1887
8d398470 1888#: disk-utils/mkswap.c:327
b359eb3b 1889#, c-format
e8f26419 1890msgid "one bad page\n"
a88e3d04 1891msgstr "不正なページ数\n"
7eda085c 1892
8d398470 1893#: disk-utils/mkswap.c:329
a88e3d04 1894#, c-format
c129767e 1895msgid "%lu bad pages\n"
a88e3d04 1896msgstr "不正なページ数 %lu\n"
7eda085c 1897
8d398470 1898#: disk-utils/mkswap.c:358
56e7984d
KZ
1899#, fuzzy
1900msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1901msgstr "inode バッファの確保ができません。"
1902
8d398470 1903#: disk-utils/mkswap.c:360
bd52b155
KZ
1904#, fuzzy
1905msgid "unable to assign device to libblkid probe"
1906msgstr "inode バッファの確保ができません。"
56e7984d 1907
8d398470 1908#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625
3406942e
KZ
1909msgid "unable to rewind swap-device"
1910msgstr "スワップデバイスを巻き戻せません"
1911
8d398470 1912#: disk-utils/mkswap.c:414
cf8316e2
KZ
1913#, fuzzy
1914msgid "unable to erase bootbits sectors"
1915msgstr "ブートセクタをクリアできません"
1916
8d398470 1917#: disk-utils/mkswap.c:430
f8511249
KZ
1918#, fuzzy, c-format
1919msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
1920msgstr "ブートセクタをクリアできません"
cf8316e2 1921
8d398470 1922#: disk-utils/mkswap.c:433
1d492495 1923#, c-format
cf8316e2 1924msgid " (%s partition table detected). "
1d492495 1925msgstr " (%s パーティションテーブルを認識しました)。"
cf8316e2 1926
8d398470 1927#: disk-utils/mkswap.c:435
cf8316e2
KZ
1928#, fuzzy, c-format
1929msgid " on whole disk. "
9841626a
TH
1930msgstr ""
1931"\n"
1932"(ディスク上での)サイズ: "
cf8316e2 1933
8d398470 1934#: disk-utils/mkswap.c:437
56e7984d
KZ
1935#, fuzzy, c-format
1936msgid " (compiled without libblkid). "
9841626a 1937msgstr "%s: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?"
56e7984d 1938
8d398470 1939#: disk-utils/mkswap.c:489
f8511249
KZ
1940#, fuzzy
1941msgid "parse page size failed"
9841626a 1942msgstr "%d ページの印刷に失敗しました: %s"
f8511249 1943
8d398470 1944#: disk-utils/mkswap.c:495
f8511249
KZ
1945#, fuzzy
1946msgid "parse version number failed"
9841626a 1947msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
f8511249 1948
8d398470 1949#: disk-utils/mkswap.c:501
f8511249
KZ
1950#, fuzzy, c-format
1951msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
1d492495 1952msgstr "%1$s: 警告: -U を無視します (UUIDsは%1$sによってサポートされません)\n"
b9ae633e 1953
8d398470 1954#: disk-utils/mkswap.c:525
f8511249 1955#, fuzzy, c-format
8d398470 1956msgid "does not support swapspace version %d."
9841626a 1957msgstr " サーバはこのバージョンをサポートしていません "
cf8316e2 1958
8d398470 1959#: disk-utils/mkswap.c:530
b9ae633e 1960msgid "error: UUID parsing failed"
a88e3d04 1961msgstr "エラー: UUID の解析に失敗"
b9ae633e 1962
8d398470 1963#: disk-utils/mkswap.c:539
f8511249
KZ
1964#, fuzzy
1965msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
a88e3d04 1966msgstr "%s: エラー: スワップを有効にするための場所がない?\n"
7eda085c 1967
8d398470
KZ
1968#: disk-utils/mkswap.c:545
1969#, fuzzy
1970msgid "invalid block count argument"
1971msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
1972
1973#: disk-utils/mkswap.c:553
f8511249
KZ
1974#, fuzzy, c-format
1975msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
3406942e
KZ
1976msgstr ""
1977"%s: エラー: サイズ %llu KiB がデバイスのサイズ %llu KiB よりも大きいです\n"
7eda085c 1978
8d398470 1979#: disk-utils/mkswap.c:559
f8511249
KZ
1980#, fuzzy, c-format
1981msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
a88e3d04 1982msgstr "%s: エラー: スワップ領域は少なくとも %ld KiB 必要です\n"
7eda085c 1983
8d398470 1984#: disk-utils/mkswap.c:575
f8511249
KZ
1985#, fuzzy, c-format
1986msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
1d492495 1987msgstr "%s: 警告: スワップ領域を %llu KiB に切り詰めました\n"
756bfd01 1988
8d398470 1989#: disk-utils/mkswap.c:580
f8511249
KZ
1990#, fuzzy, c-format
1991msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
1d492495 1992msgstr "%s: %s はマウントされています; ここにはスワップ空間をつくれません。\n"
0027a8b1 1993
8d398470 1994#: disk-utils/mkswap.c:601
f8511249
KZ
1995#, fuzzy, c-format
1996msgid "warning: %s is misaligned"
9841626a 1997msgstr "警告: %s はシンボリックリンクが切れています"
f8511249 1998
8d398470 1999#: disk-utils/mkswap.c:614
e8f26419 2000msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
a88e3d04 2001msgstr "スワップ空間を設定できません: 読込めません"
7eda085c 2002
8d398470 2003#: disk-utils/mkswap.c:617
1d492495 2004#, c-format
cf8316e2 2005msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1d492495 2006msgstr "スワップ空間バージョン1を設定します、サイズ = %llu KiB\n"
7eda085c 2007
8d398470 2008#: disk-utils/mkswap.c:629
f8511249
KZ
2009#, fuzzy, c-format
2010msgid "%s: unable to write signature page"
9841626a 2011msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
eb63b9b8 2012
8d398470 2013#: disk-utils/mkswap.c:638
e8f26419 2014msgid "fsync failed"
a88e3d04 2015msgstr "fsync に失敗"
7eda085c 2016
8d398470 2017#: disk-utils/mkswap.c:650
f8511249
KZ
2018#, fuzzy, c-format
2019msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
9841626a 2020msgstr "ラベル設定作業が失敗しました: 一時ファイル %1 を作成できません。\n"
0027a8b1 2021
8d398470 2022#: disk-utils/mkswap.c:653
b9ae633e
KZ
2023#, fuzzy
2024msgid "unable to matchpathcon()"
9841626a 2025msgstr "%s を更新できません"
b9ae633e 2026
8d398470 2027#: disk-utils/mkswap.c:656
0027a8b1 2028msgid "unable to create new selinux context"
a88e3d04 2029msgstr "新規の selinux コンテキストを作成できません"
0027a8b1 2030
8d398470 2031#: disk-utils/mkswap.c:658
0027a8b1 2032msgid "couldn't compute selinux context"
a88e3d04 2033msgstr "selinux コンテキストを計算できません"
0027a8b1 2034
8d398470 2035#: disk-utils/mkswap.c:664
f8511249
KZ
2036#, fuzzy, c-format
2037msgid "unable to relabel %s to %s"
9841626a 2038msgstr "%s を更新できません"
0027a8b1 2039
8d398470
KZ
2040#: disk-utils/partx.c:79
2041#, fuzzy
2042msgid "partition number"
2043msgstr "色の数"
2044
2045#: disk-utils/partx.c:80
2046#, fuzzy
2047msgid "start of the partition in sectors"
2048msgstr "パーティションは %1 セクタの長さを保持できません"
2049
2050#: disk-utils/partx.c:81
2051#, fuzzy
2052msgid "end of the partition in sectors"
2053msgstr "パーティションは %1 セクタの長さを保持できません"
2054
2055#: disk-utils/partx.c:82
2056#, fuzzy
2057msgid "number of sectors"
2058msgstr "セクタ数/トラック:"
2059
2060#: disk-utils/partx.c:83
2061#, fuzzy
2062msgid "human readable size"
2063msgstr "可読な名称"
2064
2065#: disk-utils/partx.c:84
2066#, fuzzy
2067msgid "partition name"
2068msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
2069
fc44048e 2070#: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:120
8d398470
KZ
2071#, fuzzy
2072msgid "partition UUID"
2073msgstr "UUID が不正です"
2074
2075#: disk-utils/partx.c:86
2076#, fuzzy
2077msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
2078msgstr "新しいパーティションテーブルの形式を選択:"
2079
2080#: disk-utils/partx.c:87
2081#, fuzzy
2082msgid "partition flags"
2083msgstr "不当なフラッグ"
2084
2085#: disk-utils/partx.c:88
2086#, fuzzy
2087msgid "partition type hex or uuid"
2088msgstr "# %s のパーティションテーブル\n"
2089
eb0f80a6 2090#: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:251
8d398470
KZ
2091#, fuzzy
2092msgid "failed to initialize loopcxt"
2093msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
2094
2095#: disk-utils/partx.c:110
2096#, fuzzy, c-format
2097msgid "%s: failed to find unused loop device"
2098msgstr "%s: 空いている loop デバイスが見つかりません"
2099
2100#: disk-utils/partx.c:114
2101#, fuzzy, c-format
2102msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
2103msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n"
2104
2105#: disk-utils/partx.c:118
2106#, fuzzy, c-format
2107msgid "%s: failed to set backing file"
2108msgstr ""
2109"スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n"
2110"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
2111"\n"
2112" %s"
2113
fc44048e 2114#: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:411 sys-utils/mount.c:413
8d398470
KZ
2115#, fuzzy, c-format
2116msgid "%s: failed to setup loop device"
2117msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
2118
fc44048e 2119#: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:341 misc-utils/lsblk.c:258
eb0f80a6
KZ
2120#: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/prlimit.c:271
2121#: sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:121
8d398470
KZ
2122#, c-format
2123msgid "unknown column: %s"
2124msgstr "不明なカラム: %s"
2125
2126#: disk-utils/partx.c:200
2127#, fuzzy, c-format
2128msgid "%s: failed to get partition number"
2129msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
2130
2131#: disk-utils/partx.c:265
2132#, fuzzy, c-format
2133msgid "%s: error deleting partition %d"
2134msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー"
2135
2136#: disk-utils/partx.c:267
2137#, fuzzy, c-format
2138msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
2139msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー"
2140
eb0f80a6 2141#: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:862
8d398470
KZ
2142#, c-format
2143msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
2144msgstr ""
2145
2146#: disk-utils/partx.c:300
2147#, fuzzy, c-format
2148msgid "%s: partition #%d removed\n"
2149msgstr "パッチ %s を削除しました\\n"
2150
2151#: disk-utils/partx.c:304
2152#, fuzzy, c-format
2153msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
2154msgstr "このパーティションは既に存在します。\n"
2155
2156#: disk-utils/partx.c:309
2157#, fuzzy, c-format
2158msgid "%s: deleting partition #%d failed"
2159msgstr "鍵ブロックの削除に失敗しました: %s\n"
2160
2161#: disk-utils/partx.c:329
2162#, fuzzy, c-format
2163msgid "%s: error adding partition %d"
2164msgstr "仲間を追加する際にエラー"
2165
2166#: disk-utils/partx.c:331
2167#, fuzzy, c-format
2168msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
2169msgstr "仲間を追加する際にエラー"
2170
2171#: disk-utils/partx.c:368
2172#, fuzzy, c-format
2173msgid "%s: partition #%d added\n"
2174msgstr "「追加済」を表示"
2175
2176#: disk-utils/partx.c:373
2177#, fuzzy, c-format
2178msgid "%s: adding partition #%d failed"
2179msgstr "ディレクトリの追加が失敗しました: %s (対象: %s) (%d)"
2180
2181#: disk-utils/partx.c:426
1d492495 2182#, c-format
8d398470
KZ
2183msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
2184msgstr ""
2185
eb0f80a6
KZ
2186#: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:548 misc-utils/findmnt.c:565
2187#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
fc44048e 2188#: sys-utils/wdctl.c:184
8d398470
KZ
2189#, fuzzy
2190msgid "failed to add line to output"
2191msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
2192
fc44048e 2193#: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1318 misc-utils/lsblk.c:1393
eb0f80a6 2194#: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1022 sys-utils/prlimit.c:283
fc44048e 2195#: sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/wdctl.c:226
8d398470
KZ
2196#, fuzzy
2197msgid "failed to initialize output table"
2198msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
2199
fc44048e 2200#: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1336 misc-utils/lsblk.c:1403
eb0f80a6 2201#: misc-utils/lslocks.c:452 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/swapon.c:238
fc44048e 2202#: sys-utils/wdctl.c:235
8d398470
KZ
2203#, fuzzy
2204msgid "failed to initialize output column"
2205msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
2206
2207#: disk-utils/partx.c:577
2208#, fuzzy, c-format
2209msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
2210msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
2211
2212#: disk-utils/partx.c:585
2213#, fuzzy, c-format
2214msgid "%s: failed to read partition table"
2215msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
2216
2217#: disk-utils/partx.c:591
2218#, fuzzy, c-format
2219msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
2220msgstr "新しいパーティションテーブルの形式を選択:"
2221
2222#: disk-utils/partx.c:595
2223#, fuzzy, c-format
2224msgid "%s: partition table with no partitions"
2225msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
2226
2227#: disk-utils/partx.c:607
2228#, fuzzy, c-format
2229msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
2230msgstr "ディスクが見つかりません。"
2231
2232#: disk-utils/partx.c:611
cf8316e2 2233msgid ""
8d398470
KZ
2234" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
2235" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
2236" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
2237" -s, --show list partitions\n"
2238"\n"
2239" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
2240"format\n"
2241" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
2242" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
2243" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
2244" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
2245" -r, --raw use raw output format\n"
2246" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
2247" -v, --verbose verbose mode\n"
2248msgstr ""
2249
2250#: disk-utils/partx.c:629
2251msgid ""
2252"\n"
2253"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
2254msgstr ""
2255
eb0f80a6 2256#: disk-utils/partx.c:701
8d398470
KZ
2257#, fuzzy
2258msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
2259msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
2260
eb0f80a6 2261#: disk-utils/partx.c:798
8d398470
KZ
2262#, fuzzy
2263msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
2264msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です"
2265
eb0f80a6 2266#: disk-utils/partx.c:817
8d398470
KZ
2267#, fuzzy, c-format
2268msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
2269msgstr "[:upper:] と [:lower:] との構成が一致しません"
2270
eb0f80a6 2271#: disk-utils/partx.c:829
8d398470
KZ
2272#, fuzzy, c-format
2273msgid "%s: cannot delete partitions"
2274msgstr "空のパーティションを削除することはできません"
2275
eb0f80a6 2276#: disk-utils/partx.c:832
8d398470
KZ
2277#, fuzzy, c-format
2278msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
2279msgstr "速度 %d はサポートされません"
2280
eb0f80a6 2281#: disk-utils/partx.c:849
8d398470
KZ
2282#, fuzzy, c-format
2283msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
2284msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
2285
2286#: disk-utils/raw.c:52
2287#, c-format
2288msgid ""
2289" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
2290" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
2291" %1$s -q %2$srawN\n"
2292" %1$s -qa\n"
2293msgstr ""
2294
2295#: disk-utils/raw.c:58
2296msgid " -q, --query set query mode\n"
2297msgstr ""
2298
2299#: disk-utils/raw.c:59
2300msgid " -a, --all query all raw devices\n"
1d492495 2301msgstr ""
cf8316e2 2302
8d398470 2303#: disk-utils/raw.c:161
cf8316e2 2304#, c-format
3406942e
KZ
2305msgid ""
2306"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
8d398470 2307"zero)"
cf8316e2
KZ
2308msgstr ""
2309
8d398470 2310#: disk-utils/raw.c:178
3406942e 2311#, fuzzy, c-format
8d398470 2312msgid "Cannot locate block device '%s'"
1d492495 2313msgstr "ブロックファイル '%s' (%s) を配置できません\n"
cf8316e2 2314
8d398470 2315#: disk-utils/raw.c:181
f8511249 2316#, fuzzy, c-format
8d398470 2317msgid "Device '%s' is not a block device"
9841626a 2318msgstr "ブロックデバイスなので飛ばします"
cf8316e2 2319
8d398470
KZ
2320#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
2321#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
2322#, fuzzy
2323msgid "failed to parse argument"
2324msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
2325
2326#: disk-utils/raw.c:210
cf8316e2 2327#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
2328msgid "Cannot open master raw device '%s'"
2329msgstr "マスターロウデバイスを開くことができません"
cf8316e2 2330
8d398470 2331#: disk-utils/raw.c:225
3406942e 2332#, fuzzy, c-format
8d398470 2333msgid "Cannot locate raw device '%s'"
1d492495 2334msgstr "ロウデバイス '%s' (%s) を配置できません\n"
dea22a3d 2335
8d398470
KZ
2336#: disk-utils/raw.c:228
2337#, fuzzy, c-format
2338msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
1d492495 2339msgstr "ロウデバイス '%s' はキャラクタデバイスではありません\n"
dea22a3d 2340
8d398470
KZ
2341#: disk-utils/raw.c:232
2342#, fuzzy, c-format
2343msgid "Device '%s' is not a raw dev"
1d492495 2344msgstr "デバイス '%s' はロウデバイスではありません\n"
dea22a3d 2345
8d398470
KZ
2346#: disk-utils/raw.c:242
2347#, fuzzy
2348msgid "Error querying raw device"
9841626a 2349msgstr "デバイス情報を取得する際にエラー"
cf8316e2 2350
8d398470 2351#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
cf8316e2 2352#, c-format
f8511249 2353msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
cf8316e2
KZ
2354msgstr ""
2355
8d398470
KZ
2356#: disk-utils/raw.c:265
2357#, fuzzy
2358msgid "Error setting raw device"
9841626a 2359msgstr "デバイス情報を取得する際にエラー"
cf8316e2 2360
fc44048e
KZ
2361#: disk-utils/resizepart.c:18
2362#, fuzzy, c-format
2363msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
2364msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n"
2365
2366#: disk-utils/resizepart.c:98
2367#, fuzzy, c-format
2368msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
2369msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
2370
2371#: disk-utils/resizepart.c:103
2372#, fuzzy
2373msgid "failed to resize partition"
2374msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
2375
8d398470 2376#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
55c8e797
KZ
2377#, fuzzy, c-format
2378msgid "%s: unable to probe device"
9841626a 2379msgstr "デバイスへの接続が失われました"
eb63b9b8 2380
8d398470 2381#: disk-utils/swaplabel.c:65
55c8e797
KZ
2382#, c-format
2383msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
2384msgstr ""
2385
8d398470 2386#: disk-utils/swaplabel.c:67
55c8e797
KZ
2387#, fuzzy, c-format
2388msgid "%s: not a valid swap partition"
9841626a 2389msgstr "スワップを有効にできません"
55c8e797 2390
8d398470 2391#: disk-utils/swaplabel.c:74
55c8e797
KZ
2392#, fuzzy, c-format
2393msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
9841626a 2394msgstr "サポートされていないメニューバージョン %d"
55c8e797 2395
8d398470 2396#: disk-utils/swaplabel.c:114
55c8e797
KZ
2397#, fuzzy, c-format
2398msgid "failed to parse UUID: %s"
9841626a 2399msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
7eda085c 2400
8d398470 2401#: disk-utils/swaplabel.c:118
55c8e797
KZ
2402#, fuzzy, c-format
2403msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
9841626a
TH
2404msgstr ""
2405"スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n"
2406"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
2407"\n"
2408" %s"
7eda085c 2409
8d398470 2410#: disk-utils/swaplabel.c:122
55c8e797
KZ
2411#, fuzzy, c-format
2412msgid "%s: failed to write UUID"
9841626a 2413msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました"
612721db 2414
8d398470 2415#: disk-utils/swaplabel.c:133
55c8e797
KZ
2416#, fuzzy, c-format
2417msgid "%s: failed to seek to swap label "
9841626a
TH
2418msgstr ""
2419"スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n"
2420"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
2421"\n"
2422" %s"
612721db 2423
8d398470 2424#: disk-utils/swaplabel.c:140
55c8e797
KZ
2425#, c-format
2426msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
2427msgstr ""
756bfd01 2428
8d398470 2429#: disk-utils/swaplabel.c:143
55c8e797
KZ
2430#, fuzzy, c-format
2431msgid "%s: failed to write label"
9841626a 2432msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました"
eb63b9b8 2433
8d398470 2434#: disk-utils/swaplabel.c:162
55c8e797 2435msgid ""
55c8e797
KZ
2436" -L, --label <label> specify a new label\n"
2437" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
2438msgstr ""
2439
8d398470 2440#: disk-utils/swaplabel.c:205
55c8e797
KZ
2441#, fuzzy
2442msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
2443msgstr "%1$s: 警告: -U を無視します (UUIDsは%1$sによってサポートされません)\n"
7eda085c 2444
8d398470 2445#: fdisks/cfdisk.c:363
ee70cb20
KZ
2446#, c-format
2447msgid "%s: Out of memory!\n"
2448msgstr "%s: メモリが足りません!\n"
2449
8d398470 2450#: fdisks/cfdisk.c:388 fdisks/cfdisk.c:1901
55c8e797
KZ
2451msgid "Unusable"
2452msgstr "使用不可"
7eda085c 2453
8d398470 2454#: fdisks/cfdisk.c:390 fdisks/cfdisk.c:1903
55c8e797
KZ
2455msgid "Free Space"
2456msgstr "空き領域"
7eda085c 2457
8d398470 2458#: fdisks/cfdisk.c:405
b359eb3b 2459#, c-format
e8f26419 2460msgid "Disk has been changed.\n"
a88e3d04 2461msgstr "ディスクが変更されました。\n"
7eda085c 2462
8d398470 2463#: fdisks/cfdisk.c:407
b359eb3b 2464#, c-format
e8f26419 2465msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
a88e3d04 2466msgstr "領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n"
7eda085c 2467
8d398470 2468#: fdisks/cfdisk.c:411
b359eb3b 2469#, c-format
e8f26419
KZ
2470msgid ""
2471"\n"
2472"WARNING: If you have created or modified any\n"
2473"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
2474"page for additional information.\n"
2475msgstr ""
2476"\n"
a88e3d04
MK
2477"警告: DOS 6.x 領域を作成、または変更してし\n"
2478"まった場合は、cfdisk マニュアルにある追加情報ページ\n"
2479"を参照してください。\n"
7eda085c 2480
8d398470 2481#: fdisks/cfdisk.c:555
e8f26419 2482msgid "FATAL ERROR"
a88e3d04 2483msgstr "*致命的なエラー*"
7eda085c 2484
8d398470 2485#: fdisks/cfdisk.c:556
e8f26419 2486msgid "Press any key to exit cfdisk"
a88e3d04 2487msgstr "中断するには何かキーを入力してください"
7eda085c 2488
8d398470 2489#: fdisks/cfdisk.c:603 fdisks/cfdisk.c:611
e8f26419 2490msgid "Cannot seek on disk drive"
a88e3d04 2491msgstr "ディスクドライブ上で seek できません"
7eda085c 2492
8d398470 2493#: fdisks/cfdisk.c:605
e8f26419 2494msgid "Cannot read disk drive"
a88e3d04 2495msgstr "ディスクドライブを読み込めません"
7eda085c 2496
8d398470 2497#: fdisks/cfdisk.c:613
e8f26419 2498msgid "Cannot write disk drive"
a88e3d04 2499msgstr "ディスクドライブに書き込めません"
eb63b9b8 2500
8d398470 2501#: fdisks/cfdisk.c:821
e8f26419 2502msgid "Too many partitions"
a88e3d04 2503msgstr "領域が多すぎます"
eb63b9b8 2504
8d398470 2505#: fdisks/cfdisk.c:826
e8f26419 2506msgid "Partition begins before sector 0"
a88e3d04 2507msgstr "領域がセクタ 0 よりまえから始まっています"
eb63b9b8 2508
8d398470 2509#: fdisks/cfdisk.c:831
e8f26419 2510msgid "Partition ends before sector 0"
a88e3d04 2511msgstr "領域がセクタ 0 より前で終わっています"
eb63b9b8 2512
8d398470 2513#: fdisks/cfdisk.c:836
e8f26419 2514msgid "Partition begins after end-of-disk"
a88e3d04 2515msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろから始まっています"
7eda085c 2516
8d398470 2517#: fdisks/cfdisk.c:841
e8f26419 2518msgid "Partition ends after end-of-disk"
a88e3d04 2519msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろで終わっています"
7eda085c 2520
8d398470 2521#: fdisks/cfdisk.c:865
e8f26419 2522msgid "logical partitions not in disk order"
a88e3d04 2523msgstr "論理領域がディスクの順序と一致しません"
7eda085c 2524
8d398470 2525#: fdisks/cfdisk.c:868
e8f26419 2526msgid "logical partitions overlap"
a88e3d04 2527msgstr "論理領域が重複しています"
7eda085c 2528
8d398470 2529#: fdisks/cfdisk.c:872
e8f26419 2530msgid "enlarged logical partitions overlap"
a88e3d04 2531msgstr "拡大された論理領域が重複しています"
7eda085c 2532
8d398470 2533#: fdisks/cfdisk.c:902
3406942e
KZ
2534msgid ""
2535"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
2536msgstr ""
2537"!!!! 内部エラー。拡張領域以外に論理ドライブを作成しようとしています !!!!"
7eda085c 2538
8d398470 2539#: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925
3406942e
KZ
2540msgid ""
2541"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
2542msgstr ""
2543"ここには論理ドライブを作成できません -- 2 つの拡張領域であれば作成します"
7eda085c 2544
8d398470 2545#: fdisks/cfdisk.c:1059
e8f26419 2546msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
a88e3d04 2547msgstr "メニュー項目名が長すぎます。メニュー表示が乱れている可能性があります。"
7eda085c 2548
8d398470 2549#: fdisks/cfdisk.c:1174
e8f26419 2550msgid "Illegal key"
a88e3d04 2551msgstr "不正なキー"
7eda085c 2552
8d398470 2553#: fdisks/cfdisk.c:1199
e8f26419 2554msgid "Press a key to continue"
a88e3d04 2555msgstr "続けるには何かキーを入力してください"
7eda085c 2556
8d398470
KZ
2557#: fdisks/cfdisk.c:1246 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2404
2558#: fdisks/cfdisk.c:2406
e8f26419 2559msgid "Primary"
a88e3d04 2560msgstr "基本領域"
7eda085c 2561
8d398470 2562#: fdisks/cfdisk.c:1246
e8f26419 2563msgid "Create a new primary partition"
a88e3d04 2564msgstr "新規に基本領域を作成します"
7eda085c 2565
8d398470
KZ
2566#: fdisks/cfdisk.c:1247 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2403
2567#: fdisks/cfdisk.c:2406
e8f26419 2568msgid "Logical"
a88e3d04 2569msgstr "論理領域"
7eda085c 2570
8d398470 2571#: fdisks/cfdisk.c:1247
e8f26419 2572msgid "Create a new logical partition"
a88e3d04 2573msgstr "新規に論理領域を作成します"
7eda085c 2574
8d398470 2575#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 fdisks/cfdisk.c:2077
e8f26419 2576msgid "Cancel"
a88e3d04 2577msgstr "中止"
7eda085c 2578
8d398470 2579#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303
e8f26419 2580msgid "Don't create a partition"
a88e3d04 2581msgstr "領域を作成しません"
7eda085c 2582
8d398470 2583#: fdisks/cfdisk.c:1264
e8f26419 2584msgid "!!! Internal error !!!"
a88e3d04 2585msgstr "!!! 内部エラー !!!"
7eda085c 2586
8d398470 2587#: fdisks/cfdisk.c:1267
e8f26419 2588msgid "Size (in MB): "
a88e3d04 2589msgstr "サイズ (MB 単位): "
7eda085c 2590
8d398470 2591#: fdisks/cfdisk.c:1301
e8f26419 2592msgid "Beginning"
a88e3d04 2593msgstr "最初から"
7eda085c 2594
8d398470 2595#: fdisks/cfdisk.c:1301
e8f26419 2596msgid "Add partition at beginning of free space"
a88e3d04 2597msgstr "空き領域の最初に領域を追加"
7eda085c 2598
8d398470 2599#: fdisks/cfdisk.c:1302
e8f26419 2600msgid "End"
a88e3d04 2601msgstr "最後から"
7eda085c 2602
8d398470 2603#: fdisks/cfdisk.c:1302
e8f26419 2604msgid "Add partition at end of free space"
a88e3d04 2605msgstr "空き領域の最後に領域を追加"
7eda085c 2606
8d398470 2607#: fdisks/cfdisk.c:1320
e8f26419 2608msgid "No room to create the extended partition"
a88e3d04 2609msgstr "拡張領域を作成するための場所がありません"
7eda085c 2610
8d398470 2611#: fdisks/cfdisk.c:1389
0b0bb920 2612msgid "No partition table.\n"
5176e592 2613msgstr "パーティションテーブルがありません。\n"
0b0bb920 2614
8d398470 2615#: fdisks/cfdisk.c:1393
0b0bb920 2616msgid "No partition table. Starting with zero table."
5176e592 2617msgstr "パーティションテーブルがありません。ゼロテーブルで開始しています。"
7eda085c 2618
8d398470 2619#: fdisks/cfdisk.c:1403
0b0bb920 2620msgid "Bad signature on partition table"
a88e3d04 2621msgstr "領域テーブルの署名が不正です"
0b0bb920 2622
8d398470 2623#: fdisks/cfdisk.c:1407
0b0bb920 2624msgid "Unknown partition table type"
5176e592 2625msgstr "不明なパーティションテーブルのタイプ"
0b0bb920 2626
8d398470 2627#: fdisks/cfdisk.c:1409
e8f26419 2628msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
a88e3d04 2629msgstr "ゼロテーブルで開始しましょうか [y/N] ?"
7eda085c 2630
8d398470 2631#: fdisks/cfdisk.c:1456
e8f26419 2632msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
a88e3d04 2633msgstr "ディスクにとって適切な数よりも多くのシリンダ数を指定されました"
7eda085c 2634
8d398470 2635#: fdisks/cfdisk.c:1492
e8f26419 2636msgid "Cannot open disk drive"
a88e3d04 2637msgstr "ディスクドライブを開けません"
7eda085c 2638
8d398470 2639#: fdisks/cfdisk.c:1494 fdisks/cfdisk.c:1683
e8f26419 2640msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
a88e3d04 2641msgstr "ディスクを読込み専用で開きました -- あなたには書込み権限がありません"
7eda085c 2642
8d398470 2643#: fdisks/cfdisk.c:1505
3406942e
KZ
2644msgid ""
2645"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
2646msgstr ""
2647"警告!! サポートしていない GPT (GUID パーティションテーブル) を検出しました。"
2648"GNU Parded を使ってください"
0027a8b1 2649
8d398470 2650#: fdisks/cfdisk.c:1524
e8f26419 2651msgid "Cannot get disk size"
a88e3d04 2652msgstr "ディスクサイズを取得できません"
7eda085c 2653
8d398470 2654#: fdisks/cfdisk.c:1550
e8f26419 2655msgid "Bad primary partition"
a88e3d04 2656msgstr "不正な基本領域"
7eda085c 2657
8d398470 2658#: fdisks/cfdisk.c:1580
e8f26419 2659msgid "Bad logical partition"
a88e3d04 2660msgstr "不正な論理領域"
7eda085c 2661
8d398470 2662#: fdisks/cfdisk.c:1695
e8f26419 2663msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
a88e3d04 2664msgstr "警告! これはあなたのディスクにあるデータを破壊するかもしれません"
7eda085c 2665
8d398470 2666#: fdisks/cfdisk.c:1699
3406942e
KZ
2667msgid ""
2668"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
2669msgstr ""
2670"パーティション領域をディスクに書き込んでもよろしいですか?(yes または no): "
7eda085c 2671
eb0f80a6 2672#: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
3406942e 2673#, c-format
e8f26419
KZ
2674msgid "no"
2675msgstr "no"
7eda085c 2676
8d398470 2677#: fdisks/cfdisk.c:1707
e8f26419 2678msgid "Did not write partition table to disk"
a88e3d04 2679msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みませんでした"
7eda085c 2680
eb0f80a6 2681#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
3406942e 2682#, c-format
e8f26419
KZ
2683msgid "yes"
2684msgstr "yes"
66ee8158 2685
8d398470 2686#: fdisks/cfdisk.c:1713
e8f26419 2687msgid "Please enter `yes' or `no'"
a88e3d04 2688msgstr "`yes' か `no' のいずれかを入力してください"
66ee8158 2689
8d398470 2690#: fdisks/cfdisk.c:1717
e8f26419 2691msgid "Writing partition table to disk..."
822a89c2 2692msgstr "パーティションテーブルを書き込み中..."
eb63b9b8 2693
8d398470 2694#: fdisks/cfdisk.c:1742 fdisks/cfdisk.c:1746
e8f26419 2695msgid "Wrote partition table to disk"
a88e3d04 2696msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みました"
eb63b9b8 2697
8d398470 2698#: fdisks/cfdisk.c:1744
cf8316e2 2699#, fuzzy
3406942e
KZ
2700msgid ""
2701"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
2702"(8) or reboot to update table."
2703msgstr ""
2704"領域テーブルを書き込みましたが、再読込みに失敗。再起動して更新してください"
eb63b9b8 2705
8d398470 2706#: fdisks/cfdisk.c:1754
e8f26419 2707msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
3406942e
KZ
2708msgstr ""
2709"ブート可能マーク付き基本領域がありません。DOS MBR はこれをブートできません。"
7eda085c 2710
8d398470 2711#: fdisks/cfdisk.c:1756
3406942e
KZ
2712msgid ""
2713"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2714msgstr ""
2715"ブート可能マーク付き基本領域が複数あります。DOS MBR はこれをブートできませ"
2716"ん。"
7eda085c 2717
8d398470 2718#: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017
e8f26419 2719msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
a88e3d04 2720msgstr "ファイル名を入力、画面に表示する場合はリターンキー: "
7eda085c 2721
8d398470 2722#: fdisks/cfdisk.c:1834
7eda085c 2723#, c-format
e8f26419 2724msgid "Disk Drive: %s\n"
a88e3d04 2725msgstr "ディスクドライブ: %s\n"
7eda085c 2726
8d398470 2727#: fdisks/cfdisk.c:1836
e8f26419 2728msgid "Sector 0:\n"
a88e3d04 2729msgstr "セクタ 0:\n"
7eda085c 2730
8d398470 2731#: fdisks/cfdisk.c:1843
7eda085c 2732#, c-format
e8f26419 2733msgid "Sector %d:\n"
a88e3d04 2734msgstr "セクタ %d:\n"
7eda085c 2735
8d398470 2736#: fdisks/cfdisk.c:1863
e8f26419 2737msgid " None "
a88e3d04 2738msgstr " 無し "
7eda085c 2739
8d398470 2740#: fdisks/cfdisk.c:1865
e8f26419 2741msgid " Pri/Log"
a88e3d04 2742msgstr " 基本/論理"
eb63b9b8 2743
8d398470 2744#: fdisks/cfdisk.c:1867
e8f26419 2745msgid " Primary"
5176e592 2746msgstr " 基本"
eb63b9b8 2747
8d398470 2748#: fdisks/cfdisk.c:1869
e8f26419 2749msgid " Logical"
5176e592 2750msgstr " 論理"
7eda085c 2751
eb0f80a6
KZ
2752#: fdisks/cfdisk.c:1907 fdisks/fdisk.c:904 fdisks/fdisk.c:1227
2753#: fdisks/fdisksgilabel.c:210 fdisks/fdisksunlabel.c:586 fdisks/sfdisk.c:609
e8f26419 2754msgid "Unknown"
a88e3d04 2755msgstr "不明"
eb63b9b8 2756
8d398470 2757#: fdisks/cfdisk.c:1913 fdisks/cfdisk.c:2381 fdisks/fdisksunlabel.c:32
c129767e 2758msgid "Boot"
a88e3d04 2759msgstr "ブート"
eb63b9b8 2760
8d398470 2761#: fdisks/cfdisk.c:1915
a88e3d04 2762#, c-format
c129767e 2763msgid "(%02X)"
a88e3d04 2764msgstr "(%02X)"
7eda085c 2765
8d398470 2766#: fdisks/cfdisk.c:1917
c129767e 2767msgid "None"
1d492495 2768msgstr "None"
7eda085c 2769
8d398470 2770#: fdisks/cfdisk.c:1952 fdisks/cfdisk.c:2036
7eda085c 2771#, c-format
e8f26419 2772msgid "Partition Table for %s\n"
a88e3d04 2773msgstr "%s パーティション情報\n"
7eda085c 2774
8d398470 2775#: fdisks/cfdisk.c:1954
c129767e 2776msgid " First Last\n"
a88e3d04 2777msgstr " 最初の 最後の\n"
7eda085c 2778
8d398470 2779#: fdisks/cfdisk.c:1955
3406942e
KZ
2780msgid ""
2781" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
2782"Flag\n"
2783msgstr ""
2784" # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ Filesystemタイプ(ID) フ"
2785"ラグ\n"
7eda085c 2786
8d398470 2787#: fdisks/cfdisk.c:1956
3406942e
KZ
2788msgid ""
2789"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2790"----\n"
2791msgstr ""
2792"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2793"----\n"
7eda085c 2794
8d398470 2795#: fdisks/cfdisk.c:2039
b9ae633e 2796msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
a88e3d04 2797msgstr " ----最初の----- ----最後の----- 開始 Number of\n"
7eda085c 2798
8d398470 2799#: fdisks/cfdisk.c:2040
b9ae633e 2800msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
a88e3d04 2801msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl セクタ番号 セクタ数\n"
7eda085c 2802
8d398470 2803#: fdisks/cfdisk.c:2041
b9ae633e 2804msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
3406942e
KZ
2805msgstr ""
2806"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
7eda085c 2807
8d398470 2808#: fdisks/cfdisk.c:2074
e8f26419 2809msgid "Raw"
a88e3d04 2810msgstr "生データ"
7eda085c 2811
8d398470 2812#: fdisks/cfdisk.c:2074
e8f26419 2813msgid "Print the table using raw data format"
a88e3d04 2814msgstr "生データの形式でパーティション情報を出力"
7eda085c 2815
8d398470 2816#: fdisks/cfdisk.c:2075 fdisks/cfdisk.c:2178
e8f26419 2817msgid "Sectors"
a88e3d04 2818msgstr "セクタ"
7eda085c 2819
8d398470 2820#: fdisks/cfdisk.c:2075
e8f26419 2821msgid "Print the table ordered by sectors"
a88e3d04 2822msgstr "セクタ順にパーティション情報を出力"
7eda085c 2823
8d398470 2824#: fdisks/cfdisk.c:2076
e8f26419 2825msgid "Table"
a88e3d04 2826msgstr "テーブル"
7eda085c 2827
8d398470 2828#: fdisks/cfdisk.c:2076
e8f26419 2829msgid "Just print the partition table"
a88e3d04 2830msgstr "単に領域情報を表示"
7eda085c 2831
8d398470 2832#: fdisks/cfdisk.c:2077
e8f26419 2833msgid "Don't print the table"
a88e3d04 2834msgstr "領域情報を出力しない"
7eda085c 2835
8d398470 2836#: fdisks/cfdisk.c:2105
e8f26419 2837msgid "Help Screen for cfdisk"
a88e3d04 2838msgstr "cfdisk のヘルプ画面"
7eda085c 2839
8d398470 2840#: fdisks/cfdisk.c:2107
e8f26419 2841msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
a88e3d04 2842msgstr "cfdisk は端末型ディスク領域作成プログラムです。"
7eda085c 2843
8d398470 2844#: fdisks/cfdisk.c:2108
e8f26419 2845msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
a88e3d04 2846msgstr "ハードディスクドライブの領域を作成、削除、変更"
7eda085c 2847
8d398470 2848#: fdisks/cfdisk.c:2109
e8f26419 2849msgid "disk drive."
a88e3d04 2850msgstr "することができます。"
7eda085c 2851
8d398470 2852#: fdisks/cfdisk.c:2111
e8f26419
KZ
2853msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2854msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
7eda085c 2855
8d398470 2856#: fdisks/cfdisk.c:2113
e8f26419 2857msgid "Command Meaning"
a88e3d04 2858msgstr "コマンド 説明"
7eda085c 2859
8d398470 2860#: fdisks/cfdisk.c:2114
e8f26419
KZ
2861msgid "------- -------"
2862msgstr "------- -------"
7eda085c 2863
8d398470 2864#: fdisks/cfdisk.c:2115
e8f26419 2865msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
a88e3d04 2866msgstr " b カーソル上の領域のブートフラグの切替"
7eda085c 2867
8d398470 2868#: fdisks/cfdisk.c:2116
e8f26419 2869msgid " d Delete the current partition"
a88e3d04 2870msgstr " d カーソル上の領域を削除"
7eda085c 2871
8d398470 2872#: fdisks/cfdisk.c:2117
e8f26419 2873msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
a88e3d04 2874msgstr " g シリンダ, ヘッダ, トラック当たりのセクタ数を変更"
7eda085c 2875
8d398470 2876#: fdisks/cfdisk.c:2118
e8f26419 2877msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
a88e3d04 2878msgstr " 警告: このオプションが何をするものか理解していない人"
eb63b9b8 2879
8d398470 2880#: fdisks/cfdisk.c:2119
e8f26419 2881msgid " know what they are doing."
a88e3d04 2882msgstr " は使用してはいけない。"
eb63b9b8 2883
8d398470 2884#: fdisks/cfdisk.c:2120
e8f26419 2885msgid " h Print this screen"
a88e3d04 2886msgstr " h この画面を表示"
eb63b9b8 2887
8d398470 2888#: fdisks/cfdisk.c:2121
e8f26419 2889msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
a88e3d04 2890msgstr " m カーソル上の領域のディスク使用量を最大にする。"
7eda085c 2891
8d398470 2892#: fdisks/cfdisk.c:2122
e8f26419 2893msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
a88e3d04 2894msgstr " 注意: このオプションは、DOS, OS/2 等と互換性のない"
7eda085c 2895
8d398470 2896#: fdisks/cfdisk.c:2123
e8f26419 2897msgid " DOS, OS/2, ..."
a88e3d04 2898msgstr " 領域を作成する可能性があります。"
7eda085c 2899
8d398470 2900#: fdisks/cfdisk.c:2124
e8f26419 2901msgid " n Create new partition from free space"
a88e3d04 2902msgstr " n 空き領域から新規に領域を作成"
7eda085c 2903
8d398470 2904#: fdisks/cfdisk.c:2125
e8f26419 2905msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
a88e3d04 2906msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する"
7eda085c 2907
8d398470 2908#: fdisks/cfdisk.c:2126
e8f26419 2909msgid " There are several different formats for the partition"
a88e3d04 2910msgstr " 領域の出力には次のような複数の形式から選択"
7eda085c 2911
8d398470 2912#: fdisks/cfdisk.c:2127
e8f26419 2913msgid " that you can choose from:"
a88e3d04 2914msgstr " できる:"
7eda085c 2915
8d398470 2916#: fdisks/cfdisk.c:2128
e8f26419 2917msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
a88e3d04 2918msgstr " r - 生データ(ディスクに書き込まれる情報そのもの)"
7eda085c 2919
8d398470 2920#: fdisks/cfdisk.c:2129
e8f26419 2921msgid " s - Table ordered by sectors"
a88e3d04 2922msgstr " s - セクタ順のパーティション情報"
7eda085c 2923
8d398470 2924#: fdisks/cfdisk.c:2130
e8f26419 2925msgid " t - Table in raw format"
a88e3d04 2926msgstr " t - 生の形式のパーティション情報"
7eda085c 2927
8d398470 2928#: fdisks/cfdisk.c:2131
e8f26419 2929msgid " q Quit program without writing partition table"
a88e3d04 2930msgstr " q 領域情報を書き込まずにプログラムを終了"
7eda085c 2931
8d398470 2932#: fdisks/cfdisk.c:2132
e8f26419 2933msgid " t Change the filesystem type"
a88e3d04 2934msgstr " t ファイルシステムタイプを変更"
7eda085c 2935
8d398470 2936#: fdisks/cfdisk.c:2133
e8f26419 2937msgid " u Change units of the partition size display"
a88e3d04 2938msgstr " u 表示する領域サイズの単位を変更する"
7eda085c 2939
8d398470 2940#: fdisks/cfdisk.c:2134
e8f26419 2941msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
a88e3d04 2942msgstr " MB, セクタ, シリンダの順に循環する"
7eda085c 2943
8d398470 2944#: fdisks/cfdisk.c:2135
e8f26419 2945msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
a88e3d04 2946msgstr " W 領域情報をディスクに書き込む(大文字 W を"
7eda085c 2947
8d398470 2948#: fdisks/cfdisk.c:2136
e8f26419 2949msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
a88e3d04 2950msgstr " 入力しなければならない)。このオプションはディスク上の"
7eda085c 2951
8d398470 2952#: fdisks/cfdisk.c:2137
e8f26419 2953msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
a88e3d04 2954msgstr " データを破壊する可能性があるため、'yes'または'no'の入"
7eda085c 2955
8d398470 2956#: fdisks/cfdisk.c:2138
e8f26419 2957msgid " `no'"
a88e3d04 2958msgstr " 力により、書き込みを行うかどうかを確認する。"
7eda085c 2959
8d398470 2960#: fdisks/cfdisk.c:2139
e8f26419 2961msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
a88e3d04 2962msgstr "上矢印キー 上の領域にカーソルを移動"
7eda085c 2963
8d398470 2964#: fdisks/cfdisk.c:2140
e8f26419 2965msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
a88e3d04 2966msgstr "下矢印キー 下の領域にカーソルを移動"
7eda085c 2967
8d398470 2968#: fdisks/cfdisk.c:2141
e8f26419 2969msgid "CTRL-L Redraws the screen"
a88e3d04 2970msgstr "CTRL-L 画面を再描画"
7eda085c 2971
8d398470 2972#: fdisks/cfdisk.c:2142
e8f26419 2973msgid " ? Print this screen"
a88e3d04 2974msgstr " ? この画面を表示"
7eda085c 2975
8d398470 2976#: fdisks/cfdisk.c:2144
e8f26419 2977msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
a88e3d04 2978msgstr "注意: コマンドはすべて大文字、小文字どちらでも使用できます"
7eda085c 2979
8d398470 2980#: fdisks/cfdisk.c:2145
e8f26419 2981msgid "case letters (except for Writes)."
a88e3d04 2982msgstr "(書き込みを除く)。"
eb63b9b8 2983
8d398470 2984#: fdisks/cfdisk.c:2176 fdisks/fdisksunlabel.c:195
e8f26419 2985msgid "Cylinders"
a88e3d04 2986msgstr "シリンダ"
7eda085c 2987
8d398470 2988#: fdisks/cfdisk.c:2176
e8f26419 2989msgid "Change cylinder geometry"
a88e3d04 2990msgstr "シリンダのジオメトリを変更"
7eda085c 2991
8d398470 2992#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:193
e8f26419 2993msgid "Heads"
a88e3d04 2994msgstr "ヘッド数"
7eda085c 2995
8d398470 2996#: fdisks/cfdisk.c:2177
e8f26419 2997msgid "Change head geometry"
a88e3d04 2998msgstr "ヘッドのジオメトリを変更"
7eda085c 2999
8d398470 3000#: fdisks/cfdisk.c:2178
e8f26419 3001msgid "Change sector geometry"
a88e3d04 3002msgstr "セクタのジオメトリを変更"
7eda085c 3003
8d398470 3004#: fdisks/cfdisk.c:2179
e8f26419 3005msgid "Done"
a88e3d04 3006msgstr "終了"
7eda085c 3007
8d398470 3008#: fdisks/cfdisk.c:2179
e8f26419 3009msgid "Done with changing geometry"
a88e3d04 3010msgstr "ジオメトリを変更して終了"
7eda085c 3011
8d398470 3012#: fdisks/cfdisk.c:2192
e8f26419 3013msgid "Enter the number of cylinders: "
a88e3d04 3014msgstr "シリンダ数を入力してください: "
7eda085c 3015
8d398470 3016#: fdisks/cfdisk.c:2203 fdisks/cfdisk.c:2781
e8f26419 3017msgid "Illegal cylinders value"
a88e3d04 3018msgstr "不正なシリンダ数"
7eda085c 3019
8d398470 3020#: fdisks/cfdisk.c:2209
e8f26419 3021msgid "Enter the number of heads: "
a88e3d04 3022msgstr "ヘッダ数を入力してください: "
7eda085c 3023
8d398470 3024#: fdisks/cfdisk.c:2216 fdisks/cfdisk.c:2791
e8f26419 3025msgid "Illegal heads value"
a88e3d04 3026msgstr "不正なヘッド数"
7eda085c 3027
8d398470 3028#: fdisks/cfdisk.c:2222
e8f26419 3029msgid "Enter the number of sectors per track: "
a88e3d04 3030msgstr "トラック当たりのセクタ数を入力してください: "
7eda085c 3031
8d398470 3032#: fdisks/cfdisk.c:2229 fdisks/cfdisk.c:2798
e8f26419 3033msgid "Illegal sectors value"
a88e3d04 3034msgstr "不正なセクタ数"
7eda085c 3035
8d398470 3036#: fdisks/cfdisk.c:2332
7eda085c 3037msgid "Enter filesystem type: "
a88e3d04 3038msgstr "ファイルシステムタイプを入力してください: "
7eda085c 3039
8d398470 3040#: fdisks/cfdisk.c:2350
7eda085c 3041msgid "Cannot change FS Type to empty"
a88e3d04 3042msgstr "ファイルシステムタイプを空に変更できません"
7eda085c 3043
8d398470 3044#: fdisks/cfdisk.c:2352
7eda085c 3045msgid "Cannot change FS Type to extended"
a88e3d04 3046msgstr "ファイルシステムタイプを拡張に変更できません"
7eda085c 3047
8d398470 3048#: fdisks/cfdisk.c:2383
7eda085c
KZ
3049#, c-format
3050msgid "Unk(%02X)"
a88e3d04 3051msgstr "不明(%02X)"
7eda085c 3052
8d398470 3053#: fdisks/cfdisk.c:2386 fdisks/cfdisk.c:2389
7eda085c 3054msgid ", NC"
eb63b9b8 3055msgstr ", NC"
7eda085c 3056
8d398470 3057#: fdisks/cfdisk.c:2394 fdisks/cfdisk.c:2397
7eda085c 3058msgid "NC"
eb63b9b8 3059msgstr "NC"
7eda085c 3060
8d398470 3061#: fdisks/cfdisk.c:2405
7eda085c 3062msgid "Pri/Log"
a88e3d04 3063msgstr "基本/論理"
7eda085c 3064
8d398470 3065#: fdisks/cfdisk.c:2412
c129767e
KZ
3066#, c-format
3067msgid "Unknown (%02X)"
a88e3d04 3068msgstr "不明 (%02X)"
c129767e 3069
8d398470 3070#: fdisks/cfdisk.c:2481
7eda085c
KZ
3071#, c-format
3072msgid "Disk Drive: %s"
a88e3d04 3073msgstr "ディスクドライブ: %s"
7eda085c 3074
8d398470 3075#: fdisks/cfdisk.c:2488
a88e3d04 3076#, c-format
c129767e 3077msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
a88e3d04 3078msgstr "サイズ: %lld バイト, %lld MB"
eb63b9b8 3079
8d398470 3080#: fdisks/cfdisk.c:2491
a88e3d04 3081#, c-format
c129767e 3082msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
a88e3d04 3083msgstr "サイズ: %lld バイト. %lld.%lld GB"
ffc43748 3084
8d398470 3085#: fdisks/cfdisk.c:2495
a88e3d04 3086#, c-format
c129767e 3087msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
a88e3d04 3088msgstr "ヘッド: %d トラック当たりのセクタ: %d シリンダ: %lld"
7eda085c 3089
8d398470 3090#: fdisks/cfdisk.c:2499 login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:328
7eda085c 3091msgid "Name"
a88e3d04 3092msgstr "名前"
7eda085c 3093
8d398470 3094#: fdisks/cfdisk.c:2500
7eda085c 3095msgid "Flags"
a88e3d04 3096msgstr "フラグ"
7eda085c 3097
8d398470 3098#: fdisks/cfdisk.c:2501
7eda085c 3099msgid "Part Type"
822a89c2 3100msgstr "パーティションタイプ"
7eda085c 3101
8d398470 3102#: fdisks/cfdisk.c:2502
7eda085c 3103msgid "FS Type"
a88e3d04 3104msgstr "FSタイプ"
7eda085c 3105
8d398470 3106#: fdisks/cfdisk.c:2503
7eda085c 3107msgid "[Label]"
a88e3d04 3108msgstr "[ラベル]"
7eda085c 3109
8d398470 3110#: fdisks/cfdisk.c:2505
c129767e 3111msgid " Sectors"
a88e3d04 3112msgstr " セクタ "
7eda085c 3113
8d398470 3114#: fdisks/cfdisk.c:2507
c129767e 3115msgid " Cylinders"
a88e3d04 3116msgstr " シリンダ "
c129767e 3117
8d398470 3118#: fdisks/cfdisk.c:2509
c129767e 3119msgid " Size (MB)"
a88e3d04 3120msgstr " サイズ (MB)"
7eda085c 3121
8d398470 3122#: fdisks/cfdisk.c:2511
c129767e 3123msgid " Size (GB)"
a88e3d04 3124msgstr " サイズ (GB)"
eb63b9b8 3125
8d398470 3126#: fdisks/cfdisk.c:2533
f8511249
KZ
3127msgid "No more partitions"
3128msgstr "これ以上のパーティションはありません"
3129
8d398470 3130#: fdisks/cfdisk.c:2566
7eda085c 3131msgid "Bootable"
a88e3d04 3132msgstr "ブート可"
7eda085c 3133
8d398470 3134#: fdisks/cfdisk.c:2566
7eda085c 3135msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
822a89c2 3136msgstr "カーソル上のパーティションのブートフラグを切り替える"
7eda085c 3137
8d398470 3138#: fdisks/cfdisk.c:2567
7eda085c 3139msgid "Delete"
a88e3d04 3140msgstr "削除"
7eda085c 3141
8d398470 3142#: fdisks/cfdisk.c:2567
7eda085c 3143msgid "Delete the current partition"
822a89c2 3144msgstr "カーソル上のパーティションを削除"
7eda085c 3145
8d398470 3146#: fdisks/cfdisk.c:2568
7eda085c 3147msgid "Geometry"
a88e3d04 3148msgstr "ジオメトリ"
7eda085c 3149
8d398470 3150#: fdisks/cfdisk.c:2568
7eda085c 3151msgid "Change disk geometry (experts only)"
a88e3d04 3152msgstr "ディスクジオメトリを変更する(エキスパート用)"
7eda085c 3153
8d398470 3154#: fdisks/cfdisk.c:2569
7eda085c 3155msgid "Help"
a88e3d04 3156msgstr "ヘルプ"
7eda085c 3157
8d398470 3158#: fdisks/cfdisk.c:2569
7eda085c 3159msgid "Print help screen"
a88e3d04 3160msgstr "ヘルプ画面を表示"
7eda085c 3161
8d398470 3162#: fdisks/cfdisk.c:2570
7eda085c 3163msgid "Maximize"
a88e3d04 3164msgstr "最大化"
7eda085c 3165
8d398470 3166#: fdisks/cfdisk.c:2570
7eda085c 3167msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
822a89c2 3168msgstr "カーソル上のパーティションのディスク使用量を最大化 (エキスパート用)"
7eda085c 3169
8d398470 3170#: fdisks/cfdisk.c:2571
7eda085c 3171msgid "New"
a88e3d04 3172msgstr "新規作成"
7eda085c 3173
8d398470 3174#: fdisks/cfdisk.c:2571
7eda085c 3175msgid "Create new partition from free space"
822a89c2 3176msgstr "空きパーティションから新しくパーティションを作成"
7eda085c 3177
8d398470 3178#: fdisks/cfdisk.c:2572
7eda085c 3179msgid "Print"
a88e3d04 3180msgstr "表示"
7eda085c 3181
8d398470 3182#: fdisks/cfdisk.c:2572
7eda085c 3183msgid "Print partition table to the screen or to a file"
822a89c2 3184msgstr "パーティション情報を画面またはファイルに出力"
7eda085c 3185
8d398470 3186#: fdisks/cfdisk.c:2573
7eda085c 3187msgid "Quit"
a88e3d04 3188msgstr "終了"
7eda085c 3189
8d398470 3190#: fdisks/cfdisk.c:2573
7eda085c 3191msgid "Quit program without writing partition table"
822a89c2 3192msgstr "パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了"
7eda085c 3193
8d398470 3194#: fdisks/cfdisk.c:2574
7eda085c 3195msgid "Type"
a88e3d04 3196msgstr "FSタイプ"
7eda085c 3197
8d398470 3198#: fdisks/cfdisk.c:2574
7eda085c 3199msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
a88e3d04 3200msgstr "ファイルシステムのタイプを変更する(DOS, Linux, OS/2 など)"
7eda085c 3201
8d398470 3202#: fdisks/cfdisk.c:2575
7eda085c 3203msgid "Units"
a88e3d04 3204msgstr "単位"
7eda085c 3205
8d398470 3206#: fdisks/cfdisk.c:2575
7eda085c 3207msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
822a89c2 3208msgstr "表示するパーティションサイズの単位(MB, セクタ, シリンダ)を変更する"
7eda085c 3209
8d398470 3210#: fdisks/cfdisk.c:2576
7eda085c 3211msgid "Write"
a88e3d04 3212msgstr "書き込み"
7eda085c 3213
8d398470 3214#: fdisks/cfdisk.c:2576
7eda085c 3215msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
822a89c2 3216msgstr "パーティション情報をディスクに書き込む(データを破壊する可能性あり)"
7eda085c 3217
8d398470 3218#: fdisks/cfdisk.c:2623
7eda085c 3219msgid "Cannot make this partition bootable"
822a89c2 3220msgstr "このパーティションをブート可能にはできません"
7eda085c 3221
8d398470 3222#: fdisks/cfdisk.c:2633
7eda085c 3223msgid "Cannot delete an empty partition"
822a89c2 3224msgstr "空のパーティションを削除することはできません"
7eda085c 3225
8d398470 3226#: fdisks/cfdisk.c:2653 fdisks/cfdisk.c:2655
7eda085c 3227msgid "Cannot maximize this partition"
822a89c2 3228msgstr "このパーティションを最大化することはできません"
7eda085c 3229
8d398470 3230#: fdisks/cfdisk.c:2663
7eda085c 3231msgid "This partition is unusable"
822a89c2 3232msgstr "このパーティションは使用できません"
7eda085c 3233
8d398470 3234#: fdisks/cfdisk.c:2665
7eda085c 3235msgid "This partition is already in use"
a88e3d04 3236msgstr "このディスクは現在使用中です。"
7eda085c 3237
8d398470 3238#: fdisks/cfdisk.c:2682
7eda085c 3239msgid "Cannot change the type of an empty partition"
822a89c2 3240msgstr "空のパーティションのタイプを変更することはできません"
7eda085c 3241
8d398470 3242#: fdisks/cfdisk.c:2726
7eda085c 3243msgid "Illegal command"
a88e3d04 3244msgstr "不正なコマンド"
7eda085c 3245
8d398470 3246#: fdisks/cfdisk.c:2736
a88e3d04 3247#, c-format
a5a16c68 3248msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
a88e3d04 3249msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
7eda085c 3250
8d398470 3251#: fdisks/cfdisk.c:2743
7eda085c
KZ
3252#, c-format
3253msgid ""
3254"\n"
3255"Usage:\n"
3256"Print version:\n"
3257" %s -v\n"
3258"Print partition table:\n"
3259" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
3260"Interactive use:\n"
3261" %s [options] device\n"
3262"\n"
3263"Options:\n"
3264"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
3265"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
3266"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
3267" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
3268"\n"
3269msgstr ""
3270"\n"
a88e3d04
MK
3271"使い方:\n"
3272"バージョンを表示:\n"
7eda085c 3273" %s -v\n"
822a89c2 3274"パーティションテーブルを表示:\n"
a88e3d04
MK
3275" %s -P {r|s|t} [オプション] デバイス\n"
3276"対話的に使用:\n"
3277" %s [オプション] デバイス\n"
7eda085c 3278"\n"
a88e3d04
MK
3279"オプション:\n"
3280"-a: 反転表示の代わりに矢印を使用\n"
822a89c2 3281"-z: ディスクから領域を読込まず、ゼロのパーティションテーブルとして開始する\n"
a88e3d04
MK
3282"-c C -h H -s S: カーネルが期待するシリンダ数、ヘッド数、セクタ/トラック数を\n"
3283" 覆す\n"
7eda085c
KZ
3284"\n"
3285
8d398470
KZ
3286#: fdisks/cfdisk.c:2779
3287#, fuzzy
3288msgid "cannot parse number of cylinders"
3289msgstr " c シリンダ数を変更する"
3290
3291#: fdisks/cfdisk.c:2789
3292#, fuzzy
3293msgid "cannot parse number of heads"
3294msgstr "数字 '%s' を解析できません"
3295
3296#: fdisks/cfdisk.c:2796
3297#, fuzzy
3298msgid "cannot parse number of sectors"
3299msgstr "数字 '%s' を解析できません"
3300
eb0f80a6 3301#: fdisks/fdiskaixlabel.c:27
7eda085c 3302msgid ""
b359eb3b
KZ
3303"\n"
3304"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
3305"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
3306"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
3307"\tadvice:\n"
3308"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
3309"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
3310"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
3311"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
3312"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
3313"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
3314"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
7eda085c 3315msgstr ""
b359eb3b 3316"\n"
a88e3d04
MK
3317"\tこのディスクには正常な AIX ラベルがあります。\n"
3318"\t非常に残念ですが、今のところ Linux はこれらのディスクを\n"
3319"\t扱うことができません。しかしながら、いくつかの助言を\n"
3320"\tしておきます:\n"
3321"\t1. fdisk は書き込み中にその内容を破壊します。\n"
3322"\t2. このディスクがボリュームグループの重要な部分では*ない*事を\n"
3323"\t 確かめましょう。(他の方法としては、ミラーしているのではない\n"
3324"\t 他のディスクを削除するのもいいでしょう)\n"
3325"\t3. この物理ボリュームを削除する前に、あなたの AIX マシンから\n"
3326"\t 必ずディスク上の論理ディスクを削除してください。(他の方法\n"
3327"\t としては、あなたが達人(AIXpert)になることです)"
eb63b9b8 3328
fc44048e 3329#: fdisks/fdiskaixlabel.c:74
eb0f80a6
KZ
3330#, c-format
3331msgid ""
3332"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3333"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3334"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3335"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3336msgstr ""
3337"\t残念 - この fdisk は AIX ディスクラベルを扱えません。\n"
3338"\tDOS 型パーティションを追加したければ、空の新たな DOS\n"
3339"\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n"
3340"\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n"
3341
3342#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:120
b359eb3b 3343#, c-format
eb63b9b8 3344msgid ""
b359eb3b
KZ
3345"\n"
3346"BSD label for device: %s\n"
eb63b9b8 3347msgstr ""
b359eb3b 3348"\n"
9841626a 3349"デバイスの BSD ディスクラベル: %s\n"
7eda085c 3350
eb0f80a6
KZ
3351#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:143 fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
3352#, c-format
3353msgid "Writing disklabel to %s.\n"
3354msgstr "%s にディスクラベルを書き込みます。\n"
3355
3356#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:174 fdisks/fdiskdoslabel.c:524
3357#: fdisks/fdisksgilabel.c:687 fdisks/fdisksunlabel.c:396
3358#, c-format
3359msgid "First %s"
3360msgstr "最初 %s"
3361
3362#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdisksunlabel.c:453
3363#, c-format
3364msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
3365msgstr "終点 %s または +サイズ または +サイズM または +サイズK"
3366
3367#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:199 fdisks/fdiskbsdlabel.c:201
3368#, c-format
3369msgid "%s contains no disklabel.\n"
3370msgstr "%s はディスクラベルを含んでいません。\n"
3371
3372#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:206
3373msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
3374msgstr "ディスクラベルを作成しますか? (y/n) "
3375
3376#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:239
b359eb3b
KZ
3377#, c-format
3378msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
822a89c2 3379msgstr "パーティション %s は不正な始点セクタ 0 で始まっています。\n"
7eda085c 3380
eb0f80a6 3381#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:243
b359eb3b
KZ
3382#, c-format
3383msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
a88e3d04 3384msgstr "%s のディスクラベルのセクタ %d を読込みます。\n"
7eda085c 3385
eb0f80a6 3386#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:253
b359eb3b
KZ
3387#, c-format
3388msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
822a89c2 3389msgstr "%s には *BSD パーティションはありません。\n"
7eda085c 3390
eb0f80a6 3391#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:267
b359eb3b 3392msgid "BSD disklabel command (m for help): "
a88e3d04 3393msgstr "BSD ディスクラベルコマンド (m でヘルプ): "
7eda085c 3394
eb0f80a6 3395#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:340
b359eb3b
KZ
3396#, c-format
3397msgid "type: %s\n"
a88e3d04 3398msgstr "タイプ: %s\n"
7eda085c 3399
eb0f80a6 3400#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:342
b359eb3b
KZ
3401#, c-format
3402msgid "type: %d\n"
a88e3d04 3403msgstr "タイプ: %d\n"
7eda085c 3404
eb0f80a6 3405#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:343
b359eb3b
KZ
3406#, c-format
3407msgid "disk: %.*s\n"
a88e3d04 3408msgstr "ディスク: %.*s\n"
7eda085c 3409
eb0f80a6 3410#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:344
b359eb3b
KZ
3411#, c-format
3412msgid "label: %.*s\n"
a88e3d04 3413msgstr "ラベル: %.*s\n"
7eda085c 3414
eb0f80a6 3415#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:345
b359eb3b
KZ
3416#, c-format
3417msgid "flags:"
a88e3d04 3418msgstr "フラグ:"
7eda085c 3419
eb0f80a6 3420#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:347
b359eb3b
KZ
3421#, c-format
3422msgid " removable"
a88e3d04 3423msgstr " 取出し可能"
7eda085c 3424
eb0f80a6 3425#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:349
b359eb3b
KZ
3426#, c-format
3427msgid " ecc"
3428msgstr " ecc"
7eda085c 3429
eb0f80a6 3430#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:351
b359eb3b
KZ
3431#, c-format
3432msgid " badsect"
3433msgstr " badsect"
7eda085c 3434
eb0f80a6 3435#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:355
b359eb3b
KZ
3436#, c-format
3437msgid "bytes/sector: %ld\n"
a88e3d04 3438msgstr "バイト/セクタ: %ld\n"
7eda085c 3439
eb0f80a6 3440#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:356
b359eb3b
KZ
3441#, c-format
3442msgid "sectors/track: %ld\n"
a88e3d04 3443msgstr "セクタ/トラック: %ld\n"
7eda085c 3444
eb0f80a6 3445#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:357
b359eb3b
KZ
3446#, c-format
3447msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
a88e3d04 3448msgstr "トラック/シリンダ: %ld\n"
7eda085c 3449
eb0f80a6 3450#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:358
b359eb3b
KZ
3451#, c-format
3452msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
a88e3d04 3453msgstr "セクタ/シリンダ: %ld\n"
7eda085c 3454
eb0f80a6 3455#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:359
b359eb3b
KZ
3456#, c-format
3457msgid "cylinders: %ld\n"
a88e3d04 3458msgstr "シリンダ: %ld\n"
66ee8158 3459
eb0f80a6 3460#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:360
b359eb3b
KZ
3461#, c-format
3462msgid "rpm: %d\n"
a88e3d04 3463msgstr "回転数: %d\n"
7eda085c 3464
eb0f80a6 3465#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:361
b359eb3b
KZ
3466#, c-format
3467msgid "interleave: %d\n"
3468msgstr "interleave: %d\n"
7eda085c 3469
eb0f80a6 3470#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:362
b359eb3b
KZ
3471#, c-format
3472msgid "trackskew: %d\n"
3473msgstr "trackskew: %d\n"
7eda085c 3474
eb0f80a6 3475#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:363
b359eb3b
KZ
3476#, c-format
3477msgid "cylinderskew: %d\n"
3478msgstr "cylinderskew: %d\n"
7eda085c 3479
eb0f80a6 3480#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:364
7eda085c 3481#, c-format
b359eb3b 3482msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
a88e3d04 3483msgstr "headswitch: %ld\t\t# ミリ秒\n"
7eda085c 3484
eb0f80a6 3485#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:366
b359eb3b
KZ
3486#, c-format
3487msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
a88e3d04 3488msgstr "track-to-track seek: %ld\t# ミリ秒\n"
7eda085c 3489
eb0f80a6 3490#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:368
b359eb3b
KZ
3491#, c-format
3492msgid "drivedata: "
3493msgstr "drivedata: "
3494
eb0f80a6 3495#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
e8f26419
KZ
3496#, c-format
3497msgid ""
3498"\n"
b359eb3b 3499"%d partitions:\n"
e8f26419 3500msgstr ""
612721db 3501"\n"
822a89c2 3502"%d 個のパーティション:\n"
e8f26419 3503
eb0f80a6 3504#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
b359eb3b
KZ
3505#, c-format
3506msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
a88e3d04 3507msgstr "# 開始 終了 サイズ fs 型 [fsize bsize cpg]\n"
7eda085c 3508
eb0f80a6 3509#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:445
b359eb3b 3510msgid "bytes/sector"
a88e3d04 3511msgstr "バイト/セクタ"
66ee8158 3512
eb0f80a6 3513#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:446
b359eb3b 3514msgid "sectors/track"
a88e3d04 3515msgstr "セクタ/トラック"
63cccae4 3516
eb0f80a6 3517#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:447
b359eb3b 3518msgid "tracks/cylinder"
a88e3d04 3519msgstr "トラック/シリンダ"
7eda085c 3520
eb0f80a6 3521#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:448 fdisks/fdisk.c:381 fdisks/sfdisk.c:913
b359eb3b 3522msgid "cylinders"
a88e3d04 3523msgstr "シリンダ数"
7eda085c 3524
eb0f80a6 3525#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:455
b359eb3b 3526msgid "sectors/cylinder"
a88e3d04 3527msgstr "セクタ/シリンダ"
7eda085c 3528
eb0f80a6 3529#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:459
7eda085c 3530#, c-format
b359eb3b 3531msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
3406942e
KZ
3532msgstr ""
3533"デフォルトで sectors/track * tracks/cylinder 以下でなければならない。\n"
7eda085c 3534
eb0f80a6 3535#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:461
b359eb3b
KZ
3536msgid "rpm"
3537msgstr "rpm"
7eda085c 3538
eb0f80a6 3539#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:462
b359eb3b
KZ
3540msgid "interleave"
3541msgstr "interleave"
7eda085c 3542
eb0f80a6 3543#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:463
b359eb3b
KZ
3544msgid "trackskew"
3545msgstr "trackskew"
7eda085c 3546
eb0f80a6 3547#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:464
b359eb3b
KZ
3548msgid "cylinderskew"
3549msgstr "cylinderskew"
7eda085c 3550
eb0f80a6 3551#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:465
b359eb3b
KZ
3552msgid "headswitch"
3553msgstr "headswitch"
7eda085c 3554
eb0f80a6 3555#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:466
b359eb3b
KZ
3556msgid "track-to-track seek"
3557msgstr "track-to-track seek"
7eda085c 3558
eb0f80a6 3559#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:507
7eda085c 3560#, c-format
b359eb3b 3561msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
a88e3d04 3562msgstr "ブートストラップ: %sboot -> boot%s (%s): "
7eda085c 3563
eb0f80a6 3564#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:532
7eda085c 3565#, c-format
b359eb3b 3566msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
a88e3d04 3567msgstr "ブートストラップがディスクラベルと重なっています!\n"
7eda085c 3568
eb0f80a6 3569#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:553 fdisks/fdiskbsdlabel.c:555
7eda085c 3570#, c-format
b359eb3b 3571msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
a88e3d04 3572msgstr "ブートストラップは %s にインストールされました。\n"
7eda085c 3573
eb0f80a6 3574#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:577
b359eb3b
KZ
3575#, c-format
3576msgid "Partition (a-%c): "
822a89c2 3577msgstr "パーティション (a-%c): "
7eda085c 3578
eb0f80a6 3579#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:596 fdisks/fdiskdoslabel.c:732
b359eb3b
KZ
3580#, c-format
3581msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
822a89c2 3582msgstr "最大パーティション数は作成済です\n"
7eda085c 3583
eb0f80a6 3584#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:608
7eda085c 3585#, c-format
b359eb3b 3586msgid "This partition already exists.\n"
822a89c2 3587msgstr "このパーティションは既に存在します。\n"
7eda085c 3588
eb0f80a6 3589#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:734
b359eb3b
KZ
3590#, c-format
3591msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
822a89c2 3592msgstr "警告: パーティションが多すぎます (%d, 最大は %d)。\n"
7eda085c 3593
eb0f80a6 3594#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:782
b359eb3b 3595#, c-format
7eda085c 3596msgid ""
b359eb3b
KZ
3597"\n"
3598"Syncing disks.\n"
7eda085c 3599msgstr ""
b359eb3b 3600"\n"
1d492495 3601"ディスクと同期しています。\n"
7eda085c 3602
8d398470 3603#: fdisks/fdisk.c:75
3406942e
KZ
3604#, fuzzy
3605msgid "toggle a bootable flag"
3606msgstr " a ブート可能フラグをつける"
3607
8d398470 3608#: fdisks/fdisk.c:76
3406942e
KZ
3609#, fuzzy
3610msgid "toggle a read only flag"
3611msgstr " a 読込み専用フラグをつける"
3612
8d398470 3613#: fdisks/fdisk.c:77
3406942e
KZ
3614#, fuzzy
3615msgid "select bootable partition"
3616msgstr " a ブート可能パーティションを選択する"
3617
8d398470 3618#: fdisks/fdisk.c:78
3406942e
KZ
3619#, fuzzy
3620msgid "change number of alternate cylinders"
3621msgstr " a 代替シリンダ数を変更する"
3622
8d398470 3623#: fdisks/fdisk.c:79
3406942e
KZ
3624#, fuzzy
3625msgid "edit bsd disklabel"
3626msgstr " b bsd ディスクラベルを編集する"
3627
8d398470 3628#: fdisks/fdisk.c:80
3406942e
KZ
3629#, fuzzy
3630msgid "edit bootfile entry"
3631msgstr " b ブートファイルエントリを編集する"
3632
8d398470 3633#: fdisks/fdisk.c:81
3406942e
KZ
3634#, fuzzy
3635msgid "move beginning of data in a partition"
3636msgstr " b パーティション内のデータの先頭に移動する"
3637
8d398470 3638#: fdisks/fdisk.c:82
3406942e
KZ
3639#, fuzzy
3640msgid "toggle the dos compatibility flag"
3641msgstr " c dos 互換フラグをつける"
3642
8d398470 3643#: fdisks/fdisk.c:83
3406942e
KZ
3644#, fuzzy
3645msgid "toggle the mountable flag"
3646msgstr " c マウント可能フラグをつける"
3647
8d398470 3648#: fdisks/fdisk.c:84
3406942e
KZ
3649#, fuzzy
3650msgid "select sgi swap partition"
3651msgstr " c sgi スワップパーティションを選択する"
3652
8d398470 3653#: fdisks/fdisk.c:85
3406942e
KZ
3654#, fuzzy
3655msgid "change number of cylinders"
3656msgstr " c シリンダ数を変更する"
3657
8d398470 3658#: fdisks/fdisk.c:86
3406942e
KZ
3659#, fuzzy
3660msgid "delete a partition"
3661msgstr " d パーティションを削除する"
3662
8d398470 3663#: fdisks/fdisk.c:87
3406942e
KZ
3664#, fuzzy
3665msgid "print the raw data in the partition table"
3666msgstr " d パーティションテーブル内の生データを表示する"
3667
8d398470 3668#: fdisks/fdisk.c:88
3406942e
KZ
3669#, fuzzy
3670msgid "change number of extra sectors per cylinder"
3671msgstr " e シリンダ毎の余剰セクタ数を変更する"
3672
8d398470 3673#: fdisks/fdisk.c:89
3406942e
KZ
3674#, fuzzy
3675msgid "list extended partitions"
3676msgstr " e 拡張パーティションをリスト表示する"
3677
8d398470 3678#: fdisks/fdisk.c:90
3406942e
KZ
3679#, fuzzy
3680msgid "edit drive data"
3681msgstr " e ドライブデータを編集する"
3682
8d398470 3683#: fdisks/fdisk.c:91
3406942e
KZ
3684#, fuzzy
3685msgid "fix partition order"
3686msgstr " f パーティションの順序を適正化する"
3687
8d398470 3688#: fdisks/fdisk.c:92
3406942e
KZ
3689#, fuzzy
3690msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
3691msgstr " g IRIX (SGI) パーティションテーブルを作成する"
3692
8d398470 3693#: fdisks/fdisk.c:93
3406942e
KZ
3694#, fuzzy
3695msgid "change number of heads"
3696msgstr " h ヘッド数を変更する"
3697
8d398470 3698#: fdisks/fdisk.c:94
3406942e
KZ
3699#, fuzzy
3700msgid "change interleave factor"
3701msgstr " i インターリーブファクタを変更する"
3702
8d398470 3703#: fdisks/fdisk.c:95
3406942e
KZ
3704#, fuzzy
3705msgid "change the disk identifier"
3706msgstr " i ディスク識別子を変更する"
3707
8d398470 3708#: fdisks/fdisk.c:96
3406942e
KZ
3709#, fuzzy
3710msgid "install bootstrap"
3711msgstr " i ブートストラップをインストールする"
3712
8d398470 3713#: fdisks/fdisk.c:97
3406942e
KZ
3714#, fuzzy
3715msgid "list known partition types"
3716msgstr " l 既知のパーティションタイプをリスト表示する"
3717
8d398470 3718#: fdisks/fdisk.c:98
3406942e
KZ
3719#, fuzzy
3720msgid "print this menu"
3721msgstr " m このメニューを表示する"
3722
8d398470 3723#: fdisks/fdisk.c:99
3406942e
KZ
3724#, fuzzy
3725msgid "add a new partition"
3726msgstr " n 新たにパーティションを作成する"
3727
8d398470 3728#: fdisks/fdisk.c:100
3406942e
KZ
3729#, fuzzy
3730msgid "create a new empty DOS partition table"
3731msgstr " o 新たに空の DOS パーティションテーブルを作成する"
3732
8d398470 3733#: fdisks/fdisk.c:101
3406942e
KZ
3734#, fuzzy
3735msgid "change rotation speed (rpm)"
3736msgstr " o 回転数を変更する (rpm)"
3737
8d398470 3738#: fdisks/fdisk.c:102
3406942e
KZ
3739#, fuzzy
3740msgid "print the partition table"
3741msgstr "単に領域情報を表示"
3742
8d398470 3743#: fdisks/fdisk.c:103
3406942e
KZ
3744#, fuzzy
3745msgid "quit without saving changes"
3746msgstr " q 変更を保存せずに終了する"
3747
8d398470 3748#: fdisks/fdisk.c:104
3406942e
KZ
3749#, fuzzy
3750msgid "return to main menu"
3751msgstr " r メインメニューに戻る"
3752
8d398470 3753#: fdisks/fdisk.c:105
3406942e
KZ
3754#, fuzzy
3755msgid "create a new empty Sun disklabel"
3756msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する"
3757
8d398470 3758#: fdisks/fdisk.c:106
3406942e
KZ
3759#, fuzzy
3760msgid "change number of sectors/track"
3761msgstr " s セクタ数/トラックを変更する"
3762
8d398470 3763#: fdisks/fdisk.c:107
3406942e
KZ
3764#, fuzzy
3765msgid "show complete disklabel"
3766msgstr " s 完全なディスクラベルを表示する"
3767
8d398470 3768#: fdisks/fdisk.c:108
3406942e
KZ
3769#, fuzzy
3770msgid "change a partition's system id"
3771msgstr " t パーティションのシステム ID を変更する"
3772
8d398470 3773#: fdisks/fdisk.c:109
3406942e
KZ
3774#, fuzzy
3775msgid "change display/entry units"
3776msgstr " u 表示/項目ユニットを変更する"
3777
8d398470 3778#: fdisks/fdisk.c:110
3406942e
KZ
3779#, fuzzy
3780msgid "verify the partition table"
3781msgstr " v パーティションテーブルを照合する"
3782
8d398470 3783#: fdisks/fdisk.c:111
3406942e
KZ
3784#, fuzzy
3785msgid "write table to disk and exit"
3786msgstr " w テーブルをディスクに書き込み、終了する"
3787
8d398470 3788#: fdisks/fdisk.c:112
3406942e
KZ
3789#, fuzzy
3790msgid "write disklabel to disk"
3791msgstr " w ディスクラベルをディスクに書き込む"
3792
8d398470 3793#: fdisks/fdisk.c:113
3406942e
KZ
3794#, fuzzy
3795msgid "extra functionality (experts only)"
3796msgstr " x 特別な機能 (エキスパート専用)"
3797
8d398470 3798#: fdisks/fdisk.c:115
3406942e
KZ
3799#, fuzzy
3800msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
3801msgstr " x BSD パーティションを非 BSD パーティションとリンクする"
3802
8d398470 3803#: fdisks/fdisk.c:117
3406942e
KZ
3804#, fuzzy
3805msgid "change number of physical cylinders"
3806msgstr " y 物理シリンダ数を変更する"
3807
eb0f80a6 3808#: fdisks/fdisk.c:139
ee70cb20 3809#, c-format
5176e592
MK
3810msgid ""
3811"Usage:\n"
ee70cb20
KZ
3812" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
3813" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
3814" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
5176e592
MK
3815"\n"
3816"Options:\n"
bd52b155
KZ
3817" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
3818" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
3819" -h print this help text\n"
32940a75 3820" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
bd52b155
KZ
3821" -v print program version\n"
3822" -C <number> specify the number of cylinders\n"
3823" -H <number> specify the number of heads\n"
3824" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
5176e592
MK
3825"\n"
3826msgstr ""
3827
eb0f80a6 3828#: fdisks/fdisk.c:162
ee70cb20
KZ
3829#, fuzzy, c-format
3830msgid "unable to read %s"
9841626a 3831msgstr "%s を読み込むことができません"
7eda085c 3832
eb0f80a6 3833#: fdisks/fdisk.c:165
ee70cb20
KZ
3834#, fuzzy, c-format
3835msgid "unable to seek on %s"
9841626a 3836msgstr "%x へ seek できません (%s)\n"
7eda085c 3837
eb0f80a6 3838#: fdisks/fdisk.c:168
ee70cb20
KZ
3839#, fuzzy, c-format
3840msgid "unable to write %s"
9841626a 3841msgstr "%s に書き込めません"
7eda085c 3842
eb0f80a6 3843#: fdisks/fdisk.c:171 fdisks/fdisk.c:1797
ee70cb20
KZ
3844#, fuzzy, c-format
3845msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
9841626a 3846msgstr "シンボリックリンク %s のチェックに失敗しました: %s"
7eda085c 3847
eb0f80a6 3848#: fdisks/fdisk.c:174
ee70cb20
KZ
3849#, fuzzy
3850msgid "fatal error"
9841626a 3851msgstr "致命的なエラー"
7eda085c 3852
eb0f80a6 3853#: fdisks/fdisk.c:214
3406942e
KZ
3854msgid "Command action"
3855msgstr "コマンドの動作"
7eda085c 3856
eb0f80a6 3857#: fdisks/fdisk.c:287
3406942e
KZ
3858#, c-format
3859msgid "You must set"
3860msgstr "設定する必要があります"
95f1bdee 3861
eb0f80a6 3862#: fdisks/fdisk.c:377
3406942e
KZ
3863msgid "heads"
3864msgstr "ヘッド数"
95f1bdee 3865
eb0f80a6 3866#: fdisks/fdisk.c:379 fdisks/sfdisk.c:913
3406942e
KZ
3867msgid "sectors"
3868msgstr "セクタ数"
7eda085c 3869
eb0f80a6 3870#: fdisks/fdisk.c:385
3406942e
KZ
3871#, c-format
3872msgid ""
3873"%s%s.\n"
3874"You can do this from the extra functions menu.\n"
3875msgstr ""
3876"%s%s.\n"
3877"あなたは特別機能メニューからこれを行なうことができます\n"
95f1bdee 3878
eb0f80a6 3879#: fdisks/fdisk.c:386
3406942e
KZ
3880msgid " and "
3881msgstr " 及び "
b359eb3b 3882
eb0f80a6 3883#: fdisks/fdisk.c:407
cf8316e2
KZ
3884#, c-format
3885msgid ""
3886"\n"
3887"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
3888"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
8d398470 3889"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
cf8316e2
KZ
3890"partition table format (GPT).\n"
3891"\n"
3892msgstr ""
3893
eb0f80a6 3894#: fdisks/fdisk.c:425
6db1e85a
KZ
3895#, c-format
3896msgid ""
3897"\n"
3898"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
5176e592
MK
3899"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
3900"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
6db1e85a
KZ
3901msgstr ""
3902
eb0f80a6 3903#: fdisks/fdisk.c:431
822a89c2 3904#, c-format
6db1e85a 3905msgid ""
6db1e85a 3906"\n"
5176e592 3907"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
bd52b155 3908" switch off the mode (with command 'c')."
6db1e85a 3909msgstr ""
5176e592
MK
3910"\n"
3911"警告: DOS互換モードは廃止予定です。このモード (コマンド 'c') を止めることを\n"
3912" 強く推奨します。"
6db1e85a 3913
eb0f80a6 3914#: fdisks/fdisk.c:436
5176e592
MK
3915#, c-format
3916msgid ""
6db1e85a 3917"\n"
5176e592
MK
3918"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
3919" change units to sectors.\n"
6db1e85a
KZ
3920msgstr ""
3921
eb0f80a6 3922#: fdisks/fdisk.c:511
ee70cb20
KZ
3923#, fuzzy, c-format
3924msgid "Do you really want to quit? "
9841626a 3925msgstr "本当にMidnight Commanderを終了させますか?"
b359eb3b 3926
eb0f80a6 3927#: fdisks/fdisk.c:572
b359eb3b 3928msgid "Hex code (type L to list codes): "
a88e3d04 3929msgstr "16進数コード (L コマンドでコードリスト表示): "
b359eb3b 3930
eb0f80a6 3931#: fdisks/fdisk.c:606
a88e3d04 3932#, c-format
b359eb3b 3933msgid "%s (%u-%u, default %u): "
a88e3d04 3934msgstr "%s (%u-%u, 初期値 %u): "
7eda085c 3935
eb0f80a6 3936#: fdisks/fdisk.c:676
b9ae633e
KZ
3937#, c-format
3938msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
822a89c2 3939msgstr "サポートされない接尾辞: '%s'。\n"
b9ae633e 3940
eb0f80a6 3941#: fdisks/fdisk.c:677
b9ae633e
KZ
3942#, c-format
3943msgid ""
3944"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3945" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
3946msgstr ""
1d492495
MK
3947"サポート: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3948" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
b9ae633e 3949
eb0f80a6 3950#: fdisks/fdisk.c:703
a88e3d04 3951#, c-format
b359eb3b 3952msgid "Using default value %u\n"
a88e3d04 3953msgstr "初期値 %u を使います\n"
7eda085c 3954
eb0f80a6 3955#: fdisks/fdisk.c:709
7eda085c 3956#, c-format
b359eb3b 3957msgid "Value out of range.\n"
a88e3d04 3958msgstr "範囲外の値です。\n"
7eda085c 3959
eb0f80a6 3960#: fdisks/fdisk.c:736
b359eb3b 3961msgid "Partition number"
5176e592 3962msgstr "パーティション番号"
7eda085c 3963
eb0f80a6 3964#: fdisks/fdisk.c:747
7eda085c 3965#, c-format
b359eb3b 3966msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
822a89c2 3967msgstr "警告: パーティション %d は空のタイプです。\n"
7eda085c 3968
eb0f80a6 3969#: fdisks/fdisk.c:780 fdisks/fdiskdoslabel.c:50
a88e3d04 3970#, c-format
b359eb3b 3971msgid "Selected partition %d\n"
822a89c2 3972msgstr "選択したパーティション %d\n"
7eda085c 3973
eb0f80a6 3974#: fdisks/fdisk.c:783
a88e3d04 3975#, c-format
b359eb3b 3976msgid "No partition is defined yet!\n"
822a89c2 3977msgstr "パーティションが定義されていません\n"
7eda085c 3978
eb0f80a6 3979#: fdisks/fdisk.c:795
3406942e 3980#, fuzzy
b359eb3b 3981msgid "cylinder"
3406942e
KZ
3982msgid_plural "cylinders"
3983msgstr[0] "シリンダ"
7eda085c 3984
eb0f80a6 3985#: fdisks/fdisk.c:796
3406942e 3986#, fuzzy
b359eb3b 3987msgid "sector"
3406942e
KZ
3988msgid_plural "sectors"
3989msgstr[0] "セクタ"
c129767e 3990
eb0f80a6 3991#: fdisks/fdisk.c:805
822a89c2 3992#, c-format
bd52b155 3993msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
822a89c2 3994msgstr "表示/項目ユニットをシリンダに変更します (廃止予定)\n"
c129767e 3995
eb0f80a6 3996#: fdisks/fdisk.c:807
822a89c2 3997#, c-format
bd52b155 3998msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
822a89c2 3999msgstr "表示/項目ユニットをセクタに変更します\n"
bd52b155 4000
eb0f80a6 4001#: fdisks/fdisk.c:817
7eda085c 4002#, c-format
b359eb3b 4003msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
822a89c2 4004msgstr "警告: パーティション %d は拡張パーティションです\n"
7eda085c 4005
eb0f80a6 4006#: fdisks/fdisk.c:827
822a89c2 4007#, c-format
bd52b155 4008msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
822a89c2 4009msgstr "DOS互換フラグが設定されました (廃止予定)\n"
7eda085c 4010
eb0f80a6 4011#: fdisks/fdisk.c:829
b359eb3b
KZ
4012#, c-format
4013msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
5176e592 4014msgstr "DOS互換フラグは設定されていません\n"
7eda085c 4015
eb0f80a6 4016#: fdisks/fdisk.c:841
3406942e
KZ
4017#, fuzzy, c-format
4018msgid "Partition %d is deleted\n"
4019msgstr "パーティション %d にはデータ領域がありません\n"
4020
eb0f80a6 4021#: fdisks/fdisk.c:860
7eda085c 4022#, c-format
b359eb3b 4023msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
822a89c2 4024msgstr "パーティション %d はまだ存在しません!\n"
7eda085c 4025
eb0f80a6 4026#: fdisks/fdisk.c:865
b359eb3b 4027#, c-format
7eda085c 4028msgid ""
b359eb3b
KZ
4029"Type 0 means free space to many systems\n"
4030"(but not to Linux). Having partitions of\n"
4031"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
4032"a partition using the `d' command.\n"
7eda085c 4033msgstr ""
a88e3d04
MK
4034"タイプ 0 は多くのシステムでフリースペースを意味します\n"
4035"(Linux では違いますが)。タイプ 0 のパーティションを持つことは\n"
4036"多分浅はかなことです。あなたは `d' コマンドを使ってこのパーティションを\n"
4037"削除できます。\n"
7eda085c 4038
eb0f80a6 4039#: fdisks/fdisk.c:874
7eda085c
KZ
4040#, c-format
4041msgid ""
b359eb3b
KZ
4042"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
4043"Delete it first.\n"
7eda085c 4044msgstr ""
822a89c2 4045"あなたはパーティションを拡張パーティションに変更できませんし、その逆もまた\n"
a88e3d04 4046"できません。まず削除を行なってください。\n"
7eda085c 4047
eb0f80a6 4048#: fdisks/fdisk.c:883
b359eb3b 4049#, c-format
7eda085c 4050msgid ""
b359eb3b
KZ
4051"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
4052"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7eda085c 4053"\n"
7eda085c 4054msgstr ""
822a89c2 4055"パーティション 3 を Whole disk (5) として残しておくことを考慮してください、\n"
a88e3d04 4056"SunOS/Solaris はこれを期待しますし、Linux でさえそれが望ましいです。\n"
7eda085c 4057
eb0f80a6 4058#: fdisks/fdisk.c:889
a88e3d04 4059#, c-format
756bfd01 4060msgid ""
b359eb3b 4061"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
b9ae633e 4062"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
756bfd01 4063"\n"
b359eb3b 4064msgstr ""
822a89c2
MK
4065"パーティション 9 を volume header (0) として、及びパーティション 11 を\n"
4066"entire volume (6) として残しておくことを考慮してください。\n"
4067"IRIX はこれを想定します。\n"
a88e3d04 4068"\n"
eb63b9b8 4069
eb0f80a6 4070#: fdisks/fdisk.c:906
7eda085c 4071#, c-format
b359eb3b 4072msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
822a89c2 4073msgstr "パーティションのシステムタイプを %d から %x (%s) に変更しました\n"
7eda085c 4074
eb0f80a6 4075#: fdisks/fdisk.c:909
a88e3d04 4076#, c-format
47dc8cce 4077msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
822a89c2 4078msgstr "パーティション %d のシステムタイプは変更されません: %x (%s)\n"
aedd4ddc 4079
eb0f80a6 4080#: fdisks/fdisk.c:966
b359eb3b
KZ
4081#, c-format
4082msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3406942e
KZ
4083msgstr ""
4084"パーティション %d は異なった物理/論理開始位置になっています(Linux では無"
4085"い?):\n"
7eda085c 4086
eb0f80a6 4087#: fdisks/fdisk.c:968 fdisks/fdisk.c:976
b359eb3b
KZ
4088#, c-format
4089msgid " phys=(%d, %d, %d) "
a88e3d04 4090msgstr " 物理=(%d, %d, %d) "
7eda085c 4091
eb0f80a6 4092#: fdisks/fdisk.c:969 fdisks/fdisk.c:977
b359eb3b
KZ
4093#, c-format
4094msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
a88e3d04 4095msgstr "論理=(%d, %d, %d)\n"
7eda085c 4096
eb0f80a6 4097#: fdisks/fdisk.c:974
7eda085c 4098#, c-format
b359eb3b 4099msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
822a89c2 4100msgstr "パーティション %d は異なった物理/論理終点になっています:\n"
7eda085c 4101
eb0f80a6 4102#: fdisks/fdisk.c:982
a88e3d04 4103#, c-format
b359eb3b 4104msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
a88e3d04 4105msgstr "パーティション %i は、シリンダ境界で終わっていません。\n"
b359eb3b 4106
eb0f80a6 4107#: fdisks/fdisk.c:990
822a89c2 4108#, c-format
5176e592 4109msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
822a89c2 4110msgstr "パーティション %i は物理セクタ境界で始まっていません:\n"
6db1e85a 4111
eb0f80a6
KZ
4112#: fdisks/fdisk.c:1000
4113#, fuzzy, c-format
b359eb3b
KZ
4114msgid ""
4115"\n"
eb0f80a6 4116"Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
7eda085c 4117msgstr ""
a88e3d04
MK
4118"\n"
4119"ディスク %s: %ld MB, %lld バイト\n"
7eda085c 4120
eb0f80a6 4121#: fdisks/fdisk.c:1004
32940a75 4122#, fuzzy, c-format
7eda085c 4123msgid ""
b359eb3b 4124"\n"
eb0f80a6 4125"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
7eda085c 4126msgstr ""
b359eb3b 4127"\n"
a88e3d04 4128"ディスク %s: %ld.%ld GB, %lld バイト\n"
7eda085c 4129
eb0f80a6 4130#: fdisks/fdisk.c:1007
8d398470 4131#, fuzzy, c-format
eb0f80a6 4132msgid ", %llu sectors\n"
a88e3d04 4133msgstr ", 合計 %llu セクタ"
7eda085c 4134
eb0f80a6
KZ
4135#: fdisks/fdisk.c:1009
4136#, fuzzy, c-format
4137msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
4138msgstr "ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d"
4139
4140#: fdisks/fdisk.c:1011
8d398470
KZ
4141#, fuzzy, c-format
4142msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
a88e3d04 4143msgstr "Units = %s of %d * %d = %d バイト\n"
7eda085c 4144
eb0f80a6 4145#: fdisks/fdisk.c:1015
8d398470
KZ
4146#, fuzzy, c-format
4147msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
5176e592
MK
4148msgstr "セクタサイズ (論理 / 物理): %u バイト / %lu バイト\n"
4149
eb0f80a6 4150#: fdisks/fdisk.c:1017
5176e592
MK
4151#, c-format
4152msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
822a89c2 4153msgstr "I/O サイズ (最小 / 推奨): %lu バイト / %lu バイト\n"
6db1e85a 4154
eb0f80a6 4155#: fdisks/fdisk.c:1020
5176e592 4156#, c-format
6db1e85a 4157msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
822a89c2 4158msgstr "アライメントオフセット: %lu バイト\n"
6db1e85a 4159
eb0f80a6 4160#: fdisks/fdisk.c:1129
b359eb3b 4161#, c-format
7eda085c 4162msgid ""
b359eb3b 4163"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
7eda085c
KZ
4164"\n"
4165msgstr ""
a88e3d04 4166"行うべきことはありません。既に正常な順序になっています。\n"
7eda085c 4167"\n"
7eda085c 4168
eb0f80a6 4169#: fdisks/fdisk.c:1157
a88e3d04
MK
4170#, c-format
4171msgid "Done.\n"
4172msgstr "終了\n"
4173
eb0f80a6 4174#: fdisks/fdisk.c:1185
b359eb3b 4175#, c-format
7eda085c 4176msgid ""
b359eb3b
KZ
4177"This doesn't look like a partition table\n"
4178"Probably you selected the wrong device.\n"
7eda085c 4179"\n"
7eda085c 4180msgstr ""
5176e592
MK
4181"パーティションテーブルに見えません\n"
4182"おそらく間違ったデバイスを選択しています。\n"
4183"\n"
7eda085c 4184
eb0f80a6 4185#: fdisks/fdisk.c:1198
a88e3d04 4186#, c-format
b359eb3b 4187msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
5176e592 4188msgstr "%*s ブート 始点 終点 ブロック Id システム\n"
b359eb3b 4189
eb0f80a6 4190#: fdisks/fdisk.c:1199 fdisks/fdisksgilabel.c:193 fdisks/fdisksunlabel.c:568
b359eb3b 4191msgid "Device"
a88e3d04 4192msgstr "デバイス"
b359eb3b 4193
eb0f80a6 4194#: fdisks/fdisk.c:1237
7eda085c
KZ
4195#, c-format
4196msgid ""
4197"\n"
b359eb3b 4198"Partition table entries are not in disk order\n"
7eda085c
KZ
4199msgstr ""
4200"\n"
822a89c2 4201"パーティションテーブル項目がディスクの順序と一致しません\n"
66ee8158 4202
eb0f80a6 4203#: fdisks/fdisk.c:1247
8d398470 4204#, fuzzy, c-format
b359eb3b
KZ
4205msgid ""
4206"\n"
8d398470 4207"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
b359eb3b
KZ
4208"\n"
4209msgstr ""
4210"\n"
a88e3d04 4211"ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d\n"
b359eb3b 4212"\n"
7eda085c 4213
eb0f80a6 4214#: fdisks/fdisk.c:1249
a88e3d04 4215#, c-format
b359eb3b 4216msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
5176e592 4217msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl 開始 サイズ ID\n"
7eda085c 4218
eb0f80a6 4219#: fdisks/fdisk.c:1298
7eda085c 4220#, c-format
b359eb3b 4221msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
5176e592 4222msgstr "警告: パーティション %d はセクタ 0 を含んでいます\n"
7eda085c 4223
eb0f80a6 4224#: fdisks/fdisk.c:1301
7eda085c 4225#, c-format
b359eb3b 4226msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
822a89c2 4227msgstr "パーティション %d: ヘッド %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
7eda085c 4228
eb0f80a6 4229#: fdisks/fdisk.c:1304
a88e3d04 4230#, c-format
0027a8b1 4231msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
822a89c2 4232msgstr "パーティション %d: セクタ %d は最大値 %llu よりも大きいです\n"
7eda085c 4233
eb0f80a6 4234#: fdisks/fdisk.c:1307
8d398470
KZ
4235#, fuzzy, c-format
4236msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
822a89c2 4237msgstr "パーティション %d: シリンダ %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
7eda085c 4238
eb0f80a6 4239#: fdisks/fdisk.c:1311
7eda085c 4240#, c-format
b359eb3b 4241msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
5176e592 4242msgstr "パーティション %d: 前のセクタ %d は合計 %d と一致しません\n"
7eda085c 4243
eb0f80a6 4244#: fdisks/fdisk.c:1328
3406942e
KZ
4245#, fuzzy, c-format
4246msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
4247msgstr "パーティション %d はまだ存在しません!\n"
4248
eb0f80a6
KZ
4249#: fdisks/fdisk.c:1355
4250#, fuzzy
4251msgid "cannot write disk label"
4252msgstr "ディスクドライブに書き込めません"
0027a8b1 4253
eb0f80a6 4254#: fdisks/fdisk.c:1357
7eda085c
KZ
4255#, c-format
4256msgid ""
b359eb3b 4257"The partition table has been altered!\n"
7eda085c 4258"\n"
7eda085c 4259msgstr ""
1d492495 4260"パーティションテーブルは変更されました!\n"
7eda085c 4261"\n"
7eda085c 4262
eb0f80a6 4263#: fdisks/fdisk.c:1370
b359eb3b
KZ
4264#, c-format
4265msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
1d492495 4266msgstr "ioctl() を呼び出してパーティションテーブルを再読込みします。\n"
7eda085c 4267
eb0f80a6 4268#: fdisks/fdisk.c:1379
3406942e 4269#, fuzzy, c-format
b359eb3b
KZ
4270msgid ""
4271"\n"
3406942e 4272"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
cf8316e2
KZ
4273"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
4274"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
b359eb3b
KZ
4275msgstr ""
4276"\n"
1d492495
MK
4277"警告: パーティションテーブルの再読込みがエラー %d で失敗しました: %s。\n"
4278"カーネルはまだ古いテーブルを使っています。新しいテーブルは\n"
4279"次回リブート時か、partprobe(8)またはkpartx(8)を実行した後に\n"
4280"使えるようになるでしょう\n"
7eda085c 4281
eb0f80a6 4282#: fdisks/fdisk.c:1387
7eda085c 4283#, c-format
b359eb3b
KZ
4284msgid ""
4285"\n"
4286"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
4287"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
4288"information.\n"
4289msgstr ""
4290"\n"
5176e592 4291"警告: DOS 6.x パーティションを作成、または変更してしまった場合は、\n"
a88e3d04 4292"fdisk マニュアルの追加情報ページを参照してください。\n"
7eda085c 4293
eb0f80a6 4294#: fdisks/fdisk.c:1393
1d492495 4295#, c-format
b359eb3b
KZ
4296msgid ""
4297"\n"
4298"Error closing file\n"
1d492495
MK
4299msgstr ""
4300"\n"
4301"ファイルクローズ中にエラー\n"
7eda085c 4302
eb0f80a6 4303#: fdisks/fdisk.c:1397
b359eb3b
KZ
4304#, c-format
4305msgid "Syncing disks.\n"
1d492495 4306msgstr "ディスクを同期しています。\n"
7eda085c 4307
eb0f80a6 4308#: fdisks/fdisk.c:1443
b359eb3b
KZ
4309#, c-format
4310msgid "Partition %d has no data area\n"
1d492495 4311msgstr "パーティション %d にはデータ領域がありません\n"
7eda085c 4312
eb0f80a6 4313#: fdisks/fdisk.c:1472
b359eb3b 4314msgid "New beginning of data"
a88e3d04 4315msgstr "新規データ開始位置"
7eda085c 4316
eb0f80a6 4317#: fdisks/fdisk.c:1496
b359eb3b 4318msgid "Expert command (m for help): "
a88e3d04 4319msgstr "上級者コマンド (m でヘルプ): "
7eda085c 4320
eb0f80a6 4321#: fdisks/fdisk.c:1509
b359eb3b 4322msgid "Number of cylinders"
a88e3d04 4323msgstr "シリンダ数"
7eda085c 4324
eb0f80a6 4325#: fdisks/fdisk.c:1534
b359eb3b 4326msgid "Number of heads"
a88e3d04 4327msgstr "ヘッド数"
7eda085c 4328
eb0f80a6 4329#: fdisks/fdisk.c:1559
b359eb3b 4330msgid "Number of sectors"
a88e3d04 4331msgstr "セクタ数"
7eda085c 4332
eb0f80a6
KZ
4333#: fdisks/fdisk.c:1561
4334#, fuzzy, c-format
4335msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
a88e3d04 4336msgstr "警告: DOS 互換のためのセクタオフセットを設定します\n"
7eda085c 4337
eb0f80a6 4338#: fdisks/fdisk.c:1599
0027a8b1
KZ
4339#, c-format
4340msgid ""
4341"\n"
3406942e
KZ
4342"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
4343"support GPT. Use GNU Parted.\n"
0027a8b1
KZ
4344"\n"
4345msgstr ""
a88e3d04 4346"\n"
3406942e
KZ
4347"警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' に検出されました! この fdisk "
4348"ユーティリティは GPT をサポートしません。GNU Parted を使ってください。\n"
a88e3d04 4349"\n"
0027a8b1 4350
eb0f80a6 4351#: fdisks/fdisk.c:1649 fdisks/sfdisk.c:2732
b359eb3b
KZ
4352#, c-format
4353msgid "cannot open %s\n"
a88e3d04 4354msgstr "%s を開けません\n"
7eda085c 4355
eb0f80a6 4356#: fdisks/fdisk.c:1672
7eda085c 4357#, c-format
b359eb3b 4358msgid "%c: unknown command\n"
a88e3d04 4359msgstr "%c: 不明なコマンド\n"
7eda085c 4360
eb0f80a6 4361#: fdisks/fdisk.c:1677
8d398470
KZ
4362#, fuzzy, c-format
4363msgid ""
4364"Welcome to fdisk (%s).\n"
4365"\n"
4366"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
4367"Be careful before using the write command.\n"
4368"\n"
4369msgstr ""
4370"新たな sun disklabel を構築します。変更はあなたが書き込みを決定するまで、\n"
4371"メモリにのみ残します。その後はもちろん、以前の内容は復元できません。\n"
4372
eb0f80a6 4373#: fdisks/fdisk.c:1691
a88e3d04 4374#, c-format
b359eb3b 4375msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3406942e
KZ
4376msgstr ""
4377"%s でOSF/1 ディスクラベルを検出したので、ディスクラベルモードに移行します。\n"
b359eb3b 4378
eb0f80a6 4379#: fdisks/fdisk.c:1701
b359eb3b 4380msgid "Command (m for help): "
a88e3d04 4381msgstr "コマンド (m でヘルプ): "
b359eb3b 4382
eb0f80a6 4383#: fdisks/fdisk.c:1821
8d398470
KZ
4384#, fuzzy
4385msgid "invalid sector size argument"
4386msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
4387
eb0f80a6 4388#: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2647
8d398470
KZ
4389#, fuzzy
4390msgid "invalid cylinders argument"
4391msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
4392
eb0f80a6 4393#: fdisks/fdisk.c:1839 fdisks/sfdisk.c:2656
8d398470
KZ
4394#, fuzzy
4395msgid "invalid heads argument"
4396msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
7eda085c 4397
eb0f80a6 4398#: fdisks/fdisk.c:1844 fdisks/sfdisk.c:2674
8d398470
KZ
4399#, fuzzy
4400msgid "invalid sectors argument"
4401msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
4402
eb0f80a6 4403#: fdisks/fdisk.c:1875
7eda085c 4404#, c-format
3406942e
KZ
4405msgid ""
4406"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
4407"device\n"
4408msgstr ""
4409"警告: -b (セクタサイズ設定) オプションは 1 つのデバイス指定と共に\n"
4410"使用されるべきです\n"
7eda085c 4411
eb0f80a6 4412#: fdisks/fdisk.c:1921
3406942e 4413#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
4414msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
4415msgstr "注意: セクタサイズが %d です (%d ではなく)\n"
4416
eb0f80a6
KZ
4417#: fdisks/fdisk.c:1928
4418#, fuzzy, c-format
4419msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
4420msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
4421
8d398470
KZ
4422#: fdisks/fdiskdoslabel.c:53
4423#, c-format
4424msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
4425msgstr "すべての基本パーティションは既に定義されています!\n"
4426
eb0f80a6 4427#: fdisks/fdiskdoslabel.c:204
8d398470
KZ
4428#, c-format
4429msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
4430msgstr "基本拡張パーティションに不正なオフセットがあります\n"
7eda085c 4431
eb0f80a6 4432#: fdisks/fdiskdoslabel.c:218
8d398470 4433#, c-format
0027a8b1 4434msgid ""
8d398470
KZ
4435"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
4436"They will be deleted if you save this partition table.\n"
0027a8b1 4437msgstr ""
0027a8b1 4438
eb0f80a6 4439#: fdisks/fdiskdoslabel.c:237
8d398470
KZ
4440#, c-format
4441msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
4442msgstr "警告: パーティションテーブル %d 内の特別なリンクポインタです\n"
7eda085c 4443
eb0f80a6 4444#: fdisks/fdiskdoslabel.c:245
8d398470
KZ
4445#, c-format
4446msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
4447msgstr "警告: パーティションテーブル %d 内の特別なデータを無視します\n"
7eda085c 4448
eb0f80a6 4449#: fdisks/fdiskdoslabel.c:278
8d398470
KZ
4450#, c-format
4451msgid "omitting empty partition (%d)\n"
4452msgstr "空のパーティション (%d) を省略しています\n"
7eda085c 4453
eb0f80a6 4454#: fdisks/fdiskdoslabel.c:287
8d398470
KZ
4455#, c-format
4456msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
4457msgstr "ディスク識別子: 0x%08x\n"
7eda085c 4458
eb0f80a6 4459#: fdisks/fdiskdoslabel.c:297
8d398470
KZ
4460#, c-format
4461msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
4462msgstr ""
7eda085c 4463
eb0f80a6 4464#: fdisks/fdiskdoslabel.c:318
8d398470
KZ
4465#, c-format
4466msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
4467msgstr "新しいディスク識別子 (現在 0x%08x): "
7eda085c 4468
eb0f80a6 4469#: fdisks/fdiskdoslabel.c:385
8d398470
KZ
4470#, c-format
4471msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
4472msgstr "特別な拡張パーティション %d を無視します\n"
7eda085c 4473
eb0f80a6 4474#: fdisks/fdiskdoslabel.c:397
8d398470
KZ
4475#, c-format
4476msgid ""
4477"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
4478"(rite)\n"
4479msgstr ""
4480"警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)に"
4481"よって\n"
4482"正常になります\n"
7eda085c 4483
eb0f80a6
KZ
4484#: fdisks/fdiskdoslabel.c:496 fdisks/fdisksgilabel.c:669
4485#: fdisks/fdisksunlabel.c:380
8d398470
KZ
4486#, c-format
4487msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
4488msgstr "パーティション %d は定義済みです。まずは削除を行なってください。\n"
7eda085c 4489
eb0f80a6 4490#: fdisks/fdiskdoslabel.c:542
8d398470
KZ
4491#, c-format
4492msgid "Sector %llu is already allocated\n"
4493msgstr "セクタ %llu は既に確保済みです\n"
4494
eb0f80a6 4495#: fdisks/fdiskdoslabel.c:578
8d398470
KZ
4496#, c-format
4497msgid "No free sectors available\n"
4498msgstr "利用可能な空きセクタがありません\n"
4499
eb0f80a6 4500#: fdisks/fdiskdoslabel.c:589
8d398470
KZ
4501#, c-format
4502msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
4503msgstr "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
4504
eb0f80a6 4505#: fdisks/fdiskdoslabel.c:644
8d398470
KZ
4506#, fuzzy, c-format
4507msgid "Adding logical partition %d\n"
4508msgstr "新規パーティションの作成"
4509
eb0f80a6
KZ
4510#: fdisks/fdiskdoslabel.c:664
4511#, c-format
4512msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
4513msgstr "警告: パーティション %d に不正なデータ開始位置があります\n"
4514
4515#: fdisks/fdiskdoslabel.c:672
4516#, c-format
4517msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
4518msgstr "警告: パーティション %d は、パーティション %d と重なっています。\n"
4519
4520#: fdisks/fdiskdoslabel.c:692
4521#, c-format
4522msgid "Warning: partition %d is empty\n"
4523msgstr "警告: パーティション %d は空です\n"
4524
4525#: fdisks/fdiskdoslabel.c:697
4526#, c-format
4527msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
4528msgstr "論理パーティション %d はパーティション %d 全体になっていません\n"
4529
4530#: fdisks/fdiskdoslabel.c:703
4531#, c-format
4532msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
4533msgstr "合計確保済みセクタ %llu は最大値 %llu よりも大きいです\n"
4534
4535#: fdisks/fdiskdoslabel.c:706
4536#, fuzzy, c-format
4537msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
4538msgstr "%lld 未確保 %d バイトセクタが残っています\n"
4539
4540#: fdisks/fdiskdoslabel.c:738
8d398470
KZ
4541#, fuzzy, c-format
4542msgid "All primary partitions are in use\n"
4543msgstr "すべての論理領域が使用中です\n"
4544
eb0f80a6 4545#: fdisks/fdiskdoslabel.c:741
8d398470
KZ
4546#, c-format
4547msgid ""
4548"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
4549"primary partition with an extended partition first.\n"
4550msgstr ""
4551
eb0f80a6 4552#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
8d398470
KZ
4553#, c-format
4554msgid "All logical partitions are in use\n"
4555msgstr "すべての論理領域が使用中です\n"
4556
eb0f80a6 4557#: fdisks/fdiskdoslabel.c:745
8d398470
KZ
4558#, c-format
4559msgid "Adding a primary partition\n"
4560msgstr "基本パーティションを追加します\n"
4561
eb0f80a6 4562#: fdisks/fdiskdoslabel.c:752
8d398470
KZ
4563#, c-format
4564msgid ""
4565"Partition type:\n"
4566" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
4567"%s\n"
4568"Select (default %c): "
4569msgstr ""
4570
eb0f80a6 4571#: fdisks/fdiskdoslabel.c:757
8d398470
KZ
4572#, fuzzy
4573msgid " l logical (numbered from 5)"
4574msgstr "ソースから更新 (&U)"
4575
eb0f80a6 4576#: fdisks/fdiskdoslabel.c:757
8d398470
KZ
4577#, fuzzy
4578msgid " e extended"
4579msgstr " 拡張オペコード %d: "
4580
eb0f80a6 4581#: fdisks/fdiskdoslabel.c:763
8d398470
KZ
4582#, fuzzy, c-format
4583msgid "Using default response %c\n"
4584msgstr " (デフォルトのポートを利用します)"
4585
eb0f80a6 4586#: fdisks/fdiskdoslabel.c:779
8d398470
KZ
4587#, fuzzy, c-format
4588msgid "Invalid partition type `%c'\n"
4589msgstr "新しいパーティションの種類: %1"
4590
4591#: fdisks/fdiskmaclabel.c:30
4592msgid ""
4593"\n"
4594"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
4595"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
4596"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
4597"\tNevertheless some advice:\n"
4598"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
4599"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
4600"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
4601"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
4602msgstr ""
4603"\n"
4604"\tこのディスクには正常な Mac ラベルがあります。\n"
4605"\t非常に残念ですが、fdisk(1) はこれらのディスクを扱うことができません。\n"
4606"\tこの領域を変更するには pdisk または parted のどちらかを使ってください。\n"
4607"\tしかしながら、いくつかの助言をしておきます:\n"
4608"\t1. fdisk は書き込み中にその内容を破壊します。\n"
4609"\t2. このディスクがボリュームグループの重要な部分では*ない*事を\n"
4610"\t 確かめましょう。(他の方法としては、ミラーしているのではない\n"
4611"\t 他のディスクを削除するのもいいでしょう)\n"
4612
eb0f80a6
KZ
4613#: fdisks/fdiskmaclabel.c:92
4614#, c-format
4615msgid ""
4616"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
4617"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
4618"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
4619"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
4620msgstr ""
4621"\t残念 - この fdisk は Mac ディスクラベルを扱えません。\n"
4622"\tDOS 型パーティションを追加したければ、空の新たな DOS\n"
4623"\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n"
4624"\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n"
4625
4626#: fdisks/fdisksgilabel.c:91
8d398470
KZ
4627msgid "SGI volhdr"
4628msgstr "SGI volhdr"
4629
eb0f80a6 4630#: fdisks/fdisksgilabel.c:92
8d398470
KZ
4631msgid "SGI trkrepl"
4632msgstr "SGI trkrepl"
4633
eb0f80a6 4634#: fdisks/fdisksgilabel.c:93
8d398470
KZ
4635msgid "SGI secrepl"
4636msgstr "SGI secrepl"
4637
eb0f80a6 4638#: fdisks/fdisksgilabel.c:94
8d398470
KZ
4639msgid "SGI raw"
4640msgstr "SGI raw"
4641
eb0f80a6 4642#: fdisks/fdisksgilabel.c:95
8d398470
KZ
4643msgid "SGI bsd"
4644msgstr "SGI bsd"
4645
eb0f80a6 4646#: fdisks/fdisksgilabel.c:96
8d398470
KZ
4647msgid "SGI sysv"
4648msgstr "SGI sysv"
4649
eb0f80a6 4650#: fdisks/fdisksgilabel.c:97
8d398470
KZ
4651msgid "SGI volume"
4652msgstr "SGI volume"
4653
eb0f80a6 4654#: fdisks/fdisksgilabel.c:98
8d398470
KZ
4655msgid "SGI efs"
4656msgstr "SGI efs"
4657
eb0f80a6 4658#: fdisks/fdisksgilabel.c:99
8d398470
KZ
4659msgid "SGI lvol"
4660msgstr "SGI lvol"
4661
eb0f80a6 4662#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
7eda085c
KZ
4663msgid "SGI rlvol"
4664msgstr "SGI rlvol"
4665
eb0f80a6 4666#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
7eda085c
KZ
4667msgid "SGI xfs"
4668msgstr "SGI xfs"
4669
eb0f80a6 4670#: fdisks/fdisksgilabel.c:102
e8f26419 4671msgid "SGI xfslog"
612721db 4672msgstr "SGI xfslog"
7eda085c 4673
eb0f80a6 4674#: fdisks/fdisksgilabel.c:103
e8f26419 4675msgid "SGI xlv"
612721db 4676msgstr "SGI xlv"
e8f26419 4677
eb0f80a6 4678#: fdisks/fdisksgilabel.c:104
e8f26419 4679msgid "SGI xvm"
612721db 4680msgstr "SGI xvm"
7eda085c 4681
eb0f80a6 4682#: fdisks/fdisksgilabel.c:105 fdisks/fdisksunlabel.c:43
7eda085c 4683msgid "Linux swap"
a88e3d04 4684msgstr "Linux スワップ"
7eda085c 4685
eb0f80a6 4686#: fdisks/fdisksgilabel.c:106 fdisks/fdisksunlabel.c:44
7eda085c
KZ
4687msgid "Linux native"
4688msgstr "Linux native"
4689
eb0f80a6 4690#: fdisks/fdisksgilabel.c:107 fdisks/fdisksunlabel.c:45
8d398470 4691#: fdisks/i386_sys_types.c:64
66ee8158
KZ
4692msgid "Linux LVM"
4693msgstr "Linux LVM"
4694
eb0f80a6 4695#: fdisks/fdisksgilabel.c:108
e8f26419 4696msgid "Linux RAID"
612721db 4697msgstr "Linux RAID"
e8f26419 4698
eb0f80a6 4699#: fdisks/fdisksgilabel.c:137
b359eb3b 4700#, c-format
3406942e
KZ
4701msgid ""
4702"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
4703"512 bytes\n"
7eda085c 4704msgstr ""
a88e3d04
MK
4705"MIPS Computer Systems, Inc によると、そのラベルは 512 バイト以上でなければ\n"
4706"なりません\n"
7eda085c 4707
eb0f80a6 4708#: fdisks/fdisksgilabel.c:155
b359eb3b 4709#, c-format
7eda085c 4710msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
a88e3d04 4711msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n"
7eda085c 4712
eb0f80a6 4713#: fdisks/fdisksgilabel.c:172
8d398470 4714#, fuzzy, c-format
7eda085c
KZ
4715msgid ""
4716"\n"
0027a8b1 4717"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
8d398470 4718"%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
7eda085c
KZ
4719"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4720"%s\n"
8d398470 4721"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
7eda085c
KZ
4722"\n"
4723msgstr ""
4724"\n"
a88e3d04
MK
4725"ディスク %s (SGI ディスクラベル): ヘッド %d, セクタ %llu\n"
4726"シリンダ %d , 物理シリンダ %d\n"
4727"%d エクストラセクタ/シリンダ, インターリーブ %d:1\n"
7eda085c 4728"%s\n"
a88e3d04 4729"ユニット = %s of %d * %d バイト\n"
7eda085c
KZ
4730"\n"
4731
eb0f80a6 4732#: fdisks/fdisksgilabel.c:184
8d398470 4733#, fuzzy, c-format
7eda085c
KZ
4734msgid ""
4735"\n"
8d398470
KZ
4736"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
4737"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
7eda085c
KZ
4738"\n"
4739msgstr ""
4740"\n"
a88e3d04
MK
4741"ディスク %s (SGI ディスクラベル): ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d\n"
4742"ユニット = %s of %d * %d バイト\n"
7eda085c
KZ
4743"\n"
4744
eb0f80a6 4745#: fdisks/fdisksgilabel.c:191
612721db 4746#, c-format
7eda085c
KZ
4747msgid ""
4748"----- partitions -----\n"
e8f26419 4749"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
7eda085c 4750msgstr ""
a88e3d04
MK
4751"----- 領域 -----\n"
4752"Pt# %*s 情報 始点 終点 セクタ ID システム\n"
7eda085c 4753
eb0f80a6 4754#: fdisks/fdisksgilabel.c:213
612721db 4755#, c-format
7eda085c 4756msgid ""
e8f26419 4757"----- Bootinfo -----\n"
7eda085c 4758"Bootfile: %s\n"
e8f26419 4759"----- Directory Entries -----\n"
7eda085c 4760msgstr ""
a88e3d04
MK
4761"----- ブート情報 -----\n"
4762"ブートファイル: %s\n"
4763"----- ディレクトリ項目 -----\n"
7eda085c 4764
eb0f80a6 4765#: fdisks/fdisksgilabel.c:221
7eda085c
KZ
4766#, c-format
4767msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
a88e3d04 4768msgstr "%2d: %-10s セクタ%5u サイズ%8u\n"
7eda085c 4769
eb0f80a6 4770#: fdisks/fdisksgilabel.c:275
b359eb3b 4771#, c-format
7eda085c
KZ
4772msgid ""
4773"\n"
4774"Invalid Bootfile!\n"
4775"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
4776"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
4777msgstr ""
4778"\n"
a88e3d04
MK
4779"不正なブートファイルです!\n"
4780"\tそのブートファイルは絶対非ゼロパス名でなければなりません\n"
4781"\t例. \"/unix\" または \"/unix.save\"\n"
7eda085c 4782
eb0f80a6 4783#: fdisks/fdisksgilabel.c:281
b359eb3b 4784#, c-format
7eda085c
KZ
4785msgid ""
4786"\n"
4787"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
4788msgstr ""
4789"\n"
a88e3d04 4790"\tブートファイル名が長すぎます -- 最大 16 バイト。\n"
7eda085c 4791
eb0f80a6 4792#: fdisks/fdisksgilabel.c:286
b359eb3b 4793#, c-format
7eda085c
KZ
4794msgid ""
4795"\n"
4796"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
4797msgstr ""
4798"\n"
a88e3d04 4799"\tブートファイルはフルパスで指定されなければなりません。\n"
7eda085c 4800
eb0f80a6 4801#: fdisks/fdisksgilabel.c:293
b359eb3b 4802#, c-format
7eda085c
KZ
4803msgid ""
4804"\n"
4805"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
4806"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
4807msgstr ""
4808"\n"
a88e3d04
MK
4809"\tブートファイルはその存在をチェックされないことに気づいてください。\n"
4810"\tSGI の初期値は \"/unix\" で、バックアップ用には \"/unix.save\" です。\n"
7eda085c 4811
eb0f80a6 4812#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
3406942e
KZ
4813#, c-format
4814msgid ""
4815"\n"
4816"The current boot file is: %s\n"
4817msgstr ""
4818"\n"
4819"現在のブートファイルは: %s\n"
4820
eb0f80a6 4821#: fdisks/fdisksgilabel.c:305
3406942e
KZ
4822msgid "Please enter the name of the new boot file: "
4823msgstr "新たなブートファイル名を入力してください: "
4824
eb0f80a6 4825#: fdisks/fdisksgilabel.c:306
3406942e
KZ
4826#, c-format
4827msgid "Boot file unchanged\n"
4828msgstr "ブートファイルを変更しませんでした\n"
4829
eb0f80a6 4830#: fdisks/fdisksgilabel.c:320
7eda085c
KZ
4831#, c-format
4832msgid ""
4833"\n"
4834"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
4835msgstr ""
4836"\n"
a88e3d04 4837"\tブートファイルは \"%s\" に変更されました。\n"
7eda085c 4838
eb0f80a6 4839#: fdisks/fdisksgilabel.c:458
b359eb3b 4840#, c-format
7eda085c 4841msgid "More than one entire disk entry present.\n"
a88e3d04 4842msgstr "複数の entire disk の項目があります。\n"
7eda085c 4843
eb0f80a6 4844#: fdisks/fdisksgilabel.c:465 fdisks/fdisksunlabel.c:349
b359eb3b 4845#, c-format
7eda085c 4846msgid "No partitions defined\n"
1d492495 4847msgstr "パーティションが定義されていません\n"
7eda085c 4848
eb0f80a6 4849#: fdisks/fdisksgilabel.c:473
b359eb3b 4850#, c-format
7eda085c 4851msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
a88e3d04 4852msgstr "IRIX はパーティション 11 が entire disk を覆うのを望みます。\n"
7eda085c 4853
eb0f80a6 4854#: fdisks/fdisksgilabel.c:475
7eda085c
KZ
4855#, c-format
4856msgid ""
4857"The entire disk partition should start at block 0,\n"
4858"not at diskblock %d.\n"
4859msgstr ""
a88e3d04
MK
4860"entire disk パーティションは、ブロック 0 から始まるべきですが、\n"
4861"ディスクブロック %d になっています。\n"
7eda085c 4862
eb0f80a6 4863#: fdisks/fdisksgilabel.c:481
7eda085c
KZ
4864#, c-format
4865msgid ""
4866"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4867"but the disk is %d diskblocks long.\n"
4868msgstr ""
a88e3d04
MK
4869"entire disk のパーティションに %d ディスクブロックの大きさしかないですが、\n"
4870"そのディスクの大きさは %d ディスクブロックです。\n"
7eda085c 4871
eb0f80a6 4872#: fdisks/fdisksgilabel.c:487
3406942e
KZ
4873#, fuzzy, c-format
4874msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
a88e3d04 4875msgstr "パーティション (#11) は entire disk を覆うべきです。\n"
7eda085c 4876
eb0f80a6 4877#: fdisks/fdisksgilabel.c:497
7eda085c
KZ
4878#, c-format
4879msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
a88e3d04 4880msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界から始まっていません。\n"
7eda085c 4881
eb0f80a6 4882#: fdisks/fdisksgilabel.c:503
7eda085c
KZ
4883#, c-format
4884msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
a88e3d04 4885msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界で終わっていません。\n"
7eda085c 4886
eb0f80a6 4887#: fdisks/fdisksgilabel.c:510
7eda085c
KZ
4888#, c-format
4889msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
a88e3d04 4890msgstr "パーティション %d と %d は %d セクタ重なっています。\n"
7eda085c 4891
eb0f80a6 4892#: fdisks/fdisksgilabel.c:518 fdisks/fdisksgilabel.c:539
a88e3d04 4893#, c-format
df1dddf9 4894msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
a88e3d04 4895msgstr "%8u セクタの未使用ギャップ -- セクタ %8u-%u\n"
7eda085c 4896
eb0f80a6 4897#: fdisks/fdisksgilabel.c:550
b359eb3b 4898#, c-format
7eda085c
KZ
4899msgid ""
4900"\n"
4901"The boot partition does not exist.\n"
4902msgstr ""
4903"\n"
a88e3d04 4904"ブートパーティションが存在しません。\n"
7eda085c 4905
eb0f80a6 4906#: fdisks/fdisksgilabel.c:553
b359eb3b 4907#, c-format
7eda085c
KZ
4908msgid ""
4909"\n"
4910"The swap partition does not exist.\n"
4911msgstr ""
4912"\n"
a88e3d04 4913"スワップパーティションが存在しません。\n"
7eda085c 4914
eb0f80a6 4915#: fdisks/fdisksgilabel.c:557
b359eb3b 4916#, c-format
7eda085c
KZ
4917msgid ""
4918"\n"
4919"The swap partition has no swap type.\n"
4920msgstr ""
4921"\n"
a88e3d04 4922"スワップパーティションがスワップタイプになっていません。\n"
7eda085c 4923
eb0f80a6 4924#: fdisks/fdisksgilabel.c:560
b359eb3b 4925#, c-format
7eda085c 4926msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
a88e3d04 4927msgstr "\tあなたは、ブートファイル名として通常と異なる名前を選びました。\n"
7eda085c 4928
eb0f80a6 4929#: fdisks/fdisksgilabel.c:580
92b619d1
KZ
4930#, fuzzy, c-format
4931msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
4932msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
7eda085c 4933
eb0f80a6 4934#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
7eda085c
KZ
4935msgid ""
4936"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4937"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4938"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
4939"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
4940"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
4941msgstr ""
a88e3d04
MK
4942"その領域のオフセット 0 番地は \"SGI volhdr\" 型になっていることを強く推奨\n"
4943"します。IRIX システムでは sash や fx の様なスタンドアロンツールがそのことに\n"
4944"依存してディレクトリから検索することになります。\"SGI volume\" entire disk\n"
4945"だけが、このことを免れます。\n"
4946"この領域に異なるタグ付けについて、よく解っているなら YES と入力して下さい。\n"
7eda085c 4947
eb0f80a6 4948#: fdisks/fdisksgilabel.c:591 fdisks/fdisksunlabel.c:519
e8f26419 4949msgid "YES\n"
612721db 4950msgstr "YES\n"
e8f26419 4951
eb0f80a6 4952#: fdisks/fdisksgilabel.c:617
3406942e
KZ
4953#, fuzzy, c-format
4954msgid "Partition overlap on the disk.\n"
4955msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n"
7eda085c 4956
eb0f80a6 4957#: fdisks/fdisksgilabel.c:675
b359eb3b 4958#, c-format
7eda085c 4959msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
a88e3d04 4960msgstr "entire disk 項目の自動生成を試みます。\n"
7eda085c 4961
eb0f80a6 4962#: fdisks/fdisksgilabel.c:680
b359eb3b 4963#, c-format
7eda085c 4964msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
a88e3d04 4965msgstr "entire disk が既に領域を覆っています。\n"
7eda085c 4966
eb0f80a6 4967#: fdisks/fdisksgilabel.c:684
b359eb3b 4968#, c-format
7eda085c 4969msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
a88e3d04 4970msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n"
7eda085c 4971
eb0f80a6 4972#: fdisks/fdisksgilabel.c:693 fdisks/fdisksgilabel.c:722
b359eb3b 4973#, c-format
7eda085c
KZ
4974msgid ""
4975"It is highly recommended that eleventh partition\n"
4976"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
4977msgstr ""
a88e3d04
MK
4978"11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n"
4979"強く推奨します\n"
7eda085c 4980
eb0f80a6 4981#: fdisks/fdisksgilabel.c:709
b359eb3b 4982#, c-format
7eda085c 4983msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
a88e3d04 4984msgstr "ディスクの領域が重複することになります。まずこれを何とかしましょう!\n"
7eda085c 4985
eb0f80a6 4986#: fdisks/fdisksgilabel.c:714
7eda085c
KZ
4987#, c-format
4988msgid " Last %s"
a88e3d04 4989msgstr " 最後の %s"
7eda085c 4990
eb0f80a6 4991#: fdisks/fdisksgilabel.c:743
b359eb3b 4992#, c-format
3406942e 4993msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
7eda085c
KZ
4994msgstr ""
4995
eb0f80a6 4996#: fdisks/fdisksgilabel.c:751
8d398470
KZ
4997#, fuzzy, c-format
4998msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
4999msgstr "シンボリックリンク %s のチェックに失敗しました: %s"
5000
eb0f80a6 5001#: fdisks/fdisksgilabel.c:766 fdisks/fdisksunlabel.c:185
df1dddf9
KZ
5002#, c-format
5003msgid ""
3406942e 5004"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
8d398470 5005"%llu.\n"
df1dddf9
KZ
5006"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
5007msgstr ""
5008
eb0f80a6 5009#: fdisks/fdisksgilabel.c:784
7eda085c
KZ
5010#, c-format
5011msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
a88e3d04 5012msgstr "ID=%02x\t開始=%d\t長さ=%d\n"
7eda085c 5013
eb0f80a6 5014#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
3406942e
KZ
5015#, fuzzy, c-format
5016msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
5017msgstr "パーティション %d の値の保存を試みます。\n"
5018
8d398470 5019#: fdisks/fdisksunlabel.c:31
0027a8b1 5020msgid "Unassigned"
822a89c2 5021msgstr "未割り当て"
7eda085c 5022
8d398470 5023#: fdisks/fdisksunlabel.c:33
7eda085c 5024msgid "SunOS root"
a88e3d04 5025msgstr "SunOS ルート"
7eda085c 5026
8d398470 5027#: fdisks/fdisksunlabel.c:34
7eda085c 5028msgid "SunOS swap"
a88e3d04 5029msgstr "SunOS スワップ"
7eda085c 5030
8d398470 5031#: fdisks/fdisksunlabel.c:35
7eda085c
KZ
5032msgid "SunOS usr"
5033msgstr "SunOS usr"
5034
8d398470 5035#: fdisks/fdisksunlabel.c:36
7eda085c
KZ
5036msgid "Whole disk"
5037msgstr "Whole disk"
5038
8d398470 5039#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
7eda085c
KZ
5040msgid "SunOS stand"
5041msgstr "SunOS stand"
5042
8d398470 5043#: fdisks/fdisksunlabel.c:38
7eda085c
KZ
5044msgid "SunOS var"
5045msgstr "SunOS var"
5046
8d398470 5047#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
7eda085c
KZ
5048msgid "SunOS home"
5049msgstr "SunOS home"
5050
8d398470 5051#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
0027a8b1 5052msgid "SunOS alt sectors"
a88e3d04 5053msgstr "SunOS alt セクタ"
0027a8b1 5054
8d398470 5055#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
0027a8b1 5056msgid "SunOS cachefs"
a88e3d04 5057msgstr "SunOS cachefs"
0027a8b1 5058
8d398470 5059#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
0027a8b1 5060msgid "SunOS reserved"
a88e3d04 5061msgstr "SunOS 予約"
0027a8b1 5062
8d398470 5063#: fdisks/fdisksunlabel.c:46 fdisks/i386_sys_types.c:104
e8f26419 5064msgid "Linux raid autodetect"
a88e3d04 5065msgstr "Linux raid 自動検出"
e8f26419 5066
8d398470 5067#: fdisks/fdisksunlabel.c:100
b359eb3b 5068#, c-format
7eda085c
KZ
5069msgid ""
5070"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
5071"Probably you'll have to set all the values,\n"
5072"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
5073"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
5074msgstr ""
a88e3d04
MK
5075"間違ったチェックサム値を持つ sun disklabel を検出しました。\n"
5076"多分、あなたは全ての値を設定しなければならないでしょう\n"
5077"例. ヘッド数、セクタ数、シリンダ数及びパーティション数\n"
5078"あるいは fresh label を強制してください (メインメニューの s コマンド)\n"
7eda085c 5079
8d398470 5080#: fdisks/fdisksunlabel.c:112
1d492495 5081#, c-format
0027a8b1 5082msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
1d492495 5083msgstr "間違ったバージョン [0x%08x] の sun ディスクラベルを検出しました。\n"
0027a8b1 5084
8d398470 5085#: fdisks/fdisksunlabel.c:117
0027a8b1
KZ
5086#, fuzzy, c-format
5087msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
a88e3d04 5088msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n"
0027a8b1 5089
8d398470 5090#: fdisks/fdisksunlabel.c:122
1d492495 5091#, c-format
0027a8b1 5092msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
1d492495 5093msgstr "間違った num_partitions [%u] の sun ディスクラベルを検出しました。\n"
0027a8b1 5094
8d398470 5095#: fdisks/fdisksunlabel.c:127
0027a8b1 5096#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
5097msgid ""
5098"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
0027a8b1 5099msgstr ""
3406942e
KZ
5100"警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)に"
5101"よって\n"
a88e3d04 5102"正常になります\n"
7eda085c 5103
8d398470 5104#: fdisks/fdisksunlabel.c:155
3406942e
KZ
5105#, fuzzy, c-format
5106msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
5107msgstr "%s%d はディスクラベルを含んでいません。\n"
7eda085c 5108
8d398470 5109#: fdisks/fdisksunlabel.c:194
7eda085c 5110msgid "Sectors/track"
a88e3d04 5111msgstr "セクタ/トラック"
7eda085c 5112
eb0f80a6 5113#: fdisks/fdisksunlabel.c:311
0027a8b1
KZ
5114#, c-format
5115msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
a88e3d04 5116msgstr "パーティション %d はシリンダ境界で終わっていません\n"
7eda085c 5117
eb0f80a6 5118#: fdisks/fdisksunlabel.c:331
0027a8b1
KZ
5119#, c-format
5120msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
a88e3d04 5121msgstr "パーティション %d は他のセクタ %d-%d と重なっています\n"
7eda085c 5122
eb0f80a6 5123#: fdisks/fdisksunlabel.c:354
7eda085c
KZ
5124#, c-format
5125msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
a88e3d04 5126msgstr "未使用ギャップ -- 0-%d セクタ\n"
7eda085c 5127
eb0f80a6 5128#: fdisks/fdisksunlabel.c:356 fdisks/fdisksunlabel.c:362
7eda085c
KZ
5129#, c-format
5130msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
a88e3d04 5131msgstr "未使用ギャップ -- %d-%d セクタ\n"
7eda085c 5132
eb0f80a6 5133#: fdisks/fdisksunlabel.c:391
b359eb3b 5134#, c-format
7eda085c
KZ
5135msgid ""
5136"Other partitions already cover the whole disk.\n"
5137"Delete some/shrink them before retry.\n"
5138msgstr ""
a88e3d04
MK
5139"他のパーティションが既にディスク全体を覆っています。\n"
5140"まずそれを削除してからもう一度試してください。\n"
5141
eb0f80a6 5142#: fdisks/fdisksunlabel.c:414
a88e3d04
MK
5143#, fuzzy, c-format
5144msgid ""
5145"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
5146"and is of type `Whole disk'\n"
5147msgstr ""
5148"11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n"
5149"強く推奨します\n"
7eda085c 5150
eb0f80a6 5151#: fdisks/fdisksunlabel.c:442
0027a8b1
KZ
5152#, c-format
5153msgid "Sector %d is already allocated\n"
a88e3d04 5154msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
0027a8b1 5155
eb0f80a6 5156#: fdisks/fdisksunlabel.c:472
7eda085c
KZ
5157#, c-format
5158msgid ""
5159"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
5160"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
5161"to %d %s\n"
5162msgstr ""
a88e3d04
MK
5163"3 番目のパーティションがディスク全体を覆っていませんが、指定値 %d %s は\n"
5164"他のいくつかのパーティションを覆っています。あなたの項目は %d %s に\n"
5165"変更されました。\n"
7eda085c 5166
eb0f80a6 5167#: fdisks/fdisksunlabel.c:499
7eda085c
KZ
5168#, c-format
5169msgid ""
5170"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
5171"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
5172msgstr ""
a88e3d04
MK
5173"もしも SunOS/Solaris 互換を維持したいのであれば、このパーティションを\n"
5174"Whole disk (5) のままにしておくことを考慮してください。\n"
5175"0 から始まる %u セクタ分です\n"
7eda085c 5176
eb0f80a6 5177#: fdisks/fdisksunlabel.c:514
7eda085c
KZ
5178msgid ""
5179"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
5180"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
5181"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
5182"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
5183"tagged with 82 (Linux swap): "
5184msgstr ""
a88e3d04
MK
5185"そのオフセット 0 のパーティションは UFS, EXT2FS ファイルシステムか、\n"
5186"SunOS swap とすることを強く推奨します。そこに Linux swap を置くことは、\n"
5187"パーティションテーブルやブートブロックを破壊することになりかねません。\n"
5188"もし、あなたが本当にパーティションに符合 82 (Linux swap) をつけたければ\n"
5189"YES と答えてください: "
7eda085c 5190
eb0f80a6 5191#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
8d398470 5192#, fuzzy, c-format
7eda085c
KZ
5193msgid ""
5194"\n"
55c8e797 5195"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
8d398470 5196"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
7eda085c 5197"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
0027a8b1
KZ
5198"Label ID: %s\n"
5199"Volume ID: %s\n"
7eda085c
KZ
5200"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
5201"\n"
5202msgstr ""
5203"\n"
822a89c2
MK
5204"ディスク %s (Sun ディスクラベル): ヘッド %u, セクタ %llu, 回転数 %d rpm\n"
5205"シリンダ %u, 代替シリンダ %d, 物理シリンダ %d\n"
a88e3d04
MK
5206"%d エクストラセクタ/シリンダ, インターリーブ %d:1\n"
5207"ラベル ID: %s\n"
5208"ボリューム ID: %s\n"
5209"ユニット = %s of %d * 512 バイト\n"
7eda085c
KZ
5210"\n"
5211
eb0f80a6 5212#: fdisks/fdisksunlabel.c:562
8d398470 5213#, fuzzy, c-format
7eda085c
KZ
5214msgid ""
5215"\n"
8d398470 5216"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
7eda085c
KZ
5217"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
5218"\n"
5219msgstr ""
5220"\n"
822a89c2 5221"ディスク %s (Sun ディスクラベル): ヘッド %u, セクタ %llu, シリンダ %u\n"
a88e3d04 5222"ユニット = %s of %d * 512 バイト\n"
7eda085c
KZ
5223"\n"
5224
eb0f80a6 5225#: fdisks/fdisksunlabel.c:567
7eda085c
KZ
5226#, c-format
5227msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
1d492495 5228msgstr "%*s フラグ 始点 終点 ブロック Id システム\n"
7eda085c 5229
eb0f80a6 5230#: fdisks/fdisksunlabel.c:595
7eda085c 5231msgid "Number of alternate cylinders"
a88e3d04 5232msgstr "代替シリンダ数"
7eda085c 5233
eb0f80a6 5234#: fdisks/fdisksunlabel.c:607
0027a8b1 5235msgid "Extra sectors per cylinder"
a88e3d04 5236msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ"
0027a8b1 5237
eb0f80a6 5238#: fdisks/fdisksunlabel.c:614
0027a8b1 5239msgid "Interleave factor"
a88e3d04 5240msgstr "インターリーブ"
0027a8b1 5241
eb0f80a6 5242#: fdisks/fdisksunlabel.c:621
0027a8b1 5243msgid "Rotation speed (rpm)"
a88e3d04 5244msgstr "回転数 (rpm)"
0027a8b1 5245
eb0f80a6 5246#: fdisks/fdisksunlabel.c:628
7eda085c 5247msgid "Number of physical cylinders"
a88e3d04 5248msgstr "物理シリンダ数"
7eda085c 5249
8d398470 5250#: fdisks/i386_sys_types.c:6
0027a8b1 5251msgid "Empty"
a88e3d04 5252msgstr "空"
0027a8b1 5253
8d398470 5254#: fdisks/i386_sys_types.c:7
7eda085c 5255msgid "FAT12"
eb63b9b8 5256msgstr "FAT12"
7eda085c 5257
8d398470 5258#: fdisks/i386_sys_types.c:8
7eda085c 5259msgid "XENIX root"
eb63b9b8 5260msgstr "XENIX root"
7eda085c 5261
8d398470 5262#: fdisks/i386_sys_types.c:9
7eda085c 5263msgid "XENIX usr"
eb63b9b8 5264msgstr "XENIX usr"
7eda085c 5265
8d398470 5266#: fdisks/i386_sys_types.c:10
7eda085c 5267msgid "FAT16 <32M"
eb63b9b8 5268msgstr "FAT16 <32M"
7eda085c 5269
8d398470 5270#: fdisks/i386_sys_types.c:11
7eda085c 5271msgid "Extended"
a88e3d04 5272msgstr "拡張領域"
7eda085c 5273
8d398470 5274#: fdisks/i386_sys_types.c:12
7eda085c 5275msgid "FAT16"
eb63b9b8 5276msgstr "FAT16"
7eda085c 5277
8d398470 5278#: fdisks/i386_sys_types.c:13
ee70cb20
KZ
5279#, fuzzy
5280msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
7eda085c
KZ
5281msgstr "HPFS/NTFS"
5282
8d398470 5283#: fdisks/i386_sys_types.c:14
7eda085c 5284msgid "AIX"
eb63b9b8 5285msgstr "AIX"
7eda085c 5286
8d398470 5287#: fdisks/i386_sys_types.c:15
7eda085c 5288msgid "AIX bootable"
a88e3d04 5289msgstr "AIX ブート可能"
7eda085c 5290
8d398470 5291#: fdisks/i386_sys_types.c:16
7eda085c 5292msgid "OS/2 Boot Manager"
a88e3d04 5293msgstr "OS/2 ブートマネージャ"
7eda085c 5294
8d398470 5295#: fdisks/i386_sys_types.c:17
c129767e 5296msgid "W95 FAT32"
a88e3d04 5297msgstr "W95 FAT32"
7eda085c 5298
8d398470 5299#: fdisks/i386_sys_types.c:18
c129767e 5300msgid "W95 FAT32 (LBA)"
a88e3d04 5301msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
7eda085c 5302
8d398470 5303#: fdisks/i386_sys_types.c:19
c129767e 5304msgid "W95 FAT16 (LBA)"
a88e3d04 5305msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
7eda085c 5306
8d398470 5307#: fdisks/i386_sys_types.c:20
c129767e 5308msgid "W95 Ext'd (LBA)"
a88e3d04 5309msgstr "W95 拡張領域 (LBA)"
7eda085c 5310
8d398470 5311#: fdisks/i386_sys_types.c:21
7eda085c
KZ
5312msgid "OPUS"
5313msgstr "OPUS"
5314
8d398470 5315#: fdisks/i386_sys_types.c:22
7eda085c 5316msgid "Hidden FAT12"
a88e3d04 5317msgstr "隠し FAT12"
7eda085c 5318
8d398470 5319#: fdisks/i386_sys_types.c:23
7eda085c 5320msgid "Compaq diagnostics"
a88e3d04 5321msgstr "Compaq 診断"
7eda085c 5322
8d398470 5323#: fdisks/i386_sys_types.c:24
7eda085c 5324msgid "Hidden FAT16 <32M"
a88e3d04 5325msgstr "隠し FAT16 <32M"
7eda085c 5326
8d398470 5327#: fdisks/i386_sys_types.c:25
7eda085c 5328msgid "Hidden FAT16"
a88e3d04 5329msgstr "隠し FAT16"
7eda085c 5330
8d398470 5331#: fdisks/i386_sys_types.c:26
7eda085c 5332msgid "Hidden HPFS/NTFS"
a88e3d04 5333msgstr "隠し HPFS/NTFS"
7eda085c 5334
8d398470 5335#: fdisks/i386_sys_types.c:27
e8f26419 5336msgid "AST SmartSleep"
612721db 5337msgstr "AST SmartSleep"
7eda085c 5338
8d398470 5339#: fdisks/i386_sys_types.c:28
c129767e 5340msgid "Hidden W95 FAT32"
a88e3d04 5341msgstr "隠し W95 FAT32"
7eda085c 5342
8d398470 5343#: fdisks/i386_sys_types.c:29
c129767e 5344msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
a88e3d04 5345msgstr "隠し W95 FAT32 (LBA)"
7eda085c 5346
8d398470 5347#: fdisks/i386_sys_types.c:30
c129767e 5348msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
a88e3d04 5349msgstr "隠し W95 FAT16 (LBA)"
7eda085c 5350
8d398470 5351#: fdisks/i386_sys_types.c:31
7eda085c
KZ
5352msgid "NEC DOS"
5353msgstr "NEC DOS"
5354
8d398470 5355#: fdisks/i386_sys_types.c:32
ee70cb20
KZ
5356#, fuzzy
5357msgid "Hidden NTFS WinRE"
9841626a 5358msgstr "隠しファイルを表示(&H)"
ee70cb20 5359
8d398470 5360#: fdisks/i386_sys_types.c:33
66ee8158
KZ
5361msgid "Plan 9"
5362msgstr "Plan 9"
5363
8d398470 5364#: fdisks/i386_sys_types.c:34
7eda085c 5365msgid "PartitionMagic recovery"
a88e3d04 5366msgstr "PartitionMagic 修復"
7eda085c 5367
8d398470 5368#: fdisks/i386_sys_types.c:35
7eda085c
KZ
5369msgid "Venix 80286"
5370msgstr "Venix 80286"
5371
8d398470 5372#: fdisks/i386_sys_types.c:36
7eda085c 5373msgid "PPC PReP Boot"
eb63b9b8 5374msgstr "PPC PReP Boot"
7eda085c 5375
8d398470 5376#: fdisks/i386_sys_types.c:37
7eda085c 5377msgid "SFS"
eb63b9b8 5378msgstr "SFS"
7eda085c 5379
8d398470 5380#: fdisks/i386_sys_types.c:38
7eda085c
KZ
5381msgid "QNX4.x"
5382msgstr "QNX4.x"
5383
8d398470 5384#: fdisks/i386_sys_types.c:39
7eda085c
KZ
5385msgid "QNX4.x 2nd part"
5386msgstr "QNX4.x 2nd part"
5387
8d398470 5388#: fdisks/i386_sys_types.c:40
7eda085c
KZ
5389msgid "QNX4.x 3rd part"
5390msgstr "QNX4.x 3rd part"
5391
8d398470 5392#: fdisks/i386_sys_types.c:41
7eda085c 5393msgid "OnTrack DM"
eb63b9b8 5394msgstr "OnTrack DM"
7eda085c 5395
8d398470 5396#: fdisks/i386_sys_types.c:42
7eda085c 5397msgid "OnTrack DM6 Aux1"
eb63b9b8 5398msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
7eda085c 5399
8d398470 5400#: fdisks/i386_sys_types.c:43
7eda085c 5401msgid "CP/M"
eb63b9b8 5402msgstr "CP/M"
7eda085c 5403
8d398470 5404#: fdisks/i386_sys_types.c:44
7eda085c 5405msgid "OnTrack DM6 Aux3"
eb63b9b8 5406msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
7eda085c 5407
8d398470 5408#: fdisks/i386_sys_types.c:45
7eda085c 5409msgid "OnTrackDM6"
eb63b9b8 5410msgstr "OnTrackDM6"
7eda085c 5411
8d398470 5412#: fdisks/i386_sys_types.c:46
7eda085c 5413msgid "EZ-Drive"
eb63b9b8 5414msgstr "EZ-Drive"
7eda085c 5415
8d398470 5416#: fdisks/i386_sys_types.c:47
7eda085c 5417msgid "Golden Bow"
eb63b9b8 5418msgstr "Golden Bow"
7eda085c 5419
8d398470 5420#: fdisks/i386_sys_types.c:48
e8f26419
KZ
5421msgid "Priam Edisk"
5422msgstr "Priam Edisk"
5423
8d398470
KZ
5424#: fdisks/i386_sys_types.c:49 fdisks/i386_sys_types.c:93
5425#: fdisks/i386_sys_types.c:99 fdisks/i386_sys_types.c:100
e8f26419
KZ
5426msgid "SpeedStor"
5427msgstr "SpeedStor"
5428
8d398470 5429#: fdisks/i386_sys_types.c:50
e8f26419 5430msgid "GNU HURD or SysV"
a88e3d04 5431msgstr "GNU HURD または SysV"
e8f26419 5432
8d398470 5433#: fdisks/i386_sys_types.c:51
e8f26419
KZ
5434msgid "Novell Netware 286"
5435msgstr "Novell Netware 286"
5436
8d398470 5437#: fdisks/i386_sys_types.c:52
e8f26419
KZ
5438msgid "Novell Netware 386"
5439msgstr "Novell Netware 386"
5440
8d398470 5441#: fdisks/i386_sys_types.c:53
e8f26419
KZ
5442msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5443msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5444
8d398470 5445#: fdisks/i386_sys_types.c:54
e8f26419
KZ
5446msgid "PC/IX"
5447msgstr "PC/IX"
5448
8d398470 5449#: fdisks/i386_sys_types.c:55
e8f26419 5450msgid "Old Minix"
a88e3d04 5451msgstr "古い Minix"
e8f26419 5452
8d398470 5453#: fdisks/i386_sys_types.c:56
e8f26419 5454msgid "Minix / old Linux"
a88e3d04 5455msgstr "Minix / 古い Linux"
e8f26419 5456
8d398470 5457#: fdisks/i386_sys_types.c:57
c129767e 5458msgid "Linux swap / Solaris"
a88e3d04 5459msgstr "Linux スワップ / Solaris"
c129767e 5460
8d398470 5461#: fdisks/i386_sys_types.c:58
55c8e797
KZ
5462msgid "Linux"
5463msgstr "Linux"
5464
8d398470 5465#: fdisks/i386_sys_types.c:59
e8f26419 5466msgid "OS/2 hidden C: drive"
a88e3d04 5467msgstr "OS/2 隠し C: ドライブ"
e8f26419 5468
8d398470 5469#: fdisks/i386_sys_types.c:60
e8f26419 5470msgid "Linux extended"
a88e3d04 5471msgstr "Linux 拡張領域"
e8f26419 5472
8d398470 5473#: fdisks/i386_sys_types.c:61 fdisks/i386_sys_types.c:62
e8f26419 5474msgid "NTFS volume set"
a88e3d04 5475msgstr "NTFS ボリュームセット"
e8f26419 5476
8d398470 5477#: fdisks/i386_sys_types.c:63
756bfd01 5478msgid "Linux plaintext"
a88e3d04 5479msgstr "Linux プレーンテキスト"
756bfd01 5480
8d398470 5481#: fdisks/i386_sys_types.c:65
e8f26419
KZ
5482msgid "Amoeba"
5483msgstr "Amoeba"
5484
8d398470 5485#: fdisks/i386_sys_types.c:66
e8f26419
KZ
5486msgid "Amoeba BBT"
5487msgstr "Amoeba BBT"
5488
8d398470 5489#: fdisks/i386_sys_types.c:67
e8f26419
KZ
5490msgid "BSD/OS"
5491msgstr "BSD/OS"
5492
8d398470 5493#: fdisks/i386_sys_types.c:68
e8f26419 5494msgid "IBM Thinkpad hibernation"
a88e3d04 5495msgstr "IBM Thinkpad ハイバネーション"
e8f26419 5496
8d398470 5497#: fdisks/i386_sys_types.c:69
e8f26419 5498msgid "FreeBSD"
612721db 5499msgstr "FreeBSD"
e8f26419 5500
8d398470 5501#: fdisks/i386_sys_types.c:70
e8f26419
KZ
5502msgid "OpenBSD"
5503msgstr "OpenBSD"
5504
8d398470 5505#: fdisks/i386_sys_types.c:71
e8f26419
KZ
5506msgid "NeXTSTEP"
5507msgstr "NeXTSTEP"
5508
8d398470 5509#: fdisks/i386_sys_types.c:72
ffc43748 5510msgid "Darwin UFS"
a88e3d04 5511msgstr "Darwin UFS"
ffc43748 5512
8d398470 5513#: fdisks/i386_sys_types.c:73
e8f26419 5514msgid "NetBSD"
612721db 5515msgstr "NetBSD"
e8f26419 5516
8d398470 5517#: fdisks/i386_sys_types.c:74
ffc43748 5518msgid "Darwin boot"
a88e3d04 5519msgstr "Darwin ブート"
ffc43748 5520
8d398470 5521#: fdisks/i386_sys_types.c:75
cf8316e2 5522msgid "HFS / HFS+"
1d492495 5523msgstr "HFS / HFS+"
cf8316e2 5524
8d398470 5525#: fdisks/i386_sys_types.c:76
e8f26419
KZ
5526msgid "BSDI fs"
5527msgstr "BSDI fs"
5528
8d398470 5529#: fdisks/i386_sys_types.c:77
e8f26419 5530msgid "BSDI swap"
a88e3d04 5531msgstr "BSDI スワップ"
e8f26419 5532
8d398470 5533#: fdisks/i386_sys_types.c:78
e8f26419 5534msgid "Boot Wizard hidden"
a88e3d04 5535msgstr "隠し Boot Wizard"
e8f26419 5536
8d398470 5537#: fdisks/i386_sys_types.c:79
ffc43748 5538msgid "Solaris boot"
a88e3d04 5539msgstr "Solaris ブート"
ffc43748 5540
8d398470 5541#: fdisks/i386_sys_types.c:80
d162fcb5 5542msgid "Solaris"
a88e3d04 5543msgstr "Solaris"
d162fcb5 5544
8d398470 5545#: fdisks/i386_sys_types.c:81
e8f26419
KZ
5546msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5547msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5548
8d398470 5549#: fdisks/i386_sys_types.c:82
e8f26419
KZ
5550msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5551msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5552
8d398470 5553#: fdisks/i386_sys_types.c:83
e8f26419
KZ
5554msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5555msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5556
8d398470 5557#: fdisks/i386_sys_types.c:84
e8f26419
KZ
5558msgid "Syrinx"
5559msgstr "Syrinx"
5560
8d398470 5561#: fdisks/i386_sys_types.c:85
e8f26419 5562msgid "Non-FS data"
a88e3d04 5563msgstr "非 FS データ"
e8f26419 5564
8d398470 5565#: fdisks/i386_sys_types.c:86
e8f26419
KZ
5566msgid "CP/M / CTOS / ..."
5567msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5568
8d398470 5569#: fdisks/i386_sys_types.c:88
e8f26419 5570msgid "Dell Utility"
a88e3d04 5571msgstr "Dell ユーティリティ"
e8f26419 5572
8d398470 5573#: fdisks/i386_sys_types.c:89
e8f26419 5574msgid "BootIt"
612721db 5575msgstr "BootIt"
e8f26419 5576
8d398470 5577#: fdisks/i386_sys_types.c:90
e8f26419
KZ
5578msgid "DOS access"
5579msgstr "DOS access"
5580
8d398470 5581#: fdisks/i386_sys_types.c:92
e8f26419
KZ
5582msgid "DOS R/O"
5583msgstr "DOS R/O"
5584
8d398470 5585#: fdisks/i386_sys_types.c:95
e8f26419
KZ
5586msgid "BeOS fs"
5587msgstr "BeOS fs"
5588
8d398470 5589#: fdisks/i386_sys_types.c:96
b9ae633e 5590msgid "GPT"
a88e3d04 5591msgstr "GPT"
e8f26419 5592
8d398470 5593#: fdisks/i386_sys_types.c:97
e8f26419 5594msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
612721db 5595msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
e8f26419 5596
8d398470 5597#: fdisks/i386_sys_types.c:98
e8f26419 5598msgid "Linux/PA-RISC boot"
a88e3d04 5599msgstr "Linux/PA-RISC ブート"
e8f26419 5600
8d398470 5601#: fdisks/i386_sys_types.c:101
e8f26419 5602msgid "DOS secondary"
a88e3d04 5603msgstr "DOS セカンダリ"
e8f26419 5604
8d398470 5605#: fdisks/i386_sys_types.c:102
fc473dee 5606msgid "VMware VMFS"
a88e3d04 5607msgstr "VMware VMFS"
fc473dee 5608
8d398470 5609#: fdisks/i386_sys_types.c:103
fc473dee 5610msgid "VMware VMKCORE"
a88e3d04 5611msgstr "VMware VMKCORE"
fc473dee 5612
8d398470 5613#: fdisks/i386_sys_types.c:107
e8f26419
KZ
5614msgid "LANstep"
5615msgstr "LANstep"
5616
8d398470 5617#: fdisks/i386_sys_types.c:108
e8f26419
KZ
5618msgid "BBT"
5619msgstr "BBT"
5620
8d398470 5621#: fdisks/sfdisk.c:132
e8f26419
KZ
5622#, c-format
5623msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
a88e3d04 5624msgstr "%s のシークエラー -- %lu をシークできません\n"
e8f26419 5625
8d398470 5626#: fdisks/sfdisk.c:137
e8f26419
KZ
5627#, c-format
5628msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
a88e3d04 5629msgstr "シークエラー: 0x%08x%08x のはずでしたが 0x%08x%08x を受け取りました\n"
e8f26419 5630
8d398470 5631#: fdisks/sfdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:268
e8f26419
KZ
5632#, c-format
5633msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
a88e3d04 5634msgstr "%s の読み取りエラー -- セクタ %lu を読めません\n"
e8f26419 5635
8d398470 5636#: fdisks/sfdisk.c:218
e8f26419
KZ
5637#, c-format
5638msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
a88e3d04 5639msgstr "%s への書き込みエラー -- セクタ %lu に書き込めません\n"
e8f26419 5640
8d398470 5641#: fdisks/sfdisk.c:256
e8f26419
KZ
5642#, c-format
5643msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
a88e3d04 5644msgstr "パーティションセクタ保存ファイル (%s) をオープンできません\n"
e8f26419 5645
8d398470 5646#: fdisks/sfdisk.c:274
e8f26419
KZ
5647#, c-format
5648msgid "write error on %s\n"
a88e3d04 5649msgstr "%s への書き込みエラー\n"
e8f26419 5650
8d398470 5651#: fdisks/sfdisk.c:300
e8f26419
KZ
5652#, c-format
5653msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
a88e3d04 5654msgstr "パーティション復元ファイル (%s) の情報を取得できません\n"
e8f26419 5655
8d398470 5656#: fdisks/sfdisk.c:305
e8f26419 5657msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
3406942e
KZ
5658msgstr ""
5659"パーティション復元ファイルのサイズが間違っています -- 復元を行ないません\n"
e8f26419 5660
8d398470 5661#: fdisks/sfdisk.c:315
e8f26419
KZ
5662#, c-format
5663msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
a88e3d04 5664msgstr "パーティション復元ファイル (%s) を開けません\n"
e8f26419 5665
8d398470 5666#: fdisks/sfdisk.c:321
e8f26419
KZ
5667#, c-format
5668msgid "error reading %s\n"
a88e3d04 5669msgstr "%s の読み取りエラー\n"
e8f26419 5670
8d398470 5671#: fdisks/sfdisk.c:328
e8f26419
KZ
5672#, c-format
5673msgid "cannot open device %s for writing\n"
a88e3d04 5674msgstr "デバイス %s を書き込みようにオープンできません\n"
e8f26419 5675
8d398470 5676#: fdisks/sfdisk.c:339
e8f26419
KZ
5677#, c-format
5678msgid "error writing sector %lu on %s\n"
a88e3d04 5679msgstr "%2$s のセクタ %1$lu への書き込みエラー\n"
e8f26419 5680
8d398470 5681#: fdisks/sfdisk.c:407
e8f26419
KZ
5682#, c-format
5683msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
a88e3d04 5684msgstr "ディスク %s: ジオメトリを取得できません\n"
e8f26419 5685
8d398470 5686#: fdisks/sfdisk.c:424
2cccd0ff
KZ
5687#, c-format
5688msgid "Disk %s: cannot get size\n"
a88e3d04 5689msgstr "ディスク %s: サイズを取得できません\n"
2cccd0ff 5690
8d398470 5691#: fdisks/sfdisk.c:456
612721db 5692#, c-format
e8f26419
KZ
5693msgid ""
5694"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
5695"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
5696"[Use the --force option if you really want this]\n"
5697msgstr ""
3406942e
KZ
5698"警告: start=%lu -- この値はパーティションではなくディスクそのもののようで"
5699"す。\n"
a88e3d04
MK
5700"ここに fdisk を利用するのは多分意味がないことです。\n"
5701"[本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください]\n"
e8f26419 5702
8d398470 5703#: fdisks/sfdisk.c:464
612721db 5704#, c-format
e8f26419 5705msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
a88e3d04 5706msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、ヘッド数は %lu です\n"
e8f26419 5707
8d398470 5708#: fdisks/sfdisk.c:467
612721db 5709#, c-format
e8f26419 5710msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
a88e3d04 5711msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、セクタ数は %lu です\n"
e8f26419 5712
8d398470 5713#: fdisks/sfdisk.c:471
612721db 5714#, c-format
e8f26419 5715msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
a88e3d04 5716msgstr "警告: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO によると、シリンダ数は %lu です\n"
e8f26419 5717
8d398470 5718#: fdisks/sfdisk.c:476
612721db 5719#, c-format
e8f26419
KZ
5720msgid ""
5721"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
5722"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
5723msgstr ""
a88e3d04
MK
5724"警告: セクタ数 (%lu) が望ましくありません -- 大抵の場合 63 です。\n"
5725"これは、C/H/S をアドレス取得に利用している全てのソフトウェアで、\n"
5726"問題が生ずることになります。\n"
e8f26419 5727
8d398470 5728#: fdisks/sfdisk.c:480
e8f26419
KZ
5729#, c-format
5730msgid ""
5731"\n"
5732"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
5733msgstr ""
5734"\n"
a88e3d04 5735"ディスク %s: シリンダ数 %lu、ヘッド数 %lu、%lu セクタ/トラック\n"
e8f26419 5736
8d398470 5737#: fdisks/sfdisk.c:566
612721db 5738#, c-format
3406942e
KZ
5739msgid ""
5740"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
5741msgstr ""
5742"パーティション %2$s のヘッド数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にして"
5743"ください)\n"
e8f26419 5744
8d398470 5745#: fdisks/sfdisk.c:571
612721db 5746#, c-format
3406942e
KZ
5747msgid ""
5748"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
5749"%lu)\n"
5750msgstr ""
5751"パーティション %2$s のセクタ数として %1$s は不可能です: %3$lu (1-%4$lu にして"
5752"ください)\n"
e8f26419 5753
8d398470 5754#: fdisks/sfdisk.c:576
612721db 5755#, c-format
3406942e
KZ
5756msgid ""
5757"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
5758"%lu)\n"
5759msgstr ""
5760"パーティション %2$s のシリンダ数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にし"
5761"てください)\n"
e8f26419 5762
8d398470 5763#: fdisks/sfdisk.c:616
b359eb3b 5764#, c-format
e8f26419
KZ
5765msgid ""
5766"Id Name\n"
5767"\n"
5768msgstr ""
a88e3d04 5769"Id 名前\n"
e8f26419
KZ
5770"\n"
5771
8d398470 5772#: fdisks/sfdisk.c:775
b359eb3b 5773#, c-format
e8f26419 5774msgid "Re-reading the partition table ...\n"
a88e3d04 5775msgstr "パーティションテーブルを再読み込み中...\n"
e8f26419 5776
8d398470 5777#: fdisks/sfdisk.c:780
e8f26419 5778msgid ""
cf8316e2
KZ
5779"The command to re-read the partition table failed.\n"
5780"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
5781"before using mkfs\n"
e8f26419 5782msgstr ""
1d492495
MK
5783"パーティションテーブルを再読込みするコマンドが失敗しました。\n"
5784"mkfs を使う前に、partprobe(8) か kpartx(8) を実行するか、\n"
5785"システムを再起動してください\n"
e8f26419 5786
8d398470 5787#: fdisks/sfdisk.c:788
e8f26419
KZ
5788#, c-format
5789msgid "Error closing %s\n"
a88e3d04 5790msgstr "%s のクローズエラー\n"
e8f26419 5791
8d398470 5792#: fdisks/sfdisk.c:829
e8f26419
KZ
5793#, c-format
5794msgid "%s: no such partition\n"
a88e3d04 5795msgstr "%s: そのようなパーティションはありません\n"
e8f26419 5796
8d398470 5797#: fdisks/sfdisk.c:852
e8f26419 5798msgid "unrecognized format - using sectors\n"
a88e3d04 5799msgstr "認識できないフォーマット -- セクタ数を利用します\n"
e8f26419 5800
8d398470 5801#: fdisks/sfdisk.c:912
e8f26419
KZ
5802#, c-format
5803msgid "unimplemented format - using %s\n"
a88e3d04 5804msgstr "未実装のフォーマット -- %s を利用します\n"
e8f26419 5805
8d398470
KZ
5806#: fdisks/sfdisk.c:916
5807#, fuzzy, c-format
e8f26419 5808msgid ""
8d398470 5809"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
e8f26419
KZ
5810"\n"
5811msgstr ""
a88e3d04 5812"ユニット = %lu バイトのシリンダ、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
e8f26419
KZ
5813"\n"
5814
8d398470 5815#: fdisks/sfdisk.c:918
1d492495 5816#, c-format
ffc43748 5817msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
1d492495 5818msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #シリンダ #ブロック Id システム\n"
e8f26419 5819
8d398470
KZ
5820#: fdisks/sfdisk.c:923
5821#, fuzzy, c-format
e8f26419 5822msgid ""
8d398470 5823"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
e8f26419
KZ
5824"\n"
5825msgstr ""
a88e3d04 5826"ユニット = 512 バイトのセクタ、%d から数えます\n"
e8f26419
KZ
5827"\n"
5828
8d398470 5829#: fdisks/sfdisk.c:925
1d492495 5830#, c-format
ffc43748 5831msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
1d492495 5832msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #セクタ Id システム\n"
e8f26419 5833
8d398470
KZ
5834#: fdisks/sfdisk.c:928
5835#, fuzzy, c-format
e8f26419 5836msgid ""
8d398470 5837"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
e8f26419
KZ
5838"\n"
5839msgstr ""
a88e3d04 5840"ユニット = 1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
e8f26419
KZ
5841"\n"
5842
8d398470 5843#: fdisks/sfdisk.c:930
1d492495 5844#, c-format
ffc43748 5845msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
a88e3d04 5846msgstr " デバイス ブート 始点 終点 #ブロック ID システム\n"
e8f26419 5847
8d398470
KZ
5848#: fdisks/sfdisk.c:933
5849#, fuzzy, c-format
e8f26419 5850msgid ""
8d398470 5851"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
e8f26419
KZ
5852"\n"
5853msgstr ""
a88e3d04 5854"Units = 1048576 バイトをメガバイト、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
e8f26419
KZ
5855"\n"
5856
8d398470 5857#: fdisks/sfdisk.c:935
1d492495 5858#, c-format
df1dddf9 5859msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
1d492495 5860msgstr "デバイス ブート 始点 終点 MiB #ブロック Id システム\n"
a88e3d04 5861
8d398470 5862#: fdisks/sfdisk.c:1094
e8f26419
KZ
5863#, c-format
5864msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
a88e3d04 5865msgstr "\t\t開始: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
e8f26419 5866
8d398470 5867#: fdisks/sfdisk.c:1101
e8f26419
KZ
5868#, c-format
5869msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
a88e3d04 5870msgstr "\t\t終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
e8f26419 5871
8d398470 5872#: fdisks/sfdisk.c:1104
e8f26419
KZ
5873#, c-format
5874msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
a88e3d04 5875msgstr "シリンダ %ld にパーティションの終点、ディスクの最後を越えています\n"
e8f26419 5876
8d398470 5877#: fdisks/sfdisk.c:1115
e8f26419 5878msgid "No partitions found\n"
a88e3d04 5879msgstr "パーティションが見つかりません\n"
e8f26419 5880
8d398470 5881#: fdisks/sfdisk.c:1118
a88e3d04 5882#, c-format
e8f26419 5883msgid ""
ffc43748 5884"Warning: The partition table looks like it was made\n"
e8f26419
KZ
5885" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
5886"For this listing I'll assume that geometry.\n"
5887msgstr ""
a88e3d04
MK
5888"警告: パーティションテーブルは C/H/S=*/%ld/%ld として作成されたようです\n"
5889" (%ld/%ld/%ld のかわりに)。\n"
5890"このリストは、そのジオメトリと見なします。\n"
e8f26419 5891
8d398470 5892#: fdisks/sfdisk.c:1166
3406942e
KZ
5893#, fuzzy
5894msgid "no partition table present."
a88e3d04 5895msgstr "現在パーティション情報はありません。\n"
e8f26419 5896
8d398470 5897#: fdisks/sfdisk.c:1168
3406942e
KZ
5898#, fuzzy, c-format
5899msgid "strange, only %d partitions defined."
a88e3d04 5900msgstr "変です、%d つのパーティションしか定義されていません。\n"
e8f26419 5901
8d398470 5902#: fdisks/sfdisk.c:1177
e8f26419
KZ
5903#, c-format
5904msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
3406942e
KZ
5905msgstr ""
5906"警告: パーティション %s はサイズ 0 ですが、空としてマークされていません\n"
e8f26419 5907
8d398470 5908#: fdisks/sfdisk.c:1180
e8f26419
KZ
5909#, c-format
5910msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
a88e3d04 5911msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 なのにブート可能です。\n"
e8f26419 5912
8d398470 5913#: fdisks/sfdisk.c:1183
e8f26419
KZ
5914#, c-format
5915msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
a88e3d04 5916msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 で、非ゼロの開始位置です\n"
e8f26419 5917
8d398470 5918#: fdisks/sfdisk.c:1195
92b619d1
KZ
5919#, fuzzy, c-format
5920msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
5921msgstr "警告: パーティション %s が"
e8f26419 5922
8d398470 5923#: fdisks/sfdisk.c:1207
92b619d1
KZ
5924#, fuzzy, c-format
5925msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
9841626a 5926msgstr "パーティションを作成/再構成/削除する"
7eda085c 5927
8d398470 5928#: fdisks/sfdisk.c:1219
3406942e 5929#, fuzzy, c-format
e8f26419 5930msgid ""
3406942e 5931"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
e8f26419
KZ
5932"and will destroy it when filled\n"
5933msgstr ""
3406942e
KZ
5934"警告: パーティション %s はパーティションテーブル (セクタ %lu) の一部を含んで"
5935"おり、\n"
a88e3d04 5936"それが埋められる時点で破壊される事になります\n"
7eda085c 5937
8d398470 5938#: fdisks/sfdisk.c:1232
e8f26419
KZ
5939#, c-format
5940msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
a88e3d04 5941msgstr "警告: パーティション %s がセクタ 0 から始まっています\n"
7eda085c 5942
8d398470 5943#: fdisks/sfdisk.c:1237
e8f26419
KZ
5944#, c-format
5945msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
a88e3d04 5946msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n"
7eda085c 5947
8d398470 5948#: fdisks/sfdisk.c:1254
3406942e
KZ
5949#, c-format
5950msgid ""
5951"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
5952"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
5953"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
5954msgstr ""
5955
8d398470 5956#: fdisks/sfdisk.c:1270
3406942e
KZ
5957#, c-format
5958msgid ""
5959"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
5960"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
5961msgstr ""
5962
8d398470 5963#: fdisks/sfdisk.c:1290
e8f26419
KZ
5964msgid ""
5965"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5966" (although this is not a problem under Linux)\n"
612721db 5967msgstr ""
822a89c2 5968"基本パーティションでは、拡張パーティションを一つだけ作れます\n"
a88e3d04 5969" (Linux では問題とはなりませんけれども)\n"
7eda085c 5970
8d398470 5971#: fdisks/sfdisk.c:1310
e8f26419
KZ
5972#, c-format
5973msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
a88e3d04 5974msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界から始まっていません\n"
7eda085c 5975
8d398470 5976#: fdisks/sfdisk.c:1316
e8f26419
KZ
5977#, c-format
5978msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
a88e3d04 5979msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界で終わっていません\n"
7eda085c 5980
8d398470 5981#: fdisks/sfdisk.c:1335
e8f26419
KZ
5982msgid ""
5983"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5984"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5985msgstr ""
822a89c2 5986"警告: 複数の基本パーティションがブート可能に指定されています\n"
a88e3d04
MK
5987"LILO にとっては問題ありませんが、DOS の MBR はこのディスクをブートできなく\n"
5988"なってしまいます。\n"
7eda085c 5989
8d398470 5990#: fdisks/sfdisk.c:1342
e8f26419
KZ
5991msgid ""
5992"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5993"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5994msgstr ""
5176e592 5995"警告: 普通は基本パーティションの一つをブートできるようにします。\n"
a88e3d04 5996"LILO は `ブート可能' フラグを無視しますけども。\n"
7eda085c 5997
8d398470 5998#: fdisks/sfdisk.c:1348
e8f26419
KZ
5999msgid ""
6000"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
6001"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
6002msgstr ""
5176e592 6003"警告: ブート可能な基本パーティションがありません\n"
a88e3d04
MK
6004"LILO にとっては問題ありませんが、DOS MBR はこのディスクをブートできなく\n"
6005"なってしまいます。\n"
7eda085c 6006
8d398470 6007#: fdisks/sfdisk.c:1362
df1dddf9 6008msgid "start"
a88e3d04 6009msgstr "開始"
df1dddf9 6010
8d398470 6011#: fdisks/sfdisk.c:1365
e8f26419 6012#, c-format
3406942e
KZ
6013msgid ""
6014"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
6015msgstr ""
6016"パーティション %s: 始点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
7eda085c 6017
8d398470 6018#: fdisks/sfdisk.c:1371
df1dddf9 6019msgid "end"
a88e3d04 6020msgstr "終了"
df1dddf9 6021
8d398470 6022#: fdisks/sfdisk.c:1374
e8f26419
KZ
6023#, c-format
6024msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3406942e
KZ
6025msgstr ""
6026"パーティション %s: 終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
7eda085c 6027
8d398470 6028#: fdisks/sfdisk.c:1377
e8f26419
KZ
6029#, c-format
6030msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
3406942e
KZ
6031msgstr ""
6032"シリンダ %2$ld にあるパーティション %1$s の終点はディスクの最後を越えていま"
6033"す\n"
7eda085c 6034
8d398470 6035#: fdisks/sfdisk.c:1402
3406942e 6036#, fuzzy, c-format
e8f26419 6037msgid ""
3406942e 6038"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
e8f26419 6039"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
612721db 6040msgstr ""
a88e3d04
MK
6041"警告: 拡張領域の開始位置が %ld から %ld に移されました\n"
6042"(リスト表示の為だけです。その内容に変更はありません。)\n"
7eda085c 6043
8d398470 6044#: fdisks/sfdisk.c:1407
e8f26419
KZ
6045msgid ""
6046"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
6047"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
612721db 6048msgstr ""
a88e3d04
MK
6049"警告: 拡張領域がシリンダ境界から始まっていません\n"
6050"DOS と Linux は中身を異なって解釈するでしょう。\n"
66ee8158 6051
8d398470
KZ
6052#: fdisks/sfdisk.c:1420
6053#, c-format
6054msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
6055msgstr "エラー: セクタ %lu には msdos サインがありません\n"
6056
6057#: fdisks/sfdisk.c:1427 fdisks/sfdisk.c:1504
3406942e
KZ
6058#, fuzzy, c-format
6059msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
a88e3d04 6060msgstr "パーティションが多すぎます -- nr (%d) 以降を無視します\n"
7eda085c 6061
8d398470 6062#: fdisks/sfdisk.c:1442
e8f26419 6063msgid "tree of partitions?\n"
a88e3d04 6064msgstr "パーティションのツリー?\n"
7eda085c 6065
8d398470 6066#: fdisks/sfdisk.c:1550
e8f26419 6067msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
a88e3d04 6068msgstr "Disk Manager を検出 -- これを捕捉できません\n"
7eda085c 6069
8d398470 6070#: fdisks/sfdisk.c:1558
e8f26419 6071msgid "DM6 signature found - giving up\n"
a88e3d04 6072msgstr "DM6 署名を発見 -- 諦めます\n"
7eda085c 6073
8d398470 6074#: fdisks/sfdisk.c:1577
e8f26419 6075msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
a88e3d04 6076msgstr "変です..., サイズ 0 の拡張パーティション ?\n"
7eda085c 6077
8d398470 6078#: fdisks/sfdisk.c:1584 fdisks/sfdisk.c:1595
e8f26419 6079msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
a88e3d04 6080msgstr "変です..., サイズ 0 の BSD パーティション?\n"
7eda085c 6081
8d398470 6082#: fdisks/sfdisk.c:1639
a88e3d04 6083#, c-format
c129767e 6084msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
a88e3d04 6085msgstr " %s: 認識できないパーティション領域タイプ\n"
7eda085c 6086
8d398470 6087#: fdisks/sfdisk.c:1651
e8f26419 6088msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
a88e3d04 6089msgstr "-n フラグが与えられました: 何も変更しませんでした\n"
7eda085c 6090
8d398470 6091#: fdisks/sfdisk.c:1668
e8f26419 6092msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
a88e3d04 6093msgstr "古いセクタの保存に失敗 -- 中断します\n"
7eda085c 6094
8d398470 6095#: fdisks/sfdisk.c:1673 fdisks/sfdisk.c:1678
e8f26419
KZ
6096#, c-format
6097msgid "Failed writing the partition on %s\n"
a88e3d04 6098msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n"
7eda085c 6099
8d398470 6100#: fdisks/sfdisk.c:1756
3406942e
KZ
6101#, fuzzy
6102msgid "long or incomplete input line - quitting"
a88e3d04 6103msgstr "長いか不完全な行の入力 -- 中止します\n"
7eda085c 6104
8d398470 6105#: fdisks/sfdisk.c:1792
3406942e
KZ
6106#, fuzzy, c-format
6107msgid "input error: `=' expected after %s field"
a88e3d04 6108msgstr "入力エラー: `=' は %s フィールドの後にしてください\n"
7eda085c 6109
8d398470 6110#: fdisks/sfdisk.c:1799
3406942e
KZ
6111#, fuzzy, c-format
6112msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
a88e3d04 6113msgstr "入力エラー: %2$s フィールドの後の予期しない文字 `%1$c'\n"
7eda085c 6114
8d398470 6115#: fdisks/sfdisk.c:1805
3406942e
KZ
6116#, fuzzy, c-format
6117msgid "unrecognized input: %s"
a88e3d04 6118msgstr "認識できない入力: %s\n"
7eda085c 6119
8d398470 6120#: fdisks/sfdisk.c:1846 fdisks/sfdisk.c:1883
e8f26419 6121msgid "number too big\n"
a88e3d04 6122msgstr "数字が大きすぎます\n"
7eda085c 6123
8d398470 6124#: fdisks/sfdisk.c:1850 fdisks/sfdisk.c:1887
e8f26419 6125msgid "trailing junk after number\n"
a88e3d04 6126msgstr "数字の後ろにゴミが付いています\n"
7eda085c 6127
8d398470 6128#: fdisks/sfdisk.c:2012
e8f26419 6129msgid "no room for partition descriptor\n"
a88e3d04 6130msgstr "パーティション記述子の空きがありません\n"
7eda085c 6131
8d398470 6132#: fdisks/sfdisk.c:2045
e8f26419 6133msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
a88e3d04 6134msgstr "拡張パーティションの囲いを構築できません\n"
7eda085c 6135
8d398470 6136#: fdisks/sfdisk.c:2096
e8f26419 6137msgid "too many input fields\n"
a88e3d04 6138msgstr "入力フィールドが多すぎます\n"
7eda085c 6139
8d398470 6140#: fdisks/sfdisk.c:2130
e8f26419 6141msgid "No room for more\n"
a88e3d04 6142msgstr "これ以上の空きがありません\n"
7eda085c 6143
8d398470 6144#: fdisks/sfdisk.c:2149
e8f26419 6145msgid "Illegal type\n"
a88e3d04 6146msgstr "不正なタイプ\n"
7eda085c 6147
8d398470 6148#: fdisks/sfdisk.c:2183
7eda085c 6149#, c-format
e8f26419 6150msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
3406942e
KZ
6151msgstr ""
6152"警告: 与えられたサイズ (%lu) は、許容できる最大サイズ (%lu) を越えています\n"
7eda085c 6153
8d398470 6154#: fdisks/sfdisk.c:2189
e8f26419 6155msgid "Warning: empty partition\n"
a88e3d04 6156msgstr "警告: 空のパーティション\n"
7eda085c 6157
8d398470 6158#: fdisks/sfdisk.c:2203
7eda085c 6159#, c-format
e8f26419 6160msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
a88e3d04 6161msgstr "警告: 不正なパーティションが始まっています (一番最初 %lu)\n"
7eda085c 6162
8d398470 6163#: fdisks/sfdisk.c:2216
e8f26419 6164msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
a88e3d04 6165msgstr "認識できないブート可能フラグ -- - か * を選んでください\n"
7eda085c 6166
8d398470 6167#: fdisks/sfdisk.c:2233 fdisks/sfdisk.c:2247
e8f26419 6168msgid "partial c,h,s specification?\n"
a88e3d04 6169msgstr "c,h,s の一部を指定?\n"
7eda085c 6170
8d398470 6171#: fdisks/sfdisk.c:2258
e8f26419 6172msgid "Extended partition not where expected\n"
a88e3d04 6173msgstr "拡張パーティションが予期した場所にありません\n"
e8f26419 6174
8d398470 6175#: fdisks/sfdisk.c:2290
3406942e
KZ
6176#, fuzzy
6177msgid "bad input"
a88e3d04 6178msgstr "不正な入力\n"
7eda085c 6179
8d398470 6180#: fdisks/sfdisk.c:2313
e8f26419 6181msgid "too many partitions\n"
a88e3d04 6182msgstr "パーティションが多すぎます\n"
e8f26419 6183
8d398470 6184#: fdisks/sfdisk.c:2346
e8f26419
KZ
6185msgid ""
6186"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
6187"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
6188"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
7eda085c 6189msgstr ""
3406942e
KZ
6190"以下の書式で入力して下さい -- 指定しなかったフィールドには初期値をセットしま"
6191"す\n"
e8f26419 6192"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
a88e3d04 6193"普通は <start> と <size> (そして恐らく <type>)を指定するだけで構いません。\n"
7eda085c 6194
eb0f80a6 6195#: fdisks/sfdisk.c:2366 include/c.h:241 misc-utils/cal.c:784
8d398470
KZ
6196#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172 misc-utils/look.c:368
6197#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/rename.c:65
6198#: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/whereis.c:139
fc44048e 6199#: misc-utils/wipefs.c:359 sys-utils/dmesg.c:181 sys-utils/fsfreeze.c:41
eb0f80a6 6200#: sys-utils/hwclock.c:1362 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70
8d398470
KZ
6201#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
6202#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:79
92b619d1 6203#, fuzzy
f8511249
KZ
6204msgid ""
6205"\n"
6206"Usage:\n"
92b619d1 6207msgstr "使い方:\n"
7eda085c 6208
8d398470 6209#: fdisks/sfdisk.c:2368
f8511249 6210#, fuzzy, c-format
92b619d1 6211msgid " %s [options] <device> [...]\n"
9841626a 6212msgstr "ブロックデバイス"
7eda085c 6213
eb0f80a6 6214#: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:242 misc-utils/cal.c:789
8d398470
KZ
6215#: misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:372
6216#: misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 misc-utils/rename.c:70
6217#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/whereis.c:143
fc44048e 6218#: misc-utils/wipefs.c:363 sys-utils/dmesg.c:185 sys-utils/fsfreeze.c:45
eb0f80a6 6219#: sys-utils/hwclock.c:1382 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:76
8d398470
KZ
6220#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
6221#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:84
6222#: text-utils/column.c:92
f8511249 6223#, c-format
32940a75 6224msgid ""
f8511249
KZ
6225"\n"
6226"Options:\n"
92b619d1
KZ
6227msgstr ""
6228"\n"
9841626a 6229"オプション:\n"
92b619d1 6230
8d398470 6231#: fdisks/sfdisk.c:2371
92b619d1
KZ
6232msgid ""
6233" -s, --show-size list size of a partition\n"
6234" -c, --id change or print partition Id\n"
6235" --change-id change Id\n"
6236" --print-id print Id\n"
6237msgstr ""
6238
8d398470 6239#: fdisks/sfdisk.c:2375
92b619d1
KZ
6240msgid ""
6241" -l, --list list partitions of each device\n"
6242" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
6243" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
6244" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
3406942e
KZ
6245" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
6246"(MB)\n"
92b619d1
KZ
6247msgstr ""
6248
8d398470 6249#: fdisks/sfdisk.c:2380
92b619d1
KZ
6250msgid ""
6251" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
6252" -T, --list-types list the known partition types\n"
6253" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
6254" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
6255" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
6256msgstr ""
6257
8d398470 6258#: fdisks/sfdisk.c:2385
92b619d1
KZ
6259msgid ""
6260" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
6261" -n do not actually write to disk\n"
3406942e
KZ
6262" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
6263"<file>\n"
92b619d1
KZ
6264" -I <file> restore sectors from <file>\n"
6265msgstr ""
6266
8d398470 6267#: fdisks/sfdisk.c:2389
92b619d1
KZ
6268msgid ""
6269" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
6270" -v, --version display version information and exit\n"
6271" -h, --help display this help text and exit\n"
6272msgstr ""
6273
8d398470 6274#: fdisks/sfdisk.c:2393
92b619d1 6275#, fuzzy
f8511249
KZ
6276msgid ""
6277"\n"
6278"Dangerous options:\n"
9841626a 6279msgstr " エディタ・オプション "
92b619d1 6280
8d398470 6281#: fdisks/sfdisk.c:2394
92b619d1
KZ
6282msgid ""
6283" -f, --force disable all consistency checking\n"
6284" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
6285" -q, --quiet suppress warning messages\n"
3406942e
KZ
6286" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
6287"Linux\n"
92b619d1
KZ
6288msgstr ""
6289
8d398470 6290#: fdisks/sfdisk.c:2398
92b619d1
KZ
6291#, fuzzy
6292msgid ""
6293" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
6294" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
3406942e
KZ
6295msgstr ""
6296" -G [or --show-pt-geometry]: 領域テーブルから推測されるジオメトリ情報を表"
6297"示する"
92b619d1 6298
8d398470 6299#: fdisks/sfdisk.c:2400
92b619d1
KZ
6300#, fuzzy
6301msgid ""
6302" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
6303" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
6304" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
6305" or expect descriptors for them in the input\n"
6306msgstr ""
6307" -x [or --show-extended]: 拡張領域リストも表示する\n"
6308" またはそれらの記述子の入力を得る"
6309
8d398470 6310#: fdisks/sfdisk.c:2404
92b619d1
KZ
6311msgid ""
6312" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
6313" --IBM same as --leave-last\n"
6314msgstr ""
6315
8d398470 6316#: fdisks/sfdisk.c:2406
92b619d1
KZ
6317msgid ""
6318" --in-order partitions are in order\n"
6319" --not-in-order partitions are not in order\n"
6320" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
6321" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
6322msgstr ""
6323
8d398470 6324#: fdisks/sfdisk.c:2410
92b619d1
KZ
6325msgid ""
6326" --nested every partition is disjoint from all others\n"
3406942e
KZ
6327" --chained like nested, but extended partitions may lie "
6328"outside\n"
92b619d1
KZ
6329" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
6330msgstr ""
6331
8d398470 6332#: fdisks/sfdisk.c:2414
92b619d1 6333msgid ""
f8511249 6334"\n"
92b619d1
KZ
6335"Override the detected geometry using:\n"
6336" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
6337" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
6338" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
f8511249
KZ
6339"\n"
6340msgstr ""
6341
8d398470 6342#: fdisks/sfdisk.c:2424
e8f26419 6343msgid "Usage:"
a88e3d04 6344msgstr "使い方:"
7eda085c 6345
8d398470 6346#: fdisks/sfdisk.c:2425
7eda085c 6347#, c-format
e8f26419 6348msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
a88e3d04 6349msgstr "%s デバイス\t\t デバイス上のアクティブ領域をリストします\n"
7eda085c 6350
8d398470 6351#: fdisks/sfdisk.c:2426
7eda085c 6352#, c-format
e8f26419 6353msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
3406942e
KZ
6354msgstr ""
6355"%s デバイス n1 n2 ... n1 をアクティブにして..., 残りを非アクティブにします\n"
7eda085c 6356
8d398470 6357#: fdisks/sfdisk.c:2428
7eda085c 6358#, c-format
e8f26419 6359msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
a88e3d04 6360msgstr "%s -An デバイス\t n をアクティヴにし、それ以外を非アクティブにします\n"
7eda085c 6361
8d398470 6362#: fdisks/sfdisk.c:2537
0027a8b1
KZ
6363#, c-format
6364msgid ""
6365"\n"
3406942e
KZ
6366"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
6367"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
0027a8b1
KZ
6368"\n"
6369msgstr ""
822a89c2 6370"\n"
3406942e
KZ
6371"警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' 上に検出されました。sfdisk "
6372"ユーティリティ GPT をサポートしていません。GNU Parted を利用してください。\n"
822a89c2 6373"\n"
0027a8b1 6374
8d398470 6375#: fdisks/sfdisk.c:2542
a88e3d04 6376#, c-format
0027a8b1 6377msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
a88e3d04 6378msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n"
0027a8b1 6379
8d398470 6380#: fdisks/sfdisk.c:2582
3406942e
KZ
6381#, fuzzy
6382msgid "no command?"
a88e3d04 6383msgstr "コマンドなし?\n"
7eda085c 6384
8d398470
KZ
6385#: fdisks/sfdisk.c:2662
6386#, fuzzy
6387msgid "invalid number of partitions argument"
6388msgstr "不当なポート番号"
6389
6390#: fdisks/sfdisk.c:2752
a88e3d04 6391#, c-format
2cccd0ff 6392msgid "total: %llu blocks\n"
a88e3d04 6393msgstr "合計: %llu ブロック\n"
7eda085c 6394
8d398470 6395#: fdisks/sfdisk.c:2795
3406942e
KZ
6396#, fuzzy
6397msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
a88e3d04 6398msgstr "使い方: sfdisk --print-id デバイス パーティション番号\n"
e8f26419 6399
8d398470 6400#: fdisks/sfdisk.c:2797
3406942e
KZ
6401#, fuzzy
6402msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
a88e3d04 6403msgstr "使い方: sfdisk --change-id デバイス パーティション番号 ID\n"
e8f26419 6404
8d398470 6405#: fdisks/sfdisk.c:2799
3406942e
KZ
6406#, fuzzy
6407msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
a88e3d04 6408msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n"
e8f26419 6409
8d398470 6410#: fdisks/sfdisk.c:2806
3406942e
KZ
6411#, fuzzy
6412msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
a88e3d04 6413msgstr "一つのデバイスのみ指定できます (-l や -s を除く)\n"
7eda085c 6414
8d398470 6415#: fdisks/sfdisk.c:2832
3406942e
KZ
6416#, fuzzy, c-format
6417msgid "cannot open %s read-write"
a88e3d04 6418msgstr "%s を読み書きモードで開けません\n"
7eda085c 6419
8d398470 6420#: fdisks/sfdisk.c:2834
3406942e
KZ
6421#, fuzzy, c-format
6422msgid "cannot open %s for reading"
a88e3d04 6423msgstr "%s を読込み用に開けません\n"
7eda085c 6424
8d398470 6425#: fdisks/sfdisk.c:2878 fdisks/sfdisk.c:2910
7eda085c 6426#, c-format
e8f26419 6427msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
a88e3d04 6428msgstr "%s: シリンダ数 %ld、ヘッド数 %ld、%ld セクタ/トラック\n"
7eda085c 6429
8d398470 6430#: fdisks/sfdisk.c:2929
3406942e
KZ
6431#, fuzzy, c-format
6432msgid "Cannot get size of %s"
a88e3d04 6433msgstr "%s のサイズを取得できません\n"
7eda085c 6434
8d398470 6435#: fdisks/sfdisk.c:3010
7eda085c 6436#, c-format
e8f26419 6437msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
a88e3d04 6438msgstr "不正なブートフラグ: 0x80 でなく 0x%x です\n"
7eda085c 6439
8d398470 6440#: fdisks/sfdisk.c:3029 fdisks/sfdisk.c:3086 fdisks/sfdisk.c:3119
e8f26419
KZ
6441msgid ""
6442"Done\n"
6443"\n"
6444msgstr ""
a88e3d04 6445"終了\n"
e8f26419 6446"\n"
7eda085c 6447
8d398470 6448#: fdisks/sfdisk.c:3038
7eda085c 6449#, c-format
e8f26419
KZ
6450msgid ""
6451"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
6452"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
6453msgstr ""
a88e3d04
MK
6454"%d 個のアクティブな基本領域パーティションがあります。\n"
6455"LILO では問題ありませんが、DOS MBR は 1 つのアクティブなパーティションしか\n"
6456"ブートできません。\n"
7eda085c 6457
8d398470 6458#: fdisks/sfdisk.c:3055
3406942e
KZ
6459#, fuzzy, c-format
6460msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
a88e3d04 6461msgstr "パーティション %s には ID %x があり、隠されていません\n"
7eda085c 6462
8d398470 6463#: fdisks/sfdisk.c:3115
3406942e
KZ
6464#, fuzzy, c-format
6465msgid "Bad Id %lx"
a88e3d04 6466msgstr "不正な ID %lx\n"
e8f26419 6467
8d398470 6468#: fdisks/sfdisk.c:3133
e8f26419 6469msgid "This disk is currently in use.\n"
a88e3d04 6470msgstr "このディスクは現在使用中です。\n"
7eda085c 6471
8d398470 6472#: fdisks/sfdisk.c:3154
3406942e
KZ
6473#, fuzzy, c-format
6474msgid "Fatal error: cannot find %s"
a88e3d04 6475msgstr "致命的なエラー: %s が見つかりません\n"
7eda085c 6476
8d398470 6477#: fdisks/sfdisk.c:3157
7eda085c 6478#, c-format
e8f26419 6479msgid "Warning: %s is not a block device\n"
a88e3d04 6480msgstr "警告: %s はブロックデバイスではありません\n"
7eda085c 6481
8d398470 6482#: fdisks/sfdisk.c:3163
e8f26419 6483msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
a88e3d04 6484msgstr "現在、誰もこのディスクを使っていないかを調べます...\n"
7eda085c 6485
8d398470 6486#: fdisks/sfdisk.c:3165
e8f26419
KZ
6487msgid ""
6488"\n"
6489"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
6490"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
6491"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
6492msgstr ""
6493"\n"
a88e3d04
MK
6494"このディスクは現在使用中です\n"
6495"-- パーティション再構築はやめた方がいいでしょう。\n"
6496" 全ファイルシステムをマウント解除し、そのディスクにスワップ領域が\n"
6497" があれば swapoff してください。\n"
6498" ちなみに --no-reread フラグでこのチェックを抑制できます。\n"
7eda085c 6499
8d398470 6500#: fdisks/sfdisk.c:3169
e8f26419 6501msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
a88e3d04 6502msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n"
7eda085c 6503
8d398470 6504#: fdisks/sfdisk.c:3173
e8f26419
KZ
6505msgid "OK\n"
6506msgstr "OK\n"
7eda085c 6507
8d398470 6508#: fdisks/sfdisk.c:3182
b359eb3b 6509#, c-format
e8f26419 6510msgid "Old situation:\n"
a88e3d04 6511msgstr "古い場面:\n"
7eda085c 6512
8d398470 6513#: fdisks/sfdisk.c:3186
3406942e
KZ
6514#, fuzzy, c-format
6515msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
a88e3d04 6516msgstr "パーティション %d は存在しませんので、変更できません\n"
7eda085c 6517
8d398470 6518#: fdisks/sfdisk.c:3194
b359eb3b 6519#, c-format
e8f26419 6520msgid "New situation:\n"
a88e3d04 6521msgstr "新たな場面:\n"
7eda085c 6522
8d398470 6523#: fdisks/sfdisk.c:3199
3406942e 6524#, fuzzy
7eda085c 6525msgid ""
e8f26419 6526"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
3406942e 6527"(If you really want this, use the --force option.)"
7eda085c 6528msgstr ""
a88e3d04
MK
6529"私はこれらのパーティションに関与したくありません -- 変更しません。\n"
6530"(本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください)\n"
e8f26419 6531
8d398470 6532#: fdisks/sfdisk.c:3202
e8f26419 6533msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
a88e3d04 6534msgstr "私はこれに関与したくありません -- 恐らく No と答えるべきでしょう\n"
e8f26419 6535
8d398470
KZ
6536#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
6537#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
6538#: fdisks/sfdisk.c:3209
b359eb3b 6539#, c-format
e8f26419 6540msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
a88e3d04 6541msgstr "これであなたの要求は満たされますか? [ynq] "
e8f26419 6542
8d398470 6543#: fdisks/sfdisk.c:3211
b359eb3b 6544#, c-format
e8f26419 6545msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
a88e3d04 6546msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか? [ynq] "
7eda085c 6547
8d398470 6548#: fdisks/sfdisk.c:3214
3406942e
KZ
6549#, fuzzy
6550msgid "Quitting - nothing changed"
a88e3d04 6551msgstr "中断 -- 何も変更しません\n"
e8f26419 6552
8d398470 6553#: fdisks/sfdisk.c:3220
b359eb3b 6554#, c-format
e8f26419 6555msgid "Please answer one of y,n,q\n"
a88e3d04 6556msgstr "y,n,q のいずれかで答えてください\n"
7eda085c 6557
8d398470 6558#: fdisks/sfdisk.c:3228
b359eb3b 6559#, c-format
7eda085c 6560msgid ""
e8f26419
KZ
6561"Successfully wrote the new partition table\n"
6562"\n"
7eda085c 6563msgstr ""
a88e3d04 6564"新たなパーティションの書き込みに成功\n"
e8f26419 6565"\n"
7eda085c 6566
8d398470 6567#: fdisks/sfdisk.c:3236
7eda085c 6568msgid ""
e8f26419
KZ
6569"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
6570"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
6571"(See fdisk(8).)\n"
7eda085c 6572msgstr ""
a88e3d04
MK
6573"もし、DOS パーティションを作成または変更したならば -- たとえば /dev/foo7 、\n"
6574"dd(1) をつかって最初の 512 バイトをゼロにして下さい:\n"
e8f26419 6575"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
a88e3d04 6576"(詳細は fdisk(8)を見てください。)\n"
7eda085c 6577
eb0f80a6 6578#: include/c.h:243 sys-utils/ipcs.c:125 sys-utils/ipcs.c:131
8d398470
KZ
6579#, fuzzy
6580msgid "\n"
6581msgstr "'\n"
6582
eb0f80a6 6583#: include/c.h:244
8d398470
KZ
6584msgid " -h, --help display this help and exit\n"
6585msgstr ""
6586
eb0f80a6 6587#: include/c.h:245
8d398470
KZ
6588#, fuzzy
6589msgid " -V, --version output version information and exit\n"
6590msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
6591
eb0f80a6 6592#: include/c.h:246
f8511249 6593#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
6594msgid ""
6595"\n"
6596"For more details see %s.\n"
6597msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
f8511249 6598
fc44048e
KZ
6599#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:283
6600#: login-utils/vipw.c:302 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
6601#: sys-utils/rtcwake.c:290 term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298
6602#: term-utils/script.c:411 term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484
6603#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:278
8d398470
KZ
6604#, fuzzy, c-format
6605msgid "write error"
6606msgstr "書き込みエラー"
f8511249 6607
eb0f80a6
KZ
6608#: include/optutils.h:76
6609#, fuzzy, c-format
6610msgid "%s: options "
6611msgstr "オプション"
6612
6613#: include/optutils.h:85
32940a75 6614#, fuzzy, c-format
eb0f80a6 6615msgid "are mutually exclusive."
8d398470 6616msgstr "%s と %s は背反です"
32940a75 6617
eb0f80a6 6618#: lib/pager.c:107
9841626a 6619#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
6620msgid "waitpid failed (%s)"
6621msgstr "waitpid に失敗"
32940a75 6622
eb0f80a6 6623#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1118
32940a75 6624#, fuzzy
8d398470
KZ
6625msgid "failed to callocate cpu set"
6626msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
6627
6628#: lib/path.c:178
6629#, fuzzy, c-format
6630msgid "failed to parse CPU list %s"
6631msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした"
32940a75 6632
8d398470 6633#: lib/path.c:181
f8511249 6634#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
6635msgid "failed to parse CPU mask %s"
6636msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
cf8316e2 6637
8d398470 6638#: login-utils/chfn.c:76 login-utils/chsh.c:64
9841626a 6639#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
6640msgid " %s [options] [username]\n"
6641msgstr "サーバオプションはユーザオプションの後で設定します。"
cf8316e2 6642
8d398470
KZ
6643#: login-utils/chfn.c:78
6644msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
cf8316e2
KZ
6645msgstr ""
6646
8d398470
KZ
6647#: login-utils/chfn.c:79
6648msgid " -o, --office <office> office number\n"
6649msgstr ""
cf8316e2 6650
8d398470 6651#: login-utils/chfn.c:80
f8511249 6652#, fuzzy
8d398470
KZ
6653msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6654msgstr ""
6655"[ -p オフィス電話番号 ]\n"
6656"\t[ -h 自宅電話番号 ] "
cf8316e2 6657
8d398470
KZ
6658#: login-utils/chfn.c:81
6659msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
cf8316e2
KZ
6660msgstr ""
6661
8d398470
KZ
6662#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
6663msgid " -u, --help display this help and exit\n"
cf8316e2
KZ
6664msgstr ""
6665
8d398470
KZ
6666#: login-utils/chfn.c:84 login-utils/chsh.c:70
6667#, fuzzy
6668msgid " -v, --version output version information and exit\n"
6669msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
6670
6671#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:96
9841626a 6672#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
6673msgid "you (user %d) don't exist."
6674msgstr ""
6675"%s: 貴様のアカウントは存在しない。さっさと立ち去り二度と戻ってくるな。\n"
cf8316e2 6676
8d398470 6677#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:101
f8511249 6678#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
6679msgid "user \"%s\" does not exist."
6680msgstr "ユーザがいません"
cf8316e2 6681
8d398470
KZ
6682#: login-utils/chfn.c:131
6683#, fuzzy
6684msgid "can only change local entries"
6685msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません"
cf8316e2 6686
8d398470
KZ
6687#: login-utils/chfn.c:141
6688#, fuzzy, c-format
6689msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6690msgstr "%s: %s は /etc/shells リストの中にありません。\n"
cf8316e2 6691
8d398470
KZ
6692#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:119
6693msgid "Unknown user context"
6694msgstr "不明なユーザーコンテキスト"
6695
6696#: login-utils/chfn.c:149 login-utils/chsh.c:125
6697#, fuzzy, c-format
6698msgid "can't set default context for %s"
6699msgstr "%s: /etc/passwd のデフォルトコンテキストを設定できません"
6700
6701#: login-utils/chfn.c:159
5176e592 6702#, c-format
8d398470
KZ
6703msgid "Changing finger information for %s.\n"
6704msgstr "%s の finger 情報を変更します。\n"
11f69289 6705
8d398470 6706#: login-utils/chfn.c:196
32940a75 6707#, c-format
8d398470
KZ
6708msgid "Finger information not changed.\n"
6709msgstr "finger 情報は変更されませんでした。\n"
32940a75 6710
8d398470
KZ
6711#: login-utils/chfn.c:252 login-utils/chfn.c:329
6712msgid "Office"
6713msgstr "オフィス"
cf8316e2 6714
8d398470
KZ
6715#: login-utils/chfn.c:256 login-utils/chfn.c:330
6716msgid "Office Phone"
6717msgstr "オフィスの電話"
cf8316e2 6718
8d398470
KZ
6719#: login-utils/chfn.c:260 login-utils/chfn.c:331
6720msgid "Home Phone"
6721msgstr "自宅の電話"
cf8316e2 6722
8d398470
KZ
6723#: login-utils/chfn.c:351 login-utils/chsh.c:265
6724#, fuzzy
6725msgid "Aborted."
9841626a
TH
6726msgstr ""
6727"\n"
8d398470 6728"中断。\n"
cf8316e2 6729
8d398470
KZ
6730#: login-utils/chfn.c:383
6731#, fuzzy, c-format
6732msgid "field %s is too long"
6733msgstr "フィールドが長すぎます。\n"
f8511249 6734
8d398470 6735#: login-utils/chfn.c:385
f8511249 6736#, fuzzy
8d398470
KZ
6737msgid "field is too long"
6738msgstr "フィールドが長すぎます。\n"
cf8316e2 6739
8d398470 6740#: login-utils/chfn.c:393
f8511249 6741#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
6742msgid "%s: '%c' is not allowed"
6743msgstr "%s: '%c' は許可されません。\n"
cf8316e2 6744
8d398470 6745#: login-utils/chfn.c:395 login-utils/chsh.c:309
f8511249 6746#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
6747msgid "'%c' is not allowed"
6748msgstr "'%c' は許可されません。\n"
cf8316e2 6749
8d398470 6750#: login-utils/chfn.c:401
f8511249 6751#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
6752msgid "%s: control characters are not allowed"
6753msgstr "%s: コントロール文字は許可されません。\n"
cf8316e2 6754
8d398470 6755#: login-utils/chfn.c:404 login-utils/chsh.c:313
f8511249 6756#, fuzzy
8d398470
KZ
6757msgid "control characters are not allowed"
6758msgstr "コントロール文字は許可されません。\n"
cf8316e2 6759
8d398470
KZ
6760#: login-utils/chfn.c:481
6761#, c-format
6762msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6763msgstr "finger 情報は変更 *されませんでした*。またあとで試してください。\n"
32940a75 6764
8d398470
KZ
6765#: login-utils/chfn.c:484
6766#, c-format
6767msgid "Finger information changed.\n"
6768msgstr "finger 情報を変更しました。\n"
e8f26419 6769
8d398470
KZ
6770#: login-utils/chsh.c:66
6771#, fuzzy
6772msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6773msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n"
e8f26419 6774
8d398470
KZ
6775#: login-utils/chsh.c:67
6776msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6777msgstr ""
6778
6779#: login-utils/chsh.c:106
6780#, fuzzy
6781msgid "can only change local entries."
6782msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません"
e8f26419 6783
8d398470 6784#: login-utils/chsh.c:118
92b619d1 6785#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
6786msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6787msgstr "%s: %s は %s のパスワードを変更する権限がありません\n"
92b619d1 6788
8d398470 6789#: login-utils/chsh.c:137
3406942e 6790msgid ""
8d398470 6791"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
3406942e 6792msgstr ""
92b619d1 6793
8d398470
KZ
6794#: login-utils/chsh.c:142
6795#, fuzzy, c-format
6796msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6797msgstr ""
6798"%s: あなたのシェルは /etc/shells にありませんので、シェルの変更が拒否されまし"
6799"た\n"
6800
6801#: login-utils/chsh.c:148
6802#, c-format
6803msgid "Changing shell for %s.\n"
6804msgstr "%s のシェルを変更します。\n"
6805
6806#: login-utils/chsh.c:182
6807msgid "New shell"
6808msgstr "新しいシェル"
92b619d1 6809
8d398470 6810#: login-utils/chsh.c:191
92b619d1 6811#, fuzzy
8d398470
KZ
6812msgid "Shell not changed."
6813msgstr "シェルを変更しませんでした。\n"
92b619d1 6814
8d398470 6815#: login-utils/chsh.c:194
92b619d1 6816#, fuzzy
3406942e 6817msgid ""
8d398470
KZ
6818"setpwnam failed\n"
6819"Shell *NOT* changed. Try again later."
6820msgstr "シェルは変更 *されませんでした*。あとでまた試してください。\n"
92b619d1 6821
8d398470
KZ
6822#: login-utils/chsh.c:198
6823#, c-format
6824msgid "Shell changed.\n"
6825msgstr "シェルを変更しました。\n"
92b619d1 6826
8d398470 6827#: login-utils/chsh.c:294
92b619d1 6828#, fuzzy
8d398470
KZ
6829msgid "shell must be a full path name"
6830msgstr "%s: シェルはフルパスで無ければなりません。\n"
92b619d1 6831
8d398470
KZ
6832#: login-utils/chsh.c:298
6833#, fuzzy, c-format
6834msgid "\"%s\" does not exist"
6835msgstr "%s: \"%s\" は存在しません。\n"
92b619d1 6836
8d398470
KZ
6837#: login-utils/chsh.c:302
6838#, fuzzy, c-format
6839msgid "\"%s\" is not executable"
6840msgstr "%s: \"%s\" は実行できません。\n"
92b619d1 6841
8d398470
KZ
6842#: login-utils/chsh.c:321
6843#, fuzzy, c-format
6844msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6845msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n"
92b619d1 6846
8d398470
KZ
6847#: login-utils/chsh.c:325 login-utils/chsh.c:331
6848#, fuzzy, c-format
6849msgid ""
6850"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6851"Use %s -l to see list."
6852msgstr "%s: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n"
92b619d1 6853
8d398470 6854#: login-utils/chsh.c:355
92b619d1 6855#, fuzzy
8d398470
KZ
6856msgid "No known shells."
6857msgstr "知らないシェルです。\n"
7eda085c 6858
8d398470
KZ
6859#: login-utils/last.c:155
6860msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
6861msgstr "使い方: last [-#] [-f ファイル] [-t 端末] [-h ホスト名] [ユーザ ...]\n"
e8f26419 6862
8d398470
KZ
6863#: login-utils/last.c:252
6864#, fuzzy, c-format
6865msgid "%s: mmap failed"
6866msgstr "キャッシュファイルのmmapに失敗しました.\n"
7eda085c 6867
8d398470
KZ
6868#: login-utils/last.c:312
6869msgid " still logged in"
6870msgstr " ログインしたままです"
7eda085c 6871
8d398470 6872#: login-utils/last.c:334
7eda085c 6873#, c-format
8d398470
KZ
6874msgid ""
6875"\n"
6876"wtmp begins %s"
6877msgstr ""
6878"\n"
6879"wtmp は %s から始まります "
6880
6881#: login-utils/last.c:431
6882#, fuzzy
6883msgid "gethostname failed"
6884msgstr "fork に失敗しました"
7eda085c 6885
8d398470 6886#: login-utils/last.c:477
b359eb3b 6887#, c-format
8d398470
KZ
6888msgid ""
6889"\n"
6890"interrupted %10.10s %5.5s \n"
6891msgstr ""
6892"\n"
6893"割り込みが入りました %10.10s %5.5s \n"
7eda085c 6894
8d398470
KZ
6895#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6896#: login-utils/login.c:176
f8511249 6897#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
6898msgid "timed out after %u seconds"
6899msgstr "データソケットタイムアウト"
7eda085c 6900
8d398470 6901#: login-utils/login.c:284
3406942e 6902#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
6903msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6904msgstr "致命的なエラー: tty を再オープンできません: %s"
cf8316e2 6905
8d398470
KZ
6906#: login-utils/login.c:290
6907#, c-format
6908msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6909msgstr "致命的なエラー: %s はターミナルではありません"
cf8316e2 6910
8d398470 6911#: login-utils/login.c:308
3406942e 6912#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
6913msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6914msgstr "chown に失敗しました: %s"
cf8316e2 6915
8d398470 6916#: login-utils/login.c:312
3406942e 6917#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
6918msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
6919msgstr "/dev: chdir() が失敗: %m"
7eda085c 6920
8d398470
KZ
6921#: login-utils/login.c:374
6922msgid "FATAL: bad tty"
6923msgstr "致命的なエラー: 不正な tty"
7eda085c 6924
8d398470
KZ
6925#: login-utils/login.c:404
6926#, c-format
6927msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
6928msgstr ""
7eda085c 6929
eb0f80a6 6930#: login-utils/login.c:531
8d398470
KZ
6931#, c-format
6932msgid "Last login: %.*s "
6933msgstr "最終ログイン: %.*s "
f8511249 6934
eb0f80a6 6935#: login-utils/login.c:533
e8f26419 6936#, c-format
8d398470
KZ
6937msgid "from %.*s\n"
6938msgstr " %.*s から\n"
7eda085c 6939
eb0f80a6 6940#: login-utils/login.c:536
8d398470
KZ
6941#, c-format
6942msgid "on %.*s\n"
6943msgstr " %.*s 上\n"
7eda085c 6944
eb0f80a6 6945#: login-utils/login.c:553
f8511249 6946#, fuzzy
8d398470
KZ
6947msgid "write lastlog failed"
6948msgstr "ファイル '%2$s' へ %1$s の書き込みに失敗: %3$s"
7eda085c 6949
eb0f80a6 6950#: login-utils/login.c:643
612721db 6951#, c-format
8d398470
KZ
6952msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6953msgstr "ダイアルアップで %s に、%s による"
7eda085c 6954
eb0f80a6 6955#: login-utils/login.c:648
612721db 6956#, c-format
8d398470
KZ
6957msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6958msgstr "%s に ROOT がログイン、%s から"
7eda085c 6959
eb0f80a6 6960#: login-utils/login.c:651
7eda085c 6961#, c-format
8d398470
KZ
6962msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6963msgstr "%s に ROOT がログイン"
7eda085c 6964
eb0f80a6 6965#: login-utils/login.c:654
b359eb3b 6966#, c-format
8d398470
KZ
6967msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6968msgstr "%s に %s がログイン、%s から"
7eda085c 6969
eb0f80a6 6970#: login-utils/login.c:657
cf8316e2 6971#, c-format
8d398470
KZ
6972msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6973msgstr "%s に %s がログイン"
cf8316e2 6974
eb0f80a6 6975#: login-utils/login.c:718
8d398470
KZ
6976msgid "login: "
6977msgstr "ログイン: "
6978
eb0f80a6 6979#: login-utils/login.c:744
8d398470
KZ
6980#, fuzzy, c-format
6981msgid "PAM failure, aborting: %s"
6982msgstr "login: PAM が失敗しました、終了します: %s\n"
7eda085c 6983
eb0f80a6 6984#: login-utils/login.c:745
e8f26419 6985#, c-format
8d398470
KZ
6986msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6987msgstr "PAM の初期化ができません: %s"
6988
eb0f80a6 6989#: login-utils/login.c:817
8d398470
KZ
6990#, fuzzy, c-format
6991msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
6992msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7eda085c 6993
eb0f80a6 6994#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:602
e8f26419 6995#, c-format
8d398470
KZ
6996msgid ""
6997"Login incorrect\n"
6998"\n"
3406942e 6999msgstr ""
8d398470
KZ
7000"Login が間違っています\n"
7001"\n"
7eda085c 7002
eb0f80a6 7003#: login-utils/login.c:840
8d398470
KZ
7004#, fuzzy, c-format
7005msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7006msgstr "*ログイントライが多すぎます* (%d) %s から %s へ, %s"
7eda085c 7007
eb0f80a6 7008#: login-utils/login.c:846
612721db 7009#, c-format
8d398470
KZ
7010msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7011msgstr "失敗したログインセッション %s から %s へ, %s"
7eda085c 7012
eb0f80a6 7013#: login-utils/login.c:854
b359eb3b 7014#, c-format
7eda085c 7015msgid ""
8d398470
KZ
7016"\n"
7017"Login incorrect\n"
7eda085c 7018msgstr ""
8d398470
KZ
7019"\n"
7020"Login が間違っています\n"
7eda085c 7021
eb0f80a6 7022#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1334 login-utils/login.c:1358
f8511249 7023#, fuzzy
3406942e 7024msgid ""
8d398470
KZ
7025"\n"
7026"Session setup problem, abort."
e8f26419 7027msgstr ""
8d398470
KZ
7028"\n"
7029"セッションセットアップに問題。中断します。\n"
7eda085c 7030
eb0f80a6 7031#: login-utils/login.c:883
e8f26419 7032#, c-format
8d398470
KZ
7033msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7034msgstr "NULL ユーザ名が %s:%d にあります。中断します。"
7eda085c 7035
eb0f80a6 7036#: login-utils/login.c:1137
e8f26419 7037#, c-format
8d398470
KZ
7038msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7039msgstr "TIOCSCTTY に失敗: %m"
7eda085c 7040
eb0f80a6 7041#: login-utils/login.c:1278
e8f26419 7042#, c-format
8d398470
KZ
7043msgid "login: -h for super-user only.\n"
7044msgstr "login: -h はスーパーユーザ専用です。\n"
7eda085c 7045
eb0f80a6 7046#: login-utils/login.c:1293
f8511249 7047#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
7048msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
7049msgstr "使い方: last [-#] [-f ファイル] [-t 端末] [-h ホスト名] [ユーザ ...]\n"
7eda085c 7050
eb0f80a6 7051#: login-utils/login.c:1335
e8f26419 7052#, c-format
8d398470
KZ
7053msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7054msgstr "無効なユーザ名 \"%s\" が %s:%d にあります。中断します"
7eda085c 7055
eb0f80a6 7056#: login-utils/login.c:1357
8d398470
KZ
7057#, fuzzy, c-format
7058msgid "groups initialization failed: %m"
7059msgstr "SSPI ライブラリの初期化に失敗しました"
e8f26419 7060
eb0f80a6 7061#: login-utils/login.c:1382
f8511249 7062#, fuzzy
8d398470
KZ
7063msgid "setgid() failed"
7064msgstr "fork に失敗しました"
7eda085c 7065
eb0f80a6 7066#: login-utils/login.c:1412
b359eb3b 7067#, c-format
8d398470
KZ
7068msgid "You have new mail.\n"
7069msgstr "新しいメイルが届いています。\n"
7eda085c 7070
eb0f80a6 7071#: login-utils/login.c:1414
e8f26419 7072#, c-format
8d398470
KZ
7073msgid "You have mail.\n"
7074msgstr "メイルが届いています。\n"
7eda085c 7075
eb0f80a6 7076#: login-utils/login.c:1428
8d398470
KZ
7077msgid "setuid() failed"
7078msgstr "setuid() に失敗"
7079
eb0f80a6 7080#: login-utils/login.c:1434 login-utils/sulogin.c:343
8d398470
KZ
7081#, fuzzy, c-format
7082msgid "%s: change directory failed"
7083msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました"
7eda085c 7084
eb0f80a6 7085#: login-utils/login.c:1441 login-utils/sulogin.c:344
b359eb3b 7086#, c-format
8d398470
KZ
7087msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7088msgstr "ホームディレクトリ \"/\" でログインします。\n"
7eda085c 7089
eb0f80a6 7090#: login-utils/login.c:1470
f8511249 7091#, fuzzy
8d398470
KZ
7092msgid "couldn't exec shell script"
7093msgstr "起動スクリプトを読み込めませんでした"
7eda085c 7094
eb0f80a6 7095#: login-utils/login.c:1472
8d398470
KZ
7096#, fuzzy
7097msgid "no shell"
7098msgstr "シェルがありません\n"
cf8316e2 7099
8d398470
KZ
7100#: login-utils/logindefs.c:203
7101#, fuzzy, c-format
7102msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7103msgstr "不正な内部値: %s\n"
cf8316e2 7104
8d398470 7105#: login-utils/newgrp.c:101 mount-deprecated/mount.c:1318
fc44048e 7106#: sys-utils/losetup.c:384 sys-utils/mount.c:119
8d398470
KZ
7107msgid "Password: "
7108msgstr "パスワード: "
7eda085c 7109
8d398470 7110#: login-utils/newgrp.c:113
b359eb3b 7111#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
7112msgid " %s <group>\n"
7113msgstr "-group: グループ名がない"
63cccae4 7114
8d398470
KZ
7115#: login-utils/newgrp.c:150
7116#, fuzzy
7117msgid "who are you?"
7118msgstr "あなたは %s さんに締め出されました。"
7eda085c 7119
8d398470
KZ
7120#: login-utils/newgrp.c:157 login-utils/newgrp.c:169
7121#, fuzzy
7122msgid "setgid failed"
7123msgstr "fork に失敗しました"
7eda085c 7124
8d398470
KZ
7125#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:165
7126#, fuzzy
7127msgid "no such group"
7128msgstr "-group: グループ名がない"
7eda085c 7129
fc44048e 7130#: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:445
8d398470
KZ
7131#, fuzzy
7132msgid "permission denied"
7133msgstr "パーミッションがありません"
7134
7135#: login-utils/newgrp.c:176
7136#, fuzzy
7137msgid "setuid failed"
7138msgstr "fork に失敗しました"
7eda085c 7139
8d398470 7140#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/unshare.c:136
b359eb3b 7141#, c-format
8d398470
KZ
7142msgid "exec %s failed"
7143msgstr "exec %s に失敗"
cf8316e2 7144
eb0f80a6 7145#: login-utils/su.c:205
8d398470
KZ
7146#, fuzzy, c-format
7147msgid "cannot not open session: %s"
7148msgstr "%s を open できません"
7eda085c 7149
eb0f80a6 7150#: login-utils/su.c:215
f8511249 7151#, fuzzy
8d398470
KZ
7152msgid "cannot create child process"
7153msgstr "wait_for: プロセス %ld の記録がありません"
7eda085c 7154
eb0f80a6 7155#: login-utils/su.c:227
cf8316e2 7156#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
7157msgid "cannot change directory to %s"
7158msgstr "namei: カレントディレクトリにアクセスできません -- %s\n"
7eda085c 7159
eb0f80a6 7160#: login-utils/su.c:232
8d398470
KZ
7161#, fuzzy
7162msgid "cannot block signals"
7163msgstr " ファイル '%s' を開けません "
7eda085c 7164
eb0f80a6 7165#: login-utils/su.c:246 login-utils/su.c:254 login-utils/su.c:260
8d398470
KZ
7166#: sys-utils/cytune.c:170
7167#, fuzzy
7168msgid "cannot set signal handler"
7169msgstr "シグナルハンドラを設定できません"
7eda085c 7170
eb0f80a6 7171#: login-utils/su.c:293
55c8e797 7172#, c-format
3406942e 7173msgid ""
8d398470
KZ
7174"\n"
7175"Session terminated, killing shell..."
55c8e797
KZ
7176msgstr ""
7177
eb0f80a6 7178#: login-utils/su.c:303
8d398470
KZ
7179#, fuzzy, c-format
7180msgid " ...killed.\n"
7181msgstr "%s は失敗しました。\n"
7eda085c 7182
eb0f80a6 7183#: login-utils/su.c:361
f8511249 7184#, fuzzy
8d398470
KZ
7185msgid "incorrect password"
7186msgstr "間違ったパスワードです。"
7eda085c 7187
eb0f80a6 7188#: login-utils/su.c:485
8d398470
KZ
7189#, fuzzy
7190msgid "failed to set PATH"
7191msgstr "stat が失敗しました: %s"
e8f26419 7192
eb0f80a6 7193#: login-utils/su.c:558
f8511249 7194#, fuzzy
8d398470
KZ
7195msgid "cannot set groups"
7196msgstr "グループid を設定できません"
7eda085c 7197
eb0f80a6 7198#: login-utils/su.c:573 sys-utils/eject.c:655 sys-utils/unshare.c:129
8d398470
KZ
7199msgid "cannot set group id"
7200msgstr "グループid を設定できません"
7eda085c 7201
eb0f80a6 7202#: login-utils/su.c:575 sys-utils/unshare.c:132
8d398470
KZ
7203msgid "cannot set user id"
7204msgstr "ユーザーid を設定できません"
e8f26419 7205
eb0f80a6 7206#: login-utils/su.c:647 misc-utils/getopt.c:219
8d398470
KZ
7207#, fuzzy, c-format
7208msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
7209msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n"
92b619d1 7210
eb0f80a6
KZ
7211#: login-utils/su.c:652
7212#, fuzzy, c-format
7213msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
7214msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]"
92b619d1 7215
eb0f80a6 7216#: login-utils/su.c:653
92b619d1 7217msgid ""
8d398470 7218"\n"
eb0f80a6
KZ
7219" Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
7220" A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
92b619d1
KZ
7221msgstr ""
7222
eb0f80a6
KZ
7223#: login-utils/su.c:657
7224msgid ""
7225" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7226" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7227" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7228" and do not create a new session\n"
7229" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7230" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7231" -p same as -m\n"
7232" -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
7233msgstr ""
7234
7235#: login-utils/su.c:757
8d398470
KZ
7236#, fuzzy, c-format
7237msgid "user %s does not exist"
7238msgstr "ユーザがいません"
f8511249 7239
eb0f80a6 7240#: login-utils/su.c:788
8d398470
KZ
7241#, c-format
7242msgid "using restricted shell %s"
f8511249
KZ
7243msgstr ""
7244
eb0f80a6 7245#: login-utils/su.c:808
8d398470
KZ
7246#, fuzzy, c-format
7247msgid "warning: cannot change directory to %s"
7248msgstr "namei: カレントディレクトリにアクセスできません -- %s\n"
92b619d1 7249
8d398470
KZ
7250#: login-utils/sulogin.c:243
7251#, fuzzy, c-format
7252msgid "%s: no entry for root\n"
7253msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません"
f8511249 7254
8d398470
KZ
7255#: login-utils/sulogin.c:270
7256#, fuzzy, c-format
7257msgid "%s: no entry for root"
7258msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません"
92b619d1 7259
8d398470
KZ
7260#: login-utils/sulogin.c:274
7261#, fuzzy, c-format
7262msgid "%s: root password garbled"
7263msgstr "%s: パスワードファイルは使用中です。\n"
f8511249 7264
8d398470 7265#: login-utils/sulogin.c:293
f8511249 7266#, c-format
8d398470 7267msgid "Give root password for maintenance\n"
92b619d1
KZ
7268msgstr ""
7269
8d398470
KZ
7270#: login-utils/sulogin.c:295
7271#, c-format
7272msgid "Press enter for maintenance"
7eda085c 7273msgstr ""
7eda085c 7274
8d398470
KZ
7275#: login-utils/sulogin.c:296
7276#, fuzzy, c-format
7277msgid "(or type Control-D to continue): "
7278msgstr "本当に続けますか"
7eda085c 7279
8d398470 7280#: login-utils/sulogin.c:347
f8511249 7281#, fuzzy
8d398470
KZ
7282msgid "change directory to system root failed"
7283msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました"
0027a8b1 7284
8d398470 7285#: login-utils/sulogin.c:394
f8511249 7286#, fuzzy
8d398470
KZ
7287msgid "setexeccon failed"
7288msgstr "実行に失敗"
f8511249 7289
8d398470
KZ
7290#: login-utils/sulogin.c:403 login-utils/sulogin.c:407
7291#, fuzzy, c-format
7292msgid "%s: exec failed"
7293msgstr "%s: シークに失敗"
7eda085c 7294
8d398470 7295#: login-utils/sulogin.c:430
f8511249 7296#, fuzzy
8d398470
KZ
7297msgid "tcgetattr failed"
7298msgstr "fstatに失敗しました"
7eda085c 7299
8d398470 7300#: login-utils/sulogin.c:437
f8511249 7301#, fuzzy
8d398470
KZ
7302msgid "tcsetattr failed"
7303msgstr "fstatに失敗しました"
7eda085c 7304
8d398470
KZ
7305#: login-utils/sulogin.c:444
7306#, fuzzy, c-format
7307msgid " %s [options] [tty device]\n"
7308msgstr "ブロックデバイス"
7eda085c 7309
8d398470 7310#: login-utils/sulogin.c:447
3406942e 7311msgid ""
8d398470
KZ
7312" -p, --login-shell start a login shell\n"
7313" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
7314"limit)\n"
7315" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
7316"fails\n"
3406942e 7317msgstr ""
47dc8cce 7318
fc44048e
KZ
7319#: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1213 sys-utils/wdctl.c:482
7320#: term-utils/wall.c:128
f8511249 7321#, fuzzy
8d398470
KZ
7322msgid "invalid timeout argument"
7323msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
7eda085c 7324
8d398470 7325#: login-utils/sulogin.c:510
f8511249 7326#, fuzzy
8d398470
KZ
7327msgid "only root can run this program."
7328msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"
7eda085c 7329
8d398470
KZ
7330#: login-utils/sulogin.c:529
7331#, fuzzy, c-format
7332msgid "%s: not a tty"
7333msgstr "フォルダではありません"
7eda085c 7334
8d398470 7335#: login-utils/sulogin.c:577
f8511249 7336#, fuzzy
8d398470
KZ
7337msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
7338msgstr "TIOCSCTTY に失敗: %m"
7eda085c 7339
8d398470 7340#: login-utils/sulogin.c:586
f8511249 7341#, fuzzy
8d398470
KZ
7342msgid "cannot open password database."
7343msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n"
7eda085c 7344
eb0f80a6
KZ
7345#: login-utils/utmpdump.c:121
7346#, c-format
7347msgid "%s: stat failed"
7348msgstr "%s: stat が失敗"
7349
7350#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:165
7351#, fuzzy, c-format
7352msgid "%s: cannot add inotify watch."
7353msgstr "シンボリックファイル %s は追加できません"
7354
7355#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:174
7356#, c-format
7357msgid "%s: cannot read inotify events"
7358msgstr "%s: inotify イベントを読むことができません"
7359
7360#: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233
7361msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
7362msgstr ""
7363
7364#: login-utils/utmpdump.c:286
7365#, fuzzy, c-format
7366msgid " %s [options] [filename]\n"
7367msgstr "--clearsign [ファイル名]"
7368
7369#: login-utils/utmpdump.c:289
7370msgid ""
7371" -f, --follow output appended data as the file grows\n"
7372" -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
7373msgstr ""
7374
7375#: login-utils/utmpdump.c:346
7376msgid "following standard input is unsupported"
7377msgstr ""
7378
7379#: login-utils/utmpdump.c:352
7380#, c-format
7381msgid "Utmp undump of %s\n"
7382msgstr ""
7383
7384#: login-utils/utmpdump.c:355
7385#, c-format
7386msgid "Utmp dump of %s\n"
7387msgstr ""
7388
8d398470 7389#: login-utils/vipw.c:150 term-utils/wall.c:193
f8511249 7390#, fuzzy
8d398470
KZ
7391msgid "can't open temporary file"
7392msgstr "一時ファイルを開けません `%s': %s"
e8f26419 7393
8d398470
KZ
7394#: login-utils/vipw.c:166
7395#, fuzzy, c-format
7396msgid "%s: create a link to %s failed"
7397msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s"
e8f26419 7398
8d398470
KZ
7399#: login-utils/vipw.c:173
7400#, fuzzy, c-format
7401msgid "Can't get context for %s"
7402msgstr "%s: %s のコンテキストを取得できません"
7eda085c 7403
8d398470
KZ
7404#: login-utils/vipw.c:179
7405#, fuzzy, c-format
7406msgid "Can't set context for %s"
7407msgstr "%s: %s のコンテキストを設定できません"
7eda085c 7408
eb0f80a6 7409#: login-utils/vipw.c:248
8d398470
KZ
7410#, fuzzy, c-format
7411msgid "%s unchanged"
7412msgstr "%s: %s は変更されませんでした\n"
56e7984d 7413
eb0f80a6 7414#: login-utils/vipw.c:264
f8511249 7415#, fuzzy
8d398470
KZ
7416msgid "cannot get lock"
7417msgstr "子プロセスを起動できません"
7eda085c 7418
fc44048e 7419#: login-utils/vipw.c:291
8d398470
KZ
7420#, fuzzy
7421msgid "no changes made"
7422msgstr "%s: 変更されませんでした\n"
7eda085c 7423
fc44048e 7424#: login-utils/vipw.c:300
8d398470
KZ
7425#, fuzzy
7426msgid "cannot chmod file"
7427msgstr "ファイルを閉じることができません"
7eda085c 7428
fc44048e 7429#: login-utils/vipw.c:341
63cccae4 7430#, c-format
8d398470
KZ
7431msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7432msgstr "このシステムではシャドウグループが使われています。\n"
7eda085c 7433
fc44048e 7434#: login-utils/vipw.c:342
e8f26419 7435#, c-format
8d398470
KZ
7436msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7437msgstr "このシステムではシャドウパスワードが使われています。\n"
7eda085c 7438
8d398470
KZ
7439#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7440#. * which means they can be translated.
fc44048e 7441#: login-utils/vipw.c:345
7eda085c 7442#, c-format
8d398470
KZ
7443msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7444msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? "
7eda085c 7445
8d398470
KZ
7446#: misc-utils/cal.c:371
7447#, fuzzy
7448msgid "illegal day value"
7449msgstr "reset と共に使う値が不正"
7eda085c 7450
8d398470 7451#: misc-utils/cal.c:373 misc-utils/cal.c:387
a88e3d04 7452#, c-format
8d398470
KZ
7453msgid "illegal day value: use 1-%d"
7454msgstr "不正な日: 1-%d を使ってください"
c129767e 7455
8d398470
KZ
7456#: misc-utils/cal.c:376 misc-utils/cal.c:378
7457msgid "illegal month value: use 1-12"
7458msgstr "不正な月: 1-12 を使ってください"
c129767e 7459
8d398470
KZ
7460#: misc-utils/cal.c:381 misc-utils/cal.c:383
7461msgid "illegal year value: use 1-9999"
7462msgstr "不正な年: 1-9999 を使ってください"
7eda085c 7463
8d398470 7464#: misc-utils/cal.c:471
e8f26419 7465#, c-format
8d398470
KZ
7466msgid "%s %d"
7467msgstr "%s %d"
7eda085c 7468
8d398470 7469#: misc-utils/cal.c:786
f8511249 7470#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
7471msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
7472msgstr "月の中の日にちはルールにマッチしていません"
7eda085c 7473
8d398470 7474#: misc-utils/cal.c:790
3406942e 7475msgid ""
8d398470
KZ
7476" -1, --one show only current month (default)\n"
7477" -3, --three show previous, current and next month\n"
7478" -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
7479" -m, --monday Monday as first day of week\n"
7480" -j, --julian output Julian dates\n"
7481" -y, --year show whole current year\n"
7482" -V, --version display version information and exit\n"
7483" -h, --help display this help text and exit\n"
7484"\n"
7eda085c 7485msgstr ""
63cccae4 7486
8d398470 7487#: misc-utils/ddate.c:207
e8f26419 7488#, c-format
8d398470
KZ
7489msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7490msgstr "使い方: %s [+書式] [日 月 年]\n"
7eda085c 7491
8d398470
KZ
7492#: misc-utils/ddate.c:254
7493msgid "St. Tib's Day"
7494msgstr "聖 Tib の日"
7eda085c 7495
8d398470 7496#: misc-utils/findfs.c:22
f8511249 7497#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
7498msgid ""
7499" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
7500" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
7501msgstr "使い方: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
7eda085c 7502
8d398470 7503#: misc-utils/findfs.c:64 misc-utils/logger.c:128
e8f26419 7504#, c-format
8d398470
KZ
7505msgid "unable to resolve '%s'"
7506msgstr "'%s' を解決できません"
7eda085c 7507
eb0f80a6 7508#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470
KZ
7509#, fuzzy
7510msgid "source device"
7511msgstr "ブロックデバイス"
7eda085c 7512
eb0f80a6 7513#: misc-utils/findmnt.c:106
8d398470
KZ
7514msgid "mountpoint"
7515msgstr ""
7eda085c 7516
fc44048e 7517#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:114
8d398470
KZ
7518msgid "filesystem type"
7519msgstr "ファイルシステムの種類"
7eda085c 7520
eb0f80a6 7521#: misc-utils/findmnt.c:108
f8511249 7522#, fuzzy
8d398470
KZ
7523msgid "all mount options"
7524msgstr ", すべてのオプションを表示 (s): "
7eda085c 7525
eb0f80a6 7526#: misc-utils/findmnt.c:109
8d398470
KZ
7527#, fuzzy
7528msgid "VFS specific mount options"
7529msgstr "Windows 版 Pidgin 専用のオプション機能を提供します"
7eda085c 7530
eb0f80a6 7531#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470
KZ
7532#, fuzzy
7533msgid "FS specific mount options"
7534msgstr "Windows 版 Pidgin 専用のオプション機能を提供します"
7eda085c 7535
eb0f80a6 7536#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470
KZ
7537#, fuzzy
7538msgid "filesystem label"
7539msgstr " ディレクトリラベル "
92b619d1 7540
fc44048e 7541#: misc-utils/findmnt.c:112 misc-utils/lsblk.c:117
8d398470
KZ
7542#, fuzzy
7543msgid "filesystem UUID"
7544msgstr "UUID が不正です"
92b619d1 7545
eb0f80a6 7546#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470
KZ
7547#, fuzzy
7548msgid "partition label"
7549msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
92b619d1 7550
fc44048e 7551#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:113
3406942e 7552#, fuzzy
8d398470
KZ
7553msgid "major:minor device number"
7554msgstr "ソケットのデバイス番号が見つかりません.\n"
7555
eb0f80a6 7556#: misc-utils/findmnt.c:116
8d398470 7557msgid "action detected by --poll"
92b619d1
KZ
7558msgstr ""
7559
eb0f80a6 7560#: misc-utils/findmnt.c:117
8d398470 7561msgid "old mount options saved by --poll"
92b619d1
KZ
7562msgstr ""
7563
eb0f80a6 7564#: misc-utils/findmnt.c:118
8d398470 7565msgid "old mountpoint saved by --poll"
f8511249
KZ
7566msgstr ""
7567
eb0f80a6 7568#: misc-utils/findmnt.c:119
f8511249 7569#, fuzzy
8d398470
KZ
7570msgid "filesystem size"
7571msgstr "ファイルシステムの種類"
f8511249 7572
eb0f80a6 7573#: misc-utils/findmnt.c:120
8d398470
KZ
7574#, fuzzy
7575msgid "filesystem size available"
7576msgstr " ディレクトリラベル "
c129767e 7577
eb0f80a6 7578#: misc-utils/findmnt.c:121
8d398470
KZ
7579#, fuzzy
7580msgid "filesystem size used"
7581msgstr "ファイルシステムの種類"
32940a75 7582
eb0f80a6 7583#: misc-utils/findmnt.c:122
32940a75 7584#, fuzzy
8d398470
KZ
7585msgid "filesystem use percentage"
7586msgstr "ファイルシステムの種類"
c129767e 7587
eb0f80a6
KZ
7588#: misc-utils/findmnt.c:123
7589#, fuzzy
7590msgid "filesystem root"
7591msgstr "ファイルシステムの種類"
7592
7593#: misc-utils/findmnt.c:124
7594msgid "task ID"
7595msgstr ""
7596
7597#: misc-utils/findmnt.c:298
32940a75 7598#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
7599msgid "unknown action: %s"
7600msgstr "未知の処理: %s"
32940a75 7601
eb0f80a6 7602#: misc-utils/findmnt.c:504
32940a75 7603#, fuzzy
8d398470
KZ
7604msgid "mount"
7605msgstr "量(_M): "
cf8316e2 7606
eb0f80a6 7607#: misc-utils/findmnt.c:507
8d398470
KZ
7608#, fuzzy
7609msgid "umount"
7610msgstr "ncount"
cf8316e2 7611
eb0f80a6 7612#: misc-utils/findmnt.c:510
8d398470
KZ
7613#, fuzzy
7614msgid "remount"
7615msgstr "%c を読込み\n"
cf8316e2 7616
eb0f80a6 7617#: misc-utils/findmnt.c:513
3406942e 7618#, fuzzy
8d398470
KZ
7619msgid "move"
7620msgstr "移動(&M)"
7eda085c 7621
eb0f80a6 7622#: misc-utils/findmnt.c:516 schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:317
8d398470
KZ
7623msgid "unknown"
7624msgstr "不明な"
7625
eb0f80a6 7626#: misc-utils/findmnt.c:630
3406942e 7627#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
7628msgid "%s: parse error at line %d"
7629msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n"
7eda085c 7630
eb0f80a6 7631#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:874 sys-utils/eject.c:709
fc44048e 7632#: sys-utils/mount.c:606
3406942e 7633#, fuzzy
8d398470
KZ
7634msgid "failed to initialize libmount table"
7635msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
3406942e 7636
eb0f80a6 7637#: misc-utils/findmnt.c:686 text-utils/parse.c:64
3406942e 7638#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
7639msgid "can't read %s"
7640msgstr "「%s」を読めません: %s\n"
7eda085c 7641
fc44048e
KZ
7642#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:880 sys-utils/mount.c:162
7643#: sys-utils/mount.c:210 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:194
eb0f80a6 7644#: sys-utils/swapon.c:226 sys-utils/swapon.c:611 sys-utils/umount.c:241
8d398470
KZ
7645#, fuzzy
7646msgid "failed to initialize libmount iterator"
7647msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
3406942e 7648
eb0f80a6 7649#: misc-utils/findmnt.c:886
3406942e 7650#, fuzzy
8d398470
KZ
7651msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
7652msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
7eda085c 7653
eb0f80a6 7654#: misc-utils/findmnt.c:914
8d398470
KZ
7655#, fuzzy
7656msgid "poll() failed"
7657msgstr "再アクセスに失敗しました。\n"
7eda085c 7658
eb0f80a6 7659#: misc-utils/findmnt.c:976
c129767e 7660#, fuzzy, c-format
3406942e 7661msgid ""
8d398470
KZ
7662" %1$s [options]\n"
7663" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
7664" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
7665" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
c129767e 7666msgstr ""
8d398470
KZ
7667"\n"
7668"使い方:\n"
7669" %1$s [オプション]\n"
7670" %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n"
7671" %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n"
7672" %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
c129767e 7673
eb0f80a6 7674#: misc-utils/findmnt.c:983
8d398470
KZ
7675#, c-format
7676msgid ""
7677"\n"
7678"Options:\n"
7679" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
7680" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
7681" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
7682" filesystems (default)\n"
7683"\n"
3406942e 7684msgstr ""
7eda085c 7685
eb0f80a6 7686#: misc-utils/findmnt.c:990
7eda085c 7687#, c-format
8d398470
KZ
7688msgid ""
7689" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
7690" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
7691"\n"
7692msgstr ""
7eda085c 7693
eb0f80a6 7694#: misc-utils/findmnt.c:994
8d398470
KZ
7695#, c-format
7696msgid ""
7697" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
7698" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
7699" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
7700" -D, --df imitate the output of df(1)\n"
7701" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
7702" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
7703" to device names\n"
7704" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
7705"options\n"
7706" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
7707msgstr ""
7eda085c 7708
eb0f80a6 7709#: misc-utils/findmnt.c:1005
8d398470 7710#, c-format
3406942e 7711msgid ""
8d398470
KZ
7712" -i, --invert invert the sense of matching\n"
7713" -l, --list use list format output\n"
eb0f80a6
KZ
7714" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
7715"file)\n"
8d398470
KZ
7716" -n, --noheadings don't print column headings\n"
7717" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
7718msgstr ""
7eda085c 7719
eb0f80a6 7720#: misc-utils/findmnt.c:1011
b359eb3b 7721#, c-format
8d398470
KZ
7722msgid ""
7723" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
7724" -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7725" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
7726" -r, --raw use raw output format\n"
7727" -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
7728msgstr ""
7eda085c 7729
eb0f80a6 7730#: misc-utils/findmnt.c:1017
8d398470
KZ
7731#, c-format
7732msgid ""
7733" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
7734" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
7735" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
7736" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
7737" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
7738msgstr ""
7eda085c 7739
eb0f80a6 7740#: misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/lscpu.c:1230
3406942e 7741#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
7742msgid ""
7743"\n"
7744"Available columns:\n"
7745msgstr "カラム数 : %d\n"
7eda085c 7746
fc44048e 7747#: misc-utils/findmnt.c:1127
3406942e 7748#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
7749msgid "unknown direction '%s'"
7750msgstr "方向ベクトル"
7eda085c 7751
fc44048e 7752#: misc-utils/findmnt.c:1196
eb0f80a6
KZ
7753#, fuzzy
7754msgid "invalid TID argument"
7755msgstr "無効な指定です"
7756
fc44048e 7757#: misc-utils/findmnt.c:1253
8d398470
KZ
7758msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
7759msgstr ""
7eda085c 7760
fc44048e 7761#: misc-utils/findmnt.c:1257
3406942e 7762msgid ""
8d398470
KZ
7763"options --target and --source can't be used together with command line "
7764"element that is not an option"
7765msgstr ""
7eda085c 7766
fc44048e 7767#: misc-utils/findmnt.c:1300
3406942e 7768#, fuzzy
8d398470
KZ
7769msgid "failed to initialize libmount cache"
7770msgstr "鍵輪キャッシュの再構築に失敗しました: %s\n"
7eda085c 7771
fc44048e 7772#: misc-utils/findmnt.c:1330
a88e3d04 7773#, c-format
8d398470
KZ
7774msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
7775msgstr ""
7eda085c 7776
8d398470
KZ
7777#: misc-utils/getopt.c:288
7778msgid "empty long option after -l or --long argument"
7779msgstr "-l や --long 引数の後のロングオプションが空です"
7eda085c 7780
8d398470
KZ
7781#: misc-utils/getopt.c:309
7782msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
7783msgstr "-s か --shell 引数の後のシェルを知りません"
32940a75 7784
8d398470
KZ
7785#: misc-utils/getopt.c:317
7786#, fuzzy, c-format
7787msgid ""
7788" %1$s optstring parameters\n"
7789" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
7790" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
7791msgstr "言語指定オプション:\n"
7eda085c 7792
8d398470
KZ
7793#: misc-utils/getopt.c:323
7794#, fuzzy
7eda085c 7795msgid ""
8d398470 7796" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
eb63b9b8 7797msgstr ""
8d398470 7798" -a, --alternative ロングオプションが - 一つで始まるのを許す\n"
7eda085c 7799
8d398470 7800#: misc-utils/getopt.c:324
32940a75 7801#, fuzzy
8d398470
KZ
7802msgid " -h, --help This small usage guide\n"
7803msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
7eda085c 7804
8d398470
KZ
7805#: misc-utils/getopt.c:325
7806#, fuzzy
7807msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
7808msgstr " -l, --longoptions=longopts ロングオプションを理解させる\n"
7809
7810#: misc-utils/getopt.c:326
7811#, fuzzy
7eda085c 7812msgid ""
8d398470
KZ
7813" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
7814msgstr " -n, --name=progname エラー報告の際の名前\n"
7eda085c 7815
8d398470
KZ
7816#: misc-utils/getopt.c:327
7817#, fuzzy
7818msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
7819msgstr " -o, --options=optstring ショーとオプションを理解させる\n"
3406942e 7820
8d398470
KZ
7821#: misc-utils/getopt.c:328
7822#, fuzzy
7823msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
7824msgstr " -q, --quiet getopt(3) のエラー報告を行わない\n"
1d4ad1de 7825
8d398470
KZ
7826#: misc-utils/getopt.c:329
7827#, fuzzy
7828msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
7829msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
5176e592 7830
8d398470
KZ
7831#: misc-utils/getopt.c:330
7832#, fuzzy
7833msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
7834msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n"
3406942e 7835
8d398470
KZ
7836#: misc-utils/getopt.c:331
7837#, fuzzy
7838msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
7839msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
3406942e 7840
8d398470
KZ
7841#: misc-utils/getopt.c:332
7842#, fuzzy
7843msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
7844msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
95f1bdee 7845
8d398470
KZ
7846#: misc-utils/getopt.c:333
7847#, fuzzy
7848msgid " -V, --version Output version information\n"
7849msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
3406942e 7850
8d398470
KZ
7851#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:444
7852msgid "missing optstring argument"
7853msgstr "オプション文字列引数が足りません"
3406942e 7854
8d398470
KZ
7855#: misc-utils/getopt.c:439
7856msgid "internal error, contact the author."
7857msgstr "内部エラー、作者に連絡を。"
3406942e 7858
8d398470 7859#: misc-utils/kill.c:211
3406942e 7860#, c-format
8d398470
KZ
7861msgid "%s: unknown signal %s\n"
7862msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n"
3406942e 7863
8d398470 7864#: misc-utils/kill.c:244
3406942e 7865#, fuzzy
8d398470
KZ
7866msgid "invalid sigval argument"
7867msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
3406942e 7868
8d398470 7869#: misc-utils/kill.c:285
3406942e 7870#, c-format
8d398470
KZ
7871msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
7872msgstr "%s: プロセス \"%s\" を見つけられません\n"
3406942e 7873
8d398470 7874#: misc-utils/kill.c:365
3406942e 7875#, c-format
8d398470
KZ
7876msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7877msgstr "%s: 不明なシグナル %s -- 正常なシグナル:\n"
3406942e 7878
8d398470 7879#: misc-utils/kill.c:413
3406942e 7880#, c-format
8d398470
KZ
7881msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7882msgstr "使い方: %s [ -s シグナル | -p ] [ -a ] プロセスID ...\n"
7eda085c 7883
8d398470 7884#: misc-utils/kill.c:414
b359eb3b 7885#, c-format
8d398470
KZ
7886msgid " %s -l [ signal ]\n"
7887msgstr " %s -l [ シグナル ]\n"
3406942e 7888
8d398470
KZ
7889#: misc-utils/logger.c:88
7890#, fuzzy, c-format
7891msgid "unknown facility name: %s."
7892msgstr "不明な C++ エンコード名です"
7eda085c 7893
8d398470 7894#: misc-utils/logger.c:97
32940a75 7895#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
7896msgid "unknown priority name: %s."
7897msgstr "不明な C++ エンコード名です"
32940a75 7898
8d398470
KZ
7899#: misc-utils/logger.c:107
7900#, fuzzy, c-format
7901msgid "openlog %s: pathname too long"
7902msgstr "述部が長すぎます"
7eda085c 7903
8d398470
KZ
7904#: misc-utils/logger.c:113
7905#, fuzzy, c-format
7906msgid "socket %s"
7907msgstr "ソケット"
7eda085c 7908
8d398470
KZ
7909#: misc-utils/logger.c:116
7910#, fuzzy, c-format
7911msgid "connect %s"
7912msgstr "接続"
7913
7914#: misc-utils/logger.c:131 misc-utils/uuidd.c:135
7915msgid "socket"
7916msgstr "ソケット"
7917
7918#: misc-utils/logger.c:138 misc-utils/uuidd.c:146
7919msgid "connect"
7920msgstr "接続"
7921
7922#: misc-utils/logger.c:174
7923#, fuzzy, c-format
7924msgid " %s [options] [message]\n"
7925msgstr "%d 個の翻訳メッセージ"
7926
7927#: misc-utils/logger.c:177
7eda085c 7928msgid ""
8d398470
KZ
7929" -d, --udp use UDP (TCP is default)\n"
7930" -i, --id log the process ID too\n"
7931" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
7932" -h, --help display this help text and exit\n"
7eda085c 7933msgstr ""
7eda085c 7934
8d398470
KZ
7935#: misc-utils/logger.c:181
7936msgid ""
7937" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
7938" -P, --port <number> use this UDP port\n"
7939" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
7940" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
7941msgstr ""
7eda085c 7942
8d398470 7943#: misc-utils/logger.c:185
7eda085c 7944msgid ""
8d398470
KZ
7945" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
7946" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
7947" -V, --version output version information and exit\n"
7eda085c 7948"\n"
7eda085c 7949msgstr ""
7eda085c 7950
8d398470
KZ
7951#: misc-utils/logger.c:234
7952#, fuzzy, c-format
7953msgid "file %s"
7954msgstr "ファイル(&F)"
7955
7956#: misc-utils/logger.c:261
32940a75 7957#, fuzzy
8d398470
KZ
7958msgid "invalid port number argument"
7959msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
7960
7961#: misc-utils/look.c:370
7962#, fuzzy, c-format
7963msgid " %s [options] string [file]\n"
7964msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
7965
7966#: misc-utils/look.c:373
e8f26419 7967msgid ""
8d398470
KZ
7968" -a, --alternative use alternate dictionary\n"
7969" -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n"
7970" -f, --ignore-case ignore when comparing\n"
7971" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
7972" -V, --version output version information and exit\n"
7973" -h, --help display this help and exit\n"
e8f26419 7974"\n"
e8f26419
KZ
7975msgstr ""
7976
fc44048e 7977#: misc-utils/lsblk.c:111
8d398470
KZ
7978#, fuzzy
7979msgid "device name"
7980msgstr "デバイス名:"
e8f26419 7981
fc44048e 7982#: misc-utils/lsblk.c:112
8d398470
KZ
7983#, fuzzy
7984msgid "internal kernel device name"
7985msgstr "パッケージ名取得中の内部エラー"
7eda085c 7986
fc44048e 7987#: misc-utils/lsblk.c:115
8d398470
KZ
7988#, fuzzy
7989msgid "where the device is mounted"
7990msgstr "その場所は既にマウントされています"
7eda085c 7991
fc44048e 7992#: misc-utils/lsblk.c:116
8d398470
KZ
7993#, fuzzy
7994msgid "filesystem LABEL"
7995msgstr " ディレクトリラベル "
3406942e 7996
fc44048e 7997#: misc-utils/lsblk.c:119
8d398470
KZ
7998#, fuzzy
7999msgid "partition LABEL"
8000msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
7eda085c 8001
fc44048e 8002#: misc-utils/lsblk.c:122
eb0f80a6
KZ
8003#, fuzzy
8004msgid "read-ahead of the device"
8005msgstr "ブロックデバイス"
8006
fc44048e 8007#: misc-utils/lsblk.c:123
8d398470
KZ
8008#, fuzzy
8009msgid "read-only device"
8010msgstr "パラメータ %s は読み出し専用です"
7eda085c 8011
fc44048e 8012#: misc-utils/lsblk.c:124
8d398470
KZ
8013#, fuzzy
8014msgid "removable device"
8015msgstr "ブロックデバイス"
32940a75 8016
fc44048e 8017#: misc-utils/lsblk.c:125
f8511249 8018#, fuzzy
8d398470
KZ
8019msgid "rotational device"
8020msgstr "ブロックデバイス"
f8511249 8021
fc44048e 8022#: misc-utils/lsblk.c:126
8d398470
KZ
8023#, fuzzy
8024msgid "device identifier"
8025msgstr "識別子プレフィックス(_I): "
7eda085c 8026
fc44048e 8027#: misc-utils/lsblk.c:127
8d398470
KZ
8028#, fuzzy
8029msgid "size of the device"
8030msgstr "ブロックデバイス"
7eda085c 8031
fc44048e 8032#: misc-utils/lsblk.c:128
8d398470
KZ
8033#, fuzzy
8034msgid "state of the device"
8035msgstr "ブロックデバイス"
7eda085c 8036
fc44048e 8037#: misc-utils/lsblk.c:129
8d398470
KZ
8038#, fuzzy
8039msgid "user name"
8040msgstr " ユーザ名 "
7eda085c 8041
fc44048e 8042#: misc-utils/lsblk.c:130
8d398470
KZ
8043#, fuzzy
8044msgid "group name"
8045msgstr " グループ名 "
7eda085c 8046
fc44048e 8047#: misc-utils/lsblk.c:131
32940a75 8048#, fuzzy
8d398470
KZ
8049msgid "device node permissions"
8050msgstr "%s のパーミッションを変更できません"
7eda085c 8051
fc44048e 8052#: misc-utils/lsblk.c:132
32940a75 8053#, fuzzy
8d398470
KZ
8054msgid "alignment offset"
8055msgstr "オフセットチャンネル"
7eda085c 8056
fc44048e 8057#: misc-utils/lsblk.c:133
8d398470
KZ
8058#, fuzzy
8059msgid "minimum I/O size"
8060msgstr "最小サイズ:"
7eda085c 8061
fc44048e 8062#: misc-utils/lsblk.c:134
8d398470
KZ
8063#, fuzzy
8064msgid "optimal I/O size"
8065msgstr "最適なブロックサイズを調査中"
7eda085c 8066
fc44048e 8067#: misc-utils/lsblk.c:135
8d398470
KZ
8068#, fuzzy
8069msgid "physical sector size"
8070msgstr "ADFにある紙の物理サイズ"
7eda085c 8071
fc44048e 8072#: misc-utils/lsblk.c:136
32940a75 8073#, fuzzy
8d398470
KZ
8074msgid "logical sector size"
8075msgstr "サイズが異なれば(&S)"
7eda085c 8076
fc44048e 8077#: misc-utils/lsblk.c:137
32940a75 8078#, fuzzy
8d398470
KZ
8079msgid "I/O scheduler name"
8080msgstr " -r, --resource=RESOURCE リソース名\n"
7eda085c 8081
fc44048e 8082#: misc-utils/lsblk.c:138
32940a75 8083#, fuzzy
8d398470
KZ
8084msgid "request queue size"
8085msgstr "リクエストのボディのサイズを計算できません"
7eda085c 8086
fc44048e 8087#: misc-utils/lsblk.c:139
32940a75 8088#, fuzzy
8d398470
KZ
8089msgid "device type"
8090msgstr "バックアップタイプ"
7eda085c 8091
fc44048e 8092#: misc-utils/lsblk.c:140
32940a75 8093#, fuzzy
8d398470
KZ
8094msgid "discard alignment offset"
8095msgstr "オフセット 0x%08lx"
7eda085c 8096
fc44048e 8097#: misc-utils/lsblk.c:141
8d398470
KZ
8098#, fuzzy
8099msgid "discard granularity"
8100msgstr "グリッドの間隔"
7eda085c 8101
fc44048e 8102#: misc-utils/lsblk.c:142
3406942e 8103#, fuzzy
8d398470
KZ
8104msgid "discard max bytes"
8105msgstr "%s: %s: %s %lu バイト転送しました"
7eda085c 8106
fc44048e 8107#: misc-utils/lsblk.c:143
3406942e 8108#, fuzzy
8d398470
KZ
8109msgid "discard zeroes data"
8110msgstr "プログラムクラッシュデータ"
7eda085c 8111
fc44048e
KZ
8112#: misc-utils/lsblk.c:144
8113#, fuzzy
8114msgid "unique storage identifier"
8115msgstr " i ディスク識別子を変更する"
8116
8117#: misc-utils/lsblk.c:828
3406942e 8118#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8119msgid "%s: failed to get device path"
8120msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
7eda085c 8121
fc44048e 8122#: misc-utils/lsblk.c:835
3406942e 8123#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8124msgid "%s: unknown device name"
8125msgstr "fontdir デバイス名"
7eda085c 8126
fc44048e 8127#: misc-utils/lsblk.c:841 misc-utils/lsblk.c:848
32940a75 8128#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8129msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8130msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
32940a75 8131
fc44048e 8132#: misc-utils/lsblk.c:869
3406942e 8133#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8134msgid "%s: failed to get dm name"
8135msgstr "サーバ名の取得に失敗しました: %s"
8136
fc44048e 8137#: misc-utils/lsblk.c:906
8d398470
KZ
8138msgid "failed to open device directory in sysfs"
8139msgstr ""
8140
fc44048e 8141#: misc-utils/lsblk.c:1081
8d398470
KZ
8142#, c-format
8143msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8144msgstr ""
c129767e 8145
fc44048e 8146#: misc-utils/lsblk.c:1099
3406942e 8147#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8148msgid "failed to compose sysfs path for %s"
8149msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
c129767e 8150
fc44048e 8151#: misc-utils/lsblk.c:1106
3406942e 8152#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8153msgid "%s: failed to read link"
8154msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s"
7eda085c 8155
fc44048e
KZ
8156#: misc-utils/lsblk.c:1148 misc-utils/lsblk.c:1150 misc-utils/lsblk.c:1175
8157#: misc-utils/lsblk.c:1177
8d398470
KZ
8158#, fuzzy, c-format
8159msgid "failed to parse list '%s'"
8160msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
7eda085c 8161
8d398470 8162#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
fc44048e 8163#: misc-utils/lsblk.c:1155
b359eb3b 8164#, c-format
8d398470
KZ
8165msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8166msgstr ""
e8f26419 8167
8d398470 8168#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
fc44048e 8169#: misc-utils/lsblk.c:1182
b359eb3b 8170#, c-format
8d398470
KZ
8171msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
8172msgstr ""
e8f26419 8173
fc44048e 8174#: misc-utils/lsblk.c:1194
8d398470
KZ
8175#, fuzzy, c-format
8176msgid ""
8177"\n"
8178"Usage:\n"
8179" %s [options] [<device> ...]\n"
8180msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
7eda085c 8181
fc44048e 8182#: misc-utils/lsblk.c:1198
e8f26419 8183#, c-format
8d398470
KZ
8184msgid ""
8185"\n"
8186"Options:\n"
8187" -a, --all print all devices\n"
8188" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
8189"format\n"
8190" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
8191" -D, --discard print discard capabilities\n"
8192" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8193" -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
8194" -f, --fs output info about filesystems\n"
8195" -h, --help usage information (this)\n"
8196" -i, --ascii use ascii characters only\n"
8197" -m, --perms output info about permissions\n"
8198" -l, --list use list format ouput\n"
8199" -n, --noheadings don't print headings\n"
8200" -o, --output <list> output columns\n"
8201" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8202" -r, --raw use raw output format\n"
8203" -s, --inverse inverse dependencies\n"
8204" -t, --topology output info about topology\n"
8205" -V, --version output version information and exit\n"
8206msgstr ""
e8f26419 8207
fc44048e 8208#: misc-utils/lsblk.c:1218 misc-utils/lslocks.c:489 sys-utils/prlimit.c:188
32940a75 8209#, fuzzy, c-format
f8511249 8210msgid ""
f8511249 8211"\n"
8d398470
KZ
8212"Available columns (for --output):\n"
8213msgstr "カラム数 : %d\n"
f8511249 8214
fc44048e 8215#: misc-utils/lsblk.c:1231
8d398470
KZ
8216#, fuzzy, c-format
8217msgid "failed to access sysfs directory: %s"
8218msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
7eda085c 8219
8d398470
KZ
8220#: misc-utils/lslocks.c:68
8221msgid "command of the process holding the lock"
8222msgstr ""
7eda085c 8223
8d398470
KZ
8224#: misc-utils/lslocks.c:69
8225msgid "PID of the process holding the lock"
8226msgstr ""
dea22a3d 8227
8d398470
KZ
8228#: misc-utils/lslocks.c:70
8229msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
8230msgstr ""
dea22a3d 8231
8d398470 8232#: misc-utils/lslocks.c:71
f8511249 8233#, fuzzy
8d398470 8234msgid "size of the lock"
9841626a 8235msgstr "ブロックデバイス"
f8511249 8236
8d398470
KZ
8237#: misc-utils/lslocks.c:72
8238#, fuzzy
8239msgid "lock access mode"
8240msgstr "デーモンの強制終了(_K)"
8241
8242#: misc-utils/lslocks.c:73
8243msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
f8511249
KZ
8244msgstr ""
8245
8d398470
KZ
8246#: misc-utils/lslocks.c:74
8247msgid "relative byte offset of the lock"
8248msgstr ""
f8511249 8249
8d398470
KZ
8250#: misc-utils/lslocks.c:75
8251msgid "ending offset of the lock"
8252msgstr ""
f8511249 8253
8d398470 8254#: misc-utils/lslocks.c:76
9841626a 8255#, fuzzy
8d398470
KZ
8256msgid "path of the locked file"
8257msgstr " ファイル '%s' を開けません "
f8511249 8258
8d398470
KZ
8259#: misc-utils/lslocks.c:271
8260msgid "failed to parse pid"
8261msgstr "pid の解析に失敗しました"
f8511249 8262
8d398470 8263#: misc-utils/lslocks.c:274
f8511249 8264#, fuzzy
8d398470
KZ
8265msgid "(unknown)"
8266msgstr "不明な"
f8511249 8267
8d398470 8268#: misc-utils/lslocks.c:283
9841626a 8269#, fuzzy
8d398470
KZ
8270msgid "failed to parse start"
8271msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
f8511249 8272
8d398470 8273#: misc-utils/lslocks.c:290
9841626a 8274#, fuzzy
8d398470
KZ
8275msgid "failed to parse end"
8276msgstr "pid の解析に失敗しました"
f8511249 8277
8d398470 8278#: misc-utils/lslocks.c:478 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
fc44048e 8279#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/arch.c:44 sys-utils/dmesg.c:183
eb0f80a6 8280#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1217 sys-utils/readprofile.c:104
8d398470
KZ
8281#: sys-utils/rtcwake.c:89 term-utils/setterm.c:678
8282#, fuzzy, c-format
8283msgid " %s [options]\n"
8284msgstr "オプション"
f8511249 8285
8d398470
KZ
8286#: misc-utils/lslocks.c:481
8287msgid ""
8288" -p, --pid <pid> process id\n"
8289" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8290" -n, --noheadings don't print headings\n"
8291" -r --raw use the raw output format\n"
8292" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8293" -h, --help display this help and exit\n"
8294" -V, --version output version information and exit\n"
f8511249
KZ
8295msgstr ""
8296
8d398470
KZ
8297#: misc-utils/lslocks.c:524 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
8298#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:161
eb0f80a6 8299#: sys-utils/prlimit.c:583
8d398470
KZ
8300#, fuzzy
8301msgid "invalid PID argument"
8302msgstr "無効な指定です"
8303
8304#: misc-utils/mcookie.c:73
8305msgid ""
8306" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
8307" -v, --verbose explain what is being done\n"
8308" -V, --version output version information and exit\n"
8309" -h, --help display this help and exit\n"
8310"\n"
f8511249
KZ
8311msgstr ""
8312
8d398470 8313#: misc-utils/mcookie.c:152 misc-utils/mcookie.c:176
822a89c2 8314#, c-format
8d398470
KZ
8315msgid "Got %d bytes from %s\n"
8316msgstr "%2$s から %1$d バイト取得しました\n"
f8511249 8317
8d398470
KZ
8318#: misc-utils/mcookie.c:158
8319#, fuzzy, c-format
8320msgid "closing %s failed"
8321msgstr "fork に失敗しました"
f8511249 8322
8d398470
KZ
8323#: misc-utils/namei.c:186
8324#, c-format
8325msgid "failed to read symlink: %s"
8326msgstr "symlink の読み込みに失敗しました: %s"
f8511249 8327
8d398470 8328#: misc-utils/namei.c:370
32940a75 8329#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8330msgid "%s - No such file or directory\n"
8331msgstr "そのようなファイルやディレクトリはありません"
55c8e797 8332
8d398470 8333#: misc-utils/namei.c:420
f8511249 8334#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8335msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
8336msgstr " エディタ・オプション "
f8511249 8337
8d398470 8338#: misc-utils/namei.c:423
55c8e797 8339msgid ""
8d398470
KZ
8340" -h, --help displays this help text\n"
8341" -V, --version output version information and exit\n"
8342" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
8343" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
8344" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
8345" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
8346" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
8347" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
55c8e797
KZ
8348msgstr ""
8349
8d398470 8350#: misc-utils/namei.c:432
55c8e797
KZ
8351msgid ""
8352"\n"
8d398470 8353"For more information see namei(1).\n"
92b619d1 8354msgstr ""
8d398470
KZ
8355"\n"
8356"詳細情報は、namei(1) を確認してください。\n"
92b619d1 8357
8d398470
KZ
8358#: misc-utils/namei.c:493
8359#, fuzzy
8360msgid "pathname argument is missing"
8361msgstr "ヘルプブラウザが見つかりません"
8362
8363#: misc-utils/namei.c:517
8364#, fuzzy, c-format
8365msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8366msgstr "CPU時間制限を超過しました"
8367
8368#: misc-utils/rename.c:54
8369#, fuzzy, c-format
8370msgid "renaming %s to %s failed"
8371msgstr "「%s」から「%s」への移動に失敗: %s\n"
8372
8373#: misc-utils/rename.c:67
8374#, fuzzy, c-format
8375msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
8376msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する"
8377
8378#: misc-utils/rename.c:71
92b619d1 8379msgid ""
8d398470
KZ
8380" -v, --verbose explain what is being done\n"
8381" -V, --version output version information and exit\n"
8382" -h, --help display this help and exit\n"
f8511249 8383"\n"
92b619d1
KZ
8384msgstr ""
8385
8d398470 8386#: misc-utils/uuidd.c:74
92b619d1 8387msgid ""
8d398470
KZ
8388" -p, --pid <path> path to pid file\n"
8389" -s, --socket <path> path to socket\n"
8390" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
8391" -k, --kill kill running daemon\n"
8392" -r, --random test random-based generation\n"
8393" -t, --time test time-based generation\n"
8394" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
8395" -P, --no-pid do not create pid file\n"
8396" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
8397" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
8398" -d, --debug run in debugging mode\n"
8399" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
8400" -V, --version output version information and exit\n"
8401" -h, --help display this help and exit\n"
8402"\n"
92b619d1
KZ
8403msgstr ""
8404
8d398470
KZ
8405#: misc-utils/uuidd.c:128
8406msgid "bad arguments"
8407msgstr "不正な引数"
92b619d1 8408
8d398470
KZ
8409#: misc-utils/uuidd.c:166
8410msgid "write"
8411msgstr "書き込み"
92b619d1 8412
8d398470
KZ
8413#: misc-utils/uuidd.c:174
8414#, fuzzy
8415msgid "read count"
8416msgstr "合計数: "
55c8e797 8417
8d398470
KZ
8418#: misc-utils/uuidd.c:180
8419msgid "bad response length"
8420msgstr "正しくないレスポンス長"
8421
8422#: misc-utils/uuidd.c:220
32940a75 8423#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8424msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
8425msgstr "%s を開くまたは作成できません: %s\n"
32940a75 8426
8d398470 8427#: misc-utils/uuidd.c:235
55c8e797 8428#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8429msgid "Failed to lock %s: %m\n"
8430msgstr "lock %s が失敗しました: %s\n"
55c8e797 8431
8d398470
KZ
8432#: misc-utils/uuidd.c:259
8433#, fuzzy, c-format
8434msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
8435msgstr "unixストリームソケットを作成できませんでした: %s"
55c8e797 8436
8d398470 8437#: misc-utils/uuidd.c:285
55c8e797 8438#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8439msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
8440msgstr "unixソケット %sをバインドできません: %s\n"
55c8e797 8441
8d398470
KZ
8442#: misc-utils/uuidd.c:323
8443#, c-format
8444msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8445msgstr "uuidd デーモンは既にに pid %s で実行中です\n"
f8511249 8446
8d398470
KZ
8447#: misc-utils/uuidd.c:334
8448#, fuzzy, c-format
8449msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
8450msgstr "ソケットをリスンできませんでした"
1c04b639 8451
8d398470
KZ
8452#: misc-utils/uuidd.c:361
8453#, c-format
8454msgid "No or too many file descriptors received.\n"
55c8e797
KZ
8455msgstr ""
8456
8d398470
KZ
8457#: misc-utils/uuidd.c:386
8458#, fuzzy, c-format
8459msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8460msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
55c8e797 8461
8d398470
KZ
8462#: misc-utils/uuidd.c:395
8463#, fuzzy, c-format
8464msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8465msgstr "書式: %s [p num] [-n] [パッチ]\n"
55c8e797 8466
8d398470
KZ
8467#: misc-utils/uuidd.c:398
8468#, fuzzy, c-format
8469msgid "operation %d\n"
8470msgstr "操作(_O): "
f8511249 8471
8d398470
KZ
8472#: misc-utils/uuidd.c:414
8473#, fuzzy, c-format
8474msgid "Generated time UUID: %s\n"
8475msgstr "リポジトリ UUID を取得しています"
55c8e797 8476
8d398470 8477#: misc-utils/uuidd.c:424
7eda085c 8478#, c-format
8d398470
KZ
8479msgid "Generated random UUID: %s\n"
8480msgstr "生成されたランダムなUUID: %s\n"
7eda085c 8481
8d398470
KZ
8482#: misc-utils/uuidd.c:433
8483#, c-format
8484msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8485msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
8486msgstr[0] ""
8487
8488#: misc-utils/uuidd.c:454
8489#, fuzzy, c-format
8490msgid "Generated %d UUID:\n"
8491msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
8492msgstr[0] "UUID が不正です"
f8511249 8493
8d398470 8494#: misc-utils/uuidd.c:468
7eda085c 8495#, c-format
8d398470
KZ
8496msgid "Invalid operation %d\n"
8497msgstr "不正なオプション %d\n"
8498
8499#: misc-utils/uuidd.c:480
8500#, fuzzy, c-format
8501msgid "Unexpected reply length from server %d"
8502msgstr "サーバから Ping リプライを受け取りました"
7eda085c 8503
8d398470 8504#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
7eda085c 8505#, c-format
8d398470
KZ
8506msgid "Bad number: %s\n"
8507msgstr "不正な数: %s\n"
7eda085c 8508
8d398470 8509#: misc-utils/uuidd.c:555
7eda085c 8510#, c-format
8d398470
KZ
8511msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
8512msgstr ""
7eda085c 8513
8d398470 8514#: misc-utils/uuidd.c:592
7eda085c 8515#, c-format
8d398470
KZ
8516msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
8517msgstr ""
a88e3d04 8518
8d398470
KZ
8519#: misc-utils/uuidd.c:602
8520#, c-format
8521msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
8522msgstr ""
a88e3d04 8523
8d398470 8524#: misc-utils/uuidd.c:609 misc-utils/uuidd.c:637
f8511249 8525#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8526msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
8527msgstr "デーモンに接続する際にエラー: %s"
a88e3d04 8528
8d398470 8529#: misc-utils/uuidd.c:618
f8511249 8530#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8531msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
8532msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
8533msgstr[0] "リポジトリ UUID を取得しています"
f8511249 8534
8d398470
KZ
8535#: misc-utils/uuidd.c:622
8536#, c-format
8537msgid "List of UUIDs:\n"
8538msgstr "UUIDのリスト:\n"
f8511249 8539
8d398470 8540#: misc-utils/uuidd.c:656
f8511249 8541#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8542msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
8543msgstr "pid %d で実行中の uuidd を強制終了できません: %s\n"
7eda085c 8544
8d398470
KZ
8545#: misc-utils/uuidd.c:661
8546#, c-format
8547msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8548msgstr "pid %d で実行中の uuidd を強制終了しました\n"
92b619d1 8549
8d398470 8550#: misc-utils/uuidgen.c:39
92b619d1 8551msgid ""
8d398470
KZ
8552" -r, --random generate random-based uuid\n"
8553" -t, --time generate time-based uuid\n"
8554" -V, --version output version information and exit\n"
8555" -h, --help display this help and exit\n"
8556"\n"
92b619d1
KZ
8557msgstr ""
8558
8d398470 8559#: misc-utils/whereis.c:144
92b619d1 8560msgid ""
8d398470
KZ
8561" -f <file> define search scope\n"
8562" -b search only binaries\n"
8563" -B <dirs> define binaries lookup path\n"
8564" -m search only manual paths\n"
8565" -M <dirs> define man lookup path\n"
8566" -s search only sources path\n"
8567" -S <dirs> define sources lookup path\n"
8568" -u search from unusual entities\n"
8569" -V output version information and exit\n"
8570" -h display this help and exit\n"
f8511249
KZ
8571"\n"
8572msgstr ""
8573
8d398470
KZ
8574#: misc-utils/whereis.c:155
8575msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
8576msgstr ""
f8511249 8577
8d398470 8578#: misc-utils/wipefs.c:248
f8511249 8579#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8580msgid "error: %s: probing initialization failed"
8581msgstr "SSPI ライブラリの初期化に失敗しました"
f8511249 8582
8d398470 8583#: misc-utils/wipefs.c:292
f8511249 8584#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8585msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
8586msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
7eda085c 8587
8d398470
KZ
8588#: misc-utils/wipefs.c:298
8589#, c-format
8590msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
8591msgstr ""
7eda085c 8592
8d398470 8593#: misc-utils/wipefs.c:344
f8511249 8594#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8595msgid "%s: offset 0x%jx not found"
8596msgstr "umount: %s: 見つかりません"
f8511249 8597
8d398470 8598#: misc-utils/wipefs.c:364
32940a75 8599msgid ""
8d398470
KZ
8600" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
8601" -h, --help show this help text\n"
8602" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
8603" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
8604" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
8605" -q, --quiet suppress output messages\n"
8606" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
8607" -V, --version output version information and exit\n"
32940a75 8608msgstr ""
7eda085c 8609
8d398470
KZ
8610#: misc-utils/wipefs.c:373
8611#, c-format
8612msgid ""
8613"\n"
8614"For more information see wipefs(8).\n"
8615msgstr ""
8616"\n"
8617"詳細情報は、wipefs(8) を確認してください。\n"
7eda085c 8618
8d398470 8619#: misc-utils/wipefs.c:425
9841626a 8620#, fuzzy
8d398470
KZ
8621msgid "invalid offset argument"
8622msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
7eda085c 8623
8d398470
KZ
8624#: mount-deprecated/fstab.c:145
8625#, c-format
8626msgid "warning: error reading %s: %s"
8627msgstr "警告: %s の読込みエラー: %s"
7eda085c 8628
8d398470
KZ
8629#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
8630#, c-format
8631msgid "warning: can't open %s: %s"
8632msgstr "警告: %s がオープンできません: %s"
e8f26419 8633
8d398470
KZ
8634#: mount-deprecated/fstab.c:177
8635#, c-format
8636msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
8637msgstr "mount: %s をオープンできませんでした -- 代りに %s を使います\n"
7eda085c 8638
8d398470
KZ
8639#: mount-deprecated/fstab.c:635
8640#, c-format
8641msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8642msgstr "ロックファイル %s を作成できません: %s (-n フラグを使ってください)"
32940a75 8643
8d398470
KZ
8644#: mount-deprecated/fstab.c:661
8645#, c-format
8646msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8647msgstr "ロックファイル %s をリンクできません: %s (-n フラグを使ってください)"
32940a75 8648
8d398470
KZ
8649#: mount-deprecated/fstab.c:677
8650#, c-format
8651msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8652msgstr "ロックファイル %s を開けません: %s (-n フラグを使ってください)"
32940a75 8653
8d398470
KZ
8654#: mount-deprecated/fstab.c:692
8655#, c-format
8656msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
8657msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s\n"
32940a75 8658
8d398470
KZ
8659#: mount-deprecated/fstab.c:706
8660#, c-format
8661msgid "can't lock lock file %s: %s"
8662msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s"
f8511249 8663
8d398470
KZ
8664#: mount-deprecated/fstab.c:708
8665msgid "timed out"
8666msgstr "タイムアウト"
32940a75 8667
8d398470
KZ
8668#: mount-deprecated/fstab.c:715
8669#, c-format
8670msgid ""
8671"Cannot create link %s\n"
8672"Perhaps there is a stale lock file?\n"
8673msgstr ""
8674"リンク %s を作成できません\n"
8675"多分、ゴミと化したロックファイルがあるのでは ?\n"
32940a75 8676
8d398470
KZ
8677#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
8678#, c-format
8679msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8680msgstr "%s を開けません (%s) -- mtab は更新されません"
32940a75 8681
8d398470
KZ
8682#: mount-deprecated/fstab.c:922
8683#, c-format
8684msgid "error writing %s: %s"
8685msgstr "%s への書き込みエラー: %s"
32940a75 8686
8d398470
KZ
8687#: mount-deprecated/fstab.c:937
8688#, fuzzy, c-format
8689msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
8690msgstr "フラクタルの様相を変化させます"
32940a75 8691
8d398470
KZ
8692#: mount-deprecated/fstab.c:954
8693#, c-format
8694msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8695msgstr "%s のモード変更エラー: %s\n"
32940a75 8696
8d398470
KZ
8697#: mount-deprecated/fstab.c:967
8698#, c-format
8699msgid "error changing owner of %s: %s\n"
8700msgstr "%s のオーナー変更エラー: %s\n"
32940a75 8701
8d398470
KZ
8702#: mount-deprecated/fstab.c:978
8703#, c-format
8704msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8705msgstr "%s の名前を %s に変更できません: %s\n"
32940a75 8706
8d398470
KZ
8707#: mount-deprecated/mount.c:318
8708#, c-format
8709msgid ""
8710"\n"
8711"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
8712" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
8713" up to date. For actual information about system mount points\n"
8714" check the /proc/mounts file.\n"
8715"\n"
8716msgstr ""
8717"\n"
8718"mount: 警告: /etc/mtab は書き込み可能ではありません\n"
8719" (例: リードオンリーファイルシステム)。\n"
8720" mount(8) がアップデート出来ない時にレポートされる情報である可能性が\n"
8721" あります。システムのマウントポイントについての情報については、\n"
8722" /proc/mountsファイルをチェックしてください。\n"
8723"\n"
32940a75 8724
8d398470
KZ
8725#: mount-deprecated/mount.c:368
8726#, c-format
8727msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
8728msgstr ""
f8511249 8729
8d398470
KZ
8730#: mount-deprecated/mount.c:401
8731#, fuzzy, c-format
8732msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
8733msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした"
f8511249 8734
8d398470
KZ
8735#: mount-deprecated/mount.c:458
8736#, c-format
8737msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
8738msgstr ""
f8511249 8739
8d398470
KZ
8740#: mount-deprecated/mount.c:654
8741#, c-format
8742msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
8743msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です"
f8511249 8744
8d398470
KZ
8745#: mount-deprecated/mount.c:659
8746#, c-format
8747msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
8748msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウントされています"
f8511249 8749
8d398470
KZ
8750#: mount-deprecated/mount.c:683
8751#, c-format
8752msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
8753msgstr "mount: %s を書き込み用にオープンできません: %s"
32940a75 8754
8d398470
KZ
8755#: mount-deprecated/mount.c:700
8756#, c-format
8757msgid "mount: error writing %s: %s"
8758msgstr "mount: %s の書き込みエラー: %s"
f8511249 8759
8d398470
KZ
8760#: mount-deprecated/mount.c:708
8761#, c-format
8762msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
8763msgstr "mount: %s のモード変更エラー: %s"
f8511249 8764
8d398470 8765#: mount-deprecated/mount.c:810
f8511249 8766#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8767msgid "mount: cannot set group id: %m"
8768msgstr "mount: グループid を設定できません: %s"
f8511249 8769
8d398470 8770#: mount-deprecated/mount.c:813
f8511249 8771#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8772msgid "mount: cannot set user id: %m"
8773msgstr "mount: ユーザーid を設定できません: %s"
f8511249 8774
8d398470
KZ
8775#: mount-deprecated/mount.c:860 mount-deprecated/mount.c:2167
8776#, c-format
8777msgid "mount: cannot fork: %s"
8778msgstr "mount: 子プロセスの起動ができません: %s"
32940a75 8779
8d398470 8780#: mount-deprecated/mount.c:996
9841626a 8781#, c-format
8d398470
KZ
8782msgid "Trying %s\n"
8783msgstr "%s を試します\n"
32940a75 8784
8d398470
KZ
8785#: mount-deprecated/mount.c:1024
8786#, c-format
8787msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
8788msgstr "mount: %s へのファイルシステムタイプの指定がありません\n"
f8511249 8789
8d398470
KZ
8790#: mount-deprecated/mount.c:1027
8791#, c-format
8792msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
8793msgstr " %s 又は %s のタイプを試してみます\n"
32940a75 8794
8d398470
KZ
8795#: mount-deprecated/mount.c:1030
8796#, c-format
8797msgid " and it looks like this is swapspace\n"
8798msgstr " そして、それはスワップ空間の様です。\n"
32940a75 8799
8d398470 8800#: mount-deprecated/mount.c:1032
822a89c2 8801#, c-format
8d398470
KZ
8802msgid " I will try type %s\n"
8803msgstr " タイプ %s を試してみます\n"
32940a75 8804
8d398470
KZ
8805#: mount-deprecated/mount.c:1057
8806#, c-format
8807msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
8808msgstr "%s はスワップ空間のようですね -- マウントしません"
822a89c2 8809
8d398470 8810#: mount-deprecated/mount.c:1065
7eda085c 8811#, c-format
32940a75 8812msgid ""
8d398470
KZ
8813"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
8814" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
8815" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
32940a75
KZ
8816msgstr ""
8817
8d398470
KZ
8818#: mount-deprecated/mount.c:1153
8819msgid "mount failed"
8820msgstr "マウントに失敗しました"
32940a75 8821
8d398470
KZ
8822#: mount-deprecated/mount.c:1155
8823#, c-format
8824msgid "mount: only root can mount %s on %s"
8825msgstr "mount: root だけが %s を %s にマウントできます"
3406942e 8826
8d398470
KZ
8827#: mount-deprecated/mount.c:1246
8828msgid "mount: loop device specified twice"
8829msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました"
f8511249 8830
8d398470
KZ
8831#: mount-deprecated/mount.c:1251
8832msgid "mount: type specified twice"
8833msgstr "mount: タイプが 2 回指定されました"
8834
8835#: mount-deprecated/mount.c:1279
8836#, c-format
8837msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
8838msgstr "mount: loop デバイスの設定をスキップします\n"
f8511249 8839
8d398470 8840#: mount-deprecated/mount.c:1290
f8511249 8841#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8842msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
8843msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n"
32940a75 8844
8d398470
KZ
8845#: mount-deprecated/mount.c:1298
8846#, fuzzy, c-format
8847msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
8848msgstr "指定した'場所'は無効です。"
32940a75 8849
8d398470 8850#: mount-deprecated/mount.c:1302
f8511249 8851#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8852msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
8853msgstr "指定した'場所'は無効です。"
32940a75 8854
8d398470 8855#: mount-deprecated/mount.c:1307
32940a75 8856#, c-format
8d398470
KZ
8857msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
8858msgstr "mount: mtab によると、%s は loop として %s にマウント済です"
32940a75 8859
8d398470
KZ
8860#: mount-deprecated/mount.c:1314
8861#, fuzzy
8862msgid "mount: couldn't lock into memory"
8863msgstr "メモリに格納できませんでしたので、終了します。\n"
7eda085c 8864
8d398470 8865#: mount-deprecated/mount.c:1334
f8511249 8866#, fuzzy
8d398470
KZ
8867msgid "mount: failed to found free loop device"
8868msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n"
f8511249 8869
8d398470
KZ
8870#: mount-deprecated/mount.c:1339
8871#, c-format
8872msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
8873msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n"
822a89c2 8874
8d398470 8875#: mount-deprecated/mount.c:1353
f8511249 8876#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8877msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
8878msgstr "pid %d の属性の取得に失敗しました"
e8f26419 8879
8d398470 8880#: mount-deprecated/mount.c:1364
55c8e797 8881#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8882msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
8883msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n"
7eda085c 8884
8d398470
KZ
8885#: mount-deprecated/mount.c:1375
8886#, c-format
8887msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
f8511249
KZ
8888msgstr ""
8889
8d398470
KZ
8890#: mount-deprecated/mount.c:1380
8891#, c-format
8892msgid "mount: stolen loop=%s"
8893msgstr "mount: stolen loop=%s"
7eda085c 8894
8d398470
KZ
8895#: mount-deprecated/mount.c:1387
8896#, c-format
8897msgid "mount: setup loop device successfully\n"
8898msgstr "mount: loop デバイスの設定に成功しました\n"
7eda085c 8899
8d398470
KZ
8900#: mount-deprecated/mount.c:1435
8901#, c-format
8902msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
8903msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n"
7eda085c 8904
8d398470
KZ
8905#: mount-deprecated/mount.c:1457
8906msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
8907msgstr "mount: -p または --pass-fd 引数は数字でなければなりません"
eaf811fa 8908
8d398470
KZ
8909#: mount-deprecated/mount.c:1470
8910#, c-format
8911msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
8912msgstr "mount: %s を速度設定用にオープンできません"
eaf811fa 8913
8d398470 8914#: mount-deprecated/mount.c:1473
3406942e 8915#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8916msgid "mount: cannot set speed: %m"
8917msgstr "mount: 速度の設定ができません: %s"
eaf811fa 8918
8d398470 8919#: mount-deprecated/mount.c:1564
eaf811fa 8920#, c-format
8d398470
KZ
8921msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
8922msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です\n"
eaf811fa 8923
8d398470
KZ
8924#: mount-deprecated/mount.c:1643
8925#, c-format
8926msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
8927msgstr "mount: 警告: %s は読み書き可能としてマウントされているようです。\n"
eaf811fa 8928
8d398470
KZ
8929#: mount-deprecated/mount.c:1655
8930#, c-format
8931msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
8932msgstr "mount: 警告: %s はリードオンリーとしてマウントされているようです。\n"
eaf811fa 8933
8d398470
KZ
8934#: mount-deprecated/mount.c:1691
8935msgid ""
8936"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
8937msgstr "mount: none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを決定できません"
eaf811fa 8938
8d398470
KZ
8939#: mount-deprecated/mount.c:1694
8940msgid "mount: you must specify the filesystem type"
8941msgstr "mount: ファイルシステムタイプを指定する必要があります"
7eda085c 8942
8d398470
KZ
8943#: mount-deprecated/mount.c:1697
8944msgid "mount: mount failed"
8945msgstr "mount: マウントに失敗しました"
7eda085c 8946
8d398470
KZ
8947#: mount-deprecated/mount.c:1703 mount-deprecated/mount.c:1740
8948#, c-format
8949msgid "mount: mount point %s is not a directory"
8950msgstr "mount: マウントポイント %s はディレクトリではありません"
7eda085c 8951
8d398470
KZ
8952#: mount-deprecated/mount.c:1705
8953msgid "mount: permission denied"
8954msgstr "mount: 許可がありません"
7eda085c 8955
8d398470
KZ
8956#: mount-deprecated/mount.c:1707
8957msgid "mount: must be superuser to use mount"
8958msgstr "mount: mount を使うにはスーパーユーザでなければなりません"
7eda085c 8959
8d398470 8960#: mount-deprecated/mount.c:1711 mount-deprecated/mount.c:1715
b359eb3b 8961#, c-format
8d398470
KZ
8962msgid "mount: %s is busy"
8963msgstr "mount: %s は使用中です"
7eda085c 8964
8d398470
KZ
8965#: mount-deprecated/mount.c:1717
8966msgid "mount: proc already mounted"
8967msgstr "mount: proc はマウント済です"
7eda085c 8968
8d398470 8969#: mount-deprecated/mount.c:1719
b359eb3b 8970#, c-format
8d398470
KZ
8971msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
8972msgstr "mount: %s は マウント済か %s が使用中です"
7eda085c 8973
8d398470 8974#: mount-deprecated/mount.c:1725
b359eb3b 8975#, c-format
8d398470
KZ
8976msgid "mount: mount point %s does not exist"
8977msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません"
7eda085c 8978
8d398470
KZ
8979#: mount-deprecated/mount.c:1727
8980#, c-format
8981msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
8982msgstr "mount: マウントポイント %s はどこもさしていないシンボリックリンクです"
7eda085c 8983
8d398470
KZ
8984#: mount-deprecated/mount.c:1732
8985#, c-format
8986msgid "mount: special device %s does not exist"
8987msgstr "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません"
7eda085c 8988
8d398470 8989#: mount-deprecated/mount.c:1744
b359eb3b 8990#, c-format
8d398470
KZ
8991msgid ""
8992"mount: special device %s does not exist\n"
8993" (a path prefix is not a directory)\n"
8994msgstr ""
8995"mount: スペシャルデバイス %s が存在しません\n"
8996" (パスのディレクトリがありません)\n"
7eda085c 8997
8d398470 8998#: mount-deprecated/mount.c:1756
3406942e 8999#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
9000msgid "mount: %s not mounted or bad option"
9001msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです"
7eda085c 9002
8d398470 9003#: mount-deprecated/mount.c:1758
b359eb3b 9004#, c-format
8d398470
KZ
9005msgid ""
9006"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9007" missing codepage or helper program, or other error"
9008msgstr ""
9009"mount: 間違ったファイルシステムタイプ、不正なオプション、\n"
9010" %s のスーパーブロックが不正、コードページまたは\n"
9011" ヘルパープログラムの未指定、或いは他のエラー"
7eda085c 9012
8d398470 9013#: mount-deprecated/mount.c:1765
f8511249 9014msgid ""
8d398470
KZ
9015" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9016" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
8e5963e2
KZ
9017msgstr ""
9018
8d398470
KZ
9019#: mount-deprecated/mount.c:1774
9020msgid ""
9021" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9022" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9023msgstr ""
8e5963e2 9024
8d398470 9025#: mount-deprecated/mount.c:1779
f8511249 9026msgid ""
8d398470
KZ
9027" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9028" instead of some logical partition inside?)"
92b619d1
KZ
9029msgstr ""
9030
8d398470
KZ
9031#: mount-deprecated/mount.c:1786
9032msgid ""
9033" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9034" dmesg | tail or so\n"
8e5963e2
KZ
9035msgstr ""
9036
fc44048e 9037#: mount-deprecated/mount.c:1792 sys-utils/mount.c:529
8d398470
KZ
9038msgid "mount table full"
9039msgstr "マウントテーブルがいっぱいです"
56e7984d 9040
8d398470
KZ
9041#: mount-deprecated/mount.c:1794
9042#, c-format
9043msgid "mount: %s: can't read superblock"
9044msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません"
5176e592 9045
8d398470 9046#: mount-deprecated/mount.c:1800
56e7984d 9047#, c-format
8d398470
KZ
9048msgid "mount: %s: unknown device"
9049msgstr "mount: %s: 不明なデバイスです"
56e7984d 9050
8d398470
KZ
9051#: mount-deprecated/mount.c:1805
9052#, c-format
9053msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
9054msgstr "mount: 未知のファイルシステムタイプ '%s'"
56e7984d 9055
8d398470
KZ
9056#: mount-deprecated/mount.c:1817
9057#, c-format
9058msgid "mount: probably you meant %s"
9059msgstr "mount: おそらくあなたは %s を指定したかったのでしょう"
56e7984d 9060
8d398470
KZ
9061#: mount-deprecated/mount.c:1820
9062msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
9063msgstr "mount: 多分あなたは 'iso9660' を指定したかったのでは?"
92b619d1 9064
8d398470
KZ
9065#: mount-deprecated/mount.c:1823
9066msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
9067msgstr "mount: 多分あなたは 'vfat' を指定したかったのでは?"
56e7984d 9068
8d398470 9069#: mount-deprecated/mount.c:1826
5176e592 9070#, c-format
8d398470 9071msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
56e7984d 9072msgstr ""
8d398470
KZ
9073"mount: %s は間違ったデバイス番号になっているか、ファイルシステムタイプ\n"
9074" %s がサポートされていません"
56e7984d 9075
8d398470
KZ
9076#: mount-deprecated/mount.c:1834
9077#, c-format
9078msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
9079msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません、だから stat が失敗?"
56e7984d 9080
8d398470
KZ
9081#: mount-deprecated/mount.c:1836
9082#, c-format
9083msgid ""
9084"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9085" (maybe `modprobe driver'?)"
32940a75 9086msgstr ""
8d398470
KZ
9087"mount: このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識しません\n"
9088" (おそらく、`modprobe ドライバ' しないといけないのでは?)"
32940a75 9089
8d398470 9090#: mount-deprecated/mount.c:1839
7eda085c 9091#, c-format
8d398470
KZ
9092msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
9093msgstr ""
9094"mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)"
32940a75 9095
8d398470 9096#: mount-deprecated/mount.c:1842
7eda085c 9097#, c-format
8d398470
KZ
9098msgid "mount: %s is not a block device"
9099msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません"
7eda085c 9100
8d398470 9101#: mount-deprecated/mount.c:1847
7eda085c 9102#, c-format
8d398470
KZ
9103msgid "mount: %s is not a valid block device"
9104msgstr "mount: %s は正常なブロックデバイスではありません"
7eda085c 9105
8d398470
KZ
9106#: mount-deprecated/mount.c:1850
9107msgid "block device "
9108msgstr "ブロックデバイス "
7eda085c 9109
8d398470 9110#: mount-deprecated/mount.c:1852
7eda085c 9111#, c-format
8d398470
KZ
9112msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
9113msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません"
7eda085c 9114
8d398470 9115#: mount-deprecated/mount.c:1856
7eda085c 9116#, c-format
8d398470
KZ
9117msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9118msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止ですが、`-w' フラグが明示的に与えられました"
7eda085c 9119
8d398470 9120#: mount-deprecated/mount.c:1860
7eda085c 9121#, c-format
8d398470
KZ
9122msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9123msgstr ""
9124"mount: %s%s を読み書き用として再マウントできません、ライトプロテクトされてい"
9125"ます"
7eda085c 9126
8d398470 9127#: mount-deprecated/mount.c:1875
7eda085c 9128#, c-format
8d398470
KZ
9129msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9130msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします"
7eda085c 9131
8d398470
KZ
9132#: mount-deprecated/mount.c:1883
9133#, fuzzy, c-format
9134msgid "mount: no medium found on %s"
9135msgstr "%1 にパーティションテーブルが見つかりませんでした"
7eda085c 9136
fc44048e 9137#: mount-deprecated/mount.c:1901 sys-utils/mount.c:310
66ee8158
KZ
9138#, c-format
9139msgid ""
8d398470
KZ
9140"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9141" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
9142" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
9143" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
9144" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
66ee8158 9145msgstr ""
7eda085c 9146
8d398470 9147#: mount-deprecated/mount.c:1981
7eda085c 9148#, c-format
8d398470
KZ
9149msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9150msgstr "mount: タイプが与えられていません -- コロンがあるので nfs の様ですが\n"
f8511249 9151
8d398470 9152#: mount-deprecated/mount.c:1987
7eda085c 9153#, c-format
8d398470
KZ
9154msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9155msgstr "mount: タイプが与えられていません -- // があるので cifs の様ですが\n"
7eda085c 9156
8d398470 9157#: mount-deprecated/mount.c:2055
5176e592 9158#, c-format
8d398470
KZ
9159msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
9160msgstr ""
b9ae633e 9161
8d398470 9162#: mount-deprecated/mount.c:2068
7eda085c 9163#, c-format
8d398470
KZ
9164msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9165msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n"
7eda085c 9166
8d398470 9167#: mount-deprecated/mount.c:2249
5176e592
MK
9168#, c-format
9169msgid ""
8d398470
KZ
9170"Usage: mount -V : print version\n"
9171" mount -h : print this help\n"
9172" mount : list mounted filesystems\n"
9173" mount -l : idem, including volume labels\n"
9174"So far the informational part. Next the mounting.\n"
9175"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
9176"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
9177" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
9178" mount device : mount device at the known place\n"
9179" mount directory : mount known device here\n"
9180" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
9181"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
9182"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
9183"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
9184" mount --bind olddir newdir\n"
9185"or move a subtree:\n"
9186" mount --move olddir newdir\n"
9187"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9188" mount --make-shared dir\n"
9189" mount --make-slave dir\n"
9190" mount --make-private dir\n"
9191" mount --make-unbindable dir\n"
9192"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9193"containing the directory dir:\n"
9194" mount --make-rshared dir\n"
9195" mount --make-rslave dir\n"
9196" mount --make-rprivate dir\n"
9197" mount --make-runbindable dir\n"
9198"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
9199"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
9200"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
9201"For many more details, say man 8 mount .\n"
b359eb3b 9202msgstr ""
8d398470
KZ
9203"使い方: mount -V : バージョンの表示\n"
9204" mount -h : このヘルプを表示\n"
9205" mount : マウント済ファイルシステムの一覧\n"
9206" mount -l : 同上、ボリュームラベルを含む\n"
9207"以上が情報表示に関するものです。次からはマウント操作に関連するものです。\n"
9208"そのコマンドは `mount [-t fstype] 何を どこへ'。\n"
9209"/etc/fstab で詳細について指定しておけば、それを省略することができます。\n"
9210" mount -a [-t|-O] ... : /etc/fstab の内容全てをマウントする\n"
9211" mount device : device を既知の場所へマウントする\n"
9212" mount directory : 既知のデバイスを directory にマウントする\n"
9213" mount -t type dev dir : 通常の mount コマンド\n"
9214"あるときは、デバイスを実際にはマウントせず、あるときはデバイス上に見つけた\n"
9215"(与えられたタイプの)ファイルシステムをマウントすることに留意しましょう。\n"
9216"既に見えているディレクトリツリーを他の場所にマウントできたりもします:\n"
9217" mount --bind olddir newdir\n"
9218"または、サブツリーを移動:\n"
9219" mount --move olddir newdir\n"
9220"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9221" mount --make-shared dir\n"
9222" mount --make-slave dir\n"
9223" mount --make-private dir\n"
9224" mount --make-unbindable dir\n"
9225"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9226"containing the directory dir:\n"
9227" mount --make-rshared dir\n"
9228" mount --make-rslave dir\n"
9229" mount --make-rprivate dir\n"
9230" mount --make-runbindable dir\n"
9231"device には、/dev/hda1 や /dev/cdrom の様に名前で与えても、-L label を\n"
9232"使ってラベル名で与えても、-U uuid を使って uuid を与えてもかまいません。\n"
9233"その他のオプション: [-nfFrsvw] [-o オプション] [-p passwdfd]\n"
9234"もっと詳しいことを知りたければ、man 8 mount と唱えてみましょう。\n"
b359eb3b 9235
8d398470 9236#: mount-deprecated/mount.c:2579
b359eb3b 9237#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
9238msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
9239msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
b359eb3b 9240
8d398470
KZ
9241#: mount-deprecated/mount.c:2582
9242msgid "mount: only root can do that"
9243msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
32940a75 9244
8d398470
KZ
9245#: mount-deprecated/mount.c:2593
9246msgid "nothing was mounted"
9247msgstr "何もマウントされませんでした"
7eda085c 9248
8d398470
KZ
9249#: mount-deprecated/mount.c:2611 mount-deprecated/mount.c:2637
9250msgid "mount: no such partition found"
9251msgstr "mount: そのようなパーティションは見つかりません"
9252
9253#: mount-deprecated/mount.c:2614
7eda085c 9254#, c-format
8d398470
KZ
9255msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9256msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません"
7eda085c 9257
8d398470 9258#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
7eda085c 9259#, c-format
8d398470
KZ
9260msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9261msgstr "[mntent]: 警告: %s の最後に改行がありません\n"
7eda085c 9262
8d398470 9263#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
7eda085c 9264#, c-format
8d398470
KZ
9265msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9266msgstr "[mntent]: %2$s の %1$d 行目は不正です%3$s\n"
9267
9268#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
9269msgid "; rest of file ignored"
9270msgstr "-- 無視します"
9271
9272#: mount-deprecated/sundries.c:30
9273msgid "bug in xstrndup call"
9274msgstr "xstrndup 呼び出しのバグ"
9275
9276#: mount-deprecated/sundries.c:225 mount-deprecated/sundries.c:283
9277#: mount-deprecated/sundries.c:298
9278msgid "not enough memory"
9279msgstr "メモリが不十分です"
7eda085c 9280
8d398470 9281#: mount-deprecated/umount.c:43
7eda085c 9282#, c-format
8d398470
KZ
9283msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9284msgstr "mount: -f オプションのサポート無しでコンパイルされています\n"
7eda085c 9285
8d398470 9286#: mount-deprecated/umount.c:139
3406942e 9287#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
9288msgid "umount: cannot set group id: %m"
9289msgstr "umount: グループ id をセットできません: %s"
b9ae633e 9290
8d398470 9291#: mount-deprecated/umount.c:142
3406942e 9292#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
9293msgid "umount: cannot set user id: %m"
9294msgstr "umount: ユーザー id をセットできません: %s"
b9ae633e 9295
8d398470 9296#: mount-deprecated/umount.c:171
0027a8b1 9297#, c-format
8d398470
KZ
9298msgid "umount: cannot fork: %s"
9299msgstr "umount: 子プロセスを起動できません: %s"
0027a8b1 9300
8d398470 9301#: mount-deprecated/umount.c:192
cf8316e2 9302#, c-format
8d398470
KZ
9303msgid "umount: %s: invalid block device"
9304msgstr "umount: %s は不正なブロックデバイスです"
cf8316e2 9305
8d398470 9306#: mount-deprecated/umount.c:194
0027a8b1 9307#, c-format
8d398470
KZ
9308msgid "umount: %s: not mounted"
9309msgstr "umount: %s: マウントされていません"
0027a8b1 9310
8d398470 9311#: mount-deprecated/umount.c:196
0027a8b1 9312#, c-format
8d398470
KZ
9313msgid "umount: %s: can't write superblock"
9314msgstr "umount: %s: スーパーブロックに書き込めません"
0027a8b1 9315
8d398470 9316#: mount-deprecated/umount.c:200
0027a8b1 9317#, c-format
8d398470
KZ
9318msgid ""
9319"umount: %s: device is busy.\n"
9320" (In some cases useful info about processes that use\n"
9321" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9322msgstr ""
9323"umount %s: デバイスがビジーです。\n"
9324" (このデバイスがプロセスによって使われているのであれば、lsof(8)やfuser"
9325"(1)を使って調査するのが有益かもしれません)"
0027a8b1 9326
8d398470 9327#: mount-deprecated/umount.c:205
0027a8b1 9328#, c-format
8d398470
KZ
9329msgid "umount: %s: not found"
9330msgstr "umount: %s: 見つかりません"
0027a8b1 9331
8d398470 9332#: mount-deprecated/umount.c:207
66ee8158 9333#, c-format
8d398470
KZ
9334msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
9335msgstr "umount: %s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません"
66ee8158 9336
8d398470 9337#: mount-deprecated/umount.c:209
55c8e797 9338#, c-format
8d398470
KZ
9339msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9340msgstr "umount: %s: ブロックデバイスはファイルシステム上で許可されません"
7eda085c 9341
8d398470 9342#: mount-deprecated/umount.c:211
7eda085c 9343#, c-format
8d398470
KZ
9344msgid "umount: %s: %s"
9345msgstr "umount: %s: %s"
7eda085c 9346
8d398470 9347#: mount-deprecated/umount.c:239
b359eb3b 9348#, c-format
8d398470
KZ
9349msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
9350msgstr ""
7eda085c 9351
8d398470 9352#: mount-deprecated/umount.c:254
32940a75 9353#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
9354msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
9355msgstr ".../DEBIAN ディレクトリへの移動に失敗しました"
32940a75 9356
8d398470 9357#: mount-deprecated/umount.c:257
55c8e797 9358#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
9359msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
9360msgstr "namei: カレントディレクトリにアクセスできません -- %s\n"
55c8e797 9361
8d398470 9362#: mount-deprecated/umount.c:260
55c8e797 9363#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
9364msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
9365msgstr "%d 保持、%d 移動、%d 廃棄"
7eda085c 9366
8d398470 9367#: mount-deprecated/umount.c:263
3406942e 9368#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
9369msgid "current directory moved to %s\n"
9370msgstr "現在の作業ディレクトリを記録できません"
3406942e 9371
8d398470 9372#: mount-deprecated/umount.c:328
0027a8b1 9373#, c-format
8d398470
KZ
9374msgid "no umount2, trying umount...\n"
9375msgstr "umount2 がありません、umount してみます...\n"
0027a8b1 9376
8d398470 9377#: mount-deprecated/umount.c:348
a88e3d04 9378#, c-format
8d398470
KZ
9379msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
9380msgstr "umount: %s は使用中です -- 読込み専用として再マウントします\n"
0027a8b1 9381
8d398470 9382#: mount-deprecated/umount.c:366
b359eb3b 9383#, c-format
8d398470
KZ
9384msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
9385msgstr "umount: %s を読込み専用で再マウントできませんでした\n"
7eda085c 9386
8d398470 9387#: mount-deprecated/umount.c:375
b9ae633e 9388#, c-format
8d398470
KZ
9389msgid "%s has been unmounted\n"
9390msgstr "%s はアンマウントされました\n"
b9ae633e 9391
8d398470
KZ
9392#: mount-deprecated/umount.c:482
9393msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
9394msgstr "umount: アンマウントのためのファイルシステムリストを見つけられません"
c129767e 9395
8d398470 9396#: mount-deprecated/umount.c:514
ffc43748 9397#, c-format
8d398470
KZ
9398msgid ""
9399"Usage: umount -h | -V\n"
9400" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9401" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9402msgstr ""
9403"使い方: umount -h | -V\n"
9404" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfsタイプ] [-O オプション]\n"
9405" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
7eda085c 9406
8d398470 9407#: mount-deprecated/umount.c:558
3406942e 9408#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
9409msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
9410msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
66ee8158 9411
8d398470 9412#: mount-deprecated/umount.c:566
5176e592 9413#, c-format
8d398470
KZ
9414msgid "device %s is associated with %s\n"
9415msgstr "デバイス %s は %s に関連づけされています\n"
6db1e85a 9416
8d398470 9417#: mount-deprecated/umount.c:572
822a89c2 9418#, c-format
8d398470
KZ
9419msgid "device %s is not associated with %s\n"
9420msgstr "デバイス %s は %s に関連づけされていません\n"
55c8e797 9421
8d398470
KZ
9422#: mount-deprecated/umount.c:606
9423msgid "Cannot unmount \"\"\n"
9424msgstr "\"\" をアンマウントできません\n"
eb63b9b8 9425
8d398470
KZ
9426#: mount-deprecated/umount.c:614
9427#, fuzzy, c-format
9428msgid "Trying to unmount %s\n"
9429msgstr "%s/%s へ接続しようとしています..."
7eda085c 9430
8d398470
KZ
9431#: mount-deprecated/umount.c:628
9432msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9433msgstr ""
66ee8158 9434
8d398470 9435#: mount-deprecated/umount.c:634
7eda085c 9436#, c-format
8d398470
KZ
9437msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
9438msgstr ""
7eda085c 9439
8d398470
KZ
9440#: mount-deprecated/umount.c:642
9441#, c-format
9442msgid "Could not find %s in mtab\n"
9443msgstr "mtab に %s が見つかりません\n"
7eda085c 9444
8d398470
KZ
9445#: mount-deprecated/umount.c:652
9446#, fuzzy, c-format
9447msgid "%s is associated with %s\n"
9448msgstr "%s は %s がある場合にのみ有効です"
7eda085c 9449
8d398470 9450#: mount-deprecated/umount.c:658
7eda085c 9451#, c-format
8d398470
KZ
9452msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
9453msgstr ""
7eda085c 9454
8d398470 9455#: mount-deprecated/umount.c:676
7eda085c 9456#, c-format
8d398470
KZ
9457msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9458msgstr "umount: %s マウントされていません (mtab によると)"
7eda085c 9459
8d398470 9460#: mount-deprecated/umount.c:690
7eda085c 9461#, c-format
8d398470
KZ
9462msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9463msgstr "umount: %s は複数マウントされているようです"
7eda085c 9464
8d398470 9465#: mount-deprecated/umount.c:704
7eda085c 9466#, c-format
8d398470
KZ
9467msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9468msgstr ""
9469"umount: %s は fstab にありません (さらに、あなたは root ではありません)"
7eda085c 9470
8d398470 9471#: mount-deprecated/umount.c:710
7eda085c 9472#, c-format
8d398470
KZ
9473msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9474msgstr "umount: %s は fstab と一致しないマウントです"
7eda085c 9475
8d398470 9476#: mount-deprecated/umount.c:751
7eda085c 9477#, c-format
8d398470
KZ
9478msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9479msgstr "umount: %s だけが %s を %s からアンマウントできます"
7eda085c 9480
8d398470
KZ
9481#: mount-deprecated/umount.c:848
9482msgid "umount: only root can do that"
9483msgstr "umount: root だけがそれを行なえます"
7eda085c 9484
8d398470 9485#: schedutils/chrt.c:63
a88e3d04 9486#, c-format
7eda085c 9487msgid ""
8d398470
KZ
9488"\n"
9489"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9490"\n"
9491"Set policy:\n"
9492" chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9493"\n"
9494"Get policy:\n"
9495" chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
7eda085c 9496msgstr ""
7eda085c 9497
8d398470
KZ
9498#: schedutils/chrt.c:70
9499#, c-format
b9ae633e 9500msgid ""
8d398470
KZ
9501"\n"
9502"Scheduling policies:\n"
9503" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9504" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9505" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9506" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9507" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
b9ae633e
KZ
9508msgstr ""
9509
8d398470
KZ
9510#: schedutils/chrt.c:79
9511#, c-format
756bfd01 9512msgid ""
8d398470
KZ
9513"\n"
9514"Scheduling flags:\n"
9515" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
756bfd01
KZ
9516msgstr ""
9517
8d398470
KZ
9518#: schedutils/chrt.c:83
9519#, c-format
756bfd01 9520msgid ""
8d398470
KZ
9521"\n"
9522"Options:\n"
9523" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9524" -h | --help display this help\n"
9525" -m | --max show min and max valid priorities\n"
9526" -p | --pid operate on existing given pid\n"
9527" -v | --verbose display status information\n"
9528" -V | --version output version information\n"
9529"\n"
756bfd01
KZ
9530msgstr ""
9531
8d398470
KZ
9532#: schedutils/chrt.c:105
9533#, fuzzy, c-format
9534msgid "failed to get pid %d's policy"
9535msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s"
756bfd01 9536
8d398470
KZ
9537#: schedutils/chrt.c:108
9538#, fuzzy, c-format
9539msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9540msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
7eda085c 9541
8d398470
KZ
9542#: schedutils/chrt.c:110
9543#, fuzzy, c-format
9544msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9545msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
9546
9547#: schedutils/chrt.c:143
9548#, fuzzy
9549msgid "unknown scheduling policy"
9550msgstr "\"%s\" は不明な分類規則です"
7eda085c 9551
8d398470 9552#: schedutils/chrt.c:147
612721db 9553#, c-format
8d398470
KZ
9554msgid "failed to get pid %d's attributes"
9555msgstr "pid %d の属性の取得に失敗しました"
9556
9557#: schedutils/chrt.c:150
9558#, fuzzy, c-format
9559msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9560msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
9561
9562#: schedutils/chrt.c:153
9563#, fuzzy, c-format
9564msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9565msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
7eda085c 9566
8d398470 9567#: schedutils/chrt.c:188
a88e3d04 9568#, c-format
8d398470
KZ
9569msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9570msgstr "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
7eda085c 9571
8d398470 9572#: schedutils/chrt.c:191
7eda085c 9573#, c-format
8d398470
KZ
9574msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9575msgstr "SCHED_%s はサポートされていません?\n"
7eda085c 9576
8d398470
KZ
9577#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
9578#, fuzzy
9579msgid "cannot obtain the list of tasks"
9580msgstr "部屋のリストを取得できません"
7eda085c 9581
8d398470
KZ
9582#: schedutils/chrt.c:299
9583#, fuzzy
9584msgid "invalid priority argument"
9585msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
0b0bb920 9586
8d398470
KZ
9587#: schedutils/chrt.c:305
9588msgid ""
9589"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
9590"only"
7eda085c 9591msgstr ""
7eda085c 9592
8d398470
KZ
9593#: schedutils/chrt.c:323
9594#, fuzzy, c-format
9595msgid "failed to set tid %d's policy"
9596msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
9597
9598#: schedutils/chrt.c:326
9599#, fuzzy, c-format
9600msgid "failed to set pid %d's policy"
9601msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
9602
9603#: schedutils/chrt.c:335 sys-utils/switch_root.c:223 term-utils/script.c:451
9604#, fuzzy, c-format
9605msgid "failed to execute %s"
9606msgstr "%s の実行に失敗しました: %s"
9607
9608#: schedutils/ionice.c:76
9609msgid "ioprio_get failed"
9610msgstr "ioprio_get が失敗"
9611
9612#: schedutils/ionice.c:98
9613msgid "ioprio_set failed"
9614msgstr "ioprio_set が失敗"
9615
9616#: schedutils/ionice.c:104
7eda085c 9617#, c-format
8d398470
KZ
9618msgid ""
9619"\n"
9620"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
9621"\n"
9622"Usage:\n"
9623" %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
9624" %1$s [OPTION] COMMAND\n"
9625"\n"
9626"Options:\n"
9627" -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
9628" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9629" -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
9630" 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
9631" -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
9632" -t, --ignore ignore failures\n"
9633" -V, --version output version information and exit\n"
9634" -h, --help display this help and exit\n"
9635"\n"
9636msgstr ""
9637
9638#: schedutils/ionice.c:148
9639#, fuzzy
9640msgid "invalid class data argument"
9641msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
9642
9643#: schedutils/ionice.c:154
9644#, fuzzy
9645msgid "invalid class argument"
9646msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
9647
9648#: schedutils/ionice.c:159
9649#, fuzzy, c-format
9650msgid "unknown scheduling class: '%s'"
9651msgstr "未知の署名クラスです"
9652
9653#: schedutils/ionice.c:183
9654msgid "ignoring given class data for none class"
9655msgstr ""
9656
9657#: schedutils/ionice.c:191
9658msgid "ignoring given class data for idle class"
9659msgstr ""
9660
9661#: schedutils/ionice.c:196
9662#, fuzzy, c-format
9663msgid "unknown prio class %d"
9664msgstr "未知の署名クラスです"
9665
eb0f80a6 9666#: schedutils/ionice.c:232 schedutils/taskset.c:238 sys-utils/prlimit.c:639
8d398470
KZ
9667#, fuzzy, c-format
9668msgid "executing %s failed"
9669msgstr "fork に失敗しました"
7eda085c 9670
8d398470 9671#: schedutils/taskset.c:52
7eda085c
KZ
9672#, c-format
9673msgid ""
8d398470
KZ
9674"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
9675"\n"
7eda085c 9676msgstr ""
8d398470
KZ
9677"使い方: %s [オプション] [mask | cpu-list] [pid|cmd [引数...]]\n"
9678"\n"
7eda085c 9679
8d398470 9680#: schedutils/taskset.c:56
7eda085c 9681#, c-format
8d398470
KZ
9682msgid ""
9683"Options:\n"
9684" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9685" -p, --pid operate on existing given pid\n"
9686" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
9687" -h, --help display this help\n"
9688" -V, --version output version information\n"
9689"\n"
3406942e 9690msgstr ""
7eda085c 9691
8d398470 9692#: schedutils/taskset.c:64
7eda085c 9693#, c-format
8d398470
KZ
9694msgid ""
9695"The default behavior is to run a new command:\n"
9696" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9697"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
9698" %1$s -p 700\n"
9699"Or set it:\n"
9700" %1$s -p 03 700\n"
9701"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
9702" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9703"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
9704" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
9705msgstr ""
7eda085c 9706
8d398470 9707#: schedutils/taskset.c:76
7eda085c 9708#, c-format
8d398470
KZ
9709msgid ""
9710"\n"
9711"For more information see taskset(1).\n"
9712msgstr ""
9713"\n"
9714"詳細情報は、taskset(1) を確認してください。\n"
7eda085c 9715
8d398470
KZ
9716#: schedutils/taskset.c:87
9717#, fuzzy, c-format
9718msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
9719msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n"
66ee8158 9720
8d398470
KZ
9721#: schedutils/taskset.c:88
9722#, fuzzy, c-format
9723msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
9724msgstr " -l,--list 各ポートの現在の接続を表示\n"
7eda085c 9725
8d398470 9726#: schedutils/taskset.c:91
66ee8158 9727#, c-format
8d398470
KZ
9728msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
9729msgstr ""
66ee8158 9730
8d398470
KZ
9731#: schedutils/taskset.c:92
9732#, fuzzy, c-format
9733msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
9734msgstr "選択範囲にレイヤーマスクの範囲を加えます"
9735
9736#: schedutils/taskset.c:97
9737msgid "conversion from cpuset to string failed"
3406942e 9738msgstr ""
56e7984d 9739
8d398470
KZ
9740#: schedutils/taskset.c:107 schedutils/taskset.c:123
9741#, fuzzy, c-format
9742msgid "failed to get pid %d's affinity"
9743msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s"
9744
9745#: schedutils/taskset.c:117
9746#, fuzzy, c-format
9747msgid "failed to set pid %d's affinity"
9748msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
9749
eb0f80a6 9750#: schedutils/taskset.c:185 sys-utils/chcpu.c:263
8d398470
KZ
9751#, fuzzy
9752msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
9753msgstr "%s のサイズを取得できません"
9754
eb0f80a6 9755#: schedutils/taskset.c:194 schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:269
8d398470
KZ
9756#, fuzzy
9757msgid "cpuset_alloc failed"
9758msgstr "cache_set: 犠牲領域確保に失敗しました"
9759
9760#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:209
9761#, fuzzy, c-format
9762msgid "failed to parse CPU list: %s"
9763msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした"
9764
9765#: schedutils/taskset.c:217
9766#, fuzzy, c-format
9767msgid "failed to parse CPU mask: %s"
9768msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
9769
9770#: sys-utils/arch.c:79
9771#, fuzzy
9772msgid "uname failed"
9773msgstr "fork に失敗しました"
9774
9775#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
9776#, fuzzy, c-format
9777msgid "CPU %d does not exist\n"
9778msgstr "%s: \"%s\" は存在しません。\n"
9779
9780#: sys-utils/chcpu.c:83
7eda085c 9781#, c-format
8d398470
KZ
9782msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
9783msgstr ""
a88e3d04 9784
8d398470 9785#: sys-utils/chcpu.c:88
a88e3d04 9786#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
9787msgid "CPU %d is already enabled\n"
9788msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
9789
9790#: sys-utils/chcpu.c:92
9791#, fuzzy, c-format
9792msgid "CPU %d is already disabled\n"
9793msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
a88e3d04 9794
8d398470 9795#: sys-utils/chcpu.c:100
a88e3d04 9796#, c-format
8d398470 9797msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
a88e3d04 9798msgstr ""
7eda085c 9799
8d398470 9800#: sys-utils/chcpu.c:103
b359eb3b 9801#, c-format
8d398470
KZ
9802msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
9803msgstr ""
7eda085c 9804
8d398470 9805#: sys-utils/chcpu.c:105
a88e3d04 9806#, c-format
8d398470
KZ
9807msgid "CPU %d enabled\n"
9808msgstr ""
63cccae4 9809
8d398470 9810#: sys-utils/chcpu.c:108
32940a75 9811#, c-format
8d398470 9812msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
32940a75
KZ
9813msgstr ""
9814
8d398470 9815#: sys-utils/chcpu.c:114
7eda085c 9816#, c-format
8d398470
KZ
9817msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
9818msgstr ""
7eda085c 9819
8d398470 9820#: sys-utils/chcpu.c:116
a88e3d04 9821#, c-format
8d398470 9822msgid "CPU %d disabled\n"
66ee8158 9823msgstr ""
a88e3d04 9824
8d398470
KZ
9825#: sys-utils/chcpu.c:128
9826msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
9827msgstr ""
9828
9829#: sys-utils/chcpu.c:130
9830#, fuzzy
9831msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
9832msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
9833
9834#: sys-utils/chcpu.c:131
9835#, c-format
9836msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
9837msgstr ""
9838
9839#: sys-utils/chcpu.c:138
9840msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
9841msgstr ""
9842
9843#: sys-utils/chcpu.c:142
9844#, fuzzy
9845msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
9846msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
9847
9848#: sys-utils/chcpu.c:143
eb0f80a6
KZ
9849#, fuzzy, c-format
9850msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
9851msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
8d398470
KZ
9852
9853#: sys-utils/chcpu.c:146
9854#, fuzzy
9855msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
9856msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
9857
9858#: sys-utils/chcpu.c:147
eb0f80a6
KZ
9859#, fuzzy, c-format
9860msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
9861msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
8d398470
KZ
9862
9863#: sys-utils/chcpu.c:165
56e7984d 9864#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
9865msgid "CPU %d is not configurable\n"
9866msgstr "%s: \"%s\" は実行できません。\n"
56e7984d 9867
8d398470
KZ
9868#: sys-utils/chcpu.c:170
9869#, fuzzy, c-format
9870msgid "CPU %d is already configured\n"
9871msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
7eda085c 9872
8d398470
KZ
9873#: sys-utils/chcpu.c:174
9874#, fuzzy, c-format
9875msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
9876msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
7eda085c 9877
8d398470
KZ
9878#: sys-utils/chcpu.c:179
9879#, c-format
9880msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
9881msgstr ""
7eda085c 9882
8d398470
KZ
9883#: sys-utils/chcpu.c:186
9884#, fuzzy, c-format
9885msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
9886msgstr "自動設定が失敗しました。\n"
9887
9888#: sys-utils/chcpu.c:188
7eda085c 9889#, c-format
8d398470
KZ
9890msgid "CPU %d configured\n"
9891msgstr ""
9892
9893#: sys-utils/chcpu.c:192
9894#, fuzzy, c-format
9895msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
9896msgstr "自動設定が失敗しました。\n"
7eda085c 9897
8d398470 9898#: sys-utils/chcpu.c:194
b359eb3b 9899#, c-format
8d398470
KZ
9900msgid "CPU %d deconfigured\n"
9901msgstr ""
9902
9903#: sys-utils/chcpu.c:208
9904#, fuzzy, c-format
9905msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
9906msgstr "不当なポート番号"
9907
9908#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
9909#, fuzzy, c-format
9910msgid ""
9911"\n"
9912"Usage:\n"
9913" %s [options]\n"
9914msgstr " エディタ・オプション "
9915
9916#: sys-utils/chcpu.c:218
9917msgid ""
9918"\n"
9919"Options:\n"
9920" -h, --help print this help\n"
9921" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
9922" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
9923" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
9924" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
9925" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
9926" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
9927" -V, --version output version information and exit\n"
9928msgstr ""
9929
eb0f80a6 9930#: sys-utils/chcpu.c:300
8d398470
KZ
9931#, fuzzy, c-format
9932msgid "unsupported argument: %s"
9933msgstr "%s: 不明な引数 %s\n"
9934
9935#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
9936#, fuzzy, c-format
9937msgid " %s <hard|soft>\n"
9938msgstr "ハーフトーンB(ソフトトーン)"
7eda085c 9939
8d398470
KZ
9940#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
9941#, fuzzy
9942msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
9943msgstr ""
9944"その Ctrl-Alt-Del の振る舞いを設定するには root で無ければなりません。\n"
9945
9946#: sys-utils/cytune.c:92
9947#, fuzzy, c-format
9948msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
9949msgstr "ブロックデバイス"
9950
9951#: sys-utils/cytune.c:94
7eda085c 9952#, c-format
8d398470
KZ
9953msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
9954msgstr ""
7eda085c 9955
8d398470
KZ
9956#: sys-utils/cytune.c:95
9957#, c-format
9958msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
9959msgstr ""
7eda085c 9960
8d398470
KZ
9961#: sys-utils/cytune.c:96
9962#, fuzzy, c-format
9963msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
9964msgstr "%s: デフォルト閾値 %ld 及びデフォルトタイムアウト %ld\n"
7eda085c 9965
8d398470
KZ
9966#: sys-utils/cytune.c:97
9967#, c-format
9968msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
9969msgstr ""
9970
9971#: sys-utils/cytune.c:98
9972#, fuzzy, c-format
9973msgid ""
9974" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
9975msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
b9ae633e 9976
8d398470 9977#: sys-utils/cytune.c:99
3406942e 9978#, c-format
8d398470
KZ
9979msgid ""
9980" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
9981msgstr ""
9982
9983#: sys-utils/cytune.c:100
9984#, c-format
9985msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
9986msgstr ""
7eda085c 9987
8d398470
KZ
9988#: sys-utils/cytune.c:101
9989#, c-format
9990msgid ""
9991" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
9992"interval\n"
9993msgstr ""
9994
9995#: sys-utils/cytune.c:132
32940a75 9996#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
9997msgid ""
9998"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
9999"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10000msgstr ""
10001"ファイル %s、しきい値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ数は %d でした。\n"
10002"秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n"
b9ae633e 10003
8d398470 10004#: sys-utils/cytune.c:141
3406942e 10005#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10006msgid ""
10007"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
10008"in fifo were %d,\n"
10009"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10010msgstr ""
10011"ファイル %s、しきい値 %lu 及びタイムアウト値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ\n"
10012"数は、%d でした。秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n"
10013
fc44048e 10014#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:417
8d398470
KZ
10015msgid "gettimeofday failed"
10016msgstr "gettimeofday が失敗"
63cccae4 10017
8d398470
KZ
10018#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
10019#, fuzzy, c-format
10020msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
10021msgstr "%s で CYGETMON が発行できません: %s\n"
10022
10023#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
10024#, fuzzy, c-format
10025msgid "cannot get threshold for %s"
10026msgstr "%s へのしきい値が取得できません: %s\n"
10027
10028#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
10029#, fuzzy, c-format
10030msgid "cannot get timeout for %s"
10031msgstr "%s へのタイムアウトを取得できません: %s\n"
10032
10033#: sys-utils/cytune.c:247
b9ae633e 10034#, c-format
8d398470
KZ
10035msgid ""
10036"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10037msgstr ""
10038"%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu/%lu -- fifo: 閾値 %lu、タイムアウト %lu、\n"
10039" 最大 %lu、現在 %lu\n"
cf8316e2 10040
8d398470 10041#: sys-utils/cytune.c:253
5176e592 10042#, c-format
8d398470
KZ
10043msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
10044msgstr " %f 整数/秒; %f 記録, %f 送信 (キャラクタ/秒)\n"
cf8316e2 10045
8d398470 10046#: sys-utils/cytune.c:256
1d492495 10047#, c-format
8d398470
KZ
10048msgid ""
10049"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10050msgstr ""
10051"%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu -- fifo: しきい値 %lu、タイムアウト %lu、\n"
10052" 最大 %lu、現在 %lu\n"
b9ae633e 10053
8d398470 10054#: sys-utils/cytune.c:261
1d492495 10055#, c-format
8d398470
KZ
10056msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
10057msgstr " %f 整数/秒 -- %f 記録 (キャラクタ/秒)\n"
10058
10059#: sys-utils/cytune.c:326
10060#, fuzzy
10061msgid "Invalid interval value"
10062msgstr "不正な内部値: %s\n"
10063
10064#: sys-utils/cytune.c:328
10065#, fuzzy, c-format
10066msgid "Invalid interval value: %d"
10067msgstr "不正な内部値: %s\n"
10068
10069#: sys-utils/cytune.c:335
10070#, fuzzy
10071msgid "Invalid set value"
10072msgstr "不正な設定値: %s\n"
10073
10074#: sys-utils/cytune.c:337
10075#, fuzzy, c-format
10076msgid "Invalid set value: %d"
10077msgstr "不正な設定値: %s\n"
10078
10079#: sys-utils/cytune.c:344
10080#, fuzzy
10081msgid "Invalid default value"
10082msgstr "不正な初期値: %s\n"
10083
10084#: sys-utils/cytune.c:346
10085#, fuzzy, c-format
10086msgid "Invalid default value: %d"
10087msgstr "不正な初期値: %s\n"
10088
10089#: sys-utils/cytune.c:354
10090#, fuzzy
10091msgid "Invalid set time value"
10092msgstr "不正な設定時刻: %s\n"
10093
10094#: sys-utils/cytune.c:356
10095#, fuzzy, c-format
10096msgid "Invalid set time value: %d"
10097msgstr "不正な設定時刻: %s\n"
10098
10099#: sys-utils/cytune.c:364
10100#, fuzzy
10101msgid "Invalid default time value"
10102msgstr "不正な初期時刻: %s\n"
10103
10104#: sys-utils/cytune.c:366
10105#, fuzzy, c-format
10106msgid "Invalid default time value: %d"
10107msgstr "不正な初期時刻: %s\n"
10108
10109#: sys-utils/cytune.c:409
10110#, fuzzy, c-format
10111msgid "cannot set %s to threshold %d"
10112msgstr "%s をしきい値 %d に設定できません: %s\n"
10113
10114#: sys-utils/cytune.c:423
10115#, fuzzy, c-format
10116msgid "cannot set %s to time threshold %d"
10117msgstr "%s を時間しきい値 %d に設定できません: %s\n"
10118
10119#: sys-utils/cytune.c:447
10120#, c-format
10121msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
10122msgstr "%s: 現在の閾値 %ld 及び現在のタイムアウト %ld\n"
10123
10124#: sys-utils/cytune.c:450
10125#, c-format
10126msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
10127msgstr "%s: デフォルト閾値 %ld 及びデフォルトタイムアウト %ld\n"
10128
eb0f80a6 10129#: sys-utils/dmesg.c:72
8d398470
KZ
10130#, fuzzy
10131msgid "system is unusable"
10132msgstr "システム上の %s のバージョン は %s です。\n"
10133
eb0f80a6 10134#: sys-utils/dmesg.c:73
8d398470
KZ
10135msgid "action must be taken immediately"
10136msgstr ""
10137
eb0f80a6 10138#: sys-utils/dmesg.c:74
8d398470
KZ
10139#, fuzzy
10140msgid "critical conditions"
10141msgstr "今の選好鍵サーバー: "
10142
eb0f80a6 10143#: sys-utils/dmesg.c:75
8d398470
KZ
10144#, fuzzy
10145msgid "error conditions"
10146msgstr "%s サブプロセス入出力エラー"
10147
eb0f80a6 10148#: sys-utils/dmesg.c:76
8d398470
KZ
10149#, fuzzy
10150msgid "warning conditions"
10151msgstr "警告: %sは%sより優先\n"
10152
eb0f80a6 10153#: sys-utils/dmesg.c:77
8d398470
KZ
10154msgid "normal but significant condition"
10155msgstr ""
10156
eb0f80a6 10157#: sys-utils/dmesg.c:78
8d398470
KZ
10158#, fuzzy
10159msgid "informational"
10160msgstr "情報メッセージの表示"
10161
eb0f80a6 10162#: sys-utils/dmesg.c:79
8d398470
KZ
10163#, fuzzy
10164msgid "debug-level messages"
10165msgstr "デバッグレベルを設定"
10166
eb0f80a6 10167#: sys-utils/dmesg.c:93
8d398470
KZ
10168#, fuzzy
10169msgid "kernel messages"
10170msgstr "出力メッセージ"
10171
eb0f80a6 10172#: sys-utils/dmesg.c:94
8d398470
KZ
10173msgid "random user-level messages"
10174msgstr ""
10175
eb0f80a6 10176#: sys-utils/dmesg.c:95
8d398470
KZ
10177#, fuzzy
10178msgid "mail system"
10179msgstr "メールシステムレポート"
10180
eb0f80a6 10181#: sys-utils/dmesg.c:96
8d398470
KZ
10182#, fuzzy
10183msgid "system daemons"
10184msgstr "システム全体(&S)"
10185
eb0f80a6 10186#: sys-utils/dmesg.c:97
8d398470
KZ
10187#, fuzzy
10188msgid "security/authorization messages"
10189msgstr "メッセージが遅延した時"
10190
eb0f80a6 10191#: sys-utils/dmesg.c:98
8d398470
KZ
10192msgid "messages generated internally by syslogd"
10193msgstr ""
10194
eb0f80a6 10195#: sys-utils/dmesg.c:99
8d398470
KZ
10196#, fuzzy
10197msgid "line printer subsystem"
10198msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。"
10199
eb0f80a6 10200#: sys-utils/dmesg.c:100
8d398470
KZ
10201#, fuzzy
10202msgid "network news subsystem"
10203msgstr "SunOS News フォント"
10204
eb0f80a6 10205#: sys-utils/dmesg.c:101
8d398470
KZ
10206#, fuzzy
10207msgid "UUCP subsystem"
10208msgstr "ディスク・サブシステム"
cf8316e2 10209
eb0f80a6 10210#: sys-utils/dmesg.c:102
8d398470
KZ
10211#, fuzzy
10212msgid "clock daemon"
10213msgstr "デーモンの強制終了(_K)"
08c224b4 10214
eb0f80a6 10215#: sys-utils/dmesg.c:103
8d398470
KZ
10216msgid "security/authorization messages (private)"
10217msgstr ""
7eda085c 10218
eb0f80a6 10219#: sys-utils/dmesg.c:104
8d398470
KZ
10220#, fuzzy
10221msgid "ftp daemon"
10222msgstr "デーモンの強制終了(_K)"
7eda085c 10223
fc44048e 10224#: sys-utils/dmesg.c:186
8d398470
KZ
10225msgid ""
10226" -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10227" -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10228" -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10229" -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
eb0f80a6
KZ
10230" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
10231"format\n"
8d398470
KZ
10232" -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10233" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10234" -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10235" -h, --help display this help and exit\n"
10236" -k, --kernel display kernel messages\n"
10237" -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10238" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10239" -r, --raw print the raw message buffer\n"
eb0f80a6 10240" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
8d398470
KZ
10241" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10242" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
10243" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
10244" -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10245" -u, --userspace display userspace messages\n"
10246" -V, --version output version information and exit\n"
eb0f80a6 10247" -w, --follow wait for new messages\n"
8d398470
KZ
10248" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10249msgstr ""
7eda085c 10250
fc44048e 10251#: sys-utils/dmesg.c:209
8d398470
KZ
10252#, fuzzy
10253msgid ""
10254"\n"
10255"Supported log facilities:\n"
10256msgstr "エラーログを保存"
7eda085c 10257
fc44048e 10258#: sys-utils/dmesg.c:216
8d398470
KZ
10259msgid ""
10260"\n"
10261"Supported log levels (priorities):\n"
f8511249
KZ
10262msgstr ""
10263
fc44048e 10264#: sys-utils/dmesg.c:260
f8511249 10265#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10266msgid "failed to parse level '%s'"
10267msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
f8511249 10268
fc44048e 10269#: sys-utils/dmesg.c:262
f8511249 10270#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10271msgid "unknown level '%s'"
10272msgstr "未知の抽象レベル: %s\n"
f8511249 10273
fc44048e 10274#: sys-utils/dmesg.c:298
f8511249 10275#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10276msgid "failed to parse facility '%s'"
10277msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
f8511249 10278
fc44048e 10279#: sys-utils/dmesg.c:300
9841626a 10280#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10281msgid "unknown facility '%s'"
10282msgstr "キーワード \"%s\" は知りません"
f8511249 10283
fc44048e 10284#: sys-utils/dmesg.c:415
8d398470
KZ
10285#, fuzzy
10286msgid "sysinfo failed"
10287msgstr "fork に失敗しました"
7eda085c 10288
fc44048e 10289#: sys-utils/dmesg.c:442
8d398470
KZ
10290#, fuzzy, c-format
10291msgid "cannot mmap: %s"
10292msgstr "%s を open できません"
7eda085c 10293
fc44048e 10294#: sys-utils/dmesg.c:564 term-utils/script.c:304 term-utils/script.c:396
8d398470
KZ
10295#, fuzzy
10296msgid "write failed"
10297msgstr "書き込み失敗"
7eda085c 10298
fc44048e 10299#: sys-utils/dmesg.c:1132
8d398470
KZ
10300#, fuzzy
10301msgid "invalid buffer size argument"
10302msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
10303
fc44048e 10304#: sys-utils/dmesg.c:1172
7eda085c 10305msgid ""
8d398470
KZ
10306"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
10307"notime options"
7eda085c 10308msgstr ""
32940a75 10309
fc44048e 10310#: sys-utils/dmesg.c:1176
eb0f80a6
KZ
10311msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
10312msgstr ""
10313
fc44048e 10314#: sys-utils/dmesg.c:1178
eb0f80a6 10315msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
8d398470 10316msgstr ""
dea22a3d 10317
fc44048e 10318#: sys-utils/dmesg.c:1192
eb0f80a6
KZ
10319#, fuzzy
10320msgid "read kernel buffer failed"
10321msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
10322
fc44048e 10323#: sys-utils/dmesg.c:1205
8d398470
KZ
10324#, fuzzy
10325msgid "unsupported command"
10326msgstr "サポートしていないコマンドです。"
dea22a3d 10327
fc44048e 10328#: sys-utils/dmesg.c:1211
8d398470
KZ
10329#, fuzzy
10330msgid "klogctl failed"
10331msgstr "fork に失敗しました"
756bfd01 10332
8d398470 10333#: sys-utils/eject.c:135
bd52b155 10334#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10335msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10336msgstr "マウントポイントを中央におく"
7eda085c 10337
8d398470
KZ
10338#: sys-utils/eject.c:138
10339msgid ""
10340" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10341" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10342" -d, --default display default device\n"
10343" -f, --floppy eject floppy\n"
10344" -F, --force don't care about device type\n"
10345" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10346" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10347" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10348" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10349" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10350" -q, --tape eject tape\n"
10351" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10352" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10353" -t, --trayclose close tray\n"
10354" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10355" -v, --verbose enable verbose output\n"
10356" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10357" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
cf8316e2
KZ
10358msgstr ""
10359
8d398470
KZ
10360#: sys-utils/eject.c:162
10361msgid ""
10362"\n"
10363"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
cf8316e2
KZ
10364msgstr ""
10365
8d398470
KZ
10366#: sys-utils/eject.c:208
10367#, fuzzy
10368msgid "invalid argument to --auto/-a option"
10369msgstr "無効な指定です"
f8511249 10370
8d398470
KZ
10371#: sys-utils/eject.c:212
10372msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
f8511249
KZ
10373msgstr ""
10374
8d398470
KZ
10375#: sys-utils/eject.c:216
10376#, fuzzy
10377msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10378msgstr "無効な指定です"
7eda085c 10379
8d398470
KZ
10380#: sys-utils/eject.c:237
10381msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
3406942e 10382msgstr ""
cf8316e2 10383
8d398470
KZ
10384#: sys-utils/eject.c:332
10385msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10386msgstr ""
bd52b155 10387
8d398470
KZ
10388#: sys-utils/eject.c:349
10389msgid "CD-ROM lock door command failed"
10390msgstr ""
32940a75 10391
8d398470
KZ
10392#: sys-utils/eject.c:352
10393msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10394msgstr ""
32940a75 10395
8d398470
KZ
10396#: sys-utils/eject.c:354
10397msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10398msgstr ""
32940a75 10399
8d398470
KZ
10400#: sys-utils/eject.c:365
10401msgid "CD-ROM select disc command failed"
10402msgstr ""
32940a75 10403
8d398470
KZ
10404#: sys-utils/eject.c:369
10405msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10406msgstr ""
32940a75 10407
8d398470
KZ
10408#: sys-utils/eject.c:371
10409msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10410msgstr ""
32940a75 10411
8d398470
KZ
10412#: sys-utils/eject.c:389
10413msgid "CD-ROM tray close command failed"
10414msgstr ""
32940a75 10415
8d398470 10416#: sys-utils/eject.c:391
32940a75 10417#, fuzzy
8d398470
KZ
10418msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10419msgstr "mount: ファイルシステムタイプ %s はカーネルがサポートしていません"
32940a75 10420
8d398470 10421#: sys-utils/eject.c:405
32940a75 10422#, fuzzy
8d398470
KZ
10423msgid "CD-ROM eject unsupported"
10424msgstr "速度 %d はサポートされません"
32940a75 10425
eb0f80a6 10426#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096
8d398470
KZ
10427msgid "CD-ROM eject command failed"
10428msgstr ""
3406942e 10429
8d398470
KZ
10430#: sys-utils/eject.c:439
10431msgid "no CD-ROM information available"
10432msgstr ""
3406942e 10433
8d398470
KZ
10434#: sys-utils/eject.c:442
10435msgid "CD-ROM drive is not ready"
3406942e 10436msgstr ""
3406942e 10437
8d398470
KZ
10438#: sys-utils/eject.c:482
10439msgid "CD-ROM select speed command failed"
10440msgstr ""
3406942e 10441
eb0f80a6 10442#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
8d398470
KZ
10443#, fuzzy
10444msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10445msgstr "mount: ファイルシステムタイプ %s はカーネルがサポートしていません"
32940a75 10446
8d398470 10447#: sys-utils/eject.c:521
32940a75 10448#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10449msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10450msgstr "サーバ名の取得に失敗しました: %s"
32940a75 10451
eb0f80a6 10452#: sys-utils/eject.c:536
32940a75 10453#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10454msgid "%s: failed to read speed"
10455msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s"
32940a75 10456
eb0f80a6 10457#: sys-utils/eject.c:544
8d398470
KZ
10458#, fuzzy
10459msgid "failed to read speed"
10460msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
32940a75 10461
eb0f80a6 10462#: sys-utils/eject.c:588
8d398470
KZ
10463#, fuzzy
10464msgid "not an sg device, or old sg driver"
10465msgstr "ブロックデバイスかファイルではありません: %s"
32940a75 10466
eb0f80a6 10467#: sys-utils/eject.c:650
3406942e 10468#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10469msgid "%s: unmounting"
10470msgstr "マウントに失敗しました"
10471
eb0f80a6 10472#: sys-utils/eject.c:658
8d398470
KZ
10473#, fuzzy
10474msgid "eject: cannot set user id"
10475msgstr "ユーザーid を設定できません"
3406942e 10476
eb0f80a6 10477#: sys-utils/eject.c:665
32940a75 10478#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10479msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10480msgstr "%s を実行できません (%s)"
10481
eb0f80a6 10482#: sys-utils/eject.c:668
8d398470
KZ
10483#, fuzzy
10484msgid "unable to fork"
10485msgstr "%s を開けません"
32940a75 10486
eb0f80a6 10487#: sys-utils/eject.c:675
32940a75 10488#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10489msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10490msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません"
32940a75 10491
eb0f80a6 10492#: sys-utils/eject.c:678
32940a75 10493#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10494msgid "unmount of `%s' failed\n"
10495msgstr "「%s」から「%s」への移動に失敗: %s\n"
10496
eb0f80a6 10497#: sys-utils/eject.c:719
8d398470
KZ
10498#, fuzzy
10499msgid "failed to parse mount table"
10500msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
32940a75 10501
eb0f80a6 10502#: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
32940a75 10503#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10504msgid "%s: mounted on %s"
10505msgstr "%s: 見つかりません"
32940a75 10506
eb0f80a6 10507#: sys-utils/eject.c:877
32940a75 10508#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10509msgid "%s: is removable device"
10510msgstr "ブロックデバイス"
32940a75 10511
eb0f80a6 10512#: sys-utils/eject.c:896
f8511249 10513#, c-format
8d398470 10514msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
f8511249
KZ
10515msgstr ""
10516
eb0f80a6 10517#: sys-utils/eject.c:917
8d398470
KZ
10518msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10519msgstr ""
32940a75 10520
eb0f80a6 10521#: sys-utils/eject.c:919
8d398470
KZ
10522#, c-format
10523msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10524msgstr ""
10525
eb0f80a6 10526#: sys-utils/eject.c:946
8d398470
KZ
10527#, c-format
10528msgid "default device: `%s'"
10529msgstr ""
10530
eb0f80a6 10531#: sys-utils/eject.c:952
32940a75 10532#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10533msgid "using default device `%s'"
10534msgstr "初期値 %u を使います\n"
32940a75 10535
eb0f80a6 10536#: sys-utils/eject.c:971
32940a75 10537#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10538msgid "%s: unable to find device"
10539msgstr "デバイスへの接続が失われました"
32940a75 10540
eb0f80a6 10541#: sys-utils/eject.c:973
32940a75 10542#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10543msgid "device name is `%s'"
10544msgstr "デバイス名:"
32940a75 10545
eb0f80a6 10546#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:205
9841626a 10547#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10548msgid "%s: not mounted"
10549msgstr "%s: 見つかりません"
32940a75 10550
eb0f80a6 10551#: sys-utils/eject.c:983
8d398470
KZ
10552#, c-format
10553msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
32940a75
KZ
10554msgstr ""
10555
eb0f80a6 10556#: sys-utils/eject.c:991
8d398470
KZ
10557#, c-format
10558msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
9841626a 10559msgstr ""
32940a75 10560
eb0f80a6 10561#: sys-utils/eject.c:994
9841626a 10562#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10563msgid "%s: is whole-disk device"
10564msgstr "ブロックデバイスが必要です"
32940a75 10565
eb0f80a6 10566#: sys-utils/eject.c:998
9841626a 10567#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10568msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10569msgstr "ブロックデバイスが必要です"
f8511249 10570
eb0f80a6 10571#: sys-utils/eject.c:1002
3406942e 10572#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10573msgid "device is `%s'"
10574msgstr "Loopデバイス は %s です\n"
3406942e 10575
eb0f80a6 10576#: sys-utils/eject.c:1003
8d398470
KZ
10577msgid "exiting due to -n/--noop option"
10578msgstr ""
3406942e 10579
eb0f80a6 10580#: sys-utils/eject.c:1017
8d398470
KZ
10581#, c-format
10582msgid "%s: enabling auto-eject mode"
10583msgstr ""
32940a75 10584
eb0f80a6 10585#: sys-utils/eject.c:1019
32940a75 10586#, c-format
8d398470 10587msgid "%s: disabling auto-eject mode"
32940a75
KZ
10588msgstr ""
10589
eb0f80a6 10590#: sys-utils/eject.c:1027
32940a75 10591#, c-format
8d398470 10592msgid "%s: closing tray"
bd52b155
KZ
10593msgstr ""
10594
eb0f80a6 10595#: sys-utils/eject.c:1036
bd52b155 10596#, c-format
8d398470 10597msgid "%s: toggling tray"
bd52b155
KZ
10598msgstr ""
10599
eb0f80a6 10600#: sys-utils/eject.c:1045
bd52b155 10601#, c-format
8d398470 10602msgid "%s: listing CD-ROM speed"
cf8316e2
KZ
10603msgstr ""
10604
eb0f80a6 10605#: sys-utils/eject.c:1071
cf8316e2 10606#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10607msgid "error: %s: device in use"
10608msgstr "%s: %s: デバイスを使用中です"
cf8316e2 10609
eb0f80a6 10610#: sys-utils/eject.c:1077
8d398470
KZ
10611#, c-format
10612msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10613msgstr ""
cf8316e2 10614
eb0f80a6 10615#: sys-utils/eject.c:1093
8d398470
KZ
10616#, c-format
10617msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
10618msgstr ""
bd52b155 10619
eb0f80a6 10620#: sys-utils/eject.c:1095
8d398470
KZ
10621msgid "CD-ROM eject command succeeded"
10622msgstr ""
cf8316e2 10623
eb0f80a6 10624#: sys-utils/eject.c:1100
cf8316e2 10625#, c-format
8d398470
KZ
10626msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
10627msgstr ""
cf8316e2 10628
eb0f80a6 10629#: sys-utils/eject.c:1102
8d398470
KZ
10630#, fuzzy
10631msgid "SCSI eject succeeded"
10632msgstr "成功"
bd52b155 10633
eb0f80a6 10634#: sys-utils/eject.c:1103
8d398470
KZ
10635#, fuzzy
10636msgid "SCSI eject failed"
10637msgstr "実行に失敗"
cf8316e2 10638
eb0f80a6 10639#: sys-utils/eject.c:1107
cf8316e2 10640#, c-format
8d398470
KZ
10641msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
10642msgstr ""
cf8316e2 10643
eb0f80a6 10644#: sys-utils/eject.c:1109
8d398470
KZ
10645msgid "floppy eject command succeeded"
10646msgstr ""
10647
eb0f80a6 10648#: sys-utils/eject.c:1110
8d398470
KZ
10649msgid "floppy eject command failed"
10650msgstr ""
10651
eb0f80a6 10652#: sys-utils/eject.c:1114
822a89c2 10653#, c-format
8d398470
KZ
10654msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
10655msgstr ""
cf8316e2 10656
eb0f80a6 10657#: sys-utils/eject.c:1116
8d398470
KZ
10658msgid "tape offline command succeeded"
10659msgstr ""
cf8316e2 10660
eb0f80a6 10661#: sys-utils/eject.c:1117
f8511249 10662#, fuzzy
8d398470
KZ
10663msgid "tape offline command failed"
10664msgstr "ディレクトリのオープンが失敗しました\n"
f8511249 10665
eb0f80a6 10666#: sys-utils/eject.c:1121
cf8316e2 10667#, fuzzy
8d398470
KZ
10668msgid "unable to eject"
10669msgstr "%s を実行できません (%s)"
10670
10671#: sys-utils/fallocate.c:60
10672#, fuzzy, c-format
10673msgid " %s [options] <filename>\n"
10674msgstr "--clearsign [ファイル名]"
cf8316e2 10675
8d398470 10676#: sys-utils/fallocate.c:62
3406942e 10677msgid ""
8d398470
KZ
10678" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
10679" -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
10680" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
10681" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
55c8e797
KZ
10682msgstr ""
10683
8d398470
KZ
10684#: sys-utils/fallocate.c:136
10685#, fuzzy
10686msgid "no length argument specified"
10687msgstr "行数の指定が間違っています"
f8511249 10688
8d398470
KZ
10689#: sys-utils/fallocate.c:138
10690#, fuzzy
10691msgid "invalid length value specified"
10692msgstr "予期しない stringfileinfo 値の長さ %d"
cf8316e2 10693
8d398470
KZ
10694#: sys-utils/fallocate.c:140
10695#, fuzzy
10696msgid "invalid offset value specified"
10697msgstr "AFEの緑のオフセット値"
cf8316e2 10698
8d398470
KZ
10699#: sys-utils/fallocate.c:142
10700#, fuzzy
10701msgid "no filename specified."
10702msgstr "理由は指定されていません"
cf8316e2 10703
8d398470
KZ
10704#: sys-utils/fallocate.c:147 sys-utils/fsfreeze.c:98 sys-utils/fstrim.c:131
10705#, fuzzy
10706msgid "unexpected number of arguments"
10707msgstr "パラメーターの数がおかしい\n"
cf8316e2 10708
8d398470
KZ
10709#: sys-utils/fallocate.c:167
10710msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
cf8316e2
KZ
10711msgstr ""
10712
8d398470
KZ
10713#: sys-utils/fallocate.c:168
10714#, c-format
10715msgid "%s: fallocate failed"
10716msgstr "%s: fallocate が失敗"
32940a75 10717
8d398470
KZ
10718#: sys-utils/flock.c:51
10719#, c-format
10720msgid ""
10721" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
10722" %1$s [options] <file> -c <command>\n"
10723" %1$s [options} <directory> -c <command>\n"
10724msgstr ""
f8511249 10725
8d398470
KZ
10726#: sys-utils/flock.c:56
10727msgid " -s --shared get a shared lock\n"
32940a75
KZ
10728msgstr ""
10729
8d398470
KZ
10730#: sys-utils/flock.c:57
10731msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
32940a75
KZ
10732msgstr ""
10733
8d398470
KZ
10734#: sys-utils/flock.c:58
10735msgid " -u --unlock remove a lock\n"
10736msgstr ""
32940a75 10737
8d398470
KZ
10738#: sys-utils/flock.c:59
10739msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
10740msgstr ""
32940a75 10741
8d398470
KZ
10742#: sys-utils/flock.c:60
10743msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
32940a75 10744msgstr ""
32940a75 10745
8d398470 10746#: sys-utils/flock.c:61
32940a75 10747msgid ""
8d398470 10748" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
32940a75
KZ
10749msgstr ""
10750
8d398470 10751#: sys-utils/flock.c:62
32940a75 10752msgid ""
8d398470 10753" -o --close close file descriptor before running command\n"
32940a75
KZ
10754msgstr ""
10755
8d398470 10756#: sys-utils/flock.c:63
32940a75 10757msgid ""
8d398470 10758" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
32940a75 10759msgstr ""
32940a75 10760
8d398470
KZ
10761#: sys-utils/flock.c:86
10762#, fuzzy
10763msgid "timeout cannot be zero"
10764msgstr "mount: ユーザーid を設定できません: %s"
32940a75 10765
8d398470 10766#: sys-utils/flock.c:123
9841626a 10767#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10768msgid "cannot open lock file %s"
10769msgstr " ファイル '%s' を開けません "
32940a75 10770
8d398470
KZ
10771#: sys-utils/flock.c:206
10772#, fuzzy
10773msgid "invalid exit code"
10774msgstr "不正な id"
32940a75 10775
8d398470 10776#: sys-utils/flock.c:226
9841626a 10777#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10778msgid "%s requires exactly one command argument"
10779msgstr "--auto は引数として 1 つのパートファイルを要求します"
32940a75 10780
8d398470
KZ
10781#: sys-utils/flock.c:247
10782#, fuzzy
10783msgid "requires file descriptor, file or directory"
10784msgstr "%s: ファイルディスクリプタかファイルかディレクトリを必要とします\n"
32940a75 10785
eb0f80a6 10786#: sys-utils/flock.c:331 sys-utils/swapon.c:291
8d398470
KZ
10787msgid "waitpid failed"
10788msgstr "waitpid に失敗"
32940a75 10789
8d398470 10790#: sys-utils/fsfreeze.c:43 sys-utils/fstrim.c:58
32940a75 10791#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10792msgid " %s [options] <mount point>\n"
10793msgstr "マウントポイントを中央におく"
10794
10795#: sys-utils/fsfreeze.c:46
10796msgid ""
10797" -h, --help this help\n"
10798" -f, --freeze freeze the filesystem\n"
10799" -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
10800msgstr ""
32940a75 10801
8d398470 10802#: sys-utils/fsfreeze.c:50
f8511249 10803#, fuzzy
8d398470
KZ
10804msgid ""
10805"\n"
10806"For more information see fsfreeze(8).\n"
10807msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
32940a75 10808
8d398470 10809#: sys-utils/fsfreeze.c:92
f8511249 10810#, fuzzy
8d398470
KZ
10811msgid "no action specified"
10812msgstr "理由は指定されていません"
10813
10814#: sys-utils/fsfreeze.c:94
10815#, fuzzy
10816msgid "no filename specified"
10817msgstr "理由は指定されていません"
ee70cb20 10818
8d398470 10819#: sys-utils/fsfreeze.c:112
ee70cb20 10820#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10821msgid "%s: is not a directory"
10822msgstr "'%s' はディレクトリではありません"
ee70cb20 10823
8d398470
KZ
10824#: sys-utils/fsfreeze.c:118
10825#, fuzzy, c-format
10826msgid "%s: freeze failed"
3406942e 10827msgstr "fork に失敗しました"
ee70cb20 10828
8d398470 10829#: sys-utils/fsfreeze.c:123
ee70cb20 10830#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
10831msgid "%s: unfreeze failed"
10832msgstr "fork に失敗しました"
ee70cb20 10833
8d398470
KZ
10834#: sys-utils/fstrim.c:60
10835msgid ""
10836" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10837" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10838" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
10839" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
ee70cb20
KZ
10840msgstr ""
10841
8d398470
KZ
10842#: sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
10843#, fuzzy
10844msgid "failed to parse length"
10845msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
3406942e 10846
eb0f80a6 10847#: sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:297 text-utils/hexsyntax.c:93
8d398470
KZ
10848#, fuzzy
10849msgid "failed to parse offset"
10850msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
ee70cb20 10851
8d398470
KZ
10852#: sys-utils/fstrim.c:114
10853#, fuzzy
10854msgid "failed to parse minimum extent length"
10855msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました"
32940a75 10856
8d398470
KZ
10857#: sys-utils/fstrim.c:126
10858#, fuzzy
10859msgid "no mountpoint specified."
10860msgstr "理由は指定されていません"
32940a75 10861
8d398470
KZ
10862#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:196
10863#, fuzzy, c-format
10864msgid "%s: not a directory"
10865msgstr "フォルダではありません"
32940a75 10866
8d398470
KZ
10867#: sys-utils/fstrim.c:145
10868#, fuzzy, c-format
10869msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
10870msgstr "_open_osfhandle 失敗"
32940a75 10871
8d398470
KZ
10872#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10873#: sys-utils/fstrim.c:149
f8511249 10874#, c-format
8d398470 10875msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
3406942e 10876msgstr ""
32940a75 10877
eb0f80a6 10878#: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
8d398470
KZ
10879#, fuzzy, c-format
10880msgid "cannot write %s"
10881msgstr "%s に書き込みできません: %s"
32940a75 10882
eb0f80a6 10883#: sys-utils/hwclock.c:226
32940a75 10884#, c-format
8d398470
KZ
10885msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
10886msgstr "ハードウェア時計%s時刻を保持しているとみなします\n"
32940a75 10887
eb0f80a6 10888#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
8d398470
KZ
10889msgid "UTC"
10890msgstr "UTC"
32940a75 10891
eb0f80a6 10892#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
8d398470
KZ
10893msgid "local"
10894msgstr "ローカル"
32940a75 10895
eb0f80a6 10896#: sys-utils/hwclock.c:301
3406942e 10897#, fuzzy
8d398470
KZ
10898msgid ""
10899"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
10900"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
10901msgstr "%s: 警告: adjtime ファイルの三行目が認識できません\n"
32940a75 10902
eb0f80a6 10903#: sys-utils/hwclock.c:310
32940a75 10904#, c-format
8d398470
KZ
10905msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
10906msgstr "直前のずれの修正は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n"
32940a75 10907
eb0f80a6 10908#: sys-utils/hwclock.c:312
8d398470
KZ
10909#, c-format
10910msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
10911msgstr "直前の調整は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n"
32940a75 10912
eb0f80a6 10913#: sys-utils/hwclock.c:314
8d398470
KZ
10914#, c-format
10915msgid "Hardware clock is on %s time\n"
10916msgstr "ハードウェア時計は%s時刻です\n"
7eda085c 10917
eb0f80a6 10918#: sys-utils/hwclock.c:341
32940a75 10919#, c-format
8d398470
KZ
10920msgid "Waiting for clock tick...\n"
10921msgstr "クロックチックを待っています...\n"
55c8e797 10922
eb0f80a6 10923#: sys-utils/hwclock.c:347
8d398470
KZ
10924#, c-format
10925msgid "...synchronization failed\n"
10926msgstr "...同期に失敗しました\n"
32940a75 10927
eb0f80a6 10928#: sys-utils/hwclock.c:349
55c8e797 10929#, c-format
8d398470
KZ
10930msgid "...got clock tick\n"
10931msgstr "...クロックチックを取得しました\n"
32940a75 10932
eb0f80a6 10933#: sys-utils/hwclock.c:405
8d398470
KZ
10934#, c-format
10935msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
10936msgstr "ハードウェア時計に不正な値: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
32940a75 10937
eb0f80a6 10938#: sys-utils/hwclock.c:414
3406942e 10939#, c-format
8d398470 10940msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
f8511249 10941msgstr ""
8d398470 10942"ハードウェア時計時刻 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %ld 秒\n"
32940a75 10943
eb0f80a6 10944#: sys-utils/hwclock.c:448
8d398470
KZ
10945#, c-format
10946msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
10947msgstr "ハードウェア時計から読込んだ時刻: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55c8e797 10948
eb0f80a6 10949#: sys-utils/hwclock.c:476
8d398470
KZ
10950#, c-format
10951msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10952msgstr "ハードウェア時計を %.2d:%.2d:%.2d に設定 = 1969 年以来 %ld 秒\n"
10953
eb0f80a6 10954#: sys-utils/hwclock.c:482
8d398470
KZ
10955#, c-format
10956msgid "Clock not changed - testing only.\n"
10957msgstr "クロックを変更しませんでした -- テストだけです。\n"
32940a75 10958
eb0f80a6 10959#: sys-utils/hwclock.c:540
8d398470 10960#, fuzzy, c-format
3406942e 10961msgid ""
8d398470
KZ
10962"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
10963"Delaying further to reach the new time.\n"
3406942e 10964msgstr ""
8d398470
KZ
10965"時刻を参照した時点から %.6f 秒経過。\n"
10966"次の完全な秒まで遅らせます。\n"
32940a75 10967
eb0f80a6 10968#: sys-utils/hwclock.c:576
8d398470 10969#, fuzzy
3406942e 10970msgid ""
8d398470
KZ
10971"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
10972"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
55c8e797 10973msgstr ""
8d398470
KZ
10974"ハードウェア時計レジスタがおかしな値(例 何月50日)になっているか、\n"
10975"捕捉できない範囲の値(例 2095年)になっています。\n"
55c8e797 10976
eb0f80a6 10977#: sys-utils/hwclock.c:586
8d398470
KZ
10978#, c-format
10979msgid "%s %.6f seconds\n"
10980msgstr "%s %.6f 秒\n"
55c8e797 10981
eb0f80a6 10982#: sys-utils/hwclock.c:617
3406942e 10983#, fuzzy
8d398470
KZ
10984msgid "No --date option specified."
10985msgstr "オプション %s: `%s' を %s として扱う"
3406942e 10986
eb0f80a6 10987#: sys-utils/hwclock.c:623
8d398470
KZ
10988#, fuzzy
10989msgid "--date argument too long"
10990msgstr "引数リストが長すぎます"
3406942e 10991
eb0f80a6 10992#: sys-utils/hwclock.c:630
8d398470
KZ
10993#, fuzzy
10994msgid ""
10995"The value of the --date option is not a valid date.\n"
10996"In particular, it contains quotation marks."
3406942e 10997msgstr ""
8d398470
KZ
10998"--date オプションの値が正しい日付ではありません。\n"
10999"特に、クォーテーションマークが含まれています。\n"
3406942e 11000
eb0f80a6 11001#: sys-utils/hwclock.c:638
3406942e 11002#, c-format
8d398470
KZ
11003msgid "Issuing date command: %s\n"
11004msgstr "date コマンドを発行します: %s\n"
3406942e 11005
eb0f80a6 11006#: sys-utils/hwclock.c:642
8d398470
KZ
11007msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11008msgstr ""
11009"/bin/sh シェル内で 'date' プログラムを実行できません。\n"
11010"popen() が失敗しました。"
3406942e 11011
eb0f80a6 11012#: sys-utils/hwclock.c:650
3406942e 11013#, c-format
8d398470
KZ
11014msgid "response from date command = %s\n"
11015msgstr "date コマンドからの返答 = %s\n"
3406942e 11016
eb0f80a6 11017#: sys-utils/hwclock.c:652
3406942e
KZ
11018#, fuzzy, c-format
11019msgid ""
8d398470
KZ
11020"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11021"The command was:\n"
11022" %s\n"
11023"The response was:\n"
11024" %s"
3406942e 11025msgstr ""
8d398470
KZ
11026"%s によって発行された date コマンドは予期せぬ結果を返しました。\n"
11027"そのコマンドは:\n"
11028" %s\n"
11029"その返答は:\n"
11030" %s\n"
3406942e 11031
eb0f80a6 11032#: sys-utils/hwclock.c:663
3406942e 11033#, c-format
8d398470
KZ
11034msgid ""
11035"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
11036"the converted time value was expected.\n"
11037"The command was:\n"
11038" %s\n"
11039"The response was:\n"
11040" %s\n"
3406942e 11041msgstr ""
8d398470
KZ
11042"%s によって発行された date コマンドは、変換時刻として求めている整数値の\n"
11043"かわりに何か別のものを返してきました。\n"
11044"そのコマンドは:\n"
11045" %s\n"
11046"その応答は:\n"
11047" %s\n"
3406942e 11048
eb0f80a6 11049#: sys-utils/hwclock.c:675
3406942e 11050#, c-format
8d398470
KZ
11051msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11052msgstr "date 文字列 %s を 1969 年以来 %ld 秒とします\n"
3406942e 11053
eb0f80a6 11054#: sys-utils/hwclock.c:707
8d398470 11055#, fuzzy
3406942e 11056msgid ""
8d398470
KZ
11057"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
11058"System Time from it."
3406942e 11059msgstr ""
8d398470
KZ
11060"ハードウェア時計は、正しい時刻を含んでいないので、ここから得られた値を\n"
11061"システム時刻に設定できません。\n"
3406942e 11062
eb0f80a6 11063#: sys-utils/hwclock.c:729 sys-utils/hwclock.c:810
8d398470
KZ
11064#, c-format
11065msgid "Calling settimeofday:\n"
11066msgstr "settimeofday を呼び出します:\n"
3406942e 11067
eb0f80a6 11068#: sys-utils/hwclock.c:730 sys-utils/hwclock.c:812
8d398470
KZ
11069#, c-format
11070msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11071msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
3406942e 11072
eb0f80a6 11073#: sys-utils/hwclock.c:732 sys-utils/hwclock.c:814
8d398470
KZ
11074#, c-format
11075msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11076msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
3406942e 11077
eb0f80a6 11078#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:818
8d398470
KZ
11079#, c-format
11080msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11081msgstr "テストモードで動作しているため、システムクロックを設定しません。\n"
3406942e 11082
eb0f80a6 11083#: sys-utils/hwclock.c:745 sys-utils/hwclock.c:828
8d398470
KZ
11084#, fuzzy
11085msgid "Must be superuser to set system clock."
11086msgstr "システムクロックを設定するには、スーパーユーザでなければなりません。\n"
3406942e 11087
eb0f80a6 11088#: sys-utils/hwclock.c:748 sys-utils/hwclock.c:831
8d398470
KZ
11089msgid "settimeofday() failed"
11090msgstr "settimeofday() 呼び出しに失敗"
3406942e 11091
eb0f80a6 11092#: sys-utils/hwclock.c:785
3406942e 11093#, c-format
8d398470
KZ
11094msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11095msgstr "現在のシステム時間: %ld = %s\n"
3406942e 11096
eb0f80a6 11097#: sys-utils/hwclock.c:811
3406942e 11098#, c-format
8d398470
KZ
11099msgid "\tUTC: %s\n"
11100msgstr "\tUTC: %s\n"
3406942e 11101
eb0f80a6 11102#: sys-utils/hwclock.c:860
3406942e
KZ
11103#, c-format
11104msgid ""
8d398470
KZ
11105"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
11106"garbage.\n"
11107msgstr "ハードウェア時刻に以前のゴミが含まれており、ずれを修正できません。\n"
3406942e 11108
eb0f80a6 11109#: sys-utils/hwclock.c:865
3406942e 11110#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11111msgid ""
11112"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11113"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11114msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
3406942e 11115
eb0f80a6 11116#: sys-utils/hwclock.c:871
8d398470
KZ
11117#, c-format
11118msgid ""
11119"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
11120"last calibration.\n"
11121msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
3406942e 11122
eb0f80a6 11123#: sys-utils/hwclock.c:919
3406942e 11124#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11125msgid ""
11126"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
11127"of %f seconds/day.\n"
11128"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
11129msgstr ""
11130"過去 %2$d 秒の間に、一日あたり %3$f 秒ずらしているのですが、クロックが "
11131"%1$.1f 秒ずれました。\n"
11132"一日あたり %4$f 秒ずれを修正します\n"
3406942e 11133
eb0f80a6 11134#: sys-utils/hwclock.c:965
8d398470
KZ
11135#, c-format
11136msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11137msgstr "前回の修正からの時間は %d 秒です\n"
3406942e 11138
eb0f80a6 11139#: sys-utils/hwclock.c:967
8d398470
KZ
11140#, c-format
11141msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
11142msgstr "%d 秒の挿入と、%.6f 秒前の時刻の参照が必要です\n"
3406942e 11143
eb0f80a6 11144#: sys-utils/hwclock.c:997
8d398470
KZ
11145#, c-format
11146msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11147msgstr "テストモードで動作しているため adjtime ファイルを更新しません。\n"
11148
eb0f80a6 11149#: sys-utils/hwclock.c:998
8d398470
KZ
11150#, c-format
11151msgid ""
11152"Would have written the following to %s:\n"
11153"%s"
11154msgstr ""
11155"本来ならば %s に以下のように書き込まれるはずでした:\n"
11156"%s"
3406942e 11157
eb0f80a6 11158#: sys-utils/hwclock.c:1007
8d398470
KZ
11159#, c-format
11160msgid ""
11161"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
11162"writing"
11163msgstr ""
3406942e 11164
eb0f80a6 11165#: sys-utils/hwclock.c:1013 sys-utils/hwclock.c:1020
8d398470
KZ
11166#, c-format
11167msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11168msgstr ""
11169
eb0f80a6 11170#: sys-utils/hwclock.c:1028
3406942e 11171#, fuzzy
8d398470
KZ
11172msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11173msgstr "ずれの修正値は更新されませんでした。\n"
3406942e 11174
eb0f80a6 11175#: sys-utils/hwclock.c:1067
8d398470
KZ
11176#, fuzzy
11177msgid ""
11178"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11179msgstr "ハードウェア時計が、正常な時刻を含んでいないので、修正できません。\n"
3406942e 11180
eb0f80a6 11181#: sys-utils/hwclock.c:1076
3406942e 11182#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11183msgid ""
11184"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
11185msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
3406942e 11186
eb0f80a6 11187#: sys-utils/hwclock.c:1098
8d398470
KZ
11188#, c-format
11189msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11190msgstr "必要な修正が一秒未満なので、クロックを設定しません。\n"
3406942e 11191
eb0f80a6 11192#: sys-utils/hwclock.c:1123
3406942e 11193#, c-format
8d398470
KZ
11194msgid "Using %s.\n"
11195msgstr "%s を使います。\n"
3406942e 11196
eb0f80a6 11197#: sys-utils/hwclock.c:1125
3406942e 11198#, c-format
8d398470
KZ
11199msgid "No usable clock interface found.\n"
11200msgstr "利用可能なクロックインターフェイスが見つかりません。\n"
3406942e 11201
eb0f80a6 11202#: sys-utils/hwclock.c:1254 sys-utils/hwclock.c:1260
8d398470
KZ
11203#, c-format
11204msgid "Unable to set system clock.\n"
11205msgstr "システムクロックを設定できません。\n"
3406942e 11206
eb0f80a6 11207#: sys-utils/hwclock.c:1273
8d398470
KZ
11208#, c-format
11209msgid ""
11210"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
3406942e
KZ
11211msgstr ""
11212
eb0f80a6 11213#: sys-utils/hwclock.c:1302
3406942e 11214#, fuzzy
8d398470
KZ
11215msgid ""
11216"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
11217"machine.\n"
11218"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11219"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
3406942e 11220msgstr ""
8d398470
KZ
11221"カーネルがハードウェア時計のためのエポック値を保持できるのは Alpha マシン\n"
11222"だけです。\n"
11223"この hwclock の複製は Alpha 以外のマシンでビルドされました\n"
11224"(そして当然、現在 Alpha 上で実行されていません)。実行できません。\n"
3406942e 11225
eb0f80a6 11226#: sys-utils/hwclock.c:1319
3406942e 11227#, fuzzy
8d398470
KZ
11228msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11229msgstr "カーネルからエポック値を取得できません。\n"
3406942e 11230
eb0f80a6 11231#: sys-utils/hwclock.c:1321
8d398470
KZ
11232#, c-format
11233msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11234msgstr "カーネルはエポック値を %lu と想定しています\n"
3406942e 11235
eb0f80a6 11236#: sys-utils/hwclock.c:1326
f8511249 11237#, fuzzy
8d398470
KZ
11238msgid ""
11239"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
11240"value to set it."
55c8e797 11241msgstr ""
8d398470
KZ
11242"エポック値を設定するためには、何の値を設定するかを知らせるために 'epoch'\n"
11243"オプションを使わなければなりません。\n"
55c8e797 11244
eb0f80a6 11245#: sys-utils/hwclock.c:1330
8d398470
KZ
11246#, c-format
11247msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11248msgstr "エポックを %d に設定しません -- テストだけです。\n"
55c8e797 11249
eb0f80a6 11250#: sys-utils/hwclock.c:1334
8d398470
KZ
11251#, c-format
11252msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11253msgstr "カーネルにエポック値を設定することができませんでした。\n"
55c8e797 11254
eb0f80a6 11255#: sys-utils/hwclock.c:1363
9841626a 11256#, fuzzy
8d398470
KZ
11257msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11258msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です\n"
55c8e797 11259
eb0f80a6 11260#: sys-utils/hwclock.c:1365
8d398470
KZ
11261msgid ""
11262"\n"
11263"Functions:\n"
f8511249 11264msgstr ""
8d398470
KZ
11265"\n"
11266"機能:\n"
55c8e797 11267
eb0f80a6 11268#: sys-utils/hwclock.c:1366
8d398470
KZ
11269msgid ""
11270" -h, --help show this help text and exit\n"
11271" -r, --show read hardware clock and print result\n"
11272" --set set the RTC to the time given with --date\n"
11273msgstr ""
55c8e797 11274
eb0f80a6 11275#: sys-utils/hwclock.c:1369
8d398470
KZ
11276msgid ""
11277" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11278" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11279" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11280" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11281" the clock was last set or adjusted\n"
11282msgstr ""
55c8e797 11283
eb0f80a6 11284#: sys-utils/hwclock.c:1375
8d398470
KZ
11285msgid ""
11286" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11287" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11288" value given with --epoch\n"
11289msgstr ""
55c8e797 11290
eb0f80a6 11291#: sys-utils/hwclock.c:1379
8d398470
KZ
11292msgid ""
11293" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11294" -V, --version display version information and exit\n"
11295msgstr ""
f8511249 11296
eb0f80a6 11297#: sys-utils/hwclock.c:1383
8d398470
KZ
11298msgid ""
11299" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11300" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
32940a75 11301msgstr ""
55c8e797 11302
eb0f80a6 11303#: sys-utils/hwclock.c:1386
8d398470
KZ
11304msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11305msgstr ""
7eda085c 11306
eb0f80a6 11307#: sys-utils/hwclock.c:1389
8d398470 11308#, c-format
7eda085c 11309msgid ""
8d398470
KZ
11310" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11311" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11312" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11313" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11314" hardware clock's epoch value\n"
7eda085c 11315msgstr ""
7eda085c 11316
eb0f80a6 11317#: sys-utils/hwclock.c:1395
8d398470 11318#, c-format
7eda085c 11319msgid ""
8d398470
KZ
11320" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
11321" either --utc or --localtime\n"
11322" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11323" the default is %s\n"
11324msgstr ""
7eda085c 11325
eb0f80a6 11326#: sys-utils/hwclock.c:1399
32940a75 11327msgid ""
8d398470
KZ
11328" --test do not update anything, just show what would happen\n"
11329" -D, --debug debugging mode\n"
f8511249 11330"\n"
32940a75 11331msgstr ""
7eda085c 11332
eb0f80a6 11333#: sys-utils/hwclock.c:1402
8d398470
KZ
11334#, fuzzy
11335msgid ""
11336" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11337" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11338"\n"
11339msgstr ""
11340" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11341" あなたの alpha のタイプを指示する (hwclock(8) 参照)\n"
7eda085c 11342
eb0f80a6 11343#: sys-utils/hwclock.c:1524
8d398470
KZ
11344#, fuzzy
11345msgid "Unable to connect to audit system"
11346msgstr "システム・バスに接続できません"
7eda085c 11347
eb0f80a6 11348#: sys-utils/hwclock.c:1619
f8511249 11349#, fuzzy
8d398470
KZ
11350msgid "invalid epoch argument"
11351msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
7eda085c 11352
eb0f80a6 11353#: sys-utils/hwclock.c:1658
8d398470
KZ
11354#, c-format
11355msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11356msgstr "%s は何らかのオプション引数を取ります。あなたは %d 個与えました。\n"
3406942e 11357
eb0f80a6 11358#: sys-utils/hwclock.c:1667
8d398470
KZ
11359#, fuzzy
11360msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11361msgstr ""
11362"%s: --noadjfile をつけた場合、--utc か --localtime のいずれかを指定しなければ"
11363"なりません\n"
3406942e 11364
eb0f80a6 11365#: sys-utils/hwclock.c:1680
8d398470
KZ
11366#, fuzzy
11367msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11368msgstr "有効な設定時刻がありません。クロックを設定できません。\n"
3406942e 11369
eb0f80a6 11370#: sys-utils/hwclock.c:1695
f8511249 11371#, fuzzy
8d398470 11372msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
e8f26419 11373msgstr ""
8d398470 11374"残念ながら、ハードウェアク時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
7eda085c 11375
eb0f80a6 11376#: sys-utils/hwclock.c:1699
f8511249 11377#, fuzzy
8d398470
KZ
11378msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
11379msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
7eda085c 11380
eb0f80a6 11381#: sys-utils/hwclock.c:1703
8d398470 11382#, fuzzy
3406942e 11383msgid ""
8d398470 11384"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
f8511249 11385msgstr ""
8d398470
KZ
11386"残念ながら、カーネル内のハードウェア時計のエポック値を変更できるのは、\n"
11387"スーパーユーザだけです。\n"
7eda085c 11388
eb0f80a6 11389#: sys-utils/hwclock.c:1726
8ec85cbb 11390#, fuzzy
8d398470
KZ
11391msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11392msgstr "既知のどんな方法でも、ハードウェア時計にアクセスできません。\n"
8ec85cbb 11393
eb0f80a6 11394#: sys-utils/hwclock.c:1729
8ec85cbb 11395#, fuzzy
8d398470
KZ
11396msgid ""
11397"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11398msgstr "--debug オプションでアクセス方法検索の詳細について見てください。\n"
11399
11400#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
11401#, c-format
11402msgid "booted from MILO\n"
11403msgstr "MILO からブートされました\n"
11404
11405#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
11406#, c-format
11407msgid "Ruffian BCD clock\n"
11408msgstr "粗忽な BCD クロック\n"
11409
11410#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
11411#, c-format
11412msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11413msgstr "クロックポートを 0x%x に修正しました\n"
11414
11415#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
11416#, c-format
11417msgid "funky TOY!\n"
11418msgstr "イカした TOY!\n"
8ec85cbb 11419
8d398470 11420#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
92b619d1 11421#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11422msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11423msgstr "%s: 不可分な%sの 1000 回の反復が失敗!"
55c8e797 11424
8d398470
KZ
11425#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
11426#, fuzzy, c-format
11427msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
11428msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n"
56e7984d 11429
8d398470 11430#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
56e7984d 11431#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11432msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
11433msgstr "cmos_read(): データアドレス %X から読み込みに失敗しました: %s\n"
56e7984d 11434
8d398470
KZ
11435#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
11436#, fuzzy, c-format
11437msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
11438msgstr "cmos_write(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n"
56e7984d 11439
8d398470
KZ
11440#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
11441#, fuzzy, c-format
11442msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
11443msgstr "cmos_write(): データアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n"
56e7984d 11444
8d398470 11445#: sys-utils/hwclock-cmos.c:644
56e7984d 11446#, fuzzy
8d398470
KZ
11447msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11448msgstr "許可の取得を試さなかったので、許可の取得に失敗しました。\n"
56e7984d 11449
8d398470 11450#: sys-utils/hwclock-cmos.c:647
55c8e797 11451#, fuzzy
8d398470
KZ
11452msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11453msgstr "%s は I/O ポートアクセスができません: iopl(3) コールに失敗。\n"
56e7984d 11454
8d398470
KZ
11455#: sys-utils/hwclock-cmos.c:650
11456msgid "Probably you need root privileges.\n"
11457msgstr "恐らくルート権限が必要です。\n"
56e7984d 11458
eb0f80a6 11459#: sys-utils/hwclock-kd.c:49
cf8316e2 11460#, c-format
8d398470
KZ
11461msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
11462msgstr "KDGHWCLK から変更のための時刻を取得するループ中です\n"
3406942e 11463
eb0f80a6 11464#: sys-utils/hwclock-kd.c:52
8d398470
KZ
11465msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
11466msgstr "KDGHWCLK の時刻読み取りが失敗しました"
3406942e 11467
eb0f80a6 11468#: sys-utils/hwclock-kd.c:74
8d398470
KZ
11469msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
11470msgstr "時刻読み込みのための KDGHWCLK ioctl がループ内で失敗しました"
3406942e 11471
eb0f80a6 11472#: sys-utils/hwclock-kd.c:81 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
8d398470
KZ
11473#, fuzzy
11474msgid "Timed out waiting for time change."
11475msgstr "時刻変更待ちがタイムアウトしました。\n"
3406942e 11476
eb0f80a6 11477#: sys-utils/hwclock-kd.c:100
8d398470
KZ
11478#, c-format
11479msgid "ioctl() failed to read time from %s"
11480msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました"
3406942e 11481
eb0f80a6 11482#: sys-utils/hwclock-kd.c:136
8d398470
KZ
11483msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
11484msgstr "KDSHWCLK ioctl に失敗しました"
3406942e 11485
eb0f80a6 11486#: sys-utils/hwclock-kd.c:172
8d398470
KZ
11487msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
11488msgstr "/dev/tty1 または /dev/vc/1 を開けません"
cf8316e2 11489
eb0f80a6 11490#: sys-utils/hwclock-kd.c:176
8d398470
KZ
11491msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
11492msgstr "KDGHWCLK ioctl に失敗しました"
3406942e 11493
8d398470 11494#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
3406942e 11495#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11496msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11497msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
cf8316e2 11498
8d398470
KZ
11499#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
11500#, c-format
11501msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11502msgstr "%s から時刻を変更するためのループ中です\n"
cf8316e2 11503
8d398470
KZ
11504#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
11505#, c-format
11506msgid "%s does not have interrupt functions. "
11507msgstr "%s は割り込み機能を持っていません。 "
cf8316e2 11508
8d398470
KZ
11509#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
11510#, c-format
11511msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
11512msgstr "クロックチックを待つための %s への read() が失敗しました"
55c8e797 11513
8d398470
KZ
11514#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
11515#, c-format
11516msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11517msgstr "クロックチックを待つための %s への select() が失敗しました"
55c8e797 11518
8d398470
KZ
11519#: sys-utils/hwclock-rtc.c:321
11520#, fuzzy, c-format
11521msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11522msgstr "クロックチックを待つための %s への select() がタイムアウトしました\n"
55c8e797 11523
8d398470
KZ
11524#: sys-utils/hwclock-rtc.c:331
11525#, c-format
11526msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11527msgstr "割り込み更新をオフにするための %s への ioctl() が失敗しました"
55c8e797 11528
8d398470
KZ
11529#: sys-utils/hwclock-rtc.c:335
11530#, c-format
11531msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11532msgstr ""
11533"割り込み更新をオンにするための %s への ioctl() が予期せぬ失敗に終わりました"
55c8e797 11534
8d398470 11535#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
55c8e797 11536#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11537msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11538msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
55c8e797 11539
8d398470
KZ
11540#: sys-utils/hwclock-rtc.c:395
11541#, c-format
11542msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11543msgstr "ioctl(%s) に成功しました。\n"
55c8e797 11544
8d398470 11545#: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483
55c8e797 11546#, fuzzy, c-format
32940a75 11547msgid ""
8d398470
KZ
11548"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
11549"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
11550"this system."
32940a75 11551msgstr ""
8d398470
KZ
11552"カーネル内のエポック値を算出するには、スペシャルファイル %s を通じて\n"
11553"Linux の 'rtc' デバイスドライバにアクセスする必要があります。しかし、この\n"
11554"ファイルがシステムに存在しません。\n"
32940a75 11555
8d398470
KZ
11556#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
11557#, c-format
11558msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11559msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました"
32940a75 11560
8d398470
KZ
11561#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
11562#, c-format
11563msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11564msgstr ""
11565"%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n"
32940a75 11566
8d398470 11567#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
32940a75 11568#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11569msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11570msgstr ""
11571"エポック値は 1900 年以前ではあり得ません。あなたは %ld を要求しました\n"
11572
11573#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
11574#, c-format
11575msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
11576msgstr ""
11577"%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n"
32940a75 11578
8d398470 11579#: sys-utils/hwclock-rtc.c:499
32940a75 11580#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
11581msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11582msgstr "%s のカーネルドライバは RTC_EPOCH_SET ioctl を持っていません。\n"
32940a75 11583
8d398470 11584#: sys-utils/hwclock-rtc.c:503
1d492495 11585#, c-format
8d398470
KZ
11586msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11587msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
cf8316e2 11588
8d398470 11589#: sys-utils/ipcmk.c:70
3406942e
KZ
11590msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11591msgstr ""
11592
8d398470 11593#: sys-utils/ipcmk.c:71
cf8316e2 11594msgid ""
3406942e 11595" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
cf8316e2
KZ
11596msgstr ""
11597
8d398470 11598#: sys-utils/ipcmk.c:72
92b619d1 11599#, fuzzy
3406942e
KZ
11600msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11601msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
11602
8d398470 11603#: sys-utils/ipcmk.c:73
cf8316e2 11604msgid ""
3406942e
KZ
11605" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11606msgstr ""
11607
eb0f80a6 11608#: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:317
3406942e
KZ
11609#, fuzzy
11610msgid "failed to parse size"
11611msgstr "pid の解析に失敗しました"
11612
8d398470 11613#: sys-utils/ipcmk.c:114
3406942e
KZ
11614#, fuzzy
11615msgid "failed to parse elements"
11616msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
cf8316e2 11617
8d398470 11618#: sys-utils/ipcmk.c:138
cf8316e2 11619msgid "create share memory failed"
1d492495 11620msgstr "共有メモリの作成に失敗しました"
cf8316e2 11621
8d398470 11622#: sys-utils/ipcmk.c:140
1d492495 11623#, c-format
cf8316e2 11624msgid "Shared memory id: %d\n"
1d492495 11625msgstr "共有メモリid: %d\n"
cf8316e2 11626
8d398470 11627#: sys-utils/ipcmk.c:146
9841626a 11628#, fuzzy
cf8316e2 11629msgid "create message queue failed"
9841626a 11630msgstr "%s さんへのメッセージの配送に失敗: %s"
cf8316e2 11631
8d398470 11632#: sys-utils/ipcmk.c:148
1d492495 11633#, c-format
cf8316e2 11634msgid "Message queue id: %d\n"
1d492495 11635msgstr "メッセージキューid: %d\n"
cf8316e2 11636
8d398470 11637#: sys-utils/ipcmk.c:154
cf8316e2 11638msgid "create semaphore failed"
1d492495 11639msgstr "セマフォの作成に失敗しました"
cf8316e2 11640
8d398470 11641#: sys-utils/ipcmk.c:156
1d492495 11642#, c-format
cf8316e2 11643msgid "Semaphore id: %d\n"
1d492495 11644msgstr "セマフォid: %d\n"
cf8316e2 11645
3406942e 11646#: sys-utils/ipcrm.c:53
8d398470 11647msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
3406942e 11648msgstr ""
7eda085c 11649
3406942e 11650#: sys-utils/ipcrm.c:54
8d398470 11651msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
1d4ad1de
KZ
11652msgstr ""
11653
3406942e 11654#: sys-utils/ipcrm.c:55
8d398470 11655msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
3406942e 11656msgstr ""
1d4ad1de 11657
3406942e 11658#: sys-utils/ipcrm.c:56
8d398470 11659msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
3406942e 11660msgstr ""
1d4ad1de 11661
3406942e 11662#: sys-utils/ipcrm.c:57
8d398470 11663msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
3406942e 11664msgstr ""
1d4ad1de 11665
3406942e 11666#: sys-utils/ipcrm.c:58
8d398470 11667msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
3406942e 11668msgstr ""
1d4ad1de 11669
3406942e 11670#: sys-utils/ipcrm.c:59
8d398470
KZ
11671msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
11672msgstr ""
11673
11674#: sys-utils/ipcrm.c:60
9841626a 11675#, fuzzy
3406942e
KZ
11676msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11677msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
1d4ad1de 11678
8d398470 11679#: sys-utils/ipcrm.c:80
3406942e
KZ
11680#, fuzzy, c-format
11681msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
11682msgstr ""
11683"\n"
11684"シェアードメモリセグメント shmid=%d\n"
11685
8d398470 11686#: sys-utils/ipcrm.c:85
3406942e
KZ
11687#, fuzzy, c-format
11688msgid "removing message queue id `%d'\n"
11689msgstr "メッセージキューid: %d\n"
11690
8d398470 11691#: sys-utils/ipcrm.c:90
3406942e
KZ
11692#, fuzzy, c-format
11693msgid "removing semaphore id `%d'\n"
11694msgstr "セマフォid: %d\n"
11695
8d398470 11696#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
3406942e
KZ
11697msgid "permission denied for key"
11698msgstr "キーの許可がありません"
11699
8d398470 11700#: sys-utils/ipcrm.c:102
1d4ad1de
KZ
11701#, fuzzy
11702msgid "permission denied for id"
9841626a 11703msgstr "(未信用な!) ID %s を %s に使用?"
1d4ad1de 11704
8d398470 11705#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
3406942e
KZ
11706msgid "invalid key"
11707msgstr "不正なキー"
11708
8d398470 11709#: sys-utils/ipcrm.c:105
1d4ad1de 11710msgid "invalid id"
a88e3d04 11711msgstr "不正な id"
1d4ad1de 11712
8d398470 11713#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
3406942e
KZ
11714msgid "already removed key"
11715msgstr "既にキーは削除されています"
11716
8d398470 11717#: sys-utils/ipcrm.c:108
1d4ad1de 11718msgid "already removed id"
1d492495 11719msgstr "既に削除されたidです"
1d4ad1de 11720
8d398470 11721#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
9841626a 11722#, fuzzy
3406942e
KZ
11723msgid "key failed"
11724msgstr "シークに失敗"
1d4ad1de 11725
8d398470 11726#: sys-utils/ipcrm.c:111
3406942e
KZ
11727#, fuzzy
11728msgid "id failed"
11729msgstr "fork に失敗しました"
1d4ad1de 11730
8d398470 11731#: sys-utils/ipcrm.c:128
3406942e
KZ
11732#, fuzzy, c-format
11733msgid "invalid id: %s"
11734msgstr "不正な id: %s\n"
11735
8d398470 11736#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:685 term-utils/agetty.c:694
3406942e
KZ
11737#, fuzzy
11738msgid "not enough arguments"
11739msgstr "十分な引数が与えられていません"
11740
8d398470 11741#: sys-utils/ipcrm.c:161
a88e3d04 11742#, c-format
3406942e
KZ
11743msgid "resource(s) deleted\n"
11744msgstr "リソースを削除しました\n"
11745
8d398470 11746#: sys-utils/ipcrm.c:194
3406942e
KZ
11747#, fuzzy, c-format
11748msgid "illegal key (%s)"
11749msgstr "%s: 不正なキー (%s)\n"
11750
8d398470 11751#: sys-utils/ipcrm.c:252
3406942e
KZ
11752#, fuzzy
11753msgid "kernel not configured for shared memory"
11754msgstr "カーネルでの共有メモリの為の設定がされていません\n"
11755
8d398470 11756#: sys-utils/ipcrm.c:265
3406942e
KZ
11757#, fuzzy
11758msgid "kernel not configured for semaphores"
11759msgstr "カーネルでのセマフォの為の設定がされていません\n"
11760
8d398470 11761#: sys-utils/ipcrm.c:279
3406942e
KZ
11762#, fuzzy
11763msgid "kernel not configured for message queues"
11764msgstr "カーネルでのメッセージキューの為の設定がされていません\n"
11765
8d398470 11766#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
3406942e
KZ
11767#, fuzzy, c-format
11768msgid "unknown argument: %s"
a88e3d04 11769msgstr "%s: 不明な引数 %s\n"
1d4ad1de 11770
8d398470 11771#: sys-utils/ipcs.c:122
3406942e
KZ
11772#, fuzzy
11773msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
11774msgstr "-i id [-s -q -m] : id によって識別されるリソースの詳細\n"
7eda085c 11775
8d398470 11776#: sys-utils/ipcs.c:126
3406942e
KZ
11777#, fuzzy
11778msgid "Resource options:\n"
11779msgstr " エディタ・オプション "
11780
8d398470 11781#: sys-utils/ipcs.c:127
3406942e 11782msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
7eda085c 11783msgstr ""
7eda085c 11784
8d398470 11785#: sys-utils/ipcs.c:128
3406942e
KZ
11786msgid " -q, --queues message queues\n"
11787msgstr ""
11788
8d398470 11789#: sys-utils/ipcs.c:129
3406942e
KZ
11790msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
11791msgstr ""
11792
8d398470 11793#: sys-utils/ipcs.c:130
3406942e
KZ
11794msgid " -a, --all all (default)\n"
11795msgstr ""
7eda085c 11796
8d398470 11797#: sys-utils/ipcs.c:132
3406942e
KZ
11798msgid "Output format:\n"
11799msgstr ""
11800
8d398470 11801#: sys-utils/ipcs.c:133
3406942e
KZ
11802msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
11803msgstr ""
11804
8d398470 11805#: sys-utils/ipcs.c:134
3406942e
KZ
11806msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
11807msgstr ""
7eda085c 11808
8d398470 11809#: sys-utils/ipcs.c:135
3406942e 11810msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
7eda085c 11811msgstr ""
7eda085c 11812
8d398470 11813#: sys-utils/ipcs.c:136
3406942e
KZ
11814msgid " -l, --limits show resource limits\n"
11815msgstr ""
11816
8d398470 11817#: sys-utils/ipcs.c:137
3406942e 11818msgid " -u, --summary show status summary\n"
55c8e797 11819msgstr ""
7eda085c 11820
8d398470 11821#: sys-utils/ipcs.c:278
b359eb3b 11822#, c-format
7eda085c 11823msgid "kernel not configured for shared memory\n"
a88e3d04 11824msgstr "カーネルでの共有メモリの為の設定がされていません\n"
7eda085c 11825
8d398470 11826#: sys-utils/ipcs.c:284
b359eb3b 11827#, c-format
7eda085c 11828msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
1d492495 11829msgstr "------ 共有メモリの制限 --------\n"
7eda085c 11830
8d398470 11831#: sys-utils/ipcs.c:291
a88e3d04 11832#, c-format
c129767e 11833msgid "max number of segments = %lu\n"
a88e3d04 11834msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
7eda085c 11835
8d398470 11836#: sys-utils/ipcs.c:293
a88e3d04 11837#, c-format
c129767e 11838msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
a88e3d04 11839msgstr "セグメントサイズの最大 (単位:KB) = %lu\n"
7eda085c 11840
8d398470 11841#: sys-utils/ipcs.c:295
a88e3d04 11842#, c-format
b268a071 11843msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
a88e3d04 11844msgstr "合計共有メモリの最大 (単位:KB) = %llu\n"
7eda085c 11845
8d398470 11846#: sys-utils/ipcs.c:297
a88e3d04 11847#, c-format
c129767e 11848msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
a88e3d04 11849msgstr "最小セグメントサイズ (単位:バイト) = %lu\n"
7eda085c 11850
8d398470 11851#: sys-utils/ipcs.c:302
b359eb3b 11852#, c-format
7eda085c 11853msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
1d492495 11854msgstr "------ 共有メモリの状態 --------\n"
7eda085c 11855
8d398470 11856#: sys-utils/ipcs.c:314
822a89c2 11857#, c-format
32940a75
KZ
11858msgid ""
11859"segments allocated %d\n"
11860"pages allocated %ld\n"
11861"pages resident %ld\n"
11862"pages swapped %ld\n"
11863"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
11864msgstr ""
7eda085c 11865
8d398470 11866#: sys-utils/ipcs.c:327
b359eb3b 11867#, c-format
7eda085c 11868msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
a88e3d04 11869msgstr "------ 共有メモリセグメント 作成者/所有者 --------\n"
7eda085c 11870
8d398470
KZ
11871#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342
11872#: sys-utils/ipcs.c:348
7eda085c 11873msgid "shmid"
eb63b9b8 11874msgstr "shmid"
7eda085c 11875
8d398470
KZ
11876#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:448
11877#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:563
7eda085c 11878msgid "perms"
a88e3d04 11879msgstr "権限"
7eda085c 11880
8d398470 11881#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
7eda085c 11882msgid "cuid"
eb63b9b8 11883msgstr "cuid"
7eda085c 11884
8d398470 11885#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
7eda085c 11886msgid "cgid"
eb63b9b8 11887msgstr "cgid"
7eda085c 11888
8d398470 11889#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
7eda085c 11890msgid "uid"
eb63b9b8 11891msgstr "uid"
7eda085c 11892
8d398470 11893#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
7eda085c 11894msgid "gid"
eb63b9b8 11895msgstr "gid"
7eda085c 11896
8d398470 11897#: sys-utils/ipcs.c:333
b359eb3b 11898#, c-format
7eda085c 11899msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
1d492495 11900msgstr "------ 共有メモリ 結合/分離/変更回数 --------\n"
7eda085c 11901
8d398470
KZ
11902#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:348
11903#: sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:551
11904#: sys-utils/ipcs.c:557 sys-utils/ipcs.c:563
7eda085c 11905msgid "owner"
a88e3d04 11906msgstr "所有者"
7eda085c 11907
8d398470 11908#: sys-utils/ipcs.c:335
7eda085c 11909msgid "attached"
a88e3d04 11910msgstr "結合"
7eda085c 11911
8d398470 11912#: sys-utils/ipcs.c:335
7eda085c 11913msgid "detached"
a88e3d04 11914msgstr "分離"
7eda085c 11915
8d398470 11916#: sys-utils/ipcs.c:336
7eda085c 11917msgid "changed"
a88e3d04 11918msgstr "変更"
7eda085c 11919
8d398470 11920#: sys-utils/ipcs.c:340
822a89c2 11921#, c-format
55c8e797 11922msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
822a89c2 11923msgstr "------ 共有メモリ 作成者/直近の命令 PID --------\n"
7eda085c 11924
8d398470 11925#: sys-utils/ipcs.c:342
7eda085c 11926msgid "cpid"
eb63b9b8 11927msgstr "cpid"
7eda085c 11928
8d398470 11929#: sys-utils/ipcs.c:342
7eda085c 11930msgid "lpid"
eb63b9b8 11931msgstr "lpid"
7eda085c 11932
8d398470 11933#: sys-utils/ipcs.c:346
b359eb3b 11934#, c-format
7eda085c 11935msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
a88e3d04 11936msgstr "------ 共有メモリセグメント --------\n"
7eda085c 11937
8d398470 11938#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:563
7eda085c 11939msgid "key"
a88e3d04 11940msgstr "キー"
7eda085c 11941
eb0f80a6
KZ
11942#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
11943#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
7eda085c 11944msgid "bytes"
a88e3d04 11945msgstr "バイト"
7eda085c 11946
8d398470 11947#: sys-utils/ipcs.c:349
7eda085c 11948msgid "nattch"
eb63b9b8 11949msgstr "nattch"
7eda085c 11950
8d398470 11951#: sys-utils/ipcs.c:349
7eda085c 11952msgid "status"
a88e3d04 11953msgstr "状態"
7eda085c 11954
8d398470
KZ
11955#: sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 sys-utils/ipcs.c:374
11956#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:486 sys-utils/ipcs.c:584
11957#: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:638
11958#: sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:667 sys-utils/ipcs.c:669
11959#: sys-utils/ipcs.c:671 sys-utils/ipcs.c:694
7eda085c 11960msgid "Not set"
a88e3d04 11961msgstr "セットされていません"
7eda085c 11962
8d398470 11963#: sys-utils/ipcs.c:402
7eda085c 11964msgid "dest"
a88e3d04 11965msgstr "対象"
7eda085c 11966
8d398470 11967#: sys-utils/ipcs.c:403
7eda085c 11968msgid "locked"
a88e3d04 11969msgstr "ロック"
7eda085c 11970
8d398470 11971#: sys-utils/ipcs.c:422
b359eb3b 11972#, c-format
7eda085c 11973msgid "kernel not configured for semaphores\n"
a88e3d04 11974msgstr "カーネルでのセマフォの為の設定がされていません\n"
7eda085c 11975
8d398470 11976#: sys-utils/ipcs.c:428
b359eb3b 11977#, c-format
7eda085c 11978msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
a88e3d04 11979msgstr "------ セマフォの制限 --------\n"
7eda085c 11980
8d398470 11981#: sys-utils/ipcs.c:432
7eda085c
KZ
11982#, c-format
11983msgid "max number of arrays = %d\n"
a88e3d04 11984msgstr "最大配列数 = %d\n"
7eda085c 11985
8d398470 11986#: sys-utils/ipcs.c:433
7eda085c
KZ
11987#, c-format
11988msgid "max semaphores per array = %d\n"
a88e3d04 11989msgstr "配列毎の最大セマフォ数 = %d\n"
7eda085c 11990
8d398470 11991#: sys-utils/ipcs.c:434
7eda085c
KZ
11992#, c-format
11993msgid "max semaphores system wide = %d\n"
a88e3d04 11994msgstr "システム全体の最大セマフォ数 = %d\n"
7eda085c 11995
8d398470 11996#: sys-utils/ipcs.c:435
7eda085c
KZ
11997#, c-format
11998msgid "max ops per semop call = %d\n"
a88e3d04 11999msgstr "semop 呼び出し毎の最大命令数 = %d\n"
7eda085c 12000
8d398470 12001#: sys-utils/ipcs.c:436
7eda085c
KZ
12002#, c-format
12003msgid "semaphore max value = %d\n"
a88e3d04 12004msgstr "セマフォ最大値 = %d\n"
7eda085c 12005
8d398470 12006#: sys-utils/ipcs.c:440
b359eb3b 12007#, c-format
7eda085c 12008msgid "------ Semaphore Status --------\n"
a88e3d04 12009msgstr "------ セマフォの状態 --------\n"
7eda085c 12010
8d398470 12011#: sys-utils/ipcs.c:441
7eda085c
KZ
12012#, c-format
12013msgid "used arrays = %d\n"
a88e3d04 12014msgstr "使用配列数 = %d\n"
7eda085c 12015
8d398470 12016#: sys-utils/ipcs.c:442
7eda085c
KZ
12017#, c-format
12018msgid "allocated semaphores = %d\n"
a88e3d04 12019msgstr "確保されたセマフォ数 = %d\n"
7eda085c 12020
8d398470 12021#: sys-utils/ipcs.c:446
b359eb3b 12022#, c-format
7eda085c 12023msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
a88e3d04 12024msgstr "------ セマフォ配列 作成者/所有者 --------\n"
7eda085c 12025
8d398470 12026#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463
7eda085c 12027msgid "semid"
eb63b9b8 12028msgstr "semid"
7eda085c 12029
8d398470 12030#: sys-utils/ipcs.c:452
1d492495 12031#, c-format
b268a071 12032msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
1d492495 12033msgstr "------ セマフォ 命令/変更回数 --------\n"
7eda085c 12034
8d398470 12035#: sys-utils/ipcs.c:454
7eda085c 12036msgid "last-op"
a88e3d04 12037msgstr "最終操作"
7eda085c 12038
8d398470 12039#: sys-utils/ipcs.c:454
7eda085c 12040msgid "last-changed"
a88e3d04 12041msgstr "最終の変更"
7eda085c 12042
8d398470 12043#: sys-utils/ipcs.c:461
b359eb3b 12044#, c-format
7eda085c 12045msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
a88e3d04 12046msgstr "------ セマフォ配列 --------\n"
7eda085c 12047
8d398470 12048#: sys-utils/ipcs.c:463
7eda085c 12049msgid "nsems"
eb63b9b8 12050msgstr "nsems"
7eda085c 12051
8d398470 12052#: sys-utils/ipcs.c:521
b359eb3b 12053#, c-format
e8f26419 12054msgid "kernel not configured for message queues\n"
a88e3d04 12055msgstr "カーネルでのメッセージキューの為の設定がされていません\n"
e8f26419 12056
8d398470 12057#: sys-utils/ipcs.c:529
822a89c2 12058#, c-format
55c8e797 12059msgid "------ Messages Limits --------\n"
822a89c2 12060msgstr "------ メッセージリミット --------\n"
7eda085c 12061
8d398470 12062#: sys-utils/ipcs.c:530
7eda085c
KZ
12063#, c-format
12064msgid "max queues system wide = %d\n"
a88e3d04 12065msgstr "システム全体での最大キュー数 = %d\n"
7eda085c 12066
8d398470 12067#: sys-utils/ipcs.c:531
7eda085c
KZ
12068#, c-format
12069msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
a88e3d04 12070msgstr "最大メッセージサイズ (バイト) = %d\n"
7eda085c 12071
8d398470 12072#: sys-utils/ipcs.c:532
7eda085c
KZ
12073#, c-format
12074msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
a88e3d04 12075msgstr "キューサイズ最大値の初期値 (バイト) = %d\n"
7eda085c 12076
8d398470 12077#: sys-utils/ipcs.c:536
822a89c2 12078#, c-format
55c8e797 12079msgid "------ Messages Status --------\n"
822a89c2 12080msgstr "------ メッセージステータス --------\n"
7eda085c 12081
8d398470 12082#: sys-utils/ipcs.c:537
7eda085c
KZ
12083#, c-format
12084msgid "allocated queues = %d\n"
a88e3d04 12085msgstr "確保済みキュー数 = %d\n"
7eda085c 12086
8d398470 12087#: sys-utils/ipcs.c:538
7eda085c
KZ
12088#, c-format
12089msgid "used headers = %d\n"
a88e3d04 12090msgstr "使用済ヘッダ = %d\n"
7eda085c 12091
8d398470 12092#: sys-utils/ipcs.c:539
7eda085c
KZ
12093#, c-format
12094msgid "used space = %d bytes\n"
a88e3d04 12095msgstr "使用済空間 = %d バイト\n"
7eda085c 12096
8d398470 12097#: sys-utils/ipcs.c:543
822a89c2 12098#, c-format
55c8e797 12099msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
822a89c2 12100msgstr "------ メッセージキュー 作成者/所有者 --------\n"
7eda085c 12101
8d398470
KZ
12102#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:557
12103#: sys-utils/ipcs.c:563
7eda085c 12104msgid "msqid"
eb63b9b8 12105msgstr "msqid"
7eda085c 12106
8d398470 12107#: sys-utils/ipcs.c:549
b359eb3b 12108#, c-format
7eda085c 12109msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
a88e3d04 12110msgstr "------ メッセージキュー 送信/受信/変更回数 --------\n"
7eda085c 12111
8d398470 12112#: sys-utils/ipcs.c:551
7eda085c 12113msgid "send"
a88e3d04 12114msgstr "送信"
7eda085c 12115
8d398470 12116#: sys-utils/ipcs.c:551
7eda085c 12117msgid "recv"
a88e3d04 12118msgstr "受信"
7eda085c 12119
8d398470 12120#: sys-utils/ipcs.c:551
7eda085c 12121msgid "change"
a88e3d04 12122msgstr "変更"
7eda085c 12123
8d398470 12124#: sys-utils/ipcs.c:555
b359eb3b 12125#, c-format
7eda085c 12126msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
a88e3d04 12127msgstr "------ メッセージキュー PIDs --------\n"
7eda085c 12128
8d398470 12129#: sys-utils/ipcs.c:557
7eda085c 12130msgid "lspid"
eb63b9b8 12131msgstr "lspid"
7eda085c 12132
8d398470 12133#: sys-utils/ipcs.c:557
7eda085c 12134msgid "lrpid"
eb63b9b8 12135msgstr "lrpid"
7eda085c 12136
8d398470 12137#: sys-utils/ipcs.c:561
b359eb3b 12138#, c-format
7eda085c 12139msgid "------ Message Queues --------\n"
a88e3d04 12140msgstr "------ メッセージキュー --------\n"
7eda085c 12141
8d398470 12142#: sys-utils/ipcs.c:564
7eda085c 12143msgid "used-bytes"
a88e3d04 12144msgstr "使用バイト数"
7eda085c 12145
8d398470 12146#: sys-utils/ipcs.c:564
7eda085c 12147msgid "messages"
a88e3d04 12148msgstr "メッセージ"
7eda085c 12149
8d398470 12150#: sys-utils/ipcs.c:627
cf8316e2 12151msgid "shmctl failed"
1d492495 12152msgstr "shmctl に失敗しました"
cf8316e2 12153
8d398470 12154#: sys-utils/ipcs.c:629
7eda085c
KZ
12155#, c-format
12156msgid ""
12157"\n"
12158"Shared memory Segment shmid=%d\n"
12159msgstr ""
12160"\n"
a88e3d04 12161"シェアードメモリセグメント shmid=%d\n"
7eda085c 12162
8d398470 12163#: sys-utils/ipcs.c:630
92b619d1
KZ
12164#, fuzzy, c-format
12165msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
eb63b9b8 12166msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
7eda085c 12167
8d398470 12168#: sys-utils/ipcs.c:632
7eda085c
KZ
12169#, c-format
12170msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
a88e3d04 12171msgstr "モード=%#o\tアクセス権=%#o\n"
7eda085c 12172
8d398470 12173#: sys-utils/ipcs.c:634
92b619d1
KZ
12174#, fuzzy, c-format
12175msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
a88e3d04 12176msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
7eda085c 12177
8d398470 12178#: sys-utils/ipcs.c:637
612721db 12179#, c-format
e8f26419 12180msgid "att_time=%-26.24s\n"
612721db 12181msgstr "att_time=%-26.24s\n"
7eda085c 12182
8d398470 12183#: sys-utils/ipcs.c:639
612721db 12184#, c-format
e8f26419 12185msgid "det_time=%-26.24s\n"
612721db 12186msgstr "det_time=%-26.24s\n"
7eda085c 12187
8d398470 12188#: sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:670
612721db 12189#, c-format
e8f26419 12190msgid "change_time=%-26.24s\n"
612721db 12191msgstr "change_time=%-26.24s\n"
7eda085c 12192
8d398470 12193#: sys-utils/ipcs.c:653
cf8316e2 12194msgid "msgctl failed"
1d492495 12195msgstr "msgctlが失敗"
cf8316e2 12196
8d398470 12197#: sys-utils/ipcs.c:655
7eda085c
KZ
12198#, c-format
12199msgid ""
12200"\n"
12201"Message Queue msqid=%d\n"
12202msgstr ""
12203"\n"
a88e3d04 12204"メッセージキュー msqid=%d\n"
7eda085c 12205
8d398470 12206#: sys-utils/ipcs.c:656
92b619d1
KZ
12207#, fuzzy, c-format
12208msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
eb63b9b8 12209msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
7eda085c 12210
8d398470 12211#: sys-utils/ipcs.c:658
612721db 12212#, c-format
e8f26419 12213msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
612721db 12214msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
7eda085c 12215
8d398470 12216#: sys-utils/ipcs.c:666
612721db 12217#, c-format
e8f26419 12218msgid "send_time=%-26.24s\n"
612721db 12219msgstr "send_time=%-26.24s\n"
7eda085c 12220
8d398470 12221#: sys-utils/ipcs.c:668
e8f26419
KZ
12222#, c-format
12223msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
612721db 12224msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
7eda085c 12225
8d398470 12226#: sys-utils/ipcs.c:685 sys-utils/ipcs.c:707
cf8316e2 12227msgid "semctl failed"
1d492495 12228msgstr "semctl が失敗しました"
cf8316e2 12229
8d398470 12230#: sys-utils/ipcs.c:687
7eda085c
KZ
12231#, c-format
12232msgid ""
12233"\n"
12234"Semaphore Array semid=%d\n"
12235msgstr ""
12236"\n"
a88e3d04 12237"セマフォ配列 semid=%d\n"
7eda085c 12238
8d398470 12239#: sys-utils/ipcs.c:688
92b619d1
KZ
12240#, fuzzy, c-format
12241msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
eb63b9b8 12242msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
7eda085c 12243
8d398470 12244#: sys-utils/ipcs.c:690
7eda085c
KZ
12245#, c-format
12246msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
a88e3d04 12247msgstr "モード=%#o, アクセス権=%#o\n"
7eda085c 12248
8d398470 12249#: sys-utils/ipcs.c:692
612721db 12250#, c-format
e8f26419 12251msgid "nsems = %ld\n"
612721db 12252msgstr "nsems = %ld\n"
7eda085c 12253
8d398470 12254#: sys-utils/ipcs.c:693
612721db 12255#, c-format
e8f26419 12256msgid "otime = %-26.24s\n"
612721db 12257msgstr "otime = %-26.24s\n"
7eda085c 12258
8d398470 12259#: sys-utils/ipcs.c:695
612721db 12260#, c-format
e8f26419 12261msgid "ctime = %-26.24s\n"
612721db 12262msgstr "ctime = %-26.24s\n"
7eda085c 12263
8d398470 12264#: sys-utils/ipcs.c:698
7eda085c 12265msgid "semnum"
eb63b9b8 12266msgstr "semnum"
7eda085c 12267
8d398470 12268#: sys-utils/ipcs.c:698
7eda085c 12269msgid "value"
a88e3d04 12270msgstr "値"
7eda085c 12271
8d398470 12272#: sys-utils/ipcs.c:698
7eda085c 12273msgid "ncount"
eb63b9b8 12274msgstr "ncount"
7eda085c 12275
8d398470 12276#: sys-utils/ipcs.c:698
7eda085c 12277msgid "zcount"
eb63b9b8 12278msgstr "zcount"
7eda085c 12279
8d398470 12280#: sys-utils/ipcs.c:698
7eda085c 12281msgid "pid"
eb63b9b8 12282msgstr "pid"
7eda085c 12283
8d398470 12284#: sys-utils/ldattach.c:144
3406942e
KZ
12285#, fuzzy
12286msgid "invalid iflag"
9841626a 12287msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n"
55c8e797 12288
8d398470 12289#: sys-utils/ldattach.c:160
92b619d1 12290#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
12291msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12292msgstr "ブロックデバイス"
12293
8d398470 12294#: sys-utils/ldattach.c:163
3406942e
KZ
12295msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12296msgstr ""
12297
8d398470 12298#: sys-utils/ldattach.c:164
3406942e
KZ
12299msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12300msgstr ""
12301
8d398470 12302#: sys-utils/ldattach.c:165
3406942e
KZ
12303msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12304msgstr ""
12305
8d398470 12306#: sys-utils/ldattach.c:166
3406942e
KZ
12307msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12308msgstr ""
12309
8d398470 12310#: sys-utils/ldattach.c:167
3406942e
KZ
12311msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12312msgstr ""
12313
8d398470 12314#: sys-utils/ldattach.c:168
3406942e
KZ
12315msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12316msgstr ""
12317
8d398470 12318#: sys-utils/ldattach.c:169
3406942e
KZ
12319msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12320msgstr ""
12321
8d398470 12322#: sys-utils/ldattach.c:170
3406942e
KZ
12323msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12324msgstr ""
12325
8d398470 12326#: sys-utils/ldattach.c:171
3406942e
KZ
12327msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12328msgstr ""
12329
8d398470 12330#: sys-utils/ldattach.c:172
3406942e 12331msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
b9ae633e
KZ
12332msgstr ""
12333
8d398470 12334#: sys-utils/ldattach.c:177
9841626a 12335#, fuzzy
b9ae633e
KZ
12336msgid ""
12337"\n"
12338"Known <ldisc> names:\n"
9841626a 12339msgstr "パッケージ名総数: "
b9ae633e 12340
8d398470 12341#: sys-utils/ldattach.c:179
9841626a 12342#, fuzzy
55c8e797
KZ
12343msgid ""
12344"\n"
12345"Known <iflag> names:\n"
9841626a 12346msgstr "パッケージ名総数: "
55c8e797 12347
8d398470 12348#: sys-utils/ldattach.c:266
3406942e 12349#, fuzzy
8d398470
KZ
12350msgid "invalid speed argument"
12351msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
b9ae633e 12352
8d398470 12353#: sys-utils/ldattach.c:277
b9ae633e 12354msgid "invalid option"
a88e3d04 12355msgstr "不正なオプション"
b9ae633e 12356
8d398470 12357#: sys-utils/ldattach.c:288
3406942e 12358#, fuzzy
8d398470 12359msgid "invalid line discipline argument"
9841626a 12360msgstr "無効な行をスキップします: %s"
b9ae633e 12361
8d398470 12362#: sys-utils/ldattach.c:295
1d492495 12363#, c-format
b9ae633e 12364msgid "%s is not a serial line"
1d492495 12365msgstr "%s はシリアルラインではありません"
b9ae633e 12366
8d398470 12367#: sys-utils/ldattach.c:302
b9ae633e
KZ
12368#, fuzzy, c-format
12369msgid "cannot get terminal attributes for %s"
a88e3d04 12370msgstr "%s のサイズを取得できません"
b9ae633e 12371
8d398470 12372#: sys-utils/ldattach.c:305
b9ae633e
KZ
12373#, c-format
12374msgid "speed %d unsupported"
1d492495 12375msgstr "速度 %d はサポートされません"
b9ae633e 12376
8d398470 12377#: sys-utils/ldattach.c:354
a88e3d04 12378#, c-format
b9ae633e 12379msgid "cannot set terminal attributes for %s"
822a89c2 12380msgstr "%s の端末属性を設定できません"
b9ae633e 12381
8d398470 12382#: sys-utils/ldattach.c:361
b9ae633e
KZ
12383#, fuzzy
12384msgid "cannot set line discipline"
9841626a 12385msgstr "`%s'のline disciplineを変更できません.\n"
b9ae633e 12386
8d398470 12387#: sys-utils/ldattach.c:367
b9ae633e
KZ
12388#, fuzzy
12389msgid "cannot daemonize"
9841626a 12390msgstr "%s: %s: stat できません: %s\n"
b9ae633e 12391
eb0f80a6 12392#: sys-utils/losetup.c:62 sys-utils/losetup.c:74
3406942e
KZ
12393#, fuzzy, c-format
12394msgid ", offset %ju"
12395msgstr ", オフセット %d"
cf8316e2 12396
eb0f80a6 12397#: sys-utils/losetup.c:65 sys-utils/losetup.c:77
3406942e
KZ
12398#, fuzzy, c-format
12399msgid ", sizelimit %ju"
12400msgstr ", sizelimit %<PRIu64>"
55c8e797 12401
eb0f80a6 12402#: sys-utils/losetup.c:85
32940a75 12403#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
12404msgid ", encryption %s (type %u)"
12405msgstr ", 暗号 %s (タイプ %<PRIu32>)"
32940a75 12406
eb0f80a6 12407#: sys-utils/losetup.c:120
55c8e797 12408#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
12409msgid "%s: set capacity failed"
12410msgstr "%s: stat が失敗"
55c8e797 12411
eb0f80a6 12412#: sys-utils/losetup.c:130
3406942e
KZ
12413#, fuzzy, c-format
12414msgid "%s: detach failed"
12415msgstr "%s: stat が失敗"
cf8316e2 12416
eb0f80a6 12417#: sys-utils/losetup.c:156
cf8316e2
KZ
12418#, c-format
12419msgid ""
3406942e
KZ
12420" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12421" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
cf8316e2
KZ
12422msgstr ""
12423
eb0f80a6 12424#: sys-utils/losetup.c:161
f00c9b22 12425#, fuzzy
3406942e
KZ
12426msgid ""
12427" -a, --all list all used devices\n"
12428" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
12429" -D, --detach-all detach all used devices\n"
12430" -f, --find find first unused device\n"
12431" -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
12432" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
12433msgstr ""
12434"\n"
12435"使い方:\n"
12436" %1$s loopデバイス 情報をみる\n"
12437" %1$s -a | --all 使用されている一覧を表示する\n"
12438" %1$s -d | --detach <loopデバイス> [<loopデバイス>...] 削除\n"
12439" %1$s -f | --find 未使用のものを検索する\n"
12440" %1$s -c | --set-capacity <loopデバイス> リサイズ\n"
12441" %1$s -j | --associated <ファイル> [-o <num>] <ファイル> に関連づけられた\n"
12442" 一覧を表示\n"
12443" %1$s [オプション] {-f|--find|loopdev} <ファイル> セットアップ\n"
f00c9b22 12444
eb0f80a6 12445#: sys-utils/losetup.c:169
9841626a 12446#, fuzzy
3406942e
KZ
12447msgid ""
12448" -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
12449" -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
12450" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
12451" -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
12452" -P, --partscan create partitioned loop device\n"
12453" -r, --read-only setup read-only loop device\n"
12454" --show print device name after setup (with -f)\n"
12455" -v, --verbose verbose mode\n"
12456msgstr ""
12457"\n"
12458"オプション:\n"
12459" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
12460" -h | --help このヘルプ\n"
12461" -o | --offset <num> ファイル内のオフセット <num> で開始する\n"
12462" --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
12463" -p | --pass-fd <num> ファイルディスクリプタ <num> からパスフレーズを読み"
12464"込む\n"
12465" -r | --read-only setup read-only loop device\n"
12466" --show デバイス名を表示する (-f <file> と一緒に指定)\n"
12467" -v | --verbose verbose mode\n"
12468"\n"
32940a75 12469
eb0f80a6 12470#: sys-utils/losetup.c:198
8d398470
KZ
12471#, c-format
12472msgid ""
12473"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless "
12474"or invisible for system tools."
12475msgstr ""
32940a75 12476
eb0f80a6 12477#: sys-utils/losetup.c:202
8d398470
KZ
12478#, c-format
12479msgid ""
12480"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file "
12481"will be ignored."
3406942e 12482msgstr ""
32940a75 12483
eb0f80a6
KZ
12484#: sys-utils/losetup.c:267 sys-utils/losetup.c:276 sys-utils/losetup.c:341
12485#: sys-utils/losetup.c:431
3406942e 12486#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
12487msgid "%s: failed to use device"
12488msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
32940a75 12489
fc44048e 12490#: sys-utils/losetup.c:302 sys-utils/mount.c:839
8d398470
KZ
12491msgid "invalid passphrase file descriptor"
12492msgstr ""
12493
eb0f80a6 12494#: sys-utils/losetup.c:352
9841626a 12495#, fuzzy
3406942e
KZ
12496msgid "no loop device specified"
12497msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました"
32940a75 12498
eb0f80a6 12499#: sys-utils/losetup.c:354
8d398470
KZ
12500#, fuzzy, c-format
12501msgid "%s failed to use device"
12502msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
12503
eb0f80a6 12504#: sys-utils/losetup.c:359
9841626a 12505#, fuzzy
3406942e
KZ
12506msgid "no file specified"
12507msgstr "理由は指定されていません"
32940a75 12508
eb0f80a6 12509#: sys-utils/losetup.c:366
3406942e
KZ
12510#, fuzzy, c-format
12511msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
12512msgstr "%s と %s は背反です"
cf8316e2 12513
eb0f80a6 12514#: sys-utils/losetup.c:371
3406942e
KZ
12515msgid "the option --offset is not allowed in this context."
12516msgstr ""
cf8316e2 12517
fc44048e 12518#: sys-utils/losetup.c:382 sys-utils/mount.c:115
3406942e
KZ
12519#, fuzzy
12520msgid "couldn't lock into memory"
12521msgstr "メモリに格納できませんでしたので、終了します。\n"
12522
eb0f80a6 12523#: sys-utils/losetup.c:391
3406942e
KZ
12524#, fuzzy
12525msgid "not found unused device"
12526msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません"
12527
eb0f80a6 12528#: sys-utils/losetup.c:403
3406942e
KZ
12529#, fuzzy, c-format
12530msgid "%s: failed to use backing file"
12531msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
12532
eb0f80a6 12533#: sys-utils/losetup.c:442
3406942e
KZ
12534#, fuzzy
12535msgid "find unused loop device failed"
12536msgstr "tunelp: ioctl が失敗しました"
12537
eb0f80a6 12538#: sys-utils/losetup.c:452 sys-utils/umount.c:227
3406942e
KZ
12539#, fuzzy, c-format
12540msgid "%s"
12541msgstr " "
12542
8d398470 12543#: sys-utils/lscpu.c:65
3406942e
KZ
12544msgid "none"
12545msgstr "なし"
12546
8d398470 12547#: sys-utils/lscpu.c:66
3406942e
KZ
12548msgid "para"
12549msgstr "準仮想化"
12550
8d398470 12551#: sys-utils/lscpu.c:67
3406942e
KZ
12552msgid "full"
12553msgstr "完全仮想化"
12554
8d398470 12555#: sys-utils/lscpu.c:110
3406942e
KZ
12556msgid "horizontal"
12557msgstr ""
12558
8d398470 12559#: sys-utils/lscpu.c:111
3406942e
KZ
12560msgid "vertical"
12561msgstr ""
12562
8d398470 12563#: sys-utils/lscpu.c:237
3406942e
KZ
12564msgid "logical CPU number"
12565msgstr ""
12566
8d398470 12567#: sys-utils/lscpu.c:238
3406942e
KZ
12568#, fuzzy
12569msgid "logical core number"
12570msgstr "サイズが異なれば(&S)"
12571
8d398470 12572#: sys-utils/lscpu.c:239
3406942e
KZ
12573#, fuzzy
12574msgid "logical socket number"
12575msgstr "サイズが異なれば(&S)"
12576
8d398470 12577#: sys-utils/lscpu.c:240
3406942e
KZ
12578msgid "logical NUMA node number"
12579msgstr ""
12580
8d398470 12581#: sys-utils/lscpu.c:241
3406942e
KZ
12582msgid "logical book number"
12583msgstr ""
12584
8d398470 12585#: sys-utils/lscpu.c:242
3406942e
KZ
12586msgid "shows how caches are shared between CPUs"
12587msgstr ""
12588
8d398470 12589#: sys-utils/lscpu.c:243
3406942e
KZ
12590msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
12591msgstr ""
12592
8d398470 12593#: sys-utils/lscpu.c:244
3406942e
KZ
12594msgid "physical address of a CPU"
12595msgstr ""
12596
8d398470 12597#: sys-utils/lscpu.c:245
3406942e
KZ
12598msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
12599msgstr ""
12600
8d398470 12601#: sys-utils/lscpu.c:246
3406942e
KZ
12602msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
12603msgstr ""
12604
eb0f80a6 12605#: sys-utils/lscpu.c:340
3406942e
KZ
12606msgid "error: uname failed"
12607msgstr "エラー: uname が失敗"
12608
eb0f80a6 12609#: sys-utils/lscpu.c:551
3406942e
KZ
12610#, fuzzy
12611msgid "failed to allocate memory"
12612msgstr "メモリの割り当てに失敗しました"
12613
eb0f80a6 12614#: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873
3406942e
KZ
12615#, c-format
12616msgid "Y"
12617msgstr ""
12618
eb0f80a6 12619#: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873
3406942e
KZ
12620#, fuzzy, c-format
12621msgid "N"
12622msgstr "NC"
12623
eb0f80a6 12624#: sys-utils/lscpu.c:947
3406942e
KZ
12625#, c-format
12626msgid ""
12627"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12628"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12629"# starting from zero.\n"
12630msgstr ""
12631
eb0f80a6 12632#: sys-utils/lscpu.c:1081
3406942e
KZ
12633msgid "Architecture:"
12634msgstr "アーキテクチャ:"
12635
eb0f80a6 12636#: sys-utils/lscpu.c:1095
3406942e
KZ
12637#, fuzzy
12638msgid "CPU op-mode(s):"
12639msgstr "保存方法を変更 "
12640
eb0f80a6 12641#: sys-utils/lscpu.c:1098 sys-utils/lscpu.c:1100
3406942e
KZ
12642#, fuzzy
12643msgid "Byte Order:"
12644msgstr "整列順(&S)..."
12645
eb0f80a6 12646#: sys-utils/lscpu.c:1102
3406942e
KZ
12647#, fuzzy
12648msgid "CPU(s):"
12649msgstr "CPU 限度"
12650
eb0f80a6 12651#: sys-utils/lscpu.c:1105
3406942e
KZ
12652#, fuzzy
12653msgid "On-line CPU(s) mask:"
12654msgstr "レイヤーマスクを有効に"
12655
eb0f80a6 12656#: sys-utils/lscpu.c:1106
3406942e
KZ
12657#, fuzzy
12658msgid "On-line CPU(s) list:"
12659msgstr "list_type \"%s\" (要素 <%s>) が間違っています"
12660
eb0f80a6 12661#: sys-utils/lscpu.c:1124
3406942e
KZ
12662#, fuzzy
12663msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12664msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。"
12665
eb0f80a6 12666#: sys-utils/lscpu.c:1125
3406942e
KZ
12667#, fuzzy
12668msgid "Off-line CPU(s) list:"
12669msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。"
12670
eb0f80a6 12671#: sys-utils/lscpu.c:1156
3406942e
KZ
12672msgid "Thread(s) per core:"
12673msgstr "コアあたりのスレッド数:"
12674
eb0f80a6 12675#: sys-utils/lscpu.c:1157
3406942e
KZ
12676msgid "Core(s) per socket:"
12677msgstr "ソケットあたりのコア数:"
12678
eb0f80a6 12679#: sys-utils/lscpu.c:1160
f8511249
KZ
12680#, fuzzy
12681msgid "Socket(s) per book:"
9841626a 12682msgstr "LDIF アドレス帳"
f8511249 12683
eb0f80a6 12684#: sys-utils/lscpu.c:1162
9841626a 12685#, fuzzy
f8511249 12686msgid "Book(s):"
9841626a 12687msgstr "LDIF アドレス帳"
f8511249 12688
eb0f80a6 12689#: sys-utils/lscpu.c:1164
f8511249
KZ
12690#, fuzzy
12691msgid "Socket(s):"
9841626a 12692msgstr "ソケット"
cf8316e2 12693
eb0f80a6 12694#: sys-utils/lscpu.c:1168
cf8316e2 12695msgid "NUMA node(s):"
1d492495 12696msgstr "NUMAノード:"
cf8316e2 12697
eb0f80a6 12698#: sys-utils/lscpu.c:1170
cf8316e2 12699msgid "Vendor ID:"
1d492495 12700msgstr "ベンダーID:"
cf8316e2 12701
eb0f80a6 12702#: sys-utils/lscpu.c:1172
cf8316e2 12703msgid "CPU family:"
1d492495 12704msgstr "CPUファミリー:"
cf8316e2 12705
eb0f80a6 12706#: sys-utils/lscpu.c:1174
cf8316e2 12707msgid "Model:"
1d492495 12708msgstr "モデル:"
cf8316e2 12709
eb0f80a6 12710#: sys-utils/lscpu.c:1176
cf8316e2 12711msgid "Stepping:"
1d492495 12712msgstr "ステッピング:"
cf8316e2 12713
eb0f80a6 12714#: sys-utils/lscpu.c:1178
cf8316e2 12715msgid "CPU MHz:"
1d492495 12716msgstr "CPU MHz:"
cf8316e2 12717
eb0f80a6 12718#: sys-utils/lscpu.c:1180
32940a75
KZ
12719msgid "BogoMIPS:"
12720msgstr ""
12721
eb0f80a6 12722#: sys-utils/lscpu.c:1183 sys-utils/lscpu.c:1185
cf8316e2 12723msgid "Virtualization:"
1d492495 12724msgstr "仮想化:"
cf8316e2 12725
eb0f80a6 12726#: sys-utils/lscpu.c:1188
3406942e
KZ
12727#, fuzzy
12728msgid "Hypervisor:"
12729msgstr "ハイパーバイザーベンダー:"
12730
eb0f80a6 12731#: sys-utils/lscpu.c:1190
cf8316e2 12732msgid "Hypervisor vendor:"
1d492495 12733msgstr "ハイパーバイザーベンダー:"
cf8316e2 12734
eb0f80a6 12735#: sys-utils/lscpu.c:1191
cf8316e2 12736msgid "Virtualization type:"
1d492495 12737msgstr "仮想化タイプ:"
cf8316e2 12738
eb0f80a6 12739#: sys-utils/lscpu.c:1194
3406942e
KZ
12740msgid "Dispatching mode:"
12741msgstr ""
12742
eb0f80a6 12743#: sys-utils/lscpu.c:1200
cf8316e2
KZ
12744#, c-format
12745msgid "%s cache:"
1d492495 12746msgstr "%s キャッシュ:"
cf8316e2 12747
eb0f80a6 12748#: sys-utils/lscpu.c:1206
822a89c2 12749#, c-format
55c8e797 12750msgid "NUMA node%d CPU(s):"
822a89c2 12751msgstr "NUMAノード %d CPU:"
55c8e797 12752
eb0f80a6 12753#: sys-utils/lscpu.c:1220
3406942e
KZ
12754msgid ""
12755" -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
12756" -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
12757" -c, --offline print offline CPUs only\n"
12758" -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
12759" -h, --help print this help\n"
12760" -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
12761" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
12762" -V, --version print version information and exit\n"
12763" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
12764msgstr ""
12765
eb0f80a6 12766#: sys-utils/lscpu.c:1235
3406942e 12767#, fuzzy, c-format
cf8316e2 12768msgid ""
cf8316e2 12769"\n"
3406942e
KZ
12770"For more details see lscpu(1).\n"
12771msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
12772
fc44048e
KZ
12773#: sys-utils/lscpu.c:1325
12774#, c-format
12775msgid ""
12776"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
12777"extended or --parsable.\n"
12778msgstr ""
12779
12780#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:112
3406942e
KZ
12781#, fuzzy, c-format
12782msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
12783msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
12784
fc44048e 12785#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:115
3406942e
KZ
12786#, fuzzy, c-format
12787msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
12788msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
12789
fc44048e 12790#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:119
3406942e
KZ
12791#, fuzzy, c-format
12792msgid "only root can use \"--%s\" option"
12793msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"
12794
fc44048e 12795#: sys-utils/mount.c:75 sys-utils/umount.c:120
3406942e
KZ
12796#, fuzzy
12797msgid "only root can do that"
12798msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"
12799
fc44048e 12800#: sys-utils/mount.c:86 sys-utils/umount.c:57
3406942e 12801#, fuzzy, c-format
1c04b639 12802msgid "%s from %s (libmount %s"
3406942e
KZ
12803msgstr "%s from %s\n"
12804
fc44048e 12805#: sys-utils/mount.c:103 sys-utils/umount.c:43
3406942e
KZ
12806#, fuzzy, c-format
12807msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
12808msgstr "解析エラー\n"
12809
fc44048e 12810#: sys-utils/mount.c:158
3406942e
KZ
12811#, fuzzy
12812msgid "failed to read mtab"
12813msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
12814
fc44048e 12815#: sys-utils/mount.c:220 sys-utils/umount.c:251
3406942e
KZ
12816#, fuzzy, c-format
12817msgid "%-25s: ignored\n"
12818msgstr "[%s] エラー %d (無視されました)"
12819
fc44048e 12820#: sys-utils/mount.c:221
3406942e
KZ
12821#, fuzzy, c-format
12822msgid "%-25s: already mounted\n"
12823msgstr "その場所は既にマウントされています"
12824
fc44048e 12825#: sys-utils/mount.c:367
3406942e
KZ
12826#, fuzzy, c-format
12827msgid "only root can mount %s on %s"
12828msgstr "mount: root だけが %s を %s にマウントできます"
12829
fc44048e 12830#: sys-utils/mount.c:370
3406942e
KZ
12831#, fuzzy, c-format
12832msgid "%s is already mounted"
12833msgstr "その場所は既にマウントされています"
12834
fc44048e 12835#: sys-utils/mount.c:374
3406942e
KZ
12836#, fuzzy, c-format
12837msgid "can't find %s in %s"
12838msgstr "mount: %2$s 内に %1$s を見つけられません"
12839
fc44048e 12840#: sys-utils/mount.c:381
eb0f80a6
KZ
12841#, fuzzy, c-format
12842msgid "can't find mountpoint %s in %s"
12843msgstr "mount: %2$s 内に %1$s を見つけられません"
12844
fc44048e 12845#: sys-utils/mount.c:384
eb0f80a6
KZ
12846#, fuzzy, c-format
12847msgid "can't find mount source %s in %s"
12848msgstr "mount: %2$s 内に %1$s を見つけられません"
12849
fc44048e 12850#: sys-utils/mount.c:389
3406942e
KZ
12851#, fuzzy
12852msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
12853msgstr "mount: none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを決定できません"
12854
fc44048e 12855#: sys-utils/mount.c:392
3406942e
KZ
12856#, fuzzy
12857msgid "you must specify the filesystem type"
12858msgstr "mount: ファイルシステムタイプを指定する必要があります"
12859
fc44048e 12860#: sys-utils/mount.c:396
8d398470
KZ
12861#, fuzzy, c-format
12862msgid "can't find %s"
12863msgstr "%s: %s をリンクできません: %s\n"
12864
fc44048e 12865#: sys-utils/mount.c:398
8d398470
KZ
12866#, fuzzy
12867msgid "mount source not defined"
12868msgstr "mount: マウントに失敗しました"
12869
fc44048e 12870#: sys-utils/mount.c:402 sys-utils/mount.c:404
8d398470
KZ
12871#, fuzzy
12872msgid "failed to parse mount options"
12873msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
12874
fc44048e 12875#: sys-utils/mount.c:410
8d398470
KZ
12876#, fuzzy, c-format
12877msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
12878msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
12879
fc44048e 12880#: sys-utils/mount.c:416
1c04b639
KZ
12881#, fuzzy, c-format
12882msgid "%s: mount failed"
12883msgstr "マウントに失敗しました"
12884
fc44048e 12885#: sys-utils/mount.c:426
1c04b639
KZ
12886#, fuzzy, c-format
12887msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
3406942e
KZ
12888msgstr "mount: マウントに失敗しました"
12889
fc44048e 12890#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:495
3406942e
KZ
12891#, fuzzy, c-format
12892msgid "mount point %s is not a directory"
12893msgstr "mount: マウントポイント %s はディレクトリではありません"
12894
fc44048e 12895#: sys-utils/mount.c:447
3406942e
KZ
12896#, fuzzy
12897msgid "must be superuser to use mount"
12898msgstr "mount: mount を使うにはスーパーユーザでなければなりません"
12899
fc44048e 12900#: sys-utils/mount.c:455
3406942e
KZ
12901#, fuzzy, c-format
12902msgid "%s is busy"
12903msgstr "mount: %s は使用中です"
12904
fc44048e 12905#: sys-utils/mount.c:459
3406942e
KZ
12906#, fuzzy, c-format
12907msgid "%s is already mounted or %s busy"
12908msgstr "mount: %s は マウント済か %s が使用中です"
12909
fc44048e 12910#: sys-utils/mount.c:471
3406942e
KZ
12911#, fuzzy, c-format
12912msgid " %s is already mounted on %s\n"
12913msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n"
12914
fc44048e 12915#: sys-utils/mount.c:479
3406942e
KZ
12916#, fuzzy, c-format
12917msgid "mount point %s does not exist"
12918msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません"
12919
fc44048e 12920#: sys-utils/mount.c:481
3406942e
KZ
12921#, fuzzy, c-format
12922msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
12923msgstr "mount: マウントポイント %s はどこもさしていないシンボリックリンクです"
12924
fc44048e 12925#: sys-utils/mount.c:486
3406942e
KZ
12926#, fuzzy, c-format
12927msgid "special device %s does not exist"
12928msgstr "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません"
12929
fc44048e 12930#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:504
3406942e
KZ
12931#, fuzzy
12932msgid "mount(2) failed"
12933msgstr "マウントに失敗しました"
12934
fc44048e 12935#: sys-utils/mount.c:500
3406942e
KZ
12936#, fuzzy, c-format
12937msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
12938msgstr ""
12939"mount: スペシャルデバイス %s が存在しません\n"
12940" (パスのディレクトリがありません)\n"
12941
fc44048e 12942#: sys-utils/mount.c:510
3406942e
KZ
12943#, fuzzy, c-format
12944msgid "%s not mounted or bad option"
12945msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです"
12946
fc44048e 12947#: sys-utils/mount.c:512
8d398470
KZ
12948#, fuzzy, c-format
12949msgid "%s is not mountpoint or bad option"
12950msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです"
12951
fc44048e 12952#: sys-utils/mount.c:514
3406942e
KZ
12953#, fuzzy, c-format
12954msgid ""
12955"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
12956" missing codepage or helper program, or other error"
12957msgstr ""
12958"mount: 間違ったファイルシステムタイプ、不正なオプション、\n"
12959" %s のスーパーブロックが不正、コードページまたは\n"
12960" ヘルパープログラムの未指定、或いは他のエラー"
12961
fc44048e 12962#: sys-utils/mount.c:520
3406942e
KZ
12963#, c-format
12964msgid ""
12965" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
12966" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
cf8316e2 12967msgstr ""
822a89c2 12968
fc44048e 12969#: sys-utils/mount.c:524
f8511249
KZ
12970#, c-format
12971msgid ""
3406942e
KZ
12972" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
12973" dmesg | tail or so\n"
12974msgstr ""
12975
fc44048e 12976#: sys-utils/mount.c:533
3406942e
KZ
12977#, fuzzy, c-format
12978msgid "%s: can't read superblock"
12979msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません"
12980
fc44048e 12981#: sys-utils/mount.c:537
3406942e
KZ
12982#, fuzzy, c-format
12983msgid "unknown filesystem type '%s'"
12984msgstr "mount: 未知のファイルシステムタイプ '%s'"
12985
fc44048e 12986#: sys-utils/mount.c:545
3406942e
KZ
12987#, fuzzy, c-format
12988msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
12989msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません、だから stat が失敗?"
12990
fc44048e 12991#: sys-utils/mount.c:547
3406942e
KZ
12992#, fuzzy, c-format
12993msgid ""
12994"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
12995" (maybe `modprobe driver'?)"
f8511249 12996msgstr ""
3406942e
KZ
12997"mount: このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識しません\n"
12998" (おそらく、`modprobe ドライバ' しないといけないのでは?)"
12999
fc44048e 13000#: sys-utils/mount.c:550
3406942e
KZ
13001#, fuzzy, c-format
13002msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
13003msgstr ""
13004"mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)"
13005
fc44048e 13006#: sys-utils/mount.c:552
3406942e
KZ
13007#, fuzzy, c-format
13008msgid " %s is not a block device"
13009msgstr "ブロックデバイスが必要です"
13010
fc44048e 13011#: sys-utils/mount.c:559
3406942e
KZ
13012#, fuzzy, c-format
13013msgid "%s is not a valid block device"
13014msgstr "mount: %s は正常なブロックデバイスではありません"
13015
fc44048e 13016#: sys-utils/mount.c:565
3406942e
KZ
13017#, fuzzy, c-format
13018msgid "cannot mount %s read-only"
13019msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません"
13020
fc44048e 13021#: sys-utils/mount.c:568
3406942e
KZ
13022#, fuzzy, c-format
13023msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
13024msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止ですが、`-w' フラグが明示的に与えられました"
13025
fc44048e 13026#: sys-utils/mount.c:571
3406942e
KZ
13027#, fuzzy, c-format
13028msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
13029msgstr ""
13030"mount: %s%s を読み書き用として再マウントできません、ライトプロテクトされてい"
13031"ます"
13032
fc44048e 13033#: sys-utils/mount.c:574
3406942e
KZ
13034#, fuzzy, c-format
13035msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
13036msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします"
13037
fc44048e 13038#: sys-utils/mount.c:587
3406942e
KZ
13039#, fuzzy, c-format
13040msgid "no medium found on %s"
13041msgstr "%1 にパーティションテーブルが見つかりませんでした"
13042
fc44048e 13043#: sys-utils/mount.c:591
3406942e
KZ
13044#, fuzzy, c-format
13045msgid "mount %s on %s failed"
13046msgstr "「%s」から「%s」への移動に失敗: %s\n"
13047
fc44048e 13048#: sys-utils/mount.c:613
1c04b639
KZ
13049#, fuzzy, c-format
13050msgid "%s: failed to parse"
13051msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
13052
fc44048e 13053#: sys-utils/mount.c:622
3406942e
KZ
13054#, fuzzy, c-format
13055msgid ""
13056" %1$s [-lhV]\n"
13057" %1$s -a [options]\n"
eb0f80a6 13058" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
3406942e
KZ
13059" %1$s [options] <source> <directory>\n"
13060" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
13061msgstr ""
13062"\n"
13063"使い方:\n"
13064" %1$s [オプション]\n"
13065" %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n"
13066" %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n"
13067" %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
13068
fc44048e 13069#: sys-utils/mount.c:631
3406942e
KZ
13070#, c-format
13071msgid ""
13072" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13073" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13074" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13075" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
1c04b639 13076" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e
KZ
13077msgstr ""
13078
fc44048e 13079#: sys-utils/mount.c:637
3406942e
KZ
13080#, c-format
13081msgid ""
13082" -h, --help display this help text and exit\n"
13083" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
13084" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
13085" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
13086msgstr ""
13087
fc44048e 13088#: sys-utils/mount.c:642
3406942e
KZ
13089#, c-format
13090msgid ""
13091" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13092" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13093" -p, --pass-fd <num> read the passphrase from file descriptor\n"
13094" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13095" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
13096msgstr ""
13097
fc44048e 13098#: sys-utils/mount.c:648
eb0f80a6
KZ
13099#, c-format
13100msgid ""
13101" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13102" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
13103msgstr ""
13104
fc44048e 13105#: sys-utils/mount.c:651
3406942e
KZ
13106#, c-format
13107msgid ""
13108" -v, --verbose say what is being done\n"
13109" -V, --version display version information and exit\n"
13110" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
13111msgstr ""
13112
fc44048e 13113#: sys-utils/mount.c:660
3406942e
KZ
13114#, c-format
13115msgid ""
13116"\n"
13117"Source:\n"
13118" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13119" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13120" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
13121" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
8d398470
KZ
13122" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13123" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
3406942e
KZ
13124msgstr ""
13125
fc44048e 13126#: sys-utils/mount.c:669
3406942e
KZ
13127#, c-format
13128msgid ""
13129" <device> specifies device by path\n"
13130" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13131" <file> regular file for loopdev setup\n"
13132msgstr ""
13133
fc44048e 13134#: sys-utils/mount.c:674
3406942e
KZ
13135#, c-format
13136msgid ""
13137"\n"
13138"Operations:\n"
13139" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13140" -M, --move move a subtree to some other place\n"
13141" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
13142msgstr ""
13143
fc44048e 13144#: sys-utils/mount.c:679
3406942e
KZ
13145#, c-format
13146msgid ""
13147" --make-shared mark a subtree as shared\n"
13148" --make-slave mark a subtree as slave\n"
13149" --make-private mark a subtree as private\n"
13150" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
13151msgstr ""
13152
fc44048e 13153#: sys-utils/mount.c:684
3406942e
KZ
13154#, c-format
13155msgid ""
13156" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
13157" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
13158" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
13159" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
13160msgstr ""
13161
fc44048e 13162#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:318
3406942e
KZ
13163#, fuzzy
13164msgid "libmount context allocation failed"
13165msgstr "mount: マウントに失敗しました"
13166
fc44048e 13167#: sys-utils/mount.c:815 sys-utils/mount.c:826 sys-utils/mount.c:831
3406942e
KZ
13168#, fuzzy
13169msgid "failed to append options"
13170msgstr "%s: レコードの追加に失敗しました: %s\n"
13171
fc44048e 13172#: sys-utils/mount.c:835 sys-utils/umount.c:363
3406942e
KZ
13173#, fuzzy
13174msgid "failed to set options pattern"
13175msgstr "Outputbox のパターン %s を解釈できませんでした: %s"
13176
8d398470 13177#: sys-utils/mountpoint.c:118
3406942e
KZ
13178#, c-format
13179msgid ""
13180" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
13181" %1$s -x /dev/device\n"
13182msgstr ""
13183
8d398470 13184#: sys-utils/mountpoint.c:122
3406942e
KZ
13185msgid ""
13186" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
13187" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
13188" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
3406942e
KZ
13189msgstr ""
13190
8d398470 13191#: sys-utils/mountpoint.c:202
3406942e
KZ
13192#, fuzzy, c-format
13193msgid "%s is not a mountpoint\n"
13194msgstr "%s は書庫ではありません"
13195
8d398470 13196#: sys-utils/mountpoint.c:208
3406942e
KZ
13197#, fuzzy, c-format
13198msgid "%s is a mountpoint\n"
13199msgstr "ファイル \"%s\" はディレクトリです"
13200
8d398470 13201#: sys-utils/pivot_root.c:33
3406942e
KZ
13202#, fuzzy, c-format
13203msgid " %s [options] new_root put_old\n"
13204msgstr "マウントポイントを中央におく"
13205
8d398470 13206#: sys-utils/pivot_root.c:71
3406942e
KZ
13207#, fuzzy, c-format
13208msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
13209msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n"
13210
eb0f80a6 13211#: sys-utils/prlimit.c:70
3406942e
KZ
13212msgid "address space limit"
13213msgstr ""
13214
eb0f80a6 13215#: sys-utils/prlimit.c:71
3406942e
KZ
13216#, fuzzy
13217msgid "max core file size"
13218msgstr "可読な名称"
13219
eb0f80a6 13220#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
3406942e
KZ
13221#, fuzzy
13222msgid "blocks"
13223msgstr "ブロック数 %ld\n"
13224
eb0f80a6 13225#: sys-utils/prlimit.c:72
3406942e
KZ
13226#, fuzzy
13227msgid "CPU time"
13228msgstr "CPUリスト"
13229
eb0f80a6 13230#: sys-utils/prlimit.c:72
3406942e
KZ
13231#, fuzzy
13232msgid "seconds"
13233msgstr "DOS セカンダリ"
13234
eb0f80a6 13235#: sys-utils/prlimit.c:73
3406942e
KZ
13236#, fuzzy
13237msgid "max data size"
13238msgstr "可読な名称"
13239
eb0f80a6 13240#: sys-utils/prlimit.c:74
3406942e
KZ
13241#, fuzzy
13242msgid "max file size"
13243msgstr "不正な inode サイズ"
13244
eb0f80a6 13245#: sys-utils/prlimit.c:75
3406942e
KZ
13246#, fuzzy
13247msgid "max number of file locks held"
13248msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
13249
eb0f80a6 13250#: sys-utils/prlimit.c:76
3406942e
KZ
13251msgid "max locked-in-memory address space"
13252msgstr ""
13253
eb0f80a6 13254#: sys-utils/prlimit.c:77
3406942e
KZ
13255msgid "max bytes in POSIX mqueues"
13256msgstr ""
13257
eb0f80a6 13258#: sys-utils/prlimit.c:78
3406942e
KZ
13259msgid "max nice prio allowed to raise"
13260msgstr ""
13261
eb0f80a6 13262#: sys-utils/prlimit.c:79
3406942e
KZ
13263#, fuzzy
13264msgid "max number of open files"
13265msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
13266
eb0f80a6 13267#: sys-utils/prlimit.c:80
3406942e
KZ
13268#, fuzzy
13269msgid "max number of processes"
13270msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
13271
eb0f80a6 13272#: sys-utils/prlimit.c:81
3406942e
KZ
13273#, fuzzy
13274msgid "max resident set size"
13275msgstr "可読な名称"
13276
eb0f80a6 13277#: sys-utils/prlimit.c:81
3406942e
KZ
13278#, fuzzy
13279msgid "pages"
13280msgstr "メッセージ"
13281
eb0f80a6 13282#: sys-utils/prlimit.c:82
3406942e
KZ
13283#, fuzzy
13284msgid "max real-time priority"
13285msgstr "getpriority"
13286
eb0f80a6 13287#: sys-utils/prlimit.c:83
3406942e
KZ
13288msgid "timeout for real-time tasks"
13289msgstr ""
13290
eb0f80a6 13291#: sys-utils/prlimit.c:83
3406942e
KZ
13292msgid "microsecs"
13293msgstr ""
13294
eb0f80a6 13295#: sys-utils/prlimit.c:84
3406942e
KZ
13296#, fuzzy
13297msgid "max number of pending signals"
13298msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
13299
eb0f80a6 13300#: sys-utils/prlimit.c:85
3406942e
KZ
13301msgid "max stack size"
13302msgstr ""
13303
eb0f80a6 13304#: sys-utils/prlimit.c:116
3406942e
KZ
13305#, fuzzy
13306msgid "resource name"
13307msgstr " グループ名 "
13308
eb0f80a6 13309#: sys-utils/prlimit.c:117
3406942e
KZ
13310#, fuzzy
13311msgid "resource description"
13312msgstr "ブロックデバイス"
13313
eb0f80a6 13314#: sys-utils/prlimit.c:118
3406942e
KZ
13315msgid "soft limit"
13316msgstr ""
13317
eb0f80a6 13318#: sys-utils/prlimit.c:119
3406942e
KZ
13319msgid "hard limit (ceiling)"
13320msgstr ""
13321
eb0f80a6 13322#: sys-utils/prlimit.c:120
3406942e
KZ
13323#, fuzzy
13324msgid "units"
13325msgstr "単位"
13326
eb0f80a6 13327#: sys-utils/prlimit.c:156
3406942e
KZ
13328#, fuzzy, c-format
13329msgid " %s [options] [-p PID]\n"
13330msgstr "オプション"
13331
eb0f80a6 13332#: sys-utils/prlimit.c:158
3406942e
KZ
13333#, fuzzy, c-format
13334msgid " %s [options] COMMAND\n"
13335msgstr "オプション"
13336
eb0f80a6 13337#: sys-utils/prlimit.c:160
3406942e
KZ
13338#, fuzzy
13339msgid ""
13340"\n"
13341"General Options:\n"
13342msgstr ""
13343"\n"
13344"オプション:\n"
13345
eb0f80a6 13346#: sys-utils/prlimit.c:161
3406942e
KZ
13347msgid ""
13348" -p, --pid <pid> process id\n"
13349" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13350" --noheadings don't print headings\n"
13351" --raw use the raw output format\n"
13352" --verbose verbose output\n"
13353" -h, --help display this help and exit\n"
13354" -V, --version output version information and exit\n"
13355msgstr ""
13356
eb0f80a6 13357#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e
KZ
13358#, fuzzy
13359msgid ""
13360"\n"
13361"Resources Options:\n"
13362msgstr " エディタ・オプション "
13363
eb0f80a6 13364#: sys-utils/prlimit.c:170
3406942e
KZ
13365msgid ""
13366" -c, --core maximum size of core files created\n"
13367" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
13368" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
13369" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
13370" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
13371" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
13372" -m, --rss maximum resident set size\n"
13373" -n, --nofile maximum number of open files\n"
13374" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
13375" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
13376" -s, --stack maximum stack size\n"
13377" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
13378" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
13379" -v, --as size of virtual memory\n"
13380" -x, --locks maximum number of file locks\n"
13381" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
13382" under real-time scheduling\n"
13383msgstr ""
13384
eb0f80a6 13385#: sys-utils/prlimit.c:320
3406942e
KZ
13386#, fuzzy, c-format
13387msgid "failed to get old %s limit"
13388msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s"
13389
eb0f80a6 13390#: sys-utils/prlimit.c:344
3406942e
KZ
13391#, c-format
13392msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
13393msgstr ""
13394
eb0f80a6 13395#: sys-utils/prlimit.c:351
3406942e
KZ
13396#, c-format
13397msgid "New %s limit: "
13398msgstr ""
13399
eb0f80a6 13400#: sys-utils/prlimit.c:353 sys-utils/prlimit.c:358
3406942e
KZ
13401msgid "unlimited"
13402msgstr ""
13403
eb0f80a6 13404#: sys-utils/prlimit.c:365
3406942e
KZ
13405#, fuzzy, c-format
13406msgid "failed to set the %s resource limit"
13407msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
13408
eb0f80a6 13409#: sys-utils/prlimit.c:366
3406942e
KZ
13410#, fuzzy, c-format
13411msgid "failed to get the %s resource limit"
13412msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s"
13413
eb0f80a6 13414#: sys-utils/prlimit.c:445
3406942e
KZ
13415#, fuzzy, c-format
13416msgid "failed to parse %s limit"
13417msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
13418
eb0f80a6
KZ
13419#: sys-utils/prlimit.c:582
13420msgid "option --pid may be specified only once"
3406942e
KZ
13421msgstr ""
13422
eb0f80a6
KZ
13423#: sys-utils/prlimit.c:613
13424#, fuzzy
13425msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
13426msgstr "%s と %s は背反です"
3406942e 13427
8d398470 13428#: sys-utils/readprofile.c:108
3406942e
KZ
13429#, c-format
13430msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
13431msgstr ""
13432
8d398470 13433#: sys-utils/readprofile.c:110
3406942e
KZ
13434#, fuzzy, c-format
13435msgid " \"%s\")\n"
13436msgstr " 最初の 最後の\n"
13437
8d398470 13438#: sys-utils/readprofile.c:112
3406942e
KZ
13439#, c-format
13440msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
13441msgstr ""
13442
8d398470 13443#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e
KZ
13444msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
13445msgstr ""
13446
8d398470 13447#: sys-utils/readprofile.c:114
3406942e
KZ
13448#, fuzzy
13449msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
13450msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
13451
8d398470 13452#: sys-utils/readprofile.c:115
3406942e
KZ
13453#, fuzzy
13454msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
13455msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
f8511249 13456
8d398470 13457#: sys-utils/readprofile.c:116
3406942e
KZ
13458#, fuzzy
13459msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
13460msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
f8511249 13461
8d398470 13462#: sys-utils/readprofile.c:117
3406942e
KZ
13463msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
13464msgstr ""
f8511249 13465
8d398470 13466#: sys-utils/readprofile.c:118
3406942e
KZ
13467msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
13468msgstr ""
f8511249 13469
8d398470 13470#: sys-utils/readprofile.c:119
3406942e
KZ
13471#, fuzzy
13472msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
13473msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
f8511249 13474
8d398470 13475#: sys-utils/readprofile.c:120
3406942e 13476msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
7eda085c 13477msgstr ""
a88e3d04 13478
8d398470 13479#: sys-utils/readprofile.c:237
3406942e
KZ
13480#, fuzzy, c-format
13481msgid "error writing %s"
13482msgstr "%s への書き込みエラー: %s"
a88e3d04 13483
8d398470 13484#: sys-utils/readprofile.c:268
3406942e 13485msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
a88e3d04 13486msgstr ""
7eda085c 13487
8d398470 13488#: sys-utils/readprofile.c:283
7eda085c
KZ
13489#, c-format
13490msgid "Sampling_step: %i\n"
a88e3d04 13491msgstr "サンプリングステップ: %i\n"
7eda085c 13492
8d398470 13493#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
3406942e
KZ
13494#, fuzzy, c-format
13495msgid "%s(%i): wrong map line"
a88e3d04 13496msgstr "%s: %s(%i): 間違ったマップ行\n"
7eda085c 13497
8d398470 13498#: sys-utils/readprofile.c:310
3406942e
KZ
13499#, fuzzy, c-format
13500msgid "can't find \"_stext\" in %s"
a88e3d04 13501msgstr "%s: %s に \"_stext\" が見つかりません\n"
7eda085c 13502
8d398470 13503#: sys-utils/readprofile.c:343
3406942e
KZ
13504#, fuzzy
13505msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
a88e3d04 13506msgstr "%s: プロファイルアドレスが範囲外です。間違った map ファイル?\n"
e8f26419 13507
8d398470 13508#: sys-utils/readprofile.c:401
7eda085c 13509msgid "total"
a88e3d04 13510msgstr "合計"
7eda085c 13511
8d398470 13512#: sys-utils/renice.c:57
32940a75 13513#, fuzzy, c-format
b9ae633e 13514msgid ""
32940a75
KZ
13515" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
13516" %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
13517" %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n"
9841626a 13518msgstr "起動中 (バージョン %s), PID %u ユーザ '%s'"
7eda085c 13519
8d398470 13520#: sys-utils/renice.c:63
32940a75 13521msgid ""
32940a75
KZ
13522" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
13523" -h, --help print help\n"
13524" -n, --priority <num> set the nice increment value\n"
13525" -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n"
13526" -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n"
13527" -v, --version print version\n"
13528msgstr ""
b9ae633e 13529
8d398470 13530#: sys-utils/renice.c:70
92b619d1 13531#, fuzzy
32940a75
KZ
13532msgid ""
13533"\n"
13534"For more information see renice(1).\n"
9841626a 13535msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
7eda085c 13536
8d398470 13537#: sys-utils/renice.c:102
7eda085c 13538#, c-format
32940a75
KZ
13539msgid "renice from %s\n"
13540msgstr "renice from %s\n"
13541
8d398470 13542#: sys-utils/renice.c:139
32940a75
KZ
13543#, fuzzy, c-format
13544msgid "unknown user %s"
9841626a 13545msgstr "<不明なユーザ>"
7eda085c 13546
8d398470 13547#: sys-utils/renice.c:146
32940a75
KZ
13548#, fuzzy, c-format
13549msgid "bad value %s"
9841626a 13550msgstr "不正な値です"
7eda085c 13551
8d398470 13552#: sys-utils/renice.c:158
9841626a 13553#, fuzzy
32940a75 13554msgid "process ID"
9841626a 13555msgstr "ユーザーID:“%s”\n"
7eda085c 13556
8d398470 13557#: sys-utils/renice.c:161
32940a75
KZ
13558#, fuzzy
13559msgid "user ID"
9841626a 13560msgstr "ユーザーID:“%s”\n"
32940a75 13561
8d398470 13562#: sys-utils/renice.c:163
9841626a 13563#, fuzzy
32940a75 13564msgid "process group ID"
9841626a 13565msgstr "%s: '%s' はグループ ID として正しくありません\n"
32940a75 13566
8d398470 13567#: sys-utils/renice.c:168 sys-utils/renice.c:178
32940a75
KZ
13568#, fuzzy, c-format
13569msgid "failed to get priority for %d (%s)"
9841626a 13570msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n"
32940a75 13571
8d398470 13572#: sys-utils/renice.c:172
32940a75
KZ
13573#, fuzzy, c-format
13574msgid "failed to set priority for %d (%s)"
9841626a 13575msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗"
32940a75 13576
8d398470 13577#: sys-utils/renice.c:182
32940a75
KZ
13578#, fuzzy, c-format
13579msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
9841626a 13580msgstr "新しい diversions-old の作成中にエラーが発生しました"
7eda085c 13581
8d398470 13582#: sys-utils/rtcwake.c:92
92b619d1 13583#, fuzzy
aedd4ddc 13584msgid ""
92b619d1
KZ
13585" -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
13586" -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
13587" -l, --local RTC uses local timezone\n"
13588" -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
13589" -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
13590" -t, --time <time_t> time to wake\n"
13591" -u, --utc RTC uses UTC\n"
13592" -v, --verbose verbose messages\n"
aedd4ddc 13593msgstr ""
a88e3d04
MK
13594"使い方: %s [オプション]\n"
13595" -d | --device <デバイス> rtc デバイスを選択する (rtc0|rtc1|...)\n"
822a89c2 13596" -n | --dry-run does everything, but suspend\n"
a88e3d04
MK
13597" -l | --local ローカル時間として RTC を使う\n"
13598" -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
13599" -s | --seconds <seconds> 指定秒スリープする\n"
13600" -t | --time <time_t> time to wake\n"
822a89c2 13601" -u | --utc RTCはUTC時間を使います\n"
a88e3d04
MK
13602" -v | --verbose メッセージを表示する\n"
13603" -V | --version バージョンを表示する\n"
aedd4ddc 13604
8d398470 13605#: sys-utils/rtcwake.c:156
92b619d1 13606#, fuzzy
3406942e
KZ
13607msgid "read rtc time failed"
13608msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
32940a75 13609
8d398470 13610#: sys-utils/rtcwake.c:161
32940a75 13611#, fuzzy
3406942e
KZ
13612msgid "read system time failed"
13613msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
13614
8d398470 13615#: sys-utils/rtcwake.c:179
3406942e
KZ
13616#, fuzzy
13617msgid "convert rtc time failed"
13618msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
13619
8d398470 13620#: sys-utils/rtcwake.c:239
3406942e
KZ
13621#, fuzzy
13622msgid "set rtc alarm failed"
13623msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) が失敗しました"
13624
8d398470 13625#: sys-utils/rtcwake.c:243
3406942e
KZ
13626#, fuzzy
13627msgid "enable rtc alarm failed"
13628msgstr "rtcアラームを有効にする"
13629
8d398470 13630#: sys-utils/rtcwake.c:248
3406942e
KZ
13631#, fuzzy
13632msgid "set rtc wake alarm failed"
13633msgstr "rtcのアラームを設定します"
13634
8d398470 13635#: sys-utils/rtcwake.c:351
3406942e
KZ
13636#, fuzzy
13637msgid "read rtc alarm failed"
9841626a 13638msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
aedd4ddc 13639
8d398470 13640#: sys-utils/rtcwake.c:357
3406942e
KZ
13641#, fuzzy, c-format
13642msgid "alarm: off\n"
13643msgstr "電源 OFF: "
13644
8d398470 13645#: sys-utils/rtcwake.c:374
3406942e
KZ
13646#, fuzzy
13647msgid "convert time failed"
13648msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
13649
8d398470 13650#: sys-utils/rtcwake.c:381
3406942e
KZ
13651#, fuzzy, c-format
13652msgid "alarm: on %s"
13653msgstr "10キーの *"
13654
8d398470 13655#: sys-utils/rtcwake.c:438
3406942e
KZ
13656#, fuzzy, c-format
13657msgid "unrecognized suspend state '%s'"
13658msgstr "連結 / 非連結 を切り替えます"
13659
8d398470 13660#: sys-utils/rtcwake.c:448
3406942e 13661#, fuzzy
8d398470
KZ
13662msgid "invalid seconds argument"
13663msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
3406942e 13664
8d398470 13665#: sys-utils/rtcwake.c:455
3406942e 13666#, fuzzy
8d398470
KZ
13667msgid "invalid time argument"
13668msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
3406942e 13669
8d398470 13670#: sys-utils/rtcwake.c:479
3406942e
KZ
13671#, c-format
13672msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
13673msgstr ""
13674
8d398470 13675#: sys-utils/rtcwake.c:485
3406942e
KZ
13676#, c-format
13677msgid "Using UTC time.\n"
13678msgstr "UTC 時間を使います。\n"
13679
8d398470 13680#: sys-utils/rtcwake.c:486
3406942e
KZ
13681#, c-format
13682msgid "Using local time.\n"
13683msgstr "ローカル時間を使います。\n"
13684
8d398470 13685#: sys-utils/rtcwake.c:491
3406942e
KZ
13686msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
13687msgstr ""
13688
8d398470 13689#: sys-utils/rtcwake.c:508
3406942e
KZ
13690#, fuzzy, c-format
13691msgid "%s not enabled for wakeup events"
13692msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n"
13693
8d398470 13694#: sys-utils/rtcwake.c:523
3406942e
KZ
13695#, c-format
13696msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
13697msgstr ""
13698
8d398470 13699#: sys-utils/rtcwake.c:529
3406942e
KZ
13700#, fuzzy, c-format
13701msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
13702msgstr "SSL サポートは無効です"
13703
8d398470 13704#: sys-utils/rtcwake.c:537
3406942e
KZ
13705#, c-format
13706msgid "time doesn't go backward to %s"
13707msgstr ""
13708
8d398470 13709#: sys-utils/rtcwake.c:547
3406942e
KZ
13710#, fuzzy, c-format
13711msgid "%s: wakeup using %s at %s"
13712msgstr "以下に鍵があります: "
13713
8d398470 13714#: sys-utils/rtcwake.c:551
3406942e
KZ
13715#, fuzzy, c-format
13716msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
13717msgstr " -k --kill-at export された名前から @<n> を削る。\n"
13718
8d398470 13719#: sys-utils/rtcwake.c:560
3406942e
KZ
13720#, fuzzy, c-format
13721msgid "suspend mode: no; leaving\n"
13722msgstr "エディタが見つかりません。すべての競合をそのままにします。"
13723
8d398470 13724#: sys-utils/rtcwake.c:568
3406942e
KZ
13725#, fuzzy, c-format
13726msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
13727msgstr "PDB 互換モードの指定 (off|on|warn)"
13728
8d398470 13729#: sys-utils/rtcwake.c:578
3406942e
KZ
13730#, fuzzy, c-format
13731msgid "unable to execute %s"
13732msgstr "%s を実行できません (%s)"
13733
8d398470 13734#: sys-utils/rtcwake.c:586
3406942e
KZ
13735#, c-format
13736msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
13737msgstr ""
13738
8d398470 13739#: sys-utils/rtcwake.c:592
3406942e
KZ
13740#, fuzzy
13741msgid "rtc read failed"
13742msgstr "信用データベース: 読出しに失敗しました (n=%d): %s\n"
13743
8d398470 13744#: sys-utils/rtcwake.c:603
3406942e
KZ
13745#, c-format
13746msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
13747msgstr ""
13748
8d398470 13749#: sys-utils/rtcwake.c:607
3406942e
KZ
13750#, c-format
13751msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
13752msgstr ""
13753
8d398470 13754#: sys-utils/rtcwake.c:614
3406942e
KZ
13755#, fuzzy, c-format
13756msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
13757msgstr "システムメンテナンスモードへ入ります"
13758
8d398470 13759#: sys-utils/rtcwake.c:620
3406942e
KZ
13760#, fuzzy
13761msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
13762msgstr "rtcアラームの割り込みを無効にする"
13763
8d398470 13764#: sys-utils/setarch.c:52
3406942e
KZ
13765#, fuzzy, c-format
13766msgid "Switching on %s.\n"
13767msgstr "10キーの *"
13768
8d398470 13769#: sys-utils/setarch.c:94
3406942e
KZ
13770#, fuzzy, c-format
13771msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
13772msgstr ""
13773"使い方: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
13774"\n"
13775"オプション:\n"
13776
8d398470 13777#: sys-utils/setarch.c:100
3406942e
KZ
13778#, c-format
13779msgid ""
13780" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
13781" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
13782"space\n"
13783" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
13784" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
13785" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
13786" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
13787" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
13788" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
13789" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
13790" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
13791" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
13792"GB\n"
13793" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
13794" --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
13795msgstr ""
13796
8d398470 13797#: sys-utils/setarch.c:126
3406942e
KZ
13798#, fuzzy, c-format
13799msgid ""
13800"%s\n"
13801"Try `%s --help' for more information."
13802msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n"
13803
8d398470
KZ
13804#: sys-utils/setarch.c:128
13805#, fuzzy, c-format
13806msgid "Try `%s --help' for more information."
13807msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n"
13808
eb0f80a6 13809#: sys-utils/setarch.c:206 sys-utils/setarch.c:221
3406942e
KZ
13810#, c-format
13811msgid "%s: Unrecognized architecture"
13812msgstr " %s: 認識できないアーキテクチャ"
13813
eb0f80a6 13814#: sys-utils/setarch.c:262 sys-utils/setarch.c:268
3406942e
KZ
13815msgid "Not enough arguments"
13816msgstr "引数が十分ではありません"
13817
eb0f80a6 13818#: sys-utils/setarch.c:280 sys-utils/setarch.c:341
3406942e
KZ
13819#, fuzzy, c-format
13820msgid "Failed to set personality to %s"
13821msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
13822
8d398470 13823#: sys-utils/setsid.c:28
3406942e
KZ
13824#, fuzzy, c-format
13825msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
13826msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]"
13827
8d398470
KZ
13828#: sys-utils/setsid.c:32
13829msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
13830msgstr ""
13831
13832#: sys-utils/setsid.c:79
3406942e
KZ
13833#, fuzzy
13834msgid "fork"
13835msgstr "fork: %s"
13836
8d398470 13837#: sys-utils/setsid.c:90
3406942e
KZ
13838#, fuzzy
13839msgid "setsid failed"
13840msgstr "fork に失敗しました"
13841
8d398470
KZ
13842#: sys-utils/setsid.c:94
13843#, fuzzy
13844msgid "failed to set the controlling terminal"
13845msgstr "Outputbox のパターン %s を解釈できませんでした: %s"
13846
13847#: sys-utils/setsid.c:97
3406942e
KZ
13848msgid "execvp failed"
13849msgstr "execvpに失敗"
13850
8d398470
KZ
13851#: sys-utils/swapoff.c:32
13852#, fuzzy, c-format
13853msgid "swapoff %s\n"
13854msgstr "%2$s に %1$s\n"
13855
13856#: sys-utils/swapoff.c:44
13857msgid "Not superuser."
13858msgstr "スーパーユーザーではありません"
13859
13860#: sys-utils/swapoff.c:47
13861#, c-format
13862msgid "%s: swapoff failed"
13863msgstr "%s: swapoffは失敗しました"
13864
eb0f80a6 13865#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:647
8d398470
KZ
13866#, fuzzy, c-format
13867msgid " %s [options] [<spec>]\n"
13868msgstr "RPM スペック"
13869
13870#: sys-utils/swapoff.c:71
13871msgid ""
13872" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
13873" -v, --verbose verbose mode\n"
13874msgstr ""
13875
13876#: sys-utils/swapoff.c:78
3406942e
KZ
13877#, fuzzy
13878msgid ""
13879"\n"
13880"The <spec> parameter:\n"
13881" -L <label> LABEL of device to be used\n"
13882" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
13883" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
13884" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
13885" <device> name of device to be used\n"
13886" <file> name of file to be used\n"
3406942e
KZ
13887msgstr ""
13888"The <special> parameter:\n"
13889" {-L label | LABEL=label} 使用するデバイスの LABEL\n"
13890" {-U uuid | UUID=uuid} 使用するデバイスの UUID\n"
13891" <device> 使用するデバイスの名前\n"
13892" <file> 使用するファイルの名前\n"
13893"\n"
13894
eb0f80a6
KZ
13895#: sys-utils/swapon.c:89
13896#, fuzzy
13897msgid "device file or partition path"
13898msgstr " d パーティションを削除する"
13899
13900#: sys-utils/swapon.c:90
13901#, fuzzy
13902msgid "type of the device"
13903msgstr "ブロックデバイス"
13904
8d398470 13905#: sys-utils/swapon.c:91
eb0f80a6
KZ
13906#, fuzzy
13907msgid "size of the swap area"
13908msgstr "ブロックデバイス"
13909
13910#: sys-utils/swapon.c:92
13911#, fuzzy
13912msgid "bytes in use"
13913msgstr "使用マーク"
13914
13915#: sys-utils/swapon.c:93
13916#, fuzzy
13917msgid "swap priority"
13918msgstr "setpriority"
13919
13920#: sys-utils/swapon.c:197
8d398470 13921#, c-format
eb0f80a6 13922msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3406942e
KZ
13923msgstr ""
13924
eb0f80a6 13925#: sys-utils/swapon.c:197
8d398470
KZ
13926#, fuzzy
13927msgid "Filename"
13928msgstr "デバイス名:"
3406942e 13929
eb0f80a6 13930#: sys-utils/swapon.c:263
3406942e
KZ
13931#, c-format
13932msgid "%s: reinitializing the swap."
13933msgstr "%s: スワップを再初期化しています。"
4ded9dfb 13934
eb0f80a6 13935#: sys-utils/swapon.c:283
3406942e
KZ
13936msgid "execv failed"
13937msgstr "実行に失敗"
aedd4ddc 13938
eb0f80a6 13939#: sys-utils/swapon.c:315
3406942e
KZ
13940#, c-format
13941msgid "%s: lseek failed"
13942msgstr "%s: シークに失敗"
32940a75 13943
eb0f80a6 13944#: sys-utils/swapon.c:321
3406942e
KZ
13945#, c-format
13946msgid "%s: write signature failed"
13947msgstr "%s: 署名の書き込みに失敗"
32940a75 13948
eb0f80a6 13949#: sys-utils/swapon.c:405
3406942e
KZ
13950#, c-format
13951msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
13952msgstr ""
aedd4ddc 13953
eb0f80a6 13954#: sys-utils/swapon.c:410
3406942e
KZ
13955msgid "different"
13956msgstr "異なる"
aedd4ddc 13957
eb0f80a6 13958#: sys-utils/swapon.c:410
3406942e
KZ
13959msgid "same"
13960msgstr "同じ"
aedd4ddc 13961
eb0f80a6 13962#: sys-utils/swapon.c:456
3406942e
KZ
13963#, c-format
13964msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
13965msgstr "%s: 安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです。"
32940a75 13966
eb0f80a6 13967#: sys-utils/swapon.c:461
9841626a 13968#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
13969msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
13970msgstr "%s: 安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです。"
aedd4ddc 13971
eb0f80a6 13972#: sys-utils/swapon.c:468
aedd4ddc 13973#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
13974msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
13975msgstr "%s: ファイル %s をスキップ -- ホールを検出。\n"
aedd4ddc 13976
eb0f80a6 13977#: sys-utils/swapon.c:482
3406942e
KZ
13978#, c-format
13979msgid "%s: get size failed"
13980msgstr "%s: サイズの取得に失敗"
aedd4ddc 13981
eb0f80a6 13982#: sys-utils/swapon.c:488
3406942e
KZ
13983#, c-format
13984msgid "%s: read swap header failed"
13985msgstr "%s: スワップヘッダの読み込みに失敗しました"
aedd4ddc 13986
eb0f80a6 13987#: sys-utils/swapon.c:498
aedd4ddc 13988#, c-format
3406942e 13989msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
aedd4ddc
KZ
13990msgstr ""
13991
eb0f80a6 13992#: sys-utils/swapon.c:503
a88e3d04 13993#, c-format
3406942e
KZ
13994msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
13995msgstr ""
aedd4ddc 13996
eb0f80a6 13997#: sys-utils/swapon.c:513
3406942e
KZ
13998#, fuzzy, c-format
13999msgid "%s: swap format pagesize does not match."
14000msgstr "'%s' と '%s' で指定した形式の数が合っていません"
14001
eb0f80a6 14002#: sys-utils/swapon.c:521
a88e3d04 14003#, c-format
3406942e
KZ
14004msgid ""
14005"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
14006msgstr ""
b9ae633e 14007
eb0f80a6 14008#: sys-utils/swapon.c:530
3406942e
KZ
14009#, c-format
14010msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
aedd4ddc 14011msgstr ""
3406942e
KZ
14012"%s: ソフトウェアサスペンドデータを検出しました。スワップ署名を書きなおしま"
14013"す。"
aedd4ddc 14014
eb0f80a6 14015#: sys-utils/swapon.c:555
8d398470
KZ
14016#, fuzzy, c-format
14017msgid "swapon %s\n"
3406942e 14018msgstr "%2$s に %1$s\n"
aedd4ddc 14019
eb0f80a6 14020#: sys-utils/swapon.c:580
aedd4ddc 14021#, c-format
3406942e
KZ
14022msgid "%s: swapon failed"
14023msgstr "%s swaponは失敗しました"
aedd4ddc 14024
eb0f80a6 14025#: sys-utils/swapon.c:607
8d398470
KZ
14026#, fuzzy, c-format
14027msgid "failed to parse %s"
14028msgstr "pid の解析に失敗しました"
3406942e 14029
eb0f80a6 14030#: sys-utils/swapon.c:650
8d398470
KZ
14031msgid ""
14032" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
14033" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
eb0f80a6 14034" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
8d398470
KZ
14035" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
14036" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
eb0f80a6
KZ
14037" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
14038" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
14039" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
14040" --raw use the raw output format, use with --show\n"
14041" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
8d398470
KZ
14042" -v, --verbose verbose mode\n"
14043msgstr ""
f8511249 14044
eb0f80a6 14045#: sys-utils/swapon.c:666
8d398470
KZ
14046#, fuzzy
14047msgid ""
14048"\n"
14049"The <spec> parameter:\n"
14050" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14051" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14052" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
14053" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
14054" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14055" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14056" <device> name of device to be used\n"
14057" <file> name of file to be used\n"
14058msgstr ""
14059"The <special> parameter:\n"
14060" {-L label | LABEL=label} 使用するデバイスの LABEL\n"
14061" {-U uuid | UUID=uuid} 使用するデバイスの UUID\n"
14062" <device> 使用するデバイスの名前\n"
14063" <file> 使用するファイルの名前\n"
14064"\n"
3406942e 14065
eb0f80a6
KZ
14066#: sys-utils/swapon.c:676
14067#, fuzzy
14068msgid ""
14069"\n"
14070"Available columns (for --show):\n"
14071msgstr "カラム数 : %d\n"
14072
8d398470 14073#: sys-utils/swapon-common.c:62
3406942e 14074#, c-format
8d398470
KZ
14075msgid "cannot find the device for %s"
14076msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません"
aedd4ddc 14077
8d398470 14078#: sys-utils/switch_root.c:57
3406942e
KZ
14079#, fuzzy
14080msgid "failed to open directory"
14081msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
14082
eb0f80a6 14083#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:269
3406942e 14084#, fuzzy
eb0f80a6
KZ
14085msgid "stat failed"
14086msgstr "fstatに失敗しました"
3406942e 14087
8d398470 14088#: sys-utils/switch_root.c:75
3406942e
KZ
14089#, fuzzy
14090msgid "failed to read directory"
14091msgstr "ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s"
aedd4ddc 14092
8d398470 14093#: sys-utils/switch_root.c:107
9841626a 14094#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
14095msgid "failed to unlink %s"
14096msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
55c8e797 14097
8d398470 14098#: sys-utils/switch_root.c:144
56e7984d 14099#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
14100msgid "failed to mount moving %s to %s"
14101msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
56e7984d 14102
8d398470 14103#: sys-utils/switch_root.c:146
3406942e
KZ
14104#, fuzzy, c-format
14105msgid "forcing unmount of %s"
14106msgstr "%s/%s へ接続しようとしています..."
55c8e797 14107
8d398470 14108#: sys-utils/switch_root.c:152
3406942e
KZ
14109#, fuzzy, c-format
14110msgid "failed to change directory to %s"
14111msgstr "namei: カレントディレクトリにアクセスできません -- %s\n"
55c8e797 14112
8d398470 14113#: sys-utils/switch_root.c:160
3406942e
KZ
14114#, fuzzy, c-format
14115msgid "failed to mount moving %s to /"
14116msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
4ded9dfb 14117
8d398470 14118#: sys-utils/switch_root.c:166
3406942e
KZ
14119#, fuzzy
14120msgid "failed to change root"
14121msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
32940a75 14122
8d398470 14123#: sys-utils/switch_root.c:185
9841626a 14124#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
14125msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
14126msgstr "マウントポイントを中央におく"
55c8e797 14127
8d398470 14128#: sys-utils/switch_root.c:217
32940a75 14129#, fuzzy
3406942e
KZ
14130msgid "failed. Sorry."
14131msgstr "失敗"
aedd4ddc 14132
8d398470 14133#: sys-utils/switch_root.c:220
9841626a 14134#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
14135msgid "cannot access %s"
14136msgstr ""
14137" ファイル \"%s\" を削除できません\n"
14138" %s "
b9ae633e 14139
3406942e
KZ
14140#: sys-utils/tunelp.c:83
14141msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
0027a8b1
KZ
14142msgstr ""
14143
3406942e
KZ
14144#: sys-utils/tunelp.c:84
14145msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
0027a8b1
KZ
14146msgstr ""
14147
3406942e 14148#: sys-utils/tunelp.c:85
0027a8b1 14149msgid ""
3406942e 14150" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
0027a8b1
KZ
14151msgstr ""
14152
3406942e
KZ
14153#: sys-utils/tunelp.c:86
14154msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
a88e3d04 14155msgstr ""
0027a8b1 14156
3406942e
KZ
14157#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
14158#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
14159#. exactly that very same string.
14160#: sys-utils/tunelp.c:90
14161msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
14162msgstr ""
0027a8b1 14163
3406942e
KZ
14164#: sys-utils/tunelp.c:91
14165msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
14166msgstr ""
0027a8b1 14167
3406942e
KZ
14168#: sys-utils/tunelp.c:92
14169msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
14170msgstr ""
0027a8b1 14171
3406942e
KZ
14172#: sys-utils/tunelp.c:93
14173#, fuzzy
14174msgid " -s, --status query printer status\n"
14175msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
7eda085c 14176
3406942e
KZ
14177#: sys-utils/tunelp.c:94
14178msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
7eda085c 14179msgstr ""
7eda085c 14180
32940a75 14181#: sys-utils/tunelp.c:95
3406942e
KZ
14182#, fuzzy
14183msgid " -r, --reset reset the port\n"
14184msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
7eda085c 14185
3406942e
KZ
14186#: sys-utils/tunelp.c:96
14187msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
14188msgstr ""
14189
14190#: sys-utils/tunelp.c:109
14191#, fuzzy
14192msgid "bad value"
14193msgstr "不正な値です"
14194
8d398470 14195#: sys-utils/tunelp.c:271
3406942e
KZ
14196#, fuzzy, c-format
14197msgid "%s not an lp device"
a88e3d04 14198msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n"
7eda085c 14199
8d398470 14200#: sys-utils/tunelp.c:291
bd52b155 14201msgid "LPGETSTATUS error"
822a89c2 14202msgstr "LPGETSTATUS エラー"
bd52b155 14203
8d398470 14204#: sys-utils/tunelp.c:296
7eda085c
KZ
14205#, c-format
14206msgid "%s status is %d"
a88e3d04 14207msgstr "%s の状態は %d です"
7eda085c 14208
8d398470 14209#: sys-utils/tunelp.c:298
b359eb3b 14210#, c-format
7eda085c 14211msgid ", busy"
a88e3d04 14212msgstr ", ビジー"
7eda085c 14213
8d398470 14214#: sys-utils/tunelp.c:300
b359eb3b 14215#, c-format
7eda085c 14216msgid ", ready"
a88e3d04 14217msgstr ", 準備できています"
7eda085c 14218
8d398470 14219#: sys-utils/tunelp.c:302
b359eb3b 14220#, c-format
7eda085c 14221msgid ", out of paper"
a88e3d04 14222msgstr ", 用紙がありません"
7eda085c 14223
8d398470 14224#: sys-utils/tunelp.c:304
b359eb3b 14225#, c-format
7eda085c 14226msgid ", on-line"
a88e3d04 14227msgstr ", つながっています"
7eda085c 14228
8d398470 14229#: sys-utils/tunelp.c:306
b359eb3b 14230#, c-format
7eda085c 14231msgid ", error"
a88e3d04 14232msgstr ", エラー"
7eda085c 14233
8d398470 14234#: sys-utils/tunelp.c:312
3406942e
KZ
14235#, fuzzy
14236msgid "ioctl failed"
14237msgstr "fork に失敗しました"
bd52b155 14238
8d398470 14239#: sys-utils/tunelp.c:322
7eda085c 14240msgid "LPGETIRQ error"
a88e3d04 14241msgstr "LPGETIRQ エラー"
7eda085c 14242
8d398470 14243#: sys-utils/tunelp.c:327
7eda085c
KZ
14244#, c-format
14245msgid "%s using IRQ %d\n"
a88e3d04 14246msgstr "%s は IRQ %d を使います\n"
7eda085c 14247
8d398470 14248#: sys-utils/tunelp.c:329
7eda085c
KZ
14249#, c-format
14250msgid "%s using polling\n"
a88e3d04 14251msgstr "%s はポーリングを行います\n"
7eda085c 14252
8d398470 14253#: sys-utils/umount.c:73
3406942e
KZ
14254#, fuzzy, c-format
14255msgid ""
14256" %1$s [-hV]\n"
14257" %1$s -a [options]\n"
14258" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
14259msgstr ""
14260"\n"
14261"使い方:\n"
14262" %1$s [オプション]\n"
14263" %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n"
14264" %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n"
14265" %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
14266
8d398470 14267#: sys-utils/umount.c:80
3406942e
KZ
14268#, c-format
14269msgid ""
1c04b639 14270" -a, --all umount all filesystems\n"
3406942e
KZ
14271" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14272" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
14273" --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
14274" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
14275"system)\n"
14276msgstr ""
14277
8d398470 14278#: sys-utils/umount.c:86
3406942e
KZ
14279#, c-format
14280msgid ""
14281" -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
14282" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14283" -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
14284msgstr ""
14285
8d398470 14286#: sys-utils/umount.c:90
3406942e
KZ
14287#, c-format
14288msgid ""
14289" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14290" -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
14291" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14292" -v, --verbose say what is being done\n"
14293msgstr ""
14294
8d398470 14295#: sys-utils/umount.c:179
3406942e
KZ
14296#, fuzzy, c-format
14297msgid "%s: umount failed"
14298msgstr "マウントに失敗しました"
14299
8d398470 14300#: sys-utils/umount.c:188
1c04b639
KZ
14301#, fuzzy, c-format
14302msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
14303msgstr "mount: マウントに失敗しました"
14304
8d398470 14305#: sys-utils/umount.c:202
1c04b639
KZ
14306#, fuzzy, c-format
14307msgid "%s: invalid block device"
14308msgstr "umount: %s は不正なブロックデバイスです"
14309
8d398470 14310#: sys-utils/umount.c:208
1c04b639
KZ
14311#, fuzzy, c-format
14312msgid "%s: can't write superblock"
14313msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません"
14314
8d398470 14315#: sys-utils/umount.c:211
1c04b639
KZ
14316#, fuzzy, c-format
14317msgid ""
14318"%s: target is busy.\n"
14319" (In some cases useful info about processes that use\n"
14320" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
14321msgstr ""
14322"umount %s: デバイスがビジーです。\n"
14323" (このデバイスがプロセスによって使われているのであれば、lsof(8)やfuser"
14324"(1)を使って調査するのが有益かもしれません)"
14325
8d398470 14326#: sys-utils/umount.c:220
1c04b639
KZ
14327#, fuzzy, c-format
14328msgid "%s: must be superuser to umount"
14329msgstr "umount: %s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません"
14330
8d398470 14331#: sys-utils/umount.c:223
1c04b639
KZ
14332#, fuzzy, c-format
14333msgid "%s: block devices not permitted on fs"
14334msgstr "umount: %s: ブロックデバイスはファイルシステム上で許可されません"
14335
8d398470
KZ
14336#: sys-utils/umount.c:272
14337#, fuzzy
14338msgid "failed to set umount target"
14339msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
14340
14341#: sys-utils/unshare.c:60
14342#, fuzzy, c-format
14343msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
14344msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]"
14345
14346#: sys-utils/unshare.c:63
14347msgid ""
14348" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
14349" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
14350" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
14351" -n, --net unshare network namespace\n"
14352msgstr ""
14353
14354#: sys-utils/unshare.c:125
14355msgid "unshare failed"
14356msgstr "unshareに失敗"
14357
14358#: sys-utils/wdctl.c:44
14359msgid "Card previously reset the CPU"
14360msgstr ""
14361
14362#: sys-utils/wdctl.c:45
14363msgid "External relay 1"
14364msgstr ""
14365
14366#: sys-utils/wdctl.c:46
14367msgid "External relay 2"
14368msgstr ""
14369
14370#: sys-utils/wdctl.c:47
14371#, fuzzy
14372msgid "Fan failed"
14373msgstr "失敗"
14374
14375#: sys-utils/wdctl.c:48
14376msgid "Keep alive ping reply"
14377msgstr ""
14378
14379#: sys-utils/wdctl.c:49
14380msgid "Supports magic close char"
14381msgstr ""
14382
14383#: sys-utils/wdctl.c:50
14384msgid "Reset due to CPU overheat"
14385msgstr ""
14386
14387#: sys-utils/wdctl.c:51
14388msgid "Power over voltage"
14389msgstr ""
14390
14391#: sys-utils/wdctl.c:52
14392msgid "Power bad/power fault"
14393msgstr ""
14394
14395#: sys-utils/wdctl.c:53
14396#, fuzzy
14397msgid "Pretimeout (in seconds)"
14398msgstr "データソケットタイムアウト"
14399
14400#: sys-utils/wdctl.c:54
14401#, fuzzy
14402msgid "Set timeout (in seconds)"
14403msgstr "データソケットタイムアウト"
14404
14405#: sys-utils/wdctl.c:70
14406#, fuzzy
14407msgid "flag name"
14408msgstr " グループ名 "
14409
14410#: sys-utils/wdctl.c:71
14411#, fuzzy
14412msgid "flag description"
14413msgstr "ブロックデバイス"
14414
14415#: sys-utils/wdctl.c:72
14416#, fuzzy
14417msgid "flag status"
14418msgstr "状態"
14419
14420#: sys-utils/wdctl.c:73
14421#, fuzzy
14422msgid "flag boot status"
14423msgstr "stat が失敗しました: %s"
14424
14425#: sys-utils/wdctl.c:74
14426#, fuzzy
14427msgid "watchdog device name"
14428msgstr "デバイス名:"
14429
14430#: sys-utils/wdctl.c:108
14431#, fuzzy, c-format
14432msgid "unknown flag: %s"
14433msgstr "%s: 不明な引数 %s\n"
14434
14435#: sys-utils/wdctl.c:145
14436#, fuzzy, c-format
14437msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
14438msgstr "ブロックデバイス"
14439
14440#: sys-utils/wdctl.c:149
14441msgid ""
fc44048e
KZ
14442" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
14443" -F, --noflags don't print information about flags\n"
14444" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
14445" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
14446" -O, --oneline print all information on one line\n"
14447" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
14448" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
14449" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
14450" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
14451" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
8d398470
KZ
14452msgstr ""
14453
fc44048e 14454#: sys-utils/wdctl.c:165
8d398470
KZ
14455#, fuzzy, c-format
14456msgid "The default device is %s.\n"
14457msgstr "Loopデバイス は %s です\n"
14458
fc44048e 14459#: sys-utils/wdctl.c:168
8d398470
KZ
14460#, fuzzy
14461msgid "Available columns:\n"
14462msgstr "カラム数 : %d\n"
14463
fc44048e 14464#: sys-utils/wdctl.c:254
8d398470
KZ
14465#, fuzzy, c-format
14466msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
14467msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n"
14468
fc44048e 14469#: sys-utils/wdctl.c:284 sys-utils/wdctl.c:338
8d398470
KZ
14470#, c-format
14471msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
14472msgstr ""
14473
fc44048e 14474#: sys-utils/wdctl.c:298 sys-utils/wdctl.c:366
8d398470
KZ
14475#, fuzzy, c-format
14476msgid "%s: failed to disarm watchdog"
14477msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
1c04b639 14478
fc44048e
KZ
14479#: sys-utils/wdctl.c:307
14480#, fuzzy, c-format
14481msgid "cannot set timeout for %s"
14482msgstr "%s へのタイムアウトを取得できません: %s\n"
14483
14484#: sys-utils/wdctl.c:345
14485#, fuzzy, c-format
14486msgid "%s: failed to get information about watchdog"
14487msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
14488
14489#: sys-utils/wdctl.c:426 sys-utils/wdctl.c:428 sys-utils/wdctl.c:430
92b619d1 14490#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
14491msgid "%-15s%2i seconds\n"
14492msgstr "%s %.6f 秒\n"
56e7984d 14493
fc44048e 14494#: sys-utils/wdctl.c:426
8d398470 14495msgid "Timeout:"
56e7984d
KZ
14496msgstr ""
14497
fc44048e 14498#: sys-utils/wdctl.c:428
8d398470
KZ
14499#, fuzzy
14500msgid "Pre-timeout:"
14501msgstr "タイムアウト"
56e7984d 14502
fc44048e 14503#: sys-utils/wdctl.c:430
8d398470
KZ
14504msgid "Timeleft:"
14505msgstr ""
55c8e797 14506
fc44048e 14507#: sys-utils/wdctl.c:564
8d398470
KZ
14508#, fuzzy
14509msgid "Device:"
14510msgstr "デバイス"
14511
fc44048e 14512#: sys-utils/wdctl.c:565
8d398470
KZ
14513#, fuzzy, c-format
14514msgid "%-15s%s [version %x]\n"
14515msgstr "%s: バージョン %s\n"
55c8e797 14516
8d398470 14517#: term-utils/agetty.c:435
32940a75 14518#, fuzzy, c-format
f8511249 14519msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
9841626a 14520msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n"
7eda085c 14521
8d398470 14522#: term-utils/agetty.c:440
f8511249
KZ
14523#, fuzzy, c-format
14524msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
9841626a 14525msgstr "作業ディレクトリを '%s' に変更できません"
7eda085c 14526
8d398470 14527#: term-utils/agetty.c:445
32940a75 14528#, fuzzy, c-format
f8511249 14529msgid "%s: can't change process priority: %m"
9841626a 14530msgstr "プロセス '%s' の属性を作成できません"
f8511249 14531
8d398470 14532#: term-utils/agetty.c:451
f8511249
KZ
14533#, c-format
14534msgid "%s: can't exec %s: %m"
14535msgstr "%s: %s を実行できません: %m"
14536
8d398470 14537#: term-utils/agetty.c:480 term-utils/agetty.c:737 term-utils/agetty.c:749
eb0f80a6 14538#: term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1824
92b619d1
KZ
14539#, fuzzy, c-format
14540msgid "failed to allocate memory: %m"
9841626a 14541msgstr "メモリの割り当てに失敗しました"
92b619d1 14542
8d398470 14543#: term-utils/agetty.c:654
f8511249
KZ
14544#, c-format
14545msgid "bad timeout value: %s"
14546msgstr "不正なタイムアウト値: %s"
32940a75 14547
8d398470 14548#: term-utils/agetty.c:767
f8511249
KZ
14549#, c-format
14550msgid "bad speed: %s"
14551msgstr "不正な速度: %s"
7eda085c 14552
8d398470 14553#: term-utils/agetty.c:769
f8511249
KZ
14554msgid "too many alternate speeds"
14555msgstr "代替速度が多すぎます"
14556
eb0f80a6 14557#: term-utils/agetty.c:890 term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:947
f8511249
KZ
14558#, c-format
14559msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
14560msgstr "/dev/%s: 標準入力として開くことができません: %m"
14561
8d398470 14562#: term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:915
f8511249
KZ
14563#, c-format
14564msgid "/dev/%s: not a character device"
14565msgstr "/dev/%s: キャラクタデバイスではありません"
14566
eb0f80a6 14567#: term-utils/agetty.c:962
f8511249
KZ
14568#, c-format
14569msgid "%s: not open for read/write"
14570msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません"
7eda085c 14571
eb0f80a6 14572#: term-utils/agetty.c:981
7eda085c 14573#, c-format
f8511249
KZ
14574msgid "%s: dup problem: %m"
14575msgstr "%s: 複製に問題発生: %m"
14576
eb0f80a6 14577#: term-utils/agetty.c:1275
9841626a 14578#, fuzzy
f8511249 14579msgid "Num Lock off"
9841626a 14580msgstr "Note %02x off"
f8511249 14581
eb0f80a6 14582#: term-utils/agetty.c:1278
9841626a 14583#, fuzzy
f8511249 14584msgid "Num Lock on"
9841626a 14585msgstr "'%s' のロックを解除しました。\n"
f8511249 14586
eb0f80a6 14587#: term-utils/agetty.c:1281
9841626a 14588#, fuzzy
f8511249 14589msgid "Caps Lock on"
9841626a 14590msgstr "Caps Lock が ON です"
f8511249 14591
eb0f80a6 14592#: term-utils/agetty.c:1284
9841626a 14593#, fuzzy
f8511249 14594msgid "Scroll Lock on"
9841626a 14595msgstr "'%s' のロックを解除しました。\n"
7eda085c 14596
eb0f80a6 14597#: term-utils/agetty.c:1287
32940a75
KZ
14598#, fuzzy, c-format
14599msgid ""
f8511249 14600"Hint: %s\n"
32940a75 14601"\n"
9841626a 14602msgstr "ヒントのルール"
f8511249 14603
eb0f80a6 14604#: term-utils/agetty.c:1390
f8511249
KZ
14605#, c-format
14606msgid "%s: read: %m"
14607msgstr "%s: read: %m"
14608
eb0f80a6 14609#: term-utils/agetty.c:1444
f8511249
KZ
14610#, c-format
14611msgid "%s: input overrun"
14612msgstr "%s: 入力が溢れました"
32940a75 14613
eb0f80a6 14614#: term-utils/agetty.c:1594
32940a75
KZ
14615#, c-format
14616msgid ""
f8511249
KZ
14617"\n"
14618"Usage:\n"
92b619d1
KZ
14619" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
14620" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
32940a75
KZ
14621msgstr ""
14622
eb0f80a6 14623#: term-utils/agetty.c:1599
f8511249
KZ
14624#, c-format
14625msgid ""
14626"\n"
14627"Options:\n"
14628" -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
92b619d1 14629" -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
f8511249 14630" -c, --noreset do not reset control mode\n"
92b619d1 14631" -f, --issue-file <file> display issue file\n"
f8511249 14632" -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
92b619d1 14633" -H, --host <hostname> specify login host\n"
f8511249 14634" -i, --noissue do not display issue file\n"
92b619d1
KZ
14635" -I, --init-string <string> set init string\n"
14636" -l, --login-program <file> specify login program\n"
f8511249
KZ
14637" -L, --local-line force local line\n"
14638" -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
14639" -n, --skip-login do not prompt for login\n"
92b619d1 14640" -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
f8511249
KZ
14641" -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
14642" -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
14643" -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
92b619d1 14644" -t, --timeout <number> login process timeout\n"
f8511249
KZ
14645" -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
14646" -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
14647" --noclear do not clear the screen before prompt\n"
3406942e 14648" --nohints do not print hints\n"
f8511249
KZ
14649" --nonewline do not print a newline before issue\n"
14650" --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
14651" --long-hostname show full qualified hostname\n"
14652" --version output version information and exit\n"
14653" --help display this help and exit\n"
14654"\n"
14655msgstr ""
14656
eb0f80a6 14657#: term-utils/agetty.c:1808
f8511249
KZ
14658#, c-format
14659msgid "user"
14660msgstr "ユーザ"
14661
eb0f80a6 14662#: term-utils/agetty.c:1808
f8511249
KZ
14663#, c-format
14664msgid "users"
14665msgstr "ユーザ"
14666
8d398470 14667#: term-utils/mesg.c:74
32940a75 14668#, fuzzy, c-format
92b619d1 14669msgid " %s [options] [y | n]\n"
9841626a 14670msgstr "オプション"
32940a75 14671
8d398470 14672#: term-utils/mesg.c:77
f8511249 14673msgid ""
92b619d1
KZ
14674" -v, --verbose explain what is being done\n"
14675" -V, --version output version information and exit\n"
14676" -h, --help output help screen and exit\n"
f8511249 14677"\n"
32940a75 14678msgstr ""
4ded9dfb 14679
8d398470 14680#: term-utils/mesg.c:121
f8511249
KZ
14681#, fuzzy
14682msgid "ttyname failed"
9841626a 14683msgstr "fork に失敗しました"
f8511249 14684
8d398470 14685#: term-utils/mesg.c:128
f8511249
KZ
14686#, fuzzy
14687msgid "is y"
9841626a 14688msgstr "%s は %s です\n"
f8511249 14689
8d398470 14690#: term-utils/mesg.c:131
f8511249
KZ
14691#, fuzzy
14692msgid "is n"
9841626a 14693msgstr "%s は %s です\n"
f8511249 14694
8d398470 14695#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
f8511249
KZ
14696#, fuzzy, c-format
14697msgid "change %s mode failed"
9841626a 14698msgstr "%s のモードを %04lo (%s) に変更できませんでした\n"
f8511249 14699
8d398470 14700#: term-utils/mesg.c:144
f8511249 14701msgid "write access to your terminal is allowed"
32940a75 14702msgstr ""
7eda085c 14703
8d398470 14704#: term-utils/mesg.c:150
f8511249
KZ
14705msgid "write access to your terminal is denied"
14706msgstr ""
7eda085c 14707
8d398470 14708#: term-utils/mesg.c:153
f8511249 14709#, fuzzy, c-format
8d398470 14710msgid "invalid argument: %s"
9841626a 14711msgstr "無効な指定です"
7eda085c 14712
8d398470 14713#: term-utils/script.c:122
f8511249 14714#, fuzzy, c-format
32940a75 14715msgid ""
f8511249
KZ
14716"output file `%s' is a link\n"
14717"Use --force if you really want to use it.\n"
14718"Program not started."
32940a75 14719msgstr ""
f8511249
KZ
14720"警告: `%s' はシンボリックリンクです。\n"
14721"本当にそれを使いたいなら `%s [オプション] %s' を使いましょう\n"
14722"Script は開始しませんでした。\n"
14723
8d398470 14724#: term-utils/script.c:132
f8511249 14725#, fuzzy, c-format
92b619d1 14726msgid " %s [options] [file]\n"
9841626a 14727msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
7eda085c 14728
8d398470 14729#: term-utils/script.c:135
f8511249 14730msgid ""
92b619d1
KZ
14731" -a, --append append the output\n"
14732" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
8d398470 14733" -e, --return return exit code of the child process\n"
f8511249 14734" -f, --flush run flush after each write\n"
92b619d1 14735" --force use output file even when it is a link\n"
f8511249 14736" -q, --quiet be quiet\n"
92b619d1 14737" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
f8511249
KZ
14738" -V, --version output version information and exit\n"
14739" -h, --help display this help and exit\n"
14740"\n"
14741msgstr ""
7eda085c 14742
8d398470 14743#: term-utils/script.c:243
a88e3d04 14744#, c-format
f8511249
KZ
14745msgid "Script started, file is %s\n"
14746msgstr "スクリプトを開始しました、ファイルは %s です\n"
d162fcb5 14747
8d398470 14748#: term-utils/script.c:365
f8511249
KZ
14749#, c-format
14750msgid "Script started on %s"
14751msgstr "スクリプトは %s に開始しました"
14752
8d398470 14753#: term-utils/script.c:401
f8511249
KZ
14754#, fuzzy
14755msgid "cannot write script file"
9841626a
TH
14756msgstr ""
14757" ターゲットファイル \"%s\" に書き込めません\n"
14758" %s "
f8511249 14759
8d398470 14760#: term-utils/script.c:481
7eda085c
KZ
14761#, c-format
14762msgid ""
14763"\n"
f8511249 14764"Script done on %s"
7eda085c
KZ
14765msgstr ""
14766"\n"
f8511249
KZ
14767"スクリプトは %s に終了しました"
14768
8d398470 14769#: term-utils/script.c:491
f8511249
KZ
14770#, c-format
14771msgid "Script done, file is %s\n"
14772msgstr "スクリプトを終了しました、ファイルは %s です\n"
14773
8d398470 14774#: term-utils/script.c:513
f8511249
KZ
14775#, fuzzy
14776msgid "openpty failed"
9841626a 14777msgstr "fork に失敗しました"
f8511249 14778
8d398470 14779#: term-utils/script.c:549
f8511249
KZ
14780#, fuzzy
14781msgid "out of pty's"
9841626a 14782msgstr "仮想端末一覧"
f8511249 14783
8d398470 14784#: term-utils/scriptreplay.c:42
f8511249 14785#, fuzzy, c-format
92b619d1 14786msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
f8511249 14787msgstr "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
7eda085c 14788
8d398470 14789#: term-utils/scriptreplay.c:46
7eda085c 14790msgid ""
92b619d1
KZ
14791" -t, --timing <file> script timing output file\n"
14792" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
14793" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
f8511249
KZ
14794" -V, --version output version information and exit\n"
14795" -h, --help display this help and exit\n"
7eda085c
KZ
14796"\n"
14797msgstr ""
7eda085c 14798
8d398470 14799#: term-utils/scriptreplay.c:65
9841626a 14800#, fuzzy, c-format
f8511249 14801msgid "expected a number, but got '%s'"
9841626a 14802msgstr "-q= の後に番号が期待されますが、%s が与えられました\n"
7eda085c 14803
8d398470 14804#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
b359eb3b 14805#, c-format
f8511249
KZ
14806msgid "divisor '%s'"
14807msgstr ""
14808
8d398470 14809#: term-utils/scriptreplay.c:116
f8511249
KZ
14810msgid "write to stdout failed"
14811msgstr "標準出力への書き込みが失敗しました"
7eda085c 14812
8d398470 14813#: term-utils/scriptreplay.c:122
7eda085c 14814#, c-format
f8511249
KZ
14815msgid "unexpected end of file on %s"
14816msgstr "%sで予期しないファイルの終端"
7eda085c 14817
8d398470 14818#: term-utils/scriptreplay.c:124
b359eb3b 14819#, c-format
f8511249
KZ
14820msgid "failed to read typescript file %s"
14821msgstr "typescript ファイル %s の読み込みが失敗しました"
14822
8d398470 14823#: term-utils/scriptreplay.c:185
f8511249
KZ
14824#, fuzzy
14825msgid "wrong number of arguments"
9841626a 14826msgstr "引数の数が間違っています"
7eda085c 14827
8d398470 14828#: term-utils/scriptreplay.c:215
f8511249
KZ
14829#, fuzzy, c-format
14830msgid "failed to read timing file %s"
9841626a 14831msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
f8511249 14832
8d398470 14833#: term-utils/scriptreplay.c:217
f8511249
KZ
14834#, fuzzy, c-format
14835msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
9841626a 14836msgstr "format ファイル '%s' に予想外の非数字が含まれています"
f8511249 14837
8d398470 14838#: term-utils/setterm.c:674
f8511249
KZ
14839#, fuzzy
14840msgid "Argument error."
9841626a 14841msgstr "ロックダウン・エラー: 引数が間違っています"
f8511249 14842
8d398470 14843#: term-utils/setterm.c:681
f8511249 14844msgid ""
92b619d1
KZ
14845" -term <terminal_name>\n"
14846" -reset\n"
14847" -initialize\n"
14848" -cursor <on|off>\n"
14849" -repeat <on|off>\n"
14850" -appcursorkeys <on|off>\n"
14851" -linewrap <on|off>\n"
14852" -default\n"
14853" -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
14854" -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
14855" -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
14856" -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
14857" -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
14858" -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
14859" -inversescreen <on|off>\n"
14860" -bold <on|off>\n"
14861" -half-bright <on|off>\n"
14862" -blink <on|off>\n"
14863" -reverse <on|off>\n"
14864" -underline <on|off>\n"
14865" -store >\n"
14866" -clear <all|rest>\n"
14867" -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
14868" -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
14869" -regtabs <1-160>\n"
14870" -blank <0-60|force|poke>\n"
14871" -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
14872" -append <1-NR_CONSOLES>\n"
14873" -file dumpfilename\n"
14874" -msg <on|off>\n"
14875" -msglevel <0-8>\n"
14876" -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
14877" -powerdown <0-60>\n"
14878" -blength <0-2000>\n"
14879" -bfreq freqnumber\n"
14880" -version\n"
14881" -help\n"
14882msgstr ""
14883
8d398470 14884#: term-utils/setterm.c:1072
f8511249
KZ
14885#, fuzzy
14886msgid "cannot force blank"
9841626a 14887msgstr "ブランク CD ディスク"
f8511249 14888
8d398470 14889#: term-utils/setterm.c:1076
f8511249
KZ
14890#, fuzzy
14891msgid "cannot force unblank"
9841626a 14892msgstr "自動ヒント強制"
f8511249 14893
8d398470 14894#: term-utils/setterm.c:1082
f8511249
KZ
14895#, fuzzy
14896msgid "cannot get blank status"
9841626a 14897msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n"
f8511249 14898
8d398470 14899#: term-utils/setterm.c:1094
f8511249
KZ
14900#, fuzzy
14901msgid "cannot (un)set powersave mode"
9841626a 14902msgstr "slattach: tty_open: 8N1モードへ設定できません!\n"
f8511249 14903
8d398470 14904#: term-utils/setterm.c:1114
f8511249
KZ
14905#, fuzzy, c-format
14906msgid "can not open dump file %s for output"
14907msgstr "デバイス %s を書き込みようにオープンできません\n"
14908
8d398470 14909#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
f8511249
KZ
14910#, fuzzy
14911msgid "klogctl error"
9841626a 14912msgstr "%s サブプロセス入出力エラー"
f8511249 14913
8d398470 14914#: term-utils/setterm.c:1205
f8511249
KZ
14915#, fuzzy
14916msgid "Error writing screendump"
9841626a 14917msgstr "標準出力に書き込み中にエラーが発生しました"
f8511249 14918
8d398470 14919#: term-utils/setterm.c:1212
f8511249
KZ
14920#, fuzzy, c-format
14921msgid "Couldn't read %s"
9841626a 14922msgstr "ファイルが読めません:"
f8511249 14923
8d398470 14924#: term-utils/setterm.c:1266
f8511249
KZ
14925#, fuzzy
14926msgid "$TERM is not defined."
9841626a 14927msgstr "TERMが設定されていません\n"
f8511249 14928
8d398470 14929#: term-utils/setterm.c:1274
9841626a 14930#, fuzzy
f8511249 14931msgid "terminfo database cannot be found"
9841626a 14932msgstr "モニカのインタフェースが見つかりません"
f8511249 14933
8d398470 14934#: term-utils/setterm.c:1276
f8511249
KZ
14935#, fuzzy, c-format
14936msgid "%s: unknown terminal type"
9841626a 14937msgstr "ファイルタイプが不明です"
f8511249 14938
8d398470 14939#: term-utils/setterm.c:1278
9841626a 14940#, fuzzy
f8511249 14941msgid "terminal is hardcopy"
9841626a 14942msgstr "%sは、編集できませんでした: 端末です"
f8511249 14943
8d398470 14944#: term-utils/ttymsg.c:77
f8511249
KZ
14945msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
14946msgstr "iov が多すぎます (wall/ttymsg.c のコードを変更してください)"
14947
8d398470 14948#: term-utils/ttymsg.c:87
f8511249
KZ
14949#, c-format
14950msgid "excessively long line arg"
14951msgstr "行引数が長すぎます"
14952
8d398470 14953#: term-utils/ttymsg.c:142
f8511249
KZ
14954#, c-format
14955msgid "cannot fork"
14956msgstr "子プロセスを起動できません"
14957
8d398470 14958#: term-utils/ttymsg.c:146
f8511249
KZ
14959#, c-format
14960msgid "fork: %s"
14961msgstr "fork: %s"
14962
8d398470 14963#: term-utils/ttymsg.c:176
f8511249
KZ
14964#, c-format
14965msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
14966msgstr ""
14967
8d398470 14968#: term-utils/wall.c:83
f8511249 14969#, fuzzy, c-format
92b619d1 14970msgid " %s [options] [<file>]\n"
9841626a 14971msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
f8511249 14972
8d398470 14973#: term-utils/wall.c:86
f8511249 14974msgid ""
f8511249 14975" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
92b619d1 14976" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
f8511249
KZ
14977" -V, --version output version information and exit\n"
14978" -h, --help display this help and exit\n"
14979"\n"
14980msgstr ""
14981
8d398470 14982#: term-utils/wall.c:125
f8511249
KZ
14983msgid "--nobanner is available only for root"
14984msgstr ""
14985
8d398470 14986#: term-utils/wall.c:130
f8511249
KZ
14987#, fuzzy, c-format
14988msgid "invalid timeout argument: %s"
9841626a 14989msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
f8511249 14990
8d398470 14991#: term-utils/wall.c:202
f8511249
KZ
14992#, fuzzy
14993msgid "cannot get passwd uid"
9841626a 14994msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n"
f8511249 14995
8d398470 14996#: term-utils/wall.c:207
f8511249
KZ
14997#, fuzzy
14998msgid "cannot get tty name"
9841626a 14999msgstr "証明書の common name を得られない"
f8511249 15000
8d398470 15001#: term-utils/wall.c:223
f8511249
KZ
15002#, c-format
15003msgid "Broadcast Message from %s@%s"
15004msgstr "%s@%s から流れてきたメッセージ"
15005
8d398470 15006#: term-utils/wall.c:243
f8511249
KZ
15007#, fuzzy, c-format
15008msgid "will not read %s - use stdin."
9841626a 15009msgstr "エラー: 標準入力が端末ではありません。"
f8511249 15010
8d398470 15011#: term-utils/wall.c:275
f8511249
KZ
15012#, fuzzy
15013msgid "fread failed"
9841626a 15014msgstr "%s: fread(3) が失敗しました"
f8511249 15015
8d398470 15016#: term-utils/write.c:81
f8511249 15017#, fuzzy, c-format
92b619d1 15018msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
9841626a 15019msgstr "サーバオプションはユーザオプションの後で設定します。"
f8511249 15020
8d398470 15021#: term-utils/write.c:85
f8511249 15022msgid ""
f8511249
KZ
15023" -V, --version output version information and exit\n"
15024" -h, --help display this help and exit\n"
15025"\n"
15026msgstr ""
15027
8d398470 15028#: term-utils/write.c:137
f8511249
KZ
15029#, fuzzy
15030msgid "can't find your tty's name"
9841626a 15031msgstr "あなたの端末 (tty) 名を決定できません。"
f8511249 15032
8d398470 15033#: term-utils/write.c:150
f8511249 15034#, fuzzy
92b619d1 15035msgid "you have write permission turned off"
f8511249
KZ
15036msgstr "write: あなたは書き込み権限をオフにしたままです。\n"
15037
8d398470 15038#: term-utils/write.c:168
f8511249 15039#, fuzzy, c-format
92b619d1 15040msgid "%s is not logged in on %s"
9841626a 15041msgstr "ユーザはログインしていません"
f8511249 15042
8d398470 15043#: term-utils/write.c:174
f8511249
KZ
15044#, fuzzy, c-format
15045msgid "%s has messages disabled on %s"
9841626a 15046msgstr "アカウントが無効になっています"
f8511249 15047
8d398470 15048#: term-utils/write.c:269
f8511249
KZ
15049#, fuzzy, c-format
15050msgid "%s is not logged in"
9841626a 15051msgstr "ユーザはログインしていません"
f8511249 15052
8d398470 15053#: term-utils/write.c:276
f8511249
KZ
15054#, fuzzy, c-format
15055msgid "%s has messages disabled"
9841626a 15056msgstr "アカウントが無効になっています"
f8511249 15057
8d398470 15058#: term-utils/write.c:278
f8511249
KZ
15059#, fuzzy, c-format
15060msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
15061msgstr "write: %s は複数ログインしています -- %s に write します\n"
15062
8d398470 15063#: term-utils/write.c:326
f8511249
KZ
15064#, fuzzy, c-format
15065msgid "tty path %s too long"
9841626a 15066msgstr "パス %s は長すぎます"
f8511249 15067
8d398470 15068#: term-utils/write.c:342
f8511249
KZ
15069#, c-format
15070msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
15071msgstr "メッセージ from %s@%s (%s として) on %s at %s ..."
15072
8d398470 15073#: term-utils/write.c:345
f8511249
KZ
15074#, c-format
15075msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
15076msgstr "メッセージ from %s@%s on %s at %s ..."
15077
8d398470 15078#: term-utils/write.c:372
f8511249
KZ
15079#, fuzzy
15080msgid "carefulputc failed"
9841626a 15081msgstr "fork に失敗しました"
f8511249 15082
8d398470 15083#: text-utils/col.c:125
f8511249
KZ
15084#, c-format
15085msgid ""
15086"\n"
15087"Options:\n"
15088" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
15089" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
15090" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
15091" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
15092" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
15093" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
15094" -V, --version output version information and exit\n"
15095" -H, --help display this help and exit\n"
15096"\n"
15097msgstr ""
15098
8d398470 15099#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
f8511249
KZ
15100#, c-format
15101msgid ""
15102"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
15103"\n"
15104msgstr ""
15105
8d398470 15106#: text-utils/col.c:144
f8511249
KZ
15107#, fuzzy
15108msgid "write error."
9841626a 15109msgstr "書き込みエラー"
f8511249 15110
8d398470 15111#: text-utils/col.c:199
f8511249
KZ
15112#, fuzzy
15113msgid "bad -l argument"
9841626a 15114msgstr "不正な引数です"
f8511249 15115
8d398470 15116#: text-utils/col.c:324
f8511249
KZ
15117#, fuzzy, c-format
15118msgid "warning: can't back up %s."
9841626a 15119msgstr "%s を %s としてバックアップできません: %s\n"
f8511249 15120
8d398470 15121#: text-utils/col.c:325
f8511249
KZ
15122msgid "past first line"
15123msgstr "最初の行以前を"
15124
8d398470 15125#: text-utils/col.c:325
f8511249
KZ
15126msgid "-- line already flushed"
15127msgstr "行は既に書き込まれたので"
15128
15129#: text-utils/colcrt.c:314
15130#, fuzzy, c-format
15131msgid ""
15132"\n"
15133"Usage:\n"
15134" %s [options] [file ...]\n"
9841626a 15135msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
f8511249
KZ
15136
15137#: text-utils/colcrt.c:318
15138#, c-format
15139msgid ""
15140" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
15141" -2, --half-lines print all half-lines\n"
15142" -V, --version output version information and exit\n"
15143" -h, --help display this help and exit\n"
15144"\n"
15145msgstr ""
15146
8d398470 15147#: text-utils/colrm.c:59
f8511249
KZ
15148#, fuzzy, c-format
15149msgid ""
15150"\n"
15151"Usage:\n"
15152" %s [startcol [endcol]]\n"
15153msgstr ""
15154"\n"
15155"使い方: %s [オプション]\n"
15156"\n"
15157
8d398470 15158#: text-utils/colrm.c:63
f8511249
KZ
15159#, c-format
15160msgid ""
15161"\n"
15162"Options:\n"
15163" -V, --version output version information and exit\n"
15164" -h, --help display this help and exit\n"
15165"\n"
15166msgstr ""
15167
8d398470 15168#: text-utils/colrm.c:185
f8511249
KZ
15169#, fuzzy
15170msgid "first argument"
9841626a 15171msgstr "無効な指定です"
f8511249 15172
8d398470 15173#: text-utils/colrm.c:187
f8511249
KZ
15174#, fuzzy
15175msgid "second argument"
9841626a 15176msgstr "無効な指定です"
f8511249 15177
8d398470 15178#: text-utils/column.c:90
f8511249
KZ
15179#, fuzzy, c-format
15180msgid ""
15181"\n"
15182"Usage: %s [options] [file ...]\n"
9841626a 15183msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
f8511249 15184
8d398470 15185#: text-utils/column.c:95
f8511249
KZ
15186#, c-format
15187msgid ""
15188" -h, --help displays this help text\n"
15189" -V, --version output version information and exit\n"
15190" -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
15191" -t, --table create a table\n"
15192" -s, --separator <string> table delimeter\n"
15193" -x, --fillrows fill rows before columns\n"
15194msgstr ""
15195
8d398470 15196#: text-utils/column.c:102
f8511249
KZ
15197#, fuzzy, c-format
15198msgid ""
15199"\n"
15200"For more information see column(1).\n"
9841626a 15201msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
f8511249 15202
8d398470 15203#: text-utils/column.c:150
9841626a 15204#, fuzzy
8d398470
KZ
15205msgid "invalid columns argument"
15206msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
f8511249 15207
8d398470 15208#: text-utils/column.c:351
f8511249
KZ
15209#, c-format
15210msgid "line %d is too long, output will be truncated"
15211msgstr ""
15212
8d398470
KZ
15213#: text-utils/display.c:262
15214#, fuzzy
15215msgid "all input file arguments failed"
15216msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
15217
15218#: text-utils/hexdump.c:66
3406942e
KZ
15219msgid ""
15220"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
f8511249
KZ
15221msgstr ""
15222
8d398470 15223#: text-utils/hexsyntax.c:123
f8511249
KZ
15224#, fuzzy, c-format
15225msgid ""
15226"\n"
15227"Usage:\n"
15228" %s [options] file...\n"
9841626a 15229msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
f8511249 15230
8d398470 15231#: text-utils/hexsyntax.c:127
f8511249
KZ
15232#, c-format
15233msgid ""
15234"\n"
15235"Options:\n"
15236" -b one-byte octal display\n"
15237" -c one-byte character display\n"
15238" -C canonical hex+ASCII display\n"
15239" -d two-byte decimal display\n"
15240" -o two-byte octal display\n"
15241" -x two-byte hexadecimal display\n"
15242" -e format format string to be used for displaying data\n"
15243" -f format_file file that contains format strings\n"
15244" -n length interpret only length bytes of input\n"
92b619d1 15245" -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
f8511249
KZ
15246" -v display without squeezing similar lines\n"
15247" -V output version information and exit\n"
15248"\n"
15249msgstr ""
15250
8d398470 15251#: text-utils/more.c:300
f8511249
KZ
15252#, fuzzy, c-format
15253msgid ""
15254"Usage: %s [options] file...\n"
15255"\n"
9841626a 15256msgstr "使い方: %s [オプション] [入力ファイル] [出力ファイル]\n"
f8511249 15257
8d398470 15258#: text-utils/more.c:303
f8511249
KZ
15259#, c-format
15260msgid ""
15261"Options:\n"
15262" -d display help instead of ring bell\n"
15263" -f count logical, rather than screen lines\n"
15264" -l suppress pause after form feed\n"
8d398470 15265" -p suppress scroll, clean screen and display text\n"
f8511249
KZ
15266" -c suppress scroll, display text and clean line ends\n"
15267" -u suppress underlining\n"
15268" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
15269" -NUM specify the number of lines per screenful\n"
15270" +NUM display file beginning from line number NUM\n"
15271" +/STRING display file beginning from search string match\n"
15272" -V output version information and exit\n"
15273msgstr ""
15274
8d398470 15275#: text-utils/more.c:540
f8511249
KZ
15276#, fuzzy, c-format
15277msgid "more (%s)\n"
9841626a 15278msgstr "詳細設定..."
f8511249 15279
8d398470 15280#: text-utils/more.c:544
f8511249
KZ
15281#, fuzzy, c-format
15282msgid "unknown option -%s"
9841626a 15283msgstr "%s: 不明なオプション: %s\n"
f8511249 15284
8d398470 15285#: text-utils/more.c:575
f8511249
KZ
15286#, c-format
15287msgid ""
15288"\n"
15289"*** %s: directory ***\n"
15290"\n"
15291msgstr ""
15292"\n"
15293"*** %s: ディレクトリ ***\n"
15294"\n"
15295
8d398470 15296#: text-utils/more.c:619
f8511249
KZ
15297#, c-format
15298msgid ""
15299"\n"
15300"******** %s: Not a text file ********\n"
15301"\n"
15302msgstr ""
15303"\n"
15304"******** %s: テキストファイルではありません ********\n"
15305"\n"
15306
8d398470 15307#: text-utils/more.c:723
f8511249
KZ
15308#, c-format
15309msgid "[Use q or Q to quit]"
15310msgstr "[終了するには q か Q を押して下さい]"
15311
eb0f80a6 15312#: text-utils/more.c:799
f8511249
KZ
15313#, c-format
15314msgid "--More--"
15315msgstr "--続ける--"
15316
eb0f80a6 15317#: text-utils/more.c:801
f8511249
KZ
15318#, c-format
15319msgid "(Next file: %s)"
15320msgstr "(次のファイル: %s)"
15321
eb0f80a6 15322#: text-utils/more.c:806
f8511249
KZ
15323#, c-format
15324msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
15325msgstr "[スペースキーを押すと続き、'q' で終了。]"
15326
eb0f80a6 15327#: text-utils/more.c:1239
f8511249
KZ
15328#, c-format
15329msgid "...back %d pages"
15330msgstr "... %d ページ戻ります"
15331
eb0f80a6 15332#: text-utils/more.c:1241
f8511249
KZ
15333msgid "...back 1 page"
15334msgstr "... 1 ページ戻ります"
15335
eb0f80a6 15336#: text-utils/more.c:1284
f8511249
KZ
15337msgid "...skipping one line"
15338msgstr "...1行飛ばします"
15339
eb0f80a6 15340#: text-utils/more.c:1286
f8511249
KZ
15341#, c-format
15342msgid "...skipping %d lines"
15343msgstr "...%d 行飛ばします"
15344
eb0f80a6 15345#: text-utils/more.c:1323
f8511249
KZ
15346msgid ""
15347"\n"
15348"***Back***\n"
15349"\n"
15350msgstr ""
15351"\n"
15352"***戻る***\n"
15353"\n"
15354
eb0f80a6 15355#: text-utils/more.c:1339
8d398470
KZ
15356#, fuzzy
15357msgid "No previous regular expression"
15358msgstr "正規表現がマズい"
15359
eb0f80a6 15360#: text-utils/more.c:1368
f8511249
KZ
15361msgid ""
15362"\n"
3406942e
KZ
15363"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
15364"brackets.\n"
f8511249
KZ
15365"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
15366msgstr ""
15367
eb0f80a6 15368#: text-utils/more.c:1375
f8511249
KZ
15369msgid ""
15370"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
15371"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
15372"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
15373"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
15374"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
15375"s Skip forward k lines of text [1]\n"
15376"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
15377"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
15378"' Go to place where previous search started\n"
15379"= Display current line number\n"
15380"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
15381"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
15382"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
15383"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
15384"ctrl-L Redraw screen\n"
15385":n Go to kth next file [1]\n"
15386":p Go to kth previous file [1]\n"
15387":f Display current file name and line number\n"
15388". Repeat previous command\n"
15389msgstr ""
15390
eb0f80a6 15391#: text-utils/more.c:1444 text-utils/more.c:1449
f8511249
KZ
15392#, c-format
15393msgid "[Press 'h' for instructions.]"
15394msgstr "['h' キーで操作方法]"
15395
eb0f80a6 15396#: text-utils/more.c:1483
f8511249
KZ
15397#, c-format
15398msgid "\"%s\" line %d"
15399msgstr "\"%s\" %d 行"
15400
eb0f80a6 15401#: text-utils/more.c:1485
f8511249
KZ
15402#, c-format
15403msgid "[Not a file] line %d"
15404msgstr "[非ファイル] %d 行"
15405
eb0f80a6 15406#: text-utils/more.c:1569
f8511249
KZ
15407msgid " Overflow\n"
15408msgstr " 大きすぎ\n"
15409
eb0f80a6 15410#: text-utils/more.c:1619
f8511249
KZ
15411msgid "...skipping\n"
15412msgstr "...飛ばしています\n"
15413
eb0f80a6 15414#: text-utils/more.c:1655
f8511249
KZ
15415msgid ""
15416"\n"
15417"Pattern not found\n"
15418msgstr ""
15419"\n"
15420"パターンが見つかりません\n"
15421
eb0f80a6 15422#: text-utils/more.c:1658 text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1281
f8511249
KZ
15423msgid "Pattern not found"
15424msgstr "パターンが見つかりません"
15425
eb0f80a6 15426#: text-utils/more.c:1707
f8511249
KZ
15427msgid "exec failed\n"
15428msgstr "実行に失敗\n"
15429
eb0f80a6 15430#: text-utils/more.c:1721
f8511249
KZ
15431msgid "can't fork\n"
15432msgstr "子プロセスを起動できません\n"
15433
eb0f80a6 15434#: text-utils/more.c:1760
f8511249
KZ
15435msgid ""
15436"\n"
15437"...Skipping "
15438msgstr ""
15439"\n"
15440"...飛ばしています "
15441
eb0f80a6 15442#: text-utils/more.c:1764
f8511249
KZ
15443msgid "...Skipping to file "
15444msgstr "...ファイルを飛ばします "
15445
eb0f80a6 15446#: text-utils/more.c:1766
f8511249
KZ
15447msgid "...Skipping back to file "
15448msgstr "...ファイルに戻ります "
15449
eb0f80a6 15450#: text-utils/more.c:2042
f8511249
KZ
15451msgid "Line too long"
15452msgstr "行が長すぎます"
15453
eb0f80a6 15454#: text-utils/more.c:2077
f8511249
KZ
15455msgid "No previous command to substitute for"
15456msgstr "大体のための以前のコマンドがありません"
15457
15458#: text-utils/parse.c:67
15459msgid "line too long"
15460msgstr "行が長すぎます"
15461
1c04b639 15462#: text-utils/parse.c:400
f8511249
KZ
15463#, fuzzy
15464msgid "byte count with multiple conversion characters"
15465msgstr "hexdump: 複数の文字のバイト数カウント\n"
15466
1c04b639 15467#: text-utils/parse.c:479
f8511249
KZ
15468#, fuzzy, c-format
15469msgid "bad byte count for conversion character %s"
3406942e
KZ
15470msgstr ""
15471"hexdump: 文字 %s の変換について不正なバイト数のカウントを行いました。\n"
f8511249 15472
1c04b639 15473#: text-utils/parse.c:484
f8511249
KZ
15474#, fuzzy, c-format
15475msgid "%%s requires a precision or a byte count"
15476msgstr "hexdump: %%s は精度か、バイト数を要求します。\n"
15477
1c04b639 15478#: text-utils/parse.c:489
f8511249
KZ
15479#, fuzzy, c-format
15480msgid "bad format {%s}"
9841626a 15481msgstr "おかしなフォーマット"
f8511249 15482
1c04b639 15483#: text-utils/parse.c:494
f8511249
KZ
15484#, fuzzy, c-format
15485msgid "bad conversion character %%%s"
9841626a 15486msgstr "マルチバイト文字が不正です"
f8511249 15487
92b619d1 15488#: text-utils/pg.c:147
f8511249 15489msgid ""
f8511249
KZ
15490"-------------------------------------------------------\n"
15491" h this screen\n"
15492" q or Q quit program\n"
15493" <newline> next page\n"
15494" f skip a page forward\n"
15495" d or ^D next halfpage\n"
15496" l next line\n"
15497" $ last page\n"
15498" /regex/ search forward for regex\n"
15499" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
15500" . or ^L redraw screen\n"
15501" w or z set page size and go to next page\n"
15502" s filename save current file to filename\n"
15503" !command shell escape\n"
15504" p go to previous file\n"
15505" n go to next file\n"
15506"\n"
15507"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
3406942e
KZ
15508"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
15509"page).\n"
f8511249
KZ
15510"\n"
15511"See pg(1) for more information.\n"
15512"-------------------------------------------------------\n"
15513msgstr ""
15514
8d398470
KZ
15515#: text-utils/pg.c:224
15516#, fuzzy, c-format
15517msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
15518msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
15519
15520#: text-utils/pg.c:227
15521msgid " -number lines per page\n"
15522msgstr ""
15523
15524#: text-utils/pg.c:228
15525msgid " -c clear screen before displaying\n"
15526msgstr ""
15527
15528#: text-utils/pg.c:229
15529#, fuzzy
15530msgid " -e do not pause at end of a file\n"
15531msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する"
15532
15533#: text-utils/pg.c:230
15534#, fuzzy
15535msgid " -f do not split long lines\n"
15536msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない"
15537
15538#: text-utils/pg.c:231
15539msgid " -n terminate command with new line\n"
3406942e 15540msgstr ""
f8511249 15541
92b619d1 15542#: text-utils/pg.c:232
8d398470
KZ
15543msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
15544msgstr ""
15545
15546#: text-utils/pg.c:233
15547msgid " -r disallow shell escape\n"
15548msgstr ""
15549
15550#: text-utils/pg.c:234
15551#, fuzzy
15552msgid " -s print messages to stdout\n"
15553msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
15554
15555#: text-utils/pg.c:235
15556msgid " +number start at the given line\n"
15557msgstr ""
15558
15559#: text-utils/pg.c:236
15560msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
15561msgstr ""
15562
15563#: text-utils/pg.c:237
15564msgid " -h display this help and exit\n"
15565msgstr ""
15566
15567#: text-utils/pg.c:238
15568#, fuzzy
15569msgid " -V output version information and exit\n"
15570msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
15571
15572#: text-utils/pg.c:246
f8511249
KZ
15573#, c-format
15574msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
15575msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %s\n"
15576
8d398470 15577#: text-utils/pg.c:254
f8511249
KZ
15578#, c-format
15579msgid "%s: illegal option -- %s\n"
15580msgstr "%s: 不正なオプション -- %s\n"
15581
8d398470 15582#: text-utils/pg.c:371
f8511249
KZ
15583#, fuzzy
15584msgid "...skipping forward\n"
9841626a 15585msgstr "前ボタン"
f8511249 15586
8d398470 15587#: text-utils/pg.c:373
f8511249
KZ
15588#, fuzzy
15589msgid "...skipping backward\n"
9841626a 15590msgstr "逆変換"
f8511249 15591
8d398470 15592#: text-utils/pg.c:395
f8511249
KZ
15593msgid "No next file"
15594msgstr "次のファイルはありません"
15595
8d398470 15596#: text-utils/pg.c:399
f8511249
KZ
15597#, fuzzy
15598msgid "No previous file"
9841626a 15599msgstr "入力ファイルがありません"
f8511249 15600
8d398470 15601#: text-utils/pg.c:934
f8511249
KZ
15602#, fuzzy, c-format
15603msgid "%s: Read error from %s file\n"
9841626a 15604msgstr "FILE からファイル名を読み込み"
f8511249 15605
8d398470 15606#: text-utils/pg.c:940
f8511249
KZ
15607#, c-format
15608msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
15609msgstr "%s: ファイル%sで予期しないファイルの終端\n"
15610
8d398470 15611#: text-utils/pg.c:943
f8511249
KZ
15612#, fuzzy, c-format
15613msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
9841626a 15614msgstr "ファイル %s 中で未知のELFCLASS.\n"
f8511249 15615
8d398470 15616#: text-utils/pg.c:1038
f8511249
KZ
15617#, c-format
15618msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
15619msgstr "%s: 一時ファイルを作成できません\n"
15620
8d398470 15621#: text-utils/pg.c:1047 text-utils/pg.c:1222 text-utils/pg.c:1249
f8511249
KZ
15622msgid "RE error: "
15623msgstr "RE エラー"
15624
8d398470 15625#: text-utils/pg.c:1204
f8511249
KZ
15626msgid "(EOF)"
15627msgstr "(EOF)"
15628
8d398470 15629#: text-utils/pg.c:1230 text-utils/pg.c:1257
9841626a 15630#, fuzzy
f8511249 15631msgid "No remembered search string"
9841626a 15632msgstr " 検索文字列が見付かりません "
f8511249 15633
8d398470 15634#: text-utils/pg.c:1313
eb0f80a6
KZ
15635#, fuzzy
15636msgid "cannot open "
15637msgstr "%s を open できません"
f8511249 15638
8d398470 15639#: text-utils/pg.c:1361
f8511249
KZ
15640msgid "saved"
15641msgstr "保存しました"
15642
8d398470 15643#: text-utils/pg.c:1468
f8511249
KZ
15644msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
15645msgstr ": !commandはrflagモードでは許可されません。\n"
15646
8d398470 15647#: text-utils/pg.c:1500
f8511249
KZ
15648msgid "fork() failed, try again later\n"
15649msgstr "fork() が失敗しました、後で実行し直してください\n"
15650
8d398470
KZ
15651#: text-utils/pg.c:1592
15652#, c-format
15653msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
15654msgstr ""
15655
15656#: text-utils/pg.c:1717
f8511249
KZ
15657msgid "(Next file: "
15658msgstr "(次のファイル: "
15659
8d398470 15660#: text-utils/rev.c:77
9841626a 15661#, c-format
f8511249 15662msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
9841626a 15663msgstr "使い方: %s [オプション] [ファイル ...]\n"
f8511249 15664
8d398470 15665#: text-utils/rev.c:80
f8511249
KZ
15666#, c-format
15667msgid ""
15668"\n"
15669"Options:\n"
15670" -V, --version output version information and exit\n"
15671" -h, --help display this help and exit\n"
15672msgstr ""
15673
8d398470 15674#: text-utils/rev.c:84
f8511249
KZ
15675#, fuzzy, c-format
15676msgid ""
15677"\n"
15678"For more information see rev(1).\n"
9841626a 15679msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
f8511249 15680
8d398470 15681#: text-utils/tailf.c:115
f8511249
KZ
15682#, c-format
15683msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
3406942e
KZ
15684msgstr ""
15685"\"%s\" への書き込みが完了しません (%zd 書き込み完了、%zd 書き込み予定)\n"
f8511249 15686
8d398470 15687#: text-utils/tailf.c:161
f8511249
KZ
15688#, c-format
15689msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
15690msgstr ""
15691
8d398470 15692#: text-utils/tailf.c:198
9841626a 15693#, c-format
f8511249
KZ
15694msgid ""
15695"\n"
15696"Usage:\n"
15697" %s [option] file\n"
9841626a
TH
15698msgstr ""
15699"\n"
15700"使用法:\n"
15701" %s [オプション] ファイル\n"
f8511249 15702
8d398470 15703#: text-utils/tailf.c:203
f8511249
KZ
15704#, c-format
15705msgid ""
15706"\n"
15707"Options:\n"
92b619d1
KZ
15708" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
15709" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
f8511249
KZ
15710" -V, --version output version information and exit\n"
15711" -h, --help display this help and exit\n"
15712"\n"
15713msgstr ""
15714
8d398470 15715#: text-utils/tailf.c:221 text-utils/tailf.c:262
f8511249 15716msgid "failed to parse number of lines"
9841626a 15717msgstr "行数の解析に失敗"
f8511249 15718
8d398470 15719#: text-utils/tailf.c:275
f8511249 15720msgid "no input file specified"
9841626a 15721msgstr "入力ファイルが指定されていません"
f8511249 15722
8d398470 15723#: text-utils/ul.c:136
9841626a 15724#, c-format
92b619d1
KZ
15725msgid ""
15726"\n"
15727"Usage:\n"
15728" %s [options] [file...]\n"
9841626a
TH
15729msgstr ""
15730"\n"
15731"使用法:\n"
15732" %s [オプション] [ファイル...]\n"
92b619d1 15733
8d398470 15734#: text-utils/ul.c:140
f8511249
KZ
15735#, c-format
15736msgid ""
15737"\n"
15738"Options:\n"
92b619d1
KZ
15739" -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
15740" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
f8511249
KZ
15741" -V, --version output version information and exit\n"
15742" -h, --help display this help and exit\n"
15743"\n"
15744msgstr ""
15745
8d398470 15746#: text-utils/ul.c:210
f8511249
KZ
15747msgid "trouble reading terminfo"
15748msgstr "terminfo の読み込み中にトラブル発生"
15749
8d398470 15750#: text-utils/ul.c:215
f8511249
KZ
15751#, c-format
15752msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
15753msgstr ""
15754
8d398470 15755#: text-utils/ul.c:311
9841626a 15756#, c-format
f8511249 15757msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
9841626a 15758msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています: %o, %o"
f8511249 15759
8d398470 15760#: text-utils/ul.c:648
f8511249 15761msgid "Input line too long."
9841626a 15762msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
f8511249 15763
eb0f80a6
KZ
15764#~ msgid "%s: open failed"
15765#~ msgstr "%s: open が失敗"
15766
15767#, fuzzy
15768#~ msgid "cannot open file %s"
15769#~ msgstr " ファイル '%s' を開けません "
15770
15771#, fuzzy
15772#~ msgid "cannot stat file %s"
15773#~ msgstr ""
15774#~ " ファイル \"%s\" を stat できません\n"
15775#~ " %s "
15776
15777#, fuzzy
15778#~ msgid "couldn't open %s"
15779#~ msgstr "'%s' を開くことができませんでした: %s"
15780
15781#~ msgid "open failed: %s"
15782#~ msgstr "open が失敗: %s"
15783
15784#, fuzzy
15785#~ msgid "unable to open '%s': %s"
15786#~ msgstr "'%s' を開けません: %s"
15787
15788#, fuzzy
15789#~ msgid "failed to open %s"
15790#~ msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
15791
15792#~ msgid "cannot stat device %s"
15793#~ msgstr "デバイス %s を stat できません"
15794
15795#, fuzzy
15796#~ msgid "cannot stat %s"
15797#~ msgstr "%s を stat できません"
15798
15799#, fuzzy
15800#~ msgid "%s: failed to open"
15801#~ msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
15802
15803#~ msgid "Cannot open file '%s'"
15804#~ msgstr "ファイル '%s' を開けません"
15805
15806#~ msgid "unable to open %s"
15807#~ msgstr "%s を開けません"
15808
15809#~ msgid "error: cannot open %s"
15810#~ msgstr "error: %s を開けません"
15811
15812#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
15813#~ msgstr "%s を読込み用に開けません。終了します"
15814
15815#, fuzzy
15816#~ msgid "cannot open file"
15817#~ msgstr " ファイル '%s' を開けません "
15818
15819#, fuzzy
15820#~ msgid "Could not open %s"
15821#~ msgstr "%s をオープンできなかった"
15822
15823#~ msgid "could not stat '%s'"
15824#~ msgstr "'%s' を stat できません"
15825
15826#, fuzzy
15827#~ msgid "cannot stat: %s"
15828#~ msgstr "%s を stat できません"
15829
15830#, fuzzy
15831#~ msgid "%s: fstat failed"
15832#~ msgstr "fstatに失敗しました"
15833
15834#~ msgid "Cannot open /dev/port"
15835#~ msgstr "/dev/port を開けません"
15836
15837#~ msgid "open() of %s failed"
15838#~ msgstr "%s への open() が失敗しました"
15839
15840#~ msgid "Open of %s failed"
15841#~ msgstr "%s のオープンに失敗しました"
15842
15843#~ msgid "Unable to open %s"
15844#~ msgstr "%s をオープンできません"
15845
15846#, fuzzy
15847#~ msgid "only one <source> may be specified"
15848#~ msgstr "ファイル名は1つだけ指定できます。"
15849
15850#, fuzzy
15851#~ msgid "failed to allocate source buffer"
15852#~ msgstr "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました"
15853
15854#, fuzzy
15855#~ msgid "failed to stat directory"
15856#~ msgstr "stat が失敗しました: %s"
15857
15858#, fuzzy
15859#~ msgid "failed to stat %s"
15860#~ msgstr "stat が失敗しました: %s"
15861
15862#, fuzzy
15863#~ msgid "failed to stat directory %s"
15864#~ msgstr "stat が失敗しました: %s"
15865
15866#, fuzzy
15867#~ msgid "stat %s failed"
15868#~ msgstr "stat(%s) 失敗"
15869
15870#, fuzzy
15871#~ msgid "cannot open timing file %s"
15872#~ msgstr "マクロ・ファイルを開くのにエラーが発生しました "
15873
15874#~ msgid "cannot open typescript file %s"
15875#~ msgstr "typescript ファイル %s を開けません"
15876
15877#~ msgid "Cannot open "
15878#~ msgstr "開けません"
15879
15880#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
15881#~ msgstr "\"%s\"を読込み用に開けません"
15882
15883#~ msgid "cannot stat \"%s\""
15884#~ msgstr "\"%s\"をstatできません"
15885
8d398470
KZ
15886#~ msgid ""
15887#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
15888#~ " -h print this help\n"
15889#~ " -x dir extract into dir\n"
15890#~ " -v be more verbose\n"
15891#~ " file file to test\n"
15892#~ msgstr ""
15893#~ "使い方: %s [-hv] [-x ディレクトリ] ファイル\n"
15894#~ " -h print this help\n"
15895#~ " -x dir extract into dir\n"
15896#~ " -v be more verbose\n"
15897#~ " file file to test\n"
15898
15899#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
15900#~ msgstr "使い方: %s [ -larvsmf ] /dev/name\n"
15901
15902#, fuzzy
15903#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
15904#~ msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
15905
15906#, fuzzy
15907#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
15908#~ msgstr "'%s: '%s' にはスワップデバイスを作らないようにします\n"
15909
15910#, fuzzy
15911#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
15912#~ msgstr "ゼロで埋められたデバイスを開けません"
15913
15914#, fuzzy
15915#~ msgid ""
15916#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
15917#~ "\n"
15918#~ "Options:\n"
15919#~ msgstr "使い方 %s <オプション> <オブジェクトファイル>...\n"
15920
15921#, fuzzy
15922#~ msgid ""
15923#~ "\n"
15924#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
15925#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
15926
15927#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
15928#~ msgstr "パーティションテーブルの書き込みを行えません。\n"
15929
15930#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
15931#~ msgstr "パーティション %i はシリンダ境界で始まっていません:\n"
15932
15933#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
15934#~ msgstr "(%d, %d, 1) であるべきです\n"
15935
15936#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
15937#~ msgstr "(%d, %d, %d) であるべきです\n"
15938
15939#~ msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
15940#~ msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
15941
15942#~ msgid "Cannot open %s\n"
15943#~ msgstr "%s を開けません\n"
15944
15945#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
15946#~ msgstr ""
15947#~ "このカーネルはセクタサイズを自分認識します - -b オプションは無視します\n"
15948
15949#~ msgid "out of memory?\n"
15950#~ msgstr "メモリが足りない?\n"
15951
15952#~ msgid ""
15953#~ "\n"
15954#~ "sfdisk: premature end of input\n"
15955#~ msgstr ""
15956#~ "\n"
15957#~ "sfdisk: 入力が短すぎます\n"
15958
15959#, fuzzy
15960#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
15961#~ msgstr "ファイル%sを開けませんでした: %s"
15962
15963#, fuzzy
15964#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
15965#~ msgstr "不正な履歴ファイル形式 (%d 行目)"
15966
15967#, fuzzy
15968#~ msgid "failed to parse epoch"
15969#~ msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
15970
15971#, fuzzy
15972#~ msgid ""
15973#~ "You have specified multiple functions.\n"
15974#~ "You can only perform one function at a time."
15975#~ msgstr ""
15976#~ "あなたは機能オプションを複数個指定しました。\n"
15977#~ "一度に一つの機能のみ行なうことができます。\n"
15978
15979#, fuzzy
15980#~ msgid ""
15981#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
15982#~ "both."
15983#~ msgstr ""
15984#~ "%s: --utc と --localtime オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし"
15985#~ "た。\n"
15986
15987#, fuzzy
15988#~ msgid ""
15989#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
15990#~ "specified both."
15991#~ msgstr ""
15992#~ "%s: --adjust と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されま"
15993#~ "した。\n"
15994
15995#, fuzzy
15996#~ msgid ""
15997#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
15998#~ "specified both."
15999#~ msgstr ""
16000#~ "%s: --adjfile と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定され"
16001#~ "ました。\n"
16002
16003#, fuzzy
16004#~ msgid "cannot lock group file"
16005#~ msgstr "グループid を設定できません"
16006
16007#, fuzzy
16008#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
16009#~ msgstr "%s: そのファイル %s は使用中です (現在は %s)\n"
16010
16011#, fuzzy
16012#~ msgid ""
16013#~ "\n"
16014#~ "For more information see findmnt(1).\n"
16015#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
16016
16017#, fuzzy
16018#~ msgid "failed to parse timeout"
16019#~ msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
16020
16021#, fuzzy
16022#~ msgid "failed to parse sigval"
16023#~ msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
16024
16025#, fuzzy
16026#~ msgid "failed to parse port number"
16027#~ msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
16028
16029#, fuzzy
16030#~ msgid "port `%ld' out of range"
16031#~ msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです"
16032
16033#, fuzzy
16034#~ msgid ""
16035#~ "\n"
16036#~ "For more information see lsblk(8).\n"
16037#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
16038
16039#, fuzzy
16040#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
16041#~ msgstr "AFEの緑のオフセット値"
16042
16043#, fuzzy
16044#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
16045#~ msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です"
16046
16047#, fuzzy
16048#~ msgid "warning: failed to read mtab"
16049#~ msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
16050
16051#, fuzzy
16052#~ msgid "the options %s are mutually exclusive"
16053#~ msgstr "%s と %s は背反です"
16054
16055#, fuzzy
16056#~ msgid "failed to parse priority"
16057#~ msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
16058
16059#, fuzzy
16060#~ msgid "failed to parse class data"
16061#~ msgstr "XML データの `%s' への書き込みに失敗しました: %s"
16062
16063#, fuzzy
16064#~ msgid "failed to parse class"
16065#~ msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
16066
16067#, fuzzy
16068#~ msgid "failed to parse buffer size"
16069#~ msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
16070
16071#, fuzzy
16072#~ msgid ""
16073#~ "\n"
16074#~ "For more information see fallocate(1).\n"
16075#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
16076
16077#, fuzzy
16078#~ msgid ""
16079#~ "\n"
16080#~ "For more information see fstrim(8).\n"
16081#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
16082
16083#, fuzzy
16084#~ msgid "invalid speed"
16085#~ msgstr "不正な速度: %s"
16086
16087#, fuzzy
16088#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
16089#~ msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n"
16090
16091#, fuzzy
16092#~ msgid "invalid size '%s' specified"
16093#~ msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n"
16094
16095#, fuzzy
16096#~ msgid "failed to setup loop device"
16097#~ msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n"
16098
16099#, fuzzy
16100#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
16101#~ msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です"
16102
16103#, fuzzy
16104#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
16105#~ msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です"
16106
16107#, fuzzy
16108#~ msgid ""
16109#~ "\n"
16110#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
16111#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
16112
16113#, fuzzy
16114#~ msgid "cannot parse PID"
16115#~ msgstr "%s を open できません"
16116
8d398470
KZ
16117#, fuzzy
16118#~ msgid "failed to parse seconds value"
16119#~ msgstr "警告: bool 型の値 '%s' の解析に失敗しました\n"
16120
16121#, fuzzy
16122#~ msgid "failed to parse time_t value"
16123#~ msgstr "警告: bool 型の値 '%s' の解析に失敗しました\n"
16124
16125#~ msgid "%s: unexpected file format"
16126#~ msgstr "%s: 予期しないファイル形式"
16127
16128#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
16129#~ msgstr ""
16130#~ "'%s' はサポートしていないプログラム名です ('swapon' または 'swapoff' であ"
16131#~ "るべきです)。"
16132
16133#, fuzzy
16134#~ msgid ""
16135#~ "\n"
16136#~ "For more information see lsblk(1).\n"
16137#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
16138
16139#, fuzzy
16140#~ msgid "argument %lu is too large"
16141#~ msgstr "整数 '%s' は大きすぎるか、もしくは小さすぎます"
16142
16143#, fuzzy
16144#~ msgid "bad columns width value"
16145#~ msgstr "ai_flags の値が不正です"
16146
16147#, fuzzy
16148#~ msgid "bad length value"
16149#~ msgstr "不正なレート値 %i"
16150
16151#, fuzzy
16152#~ msgid "bad skip value"
16153#~ msgstr "不正なレート値 %i"
16154
16155#~ msgid ""
16156#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
16157#~ "[files]\n"
16158#~ msgstr ""
16159#~ "%s: 使い方: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [ファ"
16160#~ "イル]\n"
16161
1c04b639
KZ
16162#, fuzzy
16163#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
16164#~ msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n"
16165
16166#, fuzzy
16167#~ msgid "warning: failed to parse %s"
16168#~ msgstr "抽出したカタログの読み込みに失敗しました。"
16169
16170#, fuzzy
16171#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
16172#~ msgstr "fork に失敗しました"
16173
16174#, fuzzy
16175#~ msgid "%-25s: failed\n"
16176#~ msgstr "fork に失敗しました"
16177
3406942e
KZ
16178#~ msgid " d delete a BSD partition"
16179#~ msgstr " d BSD 領域を削除する"
16180
16181#~ msgid " l list known filesystem types"
16182#~ msgstr " l 既知のファイルシステムタイプをリスト表示する"
16183
16184#~ msgid " n add a new BSD partition"
16185#~ msgstr " n 新たに BSD パーティションを作成する"
16186
16187#~ msgid " p print BSD partition table"
16188#~ msgstr " p BSD パーティションテーブルを表示する"
16189
16190#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
16191#~ msgstr " t パーティションのファイルシステム ID を変更する"
16192
16193#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
16194#~ msgstr " u ユニットの変更(シリンダ/セクタ)"
16195
16196#~ msgid " p print the partition table"
16197#~ msgstr " p パーティションテーブルを表示する"
16198
16199#~ msgid ""
16200#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
16201#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
16202#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
16203#~ "\n"
16204#~ msgstr ""
16205#~ "新たに DOS ディスクラベルをディスク識別子 0x%08x で作成します。\n"
16206#~ "あなたが書き込みを決定するまで、変更はメモリ内だけに残します。\n"
16207#~ "その後はもちろん以前の内容は修復不可能になります。\n"
16208
16209#~ msgid ""
16210#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
16211#~ "disklabel\n"
16212#~ msgstr ""
16213#~ "デバイスは正常な DOS パーティションテーブルも、Sun, SGI や OSF ディスクラ"
16214#~ "ベルも\n"
16215#~ "含んでいません\n"
16216
16217#~ msgid "Internal error\n"
16218#~ msgstr "内部エラー\n"
16219
16220#~ msgid ""
16221#~ "\n"
16222#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
16223#~ "\n"
16224#~ msgstr ""
16225#~ "\n"
16226#~ "\t残念ながら SGI パーティションテーブル用のエキスパートメニューは用意され"
16227#~ "ていません。\n"
16228#~ "\n"
16229
16230#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
16231#~ msgstr "ディスクの領域同士が重複していることを知ってますか?\n"
16232
16233#~ msgid ""
16234#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
16235#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
16236#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
16237#~ "\n"
16238#~ msgstr ""
16239#~ "新たな SGI ディスクラベル構築時、変更はその書き込みを決定するまで\n"
16240#~ "メモリ内にのみ反映されます。その後はもちろん、以前の内容は失われ、\n"
16241#~ "復元は不可能となります。\n"
16242
16243#~ msgid "out of memory - giving up\n"
16244#~ msgstr "メモリが足りません -- 諦めます\n"
16245
16246#, fuzzy
16247#~ msgid ""
16248#~ "\n"
16249#~ "For more information see mount(8).\n"
16250#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
16251
16252#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
16253#~ msgstr "login: メモリが少ないので、ログインに失敗するようです\n"
16254
16255#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
16256#~ msgstr "tty クラス用メモリが確保できません"
16257
16258#~ msgid "can't malloc for grplist"
16259#~ msgstr "グループリスト用メモリが確保できません"
16260
16261#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
16262#~ msgstr "%2$s から %1$s へのログインは、初期状態では拒否されました。\n"
16263
16264#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
16265#~ msgstr "%2$s から %1$s へのログインは否定されました。\n"
16266
16267#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
16268#~ msgstr "使い方: %s [ -f フルネーム ] [ -o オフィス ] "
16269
16270#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
16271#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
16272
16273#, fuzzy
16274#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
16275#~ msgstr "login: PAM が失敗しました、終了します: %s\n"
16276
3406942e
KZ
16277#, fuzzy
16278#~ msgid ""
16279#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
16280#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
16281#~ msgstr ""
16282#~ "使い方: %s [ -s シェル ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
16283#~ " [ ユーザ名 ]\n"
16284
16285#, fuzzy
16286#~ msgid "%s: can only change local entries."
16287#~ msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません"
16288
16289#, fuzzy
16290#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
16291#~ msgstr "%s: /etc/passwd のデフォルトコンテキストを設定できません"
16292
16293#, fuzzy
16294#~ msgid "setpwnam failed"
16295#~ msgstr "fork に失敗しました"
16296
16297#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
16298#~ msgstr "%s: リストを見るには -l オプションを使ってください\n"
16299
16300#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
16301#~ msgstr "リストを見るには、%s -l を使ってください。\n"
16302
16303#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
16304#~ msgstr "使い方: login [-fp] [ユーザ名]\n"
16305
16306#~ msgid "out of memory"
16307#~ msgstr "メモリが足りません"
16308
16309#~ msgid "Illegal username"
16310#~ msgstr "不正なユーザ名"
16311
16312#, fuzzy
16313#~ msgid "%s login refused on this terminal."
16314#~ msgstr "LOGIN はこのサーバでは無効になっている"
16315
16316#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
16317#~ msgstr "ログイン %s を拒絶、%s から TTY %s 上で"
16318
16319#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
16320#~ msgstr "ログイン %s を拒絶、TTY %s 上で"
16321
16322#~ msgid "Login incorrect\n"
16323#~ msgstr "Login が間違っています\n"
16324
16325#, fuzzy
16326#~ msgid "change terminal owner failed"
16327#~ msgstr "mailbox 所有者の変更に失敗しました"
16328
16329#, fuzzy
16330#~ msgid "failure forking"
16331#~ msgstr "%s: fork に失敗しました: %s"
16332
16333#~ msgid ""
16334#~ "\n"
16335#~ "%s login: "
16336#~ msgstr ""
16337#~ "\n"
16338#~ "%s ログイン: "
16339
16340#~ msgid "NAME too long"
16341#~ msgstr "名前が長すぎます"
16342
16343#, fuzzy
16344#~ msgid "login name much too long."
16345#~ msgstr "netname2user: principal名 `%s' が長すぎます"
16346
16347#, fuzzy
16348#~ msgid "login names may not start with '-'."
16349#~ msgstr "名前を数字で始めてはいけません\n"
16350
16351#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
16352#~ msgstr "過大な行送り(linefeed)"
16353
16354#, fuzzy
16355#~ msgid "too many bare linefeeds."
16356#~ msgstr "エラーが多過ぎるので, 処理を打ち切ります"
16357
16358#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
16359#~ msgstr "%s からのログインが失敗, %s"
16360
16361#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
16362#~ msgstr "%s でのログインが失敗, %s"
16363
16364#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
16365#~ msgstr "%d 回 %s からのログインが失敗, %s"
16366
16367#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
16368#~ msgstr "%d 回 %s でのログインが失敗, %s"
16369
3406942e
KZ
16370#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
16371#~ msgstr "%s: グループファイルは使用中です。\n"
16372
16373#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
16374#~ msgstr "%s: %s のロックを解除できません: %s (変更は %s のままです)\n"
16375
16376#~ msgid "calloc failed"
16377#~ msgstr "calloc が失敗しました"
16378
16379#, fuzzy
16380#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
16381#~ msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
16382
16383#~ msgid "%s: write failed"
16384#~ msgstr "%s: write が失敗"
16385
16386#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
16387#~ msgstr "%s: /dev ディレクトリは存在しません。"
16388
16389#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
16390#~ msgstr "loop: デバイス %s のキャパシティを設定できません: %s\n"
16391
16392#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
16393#~ msgstr ", offset %<PRIu64>"
16394
16395#~ msgid ", encryption type %d\n"
16396#~ msgstr ", 暗号タイプ %d\n"
16397
16398#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
16399#~ msgstr "loop: デバイス %s の情報を取得できません: %s\n"
16400
16401#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
16402#~ msgstr "loop: デバイス %s をオープンできません: %s\n"
16403
16404#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
16405#~ msgstr "%s: dev/loop%s<N> を見るための権限がありません"
16406
16407#~ msgid ""
16408#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
16409#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
16410#~ msgstr ""
16411#~ "%s: loop デバイスが全く見つかりません。カーネルが loop デバイスをサポート"
16412#~ "していないかもしれません。\n"
16413#~ " (そうであれば、再コンパイルするか `modprobe loop.o' して下さい。)"
16414
16415#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
16416#~ msgstr "パスフレーズの読み込み中にメモリが足りなくなりました"
16417
16418#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
16419#~ msgstr "警告: %s は既に %s に関連づけされています\n"
16420
16421#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
16422#~ msgstr "警告: %s: は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします\n"
16423
16424#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
16425#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD 失敗: %s\n"
16426
16427#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
16428#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): 成功\n"
16429
16430#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
16431#~ msgstr "del_loop(%s): 成功\n"
16432
16433#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
16434#~ msgstr "loop: デバイス %s を削除できません: %s\n"
16435
16436#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
16437#~ msgstr ""
16438#~ "この mount は loop のサポートなしでコンパイルされました。\n"
16439#~ "再コンパイルしてください。\n"
16440
3406942e
KZ
16441#, fuzzy
16442#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
16443#~ msgstr "gtkvideo: 再試行しません\n"
16444
3406942e
KZ
16445#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
16446#~ msgstr ""
16447#~ "コンパイル時に loop サポートが有効になっていません。再コンパイルしてくださ"
16448#~ "い。\n"
16449
16450#, fuzzy
16451#~ msgid ""
16452#~ "\n"
16453#~ "For more information see partx(8).\n"
16454#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
16455
16456#~ msgid ""
16457#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
16458#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
16459#~ msgstr ""
16460#~ "使い方: %s [-q [-i 間隔]] ([-s 値]|[-S 値]) ([-t 値]|[-T 値]) [-g|-G] ファ"
16461#~ "イル [ファイル...]\n"
16462
16463#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
16464#~ msgstr "%s を開けません: %s\n"
16465
16466#, fuzzy
16467#~ msgid ""
16468#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
16469#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
16470#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
16471#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
16472#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
16473#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
16474#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
16475#~ " -h --help Display this text\n"
16476#~ " -V --version Display version\n"
16477#~ "\n"
16478#~ msgstr ""
16479#~ "使い方: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
16480#~ " %1$s [-sxon][-w #] ファイル [-c] command...\n"
16481#~ " %1$s [-sxon][-w #] ディレクトリ [-c] command...\n"
16482#~ " -s --shared 共有ロックを取得する\n"
16483#~ " -x --exclusive 排他ロックを取得する\n"
16484#~ " -u --unlock ロックを削除する\n"
16485#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
16486#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
16487#~ " -o --close コマンドを実行する映えにファイルディスクリプタをクロー"
16488#~ "ズする\n"
16489#~ " -c --command シェルを通してシングルコマンド文字列を実行する\n"
16490#~ " -h --help このテキストを表示する\n"
16491#~ " -V --version バージョンを表示する\n"
16492
16493#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
16494#~ msgstr "%s: ロックファイル %s を開けません: %s\n"
16495
16496#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
16497#~ msgstr "%s: 不正な数値: %s\n"
16498
16499#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
16500#~ msgstr "%s: 子プロセスの起動に失敗: %s\n"
16501
16502#, fuzzy
16503#~ msgid ""
16504#~ "\n"
16505#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
16506#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
16507
16508#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
16509#~ msgstr "id %s (%s) を削除できません\n"
16510
16511#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
16512#~ msgstr "廃止予定の使い方: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
16513
16514#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
16515#~ msgstr "不明なリソースタイプ: %s\n"
16516
16517#~ msgid ""
16518#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
16519#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
16520#~ msgstr ""
16521#~ "使い方: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
16522#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
16523
16524#, fuzzy
16525#~ msgid "unknown error in key"
16526#~ msgstr " 子プロセスの不明なエラー"
16527
16528#, fuzzy
16529#~ msgid "unknown error in id"
16530#~ msgstr "正規表現 '%2$s' の中に不明な ID '%1$s' があります"
16531
16532#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
16533#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
16534
16535#~ msgid ""
16536#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
16537#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
16538#~ " %1$s -h for help\n"
16539#~ msgstr ""
16540#~ "使い方: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
16541#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
16542#~ " %1$s -h for help\n"
16543
16544#~ msgid ""
16545#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
16546#~ " %1$s [resource] -i id\n"
16547#~ "\n"
16548#~ msgstr ""
16549#~ "使い方: %1$s [resource]... [output-format]\n"
16550#~ " %1$s [resource] -i id\n"
16551#~ "\n"
16552
16553#, fuzzy
16554#~ msgid ""
16555#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
16556#~ "\n"
16557#~ msgstr ""
16558#~ "%s はあなたが読み込みアクセスできる ipc の資源状況などの情報を提供しま"
16559#~ "す。\n"
16560
16561#, fuzzy
16562#~ msgid ""
16563#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
16564#~ msgstr ""
16565#~ "\n"
16566#~ "使い方: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> "
16567#~ "<device>\n"
16568
16569#, fuzzy
16570#~ msgid "ldattach from %s\n"
16571#~ msgstr "クリップボードから(_C)"
16572
16573#~ msgid ""
16574#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
16575#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16576#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
16577#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16578#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16579#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
16580#~ "\t -v print verbose data\n"
16581#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
16582#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
16583#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
16584#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
16585#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
16586#~ "\t -V print version and exit\n"
16587#~ msgstr ""
16588#~ "%s: 使い方: \"%s [オプション]\n"
16589#~ "\t -m <マップファイル> (初期値 = \"%s\" と)\n"
16590#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
16591#~ "\t -p <プロファイル> (初期値 = \"%s\")\n"
16592#~ "\t -M <倍数> プロファイル周期倍数を <倍数> に設定\n"
16593#~ "\t -i サンプリングステップの情報についてのみ表示\n"
16594#~ "\t -v 詳細情報を表示\n"
16595#~ "\t -a カウントが 0 でも、すべてのシンボルを表示\n"
16596#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
16597#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
16598#~ "\t -r すべてのカウンタをリセットする (root のみ)\n"
16599#~ "\t -n バイトオーダの自動検知を無効化する\n"
16600#~ "\t -V バージョン情報を表示して終了する\n"
16601
16602#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
16603#~ msgstr "readprofile: %s への書き込みエラー: %s\n"
16604
16605#, fuzzy
16606#~ msgid ""
16607#~ "\n"
16608#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
16609#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
16610
16611#~ msgid ""
16612#~ "\n"
16613#~ "For more information see setarch(8).\n"
16614#~ msgstr ""
16615#~ "\n"
16616#~ "詳細情報は、setarch(8) を確認してください。\n"
16617
16618#~ msgid ""
16619#~ "%s: %s\n"
16620#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
16621#~ msgstr ""
16622#~ "%s: %s\n"
16623#~ "詳細情報を得るには、`%s --help' を実行して下さい。\n"
16624
16625#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
16626#~ msgstr "使い方: %s プログラム [引数 ...]\n"
16627
16628#~ msgid ""
16629#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
16630#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
16631#~ " -T [on|off] ]\n"
16632#~ msgstr ""
16633#~ "使い方: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
16634#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
16635#~ " -T [on|off] ]\n"
16636
16637#~ msgid "%s: bad value\n"
16638#~ msgstr "%s: 不正な値です\n"
16639
16640#~ msgid ""
16641#~ "\n"
16642#~ "For more information see unshare(1).\n"
16643#~ msgstr ""
16644#~ "\n"
16645#~ "詳細情報は、unshare(1) を確認してください。\n"
16646
92b619d1 16647#, fuzzy
9841626a
TH
16648#~ msgid " %s -V\n"
16649#~ msgstr " %s -k\n"
92b619d1 16650
9841626a
TH
16651#~ msgid " %s --report [devices]\n"
16652#~ msgstr " %s --report [デバイス]\n"
16653
16654#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
16655#~ msgstr " %s [-v|-q] コマンド デバイス\n"
16656
16657#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
16658#~ msgstr "%s: %s を開けません\n"
92b619d1 16659
9841626a
TH
16660#~ msgid "parse error\n"
16661#~ msgstr "解析エラー\n"
92b619d1 16662
9841626a
TH
16663#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
16664#~ msgstr "使い方: %s [ -n ] デバイス\n"
92b619d1 16665
9841626a
TH
16666#~ msgid "malloc failed"
16667#~ msgstr "malloc に失敗"
92b619d1 16668
9841626a
TH
16669#~ msgid "%s: option parse error\n"
16670#~ msgstr "%s: オプション解析エラー\n"
16671
16672#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
16673#~ msgstr "使い方: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
92b619d1 16674
92b619d1 16675#~ msgid ""
9841626a
TH
16676#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
16677#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
16678#~ msgstr ""
16679#~ "使い方: %s [-v] [-N i-ノードの個数] [-V ボリューム名]\n"
16680#~ " [-F ファイルシステム名] デバイス [ブロック数]\n"
92b619d1 16681
9841626a
TH
16682#~ msgid "unable to stat %s"
16683#~ msgstr "%s の状態を取得できません"
92b619d1 16684
9841626a
TH
16685#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
16686#~ msgstr "%s のセクタサイズを取得できません"
92b619d1
KZ
16687
16688#, fuzzy
9841626a
TH
16689#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
16690#~ msgstr "%s: 子プロセスの起動に失敗: %s\n"
16691
16692#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
3406942e
KZ
16693#~ msgstr ""
16694#~ "使い方: %s [-c] [-pページサイズ] [-L ラベル] [-U UUID] /dev/name [ブロック"
16695#~ "数]\n"
9841626a
TH
16696
16697#~ msgid "Out of memory"
16698#~ msgstr "メモリが足りません"
16699
f8511249
KZ
16700#~ msgid ""
16701#~ "Usage:\n"
16702#~ " %s "
16703#~ msgstr ""
16704#~ "使い方:\n"
16705#~ " %s"
16706
f8511249
KZ
16707#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
16708#~ msgstr "メニューに方向がありません。水平方向を初期値とします。"
16709
9841626a
TH
16710#~ msgid "Unable to open %s\n"
16711#~ msgstr "%s を開けません\n"
16712
16713#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
16714#~ msgstr "これ以上のメモリが確保できません\n"
16715
16716#~ msgid ""
16717#~ "\n"
16718#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
f8511249 16719#~ msgstr ""
9841626a
TH
16720#~ "\n"
16721#~ "EOF を 3 回読みました -- 終了します..\n"
16722
16723#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
3406942e
KZ
16724#~ msgstr ""
16725#~ "拡張パーティションを追加する前に、まずパーティションを削除する必要がありま"
16726#~ "す\n"
f8511249
KZ
16727
16728#~ msgid ""
16729#~ "Command action\n"
16730#~ " %s\n"
16731#~ " p primary partition (1-4)\n"
16732#~ msgstr ""
16733#~ "コマンドアクション\n"
16734#~ " %s\n"
16735#~ " p 基本パーティション (1-4)\n"
16736
9841626a
TH
16737#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
16738#~ msgstr "残念ながら、空ではない領域のタグを変更することになります。\n"
16739
16740#~ msgid "and %s overlap\n"
16741#~ msgstr "と %s が重なっています\n"
16742
16743#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
16744#~ msgstr "デバイス: /dev/hda や /dev/sda の様な何か"
16745
f8511249
KZ
16746#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
16747#~ msgstr " -s [or --show-size]: パーティションサイズのリスト"
16748
16749#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
16750#~ msgstr " -c [or --id]: パーティション ID の表示または変更"
16751
16752#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
16753#~ msgstr " -l [or --list]: デバイス毎のパーティションリスト"
16754
3406942e
KZ
16755#~ msgid ""
16756#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
f8511249
KZ
16757#~ msgstr " -d [or --dump]: 前に同じだが、後の入力書式に沿うようにする"
16758
3406942e
KZ
16759#~ msgid ""
16760#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
f8511249
KZ
16761#~ msgstr " -i [or --increment]: シリンダ数など。0 ではなく 1 から"
16762
3406942e
KZ
16763#~ msgid ""
16764#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
16765#~ "cylinders/MB"
16766#~ msgstr ""
16767#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: セクタ/ブロック/シリンダ/MB のユニットの受理/報告"
f8511249
KZ
16768
16769#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
16770#~ msgstr " -T [or --list-types]:既知のパーティションタイプのリスト"
16771
16772#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
16773#~ msgstr " -D [or --DOS]: DOS 互換モード -- 空間が少し無駄になります"
16774
16775#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
3406942e
KZ
16776#~ msgstr ""
16777#~ " -R [or --re-read]: カーネルにパーティションテーブルを再読込みさせる"
f8511249
KZ
16778
16779#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
16780#~ msgstr " -N# : 指定番号# のパーティションのみ変更する"
16781
3406942e
KZ
16782#~ msgid ""
16783#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
f8511249
KZ
16784#~ msgstr " -O file : 上書きされるセクタをファイルに保存する"
16785
16786#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
16787#~ msgstr " -I file : セクタをファイルから復元する"
16788
16789#~ msgid " -v [or --version]: print version"
16790#~ msgstr " -v [or --version]: バージョンを表示する"
16791
16792#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
16793#~ msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する"
16794
f8511249
KZ
16795#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
16796#~ msgstr " -g [or --show-geometry]: カーネルのジオメトリ情報を表示する"
16797
3406942e
KZ
16798#~ msgid ""
16799#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
16800#~ "Linux"
f8511249
KZ
16801#~ msgstr " -L [or --Linux]: Linux にそぐわなくても文句を云わない"
16802
16803#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
16804#~ msgstr " -q [or --quiet]: 警告メッセージを抑制する"
16805
16806#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
16807#~ msgstr " ジオメトリ検出を強制指定できます:"
16808
16809#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
16810#~ msgstr " -C# [or --cylinders #]:使用するシリンダ数を設定する"
16811
16812#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
16813#~ msgstr " -H# [or --heads #]: 使用するヘッド数を設定する"
16814
16815#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
16816#~ msgstr " -S# [or --sectors #]: 使用するセクタ数を設定する"
16817
16818#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
16819#~ msgstr "矛盾のチェックを行わないようにできます:"
16820
16821#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
3406942e
KZ
16822#~ msgstr ""
16823#~ " -f [or --force]: おかしな指定を行っても、そのまま実行します"
f8511249
KZ
16824
16825#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
16826#~ msgstr "ファイルシステムタイプのためのメモリを確保できませんでした\n"
16827
3406942e
KZ
16828#~ msgid ""
16829#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
16830#~ "[filesys ...]\n"
16831#~ msgstr ""
16832#~ "使い方: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t ファイルシステム型] [fs オプショ"
16833#~ "ン] [filesys ...]\n"
f8511249
KZ
16834
16835#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
16836#~ msgstr "%s を開けません: %s\n"
16837
16838#~ msgid "fsck from %s\n"
16839#~ msgstr "fsck from %s\n"
16840
16841#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
16842#~ msgstr "%s: fsck_pathのためのメモリを確保ができません。\n"
16843
16844#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
16845#~ msgstr "`getopt --help' で詳細情報を調べてください。\n"
16846
16847#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
16848#~ msgstr "使い方: getopt オプション文字列 値\n"
16849
16850#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
16851#~ msgstr " getopt [オプション] [--] オプション文字列 値\n"
16852
f8511249
KZ
16853#~ msgid " parameters\n"
16854#~ msgstr " 値\n"
16855
f8511249
KZ
16856#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
16857#~ msgstr "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
16858
16859#~ msgid "Cannot open /dev/port: %s"
16860#~ msgstr "/dev/port を開けません: %s"
16861
16862#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
16863#~ msgstr "(期待したのは: `UTC', `LOCAL' あるいは何もないかです。)\n"
16864
16865#~ msgid ""
16866#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
16867#~ "\n"
16868#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
16869#~ "\n"
16870#~ "Functions:\n"
16871#~ " -h | --help show this help\n"
16872#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
16873#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
16874#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
16875#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
16876#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
3406942e
KZ
16877#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
16878#~ "since\n"
f8511249
KZ
16879#~ " the clock was last set or adjusted\n"
16880#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
3406942e
KZ
16881#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
16882#~ "the \n"
f8511249
KZ
16883#~ " value given with --epoch\n"
16884#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
16885#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
16886#~ "\n"
16887#~ "Options: \n"
16888#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
16889#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
16890#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
16891#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
16892#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
3406942e
KZ
16893#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
16894#~ "clock\n"
f8511249
KZ
16895#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
16896#~ " hardware clock's epoch value\n"
16897#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
16898#~ " either --utc or --localtime\n"
16899#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
16900#~ " /etc/adjtime)\n"
3406942e
KZ
16901#~ " --test do everything except actually updating the "
16902#~ "hardware\n"
f8511249
KZ
16903#~ " clock or anything else\n"
16904#~ " -D | --debug debug mode\n"
16905#~ "\n"
16906#~ msgstr ""
16907#~ "hwclock - ハードウェア時計 (RTC) への問い合わせや設定を行う\n"
16908#~ "\n"
16909#~ "使い方: hwclock [機能] [オプション...]\n"
16910#~ "\n"
16911#~ "機能:\n"
16912#~ " -h | --help このヘルプを表示する\n"
16913#~ " -r | --show ハードウェア時計を読み取って、結果を表示する\n"
16914#~ " --set --date で与えられた時刻を rtc に設定する\n"
16915#~ " -s | --hctosys システム時刻をハードウェア時計に合わせる\n"
16916#~ " -w | --systohc ハードウェア時計を現在のシステム時刻に合わせる\n"
3406942e
KZ
16917#~ " --systz 現在のタイムゾーンをベースとしたシステム時間に合わせ"
16918#~ "る\n"
16919#~ " --adjust 時計が最後に設定または調整された時点から、システム的"
16920#~ "な\n"
f8511249
KZ
16921#~ " ずれを計算して rtc を調整する\n"
16922#~ " --getepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値を表示する\n"
3406942e
KZ
16923#~ " --setepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値"
16924#~ "を --epoch として与えられた値に設定する\n"
f8511249
KZ
16925#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
16926#~ " -v | --version hwclock のバージョンを標準出力に表示する\n"
16927#~ "\n"
16928#~ "オプション: \n"
16929#~ " -u | --utc ハードウェア時計を協定世界時刻で保持する\n"
16930#~ " --localtime ハードウェア時計をローカル時刻で保持する\n"
3406942e
KZ
16931#~ " -f | --rtc=path デフォルトの代わりに使用する /dev/... ファイルを指定"
16932#~ "する\n"
f8511249
KZ
16933#~ " --directisa %s の代わりに、直接 ISA バスにアクセスする\n"
16934#~ " --badyear BIOS に問題があるため、rtc の年を無視する\n"
16935#~ " --date ハードウェア時計に指定する時刻\n"
16936#~ " --epoch=year ハードウェア時計のエポック値の起源に指定する年\n"
3406942e
KZ
16937#~ " --noadjfile /etc/adjtime にアクセスしない。--utc 又は --"
16938#~ "localtime\n"
f8511249
KZ
16939#~ " のいずれかの使用を必要とする\n"
16940#~ " --adjfile=パス adjust ファイルのパスを指定する (デフォルトは\n"
16941#~ " /etc/adjtime)\n"
16942#~ " --test ハードウェア時計を更新する以外のすべてを行う\n"
16943#~ " -D | --debug デバッグモード\n"
16944
16945#~ msgid "can't malloc initstring"
16946#~ msgstr "文字列初期化用メモリが確保できません"
16947
f8511249 16948#~ msgid ""
3406942e
KZ
16949#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
16950#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
16951#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
16952#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 16953#~ msgstr ""
3406942e
KZ
16954#~ "使い方: %s [-8hiLmUw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト] [-I 初期化"
16955#~ "文字列] [-H ログインホスト] ボーレート,... 行 [端末タイプ]\n"
16956#~ "又は\t[-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト [-I 初期化文字列] "
16957#~ "[-H ログインホスト] 行 ボーレート,... [端末タイプ]\n"
f8511249 16958
9841626a
TH
16959#~ msgid "last: malloc failure.\n"
16960#~ msgstr "last: メモリ確保に失敗。\n"
f8511249 16961
9841626a
TH
16962#~ msgid "last: gethostname"
16963#~ msgstr "last: gethostname"
f8511249 16964
9841626a
TH
16965#~ msgid "login: Out of memory\n"
16966#~ msgstr "login: メモリが足りません\n"
f8511249 16967
9841626a
TH
16968#~ msgid "No directory %s!\n"
16969#~ msgstr "ディレクトリ %s がありません!\n"
f8511249 16970
9841626a
TH
16971#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
16972#~ msgstr "login: シェルスクリプト用のメモリがありません。\n"
f8511249 16973
9841626a
TH
16974#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
16975#~ msgstr "login: シェルがありません: %s.\n"
e8f26419 16976
9841626a
TH
16977#~ msgid "usage: mesg [y | n]\n"
16978#~ msgstr "使い方: mesg [y | n]\n"
95f1bdee 16979
9841626a
TH
16980#~ msgid "newgrp: setgid"
16981#~ msgstr "newgrp: setgid"
7eda085c 16982
9841626a
TH
16983#~ msgid "newgrp: Permission denied"
16984#~ msgstr "newgrp: 許可がありません"
7eda085c 16985
9841626a
TH
16986#~ msgid "newgrp: setuid"
16987#~ msgstr "newgrp: setuid"
a5a16c68 16988
f8511249
KZ
16989#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
16990#~ msgstr "使い方: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+分]\n"
d743f0e3 16991
f8511249
KZ
16992#~ msgid "Shutdown process aborted"
16993#~ msgstr "シャットダウン処理は中断されました"
7eda085c 16994
9841626a 16995#~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
f8511249 16996#~ msgstr "%s: root だけがシステムをシャットダウンできます。\n"
7eda085c 16997
9841626a 16998#~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
f8511249 16999#~ msgstr "明日になってしまいますが、それまで待てないでしょ?\n"
7eda085c 17000
f8511249
KZ
17001#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
17002#~ msgstr "メンテナンス用 -- bounce, bouce"
7eda085c 17003
f8511249
KZ
17004#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
17005#~ msgstr "システムは 5 分以内に遮断されます"
7eda085c 17006
f8511249
KZ
17007#~ msgid "Login is therefore prohibited."
17008#~ msgstr "ログインはそれ故禁止されています。"
7eda085c 17009
f8511249
KZ
17010#~ msgid "rebooted by %s: %s"
17011#~ msgstr "%s による reboot: %s"
7eda085c 17012
f8511249
KZ
17013#~ msgid "halted by %s: %s"
17014#~ msgstr "%s による halt: %s"
7eda085c 17015
f8511249
KZ
17016#~ msgid ""
17017#~ "\n"
17018#~ "Why am I still alive after reboot?"
17019#~ msgstr ""
17020#~ "\n"
17021#~ "なんでリブートしたのに、俺がまだ生きているんだ?"
7eda085c 17022
f8511249
KZ
17023#~ msgid ""
17024#~ "\n"
17025#~ "Now you can turn off the power..."
17026#~ msgstr ""
17027#~ "\n"
17028#~ "さあ、電源を切ってもいいですよ..."
7eda085c 17029
f8511249
KZ
17030#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
17031#~ msgstr "カーネルの power-off 機能を呼び出しています...\n"
7eda085c 17032
f8511249
KZ
17033#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
17034#~ msgstr "電源を切る際のエラー\t%s\n"
7eda085c 17035
f8511249
KZ
17036#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
17037#~ msgstr "プログラム \"%s\" を実行しています...\n"
7eda085c 17038
f8511249
KZ
17039#~ msgid "Error executing\t%s\n"
17040#~ msgstr "実行エラー\t%s\n"
7eda085c 17041
f8511249
KZ
17042#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
17043#~ msgstr "緊急: %s からのメッセージ:"
7eda085c 17044
f8511249
KZ
17045#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
17046#~ msgstr "システムは %d 時間 %d 分で終了します"
7eda085c 17047
f8511249
KZ
17048#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
17049#~ msgstr "システムは 1 時間 %d 分で終了します"
7eda085c 17050
f8511249
KZ
17051#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
17052#~ msgstr "システムは %d 分で終了します\n"
7eda085c 17053
f8511249
KZ
17054#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
17055#~ msgstr "システムは 1 分で終了します\n"
7eda085c 17056
f8511249
KZ
17057#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
17058#~ msgstr "システムは*今すぐに*終了します!\n"
7eda085c 17059
f8511249
KZ
17060#~ msgid "\t... %s ...\n"
17061#~ msgstr "\t... %s ...\n"
7eda085c 17062
f8511249
KZ
17063#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
17064#~ msgstr "swapoff 子プロセスを起動できません。"
cf8316e2 17065
f8511249
KZ
17066#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
17067#~ msgstr "swapoff を実行できませんので、アンマウントを飛ばすといいでしょう。"
63cccae4 17068
f8511249
KZ
17069#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
17070#~ msgstr "umount 子プロセスを起動できません。手動を試してみます。"
63cccae4 17071
f8511249
KZ
17072#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
17073#~ msgstr "%s を実行できません。アンマウントを試みます。\n"
63cccae4 17074
f8511249
KZ
17075#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
17076#~ msgstr "umount を実行できません。アンマウントを諦めます。"
63cccae4 17077
f8511249
KZ
17078#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
17079#~ msgstr "残りのファイルシステムをアンマウントします..."
63cccae4 17080
f8511249
KZ
17081#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
17082#~ msgstr "shutdown: %s の umount ができませんでした: %s\n"
63cccae4 17083
f8511249
KZ
17084#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
17085#~ msgstr "シングルユーザモードでブートします。\n"
63cccae4 17086
f8511249
KZ
17087#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
17088#~ msgstr "シングルユーザシェルの実行に失敗しました\n"
63cccae4 17089
f8511249
KZ
17090#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
17091#~ msgstr "シングルユーザシェルの fork に失敗しました\n"
63cccae4 17092
f8511249
KZ
17093#~ msgid "error opening fifo\n"
17094#~ msgstr "パイプのオープンでエラー発生\n"
63cccae4 17095
f8511249
KZ
17096#~ msgid "error running finalprog\n"
17097#~ msgstr "finalprog実行時にエラー発生\n"
63cccae4 17098
f8511249
KZ
17099#~ msgid "error forking finalprog\n"
17100#~ msgstr "finalprog の fork 時にエラー発生\n"
63cccae4 17101
f8511249
KZ
17102#~ msgid ""
17103#~ "\n"
17104#~ "Wrong password.\n"
17105#~ msgstr ""
17106#~ "\n"
17107#~ "間違ったパスワード。\n"
63cccae4 17108
f8511249
KZ
17109#~ msgid "lstat of path failed\n"
17110#~ msgstr "パスの lstat(2) が失敗しました\n"
63cccae4 17111
f8511249
KZ
17112#~ msgid "fork failed\n"
17113#~ msgstr "子プロセスの起動に失敗\n"
63cccae4 17114
f8511249
KZ
17115#~ msgid "cannot open inittab\n"
17116#~ msgstr "inittab を開けません\n"
63cccae4 17117
f8511249
KZ
17118#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
17119#~ msgstr "端末がないか tty の状態を取得できません\n"
63cccae4 17120
f8511249
KZ
17121#, fuzzy
17122#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
17123#~ msgstr "サービスを停止する際にエラーが発生しました: \"%s\"\n"
63cccae4 17124
f8511249
KZ
17125#~ msgid "Stopped service: %s\n"
17126#~ msgstr "サービスを停止します: %s\n"
7eda085c 17127
9841626a
TH
17128#, fuzzy
17129#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
17130#~ msgstr "サービスを停止する際にエラーが発生しました: \"%s\"\n"
17131
17132#~ msgid "%s: BAD ERROR"
17133#~ msgstr "%s: *不正なエラー*"
17134
17135#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
17136#~ msgstr "%s: 子プロセスを起動できません\n"
17137
17138#~ msgid "usage: %s [file]\n"
17139#~ msgstr "使い方: %s [ファイル]\n"
17140
17141#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
17142#~ msgstr "%s: %s を読めません。\n"
17143
17144#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
17145#~ msgstr "%s: 一時ファイルの情報を取得できません。\n"
17146
17147#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
17148#~ msgstr "%s: 一時ファイルを読めません。\n"
17149
17150#~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
17151#~ msgstr "使い方: cal [-13smjyV] [[[日] 月] 年]\n"
17152
17153#, fuzzy
17154#~ msgid "%s: parse error: %s"
17155#~ msgstr "%s: 書き込みエラー: %s\n"
17156
17157#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
17158#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
17159
3406942e
KZ
17160#~ msgid ""
17161#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
17162#~ "[ message ... ]\n"
17163#~ msgstr ""
17164#~ "使い方: logger [-is] [-f ファイル] [-p 優先度] [-t タグ] [-u ソケット] "
17165#~ "[ メッセージ ... ]\n"
9841626a
TH
17166
17167#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
17168#~ msgstr "使い方: look [-dfa] [-t キャラクタ] 文字列 [ファイル]\n"
17169
17170#~ msgid "out of memory?"
17171#~ msgstr "メモリが足りない?"
17172
9841626a
TH
17173#~ msgid "%s: out of memory\n"
17174#~ msgstr "%s: メモリが足りません\n"
17175
17176#~ msgid "call: %s from to files...\n"
17177#~ msgstr "call: %s from to files...\n"
17178
17179#, fuzzy
17180#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
17181#~ msgstr "使い方: script [-a] [-f] [-q] [-t] [ファイル]\n"
17182
17183#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
17184#~ msgstr "%s: 書き込みエラー %d: %s\n"
17185
17186#~ msgid "%s: write error: %s\n"
17187#~ msgstr "%s: 書き込みエラー: %s\n"
17188
17189#~ msgid " [ -term terminal_name ]\n"
17190#~ msgstr " [ -term 端末名 ]\n"
17191
17192#~ msgid " [ -reset ]\n"
17193#~ msgstr " [ -reset ]\n"
17194
17195#~ msgid " [ -initialize ]\n"
17196#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
17197
17198#~ msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
17199#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
17200
17201#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
17202#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
17203
17204#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
17205#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
17206
17207#~ msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
17208#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
17209
17210#~ msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
17211#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
17212
17213#~ msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
17214#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
17215
17216#~ msgid " [ -default ]\n"
17217#~ msgstr " [ -default ]\n"
17218
17219#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
17220#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
17221
17222#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
17223#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
17224
17225#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
17226#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
17227
17228#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
17229#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
17230
17231#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
17232#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
17233
17234#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
17235#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
17236
17237#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
17238#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
17239
17240#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
17241#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
17242
17243#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
17244#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
f8511249 17245
9841626a
TH
17246#~ msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
17247#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
32940a75 17248
9841626a
TH
17249#~ msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
17250#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
4ded9dfb 17251
9841626a
TH
17252#~ msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
17253#~ msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
b359eb3b 17254
9841626a
TH
17255#~ msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
17256#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
b9ae633e 17257
9841626a
TH
17258#~ msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
17259#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
56e7984d 17260
9841626a
TH
17261#~ msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
17262#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
56e7984d 17263
9841626a
TH
17264#~ msgid " [ -store ]\n"
17265#~ msgstr " [ -store ]\n"
56e7984d 17266
9841626a
TH
17267#~ msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
17268#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
b9ae633e 17269
9841626a
TH
17270#~ msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
17271#~ msgstr " [ -tabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n"
b9ae633e 17272
9841626a
TH
17273#~ msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
17274#~ msgstr " [ -clrtabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n"
b359eb3b 17275
9841626a
TH
17276#~ msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
17277#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
7eda085c 17278
9841626a
TH
17279#~ msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
17280#~ msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
7eda085c 17281
9841626a
TH
17282#~ msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
17283#~ msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7eda085c 17284
9841626a
TH
17285#~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
17286#~ msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
bd52b155 17287
9841626a
TH
17288#~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
17289#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
ee70cb20 17290
9841626a
TH
17291#~ msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
17292#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
ee70cb20 17293
9841626a
TH
17294#~ msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
17295#~ msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
32940a75 17296
9841626a
TH
17297#~ msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
17298#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
32940a75 17299
9841626a
TH
17300#~ msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
17301#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
32940a75 17302
9841626a
TH
17303#~ msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
17304#~ msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
32940a75 17305
9841626a 17306#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
3406942e
KZ
17307#~ msgstr ""
17308#~ "使い方: %s [-d] [-p pidファイル] [-s ソケットパス] [-T タイムアウト]\n"
32940a75 17309
9841626a
TH
17310#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
17311#~ msgstr " %s [-r|t] [-n 数字] [-s ソケットパス]\n"
32940a75 17312
9841626a
TH
17313#~ msgid " %s -k\n"
17314#~ msgstr " %s -k\n"
32940a75 17315
9841626a
TH
17316#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
17317#~ msgstr "使い方: %s [-r] [-t]\n"
32940a75 17318
9841626a
TH
17319#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
17320#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM ディレクトリ ... -f ] 名前 ...\n"
32940a75 17321
9841626a
TH
17322#~ msgid "%zd bytes ["
17323#~ msgstr "%zd バイト ["
32940a75 17324
9841626a
TH
17325#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
17326#~ msgstr "使い方: write ユーザ [tty]\n"
32940a75 17327
9841626a
TH
17328#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
17329#~ msgstr "mount: %s がオープンできません: %s"
32940a75 17330
9841626a
TH
17331#~ msgid ""
17332#~ "\n"
17333#~ "Usage:\n"
17334#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
17335#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
17336#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
17337#~ " %1$s -h display help\n"
17338#~ " %1$s -V display version\n"
17339#~ "\n"
17340#~ msgstr ""
17341#~ "\n"
17342#~ "使い方:\n"
3406942e
KZ
17343#~ " %1$s -a [-e] [-v] /etc/fstab 内で指定したスワップを有効"
17344#~ "にする\n"
9841626a
TH
17345#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> 指定されたスワップを有効にする\n"
17346#~ " %1$s -s スワップの使用状況を表示\n"
17347#~ " %1$s -h ヘルプの表示\n"
17348#~ " %1$s -V バージョンの表示\n"
17349#~ "\n"
32940a75 17350
9841626a
TH
17351#~ msgid ""
17352#~ "\n"
17353#~ "Usage:\n"
17354#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
17355#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
17356#~ " %1$s -h display help\n"
17357#~ " %1$s -V display version\n"
17358#~ "\n"
17359#~ msgstr ""
17360#~ "\n"
17361#~ "使い方:\n"
17362#~ " %1$s -a [-v] すべてのスワップを無効にする\n"
17363#~ " %1$s [-v] <special> 指定されたスワップを無効にする\n"
17364#~ " %1$s -h ヘルプの表示\n"
17365#~ " %1$s -V バージョンの表示\n"
17366#~ "\n"
32940a75 17367
9841626a
TH
17368#~ msgid "unknown\n"
17369#~ msgstr "不明\n"
32940a75 17370
9841626a
TH
17371#~ msgid ""
17372#~ "\n"
17373#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
17374#~ "\n"
17375#~ "Usage:\n"
17376#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
17377#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
17378#~ "\n"
17379#~ "Options:\n"
17380#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
17381#~ " -c <class> scheduling class\n"
17382#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
17383#~ " -t ignore failures\n"
17384#~ " -h this help\n"
17385#~ "\n"
17386#~ msgstr ""
17387#~ "\n"
3406942e
KZ
17388#~ "ionice - プロセスのioスケジューリングクラス・プライオリティを取得・設定す"
17389#~ "る。\n"
9841626a
TH
17390#~ "\n"
17391#~ "使い方:\n"
17392#~ " ionice [ オプション ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
17393#~ " ionoce [ オプション ] <command> [<arg> ...]\n"
17394#~ "\n"
17395#~ "オプション:\n"
17396#~ " -n <classdata> クラスデータ (0-7, lower being higher prio)\n"
17397#~ " -c <class> スケジューリングクラス\n"
3406942e
KZ
17398#~ " 0: なし, 1: リアルタイム, 2: ベストエフォート, 3: ア"
17399#~ "イドル\n"
9841626a
TH
17400#~ " -t エラーを無視する\n"
17401#~ " -h このヘルプ\n"
17402#~ "\n"
32940a75 17403
9841626a
TH
17404#~ msgid "CPU mask"
17405#~ msgstr "CPUマスク"
17406
32940a75
KZ
17407#, fuzzy
17408#~ msgid "parse error at lines: "
17409#~ msgstr "解析エラー\n"
17410
17411#, fuzzy
17412#~ msgid " and %d."
17413#~ msgstr " 及び "
17414
9841626a
TH
17415#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
17416#~ msgstr "使い方: %s [-c] [-n レベル] [-r] [-s バッファサイズ]\n"
17417
32940a75
KZ
17418#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
17419#~ msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n"
17420
17421#~ msgid "segments allocated %d\n"
17422#~ msgstr "確保されたセグメント %d\n"
17423
17424#~ msgid "pages allocated %ld\n"
17425#~ msgstr "確保されたページ %ld\n"
17426
17427#~ msgid "pages resident %ld\n"
17428#~ msgstr "固定されたページ %ld\n"
17429
17430#~ msgid "pages swapped %ld\n"
17431#~ msgstr "スワップされたページ %ld\n"
17432
17433#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
17434#~ msgstr "スワップの動作: %ld 回試み %ld 回成功\n"
17435
9841626a
TH
17436#, fuzzy
17437#~ msgid "error: strdup failed"
17438#~ msgstr "標準出力への書き込みが失敗しました"
17439
17440#~ msgid "error: calloc failed"
17441#~ msgstr "エラー: calloc が失敗"
17442
17443#~ msgid ""
17444#~ "CPU architecture information helper\n"
17445#~ "\n"
17446#~ " -h, --help usage information\n"
17447#~ " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
17448#~ " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
17449#~ msgstr ""
17450#~ "CPU アーキテクチャ情報ヘルパー\n"
17451#~ "\n"
17452#~ " -h, --help 使い方の情報を表示する\n"
3406942e
KZ
17453#~ " -p, --parse 通常の出力フォーマットの代わりに解析しやすい形式で出力す"
17454#~ "る。\n"
9841626a
TH
17455#~ " -s, --sysroot 新しいシステムルートとしてこのディレクトリを使う。\n"
17456
32940a75
KZ
17457#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
17458#~ msgstr "renice: %s: 知らないユーザです\n"
17459
17460#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
17461#~ msgstr "renice: %s: 不正な値です\n"
17462
32940a75
KZ
17463#, fuzzy
17464#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
17465#~ msgstr "不正なキー"
17466
17467#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
17468#~ msgstr "%s: 不正な time_t 値 %s\n"
17469
32940a75
KZ
17470#, fuzzy
17471#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
17472#~ msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n"
17473
17474#~ msgid "malloc error"
17475#~ msgstr "malloc エラー"
17476
9841626a
TH
17477#~ msgid "col: bad -l argument %s.\n"
17478#~ msgstr "col: 不正な -l の引数 %s です。\n"
17479
17480#~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
17481#~ msgstr "使い方: col [-bfpx] [-l 行数]\n"
17482
17483#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
17484#~ msgstr "使い方: %s [ - ] [ -2 ] [ ファイル ... ]\n"
17485
32940a75
KZ
17486#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
17487#~ msgstr "使い方: column [-tx] [-c カラム数] [ファイル ...]\n"
17488
3406942e
KZ
17489#~ msgid ""
17490#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
17491#~ "[file ...]\n"
17492#~ msgstr ""
17493#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [ファイ"
17494#~ "ル ...]\n"
9841626a
TH
17495
17496#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
17497#~ msgstr "使い方: %s [-dflpcsu] [+行番号 | +/パターン] 名前1 名前2 ...\n"
17498
32940a75
KZ
17499#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
17500#~ msgstr "od: od(1) は hexdump(1) に取って代わられました。\n"
17501
17502#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
17503#~ msgstr "od: hexdump(1) 互換は -%c オプションをサポートしません%s\n"
17504
17505#~ msgid "; see strings(1)."
17506#~ msgstr " -- string(1) を参照。"
17507
9841626a
TH
17508#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
17509#~ msgstr "hexdump: %s を読めません。\n"
17510
17511#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
17512#~ msgstr "hexdump: 行が長すぎます。\n"
17513
32940a75
KZ
17514#~ msgid "Out of memory\n"
17515#~ msgstr "メモリが足りません\n"
17516
17517#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
17518#~ msgstr "バッファ空間を確保できません"
17519
17520#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
17521#~ msgstr "使い方: rev [ファイル ...]\n"
17522
9841626a
TH
17523#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
17524#~ msgstr "使い方: tailf [-n N | -N] ログファイル"
17525
17526#~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
17527#~ msgstr "使い方: %s [ -i ] [ -t端末 ] ファイル...\n"
17528
32940a75
KZ
17529#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
17530#~ msgstr "バッファの確保ができません。\n"
17531
17532#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
17533#~ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n"
bd52b155 17534
55c8e797
KZ
17535#~ msgid "Linux ext2"
17536#~ msgstr "Linux ext2"
17537
17538#~ msgid "Linux ext3"
17539#~ msgstr "Linux ext3"
17540
17541#~ msgid "Linux XFS"
17542#~ msgstr "Linux XFS"
17543
17544#~ msgid "Linux JFS"
17545#~ msgstr "Linux JFS"
17546
17547#~ msgid "Linux ReiserFS"
17548#~ msgstr "Linux ReiserFS"
17549
17550#~ msgid "OS/2 HPFS"
17551#~ msgstr "OS/2 HPFS"
17552
17553#~ msgid "OS/2 IFS"
17554#~ msgstr "OS/2 IFS"
17555
17556#~ msgid "NTFS"
17557#~ msgstr "NTFS"
17558
822a89c2
MK
17559#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
17560#~ msgstr "programme実行時にエラーが発生しました: \"%s\"\n"
17561
55c8e797
KZ
17562#, fuzzy
17563#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
17564#~ msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n"
17565
822a89c2
MK
17566#~ msgid "current"
17567#~ msgstr "現在"
17568
17569#, fuzzy
17570#~ msgid "new"
17571#~ msgstr "新たに"
17572
55c8e797
KZ
17573#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
17574#~ msgstr "使い方 : %s -asmq -tclup \n"
17575
17576#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
17577#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
17578
17579#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
17580#~ msgstr "\t%s -h でヘルプを表示。\n"
17581
17582#~ msgid ""
17583#~ "Resource Specification:\n"
17584#~ "\t-m : shared_mem\n"
17585#~ "\t-q : messages\n"
17586#~ msgstr ""
17587#~ "リソース指定:\n"
17588#~ "\t-m : 共有メモリ\n"
17589#~ "\t-q : メッセージ\n"
17590
17591#~ msgid ""
17592#~ "\t-s : semaphores\n"
17593#~ "\t-a : all (default)\n"
17594#~ msgstr ""
17595#~ "\t-s : セマフォ\n"
17596#~ "\t-a : 全て (初期値)\n"
17597
17598#~ msgid ""
17599#~ "Output Format:\n"
17600#~ "\t-t : time\n"
17601#~ "\t-p : pid\n"
17602#~ "\t-c : creator\n"
17603#~ msgstr ""
17604#~ "出力書式:\n"
17605#~ "\t-t : 時間\n"
17606#~ "\t-p : プロセスID\n"
17607#~ "\t-c : 作成者\n"
17608
17609#~ msgid ""
17610#~ "\t-l : limits\n"
17611#~ "\t-u : summary\n"
17612#~ msgstr ""
17613#~ "\t-l : 制限\n"
17614#~ "\t-u : 要約\n"
17615
17616#~ msgid "error: %s"
17617#~ msgstr "エラー: %s"
17618
17619#, fuzzy
17620#~ msgid "error parse: %s"
17621#~ msgstr "%s の読み取りエラー\n"
17622
17623#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
17624#~ msgstr "エラー: /sys ファイルシステムはアクセス不可能です。"
17625
55c8e797 17626#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
3406942e
KZ
17627#~ msgstr ""
17628#~ "使い方: rdev [ -rv ] [ -o オフセット ] [ イメージ [ 値 [ オフセット ] ] ]"
55c8e797 17629
3406942e
KZ
17630#~ msgid ""
17631#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
55c8e797
KZ
17632#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) 現在のルートデバイスを表示"
17633
17634#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
17635#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ルートを /dev/hda2 に設定"
17636
3406942e
KZ
17637#~ msgid ""
17638#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
55c8e797
KZ
17639#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ルートフラグを設定 (読込専用状態)"
17640
17641#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
17642#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAM ディスクサイズを設定"
17643
17644#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
17645#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 ブート時のビデオモードを設定"
17646
17647#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
17648#~ msgstr " rdev -o N ... バイトオフセット N を利用"
17649
17650#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
17651#~ msgstr " rootflags ... rdev -R と同じ"
17652
17653#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
17654#~ msgstr " ramsize ... rdev -r と同じ"
17655
17656#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
17657#~ msgstr " vidmode ... rdev -v と同じ"
17658
3406942e
KZ
17659#~ msgid ""
17660#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
17661#~ "2=key2,..."
17662#~ msgstr ""
17663#~ "注意: ビデオモードは: -3=尋ねる, -2=拡張, -1=通常Vga, 1=キー1, 2=キー2,..."
55c8e797
KZ
17664
17665#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
3406942e
KZ
17666#~ msgstr ""
17667#~ " ルートを読込専用マウントするには -R 1 を、-R 0 で読み書きマウント。"
55c8e797
KZ
17668
17669#~ msgid "missing comma"
17670#~ msgstr "カンマを欠いています"
17671
5176e592
MK
17672#~ msgid ""
17673#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
17674#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
17675#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
17676#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
17677#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
17678#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
17679#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
17680#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
17681#~ msgstr ""
17682#~ "使い方: fdisk [-b SSZ] [-u] ディスク 領域テーブルの変更\n"
17683#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] ディスク 領域テーブルリストの表示\n"
17684#~ " fdisk -s パーティション ブロックの領域サイズ表示\n"
17685#~ " fdisk -v fdisk のバージョン表示\n"
17686#~ "ここで `ディスク' とは /dev/hdb や /dev/sda の様な何かの事です\n"
17687#~ "そして `領域' とは /dev/hda7 の様な何かの事です\n"
17688#~ "-u: (シリンダの代わりに)セクタユニットの開始、終点を与えます\n"
17689#~ "-b 2048: (ある種の MO ドライブ用に) 2048 バイトのセクタサイズを使います\n"
17690
17691#~ msgid ""
17692#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
17693#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
17694#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
17695#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
17696#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
17697#~ " ...\n"
17698#~ msgstr ""
17699#~ "使い方: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] デバイス\n"
17700#~ " 例: fdisk /dev/hda (一番目の IDE ディスク)\n"
17701#~ " 又は: fdisk /dev/sdc (三番目の SCSI ディスク)\n"
17702#~ " 又は: fdisk /dev/eda (一番目の PS/2 ESDI ドライブ)\n"
17703#~ " 又は: fdisk /dev/rd/c0d0 又は: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID デバイス)\n"
17704#~ " ...\n"
17705
17706#~ msgid ""
17707#~ "\n"
17708#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
17709#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
17710#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
17711#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
17712#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
17713#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
17714#~ msgstr ""
17715#~ "\n"
17716#~ "このディスクのシリンダ数は %d に設定されています。\n"
17717#~ "間違いではないのですが、1024 を超えているため、以下の場合\n"
17718#~ "に問題を生じうる事を確認しましょう:\n"
17719#~ "1) ブート時に実行するソフトウェア (例. バージョンが古い LILO)\n"
17720#~ "2) 別の OS のブートやパーティション作成ソフト\n"
17721#~ " (例. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
08c224b4 17722
56e7984d
KZ
17723#~ msgid ""
17724#~ "unit: sectors\n"
17725#~ "\n"
17726#~ msgstr ""
17727#~ "unit: sectors\n"
17728#~ "\n"
17729
17730#~ msgid " start=%9lu"
17731#~ msgstr " 開始=%9lu"
17732
17733#~ msgid ", size=%9lu"
17734#~ msgstr ", サイズ=%9lu"
17735
17736#~ msgid ", bootable"
17737#~ msgstr ", ブート可能"
17738
17739#, fuzzy
17740#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
17741#~ msgstr "シェルを変更しませんでした。\n"
17742
cf8316e2
KZ
17743#, fuzzy
17744#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
17745#~ msgstr "%s: エラー: スワップを有効に設定するための場所がない?\n"
17746
17747#~ msgid "fatal: first page unreadable"
17748#~ msgstr "致命エラー: 最初のページを読込めません"
17749
17750#~ msgid ""
17751#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
17752#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
3406942e
KZ
17753#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
17754#~ "device,\n"
cf8316e2
KZ
17755#~ "use the -f option to force it.\n"
17756#~ msgstr ""
17757#~ "%s: デバイス '%s' は正常な Sun ディスクラベルを含んでいます。\n"
17758#~ "これはおそらく v0 スワップを作ることがあなたの領域テーブルを破壊して\n"
17759#~ "しまうことを意味します。もしあなたが本当にそのデバイスに v0 スワップ\n"
17760#~ "を作成したければ、-f オプションで強要してください。\n"
17761
cf8316e2
KZ
17762#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
17763#~ msgstr "namei: ルートディレクトリに移動できません!\n"
17764
17765#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
17766#~ msgstr "namei: ルートディレクトリのファイル情報を取得できません!\n"
17767
17768#~ msgid "namei: buf overflow\n"
17769#~ msgstr "namei: バッファオーバーフロー\n"
17770
17771#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
17772#~ msgstr " ? %s ディレクトリに移動できません -- %s (%d)\n"
17773
17774#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
17775#~ msgstr " ? シンボリックリンク %s 読み取り中に問題が起きました - %s (%d)\n"
17776
17777#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
17778#~ msgstr " *** シンボリックリンク数が UNIX の制限を越えました ***\n"
17779
17780#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
17781#~ msgstr "namei: ファイル %2$s は、不明なファイルタイプ 0%1$06o です\n"
17782
17783#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
17784#~ msgstr "mount: %s を %s でマウントしています\n"
17785
17786#, fuzzy
17787#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
17788#~ msgstr "mount: %s を %s でマウントします\n"
17789
17790#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
17791#~ msgstr "%s: 子プロセスを起動できません: %s\n"
17792
17793#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
17794#~ msgstr "%s: waidpid: %s\n"
17795
cf8316e2
KZ
17796#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
17797#~ msgstr "%s をアンマウントできませんでした -- 代りに %s を使ってみます\n"
17798
b9ae633e 17799#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
a88e3d04 17800#~ msgstr "`%s': 不正なディレクトリ: '.' が最初ではありません\n"
b9ae633e
KZ
17801
17802#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
a88e3d04 17803#~ msgstr "`%s': 不正なディレクトリ: '..' が 2 番目ではありません\n"
b9ae633e
KZ
17804
17805#~ msgid "calling open_tty\n"
a88e3d04 17806#~ msgstr "open_tty の呼び出し中\n"
b9ae633e
KZ
17807
17808#~ msgid "calling termio_init\n"
a88e3d04 17809#~ msgstr "termio_init 呼び出し中\n"
b9ae633e
KZ
17810
17811#~ msgid "writing init string\n"
a88e3d04 17812#~ msgstr "初期化文字列の書き込み中\n"
b9ae633e
KZ
17813
17814#~ msgid "before autobaud\n"
a88e3d04 17815#~ msgstr "自動ボーレート検出前\n"
b9ae633e
KZ
17816
17817#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
a88e3d04 17818#~ msgstr "cr-lf を待っています\n"
b9ae633e 17819
b9ae633e 17820#~ msgid "reading login name\n"
a88e3d04 17821#~ msgstr "ログイン名を読込めません\n"
b9ae633e
KZ
17822
17823#~ msgid "after getopt loop\n"
a88e3d04 17824#~ msgstr "getopt ループの後\n"
b9ae633e
KZ
17825
17826#~ msgid "exiting parseargs\n"
a88e3d04 17827#~ msgstr "引数解析を終了します\n"
b9ae633e
KZ
17828
17829#~ msgid "entered parse_speeds\n"
a88e3d04 17830#~ msgstr "parse_speeds に入りました\n"
b9ae633e
KZ
17831
17832#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
a88e3d04 17833#~ msgstr "parsespeeds を終わります\n"
b9ae633e
KZ
17834
17835#~ msgid "open(2)\n"
17836#~ msgstr "open(2)\n"
17837
17838#~ msgid "duping\n"
a88e3d04 17839#~ msgstr "複製中\n"
b9ae633e
KZ
17840
17841#~ msgid "term_io 2\n"
17842#~ msgstr "term_io 2\n"
17843
17844#~ msgid "Password error."
a88e3d04 17845#~ msgstr "パスワードエラー。"
b9ae633e
KZ
17846
17847#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
a88e3d04
MK
17848#~ msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません\n"
17849
17850#~ msgid "Can't read %s, exiting."
17851#~ msgstr "%s を読めませんので終了します。"
b9ae633e
KZ
17852
17853#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
17854#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
17855
b9ae633e 17856#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
a88e3d04 17857#~ msgstr "%s を読めません、そして ioctl ダンプができません\n"
b9ae633e
KZ
17858
17859#, fuzzy
17860#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
a88e3d04
MK
17861#~ msgstr "mount: /dev/loop# が全く見つかりません"
17862
17863#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
17864#~ msgstr "mount: バックグラウンド \"%s\"\n"
17865
17866#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
17867#~ msgstr "mount: 諦めました \"%s\"\n"
b9ae633e
KZ
17868
17869#, fuzzy
17870#~ msgid ""
17871#~ "usage: %s [-hV]\n"
17872#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
17873#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
17874#~ " %s [-s]\n"
17875#~ msgstr ""
a88e3d04 17876#~ "使い方: %s [-hV]\n"
b9ae633e 17877#~ " %s -a [-v]\n"
a88e3d04 17878#~ " %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n"
b9ae633e
KZ
17879#~ " %s [-s]\n"
17880
17881#, fuzzy
17882#~ msgid ""
17883#~ "usage: %s [-hV]\n"
17884#~ " %s -a [-v]\n"
17885#~ " %s [-v] special ...\n"
17886#~ msgstr ""
a88e3d04 17887#~ "使い方: %s [-hV]\n"
b9ae633e 17888#~ " %s -a [-v]\n"
a88e3d04 17889#~ " %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n"
b9ae633e
KZ
17890#~ " %s [-s]\n"
17891
17892#, fuzzy
17893#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
a88e3d04 17894#~ msgstr "%s: %s を開けません: %s\n"
b9ae633e 17895
a88e3d04
MK
17896#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
17897#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
b9ae633e 17898
a88e3d04
MK
17899#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
17900#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
17901
17902#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
17903#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
17904
17905#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
17906#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
17907
17908#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
17909#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
17910
17911#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
17912#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
17913
17914#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
17915#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
17916
17917#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
17918#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
17919
3406942e
KZ
17920#~ msgid ""
17921#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
17922#~ msgstr ""
17923#~ "使い方: renice 優先度 [ [ -p ] プロセスID ] [ [ -g ] プロセスグループ] "
17924#~ "[ [ -u ユーザ ]\n"
b9ae633e
KZ
17925
17926#, fuzzy
17927#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
a88e3d04 17928#~ msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n"
b9ae633e 17929
0027a8b1 17930#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
a88e3d04 17931#~ msgstr "サイズ %d (%d ではなく) のページを試します\n"
0027a8b1
KZ
17932
17933#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
a88e3d04 17934#~ msgstr "自動設定で %s%s%s を見つけました\n"
0027a8b1
KZ
17935
17936#~ msgid ""
17937#~ "Drive type\n"
17938#~ " ? auto configure\n"
17939#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
17940#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
17941#~ "ドライブタイプ\n"
17942#~ " ? 自動設定\n"
17943#~ " 0 カスタム (ハードウェアが検出した値を初期値として)"
0027a8b1
KZ
17944
17945#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
a88e3d04 17946#~ msgstr "タイプを選んでください (? で自動、0 でカスタム): "
0027a8b1 17947
0027a8b1 17948#~ msgid "Alternate cylinders"
a88e3d04 17949#~ msgstr "代替シリンダ数"
0027a8b1
KZ
17950
17951#~ msgid "Physical cylinders"
a88e3d04 17952#~ msgstr "物理シリンダ数"
0027a8b1
KZ
17953
17954#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
a88e3d04 17955#~ msgstr "全てのディスクパラメータを x メニューから変更できます"
0027a8b1
KZ
17956
17957#~ msgid "3,5\" floppy"
a88e3d04 17958#~ msgstr "3,5\" フロッピー"
0027a8b1
KZ
17959
17960#~ msgid "Linux custom"
17961#~ msgstr "Linux custom"
17962
d743f0e3
DY
17963#, fuzzy
17964#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
17965#~ msgstr "%s from %s\n"
17966
17967#, fuzzy
3406942e
KZ
17968#~ msgid ""
17969#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
17970#~ msgstr ""
17971#~ "mount: %s をオープンできなかったので、UUID と LABEL の変換も行えません。\n"
0027a8b1
KZ
17972
17973#, fuzzy
17974#~ msgid "%s: bad UUID"
a88e3d04 17975#~ msgstr "mount: 不正な UUID"
0027a8b1
KZ
17976
17977#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
a88e3d04 17978#~ msgstr "mount: nfs mount version 4 では失敗しました。3 を試します..\n"
0027a8b1
KZ
17979
17980#~ msgid "mount: mounting %s\n"
a88e3d04 17981#~ msgstr "mount: %s をマウントします\n"
0027a8b1 17982
0027a8b1 17983#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
a88e3d04 17984#~ msgstr "mount: ファイルシステム型推定中にエラーが発生\n"
0027a8b1
KZ
17985
17986#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
a88e3d04 17987#~ msgstr "mount: 極端に長い ホスト:ディレクトリ 引数\n"
0027a8b1
KZ
17988
17989#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
a88e3d04 17990#~ msgstr "mount: 警告: 複数のホスト名はサポートされていません\n"
0027a8b1
KZ
17991
17992#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
3406942e
KZ
17993#~ msgstr ""
17994#~ "mount: マウント先ディレクトリが ホスト:ディレクトリ 形式になっていません\n"
0027a8b1
KZ
17995
17996#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
a88e3d04 17997#~ msgstr "mount: %s のアドレスが取得できません\n"
0027a8b1
KZ
17998
17999#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
a88e3d04 18000#~ msgstr "mount: 不正な hp->h_length 値を取得しました\n"
0027a8b1
KZ
18001
18002#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
a88e3d04 18003#~ msgstr "mount: オプション引数が長すぎます\n"
0027a8b1
KZ
18004
18005#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
a88e3d04 18006#~ msgstr "警告: proto= オプションが理解できません。\n"
0027a8b1
KZ
18007
18008#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
a88e3d04 18009#~ msgstr "警告: namlen オプションはサポートされていません。\n"
0027a8b1
KZ
18010
18011#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
a88e3d04 18012#~ msgstr "不明な nfs マウントパラメータ: %s=%d\n"
0027a8b1
KZ
18013
18014#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
a88e3d04 18015#~ msgstr "警告: nolock オプションはサポートされていません。\n"
0027a8b1
KZ
18016
18017#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
a88e3d04 18018#~ msgstr "不明な nfs マウントオプション: %s%s\n"
0027a8b1
KZ
18019
18020#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
a88e3d04 18021#~ msgstr "mount: 不正な hp->h_length 値を取得?\n"
0027a8b1 18022
0027a8b1
KZ
18023#~ msgid "nfs bindresvport"
18024#~ msgstr "nfs bindresvport"
18025
18026#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
a88e3d04 18027#~ msgstr "nfs サーバはサービスが利用できないと報告しました"
0027a8b1
KZ
18028
18029#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
a88e3d04 18030#~ msgstr "NFS ポートを見つけるために portmapper を利用\n"
0027a8b1
KZ
18031
18032#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
a88e3d04 18033#~ msgstr "nfs デーモンのために %d 番ポートを利用\n"
0027a8b1 18034
0027a8b1 18035#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
a88e3d04 18036#~ msgstr "不明な nfs ステータス値を返しました: %d"
0027a8b1
KZ
18037
18038#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
a88e3d04 18039#~ msgstr "ホスト: %s, ディレクトリ: %s\n"
0027a8b1
KZ
18040
18041#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
a88e3d04 18042#~ msgstr "umount: %s のアドレスが取得できません\n"
0027a8b1
KZ
18043
18044#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
a88e3d04 18045#~ msgstr "umount: 不正な hostp->h_length 値を取得しました\n"
0027a8b1 18046
d743f0e3 18047#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
a88e3d04 18048#~ msgstr "%s: minix v2 のサポートつきでコンパイルされていません\n"
a120aaa7 18049
48d7b13a 18050#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
a88e3d04 18051#~ msgstr "文法エラー: '%s'\n"
48d7b13a
KZ
18052
18053#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
a88e3d04 18054#~ msgstr "そのような設定パラメタはありません: '%s'\n"
48d7b13a
KZ
18055
18056#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
a88e3d04 18057#~ msgstr " %s [ -p ] デバイス 名前\n"
48d7b13a 18058
3406942e
KZ
18059#~ msgid ""
18060#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
18061#~ msgstr ""
18062#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
48d7b13a
KZ
18063
18064#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
a88e3d04 18065#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] デバイス\n"
48d7b13a
KZ
18066
18067#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
a88e3d04 18068#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] デバイス\n"
48d7b13a 18069
d743f0e3 18070#~ msgid "Boot (%02X)"
a88e3d04 18071#~ msgstr "ブート (%02X)"
d743f0e3
DY
18072
18073#~ msgid "None (%02X)"
a88e3d04 18074#~ msgstr "なし (%02X)"
d743f0e3 18075
d743f0e3 18076#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
a88e3d04 18077#~ msgstr "領域 %i はシリンダ境界で終わっていません:\n"
d743f0e3
DY
18078
18079#~ msgid ""
18080#~ "\n"
18081#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
18082#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
18083#~ "\n"
18084#~ msgstr ""
18085#~ "\n"
a88e3d04
MK
18086#~ "ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %d, シリンダ %d\n"
18087#~ "ユニット = %s of %d * %d バイト\n"
d743f0e3
DY
18088#~ "\n"
18089
48d7b13a 18090#~ msgid "version"
a88e3d04 18091#~ msgstr "バージョン"
48d7b13a 18092
d743f0e3 18093#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
a88e3d04 18094#~ msgstr "%s への BLKGETSIZE ioctl に失敗\n"
d743f0e3 18095
d743f0e3 18096#~ msgid "unrecognized option `%s'\n"
a88e3d04 18097#~ msgstr "認識できないオプション `%s' です\n"
d743f0e3
DY
18098
18099#~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
a88e3d04 18100#~ msgstr "オプション `%s' は引数を受け付けません\n"
d743f0e3
DY
18101
18102#~ msgid "unrecognized option `-%c'\n"
a88e3d04 18103#~ msgstr "認識できないオプション `-%c' です\n"
d743f0e3 18104
48d7b13a 18105#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
a88e3d04 18106#~ msgstr "/dev/urandom を開けません"
48d7b13a
KZ
18107
18108#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
a88e3d04 18109#~ msgstr "/dev/urandom からランダムデータが読込めません"
48d7b13a 18110
48d7b13a 18111#~ msgid "can't stat(%s)"
a88e3d04 18112#~ msgstr "(%s) ファイル情報を取得できません"
48d7b13a
KZ
18113
18114#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
a88e3d04 18115#~ msgstr "%s は正しいファイルモードではありません"
48d7b13a
KZ
18116
18117#~ msgid "can't read data from %s"
a88e3d04 18118#~ msgstr "%s からデータを読込めません"
48d7b13a
KZ
18119
18120#~ msgid ""
18121#~ "Too many users logged on already.\n"
18122#~ "Try again later.\n"
18123#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
18124#~ "既にログインしているユーザー数が多すぎます。\n"
18125#~ "また後で試してください。\n"
48d7b13a
KZ
18126
18127#~ msgid "You have too many processes running.\n"
a88e3d04 18128#~ msgstr "あなたが実行しているプロセスが多すぎます。\n"
48d7b13a
KZ
18129
18130#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
a88e3d04 18131#~ msgstr "パスワードは最低 6 文字必要です。もう一度やり直してください。\n"
48d7b13a
KZ
18132
18133#~ msgid ""
18134#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
18135#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
18136#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
18137#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
18138#~ "パスワードは以下の組みから 2 つ以上で構成されねばなりません:\n"
18139#~ "英大文字と英小文字、数字と非アルファベット文字\n"
18140#~ "詳しい情報は passwd(1) を見ましょう。\n"
48d7b13a
KZ
18141
18142#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
a88e3d04 18143#~ msgstr "古いパスワードの再利用はできません。\n"
48d7b13a
KZ
18144
18145#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
a88e3d04 18146#~ msgstr "ユーザ名と同じようなパスワードを使わないでください!\n"
48d7b13a
KZ
18147
18148#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
a88e3d04 18149#~ msgstr "あなたの実名のようなパスワードを使わないでください!\n"
48d7b13a
KZ
18150
18151#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
a88e3d04 18152#~ msgstr "使い方: passwd [ユーザ名 [パスワード]]\n"
48d7b13a
KZ
18153
18154#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
a88e3d04 18155#~ msgstr "root だけが一つまたは二つの引数形式で実行できます\n"
48d7b13a
KZ
18156
18157#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
a88e3d04 18158#~ msgstr "使い方: passwd [-foqsvV] [ユーザ [パスワード]]\n"
48d7b13a
KZ
18159
18160#~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
a88e3d04 18161#~ msgstr "%s を実行できません: %s\n"
48d7b13a
KZ
18162
18163#~ msgid "Cannot find login name"
a88e3d04 18164#~ msgstr "ログイン名が見つけられません"
48d7b13a
KZ
18165
18166#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
a88e3d04 18167#~ msgstr "root だけが他人のパスワードを変更できます\n"
48d7b13a 18168
48d7b13a 18169#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
a88e3d04 18170#~ msgstr "ユーザ名がどこにも見つかりません。`%s' は本当にユーザですか?"
48d7b13a
KZ
18171
18172#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
18173#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
18174#~ "残念ながら、ローカルのパスワードの変更しかできません。\n"
18175#~ "かわりに yppasswd を使ってください。"
48d7b13a
KZ
18176
18177#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
a88e3d04 18178#~ msgstr "ユーザID 番号とユーザ名が一致しません。詐称だ!"
48d7b13a
KZ
18179
18180#~ msgid "Changing password for %s\n"
a88e3d04 18181#~ msgstr "%s のパスワードを変更します\n"
48d7b13a
KZ
18182
18183#~ msgid "Enter old password: "
a88e3d04 18184#~ msgstr "球パスワードを入力してください: "
48d7b13a
KZ
18185
18186#~ msgid "Illegal password, imposter."
a88e3d04 18187#~ msgstr "不正なパスワード、詐称です。"
48d7b13a
KZ
18188
18189#~ msgid "Enter new password: "
a88e3d04 18190#~ msgstr "新パスワードを入力してください。"
48d7b13a
KZ
18191
18192#~ msgid "Password not changed."
a88e3d04 18193#~ msgstr "パスワードは変更されませんでした。"
48d7b13a
KZ
18194
18195#~ msgid "Re-type new password: "
a88e3d04 18196#~ msgstr "新パスワードをもう一度入力してください: "
48d7b13a
KZ
18197
18198#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
a88e3d04 18199#~ msgstr "綴りが違います。後でもう一度試してください。"
48d7b13a
KZ
18200
18201#~ msgid "password changed, user %s"
a88e3d04 18202#~ msgstr "パスワードは変更されました。ユーザ %s"
48d7b13a
KZ
18203
18204#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
a88e3d04 18205#~ msgstr "* root のパスワードが変更されました *"
48d7b13a
KZ
18206
18207#~ msgid "password changed by root, user %s"
a88e3d04 18208#~ msgstr "パスワードはルートによって変更されました、ユーザ %s"
48d7b13a
KZ
18209
18210#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
a88e3d04 18211#~ msgstr "パスワードを設定するため setpwnam を呼び出し中。\n"
48d7b13a 18212
48d7b13a 18213#~ msgid "Password changed.\n"
a88e3d04 18214#~ msgstr "パスワードは変更されました。\n"
48d7b13a 18215
d743f0e3 18216#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
a88e3d04 18217#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) オフセット %d, %s encryption\n"
df1dddf9
KZ
18218
18219#~ msgid ""
c129767e
KZ
18220#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
18221#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
df1dddf9 18222#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
18223#~ "mount: /dev/loop# が全く見つかりません\n"
18224#~ " 多分 /dev/loop# のメジャー番号が間違っているのでは?"
df1dddf9 18225
c129767e
KZ
18226#~ msgid ""
18227#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
18228#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
18229#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
df1dddf9 18230#~ msgstr ""
3406942e
KZ
18231#~ "mount: loop デバイスが全く見つかりません。多分このカーネルは loop デバイス"
18232#~ "を\n"
a88e3d04 18233#~ " 扱えません(そうだとしたら、再コンパイルするか `insmod loop.o'して\n"
3406942e
KZ
18234#~ " ください)。あるいは、/dev/loop# のメジャー番号が間違っているのか"
18235#~ "も\n"
a88e3d04 18236#~ " 知れません。"
c129767e 18237
c129767e 18238#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
a88e3d04 18239#~ msgstr "初期化 (16 進数で最大 16 文字まで): "
c129767e
KZ
18240
18241#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
a88e3d04 18242#~ msgstr "16 進数ではない文字 '%c'。\n"
c129767e
KZ
18243
18244#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
a88e3d04 18245#~ msgstr "暗号化システム %d の鍵取得方法が解りません\n"
c129767e 18246
d743f0e3 18247#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
3406942e
KZ
18248#~ msgstr ""
18249#~ "mount: このバージョンは 'nfs' タイプのサポートなしでコンパイルされています"
c129767e 18250
c129767e
KZ
18251#~ msgid "UUID"
18252#~ msgstr "UUID"
18253
c129767e 18254#~ msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
a88e3d04 18255#~ msgstr "umount: root だけが %s を %s からアンマウントできます"
df1dddf9 18256
63cccae4
KZ
18257#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
18258#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
18259
d743f0e3 18260#~ msgid "Can't open help file"
a88e3d04 18261#~ msgstr "ヘルプファイルを開けません"
d743f0e3 18262
612721db
KZ
18263#~ msgid "'."
18264#~ msgstr "'."
e8f26419 18265
612721db 18266#~ msgid "Block %d in file `"
a88e3d04 18267#~ msgstr "ブロック %d in ファイル `"
e8f26419 18268
612721db 18269#~ msgid "The directory '"
a88e3d04 18270#~ msgstr "ディレクトリ '"
e8f26419
KZ
18271
18272#~ msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed"
a88e3d04 18273#~ msgstr "/dev/tty1 をオープンするための ioctl が失敗しました"
e8f26419
KZ
18274
18275#~ msgid ": bad directory: size<32"
a88e3d04 18276#~ msgstr ": 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満"
e8f26419 18277
612721db 18278#~ msgid "not "
a88e3d04 18279#~ msgstr "不"
612721db 18280
e8f26419 18281#~ msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n"
a88e3d04 18282#~ msgstr "警告: 領域 %d は奇数セクタ数になっています。\n"
e8f26419
KZ
18283
18284#~ msgid ""
18285#~ "Re-read table failed with error %d: %s.\n"
18286#~ "Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n"
18287#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
18288#~ "テーブルの再読み込みがエラーステータス %d で失敗: %s.\n"
18289#~ "領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n"
e8f26419
KZ
18290
18291#~ msgid "SGI rxlvol"
18292#~ msgstr "SGI rxlvol"
18293
18294#~ msgid "AST Windows swapfile"
a88e3d04 18295#~ msgstr "AST Windows スワップ"
e8f26419 18296
612721db
KZ
18297#~ msgid "BSD/386"
18298#~ msgstr "BSD/386"
18299
e8f26419 18300#~ msgid "and will destroy it when filled\n"
a88e3d04 18301#~ msgstr "これを行うと、破壊されてしまうことになるでしょう\n"
e8f26419
KZ
18302
18303#~ msgid " (although this is not a problem under Linux)\n"
a88e3d04 18304#~ msgstr " (Linux では問題ではありませんけども)\n"
e8f26419
KZ
18305
18306#~ msgid "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
a88e3d04 18307#~ msgstr "(リストする為だけ。その内容の変更は行わない。)\n"
e8f26419
KZ
18308
18309#~ msgid "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
a88e3d04 18310#~ msgstr "DOS や Linux ではその内容を異なったものと解釈することになります\n"
e8f26419 18311
612721db 18312#~ msgid "for reading"
a88e3d04 18313#~ msgstr "読込み可能"
612721db
KZ
18314
18315#~ msgid "usage: banner [-w width]\n"
a88e3d04 18316#~ msgstr "使い方: banner [-w 幅]\n"
612721db
KZ
18317
18318#~ msgid "Message: "
a88e3d04 18319#~ msgstr "メッセージ: "
612721db
KZ
18320
18321#~ msgid "The character '%c' is not in my character set"
a88e3d04 18322#~ msgstr "文字 '%c' はキャラクタセット内にありません"
612721db
KZ
18323
18324#~ msgid "Message '%s' is OK\n"
a88e3d04 18325#~ msgstr "メッセージ '%s' は OK です\n"
612721db 18326
e8f26419 18327#~ msgid "%s: open for update: %m"
a88e3d04 18328#~ msgstr "%s: 更新用にオープン: %m"
e8f26419
KZ
18329
18330#~ msgid "%s: no utmp entry"
a88e3d04 18331#~ msgstr "%s: utmp 項目にありません"
e8f26419
KZ
18332
18333#~ msgid "badlogin: %s\n"
a88e3d04 18334#~ msgstr "不正ログイン: %s\n"
e8f26419
KZ
18335
18336#~ msgid "sleepexit %d\n"
a88e3d04 18337#~ msgstr "スリープ終了 %d\n"
e8f26419 18338
e8f26419 18339#~ msgid " [ username ]\n"
a88e3d04 18340#~ msgstr " [ ユーザ名 ]\n"
e8f26419
KZ
18341
18342#~ msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n"
a88e3d04 18343#~ msgstr "警告: Kerberos チケットが発行されません\n"
e8f26419
KZ
18344
18345#~ msgid "Sorry -- your password has expired.\n"
a88e3d04 18346#~ msgstr "残念ですが -- あなたのパスワードは期限切れです。\n"
e8f26419 18347
612721db 18348#~ msgid "Warning: your password expires on %s %d, %d\n"
a88e3d04 18349#~ msgstr "警告: あなたのパスワードは %s %d, %d に期限が切れます\n"
e8f26419
KZ
18350
18351#~ msgid "Sorry -- your account has expired.\n"
a88e3d04 18352#~ msgstr "残念ですが -- あなたのアカウントは期限切れです。\n"
e8f26419 18353
612721db 18354#~ msgid "Warning: your account expires on %s %d, %d\n"
a88e3d04 18355#~ msgstr "警告: あなたのアカウントは %s %d, %d に期限が切れます\n"
612721db 18356
612721db 18357#~ msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
a88e3d04 18358#~ msgstr "パスワードは以下の内 2 種類は含まれなければなりません\n"
612721db 18359
3406942e
KZ
18360#~ msgid ""
18361#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
a88e3d04 18362#~ msgstr "種類: 大文字と小文字、数値と非アルファベット数値\n"
612721db
KZ
18363
18364#~ msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
a88e3d04 18365#~ msgstr "文字。passwd(1) をみて詳細を調べてください。\n"
612721db
KZ
18366
18367#~ msgid "rebooted"
a88e3d04 18368#~ msgstr "再起動"
612721db
KZ
18369
18370#~ msgid "halted"
a88e3d04 18371#~ msgstr "停止"
e8f26419 18372
e8f26419
KZ
18373#~ msgid "snow.on"
18374#~ msgstr "snow.on"
18375
18376#~ msgid "snow.off"
18377#~ msgstr "snow.off"
18378
18379#~ msgid "softscroll.on"
18380#~ msgstr "softscroll.on"
18381
18382#~ msgid "softscroll.off"
18383#~ msgstr "softscroll.off"
18384
612721db 18385#~ msgid "usage: tsort [ inputfile ]\n"
a88e3d04 18386#~ msgstr "使い方: tsort [ 入力ファイル ]\n"
612721db
KZ
18387
18388#~ msgid "tsort: odd data count.\n"
a88e3d04 18389#~ msgstr "tsort: 変なデータカウントです。\n"
612721db
KZ
18390
18391#~ msgid "tsort: cycle in data.\n"
a88e3d04 18392#~ msgstr "tsort: データが循環しています。\n"
612721db
KZ
18393
18394#~ msgid "tsort: internal error -- could not find cycle.\n"
a88e3d04 18395#~ msgstr "tsort: 内部エラー -- 循環を見つけられませんでした。\n"
612721db 18396
e8f26419 18397#~ msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n"
a88e3d04 18398#~ msgstr "mount: 警告: 再マウントでのマウント済デバイスの変更はできません\n"
e8f26419
KZ
18399
18400#~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n"
3406942e
KZ
18401#~ msgstr ""
18402#~ "mount: 警告: 再マウントでのファイルシステムタイプの変更はできません\n"
e8f26419
KZ
18403
18404#~ msgid "mount: %s has wrong major or minor number"
a88e3d04 18405#~ msgstr "mount: %s が間違ったメジャー又はマイナー番号になっています"
e8f26419
KZ
18406
18407#~ msgid "not mounted anything"
a88e3d04 18408#~ msgstr "何もマウントしませんでした"
e8f26419 18409
612721db 18410#~ msgid "default"
a88e3d04 18411#~ msgstr "初期値"
612721db
KZ
18412
18413#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
18414#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
18415
18416#~ msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
18417#~ msgstr "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
18418
18419#~ msgid "%lu max, %lu now\n"
a88e3d04 18420#~ msgstr "%lu が最大、現在 %lu\n"
612721db
KZ
18421
18422#~ msgid " which you have read access.\n"
18423#~ msgstr " \n"
18424
e8f26419 18425#~ msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s"
a88e3d04 18426#~ msgstr "送信回数=%s受信回数=%s変更回数=%s"
e8f26419
KZ
18427
18428#~ msgid "Not Set\n"
a88e3d04 18429#~ msgstr "セットされていません\n"
e8f26419
KZ
18430
18431#~ msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device"
a88e3d04 18432#~ msgstr " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 スワップデバイスを設定"
e8f26419
KZ
18433
18434#~ msgid " swapdev ... same as rdev -s"
a88e3d04 18435#~ msgstr " swapdev ... rdev -s と同じ"
e8f26419
KZ
18436
18437#~ msgid "anything\n"
a88e3d04 18438#~ msgstr "なんでも\n"
e8f26419
KZ
18439
18440#~ msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
a88e3d04 18441#~ msgstr "キーリピート速度を %.1f cps にセットしました (ウェイトは %d ms)\n"
7eda085c 18442
e8f26419 18443#~ msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
a88e3d04 18444#~ msgstr "使い方: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
66ee8158 18445
66ee8158 18446#~ msgid "Writing disklabel to %s%d.\n"
a88e3d04 18447#~ msgstr "%s%d にディスクラベルを書き込みます。\n"
66ee8158 18448
66ee8158 18449#~ msgid "Bootstrap installed on %s%d.\n"
a88e3d04 18450#~ msgstr "ブートストラップは %s%d にインストールされました。\n"
66ee8158
KZ
18451
18452#~ msgid "%s: unknown geometry\n"
a88e3d04 18453#~ msgstr "%s: 不明なジオメトリ\n"
66ee8158
KZ
18454
18455#~ msgid "exec rc failed\n"
a88e3d04 18456#~ msgstr "rc の実行に失敗\n"
66ee8158
KZ
18457
18458#~ msgid "fork of rc shell failed\n"
a88e3d04 18459#~ msgstr "rc シェルの fork に失敗しました\n"
66ee8158
KZ
18460
18461#~ msgid "Cannot get loop info"
a88e3d04 18462#~ msgstr "loop の情報を取得できません"
66ee8158
KZ
18463
18464#~ msgid "mount: block device %s is not permitted on its filesystem"
a88e3d04 18465#~ msgstr "mount: ブロックデバイス %s はそのファイルシステム上で許可されません"
66ee8158
KZ
18466
18467#~ msgid ""
18468#~ "Usage: mount [-hV]\n"
18469#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n"
18470#~ " mount [-nfrsvw] [-o options] special | node\n"
18471#~ " mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n"
18472#~ " A special device can be indicated by -L label or -U uuid .\n"
18473#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
18474#~ "使い方: mount [-hV]\n"
18475#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t ファイルシステム型]\n"
18476#~ " mount [-nfrsvw] [-o オプション] special | node\n"
3406942e
KZ
18477#~ " mount [-nfrsvw] [-t ファイルシステム型] [-o オプション] special "
18478#~ "node\n"
a88e3d04 18479#~ " スペシャルデバイスは -L ラベル 又は -U uuid で指示できます。\n"
66ee8158
KZ
18480
18481#~ msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n"
a88e3d04 18482#~ msgstr "mount: %s:%s が失敗、サーバーからの理由: %s\n"
66ee8158
KZ
18483
18484#~ msgid "usage: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
a88e3d04 18485#~ msgstr "\\使い方: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
66ee8158
KZ
18486
18487#~ msgid "sscanf error"
a88e3d04 18488#~ msgstr "sscanf エラー"
1d492495
MK
18489
18490#~ msgid "Usage: %s [ -s shell ] "
18491#~ msgstr "使い方: %s [ -s シェル ] "