]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
9841626a TH |
1 | # Japanese messages for util-linux |
2 | # Copyright (C) 1999-2001,2009-2011 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the util-linux package. | |
612721db | 4 | # includes cfdisk original translation by |
66ee8158 | 5 | # Hidenobu NABETANI <nabetani@kern.phys.sci.osaka-u.ac.jp> |
1d492495 | 6 | # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001. |
5176e592 | 7 | # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2010. |
9841626a TH |
8 | # Once util-linux-ng was forked from util-linux, |
9 | # as of January 2011 it has overrided original name util-linux. | |
10 | # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011. | |
7eda085c KZ |
11 | msgid "" |
12 | msgstr "" | |
9841626a | 13 | "Project-Id-Version: util-linux 2.20-rc2\n" |
92b619d1 | 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
fc44048e | 15 | "POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:10+0200\n" |
9841626a TH |
16 | "PO-Revision-Date: 2011-08-29 00:19+0900\n" |
17 | "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" | |
a88e3d04 | 18 | "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" |
32940a75 | 19 | "Language: ja\n" |
7eda085c | 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
a88e3d04 | 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7eda085c | 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
a88e3d04 MK |
23 | "X-Generator: Lokalize 0.3\n" |
24 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | |
7eda085c | 25 | |
8d398470 KZ |
26 | #: disk-utils/addpart.c:14 |
27 | #, c-format | |
28 | msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" | |
29 | msgstr "" | |
30 | ||
eb0f80a6 KZ |
31 | #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 |
32 | #: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 | |
33 | #: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.c:1347 | |
34 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498 | |
35 | #: disk-utils/isosize.c:126 disk-utils/mkfs.bfs.c:184 | |
36 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 | |
37 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:762 disk-utils/partx.c:840 | |
fc44048e KZ |
38 | #: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1823 |
39 | #: fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2025 fdisks/fdisk.c:1610 | |
40 | #: fdisks/fdisk.c:1794 fdisks/fdisk.c:1909 lib/path.c:58 lib/path.c:70 | |
41 | #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:216 | |
42 | #: login-utils/sulogin.c:254 login-utils/sulogin.c:524 | |
43 | #: login-utils/sulogin.c:559 login-utils/utmpdump.c:118 | |
44 | #: login-utils/utmpdump.c:343 login-utils/vipw.c:268 login-utils/vipw.c:286 | |
45 | #: misc-utils/findmnt.c:896 misc-utils/mcookie.c:147 misc-utils/mcookie.c:181 | |
46 | #: sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 sys-utils/cytune.c:418 | |
47 | #: sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:436 sys-utils/eject.c:500 | |
48 | #: sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:104 | |
49 | #: sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock-cmos.c:637 | |
50 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256 | |
51 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:420 sys-utils/hwclock-rtc.c:441 | |
52 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:488 sys-utils/ldattach.c:293 | |
53 | #: sys-utils/losetup.c:118 sys-utils/rtcwake.c:119 sys-utils/rtcwake.c:279 | |
54 | #: sys-utils/rtcwake.c:517 sys-utils/swapon.c:310 sys-utils/swapon.c:477 | |
55 | #: sys-utils/wdctl.c:286 sys-utils/wdctl.c:340 term-utils/script.c:208 | |
eb0f80a6 KZ |
56 | #: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:560 |
57 | #: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200 | |
58 | #: term-utils/wall.c:247 text-utils/rev.c:131 text-utils/tailf.c:62 | |
59 | #: text-utils/tailf.c:99 text-utils/ul.c:231 | |
8d398470 | 60 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
61 | msgid "cannot open %s" |
62 | msgstr "%s を open できません" | |
8d398470 | 63 | |
fc44048e | 64 | #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92 |
8d398470 KZ |
65 | #, fuzzy |
66 | msgid "invalid partition number argument" | |
67 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
68 | ||
69 | #: disk-utils/addpart.c:56 | |
70 | #, fuzzy | |
71 | msgid "invalid start argument" | |
72 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
73 | ||
fc44048e | 74 | #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102 |
8d398470 KZ |
75 | #, fuzzy |
76 | msgid "invalid length argument" | |
77 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
78 | ||
79 | #: disk-utils/addpart.c:58 | |
80 | #, fuzzy | |
81 | msgid "failed to add partition" | |
82 | msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n" | |
83 | ||
84 | #: disk-utils/blockdev.c:62 | |
e8f26419 | 85 | msgid "set read-only" |
a88e3d04 | 86 | msgstr "読み込み専用に設定" |
7eda085c | 87 | |
8d398470 | 88 | #: disk-utils/blockdev.c:69 |
e8f26419 | 89 | msgid "set read-write" |
a88e3d04 | 90 | msgstr "読み書き可能に設定" |
7eda085c | 91 | |
8d398470 | 92 | #: disk-utils/blockdev.c:75 |
e8f26419 | 93 | msgid "get read-only" |
a88e3d04 | 94 | msgstr "読み書き可能かどうかをテスト" |
7eda085c | 95 | |
8d398470 | 96 | #: disk-utils/blockdev.c:81 |
32940a75 KZ |
97 | msgid "get discard zeroes support status" |
98 | msgstr "" | |
99 | ||
8d398470 | 100 | #: disk-utils/blockdev.c:87 |
56e7984d | 101 | msgid "get logical block (sector) size" |
5176e592 | 102 | msgstr "論理ブロック (セクタ) サイズを取得" |
56e7984d | 103 | |
8d398470 | 104 | #: disk-utils/blockdev.c:93 |
56e7984d | 105 | msgid "get physical block (sector) size" |
5176e592 | 106 | msgstr "物理ブロック (セクタ) サイズを取得" |
7eda085c | 107 | |
8d398470 | 108 | #: disk-utils/blockdev.c:99 |
56e7984d | 109 | msgid "get minimum I/O size" |
5176e592 | 110 | msgstr "最小のI/Oサイズを取得" |
56e7984d | 111 | |
8d398470 | 112 | #: disk-utils/blockdev.c:105 |
9841626a | 113 | #, fuzzy |
56e7984d | 114 | msgid "get optimal I/O size" |
9841626a | 115 | msgstr "最適なブロックサイズを調査中" |
56e7984d | 116 | |
8d398470 | 117 | #: disk-utils/blockdev.c:111 |
56e7984d | 118 | #, fuzzy |
32940a75 | 119 | msgid "get alignment offset in bytes" |
56e7984d KZ |
120 | msgstr "不正なiノードオフセット" |
121 | ||
8d398470 | 122 | #: disk-utils/blockdev.c:117 |
56e7984d KZ |
123 | #, fuzzy |
124 | msgid "get max sectors per request" | |
125 | msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ" | |
126 | ||
8d398470 | 127 | #: disk-utils/blockdev.c:123 |
e8f26419 | 128 | msgid "get blocksize" |
a88e3d04 | 129 | msgstr "ブロックサイズを取得" |
7eda085c | 130 | |
8d398470 | 131 | #: disk-utils/blockdev.c:130 |
e8f26419 | 132 | msgid "set blocksize" |
a88e3d04 | 133 | msgstr "ブロックサイズを設定" |
7eda085c | 134 | |
8d398470 | 135 | #: disk-utils/blockdev.c:136 |
32940a75 KZ |
136 | #, fuzzy |
137 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" | |
1d492495 | 138 | msgstr "32-bitセクタカウントを取得する" |
c129767e | 139 | |
8d398470 | 140 | #: disk-utils/blockdev.c:142 |
c129767e | 141 | msgid "get size in bytes" |
a88e3d04 | 142 | msgstr "サイズ (単位:バイト) を取得" |
7eda085c | 143 | |
8d398470 | 144 | #: disk-utils/blockdev.c:149 |
e8f26419 | 145 | msgid "set readahead" |
a88e3d04 | 146 | msgstr "readahead 値を設定" |
7eda085c | 147 | |
8d398470 | 148 | #: disk-utils/blockdev.c:155 |
e8f26419 | 149 | msgid "get readahead" |
a88e3d04 | 150 | msgstr "readahead 値を取得" |
eb63b9b8 | 151 | |
8d398470 | 152 | #: disk-utils/blockdev.c:162 |
0027a8b1 | 153 | msgid "set filesystem readahead" |
1d492495 | 154 | msgstr "ファイルシステム readahead 値を設定" |
0027a8b1 | 155 | |
8d398470 | 156 | #: disk-utils/blockdev.c:168 |
0027a8b1 | 157 | msgid "get filesystem readahead" |
1d492495 | 158 | msgstr "ファイルシステム readahead 値を取得" |
0027a8b1 | 159 | |
8d398470 | 160 | #: disk-utils/blockdev.c:172 |
e8f26419 | 161 | msgid "flush buffers" |
a88e3d04 | 162 | msgstr "バッファをフラッシュする" |
eb63b9b8 | 163 | |
8d398470 | 164 | #: disk-utils/blockdev.c:176 |
e8f26419 | 165 | msgid "reread partition table" |
5176e592 | 166 | msgstr "パーティションテーブルを再読み込み" |
612721db | 167 | |
8d398470 | 168 | #: disk-utils/blockdev.c:183 |
b359eb3b | 169 | #, c-format |
f8511249 KZ |
170 | msgid "" |
171 | "\n" | |
172 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
173 | " %1$s -V\n" |
174 | " %1$s --report [devices]\n" | |
175 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" | |
f8511249 KZ |
176 | "\n" |
177 | "Available commands:\n" | |
178 | msgstr "" | |
612721db | 179 | |
8d398470 | 180 | #: disk-utils/blockdev.c:189 |
f8511249 | 181 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 182 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
a88e3d04 | 183 | msgstr "512バイトセクタのサイズを取得" |
b9ae633e | 184 | |
8d398470 KZ |
185 | #: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60 |
186 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183 | |
bd52b155 KZ |
187 | #, c-format |
188 | msgid "%s (%s)\n" | |
189 | msgstr "%s (%s)\n" | |
190 | ||
8d398470 | 191 | #: disk-utils/blockdev.c:311 |
f8511249 KZ |
192 | #, fuzzy |
193 | msgid "could not get device size" | |
9841626a | 194 | msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。" |
f8511249 | 195 | |
8d398470 | 196 | #: disk-utils/blockdev.c:317 |
f8511249 KZ |
197 | #, fuzzy, c-format |
198 | msgid "Unknown command: %s" | |
9841626a | 199 | msgstr "不明なコマンド: %s" |
7eda085c | 200 | |
8d398470 | 201 | #: disk-utils/blockdev.c:333 |
f8511249 KZ |
202 | #, fuzzy, c-format |
203 | msgid "%s requires an argument" | |
9841626a | 204 | msgstr "%s: オプション '--%s' には引数が必要です\n" |
eb63b9b8 | 205 | |
8d398470 | 206 | #: disk-utils/blockdev.c:370 |
a88e3d04 | 207 | #, c-format |
b9ae633e | 208 | msgid "%s failed.\n" |
a88e3d04 | 209 | msgstr "%s は失敗しました。\n" |
b9ae633e | 210 | |
8d398470 | 211 | #: disk-utils/blockdev.c:377 |
612721db KZ |
212 | #, c-format |
213 | msgid "%s succeeded.\n" | |
a88e3d04 | 214 | msgstr "%s が成功しました。\n" |
612721db | 215 | |
8d398470 | 216 | #: disk-utils/blockdev.c:461 |
f8511249 KZ |
217 | #, fuzzy, c-format |
218 | msgid "ioctl error on %s" | |
9841626a | 219 | msgstr "%sの読込みエラー: %s" |
612721db | 220 | |
8d398470 | 221 | #: disk-utils/blockdev.c:469 |
a88e3d04 | 222 | #, c-format |
b9ae633e | 223 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" |
a88e3d04 | 224 | msgstr "RO RA SSZ BSZ 開始セクタ サイズ デバイス\n" |
612721db | 225 | |
8d398470 KZ |
226 | #: disk-utils/delpart.c:14 |
227 | #, fuzzy, c-format | |
228 | msgid " %s <disk device> <partition number>\n" | |
229 | msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n" | |
230 | ||
231 | #: disk-utils/delpart.c:57 | |
232 | #, fuzzy | |
233 | msgid "failed to remove partition" | |
234 | msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n" | |
235 | ||
236 | #: disk-utils/elvtune.c:56 | |
b359eb3b | 237 | #, c-format |
e8f26419 | 238 | msgid "usage:\n" |
a88e3d04 | 239 | msgstr "使い方:\n" |
7eda085c | 240 | |
8d398470 | 241 | #: disk-utils/elvtune.c:61 |
cf8316e2 KZ |
242 | #, c-format |
243 | msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" | |
1d492495 | 244 | msgstr "\tNOTE: elvtuneは2.4カーネルでのみ動作します\n" |
cf8316e2 | 245 | |
8d398470 | 246 | #: disk-utils/elvtune.c:116 |
cf8316e2 KZ |
247 | #, c-format |
248 | msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" | |
3406942e KZ |
249 | msgstr "" |
250 | "ブロックデバイスが見つかりません。ヘルプを表示するためには、-hを使用してくだ" | |
251 | "さい\n" | |
cf8316e2 | 252 | |
8d398470 | 253 | #: disk-utils/elvtune.c:137 |
cf8316e2 KZ |
254 | #, c-format |
255 | msgid "" | |
256 | "\n" | |
257 | "elvtune is only useful on older kernels;\n" | |
258 | "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" | |
259 | msgstr "" | |
1d492495 MK |
260 | "\n" |
261 | "elvtuneは古いカーネル上でのみ有益なものです;\n" | |
3406942e KZ |
262 | "2.6カーネルでは、替わりにIOスケジューラーのsysfs経由の設定値を使いましょ" |
263 | "う..\n" | |
cf8316e2 | 264 | |
8d398470 | 265 | #: disk-utils/fdformat.c:28 |
b359eb3b | 266 | #, c-format |
e8f26419 | 267 | msgid "Formatting ... " |
a88e3d04 | 268 | msgstr "フォーマットします ... " |
7eda085c | 269 | |
8d398470 | 270 | #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 |
b359eb3b | 271 | #, c-format |
e8f26419 | 272 | msgid "done\n" |
a88e3d04 | 273 | msgstr "終了\n" |
7eda085c | 274 | |
8d398470 | 275 | #: disk-utils/fdformat.c:59 |
b359eb3b | 276 | #, c-format |
e8f26419 | 277 | msgid "Verifying ... " |
a88e3d04 | 278 | msgstr "照合します ... " |
7eda085c | 279 | |
8d398470 | 280 | #: disk-utils/fdformat.c:71 |
e8f26419 | 281 | msgid "Read: " |
a88e3d04 | 282 | msgstr "読込: " |
7eda085c | 283 | |
8d398470 | 284 | #: disk-utils/fdformat.c:73 |
7eda085c | 285 | #, c-format |
e8f26419 | 286 | msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" |
a88e3d04 | 287 | msgstr "読込み中に問題発生、シリンダ %d, %d の筈ですが %d を読込みました\n" |
7eda085c | 288 | |
8d398470 | 289 | #: disk-utils/fdformat.c:81 |
7eda085c KZ |
290 | #, c-format |
291 | msgid "" | |
e8f26419 KZ |
292 | "bad data in cyl %d\n" |
293 | "Continuing ... " | |
7eda085c | 294 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
295 | "シリンダ %d に不正なデータ\n" |
296 | "続けます ... " | |
7eda085c | 297 | |
8d398470 | 298 | #: disk-utils/fdformat.c:95 |
f8511249 KZ |
299 | #, fuzzy, c-format |
300 | msgid "Usage: %s [options] device\n" | |
9841626a | 301 | msgstr "使い方: gpg [オプション] " |
7eda085c | 302 | |
8d398470 | 303 | #: disk-utils/fdformat.c:98 |
f8511249 KZ |
304 | #, c-format |
305 | msgid "" | |
306 | "\n" | |
307 | "Options:\n" | |
308 | " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" | |
309 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
310 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
311 | "\n" | |
312 | msgstr "" | |
313 | ||
8d398470 | 314 | #: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/mkfs.bfs.c:89 |
eb0f80a6 | 315 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:248 |
8d398470 | 316 | #: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193 |
fc44048e | 317 | #: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1360 |
8d398470 KZ |
318 | #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/namei.c:466 misc-utils/rename.c:101 |
319 | #: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:466 | |
eb0f80a6 | 320 | #: misc-utils/wipefs.c:438 schedutils/ionice.c:171 sys-utils/chcpu.c:307 |
fc44048e KZ |
321 | #: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1342 |
322 | #: sys-utils/lscpu.c:1315 term-utils/agetty.c:672 term-utils/mesg.c:108 | |
8d398470 KZ |
323 | #: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:172 |
324 | #: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:112 | |
325 | #: text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 | |
326 | #: text-utils/column.c:146 text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 | |
327 | #: text-utils/tailf.c:265 text-utils/ul.c:195 | |
a88e3d04 | 328 | #, c-format |
f8511249 KZ |
329 | msgid "%s from %s\n" |
330 | msgstr "%s from %s\n" | |
331 | ||
eb0f80a6 KZ |
332 | #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:142 |
333 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 | |
334 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:783 disk-utils/mkfs.minix.c:755 | |
fc44048e | 335 | #: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/dmesg.c:438 |
eb0f80a6 KZ |
336 | #: sys-utils/fsfreeze.c:107 sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:446 |
337 | #: sys-utils/switch_root.c:88 sys-utils/switch_root.c:128 | |
338 | #: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280 | |
f8511249 | 339 | #, fuzzy, c-format |
eb0f80a6 KZ |
340 | msgid "stat failed %s" |
341 | msgstr "stat が失敗: %s" | |
f8511249 | 342 | |
fc44048e | 343 | #: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:837 misc-utils/lsblk.c:1077 |
8d398470 | 344 | #: sys-utils/mountpoint.c:107 |
f8511249 KZ |
345 | #, fuzzy, c-format |
346 | msgid "%s: not a block device" | |
9841626a | 347 | msgstr "ブロックデバイスが必要です" |
7eda085c | 348 | |
8d398470 | 349 | #: disk-utils/fdformat.c:151 |
f8511249 KZ |
350 | #, fuzzy, c-format |
351 | msgid "cannot access file %s" | |
9841626a TH |
352 | msgstr "" |
353 | " ファイル \"%s\" を削除できません\n" | |
354 | " %s " | |
f8511249 | 355 | |
8d398470 | 356 | #: disk-utils/fdformat.c:157 |
e8f26419 | 357 | msgid "Could not determine current format type" |
a88e3d04 | 358 | msgstr "現在のフォーマットタイプを特定できません" |
7eda085c | 359 | |
8d398470 | 360 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
7eda085c | 361 | #, c-format |
e8f26419 | 362 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" |
a88e3d04 | 363 | msgstr "%s面, %d トラック, %d セクタ/トラック。合計容量 %d kB。\n" |
7eda085c | 364 | |
8d398470 | 365 | #: disk-utils/fdformat.c:160 |
e8f26419 | 366 | msgid "Double" |
a88e3d04 | 367 | msgstr "両" |
7eda085c | 368 | |
8d398470 | 369 | #: disk-utils/fdformat.c:160 |
e8f26419 | 370 | msgid "Single" |
a88e3d04 | 371 | msgstr "片" |
7eda085c | 372 | |
8d398470 KZ |
373 | #: disk-utils/fsck.c:187 |
374 | #, fuzzy, c-format | |
375 | msgid "%s is mounted\n" | |
376 | msgstr "%s はマウントされています\t " | |
377 | ||
378 | #: disk-utils/fsck.c:189 | |
379 | #, fuzzy, c-format | |
380 | msgid "%s is not mounted\n" | |
381 | msgstr "%s: 見つかりません" | |
382 | ||
383 | #: disk-utils/fsck.c:303 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165 | |
384 | #, fuzzy, c-format | |
385 | msgid "failed to read: %s" | |
386 | msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s" | |
387 | ||
388 | #: disk-utils/fsck.c:305 lib/path.c:121 | |
389 | #, c-format | |
390 | msgid "parse error: %s" | |
391 | msgstr "解析エラー: %s" | |
392 | ||
393 | #: disk-utils/fsck.c:325 | |
394 | #, fuzzy, c-format | |
395 | msgid "Locking disk %s ... " | |
396 | msgstr "フロッピー・ディスク" | |
397 | ||
398 | #: disk-utils/fsck.c:335 | |
399 | #, fuzzy, c-format | |
400 | msgid "(waiting) " | |
401 | msgstr "待機中" | |
402 | ||
403 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". | |
404 | #: disk-utils/fsck.c:345 | |
405 | #, fuzzy | |
406 | msgid "succeeded" | |
407 | msgstr "成功" | |
408 | ||
409 | #: disk-utils/fsck.c:345 | |
410 | #, fuzzy | |
411 | msgid "failed" | |
412 | msgstr "失敗" | |
413 | ||
414 | #: disk-utils/fsck.c:382 | |
415 | #, fuzzy, c-format | |
416 | msgid "failed to setup description for %s" | |
417 | msgstr "typescript ファイル %s の読み込みが失敗しました" | |
418 | ||
419 | #: disk-utils/fsck.c:408 | |
420 | #, fuzzy, c-format | |
421 | msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" | |
422 | msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n" | |
423 | ||
424 | #: disk-utils/fsck.c:437 disk-utils/fsck.c:439 | |
425 | #, fuzzy, c-format | |
426 | msgid "%s: failed to parse fstab" | |
427 | msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n" | |
428 | ||
429 | #: disk-utils/fsck.c:567 sys-utils/umount.c:217 | |
430 | #, fuzzy, c-format | |
431 | msgid "%s: not found" | |
432 | msgstr "%s: 見つかりません" | |
433 | ||
eb0f80a6 KZ |
434 | #: disk-utils/fsck.c:593 login-utils/login.c:1085 login-utils/vipw.c:212 |
435 | #: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:267 term-utils/script.c:264 | |
8d398470 KZ |
436 | #: term-utils/script.c:274 |
437 | msgid "fork failed" | |
438 | msgstr "子プロセスの起動に失敗" | |
439 | ||
440 | #: disk-utils/fsck.c:600 | |
441 | #, fuzzy, c-format | |
442 | msgid "%s: execute failed" | |
443 | msgstr "fork に失敗しました" | |
444 | ||
445 | #: disk-utils/fsck.c:688 | |
446 | #, fuzzy | |
447 | msgid "wait: no more child process?!?" | |
448 | msgstr "wait_for: プロセス %ld の記録がありません" | |
449 | ||
450 | #: disk-utils/fsck.c:691 | |
451 | #, fuzzy | |
452 | msgid "waidpid failed" | |
453 | msgstr "waitpid に失敗" | |
454 | ||
455 | #: disk-utils/fsck.c:709 | |
456 | #, c-format | |
457 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." | |
458 | msgstr "" | |
459 | ||
460 | #: disk-utils/fsck.c:715 | |
461 | #, c-format | |
462 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." | |
463 | msgstr "" | |
464 | ||
465 | #: disk-utils/fsck.c:761 | |
466 | #, fuzzy, c-format | |
467 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
468 | msgstr "man コマンドが終了ステータス %d で失敗しました" | |
469 | ||
470 | #: disk-utils/fsck.c:823 | |
471 | #, fuzzy, c-format | |
472 | msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" | |
473 | msgstr "\"%s\" を読み込もうとしてエラーが発生しました" | |
474 | ||
475 | #: disk-utils/fsck.c:892 | |
476 | msgid "" | |
477 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
478 | "with 'no' or '!'." | |
479 | msgstr "" | |
480 | ||
481 | #: disk-utils/fsck.c:1009 | |
63cccae4 KZ |
482 | #, c-format |
483 | msgid "" | |
8d398470 | 484 | "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" |
63cccae4 KZ |
485 | msgstr "" |
486 | ||
8d398470 KZ |
487 | #: disk-utils/fsck.c:1021 |
488 | #, c-format | |
489 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" | |
490 | msgstr "%s: 存在しないデバイスをスキップしています\n" | |
491 | ||
492 | #: disk-utils/fsck.c:1026 | |
493 | #, c-format | |
494 | msgid "" | |
495 | "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " | |
496 | "device)\n" | |
497 | msgstr "" | |
498 | ||
499 | #: disk-utils/fsck.c:1043 | |
500 | #, fuzzy, c-format | |
501 | msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" | |
502 | msgstr "mount: 未知のファイルシステムタイプ '%s'" | |
503 | ||
504 | #: disk-utils/fsck.c:1062 | |
505 | #, fuzzy, c-format | |
506 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" | |
507 | msgstr "fsck: %sをチェックできません: fsck.%sは見つかりません\n" | |
508 | ||
509 | #: disk-utils/fsck.c:1151 | |
510 | #, fuzzy | |
511 | msgid "failed to allocate iterator" | |
512 | msgstr "メモリの割り当てに失敗しました" | |
513 | ||
514 | #: disk-utils/fsck.c:1166 | |
515 | msgid "Checking all file systems.\n" | |
516 | msgstr "すべてのファイルシステム検査します。\n" | |
517 | ||
518 | #: disk-utils/fsck.c:1257 | |
519 | #, c-format | |
520 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
521 | msgstr "--待機中-- (パス %d)\n" | |
522 | ||
523 | #: disk-utils/fsck.c:1281 | |
524 | #, fuzzy, c-format | |
525 | msgid "" | |
526 | "\n" | |
527 | "Usage:\n" | |
528 | " %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n" | |
529 | msgstr "" | |
530 | "\n" | |
531 | "使い方: %s [オプション] パス名 [パス名 ...]\n" | |
532 | ||
533 | #: disk-utils/fsck.c:1285 | |
534 | msgid "" | |
535 | "\n" | |
536 | "Options:\n" | |
537 | " -A check all filesystems\n" | |
538 | " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n" | |
539 | " -M do not check mounted filesystems\n" | |
540 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" | |
541 | " type is allowed to be comma-separated list\n" | |
542 | " -P check filesystems in parallel, including root\n" | |
543 | " -r report statistics for each device fsck\n" | |
544 | " -s serialize fsck operations\n" | |
545 | " -l lock the device using flock()\n" | |
546 | " -N do not execute, just show what would be done\n" | |
547 | " -T do not show the title on startup\n" | |
548 | " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" | |
549 | " -V explain what is being done\n" | |
550 | " -? display this help and exit\n" | |
551 | "\n" | |
552 | "See fsck.* commands for fs-options." | |
553 | msgstr "" | |
554 | ||
555 | #: disk-utils/fsck.c:1337 | |
556 | #, fuzzy | |
557 | msgid "too many devices" | |
558 | msgstr "引数が多すぎます" | |
559 | ||
8d398470 KZ |
560 | #: disk-utils/fsck.c:1349 |
561 | #, fuzzy | |
562 | msgid "Is /proc mounted?" | |
563 | msgstr "その場所は既にマウントされています" | |
564 | ||
565 | #: disk-utils/fsck.c:1357 | |
566 | #, fuzzy, c-format | |
567 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" | |
568 | msgstr "一致するファイルシステムが見つかりません: %s\n" | |
569 | ||
570 | #: disk-utils/fsck.c:1361 | |
571 | #, fuzzy, c-format | |
572 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" | |
573 | msgstr "Pixmap ファイルが見つかりませんでした: %s" | |
574 | ||
575 | #: disk-utils/fsck.c:1369 disk-utils/fsck.c:1457 sys-utils/eject.c:285 | |
576 | #, fuzzy | |
577 | msgid "too many arguments" | |
578 | msgstr "引数が多すぎます" | |
579 | ||
580 | #: disk-utils/fsck.c:1509 | |
581 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" | |
582 | msgstr "" | |
583 | ||
584 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141 | |
585 | #, fuzzy, c-format | |
586 | msgid " %s [options] file\n" | |
587 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" | |
588 | ||
589 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 | |
590 | msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" | |
591 | msgstr "" | |
592 | ||
593 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 | |
594 | #, fuzzy | |
595 | msgid " -v, --verbose be more verbose\n" | |
596 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
597 | ||
8d398470 | 598 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 |
cf8316e2 KZ |
599 | #, c-format |
600 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" | |
1d492495 | 601 | msgstr "ioctl が失敗: デバイスサイズを取得できません: %s" |
cf8316e2 | 602 | |
8d398470 | 603 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 |
1d492495 | 604 | #, c-format |
cf8316e2 | 605 | msgid "not a block device or file: %s" |
1d492495 | 606 | msgstr "ブロックデバイスかファイルではありません: %s" |
cf8316e2 | 607 | |
8d398470 | 608 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:195 |
cf8316e2 | 609 | msgid "file length too short" |
1d492495 | 610 | msgstr "ファイルの長さが短すぎます" |
cf8316e2 | 611 | |
8d398470 KZ |
612 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 |
613 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:227 disk-utils/fsck.cramfs.c:244 | |
1d492495 | 614 | #, c-format |
cf8316e2 | 615 | msgid "read failed: %s" |
1d492495 | 616 | msgstr "読み込みに失敗しました: %s" |
cf8316e2 | 617 | |
8d398470 | 618 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177 |
cf8316e2 | 619 | msgid "superblock magic not found" |
1d492495 | 620 | msgstr "スーパーブロックのマジック値が見つかりません" |
cf8316e2 | 621 | |
8d398470 | 622 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 |
9841626a | 623 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 624 | msgid "cramfs endianness is %s\n" |
9841626a | 625 | msgstr "%s は自分自身を参照しています" |
f8511249 | 626 | |
8d398470 | 627 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 |
9841626a | 628 | #, fuzzy |
f8511249 | 629 | msgid "big" |
9841626a | 630 | msgstr "大きい文字" |
f8511249 | 631 | |
8d398470 | 632 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 |
9841626a | 633 | #, fuzzy |
f8511249 | 634 | msgid "little" |
9841626a | 635 | msgstr "2 の補数、リトルエンディアン" |
f8511249 | 636 | |
8d398470 | 637 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 |
cf8316e2 | 638 | msgid "unsupported filesystem features" |
1d492495 | 639 | msgstr "サポートされないファイルシステムの機能です" |
cf8316e2 | 640 | |
8d398470 | 641 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 |
1d492495 | 642 | #, c-format |
cf8316e2 | 643 | msgid "superblock size (%d) too small" |
1d492495 | 644 | msgstr "スーパーブロックのサイズ (%d) が少なすぎます" |
cf8316e2 | 645 | |
8d398470 | 646 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 |
cf8316e2 KZ |
647 | #, fuzzy |
648 | msgid "zero file count" | |
9841626a | 649 | msgstr "ストリップのデータ量" |
cf8316e2 | 650 | |
8d398470 | 651 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 |
cf8316e2 KZ |
652 | #, fuzzy, c-format |
653 | msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" | |
654 | msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n" | |
655 | ||
8d398470 | 656 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 |
cf8316e2 KZ |
657 | #, c-format |
658 | msgid "warning: old cramfs format\n" | |
1d492495 | 659 | msgstr "警告: 古いcramfs形式です\n" |
cf8316e2 | 660 | |
8d398470 | 661 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:212 |
cf8316e2 | 662 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
1d492495 | 663 | msgstr "CRCをテストできません: 古いcramfs形式です" |
cf8316e2 | 664 | |
8d398470 | 665 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 |
cf8316e2 | 666 | msgid "crc error" |
1d492495 | 667 | msgstr "crcエラー" |
cf8316e2 | 668 | |
8d398470 | 669 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:324 |
cf8316e2 | 670 | msgid "root inode is not directory" |
1d492495 | 671 | msgstr "root inode がディレクトリではありません " |
cf8316e2 | 672 | |
8d398470 | 673 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 |
9841626a | 674 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 675 | msgid "bad root offset (%lu)" |
9841626a | 676 | msgstr "MD5 の解析エラー。オフセット %lu" |
cf8316e2 | 677 | |
8d398470 | 678 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:346 |
cf8316e2 | 679 | msgid "data block too large" |
1d492495 | 680 | msgstr "データブロックが大きすぎます" |
cf8316e2 | 681 | |
8d398470 | 682 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 |
9841626a | 683 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 684 | msgid "decompression error %p(%d): %s" |
9841626a | 685 | msgstr "%s サブプロセス入出力エラー" |
cf8316e2 | 686 | |
8d398470 | 687 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:376 |
cf8316e2 KZ |
688 | #, fuzzy, c-format |
689 | msgid " hole at %ld (%zd)\n" | |
9841626a | 690 | msgstr "メンバ `%s'%s: %ld バイト at %ld (%ld).\n" |
cf8316e2 | 691 | |
8d398470 | 692 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:383 disk-utils/fsck.cramfs.c:537 |
cf8316e2 KZ |
693 | #, c-format |
694 | msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" | |
695 | msgstr "" | |
696 | ||
8d398470 | 697 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:390 |
cf8316e2 KZ |
698 | #, fuzzy, c-format |
699 | msgid "non-block (%ld) bytes" | |
9841626a | 700 | msgstr "メンバ `%s'%s: %ld バイト at %ld (%ld).\n" |
cf8316e2 | 701 | |
8d398470 | 702 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 |
9841626a | 703 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 704 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" |
9841626a | 705 | msgstr " プログラムヘッダサイズ: %ld (バイト)\n" |
cf8316e2 | 706 | |
8d398470 | 707 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:400 |
cf8316e2 KZ |
708 | #, fuzzy, c-format |
709 | msgid "write failed: %s" | |
9841626a | 710 | msgstr "書き込み失敗" |
cf8316e2 | 711 | |
8d398470 | 712 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:412 |
cf8316e2 KZ |
713 | #, fuzzy, c-format |
714 | msgid "lchown failed: %s" | |
9841626a | 715 | msgstr "fork に失敗しました" |
cf8316e2 | 716 | |
8d398470 | 717 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 |
1d492495 | 718 | #, c-format |
cf8316e2 | 719 | msgid "chown failed: %s" |
1d492495 | 720 | msgstr "chown に失敗しました: %s" |
cf8316e2 | 721 | |
8d398470 | 722 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:421 |
cf8316e2 KZ |
723 | #, fuzzy, c-format |
724 | msgid "utime failed: %s" | |
9841626a | 725 | msgstr "fork に失敗しました" |
cf8316e2 | 726 | |
8d398470 | 727 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 |
cf8316e2 KZ |
728 | #, c-format |
729 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" | |
730 | msgstr "" | |
731 | ||
8d398470 | 732 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:448 |
1d492495 | 733 | #, c-format |
cf8316e2 | 734 | msgid "mkdir failed: %s" |
1d492495 | 735 | msgstr "mkdirが失敗: %s" |
cf8316e2 | 736 | |
8d398470 | 737 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:464 |
cf8316e2 | 738 | msgid "filename length is zero" |
1d492495 | 739 | msgstr "ファイル名の長さがゼロです" |
cf8316e2 | 740 | |
8d398470 | 741 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:466 |
cf8316e2 | 742 | msgid "bad filename length" |
1d492495 | 743 | msgstr "悪いファイル名の長さ" |
cf8316e2 | 744 | |
8d398470 | 745 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:472 |
cf8316e2 | 746 | msgid "bad inode offset" |
1d492495 | 747 | msgstr "不正なiノードオフセット" |
cf8316e2 | 748 | |
8d398470 | 749 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:487 |
cf8316e2 | 750 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
1d492495 | 751 | msgstr "ファイルiノードはゼロオフセットかゼロではないサイズを持ちます" |
cf8316e2 | 752 | |
8d398470 | 753 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:490 |
cf8316e2 | 754 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
1d492495 | 755 | msgstr "ファイルiノードはゼロサイズかゼロではないオフセットを持ちます" |
cf8316e2 | 756 | |
8d398470 | 757 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:518 |
cf8316e2 KZ |
758 | msgid "symbolic link has zero offset" |
759 | msgstr "" | |
760 | ||
8d398470 | 761 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:520 |
cf8316e2 | 762 | msgid "symbolic link has zero size" |
1d492495 | 763 | msgstr "シンボリックリンクはサイズがゼロです" |
cf8316e2 | 764 | |
8d398470 | 765 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:529 |
cf8316e2 KZ |
766 | #, fuzzy, c-format |
767 | msgid "size error in symlink: %s" | |
9841626a | 768 | msgstr "フィールドのパース中にエラーが発生しました。" |
cf8316e2 | 769 | |
8d398470 | 770 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 |
1d492495 | 771 | #, c-format |
cf8316e2 | 772 | msgid "symlink failed: %s" |
1d492495 | 773 | msgstr "symlink が失敗: %s" |
cf8316e2 | 774 | |
8d398470 | 775 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:556 |
cf8316e2 KZ |
776 | #, c-format |
777 | msgid "special file has non-zero offset: %s" | |
778 | msgstr "" | |
779 | ||
8d398470 | 780 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566 |
cf8316e2 KZ |
781 | #, c-format |
782 | msgid "fifo has non-zero size: %s" | |
783 | msgstr "" | |
784 | ||
8d398470 | 785 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:572 |
cf8316e2 KZ |
786 | #, c-format |
787 | msgid "socket has non-zero size: %s" | |
1d492495 | 788 | msgstr "ソケットはゼロではないサイズを持ちます: %s" |
cf8316e2 | 789 | |
8d398470 | 790 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:575 |
9841626a | 791 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 792 | msgid "bogus mode: %s (%o)" |
9841626a | 793 | msgstr "操作モード:\n" |
cf8316e2 | 794 | |
8d398470 | 795 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:584 |
1d492495 | 796 | #, c-format |
cf8316e2 | 797 | msgid "mknod failed: %s" |
1d492495 | 798 | msgstr "mknod に失敗しました: %s" |
cf8316e2 | 799 | |
8d398470 | 800 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:616 |
cf8316e2 KZ |
801 | #, c-format |
802 | msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" | |
803 | msgstr "" | |
804 | ||
8d398470 | 805 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:620 |
cf8316e2 KZ |
806 | #, c-format |
807 | msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" | |
808 | msgstr "" | |
809 | ||
8d398470 | 810 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 |
cf8316e2 | 811 | msgid "invalid file data offset" |
1d492495 | 812 | msgstr "不正なファイルデータオフセット" |
cf8316e2 | 813 | |
8d398470 | 814 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:669 |
cf8316e2 | 815 | msgid "compiled without -x support" |
1d492495 | 816 | msgstr "-x サポートなしでコンパイルされています" |
cf8316e2 | 817 | |
8d398470 | 818 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859 |
f8511249 KZ |
819 | #, c-format |
820 | msgid "%s: OK\n" | |
821 | msgstr "%s: OK\n" | |
822 | ||
8d398470 KZ |
823 | #: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159 |
824 | #: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80 | |
825 | #, fuzzy, c-format | |
826 | msgid " %s [options] <device>\n" | |
827 | msgstr "ブロックデバイス" | |
828 | ||
92b619d1 | 829 | #: disk-utils/fsck.minix.c:196 |
8d398470 KZ |
830 | #, fuzzy |
831 | msgid " -l list all filenames\n" | |
832 | msgstr " [ -file ダンプファイル名 ]\n" | |
833 | ||
834 | #: disk-utils/fsck.minix.c:197 | |
835 | msgid " -a automatic repair\n" | |
836 | msgstr "" | |
837 | ||
838 | #: disk-utils/fsck.minix.c:198 | |
839 | #, fuzzy | |
840 | msgid " -r interactive repair\n" | |
841 | msgstr "対話的な修復を行なう為端末が必要です" | |
842 | ||
843 | #: disk-utils/fsck.minix.c:199 | |
844 | msgid " -v be verbose\n" | |
845 | msgstr "" | |
846 | ||
847 | #: disk-utils/fsck.minix.c:200 | |
848 | #, fuzzy | |
849 | msgid " -s output super-block information\n" | |
850 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
851 | ||
852 | #: disk-utils/fsck.minix.c:201 | |
853 | msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" | |
854 | msgstr "" | |
855 | ||
856 | #: disk-utils/fsck.minix.c:202 | |
857 | msgid " -f force check\n" | |
858 | msgstr "" | |
859 | ||
860 | #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be | |
861 | #. * translated. | |
862 | #: disk-utils/fsck.minix.c:261 | |
863 | #, c-format | |
864 | msgid "%s (y/n)? " | |
865 | msgstr "" | |
866 | ||
867 | #: disk-utils/fsck.minix.c:261 | |
7eda085c | 868 | #, c-format |
8d398470 KZ |
869 | msgid "%s (n/y)? " |
870 | msgstr "" | |
871 | ||
872 | #: disk-utils/fsck.minix.c:278 | |
873 | #, fuzzy, c-format | |
874 | msgid "y\n" | |
875 | msgstr "'\n" | |
876 | ||
877 | #: disk-utils/fsck.minix.c:280 | |
878 | #, fuzzy, c-format | |
879 | msgid "n\n" | |
880 | msgstr "'\n" | |
7eda085c | 881 | |
8d398470 | 882 | #: disk-utils/fsck.minix.c:296 |
7eda085c | 883 | #, c-format |
e8f26419 | 884 | msgid "%s is mounted.\t " |
a88e3d04 | 885 | msgstr "%s はマウントされています\t " |
7eda085c | 886 | |
8d398470 | 887 | #: disk-utils/fsck.minix.c:298 |
e8f26419 | 888 | msgid "Do you really want to continue" |
a88e3d04 | 889 | msgstr "本当に続けますか" |
7eda085c | 890 | |
8d398470 | 891 | #: disk-utils/fsck.minix.c:302 |
b359eb3b | 892 | #, c-format |
e8f26419 | 893 | msgid "check aborted.\n" |
a88e3d04 | 894 | msgstr "チェックを中止しました\n" |
7eda085c | 895 | |
8d398470 | 896 | #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339 |
ffc43748 | 897 | #, c-format |
612721db | 898 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." |
a88e3d04 | 899 | msgstr "ファイル `%s' 内で Zone nr < FIRSTZONE。" |
7eda085c | 900 | |
8d398470 | 901 | #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342 |
ffc43748 | 902 | #, c-format |
612721db | 903 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." |
a88e3d04 | 904 | msgstr "ファイル `%s' 内で Zone nr >= ZONES。" |
7eda085c | 905 | |
8d398470 | 906 | #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346 |
e8f26419 | 907 | msgid "Remove block" |
a88e3d04 | 908 | msgstr "ブロックの削除" |
7eda085c | 909 | |
8d398470 | 910 | #: disk-utils/fsck.minix.c:362 |
ffc43748 | 911 | #, c-format |
612721db | 912 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" |
a88e3d04 | 913 | msgstr "読込エラー: ファイル '%s' 中のブロックへ seek できません\n" |
7eda085c | 914 | |
8d398470 | 915 | #: disk-utils/fsck.minix.c:368 |
ffc43748 | 916 | #, c-format |
612721db | 917 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" |
a88e3d04 | 918 | msgstr "読込エラー: ファイル '%s' に不正ブロックがあります\n" |
7eda085c | 919 | |
8d398470 | 920 | #: disk-utils/fsck.minix.c:380 |
b359eb3b | 921 | #, c-format |
7eda085c | 922 | msgid "" |
e8f26419 KZ |
923 | "Internal error: trying to write bad block\n" |
924 | "Write request ignored\n" | |
7eda085c | 925 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
926 | "内部エラー: 不正ブロックへの書き込み\n" |
927 | "書き込み要求は無視されます\n" | |
7eda085c | 928 | |
8d398470 | 929 | #: disk-utils/fsck.minix.c:386 |
e8f26419 | 930 | msgid "seek failed in write_block" |
a88e3d04 | 931 | msgstr "書き込みブロック内の seek に失敗しました" |
7eda085c | 932 | |
8d398470 | 933 | #: disk-utils/fsck.minix.c:389 |
ffc43748 | 934 | #, c-format |
612721db | 935 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" |
a88e3d04 | 936 | msgstr "書き込みエラー: ファイルの中 '%s' に不正ブロックがあります\n" |
7eda085c | 937 | |
8d398470 | 938 | #: disk-utils/fsck.minix.c:501 |
e8f26419 | 939 | msgid "seek failed in write_super_block" |
a88e3d04 | 940 | msgstr "スーパーブロック書込時のファイルシークに失敗しました" |
7eda085c | 941 | |
8d398470 | 942 | #: disk-utils/fsck.minix.c:503 |
e8f26419 | 943 | msgid "unable to write super-block" |
a88e3d04 | 944 | msgstr "スーパーブロックを書き込めません" |
7eda085c | 945 | |
8d398470 | 946 | #: disk-utils/fsck.minix.c:515 |
e8f26419 | 947 | msgid "Unable to write inode map" |
1d492495 | 948 | msgstr "iノードマップを書き込めません" |
7eda085c | 949 | |
8d398470 | 950 | #: disk-utils/fsck.minix.c:518 |
e8f26419 | 951 | msgid "Unable to write zone map" |
a88e3d04 | 952 | msgstr "ゾーンマップを書き込めません" |
7eda085c | 953 | |
8d398470 | 954 | #: disk-utils/fsck.minix.c:521 |
e8f26419 | 955 | msgid "Unable to write inodes" |
1d492495 | 956 | msgstr "iノードを書き込めません" |
7eda085c | 957 | |
8d398470 | 958 | #: disk-utils/fsck.minix.c:549 |
e8f26419 | 959 | msgid "seek failed" |
a88e3d04 | 960 | msgstr "シークに失敗" |
7eda085c | 961 | |
8d398470 | 962 | #: disk-utils/fsck.minix.c:553 |
56e7984d KZ |
963 | #, fuzzy |
964 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" | |
9841626a | 965 | msgstr "入力用バッファを割り当てることができません" |
56e7984d | 966 | |
8d398470 | 967 | #: disk-utils/fsck.minix.c:556 |
e8f26419 | 968 | msgid "unable to read super block" |
a88e3d04 | 969 | msgstr "スーパーブロックを書き込めません" |
7eda085c | 970 | |
8d398470 | 971 | #: disk-utils/fsck.minix.c:574 |
e8f26419 | 972 | msgid "bad magic number in super-block" |
a88e3d04 | 973 | msgstr "スーパーブロックに不正なマジックナンバーがあります" |
7eda085c | 974 | |
8d398470 | 975 | #: disk-utils/fsck.minix.c:576 |
e8f26419 KZ |
976 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
977 | msgstr "Only 1k blocks/zones supported" | |
7eda085c | 978 | |
8d398470 | 979 | #: disk-utils/fsck.minix.c:578 |
e8f26419 KZ |
980 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
981 | msgstr "bad s_imap_blocks field in super-block" | |
982 | ||
8d398470 | 983 | #: disk-utils/fsck.minix.c:581 |
e8f26419 KZ |
984 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
985 | msgstr "bad s_zmap_blocks field in super-block" | |
986 | ||
8d398470 | 987 | #: disk-utils/fsck.minix.c:597 |
e8f26419 | 988 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
a88e3d04 | 989 | msgstr "inode マップ用バッファの確保ができません" |
7eda085c | 990 | |
8d398470 | 991 | #: disk-utils/fsck.minix.c:600 |
b9ae633e | 992 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" |
a88e3d04 | 993 | msgstr "ゾーンマップ用バッファの確保ができません" |
b9ae633e | 994 | |
8d398470 | 995 | #: disk-utils/fsck.minix.c:603 |
e8f26419 | 996 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
a88e3d04 | 997 | msgstr "inode 用バッファの確保ができません。" |
e8f26419 | 998 | |
8d398470 | 999 | #: disk-utils/fsck.minix.c:606 |
e8f26419 | 1000 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
a88e3d04 | 1001 | msgstr "inode カウンタ用バッファの確保ができません。" |
e8f26419 | 1002 | |
8d398470 | 1003 | #: disk-utils/fsck.minix.c:609 |
e8f26419 | 1004 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
a88e3d04 | 1005 | msgstr "ゾーンカウンタ用バッファの確保ができません。" |
e8f26419 | 1006 | |
8d398470 | 1007 | #: disk-utils/fsck.minix.c:613 |
e8f26419 | 1008 | msgid "Unable to read inode map" |
a88e3d04 | 1009 | msgstr "inode マップが読込めません" |
e8f26419 | 1010 | |
8d398470 | 1011 | #: disk-utils/fsck.minix.c:617 |
e8f26419 | 1012 | msgid "Unable to read zone map" |
a88e3d04 | 1013 | msgstr "ゾーンマップが読込めません" |
e8f26419 | 1014 | |
8d398470 | 1015 | #: disk-utils/fsck.minix.c:621 |
e8f26419 | 1016 | msgid "Unable to read inodes" |
a88e3d04 | 1017 | msgstr "inode を読込めません" |
e8f26419 | 1018 | |
8d398470 | 1019 | #: disk-utils/fsck.minix.c:623 |
b359eb3b | 1020 | #, c-format |
e8f26419 | 1021 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
1d492495 | 1022 | msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
e8f26419 | 1023 | |
8d398470 | 1024 | #: disk-utils/fsck.minix.c:628 |
7eda085c | 1025 | #, c-format |
e8f26419 | 1026 | msgid "%ld inodes\n" |
1d492495 | 1027 | msgstr "iノード数 %ld\n" |
7eda085c | 1028 | |
8d398470 | 1029 | #: disk-utils/fsck.minix.c:629 |
e8f26419 KZ |
1030 | #, c-format |
1031 | msgid "%ld blocks\n" | |
a88e3d04 | 1032 | msgstr "ブロック数 %ld\n" |
7eda085c | 1033 | |
8d398470 | 1034 | #: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:546 |
7eda085c | 1035 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
1036 | msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" |
1037 | msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" | |
7eda085c | 1038 | |
8d398470 | 1039 | #: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:547 |
e8f26419 KZ |
1040 | #, c-format |
1041 | msgid "Zonesize=%d\n" | |
a88e3d04 | 1042 | msgstr "Zone サイズ=%d\n" |
e8f26419 | 1043 | |
8d398470 | 1044 | #: disk-utils/fsck.minix.c:632 |
e8f26419 KZ |
1045 | #, c-format |
1046 | msgid "Maxsize=%ld\n" | |
a88e3d04 | 1047 | msgstr "最大サイズ=%ld\n" |
e8f26419 | 1048 | |
8d398470 | 1049 | #: disk-utils/fsck.minix.c:633 |
e8f26419 KZ |
1050 | #, c-format |
1051 | msgid "Filesystem state=%d\n" | |
a88e3d04 | 1052 | msgstr "ファイルシステム状態=%d\n" |
7eda085c | 1053 | |
8d398470 | 1054 | #: disk-utils/fsck.minix.c:634 |
92b619d1 | 1055 | #, fuzzy, c-format |
66ee8158 | 1056 | msgid "" |
92b619d1 | 1057 | "namelen=%zd\n" |
66ee8158 | 1058 | "\n" |
9841626a | 1059 | msgstr "デリミタ長 %1 はNAMELEN(%2)を越えています" |
66ee8158 | 1060 | |
8d398470 | 1061 | #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699 |
ffc43748 | 1062 | #, c-format |
612721db | 1063 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" |
3406942e KZ |
1064 | msgstr "" |
1065 | "iノード %d は不使用マークされていますが、ファイル '%s' が利用しています\n" | |
7eda085c | 1066 | |
8d398470 | 1067 | #: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/fsck.minix.c:702 |
e8f26419 | 1068 | msgid "Mark in use" |
a88e3d04 | 1069 | msgstr "使用マーク" |
7eda085c | 1070 | |
8d398470 | 1071 | #: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:722 |
ffc43748 | 1072 | #, c-format |
612721db | 1073 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" |
a88e3d04 | 1074 | msgstr "ファイル `%s' はモード %05o です\n" |
eb63b9b8 | 1075 | |
8d398470 | 1076 | #: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:728 |
b359eb3b | 1077 | #, c-format |
e8f26419 | 1078 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
a88e3d04 | 1079 | msgstr "警告: inode 数が大きすぎます。\n" |
7eda085c | 1080 | |
8d398470 | 1081 | #: disk-utils/fsck.minix.c:740 disk-utils/fsck.minix.c:748 |
e8f26419 | 1082 | msgid "root inode isn't a directory" |
a88e3d04 | 1083 | msgstr "root inode がディレクトリではありません" |
66ee8158 | 1084 | |
8d398470 | 1085 | #: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:791 |
ffc43748 | 1086 | #, c-format |
612721db | 1087 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." |
a88e3d04 | 1088 | msgstr "ブロックは以前から利用されています。現在はファイル `%s' 内です。" |
7eda085c | 1089 | |
8d398470 KZ |
1090 | #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 |
1091 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123 | |
1092 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1179 | |
e8f26419 | 1093 | msgid "Clear" |
a88e3d04 | 1094 | msgstr "クリア" |
7eda085c | 1095 | |
8d398470 | 1096 | #: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:803 |
ffc43748 | 1097 | #, c-format |
612721db | 1098 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." |
a88e3d04 | 1099 | msgstr "ファイル `%2$s' のブロック %1$d は未使用マークされています。" |
7eda085c | 1100 | |
8d398470 | 1101 | #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 |
e8f26419 | 1102 | msgid "Correct" |
a88e3d04 | 1103 | msgstr "正しい" |
7eda085c | 1104 | |
8d398470 | 1105 | #: disk-utils/fsck.minix.c:944 disk-utils/fsck.minix.c:1012 |
ffc43748 | 1106 | #, c-format |
612721db | 1107 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." |
a88e3d04 | 1108 | msgstr "ディレクトリ '%s' はファイル '%.*s' の不正 inode 番号を含みます。" |
7eda085c | 1109 | |
8d398470 | 1110 | #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 |
e8f26419 | 1111 | msgid " Remove" |
a88e3d04 | 1112 | msgstr " 削除" |
7eda085c | 1113 | |
8d398470 | 1114 | #: disk-utils/fsck.minix.c:960 disk-utils/fsck.minix.c:1028 |
ffc43748 | 1115 | #, c-format |
612721db | 1116 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" |
a88e3d04 | 1117 | msgstr "%s: 不正なディレクトリ: '.' が最初ではありません\n" |
7eda085c | 1118 | |
8d398470 | 1119 | #: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1037 |
ffc43748 | 1120 | #, c-format |
612721db | 1121 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" |
a88e3d04 | 1122 | msgstr "%s: 不正なディレクトリ: '..' が 2 番目ではありません\n" |
7eda085c | 1123 | |
8d398470 | 1124 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1071 disk-utils/fsck.minix.c:1088 |
e8f26419 | 1125 | msgid "internal error" |
a88e3d04 | 1126 | msgstr "内部エラー" |
7eda085c | 1127 | |
8d398470 | 1128 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1074 disk-utils/fsck.minix.c:1091 |
ffc43748 | 1129 | #, c-format |
612721db | 1130 | msgid "%s: bad directory: size < 32" |
a88e3d04 | 1131 | msgstr "%s: 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満" |
7eda085c | 1132 | |
8d398470 | 1133 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 |
e8f26419 | 1134 | msgid "seek failed in bad_zone" |
a88e3d04 | 1135 | msgstr "bad_zone での seek に失敗" |
7eda085c | 1136 | |
8d398470 | 1137 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169 |
92b619d1 KZ |
1138 | #, fuzzy, c-format |
1139 | msgid "Inode %lu mode not cleared." | |
a88e3d04 | 1140 | msgstr "Inode %d のモードはクリアされず。" |
7eda085c | 1141 | |
8d398470 | 1142 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178 |
92b619d1 KZ |
1143 | #, fuzzy, c-format |
1144 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." | |
a88e3d04 | 1145 | msgstr "inode %d は使われませんが、ビットマップでは使用マークが付いています" |
7eda085c | 1146 | |
8d398470 | 1147 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184 |
92b619d1 KZ |
1148 | #, fuzzy, c-format |
1149 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." | |
a88e3d04 | 1150 | msgstr "inode %d が使用されますが、ビットマップでは不使用マークが付いています" |
7eda085c | 1151 | |
8d398470 | 1152 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185 |
b9ae633e | 1153 | msgid "Set" |
a88e3d04 | 1154 | msgstr "設定" |
b9ae633e | 1155 | |
8d398470 | 1156 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189 |
92b619d1 KZ |
1157 | #, fuzzy, c-format |
1158 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." | |
a88e3d04 | 1159 | msgstr "inode %d (モード = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." |
7eda085c | 1160 | |
8d398470 | 1161 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192 |
e8f26419 | 1162 | msgid "Set i_nlinks to count" |
a88e3d04 | 1163 | msgstr "i_nlinks の値を count に設定しました" |
7eda085c | 1164 | |
8d398470 | 1165 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 |
92b619d1 KZ |
1166 | #, fuzzy, c-format |
1167 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." | |
a88e3d04 | 1168 | msgstr "Zone %d: 利用マークが付いていますが、どのファイルも使っていません" |
7eda085c | 1169 | |
8d398470 | 1170 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 |
e8f26419 | 1171 | msgid "Unmark" |
a88e3d04 | 1172 | msgstr "マークなし" |
e8f26419 | 1173 | |
8d398470 | 1174 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211 |
92b619d1 KZ |
1175 | #, fuzzy, c-format |
1176 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" | |
a88e3d04 | 1177 | msgstr "Zone %d: 使用中、counted=%d\n" |
e8f26419 | 1178 | |
8d398470 | 1179 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214 |
92b619d1 KZ |
1180 | #, fuzzy, c-format |
1181 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" | |
a88e3d04 | 1182 | msgstr "Zone %d: 使用していません、counted=%d\n" |
e8f26419 | 1183 | |
8d398470 | 1184 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1255 |
e8f26419 | 1185 | msgid "bad inode size" |
a88e3d04 | 1186 | msgstr "不正な inode サイズ" |
e8f26419 | 1187 | |
8d398470 | 1188 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1257 |
e8f26419 | 1189 | msgid "bad v2 inode size" |
a88e3d04 | 1190 | msgstr "不正な v2 inode サイズ" |
e8f26419 | 1191 | |
8d398470 | 1192 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1301 |
e8f26419 | 1193 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
a88e3d04 | 1194 | msgstr "対話的な修復を行なう為端末が必要です" |
7eda085c | 1195 | |
8d398470 | 1196 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1305 |
3406942e | 1197 | #, fuzzy, c-format |
eb0f80a6 KZ |
1198 | msgid "cannot open %s: %s" |
1199 | msgstr "%s を open できません" | |
7eda085c | 1200 | |
8d398470 | 1201 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1316 |
7eda085c | 1202 | #, c-format |
e8f26419 | 1203 | msgid "%s is clean, no check.\n" |
a88e3d04 | 1204 | msgstr "%s はクリーンです、チェックしません。\n" |
7eda085c | 1205 | |
8d398470 | 1206 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1319 |
66ee8158 | 1207 | #, c-format |
e8f26419 | 1208 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" |
a88e3d04 | 1209 | msgstr "強制的に %s のファイルシステム検査します。\n" |
7eda085c | 1210 | |
8d398470 | 1211 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 |
66ee8158 | 1212 | #, c-format |
e8f26419 | 1213 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" |
a88e3d04 | 1214 | msgstr "%s のファイルシステムは汚れており、検査が必要です。\n" |
e8f26419 | 1215 | |
8d398470 | 1216 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1353 |
612721db | 1217 | #, c-format |
7eda085c | 1218 | msgid "" |
e8f26419 KZ |
1219 | "\n" |
1220 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
7eda085c | 1221 | msgstr "" |
e8f26419 | 1222 | "\n" |
1d492495 | 1223 | "%6ld iノードが使用中 (%ld%%)\n" |
7eda085c | 1224 | |
8d398470 | 1225 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1359 |
612721db | 1226 | #, c-format |
e8f26419 | 1227 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" |
1d492495 | 1228 | msgstr "%6ld zone が使用中 (%ld%%)\n" |
e8f26419 | 1229 | |
8d398470 | 1230 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 |
ffc43748 | 1231 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
1232 | msgid "" |
1233 | "\n" | |
1234 | "%6d regular files\n" | |
1235 | "%6d directories\n" | |
1236 | "%6d character device files\n" | |
1237 | "%6d block device files\n" | |
1238 | "%6d links\n" | |
1239 | "%6d symbolic links\n" | |
1240 | "------\n" | |
1241 | "%6d files\n" | |
1242 | msgstr "" | |
1243 | "\n" | |
a88e3d04 MK |
1244 | "%6d 通常ファイル\n" |
1245 | "%6d ディレクトリ\n" | |
1246 | "%6d キャラクタデヴァイスファイル\n" | |
1247 | "%6d ブロックデヴァイスファイル\n" | |
1248 | "%6d ハードリンク\n" | |
1249 | "%6d シンボリックリンク\n" | |
e8f26419 | 1250 | "------\n" |
a88e3d04 | 1251 | "%6d ファイル\n" |
e8f26419 | 1252 | |
8d398470 | 1253 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1375 |
b359eb3b | 1254 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
1255 | msgid "" |
1256 | "----------------------------\n" | |
1257 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
1258 | "----------------------------\n" | |
1259 | msgstr "" | |
1d492495 MK |
1260 | "--------------------------------\n" |
1261 | "ファイルシステムが変更されました\n" | |
1262 | "--------------------------------\n" | |
e8f26419 | 1263 | |
8d398470 | 1264 | #: disk-utils/isosize.c:129 |
f8511249 KZ |
1265 | #, fuzzy, c-format |
1266 | msgid "seek error on %s" | |
9841626a | 1267 | msgstr "%sの読込みエラー: %s" |
e8f26419 | 1268 | |
8d398470 | 1269 | #: disk-utils/isosize.c:132 |
f8511249 KZ |
1270 | #, fuzzy, c-format |
1271 | msgid "read error on %s" | |
9841626a | 1272 | msgstr "%sの読込みエラー: %s" |
7eda085c | 1273 | |
8d398470 | 1274 | #: disk-utils/isosize.c:139 |
7eda085c | 1275 | #, c-format |
e8f26419 | 1276 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" |
a88e3d04 | 1277 | msgstr "セクタ数: %d, セクタサイズ: %d\n" |
7eda085c | 1278 | |
8d398470 | 1279 | #: disk-utils/isosize.c:156 |
f8511249 KZ |
1280 | #, fuzzy, c-format |
1281 | msgid "" | |
1282 | "\n" | |
1283 | "Usage:\n" | |
1284 | " %s [options] iso9660_image_file\n" | |
1285 | msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n" | |
7eda085c | 1286 | |
8d398470 | 1287 | #: disk-utils/isosize.c:160 |
7eda085c | 1288 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1289 | msgid "" |
1290 | "\n" | |
1291 | "Options:\n" | |
8d398470 | 1292 | " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n" |
f8511249 KZ |
1293 | " -x, --sectors show sector count and size\n" |
1294 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1295 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
1296 | "\n" | |
1297 | msgstr "" | |
7eda085c | 1298 | |
8d398470 | 1299 | #: disk-utils/isosize.c:192 |
9841626a | 1300 | #, fuzzy |
f8511249 | 1301 | msgid "invalid divisor argument" |
9841626a | 1302 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" |
f8511249 | 1303 | |
8d398470 | 1304 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:71 |
f8511249 KZ |
1305 | #, fuzzy, c-format |
1306 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" | |
1307 | msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n" | |
1308 | ||
8d398470 | 1309 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 |
66ee8158 | 1310 | #, c-format |
7eda085c | 1311 | msgid "" |
f8511249 KZ |
1312 | "\n" |
1313 | "Options:\n" | |
1314 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" | |
1315 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
1316 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
1317 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
1318 | " -c this option is silently ignored\n" | |
1319 | " -l this option is silently ignored\n" | |
1320 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1321 | " -V as version must be only option\n" | |
1322 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1323 | "\n" | |
e8f26419 KZ |
1324 | msgstr "" |
1325 | ||
8d398470 | 1326 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:136 |
f8511249 KZ |
1327 | #, fuzzy |
1328 | msgid "invalid number of inodes" | |
9841626a | 1329 | msgstr "不当なポート番号" |
f8511249 | 1330 | |
8d398470 | 1331 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 |
e8f26419 | 1332 | msgid "volume name too long" |
a88e3d04 | 1333 | msgstr "ボリューム名が長すぎます" |
e8f26419 | 1334 | |
8d398470 | 1335 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:149 |
e8f26419 | 1336 | msgid "fsname name too long" |
a88e3d04 | 1337 | msgstr "ファイルシステム名が長すぎます" |
e8f26419 | 1338 | |
8d398470 | 1339 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 |
612721db | 1340 | #, c-format |
e8f26419 | 1341 | msgid "%s is not a block special device" |
a88e3d04 | 1342 | msgstr "%s はブロックスペシャルデバイスではありません" |
e8f26419 | 1343 | |
8d398470 | 1344 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 |
f8511249 KZ |
1345 | #, fuzzy |
1346 | msgid "invalid block-count" | |
9841626a | 1347 | msgstr "無効なバイト数" |
f8511249 | 1348 | |
8d398470 | 1349 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:194 |
612721db | 1350 | #, c-format |
e8f26419 | 1351 | msgid "cannot get size of %s" |
a88e3d04 | 1352 | msgstr "%s のサイズを取得できません" |
7eda085c | 1353 | |
8d398470 | 1354 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 |
1d492495 | 1355 | #, c-format |
cf8316e2 | 1356 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" |
1d492495 | 1357 | msgstr "ブロックの引数が大きすぎます。最大 %llu です" |
7eda085c | 1358 | |
8d398470 | 1359 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:214 |
e8f26419 | 1360 | msgid "too many inodes - max is 512" |
1d492495 | 1361 | msgstr "iノードが多すぎます - 最大 512 です" |
e8f26419 | 1362 | |
8d398470 | 1363 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 |
1d492495 | 1364 | #, c-format |
cf8316e2 | 1365 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" |
1d492495 | 1366 | msgstr "領域が不十分です。最低でも %llu ブロック必要です" |
7eda085c | 1367 | |
eb0f80a6 | 1368 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:1426 |
7eda085c | 1369 | #, c-format |
e8f26419 | 1370 | msgid "Device: %s\n" |
a88e3d04 | 1371 | msgstr "デバイス: %s\n" |
7eda085c | 1372 | |
8d398470 | 1373 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:237 |
7eda085c | 1374 | #, c-format |
e8f26419 | 1375 | msgid "Volume: <%-6s>\n" |
a88e3d04 | 1376 | msgstr "ボリューム: <%-6s>\n" |
7eda085c | 1377 | |
8d398470 | 1378 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 |
7eda085c | 1379 | #, c-format |
e8f26419 | 1380 | msgid "FSname: <%-6s>\n" |
a88e3d04 | 1381 | msgstr "ファイルシステム名: <%-6s>\n" |
e8f26419 | 1382 | |
8d398470 | 1383 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 |
612721db | 1384 | #, c-format |
e8f26419 | 1385 | msgid "BlockSize: %d\n" |
a88e3d04 | 1386 | msgstr "ブロックサイズ: %d\n" |
7eda085c | 1387 | |
8d398470 | 1388 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 |
f8511249 KZ |
1389 | #, fuzzy, c-format |
1390 | msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" | |
9841626a | 1391 | msgstr "アーカイブ内のアラインメントされていないブロック (%lu バイト)" |
7eda085c | 1392 | |
8d398470 | 1393 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 |
f8511249 KZ |
1394 | #, fuzzy, c-format |
1395 | msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" | |
1d492495 | 1396 | msgstr "I-ノード: %d (%lld ブロックあたり)\n" |
7eda085c | 1397 | |
8d398470 | 1398 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 |
1d492495 | 1399 | #, c-format |
cf8316e2 | 1400 | msgid "Blocks: %lld\n" |
1d492495 | 1401 | msgstr "ブロック数: %lld\n" |
66ee8158 | 1402 | |
8d398470 | 1403 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 |
e8f26419 KZ |
1404 | #, c-format |
1405 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" | |
a88e3d04 | 1406 | msgstr "I-ノード末尾: %d, データ末尾: %d\n" |
66ee8158 | 1407 | |
8d398470 | 1408 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 |
e8f26419 | 1409 | msgid "error writing superblock" |
9841626a | 1410 | msgstr "スーパーブロック書き込み中にエラーが発生しました" |
66ee8158 | 1411 | |
8d398470 | 1412 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 |
e8f26419 | 1413 | msgid "error writing root inode" |
a88e3d04 | 1414 | msgstr "ルート I-ノード書き込み中にエラーが発生しました" |
66ee8158 | 1415 | |
8d398470 | 1416 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 |
e8f26419 | 1417 | msgid "error writing inode" |
a88e3d04 | 1418 | msgstr "I-ノード書き込み中にエラーが発生しました" |
66ee8158 | 1419 | |
8d398470 | 1420 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:280 |
e8f26419 | 1421 | msgid "seek error" |
a88e3d04 | 1422 | msgstr "seek エラーが発生しました" |
66ee8158 | 1423 | |
8d398470 | 1424 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 |
e8f26419 | 1425 | msgid "error writing . entry" |
a88e3d04 | 1426 | msgstr ". 項目書き込み中にエラーが発生しました" |
66ee8158 | 1427 | |
8d398470 | 1428 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 |
e8f26419 | 1429 | msgid "error writing .. entry" |
a88e3d04 | 1430 | msgstr ".. 項目書き込み中にエラーが発生しました" |
66ee8158 | 1431 | |
8d398470 | 1432 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:293 |
612721db | 1433 | #, c-format |
e8f26419 | 1434 | msgid "error closing %s" |
a88e3d04 | 1435 | msgstr "%s の close でエラーが発生しました" |
66ee8158 | 1436 | |
8d398470 | 1437 | #: disk-utils/mkfs.c:39 |
f8511249 KZ |
1438 | #, fuzzy, c-format |
1439 | msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n" | |
3406942e KZ |
1440 | msgstr "" |
1441 | "使い方: mkfs [-V] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] デバイス [サイズ]\n" | |
66ee8158 | 1442 | |
8d398470 | 1443 | #: disk-utils/mkfs.c:42 |
f8511249 KZ |
1444 | #, c-format |
1445 | msgid "" | |
1446 | "\n" | |
1447 | "Options:\n" | |
1448 | " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n" | |
1449 | " fs-options parameters to real file system builder\n" | |
1450 | " device path to a device\n" | |
1451 | " size number of blocks on the device\n" | |
1452 | " -V, --verbose explain what is done\n" | |
1453 | " defining -V more than once will cause a dry-run\n" | |
1454 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1455 | " -V as version must be only option\n" | |
1456 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1457 | msgstr "" | |
1458 | ||
8d398470 | 1459 | #: disk-utils/mkfs.c:53 |
f8511249 KZ |
1460 | #, fuzzy, c-format |
1461 | msgid "" | |
1462 | "\n" | |
1463 | "For more information see mkfs(8).\n" | |
9841626a | 1464 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" |
f8511249 | 1465 | |
8d398470 | 1466 | #: disk-utils/mkfs.c:131 |
a88e3d04 | 1467 | #, c-format |
baf39af1 | 1468 | msgid "mkfs (%s)\n" |
a88e3d04 | 1469 | msgstr "mkfs (%s)\n" |
66ee8158 | 1470 | |
8d398470 | 1471 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 |
1d492495 | 1472 | #, c-format |
63cccae4 | 1473 | msgid "" |
3406942e KZ |
1474 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " |
1475 | "name] dirname outfile\n" | |
63cccae4 KZ |
1476 | " -h print this help\n" |
1477 | " -v be verbose\n" | |
1478 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
a120aaa7 | 1479 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" |
63cccae4 | 1480 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" |
cf8316e2 | 1481 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" |
63cccae4 KZ |
1482 | " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" |
1483 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
1484 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
1485 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
1486 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
1487 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
1488 | " outfile output file\n" | |
1489 | msgstr "" | |
3406942e KZ |
1490 | "使い方: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " |
1491 | "name] dirname outfile\n" | |
1d492495 MK |
1492 | " -h このヘルプを表示する\n" |
1493 | " -v 詳細を表示する\n" | |
a88e3d04 | 1494 | " -E すべての警告をエラーとする (終了ステータスを 0 以外にする)\n" |
3406942e KZ |
1495 | " -b blksize 指定したブロックサイズを利用する。ページサイズと同じである必要が" |
1496 | "あります\n" | |
a88e3d04 | 1497 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" |
3406942e KZ |
1498 | " -N endian cramfs のエンディアン (big|little|host) を設定する。デフォルトは" |
1499 | "host -i file ファイルシステム内にファイルイメージを挿入する (requires >= " | |
1500 | "2.4.0)\n" | |
1d492495 | 1501 | " -n name cramfs ファイルシステムの名前を設定する\n" |
a88e3d04 MK |
1502 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" |
1503 | " -s ディレクトリエントリをソートする (古いオプション。無視されます)\n" | |
1504 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
1505 | " dirname 圧縮されるためのファイルシステムのルート\n" | |
1506 | " outfile 出力ファイル\n" | |
63cccae4 | 1507 | |
8d398470 | 1508 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:295 |
f8511249 KZ |
1509 | #, fuzzy, c-format |
1510 | msgid "could not read directory %s" | |
9841626a | 1511 | msgstr "ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s" |
f8511249 | 1512 | |
8d398470 | 1513 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:320 |
f8511249 | 1514 | #, fuzzy, c-format |
63cccae4 | 1515 | msgid "" |
b9ae633e | 1516 | "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" |
f8511249 | 1517 | " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." |
63cccae4 | 1518 | msgstr "" |
a88e3d04 | 1519 | "非常に長い (%zu バイト) ファイル名 `%s' が見つかりました。\n" |
3406942e KZ |
1520 | " mkcramfs.c 内の MAX_INPUT_NAMELEN を増やして再コンパイルしてください。終了し" |
1521 | "ます。\n" | |
63cccae4 | 1522 | |
8d398470 | 1523 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 |
f8511249 KZ |
1524 | #, fuzzy |
1525 | msgid "filesystem too big. Exiting." | |
9841626a | 1526 | msgstr "大き過ぎる正規表現" |
63cccae4 | 1527 | |
8d398470 | 1528 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 |
63cccae4 KZ |
1529 | #, c-format |
1530 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1531 | msgstr "" | |
1532 | ||
8d398470 | 1533 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 |
63cccae4 | 1534 | #, c-format |
b9ae633e | 1535 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
a88e3d04 | 1536 | msgstr "%6.2f%% (%+ld バイト)\t%s\n" |
63cccae4 | 1537 | |
8d398470 | 1538 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 |
f8511249 | 1539 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 1540 | msgid "cannot close file %s" |
9841626a | 1541 | msgstr "ファイルを閉じることができません" |
f8511249 | 1542 | |
8d398470 | 1543 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726 |
1b8a611a | 1544 | #, fuzzy |
8d398470 | 1545 | msgid "invalid blocksize argument" |
1b8a611a KZ |
1546 | msgstr "umount: %s は不正なブロックデバイスです" |
1547 | ||
8d398470 | 1548 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 |
f8511249 KZ |
1549 | #, fuzzy |
1550 | msgid "edition number argument failed" | |
9841626a | 1551 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" |
f8511249 | 1552 | |
8d398470 | 1553 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 |
f8511249 KZ |
1554 | msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'" |
1555 | msgstr "" | |
1556 | ||
8d398470 | 1557 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804 |
63cccae4 | 1558 | #, c-format |
3406942e KZ |
1559 | msgid "" |
1560 | "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " | |
1561 | "image size is %uMB. We might die prematurely." | |
63cccae4 KZ |
1562 | msgstr "" |
1563 | ||
8d398470 | 1564 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828 |
a88e3d04 MK |
1565 | msgid "ROM image map" |
1566 | msgstr "ROM イメージマップ" | |
1567 | ||
8d398470 | 1568 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:840 |
1d492495 | 1569 | #, c-format |
63cccae4 | 1570 | msgid "Including: %s\n" |
1d492495 | 1571 | msgstr "含む: %s\n" |
63cccae4 | 1572 | |
8d398470 | 1573 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846 |
63cccae4 | 1574 | #, c-format |
b9ae633e | 1575 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" |
a88e3d04 | 1576 | msgstr "ディレクトリデータ: %zd バイト\n" |
63cccae4 | 1577 | |
8d398470 | 1578 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854 |
63cccae4 | 1579 | #, c-format |
b9ae633e | 1580 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" |
5176e592 | 1581 | msgstr "すべて: %zd キロバイト\n" |
63cccae4 | 1582 | |
8d398470 | 1583 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 |
a88e3d04 | 1584 | #, c-format |
b9ae633e | 1585 | msgid "Super block: %zd bytes\n" |
a88e3d04 | 1586 | msgstr "スーパーブロック: %zd バイト\n" |
63cccae4 | 1587 | |
8d398470 | 1588 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 |
63cccae4 KZ |
1589 | #, c-format |
1590 | msgid "CRC: %x\n" | |
a88e3d04 | 1591 | msgstr "CRC: %x\n" |
63cccae4 | 1592 | |
8d398470 | 1593 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 |
f8511249 KZ |
1594 | #, fuzzy, c-format |
1595 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" | |
1d492495 | 1596 | msgstr "ROMイメージにおって十分な容量ではありません (%lld 確保、%zu 使用)\n" |
63cccae4 | 1597 | |
8d398470 | 1598 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 |
a88e3d04 MK |
1599 | msgid "ROM image" |
1600 | msgstr "ROM イメージ" | |
1601 | ||
8d398470 | 1602 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 |
f8511249 KZ |
1603 | #, fuzzy, c-format |
1604 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" | |
a88e3d04 | 1605 | msgstr "ROM イメージの書き込みに失敗しました (%zd %zd)\n" |
63cccae4 | 1606 | |
8d398470 | 1607 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 |
f8511249 KZ |
1608 | #, fuzzy |
1609 | msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." | |
a88e3d04 | 1610 | msgstr "警告: ファイル名は 255 バイトに切り詰められます。\n" |
63cccae4 | 1611 | |
8d398470 | 1612 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892 |
f8511249 KZ |
1613 | #, fuzzy |
1614 | msgid "warning: files were skipped due to errors." | |
1d492495 | 1615 | msgstr "警告: ファイルはエラーのためスキップされました。\n" |
63cccae4 | 1616 | |
8d398470 | 1617 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 |
f8511249 KZ |
1618 | #, fuzzy, c-format |
1619 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." | |
1d492495 | 1620 | msgstr "警告: ファイルサイズは%luMBに切り詰められました (最小1バイト)。\n" |
63cccae4 | 1621 | |
8d398470 | 1622 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 |
f8511249 KZ |
1623 | #, fuzzy, c-format |
1624 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" | |
3406942e KZ |
1625 | msgstr "" |
1626 | "警告: uidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも" | |
1627 | "しれません。)\n" | |
63cccae4 | 1628 | |
8d398470 | 1629 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901 |
f8511249 KZ |
1630 | #, fuzzy, c-format |
1631 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" | |
3406942e KZ |
1632 | msgstr "" |
1633 | "警告: gidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも" | |
1634 | "しれません。)\n" | |
63cccae4 | 1635 | |
8d398470 | 1636 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 |
63cccae4 KZ |
1637 | #, c-format |
1638 | msgid "" | |
1639 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
f8511249 | 1640 | "that some device files will be wrong." |
63cccae4 KZ |
1641 | msgstr "" |
1642 | ||
8d398470 | 1643 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 |
f8511249 KZ |
1644 | #, fuzzy, c-format |
1645 | msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" | |
a88e3d04 | 1646 | msgstr "使い方: %s [-c | -l ファイル名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [ブロック数]\n" |
7eda085c | 1647 | |
8d398470 | 1648 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 |
7eda085c | 1649 | #, c-format |
e8f26419 | 1650 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" |
a88e3d04 | 1651 | msgstr "%s はマウントされています -- ここにはファイルシステムをつくれません!" |
7eda085c | 1652 | |
8d398470 | 1653 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 |
f8511249 KZ |
1654 | #, fuzzy, c-format |
1655 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" | |
a88e3d04 | 1656 | msgstr "write_tables でのブートブロックへのシークに失敗しました" |
7eda085c | 1657 | |
8d398470 | 1658 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
f8511249 KZ |
1659 | #, fuzzy, c-format |
1660 | msgid "%s: unable to clear boot sector" | |
9841626a | 1661 | msgstr "%1 のブートセクタに書き込み中にエラーが発生しました" |
7eda085c | 1662 | |
8d398470 | 1663 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 |
f8511249 KZ |
1664 | #, fuzzy, c-format |
1665 | msgid "%s: seek failed in write_tables" | |
9841626a | 1666 | msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました" |
eb63b9b8 | 1667 | |
8d398470 | 1668 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 |
f8511249 KZ |
1669 | #, fuzzy, c-format |
1670 | msgid "%s: unable to write super-block" | |
9841626a | 1671 | msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません" |
f8511249 | 1672 | |
8d398470 | 1673 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 |
f8511249 KZ |
1674 | #, fuzzy, c-format |
1675 | msgid "%s: unable to write inode map" | |
9841626a | 1676 | msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません" |
7eda085c | 1677 | |
8d398470 | 1678 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 |
f8511249 KZ |
1679 | #, fuzzy, c-format |
1680 | msgid "%s: unable to write zone map" | |
9841626a | 1681 | msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません" |
7eda085c | 1682 | |
8d398470 | 1683 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 |
f8511249 KZ |
1684 | #, fuzzy, c-format |
1685 | msgid "%s: unable to write inodes" | |
9841626a | 1686 | msgstr "ネットワークへ書き込めません" |
7eda085c | 1687 | |
8d398470 | 1688 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 |
f8511249 KZ |
1689 | #, fuzzy, c-format |
1690 | msgid "%s: seek failed in write_block" | |
9841626a | 1691 | msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました" |
f8511249 | 1692 | |
8d398470 | 1693 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 |
f8511249 KZ |
1694 | #, fuzzy, c-format |
1695 | msgid "%s: write failed in write_block" | |
9841626a | 1696 | msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました" |
7eda085c | 1697 | |
8d398470 KZ |
1698 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 |
1699 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 | |
f8511249 KZ |
1700 | #, fuzzy, c-format |
1701 | msgid "%s: too many bad blocks" | |
9841626a | 1702 | msgstr "エラーが多過ぎるので, 処理を打ち切ります" |
7eda085c | 1703 | |
8d398470 | 1704 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 |
f8511249 KZ |
1705 | #, fuzzy, c-format |
1706 | msgid "%s: not enough good blocks" | |
9841626a | 1707 | msgstr "%s: バイナリデータが不十分です" |
7eda085c | 1708 | |
8d398470 | 1709 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 |
f8511249 KZ |
1710 | #, fuzzy, c-format |
1711 | msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock" | |
9841626a | 1712 | msgstr "入力用バッファを割り当てることができません" |
f8511249 | 1713 | |
8d398470 | 1714 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 |
f8511249 KZ |
1715 | #, fuzzy, c-format |
1716 | msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" | |
9841626a | 1717 | msgstr "入力用バッファを割り当てることができません" |
7eda085c | 1718 | |
8d398470 | 1719 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:541 |
f8511249 KZ |
1720 | #, fuzzy, c-format |
1721 | msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" | |
9841626a | 1722 | msgstr "入力用バッファを割り当てることができません" |
7eda085c | 1723 | |
8d398470 | 1724 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 |
92b619d1 KZ |
1725 | #, fuzzy, c-format |
1726 | msgid "%lu inodes\n" | |
9841626a | 1727 | msgstr "nplurals = %lu" |
92b619d1 | 1728 | |
8d398470 | 1729 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 |
92b619d1 KZ |
1730 | #, fuzzy, c-format |
1731 | msgid "%lu blocks\n" | |
9841626a | 1732 | msgstr "動作ブロック数" |
92b619d1 | 1733 | |
8d398470 | 1734 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:548 |
e8f26419 | 1735 | #, c-format |
7eda085c | 1736 | msgid "" |
e8f26419 KZ |
1737 | "Maxsize=%ld\n" |
1738 | "\n" | |
7eda085c | 1739 | msgstr "" |
a88e3d04 | 1740 | "最大サイズ=%ld\n" |
e8f26419 | 1741 | "\n" |
eb63b9b8 | 1742 | |
8d398470 | 1743 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:561 |
f8511249 KZ |
1744 | #, fuzzy, c-format |
1745 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" | |
a88e3d04 | 1746 | msgstr "ブロックのテスト中にシークが失敗しました" |
eb63b9b8 | 1747 | |
8d398470 | 1748 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 |
b359eb3b | 1749 | #, c-format |
e8f26419 | 1750 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" |
a88e3d04 | 1751 | msgstr "do_check に変な値があります: 多分バグでしょう\n" |
eb63b9b8 | 1752 | |
8d398470 | 1753 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:601 |
f8511249 KZ |
1754 | #, fuzzy, c-format |
1755 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" | |
a88e3d04 | 1756 | msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました" |
eb63b9b8 | 1757 | |
8d398470 | 1758 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 |
f8511249 KZ |
1759 | #, fuzzy, c-format |
1760 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" | |
a88e3d04 | 1761 | msgstr "データ領域以前に不正ブロック: ファイルシステムを作成できません" |
eb63b9b8 | 1762 | |
8d398470 | 1763 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644 |
e8f26419 KZ |
1764 | #, c-format |
1765 | msgid "%d bad blocks\n" | |
a88e3d04 | 1766 | msgstr "不正ブロック数 %d\n" |
eb63b9b8 | 1767 | |
8d398470 | 1768 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646 |
b359eb3b | 1769 | #, c-format |
e8f26419 | 1770 | msgid "one bad block\n" |
a88e3d04 | 1771 | msgstr "不正ブロック数 1\n" |
eb63b9b8 | 1772 | |
8d398470 | 1773 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:629 |
f8511249 KZ |
1774 | #, fuzzy, c-format |
1775 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" | |
9841626a | 1776 | msgstr "manpath 設定ファイル %s をオープンできません" |
eb63b9b8 | 1777 | |
8d398470 | 1778 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:634 |
b9ae633e KZ |
1779 | #, c-format |
1780 | msgid "badblock number input error on line %d\n" | |
1781 | msgstr "" | |
1782 | ||
8d398470 | 1783 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:635 |
f8511249 KZ |
1784 | #, fuzzy, c-format |
1785 | msgid "%s: cannot read badblocks file" | |
9841626a TH |
1786 | msgstr "" |
1787 | " 元ファイル \"%s\" を読めません\n" | |
1788 | " %s " | |
b9ae633e | 1789 | |
8d398470 | 1790 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 |
f8511249 KZ |
1791 | #, fuzzy, c-format |
1792 | msgid "%s: bad inode size" | |
9841626a | 1793 | msgstr "stab_int_type: 不正なサイズ %u です" |
f8511249 | 1794 | |
8d398470 | 1795 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 |
b359eb3b | 1796 | #, c-format |
e8f26419 | 1797 | msgid "strtol error: number of blocks not specified" |
a88e3d04 | 1798 | msgstr "strtol エラー: ブロックの数が指定されませんでした" |
eb63b9b8 | 1799 | |
8d398470 | 1800 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:771 |
f8511249 KZ |
1801 | #, fuzzy, c-format |
1802 | msgid "%s: device is misaligned" | |
9841626a | 1803 | msgstr "再生デバイス: %s\n" |
b9ae633e | 1804 | |
8d398470 | 1805 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:774 |
b9ae633e KZ |
1806 | #, c-format |
1807 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
1d492495 | 1808 | msgstr "ブロックサイズが %s の物理セクタサイズよりも小さい" |
b9ae633e | 1809 | |
8d398470 | 1810 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:778 |
1d492495 | 1811 | #, c-format |
b9ae633e | 1812 | msgid "cannot determine size of %s" |
a88e3d04 | 1813 | msgstr "%s のサイズを取得できません" |
b9ae633e | 1814 | |
8d398470 | 1815 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:787 |
e8f26419 KZ |
1816 | #, c-format |
1817 | msgid "will not try to make filesystem on '%s'" | |
a88e3d04 | 1818 | msgstr "'%s' 上にファイルシステムを作らないようにします" |
eb63b9b8 | 1819 | |
8d398470 | 1820 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:789 |
f8511249 KZ |
1821 | #, fuzzy, c-format |
1822 | msgid "%s: number of blocks too small" | |
9841626a | 1823 | msgstr "数値が大きすぎるか小さすぎます" |
b9ae633e | 1824 | |
8d398470 | 1825 | #: disk-utils/mkswap.c:162 |
f8511249 | 1826 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 1827 | msgid "Bad user-specified page size %u" |
a88e3d04 | 1828 | msgstr "不正なユーザ指定ページサイズ %d\n" |
eb63b9b8 | 1829 | |
8d398470 | 1830 | #: disk-utils/mkswap.c:168 |
f8511249 KZ |
1831 | #, fuzzy, c-format |
1832 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" | |
3406942e KZ |
1833 | msgstr "" |
1834 | "システムのページサイズ値 %2$d の代わりに、ユーザ指定値 %1$d を使います\n" | |
7eda085c | 1835 | |
8d398470 | 1836 | #: disk-utils/mkswap.c:191 |
f8511249 KZ |
1837 | #, fuzzy |
1838 | msgid "Bad swap header size, no label written." | |
1d492495 | 1839 | msgstr "スワップヘッダサイズが正しくないため、ラベルは書き込まれません。\n" |
756bfd01 | 1840 | |
8d398470 | 1841 | #: disk-utils/mkswap.c:201 |
f8511249 KZ |
1842 | #, fuzzy |
1843 | msgid "Label was truncated." | |
9841626a | 1844 | msgstr "ファイル \"%s\" が短く切り捨てられています" |
756bfd01 | 1845 | |
8d398470 | 1846 | #: disk-utils/mkswap.c:207 |
1d492495 | 1847 | #, c-format |
756bfd01 | 1848 | msgid "no label, " |
1d492495 | 1849 | msgstr "ラベルはありません, " |
756bfd01 | 1850 | |
8d398470 | 1851 | #: disk-utils/mkswap.c:215 |
b359eb3b | 1852 | #, c-format |
756bfd01 | 1853 | msgid "no uuid\n" |
1d492495 | 1854 | msgstr "uuidがありません\n" |
756bfd01 | 1855 | |
8d398470 | 1856 | #: disk-utils/mkswap.c:280 |
f8511249 KZ |
1857 | #, fuzzy, c-format |
1858 | msgid "" | |
1859 | "\n" | |
1860 | "Usage:\n" | |
1861 | " %s [options] device [size]\n" | |
9841626a | 1862 | msgstr "%s: このデバイスのサイズ情報がありません" |
f8511249 | 1863 | |
8d398470 | 1864 | #: disk-utils/mkswap.c:285 |
1d492495 | 1865 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1866 | msgid "" |
1867 | "\n" | |
1868 | "Options:\n" | |
1869 | " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
1870 | " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
1871 | " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
1872 | " -L, --label LABEL specify label\n" | |
1873 | " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
1874 | " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
1875 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1876 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1877 | "\n" | |
32940a75 | 1878 | msgstr "" |
eb63b9b8 | 1879 | |
8d398470 | 1880 | #: disk-utils/mkswap.c:304 |
e8f26419 | 1881 | msgid "too many bad pages" |
a88e3d04 | 1882 | msgstr "不正ページが多すぎます" |
eb63b9b8 | 1883 | |
8d398470 | 1884 | #: disk-utils/mkswap.c:321 |
f8511249 KZ |
1885 | msgid "seek failed in check_blocks" |
1886 | msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました" | |
eb63b9b8 | 1887 | |
8d398470 | 1888 | #: disk-utils/mkswap.c:327 |
b359eb3b | 1889 | #, c-format |
e8f26419 | 1890 | msgid "one bad page\n" |
a88e3d04 | 1891 | msgstr "不正なページ数\n" |
7eda085c | 1892 | |
8d398470 | 1893 | #: disk-utils/mkswap.c:329 |
a88e3d04 | 1894 | #, c-format |
c129767e | 1895 | msgid "%lu bad pages\n" |
a88e3d04 | 1896 | msgstr "不正なページ数 %lu\n" |
7eda085c | 1897 | |
8d398470 | 1898 | #: disk-utils/mkswap.c:358 |
56e7984d KZ |
1899 | #, fuzzy |
1900 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" | |
1901 | msgstr "inode バッファの確保ができません。" | |
1902 | ||
8d398470 | 1903 | #: disk-utils/mkswap.c:360 |
bd52b155 KZ |
1904 | #, fuzzy |
1905 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" | |
1906 | msgstr "inode バッファの確保ができません。" | |
56e7984d | 1907 | |
8d398470 | 1908 | #: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625 |
3406942e KZ |
1909 | msgid "unable to rewind swap-device" |
1910 | msgstr "スワップデバイスを巻き戻せません" | |
1911 | ||
8d398470 | 1912 | #: disk-utils/mkswap.c:414 |
cf8316e2 KZ |
1913 | #, fuzzy |
1914 | msgid "unable to erase bootbits sectors" | |
1915 | msgstr "ブートセクタをクリアできません" | |
1916 | ||
8d398470 | 1917 | #: disk-utils/mkswap.c:430 |
f8511249 KZ |
1918 | #, fuzzy, c-format |
1919 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" | |
1920 | msgstr "ブートセクタをクリアできません" | |
cf8316e2 | 1921 | |
8d398470 | 1922 | #: disk-utils/mkswap.c:433 |
1d492495 | 1923 | #, c-format |
cf8316e2 | 1924 | msgid " (%s partition table detected). " |
1d492495 | 1925 | msgstr " (%s パーティションテーブルを認識しました)。" |
cf8316e2 | 1926 | |
8d398470 | 1927 | #: disk-utils/mkswap.c:435 |
cf8316e2 KZ |
1928 | #, fuzzy, c-format |
1929 | msgid " on whole disk. " | |
9841626a TH |
1930 | msgstr "" |
1931 | "\n" | |
1932 | "(ディスク上での)サイズ: " | |
cf8316e2 | 1933 | |
8d398470 | 1934 | #: disk-utils/mkswap.c:437 |
56e7984d KZ |
1935 | #, fuzzy, c-format |
1936 | msgid " (compiled without libblkid). " | |
9841626a | 1937 | msgstr "%s: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?" |
56e7984d | 1938 | |
8d398470 | 1939 | #: disk-utils/mkswap.c:489 |
f8511249 KZ |
1940 | #, fuzzy |
1941 | msgid "parse page size failed" | |
9841626a | 1942 | msgstr "%d ページの印刷に失敗しました: %s" |
f8511249 | 1943 | |
8d398470 | 1944 | #: disk-utils/mkswap.c:495 |
f8511249 KZ |
1945 | #, fuzzy |
1946 | msgid "parse version number failed" | |
9841626a | 1947 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" |
f8511249 | 1948 | |
8d398470 | 1949 | #: disk-utils/mkswap.c:501 |
f8511249 KZ |
1950 | #, fuzzy, c-format |
1951 | msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)" | |
1d492495 | 1952 | msgstr "%1$s: 警告: -U を無視します (UUIDsは%1$sによってサポートされません)\n" |
b9ae633e | 1953 | |
8d398470 | 1954 | #: disk-utils/mkswap.c:525 |
f8511249 | 1955 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 1956 | msgid "does not support swapspace version %d." |
9841626a | 1957 | msgstr " サーバはこのバージョンをサポートしていません " |
cf8316e2 | 1958 | |
8d398470 | 1959 | #: disk-utils/mkswap.c:530 |
b9ae633e | 1960 | msgid "error: UUID parsing failed" |
a88e3d04 | 1961 | msgstr "エラー: UUID の解析に失敗" |
b9ae633e | 1962 | |
8d398470 | 1963 | #: disk-utils/mkswap.c:539 |
f8511249 KZ |
1964 | #, fuzzy |
1965 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" | |
a88e3d04 | 1966 | msgstr "%s: エラー: スワップを有効にするための場所がない?\n" |
7eda085c | 1967 | |
8d398470 KZ |
1968 | #: disk-utils/mkswap.c:545 |
1969 | #, fuzzy | |
1970 | msgid "invalid block count argument" | |
1971 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
1972 | ||
1973 | #: disk-utils/mkswap.c:553 | |
f8511249 KZ |
1974 | #, fuzzy, c-format |
1975 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" | |
3406942e KZ |
1976 | msgstr "" |
1977 | "%s: エラー: サイズ %llu KiB がデバイスのサイズ %llu KiB よりも大きいです\n" | |
7eda085c | 1978 | |
8d398470 | 1979 | #: disk-utils/mkswap.c:559 |
f8511249 KZ |
1980 | #, fuzzy, c-format |
1981 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" | |
a88e3d04 | 1982 | msgstr "%s: エラー: スワップ領域は少なくとも %ld KiB 必要です\n" |
7eda085c | 1983 | |
8d398470 | 1984 | #: disk-utils/mkswap.c:575 |
f8511249 KZ |
1985 | #, fuzzy, c-format |
1986 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" | |
1d492495 | 1987 | msgstr "%s: 警告: スワップ領域を %llu KiB に切り詰めました\n" |
756bfd01 | 1988 | |
8d398470 | 1989 | #: disk-utils/mkswap.c:580 |
f8511249 KZ |
1990 | #, fuzzy, c-format |
1991 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace." | |
1d492495 | 1992 | msgstr "%s: %s はマウントされています; ここにはスワップ空間をつくれません。\n" |
0027a8b1 | 1993 | |
8d398470 | 1994 | #: disk-utils/mkswap.c:601 |
f8511249 KZ |
1995 | #, fuzzy, c-format |
1996 | msgid "warning: %s is misaligned" | |
9841626a | 1997 | msgstr "警告: %s はシンボリックリンクが切れています" |
f8511249 | 1998 | |
8d398470 | 1999 | #: disk-utils/mkswap.c:614 |
e8f26419 | 2000 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
a88e3d04 | 2001 | msgstr "スワップ空間を設定できません: 読込めません" |
7eda085c | 2002 | |
8d398470 | 2003 | #: disk-utils/mkswap.c:617 |
1d492495 | 2004 | #, c-format |
cf8316e2 | 2005 | msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" |
1d492495 | 2006 | msgstr "スワップ空間バージョン1を設定します、サイズ = %llu KiB\n" |
7eda085c | 2007 | |
8d398470 | 2008 | #: disk-utils/mkswap.c:629 |
f8511249 KZ |
2009 | #, fuzzy, c-format |
2010 | msgid "%s: unable to write signature page" | |
9841626a | 2011 | msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません" |
eb63b9b8 | 2012 | |
8d398470 | 2013 | #: disk-utils/mkswap.c:638 |
e8f26419 | 2014 | msgid "fsync failed" |
a88e3d04 | 2015 | msgstr "fsync に失敗" |
7eda085c | 2016 | |
8d398470 | 2017 | #: disk-utils/mkswap.c:650 |
f8511249 KZ |
2018 | #, fuzzy, c-format |
2019 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" | |
9841626a | 2020 | msgstr "ラベル設定作業が失敗しました: 一時ファイル %1 を作成できません。\n" |
0027a8b1 | 2021 | |
8d398470 | 2022 | #: disk-utils/mkswap.c:653 |
b9ae633e KZ |
2023 | #, fuzzy |
2024 | msgid "unable to matchpathcon()" | |
9841626a | 2025 | msgstr "%s を更新できません" |
b9ae633e | 2026 | |
8d398470 | 2027 | #: disk-utils/mkswap.c:656 |
0027a8b1 | 2028 | msgid "unable to create new selinux context" |
a88e3d04 | 2029 | msgstr "新規の selinux コンテキストを作成できません" |
0027a8b1 | 2030 | |
8d398470 | 2031 | #: disk-utils/mkswap.c:658 |
0027a8b1 | 2032 | msgid "couldn't compute selinux context" |
a88e3d04 | 2033 | msgstr "selinux コンテキストを計算できません" |
0027a8b1 | 2034 | |
8d398470 | 2035 | #: disk-utils/mkswap.c:664 |
f8511249 KZ |
2036 | #, fuzzy, c-format |
2037 | msgid "unable to relabel %s to %s" | |
9841626a | 2038 | msgstr "%s を更新できません" |
0027a8b1 | 2039 | |
8d398470 KZ |
2040 | #: disk-utils/partx.c:79 |
2041 | #, fuzzy | |
2042 | msgid "partition number" | |
2043 | msgstr "色の数" | |
2044 | ||
2045 | #: disk-utils/partx.c:80 | |
2046 | #, fuzzy | |
2047 | msgid "start of the partition in sectors" | |
2048 | msgstr "パーティションは %1 セクタの長さを保持できません" | |
2049 | ||
2050 | #: disk-utils/partx.c:81 | |
2051 | #, fuzzy | |
2052 | msgid "end of the partition in sectors" | |
2053 | msgstr "パーティションは %1 セクタの長さを保持できません" | |
2054 | ||
2055 | #: disk-utils/partx.c:82 | |
2056 | #, fuzzy | |
2057 | msgid "number of sectors" | |
2058 | msgstr "セクタ数/トラック:" | |
2059 | ||
2060 | #: disk-utils/partx.c:83 | |
2061 | #, fuzzy | |
2062 | msgid "human readable size" | |
2063 | msgstr "可読な名称" | |
2064 | ||
2065 | #: disk-utils/partx.c:84 | |
2066 | #, fuzzy | |
2067 | msgid "partition name" | |
2068 | msgstr "領域名 = \"%s\"\n" | |
2069 | ||
fc44048e | 2070 | #: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:120 |
8d398470 KZ |
2071 | #, fuzzy |
2072 | msgid "partition UUID" | |
2073 | msgstr "UUID が不正です" | |
2074 | ||
2075 | #: disk-utils/partx.c:86 | |
2076 | #, fuzzy | |
2077 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" | |
2078 | msgstr "新しいパーティションテーブルの形式を選択:" | |
2079 | ||
2080 | #: disk-utils/partx.c:87 | |
2081 | #, fuzzy | |
2082 | msgid "partition flags" | |
2083 | msgstr "不当なフラッグ" | |
2084 | ||
2085 | #: disk-utils/partx.c:88 | |
2086 | #, fuzzy | |
2087 | msgid "partition type hex or uuid" | |
2088 | msgstr "# %s のパーティションテーブル\n" | |
2089 | ||
eb0f80a6 | 2090 | #: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:251 |
8d398470 KZ |
2091 | #, fuzzy |
2092 | msgid "failed to initialize loopcxt" | |
2093 | msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n" | |
2094 | ||
2095 | #: disk-utils/partx.c:110 | |
2096 | #, fuzzy, c-format | |
2097 | msgid "%s: failed to find unused loop device" | |
2098 | msgstr "%s: 空いている loop デバイスが見つかりません" | |
2099 | ||
2100 | #: disk-utils/partx.c:114 | |
2101 | #, fuzzy, c-format | |
2102 | msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" | |
2103 | msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n" | |
2104 | ||
2105 | #: disk-utils/partx.c:118 | |
2106 | #, fuzzy, c-format | |
2107 | msgid "%s: failed to set backing file" | |
2108 | msgstr "" | |
2109 | "スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n" | |
2110 | "(詳細または原因は次のとおりです)\n" | |
2111 | "\n" | |
2112 | " %s" | |
2113 | ||
fc44048e | 2114 | #: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:411 sys-utils/mount.c:413 |
8d398470 KZ |
2115 | #, fuzzy, c-format |
2116 | msgid "%s: failed to setup loop device" | |
2117 | msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした" | |
2118 | ||
fc44048e | 2119 | #: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:341 misc-utils/lsblk.c:258 |
eb0f80a6 KZ |
2120 | #: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/prlimit.c:271 |
2121 | #: sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:121 | |
8d398470 KZ |
2122 | #, c-format |
2123 | msgid "unknown column: %s" | |
2124 | msgstr "不明なカラム: %s" | |
2125 | ||
2126 | #: disk-utils/partx.c:200 | |
2127 | #, fuzzy, c-format | |
2128 | msgid "%s: failed to get partition number" | |
2129 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
2130 | ||
2131 | #: disk-utils/partx.c:265 | |
2132 | #, fuzzy, c-format | |
2133 | msgid "%s: error deleting partition %d" | |
2134 | msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー" | |
2135 | ||
2136 | #: disk-utils/partx.c:267 | |
2137 | #, fuzzy, c-format | |
2138 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" | |
2139 | msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー" | |
2140 | ||
eb0f80a6 | 2141 | #: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:862 |
8d398470 KZ |
2142 | #, c-format |
2143 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" | |
2144 | msgstr "" | |
2145 | ||
2146 | #: disk-utils/partx.c:300 | |
2147 | #, fuzzy, c-format | |
2148 | msgid "%s: partition #%d removed\n" | |
2149 | msgstr "パッチ %s を削除しました\\n" | |
2150 | ||
2151 | #: disk-utils/partx.c:304 | |
2152 | #, fuzzy, c-format | |
2153 | msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" | |
2154 | msgstr "このパーティションは既に存在します。\n" | |
2155 | ||
2156 | #: disk-utils/partx.c:309 | |
2157 | #, fuzzy, c-format | |
2158 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" | |
2159 | msgstr "鍵ブロックの削除に失敗しました: %s\n" | |
2160 | ||
2161 | #: disk-utils/partx.c:329 | |
2162 | #, fuzzy, c-format | |
2163 | msgid "%s: error adding partition %d" | |
2164 | msgstr "仲間を追加する際にエラー" | |
2165 | ||
2166 | #: disk-utils/partx.c:331 | |
2167 | #, fuzzy, c-format | |
2168 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" | |
2169 | msgstr "仲間を追加する際にエラー" | |
2170 | ||
2171 | #: disk-utils/partx.c:368 | |
2172 | #, fuzzy, c-format | |
2173 | msgid "%s: partition #%d added\n" | |
2174 | msgstr "「追加済」を表示" | |
2175 | ||
2176 | #: disk-utils/partx.c:373 | |
2177 | #, fuzzy, c-format | |
2178 | msgid "%s: adding partition #%d failed" | |
2179 | msgstr "ディレクトリの追加が失敗しました: %s (対象: %s) (%d)" | |
2180 | ||
2181 | #: disk-utils/partx.c:426 | |
1d492495 | 2182 | #, c-format |
8d398470 KZ |
2183 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" |
2184 | msgstr "" | |
2185 | ||
eb0f80a6 KZ |
2186 | #: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:548 misc-utils/findmnt.c:565 |
2187 | #: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138 | |
fc44048e | 2188 | #: sys-utils/wdctl.c:184 |
8d398470 KZ |
2189 | #, fuzzy |
2190 | msgid "failed to add line to output" | |
2191 | msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。" | |
2192 | ||
fc44048e | 2193 | #: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1318 misc-utils/lsblk.c:1393 |
eb0f80a6 | 2194 | #: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1022 sys-utils/prlimit.c:283 |
fc44048e | 2195 | #: sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/wdctl.c:226 |
8d398470 KZ |
2196 | #, fuzzy |
2197 | msgid "failed to initialize output table" | |
2198 | msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n" | |
2199 | ||
fc44048e | 2200 | #: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1336 misc-utils/lsblk.c:1403 |
eb0f80a6 | 2201 | #: misc-utils/lslocks.c:452 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/swapon.c:238 |
fc44048e | 2202 | #: sys-utils/wdctl.c:235 |
8d398470 KZ |
2203 | #, fuzzy |
2204 | msgid "failed to initialize output column" | |
2205 | msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。" | |
2206 | ||
2207 | #: disk-utils/partx.c:577 | |
2208 | #, fuzzy, c-format | |
2209 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" | |
2210 | msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" | |
2211 | ||
2212 | #: disk-utils/partx.c:585 | |
2213 | #, fuzzy, c-format | |
2214 | msgid "%s: failed to read partition table" | |
2215 | msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n" | |
2216 | ||
2217 | #: disk-utils/partx.c:591 | |
2218 | #, fuzzy, c-format | |
2219 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" | |
2220 | msgstr "新しいパーティションテーブルの形式を選択:" | |
2221 | ||
2222 | #: disk-utils/partx.c:595 | |
2223 | #, fuzzy, c-format | |
2224 | msgid "%s: partition table with no partitions" | |
2225 | msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n" | |
2226 | ||
2227 | #: disk-utils/partx.c:607 | |
2228 | #, fuzzy, c-format | |
2229 | msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" | |
2230 | msgstr "ディスクが見つかりません。" | |
2231 | ||
2232 | #: disk-utils/partx.c:611 | |
cf8316e2 | 2233 | msgid "" |
8d398470 KZ |
2234 | " -a, --add add specified partitions or all of them\n" |
2235 | " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" | |
2236 | " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" | |
2237 | " -s, --show list partitions\n" | |
2238 | "\n" | |
2239 | " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " | |
2240 | "format\n" | |
2241 | " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" | |
2242 | " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" | |
2243 | " -o, --output <type> define which output columns to use\n" | |
2244 | " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
2245 | " -r, --raw use raw output format\n" | |
2246 | " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" | |
2247 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
2248 | msgstr "" | |
2249 | ||
2250 | #: disk-utils/partx.c:629 | |
2251 | msgid "" | |
2252 | "\n" | |
2253 | "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" | |
2254 | msgstr "" | |
2255 | ||
eb0f80a6 | 2256 | #: disk-utils/partx.c:701 |
8d398470 KZ |
2257 | #, fuzzy |
2258 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" | |
2259 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
2260 | ||
eb0f80a6 | 2261 | #: disk-utils/partx.c:798 |
8d398470 KZ |
2262 | #, fuzzy |
2263 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" | |
2264 | msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です" | |
2265 | ||
eb0f80a6 | 2266 | #: disk-utils/partx.c:817 |
8d398470 KZ |
2267 | #, fuzzy, c-format |
2268 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" | |
2269 | msgstr "[:upper:] と [:lower:] との構成が一致しません" | |
2270 | ||
eb0f80a6 | 2271 | #: disk-utils/partx.c:829 |
8d398470 KZ |
2272 | #, fuzzy, c-format |
2273 | msgid "%s: cannot delete partitions" | |
2274 | msgstr "空のパーティションを削除することはできません" | |
2275 | ||
eb0f80a6 | 2276 | #: disk-utils/partx.c:832 |
8d398470 KZ |
2277 | #, fuzzy, c-format |
2278 | msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" | |
2279 | msgstr "速度 %d はサポートされません" | |
2280 | ||
eb0f80a6 | 2281 | #: disk-utils/partx.c:849 |
8d398470 KZ |
2282 | #, fuzzy, c-format |
2283 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" | |
2284 | msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" | |
2285 | ||
2286 | #: disk-utils/raw.c:52 | |
2287 | #, c-format | |
2288 | msgid "" | |
2289 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" | |
2290 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
2291 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
2292 | " %1$s -qa\n" | |
2293 | msgstr "" | |
2294 | ||
2295 | #: disk-utils/raw.c:58 | |
2296 | msgid " -q, --query set query mode\n" | |
2297 | msgstr "" | |
2298 | ||
2299 | #: disk-utils/raw.c:59 | |
2300 | msgid " -a, --all query all raw devices\n" | |
1d492495 | 2301 | msgstr "" |
cf8316e2 | 2302 | |
8d398470 | 2303 | #: disk-utils/raw.c:161 |
cf8316e2 | 2304 | #, c-format |
3406942e KZ |
2305 | msgid "" |
2306 | "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " | |
8d398470 | 2307 | "zero)" |
cf8316e2 KZ |
2308 | msgstr "" |
2309 | ||
8d398470 | 2310 | #: disk-utils/raw.c:178 |
3406942e | 2311 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 2312 | msgid "Cannot locate block device '%s'" |
1d492495 | 2313 | msgstr "ブロックファイル '%s' (%s) を配置できません\n" |
cf8316e2 | 2314 | |
8d398470 | 2315 | #: disk-utils/raw.c:181 |
f8511249 | 2316 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 2317 | msgid "Device '%s' is not a block device" |
9841626a | 2318 | msgstr "ブロックデバイスなので飛ばします" |
cf8316e2 | 2319 | |
8d398470 KZ |
2320 | #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 |
2321 | #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 | |
2322 | #, fuzzy | |
2323 | msgid "failed to parse argument" | |
2324 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
2325 | ||
2326 | #: disk-utils/raw.c:210 | |
cf8316e2 | 2327 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
2328 | msgid "Cannot open master raw device '%s'" |
2329 | msgstr "マスターロウデバイスを開くことができません" | |
cf8316e2 | 2330 | |
8d398470 | 2331 | #: disk-utils/raw.c:225 |
3406942e | 2332 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 2333 | msgid "Cannot locate raw device '%s'" |
1d492495 | 2334 | msgstr "ロウデバイス '%s' (%s) を配置できません\n" |
dea22a3d | 2335 | |
8d398470 KZ |
2336 | #: disk-utils/raw.c:228 |
2337 | #, fuzzy, c-format | |
2338 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev" | |
1d492495 | 2339 | msgstr "ロウデバイス '%s' はキャラクタデバイスではありません\n" |
dea22a3d | 2340 | |
8d398470 KZ |
2341 | #: disk-utils/raw.c:232 |
2342 | #, fuzzy, c-format | |
2343 | msgid "Device '%s' is not a raw dev" | |
1d492495 | 2344 | msgstr "デバイス '%s' はロウデバイスではありません\n" |
dea22a3d | 2345 | |
8d398470 KZ |
2346 | #: disk-utils/raw.c:242 |
2347 | #, fuzzy | |
2348 | msgid "Error querying raw device" | |
9841626a | 2349 | msgstr "デバイス情報を取得する際にエラー" |
cf8316e2 | 2350 | |
8d398470 | 2351 | #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 |
cf8316e2 | 2352 | #, c-format |
f8511249 | 2353 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" |
cf8316e2 KZ |
2354 | msgstr "" |
2355 | ||
8d398470 KZ |
2356 | #: disk-utils/raw.c:265 |
2357 | #, fuzzy | |
2358 | msgid "Error setting raw device" | |
9841626a | 2359 | msgstr "デバイス情報を取得する際にエラー" |
cf8316e2 | 2360 | |
fc44048e KZ |
2361 | #: disk-utils/resizepart.c:18 |
2362 | #, fuzzy, c-format | |
2363 | msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" | |
2364 | msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n" | |
2365 | ||
2366 | #: disk-utils/resizepart.c:98 | |
2367 | #, fuzzy, c-format | |
2368 | msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" | |
2369 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
2370 | ||
2371 | #: disk-utils/resizepart.c:103 | |
2372 | #, fuzzy | |
2373 | msgid "failed to resize partition" | |
2374 | msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n" | |
2375 | ||
8d398470 | 2376 | #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 |
55c8e797 KZ |
2377 | #, fuzzy, c-format |
2378 | msgid "%s: unable to probe device" | |
9841626a | 2379 | msgstr "デバイスへの接続が失われました" |
eb63b9b8 | 2380 | |
8d398470 | 2381 | #: disk-utils/swaplabel.c:65 |
55c8e797 KZ |
2382 | #, c-format |
2383 | msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" | |
2384 | msgstr "" | |
2385 | ||
8d398470 | 2386 | #: disk-utils/swaplabel.c:67 |
55c8e797 KZ |
2387 | #, fuzzy, c-format |
2388 | msgid "%s: not a valid swap partition" | |
9841626a | 2389 | msgstr "スワップを有効にできません" |
55c8e797 | 2390 | |
8d398470 | 2391 | #: disk-utils/swaplabel.c:74 |
55c8e797 KZ |
2392 | #, fuzzy, c-format |
2393 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" | |
9841626a | 2394 | msgstr "サポートされていないメニューバージョン %d" |
55c8e797 | 2395 | |
8d398470 | 2396 | #: disk-utils/swaplabel.c:114 |
55c8e797 KZ |
2397 | #, fuzzy, c-format |
2398 | msgid "failed to parse UUID: %s" | |
9841626a | 2399 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" |
7eda085c | 2400 | |
8d398470 | 2401 | #: disk-utils/swaplabel.c:118 |
55c8e797 KZ |
2402 | #, fuzzy, c-format |
2403 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" | |
9841626a TH |
2404 | msgstr "" |
2405 | "スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n" | |
2406 | "(詳細または原因は次のとおりです)\n" | |
2407 | "\n" | |
2408 | " %s" | |
7eda085c | 2409 | |
8d398470 | 2410 | #: disk-utils/swaplabel.c:122 |
55c8e797 KZ |
2411 | #, fuzzy, c-format |
2412 | msgid "%s: failed to write UUID" | |
9841626a | 2413 | msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました" |
612721db | 2414 | |
8d398470 | 2415 | #: disk-utils/swaplabel.c:133 |
55c8e797 KZ |
2416 | #, fuzzy, c-format |
2417 | msgid "%s: failed to seek to swap label " | |
9841626a TH |
2418 | msgstr "" |
2419 | "スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n" | |
2420 | "(詳細または原因は次のとおりです)\n" | |
2421 | "\n" | |
2422 | " %s" | |
612721db | 2423 | |
8d398470 | 2424 | #: disk-utils/swaplabel.c:140 |
55c8e797 KZ |
2425 | #, c-format |
2426 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" | |
2427 | msgstr "" | |
756bfd01 | 2428 | |
8d398470 | 2429 | #: disk-utils/swaplabel.c:143 |
55c8e797 KZ |
2430 | #, fuzzy, c-format |
2431 | msgid "%s: failed to write label" | |
9841626a | 2432 | msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました" |
eb63b9b8 | 2433 | |
8d398470 | 2434 | #: disk-utils/swaplabel.c:162 |
55c8e797 | 2435 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
2436 | " -L, --label <label> specify a new label\n" |
2437 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
2438 | msgstr "" | |
2439 | ||
8d398470 | 2440 | #: disk-utils/swaplabel.c:205 |
55c8e797 KZ |
2441 | #, fuzzy |
2442 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" | |
2443 | msgstr "%1$s: 警告: -U を無視します (UUIDsは%1$sによってサポートされません)\n" | |
7eda085c | 2444 | |
8d398470 | 2445 | #: fdisks/cfdisk.c:363 |
ee70cb20 KZ |
2446 | #, c-format |
2447 | msgid "%s: Out of memory!\n" | |
2448 | msgstr "%s: メモリが足りません!\n" | |
2449 | ||
8d398470 | 2450 | #: fdisks/cfdisk.c:388 fdisks/cfdisk.c:1901 |
55c8e797 KZ |
2451 | msgid "Unusable" |
2452 | msgstr "使用不可" | |
7eda085c | 2453 | |
8d398470 | 2454 | #: fdisks/cfdisk.c:390 fdisks/cfdisk.c:1903 |
55c8e797 KZ |
2455 | msgid "Free Space" |
2456 | msgstr "空き領域" | |
7eda085c | 2457 | |
8d398470 | 2458 | #: fdisks/cfdisk.c:405 |
b359eb3b | 2459 | #, c-format |
e8f26419 | 2460 | msgid "Disk has been changed.\n" |
a88e3d04 | 2461 | msgstr "ディスクが変更されました。\n" |
7eda085c | 2462 | |
8d398470 | 2463 | #: fdisks/cfdisk.c:407 |
b359eb3b | 2464 | #, c-format |
e8f26419 | 2465 | msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" |
a88e3d04 | 2466 | msgstr "領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n" |
7eda085c | 2467 | |
8d398470 | 2468 | #: fdisks/cfdisk.c:411 |
b359eb3b | 2469 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
2470 | msgid "" |
2471 | "\n" | |
2472 | "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
2473 | "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
2474 | "page for additional information.\n" | |
2475 | msgstr "" | |
2476 | "\n" | |
a88e3d04 MK |
2477 | "警告: DOS 6.x 領域を作成、または変更してし\n" |
2478 | "まった場合は、cfdisk マニュアルにある追加情報ページ\n" | |
2479 | "を参照してください。\n" | |
7eda085c | 2480 | |
8d398470 | 2481 | #: fdisks/cfdisk.c:555 |
e8f26419 | 2482 | msgid "FATAL ERROR" |
a88e3d04 | 2483 | msgstr "*致命的なエラー*" |
7eda085c | 2484 | |
8d398470 | 2485 | #: fdisks/cfdisk.c:556 |
e8f26419 | 2486 | msgid "Press any key to exit cfdisk" |
a88e3d04 | 2487 | msgstr "中断するには何かキーを入力してください" |
7eda085c | 2488 | |
8d398470 | 2489 | #: fdisks/cfdisk.c:603 fdisks/cfdisk.c:611 |
e8f26419 | 2490 | msgid "Cannot seek on disk drive" |
a88e3d04 | 2491 | msgstr "ディスクドライブ上で seek できません" |
7eda085c | 2492 | |
8d398470 | 2493 | #: fdisks/cfdisk.c:605 |
e8f26419 | 2494 | msgid "Cannot read disk drive" |
a88e3d04 | 2495 | msgstr "ディスクドライブを読み込めません" |
7eda085c | 2496 | |
8d398470 | 2497 | #: fdisks/cfdisk.c:613 |
e8f26419 | 2498 | msgid "Cannot write disk drive" |
a88e3d04 | 2499 | msgstr "ディスクドライブに書き込めません" |
eb63b9b8 | 2500 | |
8d398470 | 2501 | #: fdisks/cfdisk.c:821 |
e8f26419 | 2502 | msgid "Too many partitions" |
a88e3d04 | 2503 | msgstr "領域が多すぎます" |
eb63b9b8 | 2504 | |
8d398470 | 2505 | #: fdisks/cfdisk.c:826 |
e8f26419 | 2506 | msgid "Partition begins before sector 0" |
a88e3d04 | 2507 | msgstr "領域がセクタ 0 よりまえから始まっています" |
eb63b9b8 | 2508 | |
8d398470 | 2509 | #: fdisks/cfdisk.c:831 |
e8f26419 | 2510 | msgid "Partition ends before sector 0" |
a88e3d04 | 2511 | msgstr "領域がセクタ 0 より前で終わっています" |
eb63b9b8 | 2512 | |
8d398470 | 2513 | #: fdisks/cfdisk.c:836 |
e8f26419 | 2514 | msgid "Partition begins after end-of-disk" |
a88e3d04 | 2515 | msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろから始まっています" |
7eda085c | 2516 | |
8d398470 | 2517 | #: fdisks/cfdisk.c:841 |
e8f26419 | 2518 | msgid "Partition ends after end-of-disk" |
a88e3d04 | 2519 | msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろで終わっています" |
7eda085c | 2520 | |
8d398470 | 2521 | #: fdisks/cfdisk.c:865 |
e8f26419 | 2522 | msgid "logical partitions not in disk order" |
a88e3d04 | 2523 | msgstr "論理領域がディスクの順序と一致しません" |
7eda085c | 2524 | |
8d398470 | 2525 | #: fdisks/cfdisk.c:868 |
e8f26419 | 2526 | msgid "logical partitions overlap" |
a88e3d04 | 2527 | msgstr "論理領域が重複しています" |
7eda085c | 2528 | |
8d398470 | 2529 | #: fdisks/cfdisk.c:872 |
e8f26419 | 2530 | msgid "enlarged logical partitions overlap" |
a88e3d04 | 2531 | msgstr "拡大された論理領域が重複しています" |
7eda085c | 2532 | |
8d398470 | 2533 | #: fdisks/cfdisk.c:902 |
3406942e KZ |
2534 | msgid "" |
2535 | "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" | |
2536 | msgstr "" | |
2537 | "!!!! 内部エラー。拡張領域以外に論理ドライブを作成しようとしています !!!!" | |
7eda085c | 2538 | |
8d398470 | 2539 | #: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925 |
3406942e KZ |
2540 | msgid "" |
2541 | "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" | |
2542 | msgstr "" | |
2543 | "ここには論理ドライブを作成できません -- 2 つの拡張領域であれば作成します" | |
7eda085c | 2544 | |
8d398470 | 2545 | #: fdisks/cfdisk.c:1059 |
e8f26419 | 2546 | msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
a88e3d04 | 2547 | msgstr "メニュー項目名が長すぎます。メニュー表示が乱れている可能性があります。" |
7eda085c | 2548 | |
8d398470 | 2549 | #: fdisks/cfdisk.c:1174 |
e8f26419 | 2550 | msgid "Illegal key" |
a88e3d04 | 2551 | msgstr "不正なキー" |
7eda085c | 2552 | |
8d398470 | 2553 | #: fdisks/cfdisk.c:1199 |
e8f26419 | 2554 | msgid "Press a key to continue" |
a88e3d04 | 2555 | msgstr "続けるには何かキーを入力してください" |
7eda085c | 2556 | |
8d398470 KZ |
2557 | #: fdisks/cfdisk.c:1246 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2404 |
2558 | #: fdisks/cfdisk.c:2406 | |
e8f26419 | 2559 | msgid "Primary" |
a88e3d04 | 2560 | msgstr "基本領域" |
7eda085c | 2561 | |
8d398470 | 2562 | #: fdisks/cfdisk.c:1246 |
e8f26419 | 2563 | msgid "Create a new primary partition" |
a88e3d04 | 2564 | msgstr "新規に基本領域を作成します" |
7eda085c | 2565 | |
8d398470 KZ |
2566 | #: fdisks/cfdisk.c:1247 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2403 |
2567 | #: fdisks/cfdisk.c:2406 | |
e8f26419 | 2568 | msgid "Logical" |
a88e3d04 | 2569 | msgstr "論理領域" |
7eda085c | 2570 | |
8d398470 | 2571 | #: fdisks/cfdisk.c:1247 |
e8f26419 | 2572 | msgid "Create a new logical partition" |
a88e3d04 | 2573 | msgstr "新規に論理領域を作成します" |
7eda085c | 2574 | |
8d398470 | 2575 | #: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 fdisks/cfdisk.c:2077 |
e8f26419 | 2576 | msgid "Cancel" |
a88e3d04 | 2577 | msgstr "中止" |
7eda085c | 2578 | |
8d398470 | 2579 | #: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 |
e8f26419 | 2580 | msgid "Don't create a partition" |
a88e3d04 | 2581 | msgstr "領域を作成しません" |
7eda085c | 2582 | |
8d398470 | 2583 | #: fdisks/cfdisk.c:1264 |
e8f26419 | 2584 | msgid "!!! Internal error !!!" |
a88e3d04 | 2585 | msgstr "!!! 内部エラー !!!" |
7eda085c | 2586 | |
8d398470 | 2587 | #: fdisks/cfdisk.c:1267 |
e8f26419 | 2588 | msgid "Size (in MB): " |
a88e3d04 | 2589 | msgstr "サイズ (MB 単位): " |
7eda085c | 2590 | |
8d398470 | 2591 | #: fdisks/cfdisk.c:1301 |
e8f26419 | 2592 | msgid "Beginning" |
a88e3d04 | 2593 | msgstr "最初から" |
7eda085c | 2594 | |
8d398470 | 2595 | #: fdisks/cfdisk.c:1301 |
e8f26419 | 2596 | msgid "Add partition at beginning of free space" |
a88e3d04 | 2597 | msgstr "空き領域の最初に領域を追加" |
7eda085c | 2598 | |
8d398470 | 2599 | #: fdisks/cfdisk.c:1302 |
e8f26419 | 2600 | msgid "End" |
a88e3d04 | 2601 | msgstr "最後から" |
7eda085c | 2602 | |
8d398470 | 2603 | #: fdisks/cfdisk.c:1302 |
e8f26419 | 2604 | msgid "Add partition at end of free space" |
a88e3d04 | 2605 | msgstr "空き領域の最後に領域を追加" |
7eda085c | 2606 | |
8d398470 | 2607 | #: fdisks/cfdisk.c:1320 |
e8f26419 | 2608 | msgid "No room to create the extended partition" |
a88e3d04 | 2609 | msgstr "拡張領域を作成するための場所がありません" |
7eda085c | 2610 | |
8d398470 | 2611 | #: fdisks/cfdisk.c:1389 |
0b0bb920 | 2612 | msgid "No partition table.\n" |
5176e592 | 2613 | msgstr "パーティションテーブルがありません。\n" |
0b0bb920 | 2614 | |
8d398470 | 2615 | #: fdisks/cfdisk.c:1393 |
0b0bb920 | 2616 | msgid "No partition table. Starting with zero table." |
5176e592 | 2617 | msgstr "パーティションテーブルがありません。ゼロテーブルで開始しています。" |
7eda085c | 2618 | |
8d398470 | 2619 | #: fdisks/cfdisk.c:1403 |
0b0bb920 | 2620 | msgid "Bad signature on partition table" |
a88e3d04 | 2621 | msgstr "領域テーブルの署名が不正です" |
0b0bb920 | 2622 | |
8d398470 | 2623 | #: fdisks/cfdisk.c:1407 |
0b0bb920 | 2624 | msgid "Unknown partition table type" |
5176e592 | 2625 | msgstr "不明なパーティションテーブルのタイプ" |
0b0bb920 | 2626 | |
8d398470 | 2627 | #: fdisks/cfdisk.c:1409 |
e8f26419 | 2628 | msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
a88e3d04 | 2629 | msgstr "ゼロテーブルで開始しましょうか [y/N] ?" |
7eda085c | 2630 | |
8d398470 | 2631 | #: fdisks/cfdisk.c:1456 |
e8f26419 | 2632 | msgid "You specified more cylinders than fit on disk" |
a88e3d04 | 2633 | msgstr "ディスクにとって適切な数よりも多くのシリンダ数を指定されました" |
7eda085c | 2634 | |
8d398470 | 2635 | #: fdisks/cfdisk.c:1492 |
e8f26419 | 2636 | msgid "Cannot open disk drive" |
a88e3d04 | 2637 | msgstr "ディスクドライブを開けません" |
7eda085c | 2638 | |
8d398470 | 2639 | #: fdisks/cfdisk.c:1494 fdisks/cfdisk.c:1683 |
e8f26419 | 2640 | msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
a88e3d04 | 2641 | msgstr "ディスクを読込み専用で開きました -- あなたには書込み権限がありません" |
7eda085c | 2642 | |
8d398470 | 2643 | #: fdisks/cfdisk.c:1505 |
3406942e KZ |
2644 | msgid "" |
2645 | "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." | |
2646 | msgstr "" | |
2647 | "警告!! サポートしていない GPT (GUID パーティションテーブル) を検出しました。" | |
2648 | "GNU Parded を使ってください" | |
0027a8b1 | 2649 | |
8d398470 | 2650 | #: fdisks/cfdisk.c:1524 |
e8f26419 | 2651 | msgid "Cannot get disk size" |
a88e3d04 | 2652 | msgstr "ディスクサイズを取得できません" |
7eda085c | 2653 | |
8d398470 | 2654 | #: fdisks/cfdisk.c:1550 |
e8f26419 | 2655 | msgid "Bad primary partition" |
a88e3d04 | 2656 | msgstr "不正な基本領域" |
7eda085c | 2657 | |
8d398470 | 2658 | #: fdisks/cfdisk.c:1580 |
e8f26419 | 2659 | msgid "Bad logical partition" |
a88e3d04 | 2660 | msgstr "不正な論理領域" |
7eda085c | 2661 | |
8d398470 | 2662 | #: fdisks/cfdisk.c:1695 |
e8f26419 | 2663 | msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
a88e3d04 | 2664 | msgstr "警告! これはあなたのディスクにあるデータを破壊するかもしれません" |
7eda085c | 2665 | |
8d398470 | 2666 | #: fdisks/cfdisk.c:1699 |
3406942e KZ |
2667 | msgid "" |
2668 | "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " | |
2669 | msgstr "" | |
2670 | "パーティション領域をディスクに書き込んでもよろしいですか?(yes または no): " | |
7eda085c | 2671 | |
eb0f80a6 | 2672 | #: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876 |
3406942e | 2673 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
2674 | msgid "no" |
2675 | msgstr "no" | |
7eda085c | 2676 | |
8d398470 | 2677 | #: fdisks/cfdisk.c:1707 |
e8f26419 | 2678 | msgid "Did not write partition table to disk" |
a88e3d04 | 2679 | msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みませんでした" |
7eda085c | 2680 | |
eb0f80a6 | 2681 | #: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876 |
3406942e | 2682 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
2683 | msgid "yes" |
2684 | msgstr "yes" | |
66ee8158 | 2685 | |
8d398470 | 2686 | #: fdisks/cfdisk.c:1713 |
e8f26419 | 2687 | msgid "Please enter `yes' or `no'" |
a88e3d04 | 2688 | msgstr "`yes' か `no' のいずれかを入力してください" |
66ee8158 | 2689 | |
8d398470 | 2690 | #: fdisks/cfdisk.c:1717 |
e8f26419 | 2691 | msgid "Writing partition table to disk..." |
822a89c2 | 2692 | msgstr "パーティションテーブルを書き込み中..." |
eb63b9b8 | 2693 | |
8d398470 | 2694 | #: fdisks/cfdisk.c:1742 fdisks/cfdisk.c:1746 |
e8f26419 | 2695 | msgid "Wrote partition table to disk" |
a88e3d04 | 2696 | msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みました" |
eb63b9b8 | 2697 | |
8d398470 | 2698 | #: fdisks/cfdisk.c:1744 |
cf8316e2 | 2699 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
2700 | msgid "" |
2701 | "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" | |
2702 | "(8) or reboot to update table." | |
2703 | msgstr "" | |
2704 | "領域テーブルを書き込みましたが、再読込みに失敗。再起動して更新してください" | |
eb63b9b8 | 2705 | |
8d398470 | 2706 | #: fdisks/cfdisk.c:1754 |
e8f26419 | 2707 | msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
3406942e KZ |
2708 | msgstr "" |
2709 | "ブート可能マーク付き基本領域がありません。DOS MBR はこれをブートできません。" | |
7eda085c | 2710 | |
8d398470 | 2711 | #: fdisks/cfdisk.c:1756 |
3406942e KZ |
2712 | msgid "" |
2713 | "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." | |
2714 | msgstr "" | |
2715 | "ブート可能マーク付き基本領域が複数あります。DOS MBR はこれをブートできませ" | |
2716 | "ん。" | |
7eda085c | 2717 | |
8d398470 | 2718 | #: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017 |
e8f26419 | 2719 | msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
a88e3d04 | 2720 | msgstr "ファイル名を入力、画面に表示する場合はリターンキー: " |
7eda085c | 2721 | |
8d398470 | 2722 | #: fdisks/cfdisk.c:1834 |
7eda085c | 2723 | #, c-format |
e8f26419 | 2724 | msgid "Disk Drive: %s\n" |
a88e3d04 | 2725 | msgstr "ディスクドライブ: %s\n" |
7eda085c | 2726 | |
8d398470 | 2727 | #: fdisks/cfdisk.c:1836 |
e8f26419 | 2728 | msgid "Sector 0:\n" |
a88e3d04 | 2729 | msgstr "セクタ 0:\n" |
7eda085c | 2730 | |
8d398470 | 2731 | #: fdisks/cfdisk.c:1843 |
7eda085c | 2732 | #, c-format |
e8f26419 | 2733 | msgid "Sector %d:\n" |
a88e3d04 | 2734 | msgstr "セクタ %d:\n" |
7eda085c | 2735 | |
8d398470 | 2736 | #: fdisks/cfdisk.c:1863 |
e8f26419 | 2737 | msgid " None " |
a88e3d04 | 2738 | msgstr " 無し " |
7eda085c | 2739 | |
8d398470 | 2740 | #: fdisks/cfdisk.c:1865 |
e8f26419 | 2741 | msgid " Pri/Log" |
a88e3d04 | 2742 | msgstr " 基本/論理" |
eb63b9b8 | 2743 | |
8d398470 | 2744 | #: fdisks/cfdisk.c:1867 |
e8f26419 | 2745 | msgid " Primary" |
5176e592 | 2746 | msgstr " 基本" |
eb63b9b8 | 2747 | |
8d398470 | 2748 | #: fdisks/cfdisk.c:1869 |
e8f26419 | 2749 | msgid " Logical" |
5176e592 | 2750 | msgstr " 論理" |
7eda085c | 2751 | |
eb0f80a6 KZ |
2752 | #: fdisks/cfdisk.c:1907 fdisks/fdisk.c:904 fdisks/fdisk.c:1227 |
2753 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:210 fdisks/fdisksunlabel.c:586 fdisks/sfdisk.c:609 | |
e8f26419 | 2754 | msgid "Unknown" |
a88e3d04 | 2755 | msgstr "不明" |
eb63b9b8 | 2756 | |
8d398470 | 2757 | #: fdisks/cfdisk.c:1913 fdisks/cfdisk.c:2381 fdisks/fdisksunlabel.c:32 |
c129767e | 2758 | msgid "Boot" |
a88e3d04 | 2759 | msgstr "ブート" |
eb63b9b8 | 2760 | |
8d398470 | 2761 | #: fdisks/cfdisk.c:1915 |
a88e3d04 | 2762 | #, c-format |
c129767e | 2763 | msgid "(%02X)" |
a88e3d04 | 2764 | msgstr "(%02X)" |
7eda085c | 2765 | |
8d398470 | 2766 | #: fdisks/cfdisk.c:1917 |
c129767e | 2767 | msgid "None" |
1d492495 | 2768 | msgstr "None" |
7eda085c | 2769 | |
8d398470 | 2770 | #: fdisks/cfdisk.c:1952 fdisks/cfdisk.c:2036 |
7eda085c | 2771 | #, c-format |
e8f26419 | 2772 | msgid "Partition Table for %s\n" |
a88e3d04 | 2773 | msgstr "%s パーティション情報\n" |
7eda085c | 2774 | |
8d398470 | 2775 | #: fdisks/cfdisk.c:1954 |
c129767e | 2776 | msgid " First Last\n" |
a88e3d04 | 2777 | msgstr " 最初の 最後の\n" |
7eda085c | 2778 | |
8d398470 | 2779 | #: fdisks/cfdisk.c:1955 |
3406942e KZ |
2780 | msgid "" |
2781 | " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " | |
2782 | "Flag\n" | |
2783 | msgstr "" | |
2784 | " # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ Filesystemタイプ(ID) フ" | |
2785 | "ラグ\n" | |
7eda085c | 2786 | |
8d398470 | 2787 | #: fdisks/cfdisk.c:1956 |
3406942e KZ |
2788 | msgid "" |
2789 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
2790 | "----\n" | |
2791 | msgstr "" | |
2792 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
2793 | "----\n" | |
7eda085c | 2794 | |
8d398470 | 2795 | #: fdisks/cfdisk.c:2039 |
b9ae633e | 2796 | msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" |
a88e3d04 | 2797 | msgstr " ----最初の----- ----最後の----- 開始 Number of\n" |
7eda085c | 2798 | |
8d398470 | 2799 | #: fdisks/cfdisk.c:2040 |
b9ae633e | 2800 | msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" |
a88e3d04 | 2801 | msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl セクタ番号 セクタ数\n" |
7eda085c | 2802 | |
8d398470 | 2803 | #: fdisks/cfdisk.c:2041 |
b9ae633e | 2804 | msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" |
3406942e KZ |
2805 | msgstr "" |
2806 | "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" | |
7eda085c | 2807 | |
8d398470 | 2808 | #: fdisks/cfdisk.c:2074 |
e8f26419 | 2809 | msgid "Raw" |
a88e3d04 | 2810 | msgstr "生データ" |
7eda085c | 2811 | |
8d398470 | 2812 | #: fdisks/cfdisk.c:2074 |
e8f26419 | 2813 | msgid "Print the table using raw data format" |
a88e3d04 | 2814 | msgstr "生データの形式でパーティション情報を出力" |
7eda085c | 2815 | |
8d398470 | 2816 | #: fdisks/cfdisk.c:2075 fdisks/cfdisk.c:2178 |
e8f26419 | 2817 | msgid "Sectors" |
a88e3d04 | 2818 | msgstr "セクタ" |
7eda085c | 2819 | |
8d398470 | 2820 | #: fdisks/cfdisk.c:2075 |
e8f26419 | 2821 | msgid "Print the table ordered by sectors" |
a88e3d04 | 2822 | msgstr "セクタ順にパーティション情報を出力" |
7eda085c | 2823 | |
8d398470 | 2824 | #: fdisks/cfdisk.c:2076 |
e8f26419 | 2825 | msgid "Table" |
a88e3d04 | 2826 | msgstr "テーブル" |
7eda085c | 2827 | |
8d398470 | 2828 | #: fdisks/cfdisk.c:2076 |
e8f26419 | 2829 | msgid "Just print the partition table" |
a88e3d04 | 2830 | msgstr "単に領域情報を表示" |
7eda085c | 2831 | |
8d398470 | 2832 | #: fdisks/cfdisk.c:2077 |
e8f26419 | 2833 | msgid "Don't print the table" |
a88e3d04 | 2834 | msgstr "領域情報を出力しない" |
7eda085c | 2835 | |
8d398470 | 2836 | #: fdisks/cfdisk.c:2105 |
e8f26419 | 2837 | msgid "Help Screen for cfdisk" |
a88e3d04 | 2838 | msgstr "cfdisk のヘルプ画面" |
7eda085c | 2839 | |
8d398470 | 2840 | #: fdisks/cfdisk.c:2107 |
e8f26419 | 2841 | msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" |
a88e3d04 | 2842 | msgstr "cfdisk は端末型ディスク領域作成プログラムです。" |
7eda085c | 2843 | |
8d398470 | 2844 | #: fdisks/cfdisk.c:2108 |
e8f26419 | 2845 | msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" |
a88e3d04 | 2846 | msgstr "ハードディスクドライブの領域を作成、削除、変更" |
7eda085c | 2847 | |
8d398470 | 2848 | #: fdisks/cfdisk.c:2109 |
e8f26419 | 2849 | msgid "disk drive." |
a88e3d04 | 2850 | msgstr "することができます。" |
7eda085c | 2851 | |
8d398470 | 2852 | #: fdisks/cfdisk.c:2111 |
e8f26419 KZ |
2853 | msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
2854 | msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" | |
7eda085c | 2855 | |
8d398470 | 2856 | #: fdisks/cfdisk.c:2113 |
e8f26419 | 2857 | msgid "Command Meaning" |
a88e3d04 | 2858 | msgstr "コマンド 説明" |
7eda085c | 2859 | |
8d398470 | 2860 | #: fdisks/cfdisk.c:2114 |
e8f26419 KZ |
2861 | msgid "------- -------" |
2862 | msgstr "------- -------" | |
7eda085c | 2863 | |
8d398470 | 2864 | #: fdisks/cfdisk.c:2115 |
e8f26419 | 2865 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
a88e3d04 | 2866 | msgstr " b カーソル上の領域のブートフラグの切替" |
7eda085c | 2867 | |
8d398470 | 2868 | #: fdisks/cfdisk.c:2116 |
e8f26419 | 2869 | msgid " d Delete the current partition" |
a88e3d04 | 2870 | msgstr " d カーソル上の領域を削除" |
7eda085c | 2871 | |
8d398470 | 2872 | #: fdisks/cfdisk.c:2117 |
e8f26419 | 2873 | msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
a88e3d04 | 2874 | msgstr " g シリンダ, ヘッダ, トラック当たりのセクタ数を変更" |
7eda085c | 2875 | |
8d398470 | 2876 | #: fdisks/cfdisk.c:2118 |
e8f26419 | 2877 | msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
a88e3d04 | 2878 | msgstr " 警告: このオプションが何をするものか理解していない人" |
eb63b9b8 | 2879 | |
8d398470 | 2880 | #: fdisks/cfdisk.c:2119 |
e8f26419 | 2881 | msgid " know what they are doing." |
a88e3d04 | 2882 | msgstr " は使用してはいけない。" |
eb63b9b8 | 2883 | |
8d398470 | 2884 | #: fdisks/cfdisk.c:2120 |
e8f26419 | 2885 | msgid " h Print this screen" |
a88e3d04 | 2886 | msgstr " h この画面を表示" |
eb63b9b8 | 2887 | |
8d398470 | 2888 | #: fdisks/cfdisk.c:2121 |
e8f26419 | 2889 | msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
a88e3d04 | 2890 | msgstr " m カーソル上の領域のディスク使用量を最大にする。" |
7eda085c | 2891 | |
8d398470 | 2892 | #: fdisks/cfdisk.c:2122 |
e8f26419 | 2893 | msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
a88e3d04 | 2894 | msgstr " 注意: このオプションは、DOS, OS/2 等と互換性のない" |
7eda085c | 2895 | |
8d398470 | 2896 | #: fdisks/cfdisk.c:2123 |
e8f26419 | 2897 | msgid " DOS, OS/2, ..." |
a88e3d04 | 2898 | msgstr " 領域を作成する可能性があります。" |
7eda085c | 2899 | |
8d398470 | 2900 | #: fdisks/cfdisk.c:2124 |
e8f26419 | 2901 | msgid " n Create new partition from free space" |
a88e3d04 | 2902 | msgstr " n 空き領域から新規に領域を作成" |
7eda085c | 2903 | |
8d398470 | 2904 | #: fdisks/cfdisk.c:2125 |
e8f26419 | 2905 | msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
a88e3d04 | 2906 | msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する" |
7eda085c | 2907 | |
8d398470 | 2908 | #: fdisks/cfdisk.c:2126 |
e8f26419 | 2909 | msgid " There are several different formats for the partition" |
a88e3d04 | 2910 | msgstr " 領域の出力には次のような複数の形式から選択" |
7eda085c | 2911 | |
8d398470 | 2912 | #: fdisks/cfdisk.c:2127 |
e8f26419 | 2913 | msgid " that you can choose from:" |
a88e3d04 | 2914 | msgstr " できる:" |
7eda085c | 2915 | |
8d398470 | 2916 | #: fdisks/cfdisk.c:2128 |
e8f26419 | 2917 | msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
a88e3d04 | 2918 | msgstr " r - 生データ(ディスクに書き込まれる情報そのもの)" |
7eda085c | 2919 | |
8d398470 | 2920 | #: fdisks/cfdisk.c:2129 |
e8f26419 | 2921 | msgid " s - Table ordered by sectors" |
a88e3d04 | 2922 | msgstr " s - セクタ順のパーティション情報" |
7eda085c | 2923 | |
8d398470 | 2924 | #: fdisks/cfdisk.c:2130 |
e8f26419 | 2925 | msgid " t - Table in raw format" |
a88e3d04 | 2926 | msgstr " t - 生の形式のパーティション情報" |
7eda085c | 2927 | |
8d398470 | 2928 | #: fdisks/cfdisk.c:2131 |
e8f26419 | 2929 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
a88e3d04 | 2930 | msgstr " q 領域情報を書き込まずにプログラムを終了" |
7eda085c | 2931 | |
8d398470 | 2932 | #: fdisks/cfdisk.c:2132 |
e8f26419 | 2933 | msgid " t Change the filesystem type" |
a88e3d04 | 2934 | msgstr " t ファイルシステムタイプを変更" |
7eda085c | 2935 | |
8d398470 | 2936 | #: fdisks/cfdisk.c:2133 |
e8f26419 | 2937 | msgid " u Change units of the partition size display" |
a88e3d04 | 2938 | msgstr " u 表示する領域サイズの単位を変更する" |
7eda085c | 2939 | |
8d398470 | 2940 | #: fdisks/cfdisk.c:2134 |
e8f26419 | 2941 | msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
a88e3d04 | 2942 | msgstr " MB, セクタ, シリンダの順に循環する" |
7eda085c | 2943 | |
8d398470 | 2944 | #: fdisks/cfdisk.c:2135 |
e8f26419 | 2945 | msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" |
a88e3d04 | 2946 | msgstr " W 領域情報をディスクに書き込む(大文字 W を" |
7eda085c | 2947 | |
8d398470 | 2948 | #: fdisks/cfdisk.c:2136 |
e8f26419 | 2949 | msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" |
a88e3d04 | 2950 | msgstr " 入力しなければならない)。このオプションはディスク上の" |
7eda085c | 2951 | |
8d398470 | 2952 | #: fdisks/cfdisk.c:2137 |
e8f26419 | 2953 | msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" |
a88e3d04 | 2954 | msgstr " データを破壊する可能性があるため、'yes'または'no'の入" |
7eda085c | 2955 | |
8d398470 | 2956 | #: fdisks/cfdisk.c:2138 |
e8f26419 | 2957 | msgid " `no'" |
a88e3d04 | 2958 | msgstr " 力により、書き込みを行うかどうかを確認する。" |
7eda085c | 2959 | |
8d398470 | 2960 | #: fdisks/cfdisk.c:2139 |
e8f26419 | 2961 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
a88e3d04 | 2962 | msgstr "上矢印キー 上の領域にカーソルを移動" |
7eda085c | 2963 | |
8d398470 | 2964 | #: fdisks/cfdisk.c:2140 |
e8f26419 | 2965 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
a88e3d04 | 2966 | msgstr "下矢印キー 下の領域にカーソルを移動" |
7eda085c | 2967 | |
8d398470 | 2968 | #: fdisks/cfdisk.c:2141 |
e8f26419 | 2969 | msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
a88e3d04 | 2970 | msgstr "CTRL-L 画面を再描画" |
7eda085c | 2971 | |
8d398470 | 2972 | #: fdisks/cfdisk.c:2142 |
e8f26419 | 2973 | msgid " ? Print this screen" |
a88e3d04 | 2974 | msgstr " ? この画面を表示" |
7eda085c | 2975 | |
8d398470 | 2976 | #: fdisks/cfdisk.c:2144 |
e8f26419 | 2977 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
a88e3d04 | 2978 | msgstr "注意: コマンドはすべて大文字、小文字どちらでも使用できます" |
7eda085c | 2979 | |
8d398470 | 2980 | #: fdisks/cfdisk.c:2145 |
e8f26419 | 2981 | msgid "case letters (except for Writes)." |
a88e3d04 | 2982 | msgstr "(書き込みを除く)。" |
eb63b9b8 | 2983 | |
8d398470 | 2984 | #: fdisks/cfdisk.c:2176 fdisks/fdisksunlabel.c:195 |
e8f26419 | 2985 | msgid "Cylinders" |
a88e3d04 | 2986 | msgstr "シリンダ" |
7eda085c | 2987 | |
8d398470 | 2988 | #: fdisks/cfdisk.c:2176 |
e8f26419 | 2989 | msgid "Change cylinder geometry" |
a88e3d04 | 2990 | msgstr "シリンダのジオメトリを変更" |
7eda085c | 2991 | |
8d398470 | 2992 | #: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:193 |
e8f26419 | 2993 | msgid "Heads" |
a88e3d04 | 2994 | msgstr "ヘッド数" |
7eda085c | 2995 | |
8d398470 | 2996 | #: fdisks/cfdisk.c:2177 |
e8f26419 | 2997 | msgid "Change head geometry" |
a88e3d04 | 2998 | msgstr "ヘッドのジオメトリを変更" |
7eda085c | 2999 | |
8d398470 | 3000 | #: fdisks/cfdisk.c:2178 |
e8f26419 | 3001 | msgid "Change sector geometry" |
a88e3d04 | 3002 | msgstr "セクタのジオメトリを変更" |
7eda085c | 3003 | |
8d398470 | 3004 | #: fdisks/cfdisk.c:2179 |
e8f26419 | 3005 | msgid "Done" |
a88e3d04 | 3006 | msgstr "終了" |
7eda085c | 3007 | |
8d398470 | 3008 | #: fdisks/cfdisk.c:2179 |
e8f26419 | 3009 | msgid "Done with changing geometry" |
a88e3d04 | 3010 | msgstr "ジオメトリを変更して終了" |
7eda085c | 3011 | |
8d398470 | 3012 | #: fdisks/cfdisk.c:2192 |
e8f26419 | 3013 | msgid "Enter the number of cylinders: " |
a88e3d04 | 3014 | msgstr "シリンダ数を入力してください: " |
7eda085c | 3015 | |
8d398470 | 3016 | #: fdisks/cfdisk.c:2203 fdisks/cfdisk.c:2781 |
e8f26419 | 3017 | msgid "Illegal cylinders value" |
a88e3d04 | 3018 | msgstr "不正なシリンダ数" |
7eda085c | 3019 | |
8d398470 | 3020 | #: fdisks/cfdisk.c:2209 |
e8f26419 | 3021 | msgid "Enter the number of heads: " |
a88e3d04 | 3022 | msgstr "ヘッダ数を入力してください: " |
7eda085c | 3023 | |
8d398470 | 3024 | #: fdisks/cfdisk.c:2216 fdisks/cfdisk.c:2791 |
e8f26419 | 3025 | msgid "Illegal heads value" |
a88e3d04 | 3026 | msgstr "不正なヘッド数" |
7eda085c | 3027 | |
8d398470 | 3028 | #: fdisks/cfdisk.c:2222 |
e8f26419 | 3029 | msgid "Enter the number of sectors per track: " |
a88e3d04 | 3030 | msgstr "トラック当たりのセクタ数を入力してください: " |
7eda085c | 3031 | |
8d398470 | 3032 | #: fdisks/cfdisk.c:2229 fdisks/cfdisk.c:2798 |
e8f26419 | 3033 | msgid "Illegal sectors value" |
a88e3d04 | 3034 | msgstr "不正なセクタ数" |
7eda085c | 3035 | |
8d398470 | 3036 | #: fdisks/cfdisk.c:2332 |
7eda085c | 3037 | msgid "Enter filesystem type: " |
a88e3d04 | 3038 | msgstr "ファイルシステムタイプを入力してください: " |
7eda085c | 3039 | |
8d398470 | 3040 | #: fdisks/cfdisk.c:2350 |
7eda085c | 3041 | msgid "Cannot change FS Type to empty" |
a88e3d04 | 3042 | msgstr "ファイルシステムタイプを空に変更できません" |
7eda085c | 3043 | |
8d398470 | 3044 | #: fdisks/cfdisk.c:2352 |
7eda085c | 3045 | msgid "Cannot change FS Type to extended" |
a88e3d04 | 3046 | msgstr "ファイルシステムタイプを拡張に変更できません" |
7eda085c | 3047 | |
8d398470 | 3048 | #: fdisks/cfdisk.c:2383 |
7eda085c KZ |
3049 | #, c-format |
3050 | msgid "Unk(%02X)" | |
a88e3d04 | 3051 | msgstr "不明(%02X)" |
7eda085c | 3052 | |
8d398470 | 3053 | #: fdisks/cfdisk.c:2386 fdisks/cfdisk.c:2389 |
7eda085c | 3054 | msgid ", NC" |
eb63b9b8 | 3055 | msgstr ", NC" |
7eda085c | 3056 | |
8d398470 | 3057 | #: fdisks/cfdisk.c:2394 fdisks/cfdisk.c:2397 |
7eda085c | 3058 | msgid "NC" |
eb63b9b8 | 3059 | msgstr "NC" |
7eda085c | 3060 | |
8d398470 | 3061 | #: fdisks/cfdisk.c:2405 |
7eda085c | 3062 | msgid "Pri/Log" |
a88e3d04 | 3063 | msgstr "基本/論理" |
7eda085c | 3064 | |
8d398470 | 3065 | #: fdisks/cfdisk.c:2412 |
c129767e KZ |
3066 | #, c-format |
3067 | msgid "Unknown (%02X)" | |
a88e3d04 | 3068 | msgstr "不明 (%02X)" |
c129767e | 3069 | |
8d398470 | 3070 | #: fdisks/cfdisk.c:2481 |
7eda085c KZ |
3071 | #, c-format |
3072 | msgid "Disk Drive: %s" | |
a88e3d04 | 3073 | msgstr "ディスクドライブ: %s" |
7eda085c | 3074 | |
8d398470 | 3075 | #: fdisks/cfdisk.c:2488 |
a88e3d04 | 3076 | #, c-format |
c129767e | 3077 | msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" |
a88e3d04 | 3078 | msgstr "サイズ: %lld バイト, %lld MB" |
eb63b9b8 | 3079 | |
8d398470 | 3080 | #: fdisks/cfdisk.c:2491 |
a88e3d04 | 3081 | #, c-format |
c129767e | 3082 | msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" |
a88e3d04 | 3083 | msgstr "サイズ: %lld バイト. %lld.%lld GB" |
ffc43748 | 3084 | |
8d398470 | 3085 | #: fdisks/cfdisk.c:2495 |
a88e3d04 | 3086 | #, c-format |
c129767e | 3087 | msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" |
a88e3d04 | 3088 | msgstr "ヘッド: %d トラック当たりのセクタ: %d シリンダ: %lld" |
7eda085c | 3089 | |
8d398470 | 3090 | #: fdisks/cfdisk.c:2499 login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:328 |
7eda085c | 3091 | msgid "Name" |
a88e3d04 | 3092 | msgstr "名前" |
7eda085c | 3093 | |
8d398470 | 3094 | #: fdisks/cfdisk.c:2500 |
7eda085c | 3095 | msgid "Flags" |
a88e3d04 | 3096 | msgstr "フラグ" |
7eda085c | 3097 | |
8d398470 | 3098 | #: fdisks/cfdisk.c:2501 |
7eda085c | 3099 | msgid "Part Type" |
822a89c2 | 3100 | msgstr "パーティションタイプ" |
7eda085c | 3101 | |
8d398470 | 3102 | #: fdisks/cfdisk.c:2502 |
7eda085c | 3103 | msgid "FS Type" |
a88e3d04 | 3104 | msgstr "FSタイプ" |
7eda085c | 3105 | |
8d398470 | 3106 | #: fdisks/cfdisk.c:2503 |
7eda085c | 3107 | msgid "[Label]" |
a88e3d04 | 3108 | msgstr "[ラベル]" |
7eda085c | 3109 | |
8d398470 | 3110 | #: fdisks/cfdisk.c:2505 |
c129767e | 3111 | msgid " Sectors" |
a88e3d04 | 3112 | msgstr " セクタ " |
7eda085c | 3113 | |
8d398470 | 3114 | #: fdisks/cfdisk.c:2507 |
c129767e | 3115 | msgid " Cylinders" |
a88e3d04 | 3116 | msgstr " シリンダ " |
c129767e | 3117 | |
8d398470 | 3118 | #: fdisks/cfdisk.c:2509 |
c129767e | 3119 | msgid " Size (MB)" |
a88e3d04 | 3120 | msgstr " サイズ (MB)" |
7eda085c | 3121 | |
8d398470 | 3122 | #: fdisks/cfdisk.c:2511 |
c129767e | 3123 | msgid " Size (GB)" |
a88e3d04 | 3124 | msgstr " サイズ (GB)" |
eb63b9b8 | 3125 | |
8d398470 | 3126 | #: fdisks/cfdisk.c:2533 |
f8511249 KZ |
3127 | msgid "No more partitions" |
3128 | msgstr "これ以上のパーティションはありません" | |
3129 | ||
8d398470 | 3130 | #: fdisks/cfdisk.c:2566 |
7eda085c | 3131 | msgid "Bootable" |
a88e3d04 | 3132 | msgstr "ブート可" |
7eda085c | 3133 | |
8d398470 | 3134 | #: fdisks/cfdisk.c:2566 |
7eda085c | 3135 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
822a89c2 | 3136 | msgstr "カーソル上のパーティションのブートフラグを切り替える" |
7eda085c | 3137 | |
8d398470 | 3138 | #: fdisks/cfdisk.c:2567 |
7eda085c | 3139 | msgid "Delete" |
a88e3d04 | 3140 | msgstr "削除" |
7eda085c | 3141 | |
8d398470 | 3142 | #: fdisks/cfdisk.c:2567 |
7eda085c | 3143 | msgid "Delete the current partition" |
822a89c2 | 3144 | msgstr "カーソル上のパーティションを削除" |
7eda085c | 3145 | |
8d398470 | 3146 | #: fdisks/cfdisk.c:2568 |
7eda085c | 3147 | msgid "Geometry" |
a88e3d04 | 3148 | msgstr "ジオメトリ" |
7eda085c | 3149 | |
8d398470 | 3150 | #: fdisks/cfdisk.c:2568 |
7eda085c | 3151 | msgid "Change disk geometry (experts only)" |
a88e3d04 | 3152 | msgstr "ディスクジオメトリを変更する(エキスパート用)" |
7eda085c | 3153 | |
8d398470 | 3154 | #: fdisks/cfdisk.c:2569 |
7eda085c | 3155 | msgid "Help" |
a88e3d04 | 3156 | msgstr "ヘルプ" |
7eda085c | 3157 | |
8d398470 | 3158 | #: fdisks/cfdisk.c:2569 |
7eda085c | 3159 | msgid "Print help screen" |
a88e3d04 | 3160 | msgstr "ヘルプ画面を表示" |
7eda085c | 3161 | |
8d398470 | 3162 | #: fdisks/cfdisk.c:2570 |
7eda085c | 3163 | msgid "Maximize" |
a88e3d04 | 3164 | msgstr "最大化" |
7eda085c | 3165 | |
8d398470 | 3166 | #: fdisks/cfdisk.c:2570 |
7eda085c | 3167 | msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
822a89c2 | 3168 | msgstr "カーソル上のパーティションのディスク使用量を最大化 (エキスパート用)" |
7eda085c | 3169 | |
8d398470 | 3170 | #: fdisks/cfdisk.c:2571 |
7eda085c | 3171 | msgid "New" |
a88e3d04 | 3172 | msgstr "新規作成" |
7eda085c | 3173 | |
8d398470 | 3174 | #: fdisks/cfdisk.c:2571 |
7eda085c | 3175 | msgid "Create new partition from free space" |
822a89c2 | 3176 | msgstr "空きパーティションから新しくパーティションを作成" |
7eda085c | 3177 | |
8d398470 | 3178 | #: fdisks/cfdisk.c:2572 |
7eda085c | 3179 | msgid "Print" |
a88e3d04 | 3180 | msgstr "表示" |
7eda085c | 3181 | |
8d398470 | 3182 | #: fdisks/cfdisk.c:2572 |
7eda085c | 3183 | msgid "Print partition table to the screen or to a file" |
822a89c2 | 3184 | msgstr "パーティション情報を画面またはファイルに出力" |
7eda085c | 3185 | |
8d398470 | 3186 | #: fdisks/cfdisk.c:2573 |
7eda085c | 3187 | msgid "Quit" |
a88e3d04 | 3188 | msgstr "終了" |
7eda085c | 3189 | |
8d398470 | 3190 | #: fdisks/cfdisk.c:2573 |
7eda085c | 3191 | msgid "Quit program without writing partition table" |
822a89c2 | 3192 | msgstr "パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了" |
7eda085c | 3193 | |
8d398470 | 3194 | #: fdisks/cfdisk.c:2574 |
7eda085c | 3195 | msgid "Type" |
a88e3d04 | 3196 | msgstr "FSタイプ" |
7eda085c | 3197 | |
8d398470 | 3198 | #: fdisks/cfdisk.c:2574 |
7eda085c | 3199 | msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
a88e3d04 | 3200 | msgstr "ファイルシステムのタイプを変更する(DOS, Linux, OS/2 など)" |
7eda085c | 3201 | |
8d398470 | 3202 | #: fdisks/cfdisk.c:2575 |
7eda085c | 3203 | msgid "Units" |
a88e3d04 | 3204 | msgstr "単位" |
7eda085c | 3205 | |
8d398470 | 3206 | #: fdisks/cfdisk.c:2575 |
7eda085c | 3207 | msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
822a89c2 | 3208 | msgstr "表示するパーティションサイズの単位(MB, セクタ, シリンダ)を変更する" |
7eda085c | 3209 | |
8d398470 | 3210 | #: fdisks/cfdisk.c:2576 |
7eda085c | 3211 | msgid "Write" |
a88e3d04 | 3212 | msgstr "書き込み" |
7eda085c | 3213 | |
8d398470 | 3214 | #: fdisks/cfdisk.c:2576 |
7eda085c | 3215 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
822a89c2 | 3216 | msgstr "パーティション情報をディスクに書き込む(データを破壊する可能性あり)" |
7eda085c | 3217 | |
8d398470 | 3218 | #: fdisks/cfdisk.c:2623 |
7eda085c | 3219 | msgid "Cannot make this partition bootable" |
822a89c2 | 3220 | msgstr "このパーティションをブート可能にはできません" |
7eda085c | 3221 | |
8d398470 | 3222 | #: fdisks/cfdisk.c:2633 |
7eda085c | 3223 | msgid "Cannot delete an empty partition" |
822a89c2 | 3224 | msgstr "空のパーティションを削除することはできません" |
7eda085c | 3225 | |
8d398470 | 3226 | #: fdisks/cfdisk.c:2653 fdisks/cfdisk.c:2655 |
7eda085c | 3227 | msgid "Cannot maximize this partition" |
822a89c2 | 3228 | msgstr "このパーティションを最大化することはできません" |
7eda085c | 3229 | |
8d398470 | 3230 | #: fdisks/cfdisk.c:2663 |
7eda085c | 3231 | msgid "This partition is unusable" |
822a89c2 | 3232 | msgstr "このパーティションは使用できません" |
7eda085c | 3233 | |
8d398470 | 3234 | #: fdisks/cfdisk.c:2665 |
7eda085c | 3235 | msgid "This partition is already in use" |
a88e3d04 | 3236 | msgstr "このディスクは現在使用中です。" |
7eda085c | 3237 | |
8d398470 | 3238 | #: fdisks/cfdisk.c:2682 |
7eda085c | 3239 | msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
822a89c2 | 3240 | msgstr "空のパーティションのタイプを変更することはできません" |
7eda085c | 3241 | |
8d398470 | 3242 | #: fdisks/cfdisk.c:2726 |
7eda085c | 3243 | msgid "Illegal command" |
a88e3d04 | 3244 | msgstr "不正なコマンド" |
7eda085c | 3245 | |
8d398470 | 3246 | #: fdisks/cfdisk.c:2736 |
a88e3d04 | 3247 | #, c-format |
a5a16c68 | 3248 | msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
a88e3d04 | 3249 | msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
7eda085c | 3250 | |
8d398470 | 3251 | #: fdisks/cfdisk.c:2743 |
7eda085c KZ |
3252 | #, c-format |
3253 | msgid "" | |
3254 | "\n" | |
3255 | "Usage:\n" | |
3256 | "Print version:\n" | |
3257 | " %s -v\n" | |
3258 | "Print partition table:\n" | |
3259 | " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
3260 | "Interactive use:\n" | |
3261 | " %s [options] device\n" | |
3262 | "\n" | |
3263 | "Options:\n" | |
3264 | "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
3265 | "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" | |
3266 | "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" | |
3267 | " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
3268 | "\n" | |
3269 | msgstr "" | |
3270 | "\n" | |
a88e3d04 MK |
3271 | "使い方:\n" |
3272 | "バージョンを表示:\n" | |
7eda085c | 3273 | " %s -v\n" |
822a89c2 | 3274 | "パーティションテーブルを表示:\n" |
a88e3d04 MK |
3275 | " %s -P {r|s|t} [オプション] デバイス\n" |
3276 | "対話的に使用:\n" | |
3277 | " %s [オプション] デバイス\n" | |
7eda085c | 3278 | "\n" |
a88e3d04 MK |
3279 | "オプション:\n" |
3280 | "-a: 反転表示の代わりに矢印を使用\n" | |
822a89c2 | 3281 | "-z: ディスクから領域を読込まず、ゼロのパーティションテーブルとして開始する\n" |
a88e3d04 MK |
3282 | "-c C -h H -s S: カーネルが期待するシリンダ数、ヘッド数、セクタ/トラック数を\n" |
3283 | " 覆す\n" | |
7eda085c KZ |
3284 | "\n" |
3285 | ||
8d398470 KZ |
3286 | #: fdisks/cfdisk.c:2779 |
3287 | #, fuzzy | |
3288 | msgid "cannot parse number of cylinders" | |
3289 | msgstr " c シリンダ数を変更する" | |
3290 | ||
3291 | #: fdisks/cfdisk.c:2789 | |
3292 | #, fuzzy | |
3293 | msgid "cannot parse number of heads" | |
3294 | msgstr "数字 '%s' を解析できません" | |
3295 | ||
3296 | #: fdisks/cfdisk.c:2796 | |
3297 | #, fuzzy | |
3298 | msgid "cannot parse number of sectors" | |
3299 | msgstr "数字 '%s' を解析できません" | |
3300 | ||
eb0f80a6 | 3301 | #: fdisks/fdiskaixlabel.c:27 |
7eda085c | 3302 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3303 | "\n" |
3304 | "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" | |
3305 | "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" | |
3306 | "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" | |
3307 | "\tadvice:\n" | |
3308 | "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
3309 | "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
3310 | "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
3311 | "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
3312 | "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" | |
3313 | "\t to remove the disk logically from your AIX\n" | |
3314 | "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." | |
7eda085c | 3315 | msgstr "" |
b359eb3b | 3316 | "\n" |
a88e3d04 MK |
3317 | "\tこのディスクには正常な AIX ラベルがあります。\n" |
3318 | "\t非常に残念ですが、今のところ Linux はこれらのディスクを\n" | |
3319 | "\t扱うことができません。しかしながら、いくつかの助言を\n" | |
3320 | "\tしておきます:\n" | |
3321 | "\t1. fdisk は書き込み中にその内容を破壊します。\n" | |
3322 | "\t2. このディスクがボリュームグループの重要な部分では*ない*事を\n" | |
3323 | "\t 確かめましょう。(他の方法としては、ミラーしているのではない\n" | |
3324 | "\t 他のディスクを削除するのもいいでしょう)\n" | |
3325 | "\t3. この物理ボリュームを削除する前に、あなたの AIX マシンから\n" | |
3326 | "\t 必ずディスク上の論理ディスクを削除してください。(他の方法\n" | |
3327 | "\t としては、あなたが達人(AIXpert)になることです)" | |
eb63b9b8 | 3328 | |
fc44048e | 3329 | #: fdisks/fdiskaixlabel.c:74 |
eb0f80a6 KZ |
3330 | #, c-format |
3331 | msgid "" | |
3332 | "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" | |
3333 | "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
3334 | "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
3335 | "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
3336 | msgstr "" | |
3337 | "\t残念 - この fdisk は AIX ディスクラベルを扱えません。\n" | |
3338 | "\tDOS 型パーティションを追加したければ、空の新たな DOS\n" | |
3339 | "\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n" | |
3340 | "\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n" | |
3341 | ||
3342 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:120 | |
b359eb3b | 3343 | #, c-format |
eb63b9b8 | 3344 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3345 | "\n" |
3346 | "BSD label for device: %s\n" | |
eb63b9b8 | 3347 | msgstr "" |
b359eb3b | 3348 | "\n" |
9841626a | 3349 | "デバイスの BSD ディスクラベル: %s\n" |
7eda085c | 3350 | |
eb0f80a6 KZ |
3351 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:143 fdisks/fdiskbsdlabel.c:146 |
3352 | #, c-format | |
3353 | msgid "Writing disklabel to %s.\n" | |
3354 | msgstr "%s にディスクラベルを書き込みます。\n" | |
3355 | ||
3356 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:174 fdisks/fdiskdoslabel.c:524 | |
3357 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:687 fdisks/fdisksunlabel.c:396 | |
3358 | #, c-format | |
3359 | msgid "First %s" | |
3360 | msgstr "最初 %s" | |
3361 | ||
3362 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdisksunlabel.c:453 | |
3363 | #, c-format | |
3364 | msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" | |
3365 | msgstr "終点 %s または +サイズ または +サイズM または +サイズK" | |
3366 | ||
3367 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:199 fdisks/fdiskbsdlabel.c:201 | |
3368 | #, c-format | |
3369 | msgid "%s contains no disklabel.\n" | |
3370 | msgstr "%s はディスクラベルを含んでいません。\n" | |
3371 | ||
3372 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:206 | |
3373 | msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " | |
3374 | msgstr "ディスクラベルを作成しますか? (y/n) " | |
3375 | ||
3376 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:239 | |
b359eb3b KZ |
3377 | #, c-format |
3378 | msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" | |
822a89c2 | 3379 | msgstr "パーティション %s は不正な始点セクタ 0 で始まっています。\n" |
7eda085c | 3380 | |
eb0f80a6 | 3381 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:243 |
b359eb3b KZ |
3382 | #, c-format |
3383 | msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" | |
a88e3d04 | 3384 | msgstr "%s のディスクラベルのセクタ %d を読込みます。\n" |
7eda085c | 3385 | |
eb0f80a6 | 3386 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:253 |
b359eb3b KZ |
3387 | #, c-format |
3388 | msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" | |
822a89c2 | 3389 | msgstr "%s には *BSD パーティションはありません。\n" |
7eda085c | 3390 | |
eb0f80a6 | 3391 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:267 |
b359eb3b | 3392 | msgid "BSD disklabel command (m for help): " |
a88e3d04 | 3393 | msgstr "BSD ディスクラベルコマンド (m でヘルプ): " |
7eda085c | 3394 | |
eb0f80a6 | 3395 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:340 |
b359eb3b KZ |
3396 | #, c-format |
3397 | msgid "type: %s\n" | |
a88e3d04 | 3398 | msgstr "タイプ: %s\n" |
7eda085c | 3399 | |
eb0f80a6 | 3400 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:342 |
b359eb3b KZ |
3401 | #, c-format |
3402 | msgid "type: %d\n" | |
a88e3d04 | 3403 | msgstr "タイプ: %d\n" |
7eda085c | 3404 | |
eb0f80a6 | 3405 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:343 |
b359eb3b KZ |
3406 | #, c-format |
3407 | msgid "disk: %.*s\n" | |
a88e3d04 | 3408 | msgstr "ディスク: %.*s\n" |
7eda085c | 3409 | |
eb0f80a6 | 3410 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:344 |
b359eb3b KZ |
3411 | #, c-format |
3412 | msgid "label: %.*s\n" | |
a88e3d04 | 3413 | msgstr "ラベル: %.*s\n" |
7eda085c | 3414 | |
eb0f80a6 | 3415 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:345 |
b359eb3b KZ |
3416 | #, c-format |
3417 | msgid "flags:" | |
a88e3d04 | 3418 | msgstr "フラグ:" |
7eda085c | 3419 | |
eb0f80a6 | 3420 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:347 |
b359eb3b KZ |
3421 | #, c-format |
3422 | msgid " removable" | |
a88e3d04 | 3423 | msgstr " 取出し可能" |
7eda085c | 3424 | |
eb0f80a6 | 3425 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:349 |
b359eb3b KZ |
3426 | #, c-format |
3427 | msgid " ecc" | |
3428 | msgstr " ecc" | |
7eda085c | 3429 | |
eb0f80a6 | 3430 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:351 |
b359eb3b KZ |
3431 | #, c-format |
3432 | msgid " badsect" | |
3433 | msgstr " badsect" | |
7eda085c | 3434 | |
eb0f80a6 | 3435 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:355 |
b359eb3b KZ |
3436 | #, c-format |
3437 | msgid "bytes/sector: %ld\n" | |
a88e3d04 | 3438 | msgstr "バイト/セクタ: %ld\n" |
7eda085c | 3439 | |
eb0f80a6 | 3440 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:356 |
b359eb3b KZ |
3441 | #, c-format |
3442 | msgid "sectors/track: %ld\n" | |
a88e3d04 | 3443 | msgstr "セクタ/トラック: %ld\n" |
7eda085c | 3444 | |
eb0f80a6 | 3445 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:357 |
b359eb3b KZ |
3446 | #, c-format |
3447 | msgid "tracks/cylinder: %ld\n" | |
a88e3d04 | 3448 | msgstr "トラック/シリンダ: %ld\n" |
7eda085c | 3449 | |
eb0f80a6 | 3450 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:358 |
b359eb3b KZ |
3451 | #, c-format |
3452 | msgid "sectors/cylinder: %ld\n" | |
a88e3d04 | 3453 | msgstr "セクタ/シリンダ: %ld\n" |
7eda085c | 3454 | |
eb0f80a6 | 3455 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:359 |
b359eb3b KZ |
3456 | #, c-format |
3457 | msgid "cylinders: %ld\n" | |
a88e3d04 | 3458 | msgstr "シリンダ: %ld\n" |
66ee8158 | 3459 | |
eb0f80a6 | 3460 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:360 |
b359eb3b KZ |
3461 | #, c-format |
3462 | msgid "rpm: %d\n" | |
a88e3d04 | 3463 | msgstr "回転数: %d\n" |
7eda085c | 3464 | |
eb0f80a6 | 3465 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:361 |
b359eb3b KZ |
3466 | #, c-format |
3467 | msgid "interleave: %d\n" | |
3468 | msgstr "interleave: %d\n" | |
7eda085c | 3469 | |
eb0f80a6 | 3470 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:362 |
b359eb3b KZ |
3471 | #, c-format |
3472 | msgid "trackskew: %d\n" | |
3473 | msgstr "trackskew: %d\n" | |
7eda085c | 3474 | |
eb0f80a6 | 3475 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:363 |
b359eb3b KZ |
3476 | #, c-format |
3477 | msgid "cylinderskew: %d\n" | |
3478 | msgstr "cylinderskew: %d\n" | |
7eda085c | 3479 | |
eb0f80a6 | 3480 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:364 |
7eda085c | 3481 | #, c-format |
b359eb3b | 3482 | msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" |
a88e3d04 | 3483 | msgstr "headswitch: %ld\t\t# ミリ秒\n" |
7eda085c | 3484 | |
eb0f80a6 | 3485 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:366 |
b359eb3b KZ |
3486 | #, c-format |
3487 | msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" | |
a88e3d04 | 3488 | msgstr "track-to-track seek: %ld\t# ミリ秒\n" |
7eda085c | 3489 | |
eb0f80a6 | 3490 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:368 |
b359eb3b KZ |
3491 | #, c-format |
3492 | msgid "drivedata: " | |
3493 | msgstr "drivedata: " | |
3494 | ||
eb0f80a6 | 3495 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377 |
e8f26419 KZ |
3496 | #, c-format |
3497 | msgid "" | |
3498 | "\n" | |
b359eb3b | 3499 | "%d partitions:\n" |
e8f26419 | 3500 | msgstr "" |
612721db | 3501 | "\n" |
822a89c2 | 3502 | "%d 個のパーティション:\n" |
e8f26419 | 3503 | |
eb0f80a6 | 3504 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378 |
b359eb3b KZ |
3505 | #, c-format |
3506 | msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" | |
a88e3d04 | 3507 | msgstr "# 開始 終了 サイズ fs 型 [fsize bsize cpg]\n" |
7eda085c | 3508 | |
eb0f80a6 | 3509 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:445 |
b359eb3b | 3510 | msgid "bytes/sector" |
a88e3d04 | 3511 | msgstr "バイト/セクタ" |
66ee8158 | 3512 | |
eb0f80a6 | 3513 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:446 |
b359eb3b | 3514 | msgid "sectors/track" |
a88e3d04 | 3515 | msgstr "セクタ/トラック" |
63cccae4 | 3516 | |
eb0f80a6 | 3517 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:447 |
b359eb3b | 3518 | msgid "tracks/cylinder" |
a88e3d04 | 3519 | msgstr "トラック/シリンダ" |
7eda085c | 3520 | |
eb0f80a6 | 3521 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:448 fdisks/fdisk.c:381 fdisks/sfdisk.c:913 |
b359eb3b | 3522 | msgid "cylinders" |
a88e3d04 | 3523 | msgstr "シリンダ数" |
7eda085c | 3524 | |
eb0f80a6 | 3525 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:455 |
b359eb3b | 3526 | msgid "sectors/cylinder" |
a88e3d04 | 3527 | msgstr "セクタ/シリンダ" |
7eda085c | 3528 | |
eb0f80a6 | 3529 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:459 |
7eda085c | 3530 | #, c-format |
b359eb3b | 3531 | msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" |
3406942e KZ |
3532 | msgstr "" |
3533 | "デフォルトで sectors/track * tracks/cylinder 以下でなければならない。\n" | |
7eda085c | 3534 | |
eb0f80a6 | 3535 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:461 |
b359eb3b KZ |
3536 | msgid "rpm" |
3537 | msgstr "rpm" | |
7eda085c | 3538 | |
eb0f80a6 | 3539 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:462 |
b359eb3b KZ |
3540 | msgid "interleave" |
3541 | msgstr "interleave" | |
7eda085c | 3542 | |
eb0f80a6 | 3543 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:463 |
b359eb3b KZ |
3544 | msgid "trackskew" |
3545 | msgstr "trackskew" | |
7eda085c | 3546 | |
eb0f80a6 | 3547 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:464 |
b359eb3b KZ |
3548 | msgid "cylinderskew" |
3549 | msgstr "cylinderskew" | |
7eda085c | 3550 | |
eb0f80a6 | 3551 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:465 |
b359eb3b KZ |
3552 | msgid "headswitch" |
3553 | msgstr "headswitch" | |
7eda085c | 3554 | |
eb0f80a6 | 3555 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:466 |
b359eb3b KZ |
3556 | msgid "track-to-track seek" |
3557 | msgstr "track-to-track seek" | |
7eda085c | 3558 | |
eb0f80a6 | 3559 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:507 |
7eda085c | 3560 | #, c-format |
b359eb3b | 3561 | msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " |
a88e3d04 | 3562 | msgstr "ブートストラップ: %sboot -> boot%s (%s): " |
7eda085c | 3563 | |
eb0f80a6 | 3564 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:532 |
7eda085c | 3565 | #, c-format |
b359eb3b | 3566 | msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" |
a88e3d04 | 3567 | msgstr "ブートストラップがディスクラベルと重なっています!\n" |
7eda085c | 3568 | |
eb0f80a6 | 3569 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:553 fdisks/fdiskbsdlabel.c:555 |
7eda085c | 3570 | #, c-format |
b359eb3b | 3571 | msgid "Bootstrap installed on %s.\n" |
a88e3d04 | 3572 | msgstr "ブートストラップは %s にインストールされました。\n" |
7eda085c | 3573 | |
eb0f80a6 | 3574 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:577 |
b359eb3b KZ |
3575 | #, c-format |
3576 | msgid "Partition (a-%c): " | |
822a89c2 | 3577 | msgstr "パーティション (a-%c): " |
7eda085c | 3578 | |
eb0f80a6 | 3579 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:596 fdisks/fdiskdoslabel.c:732 |
b359eb3b KZ |
3580 | #, c-format |
3581 | msgid "The maximum number of partitions has been created\n" | |
822a89c2 | 3582 | msgstr "最大パーティション数は作成済です\n" |
7eda085c | 3583 | |
eb0f80a6 | 3584 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:608 |
7eda085c | 3585 | #, c-format |
b359eb3b | 3586 | msgid "This partition already exists.\n" |
822a89c2 | 3587 | msgstr "このパーティションは既に存在します。\n" |
7eda085c | 3588 | |
eb0f80a6 | 3589 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:734 |
b359eb3b KZ |
3590 | #, c-format |
3591 | msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" | |
822a89c2 | 3592 | msgstr "警告: パーティションが多すぎます (%d, 最大は %d)。\n" |
7eda085c | 3593 | |
eb0f80a6 | 3594 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:782 |
b359eb3b | 3595 | #, c-format |
7eda085c | 3596 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3597 | "\n" |
3598 | "Syncing disks.\n" | |
7eda085c | 3599 | msgstr "" |
b359eb3b | 3600 | "\n" |
1d492495 | 3601 | "ディスクと同期しています。\n" |
7eda085c | 3602 | |
8d398470 | 3603 | #: fdisks/fdisk.c:75 |
3406942e KZ |
3604 | #, fuzzy |
3605 | msgid "toggle a bootable flag" | |
3606 | msgstr " a ブート可能フラグをつける" | |
3607 | ||
8d398470 | 3608 | #: fdisks/fdisk.c:76 |
3406942e KZ |
3609 | #, fuzzy |
3610 | msgid "toggle a read only flag" | |
3611 | msgstr " a 読込み専用フラグをつける" | |
3612 | ||
8d398470 | 3613 | #: fdisks/fdisk.c:77 |
3406942e KZ |
3614 | #, fuzzy |
3615 | msgid "select bootable partition" | |
3616 | msgstr " a ブート可能パーティションを選択する" | |
3617 | ||
8d398470 | 3618 | #: fdisks/fdisk.c:78 |
3406942e KZ |
3619 | #, fuzzy |
3620 | msgid "change number of alternate cylinders" | |
3621 | msgstr " a 代替シリンダ数を変更する" | |
3622 | ||
8d398470 | 3623 | #: fdisks/fdisk.c:79 |
3406942e KZ |
3624 | #, fuzzy |
3625 | msgid "edit bsd disklabel" | |
3626 | msgstr " b bsd ディスクラベルを編集する" | |
3627 | ||
8d398470 | 3628 | #: fdisks/fdisk.c:80 |
3406942e KZ |
3629 | #, fuzzy |
3630 | msgid "edit bootfile entry" | |
3631 | msgstr " b ブートファイルエントリを編集する" | |
3632 | ||
8d398470 | 3633 | #: fdisks/fdisk.c:81 |
3406942e KZ |
3634 | #, fuzzy |
3635 | msgid "move beginning of data in a partition" | |
3636 | msgstr " b パーティション内のデータの先頭に移動する" | |
3637 | ||
8d398470 | 3638 | #: fdisks/fdisk.c:82 |
3406942e KZ |
3639 | #, fuzzy |
3640 | msgid "toggle the dos compatibility flag" | |
3641 | msgstr " c dos 互換フラグをつける" | |
3642 | ||
8d398470 | 3643 | #: fdisks/fdisk.c:83 |
3406942e KZ |
3644 | #, fuzzy |
3645 | msgid "toggle the mountable flag" | |
3646 | msgstr " c マウント可能フラグをつける" | |
3647 | ||
8d398470 | 3648 | #: fdisks/fdisk.c:84 |
3406942e KZ |
3649 | #, fuzzy |
3650 | msgid "select sgi swap partition" | |
3651 | msgstr " c sgi スワップパーティションを選択する" | |
3652 | ||
8d398470 | 3653 | #: fdisks/fdisk.c:85 |
3406942e KZ |
3654 | #, fuzzy |
3655 | msgid "change number of cylinders" | |
3656 | msgstr " c シリンダ数を変更する" | |
3657 | ||
8d398470 | 3658 | #: fdisks/fdisk.c:86 |
3406942e KZ |
3659 | #, fuzzy |
3660 | msgid "delete a partition" | |
3661 | msgstr " d パーティションを削除する" | |
3662 | ||
8d398470 | 3663 | #: fdisks/fdisk.c:87 |
3406942e KZ |
3664 | #, fuzzy |
3665 | msgid "print the raw data in the partition table" | |
3666 | msgstr " d パーティションテーブル内の生データを表示する" | |
3667 | ||
8d398470 | 3668 | #: fdisks/fdisk.c:88 |
3406942e KZ |
3669 | #, fuzzy |
3670 | msgid "change number of extra sectors per cylinder" | |
3671 | msgstr " e シリンダ毎の余剰セクタ数を変更する" | |
3672 | ||
8d398470 | 3673 | #: fdisks/fdisk.c:89 |
3406942e KZ |
3674 | #, fuzzy |
3675 | msgid "list extended partitions" | |
3676 | msgstr " e 拡張パーティションをリスト表示する" | |
3677 | ||
8d398470 | 3678 | #: fdisks/fdisk.c:90 |
3406942e KZ |
3679 | #, fuzzy |
3680 | msgid "edit drive data" | |
3681 | msgstr " e ドライブデータを編集する" | |
3682 | ||
8d398470 | 3683 | #: fdisks/fdisk.c:91 |
3406942e KZ |
3684 | #, fuzzy |
3685 | msgid "fix partition order" | |
3686 | msgstr " f パーティションの順序を適正化する" | |
3687 | ||
8d398470 | 3688 | #: fdisks/fdisk.c:92 |
3406942e KZ |
3689 | #, fuzzy |
3690 | msgid "create an IRIX (SGI) partition table" | |
3691 | msgstr " g IRIX (SGI) パーティションテーブルを作成する" | |
3692 | ||
8d398470 | 3693 | #: fdisks/fdisk.c:93 |
3406942e KZ |
3694 | #, fuzzy |
3695 | msgid "change number of heads" | |
3696 | msgstr " h ヘッド数を変更する" | |
3697 | ||
8d398470 | 3698 | #: fdisks/fdisk.c:94 |
3406942e KZ |
3699 | #, fuzzy |
3700 | msgid "change interleave factor" | |
3701 | msgstr " i インターリーブファクタを変更する" | |
3702 | ||
8d398470 | 3703 | #: fdisks/fdisk.c:95 |
3406942e KZ |
3704 | #, fuzzy |
3705 | msgid "change the disk identifier" | |
3706 | msgstr " i ディスク識別子を変更する" | |
3707 | ||
8d398470 | 3708 | #: fdisks/fdisk.c:96 |
3406942e KZ |
3709 | #, fuzzy |
3710 | msgid "install bootstrap" | |
3711 | msgstr " i ブートストラップをインストールする" | |
3712 | ||
8d398470 | 3713 | #: fdisks/fdisk.c:97 |
3406942e KZ |
3714 | #, fuzzy |
3715 | msgid "list known partition types" | |
3716 | msgstr " l 既知のパーティションタイプをリスト表示する" | |
3717 | ||
8d398470 | 3718 | #: fdisks/fdisk.c:98 |
3406942e KZ |
3719 | #, fuzzy |
3720 | msgid "print this menu" | |
3721 | msgstr " m このメニューを表示する" | |
3722 | ||
8d398470 | 3723 | #: fdisks/fdisk.c:99 |
3406942e KZ |
3724 | #, fuzzy |
3725 | msgid "add a new partition" | |
3726 | msgstr " n 新たにパーティションを作成する" | |
3727 | ||
8d398470 | 3728 | #: fdisks/fdisk.c:100 |
3406942e KZ |
3729 | #, fuzzy |
3730 | msgid "create a new empty DOS partition table" | |
3731 | msgstr " o 新たに空の DOS パーティションテーブルを作成する" | |
3732 | ||
8d398470 | 3733 | #: fdisks/fdisk.c:101 |
3406942e KZ |
3734 | #, fuzzy |
3735 | msgid "change rotation speed (rpm)" | |
3736 | msgstr " o 回転数を変更する (rpm)" | |
3737 | ||
8d398470 | 3738 | #: fdisks/fdisk.c:102 |
3406942e KZ |
3739 | #, fuzzy |
3740 | msgid "print the partition table" | |
3741 | msgstr "単に領域情報を表示" | |
3742 | ||
8d398470 | 3743 | #: fdisks/fdisk.c:103 |
3406942e KZ |
3744 | #, fuzzy |
3745 | msgid "quit without saving changes" | |
3746 | msgstr " q 変更を保存せずに終了する" | |
3747 | ||
8d398470 | 3748 | #: fdisks/fdisk.c:104 |
3406942e KZ |
3749 | #, fuzzy |
3750 | msgid "return to main menu" | |
3751 | msgstr " r メインメニューに戻る" | |
3752 | ||
8d398470 | 3753 | #: fdisks/fdisk.c:105 |
3406942e KZ |
3754 | #, fuzzy |
3755 | msgid "create a new empty Sun disklabel" | |
3756 | msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する" | |
3757 | ||
8d398470 | 3758 | #: fdisks/fdisk.c:106 |
3406942e KZ |
3759 | #, fuzzy |
3760 | msgid "change number of sectors/track" | |
3761 | msgstr " s セクタ数/トラックを変更する" | |
3762 | ||
8d398470 | 3763 | #: fdisks/fdisk.c:107 |
3406942e KZ |
3764 | #, fuzzy |
3765 | msgid "show complete disklabel" | |
3766 | msgstr " s 完全なディスクラベルを表示する" | |
3767 | ||
8d398470 | 3768 | #: fdisks/fdisk.c:108 |
3406942e KZ |
3769 | #, fuzzy |
3770 | msgid "change a partition's system id" | |
3771 | msgstr " t パーティションのシステム ID を変更する" | |
3772 | ||
8d398470 | 3773 | #: fdisks/fdisk.c:109 |
3406942e KZ |
3774 | #, fuzzy |
3775 | msgid "change display/entry units" | |
3776 | msgstr " u 表示/項目ユニットを変更する" | |
3777 | ||
8d398470 | 3778 | #: fdisks/fdisk.c:110 |
3406942e KZ |
3779 | #, fuzzy |
3780 | msgid "verify the partition table" | |
3781 | msgstr " v パーティションテーブルを照合する" | |
3782 | ||
8d398470 | 3783 | #: fdisks/fdisk.c:111 |
3406942e KZ |
3784 | #, fuzzy |
3785 | msgid "write table to disk and exit" | |
3786 | msgstr " w テーブルをディスクに書き込み、終了する" | |
3787 | ||
8d398470 | 3788 | #: fdisks/fdisk.c:112 |
3406942e KZ |
3789 | #, fuzzy |
3790 | msgid "write disklabel to disk" | |
3791 | msgstr " w ディスクラベルをディスクに書き込む" | |
3792 | ||
8d398470 | 3793 | #: fdisks/fdisk.c:113 |
3406942e KZ |
3794 | #, fuzzy |
3795 | msgid "extra functionality (experts only)" | |
3796 | msgstr " x 特別な機能 (エキスパート専用)" | |
3797 | ||
8d398470 | 3798 | #: fdisks/fdisk.c:115 |
3406942e KZ |
3799 | #, fuzzy |
3800 | msgid "link BSD partition to non-BSD partition" | |
3801 | msgstr " x BSD パーティションを非 BSD パーティションとリンクする" | |
3802 | ||
8d398470 | 3803 | #: fdisks/fdisk.c:117 |
3406942e KZ |
3804 | #, fuzzy |
3805 | msgid "change number of physical cylinders" | |
3806 | msgstr " y 物理シリンダ数を変更する" | |
3807 | ||
eb0f80a6 | 3808 | #: fdisks/fdisk.c:139 |
ee70cb20 | 3809 | #, c-format |
5176e592 MK |
3810 | msgid "" |
3811 | "Usage:\n" | |
ee70cb20 KZ |
3812 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" |
3813 | " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
3814 | " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" | |
5176e592 MK |
3815 | "\n" |
3816 | "Options:\n" | |
bd52b155 KZ |
3817 | " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" |
3818 | " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
3819 | " -h print this help text\n" | |
32940a75 | 3820 | " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" |
bd52b155 KZ |
3821 | " -v print program version\n" |
3822 | " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
3823 | " -H <number> specify the number of heads\n" | |
3824 | " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
5176e592 MK |
3825 | "\n" |
3826 | msgstr "" | |
3827 | ||
eb0f80a6 | 3828 | #: fdisks/fdisk.c:162 |
ee70cb20 KZ |
3829 | #, fuzzy, c-format |
3830 | msgid "unable to read %s" | |
9841626a | 3831 | msgstr "%s を読み込むことができません" |
7eda085c | 3832 | |
eb0f80a6 | 3833 | #: fdisks/fdisk.c:165 |
ee70cb20 KZ |
3834 | #, fuzzy, c-format |
3835 | msgid "unable to seek on %s" | |
9841626a | 3836 | msgstr "%x へ seek できません (%s)\n" |
7eda085c | 3837 | |
eb0f80a6 | 3838 | #: fdisks/fdisk.c:168 |
ee70cb20 KZ |
3839 | #, fuzzy, c-format |
3840 | msgid "unable to write %s" | |
9841626a | 3841 | msgstr "%s に書き込めません" |
7eda085c | 3842 | |
eb0f80a6 | 3843 | #: fdisks/fdisk.c:171 fdisks/fdisk.c:1797 |
ee70cb20 KZ |
3844 | #, fuzzy, c-format |
3845 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" | |
9841626a | 3846 | msgstr "シンボリックリンク %s のチェックに失敗しました: %s" |
7eda085c | 3847 | |
eb0f80a6 | 3848 | #: fdisks/fdisk.c:174 |
ee70cb20 KZ |
3849 | #, fuzzy |
3850 | msgid "fatal error" | |
9841626a | 3851 | msgstr "致命的なエラー" |
7eda085c | 3852 | |
eb0f80a6 | 3853 | #: fdisks/fdisk.c:214 |
3406942e KZ |
3854 | msgid "Command action" |
3855 | msgstr "コマンドの動作" | |
7eda085c | 3856 | |
eb0f80a6 | 3857 | #: fdisks/fdisk.c:287 |
3406942e KZ |
3858 | #, c-format |
3859 | msgid "You must set" | |
3860 | msgstr "設定する必要があります" | |
95f1bdee | 3861 | |
eb0f80a6 | 3862 | #: fdisks/fdisk.c:377 |
3406942e KZ |
3863 | msgid "heads" |
3864 | msgstr "ヘッド数" | |
95f1bdee | 3865 | |
eb0f80a6 | 3866 | #: fdisks/fdisk.c:379 fdisks/sfdisk.c:913 |
3406942e KZ |
3867 | msgid "sectors" |
3868 | msgstr "セクタ数" | |
7eda085c | 3869 | |
eb0f80a6 | 3870 | #: fdisks/fdisk.c:385 |
3406942e KZ |
3871 | #, c-format |
3872 | msgid "" | |
3873 | "%s%s.\n" | |
3874 | "You can do this from the extra functions menu.\n" | |
3875 | msgstr "" | |
3876 | "%s%s.\n" | |
3877 | "あなたは特別機能メニューからこれを行なうことができます\n" | |
95f1bdee | 3878 | |
eb0f80a6 | 3879 | #: fdisks/fdisk.c:386 |
3406942e KZ |
3880 | msgid " and " |
3881 | msgstr " 及び " | |
b359eb3b | 3882 | |
eb0f80a6 | 3883 | #: fdisks/fdisk.c:407 |
cf8316e2 KZ |
3884 | #, c-format |
3885 | msgid "" | |
3886 | "\n" | |
3887 | "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n" | |
3888 | "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n" | |
8d398470 | 3889 | "larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" |
cf8316e2 KZ |
3890 | "partition table format (GPT).\n" |
3891 | "\n" | |
3892 | msgstr "" | |
3893 | ||
eb0f80a6 | 3894 | #: fdisks/fdisk.c:425 |
6db1e85a KZ |
3895 | #, c-format |
3896 | msgid "" | |
3897 | "\n" | |
3898 | "The device presents a logical sector size that is smaller than\n" | |
5176e592 MK |
3899 | "the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n" |
3900 | "I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n" | |
6db1e85a KZ |
3901 | msgstr "" |
3902 | ||
eb0f80a6 | 3903 | #: fdisks/fdisk.c:431 |
822a89c2 | 3904 | #, c-format |
6db1e85a | 3905 | msgid "" |
6db1e85a | 3906 | "\n" |
5176e592 | 3907 | "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" |
bd52b155 | 3908 | " switch off the mode (with command 'c')." |
6db1e85a | 3909 | msgstr "" |
5176e592 MK |
3910 | "\n" |
3911 | "警告: DOS互換モードは廃止予定です。このモード (コマンド 'c') を止めることを\n" | |
3912 | " 強く推奨します。" | |
6db1e85a | 3913 | |
eb0f80a6 | 3914 | #: fdisks/fdisk.c:436 |
5176e592 MK |
3915 | #, c-format |
3916 | msgid "" | |
6db1e85a | 3917 | "\n" |
5176e592 MK |
3918 | "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" |
3919 | " change units to sectors.\n" | |
6db1e85a KZ |
3920 | msgstr "" |
3921 | ||
eb0f80a6 | 3922 | #: fdisks/fdisk.c:511 |
ee70cb20 KZ |
3923 | #, fuzzy, c-format |
3924 | msgid "Do you really want to quit? " | |
9841626a | 3925 | msgstr "本当にMidnight Commanderを終了させますか?" |
b359eb3b | 3926 | |
eb0f80a6 | 3927 | #: fdisks/fdisk.c:572 |
b359eb3b | 3928 | msgid "Hex code (type L to list codes): " |
a88e3d04 | 3929 | msgstr "16進数コード (L コマンドでコードリスト表示): " |
b359eb3b | 3930 | |
eb0f80a6 | 3931 | #: fdisks/fdisk.c:606 |
a88e3d04 | 3932 | #, c-format |
b359eb3b | 3933 | msgid "%s (%u-%u, default %u): " |
a88e3d04 | 3934 | msgstr "%s (%u-%u, 初期値 %u): " |
7eda085c | 3935 | |
eb0f80a6 | 3936 | #: fdisks/fdisk.c:676 |
b9ae633e KZ |
3937 | #, c-format |
3938 | msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" | |
822a89c2 | 3939 | msgstr "サポートされない接尾辞: '%s'。\n" |
b9ae633e | 3940 | |
eb0f80a6 | 3941 | #: fdisks/fdisk.c:677 |
b9ae633e KZ |
3942 | #, c-format |
3943 | msgid "" | |
3944 | "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" | |
3945 | " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
3946 | msgstr "" | |
1d492495 MK |
3947 | "サポート: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" |
3948 | " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
b9ae633e | 3949 | |
eb0f80a6 | 3950 | #: fdisks/fdisk.c:703 |
a88e3d04 | 3951 | #, c-format |
b359eb3b | 3952 | msgid "Using default value %u\n" |
a88e3d04 | 3953 | msgstr "初期値 %u を使います\n" |
7eda085c | 3954 | |
eb0f80a6 | 3955 | #: fdisks/fdisk.c:709 |
7eda085c | 3956 | #, c-format |
b359eb3b | 3957 | msgid "Value out of range.\n" |
a88e3d04 | 3958 | msgstr "範囲外の値です。\n" |
7eda085c | 3959 | |
eb0f80a6 | 3960 | #: fdisks/fdisk.c:736 |
b359eb3b | 3961 | msgid "Partition number" |
5176e592 | 3962 | msgstr "パーティション番号" |
7eda085c | 3963 | |
eb0f80a6 | 3964 | #: fdisks/fdisk.c:747 |
7eda085c | 3965 | #, c-format |
b359eb3b | 3966 | msgid "Warning: partition %d has empty type\n" |
822a89c2 | 3967 | msgstr "警告: パーティション %d は空のタイプです。\n" |
7eda085c | 3968 | |
eb0f80a6 | 3969 | #: fdisks/fdisk.c:780 fdisks/fdiskdoslabel.c:50 |
a88e3d04 | 3970 | #, c-format |
b359eb3b | 3971 | msgid "Selected partition %d\n" |
822a89c2 | 3972 | msgstr "選択したパーティション %d\n" |
7eda085c | 3973 | |
eb0f80a6 | 3974 | #: fdisks/fdisk.c:783 |
a88e3d04 | 3975 | #, c-format |
b359eb3b | 3976 | msgid "No partition is defined yet!\n" |
822a89c2 | 3977 | msgstr "パーティションが定義されていません\n" |
7eda085c | 3978 | |
eb0f80a6 | 3979 | #: fdisks/fdisk.c:795 |
3406942e | 3980 | #, fuzzy |
b359eb3b | 3981 | msgid "cylinder" |
3406942e KZ |
3982 | msgid_plural "cylinders" |
3983 | msgstr[0] "シリンダ" | |
7eda085c | 3984 | |
eb0f80a6 | 3985 | #: fdisks/fdisk.c:796 |
3406942e | 3986 | #, fuzzy |
b359eb3b | 3987 | msgid "sector" |
3406942e KZ |
3988 | msgid_plural "sectors" |
3989 | msgstr[0] "セクタ" | |
c129767e | 3990 | |
eb0f80a6 | 3991 | #: fdisks/fdisk.c:805 |
822a89c2 | 3992 | #, c-format |
bd52b155 | 3993 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" |
822a89c2 | 3994 | msgstr "表示/項目ユニットをシリンダに変更します (廃止予定)\n" |
c129767e | 3995 | |
eb0f80a6 | 3996 | #: fdisks/fdisk.c:807 |
822a89c2 | 3997 | #, c-format |
bd52b155 | 3998 | msgid "Changing display/entry units to sectors\n" |
822a89c2 | 3999 | msgstr "表示/項目ユニットをセクタに変更します\n" |
bd52b155 | 4000 | |
eb0f80a6 | 4001 | #: fdisks/fdisk.c:817 |
7eda085c | 4002 | #, c-format |
b359eb3b | 4003 | msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" |
822a89c2 | 4004 | msgstr "警告: パーティション %d は拡張パーティションです\n" |
7eda085c | 4005 | |
eb0f80a6 | 4006 | #: fdisks/fdisk.c:827 |
822a89c2 | 4007 | #, c-format |
bd52b155 | 4008 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" |
822a89c2 | 4009 | msgstr "DOS互換フラグが設定されました (廃止予定)\n" |
7eda085c | 4010 | |
eb0f80a6 | 4011 | #: fdisks/fdisk.c:829 |
b359eb3b KZ |
4012 | #, c-format |
4013 | msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" | |
5176e592 | 4014 | msgstr "DOS互換フラグは設定されていません\n" |
7eda085c | 4015 | |
eb0f80a6 | 4016 | #: fdisks/fdisk.c:841 |
3406942e KZ |
4017 | #, fuzzy, c-format |
4018 | msgid "Partition %d is deleted\n" | |
4019 | msgstr "パーティション %d にはデータ領域がありません\n" | |
4020 | ||
eb0f80a6 | 4021 | #: fdisks/fdisk.c:860 |
7eda085c | 4022 | #, c-format |
b359eb3b | 4023 | msgid "Partition %d does not exist yet!\n" |
822a89c2 | 4024 | msgstr "パーティション %d はまだ存在しません!\n" |
7eda085c | 4025 | |
eb0f80a6 | 4026 | #: fdisks/fdisk.c:865 |
b359eb3b | 4027 | #, c-format |
7eda085c | 4028 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
4029 | "Type 0 means free space to many systems\n" |
4030 | "(but not to Linux). Having partitions of\n" | |
4031 | "type 0 is probably unwise. You can delete\n" | |
4032 | "a partition using the `d' command.\n" | |
7eda085c | 4033 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
4034 | "タイプ 0 は多くのシステムでフリースペースを意味します\n" |
4035 | "(Linux では違いますが)。タイプ 0 のパーティションを持つことは\n" | |
4036 | "多分浅はかなことです。あなたは `d' コマンドを使ってこのパーティションを\n" | |
4037 | "削除できます。\n" | |
7eda085c | 4038 | |
eb0f80a6 | 4039 | #: fdisks/fdisk.c:874 |
7eda085c KZ |
4040 | #, c-format |
4041 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
4042 | "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" |
4043 | "Delete it first.\n" | |
7eda085c | 4044 | msgstr "" |
822a89c2 | 4045 | "あなたはパーティションを拡張パーティションに変更できませんし、その逆もまた\n" |
a88e3d04 | 4046 | "できません。まず削除を行なってください。\n" |
7eda085c | 4047 | |
eb0f80a6 | 4048 | #: fdisks/fdisk.c:883 |
b359eb3b | 4049 | #, c-format |
7eda085c | 4050 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
4051 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" |
4052 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
7eda085c | 4053 | "\n" |
7eda085c | 4054 | msgstr "" |
822a89c2 | 4055 | "パーティション 3 を Whole disk (5) として残しておくことを考慮してください、\n" |
a88e3d04 | 4056 | "SunOS/Solaris はこれを期待しますし、Linux でさえそれが望ましいです。\n" |
7eda085c | 4057 | |
eb0f80a6 | 4058 | #: fdisks/fdisk.c:889 |
a88e3d04 | 4059 | #, c-format |
756bfd01 | 4060 | msgid "" |
b359eb3b | 4061 | "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" |
b9ae633e | 4062 | "and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" |
756bfd01 | 4063 | "\n" |
b359eb3b | 4064 | msgstr "" |
822a89c2 MK |
4065 | "パーティション 9 を volume header (0) として、及びパーティション 11 を\n" |
4066 | "entire volume (6) として残しておくことを考慮してください。\n" | |
4067 | "IRIX はこれを想定します。\n" | |
a88e3d04 | 4068 | "\n" |
eb63b9b8 | 4069 | |
eb0f80a6 | 4070 | #: fdisks/fdisk.c:906 |
7eda085c | 4071 | #, c-format |
b359eb3b | 4072 | msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" |
822a89c2 | 4073 | msgstr "パーティションのシステムタイプを %d から %x (%s) に変更しました\n" |
7eda085c | 4074 | |
eb0f80a6 | 4075 | #: fdisks/fdisk.c:909 |
a88e3d04 | 4076 | #, c-format |
47dc8cce | 4077 | msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" |
822a89c2 | 4078 | msgstr "パーティション %d のシステムタイプは変更されません: %x (%s)\n" |
aedd4ddc | 4079 | |
eb0f80a6 | 4080 | #: fdisks/fdisk.c:966 |
b359eb3b KZ |
4081 | #, c-format |
4082 | msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" | |
3406942e KZ |
4083 | msgstr "" |
4084 | "パーティション %d は異なった物理/論理開始位置になっています(Linux では無" | |
4085 | "い?):\n" | |
7eda085c | 4086 | |
eb0f80a6 | 4087 | #: fdisks/fdisk.c:968 fdisks/fdisk.c:976 |
b359eb3b KZ |
4088 | #, c-format |
4089 | msgid " phys=(%d, %d, %d) " | |
a88e3d04 | 4090 | msgstr " 物理=(%d, %d, %d) " |
7eda085c | 4091 | |
eb0f80a6 | 4092 | #: fdisks/fdisk.c:969 fdisks/fdisk.c:977 |
b359eb3b KZ |
4093 | #, c-format |
4094 | msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" | |
a88e3d04 | 4095 | msgstr "論理=(%d, %d, %d)\n" |
7eda085c | 4096 | |
eb0f80a6 | 4097 | #: fdisks/fdisk.c:974 |
7eda085c | 4098 | #, c-format |
b359eb3b | 4099 | msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" |
822a89c2 | 4100 | msgstr "パーティション %d は異なった物理/論理終点になっています:\n" |
7eda085c | 4101 | |
eb0f80a6 | 4102 | #: fdisks/fdisk.c:982 |
a88e3d04 | 4103 | #, c-format |
b359eb3b | 4104 | msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" |
a88e3d04 | 4105 | msgstr "パーティション %i は、シリンダ境界で終わっていません。\n" |
b359eb3b | 4106 | |
eb0f80a6 | 4107 | #: fdisks/fdisk.c:990 |
822a89c2 | 4108 | #, c-format |
5176e592 | 4109 | msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" |
822a89c2 | 4110 | msgstr "パーティション %i は物理セクタ境界で始まっていません:\n" |
6db1e85a | 4111 | |
eb0f80a6 KZ |
4112 | #: fdisks/fdisk.c:1000 |
4113 | #, fuzzy, c-format | |
b359eb3b KZ |
4114 | msgid "" |
4115 | "\n" | |
eb0f80a6 | 4116 | "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" |
7eda085c | 4117 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
4118 | "\n" |
4119 | "ディスク %s: %ld MB, %lld バイト\n" | |
7eda085c | 4120 | |
eb0f80a6 | 4121 | #: fdisks/fdisk.c:1004 |
32940a75 | 4122 | #, fuzzy, c-format |
7eda085c | 4123 | msgid "" |
b359eb3b | 4124 | "\n" |
eb0f80a6 | 4125 | "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" |
7eda085c | 4126 | msgstr "" |
b359eb3b | 4127 | "\n" |
a88e3d04 | 4128 | "ディスク %s: %ld.%ld GB, %lld バイト\n" |
7eda085c | 4129 | |
eb0f80a6 | 4130 | #: fdisks/fdisk.c:1007 |
8d398470 | 4131 | #, fuzzy, c-format |
eb0f80a6 | 4132 | msgid ", %llu sectors\n" |
a88e3d04 | 4133 | msgstr ", 合計 %llu セクタ" |
7eda085c | 4134 | |
eb0f80a6 KZ |
4135 | #: fdisks/fdisk.c:1009 |
4136 | #, fuzzy, c-format | |
4137 | msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n" | |
4138 | msgstr "ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d" | |
4139 | ||
4140 | #: fdisks/fdisk.c:1011 | |
8d398470 KZ |
4141 | #, fuzzy, c-format |
4142 | msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n" | |
a88e3d04 | 4143 | msgstr "Units = %s of %d * %d = %d バイト\n" |
7eda085c | 4144 | |
eb0f80a6 | 4145 | #: fdisks/fdisk.c:1015 |
8d398470 KZ |
4146 | #, fuzzy, c-format |
4147 | msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n" | |
5176e592 MK |
4148 | msgstr "セクタサイズ (論理 / 物理): %u バイト / %lu バイト\n" |
4149 | ||
eb0f80a6 | 4150 | #: fdisks/fdisk.c:1017 |
5176e592 MK |
4151 | #, c-format |
4152 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" | |
822a89c2 | 4153 | msgstr "I/O サイズ (最小 / 推奨): %lu バイト / %lu バイト\n" |
6db1e85a | 4154 | |
eb0f80a6 | 4155 | #: fdisks/fdisk.c:1020 |
5176e592 | 4156 | #, c-format |
6db1e85a | 4157 | msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" |
822a89c2 | 4158 | msgstr "アライメントオフセット: %lu バイト\n" |
6db1e85a | 4159 | |
eb0f80a6 | 4160 | #: fdisks/fdisk.c:1129 |
b359eb3b | 4161 | #, c-format |
7eda085c | 4162 | msgid "" |
b359eb3b | 4163 | "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" |
7eda085c KZ |
4164 | "\n" |
4165 | msgstr "" | |
a88e3d04 | 4166 | "行うべきことはありません。既に正常な順序になっています。\n" |
7eda085c | 4167 | "\n" |
7eda085c | 4168 | |
eb0f80a6 | 4169 | #: fdisks/fdisk.c:1157 |
a88e3d04 MK |
4170 | #, c-format |
4171 | msgid "Done.\n" | |
4172 | msgstr "終了\n" | |
4173 | ||
eb0f80a6 | 4174 | #: fdisks/fdisk.c:1185 |
b359eb3b | 4175 | #, c-format |
7eda085c | 4176 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
4177 | "This doesn't look like a partition table\n" |
4178 | "Probably you selected the wrong device.\n" | |
7eda085c | 4179 | "\n" |
7eda085c | 4180 | msgstr "" |
5176e592 MK |
4181 | "パーティションテーブルに見えません\n" |
4182 | "おそらく間違ったデバイスを選択しています。\n" | |
4183 | "\n" | |
7eda085c | 4184 | |
eb0f80a6 | 4185 | #: fdisks/fdisk.c:1198 |
a88e3d04 | 4186 | #, c-format |
b359eb3b | 4187 | msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" |
5176e592 | 4188 | msgstr "%*s ブート 始点 終点 ブロック Id システム\n" |
b359eb3b | 4189 | |
eb0f80a6 | 4190 | #: fdisks/fdisk.c:1199 fdisks/fdisksgilabel.c:193 fdisks/fdisksunlabel.c:568 |
b359eb3b | 4191 | msgid "Device" |
a88e3d04 | 4192 | msgstr "デバイス" |
b359eb3b | 4193 | |
eb0f80a6 | 4194 | #: fdisks/fdisk.c:1237 |
7eda085c KZ |
4195 | #, c-format |
4196 | msgid "" | |
4197 | "\n" | |
b359eb3b | 4198 | "Partition table entries are not in disk order\n" |
7eda085c KZ |
4199 | msgstr "" |
4200 | "\n" | |
822a89c2 | 4201 | "パーティションテーブル項目がディスクの順序と一致しません\n" |
66ee8158 | 4202 | |
eb0f80a6 | 4203 | #: fdisks/fdisk.c:1247 |
8d398470 | 4204 | #, fuzzy, c-format |
b359eb3b KZ |
4205 | msgid "" |
4206 | "\n" | |
8d398470 | 4207 | "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" |
b359eb3b KZ |
4208 | "\n" |
4209 | msgstr "" | |
4210 | "\n" | |
a88e3d04 | 4211 | "ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d\n" |
b359eb3b | 4212 | "\n" |
7eda085c | 4213 | |
eb0f80a6 | 4214 | #: fdisks/fdisk.c:1249 |
a88e3d04 | 4215 | #, c-format |
b359eb3b | 4216 | msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" |
5176e592 | 4217 | msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl 開始 サイズ ID\n" |
7eda085c | 4218 | |
eb0f80a6 | 4219 | #: fdisks/fdisk.c:1298 |
7eda085c | 4220 | #, c-format |
b359eb3b | 4221 | msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" |
5176e592 | 4222 | msgstr "警告: パーティション %d はセクタ 0 を含んでいます\n" |
7eda085c | 4223 | |
eb0f80a6 | 4224 | #: fdisks/fdisk.c:1301 |
7eda085c | 4225 | #, c-format |
b359eb3b | 4226 | msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" |
822a89c2 | 4227 | msgstr "パーティション %d: ヘッド %d は最大値 %d よりも大きいです\n" |
7eda085c | 4228 | |
eb0f80a6 | 4229 | #: fdisks/fdisk.c:1304 |
a88e3d04 | 4230 | #, c-format |
0027a8b1 | 4231 | msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" |
822a89c2 | 4232 | msgstr "パーティション %d: セクタ %d は最大値 %llu よりも大きいです\n" |
7eda085c | 4233 | |
eb0f80a6 | 4234 | #: fdisks/fdisk.c:1307 |
8d398470 KZ |
4235 | #, fuzzy, c-format |
4236 | msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n" | |
822a89c2 | 4237 | msgstr "パーティション %d: シリンダ %d は最大値 %d よりも大きいです\n" |
7eda085c | 4238 | |
eb0f80a6 | 4239 | #: fdisks/fdisk.c:1311 |
7eda085c | 4240 | #, c-format |
b359eb3b | 4241 | msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" |
5176e592 | 4242 | msgstr "パーティション %d: 前のセクタ %d は合計 %d と一致しません\n" |
7eda085c | 4243 | |
eb0f80a6 | 4244 | #: fdisks/fdisk.c:1328 |
3406942e KZ |
4245 | #, fuzzy, c-format |
4246 | msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n" | |
4247 | msgstr "パーティション %d はまだ存在しません!\n" | |
4248 | ||
eb0f80a6 KZ |
4249 | #: fdisks/fdisk.c:1355 |
4250 | #, fuzzy | |
4251 | msgid "cannot write disk label" | |
4252 | msgstr "ディスクドライブに書き込めません" | |
0027a8b1 | 4253 | |
eb0f80a6 | 4254 | #: fdisks/fdisk.c:1357 |
7eda085c KZ |
4255 | #, c-format |
4256 | msgid "" | |
b359eb3b | 4257 | "The partition table has been altered!\n" |
7eda085c | 4258 | "\n" |
7eda085c | 4259 | msgstr "" |
1d492495 | 4260 | "パーティションテーブルは変更されました!\n" |
7eda085c | 4261 | "\n" |
7eda085c | 4262 | |
eb0f80a6 | 4263 | #: fdisks/fdisk.c:1370 |
b359eb3b KZ |
4264 | #, c-format |
4265 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" | |
1d492495 | 4266 | msgstr "ioctl() を呼び出してパーティションテーブルを再読込みします。\n" |
7eda085c | 4267 | |
eb0f80a6 | 4268 | #: fdisks/fdisk.c:1379 |
3406942e | 4269 | #, fuzzy, c-format |
b359eb3b KZ |
4270 | msgid "" |
4271 | "\n" | |
3406942e | 4272 | "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n" |
cf8316e2 KZ |
4273 | "The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n" |
4274 | "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n" | |
b359eb3b KZ |
4275 | msgstr "" |
4276 | "\n" | |
1d492495 MK |
4277 | "警告: パーティションテーブルの再読込みがエラー %d で失敗しました: %s。\n" |
4278 | "カーネルはまだ古いテーブルを使っています。新しいテーブルは\n" | |
4279 | "次回リブート時か、partprobe(8)またはkpartx(8)を実行した後に\n" | |
4280 | "使えるようになるでしょう\n" | |
7eda085c | 4281 | |
eb0f80a6 | 4282 | #: fdisks/fdisk.c:1387 |
7eda085c | 4283 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
4284 | msgid "" |
4285 | "\n" | |
4286 | "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" | |
4287 | "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n" | |
4288 | "information.\n" | |
4289 | msgstr "" | |
4290 | "\n" | |
5176e592 | 4291 | "警告: DOS 6.x パーティションを作成、または変更してしまった場合は、\n" |
a88e3d04 | 4292 | "fdisk マニュアルの追加情報ページを参照してください。\n" |
7eda085c | 4293 | |
eb0f80a6 | 4294 | #: fdisks/fdisk.c:1393 |
1d492495 | 4295 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
4296 | msgid "" |
4297 | "\n" | |
4298 | "Error closing file\n" | |
1d492495 MK |
4299 | msgstr "" |
4300 | "\n" | |
4301 | "ファイルクローズ中にエラー\n" | |
7eda085c | 4302 | |
eb0f80a6 | 4303 | #: fdisks/fdisk.c:1397 |
b359eb3b KZ |
4304 | #, c-format |
4305 | msgid "Syncing disks.\n" | |
1d492495 | 4306 | msgstr "ディスクを同期しています。\n" |
7eda085c | 4307 | |
eb0f80a6 | 4308 | #: fdisks/fdisk.c:1443 |
b359eb3b KZ |
4309 | #, c-format |
4310 | msgid "Partition %d has no data area\n" | |
1d492495 | 4311 | msgstr "パーティション %d にはデータ領域がありません\n" |
7eda085c | 4312 | |
eb0f80a6 | 4313 | #: fdisks/fdisk.c:1472 |
b359eb3b | 4314 | msgid "New beginning of data" |
a88e3d04 | 4315 | msgstr "新規データ開始位置" |
7eda085c | 4316 | |
eb0f80a6 | 4317 | #: fdisks/fdisk.c:1496 |
b359eb3b | 4318 | msgid "Expert command (m for help): " |
a88e3d04 | 4319 | msgstr "上級者コマンド (m でヘルプ): " |
7eda085c | 4320 | |
eb0f80a6 | 4321 | #: fdisks/fdisk.c:1509 |
b359eb3b | 4322 | msgid "Number of cylinders" |
a88e3d04 | 4323 | msgstr "シリンダ数" |
7eda085c | 4324 | |
eb0f80a6 | 4325 | #: fdisks/fdisk.c:1534 |
b359eb3b | 4326 | msgid "Number of heads" |
a88e3d04 | 4327 | msgstr "ヘッド数" |
7eda085c | 4328 | |
eb0f80a6 | 4329 | #: fdisks/fdisk.c:1559 |
b359eb3b | 4330 | msgid "Number of sectors" |
a88e3d04 | 4331 | msgstr "セクタ数" |
7eda085c | 4332 | |
eb0f80a6 KZ |
4333 | #: fdisks/fdisk.c:1561 |
4334 | #, fuzzy, c-format | |
4335 | msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" | |
a88e3d04 | 4336 | msgstr "警告: DOS 互換のためのセクタオフセットを設定します\n" |
7eda085c | 4337 | |
eb0f80a6 | 4338 | #: fdisks/fdisk.c:1599 |
0027a8b1 KZ |
4339 | #, c-format |
4340 | msgid "" | |
4341 | "\n" | |
3406942e KZ |
4342 | "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " |
4343 | "support GPT. Use GNU Parted.\n" | |
0027a8b1 KZ |
4344 | "\n" |
4345 | msgstr "" | |
a88e3d04 | 4346 | "\n" |
3406942e KZ |
4347 | "警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' に検出されました! この fdisk " |
4348 | "ユーティリティは GPT をサポートしません。GNU Parted を使ってください。\n" | |
a88e3d04 | 4349 | "\n" |
0027a8b1 | 4350 | |
eb0f80a6 | 4351 | #: fdisks/fdisk.c:1649 fdisks/sfdisk.c:2732 |
b359eb3b KZ |
4352 | #, c-format |
4353 | msgid "cannot open %s\n" | |
a88e3d04 | 4354 | msgstr "%s を開けません\n" |
7eda085c | 4355 | |
eb0f80a6 | 4356 | #: fdisks/fdisk.c:1672 |
7eda085c | 4357 | #, c-format |
b359eb3b | 4358 | msgid "%c: unknown command\n" |
a88e3d04 | 4359 | msgstr "%c: 不明なコマンド\n" |
7eda085c | 4360 | |
eb0f80a6 | 4361 | #: fdisks/fdisk.c:1677 |
8d398470 KZ |
4362 | #, fuzzy, c-format |
4363 | msgid "" | |
4364 | "Welcome to fdisk (%s).\n" | |
4365 | "\n" | |
4366 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
4367 | "Be careful before using the write command.\n" | |
4368 | "\n" | |
4369 | msgstr "" | |
4370 | "新たな sun disklabel を構築します。変更はあなたが書き込みを決定するまで、\n" | |
4371 | "メモリにのみ残します。その後はもちろん、以前の内容は復元できません。\n" | |
4372 | ||
eb0f80a6 | 4373 | #: fdisks/fdisk.c:1691 |
a88e3d04 | 4374 | #, c-format |
b359eb3b | 4375 | msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" |
3406942e KZ |
4376 | msgstr "" |
4377 | "%s でOSF/1 ディスクラベルを検出したので、ディスクラベルモードに移行します。\n" | |
b359eb3b | 4378 | |
eb0f80a6 | 4379 | #: fdisks/fdisk.c:1701 |
b359eb3b | 4380 | msgid "Command (m for help): " |
a88e3d04 | 4381 | msgstr "コマンド (m でヘルプ): " |
b359eb3b | 4382 | |
eb0f80a6 | 4383 | #: fdisks/fdisk.c:1821 |
8d398470 KZ |
4384 | #, fuzzy |
4385 | msgid "invalid sector size argument" | |
4386 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
4387 | ||
eb0f80a6 | 4388 | #: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2647 |
8d398470 KZ |
4389 | #, fuzzy |
4390 | msgid "invalid cylinders argument" | |
4391 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
4392 | ||
eb0f80a6 | 4393 | #: fdisks/fdisk.c:1839 fdisks/sfdisk.c:2656 |
8d398470 KZ |
4394 | #, fuzzy |
4395 | msgid "invalid heads argument" | |
4396 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
7eda085c | 4397 | |
eb0f80a6 | 4398 | #: fdisks/fdisk.c:1844 fdisks/sfdisk.c:2674 |
8d398470 KZ |
4399 | #, fuzzy |
4400 | msgid "invalid sectors argument" | |
4401 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
4402 | ||
eb0f80a6 | 4403 | #: fdisks/fdisk.c:1875 |
7eda085c | 4404 | #, c-format |
3406942e KZ |
4405 | msgid "" |
4406 | "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " | |
4407 | "device\n" | |
4408 | msgstr "" | |
4409 | "警告: -b (セクタサイズ設定) オプションは 1 つのデバイス指定と共に\n" | |
4410 | "使用されるべきです\n" | |
7eda085c | 4411 | |
eb0f80a6 | 4412 | #: fdisks/fdisk.c:1921 |
3406942e | 4413 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
4414 | msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n" |
4415 | msgstr "注意: セクタサイズが %d です (%d ではなく)\n" | |
4416 | ||
eb0f80a6 KZ |
4417 | #: fdisks/fdisk.c:1928 |
4418 | #, fuzzy, c-format | |
4419 | msgid "Device does not contain a recognized partition table\n" | |
4420 | msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n" | |
4421 | ||
8d398470 KZ |
4422 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:53 |
4423 | #, c-format | |
4424 | msgid "All primary partitions have been defined already!\n" | |
4425 | msgstr "すべての基本パーティションは既に定義されています!\n" | |
4426 | ||
eb0f80a6 | 4427 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:204 |
8d398470 KZ |
4428 | #, c-format |
4429 | msgid "Bad offset in primary extended partition\n" | |
4430 | msgstr "基本拡張パーティションに不正なオフセットがあります\n" | |
7eda085c | 4431 | |
eb0f80a6 | 4432 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:218 |
8d398470 | 4433 | #, c-format |
0027a8b1 | 4434 | msgid "" |
8d398470 KZ |
4435 | "Warning: omitting partitions after #%d.\n" |
4436 | "They will be deleted if you save this partition table.\n" | |
0027a8b1 | 4437 | msgstr "" |
0027a8b1 | 4438 | |
eb0f80a6 | 4439 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:237 |
8d398470 KZ |
4440 | #, c-format |
4441 | msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" | |
4442 | msgstr "警告: パーティションテーブル %d 内の特別なリンクポインタです\n" | |
7eda085c | 4443 | |
eb0f80a6 | 4444 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:245 |
8d398470 KZ |
4445 | #, c-format |
4446 | msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" | |
4447 | msgstr "警告: パーティションテーブル %d 内の特別なデータを無視します\n" | |
7eda085c | 4448 | |
eb0f80a6 | 4449 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:278 |
8d398470 KZ |
4450 | #, c-format |
4451 | msgid "omitting empty partition (%d)\n" | |
4452 | msgstr "空のパーティション (%d) を省略しています\n" | |
7eda085c | 4453 | |
eb0f80a6 | 4454 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:287 |
8d398470 KZ |
4455 | #, c-format |
4456 | msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" | |
4457 | msgstr "ディスク識別子: 0x%08x\n" | |
7eda085c | 4458 | |
eb0f80a6 | 4459 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:297 |
8d398470 KZ |
4460 | #, c-format |
4461 | msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" | |
4462 | msgstr "" | |
7eda085c | 4463 | |
eb0f80a6 | 4464 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:318 |
8d398470 KZ |
4465 | #, c-format |
4466 | msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " | |
4467 | msgstr "新しいディスク識別子 (現在 0x%08x): " | |
7eda085c | 4468 | |
eb0f80a6 | 4469 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:385 |
8d398470 KZ |
4470 | #, c-format |
4471 | msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" | |
4472 | msgstr "特別な拡張パーティション %d を無視します\n" | |
7eda085c | 4473 | |
eb0f80a6 | 4474 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:397 |
8d398470 KZ |
4475 | #, c-format |
4476 | msgid "" | |
4477 | "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" | |
4478 | "(rite)\n" | |
4479 | msgstr "" | |
4480 | "警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)に" | |
4481 | "よって\n" | |
4482 | "正常になります\n" | |
7eda085c | 4483 | |
eb0f80a6 KZ |
4484 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:496 fdisks/fdisksgilabel.c:669 |
4485 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:380 | |
8d398470 KZ |
4486 | #, c-format |
4487 | msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" | |
4488 | msgstr "パーティション %d は定義済みです。まずは削除を行なってください。\n" | |
7eda085c | 4489 | |
eb0f80a6 | 4490 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:542 |
8d398470 KZ |
4491 | #, c-format |
4492 | msgid "Sector %llu is already allocated\n" | |
4493 | msgstr "セクタ %llu は既に確保済みです\n" | |
4494 | ||
eb0f80a6 | 4495 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:578 |
8d398470 KZ |
4496 | #, c-format |
4497 | msgid "No free sectors available\n" | |
4498 | msgstr "利用可能な空きセクタがありません\n" | |
4499 | ||
eb0f80a6 | 4500 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:589 |
8d398470 KZ |
4501 | #, c-format |
4502 | msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" | |
4503 | msgstr "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" | |
4504 | ||
eb0f80a6 | 4505 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:644 |
8d398470 KZ |
4506 | #, fuzzy, c-format |
4507 | msgid "Adding logical partition %d\n" | |
4508 | msgstr "新規パーティションの作成" | |
4509 | ||
eb0f80a6 KZ |
4510 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:664 |
4511 | #, c-format | |
4512 | msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" | |
4513 | msgstr "警告: パーティション %d に不正なデータ開始位置があります\n" | |
4514 | ||
4515 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:672 | |
4516 | #, c-format | |
4517 | msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" | |
4518 | msgstr "警告: パーティション %d は、パーティション %d と重なっています。\n" | |
4519 | ||
4520 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:692 | |
4521 | #, c-format | |
4522 | msgid "Warning: partition %d is empty\n" | |
4523 | msgstr "警告: パーティション %d は空です\n" | |
4524 | ||
4525 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:697 | |
4526 | #, c-format | |
4527 | msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" | |
4528 | msgstr "論理パーティション %d はパーティション %d 全体になっていません\n" | |
4529 | ||
4530 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:703 | |
4531 | #, c-format | |
4532 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" | |
4533 | msgstr "合計確保済みセクタ %llu は最大値 %llu よりも大きいです\n" | |
4534 | ||
4535 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:706 | |
4536 | #, fuzzy, c-format | |
4537 | msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n" | |
4538 | msgstr "%lld 未確保 %d バイトセクタが残っています\n" | |
4539 | ||
4540 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:738 | |
8d398470 KZ |
4541 | #, fuzzy, c-format |
4542 | msgid "All primary partitions are in use\n" | |
4543 | msgstr "すべての論理領域が使用中です\n" | |
4544 | ||
eb0f80a6 | 4545 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:741 |
8d398470 KZ |
4546 | #, c-format |
4547 | msgid "" | |
4548 | "If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" | |
4549 | "primary partition with an extended partition first.\n" | |
4550 | msgstr "" | |
4551 | ||
eb0f80a6 | 4552 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:744 |
8d398470 KZ |
4553 | #, c-format |
4554 | msgid "All logical partitions are in use\n" | |
4555 | msgstr "すべての論理領域が使用中です\n" | |
4556 | ||
eb0f80a6 | 4557 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:745 |
8d398470 KZ |
4558 | #, c-format |
4559 | msgid "Adding a primary partition\n" | |
4560 | msgstr "基本パーティションを追加します\n" | |
4561 | ||
eb0f80a6 | 4562 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:752 |
8d398470 KZ |
4563 | #, c-format |
4564 | msgid "" | |
4565 | "Partition type:\n" | |
4566 | " p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n" | |
4567 | "%s\n" | |
4568 | "Select (default %c): " | |
4569 | msgstr "" | |
4570 | ||
eb0f80a6 | 4571 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:757 |
8d398470 KZ |
4572 | #, fuzzy |
4573 | msgid " l logical (numbered from 5)" | |
4574 | msgstr "ソースから更新 (&U)" | |
4575 | ||
eb0f80a6 | 4576 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:757 |
8d398470 KZ |
4577 | #, fuzzy |
4578 | msgid " e extended" | |
4579 | msgstr " 拡張オペコード %d: " | |
4580 | ||
eb0f80a6 | 4581 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:763 |
8d398470 KZ |
4582 | #, fuzzy, c-format |
4583 | msgid "Using default response %c\n" | |
4584 | msgstr " (デフォルトのポートを利用します)" | |
4585 | ||
eb0f80a6 | 4586 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:779 |
8d398470 KZ |
4587 | #, fuzzy, c-format |
4588 | msgid "Invalid partition type `%c'\n" | |
4589 | msgstr "新しいパーティションの種類: %1" | |
4590 | ||
4591 | #: fdisks/fdiskmaclabel.c:30 | |
4592 | msgid "" | |
4593 | "\n" | |
4594 | "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" | |
4595 | "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
4596 | "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
4597 | "\tNevertheless some advice:\n" | |
4598 | "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
4599 | "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
4600 | "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
4601 | "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
4602 | msgstr "" | |
4603 | "\n" | |
4604 | "\tこのディスクには正常な Mac ラベルがあります。\n" | |
4605 | "\t非常に残念ですが、fdisk(1) はこれらのディスクを扱うことができません。\n" | |
4606 | "\tこの領域を変更するには pdisk または parted のどちらかを使ってください。\n" | |
4607 | "\tしかしながら、いくつかの助言をしておきます:\n" | |
4608 | "\t1. fdisk は書き込み中にその内容を破壊します。\n" | |
4609 | "\t2. このディスクがボリュームグループの重要な部分では*ない*事を\n" | |
4610 | "\t 確かめましょう。(他の方法としては、ミラーしているのではない\n" | |
4611 | "\t 他のディスクを削除するのもいいでしょう)\n" | |
4612 | ||
eb0f80a6 KZ |
4613 | #: fdisks/fdiskmaclabel.c:92 |
4614 | #, c-format | |
4615 | msgid "" | |
4616 | "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
4617 | "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
4618 | "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
4619 | "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
4620 | msgstr "" | |
4621 | "\t残念 - この fdisk は Mac ディスクラベルを扱えません。\n" | |
4622 | "\tDOS 型パーティションを追加したければ、空の新たな DOS\n" | |
4623 | "\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n" | |
4624 | "\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n" | |
4625 | ||
4626 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:91 | |
8d398470 KZ |
4627 | msgid "SGI volhdr" |
4628 | msgstr "SGI volhdr" | |
4629 | ||
eb0f80a6 | 4630 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:92 |
8d398470 KZ |
4631 | msgid "SGI trkrepl" |
4632 | msgstr "SGI trkrepl" | |
4633 | ||
eb0f80a6 | 4634 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:93 |
8d398470 KZ |
4635 | msgid "SGI secrepl" |
4636 | msgstr "SGI secrepl" | |
4637 | ||
eb0f80a6 | 4638 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:94 |
8d398470 KZ |
4639 | msgid "SGI raw" |
4640 | msgstr "SGI raw" | |
4641 | ||
eb0f80a6 | 4642 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:95 |
8d398470 KZ |
4643 | msgid "SGI bsd" |
4644 | msgstr "SGI bsd" | |
4645 | ||
eb0f80a6 | 4646 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:96 |
8d398470 KZ |
4647 | msgid "SGI sysv" |
4648 | msgstr "SGI sysv" | |
4649 | ||
eb0f80a6 | 4650 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:97 |
8d398470 KZ |
4651 | msgid "SGI volume" |
4652 | msgstr "SGI volume" | |
4653 | ||
eb0f80a6 | 4654 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:98 |
8d398470 KZ |
4655 | msgid "SGI efs" |
4656 | msgstr "SGI efs" | |
4657 | ||
eb0f80a6 | 4658 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:99 |
8d398470 KZ |
4659 | msgid "SGI lvol" |
4660 | msgstr "SGI lvol" | |
4661 | ||
eb0f80a6 | 4662 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:100 |
7eda085c KZ |
4663 | msgid "SGI rlvol" |
4664 | msgstr "SGI rlvol" | |
4665 | ||
eb0f80a6 | 4666 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:101 |
7eda085c KZ |
4667 | msgid "SGI xfs" |
4668 | msgstr "SGI xfs" | |
4669 | ||
eb0f80a6 | 4670 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:102 |
e8f26419 | 4671 | msgid "SGI xfslog" |
612721db | 4672 | msgstr "SGI xfslog" |
7eda085c | 4673 | |
eb0f80a6 | 4674 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:103 |
e8f26419 | 4675 | msgid "SGI xlv" |
612721db | 4676 | msgstr "SGI xlv" |
e8f26419 | 4677 | |
eb0f80a6 | 4678 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:104 |
e8f26419 | 4679 | msgid "SGI xvm" |
612721db | 4680 | msgstr "SGI xvm" |
7eda085c | 4681 | |
eb0f80a6 | 4682 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:105 fdisks/fdisksunlabel.c:43 |
7eda085c | 4683 | msgid "Linux swap" |
a88e3d04 | 4684 | msgstr "Linux スワップ" |
7eda085c | 4685 | |
eb0f80a6 | 4686 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:106 fdisks/fdisksunlabel.c:44 |
7eda085c KZ |
4687 | msgid "Linux native" |
4688 | msgstr "Linux native" | |
4689 | ||
eb0f80a6 | 4690 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:107 fdisks/fdisksunlabel.c:45 |
8d398470 | 4691 | #: fdisks/i386_sys_types.c:64 |
66ee8158 KZ |
4692 | msgid "Linux LVM" |
4693 | msgstr "Linux LVM" | |
4694 | ||
eb0f80a6 | 4695 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:108 |
e8f26419 | 4696 | msgid "Linux RAID" |
612721db | 4697 | msgstr "Linux RAID" |
e8f26419 | 4698 | |
eb0f80a6 | 4699 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:137 |
b359eb3b | 4700 | #, c-format |
3406942e KZ |
4701 | msgid "" |
4702 | "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " | |
4703 | "512 bytes\n" | |
7eda085c | 4704 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
4705 | "MIPS Computer Systems, Inc によると、そのラベルは 512 バイト以上でなければ\n" |
4706 | "なりません\n" | |
7eda085c | 4707 | |
eb0f80a6 | 4708 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:155 |
b359eb3b | 4709 | #, c-format |
7eda085c | 4710 | msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" |
a88e3d04 | 4711 | msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n" |
7eda085c | 4712 | |
eb0f80a6 | 4713 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:172 |
8d398470 | 4714 | #, fuzzy, c-format |
7eda085c KZ |
4715 | msgid "" |
4716 | "\n" | |
0027a8b1 | 4717 | "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" |
8d398470 | 4718 | "%llu cylinders, %d physical cylinders\n" |
7eda085c KZ |
4719 | "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" |
4720 | "%s\n" | |
8d398470 | 4721 | "Units = %s of %d * %ld bytes\n" |
7eda085c KZ |
4722 | "\n" |
4723 | msgstr "" | |
4724 | "\n" | |
a88e3d04 MK |
4725 | "ディスク %s (SGI ディスクラベル): ヘッド %d, セクタ %llu\n" |
4726 | "シリンダ %d , 物理シリンダ %d\n" | |
4727 | "%d エクストラセクタ/シリンダ, インターリーブ %d:1\n" | |
7eda085c | 4728 | "%s\n" |
a88e3d04 | 4729 | "ユニット = %s of %d * %d バイト\n" |
7eda085c KZ |
4730 | "\n" |
4731 | ||
eb0f80a6 | 4732 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:184 |
8d398470 | 4733 | #, fuzzy, c-format |
7eda085c KZ |
4734 | msgid "" |
4735 | "\n" | |
8d398470 KZ |
4736 | "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" |
4737 | "Units = %s of %d * %ld bytes\n" | |
7eda085c KZ |
4738 | "\n" |
4739 | msgstr "" | |
4740 | "\n" | |
a88e3d04 MK |
4741 | "ディスク %s (SGI ディスクラベル): ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d\n" |
4742 | "ユニット = %s of %d * %d バイト\n" | |
7eda085c KZ |
4743 | "\n" |
4744 | ||
eb0f80a6 | 4745 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:191 |
612721db | 4746 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4747 | msgid "" |
4748 | "----- partitions -----\n" | |
e8f26419 | 4749 | "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" |
7eda085c | 4750 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
4751 | "----- 領域 -----\n" |
4752 | "Pt# %*s 情報 始点 終点 セクタ ID システム\n" | |
7eda085c | 4753 | |
eb0f80a6 | 4754 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:213 |
612721db | 4755 | #, c-format |
7eda085c | 4756 | msgid "" |
e8f26419 | 4757 | "----- Bootinfo -----\n" |
7eda085c | 4758 | "Bootfile: %s\n" |
e8f26419 | 4759 | "----- Directory Entries -----\n" |
7eda085c | 4760 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
4761 | "----- ブート情報 -----\n" |
4762 | "ブートファイル: %s\n" | |
4763 | "----- ディレクトリ項目 -----\n" | |
7eda085c | 4764 | |
eb0f80a6 | 4765 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:221 |
7eda085c KZ |
4766 | #, c-format |
4767 | msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" | |
a88e3d04 | 4768 | msgstr "%2d: %-10s セクタ%5u サイズ%8u\n" |
7eda085c | 4769 | |
eb0f80a6 | 4770 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:275 |
b359eb3b | 4771 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4772 | msgid "" |
4773 | "\n" | |
4774 | "Invalid Bootfile!\n" | |
4775 | "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" | |
4776 | "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" | |
4777 | msgstr "" | |
4778 | "\n" | |
a88e3d04 MK |
4779 | "不正なブートファイルです!\n" |
4780 | "\tそのブートファイルは絶対非ゼロパス名でなければなりません\n" | |
4781 | "\t例. \"/unix\" または \"/unix.save\"\n" | |
7eda085c | 4782 | |
eb0f80a6 | 4783 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:281 |
b359eb3b | 4784 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4785 | msgid "" |
4786 | "\n" | |
4787 | "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" | |
4788 | msgstr "" | |
4789 | "\n" | |
a88e3d04 | 4790 | "\tブートファイル名が長すぎます -- 最大 16 バイト。\n" |
7eda085c | 4791 | |
eb0f80a6 | 4792 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:286 |
b359eb3b | 4793 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4794 | msgid "" |
4795 | "\n" | |
4796 | "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" | |
4797 | msgstr "" | |
4798 | "\n" | |
a88e3d04 | 4799 | "\tブートファイルはフルパスで指定されなければなりません。\n" |
7eda085c | 4800 | |
eb0f80a6 | 4801 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:293 |
b359eb3b | 4802 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4803 | msgid "" |
4804 | "\n" | |
4805 | "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" | |
4806 | "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" | |
4807 | msgstr "" | |
4808 | "\n" | |
a88e3d04 MK |
4809 | "\tブートファイルはその存在をチェックされないことに気づいてください。\n" |
4810 | "\tSGI の初期値は \"/unix\" で、バックアップ用には \"/unix.save\" です。\n" | |
7eda085c | 4811 | |
eb0f80a6 | 4812 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:304 |
3406942e KZ |
4813 | #, c-format |
4814 | msgid "" | |
4815 | "\n" | |
4816 | "The current boot file is: %s\n" | |
4817 | msgstr "" | |
4818 | "\n" | |
4819 | "現在のブートファイルは: %s\n" | |
4820 | ||
eb0f80a6 | 4821 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:305 |
3406942e KZ |
4822 | msgid "Please enter the name of the new boot file: " |
4823 | msgstr "新たなブートファイル名を入力してください: " | |
4824 | ||
eb0f80a6 | 4825 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:306 |
3406942e KZ |
4826 | #, c-format |
4827 | msgid "Boot file unchanged\n" | |
4828 | msgstr "ブートファイルを変更しませんでした\n" | |
4829 | ||
eb0f80a6 | 4830 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:320 |
7eda085c KZ |
4831 | #, c-format |
4832 | msgid "" | |
4833 | "\n" | |
4834 | "\tBootfile is changed to \"%s\".\n" | |
4835 | msgstr "" | |
4836 | "\n" | |
a88e3d04 | 4837 | "\tブートファイルは \"%s\" に変更されました。\n" |
7eda085c | 4838 | |
eb0f80a6 | 4839 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:458 |
b359eb3b | 4840 | #, c-format |
7eda085c | 4841 | msgid "More than one entire disk entry present.\n" |
a88e3d04 | 4842 | msgstr "複数の entire disk の項目があります。\n" |
7eda085c | 4843 | |
eb0f80a6 | 4844 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:465 fdisks/fdisksunlabel.c:349 |
b359eb3b | 4845 | #, c-format |
7eda085c | 4846 | msgid "No partitions defined\n" |
1d492495 | 4847 | msgstr "パーティションが定義されていません\n" |
7eda085c | 4848 | |
eb0f80a6 | 4849 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:473 |
b359eb3b | 4850 | #, c-format |
7eda085c | 4851 | msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" |
a88e3d04 | 4852 | msgstr "IRIX はパーティション 11 が entire disk を覆うのを望みます。\n" |
7eda085c | 4853 | |
eb0f80a6 | 4854 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:475 |
7eda085c KZ |
4855 | #, c-format |
4856 | msgid "" | |
4857 | "The entire disk partition should start at block 0,\n" | |
4858 | "not at diskblock %d.\n" | |
4859 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
4860 | "entire disk パーティションは、ブロック 0 から始まるべきですが、\n" |
4861 | "ディスクブロック %d になっています。\n" | |
7eda085c | 4862 | |
eb0f80a6 | 4863 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:481 |
7eda085c KZ |
4864 | #, c-format |
4865 | msgid "" | |
4866 | "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" | |
4867 | "but the disk is %d diskblocks long.\n" | |
4868 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
4869 | "entire disk のパーティションに %d ディスクブロックの大きさしかないですが、\n" |
4870 | "そのディスクの大きさは %d ディスクブロックです。\n" | |
7eda085c | 4871 | |
eb0f80a6 | 4872 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:487 |
3406942e KZ |
4873 | #, fuzzy, c-format |
4874 | msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n" | |
a88e3d04 | 4875 | msgstr "パーティション (#11) は entire disk を覆うべきです。\n" |
7eda085c | 4876 | |
eb0f80a6 | 4877 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:497 |
7eda085c KZ |
4878 | #, c-format |
4879 | msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" | |
a88e3d04 | 4880 | msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界から始まっていません。\n" |
7eda085c | 4881 | |
eb0f80a6 | 4882 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:503 |
7eda085c KZ |
4883 | #, c-format |
4884 | msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" | |
a88e3d04 | 4885 | msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界で終わっていません。\n" |
7eda085c | 4886 | |
eb0f80a6 | 4887 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:510 |
7eda085c KZ |
4888 | #, c-format |
4889 | msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" | |
a88e3d04 | 4890 | msgstr "パーティション %d と %d は %d セクタ重なっています。\n" |
7eda085c | 4891 | |
eb0f80a6 | 4892 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:518 fdisks/fdisksgilabel.c:539 |
a88e3d04 | 4893 | #, c-format |
df1dddf9 | 4894 | msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" |
a88e3d04 | 4895 | msgstr "%8u セクタの未使用ギャップ -- セクタ %8u-%u\n" |
7eda085c | 4896 | |
eb0f80a6 | 4897 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:550 |
b359eb3b | 4898 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4899 | msgid "" |
4900 | "\n" | |
4901 | "The boot partition does not exist.\n" | |
4902 | msgstr "" | |
4903 | "\n" | |
a88e3d04 | 4904 | "ブートパーティションが存在しません。\n" |
7eda085c | 4905 | |
eb0f80a6 | 4906 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:553 |
b359eb3b | 4907 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4908 | msgid "" |
4909 | "\n" | |
4910 | "The swap partition does not exist.\n" | |
4911 | msgstr "" | |
4912 | "\n" | |
a88e3d04 | 4913 | "スワップパーティションが存在しません。\n" |
7eda085c | 4914 | |
eb0f80a6 | 4915 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:557 |
b359eb3b | 4916 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4917 | msgid "" |
4918 | "\n" | |
4919 | "The swap partition has no swap type.\n" | |
4920 | msgstr "" | |
4921 | "\n" | |
a88e3d04 | 4922 | "スワップパーティションがスワップタイプになっていません。\n" |
7eda085c | 4923 | |
eb0f80a6 | 4924 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:560 |
b359eb3b | 4925 | #, c-format |
7eda085c | 4926 | msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" |
a88e3d04 | 4927 | msgstr "\tあなたは、ブートファイル名として通常と異なる名前を選びました。\n" |
7eda085c | 4928 | |
eb0f80a6 | 4929 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:580 |
92b619d1 KZ |
4930 | #, fuzzy, c-format |
4931 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n" | |
4932 | msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n" | |
7eda085c | 4933 | |
eb0f80a6 | 4934 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:586 |
7eda085c KZ |
4935 | msgid "" |
4936 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
4937 | "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" | |
4938 | "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" | |
4939 | "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" | |
4940 | "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" | |
4941 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
4942 | "その領域のオフセット 0 番地は \"SGI volhdr\" 型になっていることを強く推奨\n" |
4943 | "します。IRIX システムでは sash や fx の様なスタンドアロンツールがそのことに\n" | |
4944 | "依存してディレクトリから検索することになります。\"SGI volume\" entire disk\n" | |
4945 | "だけが、このことを免れます。\n" | |
4946 | "この領域に異なるタグ付けについて、よく解っているなら YES と入力して下さい。\n" | |
7eda085c | 4947 | |
eb0f80a6 | 4948 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:591 fdisks/fdisksunlabel.c:519 |
e8f26419 | 4949 | msgid "YES\n" |
612721db | 4950 | msgstr "YES\n" |
e8f26419 | 4951 | |
eb0f80a6 | 4952 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:617 |
3406942e KZ |
4953 | #, fuzzy, c-format |
4954 | msgid "Partition overlap on the disk.\n" | |
4955 | msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n" | |
7eda085c | 4956 | |
eb0f80a6 | 4957 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:675 |
b359eb3b | 4958 | #, c-format |
7eda085c | 4959 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" |
a88e3d04 | 4960 | msgstr "entire disk 項目の自動生成を試みます。\n" |
7eda085c | 4961 | |
eb0f80a6 | 4962 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:680 |
b359eb3b | 4963 | #, c-format |
7eda085c | 4964 | msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" |
a88e3d04 | 4965 | msgstr "entire disk が既に領域を覆っています。\n" |
7eda085c | 4966 | |
eb0f80a6 | 4967 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:684 |
b359eb3b | 4968 | #, c-format |
7eda085c | 4969 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" |
a88e3d04 | 4970 | msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n" |
7eda085c | 4971 | |
eb0f80a6 | 4972 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:693 fdisks/fdisksgilabel.c:722 |
b359eb3b | 4973 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4974 | msgid "" |
4975 | "It is highly recommended that eleventh partition\n" | |
4976 | "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" | |
4977 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
4978 | "11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n" |
4979 | "強く推奨します\n" | |
7eda085c | 4980 | |
eb0f80a6 | 4981 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:709 |
b359eb3b | 4982 | #, c-format |
7eda085c | 4983 | msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" |
a88e3d04 | 4984 | msgstr "ディスクの領域が重複することになります。まずこれを何とかしましょう!\n" |
7eda085c | 4985 | |
eb0f80a6 | 4986 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:714 |
7eda085c KZ |
4987 | #, c-format |
4988 | msgid " Last %s" | |
a88e3d04 | 4989 | msgstr " 最後の %s" |
7eda085c | 4990 | |
eb0f80a6 | 4991 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:743 |
b359eb3b | 4992 | #, c-format |
3406942e | 4993 | msgid "Building a new SGI disklabel.\n" |
7eda085c KZ |
4994 | msgstr "" |
4995 | ||
eb0f80a6 | 4996 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:751 |
8d398470 KZ |
4997 | #, fuzzy, c-format |
4998 | msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" | |
4999 | msgstr "シンボリックリンク %s のチェックに失敗しました: %s" | |
5000 | ||
eb0f80a6 | 5001 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:766 fdisks/fdisksunlabel.c:185 |
df1dddf9 KZ |
5002 | #, c-format |
5003 | msgid "" | |
3406942e | 5004 | "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " |
8d398470 | 5005 | "%llu.\n" |
df1dddf9 KZ |
5006 | "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" |
5007 | msgstr "" | |
5008 | ||
eb0f80a6 | 5009 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:784 |
7eda085c KZ |
5010 | #, c-format |
5011 | msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" | |
a88e3d04 | 5012 | msgstr "ID=%02x\t開始=%d\t長さ=%d\n" |
7eda085c | 5013 | |
eb0f80a6 | 5014 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:792 |
3406942e KZ |
5015 | #, fuzzy, c-format |
5016 | msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" | |
5017 | msgstr "パーティション %d の値の保存を試みます。\n" | |
5018 | ||
8d398470 | 5019 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:31 |
0027a8b1 | 5020 | msgid "Unassigned" |
822a89c2 | 5021 | msgstr "未割り当て" |
7eda085c | 5022 | |
8d398470 | 5023 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:33 |
7eda085c | 5024 | msgid "SunOS root" |
a88e3d04 | 5025 | msgstr "SunOS ルート" |
7eda085c | 5026 | |
8d398470 | 5027 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:34 |
7eda085c | 5028 | msgid "SunOS swap" |
a88e3d04 | 5029 | msgstr "SunOS スワップ" |
7eda085c | 5030 | |
8d398470 | 5031 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:35 |
7eda085c KZ |
5032 | msgid "SunOS usr" |
5033 | msgstr "SunOS usr" | |
5034 | ||
8d398470 | 5035 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:36 |
7eda085c KZ |
5036 | msgid "Whole disk" |
5037 | msgstr "Whole disk" | |
5038 | ||
8d398470 | 5039 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:37 |
7eda085c KZ |
5040 | msgid "SunOS stand" |
5041 | msgstr "SunOS stand" | |
5042 | ||
8d398470 | 5043 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:38 |
7eda085c KZ |
5044 | msgid "SunOS var" |
5045 | msgstr "SunOS var" | |
5046 | ||
8d398470 | 5047 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:39 |
7eda085c KZ |
5048 | msgid "SunOS home" |
5049 | msgstr "SunOS home" | |
5050 | ||
8d398470 | 5051 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:40 |
0027a8b1 | 5052 | msgid "SunOS alt sectors" |
a88e3d04 | 5053 | msgstr "SunOS alt セクタ" |
0027a8b1 | 5054 | |
8d398470 | 5055 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:41 |
0027a8b1 | 5056 | msgid "SunOS cachefs" |
a88e3d04 | 5057 | msgstr "SunOS cachefs" |
0027a8b1 | 5058 | |
8d398470 | 5059 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:42 |
0027a8b1 | 5060 | msgid "SunOS reserved" |
a88e3d04 | 5061 | msgstr "SunOS 予約" |
0027a8b1 | 5062 | |
8d398470 | 5063 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:46 fdisks/i386_sys_types.c:104 |
e8f26419 | 5064 | msgid "Linux raid autodetect" |
a88e3d04 | 5065 | msgstr "Linux raid 自動検出" |
e8f26419 | 5066 | |
8d398470 | 5067 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:100 |
b359eb3b | 5068 | #, c-format |
7eda085c KZ |
5069 | msgid "" |
5070 | "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" | |
5071 | "Probably you'll have to set all the values,\n" | |
5072 | "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" | |
5073 | "or force a fresh label (s command in main menu)\n" | |
5074 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
5075 | "間違ったチェックサム値を持つ sun disklabel を検出しました。\n" |
5076 | "多分、あなたは全ての値を設定しなければならないでしょう\n" | |
5077 | "例. ヘッド数、セクタ数、シリンダ数及びパーティション数\n" | |
5078 | "あるいは fresh label を強制してください (メインメニューの s コマンド)\n" | |
7eda085c | 5079 | |
8d398470 | 5080 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:112 |
1d492495 | 5081 | #, c-format |
0027a8b1 | 5082 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" |
1d492495 | 5083 | msgstr "間違ったバージョン [0x%08x] の sun ディスクラベルを検出しました。\n" |
0027a8b1 | 5084 | |
8d398470 | 5085 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:117 |
0027a8b1 KZ |
5086 | #, fuzzy, c-format |
5087 | msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" | |
a88e3d04 | 5088 | msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n" |
0027a8b1 | 5089 | |
8d398470 | 5090 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:122 |
1d492495 | 5091 | #, c-format |
0027a8b1 | 5092 | msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" |
1d492495 | 5093 | msgstr "間違った num_partitions [%u] の sun ディスクラベルを検出しました。\n" |
0027a8b1 | 5094 | |
8d398470 | 5095 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:127 |
0027a8b1 | 5096 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
5097 | msgid "" |
5098 | "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" | |
0027a8b1 | 5099 | msgstr "" |
3406942e KZ |
5100 | "警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)に" |
5101 | "よって\n" | |
a88e3d04 | 5102 | "正常になります\n" |
7eda085c | 5103 | |
8d398470 | 5104 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:155 |
3406942e KZ |
5105 | #, fuzzy, c-format |
5106 | msgid "Building a new Sun disklabel.\n" | |
5107 | msgstr "%s%d はディスクラベルを含んでいません。\n" | |
7eda085c | 5108 | |
8d398470 | 5109 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:194 |
7eda085c | 5110 | msgid "Sectors/track" |
a88e3d04 | 5111 | msgstr "セクタ/トラック" |
7eda085c | 5112 | |
eb0f80a6 | 5113 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:311 |
0027a8b1 KZ |
5114 | #, c-format |
5115 | msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" | |
a88e3d04 | 5116 | msgstr "パーティション %d はシリンダ境界で終わっていません\n" |
7eda085c | 5117 | |
eb0f80a6 | 5118 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:331 |
0027a8b1 KZ |
5119 | #, c-format |
5120 | msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" | |
a88e3d04 | 5121 | msgstr "パーティション %d は他のセクタ %d-%d と重なっています\n" |
7eda085c | 5122 | |
eb0f80a6 | 5123 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:354 |
7eda085c KZ |
5124 | #, c-format |
5125 | msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" | |
a88e3d04 | 5126 | msgstr "未使用ギャップ -- 0-%d セクタ\n" |
7eda085c | 5127 | |
eb0f80a6 | 5128 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:356 fdisks/fdisksunlabel.c:362 |
7eda085c KZ |
5129 | #, c-format |
5130 | msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" | |
a88e3d04 | 5131 | msgstr "未使用ギャップ -- %d-%d セクタ\n" |
7eda085c | 5132 | |
eb0f80a6 | 5133 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:391 |
b359eb3b | 5134 | #, c-format |
7eda085c KZ |
5135 | msgid "" |
5136 | "Other partitions already cover the whole disk.\n" | |
5137 | "Delete some/shrink them before retry.\n" | |
5138 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
5139 | "他のパーティションが既にディスク全体を覆っています。\n" |
5140 | "まずそれを削除してからもう一度試してください。\n" | |
5141 | ||
eb0f80a6 | 5142 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:414 |
a88e3d04 MK |
5143 | #, fuzzy, c-format |
5144 | msgid "" | |
5145 | "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" | |
5146 | "and is of type `Whole disk'\n" | |
5147 | msgstr "" | |
5148 | "11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n" | |
5149 | "強く推奨します\n" | |
7eda085c | 5150 | |
eb0f80a6 | 5151 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:442 |
0027a8b1 KZ |
5152 | #, c-format |
5153 | msgid "Sector %d is already allocated\n" | |
a88e3d04 | 5154 | msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n" |
0027a8b1 | 5155 | |
eb0f80a6 | 5156 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:472 |
7eda085c KZ |
5157 | #, c-format |
5158 | msgid "" | |
5159 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
5160 | "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
5161 | "to %d %s\n" | |
5162 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
5163 | "3 番目のパーティションがディスク全体を覆っていませんが、指定値 %d %s は\n" |
5164 | "他のいくつかのパーティションを覆っています。あなたの項目は %d %s に\n" | |
5165 | "変更されました。\n" | |
7eda085c | 5166 | |
eb0f80a6 | 5167 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:499 |
7eda085c KZ |
5168 | #, c-format |
5169 | msgid "" | |
5170 | "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" | |
5171 | "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" | |
5172 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
5173 | "もしも SunOS/Solaris 互換を維持したいのであれば、このパーティションを\n" |
5174 | "Whole disk (5) のままにしておくことを考慮してください。\n" | |
5175 | "0 から始まる %u セクタ分です\n" | |
7eda085c | 5176 | |
eb0f80a6 | 5177 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:514 |
7eda085c KZ |
5178 | msgid "" |
5179 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
5180 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
5181 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
5182 | "Type YES if you're very sure you would like that partition\n" | |
5183 | "tagged with 82 (Linux swap): " | |
5184 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
5185 | "そのオフセット 0 のパーティションは UFS, EXT2FS ファイルシステムか、\n" |
5186 | "SunOS swap とすることを強く推奨します。そこに Linux swap を置くことは、\n" | |
5187 | "パーティションテーブルやブートブロックを破壊することになりかねません。\n" | |
5188 | "もし、あなたが本当にパーティションに符合 82 (Linux swap) をつけたければ\n" | |
5189 | "YES と答えてください: " | |
7eda085c | 5190 | |
eb0f80a6 | 5191 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:546 |
8d398470 | 5192 | #, fuzzy, c-format |
7eda085c KZ |
5193 | msgid "" |
5194 | "\n" | |
55c8e797 | 5195 | "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" |
8d398470 | 5196 | "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" |
7eda085c | 5197 | "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" |
0027a8b1 KZ |
5198 | "Label ID: %s\n" |
5199 | "Volume ID: %s\n" | |
7eda085c KZ |
5200 | "Units = %s of %d * 512 bytes\n" |
5201 | "\n" | |
5202 | msgstr "" | |
5203 | "\n" | |
822a89c2 MK |
5204 | "ディスク %s (Sun ディスクラベル): ヘッド %u, セクタ %llu, 回転数 %d rpm\n" |
5205 | "シリンダ %u, 代替シリンダ %d, 物理シリンダ %d\n" | |
a88e3d04 MK |
5206 | "%d エクストラセクタ/シリンダ, インターリーブ %d:1\n" |
5207 | "ラベル ID: %s\n" | |
5208 | "ボリューム ID: %s\n" | |
5209 | "ユニット = %s of %d * 512 バイト\n" | |
7eda085c KZ |
5210 | "\n" |
5211 | ||
eb0f80a6 | 5212 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:562 |
8d398470 | 5213 | #, fuzzy, c-format |
7eda085c KZ |
5214 | msgid "" |
5215 | "\n" | |
8d398470 | 5216 | "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" |
7eda085c KZ |
5217 | "Units = %s of %d * 512 bytes\n" |
5218 | "\n" | |
5219 | msgstr "" | |
5220 | "\n" | |
822a89c2 | 5221 | "ディスク %s (Sun ディスクラベル): ヘッド %u, セクタ %llu, シリンダ %u\n" |
a88e3d04 | 5222 | "ユニット = %s of %d * 512 バイト\n" |
7eda085c KZ |
5223 | "\n" |
5224 | ||
eb0f80a6 | 5225 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:567 |
7eda085c KZ |
5226 | #, c-format |
5227 | msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" | |
1d492495 | 5228 | msgstr "%*s フラグ 始点 終点 ブロック Id システム\n" |
7eda085c | 5229 | |
eb0f80a6 | 5230 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:595 |
7eda085c | 5231 | msgid "Number of alternate cylinders" |
a88e3d04 | 5232 | msgstr "代替シリンダ数" |
7eda085c | 5233 | |
eb0f80a6 | 5234 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:607 |
0027a8b1 | 5235 | msgid "Extra sectors per cylinder" |
a88e3d04 | 5236 | msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ" |
0027a8b1 | 5237 | |
eb0f80a6 | 5238 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:614 |
0027a8b1 | 5239 | msgid "Interleave factor" |
a88e3d04 | 5240 | msgstr "インターリーブ" |
0027a8b1 | 5241 | |
eb0f80a6 | 5242 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:621 |
0027a8b1 | 5243 | msgid "Rotation speed (rpm)" |
a88e3d04 | 5244 | msgstr "回転数 (rpm)" |
0027a8b1 | 5245 | |
eb0f80a6 | 5246 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:628 |
7eda085c | 5247 | msgid "Number of physical cylinders" |
a88e3d04 | 5248 | msgstr "物理シリンダ数" |
7eda085c | 5249 | |
8d398470 | 5250 | #: fdisks/i386_sys_types.c:6 |
0027a8b1 | 5251 | msgid "Empty" |
a88e3d04 | 5252 | msgstr "空" |
0027a8b1 | 5253 | |
8d398470 | 5254 | #: fdisks/i386_sys_types.c:7 |
7eda085c | 5255 | msgid "FAT12" |
eb63b9b8 | 5256 | msgstr "FAT12" |
7eda085c | 5257 | |
8d398470 | 5258 | #: fdisks/i386_sys_types.c:8 |
7eda085c | 5259 | msgid "XENIX root" |
eb63b9b8 | 5260 | msgstr "XENIX root" |
7eda085c | 5261 | |
8d398470 | 5262 | #: fdisks/i386_sys_types.c:9 |
7eda085c | 5263 | msgid "XENIX usr" |
eb63b9b8 | 5264 | msgstr "XENIX usr" |
7eda085c | 5265 | |
8d398470 | 5266 | #: fdisks/i386_sys_types.c:10 |
7eda085c | 5267 | msgid "FAT16 <32M" |
eb63b9b8 | 5268 | msgstr "FAT16 <32M" |
7eda085c | 5269 | |
8d398470 | 5270 | #: fdisks/i386_sys_types.c:11 |
7eda085c | 5271 | msgid "Extended" |
a88e3d04 | 5272 | msgstr "拡張領域" |
7eda085c | 5273 | |
8d398470 | 5274 | #: fdisks/i386_sys_types.c:12 |
7eda085c | 5275 | msgid "FAT16" |
eb63b9b8 | 5276 | msgstr "FAT16" |
7eda085c | 5277 | |
8d398470 | 5278 | #: fdisks/i386_sys_types.c:13 |
ee70cb20 KZ |
5279 | #, fuzzy |
5280 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" | |
7eda085c KZ |
5281 | msgstr "HPFS/NTFS" |
5282 | ||
8d398470 | 5283 | #: fdisks/i386_sys_types.c:14 |
7eda085c | 5284 | msgid "AIX" |
eb63b9b8 | 5285 | msgstr "AIX" |
7eda085c | 5286 | |
8d398470 | 5287 | #: fdisks/i386_sys_types.c:15 |
7eda085c | 5288 | msgid "AIX bootable" |
a88e3d04 | 5289 | msgstr "AIX ブート可能" |
7eda085c | 5290 | |
8d398470 | 5291 | #: fdisks/i386_sys_types.c:16 |
7eda085c | 5292 | msgid "OS/2 Boot Manager" |
a88e3d04 | 5293 | msgstr "OS/2 ブートマネージャ" |
7eda085c | 5294 | |
8d398470 | 5295 | #: fdisks/i386_sys_types.c:17 |
c129767e | 5296 | msgid "W95 FAT32" |
a88e3d04 | 5297 | msgstr "W95 FAT32" |
7eda085c | 5298 | |
8d398470 | 5299 | #: fdisks/i386_sys_types.c:18 |
c129767e | 5300 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" |
a88e3d04 | 5301 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" |
7eda085c | 5302 | |
8d398470 | 5303 | #: fdisks/i386_sys_types.c:19 |
c129767e | 5304 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" |
a88e3d04 | 5305 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" |
7eda085c | 5306 | |
8d398470 | 5307 | #: fdisks/i386_sys_types.c:20 |
c129767e | 5308 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" |
a88e3d04 | 5309 | msgstr "W95 拡張領域 (LBA)" |
7eda085c | 5310 | |
8d398470 | 5311 | #: fdisks/i386_sys_types.c:21 |
7eda085c KZ |
5312 | msgid "OPUS" |
5313 | msgstr "OPUS" | |
5314 | ||
8d398470 | 5315 | #: fdisks/i386_sys_types.c:22 |
7eda085c | 5316 | msgid "Hidden FAT12" |
a88e3d04 | 5317 | msgstr "隠し FAT12" |
7eda085c | 5318 | |
8d398470 | 5319 | #: fdisks/i386_sys_types.c:23 |
7eda085c | 5320 | msgid "Compaq diagnostics" |
a88e3d04 | 5321 | msgstr "Compaq 診断" |
7eda085c | 5322 | |
8d398470 | 5323 | #: fdisks/i386_sys_types.c:24 |
7eda085c | 5324 | msgid "Hidden FAT16 <32M" |
a88e3d04 | 5325 | msgstr "隠し FAT16 <32M" |
7eda085c | 5326 | |
8d398470 | 5327 | #: fdisks/i386_sys_types.c:25 |
7eda085c | 5328 | msgid "Hidden FAT16" |
a88e3d04 | 5329 | msgstr "隠し FAT16" |
7eda085c | 5330 | |
8d398470 | 5331 | #: fdisks/i386_sys_types.c:26 |
7eda085c | 5332 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" |
a88e3d04 | 5333 | msgstr "隠し HPFS/NTFS" |
7eda085c | 5334 | |
8d398470 | 5335 | #: fdisks/i386_sys_types.c:27 |
e8f26419 | 5336 | msgid "AST SmartSleep" |
612721db | 5337 | msgstr "AST SmartSleep" |
7eda085c | 5338 | |
8d398470 | 5339 | #: fdisks/i386_sys_types.c:28 |
c129767e | 5340 | msgid "Hidden W95 FAT32" |
a88e3d04 | 5341 | msgstr "隠し W95 FAT32" |
7eda085c | 5342 | |
8d398470 | 5343 | #: fdisks/i386_sys_types.c:29 |
c129767e | 5344 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" |
a88e3d04 | 5345 | msgstr "隠し W95 FAT32 (LBA)" |
7eda085c | 5346 | |
8d398470 | 5347 | #: fdisks/i386_sys_types.c:30 |
c129767e | 5348 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" |
a88e3d04 | 5349 | msgstr "隠し W95 FAT16 (LBA)" |
7eda085c | 5350 | |
8d398470 | 5351 | #: fdisks/i386_sys_types.c:31 |
7eda085c KZ |
5352 | msgid "NEC DOS" |
5353 | msgstr "NEC DOS" | |
5354 | ||
8d398470 | 5355 | #: fdisks/i386_sys_types.c:32 |
ee70cb20 KZ |
5356 | #, fuzzy |
5357 | msgid "Hidden NTFS WinRE" | |
9841626a | 5358 | msgstr "隠しファイルを表示(&H)" |
ee70cb20 | 5359 | |
8d398470 | 5360 | #: fdisks/i386_sys_types.c:33 |
66ee8158 KZ |
5361 | msgid "Plan 9" |
5362 | msgstr "Plan 9" | |
5363 | ||
8d398470 | 5364 | #: fdisks/i386_sys_types.c:34 |
7eda085c | 5365 | msgid "PartitionMagic recovery" |
a88e3d04 | 5366 | msgstr "PartitionMagic 修復" |
7eda085c | 5367 | |
8d398470 | 5368 | #: fdisks/i386_sys_types.c:35 |
7eda085c KZ |
5369 | msgid "Venix 80286" |
5370 | msgstr "Venix 80286" | |
5371 | ||
8d398470 | 5372 | #: fdisks/i386_sys_types.c:36 |
7eda085c | 5373 | msgid "PPC PReP Boot" |
eb63b9b8 | 5374 | msgstr "PPC PReP Boot" |
7eda085c | 5375 | |
8d398470 | 5376 | #: fdisks/i386_sys_types.c:37 |
7eda085c | 5377 | msgid "SFS" |
eb63b9b8 | 5378 | msgstr "SFS" |
7eda085c | 5379 | |
8d398470 | 5380 | #: fdisks/i386_sys_types.c:38 |
7eda085c KZ |
5381 | msgid "QNX4.x" |
5382 | msgstr "QNX4.x" | |
5383 | ||
8d398470 | 5384 | #: fdisks/i386_sys_types.c:39 |
7eda085c KZ |
5385 | msgid "QNX4.x 2nd part" |
5386 | msgstr "QNX4.x 2nd part" | |
5387 | ||
8d398470 | 5388 | #: fdisks/i386_sys_types.c:40 |
7eda085c KZ |
5389 | msgid "QNX4.x 3rd part" |
5390 | msgstr "QNX4.x 3rd part" | |
5391 | ||
8d398470 | 5392 | #: fdisks/i386_sys_types.c:41 |
7eda085c | 5393 | msgid "OnTrack DM" |
eb63b9b8 | 5394 | msgstr "OnTrack DM" |
7eda085c | 5395 | |
8d398470 | 5396 | #: fdisks/i386_sys_types.c:42 |
7eda085c | 5397 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" |
eb63b9b8 | 5398 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" |
7eda085c | 5399 | |
8d398470 | 5400 | #: fdisks/i386_sys_types.c:43 |
7eda085c | 5401 | msgid "CP/M" |
eb63b9b8 | 5402 | msgstr "CP/M" |
7eda085c | 5403 | |
8d398470 | 5404 | #: fdisks/i386_sys_types.c:44 |
7eda085c | 5405 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" |
eb63b9b8 | 5406 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" |
7eda085c | 5407 | |
8d398470 | 5408 | #: fdisks/i386_sys_types.c:45 |
7eda085c | 5409 | msgid "OnTrackDM6" |
eb63b9b8 | 5410 | msgstr "OnTrackDM6" |
7eda085c | 5411 | |
8d398470 | 5412 | #: fdisks/i386_sys_types.c:46 |
7eda085c | 5413 | msgid "EZ-Drive" |
eb63b9b8 | 5414 | msgstr "EZ-Drive" |
7eda085c | 5415 | |
8d398470 | 5416 | #: fdisks/i386_sys_types.c:47 |
7eda085c | 5417 | msgid "Golden Bow" |
eb63b9b8 | 5418 | msgstr "Golden Bow" |
7eda085c | 5419 | |
8d398470 | 5420 | #: fdisks/i386_sys_types.c:48 |
e8f26419 KZ |
5421 | msgid "Priam Edisk" |
5422 | msgstr "Priam Edisk" | |
5423 | ||
8d398470 KZ |
5424 | #: fdisks/i386_sys_types.c:49 fdisks/i386_sys_types.c:93 |
5425 | #: fdisks/i386_sys_types.c:99 fdisks/i386_sys_types.c:100 | |
e8f26419 KZ |
5426 | msgid "SpeedStor" |
5427 | msgstr "SpeedStor" | |
5428 | ||
8d398470 | 5429 | #: fdisks/i386_sys_types.c:50 |
e8f26419 | 5430 | msgid "GNU HURD or SysV" |
a88e3d04 | 5431 | msgstr "GNU HURD または SysV" |
e8f26419 | 5432 | |
8d398470 | 5433 | #: fdisks/i386_sys_types.c:51 |
e8f26419 KZ |
5434 | msgid "Novell Netware 286" |
5435 | msgstr "Novell Netware 286" | |
5436 | ||
8d398470 | 5437 | #: fdisks/i386_sys_types.c:52 |
e8f26419 KZ |
5438 | msgid "Novell Netware 386" |
5439 | msgstr "Novell Netware 386" | |
5440 | ||
8d398470 | 5441 | #: fdisks/i386_sys_types.c:53 |
e8f26419 KZ |
5442 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" |
5443 | msgstr "DiskSecure Multi-Boot" | |
5444 | ||
8d398470 | 5445 | #: fdisks/i386_sys_types.c:54 |
e8f26419 KZ |
5446 | msgid "PC/IX" |
5447 | msgstr "PC/IX" | |
5448 | ||
8d398470 | 5449 | #: fdisks/i386_sys_types.c:55 |
e8f26419 | 5450 | msgid "Old Minix" |
a88e3d04 | 5451 | msgstr "古い Minix" |
e8f26419 | 5452 | |
8d398470 | 5453 | #: fdisks/i386_sys_types.c:56 |
e8f26419 | 5454 | msgid "Minix / old Linux" |
a88e3d04 | 5455 | msgstr "Minix / 古い Linux" |
e8f26419 | 5456 | |
8d398470 | 5457 | #: fdisks/i386_sys_types.c:57 |
c129767e | 5458 | msgid "Linux swap / Solaris" |
a88e3d04 | 5459 | msgstr "Linux スワップ / Solaris" |
c129767e | 5460 | |
8d398470 | 5461 | #: fdisks/i386_sys_types.c:58 |
55c8e797 KZ |
5462 | msgid "Linux" |
5463 | msgstr "Linux" | |
5464 | ||
8d398470 | 5465 | #: fdisks/i386_sys_types.c:59 |
e8f26419 | 5466 | msgid "OS/2 hidden C: drive" |
a88e3d04 | 5467 | msgstr "OS/2 隠し C: ドライブ" |
e8f26419 | 5468 | |
8d398470 | 5469 | #: fdisks/i386_sys_types.c:60 |
e8f26419 | 5470 | msgid "Linux extended" |
a88e3d04 | 5471 | msgstr "Linux 拡張領域" |
e8f26419 | 5472 | |
8d398470 | 5473 | #: fdisks/i386_sys_types.c:61 fdisks/i386_sys_types.c:62 |
e8f26419 | 5474 | msgid "NTFS volume set" |
a88e3d04 | 5475 | msgstr "NTFS ボリュームセット" |
e8f26419 | 5476 | |
8d398470 | 5477 | #: fdisks/i386_sys_types.c:63 |
756bfd01 | 5478 | msgid "Linux plaintext" |
a88e3d04 | 5479 | msgstr "Linux プレーンテキスト" |
756bfd01 | 5480 | |
8d398470 | 5481 | #: fdisks/i386_sys_types.c:65 |
e8f26419 KZ |
5482 | msgid "Amoeba" |
5483 | msgstr "Amoeba" | |
5484 | ||
8d398470 | 5485 | #: fdisks/i386_sys_types.c:66 |
e8f26419 KZ |
5486 | msgid "Amoeba BBT" |
5487 | msgstr "Amoeba BBT" | |
5488 | ||
8d398470 | 5489 | #: fdisks/i386_sys_types.c:67 |
e8f26419 KZ |
5490 | msgid "BSD/OS" |
5491 | msgstr "BSD/OS" | |
5492 | ||
8d398470 | 5493 | #: fdisks/i386_sys_types.c:68 |
e8f26419 | 5494 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" |
a88e3d04 | 5495 | msgstr "IBM Thinkpad ハイバネーション" |
e8f26419 | 5496 | |
8d398470 | 5497 | #: fdisks/i386_sys_types.c:69 |
e8f26419 | 5498 | msgid "FreeBSD" |
612721db | 5499 | msgstr "FreeBSD" |
e8f26419 | 5500 | |
8d398470 | 5501 | #: fdisks/i386_sys_types.c:70 |
e8f26419 KZ |
5502 | msgid "OpenBSD" |
5503 | msgstr "OpenBSD" | |
5504 | ||
8d398470 | 5505 | #: fdisks/i386_sys_types.c:71 |
e8f26419 KZ |
5506 | msgid "NeXTSTEP" |
5507 | msgstr "NeXTSTEP" | |
5508 | ||
8d398470 | 5509 | #: fdisks/i386_sys_types.c:72 |
ffc43748 | 5510 | msgid "Darwin UFS" |
a88e3d04 | 5511 | msgstr "Darwin UFS" |
ffc43748 | 5512 | |
8d398470 | 5513 | #: fdisks/i386_sys_types.c:73 |
e8f26419 | 5514 | msgid "NetBSD" |
612721db | 5515 | msgstr "NetBSD" |
e8f26419 | 5516 | |
8d398470 | 5517 | #: fdisks/i386_sys_types.c:74 |
ffc43748 | 5518 | msgid "Darwin boot" |
a88e3d04 | 5519 | msgstr "Darwin ブート" |
ffc43748 | 5520 | |
8d398470 | 5521 | #: fdisks/i386_sys_types.c:75 |
cf8316e2 | 5522 | msgid "HFS / HFS+" |
1d492495 | 5523 | msgstr "HFS / HFS+" |
cf8316e2 | 5524 | |
8d398470 | 5525 | #: fdisks/i386_sys_types.c:76 |
e8f26419 KZ |
5526 | msgid "BSDI fs" |
5527 | msgstr "BSDI fs" | |
5528 | ||
8d398470 | 5529 | #: fdisks/i386_sys_types.c:77 |
e8f26419 | 5530 | msgid "BSDI swap" |
a88e3d04 | 5531 | msgstr "BSDI スワップ" |
e8f26419 | 5532 | |
8d398470 | 5533 | #: fdisks/i386_sys_types.c:78 |
e8f26419 | 5534 | msgid "Boot Wizard hidden" |
a88e3d04 | 5535 | msgstr "隠し Boot Wizard" |
e8f26419 | 5536 | |
8d398470 | 5537 | #: fdisks/i386_sys_types.c:79 |
ffc43748 | 5538 | msgid "Solaris boot" |
a88e3d04 | 5539 | msgstr "Solaris ブート" |
ffc43748 | 5540 | |
8d398470 | 5541 | #: fdisks/i386_sys_types.c:80 |
d162fcb5 | 5542 | msgid "Solaris" |
a88e3d04 | 5543 | msgstr "Solaris" |
d162fcb5 | 5544 | |
8d398470 | 5545 | #: fdisks/i386_sys_types.c:81 |
e8f26419 KZ |
5546 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" |
5547 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
5548 | ||
8d398470 | 5549 | #: fdisks/i386_sys_types.c:82 |
e8f26419 KZ |
5550 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" |
5551 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
5552 | ||
8d398470 | 5553 | #: fdisks/i386_sys_types.c:83 |
e8f26419 KZ |
5554 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" |
5555 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
5556 | ||
8d398470 | 5557 | #: fdisks/i386_sys_types.c:84 |
e8f26419 KZ |
5558 | msgid "Syrinx" |
5559 | msgstr "Syrinx" | |
5560 | ||
8d398470 | 5561 | #: fdisks/i386_sys_types.c:85 |
e8f26419 | 5562 | msgid "Non-FS data" |
a88e3d04 | 5563 | msgstr "非 FS データ" |
e8f26419 | 5564 | |
8d398470 | 5565 | #: fdisks/i386_sys_types.c:86 |
e8f26419 KZ |
5566 | msgid "CP/M / CTOS / ..." |
5567 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
5568 | ||
8d398470 | 5569 | #: fdisks/i386_sys_types.c:88 |
e8f26419 | 5570 | msgid "Dell Utility" |
a88e3d04 | 5571 | msgstr "Dell ユーティリティ" |
e8f26419 | 5572 | |
8d398470 | 5573 | #: fdisks/i386_sys_types.c:89 |
e8f26419 | 5574 | msgid "BootIt" |
612721db | 5575 | msgstr "BootIt" |
e8f26419 | 5576 | |
8d398470 | 5577 | #: fdisks/i386_sys_types.c:90 |
e8f26419 KZ |
5578 | msgid "DOS access" |
5579 | msgstr "DOS access" | |
5580 | ||
8d398470 | 5581 | #: fdisks/i386_sys_types.c:92 |
e8f26419 KZ |
5582 | msgid "DOS R/O" |
5583 | msgstr "DOS R/O" | |
5584 | ||
8d398470 | 5585 | #: fdisks/i386_sys_types.c:95 |
e8f26419 KZ |
5586 | msgid "BeOS fs" |
5587 | msgstr "BeOS fs" | |
5588 | ||
8d398470 | 5589 | #: fdisks/i386_sys_types.c:96 |
b9ae633e | 5590 | msgid "GPT" |
a88e3d04 | 5591 | msgstr "GPT" |
e8f26419 | 5592 | |
8d398470 | 5593 | #: fdisks/i386_sys_types.c:97 |
e8f26419 | 5594 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" |
612721db | 5595 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" |
e8f26419 | 5596 | |
8d398470 | 5597 | #: fdisks/i386_sys_types.c:98 |
e8f26419 | 5598 | msgid "Linux/PA-RISC boot" |
a88e3d04 | 5599 | msgstr "Linux/PA-RISC ブート" |
e8f26419 | 5600 | |
8d398470 | 5601 | #: fdisks/i386_sys_types.c:101 |
e8f26419 | 5602 | msgid "DOS secondary" |
a88e3d04 | 5603 | msgstr "DOS セカンダリ" |
e8f26419 | 5604 | |
8d398470 | 5605 | #: fdisks/i386_sys_types.c:102 |
fc473dee | 5606 | msgid "VMware VMFS" |
a88e3d04 | 5607 | msgstr "VMware VMFS" |
fc473dee | 5608 | |
8d398470 | 5609 | #: fdisks/i386_sys_types.c:103 |
fc473dee | 5610 | msgid "VMware VMKCORE" |
a88e3d04 | 5611 | msgstr "VMware VMKCORE" |
fc473dee | 5612 | |
8d398470 | 5613 | #: fdisks/i386_sys_types.c:107 |
e8f26419 KZ |
5614 | msgid "LANstep" |
5615 | msgstr "LANstep" | |
5616 | ||
8d398470 | 5617 | #: fdisks/i386_sys_types.c:108 |
e8f26419 KZ |
5618 | msgid "BBT" |
5619 | msgstr "BBT" | |
5620 | ||
8d398470 | 5621 | #: fdisks/sfdisk.c:132 |
e8f26419 KZ |
5622 | #, c-format |
5623 | msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" | |
a88e3d04 | 5624 | msgstr "%s のシークエラー -- %lu をシークできません\n" |
e8f26419 | 5625 | |
8d398470 | 5626 | #: fdisks/sfdisk.c:137 |
e8f26419 KZ |
5627 | #, c-format |
5628 | msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" | |
a88e3d04 | 5629 | msgstr "シークエラー: 0x%08x%08x のはずでしたが 0x%08x%08x を受け取りました\n" |
e8f26419 | 5630 | |
8d398470 | 5631 | #: fdisks/sfdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:268 |
e8f26419 KZ |
5632 | #, c-format |
5633 | msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" | |
a88e3d04 | 5634 | msgstr "%s の読み取りエラー -- セクタ %lu を読めません\n" |
e8f26419 | 5635 | |
8d398470 | 5636 | #: fdisks/sfdisk.c:218 |
e8f26419 KZ |
5637 | #, c-format |
5638 | msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" | |
a88e3d04 | 5639 | msgstr "%s への書き込みエラー -- セクタ %lu に書き込めません\n" |
e8f26419 | 5640 | |
8d398470 | 5641 | #: fdisks/sfdisk.c:256 |
e8f26419 KZ |
5642 | #, c-format |
5643 | msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" | |
a88e3d04 | 5644 | msgstr "パーティションセクタ保存ファイル (%s) をオープンできません\n" |
e8f26419 | 5645 | |
8d398470 | 5646 | #: fdisks/sfdisk.c:274 |
e8f26419 KZ |
5647 | #, c-format |
5648 | msgid "write error on %s\n" | |
a88e3d04 | 5649 | msgstr "%s への書き込みエラー\n" |
e8f26419 | 5650 | |
8d398470 | 5651 | #: fdisks/sfdisk.c:300 |
e8f26419 KZ |
5652 | #, c-format |
5653 | msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" | |
a88e3d04 | 5654 | msgstr "パーティション復元ファイル (%s) の情報を取得できません\n" |
e8f26419 | 5655 | |
8d398470 | 5656 | #: fdisks/sfdisk.c:305 |
e8f26419 | 5657 | msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" |
3406942e KZ |
5658 | msgstr "" |
5659 | "パーティション復元ファイルのサイズが間違っています -- 復元を行ないません\n" | |
e8f26419 | 5660 | |
8d398470 | 5661 | #: fdisks/sfdisk.c:315 |
e8f26419 KZ |
5662 | #, c-format |
5663 | msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" | |
a88e3d04 | 5664 | msgstr "パーティション復元ファイル (%s) を開けません\n" |
e8f26419 | 5665 | |
8d398470 | 5666 | #: fdisks/sfdisk.c:321 |
e8f26419 KZ |
5667 | #, c-format |
5668 | msgid "error reading %s\n" | |
a88e3d04 | 5669 | msgstr "%s の読み取りエラー\n" |
e8f26419 | 5670 | |
8d398470 | 5671 | #: fdisks/sfdisk.c:328 |
e8f26419 KZ |
5672 | #, c-format |
5673 | msgid "cannot open device %s for writing\n" | |
a88e3d04 | 5674 | msgstr "デバイス %s を書き込みようにオープンできません\n" |
e8f26419 | 5675 | |
8d398470 | 5676 | #: fdisks/sfdisk.c:339 |
e8f26419 KZ |
5677 | #, c-format |
5678 | msgid "error writing sector %lu on %s\n" | |
a88e3d04 | 5679 | msgstr "%2$s のセクタ %1$lu への書き込みエラー\n" |
e8f26419 | 5680 | |
8d398470 | 5681 | #: fdisks/sfdisk.c:407 |
e8f26419 KZ |
5682 | #, c-format |
5683 | msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" | |
a88e3d04 | 5684 | msgstr "ディスク %s: ジオメトリを取得できません\n" |
e8f26419 | 5685 | |
8d398470 | 5686 | #: fdisks/sfdisk.c:424 |
2cccd0ff KZ |
5687 | #, c-format |
5688 | msgid "Disk %s: cannot get size\n" | |
a88e3d04 | 5689 | msgstr "ディスク %s: サイズを取得できません\n" |
2cccd0ff | 5690 | |
8d398470 | 5691 | #: fdisks/sfdisk.c:456 |
612721db | 5692 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
5693 | msgid "" |
5694 | "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
5695 | "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
5696 | "[Use the --force option if you really want this]\n" | |
5697 | msgstr "" | |
3406942e KZ |
5698 | "警告: start=%lu -- この値はパーティションではなくディスクそのもののようで" |
5699 | "す。\n" | |
a88e3d04 MK |
5700 | "ここに fdisk を利用するのは多分意味がないことです。\n" |
5701 | "[本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください]\n" | |
e8f26419 | 5702 | |
8d398470 | 5703 | #: fdisks/sfdisk.c:464 |
612721db | 5704 | #, c-format |
e8f26419 | 5705 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" |
a88e3d04 | 5706 | msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、ヘッド数は %lu です\n" |
e8f26419 | 5707 | |
8d398470 | 5708 | #: fdisks/sfdisk.c:467 |
612721db | 5709 | #, c-format |
e8f26419 | 5710 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" |
a88e3d04 | 5711 | msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、セクタ数は %lu です\n" |
e8f26419 | 5712 | |
8d398470 | 5713 | #: fdisks/sfdisk.c:471 |
612721db | 5714 | #, c-format |
e8f26419 | 5715 | msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" |
a88e3d04 | 5716 | msgstr "警告: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO によると、シリンダ数は %lu です\n" |
e8f26419 | 5717 | |
8d398470 | 5718 | #: fdisks/sfdisk.c:476 |
612721db | 5719 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
5720 | msgid "" |
5721 | "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
5722 | "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" | |
5723 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
5724 | "警告: セクタ数 (%lu) が望ましくありません -- 大抵の場合 63 です。\n" |
5725 | "これは、C/H/S をアドレス取得に利用している全てのソフトウェアで、\n" | |
5726 | "問題が生ずることになります。\n" | |
e8f26419 | 5727 | |
8d398470 | 5728 | #: fdisks/sfdisk.c:480 |
e8f26419 KZ |
5729 | #, c-format |
5730 | msgid "" | |
5731 | "\n" | |
5732 | "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" | |
5733 | msgstr "" | |
5734 | "\n" | |
a88e3d04 | 5735 | "ディスク %s: シリンダ数 %lu、ヘッド数 %lu、%lu セクタ/トラック\n" |
e8f26419 | 5736 | |
8d398470 | 5737 | #: fdisks/sfdisk.c:566 |
612721db | 5738 | #, c-format |
3406942e KZ |
5739 | msgid "" |
5740 | "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" | |
5741 | msgstr "" | |
5742 | "パーティション %2$s のヘッド数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にして" | |
5743 | "ください)\n" | |
e8f26419 | 5744 | |
8d398470 | 5745 | #: fdisks/sfdisk.c:571 |
612721db | 5746 | #, c-format |
3406942e KZ |
5747 | msgid "" |
5748 | "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" | |
5749 | "%lu)\n" | |
5750 | msgstr "" | |
5751 | "パーティション %2$s のセクタ数として %1$s は不可能です: %3$lu (1-%4$lu にして" | |
5752 | "ください)\n" | |
e8f26419 | 5753 | |
8d398470 | 5754 | #: fdisks/sfdisk.c:576 |
612721db | 5755 | #, c-format |
3406942e KZ |
5756 | msgid "" |
5757 | "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" | |
5758 | "%lu)\n" | |
5759 | msgstr "" | |
5760 | "パーティション %2$s のシリンダ数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にし" | |
5761 | "てください)\n" | |
e8f26419 | 5762 | |
8d398470 | 5763 | #: fdisks/sfdisk.c:616 |
b359eb3b | 5764 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
5765 | msgid "" |
5766 | "Id Name\n" | |
5767 | "\n" | |
5768 | msgstr "" | |
a88e3d04 | 5769 | "Id 名前\n" |
e8f26419 KZ |
5770 | "\n" |
5771 | ||
8d398470 | 5772 | #: fdisks/sfdisk.c:775 |
b359eb3b | 5773 | #, c-format |
e8f26419 | 5774 | msgid "Re-reading the partition table ...\n" |
a88e3d04 | 5775 | msgstr "パーティションテーブルを再読み込み中...\n" |
e8f26419 | 5776 | |
8d398470 | 5777 | #: fdisks/sfdisk.c:780 |
e8f26419 | 5778 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
5779 | "The command to re-read the partition table failed.\n" |
5780 | "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
5781 | "before using mkfs\n" | |
e8f26419 | 5782 | msgstr "" |
1d492495 MK |
5783 | "パーティションテーブルを再読込みするコマンドが失敗しました。\n" |
5784 | "mkfs を使う前に、partprobe(8) か kpartx(8) を実行するか、\n" | |
5785 | "システムを再起動してください\n" | |
e8f26419 | 5786 | |
8d398470 | 5787 | #: fdisks/sfdisk.c:788 |
e8f26419 KZ |
5788 | #, c-format |
5789 | msgid "Error closing %s\n" | |
a88e3d04 | 5790 | msgstr "%s のクローズエラー\n" |
e8f26419 | 5791 | |
8d398470 | 5792 | #: fdisks/sfdisk.c:829 |
e8f26419 KZ |
5793 | #, c-format |
5794 | msgid "%s: no such partition\n" | |
a88e3d04 | 5795 | msgstr "%s: そのようなパーティションはありません\n" |
e8f26419 | 5796 | |
8d398470 | 5797 | #: fdisks/sfdisk.c:852 |
e8f26419 | 5798 | msgid "unrecognized format - using sectors\n" |
a88e3d04 | 5799 | msgstr "認識できないフォーマット -- セクタ数を利用します\n" |
e8f26419 | 5800 | |
8d398470 | 5801 | #: fdisks/sfdisk.c:912 |
e8f26419 KZ |
5802 | #, c-format |
5803 | msgid "unimplemented format - using %s\n" | |
a88e3d04 | 5804 | msgstr "未実装のフォーマット -- %s を利用します\n" |
e8f26419 | 5805 | |
8d398470 KZ |
5806 | #: fdisks/sfdisk.c:916 |
5807 | #, fuzzy, c-format | |
e8f26419 | 5808 | msgid "" |
8d398470 | 5809 | "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" |
e8f26419 KZ |
5810 | "\n" |
5811 | msgstr "" | |
a88e3d04 | 5812 | "ユニット = %lu バイトのシリンダ、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n" |
e8f26419 KZ |
5813 | "\n" |
5814 | ||
8d398470 | 5815 | #: fdisks/sfdisk.c:918 |
1d492495 | 5816 | #, c-format |
ffc43748 | 5817 | msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" |
1d492495 | 5818 | msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #シリンダ #ブロック Id システム\n" |
e8f26419 | 5819 | |
8d398470 KZ |
5820 | #: fdisks/sfdisk.c:923 |
5821 | #, fuzzy, c-format | |
e8f26419 | 5822 | msgid "" |
8d398470 | 5823 | "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" |
e8f26419 KZ |
5824 | "\n" |
5825 | msgstr "" | |
a88e3d04 | 5826 | "ユニット = 512 バイトのセクタ、%d から数えます\n" |
e8f26419 KZ |
5827 | "\n" |
5828 | ||
8d398470 | 5829 | #: fdisks/sfdisk.c:925 |
1d492495 | 5830 | #, c-format |
ffc43748 | 5831 | msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" |
1d492495 | 5832 | msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #セクタ Id システム\n" |
e8f26419 | 5833 | |
8d398470 KZ |
5834 | #: fdisks/sfdisk.c:928 |
5835 | #, fuzzy, c-format | |
e8f26419 | 5836 | msgid "" |
8d398470 | 5837 | "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" |
e8f26419 KZ |
5838 | "\n" |
5839 | msgstr "" | |
a88e3d04 | 5840 | "ユニット = 1024 バイトのブロック、%d から数えます\n" |
e8f26419 KZ |
5841 | "\n" |
5842 | ||
8d398470 | 5843 | #: fdisks/sfdisk.c:930 |
1d492495 | 5844 | #, c-format |
ffc43748 | 5845 | msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" |
a88e3d04 | 5846 | msgstr " デバイス ブート 始点 終点 #ブロック ID システム\n" |
e8f26419 | 5847 | |
8d398470 KZ |
5848 | #: fdisks/sfdisk.c:933 |
5849 | #, fuzzy, c-format | |
e8f26419 | 5850 | msgid "" |
8d398470 | 5851 | "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" |
e8f26419 KZ |
5852 | "\n" |
5853 | msgstr "" | |
a88e3d04 | 5854 | "Units = 1048576 バイトをメガバイト、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n" |
e8f26419 KZ |
5855 | "\n" |
5856 | ||
8d398470 | 5857 | #: fdisks/sfdisk.c:935 |
1d492495 | 5858 | #, c-format |
df1dddf9 | 5859 | msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" |
1d492495 | 5860 | msgstr "デバイス ブート 始点 終点 MiB #ブロック Id システム\n" |
a88e3d04 | 5861 | |
8d398470 | 5862 | #: fdisks/sfdisk.c:1094 |
e8f26419 KZ |
5863 | #, c-format |
5864 | msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
a88e3d04 | 5865 | msgstr "\t\t開始: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" |
e8f26419 | 5866 | |
8d398470 | 5867 | #: fdisks/sfdisk.c:1101 |
e8f26419 KZ |
5868 | #, c-format |
5869 | msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
a88e3d04 | 5870 | msgstr "\t\t終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" |
e8f26419 | 5871 | |
8d398470 | 5872 | #: fdisks/sfdisk.c:1104 |
e8f26419 KZ |
5873 | #, c-format |
5874 | msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
a88e3d04 | 5875 | msgstr "シリンダ %ld にパーティションの終点、ディスクの最後を越えています\n" |
e8f26419 | 5876 | |
8d398470 | 5877 | #: fdisks/sfdisk.c:1115 |
e8f26419 | 5878 | msgid "No partitions found\n" |
a88e3d04 | 5879 | msgstr "パーティションが見つかりません\n" |
e8f26419 | 5880 | |
8d398470 | 5881 | #: fdisks/sfdisk.c:1118 |
a88e3d04 | 5882 | #, c-format |
e8f26419 | 5883 | msgid "" |
ffc43748 | 5884 | "Warning: The partition table looks like it was made\n" |
e8f26419 KZ |
5885 | " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" |
5886 | "For this listing I'll assume that geometry.\n" | |
5887 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
5888 | "警告: パーティションテーブルは C/H/S=*/%ld/%ld として作成されたようです\n" |
5889 | " (%ld/%ld/%ld のかわりに)。\n" | |
5890 | "このリストは、そのジオメトリと見なします。\n" | |
e8f26419 | 5891 | |
8d398470 | 5892 | #: fdisks/sfdisk.c:1166 |
3406942e KZ |
5893 | #, fuzzy |
5894 | msgid "no partition table present." | |
a88e3d04 | 5895 | msgstr "現在パーティション情報はありません。\n" |
e8f26419 | 5896 | |
8d398470 | 5897 | #: fdisks/sfdisk.c:1168 |
3406942e KZ |
5898 | #, fuzzy, c-format |
5899 | msgid "strange, only %d partitions defined." | |
a88e3d04 | 5900 | msgstr "変です、%d つのパーティションしか定義されていません。\n" |
e8f26419 | 5901 | |
8d398470 | 5902 | #: fdisks/sfdisk.c:1177 |
e8f26419 KZ |
5903 | #, c-format |
5904 | msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" | |
3406942e KZ |
5905 | msgstr "" |
5906 | "警告: パーティション %s はサイズ 0 ですが、空としてマークされていません\n" | |
e8f26419 | 5907 | |
8d398470 | 5908 | #: fdisks/sfdisk.c:1180 |
e8f26419 KZ |
5909 | #, c-format |
5910 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" | |
a88e3d04 | 5911 | msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 なのにブート可能です。\n" |
e8f26419 | 5912 | |
8d398470 | 5913 | #: fdisks/sfdisk.c:1183 |
e8f26419 KZ |
5914 | #, c-format |
5915 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" | |
a88e3d04 | 5916 | msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 で、非ゼロの開始位置です\n" |
e8f26419 | 5917 | |
8d398470 | 5918 | #: fdisks/sfdisk.c:1195 |
92b619d1 KZ |
5919 | #, fuzzy, c-format |
5920 | msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n" | |
5921 | msgstr "警告: パーティション %s が" | |
e8f26419 | 5922 | |
8d398470 | 5923 | #: fdisks/sfdisk.c:1207 |
92b619d1 KZ |
5924 | #, fuzzy, c-format |
5925 | msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n" | |
9841626a | 5926 | msgstr "パーティションを作成/再構成/削除する" |
7eda085c | 5927 | |
8d398470 | 5928 | #: fdisks/sfdisk.c:1219 |
3406942e | 5929 | #, fuzzy, c-format |
e8f26419 | 5930 | msgid "" |
3406942e | 5931 | "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" |
e8f26419 KZ |
5932 | "and will destroy it when filled\n" |
5933 | msgstr "" | |
3406942e KZ |
5934 | "警告: パーティション %s はパーティションテーブル (セクタ %lu) の一部を含んで" |
5935 | "おり、\n" | |
a88e3d04 | 5936 | "それが埋められる時点で破壊される事になります\n" |
7eda085c | 5937 | |
8d398470 | 5938 | #: fdisks/sfdisk.c:1232 |
e8f26419 KZ |
5939 | #, c-format |
5940 | msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" | |
a88e3d04 | 5941 | msgstr "警告: パーティション %s がセクタ 0 から始まっています\n" |
7eda085c | 5942 | |
8d398470 | 5943 | #: fdisks/sfdisk.c:1237 |
e8f26419 KZ |
5944 | #, c-format |
5945 | msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" | |
a88e3d04 | 5946 | msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n" |
7eda085c | 5947 | |
8d398470 | 5948 | #: fdisks/sfdisk.c:1254 |
3406942e KZ |
5949 | #, c-format |
5950 | msgid "" | |
5951 | "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" | |
5952 | "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" | |
5953 | "by the DOS partition table for %d-byte sectors\n" | |
5954 | msgstr "" | |
5955 | ||
8d398470 | 5956 | #: fdisks/sfdisk.c:1270 |
3406942e KZ |
5957 | #, c-format |
5958 | msgid "" | |
5959 | "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" | |
5960 | "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n" | |
5961 | msgstr "" | |
5962 | ||
8d398470 | 5963 | #: fdisks/sfdisk.c:1290 |
e8f26419 KZ |
5964 | msgid "" |
5965 | "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
5966 | " (although this is not a problem under Linux)\n" | |
612721db | 5967 | msgstr "" |
822a89c2 | 5968 | "基本パーティションでは、拡張パーティションを一つだけ作れます\n" |
a88e3d04 | 5969 | " (Linux では問題とはなりませんけれども)\n" |
7eda085c | 5970 | |
8d398470 | 5971 | #: fdisks/sfdisk.c:1310 |
e8f26419 KZ |
5972 | #, c-format |
5973 | msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" | |
a88e3d04 | 5974 | msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界から始まっていません\n" |
7eda085c | 5975 | |
8d398470 | 5976 | #: fdisks/sfdisk.c:1316 |
e8f26419 KZ |
5977 | #, c-format |
5978 | msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" | |
a88e3d04 | 5979 | msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界で終わっていません\n" |
7eda085c | 5980 | |
8d398470 | 5981 | #: fdisks/sfdisk.c:1335 |
e8f26419 KZ |
5982 | msgid "" |
5983 | "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
5984 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" | |
5985 | msgstr "" | |
822a89c2 | 5986 | "警告: 複数の基本パーティションがブート可能に指定されています\n" |
a88e3d04 MK |
5987 | "LILO にとっては問題ありませんが、DOS の MBR はこのディスクをブートできなく\n" |
5988 | "なってしまいます。\n" | |
7eda085c | 5989 | |
8d398470 | 5990 | #: fdisks/sfdisk.c:1342 |
e8f26419 KZ |
5991 | msgid "" |
5992 | "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" | |
5993 | "LILO disregards the `bootable' flag.\n" | |
5994 | msgstr "" | |
5176e592 | 5995 | "警告: 普通は基本パーティションの一つをブートできるようにします。\n" |
a88e3d04 | 5996 | "LILO は `ブート可能' フラグを無視しますけども。\n" |
7eda085c | 5997 | |
8d398470 | 5998 | #: fdisks/sfdisk.c:1348 |
e8f26419 KZ |
5999 | msgid "" |
6000 | "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" | |
6001 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" | |
6002 | msgstr "" | |
5176e592 | 6003 | "警告: ブート可能な基本パーティションがありません\n" |
a88e3d04 MK |
6004 | "LILO にとっては問題ありませんが、DOS MBR はこのディスクをブートできなく\n" |
6005 | "なってしまいます。\n" | |
7eda085c | 6006 | |
8d398470 | 6007 | #: fdisks/sfdisk.c:1362 |
df1dddf9 | 6008 | msgid "start" |
a88e3d04 | 6009 | msgstr "開始" |
df1dddf9 | 6010 | |
8d398470 | 6011 | #: fdisks/sfdisk.c:1365 |
e8f26419 | 6012 | #, c-format |
3406942e KZ |
6013 | msgid "" |
6014 | "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
6015 | msgstr "" | |
6016 | "パーティション %s: 始点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" | |
7eda085c | 6017 | |
8d398470 | 6018 | #: fdisks/sfdisk.c:1371 |
df1dddf9 | 6019 | msgid "end" |
a88e3d04 | 6020 | msgstr "終了" |
df1dddf9 | 6021 | |
8d398470 | 6022 | #: fdisks/sfdisk.c:1374 |
e8f26419 KZ |
6023 | #, c-format |
6024 | msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
3406942e KZ |
6025 | msgstr "" |
6026 | "パーティション %s: 終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" | |
7eda085c | 6027 | |
8d398470 | 6028 | #: fdisks/sfdisk.c:1377 |
e8f26419 KZ |
6029 | #, c-format |
6030 | msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
3406942e KZ |
6031 | msgstr "" |
6032 | "シリンダ %2$ld にあるパーティション %1$s の終点はディスクの最後を越えていま" | |
6033 | "す\n" | |
7eda085c | 6034 | |
8d398470 | 6035 | #: fdisks/sfdisk.c:1402 |
3406942e | 6036 | #, fuzzy, c-format |
e8f26419 | 6037 | msgid "" |
3406942e | 6038 | "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" |
e8f26419 | 6039 | "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" |
612721db | 6040 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
6041 | "警告: 拡張領域の開始位置が %ld から %ld に移されました\n" |
6042 | "(リスト表示の為だけです。その内容に変更はありません。)\n" | |
7eda085c | 6043 | |
8d398470 | 6044 | #: fdisks/sfdisk.c:1407 |
e8f26419 KZ |
6045 | msgid "" |
6046 | "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" | |
6047 | "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" | |
612721db | 6048 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
6049 | "警告: 拡張領域がシリンダ境界から始まっていません\n" |
6050 | "DOS と Linux は中身を異なって解釈するでしょう。\n" | |
66ee8158 | 6051 | |
8d398470 KZ |
6052 | #: fdisks/sfdisk.c:1420 |
6053 | #, c-format | |
6054 | msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" | |
6055 | msgstr "エラー: セクタ %lu には msdos サインがありません\n" | |
6056 | ||
6057 | #: fdisks/sfdisk.c:1427 fdisks/sfdisk.c:1504 | |
3406942e KZ |
6058 | #, fuzzy, c-format |
6059 | msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n" | |
a88e3d04 | 6060 | msgstr "パーティションが多すぎます -- nr (%d) 以降を無視します\n" |
7eda085c | 6061 | |
8d398470 | 6062 | #: fdisks/sfdisk.c:1442 |
e8f26419 | 6063 | msgid "tree of partitions?\n" |
a88e3d04 | 6064 | msgstr "パーティションのツリー?\n" |
7eda085c | 6065 | |
8d398470 | 6066 | #: fdisks/sfdisk.c:1550 |
e8f26419 | 6067 | msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" |
a88e3d04 | 6068 | msgstr "Disk Manager を検出 -- これを捕捉できません\n" |
7eda085c | 6069 | |
8d398470 | 6070 | #: fdisks/sfdisk.c:1558 |
e8f26419 | 6071 | msgid "DM6 signature found - giving up\n" |
a88e3d04 | 6072 | msgstr "DM6 署名を発見 -- 諦めます\n" |
7eda085c | 6073 | |
8d398470 | 6074 | #: fdisks/sfdisk.c:1577 |
e8f26419 | 6075 | msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" |
a88e3d04 | 6076 | msgstr "変です..., サイズ 0 の拡張パーティション ?\n" |
7eda085c | 6077 | |
8d398470 | 6078 | #: fdisks/sfdisk.c:1584 fdisks/sfdisk.c:1595 |
e8f26419 | 6079 | msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" |
a88e3d04 | 6080 | msgstr "変です..., サイズ 0 の BSD パーティション?\n" |
7eda085c | 6081 | |
8d398470 | 6082 | #: fdisks/sfdisk.c:1639 |
a88e3d04 | 6083 | #, c-format |
c129767e | 6084 | msgid " %s: unrecognized partition table type\n" |
a88e3d04 | 6085 | msgstr " %s: 認識できないパーティション領域タイプ\n" |
7eda085c | 6086 | |
8d398470 | 6087 | #: fdisks/sfdisk.c:1651 |
e8f26419 | 6088 | msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" |
a88e3d04 | 6089 | msgstr "-n フラグが与えられました: 何も変更しませんでした\n" |
7eda085c | 6090 | |
8d398470 | 6091 | #: fdisks/sfdisk.c:1668 |
e8f26419 | 6092 | msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" |
a88e3d04 | 6093 | msgstr "古いセクタの保存に失敗 -- 中断します\n" |
7eda085c | 6094 | |
8d398470 | 6095 | #: fdisks/sfdisk.c:1673 fdisks/sfdisk.c:1678 |
e8f26419 KZ |
6096 | #, c-format |
6097 | msgid "Failed writing the partition on %s\n" | |
a88e3d04 | 6098 | msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n" |
7eda085c | 6099 | |
8d398470 | 6100 | #: fdisks/sfdisk.c:1756 |
3406942e KZ |
6101 | #, fuzzy |
6102 | msgid "long or incomplete input line - quitting" | |
a88e3d04 | 6103 | msgstr "長いか不完全な行の入力 -- 中止します\n" |
7eda085c | 6104 | |
8d398470 | 6105 | #: fdisks/sfdisk.c:1792 |
3406942e KZ |
6106 | #, fuzzy, c-format |
6107 | msgid "input error: `=' expected after %s field" | |
a88e3d04 | 6108 | msgstr "入力エラー: `=' は %s フィールドの後にしてください\n" |
7eda085c | 6109 | |
8d398470 | 6110 | #: fdisks/sfdisk.c:1799 |
3406942e KZ |
6111 | #, fuzzy, c-format |
6112 | msgid "input error: unexpected character %c after %s field" | |
a88e3d04 | 6113 | msgstr "入力エラー: %2$s フィールドの後の予期しない文字 `%1$c'\n" |
7eda085c | 6114 | |
8d398470 | 6115 | #: fdisks/sfdisk.c:1805 |
3406942e KZ |
6116 | #, fuzzy, c-format |
6117 | msgid "unrecognized input: %s" | |
a88e3d04 | 6118 | msgstr "認識できない入力: %s\n" |
7eda085c | 6119 | |
8d398470 | 6120 | #: fdisks/sfdisk.c:1846 fdisks/sfdisk.c:1883 |
e8f26419 | 6121 | msgid "number too big\n" |
a88e3d04 | 6122 | msgstr "数字が大きすぎます\n" |
7eda085c | 6123 | |
8d398470 | 6124 | #: fdisks/sfdisk.c:1850 fdisks/sfdisk.c:1887 |
e8f26419 | 6125 | msgid "trailing junk after number\n" |
a88e3d04 | 6126 | msgstr "数字の後ろにゴミが付いています\n" |
7eda085c | 6127 | |
8d398470 | 6128 | #: fdisks/sfdisk.c:2012 |
e8f26419 | 6129 | msgid "no room for partition descriptor\n" |
a88e3d04 | 6130 | msgstr "パーティション記述子の空きがありません\n" |
7eda085c | 6131 | |
8d398470 | 6132 | #: fdisks/sfdisk.c:2045 |
e8f26419 | 6133 | msgid "cannot build surrounding extended partition\n" |
a88e3d04 | 6134 | msgstr "拡張パーティションの囲いを構築できません\n" |
7eda085c | 6135 | |
8d398470 | 6136 | #: fdisks/sfdisk.c:2096 |
e8f26419 | 6137 | msgid "too many input fields\n" |
a88e3d04 | 6138 | msgstr "入力フィールドが多すぎます\n" |
7eda085c | 6139 | |
8d398470 | 6140 | #: fdisks/sfdisk.c:2130 |
e8f26419 | 6141 | msgid "No room for more\n" |
a88e3d04 | 6142 | msgstr "これ以上の空きがありません\n" |
7eda085c | 6143 | |
8d398470 | 6144 | #: fdisks/sfdisk.c:2149 |
e8f26419 | 6145 | msgid "Illegal type\n" |
a88e3d04 | 6146 | msgstr "不正なタイプ\n" |
7eda085c | 6147 | |
8d398470 | 6148 | #: fdisks/sfdisk.c:2183 |
7eda085c | 6149 | #, c-format |
e8f26419 | 6150 | msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" |
3406942e KZ |
6151 | msgstr "" |
6152 | "警告: 与えられたサイズ (%lu) は、許容できる最大サイズ (%lu) を越えています\n" | |
7eda085c | 6153 | |
8d398470 | 6154 | #: fdisks/sfdisk.c:2189 |
e8f26419 | 6155 | msgid "Warning: empty partition\n" |
a88e3d04 | 6156 | msgstr "警告: 空のパーティション\n" |
7eda085c | 6157 | |
8d398470 | 6158 | #: fdisks/sfdisk.c:2203 |
7eda085c | 6159 | #, c-format |
e8f26419 | 6160 | msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" |
a88e3d04 | 6161 | msgstr "警告: 不正なパーティションが始まっています (一番最初 %lu)\n" |
7eda085c | 6162 | |
8d398470 | 6163 | #: fdisks/sfdisk.c:2216 |
e8f26419 | 6164 | msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" |
a88e3d04 | 6165 | msgstr "認識できないブート可能フラグ -- - か * を選んでください\n" |
7eda085c | 6166 | |
8d398470 | 6167 | #: fdisks/sfdisk.c:2233 fdisks/sfdisk.c:2247 |
e8f26419 | 6168 | msgid "partial c,h,s specification?\n" |
a88e3d04 | 6169 | msgstr "c,h,s の一部を指定?\n" |
7eda085c | 6170 | |
8d398470 | 6171 | #: fdisks/sfdisk.c:2258 |
e8f26419 | 6172 | msgid "Extended partition not where expected\n" |
a88e3d04 | 6173 | msgstr "拡張パーティションが予期した場所にありません\n" |
e8f26419 | 6174 | |
8d398470 | 6175 | #: fdisks/sfdisk.c:2290 |
3406942e KZ |
6176 | #, fuzzy |
6177 | msgid "bad input" | |
a88e3d04 | 6178 | msgstr "不正な入力\n" |
7eda085c | 6179 | |
8d398470 | 6180 | #: fdisks/sfdisk.c:2313 |
e8f26419 | 6181 | msgid "too many partitions\n" |
a88e3d04 | 6182 | msgstr "パーティションが多すぎます\n" |
e8f26419 | 6183 | |
8d398470 | 6184 | #: fdisks/sfdisk.c:2346 |
e8f26419 KZ |
6185 | msgid "" |
6186 | "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" | |
6187 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
6188 | "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" | |
7eda085c | 6189 | msgstr "" |
3406942e KZ |
6190 | "以下の書式で入力して下さい -- 指定しなかったフィールドには初期値をセットしま" |
6191 | "す\n" | |
e8f26419 | 6192 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" |
a88e3d04 | 6193 | "普通は <start> と <size> (そして恐らく <type>)を指定するだけで構いません。\n" |
7eda085c | 6194 | |
eb0f80a6 | 6195 | #: fdisks/sfdisk.c:2366 include/c.h:241 misc-utils/cal.c:784 |
8d398470 KZ |
6196 | #: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172 misc-utils/look.c:368 |
6197 | #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/rename.c:65 | |
6198 | #: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/whereis.c:139 | |
fc44048e | 6199 | #: misc-utils/wipefs.c:359 sys-utils/dmesg.c:181 sys-utils/fsfreeze.c:41 |
eb0f80a6 | 6200 | #: sys-utils/hwclock.c:1362 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70 |
8d398470 KZ |
6201 | #: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40 |
6202 | #: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:79 | |
92b619d1 | 6203 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
6204 | msgid "" |
6205 | "\n" | |
6206 | "Usage:\n" | |
92b619d1 | 6207 | msgstr "使い方:\n" |
7eda085c | 6208 | |
8d398470 | 6209 | #: fdisks/sfdisk.c:2368 |
f8511249 | 6210 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 6211 | msgid " %s [options] <device> [...]\n" |
9841626a | 6212 | msgstr "ブロックデバイス" |
7eda085c | 6213 | |
eb0f80a6 | 6214 | #: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:242 misc-utils/cal.c:789 |
8d398470 KZ |
6215 | #: misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:372 |
6216 | #: misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 misc-utils/rename.c:70 | |
6217 | #: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/whereis.c:143 | |
fc44048e | 6218 | #: misc-utils/wipefs.c:363 sys-utils/dmesg.c:185 sys-utils/fsfreeze.c:45 |
eb0f80a6 | 6219 | #: sys-utils/hwclock.c:1382 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:76 |
8d398470 KZ |
6220 | #: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45 |
6221 | #: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:84 | |
6222 | #: text-utils/column.c:92 | |
f8511249 | 6223 | #, c-format |
32940a75 | 6224 | msgid "" |
f8511249 KZ |
6225 | "\n" |
6226 | "Options:\n" | |
92b619d1 KZ |
6227 | msgstr "" |
6228 | "\n" | |
9841626a | 6229 | "オプション:\n" |
92b619d1 | 6230 | |
8d398470 | 6231 | #: fdisks/sfdisk.c:2371 |
92b619d1 KZ |
6232 | msgid "" |
6233 | " -s, --show-size list size of a partition\n" | |
6234 | " -c, --id change or print partition Id\n" | |
6235 | " --change-id change Id\n" | |
6236 | " --print-id print Id\n" | |
6237 | msgstr "" | |
6238 | ||
8d398470 | 6239 | #: fdisks/sfdisk.c:2375 |
92b619d1 KZ |
6240 | msgid "" |
6241 | " -l, --list list partitions of each device\n" | |
6242 | " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" | |
6243 | " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" | |
6244 | " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" | |
3406942e KZ |
6245 | " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " |
6246 | "(MB)\n" | |
92b619d1 KZ |
6247 | msgstr "" |
6248 | ||
8d398470 | 6249 | #: fdisks/sfdisk.c:2380 |
92b619d1 KZ |
6250 | msgid "" |
6251 | " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" | |
6252 | " -T, --list-types list the known partition types\n" | |
6253 | " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" | |
6254 | " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" | |
6255 | " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" | |
6256 | msgstr "" | |
6257 | ||
8d398470 | 6258 | #: fdisks/sfdisk.c:2385 |
92b619d1 KZ |
6259 | msgid "" |
6260 | " -N <number> change only the partition with this <number>\n" | |
6261 | " -n do not actually write to disk\n" | |
3406942e KZ |
6262 | " -O <file> save the sectors that will be overwritten to " |
6263 | "<file>\n" | |
92b619d1 KZ |
6264 | " -I <file> restore sectors from <file>\n" |
6265 | msgstr "" | |
6266 | ||
8d398470 | 6267 | #: fdisks/sfdisk.c:2389 |
92b619d1 KZ |
6268 | msgid "" |
6269 | " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" | |
6270 | " -v, --version display version information and exit\n" | |
6271 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
6272 | msgstr "" | |
6273 | ||
8d398470 | 6274 | #: fdisks/sfdisk.c:2393 |
92b619d1 | 6275 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
6276 | msgid "" |
6277 | "\n" | |
6278 | "Dangerous options:\n" | |
9841626a | 6279 | msgstr " エディタ・オプション " |
92b619d1 | 6280 | |
8d398470 | 6281 | #: fdisks/sfdisk.c:2394 |
92b619d1 KZ |
6282 | msgid "" |
6283 | " -f, --force disable all consistency checking\n" | |
6284 | " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" | |
6285 | " -q, --quiet suppress warning messages\n" | |
3406942e KZ |
6286 | " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " |
6287 | "Linux\n" | |
92b619d1 KZ |
6288 | msgstr "" |
6289 | ||
8d398470 | 6290 | #: fdisks/sfdisk.c:2398 |
92b619d1 KZ |
6291 | #, fuzzy |
6292 | msgid "" | |
6293 | " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" | |
6294 | " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" | |
3406942e KZ |
6295 | msgstr "" |
6296 | " -G [or --show-pt-geometry]: 領域テーブルから推測されるジオメトリ情報を表" | |
6297 | "示する" | |
92b619d1 | 6298 | |
8d398470 | 6299 | #: fdisks/sfdisk.c:2400 |
92b619d1 KZ |
6300 | #, fuzzy |
6301 | msgid "" | |
6302 | " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" | |
6303 | " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" | |
6304 | " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" | |
6305 | " or expect descriptors for them in the input\n" | |
6306 | msgstr "" | |
6307 | " -x [or --show-extended]: 拡張領域リストも表示する\n" | |
6308 | " またはそれらの記述子の入力を得る" | |
6309 | ||
8d398470 | 6310 | #: fdisks/sfdisk.c:2404 |
92b619d1 KZ |
6311 | msgid "" |
6312 | " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" | |
6313 | " --IBM same as --leave-last\n" | |
6314 | msgstr "" | |
6315 | ||
8d398470 | 6316 | #: fdisks/sfdisk.c:2406 |
92b619d1 KZ |
6317 | msgid "" |
6318 | " --in-order partitions are in order\n" | |
6319 | " --not-in-order partitions are not in order\n" | |
6320 | " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" | |
6321 | " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" | |
6322 | msgstr "" | |
6323 | ||
8d398470 | 6324 | #: fdisks/sfdisk.c:2410 |
92b619d1 KZ |
6325 | msgid "" |
6326 | " --nested every partition is disjoint from all others\n" | |
3406942e KZ |
6327 | " --chained like nested, but extended partitions may lie " |
6328 | "outside\n" | |
92b619d1 KZ |
6329 | " --onesector partitions are mutually disjoint\n" |
6330 | msgstr "" | |
6331 | ||
8d398470 | 6332 | #: fdisks/sfdisk.c:2414 |
92b619d1 | 6333 | msgid "" |
f8511249 | 6334 | "\n" |
92b619d1 KZ |
6335 | "Override the detected geometry using:\n" |
6336 | " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
6337 | " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
6338 | " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
f8511249 KZ |
6339 | "\n" |
6340 | msgstr "" | |
6341 | ||
8d398470 | 6342 | #: fdisks/sfdisk.c:2424 |
e8f26419 | 6343 | msgid "Usage:" |
a88e3d04 | 6344 | msgstr "使い方:" |
7eda085c | 6345 | |
8d398470 | 6346 | #: fdisks/sfdisk.c:2425 |
7eda085c | 6347 | #, c-format |
e8f26419 | 6348 | msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" |
a88e3d04 | 6349 | msgstr "%s デバイス\t\t デバイス上のアクティブ領域をリストします\n" |
7eda085c | 6350 | |
8d398470 | 6351 | #: fdisks/sfdisk.c:2426 |
7eda085c | 6352 | #, c-format |
e8f26419 | 6353 | msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" |
3406942e KZ |
6354 | msgstr "" |
6355 | "%s デバイス n1 n2 ... n1 をアクティブにして..., 残りを非アクティブにします\n" | |
7eda085c | 6356 | |
8d398470 | 6357 | #: fdisks/sfdisk.c:2428 |
7eda085c | 6358 | #, c-format |
e8f26419 | 6359 | msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" |
a88e3d04 | 6360 | msgstr "%s -An デバイス\t n をアクティヴにし、それ以外を非アクティブにします\n" |
7eda085c | 6361 | |
8d398470 | 6362 | #: fdisks/sfdisk.c:2537 |
0027a8b1 KZ |
6363 | #, c-format |
6364 | msgid "" | |
6365 | "\n" | |
3406942e KZ |
6366 | "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " |
6367 | "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" | |
0027a8b1 KZ |
6368 | "\n" |
6369 | msgstr "" | |
822a89c2 | 6370 | "\n" |
3406942e KZ |
6371 | "警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' 上に検出されました。sfdisk " |
6372 | "ユーティリティ GPT をサポートしていません。GNU Parted を利用してください。\n" | |
822a89c2 | 6373 | "\n" |
0027a8b1 | 6374 | |
8d398470 | 6375 | #: fdisks/sfdisk.c:2542 |
a88e3d04 | 6376 | #, c-format |
0027a8b1 | 6377 | msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" |
a88e3d04 | 6378 | msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n" |
0027a8b1 | 6379 | |
8d398470 | 6380 | #: fdisks/sfdisk.c:2582 |
3406942e KZ |
6381 | #, fuzzy |
6382 | msgid "no command?" | |
a88e3d04 | 6383 | msgstr "コマンドなし?\n" |
7eda085c | 6384 | |
8d398470 KZ |
6385 | #: fdisks/sfdisk.c:2662 |
6386 | #, fuzzy | |
6387 | msgid "invalid number of partitions argument" | |
6388 | msgstr "不当なポート番号" | |
6389 | ||
6390 | #: fdisks/sfdisk.c:2752 | |
a88e3d04 | 6391 | #, c-format |
2cccd0ff | 6392 | msgid "total: %llu blocks\n" |
a88e3d04 | 6393 | msgstr "合計: %llu ブロック\n" |
7eda085c | 6394 | |
8d398470 | 6395 | #: fdisks/sfdisk.c:2795 |
3406942e KZ |
6396 | #, fuzzy |
6397 | msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" | |
a88e3d04 | 6398 | msgstr "使い方: sfdisk --print-id デバイス パーティション番号\n" |
e8f26419 | 6399 | |
8d398470 | 6400 | #: fdisks/sfdisk.c:2797 |
3406942e KZ |
6401 | #, fuzzy |
6402 | msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" | |
a88e3d04 | 6403 | msgstr "使い方: sfdisk --change-id デバイス パーティション番号 ID\n" |
e8f26419 | 6404 | |
8d398470 | 6405 | #: fdisks/sfdisk.c:2799 |
3406942e KZ |
6406 | #, fuzzy |
6407 | msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" | |
a88e3d04 | 6408 | msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n" |
e8f26419 | 6409 | |
8d398470 | 6410 | #: fdisks/sfdisk.c:2806 |
3406942e KZ |
6411 | #, fuzzy |
6412 | msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" | |
a88e3d04 | 6413 | msgstr "一つのデバイスのみ指定できます (-l や -s を除く)\n" |
7eda085c | 6414 | |
8d398470 | 6415 | #: fdisks/sfdisk.c:2832 |
3406942e KZ |
6416 | #, fuzzy, c-format |
6417 | msgid "cannot open %s read-write" | |
a88e3d04 | 6418 | msgstr "%s を読み書きモードで開けません\n" |
7eda085c | 6419 | |
8d398470 | 6420 | #: fdisks/sfdisk.c:2834 |
3406942e KZ |
6421 | #, fuzzy, c-format |
6422 | msgid "cannot open %s for reading" | |
a88e3d04 | 6423 | msgstr "%s を読込み用に開けません\n" |
7eda085c | 6424 | |
8d398470 | 6425 | #: fdisks/sfdisk.c:2878 fdisks/sfdisk.c:2910 |
7eda085c | 6426 | #, c-format |
e8f26419 | 6427 | msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" |
a88e3d04 | 6428 | msgstr "%s: シリンダ数 %ld、ヘッド数 %ld、%ld セクタ/トラック\n" |
7eda085c | 6429 | |
8d398470 | 6430 | #: fdisks/sfdisk.c:2929 |
3406942e KZ |
6431 | #, fuzzy, c-format |
6432 | msgid "Cannot get size of %s" | |
a88e3d04 | 6433 | msgstr "%s のサイズを取得できません\n" |
7eda085c | 6434 | |
8d398470 | 6435 | #: fdisks/sfdisk.c:3010 |
7eda085c | 6436 | #, c-format |
e8f26419 | 6437 | msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" |
a88e3d04 | 6438 | msgstr "不正なブートフラグ: 0x80 でなく 0x%x です\n" |
7eda085c | 6439 | |
8d398470 | 6440 | #: fdisks/sfdisk.c:3029 fdisks/sfdisk.c:3086 fdisks/sfdisk.c:3119 |
e8f26419 KZ |
6441 | msgid "" |
6442 | "Done\n" | |
6443 | "\n" | |
6444 | msgstr "" | |
a88e3d04 | 6445 | "終了\n" |
e8f26419 | 6446 | "\n" |
7eda085c | 6447 | |
8d398470 | 6448 | #: fdisks/sfdisk.c:3038 |
7eda085c | 6449 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
6450 | msgid "" |
6451 | "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" | |
6452 | "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" | |
6453 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
6454 | "%d 個のアクティブな基本領域パーティションがあります。\n" |
6455 | "LILO では問題ありませんが、DOS MBR は 1 つのアクティブなパーティションしか\n" | |
6456 | "ブートできません。\n" | |
7eda085c | 6457 | |
8d398470 | 6458 | #: fdisks/sfdisk.c:3055 |
3406942e KZ |
6459 | #, fuzzy, c-format |
6460 | msgid "partition %s has id %x and is not hidden" | |
a88e3d04 | 6461 | msgstr "パーティション %s には ID %x があり、隠されていません\n" |
7eda085c | 6462 | |
8d398470 | 6463 | #: fdisks/sfdisk.c:3115 |
3406942e KZ |
6464 | #, fuzzy, c-format |
6465 | msgid "Bad Id %lx" | |
a88e3d04 | 6466 | msgstr "不正な ID %lx\n" |
e8f26419 | 6467 | |
8d398470 | 6468 | #: fdisks/sfdisk.c:3133 |
e8f26419 | 6469 | msgid "This disk is currently in use.\n" |
a88e3d04 | 6470 | msgstr "このディスクは現在使用中です。\n" |
7eda085c | 6471 | |
8d398470 | 6472 | #: fdisks/sfdisk.c:3154 |
3406942e KZ |
6473 | #, fuzzy, c-format |
6474 | msgid "Fatal error: cannot find %s" | |
a88e3d04 | 6475 | msgstr "致命的なエラー: %s が見つかりません\n" |
7eda085c | 6476 | |
8d398470 | 6477 | #: fdisks/sfdisk.c:3157 |
7eda085c | 6478 | #, c-format |
e8f26419 | 6479 | msgid "Warning: %s is not a block device\n" |
a88e3d04 | 6480 | msgstr "警告: %s はブロックデバイスではありません\n" |
7eda085c | 6481 | |
8d398470 | 6482 | #: fdisks/sfdisk.c:3163 |
e8f26419 | 6483 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" |
a88e3d04 | 6484 | msgstr "現在、誰もこのディスクを使っていないかを調べます...\n" |
7eda085c | 6485 | |
8d398470 | 6486 | #: fdisks/sfdisk.c:3165 |
e8f26419 KZ |
6487 | msgid "" |
6488 | "\n" | |
6489 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
6490 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
6491 | "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" | |
6492 | msgstr "" | |
6493 | "\n" | |
a88e3d04 MK |
6494 | "このディスクは現在使用中です\n" |
6495 | "-- パーティション再構築はやめた方がいいでしょう。\n" | |
6496 | " 全ファイルシステムをマウント解除し、そのディスクにスワップ領域が\n" | |
6497 | " があれば swapoff してください。\n" | |
6498 | " ちなみに --no-reread フラグでこのチェックを抑制できます。\n" | |
7eda085c | 6499 | |
8d398470 | 6500 | #: fdisks/sfdisk.c:3169 |
e8f26419 | 6501 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" |
a88e3d04 | 6502 | msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n" |
7eda085c | 6503 | |
8d398470 | 6504 | #: fdisks/sfdisk.c:3173 |
e8f26419 KZ |
6505 | msgid "OK\n" |
6506 | msgstr "OK\n" | |
7eda085c | 6507 | |
8d398470 | 6508 | #: fdisks/sfdisk.c:3182 |
b359eb3b | 6509 | #, c-format |
e8f26419 | 6510 | msgid "Old situation:\n" |
a88e3d04 | 6511 | msgstr "古い場面:\n" |
7eda085c | 6512 | |
8d398470 | 6513 | #: fdisks/sfdisk.c:3186 |
3406942e KZ |
6514 | #, fuzzy, c-format |
6515 | msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" | |
a88e3d04 | 6516 | msgstr "パーティション %d は存在しませんので、変更できません\n" |
7eda085c | 6517 | |
8d398470 | 6518 | #: fdisks/sfdisk.c:3194 |
b359eb3b | 6519 | #, c-format |
e8f26419 | 6520 | msgid "New situation:\n" |
a88e3d04 | 6521 | msgstr "新たな場面:\n" |
7eda085c | 6522 | |
8d398470 | 6523 | #: fdisks/sfdisk.c:3199 |
3406942e | 6524 | #, fuzzy |
7eda085c | 6525 | msgid "" |
e8f26419 | 6526 | "I don't like these partitions - nothing changed.\n" |
3406942e | 6527 | "(If you really want this, use the --force option.)" |
7eda085c | 6528 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
6529 | "私はこれらのパーティションに関与したくありません -- 変更しません。\n" |
6530 | "(本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください)\n" | |
e8f26419 | 6531 | |
8d398470 | 6532 | #: fdisks/sfdisk.c:3202 |
e8f26419 | 6533 | msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" |
a88e3d04 | 6534 | msgstr "私はこれに関与したくありません -- 恐らく No と答えるべきでしょう\n" |
e8f26419 | 6535 | |
8d398470 KZ |
6536 | #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n |
6537 | #. * should be translated, but that is not the case with q answer. | |
6538 | #: fdisks/sfdisk.c:3209 | |
b359eb3b | 6539 | #, c-format |
e8f26419 | 6540 | msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " |
a88e3d04 | 6541 | msgstr "これであなたの要求は満たされますか? [ynq] " |
e8f26419 | 6542 | |
8d398470 | 6543 | #: fdisks/sfdisk.c:3211 |
b359eb3b | 6544 | #, c-format |
e8f26419 | 6545 | msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " |
a88e3d04 | 6546 | msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか? [ynq] " |
7eda085c | 6547 | |
8d398470 | 6548 | #: fdisks/sfdisk.c:3214 |
3406942e KZ |
6549 | #, fuzzy |
6550 | msgid "Quitting - nothing changed" | |
a88e3d04 | 6551 | msgstr "中断 -- 何も変更しません\n" |
e8f26419 | 6552 | |
8d398470 | 6553 | #: fdisks/sfdisk.c:3220 |
b359eb3b | 6554 | #, c-format |
e8f26419 | 6555 | msgid "Please answer one of y,n,q\n" |
a88e3d04 | 6556 | msgstr "y,n,q のいずれかで答えてください\n" |
7eda085c | 6557 | |
8d398470 | 6558 | #: fdisks/sfdisk.c:3228 |
b359eb3b | 6559 | #, c-format |
7eda085c | 6560 | msgid "" |
e8f26419 KZ |
6561 | "Successfully wrote the new partition table\n" |
6562 | "\n" | |
7eda085c | 6563 | msgstr "" |
a88e3d04 | 6564 | "新たなパーティションの書き込みに成功\n" |
e8f26419 | 6565 | "\n" |
7eda085c | 6566 | |
8d398470 | 6567 | #: fdisks/sfdisk.c:3236 |
7eda085c | 6568 | msgid "" |
e8f26419 KZ |
6569 | "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" |
6570 | "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
6571 | "(See fdisk(8).)\n" | |
7eda085c | 6572 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
6573 | "もし、DOS パーティションを作成または変更したならば -- たとえば /dev/foo7 、\n" |
6574 | "dd(1) をつかって最初の 512 バイトをゼロにして下さい:\n" | |
e8f26419 | 6575 | "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" |
a88e3d04 | 6576 | "(詳細は fdisk(8)を見てください。)\n" |
7eda085c | 6577 | |
eb0f80a6 | 6578 | #: include/c.h:243 sys-utils/ipcs.c:125 sys-utils/ipcs.c:131 |
8d398470 KZ |
6579 | #, fuzzy |
6580 | msgid "\n" | |
6581 | msgstr "'\n" | |
6582 | ||
eb0f80a6 | 6583 | #: include/c.h:244 |
8d398470 KZ |
6584 | msgid " -h, --help display this help and exit\n" |
6585 | msgstr "" | |
6586 | ||
eb0f80a6 | 6587 | #: include/c.h:245 |
8d398470 KZ |
6588 | #, fuzzy |
6589 | msgid " -V, --version output version information and exit\n" | |
6590 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
6591 | ||
eb0f80a6 | 6592 | #: include/c.h:246 |
f8511249 | 6593 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
6594 | msgid "" |
6595 | "\n" | |
6596 | "For more details see %s.\n" | |
6597 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
f8511249 | 6598 | |
fc44048e KZ |
6599 | #: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:283 |
6600 | #: login-utils/vipw.c:302 mount-deprecated/mount_mntent.c:58 | |
6601 | #: sys-utils/rtcwake.c:290 term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298 | |
6602 | #: term-utils/script.c:411 term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484 | |
6603 | #: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:278 | |
8d398470 KZ |
6604 | #, fuzzy, c-format |
6605 | msgid "write error" | |
6606 | msgstr "書き込みエラー" | |
f8511249 | 6607 | |
eb0f80a6 KZ |
6608 | #: include/optutils.h:76 |
6609 | #, fuzzy, c-format | |
6610 | msgid "%s: options " | |
6611 | msgstr "オプション" | |
6612 | ||
6613 | #: include/optutils.h:85 | |
32940a75 | 6614 | #, fuzzy, c-format |
eb0f80a6 | 6615 | msgid "are mutually exclusive." |
8d398470 | 6616 | msgstr "%s と %s は背反です" |
32940a75 | 6617 | |
eb0f80a6 | 6618 | #: lib/pager.c:107 |
9841626a | 6619 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
6620 | msgid "waitpid failed (%s)" |
6621 | msgstr "waitpid に失敗" | |
32940a75 | 6622 | |
eb0f80a6 | 6623 | #: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1118 |
32940a75 | 6624 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
6625 | msgid "failed to callocate cpu set" |
6626 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" | |
6627 | ||
6628 | #: lib/path.c:178 | |
6629 | #, fuzzy, c-format | |
6630 | msgid "failed to parse CPU list %s" | |
6631 | msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした" | |
32940a75 | 6632 | |
8d398470 | 6633 | #: lib/path.c:181 |
f8511249 | 6634 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
6635 | msgid "failed to parse CPU mask %s" |
6636 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
cf8316e2 | 6637 | |
8d398470 | 6638 | #: login-utils/chfn.c:76 login-utils/chsh.c:64 |
9841626a | 6639 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
6640 | msgid " %s [options] [username]\n" |
6641 | msgstr "サーバオプションはユーザオプションの後で設定します。" | |
cf8316e2 | 6642 | |
8d398470 KZ |
6643 | #: login-utils/chfn.c:78 |
6644 | msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" | |
cf8316e2 KZ |
6645 | msgstr "" |
6646 | ||
8d398470 KZ |
6647 | #: login-utils/chfn.c:79 |
6648 | msgid " -o, --office <office> office number\n" | |
6649 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 6650 | |
8d398470 | 6651 | #: login-utils/chfn.c:80 |
f8511249 | 6652 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
6653 | msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" |
6654 | msgstr "" | |
6655 | "[ -p オフィス電話番号 ]\n" | |
6656 | "\t[ -h 自宅電話番号 ] " | |
cf8316e2 | 6657 | |
8d398470 KZ |
6658 | #: login-utils/chfn.c:81 |
6659 | msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" | |
cf8316e2 KZ |
6660 | msgstr "" |
6661 | ||
8d398470 KZ |
6662 | #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69 |
6663 | msgid " -u, --help display this help and exit\n" | |
cf8316e2 KZ |
6664 | msgstr "" |
6665 | ||
8d398470 KZ |
6666 | #: login-utils/chfn.c:84 login-utils/chsh.c:70 |
6667 | #, fuzzy | |
6668 | msgid " -v, --version output version information and exit\n" | |
6669 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
6670 | ||
6671 | #: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:96 | |
9841626a | 6672 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
6673 | msgid "you (user %d) don't exist." |
6674 | msgstr "" | |
6675 | "%s: 貴様のアカウントは存在しない。さっさと立ち去り二度と戻ってくるな。\n" | |
cf8316e2 | 6676 | |
8d398470 | 6677 | #: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:101 |
f8511249 | 6678 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
6679 | msgid "user \"%s\" does not exist." |
6680 | msgstr "ユーザがいません" | |
cf8316e2 | 6681 | |
8d398470 KZ |
6682 | #: login-utils/chfn.c:131 |
6683 | #, fuzzy | |
6684 | msgid "can only change local entries" | |
6685 | msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません" | |
cf8316e2 | 6686 | |
8d398470 KZ |
6687 | #: login-utils/chfn.c:141 |
6688 | #, fuzzy, c-format | |
6689 | msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" | |
6690 | msgstr "%s: %s は /etc/shells リストの中にありません。\n" | |
cf8316e2 | 6691 | |
8d398470 KZ |
6692 | #: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:119 |
6693 | msgid "Unknown user context" | |
6694 | msgstr "不明なユーザーコンテキスト" | |
6695 | ||
6696 | #: login-utils/chfn.c:149 login-utils/chsh.c:125 | |
6697 | #, fuzzy, c-format | |
6698 | msgid "can't set default context for %s" | |
6699 | msgstr "%s: /etc/passwd のデフォルトコンテキストを設定できません" | |
6700 | ||
6701 | #: login-utils/chfn.c:159 | |
5176e592 | 6702 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6703 | msgid "Changing finger information for %s.\n" |
6704 | msgstr "%s の finger 情報を変更します。\n" | |
11f69289 | 6705 | |
8d398470 | 6706 | #: login-utils/chfn.c:196 |
32940a75 | 6707 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6708 | msgid "Finger information not changed.\n" |
6709 | msgstr "finger 情報は変更されませんでした。\n" | |
32940a75 | 6710 | |
8d398470 KZ |
6711 | #: login-utils/chfn.c:252 login-utils/chfn.c:329 |
6712 | msgid "Office" | |
6713 | msgstr "オフィス" | |
cf8316e2 | 6714 | |
8d398470 KZ |
6715 | #: login-utils/chfn.c:256 login-utils/chfn.c:330 |
6716 | msgid "Office Phone" | |
6717 | msgstr "オフィスの電話" | |
cf8316e2 | 6718 | |
8d398470 KZ |
6719 | #: login-utils/chfn.c:260 login-utils/chfn.c:331 |
6720 | msgid "Home Phone" | |
6721 | msgstr "自宅の電話" | |
cf8316e2 | 6722 | |
8d398470 KZ |
6723 | #: login-utils/chfn.c:351 login-utils/chsh.c:265 |
6724 | #, fuzzy | |
6725 | msgid "Aborted." | |
9841626a TH |
6726 | msgstr "" |
6727 | "\n" | |
8d398470 | 6728 | "中断。\n" |
cf8316e2 | 6729 | |
8d398470 KZ |
6730 | #: login-utils/chfn.c:383 |
6731 | #, fuzzy, c-format | |
6732 | msgid "field %s is too long" | |
6733 | msgstr "フィールドが長すぎます。\n" | |
f8511249 | 6734 | |
8d398470 | 6735 | #: login-utils/chfn.c:385 |
f8511249 | 6736 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
6737 | msgid "field is too long" |
6738 | msgstr "フィールドが長すぎます。\n" | |
cf8316e2 | 6739 | |
8d398470 | 6740 | #: login-utils/chfn.c:393 |
f8511249 | 6741 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
6742 | msgid "%s: '%c' is not allowed" |
6743 | msgstr "%s: '%c' は許可されません。\n" | |
cf8316e2 | 6744 | |
8d398470 | 6745 | #: login-utils/chfn.c:395 login-utils/chsh.c:309 |
f8511249 | 6746 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
6747 | msgid "'%c' is not allowed" |
6748 | msgstr "'%c' は許可されません。\n" | |
cf8316e2 | 6749 | |
8d398470 | 6750 | #: login-utils/chfn.c:401 |
f8511249 | 6751 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
6752 | msgid "%s: control characters are not allowed" |
6753 | msgstr "%s: コントロール文字は許可されません。\n" | |
cf8316e2 | 6754 | |
8d398470 | 6755 | #: login-utils/chfn.c:404 login-utils/chsh.c:313 |
f8511249 | 6756 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
6757 | msgid "control characters are not allowed" |
6758 | msgstr "コントロール文字は許可されません。\n" | |
cf8316e2 | 6759 | |
8d398470 KZ |
6760 | #: login-utils/chfn.c:481 |
6761 | #, c-format | |
6762 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" | |
6763 | msgstr "finger 情報は変更 *されませんでした*。またあとで試してください。\n" | |
32940a75 | 6764 | |
8d398470 KZ |
6765 | #: login-utils/chfn.c:484 |
6766 | #, c-format | |
6767 | msgid "Finger information changed.\n" | |
6768 | msgstr "finger 情報を変更しました。\n" | |
e8f26419 | 6769 | |
8d398470 KZ |
6770 | #: login-utils/chsh.c:66 |
6771 | #, fuzzy | |
6772 | msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" | |
6773 | msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n" | |
e8f26419 | 6774 | |
8d398470 KZ |
6775 | #: login-utils/chsh.c:67 |
6776 | msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" | |
6777 | msgstr "" | |
6778 | ||
6779 | #: login-utils/chsh.c:106 | |
6780 | #, fuzzy | |
6781 | msgid "can only change local entries." | |
6782 | msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません" | |
e8f26419 | 6783 | |
8d398470 | 6784 | #: login-utils/chsh.c:118 |
92b619d1 | 6785 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
6786 | msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" |
6787 | msgstr "%s: %s は %s のパスワードを変更する権限がありません\n" | |
92b619d1 | 6788 | |
8d398470 | 6789 | #: login-utils/chsh.c:137 |
3406942e | 6790 | msgid "" |
8d398470 | 6791 | "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" |
3406942e | 6792 | msgstr "" |
92b619d1 | 6793 | |
8d398470 KZ |
6794 | #: login-utils/chsh.c:142 |
6795 | #, fuzzy, c-format | |
6796 | msgid "your shell is not in %s, shell change denied" | |
6797 | msgstr "" | |
6798 | "%s: あなたのシェルは /etc/shells にありませんので、シェルの変更が拒否されまし" | |
6799 | "た\n" | |
6800 | ||
6801 | #: login-utils/chsh.c:148 | |
6802 | #, c-format | |
6803 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
6804 | msgstr "%s のシェルを変更します。\n" | |
6805 | ||
6806 | #: login-utils/chsh.c:182 | |
6807 | msgid "New shell" | |
6808 | msgstr "新しいシェル" | |
92b619d1 | 6809 | |
8d398470 | 6810 | #: login-utils/chsh.c:191 |
92b619d1 | 6811 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
6812 | msgid "Shell not changed." |
6813 | msgstr "シェルを変更しませんでした。\n" | |
92b619d1 | 6814 | |
8d398470 | 6815 | #: login-utils/chsh.c:194 |
92b619d1 | 6816 | #, fuzzy |
3406942e | 6817 | msgid "" |
8d398470 KZ |
6818 | "setpwnam failed\n" |
6819 | "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
6820 | msgstr "シェルは変更 *されませんでした*。あとでまた試してください。\n" | |
92b619d1 | 6821 | |
8d398470 KZ |
6822 | #: login-utils/chsh.c:198 |
6823 | #, c-format | |
6824 | msgid "Shell changed.\n" | |
6825 | msgstr "シェルを変更しました。\n" | |
92b619d1 | 6826 | |
8d398470 | 6827 | #: login-utils/chsh.c:294 |
92b619d1 | 6828 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
6829 | msgid "shell must be a full path name" |
6830 | msgstr "%s: シェルはフルパスで無ければなりません。\n" | |
92b619d1 | 6831 | |
8d398470 KZ |
6832 | #: login-utils/chsh.c:298 |
6833 | #, fuzzy, c-format | |
6834 | msgid "\"%s\" does not exist" | |
6835 | msgstr "%s: \"%s\" は存在しません。\n" | |
92b619d1 | 6836 | |
8d398470 KZ |
6837 | #: login-utils/chsh.c:302 |
6838 | #, fuzzy, c-format | |
6839 | msgid "\"%s\" is not executable" | |
6840 | msgstr "%s: \"%s\" は実行できません。\n" | |
92b619d1 | 6841 | |
8d398470 KZ |
6842 | #: login-utils/chsh.c:321 |
6843 | #, fuzzy, c-format | |
6844 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." | |
6845 | msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n" | |
92b619d1 | 6846 | |
8d398470 KZ |
6847 | #: login-utils/chsh.c:325 login-utils/chsh.c:331 |
6848 | #, fuzzy, c-format | |
6849 | msgid "" | |
6850 | "\"%s\" is not listed in %s.\n" | |
6851 | "Use %s -l to see list." | |
6852 | msgstr "%s: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n" | |
92b619d1 | 6853 | |
8d398470 | 6854 | #: login-utils/chsh.c:355 |
92b619d1 | 6855 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
6856 | msgid "No known shells." |
6857 | msgstr "知らないシェルです。\n" | |
7eda085c | 6858 | |
8d398470 KZ |
6859 | #: login-utils/last.c:155 |
6860 | msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" | |
6861 | msgstr "使い方: last [-#] [-f ファイル] [-t 端末] [-h ホスト名] [ユーザ ...]\n" | |
e8f26419 | 6862 | |
8d398470 KZ |
6863 | #: login-utils/last.c:252 |
6864 | #, fuzzy, c-format | |
6865 | msgid "%s: mmap failed" | |
6866 | msgstr "キャッシュファイルのmmapに失敗しました.\n" | |
7eda085c | 6867 | |
8d398470 KZ |
6868 | #: login-utils/last.c:312 |
6869 | msgid " still logged in" | |
6870 | msgstr " ログインしたままです" | |
7eda085c | 6871 | |
8d398470 | 6872 | #: login-utils/last.c:334 |
7eda085c | 6873 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6874 | msgid "" |
6875 | "\n" | |
6876 | "wtmp begins %s" | |
6877 | msgstr "" | |
6878 | "\n" | |
6879 | "wtmp は %s から始まります " | |
6880 | ||
6881 | #: login-utils/last.c:431 | |
6882 | #, fuzzy | |
6883 | msgid "gethostname failed" | |
6884 | msgstr "fork に失敗しました" | |
7eda085c | 6885 | |
8d398470 | 6886 | #: login-utils/last.c:477 |
b359eb3b | 6887 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6888 | msgid "" |
6889 | "\n" | |
6890 | "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
6891 | msgstr "" | |
6892 | "\n" | |
6893 | "割り込みが入りました %10.10s %5.5s \n" | |
7eda085c | 6894 | |
8d398470 KZ |
6895 | #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. |
6896 | #: login-utils/login.c:176 | |
f8511249 | 6897 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
6898 | msgid "timed out after %u seconds" |
6899 | msgstr "データソケットタイムアウト" | |
7eda085c | 6900 | |
8d398470 | 6901 | #: login-utils/login.c:284 |
3406942e | 6902 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
6903 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" |
6904 | msgstr "致命的なエラー: tty を再オープンできません: %s" | |
cf8316e2 | 6905 | |
8d398470 KZ |
6906 | #: login-utils/login.c:290 |
6907 | #, c-format | |
6908 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" | |
6909 | msgstr "致命的なエラー: %s はターミナルではありません" | |
cf8316e2 | 6910 | |
8d398470 | 6911 | #: login-utils/login.c:308 |
3406942e | 6912 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
6913 | msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" |
6914 | msgstr "chown に失敗しました: %s" | |
cf8316e2 | 6915 | |
8d398470 | 6916 | #: login-utils/login.c:312 |
3406942e | 6917 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
6918 | msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" |
6919 | msgstr "/dev: chdir() が失敗: %m" | |
7eda085c | 6920 | |
8d398470 KZ |
6921 | #: login-utils/login.c:374 |
6922 | msgid "FATAL: bad tty" | |
6923 | msgstr "致命的なエラー: 不正な tty" | |
7eda085c | 6924 | |
8d398470 KZ |
6925 | #: login-utils/login.c:404 |
6926 | #, c-format | |
6927 | msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" | |
6928 | msgstr "" | |
7eda085c | 6929 | |
eb0f80a6 | 6930 | #: login-utils/login.c:531 |
8d398470 KZ |
6931 | #, c-format |
6932 | msgid "Last login: %.*s " | |
6933 | msgstr "最終ログイン: %.*s " | |
f8511249 | 6934 | |
eb0f80a6 | 6935 | #: login-utils/login.c:533 |
e8f26419 | 6936 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6937 | msgid "from %.*s\n" |
6938 | msgstr " %.*s から\n" | |
7eda085c | 6939 | |
eb0f80a6 | 6940 | #: login-utils/login.c:536 |
8d398470 KZ |
6941 | #, c-format |
6942 | msgid "on %.*s\n" | |
6943 | msgstr " %.*s 上\n" | |
7eda085c | 6944 | |
eb0f80a6 | 6945 | #: login-utils/login.c:553 |
f8511249 | 6946 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
6947 | msgid "write lastlog failed" |
6948 | msgstr "ファイル '%2$s' へ %1$s の書き込みに失敗: %3$s" | |
7eda085c | 6949 | |
eb0f80a6 | 6950 | #: login-utils/login.c:643 |
612721db | 6951 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6952 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" |
6953 | msgstr "ダイアルアップで %s に、%s による" | |
7eda085c | 6954 | |
eb0f80a6 | 6955 | #: login-utils/login.c:648 |
612721db | 6956 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6957 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" |
6958 | msgstr "%s に ROOT がログイン、%s から" | |
7eda085c | 6959 | |
eb0f80a6 | 6960 | #: login-utils/login.c:651 |
7eda085c | 6961 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6962 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" |
6963 | msgstr "%s に ROOT がログイン" | |
7eda085c | 6964 | |
eb0f80a6 | 6965 | #: login-utils/login.c:654 |
b359eb3b | 6966 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6967 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" |
6968 | msgstr "%s に %s がログイン、%s から" | |
7eda085c | 6969 | |
eb0f80a6 | 6970 | #: login-utils/login.c:657 |
cf8316e2 | 6971 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6972 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" |
6973 | msgstr "%s に %s がログイン" | |
cf8316e2 | 6974 | |
eb0f80a6 | 6975 | #: login-utils/login.c:718 |
8d398470 KZ |
6976 | msgid "login: " |
6977 | msgstr "ログイン: " | |
6978 | ||
eb0f80a6 | 6979 | #: login-utils/login.c:744 |
8d398470 KZ |
6980 | #, fuzzy, c-format |
6981 | msgid "PAM failure, aborting: %s" | |
6982 | msgstr "login: PAM が失敗しました、終了します: %s\n" | |
7eda085c | 6983 | |
eb0f80a6 | 6984 | #: login-utils/login.c:745 |
e8f26419 | 6985 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6986 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" |
6987 | msgstr "PAM の初期化ができません: %s" | |
6988 | ||
eb0f80a6 | 6989 | #: login-utils/login.c:817 |
8d398470 KZ |
6990 | #, fuzzy, c-format |
6991 | msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" | |
6992 | msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" | |
7eda085c | 6993 | |
eb0f80a6 | 6994 | #: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:602 |
e8f26419 | 6995 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6996 | msgid "" |
6997 | "Login incorrect\n" | |
6998 | "\n" | |
3406942e | 6999 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7000 | "Login が間違っています\n" |
7001 | "\n" | |
7eda085c | 7002 | |
eb0f80a6 | 7003 | #: login-utils/login.c:840 |
8d398470 KZ |
7004 | #, fuzzy, c-format |
7005 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" | |
7006 | msgstr "*ログイントライが多すぎます* (%d) %s から %s へ, %s" | |
7eda085c | 7007 | |
eb0f80a6 | 7008 | #: login-utils/login.c:846 |
612721db | 7009 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7010 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" |
7011 | msgstr "失敗したログインセッション %s から %s へ, %s" | |
7eda085c | 7012 | |
eb0f80a6 | 7013 | #: login-utils/login.c:854 |
b359eb3b | 7014 | #, c-format |
7eda085c | 7015 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7016 | "\n" |
7017 | "Login incorrect\n" | |
7eda085c | 7018 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7019 | "\n" |
7020 | "Login が間違っています\n" | |
7eda085c | 7021 | |
eb0f80a6 | 7022 | #: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1334 login-utils/login.c:1358 |
f8511249 | 7023 | #, fuzzy |
3406942e | 7024 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7025 | "\n" |
7026 | "Session setup problem, abort." | |
e8f26419 | 7027 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7028 | "\n" |
7029 | "セッションセットアップに問題。中断します。\n" | |
7eda085c | 7030 | |
eb0f80a6 | 7031 | #: login-utils/login.c:883 |
e8f26419 | 7032 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7033 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." |
7034 | msgstr "NULL ユーザ名が %s:%d にあります。中断します。" | |
7eda085c | 7035 | |
eb0f80a6 | 7036 | #: login-utils/login.c:1137 |
e8f26419 | 7037 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7038 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" |
7039 | msgstr "TIOCSCTTY に失敗: %m" | |
7eda085c | 7040 | |
eb0f80a6 | 7041 | #: login-utils/login.c:1278 |
e8f26419 | 7042 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7043 | msgid "login: -h for super-user only.\n" |
7044 | msgstr "login: -h はスーパーユーザ専用です。\n" | |
7eda085c | 7045 | |
eb0f80a6 | 7046 | #: login-utils/login.c:1293 |
f8511249 | 7047 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
7048 | msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n" |
7049 | msgstr "使い方: last [-#] [-f ファイル] [-t 端末] [-h ホスト名] [ユーザ ...]\n" | |
7eda085c | 7050 | |
eb0f80a6 | 7051 | #: login-utils/login.c:1335 |
e8f26419 | 7052 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7053 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." |
7054 | msgstr "無効なユーザ名 \"%s\" が %s:%d にあります。中断します" | |
7eda085c | 7055 | |
eb0f80a6 | 7056 | #: login-utils/login.c:1357 |
8d398470 KZ |
7057 | #, fuzzy, c-format |
7058 | msgid "groups initialization failed: %m" | |
7059 | msgstr "SSPI ライブラリの初期化に失敗しました" | |
e8f26419 | 7060 | |
eb0f80a6 | 7061 | #: login-utils/login.c:1382 |
f8511249 | 7062 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7063 | msgid "setgid() failed" |
7064 | msgstr "fork に失敗しました" | |
7eda085c | 7065 | |
eb0f80a6 | 7066 | #: login-utils/login.c:1412 |
b359eb3b | 7067 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7068 | msgid "You have new mail.\n" |
7069 | msgstr "新しいメイルが届いています。\n" | |
7eda085c | 7070 | |
eb0f80a6 | 7071 | #: login-utils/login.c:1414 |
e8f26419 | 7072 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7073 | msgid "You have mail.\n" |
7074 | msgstr "メイルが届いています。\n" | |
7eda085c | 7075 | |
eb0f80a6 | 7076 | #: login-utils/login.c:1428 |
8d398470 KZ |
7077 | msgid "setuid() failed" |
7078 | msgstr "setuid() に失敗" | |
7079 | ||
eb0f80a6 | 7080 | #: login-utils/login.c:1434 login-utils/sulogin.c:343 |
8d398470 KZ |
7081 | #, fuzzy, c-format |
7082 | msgid "%s: change directory failed" | |
7083 | msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました" | |
7eda085c | 7084 | |
eb0f80a6 | 7085 | #: login-utils/login.c:1441 login-utils/sulogin.c:344 |
b359eb3b | 7086 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7087 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
7088 | msgstr "ホームディレクトリ \"/\" でログインします。\n" | |
7eda085c | 7089 | |
eb0f80a6 | 7090 | #: login-utils/login.c:1470 |
f8511249 | 7091 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7092 | msgid "couldn't exec shell script" |
7093 | msgstr "起動スクリプトを読み込めませんでした" | |
7eda085c | 7094 | |
eb0f80a6 | 7095 | #: login-utils/login.c:1472 |
8d398470 KZ |
7096 | #, fuzzy |
7097 | msgid "no shell" | |
7098 | msgstr "シェルがありません\n" | |
cf8316e2 | 7099 | |
8d398470 KZ |
7100 | #: login-utils/logindefs.c:203 |
7101 | #, fuzzy, c-format | |
7102 | msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" | |
7103 | msgstr "不正な内部値: %s\n" | |
cf8316e2 | 7104 | |
8d398470 | 7105 | #: login-utils/newgrp.c:101 mount-deprecated/mount.c:1318 |
fc44048e | 7106 | #: sys-utils/losetup.c:384 sys-utils/mount.c:119 |
8d398470 KZ |
7107 | msgid "Password: " |
7108 | msgstr "パスワード: " | |
7eda085c | 7109 | |
8d398470 | 7110 | #: login-utils/newgrp.c:113 |
b359eb3b | 7111 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
7112 | msgid " %s <group>\n" |
7113 | msgstr "-group: グループ名がない" | |
63cccae4 | 7114 | |
8d398470 KZ |
7115 | #: login-utils/newgrp.c:150 |
7116 | #, fuzzy | |
7117 | msgid "who are you?" | |
7118 | msgstr "あなたは %s さんに締め出されました。" | |
7eda085c | 7119 | |
8d398470 KZ |
7120 | #: login-utils/newgrp.c:157 login-utils/newgrp.c:169 |
7121 | #, fuzzy | |
7122 | msgid "setgid failed" | |
7123 | msgstr "fork に失敗しました" | |
7eda085c | 7124 | |
8d398470 KZ |
7125 | #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:165 |
7126 | #, fuzzy | |
7127 | msgid "no such group" | |
7128 | msgstr "-group: グループ名がない" | |
7eda085c | 7129 | |
fc44048e | 7130 | #: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:445 |
8d398470 KZ |
7131 | #, fuzzy |
7132 | msgid "permission denied" | |
7133 | msgstr "パーミッションがありません" | |
7134 | ||
7135 | #: login-utils/newgrp.c:176 | |
7136 | #, fuzzy | |
7137 | msgid "setuid failed" | |
7138 | msgstr "fork に失敗しました" | |
7eda085c | 7139 | |
8d398470 | 7140 | #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/unshare.c:136 |
b359eb3b | 7141 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7142 | msgid "exec %s failed" |
7143 | msgstr "exec %s に失敗" | |
cf8316e2 | 7144 | |
eb0f80a6 | 7145 | #: login-utils/su.c:205 |
8d398470 KZ |
7146 | #, fuzzy, c-format |
7147 | msgid "cannot not open session: %s" | |
7148 | msgstr "%s を open できません" | |
7eda085c | 7149 | |
eb0f80a6 | 7150 | #: login-utils/su.c:215 |
f8511249 | 7151 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7152 | msgid "cannot create child process" |
7153 | msgstr "wait_for: プロセス %ld の記録がありません" | |
7eda085c | 7154 | |
eb0f80a6 | 7155 | #: login-utils/su.c:227 |
cf8316e2 | 7156 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
7157 | msgid "cannot change directory to %s" |
7158 | msgstr "namei: カレントディレクトリにアクセスできません -- %s\n" | |
7eda085c | 7159 | |
eb0f80a6 | 7160 | #: login-utils/su.c:232 |
8d398470 KZ |
7161 | #, fuzzy |
7162 | msgid "cannot block signals" | |
7163 | msgstr " ファイル '%s' を開けません " | |
7eda085c | 7164 | |
eb0f80a6 | 7165 | #: login-utils/su.c:246 login-utils/su.c:254 login-utils/su.c:260 |
8d398470 KZ |
7166 | #: sys-utils/cytune.c:170 |
7167 | #, fuzzy | |
7168 | msgid "cannot set signal handler" | |
7169 | msgstr "シグナルハンドラを設定できません" | |
7eda085c | 7170 | |
eb0f80a6 | 7171 | #: login-utils/su.c:293 |
55c8e797 | 7172 | #, c-format |
3406942e | 7173 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7174 | "\n" |
7175 | "Session terminated, killing shell..." | |
55c8e797 KZ |
7176 | msgstr "" |
7177 | ||
eb0f80a6 | 7178 | #: login-utils/su.c:303 |
8d398470 KZ |
7179 | #, fuzzy, c-format |
7180 | msgid " ...killed.\n" | |
7181 | msgstr "%s は失敗しました。\n" | |
7eda085c | 7182 | |
eb0f80a6 | 7183 | #: login-utils/su.c:361 |
f8511249 | 7184 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7185 | msgid "incorrect password" |
7186 | msgstr "間違ったパスワードです。" | |
7eda085c | 7187 | |
eb0f80a6 | 7188 | #: login-utils/su.c:485 |
8d398470 KZ |
7189 | #, fuzzy |
7190 | msgid "failed to set PATH" | |
7191 | msgstr "stat が失敗しました: %s" | |
e8f26419 | 7192 | |
eb0f80a6 | 7193 | #: login-utils/su.c:558 |
f8511249 | 7194 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7195 | msgid "cannot set groups" |
7196 | msgstr "グループid を設定できません" | |
7eda085c | 7197 | |
eb0f80a6 | 7198 | #: login-utils/su.c:573 sys-utils/eject.c:655 sys-utils/unshare.c:129 |
8d398470 KZ |
7199 | msgid "cannot set group id" |
7200 | msgstr "グループid を設定できません" | |
7eda085c | 7201 | |
eb0f80a6 | 7202 | #: login-utils/su.c:575 sys-utils/unshare.c:132 |
8d398470 KZ |
7203 | msgid "cannot set user id" |
7204 | msgstr "ユーザーid を設定できません" | |
e8f26419 | 7205 | |
eb0f80a6 | 7206 | #: login-utils/su.c:647 misc-utils/getopt.c:219 |
8d398470 KZ |
7207 | #, fuzzy, c-format |
7208 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | |
7209 | msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n" | |
92b619d1 | 7210 | |
eb0f80a6 KZ |
7211 | #: login-utils/su.c:652 |
7212 | #, fuzzy, c-format | |
7213 | msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" | |
7214 | msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]" | |
92b619d1 | 7215 | |
eb0f80a6 | 7216 | #: login-utils/su.c:653 |
92b619d1 | 7217 | msgid "" |
8d398470 | 7218 | "\n" |
eb0f80a6 KZ |
7219 | " Change the effective user id and group id to that of USER.\n" |
7220 | " A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" | |
92b619d1 KZ |
7221 | msgstr "" |
7222 | ||
eb0f80a6 KZ |
7223 | #: login-utils/su.c:657 |
7224 | msgid "" | |
7225 | " -, -l, --login make the shell a login shell\n" | |
7226 | " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
7227 | " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
7228 | " and do not create a new session\n" | |
7229 | " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" | |
7230 | " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" | |
7231 | " -p same as -m\n" | |
7232 | " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n" | |
7233 | msgstr "" | |
7234 | ||
7235 | #: login-utils/su.c:757 | |
8d398470 KZ |
7236 | #, fuzzy, c-format |
7237 | msgid "user %s does not exist" | |
7238 | msgstr "ユーザがいません" | |
f8511249 | 7239 | |
eb0f80a6 | 7240 | #: login-utils/su.c:788 |
8d398470 KZ |
7241 | #, c-format |
7242 | msgid "using restricted shell %s" | |
f8511249 KZ |
7243 | msgstr "" |
7244 | ||
eb0f80a6 | 7245 | #: login-utils/su.c:808 |
8d398470 KZ |
7246 | #, fuzzy, c-format |
7247 | msgid "warning: cannot change directory to %s" | |
7248 | msgstr "namei: カレントディレクトリにアクセスできません -- %s\n" | |
92b619d1 | 7249 | |
8d398470 KZ |
7250 | #: login-utils/sulogin.c:243 |
7251 | #, fuzzy, c-format | |
7252 | msgid "%s: no entry for root\n" | |
7253 | msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません" | |
f8511249 | 7254 | |
8d398470 KZ |
7255 | #: login-utils/sulogin.c:270 |
7256 | #, fuzzy, c-format | |
7257 | msgid "%s: no entry for root" | |
7258 | msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません" | |
92b619d1 | 7259 | |
8d398470 KZ |
7260 | #: login-utils/sulogin.c:274 |
7261 | #, fuzzy, c-format | |
7262 | msgid "%s: root password garbled" | |
7263 | msgstr "%s: パスワードファイルは使用中です。\n" | |
f8511249 | 7264 | |
8d398470 | 7265 | #: login-utils/sulogin.c:293 |
f8511249 | 7266 | #, c-format |
8d398470 | 7267 | msgid "Give root password for maintenance\n" |
92b619d1 KZ |
7268 | msgstr "" |
7269 | ||
8d398470 KZ |
7270 | #: login-utils/sulogin.c:295 |
7271 | #, c-format | |
7272 | msgid "Press enter for maintenance" | |
7eda085c | 7273 | msgstr "" |
7eda085c | 7274 | |
8d398470 KZ |
7275 | #: login-utils/sulogin.c:296 |
7276 | #, fuzzy, c-format | |
7277 | msgid "(or type Control-D to continue): " | |
7278 | msgstr "本当に続けますか" | |
7eda085c | 7279 | |
8d398470 | 7280 | #: login-utils/sulogin.c:347 |
f8511249 | 7281 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7282 | msgid "change directory to system root failed" |
7283 | msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました" | |
0027a8b1 | 7284 | |
8d398470 | 7285 | #: login-utils/sulogin.c:394 |
f8511249 | 7286 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7287 | msgid "setexeccon failed" |
7288 | msgstr "実行に失敗" | |
f8511249 | 7289 | |
8d398470 KZ |
7290 | #: login-utils/sulogin.c:403 login-utils/sulogin.c:407 |
7291 | #, fuzzy, c-format | |
7292 | msgid "%s: exec failed" | |
7293 | msgstr "%s: シークに失敗" | |
7eda085c | 7294 | |
8d398470 | 7295 | #: login-utils/sulogin.c:430 |
f8511249 | 7296 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7297 | msgid "tcgetattr failed" |
7298 | msgstr "fstatに失敗しました" | |
7eda085c | 7299 | |
8d398470 | 7300 | #: login-utils/sulogin.c:437 |
f8511249 | 7301 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7302 | msgid "tcsetattr failed" |
7303 | msgstr "fstatに失敗しました" | |
7eda085c | 7304 | |
8d398470 KZ |
7305 | #: login-utils/sulogin.c:444 |
7306 | #, fuzzy, c-format | |
7307 | msgid " %s [options] [tty device]\n" | |
7308 | msgstr "ブロックデバイス" | |
7eda085c | 7309 | |
8d398470 | 7310 | #: login-utils/sulogin.c:447 |
3406942e | 7311 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7312 | " -p, --login-shell start a login shell\n" |
7313 | " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no " | |
7314 | "limit)\n" | |
7315 | " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) " | |
7316 | "fails\n" | |
3406942e | 7317 | msgstr "" |
47dc8cce | 7318 | |
fc44048e KZ |
7319 | #: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1213 sys-utils/wdctl.c:482 |
7320 | #: term-utils/wall.c:128 | |
f8511249 | 7321 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7322 | msgid "invalid timeout argument" |
7323 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
7eda085c | 7324 | |
8d398470 | 7325 | #: login-utils/sulogin.c:510 |
f8511249 | 7326 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7327 | msgid "only root can run this program." |
7328 | msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n" | |
7eda085c | 7329 | |
8d398470 KZ |
7330 | #: login-utils/sulogin.c:529 |
7331 | #, fuzzy, c-format | |
7332 | msgid "%s: not a tty" | |
7333 | msgstr "フォルダではありません" | |
7eda085c | 7334 | |
8d398470 | 7335 | #: login-utils/sulogin.c:577 |
f8511249 | 7336 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7337 | msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed" |
7338 | msgstr "TIOCSCTTY に失敗: %m" | |
7eda085c | 7339 | |
8d398470 | 7340 | #: login-utils/sulogin.c:586 |
f8511249 | 7341 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7342 | msgid "cannot open password database." |
7343 | msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n" | |
7eda085c | 7344 | |
eb0f80a6 KZ |
7345 | #: login-utils/utmpdump.c:121 |
7346 | #, c-format | |
7347 | msgid "%s: stat failed" | |
7348 | msgstr "%s: stat が失敗" | |
7349 | ||
7350 | #: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:165 | |
7351 | #, fuzzy, c-format | |
7352 | msgid "%s: cannot add inotify watch." | |
7353 | msgstr "シンボリックファイル %s は追加できません" | |
7354 | ||
7355 | #: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:174 | |
7356 | #, c-format | |
7357 | msgid "%s: cannot read inotify events" | |
7358 | msgstr "%s: inotify イベントを読むことができません" | |
7359 | ||
7360 | #: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233 | |
7361 | msgid "Extraneous newline in file. Exiting." | |
7362 | msgstr "" | |
7363 | ||
7364 | #: login-utils/utmpdump.c:286 | |
7365 | #, fuzzy, c-format | |
7366 | msgid " %s [options] [filename]\n" | |
7367 | msgstr "--clearsign [ファイル名]" | |
7368 | ||
7369 | #: login-utils/utmpdump.c:289 | |
7370 | msgid "" | |
7371 | " -f, --follow output appended data as the file grows\n" | |
7372 | " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" | |
7373 | msgstr "" | |
7374 | ||
7375 | #: login-utils/utmpdump.c:346 | |
7376 | msgid "following standard input is unsupported" | |
7377 | msgstr "" | |
7378 | ||
7379 | #: login-utils/utmpdump.c:352 | |
7380 | #, c-format | |
7381 | msgid "Utmp undump of %s\n" | |
7382 | msgstr "" | |
7383 | ||
7384 | #: login-utils/utmpdump.c:355 | |
7385 | #, c-format | |
7386 | msgid "Utmp dump of %s\n" | |
7387 | msgstr "" | |
7388 | ||
8d398470 | 7389 | #: login-utils/vipw.c:150 term-utils/wall.c:193 |
f8511249 | 7390 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7391 | msgid "can't open temporary file" |
7392 | msgstr "一時ファイルを開けません `%s': %s" | |
e8f26419 | 7393 | |
8d398470 KZ |
7394 | #: login-utils/vipw.c:166 |
7395 | #, fuzzy, c-format | |
7396 | msgid "%s: create a link to %s failed" | |
7397 | msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s" | |
e8f26419 | 7398 | |
8d398470 KZ |
7399 | #: login-utils/vipw.c:173 |
7400 | #, fuzzy, c-format | |
7401 | msgid "Can't get context for %s" | |
7402 | msgstr "%s: %s のコンテキストを取得できません" | |
7eda085c | 7403 | |
8d398470 KZ |
7404 | #: login-utils/vipw.c:179 |
7405 | #, fuzzy, c-format | |
7406 | msgid "Can't set context for %s" | |
7407 | msgstr "%s: %s のコンテキストを設定できません" | |
7eda085c | 7408 | |
eb0f80a6 | 7409 | #: login-utils/vipw.c:248 |
8d398470 KZ |
7410 | #, fuzzy, c-format |
7411 | msgid "%s unchanged" | |
7412 | msgstr "%s: %s は変更されませんでした\n" | |
56e7984d | 7413 | |
eb0f80a6 | 7414 | #: login-utils/vipw.c:264 |
f8511249 | 7415 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7416 | msgid "cannot get lock" |
7417 | msgstr "子プロセスを起動できません" | |
7eda085c | 7418 | |
fc44048e | 7419 | #: login-utils/vipw.c:291 |
8d398470 KZ |
7420 | #, fuzzy |
7421 | msgid "no changes made" | |
7422 | msgstr "%s: 変更されませんでした\n" | |
7eda085c | 7423 | |
fc44048e | 7424 | #: login-utils/vipw.c:300 |
8d398470 KZ |
7425 | #, fuzzy |
7426 | msgid "cannot chmod file" | |
7427 | msgstr "ファイルを閉じることができません" | |
7eda085c | 7428 | |
fc44048e | 7429 | #: login-utils/vipw.c:341 |
63cccae4 | 7430 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7431 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
7432 | msgstr "このシステムではシャドウグループが使われています。\n" | |
7eda085c | 7433 | |
fc44048e | 7434 | #: login-utils/vipw.c:342 |
e8f26419 | 7435 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7436 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
7437 | msgstr "このシステムではシャドウパスワードが使われています。\n" | |
7eda085c | 7438 | |
8d398470 KZ |
7439 | #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), |
7440 | #. * which means they can be translated. | |
fc44048e | 7441 | #: login-utils/vipw.c:345 |
7eda085c | 7442 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7443 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " |
7444 | msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? " | |
7eda085c | 7445 | |
8d398470 KZ |
7446 | #: misc-utils/cal.c:371 |
7447 | #, fuzzy | |
7448 | msgid "illegal day value" | |
7449 | msgstr "reset と共に使う値が不正" | |
7eda085c | 7450 | |
8d398470 | 7451 | #: misc-utils/cal.c:373 misc-utils/cal.c:387 |
a88e3d04 | 7452 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7453 | msgid "illegal day value: use 1-%d" |
7454 | msgstr "不正な日: 1-%d を使ってください" | |
c129767e | 7455 | |
8d398470 KZ |
7456 | #: misc-utils/cal.c:376 misc-utils/cal.c:378 |
7457 | msgid "illegal month value: use 1-12" | |
7458 | msgstr "不正な月: 1-12 を使ってください" | |
c129767e | 7459 | |
8d398470 KZ |
7460 | #: misc-utils/cal.c:381 misc-utils/cal.c:383 |
7461 | msgid "illegal year value: use 1-9999" | |
7462 | msgstr "不正な年: 1-9999 を使ってください" | |
7eda085c | 7463 | |
8d398470 | 7464 | #: misc-utils/cal.c:471 |
e8f26419 | 7465 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7466 | msgid "%s %d" |
7467 | msgstr "%s %d" | |
7eda085c | 7468 | |
8d398470 | 7469 | #: misc-utils/cal.c:786 |
f8511249 | 7470 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
7471 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" |
7472 | msgstr "月の中の日にちはルールにマッチしていません" | |
7eda085c | 7473 | |
8d398470 | 7474 | #: misc-utils/cal.c:790 |
3406942e | 7475 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7476 | " -1, --one show only current month (default)\n" |
7477 | " -3, --three show previous, current and next month\n" | |
7478 | " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" | |
7479 | " -m, --monday Monday as first day of week\n" | |
7480 | " -j, --julian output Julian dates\n" | |
7481 | " -y, --year show whole current year\n" | |
7482 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
7483 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
7484 | "\n" | |
7eda085c | 7485 | msgstr "" |
63cccae4 | 7486 | |
8d398470 | 7487 | #: misc-utils/ddate.c:207 |
e8f26419 | 7488 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7489 | msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" |
7490 | msgstr "使い方: %s [+書式] [日 月 年]\n" | |
7eda085c | 7491 | |
8d398470 KZ |
7492 | #: misc-utils/ddate.c:254 |
7493 | msgid "St. Tib's Day" | |
7494 | msgstr "聖 Tib の日" | |
7eda085c | 7495 | |
8d398470 | 7496 | #: misc-utils/findfs.c:22 |
f8511249 | 7497 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
7498 | msgid "" |
7499 | " %1$s [options] LABEL=<label>\n" | |
7500 | " %1$s [options] UUID=<uuid>\n" | |
7501 | msgstr "使い方: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" | |
7eda085c | 7502 | |
8d398470 | 7503 | #: misc-utils/findfs.c:64 misc-utils/logger.c:128 |
e8f26419 | 7504 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7505 | msgid "unable to resolve '%s'" |
7506 | msgstr "'%s' を解決できません" | |
7eda085c | 7507 | |
eb0f80a6 | 7508 | #: misc-utils/findmnt.c:105 |
8d398470 KZ |
7509 | #, fuzzy |
7510 | msgid "source device" | |
7511 | msgstr "ブロックデバイス" | |
7eda085c | 7512 | |
eb0f80a6 | 7513 | #: misc-utils/findmnt.c:106 |
8d398470 KZ |
7514 | msgid "mountpoint" |
7515 | msgstr "" | |
7eda085c | 7516 | |
fc44048e | 7517 | #: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:114 |
8d398470 KZ |
7518 | msgid "filesystem type" |
7519 | msgstr "ファイルシステムの種類" | |
7eda085c | 7520 | |
eb0f80a6 | 7521 | #: misc-utils/findmnt.c:108 |
f8511249 | 7522 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7523 | msgid "all mount options" |
7524 | msgstr ", すべてのオプションを表示 (s): " | |
7eda085c | 7525 | |
eb0f80a6 | 7526 | #: misc-utils/findmnt.c:109 |
8d398470 KZ |
7527 | #, fuzzy |
7528 | msgid "VFS specific mount options" | |
7529 | msgstr "Windows 版 Pidgin 専用のオプション機能を提供します" | |
7eda085c | 7530 | |
eb0f80a6 | 7531 | #: misc-utils/findmnt.c:110 |
8d398470 KZ |
7532 | #, fuzzy |
7533 | msgid "FS specific mount options" | |
7534 | msgstr "Windows 版 Pidgin 専用のオプション機能を提供します" | |
7eda085c | 7535 | |
eb0f80a6 | 7536 | #: misc-utils/findmnt.c:111 |
8d398470 KZ |
7537 | #, fuzzy |
7538 | msgid "filesystem label" | |
7539 | msgstr " ディレクトリラベル " | |
92b619d1 | 7540 | |
fc44048e | 7541 | #: misc-utils/findmnt.c:112 misc-utils/lsblk.c:117 |
8d398470 KZ |
7542 | #, fuzzy |
7543 | msgid "filesystem UUID" | |
7544 | msgstr "UUID が不正です" | |
92b619d1 | 7545 | |
eb0f80a6 | 7546 | #: misc-utils/findmnt.c:113 |
8d398470 KZ |
7547 | #, fuzzy |
7548 | msgid "partition label" | |
7549 | msgstr "領域名 = \"%s\"\n" | |
92b619d1 | 7550 | |
fc44048e | 7551 | #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:113 |
3406942e | 7552 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7553 | msgid "major:minor device number" |
7554 | msgstr "ソケットのデバイス番号が見つかりません.\n" | |
7555 | ||
eb0f80a6 | 7556 | #: misc-utils/findmnt.c:116 |
8d398470 | 7557 | msgid "action detected by --poll" |
92b619d1 KZ |
7558 | msgstr "" |
7559 | ||
eb0f80a6 | 7560 | #: misc-utils/findmnt.c:117 |
8d398470 | 7561 | msgid "old mount options saved by --poll" |
92b619d1 KZ |
7562 | msgstr "" |
7563 | ||
eb0f80a6 | 7564 | #: misc-utils/findmnt.c:118 |
8d398470 | 7565 | msgid "old mountpoint saved by --poll" |
f8511249 KZ |
7566 | msgstr "" |
7567 | ||
eb0f80a6 | 7568 | #: misc-utils/findmnt.c:119 |
f8511249 | 7569 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7570 | msgid "filesystem size" |
7571 | msgstr "ファイルシステムの種類" | |
f8511249 | 7572 | |
eb0f80a6 | 7573 | #: misc-utils/findmnt.c:120 |
8d398470 KZ |
7574 | #, fuzzy |
7575 | msgid "filesystem size available" | |
7576 | msgstr " ディレクトリラベル " | |
c129767e | 7577 | |
eb0f80a6 | 7578 | #: misc-utils/findmnt.c:121 |
8d398470 KZ |
7579 | #, fuzzy |
7580 | msgid "filesystem size used" | |
7581 | msgstr "ファイルシステムの種類" | |
32940a75 | 7582 | |
eb0f80a6 | 7583 | #: misc-utils/findmnt.c:122 |
32940a75 | 7584 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7585 | msgid "filesystem use percentage" |
7586 | msgstr "ファイルシステムの種類" | |
c129767e | 7587 | |
eb0f80a6 KZ |
7588 | #: misc-utils/findmnt.c:123 |
7589 | #, fuzzy | |
7590 | msgid "filesystem root" | |
7591 | msgstr "ファイルシステムの種類" | |
7592 | ||
7593 | #: misc-utils/findmnt.c:124 | |
7594 | msgid "task ID" | |
7595 | msgstr "" | |
7596 | ||
7597 | #: misc-utils/findmnt.c:298 | |
32940a75 | 7598 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
7599 | msgid "unknown action: %s" |
7600 | msgstr "未知の処理: %s" | |
32940a75 | 7601 | |
eb0f80a6 | 7602 | #: misc-utils/findmnt.c:504 |
32940a75 | 7603 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7604 | msgid "mount" |
7605 | msgstr "量(_M): " | |
cf8316e2 | 7606 | |
eb0f80a6 | 7607 | #: misc-utils/findmnt.c:507 |
8d398470 KZ |
7608 | #, fuzzy |
7609 | msgid "umount" | |
7610 | msgstr "ncount" | |
cf8316e2 | 7611 | |
eb0f80a6 | 7612 | #: misc-utils/findmnt.c:510 |
8d398470 KZ |
7613 | #, fuzzy |
7614 | msgid "remount" | |
7615 | msgstr "%c を読込み\n" | |
cf8316e2 | 7616 | |
eb0f80a6 | 7617 | #: misc-utils/findmnt.c:513 |
3406942e | 7618 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7619 | msgid "move" |
7620 | msgstr "移動(&M)" | |
7eda085c | 7621 | |
eb0f80a6 | 7622 | #: misc-utils/findmnt.c:516 schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:317 |
8d398470 KZ |
7623 | msgid "unknown" |
7624 | msgstr "不明な" | |
7625 | ||
eb0f80a6 | 7626 | #: misc-utils/findmnt.c:630 |
3406942e | 7627 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
7628 | msgid "%s: parse error at line %d" |
7629 | msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n" | |
7eda085c | 7630 | |
eb0f80a6 | 7631 | #: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:874 sys-utils/eject.c:709 |
fc44048e | 7632 | #: sys-utils/mount.c:606 |
3406942e | 7633 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7634 | msgid "failed to initialize libmount table" |
7635 | msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n" | |
3406942e | 7636 | |
eb0f80a6 | 7637 | #: misc-utils/findmnt.c:686 text-utils/parse.c:64 |
3406942e | 7638 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
7639 | msgid "can't read %s" |
7640 | msgstr "「%s」を読めません: %s\n" | |
7eda085c | 7641 | |
fc44048e KZ |
7642 | #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:880 sys-utils/mount.c:162 |
7643 | #: sys-utils/mount.c:210 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:194 | |
eb0f80a6 | 7644 | #: sys-utils/swapon.c:226 sys-utils/swapon.c:611 sys-utils/umount.c:241 |
8d398470 KZ |
7645 | #, fuzzy |
7646 | msgid "failed to initialize libmount iterator" | |
7647 | msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" | |
3406942e | 7648 | |
eb0f80a6 | 7649 | #: misc-utils/findmnt.c:886 |
3406942e | 7650 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7651 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" |
7652 | msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" | |
7eda085c | 7653 | |
eb0f80a6 | 7654 | #: misc-utils/findmnt.c:914 |
8d398470 KZ |
7655 | #, fuzzy |
7656 | msgid "poll() failed" | |
7657 | msgstr "再アクセスに失敗しました。\n" | |
7eda085c | 7658 | |
eb0f80a6 | 7659 | #: misc-utils/findmnt.c:976 |
c129767e | 7660 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 7661 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7662 | " %1$s [options]\n" |
7663 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
7664 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
7665 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
c129767e | 7666 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7667 | "\n" |
7668 | "使い方:\n" | |
7669 | " %1$s [オプション]\n" | |
7670 | " %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n" | |
7671 | " %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n" | |
7672 | " %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
c129767e | 7673 | |
eb0f80a6 | 7674 | #: misc-utils/findmnt.c:983 |
8d398470 KZ |
7675 | #, c-format |
7676 | msgid "" | |
7677 | "\n" | |
7678 | "Options:\n" | |
7679 | " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" | |
7680 | " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
7681 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" | |
7682 | " filesystems (default)\n" | |
7683 | "\n" | |
3406942e | 7684 | msgstr "" |
7eda085c | 7685 | |
eb0f80a6 | 7686 | #: misc-utils/findmnt.c:990 |
7eda085c | 7687 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7688 | msgid "" |
7689 | " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" | |
7690 | " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" | |
7691 | "\n" | |
7692 | msgstr "" | |
7eda085c | 7693 | |
eb0f80a6 | 7694 | #: misc-utils/findmnt.c:994 |
8d398470 KZ |
7695 | #, c-format |
7696 | msgid "" | |
7697 | " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" | |
7698 | " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" | |
7699 | " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
7700 | " -D, --df imitate the output of df(1)\n" | |
7701 | " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" | |
7702 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" | |
7703 | " to device names\n" | |
7704 | " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel " | |
7705 | "options\n" | |
7706 | " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" | |
7707 | msgstr "" | |
7eda085c | 7708 | |
eb0f80a6 | 7709 | #: misc-utils/findmnt.c:1005 |
8d398470 | 7710 | #, c-format |
3406942e | 7711 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7712 | " -i, --invert invert the sense of matching\n" |
7713 | " -l, --list use list format output\n" | |
eb0f80a6 KZ |
7714 | " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo " |
7715 | "file)\n" | |
8d398470 KZ |
7716 | " -n, --noheadings don't print column headings\n" |
7717 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
7718 | msgstr "" | |
7eda085c | 7719 | |
eb0f80a6 | 7720 | #: misc-utils/findmnt.c:1011 |
b359eb3b | 7721 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7722 | msgid "" |
7723 | " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" | |
7724 | " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" | |
7725 | " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
7726 | " -r, --raw use raw output format\n" | |
7727 | " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" | |
7728 | msgstr "" | |
7eda085c | 7729 | |
eb0f80a6 | 7730 | #: misc-utils/findmnt.c:1017 |
8d398470 KZ |
7731 | #, c-format |
7732 | msgid "" | |
7733 | " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" | |
7734 | " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" | |
7735 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" | |
7736 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
7737 | " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" | |
7738 | msgstr "" | |
7eda085c | 7739 | |
eb0f80a6 | 7740 | #: misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/lscpu.c:1230 |
3406942e | 7741 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
7742 | msgid "" |
7743 | "\n" | |
7744 | "Available columns:\n" | |
7745 | msgstr "カラム数 : %d\n" | |
7eda085c | 7746 | |
fc44048e | 7747 | #: misc-utils/findmnt.c:1127 |
3406942e | 7748 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
7749 | msgid "unknown direction '%s'" |
7750 | msgstr "方向ベクトル" | |
7eda085c | 7751 | |
fc44048e | 7752 | #: misc-utils/findmnt.c:1196 |
eb0f80a6 KZ |
7753 | #, fuzzy |
7754 | msgid "invalid TID argument" | |
7755 | msgstr "無効な指定です" | |
7756 | ||
fc44048e | 7757 | #: misc-utils/findmnt.c:1253 |
8d398470 KZ |
7758 | msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" |
7759 | msgstr "" | |
7eda085c | 7760 | |
fc44048e | 7761 | #: misc-utils/findmnt.c:1257 |
3406942e | 7762 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7763 | "options --target and --source can't be used together with command line " |
7764 | "element that is not an option" | |
7765 | msgstr "" | |
7eda085c | 7766 | |
fc44048e | 7767 | #: misc-utils/findmnt.c:1300 |
3406942e | 7768 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7769 | msgid "failed to initialize libmount cache" |
7770 | msgstr "鍵輪キャッシュの再構築に失敗しました: %s\n" | |
7eda085c | 7771 | |
fc44048e | 7772 | #: misc-utils/findmnt.c:1330 |
a88e3d04 | 7773 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7774 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" |
7775 | msgstr "" | |
7eda085c | 7776 | |
8d398470 KZ |
7777 | #: misc-utils/getopt.c:288 |
7778 | msgid "empty long option after -l or --long argument" | |
7779 | msgstr "-l や --long 引数の後のロングオプションが空です" | |
7eda085c | 7780 | |
8d398470 KZ |
7781 | #: misc-utils/getopt.c:309 |
7782 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" | |
7783 | msgstr "-s か --shell 引数の後のシェルを知りません" | |
32940a75 | 7784 | |
8d398470 KZ |
7785 | #: misc-utils/getopt.c:317 |
7786 | #, fuzzy, c-format | |
7787 | msgid "" | |
7788 | " %1$s optstring parameters\n" | |
7789 | " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" | |
7790 | " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" | |
7791 | msgstr "言語指定オプション:\n" | |
7eda085c | 7792 | |
8d398470 KZ |
7793 | #: misc-utils/getopt.c:323 |
7794 | #, fuzzy | |
7eda085c | 7795 | msgid "" |
8d398470 | 7796 | " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
eb63b9b8 | 7797 | msgstr "" |
8d398470 | 7798 | " -a, --alternative ロングオプションが - 一つで始まるのを許す\n" |
7eda085c | 7799 | |
8d398470 | 7800 | #: misc-utils/getopt.c:324 |
32940a75 | 7801 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7802 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
7803 | msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" | |
7eda085c | 7804 | |
8d398470 KZ |
7805 | #: misc-utils/getopt.c:325 |
7806 | #, fuzzy | |
7807 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" | |
7808 | msgstr " -l, --longoptions=longopts ロングオプションを理解させる\n" | |
7809 | ||
7810 | #: misc-utils/getopt.c:326 | |
7811 | #, fuzzy | |
7eda085c | 7812 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7813 | " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" |
7814 | msgstr " -n, --name=progname エラー報告の際の名前\n" | |
7eda085c | 7815 | |
8d398470 KZ |
7816 | #: misc-utils/getopt.c:327 |
7817 | #, fuzzy | |
7818 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" | |
7819 | msgstr " -o, --options=optstring ショーとオプションを理解させる\n" | |
3406942e | 7820 | |
8d398470 KZ |
7821 | #: misc-utils/getopt.c:328 |
7822 | #, fuzzy | |
7823 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" | |
7824 | msgstr " -q, --quiet getopt(3) のエラー報告を行わない\n" | |
1d4ad1de | 7825 | |
8d398470 KZ |
7826 | #: misc-utils/getopt.c:329 |
7827 | #, fuzzy | |
7828 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" | |
7829 | msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" | |
5176e592 | 7830 | |
8d398470 KZ |
7831 | #: misc-utils/getopt.c:330 |
7832 | #, fuzzy | |
7833 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" | |
7834 | msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n" | |
3406942e | 7835 | |
8d398470 KZ |
7836 | #: misc-utils/getopt.c:331 |
7837 | #, fuzzy | |
7838 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" | |
7839 | msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。" | |
3406942e | 7840 | |
8d398470 KZ |
7841 | #: misc-utils/getopt.c:332 |
7842 | #, fuzzy | |
7843 | msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" | |
7844 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
95f1bdee | 7845 | |
8d398470 KZ |
7846 | #: misc-utils/getopt.c:333 |
7847 | #, fuzzy | |
7848 | msgid " -V, --version Output version information\n" | |
7849 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
3406942e | 7850 | |
8d398470 KZ |
7851 | #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:444 |
7852 | msgid "missing optstring argument" | |
7853 | msgstr "オプション文字列引数が足りません" | |
3406942e | 7854 | |
8d398470 KZ |
7855 | #: misc-utils/getopt.c:439 |
7856 | msgid "internal error, contact the author." | |
7857 | msgstr "内部エラー、作者に連絡を。" | |
3406942e | 7858 | |
8d398470 | 7859 | #: misc-utils/kill.c:211 |
3406942e | 7860 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7861 | msgid "%s: unknown signal %s\n" |
7862 | msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n" | |
3406942e | 7863 | |
8d398470 | 7864 | #: misc-utils/kill.c:244 |
3406942e | 7865 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7866 | msgid "invalid sigval argument" |
7867 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
3406942e | 7868 | |
8d398470 | 7869 | #: misc-utils/kill.c:285 |
3406942e | 7870 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7871 | msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" |
7872 | msgstr "%s: プロセス \"%s\" を見つけられません\n" | |
3406942e | 7873 | |
8d398470 | 7874 | #: misc-utils/kill.c:365 |
3406942e | 7875 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7876 | msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" |
7877 | msgstr "%s: 不明なシグナル %s -- 正常なシグナル:\n" | |
3406942e | 7878 | |
8d398470 | 7879 | #: misc-utils/kill.c:413 |
3406942e | 7880 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7881 | msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" |
7882 | msgstr "使い方: %s [ -s シグナル | -p ] [ -a ] プロセスID ...\n" | |
7eda085c | 7883 | |
8d398470 | 7884 | #: misc-utils/kill.c:414 |
b359eb3b | 7885 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7886 | msgid " %s -l [ signal ]\n" |
7887 | msgstr " %s -l [ シグナル ]\n" | |
3406942e | 7888 | |
8d398470 KZ |
7889 | #: misc-utils/logger.c:88 |
7890 | #, fuzzy, c-format | |
7891 | msgid "unknown facility name: %s." | |
7892 | msgstr "不明な C++ エンコード名です" | |
7eda085c | 7893 | |
8d398470 | 7894 | #: misc-utils/logger.c:97 |
32940a75 | 7895 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
7896 | msgid "unknown priority name: %s." |
7897 | msgstr "不明な C++ エンコード名です" | |
32940a75 | 7898 | |
8d398470 KZ |
7899 | #: misc-utils/logger.c:107 |
7900 | #, fuzzy, c-format | |
7901 | msgid "openlog %s: pathname too long" | |
7902 | msgstr "述部が長すぎます" | |
7eda085c | 7903 | |
8d398470 KZ |
7904 | #: misc-utils/logger.c:113 |
7905 | #, fuzzy, c-format | |
7906 | msgid "socket %s" | |
7907 | msgstr "ソケット" | |
7eda085c | 7908 | |
8d398470 KZ |
7909 | #: misc-utils/logger.c:116 |
7910 | #, fuzzy, c-format | |
7911 | msgid "connect %s" | |
7912 | msgstr "接続" | |
7913 | ||
7914 | #: misc-utils/logger.c:131 misc-utils/uuidd.c:135 | |
7915 | msgid "socket" | |
7916 | msgstr "ソケット" | |
7917 | ||
7918 | #: misc-utils/logger.c:138 misc-utils/uuidd.c:146 | |
7919 | msgid "connect" | |
7920 | msgstr "接続" | |
7921 | ||
7922 | #: misc-utils/logger.c:174 | |
7923 | #, fuzzy, c-format | |
7924 | msgid " %s [options] [message]\n" | |
7925 | msgstr "%d 個の翻訳メッセージ" | |
7926 | ||
7927 | #: misc-utils/logger.c:177 | |
7eda085c | 7928 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7929 | " -d, --udp use UDP (TCP is default)\n" |
7930 | " -i, --id log the process ID too\n" | |
7931 | " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
7932 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
7eda085c | 7933 | msgstr "" |
7eda085c | 7934 | |
8d398470 KZ |
7935 | #: misc-utils/logger.c:181 |
7936 | msgid "" | |
7937 | " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
7938 | " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
7939 | " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
7940 | " -s, --stderr output message to standard error as well\n" | |
7941 | msgstr "" | |
7eda085c | 7942 | |
8d398470 | 7943 | #: misc-utils/logger.c:185 |
7eda085c | 7944 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7945 | " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" |
7946 | " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
7947 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
7eda085c | 7948 | "\n" |
7eda085c | 7949 | msgstr "" |
7eda085c | 7950 | |
8d398470 KZ |
7951 | #: misc-utils/logger.c:234 |
7952 | #, fuzzy, c-format | |
7953 | msgid "file %s" | |
7954 | msgstr "ファイル(&F)" | |
7955 | ||
7956 | #: misc-utils/logger.c:261 | |
32940a75 | 7957 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7958 | msgid "invalid port number argument" |
7959 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
7960 | ||
7961 | #: misc-utils/look.c:370 | |
7962 | #, fuzzy, c-format | |
7963 | msgid " %s [options] string [file]\n" | |
7964 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" | |
7965 | ||
7966 | #: misc-utils/look.c:373 | |
e8f26419 | 7967 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7968 | " -a, --alternative use alternate dictionary\n" |
7969 | " -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n" | |
7970 | " -f, --ignore-case ignore when comparing\n" | |
7971 | " -t, --terminate <char> define string termination character\n" | |
7972 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
7973 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
e8f26419 | 7974 | "\n" |
e8f26419 KZ |
7975 | msgstr "" |
7976 | ||
fc44048e | 7977 | #: misc-utils/lsblk.c:111 |
8d398470 KZ |
7978 | #, fuzzy |
7979 | msgid "device name" | |
7980 | msgstr "デバイス名:" | |
e8f26419 | 7981 | |
fc44048e | 7982 | #: misc-utils/lsblk.c:112 |
8d398470 KZ |
7983 | #, fuzzy |
7984 | msgid "internal kernel device name" | |
7985 | msgstr "パッケージ名取得中の内部エラー" | |
7eda085c | 7986 | |
fc44048e | 7987 | #: misc-utils/lsblk.c:115 |
8d398470 KZ |
7988 | #, fuzzy |
7989 | msgid "where the device is mounted" | |
7990 | msgstr "その場所は既にマウントされています" | |
7eda085c | 7991 | |
fc44048e | 7992 | #: misc-utils/lsblk.c:116 |
8d398470 KZ |
7993 | #, fuzzy |
7994 | msgid "filesystem LABEL" | |
7995 | msgstr " ディレクトリラベル " | |
3406942e | 7996 | |
fc44048e | 7997 | #: misc-utils/lsblk.c:119 |
8d398470 KZ |
7998 | #, fuzzy |
7999 | msgid "partition LABEL" | |
8000 | msgstr "領域名 = \"%s\"\n" | |
7eda085c | 8001 | |
fc44048e | 8002 | #: misc-utils/lsblk.c:122 |
eb0f80a6 KZ |
8003 | #, fuzzy |
8004 | msgid "read-ahead of the device" | |
8005 | msgstr "ブロックデバイス" | |
8006 | ||
fc44048e | 8007 | #: misc-utils/lsblk.c:123 |
8d398470 KZ |
8008 | #, fuzzy |
8009 | msgid "read-only device" | |
8010 | msgstr "パラメータ %s は読み出し専用です" | |
7eda085c | 8011 | |
fc44048e | 8012 | #: misc-utils/lsblk.c:124 |
8d398470 KZ |
8013 | #, fuzzy |
8014 | msgid "removable device" | |
8015 | msgstr "ブロックデバイス" | |
32940a75 | 8016 | |
fc44048e | 8017 | #: misc-utils/lsblk.c:125 |
f8511249 | 8018 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8019 | msgid "rotational device" |
8020 | msgstr "ブロックデバイス" | |
f8511249 | 8021 | |
fc44048e | 8022 | #: misc-utils/lsblk.c:126 |
8d398470 KZ |
8023 | #, fuzzy |
8024 | msgid "device identifier" | |
8025 | msgstr "識別子プレフィックス(_I): " | |
7eda085c | 8026 | |
fc44048e | 8027 | #: misc-utils/lsblk.c:127 |
8d398470 KZ |
8028 | #, fuzzy |
8029 | msgid "size of the device" | |
8030 | msgstr "ブロックデバイス" | |
7eda085c | 8031 | |
fc44048e | 8032 | #: misc-utils/lsblk.c:128 |
8d398470 KZ |
8033 | #, fuzzy |
8034 | msgid "state of the device" | |
8035 | msgstr "ブロックデバイス" | |
7eda085c | 8036 | |
fc44048e | 8037 | #: misc-utils/lsblk.c:129 |
8d398470 KZ |
8038 | #, fuzzy |
8039 | msgid "user name" | |
8040 | msgstr " ユーザ名 " | |
7eda085c | 8041 | |
fc44048e | 8042 | #: misc-utils/lsblk.c:130 |
8d398470 KZ |
8043 | #, fuzzy |
8044 | msgid "group name" | |
8045 | msgstr " グループ名 " | |
7eda085c | 8046 | |
fc44048e | 8047 | #: misc-utils/lsblk.c:131 |
32940a75 | 8048 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8049 | msgid "device node permissions" |
8050 | msgstr "%s のパーミッションを変更できません" | |
7eda085c | 8051 | |
fc44048e | 8052 | #: misc-utils/lsblk.c:132 |
32940a75 | 8053 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8054 | msgid "alignment offset" |
8055 | msgstr "オフセットチャンネル" | |
7eda085c | 8056 | |
fc44048e | 8057 | #: misc-utils/lsblk.c:133 |
8d398470 KZ |
8058 | #, fuzzy |
8059 | msgid "minimum I/O size" | |
8060 | msgstr "最小サイズ:" | |
7eda085c | 8061 | |
fc44048e | 8062 | #: misc-utils/lsblk.c:134 |
8d398470 KZ |
8063 | #, fuzzy |
8064 | msgid "optimal I/O size" | |
8065 | msgstr "最適なブロックサイズを調査中" | |
7eda085c | 8066 | |
fc44048e | 8067 | #: misc-utils/lsblk.c:135 |
8d398470 KZ |
8068 | #, fuzzy |
8069 | msgid "physical sector size" | |
8070 | msgstr "ADFにある紙の物理サイズ" | |
7eda085c | 8071 | |
fc44048e | 8072 | #: misc-utils/lsblk.c:136 |
32940a75 | 8073 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8074 | msgid "logical sector size" |
8075 | msgstr "サイズが異なれば(&S)" | |
7eda085c | 8076 | |
fc44048e | 8077 | #: misc-utils/lsblk.c:137 |
32940a75 | 8078 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8079 | msgid "I/O scheduler name" |
8080 | msgstr " -r, --resource=RESOURCE リソース名\n" | |
7eda085c | 8081 | |
fc44048e | 8082 | #: misc-utils/lsblk.c:138 |
32940a75 | 8083 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8084 | msgid "request queue size" |
8085 | msgstr "リクエストのボディのサイズを計算できません" | |
7eda085c | 8086 | |
fc44048e | 8087 | #: misc-utils/lsblk.c:139 |
32940a75 | 8088 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8089 | msgid "device type" |
8090 | msgstr "バックアップタイプ" | |
7eda085c | 8091 | |
fc44048e | 8092 | #: misc-utils/lsblk.c:140 |
32940a75 | 8093 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8094 | msgid "discard alignment offset" |
8095 | msgstr "オフセット 0x%08lx" | |
7eda085c | 8096 | |
fc44048e | 8097 | #: misc-utils/lsblk.c:141 |
8d398470 KZ |
8098 | #, fuzzy |
8099 | msgid "discard granularity" | |
8100 | msgstr "グリッドの間隔" | |
7eda085c | 8101 | |
fc44048e | 8102 | #: misc-utils/lsblk.c:142 |
3406942e | 8103 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8104 | msgid "discard max bytes" |
8105 | msgstr "%s: %s: %s %lu バイト転送しました" | |
7eda085c | 8106 | |
fc44048e | 8107 | #: misc-utils/lsblk.c:143 |
3406942e | 8108 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8109 | msgid "discard zeroes data" |
8110 | msgstr "プログラムクラッシュデータ" | |
7eda085c | 8111 | |
fc44048e KZ |
8112 | #: misc-utils/lsblk.c:144 |
8113 | #, fuzzy | |
8114 | msgid "unique storage identifier" | |
8115 | msgstr " i ディスク識別子を変更する" | |
8116 | ||
8117 | #: misc-utils/lsblk.c:828 | |
3406942e | 8118 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8119 | msgid "%s: failed to get device path" |
8120 | msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした" | |
7eda085c | 8121 | |
fc44048e | 8122 | #: misc-utils/lsblk.c:835 |
3406942e | 8123 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8124 | msgid "%s: unknown device name" |
8125 | msgstr "fontdir デバイス名" | |
7eda085c | 8126 | |
fc44048e | 8127 | #: misc-utils/lsblk.c:841 misc-utils/lsblk.c:848 |
32940a75 | 8128 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8129 | msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" |
8130 | msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" | |
32940a75 | 8131 | |
fc44048e | 8132 | #: misc-utils/lsblk.c:869 |
3406942e | 8133 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8134 | msgid "%s: failed to get dm name" |
8135 | msgstr "サーバ名の取得に失敗しました: %s" | |
8136 | ||
fc44048e | 8137 | #: misc-utils/lsblk.c:906 |
8d398470 KZ |
8138 | msgid "failed to open device directory in sysfs" |
8139 | msgstr "" | |
8140 | ||
fc44048e | 8141 | #: misc-utils/lsblk.c:1081 |
8d398470 KZ |
8142 | #, c-format |
8143 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" | |
8144 | msgstr "" | |
c129767e | 8145 | |
fc44048e | 8146 | #: misc-utils/lsblk.c:1099 |
3406942e | 8147 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8148 | msgid "failed to compose sysfs path for %s" |
8149 | msgstr "%s: open に失敗: %s\n" | |
c129767e | 8150 | |
fc44048e | 8151 | #: misc-utils/lsblk.c:1106 |
3406942e | 8152 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8153 | msgid "%s: failed to read link" |
8154 | msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s" | |
7eda085c | 8155 | |
fc44048e KZ |
8156 | #: misc-utils/lsblk.c:1148 misc-utils/lsblk.c:1150 misc-utils/lsblk.c:1175 |
8157 | #: misc-utils/lsblk.c:1177 | |
8d398470 KZ |
8158 | #, fuzzy, c-format |
8159 | msgid "failed to parse list '%s'" | |
8160 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
7eda085c | 8161 | |
8d398470 | 8162 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
fc44048e | 8163 | #: misc-utils/lsblk.c:1155 |
b359eb3b | 8164 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8165 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" |
8166 | msgstr "" | |
e8f26419 | 8167 | |
8d398470 | 8168 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
fc44048e | 8169 | #: misc-utils/lsblk.c:1182 |
b359eb3b | 8170 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8171 | msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" |
8172 | msgstr "" | |
e8f26419 | 8173 | |
fc44048e | 8174 | #: misc-utils/lsblk.c:1194 |
8d398470 KZ |
8175 | #, fuzzy, c-format |
8176 | msgid "" | |
8177 | "\n" | |
8178 | "Usage:\n" | |
8179 | " %s [options] [<device> ...]\n" | |
8180 | msgstr "これはデバイス '%s' ではありません" | |
7eda085c | 8181 | |
fc44048e | 8182 | #: misc-utils/lsblk.c:1198 |
e8f26419 | 8183 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8184 | msgid "" |
8185 | "\n" | |
8186 | "Options:\n" | |
8187 | " -a, --all print all devices\n" | |
8188 | " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " | |
8189 | "format\n" | |
8190 | " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" | |
8191 | " -D, --discard print discard capabilities\n" | |
8192 | " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" | |
8193 | " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" | |
8194 | " -f, --fs output info about filesystems\n" | |
8195 | " -h, --help usage information (this)\n" | |
8196 | " -i, --ascii use ascii characters only\n" | |
8197 | " -m, --perms output info about permissions\n" | |
8198 | " -l, --list use list format ouput\n" | |
8199 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
8200 | " -o, --output <list> output columns\n" | |
8201 | " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
8202 | " -r, --raw use raw output format\n" | |
8203 | " -s, --inverse inverse dependencies\n" | |
8204 | " -t, --topology output info about topology\n" | |
8205 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8206 | msgstr "" | |
e8f26419 | 8207 | |
fc44048e | 8208 | #: misc-utils/lsblk.c:1218 misc-utils/lslocks.c:489 sys-utils/prlimit.c:188 |
32940a75 | 8209 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 8210 | msgid "" |
f8511249 | 8211 | "\n" |
8d398470 KZ |
8212 | "Available columns (for --output):\n" |
8213 | msgstr "カラム数 : %d\n" | |
f8511249 | 8214 | |
fc44048e | 8215 | #: misc-utils/lsblk.c:1231 |
8d398470 KZ |
8216 | #, fuzzy, c-format |
8217 | msgid "failed to access sysfs directory: %s" | |
8218 | msgstr "%s: open に失敗: %s\n" | |
7eda085c | 8219 | |
8d398470 KZ |
8220 | #: misc-utils/lslocks.c:68 |
8221 | msgid "command of the process holding the lock" | |
8222 | msgstr "" | |
7eda085c | 8223 | |
8d398470 KZ |
8224 | #: misc-utils/lslocks.c:69 |
8225 | msgid "PID of the process holding the lock" | |
8226 | msgstr "" | |
dea22a3d | 8227 | |
8d398470 KZ |
8228 | #: misc-utils/lslocks.c:70 |
8229 | msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." | |
8230 | msgstr "" | |
dea22a3d | 8231 | |
8d398470 | 8232 | #: misc-utils/lslocks.c:71 |
f8511249 | 8233 | #, fuzzy |
8d398470 | 8234 | msgid "size of the lock" |
9841626a | 8235 | msgstr "ブロックデバイス" |
f8511249 | 8236 | |
8d398470 KZ |
8237 | #: misc-utils/lslocks.c:72 |
8238 | #, fuzzy | |
8239 | msgid "lock access mode" | |
8240 | msgstr "デーモンの強制終了(_K)" | |
8241 | ||
8242 | #: misc-utils/lslocks.c:73 | |
8243 | msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" | |
f8511249 KZ |
8244 | msgstr "" |
8245 | ||
8d398470 KZ |
8246 | #: misc-utils/lslocks.c:74 |
8247 | msgid "relative byte offset of the lock" | |
8248 | msgstr "" | |
f8511249 | 8249 | |
8d398470 KZ |
8250 | #: misc-utils/lslocks.c:75 |
8251 | msgid "ending offset of the lock" | |
8252 | msgstr "" | |
f8511249 | 8253 | |
8d398470 | 8254 | #: misc-utils/lslocks.c:76 |
9841626a | 8255 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8256 | msgid "path of the locked file" |
8257 | msgstr " ファイル '%s' を開けません " | |
f8511249 | 8258 | |
8d398470 KZ |
8259 | #: misc-utils/lslocks.c:271 |
8260 | msgid "failed to parse pid" | |
8261 | msgstr "pid の解析に失敗しました" | |
f8511249 | 8262 | |
8d398470 | 8263 | #: misc-utils/lslocks.c:274 |
f8511249 | 8264 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8265 | msgid "(unknown)" |
8266 | msgstr "不明な" | |
f8511249 | 8267 | |
8d398470 | 8268 | #: misc-utils/lslocks.c:283 |
9841626a | 8269 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8270 | msgid "failed to parse start" |
8271 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
f8511249 | 8272 | |
8d398470 | 8273 | #: misc-utils/lslocks.c:290 |
9841626a | 8274 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8275 | msgid "failed to parse end" |
8276 | msgstr "pid の解析に失敗しました" | |
f8511249 | 8277 | |
8d398470 | 8278 | #: misc-utils/lslocks.c:478 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71 |
fc44048e | 8279 | #: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/arch.c:44 sys-utils/dmesg.c:183 |
eb0f80a6 | 8280 | #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1217 sys-utils/readprofile.c:104 |
8d398470 KZ |
8281 | #: sys-utils/rtcwake.c:89 term-utils/setterm.c:678 |
8282 | #, fuzzy, c-format | |
8283 | msgid " %s [options]\n" | |
8284 | msgstr "オプション" | |
f8511249 | 8285 | |
8d398470 KZ |
8286 | #: misc-utils/lslocks.c:481 |
8287 | msgid "" | |
8288 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
8289 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
8290 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
8291 | " -r --raw use the raw output format\n" | |
8292 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
8293 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8294 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
f8511249 KZ |
8295 | msgstr "" |
8296 | ||
8d398470 KZ |
8297 | #: misc-utils/lslocks.c:524 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165 |
8298 | #: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:161 | |
eb0f80a6 | 8299 | #: sys-utils/prlimit.c:583 |
8d398470 KZ |
8300 | #, fuzzy |
8301 | msgid "invalid PID argument" | |
8302 | msgstr "無効な指定です" | |
8303 | ||
8304 | #: misc-utils/mcookie.c:73 | |
8305 | msgid "" | |
8306 | " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" | |
8307 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
8308 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8309 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8310 | "\n" | |
f8511249 KZ |
8311 | msgstr "" |
8312 | ||
8d398470 | 8313 | #: misc-utils/mcookie.c:152 misc-utils/mcookie.c:176 |
822a89c2 | 8314 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8315 | msgid "Got %d bytes from %s\n" |
8316 | msgstr "%2$s から %1$d バイト取得しました\n" | |
f8511249 | 8317 | |
8d398470 KZ |
8318 | #: misc-utils/mcookie.c:158 |
8319 | #, fuzzy, c-format | |
8320 | msgid "closing %s failed" | |
8321 | msgstr "fork に失敗しました" | |
f8511249 | 8322 | |
8d398470 KZ |
8323 | #: misc-utils/namei.c:186 |
8324 | #, c-format | |
8325 | msgid "failed to read symlink: %s" | |
8326 | msgstr "symlink の読み込みに失敗しました: %s" | |
f8511249 | 8327 | |
8d398470 | 8328 | #: misc-utils/namei.c:370 |
32940a75 | 8329 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8330 | msgid "%s - No such file or directory\n" |
8331 | msgstr "そのようなファイルやディレクトリはありません" | |
55c8e797 | 8332 | |
8d398470 | 8333 | #: misc-utils/namei.c:420 |
f8511249 | 8334 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8335 | msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" |
8336 | msgstr " エディタ・オプション " | |
f8511249 | 8337 | |
8d398470 | 8338 | #: misc-utils/namei.c:423 |
55c8e797 | 8339 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8340 | " -h, --help displays this help text\n" |
8341 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8342 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" | |
8343 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
8344 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
8345 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
8346 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
8347 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
55c8e797 KZ |
8348 | msgstr "" |
8349 | ||
8d398470 | 8350 | #: misc-utils/namei.c:432 |
55c8e797 KZ |
8351 | msgid "" |
8352 | "\n" | |
8d398470 | 8353 | "For more information see namei(1).\n" |
92b619d1 | 8354 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
8355 | "\n" |
8356 | "詳細情報は、namei(1) を確認してください。\n" | |
92b619d1 | 8357 | |
8d398470 KZ |
8358 | #: misc-utils/namei.c:493 |
8359 | #, fuzzy | |
8360 | msgid "pathname argument is missing" | |
8361 | msgstr "ヘルプブラウザが見つかりません" | |
8362 | ||
8363 | #: misc-utils/namei.c:517 | |
8364 | #, fuzzy, c-format | |
8365 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" | |
8366 | msgstr "CPU時間制限を超過しました" | |
8367 | ||
8368 | #: misc-utils/rename.c:54 | |
8369 | #, fuzzy, c-format | |
8370 | msgid "renaming %s to %s failed" | |
8371 | msgstr "「%s」から「%s」への移動に失敗: %s\n" | |
8372 | ||
8373 | #: misc-utils/rename.c:67 | |
8374 | #, fuzzy, c-format | |
8375 | msgid " %s [options] expression replacement file...\n" | |
8376 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する" | |
8377 | ||
8378 | #: misc-utils/rename.c:71 | |
92b619d1 | 8379 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8380 | " -v, --verbose explain what is being done\n" |
8381 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8382 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
f8511249 | 8383 | "\n" |
92b619d1 KZ |
8384 | msgstr "" |
8385 | ||
8d398470 | 8386 | #: misc-utils/uuidd.c:74 |
92b619d1 | 8387 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8388 | " -p, --pid <path> path to pid file\n" |
8389 | " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
8390 | " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
8391 | " -k, --kill kill running daemon\n" | |
8392 | " -r, --random test random-based generation\n" | |
8393 | " -t, --time test time-based generation\n" | |
8394 | " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" | |
8395 | " -P, --no-pid do not create pid file\n" | |
8396 | " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" | |
8397 | " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" | |
8398 | " -d, --debug run in debugging mode\n" | |
8399 | " -q, --quiet turn on quiet mode\n" | |
8400 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8401 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8402 | "\n" | |
92b619d1 KZ |
8403 | msgstr "" |
8404 | ||
8d398470 KZ |
8405 | #: misc-utils/uuidd.c:128 |
8406 | msgid "bad arguments" | |
8407 | msgstr "不正な引数" | |
92b619d1 | 8408 | |
8d398470 KZ |
8409 | #: misc-utils/uuidd.c:166 |
8410 | msgid "write" | |
8411 | msgstr "書き込み" | |
92b619d1 | 8412 | |
8d398470 KZ |
8413 | #: misc-utils/uuidd.c:174 |
8414 | #, fuzzy | |
8415 | msgid "read count" | |
8416 | msgstr "合計数: " | |
55c8e797 | 8417 | |
8d398470 KZ |
8418 | #: misc-utils/uuidd.c:180 |
8419 | msgid "bad response length" | |
8420 | msgstr "正しくないレスポンス長" | |
8421 | ||
8422 | #: misc-utils/uuidd.c:220 | |
32940a75 | 8423 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8424 | msgid "Failed to open/create %s: %m\n" |
8425 | msgstr "%s を開くまたは作成できません: %s\n" | |
32940a75 | 8426 | |
8d398470 | 8427 | #: misc-utils/uuidd.c:235 |
55c8e797 | 8428 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8429 | msgid "Failed to lock %s: %m\n" |
8430 | msgstr "lock %s が失敗しました: %s\n" | |
55c8e797 | 8431 | |
8d398470 KZ |
8432 | #: misc-utils/uuidd.c:259 |
8433 | #, fuzzy, c-format | |
8434 | msgid "Couldn't create unix stream socket: %m" | |
8435 | msgstr "unixストリームソケットを作成できませんでした: %s" | |
55c8e797 | 8436 | |
8d398470 | 8437 | #: misc-utils/uuidd.c:285 |
55c8e797 | 8438 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8439 | msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n" |
8440 | msgstr "unixソケット %sをバインドできません: %s\n" | |
55c8e797 | 8441 | |
8d398470 KZ |
8442 | #: misc-utils/uuidd.c:323 |
8443 | #, c-format | |
8444 | msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" | |
8445 | msgstr "uuidd デーモンは既にに pid %s で実行中です\n" | |
f8511249 | 8446 | |
8d398470 KZ |
8447 | #: misc-utils/uuidd.c:334 |
8448 | #, fuzzy, c-format | |
8449 | msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n" | |
8450 | msgstr "ソケットをリスンできませんでした" | |
1c04b639 | 8451 | |
8d398470 KZ |
8452 | #: misc-utils/uuidd.c:361 |
8453 | #, c-format | |
8454 | msgid "No or too many file descriptors received.\n" | |
55c8e797 KZ |
8455 | msgstr "" |
8456 | ||
8d398470 KZ |
8457 | #: misc-utils/uuidd.c:386 |
8458 | #, fuzzy, c-format | |
8459 | msgid "Error reading from client, len = %d\n" | |
8460 | msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。" | |
55c8e797 | 8461 | |
8d398470 KZ |
8462 | #: misc-utils/uuidd.c:395 |
8463 | #, fuzzy, c-format | |
8464 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
8465 | msgstr "書式: %s [p num] [-n] [パッチ]\n" | |
55c8e797 | 8466 | |
8d398470 KZ |
8467 | #: misc-utils/uuidd.c:398 |
8468 | #, fuzzy, c-format | |
8469 | msgid "operation %d\n" | |
8470 | msgstr "操作(_O): " | |
f8511249 | 8471 | |
8d398470 KZ |
8472 | #: misc-utils/uuidd.c:414 |
8473 | #, fuzzy, c-format | |
8474 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
8475 | msgstr "リポジトリ UUID を取得しています" | |
55c8e797 | 8476 | |
8d398470 | 8477 | #: misc-utils/uuidd.c:424 |
7eda085c | 8478 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8479 | msgid "Generated random UUID: %s\n" |
8480 | msgstr "生成されたランダムなUUID: %s\n" | |
7eda085c | 8481 | |
8d398470 KZ |
8482 | #: misc-utils/uuidd.c:433 |
8483 | #, c-format | |
8484 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
8485 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
8486 | msgstr[0] "" | |
8487 | ||
8488 | #: misc-utils/uuidd.c:454 | |
8489 | #, fuzzy, c-format | |
8490 | msgid "Generated %d UUID:\n" | |
8491 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
8492 | msgstr[0] "UUID が不正です" | |
f8511249 | 8493 | |
8d398470 | 8494 | #: misc-utils/uuidd.c:468 |
7eda085c | 8495 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8496 | msgid "Invalid operation %d\n" |
8497 | msgstr "不正なオプション %d\n" | |
8498 | ||
8499 | #: misc-utils/uuidd.c:480 | |
8500 | #, fuzzy, c-format | |
8501 | msgid "Unexpected reply length from server %d" | |
8502 | msgstr "サーバから Ping リプライを受け取りました" | |
7eda085c | 8503 | |
8d398470 | 8504 | #: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575 |
7eda085c | 8505 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8506 | msgid "Bad number: %s\n" |
8507 | msgstr "不正な数: %s\n" | |
7eda085c | 8508 | |
8d398470 | 8509 | #: misc-utils/uuidd.c:555 |
7eda085c | 8510 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8511 | msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n" |
8512 | msgstr "" | |
7eda085c | 8513 | |
8d398470 | 8514 | #: misc-utils/uuidd.c:592 |
7eda085c | 8515 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8516 | msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n" |
8517 | msgstr "" | |
a88e3d04 | 8518 | |
8d398470 KZ |
8519 | #: misc-utils/uuidd.c:602 |
8520 | #, c-format | |
8521 | msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n" | |
8522 | msgstr "" | |
a88e3d04 | 8523 | |
8d398470 | 8524 | #: misc-utils/uuidd.c:609 misc-utils/uuidd.c:637 |
f8511249 | 8525 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8526 | msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n" |
8527 | msgstr "デーモンに接続する際にエラー: %s" | |
a88e3d04 | 8528 | |
8d398470 | 8529 | #: misc-utils/uuidd.c:618 |
f8511249 | 8530 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8531 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" |
8532 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
8533 | msgstr[0] "リポジトリ UUID を取得しています" | |
f8511249 | 8534 | |
8d398470 KZ |
8535 | #: misc-utils/uuidd.c:622 |
8536 | #, c-format | |
8537 | msgid "List of UUIDs:\n" | |
8538 | msgstr "UUIDのリスト:\n" | |
f8511249 | 8539 | |
8d398470 | 8540 | #: misc-utils/uuidd.c:656 |
f8511249 | 8541 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8542 | msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n" |
8543 | msgstr "pid %d で実行中の uuidd を強制終了できません: %s\n" | |
7eda085c | 8544 | |
8d398470 KZ |
8545 | #: misc-utils/uuidd.c:661 |
8546 | #, c-format | |
8547 | msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" | |
8548 | msgstr "pid %d で実行中の uuidd を強制終了しました\n" | |
92b619d1 | 8549 | |
8d398470 | 8550 | #: misc-utils/uuidgen.c:39 |
92b619d1 | 8551 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8552 | " -r, --random generate random-based uuid\n" |
8553 | " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
8554 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8555 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8556 | "\n" | |
92b619d1 KZ |
8557 | msgstr "" |
8558 | ||
8d398470 | 8559 | #: misc-utils/whereis.c:144 |
92b619d1 | 8560 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8561 | " -f <file> define search scope\n" |
8562 | " -b search only binaries\n" | |
8563 | " -B <dirs> define binaries lookup path\n" | |
8564 | " -m search only manual paths\n" | |
8565 | " -M <dirs> define man lookup path\n" | |
8566 | " -s search only sources path\n" | |
8567 | " -S <dirs> define sources lookup path\n" | |
8568 | " -u search from unusual entities\n" | |
8569 | " -V output version information and exit\n" | |
8570 | " -h display this help and exit\n" | |
f8511249 KZ |
8571 | "\n" |
8572 | msgstr "" | |
8573 | ||
8d398470 KZ |
8574 | #: misc-utils/whereis.c:155 |
8575 | msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n" | |
8576 | msgstr "" | |
f8511249 | 8577 | |
8d398470 | 8578 | #: misc-utils/wipefs.c:248 |
f8511249 | 8579 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8580 | msgid "error: %s: probing initialization failed" |
8581 | msgstr "SSPI ライブラリの初期化に失敗しました" | |
f8511249 | 8582 | |
8d398470 | 8583 | #: misc-utils/wipefs.c:292 |
f8511249 | 8584 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8585 | msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" |
8586 | msgstr "%s: open に失敗: %s\n" | |
7eda085c | 8587 | |
8d398470 KZ |
8588 | #: misc-utils/wipefs.c:298 |
8589 | #, c-format | |
8590 | msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
8591 | msgstr "" | |
7eda085c | 8592 | |
8d398470 | 8593 | #: misc-utils/wipefs.c:344 |
f8511249 | 8594 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8595 | msgid "%s: offset 0x%jx not found" |
8596 | msgstr "umount: %s: 見つかりません" | |
f8511249 | 8597 | |
8d398470 | 8598 | #: misc-utils/wipefs.c:364 |
32940a75 | 8599 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8600 | " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" |
8601 | " -h, --help show this help text\n" | |
8602 | " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
8603 | " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" | |
8604 | " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
8605 | " -q, --quiet suppress output messages\n" | |
8606 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" | |
8607 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
32940a75 | 8608 | msgstr "" |
7eda085c | 8609 | |
8d398470 KZ |
8610 | #: misc-utils/wipefs.c:373 |
8611 | #, c-format | |
8612 | msgid "" | |
8613 | "\n" | |
8614 | "For more information see wipefs(8).\n" | |
8615 | msgstr "" | |
8616 | "\n" | |
8617 | "詳細情報は、wipefs(8) を確認してください。\n" | |
7eda085c | 8618 | |
8d398470 | 8619 | #: misc-utils/wipefs.c:425 |
9841626a | 8620 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8621 | msgid "invalid offset argument" |
8622 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
7eda085c | 8623 | |
8d398470 KZ |
8624 | #: mount-deprecated/fstab.c:145 |
8625 | #, c-format | |
8626 | msgid "warning: error reading %s: %s" | |
8627 | msgstr "警告: %s の読込みエラー: %s" | |
7eda085c | 8628 | |
8d398470 KZ |
8629 | #: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197 |
8630 | #, c-format | |
8631 | msgid "warning: can't open %s: %s" | |
8632 | msgstr "警告: %s がオープンできません: %s" | |
e8f26419 | 8633 | |
8d398470 KZ |
8634 | #: mount-deprecated/fstab.c:177 |
8635 | #, c-format | |
8636 | msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" | |
8637 | msgstr "mount: %s をオープンできませんでした -- 代りに %s を使います\n" | |
7eda085c | 8638 | |
8d398470 KZ |
8639 | #: mount-deprecated/fstab.c:635 |
8640 | #, c-format | |
8641 | msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
8642 | msgstr "ロックファイル %s を作成できません: %s (-n フラグを使ってください)" | |
32940a75 | 8643 | |
8d398470 KZ |
8644 | #: mount-deprecated/fstab.c:661 |
8645 | #, c-format | |
8646 | msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
8647 | msgstr "ロックファイル %s をリンクできません: %s (-n フラグを使ってください)" | |
32940a75 | 8648 | |
8d398470 KZ |
8649 | #: mount-deprecated/fstab.c:677 |
8650 | #, c-format | |
8651 | msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
8652 | msgstr "ロックファイル %s を開けません: %s (-n フラグを使ってください)" | |
32940a75 | 8653 | |
8d398470 KZ |
8654 | #: mount-deprecated/fstab.c:692 |
8655 | #, c-format | |
8656 | msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" | |
8657 | msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s\n" | |
32940a75 | 8658 | |
8d398470 KZ |
8659 | #: mount-deprecated/fstab.c:706 |
8660 | #, c-format | |
8661 | msgid "can't lock lock file %s: %s" | |
8662 | msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s" | |
f8511249 | 8663 | |
8d398470 KZ |
8664 | #: mount-deprecated/fstab.c:708 |
8665 | msgid "timed out" | |
8666 | msgstr "タイムアウト" | |
32940a75 | 8667 | |
8d398470 KZ |
8668 | #: mount-deprecated/fstab.c:715 |
8669 | #, c-format | |
8670 | msgid "" | |
8671 | "Cannot create link %s\n" | |
8672 | "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
8673 | msgstr "" | |
8674 | "リンク %s を作成できません\n" | |
8675 | "多分、ゴミと化したロックファイルがあるのでは ?\n" | |
32940a75 | 8676 | |
8d398470 KZ |
8677 | #: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914 |
8678 | #, c-format | |
8679 | msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" | |
8680 | msgstr "%s を開けません (%s) -- mtab は更新されません" | |
32940a75 | 8681 | |
8d398470 KZ |
8682 | #: mount-deprecated/fstab.c:922 |
8683 | #, c-format | |
8684 | msgid "error writing %s: %s" | |
8685 | msgstr "%s への書き込みエラー: %s" | |
32940a75 | 8686 | |
8d398470 KZ |
8687 | #: mount-deprecated/fstab.c:937 |
8688 | #, fuzzy, c-format | |
8689 | msgid "%s: cannot fflush changes: %s" | |
8690 | msgstr "フラクタルの様相を変化させます" | |
32940a75 | 8691 | |
8d398470 KZ |
8692 | #: mount-deprecated/fstab.c:954 |
8693 | #, c-format | |
8694 | msgid "error changing mode of %s: %s\n" | |
8695 | msgstr "%s のモード変更エラー: %s\n" | |
32940a75 | 8696 | |
8d398470 KZ |
8697 | #: mount-deprecated/fstab.c:967 |
8698 | #, c-format | |
8699 | msgid "error changing owner of %s: %s\n" | |
8700 | msgstr "%s のオーナー変更エラー: %s\n" | |
32940a75 | 8701 | |
8d398470 KZ |
8702 | #: mount-deprecated/fstab.c:978 |
8703 | #, c-format | |
8704 | msgid "can't rename %s to %s: %s\n" | |
8705 | msgstr "%s の名前を %s に変更できません: %s\n" | |
32940a75 | 8706 | |
8d398470 KZ |
8707 | #: mount-deprecated/mount.c:318 |
8708 | #, c-format | |
8709 | msgid "" | |
8710 | "\n" | |
8711 | "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" | |
8712 | " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" | |
8713 | " up to date. For actual information about system mount points\n" | |
8714 | " check the /proc/mounts file.\n" | |
8715 | "\n" | |
8716 | msgstr "" | |
8717 | "\n" | |
8718 | "mount: 警告: /etc/mtab は書き込み可能ではありません\n" | |
8719 | " (例: リードオンリーファイルシステム)。\n" | |
8720 | " mount(8) がアップデート出来ない時にレポートされる情報である可能性が\n" | |
8721 | " あります。システムのマウントポイントについての情報については、\n" | |
8722 | " /proc/mountsファイルをチェックしてください。\n" | |
8723 | "\n" | |
32940a75 | 8724 | |
8d398470 KZ |
8725 | #: mount-deprecated/mount.c:368 |
8726 | #, c-format | |
8727 | msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" | |
8728 | msgstr "" | |
f8511249 | 8729 | |
8d398470 KZ |
8730 | #: mount-deprecated/mount.c:401 |
8731 | #, fuzzy, c-format | |
8732 | msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" | |
8733 | msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした" | |
f8511249 | 8734 | |
8d398470 KZ |
8735 | #: mount-deprecated/mount.c:458 |
8736 | #, c-format | |
8737 | msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" | |
8738 | msgstr "" | |
f8511249 | 8739 | |
8d398470 KZ |
8740 | #: mount-deprecated/mount.c:654 |
8741 | #, c-format | |
8742 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" | |
8743 | msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です" | |
f8511249 | 8744 | |
8d398470 KZ |
8745 | #: mount-deprecated/mount.c:659 |
8746 | #, c-format | |
8747 | msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" | |
8748 | msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウントされています" | |
f8511249 | 8749 | |
8d398470 KZ |
8750 | #: mount-deprecated/mount.c:683 |
8751 | #, c-format | |
8752 | msgid "mount: can't open %s for writing: %s" | |
8753 | msgstr "mount: %s を書き込み用にオープンできません: %s" | |
32940a75 | 8754 | |
8d398470 KZ |
8755 | #: mount-deprecated/mount.c:700 |
8756 | #, c-format | |
8757 | msgid "mount: error writing %s: %s" | |
8758 | msgstr "mount: %s の書き込みエラー: %s" | |
f8511249 | 8759 | |
8d398470 KZ |
8760 | #: mount-deprecated/mount.c:708 |
8761 | #, c-format | |
8762 | msgid "mount: error changing mode of %s: %s" | |
8763 | msgstr "mount: %s のモード変更エラー: %s" | |
f8511249 | 8764 | |
8d398470 | 8765 | #: mount-deprecated/mount.c:810 |
f8511249 | 8766 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8767 | msgid "mount: cannot set group id: %m" |
8768 | msgstr "mount: グループid を設定できません: %s" | |
f8511249 | 8769 | |
8d398470 | 8770 | #: mount-deprecated/mount.c:813 |
f8511249 | 8771 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8772 | msgid "mount: cannot set user id: %m" |
8773 | msgstr "mount: ユーザーid を設定できません: %s" | |
f8511249 | 8774 | |
8d398470 KZ |
8775 | #: mount-deprecated/mount.c:860 mount-deprecated/mount.c:2167 |
8776 | #, c-format | |
8777 | msgid "mount: cannot fork: %s" | |
8778 | msgstr "mount: 子プロセスの起動ができません: %s" | |
32940a75 | 8779 | |
8d398470 | 8780 | #: mount-deprecated/mount.c:996 |
9841626a | 8781 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8782 | msgid "Trying %s\n" |
8783 | msgstr "%s を試します\n" | |
32940a75 | 8784 | |
8d398470 KZ |
8785 | #: mount-deprecated/mount.c:1024 |
8786 | #, c-format | |
8787 | msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" | |
8788 | msgstr "mount: %s へのファイルシステムタイプの指定がありません\n" | |
f8511249 | 8789 | |
8d398470 KZ |
8790 | #: mount-deprecated/mount.c:1027 |
8791 | #, c-format | |
8792 | msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" | |
8793 | msgstr " %s 又は %s のタイプを試してみます\n" | |
32940a75 | 8794 | |
8d398470 KZ |
8795 | #: mount-deprecated/mount.c:1030 |
8796 | #, c-format | |
8797 | msgid " and it looks like this is swapspace\n" | |
8798 | msgstr " そして、それはスワップ空間の様です。\n" | |
32940a75 | 8799 | |
8d398470 | 8800 | #: mount-deprecated/mount.c:1032 |
822a89c2 | 8801 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8802 | msgid " I will try type %s\n" |
8803 | msgstr " タイプ %s を試してみます\n" | |
32940a75 | 8804 | |
8d398470 KZ |
8805 | #: mount-deprecated/mount.c:1057 |
8806 | #, c-format | |
8807 | msgid "%s looks like swapspace - not mounted" | |
8808 | msgstr "%s はスワップ空間のようですね -- マウントしません" | |
822a89c2 | 8809 | |
8d398470 | 8810 | #: mount-deprecated/mount.c:1065 |
7eda085c | 8811 | #, c-format |
32940a75 | 8812 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8813 | "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" |
8814 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
8815 | " use wipefs(8) to clean up the device.\n" | |
32940a75 KZ |
8816 | msgstr "" |
8817 | ||
8d398470 KZ |
8818 | #: mount-deprecated/mount.c:1153 |
8819 | msgid "mount failed" | |
8820 | msgstr "マウントに失敗しました" | |
32940a75 | 8821 | |
8d398470 KZ |
8822 | #: mount-deprecated/mount.c:1155 |
8823 | #, c-format | |
8824 | msgid "mount: only root can mount %s on %s" | |
8825 | msgstr "mount: root だけが %s を %s にマウントできます" | |
3406942e | 8826 | |
8d398470 KZ |
8827 | #: mount-deprecated/mount.c:1246 |
8828 | msgid "mount: loop device specified twice" | |
8829 | msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました" | |
f8511249 | 8830 | |
8d398470 KZ |
8831 | #: mount-deprecated/mount.c:1251 |
8832 | msgid "mount: type specified twice" | |
8833 | msgstr "mount: タイプが 2 回指定されました" | |
8834 | ||
8835 | #: mount-deprecated/mount.c:1279 | |
8836 | #, c-format | |
8837 | msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" | |
8838 | msgstr "mount: loop デバイスの設定をスキップします\n" | |
f8511249 | 8839 | |
8d398470 | 8840 | #: mount-deprecated/mount.c:1290 |
f8511249 | 8841 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8842 | msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" |
8843 | msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n" | |
32940a75 | 8844 | |
8d398470 KZ |
8845 | #: mount-deprecated/mount.c:1298 |
8846 | #, fuzzy, c-format | |
8847 | msgid "mount: invalid offset '%s' specified" | |
8848 | msgstr "指定した'場所'は無効です。" | |
32940a75 | 8849 | |
8d398470 | 8850 | #: mount-deprecated/mount.c:1302 |
f8511249 | 8851 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8852 | msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" |
8853 | msgstr "指定した'場所'は無効です。" | |
32940a75 | 8854 | |
8d398470 | 8855 | #: mount-deprecated/mount.c:1307 |
32940a75 | 8856 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8857 | msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" |
8858 | msgstr "mount: mtab によると、%s は loop として %s にマウント済です" | |
32940a75 | 8859 | |
8d398470 KZ |
8860 | #: mount-deprecated/mount.c:1314 |
8861 | #, fuzzy | |
8862 | msgid "mount: couldn't lock into memory" | |
8863 | msgstr "メモリに格納できませんでしたので、終了します。\n" | |
7eda085c | 8864 | |
8d398470 | 8865 | #: mount-deprecated/mount.c:1334 |
f8511249 | 8866 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8867 | msgid "mount: failed to found free loop device" |
8868 | msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n" | |
f8511249 | 8869 | |
8d398470 KZ |
8870 | #: mount-deprecated/mount.c:1339 |
8871 | #, c-format | |
8872 | msgid "mount: going to use the loop device %s\n" | |
8873 | msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n" | |
822a89c2 | 8874 | |
8d398470 | 8875 | #: mount-deprecated/mount.c:1353 |
f8511249 | 8876 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8877 | msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" |
8878 | msgstr "pid %d の属性の取得に失敗しました" | |
e8f26419 | 8879 | |
8d398470 | 8880 | #: mount-deprecated/mount.c:1364 |
55c8e797 | 8881 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8882 | msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" |
8883 | msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n" | |
7eda085c | 8884 | |
8d398470 KZ |
8885 | #: mount-deprecated/mount.c:1375 |
8886 | #, c-format | |
8887 | msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" | |
f8511249 KZ |
8888 | msgstr "" |
8889 | ||
8d398470 KZ |
8890 | #: mount-deprecated/mount.c:1380 |
8891 | #, c-format | |
8892 | msgid "mount: stolen loop=%s" | |
8893 | msgstr "mount: stolen loop=%s" | |
7eda085c | 8894 | |
8d398470 KZ |
8895 | #: mount-deprecated/mount.c:1387 |
8896 | #, c-format | |
8897 | msgid "mount: setup loop device successfully\n" | |
8898 | msgstr "mount: loop デバイスの設定に成功しました\n" | |
7eda085c | 8899 | |
8d398470 KZ |
8900 | #: mount-deprecated/mount.c:1435 |
8901 | #, c-format | |
8902 | msgid "mount: no %s found - creating it..\n" | |
8903 | msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n" | |
7eda085c | 8904 | |
8d398470 KZ |
8905 | #: mount-deprecated/mount.c:1457 |
8906 | msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" | |
8907 | msgstr "mount: -p または --pass-fd 引数は数字でなければなりません" | |
eaf811fa | 8908 | |
8d398470 KZ |
8909 | #: mount-deprecated/mount.c:1470 |
8910 | #, c-format | |
8911 | msgid "mount: cannot open %s for setting speed" | |
8912 | msgstr "mount: %s を速度設定用にオープンできません" | |
eaf811fa | 8913 | |
8d398470 | 8914 | #: mount-deprecated/mount.c:1473 |
3406942e | 8915 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8916 | msgid "mount: cannot set speed: %m" |
8917 | msgstr "mount: 速度の設定ができません: %s" | |
eaf811fa | 8918 | |
8d398470 | 8919 | #: mount-deprecated/mount.c:1564 |
eaf811fa | 8920 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8921 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" |
8922 | msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です\n" | |
eaf811fa | 8923 | |
8d398470 KZ |
8924 | #: mount-deprecated/mount.c:1643 |
8925 | #, c-format | |
8926 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" | |
8927 | msgstr "mount: 警告: %s は読み書き可能としてマウントされているようです。\n" | |
eaf811fa | 8928 | |
8d398470 KZ |
8929 | #: mount-deprecated/mount.c:1655 |
8930 | #, c-format | |
8931 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" | |
8932 | msgstr "mount: 警告: %s はリードオンリーとしてマウントされているようです。\n" | |
eaf811fa | 8933 | |
8d398470 KZ |
8934 | #: mount-deprecated/mount.c:1691 |
8935 | msgid "" | |
8936 | "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
8937 | msgstr "mount: none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを決定できません" | |
eaf811fa | 8938 | |
8d398470 KZ |
8939 | #: mount-deprecated/mount.c:1694 |
8940 | msgid "mount: you must specify the filesystem type" | |
8941 | msgstr "mount: ファイルシステムタイプを指定する必要があります" | |
7eda085c | 8942 | |
8d398470 KZ |
8943 | #: mount-deprecated/mount.c:1697 |
8944 | msgid "mount: mount failed" | |
8945 | msgstr "mount: マウントに失敗しました" | |
7eda085c | 8946 | |
8d398470 KZ |
8947 | #: mount-deprecated/mount.c:1703 mount-deprecated/mount.c:1740 |
8948 | #, c-format | |
8949 | msgid "mount: mount point %s is not a directory" | |
8950 | msgstr "mount: マウントポイント %s はディレクトリではありません" | |
7eda085c | 8951 | |
8d398470 KZ |
8952 | #: mount-deprecated/mount.c:1705 |
8953 | msgid "mount: permission denied" | |
8954 | msgstr "mount: 許可がありません" | |
7eda085c | 8955 | |
8d398470 KZ |
8956 | #: mount-deprecated/mount.c:1707 |
8957 | msgid "mount: must be superuser to use mount" | |
8958 | msgstr "mount: mount を使うにはスーパーユーザでなければなりません" | |
7eda085c | 8959 | |
8d398470 | 8960 | #: mount-deprecated/mount.c:1711 mount-deprecated/mount.c:1715 |
b359eb3b | 8961 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8962 | msgid "mount: %s is busy" |
8963 | msgstr "mount: %s は使用中です" | |
7eda085c | 8964 | |
8d398470 KZ |
8965 | #: mount-deprecated/mount.c:1717 |
8966 | msgid "mount: proc already mounted" | |
8967 | msgstr "mount: proc はマウント済です" | |
7eda085c | 8968 | |
8d398470 | 8969 | #: mount-deprecated/mount.c:1719 |
b359eb3b | 8970 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8971 | msgid "mount: %s already mounted or %s busy" |
8972 | msgstr "mount: %s は マウント済か %s が使用中です" | |
7eda085c | 8973 | |
8d398470 | 8974 | #: mount-deprecated/mount.c:1725 |
b359eb3b | 8975 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8976 | msgid "mount: mount point %s does not exist" |
8977 | msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません" | |
7eda085c | 8978 | |
8d398470 KZ |
8979 | #: mount-deprecated/mount.c:1727 |
8980 | #, c-format | |
8981 | msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
8982 | msgstr "mount: マウントポイント %s はどこもさしていないシンボリックリンクです" | |
7eda085c | 8983 | |
8d398470 KZ |
8984 | #: mount-deprecated/mount.c:1732 |
8985 | #, c-format | |
8986 | msgid "mount: special device %s does not exist" | |
8987 | msgstr "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません" | |
7eda085c | 8988 | |
8d398470 | 8989 | #: mount-deprecated/mount.c:1744 |
b359eb3b | 8990 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8991 | msgid "" |
8992 | "mount: special device %s does not exist\n" | |
8993 | " (a path prefix is not a directory)\n" | |
8994 | msgstr "" | |
8995 | "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません\n" | |
8996 | " (パスのディレクトリがありません)\n" | |
7eda085c | 8997 | |
8d398470 | 8998 | #: mount-deprecated/mount.c:1756 |
3406942e | 8999 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
9000 | msgid "mount: %s not mounted or bad option" |
9001 | msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです" | |
7eda085c | 9002 | |
8d398470 | 9003 | #: mount-deprecated/mount.c:1758 |
b359eb3b | 9004 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9005 | msgid "" |
9006 | "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
9007 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
9008 | msgstr "" | |
9009 | "mount: 間違ったファイルシステムタイプ、不正なオプション、\n" | |
9010 | " %s のスーパーブロックが不正、コードページまたは\n" | |
9011 | " ヘルパープログラムの未指定、或いは他のエラー" | |
7eda085c | 9012 | |
8d398470 | 9013 | #: mount-deprecated/mount.c:1765 |
f8511249 | 9014 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9015 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" |
9016 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)" | |
8e5963e2 KZ |
9017 | msgstr "" |
9018 | ||
8d398470 KZ |
9019 | #: mount-deprecated/mount.c:1774 |
9020 | msgid "" | |
9021 | " (could this be the IDE device where you in fact use\n" | |
9022 | " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
9023 | msgstr "" | |
8e5963e2 | 9024 | |
8d398470 | 9025 | #: mount-deprecated/mount.c:1779 |
f8511249 | 9026 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9027 | " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" |
9028 | " instead of some logical partition inside?)" | |
92b619d1 KZ |
9029 | msgstr "" |
9030 | ||
8d398470 KZ |
9031 | #: mount-deprecated/mount.c:1786 |
9032 | msgid "" | |
9033 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
9034 | " dmesg | tail or so\n" | |
8e5963e2 KZ |
9035 | msgstr "" |
9036 | ||
fc44048e | 9037 | #: mount-deprecated/mount.c:1792 sys-utils/mount.c:529 |
8d398470 KZ |
9038 | msgid "mount table full" |
9039 | msgstr "マウントテーブルがいっぱいです" | |
56e7984d | 9040 | |
8d398470 KZ |
9041 | #: mount-deprecated/mount.c:1794 |
9042 | #, c-format | |
9043 | msgid "mount: %s: can't read superblock" | |
9044 | msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません" | |
5176e592 | 9045 | |
8d398470 | 9046 | #: mount-deprecated/mount.c:1800 |
56e7984d | 9047 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9048 | msgid "mount: %s: unknown device" |
9049 | msgstr "mount: %s: 不明なデバイスです" | |
56e7984d | 9050 | |
8d398470 KZ |
9051 | #: mount-deprecated/mount.c:1805 |
9052 | #, c-format | |
9053 | msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" | |
9054 | msgstr "mount: 未知のファイルシステムタイプ '%s'" | |
56e7984d | 9055 | |
8d398470 KZ |
9056 | #: mount-deprecated/mount.c:1817 |
9057 | #, c-format | |
9058 | msgid "mount: probably you meant %s" | |
9059 | msgstr "mount: おそらくあなたは %s を指定したかったのでしょう" | |
56e7984d | 9060 | |
8d398470 KZ |
9061 | #: mount-deprecated/mount.c:1820 |
9062 | msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" | |
9063 | msgstr "mount: 多分あなたは 'iso9660' を指定したかったのでは?" | |
92b619d1 | 9064 | |
8d398470 KZ |
9065 | #: mount-deprecated/mount.c:1823 |
9066 | msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" | |
9067 | msgstr "mount: 多分あなたは 'vfat' を指定したかったのでは?" | |
56e7984d | 9068 | |
8d398470 | 9069 | #: mount-deprecated/mount.c:1826 |
5176e592 | 9070 | #, c-format |
8d398470 | 9071 | msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" |
56e7984d | 9072 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
9073 | "mount: %s は間違ったデバイス番号になっているか、ファイルシステムタイプ\n" |
9074 | " %s がサポートされていません" | |
56e7984d | 9075 | |
8d398470 KZ |
9076 | #: mount-deprecated/mount.c:1834 |
9077 | #, c-format | |
9078 | msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" | |
9079 | msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません、だから stat が失敗?" | |
56e7984d | 9080 | |
8d398470 KZ |
9081 | #: mount-deprecated/mount.c:1836 |
9082 | #, c-format | |
9083 | msgid "" | |
9084 | "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
9085 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
32940a75 | 9086 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
9087 | "mount: このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識しません\n" |
9088 | " (おそらく、`modprobe ドライバ' しないといけないのでは?)" | |
32940a75 | 9089 | |
8d398470 | 9090 | #: mount-deprecated/mount.c:1839 |
7eda085c | 9091 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9092 | msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
9093 | msgstr "" | |
9094 | "mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)" | |
32940a75 | 9095 | |
8d398470 | 9096 | #: mount-deprecated/mount.c:1842 |
7eda085c | 9097 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9098 | msgid "mount: %s is not a block device" |
9099 | msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません" | |
7eda085c | 9100 | |
8d398470 | 9101 | #: mount-deprecated/mount.c:1847 |
7eda085c | 9102 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9103 | msgid "mount: %s is not a valid block device" |
9104 | msgstr "mount: %s は正常なブロックデバイスではありません" | |
7eda085c | 9105 | |
8d398470 KZ |
9106 | #: mount-deprecated/mount.c:1850 |
9107 | msgid "block device " | |
9108 | msgstr "ブロックデバイス " | |
7eda085c | 9109 | |
8d398470 | 9110 | #: mount-deprecated/mount.c:1852 |
7eda085c | 9111 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9112 | msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" |
9113 | msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません" | |
7eda085c | 9114 | |
8d398470 | 9115 | #: mount-deprecated/mount.c:1856 |
7eda085c | 9116 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9117 | msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" |
9118 | msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止ですが、`-w' フラグが明示的に与えられました" | |
7eda085c | 9119 | |
8d398470 | 9120 | #: mount-deprecated/mount.c:1860 |
7eda085c | 9121 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9122 | msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" |
9123 | msgstr "" | |
9124 | "mount: %s%s を読み書き用として再マウントできません、ライトプロテクトされてい" | |
9125 | "ます" | |
7eda085c | 9126 | |
8d398470 | 9127 | #: mount-deprecated/mount.c:1875 |
7eda085c | 9128 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9129 | msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" |
9130 | msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします" | |
7eda085c | 9131 | |
8d398470 KZ |
9132 | #: mount-deprecated/mount.c:1883 |
9133 | #, fuzzy, c-format | |
9134 | msgid "mount: no medium found on %s" | |
9135 | msgstr "%1 にパーティションテーブルが見つかりませんでした" | |
7eda085c | 9136 | |
fc44048e | 9137 | #: mount-deprecated/mount.c:1901 sys-utils/mount.c:310 |
66ee8158 KZ |
9138 | #, c-format |
9139 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
9140 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" |
9141 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
9142 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
9143 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
9144 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
66ee8158 | 9145 | msgstr "" |
7eda085c | 9146 | |
8d398470 | 9147 | #: mount-deprecated/mount.c:1981 |
7eda085c | 9148 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9149 | msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" |
9150 | msgstr "mount: タイプが与えられていません -- コロンがあるので nfs の様ですが\n" | |
f8511249 | 9151 | |
8d398470 | 9152 | #: mount-deprecated/mount.c:1987 |
7eda085c | 9153 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9154 | msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" |
9155 | msgstr "mount: タイプが与えられていません -- // があるので cifs の様ですが\n" | |
7eda085c | 9156 | |
8d398470 | 9157 | #: mount-deprecated/mount.c:2055 |
5176e592 | 9158 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9159 | msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" |
9160 | msgstr "" | |
b9ae633e | 9161 | |
8d398470 | 9162 | #: mount-deprecated/mount.c:2068 |
7eda085c | 9163 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9164 | msgid "mount: %s already mounted on %s\n" |
9165 | msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n" | |
7eda085c | 9166 | |
8d398470 | 9167 | #: mount-deprecated/mount.c:2249 |
5176e592 MK |
9168 | #, c-format |
9169 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
9170 | "Usage: mount -V : print version\n" |
9171 | " mount -h : print this help\n" | |
9172 | " mount : list mounted filesystems\n" | |
9173 | " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
9174 | "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
9175 | "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
9176 | "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
9177 | " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
9178 | " mount device : mount device at the known place\n" | |
9179 | " mount directory : mount known device here\n" | |
9180 | " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
9181 | "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
9182 | "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
9183 | "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
9184 | " mount --bind olddir newdir\n" | |
9185 | "or move a subtree:\n" | |
9186 | " mount --move olddir newdir\n" | |
9187 | "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" | |
9188 | " mount --make-shared dir\n" | |
9189 | " mount --make-slave dir\n" | |
9190 | " mount --make-private dir\n" | |
9191 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
9192 | "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
9193 | "containing the directory dir:\n" | |
9194 | " mount --make-rshared dir\n" | |
9195 | " mount --make-rslave dir\n" | |
9196 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
9197 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
9198 | "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" | |
9199 | "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
9200 | "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
9201 | "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
b359eb3b | 9202 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
9203 | "使い方: mount -V : バージョンの表示\n" |
9204 | " mount -h : このヘルプを表示\n" | |
9205 | " mount : マウント済ファイルシステムの一覧\n" | |
9206 | " mount -l : 同上、ボリュームラベルを含む\n" | |
9207 | "以上が情報表示に関するものです。次からはマウント操作に関連するものです。\n" | |
9208 | "そのコマンドは `mount [-t fstype] 何を どこへ'。\n" | |
9209 | "/etc/fstab で詳細について指定しておけば、それを省略することができます。\n" | |
9210 | " mount -a [-t|-O] ... : /etc/fstab の内容全てをマウントする\n" | |
9211 | " mount device : device を既知の場所へマウントする\n" | |
9212 | " mount directory : 既知のデバイスを directory にマウントする\n" | |
9213 | " mount -t type dev dir : 通常の mount コマンド\n" | |
9214 | "あるときは、デバイスを実際にはマウントせず、あるときはデバイス上に見つけた\n" | |
9215 | "(与えられたタイプの)ファイルシステムをマウントすることに留意しましょう。\n" | |
9216 | "既に見えているディレクトリツリーを他の場所にマウントできたりもします:\n" | |
9217 | " mount --bind olddir newdir\n" | |
9218 | "または、サブツリーを移動:\n" | |
9219 | " mount --move olddir newdir\n" | |
9220 | "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" | |
9221 | " mount --make-shared dir\n" | |
9222 | " mount --make-slave dir\n" | |
9223 | " mount --make-private dir\n" | |
9224 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
9225 | "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
9226 | "containing the directory dir:\n" | |
9227 | " mount --make-rshared dir\n" | |
9228 | " mount --make-rslave dir\n" | |
9229 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
9230 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
9231 | "device には、/dev/hda1 や /dev/cdrom の様に名前で与えても、-L label を\n" | |
9232 | "使ってラベル名で与えても、-U uuid を使って uuid を与えてもかまいません。\n" | |
9233 | "その他のオプション: [-nfFrsvw] [-o オプション] [-p passwdfd]\n" | |
9234 | "もっと詳しいことを知りたければ、man 8 mount と唱えてみましょう。\n" | |
b359eb3b | 9235 | |
8d398470 | 9236 | #: mount-deprecated/mount.c:2579 |
b359eb3b | 9237 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
9238 | msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" |
9239 | msgstr "mount: root だけがそれを行なえます" | |
b359eb3b | 9240 | |
8d398470 KZ |
9241 | #: mount-deprecated/mount.c:2582 |
9242 | msgid "mount: only root can do that" | |
9243 | msgstr "mount: root だけがそれを行なえます" | |
32940a75 | 9244 | |
8d398470 KZ |
9245 | #: mount-deprecated/mount.c:2593 |
9246 | msgid "nothing was mounted" | |
9247 | msgstr "何もマウントされませんでした" | |
7eda085c | 9248 | |
8d398470 KZ |
9249 | #: mount-deprecated/mount.c:2611 mount-deprecated/mount.c:2637 |
9250 | msgid "mount: no such partition found" | |
9251 | msgstr "mount: そのようなパーティションは見つかりません" | |
9252 | ||
9253 | #: mount-deprecated/mount.c:2614 | |
7eda085c | 9254 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9255 | msgid "mount: can't find %s in %s or %s" |
9256 | msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません" | |
7eda085c | 9257 | |
8d398470 | 9258 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110 |
7eda085c | 9259 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9260 | msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" |
9261 | msgstr "[mntent]: 警告: %s の最後に改行がありません\n" | |
7eda085c | 9262 | |
8d398470 | 9263 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160 |
7eda085c | 9264 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9265 | msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" |
9266 | msgstr "[mntent]: %2$s の %1$d 行目は不正です%3$s\n" | |
9267 | ||
9268 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:163 | |
9269 | msgid "; rest of file ignored" | |
9270 | msgstr "-- 無視します" | |
9271 | ||
9272 | #: mount-deprecated/sundries.c:30 | |
9273 | msgid "bug in xstrndup call" | |
9274 | msgstr "xstrndup 呼び出しのバグ" | |
9275 | ||
9276 | #: mount-deprecated/sundries.c:225 mount-deprecated/sundries.c:283 | |
9277 | #: mount-deprecated/sundries.c:298 | |
9278 | msgid "not enough memory" | |
9279 | msgstr "メモリが不十分です" | |
7eda085c | 9280 | |
8d398470 | 9281 | #: mount-deprecated/umount.c:43 |
7eda085c | 9282 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9283 | msgid "umount: compiled without support for -f\n" |
9284 | msgstr "mount: -f オプションのサポート無しでコンパイルされています\n" | |
7eda085c | 9285 | |
8d398470 | 9286 | #: mount-deprecated/umount.c:139 |
3406942e | 9287 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
9288 | msgid "umount: cannot set group id: %m" |
9289 | msgstr "umount: グループ id をセットできません: %s" | |
b9ae633e | 9290 | |
8d398470 | 9291 | #: mount-deprecated/umount.c:142 |
3406942e | 9292 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
9293 | msgid "umount: cannot set user id: %m" |
9294 | msgstr "umount: ユーザー id をセットできません: %s" | |
b9ae633e | 9295 | |
8d398470 | 9296 | #: mount-deprecated/umount.c:171 |
0027a8b1 | 9297 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9298 | msgid "umount: cannot fork: %s" |
9299 | msgstr "umount: 子プロセスを起動できません: %s" | |
0027a8b1 | 9300 | |
8d398470 | 9301 | #: mount-deprecated/umount.c:192 |
cf8316e2 | 9302 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9303 | msgid "umount: %s: invalid block device" |
9304 | msgstr "umount: %s は不正なブロックデバイスです" | |
cf8316e2 | 9305 | |
8d398470 | 9306 | #: mount-deprecated/umount.c:194 |
0027a8b1 | 9307 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9308 | msgid "umount: %s: not mounted" |
9309 | msgstr "umount: %s: マウントされていません" | |
0027a8b1 | 9310 | |
8d398470 | 9311 | #: mount-deprecated/umount.c:196 |
0027a8b1 | 9312 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9313 | msgid "umount: %s: can't write superblock" |
9314 | msgstr "umount: %s: スーパーブロックに書き込めません" | |
0027a8b1 | 9315 | |
8d398470 | 9316 | #: mount-deprecated/umount.c:200 |
0027a8b1 | 9317 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9318 | msgid "" |
9319 | "umount: %s: device is busy.\n" | |
9320 | " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
9321 | " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
9322 | msgstr "" | |
9323 | "umount %s: デバイスがビジーです。\n" | |
9324 | " (このデバイスがプロセスによって使われているのであれば、lsof(8)やfuser" | |
9325 | "(1)を使って調査するのが有益かもしれません)" | |
0027a8b1 | 9326 | |
8d398470 | 9327 | #: mount-deprecated/umount.c:205 |
0027a8b1 | 9328 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9329 | msgid "umount: %s: not found" |
9330 | msgstr "umount: %s: 見つかりません" | |
0027a8b1 | 9331 | |
8d398470 | 9332 | #: mount-deprecated/umount.c:207 |
66ee8158 | 9333 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9334 | msgid "umount: %s: must be superuser to umount" |
9335 | msgstr "umount: %s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません" | |
66ee8158 | 9336 | |
8d398470 | 9337 | #: mount-deprecated/umount.c:209 |
55c8e797 | 9338 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9339 | msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" |
9340 | msgstr "umount: %s: ブロックデバイスはファイルシステム上で許可されません" | |
7eda085c | 9341 | |
8d398470 | 9342 | #: mount-deprecated/umount.c:211 |
7eda085c | 9343 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9344 | msgid "umount: %s: %s" |
9345 | msgstr "umount: %s: %s" | |
7eda085c | 9346 | |
8d398470 | 9347 | #: mount-deprecated/umount.c:239 |
b359eb3b | 9348 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9349 | msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" |
9350 | msgstr "" | |
7eda085c | 9351 | |
8d398470 | 9352 | #: mount-deprecated/umount.c:254 |
32940a75 | 9353 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
9354 | msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" |
9355 | msgstr ".../DEBIAN ディレクトリへの移動に失敗しました" | |
32940a75 | 9356 | |
8d398470 | 9357 | #: mount-deprecated/umount.c:257 |
55c8e797 | 9358 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
9359 | msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" |
9360 | msgstr "namei: カレントディレクトリにアクセスできません -- %s\n" | |
55c8e797 | 9361 | |
8d398470 | 9362 | #: mount-deprecated/umount.c:260 |
55c8e797 | 9363 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
9364 | msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" |
9365 | msgstr "%d 保持、%d 移動、%d 廃棄" | |
7eda085c | 9366 | |
8d398470 | 9367 | #: mount-deprecated/umount.c:263 |
3406942e | 9368 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
9369 | msgid "current directory moved to %s\n" |
9370 | msgstr "現在の作業ディレクトリを記録できません" | |
3406942e | 9371 | |
8d398470 | 9372 | #: mount-deprecated/umount.c:328 |
0027a8b1 | 9373 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9374 | msgid "no umount2, trying umount...\n" |
9375 | msgstr "umount2 がありません、umount してみます...\n" | |
0027a8b1 | 9376 | |
8d398470 | 9377 | #: mount-deprecated/umount.c:348 |
a88e3d04 | 9378 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9379 | msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" |
9380 | msgstr "umount: %s は使用中です -- 読込み専用として再マウントします\n" | |
0027a8b1 | 9381 | |
8d398470 | 9382 | #: mount-deprecated/umount.c:366 |
b359eb3b | 9383 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9384 | msgid "umount: could not remount %s read-only\n" |
9385 | msgstr "umount: %s を読込み専用で再マウントできませんでした\n" | |
7eda085c | 9386 | |
8d398470 | 9387 | #: mount-deprecated/umount.c:375 |
b9ae633e | 9388 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9389 | msgid "%s has been unmounted\n" |
9390 | msgstr "%s はアンマウントされました\n" | |
b9ae633e | 9391 | |
8d398470 KZ |
9392 | #: mount-deprecated/umount.c:482 |
9393 | msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" | |
9394 | msgstr "umount: アンマウントのためのファイルシステムリストを見つけられません" | |
c129767e | 9395 | |
8d398470 | 9396 | #: mount-deprecated/umount.c:514 |
ffc43748 | 9397 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9398 | msgid "" |
9399 | "Usage: umount -h | -V\n" | |
9400 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
9401 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
9402 | msgstr "" | |
9403 | "使い方: umount -h | -V\n" | |
9404 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfsタイプ] [-O オプション]\n" | |
9405 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
7eda085c | 9406 | |
8d398470 | 9407 | #: mount-deprecated/umount.c:558 |
3406942e | 9408 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
9409 | msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" |
9410 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
66ee8158 | 9411 | |
8d398470 | 9412 | #: mount-deprecated/umount.c:566 |
5176e592 | 9413 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9414 | msgid "device %s is associated with %s\n" |
9415 | msgstr "デバイス %s は %s に関連づけされています\n" | |
6db1e85a | 9416 | |
8d398470 | 9417 | #: mount-deprecated/umount.c:572 |
822a89c2 | 9418 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9419 | msgid "device %s is not associated with %s\n" |
9420 | msgstr "デバイス %s は %s に関連づけされていません\n" | |
55c8e797 | 9421 | |
8d398470 KZ |
9422 | #: mount-deprecated/umount.c:606 |
9423 | msgid "Cannot unmount \"\"\n" | |
9424 | msgstr "\"\" をアンマウントできません\n" | |
eb63b9b8 | 9425 | |
8d398470 KZ |
9426 | #: mount-deprecated/umount.c:614 |
9427 | #, fuzzy, c-format | |
9428 | msgid "Trying to unmount %s\n" | |
9429 | msgstr "%s/%s へ接続しようとしています..." | |
7eda085c | 9430 | |
8d398470 KZ |
9431 | #: mount-deprecated/umount.c:628 |
9432 | msgid "umount: confused when analyzing mtab" | |
9433 | msgstr "" | |
66ee8158 | 9434 | |
8d398470 | 9435 | #: mount-deprecated/umount.c:634 |
7eda085c | 9436 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9437 | msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" |
9438 | msgstr "" | |
7eda085c | 9439 | |
8d398470 KZ |
9440 | #: mount-deprecated/umount.c:642 |
9441 | #, c-format | |
9442 | msgid "Could not find %s in mtab\n" | |
9443 | msgstr "mtab に %s が見つかりません\n" | |
7eda085c | 9444 | |
8d398470 KZ |
9445 | #: mount-deprecated/umount.c:652 |
9446 | #, fuzzy, c-format | |
9447 | msgid "%s is associated with %s\n" | |
9448 | msgstr "%s は %s がある場合にのみ有効です" | |
7eda085c | 9449 | |
8d398470 | 9450 | #: mount-deprecated/umount.c:658 |
7eda085c | 9451 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9452 | msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" |
9453 | msgstr "" | |
7eda085c | 9454 | |
8d398470 | 9455 | #: mount-deprecated/umount.c:676 |
7eda085c | 9456 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9457 | msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" |
9458 | msgstr "umount: %s マウントされていません (mtab によると)" | |
7eda085c | 9459 | |
8d398470 | 9460 | #: mount-deprecated/umount.c:690 |
7eda085c | 9461 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9462 | msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" |
9463 | msgstr "umount: %s は複数マウントされているようです" | |
7eda085c | 9464 | |
8d398470 | 9465 | #: mount-deprecated/umount.c:704 |
7eda085c | 9466 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9467 | msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" |
9468 | msgstr "" | |
9469 | "umount: %s は fstab にありません (さらに、あなたは root ではありません)" | |
7eda085c | 9470 | |
8d398470 | 9471 | #: mount-deprecated/umount.c:710 |
7eda085c | 9472 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9473 | msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" |
9474 | msgstr "umount: %s は fstab と一致しないマウントです" | |
7eda085c | 9475 | |
8d398470 | 9476 | #: mount-deprecated/umount.c:751 |
7eda085c | 9477 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9478 | msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" |
9479 | msgstr "umount: %s だけが %s を %s からアンマウントできます" | |
7eda085c | 9480 | |
8d398470 KZ |
9481 | #: mount-deprecated/umount.c:848 |
9482 | msgid "umount: only root can do that" | |
9483 | msgstr "umount: root だけがそれを行なえます" | |
7eda085c | 9484 | |
8d398470 | 9485 | #: schedutils/chrt.c:63 |
a88e3d04 | 9486 | #, c-format |
7eda085c | 9487 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9488 | "\n" |
9489 | "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" | |
9490 | "\n" | |
9491 | "Set policy:\n" | |
9492 | " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" | |
9493 | "\n" | |
9494 | "Get policy:\n" | |
9495 | " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" | |
7eda085c | 9496 | msgstr "" |
7eda085c | 9497 | |
8d398470 KZ |
9498 | #: schedutils/chrt.c:70 |
9499 | #, c-format | |
b9ae633e | 9500 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9501 | "\n" |
9502 | "Scheduling policies:\n" | |
9503 | " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
9504 | " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
9505 | " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
9506 | " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
9507 | " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
b9ae633e KZ |
9508 | msgstr "" |
9509 | ||
8d398470 KZ |
9510 | #: schedutils/chrt.c:79 |
9511 | #, c-format | |
756bfd01 | 9512 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9513 | "\n" |
9514 | "Scheduling flags:\n" | |
9515 | " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" | |
756bfd01 KZ |
9516 | msgstr "" |
9517 | ||
8d398470 KZ |
9518 | #: schedutils/chrt.c:83 |
9519 | #, c-format | |
756bfd01 | 9520 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9521 | "\n" |
9522 | "Options:\n" | |
9523 | " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
9524 | " -h | --help display this help\n" | |
9525 | " -m | --max show min and max valid priorities\n" | |
9526 | " -p | --pid operate on existing given pid\n" | |
9527 | " -v | --verbose display status information\n" | |
9528 | " -V | --version output version information\n" | |
9529 | "\n" | |
756bfd01 KZ |
9530 | msgstr "" |
9531 | ||
8d398470 KZ |
9532 | #: schedutils/chrt.c:105 |
9533 | #, fuzzy, c-format | |
9534 | msgid "failed to get pid %d's policy" | |
9535 | msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s" | |
756bfd01 | 9536 | |
8d398470 KZ |
9537 | #: schedutils/chrt.c:108 |
9538 | #, fuzzy, c-format | |
9539 | msgid "pid %d's new scheduling policy: " | |
9540 | msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n" | |
7eda085c | 9541 | |
8d398470 KZ |
9542 | #: schedutils/chrt.c:110 |
9543 | #, fuzzy, c-format | |
9544 | msgid "pid %d's current scheduling policy: " | |
9545 | msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n" | |
9546 | ||
9547 | #: schedutils/chrt.c:143 | |
9548 | #, fuzzy | |
9549 | msgid "unknown scheduling policy" | |
9550 | msgstr "\"%s\" は不明な分類規則です" | |
7eda085c | 9551 | |
8d398470 | 9552 | #: schedutils/chrt.c:147 |
612721db | 9553 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9554 | msgid "failed to get pid %d's attributes" |
9555 | msgstr "pid %d の属性の取得に失敗しました" | |
9556 | ||
9557 | #: schedutils/chrt.c:150 | |
9558 | #, fuzzy, c-format | |
9559 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" | |
9560 | msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n" | |
9561 | ||
9562 | #: schedutils/chrt.c:153 | |
9563 | #, fuzzy, c-format | |
9564 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" | |
9565 | msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n" | |
7eda085c | 9566 | |
8d398470 | 9567 | #: schedutils/chrt.c:188 |
a88e3d04 | 9568 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9569 | msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" |
9570 | msgstr "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" | |
7eda085c | 9571 | |
8d398470 | 9572 | #: schedutils/chrt.c:191 |
7eda085c | 9573 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9574 | msgid "SCHED_%s not supported?\n" |
9575 | msgstr "SCHED_%s はサポートされていません?\n" | |
7eda085c | 9576 | |
8d398470 KZ |
9577 | #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320 |
9578 | #, fuzzy | |
9579 | msgid "cannot obtain the list of tasks" | |
9580 | msgstr "部屋のリストを取得できません" | |
7eda085c | 9581 | |
8d398470 KZ |
9582 | #: schedutils/chrt.c:299 |
9583 | #, fuzzy | |
9584 | msgid "invalid priority argument" | |
9585 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
0b0bb920 | 9586 | |
8d398470 KZ |
9587 | #: schedutils/chrt.c:305 |
9588 | msgid "" | |
9589 | "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " | |
9590 | "only" | |
7eda085c | 9591 | msgstr "" |
7eda085c | 9592 | |
8d398470 KZ |
9593 | #: schedutils/chrt.c:323 |
9594 | #, fuzzy, c-format | |
9595 | msgid "failed to set tid %d's policy" | |
9596 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" | |
9597 | ||
9598 | #: schedutils/chrt.c:326 | |
9599 | #, fuzzy, c-format | |
9600 | msgid "failed to set pid %d's policy" | |
9601 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" | |
9602 | ||
9603 | #: schedutils/chrt.c:335 sys-utils/switch_root.c:223 term-utils/script.c:451 | |
9604 | #, fuzzy, c-format | |
9605 | msgid "failed to execute %s" | |
9606 | msgstr "%s の実行に失敗しました: %s" | |
9607 | ||
9608 | #: schedutils/ionice.c:76 | |
9609 | msgid "ioprio_get failed" | |
9610 | msgstr "ioprio_get が失敗" | |
9611 | ||
9612 | #: schedutils/ionice.c:98 | |
9613 | msgid "ioprio_set failed" | |
9614 | msgstr "ioprio_set が失敗" | |
9615 | ||
9616 | #: schedutils/ionice.c:104 | |
7eda085c | 9617 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9618 | msgid "" |
9619 | "\n" | |
9620 | "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
9621 | "\n" | |
9622 | "Usage:\n" | |
9623 | " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n" | |
9624 | " %1$s [OPTION] COMMAND\n" | |
9625 | "\n" | |
9626 | "Options:\n" | |
9627 | " -c, --class <class> scheduling class name or number\n" | |
9628 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
9629 | " -n, --classdata <num> scheduling class data\n" | |
9630 | " 0-7 for realtime and best-effort classes\n" | |
9631 | " -p, --pid=PID view or modify already running process\n" | |
9632 | " -t, --ignore ignore failures\n" | |
9633 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9634 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9635 | "\n" | |
9636 | msgstr "" | |
9637 | ||
9638 | #: schedutils/ionice.c:148 | |
9639 | #, fuzzy | |
9640 | msgid "invalid class data argument" | |
9641 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
9642 | ||
9643 | #: schedutils/ionice.c:154 | |
9644 | #, fuzzy | |
9645 | msgid "invalid class argument" | |
9646 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
9647 | ||
9648 | #: schedutils/ionice.c:159 | |
9649 | #, fuzzy, c-format | |
9650 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" | |
9651 | msgstr "未知の署名クラスです" | |
9652 | ||
9653 | #: schedutils/ionice.c:183 | |
9654 | msgid "ignoring given class data for none class" | |
9655 | msgstr "" | |
9656 | ||
9657 | #: schedutils/ionice.c:191 | |
9658 | msgid "ignoring given class data for idle class" | |
9659 | msgstr "" | |
9660 | ||
9661 | #: schedutils/ionice.c:196 | |
9662 | #, fuzzy, c-format | |
9663 | msgid "unknown prio class %d" | |
9664 | msgstr "未知の署名クラスです" | |
9665 | ||
eb0f80a6 | 9666 | #: schedutils/ionice.c:232 schedutils/taskset.c:238 sys-utils/prlimit.c:639 |
8d398470 KZ |
9667 | #, fuzzy, c-format |
9668 | msgid "executing %s failed" | |
9669 | msgstr "fork に失敗しました" | |
7eda085c | 9670 | |
8d398470 | 9671 | #: schedutils/taskset.c:52 |
7eda085c KZ |
9672 | #, c-format |
9673 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
9674 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" |
9675 | "\n" | |
7eda085c | 9676 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
9677 | "使い方: %s [オプション] [mask | cpu-list] [pid|cmd [引数...]]\n" |
9678 | "\n" | |
7eda085c | 9679 | |
8d398470 | 9680 | #: schedutils/taskset.c:56 |
7eda085c | 9681 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9682 | msgid "" |
9683 | "Options:\n" | |
9684 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
9685 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
9686 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
9687 | " -h, --help display this help\n" | |
9688 | " -V, --version output version information\n" | |
9689 | "\n" | |
3406942e | 9690 | msgstr "" |
7eda085c | 9691 | |
8d398470 | 9692 | #: schedutils/taskset.c:64 |
7eda085c | 9693 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9694 | msgid "" |
9695 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
9696 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
9697 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
9698 | " %1$s -p 700\n" | |
9699 | "Or set it:\n" | |
9700 | " %1$s -p 03 700\n" | |
9701 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
9702 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
9703 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
9704 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
9705 | msgstr "" | |
7eda085c | 9706 | |
8d398470 | 9707 | #: schedutils/taskset.c:76 |
7eda085c | 9708 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9709 | msgid "" |
9710 | "\n" | |
9711 | "For more information see taskset(1).\n" | |
9712 | msgstr "" | |
9713 | "\n" | |
9714 | "詳細情報は、taskset(1) を確認してください。\n" | |
7eda085c | 9715 | |
8d398470 KZ |
9716 | #: schedutils/taskset.c:87 |
9717 | #, fuzzy, c-format | |
9718 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" | |
9719 | msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n" | |
66ee8158 | 9720 | |
8d398470 KZ |
9721 | #: schedutils/taskset.c:88 |
9722 | #, fuzzy, c-format | |
9723 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" | |
9724 | msgstr " -l,--list 各ポートの現在の接続を表示\n" | |
7eda085c | 9725 | |
8d398470 | 9726 | #: schedutils/taskset.c:91 |
66ee8158 | 9727 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9728 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" |
9729 | msgstr "" | |
66ee8158 | 9730 | |
8d398470 KZ |
9731 | #: schedutils/taskset.c:92 |
9732 | #, fuzzy, c-format | |
9733 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" | |
9734 | msgstr "選択範囲にレイヤーマスクの範囲を加えます" | |
9735 | ||
9736 | #: schedutils/taskset.c:97 | |
9737 | msgid "conversion from cpuset to string failed" | |
3406942e | 9738 | msgstr "" |
56e7984d | 9739 | |
8d398470 KZ |
9740 | #: schedutils/taskset.c:107 schedutils/taskset.c:123 |
9741 | #, fuzzy, c-format | |
9742 | msgid "failed to get pid %d's affinity" | |
9743 | msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s" | |
9744 | ||
9745 | #: schedutils/taskset.c:117 | |
9746 | #, fuzzy, c-format | |
9747 | msgid "failed to set pid %d's affinity" | |
9748 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" | |
9749 | ||
eb0f80a6 | 9750 | #: schedutils/taskset.c:185 sys-utils/chcpu.c:263 |
8d398470 KZ |
9751 | #, fuzzy |
9752 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" | |
9753 | msgstr "%s のサイズを取得できません" | |
9754 | ||
eb0f80a6 | 9755 | #: schedutils/taskset.c:194 schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:269 |
8d398470 KZ |
9756 | #, fuzzy |
9757 | msgid "cpuset_alloc failed" | |
9758 | msgstr "cache_set: 犠牲領域確保に失敗しました" | |
9759 | ||
9760 | #: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:209 | |
9761 | #, fuzzy, c-format | |
9762 | msgid "failed to parse CPU list: %s" | |
9763 | msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした" | |
9764 | ||
9765 | #: schedutils/taskset.c:217 | |
9766 | #, fuzzy, c-format | |
9767 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" | |
9768 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
9769 | ||
9770 | #: sys-utils/arch.c:79 | |
9771 | #, fuzzy | |
9772 | msgid "uname failed" | |
9773 | msgstr "fork に失敗しました" | |
9774 | ||
9775 | #: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161 | |
9776 | #, fuzzy, c-format | |
9777 | msgid "CPU %d does not exist\n" | |
9778 | msgstr "%s: \"%s\" は存在しません。\n" | |
9779 | ||
9780 | #: sys-utils/chcpu.c:83 | |
7eda085c | 9781 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9782 | msgid "CPU %d is not hot pluggable\n" |
9783 | msgstr "" | |
a88e3d04 | 9784 | |
8d398470 | 9785 | #: sys-utils/chcpu.c:88 |
a88e3d04 | 9786 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
9787 | msgid "CPU %d is already enabled\n" |
9788 | msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n" | |
9789 | ||
9790 | #: sys-utils/chcpu.c:92 | |
9791 | #, fuzzy, c-format | |
9792 | msgid "CPU %d is already disabled\n" | |
9793 | msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n" | |
a88e3d04 | 9794 | |
8d398470 | 9795 | #: sys-utils/chcpu.c:100 |
a88e3d04 | 9796 | #, c-format |
8d398470 | 9797 | msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n" |
a88e3d04 | 9798 | msgstr "" |
7eda085c | 9799 | |
8d398470 | 9800 | #: sys-utils/chcpu.c:103 |
b359eb3b | 9801 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9802 | msgid "CPU %d enable failed (%m)\n" |
9803 | msgstr "" | |
7eda085c | 9804 | |
8d398470 | 9805 | #: sys-utils/chcpu.c:105 |
a88e3d04 | 9806 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9807 | msgid "CPU %d enabled\n" |
9808 | msgstr "" | |
63cccae4 | 9809 | |
8d398470 | 9810 | #: sys-utils/chcpu.c:108 |
32940a75 | 9811 | #, c-format |
8d398470 | 9812 | msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" |
32940a75 KZ |
9813 | msgstr "" |
9814 | ||
8d398470 | 9815 | #: sys-utils/chcpu.c:114 |
7eda085c | 9816 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9817 | msgid "CPU %d disable failed (%m)\n" |
9818 | msgstr "" | |
7eda085c | 9819 | |
8d398470 | 9820 | #: sys-utils/chcpu.c:116 |
a88e3d04 | 9821 | #, c-format |
8d398470 | 9822 | msgid "CPU %d disabled\n" |
66ee8158 | 9823 | msgstr "" |
a88e3d04 | 9824 | |
8d398470 KZ |
9825 | #: sys-utils/chcpu.c:128 |
9826 | msgid "This system does not support rescanning of CPUs" | |
9827 | msgstr "" | |
9828 | ||
9829 | #: sys-utils/chcpu.c:130 | |
9830 | #, fuzzy | |
9831 | msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" | |
9832 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" | |
9833 | ||
9834 | #: sys-utils/chcpu.c:131 | |
9835 | #, c-format | |
9836 | msgid "Triggered rescan of CPUs\n" | |
9837 | msgstr "" | |
9838 | ||
9839 | #: sys-utils/chcpu.c:138 | |
9840 | msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" | |
9841 | msgstr "" | |
9842 | ||
9843 | #: sys-utils/chcpu.c:142 | |
9844 | #, fuzzy | |
9845 | msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" | |
9846 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" | |
9847 | ||
9848 | #: sys-utils/chcpu.c:143 | |
eb0f80a6 KZ |
9849 | #, fuzzy, c-format |
9850 | msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" | |
9851 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" | |
8d398470 KZ |
9852 | |
9853 | #: sys-utils/chcpu.c:146 | |
9854 | #, fuzzy | |
9855 | msgid "Failed to set vertical dispatch mode" | |
9856 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" | |
9857 | ||
9858 | #: sys-utils/chcpu.c:147 | |
eb0f80a6 KZ |
9859 | #, fuzzy, c-format |
9860 | msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" | |
9861 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" | |
8d398470 KZ |
9862 | |
9863 | #: sys-utils/chcpu.c:165 | |
56e7984d | 9864 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
9865 | msgid "CPU %d is not configurable\n" |
9866 | msgstr "%s: \"%s\" は実行できません。\n" | |
56e7984d | 9867 | |
8d398470 KZ |
9868 | #: sys-utils/chcpu.c:170 |
9869 | #, fuzzy, c-format | |
9870 | msgid "CPU %d is already configured\n" | |
9871 | msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n" | |
7eda085c | 9872 | |
8d398470 KZ |
9873 | #: sys-utils/chcpu.c:174 |
9874 | #, fuzzy, c-format | |
9875 | msgid "CPU %d is already deconfigured\n" | |
9876 | msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n" | |
7eda085c | 9877 | |
8d398470 KZ |
9878 | #: sys-utils/chcpu.c:179 |
9879 | #, c-format | |
9880 | msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" | |
9881 | msgstr "" | |
7eda085c | 9882 | |
8d398470 KZ |
9883 | #: sys-utils/chcpu.c:186 |
9884 | #, fuzzy, c-format | |
9885 | msgid "CPU %d configure failed (%m)\n" | |
9886 | msgstr "自動設定が失敗しました。\n" | |
9887 | ||
9888 | #: sys-utils/chcpu.c:188 | |
7eda085c | 9889 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9890 | msgid "CPU %d configured\n" |
9891 | msgstr "" | |
9892 | ||
9893 | #: sys-utils/chcpu.c:192 | |
9894 | #, fuzzy, c-format | |
9895 | msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n" | |
9896 | msgstr "自動設定が失敗しました。\n" | |
7eda085c | 9897 | |
8d398470 | 9898 | #: sys-utils/chcpu.c:194 |
b359eb3b | 9899 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9900 | msgid "CPU %d deconfigured\n" |
9901 | msgstr "" | |
9902 | ||
9903 | #: sys-utils/chcpu.c:208 | |
9904 | #, fuzzy, c-format | |
9905 | msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" | |
9906 | msgstr "不当なポート番号" | |
9907 | ||
9908 | #: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121 | |
9909 | #, fuzzy, c-format | |
9910 | msgid "" | |
9911 | "\n" | |
9912 | "Usage:\n" | |
9913 | " %s [options]\n" | |
9914 | msgstr " エディタ・オプション " | |
9915 | ||
9916 | #: sys-utils/chcpu.c:218 | |
9917 | msgid "" | |
9918 | "\n" | |
9919 | "Options:\n" | |
9920 | " -h, --help print this help\n" | |
9921 | " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" | |
9922 | " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" | |
9923 | " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" | |
9924 | " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" | |
9925 | " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" | |
9926 | " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" | |
9927 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9928 | msgstr "" | |
9929 | ||
eb0f80a6 | 9930 | #: sys-utils/chcpu.c:300 |
8d398470 KZ |
9931 | #, fuzzy, c-format |
9932 | msgid "unsupported argument: %s" | |
9933 | msgstr "%s: 不明な引数 %s\n" | |
9934 | ||
9935 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 | |
9936 | #, fuzzy, c-format | |
9937 | msgid " %s <hard|soft>\n" | |
9938 | msgstr "ハーフトーンB(ソフトトーン)" | |
7eda085c | 9939 | |
8d398470 KZ |
9940 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 |
9941 | #, fuzzy | |
9942 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" | |
9943 | msgstr "" | |
9944 | "その Ctrl-Alt-Del の振る舞いを設定するには root で無ければなりません。\n" | |
9945 | ||
9946 | #: sys-utils/cytune.c:92 | |
9947 | #, fuzzy, c-format | |
9948 | msgid " %s [options] <tty> [...]\n" | |
9949 | msgstr "ブロックデバイス" | |
9950 | ||
9951 | #: sys-utils/cytune.c:94 | |
7eda085c | 9952 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9953 | msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" |
9954 | msgstr "" | |
7eda085c | 9955 | |
8d398470 KZ |
9956 | #: sys-utils/cytune.c:95 |
9957 | #, c-format | |
9958 | msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" | |
9959 | msgstr "" | |
7eda085c | 9960 | |
8d398470 KZ |
9961 | #: sys-utils/cytune.c:96 |
9962 | #, fuzzy, c-format | |
9963 | msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" | |
9964 | msgstr "%s: デフォルト閾値 %ld 及びデフォルトタイムアウト %ld\n" | |
7eda085c | 9965 | |
8d398470 KZ |
9966 | #: sys-utils/cytune.c:97 |
9967 | #, c-format | |
9968 | msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" | |
9969 | msgstr "" | |
9970 | ||
9971 | #: sys-utils/cytune.c:98 | |
9972 | #, fuzzy, c-format | |
9973 | msgid "" | |
9974 | " -G, --get-glush display default flush timeout value\n" | |
9975 | msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" | |
b9ae633e | 9976 | |
8d398470 | 9977 | #: sys-utils/cytune.c:99 |
3406942e | 9978 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9979 | msgid "" |
9980 | " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" | |
9981 | msgstr "" | |
9982 | ||
9983 | #: sys-utils/cytune.c:100 | |
9984 | #, c-format | |
9985 | msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" | |
9986 | msgstr "" | |
7eda085c | 9987 | |
8d398470 KZ |
9988 | #: sys-utils/cytune.c:101 |
9989 | #, c-format | |
9990 | msgid "" | |
9991 | " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> " | |
9992 | "interval\n" | |
9993 | msgstr "" | |
9994 | ||
9995 | #: sys-utils/cytune.c:132 | |
32940a75 | 9996 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
9997 | msgid "" |
9998 | "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
9999 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
10000 | msgstr "" | |
10001 | "ファイル %s、しきい値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ数は %d でした。\n" | |
10002 | "秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n" | |
b9ae633e | 10003 | |
8d398470 | 10004 | #: sys-utils/cytune.c:141 |
3406942e | 10005 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10006 | msgid "" |
10007 | "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters " | |
10008 | "in fifo were %d,\n" | |
10009 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
10010 | msgstr "" | |
10011 | "ファイル %s、しきい値 %lu 及びタイムアウト値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ\n" | |
10012 | "数は、%d でした。秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n" | |
10013 | ||
fc44048e | 10014 | #: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:417 |
8d398470 KZ |
10015 | msgid "gettimeofday failed" |
10016 | msgstr "gettimeofday が失敗" | |
63cccae4 | 10017 | |
8d398470 KZ |
10018 | #: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204 |
10019 | #, fuzzy, c-format | |
10020 | msgid "cannot issue CYGETMON on %s" | |
10021 | msgstr "%s で CYGETMON が発行できません: %s\n" | |
10022 | ||
10023 | #: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439 | |
10024 | #, fuzzy, c-format | |
10025 | msgid "cannot get threshold for %s" | |
10026 | msgstr "%s へのしきい値が取得できません: %s\n" | |
10027 | ||
10028 | #: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444 | |
10029 | #, fuzzy, c-format | |
10030 | msgid "cannot get timeout for %s" | |
10031 | msgstr "%s へのタイムアウトを取得できません: %s\n" | |
10032 | ||
10033 | #: sys-utils/cytune.c:247 | |
b9ae633e | 10034 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10035 | msgid "" |
10036 | "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
10037 | msgstr "" | |
10038 | "%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu/%lu -- fifo: 閾値 %lu、タイムアウト %lu、\n" | |
10039 | " 最大 %lu、現在 %lu\n" | |
cf8316e2 | 10040 | |
8d398470 | 10041 | #: sys-utils/cytune.c:253 |
5176e592 | 10042 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10043 | msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" |
10044 | msgstr " %f 整数/秒; %f 記録, %f 送信 (キャラクタ/秒)\n" | |
cf8316e2 | 10045 | |
8d398470 | 10046 | #: sys-utils/cytune.c:256 |
1d492495 | 10047 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10048 | msgid "" |
10049 | "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
10050 | msgstr "" | |
10051 | "%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu -- fifo: しきい値 %lu、タイムアウト %lu、\n" | |
10052 | " 最大 %lu、現在 %lu\n" | |
b9ae633e | 10053 | |
8d398470 | 10054 | #: sys-utils/cytune.c:261 |
1d492495 | 10055 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10056 | msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" |
10057 | msgstr " %f 整数/秒 -- %f 記録 (キャラクタ/秒)\n" | |
10058 | ||
10059 | #: sys-utils/cytune.c:326 | |
10060 | #, fuzzy | |
10061 | msgid "Invalid interval value" | |
10062 | msgstr "不正な内部値: %s\n" | |
10063 | ||
10064 | #: sys-utils/cytune.c:328 | |
10065 | #, fuzzy, c-format | |
10066 | msgid "Invalid interval value: %d" | |
10067 | msgstr "不正な内部値: %s\n" | |
10068 | ||
10069 | #: sys-utils/cytune.c:335 | |
10070 | #, fuzzy | |
10071 | msgid "Invalid set value" | |
10072 | msgstr "不正な設定値: %s\n" | |
10073 | ||
10074 | #: sys-utils/cytune.c:337 | |
10075 | #, fuzzy, c-format | |
10076 | msgid "Invalid set value: %d" | |
10077 | msgstr "不正な設定値: %s\n" | |
10078 | ||
10079 | #: sys-utils/cytune.c:344 | |
10080 | #, fuzzy | |
10081 | msgid "Invalid default value" | |
10082 | msgstr "不正な初期値: %s\n" | |
10083 | ||
10084 | #: sys-utils/cytune.c:346 | |
10085 | #, fuzzy, c-format | |
10086 | msgid "Invalid default value: %d" | |
10087 | msgstr "不正な初期値: %s\n" | |
10088 | ||
10089 | #: sys-utils/cytune.c:354 | |
10090 | #, fuzzy | |
10091 | msgid "Invalid set time value" | |
10092 | msgstr "不正な設定時刻: %s\n" | |
10093 | ||
10094 | #: sys-utils/cytune.c:356 | |
10095 | #, fuzzy, c-format | |
10096 | msgid "Invalid set time value: %d" | |
10097 | msgstr "不正な設定時刻: %s\n" | |
10098 | ||
10099 | #: sys-utils/cytune.c:364 | |
10100 | #, fuzzy | |
10101 | msgid "Invalid default time value" | |
10102 | msgstr "不正な初期時刻: %s\n" | |
10103 | ||
10104 | #: sys-utils/cytune.c:366 | |
10105 | #, fuzzy, c-format | |
10106 | msgid "Invalid default time value: %d" | |
10107 | msgstr "不正な初期時刻: %s\n" | |
10108 | ||
10109 | #: sys-utils/cytune.c:409 | |
10110 | #, fuzzy, c-format | |
10111 | msgid "cannot set %s to threshold %d" | |
10112 | msgstr "%s をしきい値 %d に設定できません: %s\n" | |
10113 | ||
10114 | #: sys-utils/cytune.c:423 | |
10115 | #, fuzzy, c-format | |
10116 | msgid "cannot set %s to time threshold %d" | |
10117 | msgstr "%s を時間しきい値 %d に設定できません: %s\n" | |
10118 | ||
10119 | #: sys-utils/cytune.c:447 | |
10120 | #, c-format | |
10121 | msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" | |
10122 | msgstr "%s: 現在の閾値 %ld 及び現在のタイムアウト %ld\n" | |
10123 | ||
10124 | #: sys-utils/cytune.c:450 | |
10125 | #, c-format | |
10126 | msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" | |
10127 | msgstr "%s: デフォルト閾値 %ld 及びデフォルトタイムアウト %ld\n" | |
10128 | ||
eb0f80a6 | 10129 | #: sys-utils/dmesg.c:72 |
8d398470 KZ |
10130 | #, fuzzy |
10131 | msgid "system is unusable" | |
10132 | msgstr "システム上の %s のバージョン は %s です。\n" | |
10133 | ||
eb0f80a6 | 10134 | #: sys-utils/dmesg.c:73 |
8d398470 KZ |
10135 | msgid "action must be taken immediately" |
10136 | msgstr "" | |
10137 | ||
eb0f80a6 | 10138 | #: sys-utils/dmesg.c:74 |
8d398470 KZ |
10139 | #, fuzzy |
10140 | msgid "critical conditions" | |
10141 | msgstr "今の選好鍵サーバー: " | |
10142 | ||
eb0f80a6 | 10143 | #: sys-utils/dmesg.c:75 |
8d398470 KZ |
10144 | #, fuzzy |
10145 | msgid "error conditions" | |
10146 | msgstr "%s サブプロセス入出力エラー" | |
10147 | ||
eb0f80a6 | 10148 | #: sys-utils/dmesg.c:76 |
8d398470 KZ |
10149 | #, fuzzy |
10150 | msgid "warning conditions" | |
10151 | msgstr "警告: %sは%sより優先\n" | |
10152 | ||
eb0f80a6 | 10153 | #: sys-utils/dmesg.c:77 |
8d398470 KZ |
10154 | msgid "normal but significant condition" |
10155 | msgstr "" | |
10156 | ||
eb0f80a6 | 10157 | #: sys-utils/dmesg.c:78 |
8d398470 KZ |
10158 | #, fuzzy |
10159 | msgid "informational" | |
10160 | msgstr "情報メッセージの表示" | |
10161 | ||
eb0f80a6 | 10162 | #: sys-utils/dmesg.c:79 |
8d398470 KZ |
10163 | #, fuzzy |
10164 | msgid "debug-level messages" | |
10165 | msgstr "デバッグレベルを設定" | |
10166 | ||
eb0f80a6 | 10167 | #: sys-utils/dmesg.c:93 |
8d398470 KZ |
10168 | #, fuzzy |
10169 | msgid "kernel messages" | |
10170 | msgstr "出力メッセージ" | |
10171 | ||
eb0f80a6 | 10172 | #: sys-utils/dmesg.c:94 |
8d398470 KZ |
10173 | msgid "random user-level messages" |
10174 | msgstr "" | |
10175 | ||
eb0f80a6 | 10176 | #: sys-utils/dmesg.c:95 |
8d398470 KZ |
10177 | #, fuzzy |
10178 | msgid "mail system" | |
10179 | msgstr "メールシステムレポート" | |
10180 | ||
eb0f80a6 | 10181 | #: sys-utils/dmesg.c:96 |
8d398470 KZ |
10182 | #, fuzzy |
10183 | msgid "system daemons" | |
10184 | msgstr "システム全体(&S)" | |
10185 | ||
eb0f80a6 | 10186 | #: sys-utils/dmesg.c:97 |
8d398470 KZ |
10187 | #, fuzzy |
10188 | msgid "security/authorization messages" | |
10189 | msgstr "メッセージが遅延した時" | |
10190 | ||
eb0f80a6 | 10191 | #: sys-utils/dmesg.c:98 |
8d398470 KZ |
10192 | msgid "messages generated internally by syslogd" |
10193 | msgstr "" | |
10194 | ||
eb0f80a6 | 10195 | #: sys-utils/dmesg.c:99 |
8d398470 KZ |
10196 | #, fuzzy |
10197 | msgid "line printer subsystem" | |
10198 | msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。" | |
10199 | ||
eb0f80a6 | 10200 | #: sys-utils/dmesg.c:100 |
8d398470 KZ |
10201 | #, fuzzy |
10202 | msgid "network news subsystem" | |
10203 | msgstr "SunOS News フォント" | |
10204 | ||
eb0f80a6 | 10205 | #: sys-utils/dmesg.c:101 |
8d398470 KZ |
10206 | #, fuzzy |
10207 | msgid "UUCP subsystem" | |
10208 | msgstr "ディスク・サブシステム" | |
cf8316e2 | 10209 | |
eb0f80a6 | 10210 | #: sys-utils/dmesg.c:102 |
8d398470 KZ |
10211 | #, fuzzy |
10212 | msgid "clock daemon" | |
10213 | msgstr "デーモンの強制終了(_K)" | |
08c224b4 | 10214 | |
eb0f80a6 | 10215 | #: sys-utils/dmesg.c:103 |
8d398470 KZ |
10216 | msgid "security/authorization messages (private)" |
10217 | msgstr "" | |
7eda085c | 10218 | |
eb0f80a6 | 10219 | #: sys-utils/dmesg.c:104 |
8d398470 KZ |
10220 | #, fuzzy |
10221 | msgid "ftp daemon" | |
10222 | msgstr "デーモンの強制終了(_K)" | |
7eda085c | 10223 | |
fc44048e | 10224 | #: sys-utils/dmesg.c:186 |
8d398470 KZ |
10225 | msgid "" |
10226 | " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" | |
10227 | " -c, --read-clear read and clear all messages\n" | |
10228 | " -D, --console-off disable printing messages to console\n" | |
10229 | " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" | |
eb0f80a6 KZ |
10230 | " -e, --reltime show local time and time delta in readable " |
10231 | "format\n" | |
8d398470 KZ |
10232 | " -E, --console-on enable printing messages to console\n" |
10233 | " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" | |
10234 | " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" | |
10235 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
10236 | " -k, --kernel display kernel messages\n" | |
10237 | " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" | |
10238 | " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" | |
10239 | " -r, --raw print the raw message buffer\n" | |
eb0f80a6 | 10240 | " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" |
8d398470 KZ |
10241 | " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" |
10242 | " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" | |
10243 | " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n" | |
10244 | " -t, --notime don't print messages timestamp\n" | |
10245 | " -u, --userspace display userspace messages\n" | |
10246 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
eb0f80a6 | 10247 | " -w, --follow wait for new messages\n" |
8d398470 KZ |
10248 | " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" |
10249 | msgstr "" | |
7eda085c | 10250 | |
fc44048e | 10251 | #: sys-utils/dmesg.c:209 |
8d398470 KZ |
10252 | #, fuzzy |
10253 | msgid "" | |
10254 | "\n" | |
10255 | "Supported log facilities:\n" | |
10256 | msgstr "エラーログを保存" | |
7eda085c | 10257 | |
fc44048e | 10258 | #: sys-utils/dmesg.c:216 |
8d398470 KZ |
10259 | msgid "" |
10260 | "\n" | |
10261 | "Supported log levels (priorities):\n" | |
f8511249 KZ |
10262 | msgstr "" |
10263 | ||
fc44048e | 10264 | #: sys-utils/dmesg.c:260 |
f8511249 | 10265 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10266 | msgid "failed to parse level '%s'" |
10267 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
f8511249 | 10268 | |
fc44048e | 10269 | #: sys-utils/dmesg.c:262 |
f8511249 | 10270 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10271 | msgid "unknown level '%s'" |
10272 | msgstr "未知の抽象レベル: %s\n" | |
f8511249 | 10273 | |
fc44048e | 10274 | #: sys-utils/dmesg.c:298 |
f8511249 | 10275 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10276 | msgid "failed to parse facility '%s'" |
10277 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
f8511249 | 10278 | |
fc44048e | 10279 | #: sys-utils/dmesg.c:300 |
9841626a | 10280 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10281 | msgid "unknown facility '%s'" |
10282 | msgstr "キーワード \"%s\" は知りません" | |
f8511249 | 10283 | |
fc44048e | 10284 | #: sys-utils/dmesg.c:415 |
8d398470 KZ |
10285 | #, fuzzy |
10286 | msgid "sysinfo failed" | |
10287 | msgstr "fork に失敗しました" | |
7eda085c | 10288 | |
fc44048e | 10289 | #: sys-utils/dmesg.c:442 |
8d398470 KZ |
10290 | #, fuzzy, c-format |
10291 | msgid "cannot mmap: %s" | |
10292 | msgstr "%s を open できません" | |
7eda085c | 10293 | |
fc44048e | 10294 | #: sys-utils/dmesg.c:564 term-utils/script.c:304 term-utils/script.c:396 |
8d398470 KZ |
10295 | #, fuzzy |
10296 | msgid "write failed" | |
10297 | msgstr "書き込み失敗" | |
7eda085c | 10298 | |
fc44048e | 10299 | #: sys-utils/dmesg.c:1132 |
8d398470 KZ |
10300 | #, fuzzy |
10301 | msgid "invalid buffer size argument" | |
10302 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
10303 | ||
fc44048e | 10304 | #: sys-utils/dmesg.c:1172 |
7eda085c | 10305 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10306 | "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " |
10307 | "notime options" | |
7eda085c | 10308 | msgstr "" |
32940a75 | 10309 | |
fc44048e | 10310 | #: sys-utils/dmesg.c:1176 |
eb0f80a6 KZ |
10311 | msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime" |
10312 | msgstr "" | |
10313 | ||
fc44048e | 10314 | #: sys-utils/dmesg.c:1178 |
eb0f80a6 | 10315 | msgid "--reltime can't be used together with --ctime " |
8d398470 | 10316 | msgstr "" |
dea22a3d | 10317 | |
fc44048e | 10318 | #: sys-utils/dmesg.c:1192 |
eb0f80a6 KZ |
10319 | #, fuzzy |
10320 | msgid "read kernel buffer failed" | |
10321 | msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s" | |
10322 | ||
fc44048e | 10323 | #: sys-utils/dmesg.c:1205 |
8d398470 KZ |
10324 | #, fuzzy |
10325 | msgid "unsupported command" | |
10326 | msgstr "サポートしていないコマンドです。" | |
dea22a3d | 10327 | |
fc44048e | 10328 | #: sys-utils/dmesg.c:1211 |
8d398470 KZ |
10329 | #, fuzzy |
10330 | msgid "klogctl failed" | |
10331 | msgstr "fork に失敗しました" | |
756bfd01 | 10332 | |
8d398470 | 10333 | #: sys-utils/eject.c:135 |
bd52b155 | 10334 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10335 | msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" |
10336 | msgstr "マウントポイントを中央におく" | |
7eda085c | 10337 | |
8d398470 KZ |
10338 | #: sys-utils/eject.c:138 |
10339 | msgid "" | |
10340 | " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" | |
10341 | " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" | |
10342 | " -d, --default display default device\n" | |
10343 | " -f, --floppy eject floppy\n" | |
10344 | " -F, --force don't care about device type\n" | |
10345 | " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" | |
10346 | " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" | |
10347 | " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" | |
10348 | " -n, --noop don't eject, just show device found\n" | |
10349 | " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" | |
10350 | " -q, --tape eject tape\n" | |
10351 | " -r, --cdrom eject CD-ROM\n" | |
10352 | " -s, --scsi eject SCSI device\n" | |
10353 | " -t, --trayclose close tray\n" | |
10354 | " -T, --traytoggle toggle tray\n" | |
10355 | " -v, --verbose enable verbose output\n" | |
10356 | " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" | |
10357 | " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" | |
cf8316e2 KZ |
10358 | msgstr "" |
10359 | ||
8d398470 KZ |
10360 | #: sys-utils/eject.c:162 |
10361 | msgid "" | |
10362 | "\n" | |
10363 | "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" | |
cf8316e2 KZ |
10364 | msgstr "" |
10365 | ||
8d398470 KZ |
10366 | #: sys-utils/eject.c:208 |
10367 | #, fuzzy | |
10368 | msgid "invalid argument to --auto/-a option" | |
10369 | msgstr "無効な指定です" | |
f8511249 | 10370 | |
8d398470 KZ |
10371 | #: sys-utils/eject.c:212 |
10372 | msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" | |
f8511249 KZ |
10373 | msgstr "" |
10374 | ||
8d398470 KZ |
10375 | #: sys-utils/eject.c:216 |
10376 | #, fuzzy | |
10377 | msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" | |
10378 | msgstr "無効な指定です" | |
7eda085c | 10379 | |
8d398470 KZ |
10380 | #: sys-utils/eject.c:237 |
10381 | msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" | |
3406942e | 10382 | msgstr "" |
cf8316e2 | 10383 | |
8d398470 KZ |
10384 | #: sys-utils/eject.c:332 |
10385 | msgid "CD-ROM auto-eject command failed" | |
10386 | msgstr "" | |
bd52b155 | 10387 | |
8d398470 KZ |
10388 | #: sys-utils/eject.c:349 |
10389 | msgid "CD-ROM lock door command failed" | |
10390 | msgstr "" | |
32940a75 | 10391 | |
8d398470 KZ |
10392 | #: sys-utils/eject.c:352 |
10393 | msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" | |
10394 | msgstr "" | |
32940a75 | 10395 | |
8d398470 KZ |
10396 | #: sys-utils/eject.c:354 |
10397 | msgid "CD-Drive may be ejected with device button" | |
10398 | msgstr "" | |
32940a75 | 10399 | |
8d398470 KZ |
10400 | #: sys-utils/eject.c:365 |
10401 | msgid "CD-ROM select disc command failed" | |
10402 | msgstr "" | |
32940a75 | 10403 | |
8d398470 KZ |
10404 | #: sys-utils/eject.c:369 |
10405 | msgid "CD-ROM load from slot command failed" | |
10406 | msgstr "" | |
32940a75 | 10407 | |
8d398470 KZ |
10408 | #: sys-utils/eject.c:371 |
10409 | msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" | |
10410 | msgstr "" | |
32940a75 | 10411 | |
8d398470 KZ |
10412 | #: sys-utils/eject.c:389 |
10413 | msgid "CD-ROM tray close command failed" | |
10414 | msgstr "" | |
32940a75 | 10415 | |
8d398470 | 10416 | #: sys-utils/eject.c:391 |
32940a75 | 10417 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
10418 | msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" |
10419 | msgstr "mount: ファイルシステムタイプ %s はカーネルがサポートしていません" | |
32940a75 | 10420 | |
8d398470 | 10421 | #: sys-utils/eject.c:405 |
32940a75 | 10422 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
10423 | msgid "CD-ROM eject unsupported" |
10424 | msgstr "速度 %d はサポートされません" | |
32940a75 | 10425 | |
eb0f80a6 | 10426 | #: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096 |
8d398470 KZ |
10427 | msgid "CD-ROM eject command failed" |
10428 | msgstr "" | |
3406942e | 10429 | |
8d398470 KZ |
10430 | #: sys-utils/eject.c:439 |
10431 | msgid "no CD-ROM information available" | |
10432 | msgstr "" | |
3406942e | 10433 | |
8d398470 KZ |
10434 | #: sys-utils/eject.c:442 |
10435 | msgid "CD-ROM drive is not ready" | |
3406942e | 10436 | msgstr "" |
3406942e | 10437 | |
8d398470 KZ |
10438 | #: sys-utils/eject.c:482 |
10439 | msgid "CD-ROM select speed command failed" | |
10440 | msgstr "" | |
3406942e | 10441 | |
eb0f80a6 | 10442 | #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570 |
8d398470 KZ |
10443 | #, fuzzy |
10444 | msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" | |
10445 | msgstr "mount: ファイルシステムタイプ %s はカーネルがサポートしていません" | |
32940a75 | 10446 | |
8d398470 | 10447 | #: sys-utils/eject.c:521 |
32940a75 | 10448 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10449 | msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" |
10450 | msgstr "サーバ名の取得に失敗しました: %s" | |
32940a75 | 10451 | |
eb0f80a6 | 10452 | #: sys-utils/eject.c:536 |
32940a75 | 10453 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10454 | msgid "%s: failed to read speed" |
10455 | msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s" | |
32940a75 | 10456 | |
eb0f80a6 | 10457 | #: sys-utils/eject.c:544 |
8d398470 KZ |
10458 | #, fuzzy |
10459 | msgid "failed to read speed" | |
10460 | msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s" | |
32940a75 | 10461 | |
eb0f80a6 | 10462 | #: sys-utils/eject.c:588 |
8d398470 KZ |
10463 | #, fuzzy |
10464 | msgid "not an sg device, or old sg driver" | |
10465 | msgstr "ブロックデバイスかファイルではありません: %s" | |
32940a75 | 10466 | |
eb0f80a6 | 10467 | #: sys-utils/eject.c:650 |
3406942e | 10468 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10469 | msgid "%s: unmounting" |
10470 | msgstr "マウントに失敗しました" | |
10471 | ||
eb0f80a6 | 10472 | #: sys-utils/eject.c:658 |
8d398470 KZ |
10473 | #, fuzzy |
10474 | msgid "eject: cannot set user id" | |
10475 | msgstr "ユーザーid を設定できません" | |
3406942e | 10476 | |
eb0f80a6 | 10477 | #: sys-utils/eject.c:665 |
32940a75 | 10478 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10479 | msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" |
10480 | msgstr "%s を実行できません (%s)" | |
10481 | ||
eb0f80a6 | 10482 | #: sys-utils/eject.c:668 |
8d398470 KZ |
10483 | #, fuzzy |
10484 | msgid "unable to fork" | |
10485 | msgstr "%s を開けません" | |
32940a75 | 10486 | |
eb0f80a6 | 10487 | #: sys-utils/eject.c:675 |
32940a75 | 10488 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10489 | msgid "unmount of `%s' did not exit normally" |
10490 | msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません" | |
32940a75 | 10491 | |
eb0f80a6 | 10492 | #: sys-utils/eject.c:678 |
32940a75 | 10493 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10494 | msgid "unmount of `%s' failed\n" |
10495 | msgstr "「%s」から「%s」への移動に失敗: %s\n" | |
10496 | ||
eb0f80a6 | 10497 | #: sys-utils/eject.c:719 |
8d398470 KZ |
10498 | #, fuzzy |
10499 | msgid "failed to parse mount table" | |
10500 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
32940a75 | 10501 | |
eb0f80a6 | 10502 | #: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977 |
32940a75 | 10503 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10504 | msgid "%s: mounted on %s" |
10505 | msgstr "%s: 見つかりません" | |
32940a75 | 10506 | |
eb0f80a6 | 10507 | #: sys-utils/eject.c:877 |
32940a75 | 10508 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10509 | msgid "%s: is removable device" |
10510 | msgstr "ブロックデバイス" | |
32940a75 | 10511 | |
eb0f80a6 | 10512 | #: sys-utils/eject.c:896 |
f8511249 | 10513 | #, c-format |
8d398470 | 10514 | msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" |
f8511249 KZ |
10515 | msgstr "" |
10516 | ||
eb0f80a6 | 10517 | #: sys-utils/eject.c:917 |
8d398470 KZ |
10518 | msgid "setting CD-ROM speed to auto" |
10519 | msgstr "" | |
32940a75 | 10520 | |
eb0f80a6 | 10521 | #: sys-utils/eject.c:919 |
8d398470 KZ |
10522 | #, c-format |
10523 | msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" | |
10524 | msgstr "" | |
10525 | ||
eb0f80a6 | 10526 | #: sys-utils/eject.c:946 |
8d398470 KZ |
10527 | #, c-format |
10528 | msgid "default device: `%s'" | |
10529 | msgstr "" | |
10530 | ||
eb0f80a6 | 10531 | #: sys-utils/eject.c:952 |
32940a75 | 10532 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10533 | msgid "using default device `%s'" |
10534 | msgstr "初期値 %u を使います\n" | |
32940a75 | 10535 | |
eb0f80a6 | 10536 | #: sys-utils/eject.c:971 |
32940a75 | 10537 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10538 | msgid "%s: unable to find device" |
10539 | msgstr "デバイスへの接続が失われました" | |
32940a75 | 10540 | |
eb0f80a6 | 10541 | #: sys-utils/eject.c:973 |
32940a75 | 10542 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10543 | msgid "device name is `%s'" |
10544 | msgstr "デバイス名:" | |
32940a75 | 10545 | |
eb0f80a6 | 10546 | #: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:205 |
9841626a | 10547 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10548 | msgid "%s: not mounted" |
10549 | msgstr "%s: 見つかりません" | |
32940a75 | 10550 | |
eb0f80a6 | 10551 | #: sys-utils/eject.c:983 |
8d398470 KZ |
10552 | #, c-format |
10553 | msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" | |
32940a75 KZ |
10554 | msgstr "" |
10555 | ||
eb0f80a6 | 10556 | #: sys-utils/eject.c:991 |
8d398470 KZ |
10557 | #, c-format |
10558 | msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" | |
9841626a | 10559 | msgstr "" |
32940a75 | 10560 | |
eb0f80a6 | 10561 | #: sys-utils/eject.c:994 |
9841626a | 10562 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10563 | msgid "%s: is whole-disk device" |
10564 | msgstr "ブロックデバイスが必要です" | |
32940a75 | 10565 | |
eb0f80a6 | 10566 | #: sys-utils/eject.c:998 |
9841626a | 10567 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10568 | msgid "%s: is not hot-pluggable device" |
10569 | msgstr "ブロックデバイスが必要です" | |
f8511249 | 10570 | |
eb0f80a6 | 10571 | #: sys-utils/eject.c:1002 |
3406942e | 10572 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10573 | msgid "device is `%s'" |
10574 | msgstr "Loopデバイス は %s です\n" | |
3406942e | 10575 | |
eb0f80a6 | 10576 | #: sys-utils/eject.c:1003 |
8d398470 KZ |
10577 | msgid "exiting due to -n/--noop option" |
10578 | msgstr "" | |
3406942e | 10579 | |
eb0f80a6 | 10580 | #: sys-utils/eject.c:1017 |
8d398470 KZ |
10581 | #, c-format |
10582 | msgid "%s: enabling auto-eject mode" | |
10583 | msgstr "" | |
32940a75 | 10584 | |
eb0f80a6 | 10585 | #: sys-utils/eject.c:1019 |
32940a75 | 10586 | #, c-format |
8d398470 | 10587 | msgid "%s: disabling auto-eject mode" |
32940a75 KZ |
10588 | msgstr "" |
10589 | ||
eb0f80a6 | 10590 | #: sys-utils/eject.c:1027 |
32940a75 | 10591 | #, c-format |
8d398470 | 10592 | msgid "%s: closing tray" |
bd52b155 KZ |
10593 | msgstr "" |
10594 | ||
eb0f80a6 | 10595 | #: sys-utils/eject.c:1036 |
bd52b155 | 10596 | #, c-format |
8d398470 | 10597 | msgid "%s: toggling tray" |
bd52b155 KZ |
10598 | msgstr "" |
10599 | ||
eb0f80a6 | 10600 | #: sys-utils/eject.c:1045 |
bd52b155 | 10601 | #, c-format |
8d398470 | 10602 | msgid "%s: listing CD-ROM speed" |
cf8316e2 KZ |
10603 | msgstr "" |
10604 | ||
eb0f80a6 | 10605 | #: sys-utils/eject.c:1071 |
cf8316e2 | 10606 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10607 | msgid "error: %s: device in use" |
10608 | msgstr "%s: %s: デバイスを使用中です" | |
cf8316e2 | 10609 | |
eb0f80a6 | 10610 | #: sys-utils/eject.c:1077 |
8d398470 KZ |
10611 | #, c-format |
10612 | msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" | |
10613 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 10614 | |
eb0f80a6 | 10615 | #: sys-utils/eject.c:1093 |
8d398470 KZ |
10616 | #, c-format |
10617 | msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" | |
10618 | msgstr "" | |
bd52b155 | 10619 | |
eb0f80a6 | 10620 | #: sys-utils/eject.c:1095 |
8d398470 KZ |
10621 | msgid "CD-ROM eject command succeeded" |
10622 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 10623 | |
eb0f80a6 | 10624 | #: sys-utils/eject.c:1100 |
cf8316e2 | 10625 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10626 | msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" |
10627 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 10628 | |
eb0f80a6 | 10629 | #: sys-utils/eject.c:1102 |
8d398470 KZ |
10630 | #, fuzzy |
10631 | msgid "SCSI eject succeeded" | |
10632 | msgstr "成功" | |
bd52b155 | 10633 | |
eb0f80a6 | 10634 | #: sys-utils/eject.c:1103 |
8d398470 KZ |
10635 | #, fuzzy |
10636 | msgid "SCSI eject failed" | |
10637 | msgstr "実行に失敗" | |
cf8316e2 | 10638 | |
eb0f80a6 | 10639 | #: sys-utils/eject.c:1107 |
cf8316e2 | 10640 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10641 | msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" |
10642 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 10643 | |
eb0f80a6 | 10644 | #: sys-utils/eject.c:1109 |
8d398470 KZ |
10645 | msgid "floppy eject command succeeded" |
10646 | msgstr "" | |
10647 | ||
eb0f80a6 | 10648 | #: sys-utils/eject.c:1110 |
8d398470 KZ |
10649 | msgid "floppy eject command failed" |
10650 | msgstr "" | |
10651 | ||
eb0f80a6 | 10652 | #: sys-utils/eject.c:1114 |
822a89c2 | 10653 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10654 | msgid "%s: trying to eject using tape offline command" |
10655 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 10656 | |
eb0f80a6 | 10657 | #: sys-utils/eject.c:1116 |
8d398470 KZ |
10658 | msgid "tape offline command succeeded" |
10659 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 10660 | |
eb0f80a6 | 10661 | #: sys-utils/eject.c:1117 |
f8511249 | 10662 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
10663 | msgid "tape offline command failed" |
10664 | msgstr "ディレクトリのオープンが失敗しました\n" | |
f8511249 | 10665 | |
eb0f80a6 | 10666 | #: sys-utils/eject.c:1121 |
cf8316e2 | 10667 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
10668 | msgid "unable to eject" |
10669 | msgstr "%s を実行できません (%s)" | |
10670 | ||
10671 | #: sys-utils/fallocate.c:60 | |
10672 | #, fuzzy, c-format | |
10673 | msgid " %s [options] <filename>\n" | |
10674 | msgstr "--clearsign [ファイル名]" | |
cf8316e2 | 10675 | |
8d398470 | 10676 | #: sys-utils/fallocate.c:62 |
3406942e | 10677 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10678 | " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" |
10679 | " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" | |
10680 | " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" | |
10681 | " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" | |
55c8e797 KZ |
10682 | msgstr "" |
10683 | ||
8d398470 KZ |
10684 | #: sys-utils/fallocate.c:136 |
10685 | #, fuzzy | |
10686 | msgid "no length argument specified" | |
10687 | msgstr "行数の指定が間違っています" | |
f8511249 | 10688 | |
8d398470 KZ |
10689 | #: sys-utils/fallocate.c:138 |
10690 | #, fuzzy | |
10691 | msgid "invalid length value specified" | |
10692 | msgstr "予期しない stringfileinfo 値の長さ %d" | |
cf8316e2 | 10693 | |
8d398470 KZ |
10694 | #: sys-utils/fallocate.c:140 |
10695 | #, fuzzy | |
10696 | msgid "invalid offset value specified" | |
10697 | msgstr "AFEの緑のオフセット値" | |
cf8316e2 | 10698 | |
8d398470 KZ |
10699 | #: sys-utils/fallocate.c:142 |
10700 | #, fuzzy | |
10701 | msgid "no filename specified." | |
10702 | msgstr "理由は指定されていません" | |
cf8316e2 | 10703 | |
8d398470 KZ |
10704 | #: sys-utils/fallocate.c:147 sys-utils/fsfreeze.c:98 sys-utils/fstrim.c:131 |
10705 | #, fuzzy | |
10706 | msgid "unexpected number of arguments" | |
10707 | msgstr "パラメーターの数がおかしい\n" | |
cf8316e2 | 10708 | |
8d398470 KZ |
10709 | #: sys-utils/fallocate.c:167 |
10710 | msgid "keep size mode (-n option) unsupported" | |
cf8316e2 KZ |
10711 | msgstr "" |
10712 | ||
8d398470 KZ |
10713 | #: sys-utils/fallocate.c:168 |
10714 | #, c-format | |
10715 | msgid "%s: fallocate failed" | |
10716 | msgstr "%s: fallocate が失敗" | |
32940a75 | 10717 | |
8d398470 KZ |
10718 | #: sys-utils/flock.c:51 |
10719 | #, c-format | |
10720 | msgid "" | |
10721 | " %1$s [options] <file descriptor number>\n" | |
10722 | " %1$s [options] <file> -c <command>\n" | |
10723 | " %1$s [options} <directory> -c <command>\n" | |
10724 | msgstr "" | |
f8511249 | 10725 | |
8d398470 KZ |
10726 | #: sys-utils/flock.c:56 |
10727 | msgid " -s --shared get a shared lock\n" | |
32940a75 KZ |
10728 | msgstr "" |
10729 | ||
8d398470 KZ |
10730 | #: sys-utils/flock.c:57 |
10731 | msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" | |
32940a75 KZ |
10732 | msgstr "" |
10733 | ||
8d398470 KZ |
10734 | #: sys-utils/flock.c:58 |
10735 | msgid " -u --unlock remove a lock\n" | |
10736 | msgstr "" | |
32940a75 | 10737 | |
8d398470 KZ |
10738 | #: sys-utils/flock.c:59 |
10739 | msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" | |
10740 | msgstr "" | |
32940a75 | 10741 | |
8d398470 KZ |
10742 | #: sys-utils/flock.c:60 |
10743 | msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" | |
32940a75 | 10744 | msgstr "" |
32940a75 | 10745 | |
8d398470 | 10746 | #: sys-utils/flock.c:61 |
32940a75 | 10747 | msgid "" |
8d398470 | 10748 | " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" |
32940a75 KZ |
10749 | msgstr "" |
10750 | ||
8d398470 | 10751 | #: sys-utils/flock.c:62 |
32940a75 | 10752 | msgid "" |
8d398470 | 10753 | " -o --close close file descriptor before running command\n" |
32940a75 KZ |
10754 | msgstr "" |
10755 | ||
8d398470 | 10756 | #: sys-utils/flock.c:63 |
32940a75 | 10757 | msgid "" |
8d398470 | 10758 | " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" |
32940a75 | 10759 | msgstr "" |
32940a75 | 10760 | |
8d398470 KZ |
10761 | #: sys-utils/flock.c:86 |
10762 | #, fuzzy | |
10763 | msgid "timeout cannot be zero" | |
10764 | msgstr "mount: ユーザーid を設定できません: %s" | |
32940a75 | 10765 | |
8d398470 | 10766 | #: sys-utils/flock.c:123 |
9841626a | 10767 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10768 | msgid "cannot open lock file %s" |
10769 | msgstr " ファイル '%s' を開けません " | |
32940a75 | 10770 | |
8d398470 KZ |
10771 | #: sys-utils/flock.c:206 |
10772 | #, fuzzy | |
10773 | msgid "invalid exit code" | |
10774 | msgstr "不正な id" | |
32940a75 | 10775 | |
8d398470 | 10776 | #: sys-utils/flock.c:226 |
9841626a | 10777 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10778 | msgid "%s requires exactly one command argument" |
10779 | msgstr "--auto は引数として 1 つのパートファイルを要求します" | |
32940a75 | 10780 | |
8d398470 KZ |
10781 | #: sys-utils/flock.c:247 |
10782 | #, fuzzy | |
10783 | msgid "requires file descriptor, file or directory" | |
10784 | msgstr "%s: ファイルディスクリプタかファイルかディレクトリを必要とします\n" | |
32940a75 | 10785 | |
eb0f80a6 | 10786 | #: sys-utils/flock.c:331 sys-utils/swapon.c:291 |
8d398470 KZ |
10787 | msgid "waitpid failed" |
10788 | msgstr "waitpid に失敗" | |
32940a75 | 10789 | |
8d398470 | 10790 | #: sys-utils/fsfreeze.c:43 sys-utils/fstrim.c:58 |
32940a75 | 10791 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10792 | msgid " %s [options] <mount point>\n" |
10793 | msgstr "マウントポイントを中央におく" | |
10794 | ||
10795 | #: sys-utils/fsfreeze.c:46 | |
10796 | msgid "" | |
10797 | " -h, --help this help\n" | |
10798 | " -f, --freeze freeze the filesystem\n" | |
10799 | " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" | |
10800 | msgstr "" | |
32940a75 | 10801 | |
8d398470 | 10802 | #: sys-utils/fsfreeze.c:50 |
f8511249 | 10803 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
10804 | msgid "" |
10805 | "\n" | |
10806 | "For more information see fsfreeze(8).\n" | |
10807 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
32940a75 | 10808 | |
8d398470 | 10809 | #: sys-utils/fsfreeze.c:92 |
f8511249 | 10810 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
10811 | msgid "no action specified" |
10812 | msgstr "理由は指定されていません" | |
10813 | ||
10814 | #: sys-utils/fsfreeze.c:94 | |
10815 | #, fuzzy | |
10816 | msgid "no filename specified" | |
10817 | msgstr "理由は指定されていません" | |
ee70cb20 | 10818 | |
8d398470 | 10819 | #: sys-utils/fsfreeze.c:112 |
ee70cb20 | 10820 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10821 | msgid "%s: is not a directory" |
10822 | msgstr "'%s' はディレクトリではありません" | |
ee70cb20 | 10823 | |
8d398470 KZ |
10824 | #: sys-utils/fsfreeze.c:118 |
10825 | #, fuzzy, c-format | |
10826 | msgid "%s: freeze failed" | |
3406942e | 10827 | msgstr "fork に失敗しました" |
ee70cb20 | 10828 | |
8d398470 | 10829 | #: sys-utils/fsfreeze.c:123 |
ee70cb20 | 10830 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10831 | msgid "%s: unfreeze failed" |
10832 | msgstr "fork に失敗しました" | |
ee70cb20 | 10833 | |
8d398470 KZ |
10834 | #: sys-utils/fstrim.c:60 |
10835 | msgid "" | |
10836 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
10837 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
10838 | " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" | |
10839 | " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
ee70cb20 KZ |
10840 | msgstr "" |
10841 | ||
8d398470 KZ |
10842 | #: sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86 |
10843 | #, fuzzy | |
10844 | msgid "failed to parse length" | |
10845 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
3406942e | 10846 | |
eb0f80a6 | 10847 | #: sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:297 text-utils/hexsyntax.c:93 |
8d398470 KZ |
10848 | #, fuzzy |
10849 | msgid "failed to parse offset" | |
10850 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
ee70cb20 | 10851 | |
8d398470 KZ |
10852 | #: sys-utils/fstrim.c:114 |
10853 | #, fuzzy | |
10854 | msgid "failed to parse minimum extent length" | |
10855 | msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました" | |
32940a75 | 10856 | |
8d398470 KZ |
10857 | #: sys-utils/fstrim.c:126 |
10858 | #, fuzzy | |
10859 | msgid "no mountpoint specified." | |
10860 | msgstr "理由は指定されていません" | |
32940a75 | 10861 | |
8d398470 KZ |
10862 | #: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:196 |
10863 | #, fuzzy, c-format | |
10864 | msgid "%s: not a directory" | |
10865 | msgstr "フォルダではありません" | |
32940a75 | 10866 | |
8d398470 KZ |
10867 | #: sys-utils/fstrim.c:145 |
10868 | #, fuzzy, c-format | |
10869 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" | |
10870 | msgstr "_open_osfhandle 失敗" | |
32940a75 | 10871 | |
8d398470 KZ |
10872 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. |
10873 | #: sys-utils/fstrim.c:149 | |
f8511249 | 10874 | #, c-format |
8d398470 | 10875 | msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n" |
3406942e | 10876 | msgstr "" |
32940a75 | 10877 | |
eb0f80a6 | 10878 | #: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157 |
8d398470 KZ |
10879 | #, fuzzy, c-format |
10880 | msgid "cannot write %s" | |
10881 | msgstr "%s に書き込みできません: %s" | |
32940a75 | 10882 | |
eb0f80a6 | 10883 | #: sys-utils/hwclock.c:226 |
32940a75 | 10884 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10885 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" |
10886 | msgstr "ハードウェア時計%s時刻を保持しているとみなします\n" | |
32940a75 | 10887 | |
eb0f80a6 | 10888 | #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317 |
8d398470 KZ |
10889 | msgid "UTC" |
10890 | msgstr "UTC" | |
32940a75 | 10891 | |
eb0f80a6 | 10892 | #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316 |
8d398470 KZ |
10893 | msgid "local" |
10894 | msgstr "ローカル" | |
32940a75 | 10895 | |
eb0f80a6 | 10896 | #: sys-utils/hwclock.c:301 |
3406942e | 10897 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
10898 | msgid "" |
10899 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" | |
10900 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
10901 | msgstr "%s: 警告: adjtime ファイルの三行目が認識できません\n" | |
32940a75 | 10902 | |
eb0f80a6 | 10903 | #: sys-utils/hwclock.c:310 |
32940a75 | 10904 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10905 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" |
10906 | msgstr "直前のずれの修正は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n" | |
32940a75 | 10907 | |
eb0f80a6 | 10908 | #: sys-utils/hwclock.c:312 |
8d398470 KZ |
10909 | #, c-format |
10910 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" | |
10911 | msgstr "直前の調整は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n" | |
32940a75 | 10912 | |
eb0f80a6 | 10913 | #: sys-utils/hwclock.c:314 |
8d398470 KZ |
10914 | #, c-format |
10915 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" | |
10916 | msgstr "ハードウェア時計は%s時刻です\n" | |
7eda085c | 10917 | |
eb0f80a6 | 10918 | #: sys-utils/hwclock.c:341 |
32940a75 | 10919 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10920 | msgid "Waiting for clock tick...\n" |
10921 | msgstr "クロックチックを待っています...\n" | |
55c8e797 | 10922 | |
eb0f80a6 | 10923 | #: sys-utils/hwclock.c:347 |
8d398470 KZ |
10924 | #, c-format |
10925 | msgid "...synchronization failed\n" | |
10926 | msgstr "...同期に失敗しました\n" | |
32940a75 | 10927 | |
eb0f80a6 | 10928 | #: sys-utils/hwclock.c:349 |
55c8e797 | 10929 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10930 | msgid "...got clock tick\n" |
10931 | msgstr "...クロックチックを取得しました\n" | |
32940a75 | 10932 | |
eb0f80a6 | 10933 | #: sys-utils/hwclock.c:405 |
8d398470 KZ |
10934 | #, c-format |
10935 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
10936 | msgstr "ハードウェア時計に不正な値: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
32940a75 | 10937 | |
eb0f80a6 | 10938 | #: sys-utils/hwclock.c:414 |
3406942e | 10939 | #, c-format |
8d398470 | 10940 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" |
f8511249 | 10941 | msgstr "" |
8d398470 | 10942 | "ハードウェア時計時刻 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %ld 秒\n" |
32940a75 | 10943 | |
eb0f80a6 | 10944 | #: sys-utils/hwclock.c:448 |
8d398470 KZ |
10945 | #, c-format |
10946 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
10947 | msgstr "ハードウェア時計から読込んだ時刻: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
55c8e797 | 10948 | |
eb0f80a6 | 10949 | #: sys-utils/hwclock.c:476 |
8d398470 KZ |
10950 | #, c-format |
10951 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
10952 | msgstr "ハードウェア時計を %.2d:%.2d:%.2d に設定 = 1969 年以来 %ld 秒\n" | |
10953 | ||
eb0f80a6 | 10954 | #: sys-utils/hwclock.c:482 |
8d398470 KZ |
10955 | #, c-format |
10956 | msgid "Clock not changed - testing only.\n" | |
10957 | msgstr "クロックを変更しませんでした -- テストだけです。\n" | |
32940a75 | 10958 | |
eb0f80a6 | 10959 | #: sys-utils/hwclock.c:540 |
8d398470 | 10960 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 10961 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10962 | "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" |
10963 | "Delaying further to reach the new time.\n" | |
3406942e | 10964 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
10965 | "時刻を参照した時点から %.6f 秒経過。\n" |
10966 | "次の完全な秒まで遅らせます。\n" | |
32940a75 | 10967 | |
eb0f80a6 | 10968 | #: sys-utils/hwclock.c:576 |
8d398470 | 10969 | #, fuzzy |
3406942e | 10970 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10971 | "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " |
10972 | "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." | |
55c8e797 | 10973 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
10974 | "ハードウェア時計レジスタがおかしな値(例 何月50日)になっているか、\n" |
10975 | "捕捉できない範囲の値(例 2095年)になっています。\n" | |
55c8e797 | 10976 | |
eb0f80a6 | 10977 | #: sys-utils/hwclock.c:586 |
8d398470 KZ |
10978 | #, c-format |
10979 | msgid "%s %.6f seconds\n" | |
10980 | msgstr "%s %.6f 秒\n" | |
55c8e797 | 10981 | |
eb0f80a6 | 10982 | #: sys-utils/hwclock.c:617 |
3406942e | 10983 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
10984 | msgid "No --date option specified." |
10985 | msgstr "オプション %s: `%s' を %s として扱う" | |
3406942e | 10986 | |
eb0f80a6 | 10987 | #: sys-utils/hwclock.c:623 |
8d398470 KZ |
10988 | #, fuzzy |
10989 | msgid "--date argument too long" | |
10990 | msgstr "引数リストが長すぎます" | |
3406942e | 10991 | |
eb0f80a6 | 10992 | #: sys-utils/hwclock.c:630 |
8d398470 KZ |
10993 | #, fuzzy |
10994 | msgid "" | |
10995 | "The value of the --date option is not a valid date.\n" | |
10996 | "In particular, it contains quotation marks." | |
3406942e | 10997 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
10998 | "--date オプションの値が正しい日付ではありません。\n" |
10999 | "特に、クォーテーションマークが含まれています。\n" | |
3406942e | 11000 | |
eb0f80a6 | 11001 | #: sys-utils/hwclock.c:638 |
3406942e | 11002 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11003 | msgid "Issuing date command: %s\n" |
11004 | msgstr "date コマンドを発行します: %s\n" | |
3406942e | 11005 | |
eb0f80a6 | 11006 | #: sys-utils/hwclock.c:642 |
8d398470 KZ |
11007 | msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" |
11008 | msgstr "" | |
11009 | "/bin/sh シェル内で 'date' プログラムを実行できません。\n" | |
11010 | "popen() が失敗しました。" | |
3406942e | 11011 | |
eb0f80a6 | 11012 | #: sys-utils/hwclock.c:650 |
3406942e | 11013 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11014 | msgid "response from date command = %s\n" |
11015 | msgstr "date コマンドからの返答 = %s\n" | |
3406942e | 11016 | |
eb0f80a6 | 11017 | #: sys-utils/hwclock.c:652 |
3406942e KZ |
11018 | #, fuzzy, c-format |
11019 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
11020 | "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" |
11021 | "The command was:\n" | |
11022 | " %s\n" | |
11023 | "The response was:\n" | |
11024 | " %s" | |
3406942e | 11025 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
11026 | "%s によって発行された date コマンドは予期せぬ結果を返しました。\n" |
11027 | "そのコマンドは:\n" | |
11028 | " %s\n" | |
11029 | "その返答は:\n" | |
11030 | " %s\n" | |
3406942e | 11031 | |
eb0f80a6 | 11032 | #: sys-utils/hwclock.c:663 |
3406942e | 11033 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11034 | msgid "" |
11035 | "The date command issued by %s returned something other than an integer where " | |
11036 | "the converted time value was expected.\n" | |
11037 | "The command was:\n" | |
11038 | " %s\n" | |
11039 | "The response was:\n" | |
11040 | " %s\n" | |
3406942e | 11041 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
11042 | "%s によって発行された date コマンドは、変換時刻として求めている整数値の\n" |
11043 | "かわりに何か別のものを返してきました。\n" | |
11044 | "そのコマンドは:\n" | |
11045 | " %s\n" | |
11046 | "その応答は:\n" | |
11047 | " %s\n" | |
3406942e | 11048 | |
eb0f80a6 | 11049 | #: sys-utils/hwclock.c:675 |
3406942e | 11050 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11051 | msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" |
11052 | msgstr "date 文字列 %s を 1969 年以来 %ld 秒とします\n" | |
3406942e | 11053 | |
eb0f80a6 | 11054 | #: sys-utils/hwclock.c:707 |
8d398470 | 11055 | #, fuzzy |
3406942e | 11056 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11057 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " |
11058 | "System Time from it." | |
3406942e | 11059 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
11060 | "ハードウェア時計は、正しい時刻を含んでいないので、ここから得られた値を\n" |
11061 | "システム時刻に設定できません。\n" | |
3406942e | 11062 | |
eb0f80a6 | 11063 | #: sys-utils/hwclock.c:729 sys-utils/hwclock.c:810 |
8d398470 KZ |
11064 | #, c-format |
11065 | msgid "Calling settimeofday:\n" | |
11066 | msgstr "settimeofday を呼び出します:\n" | |
3406942e | 11067 | |
eb0f80a6 | 11068 | #: sys-utils/hwclock.c:730 sys-utils/hwclock.c:812 |
8d398470 KZ |
11069 | #, c-format |
11070 | msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
11071 | msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
3406942e | 11072 | |
eb0f80a6 | 11073 | #: sys-utils/hwclock.c:732 sys-utils/hwclock.c:814 |
8d398470 KZ |
11074 | #, c-format |
11075 | msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
11076 | msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
3406942e | 11077 | |
eb0f80a6 | 11078 | #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:818 |
8d398470 KZ |
11079 | #, c-format |
11080 | msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" | |
11081 | msgstr "テストモードで動作しているため、システムクロックを設定しません。\n" | |
3406942e | 11082 | |
eb0f80a6 | 11083 | #: sys-utils/hwclock.c:745 sys-utils/hwclock.c:828 |
8d398470 KZ |
11084 | #, fuzzy |
11085 | msgid "Must be superuser to set system clock." | |
11086 | msgstr "システムクロックを設定するには、スーパーユーザでなければなりません。\n" | |
3406942e | 11087 | |
eb0f80a6 | 11088 | #: sys-utils/hwclock.c:748 sys-utils/hwclock.c:831 |
8d398470 KZ |
11089 | msgid "settimeofday() failed" |
11090 | msgstr "settimeofday() 呼び出しに失敗" | |
3406942e | 11091 | |
eb0f80a6 | 11092 | #: sys-utils/hwclock.c:785 |
3406942e | 11093 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11094 | msgid "Current system time: %ld = %s\n" |
11095 | msgstr "現在のシステム時間: %ld = %s\n" | |
3406942e | 11096 | |
eb0f80a6 | 11097 | #: sys-utils/hwclock.c:811 |
3406942e | 11098 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11099 | msgid "\tUTC: %s\n" |
11100 | msgstr "\tUTC: %s\n" | |
3406942e | 11101 | |
eb0f80a6 | 11102 | #: sys-utils/hwclock.c:860 |
3406942e KZ |
11103 | #, c-format |
11104 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
11105 | "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " |
11106 | "garbage.\n" | |
11107 | msgstr "ハードウェア時刻に以前のゴミが含まれており、ずれを修正できません。\n" | |
3406942e | 11108 | |
eb0f80a6 | 11109 | #: sys-utils/hwclock.c:865 |
3406942e | 11110 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11111 | msgid "" |
11112 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" | |
11113 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
11114 | msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n" | |
3406942e | 11115 | |
eb0f80a6 | 11116 | #: sys-utils/hwclock.c:871 |
8d398470 KZ |
11117 | #, c-format |
11118 | msgid "" | |
11119 | "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " | |
11120 | "last calibration.\n" | |
11121 | msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n" | |
3406942e | 11122 | |
eb0f80a6 | 11123 | #: sys-utils/hwclock.c:919 |
3406942e | 11124 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11125 | msgid "" |
11126 | "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " | |
11127 | "of %f seconds/day.\n" | |
11128 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" | |
11129 | msgstr "" | |
11130 | "過去 %2$d 秒の間に、一日あたり %3$f 秒ずらしているのですが、クロックが " | |
11131 | "%1$.1f 秒ずれました。\n" | |
11132 | "一日あたり %4$f 秒ずれを修正します\n" | |
3406942e | 11133 | |
eb0f80a6 | 11134 | #: sys-utils/hwclock.c:965 |
8d398470 KZ |
11135 | #, c-format |
11136 | msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" | |
11137 | msgstr "前回の修正からの時間は %d 秒です\n" | |
3406942e | 11138 | |
eb0f80a6 | 11139 | #: sys-utils/hwclock.c:967 |
8d398470 KZ |
11140 | #, c-format |
11141 | msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" | |
11142 | msgstr "%d 秒の挿入と、%.6f 秒前の時刻の参照が必要です\n" | |
3406942e | 11143 | |
eb0f80a6 | 11144 | #: sys-utils/hwclock.c:997 |
8d398470 KZ |
11145 | #, c-format |
11146 | msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" | |
11147 | msgstr "テストモードで動作しているため adjtime ファイルを更新しません。\n" | |
11148 | ||
eb0f80a6 | 11149 | #: sys-utils/hwclock.c:998 |
8d398470 KZ |
11150 | #, c-format |
11151 | msgid "" | |
11152 | "Would have written the following to %s:\n" | |
11153 | "%s" | |
11154 | msgstr "" | |
11155 | "本来ならば %s に以下のように書き込まれるはずでした:\n" | |
11156 | "%s" | |
3406942e | 11157 | |
eb0f80a6 | 11158 | #: sys-utils/hwclock.c:1007 |
8d398470 KZ |
11159 | #, c-format |
11160 | msgid "" | |
11161 | "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " | |
11162 | "writing" | |
11163 | msgstr "" | |
3406942e | 11164 | |
eb0f80a6 | 11165 | #: sys-utils/hwclock.c:1013 sys-utils/hwclock.c:1020 |
8d398470 KZ |
11166 | #, c-format |
11167 | msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" | |
11168 | msgstr "" | |
11169 | ||
eb0f80a6 | 11170 | #: sys-utils/hwclock.c:1028 |
3406942e | 11171 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
11172 | msgid "Drift adjustment parameters not updated." |
11173 | msgstr "ずれの修正値は更新されませんでした。\n" | |
3406942e | 11174 | |
eb0f80a6 | 11175 | #: sys-utils/hwclock.c:1067 |
8d398470 KZ |
11176 | #, fuzzy |
11177 | msgid "" | |
11178 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." | |
11179 | msgstr "ハードウェア時計が、正常な時刻を含んでいないので、修正できません。\n" | |
3406942e | 11180 | |
eb0f80a6 | 11181 | #: sys-utils/hwclock.c:1076 |
3406942e | 11182 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11183 | msgid "" |
11184 | "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." | |
11185 | msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n" | |
3406942e | 11186 | |
eb0f80a6 | 11187 | #: sys-utils/hwclock.c:1098 |
8d398470 KZ |
11188 | #, c-format |
11189 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" | |
11190 | msgstr "必要な修正が一秒未満なので、クロックを設定しません。\n" | |
3406942e | 11191 | |
eb0f80a6 | 11192 | #: sys-utils/hwclock.c:1123 |
3406942e | 11193 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11194 | msgid "Using %s.\n" |
11195 | msgstr "%s を使います。\n" | |
3406942e | 11196 | |
eb0f80a6 | 11197 | #: sys-utils/hwclock.c:1125 |
3406942e | 11198 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11199 | msgid "No usable clock interface found.\n" |
11200 | msgstr "利用可能なクロックインターフェイスが見つかりません。\n" | |
3406942e | 11201 | |
eb0f80a6 | 11202 | #: sys-utils/hwclock.c:1254 sys-utils/hwclock.c:1260 |
8d398470 KZ |
11203 | #, c-format |
11204 | msgid "Unable to set system clock.\n" | |
11205 | msgstr "システムクロックを設定できません。\n" | |
3406942e | 11206 | |
eb0f80a6 | 11207 | #: sys-utils/hwclock.c:1273 |
8d398470 KZ |
11208 | #, c-format |
11209 | msgid "" | |
11210 | "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" | |
3406942e KZ |
11211 | msgstr "" |
11212 | ||
eb0f80a6 | 11213 | #: sys-utils/hwclock.c:1302 |
3406942e | 11214 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
11215 | msgid "" |
11216 | "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " | |
11217 | "machine.\n" | |
11218 | "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" | |
11219 | "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." | |
3406942e | 11220 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
11221 | "カーネルがハードウェア時計のためのエポック値を保持できるのは Alpha マシン\n" |
11222 | "だけです。\n" | |
11223 | "この hwclock の複製は Alpha 以外のマシンでビルドされました\n" | |
11224 | "(そして当然、現在 Alpha 上で実行されていません)。実行できません。\n" | |
3406942e | 11225 | |
eb0f80a6 | 11226 | #: sys-utils/hwclock.c:1319 |
3406942e | 11227 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
11228 | msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." |
11229 | msgstr "カーネルからエポック値を取得できません。\n" | |
3406942e | 11230 | |
eb0f80a6 | 11231 | #: sys-utils/hwclock.c:1321 |
8d398470 KZ |
11232 | #, c-format |
11233 | msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" | |
11234 | msgstr "カーネルはエポック値を %lu と想定しています\n" | |
3406942e | 11235 | |
eb0f80a6 | 11236 | #: sys-utils/hwclock.c:1326 |
f8511249 | 11237 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
11238 | msgid "" |
11239 | "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " | |
11240 | "value to set it." | |
55c8e797 | 11241 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
11242 | "エポック値を設定するためには、何の値を設定するかを知らせるために 'epoch'\n" |
11243 | "オプションを使わなければなりません。\n" | |
55c8e797 | 11244 | |
eb0f80a6 | 11245 | #: sys-utils/hwclock.c:1330 |
8d398470 KZ |
11246 | #, c-format |
11247 | msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" | |
11248 | msgstr "エポックを %d に設定しません -- テストだけです。\n" | |
55c8e797 | 11249 | |
eb0f80a6 | 11250 | #: sys-utils/hwclock.c:1334 |
8d398470 KZ |
11251 | #, c-format |
11252 | msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" | |
11253 | msgstr "カーネルにエポック値を設定することができませんでした。\n" | |
55c8e797 | 11254 | |
eb0f80a6 | 11255 | #: sys-utils/hwclock.c:1363 |
9841626a | 11256 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
11257 | msgid " hwclock [function] [option...]\n" |
11258 | msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です\n" | |
55c8e797 | 11259 | |
eb0f80a6 | 11260 | #: sys-utils/hwclock.c:1365 |
8d398470 KZ |
11261 | msgid "" |
11262 | "\n" | |
11263 | "Functions:\n" | |
f8511249 | 11264 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
11265 | "\n" |
11266 | "機能:\n" | |
55c8e797 | 11267 | |
eb0f80a6 | 11268 | #: sys-utils/hwclock.c:1366 |
8d398470 KZ |
11269 | msgid "" |
11270 | " -h, --help show this help text and exit\n" | |
11271 | " -r, --show read hardware clock and print result\n" | |
11272 | " --set set the RTC to the time given with --date\n" | |
11273 | msgstr "" | |
55c8e797 | 11274 | |
eb0f80a6 | 11275 | #: sys-utils/hwclock.c:1369 |
8d398470 KZ |
11276 | msgid "" |
11277 | " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
11278 | " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" | |
11279 | " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
11280 | " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" | |
11281 | " the clock was last set or adjusted\n" | |
11282 | msgstr "" | |
55c8e797 | 11283 | |
eb0f80a6 | 11284 | #: sys-utils/hwclock.c:1375 |
8d398470 KZ |
11285 | msgid "" |
11286 | " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
11287 | " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
11288 | " value given with --epoch\n" | |
11289 | msgstr "" | |
55c8e797 | 11290 | |
eb0f80a6 | 11291 | #: sys-utils/hwclock.c:1379 |
8d398470 KZ |
11292 | msgid "" |
11293 | " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" | |
11294 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
11295 | msgstr "" | |
f8511249 | 11296 | |
eb0f80a6 | 11297 | #: sys-utils/hwclock.c:1383 |
8d398470 KZ |
11298 | msgid "" |
11299 | " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
11300 | " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
32940a75 | 11301 | msgstr "" |
55c8e797 | 11302 | |
eb0f80a6 | 11303 | #: sys-utils/hwclock.c:1386 |
8d398470 KZ |
11304 | msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" |
11305 | msgstr "" | |
7eda085c | 11306 | |
eb0f80a6 | 11307 | #: sys-utils/hwclock.c:1389 |
8d398470 | 11308 | #, c-format |
7eda085c | 11309 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11310 | " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" |
11311 | " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" | |
11312 | " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
11313 | " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" | |
11314 | " hardware clock's epoch value\n" | |
7eda085c | 11315 | msgstr "" |
7eda085c | 11316 | |
eb0f80a6 | 11317 | #: sys-utils/hwclock.c:1395 |
8d398470 | 11318 | #, c-format |
7eda085c | 11319 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11320 | " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" |
11321 | " either --utc or --localtime\n" | |
11322 | " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" | |
11323 | " the default is %s\n" | |
11324 | msgstr "" | |
7eda085c | 11325 | |
eb0f80a6 | 11326 | #: sys-utils/hwclock.c:1399 |
32940a75 | 11327 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11328 | " --test do not update anything, just show what would happen\n" |
11329 | " -D, --debug debugging mode\n" | |
f8511249 | 11330 | "\n" |
32940a75 | 11331 | msgstr "" |
7eda085c | 11332 | |
eb0f80a6 | 11333 | #: sys-utils/hwclock.c:1402 |
8d398470 KZ |
11334 | #, fuzzy |
11335 | msgid "" | |
11336 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
11337 | " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
11338 | "\n" | |
11339 | msgstr "" | |
11340 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
11341 | " あなたの alpha のタイプを指示する (hwclock(8) 参照)\n" | |
7eda085c | 11342 | |
eb0f80a6 | 11343 | #: sys-utils/hwclock.c:1524 |
8d398470 KZ |
11344 | #, fuzzy |
11345 | msgid "Unable to connect to audit system" | |
11346 | msgstr "システム・バスに接続できません" | |
7eda085c | 11347 | |
eb0f80a6 | 11348 | #: sys-utils/hwclock.c:1619 |
f8511249 | 11349 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
11350 | msgid "invalid epoch argument" |
11351 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
7eda085c | 11352 | |
eb0f80a6 | 11353 | #: sys-utils/hwclock.c:1658 |
8d398470 KZ |
11354 | #, c-format |
11355 | msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" | |
11356 | msgstr "%s は何らかのオプション引数を取ります。あなたは %d 個与えました。\n" | |
3406942e | 11357 | |
eb0f80a6 | 11358 | #: sys-utils/hwclock.c:1667 |
8d398470 KZ |
11359 | #, fuzzy |
11360 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" | |
11361 | msgstr "" | |
11362 | "%s: --noadjfile をつけた場合、--utc か --localtime のいずれかを指定しなければ" | |
11363 | "なりません\n" | |
3406942e | 11364 | |
eb0f80a6 | 11365 | #: sys-utils/hwclock.c:1680 |
8d398470 KZ |
11366 | #, fuzzy |
11367 | msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." | |
11368 | msgstr "有効な設定時刻がありません。クロックを設定できません。\n" | |
3406942e | 11369 | |
eb0f80a6 | 11370 | #: sys-utils/hwclock.c:1695 |
f8511249 | 11371 | #, fuzzy |
8d398470 | 11372 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." |
e8f26419 | 11373 | msgstr "" |
8d398470 | 11374 | "残念ながら、ハードウェアク時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n" |
7eda085c | 11375 | |
eb0f80a6 | 11376 | #: sys-utils/hwclock.c:1699 |
f8511249 | 11377 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
11378 | msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." |
11379 | msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n" | |
7eda085c | 11380 | |
eb0f80a6 | 11381 | #: sys-utils/hwclock.c:1703 |
8d398470 | 11382 | #, fuzzy |
3406942e | 11383 | msgid "" |
8d398470 | 11384 | "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." |
f8511249 | 11385 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
11386 | "残念ながら、カーネル内のハードウェア時計のエポック値を変更できるのは、\n" |
11387 | "スーパーユーザだけです。\n" | |
7eda085c | 11388 | |
eb0f80a6 | 11389 | #: sys-utils/hwclock.c:1726 |
8ec85cbb | 11390 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
11391 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." |
11392 | msgstr "既知のどんな方法でも、ハードウェア時計にアクセスできません。\n" | |
8ec85cbb | 11393 | |
eb0f80a6 | 11394 | #: sys-utils/hwclock.c:1729 |
8ec85cbb | 11395 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
11396 | msgid "" |
11397 | "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." | |
11398 | msgstr "--debug オプションでアクセス方法検索の詳細について見てください。\n" | |
11399 | ||
11400 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 | |
11401 | #, c-format | |
11402 | msgid "booted from MILO\n" | |
11403 | msgstr "MILO からブートされました\n" | |
11404 | ||
11405 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229 | |
11406 | #, c-format | |
11407 | msgid "Ruffian BCD clock\n" | |
11408 | msgstr "粗忽な BCD クロック\n" | |
11409 | ||
11410 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248 | |
11411 | #, c-format | |
11412 | msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" | |
11413 | msgstr "クロックポートを 0x%x に修正しました\n" | |
11414 | ||
11415 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264 | |
11416 | #, c-format | |
11417 | msgid "funky TOY!\n" | |
11418 | msgstr "イカした TOY!\n" | |
8ec85cbb | 11419 | |
8d398470 | 11420 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292 |
92b619d1 | 11421 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11422 | msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" |
11423 | msgstr "%s: 不可分な%sの 1000 回の反復が失敗!" | |
55c8e797 | 11424 | |
8d398470 KZ |
11425 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:319 |
11426 | #, fuzzy, c-format | |
11427 | msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n" | |
11428 | msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n" | |
56e7984d | 11429 | |
8d398470 | 11430 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:324 |
56e7984d | 11431 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11432 | msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n" |
11433 | msgstr "cmos_read(): データアドレス %X から読み込みに失敗しました: %s\n" | |
56e7984d | 11434 | |
8d398470 KZ |
11435 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362 |
11436 | #, fuzzy, c-format | |
11437 | msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n" | |
11438 | msgstr "cmos_write(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n" | |
56e7984d | 11439 | |
8d398470 KZ |
11440 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:368 |
11441 | #, fuzzy, c-format | |
11442 | msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n" | |
11443 | msgstr "cmos_write(): データアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n" | |
56e7984d | 11444 | |
8d398470 | 11445 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:644 |
56e7984d | 11446 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
11447 | msgid "I failed to get permission because I didn't try." |
11448 | msgstr "許可の取得を試さなかったので、許可の取得に失敗しました。\n" | |
56e7984d | 11449 | |
8d398470 | 11450 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:647 |
55c8e797 | 11451 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
11452 | msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." |
11453 | msgstr "%s は I/O ポートアクセスができません: iopl(3) コールに失敗。\n" | |
56e7984d | 11454 | |
8d398470 KZ |
11455 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:650 |
11456 | msgid "Probably you need root privileges.\n" | |
11457 | msgstr "恐らくルート権限が必要です。\n" | |
56e7984d | 11458 | |
eb0f80a6 | 11459 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:49 |
cf8316e2 | 11460 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11461 | msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" |
11462 | msgstr "KDGHWCLK から変更のための時刻を取得するループ中です\n" | |
3406942e | 11463 | |
eb0f80a6 | 11464 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:52 |
8d398470 KZ |
11465 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" |
11466 | msgstr "KDGHWCLK の時刻読み取りが失敗しました" | |
3406942e | 11467 | |
eb0f80a6 | 11468 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:74 |
8d398470 KZ |
11469 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" |
11470 | msgstr "時刻読み込みのための KDGHWCLK ioctl がループ内で失敗しました" | |
3406942e | 11471 | |
eb0f80a6 | 11472 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:81 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 |
8d398470 KZ |
11473 | #, fuzzy |
11474 | msgid "Timed out waiting for time change." | |
11475 | msgstr "時刻変更待ちがタイムアウトしました。\n" | |
3406942e | 11476 | |
eb0f80a6 | 11477 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:100 |
8d398470 KZ |
11478 | #, c-format |
11479 | msgid "ioctl() failed to read time from %s" | |
11480 | msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました" | |
3406942e | 11481 | |
eb0f80a6 | 11482 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:136 |
8d398470 KZ |
11483 | msgid "ioctl KDSHWCLK failed" |
11484 | msgstr "KDSHWCLK ioctl に失敗しました" | |
3406942e | 11485 | |
eb0f80a6 | 11486 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:172 |
8d398470 KZ |
11487 | msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" |
11488 | msgstr "/dev/tty1 または /dev/vc/1 を開けません" | |
cf8316e2 | 11489 | |
eb0f80a6 | 11490 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:176 |
8d398470 KZ |
11491 | msgid "KDGHWCLK ioctl failed" |
11492 | msgstr "KDGHWCLK ioctl に失敗しました" | |
3406942e | 11493 | |
8d398470 | 11494 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 |
3406942e | 11495 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11496 | msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" |
11497 | msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" | |
cf8316e2 | 11498 | |
8d398470 KZ |
11499 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 |
11500 | #, c-format | |
11501 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" | |
11502 | msgstr "%s から時刻を変更するためのループ中です\n" | |
cf8316e2 | 11503 | |
8d398470 KZ |
11504 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:280 |
11505 | #, c-format | |
11506 | msgid "%s does not have interrupt functions. " | |
11507 | msgstr "%s は割り込み機能を持っていません。 " | |
cf8316e2 | 11508 | |
8d398470 KZ |
11509 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:292 |
11510 | #, c-format | |
11511 | msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" | |
11512 | msgstr "クロックチックを待つための %s への read() が失敗しました" | |
55c8e797 | 11513 | |
8d398470 KZ |
11514 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 |
11515 | #, c-format | |
11516 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" | |
11517 | msgstr "クロックチックを待つための %s への select() が失敗しました" | |
55c8e797 | 11518 | |
8d398470 KZ |
11519 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:321 |
11520 | #, fuzzy, c-format | |
11521 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" | |
11522 | msgstr "クロックチックを待つための %s への select() がタイムアウトしました\n" | |
55c8e797 | 11523 | |
8d398470 KZ |
11524 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:331 |
11525 | #, c-format | |
11526 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" | |
11527 | msgstr "割り込み更新をオフにするための %s への ioctl() が失敗しました" | |
55c8e797 | 11528 | |
8d398470 KZ |
11529 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:335 |
11530 | #, c-format | |
11531 | msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" | |
11532 | msgstr "" | |
11533 | "割り込み更新をオンにするための %s への ioctl() が予期せぬ失敗に終わりました" | |
55c8e797 | 11534 | |
8d398470 | 11535 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 |
55c8e797 | 11536 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11537 | msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." |
11538 | msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" | |
55c8e797 | 11539 | |
8d398470 KZ |
11540 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:395 |
11541 | #, c-format | |
11542 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" | |
11543 | msgstr "ioctl(%s) に成功しました。\n" | |
55c8e797 | 11544 | |
8d398470 | 11545 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483 |
55c8e797 | 11546 | #, fuzzy, c-format |
32940a75 | 11547 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11548 | "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " |
11549 | "device driver via the device special file %s. This file does not exist on " | |
11550 | "this system." | |
32940a75 | 11551 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
11552 | "カーネル内のエポック値を算出するには、スペシャルファイル %s を通じて\n" |
11553 | "Linux の 'rtc' デバイスドライバにアクセスする必要があります。しかし、この\n" | |
11554 | "ファイルがシステムに存在しません。\n" | |
32940a75 | 11555 | |
8d398470 KZ |
11556 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 |
11557 | #, c-format | |
11558 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" | |
11559 | msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました" | |
32940a75 | 11560 | |
8d398470 KZ |
11561 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:454 |
11562 | #, c-format | |
11563 | msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
11564 | msgstr "" | |
11565 | "%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n" | |
32940a75 | 11566 | |
8d398470 | 11567 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474 |
32940a75 | 11568 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11569 | msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" |
11570 | msgstr "" | |
11571 | "エポック値は 1900 年以前ではあり得ません。あなたは %ld を要求しました\n" | |
11572 | ||
11573 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 | |
11574 | #, c-format | |
11575 | msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" | |
11576 | msgstr "" | |
11577 | "%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n" | |
32940a75 | 11578 | |
8d398470 | 11579 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:499 |
32940a75 | 11580 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11581 | msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." |
11582 | msgstr "%s のカーネルドライバは RTC_EPOCH_SET ioctl を持っていません。\n" | |
32940a75 | 11583 | |
8d398470 | 11584 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:503 |
1d492495 | 11585 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11586 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" |
11587 | msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました" | |
cf8316e2 | 11588 | |
8d398470 | 11589 | #: sys-utils/ipcmk.c:70 |
3406942e KZ |
11590 | msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" |
11591 | msgstr "" | |
11592 | ||
8d398470 | 11593 | #: sys-utils/ipcmk.c:71 |
cf8316e2 | 11594 | msgid "" |
3406942e | 11595 | " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" |
cf8316e2 KZ |
11596 | msgstr "" |
11597 | ||
8d398470 | 11598 | #: sys-utils/ipcmk.c:72 |
92b619d1 | 11599 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
11600 | msgid " -Q, --queue create message queue\n" |
11601 | msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" | |
11602 | ||
8d398470 | 11603 | #: sys-utils/ipcmk.c:73 |
cf8316e2 | 11604 | msgid "" |
3406942e KZ |
11605 | " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" |
11606 | msgstr "" | |
11607 | ||
eb0f80a6 | 11608 | #: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:317 |
3406942e KZ |
11609 | #, fuzzy |
11610 | msgid "failed to parse size" | |
11611 | msgstr "pid の解析に失敗しました" | |
11612 | ||
8d398470 | 11613 | #: sys-utils/ipcmk.c:114 |
3406942e KZ |
11614 | #, fuzzy |
11615 | msgid "failed to parse elements" | |
11616 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
cf8316e2 | 11617 | |
8d398470 | 11618 | #: sys-utils/ipcmk.c:138 |
cf8316e2 | 11619 | msgid "create share memory failed" |
1d492495 | 11620 | msgstr "共有メモリの作成に失敗しました" |
cf8316e2 | 11621 | |
8d398470 | 11622 | #: sys-utils/ipcmk.c:140 |
1d492495 | 11623 | #, c-format |
cf8316e2 | 11624 | msgid "Shared memory id: %d\n" |
1d492495 | 11625 | msgstr "共有メモリid: %d\n" |
cf8316e2 | 11626 | |
8d398470 | 11627 | #: sys-utils/ipcmk.c:146 |
9841626a | 11628 | #, fuzzy |
cf8316e2 | 11629 | msgid "create message queue failed" |
9841626a | 11630 | msgstr "%s さんへのメッセージの配送に失敗: %s" |
cf8316e2 | 11631 | |
8d398470 | 11632 | #: sys-utils/ipcmk.c:148 |
1d492495 | 11633 | #, c-format |
cf8316e2 | 11634 | msgid "Message queue id: %d\n" |
1d492495 | 11635 | msgstr "メッセージキューid: %d\n" |
cf8316e2 | 11636 | |
8d398470 | 11637 | #: sys-utils/ipcmk.c:154 |
cf8316e2 | 11638 | msgid "create semaphore failed" |
1d492495 | 11639 | msgstr "セマフォの作成に失敗しました" |
cf8316e2 | 11640 | |
8d398470 | 11641 | #: sys-utils/ipcmk.c:156 |
1d492495 | 11642 | #, c-format |
cf8316e2 | 11643 | msgid "Semaphore id: %d\n" |
1d492495 | 11644 | msgstr "セマフォid: %d\n" |
cf8316e2 | 11645 | |
3406942e | 11646 | #: sys-utils/ipcrm.c:53 |
8d398470 | 11647 | msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" |
3406942e | 11648 | msgstr "" |
7eda085c | 11649 | |
3406942e | 11650 | #: sys-utils/ipcrm.c:54 |
8d398470 | 11651 | msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" |
1d4ad1de KZ |
11652 | msgstr "" |
11653 | ||
3406942e | 11654 | #: sys-utils/ipcrm.c:55 |
8d398470 | 11655 | msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" |
3406942e | 11656 | msgstr "" |
1d4ad1de | 11657 | |
3406942e | 11658 | #: sys-utils/ipcrm.c:56 |
8d398470 | 11659 | msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" |
3406942e | 11660 | msgstr "" |
1d4ad1de | 11661 | |
3406942e | 11662 | #: sys-utils/ipcrm.c:57 |
8d398470 | 11663 | msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" |
3406942e | 11664 | msgstr "" |
1d4ad1de | 11665 | |
3406942e | 11666 | #: sys-utils/ipcrm.c:58 |
8d398470 | 11667 | msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" |
3406942e | 11668 | msgstr "" |
1d4ad1de | 11669 | |
3406942e | 11670 | #: sys-utils/ipcrm.c:59 |
8d398470 KZ |
11671 | msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" |
11672 | msgstr "" | |
11673 | ||
11674 | #: sys-utils/ipcrm.c:60 | |
9841626a | 11675 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
11676 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
11677 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
1d4ad1de | 11678 | |
8d398470 | 11679 | #: sys-utils/ipcrm.c:80 |
3406942e KZ |
11680 | #, fuzzy, c-format |
11681 | msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" | |
11682 | msgstr "" | |
11683 | "\n" | |
11684 | "シェアードメモリセグメント shmid=%d\n" | |
11685 | ||
8d398470 | 11686 | #: sys-utils/ipcrm.c:85 |
3406942e KZ |
11687 | #, fuzzy, c-format |
11688 | msgid "removing message queue id `%d'\n" | |
11689 | msgstr "メッセージキューid: %d\n" | |
11690 | ||
8d398470 | 11691 | #: sys-utils/ipcrm.c:90 |
3406942e KZ |
11692 | #, fuzzy, c-format |
11693 | msgid "removing semaphore id `%d'\n" | |
11694 | msgstr "セマフォid: %d\n" | |
11695 | ||
8d398470 | 11696 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216 |
3406942e KZ |
11697 | msgid "permission denied for key" |
11698 | msgstr "キーの許可がありません" | |
11699 | ||
8d398470 | 11700 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 |
1d4ad1de KZ |
11701 | #, fuzzy |
11702 | msgid "permission denied for id" | |
9841626a | 11703 | msgstr "(未信用な!) ID %s を %s に使用?" |
1d4ad1de | 11704 | |
8d398470 | 11705 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222 |
3406942e KZ |
11706 | msgid "invalid key" |
11707 | msgstr "不正なキー" | |
11708 | ||
8d398470 | 11709 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 |
1d4ad1de | 11710 | msgid "invalid id" |
a88e3d04 | 11711 | msgstr "不正な id" |
1d4ad1de | 11712 | |
8d398470 | 11713 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219 |
3406942e KZ |
11714 | msgid "already removed key" |
11715 | msgstr "既にキーは削除されています" | |
11716 | ||
8d398470 | 11717 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 |
1d4ad1de | 11718 | msgid "already removed id" |
1d492495 | 11719 | msgstr "既に削除されたidです" |
1d4ad1de | 11720 | |
8d398470 | 11721 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225 |
9841626a | 11722 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
11723 | msgid "key failed" |
11724 | msgstr "シークに失敗" | |
1d4ad1de | 11725 | |
8d398470 | 11726 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 |
3406942e KZ |
11727 | #, fuzzy |
11728 | msgid "id failed" | |
11729 | msgstr "fork に失敗しました" | |
1d4ad1de | 11730 | |
8d398470 | 11731 | #: sys-utils/ipcrm.c:128 |
3406942e KZ |
11732 | #, fuzzy, c-format |
11733 | msgid "invalid id: %s" | |
11734 | msgstr "不正な id: %s\n" | |
11735 | ||
8d398470 | 11736 | #: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:685 term-utils/agetty.c:694 |
3406942e KZ |
11737 | #, fuzzy |
11738 | msgid "not enough arguments" | |
11739 | msgstr "十分な引数が与えられていません" | |
11740 | ||
8d398470 | 11741 | #: sys-utils/ipcrm.c:161 |
a88e3d04 | 11742 | #, c-format |
3406942e KZ |
11743 | msgid "resource(s) deleted\n" |
11744 | msgstr "リソースを削除しました\n" | |
11745 | ||
8d398470 | 11746 | #: sys-utils/ipcrm.c:194 |
3406942e KZ |
11747 | #, fuzzy, c-format |
11748 | msgid "illegal key (%s)" | |
11749 | msgstr "%s: 不正なキー (%s)\n" | |
11750 | ||
8d398470 | 11751 | #: sys-utils/ipcrm.c:252 |
3406942e KZ |
11752 | #, fuzzy |
11753 | msgid "kernel not configured for shared memory" | |
11754 | msgstr "カーネルでの共有メモリの為の設定がされていません\n" | |
11755 | ||
8d398470 | 11756 | #: sys-utils/ipcrm.c:265 |
3406942e KZ |
11757 | #, fuzzy |
11758 | msgid "kernel not configured for semaphores" | |
11759 | msgstr "カーネルでのセマフォの為の設定がされていません\n" | |
11760 | ||
8d398470 | 11761 | #: sys-utils/ipcrm.c:279 |
3406942e KZ |
11762 | #, fuzzy |
11763 | msgid "kernel not configured for message queues" | |
11764 | msgstr "カーネルでのメッセージキューの為の設定がされていません\n" | |
11765 | ||
8d398470 | 11766 | #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405 |
3406942e KZ |
11767 | #, fuzzy, c-format |
11768 | msgid "unknown argument: %s" | |
a88e3d04 | 11769 | msgstr "%s: 不明な引数 %s\n" |
1d4ad1de | 11770 | |
8d398470 | 11771 | #: sys-utils/ipcs.c:122 |
3406942e KZ |
11772 | #, fuzzy |
11773 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" | |
11774 | msgstr "-i id [-s -q -m] : id によって識別されるリソースの詳細\n" | |
7eda085c | 11775 | |
8d398470 | 11776 | #: sys-utils/ipcs.c:126 |
3406942e KZ |
11777 | #, fuzzy |
11778 | msgid "Resource options:\n" | |
11779 | msgstr " エディタ・オプション " | |
11780 | ||
8d398470 | 11781 | #: sys-utils/ipcs.c:127 |
3406942e | 11782 | msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" |
7eda085c | 11783 | msgstr "" |
7eda085c | 11784 | |
8d398470 | 11785 | #: sys-utils/ipcs.c:128 |
3406942e KZ |
11786 | msgid " -q, --queues message queues\n" |
11787 | msgstr "" | |
11788 | ||
8d398470 | 11789 | #: sys-utils/ipcs.c:129 |
3406942e KZ |
11790 | msgid " -s, --semaphores semaphores\n" |
11791 | msgstr "" | |
11792 | ||
8d398470 | 11793 | #: sys-utils/ipcs.c:130 |
3406942e KZ |
11794 | msgid " -a, --all all (default)\n" |
11795 | msgstr "" | |
7eda085c | 11796 | |
8d398470 | 11797 | #: sys-utils/ipcs.c:132 |
3406942e KZ |
11798 | msgid "Output format:\n" |
11799 | msgstr "" | |
11800 | ||
8d398470 | 11801 | #: sys-utils/ipcs.c:133 |
3406942e KZ |
11802 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" |
11803 | msgstr "" | |
11804 | ||
8d398470 | 11805 | #: sys-utils/ipcs.c:134 |
3406942e KZ |
11806 | msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" |
11807 | msgstr "" | |
7eda085c | 11808 | |
8d398470 | 11809 | #: sys-utils/ipcs.c:135 |
3406942e | 11810 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" |
7eda085c | 11811 | msgstr "" |
7eda085c | 11812 | |
8d398470 | 11813 | #: sys-utils/ipcs.c:136 |
3406942e KZ |
11814 | msgid " -l, --limits show resource limits\n" |
11815 | msgstr "" | |
11816 | ||
8d398470 | 11817 | #: sys-utils/ipcs.c:137 |
3406942e | 11818 | msgid " -u, --summary show status summary\n" |
55c8e797 | 11819 | msgstr "" |
7eda085c | 11820 | |
8d398470 | 11821 | #: sys-utils/ipcs.c:278 |
b359eb3b | 11822 | #, c-format |
7eda085c | 11823 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
a88e3d04 | 11824 | msgstr "カーネルでの共有メモリの為の設定がされていません\n" |
7eda085c | 11825 | |
8d398470 | 11826 | #: sys-utils/ipcs.c:284 |
b359eb3b | 11827 | #, c-format |
7eda085c | 11828 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
1d492495 | 11829 | msgstr "------ 共有メモリの制限 --------\n" |
7eda085c | 11830 | |
8d398470 | 11831 | #: sys-utils/ipcs.c:291 |
a88e3d04 | 11832 | #, c-format |
c129767e | 11833 | msgid "max number of segments = %lu\n" |
a88e3d04 | 11834 | msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n" |
7eda085c | 11835 | |
8d398470 | 11836 | #: sys-utils/ipcs.c:293 |
a88e3d04 | 11837 | #, c-format |
c129767e | 11838 | msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" |
a88e3d04 | 11839 | msgstr "セグメントサイズの最大 (単位:KB) = %lu\n" |
7eda085c | 11840 | |
8d398470 | 11841 | #: sys-utils/ipcs.c:295 |
a88e3d04 | 11842 | #, c-format |
b268a071 | 11843 | msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n" |
a88e3d04 | 11844 | msgstr "合計共有メモリの最大 (単位:KB) = %llu\n" |
7eda085c | 11845 | |
8d398470 | 11846 | #: sys-utils/ipcs.c:297 |
a88e3d04 | 11847 | #, c-format |
c129767e | 11848 | msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" |
a88e3d04 | 11849 | msgstr "最小セグメントサイズ (単位:バイト) = %lu\n" |
7eda085c | 11850 | |
8d398470 | 11851 | #: sys-utils/ipcs.c:302 |
b359eb3b | 11852 | #, c-format |
7eda085c | 11853 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" |
1d492495 | 11854 | msgstr "------ 共有メモリの状態 --------\n" |
7eda085c | 11855 | |
8d398470 | 11856 | #: sys-utils/ipcs.c:314 |
822a89c2 | 11857 | #, c-format |
32940a75 KZ |
11858 | msgid "" |
11859 | "segments allocated %d\n" | |
11860 | "pages allocated %ld\n" | |
11861 | "pages resident %ld\n" | |
11862 | "pages swapped %ld\n" | |
11863 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
11864 | msgstr "" | |
7eda085c | 11865 | |
8d398470 | 11866 | #: sys-utils/ipcs.c:327 |
b359eb3b | 11867 | #, c-format |
7eda085c | 11868 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" |
a88e3d04 | 11869 | msgstr "------ 共有メモリセグメント 作成者/所有者 --------\n" |
7eda085c | 11870 | |
8d398470 KZ |
11871 | #: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 |
11872 | #: sys-utils/ipcs.c:348 | |
7eda085c | 11873 | msgid "shmid" |
eb63b9b8 | 11874 | msgstr "shmid" |
7eda085c | 11875 | |
8d398470 KZ |
11876 | #: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:448 |
11877 | #: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:563 | |
7eda085c | 11878 | msgid "perms" |
a88e3d04 | 11879 | msgstr "権限" |
7eda085c | 11880 | |
8d398470 | 11881 | #: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 |
7eda085c | 11882 | msgid "cuid" |
eb63b9b8 | 11883 | msgstr "cuid" |
7eda085c | 11884 | |
8d398470 | 11885 | #: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 |
7eda085c | 11886 | msgid "cgid" |
eb63b9b8 | 11887 | msgstr "cgid" |
7eda085c | 11888 | |
8d398470 | 11889 | #: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 |
7eda085c | 11890 | msgid "uid" |
eb63b9b8 | 11891 | msgstr "uid" |
7eda085c | 11892 | |
8d398470 | 11893 | #: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 |
7eda085c | 11894 | msgid "gid" |
eb63b9b8 | 11895 | msgstr "gid" |
7eda085c | 11896 | |
8d398470 | 11897 | #: sys-utils/ipcs.c:333 |
b359eb3b | 11898 | #, c-format |
7eda085c | 11899 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
1d492495 | 11900 | msgstr "------ 共有メモリ 結合/分離/変更回数 --------\n" |
7eda085c | 11901 | |
8d398470 KZ |
11902 | #: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:348 |
11903 | #: sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:551 | |
11904 | #: sys-utils/ipcs.c:557 sys-utils/ipcs.c:563 | |
7eda085c | 11905 | msgid "owner" |
a88e3d04 | 11906 | msgstr "所有者" |
7eda085c | 11907 | |
8d398470 | 11908 | #: sys-utils/ipcs.c:335 |
7eda085c | 11909 | msgid "attached" |
a88e3d04 | 11910 | msgstr "結合" |
7eda085c | 11911 | |
8d398470 | 11912 | #: sys-utils/ipcs.c:335 |
7eda085c | 11913 | msgid "detached" |
a88e3d04 | 11914 | msgstr "分離" |
7eda085c | 11915 | |
8d398470 | 11916 | #: sys-utils/ipcs.c:336 |
7eda085c | 11917 | msgid "changed" |
a88e3d04 | 11918 | msgstr "変更" |
7eda085c | 11919 | |
8d398470 | 11920 | #: sys-utils/ipcs.c:340 |
822a89c2 | 11921 | #, c-format |
55c8e797 | 11922 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" |
822a89c2 | 11923 | msgstr "------ 共有メモリ 作成者/直近の命令 PID --------\n" |
7eda085c | 11924 | |
8d398470 | 11925 | #: sys-utils/ipcs.c:342 |
7eda085c | 11926 | msgid "cpid" |
eb63b9b8 | 11927 | msgstr "cpid" |
7eda085c | 11928 | |
8d398470 | 11929 | #: sys-utils/ipcs.c:342 |
7eda085c | 11930 | msgid "lpid" |
eb63b9b8 | 11931 | msgstr "lpid" |
7eda085c | 11932 | |
8d398470 | 11933 | #: sys-utils/ipcs.c:346 |
b359eb3b | 11934 | #, c-format |
7eda085c | 11935 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
a88e3d04 | 11936 | msgstr "------ 共有メモリセグメント --------\n" |
7eda085c | 11937 | |
8d398470 | 11938 | #: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:563 |
7eda085c | 11939 | msgid "key" |
a88e3d04 | 11940 | msgstr "キー" |
7eda085c | 11941 | |
eb0f80a6 KZ |
11942 | #: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 |
11943 | #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85 | |
7eda085c | 11944 | msgid "bytes" |
a88e3d04 | 11945 | msgstr "バイト" |
7eda085c | 11946 | |
8d398470 | 11947 | #: sys-utils/ipcs.c:349 |
7eda085c | 11948 | msgid "nattch" |
eb63b9b8 | 11949 | msgstr "nattch" |
7eda085c | 11950 | |
8d398470 | 11951 | #: sys-utils/ipcs.c:349 |
7eda085c | 11952 | msgid "status" |
a88e3d04 | 11953 | msgstr "状態" |
7eda085c | 11954 | |
8d398470 KZ |
11955 | #: sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 sys-utils/ipcs.c:374 |
11956 | #: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:486 sys-utils/ipcs.c:584 | |
11957 | #: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:638 | |
11958 | #: sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:667 sys-utils/ipcs.c:669 | |
11959 | #: sys-utils/ipcs.c:671 sys-utils/ipcs.c:694 | |
7eda085c | 11960 | msgid "Not set" |
a88e3d04 | 11961 | msgstr "セットされていません" |
7eda085c | 11962 | |
8d398470 | 11963 | #: sys-utils/ipcs.c:402 |
7eda085c | 11964 | msgid "dest" |
a88e3d04 | 11965 | msgstr "対象" |
7eda085c | 11966 | |
8d398470 | 11967 | #: sys-utils/ipcs.c:403 |
7eda085c | 11968 | msgid "locked" |
a88e3d04 | 11969 | msgstr "ロック" |
7eda085c | 11970 | |
8d398470 | 11971 | #: sys-utils/ipcs.c:422 |
b359eb3b | 11972 | #, c-format |
7eda085c | 11973 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" |
a88e3d04 | 11974 | msgstr "カーネルでのセマフォの為の設定がされていません\n" |
7eda085c | 11975 | |
8d398470 | 11976 | #: sys-utils/ipcs.c:428 |
b359eb3b | 11977 | #, c-format |
7eda085c | 11978 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" |
a88e3d04 | 11979 | msgstr "------ セマフォの制限 --------\n" |
7eda085c | 11980 | |
8d398470 | 11981 | #: sys-utils/ipcs.c:432 |
7eda085c KZ |
11982 | #, c-format |
11983 | msgid "max number of arrays = %d\n" | |
a88e3d04 | 11984 | msgstr "最大配列数 = %d\n" |
7eda085c | 11985 | |
8d398470 | 11986 | #: sys-utils/ipcs.c:433 |
7eda085c KZ |
11987 | #, c-format |
11988 | msgid "max semaphores per array = %d\n" | |
a88e3d04 | 11989 | msgstr "配列毎の最大セマフォ数 = %d\n" |
7eda085c | 11990 | |
8d398470 | 11991 | #: sys-utils/ipcs.c:434 |
7eda085c KZ |
11992 | #, c-format |
11993 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" | |
a88e3d04 | 11994 | msgstr "システム全体の最大セマフォ数 = %d\n" |
7eda085c | 11995 | |
8d398470 | 11996 | #: sys-utils/ipcs.c:435 |
7eda085c KZ |
11997 | #, c-format |
11998 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
a88e3d04 | 11999 | msgstr "semop 呼び出し毎の最大命令数 = %d\n" |
7eda085c | 12000 | |
8d398470 | 12001 | #: sys-utils/ipcs.c:436 |
7eda085c KZ |
12002 | #, c-format |
12003 | msgid "semaphore max value = %d\n" | |
a88e3d04 | 12004 | msgstr "セマフォ最大値 = %d\n" |
7eda085c | 12005 | |
8d398470 | 12006 | #: sys-utils/ipcs.c:440 |
b359eb3b | 12007 | #, c-format |
7eda085c | 12008 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" |
a88e3d04 | 12009 | msgstr "------ セマフォの状態 --------\n" |
7eda085c | 12010 | |
8d398470 | 12011 | #: sys-utils/ipcs.c:441 |
7eda085c KZ |
12012 | #, c-format |
12013 | msgid "used arrays = %d\n" | |
a88e3d04 | 12014 | msgstr "使用配列数 = %d\n" |
7eda085c | 12015 | |
8d398470 | 12016 | #: sys-utils/ipcs.c:442 |
7eda085c KZ |
12017 | #, c-format |
12018 | msgid "allocated semaphores = %d\n" | |
a88e3d04 | 12019 | msgstr "確保されたセマフォ数 = %d\n" |
7eda085c | 12020 | |
8d398470 | 12021 | #: sys-utils/ipcs.c:446 |
b359eb3b | 12022 | #, c-format |
7eda085c | 12023 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" |
a88e3d04 | 12024 | msgstr "------ セマフォ配列 作成者/所有者 --------\n" |
7eda085c | 12025 | |
8d398470 | 12026 | #: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 |
7eda085c | 12027 | msgid "semid" |
eb63b9b8 | 12028 | msgstr "semid" |
7eda085c | 12029 | |
8d398470 | 12030 | #: sys-utils/ipcs.c:452 |
1d492495 | 12031 | #, c-format |
b268a071 | 12032 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" |
1d492495 | 12033 | msgstr "------ セマフォ 命令/変更回数 --------\n" |
7eda085c | 12034 | |
8d398470 | 12035 | #: sys-utils/ipcs.c:454 |
7eda085c | 12036 | msgid "last-op" |
a88e3d04 | 12037 | msgstr "最終操作" |
7eda085c | 12038 | |
8d398470 | 12039 | #: sys-utils/ipcs.c:454 |
7eda085c | 12040 | msgid "last-changed" |
a88e3d04 | 12041 | msgstr "最終の変更" |
7eda085c | 12042 | |
8d398470 | 12043 | #: sys-utils/ipcs.c:461 |
b359eb3b | 12044 | #, c-format |
7eda085c | 12045 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" |
a88e3d04 | 12046 | msgstr "------ セマフォ配列 --------\n" |
7eda085c | 12047 | |
8d398470 | 12048 | #: sys-utils/ipcs.c:463 |
7eda085c | 12049 | msgid "nsems" |
eb63b9b8 | 12050 | msgstr "nsems" |
7eda085c | 12051 | |
8d398470 | 12052 | #: sys-utils/ipcs.c:521 |
b359eb3b | 12053 | #, c-format |
e8f26419 | 12054 | msgid "kernel not configured for message queues\n" |
a88e3d04 | 12055 | msgstr "カーネルでのメッセージキューの為の設定がされていません\n" |
e8f26419 | 12056 | |
8d398470 | 12057 | #: sys-utils/ipcs.c:529 |
822a89c2 | 12058 | #, c-format |
55c8e797 | 12059 | msgid "------ Messages Limits --------\n" |
822a89c2 | 12060 | msgstr "------ メッセージリミット --------\n" |
7eda085c | 12061 | |
8d398470 | 12062 | #: sys-utils/ipcs.c:530 |
7eda085c KZ |
12063 | #, c-format |
12064 | msgid "max queues system wide = %d\n" | |
a88e3d04 | 12065 | msgstr "システム全体での最大キュー数 = %d\n" |
7eda085c | 12066 | |
8d398470 | 12067 | #: sys-utils/ipcs.c:531 |
7eda085c KZ |
12068 | #, c-format |
12069 | msgid "max size of message (bytes) = %d\n" | |
a88e3d04 | 12070 | msgstr "最大メッセージサイズ (バイト) = %d\n" |
7eda085c | 12071 | |
8d398470 | 12072 | #: sys-utils/ipcs.c:532 |
7eda085c KZ |
12073 | #, c-format |
12074 | msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" | |
a88e3d04 | 12075 | msgstr "キューサイズ最大値の初期値 (バイト) = %d\n" |
7eda085c | 12076 | |
8d398470 | 12077 | #: sys-utils/ipcs.c:536 |
822a89c2 | 12078 | #, c-format |
55c8e797 | 12079 | msgid "------ Messages Status --------\n" |
822a89c2 | 12080 | msgstr "------ メッセージステータス --------\n" |
7eda085c | 12081 | |
8d398470 | 12082 | #: sys-utils/ipcs.c:537 |
7eda085c KZ |
12083 | #, c-format |
12084 | msgid "allocated queues = %d\n" | |
a88e3d04 | 12085 | msgstr "確保済みキュー数 = %d\n" |
7eda085c | 12086 | |
8d398470 | 12087 | #: sys-utils/ipcs.c:538 |
7eda085c KZ |
12088 | #, c-format |
12089 | msgid "used headers = %d\n" | |
a88e3d04 | 12090 | msgstr "使用済ヘッダ = %d\n" |
7eda085c | 12091 | |
8d398470 | 12092 | #: sys-utils/ipcs.c:539 |
7eda085c KZ |
12093 | #, c-format |
12094 | msgid "used space = %d bytes\n" | |
a88e3d04 | 12095 | msgstr "使用済空間 = %d バイト\n" |
7eda085c | 12096 | |
8d398470 | 12097 | #: sys-utils/ipcs.c:543 |
822a89c2 | 12098 | #, c-format |
55c8e797 | 12099 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" |
822a89c2 | 12100 | msgstr "------ メッセージキュー 作成者/所有者 --------\n" |
7eda085c | 12101 | |
8d398470 KZ |
12102 | #: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:557 |
12103 | #: sys-utils/ipcs.c:563 | |
7eda085c | 12104 | msgid "msqid" |
eb63b9b8 | 12105 | msgstr "msqid" |
7eda085c | 12106 | |
8d398470 | 12107 | #: sys-utils/ipcs.c:549 |
b359eb3b | 12108 | #, c-format |
7eda085c | 12109 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
a88e3d04 | 12110 | msgstr "------ メッセージキュー 送信/受信/変更回数 --------\n" |
7eda085c | 12111 | |
8d398470 | 12112 | #: sys-utils/ipcs.c:551 |
7eda085c | 12113 | msgid "send" |
a88e3d04 | 12114 | msgstr "送信" |
7eda085c | 12115 | |
8d398470 | 12116 | #: sys-utils/ipcs.c:551 |
7eda085c | 12117 | msgid "recv" |
a88e3d04 | 12118 | msgstr "受信" |
7eda085c | 12119 | |
8d398470 | 12120 | #: sys-utils/ipcs.c:551 |
7eda085c | 12121 | msgid "change" |
a88e3d04 | 12122 | msgstr "変更" |
7eda085c | 12123 | |
8d398470 | 12124 | #: sys-utils/ipcs.c:555 |
b359eb3b | 12125 | #, c-format |
7eda085c | 12126 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
a88e3d04 | 12127 | msgstr "------ メッセージキュー PIDs --------\n" |
7eda085c | 12128 | |
8d398470 | 12129 | #: sys-utils/ipcs.c:557 |
7eda085c | 12130 | msgid "lspid" |
eb63b9b8 | 12131 | msgstr "lspid" |
7eda085c | 12132 | |
8d398470 | 12133 | #: sys-utils/ipcs.c:557 |
7eda085c | 12134 | msgid "lrpid" |
eb63b9b8 | 12135 | msgstr "lrpid" |
7eda085c | 12136 | |
8d398470 | 12137 | #: sys-utils/ipcs.c:561 |
b359eb3b | 12138 | #, c-format |
7eda085c | 12139 | msgid "------ Message Queues --------\n" |
a88e3d04 | 12140 | msgstr "------ メッセージキュー --------\n" |
7eda085c | 12141 | |
8d398470 | 12142 | #: sys-utils/ipcs.c:564 |
7eda085c | 12143 | msgid "used-bytes" |
a88e3d04 | 12144 | msgstr "使用バイト数" |
7eda085c | 12145 | |
8d398470 | 12146 | #: sys-utils/ipcs.c:564 |
7eda085c | 12147 | msgid "messages" |
a88e3d04 | 12148 | msgstr "メッセージ" |
7eda085c | 12149 | |
8d398470 | 12150 | #: sys-utils/ipcs.c:627 |
cf8316e2 | 12151 | msgid "shmctl failed" |
1d492495 | 12152 | msgstr "shmctl に失敗しました" |
cf8316e2 | 12153 | |
8d398470 | 12154 | #: sys-utils/ipcs.c:629 |
7eda085c KZ |
12155 | #, c-format |
12156 | msgid "" | |
12157 | "\n" | |
12158 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
12159 | msgstr "" | |
12160 | "\n" | |
a88e3d04 | 12161 | "シェアードメモリセグメント shmid=%d\n" |
7eda085c | 12162 | |
8d398470 | 12163 | #: sys-utils/ipcs.c:630 |
92b619d1 KZ |
12164 | #, fuzzy, c-format |
12165 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" | |
eb63b9b8 | 12166 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" |
7eda085c | 12167 | |
8d398470 | 12168 | #: sys-utils/ipcs.c:632 |
7eda085c KZ |
12169 | #, c-format |
12170 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
a88e3d04 | 12171 | msgstr "モード=%#o\tアクセス権=%#o\n" |
7eda085c | 12172 | |
8d398470 | 12173 | #: sys-utils/ipcs.c:634 |
92b619d1 KZ |
12174 | #, fuzzy, c-format |
12175 | msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" | |
a88e3d04 | 12176 | msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" |
7eda085c | 12177 | |
8d398470 | 12178 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
612721db | 12179 | #, c-format |
e8f26419 | 12180 | msgid "att_time=%-26.24s\n" |
612721db | 12181 | msgstr "att_time=%-26.24s\n" |
7eda085c | 12182 | |
8d398470 | 12183 | #: sys-utils/ipcs.c:639 |
612721db | 12184 | #, c-format |
e8f26419 | 12185 | msgid "det_time=%-26.24s\n" |
612721db | 12186 | msgstr "det_time=%-26.24s\n" |
7eda085c | 12187 | |
8d398470 | 12188 | #: sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:670 |
612721db | 12189 | #, c-format |
e8f26419 | 12190 | msgid "change_time=%-26.24s\n" |
612721db | 12191 | msgstr "change_time=%-26.24s\n" |
7eda085c | 12192 | |
8d398470 | 12193 | #: sys-utils/ipcs.c:653 |
cf8316e2 | 12194 | msgid "msgctl failed" |
1d492495 | 12195 | msgstr "msgctlが失敗" |
cf8316e2 | 12196 | |
8d398470 | 12197 | #: sys-utils/ipcs.c:655 |
7eda085c KZ |
12198 | #, c-format |
12199 | msgid "" | |
12200 | "\n" | |
12201 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
12202 | msgstr "" | |
12203 | "\n" | |
a88e3d04 | 12204 | "メッセージキュー msqid=%d\n" |
7eda085c | 12205 | |
8d398470 | 12206 | #: sys-utils/ipcs.c:656 |
92b619d1 KZ |
12207 | #, fuzzy, c-format |
12208 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" | |
eb63b9b8 | 12209 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" |
7eda085c | 12210 | |
8d398470 | 12211 | #: sys-utils/ipcs.c:658 |
612721db | 12212 | #, c-format |
e8f26419 | 12213 | msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" |
612721db | 12214 | msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" |
7eda085c | 12215 | |
8d398470 | 12216 | #: sys-utils/ipcs.c:666 |
612721db | 12217 | #, c-format |
e8f26419 | 12218 | msgid "send_time=%-26.24s\n" |
612721db | 12219 | msgstr "send_time=%-26.24s\n" |
7eda085c | 12220 | |
8d398470 | 12221 | #: sys-utils/ipcs.c:668 |
e8f26419 KZ |
12222 | #, c-format |
12223 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" | |
612721db | 12224 | msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" |
7eda085c | 12225 | |
8d398470 | 12226 | #: sys-utils/ipcs.c:685 sys-utils/ipcs.c:707 |
cf8316e2 | 12227 | msgid "semctl failed" |
1d492495 | 12228 | msgstr "semctl が失敗しました" |
cf8316e2 | 12229 | |
8d398470 | 12230 | #: sys-utils/ipcs.c:687 |
7eda085c KZ |
12231 | #, c-format |
12232 | msgid "" | |
12233 | "\n" | |
12234 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
12235 | msgstr "" | |
12236 | "\n" | |
a88e3d04 | 12237 | "セマフォ配列 semid=%d\n" |
7eda085c | 12238 | |
8d398470 | 12239 | #: sys-utils/ipcs.c:688 |
92b619d1 KZ |
12240 | #, fuzzy, c-format |
12241 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" | |
eb63b9b8 | 12242 | msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" |
7eda085c | 12243 | |
8d398470 | 12244 | #: sys-utils/ipcs.c:690 |
7eda085c KZ |
12245 | #, c-format |
12246 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
a88e3d04 | 12247 | msgstr "モード=%#o, アクセス権=%#o\n" |
7eda085c | 12248 | |
8d398470 | 12249 | #: sys-utils/ipcs.c:692 |
612721db | 12250 | #, c-format |
e8f26419 | 12251 | msgid "nsems = %ld\n" |
612721db | 12252 | msgstr "nsems = %ld\n" |
7eda085c | 12253 | |
8d398470 | 12254 | #: sys-utils/ipcs.c:693 |
612721db | 12255 | #, c-format |
e8f26419 | 12256 | msgid "otime = %-26.24s\n" |
612721db | 12257 | msgstr "otime = %-26.24s\n" |
7eda085c | 12258 | |
8d398470 | 12259 | #: sys-utils/ipcs.c:695 |
612721db | 12260 | #, c-format |
e8f26419 | 12261 | msgid "ctime = %-26.24s\n" |
612721db | 12262 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" |
7eda085c | 12263 | |
8d398470 | 12264 | #: sys-utils/ipcs.c:698 |
7eda085c | 12265 | msgid "semnum" |
eb63b9b8 | 12266 | msgstr "semnum" |
7eda085c | 12267 | |
8d398470 | 12268 | #: sys-utils/ipcs.c:698 |
7eda085c | 12269 | msgid "value" |
a88e3d04 | 12270 | msgstr "値" |
7eda085c | 12271 | |
8d398470 | 12272 | #: sys-utils/ipcs.c:698 |
7eda085c | 12273 | msgid "ncount" |
eb63b9b8 | 12274 | msgstr "ncount" |
7eda085c | 12275 | |
8d398470 | 12276 | #: sys-utils/ipcs.c:698 |
7eda085c | 12277 | msgid "zcount" |
eb63b9b8 | 12278 | msgstr "zcount" |
7eda085c | 12279 | |
8d398470 | 12280 | #: sys-utils/ipcs.c:698 |
7eda085c | 12281 | msgid "pid" |
eb63b9b8 | 12282 | msgstr "pid" |
7eda085c | 12283 | |
8d398470 | 12284 | #: sys-utils/ldattach.c:144 |
3406942e KZ |
12285 | #, fuzzy |
12286 | msgid "invalid iflag" | |
9841626a | 12287 | msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n" |
55c8e797 | 12288 | |
8d398470 | 12289 | #: sys-utils/ldattach.c:160 |
92b619d1 | 12290 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
12291 | msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" |
12292 | msgstr "ブロックデバイス" | |
12293 | ||
8d398470 | 12294 | #: sys-utils/ldattach.c:163 |
3406942e KZ |
12295 | msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" |
12296 | msgstr "" | |
12297 | ||
8d398470 | 12298 | #: sys-utils/ldattach.c:164 |
3406942e KZ |
12299 | msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" |
12300 | msgstr "" | |
12301 | ||
8d398470 | 12302 | #: sys-utils/ldattach.c:165 |
3406942e KZ |
12303 | msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" |
12304 | msgstr "" | |
12305 | ||
8d398470 | 12306 | #: sys-utils/ldattach.c:166 |
3406942e KZ |
12307 | msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" |
12308 | msgstr "" | |
12309 | ||
8d398470 | 12310 | #: sys-utils/ldattach.c:167 |
3406942e KZ |
12311 | msgid " -n, --noparity set parity to none\n" |
12312 | msgstr "" | |
12313 | ||
8d398470 | 12314 | #: sys-utils/ldattach.c:168 |
3406942e KZ |
12315 | msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" |
12316 | msgstr "" | |
12317 | ||
8d398470 | 12318 | #: sys-utils/ldattach.c:169 |
3406942e KZ |
12319 | msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" |
12320 | msgstr "" | |
12321 | ||
8d398470 | 12322 | #: sys-utils/ldattach.c:170 |
3406942e KZ |
12323 | msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" |
12324 | msgstr "" | |
12325 | ||
8d398470 | 12326 | #: sys-utils/ldattach.c:171 |
3406942e KZ |
12327 | msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" |
12328 | msgstr "" | |
12329 | ||
8d398470 | 12330 | #: sys-utils/ldattach.c:172 |
3406942e | 12331 | msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" |
b9ae633e KZ |
12332 | msgstr "" |
12333 | ||
8d398470 | 12334 | #: sys-utils/ldattach.c:177 |
9841626a | 12335 | #, fuzzy |
b9ae633e KZ |
12336 | msgid "" |
12337 | "\n" | |
12338 | "Known <ldisc> names:\n" | |
9841626a | 12339 | msgstr "パッケージ名総数: " |
b9ae633e | 12340 | |
8d398470 | 12341 | #: sys-utils/ldattach.c:179 |
9841626a | 12342 | #, fuzzy |
55c8e797 KZ |
12343 | msgid "" |
12344 | "\n" | |
12345 | "Known <iflag> names:\n" | |
9841626a | 12346 | msgstr "パッケージ名総数: " |
55c8e797 | 12347 | |
8d398470 | 12348 | #: sys-utils/ldattach.c:266 |
3406942e | 12349 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
12350 | msgid "invalid speed argument" |
12351 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
b9ae633e | 12352 | |
8d398470 | 12353 | #: sys-utils/ldattach.c:277 |
b9ae633e | 12354 | msgid "invalid option" |
a88e3d04 | 12355 | msgstr "不正なオプション" |
b9ae633e | 12356 | |
8d398470 | 12357 | #: sys-utils/ldattach.c:288 |
3406942e | 12358 | #, fuzzy |
8d398470 | 12359 | msgid "invalid line discipline argument" |
9841626a | 12360 | msgstr "無効な行をスキップします: %s" |
b9ae633e | 12361 | |
8d398470 | 12362 | #: sys-utils/ldattach.c:295 |
1d492495 | 12363 | #, c-format |
b9ae633e | 12364 | msgid "%s is not a serial line" |
1d492495 | 12365 | msgstr "%s はシリアルラインではありません" |
b9ae633e | 12366 | |
8d398470 | 12367 | #: sys-utils/ldattach.c:302 |
b9ae633e KZ |
12368 | #, fuzzy, c-format |
12369 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" | |
a88e3d04 | 12370 | msgstr "%s のサイズを取得できません" |
b9ae633e | 12371 | |
8d398470 | 12372 | #: sys-utils/ldattach.c:305 |
b9ae633e KZ |
12373 | #, c-format |
12374 | msgid "speed %d unsupported" | |
1d492495 | 12375 | msgstr "速度 %d はサポートされません" |
b9ae633e | 12376 | |
8d398470 | 12377 | #: sys-utils/ldattach.c:354 |
a88e3d04 | 12378 | #, c-format |
b9ae633e | 12379 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" |
822a89c2 | 12380 | msgstr "%s の端末属性を設定できません" |
b9ae633e | 12381 | |
8d398470 | 12382 | #: sys-utils/ldattach.c:361 |
b9ae633e KZ |
12383 | #, fuzzy |
12384 | msgid "cannot set line discipline" | |
9841626a | 12385 | msgstr "`%s'のline disciplineを変更できません.\n" |
b9ae633e | 12386 | |
8d398470 | 12387 | #: sys-utils/ldattach.c:367 |
b9ae633e KZ |
12388 | #, fuzzy |
12389 | msgid "cannot daemonize" | |
9841626a | 12390 | msgstr "%s: %s: stat できません: %s\n" |
b9ae633e | 12391 | |
eb0f80a6 | 12392 | #: sys-utils/losetup.c:62 sys-utils/losetup.c:74 |
3406942e KZ |
12393 | #, fuzzy, c-format |
12394 | msgid ", offset %ju" | |
12395 | msgstr ", オフセット %d" | |
cf8316e2 | 12396 | |
eb0f80a6 | 12397 | #: sys-utils/losetup.c:65 sys-utils/losetup.c:77 |
3406942e KZ |
12398 | #, fuzzy, c-format |
12399 | msgid ", sizelimit %ju" | |
12400 | msgstr ", sizelimit %<PRIu64>" | |
55c8e797 | 12401 | |
eb0f80a6 | 12402 | #: sys-utils/losetup.c:85 |
32940a75 | 12403 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
12404 | msgid ", encryption %s (type %u)" |
12405 | msgstr ", 暗号 %s (タイプ %<PRIu32>)" | |
32940a75 | 12406 | |
eb0f80a6 | 12407 | #: sys-utils/losetup.c:120 |
55c8e797 | 12408 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
12409 | msgid "%s: set capacity failed" |
12410 | msgstr "%s: stat が失敗" | |
55c8e797 | 12411 | |
eb0f80a6 | 12412 | #: sys-utils/losetup.c:130 |
3406942e KZ |
12413 | #, fuzzy, c-format |
12414 | msgid "%s: detach failed" | |
12415 | msgstr "%s: stat が失敗" | |
cf8316e2 | 12416 | |
eb0f80a6 | 12417 | #: sys-utils/losetup.c:156 |
cf8316e2 KZ |
12418 | #, c-format |
12419 | msgid "" | |
3406942e KZ |
12420 | " %1$s [options] [<loopdev>]\n" |
12421 | " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" | |
cf8316e2 KZ |
12422 | msgstr "" |
12423 | ||
eb0f80a6 | 12424 | #: sys-utils/losetup.c:161 |
f00c9b22 | 12425 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
12426 | msgid "" |
12427 | " -a, --all list all used devices\n" | |
12428 | " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" | |
12429 | " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
12430 | " -f, --find find first unused device\n" | |
12431 | " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" | |
12432 | " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" | |
12433 | msgstr "" | |
12434 | "\n" | |
12435 | "使い方:\n" | |
12436 | " %1$s loopデバイス 情報をみる\n" | |
12437 | " %1$s -a | --all 使用されている一覧を表示する\n" | |
12438 | " %1$s -d | --detach <loopデバイス> [<loopデバイス>...] 削除\n" | |
12439 | " %1$s -f | --find 未使用のものを検索する\n" | |
12440 | " %1$s -c | --set-capacity <loopデバイス> リサイズ\n" | |
12441 | " %1$s -j | --associated <ファイル> [-o <num>] <ファイル> に関連づけられた\n" | |
12442 | " 一覧を表示\n" | |
12443 | " %1$s [オプション] {-f|--find|loopdev} <ファイル> セットアップ\n" | |
f00c9b22 | 12444 | |
eb0f80a6 | 12445 | #: sys-utils/losetup.c:169 |
9841626a | 12446 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
12447 | msgid "" |
12448 | " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n" | |
12449 | " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" | |
12450 | " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" | |
12451 | " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" | |
12452 | " -P, --partscan create partitioned loop device\n" | |
12453 | " -r, --read-only setup read-only loop device\n" | |
12454 | " --show print device name after setup (with -f)\n" | |
12455 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
12456 | msgstr "" | |
12457 | "\n" | |
12458 | "オプション:\n" | |
12459 | " -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n" | |
12460 | " -h | --help このヘルプ\n" | |
12461 | " -o | --offset <num> ファイル内のオフセット <num> で開始する\n" | |
12462 | " --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n" | |
12463 | " -p | --pass-fd <num> ファイルディスクリプタ <num> からパスフレーズを読み" | |
12464 | "込む\n" | |
12465 | " -r | --read-only setup read-only loop device\n" | |
12466 | " --show デバイス名を表示する (-f <file> と一緒に指定)\n" | |
12467 | " -v | --verbose verbose mode\n" | |
12468 | "\n" | |
32940a75 | 12469 | |
eb0f80a6 | 12470 | #: sys-utils/losetup.c:198 |
8d398470 KZ |
12471 | #, c-format |
12472 | msgid "" | |
12473 | "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless " | |
12474 | "or invisible for system tools." | |
12475 | msgstr "" | |
32940a75 | 12476 | |
eb0f80a6 | 12477 | #: sys-utils/losetup.c:202 |
8d398470 KZ |
12478 | #, c-format |
12479 | msgid "" | |
12480 | "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file " | |
12481 | "will be ignored." | |
3406942e | 12482 | msgstr "" |
32940a75 | 12483 | |
eb0f80a6 KZ |
12484 | #: sys-utils/losetup.c:267 sys-utils/losetup.c:276 sys-utils/losetup.c:341 |
12485 | #: sys-utils/losetup.c:431 | |
3406942e | 12486 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
12487 | msgid "%s: failed to use device" |
12488 | msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした" | |
32940a75 | 12489 | |
fc44048e | 12490 | #: sys-utils/losetup.c:302 sys-utils/mount.c:839 |
8d398470 KZ |
12491 | msgid "invalid passphrase file descriptor" |
12492 | msgstr "" | |
12493 | ||
eb0f80a6 | 12494 | #: sys-utils/losetup.c:352 |
9841626a | 12495 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
12496 | msgid "no loop device specified" |
12497 | msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました" | |
32940a75 | 12498 | |
eb0f80a6 | 12499 | #: sys-utils/losetup.c:354 |
8d398470 KZ |
12500 | #, fuzzy, c-format |
12501 | msgid "%s failed to use device" | |
12502 | msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした" | |
12503 | ||
eb0f80a6 | 12504 | #: sys-utils/losetup.c:359 |
9841626a | 12505 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
12506 | msgid "no file specified" |
12507 | msgstr "理由は指定されていません" | |
32940a75 | 12508 | |
eb0f80a6 | 12509 | #: sys-utils/losetup.c:366 |
3406942e KZ |
12510 | #, fuzzy, c-format |
12511 | msgid "the options %s are allowed to loop device setup only" | |
12512 | msgstr "%s と %s は背反です" | |
cf8316e2 | 12513 | |
eb0f80a6 | 12514 | #: sys-utils/losetup.c:371 |
3406942e KZ |
12515 | msgid "the option --offset is not allowed in this context." |
12516 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 12517 | |
fc44048e | 12518 | #: sys-utils/losetup.c:382 sys-utils/mount.c:115 |
3406942e KZ |
12519 | #, fuzzy |
12520 | msgid "couldn't lock into memory" | |
12521 | msgstr "メモリに格納できませんでしたので、終了します。\n" | |
12522 | ||
eb0f80a6 | 12523 | #: sys-utils/losetup.c:391 |
3406942e KZ |
12524 | #, fuzzy |
12525 | msgid "not found unused device" | |
12526 | msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません" | |
12527 | ||
eb0f80a6 | 12528 | #: sys-utils/losetup.c:403 |
3406942e KZ |
12529 | #, fuzzy, c-format |
12530 | msgid "%s: failed to use backing file" | |
12531 | msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n" | |
12532 | ||
eb0f80a6 | 12533 | #: sys-utils/losetup.c:442 |
3406942e KZ |
12534 | #, fuzzy |
12535 | msgid "find unused loop device failed" | |
12536 | msgstr "tunelp: ioctl が失敗しました" | |
12537 | ||
eb0f80a6 | 12538 | #: sys-utils/losetup.c:452 sys-utils/umount.c:227 |
3406942e KZ |
12539 | #, fuzzy, c-format |
12540 | msgid "%s" | |
12541 | msgstr " " | |
12542 | ||
8d398470 | 12543 | #: sys-utils/lscpu.c:65 |
3406942e KZ |
12544 | msgid "none" |
12545 | msgstr "なし" | |
12546 | ||
8d398470 | 12547 | #: sys-utils/lscpu.c:66 |
3406942e KZ |
12548 | msgid "para" |
12549 | msgstr "準仮想化" | |
12550 | ||
8d398470 | 12551 | #: sys-utils/lscpu.c:67 |
3406942e KZ |
12552 | msgid "full" |
12553 | msgstr "完全仮想化" | |
12554 | ||
8d398470 | 12555 | #: sys-utils/lscpu.c:110 |
3406942e KZ |
12556 | msgid "horizontal" |
12557 | msgstr "" | |
12558 | ||
8d398470 | 12559 | #: sys-utils/lscpu.c:111 |
3406942e KZ |
12560 | msgid "vertical" |
12561 | msgstr "" | |
12562 | ||
8d398470 | 12563 | #: sys-utils/lscpu.c:237 |
3406942e KZ |
12564 | msgid "logical CPU number" |
12565 | msgstr "" | |
12566 | ||
8d398470 | 12567 | #: sys-utils/lscpu.c:238 |
3406942e KZ |
12568 | #, fuzzy |
12569 | msgid "logical core number" | |
12570 | msgstr "サイズが異なれば(&S)" | |
12571 | ||
8d398470 | 12572 | #: sys-utils/lscpu.c:239 |
3406942e KZ |
12573 | #, fuzzy |
12574 | msgid "logical socket number" | |
12575 | msgstr "サイズが異なれば(&S)" | |
12576 | ||
8d398470 | 12577 | #: sys-utils/lscpu.c:240 |
3406942e KZ |
12578 | msgid "logical NUMA node number" |
12579 | msgstr "" | |
12580 | ||
8d398470 | 12581 | #: sys-utils/lscpu.c:241 |
3406942e KZ |
12582 | msgid "logical book number" |
12583 | msgstr "" | |
12584 | ||
8d398470 | 12585 | #: sys-utils/lscpu.c:242 |
3406942e KZ |
12586 | msgid "shows how caches are shared between CPUs" |
12587 | msgstr "" | |
12588 | ||
8d398470 | 12589 | #: sys-utils/lscpu.c:243 |
3406942e KZ |
12590 | msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" |
12591 | msgstr "" | |
12592 | ||
8d398470 | 12593 | #: sys-utils/lscpu.c:244 |
3406942e KZ |
12594 | msgid "physical address of a CPU" |
12595 | msgstr "" | |
12596 | ||
8d398470 | 12597 | #: sys-utils/lscpu.c:245 |
3406942e KZ |
12598 | msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" |
12599 | msgstr "" | |
12600 | ||
8d398470 | 12601 | #: sys-utils/lscpu.c:246 |
3406942e KZ |
12602 | msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" |
12603 | msgstr "" | |
12604 | ||
eb0f80a6 | 12605 | #: sys-utils/lscpu.c:340 |
3406942e KZ |
12606 | msgid "error: uname failed" |
12607 | msgstr "エラー: uname が失敗" | |
12608 | ||
eb0f80a6 | 12609 | #: sys-utils/lscpu.c:551 |
3406942e KZ |
12610 | #, fuzzy |
12611 | msgid "failed to allocate memory" | |
12612 | msgstr "メモリの割り当てに失敗しました" | |
12613 | ||
eb0f80a6 | 12614 | #: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873 |
3406942e KZ |
12615 | #, c-format |
12616 | msgid "Y" | |
12617 | msgstr "" | |
12618 | ||
eb0f80a6 | 12619 | #: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873 |
3406942e KZ |
12620 | #, fuzzy, c-format |
12621 | msgid "N" | |
12622 | msgstr "NC" | |
12623 | ||
eb0f80a6 | 12624 | #: sys-utils/lscpu.c:947 |
3406942e KZ |
12625 | #, c-format |
12626 | msgid "" | |
12627 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" | |
12628 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
12629 | "# starting from zero.\n" | |
12630 | msgstr "" | |
12631 | ||
eb0f80a6 | 12632 | #: sys-utils/lscpu.c:1081 |
3406942e KZ |
12633 | msgid "Architecture:" |
12634 | msgstr "アーキテクチャ:" | |
12635 | ||
eb0f80a6 | 12636 | #: sys-utils/lscpu.c:1095 |
3406942e KZ |
12637 | #, fuzzy |
12638 | msgid "CPU op-mode(s):" | |
12639 | msgstr "保存方法を変更 " | |
12640 | ||
eb0f80a6 | 12641 | #: sys-utils/lscpu.c:1098 sys-utils/lscpu.c:1100 |
3406942e KZ |
12642 | #, fuzzy |
12643 | msgid "Byte Order:" | |
12644 | msgstr "整列順(&S)..." | |
12645 | ||
eb0f80a6 | 12646 | #: sys-utils/lscpu.c:1102 |
3406942e KZ |
12647 | #, fuzzy |
12648 | msgid "CPU(s):" | |
12649 | msgstr "CPU 限度" | |
12650 | ||
eb0f80a6 | 12651 | #: sys-utils/lscpu.c:1105 |
3406942e KZ |
12652 | #, fuzzy |
12653 | msgid "On-line CPU(s) mask:" | |
12654 | msgstr "レイヤーマスクを有効に" | |
12655 | ||
eb0f80a6 | 12656 | #: sys-utils/lscpu.c:1106 |
3406942e KZ |
12657 | #, fuzzy |
12658 | msgid "On-line CPU(s) list:" | |
12659 | msgstr "list_type \"%s\" (要素 <%s>) が間違っています" | |
12660 | ||
eb0f80a6 | 12661 | #: sys-utils/lscpu.c:1124 |
3406942e KZ |
12662 | #, fuzzy |
12663 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" | |
12664 | msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。" | |
12665 | ||
eb0f80a6 | 12666 | #: sys-utils/lscpu.c:1125 |
3406942e KZ |
12667 | #, fuzzy |
12668 | msgid "Off-line CPU(s) list:" | |
12669 | msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。" | |
12670 | ||
eb0f80a6 | 12671 | #: sys-utils/lscpu.c:1156 |
3406942e KZ |
12672 | msgid "Thread(s) per core:" |
12673 | msgstr "コアあたりのスレッド数:" | |
12674 | ||
eb0f80a6 | 12675 | #: sys-utils/lscpu.c:1157 |
3406942e KZ |
12676 | msgid "Core(s) per socket:" |
12677 | msgstr "ソケットあたりのコア数:" | |
12678 | ||
eb0f80a6 | 12679 | #: sys-utils/lscpu.c:1160 |
f8511249 KZ |
12680 | #, fuzzy |
12681 | msgid "Socket(s) per book:" | |
9841626a | 12682 | msgstr "LDIF アドレス帳" |
f8511249 | 12683 | |
eb0f80a6 | 12684 | #: sys-utils/lscpu.c:1162 |
9841626a | 12685 | #, fuzzy |
f8511249 | 12686 | msgid "Book(s):" |
9841626a | 12687 | msgstr "LDIF アドレス帳" |
f8511249 | 12688 | |
eb0f80a6 | 12689 | #: sys-utils/lscpu.c:1164 |
f8511249 KZ |
12690 | #, fuzzy |
12691 | msgid "Socket(s):" | |
9841626a | 12692 | msgstr "ソケット" |
cf8316e2 | 12693 | |
eb0f80a6 | 12694 | #: sys-utils/lscpu.c:1168 |
cf8316e2 | 12695 | msgid "NUMA node(s):" |
1d492495 | 12696 | msgstr "NUMAノード:" |
cf8316e2 | 12697 | |
eb0f80a6 | 12698 | #: sys-utils/lscpu.c:1170 |
cf8316e2 | 12699 | msgid "Vendor ID:" |
1d492495 | 12700 | msgstr "ベンダーID:" |
cf8316e2 | 12701 | |
eb0f80a6 | 12702 | #: sys-utils/lscpu.c:1172 |
cf8316e2 | 12703 | msgid "CPU family:" |
1d492495 | 12704 | msgstr "CPUファミリー:" |
cf8316e2 | 12705 | |
eb0f80a6 | 12706 | #: sys-utils/lscpu.c:1174 |
cf8316e2 | 12707 | msgid "Model:" |
1d492495 | 12708 | msgstr "モデル:" |
cf8316e2 | 12709 | |
eb0f80a6 | 12710 | #: sys-utils/lscpu.c:1176 |
cf8316e2 | 12711 | msgid "Stepping:" |
1d492495 | 12712 | msgstr "ステッピング:" |
cf8316e2 | 12713 | |
eb0f80a6 | 12714 | #: sys-utils/lscpu.c:1178 |
cf8316e2 | 12715 | msgid "CPU MHz:" |
1d492495 | 12716 | msgstr "CPU MHz:" |
cf8316e2 | 12717 | |
eb0f80a6 | 12718 | #: sys-utils/lscpu.c:1180 |
32940a75 KZ |
12719 | msgid "BogoMIPS:" |
12720 | msgstr "" | |
12721 | ||
eb0f80a6 | 12722 | #: sys-utils/lscpu.c:1183 sys-utils/lscpu.c:1185 |
cf8316e2 | 12723 | msgid "Virtualization:" |
1d492495 | 12724 | msgstr "仮想化:" |
cf8316e2 | 12725 | |
eb0f80a6 | 12726 | #: sys-utils/lscpu.c:1188 |
3406942e KZ |
12727 | #, fuzzy |
12728 | msgid "Hypervisor:" | |
12729 | msgstr "ハイパーバイザーベンダー:" | |
12730 | ||
eb0f80a6 | 12731 | #: sys-utils/lscpu.c:1190 |
cf8316e2 | 12732 | msgid "Hypervisor vendor:" |
1d492495 | 12733 | msgstr "ハイパーバイザーベンダー:" |
cf8316e2 | 12734 | |
eb0f80a6 | 12735 | #: sys-utils/lscpu.c:1191 |
cf8316e2 | 12736 | msgid "Virtualization type:" |
1d492495 | 12737 | msgstr "仮想化タイプ:" |
cf8316e2 | 12738 | |
eb0f80a6 | 12739 | #: sys-utils/lscpu.c:1194 |
3406942e KZ |
12740 | msgid "Dispatching mode:" |
12741 | msgstr "" | |
12742 | ||
eb0f80a6 | 12743 | #: sys-utils/lscpu.c:1200 |
cf8316e2 KZ |
12744 | #, c-format |
12745 | msgid "%s cache:" | |
1d492495 | 12746 | msgstr "%s キャッシュ:" |
cf8316e2 | 12747 | |
eb0f80a6 | 12748 | #: sys-utils/lscpu.c:1206 |
822a89c2 | 12749 | #, c-format |
55c8e797 | 12750 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" |
822a89c2 | 12751 | msgstr "NUMAノード %d CPU:" |
55c8e797 | 12752 | |
eb0f80a6 | 12753 | #: sys-utils/lscpu.c:1220 |
3406942e KZ |
12754 | msgid "" |
12755 | " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n" | |
12756 | " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" | |
12757 | " -c, --offline print offline CPUs only\n" | |
12758 | " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" | |
12759 | " -h, --help print this help\n" | |
12760 | " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" | |
12761 | " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n" | |
12762 | " -V, --version print version information and exit\n" | |
12763 | " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" | |
12764 | msgstr "" | |
12765 | ||
eb0f80a6 | 12766 | #: sys-utils/lscpu.c:1235 |
3406942e | 12767 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 12768 | msgid "" |
cf8316e2 | 12769 | "\n" |
3406942e KZ |
12770 | "For more details see lscpu(1).\n" |
12771 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
12772 | ||
fc44048e KZ |
12773 | #: sys-utils/lscpu.c:1325 |
12774 | #, c-format | |
12775 | msgid "" | |
12776 | "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --" | |
12777 | "extended or --parsable.\n" | |
12778 | msgstr "" | |
12779 | ||
12780 | #: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:112 | |
3406942e KZ |
12781 | #, fuzzy, c-format |
12782 | msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" | |
12783 | msgstr "mount: root だけがそれを行なえます" | |
12784 | ||
fc44048e | 12785 | #: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:115 |
3406942e KZ |
12786 | #, fuzzy, c-format |
12787 | msgid "only root can do that (effective UID is %u)" | |
12788 | msgstr "mount: root だけがそれを行なえます" | |
12789 | ||
fc44048e | 12790 | #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:119 |
3406942e KZ |
12791 | #, fuzzy, c-format |
12792 | msgid "only root can use \"--%s\" option" | |
12793 | msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n" | |
12794 | ||
fc44048e | 12795 | #: sys-utils/mount.c:75 sys-utils/umount.c:120 |
3406942e KZ |
12796 | #, fuzzy |
12797 | msgid "only root can do that" | |
12798 | msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n" | |
12799 | ||
fc44048e | 12800 | #: sys-utils/mount.c:86 sys-utils/umount.c:57 |
3406942e | 12801 | #, fuzzy, c-format |
1c04b639 | 12802 | msgid "%s from %s (libmount %s" |
3406942e KZ |
12803 | msgstr "%s from %s\n" |
12804 | ||
fc44048e | 12805 | #: sys-utils/mount.c:103 sys-utils/umount.c:43 |
3406942e KZ |
12806 | #, fuzzy, c-format |
12807 | msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." | |
12808 | msgstr "解析エラー\n" | |
12809 | ||
fc44048e | 12810 | #: sys-utils/mount.c:158 |
3406942e KZ |
12811 | #, fuzzy |
12812 | msgid "failed to read mtab" | |
12813 | msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s" | |
12814 | ||
fc44048e | 12815 | #: sys-utils/mount.c:220 sys-utils/umount.c:251 |
3406942e KZ |
12816 | #, fuzzy, c-format |
12817 | msgid "%-25s: ignored\n" | |
12818 | msgstr "[%s] エラー %d (無視されました)" | |
12819 | ||
fc44048e | 12820 | #: sys-utils/mount.c:221 |
3406942e KZ |
12821 | #, fuzzy, c-format |
12822 | msgid "%-25s: already mounted\n" | |
12823 | msgstr "その場所は既にマウントされています" | |
12824 | ||
fc44048e | 12825 | #: sys-utils/mount.c:367 |
3406942e KZ |
12826 | #, fuzzy, c-format |
12827 | msgid "only root can mount %s on %s" | |
12828 | msgstr "mount: root だけが %s を %s にマウントできます" | |
12829 | ||
fc44048e | 12830 | #: sys-utils/mount.c:370 |
3406942e KZ |
12831 | #, fuzzy, c-format |
12832 | msgid "%s is already mounted" | |
12833 | msgstr "その場所は既にマウントされています" | |
12834 | ||
fc44048e | 12835 | #: sys-utils/mount.c:374 |
3406942e KZ |
12836 | #, fuzzy, c-format |
12837 | msgid "can't find %s in %s" | |
12838 | msgstr "mount: %2$s 内に %1$s を見つけられません" | |
12839 | ||
fc44048e | 12840 | #: sys-utils/mount.c:381 |
eb0f80a6 KZ |
12841 | #, fuzzy, c-format |
12842 | msgid "can't find mountpoint %s in %s" | |
12843 | msgstr "mount: %2$s 内に %1$s を見つけられません" | |
12844 | ||
fc44048e | 12845 | #: sys-utils/mount.c:384 |
eb0f80a6 KZ |
12846 | #, fuzzy, c-format |
12847 | msgid "can't find mount source %s in %s" | |
12848 | msgstr "mount: %2$s 内に %1$s を見つけられません" | |
12849 | ||
fc44048e | 12850 | #: sys-utils/mount.c:389 |
3406942e KZ |
12851 | #, fuzzy |
12852 | msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
12853 | msgstr "mount: none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを決定できません" | |
12854 | ||
fc44048e | 12855 | #: sys-utils/mount.c:392 |
3406942e KZ |
12856 | #, fuzzy |
12857 | msgid "you must specify the filesystem type" | |
12858 | msgstr "mount: ファイルシステムタイプを指定する必要があります" | |
12859 | ||
fc44048e | 12860 | #: sys-utils/mount.c:396 |
8d398470 KZ |
12861 | #, fuzzy, c-format |
12862 | msgid "can't find %s" | |
12863 | msgstr "%s: %s をリンクできません: %s\n" | |
12864 | ||
fc44048e | 12865 | #: sys-utils/mount.c:398 |
8d398470 KZ |
12866 | #, fuzzy |
12867 | msgid "mount source not defined" | |
12868 | msgstr "mount: マウントに失敗しました" | |
12869 | ||
fc44048e | 12870 | #: sys-utils/mount.c:402 sys-utils/mount.c:404 |
8d398470 KZ |
12871 | #, fuzzy |
12872 | msgid "failed to parse mount options" | |
12873 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
12874 | ||
fc44048e | 12875 | #: sys-utils/mount.c:410 |
8d398470 KZ |
12876 | #, fuzzy, c-format |
12877 | msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)" | |
12878 | msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした" | |
12879 | ||
fc44048e | 12880 | #: sys-utils/mount.c:416 |
1c04b639 KZ |
12881 | #, fuzzy, c-format |
12882 | msgid "%s: mount failed" | |
12883 | msgstr "マウントに失敗しました" | |
12884 | ||
fc44048e | 12885 | #: sys-utils/mount.c:426 |
1c04b639 KZ |
12886 | #, fuzzy, c-format |
12887 | msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" | |
3406942e KZ |
12888 | msgstr "mount: マウントに失敗しました" |
12889 | ||
fc44048e | 12890 | #: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:495 |
3406942e KZ |
12891 | #, fuzzy, c-format |
12892 | msgid "mount point %s is not a directory" | |
12893 | msgstr "mount: マウントポイント %s はディレクトリではありません" | |
12894 | ||
fc44048e | 12895 | #: sys-utils/mount.c:447 |
3406942e KZ |
12896 | #, fuzzy |
12897 | msgid "must be superuser to use mount" | |
12898 | msgstr "mount: mount を使うにはスーパーユーザでなければなりません" | |
12899 | ||
fc44048e | 12900 | #: sys-utils/mount.c:455 |
3406942e KZ |
12901 | #, fuzzy, c-format |
12902 | msgid "%s is busy" | |
12903 | msgstr "mount: %s は使用中です" | |
12904 | ||
fc44048e | 12905 | #: sys-utils/mount.c:459 |
3406942e KZ |
12906 | #, fuzzy, c-format |
12907 | msgid "%s is already mounted or %s busy" | |
12908 | msgstr "mount: %s は マウント済か %s が使用中です" | |
12909 | ||
fc44048e | 12910 | #: sys-utils/mount.c:471 |
3406942e KZ |
12911 | #, fuzzy, c-format |
12912 | msgid " %s is already mounted on %s\n" | |
12913 | msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n" | |
12914 | ||
fc44048e | 12915 | #: sys-utils/mount.c:479 |
3406942e KZ |
12916 | #, fuzzy, c-format |
12917 | msgid "mount point %s does not exist" | |
12918 | msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません" | |
12919 | ||
fc44048e | 12920 | #: sys-utils/mount.c:481 |
3406942e KZ |
12921 | #, fuzzy, c-format |
12922 | msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
12923 | msgstr "mount: マウントポイント %s はどこもさしていないシンボリックリンクです" | |
12924 | ||
fc44048e | 12925 | #: sys-utils/mount.c:486 |
3406942e KZ |
12926 | #, fuzzy, c-format |
12927 | msgid "special device %s does not exist" | |
12928 | msgstr "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません" | |
12929 | ||
fc44048e | 12930 | #: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:504 |
3406942e KZ |
12931 | #, fuzzy |
12932 | msgid "mount(2) failed" | |
12933 | msgstr "マウントに失敗しました" | |
12934 | ||
fc44048e | 12935 | #: sys-utils/mount.c:500 |
3406942e KZ |
12936 | #, fuzzy, c-format |
12937 | msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" | |
12938 | msgstr "" | |
12939 | "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません\n" | |
12940 | " (パスのディレクトリがありません)\n" | |
12941 | ||
fc44048e | 12942 | #: sys-utils/mount.c:510 |
3406942e KZ |
12943 | #, fuzzy, c-format |
12944 | msgid "%s not mounted or bad option" | |
12945 | msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです" | |
12946 | ||
fc44048e | 12947 | #: sys-utils/mount.c:512 |
8d398470 KZ |
12948 | #, fuzzy, c-format |
12949 | msgid "%s is not mountpoint or bad option" | |
12950 | msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです" | |
12951 | ||
fc44048e | 12952 | #: sys-utils/mount.c:514 |
3406942e KZ |
12953 | #, fuzzy, c-format |
12954 | msgid "" | |
12955 | "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
12956 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
12957 | msgstr "" | |
12958 | "mount: 間違ったファイルシステムタイプ、不正なオプション、\n" | |
12959 | " %s のスーパーブロックが不正、コードページまたは\n" | |
12960 | " ヘルパープログラムの未指定、或いは他のエラー" | |
12961 | ||
fc44048e | 12962 | #: sys-utils/mount.c:520 |
3406942e KZ |
12963 | #, c-format |
12964 | msgid "" | |
12965 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
12966 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" | |
cf8316e2 | 12967 | msgstr "" |
822a89c2 | 12968 | |
fc44048e | 12969 | #: sys-utils/mount.c:524 |
f8511249 KZ |
12970 | #, c-format |
12971 | msgid "" | |
3406942e KZ |
12972 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" |
12973 | " dmesg | tail or so\n" | |
12974 | msgstr "" | |
12975 | ||
fc44048e | 12976 | #: sys-utils/mount.c:533 |
3406942e KZ |
12977 | #, fuzzy, c-format |
12978 | msgid "%s: can't read superblock" | |
12979 | msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません" | |
12980 | ||
fc44048e | 12981 | #: sys-utils/mount.c:537 |
3406942e KZ |
12982 | #, fuzzy, c-format |
12983 | msgid "unknown filesystem type '%s'" | |
12984 | msgstr "mount: 未知のファイルシステムタイプ '%s'" | |
12985 | ||
fc44048e | 12986 | #: sys-utils/mount.c:545 |
3406942e KZ |
12987 | #, fuzzy, c-format |
12988 | msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" | |
12989 | msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません、だから stat が失敗?" | |
12990 | ||
fc44048e | 12991 | #: sys-utils/mount.c:547 |
3406942e KZ |
12992 | #, fuzzy, c-format |
12993 | msgid "" | |
12994 | "the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
12995 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
f8511249 | 12996 | msgstr "" |
3406942e KZ |
12997 | "mount: このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識しません\n" |
12998 | " (おそらく、`modprobe ドライバ' しないといけないのでは?)" | |
12999 | ||
fc44048e | 13000 | #: sys-utils/mount.c:550 |
3406942e KZ |
13001 | #, fuzzy, c-format |
13002 | msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" | |
13003 | msgstr "" | |
13004 | "mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)" | |
13005 | ||
fc44048e | 13006 | #: sys-utils/mount.c:552 |
3406942e KZ |
13007 | #, fuzzy, c-format |
13008 | msgid " %s is not a block device" | |
13009 | msgstr "ブロックデバイスが必要です" | |
13010 | ||
fc44048e | 13011 | #: sys-utils/mount.c:559 |
3406942e KZ |
13012 | #, fuzzy, c-format |
13013 | msgid "%s is not a valid block device" | |
13014 | msgstr "mount: %s は正常なブロックデバイスではありません" | |
13015 | ||
fc44048e | 13016 | #: sys-utils/mount.c:565 |
3406942e KZ |
13017 | #, fuzzy, c-format |
13018 | msgid "cannot mount %s read-only" | |
13019 | msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません" | |
13020 | ||
fc44048e | 13021 | #: sys-utils/mount.c:568 |
3406942e KZ |
13022 | #, fuzzy, c-format |
13023 | msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
13024 | msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止ですが、`-w' フラグが明示的に与えられました" | |
13025 | ||
fc44048e | 13026 | #: sys-utils/mount.c:571 |
3406942e KZ |
13027 | #, fuzzy, c-format |
13028 | msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" | |
13029 | msgstr "" | |
13030 | "mount: %s%s を読み書き用として再マウントできません、ライトプロテクトされてい" | |
13031 | "ます" | |
13032 | ||
fc44048e | 13033 | #: sys-utils/mount.c:574 |
3406942e KZ |
13034 | #, fuzzy, c-format |
13035 | msgid "%s is write-protected, mounting read-only" | |
13036 | msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします" | |
13037 | ||
fc44048e | 13038 | #: sys-utils/mount.c:587 |
3406942e KZ |
13039 | #, fuzzy, c-format |
13040 | msgid "no medium found on %s" | |
13041 | msgstr "%1 にパーティションテーブルが見つかりませんでした" | |
13042 | ||
fc44048e | 13043 | #: sys-utils/mount.c:591 |
3406942e KZ |
13044 | #, fuzzy, c-format |
13045 | msgid "mount %s on %s failed" | |
13046 | msgstr "「%s」から「%s」への移動に失敗: %s\n" | |
13047 | ||
fc44048e | 13048 | #: sys-utils/mount.c:613 |
1c04b639 KZ |
13049 | #, fuzzy, c-format |
13050 | msgid "%s: failed to parse" | |
13051 | msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n" | |
13052 | ||
fc44048e | 13053 | #: sys-utils/mount.c:622 |
3406942e KZ |
13054 | #, fuzzy, c-format |
13055 | msgid "" | |
13056 | " %1$s [-lhV]\n" | |
13057 | " %1$s -a [options]\n" | |
eb0f80a6 | 13058 | " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" |
3406942e KZ |
13059 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" |
13060 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
13061 | msgstr "" | |
13062 | "\n" | |
13063 | "使い方:\n" | |
13064 | " %1$s [オプション]\n" | |
13065 | " %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n" | |
13066 | " %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n" | |
13067 | " %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
13068 | ||
fc44048e | 13069 | #: sys-utils/mount.c:631 |
3406942e KZ |
13070 | #, c-format |
13071 | msgid "" | |
13072 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
13073 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
13074 | " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
13075 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
1c04b639 | 13076 | " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" |
3406942e KZ |
13077 | msgstr "" |
13078 | ||
fc44048e | 13079 | #: sys-utils/mount.c:637 |
3406942e KZ |
13080 | #, c-format |
13081 | msgid "" | |
13082 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
13083 | " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
13084 | " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
13085 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
13086 | msgstr "" | |
13087 | ||
fc44048e | 13088 | #: sys-utils/mount.c:642 |
3406942e KZ |
13089 | #, c-format |
13090 | msgid "" | |
13091 | " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" | |
13092 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
13093 | " -p, --pass-fd <num> read the passphrase from file descriptor\n" | |
13094 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" | |
13095 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
13096 | msgstr "" | |
13097 | ||
fc44048e | 13098 | #: sys-utils/mount.c:648 |
eb0f80a6 KZ |
13099 | #, c-format |
13100 | msgid "" | |
13101 | " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" | |
13102 | " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" | |
13103 | msgstr "" | |
13104 | ||
fc44048e | 13105 | #: sys-utils/mount.c:651 |
3406942e KZ |
13106 | #, c-format |
13107 | msgid "" | |
13108 | " -v, --verbose say what is being done\n" | |
13109 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
13110 | " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" | |
13111 | msgstr "" | |
13112 | ||
fc44048e | 13113 | #: sys-utils/mount.c:660 |
3406942e KZ |
13114 | #, c-format |
13115 | msgid "" | |
13116 | "\n" | |
13117 | "Source:\n" | |
13118 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
13119 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
13120 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
13121 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
8d398470 KZ |
13122 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" |
13123 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
3406942e KZ |
13124 | msgstr "" |
13125 | ||
fc44048e | 13126 | #: sys-utils/mount.c:669 |
3406942e KZ |
13127 | #, c-format |
13128 | msgid "" | |
13129 | " <device> specifies device by path\n" | |
13130 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
13131 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
13132 | msgstr "" | |
13133 | ||
fc44048e | 13134 | #: sys-utils/mount.c:674 |
3406942e KZ |
13135 | #, c-format |
13136 | msgid "" | |
13137 | "\n" | |
13138 | "Operations:\n" | |
13139 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
13140 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
13141 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
13142 | msgstr "" | |
13143 | ||
fc44048e | 13144 | #: sys-utils/mount.c:679 |
3406942e KZ |
13145 | #, c-format |
13146 | msgid "" | |
13147 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" | |
13148 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
13149 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
13150 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
13151 | msgstr "" | |
13152 | ||
fc44048e | 13153 | #: sys-utils/mount.c:684 |
3406942e KZ |
13154 | #, c-format |
13155 | msgid "" | |
13156 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" | |
13157 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
13158 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
13159 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
13160 | msgstr "" | |
13161 | ||
fc44048e | 13162 | #: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:318 |
3406942e KZ |
13163 | #, fuzzy |
13164 | msgid "libmount context allocation failed" | |
13165 | msgstr "mount: マウントに失敗しました" | |
13166 | ||
fc44048e | 13167 | #: sys-utils/mount.c:815 sys-utils/mount.c:826 sys-utils/mount.c:831 |
3406942e KZ |
13168 | #, fuzzy |
13169 | msgid "failed to append options" | |
13170 | msgstr "%s: レコードの追加に失敗しました: %s\n" | |
13171 | ||
fc44048e | 13172 | #: sys-utils/mount.c:835 sys-utils/umount.c:363 |
3406942e KZ |
13173 | #, fuzzy |
13174 | msgid "failed to set options pattern" | |
13175 | msgstr "Outputbox のパターン %s を解釈できませんでした: %s" | |
13176 | ||
8d398470 | 13177 | #: sys-utils/mountpoint.c:118 |
3406942e KZ |
13178 | #, c-format |
13179 | msgid "" | |
13180 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" | |
13181 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
13182 | msgstr "" | |
13183 | ||
8d398470 | 13184 | #: sys-utils/mountpoint.c:122 |
3406942e KZ |
13185 | msgid "" |
13186 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" | |
13187 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" | |
13188 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
3406942e KZ |
13189 | msgstr "" |
13190 | ||
8d398470 | 13191 | #: sys-utils/mountpoint.c:202 |
3406942e KZ |
13192 | #, fuzzy, c-format |
13193 | msgid "%s is not a mountpoint\n" | |
13194 | msgstr "%s は書庫ではありません" | |
13195 | ||
8d398470 | 13196 | #: sys-utils/mountpoint.c:208 |
3406942e KZ |
13197 | #, fuzzy, c-format |
13198 | msgid "%s is a mountpoint\n" | |
13199 | msgstr "ファイル \"%s\" はディレクトリです" | |
13200 | ||
8d398470 | 13201 | #: sys-utils/pivot_root.c:33 |
3406942e KZ |
13202 | #, fuzzy, c-format |
13203 | msgid " %s [options] new_root put_old\n" | |
13204 | msgstr "マウントポイントを中央におく" | |
13205 | ||
8d398470 | 13206 | #: sys-utils/pivot_root.c:71 |
3406942e KZ |
13207 | #, fuzzy, c-format |
13208 | msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" | |
13209 | msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n" | |
13210 | ||
eb0f80a6 | 13211 | #: sys-utils/prlimit.c:70 |
3406942e KZ |
13212 | msgid "address space limit" |
13213 | msgstr "" | |
13214 | ||
eb0f80a6 | 13215 | #: sys-utils/prlimit.c:71 |
3406942e KZ |
13216 | #, fuzzy |
13217 | msgid "max core file size" | |
13218 | msgstr "可読な名称" | |
13219 | ||
eb0f80a6 | 13220 | #: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74 |
3406942e KZ |
13221 | #, fuzzy |
13222 | msgid "blocks" | |
13223 | msgstr "ブロック数 %ld\n" | |
13224 | ||
eb0f80a6 | 13225 | #: sys-utils/prlimit.c:72 |
3406942e KZ |
13226 | #, fuzzy |
13227 | msgid "CPU time" | |
13228 | msgstr "CPUリスト" | |
13229 | ||
eb0f80a6 | 13230 | #: sys-utils/prlimit.c:72 |
3406942e KZ |
13231 | #, fuzzy |
13232 | msgid "seconds" | |
13233 | msgstr "DOS セカンダリ" | |
13234 | ||
eb0f80a6 | 13235 | #: sys-utils/prlimit.c:73 |
3406942e KZ |
13236 | #, fuzzy |
13237 | msgid "max data size" | |
13238 | msgstr "可読な名称" | |
13239 | ||
eb0f80a6 | 13240 | #: sys-utils/prlimit.c:74 |
3406942e KZ |
13241 | #, fuzzy |
13242 | msgid "max file size" | |
13243 | msgstr "不正な inode サイズ" | |
13244 | ||
eb0f80a6 | 13245 | #: sys-utils/prlimit.c:75 |
3406942e KZ |
13246 | #, fuzzy |
13247 | msgid "max number of file locks held" | |
13248 | msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n" | |
13249 | ||
eb0f80a6 | 13250 | #: sys-utils/prlimit.c:76 |
3406942e KZ |
13251 | msgid "max locked-in-memory address space" |
13252 | msgstr "" | |
13253 | ||
eb0f80a6 | 13254 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
3406942e KZ |
13255 | msgid "max bytes in POSIX mqueues" |
13256 | msgstr "" | |
13257 | ||
eb0f80a6 | 13258 | #: sys-utils/prlimit.c:78 |
3406942e KZ |
13259 | msgid "max nice prio allowed to raise" |
13260 | msgstr "" | |
13261 | ||
eb0f80a6 | 13262 | #: sys-utils/prlimit.c:79 |
3406942e KZ |
13263 | #, fuzzy |
13264 | msgid "max number of open files" | |
13265 | msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n" | |
13266 | ||
eb0f80a6 | 13267 | #: sys-utils/prlimit.c:80 |
3406942e KZ |
13268 | #, fuzzy |
13269 | msgid "max number of processes" | |
13270 | msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n" | |
13271 | ||
eb0f80a6 | 13272 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
3406942e KZ |
13273 | #, fuzzy |
13274 | msgid "max resident set size" | |
13275 | msgstr "可読な名称" | |
13276 | ||
eb0f80a6 | 13277 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
3406942e KZ |
13278 | #, fuzzy |
13279 | msgid "pages" | |
13280 | msgstr "メッセージ" | |
13281 | ||
eb0f80a6 | 13282 | #: sys-utils/prlimit.c:82 |
3406942e KZ |
13283 | #, fuzzy |
13284 | msgid "max real-time priority" | |
13285 | msgstr "getpriority" | |
13286 | ||
eb0f80a6 | 13287 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
3406942e KZ |
13288 | msgid "timeout for real-time tasks" |
13289 | msgstr "" | |
13290 | ||
eb0f80a6 | 13291 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
3406942e KZ |
13292 | msgid "microsecs" |
13293 | msgstr "" | |
13294 | ||
eb0f80a6 | 13295 | #: sys-utils/prlimit.c:84 |
3406942e KZ |
13296 | #, fuzzy |
13297 | msgid "max number of pending signals" | |
13298 | msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n" | |
13299 | ||
eb0f80a6 | 13300 | #: sys-utils/prlimit.c:85 |
3406942e KZ |
13301 | msgid "max stack size" |
13302 | msgstr "" | |
13303 | ||
eb0f80a6 | 13304 | #: sys-utils/prlimit.c:116 |
3406942e KZ |
13305 | #, fuzzy |
13306 | msgid "resource name" | |
13307 | msgstr " グループ名 " | |
13308 | ||
eb0f80a6 | 13309 | #: sys-utils/prlimit.c:117 |
3406942e KZ |
13310 | #, fuzzy |
13311 | msgid "resource description" | |
13312 | msgstr "ブロックデバイス" | |
13313 | ||
eb0f80a6 | 13314 | #: sys-utils/prlimit.c:118 |
3406942e KZ |
13315 | msgid "soft limit" |
13316 | msgstr "" | |
13317 | ||
eb0f80a6 | 13318 | #: sys-utils/prlimit.c:119 |
3406942e KZ |
13319 | msgid "hard limit (ceiling)" |
13320 | msgstr "" | |
13321 | ||
eb0f80a6 | 13322 | #: sys-utils/prlimit.c:120 |
3406942e KZ |
13323 | #, fuzzy |
13324 | msgid "units" | |
13325 | msgstr "単位" | |
13326 | ||
eb0f80a6 | 13327 | #: sys-utils/prlimit.c:156 |
3406942e KZ |
13328 | #, fuzzy, c-format |
13329 | msgid " %s [options] [-p PID]\n" | |
13330 | msgstr "オプション" | |
13331 | ||
eb0f80a6 | 13332 | #: sys-utils/prlimit.c:158 |
3406942e KZ |
13333 | #, fuzzy, c-format |
13334 | msgid " %s [options] COMMAND\n" | |
13335 | msgstr "オプション" | |
13336 | ||
eb0f80a6 | 13337 | #: sys-utils/prlimit.c:160 |
3406942e KZ |
13338 | #, fuzzy |
13339 | msgid "" | |
13340 | "\n" | |
13341 | "General Options:\n" | |
13342 | msgstr "" | |
13343 | "\n" | |
13344 | "オプション:\n" | |
13345 | ||
eb0f80a6 | 13346 | #: sys-utils/prlimit.c:161 |
3406942e KZ |
13347 | msgid "" |
13348 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
13349 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
13350 | " --noheadings don't print headings\n" | |
13351 | " --raw use the raw output format\n" | |
13352 | " --verbose verbose output\n" | |
13353 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13354 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
13355 | msgstr "" | |
13356 | ||
eb0f80a6 | 13357 | #: sys-utils/prlimit.c:169 |
3406942e KZ |
13358 | #, fuzzy |
13359 | msgid "" | |
13360 | "\n" | |
13361 | "Resources Options:\n" | |
13362 | msgstr " エディタ・オプション " | |
13363 | ||
eb0f80a6 | 13364 | #: sys-utils/prlimit.c:170 |
3406942e KZ |
13365 | msgid "" |
13366 | " -c, --core maximum size of core files created\n" | |
13367 | " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" | |
13368 | " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" | |
13369 | " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" | |
13370 | " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" | |
13371 | " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" | |
13372 | " -m, --rss maximum resident set size\n" | |
13373 | " -n, --nofile maximum number of open files\n" | |
13374 | " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" | |
13375 | " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" | |
13376 | " -s, --stack maximum stack size\n" | |
13377 | " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" | |
13378 | " -u, --nproc maximum number of user processes\n" | |
13379 | " -v, --as size of virtual memory\n" | |
13380 | " -x, --locks maximum number of file locks\n" | |
13381 | " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" | |
13382 | " under real-time scheduling\n" | |
13383 | msgstr "" | |
13384 | ||
eb0f80a6 | 13385 | #: sys-utils/prlimit.c:320 |
3406942e KZ |
13386 | #, fuzzy, c-format |
13387 | msgid "failed to get old %s limit" | |
13388 | msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s" | |
13389 | ||
eb0f80a6 | 13390 | #: sys-utils/prlimit.c:344 |
3406942e KZ |
13391 | #, c-format |
13392 | msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" | |
13393 | msgstr "" | |
13394 | ||
eb0f80a6 | 13395 | #: sys-utils/prlimit.c:351 |
3406942e KZ |
13396 | #, c-format |
13397 | msgid "New %s limit: " | |
13398 | msgstr "" | |
13399 | ||
eb0f80a6 | 13400 | #: sys-utils/prlimit.c:353 sys-utils/prlimit.c:358 |
3406942e KZ |
13401 | msgid "unlimited" |
13402 | msgstr "" | |
13403 | ||
eb0f80a6 | 13404 | #: sys-utils/prlimit.c:365 |
3406942e KZ |
13405 | #, fuzzy, c-format |
13406 | msgid "failed to set the %s resource limit" | |
13407 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" | |
13408 | ||
eb0f80a6 | 13409 | #: sys-utils/prlimit.c:366 |
3406942e KZ |
13410 | #, fuzzy, c-format |
13411 | msgid "failed to get the %s resource limit" | |
13412 | msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s" | |
13413 | ||
eb0f80a6 | 13414 | #: sys-utils/prlimit.c:445 |
3406942e KZ |
13415 | #, fuzzy, c-format |
13416 | msgid "failed to parse %s limit" | |
13417 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
13418 | ||
eb0f80a6 KZ |
13419 | #: sys-utils/prlimit.c:582 |
13420 | msgid "option --pid may be specified only once" | |
3406942e KZ |
13421 | msgstr "" |
13422 | ||
eb0f80a6 KZ |
13423 | #: sys-utils/prlimit.c:613 |
13424 | #, fuzzy | |
13425 | msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" | |
13426 | msgstr "%s と %s は背反です" | |
3406942e | 13427 | |
8d398470 | 13428 | #: sys-utils/readprofile.c:108 |
3406942e KZ |
13429 | #, c-format |
13430 | msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
13431 | msgstr "" | |
13432 | ||
8d398470 | 13433 | #: sys-utils/readprofile.c:110 |
3406942e KZ |
13434 | #, fuzzy, c-format |
13435 | msgid " \"%s\")\n" | |
13436 | msgstr " 最初の 最後の\n" | |
13437 | ||
8d398470 | 13438 | #: sys-utils/readprofile.c:112 |
3406942e KZ |
13439 | #, c-format |
13440 | msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
13441 | msgstr "" | |
13442 | ||
8d398470 | 13443 | #: sys-utils/readprofile.c:113 |
3406942e KZ |
13444 | msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" |
13445 | msgstr "" | |
13446 | ||
8d398470 | 13447 | #: sys-utils/readprofile.c:114 |
3406942e KZ |
13448 | #, fuzzy |
13449 | msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" | |
13450 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
13451 | ||
8d398470 | 13452 | #: sys-utils/readprofile.c:115 |
3406942e KZ |
13453 | #, fuzzy |
13454 | msgid " -v, --verbose print verbose data\n" | |
13455 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
f8511249 | 13456 | |
8d398470 | 13457 | #: sys-utils/readprofile.c:116 |
3406942e KZ |
13458 | #, fuzzy |
13459 | msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" | |
13460 | msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" | |
f8511249 | 13461 | |
8d398470 | 13462 | #: sys-utils/readprofile.c:117 |
3406942e KZ |
13463 | msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" |
13464 | msgstr "" | |
f8511249 | 13465 | |
8d398470 | 13466 | #: sys-utils/readprofile.c:118 |
3406942e KZ |
13467 | msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" |
13468 | msgstr "" | |
f8511249 | 13469 | |
8d398470 | 13470 | #: sys-utils/readprofile.c:119 |
3406942e KZ |
13471 | #, fuzzy |
13472 | msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" | |
13473 | msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。" | |
f8511249 | 13474 | |
8d398470 | 13475 | #: sys-utils/readprofile.c:120 |
3406942e | 13476 | msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" |
7eda085c | 13477 | msgstr "" |
a88e3d04 | 13478 | |
8d398470 | 13479 | #: sys-utils/readprofile.c:237 |
3406942e KZ |
13480 | #, fuzzy, c-format |
13481 | msgid "error writing %s" | |
13482 | msgstr "%s への書き込みエラー: %s" | |
a88e3d04 | 13483 | |
8d398470 | 13484 | #: sys-utils/readprofile.c:268 |
3406942e | 13485 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." |
a88e3d04 | 13486 | msgstr "" |
7eda085c | 13487 | |
8d398470 | 13488 | #: sys-utils/readprofile.c:283 |
7eda085c KZ |
13489 | #, c-format |
13490 | msgid "Sampling_step: %i\n" | |
a88e3d04 | 13491 | msgstr "サンプリングステップ: %i\n" |
7eda085c | 13492 | |
8d398470 | 13493 | #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320 |
3406942e KZ |
13494 | #, fuzzy, c-format |
13495 | msgid "%s(%i): wrong map line" | |
a88e3d04 | 13496 | msgstr "%s: %s(%i): 間違ったマップ行\n" |
7eda085c | 13497 | |
8d398470 | 13498 | #: sys-utils/readprofile.c:310 |
3406942e KZ |
13499 | #, fuzzy, c-format |
13500 | msgid "can't find \"_stext\" in %s" | |
a88e3d04 | 13501 | msgstr "%s: %s に \"_stext\" が見つかりません\n" |
7eda085c | 13502 | |
8d398470 | 13503 | #: sys-utils/readprofile.c:343 |
3406942e KZ |
13504 | #, fuzzy |
13505 | msgid "profile address out of range. Wrong map file?" | |
a88e3d04 | 13506 | msgstr "%s: プロファイルアドレスが範囲外です。間違った map ファイル?\n" |
e8f26419 | 13507 | |
8d398470 | 13508 | #: sys-utils/readprofile.c:401 |
7eda085c | 13509 | msgid "total" |
a88e3d04 | 13510 | msgstr "合計" |
7eda085c | 13511 | |
8d398470 | 13512 | #: sys-utils/renice.c:57 |
32940a75 | 13513 | #, fuzzy, c-format |
b9ae633e | 13514 | msgid "" |
32940a75 KZ |
13515 | " %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n" |
13516 | " %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n" | |
13517 | " %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n" | |
9841626a | 13518 | msgstr "起動中 (バージョン %s), PID %u ユーザ '%s'" |
7eda085c | 13519 | |
8d398470 | 13520 | #: sys-utils/renice.c:63 |
32940a75 | 13521 | msgid "" |
32940a75 KZ |
13522 | " -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n" |
13523 | " -h, --help print help\n" | |
13524 | " -n, --priority <num> set the nice increment value\n" | |
13525 | " -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n" | |
13526 | " -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n" | |
13527 | " -v, --version print version\n" | |
13528 | msgstr "" | |
b9ae633e | 13529 | |
8d398470 | 13530 | #: sys-utils/renice.c:70 |
92b619d1 | 13531 | #, fuzzy |
32940a75 KZ |
13532 | msgid "" |
13533 | "\n" | |
13534 | "For more information see renice(1).\n" | |
9841626a | 13535 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" |
7eda085c | 13536 | |
8d398470 | 13537 | #: sys-utils/renice.c:102 |
7eda085c | 13538 | #, c-format |
32940a75 KZ |
13539 | msgid "renice from %s\n" |
13540 | msgstr "renice from %s\n" | |
13541 | ||
8d398470 | 13542 | #: sys-utils/renice.c:139 |
32940a75 KZ |
13543 | #, fuzzy, c-format |
13544 | msgid "unknown user %s" | |
9841626a | 13545 | msgstr "<不明なユーザ>" |
7eda085c | 13546 | |
8d398470 | 13547 | #: sys-utils/renice.c:146 |
32940a75 KZ |
13548 | #, fuzzy, c-format |
13549 | msgid "bad value %s" | |
9841626a | 13550 | msgstr "不正な値です" |
7eda085c | 13551 | |
8d398470 | 13552 | #: sys-utils/renice.c:158 |
9841626a | 13553 | #, fuzzy |
32940a75 | 13554 | msgid "process ID" |
9841626a | 13555 | msgstr "ユーザーID:“%s”\n" |
7eda085c | 13556 | |
8d398470 | 13557 | #: sys-utils/renice.c:161 |
32940a75 KZ |
13558 | #, fuzzy |
13559 | msgid "user ID" | |
9841626a | 13560 | msgstr "ユーザーID:“%s”\n" |
32940a75 | 13561 | |
8d398470 | 13562 | #: sys-utils/renice.c:163 |
9841626a | 13563 | #, fuzzy |
32940a75 | 13564 | msgid "process group ID" |
9841626a | 13565 | msgstr "%s: '%s' はグループ ID として正しくありません\n" |
32940a75 | 13566 | |
8d398470 | 13567 | #: sys-utils/renice.c:168 sys-utils/renice.c:178 |
32940a75 KZ |
13568 | #, fuzzy, c-format |
13569 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" | |
9841626a | 13570 | msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n" |
32940a75 | 13571 | |
8d398470 | 13572 | #: sys-utils/renice.c:172 |
32940a75 KZ |
13573 | #, fuzzy, c-format |
13574 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" | |
9841626a | 13575 | msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗" |
32940a75 | 13576 | |
8d398470 | 13577 | #: sys-utils/renice.c:182 |
32940a75 KZ |
13578 | #, fuzzy, c-format |
13579 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" | |
9841626a | 13580 | msgstr "新しい diversions-old の作成中にエラーが発生しました" |
7eda085c | 13581 | |
8d398470 | 13582 | #: sys-utils/rtcwake.c:92 |
92b619d1 | 13583 | #, fuzzy |
aedd4ddc | 13584 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
13585 | " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" |
13586 | " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" | |
13587 | " -l, --local RTC uses local timezone\n" | |
13588 | " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
13589 | " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
13590 | " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
13591 | " -u, --utc RTC uses UTC\n" | |
13592 | " -v, --verbose verbose messages\n" | |
aedd4ddc | 13593 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
13594 | "使い方: %s [オプション]\n" |
13595 | " -d | --device <デバイス> rtc デバイスを選択する (rtc0|rtc1|...)\n" | |
822a89c2 | 13596 | " -n | --dry-run does everything, but suspend\n" |
a88e3d04 MK |
13597 | " -l | --local ローカル時間として RTC を使う\n" |
13598 | " -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n" | |
13599 | " -s | --seconds <seconds> 指定秒スリープする\n" | |
13600 | " -t | --time <time_t> time to wake\n" | |
822a89c2 | 13601 | " -u | --utc RTCはUTC時間を使います\n" |
a88e3d04 MK |
13602 | " -v | --verbose メッセージを表示する\n" |
13603 | " -V | --version バージョンを表示する\n" | |
aedd4ddc | 13604 | |
8d398470 | 13605 | #: sys-utils/rtcwake.c:156 |
92b619d1 | 13606 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
13607 | msgid "read rtc time failed" |
13608 | msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s" | |
32940a75 | 13609 | |
8d398470 | 13610 | #: sys-utils/rtcwake.c:161 |
32940a75 | 13611 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
13612 | msgid "read system time failed" |
13613 | msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s" | |
13614 | ||
8d398470 | 13615 | #: sys-utils/rtcwake.c:179 |
3406942e KZ |
13616 | #, fuzzy |
13617 | msgid "convert rtc time failed" | |
13618 | msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" | |
13619 | ||
8d398470 | 13620 | #: sys-utils/rtcwake.c:239 |
3406942e KZ |
13621 | #, fuzzy |
13622 | msgid "set rtc alarm failed" | |
13623 | msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) が失敗しました" | |
13624 | ||
8d398470 | 13625 | #: sys-utils/rtcwake.c:243 |
3406942e KZ |
13626 | #, fuzzy |
13627 | msgid "enable rtc alarm failed" | |
13628 | msgstr "rtcアラームを有効にする" | |
13629 | ||
8d398470 | 13630 | #: sys-utils/rtcwake.c:248 |
3406942e KZ |
13631 | #, fuzzy |
13632 | msgid "set rtc wake alarm failed" | |
13633 | msgstr "rtcのアラームを設定します" | |
13634 | ||
8d398470 | 13635 | #: sys-utils/rtcwake.c:351 |
3406942e KZ |
13636 | #, fuzzy |
13637 | msgid "read rtc alarm failed" | |
9841626a | 13638 | msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s" |
aedd4ddc | 13639 | |
8d398470 | 13640 | #: sys-utils/rtcwake.c:357 |
3406942e KZ |
13641 | #, fuzzy, c-format |
13642 | msgid "alarm: off\n" | |
13643 | msgstr "電源 OFF: " | |
13644 | ||
8d398470 | 13645 | #: sys-utils/rtcwake.c:374 |
3406942e KZ |
13646 | #, fuzzy |
13647 | msgid "convert time failed" | |
13648 | msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" | |
13649 | ||
8d398470 | 13650 | #: sys-utils/rtcwake.c:381 |
3406942e KZ |
13651 | #, fuzzy, c-format |
13652 | msgid "alarm: on %s" | |
13653 | msgstr "10キーの *" | |
13654 | ||
8d398470 | 13655 | #: sys-utils/rtcwake.c:438 |
3406942e KZ |
13656 | #, fuzzy, c-format |
13657 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" | |
13658 | msgstr "連結 / 非連結 を切り替えます" | |
13659 | ||
8d398470 | 13660 | #: sys-utils/rtcwake.c:448 |
3406942e | 13661 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
13662 | msgid "invalid seconds argument" |
13663 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
3406942e | 13664 | |
8d398470 | 13665 | #: sys-utils/rtcwake.c:455 |
3406942e | 13666 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
13667 | msgid "invalid time argument" |
13668 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
3406942e | 13669 | |
8d398470 | 13670 | #: sys-utils/rtcwake.c:479 |
3406942e KZ |
13671 | #, c-format |
13672 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" | |
13673 | msgstr "" | |
13674 | ||
8d398470 | 13675 | #: sys-utils/rtcwake.c:485 |
3406942e KZ |
13676 | #, c-format |
13677 | msgid "Using UTC time.\n" | |
13678 | msgstr "UTC 時間を使います。\n" | |
13679 | ||
8d398470 | 13680 | #: sys-utils/rtcwake.c:486 |
3406942e KZ |
13681 | #, c-format |
13682 | msgid "Using local time.\n" | |
13683 | msgstr "ローカル時間を使います。\n" | |
13684 | ||
8d398470 | 13685 | #: sys-utils/rtcwake.c:491 |
3406942e KZ |
13686 | msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" |
13687 | msgstr "" | |
13688 | ||
8d398470 | 13689 | #: sys-utils/rtcwake.c:508 |
3406942e KZ |
13690 | #, fuzzy, c-format |
13691 | msgid "%s not enabled for wakeup events" | |
13692 | msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n" | |
13693 | ||
8d398470 | 13694 | #: sys-utils/rtcwake.c:523 |
3406942e KZ |
13695 | #, c-format |
13696 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" | |
13697 | msgstr "" | |
13698 | ||
8d398470 | 13699 | #: sys-utils/rtcwake.c:529 |
3406942e KZ |
13700 | #, fuzzy, c-format |
13701 | msgid "suspend to \"%s\" unavailable" | |
13702 | msgstr "SSL サポートは無効です" | |
13703 | ||
8d398470 | 13704 | #: sys-utils/rtcwake.c:537 |
3406942e KZ |
13705 | #, c-format |
13706 | msgid "time doesn't go backward to %s" | |
13707 | msgstr "" | |
13708 | ||
8d398470 | 13709 | #: sys-utils/rtcwake.c:547 |
3406942e KZ |
13710 | #, fuzzy, c-format |
13711 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" | |
13712 | msgstr "以下に鍵があります: " | |
13713 | ||
8d398470 | 13714 | #: sys-utils/rtcwake.c:551 |
3406942e KZ |
13715 | #, fuzzy, c-format |
13716 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" | |
13717 | msgstr " -k --kill-at export された名前から @<n> を削る。\n" | |
13718 | ||
8d398470 | 13719 | #: sys-utils/rtcwake.c:560 |
3406942e KZ |
13720 | #, fuzzy, c-format |
13721 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" | |
13722 | msgstr "エディタが見つかりません。すべての競合をそのままにします。" | |
13723 | ||
8d398470 | 13724 | #: sys-utils/rtcwake.c:568 |
3406942e KZ |
13725 | #, fuzzy, c-format |
13726 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" | |
13727 | msgstr "PDB 互換モードの指定 (off|on|warn)" | |
13728 | ||
8d398470 | 13729 | #: sys-utils/rtcwake.c:578 |
3406942e KZ |
13730 | #, fuzzy, c-format |
13731 | msgid "unable to execute %s" | |
13732 | msgstr "%s を実行できません (%s)" | |
13733 | ||
8d398470 | 13734 | #: sys-utils/rtcwake.c:586 |
3406942e KZ |
13735 | #, c-format |
13736 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" | |
13737 | msgstr "" | |
13738 | ||
8d398470 | 13739 | #: sys-utils/rtcwake.c:592 |
3406942e KZ |
13740 | #, fuzzy |
13741 | msgid "rtc read failed" | |
13742 | msgstr "信用データベース: 読出しに失敗しました (n=%d): %s\n" | |
13743 | ||
8d398470 | 13744 | #: sys-utils/rtcwake.c:603 |
3406942e KZ |
13745 | #, c-format |
13746 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" | |
13747 | msgstr "" | |
13748 | ||
8d398470 | 13749 | #: sys-utils/rtcwake.c:607 |
3406942e KZ |
13750 | #, c-format |
13751 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" | |
13752 | msgstr "" | |
13753 | ||
8d398470 | 13754 | #: sys-utils/rtcwake.c:614 |
3406942e KZ |
13755 | #, fuzzy, c-format |
13756 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" | |
13757 | msgstr "システムメンテナンスモードへ入ります" | |
13758 | ||
8d398470 | 13759 | #: sys-utils/rtcwake.c:620 |
3406942e KZ |
13760 | #, fuzzy |
13761 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" | |
13762 | msgstr "rtcアラームの割り込みを無効にする" | |
13763 | ||
8d398470 | 13764 | #: sys-utils/setarch.c:52 |
3406942e KZ |
13765 | #, fuzzy, c-format |
13766 | msgid "Switching on %s.\n" | |
13767 | msgstr "10キーの *" | |
13768 | ||
8d398470 | 13769 | #: sys-utils/setarch.c:94 |
3406942e KZ |
13770 | #, fuzzy, c-format |
13771 | msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" | |
13772 | msgstr "" | |
13773 | "使い方: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" | |
13774 | "\n" | |
13775 | "オプション:\n" | |
13776 | ||
8d398470 | 13777 | #: sys-utils/setarch.c:100 |
3406942e KZ |
13778 | #, c-format |
13779 | msgid "" | |
13780 | " -v, --verbose says what options are being switched on\n" | |
13781 | " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " | |
13782 | "space\n" | |
13783 | " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" | |
13784 | " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
13785 | " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
13786 | " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
13787 | " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
13788 | " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
13789 | " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
13790 | " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
13791 | " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " | |
13792 | "GB\n" | |
13793 | " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" | |
13794 | " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" | |
13795 | msgstr "" | |
13796 | ||
8d398470 | 13797 | #: sys-utils/setarch.c:126 |
3406942e KZ |
13798 | #, fuzzy, c-format |
13799 | msgid "" | |
13800 | "%s\n" | |
13801 | "Try `%s --help' for more information." | |
13802 | msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n" | |
13803 | ||
8d398470 KZ |
13804 | #: sys-utils/setarch.c:128 |
13805 | #, fuzzy, c-format | |
13806 | msgid "Try `%s --help' for more information." | |
13807 | msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n" | |
13808 | ||
eb0f80a6 | 13809 | #: sys-utils/setarch.c:206 sys-utils/setarch.c:221 |
3406942e KZ |
13810 | #, c-format |
13811 | msgid "%s: Unrecognized architecture" | |
13812 | msgstr " %s: 認識できないアーキテクチャ" | |
13813 | ||
eb0f80a6 | 13814 | #: sys-utils/setarch.c:262 sys-utils/setarch.c:268 |
3406942e KZ |
13815 | msgid "Not enough arguments" |
13816 | msgstr "引数が十分ではありません" | |
13817 | ||
eb0f80a6 | 13818 | #: sys-utils/setarch.c:280 sys-utils/setarch.c:341 |
3406942e KZ |
13819 | #, fuzzy, c-format |
13820 | msgid "Failed to set personality to %s" | |
13821 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" | |
13822 | ||
8d398470 | 13823 | #: sys-utils/setsid.c:28 |
3406942e KZ |
13824 | #, fuzzy, c-format |
13825 | msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" | |
13826 | msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]" | |
13827 | ||
8d398470 KZ |
13828 | #: sys-utils/setsid.c:32 |
13829 | msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" | |
13830 | msgstr "" | |
13831 | ||
13832 | #: sys-utils/setsid.c:79 | |
3406942e KZ |
13833 | #, fuzzy |
13834 | msgid "fork" | |
13835 | msgstr "fork: %s" | |
13836 | ||
8d398470 | 13837 | #: sys-utils/setsid.c:90 |
3406942e KZ |
13838 | #, fuzzy |
13839 | msgid "setsid failed" | |
13840 | msgstr "fork に失敗しました" | |
13841 | ||
8d398470 KZ |
13842 | #: sys-utils/setsid.c:94 |
13843 | #, fuzzy | |
13844 | msgid "failed to set the controlling terminal" | |
13845 | msgstr "Outputbox のパターン %s を解釈できませんでした: %s" | |
13846 | ||
13847 | #: sys-utils/setsid.c:97 | |
3406942e KZ |
13848 | msgid "execvp failed" |
13849 | msgstr "execvpに失敗" | |
13850 | ||
8d398470 KZ |
13851 | #: sys-utils/swapoff.c:32 |
13852 | #, fuzzy, c-format | |
13853 | msgid "swapoff %s\n" | |
13854 | msgstr "%2$s に %1$s\n" | |
13855 | ||
13856 | #: sys-utils/swapoff.c:44 | |
13857 | msgid "Not superuser." | |
13858 | msgstr "スーパーユーザーではありません" | |
13859 | ||
13860 | #: sys-utils/swapoff.c:47 | |
13861 | #, c-format | |
13862 | msgid "%s: swapoff failed" | |
13863 | msgstr "%s: swapoffは失敗しました" | |
13864 | ||
eb0f80a6 | 13865 | #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:647 |
8d398470 KZ |
13866 | #, fuzzy, c-format |
13867 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" | |
13868 | msgstr "RPM スペック" | |
13869 | ||
13870 | #: sys-utils/swapoff.c:71 | |
13871 | msgid "" | |
13872 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" | |
13873 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
13874 | msgstr "" | |
13875 | ||
13876 | #: sys-utils/swapoff.c:78 | |
3406942e KZ |
13877 | #, fuzzy |
13878 | msgid "" | |
13879 | "\n" | |
13880 | "The <spec> parameter:\n" | |
13881 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
13882 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
13883 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
13884 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
13885 | " <device> name of device to be used\n" | |
13886 | " <file> name of file to be used\n" | |
3406942e KZ |
13887 | msgstr "" |
13888 | "The <special> parameter:\n" | |
13889 | " {-L label | LABEL=label} 使用するデバイスの LABEL\n" | |
13890 | " {-U uuid | UUID=uuid} 使用するデバイスの UUID\n" | |
13891 | " <device> 使用するデバイスの名前\n" | |
13892 | " <file> 使用するファイルの名前\n" | |
13893 | "\n" | |
13894 | ||
eb0f80a6 KZ |
13895 | #: sys-utils/swapon.c:89 |
13896 | #, fuzzy | |
13897 | msgid "device file or partition path" | |
13898 | msgstr " d パーティションを削除する" | |
13899 | ||
13900 | #: sys-utils/swapon.c:90 | |
13901 | #, fuzzy | |
13902 | msgid "type of the device" | |
13903 | msgstr "ブロックデバイス" | |
13904 | ||
8d398470 | 13905 | #: sys-utils/swapon.c:91 |
eb0f80a6 KZ |
13906 | #, fuzzy |
13907 | msgid "size of the swap area" | |
13908 | msgstr "ブロックデバイス" | |
13909 | ||
13910 | #: sys-utils/swapon.c:92 | |
13911 | #, fuzzy | |
13912 | msgid "bytes in use" | |
13913 | msgstr "使用マーク" | |
13914 | ||
13915 | #: sys-utils/swapon.c:93 | |
13916 | #, fuzzy | |
13917 | msgid "swap priority" | |
13918 | msgstr "setpriority" | |
13919 | ||
13920 | #: sys-utils/swapon.c:197 | |
8d398470 | 13921 | #, c-format |
eb0f80a6 | 13922 | msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" |
3406942e KZ |
13923 | msgstr "" |
13924 | ||
eb0f80a6 | 13925 | #: sys-utils/swapon.c:197 |
8d398470 KZ |
13926 | #, fuzzy |
13927 | msgid "Filename" | |
13928 | msgstr "デバイス名:" | |
3406942e | 13929 | |
eb0f80a6 | 13930 | #: sys-utils/swapon.c:263 |
3406942e KZ |
13931 | #, c-format |
13932 | msgid "%s: reinitializing the swap." | |
13933 | msgstr "%s: スワップを再初期化しています。" | |
4ded9dfb | 13934 | |
eb0f80a6 | 13935 | #: sys-utils/swapon.c:283 |
3406942e KZ |
13936 | msgid "execv failed" |
13937 | msgstr "実行に失敗" | |
aedd4ddc | 13938 | |
eb0f80a6 | 13939 | #: sys-utils/swapon.c:315 |
3406942e KZ |
13940 | #, c-format |
13941 | msgid "%s: lseek failed" | |
13942 | msgstr "%s: シークに失敗" | |
32940a75 | 13943 | |
eb0f80a6 | 13944 | #: sys-utils/swapon.c:321 |
3406942e KZ |
13945 | #, c-format |
13946 | msgid "%s: write signature failed" | |
13947 | msgstr "%s: 署名の書き込みに失敗" | |
32940a75 | 13948 | |
eb0f80a6 | 13949 | #: sys-utils/swapon.c:405 |
3406942e KZ |
13950 | #, c-format |
13951 | msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" | |
13952 | msgstr "" | |
aedd4ddc | 13953 | |
eb0f80a6 | 13954 | #: sys-utils/swapon.c:410 |
3406942e KZ |
13955 | msgid "different" |
13956 | msgstr "異なる" | |
aedd4ddc | 13957 | |
eb0f80a6 | 13958 | #: sys-utils/swapon.c:410 |
3406942e KZ |
13959 | msgid "same" |
13960 | msgstr "同じ" | |
aedd4ddc | 13961 | |
eb0f80a6 | 13962 | #: sys-utils/swapon.c:456 |
3406942e KZ |
13963 | #, c-format |
13964 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." | |
13965 | msgstr "%s: 安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです。" | |
32940a75 | 13966 | |
eb0f80a6 | 13967 | #: sys-utils/swapon.c:461 |
9841626a | 13968 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
13969 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." |
13970 | msgstr "%s: 安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです。" | |
aedd4ddc | 13971 | |
eb0f80a6 | 13972 | #: sys-utils/swapon.c:468 |
aedd4ddc | 13973 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
13974 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." |
13975 | msgstr "%s: ファイル %s をスキップ -- ホールを検出。\n" | |
aedd4ddc | 13976 | |
eb0f80a6 | 13977 | #: sys-utils/swapon.c:482 |
3406942e KZ |
13978 | #, c-format |
13979 | msgid "%s: get size failed" | |
13980 | msgstr "%s: サイズの取得に失敗" | |
aedd4ddc | 13981 | |
eb0f80a6 | 13982 | #: sys-utils/swapon.c:488 |
3406942e KZ |
13983 | #, c-format |
13984 | msgid "%s: read swap header failed" | |
13985 | msgstr "%s: スワップヘッダの読み込みに失敗しました" | |
aedd4ddc | 13986 | |
eb0f80a6 | 13987 | #: sys-utils/swapon.c:498 |
aedd4ddc | 13988 | #, c-format |
3406942e | 13989 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" |
aedd4ddc KZ |
13990 | msgstr "" |
13991 | ||
eb0f80a6 | 13992 | #: sys-utils/swapon.c:503 |
a88e3d04 | 13993 | #, c-format |
3406942e KZ |
13994 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" |
13995 | msgstr "" | |
aedd4ddc | 13996 | |
eb0f80a6 | 13997 | #: sys-utils/swapon.c:513 |
3406942e KZ |
13998 | #, fuzzy, c-format |
13999 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." | |
14000 | msgstr "'%s' と '%s' で指定した形式の数が合っていません" | |
14001 | ||
eb0f80a6 | 14002 | #: sys-utils/swapon.c:521 |
a88e3d04 | 14003 | #, c-format |
3406942e KZ |
14004 | msgid "" |
14005 | "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" | |
14006 | msgstr "" | |
b9ae633e | 14007 | |
eb0f80a6 | 14008 | #: sys-utils/swapon.c:530 |
3406942e KZ |
14009 | #, c-format |
14010 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." | |
aedd4ddc | 14011 | msgstr "" |
3406942e KZ |
14012 | "%s: ソフトウェアサスペンドデータを検出しました。スワップ署名を書きなおしま" |
14013 | "す。" | |
aedd4ddc | 14014 | |
eb0f80a6 | 14015 | #: sys-utils/swapon.c:555 |
8d398470 KZ |
14016 | #, fuzzy, c-format |
14017 | msgid "swapon %s\n" | |
3406942e | 14018 | msgstr "%2$s に %1$s\n" |
aedd4ddc | 14019 | |
eb0f80a6 | 14020 | #: sys-utils/swapon.c:580 |
aedd4ddc | 14021 | #, c-format |
3406942e KZ |
14022 | msgid "%s: swapon failed" |
14023 | msgstr "%s swaponは失敗しました" | |
aedd4ddc | 14024 | |
eb0f80a6 | 14025 | #: sys-utils/swapon.c:607 |
8d398470 KZ |
14026 | #, fuzzy, c-format |
14027 | msgid "failed to parse %s" | |
14028 | msgstr "pid の解析に失敗しました" | |
3406942e | 14029 | |
eb0f80a6 | 14030 | #: sys-utils/swapon.c:650 |
8d398470 KZ |
14031 | msgid "" |
14032 | " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
14033 | " -d, --discard discard freed pages before they are reused\n" | |
eb0f80a6 | 14034 | " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" |
8d398470 KZ |
14035 | " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" |
14036 | " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" | |
eb0f80a6 KZ |
14037 | " -s, --summary display summary about used swap devices\n" |
14038 | " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" | |
14039 | " --noheadings don't print headings, use with --show\n" | |
14040 | " --raw use the raw output format, use with --show\n" | |
14041 | " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" | |
8d398470 KZ |
14042 | " -v, --verbose verbose mode\n" |
14043 | msgstr "" | |
f8511249 | 14044 | |
eb0f80a6 | 14045 | #: sys-utils/swapon.c:666 |
8d398470 KZ |
14046 | #, fuzzy |
14047 | msgid "" | |
14048 | "\n" | |
14049 | "The <spec> parameter:\n" | |
14050 | " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
14051 | " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
14052 | " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" | |
14053 | " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" | |
14054 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
14055 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
14056 | " <device> name of device to be used\n" | |
14057 | " <file> name of file to be used\n" | |
14058 | msgstr "" | |
14059 | "The <special> parameter:\n" | |
14060 | " {-L label | LABEL=label} 使用するデバイスの LABEL\n" | |
14061 | " {-U uuid | UUID=uuid} 使用するデバイスの UUID\n" | |
14062 | " <device> 使用するデバイスの名前\n" | |
14063 | " <file> 使用するファイルの名前\n" | |
14064 | "\n" | |
3406942e | 14065 | |
eb0f80a6 KZ |
14066 | #: sys-utils/swapon.c:676 |
14067 | #, fuzzy | |
14068 | msgid "" | |
14069 | "\n" | |
14070 | "Available columns (for --show):\n" | |
14071 | msgstr "カラム数 : %d\n" | |
14072 | ||
8d398470 | 14073 | #: sys-utils/swapon-common.c:62 |
3406942e | 14074 | #, c-format |
8d398470 KZ |
14075 | msgid "cannot find the device for %s" |
14076 | msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません" | |
aedd4ddc | 14077 | |
8d398470 | 14078 | #: sys-utils/switch_root.c:57 |
3406942e KZ |
14079 | #, fuzzy |
14080 | msgid "failed to open directory" | |
14081 | msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n" | |
14082 | ||
eb0f80a6 | 14083 | #: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:269 |
3406942e | 14084 | #, fuzzy |
eb0f80a6 KZ |
14085 | msgid "stat failed" |
14086 | msgstr "fstatに失敗しました" | |
3406942e | 14087 | |
8d398470 | 14088 | #: sys-utils/switch_root.c:75 |
3406942e KZ |
14089 | #, fuzzy |
14090 | msgid "failed to read directory" | |
14091 | msgstr "ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s" | |
aedd4ddc | 14092 | |
8d398470 | 14093 | #: sys-utils/switch_root.c:107 |
9841626a | 14094 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
14095 | msgid "failed to unlink %s" |
14096 | msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n" | |
55c8e797 | 14097 | |
8d398470 | 14098 | #: sys-utils/switch_root.c:144 |
56e7984d | 14099 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
14100 | msgid "failed to mount moving %s to %s" |
14101 | msgstr "%s: open に失敗: %s\n" | |
56e7984d | 14102 | |
8d398470 | 14103 | #: sys-utils/switch_root.c:146 |
3406942e KZ |
14104 | #, fuzzy, c-format |
14105 | msgid "forcing unmount of %s" | |
14106 | msgstr "%s/%s へ接続しようとしています..." | |
55c8e797 | 14107 | |
8d398470 | 14108 | #: sys-utils/switch_root.c:152 |
3406942e KZ |
14109 | #, fuzzy, c-format |
14110 | msgid "failed to change directory to %s" | |
14111 | msgstr "namei: カレントディレクトリにアクセスできません -- %s\n" | |
55c8e797 | 14112 | |
8d398470 | 14113 | #: sys-utils/switch_root.c:160 |
3406942e KZ |
14114 | #, fuzzy, c-format |
14115 | msgid "failed to mount moving %s to /" | |
14116 | msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n" | |
4ded9dfb | 14117 | |
8d398470 | 14118 | #: sys-utils/switch_root.c:166 |
3406942e KZ |
14119 | #, fuzzy |
14120 | msgid "failed to change root" | |
14121 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
32940a75 | 14122 | |
8d398470 | 14123 | #: sys-utils/switch_root.c:185 |
9841626a | 14124 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
14125 | msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" |
14126 | msgstr "マウントポイントを中央におく" | |
55c8e797 | 14127 | |
8d398470 | 14128 | #: sys-utils/switch_root.c:217 |
32940a75 | 14129 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
14130 | msgid "failed. Sorry." |
14131 | msgstr "失敗" | |
aedd4ddc | 14132 | |
8d398470 | 14133 | #: sys-utils/switch_root.c:220 |
9841626a | 14134 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
14135 | msgid "cannot access %s" |
14136 | msgstr "" | |
14137 | " ファイル \"%s\" を削除できません\n" | |
14138 | " %s " | |
b9ae633e | 14139 | |
3406942e KZ |
14140 | #: sys-utils/tunelp.c:83 |
14141 | msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" | |
0027a8b1 KZ |
14142 | msgstr "" |
14143 | ||
3406942e KZ |
14144 | #: sys-utils/tunelp.c:84 |
14145 | msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" | |
0027a8b1 KZ |
14146 | msgstr "" |
14147 | ||
3406942e | 14148 | #: sys-utils/tunelp.c:85 |
0027a8b1 | 14149 | msgid "" |
3406942e | 14150 | " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" |
0027a8b1 KZ |
14151 | msgstr "" |
14152 | ||
3406942e KZ |
14153 | #: sys-utils/tunelp.c:86 |
14154 | msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" | |
a88e3d04 | 14155 | msgstr "" |
0027a8b1 | 14156 | |
3406942e KZ |
14157 | #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The |
14158 | #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is | |
14159 | #. exactly that very same string. | |
14160 | #: sys-utils/tunelp.c:90 | |
14161 | msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" | |
14162 | msgstr "" | |
0027a8b1 | 14163 | |
3406942e KZ |
14164 | #: sys-utils/tunelp.c:91 |
14165 | msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" | |
14166 | msgstr "" | |
0027a8b1 | 14167 | |
3406942e KZ |
14168 | #: sys-utils/tunelp.c:92 |
14169 | msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" | |
14170 | msgstr "" | |
0027a8b1 | 14171 | |
3406942e KZ |
14172 | #: sys-utils/tunelp.c:93 |
14173 | #, fuzzy | |
14174 | msgid " -s, --status query printer status\n" | |
14175 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
7eda085c | 14176 | |
3406942e KZ |
14177 | #: sys-utils/tunelp.c:94 |
14178 | msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" | |
7eda085c | 14179 | msgstr "" |
7eda085c | 14180 | |
32940a75 | 14181 | #: sys-utils/tunelp.c:95 |
3406942e KZ |
14182 | #, fuzzy |
14183 | msgid " -r, --reset reset the port\n" | |
14184 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
7eda085c | 14185 | |
3406942e KZ |
14186 | #: sys-utils/tunelp.c:96 |
14187 | msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" | |
14188 | msgstr "" | |
14189 | ||
14190 | #: sys-utils/tunelp.c:109 | |
14191 | #, fuzzy | |
14192 | msgid "bad value" | |
14193 | msgstr "不正な値です" | |
14194 | ||
8d398470 | 14195 | #: sys-utils/tunelp.c:271 |
3406942e KZ |
14196 | #, fuzzy, c-format |
14197 | msgid "%s not an lp device" | |
a88e3d04 | 14198 | msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n" |
7eda085c | 14199 | |
8d398470 | 14200 | #: sys-utils/tunelp.c:291 |
bd52b155 | 14201 | msgid "LPGETSTATUS error" |
822a89c2 | 14202 | msgstr "LPGETSTATUS エラー" |
bd52b155 | 14203 | |
8d398470 | 14204 | #: sys-utils/tunelp.c:296 |
7eda085c KZ |
14205 | #, c-format |
14206 | msgid "%s status is %d" | |
a88e3d04 | 14207 | msgstr "%s の状態は %d です" |
7eda085c | 14208 | |
8d398470 | 14209 | #: sys-utils/tunelp.c:298 |
b359eb3b | 14210 | #, c-format |
7eda085c | 14211 | msgid ", busy" |
a88e3d04 | 14212 | msgstr ", ビジー" |
7eda085c | 14213 | |
8d398470 | 14214 | #: sys-utils/tunelp.c:300 |
b359eb3b | 14215 | #, c-format |
7eda085c | 14216 | msgid ", ready" |
a88e3d04 | 14217 | msgstr ", 準備できています" |
7eda085c | 14218 | |
8d398470 | 14219 | #: sys-utils/tunelp.c:302 |
b359eb3b | 14220 | #, c-format |
7eda085c | 14221 | msgid ", out of paper" |
a88e3d04 | 14222 | msgstr ", 用紙がありません" |
7eda085c | 14223 | |
8d398470 | 14224 | #: sys-utils/tunelp.c:304 |
b359eb3b | 14225 | #, c-format |
7eda085c | 14226 | msgid ", on-line" |
a88e3d04 | 14227 | msgstr ", つながっています" |
7eda085c | 14228 | |
8d398470 | 14229 | #: sys-utils/tunelp.c:306 |
b359eb3b | 14230 | #, c-format |
7eda085c | 14231 | msgid ", error" |
a88e3d04 | 14232 | msgstr ", エラー" |
7eda085c | 14233 | |
8d398470 | 14234 | #: sys-utils/tunelp.c:312 |
3406942e KZ |
14235 | #, fuzzy |
14236 | msgid "ioctl failed" | |
14237 | msgstr "fork に失敗しました" | |
bd52b155 | 14238 | |
8d398470 | 14239 | #: sys-utils/tunelp.c:322 |
7eda085c | 14240 | msgid "LPGETIRQ error" |
a88e3d04 | 14241 | msgstr "LPGETIRQ エラー" |
7eda085c | 14242 | |
8d398470 | 14243 | #: sys-utils/tunelp.c:327 |
7eda085c KZ |
14244 | #, c-format |
14245 | msgid "%s using IRQ %d\n" | |
a88e3d04 | 14246 | msgstr "%s は IRQ %d を使います\n" |
7eda085c | 14247 | |
8d398470 | 14248 | #: sys-utils/tunelp.c:329 |
7eda085c KZ |
14249 | #, c-format |
14250 | msgid "%s using polling\n" | |
a88e3d04 | 14251 | msgstr "%s はポーリングを行います\n" |
7eda085c | 14252 | |
8d398470 | 14253 | #: sys-utils/umount.c:73 |
3406942e KZ |
14254 | #, fuzzy, c-format |
14255 | msgid "" | |
14256 | " %1$s [-hV]\n" | |
14257 | " %1$s -a [options]\n" | |
14258 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
14259 | msgstr "" | |
14260 | "\n" | |
14261 | "使い方:\n" | |
14262 | " %1$s [オプション]\n" | |
14263 | " %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n" | |
14264 | " %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n" | |
14265 | " %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
14266 | ||
8d398470 | 14267 | #: sys-utils/umount.c:80 |
3406942e KZ |
14268 | #, c-format |
14269 | msgid "" | |
1c04b639 | 14270 | " -a, --all umount all filesystems\n" |
3406942e KZ |
14271 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" |
14272 | " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" | |
14273 | " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" | |
14274 | " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS " | |
14275 | "system)\n" | |
14276 | msgstr "" | |
14277 | ||
8d398470 | 14278 | #: sys-utils/umount.c:86 |
3406942e KZ |
14279 | #, c-format |
14280 | msgid "" | |
14281 | " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" | |
14282 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
14283 | " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n" | |
14284 | msgstr "" | |
14285 | ||
8d398470 | 14286 | #: sys-utils/umount.c:90 |
3406942e KZ |
14287 | #, c-format |
14288 | msgid "" | |
14289 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
14290 | " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n" | |
14291 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
14292 | " -v, --verbose say what is being done\n" | |
14293 | msgstr "" | |
14294 | ||
8d398470 | 14295 | #: sys-utils/umount.c:179 |
3406942e KZ |
14296 | #, fuzzy, c-format |
14297 | msgid "%s: umount failed" | |
14298 | msgstr "マウントに失敗しました" | |
14299 | ||
8d398470 | 14300 | #: sys-utils/umount.c:188 |
1c04b639 KZ |
14301 | #, fuzzy, c-format |
14302 | msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed" | |
14303 | msgstr "mount: マウントに失敗しました" | |
14304 | ||
8d398470 | 14305 | #: sys-utils/umount.c:202 |
1c04b639 KZ |
14306 | #, fuzzy, c-format |
14307 | msgid "%s: invalid block device" | |
14308 | msgstr "umount: %s は不正なブロックデバイスです" | |
14309 | ||
8d398470 | 14310 | #: sys-utils/umount.c:208 |
1c04b639 KZ |
14311 | #, fuzzy, c-format |
14312 | msgid "%s: can't write superblock" | |
14313 | msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません" | |
14314 | ||
8d398470 | 14315 | #: sys-utils/umount.c:211 |
1c04b639 KZ |
14316 | #, fuzzy, c-format |
14317 | msgid "" | |
14318 | "%s: target is busy.\n" | |
14319 | " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
14320 | " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
14321 | msgstr "" | |
14322 | "umount %s: デバイスがビジーです。\n" | |
14323 | " (このデバイスがプロセスによって使われているのであれば、lsof(8)やfuser" | |
14324 | "(1)を使って調査するのが有益かもしれません)" | |
14325 | ||
8d398470 | 14326 | #: sys-utils/umount.c:220 |
1c04b639 KZ |
14327 | #, fuzzy, c-format |
14328 | msgid "%s: must be superuser to umount" | |
14329 | msgstr "umount: %s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません" | |
14330 | ||
8d398470 | 14331 | #: sys-utils/umount.c:223 |
1c04b639 KZ |
14332 | #, fuzzy, c-format |
14333 | msgid "%s: block devices not permitted on fs" | |
14334 | msgstr "umount: %s: ブロックデバイスはファイルシステム上で許可されません" | |
14335 | ||
8d398470 KZ |
14336 | #: sys-utils/umount.c:272 |
14337 | #, fuzzy | |
14338 | msgid "failed to set umount target" | |
14339 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
14340 | ||
14341 | #: sys-utils/unshare.c:60 | |
14342 | #, fuzzy, c-format | |
14343 | msgid " %s [options] <program> [args...]\n" | |
14344 | msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]" | |
14345 | ||
14346 | #: sys-utils/unshare.c:63 | |
14347 | msgid "" | |
14348 | " -m, --mount unshare mounts namespace\n" | |
14349 | " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
14350 | " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
14351 | " -n, --net unshare network namespace\n" | |
14352 | msgstr "" | |
14353 | ||
14354 | #: sys-utils/unshare.c:125 | |
14355 | msgid "unshare failed" | |
14356 | msgstr "unshareに失敗" | |
14357 | ||
14358 | #: sys-utils/wdctl.c:44 | |
14359 | msgid "Card previously reset the CPU" | |
14360 | msgstr "" | |
14361 | ||
14362 | #: sys-utils/wdctl.c:45 | |
14363 | msgid "External relay 1" | |
14364 | msgstr "" | |
14365 | ||
14366 | #: sys-utils/wdctl.c:46 | |
14367 | msgid "External relay 2" | |
14368 | msgstr "" | |
14369 | ||
14370 | #: sys-utils/wdctl.c:47 | |
14371 | #, fuzzy | |
14372 | msgid "Fan failed" | |
14373 | msgstr "失敗" | |
14374 | ||
14375 | #: sys-utils/wdctl.c:48 | |
14376 | msgid "Keep alive ping reply" | |
14377 | msgstr "" | |
14378 | ||
14379 | #: sys-utils/wdctl.c:49 | |
14380 | msgid "Supports magic close char" | |
14381 | msgstr "" | |
14382 | ||
14383 | #: sys-utils/wdctl.c:50 | |
14384 | msgid "Reset due to CPU overheat" | |
14385 | msgstr "" | |
14386 | ||
14387 | #: sys-utils/wdctl.c:51 | |
14388 | msgid "Power over voltage" | |
14389 | msgstr "" | |
14390 | ||
14391 | #: sys-utils/wdctl.c:52 | |
14392 | msgid "Power bad/power fault" | |
14393 | msgstr "" | |
14394 | ||
14395 | #: sys-utils/wdctl.c:53 | |
14396 | #, fuzzy | |
14397 | msgid "Pretimeout (in seconds)" | |
14398 | msgstr "データソケットタイムアウト" | |
14399 | ||
14400 | #: sys-utils/wdctl.c:54 | |
14401 | #, fuzzy | |
14402 | msgid "Set timeout (in seconds)" | |
14403 | msgstr "データソケットタイムアウト" | |
14404 | ||
14405 | #: sys-utils/wdctl.c:70 | |
14406 | #, fuzzy | |
14407 | msgid "flag name" | |
14408 | msgstr " グループ名 " | |
14409 | ||
14410 | #: sys-utils/wdctl.c:71 | |
14411 | #, fuzzy | |
14412 | msgid "flag description" | |
14413 | msgstr "ブロックデバイス" | |
14414 | ||
14415 | #: sys-utils/wdctl.c:72 | |
14416 | #, fuzzy | |
14417 | msgid "flag status" | |
14418 | msgstr "状態" | |
14419 | ||
14420 | #: sys-utils/wdctl.c:73 | |
14421 | #, fuzzy | |
14422 | msgid "flag boot status" | |
14423 | msgstr "stat が失敗しました: %s" | |
14424 | ||
14425 | #: sys-utils/wdctl.c:74 | |
14426 | #, fuzzy | |
14427 | msgid "watchdog device name" | |
14428 | msgstr "デバイス名:" | |
14429 | ||
14430 | #: sys-utils/wdctl.c:108 | |
14431 | #, fuzzy, c-format | |
14432 | msgid "unknown flag: %s" | |
14433 | msgstr "%s: 不明な引数 %s\n" | |
14434 | ||
14435 | #: sys-utils/wdctl.c:145 | |
14436 | #, fuzzy, c-format | |
14437 | msgid " %s [options] [<device> ...]\n" | |
14438 | msgstr "ブロックデバイス" | |
14439 | ||
14440 | #: sys-utils/wdctl.c:149 | |
14441 | msgid "" | |
fc44048e KZ |
14442 | " -f, --flags <list> print selected flags only\n" |
14443 | " -F, --noflags don't print information about flags\n" | |
14444 | " -I, --noident don't print watchdog identity information\n" | |
14445 | " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" | |
14446 | " -O, --oneline print all information on one line\n" | |
14447 | " -o, --output <list> output columns of the flags\n" | |
14448 | " -r, --raw use raw output format for flags table\n" | |
14449 | " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" | |
14450 | " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" | |
14451 | " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" | |
8d398470 KZ |
14452 | msgstr "" |
14453 | ||
fc44048e | 14454 | #: sys-utils/wdctl.c:165 |
8d398470 KZ |
14455 | #, fuzzy, c-format |
14456 | msgid "The default device is %s.\n" | |
14457 | msgstr "Loopデバイス は %s です\n" | |
14458 | ||
fc44048e | 14459 | #: sys-utils/wdctl.c:168 |
8d398470 KZ |
14460 | #, fuzzy |
14461 | msgid "Available columns:\n" | |
14462 | msgstr "カラム数 : %d\n" | |
14463 | ||
fc44048e | 14464 | #: sys-utils/wdctl.c:254 |
8d398470 KZ |
14465 | #, fuzzy, c-format |
14466 | msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" | |
14467 | msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n" | |
14468 | ||
fc44048e | 14469 | #: sys-utils/wdctl.c:284 sys-utils/wdctl.c:338 |
8d398470 KZ |
14470 | #, c-format |
14471 | msgid "%s: watchdog already in use, terminating." | |
14472 | msgstr "" | |
14473 | ||
fc44048e | 14474 | #: sys-utils/wdctl.c:298 sys-utils/wdctl.c:366 |
8d398470 KZ |
14475 | #, fuzzy, c-format |
14476 | msgid "%s: failed to disarm watchdog" | |
14477 | msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした" | |
1c04b639 | 14478 | |
fc44048e KZ |
14479 | #: sys-utils/wdctl.c:307 |
14480 | #, fuzzy, c-format | |
14481 | msgid "cannot set timeout for %s" | |
14482 | msgstr "%s へのタイムアウトを取得できません: %s\n" | |
14483 | ||
14484 | #: sys-utils/wdctl.c:345 | |
14485 | #, fuzzy, c-format | |
14486 | msgid "%s: failed to get information about watchdog" | |
14487 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
14488 | ||
14489 | #: sys-utils/wdctl.c:426 sys-utils/wdctl.c:428 sys-utils/wdctl.c:430 | |
92b619d1 | 14490 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
14491 | msgid "%-15s%2i seconds\n" |
14492 | msgstr "%s %.6f 秒\n" | |
56e7984d | 14493 | |
fc44048e | 14494 | #: sys-utils/wdctl.c:426 |
8d398470 | 14495 | msgid "Timeout:" |
56e7984d KZ |
14496 | msgstr "" |
14497 | ||
fc44048e | 14498 | #: sys-utils/wdctl.c:428 |
8d398470 KZ |
14499 | #, fuzzy |
14500 | msgid "Pre-timeout:" | |
14501 | msgstr "タイムアウト" | |
56e7984d | 14502 | |
fc44048e | 14503 | #: sys-utils/wdctl.c:430 |
8d398470 KZ |
14504 | msgid "Timeleft:" |
14505 | msgstr "" | |
55c8e797 | 14506 | |
fc44048e | 14507 | #: sys-utils/wdctl.c:564 |
8d398470 KZ |
14508 | #, fuzzy |
14509 | msgid "Device:" | |
14510 | msgstr "デバイス" | |
14511 | ||
fc44048e | 14512 | #: sys-utils/wdctl.c:565 |
8d398470 KZ |
14513 | #, fuzzy, c-format |
14514 | msgid "%-15s%s [version %x]\n" | |
14515 | msgstr "%s: バージョン %s\n" | |
55c8e797 | 14516 | |
8d398470 | 14517 | #: term-utils/agetty.c:435 |
32940a75 | 14518 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 14519 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" |
9841626a | 14520 | msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n" |
7eda085c | 14521 | |
8d398470 | 14522 | #: term-utils/agetty.c:440 |
f8511249 KZ |
14523 | #, fuzzy, c-format |
14524 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" | |
9841626a | 14525 | msgstr "作業ディレクトリを '%s' に変更できません" |
7eda085c | 14526 | |
8d398470 | 14527 | #: term-utils/agetty.c:445 |
32940a75 | 14528 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 14529 | msgid "%s: can't change process priority: %m" |
9841626a | 14530 | msgstr "プロセス '%s' の属性を作成できません" |
f8511249 | 14531 | |
8d398470 | 14532 | #: term-utils/agetty.c:451 |
f8511249 KZ |
14533 | #, c-format |
14534 | msgid "%s: can't exec %s: %m" | |
14535 | msgstr "%s: %s を実行できません: %m" | |
14536 | ||
8d398470 | 14537 | #: term-utils/agetty.c:480 term-utils/agetty.c:737 term-utils/agetty.c:749 |
eb0f80a6 | 14538 | #: term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1824 |
92b619d1 KZ |
14539 | #, fuzzy, c-format |
14540 | msgid "failed to allocate memory: %m" | |
9841626a | 14541 | msgstr "メモリの割り当てに失敗しました" |
92b619d1 | 14542 | |
8d398470 | 14543 | #: term-utils/agetty.c:654 |
f8511249 KZ |
14544 | #, c-format |
14545 | msgid "bad timeout value: %s" | |
14546 | msgstr "不正なタイムアウト値: %s" | |
32940a75 | 14547 | |
8d398470 | 14548 | #: term-utils/agetty.c:767 |
f8511249 KZ |
14549 | #, c-format |
14550 | msgid "bad speed: %s" | |
14551 | msgstr "不正な速度: %s" | |
7eda085c | 14552 | |
8d398470 | 14553 | #: term-utils/agetty.c:769 |
f8511249 KZ |
14554 | msgid "too many alternate speeds" |
14555 | msgstr "代替速度が多すぎます" | |
14556 | ||
eb0f80a6 | 14557 | #: term-utils/agetty.c:890 term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:947 |
f8511249 KZ |
14558 | #, c-format |
14559 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" | |
14560 | msgstr "/dev/%s: 標準入力として開くことができません: %m" | |
14561 | ||
8d398470 | 14562 | #: term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:915 |
f8511249 KZ |
14563 | #, c-format |
14564 | msgid "/dev/%s: not a character device" | |
14565 | msgstr "/dev/%s: キャラクタデバイスではありません" | |
14566 | ||
eb0f80a6 | 14567 | #: term-utils/agetty.c:962 |
f8511249 KZ |
14568 | #, c-format |
14569 | msgid "%s: not open for read/write" | |
14570 | msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません" | |
7eda085c | 14571 | |
eb0f80a6 | 14572 | #: term-utils/agetty.c:981 |
7eda085c | 14573 | #, c-format |
f8511249 KZ |
14574 | msgid "%s: dup problem: %m" |
14575 | msgstr "%s: 複製に問題発生: %m" | |
14576 | ||
eb0f80a6 | 14577 | #: term-utils/agetty.c:1275 |
9841626a | 14578 | #, fuzzy |
f8511249 | 14579 | msgid "Num Lock off" |
9841626a | 14580 | msgstr "Note %02x off" |
f8511249 | 14581 | |
eb0f80a6 | 14582 | #: term-utils/agetty.c:1278 |
9841626a | 14583 | #, fuzzy |
f8511249 | 14584 | msgid "Num Lock on" |
9841626a | 14585 | msgstr "'%s' のロックを解除しました。\n" |
f8511249 | 14586 | |
eb0f80a6 | 14587 | #: term-utils/agetty.c:1281 |
9841626a | 14588 | #, fuzzy |
f8511249 | 14589 | msgid "Caps Lock on" |
9841626a | 14590 | msgstr "Caps Lock が ON です" |
f8511249 | 14591 | |
eb0f80a6 | 14592 | #: term-utils/agetty.c:1284 |
9841626a | 14593 | #, fuzzy |
f8511249 | 14594 | msgid "Scroll Lock on" |
9841626a | 14595 | msgstr "'%s' のロックを解除しました。\n" |
7eda085c | 14596 | |
eb0f80a6 | 14597 | #: term-utils/agetty.c:1287 |
32940a75 KZ |
14598 | #, fuzzy, c-format |
14599 | msgid "" | |
f8511249 | 14600 | "Hint: %s\n" |
32940a75 | 14601 | "\n" |
9841626a | 14602 | msgstr "ヒントのルール" |
f8511249 | 14603 | |
eb0f80a6 | 14604 | #: term-utils/agetty.c:1390 |
f8511249 KZ |
14605 | #, c-format |
14606 | msgid "%s: read: %m" | |
14607 | msgstr "%s: read: %m" | |
14608 | ||
eb0f80a6 | 14609 | #: term-utils/agetty.c:1444 |
f8511249 KZ |
14610 | #, c-format |
14611 | msgid "%s: input overrun" | |
14612 | msgstr "%s: 入力が溢れました" | |
32940a75 | 14613 | |
eb0f80a6 | 14614 | #: term-utils/agetty.c:1594 |
32940a75 KZ |
14615 | #, c-format |
14616 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
14617 | "\n" |
14618 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
14619 | " %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n" |
14620 | " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n" | |
32940a75 KZ |
14621 | msgstr "" |
14622 | ||
eb0f80a6 | 14623 | #: term-utils/agetty.c:1599 |
f8511249 KZ |
14624 | #, c-format |
14625 | msgid "" | |
14626 | "\n" | |
14627 | "Options:\n" | |
14628 | " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" | |
92b619d1 | 14629 | " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" |
f8511249 | 14630 | " -c, --noreset do not reset control mode\n" |
92b619d1 | 14631 | " -f, --issue-file <file> display issue file\n" |
f8511249 | 14632 | " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" |
92b619d1 | 14633 | " -H, --host <hostname> specify login host\n" |
f8511249 | 14634 | " -i, --noissue do not display issue file\n" |
92b619d1 KZ |
14635 | " -I, --init-string <string> set init string\n" |
14636 | " -l, --login-program <file> specify login program\n" | |
f8511249 KZ |
14637 | " -L, --local-line force local line\n" |
14638 | " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" | |
14639 | " -n, --skip-login do not prompt for login\n" | |
92b619d1 | 14640 | " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" |
f8511249 KZ |
14641 | " -p, --loginpause wait for any key before the login\n" |
14642 | " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" | |
14643 | " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" | |
92b619d1 | 14644 | " -t, --timeout <number> login process timeout\n" |
f8511249 KZ |
14645 | " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" |
14646 | " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" | |
14647 | " --noclear do not clear the screen before prompt\n" | |
3406942e | 14648 | " --nohints do not print hints\n" |
f8511249 KZ |
14649 | " --nonewline do not print a newline before issue\n" |
14650 | " --no-hostname no hostname at all will be shown\n" | |
14651 | " --long-hostname show full qualified hostname\n" | |
14652 | " --version output version information and exit\n" | |
14653 | " --help display this help and exit\n" | |
14654 | "\n" | |
14655 | msgstr "" | |
14656 | ||
eb0f80a6 | 14657 | #: term-utils/agetty.c:1808 |
f8511249 KZ |
14658 | #, c-format |
14659 | msgid "user" | |
14660 | msgstr "ユーザ" | |
14661 | ||
eb0f80a6 | 14662 | #: term-utils/agetty.c:1808 |
f8511249 KZ |
14663 | #, c-format |
14664 | msgid "users" | |
14665 | msgstr "ユーザ" | |
14666 | ||
8d398470 | 14667 | #: term-utils/mesg.c:74 |
32940a75 | 14668 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 14669 | msgid " %s [options] [y | n]\n" |
9841626a | 14670 | msgstr "オプション" |
32940a75 | 14671 | |
8d398470 | 14672 | #: term-utils/mesg.c:77 |
f8511249 | 14673 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
14674 | " -v, --verbose explain what is being done\n" |
14675 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
14676 | " -h, --help output help screen and exit\n" | |
f8511249 | 14677 | "\n" |
32940a75 | 14678 | msgstr "" |
4ded9dfb | 14679 | |
8d398470 | 14680 | #: term-utils/mesg.c:121 |
f8511249 KZ |
14681 | #, fuzzy |
14682 | msgid "ttyname failed" | |
9841626a | 14683 | msgstr "fork に失敗しました" |
f8511249 | 14684 | |
8d398470 | 14685 | #: term-utils/mesg.c:128 |
f8511249 KZ |
14686 | #, fuzzy |
14687 | msgid "is y" | |
9841626a | 14688 | msgstr "%s は %s です\n" |
f8511249 | 14689 | |
8d398470 | 14690 | #: term-utils/mesg.c:131 |
f8511249 KZ |
14691 | #, fuzzy |
14692 | msgid "is n" | |
9841626a | 14693 | msgstr "%s は %s です\n" |
f8511249 | 14694 | |
8d398470 | 14695 | #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 |
f8511249 KZ |
14696 | #, fuzzy, c-format |
14697 | msgid "change %s mode failed" | |
9841626a | 14698 | msgstr "%s のモードを %04lo (%s) に変更できませんでした\n" |
f8511249 | 14699 | |
8d398470 | 14700 | #: term-utils/mesg.c:144 |
f8511249 | 14701 | msgid "write access to your terminal is allowed" |
32940a75 | 14702 | msgstr "" |
7eda085c | 14703 | |
8d398470 | 14704 | #: term-utils/mesg.c:150 |
f8511249 KZ |
14705 | msgid "write access to your terminal is denied" |
14706 | msgstr "" | |
7eda085c | 14707 | |
8d398470 | 14708 | #: term-utils/mesg.c:153 |
f8511249 | 14709 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 14710 | msgid "invalid argument: %s" |
9841626a | 14711 | msgstr "無効な指定です" |
7eda085c | 14712 | |
8d398470 | 14713 | #: term-utils/script.c:122 |
f8511249 | 14714 | #, fuzzy, c-format |
32940a75 | 14715 | msgid "" |
f8511249 KZ |
14716 | "output file `%s' is a link\n" |
14717 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
14718 | "Program not started." | |
32940a75 | 14719 | msgstr "" |
f8511249 KZ |
14720 | "警告: `%s' はシンボリックリンクです。\n" |
14721 | "本当にそれを使いたいなら `%s [オプション] %s' を使いましょう\n" | |
14722 | "Script は開始しませんでした。\n" | |
14723 | ||
8d398470 | 14724 | #: term-utils/script.c:132 |
f8511249 | 14725 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 14726 | msgid " %s [options] [file]\n" |
9841626a | 14727 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" |
7eda085c | 14728 | |
8d398470 | 14729 | #: term-utils/script.c:135 |
f8511249 | 14730 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
14731 | " -a, --append append the output\n" |
14732 | " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" | |
8d398470 | 14733 | " -e, --return return exit code of the child process\n" |
f8511249 | 14734 | " -f, --flush run flush after each write\n" |
92b619d1 | 14735 | " --force use output file even when it is a link\n" |
f8511249 | 14736 | " -q, --quiet be quiet\n" |
92b619d1 | 14737 | " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" |
f8511249 KZ |
14738 | " -V, --version output version information and exit\n" |
14739 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
14740 | "\n" | |
14741 | msgstr "" | |
7eda085c | 14742 | |
8d398470 | 14743 | #: term-utils/script.c:243 |
a88e3d04 | 14744 | #, c-format |
f8511249 KZ |
14745 | msgid "Script started, file is %s\n" |
14746 | msgstr "スクリプトを開始しました、ファイルは %s です\n" | |
d162fcb5 | 14747 | |
8d398470 | 14748 | #: term-utils/script.c:365 |
f8511249 KZ |
14749 | #, c-format |
14750 | msgid "Script started on %s" | |
14751 | msgstr "スクリプトは %s に開始しました" | |
14752 | ||
8d398470 | 14753 | #: term-utils/script.c:401 |
f8511249 KZ |
14754 | #, fuzzy |
14755 | msgid "cannot write script file" | |
9841626a TH |
14756 | msgstr "" |
14757 | " ターゲットファイル \"%s\" に書き込めません\n" | |
14758 | " %s " | |
f8511249 | 14759 | |
8d398470 | 14760 | #: term-utils/script.c:481 |
7eda085c KZ |
14761 | #, c-format |
14762 | msgid "" | |
14763 | "\n" | |
f8511249 | 14764 | "Script done on %s" |
7eda085c KZ |
14765 | msgstr "" |
14766 | "\n" | |
f8511249 KZ |
14767 | "スクリプトは %s に終了しました" |
14768 | ||
8d398470 | 14769 | #: term-utils/script.c:491 |
f8511249 KZ |
14770 | #, c-format |
14771 | msgid "Script done, file is %s\n" | |
14772 | msgstr "スクリプトを終了しました、ファイルは %s です\n" | |
14773 | ||
8d398470 | 14774 | #: term-utils/script.c:513 |
f8511249 KZ |
14775 | #, fuzzy |
14776 | msgid "openpty failed" | |
9841626a | 14777 | msgstr "fork に失敗しました" |
f8511249 | 14778 | |
8d398470 | 14779 | #: term-utils/script.c:549 |
f8511249 KZ |
14780 | #, fuzzy |
14781 | msgid "out of pty's" | |
9841626a | 14782 | msgstr "仮想端末一覧" |
f8511249 | 14783 | |
8d398470 | 14784 | #: term-utils/scriptreplay.c:42 |
f8511249 | 14785 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 14786 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" |
f8511249 | 14787 | msgstr "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n" |
7eda085c | 14788 | |
8d398470 | 14789 | #: term-utils/scriptreplay.c:46 |
7eda085c | 14790 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
14791 | " -t, --timing <file> script timing output file\n" |
14792 | " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" | |
14793 | " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" | |
f8511249 KZ |
14794 | " -V, --version output version information and exit\n" |
14795 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
7eda085c KZ |
14796 | "\n" |
14797 | msgstr "" | |
7eda085c | 14798 | |
8d398470 | 14799 | #: term-utils/scriptreplay.c:65 |
9841626a | 14800 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 14801 | msgid "expected a number, but got '%s'" |
9841626a | 14802 | msgstr "-q= の後に番号が期待されますが、%s が与えられました\n" |
7eda085c | 14803 | |
8d398470 | 14804 | #: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72 |
b359eb3b | 14805 | #, c-format |
f8511249 KZ |
14806 | msgid "divisor '%s'" |
14807 | msgstr "" | |
14808 | ||
8d398470 | 14809 | #: term-utils/scriptreplay.c:116 |
f8511249 KZ |
14810 | msgid "write to stdout failed" |
14811 | msgstr "標準出力への書き込みが失敗しました" | |
7eda085c | 14812 | |
8d398470 | 14813 | #: term-utils/scriptreplay.c:122 |
7eda085c | 14814 | #, c-format |
f8511249 KZ |
14815 | msgid "unexpected end of file on %s" |
14816 | msgstr "%sで予期しないファイルの終端" | |
7eda085c | 14817 | |
8d398470 | 14818 | #: term-utils/scriptreplay.c:124 |
b359eb3b | 14819 | #, c-format |
f8511249 KZ |
14820 | msgid "failed to read typescript file %s" |
14821 | msgstr "typescript ファイル %s の読み込みが失敗しました" | |
14822 | ||
8d398470 | 14823 | #: term-utils/scriptreplay.c:185 |
f8511249 KZ |
14824 | #, fuzzy |
14825 | msgid "wrong number of arguments" | |
9841626a | 14826 | msgstr "引数の数が間違っています" |
7eda085c | 14827 | |
8d398470 | 14828 | #: term-utils/scriptreplay.c:215 |
f8511249 KZ |
14829 | #, fuzzy, c-format |
14830 | msgid "failed to read timing file %s" | |
9841626a | 14831 | msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n" |
f8511249 | 14832 | |
8d398470 | 14833 | #: term-utils/scriptreplay.c:217 |
f8511249 KZ |
14834 | #, fuzzy, c-format |
14835 | msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" | |
9841626a | 14836 | msgstr "format ファイル '%s' に予想外の非数字が含まれています" |
f8511249 | 14837 | |
8d398470 | 14838 | #: term-utils/setterm.c:674 |
f8511249 KZ |
14839 | #, fuzzy |
14840 | msgid "Argument error." | |
9841626a | 14841 | msgstr "ロックダウン・エラー: 引数が間違っています" |
f8511249 | 14842 | |
8d398470 | 14843 | #: term-utils/setterm.c:681 |
f8511249 | 14844 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
14845 | " -term <terminal_name>\n" |
14846 | " -reset\n" | |
14847 | " -initialize\n" | |
14848 | " -cursor <on|off>\n" | |
14849 | " -repeat <on|off>\n" | |
14850 | " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
14851 | " -linewrap <on|off>\n" | |
14852 | " -default\n" | |
14853 | " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
14854 | " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
14855 | " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
14856 | " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
14857 | " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
14858 | " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
14859 | " -inversescreen <on|off>\n" | |
14860 | " -bold <on|off>\n" | |
14861 | " -half-bright <on|off>\n" | |
14862 | " -blink <on|off>\n" | |
14863 | " -reverse <on|off>\n" | |
14864 | " -underline <on|off>\n" | |
14865 | " -store >\n" | |
14866 | " -clear <all|rest>\n" | |
14867 | " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n" | |
14868 | " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n" | |
14869 | " -regtabs <1-160>\n" | |
14870 | " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
14871 | " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" | |
14872 | " -append <1-NR_CONSOLES>\n" | |
14873 | " -file dumpfilename\n" | |
14874 | " -msg <on|off>\n" | |
14875 | " -msglevel <0-8>\n" | |
14876 | " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" | |
14877 | " -powerdown <0-60>\n" | |
14878 | " -blength <0-2000>\n" | |
14879 | " -bfreq freqnumber\n" | |
14880 | " -version\n" | |
14881 | " -help\n" | |
14882 | msgstr "" | |
14883 | ||
8d398470 | 14884 | #: term-utils/setterm.c:1072 |
f8511249 KZ |
14885 | #, fuzzy |
14886 | msgid "cannot force blank" | |
9841626a | 14887 | msgstr "ブランク CD ディスク" |
f8511249 | 14888 | |
8d398470 | 14889 | #: term-utils/setterm.c:1076 |
f8511249 KZ |
14890 | #, fuzzy |
14891 | msgid "cannot force unblank" | |
9841626a | 14892 | msgstr "自動ヒント強制" |
f8511249 | 14893 | |
8d398470 | 14894 | #: term-utils/setterm.c:1082 |
f8511249 KZ |
14895 | #, fuzzy |
14896 | msgid "cannot get blank status" | |
9841626a | 14897 | msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n" |
f8511249 | 14898 | |
8d398470 | 14899 | #: term-utils/setterm.c:1094 |
f8511249 KZ |
14900 | #, fuzzy |
14901 | msgid "cannot (un)set powersave mode" | |
9841626a | 14902 | msgstr "slattach: tty_open: 8N1モードへ設定できません!\n" |
f8511249 | 14903 | |
8d398470 | 14904 | #: term-utils/setterm.c:1114 |
f8511249 KZ |
14905 | #, fuzzy, c-format |
14906 | msgid "can not open dump file %s for output" | |
14907 | msgstr "デバイス %s を書き込みようにオープンできません\n" | |
14908 | ||
8d398470 | 14909 | #: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139 |
f8511249 KZ |
14910 | #, fuzzy |
14911 | msgid "klogctl error" | |
9841626a | 14912 | msgstr "%s サブプロセス入出力エラー" |
f8511249 | 14913 | |
8d398470 | 14914 | #: term-utils/setterm.c:1205 |
f8511249 KZ |
14915 | #, fuzzy |
14916 | msgid "Error writing screendump" | |
9841626a | 14917 | msgstr "標準出力に書き込み中にエラーが発生しました" |
f8511249 | 14918 | |
8d398470 | 14919 | #: term-utils/setterm.c:1212 |
f8511249 KZ |
14920 | #, fuzzy, c-format |
14921 | msgid "Couldn't read %s" | |
9841626a | 14922 | msgstr "ファイルが読めません:" |
f8511249 | 14923 | |
8d398470 | 14924 | #: term-utils/setterm.c:1266 |
f8511249 KZ |
14925 | #, fuzzy |
14926 | msgid "$TERM is not defined." | |
9841626a | 14927 | msgstr "TERMが設定されていません\n" |
f8511249 | 14928 | |
8d398470 | 14929 | #: term-utils/setterm.c:1274 |
9841626a | 14930 | #, fuzzy |
f8511249 | 14931 | msgid "terminfo database cannot be found" |
9841626a | 14932 | msgstr "モニカのインタフェースが見つかりません" |
f8511249 | 14933 | |
8d398470 | 14934 | #: term-utils/setterm.c:1276 |
f8511249 KZ |
14935 | #, fuzzy, c-format |
14936 | msgid "%s: unknown terminal type" | |
9841626a | 14937 | msgstr "ファイルタイプが不明です" |
f8511249 | 14938 | |
8d398470 | 14939 | #: term-utils/setterm.c:1278 |
9841626a | 14940 | #, fuzzy |
f8511249 | 14941 | msgid "terminal is hardcopy" |
9841626a | 14942 | msgstr "%sは、編集できませんでした: 端末です" |
f8511249 | 14943 | |
8d398470 | 14944 | #: term-utils/ttymsg.c:77 |
f8511249 KZ |
14945 | msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" |
14946 | msgstr "iov が多すぎます (wall/ttymsg.c のコードを変更してください)" | |
14947 | ||
8d398470 | 14948 | #: term-utils/ttymsg.c:87 |
f8511249 KZ |
14949 | #, c-format |
14950 | msgid "excessively long line arg" | |
14951 | msgstr "行引数が長すぎます" | |
14952 | ||
8d398470 | 14953 | #: term-utils/ttymsg.c:142 |
f8511249 KZ |
14954 | #, c-format |
14955 | msgid "cannot fork" | |
14956 | msgstr "子プロセスを起動できません" | |
14957 | ||
8d398470 | 14958 | #: term-utils/ttymsg.c:146 |
f8511249 KZ |
14959 | #, c-format |
14960 | msgid "fork: %s" | |
14961 | msgstr "fork: %s" | |
14962 | ||
8d398470 | 14963 | #: term-utils/ttymsg.c:176 |
f8511249 KZ |
14964 | #, c-format |
14965 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" | |
14966 | msgstr "" | |
14967 | ||
8d398470 | 14968 | #: term-utils/wall.c:83 |
f8511249 | 14969 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 14970 | msgid " %s [options] [<file>]\n" |
9841626a | 14971 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" |
f8511249 | 14972 | |
8d398470 | 14973 | #: term-utils/wall.c:86 |
f8511249 | 14974 | msgid "" |
f8511249 | 14975 | " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" |
92b619d1 | 14976 | " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" |
f8511249 KZ |
14977 | " -V, --version output version information and exit\n" |
14978 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
14979 | "\n" | |
14980 | msgstr "" | |
14981 | ||
8d398470 | 14982 | #: term-utils/wall.c:125 |
f8511249 KZ |
14983 | msgid "--nobanner is available only for root" |
14984 | msgstr "" | |
14985 | ||
8d398470 | 14986 | #: term-utils/wall.c:130 |
f8511249 KZ |
14987 | #, fuzzy, c-format |
14988 | msgid "invalid timeout argument: %s" | |
9841626a | 14989 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" |
f8511249 | 14990 | |
8d398470 | 14991 | #: term-utils/wall.c:202 |
f8511249 KZ |
14992 | #, fuzzy |
14993 | msgid "cannot get passwd uid" | |
9841626a | 14994 | msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n" |
f8511249 | 14995 | |
8d398470 | 14996 | #: term-utils/wall.c:207 |
f8511249 KZ |
14997 | #, fuzzy |
14998 | msgid "cannot get tty name" | |
9841626a | 14999 | msgstr "証明書の common name を得られない" |
f8511249 | 15000 | |
8d398470 | 15001 | #: term-utils/wall.c:223 |
f8511249 KZ |
15002 | #, c-format |
15003 | msgid "Broadcast Message from %s@%s" | |
15004 | msgstr "%s@%s から流れてきたメッセージ" | |
15005 | ||
8d398470 | 15006 | #: term-utils/wall.c:243 |
f8511249 KZ |
15007 | #, fuzzy, c-format |
15008 | msgid "will not read %s - use stdin." | |
9841626a | 15009 | msgstr "エラー: 標準入力が端末ではありません。" |
f8511249 | 15010 | |
8d398470 | 15011 | #: term-utils/wall.c:275 |
f8511249 KZ |
15012 | #, fuzzy |
15013 | msgid "fread failed" | |
9841626a | 15014 | msgstr "%s: fread(3) が失敗しました" |
f8511249 | 15015 | |
8d398470 | 15016 | #: term-utils/write.c:81 |
f8511249 | 15017 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 15018 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" |
9841626a | 15019 | msgstr "サーバオプションはユーザオプションの後で設定します。" |
f8511249 | 15020 | |
8d398470 | 15021 | #: term-utils/write.c:85 |
f8511249 | 15022 | msgid "" |
f8511249 KZ |
15023 | " -V, --version output version information and exit\n" |
15024 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
15025 | "\n" | |
15026 | msgstr "" | |
15027 | ||
8d398470 | 15028 | #: term-utils/write.c:137 |
f8511249 KZ |
15029 | #, fuzzy |
15030 | msgid "can't find your tty's name" | |
9841626a | 15031 | msgstr "あなたの端末 (tty) 名を決定できません。" |
f8511249 | 15032 | |
8d398470 | 15033 | #: term-utils/write.c:150 |
f8511249 | 15034 | #, fuzzy |
92b619d1 | 15035 | msgid "you have write permission turned off" |
f8511249 KZ |
15036 | msgstr "write: あなたは書き込み権限をオフにしたままです。\n" |
15037 | ||
8d398470 | 15038 | #: term-utils/write.c:168 |
f8511249 | 15039 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 15040 | msgid "%s is not logged in on %s" |
9841626a | 15041 | msgstr "ユーザはログインしていません" |
f8511249 | 15042 | |
8d398470 | 15043 | #: term-utils/write.c:174 |
f8511249 KZ |
15044 | #, fuzzy, c-format |
15045 | msgid "%s has messages disabled on %s" | |
9841626a | 15046 | msgstr "アカウントが無効になっています" |
f8511249 | 15047 | |
8d398470 | 15048 | #: term-utils/write.c:269 |
f8511249 KZ |
15049 | #, fuzzy, c-format |
15050 | msgid "%s is not logged in" | |
9841626a | 15051 | msgstr "ユーザはログインしていません" |
f8511249 | 15052 | |
8d398470 | 15053 | #: term-utils/write.c:276 |
f8511249 KZ |
15054 | #, fuzzy, c-format |
15055 | msgid "%s has messages disabled" | |
9841626a | 15056 | msgstr "アカウントが無効になっています" |
f8511249 | 15057 | |
8d398470 | 15058 | #: term-utils/write.c:278 |
f8511249 KZ |
15059 | #, fuzzy, c-format |
15060 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" | |
15061 | msgstr "write: %s は複数ログインしています -- %s に write します\n" | |
15062 | ||
8d398470 | 15063 | #: term-utils/write.c:326 |
f8511249 KZ |
15064 | #, fuzzy, c-format |
15065 | msgid "tty path %s too long" | |
9841626a | 15066 | msgstr "パス %s は長すぎます" |
f8511249 | 15067 | |
8d398470 | 15068 | #: term-utils/write.c:342 |
f8511249 KZ |
15069 | #, c-format |
15070 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." | |
15071 | msgstr "メッセージ from %s@%s (%s として) on %s at %s ..." | |
15072 | ||
8d398470 | 15073 | #: term-utils/write.c:345 |
f8511249 KZ |
15074 | #, c-format |
15075 | msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." | |
15076 | msgstr "メッセージ from %s@%s on %s at %s ..." | |
15077 | ||
8d398470 | 15078 | #: term-utils/write.c:372 |
f8511249 KZ |
15079 | #, fuzzy |
15080 | msgid "carefulputc failed" | |
9841626a | 15081 | msgstr "fork に失敗しました" |
f8511249 | 15082 | |
8d398470 | 15083 | #: text-utils/col.c:125 |
f8511249 KZ |
15084 | #, c-format |
15085 | msgid "" | |
15086 | "\n" | |
15087 | "Options:\n" | |
15088 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
15089 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
15090 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
15091 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
15092 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
15093 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
15094 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
15095 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
15096 | "\n" | |
15097 | msgstr "" | |
15098 | ||
8d398470 | 15099 | #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67 |
f8511249 KZ |
15100 | #, c-format |
15101 | msgid "" | |
15102 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" | |
15103 | "\n" | |
15104 | msgstr "" | |
15105 | ||
8d398470 | 15106 | #: text-utils/col.c:144 |
f8511249 KZ |
15107 | #, fuzzy |
15108 | msgid "write error." | |
9841626a | 15109 | msgstr "書き込みエラー" |
f8511249 | 15110 | |
8d398470 | 15111 | #: text-utils/col.c:199 |
f8511249 KZ |
15112 | #, fuzzy |
15113 | msgid "bad -l argument" | |
9841626a | 15114 | msgstr "不正な引数です" |
f8511249 | 15115 | |
8d398470 | 15116 | #: text-utils/col.c:324 |
f8511249 KZ |
15117 | #, fuzzy, c-format |
15118 | msgid "warning: can't back up %s." | |
9841626a | 15119 | msgstr "%s を %s としてバックアップできません: %s\n" |
f8511249 | 15120 | |
8d398470 | 15121 | #: text-utils/col.c:325 |
f8511249 KZ |
15122 | msgid "past first line" |
15123 | msgstr "最初の行以前を" | |
15124 | ||
8d398470 | 15125 | #: text-utils/col.c:325 |
f8511249 KZ |
15126 | msgid "-- line already flushed" |
15127 | msgstr "行は既に書き込まれたので" | |
15128 | ||
15129 | #: text-utils/colcrt.c:314 | |
15130 | #, fuzzy, c-format | |
15131 | msgid "" | |
15132 | "\n" | |
15133 | "Usage:\n" | |
15134 | " %s [options] [file ...]\n" | |
9841626a | 15135 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" |
f8511249 KZ |
15136 | |
15137 | #: text-utils/colcrt.c:318 | |
15138 | #, c-format | |
15139 | msgid "" | |
15140 | " -, --no-underlining suppress all underlining\n" | |
15141 | " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
15142 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
15143 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
15144 | "\n" | |
15145 | msgstr "" | |
15146 | ||
8d398470 | 15147 | #: text-utils/colrm.c:59 |
f8511249 KZ |
15148 | #, fuzzy, c-format |
15149 | msgid "" | |
15150 | "\n" | |
15151 | "Usage:\n" | |
15152 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
15153 | msgstr "" | |
15154 | "\n" | |
15155 | "使い方: %s [オプション]\n" | |
15156 | "\n" | |
15157 | ||
8d398470 | 15158 | #: text-utils/colrm.c:63 |
f8511249 KZ |
15159 | #, c-format |
15160 | msgid "" | |
15161 | "\n" | |
15162 | "Options:\n" | |
15163 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
15164 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
15165 | "\n" | |
15166 | msgstr "" | |
15167 | ||
8d398470 | 15168 | #: text-utils/colrm.c:185 |
f8511249 KZ |
15169 | #, fuzzy |
15170 | msgid "first argument" | |
9841626a | 15171 | msgstr "無効な指定です" |
f8511249 | 15172 | |
8d398470 | 15173 | #: text-utils/colrm.c:187 |
f8511249 KZ |
15174 | #, fuzzy |
15175 | msgid "second argument" | |
9841626a | 15176 | msgstr "無効な指定です" |
f8511249 | 15177 | |
8d398470 | 15178 | #: text-utils/column.c:90 |
f8511249 KZ |
15179 | #, fuzzy, c-format |
15180 | msgid "" | |
15181 | "\n" | |
15182 | "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
9841626a | 15183 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" |
f8511249 | 15184 | |
8d398470 | 15185 | #: text-utils/column.c:95 |
f8511249 KZ |
15186 | #, c-format |
15187 | msgid "" | |
15188 | " -h, --help displays this help text\n" | |
15189 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
15190 | " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
15191 | " -t, --table create a table\n" | |
15192 | " -s, --separator <string> table delimeter\n" | |
15193 | " -x, --fillrows fill rows before columns\n" | |
15194 | msgstr "" | |
15195 | ||
8d398470 | 15196 | #: text-utils/column.c:102 |
f8511249 KZ |
15197 | #, fuzzy, c-format |
15198 | msgid "" | |
15199 | "\n" | |
15200 | "For more information see column(1).\n" | |
9841626a | 15201 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" |
f8511249 | 15202 | |
8d398470 | 15203 | #: text-utils/column.c:150 |
9841626a | 15204 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
15205 | msgid "invalid columns argument" |
15206 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
f8511249 | 15207 | |
8d398470 | 15208 | #: text-utils/column.c:351 |
f8511249 KZ |
15209 | #, c-format |
15210 | msgid "line %d is too long, output will be truncated" | |
15211 | msgstr "" | |
15212 | ||
8d398470 KZ |
15213 | #: text-utils/display.c:262 |
15214 | #, fuzzy | |
15215 | msgid "all input file arguments failed" | |
15216 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
15217 | ||
15218 | #: text-utils/hexdump.c:66 | |
3406942e KZ |
15219 | msgid "" |
15220 | "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." | |
f8511249 KZ |
15221 | msgstr "" |
15222 | ||
8d398470 | 15223 | #: text-utils/hexsyntax.c:123 |
f8511249 KZ |
15224 | #, fuzzy, c-format |
15225 | msgid "" | |
15226 | "\n" | |
15227 | "Usage:\n" | |
15228 | " %s [options] file...\n" | |
9841626a | 15229 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" |
f8511249 | 15230 | |
8d398470 | 15231 | #: text-utils/hexsyntax.c:127 |
f8511249 KZ |
15232 | #, c-format |
15233 | msgid "" | |
15234 | "\n" | |
15235 | "Options:\n" | |
15236 | " -b one-byte octal display\n" | |
15237 | " -c one-byte character display\n" | |
15238 | " -C canonical hex+ASCII display\n" | |
15239 | " -d two-byte decimal display\n" | |
15240 | " -o two-byte octal display\n" | |
15241 | " -x two-byte hexadecimal display\n" | |
15242 | " -e format format string to be used for displaying data\n" | |
15243 | " -f format_file file that contains format strings\n" | |
15244 | " -n length interpret only length bytes of input\n" | |
92b619d1 | 15245 | " -s offset skip offset bytes from the beginning\n" |
f8511249 KZ |
15246 | " -v display without squeezing similar lines\n" |
15247 | " -V output version information and exit\n" | |
15248 | "\n" | |
15249 | msgstr "" | |
15250 | ||
8d398470 | 15251 | #: text-utils/more.c:300 |
f8511249 KZ |
15252 | #, fuzzy, c-format |
15253 | msgid "" | |
15254 | "Usage: %s [options] file...\n" | |
15255 | "\n" | |
9841626a | 15256 | msgstr "使い方: %s [オプション] [入力ファイル] [出力ファイル]\n" |
f8511249 | 15257 | |
8d398470 | 15258 | #: text-utils/more.c:303 |
f8511249 KZ |
15259 | #, c-format |
15260 | msgid "" | |
15261 | "Options:\n" | |
15262 | " -d display help instead of ring bell\n" | |
15263 | " -f count logical, rather than screen lines\n" | |
15264 | " -l suppress pause after form feed\n" | |
8d398470 | 15265 | " -p suppress scroll, clean screen and display text\n" |
f8511249 KZ |
15266 | " -c suppress scroll, display text and clean line ends\n" |
15267 | " -u suppress underlining\n" | |
15268 | " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
15269 | " -NUM specify the number of lines per screenful\n" | |
15270 | " +NUM display file beginning from line number NUM\n" | |
15271 | " +/STRING display file beginning from search string match\n" | |
15272 | " -V output version information and exit\n" | |
15273 | msgstr "" | |
15274 | ||
8d398470 | 15275 | #: text-utils/more.c:540 |
f8511249 KZ |
15276 | #, fuzzy, c-format |
15277 | msgid "more (%s)\n" | |
9841626a | 15278 | msgstr "詳細設定..." |
f8511249 | 15279 | |
8d398470 | 15280 | #: text-utils/more.c:544 |
f8511249 KZ |
15281 | #, fuzzy, c-format |
15282 | msgid "unknown option -%s" | |
9841626a | 15283 | msgstr "%s: 不明なオプション: %s\n" |
f8511249 | 15284 | |
8d398470 | 15285 | #: text-utils/more.c:575 |
f8511249 KZ |
15286 | #, c-format |
15287 | msgid "" | |
15288 | "\n" | |
15289 | "*** %s: directory ***\n" | |
15290 | "\n" | |
15291 | msgstr "" | |
15292 | "\n" | |
15293 | "*** %s: ディレクトリ ***\n" | |
15294 | "\n" | |
15295 | ||
8d398470 | 15296 | #: text-utils/more.c:619 |
f8511249 KZ |
15297 | #, c-format |
15298 | msgid "" | |
15299 | "\n" | |
15300 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
15301 | "\n" | |
15302 | msgstr "" | |
15303 | "\n" | |
15304 | "******** %s: テキストファイルではありません ********\n" | |
15305 | "\n" | |
15306 | ||
8d398470 | 15307 | #: text-utils/more.c:723 |
f8511249 KZ |
15308 | #, c-format |
15309 | msgid "[Use q or Q to quit]" | |
15310 | msgstr "[終了するには q か Q を押して下さい]" | |
15311 | ||
eb0f80a6 | 15312 | #: text-utils/more.c:799 |
f8511249 KZ |
15313 | #, c-format |
15314 | msgid "--More--" | |
15315 | msgstr "--続ける--" | |
15316 | ||
eb0f80a6 | 15317 | #: text-utils/more.c:801 |
f8511249 KZ |
15318 | #, c-format |
15319 | msgid "(Next file: %s)" | |
15320 | msgstr "(次のファイル: %s)" | |
15321 | ||
eb0f80a6 | 15322 | #: text-utils/more.c:806 |
f8511249 KZ |
15323 | #, c-format |
15324 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" | |
15325 | msgstr "[スペースキーを押すと続き、'q' で終了。]" | |
15326 | ||
eb0f80a6 | 15327 | #: text-utils/more.c:1239 |
f8511249 KZ |
15328 | #, c-format |
15329 | msgid "...back %d pages" | |
15330 | msgstr "... %d ページ戻ります" | |
15331 | ||
eb0f80a6 | 15332 | #: text-utils/more.c:1241 |
f8511249 KZ |
15333 | msgid "...back 1 page" |
15334 | msgstr "... 1 ページ戻ります" | |
15335 | ||
eb0f80a6 | 15336 | #: text-utils/more.c:1284 |
f8511249 KZ |
15337 | msgid "...skipping one line" |
15338 | msgstr "...1行飛ばします" | |
15339 | ||
eb0f80a6 | 15340 | #: text-utils/more.c:1286 |
f8511249 KZ |
15341 | #, c-format |
15342 | msgid "...skipping %d lines" | |
15343 | msgstr "...%d 行飛ばします" | |
15344 | ||
eb0f80a6 | 15345 | #: text-utils/more.c:1323 |
f8511249 KZ |
15346 | msgid "" |
15347 | "\n" | |
15348 | "***Back***\n" | |
15349 | "\n" | |
15350 | msgstr "" | |
15351 | "\n" | |
15352 | "***戻る***\n" | |
15353 | "\n" | |
15354 | ||
eb0f80a6 | 15355 | #: text-utils/more.c:1339 |
8d398470 KZ |
15356 | #, fuzzy |
15357 | msgid "No previous regular expression" | |
15358 | msgstr "正規表現がマズい" | |
15359 | ||
eb0f80a6 | 15360 | #: text-utils/more.c:1368 |
f8511249 KZ |
15361 | msgid "" |
15362 | "\n" | |
3406942e KZ |
15363 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " |
15364 | "brackets.\n" | |
f8511249 KZ |
15365 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" |
15366 | msgstr "" | |
15367 | ||
eb0f80a6 | 15368 | #: text-utils/more.c:1375 |
f8511249 KZ |
15369 | msgid "" |
15370 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
15371 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
15372 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
15373 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
15374 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
15375 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
15376 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
15377 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
15378 | "' Go to place where previous search started\n" | |
15379 | "= Display current line number\n" | |
15380 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
15381 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
15382 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
15383 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
15384 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
15385 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
15386 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
15387 | ":f Display current file name and line number\n" | |
15388 | ". Repeat previous command\n" | |
15389 | msgstr "" | |
15390 | ||
eb0f80a6 | 15391 | #: text-utils/more.c:1444 text-utils/more.c:1449 |
f8511249 KZ |
15392 | #, c-format |
15393 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" | |
15394 | msgstr "['h' キーで操作方法]" | |
15395 | ||
eb0f80a6 | 15396 | #: text-utils/more.c:1483 |
f8511249 KZ |
15397 | #, c-format |
15398 | msgid "\"%s\" line %d" | |
15399 | msgstr "\"%s\" %d 行" | |
15400 | ||
eb0f80a6 | 15401 | #: text-utils/more.c:1485 |
f8511249 KZ |
15402 | #, c-format |
15403 | msgid "[Not a file] line %d" | |
15404 | msgstr "[非ファイル] %d 行" | |
15405 | ||
eb0f80a6 | 15406 | #: text-utils/more.c:1569 |
f8511249 KZ |
15407 | msgid " Overflow\n" |
15408 | msgstr " 大きすぎ\n" | |
15409 | ||
eb0f80a6 | 15410 | #: text-utils/more.c:1619 |
f8511249 KZ |
15411 | msgid "...skipping\n" |
15412 | msgstr "...飛ばしています\n" | |
15413 | ||
eb0f80a6 | 15414 | #: text-utils/more.c:1655 |
f8511249 KZ |
15415 | msgid "" |
15416 | "\n" | |
15417 | "Pattern not found\n" | |
15418 | msgstr "" | |
15419 | "\n" | |
15420 | "パターンが見つかりません\n" | |
15421 | ||
eb0f80a6 | 15422 | #: text-utils/more.c:1658 text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1281 |
f8511249 KZ |
15423 | msgid "Pattern not found" |
15424 | msgstr "パターンが見つかりません" | |
15425 | ||
eb0f80a6 | 15426 | #: text-utils/more.c:1707 |
f8511249 KZ |
15427 | msgid "exec failed\n" |
15428 | msgstr "実行に失敗\n" | |
15429 | ||
eb0f80a6 | 15430 | #: text-utils/more.c:1721 |
f8511249 KZ |
15431 | msgid "can't fork\n" |
15432 | msgstr "子プロセスを起動できません\n" | |
15433 | ||
eb0f80a6 | 15434 | #: text-utils/more.c:1760 |
f8511249 KZ |
15435 | msgid "" |
15436 | "\n" | |
15437 | "...Skipping " | |
15438 | msgstr "" | |
15439 | "\n" | |
15440 | "...飛ばしています " | |
15441 | ||
eb0f80a6 | 15442 | #: text-utils/more.c:1764 |
f8511249 KZ |
15443 | msgid "...Skipping to file " |
15444 | msgstr "...ファイルを飛ばします " | |
15445 | ||
eb0f80a6 | 15446 | #: text-utils/more.c:1766 |
f8511249 KZ |
15447 | msgid "...Skipping back to file " |
15448 | msgstr "...ファイルに戻ります " | |
15449 | ||
eb0f80a6 | 15450 | #: text-utils/more.c:2042 |
f8511249 KZ |
15451 | msgid "Line too long" |
15452 | msgstr "行が長すぎます" | |
15453 | ||
eb0f80a6 | 15454 | #: text-utils/more.c:2077 |
f8511249 KZ |
15455 | msgid "No previous command to substitute for" |
15456 | msgstr "大体のための以前のコマンドがありません" | |
15457 | ||
15458 | #: text-utils/parse.c:67 | |
15459 | msgid "line too long" | |
15460 | msgstr "行が長すぎます" | |
15461 | ||
1c04b639 | 15462 | #: text-utils/parse.c:400 |
f8511249 KZ |
15463 | #, fuzzy |
15464 | msgid "byte count with multiple conversion characters" | |
15465 | msgstr "hexdump: 複数の文字のバイト数カウント\n" | |
15466 | ||
1c04b639 | 15467 | #: text-utils/parse.c:479 |
f8511249 KZ |
15468 | #, fuzzy, c-format |
15469 | msgid "bad byte count for conversion character %s" | |
3406942e KZ |
15470 | msgstr "" |
15471 | "hexdump: 文字 %s の変換について不正なバイト数のカウントを行いました。\n" | |
f8511249 | 15472 | |
1c04b639 | 15473 | #: text-utils/parse.c:484 |
f8511249 KZ |
15474 | #, fuzzy, c-format |
15475 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" | |
15476 | msgstr "hexdump: %%s は精度か、バイト数を要求します。\n" | |
15477 | ||
1c04b639 | 15478 | #: text-utils/parse.c:489 |
f8511249 KZ |
15479 | #, fuzzy, c-format |
15480 | msgid "bad format {%s}" | |
9841626a | 15481 | msgstr "おかしなフォーマット" |
f8511249 | 15482 | |
1c04b639 | 15483 | #: text-utils/parse.c:494 |
f8511249 KZ |
15484 | #, fuzzy, c-format |
15485 | msgid "bad conversion character %%%s" | |
9841626a | 15486 | msgstr "マルチバイト文字が不正です" |
f8511249 | 15487 | |
92b619d1 | 15488 | #: text-utils/pg.c:147 |
f8511249 | 15489 | msgid "" |
f8511249 KZ |
15490 | "-------------------------------------------------------\n" |
15491 | " h this screen\n" | |
15492 | " q or Q quit program\n" | |
15493 | " <newline> next page\n" | |
15494 | " f skip a page forward\n" | |
15495 | " d or ^D next halfpage\n" | |
15496 | " l next line\n" | |
15497 | " $ last page\n" | |
15498 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
15499 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
15500 | " . or ^L redraw screen\n" | |
15501 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
15502 | " s filename save current file to filename\n" | |
15503 | " !command shell escape\n" | |
15504 | " p go to previous file\n" | |
15505 | " n go to next file\n" | |
15506 | "\n" | |
15507 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
3406942e KZ |
15508 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " |
15509 | "page).\n" | |
f8511249 KZ |
15510 | "\n" |
15511 | "See pg(1) for more information.\n" | |
15512 | "-------------------------------------------------------\n" | |
15513 | msgstr "" | |
15514 | ||
8d398470 KZ |
15515 | #: text-utils/pg.c:224 |
15516 | #, fuzzy, c-format | |
15517 | msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" | |
15518 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" | |
15519 | ||
15520 | #: text-utils/pg.c:227 | |
15521 | msgid " -number lines per page\n" | |
15522 | msgstr "" | |
15523 | ||
15524 | #: text-utils/pg.c:228 | |
15525 | msgid " -c clear screen before displaying\n" | |
15526 | msgstr "" | |
15527 | ||
15528 | #: text-utils/pg.c:229 | |
15529 | #, fuzzy | |
15530 | msgid " -e do not pause at end of a file\n" | |
15531 | msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する" | |
15532 | ||
15533 | #: text-utils/pg.c:230 | |
15534 | #, fuzzy | |
15535 | msgid " -f do not split long lines\n" | |
15536 | msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない" | |
15537 | ||
15538 | #: text-utils/pg.c:231 | |
15539 | msgid " -n terminate command with new line\n" | |
3406942e | 15540 | msgstr "" |
f8511249 | 15541 | |
92b619d1 | 15542 | #: text-utils/pg.c:232 |
8d398470 KZ |
15543 | msgid " -p <prompt> specify prompt\n" |
15544 | msgstr "" | |
15545 | ||
15546 | #: text-utils/pg.c:233 | |
15547 | msgid " -r disallow shell escape\n" | |
15548 | msgstr "" | |
15549 | ||
15550 | #: text-utils/pg.c:234 | |
15551 | #, fuzzy | |
15552 | msgid " -s print messages to stdout\n" | |
15553 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
15554 | ||
15555 | #: text-utils/pg.c:235 | |
15556 | msgid " +number start at the given line\n" | |
15557 | msgstr "" | |
15558 | ||
15559 | #: text-utils/pg.c:236 | |
15560 | msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" | |
15561 | msgstr "" | |
15562 | ||
15563 | #: text-utils/pg.c:237 | |
15564 | msgid " -h display this help and exit\n" | |
15565 | msgstr "" | |
15566 | ||
15567 | #: text-utils/pg.c:238 | |
15568 | #, fuzzy | |
15569 | msgid " -V output version information and exit\n" | |
15570 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
15571 | ||
15572 | #: text-utils/pg.c:246 | |
f8511249 KZ |
15573 | #, c-format |
15574 | msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" | |
15575 | msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %s\n" | |
15576 | ||
8d398470 | 15577 | #: text-utils/pg.c:254 |
f8511249 KZ |
15578 | #, c-format |
15579 | msgid "%s: illegal option -- %s\n" | |
15580 | msgstr "%s: 不正なオプション -- %s\n" | |
15581 | ||
8d398470 | 15582 | #: text-utils/pg.c:371 |
f8511249 KZ |
15583 | #, fuzzy |
15584 | msgid "...skipping forward\n" | |
9841626a | 15585 | msgstr "前ボタン" |
f8511249 | 15586 | |
8d398470 | 15587 | #: text-utils/pg.c:373 |
f8511249 KZ |
15588 | #, fuzzy |
15589 | msgid "...skipping backward\n" | |
9841626a | 15590 | msgstr "逆変換" |
f8511249 | 15591 | |
8d398470 | 15592 | #: text-utils/pg.c:395 |
f8511249 KZ |
15593 | msgid "No next file" |
15594 | msgstr "次のファイルはありません" | |
15595 | ||
8d398470 | 15596 | #: text-utils/pg.c:399 |
f8511249 KZ |
15597 | #, fuzzy |
15598 | msgid "No previous file" | |
9841626a | 15599 | msgstr "入力ファイルがありません" |
f8511249 | 15600 | |
8d398470 | 15601 | #: text-utils/pg.c:934 |
f8511249 KZ |
15602 | #, fuzzy, c-format |
15603 | msgid "%s: Read error from %s file\n" | |
9841626a | 15604 | msgstr "FILE からファイル名を読み込み" |
f8511249 | 15605 | |
8d398470 | 15606 | #: text-utils/pg.c:940 |
f8511249 KZ |
15607 | #, c-format |
15608 | msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" | |
15609 | msgstr "%s: ファイル%sで予期しないファイルの終端\n" | |
15610 | ||
8d398470 | 15611 | #: text-utils/pg.c:943 |
f8511249 KZ |
15612 | #, fuzzy, c-format |
15613 | msgid "%s: Unknown error in %s file\n" | |
9841626a | 15614 | msgstr "ファイル %s 中で未知のELFCLASS.\n" |
f8511249 | 15615 | |
8d398470 | 15616 | #: text-utils/pg.c:1038 |
f8511249 KZ |
15617 | #, c-format |
15618 | msgid "%s: Cannot create tempfile\n" | |
15619 | msgstr "%s: 一時ファイルを作成できません\n" | |
15620 | ||
8d398470 | 15621 | #: text-utils/pg.c:1047 text-utils/pg.c:1222 text-utils/pg.c:1249 |
f8511249 KZ |
15622 | msgid "RE error: " |
15623 | msgstr "RE エラー" | |
15624 | ||
8d398470 | 15625 | #: text-utils/pg.c:1204 |
f8511249 KZ |
15626 | msgid "(EOF)" |
15627 | msgstr "(EOF)" | |
15628 | ||
8d398470 | 15629 | #: text-utils/pg.c:1230 text-utils/pg.c:1257 |
9841626a | 15630 | #, fuzzy |
f8511249 | 15631 | msgid "No remembered search string" |
9841626a | 15632 | msgstr " 検索文字列が見付かりません " |
f8511249 | 15633 | |
8d398470 | 15634 | #: text-utils/pg.c:1313 |
eb0f80a6 KZ |
15635 | #, fuzzy |
15636 | msgid "cannot open " | |
15637 | msgstr "%s を open できません" | |
f8511249 | 15638 | |
8d398470 | 15639 | #: text-utils/pg.c:1361 |
f8511249 KZ |
15640 | msgid "saved" |
15641 | msgstr "保存しました" | |
15642 | ||
8d398470 | 15643 | #: text-utils/pg.c:1468 |
f8511249 KZ |
15644 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
15645 | msgstr ": !commandはrflagモードでは許可されません。\n" | |
15646 | ||
8d398470 | 15647 | #: text-utils/pg.c:1500 |
f8511249 KZ |
15648 | msgid "fork() failed, try again later\n" |
15649 | msgstr "fork() が失敗しました、後で実行し直してください\n" | |
15650 | ||
8d398470 KZ |
15651 | #: text-utils/pg.c:1592 |
15652 | #, c-format | |
15653 | msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" | |
15654 | msgstr "" | |
15655 | ||
15656 | #: text-utils/pg.c:1717 | |
f8511249 KZ |
15657 | msgid "(Next file: " |
15658 | msgstr "(次のファイル: " | |
15659 | ||
8d398470 | 15660 | #: text-utils/rev.c:77 |
9841626a | 15661 | #, c-format |
f8511249 | 15662 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" |
9841626a | 15663 | msgstr "使い方: %s [オプション] [ファイル ...]\n" |
f8511249 | 15664 | |
8d398470 | 15665 | #: text-utils/rev.c:80 |
f8511249 KZ |
15666 | #, c-format |
15667 | msgid "" | |
15668 | "\n" | |
15669 | "Options:\n" | |
15670 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
15671 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
15672 | msgstr "" | |
15673 | ||
8d398470 | 15674 | #: text-utils/rev.c:84 |
f8511249 KZ |
15675 | #, fuzzy, c-format |
15676 | msgid "" | |
15677 | "\n" | |
15678 | "For more information see rev(1).\n" | |
9841626a | 15679 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" |
f8511249 | 15680 | |
8d398470 | 15681 | #: text-utils/tailf.c:115 |
f8511249 KZ |
15682 | #, c-format |
15683 | msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" | |
3406942e KZ |
15684 | msgstr "" |
15685 | "\"%s\" への書き込みが完了しません (%zd 書き込み完了、%zd 書き込み予定)\n" | |
f8511249 | 15686 | |
8d398470 | 15687 | #: text-utils/tailf.c:161 |
f8511249 KZ |
15688 | #, c-format |
15689 | msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." | |
15690 | msgstr "" | |
15691 | ||
8d398470 | 15692 | #: text-utils/tailf.c:198 |
9841626a | 15693 | #, c-format |
f8511249 KZ |
15694 | msgid "" |
15695 | "\n" | |
15696 | "Usage:\n" | |
15697 | " %s [option] file\n" | |
9841626a TH |
15698 | msgstr "" |
15699 | "\n" | |
15700 | "使用法:\n" | |
15701 | " %s [オプション] ファイル\n" | |
f8511249 | 15702 | |
8d398470 | 15703 | #: text-utils/tailf.c:203 |
f8511249 KZ |
15704 | #, c-format |
15705 | msgid "" | |
15706 | "\n" | |
15707 | "Options:\n" | |
92b619d1 KZ |
15708 | " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" |
15709 | " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" | |
f8511249 KZ |
15710 | " -V, --version output version information and exit\n" |
15711 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
15712 | "\n" | |
15713 | msgstr "" | |
15714 | ||
8d398470 | 15715 | #: text-utils/tailf.c:221 text-utils/tailf.c:262 |
f8511249 | 15716 | msgid "failed to parse number of lines" |
9841626a | 15717 | msgstr "行数の解析に失敗" |
f8511249 | 15718 | |
8d398470 | 15719 | #: text-utils/tailf.c:275 |
f8511249 | 15720 | msgid "no input file specified" |
9841626a | 15721 | msgstr "入力ファイルが指定されていません" |
f8511249 | 15722 | |
8d398470 | 15723 | #: text-utils/ul.c:136 |
9841626a | 15724 | #, c-format |
92b619d1 KZ |
15725 | msgid "" |
15726 | "\n" | |
15727 | "Usage:\n" | |
15728 | " %s [options] [file...]\n" | |
9841626a TH |
15729 | msgstr "" |
15730 | "\n" | |
15731 | "使用法:\n" | |
15732 | " %s [オプション] [ファイル...]\n" | |
92b619d1 | 15733 | |
8d398470 | 15734 | #: text-utils/ul.c:140 |
f8511249 KZ |
15735 | #, c-format |
15736 | msgid "" | |
15737 | "\n" | |
15738 | "Options:\n" | |
92b619d1 KZ |
15739 | " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" |
15740 | " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" | |
f8511249 KZ |
15741 | " -V, --version output version information and exit\n" |
15742 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
15743 | "\n" | |
15744 | msgstr "" | |
15745 | ||
8d398470 | 15746 | #: text-utils/ul.c:210 |
f8511249 KZ |
15747 | msgid "trouble reading terminfo" |
15748 | msgstr "terminfo の読み込み中にトラブル発生" | |
15749 | ||
8d398470 | 15750 | #: text-utils/ul.c:215 |
f8511249 KZ |
15751 | #, c-format |
15752 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" | |
15753 | msgstr "" | |
15754 | ||
8d398470 | 15755 | #: text-utils/ul.c:311 |
9841626a | 15756 | #, c-format |
f8511249 | 15757 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" |
9841626a | 15758 | msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています: %o, %o" |
f8511249 | 15759 | |
8d398470 | 15760 | #: text-utils/ul.c:648 |
f8511249 | 15761 | msgid "Input line too long." |
9841626a | 15762 | msgstr "入力ファイルが長すぎます。" |
f8511249 | 15763 | |
eb0f80a6 KZ |
15764 | #~ msgid "%s: open failed" |
15765 | #~ msgstr "%s: open が失敗" | |
15766 | ||
15767 | #, fuzzy | |
15768 | #~ msgid "cannot open file %s" | |
15769 | #~ msgstr " ファイル '%s' を開けません " | |
15770 | ||
15771 | #, fuzzy | |
15772 | #~ msgid "cannot stat file %s" | |
15773 | #~ msgstr "" | |
15774 | #~ " ファイル \"%s\" を stat できません\n" | |
15775 | #~ " %s " | |
15776 | ||
15777 | #, fuzzy | |
15778 | #~ msgid "couldn't open %s" | |
15779 | #~ msgstr "'%s' を開くことができませんでした: %s" | |
15780 | ||
15781 | #~ msgid "open failed: %s" | |
15782 | #~ msgstr "open が失敗: %s" | |
15783 | ||
15784 | #, fuzzy | |
15785 | #~ msgid "unable to open '%s': %s" | |
15786 | #~ msgstr "'%s' を開けません: %s" | |
15787 | ||
15788 | #, fuzzy | |
15789 | #~ msgid "failed to open %s" | |
15790 | #~ msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n" | |
15791 | ||
15792 | #~ msgid "cannot stat device %s" | |
15793 | #~ msgstr "デバイス %s を stat できません" | |
15794 | ||
15795 | #, fuzzy | |
15796 | #~ msgid "cannot stat %s" | |
15797 | #~ msgstr "%s を stat できません" | |
15798 | ||
15799 | #, fuzzy | |
15800 | #~ msgid "%s: failed to open" | |
15801 | #~ msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n" | |
15802 | ||
15803 | #~ msgid "Cannot open file '%s'" | |
15804 | #~ msgstr "ファイル '%s' を開けません" | |
15805 | ||
15806 | #~ msgid "unable to open %s" | |
15807 | #~ msgstr "%s を開けません" | |
15808 | ||
15809 | #~ msgid "error: cannot open %s" | |
15810 | #~ msgstr "error: %s を開けません" | |
15811 | ||
15812 | #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting." | |
15813 | #~ msgstr "%s を読込み用に開けません。終了します" | |
15814 | ||
15815 | #, fuzzy | |
15816 | #~ msgid "cannot open file" | |
15817 | #~ msgstr " ファイル '%s' を開けません " | |
15818 | ||
15819 | #, fuzzy | |
15820 | #~ msgid "Could not open %s" | |
15821 | #~ msgstr "%s をオープンできなかった" | |
15822 | ||
15823 | #~ msgid "could not stat '%s'" | |
15824 | #~ msgstr "'%s' を stat できません" | |
15825 | ||
15826 | #, fuzzy | |
15827 | #~ msgid "cannot stat: %s" | |
15828 | #~ msgstr "%s を stat できません" | |
15829 | ||
15830 | #, fuzzy | |
15831 | #~ msgid "%s: fstat failed" | |
15832 | #~ msgstr "fstatに失敗しました" | |
15833 | ||
15834 | #~ msgid "Cannot open /dev/port" | |
15835 | #~ msgstr "/dev/port を開けません" | |
15836 | ||
15837 | #~ msgid "open() of %s failed" | |
15838 | #~ msgstr "%s への open() が失敗しました" | |
15839 | ||
15840 | #~ msgid "Open of %s failed" | |
15841 | #~ msgstr "%s のオープンに失敗しました" | |
15842 | ||
15843 | #~ msgid "Unable to open %s" | |
15844 | #~ msgstr "%s をオープンできません" | |
15845 | ||
15846 | #, fuzzy | |
15847 | #~ msgid "only one <source> may be specified" | |
15848 | #~ msgstr "ファイル名は1つだけ指定できます。" | |
15849 | ||
15850 | #, fuzzy | |
15851 | #~ msgid "failed to allocate source buffer" | |
15852 | #~ msgstr "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました" | |
15853 | ||
15854 | #, fuzzy | |
15855 | #~ msgid "failed to stat directory" | |
15856 | #~ msgstr "stat が失敗しました: %s" | |
15857 | ||
15858 | #, fuzzy | |
15859 | #~ msgid "failed to stat %s" | |
15860 | #~ msgstr "stat が失敗しました: %s" | |
15861 | ||
15862 | #, fuzzy | |
15863 | #~ msgid "failed to stat directory %s" | |
15864 | #~ msgstr "stat が失敗しました: %s" | |
15865 | ||
15866 | #, fuzzy | |
15867 | #~ msgid "stat %s failed" | |
15868 | #~ msgstr "stat(%s) 失敗" | |
15869 | ||
15870 | #, fuzzy | |
15871 | #~ msgid "cannot open timing file %s" | |
15872 | #~ msgstr "マクロ・ファイルを開くのにエラーが発生しました " | |
15873 | ||
15874 | #~ msgid "cannot open typescript file %s" | |
15875 | #~ msgstr "typescript ファイル %s を開けません" | |
15876 | ||
15877 | #~ msgid "Cannot open " | |
15878 | #~ msgstr "開けません" | |
15879 | ||
15880 | #~ msgid "cannot open \"%s\" for read" | |
15881 | #~ msgstr "\"%s\"を読込み用に開けません" | |
15882 | ||
15883 | #~ msgid "cannot stat \"%s\"" | |
15884 | #~ msgstr "\"%s\"をstatできません" | |
15885 | ||
8d398470 KZ |
15886 | #~ msgid "" |
15887 | #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" | |
15888 | #~ " -h print this help\n" | |
15889 | #~ " -x dir extract into dir\n" | |
15890 | #~ " -v be more verbose\n" | |
15891 | #~ " file file to test\n" | |
15892 | #~ msgstr "" | |
15893 | #~ "使い方: %s [-hv] [-x ディレクトリ] ファイル\n" | |
15894 | #~ " -h print this help\n" | |
15895 | #~ " -x dir extract into dir\n" | |
15896 | #~ " -v be more verbose\n" | |
15897 | #~ " file file to test\n" | |
15898 | ||
15899 | #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" | |
15900 | #~ msgstr "使い方: %s [ -larvsmf ] /dev/name\n" | |
15901 | ||
15902 | #, fuzzy | |
15903 | #~ msgid "failed to parse blocksize argument" | |
15904 | #~ msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
15905 | ||
15906 | #, fuzzy | |
15907 | #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" | |
15908 | #~ msgstr "'%s: '%s' にはスワップデバイスを作らないようにします\n" | |
15909 | ||
15910 | #, fuzzy | |
15911 | #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" | |
15912 | #~ msgstr "ゼロで埋められたデバイスを開けません" | |
15913 | ||
15914 | #, fuzzy | |
15915 | #~ msgid "" | |
15916 | #~ "Usage: %s [options] <device>\n" | |
15917 | #~ "\n" | |
15918 | #~ "Options:\n" | |
15919 | #~ msgstr "使い方 %s <オプション> <オブジェクトファイル>...\n" | |
15920 | ||
15921 | #, fuzzy | |
15922 | #~ msgid "" | |
15923 | #~ "\n" | |
15924 | #~ "For more information see swaplabel(8).\n" | |
15925 | #~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
15926 | ||
15927 | #~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n" | |
15928 | #~ msgstr "パーティションテーブルの書き込みを行えません。\n" | |
15929 | ||
15930 | #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" | |
15931 | #~ msgstr "パーティション %i はシリンダ境界で始まっていません:\n" | |
15932 | ||
15933 | #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n" | |
15934 | #~ msgstr "(%d, %d, 1) であるべきです\n" | |
15935 | ||
15936 | #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n" | |
15937 | #~ msgstr "(%d, %d, %d) であるべきです\n" | |
15938 | ||
15939 | #~ msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" | |
15940 | #~ msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n" | |
15941 | ||
15942 | #~ msgid "Cannot open %s\n" | |
15943 | #~ msgstr "%s を開けません\n" | |
15944 | ||
15945 | #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" | |
15946 | #~ msgstr "" | |
15947 | #~ "このカーネルはセクタサイズを自分認識します - -b オプションは無視します\n" | |
15948 | ||
15949 | #~ msgid "out of memory?\n" | |
15950 | #~ msgstr "メモリが足りない?\n" | |
15951 | ||
15952 | #~ msgid "" | |
15953 | #~ "\n" | |
15954 | #~ "sfdisk: premature end of input\n" | |
15955 | #~ msgstr "" | |
15956 | #~ "\n" | |
15957 | #~ "sfdisk: 入力が短すぎます\n" | |
15958 | ||
15959 | #, fuzzy | |
15960 | #~ msgid "WARNING: couldn't open %s" | |
15961 | #~ msgstr "ファイル%sを開けませんでした: %s" | |
15962 | ||
15963 | #, fuzzy | |
15964 | #~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" | |
15965 | #~ msgstr "不正な履歴ファイル形式 (%d 行目)" | |
15966 | ||
15967 | #, fuzzy | |
15968 | #~ msgid "failed to parse epoch" | |
15969 | #~ msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
15970 | ||
15971 | #, fuzzy | |
15972 | #~ msgid "" | |
15973 | #~ "You have specified multiple functions.\n" | |
15974 | #~ "You can only perform one function at a time." | |
15975 | #~ msgstr "" | |
15976 | #~ "あなたは機能オプションを複数個指定しました。\n" | |
15977 | #~ "一度に一つの機能のみ行なうことができます。\n" | |
15978 | ||
15979 | #, fuzzy | |
15980 | #~ msgid "" | |
15981 | #~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " | |
15982 | #~ "both." | |
15983 | #~ msgstr "" | |
15984 | #~ "%s: --utc と --localtime オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし" | |
15985 | #~ "た。\n" | |
15986 | ||
15987 | #, fuzzy | |
15988 | #~ msgid "" | |
15989 | #~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " | |
15990 | #~ "specified both." | |
15991 | #~ msgstr "" | |
15992 | #~ "%s: --adjust と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されま" | |
15993 | #~ "した。\n" | |
15994 | ||
15995 | #, fuzzy | |
15996 | #~ msgid "" | |
15997 | #~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " | |
15998 | #~ "specified both." | |
15999 | #~ msgstr "" | |
16000 | #~ "%s: --adjfile と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定され" | |
16001 | #~ "ました。\n" | |
16002 | ||
16003 | #, fuzzy | |
16004 | #~ msgid "cannot lock group file" | |
16005 | #~ msgstr "グループid を設定できません" | |
16006 | ||
16007 | #, fuzzy | |
16008 | #~ msgid "the %s file is busy (%s present)" | |
16009 | #~ msgstr "%s: そのファイル %s は使用中です (現在は %s)\n" | |
16010 | ||
16011 | #, fuzzy | |
16012 | #~ msgid "" | |
16013 | #~ "\n" | |
16014 | #~ "For more information see findmnt(1).\n" | |
16015 | #~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
16016 | ||
16017 | #, fuzzy | |
16018 | #~ msgid "failed to parse timeout" | |
16019 | #~ msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
16020 | ||
16021 | #, fuzzy | |
16022 | #~ msgid "failed to parse sigval" | |
16023 | #~ msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
16024 | ||
16025 | #, fuzzy | |
16026 | #~ msgid "failed to parse port number" | |
16027 | #~ msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
16028 | ||
16029 | #, fuzzy | |
16030 | #~ msgid "port `%ld' out of range" | |
16031 | #~ msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです" | |
16032 | ||
16033 | #, fuzzy | |
16034 | #~ msgid "" | |
16035 | #~ "\n" | |
16036 | #~ "For more information see lsblk(8).\n" | |
16037 | #~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
16038 | ||
16039 | #, fuzzy | |
16040 | #~ msgid "invalid offset value '%s' specified" | |
16041 | #~ msgstr "AFEの緑のオフセット値" | |
16042 | ||
16043 | #, fuzzy | |
16044 | #~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive" | |
16045 | #~ msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です" | |
16046 | ||
16047 | #, fuzzy | |
16048 | #~ msgid "warning: failed to read mtab" | |
16049 | #~ msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s" | |
16050 | ||
16051 | #, fuzzy | |
16052 | #~ msgid "the options %s are mutually exclusive" | |
16053 | #~ msgstr "%s と %s は背反です" | |
16054 | ||
16055 | #, fuzzy | |
16056 | #~ msgid "failed to parse priority" | |
16057 | #~ msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
16058 | ||
16059 | #, fuzzy | |
16060 | #~ msgid "failed to parse class data" | |
16061 | #~ msgstr "XML データの `%s' への書き込みに失敗しました: %s" | |
16062 | ||
16063 | #, fuzzy | |
16064 | #~ msgid "failed to parse class" | |
16065 | #~ msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
16066 | ||
16067 | #, fuzzy | |
16068 | #~ msgid "failed to parse buffer size" | |
16069 | #~ msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
16070 | ||
16071 | #, fuzzy | |
16072 | #~ msgid "" | |
16073 | #~ "\n" | |
16074 | #~ "For more information see fallocate(1).\n" | |
16075 | #~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
16076 | ||
16077 | #, fuzzy | |
16078 | #~ msgid "" | |
16079 | #~ "\n" | |
16080 | #~ "For more information see fstrim(8).\n" | |
16081 | #~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
16082 | ||
16083 | #, fuzzy | |
16084 | #~ msgid "invalid speed" | |
16085 | #~ msgstr "不正な速度: %s" | |
16086 | ||
16087 | #, fuzzy | |
16088 | #~ msgid "invalid offset '%s' specified" | |
16089 | #~ msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n" | |
16090 | ||
16091 | #, fuzzy | |
16092 | #~ msgid "invalid size '%s' specified" | |
16093 | #~ msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n" | |
16094 | ||
16095 | #, fuzzy | |
16096 | #~ msgid "failed to setup loop device" | |
16097 | #~ msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n" | |
16098 | ||
16099 | #, fuzzy | |
16100 | #~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive" | |
16101 | #~ msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です" | |
16102 | ||
16103 | #, fuzzy | |
16104 | #~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive" | |
16105 | #~ msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です" | |
16106 | ||
16107 | #, fuzzy | |
16108 | #~ msgid "" | |
16109 | #~ "\n" | |
16110 | #~ "For more information see mountpoint(1).\n" | |
16111 | #~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
16112 | ||
16113 | #, fuzzy | |
16114 | #~ msgid "cannot parse PID" | |
16115 | #~ msgstr "%s を open できません" | |
16116 | ||
8d398470 KZ |
16117 | #, fuzzy |
16118 | #~ msgid "failed to parse seconds value" | |
16119 | #~ msgstr "警告: bool 型の値 '%s' の解析に失敗しました\n" | |
16120 | ||
16121 | #, fuzzy | |
16122 | #~ msgid "failed to parse time_t value" | |
16123 | #~ msgstr "警告: bool 型の値 '%s' の解析に失敗しました\n" | |
16124 | ||
16125 | #~ msgid "%s: unexpected file format" | |
16126 | #~ msgstr "%s: 予期しないファイル形式" | |
16127 | ||
16128 | #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." | |
16129 | #~ msgstr "" | |
16130 | #~ "'%s' はサポートしていないプログラム名です ('swapon' または 'swapoff' であ" | |
16131 | #~ "るべきです)。" | |
16132 | ||
16133 | #, fuzzy | |
16134 | #~ msgid "" | |
16135 | #~ "\n" | |
16136 | #~ "For more information see lsblk(1).\n" | |
16137 | #~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
16138 | ||
16139 | #, fuzzy | |
16140 | #~ msgid "argument %lu is too large" | |
16141 | #~ msgstr "整数 '%s' は大きすぎるか、もしくは小さすぎます" | |
16142 | ||
16143 | #, fuzzy | |
16144 | #~ msgid "bad columns width value" | |
16145 | #~ msgstr "ai_flags の値が不正です" | |
16146 | ||
16147 | #, fuzzy | |
16148 | #~ msgid "bad length value" | |
16149 | #~ msgstr "不正なレート値 %i" | |
16150 | ||
16151 | #, fuzzy | |
16152 | #~ msgid "bad skip value" | |
16153 | #~ msgstr "不正なレート値 %i" | |
16154 | ||
16155 | #~ msgid "" | |
16156 | #~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] " | |
16157 | #~ "[files]\n" | |
16158 | #~ msgstr "" | |
16159 | #~ "%s: 使い方: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [ファ" | |
16160 | #~ "イル]\n" | |
16161 | ||
1c04b639 KZ |
16162 | #, fuzzy |
16163 | #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n" | |
16164 | #~ msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n" | |
16165 | ||
16166 | #, fuzzy | |
16167 | #~ msgid "warning: failed to parse %s" | |
16168 | #~ msgstr "抽出したカタログの読み込みに失敗しました。" | |
16169 | ||
16170 | #, fuzzy | |
16171 | #~ msgid "%-25s: failed: %s\n" | |
16172 | #~ msgstr "fork に失敗しました" | |
16173 | ||
16174 | #, fuzzy | |
16175 | #~ msgid "%-25s: failed\n" | |
16176 | #~ msgstr "fork に失敗しました" | |
16177 | ||
3406942e KZ |
16178 | #~ msgid " d delete a BSD partition" |
16179 | #~ msgstr " d BSD 領域を削除する" | |
16180 | ||
16181 | #~ msgid " l list known filesystem types" | |
16182 | #~ msgstr " l 既知のファイルシステムタイプをリスト表示する" | |
16183 | ||
16184 | #~ msgid " n add a new BSD partition" | |
16185 | #~ msgstr " n 新たに BSD パーティションを作成する" | |
16186 | ||
16187 | #~ msgid " p print BSD partition table" | |
16188 | #~ msgstr " p BSD パーティションテーブルを表示する" | |
16189 | ||
16190 | #~ msgid " t change a partition's filesystem id" | |
16191 | #~ msgstr " t パーティションのファイルシステム ID を変更する" | |
16192 | ||
16193 | #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)" | |
16194 | #~ msgstr " u ユニットの変更(シリンダ/セクタ)" | |
16195 | ||
16196 | #~ msgid " p print the partition table" | |
16197 | #~ msgstr " p パーティションテーブルを表示する" | |
16198 | ||
16199 | #~ msgid "" | |
16200 | #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" | |
16201 | #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
16202 | #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" | |
16203 | #~ "\n" | |
16204 | #~ msgstr "" | |
16205 | #~ "新たに DOS ディスクラベルをディスク識別子 0x%08x で作成します。\n" | |
16206 | #~ "あなたが書き込みを決定するまで、変更はメモリ内だけに残します。\n" | |
16207 | #~ "その後はもちろん以前の内容は修復不可能になります。\n" | |
16208 | ||
16209 | #~ msgid "" | |
16210 | #~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " | |
16211 | #~ "disklabel\n" | |
16212 | #~ msgstr "" | |
16213 | #~ "デバイスは正常な DOS パーティションテーブルも、Sun, SGI や OSF ディスクラ" | |
16214 | #~ "ベルも\n" | |
16215 | #~ "含んでいません\n" | |
16216 | ||
16217 | #~ msgid "Internal error\n" | |
16218 | #~ msgstr "内部エラー\n" | |
16219 | ||
16220 | #~ msgid "" | |
16221 | #~ "\n" | |
16222 | #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" | |
16223 | #~ "\n" | |
16224 | #~ msgstr "" | |
16225 | #~ "\n" | |
16226 | #~ "\t残念ながら SGI パーティションテーブル用のエキスパートメニューは用意され" | |
16227 | #~ "ていません。\n" | |
16228 | #~ "\n" | |
16229 | ||
16230 | #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" | |
16231 | #~ msgstr "ディスクの領域同士が重複していることを知ってますか?\n" | |
16232 | ||
16233 | #~ msgid "" | |
16234 | #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" | |
16235 | #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
16236 | #~ "content will be unrecoverably lost.\n" | |
16237 | #~ "\n" | |
16238 | #~ msgstr "" | |
16239 | #~ "新たな SGI ディスクラベル構築時、変更はその書き込みを決定するまで\n" | |
16240 | #~ "メモリ内にのみ反映されます。その後はもちろん、以前の内容は失われ、\n" | |
16241 | #~ "復元は不可能となります。\n" | |
16242 | ||
16243 | #~ msgid "out of memory - giving up\n" | |
16244 | #~ msgstr "メモリが足りません -- 諦めます\n" | |
16245 | ||
16246 | #, fuzzy | |
16247 | #~ msgid "" | |
16248 | #~ "\n" | |
16249 | #~ "For more information see mount(8).\n" | |
16250 | #~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
16251 | ||
16252 | #~ msgid "login: memory low, login may fail\n" | |
16253 | #~ msgstr "login: メモリが少ないので、ログインに失敗するようです\n" | |
16254 | ||
16255 | #~ msgid "can't malloc for ttyclass" | |
16256 | #~ msgstr "tty クラス用メモリが確保できません" | |
16257 | ||
16258 | #~ msgid "can't malloc for grplist" | |
16259 | #~ msgstr "グループリスト用メモリが確保できません" | |
16260 | ||
16261 | #~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" | |
16262 | #~ msgstr "%2$s から %1$s へのログインは、初期状態では拒否されました。\n" | |
16263 | ||
16264 | #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n" | |
16265 | #~ msgstr "%2$s から %1$s へのログインは否定されました。\n" | |
16266 | ||
16267 | #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " | |
16268 | #~ msgstr "使い方: %s [ -f フルネーム ] [ -o オフィス ] " | |
16269 | ||
16270 | #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n" | |
16271 | #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" | |
16272 | ||
16273 | #, fuzzy | |
16274 | #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" | |
16275 | #~ msgstr "login: PAM が失敗しました、終了します: %s\n" | |
16276 | ||
3406942e KZ |
16277 | #, fuzzy |
16278 | #~ msgid "" | |
16279 | #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" | |
16280 | #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" | |
16281 | #~ msgstr "" | |
16282 | #~ "使い方: %s [ -s シェル ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" | |
16283 | #~ " [ ユーザ名 ]\n" | |
16284 | ||
16285 | #, fuzzy | |
16286 | #~ msgid "%s: can only change local entries." | |
16287 | #~ msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません" | |
16288 | ||
16289 | #, fuzzy | |
16290 | #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" | |
16291 | #~ msgstr "%s: /etc/passwd のデフォルトコンテキストを設定できません" | |
16292 | ||
16293 | #, fuzzy | |
16294 | #~ msgid "setpwnam failed" | |
16295 | #~ msgstr "fork に失敗しました" | |
16296 | ||
16297 | #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n" | |
16298 | #~ msgstr "%s: リストを見るには -l オプションを使ってください\n" | |
16299 | ||
16300 | #~ msgid "Use %s -l to see list.\n" | |
16301 | #~ msgstr "リストを見るには、%s -l を使ってください。\n" | |
16302 | ||
16303 | #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n" | |
16304 | #~ msgstr "使い方: login [-fp] [ユーザ名]\n" | |
16305 | ||
16306 | #~ msgid "out of memory" | |
16307 | #~ msgstr "メモリが足りません" | |
16308 | ||
16309 | #~ msgid "Illegal username" | |
16310 | #~ msgstr "不正なユーザ名" | |
16311 | ||
16312 | #, fuzzy | |
16313 | #~ msgid "%s login refused on this terminal." | |
16314 | #~ msgstr "LOGIN はこのサーバでは無効になっている" | |
16315 | ||
16316 | #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" | |
16317 | #~ msgstr "ログイン %s を拒絶、%s から TTY %s 上で" | |
16318 | ||
16319 | #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" | |
16320 | #~ msgstr "ログイン %s を拒絶、TTY %s 上で" | |
16321 | ||
16322 | #~ msgid "Login incorrect\n" | |
16323 | #~ msgstr "Login が間違っています\n" | |
16324 | ||
16325 | #, fuzzy | |
16326 | #~ msgid "change terminal owner failed" | |
16327 | #~ msgstr "mailbox 所有者の変更に失敗しました" | |
16328 | ||
16329 | #, fuzzy | |
16330 | #~ msgid "failure forking" | |
16331 | #~ msgstr "%s: fork に失敗しました: %s" | |
16332 | ||
16333 | #~ msgid "" | |
16334 | #~ "\n" | |
16335 | #~ "%s login: " | |
16336 | #~ msgstr "" | |
16337 | #~ "\n" | |
16338 | #~ "%s ログイン: " | |
16339 | ||
16340 | #~ msgid "NAME too long" | |
16341 | #~ msgstr "名前が長すぎます" | |
16342 | ||
16343 | #, fuzzy | |
16344 | #~ msgid "login name much too long." | |
16345 | #~ msgstr "netname2user: principal名 `%s' が長すぎます" | |
16346 | ||
16347 | #, fuzzy | |
16348 | #~ msgid "login names may not start with '-'." | |
16349 | #~ msgstr "名前を数字で始めてはいけません\n" | |
16350 | ||
16351 | #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds" | |
16352 | #~ msgstr "過大な行送り(linefeed)" | |
16353 | ||
16354 | #, fuzzy | |
16355 | #~ msgid "too many bare linefeeds." | |
16356 | #~ msgstr "エラーが多過ぎるので, 処理を打ち切ります" | |
16357 | ||
16358 | #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" | |
16359 | #~ msgstr "%s からのログインが失敗, %s" | |
16360 | ||
16361 | #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" | |
16362 | #~ msgstr "%s でのログインが失敗, %s" | |
16363 | ||
16364 | #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" | |
16365 | #~ msgstr "%d 回 %s からのログインが失敗, %s" | |
16366 | ||
16367 | #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" | |
16368 | #~ msgstr "%d 回 %s でのログインが失敗, %s" | |
16369 | ||
3406942e KZ |
16370 | #~ msgid "%s: the group file is busy.\n" |
16371 | #~ msgstr "%s: グループファイルは使用中です。\n" | |
16372 | ||
16373 | #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" | |
16374 | #~ msgstr "%s: %s のロックを解除できません: %s (変更は %s のままです)\n" | |
16375 | ||
16376 | #~ msgid "calloc failed" | |
16377 | #~ msgstr "calloc が失敗しました" | |
16378 | ||
16379 | #, fuzzy | |
16380 | #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" | |
16381 | #~ msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n" | |
16382 | ||
16383 | #~ msgid "%s: write failed" | |
16384 | #~ msgstr "%s: write が失敗" | |
16385 | ||
16386 | #~ msgid "%s: /dev directory does not exist." | |
16387 | #~ msgstr "%s: /dev ディレクトリは存在しません。" | |
16388 | ||
16389 | #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" | |
16390 | #~ msgstr "loop: デバイス %s のキャパシティを設定できません: %s\n" | |
16391 | ||
16392 | #~ msgid ", offset %<PRIu64>" | |
16393 | #~ msgstr ", offset %<PRIu64>" | |
16394 | ||
16395 | #~ msgid ", encryption type %d\n" | |
16396 | #~ msgstr ", 暗号タイプ %d\n" | |
16397 | ||
16398 | #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" | |
16399 | #~ msgstr "loop: デバイス %s の情報を取得できません: %s\n" | |
16400 | ||
16401 | #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n" | |
16402 | #~ msgstr "loop: デバイス %s をオープンできません: %s\n" | |
16403 | ||
16404 | #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" | |
16405 | #~ msgstr "%s: dev/loop%s<N> を見るための権限がありません" | |
16406 | ||
16407 | #~ msgid "" | |
16408 | #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" | |
16409 | #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" | |
16410 | #~ msgstr "" | |
16411 | #~ "%s: loop デバイスが全く見つかりません。カーネルが loop デバイスをサポート" | |
16412 | #~ "していないかもしれません。\n" | |
16413 | #~ " (そうであれば、再コンパイルするか `modprobe loop.o' して下さい。)" | |
16414 | ||
16415 | #~ msgid "Out of memory while reading passphrase" | |
16416 | #~ msgstr "パスフレーズの読み込み中にメモリが足りなくなりました" | |
16417 | ||
16418 | #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n" | |
16419 | #~ msgstr "警告: %s は既に %s に関連づけされています\n" | |
16420 | ||
16421 | #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" | |
16422 | #~ msgstr "警告: %s: は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします\n" | |
16423 | ||
16424 | #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" | |
16425 | #~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD 失敗: %s\n" | |
16426 | ||
16427 | #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" | |
16428 | #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): 成功\n" | |
16429 | ||
16430 | #~ msgid "del_loop(%s): success\n" | |
16431 | #~ msgstr "del_loop(%s): 成功\n" | |
16432 | ||
16433 | #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" | |
16434 | #~ msgstr "loop: デバイス %s を削除できません: %s\n" | |
16435 | ||
16436 | #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" | |
16437 | #~ msgstr "" | |
16438 | #~ "この mount は loop のサポートなしでコンパイルされました。\n" | |
16439 | #~ "再コンパイルしてください。\n" | |
16440 | ||
3406942e KZ |
16441 | #, fuzzy |
16442 | #~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n" | |
16443 | #~ msgstr "gtkvideo: 再試行しません\n" | |
16444 | ||
3406942e KZ |
16445 | #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" |
16446 | #~ msgstr "" | |
16447 | #~ "コンパイル時に loop サポートが有効になっていません。再コンパイルしてくださ" | |
16448 | #~ "い。\n" | |
16449 | ||
16450 | #, fuzzy | |
16451 | #~ msgid "" | |
16452 | #~ "\n" | |
16453 | #~ "For more information see partx(8).\n" | |
16454 | #~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
16455 | ||
16456 | #~ msgid "" | |
16457 | #~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T " | |
16458 | #~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n" | |
16459 | #~ msgstr "" | |
16460 | #~ "使い方: %s [-q [-i 間隔]] ([-s 値]|[-S 値]) ([-t 値]|[-T 値]) [-g|-G] ファ" | |
16461 | #~ "イル [ファイル...]\n" | |
16462 | ||
16463 | #~ msgid "Can't open %s: %s\n" | |
16464 | #~ msgstr "%s を開けません: %s\n" | |
16465 | ||
16466 | #, fuzzy | |
16467 | #~ msgid "" | |
16468 | #~ " -s --shared Get a shared lock\n" | |
16469 | #~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n" | |
16470 | #~ " -u --unlock Remove a lock\n" | |
16471 | #~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n" | |
16472 | #~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n" | |
16473 | #~ " -o --close Close file descriptor before running command\n" | |
16474 | #~ " -c --command Run a single command string through the shell\n" | |
16475 | #~ " -h --help Display this text\n" | |
16476 | #~ " -V --version Display version\n" | |
16477 | #~ "\n" | |
16478 | #~ msgstr "" | |
16479 | #~ "使い方: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n" | |
16480 | #~ " %1$s [-sxon][-w #] ファイル [-c] command...\n" | |
16481 | #~ " %1$s [-sxon][-w #] ディレクトリ [-c] command...\n" | |
16482 | #~ " -s --shared 共有ロックを取得する\n" | |
16483 | #~ " -x --exclusive 排他ロックを取得する\n" | |
16484 | #~ " -u --unlock ロックを削除する\n" | |
16485 | #~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n" | |
16486 | #~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n" | |
16487 | #~ " -o --close コマンドを実行する映えにファイルディスクリプタをクロー" | |
16488 | #~ "ズする\n" | |
16489 | #~ " -c --command シェルを通してシングルコマンド文字列を実行する\n" | |
16490 | #~ " -h --help このテキストを表示する\n" | |
16491 | #~ " -V --version バージョンを表示する\n" | |
16492 | ||
16493 | #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" | |
16494 | #~ msgstr "%s: ロックファイル %s を開けません: %s\n" | |
16495 | ||
16496 | #~ msgid "%s: bad number: %s\n" | |
16497 | #~ msgstr "%s: 不正な数値: %s\n" | |
16498 | ||
16499 | #~ msgid "%s: fork failed: %s\n" | |
16500 | #~ msgstr "%s: 子プロセスの起動に失敗: %s\n" | |
16501 | ||
16502 | #, fuzzy | |
16503 | #~ msgid "" | |
16504 | #~ "\n" | |
16505 | #~ "For more information see ipcmk(1).\n" | |
16506 | #~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
16507 | ||
16508 | #~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n" | |
16509 | #~ msgstr "id %s (%s) を削除できません\n" | |
16510 | ||
16511 | #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" | |
16512 | #~ msgstr "廃止予定の使い方: %s {shm | msg | sem} id ...\n" | |
16513 | ||
16514 | #~ msgid "unknown resource type: %s\n" | |
16515 | #~ msgstr "不明なリソースタイプ: %s\n" | |
16516 | ||
16517 | #~ msgid "" | |
16518 | #~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
16519 | #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
16520 | #~ msgstr "" | |
16521 | #~ "使い方: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
16522 | #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
16523 | ||
16524 | #, fuzzy | |
16525 | #~ msgid "unknown error in key" | |
16526 | #~ msgstr " 子プロセスの不明なエラー" | |
16527 | ||
16528 | #, fuzzy | |
16529 | #~ msgid "unknown error in id" | |
16530 | #~ msgstr "正規表現 '%2$s' の中に不明な ID '%1$s' があります" | |
16531 | ||
16532 | #~ msgid "%s: %s (%s)\n" | |
16533 | #~ msgstr "%s: %s (%s)\n" | |
16534 | ||
16535 | #~ msgid "" | |
16536 | #~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" | |
16537 | #~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" | |
16538 | #~ " %1$s -h for help\n" | |
16539 | #~ msgstr "" | |
16540 | #~ "使い方: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" | |
16541 | #~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" | |
16542 | #~ " %1$s -h for help\n" | |
16543 | ||
16544 | #~ msgid "" | |
16545 | #~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n" | |
16546 | #~ " %1$s [resource] -i id\n" | |
16547 | #~ "\n" | |
16548 | #~ msgstr "" | |
16549 | #~ "使い方: %1$s [resource]... [output-format]\n" | |
16550 | #~ " %1$s [resource] -i id\n" | |
16551 | #~ "\n" | |
16552 | ||
16553 | #, fuzzy | |
16554 | #~ msgid "" | |
16555 | #~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" | |
16556 | #~ "\n" | |
16557 | #~ msgstr "" | |
16558 | #~ "%s はあなたが読み込みアクセスできる ipc の資源状況などの情報を提供しま" | |
16559 | #~ "す。\n" | |
16560 | ||
16561 | #, fuzzy | |
16562 | #~ msgid "" | |
16563 | #~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" | |
16564 | #~ msgstr "" | |
16565 | #~ "\n" | |
16566 | #~ "使い方: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> " | |
16567 | #~ "<device>\n" | |
16568 | ||
16569 | #, fuzzy | |
16570 | #~ msgid "ldattach from %s\n" | |
16571 | #~ msgstr "クリップボードから(_C)" | |
16572 | ||
16573 | #~ msgid "" | |
16574 | #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n" | |
16575 | #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
16576 | #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
16577 | #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
16578 | #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
16579 | #~ "\t -i print only info about the sampling step\n" | |
16580 | #~ "\t -v print verbose data\n" | |
16581 | #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" | |
16582 | #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n" | |
16583 | #~ "\t -s print individual counters within functions\n" | |
16584 | #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n" | |
16585 | #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n" | |
16586 | #~ "\t -V print version and exit\n" | |
16587 | #~ msgstr "" | |
16588 | #~ "%s: 使い方: \"%s [オプション]\n" | |
16589 | #~ "\t -m <マップファイル> (初期値 = \"%s\" と)\n" | |
16590 | #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
16591 | #~ "\t -p <プロファイル> (初期値 = \"%s\")\n" | |
16592 | #~ "\t -M <倍数> プロファイル周期倍数を <倍数> に設定\n" | |
16593 | #~ "\t -i サンプリングステップの情報についてのみ表示\n" | |
16594 | #~ "\t -v 詳細情報を表示\n" | |
16595 | #~ "\t -a カウントが 0 でも、すべてのシンボルを表示\n" | |
16596 | #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n" | |
16597 | #~ "\t -s print individual counters within functions\n" | |
16598 | #~ "\t -r すべてのカウンタをリセットする (root のみ)\n" | |
16599 | #~ "\t -n バイトオーダの自動検知を無効化する\n" | |
16600 | #~ "\t -V バージョン情報を表示して終了する\n" | |
16601 | ||
16602 | #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" | |
16603 | #~ msgstr "readprofile: %s への書き込みエラー: %s\n" | |
16604 | ||
16605 | #, fuzzy | |
16606 | #~ msgid "" | |
16607 | #~ "\n" | |
16608 | #~ "For more information see rtcwake(8).\n" | |
16609 | #~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
16610 | ||
16611 | #~ msgid "" | |
16612 | #~ "\n" | |
16613 | #~ "For more information see setarch(8).\n" | |
16614 | #~ msgstr "" | |
16615 | #~ "\n" | |
16616 | #~ "詳細情報は、setarch(8) を確認してください。\n" | |
16617 | ||
16618 | #~ msgid "" | |
16619 | #~ "%s: %s\n" | |
16620 | #~ "Try `%s --help' for more information.\n" | |
16621 | #~ msgstr "" | |
16622 | #~ "%s: %s\n" | |
16623 | #~ "詳細情報を得るには、`%s --help' を実行して下さい。\n" | |
16624 | ||
16625 | #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n" | |
16626 | #~ msgstr "使い方: %s プログラム [引数 ...]\n" | |
16627 | ||
16628 | #~ msgid "" | |
16629 | #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" | |
16630 | #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" | |
16631 | #~ " -T [on|off] ]\n" | |
16632 | #~ msgstr "" | |
16633 | #~ "使い方: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" | |
16634 | #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" | |
16635 | #~ " -T [on|off] ]\n" | |
16636 | ||
16637 | #~ msgid "%s: bad value\n" | |
16638 | #~ msgstr "%s: 不正な値です\n" | |
16639 | ||
16640 | #~ msgid "" | |
16641 | #~ "\n" | |
16642 | #~ "For more information see unshare(1).\n" | |
16643 | #~ msgstr "" | |
16644 | #~ "\n" | |
16645 | #~ "詳細情報は、unshare(1) を確認してください。\n" | |
16646 | ||
92b619d1 | 16647 | #, fuzzy |
9841626a TH |
16648 | #~ msgid " %s -V\n" |
16649 | #~ msgstr " %s -k\n" | |
92b619d1 | 16650 | |
9841626a TH |
16651 | #~ msgid " %s --report [devices]\n" |
16652 | #~ msgstr " %s --report [デバイス]\n" | |
16653 | ||
16654 | #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" | |
16655 | #~ msgstr " %s [-v|-q] コマンド デバイス\n" | |
16656 | ||
16657 | #~ msgid "%s: cannot open %s\n" | |
16658 | #~ msgstr "%s: %s を開けません\n" | |
92b619d1 | 16659 | |
9841626a TH |
16660 | #~ msgid "parse error\n" |
16661 | #~ msgstr "解析エラー\n" | |
92b619d1 | 16662 | |
9841626a TH |
16663 | #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" |
16664 | #~ msgstr "使い方: %s [ -n ] デバイス\n" | |
92b619d1 | 16665 | |
9841626a TH |
16666 | #~ msgid "malloc failed" |
16667 | #~ msgstr "malloc に失敗" | |
92b619d1 | 16668 | |
9841626a TH |
16669 | #~ msgid "%s: option parse error\n" |
16670 | #~ msgstr "%s: オプション解析エラー\n" | |
16671 | ||
16672 | #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" | |
16673 | #~ msgstr "使い方: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" | |
92b619d1 | 16674 | |
92b619d1 | 16675 | #~ msgid "" |
9841626a TH |
16676 | #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" |
16677 | #~ " [-F fsname] device [block-count]\n" | |
16678 | #~ msgstr "" | |
16679 | #~ "使い方: %s [-v] [-N i-ノードの個数] [-V ボリューム名]\n" | |
16680 | #~ " [-F ファイルシステム名] デバイス [ブロック数]\n" | |
92b619d1 | 16681 | |
9841626a TH |
16682 | #~ msgid "unable to stat %s" |
16683 | #~ msgstr "%s の状態を取得できません" | |
92b619d1 | 16684 | |
9841626a TH |
16685 | #~ msgid "cannot determine sector size for %s" |
16686 | #~ msgstr "%s のセクタサイズを取得できません" | |
92b619d1 KZ |
16687 | |
16688 | #, fuzzy | |
9841626a TH |
16689 | #~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n" |
16690 | #~ msgstr "%s: 子プロセスの起動に失敗: %s\n" | |
16691 | ||
16692 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" | |
3406942e KZ |
16693 | #~ msgstr "" |
16694 | #~ "使い方: %s [-c] [-pページサイズ] [-L ラベル] [-U UUID] /dev/name [ブロック" | |
16695 | #~ "数]\n" | |
9841626a TH |
16696 | |
16697 | #~ msgid "Out of memory" | |
16698 | #~ msgstr "メモリが足りません" | |
16699 | ||
f8511249 KZ |
16700 | #~ msgid "" |
16701 | #~ "Usage:\n" | |
16702 | #~ " %s " | |
16703 | #~ msgstr "" | |
16704 | #~ "使い方:\n" | |
16705 | #~ " %s" | |
16706 | ||
f8511249 KZ |
16707 | #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." |
16708 | #~ msgstr "メニューに方向がありません。水平方向を初期値とします。" | |
16709 | ||
9841626a TH |
16710 | #~ msgid "Unable to open %s\n" |
16711 | #~ msgstr "%s を開けません\n" | |
16712 | ||
16713 | #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n" | |
16714 | #~ msgstr "これ以上のメモリが確保できません\n" | |
16715 | ||
16716 | #~ msgid "" | |
16717 | #~ "\n" | |
16718 | #~ "got EOF thrice - exiting..\n" | |
f8511249 | 16719 | #~ msgstr "" |
9841626a TH |
16720 | #~ "\n" |
16721 | #~ "EOF を 3 回読みました -- 終了します..\n" | |
16722 | ||
16723 | #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" | |
3406942e KZ |
16724 | #~ msgstr "" |
16725 | #~ "拡張パーティションを追加する前に、まずパーティションを削除する必要がありま" | |
16726 | #~ "す\n" | |
f8511249 KZ |
16727 | |
16728 | #~ msgid "" | |
16729 | #~ "Command action\n" | |
16730 | #~ " %s\n" | |
16731 | #~ " p primary partition (1-4)\n" | |
16732 | #~ msgstr "" | |
16733 | #~ "コマンドアクション\n" | |
16734 | #~ " %s\n" | |
16735 | #~ " p 基本パーティション (1-4)\n" | |
16736 | ||
9841626a TH |
16737 | #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" |
16738 | #~ msgstr "残念ながら、空ではない領域のタグを変更することになります。\n" | |
16739 | ||
16740 | #~ msgid "and %s overlap\n" | |
16741 | #~ msgstr "と %s が重なっています\n" | |
16742 | ||
16743 | #~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" | |
16744 | #~ msgstr "デバイス: /dev/hda や /dev/sda の様な何か" | |
16745 | ||
f8511249 KZ |
16746 | #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" |
16747 | #~ msgstr " -s [or --show-size]: パーティションサイズのリスト" | |
16748 | ||
16749 | #~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" | |
16750 | #~ msgstr " -c [or --id]: パーティション ID の表示または変更" | |
16751 | ||
16752 | #~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" | |
16753 | #~ msgstr " -l [or --list]: デバイス毎のパーティションリスト" | |
16754 | ||
3406942e KZ |
16755 | #~ msgid "" |
16756 | #~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" | |
f8511249 KZ |
16757 | #~ msgstr " -d [or --dump]: 前に同じだが、後の入力書式に沿うようにする" |
16758 | ||
3406942e KZ |
16759 | #~ msgid "" |
16760 | #~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" | |
f8511249 KZ |
16761 | #~ msgstr " -i [or --increment]: シリンダ数など。0 ではなく 1 から" |
16762 | ||
3406942e KZ |
16763 | #~ msgid "" |
16764 | #~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/" | |
16765 | #~ "cylinders/MB" | |
16766 | #~ msgstr "" | |
16767 | #~ " -uS, -uB, -uC, -uM: セクタ/ブロック/シリンダ/MB のユニットの受理/報告" | |
f8511249 KZ |
16768 | |
16769 | #~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" | |
16770 | #~ msgstr " -T [or --list-types]:既知のパーティションタイプのリスト" | |
16771 | ||
16772 | #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" | |
16773 | #~ msgstr " -D [or --DOS]: DOS 互換モード -- 空間が少し無駄になります" | |
16774 | ||
16775 | #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" | |
3406942e KZ |
16776 | #~ msgstr "" |
16777 | #~ " -R [or --re-read]: カーネルにパーティションテーブルを再読込みさせる" | |
f8511249 KZ |
16778 | |
16779 | #~ msgid " -N# : change only the partition with number #" | |
16780 | #~ msgstr " -N# : 指定番号# のパーティションのみ変更する" | |
16781 | ||
3406942e KZ |
16782 | #~ msgid "" |
16783 | #~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" | |
f8511249 KZ |
16784 | #~ msgstr " -O file : 上書きされるセクタをファイルに保存する" |
16785 | ||
16786 | #~ msgid " -I file : restore these sectors again" | |
16787 | #~ msgstr " -I file : セクタをファイルから復元する" | |
16788 | ||
16789 | #~ msgid " -v [or --version]: print version" | |
16790 | #~ msgstr " -v [or --version]: バージョンを表示する" | |
16791 | ||
16792 | #~ msgid " -? [or --help]: print this message" | |
16793 | #~ msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する" | |
16794 | ||
f8511249 KZ |
16795 | #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" |
16796 | #~ msgstr " -g [or --show-geometry]: カーネルのジオメトリ情報を表示する" | |
16797 | ||
3406942e KZ |
16798 | #~ msgid "" |
16799 | #~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for " | |
16800 | #~ "Linux" | |
f8511249 KZ |
16801 | #~ msgstr " -L [or --Linux]: Linux にそぐわなくても文句を云わない" |
16802 | ||
16803 | #~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" | |
16804 | #~ msgstr " -q [or --quiet]: 警告メッセージを抑制する" | |
16805 | ||
16806 | #~ msgid " You can override the detected geometry using:" | |
16807 | #~ msgstr " ジオメトリ検出を強制指定できます:" | |
16808 | ||
16809 | #~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" | |
16810 | #~ msgstr " -C# [or --cylinders #]:使用するシリンダ数を設定する" | |
16811 | ||
16812 | #~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" | |
16813 | #~ msgstr " -H# [or --heads #]: 使用するヘッド数を設定する" | |
16814 | ||
16815 | #~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" | |
16816 | #~ msgstr " -S# [or --sectors #]: 使用するセクタ数を設定する" | |
16817 | ||
16818 | #~ msgid "You can disable all consistency checking with:" | |
16819 | #~ msgstr "矛盾のチェックを行わないようにできます:" | |
16820 | ||
16821 | #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" | |
3406942e KZ |
16822 | #~ msgstr "" |
16823 | #~ " -f [or --force]: おかしな指定を行っても、そのまま実行します" | |
f8511249 KZ |
16824 | |
16825 | #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" | |
16826 | #~ msgstr "ファイルシステムタイプのためのメモリを確保できませんでした\n" | |
16827 | ||
3406942e KZ |
16828 | #~ msgid "" |
16829 | #~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] " | |
16830 | #~ "[filesys ...]\n" | |
16831 | #~ msgstr "" | |
16832 | #~ "使い方: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t ファイルシステム型] [fs オプショ" | |
16833 | #~ "ン] [filesys ...]\n" | |
f8511249 KZ |
16834 | |
16835 | #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n" | |
16836 | #~ msgstr "%s を開けません: %s\n" | |
16837 | ||
16838 | #~ msgid "fsck from %s\n" | |
16839 | #~ msgstr "fsck from %s\n" | |
16840 | ||
16841 | #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" | |
16842 | #~ msgstr "%s: fsck_pathのためのメモリを確保ができません。\n" | |
16843 | ||
16844 | #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" | |
16845 | #~ msgstr "`getopt --help' で詳細情報を調べてください。\n" | |
16846 | ||
16847 | #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" | |
16848 | #~ msgstr "使い方: getopt オプション文字列 値\n" | |
16849 | ||
16850 | #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" | |
16851 | #~ msgstr " getopt [オプション] [--] オプション文字列 値\n" | |
16852 | ||
f8511249 KZ |
16853 | #~ msgid " parameters\n" |
16854 | #~ msgstr " 値\n" | |
16855 | ||
f8511249 KZ |
16856 | #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" |
16857 | #~ msgstr "getopt (enhanced) 1.1.4\n" | |
16858 | ||
16859 | #~ msgid "Cannot open /dev/port: %s" | |
16860 | #~ msgstr "/dev/port を開けません: %s" | |
16861 | ||
16862 | #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" | |
16863 | #~ msgstr "(期待したのは: `UTC', `LOCAL' あるいは何もないかです。)\n" | |
16864 | ||
16865 | #~ msgid "" | |
16866 | #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" | |
16867 | #~ "\n" | |
16868 | #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n" | |
16869 | #~ "\n" | |
16870 | #~ "Functions:\n" | |
16871 | #~ " -h | --help show this help\n" | |
16872 | #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n" | |
16873 | #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n" | |
16874 | #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
16875 | #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" | |
16876 | #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
3406942e KZ |
16877 | #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift " |
16878 | #~ "since\n" | |
f8511249 KZ |
16879 | #~ " the clock was last set or adjusted\n" |
16880 | #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
3406942e KZ |
16881 | #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to " |
16882 | #~ "the \n" | |
f8511249 KZ |
16883 | #~ " value given with --epoch\n" |
16884 | #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" | |
16885 | #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" | |
16886 | #~ "\n" | |
16887 | #~ "Options: \n" | |
16888 | #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
16889 | #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
16890 | #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" | |
16891 | #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
16892 | #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" | |
3406942e KZ |
16893 | #~ " --date specifies the time to which to set the hardware " |
16894 | #~ "clock\n" | |
f8511249 KZ |
16895 | #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" |
16896 | #~ " hardware clock's epoch value\n" | |
16897 | #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" | |
16898 | #~ " either --utc or --localtime\n" | |
16899 | #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" | |
16900 | #~ " /etc/adjtime)\n" | |
3406942e KZ |
16901 | #~ " --test do everything except actually updating the " |
16902 | #~ "hardware\n" | |
f8511249 KZ |
16903 | #~ " clock or anything else\n" |
16904 | #~ " -D | --debug debug mode\n" | |
16905 | #~ "\n" | |
16906 | #~ msgstr "" | |
16907 | #~ "hwclock - ハードウェア時計 (RTC) への問い合わせや設定を行う\n" | |
16908 | #~ "\n" | |
16909 | #~ "使い方: hwclock [機能] [オプション...]\n" | |
16910 | #~ "\n" | |
16911 | #~ "機能:\n" | |
16912 | #~ " -h | --help このヘルプを表示する\n" | |
16913 | #~ " -r | --show ハードウェア時計を読み取って、結果を表示する\n" | |
16914 | #~ " --set --date で与えられた時刻を rtc に設定する\n" | |
16915 | #~ " -s | --hctosys システム時刻をハードウェア時計に合わせる\n" | |
16916 | #~ " -w | --systohc ハードウェア時計を現在のシステム時刻に合わせる\n" | |
3406942e KZ |
16917 | #~ " --systz 現在のタイムゾーンをベースとしたシステム時間に合わせ" |
16918 | #~ "る\n" | |
16919 | #~ " --adjust 時計が最後に設定または調整された時点から、システム的" | |
16920 | #~ "な\n" | |
f8511249 KZ |
16921 | #~ " ずれを計算して rtc を調整する\n" |
16922 | #~ " --getepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値を表示する\n" | |
3406942e KZ |
16923 | #~ " --setepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値" |
16924 | #~ "を --epoch として与えられた値に設定する\n" | |
f8511249 KZ |
16925 | #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" |
16926 | #~ " -v | --version hwclock のバージョンを標準出力に表示する\n" | |
16927 | #~ "\n" | |
16928 | #~ "オプション: \n" | |
16929 | #~ " -u | --utc ハードウェア時計を協定世界時刻で保持する\n" | |
16930 | #~ " --localtime ハードウェア時計をローカル時刻で保持する\n" | |
3406942e KZ |
16931 | #~ " -f | --rtc=path デフォルトの代わりに使用する /dev/... ファイルを指定" |
16932 | #~ "する\n" | |
f8511249 KZ |
16933 | #~ " --directisa %s の代わりに、直接 ISA バスにアクセスする\n" |
16934 | #~ " --badyear BIOS に問題があるため、rtc の年を無視する\n" | |
16935 | #~ " --date ハードウェア時計に指定する時刻\n" | |
16936 | #~ " --epoch=year ハードウェア時計のエポック値の起源に指定する年\n" | |
3406942e KZ |
16937 | #~ " --noadjfile /etc/adjtime にアクセスしない。--utc 又は --" |
16938 | #~ "localtime\n" | |
f8511249 KZ |
16939 | #~ " のいずれかの使用を必要とする\n" |
16940 | #~ " --adjfile=パス adjust ファイルのパスを指定する (デフォルトは\n" | |
16941 | #~ " /etc/adjtime)\n" | |
16942 | #~ " --test ハードウェア時計を更新する以外のすべてを行う\n" | |
16943 | #~ " -D | --debug デバッグモード\n" | |
16944 | ||
16945 | #~ msgid "can't malloc initstring" | |
16946 | #~ msgstr "文字列初期化用メモリが確保できません" | |
16947 | ||
f8511249 | 16948 | #~ msgid "" |
3406942e KZ |
16949 | #~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " |
16950 | #~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" | |
16951 | #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " | |
16952 | #~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" | |
f8511249 | 16953 | #~ msgstr "" |
3406942e KZ |
16954 | #~ "使い方: %s [-8hiLmUw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト] [-I 初期化" |
16955 | #~ "文字列] [-H ログインホスト] ボーレート,... 行 [端末タイプ]\n" | |
16956 | #~ "又は\t[-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト [-I 初期化文字列] " | |
16957 | #~ "[-H ログインホスト] 行 ボーレート,... [端末タイプ]\n" | |
f8511249 | 16958 | |
9841626a TH |
16959 | #~ msgid "last: malloc failure.\n" |
16960 | #~ msgstr "last: メモリ確保に失敗。\n" | |
f8511249 | 16961 | |
9841626a TH |
16962 | #~ msgid "last: gethostname" |
16963 | #~ msgstr "last: gethostname" | |
f8511249 | 16964 | |
9841626a TH |
16965 | #~ msgid "login: Out of memory\n" |
16966 | #~ msgstr "login: メモリが足りません\n" | |
f8511249 | 16967 | |
9841626a TH |
16968 | #~ msgid "No directory %s!\n" |
16969 | #~ msgstr "ディレクトリ %s がありません!\n" | |
f8511249 | 16970 | |
9841626a TH |
16971 | #~ msgid "login: no memory for shell script.\n" |
16972 | #~ msgstr "login: シェルスクリプト用のメモリがありません。\n" | |
f8511249 | 16973 | |
9841626a TH |
16974 | #~ msgid "login: no shell: %s.\n" |
16975 | #~ msgstr "login: シェルがありません: %s.\n" | |
e8f26419 | 16976 | |
9841626a TH |
16977 | #~ msgid "usage: mesg [y | n]\n" |
16978 | #~ msgstr "使い方: mesg [y | n]\n" | |
95f1bdee | 16979 | |
9841626a TH |
16980 | #~ msgid "newgrp: setgid" |
16981 | #~ msgstr "newgrp: setgid" | |
7eda085c | 16982 | |
9841626a TH |
16983 | #~ msgid "newgrp: Permission denied" |
16984 | #~ msgstr "newgrp: 許可がありません" | |
7eda085c | 16985 | |
9841626a TH |
16986 | #~ msgid "newgrp: setuid" |
16987 | #~ msgstr "newgrp: setuid" | |
a5a16c68 | 16988 | |
f8511249 KZ |
16989 | #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" |
16990 | #~ msgstr "使い方: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+分]\n" | |
d743f0e3 | 16991 | |
f8511249 KZ |
16992 | #~ msgid "Shutdown process aborted" |
16993 | #~ msgstr "シャットダウン処理は中断されました" | |
7eda085c | 16994 | |
9841626a | 16995 | #~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" |
f8511249 | 16996 | #~ msgstr "%s: root だけがシステムをシャットダウンできます。\n" |
7eda085c | 16997 | |
9841626a | 16998 | #~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" |
f8511249 | 16999 | #~ msgstr "明日になってしまいますが、それまで待てないでしょ?\n" |
7eda085c | 17000 | |
f8511249 KZ |
17001 | #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce" |
17002 | #~ msgstr "メンテナンス用 -- bounce, bouce" | |
7eda085c | 17003 | |
f8511249 KZ |
17004 | #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes" |
17005 | #~ msgstr "システムは 5 分以内に遮断されます" | |
7eda085c | 17006 | |
f8511249 KZ |
17007 | #~ msgid "Login is therefore prohibited." |
17008 | #~ msgstr "ログインはそれ故禁止されています。" | |
7eda085c | 17009 | |
f8511249 KZ |
17010 | #~ msgid "rebooted by %s: %s" |
17011 | #~ msgstr "%s による reboot: %s" | |
7eda085c | 17012 | |
f8511249 KZ |
17013 | #~ msgid "halted by %s: %s" |
17014 | #~ msgstr "%s による halt: %s" | |
7eda085c | 17015 | |
f8511249 KZ |
17016 | #~ msgid "" |
17017 | #~ "\n" | |
17018 | #~ "Why am I still alive after reboot?" | |
17019 | #~ msgstr "" | |
17020 | #~ "\n" | |
17021 | #~ "なんでリブートしたのに、俺がまだ生きているんだ?" | |
7eda085c | 17022 | |
f8511249 KZ |
17023 | #~ msgid "" |
17024 | #~ "\n" | |
17025 | #~ "Now you can turn off the power..." | |
17026 | #~ msgstr "" | |
17027 | #~ "\n" | |
17028 | #~ "さあ、電源を切ってもいいですよ..." | |
7eda085c | 17029 | |
f8511249 KZ |
17030 | #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n" |
17031 | #~ msgstr "カーネルの power-off 機能を呼び出しています...\n" | |
7eda085c | 17032 | |
f8511249 KZ |
17033 | #~ msgid "Error powering off\t%s\n" |
17034 | #~ msgstr "電源を切る際のエラー\t%s\n" | |
7eda085c | 17035 | |
f8511249 KZ |
17036 | #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" |
17037 | #~ msgstr "プログラム \"%s\" を実行しています...\n" | |
7eda085c | 17038 | |
f8511249 KZ |
17039 | #~ msgid "Error executing\t%s\n" |
17040 | #~ msgstr "実行エラー\t%s\n" | |
7eda085c | 17041 | |
f8511249 KZ |
17042 | #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:" |
17043 | #~ msgstr "緊急: %s からのメッセージ:" | |
7eda085c | 17044 | |
f8511249 KZ |
17045 | #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes" |
17046 | #~ msgstr "システムは %d 時間 %d 分で終了します" | |
7eda085c | 17047 | |
f8511249 KZ |
17048 | #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes" |
17049 | #~ msgstr "システムは 1 時間 %d 分で終了します" | |
7eda085c | 17050 | |
f8511249 KZ |
17051 | #~ msgid "System going down in %d minutes\n" |
17052 | #~ msgstr "システムは %d 分で終了します\n" | |
7eda085c | 17053 | |
f8511249 KZ |
17054 | #~ msgid "System going down in 1 minute\n" |
17055 | #~ msgstr "システムは 1 分で終了します\n" | |
7eda085c | 17056 | |
f8511249 KZ |
17057 | #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" |
17058 | #~ msgstr "システムは*今すぐに*終了します!\n" | |
7eda085c | 17059 | |
f8511249 KZ |
17060 | #~ msgid "\t... %s ...\n" |
17061 | #~ msgstr "\t... %s ...\n" | |
7eda085c | 17062 | |
f8511249 KZ |
17063 | #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" |
17064 | #~ msgstr "swapoff 子プロセスを起動できません。" | |
cf8316e2 | 17065 | |
f8511249 KZ |
17066 | #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." |
17067 | #~ msgstr "swapoff を実行できませんので、アンマウントを飛ばすといいでしょう。" | |
63cccae4 | 17068 | |
f8511249 KZ |
17069 | #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually." |
17070 | #~ msgstr "umount 子プロセスを起動できません。手動を試してみます。" | |
63cccae4 | 17071 | |
f8511249 KZ |
17072 | #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" |
17073 | #~ msgstr "%s を実行できません。アンマウントを試みます。\n" | |
63cccae4 | 17074 | |
f8511249 KZ |
17075 | #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." |
17076 | #~ msgstr "umount を実行できません。アンマウントを諦めます。" | |
63cccae4 | 17077 | |
f8511249 KZ |
17078 | #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..." |
17079 | #~ msgstr "残りのファイルシステムをアンマウントします..." | |
63cccae4 | 17080 | |
f8511249 KZ |
17081 | #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" |
17082 | #~ msgstr "shutdown: %s の umount ができませんでした: %s\n" | |
63cccae4 | 17083 | |
f8511249 KZ |
17084 | #~ msgid "Booting to single user mode.\n" |
17085 | #~ msgstr "シングルユーザモードでブートします。\n" | |
63cccae4 | 17086 | |
f8511249 KZ |
17087 | #~ msgid "exec of single user shell failed\n" |
17088 | #~ msgstr "シングルユーザシェルの実行に失敗しました\n" | |
63cccae4 | 17089 | |
f8511249 KZ |
17090 | #~ msgid "fork of single user shell failed\n" |
17091 | #~ msgstr "シングルユーザシェルの fork に失敗しました\n" | |
63cccae4 | 17092 | |
f8511249 KZ |
17093 | #~ msgid "error opening fifo\n" |
17094 | #~ msgstr "パイプのオープンでエラー発生\n" | |
63cccae4 | 17095 | |
f8511249 KZ |
17096 | #~ msgid "error running finalprog\n" |
17097 | #~ msgstr "finalprog実行時にエラー発生\n" | |
63cccae4 | 17098 | |
f8511249 KZ |
17099 | #~ msgid "error forking finalprog\n" |
17100 | #~ msgstr "finalprog の fork 時にエラー発生\n" | |
63cccae4 | 17101 | |
f8511249 KZ |
17102 | #~ msgid "" |
17103 | #~ "\n" | |
17104 | #~ "Wrong password.\n" | |
17105 | #~ msgstr "" | |
17106 | #~ "\n" | |
17107 | #~ "間違ったパスワード。\n" | |
63cccae4 | 17108 | |
f8511249 KZ |
17109 | #~ msgid "lstat of path failed\n" |
17110 | #~ msgstr "パスの lstat(2) が失敗しました\n" | |
63cccae4 | 17111 | |
f8511249 KZ |
17112 | #~ msgid "fork failed\n" |
17113 | #~ msgstr "子プロセスの起動に失敗\n" | |
63cccae4 | 17114 | |
f8511249 KZ |
17115 | #~ msgid "cannot open inittab\n" |
17116 | #~ msgstr "inittab を開けません\n" | |
63cccae4 | 17117 | |
f8511249 KZ |
17118 | #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n" |
17119 | #~ msgstr "端末がないか tty の状態を取得できません\n" | |
63cccae4 | 17120 | |
f8511249 KZ |
17121 | #, fuzzy |
17122 | #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n" | |
17123 | #~ msgstr "サービスを停止する際にエラーが発生しました: \"%s\"\n" | |
63cccae4 | 17124 | |
f8511249 KZ |
17125 | #~ msgid "Stopped service: %s\n" |
17126 | #~ msgstr "サービスを停止します: %s\n" | |
7eda085c | 17127 | |
9841626a TH |
17128 | #, fuzzy |
17129 | #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n" | |
17130 | #~ msgstr "サービスを停止する際にエラーが発生しました: \"%s\"\n" | |
17131 | ||
17132 | #~ msgid "%s: BAD ERROR" | |
17133 | #~ msgstr "%s: *不正なエラー*" | |
17134 | ||
17135 | #~ msgid "%s: Cannot fork\n" | |
17136 | #~ msgstr "%s: 子プロセスを起動できません\n" | |
17137 | ||
17138 | #~ msgid "usage: %s [file]\n" | |
17139 | #~ msgstr "使い方: %s [ファイル]\n" | |
17140 | ||
17141 | #~ msgid "%s: can't read %s.\n" | |
17142 | #~ msgstr "%s: %s を読めません。\n" | |
17143 | ||
17144 | #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n" | |
17145 | #~ msgstr "%s: 一時ファイルの情報を取得できません。\n" | |
17146 | ||
17147 | #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" | |
17148 | #~ msgstr "%s: 一時ファイルを読めません。\n" | |
17149 | ||
17150 | #~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" | |
17151 | #~ msgstr "使い方: cal [-13smjyV] [[[日] 月] 年]\n" | |
17152 | ||
17153 | #, fuzzy | |
17154 | #~ msgid "%s: parse error: %s" | |
17155 | #~ msgstr "%s: 書き込みエラー: %s\n" | |
17156 | ||
17157 | #~ msgid "logger: %s: %s.\n" | |
17158 | #~ msgstr "logger: %s: %s.\n" | |
17159 | ||
3406942e KZ |
17160 | #~ msgid "" |
17161 | #~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] " | |
17162 | #~ "[ message ... ]\n" | |
17163 | #~ msgstr "" | |
17164 | #~ "使い方: logger [-is] [-f ファイル] [-p 優先度] [-t タグ] [-u ソケット] " | |
17165 | #~ "[ メッセージ ... ]\n" | |
9841626a TH |
17166 | |
17167 | #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" | |
17168 | #~ msgstr "使い方: look [-dfa] [-t キャラクタ] 文字列 [ファイル]\n" | |
17169 | ||
17170 | #~ msgid "out of memory?" | |
17171 | #~ msgstr "メモリが足りない?" | |
17172 | ||
9841626a TH |
17173 | #~ msgid "%s: out of memory\n" |
17174 | #~ msgstr "%s: メモリが足りません\n" | |
17175 | ||
17176 | #~ msgid "call: %s from to files...\n" | |
17177 | #~ msgstr "call: %s from to files...\n" | |
17178 | ||
17179 | #, fuzzy | |
17180 | #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" | |
17181 | #~ msgstr "使い方: script [-a] [-f] [-q] [-t] [ファイル]\n" | |
17182 | ||
17183 | #~ msgid "%s: write error %d: %s\n" | |
17184 | #~ msgstr "%s: 書き込みエラー %d: %s\n" | |
17185 | ||
17186 | #~ msgid "%s: write error: %s\n" | |
17187 | #~ msgstr "%s: 書き込みエラー: %s\n" | |
17188 | ||
17189 | #~ msgid " [ -term terminal_name ]\n" | |
17190 | #~ msgstr " [ -term 端末名 ]\n" | |
17191 | ||
17192 | #~ msgid " [ -reset ]\n" | |
17193 | #~ msgstr " [ -reset ]\n" | |
17194 | ||
17195 | #~ msgid " [ -initialize ]\n" | |
17196 | #~ msgstr " [ -initialize ]\n" | |
17197 | ||
17198 | #~ msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" | |
17199 | #~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" | |
17200 | ||
17201 | #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n" | |
17202 | #~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" | |
17203 | ||
17204 | #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
17205 | #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
17206 | ||
17207 | #~ msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" | |
17208 | #~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" | |
17209 | ||
17210 | #~ msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" | |
17211 | #~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" | |
17212 | ||
17213 | #~ msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" | |
17214 | #~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" | |
17215 | ||
17216 | #~ msgid " [ -default ]\n" | |
17217 | #~ msgstr " [ -default ]\n" | |
17218 | ||
17219 | #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" | |
17220 | #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" | |
17221 | ||
17222 | #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
17223 | #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
17224 | ||
17225 | #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan" | |
17226 | #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" | |
17227 | ||
17228 | #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
17229 | #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
17230 | ||
17231 | #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
17232 | #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
17233 | ||
17234 | #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
17235 | #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
17236 | ||
17237 | #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
17238 | #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
17239 | ||
17240 | #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
17241 | #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
17242 | ||
17243 | #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" | |
17244 | #~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" | |
f8511249 | 17245 | |
9841626a TH |
17246 | #~ msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" |
17247 | #~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" | |
32940a75 | 17248 | |
9841626a TH |
17249 | #~ msgid " [ -bold [on|off] ]\n" |
17250 | #~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" | |
4ded9dfb | 17251 | |
9841626a TH |
17252 | #~ msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" |
17253 | #~ msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" | |
b359eb3b | 17254 | |
9841626a TH |
17255 | #~ msgid " [ -blink [on|off] ]\n" |
17256 | #~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" | |
b9ae633e | 17257 | |
9841626a TH |
17258 | #~ msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" |
17259 | #~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" | |
56e7984d | 17260 | |
9841626a TH |
17261 | #~ msgid " [ -underline [on|off] ]\n" |
17262 | #~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" | |
56e7984d | 17263 | |
9841626a TH |
17264 | #~ msgid " [ -store ]\n" |
17265 | #~ msgstr " [ -store ]\n" | |
56e7984d | 17266 | |
9841626a TH |
17267 | #~ msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" |
17268 | #~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" | |
b9ae633e | 17269 | |
9841626a TH |
17270 | #~ msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" |
17271 | #~ msgstr " [ -tabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n" | |
b9ae633e | 17272 | |
9841626a TH |
17273 | #~ msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" |
17274 | #~ msgstr " [ -clrtabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n" | |
b359eb3b | 17275 | |
9841626a TH |
17276 | #~ msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" |
17277 | #~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" | |
7eda085c | 17278 | |
9841626a TH |
17279 | #~ msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" |
17280 | #~ msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" | |
7eda085c | 17281 | |
9841626a TH |
17282 | #~ msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" |
17283 | #~ msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
7eda085c | 17284 | |
9841626a TH |
17285 | #~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" |
17286 | #~ msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
bd52b155 | 17287 | |
9841626a TH |
17288 | #~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n" |
17289 | #~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" | |
ee70cb20 | 17290 | |
9841626a TH |
17291 | #~ msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" |
17292 | #~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" | |
ee70cb20 | 17293 | |
9841626a TH |
17294 | #~ msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" |
17295 | #~ msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" | |
32940a75 | 17296 | |
9841626a TH |
17297 | #~ msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" |
17298 | #~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" | |
32940a75 | 17299 | |
9841626a TH |
17300 | #~ msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" |
17301 | #~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" | |
32940a75 | 17302 | |
9841626a TH |
17303 | #~ msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" |
17304 | #~ msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n" | |
32940a75 | 17305 | |
9841626a | 17306 | #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" |
3406942e KZ |
17307 | #~ msgstr "" |
17308 | #~ "使い方: %s [-d] [-p pidファイル] [-s ソケットパス] [-T タイムアウト]\n" | |
32940a75 | 17309 | |
9841626a TH |
17310 | #~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" |
17311 | #~ msgstr " %s [-r|t] [-n 数字] [-s ソケットパス]\n" | |
32940a75 | 17312 | |
9841626a TH |
17313 | #~ msgid " %s -k\n" |
17314 | #~ msgstr " %s -k\n" | |
32940a75 | 17315 | |
9841626a TH |
17316 | #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" |
17317 | #~ msgstr "使い方: %s [-r] [-t]\n" | |
32940a75 | 17318 | |
9841626a TH |
17319 | #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" |
17320 | #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM ディレクトリ ... -f ] 名前 ...\n" | |
32940a75 | 17321 | |
9841626a TH |
17322 | #~ msgid "%zd bytes [" |
17323 | #~ msgstr "%zd バイト [" | |
32940a75 | 17324 | |
9841626a TH |
17325 | #~ msgid "usage: write user [tty]\n" |
17326 | #~ msgstr "使い方: write ユーザ [tty]\n" | |
32940a75 | 17327 | |
9841626a TH |
17328 | #~ msgid "mount: can't open %s: %s" |
17329 | #~ msgstr "mount: %s がオープンできません: %s" | |
32940a75 | 17330 | |
9841626a TH |
17331 | #~ msgid "" |
17332 | #~ "\n" | |
17333 | #~ "Usage:\n" | |
17334 | #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
17335 | #~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" | |
17336 | #~ " %1$s -s display swap usage summary\n" | |
17337 | #~ " %1$s -h display help\n" | |
17338 | #~ " %1$s -V display version\n" | |
17339 | #~ "\n" | |
17340 | #~ msgstr "" | |
17341 | #~ "\n" | |
17342 | #~ "使い方:\n" | |
3406942e KZ |
17343 | #~ " %1$s -a [-e] [-v] /etc/fstab 内で指定したスワップを有効" |
17344 | #~ "にする\n" | |
9841626a TH |
17345 | #~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> 指定されたスワップを有効にする\n" |
17346 | #~ " %1$s -s スワップの使用状況を表示\n" | |
17347 | #~ " %1$s -h ヘルプの表示\n" | |
17348 | #~ " %1$s -V バージョンの表示\n" | |
17349 | #~ "\n" | |
32940a75 | 17350 | |
9841626a TH |
17351 | #~ msgid "" |
17352 | #~ "\n" | |
17353 | #~ "Usage:\n" | |
17354 | #~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n" | |
17355 | #~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n" | |
17356 | #~ " %1$s -h display help\n" | |
17357 | #~ " %1$s -V display version\n" | |
17358 | #~ "\n" | |
17359 | #~ msgstr "" | |
17360 | #~ "\n" | |
17361 | #~ "使い方:\n" | |
17362 | #~ " %1$s -a [-v] すべてのスワップを無効にする\n" | |
17363 | #~ " %1$s [-v] <special> 指定されたスワップを無効にする\n" | |
17364 | #~ " %1$s -h ヘルプの表示\n" | |
17365 | #~ " %1$s -V バージョンの表示\n" | |
17366 | #~ "\n" | |
32940a75 | 17367 | |
9841626a TH |
17368 | #~ msgid "unknown\n" |
17369 | #~ msgstr "不明\n" | |
32940a75 | 17370 | |
9841626a TH |
17371 | #~ msgid "" |
17372 | #~ "\n" | |
17373 | #~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
17374 | #~ "\n" | |
17375 | #~ "Usage:\n" | |
17376 | #~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n" | |
17377 | #~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n" | |
17378 | #~ "\n" | |
17379 | #~ "Options:\n" | |
17380 | #~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n" | |
17381 | #~ " -c <class> scheduling class\n" | |
17382 | #~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
17383 | #~ " -t ignore failures\n" | |
17384 | #~ " -h this help\n" | |
17385 | #~ "\n" | |
17386 | #~ msgstr "" | |
17387 | #~ "\n" | |
3406942e KZ |
17388 | #~ "ionice - プロセスのioスケジューリングクラス・プライオリティを取得・設定す" |
17389 | #~ "る。\n" | |
9841626a TH |
17390 | #~ "\n" |
17391 | #~ "使い方:\n" | |
17392 | #~ " ionice [ オプション ] -p <pid> [<pid> ...]\n" | |
17393 | #~ " ionoce [ オプション ] <command> [<arg> ...]\n" | |
17394 | #~ "\n" | |
17395 | #~ "オプション:\n" | |
17396 | #~ " -n <classdata> クラスデータ (0-7, lower being higher prio)\n" | |
17397 | #~ " -c <class> スケジューリングクラス\n" | |
3406942e KZ |
17398 | #~ " 0: なし, 1: リアルタイム, 2: ベストエフォート, 3: ア" |
17399 | #~ "イドル\n" | |
9841626a TH |
17400 | #~ " -t エラーを無視する\n" |
17401 | #~ " -h このヘルプ\n" | |
17402 | #~ "\n" | |
32940a75 | 17403 | |
9841626a TH |
17404 | #~ msgid "CPU mask" |
17405 | #~ msgstr "CPUマスク" | |
17406 | ||
32940a75 KZ |
17407 | #, fuzzy |
17408 | #~ msgid "parse error at lines: " | |
17409 | #~ msgstr "解析エラー\n" | |
17410 | ||
17411 | #, fuzzy | |
17412 | #~ msgid " and %d." | |
17413 | #~ msgstr " 及び " | |
17414 | ||
9841626a TH |
17415 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" |
17416 | #~ msgstr "使い方: %s [-c] [-n レベル] [-r] [-s バッファサイズ]\n" | |
17417 | ||
32940a75 KZ |
17418 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
17419 | #~ msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n" | |
17420 | ||
17421 | #~ msgid "segments allocated %d\n" | |
17422 | #~ msgstr "確保されたセグメント %d\n" | |
17423 | ||
17424 | #~ msgid "pages allocated %ld\n" | |
17425 | #~ msgstr "確保されたページ %ld\n" | |
17426 | ||
17427 | #~ msgid "pages resident %ld\n" | |
17428 | #~ msgstr "固定されたページ %ld\n" | |
17429 | ||
17430 | #~ msgid "pages swapped %ld\n" | |
17431 | #~ msgstr "スワップされたページ %ld\n" | |
17432 | ||
17433 | #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
17434 | #~ msgstr "スワップの動作: %ld 回試み %ld 回成功\n" | |
17435 | ||
9841626a TH |
17436 | #, fuzzy |
17437 | #~ msgid "error: strdup failed" | |
17438 | #~ msgstr "標準出力への書き込みが失敗しました" | |
17439 | ||
17440 | #~ msgid "error: calloc failed" | |
17441 | #~ msgstr "エラー: calloc が失敗" | |
17442 | ||
17443 | #~ msgid "" | |
17444 | #~ "CPU architecture information helper\n" | |
17445 | #~ "\n" | |
17446 | #~ " -h, --help usage information\n" | |
17447 | #~ " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n" | |
17448 | #~ " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n" | |
17449 | #~ msgstr "" | |
17450 | #~ "CPU アーキテクチャ情報ヘルパー\n" | |
17451 | #~ "\n" | |
17452 | #~ " -h, --help 使い方の情報を表示する\n" | |
3406942e KZ |
17453 | #~ " -p, --parse 通常の出力フォーマットの代わりに解析しやすい形式で出力す" |
17454 | #~ "る。\n" | |
9841626a TH |
17455 | #~ " -s, --sysroot 新しいシステムルートとしてこのディレクトリを使う。\n" |
17456 | ||
32940a75 KZ |
17457 | #~ msgid "renice: %s: unknown user\n" |
17458 | #~ msgstr "renice: %s: 知らないユーザです\n" | |
17459 | ||
17460 | #~ msgid "renice: %s: bad value\n" | |
17461 | #~ msgstr "renice: %s: 不正な値です\n" | |
17462 | ||
32940a75 KZ |
17463 | #, fuzzy |
17464 | #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" | |
17465 | #~ msgstr "不正なキー" | |
17466 | ||
17467 | #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" | |
17468 | #~ msgstr "%s: 不正な time_t 値 %s\n" | |
17469 | ||
32940a75 KZ |
17470 | #, fuzzy |
17471 | #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" | |
17472 | #~ msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n" | |
17473 | ||
17474 | #~ msgid "malloc error" | |
17475 | #~ msgstr "malloc エラー" | |
17476 | ||
9841626a TH |
17477 | #~ msgid "col: bad -l argument %s.\n" |
17478 | #~ msgstr "col: 不正な -l の引数 %s です。\n" | |
17479 | ||
17480 | #~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n" | |
17481 | #~ msgstr "使い方: col [-bfpx] [-l 行数]\n" | |
17482 | ||
17483 | #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" | |
17484 | #~ msgstr "使い方: %s [ - ] [ -2 ] [ ファイル ... ]\n" | |
17485 | ||
32940a75 KZ |
17486 | #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" |
17487 | #~ msgstr "使い方: column [-tx] [-c カラム数] [ファイル ...]\n" | |
17488 | ||
3406942e KZ |
17489 | #~ msgid "" |
17490 | #~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] " | |
17491 | #~ "[file ...]\n" | |
17492 | #~ msgstr "" | |
17493 | #~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [ファイ" | |
17494 | #~ "ル ...]\n" | |
9841626a TH |
17495 | |
17496 | #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" | |
17497 | #~ msgstr "使い方: %s [-dflpcsu] [+行番号 | +/パターン] 名前1 名前2 ...\n" | |
17498 | ||
32940a75 KZ |
17499 | #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" |
17500 | #~ msgstr "od: od(1) は hexdump(1) に取って代わられました。\n" | |
17501 | ||
17502 | #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" | |
17503 | #~ msgstr "od: hexdump(1) 互換は -%c オプションをサポートしません%s\n" | |
17504 | ||
17505 | #~ msgid "; see strings(1)." | |
17506 | #~ msgstr " -- string(1) を参照。" | |
17507 | ||
9841626a TH |
17508 | #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n" |
17509 | #~ msgstr "hexdump: %s を読めません。\n" | |
17510 | ||
17511 | #~ msgid "hexdump: line too long.\n" | |
17512 | #~ msgstr "hexdump: 行が長すぎます。\n" | |
17513 | ||
32940a75 KZ |
17514 | #~ msgid "Out of memory\n" |
17515 | #~ msgstr "メモリが足りません\n" | |
17516 | ||
17517 | #~ msgid "unable to allocate bufferspace" | |
17518 | #~ msgstr "バッファ空間を確保できません" | |
17519 | ||
17520 | #~ msgid "usage: rev [file ...]\n" | |
17521 | #~ msgstr "使い方: rev [ファイル ...]\n" | |
17522 | ||
9841626a TH |
17523 | #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" |
17524 | #~ msgstr "使い方: tailf [-n N | -N] ログファイル" | |
17525 | ||
17526 | #~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" | |
17527 | #~ msgstr "使い方: %s [ -i ] [ -t端末 ] ファイル...\n" | |
17528 | ||
32940a75 KZ |
17529 | #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n" |
17530 | #~ msgstr "バッファの確保ができません。\n" | |
17531 | ||
17532 | #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" | |
17533 | #~ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n" | |
bd52b155 | 17534 | |
55c8e797 KZ |
17535 | #~ msgid "Linux ext2" |
17536 | #~ msgstr "Linux ext2" | |
17537 | ||
17538 | #~ msgid "Linux ext3" | |
17539 | #~ msgstr "Linux ext3" | |
17540 | ||
17541 | #~ msgid "Linux XFS" | |
17542 | #~ msgstr "Linux XFS" | |
17543 | ||
17544 | #~ msgid "Linux JFS" | |
17545 | #~ msgstr "Linux JFS" | |
17546 | ||
17547 | #~ msgid "Linux ReiserFS" | |
17548 | #~ msgstr "Linux ReiserFS" | |
17549 | ||
17550 | #~ msgid "OS/2 HPFS" | |
17551 | #~ msgstr "OS/2 HPFS" | |
17552 | ||
17553 | #~ msgid "OS/2 IFS" | |
17554 | #~ msgstr "OS/2 IFS" | |
17555 | ||
17556 | #~ msgid "NTFS" | |
17557 | #~ msgstr "NTFS" | |
17558 | ||
822a89c2 MK |
17559 | #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n" |
17560 | #~ msgstr "programme実行時にエラーが発生しました: \"%s\"\n" | |
17561 | ||
55c8e797 KZ |
17562 | #, fuzzy |
17563 | #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n" | |
17564 | #~ msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n" | |
17565 | ||
822a89c2 MK |
17566 | #~ msgid "current" |
17567 | #~ msgstr "現在" | |
17568 | ||
17569 | #, fuzzy | |
17570 | #~ msgid "new" | |
17571 | #~ msgstr "新たに" | |
17572 | ||
55c8e797 KZ |
17573 | #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" |
17574 | #~ msgstr "使い方 : %s -asmq -tclup \n" | |
17575 | ||
17576 | #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" | |
17577 | #~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n" | |
17578 | ||
17579 | #~ msgid "\t%s -h for help.\n" | |
17580 | #~ msgstr "\t%s -h でヘルプを表示。\n" | |
17581 | ||
17582 | #~ msgid "" | |
17583 | #~ "Resource Specification:\n" | |
17584 | #~ "\t-m : shared_mem\n" | |
17585 | #~ "\t-q : messages\n" | |
17586 | #~ msgstr "" | |
17587 | #~ "リソース指定:\n" | |
17588 | #~ "\t-m : 共有メモリ\n" | |
17589 | #~ "\t-q : メッセージ\n" | |
17590 | ||
17591 | #~ msgid "" | |
17592 | #~ "\t-s : semaphores\n" | |
17593 | #~ "\t-a : all (default)\n" | |
17594 | #~ msgstr "" | |
17595 | #~ "\t-s : セマフォ\n" | |
17596 | #~ "\t-a : 全て (初期値)\n" | |
17597 | ||
17598 | #~ msgid "" | |
17599 | #~ "Output Format:\n" | |
17600 | #~ "\t-t : time\n" | |
17601 | #~ "\t-p : pid\n" | |
17602 | #~ "\t-c : creator\n" | |
17603 | #~ msgstr "" | |
17604 | #~ "出力書式:\n" | |
17605 | #~ "\t-t : 時間\n" | |
17606 | #~ "\t-p : プロセスID\n" | |
17607 | #~ "\t-c : 作成者\n" | |
17608 | ||
17609 | #~ msgid "" | |
17610 | #~ "\t-l : limits\n" | |
17611 | #~ "\t-u : summary\n" | |
17612 | #~ msgstr "" | |
17613 | #~ "\t-l : 制限\n" | |
17614 | #~ "\t-u : 要約\n" | |
17615 | ||
17616 | #~ msgid "error: %s" | |
17617 | #~ msgstr "エラー: %s" | |
17618 | ||
17619 | #, fuzzy | |
17620 | #~ msgid "error parse: %s" | |
17621 | #~ msgstr "%s の読み取りエラー\n" | |
17622 | ||
17623 | #~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable." | |
17624 | #~ msgstr "エラー: /sys ファイルシステムはアクセス不可能です。" | |
17625 | ||
55c8e797 | 17626 | #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" |
3406942e KZ |
17627 | #~ msgstr "" |
17628 | #~ "使い方: rdev [ -rv ] [ -o オフセット ] [ イメージ [ 値 [ オフセット ] ] ]" | |
55c8e797 | 17629 | |
3406942e KZ |
17630 | #~ msgid "" |
17631 | #~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" | |
55c8e797 KZ |
17632 | #~ msgstr " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) 現在のルートデバイスを表示" |
17633 | ||
17634 | #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" | |
17635 | #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ルートを /dev/hda2 に設定" | |
17636 | ||
3406942e KZ |
17637 | #~ msgid "" |
17638 | #~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" | |
55c8e797 KZ |
17639 | #~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ルートフラグを設定 (読込専用状態)" |
17640 | ||
17641 | #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" | |
17642 | #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAM ディスクサイズを設定" | |
17643 | ||
17644 | #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" | |
17645 | #~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 ブート時のビデオモードを設定" | |
17646 | ||
17647 | #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" | |
17648 | #~ msgstr " rdev -o N ... バイトオフセット N を利用" | |
17649 | ||
17650 | #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R" | |
17651 | #~ msgstr " rootflags ... rdev -R と同じ" | |
17652 | ||
17653 | #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r" | |
17654 | #~ msgstr " ramsize ... rdev -r と同じ" | |
17655 | ||
17656 | #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" | |
17657 | #~ msgstr " vidmode ... rdev -v と同じ" | |
17658 | ||
3406942e KZ |
17659 | #~ msgid "" |
17660 | #~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " | |
17661 | #~ "2=key2,..." | |
17662 | #~ msgstr "" | |
17663 | #~ "注意: ビデオモードは: -3=尋ねる, -2=拡張, -1=通常Vga, 1=キー1, 2=キー2,..." | |
55c8e797 KZ |
17664 | |
17665 | #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." | |
3406942e KZ |
17666 | #~ msgstr "" |
17667 | #~ " ルートを読込専用マウントするには -R 1 を、-R 0 で読み書きマウント。" | |
55c8e797 KZ |
17668 | |
17669 | #~ msgid "missing comma" | |
17670 | #~ msgstr "カンマを欠いています" | |
17671 | ||
5176e592 MK |
17672 | #~ msgid "" |
17673 | #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" | |
17674 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" | |
17675 | #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" | |
17676 | #~ " fdisk -v Give fdisk version\n" | |
17677 | #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" | |
17678 | #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" | |
17679 | #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" | |
17680 | #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" | |
17681 | #~ msgstr "" | |
17682 | #~ "使い方: fdisk [-b SSZ] [-u] ディスク 領域テーブルの変更\n" | |
17683 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] ディスク 領域テーブルリストの表示\n" | |
17684 | #~ " fdisk -s パーティション ブロックの領域サイズ表示\n" | |
17685 | #~ " fdisk -v fdisk のバージョン表示\n" | |
17686 | #~ "ここで `ディスク' とは /dev/hdb や /dev/sda の様な何かの事です\n" | |
17687 | #~ "そして `領域' とは /dev/hda7 の様な何かの事です\n" | |
17688 | #~ "-u: (シリンダの代わりに)セクタユニットの開始、終点を与えます\n" | |
17689 | #~ "-b 2048: (ある種の MO ドライブ用に) 2048 バイトのセクタサイズを使います\n" | |
17690 | ||
17691 | #~ msgid "" | |
17692 | #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" | |
17693 | #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" | |
17694 | #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" | |
17695 | #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" | |
17696 | #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" | |
17697 | #~ " ...\n" | |
17698 | #~ msgstr "" | |
17699 | #~ "使い方: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] デバイス\n" | |
17700 | #~ " 例: fdisk /dev/hda (一番目の IDE ディスク)\n" | |
17701 | #~ " 又は: fdisk /dev/sdc (三番目の SCSI ディスク)\n" | |
17702 | #~ " 又は: fdisk /dev/eda (一番目の PS/2 ESDI ドライブ)\n" | |
17703 | #~ " 又は: fdisk /dev/rd/c0d0 又は: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID デバイス)\n" | |
17704 | #~ " ...\n" | |
17705 | ||
17706 | #~ msgid "" | |
17707 | #~ "\n" | |
17708 | #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" | |
17709 | #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" | |
17710 | #~ "and could in certain setups cause problems with:\n" | |
17711 | #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" | |
17712 | #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n" | |
17713 | #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
17714 | #~ msgstr "" | |
17715 | #~ "\n" | |
17716 | #~ "このディスクのシリンダ数は %d に設定されています。\n" | |
17717 | #~ "間違いではないのですが、1024 を超えているため、以下の場合\n" | |
17718 | #~ "に問題を生じうる事を確認しましょう:\n" | |
17719 | #~ "1) ブート時に実行するソフトウェア (例. バージョンが古い LILO)\n" | |
17720 | #~ "2) 別の OS のブートやパーティション作成ソフト\n" | |
17721 | #~ " (例. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
08c224b4 | 17722 | |
56e7984d KZ |
17723 | #~ msgid "" |
17724 | #~ "unit: sectors\n" | |
17725 | #~ "\n" | |
17726 | #~ msgstr "" | |
17727 | #~ "unit: sectors\n" | |
17728 | #~ "\n" | |
17729 | ||
17730 | #~ msgid " start=%9lu" | |
17731 | #~ msgstr " 開始=%9lu" | |
17732 | ||
17733 | #~ msgid ", size=%9lu" | |
17734 | #~ msgstr ", サイズ=%9lu" | |
17735 | ||
17736 | #~ msgid ", bootable" | |
17737 | #~ msgstr ", ブート可能" | |
17738 | ||
17739 | #, fuzzy | |
17740 | #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n" | |
17741 | #~ msgstr "シェルを変更しませんでした。\n" | |
17742 | ||
cf8316e2 KZ |
17743 | #, fuzzy |
17744 | #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" | |
17745 | #~ msgstr "%s: エラー: スワップを有効に設定するための場所がない?\n" | |
17746 | ||
17747 | #~ msgid "fatal: first page unreadable" | |
17748 | #~ msgstr "致命エラー: 最初のページを読込めません" | |
17749 | ||
17750 | #~ msgid "" | |
17751 | #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" | |
17752 | #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" | |
3406942e KZ |
17753 | #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that " |
17754 | #~ "device,\n" | |
cf8316e2 KZ |
17755 | #~ "use the -f option to force it.\n" |
17756 | #~ msgstr "" | |
17757 | #~ "%s: デバイス '%s' は正常な Sun ディスクラベルを含んでいます。\n" | |
17758 | #~ "これはおそらく v0 スワップを作ることがあなたの領域テーブルを破壊して\n" | |
17759 | #~ "しまうことを意味します。もしあなたが本当にそのデバイスに v0 スワップ\n" | |
17760 | #~ "を作成したければ、-f オプションで強要してください。\n" | |
17761 | ||
cf8316e2 KZ |
17762 | #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n" |
17763 | #~ msgstr "namei: ルートディレクトリに移動できません!\n" | |
17764 | ||
17765 | #~ msgid "namei: could not stat root!\n" | |
17766 | #~ msgstr "namei: ルートディレクトリのファイル情報を取得できません!\n" | |
17767 | ||
17768 | #~ msgid "namei: buf overflow\n" | |
17769 | #~ msgstr "namei: バッファオーバーフロー\n" | |
17770 | ||
17771 | #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" | |
17772 | #~ msgstr " ? %s ディレクトリに移動できません -- %s (%d)\n" | |
17773 | ||
17774 | #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" | |
17775 | #~ msgstr " ? シンボリックリンク %s 読み取り中に問題が起きました - %s (%d)\n" | |
17776 | ||
17777 | #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" | |
17778 | #~ msgstr " *** シンボリックリンク数が UNIX の制限を越えました ***\n" | |
17779 | ||
17780 | #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" | |
17781 | #~ msgstr "namei: ファイル %2$s は、不明なファイルタイプ 0%1$06o です\n" | |
17782 | ||
17783 | #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" | |
17784 | #~ msgstr "mount: %s を %s でマウントしています\n" | |
17785 | ||
17786 | #, fuzzy | |
17787 | #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" | |
17788 | #~ msgstr "mount: %s を %s でマウントします\n" | |
17789 | ||
17790 | #~ msgid "%s: cannot fork: %s\n" | |
17791 | #~ msgstr "%s: 子プロセスを起動できません: %s\n" | |
17792 | ||
17793 | #~ msgid "%s: waitpid: %s\n" | |
17794 | #~ msgstr "%s: waidpid: %s\n" | |
17795 | ||
cf8316e2 KZ |
17796 | #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" |
17797 | #~ msgstr "%s をアンマウントできませんでした -- 代りに %s を使ってみます\n" | |
17798 | ||
b9ae633e | 17799 | #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" |
a88e3d04 | 17800 | #~ msgstr "`%s': 不正なディレクトリ: '.' が最初ではありません\n" |
b9ae633e KZ |
17801 | |
17802 | #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" | |
a88e3d04 | 17803 | #~ msgstr "`%s': 不正なディレクトリ: '..' が 2 番目ではありません\n" |
b9ae633e KZ |
17804 | |
17805 | #~ msgid "calling open_tty\n" | |
a88e3d04 | 17806 | #~ msgstr "open_tty の呼び出し中\n" |
b9ae633e KZ |
17807 | |
17808 | #~ msgid "calling termio_init\n" | |
a88e3d04 | 17809 | #~ msgstr "termio_init 呼び出し中\n" |
b9ae633e KZ |
17810 | |
17811 | #~ msgid "writing init string\n" | |
a88e3d04 | 17812 | #~ msgstr "初期化文字列の書き込み中\n" |
b9ae633e KZ |
17813 | |
17814 | #~ msgid "before autobaud\n" | |
a88e3d04 | 17815 | #~ msgstr "自動ボーレート検出前\n" |
b9ae633e KZ |
17816 | |
17817 | #~ msgid "waiting for cr-lf\n" | |
a88e3d04 | 17818 | #~ msgstr "cr-lf を待っています\n" |
b9ae633e | 17819 | |
b9ae633e | 17820 | #~ msgid "reading login name\n" |
a88e3d04 | 17821 | #~ msgstr "ログイン名を読込めません\n" |
b9ae633e KZ |
17822 | |
17823 | #~ msgid "after getopt loop\n" | |
a88e3d04 | 17824 | #~ msgstr "getopt ループの後\n" |
b9ae633e KZ |
17825 | |
17826 | #~ msgid "exiting parseargs\n" | |
a88e3d04 | 17827 | #~ msgstr "引数解析を終了します\n" |
b9ae633e KZ |
17828 | |
17829 | #~ msgid "entered parse_speeds\n" | |
a88e3d04 | 17830 | #~ msgstr "parse_speeds に入りました\n" |
b9ae633e KZ |
17831 | |
17832 | #~ msgid "exiting parsespeeds\n" | |
a88e3d04 | 17833 | #~ msgstr "parsespeeds を終わります\n" |
b9ae633e KZ |
17834 | |
17835 | #~ msgid "open(2)\n" | |
17836 | #~ msgstr "open(2)\n" | |
17837 | ||
17838 | #~ msgid "duping\n" | |
a88e3d04 | 17839 | #~ msgstr "複製中\n" |
b9ae633e KZ |
17840 | |
17841 | #~ msgid "term_io 2\n" | |
17842 | #~ msgstr "term_io 2\n" | |
17843 | ||
17844 | #~ msgid "Password error." | |
a88e3d04 | 17845 | #~ msgstr "パスワードエラー。" |
b9ae633e KZ |
17846 | |
17847 | #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" | |
a88e3d04 MK |
17848 | #~ msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません\n" |
17849 | ||
17850 | #~ msgid "Can't read %s, exiting." | |
17851 | #~ msgstr "%s を読めませんので終了します。" | |
b9ae633e KZ |
17852 | |
17853 | #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" | |
17854 | #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" | |
17855 | ||
b9ae633e | 17856 | #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" |
a88e3d04 | 17857 | #~ msgstr "%s を読めません、そして ioctl ダンプができません\n" |
b9ae633e KZ |
17858 | |
17859 | #, fuzzy | |
17860 | #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" | |
a88e3d04 MK |
17861 | #~ msgstr "mount: /dev/loop# が全く見つかりません" |
17862 | ||
17863 | #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" | |
17864 | #~ msgstr "mount: バックグラウンド \"%s\"\n" | |
17865 | ||
17866 | #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n" | |
17867 | #~ msgstr "mount: 諦めました \"%s\"\n" | |
b9ae633e KZ |
17868 | |
17869 | #, fuzzy | |
17870 | #~ msgid "" | |
17871 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
17872 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
17873 | #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" | |
17874 | #~ " %s [-s]\n" | |
17875 | #~ msgstr "" | |
a88e3d04 | 17876 | #~ "使い方: %s [-hV]\n" |
b9ae633e | 17877 | #~ " %s -a [-v]\n" |
a88e3d04 | 17878 | #~ " %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n" |
b9ae633e KZ |
17879 | #~ " %s [-s]\n" |
17880 | ||
17881 | #, fuzzy | |
17882 | #~ msgid "" | |
17883 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
17884 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
17885 | #~ " %s [-v] special ...\n" | |
17886 | #~ msgstr "" | |
a88e3d04 | 17887 | #~ "使い方: %s [-hV]\n" |
b9ae633e | 17888 | #~ " %s -a [-v]\n" |
a88e3d04 | 17889 | #~ " %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n" |
b9ae633e KZ |
17890 | #~ " %s [-s]\n" |
17891 | ||
17892 | #, fuzzy | |
17893 | #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" | |
a88e3d04 | 17894 | #~ msgstr "%s: %s を開けません: %s\n" |
b9ae633e | 17895 | |
a88e3d04 MK |
17896 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" |
17897 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
b9ae633e | 17898 | |
a88e3d04 MK |
17899 | #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" |
17900 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
17901 | ||
17902 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
17903 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
17904 | ||
17905 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" | |
17906 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" | |
17907 | ||
17908 | #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
17909 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
17910 | ||
17911 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
17912 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
17913 | ||
17914 | #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
17915 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
17916 | ||
17917 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
17918 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
17919 | ||
3406942e KZ |
17920 | #~ msgid "" |
17921 | #~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" | |
17922 | #~ msgstr "" | |
17923 | #~ "使い方: renice 優先度 [ [ -p ] プロセスID ] [ [ -g ] プロセスグループ] " | |
17924 | #~ "[ [ -u ユーザ ]\n" | |
b9ae633e KZ |
17925 | |
17926 | #, fuzzy | |
17927 | #~ msgid "Unknown option `%c' ignored" | |
a88e3d04 | 17928 | #~ msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n" |
b9ae633e | 17929 | |
0027a8b1 | 17930 | #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" |
a88e3d04 | 17931 | #~ msgstr "サイズ %d (%d ではなく) のページを試します\n" |
0027a8b1 KZ |
17932 | |
17933 | #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" | |
a88e3d04 | 17934 | #~ msgstr "自動設定で %s%s%s を見つけました\n" |
0027a8b1 KZ |
17935 | |
17936 | #~ msgid "" | |
17937 | #~ "Drive type\n" | |
17938 | #~ " ? auto configure\n" | |
17939 | #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)" | |
17940 | #~ msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
17941 | #~ "ドライブタイプ\n" |
17942 | #~ " ? 自動設定\n" | |
17943 | #~ " 0 カスタム (ハードウェアが検出した値を初期値として)" | |
0027a8b1 KZ |
17944 | |
17945 | #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " | |
a88e3d04 | 17946 | #~ msgstr "タイプを選んでください (? で自動、0 でカスタム): " |
0027a8b1 | 17947 | |
0027a8b1 | 17948 | #~ msgid "Alternate cylinders" |
a88e3d04 | 17949 | #~ msgstr "代替シリンダ数" |
0027a8b1 KZ |
17950 | |
17951 | #~ msgid "Physical cylinders" | |
a88e3d04 | 17952 | #~ msgstr "物理シリンダ数" |
0027a8b1 KZ |
17953 | |
17954 | #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu" | |
a88e3d04 | 17955 | #~ msgstr "全てのディスクパラメータを x メニューから変更できます" |
0027a8b1 KZ |
17956 | |
17957 | #~ msgid "3,5\" floppy" | |
a88e3d04 | 17958 | #~ msgstr "3,5\" フロッピー" |
0027a8b1 KZ |
17959 | |
17960 | #~ msgid "Linux custom" | |
17961 | #~ msgstr "Linux custom" | |
17962 | ||
d743f0e3 DY |
17963 | #, fuzzy |
17964 | #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" | |
17965 | #~ msgstr "%s from %s\n" | |
17966 | ||
17967 | #, fuzzy | |
3406942e KZ |
17968 | #~ msgid "" |
17969 | #~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" | |
17970 | #~ msgstr "" | |
17971 | #~ "mount: %s をオープンできなかったので、UUID と LABEL の変換も行えません。\n" | |
0027a8b1 KZ |
17972 | |
17973 | #, fuzzy | |
17974 | #~ msgid "%s: bad UUID" | |
a88e3d04 | 17975 | #~ msgstr "mount: 不正な UUID" |
0027a8b1 KZ |
17976 | |
17977 | #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" | |
a88e3d04 | 17978 | #~ msgstr "mount: nfs mount version 4 では失敗しました。3 を試します..\n" |
0027a8b1 KZ |
17979 | |
17980 | #~ msgid "mount: mounting %s\n" | |
a88e3d04 | 17981 | #~ msgstr "mount: %s をマウントします\n" |
0027a8b1 | 17982 | |
0027a8b1 | 17983 | #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" |
a88e3d04 | 17984 | #~ msgstr "mount: ファイルシステム型推定中にエラーが発生\n" |
0027a8b1 KZ |
17985 | |
17986 | #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" | |
a88e3d04 | 17987 | #~ msgstr "mount: 極端に長い ホスト:ディレクトリ 引数\n" |
0027a8b1 KZ |
17988 | |
17989 | #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" | |
a88e3d04 | 17990 | #~ msgstr "mount: 警告: 複数のホスト名はサポートされていません\n" |
0027a8b1 KZ |
17991 | |
17992 | #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" | |
3406942e KZ |
17993 | #~ msgstr "" |
17994 | #~ "mount: マウント先ディレクトリが ホスト:ディレクトリ 形式になっていません\n" | |
0027a8b1 KZ |
17995 | |
17996 | #~ msgid "mount: can't get address for %s\n" | |
a88e3d04 | 17997 | #~ msgstr "mount: %s のアドレスが取得できません\n" |
0027a8b1 KZ |
17998 | |
17999 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n" | |
a88e3d04 | 18000 | #~ msgstr "mount: 不正な hp->h_length 値を取得しました\n" |
0027a8b1 KZ |
18001 | |
18002 | #~ msgid "mount: excessively long option argument\n" | |
a88e3d04 | 18003 | #~ msgstr "mount: オプション引数が長すぎます\n" |
0027a8b1 KZ |
18004 | |
18005 | #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" | |
a88e3d04 | 18006 | #~ msgstr "警告: proto= オプションが理解できません。\n" |
0027a8b1 KZ |
18007 | |
18008 | #~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" | |
a88e3d04 | 18009 | #~ msgstr "警告: namlen オプションはサポートされていません。\n" |
0027a8b1 KZ |
18010 | |
18011 | #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" | |
a88e3d04 | 18012 | #~ msgstr "不明な nfs マウントパラメータ: %s=%d\n" |
0027a8b1 KZ |
18013 | |
18014 | #~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" | |
a88e3d04 | 18015 | #~ msgstr "警告: nolock オプションはサポートされていません。\n" |
0027a8b1 KZ |
18016 | |
18017 | #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" | |
a88e3d04 | 18018 | #~ msgstr "不明な nfs マウントオプション: %s%s\n" |
0027a8b1 KZ |
18019 | |
18020 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" | |
a88e3d04 | 18021 | #~ msgstr "mount: 不正な hp->h_length 値を取得?\n" |
0027a8b1 | 18022 | |
0027a8b1 KZ |
18023 | #~ msgid "nfs bindresvport" |
18024 | #~ msgstr "nfs bindresvport" | |
18025 | ||
18026 | #~ msgid "nfs server reported service unavailable" | |
a88e3d04 | 18027 | #~ msgstr "nfs サーバはサービスが利用できないと報告しました" |
0027a8b1 KZ |
18028 | |
18029 | #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n" | |
a88e3d04 | 18030 | #~ msgstr "NFS ポートを見つけるために portmapper を利用\n" |
0027a8b1 KZ |
18031 | |
18032 | #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n" | |
a88e3d04 | 18033 | #~ msgstr "nfs デーモンのために %d 番ポートを利用\n" |
0027a8b1 | 18034 | |
0027a8b1 | 18035 | #~ msgid "unknown nfs status return value: %d" |
a88e3d04 | 18036 | #~ msgstr "不明な nfs ステータス値を返しました: %d" |
0027a8b1 KZ |
18037 | |
18038 | #~ msgid "host: %s, directory: %s\n" | |
a88e3d04 | 18039 | #~ msgstr "ホスト: %s, ディレクトリ: %s\n" |
0027a8b1 KZ |
18040 | |
18041 | #~ msgid "umount: can't get address for %s\n" | |
a88e3d04 | 18042 | #~ msgstr "umount: %s のアドレスが取得できません\n" |
0027a8b1 KZ |
18043 | |
18044 | #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" | |
a88e3d04 | 18045 | #~ msgstr "umount: 不正な hostp->h_length 値を取得しました\n" |
0027a8b1 | 18046 | |
d743f0e3 | 18047 | #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" |
a88e3d04 | 18048 | #~ msgstr "%s: minix v2 のサポートつきでコンパイルされていません\n" |
a120aaa7 | 18049 | |
48d7b13a | 18050 | #~ msgid "Syntax error: '%s'\n" |
a88e3d04 | 18051 | #~ msgstr "文法エラー: '%s'\n" |
48d7b13a KZ |
18052 | |
18053 | #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n" | |
a88e3d04 | 18054 | #~ msgstr "そのような設定パラメタはありません: '%s'\n" |
48d7b13a KZ |
18055 | |
18056 | #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" | |
a88e3d04 | 18057 | #~ msgstr " %s [ -p ] デバイス 名前\n" |
48d7b13a | 18058 | |
3406942e KZ |
18059 | #~ msgid "" |
18060 | #~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" | |
18061 | #~ msgstr "" | |
18062 | #~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" | |
48d7b13a KZ |
18063 | |
18064 | #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" | |
a88e3d04 | 18065 | #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] デバイス\n" |
48d7b13a KZ |
18066 | |
18067 | #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" | |
a88e3d04 | 18068 | #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] デバイス\n" |
48d7b13a | 18069 | |
d743f0e3 | 18070 | #~ msgid "Boot (%02X)" |
a88e3d04 | 18071 | #~ msgstr "ブート (%02X)" |
d743f0e3 DY |
18072 | |
18073 | #~ msgid "None (%02X)" | |
a88e3d04 | 18074 | #~ msgstr "なし (%02X)" |
d743f0e3 | 18075 | |
d743f0e3 | 18076 | #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n" |
a88e3d04 | 18077 | #~ msgstr "領域 %i はシリンダ境界で終わっていません:\n" |
d743f0e3 DY |
18078 | |
18079 | #~ msgid "" | |
18080 | #~ "\n" | |
18081 | #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" | |
18082 | #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n" | |
18083 | #~ "\n" | |
18084 | #~ msgstr "" | |
18085 | #~ "\n" | |
a88e3d04 MK |
18086 | #~ "ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %d, シリンダ %d\n" |
18087 | #~ "ユニット = %s of %d * %d バイト\n" | |
d743f0e3 DY |
18088 | #~ "\n" |
18089 | ||
48d7b13a | 18090 | #~ msgid "version" |
a88e3d04 | 18091 | #~ msgstr "バージョン" |
48d7b13a | 18092 | |
d743f0e3 | 18093 | #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" |
a88e3d04 | 18094 | #~ msgstr "%s への BLKGETSIZE ioctl に失敗\n" |
d743f0e3 | 18095 | |
d743f0e3 | 18096 | #~ msgid "unrecognized option `%s'\n" |
a88e3d04 | 18097 | #~ msgstr "認識できないオプション `%s' です\n" |
d743f0e3 DY |
18098 | |
18099 | #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" | |
a88e3d04 | 18100 | #~ msgstr "オプション `%s' は引数を受け付けません\n" |
d743f0e3 DY |
18101 | |
18102 | #~ msgid "unrecognized option `-%c'\n" | |
a88e3d04 | 18103 | #~ msgstr "認識できないオプション `-%c' です\n" |
d743f0e3 | 18104 | |
48d7b13a | 18105 | #~ msgid "couldn't open /dev/urandom" |
a88e3d04 | 18106 | #~ msgstr "/dev/urandom を開けません" |
48d7b13a KZ |
18107 | |
18108 | #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" | |
a88e3d04 | 18109 | #~ msgstr "/dev/urandom からランダムデータが読込めません" |
48d7b13a | 18110 | |
48d7b13a | 18111 | #~ msgid "can't stat(%s)" |
a88e3d04 | 18112 | #~ msgstr "(%s) ファイル情報を取得できません" |
48d7b13a KZ |
18113 | |
18114 | #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes" | |
a88e3d04 | 18115 | #~ msgstr "%s は正しいファイルモードではありません" |
48d7b13a KZ |
18116 | |
18117 | #~ msgid "can't read data from %s" | |
a88e3d04 | 18118 | #~ msgstr "%s からデータを読込めません" |
48d7b13a KZ |
18119 | |
18120 | #~ msgid "" | |
18121 | #~ "Too many users logged on already.\n" | |
18122 | #~ "Try again later.\n" | |
18123 | #~ msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
18124 | #~ "既にログインしているユーザー数が多すぎます。\n" |
18125 | #~ "また後で試してください。\n" | |
48d7b13a KZ |
18126 | |
18127 | #~ msgid "You have too many processes running.\n" | |
a88e3d04 | 18128 | #~ msgstr "あなたが実行しているプロセスが多すぎます。\n" |
48d7b13a KZ |
18129 | |
18130 | #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" | |
a88e3d04 | 18131 | #~ msgstr "パスワードは最低 6 文字必要です。もう一度やり直してください。\n" |
48d7b13a KZ |
18132 | |
18133 | #~ msgid "" | |
18134 | #~ "The password must contain characters out of two of the following\n" | |
18135 | #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" | |
18136 | #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n" | |
18137 | #~ msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
18138 | #~ "パスワードは以下の組みから 2 つ以上で構成されねばなりません:\n" |
18139 | #~ "英大文字と英小文字、数字と非アルファベット文字\n" | |
18140 | #~ "詳しい情報は passwd(1) を見ましょう。\n" | |
48d7b13a KZ |
18141 | |
18142 | #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n" | |
a88e3d04 | 18143 | #~ msgstr "古いパスワードの再利用はできません。\n" |
48d7b13a KZ |
18144 | |
18145 | #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" | |
a88e3d04 | 18146 | #~ msgstr "ユーザ名と同じようなパスワードを使わないでください!\n" |
48d7b13a KZ |
18147 | |
18148 | #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" | |
a88e3d04 | 18149 | #~ msgstr "あなたの実名のようなパスワードを使わないでください!\n" |
48d7b13a KZ |
18150 | |
18151 | #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" | |
a88e3d04 | 18152 | #~ msgstr "使い方: passwd [ユーザ名 [パスワード]]\n" |
48d7b13a KZ |
18153 | |
18154 | #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" | |
a88e3d04 | 18155 | #~ msgstr "root だけが一つまたは二つの引数形式で実行できます\n" |
48d7b13a KZ |
18156 | |
18157 | #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" | |
a88e3d04 | 18158 | #~ msgstr "使い方: passwd [-foqsvV] [ユーザ [パスワード]]\n" |
48d7b13a KZ |
18159 | |
18160 | #~ msgid "Can't exec %s: %s\n" | |
a88e3d04 | 18161 | #~ msgstr "%s を実行できません: %s\n" |
48d7b13a KZ |
18162 | |
18163 | #~ msgid "Cannot find login name" | |
a88e3d04 | 18164 | #~ msgstr "ログイン名が見つけられません" |
48d7b13a KZ |
18165 | |
18166 | #~ msgid "Only root can change the password for others.\n" | |
a88e3d04 | 18167 | #~ msgstr "root だけが他人のパスワードを変更できます\n" |
48d7b13a | 18168 | |
48d7b13a | 18169 | #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" |
a88e3d04 | 18170 | #~ msgstr "ユーザ名がどこにも見つかりません。`%s' は本当にユーザですか?" |
48d7b13a KZ |
18171 | |
18172 | #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." | |
18173 | #~ msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
18174 | #~ "残念ながら、ローカルのパスワードの変更しかできません。\n" |
18175 | #~ "かわりに yppasswd を使ってください。" | |
48d7b13a KZ |
18176 | |
18177 | #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" | |
a88e3d04 | 18178 | #~ msgstr "ユーザID 番号とユーザ名が一致しません。詐称だ!" |
48d7b13a KZ |
18179 | |
18180 | #~ msgid "Changing password for %s\n" | |
a88e3d04 | 18181 | #~ msgstr "%s のパスワードを変更します\n" |
48d7b13a KZ |
18182 | |
18183 | #~ msgid "Enter old password: " | |
a88e3d04 | 18184 | #~ msgstr "球パスワードを入力してください: " |
48d7b13a KZ |
18185 | |
18186 | #~ msgid "Illegal password, imposter." | |
a88e3d04 | 18187 | #~ msgstr "不正なパスワード、詐称です。" |
48d7b13a KZ |
18188 | |
18189 | #~ msgid "Enter new password: " | |
a88e3d04 | 18190 | #~ msgstr "新パスワードを入力してください。" |
48d7b13a KZ |
18191 | |
18192 | #~ msgid "Password not changed." | |
a88e3d04 | 18193 | #~ msgstr "パスワードは変更されませんでした。" |
48d7b13a KZ |
18194 | |
18195 | #~ msgid "Re-type new password: " | |
a88e3d04 | 18196 | #~ msgstr "新パスワードをもう一度入力してください: " |
48d7b13a KZ |
18197 | |
18198 | #~ msgid "You misspelled it. Password not changed." | |
a88e3d04 | 18199 | #~ msgstr "綴りが違います。後でもう一度試してください。" |
48d7b13a KZ |
18200 | |
18201 | #~ msgid "password changed, user %s" | |
a88e3d04 | 18202 | #~ msgstr "パスワードは変更されました。ユーザ %s" |
48d7b13a KZ |
18203 | |
18204 | #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" | |
a88e3d04 | 18205 | #~ msgstr "* root のパスワードが変更されました *" |
48d7b13a KZ |
18206 | |
18207 | #~ msgid "password changed by root, user %s" | |
a88e3d04 | 18208 | #~ msgstr "パスワードはルートによって変更されました、ユーザ %s" |
48d7b13a KZ |
18209 | |
18210 | #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n" | |
a88e3d04 | 18211 | #~ msgstr "パスワードを設定するため setpwnam を呼び出し中。\n" |
48d7b13a | 18212 | |
48d7b13a | 18213 | #~ msgid "Password changed.\n" |
a88e3d04 | 18214 | #~ msgstr "パスワードは変更されました。\n" |
48d7b13a | 18215 | |
d743f0e3 | 18216 | #~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" |
a88e3d04 | 18217 | #~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) オフセット %d, %s encryption\n" |
df1dddf9 KZ |
18218 | |
18219 | #~ msgid "" | |
c129767e KZ |
18220 | #~ "mount: Could not find any loop device.\n" |
18221 | #~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" | |
df1dddf9 | 18222 | #~ msgstr "" |
a88e3d04 MK |
18223 | #~ "mount: /dev/loop# が全く見つかりません\n" |
18224 | #~ " 多分 /dev/loop# のメジャー番号が間違っているのでは?" | |
df1dddf9 | 18225 | |
c129767e KZ |
18226 | #~ msgid "" |
18227 | #~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" | |
18228 | #~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" | |
18229 | #~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" | |
df1dddf9 | 18230 | #~ msgstr "" |
3406942e KZ |
18231 | #~ "mount: loop デバイスが全く見つかりません。多分このカーネルは loop デバイス" |
18232 | #~ "を\n" | |
a88e3d04 | 18233 | #~ " 扱えません(そうだとしたら、再コンパイルするか `insmod loop.o'して\n" |
3406942e KZ |
18234 | #~ " ください)。あるいは、/dev/loop# のメジャー番号が間違っているのか" |
18235 | #~ "も\n" | |
a88e3d04 | 18236 | #~ " 知れません。" |
c129767e | 18237 | |
c129767e | 18238 | #~ msgid "Init (up to 16 hex digits): " |
a88e3d04 | 18239 | #~ msgstr "初期化 (16 進数で最大 16 文字まで): " |
c129767e KZ |
18240 | |
18241 | #~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n" | |
a88e3d04 | 18242 | #~ msgstr "16 進数ではない文字 '%c'。\n" |
c129767e KZ |
18243 | |
18244 | #~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" | |
a88e3d04 | 18245 | #~ msgstr "暗号化システム %d の鍵取得方法が解りません\n" |
c129767e | 18246 | |
d743f0e3 | 18247 | #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" |
3406942e KZ |
18248 | #~ msgstr "" |
18249 | #~ "mount: このバージョンは 'nfs' タイプのサポートなしでコンパイルされています" | |
c129767e | 18250 | |
c129767e KZ |
18251 | #~ msgid "UUID" |
18252 | #~ msgstr "UUID" | |
18253 | ||
c129767e | 18254 | #~ msgid "umount: only root can unmount %s from %s" |
a88e3d04 | 18255 | #~ msgstr "umount: root だけが %s を %s からアンマウントできます" |
df1dddf9 | 18256 | |
63cccae4 KZ |
18257 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" |
18258 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" | |
18259 | ||
d743f0e3 | 18260 | #~ msgid "Can't open help file" |
a88e3d04 | 18261 | #~ msgstr "ヘルプファイルを開けません" |
d743f0e3 | 18262 | |
612721db KZ |
18263 | #~ msgid "'." |
18264 | #~ msgstr "'." | |
e8f26419 | 18265 | |
612721db | 18266 | #~ msgid "Block %d in file `" |
a88e3d04 | 18267 | #~ msgstr "ブロック %d in ファイル `" |
e8f26419 | 18268 | |
612721db | 18269 | #~ msgid "The directory '" |
a88e3d04 | 18270 | #~ msgstr "ディレクトリ '" |
e8f26419 KZ |
18271 | |
18272 | #~ msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed" | |
a88e3d04 | 18273 | #~ msgstr "/dev/tty1 をオープンするための ioctl が失敗しました" |
e8f26419 KZ |
18274 | |
18275 | #~ msgid ": bad directory: size<32" | |
a88e3d04 | 18276 | #~ msgstr ": 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満" |
e8f26419 | 18277 | |
612721db | 18278 | #~ msgid "not " |
a88e3d04 | 18279 | #~ msgstr "不" |
612721db | 18280 | |
e8f26419 | 18281 | #~ msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n" |
a88e3d04 | 18282 | #~ msgstr "警告: 領域 %d は奇数セクタ数になっています。\n" |
e8f26419 KZ |
18283 | |
18284 | #~ msgid "" | |
18285 | #~ "Re-read table failed with error %d: %s.\n" | |
18286 | #~ "Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n" | |
18287 | #~ msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
18288 | #~ "テーブルの再読み込みがエラーステータス %d で失敗: %s.\n" |
18289 | #~ "領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n" | |
e8f26419 KZ |
18290 | |
18291 | #~ msgid "SGI rxlvol" | |
18292 | #~ msgstr "SGI rxlvol" | |
18293 | ||
18294 | #~ msgid "AST Windows swapfile" | |
a88e3d04 | 18295 | #~ msgstr "AST Windows スワップ" |
e8f26419 | 18296 | |
612721db KZ |
18297 | #~ msgid "BSD/386" |
18298 | #~ msgstr "BSD/386" | |
18299 | ||
e8f26419 | 18300 | #~ msgid "and will destroy it when filled\n" |
a88e3d04 | 18301 | #~ msgstr "これを行うと、破壊されてしまうことになるでしょう\n" |
e8f26419 KZ |
18302 | |
18303 | #~ msgid " (although this is not a problem under Linux)\n" | |
a88e3d04 | 18304 | #~ msgstr " (Linux では問題ではありませんけども)\n" |
e8f26419 KZ |
18305 | |
18306 | #~ msgid "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" | |
a88e3d04 | 18307 | #~ msgstr "(リストする為だけ。その内容の変更は行わない。)\n" |
e8f26419 KZ |
18308 | |
18309 | #~ msgid "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" | |
a88e3d04 | 18310 | #~ msgstr "DOS や Linux ではその内容を異なったものと解釈することになります\n" |
e8f26419 | 18311 | |
612721db | 18312 | #~ msgid "for reading" |
a88e3d04 | 18313 | #~ msgstr "読込み可能" |
612721db KZ |
18314 | |
18315 | #~ msgid "usage: banner [-w width]\n" | |
a88e3d04 | 18316 | #~ msgstr "使い方: banner [-w 幅]\n" |
612721db KZ |
18317 | |
18318 | #~ msgid "Message: " | |
a88e3d04 | 18319 | #~ msgstr "メッセージ: " |
612721db KZ |
18320 | |
18321 | #~ msgid "The character '%c' is not in my character set" | |
a88e3d04 | 18322 | #~ msgstr "文字 '%c' はキャラクタセット内にありません" |
612721db KZ |
18323 | |
18324 | #~ msgid "Message '%s' is OK\n" | |
a88e3d04 | 18325 | #~ msgstr "メッセージ '%s' は OK です\n" |
612721db | 18326 | |
e8f26419 | 18327 | #~ msgid "%s: open for update: %m" |
a88e3d04 | 18328 | #~ msgstr "%s: 更新用にオープン: %m" |
e8f26419 KZ |
18329 | |
18330 | #~ msgid "%s: no utmp entry" | |
a88e3d04 | 18331 | #~ msgstr "%s: utmp 項目にありません" |
e8f26419 KZ |
18332 | |
18333 | #~ msgid "badlogin: %s\n" | |
a88e3d04 | 18334 | #~ msgstr "不正ログイン: %s\n" |
e8f26419 KZ |
18335 | |
18336 | #~ msgid "sleepexit %d\n" | |
a88e3d04 | 18337 | #~ msgstr "スリープ終了 %d\n" |
e8f26419 | 18338 | |
e8f26419 | 18339 | #~ msgid " [ username ]\n" |
a88e3d04 | 18340 | #~ msgstr " [ ユーザ名 ]\n" |
e8f26419 KZ |
18341 | |
18342 | #~ msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n" | |
a88e3d04 | 18343 | #~ msgstr "警告: Kerberos チケットが発行されません\n" |
e8f26419 KZ |
18344 | |
18345 | #~ msgid "Sorry -- your password has expired.\n" | |
a88e3d04 | 18346 | #~ msgstr "残念ですが -- あなたのパスワードは期限切れです。\n" |
e8f26419 | 18347 | |
612721db | 18348 | #~ msgid "Warning: your password expires on %s %d, %d\n" |
a88e3d04 | 18349 | #~ msgstr "警告: あなたのパスワードは %s %d, %d に期限が切れます\n" |
e8f26419 KZ |
18350 | |
18351 | #~ msgid "Sorry -- your account has expired.\n" | |
a88e3d04 | 18352 | #~ msgstr "残念ですが -- あなたのアカウントは期限切れです。\n" |
e8f26419 | 18353 | |
612721db | 18354 | #~ msgid "Warning: your account expires on %s %d, %d\n" |
a88e3d04 | 18355 | #~ msgstr "警告: あなたのアカウントは %s %d, %d に期限が切れます\n" |
612721db | 18356 | |
612721db | 18357 | #~ msgid "The password must contain characters out of two of the following\n" |
a88e3d04 | 18358 | #~ msgstr "パスワードは以下の内 2 種類は含まれなければなりません\n" |
612721db | 18359 | |
3406942e KZ |
18360 | #~ msgid "" |
18361 | #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" | |
a88e3d04 | 18362 | #~ msgstr "種類: 大文字と小文字、数値と非アルファベット数値\n" |
612721db KZ |
18363 | |
18364 | #~ msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n" | |
a88e3d04 | 18365 | #~ msgstr "文字。passwd(1) をみて詳細を調べてください。\n" |
612721db KZ |
18366 | |
18367 | #~ msgid "rebooted" | |
a88e3d04 | 18368 | #~ msgstr "再起動" |
612721db KZ |
18369 | |
18370 | #~ msgid "halted" | |
a88e3d04 | 18371 | #~ msgstr "停止" |
e8f26419 | 18372 | |
e8f26419 KZ |
18373 | #~ msgid "snow.on" |
18374 | #~ msgstr "snow.on" | |
18375 | ||
18376 | #~ msgid "snow.off" | |
18377 | #~ msgstr "snow.off" | |
18378 | ||
18379 | #~ msgid "softscroll.on" | |
18380 | #~ msgstr "softscroll.on" | |
18381 | ||
18382 | #~ msgid "softscroll.off" | |
18383 | #~ msgstr "softscroll.off" | |
18384 | ||
612721db | 18385 | #~ msgid "usage: tsort [ inputfile ]\n" |
a88e3d04 | 18386 | #~ msgstr "使い方: tsort [ 入力ファイル ]\n" |
612721db KZ |
18387 | |
18388 | #~ msgid "tsort: odd data count.\n" | |
a88e3d04 | 18389 | #~ msgstr "tsort: 変なデータカウントです。\n" |
612721db KZ |
18390 | |
18391 | #~ msgid "tsort: cycle in data.\n" | |
a88e3d04 | 18392 | #~ msgstr "tsort: データが循環しています。\n" |
612721db KZ |
18393 | |
18394 | #~ msgid "tsort: internal error -- could not find cycle.\n" | |
a88e3d04 | 18395 | #~ msgstr "tsort: 内部エラー -- 循環を見つけられませんでした。\n" |
612721db | 18396 | |
e8f26419 | 18397 | #~ msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n" |
a88e3d04 | 18398 | #~ msgstr "mount: 警告: 再マウントでのマウント済デバイスの変更はできません\n" |
e8f26419 KZ |
18399 | |
18400 | #~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n" | |
3406942e KZ |
18401 | #~ msgstr "" |
18402 | #~ "mount: 警告: 再マウントでのファイルシステムタイプの変更はできません\n" | |
e8f26419 KZ |
18403 | |
18404 | #~ msgid "mount: %s has wrong major or minor number" | |
a88e3d04 | 18405 | #~ msgstr "mount: %s が間違ったメジャー又はマイナー番号になっています" |
e8f26419 KZ |
18406 | |
18407 | #~ msgid "not mounted anything" | |
a88e3d04 | 18408 | #~ msgstr "何もマウントしませんでした" |
e8f26419 | 18409 | |
612721db | 18410 | #~ msgid "default" |
a88e3d04 | 18411 | #~ msgstr "初期値" |
612721db KZ |
18412 | |
18413 | #~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; " | |
18414 | #~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; " | |
18415 | ||
18416 | #~ msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, " | |
18417 | #~ msgstr "fifo: %lu thresh, %lu tmout, " | |
18418 | ||
18419 | #~ msgid "%lu max, %lu now\n" | |
a88e3d04 | 18420 | #~ msgstr "%lu が最大、現在 %lu\n" |
612721db KZ |
18421 | |
18422 | #~ msgid " which you have read access.\n" | |
18423 | #~ msgstr " \n" | |
18424 | ||
e8f26419 | 18425 | #~ msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s" |
a88e3d04 | 18426 | #~ msgstr "送信回数=%s受信回数=%s変更回数=%s" |
e8f26419 KZ |
18427 | |
18428 | #~ msgid "Not Set\n" | |
a88e3d04 | 18429 | #~ msgstr "セットされていません\n" |
e8f26419 KZ |
18430 | |
18431 | #~ msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device" | |
a88e3d04 | 18432 | #~ msgstr " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 スワップデバイスを設定" |
e8f26419 KZ |
18433 | |
18434 | #~ msgid " swapdev ... same as rdev -s" | |
a88e3d04 | 18435 | #~ msgstr " swapdev ... rdev -s と同じ" |
e8f26419 KZ |
18436 | |
18437 | #~ msgid "anything\n" | |
a88e3d04 | 18438 | #~ msgstr "なんでも\n" |
e8f26419 KZ |
18439 | |
18440 | #~ msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n" | |
a88e3d04 | 18441 | #~ msgstr "キーリピート速度を %.1f cps にセットしました (ウェイトは %d ms)\n" |
7eda085c | 18442 | |
e8f26419 | 18443 | #~ msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" |
a88e3d04 | 18444 | #~ msgstr "使い方: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" |
66ee8158 | 18445 | |
66ee8158 | 18446 | #~ msgid "Writing disklabel to %s%d.\n" |
a88e3d04 | 18447 | #~ msgstr "%s%d にディスクラベルを書き込みます。\n" |
66ee8158 | 18448 | |
66ee8158 | 18449 | #~ msgid "Bootstrap installed on %s%d.\n" |
a88e3d04 | 18450 | #~ msgstr "ブートストラップは %s%d にインストールされました。\n" |
66ee8158 KZ |
18451 | |
18452 | #~ msgid "%s: unknown geometry\n" | |
a88e3d04 | 18453 | #~ msgstr "%s: 不明なジオメトリ\n" |
66ee8158 KZ |
18454 | |
18455 | #~ msgid "exec rc failed\n" | |
a88e3d04 | 18456 | #~ msgstr "rc の実行に失敗\n" |
66ee8158 KZ |
18457 | |
18458 | #~ msgid "fork of rc shell failed\n" | |
a88e3d04 | 18459 | #~ msgstr "rc シェルの fork に失敗しました\n" |
66ee8158 KZ |
18460 | |
18461 | #~ msgid "Cannot get loop info" | |
a88e3d04 | 18462 | #~ msgstr "loop の情報を取得できません" |
66ee8158 KZ |
18463 | |
18464 | #~ msgid "mount: block device %s is not permitted on its filesystem" | |
a88e3d04 | 18465 | #~ msgstr "mount: ブロックデバイス %s はそのファイルシステム上で許可されません" |
66ee8158 KZ |
18466 | |
18467 | #~ msgid "" | |
18468 | #~ "Usage: mount [-hV]\n" | |
18469 | #~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n" | |
18470 | #~ " mount [-nfrsvw] [-o options] special | node\n" | |
18471 | #~ " mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n" | |
18472 | #~ " A special device can be indicated by -L label or -U uuid .\n" | |
18473 | #~ msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
18474 | #~ "使い方: mount [-hV]\n" |
18475 | #~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t ファイルシステム型]\n" | |
18476 | #~ " mount [-nfrsvw] [-o オプション] special | node\n" | |
3406942e KZ |
18477 | #~ " mount [-nfrsvw] [-t ファイルシステム型] [-o オプション] special " |
18478 | #~ "node\n" | |
a88e3d04 | 18479 | #~ " スペシャルデバイスは -L ラベル 又は -U uuid で指示できます。\n" |
66ee8158 KZ |
18480 | |
18481 | #~ msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n" | |
a88e3d04 | 18482 | #~ msgstr "mount: %s:%s が失敗、サーバーからの理由: %s\n" |
66ee8158 KZ |
18483 | |
18484 | #~ msgid "usage: %s [-shm | -msg | -sem] id\n" | |
a88e3d04 | 18485 | #~ msgstr "\\使い方: %s [-shm | -msg | -sem] id\n" |
66ee8158 KZ |
18486 | |
18487 | #~ msgid "sscanf error" | |
a88e3d04 | 18488 | #~ msgstr "sscanf エラー" |
1d492495 MK |
18489 | |
18490 | #~ msgid "Usage: %s [ -s shell ] " | |
18491 | #~ msgstr "使い方: %s [ -s シェル ] " |