]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/ja.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / ja.po
CommitLineData
9841626a
TH
1# Japanese messages for util-linux
2# Copyright (C) 1999-2001,2009-2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
612721db 4# includes cfdisk original translation by
66ee8158 5# Hidenobu NABETANI <nabetani@kern.phys.sci.osaka-u.ac.jp>
1d492495 6# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001.
5176e592 7# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2010.
9841626a
TH
8# Once util-linux-ng was forked from util-linux,
9# as of January 2011 it has overrided original name util-linux.
10# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011.
7eda085c
KZ
11msgid ""
12msgstr ""
9841626a 13"Project-Id-Version: util-linux 2.20-rc2\n"
92b619d1 14"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
eaafb8f3 15"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
9841626a
TH
16"PO-Revision-Date: 2011-08-29 00:19+0900\n"
17"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
a88e3d04 18"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
32940a75 19"Language: ja\n"
7eda085c 20"MIME-Version: 1.0\n"
a88e3d04 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a88e3d04
MK
23"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
7eda085c 25
f8511249 26#: disk-utils/blockdev.c:61
e8f26419 27msgid "set read-only"
a88e3d04 28msgstr "読み込み専用に設定"
7eda085c 29
f8511249 30#: disk-utils/blockdev.c:68
e8f26419 31msgid "set read-write"
a88e3d04 32msgstr "読み書き可能に設定"
7eda085c 33
f8511249 34#: disk-utils/blockdev.c:74
e8f26419 35msgid "get read-only"
a88e3d04 36msgstr "読み書き可能かどうかをテスト"
7eda085c 37
f8511249 38#: disk-utils/blockdev.c:80
32940a75
KZ
39msgid "get discard zeroes support status"
40msgstr ""
41
f8511249 42#: disk-utils/blockdev.c:86
56e7984d 43msgid "get logical block (sector) size"
5176e592 44msgstr "論理ブロック (セクタ) サイズを取得"
56e7984d 45
f8511249 46#: disk-utils/blockdev.c:92
56e7984d 47msgid "get physical block (sector) size"
5176e592 48msgstr "物理ブロック (セクタ) サイズを取得"
7eda085c 49
f8511249 50#: disk-utils/blockdev.c:98
56e7984d 51msgid "get minimum I/O size"
5176e592 52msgstr "最小のI/Oサイズを取得"
56e7984d 53
f8511249 54#: disk-utils/blockdev.c:104
9841626a 55#, fuzzy
56e7984d 56msgid "get optimal I/O size"
9841626a 57msgstr "最適なブロックサイズを調査中"
56e7984d 58
f8511249 59#: disk-utils/blockdev.c:110
56e7984d 60#, fuzzy
32940a75 61msgid "get alignment offset in bytes"
56e7984d
KZ
62msgstr "不正なiノードオフセット"
63
f8511249 64#: disk-utils/blockdev.c:116
56e7984d
KZ
65#, fuzzy
66msgid "get max sectors per request"
67msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ"
68
f8511249 69#: disk-utils/blockdev.c:122
e8f26419 70msgid "get blocksize"
a88e3d04 71msgstr "ブロックサイズを取得"
7eda085c 72
f8511249 73#: disk-utils/blockdev.c:129
e8f26419 74msgid "set blocksize"
a88e3d04 75msgstr "ブロックサイズを設定"
7eda085c 76
f8511249 77#: disk-utils/blockdev.c:135
32940a75
KZ
78#, fuzzy
79msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
1d492495 80msgstr "32-bitセクタカウントを取得する"
c129767e 81
f8511249 82#: disk-utils/blockdev.c:141
c129767e 83msgid "get size in bytes"
a88e3d04 84msgstr "サイズ (単位:バイト) を取得"
7eda085c 85
f8511249 86#: disk-utils/blockdev.c:148
e8f26419 87msgid "set readahead"
a88e3d04 88msgstr "readahead 値を設定"
7eda085c 89
f8511249 90#: disk-utils/blockdev.c:154
e8f26419 91msgid "get readahead"
a88e3d04 92msgstr "readahead 値を取得"
eb63b9b8 93
f8511249 94#: disk-utils/blockdev.c:161
0027a8b1 95msgid "set filesystem readahead"
1d492495 96msgstr "ファイルシステム readahead 値を設定"
0027a8b1 97
f8511249 98#: disk-utils/blockdev.c:167
0027a8b1 99msgid "get filesystem readahead"
1d492495 100msgstr "ファイルシステム readahead 値を取得"
0027a8b1 101
f8511249 102#: disk-utils/blockdev.c:171
e8f26419 103msgid "flush buffers"
a88e3d04 104msgstr "バッファをフラッシュする"
eb63b9b8 105
f8511249 106#: disk-utils/blockdev.c:175
e8f26419 107msgid "reread partition table"
5176e592 108msgstr "パーティションテーブルを再読み込み"
612721db 109
f8511249 110#: disk-utils/blockdev.c:182
b359eb3b 111#, c-format
f8511249
KZ
112msgid ""
113"\n"
114"Usage:\n"
92b619d1
KZ
115" %1$s -V\n"
116" %1$s --report [devices]\n"
117" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
118"\n"
119"Available commands:\n"
120msgstr ""
612721db 121
32940a75 122#: disk-utils/blockdev.c:188
f8511249 123#, fuzzy, c-format
92b619d1 124msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
a88e3d04 125msgstr "512バイトセクタのサイズを取得"
b9ae633e 126
92b619d1
KZ
127#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1272
128#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:662
129#: misc-utils/ddate.c:181 mount/swapon.c:721 mount/swapon.c:773
130#: sys-utils/readprofile.c:184 sys-utils/tunelp.c:86
bd52b155
KZ
131#, c-format
132msgid "%s (%s)\n"
133msgstr "%s (%s)\n"
134
f8511249
KZ
135#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
136#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178
92b619d1 137#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/ldattach.c:273
7eda085c 138#, c-format
f8511249
KZ
139msgid "cannot open %s"
140msgstr "%s を open できません"
141
142#: disk-utils/blockdev.c:309
143#, fuzzy
144msgid "could not get device size"
9841626a 145msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
f8511249
KZ
146
147#: disk-utils/blockdev.c:315
148#, fuzzy, c-format
149msgid "Unknown command: %s"
9841626a 150msgstr "不明なコマンド: %s"
7eda085c 151
f8511249
KZ
152#: disk-utils/blockdev.c:331
153#, fuzzy, c-format
154msgid "%s requires an argument"
9841626a 155msgstr "%s: オプション '--%s' には引数が必要です\n"
eb63b9b8 156
f8511249 157#: disk-utils/blockdev.c:368
a88e3d04 158#, c-format
b9ae633e 159msgid "%s failed.\n"
a88e3d04 160msgstr "%s は失敗しました。\n"
b9ae633e 161
f8511249 162#: disk-utils/blockdev.c:375
612721db
KZ
163#, c-format
164msgid "%s succeeded.\n"
a88e3d04 165msgstr "%s が成功しました。\n"
612721db 166
f8511249
KZ
167#: disk-utils/blockdev.c:459
168#, fuzzy, c-format
169msgid "ioctl error on %s"
9841626a 170msgstr "%sの読込みエラー: %s"
612721db 171
f8511249 172#: disk-utils/blockdev.c:467
a88e3d04 173#, c-format
b9ae633e 174msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
a88e3d04 175msgstr "RO RA SSZ BSZ 開始セクタ サイズ デバイス\n"
612721db 176
b9ae633e 177#: disk-utils/elvtune.c:48
b359eb3b 178#, c-format
e8f26419 179msgid "usage:\n"
a88e3d04 180msgstr "使い方:\n"
7eda085c 181
cf8316e2
KZ
182#: disk-utils/elvtune.c:53
183#, c-format
184msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
1d492495 185msgstr "\tNOTE: elvtuneは2.4カーネルでのみ動作します\n"
cf8316e2 186
f8511249 187#: disk-utils/elvtune.c:107
cf8316e2
KZ
188#, c-format
189msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
eaafb8f3
KZ
190msgstr ""
191"ブロックデバイスが見つかりません。ヘルプを表示するためには、-hを使用してくだ"
192"さい\n"
cf8316e2 193
f8511249 194#: disk-utils/elvtune.c:128
cf8316e2
KZ
195#, c-format
196msgid ""
197"\n"
198"elvtune is only useful on older kernels;\n"
199"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
200msgstr ""
1d492495
MK
201"\n"
202"elvtuneは古いカーネル上でのみ有益なものです;\n"
eaafb8f3
KZ
203"2.6カーネルでは、替わりにIOスケジューラーのsysfs経由の設定値を使いましょ"
204"う..\n"
cf8316e2 205
f8511249 206#: disk-utils/fdformat.c:27
b359eb3b 207#, c-format
e8f26419 208msgid "Formatting ... "
a88e3d04 209msgstr "フォーマットします ... "
7eda085c 210
f8511249 211#: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87
b359eb3b 212#, c-format
e8f26419 213msgid "done\n"
a88e3d04 214msgstr "終了\n"
7eda085c 215
f8511249 216#: disk-utils/fdformat.c:58
b359eb3b 217#, c-format
e8f26419 218msgid "Verifying ... "
a88e3d04 219msgstr "照合します ... "
7eda085c 220
f8511249 221#: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153
92b619d1 222#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262
f8511249
KZ
223#, fuzzy, c-format
224msgid "cannot open file %s"
9841626a 225msgstr " ファイル '%s' を開けません "
f8511249
KZ
226
227#: disk-utils/fdformat.c:70
e8f26419 228msgid "Read: "
a88e3d04 229msgstr "読込: "
7eda085c 230
f8511249 231#: disk-utils/fdformat.c:72
7eda085c 232#, c-format
e8f26419 233msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
a88e3d04 234msgstr "読込み中に問題発生、シリンダ %d, %d の筈ですが %d を読込みました\n"
7eda085c 235
56e7984d 236#: disk-utils/fdformat.c:80
7eda085c
KZ
237#, c-format
238msgid ""
e8f26419
KZ
239"bad data in cyl %d\n"
240"Continuing ... "
7eda085c 241msgstr ""
a88e3d04
MK
242"シリンダ %d に不正なデータ\n"
243"続けます ... "
7eda085c 244
f8511249
KZ
245#: disk-utils/fdformat.c:94
246#, fuzzy, c-format
247msgid "Usage: %s [options] device\n"
9841626a 248msgstr "使い方: gpg [オプション] "
7eda085c 249
f8511249
KZ
250#: disk-utils/fdformat.c:97
251#, c-format
252msgid ""
253"\n"
254"Options:\n"
255" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
256" -V, --version output version information and exit\n"
257" -h, --help display this help and exit\n"
258"\n"
259msgstr ""
260
261#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
eaafb8f3 262#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
92b619d1
KZ
263#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
264#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
265#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
266#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:508 misc-utils/uuidgen.c:75
267#: misc-utils/whereis.c:403 misc-utils/wipefs.c:361 schedutils/ionice.c:169
268#: sys-utils/dmesg.c:685 term-utils/agetty.c:664 term-utils/mesg.c:103
269#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:170
270#: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110
f8511249
KZ
271#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171
272#: text-utils/column.c:149 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112
273#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193
a88e3d04 274#, c-format
f8511249
KZ
275msgid "%s from %s\n"
276msgstr "%s from %s\n"
277
278#: disk-utils/fdformat.c:144
279#, fuzzy, c-format
280msgid "cannot stat file %s"
9841626a
TH
281msgstr ""
282" ファイル \"%s\" を stat できません\n"
283" %s "
f8511249 284
92b619d1 285#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:788 partx/partx.c:803
f8511249
KZ
286#: sys-utils/mountpoint.c:70
287#, fuzzy, c-format
288msgid "%s: not a block device"
9841626a 289msgstr "ブロックデバイスが必要です"
7eda085c 290
f8511249
KZ
291#: disk-utils/fdformat.c:149
292#, fuzzy, c-format
293msgid "cannot access file %s"
9841626a
TH
294msgstr ""
295" ファイル \"%s\" を削除できません\n"
296" %s "
f8511249
KZ
297
298#: disk-utils/fdformat.c:155
e8f26419 299msgid "Could not determine current format type"
a88e3d04 300msgstr "現在のフォーマットタイプを特定できません"
7eda085c 301
f8511249 302#: disk-utils/fdformat.c:157
7eda085c 303#, c-format
e8f26419 304msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
a88e3d04 305msgstr "%s面, %d トラック, %d セクタ/トラック。合計容量 %d kB。\n"
7eda085c 306
f8511249 307#: disk-utils/fdformat.c:158
e8f26419 308msgid "Double"
a88e3d04 309msgstr "両"
7eda085c 310
f8511249 311#: disk-utils/fdformat.c:158
e8f26419 312msgid "Single"
a88e3d04 313msgstr "片"
7eda085c 314
f8511249 315#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
63cccae4
KZ
316#, c-format
317msgid ""
318"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
319" -h print this help\n"
320" -x dir extract into dir\n"
321" -v be more verbose\n"
322" file file to test\n"
323msgstr ""
a88e3d04
MK
324"使い方: %s [-hv] [-x ディレクトリ] ファイル\n"
325" -h print this help\n"
326" -x dir extract into dir\n"
327" -v be more verbose\n"
328" file file to test\n"
63cccae4 329
f8511249 330#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
1d492495 331#, c-format
cf8316e2 332msgid "stat failed: %s"
1d492495 333msgstr "stat が失敗: %s"
cf8316e2 334
f8511249 335#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
92b619d1
KZ
336#: sys-utils/rtcwake.c:115 sys-utils/rtcwake.c:274 sys-utils/rtcwake.c:513
337#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:554
1d492495 338#, c-format
cf8316e2 339msgid "open failed: %s"
1d492495 340msgstr "open が失敗: %s"
cf8316e2 341
f8511249 342#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
cf8316e2
KZ
343#, c-format
344msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1d492495 345msgstr "ioctl が失敗: デバイスサイズを取得できません: %s"
cf8316e2 346
f8511249 347#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
1d492495 348#, c-format
cf8316e2 349msgid "not a block device or file: %s"
1d492495 350msgstr "ブロックデバイスかファイルではありません: %s"
cf8316e2 351
f8511249 352#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
cf8316e2 353msgid "file length too short"
1d492495 354msgstr "ファイルの長さが短すぎます"
cf8316e2 355
f8511249
KZ
356#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
357#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
1d492495 358#, c-format
cf8316e2 359msgid "read failed: %s"
1d492495 360msgstr "読み込みに失敗しました: %s"
cf8316e2 361
f8511249 362#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
cf8316e2 363msgid "superblock magic not found"
1d492495 364msgstr "スーパーブロックのマジック値が見つかりません"
cf8316e2 365
f8511249 366#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
9841626a 367#, fuzzy, c-format
f8511249 368msgid "cramfs endianness is %s\n"
9841626a 369msgstr "%s は自分自身を参照しています"
f8511249
KZ
370
371#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
9841626a 372#, fuzzy
f8511249 373msgid "big"
9841626a 374msgstr "大きい文字"
f8511249
KZ
375
376#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
9841626a 377#, fuzzy
f8511249 378msgid "little"
9841626a 379msgstr "2 の補数、リトルエンディアン"
f8511249
KZ
380
381#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
cf8316e2 382msgid "unsupported filesystem features"
1d492495 383msgstr "サポートされないファイルシステムの機能です"
cf8316e2 384
f8511249 385#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
1d492495 386#, c-format
cf8316e2 387msgid "superblock size (%d) too small"
1d492495 388msgstr "スーパーブロックのサイズ (%d) が少なすぎます"
cf8316e2 389
f8511249 390#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
cf8316e2
KZ
391#, fuzzy
392msgid "zero file count"
9841626a 393msgstr "ストリップのデータ量"
cf8316e2 394
f8511249 395#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
cf8316e2
KZ
396#, fuzzy, c-format
397msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
398msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n"
399
f8511249 400#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
cf8316e2
KZ
401#, c-format
402msgid "warning: old cramfs format\n"
1d492495 403msgstr "警告: 古いcramfs形式です\n"
cf8316e2 404
f8511249 405#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
cf8316e2 406msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1d492495 407msgstr "CRCをテストできません: 古いcramfs形式です"
cf8316e2 408
f8511249 409#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
cf8316e2 410msgid "crc error"
1d492495 411msgstr "crcエラー"
cf8316e2 412
f8511249 413#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
cf8316e2 414msgid "root inode is not directory"
1d492495 415msgstr "root inode がディレクトリではありません "
cf8316e2 416
f8511249 417#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
9841626a 418#, fuzzy, c-format
cf8316e2 419msgid "bad root offset (%lu)"
9841626a 420msgstr "MD5 の解析エラー。オフセット %lu"
cf8316e2 421
f8511249 422#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
cf8316e2 423msgid "data block too large"
1d492495 424msgstr "データブロックが大きすぎます"
cf8316e2 425
f8511249 426#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
9841626a 427#, fuzzy, c-format
cf8316e2 428msgid "decompression error %p(%d): %s"
9841626a 429msgstr "%s サブプロセス入出力エラー"
cf8316e2 430
f8511249 431#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
cf8316e2
KZ
432#, fuzzy, c-format
433msgid " hole at %ld (%zd)\n"
9841626a 434msgstr "メンバ `%s'%s: %ld バイト at %ld (%ld).\n"
cf8316e2 435
f8511249 436#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
cf8316e2
KZ
437#, c-format
438msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
439msgstr ""
440
f8511249 441#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
cf8316e2
KZ
442#, fuzzy, c-format
443msgid "non-block (%ld) bytes"
9841626a 444msgstr "メンバ `%s'%s: %ld バイト at %ld (%ld).\n"
cf8316e2 445
f8511249 446#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
9841626a 447#, fuzzy, c-format
cf8316e2 448msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
9841626a 449msgstr " プログラムヘッダサイズ: %ld (バイト)\n"
cf8316e2 450
f8511249 451#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
cf8316e2
KZ
452#, fuzzy, c-format
453msgid "write failed: %s"
9841626a 454msgstr "書き込み失敗"
cf8316e2 455
f8511249 456#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
cf8316e2
KZ
457#, fuzzy, c-format
458msgid "lchown failed: %s"
9841626a 459msgstr "fork に失敗しました"
cf8316e2 460
f8511249 461#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
1d492495 462#, c-format
cf8316e2 463msgid "chown failed: %s"
1d492495 464msgstr "chown に失敗しました: %s"
cf8316e2 465
f8511249 466#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
cf8316e2
KZ
467#, fuzzy, c-format
468msgid "utime failed: %s"
9841626a 469msgstr "fork に失敗しました"
cf8316e2 470
f8511249 471#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
cf8316e2
KZ
472#, c-format
473msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
474msgstr ""
475
f8511249 476#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
1d492495 477#, c-format
cf8316e2 478msgid "mkdir failed: %s"
1d492495 479msgstr "mkdirが失敗: %s"
cf8316e2 480
f8511249 481#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
cf8316e2 482msgid "filename length is zero"
1d492495 483msgstr "ファイル名の長さがゼロです"
cf8316e2 484
f8511249 485#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
cf8316e2 486msgid "bad filename length"
1d492495 487msgstr "悪いファイル名の長さ"
cf8316e2 488
f8511249 489#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
cf8316e2 490msgid "bad inode offset"
1d492495 491msgstr "不正なiノードオフセット"
cf8316e2 492
f8511249 493#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
cf8316e2 494msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
1d492495 495msgstr "ファイルiノードはゼロオフセットかゼロではないサイズを持ちます"
cf8316e2 496
f8511249 497#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
cf8316e2 498msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
1d492495 499msgstr "ファイルiノードはゼロサイズかゼロではないオフセットを持ちます"
cf8316e2 500
f8511249 501#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
cf8316e2
KZ
502msgid "symbolic link has zero offset"
503msgstr ""
504
f8511249 505#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
cf8316e2 506msgid "symbolic link has zero size"
1d492495 507msgstr "シンボリックリンクはサイズがゼロです"
cf8316e2 508
f8511249 509#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
cf8316e2
KZ
510#, fuzzy, c-format
511msgid "size error in symlink: %s"
9841626a 512msgstr "フィールドのパース中にエラーが発生しました。"
cf8316e2 513
f8511249 514#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
1d492495 515#, c-format
cf8316e2 516msgid "symlink failed: %s"
1d492495 517msgstr "symlink が失敗: %s"
cf8316e2 518
f8511249 519#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
cf8316e2
KZ
520#, c-format
521msgid "special file has non-zero offset: %s"
522msgstr ""
523
f8511249 524#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
cf8316e2
KZ
525#, c-format
526msgid "fifo has non-zero size: %s"
527msgstr ""
528
f8511249 529#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
cf8316e2
KZ
530#, c-format
531msgid "socket has non-zero size: %s"
1d492495 532msgstr "ソケットはゼロではないサイズを持ちます: %s"
cf8316e2 533
f8511249 534#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
9841626a 535#, fuzzy, c-format
cf8316e2 536msgid "bogus mode: %s (%o)"
9841626a 537msgstr "操作モード:\n"
cf8316e2 538
f8511249 539#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
1d492495 540#, c-format
cf8316e2 541msgid "mknod failed: %s"
1d492495 542msgstr "mknod に失敗しました: %s"
cf8316e2 543
f8511249 544#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
cf8316e2
KZ
545#, c-format
546msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
547msgstr ""
548
f8511249 549#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
cf8316e2
KZ
550#, c-format
551msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
552msgstr ""
553
f8511249 554#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
cf8316e2 555msgid "invalid file data offset"
1d492495 556msgstr "不正なファイルデータオフセット"
cf8316e2 557
f8511249 558#: disk-utils/fsck.cramfs.c:658
cf8316e2 559msgid "compiled without -x support"
1d492495 560msgstr "-x サポートなしでコンパイルされています"
cf8316e2 561
eaafb8f3 562#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
f8511249
KZ
563#, c-format
564msgid "%s: OK\n"
565msgstr "%s: OK\n"
566
92b619d1 567#: disk-utils/fsck.minix.c:196
7eda085c 568#, c-format
e8f26419 569msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
a88e3d04 570msgstr "使い方: %s [ -larvsmf ] /dev/name\n"
7eda085c 571
92b619d1 572#: disk-utils/fsck.minix.c:293
7eda085c 573#, c-format
e8f26419 574msgid "%s is mounted.\t "
a88e3d04 575msgstr "%s はマウントされています\t "
7eda085c 576
92b619d1 577#: disk-utils/fsck.minix.c:295
e8f26419 578msgid "Do you really want to continue"
a88e3d04 579msgstr "本当に続けますか"
7eda085c 580
92b619d1 581#: disk-utils/fsck.minix.c:299
b359eb3b 582#, c-format
e8f26419 583msgid "check aborted.\n"
a88e3d04 584msgstr "チェックを中止しました\n"
7eda085c 585
92b619d1 586#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
ffc43748 587#, c-format
612721db 588msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
a88e3d04 589msgstr "ファイル `%s' 内で Zone nr < FIRSTZONE。"
7eda085c 590
92b619d1 591#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
ffc43748 592#, c-format
612721db 593msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
a88e3d04 594msgstr "ファイル `%s' 内で Zone nr >= ZONES。"
7eda085c 595
92b619d1 596#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
e8f26419 597msgid "Remove block"
a88e3d04 598msgstr "ブロックの削除"
7eda085c 599
92b619d1 600#: disk-utils/fsck.minix.c:368
ffc43748 601#, c-format
612721db 602msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
a88e3d04 603msgstr "読込エラー: ファイル '%s' 中のブロックへ seek できません\n"
7eda085c 604
92b619d1 605#: disk-utils/fsck.minix.c:374
ffc43748 606#, c-format
612721db 607msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
a88e3d04 608msgstr "読込エラー: ファイル '%s' に不正ブロックがあります\n"
7eda085c 609
92b619d1 610#: disk-utils/fsck.minix.c:389
b359eb3b 611#, c-format
7eda085c 612msgid ""
e8f26419
KZ
613"Internal error: trying to write bad block\n"
614"Write request ignored\n"
7eda085c 615msgstr ""
a88e3d04
MK
616"内部エラー: 不正ブロックへの書き込み\n"
617"書き込み要求は無視されます\n"
7eda085c 618
92b619d1 619#: disk-utils/fsck.minix.c:395
e8f26419 620msgid "seek failed in write_block"
a88e3d04 621msgstr "書き込みブロック内の seek に失敗しました"
7eda085c 622
92b619d1 623#: disk-utils/fsck.minix.c:398
ffc43748 624#, c-format
612721db 625msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
a88e3d04 626msgstr "書き込みエラー: ファイルの中 '%s' に不正ブロックがあります\n"
7eda085c 627
92b619d1 628#: disk-utils/fsck.minix.c:514
e8f26419 629msgid "seek failed in write_super_block"
a88e3d04 630msgstr "スーパーブロック書込時のファイルシークに失敗しました"
7eda085c 631
92b619d1 632#: disk-utils/fsck.minix.c:516
e8f26419 633msgid "unable to write super-block"
a88e3d04 634msgstr "スーパーブロックを書き込めません"
7eda085c 635
92b619d1 636#: disk-utils/fsck.minix.c:529
e8f26419 637msgid "Unable to write inode map"
1d492495 638msgstr "iノードマップを書き込めません"
7eda085c 639
92b619d1 640#: disk-utils/fsck.minix.c:532
e8f26419 641msgid "Unable to write zone map"
a88e3d04 642msgstr "ゾーンマップを書き込めません"
7eda085c 643
92b619d1 644#: disk-utils/fsck.minix.c:535
e8f26419 645msgid "Unable to write inodes"
1d492495 646msgstr "iノードを書き込めません"
7eda085c 647
92b619d1 648#: disk-utils/fsck.minix.c:563
e8f26419 649msgid "seek failed"
a88e3d04 650msgstr "シークに失敗"
7eda085c 651
92b619d1 652#: disk-utils/fsck.minix.c:567
56e7984d
KZ
653#, fuzzy
654msgid "unable to alloc buffer for superblock"
9841626a 655msgstr "入力用バッファを割り当てることができません"
56e7984d 656
92b619d1 657#: disk-utils/fsck.minix.c:570
e8f26419 658msgid "unable to read super block"
a88e3d04 659msgstr "スーパーブロックを書き込めません"
7eda085c 660
92b619d1 661#: disk-utils/fsck.minix.c:588
e8f26419 662msgid "bad magic number in super-block"
a88e3d04 663msgstr "スーパーブロックに不正なマジックナンバーがあります"
7eda085c 664
92b619d1 665#: disk-utils/fsck.minix.c:590
e8f26419
KZ
666msgid "Only 1k blocks/zones supported"
667msgstr "Only 1k blocks/zones supported"
7eda085c 668
92b619d1 669#: disk-utils/fsck.minix.c:592
e8f26419
KZ
670msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
671msgstr "bad s_imap_blocks field in super-block"
672
92b619d1 673#: disk-utils/fsck.minix.c:594
e8f26419
KZ
674msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
675msgstr "bad s_zmap_blocks field in super-block"
676
92b619d1 677#: disk-utils/fsck.minix.c:610
e8f26419 678msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
a88e3d04 679msgstr "inode マップ用バッファの確保ができません"
7eda085c 680
92b619d1 681#: disk-utils/fsck.minix.c:613
b9ae633e 682msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
a88e3d04 683msgstr "ゾーンマップ用バッファの確保ができません"
b9ae633e 684
92b619d1 685#: disk-utils/fsck.minix.c:618
e8f26419 686msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
a88e3d04 687msgstr "inode 用バッファの確保ができません。"
e8f26419 688
92b619d1 689#: disk-utils/fsck.minix.c:621
e8f26419 690msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
a88e3d04 691msgstr "inode カウンタ用バッファの確保ができません。"
e8f26419 692
92b619d1 693#: disk-utils/fsck.minix.c:624
e8f26419 694msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
a88e3d04 695msgstr "ゾーンカウンタ用バッファの確保ができません。"
e8f26419 696
92b619d1 697#: disk-utils/fsck.minix.c:628
e8f26419 698msgid "Unable to read inode map"
a88e3d04 699msgstr "inode マップが読込めません"
e8f26419 700
92b619d1 701#: disk-utils/fsck.minix.c:632
e8f26419 702msgid "Unable to read zone map"
a88e3d04 703msgstr "ゾーンマップが読込めません"
e8f26419 704
92b619d1 705#: disk-utils/fsck.minix.c:636
e8f26419 706msgid "Unable to read inodes"
a88e3d04 707msgstr "inode を読込めません"
e8f26419 708
92b619d1 709#: disk-utils/fsck.minix.c:638
b359eb3b 710#, c-format
e8f26419 711msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1d492495 712msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n"
e8f26419 713
92b619d1 714#: disk-utils/fsck.minix.c:643
7eda085c 715#, c-format
e8f26419 716msgid "%ld inodes\n"
1d492495 717msgstr "iノード数 %ld\n"
7eda085c 718
92b619d1 719#: disk-utils/fsck.minix.c:644
e8f26419
KZ
720#, c-format
721msgid "%ld blocks\n"
a88e3d04 722msgstr "ブロック数 %ld\n"
7eda085c 723
92b619d1 724#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/mkfs.minix.c:541
7eda085c 725#, c-format
e8f26419
KZ
726msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
727msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
7eda085c 728
92b619d1 729#: disk-utils/fsck.minix.c:646 disk-utils/mkfs.minix.c:542
e8f26419
KZ
730#, c-format
731msgid "Zonesize=%d\n"
a88e3d04 732msgstr "Zone サイズ=%d\n"
e8f26419 733
92b619d1 734#: disk-utils/fsck.minix.c:647
e8f26419
KZ
735#, c-format
736msgid "Maxsize=%ld\n"
a88e3d04 737msgstr "最大サイズ=%ld\n"
e8f26419 738
92b619d1 739#: disk-utils/fsck.minix.c:648
e8f26419
KZ
740#, c-format
741msgid "Filesystem state=%d\n"
a88e3d04 742msgstr "ファイルシステム状態=%d\n"
7eda085c 743
92b619d1
KZ
744#: disk-utils/fsck.minix.c:649
745#, fuzzy, c-format
66ee8158 746msgid ""
92b619d1 747"namelen=%zd\n"
66ee8158 748"\n"
9841626a 749msgstr "デリミタ長 %1 はNAMELEN(%2)を越えています"
66ee8158 750
92b619d1 751#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715
ffc43748 752#, c-format
612721db 753msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
eaafb8f3
KZ
754msgstr ""
755"iノード %d は不使用マークされていますが、ファイル '%s' が利用しています\n"
7eda085c 756
92b619d1 757#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719
e8f26419 758msgid "Mark in use"
a88e3d04 759msgstr "使用マーク"
7eda085c 760
92b619d1 761#: disk-utils/fsck.minix.c:690 disk-utils/fsck.minix.c:739
ffc43748 762#, c-format
612721db 763msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
a88e3d04 764msgstr "ファイル `%s' はモード %05o です\n"
eb63b9b8 765
92b619d1 766#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:745
b359eb3b 767#, c-format
e8f26419 768msgid "Warning: inode count too big.\n"
a88e3d04 769msgstr "警告: inode 数が大きすぎます。\n"
7eda085c 770
92b619d1 771#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:765
e8f26419 772msgid "root inode isn't a directory"
a88e3d04 773msgstr "root inode がディレクトリではありません"
66ee8158 774
92b619d1 775#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
ffc43748 776#, c-format
612721db 777msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
a88e3d04 778msgstr "ブロックは以前から利用されています。現在はファイル `%s' 内です。"
7eda085c 779
92b619d1
KZ
780#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
781#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1143
782#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1198
e8f26419 783msgid "Clear"
a88e3d04 784msgstr "クリア"
7eda085c 785
92b619d1 786#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
ffc43748 787#, c-format
612721db 788msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
a88e3d04 789msgstr "ファイル `%2$s' のブロック %1$d は未使用マークされています。"
7eda085c 790
92b619d1 791#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
e8f26419 792msgid "Correct"
a88e3d04 793msgstr "正しい"
7eda085c 794
92b619d1 795#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1028
ffc43748 796#, c-format
612721db 797msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
a88e3d04 798msgstr "ディレクトリ '%s' はファイル '%.*s' の不正 inode 番号を含みます。"
7eda085c 799
92b619d1 800#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1031
e8f26419 801msgid " Remove"
a88e3d04 802msgstr " 削除"
7eda085c 803
92b619d1 804#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1045
ffc43748 805#, c-format
612721db 806msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
a88e3d04 807msgstr "%s: 不正なディレクトリ: '.' が最初ではありません\n"
7eda085c 808
92b619d1 809#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1054
ffc43748 810#, c-format
612721db 811msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
a88e3d04 812msgstr "%s: 不正なディレクトリ: '..' が 2 番目ではありません\n"
7eda085c 813
92b619d1 814#: disk-utils/fsck.minix.c:1088 disk-utils/fsck.minix.c:1106
e8f26419 815msgid "internal error"
a88e3d04 816msgstr "内部エラー"
7eda085c 817
92b619d1 818#: disk-utils/fsck.minix.c:1091 disk-utils/fsck.minix.c:1109
ffc43748 819#, c-format
612721db 820msgid "%s: bad directory: size < 32"
a88e3d04 821msgstr "%s: 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満"
7eda085c 822
92b619d1 823#: disk-utils/fsck.minix.c:1122
e8f26419 824msgid "seek failed in bad_zone"
a88e3d04 825msgstr "bad_zone での seek に失敗"
7eda085c 826
92b619d1
KZ
827#: disk-utils/fsck.minix.c:1132 disk-utils/fsck.minix.c:1188
828#, fuzzy, c-format
829msgid "Inode %lu mode not cleared."
a88e3d04 830msgstr "Inode %d のモードはクリアされず。"
7eda085c 831
92b619d1
KZ
832#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
833#, fuzzy, c-format
834msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
a88e3d04 835msgstr "inode %d は使われませんが、ビットマップでは使用マークが付いています"
7eda085c 836
92b619d1
KZ
837#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1203
838#, fuzzy, c-format
839msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
a88e3d04 840msgstr "inode %d が使用されますが、ビットマップでは不使用マークが付いています"
7eda085c 841
92b619d1 842#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1204
b9ae633e 843msgid "Set"
a88e3d04 844msgstr "設定"
b9ae633e 845
92b619d1
KZ
846#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
847#, fuzzy, c-format
848msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
a88e3d04 849msgstr "inode %d (モード = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
7eda085c 850
92b619d1 851#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1210
e8f26419 852msgid "Set i_nlinks to count"
a88e3d04 853msgstr "i_nlinks の値を count に設定しました"
7eda085c 854
92b619d1
KZ
855#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
856#, fuzzy, c-format
857msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
a88e3d04 858msgstr "Zone %d: 利用マークが付いていますが、どのファイルも使っていません"
7eda085c 859
92b619d1 860#: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224
e8f26419 861msgid "Unmark"
a88e3d04 862msgstr "マークなし"
e8f26419 863
92b619d1
KZ
864#: disk-utils/fsck.minix.c:1174 disk-utils/fsck.minix.c:1229
865#, fuzzy, c-format
866msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
a88e3d04 867msgstr "Zone %d: 使用中、counted=%d\n"
e8f26419 868
92b619d1
KZ
869#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1232
870#, fuzzy, c-format
871msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
a88e3d04 872msgstr "Zone %d: 使用していません、counted=%d\n"
e8f26419 873
92b619d1 874#: disk-utils/fsck.minix.c:1277
e8f26419 875msgid "bad inode size"
a88e3d04 876msgstr "不正な inode サイズ"
e8f26419 877
92b619d1 878#: disk-utils/fsck.minix.c:1279
e8f26419 879msgid "bad v2 inode size"
a88e3d04 880msgstr "不正な v2 inode サイズ"
e8f26419 881
92b619d1 882#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
e8f26419 883msgid "need terminal for interactive repairs"
a88e3d04 884msgstr "対話的な修復を行なう為端末が必要です"
7eda085c 885
92b619d1 886#: disk-utils/fsck.minix.c:1309
a88e3d04 887#, c-format
47dc8cce 888msgid "unable to open '%s': %s"
a88e3d04 889msgstr "'%s' を開けません: %s"
7eda085c 890
92b619d1 891#: disk-utils/fsck.minix.c:1324
7eda085c 892#, c-format
e8f26419 893msgid "%s is clean, no check.\n"
a88e3d04 894msgstr "%s はクリーンです、チェックしません。\n"
7eda085c 895
92b619d1 896#: disk-utils/fsck.minix.c:1328
66ee8158 897#, c-format
e8f26419 898msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
a88e3d04 899msgstr "強制的に %s のファイルシステム検査します。\n"
7eda085c 900
92b619d1 901#: disk-utils/fsck.minix.c:1330
66ee8158 902#, c-format
e8f26419 903msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
a88e3d04 904msgstr "%s のファイルシステムは汚れており、検査が必要です。\n"
e8f26419 905
92b619d1 906#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
612721db 907#, c-format
7eda085c 908msgid ""
e8f26419
KZ
909"\n"
910"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
7eda085c 911msgstr ""
e8f26419 912"\n"
1d492495 913"%6ld iノードが使用中 (%ld%%)\n"
7eda085c 914
92b619d1 915#: disk-utils/fsck.minix.c:1368
612721db 916#, c-format
e8f26419 917msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
1d492495 918msgstr "%6ld zone が使用中 (%ld%%)\n"
e8f26419 919
92b619d1 920#: disk-utils/fsck.minix.c:1370
ffc43748 921#, c-format
e8f26419
KZ
922msgid ""
923"\n"
924"%6d regular files\n"
925"%6d directories\n"
926"%6d character device files\n"
927"%6d block device files\n"
928"%6d links\n"
929"%6d symbolic links\n"
930"------\n"
931"%6d files\n"
932msgstr ""
933"\n"
a88e3d04
MK
934"%6d 通常ファイル\n"
935"%6d ディレクトリ\n"
936"%6d キャラクタデヴァイスファイル\n"
937"%6d ブロックデヴァイスファイル\n"
938"%6d ハードリンク\n"
939"%6d シンボリックリンク\n"
e8f26419 940"------\n"
a88e3d04 941"%6d ファイル\n"
e8f26419 942
92b619d1 943#: disk-utils/fsck.minix.c:1383
b359eb3b 944#, c-format
e8f26419
KZ
945msgid ""
946"----------------------------\n"
947"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
948"----------------------------\n"
949msgstr ""
1d492495
MK
950"--------------------------------\n"
951"ファイルシステムが変更されました\n"
952"--------------------------------\n"
e8f26419 953
f8511249
KZ
954#: disk-utils/isosize.c:125
955#, fuzzy, c-format
956msgid "failed to open %s"
9841626a 957msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
e8f26419 958
f8511249
KZ
959#: disk-utils/isosize.c:128
960#, fuzzy, c-format
961msgid "seek error on %s"
9841626a 962msgstr "%sの読込みエラー: %s"
e8f26419 963
f8511249
KZ
964#: disk-utils/isosize.c:131
965#, fuzzy, c-format
966msgid "read error on %s"
9841626a 967msgstr "%sの読込みエラー: %s"
7eda085c 968
f8511249 969#: disk-utils/isosize.c:138
7eda085c 970#, c-format
e8f26419 971msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
a88e3d04 972msgstr "セクタ数: %d, セクタサイズ: %d\n"
7eda085c 973
f8511249
KZ
974#: disk-utils/isosize.c:155
975#, fuzzy, c-format
976msgid ""
977"\n"
978"Usage:\n"
979" %s [options] iso9660_image_file\n"
980msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n"
7eda085c 981
f8511249 982#: disk-utils/isosize.c:159
7eda085c 983#, c-format
f8511249
KZ
984msgid ""
985"\n"
986"Options:\n"
987" -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n"
988" -x, --sectors show sector count and size\n"
989" -V, --version output version information and exit\n"
990" -H, --help display this help and exit\n"
991"\n"
992msgstr ""
7eda085c 993
f8511249 994#: disk-utils/isosize.c:190
9841626a 995#, fuzzy
f8511249 996msgid "invalid divisor argument"
9841626a 997msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
f8511249
KZ
998
999#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
1000#, fuzzy, c-format
1001msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
1002msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n"
1003
1004#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
66ee8158 1005#, c-format
7eda085c 1006msgid ""
f8511249
KZ
1007"\n"
1008"Options:\n"
1009" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1010" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1011" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1012" -v, --verbose explain what is being done\n"
1013" -c this option is silently ignored\n"
1014" -l this option is silently ignored\n"
1015" -V, --version output version information and exit\n"
1016" -V as version must be only option\n"
1017" -h, --help display this help and exit\n"
1018"\n"
e8f26419
KZ
1019msgstr ""
1020
56e7984d 1021#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
f8511249
KZ
1022#, fuzzy
1023msgid "invalid number of inodes"
9841626a 1024msgstr "不当なポート番号"
f8511249
KZ
1025
1026#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
e8f26419 1027msgid "volume name too long"
a88e3d04 1028msgstr "ボリューム名が長すぎます"
e8f26419 1029
f8511249 1030#: disk-utils/mkfs.bfs.c:143
e8f26419 1031msgid "fsname name too long"
a88e3d04 1032msgstr "ファイルシステム名が長すぎます"
e8f26419 1033
f8511249 1034#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
612721db 1035#, c-format
e8f26419 1036msgid "cannot stat device %s"
a88e3d04 1037msgstr "デバイス %s を stat できません"
e8f26419 1038
f8511249 1039#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
612721db 1040#, c-format
e8f26419 1041msgid "%s is not a block special device"
a88e3d04 1042msgstr "%s はブロックスペシャルデバイスではありません"
e8f26419 1043
56e7984d 1044#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
f8511249
KZ
1045#, fuzzy
1046msgid "invalid block-count"
9841626a 1047msgstr "無効なバイト数"
f8511249
KZ
1048
1049#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
612721db 1050#, c-format
e8f26419 1051msgid "cannot get size of %s"
a88e3d04 1052msgstr "%s のサイズを取得できません"
7eda085c 1053
f8511249 1054#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
1d492495 1055#, c-format
cf8316e2 1056msgid "blocks argument too large, max is %llu"
1d492495 1057msgstr "ブロックの引数が大きすぎます。最大 %llu です"
7eda085c 1058
f8511249 1059#: disk-utils/mkfs.bfs.c:208
e8f26419 1060msgid "too many inodes - max is 512"
1d492495 1061msgstr "iノードが多すぎます - 最大 512 です"
e8f26419 1062
f8511249 1063#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
1d492495 1064#, c-format
cf8316e2 1065msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
1d492495 1066msgstr "領域が不十分です。最低でも %llu ブロック必要です"
7eda085c 1067
92b619d1 1068#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2680
7eda085c 1069#, c-format
e8f26419 1070msgid "Device: %s\n"
a88e3d04 1071msgstr "デバイス: %s\n"
7eda085c 1072
f8511249 1073#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
7eda085c 1074#, c-format
e8f26419 1075msgid "Volume: <%-6s>\n"
a88e3d04 1076msgstr "ボリューム: <%-6s>\n"
7eda085c 1077
f8511249 1078#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
7eda085c 1079#, c-format
e8f26419 1080msgid "FSname: <%-6s>\n"
a88e3d04 1081msgstr "ファイルシステム名: <%-6s>\n"
e8f26419 1082
f8511249 1083#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
612721db 1084#, c-format
e8f26419 1085msgid "BlockSize: %d\n"
a88e3d04 1086msgstr "ブロックサイズ: %d\n"
7eda085c 1087
f8511249
KZ
1088#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
1089#, fuzzy, c-format
1090msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
9841626a 1091msgstr "アーカイブ内のアラインメントされていないブロック (%lu バイト)"
7eda085c 1092
f8511249
KZ
1093#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
1094#, fuzzy, c-format
1095msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
1d492495 1096msgstr "I-ノード: %d (%lld ブロックあたり)\n"
7eda085c 1097
f8511249 1098#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
1d492495 1099#, c-format
cf8316e2 1100msgid "Blocks: %lld\n"
1d492495 1101msgstr "ブロック数: %lld\n"
66ee8158 1102
f8511249 1103#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
e8f26419
KZ
1104#, c-format
1105msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
a88e3d04 1106msgstr "I-ノード末尾: %d, データ末尾: %d\n"
66ee8158 1107
f8511249 1108#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
e8f26419 1109msgid "error writing superblock"
9841626a 1110msgstr "スーパーブロック書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1111
f8511249 1112#: disk-utils/mkfs.bfs.c:266
e8f26419 1113msgid "error writing root inode"
a88e3d04 1114msgstr "ルート I-ノード書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1115
f8511249 1116#: disk-utils/mkfs.bfs.c:271
e8f26419 1117msgid "error writing inode"
a88e3d04 1118msgstr "I-ノード書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1119
f8511249 1120#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
e8f26419 1121msgid "seek error"
a88e3d04 1122msgstr "seek エラーが発生しました"
66ee8158 1123
f8511249 1124#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
e8f26419 1125msgid "error writing . entry"
a88e3d04 1126msgstr ". 項目書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1127
f8511249 1128#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
e8f26419 1129msgid "error writing .. entry"
a88e3d04 1130msgstr ".. 項目書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1131
f8511249 1132#: disk-utils/mkfs.bfs.c:287
612721db 1133#, c-format
e8f26419 1134msgid "error closing %s"
a88e3d04 1135msgstr "%s の close でエラーが発生しました"
66ee8158 1136
f8511249
KZ
1137#: disk-utils/mkfs.c:38
1138#, fuzzy, c-format
1139msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
eaafb8f3
KZ
1140msgstr ""
1141"使い方: mkfs [-V] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] デバイス [サイズ]\n"
66ee8158 1142
f8511249
KZ
1143#: disk-utils/mkfs.c:41
1144#, c-format
1145msgid ""
1146"\n"
1147"Options:\n"
1148" -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
1149" fs-options parameters to real file system builder\n"
1150" device path to a device\n"
1151" size number of blocks on the device\n"
1152" -V, --verbose explain what is done\n"
1153" defining -V more than once will cause a dry-run\n"
1154" -V, --version output version information and exit\n"
1155" -V as version must be only option\n"
1156" -h, --help display this help and exit\n"
1157msgstr ""
1158
1159#: disk-utils/mkfs.c:52
1160#, fuzzy, c-format
1161msgid ""
1162"\n"
1163"For more information see mkfs(8).\n"
9841626a 1164msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
f8511249
KZ
1165
1166#: disk-utils/mkfs.c:129
a88e3d04 1167#, c-format
baf39af1 1168msgid "mkfs (%s)\n"
a88e3d04 1169msgstr "mkfs (%s)\n"
66ee8158 1170
f8511249 1171#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
1d492495 1172#, c-format
63cccae4 1173msgid ""
eaafb8f3
KZ
1174"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1175"name] dirname outfile\n"
63cccae4
KZ
1176" -h print this help\n"
1177" -v be verbose\n"
1178" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
a120aaa7 1179" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
63cccae4 1180" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
cf8316e2 1181" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
63cccae4
KZ
1182" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1183" -n name set name of cramfs filesystem\n"
1184" -p pad by %d bytes for boot code\n"
1185" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1186" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1187" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1188" outfile output file\n"
1189msgstr ""
eaafb8f3
KZ
1190"使い方: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1191"name] dirname outfile\n"
1d492495
MK
1192" -h このヘルプを表示する\n"
1193" -v 詳細を表示する\n"
a88e3d04 1194" -E すべての警告をエラーとする (終了ステータスを 0 以外にする)\n"
eaafb8f3
KZ
1195" -b blksize 指定したブロックサイズを利用する。ページサイズと同じである必要が"
1196"あります\n"
a88e3d04 1197" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
eaafb8f3
KZ
1198" -N endian cramfs のエンディアン (big|little|host) を設定する。デフォルトは"
1199"host -i file ファイルシステム内にファイルイメージを挿入する (requires >= "
1200"2.4.0)\n"
1d492495 1201" -n name cramfs ファイルシステムの名前を設定する\n"
a88e3d04
MK
1202" -p pad by %d bytes for boot code\n"
1203" -s ディレクトリエントリをソートする (古いオプション。無視されます)\n"
1204" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1205" dirname 圧縮されるためのファイルシステムのルート\n"
1206" outfile 出力ファイル\n"
63cccae4 1207
f8511249
KZ
1208#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
1209#, fuzzy, c-format
1210msgid "could not read directory %s"
9841626a 1211msgstr "ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s"
f8511249
KZ
1212
1213#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
1214#, fuzzy, c-format
63cccae4 1215msgid ""
b9ae633e 1216"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
f8511249 1217" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
63cccae4 1218msgstr ""
a88e3d04 1219"非常に長い (%zu バイト) ファイル名 `%s' が見つかりました。\n"
eaafb8f3
KZ
1220" mkcramfs.c 内の MAX_INPUT_NAMELEN を増やして再コンパイルしてください。終了し"
1221"ます。\n"
63cccae4 1222
f8511249
KZ
1223#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
1224#, fuzzy
1225msgid "filesystem too big. Exiting."
9841626a 1226msgstr "大き過ぎる正規表現"
63cccae4 1227
f8511249 1228#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
63cccae4
KZ
1229#, c-format
1230msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1231msgstr ""
1232
f8511249 1233#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
63cccae4 1234#, c-format
b9ae633e 1235msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
a88e3d04 1236msgstr "%6.2f%% (%+ld バイト)\t%s\n"
63cccae4 1237
f8511249
KZ
1238#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
1239#, fuzzy, c-format
92b619d1 1240msgid "cannot close file %s"
9841626a 1241msgstr "ファイルを閉じることができません"
f8511249
KZ
1242
1243#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728
1244#, fuzzy
1245msgid "failed to parse blocksize argument"
9841626a 1246msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
f8511249
KZ
1247
1248#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
1249#, fuzzy
1250msgid "edition number argument failed"
9841626a 1251msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
f8511249
KZ
1252
1253#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746
1254msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
1255msgstr ""
1256
1257#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
1258#, fuzzy, c-format
1259msgid "cannot stat %s"
9841626a 1260msgstr "%s を stat できません"
f8511249
KZ
1261
1262#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803
63cccae4 1263#, c-format
eaafb8f3
KZ
1264msgid ""
1265"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1266"image size is %uMB. We might die prematurely."
63cccae4
KZ
1267msgstr ""
1268
f8511249 1269#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
a88e3d04
MK
1270msgid "ROM image map"
1271msgstr "ROM イメージマップ"
1272
f8511249 1273#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
1d492495 1274#, c-format
63cccae4 1275msgid "Including: %s\n"
1d492495 1276msgstr "含む: %s\n"
63cccae4 1277
f8511249 1278#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
63cccae4 1279#, c-format
b9ae633e 1280msgid "Directory data: %zd bytes\n"
a88e3d04 1281msgstr "ディレクトリデータ: %zd バイト\n"
63cccae4 1282
f8511249 1283#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
63cccae4 1284#, c-format
b9ae633e 1285msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
5176e592 1286msgstr "すべて: %zd キロバイト\n"
63cccae4 1287
f8511249 1288#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
a88e3d04 1289#, c-format
b9ae633e 1290msgid "Super block: %zd bytes\n"
a88e3d04 1291msgstr "スーパーブロック: %zd バイト\n"
63cccae4 1292
f8511249 1293#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
63cccae4
KZ
1294#, c-format
1295msgid "CRC: %x\n"
a88e3d04 1296msgstr "CRC: %x\n"
63cccae4 1297
f8511249
KZ
1298#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
1299#, fuzzy, c-format
1300msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1d492495 1301msgstr "ROMイメージにおって十分な容量ではありません (%lld 確保、%zu 使用)\n"
63cccae4 1302
f8511249 1303#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
a88e3d04
MK
1304msgid "ROM image"
1305msgstr "ROM イメージ"
1306
f8511249
KZ
1307#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
1308#, fuzzy, c-format
1309msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
a88e3d04 1310msgstr "ROM イメージの書き込みに失敗しました (%zd %zd)\n"
63cccae4 1311
f8511249
KZ
1312#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
1313#, fuzzy
1314msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
a88e3d04 1315msgstr "警告: ファイル名は 255 バイトに切り詰められます。\n"
63cccae4 1316
f8511249
KZ
1317#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
1318#, fuzzy
1319msgid "warning: files were skipped due to errors."
1d492495 1320msgstr "警告: ファイルはエラーのためスキップされました。\n"
63cccae4 1321
f8511249
KZ
1322#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
1323#, fuzzy, c-format
1324msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
1d492495 1325msgstr "警告: ファイルサイズは%luMBに切り詰められました (最小1バイト)。\n"
63cccae4 1326
f8511249
KZ
1327#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
1328#, fuzzy, c-format
1329msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
eaafb8f3
KZ
1330msgstr ""
1331"警告: uidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも"
1332"しれません。)\n"
63cccae4 1333
f8511249
KZ
1334#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
1335#, fuzzy, c-format
1336msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
eaafb8f3
KZ
1337msgstr ""
1338"警告: gidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも"
1339"しれません。)\n"
63cccae4 1340
f8511249 1341#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
63cccae4
KZ
1342#, c-format
1343msgid ""
1344"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
f8511249 1345"that some device files will be wrong."
63cccae4
KZ
1346msgstr ""
1347
92b619d1 1348#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
f8511249
KZ
1349#, fuzzy, c-format
1350msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
a88e3d04 1351msgstr "使い方: %s [-c | -l ファイル名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [ブロック数]\n"
7eda085c 1352
92b619d1 1353#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
7eda085c 1354#, c-format
e8f26419 1355msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
a88e3d04 1356msgstr "%s はマウントされています -- ここにはファイルシステムをつくれません!"
7eda085c 1357
92b619d1 1358#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
f8511249
KZ
1359#, fuzzy, c-format
1360msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
a88e3d04 1361msgstr "write_tables でのブートブロックへのシークに失敗しました"
7eda085c 1362
92b619d1 1363#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
f8511249
KZ
1364#, fuzzy, c-format
1365msgid "%s: unable to clear boot sector"
9841626a 1366msgstr "%1 のブートセクタに書き込み中にエラーが発生しました"
7eda085c 1367
92b619d1 1368#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
f8511249
KZ
1369#, fuzzy, c-format
1370msgid "%s: seek failed in write_tables"
9841626a 1371msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました"
eb63b9b8 1372
92b619d1 1373#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
f8511249
KZ
1374#, fuzzy, c-format
1375msgid "%s: unable to write super-block"
9841626a 1376msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
f8511249 1377
92b619d1 1378#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
f8511249
KZ
1379#, fuzzy, c-format
1380msgid "%s: unable to write inode map"
9841626a 1381msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
7eda085c 1382
92b619d1 1383#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
f8511249
KZ
1384#, fuzzy, c-format
1385msgid "%s: unable to write zone map"
9841626a 1386msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
7eda085c 1387
92b619d1 1388#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
f8511249
KZ
1389#, fuzzy, c-format
1390msgid "%s: unable to write inodes"
9841626a 1391msgstr "ネットワークへ書き込めません"
7eda085c 1392
92b619d1 1393#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
f8511249
KZ
1394#, fuzzy, c-format
1395msgid "%s: seek failed in write_block"
9841626a 1396msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました"
f8511249 1397
92b619d1 1398#: disk-utils/mkfs.minix.c:220
f8511249
KZ
1399#, fuzzy, c-format
1400msgid "%s: write failed in write_block"
9841626a 1401msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました"
7eda085c 1402
92b619d1
KZ
1403#: disk-utils/mkfs.minix.c:229 disk-utils/mkfs.minix.c:304
1404#: disk-utils/mkfs.minix.c:353
f8511249
KZ
1405#, fuzzy, c-format
1406msgid "%s: too many bad blocks"
9841626a 1407msgstr "エラーが多過ぎるので, 処理を打ち切ります"
7eda085c 1408
92b619d1 1409#: disk-utils/mkfs.minix.c:237
f8511249
KZ
1410#, fuzzy, c-format
1411msgid "%s: not enough good blocks"
9841626a 1412msgstr "%s: バイナリデータが不十分です"
7eda085c 1413
92b619d1 1414#: disk-utils/mkfs.minix.c:482
f8511249
KZ
1415#, fuzzy, c-format
1416msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
9841626a 1417msgstr "入力用バッファを割り当てることができません"
f8511249 1418
92b619d1 1419#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
f8511249
KZ
1420#, fuzzy, c-format
1421msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
9841626a 1422msgstr "入力用バッファを割り当てることができません"
7eda085c 1423
92b619d1 1424#: disk-utils/mkfs.minix.c:536
f8511249
KZ
1425#, fuzzy, c-format
1426msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
9841626a 1427msgstr "入力用バッファを割り当てることができません"
7eda085c 1428
92b619d1
KZ
1429#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
1430#, fuzzy, c-format
1431msgid "%lu inodes\n"
9841626a 1432msgstr "nplurals = %lu"
92b619d1
KZ
1433
1434#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
1435#, fuzzy, c-format
1436msgid "%lu blocks\n"
9841626a 1437msgstr "動作ブロック数"
92b619d1
KZ
1438
1439#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
e8f26419 1440#, c-format
7eda085c 1441msgid ""
e8f26419
KZ
1442"Maxsize=%ld\n"
1443"\n"
7eda085c 1444msgstr ""
a88e3d04 1445"最大サイズ=%ld\n"
e8f26419 1446"\n"
eb63b9b8 1447
92b619d1 1448#: disk-utils/mkfs.minix.c:556
f8511249
KZ
1449#, fuzzy, c-format
1450msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
a88e3d04 1451msgstr "ブロックのテスト中にシークが失敗しました"
eb63b9b8 1452
92b619d1 1453#: disk-utils/mkfs.minix.c:563
b359eb3b 1454#, c-format
e8f26419 1455msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
a88e3d04 1456msgstr "do_check に変な値があります: 多分バグでしょう\n"
eb63b9b8 1457
92b619d1 1458#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
f8511249
KZ
1459#, fuzzy, c-format
1460msgid "%s: seek failed in check_blocks"
a88e3d04 1461msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました"
eb63b9b8 1462
92b619d1 1463#: disk-utils/mkfs.minix.c:606
f8511249
KZ
1464#, fuzzy, c-format
1465msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
a88e3d04 1466msgstr "データ領域以前に不正ブロック: ファイルシステムを作成できません"
eb63b9b8 1467
92b619d1 1468#: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639
e8f26419
KZ
1469#, c-format
1470msgid "%d bad blocks\n"
a88e3d04 1471msgstr "不正ブロック数 %d\n"
eb63b9b8 1472
92b619d1 1473#: disk-utils/mkfs.minix.c:615 disk-utils/mkfs.minix.c:641
b359eb3b 1474#, c-format
e8f26419 1475msgid "one bad block\n"
a88e3d04 1476msgstr "不正ブロック数 1\n"
eb63b9b8 1477
92b619d1 1478#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
f8511249
KZ
1479#, fuzzy, c-format
1480msgid "%s: can't open file of bad blocks"
9841626a 1481msgstr "manpath 設定ファイル %s をオープンできません"
eb63b9b8 1482
92b619d1 1483#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
b9ae633e
KZ
1484#, c-format
1485msgid "badblock number input error on line %d\n"
1486msgstr ""
1487
92b619d1 1488#: disk-utils/mkfs.minix.c:630
f8511249
KZ
1489#, fuzzy, c-format
1490msgid "%s: cannot read badblocks file"
9841626a
TH
1491msgstr ""
1492" 元ファイル \"%s\" を読めません\n"
1493" %s "
b9ae633e 1494
92b619d1 1495#: disk-utils/mkfs.minix.c:667 disk-utils/mkfs.minix.c:669
f8511249
KZ
1496#, fuzzy, c-format
1497msgid "%s: bad inode size"
9841626a 1498msgstr "stab_int_type: 不正なサイズ %u です"
f8511249 1499
92b619d1 1500#: disk-utils/mkfs.minix.c:718
b359eb3b 1501#, c-format
e8f26419 1502msgid "strtol error: number of blocks not specified"
a88e3d04 1503msgstr "strtol エラー: ブロックの数が指定されませんでした"
eb63b9b8 1504
92b619d1
KZ
1505#: disk-utils/mkfs.minix.c:737 mount/swapon.c:423 partx/partx.c:758
1506#: sys-utils/fstrim.c:135
e8f26419 1507#, c-format
f8511249
KZ
1508msgid "%s: stat failed"
1509msgstr "%s: stat が失敗"
eb63b9b8 1510
92b619d1
KZ
1511#: disk-utils/mkfs.minix.c:744 login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154
1512#: misc-utils/findmnt.c:687 misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:221
1513#: mount/swapon.c:306 mount/swapon.c:454 mount/swapon.c:620 mount/swapon.c:825
1514#: partx/partx.c:806 sys-utils/fallocate.c:138 sys-utils/fsfreeze.c:102
1515#: sys-utils/fstrim.c:141 text-utils/rev.c:129 text-utils/ul.c:229
bd18614b 1516#, c-format
f8511249
KZ
1517msgid "%s: open failed"
1518msgstr "%s: open が失敗"
bd18614b 1519
92b619d1 1520#: disk-utils/mkfs.minix.c:753
f8511249
KZ
1521#, fuzzy, c-format
1522msgid "%s: device is misaligned"
9841626a 1523msgstr "再生デバイス: %s\n"
b9ae633e 1524
92b619d1 1525#: disk-utils/mkfs.minix.c:756
b9ae633e
KZ
1526#, c-format
1527msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1d492495 1528msgstr "ブロックサイズが %s の物理セクタサイズよりも小さい"
b9ae633e 1529
92b619d1 1530#: disk-utils/mkfs.minix.c:760
1d492495 1531#, c-format
b9ae633e 1532msgid "cannot determine size of %s"
a88e3d04 1533msgstr "%s のサイズを取得できません"
b9ae633e 1534
92b619d1 1535#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
e8f26419
KZ
1536#, c-format
1537msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
a88e3d04 1538msgstr "'%s' 上にファイルシステムを作らないようにします"
eb63b9b8 1539
92b619d1 1540#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
f8511249
KZ
1541#, fuzzy, c-format
1542msgid "%s: number of blocks too small"
9841626a 1543msgstr "数値が大きすぎるか小さすぎます"
b9ae633e 1544
f8511249
KZ
1545#: disk-utils/mkswap.c:160
1546#, fuzzy, c-format
1547msgid "Bad user-specified page size %lu"
a88e3d04 1548msgstr "不正なユーザ指定ページサイズ %d\n"
eb63b9b8 1549
f8511249
KZ
1550#: disk-utils/mkswap.c:166
1551#, fuzzy, c-format
1552msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
eaafb8f3
KZ
1553msgstr ""
1554"システムのページサイズ値 %2$d の代わりに、ユーザ指定値 %1$d を使います\n"
7eda085c 1555
f8511249
KZ
1556#: disk-utils/mkswap.c:189
1557#, fuzzy
1558msgid "Bad swap header size, no label written."
1d492495 1559msgstr "スワップヘッダサイズが正しくないため、ラベルは書き込まれません。\n"
756bfd01 1560
f8511249
KZ
1561#: disk-utils/mkswap.c:199
1562#, fuzzy
1563msgid "Label was truncated."
9841626a 1564msgstr "ファイル \"%s\" が短く切り捨てられています"
756bfd01 1565
f8511249 1566#: disk-utils/mkswap.c:205
1d492495 1567#, c-format
756bfd01 1568msgid "no label, "
1d492495 1569msgstr "ラベルはありません, "
756bfd01 1570
f8511249 1571#: disk-utils/mkswap.c:213
b359eb3b 1572#, c-format
756bfd01 1573msgid "no uuid\n"
1d492495 1574msgstr "uuidがありません\n"
756bfd01 1575
f8511249
KZ
1576#: disk-utils/mkswap.c:278
1577#, fuzzy, c-format
1578msgid ""
1579"\n"
1580"Usage:\n"
1581" %s [options] device [size]\n"
9841626a 1582msgstr "%s: このデバイスのサイズ情報がありません"
f8511249
KZ
1583
1584#: disk-utils/mkswap.c:283
1d492495 1585#, c-format
f8511249
KZ
1586msgid ""
1587"\n"
1588"Options:\n"
1589" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1590" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1591" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1592" -L, --label LABEL specify label\n"
1593" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1594" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1595" -V, --version output version information and exit\n"
1596" -h, --help display this help and exit\n"
1597"\n"
32940a75 1598msgstr ""
eb63b9b8 1599
f8511249 1600#: disk-utils/mkswap.c:302
e8f26419 1601msgid "too many bad pages"
a88e3d04 1602msgstr "不正ページが多すぎます"
eb63b9b8 1603
f8511249
KZ
1604#: disk-utils/mkswap.c:319
1605msgid "seek failed in check_blocks"
1606msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました"
eb63b9b8 1607
f8511249 1608#: disk-utils/mkswap.c:325
b359eb3b 1609#, c-format
e8f26419 1610msgid "one bad page\n"
a88e3d04 1611msgstr "不正なページ数\n"
7eda085c 1612
f8511249 1613#: disk-utils/mkswap.c:327
a88e3d04 1614#, c-format
c129767e 1615msgid "%lu bad pages\n"
a88e3d04 1616msgstr "不正なページ数 %lu\n"
7eda085c 1617
f8511249 1618#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:627
cf8316e2
KZ
1619msgid "unable to rewind swap-device"
1620msgstr "スワップデバイスを巻き戻せません"
1621
32940a75 1622#: disk-utils/mkswap.c:393
56e7984d
KZ
1623#, fuzzy
1624msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1625msgstr "inode バッファの確保ができません。"
1626
32940a75 1627#: disk-utils/mkswap.c:395
bd52b155
KZ
1628#, fuzzy
1629msgid "unable to assign device to libblkid probe"
1630msgstr "inode バッファの確保ができません。"
56e7984d 1631
32940a75 1632#: disk-utils/mkswap.c:423
cf8316e2
KZ
1633#, fuzzy
1634msgid "unable to erase bootbits sectors"
1635msgstr "ブートセクタをクリアできません"
1636
32940a75 1637#: disk-utils/mkswap.c:427
f8511249
KZ
1638#, fuzzy, c-format
1639msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
1640msgstr "ブートセクタをクリアできません"
cf8316e2 1641
32940a75 1642#: disk-utils/mkswap.c:430
1d492495 1643#, c-format
cf8316e2 1644msgid " (%s partition table detected). "
1d492495 1645msgstr " (%s パーティションテーブルを認識しました)。"
cf8316e2 1646
32940a75 1647#: disk-utils/mkswap.c:432
cf8316e2
KZ
1648#, fuzzy, c-format
1649msgid " on whole disk. "
9841626a
TH
1650msgstr ""
1651"\n"
1652"(ディスク上での)サイズ: "
cf8316e2 1653
32940a75 1654#: disk-utils/mkswap.c:434
56e7984d
KZ
1655#, fuzzy, c-format
1656msgid " (compiled without libblkid). "
9841626a 1657msgstr "%s: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?"
56e7984d 1658
f8511249
KZ
1659#: disk-utils/mkswap.c:481
1660#, fuzzy
1661msgid "parse page size failed"
9841626a 1662msgstr "%d ページの印刷に失敗しました: %s"
f8511249
KZ
1663
1664#: disk-utils/mkswap.c:487
1665#, fuzzy
1666msgid "parse version number failed"
9841626a 1667msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
f8511249
KZ
1668
1669#: disk-utils/mkswap.c:493
1670#, fuzzy, c-format
1671msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
1d492495 1672msgstr "%1$s: 警告: -U を無視します (UUIDsは%1$sによってサポートされません)\n"
b9ae633e 1673
f8511249
KZ
1674#: disk-utils/mkswap.c:518
1675#, fuzzy, c-format
1676msgid "does not support swapspace version %lu."
9841626a 1677msgstr " サーバはこのバージョンをサポートしていません "
cf8316e2 1678
f8511249 1679#: disk-utils/mkswap.c:524
b9ae633e 1680msgid "error: UUID parsing failed"
a88e3d04 1681msgstr "エラー: UUID の解析に失敗"
b9ae633e 1682
f8511249
KZ
1683#: disk-utils/mkswap.c:533
1684#, fuzzy
1685msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
a88e3d04 1686msgstr "%s: エラー: スワップを有効にするための場所がない?\n"
7eda085c 1687
f8511249
KZ
1688#: disk-utils/mkswap.c:551
1689#, fuzzy, c-format
1690msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
eaafb8f3
KZ
1691msgstr ""
1692"%s: エラー: サイズ %llu KiB がデバイスのサイズ %llu KiB よりも大きいです\n"
7eda085c 1693
f8511249
KZ
1694#: disk-utils/mkswap.c:557
1695#, fuzzy, c-format
1696msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
a88e3d04 1697msgstr "%s: エラー: スワップ領域は少なくとも %ld KiB 必要です\n"
7eda085c 1698
f8511249
KZ
1699#: disk-utils/mkswap.c:573
1700#, fuzzy, c-format
1701msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
1d492495 1702msgstr "%s: 警告: スワップ領域を %llu KiB に切り詰めました\n"
756bfd01 1703
f8511249
KZ
1704#: disk-utils/mkswap.c:595
1705#, fuzzy, c-format
1706msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
1d492495 1707msgstr "'%s: '%s' にはスワップデバイスを作らないようにします\n"
7eda085c 1708
f8511249
KZ
1709#: disk-utils/mkswap.c:599
1710#, fuzzy, c-format
1711msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
1d492495 1712msgstr "%s: %s はマウントされています; ここにはスワップ空間をつくれません。\n"
0027a8b1 1713
f8511249
KZ
1714#: disk-utils/mkswap.c:603
1715#, fuzzy, c-format
1716msgid "warning: %s is misaligned"
9841626a 1717msgstr "警告: %s はシンボリックリンクが切れています"
f8511249
KZ
1718
1719#: disk-utils/mkswap.c:616
e8f26419 1720msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
a88e3d04 1721msgstr "スワップ空間を設定できません: 読込めません"
7eda085c 1722
f8511249 1723#: disk-utils/mkswap.c:619
1d492495 1724#, c-format
cf8316e2 1725msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1d492495 1726msgstr "スワップ空間バージョン1を設定します、サイズ = %llu KiB\n"
7eda085c 1727
f8511249
KZ
1728#: disk-utils/mkswap.c:631
1729#, fuzzy, c-format
1730msgid "%s: unable to write signature page"
9841626a 1731msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
eb63b9b8 1732
f8511249 1733#: disk-utils/mkswap.c:640
e8f26419 1734msgid "fsync failed"
a88e3d04 1735msgstr "fsync に失敗"
7eda085c 1736
f8511249
KZ
1737#: disk-utils/mkswap.c:652
1738#, fuzzy, c-format
1739msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
9841626a 1740msgstr "ラベル設定作業が失敗しました: 一時ファイル %1 を作成できません。\n"
0027a8b1 1741
f8511249 1742#: disk-utils/mkswap.c:655
b9ae633e
KZ
1743#, fuzzy
1744msgid "unable to matchpathcon()"
9841626a 1745msgstr "%s を更新できません"
b9ae633e 1746
f8511249 1747#: disk-utils/mkswap.c:658
0027a8b1 1748msgid "unable to create new selinux context"
a88e3d04 1749msgstr "新規の selinux コンテキストを作成できません"
0027a8b1 1750
f8511249 1751#: disk-utils/mkswap.c:660
0027a8b1 1752msgid "couldn't compute selinux context"
a88e3d04 1753msgstr "selinux コンテキストを計算できません"
0027a8b1 1754
f8511249
KZ
1755#: disk-utils/mkswap.c:666
1756#, fuzzy, c-format
1757msgid "unable to relabel %s to %s"
9841626a 1758msgstr "%s を更新できません"
0027a8b1 1759
cf8316e2 1760#: disk-utils/raw.c:50
1d492495 1761#, c-format
cf8316e2
KZ
1762msgid ""
1763"Usage:\n"
f8511249
KZ
1764" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
1765" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
1766" %1$s -q %2$srawN\n"
1767" %1$s -qa\n"
1d492495 1768msgstr ""
cf8316e2 1769
dea22a3d 1770#: disk-utils/raw.c:125
cf8316e2 1771#, c-format
eaafb8f3
KZ
1772msgid ""
1773"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
1774"zero)\n"
cf8316e2
KZ
1775msgstr ""
1776
dea22a3d 1777#: disk-utils/raw.c:145
1d492495 1778#, c-format
cf8316e2 1779msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
1d492495 1780msgstr "ブロックファイル '%s' (%s) を配置できません\n"
cf8316e2 1781
dea22a3d 1782#: disk-utils/raw.c:151
f8511249
KZ
1783#, fuzzy, c-format
1784msgid "Device '%s' is not a block device\n"
9841626a 1785msgstr "ブロックデバイスなので飛ばします"
cf8316e2 1786
dea22a3d 1787#: disk-utils/raw.c:186
cf8316e2 1788#, fuzzy, c-format
f8511249 1789msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
9841626a 1790msgstr "ゼロで埋められたデバイスを開けません"
cf8316e2 1791
f8511249 1792#: disk-utils/raw.c:204
1d492495 1793#, c-format
dea22a3d 1794msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
1d492495 1795msgstr "ロウデバイス '%s' (%s) を配置できません\n"
dea22a3d 1796
f8511249 1797#: disk-utils/raw.c:210
1d492495 1798#, c-format
dea22a3d 1799msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
1d492495 1800msgstr "ロウデバイス '%s' はキャラクタデバイスではありません\n"
dea22a3d 1801
f8511249 1802#: disk-utils/raw.c:215
1d492495 1803#, c-format
dea22a3d 1804msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1d492495 1805msgstr "デバイス '%s' はロウデバイスではありません\n"
dea22a3d 1806
f8511249 1807#: disk-utils/raw.c:230
9841626a 1808#, fuzzy, c-format
cf8316e2 1809msgid "Error querying raw device (%s)\n"
9841626a 1810msgstr "デバイス情報を取得する際にエラー"
cf8316e2 1811
f8511249 1812#: disk-utils/raw.c:240 disk-utils/raw.c:260
cf8316e2 1813#, c-format
f8511249 1814msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
cf8316e2
KZ
1815msgstr ""
1816
f8511249 1817#: disk-utils/raw.c:256
cf8316e2
KZ
1818#, fuzzy, c-format
1819msgid "Error setting raw device (%s)\n"
9841626a 1820msgstr "デバイス情報を取得する際にエラー"
cf8316e2 1821
f8511249 1822#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
55c8e797
KZ
1823#, fuzzy, c-format
1824msgid "%s: unable to probe device"
9841626a 1825msgstr "デバイスへの接続が失われました"
eb63b9b8 1826
f8511249 1827#: disk-utils/swaplabel.c:64
55c8e797
KZ
1828#, c-format
1829msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
1830msgstr ""
1831
f8511249 1832#: disk-utils/swaplabel.c:66
55c8e797
KZ
1833#, fuzzy, c-format
1834msgid "%s: not a valid swap partition"
9841626a 1835msgstr "スワップを有効にできません"
55c8e797 1836
f8511249 1837#: disk-utils/swaplabel.c:72
55c8e797
KZ
1838#, fuzzy, c-format
1839msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
9841626a 1840msgstr "サポートされていないメニューバージョン %d"
55c8e797 1841
f8511249 1842#: disk-utils/swaplabel.c:103
55c8e797
KZ
1843#, fuzzy, c-format
1844msgid "%s: failed to open"
9841626a 1845msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
55c8e797 1846
f8511249 1847#: disk-utils/swaplabel.c:112
55c8e797
KZ
1848#, fuzzy, c-format
1849msgid "failed to parse UUID: %s"
9841626a 1850msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
7eda085c 1851
f8511249 1852#: disk-utils/swaplabel.c:116
55c8e797
KZ
1853#, fuzzy, c-format
1854msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
9841626a
TH
1855msgstr ""
1856"スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n"
1857"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
1858"\n"
1859" %s"
7eda085c 1860
f8511249 1861#: disk-utils/swaplabel.c:120
55c8e797
KZ
1862#, fuzzy, c-format
1863msgid "%s: failed to write UUID"
9841626a 1864msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました"
612721db 1865
f8511249 1866#: disk-utils/swaplabel.c:131
55c8e797
KZ
1867#, fuzzy, c-format
1868msgid "%s: failed to seek to swap label "
9841626a
TH
1869msgstr ""
1870"スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n"
1871"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
1872"\n"
1873" %s"
612721db 1874
f8511249 1875#: disk-utils/swaplabel.c:138
55c8e797
KZ
1876#, c-format
1877msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
1878msgstr ""
756bfd01 1879
f8511249 1880#: disk-utils/swaplabel.c:141
55c8e797
KZ
1881#, fuzzy, c-format
1882msgid "%s: failed to write label"
9841626a 1883msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました"
eb63b9b8 1884
92b619d1 1885#: disk-utils/swaplabel.c:156
55c8e797
KZ
1886#, fuzzy, c-format
1887msgid ""
1888"Usage: %s [options] <device>\n"
1889"\n"
1890"Options:\n"
9841626a 1891msgstr "使い方 %s <オプション> <オブジェクトファイル>...\n"
55c8e797 1892
f8511249 1893#: disk-utils/swaplabel.c:160
55c8e797
KZ
1894#, c-format
1895msgid ""
1896" -h, --help this help\n"
1897" -L, --label <label> specify a new label\n"
1898" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
1899msgstr ""
1900
f8511249 1901#: disk-utils/swaplabel.c:164
55c8e797
KZ
1902#, fuzzy, c-format
1903msgid ""
1904"\n"
1905"For more information see swaplabel(8).\n"
9841626a 1906msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
7eda085c 1907
f8511249 1908#: disk-utils/swaplabel.c:198
55c8e797
KZ
1909#, fuzzy
1910msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
1911msgstr "%1$s: 警告: -U を無視します (UUIDsは%1$sによってサポートされません)\n"
7eda085c 1912
f8511249 1913#: fdisk/cfdisk.c:362
ee70cb20
KZ
1914#, c-format
1915msgid "%s: Out of memory!\n"
1916msgstr "%s: メモリが足りません!\n"
1917
f8511249 1918#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900
55c8e797
KZ
1919msgid "Unusable"
1920msgstr "使用不可"
7eda085c 1921
f8511249 1922#: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902
55c8e797
KZ
1923msgid "Free Space"
1924msgstr "空き領域"
7eda085c 1925
f8511249 1926#: fdisk/cfdisk.c:404
b359eb3b 1927#, c-format
e8f26419 1928msgid "Disk has been changed.\n"
a88e3d04 1929msgstr "ディスクが変更されました。\n"
7eda085c 1930
f8511249 1931#: fdisk/cfdisk.c:406
b359eb3b 1932#, c-format
e8f26419 1933msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
a88e3d04 1934msgstr "領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n"
7eda085c 1935
f8511249 1936#: fdisk/cfdisk.c:410
b359eb3b 1937#, c-format
e8f26419
KZ
1938msgid ""
1939"\n"
1940"WARNING: If you have created or modified any\n"
1941"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1942"page for additional information.\n"
1943msgstr ""
1944"\n"
a88e3d04
MK
1945"警告: DOS 6.x 領域を作成、または変更してし\n"
1946"まった場合は、cfdisk マニュアルにある追加情報ページ\n"
1947"を参照してください。\n"
7eda085c 1948
f8511249 1949#: fdisk/cfdisk.c:554
e8f26419 1950msgid "FATAL ERROR"
a88e3d04 1951msgstr "*致命的なエラー*"
7eda085c 1952
f8511249 1953#: fdisk/cfdisk.c:555
e8f26419 1954msgid "Press any key to exit cfdisk"
a88e3d04 1955msgstr "中断するには何かキーを入力してください"
7eda085c 1956
f8511249 1957#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610
e8f26419 1958msgid "Cannot seek on disk drive"
a88e3d04 1959msgstr "ディスクドライブ上で seek できません"
7eda085c 1960
f8511249 1961#: fdisk/cfdisk.c:604
e8f26419 1962msgid "Cannot read disk drive"
a88e3d04 1963msgstr "ディスクドライブを読み込めません"
7eda085c 1964
f8511249 1965#: fdisk/cfdisk.c:612
e8f26419 1966msgid "Cannot write disk drive"
a88e3d04 1967msgstr "ディスクドライブに書き込めません"
eb63b9b8 1968
f8511249 1969#: fdisk/cfdisk.c:820
e8f26419 1970msgid "Too many partitions"
a88e3d04 1971msgstr "領域が多すぎます"
eb63b9b8 1972
f8511249 1973#: fdisk/cfdisk.c:825
e8f26419 1974msgid "Partition begins before sector 0"
a88e3d04 1975msgstr "領域がセクタ 0 よりまえから始まっています"
eb63b9b8 1976
f8511249 1977#: fdisk/cfdisk.c:830
e8f26419 1978msgid "Partition ends before sector 0"
a88e3d04 1979msgstr "領域がセクタ 0 より前で終わっています"
eb63b9b8 1980
f8511249 1981#: fdisk/cfdisk.c:835
e8f26419 1982msgid "Partition begins after end-of-disk"
a88e3d04 1983msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろから始まっています"
7eda085c 1984
f8511249 1985#: fdisk/cfdisk.c:840
e8f26419 1986msgid "Partition ends after end-of-disk"
a88e3d04 1987msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろで終わっています"
7eda085c 1988
f8511249 1989#: fdisk/cfdisk.c:864
e8f26419 1990msgid "logical partitions not in disk order"
a88e3d04 1991msgstr "論理領域がディスクの順序と一致しません"
7eda085c 1992
f8511249 1993#: fdisk/cfdisk.c:867
e8f26419 1994msgid "logical partitions overlap"
a88e3d04 1995msgstr "論理領域が重複しています"
7eda085c 1996
f8511249 1997#: fdisk/cfdisk.c:871
e8f26419 1998msgid "enlarged logical partitions overlap"
a88e3d04 1999msgstr "拡大された論理領域が重複しています"
7eda085c 2000
f8511249 2001#: fdisk/cfdisk.c:901
eaafb8f3
KZ
2002msgid ""
2003"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
2004msgstr ""
2005"!!!! 内部エラー。拡張領域以外に論理ドライブを作成しようとしています !!!!"
7eda085c 2006
f8511249 2007#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
eaafb8f3
KZ
2008msgid ""
2009"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
2010msgstr ""
2011"ここには論理ドライブを作成できません -- 2 つの拡張領域であれば作成します"
7eda085c 2012
f8511249 2013#: fdisk/cfdisk.c:1058
e8f26419 2014msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
a88e3d04 2015msgstr "メニュー項目名が長すぎます。メニュー表示が乱れている可能性があります。"
7eda085c 2016
f8511249 2017#: fdisk/cfdisk.c:1173
e8f26419 2018msgid "Illegal key"
a88e3d04 2019msgstr "不正なキー"
7eda085c 2020
f8511249 2021#: fdisk/cfdisk.c:1198
e8f26419 2022msgid "Press a key to continue"
a88e3d04 2023msgstr "続けるには何かキーを入力してください"
7eda085c 2024
f8511249
KZ
2025#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403
2026#: fdisk/cfdisk.c:2405
e8f26419 2027msgid "Primary"
a88e3d04 2028msgstr "基本領域"
7eda085c 2029
f8511249 2030#: fdisk/cfdisk.c:1245
e8f26419 2031msgid "Create a new primary partition"
a88e3d04 2032msgstr "新規に基本領域を作成します"
7eda085c 2033
f8511249
KZ
2034#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402
2035#: fdisk/cfdisk.c:2405
e8f26419 2036msgid "Logical"
a88e3d04 2037msgstr "論理領域"
7eda085c 2038
f8511249 2039#: fdisk/cfdisk.c:1246
e8f26419 2040msgid "Create a new logical partition"
a88e3d04 2041msgstr "新規に論理領域を作成します"
7eda085c 2042
f8511249 2043#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076
e8f26419 2044msgid "Cancel"
a88e3d04 2045msgstr "中止"
7eda085c 2046
f8511249 2047#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302
e8f26419 2048msgid "Don't create a partition"
a88e3d04 2049msgstr "領域を作成しません"
7eda085c 2050
f8511249 2051#: fdisk/cfdisk.c:1263
e8f26419 2052msgid "!!! Internal error !!!"
a88e3d04 2053msgstr "!!! 内部エラー !!!"
7eda085c 2054
f8511249 2055#: fdisk/cfdisk.c:1266
e8f26419 2056msgid "Size (in MB): "
a88e3d04 2057msgstr "サイズ (MB 単位): "
7eda085c 2058
f8511249 2059#: fdisk/cfdisk.c:1300
e8f26419 2060msgid "Beginning"
a88e3d04 2061msgstr "最初から"
7eda085c 2062
f8511249 2063#: fdisk/cfdisk.c:1300
e8f26419 2064msgid "Add partition at beginning of free space"
a88e3d04 2065msgstr "空き領域の最初に領域を追加"
7eda085c 2066
f8511249 2067#: fdisk/cfdisk.c:1301
e8f26419 2068msgid "End"
a88e3d04 2069msgstr "最後から"
7eda085c 2070
f8511249 2071#: fdisk/cfdisk.c:1301
e8f26419 2072msgid "Add partition at end of free space"
a88e3d04 2073msgstr "空き領域の最後に領域を追加"
7eda085c 2074
f8511249 2075#: fdisk/cfdisk.c:1319
e8f26419 2076msgid "No room to create the extended partition"
a88e3d04 2077msgstr "拡張領域を作成するための場所がありません"
7eda085c 2078
f8511249 2079#: fdisk/cfdisk.c:1388
0b0bb920 2080msgid "No partition table.\n"
5176e592 2081msgstr "パーティションテーブルがありません。\n"
0b0bb920 2082
f8511249 2083#: fdisk/cfdisk.c:1392
0b0bb920 2084msgid "No partition table. Starting with zero table."
5176e592 2085msgstr "パーティションテーブルがありません。ゼロテーブルで開始しています。"
7eda085c 2086
f8511249 2087#: fdisk/cfdisk.c:1402
0b0bb920 2088msgid "Bad signature on partition table"
a88e3d04 2089msgstr "領域テーブルの署名が不正です"
0b0bb920 2090
f8511249 2091#: fdisk/cfdisk.c:1406
0b0bb920 2092msgid "Unknown partition table type"
5176e592 2093msgstr "不明なパーティションテーブルのタイプ"
0b0bb920 2094
f8511249 2095#: fdisk/cfdisk.c:1408
e8f26419 2096msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
a88e3d04 2097msgstr "ゼロテーブルで開始しましょうか [y/N] ?"
7eda085c 2098
f8511249 2099#: fdisk/cfdisk.c:1455
e8f26419 2100msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
a88e3d04 2101msgstr "ディスクにとって適切な数よりも多くのシリンダ数を指定されました"
7eda085c 2102
f8511249 2103#: fdisk/cfdisk.c:1491
e8f26419 2104msgid "Cannot open disk drive"
a88e3d04 2105msgstr "ディスクドライブを開けません"
7eda085c 2106
f8511249 2107#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
e8f26419 2108msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
a88e3d04 2109msgstr "ディスクを読込み専用で開きました -- あなたには書込み権限がありません"
7eda085c 2110
f8511249 2111#: fdisk/cfdisk.c:1504
eaafb8f3
KZ
2112msgid ""
2113"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
2114msgstr ""
2115"警告!! サポートしていない GPT (GUID パーティションテーブル) を検出しました。"
2116"GNU Parded を使ってください"
0027a8b1 2117
f8511249 2118#: fdisk/cfdisk.c:1523
e8f26419 2119msgid "Cannot get disk size"
a88e3d04 2120msgstr "ディスクサイズを取得できません"
7eda085c 2121
f8511249 2122#: fdisk/cfdisk.c:1549
e8f26419 2123msgid "Bad primary partition"
a88e3d04 2124msgstr "不正な基本領域"
7eda085c 2125
f8511249 2126#: fdisk/cfdisk.c:1579
e8f26419 2127msgid "Bad logical partition"
a88e3d04 2128msgstr "不正な論理領域"
7eda085c 2129
f8511249 2130#: fdisk/cfdisk.c:1694
e8f26419 2131msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
a88e3d04 2132msgstr "警告! これはあなたのディスクにあるデータを破壊するかもしれません"
7eda085c 2133
f8511249 2134#: fdisk/cfdisk.c:1698
eaafb8f3
KZ
2135msgid ""
2136"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
2137msgstr ""
2138"パーティション領域をディスクに書き込んでもよろしいですか?(yes または no): "
7eda085c 2139
f8511249 2140#: fdisk/cfdisk.c:1704
e8f26419
KZ
2141msgid "no"
2142msgstr "no"
7eda085c 2143
f8511249 2144#: fdisk/cfdisk.c:1706
e8f26419 2145msgid "Did not write partition table to disk"
a88e3d04 2146msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みませんでした"
7eda085c 2147
f8511249 2148#: fdisk/cfdisk.c:1708
e8f26419
KZ
2149msgid "yes"
2150msgstr "yes"
66ee8158 2151
f8511249 2152#: fdisk/cfdisk.c:1712
e8f26419 2153msgid "Please enter `yes' or `no'"
a88e3d04 2154msgstr "`yes' か `no' のいずれかを入力してください"
66ee8158 2155
f8511249 2156#: fdisk/cfdisk.c:1716
e8f26419 2157msgid "Writing partition table to disk..."
822a89c2 2158msgstr "パーティションテーブルを書き込み中..."
eb63b9b8 2159
f8511249 2160#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
e8f26419 2161msgid "Wrote partition table to disk"
a88e3d04 2162msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みました"
eb63b9b8 2163
f8511249 2164#: fdisk/cfdisk.c:1743
cf8316e2 2165#, fuzzy
eaafb8f3
KZ
2166msgid ""
2167"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
2168"(8) or reboot to update table."
2169msgstr ""
2170"領域テーブルを書き込みましたが、再読込みに失敗。再起動して更新してください"
eb63b9b8 2171
f8511249 2172#: fdisk/cfdisk.c:1753
e8f26419 2173msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
eaafb8f3
KZ
2174msgstr ""
2175"ブート可能マーク付き基本領域がありません。DOS MBR はこれをブートできません。"
7eda085c 2176
f8511249 2177#: fdisk/cfdisk.c:1755
eaafb8f3
KZ
2178msgid ""
2179"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2180msgstr ""
2181"ブート可能マーク付き基本領域が複数あります。DOS MBR はこれをブートできませ"
2182"ん。"
7eda085c 2183
f8511249 2184#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
e8f26419 2185msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
a88e3d04 2186msgstr "ファイル名を入力、画面に表示する場合はリターンキー: "
7eda085c 2187
f8511249 2188#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
7eda085c 2189#, c-format
e8f26419 2190msgid "Cannot open file '%s'"
a88e3d04 2191msgstr "ファイル '%s' を開けません"
7eda085c 2192
f8511249 2193#: fdisk/cfdisk.c:1833
7eda085c 2194#, c-format
e8f26419 2195msgid "Disk Drive: %s\n"
a88e3d04 2196msgstr "ディスクドライブ: %s\n"
7eda085c 2197
f8511249 2198#: fdisk/cfdisk.c:1835
e8f26419 2199msgid "Sector 0:\n"
a88e3d04 2200msgstr "セクタ 0:\n"
7eda085c 2201
f8511249 2202#: fdisk/cfdisk.c:1842
7eda085c 2203#, c-format
e8f26419 2204msgid "Sector %d:\n"
a88e3d04 2205msgstr "セクタ %d:\n"
7eda085c 2206
f8511249 2207#: fdisk/cfdisk.c:1862
e8f26419 2208msgid " None "
a88e3d04 2209msgstr " 無し "
7eda085c 2210
f8511249 2211#: fdisk/cfdisk.c:1864
e8f26419 2212msgid " Pri/Log"
a88e3d04 2213msgstr " 基本/論理"
eb63b9b8 2214
f8511249 2215#: fdisk/cfdisk.c:1866
e8f26419 2216msgid " Primary"
5176e592 2217msgstr " 基本"
eb63b9b8 2218
f8511249 2219#: fdisk/cfdisk.c:1868
e8f26419 2220msgid " Logical"
5176e592 2221msgstr " 論理"
7eda085c 2222
f8511249 2223#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1800 fdisk/fdisk.c:2138
92b619d1 2224#: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:615 fdisk/sfdisk.c:645
e8f26419 2225msgid "Unknown"
a88e3d04 2226msgstr "不明"
eb63b9b8 2227
f8511249 2228#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:39
c129767e 2229msgid "Boot"
a88e3d04 2230msgstr "ブート"
eb63b9b8 2231
f8511249 2232#: fdisk/cfdisk.c:1914
a88e3d04 2233#, c-format
c129767e 2234msgid "(%02X)"
a88e3d04 2235msgstr "(%02X)"
7eda085c 2236
f8511249 2237#: fdisk/cfdisk.c:1916
c129767e 2238msgid "None"
1d492495 2239msgstr "None"
7eda085c 2240
f8511249 2241#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
7eda085c 2242#, c-format
e8f26419 2243msgid "Partition Table for %s\n"
a88e3d04 2244msgstr "%s パーティション情報\n"
7eda085c 2245
f8511249 2246#: fdisk/cfdisk.c:1953
c129767e 2247msgid " First Last\n"
a88e3d04 2248msgstr " 最初の 最後の\n"
7eda085c 2249
f8511249 2250#: fdisk/cfdisk.c:1954
eaafb8f3
KZ
2251msgid ""
2252" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
2253"Flag\n"
2254msgstr ""
2255" # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ Filesystemタイプ(ID) フ"
2256"ラグ\n"
7eda085c 2257
f8511249 2258#: fdisk/cfdisk.c:1955
eaafb8f3
KZ
2259msgid ""
2260"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2261"----\n"
2262msgstr ""
2263"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2264"----\n"
7eda085c 2265
f8511249 2266#: fdisk/cfdisk.c:2038
b9ae633e 2267msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
a88e3d04 2268msgstr " ----最初の----- ----最後の----- 開始 Number of\n"
7eda085c 2269
f8511249 2270#: fdisk/cfdisk.c:2039
b9ae633e 2271msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
a88e3d04 2272msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl セクタ番号 セクタ数\n"
7eda085c 2273
f8511249 2274#: fdisk/cfdisk.c:2040
b9ae633e 2275msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
eaafb8f3
KZ
2276msgstr ""
2277"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
7eda085c 2278
f8511249 2279#: fdisk/cfdisk.c:2073
e8f26419 2280msgid "Raw"
a88e3d04 2281msgstr "生データ"
7eda085c 2282
f8511249 2283#: fdisk/cfdisk.c:2073
e8f26419 2284msgid "Print the table using raw data format"
a88e3d04 2285msgstr "生データの形式でパーティション情報を出力"
7eda085c 2286
f8511249 2287#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
e8f26419 2288msgid "Sectors"
a88e3d04 2289msgstr "セクタ"
7eda085c 2290
f8511249 2291#: fdisk/cfdisk.c:2074
e8f26419 2292msgid "Print the table ordered by sectors"
a88e3d04 2293msgstr "セクタ順にパーティション情報を出力"
7eda085c 2294
f8511249 2295#: fdisk/cfdisk.c:2075
e8f26419 2296msgid "Table"
a88e3d04 2297msgstr "テーブル"
7eda085c 2298
f8511249 2299#: fdisk/cfdisk.c:2075
e8f26419 2300msgid "Just print the partition table"
a88e3d04 2301msgstr "単に領域情報を表示"
7eda085c 2302
f8511249 2303#: fdisk/cfdisk.c:2076
e8f26419 2304msgid "Don't print the table"
a88e3d04 2305msgstr "領域情報を出力しない"
7eda085c 2306
f8511249 2307#: fdisk/cfdisk.c:2104
e8f26419 2308msgid "Help Screen for cfdisk"
a88e3d04 2309msgstr "cfdisk のヘルプ画面"
7eda085c 2310
f8511249 2311#: fdisk/cfdisk.c:2106
e8f26419 2312msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
a88e3d04 2313msgstr "cfdisk は端末型ディスク領域作成プログラムです。"
7eda085c 2314
f8511249 2315#: fdisk/cfdisk.c:2107
e8f26419 2316msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
a88e3d04 2317msgstr "ハードディスクドライブの領域を作成、削除、変更"
7eda085c 2318
f8511249 2319#: fdisk/cfdisk.c:2108
e8f26419 2320msgid "disk drive."
a88e3d04 2321msgstr "することができます。"
7eda085c 2322
f8511249 2323#: fdisk/cfdisk.c:2110
e8f26419
KZ
2324msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2325msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
7eda085c 2326
f8511249 2327#: fdisk/cfdisk.c:2112
e8f26419 2328msgid "Command Meaning"
a88e3d04 2329msgstr "コマンド 説明"
7eda085c 2330
f8511249 2331#: fdisk/cfdisk.c:2113
e8f26419
KZ
2332msgid "------- -------"
2333msgstr "------- -------"
7eda085c 2334
f8511249 2335#: fdisk/cfdisk.c:2114
e8f26419 2336msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
a88e3d04 2337msgstr " b カーソル上の領域のブートフラグの切替"
7eda085c 2338
f8511249 2339#: fdisk/cfdisk.c:2115
e8f26419 2340msgid " d Delete the current partition"
a88e3d04 2341msgstr " d カーソル上の領域を削除"
7eda085c 2342
f8511249 2343#: fdisk/cfdisk.c:2116
e8f26419 2344msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
a88e3d04 2345msgstr " g シリンダ, ヘッダ, トラック当たりのセクタ数を変更"
7eda085c 2346
f8511249 2347#: fdisk/cfdisk.c:2117
e8f26419 2348msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
a88e3d04 2349msgstr " 警告: このオプションが何をするものか理解していない人"
eb63b9b8 2350
f8511249 2351#: fdisk/cfdisk.c:2118
e8f26419 2352msgid " know what they are doing."
a88e3d04 2353msgstr " は使用してはいけない。"
eb63b9b8 2354
f8511249 2355#: fdisk/cfdisk.c:2119
e8f26419 2356msgid " h Print this screen"
a88e3d04 2357msgstr " h この画面を表示"
eb63b9b8 2358
f8511249 2359#: fdisk/cfdisk.c:2120
e8f26419 2360msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
a88e3d04 2361msgstr " m カーソル上の領域のディスク使用量を最大にする。"
7eda085c 2362
f8511249 2363#: fdisk/cfdisk.c:2121
e8f26419 2364msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
a88e3d04 2365msgstr " 注意: このオプションは、DOS, OS/2 等と互換性のない"
7eda085c 2366
f8511249 2367#: fdisk/cfdisk.c:2122
e8f26419 2368msgid " DOS, OS/2, ..."
a88e3d04 2369msgstr " 領域を作成する可能性があります。"
7eda085c 2370
f8511249 2371#: fdisk/cfdisk.c:2123
e8f26419 2372msgid " n Create new partition from free space"
a88e3d04 2373msgstr " n 空き領域から新規に領域を作成"
7eda085c 2374
f8511249 2375#: fdisk/cfdisk.c:2124
e8f26419 2376msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
a88e3d04 2377msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する"
7eda085c 2378
f8511249 2379#: fdisk/cfdisk.c:2125
e8f26419 2380msgid " There are several different formats for the partition"
a88e3d04 2381msgstr " 領域の出力には次のような複数の形式から選択"
7eda085c 2382
f8511249 2383#: fdisk/cfdisk.c:2126
e8f26419 2384msgid " that you can choose from:"
a88e3d04 2385msgstr " できる:"
7eda085c 2386
f8511249 2387#: fdisk/cfdisk.c:2127
e8f26419 2388msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
a88e3d04 2389msgstr " r - 生データ(ディスクに書き込まれる情報そのもの)"
7eda085c 2390
f8511249 2391#: fdisk/cfdisk.c:2128
e8f26419 2392msgid " s - Table ordered by sectors"
a88e3d04 2393msgstr " s - セクタ順のパーティション情報"
7eda085c 2394
f8511249 2395#: fdisk/cfdisk.c:2129
e8f26419 2396msgid " t - Table in raw format"
a88e3d04 2397msgstr " t - 生の形式のパーティション情報"
7eda085c 2398
f8511249 2399#: fdisk/cfdisk.c:2130
e8f26419 2400msgid " q Quit program without writing partition table"
a88e3d04 2401msgstr " q 領域情報を書き込まずにプログラムを終了"
7eda085c 2402
f8511249 2403#: fdisk/cfdisk.c:2131
e8f26419 2404msgid " t Change the filesystem type"
a88e3d04 2405msgstr " t ファイルシステムタイプを変更"
7eda085c 2406
f8511249 2407#: fdisk/cfdisk.c:2132
e8f26419 2408msgid " u Change units of the partition size display"
a88e3d04 2409msgstr " u 表示する領域サイズの単位を変更する"
7eda085c 2410
f8511249 2411#: fdisk/cfdisk.c:2133
e8f26419 2412msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
a88e3d04 2413msgstr " MB, セクタ, シリンダの順に循環する"
7eda085c 2414
f8511249 2415#: fdisk/cfdisk.c:2134
e8f26419 2416msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
a88e3d04 2417msgstr " W 領域情報をディスクに書き込む(大文字 W を"
7eda085c 2418
f8511249 2419#: fdisk/cfdisk.c:2135
e8f26419 2420msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
a88e3d04 2421msgstr " 入力しなければならない)。このオプションはディスク上の"
7eda085c 2422
f8511249 2423#: fdisk/cfdisk.c:2136
e8f26419 2424msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
a88e3d04 2425msgstr " データを破壊する可能性があるため、'yes'または'no'の入"
7eda085c 2426
f8511249 2427#: fdisk/cfdisk.c:2137
e8f26419 2428msgid " `no'"
a88e3d04 2429msgstr " 力により、書き込みを行うかどうかを確認する。"
7eda085c 2430
f8511249 2431#: fdisk/cfdisk.c:2138
e8f26419 2432msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
a88e3d04 2433msgstr "上矢印キー 上の領域にカーソルを移動"
7eda085c 2434
f8511249 2435#: fdisk/cfdisk.c:2139
e8f26419 2436msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
a88e3d04 2437msgstr "下矢印キー 下の領域にカーソルを移動"
7eda085c 2438
f8511249 2439#: fdisk/cfdisk.c:2140
e8f26419 2440msgid "CTRL-L Redraws the screen"
a88e3d04 2441msgstr "CTRL-L 画面を再描画"
7eda085c 2442
f8511249 2443#: fdisk/cfdisk.c:2141
e8f26419 2444msgid " ? Print this screen"
a88e3d04 2445msgstr " ? この画面を表示"
7eda085c 2446
f8511249 2447#: fdisk/cfdisk.c:2143
e8f26419 2448msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
a88e3d04 2449msgstr "注意: コマンドはすべて大文字、小文字どちらでも使用できます"
7eda085c 2450
f8511249 2451#: fdisk/cfdisk.c:2144
e8f26419 2452msgid "case letters (except for Writes)."
a88e3d04 2453msgstr "(書き込みを除く)。"
eb63b9b8 2454
f8511249 2455#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:230
e8f26419 2456msgid "Cylinders"
a88e3d04 2457msgstr "シリンダ"
7eda085c 2458
f8511249 2459#: fdisk/cfdisk.c:2175
e8f26419 2460msgid "Change cylinder geometry"
a88e3d04 2461msgstr "シリンダのジオメトリを変更"
7eda085c 2462
f8511249 2463#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:228
e8f26419 2464msgid "Heads"
a88e3d04 2465msgstr "ヘッド数"
7eda085c 2466
f8511249 2467#: fdisk/cfdisk.c:2176
e8f26419 2468msgid "Change head geometry"
a88e3d04 2469msgstr "ヘッドのジオメトリを変更"
7eda085c 2470
f8511249 2471#: fdisk/cfdisk.c:2177
e8f26419 2472msgid "Change sector geometry"
a88e3d04 2473msgstr "セクタのジオメトリを変更"
7eda085c 2474
f8511249 2475#: fdisk/cfdisk.c:2178
e8f26419 2476msgid "Done"
a88e3d04 2477msgstr "終了"
7eda085c 2478
f8511249 2479#: fdisk/cfdisk.c:2178
e8f26419 2480msgid "Done with changing geometry"
a88e3d04 2481msgstr "ジオメトリを変更して終了"
7eda085c 2482
f8511249 2483#: fdisk/cfdisk.c:2191
e8f26419 2484msgid "Enter the number of cylinders: "
a88e3d04 2485msgstr "シリンダ数を入力してください: "
7eda085c 2486
f8511249 2487#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
e8f26419 2488msgid "Illegal cylinders value"
a88e3d04 2489msgstr "不正なシリンダ数"
7eda085c 2490
f8511249 2491#: fdisk/cfdisk.c:2208
e8f26419 2492msgid "Enter the number of heads: "
a88e3d04 2493msgstr "ヘッダ数を入力してください: "
7eda085c 2494
f8511249 2495#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
e8f26419 2496msgid "Illegal heads value"
a88e3d04 2497msgstr "不正なヘッド数"
7eda085c 2498
f8511249 2499#: fdisk/cfdisk.c:2221
e8f26419 2500msgid "Enter the number of sectors per track: "
a88e3d04 2501msgstr "トラック当たりのセクタ数を入力してください: "
7eda085c 2502
f8511249 2503#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
e8f26419 2504msgid "Illegal sectors value"
a88e3d04 2505msgstr "不正なセクタ数"
7eda085c 2506
f8511249 2507#: fdisk/cfdisk.c:2331
7eda085c 2508msgid "Enter filesystem type: "
a88e3d04 2509msgstr "ファイルシステムタイプを入力してください: "
7eda085c 2510
f8511249 2511#: fdisk/cfdisk.c:2349
7eda085c 2512msgid "Cannot change FS Type to empty"
a88e3d04 2513msgstr "ファイルシステムタイプを空に変更できません"
7eda085c 2514
f8511249 2515#: fdisk/cfdisk.c:2351
7eda085c 2516msgid "Cannot change FS Type to extended"
a88e3d04 2517msgstr "ファイルシステムタイプを拡張に変更できません"
7eda085c 2518
f8511249 2519#: fdisk/cfdisk.c:2382
7eda085c
KZ
2520#, c-format
2521msgid "Unk(%02X)"
a88e3d04 2522msgstr "不明(%02X)"
7eda085c 2523
f8511249 2524#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
7eda085c 2525msgid ", NC"
eb63b9b8 2526msgstr ", NC"
7eda085c 2527
f8511249 2528#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
7eda085c 2529msgid "NC"
eb63b9b8 2530msgstr "NC"
7eda085c 2531
f8511249 2532#: fdisk/cfdisk.c:2404
7eda085c 2533msgid "Pri/Log"
a88e3d04 2534msgstr "基本/論理"
7eda085c 2535
f8511249 2536#: fdisk/cfdisk.c:2411
c129767e
KZ
2537#, c-format
2538msgid "Unknown (%02X)"
a88e3d04 2539msgstr "不明 (%02X)"
c129767e 2540
f8511249 2541#: fdisk/cfdisk.c:2480
7eda085c
KZ
2542#, c-format
2543msgid "Disk Drive: %s"
a88e3d04 2544msgstr "ディスクドライブ: %s"
7eda085c 2545
f8511249 2546#: fdisk/cfdisk.c:2487
a88e3d04 2547#, c-format
c129767e 2548msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
a88e3d04 2549msgstr "サイズ: %lld バイト, %lld MB"
eb63b9b8 2550
f8511249 2551#: fdisk/cfdisk.c:2490
a88e3d04 2552#, c-format
c129767e 2553msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
a88e3d04 2554msgstr "サイズ: %lld バイト. %lld.%lld GB"
ffc43748 2555
f8511249 2556#: fdisk/cfdisk.c:2494
a88e3d04 2557#, c-format
c129767e 2558msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
a88e3d04 2559msgstr "ヘッド: %d トラック当たりのセクタ: %d シリンダ: %lld"
7eda085c 2560
f8511249 2561#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:358
7eda085c 2562msgid "Name"
a88e3d04 2563msgstr "名前"
7eda085c 2564
f8511249 2565#: fdisk/cfdisk.c:2499
7eda085c 2566msgid "Flags"
a88e3d04 2567msgstr "フラグ"
7eda085c 2568
f8511249 2569#: fdisk/cfdisk.c:2500
7eda085c 2570msgid "Part Type"
822a89c2 2571msgstr "パーティションタイプ"
7eda085c 2572
f8511249 2573#: fdisk/cfdisk.c:2501
7eda085c 2574msgid "FS Type"
a88e3d04 2575msgstr "FSタイプ"
7eda085c 2576
f8511249 2577#: fdisk/cfdisk.c:2502
7eda085c 2578msgid "[Label]"
a88e3d04 2579msgstr "[ラベル]"
7eda085c 2580
f8511249 2581#: fdisk/cfdisk.c:2504
c129767e 2582msgid " Sectors"
a88e3d04 2583msgstr " セクタ "
7eda085c 2584
f8511249 2585#: fdisk/cfdisk.c:2506
c129767e 2586msgid " Cylinders"
a88e3d04 2587msgstr " シリンダ "
c129767e 2588
f8511249 2589#: fdisk/cfdisk.c:2508
c129767e 2590msgid " Size (MB)"
a88e3d04 2591msgstr " サイズ (MB)"
7eda085c 2592
f8511249 2593#: fdisk/cfdisk.c:2510
c129767e 2594msgid " Size (GB)"
a88e3d04 2595msgstr " サイズ (GB)"
eb63b9b8 2596
f8511249
KZ
2597#: fdisk/cfdisk.c:2532
2598msgid "No more partitions"
2599msgstr "これ以上のパーティションはありません"
2600
2601#: fdisk/cfdisk.c:2565
7eda085c 2602msgid "Bootable"
a88e3d04 2603msgstr "ブート可"
7eda085c 2604
f8511249 2605#: fdisk/cfdisk.c:2565
7eda085c 2606msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
822a89c2 2607msgstr "カーソル上のパーティションのブートフラグを切り替える"
7eda085c 2608
f8511249 2609#: fdisk/cfdisk.c:2566
7eda085c 2610msgid "Delete"
a88e3d04 2611msgstr "削除"
7eda085c 2612
f8511249 2613#: fdisk/cfdisk.c:2566
7eda085c 2614msgid "Delete the current partition"
822a89c2 2615msgstr "カーソル上のパーティションを削除"
7eda085c 2616
f8511249 2617#: fdisk/cfdisk.c:2567
7eda085c 2618msgid "Geometry"
a88e3d04 2619msgstr "ジオメトリ"
7eda085c 2620
f8511249 2621#: fdisk/cfdisk.c:2567
7eda085c 2622msgid "Change disk geometry (experts only)"
a88e3d04 2623msgstr "ディスクジオメトリを変更する(エキスパート用)"
7eda085c 2624
f8511249 2625#: fdisk/cfdisk.c:2568
7eda085c 2626msgid "Help"
a88e3d04 2627msgstr "ヘルプ"
7eda085c 2628
f8511249 2629#: fdisk/cfdisk.c:2568
7eda085c 2630msgid "Print help screen"
a88e3d04 2631msgstr "ヘルプ画面を表示"
7eda085c 2632
f8511249 2633#: fdisk/cfdisk.c:2569
7eda085c 2634msgid "Maximize"
a88e3d04 2635msgstr "最大化"
7eda085c 2636
f8511249 2637#: fdisk/cfdisk.c:2569
7eda085c 2638msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
822a89c2 2639msgstr "カーソル上のパーティションのディスク使用量を最大化 (エキスパート用)"
7eda085c 2640
f8511249 2641#: fdisk/cfdisk.c:2570
7eda085c 2642msgid "New"
a88e3d04 2643msgstr "新規作成"
7eda085c 2644
f8511249 2645#: fdisk/cfdisk.c:2570
7eda085c 2646msgid "Create new partition from free space"
822a89c2 2647msgstr "空きパーティションから新しくパーティションを作成"
7eda085c 2648
f8511249 2649#: fdisk/cfdisk.c:2571
7eda085c 2650msgid "Print"
a88e3d04 2651msgstr "表示"
7eda085c 2652
f8511249 2653#: fdisk/cfdisk.c:2571
7eda085c 2654msgid "Print partition table to the screen or to a file"
822a89c2 2655msgstr "パーティション情報を画面またはファイルに出力"
7eda085c 2656
f8511249 2657#: fdisk/cfdisk.c:2572
7eda085c 2658msgid "Quit"
a88e3d04 2659msgstr "終了"
7eda085c 2660
f8511249 2661#: fdisk/cfdisk.c:2572
7eda085c 2662msgid "Quit program without writing partition table"
822a89c2 2663msgstr "パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了"
7eda085c 2664
f8511249 2665#: fdisk/cfdisk.c:2573
7eda085c 2666msgid "Type"
a88e3d04 2667msgstr "FSタイプ"
7eda085c 2668
f8511249 2669#: fdisk/cfdisk.c:2573
7eda085c 2670msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
a88e3d04 2671msgstr "ファイルシステムのタイプを変更する(DOS, Linux, OS/2 など)"
7eda085c 2672
f8511249 2673#: fdisk/cfdisk.c:2574
7eda085c 2674msgid "Units"
a88e3d04 2675msgstr "単位"
7eda085c 2676
f8511249 2677#: fdisk/cfdisk.c:2574
7eda085c 2678msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
822a89c2 2679msgstr "表示するパーティションサイズの単位(MB, セクタ, シリンダ)を変更する"
7eda085c 2680
f8511249 2681#: fdisk/cfdisk.c:2575
7eda085c 2682msgid "Write"
a88e3d04 2683msgstr "書き込み"
7eda085c 2684
f8511249 2685#: fdisk/cfdisk.c:2575
7eda085c 2686msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
822a89c2 2687msgstr "パーティション情報をディスクに書き込む(データを破壊する可能性あり)"
7eda085c 2688
f8511249 2689#: fdisk/cfdisk.c:2622
7eda085c 2690msgid "Cannot make this partition bootable"
822a89c2 2691msgstr "このパーティションをブート可能にはできません"
7eda085c 2692
f8511249 2693#: fdisk/cfdisk.c:2632
7eda085c 2694msgid "Cannot delete an empty partition"
822a89c2 2695msgstr "空のパーティションを削除することはできません"
7eda085c 2696
f8511249 2697#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
7eda085c 2698msgid "Cannot maximize this partition"
822a89c2 2699msgstr "このパーティションを最大化することはできません"
7eda085c 2700
f8511249 2701#: fdisk/cfdisk.c:2662
7eda085c 2702msgid "This partition is unusable"
822a89c2 2703msgstr "このパーティションは使用できません"
7eda085c 2704
f8511249 2705#: fdisk/cfdisk.c:2664
7eda085c 2706msgid "This partition is already in use"
a88e3d04 2707msgstr "このディスクは現在使用中です。"
7eda085c 2708
f8511249 2709#: fdisk/cfdisk.c:2681
7eda085c 2710msgid "Cannot change the type of an empty partition"
822a89c2 2711msgstr "空のパーティションのタイプを変更することはできません"
7eda085c 2712
f8511249 2713#: fdisk/cfdisk.c:2725
7eda085c 2714msgid "Illegal command"
a88e3d04 2715msgstr "不正なコマンド"
7eda085c 2716
f8511249 2717#: fdisk/cfdisk.c:2735
a88e3d04 2718#, c-format
a5a16c68 2719msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
a88e3d04 2720msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
7eda085c 2721
f8511249 2722#: fdisk/cfdisk.c:2742
7eda085c
KZ
2723#, c-format
2724msgid ""
2725"\n"
2726"Usage:\n"
2727"Print version:\n"
2728" %s -v\n"
2729"Print partition table:\n"
2730" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2731"Interactive use:\n"
2732" %s [options] device\n"
2733"\n"
2734"Options:\n"
2735"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2736"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2737"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2738" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2739"\n"
2740msgstr ""
2741"\n"
a88e3d04
MK
2742"使い方:\n"
2743"バージョンを表示:\n"
7eda085c 2744" %s -v\n"
822a89c2 2745"パーティションテーブルを表示:\n"
a88e3d04
MK
2746" %s -P {r|s|t} [オプション] デバイス\n"
2747"対話的に使用:\n"
2748" %s [オプション] デバイス\n"
7eda085c 2749"\n"
a88e3d04
MK
2750"オプション:\n"
2751"-a: 反転表示の代わりに矢印を使用\n"
822a89c2 2752"-z: ディスクから領域を読込まず、ゼロのパーティションテーブルとして開始する\n"
a88e3d04
MK
2753"-c C -h H -s S: カーネルが期待するシリンダ数、ヘッド数、セクタ/トラック数を\n"
2754" 覆す\n"
7eda085c
KZ
2755"\n"
2756
b359eb3b 2757#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
7eda085c 2758msgid ""
b359eb3b
KZ
2759"\n"
2760"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
2761"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
2762"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
2763"\tadvice:\n"
2764"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
2765"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
2766"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
2767"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
2768"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
2769"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
2770"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
7eda085c 2771msgstr ""
b359eb3b 2772"\n"
a88e3d04
MK
2773"\tこのディスクには正常な AIX ラベルがあります。\n"
2774"\t非常に残念ですが、今のところ Linux はこれらのディスクを\n"
2775"\t扱うことができません。しかしながら、いくつかの助言を\n"
2776"\tしておきます:\n"
2777"\t1. fdisk は書き込み中にその内容を破壊します。\n"
2778"\t2. このディスクがボリュームグループの重要な部分では*ない*事を\n"
2779"\t 確かめましょう。(他の方法としては、ミラーしているのではない\n"
2780"\t 他のディスクを削除するのもいいでしょう)\n"
2781"\t3. この物理ボリュームを削除する前に、あなたの AIX マシンから\n"
2782"\t 必ずディスク上の論理ディスクを削除してください。(他の方法\n"
2783"\t としては、あなたが達人(AIXpert)になることです)"
eb63b9b8 2784
56e7984d 2785#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
b359eb3b 2786#, c-format
eb63b9b8 2787msgid ""
b359eb3b
KZ
2788"\n"
2789"BSD label for device: %s\n"
eb63b9b8 2790msgstr ""
b359eb3b 2791"\n"
9841626a 2792"デバイスの BSD ディスクラベル: %s\n"
7eda085c 2793
f8511249
KZ
2794#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398
2795#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464
2796#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496
7eda085c 2797msgid "Command action"
a88e3d04 2798msgstr "コマンドの動作"
7eda085c 2799
56e7984d 2800#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
b359eb3b 2801msgid " d delete a BSD partition"
a88e3d04 2802msgstr " d BSD 領域を削除する"
7eda085c 2803
56e7984d 2804#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
b359eb3b 2805msgid " e edit drive data"
a88e3d04 2806msgstr " e ドライブデータを編集する"
7eda085c 2807
56e7984d 2808#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
b359eb3b 2809msgid " i install bootstrap"
a88e3d04 2810msgstr " i ブートストラップをインストールする"
7eda085c 2811
56e7984d 2812#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
b359eb3b 2813msgid " l list known filesystem types"
a88e3d04 2814msgstr " l 既知のファイルシステムタイプをリスト表示する"
7eda085c 2815
f8511249
KZ
2816#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404
2817#: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471
2818#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505
7eda085c 2819msgid " m print this menu"
a88e3d04 2820msgstr " m このメニューを表示する"
7eda085c 2821
56e7984d 2822#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
b359eb3b 2823msgid " n add a new BSD partition"
822a89c2 2824msgstr " n 新たに BSD パーティションを作成する"
7eda085c 2825
56e7984d 2826#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
b359eb3b 2827msgid " p print BSD partition table"
822a89c2 2828msgstr " p BSD パーティションテーブルを表示する"
7eda085c 2829
f8511249
KZ
2830#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
2831#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473
2832#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507
7eda085c 2833msgid " q quit without saving changes"
a88e3d04 2834msgstr " q 変更を保存せずに終了する"
7eda085c 2835
f8511249
KZ
2836#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474
2837#: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508
b359eb3b 2838msgid " r return to main menu"
a88e3d04 2839msgstr " r メインメニューに戻る"
7eda085c 2840
56e7984d 2841#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
b359eb3b 2842msgid " s show complete disklabel"
a88e3d04 2843msgstr " s 完全なディスクラベルを表示する"
7eda085c 2844
56e7984d 2845#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
b359eb3b 2846msgid " t change a partition's filesystem id"
822a89c2 2847msgstr " t パーティションのファイルシステム ID を変更する"
7eda085c 2848
56e7984d 2849#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
b359eb3b 2850msgid " u change units (cylinders/sectors)"
a88e3d04 2851msgstr " u ユニットの変更(シリンダ/セクタ)"
7eda085c 2852
56e7984d 2853#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
b359eb3b 2854msgid " w write disklabel to disk"
a88e3d04 2855msgstr " w ディスクラベルをディスクに書き込む"
7eda085c 2856
56e7984d 2857#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143
b359eb3b 2858msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
822a89c2 2859msgstr " x BSD パーティションを非 BSD パーティションとリンクする"
7eda085c 2860
56e7984d 2861#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175
b359eb3b
KZ
2862#, c-format
2863msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
822a89c2 2864msgstr "パーティション %s は不正な始点セクタ 0 で始まっています。\n"
7eda085c 2865
56e7984d 2866#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179
b359eb3b
KZ
2867#, c-format
2868msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
a88e3d04 2869msgstr "%s のディスクラベルのセクタ %d を読込みます。\n"
7eda085c 2870
56e7984d 2871#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189
b359eb3b
KZ
2872#, c-format
2873msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
822a89c2 2874msgstr "%s には *BSD パーティションはありません。\n"
7eda085c 2875
56e7984d 2876#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203
b359eb3b 2877msgid "BSD disklabel command (m for help): "
a88e3d04 2878msgstr "BSD ディスクラベルコマンド (m でヘルプ): "
7eda085c 2879
f8511249 2880#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2360 fdisk/fdisksgilabel.c:642
92b619d1 2881#: fdisk/fdisksunlabel.c:425
b359eb3b
KZ
2882#, c-format
2883msgid "First %s"
a88e3d04 2884msgstr "最初 %s"
7eda085c 2885
92b619d1 2886#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:482
b359eb3b
KZ
2887#, c-format
2888msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
a88e3d04 2889msgstr "終点 %s または +サイズ または +サイズM または +サイズK"
7eda085c 2890
56e7984d 2891#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
b359eb3b
KZ
2892#, c-format
2893msgid "type: %s\n"
a88e3d04 2894msgstr "タイプ: %s\n"
7eda085c 2895
56e7984d 2896#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
b359eb3b
KZ
2897#, c-format
2898msgid "type: %d\n"
a88e3d04 2899msgstr "タイプ: %d\n"
7eda085c 2900
56e7984d 2901#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
b359eb3b
KZ
2902#, c-format
2903msgid "disk: %.*s\n"
a88e3d04 2904msgstr "ディスク: %.*s\n"
7eda085c 2905
56e7984d 2906#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
b359eb3b
KZ
2907#, c-format
2908msgid "label: %.*s\n"
a88e3d04 2909msgstr "ラベル: %.*s\n"
7eda085c 2910
56e7984d 2911#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
b359eb3b
KZ
2912#, c-format
2913msgid "flags:"
a88e3d04 2914msgstr "フラグ:"
7eda085c 2915
56e7984d 2916#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324
b359eb3b
KZ
2917#, c-format
2918msgid " removable"
a88e3d04 2919msgstr " 取出し可能"
7eda085c 2920
56e7984d 2921#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
b359eb3b
KZ
2922#, c-format
2923msgid " ecc"
2924msgstr " ecc"
7eda085c 2925
56e7984d 2926#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
b359eb3b
KZ
2927#, c-format
2928msgid " badsect"
2929msgstr " badsect"
7eda085c 2930
56e7984d 2931#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
b359eb3b
KZ
2932#, c-format
2933msgid "bytes/sector: %ld\n"
a88e3d04 2934msgstr "バイト/セクタ: %ld\n"
7eda085c 2935
56e7984d 2936#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
b359eb3b
KZ
2937#, c-format
2938msgid "sectors/track: %ld\n"
a88e3d04 2939msgstr "セクタ/トラック: %ld\n"
7eda085c 2940
56e7984d 2941#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
b359eb3b
KZ
2942#, c-format
2943msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
a88e3d04 2944msgstr "トラック/シリンダ: %ld\n"
7eda085c 2945
56e7984d 2946#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
b359eb3b
KZ
2947#, c-format
2948msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
a88e3d04 2949msgstr "セクタ/シリンダ: %ld\n"
7eda085c 2950
56e7984d 2951#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
b359eb3b
KZ
2952#, c-format
2953msgid "cylinders: %ld\n"
a88e3d04 2954msgstr "シリンダ: %ld\n"
66ee8158 2955
56e7984d 2956#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
b359eb3b
KZ
2957#, c-format
2958msgid "rpm: %d\n"
a88e3d04 2959msgstr "回転数: %d\n"
7eda085c 2960
56e7984d 2961#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
b359eb3b
KZ
2962#, c-format
2963msgid "interleave: %d\n"
2964msgstr "interleave: %d\n"
7eda085c 2965
56e7984d 2966#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
b359eb3b
KZ
2967#, c-format
2968msgid "trackskew: %d\n"
2969msgstr "trackskew: %d\n"
7eda085c 2970
56e7984d 2971#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
b359eb3b
KZ
2972#, c-format
2973msgid "cylinderskew: %d\n"
2974msgstr "cylinderskew: %d\n"
7eda085c 2975
56e7984d 2976#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
7eda085c 2977#, c-format
b359eb3b 2978msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
a88e3d04 2979msgstr "headswitch: %ld\t\t# ミリ秒\n"
7eda085c 2980
56e7984d 2981#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343
b359eb3b
KZ
2982#, c-format
2983msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
a88e3d04 2984msgstr "track-to-track seek: %ld\t# ミリ秒\n"
7eda085c 2985
56e7984d 2986#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345
b359eb3b
KZ
2987#, c-format
2988msgid "drivedata: "
2989msgstr "drivedata: "
2990
56e7984d 2991#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354
e8f26419
KZ
2992#, c-format
2993msgid ""
2994"\n"
b359eb3b 2995"%d partitions:\n"
e8f26419 2996msgstr ""
612721db 2997"\n"
822a89c2 2998"%d 個のパーティション:\n"
e8f26419 2999
56e7984d 3000#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
b359eb3b
KZ
3001#, c-format
3002msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
a88e3d04 3003msgstr "# 開始 終了 サイズ fs 型 [fsize bsize cpg]\n"
7eda085c 3004
56e7984d 3005#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407
b22550fa 3006#, c-format
b359eb3b 3007msgid "Writing disklabel to %s.\n"
a88e3d04 3008msgstr "%s にディスクラベルを書き込みます。\n"
7eda085c 3009
56e7984d 3010#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421
7eda085c 3011#, c-format
b359eb3b 3012msgid "%s contains no disklabel.\n"
a88e3d04 3013msgstr "%s はディスクラベルを含んでいません。\n"
7eda085c 3014
56e7984d 3015#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426
b359eb3b 3016msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
a88e3d04 3017msgstr "ディスクラベルを作成しますか? (y/n) "
7eda085c 3018
56e7984d 3019#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
b359eb3b 3020msgid "bytes/sector"
a88e3d04 3021msgstr "バイト/セクタ"
66ee8158 3022
56e7984d 3023#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
b359eb3b 3024msgid "sectors/track"
a88e3d04 3025msgstr "セクタ/トラック"
63cccae4 3026
56e7984d 3027#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
b359eb3b 3028msgid "tracks/cylinder"
a88e3d04 3029msgstr "トラック/シリンダ"
7eda085c 3030
f8511249 3031#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:735 fdisk/fdisk.c:1622
92b619d1 3032#: fdisk/sfdisk.c:955
b359eb3b 3033msgid "cylinders"
a88e3d04 3034msgstr "シリンダ数"
7eda085c 3035
56e7984d 3036#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
b359eb3b 3037msgid "sectors/cylinder"
a88e3d04 3038msgstr "セクタ/シリンダ"
7eda085c 3039
56e7984d 3040#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
7eda085c 3041#, c-format
b359eb3b 3042msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
eaafb8f3
KZ
3043msgstr ""
3044"デフォルトで sectors/track * tracks/cylinder 以下でなければならない。\n"
7eda085c 3045
56e7984d 3046#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
b359eb3b
KZ
3047msgid "rpm"
3048msgstr "rpm"
7eda085c 3049
56e7984d 3050#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
b359eb3b
KZ
3051msgid "interleave"
3052msgstr "interleave"
7eda085c 3053
56e7984d 3054#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
b359eb3b
KZ
3055msgid "trackskew"
3056msgstr "trackskew"
7eda085c 3057
56e7984d 3058#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
b359eb3b
KZ
3059msgid "cylinderskew"
3060msgstr "cylinderskew"
7eda085c 3061
56e7984d 3062#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
b359eb3b
KZ
3063msgid "headswitch"
3064msgstr "headswitch"
7eda085c 3065
56e7984d 3066#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
b359eb3b
KZ
3067msgid "track-to-track seek"
3068msgstr "track-to-track seek"
7eda085c 3069
56e7984d 3070#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528
7eda085c 3071#, c-format
b359eb3b 3072msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
a88e3d04 3073msgstr "ブートストラップ: %sboot -> boot%s (%s): "
7eda085c 3074
56e7984d 3075#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553
7eda085c 3076#, c-format
b359eb3b 3077msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
a88e3d04 3078msgstr "ブートストラップがディスクラベルと重なっています!\n"
7eda085c 3079
56e7984d 3080#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576
7eda085c 3081#, c-format
b359eb3b 3082msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
a88e3d04 3083msgstr "ブートストラップは %s にインストールされました。\n"
7eda085c 3084
56e7984d 3085#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598
b359eb3b
KZ
3086#, c-format
3087msgid "Partition (a-%c): "
822a89c2 3088msgstr "パーティション (a-%c): "
7eda085c 3089
f8511249 3090#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2522
b359eb3b
KZ
3091#, c-format
3092msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
822a89c2 3093msgstr "最大パーティション数は作成済です\n"
7eda085c 3094
56e7984d 3095#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629
7eda085c 3096#, c-format
b359eb3b 3097msgid "This partition already exists.\n"
822a89c2 3098msgstr "このパーティションは既に存在します。\n"
7eda085c 3099
92b619d1 3100#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:757
b359eb3b
KZ
3101#, c-format
3102msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
822a89c2 3103msgstr "警告: パーティションが多すぎます (%d, 最大は %d)。\n"
7eda085c 3104
92b619d1 3105#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:805
b359eb3b 3106#, c-format
7eda085c 3107msgid ""
b359eb3b
KZ
3108"\n"
3109"Syncing disks.\n"
7eda085c 3110msgstr ""
b359eb3b 3111"\n"
1d492495 3112"ディスクと同期しています。\n"
7eda085c 3113
f8511249 3114#: fdisk/fdisk.c:246
ee70cb20 3115#, c-format
5176e592
MK
3116msgid ""
3117"Usage:\n"
ee70cb20
KZ
3118" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
3119" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
3120" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
5176e592
MK
3121"\n"
3122"Options:\n"
bd52b155
KZ
3123" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
3124" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
3125" -h print this help text\n"
32940a75 3126" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
bd52b155
KZ
3127" -v print program version\n"
3128" -C <number> specify the number of cylinders\n"
3129" -H <number> specify the number of heads\n"
3130" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
5176e592
MK
3131"\n"
3132msgstr ""
3133
f8511249
KZ
3134#: fdisk/fdisk.c:272
3135#, c-format
3136msgid "unable to open %s"
3137msgstr "%s を開けません"
3138
3139#: fdisk/fdisk.c:275
ee70cb20
KZ
3140#, fuzzy, c-format
3141msgid "unable to read %s"
9841626a 3142msgstr "%s を読み込むことができません"
7eda085c 3143
f8511249 3144#: fdisk/fdisk.c:278
ee70cb20
KZ
3145#, fuzzy, c-format
3146msgid "unable to seek on %s"
9841626a 3147msgstr "%x へ seek できません (%s)\n"
7eda085c 3148
f8511249 3149#: fdisk/fdisk.c:281
ee70cb20
KZ
3150#, fuzzy, c-format
3151msgid "unable to write %s"
9841626a 3152msgstr "%s に書き込めません"
7eda085c 3153
f8511249 3154#: fdisk/fdisk.c:284
ee70cb20
KZ
3155#, fuzzy, c-format
3156msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
9841626a 3157msgstr "シンボリックリンク %s のチェックに失敗しました: %s"
7eda085c 3158
f8511249 3159#: fdisk/fdisk.c:287
ee70cb20
KZ
3160#, fuzzy
3161msgid "fatal error"
9841626a 3162msgstr "致命的なエラー"
7eda085c 3163
f8511249 3164#: fdisk/fdisk.c:380
b359eb3b 3165msgid " a toggle a read only flag"
a88e3d04 3166msgstr " a 読込み専用フラグをつける"
7eda085c 3167
f8511249 3168#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425
b359eb3b 3169msgid " b edit bsd disklabel"
a88e3d04 3170msgstr " b bsd ディスクラベルを編集する"
7eda085c 3171
f8511249 3172#: fdisk/fdisk.c:382
b359eb3b 3173msgid " c toggle the mountable flag"
a88e3d04 3174msgstr " c マウント可能フラグをつける"
95f1bdee 3175
f8511249 3176#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427
b359eb3b 3177msgid " d delete a partition"
822a89c2 3178msgstr " d パーティションを削除する"
95f1bdee 3179
f8511249 3180#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428
b359eb3b 3181msgid " l list known partition types"
822a89c2 3182msgstr " l 既知のパーティションタイプをリスト表示する"
7eda085c 3183
f8511249 3184#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430
b359eb3b 3185msgid " n add a new partition"
822a89c2 3186msgstr " n 新たにパーティションを作成する"
95f1bdee 3187
f8511249 3188#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431
b359eb3b 3189msgid " o create a new empty DOS partition table"
822a89c2 3190msgstr " o 新たに空の DOS パーティションテーブルを作成する"
b359eb3b 3191
f8511249
KZ
3192#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455
3193#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506
b359eb3b 3194msgid " p print the partition table"
822a89c2 3195msgstr " p パーティションテーブルを表示する"
b359eb3b 3196
f8511249 3197#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434
b359eb3b 3198msgid " s create a new empty Sun disklabel"
a88e3d04 3199msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する"
b359eb3b 3200
f8511249 3201#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
b359eb3b 3202msgid " t change a partition's system id"
822a89c2 3203msgstr " t パーティションのシステム ID を変更する"
b359eb3b 3204
f8511249 3205#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436
b359eb3b 3206msgid " u change display/entry units"
a88e3d04 3207msgstr " u 表示/項目ユニットを変更する"
b359eb3b 3208
f8511249
KZ
3209#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459
3210#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
b359eb3b 3211msgid " v verify the partition table"
822a89c2 3212msgstr " v パーティションテーブルを照合する"
b359eb3b 3213
f8511249
KZ
3214#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
3215#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
b359eb3b 3216msgid " w write table to disk and exit"
a88e3d04 3217msgstr " w テーブルをディスクに書き込み、終了する"
b359eb3b 3218
f8511249 3219#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
b359eb3b 3220msgid " x extra functionality (experts only)"
a88e3d04 3221msgstr " x 特別な機能 (エキスパート専用)"
b359eb3b 3222
f8511249 3223#: fdisk/fdisk.c:399
b359eb3b 3224msgid " a select bootable partition"
822a89c2 3225msgstr " a ブート可能パーティションを選択する"
b359eb3b 3226
f8511249 3227#: fdisk/fdisk.c:400
b359eb3b 3228msgid " b edit bootfile entry"
a88e3d04 3229msgstr " b ブートファイルエントリを編集する"
b359eb3b 3230
f8511249 3231#: fdisk/fdisk.c:401
b359eb3b 3232msgid " c select sgi swap partition"
822a89c2 3233msgstr " c sgi スワップパーティションを選択する"
b359eb3b 3234
f8511249 3235#: fdisk/fdisk.c:424
b359eb3b 3236msgid " a toggle a bootable flag"
a88e3d04 3237msgstr " a ブート可能フラグをつける"
b359eb3b 3238
f8511249 3239#: fdisk/fdisk.c:426
b359eb3b 3240msgid " c toggle the dos compatibility flag"
a88e3d04 3241msgstr " c dos 互換フラグをつける"
b359eb3b 3242
f8511249 3243#: fdisk/fdisk.c:447
b359eb3b 3244msgid " a change number of alternate cylinders"
a88e3d04 3245msgstr " a 代替シリンダ数を変更する"
b359eb3b 3246
f8511249 3247#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498
b359eb3b 3248msgid " c change number of cylinders"
a88e3d04 3249msgstr " c シリンダ数を変更する"
b359eb3b 3250
f8511249 3251#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499
b359eb3b 3252msgid " d print the raw data in the partition table"
822a89c2 3253msgstr " d パーティションテーブル内の生データを表示する"
b359eb3b 3254
f8511249 3255#: fdisk/fdisk.c:450
b359eb3b 3256msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
a88e3d04 3257msgstr " e シリンダ毎の余剰セクタ数を変更する"
b359eb3b 3258
f8511249 3259#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503
b359eb3b 3260msgid " h change number of heads"
a88e3d04 3261msgstr " h ヘッド数を変更する"
b359eb3b 3262
f8511249 3263#: fdisk/fdisk.c:452
b359eb3b 3264msgid " i change interleave factor"
a88e3d04 3265msgstr " i インターリーブファクタを変更する"
b359eb3b 3266
f8511249 3267#: fdisk/fdisk.c:453
b359eb3b 3268msgid " o change rotation speed (rpm)"
a88e3d04 3269msgstr " o 回転数を変更する (rpm)"
b359eb3b 3270
f8511249 3271#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
b359eb3b 3272msgid " s change number of sectors/track"
a88e3d04 3273msgstr " s セクタ数/トラックを変更する"
b359eb3b 3274
f8511249 3275#: fdisk/fdisk.c:461
b359eb3b 3276msgid " y change number of physical cylinders"
a88e3d04 3277msgstr " y 物理シリンダ数を変更する"
b359eb3b 3278
f8511249 3279#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497
b359eb3b 3280msgid " b move beginning of data in a partition"
822a89c2 3281msgstr " b パーティション内のデータの先頭に移動する"
b359eb3b 3282
f8511249 3283#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
b359eb3b 3284msgid " e list extended partitions"
822a89c2 3285msgstr " e 拡張パーティションをリスト表示する"
b359eb3b 3286
f8511249 3287#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502
b359eb3b 3288msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
822a89c2 3289msgstr " g IRIX (SGI) パーティションテーブルを作成する"
b359eb3b 3290
f8511249 3291#: fdisk/fdisk.c:501
b359eb3b 3292msgid " f fix partition order"
822a89c2 3293msgstr " f パーティションの順序を適正化する"
b359eb3b 3294
f8511249 3295#: fdisk/fdisk.c:504
aedd4ddc 3296msgid " i change the disk identifier"
5176e592 3297msgstr " i ディスク識別子を変更する"
aedd4ddc 3298
f8511249 3299#: fdisk/fdisk.c:630
95f1bdee 3300#, c-format
b359eb3b 3301msgid "You must set"
a88e3d04 3302msgstr "設定する必要があります"
95f1bdee 3303
f8511249 3304#: fdisk/fdisk.c:731
b359eb3b 3305msgid "heads"
a88e3d04 3306msgstr "ヘッド数"
66ee8158 3307
92b619d1 3308#: fdisk/fdisk.c:733 fdisk/fdisk.c:1622 fdisk/sfdisk.c:955
b359eb3b 3309msgid "sectors"
a88e3d04 3310msgstr "セクタ数"
b359eb3b 3311
f8511249 3312#: fdisk/fdisk.c:739
b359eb3b 3313#, c-format
d162fcb5 3314msgid ""
b359eb3b
KZ
3315"%s%s.\n"
3316"You can do this from the extra functions menu.\n"
d162fcb5 3317msgstr ""
b359eb3b 3318"%s%s.\n"
a88e3d04 3319"あなたは特別機能メニューからこれを行なうことができます\n"
d162fcb5 3320
f8511249 3321#: fdisk/fdisk.c:740
b359eb3b 3322msgid " and "
a88e3d04 3323msgstr " 及び "
7eda085c 3324
f8511249 3325#: fdisk/fdisk.c:761
cf8316e2
KZ
3326#, c-format
3327msgid ""
3328"\n"
3329"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
3330"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
3331"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
3332"partition table format (GPT).\n"
3333"\n"
3334msgstr ""
3335
f8511249 3336#: fdisk/fdisk.c:779
6db1e85a
KZ
3337#, c-format
3338msgid ""
3339"\n"
3340"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
5176e592
MK
3341"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
3342"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
6db1e85a
KZ
3343msgstr ""
3344
f8511249 3345#: fdisk/fdisk.c:785
822a89c2 3346#, c-format
6db1e85a 3347msgid ""
6db1e85a 3348"\n"
5176e592 3349"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
bd52b155 3350" switch off the mode (with command 'c')."
6db1e85a 3351msgstr ""
5176e592
MK
3352"\n"
3353"警告: DOS互換モードは廃止予定です。このモード (コマンド 'c') を止めることを\n"
3354" 強く推奨します。"
6db1e85a 3355
f8511249 3356#: fdisk/fdisk.c:790
5176e592
MK
3357#, c-format
3358msgid ""
6db1e85a 3359"\n"
5176e592
MK
3360"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
3361" change units to sectors.\n"
6db1e85a
KZ
3362msgstr ""
3363
f8511249 3364#: fdisk/fdisk.c:809
b359eb3b
KZ
3365#, c-format
3366msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
5176e592 3367msgstr "基本拡張パーティションに不正なオフセットがあります\n"
b359eb3b 3368
f8511249 3369#: fdisk/fdisk.c:823
7eda085c
KZ
3370#, c-format
3371msgid ""
b359eb3b
KZ
3372"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3373"They will be deleted if you save this partition table.\n"
7eda085c 3374msgstr ""
7eda085c 3375
f8511249 3376#: fdisk/fdisk.c:842
b359eb3b
KZ
3377#, c-format
3378msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
5176e592 3379msgstr "警告: パーティションテーブル %d 内の特別なリンクポインタです\n"
7eda085c 3380
f8511249 3381#: fdisk/fdisk.c:850
7eda085c 3382#, c-format
b359eb3b 3383msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
822a89c2 3384msgstr "警告: パーティションテーブル %d 内の特別なデータを無視します\n"
a88e3d04 3385
f8511249 3386#: fdisk/fdisk.c:883
1d492495 3387#, c-format
a88e3d04 3388msgid "omitting empty partition (%d)\n"
1d492495 3389msgstr "空のパーティション (%d) を省略しています\n"
7eda085c 3390
f8511249 3391#: fdisk/fdisk.c:902
aedd4ddc
KZ
3392#, c-format
3393msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
1d492495 3394msgstr "ディスク識別子: 0x%08x\n"
aedd4ddc 3395
f8511249 3396#: fdisk/fdisk.c:911
7eda085c 3397#, c-format
aedd4ddc 3398msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
1d492495 3399msgstr "新しいディスク識別子 (現在 0x%08x): "
aedd4ddc 3400
f8511249 3401#: fdisk/fdisk.c:931
1d492495 3402#, c-format
b359eb3b 3403msgid ""
aedd4ddc
KZ
3404"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
3405"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
3406"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
b359eb3b
KZ
3407"\n"
3408msgstr ""
1d492495
MK
3409"新たに DOS ディスクラベルをディスク識別子 0x%08x で作成します。\n"
3410"あなたが書き込みを決定するまで、変更はメモリ内だけに残します。\n"
3411"その後はもちろん以前の内容は修復不可能になります。\n"
7eda085c 3412
f8511249 3413#: fdisk/fdisk.c:1008
7eda085c 3414#, c-format
b359eb3b 3415msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
a88e3d04 3416msgstr "注意: セクタサイズが %d です (%d ではなく)\n"
7eda085c 3417
f8511249 3418#: fdisk/fdisk.c:1203
7eda085c 3419#, c-format
b359eb3b 3420msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
5176e592 3421msgstr "パーティションテーブルの書き込みを行えません。\n"
7eda085c 3422
f8511249 3423#: fdisk/fdisk.c:1236
7eda085c 3424#, c-format
b359eb3b
KZ
3425msgid ""
3426"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3427"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
3428msgstr ""
7eda085c 3429
f8511249 3430#: fdisk/fdisk.c:1246
7eda085c 3431#, c-format
eaafb8f3
KZ
3432msgid ""
3433"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
3434"disklabel\n"
b359eb3b 3435msgstr ""
eaafb8f3
KZ
3436"デバイスは正常な DOS パーティションテーブルも、Sun, SGI や OSF ディスクラベル"
3437"も\n"
a88e3d04 3438"含んでいません\n"
7eda085c 3439
f8511249 3440#: fdisk/fdisk.c:1263
7eda085c 3441#, c-format
b359eb3b 3442msgid "Internal error\n"
a88e3d04 3443msgstr "内部エラー\n"
7eda085c 3444
f8511249 3445#: fdisk/fdisk.c:1273
7eda085c 3446#, c-format
b359eb3b 3447msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
822a89c2 3448msgstr "特別な拡張パーティション %d を無視します\n"
7eda085c 3449
f8511249 3450#: fdisk/fdisk.c:1285
7eda085c 3451#, c-format
eaafb8f3
KZ
3452msgid ""
3453"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
3454"(rite)\n"
b359eb3b 3455msgstr ""
eaafb8f3
KZ
3456"警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)に"
3457"よって\n"
a88e3d04 3458"正常になります\n"
7eda085c 3459
f8511249 3460#: fdisk/fdisk.c:1318
ee70cb20
KZ
3461#, fuzzy, c-format
3462msgid "Do you really want to quit? "
9841626a 3463msgstr "本当にMidnight Commanderを終了させますか?"
b359eb3b 3464
f8511249 3465#: fdisk/fdisk.c:1379
b359eb3b 3466msgid "Hex code (type L to list codes): "
a88e3d04 3467msgstr "16進数コード (L コマンドでコードリスト表示): "
b359eb3b 3468
f8511249 3469#: fdisk/fdisk.c:1411
a88e3d04 3470#, c-format
b359eb3b 3471msgid "%s (%u-%u, default %u): "
a88e3d04 3472msgstr "%s (%u-%u, 初期値 %u): "
7eda085c 3473
ee70cb20 3474#: fdisk/fdisk.c:1481
b9ae633e
KZ
3475#, c-format
3476msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
822a89c2 3477msgstr "サポートされない接尾辞: '%s'。\n"
b9ae633e 3478
ee70cb20 3479#: fdisk/fdisk.c:1482
b9ae633e
KZ
3480#, c-format
3481msgid ""
3482"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3483" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
3484msgstr ""
1d492495
MK
3485"サポート: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3486" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
b9ae633e 3487
ee70cb20 3488#: fdisk/fdisk.c:1510
a88e3d04 3489#, c-format
b359eb3b 3490msgid "Using default value %u\n"
a88e3d04 3491msgstr "初期値 %u を使います\n"
7eda085c 3492
ee70cb20 3493#: fdisk/fdisk.c:1514
7eda085c 3494#, c-format
b359eb3b 3495msgid "Value out of range.\n"
a88e3d04 3496msgstr "範囲外の値です。\n"
7eda085c 3497
ee70cb20 3498#: fdisk/fdisk.c:1539
b359eb3b 3499msgid "Partition number"
5176e592 3500msgstr "パーティション番号"
7eda085c 3501
ee70cb20 3502#: fdisk/fdisk.c:1550
7eda085c 3503#, c-format
b359eb3b 3504msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
822a89c2 3505msgstr "警告: パーティション %d は空のタイプです。\n"
7eda085c 3506
f8511249 3507#: fdisk/fdisk.c:1578 fdisk/fdisk.c:1607
a88e3d04 3508#, c-format
b359eb3b 3509msgid "Selected partition %d\n"
822a89c2 3510msgstr "選択したパーティション %d\n"
7eda085c 3511
f8511249 3512#: fdisk/fdisk.c:1581
a88e3d04 3513#, c-format
b359eb3b 3514msgid "No partition is defined yet!\n"
822a89c2 3515msgstr "パーティションが定義されていません\n"
7eda085c 3516
f8511249 3517#: fdisk/fdisk.c:1610
b359eb3b
KZ
3518#, c-format
3519msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
822a89c2 3520msgstr "すべての基本パーティションは既に定義されています!\n"
7eda085c 3521
f8511249 3522#: fdisk/fdisk.c:1620
b359eb3b 3523msgid "cylinder"
a88e3d04 3524msgstr "シリンダ"
7eda085c 3525
f8511249 3526#: fdisk/fdisk.c:1620
b359eb3b 3527msgid "sector"
a88e3d04 3528msgstr "セクタ"
c129767e 3529
f8511249 3530#: fdisk/fdisk.c:1631
822a89c2 3531#, c-format
bd52b155 3532msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
822a89c2 3533msgstr "表示/項目ユニットをシリンダに変更します (廃止予定)\n"
c129767e 3534
f8511249 3535#: fdisk/fdisk.c:1633
822a89c2 3536#, c-format
bd52b155 3537msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
822a89c2 3538msgstr "表示/項目ユニットをセクタに変更します\n"
bd52b155 3539
f8511249 3540#: fdisk/fdisk.c:1643
7eda085c 3541#, c-format
b359eb3b 3542msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
822a89c2 3543msgstr "警告: パーティション %d は拡張パーティションです\n"
7eda085c 3544
f8511249 3545#: fdisk/fdisk.c:1653
822a89c2 3546#, c-format
bd52b155 3547msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
822a89c2 3548msgstr "DOS互換フラグが設定されました (廃止予定)\n"
7eda085c 3549
f8511249 3550#: fdisk/fdisk.c:1655
b359eb3b
KZ
3551#, c-format
3552msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
5176e592 3553msgstr "DOS互換フラグは設定されていません\n"
7eda085c 3554
f8511249 3555#: fdisk/fdisk.c:1756
7eda085c 3556#, c-format
b359eb3b 3557msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
822a89c2 3558msgstr "パーティション %d はまだ存在しません!\n"
7eda085c 3559
f8511249 3560#: fdisk/fdisk.c:1761
b359eb3b 3561#, c-format
7eda085c 3562msgid ""
b359eb3b
KZ
3563"Type 0 means free space to many systems\n"
3564"(but not to Linux). Having partitions of\n"
3565"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
3566"a partition using the `d' command.\n"
7eda085c 3567msgstr ""
a88e3d04
MK
3568"タイプ 0 は多くのシステムでフリースペースを意味します\n"
3569"(Linux では違いますが)。タイプ 0 のパーティションを持つことは\n"
3570"多分浅はかなことです。あなたは `d' コマンドを使ってこのパーティションを\n"
3571"削除できます。\n"
7eda085c 3572
f8511249 3573#: fdisk/fdisk.c:1770
7eda085c
KZ
3574#, c-format
3575msgid ""
b359eb3b
KZ
3576"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3577"Delete it first.\n"
7eda085c 3578msgstr ""
822a89c2 3579"あなたはパーティションを拡張パーティションに変更できませんし、その逆もまた\n"
a88e3d04 3580"できません。まず削除を行なってください。\n"
7eda085c 3581
f8511249 3582#: fdisk/fdisk.c:1779
b359eb3b 3583#, c-format
7eda085c 3584msgid ""
b359eb3b
KZ
3585"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3586"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7eda085c 3587"\n"
7eda085c 3588msgstr ""
822a89c2 3589"パーティション 3 を Whole disk (5) として残しておくことを考慮してください、\n"
a88e3d04 3590"SunOS/Solaris はこれを期待しますし、Linux でさえそれが望ましいです。\n"
7eda085c 3591
f8511249 3592#: fdisk/fdisk.c:1785
a88e3d04 3593#, c-format
756bfd01 3594msgid ""
b359eb3b 3595"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
b9ae633e 3596"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
756bfd01 3597"\n"
b359eb3b 3598msgstr ""
822a89c2
MK
3599"パーティション 9 を volume header (0) として、及びパーティション 11 を\n"
3600"entire volume (6) として残しておくことを考慮してください。\n"
3601"IRIX はこれを想定します。\n"
a88e3d04 3602"\n"
eb63b9b8 3603
f8511249 3604#: fdisk/fdisk.c:1802
7eda085c 3605#, c-format
b359eb3b 3606msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
822a89c2 3607msgstr "パーティションのシステムタイプを %d から %x (%s) に変更しました\n"
7eda085c 3608
f8511249 3609#: fdisk/fdisk.c:1805
a88e3d04 3610#, c-format
47dc8cce 3611msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
822a89c2 3612msgstr "パーティション %d のシステムタイプは変更されません: %x (%s)\n"
aedd4ddc 3613
f8511249 3614#: fdisk/fdisk.c:1860
b359eb3b
KZ
3615#, c-format
3616msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
eaafb8f3
KZ
3617msgstr ""
3618"パーティション %d は異なった物理/論理開始位置になっています(Linux では無"
3619"い?):\n"
7eda085c 3620
f8511249 3621#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 fdisk/fdisk.c:1879 fdisk/fdisk.c:1889
b359eb3b
KZ
3622#, c-format
3623msgid " phys=(%d, %d, %d) "
a88e3d04 3624msgstr " 物理=(%d, %d, %d) "
7eda085c 3625
f8511249 3626#: fdisk/fdisk.c:1863 fdisk/fdisk.c:1871
b359eb3b
KZ
3627#, c-format
3628msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
a88e3d04 3629msgstr "論理=(%d, %d, %d)\n"
7eda085c 3630
f8511249 3631#: fdisk/fdisk.c:1868
7eda085c 3632#, c-format
b359eb3b 3633msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
822a89c2 3634msgstr "パーティション %d は異なった物理/論理終点になっています:\n"
7eda085c 3635
f8511249 3636#: fdisk/fdisk.c:1877
7eda085c 3637#, c-format
b359eb3b 3638msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
822a89c2 3639msgstr "パーティション %i はシリンダ境界で始まっていません:\n"
7eda085c 3640
f8511249 3641#: fdisk/fdisk.c:1880
66ee8158 3642#, c-format
b359eb3b 3643msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
a88e3d04 3644msgstr "(%d, %d, 1) であるべきです\n"
66ee8158 3645
f8511249 3646#: fdisk/fdisk.c:1886
a88e3d04 3647#, c-format
b359eb3b 3648msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
a88e3d04 3649msgstr "パーティション %i は、シリンダ境界で終わっていません。\n"
b359eb3b 3650
f8511249 3651#: fdisk/fdisk.c:1890
66ee8158 3652#, c-format
b359eb3b 3653msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
a88e3d04 3654msgstr "(%d, %d, %d) であるべきです\n"
66ee8158 3655
f8511249 3656#: fdisk/fdisk.c:1900
822a89c2 3657#, c-format
5176e592 3658msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
822a89c2 3659msgstr "パーティション %i は物理セクタ境界で始まっていません:\n"
6db1e85a 3660
f8511249 3661#: fdisk/fdisk.c:1910
b359eb3b
KZ
3662#, c-format
3663msgid ""
3664"\n"
3665"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
7eda085c 3666msgstr ""
a88e3d04
MK
3667"\n"
3668"ディスク %s: %ld MB, %lld バイト\n"
7eda085c 3669
f8511249 3670#: fdisk/fdisk.c:1914
32940a75 3671#, fuzzy, c-format
7eda085c 3672msgid ""
b359eb3b 3673"\n"
32940a75 3674"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
7eda085c 3675msgstr ""
b359eb3b 3676"\n"
a88e3d04 3677"ディスク %s: %ld.%ld GB, %lld バイト\n"
7eda085c 3678
f8511249 3679#: fdisk/fdisk.c:1917
a88e3d04 3680#, c-format
0027a8b1 3681msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
a88e3d04 3682msgstr "ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d"
66ee8158 3683
f8511249 3684#: fdisk/fdisk.c:1920
b359eb3b
KZ
3685#, c-format
3686msgid ", total %llu sectors"
a88e3d04 3687msgstr ", 合計 %llu セクタ"
7eda085c 3688
f8511249 3689#: fdisk/fdisk.c:1922
a88e3d04 3690#, c-format
aedd4ddc 3691msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
a88e3d04 3692msgstr "Units = %s of %d * %d = %d バイト\n"
7eda085c 3693
f8511249 3694#: fdisk/fdisk.c:1926
6db1e85a
KZ
3695#, c-format
3696msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
5176e592
MK
3697msgstr "セクタサイズ (論理 / 物理): %u バイト / %lu バイト\n"
3698
f8511249 3699#: fdisk/fdisk.c:1928
5176e592
MK
3700#, c-format
3701msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
822a89c2 3702msgstr "I/O サイズ (最小 / 推奨): %lu バイト / %lu バイト\n"
6db1e85a 3703
f8511249 3704#: fdisk/fdisk.c:1931
5176e592 3705#, c-format
6db1e85a 3706msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
822a89c2 3707msgstr "アライメントオフセット: %lu バイト\n"
6db1e85a 3708
f8511249 3709#: fdisk/fdisk.c:2040
b359eb3b 3710#, c-format
7eda085c 3711msgid ""
b359eb3b 3712"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
7eda085c
KZ
3713"\n"
3714msgstr ""
a88e3d04 3715"行うべきことはありません。既に正常な順序になっています。\n"
7eda085c 3716"\n"
7eda085c 3717
f8511249 3718#: fdisk/fdisk.c:2068
a88e3d04
MK
3719#, c-format
3720msgid "Done.\n"
3721msgstr "終了\n"
3722
f8511249 3723#: fdisk/fdisk.c:2096
b359eb3b 3724#, c-format
7eda085c 3725msgid ""
b359eb3b
KZ
3726"This doesn't look like a partition table\n"
3727"Probably you selected the wrong device.\n"
7eda085c 3728"\n"
7eda085c 3729msgstr ""
5176e592
MK
3730"パーティションテーブルに見えません\n"
3731"おそらく間違ったデバイスを選択しています。\n"
3732"\n"
7eda085c 3733
f8511249 3734#: fdisk/fdisk.c:2109
a88e3d04 3735#, c-format
b359eb3b 3736msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
5176e592 3737msgstr "%*s ブート 始点 終点 ブロック Id システム\n"
b359eb3b 3738
92b619d1 3739#: fdisk/fdisk.c:2110 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:597
b359eb3b 3740msgid "Device"
a88e3d04 3741msgstr "デバイス"
b359eb3b 3742
f8511249 3743#: fdisk/fdisk.c:2148
7eda085c
KZ
3744#, c-format
3745msgid ""
3746"\n"
b359eb3b 3747"Partition table entries are not in disk order\n"
7eda085c
KZ
3748msgstr ""
3749"\n"
822a89c2 3750"パーティションテーブル項目がディスクの順序と一致しません\n"
66ee8158 3751
f8511249 3752#: fdisk/fdisk.c:2158
a88e3d04 3753#, c-format
b359eb3b
KZ
3754msgid ""
3755"\n"
0027a8b1 3756"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
b359eb3b
KZ
3757"\n"
3758msgstr ""
3759"\n"
a88e3d04 3760"ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d\n"
b359eb3b 3761"\n"
7eda085c 3762
f8511249 3763#: fdisk/fdisk.c:2160
a88e3d04 3764#, c-format
b359eb3b 3765msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
5176e592 3766msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl 開始 サイズ ID\n"
7eda085c 3767
f8511249 3768#: fdisk/fdisk.c:2208
7eda085c 3769#, c-format
b359eb3b 3770msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
5176e592 3771msgstr "警告: パーティション %d はセクタ 0 を含んでいます\n"
7eda085c 3772
f8511249 3773#: fdisk/fdisk.c:2211
7eda085c 3774#, c-format
b359eb3b 3775msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
822a89c2 3776msgstr "パーティション %d: ヘッド %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
7eda085c 3777
f8511249 3778#: fdisk/fdisk.c:2214
a88e3d04 3779#, c-format
0027a8b1 3780msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
822a89c2 3781msgstr "パーティション %d: セクタ %d は最大値 %llu よりも大きいです\n"
7eda085c 3782
f8511249 3783#: fdisk/fdisk.c:2217
7eda085c 3784#, c-format
b359eb3b 3785msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
822a89c2 3786msgstr "パーティション %d: シリンダ %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
7eda085c 3787
f8511249 3788#: fdisk/fdisk.c:2221
7eda085c 3789#, c-format
b359eb3b 3790msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
5176e592 3791msgstr "パーティション %d: 前のセクタ %d は合計 %d と一致しません\n"
7eda085c 3792
f8511249 3793#: fdisk/fdisk.c:2255
7eda085c 3794#, c-format
b359eb3b 3795msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
5176e592 3796msgstr "警告: パーティション %d に不正なデータ開始位置があります\n"
7eda085c 3797
f8511249 3798#: fdisk/fdisk.c:2263
7eda085c 3799#, c-format
b359eb3b 3800msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
5176e592 3801msgstr "警告: パーティション %d は、パーティション %d と重なっています。\n"
7eda085c 3802
f8511249 3803#: fdisk/fdisk.c:2283
b359eb3b
KZ
3804#, c-format
3805msgid "Warning: partition %d is empty\n"
5176e592 3806msgstr "警告: パーティション %d は空です\n"
7eda085c 3807
f8511249 3808#: fdisk/fdisk.c:2288
b359eb3b
KZ
3809#, c-format
3810msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
5176e592 3811msgstr "論理パーティション %d はパーティション %d 全体になっていません\n"
7eda085c 3812
f8511249 3813#: fdisk/fdisk.c:2294
1d492495 3814#, c-format
cf8316e2 3815msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
5176e592 3816msgstr "合計確保済みセクタ %llu は最大値 %llu よりも大きいです\n"
7eda085c 3817
f8511249 3818#: fdisk/fdisk.c:2297
822a89c2 3819#, c-format
08c224b4 3820msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
822a89c2 3821msgstr "%lld 未確保 %d バイトセクタが残っています\n"
7eda085c 3822
92b619d1 3823#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:410
7eda085c 3824#, c-format
b359eb3b 3825msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
5176e592 3826msgstr "パーティション %d は定義済みです。まずは削除を行なってください。\n"
7eda085c 3827
f8511249 3828#: fdisk/fdisk.c:2378
a88e3d04 3829#, c-format
0027a8b1 3830msgid "Sector %llu is already allocated\n"
a88e3d04 3831msgstr "セクタ %llu は既に確保済みです\n"
7eda085c 3832
f8511249 3833#: fdisk/fdisk.c:2414
7eda085c 3834#, c-format
b359eb3b 3835msgid "No free sectors available\n"
5176e592 3836msgstr "利用可能な空きセクタがありません\n"
7eda085c 3837
f8511249 3838#: fdisk/fdisk.c:2425
b9ae633e
KZ
3839#, c-format
3840msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
1d492495 3841msgstr "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
b9ae633e 3842
f8511249
KZ
3843#: fdisk/fdisk.c:2479
3844#, fuzzy, c-format
3845msgid "Adding logical partition %d\n"
9841626a 3846msgstr "新規パーティションの作成"
f8511249
KZ
3847
3848#: fdisk/fdisk.c:2501
7eda085c 3849#, c-format
b359eb3b
KZ
3850msgid ""
3851"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3852"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3853"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3854"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3855msgstr ""
a88e3d04
MK
3856"\t残念 - この fdisk は AIX ディスクラベルを扱えません。\n"
3857"\tDOS 型パーティションを追加したければ、空の新たな DOS\n"
3858"\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n"
3859"\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n"
7eda085c 3860
f8511249 3861#: fdisk/fdisk.c:2510
a88e3d04 3862#, c-format
0027a8b1
KZ
3863msgid ""
3864"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3865"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3866"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3867"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3868msgstr ""
a88e3d04
MK
3869"\t残念 - この fdisk は Mac ディスクラベルを扱えません。\n"
3870"\tDOS 型パーティションを追加したければ、空の新たな DOS\n"
3871"\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n"
3872"\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n"
0027a8b1 3873
ee70cb20 3874#: fdisk/fdisk.c:2528
f8511249
KZ
3875#, fuzzy, c-format
3876msgid "All primary partitions are in use\n"
3877msgstr "すべての論理領域が使用中です\n"
3878
3879#: fdisk/fdisk.c:2531
7eda085c 3880#, c-format
f8511249
KZ
3881msgid ""
3882"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
3883"primary partition with an extended partition first.\n"
32940a75 3884msgstr ""
7eda085c 3885
f8511249 3886#: fdisk/fdisk.c:2534
a88e3d04 3887#, c-format
b359eb3b 3888msgid "All logical partitions are in use\n"
a88e3d04 3889msgstr "すべての論理領域が使用中です\n"
7eda085c 3890
f8511249 3891#: fdisk/fdisk.c:2535
a88e3d04 3892#, c-format
b359eb3b 3893msgid "Adding a primary partition\n"
5176e592 3894msgstr "基本パーティションを追加します\n"
7eda085c 3895
f8511249 3896#: fdisk/fdisk.c:2542
7eda085c 3897#, c-format
b359eb3b 3898msgid ""
f8511249
KZ
3899"Partition type:\n"
3900" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
3901"%s\n"
3902"Select (default %c): "
b359eb3b 3903msgstr ""
7eda085c 3904
f8511249
KZ
3905#: fdisk/fdisk.c:2547
3906#, fuzzy
3907msgid " l logical (numbered from 5)"
9841626a 3908msgstr "ソースから更新 (&U)"
7eda085c 3909
f8511249
KZ
3910#: fdisk/fdisk.c:2547
3911#, fuzzy
3912msgid " e extended"
9841626a 3913msgstr " 拡張オペコード %d: "
7eda085c 3914
f8511249
KZ
3915#: fdisk/fdisk.c:2553
3916#, fuzzy, c-format
3917msgid "Using default response %c\n"
9841626a 3918msgstr " (デフォルトのポートを利用します)"
f8511249
KZ
3919
3920#: fdisk/fdisk.c:2569
3921#, fuzzy, c-format
3922msgid "Invalid partition type `%c'\n"
9841626a 3923msgstr "新しいパーティションの種類: %1"
7eda085c 3924
f8511249 3925#: fdisk/fdisk.c:2611
7eda085c
KZ
3926#, c-format
3927msgid ""
b359eb3b 3928"The partition table has been altered!\n"
7eda085c 3929"\n"
7eda085c 3930msgstr ""
1d492495 3931"パーティションテーブルは変更されました!\n"
7eda085c 3932"\n"
7eda085c 3933
f8511249 3934#: fdisk/fdisk.c:2624
b359eb3b
KZ
3935#, c-format
3936msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
1d492495 3937msgstr "ioctl() を呼び出してパーティションテーブルを再読込みします。\n"
7eda085c 3938
f8511249 3939#: fdisk/fdisk.c:2633
1d492495 3940#, c-format
b359eb3b
KZ
3941msgid ""
3942"\n"
3943"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
cf8316e2
KZ
3944"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
3945"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
b359eb3b
KZ
3946msgstr ""
3947"\n"
1d492495
MK
3948"警告: パーティションテーブルの再読込みがエラー %d で失敗しました: %s。\n"
3949"カーネルはまだ古いテーブルを使っています。新しいテーブルは\n"
3950"次回リブート時か、partprobe(8)またはkpartx(8)を実行した後に\n"
3951"使えるようになるでしょう\n"
7eda085c 3952
f8511249 3953#: fdisk/fdisk.c:2641
7eda085c 3954#, c-format
b359eb3b
KZ
3955msgid ""
3956"\n"
3957"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
3958"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
3959"information.\n"
3960msgstr ""
3961"\n"
5176e592 3962"警告: DOS 6.x パーティションを作成、または変更してしまった場合は、\n"
a88e3d04 3963"fdisk マニュアルの追加情報ページを参照してください。\n"
7eda085c 3964
f8511249 3965#: fdisk/fdisk.c:2647
1d492495 3966#, c-format
b359eb3b
KZ
3967msgid ""
3968"\n"
3969"Error closing file\n"
1d492495
MK
3970msgstr ""
3971"\n"
3972"ファイルクローズ中にエラー\n"
7eda085c 3973
f8511249 3974#: fdisk/fdisk.c:2651
b359eb3b
KZ
3975#, c-format
3976msgid "Syncing disks.\n"
1d492495 3977msgstr "ディスクを同期しています。\n"
7eda085c 3978
92b619d1 3979#: fdisk/fdisk.c:2697
b359eb3b
KZ
3980#, c-format
3981msgid "Partition %d has no data area\n"
1d492495 3982msgstr "パーティション %d にはデータ領域がありません\n"
7eda085c 3983
92b619d1 3984#: fdisk/fdisk.c:2726
b359eb3b 3985msgid "New beginning of data"
a88e3d04 3986msgstr "新規データ開始位置"
7eda085c 3987
92b619d1 3988#: fdisk/fdisk.c:2742
b359eb3b 3989msgid "Expert command (m for help): "
a88e3d04 3990msgstr "上級者コマンド (m でヘルプ): "
7eda085c 3991
92b619d1 3992#: fdisk/fdisk.c:2755
b359eb3b 3993msgid "Number of cylinders"
a88e3d04 3994msgstr "シリンダ数"
7eda085c 3995
92b619d1 3996#: fdisk/fdisk.c:2780
b359eb3b 3997msgid "Number of heads"
a88e3d04 3998msgstr "ヘッド数"
7eda085c 3999
92b619d1 4000#: fdisk/fdisk.c:2807
b359eb3b 4001msgid "Number of sectors"
a88e3d04 4002msgstr "セクタ数"
7eda085c 4003
92b619d1 4004#: fdisk/fdisk.c:2809
b359eb3b
KZ
4005#, c-format
4006msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
a88e3d04 4007msgstr "警告: DOS 互換のためのセクタオフセットを設定します\n"
7eda085c 4008
92b619d1 4009#: fdisk/fdisk.c:2868
0027a8b1
KZ
4010#, c-format
4011msgid ""
4012"\n"
eaafb8f3
KZ
4013"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
4014"support GPT. Use GNU Parted.\n"
0027a8b1
KZ
4015"\n"
4016msgstr ""
a88e3d04 4017"\n"
eaafb8f3
KZ
4018"警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' に検出されました! この fdisk "
4019"ユーティリティは GPT をサポートしません。GNU Parted を使ってください。\n"
a88e3d04 4020"\n"
0027a8b1 4021
92b619d1 4022#: fdisk/fdisk.c:2890
b359eb3b
KZ
4023#, c-format
4024msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
1d492495 4025msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
7eda085c 4026
92b619d1 4027#: fdisk/fdisk.c:2901
b359eb3b
KZ
4028#, c-format
4029msgid "Cannot open %s\n"
a88e3d04 4030msgstr "%s を開けません\n"
7eda085c 4031
eaafb8f3 4032#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
b359eb3b
KZ
4033#, c-format
4034msgid "cannot open %s\n"
a88e3d04 4035msgstr "%s を開けません\n"
7eda085c 4036
92b619d1 4037#: fdisk/fdisk.c:2944
7eda085c 4038#, c-format
b359eb3b 4039msgid "%c: unknown command\n"
a88e3d04 4040msgstr "%c: 不明なコマンド\n"
7eda085c 4041
92b619d1 4042#: fdisk/fdisk.c:3019
b359eb3b
KZ
4043#, c-format
4044msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
eaafb8f3
KZ
4045msgstr ""
4046"このカーネルはセクタサイズを自分認識します - -b オプションは無視します\n"
7eda085c 4047
92b619d1 4048#: fdisk/fdisk.c:3023
7eda085c 4049#, c-format
eaafb8f3
KZ
4050msgid ""
4051"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
4052"device\n"
b359eb3b 4053msgstr ""
a88e3d04
MK
4054"警告: -b (セクタサイズ設定) オプションは 1 つのデバイス指定と共に\n"
4055"使用されるべきです\n"
7eda085c 4056
92b619d1 4057#: fdisk/fdisk.c:3083
a88e3d04 4058#, c-format
b359eb3b 4059msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
eaafb8f3
KZ
4060msgstr ""
4061"%s でOSF/1 ディスクラベルを検出したので、ディスクラベルモードに移行します。\n"
b359eb3b 4062
92b619d1 4063#: fdisk/fdisk.c:3093
b359eb3b 4064msgid "Command (m for help): "
a88e3d04 4065msgstr "コマンド (m でヘルプ): "
b359eb3b 4066
92b619d1 4067#: fdisk/fdisk.c:3109
7eda085c 4068#, c-format
b359eb3b
KZ
4069msgid ""
4070"\n"
4071"The current boot file is: %s\n"
4072msgstr ""
4073"\n"
a88e3d04 4074"現在のブートファイルは: %s\n"
7eda085c 4075
92b619d1 4076#: fdisk/fdisk.c:3111
b359eb3b 4077msgid "Please enter the name of the new boot file: "
a88e3d04 4078msgstr "新たなブートファイル名を入力してください: "
7eda085c 4079
92b619d1 4080#: fdisk/fdisk.c:3113
7eda085c 4081#, c-format
b359eb3b 4082msgid "Boot file unchanged\n"
a88e3d04 4083msgstr "ブートファイルを変更しませんでした\n"
7eda085c 4084
92b619d1 4085#: fdisk/fdisk.c:3186
b359eb3b 4086#, c-format
7eda085c
KZ
4087msgid ""
4088"\n"
b359eb3b
KZ
4089"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
4090"\n"
7eda085c
KZ
4091msgstr ""
4092"\n"
eaafb8f3
KZ
4093"\t残念ながら SGI パーティションテーブル用のエキスパートメニューは用意されてい"
4094"ません。\n"
1d492495 4095"\n"
7eda085c 4096
0027a8b1 4097#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
0027a8b1
KZ
4098msgid ""
4099"\n"
4100"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
4101"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
4102"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
4103"\tNevertheless some advice:\n"
4104"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
4105"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
4106"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
4107"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
4108msgstr ""
4109"\n"
a88e3d04
MK
4110"\tこのディスクには正常な Mac ラベルがあります。\n"
4111"\t非常に残念ですが、fdisk(1) はこれらのディスクを扱うことができません。\n"
4112"\tこの領域を変更するには pdisk または parted のどちらかを使ってください。\n"
4113"\tしかしながら、いくつかの助言をしておきます:\n"
4114"\t1. fdisk は書き込み中にその内容を破壊します。\n"
4115"\t2. このディスクがボリュームグループの重要な部分では*ない*事を\n"
4116"\t 確かめましょう。(他の方法としては、ミラーしているのではない\n"
4117"\t 他のディスクを削除するのもいいでしょう)\n"
0027a8b1 4118
f8511249 4119#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
7eda085c
KZ
4120msgid "SGI volhdr"
4121msgstr "SGI volhdr"
4122
f8511249 4123#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
7eda085c
KZ
4124msgid "SGI trkrepl"
4125msgstr "SGI trkrepl"
4126
f8511249 4127#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
7eda085c
KZ
4128msgid "SGI secrepl"
4129msgstr "SGI secrepl"
4130
f8511249 4131#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
7eda085c
KZ
4132msgid "SGI raw"
4133msgstr "SGI raw"
4134
f8511249 4135#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
7eda085c
KZ
4136msgid "SGI bsd"
4137msgstr "SGI bsd"
4138
f8511249 4139#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
7eda085c
KZ
4140msgid "SGI sysv"
4141msgstr "SGI sysv"
4142
f8511249 4143#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
7eda085c
KZ
4144msgid "SGI volume"
4145msgstr "SGI volume"
4146
f8511249 4147#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
7eda085c
KZ
4148msgid "SGI efs"
4149msgstr "SGI efs"
4150
f8511249 4151#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
7eda085c
KZ
4152msgid "SGI lvol"
4153msgstr "SGI lvol"
4154
f8511249 4155#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
7eda085c
KZ
4156msgid "SGI rlvol"
4157msgstr "SGI rlvol"
4158
f8511249 4159#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
7eda085c
KZ
4160msgid "SGI xfs"
4161msgstr "SGI xfs"
4162
f8511249 4163#: fdisk/fdisksgilabel.c:95
e8f26419 4164msgid "SGI xfslog"
612721db 4165msgstr "SGI xfslog"
7eda085c 4166
f8511249 4167#: fdisk/fdisksgilabel.c:96
e8f26419 4168msgid "SGI xlv"
612721db 4169msgstr "SGI xlv"
e8f26419 4170
f8511249 4171#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
e8f26419 4172msgid "SGI xvm"
612721db 4173msgstr "SGI xvm"
7eda085c 4174
f8511249 4175#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:50
7eda085c 4176msgid "Linux swap"
a88e3d04 4177msgstr "Linux スワップ"
7eda085c 4178
f8511249 4179#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:51
7eda085c
KZ
4180msgid "Linux native"
4181msgstr "Linux native"
4182
f8511249
KZ
4183#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:52
4184#: fdisk/i386_sys_types.c:64
66ee8158
KZ
4185msgid "Linux LVM"
4186msgstr "Linux LVM"
4187
f8511249 4188#: fdisk/fdisksgilabel.c:101
e8f26419 4189msgid "Linux RAID"
612721db 4190msgstr "Linux RAID"
e8f26419 4191
f8511249 4192#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
b359eb3b 4193#, c-format
eaafb8f3
KZ
4194msgid ""
4195"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
4196"512 bytes\n"
7eda085c 4197msgstr ""
a88e3d04
MK
4198"MIPS Computer Systems, Inc によると、そのラベルは 512 バイト以上でなければ\n"
4199"なりません\n"
7eda085c 4200
ee70cb20 4201#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
b359eb3b 4202#, c-format
7eda085c 4203msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
a88e3d04 4204msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n"
7eda085c 4205
ee70cb20 4206#: fdisk/fdisksgilabel.c:189
a88e3d04 4207#, c-format
7eda085c
KZ
4208msgid ""
4209"\n"
0027a8b1 4210"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
7eda085c
KZ
4211"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
4212"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4213"%s\n"
5213517f 4214"Units = %s of %d * %d bytes\n"
7eda085c
KZ
4215"\n"
4216msgstr ""
4217"\n"
a88e3d04
MK
4218"ディスク %s (SGI ディスクラベル): ヘッド %d, セクタ %llu\n"
4219"シリンダ %d , 物理シリンダ %d\n"
4220"%d エクストラセクタ/シリンダ, インターリーブ %d:1\n"
7eda085c 4221"%s\n"
a88e3d04 4222"ユニット = %s of %d * %d バイト\n"
7eda085c
KZ
4223"\n"
4224
ee70cb20 4225#: fdisk/fdisksgilabel.c:202
a88e3d04 4226#, c-format
7eda085c
KZ
4227msgid ""
4228"\n"
0027a8b1 4229"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
5213517f 4230"Units = %s of %d * %d bytes\n"
7eda085c
KZ
4231"\n"
4232msgstr ""
4233"\n"
a88e3d04
MK
4234"ディスク %s (SGI ディスクラベル): ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d\n"
4235"ユニット = %s of %d * %d バイト\n"
7eda085c
KZ
4236"\n"
4237
ee70cb20 4238#: fdisk/fdisksgilabel.c:209
612721db 4239#, c-format
7eda085c
KZ
4240msgid ""
4241"----- partitions -----\n"
e8f26419 4242"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
7eda085c 4243msgstr ""
a88e3d04
MK
4244"----- 領域 -----\n"
4245"Pt# %*s 情報 始点 終点 セクタ ID システム\n"
7eda085c 4246
ee70cb20 4247#: fdisk/fdisksgilabel.c:231
612721db 4248#, c-format
7eda085c 4249msgid ""
e8f26419 4250"----- Bootinfo -----\n"
7eda085c 4251"Bootfile: %s\n"
e8f26419 4252"----- Directory Entries -----\n"
7eda085c 4253msgstr ""
a88e3d04
MK
4254"----- ブート情報 -----\n"
4255"ブートファイル: %s\n"
4256"----- ディレクトリ項目 -----\n"
7eda085c 4257
ee70cb20 4258#: fdisk/fdisksgilabel.c:239
7eda085c
KZ
4259#, c-format
4260msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
a88e3d04 4261msgstr "%2d: %-10s セクタ%5u サイズ%8u\n"
7eda085c 4262
ee70cb20 4263#: fdisk/fdisksgilabel.c:293
b359eb3b 4264#, c-format
7eda085c
KZ
4265msgid ""
4266"\n"
4267"Invalid Bootfile!\n"
4268"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
4269"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
4270msgstr ""
4271"\n"
a88e3d04
MK
4272"不正なブートファイルです!\n"
4273"\tそのブートファイルは絶対非ゼロパス名でなければなりません\n"
4274"\t例. \"/unix\" または \"/unix.save\"\n"
7eda085c 4275
ee70cb20 4276#: fdisk/fdisksgilabel.c:299
b359eb3b 4277#, c-format
7eda085c
KZ
4278msgid ""
4279"\n"
4280"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
4281msgstr ""
4282"\n"
a88e3d04 4283"\tブートファイル名が長すぎます -- 最大 16 バイト。\n"
7eda085c 4284
ee70cb20 4285#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
b359eb3b 4286#, c-format
7eda085c
KZ
4287msgid ""
4288"\n"
4289"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
4290msgstr ""
4291"\n"
a88e3d04 4292"\tブートファイルはフルパスで指定されなければなりません。\n"
7eda085c 4293
ee70cb20 4294#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
b359eb3b 4295#, c-format
7eda085c
KZ
4296msgid ""
4297"\n"
4298"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
4299"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
4300msgstr ""
4301"\n"
a88e3d04
MK
4302"\tブートファイルはその存在をチェックされないことに気づいてください。\n"
4303"\tSGI の初期値は \"/unix\" で、バックアップ用には \"/unix.save\" です。\n"
7eda085c 4304
ee70cb20 4305#: fdisk/fdisksgilabel.c:337
7eda085c
KZ
4306#, c-format
4307msgid ""
4308"\n"
4309"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
4310msgstr ""
4311"\n"
a88e3d04 4312"\tブートファイルは \"%s\" に変更されました。\n"
7eda085c 4313
ee70cb20 4314#: fdisk/fdisksgilabel.c:427
b359eb3b 4315#, c-format
7eda085c 4316msgid "More than one entire disk entry present.\n"
a88e3d04 4317msgstr "複数の entire disk の項目があります。\n"
7eda085c 4318
f8511249 4319#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:381
b359eb3b 4320#, c-format
7eda085c 4321msgid "No partitions defined\n"
1d492495 4322msgstr "パーティションが定義されていません\n"
7eda085c 4323
ee70cb20 4324#: fdisk/fdisksgilabel.c:440
b359eb3b 4325#, c-format
7eda085c 4326msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
a88e3d04 4327msgstr "IRIX はパーティション 11 が entire disk を覆うのを望みます。\n"
7eda085c 4328
ee70cb20 4329#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
7eda085c
KZ
4330#, c-format
4331msgid ""
4332"The entire disk partition should start at block 0,\n"
4333"not at diskblock %d.\n"
4334msgstr ""
a88e3d04
MK
4335"entire disk パーティションは、ブロック 0 から始まるべきですが、\n"
4336"ディスクブロック %d になっています。\n"
7eda085c 4337
ee70cb20 4338#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
7eda085c
KZ
4339#, c-format
4340msgid ""
4341"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4342"but the disk is %d diskblocks long.\n"
4343msgstr ""
a88e3d04
MK
4344"entire disk のパーティションに %d ディスクブロックの大きさしかないですが、\n"
4345"そのディスクの大きさは %d ディスクブロックです。\n"
7eda085c 4346
ee70cb20 4347#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
b359eb3b 4348#, c-format
7eda085c 4349msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
a88e3d04 4350msgstr "パーティション (#11) は entire disk を覆うべきです。\n"
7eda085c 4351
ee70cb20 4352#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
7eda085c
KZ
4353#, c-format
4354msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
a88e3d04 4355msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界から始まっていません。\n"
7eda085c 4356
ee70cb20 4357#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
7eda085c
KZ
4358#, c-format
4359msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
a88e3d04 4360msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界で終わっていません。\n"
7eda085c 4361
ee70cb20 4362#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
7eda085c
KZ
4363#, c-format
4364msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
a88e3d04 4365msgstr "パーティション %d と %d は %d セクタ重なっています。\n"
7eda085c 4366
ee70cb20 4367#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
a88e3d04 4368#, c-format
df1dddf9 4369msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
a88e3d04 4370msgstr "%8u セクタの未使用ギャップ -- セクタ %8u-%u\n"
7eda085c 4371
ee70cb20 4372#: fdisk/fdisksgilabel.c:517
b359eb3b 4373#, c-format
7eda085c
KZ
4374msgid ""
4375"\n"
4376"The boot partition does not exist.\n"
4377msgstr ""
4378"\n"
a88e3d04 4379"ブートパーティションが存在しません。\n"
7eda085c 4380
ee70cb20 4381#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
b359eb3b 4382#, c-format
7eda085c
KZ
4383msgid ""
4384"\n"
4385"The swap partition does not exist.\n"
4386msgstr ""
4387"\n"
a88e3d04 4388"スワップパーティションが存在しません。\n"
7eda085c 4389
ee70cb20 4390#: fdisk/fdisksgilabel.c:524
b359eb3b 4391#, c-format
7eda085c
KZ
4392msgid ""
4393"\n"
4394"The swap partition has no swap type.\n"
4395msgstr ""
4396"\n"
a88e3d04 4397"スワップパーティションがスワップタイプになっていません。\n"
7eda085c 4398
ee70cb20 4399#: fdisk/fdisksgilabel.c:527
b359eb3b 4400#, c-format
7eda085c 4401msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
a88e3d04 4402msgstr "\tあなたは、ブートファイル名として通常と異なる名前を選びました。\n"
7eda085c 4403
ee70cb20 4404#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
92b619d1
KZ
4405#, fuzzy, c-format
4406msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
4407msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
7eda085c 4408
ee70cb20 4409#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
7eda085c
KZ
4410msgid ""
4411"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4412"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4413"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
4414"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
4415"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
4416msgstr ""
a88e3d04
MK
4417"その領域のオフセット 0 番地は \"SGI volhdr\" 型になっていることを強く推奨\n"
4418"します。IRIX システムでは sash や fx の様なスタンドアロンツールがそのことに\n"
4419"依存してディレクトリから検索することになります。\"SGI volume\" entire disk\n"
4420"だけが、このことを免れます。\n"
4421"この領域に異なるタグ付けについて、よく解っているなら YES と入力して下さい。\n"
7eda085c 4422
92b619d1 4423#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:548
e8f26419 4424msgid "YES\n"
612721db 4425msgstr "YES\n"
e8f26419 4426
ee70cb20 4427#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
b359eb3b 4428#, c-format
7eda085c 4429msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
a88e3d04 4430msgstr "ディスクの領域同士が重複していることを知ってますか?\n"
7eda085c 4431
ee70cb20 4432#: fdisk/fdisksgilabel.c:630
b359eb3b 4433#, c-format
7eda085c 4434msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
a88e3d04 4435msgstr "entire disk 項目の自動生成を試みます。\n"
7eda085c 4436
ee70cb20 4437#: fdisk/fdisksgilabel.c:635
b359eb3b 4438#, c-format
7eda085c 4439msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
a88e3d04 4440msgstr "entire disk が既に領域を覆っています。\n"
7eda085c 4441
ee70cb20 4442#: fdisk/fdisksgilabel.c:639
b359eb3b 4443#, c-format
7eda085c 4444msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
a88e3d04 4445msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n"
7eda085c 4446
ee70cb20 4447#: fdisk/fdisksgilabel.c:648 fdisk/fdisksgilabel.c:677
b359eb3b 4448#, c-format
7eda085c
KZ
4449msgid ""
4450"It is highly recommended that eleventh partition\n"
4451"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
4452msgstr ""
a88e3d04
MK
4453"11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n"
4454"強く推奨します\n"
7eda085c 4455
ee70cb20 4456#: fdisk/fdisksgilabel.c:664
b359eb3b 4457#, c-format
7eda085c 4458msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
a88e3d04 4459msgstr "ディスクの領域が重複することになります。まずこれを何とかしましょう!\n"
7eda085c 4460
ee70cb20 4461#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
7eda085c
KZ
4462#, c-format
4463msgid " Last %s"
a88e3d04 4464msgstr " 最後の %s"
7eda085c 4465
ee70cb20 4466#: fdisk/fdisksgilabel.c:699
b359eb3b 4467#, c-format
7eda085c
KZ
4468msgid ""
4469"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4470"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
66ee8158 4471"content will be unrecoverably lost.\n"
7eda085c
KZ
4472"\n"
4473msgstr ""
a88e3d04
MK
4474"新たな SGI ディスクラベル構築時、変更はその書き込みを決定するまで\n"
4475"メモリ内にのみ反映されます。その後はもちろん、以前の内容は失われ、\n"
4476"復元は不可能となります。\n"
7eda085c 4477
f8511249 4478#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220
df1dddf9
KZ
4479#, c-format
4480msgid ""
eaafb8f3
KZ
4481"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
4482"%d.\n"
df1dddf9
KZ
4483"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
4484msgstr ""
4485
ee70cb20 4486#: fdisk/fdisksgilabel.c:736
7eda085c
KZ
4487#, c-format
4488msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
1d492495 4489msgstr "パーティション %d の値の保存を試みます。\n"
7eda085c 4490
ee70cb20 4491#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
7eda085c
KZ
4492#, c-format
4493msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
a88e3d04 4494msgstr "ID=%02x\t開始=%d\t長さ=%d\n"
7eda085c 4495
5176e592 4496#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
0027a8b1 4497msgid "Unassigned"
822a89c2 4498msgstr "未割り当て"
7eda085c 4499
5176e592 4500#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
7eda085c 4501msgid "SunOS root"
a88e3d04 4502msgstr "SunOS ルート"
7eda085c 4503
5176e592 4504#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
7eda085c 4505msgid "SunOS swap"
a88e3d04 4506msgstr "SunOS スワップ"
7eda085c 4507
5176e592 4508#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
7eda085c
KZ
4509msgid "SunOS usr"
4510msgstr "SunOS usr"
4511
5176e592 4512#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
7eda085c
KZ
4513msgid "Whole disk"
4514msgstr "Whole disk"
4515
5176e592 4516#: fdisk/fdisksunlabel.c:44
7eda085c
KZ
4517msgid "SunOS stand"
4518msgstr "SunOS stand"
4519
5176e592 4520#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
7eda085c
KZ
4521msgid "SunOS var"
4522msgstr "SunOS var"
4523
5176e592 4524#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
7eda085c
KZ
4525msgid "SunOS home"
4526msgstr "SunOS home"
4527
5176e592 4528#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
0027a8b1 4529msgid "SunOS alt sectors"
a88e3d04 4530msgstr "SunOS alt セクタ"
0027a8b1 4531
5176e592 4532#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
0027a8b1 4533msgid "SunOS cachefs"
a88e3d04 4534msgstr "SunOS cachefs"
0027a8b1 4535
5176e592 4536#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
0027a8b1 4537msgid "SunOS reserved"
a88e3d04 4538msgstr "SunOS 予約"
0027a8b1 4539
ee70cb20 4540#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:104
e8f26419 4541msgid "Linux raid autodetect"
a88e3d04 4542msgstr "Linux raid 自動検出"
e8f26419 4543
f8511249 4544#: fdisk/fdisksunlabel.c:134
b359eb3b 4545#, c-format
7eda085c
KZ
4546msgid ""
4547"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
4548"Probably you'll have to set all the values,\n"
4549"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
4550"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
4551msgstr ""
a88e3d04
MK
4552"間違ったチェックサム値を持つ sun disklabel を検出しました。\n"
4553"多分、あなたは全ての値を設定しなければならないでしょう\n"
4554"例. ヘッド数、セクタ数、シリンダ数及びパーティション数\n"
4555"あるいは fresh label を強制してください (メインメニューの s コマンド)\n"
7eda085c 4556
f8511249 4557#: fdisk/fdisksunlabel.c:146
1d492495 4558#, c-format
0027a8b1 4559msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
1d492495 4560msgstr "間違ったバージョン [0x%08x] の sun ディスクラベルを検出しました。\n"
0027a8b1 4561
f8511249 4562#: fdisk/fdisksunlabel.c:151
0027a8b1
KZ
4563#, fuzzy, c-format
4564msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
a88e3d04 4565msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n"
0027a8b1 4566
f8511249 4567#: fdisk/fdisksunlabel.c:156
1d492495 4568#, c-format
0027a8b1 4569msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
1d492495 4570msgstr "間違った num_partitions [%u] の sun ディスクラベルを検出しました。\n"
0027a8b1 4571
f8511249 4572#: fdisk/fdisksunlabel.c:161
0027a8b1 4573#, fuzzy, c-format
eaafb8f3
KZ
4574msgid ""
4575"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
0027a8b1 4576msgstr ""
eaafb8f3
KZ
4577"警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)に"
4578"よって\n"
a88e3d04 4579"正常になります\n"
7eda085c 4580
f8511249 4581#: fdisk/fdisksunlabel.c:191
b359eb3b 4582#, c-format
7eda085c
KZ
4583msgid ""
4584"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4585"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
4586"content won't be recoverable.\n"
4587"\n"
4588msgstr ""
a88e3d04
MK
4589"新たな sun disklabel を構築します。変更はあなたが書き込みを決定するまで、\n"
4590"メモリにのみ残します。その後はもちろん、以前の内容は復元できません。\n"
7eda085c 4591
f8511249 4592#: fdisk/fdisksunlabel.c:229
7eda085c 4593msgid "Sectors/track"
a88e3d04 4594msgstr "セクタ/トラック"
7eda085c 4595
f8511249 4596#: fdisk/fdisksunlabel.c:344
0027a8b1
KZ
4597#, c-format
4598msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
a88e3d04 4599msgstr "パーティション %d はシリンダ境界で終わっていません\n"
7eda085c 4600
f8511249 4601#: fdisk/fdisksunlabel.c:364
0027a8b1
KZ
4602#, c-format
4603msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
a88e3d04 4604msgstr "パーティション %d は他のセクタ %d-%d と重なっています\n"
7eda085c 4605
f8511249 4606#: fdisk/fdisksunlabel.c:386
7eda085c
KZ
4607#, c-format
4608msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
a88e3d04 4609msgstr "未使用ギャップ -- 0-%d セクタ\n"
7eda085c 4610
f8511249 4611#: fdisk/fdisksunlabel.c:388 fdisk/fdisksunlabel.c:394
7eda085c
KZ
4612#, c-format
4613msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
a88e3d04 4614msgstr "未使用ギャップ -- %d-%d セクタ\n"
7eda085c 4615
92b619d1 4616#: fdisk/fdisksunlabel.c:420
b359eb3b 4617#, c-format
7eda085c
KZ
4618msgid ""
4619"Other partitions already cover the whole disk.\n"
4620"Delete some/shrink them before retry.\n"
4621msgstr ""
a88e3d04
MK
4622"他のパーティションが既にディスク全体を覆っています。\n"
4623"まずそれを削除してからもう一度試してください。\n"
4624
92b619d1 4625#: fdisk/fdisksunlabel.c:443
a88e3d04
MK
4626#, fuzzy, c-format
4627msgid ""
4628"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
4629"and is of type `Whole disk'\n"
4630msgstr ""
4631"11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n"
4632"強く推奨します\n"
7eda085c 4633
92b619d1 4634#: fdisk/fdisksunlabel.c:471
0027a8b1
KZ
4635#, c-format
4636msgid "Sector %d is already allocated\n"
a88e3d04 4637msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
0027a8b1 4638
92b619d1 4639#: fdisk/fdisksunlabel.c:501
7eda085c
KZ
4640#, c-format
4641msgid ""
4642"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
4643"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
4644"to %d %s\n"
4645msgstr ""
a88e3d04
MK
4646"3 番目のパーティションがディスク全体を覆っていませんが、指定値 %d %s は\n"
4647"他のいくつかのパーティションを覆っています。あなたの項目は %d %s に\n"
4648"変更されました。\n"
7eda085c 4649
92b619d1 4650#: fdisk/fdisksunlabel.c:528
7eda085c
KZ
4651#, c-format
4652msgid ""
4653"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
4654"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
4655msgstr ""
a88e3d04
MK
4656"もしも SunOS/Solaris 互換を維持したいのであれば、このパーティションを\n"
4657"Whole disk (5) のままにしておくことを考慮してください。\n"
4658"0 から始まる %u セクタ分です\n"
7eda085c 4659
92b619d1 4660#: fdisk/fdisksunlabel.c:543
7eda085c
KZ
4661msgid ""
4662"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4663"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
4664"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
4665"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
4666"tagged with 82 (Linux swap): "
4667msgstr ""
a88e3d04
MK
4668"そのオフセット 0 のパーティションは UFS, EXT2FS ファイルシステムか、\n"
4669"SunOS swap とすることを強く推奨します。そこに Linux swap を置くことは、\n"
4670"パーティションテーブルやブートブロックを破壊することになりかねません。\n"
4671"もし、あなたが本当にパーティションに符合 82 (Linux swap) をつけたければ\n"
4672"YES と答えてください: "
7eda085c 4673
92b619d1 4674#: fdisk/fdisksunlabel.c:575
822a89c2 4675#, c-format
7eda085c
KZ
4676msgid ""
4677"\n"
55c8e797
KZ
4678"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
4679"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
7eda085c 4680"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
0027a8b1
KZ
4681"Label ID: %s\n"
4682"Volume ID: %s\n"
7eda085c
KZ
4683"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4684"\n"
4685msgstr ""
4686"\n"
822a89c2
MK
4687"ディスク %s (Sun ディスクラベル): ヘッド %u, セクタ %llu, 回転数 %d rpm\n"
4688"シリンダ %u, 代替シリンダ %d, 物理シリンダ %d\n"
a88e3d04
MK
4689"%d エクストラセクタ/シリンダ, インターリーブ %d:1\n"
4690"ラベル ID: %s\n"
4691"ボリューム ID: %s\n"
4692"ユニット = %s of %d * 512 バイト\n"
7eda085c
KZ
4693"\n"
4694
92b619d1 4695#: fdisk/fdisksunlabel.c:591
822a89c2 4696#, c-format
7eda085c
KZ
4697msgid ""
4698"\n"
55c8e797 4699"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
7eda085c
KZ
4700"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4701"\n"
4702msgstr ""
4703"\n"
822a89c2 4704"ディスク %s (Sun ディスクラベル): ヘッド %u, セクタ %llu, シリンダ %u\n"
a88e3d04 4705"ユニット = %s of %d * 512 バイト\n"
7eda085c
KZ
4706"\n"
4707
92b619d1 4708#: fdisk/fdisksunlabel.c:596
7eda085c
KZ
4709#, c-format
4710msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
1d492495 4711msgstr "%*s フラグ 始点 終点 ブロック Id システム\n"
7eda085c 4712
92b619d1 4713#: fdisk/fdisksunlabel.c:624
7eda085c 4714msgid "Number of alternate cylinders"
a88e3d04 4715msgstr "代替シリンダ数"
7eda085c 4716
92b619d1 4717#: fdisk/fdisksunlabel.c:636
0027a8b1 4718msgid "Extra sectors per cylinder"
a88e3d04 4719msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ"
0027a8b1 4720
92b619d1 4721#: fdisk/fdisksunlabel.c:643
0027a8b1 4722msgid "Interleave factor"
a88e3d04 4723msgstr "インターリーブ"
0027a8b1 4724
92b619d1 4725#: fdisk/fdisksunlabel.c:650
0027a8b1 4726msgid "Rotation speed (rpm)"
a88e3d04 4727msgstr "回転数 (rpm)"
0027a8b1 4728
92b619d1 4729#: fdisk/fdisksunlabel.c:657
7eda085c 4730msgid "Number of physical cylinders"
a88e3d04 4731msgstr "物理シリンダ数"
7eda085c 4732
0027a8b1
KZ
4733#: fdisk/i386_sys_types.c:6
4734msgid "Empty"
a88e3d04 4735msgstr "空"
0027a8b1 4736
7eda085c
KZ
4737#: fdisk/i386_sys_types.c:7
4738msgid "FAT12"
eb63b9b8 4739msgstr "FAT12"
7eda085c
KZ
4740
4741#: fdisk/i386_sys_types.c:8
4742msgid "XENIX root"
eb63b9b8 4743msgstr "XENIX root"
7eda085c
KZ
4744
4745#: fdisk/i386_sys_types.c:9
4746msgid "XENIX usr"
eb63b9b8 4747msgstr "XENIX usr"
7eda085c
KZ
4748
4749#: fdisk/i386_sys_types.c:10
4750msgid "FAT16 <32M"
eb63b9b8 4751msgstr "FAT16 <32M"
7eda085c
KZ
4752
4753#: fdisk/i386_sys_types.c:11
4754msgid "Extended"
a88e3d04 4755msgstr "拡張領域"
7eda085c 4756
7eda085c
KZ
4757#: fdisk/i386_sys_types.c:12
4758msgid "FAT16"
eb63b9b8 4759msgstr "FAT16"
7eda085c 4760
7eda085c 4761#: fdisk/i386_sys_types.c:13
ee70cb20
KZ
4762#, fuzzy
4763msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
7eda085c
KZ
4764msgstr "HPFS/NTFS"
4765
7eda085c
KZ
4766#: fdisk/i386_sys_types.c:14
4767msgid "AIX"
eb63b9b8 4768msgstr "AIX"
7eda085c 4769
7eda085c
KZ
4770#: fdisk/i386_sys_types.c:15
4771msgid "AIX bootable"
a88e3d04 4772msgstr "AIX ブート可能"
7eda085c 4773
7eda085c
KZ
4774#: fdisk/i386_sys_types.c:16
4775msgid "OS/2 Boot Manager"
a88e3d04 4776msgstr "OS/2 ブートマネージャ"
7eda085c 4777
7eda085c 4778#: fdisk/i386_sys_types.c:17
c129767e 4779msgid "W95 FAT32"
a88e3d04 4780msgstr "W95 FAT32"
7eda085c
KZ
4781
4782#: fdisk/i386_sys_types.c:18
c129767e 4783msgid "W95 FAT32 (LBA)"
a88e3d04 4784msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
7eda085c 4785
7eda085c 4786#: fdisk/i386_sys_types.c:19
c129767e 4787msgid "W95 FAT16 (LBA)"
a88e3d04 4788msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
7eda085c
KZ
4789
4790#: fdisk/i386_sys_types.c:20
c129767e 4791msgid "W95 Ext'd (LBA)"
a88e3d04 4792msgstr "W95 拡張領域 (LBA)"
7eda085c
KZ
4793
4794#: fdisk/i386_sys_types.c:21
4795msgid "OPUS"
4796msgstr "OPUS"
4797
4798#: fdisk/i386_sys_types.c:22
4799msgid "Hidden FAT12"
a88e3d04 4800msgstr "隠し FAT12"
7eda085c
KZ
4801
4802#: fdisk/i386_sys_types.c:23
4803msgid "Compaq diagnostics"
a88e3d04 4804msgstr "Compaq 診断"
7eda085c
KZ
4805
4806#: fdisk/i386_sys_types.c:24
4807msgid "Hidden FAT16 <32M"
a88e3d04 4808msgstr "隠し FAT16 <32M"
7eda085c
KZ
4809
4810#: fdisk/i386_sys_types.c:25
4811msgid "Hidden FAT16"
a88e3d04 4812msgstr "隠し FAT16"
7eda085c
KZ
4813
4814#: fdisk/i386_sys_types.c:26
4815msgid "Hidden HPFS/NTFS"
a88e3d04 4816msgstr "隠し HPFS/NTFS"
7eda085c
KZ
4817
4818#: fdisk/i386_sys_types.c:27
e8f26419 4819msgid "AST SmartSleep"
612721db 4820msgstr "AST SmartSleep"
7eda085c
KZ
4821
4822#: fdisk/i386_sys_types.c:28
c129767e 4823msgid "Hidden W95 FAT32"
a88e3d04 4824msgstr "隠し W95 FAT32"
7eda085c
KZ
4825
4826#: fdisk/i386_sys_types.c:29
c129767e 4827msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
a88e3d04 4828msgstr "隠し W95 FAT32 (LBA)"
7eda085c
KZ
4829
4830#: fdisk/i386_sys_types.c:30
c129767e 4831msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
a88e3d04 4832msgstr "隠し W95 FAT16 (LBA)"
7eda085c
KZ
4833
4834#: fdisk/i386_sys_types.c:31
4835msgid "NEC DOS"
4836msgstr "NEC DOS"
4837
4838#: fdisk/i386_sys_types.c:32
ee70cb20
KZ
4839#, fuzzy
4840msgid "Hidden NTFS WinRE"
9841626a 4841msgstr "隠しファイルを表示(&H)"
ee70cb20
KZ
4842
4843#: fdisk/i386_sys_types.c:33
66ee8158
KZ
4844msgid "Plan 9"
4845msgstr "Plan 9"
4846
ee70cb20 4847#: fdisk/i386_sys_types.c:34
7eda085c 4848msgid "PartitionMagic recovery"
a88e3d04 4849msgstr "PartitionMagic 修復"
7eda085c 4850
ee70cb20 4851#: fdisk/i386_sys_types.c:35
7eda085c
KZ
4852msgid "Venix 80286"
4853msgstr "Venix 80286"
4854
ee70cb20 4855#: fdisk/i386_sys_types.c:36
7eda085c 4856msgid "PPC PReP Boot"
eb63b9b8 4857msgstr "PPC PReP Boot"
7eda085c 4858
ee70cb20 4859#: fdisk/i386_sys_types.c:37
7eda085c 4860msgid "SFS"
eb63b9b8 4861msgstr "SFS"
7eda085c 4862
ee70cb20 4863#: fdisk/i386_sys_types.c:38
7eda085c
KZ
4864msgid "QNX4.x"
4865msgstr "QNX4.x"
4866
ee70cb20 4867#: fdisk/i386_sys_types.c:39
7eda085c
KZ
4868msgid "QNX4.x 2nd part"
4869msgstr "QNX4.x 2nd part"
4870
ee70cb20 4871#: fdisk/i386_sys_types.c:40
7eda085c
KZ
4872msgid "QNX4.x 3rd part"
4873msgstr "QNX4.x 3rd part"
4874
ee70cb20 4875#: fdisk/i386_sys_types.c:41
7eda085c 4876msgid "OnTrack DM"
eb63b9b8 4877msgstr "OnTrack DM"
7eda085c 4878
ee70cb20 4879#: fdisk/i386_sys_types.c:42
7eda085c 4880msgid "OnTrack DM6 Aux1"
eb63b9b8 4881msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
7eda085c 4882
ee70cb20 4883#: fdisk/i386_sys_types.c:43
7eda085c 4884msgid "CP/M"
eb63b9b8 4885msgstr "CP/M"
7eda085c 4886
ee70cb20 4887#: fdisk/i386_sys_types.c:44
7eda085c 4888msgid "OnTrack DM6 Aux3"
eb63b9b8 4889msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
7eda085c 4890
ee70cb20 4891#: fdisk/i386_sys_types.c:45
7eda085c 4892msgid "OnTrackDM6"
eb63b9b8 4893msgstr "OnTrackDM6"
7eda085c 4894
ee70cb20 4895#: fdisk/i386_sys_types.c:46
7eda085c 4896msgid "EZ-Drive"
eb63b9b8 4897msgstr "EZ-Drive"
7eda085c 4898
ee70cb20 4899#: fdisk/i386_sys_types.c:47
7eda085c 4900msgid "Golden Bow"
eb63b9b8 4901msgstr "Golden Bow"
7eda085c 4902
ee70cb20 4903#: fdisk/i386_sys_types.c:48
e8f26419
KZ
4904msgid "Priam Edisk"
4905msgstr "Priam Edisk"
4906
ee70cb20
KZ
4907#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
4908#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
e8f26419
KZ
4909msgid "SpeedStor"
4910msgstr "SpeedStor"
4911
ee70cb20 4912#: fdisk/i386_sys_types.c:50
e8f26419 4913msgid "GNU HURD or SysV"
a88e3d04 4914msgstr "GNU HURD または SysV"
e8f26419 4915
ee70cb20 4916#: fdisk/i386_sys_types.c:51
e8f26419
KZ
4917msgid "Novell Netware 286"
4918msgstr "Novell Netware 286"
4919
ee70cb20 4920#: fdisk/i386_sys_types.c:52
e8f26419
KZ
4921msgid "Novell Netware 386"
4922msgstr "Novell Netware 386"
4923
ee70cb20 4924#: fdisk/i386_sys_types.c:53
e8f26419
KZ
4925msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4926msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4927
ee70cb20 4928#: fdisk/i386_sys_types.c:54
e8f26419
KZ
4929msgid "PC/IX"
4930msgstr "PC/IX"
4931
ee70cb20 4932#: fdisk/i386_sys_types.c:55
e8f26419 4933msgid "Old Minix"
a88e3d04 4934msgstr "古い Minix"
e8f26419 4935
ee70cb20 4936#: fdisk/i386_sys_types.c:56
e8f26419 4937msgid "Minix / old Linux"
a88e3d04 4938msgstr "Minix / 古い Linux"
e8f26419 4939
ee70cb20 4940#: fdisk/i386_sys_types.c:57
c129767e 4941msgid "Linux swap / Solaris"
a88e3d04 4942msgstr "Linux スワップ / Solaris"
c129767e 4943
ee70cb20 4944#: fdisk/i386_sys_types.c:58
55c8e797
KZ
4945msgid "Linux"
4946msgstr "Linux"
4947
ee70cb20 4948#: fdisk/i386_sys_types.c:59
e8f26419 4949msgid "OS/2 hidden C: drive"
a88e3d04 4950msgstr "OS/2 隠し C: ドライブ"
e8f26419 4951
ee70cb20 4952#: fdisk/i386_sys_types.c:60
e8f26419 4953msgid "Linux extended"
a88e3d04 4954msgstr "Linux 拡張領域"
e8f26419 4955
ee70cb20 4956#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
e8f26419 4957msgid "NTFS volume set"
a88e3d04 4958msgstr "NTFS ボリュームセット"
e8f26419 4959
ee70cb20 4960#: fdisk/i386_sys_types.c:63
756bfd01 4961msgid "Linux plaintext"
a88e3d04 4962msgstr "Linux プレーンテキスト"
756bfd01 4963
ee70cb20 4964#: fdisk/i386_sys_types.c:65
e8f26419
KZ
4965msgid "Amoeba"
4966msgstr "Amoeba"
4967
ee70cb20 4968#: fdisk/i386_sys_types.c:66
e8f26419
KZ
4969msgid "Amoeba BBT"
4970msgstr "Amoeba BBT"
4971
ee70cb20 4972#: fdisk/i386_sys_types.c:67
e8f26419
KZ
4973msgid "BSD/OS"
4974msgstr "BSD/OS"
4975
ee70cb20 4976#: fdisk/i386_sys_types.c:68
e8f26419 4977msgid "IBM Thinkpad hibernation"
a88e3d04 4978msgstr "IBM Thinkpad ハイバネーション"
e8f26419 4979
ee70cb20 4980#: fdisk/i386_sys_types.c:69
e8f26419 4981msgid "FreeBSD"
612721db 4982msgstr "FreeBSD"
e8f26419 4983
ee70cb20 4984#: fdisk/i386_sys_types.c:70
e8f26419
KZ
4985msgid "OpenBSD"
4986msgstr "OpenBSD"
4987
ee70cb20 4988#: fdisk/i386_sys_types.c:71
e8f26419
KZ
4989msgid "NeXTSTEP"
4990msgstr "NeXTSTEP"
4991
ee70cb20 4992#: fdisk/i386_sys_types.c:72
ffc43748 4993msgid "Darwin UFS"
a88e3d04 4994msgstr "Darwin UFS"
ffc43748 4995
ee70cb20 4996#: fdisk/i386_sys_types.c:73
e8f26419 4997msgid "NetBSD"
612721db 4998msgstr "NetBSD"
e8f26419 4999
ee70cb20 5000#: fdisk/i386_sys_types.c:74
ffc43748 5001msgid "Darwin boot"
a88e3d04 5002msgstr "Darwin ブート"
ffc43748 5003
ee70cb20 5004#: fdisk/i386_sys_types.c:75
cf8316e2 5005msgid "HFS / HFS+"
1d492495 5006msgstr "HFS / HFS+"
cf8316e2 5007
ee70cb20 5008#: fdisk/i386_sys_types.c:76
e8f26419
KZ
5009msgid "BSDI fs"
5010msgstr "BSDI fs"
5011
ee70cb20 5012#: fdisk/i386_sys_types.c:77
e8f26419 5013msgid "BSDI swap"
a88e3d04 5014msgstr "BSDI スワップ"
e8f26419 5015
ee70cb20 5016#: fdisk/i386_sys_types.c:78
e8f26419 5017msgid "Boot Wizard hidden"
a88e3d04 5018msgstr "隠し Boot Wizard"
e8f26419 5019
ee70cb20 5020#: fdisk/i386_sys_types.c:79
ffc43748 5021msgid "Solaris boot"
a88e3d04 5022msgstr "Solaris ブート"
ffc43748 5023
ee70cb20 5024#: fdisk/i386_sys_types.c:80
d162fcb5 5025msgid "Solaris"
a88e3d04 5026msgstr "Solaris"
d162fcb5 5027
ee70cb20 5028#: fdisk/i386_sys_types.c:81
e8f26419
KZ
5029msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5030msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5031
ee70cb20 5032#: fdisk/i386_sys_types.c:82
e8f26419
KZ
5033msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5034msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5035
ee70cb20 5036#: fdisk/i386_sys_types.c:83
e8f26419
KZ
5037msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5038msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5039
ee70cb20 5040#: fdisk/i386_sys_types.c:84
e8f26419
KZ
5041msgid "Syrinx"
5042msgstr "Syrinx"
5043
ee70cb20 5044#: fdisk/i386_sys_types.c:85
e8f26419 5045msgid "Non-FS data"
a88e3d04 5046msgstr "非 FS データ"
e8f26419 5047
ee70cb20 5048#: fdisk/i386_sys_types.c:86
e8f26419
KZ
5049msgid "CP/M / CTOS / ..."
5050msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5051
ee70cb20 5052#: fdisk/i386_sys_types.c:88
e8f26419 5053msgid "Dell Utility"
a88e3d04 5054msgstr "Dell ユーティリティ"
e8f26419 5055
ee70cb20 5056#: fdisk/i386_sys_types.c:89
e8f26419 5057msgid "BootIt"
612721db 5058msgstr "BootIt"
e8f26419 5059
ee70cb20 5060#: fdisk/i386_sys_types.c:90
e8f26419
KZ
5061msgid "DOS access"
5062msgstr "DOS access"
5063
ee70cb20 5064#: fdisk/i386_sys_types.c:92
e8f26419
KZ
5065msgid "DOS R/O"
5066msgstr "DOS R/O"
5067
ee70cb20 5068#: fdisk/i386_sys_types.c:95
e8f26419
KZ
5069msgid "BeOS fs"
5070msgstr "BeOS fs"
5071
ee70cb20 5072#: fdisk/i386_sys_types.c:96
b9ae633e 5073msgid "GPT"
a88e3d04 5074msgstr "GPT"
e8f26419 5075
ee70cb20 5076#: fdisk/i386_sys_types.c:97
e8f26419 5077msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
612721db 5078msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
e8f26419 5079
ee70cb20 5080#: fdisk/i386_sys_types.c:98
e8f26419 5081msgid "Linux/PA-RISC boot"
a88e3d04 5082msgstr "Linux/PA-RISC ブート"
e8f26419 5083
ee70cb20 5084#: fdisk/i386_sys_types.c:101
e8f26419 5085msgid "DOS secondary"
a88e3d04 5086msgstr "DOS セカンダリ"
e8f26419 5087
ee70cb20 5088#: fdisk/i386_sys_types.c:102
fc473dee 5089msgid "VMware VMFS"
a88e3d04 5090msgstr "VMware VMFS"
fc473dee 5091
ee70cb20 5092#: fdisk/i386_sys_types.c:103
fc473dee 5093msgid "VMware VMKCORE"
a88e3d04 5094msgstr "VMware VMKCORE"
fc473dee 5095
ee70cb20 5096#: fdisk/i386_sys_types.c:107
e8f26419
KZ
5097msgid "LANstep"
5098msgstr "LANstep"
5099
ee70cb20 5100#: fdisk/i386_sys_types.c:108
e8f26419
KZ
5101msgid "BBT"
5102msgstr "BBT"
5103
32940a75 5104#: fdisk/sfdisk.c:166
e8f26419
KZ
5105#, c-format
5106msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
a88e3d04 5107msgstr "%s のシークエラー -- %lu をシークできません\n"
e8f26419 5108
32940a75 5109#: fdisk/sfdisk.c:171
e8f26419
KZ
5110#, c-format
5111msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
a88e3d04 5112msgstr "シークエラー: 0x%08x%08x のはずでしたが 0x%08x%08x を受け取りました\n"
e8f26419 5113
32940a75 5114#: fdisk/sfdisk.c:217
e8f26419 5115msgid "out of memory - giving up\n"
a88e3d04 5116msgstr "メモリが足りません -- 諦めます\n"
e8f26419 5117
32940a75 5118#: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305
e8f26419
KZ
5119#, c-format
5120msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
a88e3d04 5121msgstr "%s の読み取りエラー -- セクタ %lu を読めません\n"
e8f26419 5122
32940a75 5123#: fdisk/sfdisk.c:240
e8f26419
KZ
5124#, c-format
5125msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
a88e3d04 5126msgstr "エラー: セクタ %lu には msdos サインがありません\n"
e8f26419 5127
32940a75 5128#: fdisk/sfdisk.c:255
e8f26419
KZ
5129#, c-format
5130msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
a88e3d04 5131msgstr "%s への書き込みエラー -- セクタ %lu に書き込めません\n"
e8f26419 5132
32940a75 5133#: fdisk/sfdisk.c:293
e8f26419
KZ
5134#, c-format
5135msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
a88e3d04 5136msgstr "パーティションセクタ保存ファイル (%s) をオープンできません\n"
e8f26419 5137
32940a75 5138#: fdisk/sfdisk.c:311
e8f26419
KZ
5139#, c-format
5140msgid "write error on %s\n"
a88e3d04 5141msgstr "%s への書き込みエラー\n"
e8f26419 5142
32940a75 5143#: fdisk/sfdisk.c:337
e8f26419
KZ
5144#, c-format
5145msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
a88e3d04 5146msgstr "パーティション復元ファイル (%s) の情報を取得できません\n"
e8f26419 5147
32940a75 5148#: fdisk/sfdisk.c:342
e8f26419 5149msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
eaafb8f3
KZ
5150msgstr ""
5151"パーティション復元ファイルのサイズが間違っています -- 復元を行ないません\n"
e8f26419 5152
32940a75 5153#: fdisk/sfdisk.c:346
e8f26419 5154msgid "out of memory?\n"
a88e3d04 5155msgstr "メモリが足りない?\n"
e8f26419 5156
32940a75 5157#: fdisk/sfdisk.c:352
e8f26419
KZ
5158#, c-format
5159msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
a88e3d04 5160msgstr "パーティション復元ファイル (%s) を開けません\n"
e8f26419 5161
32940a75 5162#: fdisk/sfdisk.c:358
e8f26419
KZ
5163#, c-format
5164msgid "error reading %s\n"
a88e3d04 5165msgstr "%s の読み取りエラー\n"
e8f26419 5166
32940a75 5167#: fdisk/sfdisk.c:365
e8f26419
KZ
5168#, c-format
5169msgid "cannot open device %s for writing\n"
a88e3d04 5170msgstr "デバイス %s を書き込みようにオープンできません\n"
e8f26419 5171
32940a75 5172#: fdisk/sfdisk.c:377
e8f26419
KZ
5173#, c-format
5174msgid "error writing sector %lu on %s\n"
a88e3d04 5175msgstr "%2$s のセクタ %1$lu への書き込みエラー\n"
e8f26419 5176
f8511249 5177#: fdisk/sfdisk.c:443
e8f26419
KZ
5178#, c-format
5179msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
a88e3d04 5180msgstr "ディスク %s: ジオメトリを取得できません\n"
e8f26419 5181
f8511249 5182#: fdisk/sfdisk.c:460
2cccd0ff
KZ
5183#, c-format
5184msgid "Disk %s: cannot get size\n"
a88e3d04 5185msgstr "ディスク %s: サイズを取得できません\n"
2cccd0ff 5186
92b619d1 5187#: fdisk/sfdisk.c:492
612721db 5188#, c-format
e8f26419
KZ
5189msgid ""
5190"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
5191"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
5192"[Use the --force option if you really want this]\n"
5193msgstr ""
eaafb8f3
KZ
5194"警告: start=%lu -- この値はパーティションではなくディスクそのもののようで"
5195"す。\n"
a88e3d04
MK
5196"ここに fdisk を利用するのは多分意味がないことです。\n"
5197"[本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください]\n"
e8f26419 5198
92b619d1 5199#: fdisk/sfdisk.c:500
612721db 5200#, c-format
e8f26419 5201msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
a88e3d04 5202msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、ヘッド数は %lu です\n"
e8f26419 5203
92b619d1 5204#: fdisk/sfdisk.c:503
612721db 5205#, c-format
e8f26419 5206msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
a88e3d04 5207msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、セクタ数は %lu です\n"
e8f26419 5208
92b619d1 5209#: fdisk/sfdisk.c:507
612721db 5210#, c-format
e8f26419 5211msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
a88e3d04 5212msgstr "警告: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO によると、シリンダ数は %lu です\n"
e8f26419 5213
92b619d1 5214#: fdisk/sfdisk.c:512
612721db 5215#, c-format
e8f26419
KZ
5216msgid ""
5217"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
5218"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
5219msgstr ""
a88e3d04
MK
5220"警告: セクタ数 (%lu) が望ましくありません -- 大抵の場合 63 です。\n"
5221"これは、C/H/S をアドレス取得に利用している全てのソフトウェアで、\n"
5222"問題が生ずることになります。\n"
e8f26419 5223
92b619d1 5224#: fdisk/sfdisk.c:516
e8f26419
KZ
5225#, c-format
5226msgid ""
5227"\n"
5228"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
5229msgstr ""
5230"\n"
a88e3d04 5231"ディスク %s: シリンダ数 %lu、ヘッド数 %lu、%lu セクタ/トラック\n"
e8f26419 5232
92b619d1 5233#: fdisk/sfdisk.c:602
612721db 5234#, c-format
eaafb8f3
KZ
5235msgid ""
5236"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
5237msgstr ""
5238"パーティション %2$s のヘッド数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にして"
5239"ください)\n"
e8f26419 5240
92b619d1 5241#: fdisk/sfdisk.c:607
612721db 5242#, c-format
eaafb8f3
KZ
5243msgid ""
5244"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
5245"%lu)\n"
5246msgstr ""
5247"パーティション %2$s のセクタ数として %1$s は不可能です: %3$lu (1-%4$lu にして"
5248"ください)\n"
e8f26419 5249
92b619d1 5250#: fdisk/sfdisk.c:612
612721db 5251#, c-format
eaafb8f3
KZ
5252msgid ""
5253"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
5254"%lu)\n"
5255msgstr ""
5256"パーティション %2$s のシリンダ数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にし"
5257"てください)\n"
e8f26419 5258
92b619d1 5259#: fdisk/sfdisk.c:652
b359eb3b 5260#, c-format
e8f26419
KZ
5261msgid ""
5262"Id Name\n"
5263"\n"
5264msgstr ""
a88e3d04 5265"Id 名前\n"
e8f26419
KZ
5266"\n"
5267
92b619d1 5268#: fdisk/sfdisk.c:818
b359eb3b 5269#, c-format
e8f26419 5270msgid "Re-reading the partition table ...\n"
a88e3d04 5271msgstr "パーティションテーブルを再読み込み中...\n"
e8f26419 5272
92b619d1 5273#: fdisk/sfdisk.c:823
e8f26419 5274msgid ""
cf8316e2
KZ
5275"The command to re-read the partition table failed.\n"
5276"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
5277"before using mkfs\n"
e8f26419 5278msgstr ""
1d492495
MK
5279"パーティションテーブルを再読込みするコマンドが失敗しました。\n"
5280"mkfs を使う前に、partprobe(8) か kpartx(8) を実行するか、\n"
5281"システムを再起動してください\n"
e8f26419 5282
92b619d1 5283#: fdisk/sfdisk.c:831
e8f26419
KZ
5284#, c-format
5285msgid "Error closing %s\n"
a88e3d04 5286msgstr "%s のクローズエラー\n"
e8f26419 5287
92b619d1 5288#: fdisk/sfdisk.c:872
e8f26419
KZ
5289#, c-format
5290msgid "%s: no such partition\n"
a88e3d04 5291msgstr "%s: そのようなパーティションはありません\n"
e8f26419 5292
92b619d1 5293#: fdisk/sfdisk.c:895
e8f26419 5294msgid "unrecognized format - using sectors\n"
a88e3d04 5295msgstr "認識できないフォーマット -- セクタ数を利用します\n"
e8f26419 5296
92b619d1 5297#: fdisk/sfdisk.c:954
e8f26419
KZ
5298#, c-format
5299msgid "unimplemented format - using %s\n"
a88e3d04 5300msgstr "未実装のフォーマット -- %s を利用します\n"
e8f26419 5301
92b619d1 5302#: fdisk/sfdisk.c:958
e8f26419
KZ
5303#, c-format
5304msgid ""
5305"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5306"\n"
5307msgstr ""
a88e3d04 5308"ユニット = %lu バイトのシリンダ、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
e8f26419
KZ
5309"\n"
5310
92b619d1 5311#: fdisk/sfdisk.c:960
1d492495 5312#, c-format
ffc43748 5313msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
1d492495 5314msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #シリンダ #ブロック Id システム\n"
e8f26419 5315
92b619d1 5316#: fdisk/sfdisk.c:965
e8f26419
KZ
5317#, c-format
5318msgid ""
5319"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
5320"\n"
5321msgstr ""
a88e3d04 5322"ユニット = 512 バイトのセクタ、%d から数えます\n"
e8f26419
KZ
5323"\n"
5324
92b619d1 5325#: fdisk/sfdisk.c:967
1d492495 5326#, c-format
ffc43748 5327msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
1d492495 5328msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #セクタ Id システム\n"
e8f26419 5329
92b619d1 5330#: fdisk/sfdisk.c:970
e8f26419
KZ
5331#, c-format
5332msgid ""
5333"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5334"\n"
5335msgstr ""
a88e3d04 5336"ユニット = 1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
e8f26419
KZ
5337"\n"
5338
92b619d1 5339#: fdisk/sfdisk.c:972
1d492495 5340#, c-format
ffc43748 5341msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
a88e3d04 5342msgstr " デバイス ブート 始点 終点 #ブロック ID システム\n"
e8f26419 5343
92b619d1 5344#: fdisk/sfdisk.c:975
a88e3d04 5345#, c-format
e8f26419 5346msgid ""
df1dddf9 5347"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
e8f26419
KZ
5348"\n"
5349msgstr ""
a88e3d04 5350"Units = 1048576 バイトをメガバイト、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
e8f26419
KZ
5351"\n"
5352
92b619d1 5353#: fdisk/sfdisk.c:977
1d492495 5354#, c-format
df1dddf9 5355msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
1d492495 5356msgstr "デバイス ブート 始点 終点 MiB #ブロック Id システム\n"
a88e3d04 5357
92b619d1 5358#: fdisk/sfdisk.c:1136
e8f26419
KZ
5359#, c-format
5360msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
a88e3d04 5361msgstr "\t\t開始: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
e8f26419 5362
92b619d1 5363#: fdisk/sfdisk.c:1143
e8f26419
KZ
5364#, c-format
5365msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
a88e3d04 5366msgstr "\t\t終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
e8f26419 5367
92b619d1 5368#: fdisk/sfdisk.c:1146
e8f26419
KZ
5369#, c-format
5370msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
a88e3d04 5371msgstr "シリンダ %ld にパーティションの終点、ディスクの最後を越えています\n"
e8f26419 5372
92b619d1 5373#: fdisk/sfdisk.c:1156
e8f26419 5374msgid "No partitions found\n"
a88e3d04 5375msgstr "パーティションが見つかりません\n"
e8f26419 5376
92b619d1 5377#: fdisk/sfdisk.c:1159
a88e3d04 5378#, c-format
e8f26419 5379msgid ""
ffc43748 5380"Warning: The partition table looks like it was made\n"
e8f26419
KZ
5381" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
5382"For this listing I'll assume that geometry.\n"
5383msgstr ""
a88e3d04
MK
5384"警告: パーティションテーブルは C/H/S=*/%ld/%ld として作成されたようです\n"
5385" (%ld/%ld/%ld のかわりに)。\n"
5386"このリストは、そのジオメトリと見なします。\n"
e8f26419 5387
92b619d1 5388#: fdisk/sfdisk.c:1207
e8f26419 5389msgid "no partition table present.\n"
a88e3d04 5390msgstr "現在パーティション情報はありません。\n"
e8f26419 5391
92b619d1 5392#: fdisk/sfdisk.c:1209
e8f26419
KZ
5393#, c-format
5394msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
a88e3d04 5395msgstr "変です、%d つのパーティションしか定義されていません。\n"
e8f26419 5396
92b619d1 5397#: fdisk/sfdisk.c:1218
e8f26419
KZ
5398#, c-format
5399msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
eaafb8f3
KZ
5400msgstr ""
5401"警告: パーティション %s はサイズ 0 ですが、空としてマークされていません\n"
e8f26419 5402
92b619d1 5403#: fdisk/sfdisk.c:1221
e8f26419
KZ
5404#, c-format
5405msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
a88e3d04 5406msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 なのにブート可能です。\n"
e8f26419 5407
92b619d1 5408#: fdisk/sfdisk.c:1224
e8f26419
KZ
5409#, c-format
5410msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
a88e3d04 5411msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 で、非ゼロの開始位置です\n"
e8f26419 5412
92b619d1
KZ
5413#: fdisk/sfdisk.c:1236
5414#, fuzzy, c-format
5415msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
5416msgstr "警告: パーティション %s が"
e8f26419 5417
92b619d1
KZ
5418#: fdisk/sfdisk.c:1248
5419#, fuzzy, c-format
5420msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
9841626a 5421msgstr "パーティションを作成/再構成/削除する"
7eda085c 5422
92b619d1 5423#: fdisk/sfdisk.c:1260
e8f26419
KZ
5424#, c-format
5425msgid ""
5426"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
5427"and will destroy it when filled\n"
5428msgstr ""
eaafb8f3
KZ
5429"警告: パーティション %s はパーティションテーブル (セクタ %lu) の一部を含んで"
5430"おり、\n"
a88e3d04 5431"それが埋められる時点で破壊される事になります\n"
7eda085c 5432
92b619d1 5433#: fdisk/sfdisk.c:1273
e8f26419
KZ
5434#, c-format
5435msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
a88e3d04 5436msgstr "警告: パーティション %s がセクタ 0 から始まっています\n"
7eda085c 5437
92b619d1 5438#: fdisk/sfdisk.c:1278
e8f26419
KZ
5439#, c-format
5440msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
a88e3d04 5441msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n"
7eda085c 5442
92b619d1 5443#: fdisk/sfdisk.c:1294
e8f26419
KZ
5444msgid ""
5445"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5446" (although this is not a problem under Linux)\n"
612721db 5447msgstr ""
822a89c2 5448"基本パーティションでは、拡張パーティションを一つだけ作れます\n"
a88e3d04 5449" (Linux では問題とはなりませんけれども)\n"
7eda085c 5450
92b619d1 5451#: fdisk/sfdisk.c:1314
e8f26419
KZ
5452#, c-format
5453msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
a88e3d04 5454msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界から始まっていません\n"
7eda085c 5455
eaafb8f3 5456#: fdisk/sfdisk.c:1319
e8f26419
KZ
5457#, c-format
5458msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
a88e3d04 5459msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界で終わっていません\n"
7eda085c 5460
eaafb8f3 5461#: fdisk/sfdisk.c:1337
e8f26419
KZ
5462msgid ""
5463"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5464"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5465msgstr ""
822a89c2 5466"警告: 複数の基本パーティションがブート可能に指定されています\n"
a88e3d04
MK
5467"LILO にとっては問題ありませんが、DOS の MBR はこのディスクをブートできなく\n"
5468"なってしまいます。\n"
7eda085c 5469
eaafb8f3 5470#: fdisk/sfdisk.c:1344
e8f26419
KZ
5471msgid ""
5472"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5473"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5474msgstr ""
5176e592 5475"警告: 普通は基本パーティションの一つをブートできるようにします。\n"
a88e3d04 5476"LILO は `ブート可能' フラグを無視しますけども。\n"
7eda085c 5477
eaafb8f3 5478#: fdisk/sfdisk.c:1350
e8f26419
KZ
5479msgid ""
5480"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5481"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5482msgstr ""
5176e592 5483"警告: ブート可能な基本パーティションがありません\n"
a88e3d04
MK
5484"LILO にとっては問題ありませんが、DOS MBR はこのディスクをブートできなく\n"
5485"なってしまいます。\n"
7eda085c 5486
eaafb8f3 5487#: fdisk/sfdisk.c:1364
df1dddf9 5488msgid "start"
a88e3d04 5489msgstr "開始"
df1dddf9 5490
eaafb8f3 5491#: fdisk/sfdisk.c:1367
e8f26419 5492#, c-format
eaafb8f3
KZ
5493msgid ""
5494"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5495msgstr ""
5496"パーティション %s: 始点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
7eda085c 5497
eaafb8f3 5498#: fdisk/sfdisk.c:1373
df1dddf9 5499msgid "end"
a88e3d04 5500msgstr "終了"
df1dddf9 5501
eaafb8f3 5502#: fdisk/sfdisk.c:1376
e8f26419
KZ
5503#, c-format
5504msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
eaafb8f3
KZ
5505msgstr ""
5506"パーティション %s: 終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
7eda085c 5507
eaafb8f3 5508#: fdisk/sfdisk.c:1379
e8f26419
KZ
5509#, c-format
5510msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
eaafb8f3
KZ
5511msgstr ""
5512"シリンダ %2$ld にあるパーティション %1$s の終点はディスクの最後を越えていま"
5513"す\n"
7eda085c 5514
eaafb8f3 5515#: fdisk/sfdisk.c:1404
612721db 5516#, c-format
e8f26419
KZ
5517msgid ""
5518"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
5519"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
612721db 5520msgstr ""
a88e3d04
MK
5521"警告: 拡張領域の開始位置が %ld から %ld に移されました\n"
5522"(リスト表示の為だけです。その内容に変更はありません。)\n"
7eda085c 5523
eaafb8f3 5524#: fdisk/sfdisk.c:1409
e8f26419
KZ
5525msgid ""
5526"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5527"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
612721db 5528msgstr ""
a88e3d04
MK
5529"警告: 拡張領域がシリンダ境界から始まっていません\n"
5530"DOS と Linux は中身を異なって解釈するでしょう。\n"
66ee8158 5531
eaafb8f3 5532#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
e8f26419
KZ
5533#, c-format
5534msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
a88e3d04 5535msgstr "パーティションが多すぎます -- nr (%d) 以降を無視します\n"
7eda085c 5536
eaafb8f3 5537#: fdisk/sfdisk.c:1442
e8f26419 5538msgid "tree of partitions?\n"
a88e3d04 5539msgstr "パーティションのツリー?\n"
7eda085c 5540
eaafb8f3 5541#: fdisk/sfdisk.c:1550
e8f26419 5542msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
a88e3d04 5543msgstr "Disk Manager を検出 -- これを捕捉できません\n"
7eda085c 5544
eaafb8f3 5545#: fdisk/sfdisk.c:1558
e8f26419 5546msgid "DM6 signature found - giving up\n"
a88e3d04 5547msgstr "DM6 署名を発見 -- 諦めます\n"
7eda085c 5548
eaafb8f3 5549#: fdisk/sfdisk.c:1578
e8f26419 5550msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
a88e3d04 5551msgstr "変です..., サイズ 0 の拡張パーティション ?\n"
7eda085c 5552
eaafb8f3 5553#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
e8f26419 5554msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
a88e3d04 5555msgstr "変です..., サイズ 0 の BSD パーティション?\n"
7eda085c 5556
eaafb8f3 5557#: fdisk/sfdisk.c:1639
a88e3d04 5558#, c-format
c129767e 5559msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
a88e3d04 5560msgstr " %s: 認識できないパーティション領域タイプ\n"
7eda085c 5561
eaafb8f3 5562#: fdisk/sfdisk.c:1651
e8f26419 5563msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
a88e3d04 5564msgstr "-n フラグが与えられました: 何も変更しませんでした\n"
7eda085c 5565
eaafb8f3 5566#: fdisk/sfdisk.c:1668
e8f26419 5567msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
a88e3d04 5568msgstr "古いセクタの保存に失敗 -- 中断します\n"
7eda085c 5569
eaafb8f3 5570#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
e8f26419
KZ
5571#, c-format
5572msgid "Failed writing the partition on %s\n"
a88e3d04 5573msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n"
7eda085c 5574
eaafb8f3 5575#: fdisk/sfdisk.c:1756
e8f26419 5576msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
a88e3d04 5577msgstr "長いか不完全な行の入力 -- 中止します\n"
7eda085c 5578
eaafb8f3 5579#: fdisk/sfdisk.c:1792
e8f26419
KZ
5580#, c-format
5581msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
a88e3d04 5582msgstr "入力エラー: `=' は %s フィールドの後にしてください\n"
7eda085c 5583
eaafb8f3 5584#: fdisk/sfdisk.c:1799
e8f26419
KZ
5585#, c-format
5586msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
a88e3d04 5587msgstr "入力エラー: %2$s フィールドの後の予期しない文字 `%1$c'\n"
7eda085c 5588
eaafb8f3 5589#: fdisk/sfdisk.c:1805
e8f26419
KZ
5590#, c-format
5591msgid "unrecognized input: %s\n"
a88e3d04 5592msgstr "認識できない入力: %s\n"
7eda085c 5593
eaafb8f3 5594#: fdisk/sfdisk.c:1846
e8f26419 5595msgid "number too big\n"
a88e3d04 5596msgstr "数字が大きすぎます\n"
7eda085c 5597
eaafb8f3 5598#: fdisk/sfdisk.c:1850
e8f26419 5599msgid "trailing junk after number\n"
a88e3d04 5600msgstr "数字の後ろにゴミが付いています\n"
7eda085c 5601
eaafb8f3 5602#: fdisk/sfdisk.c:1974
e8f26419 5603msgid "no room for partition descriptor\n"
a88e3d04 5604msgstr "パーティション記述子の空きがありません\n"
7eda085c 5605
eaafb8f3 5606#: fdisk/sfdisk.c:2007
e8f26419 5607msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
a88e3d04 5608msgstr "拡張パーティションの囲いを構築できません\n"
7eda085c 5609
eaafb8f3 5610#: fdisk/sfdisk.c:2058
e8f26419 5611msgid "too many input fields\n"
a88e3d04 5612msgstr "入力フィールドが多すぎます\n"
7eda085c 5613
eaafb8f3 5614#: fdisk/sfdisk.c:2092
e8f26419 5615msgid "No room for more\n"
a88e3d04 5616msgstr "これ以上の空きがありません\n"
7eda085c 5617
eaafb8f3 5618#: fdisk/sfdisk.c:2111
e8f26419 5619msgid "Illegal type\n"
a88e3d04 5620msgstr "不正なタイプ\n"
7eda085c 5621
eaafb8f3 5622#: fdisk/sfdisk.c:2145
7eda085c 5623#, c-format
e8f26419 5624msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
eaafb8f3
KZ
5625msgstr ""
5626"警告: 与えられたサイズ (%lu) は、許容できる最大サイズ (%lu) を越えています\n"
7eda085c 5627
eaafb8f3 5628#: fdisk/sfdisk.c:2151
e8f26419 5629msgid "Warning: empty partition\n"
a88e3d04 5630msgstr "警告: 空のパーティション\n"
7eda085c 5631
eaafb8f3 5632#: fdisk/sfdisk.c:2165
7eda085c 5633#, c-format
e8f26419 5634msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
a88e3d04 5635msgstr "警告: 不正なパーティションが始まっています (一番最初 %lu)\n"
7eda085c 5636
eaafb8f3 5637#: fdisk/sfdisk.c:2178
e8f26419 5638msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
a88e3d04 5639msgstr "認識できないブート可能フラグ -- - か * を選んでください\n"
7eda085c 5640
eaafb8f3 5641#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
e8f26419 5642msgid "partial c,h,s specification?\n"
a88e3d04 5643msgstr "c,h,s の一部を指定?\n"
7eda085c 5644
eaafb8f3 5645#: fdisk/sfdisk.c:2220
e8f26419 5646msgid "Extended partition not where expected\n"
a88e3d04 5647msgstr "拡張パーティションが予期した場所にありません\n"
e8f26419 5648
eaafb8f3 5649#: fdisk/sfdisk.c:2252
e8f26419 5650msgid "bad input\n"
a88e3d04 5651msgstr "不正な入力\n"
7eda085c 5652
eaafb8f3 5653#: fdisk/sfdisk.c:2275
e8f26419 5654msgid "too many partitions\n"
a88e3d04 5655msgstr "パーティションが多すぎます\n"
e8f26419 5656
eaafb8f3 5657#: fdisk/sfdisk.c:2308
e8f26419
KZ
5658msgid ""
5659"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5660"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5661"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
7eda085c 5662msgstr ""
eaafb8f3
KZ
5663"以下の書式で入力して下さい -- 指定しなかったフィールドには初期値をセットしま"
5664"す\n"
e8f26419 5665"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
a88e3d04 5666"普通は <start> と <size> (そして恐らく <type>)を指定するだけで構いません。\n"
7eda085c 5667
eaafb8f3 5668#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
92b619d1
KZ
5669#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
5670#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
5671#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
5672#: misc-utils/wipefs.c:303 mount/lomount.c:1015 mount/swapon.c:103
5673#: mount/swapon.c:124 partx/partx.c:581 sys-utils/dmesg.c:132
5674#: sys-utils/fallocate.c:53 sys-utils/flock.c:65 sys-utils/fsfreeze.c:40
5675#: sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/ipcmk.c:86 sys-utils/ldattach.c:149
5676#: sys-utils/lscpu.c:1036 sys-utils/mountpoint.c:79 sys-utils/renice.c:54
5677#: sys-utils/rtcwake.c:86 sys-utils/unshare.c:57 term-utils/mesg.c:68
5678#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:39
5679#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
5680#, fuzzy
f8511249
KZ
5681msgid ""
5682"\n"
5683"Usage:\n"
92b619d1 5684msgstr "使い方:\n"
7eda085c 5685
eaafb8f3 5686#: fdisk/sfdisk.c:2330
f8511249 5687#, fuzzy, c-format
92b619d1 5688msgid " %s [options] <device> [...]\n"
9841626a 5689msgstr "ブロックデバイス"
7eda085c 5690
eaafb8f3 5691#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
92b619d1
KZ
5692#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
5693#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
5694#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
5695#: misc-utils/wipefs.c:307 mount/lomount.c:1026 mount/swapon.c:106
5696#: mount/swapon.c:127 partx/partx.c:586 sys-utils/dmesg.c:136
5697#: sys-utils/fallocate.c:57 sys-utils/flock.c:71 sys-utils/fsfreeze.c:44
5698#: sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/ipcmk.c:90 sys-utils/lscpu.c:1040
5699#: sys-utils/mountpoint.c:84 sys-utils/renice.c:61 sys-utils/rtcwake.c:90
5700#: sys-utils/unshare.c:61 term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:134
5701#: term-utils/scriptreplay.c:44 term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91
5702#: term-utils/write.c:83 text-utils/column.c:91
f8511249 5703#, c-format
32940a75 5704msgid ""
f8511249
KZ
5705"\n"
5706"Options:\n"
92b619d1
KZ
5707msgstr ""
5708"\n"
9841626a 5709"オプション:\n"
92b619d1 5710
eaafb8f3 5711#: fdisk/sfdisk.c:2333
92b619d1
KZ
5712msgid ""
5713" -s, --show-size list size of a partition\n"
5714" -c, --id change or print partition Id\n"
5715" --change-id change Id\n"
5716" --print-id print Id\n"
5717msgstr ""
5718
eaafb8f3 5719#: fdisk/sfdisk.c:2337
92b619d1
KZ
5720msgid ""
5721" -l, --list list partitions of each device\n"
5722" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
5723" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
5724" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
eaafb8f3
KZ
5725" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
5726"(MB)\n"
92b619d1
KZ
5727msgstr ""
5728
eaafb8f3 5729#: fdisk/sfdisk.c:2342
92b619d1
KZ
5730msgid ""
5731" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
5732" -T, --list-types list the known partition types\n"
5733" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
5734" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
5735" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
5736msgstr ""
5737
eaafb8f3 5738#: fdisk/sfdisk.c:2347
92b619d1
KZ
5739msgid ""
5740" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
5741" -n do not actually write to disk\n"
eaafb8f3
KZ
5742" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
5743"<file>\n"
92b619d1
KZ
5744" -I <file> restore sectors from <file>\n"
5745msgstr ""
5746
eaafb8f3 5747#: fdisk/sfdisk.c:2351
92b619d1
KZ
5748msgid ""
5749" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
5750" -v, --version display version information and exit\n"
5751" -h, --help display this help text and exit\n"
5752msgstr ""
5753
eaafb8f3 5754#: fdisk/sfdisk.c:2355
92b619d1 5755#, fuzzy
f8511249
KZ
5756msgid ""
5757"\n"
5758"Dangerous options:\n"
9841626a 5759msgstr " エディタ・オプション "
92b619d1 5760
eaafb8f3 5761#: fdisk/sfdisk.c:2356
92b619d1
KZ
5762msgid ""
5763" -f, --force disable all consistency checking\n"
5764" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
5765" -q, --quiet suppress warning messages\n"
eaafb8f3
KZ
5766" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
5767"Linux\n"
92b619d1
KZ
5768msgstr ""
5769
eaafb8f3 5770#: fdisk/sfdisk.c:2360
92b619d1
KZ
5771#, fuzzy
5772msgid ""
5773" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
5774" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
eaafb8f3
KZ
5775msgstr ""
5776" -G [or --show-pt-geometry]: 領域テーブルから推測されるジオメトリ情報を表"
5777"示する"
92b619d1 5778
eaafb8f3 5779#: fdisk/sfdisk.c:2362
92b619d1
KZ
5780#, fuzzy
5781msgid ""
5782" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
5783" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
5784" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
5785" or expect descriptors for them in the input\n"
5786msgstr ""
5787" -x [or --show-extended]: 拡張領域リストも表示する\n"
5788" またはそれらの記述子の入力を得る"
5789
eaafb8f3 5790#: fdisk/sfdisk.c:2366
92b619d1
KZ
5791msgid ""
5792" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
5793" --IBM same as --leave-last\n"
5794msgstr ""
5795
eaafb8f3 5796#: fdisk/sfdisk.c:2368
92b619d1
KZ
5797msgid ""
5798" --in-order partitions are in order\n"
5799" --not-in-order partitions are not in order\n"
5800" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
5801" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
5802msgstr ""
5803
eaafb8f3 5804#: fdisk/sfdisk.c:2372
92b619d1
KZ
5805msgid ""
5806" --nested every partition is disjoint from all others\n"
eaafb8f3
KZ
5807" --chained like nested, but extended partitions may lie "
5808"outside\n"
92b619d1
KZ
5809" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
5810msgstr ""
5811
eaafb8f3 5812#: fdisk/sfdisk.c:2376
92b619d1 5813msgid ""
f8511249 5814"\n"
92b619d1
KZ
5815"Override the detected geometry using:\n"
5816" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
5817" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
5818" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
f8511249
KZ
5819"\n"
5820msgstr ""
5821
eaafb8f3 5822#: fdisk/sfdisk.c:2386
e8f26419 5823msgid "Usage:"
a88e3d04 5824msgstr "使い方:"
7eda085c 5825
eaafb8f3 5826#: fdisk/sfdisk.c:2387
7eda085c 5827#, c-format
e8f26419 5828msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
a88e3d04 5829msgstr "%s デバイス\t\t デバイス上のアクティブ領域をリストします\n"
7eda085c 5830
eaafb8f3 5831#: fdisk/sfdisk.c:2388
7eda085c 5832#, c-format
e8f26419 5833msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
eaafb8f3
KZ
5834msgstr ""
5835"%s デバイス n1 n2 ... n1 をアクティブにして..., 残りを非アクティブにします\n"
7eda085c 5836
eaafb8f3 5837#: fdisk/sfdisk.c:2390
7eda085c 5838#, c-format
e8f26419 5839msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
a88e3d04 5840msgstr "%s -An デバイス\t n をアクティヴにし、それ以外を非アクティブにします\n"
7eda085c 5841
eaafb8f3 5842#: fdisk/sfdisk.c:2519
0027a8b1
KZ
5843#, c-format
5844msgid ""
5845"\n"
eaafb8f3
KZ
5846"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
5847"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
0027a8b1
KZ
5848"\n"
5849msgstr ""
822a89c2 5850"\n"
eaafb8f3
KZ
5851"警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' 上に検出されました。sfdisk "
5852"ユーティリティ GPT をサポートしていません。GNU Parted を利用してください。\n"
822a89c2 5853"\n"
0027a8b1 5854
eaafb8f3 5855#: fdisk/sfdisk.c:2524
a88e3d04 5856#, c-format
0027a8b1 5857msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
a88e3d04 5858msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n"
0027a8b1 5859
eaafb8f3 5860#: fdisk/sfdisk.c:2563
e8f26419 5861msgid "no command?\n"
a88e3d04 5862msgstr "コマンドなし?\n"
7eda085c 5863
eaafb8f3 5864#: fdisk/sfdisk.c:2733
a88e3d04 5865#, c-format
2cccd0ff 5866msgid "total: %llu blocks\n"
a88e3d04 5867msgstr "合計: %llu ブロック\n"
7eda085c 5868
eaafb8f3 5869#: fdisk/sfdisk.c:2776
e8f26419 5870msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
a88e3d04 5871msgstr "使い方: sfdisk --print-id デバイス パーティション番号\n"
e8f26419 5872
eaafb8f3 5873#: fdisk/sfdisk.c:2778
e8f26419 5874msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
a88e3d04 5875msgstr "使い方: sfdisk --change-id デバイス パーティション番号 ID\n"
e8f26419 5876
eaafb8f3 5877#: fdisk/sfdisk.c:2780
e8f26419 5878msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
a88e3d04 5879msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n"
e8f26419 5880
eaafb8f3 5881#: fdisk/sfdisk.c:2787
e8f26419 5882msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
a88e3d04 5883msgstr "一つのデバイスのみ指定できます (-l や -s を除く)\n"
7eda085c 5884
eaafb8f3 5885#: fdisk/sfdisk.c:2813
612721db 5886#, c-format
e8f26419 5887msgid "cannot open %s read-write\n"
a88e3d04 5888msgstr "%s を読み書きモードで開けません\n"
7eda085c 5889
eaafb8f3 5890#: fdisk/sfdisk.c:2815
612721db 5891#, c-format
e8f26419 5892msgid "cannot open %s for reading\n"
a88e3d04 5893msgstr "%s を読込み用に開けません\n"
7eda085c 5894
eaafb8f3 5895#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
7eda085c 5896#, c-format
e8f26419 5897msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
a88e3d04 5898msgstr "%s: シリンダ数 %ld、ヘッド数 %ld、%ld セクタ/トラック\n"
7eda085c 5899
eaafb8f3 5900#: fdisk/sfdisk.c:2910
a88e3d04 5901#, c-format
2cccd0ff 5902msgid "Cannot get size of %s\n"
a88e3d04 5903msgstr "%s のサイズを取得できません\n"
7eda085c 5904
eaafb8f3 5905#: fdisk/sfdisk.c:2990
7eda085c 5906#, c-format
e8f26419 5907msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
a88e3d04 5908msgstr "不正なブートフラグ: 0x80 でなく 0x%x です\n"
7eda085c 5909
eaafb8f3 5910#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
e8f26419
KZ
5911msgid ""
5912"Done\n"
5913"\n"
5914msgstr ""
a88e3d04 5915"終了\n"
e8f26419 5916"\n"
7eda085c 5917
eaafb8f3 5918#: fdisk/sfdisk.c:3018
7eda085c 5919#, c-format
e8f26419
KZ
5920msgid ""
5921"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5922"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
5923msgstr ""
a88e3d04
MK
5924"%d 個のアクティブな基本領域パーティションがあります。\n"
5925"LILO では問題ありませんが、DOS MBR は 1 つのアクティブなパーティションしか\n"
5926"ブートできません。\n"
7eda085c 5927
eaafb8f3 5928#: fdisk/sfdisk.c:3035
7eda085c 5929#, c-format
e8f26419 5930msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
a88e3d04 5931msgstr "パーティション %s には ID %x があり、隠されていません\n"
7eda085c 5932
eaafb8f3 5933#: fdisk/sfdisk.c:3095
612721db 5934#, c-format
e8f26419 5935msgid "Bad Id %lx\n"
a88e3d04 5936msgstr "不正な ID %lx\n"
e8f26419 5937
eaafb8f3 5938#: fdisk/sfdisk.c:3112
e8f26419 5939msgid "This disk is currently in use.\n"
a88e3d04 5940msgstr "このディスクは現在使用中です。\n"
7eda085c 5941
eaafb8f3 5942#: fdisk/sfdisk.c:3133
7eda085c 5943#, c-format
e8f26419 5944msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
a88e3d04 5945msgstr "致命的なエラー: %s が見つかりません\n"
7eda085c 5946
eaafb8f3 5947#: fdisk/sfdisk.c:3136
7eda085c 5948#, c-format
e8f26419 5949msgid "Warning: %s is not a block device\n"
a88e3d04 5950msgstr "警告: %s はブロックデバイスではありません\n"
7eda085c 5951
eaafb8f3 5952#: fdisk/sfdisk.c:3142
e8f26419 5953msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
a88e3d04 5954msgstr "現在、誰もこのディスクを使っていないかを調べます...\n"
7eda085c 5955
eaafb8f3 5956#: fdisk/sfdisk.c:3144
e8f26419
KZ
5957msgid ""
5958"\n"
5959"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5960"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5961"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5962msgstr ""
5963"\n"
a88e3d04
MK
5964"このディスクは現在使用中です\n"
5965"-- パーティション再構築はやめた方がいいでしょう。\n"
5966" 全ファイルシステムをマウント解除し、そのディスクにスワップ領域が\n"
5967" があれば swapoff してください。\n"
5968" ちなみに --no-reread フラグでこのチェックを抑制できます。\n"
7eda085c 5969
eaafb8f3 5970#: fdisk/sfdisk.c:3148
e8f26419 5971msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
a88e3d04 5972msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n"
7eda085c 5973
eaafb8f3 5974#: fdisk/sfdisk.c:3152
e8f26419
KZ
5975msgid "OK\n"
5976msgstr "OK\n"
7eda085c 5977
eaafb8f3 5978#: fdisk/sfdisk.c:3161
b359eb3b 5979#, c-format
e8f26419 5980msgid "Old situation:\n"
a88e3d04 5981msgstr "古い場面:\n"
7eda085c 5982
eaafb8f3 5983#: fdisk/sfdisk.c:3165
7eda085c 5984#, c-format
e8f26419 5985msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
a88e3d04 5986msgstr "パーティション %d は存在しませんので、変更できません\n"
7eda085c 5987
eaafb8f3 5988#: fdisk/sfdisk.c:3173
b359eb3b 5989#, c-format
e8f26419 5990msgid "New situation:\n"
a88e3d04 5991msgstr "新たな場面:\n"
7eda085c 5992
eaafb8f3 5993#: fdisk/sfdisk.c:3178
7eda085c 5994msgid ""
e8f26419
KZ
5995"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5996"(If you really want this, use the --force option.)\n"
7eda085c 5997msgstr ""
a88e3d04
MK
5998"私はこれらのパーティションに関与したくありません -- 変更しません。\n"
5999"(本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください)\n"
e8f26419 6000
eaafb8f3 6001#: fdisk/sfdisk.c:3181
e8f26419 6002msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
a88e3d04 6003msgstr "私はこれに関与したくありません -- 恐らく No と答えるべきでしょう\n"
e8f26419 6004
eaafb8f3 6005#: fdisk/sfdisk.c:3186
b359eb3b 6006#, c-format
e8f26419 6007msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
a88e3d04 6008msgstr "これであなたの要求は満たされますか? [ynq] "
e8f26419 6009
eaafb8f3 6010#: fdisk/sfdisk.c:3188
b359eb3b 6011#, c-format
e8f26419 6012msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
a88e3d04 6013msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか? [ynq] "
7eda085c 6014
eaafb8f3 6015#: fdisk/sfdisk.c:3193
b359eb3b 6016#, c-format
7eda085c 6017msgid ""
e8f26419
KZ
6018"\n"
6019"sfdisk: premature end of input\n"
7eda085c 6020msgstr ""
e8f26419 6021"\n"
a88e3d04 6022"sfdisk: 入力が短すぎます\n"
e8f26419 6023
eaafb8f3 6024#: fdisk/sfdisk.c:3195
e8f26419 6025msgid "Quitting - nothing changed\n"
a88e3d04 6026msgstr "中断 -- 何も変更しません\n"
e8f26419 6027
eaafb8f3 6028#: fdisk/sfdisk.c:3201
b359eb3b 6029#, c-format
e8f26419 6030msgid "Please answer one of y,n,q\n"
a88e3d04 6031msgstr "y,n,q のいずれかで答えてください\n"
7eda085c 6032
eaafb8f3 6033#: fdisk/sfdisk.c:3209
b359eb3b 6034#, c-format
7eda085c 6035msgid ""
e8f26419
KZ
6036"Successfully wrote the new partition table\n"
6037"\n"
7eda085c 6038msgstr ""
a88e3d04 6039"新たなパーティションの書き込みに成功\n"
e8f26419 6040"\n"
7eda085c 6041
eaafb8f3 6042#: fdisk/sfdisk.c:3216
7eda085c 6043msgid ""
e8f26419
KZ
6044"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
6045"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
6046"(See fdisk(8).)\n"
7eda085c 6047msgstr ""
a88e3d04
MK
6048"もし、DOS パーティションを作成または変更したならば -- たとえば /dev/foo7 、\n"
6049"dd(1) をつかって最初の 512 バイトをゼロにして下さい:\n"
e8f26419 6050"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
a88e3d04 6051"(詳細は fdisk(8)を見てください。)\n"
7eda085c 6052
f8511249
KZ
6053#: fsck/fsck.c:253 sys-utils/lscpu.c:242 sys-utils/lscpu.c:263
6054#: sys-utils/lscpu.c:295
6055#, fuzzy, c-format
6056msgid "failed to read: %s"
9841626a 6057msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
f8511249
KZ
6058
6059#: fsck/fsck.c:255 sys-utils/lscpu.c:265
6060#, c-format
6061msgid "parse error: %s"
6062msgstr "解析エラー: %s"
6063
6064#: fsck/fsck.c:275
32940a75
KZ
6065#, fuzzy, c-format
6066msgid "Locking disk %s ... "
9841626a 6067msgstr "フロッピー・ディスク"
32940a75 6068
f8511249 6069#: fsck/fsck.c:285
9841626a 6070#, fuzzy, c-format
32940a75 6071msgid "(waiting) "
9841626a 6072msgstr "待機中"
32940a75 6073
92b619d1
KZ
6074#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
6075#: fsck/fsck.c:295
6076#, fuzzy
6077msgid "succeeded"
9841626a 6078msgstr "成功"
32940a75 6079
92b619d1 6080#: fsck/fsck.c:295
32940a75
KZ
6081#, fuzzy
6082msgid "failed"
9841626a 6083msgstr "失敗"
32940a75 6084
92b619d1 6085#: fsck/fsck.c:424
f8511249
KZ
6086#, fuzzy, c-format
6087msgid "WARNING: couldn't open %s"
9841626a 6088msgstr "ファイル%sを開けませんでした: %s"
cf8316e2 6089
92b619d1 6090#: fsck/fsck.c:433
9841626a 6091#, fuzzy, c-format
f8511249 6092msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
9841626a 6093msgstr "不正な履歴ファイル形式 (%d 行目)"
cf8316e2 6094
92b619d1 6095#: fsck/fsck.c:449
cf8316e2
KZ
6096msgid ""
6097"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
6098"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
6099"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
cf8316e2
KZ
6100msgstr ""
6101
92b619d1 6102#: fsck/fsck.c:554
f8511249
KZ
6103#, fuzzy, c-format
6104msgid "%s: not found"
9841626a 6105msgstr "%s: 見つかりません"
cf8316e2 6106
92b619d1 6107#: fsck/fsck.c:674
f8511249
KZ
6108#, fuzzy
6109msgid "wait: no more child process?!?"
9841626a 6110msgstr "wait_for: プロセス %ld の記録がありません"
cf8316e2 6111
92b619d1 6112#: fsck/fsck.c:695
cf8316e2 6113#, c-format
f8511249 6114msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
cf8316e2
KZ
6115msgstr ""
6116
92b619d1 6117#: fsck/fsck.c:701
cf8316e2 6118#, c-format
f8511249 6119msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
cf8316e2
KZ
6120msgstr ""
6121
92b619d1 6122#: fsck/fsck.c:740
9841626a 6123#, fuzzy, c-format
cf8316e2 6124msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
9841626a 6125msgstr "man コマンドが終了ステータス %d で失敗しました"
cf8316e2 6126
92b619d1 6127#: fsck/fsck.c:800
f8511249
KZ
6128#, fuzzy, c-format
6129msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
9841626a 6130msgstr "\"%s\" を読み込もうとしてエラーが発生しました"
cf8316e2 6131
92b619d1 6132#: fsck/fsck.c:871
cf8316e2
KZ
6133msgid ""
6134"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
f8511249 6135"with 'no' or '!'."
cf8316e2
KZ
6136msgstr ""
6137
92b619d1 6138#: fsck/fsck.c:972
cf8316e2 6139#, c-format
eaafb8f3
KZ
6140msgid ""
6141"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
cf8316e2
KZ
6142msgstr ""
6143
92b619d1 6144#: fsck/fsck.c:984
5176e592 6145#, c-format
11f69289 6146msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
5176e592 6147msgstr "%s: 存在しないデバイスをスキップしています\n"
11f69289 6148
92b619d1 6149#: fsck/fsck.c:989
32940a75 6150#, c-format
eaafb8f3
KZ
6151msgid ""
6152"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
6153"device)\n"
32940a75
KZ
6154msgstr ""
6155
92b619d1 6156#: fsck/fsck.c:1016
f8511249
KZ
6157#, fuzzy, c-format
6158msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1d492495 6159msgstr "fsck: %sをチェックできません: fsck.%sは見つかりません\n"
cf8316e2 6160
92b619d1 6161#: fsck/fsck.c:1102
cf8316e2 6162msgid "Checking all file systems.\n"
1d492495 6163msgstr "すべてのファイルシステム検査します。\n"
cf8316e2 6164
92b619d1 6165#: fsck/fsck.c:1193
cf8316e2
KZ
6166#, c-format
6167msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1d492495 6168msgstr "--待機中-- (パス %d)\n"
cf8316e2 6169
92b619d1 6170#: fsck/fsck.c:1213
f8511249 6171#, fuzzy, c-format
32940a75 6172msgid ""
f8511249
KZ
6173"\n"
6174"Usage:\n"
6175" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
9841626a
TH
6176msgstr ""
6177"\n"
6178"使い方: %s [オプション] パス名 [パス名 ...]\n"
cf8316e2 6179
92b619d1 6180#: fsck/fsck.c:1217
f8511249
KZ
6181msgid ""
6182"\n"
6183"Options:\n"
92b619d1
KZ
6184" -A check all filesystems\n"
6185" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
6186" -M do not check mounted filesystems\n"
6187" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
6188" type is allowed to be comma-separated list\n"
6189" -P check filesystems in parallel, including root\n"
6190" -s serialize fsck operations\n"
6191" -l lock the device using flock()\n"
6192" -N do not execute, just show what would be done\n"
6193" -T do not show the title on startup\n"
6194" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
6195" -V explain what is being done\n"
6196" -? display this help and exit\n"
f8511249
KZ
6197"\n"
6198"See fsck.* commands for fs-options."
6199msgstr ""
6200
92b619d1 6201#: fsck/fsck.c:1268
f8511249
KZ
6202#, fuzzy
6203msgid "too many devices"
9841626a 6204msgstr "引数が多すぎます"
cf8316e2 6205
92b619d1 6206#: fsck/fsck.c:1276
f8511249
KZ
6207#, fuzzy, c-format
6208msgid "couldn't open %s"
9841626a 6209msgstr "'%s' を開くことができませんでした: %s"
cf8316e2 6210
92b619d1 6211#: fsck/fsck.c:1278
f8511249
KZ
6212#, fuzzy
6213msgid "Is /proc mounted?"
9841626a 6214msgstr "その場所は既にマウントされています"
cf8316e2 6215
92b619d1 6216#: fsck/fsck.c:1286
f8511249
KZ
6217#, fuzzy, c-format
6218msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1d492495 6219msgstr "一致するファイルシステムが見つかりません: %s\n"
cf8316e2 6220
92b619d1 6221#: fsck/fsck.c:1290
f8511249
KZ
6222#, fuzzy, c-format
6223msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
9841626a 6224msgstr "Pixmap ファイルが見つかりませんでした: %s"
cf8316e2 6225
92b619d1 6226#: fsck/fsck.c:1298 fsck/fsck.c:1383
f8511249
KZ
6227#, fuzzy
6228msgid "too many arguments"
9841626a 6229msgstr "引数が多すぎます"
cf8316e2 6230
92b619d1 6231#: fsck/fsck.c:1436
f8511249 6232msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
32940a75
KZ
6233msgstr ""
6234
f8511249
KZ
6235#: getopt/getopt.c:219
6236#, fuzzy, c-format
6237msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
9841626a 6238msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n"
e8f26419 6239
f8511249 6240#: getopt/getopt.c:288
e8f26419 6241msgid "empty long option after -l or --long argument"
a88e3d04 6242msgstr "-l や --long 引数の後のロングオプションが空です"
e8f26419 6243
f8511249 6244#: getopt/getopt.c:309
e8f26419 6245msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
a88e3d04 6246msgstr "-s か --shell 引数の後のシェルを知りません"
e8f26419 6247
92b619d1
KZ
6248#: getopt/getopt.c:317
6249#, fuzzy, c-format
32940a75 6250msgid ""
92b619d1
KZ
6251" %1$s optstring parameters\n"
6252" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
6253" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
9841626a 6254msgstr "言語指定オプション:\n"
92b619d1
KZ
6255
6256#: getopt/getopt.c:323
6257#, fuzzy
eaafb8f3
KZ
6258msgid ""
6259" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6260msgstr ""
6261" -a, --alternative ロングオプションが - 一つで始まるのを許す\n"
92b619d1
KZ
6262
6263#: getopt/getopt.c:324
6264#, fuzzy
6265msgid " -h, --help This small usage guide\n"
6266msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
6267
6268#: getopt/getopt.c:325
6269#, fuzzy
6270msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
6271msgstr " -l, --longoptions=longopts ロングオプションを理解させる\n"
6272
6273#: getopt/getopt.c:326
6274#, fuzzy
eaafb8f3
KZ
6275msgid ""
6276" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
92b619d1
KZ
6277msgstr " -n, --name=progname エラー報告の際の名前\n"
6278
6279#: getopt/getopt.c:327
6280#, fuzzy
6281msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
6282msgstr " -o, --options=optstring ショーとオプションを理解させる\n"
6283
6284#: getopt/getopt.c:328
6285#, fuzzy
6286msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
6287msgstr " -q, --quiet getopt(3) のエラー報告を行わない\n"
6288
6289#: getopt/getopt.c:329
6290#, fuzzy
6291msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
9841626a 6292msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
92b619d1
KZ
6293
6294#: getopt/getopt.c:330
6295#, fuzzy
6296msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
9841626a 6297msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n"
92b619d1
KZ
6298
6299#: getopt/getopt.c:331
6300#, fuzzy
6301msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
9841626a 6302msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
92b619d1
KZ
6303
6304#: getopt/getopt.c:332
6305#, fuzzy
6306msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
9841626a 6307msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
92b619d1
KZ
6308
6309#: getopt/getopt.c:333
6310#, fuzzy
6311msgid " -V, --version Output version information\n"
9841626a 6312msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
7eda085c 6313
92b619d1 6314#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
e8f26419 6315msgid "missing optstring argument"
a88e3d04 6316msgstr "オプション文字列引数が足りません"
7eda085c 6317
92b619d1 6318#: getopt/getopt.c:438
e8f26419 6319msgid "internal error, contact the author."
a88e3d04 6320msgstr "内部エラー、作者に連絡を。"
e8f26419 6321
f8511249 6322#: hwclock/cmos.c:217
b359eb3b 6323#, c-format
e8f26419 6324msgid "booted from MILO\n"
a88e3d04 6325msgstr "MILO からブートされました\n"
7eda085c 6326
f8511249 6327#: hwclock/cmos.c:229
b359eb3b 6328#, c-format
e8f26419 6329msgid "Ruffian BCD clock\n"
a88e3d04 6330msgstr "粗忽な BCD クロック\n"
7eda085c 6331
f8511249 6332#: hwclock/cmos.c:248
7eda085c 6333#, c-format
e8f26419 6334msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
a88e3d04 6335msgstr "クロックポートを 0x%x に修正しました\n"
7eda085c 6336
f8511249 6337#: hwclock/cmos.c:264
b359eb3b 6338#, c-format
e8f26419 6339msgid "funky TOY!\n"
a88e3d04 6340msgstr "イカした TOY!\n"
7eda085c 6341
f8511249
KZ
6342#: hwclock/cmos.c:292
6343#, fuzzy, c-format
6344msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
a88e3d04 6345msgstr "%s: 不可分な%sの 1000 回の反復が失敗!"
7eda085c 6346
f8511249 6347#: hwclock/cmos.c:319
cf8316e2
KZ
6348#, c-format
6349msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
822a89c2 6350msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n"
cf8316e2 6351
f8511249 6352#: hwclock/cmos.c:324
cf8316e2
KZ
6353#, c-format
6354msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
822a89c2 6355msgstr "cmos_read(): データアドレス %X から読み込みに失敗しました: %s\n"
cf8316e2 6356
f8511249 6357#: hwclock/cmos.c:362
cf8316e2
KZ
6358#, c-format
6359msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
822a89c2 6360msgstr "cmos_write(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n"
cf8316e2 6361
f8511249 6362#: hwclock/cmos.c:368
cf8316e2
KZ
6363#, c-format
6364msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
822a89c2 6365msgstr "cmos_write(): データアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n"
cf8316e2 6366
f8511249
KZ
6367#: hwclock/cmos.c:637
6368msgid "Cannot open /dev/port"
6369msgstr "/dev/port を開けません"
7eda085c 6370
f8511249
KZ
6371#: hwclock/cmos.c:644
6372#, fuzzy
6373msgid "I failed to get permission because I didn't try."
a88e3d04 6374msgstr "許可の取得を試さなかったので、許可の取得に失敗しました。\n"
7eda085c 6375
f8511249
KZ
6376#: hwclock/cmos.c:647
6377#, fuzzy
6378msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
a88e3d04 6379msgstr "%s は I/O ポートアクセスができません: iopl(3) コールに失敗。\n"
7eda085c 6380
f8511249 6381#: hwclock/cmos.c:650
e8f26419 6382msgid "Probably you need root privileges.\n"
a88e3d04 6383msgstr "恐らくルート権限が必要です。\n"
7eda085c 6384
f8511249
KZ
6385#: hwclock/hwclock.c:169
6386#, fuzzy, c-format
6387msgid "cannot write %s"
9841626a 6388msgstr "%s に書き込みできません: %s"
f8511249
KZ
6389
6390#: hwclock/hwclock.c:238
e8f26419
KZ
6391#, c-format
6392msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
a88e3d04 6393msgstr "ハードウェア時計%s時刻を保持しているとみなします\n"
7eda085c 6394
f8511249 6395#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
e8f26419 6396msgid "UTC"
1d492495 6397msgstr "UTC"
7eda085c 6398
f8511249 6399#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
e8f26419 6400msgid "local"
a88e3d04 6401msgstr "ローカル"
7eda085c 6402
56e7984d 6403#: hwclock/hwclock.c:313
f8511249
KZ
6404#, fuzzy
6405msgid ""
6406"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
6407"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
6408msgstr "%s: 警告: adjtime ファイルの三行目が認識できません\n"
7eda085c 6409
f8511249 6410#: hwclock/hwclock.c:322
612721db 6411#, c-format
e8f26419 6412msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
a88e3d04 6413msgstr "直前のずれの修正は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n"
7eda085c 6414
f8511249 6415#: hwclock/hwclock.c:324
612721db 6416#, c-format
e8f26419 6417msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
a88e3d04 6418msgstr "直前の調整は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n"
7eda085c 6419
f8511249 6420#: hwclock/hwclock.c:326
7eda085c 6421#, c-format
e8f26419 6422msgid "Hardware clock is on %s time\n"
a88e3d04 6423msgstr "ハードウェア時計は%s時刻です\n"
7eda085c 6424
f8511249 6425#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:373 schedutils/ionice.c:78
e8f26419 6426msgid "unknown"
a88e3d04 6427msgstr "不明な"
7eda085c 6428
f8511249 6429#: hwclock/hwclock.c:353
b359eb3b 6430#, c-format
e8f26419 6431msgid "Waiting for clock tick...\n"
a88e3d04 6432msgstr "クロックチックを待っています...\n"
7eda085c 6433
f8511249 6434#: hwclock/hwclock.c:359
cf8316e2
KZ
6435#, c-format
6436msgid "...synchronization failed\n"
822a89c2 6437msgstr "...同期に失敗しました\n"
cf8316e2 6438
f8511249 6439#: hwclock/hwclock.c:361
b359eb3b 6440#, c-format
e8f26419 6441msgid "...got clock tick\n"
822a89c2 6442msgstr "...クロックチックを取得しました\n"
7eda085c 6443
f8511249 6444#: hwclock/hwclock.c:417
e8f26419
KZ
6445#, c-format
6446msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
a88e3d04 6447msgstr "ハードウェア時計に不正な値: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
7eda085c 6448
f8511249 6449#: hwclock/hwclock.c:426
e8f26419
KZ
6450#, c-format
6451msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
eaafb8f3
KZ
6452msgstr ""
6453"ハードウェア時計時刻 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %ld 秒\n"
7eda085c 6454
f8511249 6455#: hwclock/hwclock.c:460
7eda085c 6456#, c-format
e8f26419 6457msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
a88e3d04 6458msgstr "ハードウェア時計から読込んだ時刻: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
7eda085c 6459
f8511249 6460#: hwclock/hwclock.c:488
612721db 6461#, c-format
e8f26419 6462msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
a88e3d04 6463msgstr "ハードウェア時計を %.2d:%.2d:%.2d に設定 = 1969 年以来 %ld 秒\n"
7eda085c 6464
f8511249 6465#: hwclock/hwclock.c:494
b359eb3b 6466#, c-format
e8f26419 6467msgid "Clock not changed - testing only.\n"
a88e3d04 6468msgstr "クロックを変更しませんでした -- テストだけです。\n"
7eda085c 6469
f8511249 6470#: hwclock/hwclock.c:552
cf8316e2 6471#, fuzzy, c-format
7eda085c 6472msgid ""
e8f26419 6473"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
cf8316e2 6474"Delaying further to reach the new time.\n"
7eda085c 6475msgstr ""
a88e3d04
MK
6476"時刻を参照した時点から %.6f 秒経過。\n"
6477"次の完全な秒まで遅らせます。\n"
7eda085c 6478
f8511249
KZ
6479#: hwclock/hwclock.c:588
6480#, fuzzy
eaafb8f3
KZ
6481msgid ""
6482"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
6483"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
e8f26419 6484msgstr ""
a88e3d04
MK
6485"ハードウェア時計レジスタがおかしな値(例 何月50日)になっているか、\n"
6486"捕捉できない範囲の値(例 2095年)になっています。\n"
7eda085c 6487
f8511249 6488#: hwclock/hwclock.c:598
e8f26419
KZ
6489#, c-format
6490msgid "%s %.6f seconds\n"
a88e3d04 6491msgstr "%s %.6f 秒\n"
7eda085c 6492
f8511249
KZ
6493#: hwclock/hwclock.c:629
6494#, fuzzy
6495msgid "No --date option specified."
9841626a 6496msgstr "オプション %s: `%s' を %s として扱う"
7eda085c 6497
f8511249
KZ
6498#: hwclock/hwclock.c:635
6499#, fuzzy
6500msgid "--date argument too long"
9841626a 6501msgstr "引数リストが長すぎます"
7eda085c 6502
f8511249
KZ
6503#: hwclock/hwclock.c:642
6504#, fuzzy
7eda085c 6505msgid ""
e8f26419 6506"The value of the --date option is not a valid date.\n"
f8511249 6507"In particular, it contains quotation marks."
e8f26419 6508msgstr ""
a88e3d04
MK
6509"--date オプションの値が正しい日付ではありません。\n"
6510"特に、クォーテーションマークが含まれています。\n"
7eda085c 6511
f8511249 6512#: hwclock/hwclock.c:650
e8f26419
KZ
6513#, c-format
6514msgid "Issuing date command: %s\n"
a88e3d04 6515msgstr "date コマンドを発行します: %s\n"
7eda085c 6516
f8511249 6517#: hwclock/hwclock.c:654
e8f26419
KZ
6518msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
6519msgstr ""
a88e3d04
MK
6520"/bin/sh シェル内で 'date' プログラムを実行できません。\n"
6521"popen() が失敗しました。"
7eda085c 6522
f8511249 6523#: hwclock/hwclock.c:662
e8f26419
KZ
6524#, c-format
6525msgid "response from date command = %s\n"
a88e3d04 6526msgstr "date コマンドからの返答 = %s\n"
7eda085c 6527
f8511249
KZ
6528#: hwclock/hwclock.c:664
6529#, fuzzy, c-format
e8f26419
KZ
6530msgid ""
6531"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
6532"The command was:\n"
6533" %s\n"
6534"The response was:\n"
f8511249 6535" %s"
e8f26419 6536msgstr ""
a88e3d04
MK
6537"%s によって発行された date コマンドは予期せぬ結果を返しました。\n"
6538"そのコマンドは:\n"
e8f26419 6539" %s\n"
a88e3d04 6540"その返答は:\n"
e8f26419 6541" %s\n"
7eda085c 6542
f8511249 6543#: hwclock/hwclock.c:675
e8f26419 6544#, c-format
7eda085c 6545msgid ""
eaafb8f3
KZ
6546"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
6547"the converted time value was expected.\n"
e8f26419
KZ
6548"The command was:\n"
6549" %s\n"
6550"The response was:\n"
6551" %s\n"
7eda085c 6552msgstr ""
a88e3d04
MK
6553"%s によって発行された date コマンドは、変換時刻として求めている整数値の\n"
6554"かわりに何か別のものを返してきました。\n"
6555"そのコマンドは:\n"
e8f26419 6556" %s\n"
a88e3d04 6557"その応答は:\n"
e8f26419 6558" %s\n"
7eda085c 6559
f8511249 6560#: hwclock/hwclock.c:687
612721db 6561#, c-format
e8f26419 6562msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
a88e3d04 6563msgstr "date 文字列 %s を 1969 年以来 %ld 秒とします\n"
e8f26419 6564
f8511249
KZ
6565#: hwclock/hwclock.c:719
6566#, fuzzy
eaafb8f3
KZ
6567msgid ""
6568"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
6569"System Time from it."
e8f26419 6570msgstr ""
a88e3d04
MK
6571"ハードウェア時計は、正しい時刻を含んでいないので、ここから得られた値を\n"
6572"システム時刻に設定できません。\n"
7eda085c 6573
f8511249 6574#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
b359eb3b 6575#, c-format
e8f26419 6576msgid "Calling settimeofday:\n"
a88e3d04 6577msgstr "settimeofday を呼び出します:\n"
7eda085c 6578
f8511249 6579#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824
e8f26419
KZ
6580#, c-format
6581msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6582msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
7eda085c 6583
f8511249 6584#: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826
e8f26419
KZ
6585#, c-format
6586msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6587msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
7eda085c 6588
f8511249 6589#: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830
b359eb3b 6590#, c-format
e8f26419 6591msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
a88e3d04 6592msgstr "テストモードで動作しているため、システムクロックを設定しません。\n"
7eda085c 6593
f8511249
KZ
6594#: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839
6595#, fuzzy
6596msgid "Must be superuser to set system clock."
a88e3d04 6597msgstr "システムクロックを設定するには、スーパーユーザでなければなりません。\n"
7eda085c 6598
f8511249 6599#: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842
e8f26419 6600msgid "settimeofday() failed"
a88e3d04 6601msgstr "settimeofday() 呼び出しに失敗"
7eda085c 6602
f8511249 6603#: hwclock/hwclock.c:797
cf8316e2
KZ
6604#, c-format
6605msgid "Current system time: %ld = %s\n"
1d492495 6606msgstr "現在のシステム時間: %ld = %s\n"
cf8316e2 6607
f8511249 6608#: hwclock/hwclock.c:823
cf8316e2
KZ
6609#, c-format
6610msgid "\tUTC: %s\n"
1d492495 6611msgstr "\tUTC: %s\n"
cf8316e2 6612
f8511249 6613#: hwclock/hwclock.c:871
b359eb3b 6614#, c-format
eaafb8f3
KZ
6615msgid ""
6616"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
6617"garbage.\n"
a88e3d04 6618msgstr "ハードウェア時刻に以前のゴミが含まれており、ずれを修正できません。\n"
7eda085c 6619
f8511249 6620#: hwclock/hwclock.c:876
b359eb3b 6621#, fuzzy, c-format
63cccae4
KZ
6622msgid ""
6623"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
6624"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
a88e3d04 6625msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
63cccae4 6626
f8511249 6627#: hwclock/hwclock.c:882
b359eb3b 6628#, c-format
eaafb8f3
KZ
6629msgid ""
6630"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
6631"last calibration.\n"
a88e3d04 6632msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
7eda085c 6633
f8511249 6634#: hwclock/hwclock.c:930
63cccae4 6635#, fuzzy, c-format
e8f26419 6636msgid ""
eaafb8f3
KZ
6637"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
6638"of %f seconds/day.\n"
e8f26419
KZ
6639"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
6640msgstr ""
eaafb8f3
KZ
6641"過去 %2$d 秒の間に、一日あたり %3$f 秒ずらしているのですが、クロックが "
6642"%1$.1f 秒ずれました。\n"
a88e3d04 6643"一日あたり %4$f 秒ずれを修正します\n"
7eda085c 6644
f8511249 6645#: hwclock/hwclock.c:976
7eda085c 6646#, c-format
e8f26419 6647msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
a88e3d04 6648msgstr "前回の修正からの時間は %d 秒です\n"
7eda085c 6649
f8511249 6650#: hwclock/hwclock.c:978
7eda085c 6651#, c-format
e8f26419 6652msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
a88e3d04 6653msgstr "%d 秒の挿入と、%.6f 秒前の時刻の参照が必要です\n"
7eda085c 6654
f8511249 6655#: hwclock/hwclock.c:1008
b359eb3b 6656#, c-format
e8f26419 6657msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
a88e3d04 6658msgstr "テストモードで動作しているため adjtime ファイルを更新しません。\n"
7eda085c 6659
f8511249 6660#: hwclock/hwclock.c:1009
7eda085c 6661#, c-format
e8f26419
KZ
6662msgid ""
6663"Would have written the following to %s:\n"
6664"%s"
6665msgstr ""
a88e3d04 6666"本来ならば %s に以下のように書き込まれるはずでした:\n"
e8f26419 6667"%s"
7eda085c 6668
f8511249 6669#: hwclock/hwclock.c:1018
cf8316e2 6670#, c-format
eaafb8f3
KZ
6671msgid ""
6672"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
6673"writing"
cf8316e2
KZ
6674msgstr ""
6675
f8511249 6676#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
cf8316e2
KZ
6677#, c-format
6678msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
6679msgstr ""
6680
f8511249
KZ
6681#: hwclock/hwclock.c:1039
6682#, fuzzy
6683msgid "Drift adjustment parameters not updated."
a88e3d04 6684msgstr "ずれの修正値は更新されませんでした。\n"
7eda085c 6685
f8511249
KZ
6686#: hwclock/hwclock.c:1078
6687#, fuzzy
eaafb8f3
KZ
6688msgid ""
6689"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
a88e3d04 6690msgstr "ハードウェア時計が、正常な時刻を含んでいないので、修正できません。\n"
7eda085c 6691
f8511249 6692#: hwclock/hwclock.c:1087
cf8316e2 6693#, fuzzy, c-format
eaafb8f3
KZ
6694msgid ""
6695"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
cf8316e2
KZ
6696msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
6697
f8511249 6698#: hwclock/hwclock.c:1109
b359eb3b 6699#, c-format
e8f26419 6700msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
a88e3d04 6701msgstr "必要な修正が一秒未満なので、クロックを設定しません。\n"
7eda085c 6702
f8511249 6703#: hwclock/hwclock.c:1134
7eda085c 6704#, c-format
e8f26419 6705msgid "Using %s.\n"
a88e3d04 6706msgstr "%s を使います。\n"
7eda085c 6707
f8511249 6708#: hwclock/hwclock.c:1136
b359eb3b 6709#, c-format
e8f26419 6710msgid "No usable clock interface found.\n"
a88e3d04 6711msgstr "利用可能なクロックインターフェイスが見つかりません。\n"
7eda085c 6712
f8511249 6713#: hwclock/hwclock.c:1266 hwclock/hwclock.c:1272
b359eb3b 6714#, c-format
e8f26419 6715msgid "Unable to set system clock.\n"
a88e3d04 6716msgstr "システムクロックを設定できません。\n"
7eda085c 6717
f8511249 6718#: hwclock/hwclock.c:1285
55c8e797 6719#, c-format
eaafb8f3
KZ
6720msgid ""
6721"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
55c8e797
KZ
6722msgstr ""
6723
f8511249
KZ
6724#: hwclock/hwclock.c:1314
6725#, fuzzy
e8f26419 6726msgid ""
eaafb8f3
KZ
6727"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6728"machine.\n"
e8f26419 6729"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
f8511249 6730"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
e8f26419 6731msgstr ""
a88e3d04
MK
6732"カーネルがハードウェア時計のためのエポック値を保持できるのは Alpha マシン\n"
6733"だけです。\n"
6734"この hwclock の複製は Alpha 以外のマシンでビルドされました\n"
6735"(そして当然、現在 Alpha 上で実行されていません)。実行できません。\n"
7eda085c 6736
f8511249
KZ
6737#: hwclock/hwclock.c:1331
6738#, fuzzy
6739msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
a88e3d04 6740msgstr "カーネルからエポック値を取得できません。\n"
7eda085c 6741
f8511249 6742#: hwclock/hwclock.c:1333
7eda085c 6743#, c-format
e8f26419 6744msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
a88e3d04 6745msgstr "カーネルはエポック値を %lu と想定しています\n"
e8f26419 6746
f8511249
KZ
6747#: hwclock/hwclock.c:1338
6748#, fuzzy
eaafb8f3
KZ
6749msgid ""
6750"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6751"value to set it."
e8f26419 6752msgstr ""
a88e3d04
MK
6753"エポック値を設定するためには、何の値を設定するかを知らせるために 'epoch'\n"
6754"オプションを使わなければなりません。\n"
7eda085c 6755
f8511249 6756#: hwclock/hwclock.c:1342
7eda085c 6757#, c-format
e8f26419 6758msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
a88e3d04 6759msgstr "エポックを %d に設定しません -- テストだけです。\n"
7eda085c 6760
f8511249 6761#: hwclock/hwclock.c:1346
b359eb3b 6762#, c-format
e8f26419 6763msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
a88e3d04 6764msgstr "カーネルにエポック値を設定することができませんでした。\n"
e8f26419 6765
f8511249 6766#: hwclock/hwclock.c:1375
9841626a 6767#, fuzzy
92b619d1 6768msgid " hwclock [function] [option...]\n"
9841626a 6769msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です\n"
92b619d1
KZ
6770
6771#: hwclock/hwclock.c:1377
7eda085c 6772msgid ""
e8f26419
KZ
6773"\n"
6774"Functions:\n"
92b619d1
KZ
6775msgstr ""
6776"\n"
9841626a 6777"機能:\n"
92b619d1
KZ
6778
6779#: hwclock/hwclock.c:1378
6780msgid ""
6781" -h, --help show this help text and exit\n"
6782" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6783" --set set the RTC to the time given with --date\n"
6784msgstr ""
6785
6786#: hwclock/hwclock.c:1381
6787msgid ""
6788" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
6789" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
6790" --systz set the system time based on the current timezone\n"
6791" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
6792" the clock was last set or adjusted\n"
f8511249
KZ
6793msgstr ""
6794
6795#: hwclock/hwclock.c:1387
f8511249 6796msgid ""
92b619d1
KZ
6797" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6798" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6799" value given with --epoch\n"
f8511249
KZ
6800msgstr ""
6801
92b619d1 6802#: hwclock/hwclock.c:1391
f8511249 6803msgid ""
92b619d1
KZ
6804" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
6805" -V, --version display version information and exit\n"
6806msgstr ""
6807
6808#: hwclock/hwclock.c:1395
6809msgid ""
6810" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
6811" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
f8511249
KZ
6812msgstr ""
6813
92b619d1
KZ
6814#: hwclock/hwclock.c:1398
6815msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
6816msgstr ""
6817
6818#: hwclock/hwclock.c:1401
f8511249 6819#, c-format
92b619d1
KZ
6820msgid ""
6821" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
6822" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
6823" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6824" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
6825" hardware clock's epoch value\n"
f8511249
KZ
6826msgstr ""
6827
92b619d1 6828#: hwclock/hwclock.c:1407
f8511249
KZ
6829#, c-format
6830msgid ""
92b619d1
KZ
6831" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
6832" either --utc or --localtime\n"
6833" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6834" the default is %s\n"
6835msgstr ""
6836
6837#: hwclock/hwclock.c:1411
6838msgid ""
6839" --test do not update anything, just show what would happen\n"
6840" -D, --debug debugging mode\n"
cf8316e2 6841"\n"
7eda085c 6842msgstr ""
7eda085c 6843
92b619d1
KZ
6844#: hwclock/hwclock.c:1414
6845#, fuzzy
7eda085c 6846msgid ""
92b619d1
KZ
6847" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6848" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
cf8316e2 6849"\n"
7eda085c 6850msgstr ""
1d492495 6851" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
a88e3d04 6852" あなたの alpha のタイプを指示する (hwclock(8) 参照)\n"
7eda085c 6853
92b619d1 6854#: hwclock/hwclock.c:1511
f8511249
KZ
6855#, fuzzy
6856msgid "Unable to connect to audit system"
9841626a 6857msgstr "システム・バスに接続できません"
0027a8b1 6858
92b619d1 6859#: hwclock/hwclock.c:1602
f8511249
KZ
6860#, fuzzy
6861msgid "failed to parse epoch"
9841626a 6862msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
f8511249 6863
92b619d1 6864#: hwclock/hwclock.c:1641
7eda085c 6865#, c-format
e8f26419 6866msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
a88e3d04 6867msgstr "%s は何らかのオプション引数を取ります。あなたは %d 個与えました。\n"
7eda085c 6868
92b619d1 6869#: hwclock/hwclock.c:1648
f8511249 6870#, fuzzy
e8f26419 6871msgid ""
63cccae4 6872"You have specified multiple functions.\n"
f8511249 6873"You can only perform one function at a time."
e8f26419 6874msgstr ""
a88e3d04
MK
6875"あなたは機能オプションを複数個指定しました。\n"
6876"一度に一つの機能のみ行なうことができます。\n"
7eda085c 6877
92b619d1 6878#: hwclock/hwclock.c:1654
f8511249 6879#, fuzzy
eaafb8f3
KZ
6880msgid ""
6881"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
6882"both."
6883msgstr ""
6884"%s: --utc と --localtime オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし"
6885"た。\n"
7eda085c 6886
92b619d1 6887#: hwclock/hwclock.c:1660
f8511249 6888#, fuzzy
eaafb8f3
KZ
6889msgid ""
6890"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
6891"both."
6892msgstr ""
6893"%s: --adjust と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし"
6894"た。\n"
7eda085c 6895
92b619d1 6896#: hwclock/hwclock.c:1666
f8511249 6897#, fuzzy
eaafb8f3
KZ
6898msgid ""
6899"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
6900"both."
6901msgstr ""
6902"%s: --adjfile と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし"
6903"た。\n"
47dc8cce 6904
92b619d1 6905#: hwclock/hwclock.c:1674
f8511249
KZ
6906#, fuzzy
6907msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
eaafb8f3
KZ
6908msgstr ""
6909"%s: --noadjfile をつけた場合、--utc か --localtime のいずれかを指定しなければ"
6910"なりません\n"
7eda085c 6911
92b619d1 6912#: hwclock/hwclock.c:1687
f8511249
KZ
6913#, fuzzy
6914msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
a88e3d04 6915msgstr "有効な設定時刻がありません。クロックを設定できません。\n"
7eda085c 6916
92b619d1 6917#: hwclock/hwclock.c:1702
f8511249
KZ
6918#, fuzzy
6919msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
eaafb8f3
KZ
6920msgstr ""
6921"残念ながら、ハードウェアク時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
7eda085c 6922
92b619d1 6923#: hwclock/hwclock.c:1706
f8511249
KZ
6924#, fuzzy
6925msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
a88e3d04 6926msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
7eda085c 6927
92b619d1 6928#: hwclock/hwclock.c:1710
f8511249 6929#, fuzzy
eaafb8f3
KZ
6930msgid ""
6931"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
7eda085c 6932msgstr ""
a88e3d04
MK
6933"残念ながら、カーネル内のハードウェア時計のエポック値を変更できるのは、\n"
6934"スーパーユーザだけです。\n"
7eda085c 6935
92b619d1 6936#: hwclock/hwclock.c:1733
f8511249
KZ
6937#, fuzzy
6938msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
a88e3d04 6939msgstr "既知のどんな方法でも、ハードウェア時計にアクセスできません。\n"
e8f26419 6940
92b619d1 6941#: hwclock/hwclock.c:1736
f8511249 6942#, fuzzy
eaafb8f3
KZ
6943msgid ""
6944"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
a88e3d04 6945msgstr "--debug オプションでアクセス方法検索の詳細について見てください。\n"
e8f26419 6946
f8511249 6947#: hwclock/kd.c:49
b359eb3b 6948#, c-format
e8f26419 6949msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
a88e3d04 6950msgstr "KDGHWCLK から変更のための時刻を取得するループ中です\n"
7eda085c 6951
f8511249 6952#: hwclock/kd.c:52
e8f26419 6953msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
a88e3d04 6954msgstr "KDGHWCLK の時刻読み取りが失敗しました"
7eda085c 6955
f8511249 6956#: hwclock/kd.c:74
56e7984d
KZ
6957msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6958msgstr "時刻読み込みのための KDGHWCLK ioctl がループ内で失敗しました"
6959
f8511249
KZ
6960#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
6961#, fuzzy
6962msgid "Timed out waiting for time change."
a88e3d04 6963msgstr "時刻変更待ちがタイムアウトしました。\n"
7eda085c 6964
f8511249 6965#: hwclock/kd.c:100
612721db 6966#, c-format
e8f26419 6967msgid "ioctl() failed to read time from %s"
a88e3d04 6968msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました"
7eda085c 6969
f8511249 6970#: hwclock/kd.c:136
e8f26419 6971msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
a88e3d04 6972msgstr "KDSHWCLK ioctl に失敗しました"
7eda085c 6973
f8511249 6974#: hwclock/kd.c:172
e8f26419 6975msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
a88e3d04 6976msgstr "/dev/tty1 または /dev/vc/1 を開けません"
7eda085c 6977
f8511249 6978#: hwclock/kd.c:176
e8f26419 6979msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
a88e3d04 6980msgstr "KDGHWCLK ioctl に失敗しました"
7eda085c 6981
f8511249 6982#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
63cccae4
KZ
6983#, c-format
6984msgid "open() of %s failed"
a88e3d04 6985msgstr "%s への open() が失敗しました"
63cccae4 6986
f8511249
KZ
6987#: hwclock/rtc.c:194
6988#, fuzzy, c-format
6989msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
9841626a 6990msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
7eda085c 6991
f8511249 6992#: hwclock/rtc.c:216
e8f26419
KZ
6993#, c-format
6994msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
a88e3d04 6995msgstr "%s から時刻を変更するためのループ中です\n"
7eda085c 6996
f8511249 6997#: hwclock/rtc.c:279
7eda085c 6998#, c-format
e8f26419 6999msgid "%s does not have interrupt functions. "
a88e3d04 7000msgstr "%s は割り込み機能を持っていません。 "
7eda085c 7001
f8511249 7002#: hwclock/rtc.c:291
e8f26419
KZ
7003#, c-format
7004msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
a88e3d04 7005msgstr "クロックチックを待つための %s への read() が失敗しました"
7eda085c 7006
f8511249 7007#: hwclock/rtc.c:316
a88e3d04 7008#, c-format
c129767e 7009msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
a88e3d04 7010msgstr "クロックチックを待つための %s への select() が失敗しました"
c129767e 7011
f8511249
KZ
7012#: hwclock/rtc.c:320
7013#, fuzzy, c-format
7014msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
a88e3d04 7015msgstr "クロックチックを待つための %s への select() がタイムアウトしました\n"
c129767e 7016
f8511249 7017#: hwclock/rtc.c:330
e8f26419
KZ
7018#, c-format
7019msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
a88e3d04 7020msgstr "割り込み更新をオフにするための %s への ioctl() が失敗しました"
7eda085c 7021
f8511249 7022#: hwclock/rtc.c:334
e8f26419
KZ
7023#, c-format
7024msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
eaafb8f3
KZ
7025msgstr ""
7026"割り込み更新をオンにするための %s への ioctl() が予期せぬ失敗に終わりました"
7eda085c 7027
f8511249
KZ
7028#: hwclock/rtc.c:388
7029#, fuzzy, c-format
7030msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
9841626a 7031msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
7eda085c 7032
f8511249 7033#: hwclock/rtc.c:394
e8f26419
KZ
7034#, c-format
7035msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
a88e3d04 7036msgstr "ioctl(%s) に成功しました。\n"
7eda085c 7037
f8511249 7038#: hwclock/rtc.c:419
e8f26419
KZ
7039#, c-format
7040msgid "Open of %s failed"
a88e3d04 7041msgstr "%s のオープンに失敗しました"
7eda085c 7042
f8511249
KZ
7043#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
7044#, fuzzy, c-format
eaafb8f3
KZ
7045msgid ""
7046"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
7047"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
7048"this system."
7eda085c 7049msgstr ""
a88e3d04
MK
7050"カーネル内のエポック値を算出するには、スペシャルファイル %s を通じて\n"
7051"Linux の 'rtc' デバイスドライバにアクセスする必要があります。しかし、この\n"
7052"ファイルがシステムに存在しません。\n"
7eda085c 7053
f8511249 7054#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
63cccae4
KZ
7055#, c-format
7056msgid "Unable to open %s"
a88e3d04 7057msgstr "%s をオープンできません"
63cccae4 7058
f8511249 7059#: hwclock/rtc.c:447
e8f26419
KZ
7060#, c-format
7061msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
a88e3d04 7062msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました"
7eda085c 7063
f8511249 7064#: hwclock/rtc.c:453
e8f26419
KZ
7065#, c-format
7066msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
eaafb8f3
KZ
7067msgstr ""
7068"%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n"
7eda085c 7069
f8511249
KZ
7070#: hwclock/rtc.c:473
7071#, fuzzy, c-format
7072msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
eaafb8f3
KZ
7073msgstr ""
7074"エポック値は 1900 年以前ではあり得ません。あなたは %ld を要求しました\n"
7eda085c 7075
f8511249 7076#: hwclock/rtc.c:492
e8f26419
KZ
7077#, c-format
7078msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
eaafb8f3
KZ
7079msgstr ""
7080"%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n"
7eda085c 7081
f8511249
KZ
7082#: hwclock/rtc.c:498
7083#, fuzzy, c-format
7084msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
a88e3d04 7085msgstr "%s のカーネルドライバは RTC_EPOCH_SET ioctl を持っていません。\n"
7eda085c 7086
f8511249 7087#: hwclock/rtc.c:502
e8f26419
KZ
7088#, c-format
7089msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
a88e3d04 7090msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
7eda085c 7091
f8511249
KZ
7092#: libmount/samples/mount.c:60
7093#, fuzzy, c-format
7094msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
7095msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
7eda085c 7096
f8511249
KZ
7097#: libmount/samples/mount.c:63
7098#, fuzzy, c-format
7099msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
7100msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
7eda085c 7101
f8511249
KZ
7102#: libmount/samples/mount.c:67
7103#, fuzzy, c-format
7104msgid "only root can use \"--%s\" option"
9841626a 7105msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"
7eda085c 7106
f8511249
KZ
7107#: libmount/samples/mount.c:68
7108#, fuzzy
7109msgid "only root can do that"
9841626a 7110msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"
7eda085c 7111
f8511249
KZ
7112#: libmount/samples/mount.c:86
7113#, fuzzy, c-format
7114msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
7115msgstr "解析エラー\n"
7eda085c 7116
f8511249
KZ
7117#: libmount/samples/mount.c:109
7118#, fuzzy
7119msgid "failed to read mtab"
9841626a 7120msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
7eda085c 7121
f8511249 7122#: libmount/samples/mount.c:113 libmount/samples/mount.c:158
92b619d1 7123#: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671
f8511249
KZ
7124#, fuzzy
7125msgid "failed to initialize libmount iterator"
7126msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
7eda085c 7127
f8511249 7128#: libmount/samples/mount.c:168
9841626a 7129#, fuzzy, c-format
f8511249 7130msgid "%-20s: ignored\n"
9841626a 7131msgstr "[%s] エラー %d (無視されました)"
7eda085c 7132
f8511249
KZ
7133#: libmount/samples/mount.c:169
7134#, fuzzy, c-format
7135msgid "%-20s: already mounted\n"
9841626a 7136msgstr "その場所は既にマウントされています"
7eda085c 7137
f8511249
KZ
7138#: libmount/samples/mount.c:174
7139#, fuzzy, c-format
7140msgid "%-20s: failed: %s\n"
9841626a 7141msgstr "fork に失敗しました"
7eda085c 7142
f8511249
KZ
7143#: libmount/samples/mount.c:178
7144#, fuzzy, c-format
7145msgid "%-20s: failed\n"
9841626a 7146msgstr "fork に失敗しました"
7eda085c 7147
f8511249 7148#: libmount/samples/mount.c:194
32940a75 7149#, fuzzy, c-format
7eda085c 7150msgid ""
f8511249
KZ
7151"Usage:\n"
7152" %1$s [-lhV]\n"
7153" %1$s -a [options]\n"
7154" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
7155" %1$s [options] <source> <directory>\n"
7156" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
7eda085c 7157msgstr ""
f8511249
KZ
7158"\n"
7159"使い方:\n"
7160" %1$s [オプション]\n"
7161" %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n"
7162" %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n"
7163" %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
7eda085c 7164
f8511249 7165#: libmount/samples/mount.c:203
7eda085c 7166#, c-format
32940a75 7167msgid ""
f8511249
KZ
7168"\n"
7169"Options:\n"
7170" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
92b619d1
KZ
7171" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
7172" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
f8511249 7173" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
92b619d1
KZ
7174msgstr ""
7175
7176#: libmount/samples/mount.c:209
7177#, c-format
7178msgid ""
7179" -h, --help display this help text and exit\n"
7180" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7181" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
f8511249 7182" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
92b619d1
KZ
7183msgstr ""
7184
7185#: libmount/samples/mount.c:214
7186#, c-format
7187msgid ""
7188" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
7189" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
f8511249 7190" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
92b619d1
KZ
7191" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
7192msgstr ""
7193
7194#: libmount/samples/mount.c:219
7195#, c-format
7196msgid ""
7197" -v, --verbose say what is being done\n"
7198" -V, --version display version information and exit\n"
f8511249 7199" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
92b619d1
KZ
7200msgstr ""
7201
7202#: libmount/samples/mount.c:224
7203#, c-format
7204msgid ""
f8511249
KZ
7205"\n"
7206"Source:\n"
7207" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
7208" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
7209" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
7210" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
92b619d1
KZ
7211msgstr ""
7212
7213#: libmount/samples/mount.c:230
7214#, c-format
7215msgid ""
f8511249
KZ
7216" <device> specifies device by path\n"
7217" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
7218" <file> regular file for loopdev setup\n"
92b619d1
KZ
7219msgstr ""
7220
7221#: libmount/samples/mount.c:235
7222#, c-format
7223msgid ""
f8511249
KZ
7224"\n"
7225"Operations:\n"
7226" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
7227" -M, --move move a subtree to some other place\n"
7228" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
92b619d1
KZ
7229msgstr ""
7230
7231#: libmount/samples/mount.c:240
7232#, c-format
7233msgid ""
f8511249
KZ
7234" --make-shared mark a subtree as shared\n"
7235" --make-slave mark a subtree as slave\n"
7236" --make-private mark a subtree as private\n"
7237" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
92b619d1
KZ
7238msgstr ""
7239
7240#: libmount/samples/mount.c:245
7241#, c-format
7242msgid ""
f8511249
KZ
7243" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
7244" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
7245" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
7246" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
7247msgstr ""
7248
92b619d1 7249#: libmount/samples/mount.c:250
f8511249
KZ
7250#, fuzzy, c-format
7251msgid ""
7252"\n"
7253"For more information see mount(8).\n"
9841626a 7254msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
f8511249 7255
92b619d1 7256#: libmount/samples/mount.c:304
f8511249
KZ
7257#, fuzzy
7258msgid "libmount context allocation failed"
7259msgstr "mount: マウントに失敗しました"
7260
92b619d1
KZ
7261#: libmount/samples/mount.c:339 libmount/samples/mount.c:349
7262#: libmount/samples/mount.c:353
f8511249
KZ
7263#, fuzzy
7264msgid "failed to append options"
9841626a 7265msgstr "%s: レコードの追加に失敗しました: %s\n"
f8511249 7266
92b619d1 7267#: libmount/samples/mount.c:357
f8511249
KZ
7268#, fuzzy
7269msgid "failed to set options pattern"
9841626a 7270msgstr "Outputbox のパターン %s を解釈できませんでした: %s"
f8511249 7271
92b619d1 7272#: libmount/samples/mount.c:362
9841626a 7273#, fuzzy
f8511249 7274msgid "only one <source> may be specified"
9841626a 7275msgstr "ファイル名は1つだけ指定できます。"
f8511249 7276
92b619d1 7277#: libmount/samples/mount.c:365
f8511249
KZ
7278#, fuzzy
7279msgid "failed to allocate source buffer"
9841626a 7280msgstr "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました"
f8511249
KZ
7281
7282#: login-utils/checktty.c:94 login-utils/checktty.c:115
7283#, c-format
7284msgid "login: memory low, login may fail\n"
7285msgstr "login: メモリが少ないので、ログインに失敗するようです\n"
7286
7287#: login-utils/checktty.c:95
7288msgid "can't malloc for ttyclass"
7289msgstr "tty クラス用メモリが確保できません"
7290
7291#: login-utils/checktty.c:116
7292msgid "can't malloc for grplist"
7293msgstr "グループリスト用メモリが確保できません"
7294
7295#: login-utils/checktty.c:566
7296#, c-format
7297msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
7298msgstr "%2$s から %1$s へのログインは、初期状態では拒否されました。\n"
7299
7300#: login-utils/checktty.c:577
7301#, c-format
7302msgid "Login on %s from %s denied.\n"
7303msgstr "%2$s から %1$s へのログインは否定されました。\n"
7304
7305#: login-utils/chfn.c:100
7306#, c-format
7307msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
7308msgstr "使い方: %s [ -f フルネーム ] [ -o オフィス ] "
7309
7310#: login-utils/chfn.c:101
7311#, c-format
7312msgid ""
7313"[ -p office-phone ]\n"
7314"\t[ -h home-phone ] "
7315msgstr ""
7316"[ -p オフィス電話番号 ]\n"
7317"\t[ -h 自宅電話番号 ] "
7318
7319#: login-utils/chfn.c:102
7320#, c-format
7321msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
7322msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
7323
7324#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:123
7325#, fuzzy, c-format
7326msgid "%s: you (user %d) don't exist."
eaafb8f3
KZ
7327msgstr ""
7328"%s: 貴様のアカウントは存在しない。さっさと立ち去り二度と戻ってくるな。\n"
c129767e 7329
f8511249 7330#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:128
32940a75
KZ
7331#, fuzzy, c-format
7332msgid "%s: user \"%s\" does not exist."
9841626a 7333msgstr "ユーザがいません"
32940a75 7334
ee70cb20 7335#: login-utils/chfn.c:153
32940a75
KZ
7336#, fuzzy
7337msgid "can only change local entries"
9841626a 7338msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません"
c129767e 7339
ee70cb20 7340#: login-utils/chfn.c:163
32940a75
KZ
7341#, fuzzy, c-format
7342msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s"
7343msgstr "%s: %s は /etc/shells リストの中にありません。\n"
7344
f8511249 7345#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:144
32940a75
KZ
7346msgid "Unknown user context"
7347msgstr "不明なユーザーコンテキスト"
7348
ee70cb20 7349#: login-utils/chfn.c:170
32940a75
KZ
7350#, fuzzy
7351msgid "can't set default context for /etc/passwd"
1d492495 7352msgstr "%s: /etc/passwd のデフォルトコンテキストを設定できません"
c129767e 7353
ee70cb20 7354#: login-utils/chfn.c:180
7eda085c
KZ
7355#, c-format
7356msgid "Changing finger information for %s.\n"
a88e3d04 7357msgstr "%s の finger 情報を変更します。\n"
7eda085c 7358
f8511249 7359#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:183
32940a75
KZ
7360#, fuzzy, c-format
7361msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
9841626a 7362msgstr "login: PAM が失敗しました、終了します: %s\n"
7eda085c 7363
f8511249 7364#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:204 login-utils/login.c:835
92b619d1 7365#: login-utils/newgrp.c:82 mount/lomount.c:863 mount/lomount.c:866
7eda085c 7366msgid "Password: "
a88e3d04 7367msgstr "パスワード: "
7eda085c 7368
f8511249 7369#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:207
7eda085c 7370msgid "Incorrect password."
a88e3d04 7371msgstr "間違ったパスワードです。"
7eda085c 7372
ee70cb20 7373#: login-utils/chfn.c:226
b359eb3b 7374#, c-format
7eda085c 7375msgid "Finger information not changed.\n"
a88e3d04 7376msgstr "finger 情報は変更されませんでした。\n"
7eda085c 7377
ee70cb20 7378#: login-utils/chfn.c:359
cf8316e2 7379msgid "Office"
1d492495 7380msgstr "オフィス"
cf8316e2 7381
ee70cb20 7382#: login-utils/chfn.c:360
cf8316e2 7383msgid "Office Phone"
1d492495 7384msgstr "オフィスの電話"
cf8316e2 7385
ee70cb20 7386#: login-utils/chfn.c:361
cf8316e2 7387msgid "Home Phone"
1d492495 7388msgstr "自宅の電話"
cf8316e2 7389
f8511249 7390#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:300
b359eb3b 7391#, c-format
7eda085c
KZ
7392msgid ""
7393"\n"
7394"Aborted.\n"
7395msgstr ""
7396"\n"
a88e3d04 7397"中断。\n"
7eda085c 7398
ee70cb20 7399#: login-utils/chfn.c:415
b359eb3b 7400#, c-format
7eda085c 7401msgid "field is too long.\n"
a88e3d04 7402msgstr "フィールドが長すぎます。\n"
7eda085c 7403
ee70cb20 7404#: login-utils/chfn.c:423
7eda085c
KZ
7405#, c-format
7406msgid "'%c' is not allowed.\n"
a88e3d04 7407msgstr "'%c' は許可されません。\n"
7eda085c 7408
ee70cb20 7409#: login-utils/chfn.c:428
b359eb3b 7410#, c-format
7eda085c 7411msgid "Control characters are not allowed.\n"
a88e3d04 7412msgstr "コントロール文字は許可されません。\n"
7eda085c 7413
ee70cb20 7414#: login-utils/chfn.c:493
b359eb3b 7415#, c-format
7eda085c 7416msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
a88e3d04 7417msgstr "finger 情報は変更 *されませんでした*。またあとで試してください。\n"
7eda085c 7418
ee70cb20 7419#: login-utils/chfn.c:496
b359eb3b 7420#, c-format
7eda085c 7421msgid "Finger information changed.\n"
a88e3d04 7422msgstr "finger 情報を変更しました。\n"
7eda085c 7423
f8511249
KZ
7424#: login-utils/chsh.c:90
7425#, fuzzy, c-format
32940a75 7426msgid ""
f8511249
KZ
7427"Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
7428" or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
32940a75
KZ
7429msgstr ""
7430"使い方: %s [ -s シェル ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7431" [ ユーザ名 ]\n"
7432
f8511249 7433#: login-utils/chsh.c:133
32940a75
KZ
7434#, fuzzy, c-format
7435msgid "%s: can only change local entries."
9841626a 7436msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません"
32940a75 7437
f8511249 7438#: login-utils/chsh.c:143
c129767e 7439#, fuzzy, c-format
32940a75 7440msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s"
9841626a 7441msgstr "%s: %s は %s のパスワードを変更する権限がありません\n"
c129767e 7442
f8511249 7443#: login-utils/chsh.c:149
32940a75
KZ
7444#, fuzzy, c-format
7445msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
7446msgstr "%s: /etc/passwd のデフォルトコンテキストを設定できません"
7447
f8511249 7448#: login-utils/chsh.c:161
c129767e 7449#, c-format
eaafb8f3
KZ
7450msgid ""
7451"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
c129767e
KZ
7452msgstr ""
7453
f8511249 7454#: login-utils/chsh.c:166
32940a75
KZ
7455#, fuzzy, c-format
7456msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
eaafb8f3
KZ
7457msgstr ""
7458"%s: あなたのシェルは /etc/shells にありませんので、シェルの変更が拒否されまし"
7459"た\n"
7eda085c 7460
f8511249 7461#: login-utils/chsh.c:172
7eda085c
KZ
7462#, c-format
7463msgid "Changing shell for %s.\n"
a88e3d04 7464msgstr "%s のシェルを変更します。\n"
7eda085c 7465
f8511249 7466#: login-utils/chsh.c:215
7eda085c 7467msgid "New shell"
a88e3d04 7468msgstr "新しいシェル"
7eda085c 7469
f8511249 7470#: login-utils/chsh.c:224
b359eb3b 7471#, c-format
7eda085c 7472msgid "Shell not changed.\n"
a88e3d04 7473msgstr "シェルを変更しませんでした。\n"
7eda085c 7474
f8511249 7475#: login-utils/chsh.c:229
32940a75
KZ
7476#, fuzzy
7477msgid "setpwnam failed"
9841626a 7478msgstr "fork に失敗しました"
32940a75 7479
f8511249 7480#: login-utils/chsh.c:230
b359eb3b 7481#, c-format
7eda085c 7482msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
a88e3d04 7483msgstr "シェルは変更 *されませんでした*。あとでまた試してください。\n"
7eda085c 7484
f8511249 7485#: login-utils/chsh.c:233
b359eb3b 7486#, c-format
7eda085c 7487msgid "Shell changed.\n"
a88e3d04 7488msgstr "シェルを変更しました。\n"
7eda085c 7489
f8511249 7490#: login-utils/chsh.c:328
7eda085c
KZ
7491#, c-format
7492msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
a88e3d04 7493msgstr "%s: シェルはフルパスで無ければなりません。\n"
7eda085c 7494
f8511249 7495#: login-utils/chsh.c:332
7eda085c
KZ
7496#, c-format
7497msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
a88e3d04 7498msgstr "%s: \"%s\" は存在しません。\n"
7eda085c 7499
f8511249 7500#: login-utils/chsh.c:336
7eda085c
KZ
7501#, c-format
7502msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
a88e3d04 7503msgstr "%s: \"%s\" は実行できません。\n"
7eda085c 7504
f8511249 7505#: login-utils/chsh.c:343
7eda085c
KZ
7506#, c-format
7507msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
a88e3d04 7508msgstr "%s: '%c' は許可されません。\n"
7eda085c 7509
f8511249 7510#: login-utils/chsh.c:347
7eda085c
KZ
7511#, c-format
7512msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
a88e3d04 7513msgstr "%s: コントロール文字は許可されません。\n"
7eda085c 7514
f8511249 7515#: login-utils/chsh.c:354 login-utils/chsh.c:364
7eda085c 7516#, c-format
b9ae633e 7517msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
a88e3d04 7518msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n"
7eda085c 7519
f8511249 7520#: login-utils/chsh.c:356
7eda085c
KZ
7521#, c-format
7522msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
a88e3d04 7523msgstr "%s: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n"
7eda085c 7524
f8511249 7525#: login-utils/chsh.c:358
a88e3d04 7526#, c-format
b9ae633e 7527msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
a88e3d04 7528msgstr "%s: リストを見るには -l オプションを使ってください\n"
7eda085c 7529
f8511249 7530#: login-utils/chsh.c:365
7eda085c
KZ
7531#, c-format
7532msgid "Use %s -l to see list.\n"
a88e3d04 7533msgstr "リストを見るには、%s -l を使ってください。\n"
7eda085c 7534
f8511249 7535#: login-utils/chsh.c:386
b359eb3b 7536#, c-format
7eda085c 7537msgid "No known shells.\n"
a88e3d04 7538msgstr "知らないシェルです。\n"
7eda085c 7539
47dc8cce 7540#: login-utils/islocal.c:87
a88e3d04 7541#, c-format
47dc8cce 7542msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
a88e3d04 7543msgstr "%s を読込み用に開けません。終了します"
7eda085c 7544
32940a75 7545#: login-utils/last.c:150
7eda085c 7546msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
a88e3d04 7547msgstr "使い方: last [-#] [-f ファイル] [-t 端末] [-h ホスト名] [ユーザ ...]\n"
7eda085c 7548
32940a75
KZ
7549#: login-utils/last.c:247
7550#, fuzzy, c-format
7551msgid "%s: mmap failed"
9841626a 7552msgstr "キャッシュファイルのmmapに失敗しました.\n"
32940a75
KZ
7553
7554#: login-utils/last.c:307
7eda085c 7555msgid " still logged in"
a88e3d04 7556msgstr " ログインしたままです"
7eda085c 7557
32940a75 7558#: login-utils/last.c:329
7eda085c
KZ
7559#, c-format
7560msgid ""
7561"\n"
7562"wtmp begins %s"
eb63b9b8
KZ
7563msgstr ""
7564"\n"
a88e3d04 7565"wtmp は %s から始まります "
7eda085c 7566
32940a75
KZ
7567#: login-utils/last.c:424
7568#, fuzzy
7569msgid "gethostname failed"
9841626a 7570msgstr "fork に失敗しました"
7eda085c 7571
32940a75 7572#: login-utils/last.c:470
ffc43748 7573#, c-format
7eda085c
KZ
7574msgid ""
7575"\n"
7576"interrupted %10.10s %5.5s \n"
7577msgstr ""
7578"\n"
a88e3d04 7579"割り込みが入りました %10.10s %5.5s \n"
7eda085c 7580
ee70cb20 7581#: login-utils/login.c:201
a88e3d04 7582#, c-format
1d4ad1de 7583msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
a88e3d04 7584msgstr "致命的なエラー: tty を再オープンできません: %s"
1d4ad1de 7585
ee70cb20 7586#: login-utils/login.c:208
5176e592
MK
7587#, c-format
7588msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7589msgstr "致命的なエラー: %s はターミナルではありません"
7590
ee70cb20 7591#: login-utils/login.c:241
95f1bdee 7592msgid "FATAL: bad tty"
a88e3d04 7593msgstr "致命的なエラー: 不正な tty"
95f1bdee 7594
f8511249 7595#: login-utils/login.c:448
b359eb3b 7596#, c-format
7eda085c 7597msgid "login: -h for super-user only.\n"
a88e3d04 7598msgstr "login: -h はスーパーユーザ専用です。\n"
7eda085c 7599
f8511249 7600#: login-utils/login.c:491
b359eb3b 7601#, c-format
7eda085c 7602msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
a88e3d04 7603msgstr "使い方: login [-fp] [ユーザ名]\n"
7eda085c 7604
f8511249 7605#: login-utils/login.c:586
32940a75
KZ
7606#, fuzzy, c-format
7607msgid "PAM failure, aborting: %s"
9841626a 7608msgstr "login: PAM が失敗しました、終了します: %s\n"
32940a75 7609
f8511249 7610#: login-utils/login.c:587
7eda085c
KZ
7611#, c-format
7612msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
a88e3d04 7613msgstr "PAM の初期化ができません: %s"
7eda085c 7614
f8511249 7615#: login-utils/login.c:604
eb63b9b8 7616msgid "login: "
a88e3d04 7617msgstr "ログイン: "
eb63b9b8 7618
f8511249 7619#: login-utils/login.c:648
7eda085c
KZ
7620#, c-format
7621msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
eb63b9b8 7622msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7eda085c 7623
f8511249 7624#: login-utils/login.c:653
b359eb3b 7625#, c-format
7eda085c
KZ
7626msgid ""
7627"Login incorrect\n"
7628"\n"
7629msgstr ""
a88e3d04 7630"Login が間違っています\n"
7eda085c
KZ
7631"\n"
7632
f8511249 7633#: login-utils/login.c:662
7eda085c
KZ
7634#, c-format
7635msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
a88e3d04 7636msgstr "*ログイントライが多すぎます* (%d) %s から %s へ, %s"
7eda085c 7637
f8511249 7638#: login-utils/login.c:666
7eda085c
KZ
7639#, c-format
7640msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
a88e3d04 7641msgstr "失敗したログインセッション %s から %s へ, %s"
7eda085c 7642
f8511249 7643#: login-utils/login.c:671
b359eb3b 7644#, c-format
7eda085c
KZ
7645msgid ""
7646"\n"
7647"Login incorrect\n"
7648msgstr ""
7649"\n"
a88e3d04 7650"Login が間違っています\n"
7eda085c 7651
f8511249 7652#: login-utils/login.c:699 login-utils/login.c:706 login-utils/login.c:740
32940a75 7653#, fuzzy
e8f26419
KZ
7654msgid ""
7655"\n"
32940a75 7656"Session setup problem, abort."
e8f26419 7657msgstr ""
612721db 7658"\n"
a88e3d04 7659"セッションセットアップに問題。中断します。\n"
e8f26419 7660
f8511249 7661#: login-utils/login.c:700
e8f26419
KZ
7662#, c-format
7663msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
a88e3d04 7664msgstr "NULL ユーザ名が %s:%d にあります。中断します。"
e8f26419 7665
f8511249 7666#: login-utils/login.c:707
e8f26419
KZ
7667#, c-format
7668msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
a88e3d04 7669msgstr "無効なユーザ名 \"%s\" が %s:%d にあります。中断します"
e8f26419 7670
f8511249 7671#: login-utils/login.c:726
32940a75
KZ
7672msgid "out of memory"
7673msgstr "メモリが足りません"
e8f26419 7674
f8511249 7675#: login-utils/login.c:770
7eda085c 7676msgid "Illegal username"
a88e3d04 7677msgstr "不正なユーザ名"
7eda085c 7678
f8511249 7679#: login-utils/login.c:812
32940a75
KZ
7680#, fuzzy, c-format
7681msgid "%s login refused on this terminal."
9841626a 7682msgstr "LOGIN はこのサーバでは無効になっている"
7eda085c 7683
f8511249 7684#: login-utils/login.c:817
7eda085c
KZ
7685#, c-format
7686msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
a88e3d04 7687msgstr "ログイン %s を拒絶、%s から TTY %s 上で"
7eda085c 7688
f8511249 7689#: login-utils/login.c:821
7eda085c
KZ
7690#, c-format
7691msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
a88e3d04 7692msgstr "ログイン %s を拒絶、TTY %s 上で"
7eda085c 7693
f8511249 7694#: login-utils/login.c:875
b359eb3b 7695#, c-format
7eda085c 7696msgid "Login incorrect\n"
a88e3d04 7697msgstr "Login が間違っています\n"
7eda085c 7698
f8511249 7699#: login-utils/login.c:1026 login-utils/login.c:1036 login-utils/login.c:1038
32940a75
KZ
7700#, fuzzy
7701msgid "change terminal owner failed"
9841626a 7702msgstr "mailbox 所有者の変更に失敗しました"
32940a75 7703
f8511249
KZ
7704#: login-utils/login.c:1046
7705#, fuzzy
7706msgid "setgid() failed"
9841626a 7707msgstr "fork に失敗しました"
f8511249
KZ
7708
7709#: login-utils/login.c:1110
7eda085c
KZ
7710#, c-format
7711msgid "DIALUP AT %s BY %s"
a88e3d04 7712msgstr "ダイアルアップで %s に、%s による"
7eda085c 7713
f8511249 7714#: login-utils/login.c:1117
7eda085c
KZ
7715#, c-format
7716msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
a88e3d04 7717msgstr "%s に ROOT がログイン、%s から"
7eda085c 7718
f8511249 7719#: login-utils/login.c:1120
7eda085c
KZ
7720#, c-format
7721msgid "ROOT LOGIN ON %s"
a88e3d04 7722msgstr "%s に ROOT がログイン"
7eda085c 7723
f8511249 7724#: login-utils/login.c:1123
7eda085c
KZ
7725#, c-format
7726msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
a88e3d04 7727msgstr "%s に %s がログイン、%s から"
7eda085c 7728
f8511249 7729#: login-utils/login.c:1126
7eda085c
KZ
7730#, c-format
7731msgid "LOGIN ON %s BY %s"
a88e3d04 7732msgstr "%s に %s がログイン"
7eda085c 7733
f8511249 7734#: login-utils/login.c:1147
b359eb3b 7735#, c-format
e8f26419 7736msgid "You have new mail.\n"
a88e3d04 7737msgstr "新しいメイルが届いています。\n"
7eda085c 7738
f8511249 7739#: login-utils/login.c:1149
b359eb3b 7740#, c-format
e8f26419 7741msgid "You have mail.\n"
a88e3d04 7742msgstr "メイルが届いています。\n"
7eda085c 7743
f8511249 7744#: login-utils/login.c:1192
32940a75
KZ
7745#, fuzzy
7746msgid "failure forking"
9841626a 7747msgstr "%s: fork に失敗しました: %s"
7eda085c 7748
f8511249 7749#: login-utils/login.c:1239
1d4ad1de
KZ
7750#, c-format
7751msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
a88e3d04 7752msgstr "TIOCSCTTY に失敗: %m"
1d4ad1de 7753
f8511249 7754#: login-utils/login.c:1245
7eda085c 7755msgid "setuid() failed"
a88e3d04 7756msgstr "setuid() に失敗"
7eda085c 7757
f8511249 7758#: login-utils/login.c:1251
32940a75
KZ
7759#, fuzzy, c-format
7760msgid "%s: change directory failed"
9841626a 7761msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました"
7eda085c 7762
f8511249 7763#: login-utils/login.c:1255
b359eb3b 7764#, c-format
7eda085c 7765msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
a88e3d04 7766msgstr "ホームディレクトリ \"/\" でログインします。\n"
7eda085c 7767
f8511249 7768#: login-utils/login.c:1283
32940a75
KZ
7769#, fuzzy
7770msgid "couldn't exec shell script"
9841626a 7771msgstr "起動スクリプトを読み込めませんでした"
7eda085c 7772
f8511249 7773#: login-utils/login.c:1285
32940a75
KZ
7774#, fuzzy
7775msgid "no shell"
9841626a 7776msgstr "シェルがありません\n"
7eda085c 7777
f8511249 7778#: login-utils/login.c:1300
7eda085c
KZ
7779#, c-format
7780msgid ""
7781"\n"
7782"%s login: "
7783msgstr ""
7784"\n"
a88e3d04 7785"%s ログイン: "
7eda085c 7786
f8511249 7787#: login-utils/login.c:1311
7eda085c 7788msgid "NAME too long"
a88e3d04 7789msgstr "名前が長すぎます"
7eda085c 7790
f8511249 7791#: login-utils/login.c:1312
32940a75
KZ
7792#, fuzzy
7793msgid "login name much too long."
9841626a 7794msgstr "netname2user: principal名 `%s' が長すぎます"
7eda085c 7795
f8511249 7796#: login-utils/login.c:1317
32940a75
KZ
7797#, fuzzy
7798msgid "login names may not start with '-'."
9841626a 7799msgstr "名前を数字で始めてはいけません\n"
7eda085c 7800
f8511249 7801#: login-utils/login.c:1327
7eda085c 7802msgid "EXCESSIVE linefeeds"
a88e3d04 7803msgstr "過大な行送り(linefeed)"
7eda085c 7804
f8511249 7805#: login-utils/login.c:1328
32940a75
KZ
7806#, fuzzy
7807msgid "too many bare linefeeds."
9841626a 7808msgstr "エラーが多過ぎるので, 処理を打ち切ります"
32940a75 7809
92b619d1
KZ
7810#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60.
7811#: login-utils/login.c:1360
32940a75
KZ
7812#, fuzzy, c-format
7813msgid "timed out after %d seconds"
9841626a 7814msgstr "データソケットタイムアウト"
7eda085c 7815
92b619d1 7816#: login-utils/login.c:1454
7eda085c
KZ
7817#, c-format
7818msgid "Last login: %.*s "
a88e3d04 7819msgstr "最終ログイン: %.*s "
7eda085c 7820
92b619d1 7821#: login-utils/login.c:1458
7eda085c
KZ
7822#, c-format
7823msgid "from %.*s\n"
a88e3d04 7824msgstr " %.*s から\n"
7eda085c 7825
92b619d1 7826#: login-utils/login.c:1461
7eda085c
KZ
7827#, c-format
7828msgid "on %.*s\n"
a88e3d04 7829msgstr " %.*s 上\n"
7eda085c 7830
92b619d1 7831#: login-utils/login.c:1479
32940a75
KZ
7832#, fuzzy
7833msgid "write lastlog failed"
9841626a 7834msgstr "ファイル '%2$s' へ %1$s の書き込みに失敗: %3$s"
32940a75 7835
92b619d1 7836#: login-utils/login.c:1488
7eda085c
KZ
7837#, c-format
7838msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
a88e3d04 7839msgstr "%s からのログインが失敗, %s"
7eda085c 7840
92b619d1 7841#: login-utils/login.c:1491
7eda085c
KZ
7842#, c-format
7843msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
a88e3d04 7844msgstr "%s でのログインが失敗, %s"
7eda085c 7845
92b619d1 7846#: login-utils/login.c:1495
7eda085c
KZ
7847#, c-format
7848msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
a88e3d04 7849msgstr "%d 回 %s からのログインが失敗, %s"
7eda085c 7850
92b619d1 7851#: login-utils/login.c:1498
7eda085c
KZ
7852#, c-format
7853msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
a88e3d04 7854msgstr "%d 回 %s でのログインが失敗, %s"
7eda085c 7855
f8511249 7856#: login-utils/newgrp.c:102
32940a75
KZ
7857#, fuzzy
7858msgid "who are you?"
9841626a 7859msgstr "あなたは %s さんに締め出されました。"
7eda085c 7860
f8511249 7861#: login-utils/newgrp.c:108 login-utils/newgrp.c:119
32940a75
KZ
7862#, fuzzy
7863msgid "setgid failed"
9841626a 7864msgstr "fork に失敗しました"
7eda085c 7865
f8511249 7866#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:115
32940a75
KZ
7867#, fuzzy
7868msgid "no such group"
9841626a 7869msgstr "-group: グループ名がない"
7eda085c 7870
f8511249 7871#: login-utils/newgrp.c:121
32940a75
KZ
7872#, fuzzy
7873msgid "permission denied"
9841626a 7874msgstr "パーミッションがありません"
7eda085c 7875
f8511249 7876#: login-utils/newgrp.c:126
32940a75
KZ
7877#, fuzzy
7878msgid "setuid failed"
9841626a 7879msgstr "fork に失敗しました"
7eda085c 7880
92b619d1 7881#: login-utils/newgrp.c:130 sys-utils/unshare.c:127
b359eb3b 7882#, c-format
32940a75
KZ
7883msgid "exec %s failed"
7884msgstr "exec %s に失敗"
7eda085c 7885
32940a75
KZ
7886#: login-utils/vipw.c:144
7887#, c-format
7888msgid "%s: the password file is busy.\n"
7889msgstr "%s: パスワードファイルは使用中です。\n"
7eda085c 7890
32940a75 7891#: login-utils/vipw.c:147
b359eb3b 7892#, c-format
32940a75
KZ
7893msgid "%s: the group file is busy.\n"
7894msgstr "%s: グループファイルは使用中です。\n"
7eda085c 7895
32940a75 7896#: login-utils/vipw.c:161
7eda085c
KZ
7897#, c-format
7898msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
a88e3d04 7899msgstr "%s: そのファイル %s は使用中です (現在は %s)\n"
7eda085c 7900
32940a75 7901#: login-utils/vipw.c:167
7eda085c
KZ
7902#, c-format
7903msgid "%s: can't link %s: %s\n"
a88e3d04 7904msgstr "%s: %s をリンクできません: %s\n"
7eda085c 7905
32940a75
KZ
7906#: login-utils/vipw.c:196
7907#, fuzzy, c-format
7908msgid "%s: create a link to %s failed"
9841626a 7909msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s"
32940a75
KZ
7910
7911#: login-utils/vipw.c:203
1d492495 7912#, c-format
c129767e 7913msgid "%s: Can't get context for %s"
1d492495 7914msgstr "%s: %s のコンテキストを取得できません"
c129767e 7915
32940a75 7916#: login-utils/vipw.c:209
1d492495 7917#, c-format
c129767e 7918msgid "%s: Can't set context for %s"
1d492495 7919msgstr "%s: %s のコンテキストを設定できません"
c129767e 7920
32940a75 7921#: login-utils/vipw.c:218
7eda085c
KZ
7922#, c-format
7923msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
a88e3d04 7924msgstr "%s: %s のロックを解除できません: %s (変更は %s のままです)\n"
7eda085c 7925
92b619d1
KZ
7926#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:263 term-utils/script.c:264
7927#: term-utils/script.c:274
32940a75
KZ
7928msgid "fork failed"
7929msgstr "子プロセスの起動に失敗"
7eda085c 7930
32940a75 7931#: login-utils/vipw.c:278
7eda085c
KZ
7932#, c-format
7933msgid "%s: %s unchanged\n"
a88e3d04 7934msgstr "%s: %s は変更されませんでした\n"
7eda085c 7935
32940a75 7936#: login-utils/vipw.c:299
7eda085c
KZ
7937#, c-format
7938msgid "%s: no changes made\n"
a88e3d04 7939msgstr "%s: 変更されませんでした\n"
7eda085c 7940
32940a75 7941#: login-utils/vipw.c:352
b359eb3b 7942#, c-format
e8f26419 7943msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
a88e3d04 7944msgstr "このシステムではシャドウグループが使われています。\n"
e8f26419 7945
32940a75 7946#: login-utils/vipw.c:353
b359eb3b 7947#, c-format
e8f26419 7948msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
a88e3d04 7949msgstr "このシステムではシャドウパスワードが使われています。\n"
e8f26419 7950
32940a75 7951#: login-utils/vipw.c:354
e8f26419
KZ
7952#, c-format
7953msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a88e3d04 7954msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? "
e8f26419 7955
f8511249 7956#: misc-utils/cal.c:369
32940a75 7957#, fuzzy
f8511249 7958msgid "illegal day value"
9841626a 7959msgstr "reset と共に使う値が不正"
7eda085c 7960
f8511249 7961#: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385
a88e3d04 7962#, c-format
b9ae633e 7963msgid "illegal day value: use 1-%d"
a88e3d04 7964msgstr "不正な日: 1-%d を使ってください"
b9ae633e 7965
f8511249 7966#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376
7eda085c 7967msgid "illegal month value: use 1-12"
a88e3d04 7968msgstr "不正な月: 1-12 を使ってください"
7eda085c 7969
f8511249 7970#: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381
7eda085c 7971msgid "illegal year value: use 1-9999"
a88e3d04 7972msgstr "不正な年: 1-9999 を使ってください"
7eda085c 7973
f8511249 7974#: misc-utils/cal.c:469
e8f26419
KZ
7975#, c-format
7976msgid "%s %d"
612721db 7977msgstr "%s %d"
e8f26419 7978
92b619d1 7979#: misc-utils/cal.c:788
32940a75 7980#, fuzzy, c-format
92b619d1 7981msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9841626a 7982msgstr "月の中の日にちはルールにマッチしていません"
7eda085c 7983
92b619d1 7984#: misc-utils/cal.c:792
f8511249 7985msgid ""
92b619d1
KZ
7986" -1, --one show only current month (default)\n"
7987" -3, --three show previous, current and next month\n"
7988" -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
7989" -m, --monday Monday as first day of week\n"
7990" -j, --julian output Julian dates\n"
7991" -y, --year show whole current year\n"
7992" -V, --version display version information and exit\n"
7993" -h, --help display this help text and exit\n"
f8511249
KZ
7994"\n"
7995msgstr ""
7996
7997#: misc-utils/ddate.c:205
7eda085c
KZ
7998#, c-format
7999msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
a88e3d04 8000msgstr "使い方: %s [+書式] [日 月 年]\n"
7eda085c 8001
f8511249 8002#: misc-utils/ddate.c:252
7eda085c 8003msgid "St. Tib's Day"
a88e3d04 8004msgstr "聖 Tib の日"
7eda085c 8005
dea22a3d
KZ
8006#: misc-utils/findfs.c:24
8007#, c-format
8008msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
1d492495 8009msgstr "使い方: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
dea22a3d 8010
f8511249 8011#: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94
1d492495 8012#, c-format
dea22a3d 8013msgid "unable to resolve '%s'"
1d492495 8014msgstr "'%s' を解決できません"
dea22a3d 8015
f8511249
KZ
8016#: misc-utils/findmnt.c:83
8017#, fuzzy
8018msgid "source device"
9841626a 8019msgstr "ブロックデバイス"
f8511249
KZ
8020
8021#: misc-utils/findmnt.c:84
8022msgid "mountpoint"
8023msgstr ""
8024
8025#: misc-utils/findmnt.c:85 misc-utils/lsblk.c:104
f8511249 8026msgid "filesystem type"
9841626a 8027msgstr "ファイルシステムの種類"
f8511249
KZ
8028
8029#: misc-utils/findmnt.c:86
8030#, fuzzy
8031msgid "all mount options"
9841626a 8032msgstr ", すべてのオプションを表示 (s): "
f8511249
KZ
8033
8034#: misc-utils/findmnt.c:87
9841626a 8035#, fuzzy
f8511249 8036msgid "VFS specific mount options"
9841626a 8037msgstr "Windows 版 Pidgin 専用のオプション機能を提供します"
f8511249
KZ
8038
8039#: misc-utils/findmnt.c:88
8040#, fuzzy
8041msgid "FS specific mount options"
9841626a 8042msgstr "Windows 版 Pidgin 専用のオプション機能を提供します"
f8511249
KZ
8043
8044#: misc-utils/findmnt.c:89
8045#, fuzzy
8046msgid "filesystem label"
9841626a 8047msgstr " ディレクトリラベル "
f8511249
KZ
8048
8049#: misc-utils/findmnt.c:90 misc-utils/lsblk.c:107
9841626a 8050#, fuzzy
f8511249 8051msgid "filesystem UUID"
9841626a 8052msgstr "UUID が不正です"
f8511249
KZ
8053
8054#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:103
9841626a 8055#, fuzzy
f8511249 8056msgid "major:minor device number"
9841626a 8057msgstr "ソケットのデバイス番号が見つかりません.\n"
f8511249
KZ
8058
8059#: misc-utils/findmnt.c:92
8060msgid "action detected by --poll"
8061msgstr ""
8062
8063#: misc-utils/findmnt.c:93
8064msgid "old mount options saved by --poll"
8065msgstr ""
8066
8067#: misc-utils/findmnt.c:94
8068msgid "old mountpoint saved by --poll"
8069msgstr ""
8070
8071#: misc-utils/findmnt.c:212
8072#, fuzzy, c-format
8073msgid "unknown action: %s"
9841626a 8074msgstr "未知の処理: %s"
f8511249
KZ
8075
8076#: misc-utils/findmnt.c:255 misc-utils/lsblk.c:210 partx/partx.c:118
8077#: sys-utils/lscpu.c:191
822a89c2 8078#, c-format
55c8e797 8079msgid "unknown column: %s"
822a89c2 8080msgstr "不明なカラム: %s"
55c8e797 8081
f8511249
KZ
8082#: misc-utils/findmnt.c:361
8083#, fuzzy
8084msgid "mount"
9841626a 8085msgstr "量(_M): "
f8511249
KZ
8086
8087#: misc-utils/findmnt.c:364
8088#, fuzzy
8089msgid "umount"
8090msgstr "ncount"
8091
8092#: misc-utils/findmnt.c:367
8093#, fuzzy
8094msgid "remount"
8095msgstr "%c を読込み\n"
8096
8097#: misc-utils/findmnt.c:370
8098#, fuzzy
8099msgid "move"
9841626a 8100msgstr "移動(&M)"
f8511249
KZ
8101
8102#: misc-utils/findmnt.c:405 misc-utils/findmnt.c:422 partx/partx.c:382
55c8e797
KZ
8103#, fuzzy
8104msgid "failed to add line to output"
9841626a 8105msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
55c8e797 8106
92b619d1 8107#: misc-utils/findmnt.c:487
32940a75
KZ
8108#, fuzzy, c-format
8109msgid "%s: parse error at line %d"
9841626a 8110msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n"
32940a75 8111
92b619d1 8112#: misc-utils/findmnt.c:498 misc-utils/findmnt.c:665
55c8e797 8113#, fuzzy
f8511249 8114msgid "failed to initialize libmount table"
9841626a 8115msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
55c8e797 8116
92b619d1 8117#: misc-utils/findmnt.c:513 text-utils/parse.c:64
f8511249
KZ
8118#, fuzzy, c-format
8119msgid "can't read %s"
9841626a 8120msgstr "「%s」を読めません: %s\n"
55c8e797 8121
92b619d1 8122#: misc-utils/findmnt.c:677
32940a75 8123#, fuzzy
f8511249 8124msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
32940a75 8125msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
55c8e797 8126
92b619d1 8127#: misc-utils/findmnt.c:705
f8511249
KZ
8128#, fuzzy
8129msgid "poll() failed"
9841626a 8130msgstr "再アクセスに失敗しました。\n"
f8511249 8131
92b619d1 8132#: misc-utils/findmnt.c:764
55c8e797
KZ
8133#, c-format
8134msgid ""
8135"\n"
8136"Usage:\n"
8137" %1$s [options]\n"
8138" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8139" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8140" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
8141msgstr ""
822a89c2
MK
8142"\n"
8143"使い方:\n"
8144" %1$s [オプション]\n"
8145" %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n"
8146" %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n"
8147" %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
55c8e797 8148
92b619d1 8149#: misc-utils/findmnt.c:772
55c8e797
KZ
8150#, c-format
8151msgid ""
8152"\n"
8153"Options:\n"
8154" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8155" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
92b619d1
KZ
8156" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8157" filesystems (default)\n"
55c8e797 8158"\n"
92b619d1
KZ
8159msgstr ""
8160
8161#: misc-utils/findmnt.c:779
8162#, c-format
8163msgid ""
f8511249 8164" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
92b619d1 8165" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
f8511249 8166"\n"
92b619d1
KZ
8167msgstr ""
8168
8169#: misc-utils/findmnt.c:783
8170#, c-format
8171msgid ""
8172" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
55c8e797 8173" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
92b619d1
KZ
8174" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8175" -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
55c8e797 8176" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
92b619d1
KZ
8177msgstr ""
8178
8179#: misc-utils/findmnt.c:790
8180#, c-format
8181msgid ""
8182" -h, --help display this help text and exit\n"
8183" -i, --invert invert the sense of matching\n"
8184" -l, --list use list format output\n"
8185" -n, --noheadings don't print column headings\n"
8186" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8187msgstr ""
8188
8189#: misc-utils/findmnt.c:796
8190#, c-format
8191msgid ""
55c8e797 8192" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
92b619d1 8193" -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
f8511249
KZ
8194" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8195" -r, --raw use raw output format\n"
92b619d1
KZ
8196" -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8197msgstr ""
8198
8199#: misc-utils/findmnt.c:802
8200#, c-format
8201msgid ""
32940a75 8202" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
92b619d1
KZ
8203" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8204" -S, --source <string> the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n"
8205" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
55c8e797
KZ
8206"\n"
8207msgstr ""
8208
92b619d1 8209#: misc-utils/findmnt.c:808 misc-utils/lsblk.c:893
32940a75
KZ
8210#, fuzzy, c-format
8211msgid ""
8212"\n"
8213"Available columns:\n"
9841626a 8214msgstr "カラム数 : %d\n"
32940a75 8215
92b619d1 8216#: misc-utils/findmnt.c:814
55c8e797
KZ
8217#, fuzzy, c-format
8218msgid ""
8219"\n"
8220"For more information see findmnt(1).\n"
9841626a 8221msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
55c8e797 8222
92b619d1 8223#: misc-utils/findmnt.c:822 misc-utils/lsblk.c:906
9841626a 8224#, fuzzy
55c8e797 8225msgid "options are mutually exclusive"
9841626a 8226msgstr "%s と %s は背反です"
55c8e797 8227
92b619d1 8228#: misc-utils/findmnt.c:890
55c8e797 8229#, fuzzy, c-format
bd52b155 8230msgid "unknown direction '%s'"
9841626a 8231msgstr "方向ベクトル"
55c8e797 8232
92b619d1 8233#: misc-utils/findmnt.c:981
f8511249
KZ
8234#, fuzzy
8235msgid "failed to parse timeout"
9841626a 8236msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
f8511249 8237
92b619d1 8238#: misc-utils/findmnt.c:1011
eaafb8f3
KZ
8239msgid ""
8240"options --target and --source can't be used together with command line "
8241"element that is not an option"
55c8e797
KZ
8242msgstr ""
8243
92b619d1 8244#: misc-utils/findmnt.c:1050
55c8e797
KZ
8245#, fuzzy
8246msgid "failed to initialize libmount cache"
9841626a 8247msgstr "鍵輪キャッシュの再構築に失敗しました: %s\n"
55c8e797 8248
92b619d1 8249#: misc-utils/findmnt.c:1060 misc-utils/lsblk.c:1039 partx/partx.c:470
55c8e797
KZ
8250#, fuzzy
8251msgid "failed to initialize output table"
9841626a 8252msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
55c8e797 8253
92b619d1 8254#: misc-utils/findmnt.c:1072
f8511249
KZ
8255#, c-format
8256msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8257msgstr ""
8258
92b619d1 8259#: misc-utils/findmnt.c:1078 misc-utils/lsblk.c:1049 partx/partx.c:478
55c8e797
KZ
8260#, fuzzy
8261msgid "failed to initialize output column"
9841626a 8262msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
55c8e797 8263
f8511249 8264#: misc-utils/kill.c:213
7eda085c
KZ
8265#, c-format
8266msgid "%s: unknown signal %s\n"
a88e3d04 8267msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n"
7eda085c 8268
f8511249
KZ
8269#: misc-utils/kill.c:246
8270#, fuzzy
8271msgid "failed to parse sigval"
9841626a 8272msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
f8511249
KZ
8273
8274#: misc-utils/kill.c:287
7eda085c
KZ
8275#, c-format
8276msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
a88e3d04 8277msgstr "%s: プロセス \"%s\" を見つけられません\n"
7eda085c 8278
f8511249 8279#: misc-utils/kill.c:367
7eda085c
KZ
8280#, c-format
8281msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
a88e3d04 8282msgstr "%s: 不明なシグナル %s -- 正常なシグナル:\n"
7eda085c 8283
92b619d1 8284#: misc-utils/kill.c:415
7eda085c
KZ
8285#, c-format
8286msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
a88e3d04 8287msgstr "使い方: %s [ -s シグナル | -p ] [ -a ] プロセスID ...\n"
7eda085c 8288
92b619d1 8289#: misc-utils/kill.c:416
7eda085c
KZ
8290#, c-format
8291msgid " %s -l [ signal ]\n"
a88e3d04
MK
8292msgstr " %s -l [ シグナル ]\n"
8293
f8511249
KZ
8294#: misc-utils/logger.c:73
8295#, fuzzy, c-format
8296msgid "openlog %s: pathname too long"
9841626a 8297msgstr "述部が長すぎます"
a88e3d04 8298
f8511249
KZ
8299#: misc-utils/logger.c:79
8300#, fuzzy, c-format
8301msgid "socket %s"
9841626a 8302msgstr "ソケット"
a88e3d04 8303
f8511249
KZ
8304#: misc-utils/logger.c:82
8305#, fuzzy, c-format
8306msgid "connect %s"
9841626a 8307msgstr "接続"
7eda085c 8308
92b619d1 8309#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
f8511249
KZ
8310msgid "socket"
8311msgstr "ソケット"
8312
92b619d1 8313#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
f8511249
KZ
8314msgid "connect"
8315msgstr "接続"
8316
92b619d1 8317#: misc-utils/logger.c:140
f8511249 8318#, fuzzy, c-format
92b619d1 8319msgid " %s [options] [message]\n"
9841626a 8320msgstr "%d 個の翻訳メッセージ"
7eda085c 8321
92b619d1 8322#: misc-utils/logger.c:143
f8511249 8323msgid ""
92b619d1
KZ
8324" -d, --udp use UDP (TCP is default)\n"
8325" -i, --id log the process ID too\n"
8326" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8327" -h, --help display this help text and exit\n"
8328msgstr ""
8329
8330#: misc-utils/logger.c:147
8331msgid ""
8332" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8333" -P, --port <number> use this UDP port\n"
8334" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8335" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8336msgstr ""
8337
8338#: misc-utils/logger.c:151
8339msgid ""
8340" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8341" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8342" -V, --version output version information and exit\n"
f8511249
KZ
8343"\n"
8344msgstr ""
8345
92b619d1 8346#: misc-utils/logger.c:200
f8511249
KZ
8347#, fuzzy, c-format
8348msgid "file %s"
9841626a 8349msgstr "ファイル(&F)"
f8511249 8350
92b619d1 8351#: misc-utils/logger.c:227
f8511249
KZ
8352#, fuzzy
8353msgid "failed to parse port number"
9841626a 8354msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
f8511249 8355
92b619d1 8356#: misc-utils/logger.c:229
f8511249
KZ
8357#, fuzzy, c-format
8358msgid "port `%ld' out of range"
9841626a 8359msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです"
f8511249 8360
92b619d1 8361#: misc-utils/logger.c:328
f8511249
KZ
8362#, fuzzy, c-format
8363msgid "unknown facility name: %s."
9841626a 8364msgstr "不明な C++ エンコード名です"
7eda085c 8365
92b619d1 8366#: misc-utils/logger.c:338
f8511249
KZ
8367#, fuzzy, c-format
8368msgid "unknown priority name: %s."
9841626a 8369msgstr "不明な C++ エンコード名です"
7eda085c 8370
92b619d1 8371#: misc-utils/look.c:368
f8511249 8372#, fuzzy, c-format
92b619d1 8373msgid " %s [options] string [file]\n"
9841626a 8374msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
f8511249 8375
92b619d1 8376#: misc-utils/look.c:371
32940a75 8377msgid ""
92b619d1
KZ
8378" -a, --alternative use alternate dictionary\n"
8379" -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n"
8380" -f, --ignore-case ignore when comparing\n"
8381" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8382" -V, --version output version information and exit\n"
8383" -h, --help display this help and exit\n"
f8511249 8384"\n"
32940a75 8385msgstr ""
7eda085c 8386
f8511249 8387#: misc-utils/lsblk.c:101
9841626a 8388#, fuzzy
32940a75 8389msgid "device name"
9841626a 8390msgstr "デバイス名:"
7eda085c 8391
f8511249 8392#: misc-utils/lsblk.c:102
9841626a 8393#, fuzzy
f8511249 8394msgid "internal kernel device name"
9841626a 8395msgstr "パッケージ名取得中の内部エラー"
7eda085c 8396
f8511249 8397#: misc-utils/lsblk.c:105
9841626a 8398#, fuzzy
32940a75 8399msgid "where the device is mounted"
9841626a 8400msgstr "その場所は既にマウントされています"
7eda085c 8401
f8511249 8402#: misc-utils/lsblk.c:106
9841626a 8403#, fuzzy
32940a75 8404msgid "filesystem LABEL"
9841626a 8405msgstr " ディレクトリラベル "
e8f26419 8406
f8511249 8407#: misc-utils/lsblk.c:108
32940a75
KZ
8408#, fuzzy
8409msgid "read-only device"
9841626a 8410msgstr "パラメータ %s は読み出し専用です"
7eda085c 8411
f8511249 8412#: misc-utils/lsblk.c:109
32940a75
KZ
8413#, fuzzy
8414msgid "removable device"
9841626a 8415msgstr "ブロックデバイス"
32940a75 8416
f8511249 8417#: misc-utils/lsblk.c:110
9841626a 8418#, fuzzy
32940a75 8419msgid "rotational device"
9841626a 8420msgstr "ブロックデバイス"
32940a75 8421
f8511249 8422#: misc-utils/lsblk.c:111
9841626a 8423#, fuzzy
32940a75 8424msgid "device identifier"
9841626a 8425msgstr "識別子プレフィックス(_I): "
32940a75 8426
f8511249 8427#: misc-utils/lsblk.c:112
9841626a 8428#, fuzzy
32940a75 8429msgid "size of the device"
9841626a 8430msgstr "ブロックデバイス"
32940a75 8431
f8511249
KZ
8432#: misc-utils/lsblk.c:113
8433#, fuzzy
8434msgid "state of the device"
9841626a 8435msgstr "ブロックデバイス"
f8511249
KZ
8436
8437#: misc-utils/lsblk.c:114
32940a75
KZ
8438#, fuzzy
8439msgid "user name"
9841626a 8440msgstr " ユーザ名 "
32940a75 8441
f8511249 8442#: misc-utils/lsblk.c:115
9841626a 8443#, fuzzy
32940a75 8444msgid "group name"
9841626a 8445msgstr " グループ名 "
32940a75 8446
f8511249 8447#: misc-utils/lsblk.c:116
9841626a 8448#, fuzzy
32940a75 8449msgid "device node permissions"
9841626a 8450msgstr "%s のパーミッションを変更できません"
32940a75 8451
f8511249 8452#: misc-utils/lsblk.c:117
32940a75
KZ
8453#, fuzzy
8454msgid "alignment offset"
9841626a 8455msgstr "オフセットチャンネル"
32940a75 8456
f8511249 8457#: misc-utils/lsblk.c:118
32940a75
KZ
8458#, fuzzy
8459msgid "minimum I/O size"
9841626a 8460msgstr "最小サイズ:"
32940a75 8461
f8511249 8462#: misc-utils/lsblk.c:119
32940a75
KZ
8463#, fuzzy
8464msgid "optimal I/O size"
9841626a 8465msgstr "最適なブロックサイズを調査中"
32940a75 8466
f8511249 8467#: misc-utils/lsblk.c:120
32940a75
KZ
8468#, fuzzy
8469msgid "physical sector size"
9841626a 8470msgstr "ADFにある紙の物理サイズ"
32940a75 8471
f8511249 8472#: misc-utils/lsblk.c:121
32940a75
KZ
8473#, fuzzy
8474msgid "logical sector size"
9841626a 8475msgstr "サイズが異なれば(&S)"
32940a75 8476
f8511249 8477#: misc-utils/lsblk.c:122
9841626a 8478#, fuzzy
32940a75 8479msgid "I/O scheduler name"
9841626a 8480msgstr " -r, --resource=RESOURCE リソース名\n"
32940a75 8481
f8511249 8482#: misc-utils/lsblk.c:123
9841626a 8483#, fuzzy
f8511249 8484msgid "request queue size"
9841626a 8485msgstr "リクエストのボディのサイズを計算できません"
f8511249
KZ
8486
8487#: misc-utils/lsblk.c:124
9841626a 8488#, fuzzy
f8511249 8489msgid "device type"
9841626a 8490msgstr "バックアップタイプ"
f8511249
KZ
8491
8492#: misc-utils/lsblk.c:125
8493#, fuzzy
8494msgid "discard alignment offset"
9841626a 8495msgstr "オフセット 0x%08lx"
f8511249
KZ
8496
8497#: misc-utils/lsblk.c:126
9841626a 8498#, fuzzy
f8511249 8499msgid "discard granularity"
9841626a 8500msgstr "グリッドの間隔"
f8511249
KZ
8501
8502#: misc-utils/lsblk.c:127
9841626a 8503#, fuzzy
f8511249 8504msgid "discard max bytes"
9841626a 8505msgstr "%s: %s: %s %lu バイト転送しました"
f8511249
KZ
8506
8507#: misc-utils/lsblk.c:128
9841626a 8508#, fuzzy
f8511249 8509msgid "discard zeroes data"
9841626a 8510msgstr "プログラムクラッシュデータ"
32940a75 8511
f8511249 8512#: misc-utils/lsblk.c:649
32940a75 8513#, fuzzy, c-format
f8511249 8514msgid "%s: failed to get device path"
9841626a 8515msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
f8511249
KZ
8516
8517#: misc-utils/lsblk.c:656
8518#, fuzzy, c-format
8519msgid "%s: unknown device name"
9841626a 8520msgstr "fontdir デバイス名"
f8511249
KZ
8521
8522#: misc-utils/lsblk.c:661
8523#, fuzzy, c-format
8524msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8525msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
8526
8527#: misc-utils/lsblk.c:680
8528#, fuzzy, c-format
8529msgid "%s: failed to get dm name"
9841626a 8530msgstr "サーバ名の取得に失敗しました: %s"
f8511249
KZ
8531
8532#: misc-utils/lsblk.c:712
8533msgid "failed to open device directory in sysfs"
8534msgstr ""
32940a75 8535
f8511249 8536#: misc-utils/lsblk.c:792
9841626a 8537#, c-format
92b619d1 8538msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9841626a 8539msgstr ""
32940a75 8540
f8511249
KZ
8541#: misc-utils/lsblk.c:809
8542#, fuzzy, c-format
8543msgid "failed to compose sysfs path for %s"
8544msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
8545
8546#: misc-utils/lsblk.c:816
32940a75
KZ
8547#, fuzzy, c-format
8548msgid "%s: failed to read link"
9841626a 8549msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s"
32940a75 8550
f8511249 8551#: misc-utils/lsblk.c:855
32940a75
KZ
8552#, fuzzy, c-format
8553msgid "failed to parse list '%s'"
9841626a 8554msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
32940a75 8555
92b619d1
KZ
8556#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
8557#: misc-utils/lsblk.c:860
822a89c2 8558#, c-format
32940a75
KZ
8559msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8560msgstr ""
8561
92b619d1 8562#: misc-utils/lsblk.c:872
32940a75
KZ
8563#, fuzzy, c-format
8564msgid ""
8565"\n"
8566"Usage:\n"
8567" %s [options] [<device> ...]\n"
9841626a 8568msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
822a89c2 8569
92b619d1 8570#: misc-utils/lsblk.c:876
7eda085c 8571#, c-format
32940a75
KZ
8572msgid ""
8573"\n"
8574"Options:\n"
8575" -a, --all print all devices\n"
eaafb8f3
KZ
8576" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
8577"format\n"
32940a75 8578" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
f8511249 8579" -D, --discard print discard capabilities\n"
32940a75
KZ
8580" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8581" -f, --fs output info about filesystems\n"
8582" -h, --help usage information (this)\n"
8583" -i, --ascii use ascii characters only\n"
8584" -m, --perms output info about permissions\n"
8585" -l, --list use list format ouput\n"
8586" -n, --noheadings don't print headings\n"
8587" -o, --output <list> output columns\n"
f8511249
KZ
8588" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8589" -r, --raw use raw output format\n"
32940a75
KZ
8590" -t, --topology output info about topology\n"
8591msgstr ""
8592
92b619d1 8593#: misc-utils/lsblk.c:898
32940a75
KZ
8594#, fuzzy, c-format
8595msgid ""
8596"\n"
8597"For more information see lsblk(8).\n"
9841626a 8598msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
32940a75 8599
92b619d1
KZ
8600#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
8601#: sys-utils/dmesg.c:134 sys-utils/ipcmk.c:88 sys-utils/lscpu.c:1038
8602#: sys-utils/rtcwake.c:88 term-utils/setterm.c:677
f8511249 8603#, fuzzy, c-format
92b619d1 8604msgid " %s [options]\n"
9841626a 8605msgstr "オプション"
f8511249 8606
92b619d1 8607#: misc-utils/mcookie.c:71
f8511249 8608msgid ""
92b619d1
KZ
8609" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
8610" -v, --verbose explain what is being done\n"
8611" -V, --version output version information and exit\n"
8612" -h, --help display this help and exit\n"
f8511249 8613"\n"
f8511249
KZ
8614msgstr ""
8615
92b619d1 8616#: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178
f8511249
KZ
8617#, fuzzy, c-format
8618msgid "Could not open %s"
9841626a 8619msgstr "%s をオープンできなかった"
32940a75 8620
92b619d1 8621#: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173
32940a75
KZ
8622#, c-format
8623msgid "Got %d bytes from %s\n"
8624msgstr "%2$s から %1$d バイト取得しました\n"
8625
92b619d1 8626#: misc-utils/mcookie.c:155
f8511249
KZ
8627#, fuzzy, c-format
8628msgid "closing %s failed"
9841626a 8629msgstr "fork に失敗しました"
32940a75 8630
f8511249 8631#: misc-utils/namei.c:185
32940a75
KZ
8632#, c-format
8633msgid "failed to read symlink: %s"
8634msgstr "symlink の読み込みに失敗しました: %s"
8635
f8511249 8636#: misc-utils/namei.c:224
32940a75
KZ
8637#, c-format
8638msgid "could not stat '%s'"
8639msgstr "'%s' を stat できません"
8640
f8511249 8641#: misc-utils/namei.c:363
32940a75
KZ
8642#, fuzzy, c-format
8643msgid "%s - No such file or directory\n"
9841626a 8644msgstr "そのようなファイルやディレクトリはありません"
32940a75 8645
92b619d1
KZ
8646#: misc-utils/namei.c:413
8647#, fuzzy, c-format
8648msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
9841626a 8649msgstr " エディタ・オプション "
32940a75 8650
92b619d1 8651#: misc-utils/namei.c:416
32940a75
KZ
8652msgid ""
8653" -h, --help displays this help text\n"
f8511249 8654" -V, --version output version information and exit\n"
32940a75
KZ
8655" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
8656" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
8657" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
8658" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
8659" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
8660" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8661msgstr ""
8662
92b619d1 8663#: misc-utils/namei.c:425
32940a75
KZ
8664msgid ""
8665"\n"
8666"For more information see namei(1).\n"
cf8316e2 8667msgstr ""
32940a75
KZ
8668"\n"
8669"詳細情報は、namei(1) を確認してください。\n"
7eda085c 8670
92b619d1 8671#: misc-utils/namei.c:485
f8511249
KZ
8672#, fuzzy
8673msgid "pathname argument is missing"
9841626a 8674msgstr "ヘルプブラウザが見つかりません"
f8511249 8675
92b619d1 8676#: misc-utils/namei.c:509
9841626a 8677#, fuzzy, c-format
32940a75 8678msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9841626a 8679msgstr "CPU時間制限を超過しました"
822a89c2 8680
f8511249
KZ
8681#: misc-utils/rename.c:53
8682#, fuzzy, c-format
8683msgid "renaming %s to %s failed"
9841626a 8684msgstr "「%s」から「%s」への移動に失敗: %s\n"
e8f26419 8685
92b619d1 8686#: misc-utils/rename.c:66
55c8e797 8687#, fuzzy, c-format
92b619d1 8688msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
9841626a 8689msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する"
b9ae633e 8690
92b619d1 8691#: misc-utils/rename.c:70
7eda085c 8692msgid ""
f8511249
KZ
8693" -v, --verbose explain what is being done\n"
8694" -V, --version output version information and exit\n"
8695" -h, --help display this help and exit\n"
7eda085c 8696"\n"
f8511249 8697msgstr ""
7eda085c 8698
92b619d1 8699#: misc-utils/uuidd.c:59
f8511249 8700msgid ""
92b619d1
KZ
8701" -p, --pid <path> path to pid file\n"
8702" -s, --socket <path> path to socket\n"
8703" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
f8511249
KZ
8704" -k, --kill kill running daemon\n"
8705" -r, --random test random-based generation\n"
8706" -t, --time test time-based generation\n"
92b619d1 8707" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
f8511249
KZ
8708" -d, --debug run in debugging mode\n"
8709" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
8710" -V, --version output version information and exit\n"
8711" -h, --help display this help and exit\n"
92b619d1 8712"\n"
f8511249
KZ
8713msgstr ""
8714
92b619d1 8715#: misc-utils/uuidd.c:133
f8511249
KZ
8716msgid "bad arguments"
8717msgstr "不正な引数"
7eda085c 8718
92b619d1 8719#: misc-utils/uuidd.c:171
f8511249
KZ
8720msgid "write"
8721msgstr "書き込み"
7eda085c 8722
92b619d1 8723#: misc-utils/uuidd.c:179
f8511249
KZ
8724#, fuzzy
8725msgid "read count"
9841626a 8726msgstr "合計数: "
7eda085c 8727
92b619d1 8728#: misc-utils/uuidd.c:185
f8511249
KZ
8729msgid "bad response length"
8730msgstr "正しくないレスポンス長"
eaf811fa 8731
92b619d1 8732#: misc-utils/uuidd.c:226
eaf811fa 8733#, c-format
f8511249
KZ
8734msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
8735msgstr "%s を開くまたは作成できません: %s\n"
eaf811fa 8736
92b619d1 8737#: misc-utils/uuidd.c:243
eaf811fa 8738#, c-format
f8511249
KZ
8739msgid "Failed to lock %s: %s\n"
8740msgstr "lock %s が失敗しました: %s\n"
eaf811fa 8741
92b619d1 8742#: misc-utils/uuidd.c:250
eaf811fa 8743#, c-format
f8511249
KZ
8744msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8745msgstr "uuidd デーモンは既にに pid %s で実行中です\n"
eaf811fa 8746
92b619d1 8747#: misc-utils/uuidd.c:258
a88e3d04 8748#, c-format
f8511249
KZ
8749msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8750msgstr "unixストリームソケットを作成できませんでした: %s"
eaf811fa 8751
92b619d1 8752#: misc-utils/uuidd.c:285
a88e3d04 8753#, c-format
f8511249
KZ
8754msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8755msgstr "unixソケット %sをバインドできません: %s\n"
eaf811fa 8756
92b619d1 8757#: misc-utils/uuidd.c:293
eaf811fa 8758#, fuzzy, c-format
f8511249 8759msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
9841626a 8760msgstr "ソケットをリスンできませんでした"
eaf811fa 8761
92b619d1 8762#: misc-utils/uuidd.c:333
56e7984d 8763#, fuzzy, c-format
f8511249 8764msgid "Error reading from client, len = %d\n"
9841626a 8765msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
7eda085c 8766
92b619d1 8767#: misc-utils/uuidd.c:342
9841626a 8768#, fuzzy, c-format
f8511249 8769msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9841626a 8770msgstr "書式: %s [p num] [-n] [パッチ]\n"
7eda085c 8771
92b619d1 8772#: misc-utils/uuidd.c:345
f8511249
KZ
8773#, fuzzy, c-format
8774msgid "operation %d\n"
9841626a 8775msgstr "操作(_O): "
7eda085c 8776
92b619d1 8777#: misc-utils/uuidd.c:361
9841626a 8778#, fuzzy, c-format
f8511249 8779msgid "Generated time UUID: %s\n"
9841626a 8780msgstr "リポジトリ UUID を取得しています"
7eda085c 8781
92b619d1 8782#: misc-utils/uuidd.c:371
b359eb3b 8783#, c-format
f8511249
KZ
8784msgid "Generated random UUID: %s\n"
8785msgstr "生成されたランダムなUUID: %s\n"
7eda085c 8786
92b619d1 8787#: misc-utils/uuidd.c:380
b359eb3b 8788#, c-format
f8511249 8789msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
92b619d1
KZ
8790msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
8791msgstr[0] ""
7eda085c 8792
92b619d1
KZ
8793#: misc-utils/uuidd.c:401
8794#, fuzzy, c-format
8795msgid "Generated %d UUID:\n"
8796msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9841626a 8797msgstr[0] "UUID が不正です"
7eda085c 8798
92b619d1 8799#: misc-utils/uuidd.c:415
b359eb3b 8800#, c-format
f8511249
KZ
8801msgid "Invalid operation %d\n"
8802msgstr "不正なオプション %d\n"
7eda085c 8803
92b619d1 8804#: misc-utils/uuidd.c:427
9841626a 8805#, fuzzy, c-format
f8511249 8806msgid "Unexpected reply length from server %d"
9841626a 8807msgstr "サーバから Ping リプライを受け取りました"
7eda085c 8808
92b619d1 8809#: misc-utils/uuidd.c:478 misc-utils/uuidd.c:503
b359eb3b 8810#, c-format
f8511249
KZ
8811msgid "Bad number: %s\n"
8812msgstr "不正な数: %s\n"
7eda085c 8813
92b619d1 8814#: misc-utils/uuidd.c:541 misc-utils/uuidd.c:570
f8511249
KZ
8815#, fuzzy, c-format
8816msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
9841626a 8817msgstr "デーモンに接続する際にエラー: %s"
7eda085c 8818
92b619d1 8819#: misc-utils/uuidd.c:551
9841626a 8820#, fuzzy, c-format
92b619d1
KZ
8821msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
8822msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9841626a 8823msgstr[0] "リポジトリ UUID を取得しています"
7eda085c 8824
92b619d1 8825#: misc-utils/uuidd.c:555
b359eb3b 8826#, c-format
f8511249
KZ
8827msgid "List of UUIDs:\n"
8828msgstr "UUIDのリスト:\n"
7eda085c 8829
92b619d1 8830#: misc-utils/uuidd.c:590
b359eb3b 8831#, c-format
f8511249
KZ
8832msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8833msgstr "pid %d で実行中の uuidd を強制終了できません: %s\n"
7eda085c 8834
92b619d1 8835#: misc-utils/uuidd.c:596
b359eb3b 8836#, c-format
f8511249
KZ
8837msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8838msgstr "pid %d で実行中の uuidd を強制終了しました\n"
7eda085c 8839
92b619d1 8840#: misc-utils/uuidgen.c:38
f8511249 8841msgid ""
f8511249
KZ
8842" -r, --random generate random-based uuid\n"
8843" -t, --time generate time-based uuid\n"
8844" -V, --version output version information and exit\n"
8845" -h, --help display this help and exit\n"
8846"\n"
8e5963e2
KZ
8847msgstr ""
8848
92b619d1 8849#: misc-utils/whereis.c:134
8e5963e2 8850#, fuzzy, c-format
92b619d1 8851msgid " %s [options] file\n"
9841626a 8852msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
8e5963e2 8853
92b619d1 8854#: misc-utils/whereis.c:137
f8511249 8855msgid ""
92b619d1 8856" -f <file> define search scope\n"
f8511249 8857" -b search only binaries\n"
92b619d1 8858" -B <dirs> define binaries lookup path\n"
f8511249 8859" -m search only manual paths\n"
92b619d1 8860" -M <dirs> define man lookup path\n"
f8511249 8861" -s search only sources path\n"
92b619d1 8862" -S <dirs> define sources lookup path\n"
f8511249
KZ
8863" -u search from unusual enties\n"
8864" -V output version information and exit\n"
8865" -h display this help and exit\n"
8866"\n"
92b619d1
KZ
8867msgstr ""
8868
8869#: misc-utils/whereis.c:148
8870msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
8e5963e2
KZ
8871msgstr ""
8872
f8511249 8873#: misc-utils/wipefs.c:132
56e7984d 8874msgid "calloc failed"
5176e592 8875msgstr "calloc が失敗しました"
56e7984d 8876
8ec85cbb 8877#: misc-utils/wipefs.c:186
5176e592
MK
8878#, fuzzy, c-format
8879msgid "error: %s: probing initialization failed"
9841626a 8880msgstr "SSPI ライブラリの初期化に失敗しました"
56e7984d 8881
8ec85cbb 8882#: misc-utils/wipefs.c:197
5176e592 8883#, fuzzy, c-format
55c8e797 8884msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
5176e592
MK
8885msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
8886
f8511249 8887#: misc-utils/wipefs.c:224
56e7984d 8888#, c-format
bd52b155 8889msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
56e7984d
KZ
8890msgstr ""
8891
f8511249 8892#: misc-utils/wipefs.c:231
56e7984d
KZ
8893#, fuzzy, c-format
8894msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
8895msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
8896
f8511249 8897#: misc-utils/wipefs.c:238
5176e592 8898#, c-format
56e7984d 8899msgid "%s: write failed"
5176e592 8900msgstr "%s: write が失敗"
56e7984d 8901
f8511249 8902#: misc-utils/wipefs.c:240
5176e592 8903#, c-format
92b619d1
KZ
8904msgid ""
8905"%zd bytes were erased at offset 0x%jx (%s)\n"
8906"they were: "
56e7984d
KZ
8907msgstr ""
8908
92b619d1 8909#: misc-utils/wipefs.c:295
56e7984d 8910#, fuzzy, c-format
bd52b155 8911msgid "invalid offset value '%s' specified"
9841626a 8912msgstr "AFEの緑のオフセット値"
56e7984d 8913
92b619d1
KZ
8914#: misc-utils/wipefs.c:305
8915#, fuzzy, c-format
8916msgid " %s [options] <device>\n"
9841626a 8917msgstr "ブロックデバイス"
92b619d1
KZ
8918
8919#: misc-utils/wipefs.c:308
56e7984d
KZ
8920msgid ""
8921" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
bd52b155
KZ
8922" -h, --help show this help text\n"
8923" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
56e7984d
KZ
8924" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
8925" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
92b619d1 8926" -V, --version output version information and exit\n"
56e7984d
KZ
8927msgstr ""
8928
92b619d1 8929#: misc-utils/wipefs.c:315
5176e592 8930#, c-format
56e7984d
KZ
8931msgid ""
8932"\n"
08c224b4 8933"For more information see wipefs(8).\n"
56e7984d
KZ
8934msgstr ""
8935"\n"
5176e592 8936"詳細情報は、wipefs(8) を確認してください。\n"
56e7984d 8937
92b619d1 8938#: misc-utils/wipefs.c:371
9841626a 8939#, fuzzy
56e7984d 8940msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
9841626a 8941msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です"
56e7984d 8942
92b619d1 8943#: misc-utils/wipefs.c:378
32940a75
KZ
8944msgid "only one device as argument is currently supported."
8945msgstr ""
8946
56e7984d 8947#: mount/fstab.c:144
7eda085c
KZ
8948#, c-format
8949msgid "warning: error reading %s: %s"
a88e3d04 8950msgstr "警告: %s の読込みエラー: %s"
7eda085c 8951
32940a75
KZ
8952#: mount/fstab.c:189
8953#, fuzzy
8954msgid "warning: failed to read mtab"
9841626a 8955msgstr "抽出したカタログの読み込みに失敗しました。"
32940a75
KZ
8956
8957#: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243
7eda085c
KZ
8958#, c-format
8959msgid "warning: can't open %s: %s"
a88e3d04 8960msgstr "警告: %s がオープンできません: %s"
7eda085c 8961
32940a75 8962#: mount/fstab.c:222
7eda085c
KZ
8963#, c-format
8964msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
a88e3d04 8965msgstr "mount: %s をオープンできませんでした -- 代りに %s を使います\n"
7eda085c 8966
32940a75 8967#: mount/fstab.c:674
7eda085c
KZ
8968#, c-format
8969msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
a88e3d04 8970msgstr "ロックファイル %s を作成できません: %s (-n フラグを使ってください)"
7eda085c 8971
32940a75 8972#: mount/fstab.c:700
7eda085c
KZ
8973#, c-format
8974msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
a88e3d04 8975msgstr "ロックファイル %s をリンクできません: %s (-n フラグを使ってください)"
7eda085c 8976
32940a75 8977#: mount/fstab.c:716
7eda085c
KZ
8978#, c-format
8979msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
a88e3d04 8980msgstr "ロックファイル %s を開けません: %s (-n フラグを使ってください)"
7eda085c 8981
32940a75 8982#: mount/fstab.c:731
7eda085c
KZ
8983#, c-format
8984msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
a88e3d04 8985msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s\n"
7eda085c 8986
32940a75 8987#: mount/fstab.c:745
7eda085c
KZ
8988#, c-format
8989msgid "can't lock lock file %s: %s"
a88e3d04 8990msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s"
7eda085c 8991
32940a75 8992#: mount/fstab.c:747
7eda085c 8993msgid "timed out"
a88e3d04 8994msgstr "タイムアウト"
7eda085c 8995
32940a75 8996#: mount/fstab.c:754
66ee8158
KZ
8997#, c-format
8998msgid ""
8999"Cannot create link %s\n"
9000"Perhaps there is a stale lock file?\n"
9001msgstr ""
a88e3d04
MK
9002"リンク %s を作成できません\n"
9003"多分、ゴミと化したロックファイルがあるのでは ?\n"
66ee8158 9004
f8511249 9005#: mount/fstab.c:896 mount/fstab.c:953
7eda085c
KZ
9006#, c-format
9007msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
a88e3d04 9008msgstr "%s を開けません (%s) -- mtab は更新されません"
7eda085c 9009
f8511249 9010#: mount/fstab.c:961
7eda085c
KZ
9011#, c-format
9012msgid "error writing %s: %s"
a88e3d04 9013msgstr "%s への書き込みエラー: %s"
7eda085c 9014
f8511249
KZ
9015#: mount/fstab.c:976
9016#, fuzzy, c-format
9017msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
9841626a 9018msgstr "フラクタルの様相を変化させます"
f8511249
KZ
9019
9020#: mount/fstab.c:993
7eda085c
KZ
9021#, c-format
9022msgid "error changing mode of %s: %s\n"
a88e3d04 9023msgstr "%s のモード変更エラー: %s\n"
7eda085c 9024
f8511249 9025#: mount/fstab.c:1006
5176e592 9026#, c-format
b9ae633e 9027msgid "error changing owner of %s: %s\n"
5176e592 9028msgstr "%s のオーナー変更エラー: %s\n"
b9ae633e 9029
f8511249 9030#: mount/fstab.c:1017
7eda085c
KZ
9031#, c-format
9032msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
a88e3d04 9033msgstr "%s の名前を %s に変更できません: %s\n"
7eda085c 9034
92b619d1
KZ
9035#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:568 mount/lomount.c:600
9036#: mount/lomount.c:663 mount/lomount.c:708
f8511249
KZ
9037#, c-format
9038msgid "%s: /dev directory does not exist."
9039msgstr "%s: /dev ディレクトリは存在しません。"
9040
92b619d1 9041#: mount/lomount.c:469
5176e592 9042#, c-format
8e5963e2 9043msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
5176e592 9044msgstr "loop: デバイス %s のキャパシティを設定できません: %s\n"
8e5963e2 9045
92b619d1 9046#: mount/lomount.c:506
7eda085c 9047#, c-format
b9ae633e 9048msgid ", offset %<PRIu64>"
a88e3d04 9049msgstr ", offset %<PRIu64>"
7eda085c 9050
92b619d1 9051#: mount/lomount.c:509
7eda085c 9052#, c-format
b9ae633e 9053msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
a88e3d04 9054msgstr ", sizelimit %<PRIu64>"
7eda085c 9055
92b619d1 9056#: mount/lomount.c:517
a88e3d04 9057#, c-format
b9ae633e 9058msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
a88e3d04 9059msgstr ", 暗号 %s (タイプ %<PRIu32>)"
7eda085c 9060
92b619d1 9061#: mount/lomount.c:530
c129767e
KZ
9062#, c-format
9063msgid ", offset %d"
a88e3d04 9064msgstr ", オフセット %d"
7eda085c 9065
92b619d1 9066#: mount/lomount.c:533
a88e3d04 9067#, c-format
c129767e 9068msgid ", encryption type %d\n"
a88e3d04 9069msgstr ", 暗号タイプ %d\n"
df1dddf9 9070
92b619d1 9071#: mount/lomount.c:541
c129767e
KZ
9072#, c-format
9073msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
a88e3d04 9074msgstr "loop: デバイス %s の情報を取得できません: %s\n"
df1dddf9 9075
92b619d1 9076#: mount/lomount.c:552
b22550fa 9077#, c-format
b9ae633e 9078msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
a88e3d04 9079msgstr "loop: デバイス %s をオープンできません: %s\n"
b9ae633e 9080
92b619d1 9081#: mount/lomount.c:579 mount/lomount.c:721
1d492495 9082#, c-format
cf8316e2 9083msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
1d492495 9084msgstr "%s: dev/loop%s<N> を見るための権限がありません"
b22550fa 9085
92b619d1 9086#: mount/lomount.c:724
a88e3d04 9087#, c-format
b9ae633e 9088msgid "%s: could not find any free loop device"
a88e3d04 9089msgstr "%s: 空いている loop デバイスが見つかりません"
0027a8b1 9090
92b619d1 9091#: mount/lomount.c:727
a88e3d04 9092#, c-format
df1dddf9 9093msgid ""
d162fcb5 9094"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
c129767e 9095" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
df1dddf9 9096msgstr ""
eaafb8f3
KZ
9097"%s: loop デバイスが全く見つかりません。カーネルが loop デバイスをサポートして"
9098"いないかもしれません。\n"
5176e592 9099" (そうであれば、再コンパイルするか `modprobe loop.o' して下さい。)"
7eda085c 9100
92b619d1 9101#: mount/lomount.c:757
a88e3d04 9102msgid "Out of memory while reading passphrase"
1d492495 9103msgstr "パスフレーズの読み込み中にメモリが足りなくなりました"
a88e3d04 9104
92b619d1 9105#: mount/lomount.c:800
a88e3d04 9106#, c-format
b9ae633e 9107msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
a88e3d04 9108msgstr "警告: %s は既に %s に関連づけされています\n"
df1dddf9 9109
92b619d1 9110#: mount/lomount.c:816
b359eb3b 9111#, c-format
a88e3d04
MK
9112msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
9113msgstr "警告: %s: は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします\n"
9114
92b619d1 9115#: mount/lomount.c:852
a88e3d04 9116#, c-format
66ee8158 9117msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
a88e3d04 9118msgstr "メモリに格納できませんでしたので、終了します。\n"
66ee8158 9119
92b619d1 9120#: mount/lomount.c:879
0027a8b1
KZ
9121#, c-format
9122msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
a88e3d04 9123msgstr "ioctl LOOP_SET_FD 失敗: %s\n"
0027a8b1 9124
92b619d1 9125#: mount/lomount.c:936
a88e3d04 9126#, c-format
47dc8cce 9127msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
a88e3d04 9128msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): 成功\n"
7eda085c 9129
92b619d1 9130#: mount/lomount.c:957
7eda085c 9131#, c-format
c129767e 9132msgid "del_loop(%s): success\n"
a88e3d04 9133msgstr "del_loop(%s): 成功\n"
7eda085c 9134
92b619d1 9135#: mount/lomount.c:961
cf8316e2
KZ
9136#, c-format
9137msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
9138msgstr "loop: デバイス %s を削除できません: %s\n"
9139
92b619d1 9140#: mount/lomount.c:972
b359eb3b 9141#, c-format
c129767e
KZ
9142msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
9143msgstr ""
a88e3d04
MK
9144"この mount は loop のサポートなしでコンパイルされました。\n"
9145"再コンパイルしてください。\n"
7eda085c 9146
92b619d1
KZ
9147#: mount/lomount.c:1017
9148#, fuzzy, c-format
df1dddf9 9149msgid ""
b9ae633e
KZ
9150" %1$s loop_device give info\n"
9151" %1$s -a | --all list all used\n"
cf8316e2 9152" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
b9ae633e 9153" %1$s -f | --find find unused\n"
8e5963e2 9154" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
eaafb8f3
KZ
9155" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
9156"<file>\n"
92b619d1 9157" %1$s [options] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
47dc8cce 9158msgstr ""
a88e3d04
MK
9159"\n"
9160"使い方:\n"
9161" %1$s loopデバイス 情報をみる\n"
9162" %1$s -a | --all 使用されている一覧を表示する\n"
1d492495 9163" %1$s -d | --detach <loopデバイス> [<loopデバイス>...] 削除\n"
a88e3d04 9164" %1$s -f | --find 未使用のものを検索する\n"
1d492495 9165" %1$s -c | --set-capacity <loopデバイス> リサイズ\n"
a88e3d04
MK
9166" %1$s -j | --associated <ファイル> [-o <num>] <ファイル> に関連づけられた\n"
9167" 一覧を表示\n"
1d492495 9168" %1$s [オプション] {-f|--find|loopdev} <ファイル> セットアップ\n"
47dc8cce 9169
92b619d1
KZ
9170#: mount/lomount.c:1027
9171#, fuzzy
47dc8cce 9172msgid ""
92b619d1
KZ
9173" -e, --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
9174" -h, --help this help\n"
9175" -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
9176" --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
9177" -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
9178" -r, --read-only setup read-only loop device\n"
9179" --show print device name (with -f <file>)\n"
9180" -v, --verbose verbose mode\n"
0027a8b1 9181"\n"
7eda085c 9182msgstr ""
5176e592
MK
9183"\n"
9184"オプション:\n"
9185" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
9186" -h | --help このヘルプ\n"
9187" -o | --offset <num> ファイル内のオフセット <num> で開始する\n"
9188" --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
eaafb8f3
KZ
9189" -p | --pass-fd <num> ファイルディスクリプタ <num> からパスフレーズを読み"
9190"込む\n"
5176e592
MK
9191" -r | --read-only setup read-only loop device\n"
9192" --show デバイス名を表示する (-f <file> と一緒に指定)\n"
9193" -v | --verbose verbose mode\n"
9194"\n"
7eda085c 9195
eaafb8f3 9196#: mount/lomount.c:1153
55c8e797
KZ
9197#, fuzzy, c-format
9198msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
9841626a 9199msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n"
55c8e797 9200
eaafb8f3 9201#: mount/lomount.c:1157
55c8e797
KZ
9202#, fuzzy, c-format
9203msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
9841626a 9204msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n"
55c8e797 9205
eaafb8f3 9206#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
b359eb3b 9207#, c-format
a88e3d04 9208msgid "Loop device is %s\n"
1d492495 9209msgstr "Loopデバイス は %s です\n"
a88e3d04 9210
eaafb8f3 9211#: mount/lomount.c:1199
9841626a 9212#, fuzzy, c-format
a88e3d04 9213msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
9841626a 9214msgstr "gtkvideo: 再試行しません\n"
7eda085c 9215
eaafb8f3 9216#: mount/lomount.c:1209
a88e3d04
MK
9217#, c-format
9218msgid "%s: %s: device is busy"
9219msgstr "%s: %s: デバイスを使用中です"
9220
eaafb8f3 9221#: mount/lomount.c:1226
a88e3d04
MK
9222#, c-format
9223msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
eaafb8f3
KZ
9224msgstr ""
9225"コンパイル時に loop サポートが有効になっていません。再コンパイルしてくださ"
9226"い。\n"
5176e592 9227
f8511249 9228#: mount/mount.c:313
5176e592
MK
9229#, c-format
9230msgid ""
9231"\n"
9232"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
9233" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
9234" up to date. For actual information about system mount points\n"
9235" check the /proc/mounts file.\n"
9236"\n"
56e7984d 9237msgstr ""
822a89c2
MK
9238"\n"
9239"mount: 警告: /etc/mtab は書き込み可能ではありません\n"
9240" (例: リードオンリーファイルシステム)。\n"
9241" mount(8) がアップデート出来ない時にレポートされる情報である可能性が\n"
9242" あります。システムのマウントポイントについての情報については、\n"
9243" /proc/mountsファイルをチェックしてください。\n"
9244"\n"
a88e3d04 9245
f8511249 9246#: mount/mount.c:363
7eda085c 9247#, c-format
0027a8b1 9248msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
b359eb3b 9249msgstr ""
b359eb3b 9250
f8511249 9251#: mount/mount.c:396
b359eb3b 9252#, fuzzy, c-format
0027a8b1 9253msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
9841626a 9254msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした"
b359eb3b 9255
f8511249 9256#: mount/mount.c:452
32940a75
KZ
9257#, c-format
9258msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
9259msgstr ""
9260
f8511249 9261#: mount/mount.c:625
7eda085c
KZ
9262#, c-format
9263msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
a88e3d04 9264msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です"
7eda085c 9265
f8511249 9266#: mount/mount.c:630
7eda085c
KZ
9267#, c-format
9268msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
a88e3d04 9269msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウントされています"
7eda085c 9270
f8511249 9271#: mount/mount.c:654
7eda085c
KZ
9272#, c-format
9273msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
a88e3d04 9274msgstr "mount: %s を書き込み用にオープンできません: %s"
7eda085c 9275
f8511249 9276#: mount/mount.c:671
7eda085c
KZ
9277#, c-format
9278msgid "mount: error writing %s: %s"
a88e3d04 9279msgstr "mount: %s の書き込みエラー: %s"
7eda085c 9280
f8511249 9281#: mount/mount.c:679
7eda085c
KZ
9282#, c-format
9283msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
a88e3d04 9284msgstr "mount: %s のモード変更エラー: %s"
7eda085c 9285
f8511249 9286#: mount/mount.c:785
a88e3d04 9287#, c-format
b9ae633e 9288msgid "mount: cannot set group id: %s"
1d492495 9289msgstr "mount: グループid を設定できません: %s"
b9ae633e 9290
f8511249 9291#: mount/mount.c:788
a88e3d04 9292#, c-format
b9ae633e 9293msgid "mount: cannot set user id: %s"
1d492495 9294msgstr "mount: ユーザーid を設定できません: %s"
b9ae633e 9295
f8511249 9296#: mount/mount.c:835 mount/mount.c:2213
0027a8b1
KZ
9297#, c-format
9298msgid "mount: cannot fork: %s"
1d492495 9299msgstr "mount: 子プロセスの起動ができません: %s"
0027a8b1 9300
f8511249 9301#: mount/mount.c:971
cf8316e2
KZ
9302#, c-format
9303msgid "Trying %s\n"
9304msgstr "%s を試します\n"
9305
f8511249 9306#: mount/mount.c:999
0027a8b1
KZ
9307#, c-format
9308msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
a88e3d04 9309msgstr "mount: %s へのファイルシステムタイプの指定がありません\n"
0027a8b1 9310
f8511249 9311#: mount/mount.c:1002
0027a8b1
KZ
9312#, c-format
9313msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
a88e3d04 9314msgstr " %s 又は %s のタイプを試してみます\n"
0027a8b1 9315
f8511249 9316#: mount/mount.c:1005
0027a8b1
KZ
9317#, c-format
9318msgid " and it looks like this is swapspace\n"
a88e3d04 9319msgstr " そして、それはスワップ空間の様です。\n"
0027a8b1 9320
f8511249 9321#: mount/mount.c:1007
0027a8b1
KZ
9322#, c-format
9323msgid " I will try type %s\n"
a88e3d04 9324msgstr " タイプ %s を試してみます\n"
0027a8b1 9325
f8511249 9326#: mount/mount.c:1032
66ee8158
KZ
9327#, c-format
9328msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
a88e3d04 9329msgstr "%s はスワップ空間のようですね -- マウントしません"
66ee8158 9330
f8511249 9331#: mount/mount.c:1040
55c8e797
KZ
9332#, c-format
9333msgid ""
9334"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
9335" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
9336" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
9337msgstr ""
9338
f8511249 9339#: mount/mount.c:1128
7eda085c 9340msgid "mount failed"
a88e3d04 9341msgstr "マウントに失敗しました"
7eda085c 9342
f8511249 9343#: mount/mount.c:1130
7eda085c
KZ
9344#, c-format
9345msgid "mount: only root can mount %s on %s"
a88e3d04 9346msgstr "mount: root だけが %s を %s にマウントできます"
7eda085c 9347
f8511249 9348#: mount/mount.c:1217
7eda085c 9349msgid "mount: loop device specified twice"
a88e3d04 9350msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました"
7eda085c 9351
f8511249 9352#: mount/mount.c:1222
7eda085c 9353msgid "mount: type specified twice"
a88e3d04 9354msgstr "mount: タイプが 2 回指定されました"
7eda085c 9355
f8511249 9356#: mount/mount.c:1250
b359eb3b 9357#, c-format
7eda085c 9358msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
a88e3d04 9359msgstr "mount: loop デバイスの設定をスキップします\n"
7eda085c 9360
f8511249 9361#: mount/mount.c:1262
32940a75
KZ
9362#, fuzzy, c-format
9363msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
9364msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n"
9365
f8511249 9366#: mount/mount.c:1270
55c8e797
KZ
9367#, fuzzy, c-format
9368msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
9841626a 9369msgstr "指定した'場所'は無効です。"
55c8e797 9370
f8511249 9371#: mount/mount.c:1274
55c8e797
KZ
9372#, fuzzy, c-format
9373msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
9841626a 9374msgstr "指定した'場所'は無効です。"
55c8e797 9375
f8511249 9376#: mount/mount.c:1279
a88e3d04 9377#, c-format
b9ae633e 9378msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
a88e3d04 9379msgstr "mount: mtab によると、%s は loop として %s にマウント済です"
b9ae633e 9380
f8511249 9381#: mount/mount.c:1289
7eda085c
KZ
9382#, c-format
9383msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
a88e3d04 9384msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n"
7eda085c 9385
f8511249 9386#: mount/mount.c:1298
0027a8b1
KZ
9387#, c-format
9388msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
9389msgstr ""
9390
f8511249 9391#: mount/mount.c:1303
a88e3d04 9392#, c-format
0027a8b1 9393msgid "mount: stolen loop=%s"
a88e3d04 9394msgstr "mount: stolen loop=%s"
0027a8b1 9395
f8511249 9396#: mount/mount.c:1308
b359eb3b 9397#, c-format
7eda085c 9398msgid "mount: failed setting up loop device\n"
a88e3d04 9399msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n"
7eda085c 9400
f8511249 9401#: mount/mount.c:1319
b359eb3b 9402#, c-format
7eda085c 9403msgid "mount: setup loop device successfully\n"
a88e3d04 9404msgstr "mount: loop デバイスの設定に成功しました\n"
7eda085c 9405
f8511249 9406#: mount/mount.c:1403 mount/mount.c:1435
b9ae633e
KZ
9407#, c-format
9408msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
a88e3d04 9409msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n"
b9ae633e 9410
f8511249 9411#: mount/mount.c:1458
c129767e 9412msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
a88e3d04 9413msgstr "mount: -p または --pass-fd 引数は数字でなければなりません"
c129767e 9414
f8511249 9415#: mount/mount.c:1471
ffc43748 9416#, c-format
612721db 9417msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
a88e3d04 9418msgstr "mount: %s を速度設定用にオープンできません"
7eda085c 9419
f8511249 9420#: mount/mount.c:1474
66ee8158
KZ
9421#, c-format
9422msgid "mount: cannot set speed: %s"
a88e3d04 9423msgstr "mount: 速度の設定ができません: %s"
66ee8158 9424
f8511249 9425#: mount/mount.c:1566
a88e3d04 9426#, c-format
0027a8b1 9427msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
a88e3d04 9428msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です\n"
66ee8158 9429
f8511249 9430#: mount/mount.c:1653
5176e592 9431#, c-format
6db1e85a 9432msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
5176e592 9433msgstr "mount: 警告: %s は読み書き可能としてマウントされているようです。\n"
6db1e85a 9434
f8511249 9435#: mount/mount.c:1665
822a89c2 9436#, c-format
55c8e797 9437msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
822a89c2 9438msgstr "mount: 警告: %s はリードオンリーとしてマウントされているようです。\n"
55c8e797 9439
f8511249 9440#: mount/mount.c:1706
eaafb8f3
KZ
9441msgid ""
9442"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
a88e3d04 9443msgstr "mount: none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを決定できません"
eb63b9b8 9444
f8511249 9445#: mount/mount.c:1709
7eda085c 9446msgid "mount: you must specify the filesystem type"
a88e3d04 9447msgstr "mount: ファイルシステムタイプを指定する必要があります"
7eda085c 9448
f8511249 9449#: mount/mount.c:1712
66ee8158 9450msgid "mount: mount failed"
a88e3d04 9451msgstr "mount: マウントに失敗しました"
66ee8158 9452
f8511249 9453#: mount/mount.c:1718 mount/mount.c:1755
7eda085c
KZ
9454#, c-format
9455msgid "mount: mount point %s is not a directory"
a88e3d04 9456msgstr "mount: マウントポイント %s はディレクトリではありません"
7eda085c 9457
f8511249 9458#: mount/mount.c:1720
7eda085c 9459msgid "mount: permission denied"
a88e3d04 9460msgstr "mount: 許可がありません"
7eda085c 9461
f8511249 9462#: mount/mount.c:1722
7eda085c 9463msgid "mount: must be superuser to use mount"
a88e3d04 9464msgstr "mount: mount を使うにはスーパーユーザでなければなりません"
7eda085c 9465
f8511249 9466#: mount/mount.c:1726 mount/mount.c:1730
7eda085c
KZ
9467#, c-format
9468msgid "mount: %s is busy"
a88e3d04 9469msgstr "mount: %s は使用中です"
7eda085c 9470
f8511249 9471#: mount/mount.c:1732
7eda085c 9472msgid "mount: proc already mounted"
a88e3d04 9473msgstr "mount: proc はマウント済です"
7eda085c 9474
f8511249 9475#: mount/mount.c:1734
7eda085c
KZ
9476#, c-format
9477msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
a88e3d04 9478msgstr "mount: %s は マウント済か %s が使用中です"
7eda085c 9479
f8511249 9480#: mount/mount.c:1740
7eda085c
KZ
9481#, c-format
9482msgid "mount: mount point %s does not exist"
a88e3d04 9483msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません"
7eda085c 9484
f8511249 9485#: mount/mount.c:1742
7eda085c
KZ
9486#, c-format
9487msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
a88e3d04 9488msgstr "mount: マウントポイント %s はどこもさしていないシンボリックリンクです"
7eda085c 9489
f8511249 9490#: mount/mount.c:1747
7eda085c
KZ
9491#, c-format
9492msgid "mount: special device %s does not exist"
a88e3d04 9493msgstr "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません"
7eda085c 9494
f8511249 9495#: mount/mount.c:1759
7eda085c
KZ
9496#, c-format
9497msgid ""
9498"mount: special device %s does not exist\n"
9499" (a path prefix is not a directory)\n"
9500msgstr ""
a88e3d04
MK
9501"mount: スペシャルデバイス %s が存在しません\n"
9502" (パスのディレクトリがありません)\n"
7eda085c 9503
f8511249
KZ
9504#: mount/mount.c:1771
9505#, fuzzy, c-format
9506msgid "mount: %s not mounted or bad option"
a88e3d04 9507msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです"
7eda085c 9508
f8511249 9509#: mount/mount.c:1773
a88e3d04 9510#, c-format
7eda085c
KZ
9511msgid ""
9512"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
b9ae633e 9513" missing codepage or helper program, or other error"
7eda085c 9514msgstr ""
a88e3d04
MK
9515"mount: 間違ったファイルシステムタイプ、不正なオプション、\n"
9516" %s のスーパーブロックが不正、コードページまたは\n"
9517" ヘルパープログラムの未指定、或いは他のエラー"
7eda085c 9518
f8511249 9519#: mount/mount.c:1780
b9ae633e
KZ
9520msgid ""
9521" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9522" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9523msgstr ""
9524
f8511249 9525#: mount/mount.c:1789
756bfd01
KZ
9526msgid ""
9527" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9528" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9529msgstr ""
9530
f8511249 9531#: mount/mount.c:1794
756bfd01
KZ
9532msgid ""
9533" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9534" instead of some logical partition inside?)"
9535msgstr ""
9536
f8511249 9537#: mount/mount.c:1801
756bfd01
KZ
9538msgid ""
9539" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9540" dmesg | tail or so\n"
9541msgstr ""
9542
f8511249 9543#: mount/mount.c:1807
7eda085c 9544msgid "mount table full"
a88e3d04 9545msgstr "マウントテーブルがいっぱいです"
7eda085c 9546
f8511249 9547#: mount/mount.c:1809
7eda085c
KZ
9548#, c-format
9549msgid "mount: %s: can't read superblock"
a88e3d04 9550msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません"
7eda085c 9551
f8511249 9552#: mount/mount.c:1815
612721db 9553#, c-format
e8f26419 9554msgid "mount: %s: unknown device"
a88e3d04 9555msgstr "mount: %s: 不明なデバイスです"
7eda085c 9556
f8511249 9557#: mount/mount.c:1820
a88e3d04 9558#, c-format
0b0bb920 9559msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
a88e3d04 9560msgstr "mount: 未知のファイルシステムタイプ '%s'"
7eda085c 9561
f8511249 9562#: mount/mount.c:1832
7eda085c
KZ
9563#, c-format
9564msgid "mount: probably you meant %s"
a88e3d04 9565msgstr "mount: おそらくあなたは %s を指定したかったのでしょう"
7eda085c 9566
f8511249 9567#: mount/mount.c:1835
0b0bb920 9568msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
a88e3d04 9569msgstr "mount: 多分あなたは 'iso9660' を指定したかったのでは?"
7eda085c 9570
f8511249 9571#: mount/mount.c:1838
0b0bb920 9572msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
a88e3d04 9573msgstr "mount: 多分あなたは 'vfat' を指定したかったのでは?"
0b0bb920 9574
f8511249 9575#: mount/mount.c:1841
7eda085c
KZ
9576#, c-format
9577msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
9578msgstr ""
a88e3d04
MK
9579"mount: %s は間違ったデバイス番号になっているか、ファイルシステムタイプ\n"
9580" %s がサポートされていません"
7eda085c 9581
f8511249 9582#: mount/mount.c:1849
7eda085c
KZ
9583#, c-format
9584msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
a88e3d04 9585msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません、だから stat が失敗?"
7eda085c 9586
f8511249 9587#: mount/mount.c:1851
7eda085c
KZ
9588#, c-format
9589msgid ""
9590"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
5176e592 9591" (maybe `modprobe driver'?)"
7eda085c 9592msgstr ""
a88e3d04 9593"mount: このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識しません\n"
5176e592 9594" (おそらく、`modprobe ドライバ' しないといけないのでは?)"
7eda085c 9595
f8511249 9596#: mount/mount.c:1854
7eda085c
KZ
9597#, c-format
9598msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
eaafb8f3
KZ
9599msgstr ""
9600"mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)"
7eda085c 9601
f8511249 9602#: mount/mount.c:1857
7eda085c
KZ
9603#, c-format
9604msgid "mount: %s is not a block device"
a88e3d04 9605msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません"
7eda085c 9606
f8511249 9607#: mount/mount.c:1862
7eda085c
KZ
9608#, c-format
9609msgid "mount: %s is not a valid block device"
a88e3d04 9610msgstr "mount: %s は正常なブロックデバイスではありません"
7eda085c 9611
f8511249 9612#: mount/mount.c:1865
66ee8158 9613msgid "block device "
a88e3d04 9614msgstr "ブロックデバイス "
66ee8158 9615
f8511249 9616#: mount/mount.c:1867
7eda085c 9617#, c-format
66ee8158 9618msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
a88e3d04 9619msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません"
7eda085c 9620
f8511249 9621#: mount/mount.c:1871
66ee8158
KZ
9622#, c-format
9623msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
a88e3d04 9624msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止ですが、`-w' フラグが明示的に与えられました"
66ee8158 9625
f8511249 9626#: mount/mount.c:1875
822a89c2 9627#, c-format
56e7984d 9628msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
eaafb8f3
KZ
9629msgstr ""
9630"mount: %s%s を読み書き用として再マウントできません、ライトプロテクトされてい"
9631"ます"
56e7984d 9632
f8511249 9633#: mount/mount.c:1890
7eda085c
KZ
9634#, c-format
9635msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
a88e3d04
MK
9636msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします"
9637
f8511249 9638#: mount/mount.c:1898
a88e3d04
MK
9639#, fuzzy, c-format
9640msgid "mount: no medium found on %s"
9841626a 9641msgstr "%1 にパーティションテーブルが見つかりませんでした"
a88e3d04 9642
f8511249 9643#: mount/mount.c:1916
a88e3d04
MK
9644#, c-format
9645msgid ""
9646"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9647" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
9648" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
9649" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
9650" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9651msgstr ""
7eda085c 9652
f8511249 9653#: mount/mount.c:1996
b359eb3b 9654#, c-format
7eda085c 9655msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
a88e3d04 9656msgstr "mount: タイプが与えられていません -- コロンがあるので nfs の様ですが\n"
7eda085c 9657
f8511249 9658#: mount/mount.c:2002
a88e3d04 9659#, c-format
a120aaa7 9660msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
a88e3d04 9661msgstr "mount: タイプが与えられていません -- // があるので cifs の様ですが\n"
63cccae4 9662
f8511249 9663#: mount/mount.c:2101
32940a75
KZ
9664#, c-format
9665msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
9666msgstr ""
9667
f8511249 9668#: mount/mount.c:2114
7eda085c
KZ
9669#, c-format
9670msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
a88e3d04 9671msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n"
7eda085c 9672
f8511249 9673#: mount/mount.c:2295
a88e3d04 9674#, c-format
66ee8158
KZ
9675msgid ""
9676"Usage: mount -V : print version\n"
9677" mount -h : print this help\n"
9678" mount : list mounted filesystems\n"
9679" mount -l : idem, including volume labels\n"
9680"So far the informational part. Next the mounting.\n"
9681"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
9682"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
95f1bdee 9683" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
66ee8158
KZ
9684" mount device : mount device at the known place\n"
9685" mount directory : mount known device here\n"
9686" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
9687"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
9688"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
9689"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
9690" mount --bind olddir newdir\n"
ffc43748
KZ
9691"or move a subtree:\n"
9692" mount --move olddir newdir\n"
0027a8b1
KZ
9693"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9694" mount --make-shared dir\n"
9695" mount --make-slave dir\n"
9696" mount --make-private dir\n"
9697" mount --make-unbindable dir\n"
9698"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9699"containing the directory dir:\n"
9700" mount --make-rshared dir\n"
9701" mount --make-rslave dir\n"
9702" mount --make-rprivate dir\n"
9703" mount --make-runbindable dir\n"
66ee8158
KZ
9704"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
9705"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
c129767e 9706"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
66ee8158
KZ
9707"For many more details, say man 8 mount .\n"
9708msgstr ""
a88e3d04
MK
9709"使い方: mount -V : バージョンの表示\n"
9710" mount -h : このヘルプを表示\n"
9711" mount : マウント済ファイルシステムの一覧\n"
9712" mount -l : 同上、ボリュームラベルを含む\n"
9713"以上が情報表示に関するものです。次からはマウント操作に関連するものです。\n"
9714"そのコマンドは `mount [-t fstype] 何を どこへ'。\n"
9715"/etc/fstab で詳細について指定しておけば、それを省略することができます。\n"
9716" mount -a [-t|-O] ... : /etc/fstab の内容全てをマウントする\n"
9717" mount device : device を既知の場所へマウントする\n"
9718" mount directory : 既知のデバイスを directory にマウントする\n"
9719" mount -t type dev dir : 通常の mount コマンド\n"
9720"あるときは、デバイスを実際にはマウントせず、あるときはデバイス上に見つけた\n"
9721"(与えられたタイプの)ファイルシステムをマウントすることに留意しましょう。\n"
9722"既に見えているディレクトリツリーを他の場所にマウントできたりもします:\n"
66ee8158 9723" mount --bind olddir newdir\n"
1d492495 9724"または、サブツリーを移動:\n"
a88e3d04
MK
9725" mount --move olddir newdir\n"
9726"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9727" mount --make-shared dir\n"
1d492495 9728" mount --make-slave dir\n"
a88e3d04
MK
9729" mount --make-private dir\n"
9730" mount --make-unbindable dir\n"
9731"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9732"containing the directory dir:\n"
9733" mount --make-rshared dir\n"
9734" mount --make-rslave dir\n"
9735" mount --make-rprivate dir\n"
9736" mount --make-runbindable dir\n"
9737"device には、/dev/hda1 や /dev/cdrom の様に名前で与えても、-L label を\n"
9738"使ってラベル名で与えても、-U uuid を使って uuid を与えてもかまいません。\n"
9739"その他のオプション: [-nfFrsvw] [-o オプション] [-p passwdfd]\n"
9740"もっと詳しいことを知りたければ、man 8 mount と唱えてみましょう。\n"
9741
f8511249 9742#: mount/mount.c:2627
56e7984d 9743#, fuzzy, c-format
bd52b155 9744msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
56e7984d
KZ
9745msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
9746
f8511249 9747#: mount/mount.c:2630
7eda085c 9748msgid "mount: only root can do that"
a88e3d04 9749msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
7eda085c 9750
f8511249 9751#: mount/mount.c:2641
e8f26419 9752msgid "nothing was mounted"
a88e3d04 9753msgstr "何もマウントされませんでした"
7eda085c 9754
f8511249 9755#: mount/mount.c:2659 mount/mount.c:2685
0027a8b1 9756msgid "mount: no such partition found"
a88e3d04 9757msgstr "mount: そのようなパーティションは見つかりません"
7eda085c 9758
f8511249 9759#: mount/mount.c:2662
7eda085c
KZ
9760#, c-format
9761msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
a88e3d04 9762msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません"
7eda085c 9763
f8511249 9764#: mount/mount_mntent.c:108
b359eb3b 9765#, c-format
0027a8b1 9766msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
a88e3d04 9767msgstr "[mntent]: 警告: %s の最後に改行がありません\n"
7eda085c 9768
f8511249 9769#: mount/mount_mntent.c:158
7eda085c 9770#, c-format
0027a8b1 9771msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
a88e3d04 9772msgstr "[mntent]: %2$s の %1$d 行目は不正です%3$s\n"
7eda085c 9773
f8511249 9774#: mount/mount_mntent.c:161
0027a8b1 9775msgid "; rest of file ignored"
a88e3d04 9776msgstr "-- 無視します"
7eda085c 9777
32940a75 9778#: mount/sundries.c:31
7eda085c 9779msgid "bug in xstrndup call"
a88e3d04 9780msgstr "xstrndup 呼び出しのバグ"
7eda085c 9781
f8511249 9782#: mount/sundries.c:226 mount/sundries.c:284 mount/sundries.c:299
cf8316e2 9783#: mount/xmalloc.c:11
b9ae633e 9784msgid "not enough memory"
a88e3d04 9785msgstr "メモリが不十分です"
b9ae633e 9786
92b619d1
KZ
9787#: mount/swapon.c:93
9788#, fuzzy
7eda085c 9789msgid ""
92b619d1
KZ
9790"\n"
9791"The <spec> parameter:\n"
9792" -L <label> LABEL of device to be used\n"
9793" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
9794" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
9795" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
9796" <device> name of device to be used\n"
9797" <file> name of file to be used\n"
b9ae633e 9798"\n"
7eda085c 9799msgstr ""
a88e3d04
MK
9800"The <special> parameter:\n"
9801" {-L label | LABEL=label} 使用するデバイスの LABEL\n"
9802" {-U uuid | UUID=uuid} 使用するデバイスの UUID\n"
9803" <device> 使用するデバイスの名前\n"
9804" <file> 使用するファイルの名前\n"
9805"\n"
7eda085c 9806
92b619d1 9807#: mount/swapon.c:104 mount/swapon.c:125
32940a75 9808#, fuzzy, c-format
92b619d1 9809msgid " %s [options] [<spec>]\n"
9841626a 9810msgstr "RPM スペック"
92b619d1
KZ
9811
9812#: mount/swapon.c:107
63cccae4 9813msgid ""
92b619d1
KZ
9814" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
9815" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
9816" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n"
9817" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
9818" -h, --help display help and exit\n"
9819" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n"
9820" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n"
9821" -v, --verbose verbose mode\n"
9822" -V, --version display version and exit\n"
b9ae633e
KZ
9823msgstr ""
9824
92b619d1 9825#: mount/swapon.c:128
b9ae633e 9826msgid ""
92b619d1
KZ
9827" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
9828" -h, --help display help and exit\n"
9829" -v, --verbose verbose mode\n"
9830" -V, --version display version and exit\n"
63cccae4 9831msgstr ""
63cccae4 9832
92b619d1 9833#: mount/swapon.c:162
b9ae633e 9834#, c-format
cf8316e2 9835msgid "%s: unexpected file format"
1d492495 9836msgstr "%s: 予期しないファイル形式"
cf8316e2 9837
92b619d1 9838#: mount/swapon.c:259
5176e592 9839#, c-format
cf8316e2 9840msgid "%s: reinitializing the swap."
5176e592 9841msgstr "%s: スワップを再初期化しています。"
b9ae633e 9842
92b619d1 9843#: mount/swapon.c:279
cf8316e2 9844msgid "execv failed"
1d492495 9845msgstr "実行に失敗"
cf8316e2 9846
92b619d1 9847#: mount/swapon.c:287
cf8316e2 9848msgid "waitpid failed"
1d492495 9849msgstr "waitpid に失敗"
cf8316e2 9850
92b619d1 9851#: mount/swapon.c:311
1d492495 9852#, c-format
cf8316e2 9853msgid "%s: lseek failed"
1d492495 9854msgstr "%s: シークに失敗"
b9ae633e 9855
92b619d1 9856#: mount/swapon.c:317
1d492495 9857#, c-format
cf8316e2 9858msgid "%s: write signature failed"
1d492495 9859msgstr "%s: 署名の書き込みに失敗"
cf8316e2 9860
92b619d1 9861#: mount/swapon.c:403
7eda085c 9862#, c-format
08c224b4
KZ
9863msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
9864msgstr ""
9865
92b619d1 9866#: mount/swapon.c:408
08c224b4 9867msgid "different"
5176e592 9868msgstr "異なる"
cf8316e2 9869
92b619d1 9870#: mount/swapon.c:408
08c224b4 9871msgid "same"
5176e592 9872msgstr "同じ"
08c224b4 9873
92b619d1 9874#: mount/swapon.c:433
822a89c2 9875#, c-format
cf8316e2 9876msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
822a89c2 9877msgstr "%s: 安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです。"
4ded9dfb 9878
92b619d1 9879#: mount/swapon.c:438
32940a75
KZ
9880#, fuzzy, c-format
9881msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
9882msgstr "%s: 安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです。"
9883
92b619d1 9884#: mount/swapon.c:445
cf8316e2
KZ
9885#, fuzzy, c-format
9886msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9887msgstr "%s: ファイル %s をスキップ -- ホールを検出。\n"
9888
92b619d1 9889#: mount/swapon.c:459
1d492495 9890#, c-format
cf8316e2 9891msgid "%s: get size failed"
1d492495 9892msgstr "%s: サイズの取得に失敗"
cf8316e2 9893
92b619d1 9894#: mount/swapon.c:465
a88e3d04 9895#, c-format
cf8316e2 9896msgid "%s: read swap header failed"
1d492495 9897msgstr "%s: スワップヘッダの読み込みに失敗しました"
7eda085c 9898
92b619d1 9899#: mount/swapon.c:475
bd52b155
KZ
9900#, c-format
9901msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
9902msgstr ""
9903
92b619d1 9904#: mount/swapon.c:480
b9ae633e 9905#, c-format
cf8316e2
KZ
9906msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9907msgstr ""
b9ae633e 9908
92b619d1 9909#: mount/swapon.c:485
9841626a 9910#, fuzzy, c-format
cf8316e2 9911msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9841626a 9912msgstr "'%s' と '%s' で指定した形式の数が合っていません"
7eda085c 9913
92b619d1 9914#: mount/swapon.c:490
a88e3d04 9915#, c-format
eaafb8f3
KZ
9916msgid ""
9917"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
cf8316e2
KZ
9918msgstr ""
9919
92b619d1 9920#: mount/swapon.c:499
1d492495 9921#, c-format
cf8316e2 9922msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
eaafb8f3
KZ
9923msgstr ""
9924"%s: ソフトウェアサスペンドデータを検出しました。スワップ署名を書きなおしま"
9925"す。"
7eda085c 9926
92b619d1 9927#: mount/swapon.c:523 mount/swapon.c:578
a88e3d04 9928#, c-format
cf8316e2
KZ
9929msgid "%s on %s\n"
9930msgstr "%2$s に %1$s\n"
9931
92b619d1 9932#: mount/swapon.c:548
1d492495 9933#, c-format
cf8316e2 9934msgid "%s: swapon failed"
1d492495 9935msgstr "%s swaponは失敗しました"
cf8316e2 9936
92b619d1 9937#: mount/swapon.c:555
1d492495 9938#, c-format
cf8316e2 9939msgid "cannot find the device for %s"
1d492495 9940msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません"
bd18614b 9941
92b619d1 9942#: mount/swapon.c:590
cf8316e2 9943msgid "Not superuser."
1d492495 9944msgstr "スーパーユーザーではありません"
63cccae4 9945
92b619d1 9946#: mount/swapon.c:593
1d492495 9947#, c-format
cf8316e2 9948msgid "%s: swapoff failed"
1d492495 9949msgstr "%s: swapoffは失敗しました"
7eda085c 9950
92b619d1 9951#: mount/swapon.c:864
56e7984d
KZ
9952#, c-format
9953msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
eaafb8f3
KZ
9954msgstr ""
9955"'%s' はサポートしていないプログラム名です ('swapon' または 'swapoff' であるべ"
9956"きです)。"
56e7984d 9957
32940a75 9958#: mount/umount.c:42
b359eb3b 9959#, c-format
7eda085c 9960msgid "umount: compiled without support for -f\n"
a88e3d04 9961msgstr "mount: -f オプションのサポート無しでコンパイルされています\n"
7eda085c 9962
f8511249 9963#: mount/umount.c:131
a88e3d04 9964#, c-format
b9ae633e 9965msgid "umount: cannot set group id: %s"
a88e3d04 9966msgstr "umount: グループ id をセットできません: %s"
b9ae633e 9967
f8511249 9968#: mount/umount.c:134
a88e3d04 9969#, c-format
b9ae633e 9970msgid "umount: cannot set user id: %s"
a88e3d04 9971msgstr "umount: ユーザー id をセットできません: %s"
b9ae633e 9972
f8511249 9973#: mount/umount.c:163
a88e3d04 9974#, c-format
d162fcb5 9975msgid "umount: cannot fork: %s"
a88e3d04 9976msgstr "umount: 子プロセスを起動できません: %s"
d162fcb5 9977
f8511249 9978#: mount/umount.c:184
7eda085c
KZ
9979#, c-format
9980msgid "umount: %s: invalid block device"
a88e3d04 9981msgstr "umount: %s は不正なブロックデバイスです"
7eda085c 9982
f8511249 9983#: mount/umount.c:186
7eda085c
KZ
9984#, c-format
9985msgid "umount: %s: not mounted"
a88e3d04 9986msgstr "umount: %s: マウントされていません"
7eda085c 9987
f8511249 9988#: mount/umount.c:188
7eda085c
KZ
9989#, c-format
9990msgid "umount: %s: can't write superblock"
a88e3d04 9991msgstr "umount: %s: スーパーブロックに書き込めません"
7eda085c 9992
f8511249 9993#: mount/umount.c:192
7eda085c 9994#, c-format
b9ae633e
KZ
9995msgid ""
9996"umount: %s: device is busy.\n"
9997" (In some cases useful info about processes that use\n"
9998" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9999msgstr ""
1d492495 10000"umount %s: デバイスがビジーです。\n"
eaafb8f3
KZ
10001" (このデバイスがプロセスによって使われているのであれば、lsof(8)やfuser"
10002"(1)を使って調査するのが有益かもしれません)"
7eda085c 10003
f8511249 10004#: mount/umount.c:197
7eda085c
KZ
10005#, c-format
10006msgid "umount: %s: not found"
a88e3d04 10007msgstr "umount: %s: 見つかりません"
7eda085c 10008
f8511249 10009#: mount/umount.c:199
7eda085c
KZ
10010#, c-format
10011msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
a88e3d04 10012msgstr "umount: %s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません"
7eda085c 10013
f8511249 10014#: mount/umount.c:201
7eda085c
KZ
10015#, c-format
10016msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
a88e3d04 10017msgstr "umount: %s: ブロックデバイスはファイルシステム上で許可されません"
7eda085c 10018
f8511249 10019#: mount/umount.c:203
7eda085c
KZ
10020#, c-format
10021msgid "umount: %s: %s"
10022msgstr "umount: %s: %s"
10023
f8511249
KZ
10024#: mount/umount.c:231
10025#, c-format
10026msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
10027msgstr ""
10028
10029#: mount/umount.c:246
10030#, fuzzy, c-format
10031msgid "umount: failed to chdir to %s: %s"
9841626a 10032msgstr ".../DEBIAN ディレクトリへの移動に失敗しました"
f8511249
KZ
10033
10034#: mount/umount.c:250
10035#, fuzzy, c-format
10036msgid "umount: failed to obtain current directory: %s"
10037msgstr "namei: カレントディレクトリにアクセスできません -- %s\n"
10038
10039#: mount/umount.c:254
10040#, fuzzy, c-format
10041msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
9841626a 10042msgstr "%d 保持、%d 移動、%d 廃棄"
f8511249
KZ
10043
10044#: mount/umount.c:257
9841626a 10045#, fuzzy, c-format
f8511249 10046msgid "current directory moved to %s\n"
9841626a 10047msgstr "現在の作業ディレクトリを記録できません"
f8511249
KZ
10048
10049#: mount/umount.c:329
b359eb3b 10050#, c-format
7eda085c 10051msgid "no umount2, trying umount...\n"
a88e3d04 10052msgstr "umount2 がありません、umount してみます...\n"
7eda085c 10053
f8511249 10054#: mount/umount.c:349
7eda085c
KZ
10055#, c-format
10056msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
a88e3d04 10057msgstr "umount: %s は使用中です -- 読込み専用として再マウントします\n"
7eda085c 10058
f8511249 10059#: mount/umount.c:367
7eda085c
KZ
10060#, c-format
10061msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
a88e3d04 10062msgstr "umount: %s を読込み専用で再マウントできませんでした\n"
7eda085c 10063
f8511249 10064#: mount/umount.c:376
822a89c2 10065#, c-format
bd52b155 10066msgid "%s has been unmounted\n"
a88e3d04 10067msgstr "%s はアンマウントされました\n"
7eda085c 10068
f8511249 10069#: mount/umount.c:482
7eda085c 10070msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
a88e3d04 10071msgstr "umount: アンマウントのためのファイルシステムリストを見つけられません"
7eda085c 10072
f8511249 10073#: mount/umount.c:514
1d492495 10074#, c-format
7eda085c 10075msgid ""
8e5963e2
KZ
10076"Usage: umount -h | -V\n"
10077" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
10078" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
7eda085c 10079msgstr ""
1d492495
MK
10080"使い方: umount -h | -V\n"
10081" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfsタイプ] [-O オプション]\n"
10082" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
7eda085c 10083
f8511249 10084#: mount/umount.c:558
32940a75
KZ
10085#, fuzzy, c-format
10086msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
9841626a 10087msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
32940a75 10088
f8511249 10089#: mount/umount.c:566
1d492495 10090#, c-format
dea22a3d 10091msgid "device %s is associated with %s\n"
1d492495 10092msgstr "デバイス %s は %s に関連づけされています\n"
dea22a3d 10093
f8511249 10094#: mount/umount.c:572
1d492495 10095#, c-format
dea22a3d 10096msgid "device %s is not associated with %s\n"
1d492495 10097msgstr "デバイス %s は %s に関連づけされていません\n"
dea22a3d 10098
f8511249 10099#: mount/umount.c:606
bd52b155 10100msgid "Cannot unmount \"\"\n"
a88e3d04 10101msgstr "\"\" をアンマウントできません\n"
756bfd01 10102
f8511249 10103#: mount/umount.c:614
bd52b155
KZ
10104#, fuzzy, c-format
10105msgid "Trying to unmount %s\n"
9841626a 10106msgstr "%s/%s へ接続しようとしています..."
7eda085c 10107
f8511249 10108#: mount/umount.c:628
cf8316e2
KZ
10109msgid "umount: confused when analyzing mtab"
10110msgstr ""
10111
f8511249 10112#: mount/umount.c:634
cf8316e2 10113#, c-format
bd52b155 10114msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
cf8316e2
KZ
10115msgstr ""
10116
f8511249 10117#: mount/umount.c:642
7eda085c
KZ
10118#, c-format
10119msgid "Could not find %s in mtab\n"
a88e3d04 10120msgstr "mtab に %s が見つかりません\n"
7eda085c 10121
f8511249
KZ
10122#: mount/umount.c:651
10123#, fuzzy, c-format
10124msgid "%s is associated with %s\n"
9841626a 10125msgstr "%s は %s がある場合にのみ有効です"
f8511249
KZ
10126
10127#: mount/umount.c:658
10128#, c-format
10129msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n"
10130msgstr ""
10131
10132#: mount/umount.c:678
7eda085c
KZ
10133#, c-format
10134msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
a88e3d04 10135msgstr "umount: %s マウントされていません (mtab によると)"
7eda085c 10136
f8511249 10137#: mount/umount.c:692
7eda085c
KZ
10138#, c-format
10139msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
a88e3d04 10140msgstr "umount: %s は複数マウントされているようです"
7eda085c 10141
f8511249 10142#: mount/umount.c:706
7eda085c
KZ
10143#, c-format
10144msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
eaafb8f3
KZ
10145msgstr ""
10146"umount: %s は fstab にありません (さらに、あなたは root ではありません)"
cf8316e2 10147
f8511249 10148#: mount/umount.c:712
cf8316e2
KZ
10149#, c-format
10150msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
10151msgstr "umount: %s は fstab と一致しないマウントです"
10152
f8511249 10153#: mount/umount.c:753
cf8316e2
KZ
10154#, c-format
10155msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
10156msgstr "umount: %s だけが %s を %s からアンマウントできます"
10157
f8511249 10158#: mount/umount.c:849
cf8316e2
KZ
10159msgid "umount: only root can do that"
10160msgstr "umount: root だけがそれを行なえます"
10161
f8511249 10162#: partx/partx.c:75
32940a75
KZ
10163#, fuzzy
10164msgid "partition number"
9841626a 10165msgstr "色の数"
bd52b155 10166
f8511249 10167#: partx/partx.c:76
32940a75
KZ
10168#, fuzzy
10169msgid "start of the partition in sectors"
9841626a 10170msgstr "パーティションは %1 セクタの長さを保持できません"
32940a75 10171
f8511249 10172#: partx/partx.c:77
32940a75
KZ
10173#, fuzzy
10174msgid "end of the partition in sectors"
9841626a 10175msgstr "パーティションは %1 セクタの長さを保持できません"
32940a75 10176
f8511249 10177#: partx/partx.c:78
32940a75
KZ
10178#, fuzzy
10179msgid "number of sectors"
9841626a 10180msgstr "セクタ数/トラック:"
32940a75 10181
f8511249 10182#: partx/partx.c:79
9841626a 10183#, fuzzy
32940a75 10184msgid "human readable size"
9841626a 10185msgstr "可読な名称"
32940a75 10186
f8511249 10187#: partx/partx.c:80
32940a75
KZ
10188#, fuzzy
10189msgid "partition name"
9841626a 10190msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
32940a75 10191
f8511249 10192#: partx/partx.c:81
32940a75
KZ
10193#, fuzzy
10194msgid "partition UUID"
9841626a 10195msgstr "UUID が不正です"
32940a75 10196
f8511249 10197#: partx/partx.c:82
32940a75
KZ
10198#, fuzzy
10199msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
9841626a 10200msgstr "新しいパーティションテーブルの形式を選択:"
32940a75 10201
f8511249 10202#: partx/partx.c:83
32940a75
KZ
10203#, fuzzy
10204msgid "partition flags"
9841626a 10205msgstr "不当なフラッグ"
32940a75 10206
f8511249 10207#: partx/partx.c:84
32940a75
KZ
10208#, fuzzy
10209msgid "partition type hex or uuid"
10210msgstr "# %s のパーティションテーブル\n"
10211
f8511249 10212#: partx/partx.c:161
32940a75
KZ
10213#, fuzzy, c-format
10214msgid "%s: failed to get partition number"
9841626a 10215msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
32940a75 10216
f8511249 10217#: partx/partx.c:226
32940a75
KZ
10218#, fuzzy, c-format
10219msgid "%s: error deleting partition %d"
9841626a 10220msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー"
32940a75 10221
f8511249 10222#: partx/partx.c:228
32940a75
KZ
10223#, fuzzy, c-format
10224msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
9841626a 10225msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー"
32940a75 10226
92b619d1 10227#: partx/partx.c:252 partx/partx.c:828
32940a75 10228#, c-format
f8511249 10229msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
32940a75
KZ
10230msgstr ""
10231
f8511249 10232#: partx/partx.c:260
32940a75
KZ
10233#, fuzzy, c-format
10234msgid "%s: partition #%d removed\n"
9841626a 10235msgstr "パッチ %s を削除しました\\n"
32940a75 10236
f8511249 10237#: partx/partx.c:265
32940a75 10238#, fuzzy, c-format
f8511249 10239msgid "%s: deleting partition #%d failed"
9841626a 10240msgstr "鍵ブロックの削除に失敗しました: %s\n"
32940a75 10241
f8511249 10242#: partx/partx.c:284
32940a75
KZ
10243#, fuzzy, c-format
10244msgid "%s: error adding partition %d"
9841626a 10245msgstr "仲間を追加する際にエラー"
32940a75 10246
f8511249 10247#: partx/partx.c:286
32940a75
KZ
10248#, fuzzy, c-format
10249msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
9841626a 10250msgstr "仲間を追加する際にエラー"
32940a75 10251
f8511249 10252#: partx/partx.c:323
32940a75
KZ
10253#, fuzzy, c-format
10254msgid "%s: partition #%d added\n"
9841626a 10255msgstr "「追加済」を表示"
32940a75 10256
f8511249 10257#: partx/partx.c:328
32940a75 10258#, fuzzy, c-format
f8511249 10259msgid "%s: adding partition #%d failed"
9841626a 10260msgstr "ディレクトリの追加が失敗しました: %s (対象: %s) (%d)"
32940a75 10261
f8511249
KZ
10262#: partx/partx.c:365
10263#, c-format
10264msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
10265msgstr ""
10266
10267#: partx/partx.c:551
32940a75
KZ
10268#, fuzzy, c-format
10269msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
10270msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
10271
f8511249 10272#: partx/partx.c:559
32940a75
KZ
10273#, fuzzy, c-format
10274msgid "%s: failed to read partition table"
9841626a 10275msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
32940a75 10276
f8511249 10277#: partx/partx.c:565
32940a75 10278#, fuzzy, c-format
f8511249 10279msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
9841626a 10280msgstr "新しいパーティションテーブルの形式を選択:"
32940a75 10281
f8511249 10282#: partx/partx.c:569
32940a75
KZ
10283#, fuzzy, c-format
10284msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
10285msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
10286
92b619d1 10287#: partx/partx.c:583
9841626a 10288#, fuzzy, c-format
92b619d1 10289msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
9841626a 10290msgstr "ディスクが見つかりません。"
32940a75 10291
f8511249 10292#: partx/partx.c:587
32940a75 10293msgid ""
32940a75
KZ
10294" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
10295" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
10296" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
10297" -s, --show list partitions\n"
10298"\n"
eaafb8f3
KZ
10299" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
10300"format\n"
32940a75 10301" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
f8511249
KZ
10302" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10303" -r, --raw use raw output format\n"
92b619d1
KZ
10304" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
10305" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
10306" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
32940a75 10307" -h, --help print this help\n"
32940a75
KZ
10308msgstr ""
10309
92b619d1 10310#: partx/partx.c:601
32940a75
KZ
10311msgid ""
10312"\n"
f8511249 10313"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
9841626a 10314msgstr ""
32940a75 10315
92b619d1 10316#: partx/partx.c:606
32940a75
KZ
10317#, fuzzy, c-format
10318msgid ""
10319"\n"
10320"For more information see partx(8).\n"
9841626a 10321msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
32940a75 10322
92b619d1 10323#: partx/partx.c:614
9841626a 10324#, fuzzy, c-format
f8511249 10325msgid "the options %s are mutually exclusive"
9841626a 10326msgstr "%s と %s は背反です"
f8511249 10327
92b619d1 10328#: partx/partx.c:679
32940a75
KZ
10329#, fuzzy
10330msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
9841626a 10331msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
32940a75 10332
92b619d1 10333#: partx/partx.c:777
9841626a 10334#, fuzzy
f8511249 10335msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
9841626a 10336msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です"
32940a75 10337
92b619d1 10338#: partx/partx.c:796
9841626a 10339#, fuzzy, c-format
f8511249 10340msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
9841626a 10341msgstr "[:upper:] と [:lower:] との構成が一致しません"
f8511249 10342
92b619d1 10343#: partx/partx.c:815
32940a75
KZ
10344#, fuzzy, c-format
10345msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
10346msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
10347
f8511249 10348#: schedutils/chrt.c:63
32940a75
KZ
10349#, c-format
10350msgid ""
10351"\n"
10352"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
10353"\n"
10354"Set policy:\n"
10355" chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
10356"\n"
10357"Get policy:\n"
10358" chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
10359msgstr ""
10360
f8511249 10361#: schedutils/chrt.c:70
32940a75
KZ
10362#, c-format
10363msgid ""
10364"\n"
cf8316e2
KZ
10365"Scheduling policies:\n"
10366" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10367" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10368" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10369" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10370" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
bd52b155
KZ
10371msgstr ""
10372
f8511249 10373#: schedutils/chrt.c:79
bd52b155
KZ
10374#, c-format
10375msgid ""
cf8316e2 10376"\n"
55c8e797
KZ
10377"Scheduling flags:\n"
10378" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
bd52b155
KZ
10379msgstr ""
10380
f8511249 10381#: schedutils/chrt.c:83
bd52b155
KZ
10382#, c-format
10383msgid ""
55c8e797 10384"\n"
cf8316e2 10385"Options:\n"
f8511249 10386" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
cf8316e2 10387" -h | --help display this help\n"
cf8316e2 10388" -m | --max show min and max valid priorities\n"
bd52b155 10389" -p | --pid operate on existing given pid\n"
cf8316e2
KZ
10390" -v | --verbose display status information\n"
10391" -V | --version output version information\n"
10392"\n"
10393msgstr ""
10394
f8511249 10395#: schedutils/chrt.c:105
cf8316e2
KZ
10396#, fuzzy, c-format
10397msgid "failed to get pid %d's policy"
9841626a 10398msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s"
cf8316e2 10399
f8511249 10400#: schedutils/chrt.c:108
bd52b155
KZ
10401#, fuzzy, c-format
10402msgid "pid %d's new scheduling policy: "
10403msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
cf8316e2 10404
f8511249 10405#: schedutils/chrt.c:110
bd52b155
KZ
10406#, fuzzy, c-format
10407msgid "pid %d's current scheduling policy: "
10408msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
10409
f8511249
KZ
10410#: schedutils/chrt.c:143
10411#, fuzzy
10412msgid "unknown scheduling policy"
9841626a 10413msgstr "\"%s\" は不明な分類規則です"
cf8316e2 10414
f8511249 10415#: schedutils/chrt.c:147
cf8316e2
KZ
10416#, c-format
10417msgid "failed to get pid %d's attributes"
822a89c2 10418msgstr "pid %d の属性の取得に失敗しました"
cf8316e2 10419
f8511249 10420#: schedutils/chrt.c:150
bd52b155
KZ
10421#, fuzzy, c-format
10422msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10423msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
10424
f8511249 10425#: schedutils/chrt.c:153
bd52b155
KZ
10426#, fuzzy, c-format
10427msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
1d492495 10428msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
cf8316e2 10429
f8511249 10430#: schedutils/chrt.c:188
cf8316e2
KZ
10431#, c-format
10432msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
1d492495 10433msgstr "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
cf8316e2 10434
f8511249 10435#: schedutils/chrt.c:191
822a89c2 10436#, c-format
cf8316e2 10437msgid "SCHED_%s not supported?\n"
822a89c2 10438msgstr "SCHED_%s はサポートされていません?\n"
cf8316e2 10439
f8511249
KZ
10440#: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211
10441#: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159
cf8316e2 10442msgid "failed to parse pid"
822a89c2 10443msgstr "pid の解析に失敗しました"
cf8316e2 10444
f8511249
KZ
10445#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318
10446#, fuzzy
10447msgid "cannot obtain the list of tasks"
9841626a 10448msgstr "部屋のリストを取得できません"
f8511249
KZ
10449
10450#: schedutils/chrt.c:297
cf8316e2
KZ
10451#, fuzzy
10452msgid "failed to parse priority"
9841626a 10453msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
cf8316e2 10454
f8511249 10455#: schedutils/chrt.c:303
eaafb8f3
KZ
10456msgid ""
10457"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
10458"only"
55c8e797
KZ
10459msgstr ""
10460
f8511249
KZ
10461#: schedutils/chrt.c:321
10462#, fuzzy, c-format
10463msgid "failed to set tid %d's policy"
9841626a 10464msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
f8511249
KZ
10465
10466#: schedutils/chrt.c:324
cf8316e2
KZ
10467#, fuzzy, c-format
10468msgid "failed to set pid %d's policy"
9841626a 10469msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
cf8316e2 10470
92b619d1 10471#: schedutils/chrt.c:333 term-utils/script.c:446
cf8316e2
KZ
10472#, fuzzy, c-format
10473msgid "failed to execute %s"
9841626a 10474msgstr "%s の実行に失敗しました: %s"
cf8316e2 10475
f8511249 10476#: schedutils/ionice.c:75
cf8316e2 10477msgid "ioprio_get failed"
1d492495 10478msgstr "ioprio_get が失敗"
cf8316e2 10479
f8511249 10480#: schedutils/ionice.c:97
cf8316e2 10481msgid "ioprio_set failed"
1d492495 10482msgstr "ioprio_set が失敗"
cf8316e2 10483
f8511249 10484#: schedutils/ionice.c:103
822a89c2 10485#, c-format
cf8316e2
KZ
10486msgid ""
10487"\n"
f8511249 10488"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
cf8316e2
KZ
10489"\n"
10490"Usage:\n"
f8511249
KZ
10491" %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
10492" %1$s [OPTION] COMMAND\n"
cf8316e2
KZ
10493"\n"
10494"Options:\n"
f8511249
KZ
10495" -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
10496" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10497" -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
10498" 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
10499" -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
10500" -t, --ignore ignore failures\n"
10501" -V, --version output version information and exit\n"
10502" -h, --help display this help and exit\n"
cf8316e2
KZ
10503"\n"
10504msgstr ""
10505
f8511249 10506#: schedutils/ionice.c:146
32940a75
KZ
10507#, fuzzy
10508msgid "failed to parse class data"
9841626a 10509msgstr "XML データの `%s' への書き込みに失敗しました: %s"
32940a75 10510
f8511249 10511#: schedutils/ionice.c:152
32940a75
KZ
10512#, fuzzy
10513msgid "failed to parse class"
9841626a 10514msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
32940a75 10515
f8511249
KZ
10516#: schedutils/ionice.c:157
10517#, fuzzy, c-format
10518msgid "unknown scheduling class: '%s'"
9841626a 10519msgstr "未知の署名クラスです"
f8511249
KZ
10520
10521#: schedutils/ionice.c:181
32940a75
KZ
10522msgid "ignoring given class data for none class"
10523msgstr ""
10524
f8511249 10525#: schedutils/ionice.c:189
32940a75
KZ
10526msgid "ignoring given class data for idle class"
10527msgstr ""
10528
f8511249
KZ
10529#: schedutils/ionice.c:194
10530#, fuzzy, c-format
10531msgid "unknown prio class %d"
9841626a 10532msgstr "未知の署名クラスです"
32940a75 10533
f8511249 10534#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236
32940a75
KZ
10535#, fuzzy, c-format
10536msgid "executing %s failed"
9841626a 10537msgstr "fork に失敗しました"
32940a75 10538
f8511249 10539#: schedutils/taskset.c:51
32940a75
KZ
10540#, c-format
10541msgid ""
10542"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10543"\n"
10544msgstr ""
10545"使い方: %s [オプション] [mask | cpu-list] [pid|cmd [引数...]]\n"
10546"\n"
10547
f8511249 10548#: schedutils/taskset.c:55
32940a75
KZ
10549#, c-format
10550msgid ""
10551"Options:\n"
f8511249 10552" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
32940a75
KZ
10553" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10554" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10555" -h, --help display this help\n"
10556" -V, --version output version information\n"
10557"\n"
10558msgstr ""
10559
f8511249 10560#: schedutils/taskset.c:63
32940a75
KZ
10561#, c-format
10562msgid ""
10563"The default behavior is to run a new command:\n"
10564" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10565"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10566" %1$s -p 700\n"
10567"Or set it:\n"
10568" %1$s -p 03 700\n"
10569"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10570" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10571"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10572" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10573msgstr ""
10574
f8511249 10575#: schedutils/taskset.c:75
32940a75
KZ
10576#, c-format
10577msgid ""
10578"\n"
10579"For more information see taskset(1).\n"
10580msgstr ""
10581"\n"
10582"詳細情報は、taskset(1) を確認してください。\n"
10583
f8511249 10584#: schedutils/taskset.c:86
9841626a 10585#, fuzzy, c-format
f8511249 10586msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
9841626a 10587msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n"
32940a75 10588
f8511249 10589#: schedutils/taskset.c:87
9841626a 10590#, fuzzy, c-format
32940a75 10591msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
9841626a 10592msgstr " -l,--list 各ポートの現在の接続を表示\n"
32940a75 10593
f8511249 10594#: schedutils/taskset.c:90
32940a75 10595#, c-format
f8511249 10596msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
32940a75
KZ
10597msgstr ""
10598
f8511249 10599#: schedutils/taskset.c:91
9841626a 10600#, fuzzy, c-format
f8511249 10601msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
9841626a 10602msgstr "選択範囲にレイヤーマスクの範囲を加えます"
32940a75 10603
f8511249 10604#: schedutils/taskset.c:96
f8511249 10605msgid "conversion from cpuset to string failed"
9841626a 10606msgstr ""
32940a75 10607
f8511249
KZ
10608#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10609#, fuzzy, c-format
10610msgid "failed to get pid %d's affinity"
9841626a 10611msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s"
32940a75 10612
f8511249 10613#: schedutils/taskset.c:116
32940a75
KZ
10614#, fuzzy, c-format
10615msgid "failed to set pid %d's affinity"
9841626a 10616msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
32940a75 10617
f8511249
KZ
10618#: schedutils/taskset.c:183
10619#, fuzzy
10620msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10621msgstr "%s のサイズを取得できません"
32940a75 10622
f8511249
KZ
10623#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205
10624#, fuzzy
10625msgid "cpuset_alloc failed"
9841626a 10626msgstr "cache_set: 犠牲領域確保に失敗しました"
ee70cb20 10627
f8511249 10628#: schedutils/taskset.c:212
ee70cb20 10629#, fuzzy, c-format
f8511249 10630msgid "failed to parse CPU list: %s"
9841626a 10631msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした"
ee70cb20 10632
f8511249 10633#: schedutils/taskset.c:215
ee70cb20 10634#, fuzzy, c-format
f8511249 10635msgid "failed to parse CPU mask: %s"
9841626a 10636msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
ee70cb20 10637
f8511249 10638#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
ee70cb20 10639#, fuzzy
f8511249 10640msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
eaafb8f3
KZ
10641msgstr ""
10642"その Ctrl-Alt-Del の振る舞いを設定するには root で無ければなりません。\n"
ee70cb20 10643
f8511249 10644#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33
ee70cb20 10645#, fuzzy, c-format
f8511249 10646msgid "Usage: %s hard|soft"
9841626a 10647msgstr "ハーフトーンB(ソフトトーン)"
ee70cb20 10648
f8511249 10649#: sys-utils/cytune.c:112
ee70cb20
KZ
10650#, c-format
10651msgid ""
f8511249
KZ
10652"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10653"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
ee70cb20 10654msgstr ""
f8511249
KZ
10655"ファイル %s、しきい値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ数は %d でした。\n"
10656"秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n"
ee70cb20 10657
f8511249
KZ
10658#: sys-utils/cytune.c:123
10659#, c-format
ee70cb20 10660msgid ""
eaafb8f3
KZ
10661"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
10662"in fifo were %d,\n"
f8511249 10663"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
ee70cb20 10664msgstr ""
f8511249
KZ
10665"ファイル %s、しきい値 %lu 及びタイムアウト値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ\n"
10666"数は、%d でした。秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n"
ee70cb20 10667
f8511249 10668#: sys-utils/cytune.c:187
32940a75 10669#, c-format
f8511249
KZ
10670msgid "Invalid interval value: %s\n"
10671msgstr "不正な内部値: %s\n"
32940a75 10672
f8511249
KZ
10673#: sys-utils/cytune.c:195
10674#, c-format
10675msgid "Invalid set value: %s\n"
10676msgstr "不正な設定値: %s\n"
32940a75 10677
f8511249 10678#: sys-utils/cytune.c:203
32940a75 10679#, c-format
f8511249
KZ
10680msgid "Invalid default value: %s\n"
10681msgstr "不正な初期値: %s\n"
32940a75 10682
f8511249 10683#: sys-utils/cytune.c:211
32940a75 10684#, c-format
f8511249
KZ
10685msgid "Invalid set time value: %s\n"
10686msgstr "不正な設定時刻: %s\n"
32940a75 10687
f8511249
KZ
10688#: sys-utils/cytune.c:219
10689#, c-format
10690msgid "Invalid default time value: %s\n"
10691msgstr "不正な初期時刻: %s\n"
32940a75 10692
f8511249
KZ
10693#: sys-utils/cytune.c:236
10694#, c-format
eaafb8f3
KZ
10695msgid ""
10696"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
10697"[-g|-G] file [file...]\n"
10698msgstr ""
10699"使い方: %s [-q [-i 間隔]] ([-s 値]|[-S 値]) ([-t 値]|[-T 値]) [-g|-G] ファイ"
10700"ル [ファイル...]\n"
32940a75 10701
f8511249
KZ
10702#: sys-utils/cytune.c:248 sys-utils/cytune.c:267 sys-utils/cytune.c:287
10703#: sys-utils/cytune.c:333
32940a75 10704#, c-format
f8511249
KZ
10705msgid "Can't open %s: %s\n"
10706msgstr "%s を開けません: %s\n"
32940a75 10707
f8511249 10708#: sys-utils/cytune.c:255
32940a75 10709#, c-format
f8511249
KZ
10710msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
10711msgstr "%s をしきい値 %d に設定できません: %s\n"
32940a75 10712
f8511249 10713#: sys-utils/cytune.c:274
32940a75 10714#, c-format
f8511249
KZ
10715msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
10716msgstr "%s を時間しきい値 %d に設定できません: %s\n"
32940a75 10717
f8511249 10718#: sys-utils/cytune.c:292 sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:376
32940a75 10719#, c-format
f8511249
KZ
10720msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
10721msgstr "%s へのしきい値が取得できません: %s\n"
32940a75 10722
f8511249 10723#: sys-utils/cytune.c:298 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
32940a75 10724#, c-format
f8511249
KZ
10725msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
10726msgstr "%s へのタイムアウトを取得できません: %s\n"
32940a75 10727
f8511249 10728#: sys-utils/cytune.c:304
32940a75 10729#, c-format
f8511249
KZ
10730msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
10731msgstr "%s: 現在の閾値 %ld 及び現在のタイムアウト %ld\n"
32940a75 10732
f8511249 10733#: sys-utils/cytune.c:307
32940a75 10734#, c-format
f8511249
KZ
10735msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
10736msgstr "%s: デフォルト閾値 %ld 及びデフォルトタイムアウト %ld\n"
32940a75 10737
f8511249
KZ
10738#: sys-utils/cytune.c:321
10739msgid "Can't set signal handler"
10740msgstr "シグナルハンドラを設定できません"
32940a75 10741
92b619d1 10742#: sys-utils/cytune.c:325 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/dmesg.c:328
f8511249
KZ
10743msgid "gettimeofday failed"
10744msgstr "gettimeofday が失敗"
32940a75 10745
f8511249 10746#: sys-utils/cytune.c:338 sys-utils/cytune.c:370
822a89c2 10747#, c-format
f8511249
KZ
10748msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
10749msgstr "%s で CYGETMON が発行できません: %s\n"
7eda085c 10750
92b619d1 10751#: sys-utils/cytune.c:413
32940a75 10752#, c-format
eaafb8f3
KZ
10753msgid ""
10754"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
f8511249
KZ
10755msgstr ""
10756"%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu/%lu -- fifo: 閾値 %lu、タイムアウト %lu、\n"
10757" 最大 %lu、現在 %lu\n"
55c8e797 10758
92b619d1 10759#: sys-utils/cytune.c:419
822a89c2 10760#, c-format
f8511249
KZ
10761msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
10762msgstr " %f 整数/秒; %f 記録, %f 送信 (キャラクタ/秒)\n"
32940a75 10763
92b619d1 10764#: sys-utils/cytune.c:424
55c8e797 10765#, c-format
eaafb8f3
KZ
10766msgid ""
10767"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
f8511249
KZ
10768msgstr ""
10769"%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu -- fifo: しきい値 %lu、タイムアウト %lu、\n"
10770" 最大 %lu、現在 %lu\n"
32940a75 10771
92b619d1 10772#: sys-utils/cytune.c:430
f8511249
KZ
10773#, c-format
10774msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
10775msgstr " %f 整数/秒 -- %f 記録 (キャラクタ/秒)\n"
32940a75 10776
f8511249
KZ
10777#: sys-utils/dmesg.c:64
10778#, fuzzy
10779msgid "system is unusable"
9841626a 10780msgstr "システム上の %s のバージョン は %s です。\n"
32940a75 10781
f8511249
KZ
10782#: sys-utils/dmesg.c:65
10783msgid "action must be taken immediately"
10784msgstr ""
32940a75 10785
f8511249 10786#: sys-utils/dmesg.c:66
9841626a 10787#, fuzzy
f8511249 10788msgid "critical conditions"
9841626a 10789msgstr "今の選好鍵サーバー: "
55c8e797 10790
f8511249
KZ
10791#: sys-utils/dmesg.c:67
10792#, fuzzy
10793msgid "error conditions"
9841626a 10794msgstr "%s サブプロセス入出力エラー"
32940a75 10795
f8511249
KZ
10796#: sys-utils/dmesg.c:68
10797#, fuzzy
10798msgid "warning conditions"
9841626a 10799msgstr "警告: %sは%sより優先\n"
32940a75 10800
f8511249
KZ
10801#: sys-utils/dmesg.c:69
10802msgid "normal but significant condition"
55c8e797 10803msgstr ""
55c8e797 10804
f8511249 10805#: sys-utils/dmesg.c:70
9841626a 10806#, fuzzy
f8511249 10807msgid "informational"
9841626a 10808msgstr "情報メッセージの表示"
55c8e797 10809
f8511249 10810#: sys-utils/dmesg.c:71
9841626a 10811#, fuzzy
f8511249 10812msgid "debug-level messages"
9841626a 10813msgstr "デバッグレベルを設定"
55c8e797 10814
f8511249
KZ
10815#: sys-utils/dmesg.c:85
10816#, fuzzy
10817msgid "kernel messages"
9841626a 10818msgstr "出力メッセージ"
55c8e797 10819
f8511249
KZ
10820#: sys-utils/dmesg.c:86
10821msgid "random user-level messages"
55c8e797
KZ
10822msgstr ""
10823
f8511249
KZ
10824#: sys-utils/dmesg.c:87
10825#, fuzzy
10826msgid "mail system"
9841626a 10827msgstr "メールシステムレポート"
55c8e797 10828
f8511249 10829#: sys-utils/dmesg.c:88
9841626a 10830#, fuzzy
f8511249 10831msgid "system daemons"
9841626a 10832msgstr "システム全体(&S)"
55c8e797 10833
f8511249 10834#: sys-utils/dmesg.c:89
9841626a 10835#, fuzzy
f8511249 10836msgid "security/authorization messages"
9841626a 10837msgstr "メッセージが遅延した時"
55c8e797 10838
f8511249
KZ
10839#: sys-utils/dmesg.c:90
10840msgid "messages generated internally by syslogd"
10841msgstr ""
55c8e797 10842
f8511249 10843#: sys-utils/dmesg.c:91
9841626a 10844#, fuzzy
f8511249 10845msgid "line printer subsystem"
9841626a 10846msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。"
55c8e797 10847
f8511249 10848#: sys-utils/dmesg.c:92
9841626a 10849#, fuzzy
f8511249 10850msgid "network news subsystem"
9841626a 10851msgstr "SunOS News フォント"
55c8e797 10852
f8511249 10853#: sys-utils/dmesg.c:93
9841626a 10854#, fuzzy
f8511249 10855msgid "UUCP subsystem"
9841626a 10856msgstr "ディスク・サブシステム"
55c8e797 10857
f8511249 10858#: sys-utils/dmesg.c:94
55c8e797 10859#, fuzzy
f8511249 10860msgid "clock daemon"
9841626a 10861msgstr "デーモンの強制終了(_K)"
f8511249
KZ
10862
10863#: sys-utils/dmesg.c:95
10864msgid "security/authorization messages (private)"
32940a75 10865msgstr ""
55c8e797 10866
f8511249
KZ
10867#: sys-utils/dmesg.c:96
10868#, fuzzy
10869msgid "ftp daemon"
9841626a 10870msgstr "デーモンの強制終了(_K)"
7eda085c 10871
92b619d1 10872#: sys-utils/dmesg.c:137
7eda085c 10873msgid ""
92b619d1
KZ
10874" -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10875" -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10876" -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10877" -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10878" -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10879" -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10880" -h, --help display this help and exit\n"
10881" -k, --kernel display kernel messages\n"
10882" -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10883" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10884" -r, --raw print the raw message buffer\n"
10885" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10886" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
10887" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
10888" -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10889" -u, --userspace display userspace messages\n"
10890" -V, --version output version information and exit\n"
10891" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
7eda085c 10892msgstr ""
7eda085c 10893
92b619d1 10894#: sys-utils/dmesg.c:156
9841626a 10895#, fuzzy
7eda085c 10896msgid ""
f8511249 10897"\n"
92b619d1 10898"Supported log facilities:\n"
9841626a 10899msgstr "エラーログを保存"
7eda085c 10900
92b619d1 10901#: sys-utils/dmesg.c:163
32940a75 10902msgid ""
f8511249
KZ
10903"\n"
10904"Supported log levels (priorities):\n"
32940a75 10905msgstr ""
7eda085c 10906
92b619d1 10907#: sys-utils/dmesg.c:207
f8511249
KZ
10908#, fuzzy, c-format
10909msgid "failed to parse level '%s'"
9841626a 10910msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
7eda085c 10911
92b619d1 10912#: sys-utils/dmesg.c:209
f8511249
KZ
10913#, fuzzy, c-format
10914msgid "unknown level '%s'"
9841626a 10915msgstr "未知の抽象レベル: %s\n"
7eda085c 10916
92b619d1 10917#: sys-utils/dmesg.c:245
f8511249
KZ
10918#, fuzzy, c-format
10919msgid "failed to parse facility '%s'"
9841626a 10920msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
7eda085c 10921
92b619d1 10922#: sys-utils/dmesg.c:247
f8511249
KZ
10923#, fuzzy, c-format
10924msgid "unknown facility '%s'"
9841626a 10925msgstr "キーワード \"%s\" は知りません"
7eda085c 10926
92b619d1 10927#: sys-utils/dmesg.c:326
f8511249
KZ
10928#, fuzzy
10929msgid "sysinfo failed"
9841626a 10930msgstr "fork に失敗しました"
7eda085c 10931
92b619d1 10932#: sys-utils/dmesg.c:420 term-utils/script.c:302 term-utils/script.c:394
f8511249
KZ
10933#, fuzzy
10934msgid "write failed"
9841626a 10935msgstr "書き込み失敗"
7eda085c 10936
92b619d1 10937#: sys-utils/dmesg.c:619
eaafb8f3
KZ
10938msgid ""
10939"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
10940"mutually exclusive"
e8f26419 10941msgstr ""
7eda085c 10942
92b619d1 10943#: sys-utils/dmesg.c:667
f8511249
KZ
10944#, fuzzy
10945msgid "failed to parse buffer size"
9841626a 10946msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
7eda085c 10947
92b619d1 10948#: sys-utils/dmesg.c:708
eaafb8f3
KZ
10949msgid ""
10950"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
10951"notime options"
7eda085c 10952msgstr ""
7eda085c 10953
92b619d1 10954#: sys-utils/dmesg.c:712
f8511249
KZ
10955msgid "--notime can't be used together with ctime "
10956msgstr ""
7eda085c 10957
92b619d1 10958#: sys-utils/dmesg.c:733
8ec85cbb 10959#, fuzzy
f8511249 10960msgid "unsupported command"
9841626a 10961msgstr "サポートしていないコマンドです。"
8ec85cbb 10962
92b619d1 10963#: sys-utils/dmesg.c:738
8ec85cbb 10964#, fuzzy
f8511249 10965msgid "klogctl failed"
9841626a 10966msgstr "fork に失敗しました"
8ec85cbb 10967
92b619d1
KZ
10968#: sys-utils/fallocate.c:55
10969#, fuzzy, c-format
10970msgid " %s [options] <filename>\n"
9841626a 10971msgstr "--clearsign [ファイル名]"
55c8e797 10972
92b619d1 10973#: sys-utils/fallocate.c:58
56e7984d
KZ
10974msgid ""
10975" -h, --help this help\n"
10976" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
10977" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
10978" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
10979msgstr ""
10980
92b619d1 10981#: sys-utils/fallocate.c:63
56e7984d
KZ
10982#, fuzzy, c-format
10983msgid ""
10984"\n"
10985"For more information see fallocate(1).\n"
9841626a 10986msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
56e7984d 10987
92b619d1 10988#: sys-utils/fallocate.c:121
56e7984d
KZ
10989#, fuzzy
10990msgid "no length argument specified"
9841626a 10991msgstr "行数の指定が間違っています"
56e7984d 10992
92b619d1 10993#: sys-utils/fallocate.c:123
56e7984d
KZ
10994#, fuzzy
10995msgid "invalid length value specified"
9841626a 10996msgstr "予期しない stringfileinfo 値の長さ %d"
56e7984d 10997
92b619d1 10998#: sys-utils/fallocate.c:125
56e7984d
KZ
10999#, fuzzy
11000msgid "invalid offset value specified"
9841626a 11001msgstr "AFEの緑のオフセット値"
56e7984d 11002
92b619d1 11003#: sys-utils/fallocate.c:127
56e7984d
KZ
11004#, fuzzy
11005msgid "no filename specified."
9841626a 11006msgstr "理由は指定されていません"
56e7984d 11007
92b619d1 11008#: sys-utils/fallocate.c:132 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130
55c8e797
KZ
11009#, fuzzy
11010msgid "unexpected number of arguments"
9841626a 11011msgstr "パラメーターの数がおかしい\n"
55c8e797 11012
92b619d1 11013#: sys-utils/fallocate.c:152
56e7984d
KZ
11014msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11015msgstr ""
11016
92b619d1 11017#: sys-utils/fallocate.c:153
5176e592 11018#, c-format
56e7984d 11019msgid "%s: fallocate failed"
5176e592 11020msgstr "%s: fallocate が失敗"
56e7984d 11021
f8511249 11022#: sys-utils/flock.c:67
cf8316e2
KZ
11023#, c-format
11024msgid ""
92b619d1
KZ
11025" %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
11026" %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
11027" %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
11028msgstr ""
11029
11030#: sys-utils/flock.c:72
11031#, fuzzy
11032msgid ""
11033" -s --shared Get a shared lock\n"
11034" -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
11035" -u --unlock Remove a lock\n"
11036" -n --nonblock Fail rather than wait\n"
11037" -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
11038" -o --close Close file descriptor before running command\n"
11039" -c --command Run a single command string through the shell\n"
11040" -h --help Display this text\n"
11041" -V --version Display version\n"
11042"\n"
cf8316e2 11043msgstr ""
1d492495
MK
11044"使い方: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
11045" %1$s [-sxon][-w #] ファイル [-c] command...\n"
11046" %1$s [-sxon][-w #] ディレクトリ [-c] command...\n"
11047" -s --shared 共有ロックを取得する\n"
11048" -x --exclusive 排他ロックを取得する\n"
11049" -u --unlock ロックを削除する\n"
11050" -n --nonblock Fail rather than wait\n"
11051" -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
eaafb8f3
KZ
11052" -o --close コマンドを実行する映えにファイルディスクリプタをクローズす"
11053"る\n"
1d492495
MK
11054" -c --command シェルを通してシングルコマンド文字列を実行する\n"
11055" -h --help このテキストを表示する\n"
11056" -V --version バージョンを表示する\n"
cf8316e2 11057
92b619d1 11058#: sys-utils/flock.c:195
cf8316e2
KZ
11059#, fuzzy, c-format
11060msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
9841626a 11061msgstr "--auto は引数として 1 つのパートファイルを要求します"
cf8316e2 11062
92b619d1 11063#: sys-utils/flock.c:222
5176e592 11064#, c-format
cf8316e2 11065msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
5176e592 11066msgstr "%s: ロックファイル %s を開けません: %s\n"
cf8316e2 11067
92b619d1 11068#: sys-utils/flock.c:234
5176e592 11069#, c-format
cf8316e2 11070msgid "%s: bad number: %s\n"
5176e592 11071msgstr "%s: 不正な数値: %s\n"
cf8316e2 11072
92b619d1 11073#: sys-utils/flock.c:241
cf8316e2
KZ
11074#, c-format
11075msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
1d492495 11076msgstr "%s: ファイルディスクリプタかファイルかディレクトリを必要とします\n"
cf8316e2 11077
92b619d1 11078#: sys-utils/flock.c:299
1d492495 11079#, c-format
cf8316e2 11080msgid "%s: fork failed: %s\n"
1d492495 11081msgstr "%s: 子プロセスの起動に失敗: %s\n"
cf8316e2 11082
92b619d1 11083#: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57
55c8e797 11084#, fuzzy, c-format
92b619d1 11085msgid " %s [options] <mount point>\n"
9841626a 11086msgstr "マウントポイントを中央におく"
55c8e797 11087
92b619d1 11088#: sys-utils/fsfreeze.c:45
55c8e797 11089msgid ""
92b619d1
KZ
11090" -h, --help this help\n"
11091" -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11092" -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
55c8e797
KZ
11093msgstr ""
11094
92b619d1
KZ
11095#: sys-utils/fsfreeze.c:49
11096#, fuzzy
55c8e797
KZ
11097msgid ""
11098"\n"
11099"For more information see fsfreeze(8).\n"
9841626a 11100msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
55c8e797 11101
92b619d1 11102#: sys-utils/fsfreeze.c:90
55c8e797
KZ
11103#, fuzzy
11104msgid "no action specified"
9841626a 11105msgstr "理由は指定されていません"
55c8e797 11106
92b619d1 11107#: sys-utils/fsfreeze.c:92
55c8e797
KZ
11108#, fuzzy
11109msgid "no filename specified"
9841626a 11110msgstr "理由は指定されていません"
55c8e797 11111
92b619d1 11112#: sys-utils/fsfreeze.c:105
55c8e797
KZ
11113#, fuzzy, c-format
11114msgid "%s: fstat failed"
9841626a 11115msgstr "fstatに失敗しました"
55c8e797 11116
92b619d1 11117#: sys-utils/fsfreeze.c:110
55c8e797
KZ
11118#, fuzzy, c-format
11119msgid "%s: is not a directory"
9841626a 11120msgstr "'%s' はディレクトリではありません"
55c8e797 11121
92b619d1 11122#: sys-utils/fsfreeze.c:116
55c8e797
KZ
11123#, fuzzy, c-format
11124msgid "%s: freeze failed"
9841626a 11125msgstr "fork に失敗しました"
55c8e797 11126
92b619d1 11127#: sys-utils/fsfreeze.c:121
55c8e797
KZ
11128#, fuzzy, c-format
11129msgid "%s: unfreeze failed"
9841626a 11130msgstr "fork に失敗しました"
55c8e797 11131
92b619d1 11132#: sys-utils/fstrim.c:60
32940a75
KZ
11133msgid ""
11134" -h, --help this help\n"
11135" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11136" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11137" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
11138" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11139msgstr ""
11140
92b619d1
KZ
11141#: sys-utils/fstrim.c:66
11142#, fuzzy
32940a75
KZ
11143msgid ""
11144"\n"
11145"For more information see fstrim(1).\n"
9841626a 11146msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
32940a75 11147
92b619d1 11148#: sys-utils/fstrim.c:102
32940a75
KZ
11149#, fuzzy, c-format
11150msgid "failed to parse length: %s"
9841626a 11151msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
32940a75 11152
92b619d1 11153#: sys-utils/fstrim.c:107
32940a75
KZ
11154#, fuzzy, c-format
11155msgid "failed to parse offset: %s"
9841626a 11156msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
32940a75 11157
92b619d1 11158#: sys-utils/fstrim.c:112
32940a75 11159#, fuzzy, c-format
f8511249 11160msgid "failed to parse minimum extent length: %s"
32940a75
KZ
11161msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました"
11162
92b619d1 11163#: sys-utils/fstrim.c:125
32940a75
KZ
11164#, fuzzy
11165msgid "no mountpoint specified."
9841626a 11166msgstr "理由は指定されていません"
32940a75 11167
92b619d1 11168#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:153
32940a75
KZ
11169#, fuzzy, c-format
11170msgid "%s: not a directory"
9841626a 11171msgstr "フォルダではありません"
32940a75 11172
92b619d1 11173#: sys-utils/fstrim.c:144
32940a75
KZ
11174#, fuzzy, c-format
11175msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
9841626a 11176msgstr "_open_osfhandle 失敗"
32940a75 11177
92b619d1
KZ
11178#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11179#: sys-utils/fstrim.c:148
1d492495 11180#, c-format
92b619d1 11181msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
1d492495 11182msgstr ""
cf8316e2 11183
92b619d1 11184#: sys-utils/ipcmk.c:91
cf8316e2 11185msgid ""
92b619d1
KZ
11186" -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11187" -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
11188" -Q create message queue\n"
11189" -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
cf8316e2
KZ
11190msgstr ""
11191
92b619d1
KZ
11192#: sys-utils/ipcmk.c:96
11193#, fuzzy
cf8316e2
KZ
11194msgid ""
11195"\n"
11196"For more information see ipcmk(1).\n"
9841626a 11197msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
cf8316e2 11198
92b619d1 11199#: sys-utils/ipcmk.c:148
cf8316e2 11200msgid "create share memory failed"
1d492495 11201msgstr "共有メモリの作成に失敗しました"
cf8316e2 11202
92b619d1 11203#: sys-utils/ipcmk.c:150
1d492495 11204#, c-format
cf8316e2 11205msgid "Shared memory id: %d\n"
1d492495 11206msgstr "共有メモリid: %d\n"
cf8316e2 11207
92b619d1 11208#: sys-utils/ipcmk.c:156
9841626a 11209#, fuzzy
cf8316e2 11210msgid "create message queue failed"
9841626a 11211msgstr "%s さんへのメッセージの配送に失敗: %s"
cf8316e2 11212
92b619d1 11213#: sys-utils/ipcmk.c:158
1d492495 11214#, c-format
cf8316e2 11215msgid "Message queue id: %d\n"
1d492495 11216msgstr "メッセージキューid: %d\n"
cf8316e2 11217
92b619d1 11218#: sys-utils/ipcmk.c:164
cf8316e2 11219msgid "create semaphore failed"
1d492495 11220msgstr "セマフォの作成に失敗しました"
cf8316e2 11221
92b619d1 11222#: sys-utils/ipcmk.c:166
1d492495 11223#, c-format
cf8316e2 11224msgid "Semaphore id: %d\n"
1d492495 11225msgstr "セマフォid: %d\n"
cf8316e2 11226
56e7984d 11227#: sys-utils/ipcrm.c:64
66ee8158
KZ
11228#, c-format
11229msgid "invalid id: %s\n"
a88e3d04 11230msgstr "不正な id: %s\n"
66ee8158 11231
56e7984d 11232#: sys-utils/ipcrm.c:82
7eda085c 11233#, c-format
66ee8158 11234msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
a88e3d04 11235msgstr "id %s (%s) を削除できません\n"
7eda085c 11236
56e7984d 11237#: sys-utils/ipcrm.c:97
5176e592 11238#, c-format
1d4ad1de 11239msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
5176e592 11240msgstr "廃止予定の使い方: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
7eda085c 11241
56e7984d 11242#: sys-utils/ipcrm.c:124
66ee8158
KZ
11243#, c-format
11244msgid "unknown resource type: %s\n"
a88e3d04 11245msgstr "不明なリソースタイプ: %s\n"
66ee8158 11246
56e7984d 11247#: sys-utils/ipcrm.c:128
b359eb3b 11248#, c-format
66ee8158 11249msgid "resource(s) deleted\n"
a88e3d04 11250msgstr "リソースを削除しました\n"
7eda085c 11251
56e7984d 11252#: sys-utils/ipcrm.c:138
1d4ad1de
KZ
11253#, c-format
11254msgid ""
11255"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
11256" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
11257msgstr ""
1d492495
MK
11258"使い方: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
11259" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
1d4ad1de 11260
32940a75 11261#: sys-utils/ipcrm.c:189
a88e3d04 11262#, c-format
1d4ad1de 11263msgid "%s: illegal key (%s)\n"
a88e3d04 11264msgstr "%s: 不正なキー (%s)\n"
1d4ad1de 11265
32940a75 11266#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236
1d4ad1de 11267msgid "permission denied for key"
a88e3d04 11268msgstr "キーの許可がありません"
1d4ad1de 11269
32940a75 11270#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246
1d4ad1de 11271msgid "already removed key"
a88e3d04 11272msgstr "既にキーは削除されています"
1d4ad1de 11273
32940a75 11274#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241
1d4ad1de 11275msgid "invalid key"
a88e3d04 11276msgstr "不正なキー"
1d4ad1de 11277
32940a75 11278#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251
9841626a 11279#, fuzzy
1d4ad1de 11280msgid "unknown error in key"
9841626a 11281msgstr " 子プロセスの不明なエラー"
1d4ad1de 11282
32940a75 11283#: sys-utils/ipcrm.c:237
1d4ad1de
KZ
11284#, fuzzy
11285msgid "permission denied for id"
9841626a 11286msgstr "(未信用な!) ID %s を %s に使用?"
1d4ad1de 11287
32940a75 11288#: sys-utils/ipcrm.c:242
1d4ad1de 11289msgid "invalid id"
a88e3d04 11290msgstr "不正な id"
1d4ad1de 11291
32940a75 11292#: sys-utils/ipcrm.c:247
1d4ad1de 11293msgid "already removed id"
1d492495 11294msgstr "既に削除されたidです"
1d4ad1de 11295
32940a75 11296#: sys-utils/ipcrm.c:252
9841626a 11297#, fuzzy
1d4ad1de 11298msgid "unknown error in id"
9841626a 11299msgstr "正規表現 '%2$s' の中に不明な ID '%1$s' があります"
1d4ad1de 11300
32940a75 11301#: sys-utils/ipcrm.c:255
a88e3d04 11302#, c-format
1d4ad1de 11303msgid "%s: %s (%s)\n"
a88e3d04 11304msgstr "%s: %s (%s)\n"
1d4ad1de 11305
32940a75 11306#: sys-utils/ipcrm.c:263
a88e3d04 11307#, c-format
1d4ad1de 11308msgid "%s: unknown argument: %s\n"
a88e3d04 11309msgstr "%s: 不明な引数 %s\n"
1d4ad1de 11310
55c8e797 11311#: sys-utils/ipcs.c:114
7eda085c 11312#, c-format
55c8e797
KZ
11313msgid ""
11314"Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
11315" %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
11316" %1$s -h for help\n"
11317msgstr ""
822a89c2
MK
11318"使い方: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
11319" %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
11320" %1$s -h for help\n"
7eda085c 11321
55c8e797 11322#: sys-utils/ipcs.c:123
b359eb3b 11323#, c-format
7eda085c 11324msgid ""
55c8e797
KZ
11325"Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
11326" %1$s [resource] -i id\n"
11327"\n"
7eda085c 11328msgstr ""
822a89c2
MK
11329"使い方: %1$s [resource]... [output-format]\n"
11330" %1$s [resource] -i id\n"
11331"\n"
7eda085c 11332
56e7984d 11333#: sys-utils/ipcs.c:127
55c8e797 11334#, fuzzy, c-format
7eda085c 11335msgid ""
55c8e797
KZ
11336"Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
11337"\n"
eaafb8f3
KZ
11338msgstr ""
11339"%s はあなたが読み込みアクセスできる ipc の資源状況などの情報を提供します。\n"
7eda085c 11340
55c8e797
KZ
11341#: sys-utils/ipcs.c:131
11342#, fuzzy, c-format
7eda085c 11343msgid ""
55c8e797
KZ
11344" -h display this help\n"
11345" -i id print details on resource identified by id\n"
11346"\n"
11347msgstr "-i id [-s -q -m] : id によって識別されるリソースの詳細\n"
7eda085c 11348
55c8e797 11349#: sys-utils/ipcs.c:134
b359eb3b 11350#, c-format
7eda085c 11351msgid ""
55c8e797
KZ
11352"Resource options:\n"
11353" -m shared memory segments\n"
11354" -q message queues\n"
11355" -s semaphores\n"
11356" -a all (default)\n"
11357"\n"
7eda085c 11358msgstr ""
7eda085c 11359
55c8e797 11360#: sys-utils/ipcs.c:140
b359eb3b 11361#, c-format
55c8e797
KZ
11362msgid ""
11363"Output format:\n"
11364" -t time\n"
11365" -p pid\n"
11366" -c creator\n"
11367" -l limits\n"
11368" -u summary\n"
11369msgstr ""
7eda085c 11370
f8511249 11371#: sys-utils/ipcs.c:269
b359eb3b 11372#, c-format
7eda085c 11373msgid "kernel not configured for shared memory\n"
a88e3d04 11374msgstr "カーネルでの共有メモリの為の設定がされていません\n"
7eda085c 11375
f8511249 11376#: sys-utils/ipcs.c:275
b359eb3b 11377#, c-format
7eda085c 11378msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
1d492495 11379msgstr "------ 共有メモリの制限 --------\n"
7eda085c 11380
f8511249 11381#: sys-utils/ipcs.c:280
a88e3d04 11382#, c-format
c129767e 11383msgid "max number of segments = %lu\n"
a88e3d04 11384msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
7eda085c 11385
f8511249 11386#: sys-utils/ipcs.c:282
a88e3d04 11387#, c-format
c129767e 11388msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
a88e3d04 11389msgstr "セグメントサイズの最大 (単位:KB) = %lu\n"
7eda085c 11390
f8511249 11391#: sys-utils/ipcs.c:284
a88e3d04 11392#, c-format
b268a071 11393msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
a88e3d04 11394msgstr "合計共有メモリの最大 (単位:KB) = %llu\n"
7eda085c 11395
f8511249 11396#: sys-utils/ipcs.c:286
a88e3d04 11397#, c-format
c129767e 11398msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
a88e3d04 11399msgstr "最小セグメントサイズ (単位:バイト) = %lu\n"
7eda085c 11400
f8511249 11401#: sys-utils/ipcs.c:291
b359eb3b 11402#, c-format
7eda085c 11403msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
1d492495 11404msgstr "------ 共有メモリの状態 --------\n"
7eda085c 11405
32940a75
KZ
11406#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility
11407#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated
11408#. form can follow this model:
11409#.
11410#. "segments allocated = %d\n"
11411#. "pages allocated = %ld\n"
11412#. "pages resident = %ld\n"
11413#. "pages swapped = %ld\n"
11414#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
11415#.
f8511249 11416#: sys-utils/ipcs.c:302
822a89c2 11417#, c-format
32940a75
KZ
11418msgid ""
11419"segments allocated %d\n"
11420"pages allocated %ld\n"
11421"pages resident %ld\n"
11422"pages swapped %ld\n"
11423"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
11424msgstr ""
7eda085c 11425
f8511249 11426#: sys-utils/ipcs.c:315
b359eb3b 11427#, c-format
7eda085c 11428msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
a88e3d04 11429msgstr "------ 共有メモリセグメント 作成者/所有者 --------\n"
7eda085c 11430
f8511249
KZ
11431#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330
11432#: sys-utils/ipcs.c:336
7eda085c 11433msgid "shmid"
eb63b9b8 11434msgstr "shmid"
7eda085c 11435
f8511249
KZ
11436#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:437
11437#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:553
7eda085c 11438msgid "perms"
a88e3d04 11439msgstr "権限"
7eda085c 11440
f8511249 11441#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
7eda085c 11442msgid "cuid"
eb63b9b8 11443msgstr "cuid"
7eda085c 11444
f8511249 11445#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
7eda085c 11446msgid "cgid"
eb63b9b8 11447msgstr "cgid"
7eda085c 11448
f8511249 11449#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
7eda085c 11450msgid "uid"
eb63b9b8 11451msgstr "uid"
7eda085c 11452
f8511249 11453#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
7eda085c 11454msgid "gid"
eb63b9b8 11455msgstr "gid"
7eda085c 11456
f8511249 11457#: sys-utils/ipcs.c:321
b359eb3b 11458#, c-format
7eda085c 11459msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
1d492495 11460msgstr "------ 共有メモリ 結合/分離/変更回数 --------\n"
7eda085c 11461
f8511249
KZ
11462#: sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:336
11463#: sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:541
11464#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:553
7eda085c 11465msgid "owner"
a88e3d04 11466msgstr "所有者"
7eda085c 11467
f8511249 11468#: sys-utils/ipcs.c:323
7eda085c 11469msgid "attached"
a88e3d04 11470msgstr "結合"
7eda085c 11471
f8511249 11472#: sys-utils/ipcs.c:323
7eda085c 11473msgid "detached"
a88e3d04 11474msgstr "分離"
7eda085c 11475
f8511249 11476#: sys-utils/ipcs.c:324
7eda085c 11477msgid "changed"
a88e3d04 11478msgstr "変更"
7eda085c 11479
f8511249 11480#: sys-utils/ipcs.c:328
822a89c2 11481#, c-format
55c8e797 11482msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
822a89c2 11483msgstr "------ 共有メモリ 作成者/直近の命令 PID --------\n"
7eda085c 11484
f8511249 11485#: sys-utils/ipcs.c:330
7eda085c 11486msgid "cpid"
eb63b9b8 11487msgstr "cpid"
7eda085c 11488
f8511249 11489#: sys-utils/ipcs.c:330
7eda085c 11490msgid "lpid"
eb63b9b8 11491msgstr "lpid"
7eda085c 11492
f8511249 11493#: sys-utils/ipcs.c:334
b359eb3b 11494#, c-format
7eda085c 11495msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
a88e3d04 11496msgstr "------ 共有メモリセグメント --------\n"
7eda085c 11497
f8511249 11498#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:553
7eda085c 11499msgid "key"
a88e3d04 11500msgstr "キー"
7eda085c 11501
f8511249 11502#: sys-utils/ipcs.c:336
7eda085c 11503msgid "bytes"
a88e3d04 11504msgstr "バイト"
7eda085c 11505
f8511249 11506#: sys-utils/ipcs.c:337
7eda085c 11507msgid "nattch"
eb63b9b8 11508msgstr "nattch"
7eda085c 11509
f8511249 11510#: sys-utils/ipcs.c:337
7eda085c 11511msgid "status"
a88e3d04 11512msgstr "状態"
7eda085c 11513
f8511249
KZ
11514#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/ipcs.c:360 sys-utils/ipcs.c:362
11515#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:574
11516#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:629
11517#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:659 sys-utils/ipcs.c:661
11518#: sys-utils/ipcs.c:663 sys-utils/ipcs.c:686
7eda085c 11519msgid "Not set"
a88e3d04 11520msgstr "セットされていません"
7eda085c 11521
f8511249 11522#: sys-utils/ipcs.c:390
7eda085c 11523msgid "dest"
a88e3d04 11524msgstr "対象"
7eda085c 11525
f8511249 11526#: sys-utils/ipcs.c:391
7eda085c 11527msgid "locked"
a88e3d04 11528msgstr "ロック"
7eda085c 11529
f8511249 11530#: sys-utils/ipcs.c:411
b359eb3b 11531#, c-format
7eda085c 11532msgid "kernel not configured for semaphores\n"
a88e3d04 11533msgstr "カーネルでのセマフォの為の設定がされていません\n"
7eda085c 11534
f8511249 11535#: sys-utils/ipcs.c:417
b359eb3b 11536#, c-format
7eda085c 11537msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
a88e3d04 11538msgstr "------ セマフォの制限 --------\n"
7eda085c 11539
f8511249 11540#: sys-utils/ipcs.c:421
7eda085c
KZ
11541#, c-format
11542msgid "max number of arrays = %d\n"
a88e3d04 11543msgstr "最大配列数 = %d\n"
7eda085c 11544
f8511249 11545#: sys-utils/ipcs.c:422
7eda085c
KZ
11546#, c-format
11547msgid "max semaphores per array = %d\n"
a88e3d04 11548msgstr "配列毎の最大セマフォ数 = %d\n"
7eda085c 11549
f8511249 11550#: sys-utils/ipcs.c:423
7eda085c
KZ
11551#, c-format
11552msgid "max semaphores system wide = %d\n"
a88e3d04 11553msgstr "システム全体の最大セマフォ数 = %d\n"
7eda085c 11554
f8511249 11555#: sys-utils/ipcs.c:424
7eda085c
KZ
11556#, c-format
11557msgid "max ops per semop call = %d\n"
a88e3d04 11558msgstr "semop 呼び出し毎の最大命令数 = %d\n"
7eda085c 11559
f8511249 11560#: sys-utils/ipcs.c:425
7eda085c
KZ
11561#, c-format
11562msgid "semaphore max value = %d\n"
a88e3d04 11563msgstr "セマフォ最大値 = %d\n"
7eda085c 11564
f8511249 11565#: sys-utils/ipcs.c:429
b359eb3b 11566#, c-format
7eda085c 11567msgid "------ Semaphore Status --------\n"
a88e3d04 11568msgstr "------ セマフォの状態 --------\n"
7eda085c 11569
f8511249 11570#: sys-utils/ipcs.c:430
7eda085c
KZ
11571#, c-format
11572msgid "used arrays = %d\n"
a88e3d04 11573msgstr "使用配列数 = %d\n"
7eda085c 11574
f8511249 11575#: sys-utils/ipcs.c:431
7eda085c
KZ
11576#, c-format
11577msgid "allocated semaphores = %d\n"
a88e3d04 11578msgstr "確保されたセマフォ数 = %d\n"
7eda085c 11579
f8511249 11580#: sys-utils/ipcs.c:435
b359eb3b 11581#, c-format
7eda085c 11582msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
a88e3d04 11583msgstr "------ セマフォ配列 作成者/所有者 --------\n"
7eda085c 11584
f8511249 11585#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452
7eda085c 11586msgid "semid"
eb63b9b8 11587msgstr "semid"
7eda085c 11588
f8511249 11589#: sys-utils/ipcs.c:441
1d492495 11590#, c-format
b268a071 11591msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
1d492495 11592msgstr "------ セマフォ 命令/変更回数 --------\n"
7eda085c 11593
f8511249 11594#: sys-utils/ipcs.c:443
7eda085c 11595msgid "last-op"
a88e3d04 11596msgstr "最終操作"
7eda085c 11597
f8511249 11598#: sys-utils/ipcs.c:443
7eda085c 11599msgid "last-changed"
a88e3d04 11600msgstr "最終の変更"
7eda085c 11601
f8511249 11602#: sys-utils/ipcs.c:450
b359eb3b 11603#, c-format
7eda085c 11604msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
a88e3d04 11605msgstr "------ セマフォ配列 --------\n"
7eda085c 11606
f8511249 11607#: sys-utils/ipcs.c:452
7eda085c 11608msgid "nsems"
eb63b9b8 11609msgstr "nsems"
7eda085c 11610
f8511249 11611#: sys-utils/ipcs.c:511
b359eb3b 11612#, c-format
e8f26419 11613msgid "kernel not configured for message queues\n"
a88e3d04 11614msgstr "カーネルでのメッセージキューの為の設定がされていません\n"
e8f26419 11615
f8511249 11616#: sys-utils/ipcs.c:519
822a89c2 11617#, c-format
55c8e797 11618msgid "------ Messages Limits --------\n"
822a89c2 11619msgstr "------ メッセージリミット --------\n"
7eda085c 11620
f8511249 11621#: sys-utils/ipcs.c:520
7eda085c
KZ
11622#, c-format
11623msgid "max queues system wide = %d\n"
a88e3d04 11624msgstr "システム全体での最大キュー数 = %d\n"
7eda085c 11625
f8511249 11626#: sys-utils/ipcs.c:521
7eda085c
KZ
11627#, c-format
11628msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
a88e3d04 11629msgstr "最大メッセージサイズ (バイト) = %d\n"
7eda085c 11630
f8511249 11631#: sys-utils/ipcs.c:522
7eda085c
KZ
11632#, c-format
11633msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
a88e3d04 11634msgstr "キューサイズ最大値の初期値 (バイト) = %d\n"
7eda085c 11635
f8511249 11636#: sys-utils/ipcs.c:526
822a89c2 11637#, c-format
55c8e797 11638msgid "------ Messages Status --------\n"
822a89c2 11639msgstr "------ メッセージステータス --------\n"
7eda085c 11640
f8511249 11641#: sys-utils/ipcs.c:527
7eda085c
KZ
11642#, c-format
11643msgid "allocated queues = %d\n"
a88e3d04 11644msgstr "確保済みキュー数 = %d\n"
7eda085c 11645
f8511249 11646#: sys-utils/ipcs.c:528
7eda085c
KZ
11647#, c-format
11648msgid "used headers = %d\n"
a88e3d04 11649msgstr "使用済ヘッダ = %d\n"
7eda085c 11650
f8511249 11651#: sys-utils/ipcs.c:529
7eda085c
KZ
11652#, c-format
11653msgid "used space = %d bytes\n"
a88e3d04 11654msgstr "使用済空間 = %d バイト\n"
7eda085c 11655
f8511249 11656#: sys-utils/ipcs.c:533
822a89c2 11657#, c-format
55c8e797 11658msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
822a89c2 11659msgstr "------ メッセージキュー 作成者/所有者 --------\n"
7eda085c 11660
f8511249
KZ
11661#: sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:541 sys-utils/ipcs.c:547
11662#: sys-utils/ipcs.c:553
7eda085c 11663msgid "msqid"
eb63b9b8 11664msgstr "msqid"
7eda085c 11665
f8511249 11666#: sys-utils/ipcs.c:539
b359eb3b 11667#, c-format
7eda085c 11668msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
a88e3d04 11669msgstr "------ メッセージキュー 送信/受信/変更回数 --------\n"
7eda085c 11670
f8511249 11671#: sys-utils/ipcs.c:541
7eda085c 11672msgid "send"
a88e3d04 11673msgstr "送信"
7eda085c 11674
f8511249 11675#: sys-utils/ipcs.c:541
7eda085c 11676msgid "recv"
a88e3d04 11677msgstr "受信"
7eda085c 11678
f8511249 11679#: sys-utils/ipcs.c:541
7eda085c 11680msgid "change"
a88e3d04 11681msgstr "変更"
7eda085c 11682
f8511249 11683#: sys-utils/ipcs.c:545
b359eb3b 11684#, c-format
7eda085c 11685msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
a88e3d04 11686msgstr "------ メッセージキュー PIDs --------\n"
7eda085c 11687
f8511249 11688#: sys-utils/ipcs.c:547
7eda085c 11689msgid "lspid"
eb63b9b8 11690msgstr "lspid"
7eda085c 11691
f8511249 11692#: sys-utils/ipcs.c:547
7eda085c 11693msgid "lrpid"
eb63b9b8 11694msgstr "lrpid"
7eda085c 11695
f8511249 11696#: sys-utils/ipcs.c:551
b359eb3b 11697#, c-format
7eda085c 11698msgid "------ Message Queues --------\n"
a88e3d04 11699msgstr "------ メッセージキュー --------\n"
7eda085c 11700
f8511249 11701#: sys-utils/ipcs.c:554
7eda085c 11702msgid "used-bytes"
a88e3d04 11703msgstr "使用バイト数"
7eda085c 11704
f8511249 11705#: sys-utils/ipcs.c:554
7eda085c 11706msgid "messages"
a88e3d04 11707msgstr "メッセージ"
7eda085c 11708
f8511249 11709#: sys-utils/ipcs.c:618
cf8316e2 11710msgid "shmctl failed"
1d492495 11711msgstr "shmctl に失敗しました"
cf8316e2 11712
f8511249 11713#: sys-utils/ipcs.c:620
7eda085c
KZ
11714#, c-format
11715msgid ""
11716"\n"
11717"Shared memory Segment shmid=%d\n"
11718msgstr ""
11719"\n"
a88e3d04 11720"シェアードメモリセグメント shmid=%d\n"
7eda085c 11721
f8511249 11722#: sys-utils/ipcs.c:621
92b619d1
KZ
11723#, fuzzy, c-format
11724msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
eb63b9b8 11725msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
7eda085c 11726
f8511249 11727#: sys-utils/ipcs.c:623
7eda085c
KZ
11728#, c-format
11729msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
a88e3d04 11730msgstr "モード=%#o\tアクセス権=%#o\n"
7eda085c 11731
f8511249 11732#: sys-utils/ipcs.c:625
92b619d1
KZ
11733#, fuzzy, c-format
11734msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
a88e3d04 11735msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
7eda085c 11736
f8511249 11737#: sys-utils/ipcs.c:628
612721db 11738#, c-format
e8f26419 11739msgid "att_time=%-26.24s\n"
612721db 11740msgstr "att_time=%-26.24s\n"
7eda085c 11741
f8511249 11742#: sys-utils/ipcs.c:630
612721db 11743#, c-format
e8f26419 11744msgid "det_time=%-26.24s\n"
612721db 11745msgstr "det_time=%-26.24s\n"
7eda085c 11746
f8511249 11747#: sys-utils/ipcs.c:632 sys-utils/ipcs.c:662
612721db 11748#, c-format
e8f26419 11749msgid "change_time=%-26.24s\n"
612721db 11750msgstr "change_time=%-26.24s\n"
7eda085c 11751
f8511249 11752#: sys-utils/ipcs.c:644
cf8316e2 11753msgid "msgctl failed"
1d492495 11754msgstr "msgctlが失敗"
cf8316e2 11755
f8511249 11756#: sys-utils/ipcs.c:646
7eda085c
KZ
11757#, c-format
11758msgid ""
11759"\n"
11760"Message Queue msqid=%d\n"
11761msgstr ""
11762"\n"
a88e3d04 11763"メッセージキュー msqid=%d\n"
7eda085c 11764
f8511249 11765#: sys-utils/ipcs.c:647
92b619d1
KZ
11766#, fuzzy, c-format
11767msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
eb63b9b8 11768msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
7eda085c 11769
f8511249 11770#: sys-utils/ipcs.c:649
612721db 11771#, c-format
e8f26419 11772msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
612721db 11773msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
7eda085c 11774
f8511249 11775#: sys-utils/ipcs.c:658
612721db 11776#, c-format
e8f26419 11777msgid "send_time=%-26.24s\n"
612721db 11778msgstr "send_time=%-26.24s\n"
7eda085c 11779
f8511249 11780#: sys-utils/ipcs.c:660
e8f26419
KZ
11781#, c-format
11782msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
612721db 11783msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
7eda085c 11784
f8511249 11785#: sys-utils/ipcs.c:677 sys-utils/ipcs.c:699
cf8316e2 11786msgid "semctl failed"
1d492495 11787msgstr "semctl が失敗しました"
cf8316e2 11788
f8511249 11789#: sys-utils/ipcs.c:679
7eda085c
KZ
11790#, c-format
11791msgid ""
11792"\n"
11793"Semaphore Array semid=%d\n"
11794msgstr ""
11795"\n"
a88e3d04 11796"セマフォ配列 semid=%d\n"
7eda085c 11797
f8511249 11798#: sys-utils/ipcs.c:680
92b619d1
KZ
11799#, fuzzy, c-format
11800msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
eb63b9b8 11801msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
7eda085c 11802
f8511249 11803#: sys-utils/ipcs.c:682
7eda085c
KZ
11804#, c-format
11805msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
a88e3d04 11806msgstr "モード=%#o, アクセス権=%#o\n"
7eda085c 11807
f8511249 11808#: sys-utils/ipcs.c:684
612721db 11809#, c-format
e8f26419 11810msgid "nsems = %ld\n"
612721db 11811msgstr "nsems = %ld\n"
7eda085c 11812
f8511249 11813#: sys-utils/ipcs.c:685
612721db 11814#, c-format
e8f26419 11815msgid "otime = %-26.24s\n"
612721db 11816msgstr "otime = %-26.24s\n"
7eda085c 11817
f8511249 11818#: sys-utils/ipcs.c:687
612721db 11819#, c-format
e8f26419 11820msgid "ctime = %-26.24s\n"
612721db 11821msgstr "ctime = %-26.24s\n"
7eda085c 11822
f8511249 11823#: sys-utils/ipcs.c:690
7eda085c 11824msgid "semnum"
eb63b9b8 11825msgstr "semnum"
7eda085c 11826
f8511249 11827#: sys-utils/ipcs.c:690
7eda085c 11828msgid "value"
a88e3d04 11829msgstr "値"
7eda085c 11830
f8511249 11831#: sys-utils/ipcs.c:690
7eda085c 11832msgid "ncount"
eb63b9b8 11833msgstr "ncount"
7eda085c 11834
f8511249 11835#: sys-utils/ipcs.c:690
7eda085c 11836msgid "zcount"
eb63b9b8 11837msgstr "zcount"
7eda085c 11838
f8511249 11839#: sys-utils/ipcs.c:690
7eda085c 11840msgid "pid"
eb63b9b8 11841msgstr "pid"
7eda085c 11842
f8511249 11843#: sys-utils/ldattach.c:132
55c8e797
KZ
11844#, fuzzy, c-format
11845msgid "invalid iflag: %s"
9841626a 11846msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n"
55c8e797 11847
92b619d1
KZ
11848#: sys-utils/ldattach.c:151
11849#, fuzzy, c-format
11850msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
b9ae633e 11851msgstr ""
1d492495 11852"\n"
eaafb8f3
KZ
11853"使い方: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> "
11854"<device>\n"
b9ae633e 11855
92b619d1 11856#: sys-utils/ldattach.c:154
9841626a 11857#, fuzzy
b9ae633e
KZ
11858msgid ""
11859"\n"
11860"Known <ldisc> names:\n"
9841626a 11861msgstr "パッケージ名総数: "
b9ae633e 11862
92b619d1 11863#: sys-utils/ldattach.c:157
9841626a 11864#, fuzzy
55c8e797
KZ
11865msgid ""
11866"\n"
11867"Known <iflag> names:\n"
9841626a 11868msgstr "パッケージ名総数: "
55c8e797 11869
92b619d1 11870#: sys-utils/ldattach.c:243
1d492495 11871#, c-format
b9ae633e 11872msgid "invalid speed: %s"
1d492495 11873msgstr "不正な速度: %s"
b9ae633e 11874
92b619d1 11875#: sys-utils/ldattach.c:249
b9ae633e
KZ
11876#, fuzzy, c-format
11877msgid "ldattach from %s\n"
9841626a 11878msgstr "クリップボードから(_C)"
b9ae633e 11879
92b619d1 11880#: sys-utils/ldattach.c:254
b9ae633e 11881msgid "invalid option"
a88e3d04 11882msgstr "不正なオプション"
b9ae633e 11883
92b619d1 11884#: sys-utils/ldattach.c:267
b9ae633e
KZ
11885#, fuzzy, c-format
11886msgid "invalid line discipline: %s"
9841626a 11887msgstr "無効な行をスキップします: %s"
b9ae633e 11888
92b619d1 11889#: sys-utils/ldattach.c:275
1d492495 11890#, c-format
b9ae633e 11891msgid "%s is not a serial line"
1d492495 11892msgstr "%s はシリアルラインではありません"
b9ae633e 11893
92b619d1 11894#: sys-utils/ldattach.c:281
b9ae633e
KZ
11895#, fuzzy, c-format
11896msgid "cannot get terminal attributes for %s"
a88e3d04 11897msgstr "%s のサイズを取得できません"
b9ae633e 11898
92b619d1 11899#: sys-utils/ldattach.c:284
b9ae633e
KZ
11900#, c-format
11901msgid "speed %d unsupported"
1d492495 11902msgstr "速度 %d はサポートされません"
b9ae633e 11903
92b619d1 11904#: sys-utils/ldattach.c:319
a88e3d04 11905#, c-format
b9ae633e 11906msgid "cannot set terminal attributes for %s"
822a89c2 11907msgstr "%s の端末属性を設定できません"
b9ae633e 11908
92b619d1 11909#: sys-utils/ldattach.c:326
b9ae633e
KZ
11910#, fuzzy
11911msgid "cannot set line discipline"
9841626a 11912msgstr "`%s'のline disciplineを変更できません.\n"
b9ae633e 11913
92b619d1 11914#: sys-utils/ldattach.c:332
b9ae633e
KZ
11915#, fuzzy
11916msgid "cannot daemonize"
9841626a 11917msgstr "%s: %s: stat できません: %s\n"
b9ae633e 11918
f8511249 11919#: sys-utils/lscpu.c:61
cf8316e2 11920msgid "none"
1d492495 11921msgstr "なし"
cf8316e2 11922
f8511249 11923#: sys-utils/lscpu.c:62
cf8316e2 11924msgid "para"
1d492495 11925msgstr "準仮想化"
cf8316e2 11926
f8511249 11927#: sys-utils/lscpu.c:63
cf8316e2 11928msgid "full"
1d492495 11929msgstr "完全仮想化"
cf8316e2 11930
f8511249 11931#: sys-utils/lscpu.c:214
822a89c2 11932#, c-format
55c8e797 11933msgid "error: cannot open %s"
822a89c2 11934msgstr "error: %s を開けません"
cf8316e2 11935
f8511249 11936#: sys-utils/lscpu.c:304 sys-utils/lscpu.c:971
55c8e797
KZ
11937#, fuzzy
11938msgid "failed to callocate cpu set"
9841626a 11939msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
55c8e797 11940
f8511249 11941#: sys-utils/lscpu.c:308
32940a75
KZ
11942#, fuzzy, c-format
11943msgid "failed to parse CPU list %s"
9841626a 11944msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした"
32940a75 11945
f8511249 11946#: sys-utils/lscpu.c:311
55c8e797 11947#, fuzzy, c-format
bd52b155 11948msgid "failed to parse CPU mask %s"
9841626a 11949msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
55c8e797 11950
f8511249 11951#: sys-utils/lscpu.c:417
cf8316e2 11952msgid "error: uname failed"
1d492495 11953msgstr "エラー: uname が失敗"
cf8316e2 11954
f8511249 11955#: sys-utils/lscpu.c:859
cf8316e2
KZ
11956#, c-format
11957msgid ""
11958"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
11959"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
11960"# starting from zero.\n"
cf8316e2
KZ
11961msgstr ""
11962
f8511249 11963#: sys-utils/lscpu.c:934
bd52b155 11964msgid "Architecture:"
822a89c2 11965msgstr "アーキテクチャ:"
bd52b155 11966
f8511249 11967#: sys-utils/lscpu.c:948
f00c9b22
KZ
11968#, fuzzy
11969msgid "CPU op-mode(s):"
9841626a 11970msgstr "保存方法を変更 "
f00c9b22 11971
f8511249 11972#: sys-utils/lscpu.c:951 sys-utils/lscpu.c:953
9841626a 11973#, fuzzy
32940a75 11974msgid "Byte Order:"
9841626a 11975msgstr "整列順(&S)..."
32940a75 11976
f8511249 11977#: sys-utils/lscpu.c:955
32940a75
KZ
11978#, fuzzy
11979msgid "CPU(s):"
9841626a 11980msgstr "CPU 限度"
32940a75 11981
f8511249 11982#: sys-utils/lscpu.c:958
9841626a 11983#, fuzzy
32940a75 11984msgid "On-line CPU(s) mask:"
9841626a 11985msgstr "レイヤーマスクを有効に"
32940a75 11986
f8511249 11987#: sys-utils/lscpu.c:959
9841626a 11988#, fuzzy
32940a75 11989msgid "On-line CPU(s) list:"
9841626a 11990msgstr "list_type \"%s\" (要素 <%s>) が間違っています"
32940a75 11991
f8511249 11992#: sys-utils/lscpu.c:977
9841626a 11993#, fuzzy
32940a75 11994msgid "Off-line CPU(s) mask:"
9841626a 11995msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。"
32940a75 11996
f8511249 11997#: sys-utils/lscpu.c:978
9841626a 11998#, fuzzy
32940a75 11999msgid "Off-line CPU(s) list:"
9841626a 12000msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。"
32940a75 12001
f8511249 12002#: sys-utils/lscpu.c:984
cf8316e2 12003msgid "Thread(s) per core:"
1d492495 12004msgstr "コアあたりのスレッド数:"
cf8316e2 12005
f8511249 12006#: sys-utils/lscpu.c:985
cf8316e2 12007msgid "Core(s) per socket:"
1d492495 12008msgstr "ソケットあたりのコア数:"
cf8316e2 12009
f8511249
KZ
12010#: sys-utils/lscpu.c:987
12011#, fuzzy
12012msgid "Socket(s) per book:"
9841626a 12013msgstr "LDIF アドレス帳"
f8511249
KZ
12014
12015#: sys-utils/lscpu.c:988
9841626a 12016#, fuzzy
f8511249 12017msgid "Book(s):"
9841626a 12018msgstr "LDIF アドレス帳"
f8511249
KZ
12019
12020#: sys-utils/lscpu.c:990
12021#, fuzzy
12022msgid "Socket(s):"
9841626a 12023msgstr "ソケット"
cf8316e2 12024
f8511249 12025#: sys-utils/lscpu.c:994
cf8316e2 12026msgid "NUMA node(s):"
1d492495 12027msgstr "NUMAノード:"
cf8316e2 12028
f8511249 12029#: sys-utils/lscpu.c:996
cf8316e2 12030msgid "Vendor ID:"
1d492495 12031msgstr "ベンダーID:"
cf8316e2 12032
f8511249 12033#: sys-utils/lscpu.c:998
cf8316e2 12034msgid "CPU family:"
1d492495 12035msgstr "CPUファミリー:"
cf8316e2 12036
f8511249 12037#: sys-utils/lscpu.c:1000
cf8316e2 12038msgid "Model:"
1d492495 12039msgstr "モデル:"
cf8316e2 12040
f8511249 12041#: sys-utils/lscpu.c:1002
cf8316e2 12042msgid "Stepping:"
1d492495 12043msgstr "ステッピング:"
cf8316e2 12044
f8511249 12045#: sys-utils/lscpu.c:1004
cf8316e2 12046msgid "CPU MHz:"
1d492495 12047msgstr "CPU MHz:"
cf8316e2 12048
f8511249 12049#: sys-utils/lscpu.c:1006
32940a75
KZ
12050msgid "BogoMIPS:"
12051msgstr ""
12052
f8511249 12053#: sys-utils/lscpu.c:1009 sys-utils/lscpu.c:1011
cf8316e2 12054msgid "Virtualization:"
1d492495 12055msgstr "仮想化:"
cf8316e2 12056
f8511249 12057#: sys-utils/lscpu.c:1014
cf8316e2 12058msgid "Hypervisor vendor:"
1d492495 12059msgstr "ハイパーバイザーベンダー:"
cf8316e2 12060
f8511249 12061#: sys-utils/lscpu.c:1015
cf8316e2 12062msgid "Virtualization type:"
1d492495 12063msgstr "仮想化タイプ:"
cf8316e2 12064
f8511249 12065#: sys-utils/lscpu.c:1023
cf8316e2
KZ
12066#, c-format
12067msgid "%s cache:"
1d492495 12068msgstr "%s キャッシュ:"
cf8316e2 12069
f8511249 12070#: sys-utils/lscpu.c:1029
822a89c2 12071#, c-format
55c8e797 12072msgid "NUMA node%d CPU(s):"
822a89c2 12073msgstr "NUMAノード %d CPU:"
55c8e797 12074
92b619d1 12075#: sys-utils/lscpu.c:1041
cf8316e2 12076msgid ""
92b619d1
KZ
12077" -h, --help print this help\n"
12078" -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n"
12079" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
12080" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
cf8316e2 12081"\n"
cf8316e2 12082msgstr ""
822a89c2 12083
92b619d1 12084#: sys-utils/mountpoint.c:81
f8511249
KZ
12085#, c-format
12086msgid ""
f8511249
KZ
12087" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
12088" %1$s -x /dev/device\n"
12089msgstr ""
12090
12091#: sys-utils/mountpoint.c:85
f8511249 12092msgid ""
f8511249
KZ
12093" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
12094" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
12095" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
12096" -h, --help this help\n"
12097msgstr ""
12098
92b619d1 12099#: sys-utils/mountpoint.c:90
f8511249
KZ
12100#, fuzzy, c-format
12101msgid ""
12102"\n"
12103"For more information see mountpoint(1).\n"
9841626a 12104msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
f8511249 12105
92b619d1 12106#: sys-utils/mountpoint.c:159
f8511249
KZ
12107#, fuzzy, c-format
12108msgid "%s is not a mountpoint\n"
9841626a 12109msgstr "%s は書庫ではありません"
f8511249 12110
92b619d1 12111#: sys-utils/mountpoint.c:165
f8511249
KZ
12112#, fuzzy, c-format
12113msgid "%s is a mountpoint\n"
9841626a 12114msgstr "ファイル \"%s\" はディレクトリです"
f8511249 12115
32940a75 12116#: sys-utils/readprofile.c:104
a88e3d04 12117#, c-format
7eda085c
KZ
12118msgid ""
12119"%s: Usage: \"%s [options]\n"
df1dddf9
KZ
12120"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
12121"\t\t\t\t \"%s\")\n"
12122"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
e8f26419 12123"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
7eda085c
KZ
12124"\t -i print only info about the sampling step\n"
12125"\t -v print verbose data\n"
12126"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
f0c8eda1 12127"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
c129767e 12128"\t -s print individual counters within functions\n"
7eda085c 12129"\t -r reset all the counters (root only)\n"
612721db 12130"\t -n disable byte order auto-detection\n"
7eda085c
KZ
12131"\t -V print version and exit\n"
12132msgstr ""
a88e3d04
MK
12133"%s: 使い方: \"%s [オプション]\n"
12134"\t -m <マップファイル> (初期値 = \"%s\" と)\n"
12135"\t\t\t\t \"%s\")\n"
12136"\t -p <プロファイル> (初期値 = \"%s\")\n"
12137"\t -M <倍数> プロファイル周期倍数を <倍数> に設定\n"
12138"\t -i サンプリングステップの情報についてのみ表示\n"
12139"\t -v 詳細情報を表示\n"
12140"\t -a カウントが 0 でも、すべてのシンボルを表示\n"
12141"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
12142"\t -s print individual counters within functions\n"
12143"\t -r すべてのカウンタをリセットする (root のみ)\n"
12144"\t -n バイトオーダの自動検知を無効化する\n"
12145"\t -V バージョン情報を表示して終了する\n"
12146
92b619d1 12147#: sys-utils/readprofile.c:214
a88e3d04
MK
12148#, c-format
12149msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
12150msgstr "readprofile: %s への書き込みエラー: %s\n"
12151
92b619d1 12152#: sys-utils/readprofile.c:254
a88e3d04
MK
12153#, c-format
12154msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
12155msgstr ""
7eda085c 12156
92b619d1 12157#: sys-utils/readprofile.c:270
7eda085c
KZ
12158#, c-format
12159msgid "Sampling_step: %i\n"
a88e3d04 12160msgstr "サンプリングステップ: %i\n"
7eda085c 12161
92b619d1 12162#: sys-utils/readprofile.c:291 sys-utils/readprofile.c:317
7eda085c
KZ
12163#, c-format
12164msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
a88e3d04 12165msgstr "%s: %s(%i): 間違ったマップ行\n"
7eda085c 12166
92b619d1 12167#: sys-utils/readprofile.c:304
7eda085c
KZ
12168#, c-format
12169msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
a88e3d04 12170msgstr "%s: %s に \"_stext\" が見つかりません\n"
7eda085c 12171
92b619d1 12172#: sys-utils/readprofile.c:340
e8f26419
KZ
12173#, c-format
12174msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
a88e3d04 12175msgstr "%s: プロファイルアドレスが範囲外です。間違った map ファイル?\n"
e8f26419 12176
92b619d1 12177#: sys-utils/readprofile.c:400
7eda085c 12178msgid "total"
a88e3d04 12179msgstr "合計"
7eda085c 12180
92b619d1 12181#: sys-utils/renice.c:56
32940a75 12182#, fuzzy, c-format
b9ae633e 12183msgid ""
32940a75
KZ
12184" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
12185" %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
12186" %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n"
9841626a 12187msgstr "起動中 (バージョン %s), PID %u ユーザ '%s'"
7eda085c 12188
32940a75 12189#: sys-utils/renice.c:62
32940a75 12190msgid ""
32940a75
KZ
12191" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
12192" -h, --help print help\n"
12193" -n, --priority <num> set the nice increment value\n"
12194" -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n"
12195" -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n"
12196" -v, --version print version\n"
12197msgstr ""
b9ae633e 12198
92b619d1
KZ
12199#: sys-utils/renice.c:69
12200#, fuzzy
32940a75
KZ
12201msgid ""
12202"\n"
12203"For more information see renice(1).\n"
9841626a 12204msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
7eda085c 12205
92b619d1 12206#: sys-utils/renice.c:100
7eda085c 12207#, c-format
32940a75
KZ
12208msgid "renice from %s\n"
12209msgstr "renice from %s\n"
12210
92b619d1 12211#: sys-utils/renice.c:137
32940a75
KZ
12212#, fuzzy, c-format
12213msgid "unknown user %s"
9841626a 12214msgstr "<不明なユーザ>"
7eda085c 12215
92b619d1 12216#: sys-utils/renice.c:144
32940a75
KZ
12217#, fuzzy, c-format
12218msgid "bad value %s"
9841626a 12219msgstr "不正な値です"
7eda085c 12220
92b619d1 12221#: sys-utils/renice.c:156
9841626a 12222#, fuzzy
32940a75 12223msgid "process ID"
9841626a 12224msgstr "ユーザーID:“%s”\n"
7eda085c 12225
92b619d1 12226#: sys-utils/renice.c:159
32940a75
KZ
12227#, fuzzy
12228msgid "user ID"
9841626a 12229msgstr "ユーザーID:“%s”\n"
32940a75 12230
92b619d1 12231#: sys-utils/renice.c:161
9841626a 12232#, fuzzy
32940a75 12233msgid "process group ID"
9841626a 12234msgstr "%s: '%s' はグループ ID として正しくありません\n"
32940a75 12235
92b619d1 12236#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176
32940a75
KZ
12237#, fuzzy, c-format
12238msgid "failed to get priority for %d (%s)"
9841626a 12239msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n"
32940a75 12240
92b619d1 12241#: sys-utils/renice.c:170
32940a75
KZ
12242#, fuzzy, c-format
12243msgid "failed to set priority for %d (%s)"
9841626a 12244msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗"
32940a75 12245
92b619d1 12246#: sys-utils/renice.c:180
32940a75
KZ
12247#, fuzzy, c-format
12248msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
9841626a 12249msgstr "新しい diversions-old の作成中にエラーが発生しました"
7eda085c 12250
92b619d1
KZ
12251#: sys-utils/rtcwake.c:91
12252#, fuzzy
aedd4ddc 12253msgid ""
92b619d1
KZ
12254" -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
12255" -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
12256" -l, --local RTC uses local timezone\n"
12257" -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
12258" -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
12259" -t, --time <time_t> time to wake\n"
12260" -u, --utc RTC uses UTC\n"
12261" -v, --verbose verbose messages\n"
12262" -V, --version show version\n"
aedd4ddc 12263msgstr ""
a88e3d04
MK
12264"使い方: %s [オプション]\n"
12265" -d | --device <デバイス> rtc デバイスを選択する (rtc0|rtc1|...)\n"
822a89c2 12266" -n | --dry-run does everything, but suspend\n"
a88e3d04
MK
12267" -l | --local ローカル時間として RTC を使う\n"
12268" -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
12269" -s | --seconds <seconds> 指定秒スリープする\n"
12270" -t | --time <time_t> time to wake\n"
822a89c2 12271" -u | --utc RTCはUTC時間を使います\n"
a88e3d04
MK
12272" -v | --verbose メッセージを表示する\n"
12273" -V | --version バージョンを表示する\n"
aedd4ddc 12274
92b619d1
KZ
12275#: sys-utils/rtcwake.c:101
12276#, fuzzy
32940a75
KZ
12277msgid ""
12278"\n"
12279"For more information see rtcwake(8).\n"
9841626a 12280msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
32940a75 12281
92b619d1 12282#: sys-utils/rtcwake.c:152
32940a75
KZ
12283#, fuzzy
12284msgid "read rtc time failed"
9841626a 12285msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
aedd4ddc 12286
92b619d1 12287#: sys-utils/rtcwake.c:157
32940a75
KZ
12288#, fuzzy
12289msgid "read system time failed"
9841626a 12290msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
4ded9dfb 12291
92b619d1 12292#: sys-utils/rtcwake.c:175
32940a75
KZ
12293#, fuzzy
12294msgid "convert rtc time failed"
9841626a 12295msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
aedd4ddc 12296
92b619d1 12297#: sys-utils/rtcwake.c:235
32940a75
KZ
12298#, fuzzy
12299msgid "set rtc alarm failed"
9841626a 12300msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) が失敗しました"
32940a75 12301
92b619d1 12302#: sys-utils/rtcwake.c:239
32940a75
KZ
12303#, fuzzy
12304msgid "enable rtc alarm failed"
12305msgstr "rtcアラームを有効にする"
12306
92b619d1 12307#: sys-utils/rtcwake.c:243
32940a75
KZ
12308#, fuzzy
12309msgid "set rtc wake alarm failed"
822a89c2 12310msgstr "rtcのアラームを設定します"
aedd4ddc 12311
92b619d1 12312#: sys-utils/rtcwake.c:345
32940a75
KZ
12313#, fuzzy
12314msgid "read rtc alarm failed"
9841626a 12315msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
aedd4ddc 12316
92b619d1 12317#: sys-utils/rtcwake.c:351
9841626a 12318#, fuzzy, c-format
32940a75 12319msgid "alarm: off\n"
9841626a 12320msgstr "電源 OFF: "
aedd4ddc 12321
92b619d1 12322#: sys-utils/rtcwake.c:368
32940a75
KZ
12323#, fuzzy
12324msgid "convert time failed"
9841626a 12325msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
32940a75 12326
92b619d1 12327#: sys-utils/rtcwake.c:375
9841626a 12328#, fuzzy, c-format
32940a75 12329msgid "alarm: on %s"
9841626a 12330msgstr "10キーの *"
aedd4ddc 12331
92b619d1 12332#: sys-utils/rtcwake.c:431
aedd4ddc 12333#, fuzzy, c-format
32940a75 12334msgid "unrecognized suspend state '%s'"
9841626a 12335msgstr "連結 / 非連結 を切り替えます"
aedd4ddc 12336
92b619d1 12337#: sys-utils/rtcwake.c:442
32940a75
KZ
12338#, fuzzy
12339msgid "failed to parse seconds value"
9841626a 12340msgstr "警告: bool 型の値 '%s' の解析に失敗しました\n"
aedd4ddc 12341
92b619d1 12342#: sys-utils/rtcwake.c:450
32940a75
KZ
12343#, fuzzy
12344msgid "failed to parse time_t value"
9841626a 12345msgstr "警告: bool 型の値 '%s' の解析に失敗しました\n"
aedd4ddc 12346
92b619d1 12347#: sys-utils/rtcwake.c:474
aedd4ddc
KZ
12348#, c-format
12349msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
12350msgstr ""
12351
92b619d1 12352#: sys-utils/rtcwake.c:480
a88e3d04 12353#, c-format
b9ae633e 12354msgid "Using UTC time.\n"
a88e3d04 12355msgstr "UTC 時間を使います。\n"
aedd4ddc 12356
92b619d1 12357#: sys-utils/rtcwake.c:481
a88e3d04 12358#, c-format
b9ae633e 12359msgid "Using local time.\n"
a88e3d04 12360msgstr "ローカル時間を使います。\n"
b9ae633e 12361
92b619d1 12362#: sys-utils/rtcwake.c:486
32940a75 12363msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
aedd4ddc
KZ
12364msgstr ""
12365
92b619d1 12366#: sys-utils/rtcwake.c:504
aedd4ddc 12367#, fuzzy, c-format
32940a75 12368msgid "%s not enabled for wakeup events"
a88e3d04 12369msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n"
aedd4ddc 12370
92b619d1 12371#: sys-utils/rtcwake.c:519
aedd4ddc
KZ
12372#, c-format
12373msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
12374msgstr ""
12375
92b619d1 12376#: sys-utils/rtcwake.c:525
9841626a 12377#, fuzzy, c-format
f8511249 12378msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
9841626a 12379msgstr "SSL サポートは無効です"
f8511249 12380
92b619d1 12381#: sys-utils/rtcwake.c:533
aedd4ddc 12382#, c-format
32940a75 12383msgid "time doesn't go backward to %s"
aedd4ddc
KZ
12384msgstr ""
12385
92b619d1 12386#: sys-utils/rtcwake.c:543
9841626a 12387#, fuzzy, c-format
32940a75 12388msgid "%s: wakeup using %s at %s"
9841626a 12389msgstr "以下に鍵があります: "
aedd4ddc 12390
92b619d1 12391#: sys-utils/rtcwake.c:547
32940a75
KZ
12392#, fuzzy, c-format
12393msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
9841626a 12394msgstr " -k --kill-at export された名前から @<n> を削る。\n"
32940a75 12395
92b619d1 12396#: sys-utils/rtcwake.c:556
9841626a 12397#, fuzzy, c-format
55c8e797 12398msgid "suspend mode: no; leaving\n"
9841626a 12399msgstr "エディタが見つかりません。すべての競合をそのままにします。"
55c8e797 12400
92b619d1 12401#: sys-utils/rtcwake.c:564
9841626a 12402#, fuzzy, c-format
55c8e797 12403msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
9841626a 12404msgstr "PDB 互換モードの指定 (off|on|warn)"
55c8e797 12405
92b619d1 12406#: sys-utils/rtcwake.c:574
56e7984d 12407#, fuzzy, c-format
32940a75 12408msgid "unable to execute %s"
9841626a 12409msgstr "%s を実行できません (%s)"
56e7984d 12410
92b619d1 12411#: sys-utils/rtcwake.c:582
55c8e797
KZ
12412#, c-format
12413msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
12414msgstr ""
12415
92b619d1 12416#: sys-utils/rtcwake.c:588
32940a75
KZ
12417#, fuzzy
12418msgid "rtc read failed"
9841626a 12419msgstr "信用データベース: 読出しに失敗しました (n=%d): %s\n"
55c8e797 12420
92b619d1 12421#: sys-utils/rtcwake.c:599
4ded9dfb 12422#, c-format
822a89c2 12423msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
4ded9dfb
KZ
12424msgstr ""
12425
92b619d1 12426#: sys-utils/rtcwake.c:603
32940a75
KZ
12427#, c-format
12428msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
12429msgstr ""
12430
92b619d1 12431#: sys-utils/rtcwake.c:610
9841626a 12432#, fuzzy, c-format
55c8e797 12433msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
9841626a 12434msgstr "システムメンテナンスモードへ入ります"
55c8e797 12435
92b619d1 12436#: sys-utils/rtcwake.c:616
32940a75
KZ
12437#, fuzzy
12438msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
1d492495 12439msgstr "rtcアラームの割り込みを無効にする"
aedd4ddc 12440
eaafb8f3 12441#: sys-utils/setarch.c:51
9841626a 12442#, fuzzy, c-format
b9ae633e 12443msgid "Switching on %s.\n"
9841626a 12444msgstr "10キーの *"
b9ae633e 12445
eaafb8f3 12446#: sys-utils/setarch.c:118
0027a8b1
KZ
12447#, c-format
12448msgid ""
12449"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
12450"\n"
12451"Options:\n"
12452msgstr ""
a88e3d04
MK
12453"使い方: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
12454"\n"
12455"オプション:\n"
0027a8b1 12456
eaafb8f3 12457#: sys-utils/setarch.c:122
0027a8b1 12458#, c-format
b9ae633e
KZ
12459msgid ""
12460" -h, --help displays this help text\n"
12461" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
eaafb8f3
KZ
12462" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
12463"space\n"
b9ae633e
KZ
12464" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
12465" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
12466" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
12467" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
12468" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
12469" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
12470" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
12471" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
eaafb8f3
KZ
12472" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
12473"GB\n"
b9ae633e 12474" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
0027a8b1
KZ
12475msgstr ""
12476
eaafb8f3
KZ
12477#: sys-utils/setarch.c:137
12478#, c-format
12479msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
12480msgstr ""
12481
12482#: sys-utils/setarch.c:139
0027a8b1
KZ
12483#, c-format
12484msgid ""
12485"\n"
12486"For more information see setarch(8).\n"
12487msgstr ""
a88e3d04
MK
12488"\n"
12489"詳細情報は、setarch(8) を確認してください。\n"
0027a8b1 12490
eaafb8f3 12491#: sys-utils/setarch.c:151
a88e3d04 12492#, c-format
0027a8b1
KZ
12493msgid ""
12494"%s: %s\n"
12495"Try `%s --help' for more information.\n"
a88e3d04
MK
12496msgstr ""
12497"%s: %s\n"
12498"詳細情報を得るには、`%s --help' を実行して下さい。\n"
0027a8b1 12499
eaafb8f3 12500#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
5176e592 12501#, c-format
0027a8b1 12502msgid "%s: Unrecognized architecture"
5176e592 12503msgstr " %s: 認識できないアーキテクチャ"
0027a8b1 12504
eaafb8f3 12505#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
0027a8b1 12506msgid "Not enough arguments"
1d492495 12507msgstr "引数が十分ではありません"
0027a8b1 12508
eaafb8f3 12509#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
0027a8b1
KZ
12510#, fuzzy, c-format
12511msgid "Failed to set personality to %s"
9841626a 12512msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
0027a8b1 12513
e8f26419 12514#: sys-utils/setsid.c:26
7eda085c
KZ
12515#, c-format
12516msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
a88e3d04 12517msgstr "使い方: %s プログラム [引数 ...]\n"
7eda085c 12518
32940a75 12519#: sys-utils/tunelp.c:77
7eda085c
KZ
12520#, c-format
12521msgid ""
12522"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
12523" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
12524" -T [on|off] ]\n"
12525msgstr ""
a88e3d04 12526"使い方: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
7eda085c
KZ
12527" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
12528" -T [on|off] ]\n"
12529
32940a75 12530#: sys-utils/tunelp.c:95
66ee8158
KZ
12531#, c-format
12532msgid "%s: bad value\n"
a88e3d04 12533msgstr "%s: 不正な値です\n"
7eda085c 12534
32940a75 12535#: sys-utils/tunelp.c:234
7eda085c
KZ
12536#, c-format
12537msgid "%s: %s not an lp device.\n"
a88e3d04 12538msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n"
7eda085c 12539
32940a75 12540#: sys-utils/tunelp.c:251
bd52b155 12541msgid "LPGETSTATUS error"
822a89c2 12542msgstr "LPGETSTATUS エラー"
bd52b155 12543
32940a75 12544#: sys-utils/tunelp.c:255
7eda085c
KZ
12545#, c-format
12546msgid "%s status is %d"
a88e3d04 12547msgstr "%s の状態は %d です"
7eda085c 12548
32940a75 12549#: sys-utils/tunelp.c:256
b359eb3b 12550#, c-format
7eda085c 12551msgid ", busy"
a88e3d04 12552msgstr ", ビジー"
7eda085c 12553
32940a75 12554#: sys-utils/tunelp.c:257
b359eb3b 12555#, c-format
7eda085c 12556msgid ", ready"
a88e3d04 12557msgstr ", 準備できています"
7eda085c 12558
32940a75 12559#: sys-utils/tunelp.c:258
b359eb3b 12560#, c-format
7eda085c 12561msgid ", out of paper"
a88e3d04 12562msgstr ", 用紙がありません"
7eda085c 12563
32940a75 12564#: sys-utils/tunelp.c:259
b359eb3b 12565#, c-format
7eda085c 12566msgid ", on-line"
a88e3d04 12567msgstr ", つながっています"
7eda085c 12568
32940a75 12569#: sys-utils/tunelp.c:260
b359eb3b 12570#, c-format
7eda085c 12571msgid ", error"
a88e3d04 12572msgstr ", エラー"
7eda085c 12573
32940a75 12574#: sys-utils/tunelp.c:266
bd52b155 12575msgid "tunelp: ioctl failed"
822a89c2 12576msgstr "tunelp: ioctl が失敗しました"
bd52b155 12577
32940a75 12578#: sys-utils/tunelp.c:277
7eda085c 12579msgid "LPGETIRQ error"
a88e3d04 12580msgstr "LPGETIRQ エラー"
7eda085c 12581
32940a75 12582#: sys-utils/tunelp.c:283
7eda085c
KZ
12583#, c-format
12584msgid "%s using IRQ %d\n"
a88e3d04 12585msgstr "%s は IRQ %d を使います\n"
7eda085c 12586
32940a75 12587#: sys-utils/tunelp.c:285
7eda085c
KZ
12588#, c-format
12589msgid "%s using polling\n"
a88e3d04 12590msgstr "%s はポーリングを行います\n"
7eda085c 12591
92b619d1
KZ
12592#: sys-utils/unshare.c:59
12593#, fuzzy, c-format
12594msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
9841626a 12595msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]"
56e7984d 12596
92b619d1 12597#: sys-utils/unshare.c:62
56e7984d 12598msgid ""
92b619d1
KZ
12599" -h, --help usage information (this)\n"
12600" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
12601" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
12602" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
12603" -n, --net unshare network namespace\n"
56e7984d
KZ
12604msgstr ""
12605
92b619d1 12606#: sys-utils/unshare.c:68
56e7984d
KZ
12607msgid ""
12608"\n"
12609"For more information see unshare(1).\n"
12610msgstr ""
12611"\n"
5176e592 12612"詳細情報は、unshare(1) を確認してください。\n"
56e7984d 12613
92b619d1 12614#: sys-utils/unshare.c:116
56e7984d 12615msgid "unshare failed"
5176e592 12616msgstr "unshareに失敗"
56e7984d 12617
92b619d1 12618#: sys-utils/unshare.c:120
55c8e797 12619msgid "cannot set group id"
822a89c2 12620msgstr "グループid を設定できません"
55c8e797 12621
92b619d1 12622#: sys-utils/unshare.c:123
55c8e797 12623msgid "cannot set user id"
822a89c2 12624msgstr "ユーザーid を設定できません"
55c8e797 12625
92b619d1 12626#: term-utils/agetty.c:434
32940a75 12627#, fuzzy, c-format
f8511249 12628msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
9841626a 12629msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n"
7eda085c 12630
92b619d1 12631#: term-utils/agetty.c:439
f8511249
KZ
12632#, fuzzy, c-format
12633msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
9841626a 12634msgstr "作業ディレクトリを '%s' に変更できません"
7eda085c 12635
92b619d1 12636#: term-utils/agetty.c:444
32940a75 12637#, fuzzy, c-format
f8511249 12638msgid "%s: can't change process priority: %m"
9841626a 12639msgstr "プロセス '%s' の属性を作成できません"
f8511249 12640
92b619d1 12641#: term-utils/agetty.c:450
f8511249
KZ
12642#, c-format
12643msgid "%s: can't exec %s: %m"
12644msgstr "%s: %s を実行できません: %m"
12645
92b619d1
KZ
12646#: term-utils/agetty.c:479 term-utils/agetty.c:729 term-utils/agetty.c:741
12647#: term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1858
12648#, fuzzy, c-format
12649msgid "failed to allocate memory: %m"
9841626a 12650msgstr "メモリの割り当てに失敗しました"
92b619d1
KZ
12651
12652#: term-utils/agetty.c:649
f8511249
KZ
12653#, c-format
12654msgid "bad timeout value: %s"
12655msgstr "不正なタイムアウト値: %s"
32940a75 12656
92b619d1 12657#: term-utils/agetty.c:677 term-utils/agetty.c:686
f8511249
KZ
12658#, fuzzy
12659msgid "not enough arguments"
9841626a 12660msgstr "十分な引数が与えられていません"
f8511249 12661
92b619d1 12662#: term-utils/agetty.c:759
f8511249
KZ
12663#, c-format
12664msgid "bad speed: %s"
12665msgstr "不正な速度: %s"
7eda085c 12666
92b619d1 12667#: term-utils/agetty.c:761
f8511249
KZ
12668msgid "too many alternate speeds"
12669msgstr "代替速度が多すぎます"
12670
92b619d1 12671#: term-utils/agetty.c:882 term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:933
f8511249
KZ
12672#, c-format
12673msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
12674msgstr "/dev/%s: 標準入力として開くことができません: %m"
12675
92b619d1 12676#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:907
f8511249
KZ
12677#, c-format
12678msgid "/dev/%s: not a character device"
12679msgstr "/dev/%s: キャラクタデバイスではありません"
12680
92b619d1 12681#: term-utils/agetty.c:947
f8511249
KZ
12682#, c-format
12683msgid "%s: not open for read/write"
12684msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません"
7eda085c 12685
92b619d1 12686#: term-utils/agetty.c:964
7eda085c 12687#, c-format
f8511249
KZ
12688msgid "%s: dup problem: %m"
12689msgstr "%s: 複製に問題発生: %m"
12690
92b619d1 12691#: term-utils/agetty.c:1313
9841626a 12692#, fuzzy
f8511249 12693msgid "Num Lock off"
9841626a 12694msgstr "Note %02x off"
f8511249 12695
92b619d1 12696#: term-utils/agetty.c:1316
9841626a 12697#, fuzzy
f8511249 12698msgid "Num Lock on"
9841626a 12699msgstr "'%s' のロックを解除しました。\n"
f8511249 12700
92b619d1 12701#: term-utils/agetty.c:1319
9841626a 12702#, fuzzy
f8511249 12703msgid "Caps Lock on"
9841626a 12704msgstr "Caps Lock が ON です"
f8511249 12705
92b619d1 12706#: term-utils/agetty.c:1322
9841626a 12707#, fuzzy
f8511249 12708msgid "Scroll Lock on"
9841626a 12709msgstr "'%s' のロックを解除しました。\n"
7eda085c 12710
92b619d1 12711#: term-utils/agetty.c:1325
32940a75
KZ
12712#, fuzzy, c-format
12713msgid ""
f8511249 12714"Hint: %s\n"
32940a75 12715"\n"
9841626a 12716msgstr "ヒントのルール"
f8511249 12717
92b619d1 12718#: term-utils/agetty.c:1428
f8511249
KZ
12719#, c-format
12720msgid "%s: read: %m"
12721msgstr "%s: read: %m"
12722
92b619d1 12723#: term-utils/agetty.c:1482
f8511249
KZ
12724#, c-format
12725msgid "%s: input overrun"
12726msgstr "%s: 入力が溢れました"
32940a75 12727
92b619d1 12728#: term-utils/agetty.c:1632
32940a75
KZ
12729#, c-format
12730msgid ""
f8511249
KZ
12731"\n"
12732"Usage:\n"
92b619d1
KZ
12733" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
12734" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
32940a75
KZ
12735msgstr ""
12736
92b619d1 12737#: term-utils/agetty.c:1637
f8511249
KZ
12738#, c-format
12739msgid ""
12740"\n"
12741"Options:\n"
12742" -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
92b619d1 12743" -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
f8511249 12744" -c, --noreset do not reset control mode\n"
92b619d1 12745" -f, --issue-file <file> display issue file\n"
f8511249 12746" -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
92b619d1 12747" -H, --host <hostname> specify login host\n"
f8511249 12748" -i, --noissue do not display issue file\n"
92b619d1
KZ
12749" -I, --init-string <string> set init string\n"
12750" -l, --login-program <file> specify login program\n"
f8511249
KZ
12751" -L, --local-line force local line\n"
12752" -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
12753" -n, --skip-login do not prompt for login\n"
92b619d1 12754" -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
f8511249
KZ
12755" -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
12756" -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
12757" -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
92b619d1 12758" -t, --timeout <number> login process timeout\n"
f8511249
KZ
12759" -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
12760" -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
12761" --noclear do not clear the screen before prompt\n"
12762" --nonewline do not print a newline before issue\n"
12763" --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
12764" --long-hostname show full qualified hostname\n"
12765" --version output version information and exit\n"
12766" --help display this help and exit\n"
12767"\n"
12768msgstr ""
12769
92b619d1 12770#: term-utils/agetty.c:1842
f8511249
KZ
12771#, c-format
12772msgid "user"
12773msgstr "ユーザ"
12774
92b619d1 12775#: term-utils/agetty.c:1842
f8511249
KZ
12776#, c-format
12777msgid "users"
12778msgstr "ユーザ"
12779
92b619d1 12780#: term-utils/mesg.c:70
32940a75 12781#, fuzzy, c-format
92b619d1 12782msgid " %s [options] [y | n]\n"
9841626a 12783msgstr "オプション"
32940a75 12784
92b619d1 12785#: term-utils/mesg.c:73
f8511249 12786msgid ""
92b619d1
KZ
12787" -v, --verbose explain what is being done\n"
12788" -V, --version output version information and exit\n"
12789" -h, --help output help screen and exit\n"
f8511249 12790"\n"
32940a75 12791msgstr ""
4ded9dfb 12792
92b619d1 12793#: term-utils/mesg.c:116
f8511249
KZ
12794#, fuzzy
12795msgid "ttyname failed"
9841626a 12796msgstr "fork に失敗しました"
f8511249 12797
92b619d1 12798#: term-utils/mesg.c:119
f8511249
KZ
12799#, fuzzy, c-format
12800msgid "stat %s failed"
9841626a 12801msgstr "stat(%s) 失敗"
f8511249 12802
92b619d1 12803#: term-utils/mesg.c:123
f8511249
KZ
12804#, fuzzy
12805msgid "is y"
9841626a 12806msgstr "%s は %s です\n"
f8511249 12807
92b619d1 12808#: term-utils/mesg.c:126
f8511249
KZ
12809#, fuzzy
12810msgid "is n"
9841626a 12811msgstr "%s は %s です\n"
f8511249 12812
92b619d1 12813#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
f8511249
KZ
12814#, fuzzy, c-format
12815msgid "change %s mode failed"
9841626a 12816msgstr "%s のモードを %04lo (%s) に変更できませんでした\n"
f8511249 12817
92b619d1 12818#: term-utils/mesg.c:139
f8511249 12819msgid "write access to your terminal is allowed"
32940a75 12820msgstr ""
7eda085c 12821
92b619d1 12822#: term-utils/mesg.c:145
f8511249
KZ
12823msgid "write access to your terminal is denied"
12824msgstr ""
7eda085c 12825
92b619d1 12826#: term-utils/mesg.c:148
f8511249
KZ
12827#, fuzzy, c-format
12828msgid "invalid argument: %c"
9841626a 12829msgstr "無効な指定です"
7eda085c 12830
f8511249
KZ
12831#: term-utils/script.c:122
12832#, fuzzy, c-format
32940a75 12833msgid ""
f8511249
KZ
12834"output file `%s' is a link\n"
12835"Use --force if you really want to use it.\n"
12836"Program not started."
32940a75 12837msgstr ""
f8511249
KZ
12838"警告: `%s' はシンボリックリンクです。\n"
12839"本当にそれを使いたいなら `%s [オプション] %s' を使いましょう\n"
12840"Script は開始しませんでした。\n"
12841
92b619d1 12842#: term-utils/script.c:132
f8511249 12843#, fuzzy, c-format
92b619d1 12844msgid " %s [options] [file]\n"
9841626a 12845msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
7eda085c 12846
f8511249 12847#: term-utils/script.c:135
f8511249 12848msgid ""
92b619d1
KZ
12849" -a, --append append the output\n"
12850" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
f8511249
KZ
12851" -r, --return return exit code of the child process\n"
12852" -f, --flush run flush after each write\n"
92b619d1 12853" --force use output file even when it is a link\n"
f8511249 12854" -q, --quiet be quiet\n"
92b619d1 12855" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
f8511249
KZ
12856" -V, --version output version information and exit\n"
12857" -h, --help display this help and exit\n"
12858"\n"
12859msgstr ""
7eda085c 12860
92b619d1 12861#: term-utils/script.c:208 term-utils/scriptreplay.c:195
6db1e85a 12862#, fuzzy, c-format
f8511249 12863msgid "cannot open timing file %s"
9841626a 12864msgstr "マクロ・ファイルを開くのにエラーが発生しました "
6db1e85a 12865
92b619d1 12866#: term-utils/script.c:243
a88e3d04 12867#, c-format
f8511249
KZ
12868msgid "Script started, file is %s\n"
12869msgstr "スクリプトを開始しました、ファイルは %s です\n"
d162fcb5 12870
92b619d1 12871#: term-utils/script.c:363
f8511249
KZ
12872#, c-format
12873msgid "Script started on %s"
12874msgstr "スクリプトは %s に開始しました"
12875
92b619d1 12876#: term-utils/script.c:399
f8511249
KZ
12877#, fuzzy
12878msgid "cannot write script file"
9841626a
TH
12879msgstr ""
12880" ターゲットファイル \"%s\" に書き込めません\n"
12881" %s "
f8511249 12882
92b619d1 12883#: term-utils/script.c:476
7eda085c
KZ
12884#, c-format
12885msgid ""
12886"\n"
f8511249 12887"Script done on %s"
7eda085c
KZ
12888msgstr ""
12889"\n"
f8511249
KZ
12890"スクリプトは %s に終了しました"
12891
92b619d1 12892#: term-utils/script.c:485
f8511249
KZ
12893#, c-format
12894msgid "Script done, file is %s\n"
12895msgstr "スクリプトを終了しました、ファイルは %s です\n"
12896
92b619d1 12897#: term-utils/script.c:507
f8511249
KZ
12898#, fuzzy
12899msgid "openpty failed"
9841626a 12900msgstr "fork に失敗しました"
f8511249 12901
92b619d1 12902#: term-utils/script.c:543
f8511249
KZ
12903#, fuzzy
12904msgid "out of pty's"
9841626a 12905msgstr "仮想端末一覧"
f8511249 12906
92b619d1 12907#: term-utils/scriptreplay.c:41
f8511249 12908#, fuzzy, c-format
92b619d1 12909msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
f8511249 12910msgstr "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
7eda085c 12911
92b619d1 12912#: term-utils/scriptreplay.c:45
7eda085c 12913msgid ""
92b619d1
KZ
12914" -t, --timing <file> script timing output file\n"
12915" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
12916" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
f8511249
KZ
12917" -V, --version output version information and exit\n"
12918" -h, --help display this help and exit\n"
7eda085c
KZ
12919"\n"
12920msgstr ""
7eda085c 12921
92b619d1 12922#: term-utils/scriptreplay.c:64
9841626a 12923#, fuzzy, c-format
f8511249 12924msgid "expected a number, but got '%s'"
9841626a 12925msgstr "-q= の後に番号が期待されますが、%s が与えられました\n"
7eda085c 12926
92b619d1 12927#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
b359eb3b 12928#, c-format
f8511249
KZ
12929msgid "divisor '%s'"
12930msgstr ""
12931
92b619d1 12932#: term-utils/scriptreplay.c:115
f8511249
KZ
12933msgid "write to stdout failed"
12934msgstr "標準出力への書き込みが失敗しました"
7eda085c 12935
92b619d1 12936#: term-utils/scriptreplay.c:121
7eda085c 12937#, c-format
f8511249
KZ
12938msgid "unexpected end of file on %s"
12939msgstr "%sで予期しないファイルの終端"
7eda085c 12940
92b619d1 12941#: term-utils/scriptreplay.c:123
b359eb3b 12942#, c-format
f8511249
KZ
12943msgid "failed to read typescript file %s"
12944msgstr "typescript ファイル %s の読み込みが失敗しました"
12945
92b619d1 12946#: term-utils/scriptreplay.c:183
f8511249
KZ
12947#, fuzzy
12948msgid "wrong number of arguments"
9841626a 12949msgstr "引数の数が間違っています"
7eda085c 12950
92b619d1 12951#: term-utils/scriptreplay.c:198
612721db 12952#, c-format
f8511249
KZ
12953msgid "cannot open typescript file %s"
12954msgstr "typescript ファイル %s を開けません"
7eda085c 12955
92b619d1 12956#: term-utils/scriptreplay.c:214
f8511249
KZ
12957#, fuzzy, c-format
12958msgid "failed to read timing file %s"
9841626a 12959msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
f8511249 12960
92b619d1 12961#: term-utils/scriptreplay.c:216
f8511249
KZ
12962#, fuzzy, c-format
12963msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
9841626a 12964msgstr "format ファイル '%s' に予想外の非数字が含まれています"
f8511249
KZ
12965
12966#: term-utils/setterm.c:673
12967#, fuzzy
12968msgid "Argument error."
9841626a 12969msgstr "ロックダウン・エラー: 引数が間違っています"
f8511249
KZ
12970
12971#: term-utils/setterm.c:680
f8511249 12972msgid ""
92b619d1
KZ
12973" -term <terminal_name>\n"
12974" -reset\n"
12975" -initialize\n"
12976" -cursor <on|off>\n"
12977" -repeat <on|off>\n"
12978" -appcursorkeys <on|off>\n"
12979" -linewrap <on|off>\n"
12980" -default\n"
12981" -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
12982" -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
12983" -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12984" -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12985" -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12986" -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12987" -inversescreen <on|off>\n"
12988" -bold <on|off>\n"
12989" -half-bright <on|off>\n"
12990" -blink <on|off>\n"
12991" -reverse <on|off>\n"
12992" -underline <on|off>\n"
12993" -store >\n"
12994" -clear <all|rest>\n"
12995" -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
12996" -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
12997" -regtabs <1-160>\n"
12998" -blank <0-60|force|poke>\n"
12999" -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
13000" -append <1-NR_CONSOLES>\n"
13001" -file dumpfilename\n"
13002" -msg <on|off>\n"
13003" -msglevel <0-8>\n"
13004" -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
13005" -powerdown <0-60>\n"
13006" -blength <0-2000>\n"
13007" -bfreq freqnumber\n"
13008" -version\n"
13009" -help\n"
13010msgstr ""
13011
13012#: term-utils/setterm.c:718
f8511249
KZ
13013#, fuzzy, c-format
13014msgid ""
13015"\n"
13016"For more information see lsblk(1).\n"
9841626a 13017msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
f8511249 13018
92b619d1 13019#: term-utils/setterm.c:1071
f8511249
KZ
13020#, fuzzy
13021msgid "cannot force blank"
9841626a 13022msgstr "ブランク CD ディスク"
f8511249 13023
92b619d1 13024#: term-utils/setterm.c:1075
f8511249
KZ
13025#, fuzzy
13026msgid "cannot force unblank"
9841626a 13027msgstr "自動ヒント強制"
f8511249 13028
92b619d1 13029#: term-utils/setterm.c:1081
f8511249
KZ
13030#, fuzzy
13031msgid "cannot get blank status"
9841626a 13032msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n"
f8511249 13033
92b619d1 13034#: term-utils/setterm.c:1093
f8511249
KZ
13035#, fuzzy
13036msgid "cannot (un)set powersave mode"
9841626a 13037msgstr "slattach: tty_open: 8N1モードへ設定できません!\n"
f8511249 13038
92b619d1 13039#: term-utils/setterm.c:1113
f8511249
KZ
13040#, fuzzy, c-format
13041msgid "can not open dump file %s for output"
13042msgstr "デバイス %s を書き込みようにオープンできません\n"
13043
92b619d1 13044#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
f8511249
KZ
13045#, fuzzy
13046msgid "klogctl error"
9841626a 13047msgstr "%s サブプロセス入出力エラー"
f8511249 13048
92b619d1 13049#: term-utils/setterm.c:1203
f8511249
KZ
13050#, fuzzy
13051msgid "Error writing screendump"
9841626a 13052msgstr "標準出力に書き込み中にエラーが発生しました"
f8511249 13053
92b619d1 13054#: term-utils/setterm.c:1210
f8511249
KZ
13055#, fuzzy, c-format
13056msgid "Couldn't read %s"
9841626a 13057msgstr "ファイルが読めません:"
f8511249 13058
92b619d1 13059#: term-utils/setterm.c:1263
f8511249
KZ
13060#, fuzzy
13061msgid "$TERM is not defined."
9841626a 13062msgstr "TERMが設定されていません\n"
f8511249 13063
92b619d1 13064#: term-utils/setterm.c:1271
9841626a 13065#, fuzzy
f8511249 13066msgid "terminfo database cannot be found"
9841626a 13067msgstr "モニカのインタフェースが見つかりません"
f8511249 13068
92b619d1 13069#: term-utils/setterm.c:1273
f8511249
KZ
13070#, fuzzy, c-format
13071msgid "%s: unknown terminal type"
9841626a 13072msgstr "ファイルタイプが不明です"
f8511249 13073
92b619d1 13074#: term-utils/setterm.c:1275
9841626a 13075#, fuzzy
f8511249 13076msgid "terminal is hardcopy"
9841626a 13077msgstr "%sは、編集できませんでした: 端末です"
f8511249
KZ
13078
13079#: term-utils/ttymsg.c:76
13080msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
13081msgstr "iov が多すぎます (wall/ttymsg.c のコードを変更してください)"
13082
13083#: term-utils/ttymsg.c:86
13084#, c-format
13085msgid "excessively long line arg"
13086msgstr "行引数が長すぎます"
13087
13088#: term-utils/ttymsg.c:141
13089#, c-format
13090msgid "cannot fork"
13091msgstr "子プロセスを起動できません"
13092
13093#: term-utils/ttymsg.c:145
13094#, c-format
13095msgid "fork: %s"
13096msgstr "fork: %s"
13097
13098#: term-utils/ttymsg.c:175
13099#, c-format
13100msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
13101msgstr ""
13102
92b619d1 13103#: term-utils/wall.c:89
f8511249 13104#, fuzzy, c-format
92b619d1 13105msgid " %s [options] [<file>]\n"
9841626a 13106msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
f8511249 13107
92b619d1 13108#: term-utils/wall.c:92
f8511249 13109msgid ""
f8511249 13110" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
92b619d1 13111" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
f8511249
KZ
13112" -V, --version output version information and exit\n"
13113" -h, --help display this help and exit\n"
13114"\n"
13115msgstr ""
13116
92b619d1 13117#: term-utils/wall.c:131
f8511249
KZ
13118msgid "--nobanner is available only for root"
13119msgstr ""
13120
92b619d1 13121#: term-utils/wall.c:134
f8511249
KZ
13122#, fuzzy
13123msgid "invalid timeout argument"
9841626a 13124msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
f8511249 13125
92b619d1 13126#: term-utils/wall.c:136
f8511249
KZ
13127#, fuzzy, c-format
13128msgid "invalid timeout argument: %s"
9841626a 13129msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
f8511249 13130
92b619d1 13131#: term-utils/wall.c:208
f8511249
KZ
13132#, fuzzy, c-format
13133msgid "can't open temporary file %s"
9841626a 13134msgstr "一時ファイルを開けません `%s': %s"
f8511249 13135
92b619d1 13136#: term-utils/wall.c:217
f8511249
KZ
13137#, fuzzy
13138msgid "cannot get passwd uid"
9841626a 13139msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n"
f8511249 13140
92b619d1 13141#: term-utils/wall.c:222
f8511249
KZ
13142#, fuzzy
13143msgid "cannot get tty name"
9841626a 13144msgstr "証明書の common name を得られない"
f8511249 13145
92b619d1 13146#: term-utils/wall.c:238
f8511249
KZ
13147#, c-format
13148msgid "Broadcast Message from %s@%s"
13149msgstr "%s@%s から流れてきたメッセージ"
13150
92b619d1 13151#: term-utils/wall.c:258
f8511249
KZ
13152#, fuzzy, c-format
13153msgid "will not read %s - use stdin."
9841626a 13154msgstr "エラー: 標準入力が端末ではありません。"
f8511249 13155
92b619d1 13156#: term-utils/wall.c:284
f8511249
KZ
13157#, fuzzy
13158msgid "fstat failed"
9841626a 13159msgstr "fstatに失敗しました"
f8511249 13160
92b619d1 13161#: term-utils/wall.c:290
f8511249
KZ
13162#, fuzzy
13163msgid "fread failed"
9841626a 13164msgstr "%s: fread(3) が失敗しました"
f8511249 13165
92b619d1 13166#: term-utils/write.c:80
f8511249 13167#, fuzzy, c-format
92b619d1 13168msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
9841626a 13169msgstr "サーバオプションはユーザオプションの後で設定します。"
f8511249 13170
92b619d1 13171#: term-utils/write.c:84
f8511249 13172msgid ""
f8511249
KZ
13173" -V, --version output version information and exit\n"
13174" -h, --help display this help and exit\n"
13175"\n"
13176msgstr ""
13177
92b619d1 13178#: term-utils/write.c:135
f8511249
KZ
13179#, fuzzy
13180msgid "can't find your tty's name"
9841626a 13181msgstr "あなたの端末 (tty) 名を決定できません。"
f8511249 13182
92b619d1 13183#: term-utils/write.c:148
f8511249 13184#, fuzzy
92b619d1 13185msgid "you have write permission turned off"
f8511249
KZ
13186msgstr "write: あなたは書き込み権限をオフにしたままです。\n"
13187
92b619d1 13188#: term-utils/write.c:166
f8511249 13189#, fuzzy, c-format
92b619d1 13190msgid "%s is not logged in on %s"
9841626a 13191msgstr "ユーザはログインしていません"
f8511249 13192
92b619d1 13193#: term-utils/write.c:172
f8511249
KZ
13194#, fuzzy, c-format
13195msgid "%s has messages disabled on %s"
9841626a 13196msgstr "アカウントが無効になっています"
f8511249 13197
92b619d1 13198#: term-utils/write.c:267
f8511249
KZ
13199#, fuzzy, c-format
13200msgid "%s is not logged in"
9841626a 13201msgstr "ユーザはログインしていません"
f8511249 13202
92b619d1 13203#: term-utils/write.c:274
f8511249
KZ
13204#, fuzzy, c-format
13205msgid "%s has messages disabled"
9841626a 13206msgstr "アカウントが無効になっています"
f8511249 13207
92b619d1 13208#: term-utils/write.c:276
f8511249
KZ
13209#, fuzzy, c-format
13210msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
13211msgstr "write: %s は複数ログインしています -- %s に write します\n"
13212
92b619d1 13213#: term-utils/write.c:324
f8511249
KZ
13214#, fuzzy, c-format
13215msgid "tty path %s too long"
9841626a 13216msgstr "パス %s は長すぎます"
f8511249 13217
92b619d1 13218#: term-utils/write.c:340
f8511249
KZ
13219#, c-format
13220msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
13221msgstr "メッセージ from %s@%s (%s として) on %s at %s ..."
13222
92b619d1 13223#: term-utils/write.c:343
f8511249
KZ
13224#, c-format
13225msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
13226msgstr "メッセージ from %s@%s on %s at %s ..."
13227
92b619d1 13228#: term-utils/write.c:370
f8511249
KZ
13229#, fuzzy
13230msgid "carefulputc failed"
9841626a 13231msgstr "fork に失敗しました"
f8511249 13232
92b619d1
KZ
13233#: text-utils/col.c:120
13234#, fuzzy, c-format
13235msgid ""
13236"\n"
13237"Usage:\n"
13238" %s [options]\n"
9841626a 13239msgstr " エディタ・オプション "
92b619d1 13240
f8511249
KZ
13241#: text-utils/col.c:124
13242#, c-format
13243msgid ""
13244"\n"
13245"Options:\n"
13246" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
13247" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
13248" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
13249" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
13250" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
13251" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
13252" -V, --version output version information and exit\n"
13253" -H, --help display this help and exit\n"
13254"\n"
13255msgstr ""
13256
13257#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
13258#, c-format
13259msgid ""
13260"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
13261"\n"
13262msgstr ""
13263
13264#: text-utils/col.c:143
13265#, fuzzy
13266msgid "write error."
9841626a 13267msgstr "書き込みエラー"
f8511249
KZ
13268
13269#: text-utils/col.c:198
13270#, fuzzy
13271msgid "bad -l argument"
9841626a 13272msgstr "不正な引数です"
f8511249
KZ
13273
13274#: text-utils/col.c:200
13275#, fuzzy, c-format
13276msgid "argument %lu is too large"
9841626a 13277msgstr "整数 '%s' は大きすぎるか、もしくは小さすぎます"
f8511249
KZ
13278
13279#: text-utils/col.c:326
13280#, fuzzy, c-format
13281msgid "warning: can't back up %s."
9841626a 13282msgstr "%s を %s としてバックアップできません: %s\n"
f8511249
KZ
13283
13284#: text-utils/col.c:327
13285msgid "past first line"
13286msgstr "最初の行以前を"
13287
13288#: text-utils/col.c:327
13289msgid "-- line already flushed"
13290msgstr "行は既に書き込まれたので"
13291
13292#: text-utils/colcrt.c:314
13293#, fuzzy, c-format
13294msgid ""
13295"\n"
13296"Usage:\n"
13297" %s [options] [file ...]\n"
9841626a 13298msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
f8511249
KZ
13299
13300#: text-utils/colcrt.c:318
13301#, c-format
13302msgid ""
13303" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
13304" -2, --half-lines print all half-lines\n"
13305" -V, --version output version information and exit\n"
13306" -h, --help display this help and exit\n"
13307"\n"
13308msgstr ""
13309
13310#: text-utils/colrm.c:57
13311#, fuzzy, c-format
13312msgid ""
13313"\n"
13314"Usage:\n"
13315" %s [startcol [endcol]]\n"
13316msgstr ""
13317"\n"
13318"使い方: %s [オプション]\n"
13319"\n"
13320
13321#: text-utils/colrm.c:61
13322#, c-format
13323msgid ""
13324"\n"
13325"Options:\n"
13326" -V, --version output version information and exit\n"
13327" -h, --help display this help and exit\n"
13328"\n"
13329msgstr ""
13330
13331#: text-utils/colrm.c:182
13332#, fuzzy
13333msgid "first argument"
9841626a 13334msgstr "無効な指定です"
f8511249
KZ
13335
13336#: text-utils/colrm.c:184
13337#, fuzzy
13338msgid "second argument"
9841626a 13339msgstr "無効な指定です"
f8511249
KZ
13340
13341#: text-utils/column.c:89
13342#, fuzzy, c-format
13343msgid ""
13344"\n"
13345"Usage: %s [options] [file ...]\n"
9841626a 13346msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
f8511249
KZ
13347
13348#: text-utils/column.c:94
13349#, c-format
13350msgid ""
13351" -h, --help displays this help text\n"
13352" -V, --version output version information and exit\n"
13353" -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
13354" -t, --table create a table\n"
13355" -s, --separator <string> table delimeter\n"
13356" -x, --fillrows fill rows before columns\n"
13357msgstr ""
13358
13359#: text-utils/column.c:101
13360#, fuzzy, c-format
13361msgid ""
13362"\n"
13363"For more information see column(1).\n"
9841626a 13364msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
f8511249
KZ
13365
13366#: text-utils/column.c:139
f8511249 13367msgid "terminal environment COLUMNS failed"
9841626a 13368msgstr ""
f8511249
KZ
13369
13370#: text-utils/column.c:154
9841626a 13371#, fuzzy
f8511249 13372msgid "bad columns width value"
9841626a 13373msgstr "ai_flags の値が不正です"
f8511249
KZ
13374
13375#: text-utils/column.c:157
13376#, c-format
13377msgid "-%c positive integer expected as an argument"
13378msgstr ""
13379
13380#: text-utils/column.c:361
13381#, c-format
13382msgid "line %d is too long, output will be truncated"
13383msgstr ""
13384
13385#: text-utils/hexdump.c:64
eaafb8f3
KZ
13386msgid ""
13387"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
f8511249
KZ
13388msgstr ""
13389
13390#: text-utils/hexsyntax.c:85
13391#, fuzzy
13392msgid "bad length value"
9841626a 13393msgstr "不正なレート値 %i"
f8511249
KZ
13394
13395#: text-utils/hexsyntax.c:93
13396#, fuzzy
13397msgid "bad skip value"
9841626a 13398msgstr "不正なレート値 %i"
f8511249
KZ
13399
13400#: text-utils/hexsyntax.c:134
13401#, fuzzy, c-format
13402msgid ""
13403"\n"
13404"Usage:\n"
13405" %s [options] file...\n"
9841626a 13406msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
f8511249
KZ
13407
13408#: text-utils/hexsyntax.c:138
13409#, c-format
13410msgid ""
13411"\n"
13412"Options:\n"
13413" -b one-byte octal display\n"
13414" -c one-byte character display\n"
13415" -C canonical hex+ASCII display\n"
13416" -d two-byte decimal display\n"
13417" -o two-byte octal display\n"
13418" -x two-byte hexadecimal display\n"
13419" -e format format string to be used for displaying data\n"
13420" -f format_file file that contains format strings\n"
13421" -n length interpret only length bytes of input\n"
92b619d1 13422" -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
f8511249
KZ
13423" -v display without squeezing similar lines\n"
13424" -V output version information and exit\n"
13425"\n"
13426msgstr ""
13427
13428#: text-utils/more.c:299
13429#, fuzzy, c-format
13430msgid ""
13431"Usage: %s [options] file...\n"
13432"\n"
9841626a 13433msgstr "使い方: %s [オプション] [入力ファイル] [出力ファイル]\n"
f8511249
KZ
13434
13435#: text-utils/more.c:302
13436#, c-format
13437msgid ""
13438"Options:\n"
13439" -d display help instead of ring bell\n"
13440" -f count logical, rather than screen lines\n"
13441" -l suppress pause after form feed\n"
13442" -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
13443" -c suppress scroll, display text and clean line ends\n"
13444" -u suppress underlining\n"
13445" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
13446" -NUM specify the number of lines per screenful\n"
13447" +NUM display file beginning from line number NUM\n"
13448" +/STRING display file beginning from search string match\n"
13449" -V output version information and exit\n"
13450msgstr ""
13451
13452#: text-utils/more.c:537
13453#, fuzzy, c-format
13454msgid "more (%s)\n"
9841626a 13455msgstr "詳細設定..."
f8511249
KZ
13456
13457#: text-utils/more.c:541
13458#, fuzzy, c-format
13459msgid "unknown option -%s"
9841626a 13460msgstr "%s: 不明なオプション: %s\n"
f8511249
KZ
13461
13462#: text-utils/more.c:572
13463#, c-format
13464msgid ""
13465"\n"
13466"*** %s: directory ***\n"
13467"\n"
13468msgstr ""
13469"\n"
13470"*** %s: ディレクトリ ***\n"
13471"\n"
13472
13473#: text-utils/more.c:616
13474#, c-format
13475msgid ""
13476"\n"
13477"******** %s: Not a text file ********\n"
13478"\n"
13479msgstr ""
13480"\n"
13481"******** %s: テキストファイルではありません ********\n"
13482"\n"
13483
13484#: text-utils/more.c:720
13485#, c-format
13486msgid "[Use q or Q to quit]"
13487msgstr "[終了するには q か Q を押して下さい]"
13488
13489#: text-utils/more.c:795
13490#, c-format
13491msgid "--More--"
13492msgstr "--続ける--"
13493
13494#: text-utils/more.c:797
13495#, c-format
13496msgid "(Next file: %s)"
13497msgstr "(次のファイル: %s)"
13498
13499#: text-utils/more.c:802
13500#, c-format
13501msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
13502msgstr "[スペースキーを押すと続き、'q' で終了。]"
13503
13504#: text-utils/more.c:1235
13505#, c-format
13506msgid "...back %d pages"
13507msgstr "... %d ページ戻ります"
13508
13509#: text-utils/more.c:1237
13510msgid "...back 1 page"
13511msgstr "... 1 ページ戻ります"
13512
13513#: text-utils/more.c:1280
13514msgid "...skipping one line"
13515msgstr "...1行飛ばします"
13516
13517#: text-utils/more.c:1282
13518#, c-format
13519msgid "...skipping %d lines"
13520msgstr "...%d 行飛ばします"
13521
13522#: text-utils/more.c:1319
13523msgid ""
13524"\n"
13525"***Back***\n"
13526"\n"
13527msgstr ""
13528"\n"
13529"***戻る***\n"
13530"\n"
13531
13532#: text-utils/more.c:1357
13533msgid ""
13534"\n"
eaafb8f3
KZ
13535"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
13536"brackets.\n"
f8511249
KZ
13537"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
13538msgstr ""
13539
13540#: text-utils/more.c:1364
13541msgid ""
13542"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
13543"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
13544"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
13545"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
13546"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
13547"s Skip forward k lines of text [1]\n"
13548"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
13549"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
13550"' Go to place where previous search started\n"
13551"= Display current line number\n"
13552"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
13553"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
13554"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
13555"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
13556"ctrl-L Redraw screen\n"
13557":n Go to kth next file [1]\n"
13558":p Go to kth previous file [1]\n"
13559":f Display current file name and line number\n"
13560". Repeat previous command\n"
13561msgstr ""
13562
13563#: text-utils/more.c:1433 text-utils/more.c:1438
13564#, c-format
13565msgid "[Press 'h' for instructions.]"
13566msgstr "['h' キーで操作方法]"
13567
13568#: text-utils/more.c:1472
13569#, c-format
13570msgid "\"%s\" line %d"
13571msgstr "\"%s\" %d 行"
13572
13573#: text-utils/more.c:1474
13574#, c-format
13575msgid "[Not a file] line %d"
13576msgstr "[非ファイル] %d 行"
13577
13578#: text-utils/more.c:1558
13579msgid " Overflow\n"
13580msgstr " 大きすぎ\n"
13581
13582#: text-utils/more.c:1605
13583msgid "...skipping\n"
13584msgstr "...飛ばしています\n"
13585
13586#: text-utils/more.c:1634
13587msgid "Regular expression botch"
13588msgstr "正規表現がマズい"
13589
13590#: text-utils/more.c:1642
13591msgid ""
13592"\n"
13593"Pattern not found\n"
13594msgstr ""
13595"\n"
13596"パターンが見つかりません\n"
13597
92b619d1 13598#: text-utils/more.c:1645 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267
f8511249
KZ
13599msgid "Pattern not found"
13600msgstr "パターンが見つかりません"
13601
13602#: text-utils/more.c:1692
13603msgid "exec failed\n"
13604msgstr "実行に失敗\n"
13605
13606#: text-utils/more.c:1706
13607msgid "can't fork\n"
13608msgstr "子プロセスを起動できません\n"
13609
13610#: text-utils/more.c:1745
13611msgid ""
13612"\n"
13613"...Skipping "
13614msgstr ""
13615"\n"
13616"...飛ばしています "
13617
13618#: text-utils/more.c:1749
13619msgid "...Skipping to file "
13620msgstr "...ファイルを飛ばします "
13621
13622#: text-utils/more.c:1751
13623msgid "...Skipping back to file "
13624msgstr "...ファイルに戻ります "
13625
13626#: text-utils/more.c:2027
13627msgid "Line too long"
13628msgstr "行が長すぎます"
13629
13630#: text-utils/more.c:2062
13631msgid "No previous command to substitute for"
13632msgstr "大体のための以前のコマンドがありません"
13633
13634#: text-utils/parse.c:67
13635msgid "line too long"
13636msgstr "行が長すぎます"
13637
13638#: text-utils/parse.c:399
13639#, fuzzy
13640msgid "byte count with multiple conversion characters"
13641msgstr "hexdump: 複数の文字のバイト数カウント\n"
13642
13643#: text-utils/parse.c:478
13644#, fuzzy, c-format
13645msgid "bad byte count for conversion character %s"
eaafb8f3
KZ
13646msgstr ""
13647"hexdump: 文字 %s の変換について不正なバイト数のカウントを行いました。\n"
f8511249
KZ
13648
13649#: text-utils/parse.c:483
13650#, fuzzy, c-format
13651msgid "%%s requires a precision or a byte count"
13652msgstr "hexdump: %%s は精度か、バイト数を要求します。\n"
13653
13654#: text-utils/parse.c:488
13655#, fuzzy, c-format
13656msgid "bad format {%s}"
9841626a 13657msgstr "おかしなフォーマット"
f8511249
KZ
13658
13659#: text-utils/parse.c:493
13660#, fuzzy, c-format
13661msgid "bad conversion character %%%s"
9841626a 13662msgstr "マルチバイト文字が不正です"
f8511249 13663
92b619d1 13664#: text-utils/pg.c:147
f8511249
KZ
13665msgid ""
13666"All rights reserved.\n"
13667"-------------------------------------------------------\n"
13668" h this screen\n"
13669" q or Q quit program\n"
13670" <newline> next page\n"
13671" f skip a page forward\n"
13672" d or ^D next halfpage\n"
13673" l next line\n"
13674" $ last page\n"
13675" /regex/ search forward for regex\n"
13676" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
13677" . or ^L redraw screen\n"
13678" w or z set page size and go to next page\n"
13679" s filename save current file to filename\n"
13680" !command shell escape\n"
13681" p go to previous file\n"
13682" n go to next file\n"
13683"\n"
13684"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
eaafb8f3
KZ
13685"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
13686"page).\n"
f8511249
KZ
13687"\n"
13688"See pg(1) for more information.\n"
13689"-------------------------------------------------------\n"
13690msgstr ""
13691
92b619d1 13692#: text-utils/pg.c:223
f8511249 13693#, c-format
eaafb8f3
KZ
13694msgid ""
13695"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
13696msgstr ""
13697"%s: 使い方: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [ファイ"
13698"ル]\n"
f8511249 13699
92b619d1 13700#: text-utils/pg.c:232
f8511249
KZ
13701#, c-format
13702msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
13703msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %s\n"
13704
92b619d1 13705#: text-utils/pg.c:240
f8511249
KZ
13706#, c-format
13707msgid "%s: illegal option -- %s\n"
13708msgstr "%s: 不正なオプション -- %s\n"
13709
92b619d1 13710#: text-utils/pg.c:357
f8511249
KZ
13711#, fuzzy
13712msgid "...skipping forward\n"
9841626a 13713msgstr "前ボタン"
f8511249 13714
92b619d1 13715#: text-utils/pg.c:359
f8511249
KZ
13716#, fuzzy
13717msgid "...skipping backward\n"
9841626a 13718msgstr "逆変換"
f8511249 13719
92b619d1 13720#: text-utils/pg.c:381
f8511249
KZ
13721msgid "No next file"
13722msgstr "次のファイルはありません"
13723
92b619d1 13724#: text-utils/pg.c:385
f8511249
KZ
13725#, fuzzy
13726msgid "No previous file"
9841626a 13727msgstr "入力ファイルがありません"
f8511249 13728
92b619d1 13729#: text-utils/pg.c:920
f8511249
KZ
13730#, fuzzy, c-format
13731msgid "%s: Read error from %s file\n"
9841626a 13732msgstr "FILE からファイル名を読み込み"
f8511249 13733
92b619d1 13734#: text-utils/pg.c:926
f8511249
KZ
13735#, c-format
13736msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
13737msgstr "%s: ファイル%sで予期しないファイルの終端\n"
13738
92b619d1 13739#: text-utils/pg.c:929
f8511249
KZ
13740#, fuzzy, c-format
13741msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
9841626a 13742msgstr "ファイル %s 中で未知のELFCLASS.\n"
f8511249 13743
92b619d1 13744#: text-utils/pg.c:1024
f8511249
KZ
13745#, c-format
13746msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
13747msgstr "%s: 一時ファイルを作成できません\n"
13748
92b619d1 13749#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235
f8511249
KZ
13750msgid "RE error: "
13751msgstr "RE エラー"
13752
92b619d1 13753#: text-utils/pg.c:1190
f8511249
KZ
13754msgid "(EOF)"
13755msgstr "(EOF)"
13756
92b619d1 13757#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
9841626a 13758#, fuzzy
f8511249 13759msgid "No remembered search string"
9841626a 13760msgstr " 検索文字列が見付かりません "
f8511249 13761
92b619d1 13762#: text-utils/pg.c:1299
f8511249
KZ
13763msgid "Cannot open "
13764msgstr "開けません"
13765
92b619d1 13766#: text-utils/pg.c:1347
f8511249
KZ
13767msgid "saved"
13768msgstr "保存しました"
13769
92b619d1 13770#: text-utils/pg.c:1454
f8511249
KZ
13771msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
13772msgstr ": !commandはrflagモードでは許可されません。\n"
13773
92b619d1 13774#: text-utils/pg.c:1486
f8511249
KZ
13775msgid "fork() failed, try again later\n"
13776msgstr "fork() が失敗しました、後で実行し直してください\n"
13777
92b619d1 13778#: text-utils/pg.c:1694
f8511249
KZ
13779msgid "(Next file: "
13780msgstr "(次のファイル: "
13781
13782#: text-utils/rev.c:76
9841626a 13783#, c-format
f8511249 13784msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
9841626a 13785msgstr "使い方: %s [オプション] [ファイル ...]\n"
f8511249
KZ
13786
13787#: text-utils/rev.c:79
13788#, c-format
13789msgid ""
13790"\n"
13791"Options:\n"
13792" -V, --version output version information and exit\n"
13793" -h, --help display this help and exit\n"
13794msgstr ""
13795
13796#: text-utils/rev.c:83
13797#, fuzzy, c-format
13798msgid ""
13799"\n"
13800"For more information see rev(1).\n"
9841626a 13801msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
f8511249
KZ
13802
13803#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
13804#, c-format
13805msgid "cannot open \"%s\" for read"
13806msgstr "\"%s\"を読込み用に開けません"
13807
13808#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
13809#, c-format
13810msgid "cannot stat \"%s\""
13811msgstr "\"%s\"をstatできません"
13812
13813#: text-utils/tailf.c:114
13814#, c-format
13815msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
eaafb8f3
KZ
13816msgstr ""
13817"\"%s\" への書き込みが完了しません (%zd 書き込み完了、%zd 書き込み予定)\n"
f8511249
KZ
13818
13819#: text-utils/tailf.c:160
13820#, c-format
13821msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
13822msgstr ""
13823
13824#: text-utils/tailf.c:164
9841626a 13825#, fuzzy, c-format
f8511249 13826msgid "%s: cannot add inotify watch."
9841626a 13827msgstr "シンボリックファイル %s は追加できません"
f8511249
KZ
13828
13829#: text-utils/tailf.c:173
13830#, c-format
13831msgid "%s: cannot read inotify events"
13832msgstr "%s: inotify イベントを読むことができません"
13833
13834#: text-utils/tailf.c:197
9841626a 13835#, c-format
f8511249
KZ
13836msgid ""
13837"\n"
13838"Usage:\n"
13839" %s [option] file\n"
9841626a
TH
13840msgstr ""
13841"\n"
13842"使用法:\n"
13843" %s [オプション] ファイル\n"
f8511249
KZ
13844
13845#: text-utils/tailf.c:202
13846#, c-format
13847msgid ""
13848"\n"
13849"Options:\n"
92b619d1
KZ
13850" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
13851" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
f8511249
KZ
13852" -V, --version output version information and exit\n"
13853" -h, --help display this help and exit\n"
13854"\n"
13855msgstr ""
13856
13857#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
f8511249 13858msgid "failed to parse number of lines"
9841626a 13859msgstr "行数の解析に失敗"
f8511249
KZ
13860
13861#: text-utils/tailf.c:273
f8511249 13862msgid "no input file specified"
9841626a 13863msgstr "入力ファイルが指定されていません"
f8511249 13864
92b619d1 13865#: text-utils/ul.c:135
9841626a 13866#, c-format
92b619d1
KZ
13867msgid ""
13868"\n"
13869"Usage:\n"
13870" %s [options] [file...]\n"
9841626a
TH
13871msgstr ""
13872"\n"
13873"使用法:\n"
13874" %s [オプション] [ファイル...]\n"
92b619d1 13875
f8511249
KZ
13876#: text-utils/ul.c:139
13877#, c-format
13878msgid ""
13879"\n"
13880"Options:\n"
92b619d1
KZ
13881" -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
13882" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
f8511249
KZ
13883" -V, --version output version information and exit\n"
13884" -h, --help display this help and exit\n"
13885"\n"
13886msgstr ""
13887
92b619d1 13888#: text-utils/ul.c:208
f8511249
KZ
13889msgid "trouble reading terminfo"
13890msgstr "terminfo の読み込み中にトラブル発生"
13891
92b619d1 13892#: text-utils/ul.c:213
f8511249
KZ
13893#, c-format
13894msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
13895msgstr ""
13896
92b619d1 13897#: text-utils/ul.c:312
9841626a 13898#, c-format
f8511249 13899msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
9841626a 13900msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています: %o, %o"
f8511249 13901
92b619d1 13902#: text-utils/ul.c:649
f8511249 13903msgid "Input line too long."
9841626a 13904msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
f8511249 13905
92b619d1 13906#, fuzzy
9841626a
TH
13907#~ msgid " %s -V\n"
13908#~ msgstr " %s -k\n"
92b619d1 13909
9841626a
TH
13910#~ msgid " %s --report [devices]\n"
13911#~ msgstr " %s --report [デバイス]\n"
13912
13913#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
13914#~ msgstr " %s [-v|-q] コマンド デバイス\n"
13915
13916#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
13917#~ msgstr "%s: %s を開けません\n"
92b619d1 13918
9841626a
TH
13919#~ msgid "parse error\n"
13920#~ msgstr "解析エラー\n"
92b619d1 13921
9841626a
TH
13922#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
13923#~ msgstr "使い方: %s [ -n ] デバイス\n"
92b619d1 13924
9841626a
TH
13925#~ msgid "malloc failed"
13926#~ msgstr "malloc に失敗"
92b619d1 13927
9841626a
TH
13928#~ msgid "%s: option parse error\n"
13929#~ msgstr "%s: オプション解析エラー\n"
13930
13931#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
13932#~ msgstr "使い方: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
92b619d1 13933
92b619d1 13934#~ msgid ""
9841626a
TH
13935#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
13936#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
13937#~ msgstr ""
13938#~ "使い方: %s [-v] [-N i-ノードの個数] [-V ボリューム名]\n"
13939#~ " [-F ファイルシステム名] デバイス [ブロック数]\n"
92b619d1 13940
9841626a
TH
13941#~ msgid "unable to stat %s"
13942#~ msgstr "%s の状態を取得できません"
92b619d1 13943
9841626a
TH
13944#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
13945#~ msgstr "%s のセクタサイズを取得できません"
92b619d1
KZ
13946
13947#, fuzzy
9841626a
TH
13948#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
13949#~ msgstr "%s: 子プロセスの起動に失敗: %s\n"
13950
13951#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
eaafb8f3
KZ
13952#~ msgstr ""
13953#~ "使い方: %s [-c] [-pページサイズ] [-L ラベル] [-U UUID] /dev/name [ブロック"
13954#~ "数]\n"
9841626a
TH
13955
13956#~ msgid "Out of memory"
13957#~ msgstr "メモリが足りません"
13958
f8511249
KZ
13959#~ msgid ""
13960#~ "Usage:\n"
13961#~ " %s "
13962#~ msgstr ""
13963#~ "使い方:\n"
13964#~ " %s"
13965
13966#, fuzzy
13967#~ msgid "Cannot open master raw device '"
13968#~ msgstr "マスターロウデバイスを開くことができません"
13969
13970#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
13971#~ msgstr "メニューに方向がありません。水平方向を初期値とします。"
13972
9841626a
TH
13973#~ msgid "Unable to open %s\n"
13974#~ msgstr "%s を開けません\n"
13975
13976#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
13977#~ msgstr "これ以上のメモリが確保できません\n"
13978
13979#~ msgid ""
13980#~ "\n"
13981#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
f8511249 13982#~ msgstr ""
9841626a
TH
13983#~ "\n"
13984#~ "EOF を 3 回読みました -- 終了します..\n"
13985
13986#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
eaafb8f3
KZ
13987#~ msgstr ""
13988#~ "拡張パーティションを追加する前に、まずパーティションを削除する必要がありま"
13989#~ "す\n"
f8511249
KZ
13990
13991#~ msgid ""
13992#~ "Command action\n"
13993#~ " %s\n"
13994#~ " p primary partition (1-4)\n"
13995#~ msgstr ""
13996#~ "コマンドアクション\n"
13997#~ " %s\n"
13998#~ " p 基本パーティション (1-4)\n"
13999
9841626a
TH
14000#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
14001#~ msgstr "残念ながら、空ではない領域のタグを変更することになります。\n"
14002
14003#~ msgid "and %s overlap\n"
14004#~ msgstr "と %s が重なっています\n"
14005
14006#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
14007#~ msgstr "デバイス: /dev/hda や /dev/sda の様な何か"
14008
f8511249
KZ
14009#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
14010#~ msgstr " -s [or --show-size]: パーティションサイズのリスト"
14011
14012#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
14013#~ msgstr " -c [or --id]: パーティション ID の表示または変更"
14014
14015#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
14016#~ msgstr " -l [or --list]: デバイス毎のパーティションリスト"
14017
eaafb8f3
KZ
14018#~ msgid ""
14019#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
f8511249
KZ
14020#~ msgstr " -d [or --dump]: 前に同じだが、後の入力書式に沿うようにする"
14021
eaafb8f3
KZ
14022#~ msgid ""
14023#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
f8511249
KZ
14024#~ msgstr " -i [or --increment]: シリンダ数など。0 ではなく 1 から"
14025
eaafb8f3
KZ
14026#~ msgid ""
14027#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
14028#~ "cylinders/MB"
14029#~ msgstr ""
14030#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: セクタ/ブロック/シリンダ/MB のユニットの受理/報告"
f8511249
KZ
14031
14032#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
14033#~ msgstr " -T [or --list-types]:既知のパーティションタイプのリスト"
14034
14035#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
14036#~ msgstr " -D [or --DOS]: DOS 互換モード -- 空間が少し無駄になります"
14037
14038#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
eaafb8f3
KZ
14039#~ msgstr ""
14040#~ " -R [or --re-read]: カーネルにパーティションテーブルを再読込みさせる"
f8511249
KZ
14041
14042#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
14043#~ msgstr " -N# : 指定番号# のパーティションのみ変更する"
14044
14045#~ msgid " -n : do not actually write to disk"
14046#~ msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない"
14047
eaafb8f3
KZ
14048#~ msgid ""
14049#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
f8511249
KZ
14050#~ msgstr " -O file : 上書きされるセクタをファイルに保存する"
14051
14052#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
14053#~ msgstr " -I file : セクタをファイルから復元する"
14054
14055#~ msgid " -v [or --version]: print version"
14056#~ msgstr " -v [or --version]: バージョンを表示する"
14057
14058#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
14059#~ msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する"
14060
f8511249
KZ
14061#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
14062#~ msgstr " -g [or --show-geometry]: カーネルのジオメトリ情報を表示する"
14063
eaafb8f3
KZ
14064#~ msgid ""
14065#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
14066#~ "Linux"
f8511249
KZ
14067#~ msgstr " -L [or --Linux]: Linux にそぐわなくても文句を云わない"
14068
14069#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
14070#~ msgstr " -q [or --quiet]: 警告メッセージを抑制する"
14071
14072#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
14073#~ msgstr " ジオメトリ検出を強制指定できます:"
14074
14075#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
14076#~ msgstr " -C# [or --cylinders #]:使用するシリンダ数を設定する"
14077
14078#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
14079#~ msgstr " -H# [or --heads #]: 使用するヘッド数を設定する"
14080
14081#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
14082#~ msgstr " -S# [or --sectors #]: 使用するセクタ数を設定する"
14083
14084#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
14085#~ msgstr "矛盾のチェックを行わないようにできます:"
14086
14087#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
eaafb8f3
KZ
14088#~ msgstr ""
14089#~ " -f [or --force]: おかしな指定を行っても、そのまま実行します"
f8511249
KZ
14090
14091#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
14092#~ msgstr "ファイルシステムタイプのためのメモリを確保できませんでした\n"
14093
eaafb8f3
KZ
14094#~ msgid ""
14095#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
14096#~ "[filesys ...]\n"
14097#~ msgstr ""
14098#~ "使い方: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t ファイルシステム型] [fs オプショ"
14099#~ "ン] [filesys ...]\n"
f8511249
KZ
14100
14101#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
14102#~ msgstr "%s を開けません: %s\n"
14103
14104#~ msgid "fsck from %s\n"
14105#~ msgstr "fsck from %s\n"
14106
14107#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
14108#~ msgstr "%s: fsck_pathのためのメモリを確保ができません。\n"
14109
14110#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
14111#~ msgstr "`getopt --help' で詳細情報を調べてください。\n"
14112
14113#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
14114#~ msgstr "使い方: getopt オプション文字列 値\n"
14115
14116#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
14117#~ msgstr " getopt [オプション] [--] オプション文字列 値\n"
14118
f8511249
KZ
14119#~ msgid " parameters\n"
14120#~ msgstr " 値\n"
14121
f8511249
KZ
14122#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
14123#~ msgstr "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
14124
14125#~ msgid "Cannot open /dev/port: %s"
14126#~ msgstr "/dev/port を開けません: %s"
14127
14128#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
14129#~ msgstr "(期待したのは: `UTC', `LOCAL' あるいは何もないかです。)\n"
14130
14131#~ msgid ""
14132#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
14133#~ "\n"
14134#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
14135#~ "\n"
14136#~ "Functions:\n"
14137#~ " -h | --help show this help\n"
14138#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
14139#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
14140#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
14141#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
14142#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
eaafb8f3
KZ
14143#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
14144#~ "since\n"
f8511249
KZ
14145#~ " the clock was last set or adjusted\n"
14146#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
eaafb8f3
KZ
14147#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
14148#~ "the \n"
f8511249
KZ
14149#~ " value given with --epoch\n"
14150#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
14151#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
14152#~ "\n"
14153#~ "Options: \n"
14154#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
14155#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
14156#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
14157#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
14158#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
eaafb8f3
KZ
14159#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
14160#~ "clock\n"
f8511249
KZ
14161#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
14162#~ " hardware clock's epoch value\n"
14163#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
14164#~ " either --utc or --localtime\n"
14165#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
14166#~ " /etc/adjtime)\n"
eaafb8f3
KZ
14167#~ " --test do everything except actually updating the "
14168#~ "hardware\n"
f8511249
KZ
14169#~ " clock or anything else\n"
14170#~ " -D | --debug debug mode\n"
14171#~ "\n"
14172#~ msgstr ""
14173#~ "hwclock - ハードウェア時計 (RTC) への問い合わせや設定を行う\n"
14174#~ "\n"
14175#~ "使い方: hwclock [機能] [オプション...]\n"
14176#~ "\n"
14177#~ "機能:\n"
14178#~ " -h | --help このヘルプを表示する\n"
14179#~ " -r | --show ハードウェア時計を読み取って、結果を表示する\n"
14180#~ " --set --date で与えられた時刻を rtc に設定する\n"
14181#~ " -s | --hctosys システム時刻をハードウェア時計に合わせる\n"
14182#~ " -w | --systohc ハードウェア時計を現在のシステム時刻に合わせる\n"
eaafb8f3
KZ
14183#~ " --systz 現在のタイムゾーンをベースとしたシステム時間に合わせ"
14184#~ "る\n"
14185#~ " --adjust 時計が最後に設定または調整された時点から、システム的"
14186#~ "な\n"
f8511249
KZ
14187#~ " ずれを計算して rtc を調整する\n"
14188#~ " --getepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値を表示する\n"
eaafb8f3
KZ
14189#~ " --setepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値"
14190#~ "を --epoch として与えられた値に設定する\n"
f8511249
KZ
14191#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
14192#~ " -v | --version hwclock のバージョンを標準出力に表示する\n"
14193#~ "\n"
14194#~ "オプション: \n"
14195#~ " -u | --utc ハードウェア時計を協定世界時刻で保持する\n"
14196#~ " --localtime ハードウェア時計をローカル時刻で保持する\n"
eaafb8f3
KZ
14197#~ " -f | --rtc=path デフォルトの代わりに使用する /dev/... ファイルを指定"
14198#~ "する\n"
f8511249
KZ
14199#~ " --directisa %s の代わりに、直接 ISA バスにアクセスする\n"
14200#~ " --badyear BIOS に問題があるため、rtc の年を無視する\n"
14201#~ " --date ハードウェア時計に指定する時刻\n"
14202#~ " --epoch=year ハードウェア時計のエポック値の起源に指定する年\n"
eaafb8f3
KZ
14203#~ " --noadjfile /etc/adjtime にアクセスしない。--utc 又は --"
14204#~ "localtime\n"
f8511249
KZ
14205#~ " のいずれかの使用を必要とする\n"
14206#~ " --adjfile=パス adjust ファイルのパスを指定する (デフォルトは\n"
14207#~ " /etc/adjtime)\n"
14208#~ " --test ハードウェア時計を更新する以外のすべてを行う\n"
14209#~ " -D | --debug デバッグモード\n"
14210
14211#~ msgid "can't malloc initstring"
14212#~ msgstr "文字列初期化用メモリが確保できません"
14213
14214#~ msgid "/dev: chdir() failed: %m"
14215#~ msgstr "/dev: chdir() が失敗: %m"
14216
f8511249 14217#~ msgid ""
eaafb8f3
KZ
14218#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
14219#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
14220#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
14221#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 14222#~ msgstr ""
eaafb8f3
KZ
14223#~ "使い方: %s [-8hiLmUw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト] [-I 初期化"
14224#~ "文字列] [-H ログインホスト] ボーレート,... 行 [端末タイプ]\n"
14225#~ "又は\t[-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト [-I 初期化文字列] "
14226#~ "[-H ログインホスト] 行 ボーレート,... [端末タイプ]\n"
f8511249 14227
9841626a
TH
14228#~ msgid "last: malloc failure.\n"
14229#~ msgstr "last: メモリ確保に失敗。\n"
f8511249 14230
9841626a
TH
14231#~ msgid "last: gethostname"
14232#~ msgstr "last: gethostname"
f8511249 14233
9841626a
TH
14234#~ msgid "login: Out of memory\n"
14235#~ msgstr "login: メモリが足りません\n"
f8511249 14236
9841626a
TH
14237#~ msgid "No directory %s!\n"
14238#~ msgstr "ディレクトリ %s がありません!\n"
f8511249 14239
9841626a
TH
14240#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
14241#~ msgstr "login: シェルスクリプト用のメモリがありません。\n"
f8511249 14242
9841626a
TH
14243#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
14244#~ msgstr "login: シェルがありません: %s.\n"
e8f26419 14245
9841626a
TH
14246#~ msgid "usage: mesg [y | n]\n"
14247#~ msgstr "使い方: mesg [y | n]\n"
95f1bdee 14248
9841626a
TH
14249#~ msgid "newgrp: setgid"
14250#~ msgstr "newgrp: setgid"
7eda085c 14251
9841626a
TH
14252#~ msgid "newgrp: Permission denied"
14253#~ msgstr "newgrp: 許可がありません"
7eda085c 14254
9841626a
TH
14255#~ msgid "newgrp: setuid"
14256#~ msgstr "newgrp: setuid"
a5a16c68 14257
f8511249
KZ
14258#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
14259#~ msgstr "使い方: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+分]\n"
d743f0e3 14260
f8511249
KZ
14261#~ msgid "Shutdown process aborted"
14262#~ msgstr "シャットダウン処理は中断されました"
7eda085c 14263
9841626a 14264#~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
f8511249 14265#~ msgstr "%s: root だけがシステムをシャットダウンできます。\n"
7eda085c 14266
9841626a 14267#~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
f8511249 14268#~ msgstr "明日になってしまいますが、それまで待てないでしょ?\n"
7eda085c 14269
f8511249
KZ
14270#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
14271#~ msgstr "メンテナンス用 -- bounce, bouce"
7eda085c 14272
f8511249
KZ
14273#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
14274#~ msgstr "システムは 5 分以内に遮断されます"
7eda085c 14275
f8511249
KZ
14276#~ msgid "Login is therefore prohibited."
14277#~ msgstr "ログインはそれ故禁止されています。"
7eda085c 14278
f8511249
KZ
14279#~ msgid "rebooted by %s: %s"
14280#~ msgstr "%s による reboot: %s"
7eda085c 14281
f8511249
KZ
14282#~ msgid "halted by %s: %s"
14283#~ msgstr "%s による halt: %s"
7eda085c 14284
f8511249
KZ
14285#~ msgid ""
14286#~ "\n"
14287#~ "Why am I still alive after reboot?"
14288#~ msgstr ""
14289#~ "\n"
14290#~ "なんでリブートしたのに、俺がまだ生きているんだ?"
7eda085c 14291
f8511249
KZ
14292#~ msgid ""
14293#~ "\n"
14294#~ "Now you can turn off the power..."
14295#~ msgstr ""
14296#~ "\n"
14297#~ "さあ、電源を切ってもいいですよ..."
7eda085c 14298
f8511249
KZ
14299#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
14300#~ msgstr "カーネルの power-off 機能を呼び出しています...\n"
7eda085c 14301
f8511249
KZ
14302#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
14303#~ msgstr "電源を切る際のエラー\t%s\n"
7eda085c 14304
f8511249
KZ
14305#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
14306#~ msgstr "プログラム \"%s\" を実行しています...\n"
7eda085c 14307
f8511249
KZ
14308#~ msgid "Error executing\t%s\n"
14309#~ msgstr "実行エラー\t%s\n"
7eda085c 14310
f8511249
KZ
14311#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
14312#~ msgstr "緊急: %s からのメッセージ:"
7eda085c 14313
f8511249
KZ
14314#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
14315#~ msgstr "システムは %d 時間 %d 分で終了します"
7eda085c 14316
f8511249
KZ
14317#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
14318#~ msgstr "システムは 1 時間 %d 分で終了します"
7eda085c 14319
f8511249
KZ
14320#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
14321#~ msgstr "システムは %d 分で終了します\n"
7eda085c 14322
f8511249
KZ
14323#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
14324#~ msgstr "システムは 1 分で終了します\n"
7eda085c 14325
f8511249
KZ
14326#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
14327#~ msgstr "システムは*今すぐに*終了します!\n"
7eda085c 14328
f8511249
KZ
14329#~ msgid "\t... %s ...\n"
14330#~ msgstr "\t... %s ...\n"
7eda085c 14331
f8511249
KZ
14332#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
14333#~ msgstr "swapoff 子プロセスを起動できません。"
cf8316e2 14334
f8511249
KZ
14335#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
14336#~ msgstr "swapoff を実行できませんので、アンマウントを飛ばすといいでしょう。"
63cccae4 14337
f8511249
KZ
14338#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
14339#~ msgstr "umount 子プロセスを起動できません。手動を試してみます。"
63cccae4 14340
f8511249
KZ
14341#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
14342#~ msgstr "%s を実行できません。アンマウントを試みます。\n"
63cccae4 14343
f8511249
KZ
14344#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
14345#~ msgstr "umount を実行できません。アンマウントを諦めます。"
63cccae4 14346
f8511249
KZ
14347#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
14348#~ msgstr "残りのファイルシステムをアンマウントします..."
63cccae4 14349
f8511249
KZ
14350#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
14351#~ msgstr "shutdown: %s の umount ができませんでした: %s\n"
63cccae4 14352
f8511249
KZ
14353#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
14354#~ msgstr "シングルユーザモードでブートします。\n"
63cccae4 14355
f8511249
KZ
14356#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
14357#~ msgstr "シングルユーザシェルの実行に失敗しました\n"
63cccae4 14358
f8511249
KZ
14359#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
14360#~ msgstr "シングルユーザシェルの fork に失敗しました\n"
63cccae4 14361
f8511249
KZ
14362#~ msgid "error opening fifo\n"
14363#~ msgstr "パイプのオープンでエラー発生\n"
63cccae4 14364
f8511249
KZ
14365#~ msgid "error running finalprog\n"
14366#~ msgstr "finalprog実行時にエラー発生\n"
63cccae4 14367
f8511249
KZ
14368#~ msgid "error forking finalprog\n"
14369#~ msgstr "finalprog の fork 時にエラー発生\n"
63cccae4 14370
f8511249
KZ
14371#~ msgid ""
14372#~ "\n"
14373#~ "Wrong password.\n"
14374#~ msgstr ""
14375#~ "\n"
14376#~ "間違ったパスワード。\n"
63cccae4 14377
f8511249
KZ
14378#~ msgid "lstat of path failed\n"
14379#~ msgstr "パスの lstat(2) が失敗しました\n"
63cccae4 14380
f8511249
KZ
14381#~ msgid "open of directory failed\n"
14382#~ msgstr "ディレクトリのオープンが失敗しました\n"
63cccae4 14383
f8511249
KZ
14384#~ msgid "fork failed\n"
14385#~ msgstr "子プロセスの起動に失敗\n"
63cccae4 14386
f8511249
KZ
14387#~ msgid "cannot open inittab\n"
14388#~ msgstr "inittab を開けません\n"
63cccae4 14389
f8511249
KZ
14390#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
14391#~ msgstr "端末がないか tty の状態を取得できません\n"
63cccae4 14392
f8511249
KZ
14393#, fuzzy
14394#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
14395#~ msgstr "サービスを停止する際にエラーが発生しました: \"%s\"\n"
63cccae4 14396
f8511249
KZ
14397#~ msgid "Stopped service: %s\n"
14398#~ msgstr "サービスを停止します: %s\n"
7eda085c 14399
9841626a
TH
14400#, fuzzy
14401#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
14402#~ msgstr "サービスを停止する際にエラーが発生しました: \"%s\"\n"
14403
14404#~ msgid "%s: BAD ERROR"
14405#~ msgstr "%s: *不正なエラー*"
14406
14407#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
14408#~ msgstr "%s: 子プロセスを起動できません\n"
14409
14410#~ msgid "usage: %s [file]\n"
14411#~ msgstr "使い方: %s [ファイル]\n"
14412
14413#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
14414#~ msgstr "%s: %s を読めません。\n"
14415
14416#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
14417#~ msgstr "%s: 一時ファイルの情報を取得できません。\n"
14418
14419#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
14420#~ msgstr "%s: 一時ファイルを読めません。\n"
14421
14422#~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
14423#~ msgstr "使い方: cal [-13smjyV] [[[日] 月] 年]\n"
14424
14425#, fuzzy
14426#~ msgid "%s: parse error: %s"
14427#~ msgstr "%s: 書き込みエラー: %s\n"
14428
14429#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
14430#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
14431
eaafb8f3
KZ
14432#~ msgid ""
14433#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
14434#~ "[ message ... ]\n"
14435#~ msgstr ""
14436#~ "使い方: logger [-is] [-f ファイル] [-p 優先度] [-t タグ] [-u ソケット] "
14437#~ "[ メッセージ ... ]\n"
9841626a
TH
14438
14439#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
14440#~ msgstr "使い方: look [-dfa] [-t キャラクタ] 文字列 [ファイル]\n"
14441
14442#~ msgid "out of memory?"
14443#~ msgstr "メモリが足りない?"
14444
14445#~ msgid "failed to stat: %s"
14446#~ msgstr "stat が失敗しました: %s"
14447
14448#~ msgid "%s: out of memory\n"
14449#~ msgstr "%s: メモリが足りません\n"
14450
14451#~ msgid "call: %s from to files...\n"
14452#~ msgstr "call: %s from to files...\n"
14453
14454#, fuzzy
14455#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
14456#~ msgstr "使い方: script [-a] [-f] [-q] [-t] [ファイル]\n"
14457
14458#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
14459#~ msgstr "%s: 書き込みエラー %d: %s\n"
14460
14461#~ msgid "%s: write error: %s\n"
14462#~ msgstr "%s: 書き込みエラー: %s\n"
14463
14464#~ msgid " [ -term terminal_name ]\n"
14465#~ msgstr " [ -term 端末名 ]\n"
14466
14467#~ msgid " [ -reset ]\n"
14468#~ msgstr " [ -reset ]\n"
14469
14470#~ msgid " [ -initialize ]\n"
14471#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
14472
14473#~ msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
14474#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
14475
14476#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
14477#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
14478
14479#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
14480#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
14481
14482#~ msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
14483#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
14484
14485#~ msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
14486#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
14487
14488#~ msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
14489#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
14490
14491#~ msgid " [ -default ]\n"
14492#~ msgstr " [ -default ]\n"
14493
14494#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
14495#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
14496
14497#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
14498#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
14499
14500#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
14501#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
14502
14503#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
14504#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
14505
14506#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
14507#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
14508
14509#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
14510#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
14511
14512#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
14513#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
14514
14515#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
14516#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
14517
14518#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
14519#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
f8511249 14520
9841626a
TH
14521#~ msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
14522#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
32940a75 14523
9841626a
TH
14524#~ msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
14525#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
4ded9dfb 14526
9841626a
TH
14527#~ msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
14528#~ msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
b359eb3b 14529
9841626a
TH
14530#~ msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
14531#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
b9ae633e 14532
9841626a
TH
14533#~ msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
14534#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
56e7984d 14535
9841626a
TH
14536#~ msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
14537#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
56e7984d 14538
9841626a
TH
14539#~ msgid " [ -store ]\n"
14540#~ msgstr " [ -store ]\n"
56e7984d 14541
9841626a
TH
14542#~ msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
14543#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
b9ae633e 14544
9841626a
TH
14545#~ msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
14546#~ msgstr " [ -tabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n"
b9ae633e 14547
9841626a
TH
14548#~ msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
14549#~ msgstr " [ -clrtabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n"
b359eb3b 14550
9841626a
TH
14551#~ msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
14552#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
7eda085c 14553
9841626a
TH
14554#~ msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
14555#~ msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
7eda085c 14556
9841626a
TH
14557#~ msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
14558#~ msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7eda085c 14559
9841626a
TH
14560#~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
14561#~ msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
bd52b155 14562
9841626a
TH
14563#~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
14564#~ msgstr " [ -file ダンプファイル名 ]\n"
ee70cb20 14565
9841626a
TH
14566#~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
14567#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
ee70cb20 14568
9841626a
TH
14569#~ msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
14570#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
ee70cb20 14571
9841626a
TH
14572#~ msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
14573#~ msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
32940a75 14574
9841626a
TH
14575#~ msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
14576#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
32940a75 14577
9841626a
TH
14578#~ msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
14579#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
32940a75 14580
9841626a
TH
14581#~ msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
14582#~ msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
32940a75 14583
9841626a 14584#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
eaafb8f3
KZ
14585#~ msgstr ""
14586#~ "使い方: %s [-d] [-p pidファイル] [-s ソケットパス] [-T タイムアウト]\n"
32940a75 14587
9841626a
TH
14588#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
14589#~ msgstr " %s [-r|t] [-n 数字] [-s ソケットパス]\n"
32940a75 14590
9841626a
TH
14591#~ msgid " %s -k\n"
14592#~ msgstr " %s -k\n"
32940a75 14593
9841626a
TH
14594#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
14595#~ msgstr "使い方: %s [-r] [-t]\n"
32940a75 14596
9841626a
TH
14597#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
14598#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM ディレクトリ ... -f ] 名前 ...\n"
32940a75 14599
9841626a
TH
14600#~ msgid "%zd bytes ["
14601#~ msgstr "%zd バイト ["
32940a75 14602
9841626a
TH
14603#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
14604#~ msgstr "使い方: write ユーザ [tty]\n"
32940a75 14605
9841626a
TH
14606#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
14607#~ msgstr "mount: %s がオープンできません: %s"
32940a75 14608
9841626a
TH
14609#~ msgid ""
14610#~ "\n"
14611#~ "Usage:\n"
14612#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
14613#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
14614#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
14615#~ " %1$s -h display help\n"
14616#~ " %1$s -V display version\n"
14617#~ "\n"
14618#~ msgstr ""
14619#~ "\n"
14620#~ "使い方:\n"
eaafb8f3
KZ
14621#~ " %1$s -a [-e] [-v] /etc/fstab 内で指定したスワップを有効"
14622#~ "にする\n"
9841626a
TH
14623#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> 指定されたスワップを有効にする\n"
14624#~ " %1$s -s スワップの使用状況を表示\n"
14625#~ " %1$s -h ヘルプの表示\n"
14626#~ " %1$s -V バージョンの表示\n"
14627#~ "\n"
32940a75 14628
9841626a
TH
14629#~ msgid ""
14630#~ "\n"
14631#~ "Usage:\n"
14632#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
14633#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
14634#~ " %1$s -h display help\n"
14635#~ " %1$s -V display version\n"
14636#~ "\n"
14637#~ msgstr ""
14638#~ "\n"
14639#~ "使い方:\n"
14640#~ " %1$s -a [-v] すべてのスワップを無効にする\n"
14641#~ " %1$s [-v] <special> 指定されたスワップを無効にする\n"
14642#~ " %1$s -h ヘルプの表示\n"
14643#~ " %1$s -V バージョンの表示\n"
14644#~ "\n"
32940a75 14645
9841626a
TH
14646#~ msgid "unknown\n"
14647#~ msgstr "不明\n"
32940a75 14648
9841626a
TH
14649#~ msgid ""
14650#~ "\n"
14651#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
14652#~ "\n"
14653#~ "Usage:\n"
14654#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
14655#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
14656#~ "\n"
14657#~ "Options:\n"
14658#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
14659#~ " -c <class> scheduling class\n"
14660#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
14661#~ " -t ignore failures\n"
14662#~ " -h this help\n"
14663#~ "\n"
14664#~ msgstr ""
14665#~ "\n"
eaafb8f3
KZ
14666#~ "ionice - プロセスのioスケジューリングクラス・プライオリティを取得・設定す"
14667#~ "る。\n"
9841626a
TH
14668#~ "\n"
14669#~ "使い方:\n"
14670#~ " ionice [ オプション ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
14671#~ " ionoce [ オプション ] <command> [<arg> ...]\n"
14672#~ "\n"
14673#~ "オプション:\n"
14674#~ " -n <classdata> クラスデータ (0-7, lower being higher prio)\n"
14675#~ " -c <class> スケジューリングクラス\n"
eaafb8f3
KZ
14676#~ " 0: なし, 1: リアルタイム, 2: ベストエフォート, 3: ア"
14677#~ "イドル\n"
9841626a
TH
14678#~ " -t エラーを無視する\n"
14679#~ " -h このヘルプ\n"
14680#~ "\n"
32940a75
KZ
14681
14682#~ msgid "cannot parse number '%s'"
14683#~ msgstr "数字 '%s' を解析できません"
14684
9841626a
TH
14685#~ msgid "CPU list"
14686#~ msgstr "CPUリスト"
14687
14688#~ msgid "CPU mask"
14689#~ msgstr "CPUマスク"
14690
32940a75
KZ
14691#, fuzzy
14692#~ msgid "parse error at lines: "
14693#~ msgstr "解析エラー\n"
14694
14695#, fuzzy
14696#~ msgid " and %d."
14697#~ msgstr " 及び "
14698
9841626a
TH
14699#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
14700#~ msgstr "使い方: %s [-c] [-n レベル] [-r] [-s バッファサイズ]\n"
14701
32940a75
KZ
14702#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
14703#~ msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n"
14704
14705#~ msgid "segments allocated %d\n"
14706#~ msgstr "確保されたセグメント %d\n"
14707
14708#~ msgid "pages allocated %ld\n"
14709#~ msgstr "確保されたページ %ld\n"
14710
14711#~ msgid "pages resident %ld\n"
14712#~ msgstr "固定されたページ %ld\n"
14713
14714#~ msgid "pages swapped %ld\n"
14715#~ msgstr "スワップされたページ %ld\n"
14716
14717#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14718#~ msgstr "スワップの動作: %ld 回試み %ld 回成功\n"
14719
9841626a
TH
14720#, fuzzy
14721#~ msgid "error: strdup failed"
14722#~ msgstr "標準出力への書き込みが失敗しました"
14723
14724#~ msgid "error: calloc failed"
14725#~ msgstr "エラー: calloc が失敗"
14726
14727#~ msgid ""
14728#~ "CPU architecture information helper\n"
14729#~ "\n"
14730#~ " -h, --help usage information\n"
14731#~ " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
14732#~ " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
14733#~ msgstr ""
14734#~ "CPU アーキテクチャ情報ヘルパー\n"
14735#~ "\n"
14736#~ " -h, --help 使い方の情報を表示する\n"
eaafb8f3
KZ
14737#~ " -p, --parse 通常の出力フォーマットの代わりに解析しやすい形式で出力す"
14738#~ "る。\n"
9841626a
TH
14739#~ " -s, --sysroot 新しいシステムルートとしてこのディレクトリを使う。\n"
14740
32940a75
KZ
14741#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
14742#~ msgstr "renice: %s: 知らないユーザです\n"
14743
14744#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
14745#~ msgstr "renice: %s: 不正な値です\n"
14746
14747#~ msgid "getpriority"
14748#~ msgstr "getpriority"
14749
14750#~ msgid "setpriority"
14751#~ msgstr "setpriority"
14752
14753#, fuzzy
14754#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
14755#~ msgstr "不正なキー"
14756
14757#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
14758#~ msgstr "%s: 不正な time_t 値 %s\n"
14759
14760#~ msgid "%s: version %s\n"
14761#~ msgstr "%s: バージョン %s\n"
14762
32940a75
KZ
14763#, fuzzy
14764#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
14765#~ msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n"
14766
14767#~ msgid "malloc error"
14768#~ msgstr "malloc エラー"
14769
9841626a
TH
14770#~ msgid "col: bad -l argument %s.\n"
14771#~ msgstr "col: 不正な -l の引数 %s です。\n"
14772
14773#~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
14774#~ msgstr "使い方: col [-bfpx] [-l 行数]\n"
14775
14776#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
14777#~ msgstr "使い方: %s [ - ] [ -2 ] [ ファイル ... ]\n"
14778
32940a75
KZ
14779#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
14780#~ msgstr "使い方: column [-tx] [-c カラム数] [ファイル ...]\n"
14781
eaafb8f3
KZ
14782#~ msgid ""
14783#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
14784#~ "[file ...]\n"
14785#~ msgstr ""
14786#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [ファイ"
14787#~ "ル ...]\n"
9841626a
TH
14788
14789#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
14790#~ msgstr "使い方: %s [-dflpcsu] [+行番号 | +/パターン] 名前1 名前2 ...\n"
14791
32940a75
KZ
14792#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
14793#~ msgstr "od: od(1) は hexdump(1) に取って代わられました。\n"
14794
14795#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
14796#~ msgstr "od: hexdump(1) 互換は -%c オプションをサポートしません%s\n"
14797
14798#~ msgid "; see strings(1)."
14799#~ msgstr " -- string(1) を参照。"
14800
9841626a
TH
14801#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
14802#~ msgstr "hexdump: %s を読めません。\n"
14803
14804#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
14805#~ msgstr "hexdump: 行が長すぎます。\n"
14806
32940a75
KZ
14807#~ msgid "Out of memory\n"
14808#~ msgstr "メモリが足りません\n"
14809
14810#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
14811#~ msgstr "バッファ空間を確保できません"
14812
14813#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
14814#~ msgstr "使い方: rev [ファイル ...]\n"
14815
9841626a
TH
14816#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
14817#~ msgstr "使い方: tailf [-n N | -N] ログファイル"
14818
14819#~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
14820#~ msgstr "使い方: %s [ -i ] [ -t端末 ] ファイル...\n"
14821
32940a75
KZ
14822#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
14823#~ msgstr "バッファの確保ができません。\n"
14824
14825#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
14826#~ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n"
bd52b155 14827
55c8e797
KZ
14828#~ msgid "Linux ext2"
14829#~ msgstr "Linux ext2"
14830
14831#~ msgid "Linux ext3"
14832#~ msgstr "Linux ext3"
14833
14834#~ msgid "Linux XFS"
14835#~ msgstr "Linux XFS"
14836
14837#~ msgid "Linux JFS"
14838#~ msgstr "Linux JFS"
14839
14840#~ msgid "Linux ReiserFS"
14841#~ msgstr "Linux ReiserFS"
14842
14843#~ msgid "OS/2 HPFS"
14844#~ msgstr "OS/2 HPFS"
14845
14846#~ msgid "OS/2 IFS"
14847#~ msgstr "OS/2 IFS"
14848
14849#~ msgid "NTFS"
14850#~ msgstr "NTFS"
14851
822a89c2
MK
14852#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
14853#~ msgstr "programme実行時にエラーが発生しました: \"%s\"\n"
14854
55c8e797
KZ
14855#, fuzzy
14856#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
14857#~ msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n"
14858
822a89c2
MK
14859#~ msgid "current"
14860#~ msgstr "現在"
14861
14862#, fuzzy
14863#~ msgid "new"
14864#~ msgstr "新たに"
14865
55c8e797
KZ
14866#~ msgid "execvp failed"
14867#~ msgstr "execvpに失敗"
14868
14869#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
14870#~ msgstr "使い方 : %s -asmq -tclup \n"
14871
14872#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
14873#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
14874
14875#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
14876#~ msgstr "\t%s -h でヘルプを表示。\n"
14877
14878#~ msgid ""
14879#~ "Resource Specification:\n"
14880#~ "\t-m : shared_mem\n"
14881#~ "\t-q : messages\n"
14882#~ msgstr ""
14883#~ "リソース指定:\n"
14884#~ "\t-m : 共有メモリ\n"
14885#~ "\t-q : メッセージ\n"
14886
14887#~ msgid ""
14888#~ "\t-s : semaphores\n"
14889#~ "\t-a : all (default)\n"
14890#~ msgstr ""
14891#~ "\t-s : セマフォ\n"
14892#~ "\t-a : 全て (初期値)\n"
14893
14894#~ msgid ""
14895#~ "Output Format:\n"
14896#~ "\t-t : time\n"
14897#~ "\t-p : pid\n"
14898#~ "\t-c : creator\n"
14899#~ msgstr ""
14900#~ "出力書式:\n"
14901#~ "\t-t : 時間\n"
14902#~ "\t-p : プロセスID\n"
14903#~ "\t-c : 作成者\n"
14904
14905#~ msgid ""
14906#~ "\t-l : limits\n"
14907#~ "\t-u : summary\n"
14908#~ msgstr ""
14909#~ "\t-l : 制限\n"
14910#~ "\t-u : 要約\n"
14911
14912#~ msgid "error: %s"
14913#~ msgstr "エラー: %s"
14914
14915#, fuzzy
14916#~ msgid "error parse: %s"
14917#~ msgstr "%s の読み取りエラー\n"
14918
14919#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
14920#~ msgstr "エラー: /sys ファイルシステムはアクセス不可能です。"
14921
55c8e797 14922#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
eaafb8f3
KZ
14923#~ msgstr ""
14924#~ "使い方: rdev [ -rv ] [ -o オフセット ] [ イメージ [ 値 [ オフセット ] ] ]"
55c8e797 14925
eaafb8f3
KZ
14926#~ msgid ""
14927#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
55c8e797
KZ
14928#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) 現在のルートデバイスを表示"
14929
14930#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
14931#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ルートを /dev/hda2 に設定"
14932
eaafb8f3
KZ
14933#~ msgid ""
14934#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
55c8e797
KZ
14935#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ルートフラグを設定 (読込専用状態)"
14936
14937#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
14938#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAM ディスクサイズを設定"
14939
14940#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
14941#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 ブート時のビデオモードを設定"
14942
14943#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
14944#~ msgstr " rdev -o N ... バイトオフセット N を利用"
14945
14946#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
14947#~ msgstr " rootflags ... rdev -R と同じ"
14948
14949#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
14950#~ msgstr " ramsize ... rdev -r と同じ"
14951
14952#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
14953#~ msgstr " vidmode ... rdev -v と同じ"
14954
eaafb8f3
KZ
14955#~ msgid ""
14956#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
14957#~ "2=key2,..."
14958#~ msgstr ""
14959#~ "注意: ビデオモードは: -3=尋ねる, -2=拡張, -1=通常Vga, 1=キー1, 2=キー2,..."
55c8e797
KZ
14960
14961#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
eaafb8f3
KZ
14962#~ msgstr ""
14963#~ " ルートを読込専用マウントするには -R 1 を、-R 0 で読み書きマウント。"
55c8e797
KZ
14964
14965#~ msgid "missing comma"
14966#~ msgstr "カンマを欠いています"
14967
5176e592
MK
14968#~ msgid ""
14969#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
14970#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
14971#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
14972#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
14973#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
14974#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
14975#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
14976#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
14977#~ msgstr ""
14978#~ "使い方: fdisk [-b SSZ] [-u] ディスク 領域テーブルの変更\n"
14979#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] ディスク 領域テーブルリストの表示\n"
14980#~ " fdisk -s パーティション ブロックの領域サイズ表示\n"
14981#~ " fdisk -v fdisk のバージョン表示\n"
14982#~ "ここで `ディスク' とは /dev/hdb や /dev/sda の様な何かの事です\n"
14983#~ "そして `領域' とは /dev/hda7 の様な何かの事です\n"
14984#~ "-u: (シリンダの代わりに)セクタユニットの開始、終点を与えます\n"
14985#~ "-b 2048: (ある種の MO ドライブ用に) 2048 バイトのセクタサイズを使います\n"
14986
14987#~ msgid ""
14988#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
14989#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
14990#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
14991#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
14992#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
14993#~ " ...\n"
14994#~ msgstr ""
14995#~ "使い方: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] デバイス\n"
14996#~ " 例: fdisk /dev/hda (一番目の IDE ディスク)\n"
14997#~ " 又は: fdisk /dev/sdc (三番目の SCSI ディスク)\n"
14998#~ " 又は: fdisk /dev/eda (一番目の PS/2 ESDI ドライブ)\n"
14999#~ " 又は: fdisk /dev/rd/c0d0 又は: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID デバイス)\n"
15000#~ " ...\n"
15001
15002#~ msgid ""
15003#~ "\n"
15004#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
15005#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
15006#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
15007#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
15008#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
15009#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
15010#~ msgstr ""
15011#~ "\n"
15012#~ "このディスクのシリンダ数は %d に設定されています。\n"
15013#~ "間違いではないのですが、1024 を超えているため、以下の場合\n"
15014#~ "に問題を生じうる事を確認しましょう:\n"
15015#~ "1) ブート時に実行するソフトウェア (例. バージョンが古い LILO)\n"
15016#~ "2) 別の OS のブートやパーティション作成ソフト\n"
15017#~ " (例. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
08c224b4 15018
56e7984d
KZ
15019#~ msgid ""
15020#~ "unit: sectors\n"
15021#~ "\n"
15022#~ msgstr ""
15023#~ "unit: sectors\n"
15024#~ "\n"
15025
15026#~ msgid " start=%9lu"
15027#~ msgstr " 開始=%9lu"
15028
15029#~ msgid ", size=%9lu"
15030#~ msgstr ", サイズ=%9lu"
15031
15032#~ msgid ", bootable"
15033#~ msgstr ", ブート可能"
15034
15035#, fuzzy
15036#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
15037#~ msgstr "シェルを変更しませんでした。\n"
15038
cf8316e2
KZ
15039#, fuzzy
15040#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
15041#~ msgstr "%s: エラー: スワップを有効に設定するための場所がない?\n"
15042
15043#~ msgid "fatal: first page unreadable"
15044#~ msgstr "致命エラー: 最初のページを読込めません"
15045
15046#~ msgid ""
15047#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
15048#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
eaafb8f3
KZ
15049#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
15050#~ "device,\n"
cf8316e2
KZ
15051#~ "use the -f option to force it.\n"
15052#~ msgstr ""
15053#~ "%s: デバイス '%s' は正常な Sun ディスクラベルを含んでいます。\n"
15054#~ "これはおそらく v0 スワップを作ることがあなたの領域テーブルを破壊して\n"
15055#~ "しまうことを意味します。もしあなたが本当にそのデバイスに v0 スワップ\n"
15056#~ "を作成したければ、-f オプションで強要してください。\n"
15057
cf8316e2
KZ
15058#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
15059#~ msgstr "namei: ルートディレクトリに移動できません!\n"
15060
15061#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
15062#~ msgstr "namei: ルートディレクトリのファイル情報を取得できません!\n"
15063
15064#~ msgid "namei: buf overflow\n"
15065#~ msgstr "namei: バッファオーバーフロー\n"
15066
15067#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
15068#~ msgstr " ? %s ディレクトリに移動できません -- %s (%d)\n"
15069
15070#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
15071#~ msgstr " ? シンボリックリンク %s 読み取り中に問題が起きました - %s (%d)\n"
15072
15073#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
15074#~ msgstr " *** シンボリックリンク数が UNIX の制限を越えました ***\n"
15075
15076#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
15077#~ msgstr "namei: ファイル %2$s は、不明なファイルタイプ 0%1$06o です\n"
15078
15079#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
15080#~ msgstr "mount: %s を %s でマウントしています\n"
15081
15082#, fuzzy
15083#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
15084#~ msgstr "mount: %s を %s でマウントします\n"
15085
15086#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
15087#~ msgstr "%s: 子プロセスを起動できません: %s\n"
15088
15089#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
15090#~ msgstr "%s: waidpid: %s\n"
15091
cf8316e2
KZ
15092#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
15093#~ msgstr "%s をアンマウントできませんでした -- 代りに %s を使ってみます\n"
15094
b9ae633e 15095#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
a88e3d04 15096#~ msgstr "`%s': 不正なディレクトリ: '.' が最初ではありません\n"
b9ae633e
KZ
15097
15098#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
a88e3d04 15099#~ msgstr "`%s': 不正なディレクトリ: '..' が 2 番目ではありません\n"
b9ae633e
KZ
15100
15101#~ msgid "calling open_tty\n"
a88e3d04 15102#~ msgstr "open_tty の呼び出し中\n"
b9ae633e
KZ
15103
15104#~ msgid "calling termio_init\n"
a88e3d04 15105#~ msgstr "termio_init 呼び出し中\n"
b9ae633e
KZ
15106
15107#~ msgid "writing init string\n"
a88e3d04 15108#~ msgstr "初期化文字列の書き込み中\n"
b9ae633e
KZ
15109
15110#~ msgid "before autobaud\n"
a88e3d04 15111#~ msgstr "自動ボーレート検出前\n"
b9ae633e
KZ
15112
15113#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
a88e3d04 15114#~ msgstr "cr-lf を待っています\n"
b9ae633e 15115
b9ae633e 15116#~ msgid "reading login name\n"
a88e3d04 15117#~ msgstr "ログイン名を読込めません\n"
b9ae633e
KZ
15118
15119#~ msgid "after getopt loop\n"
a88e3d04 15120#~ msgstr "getopt ループの後\n"
b9ae633e
KZ
15121
15122#~ msgid "exiting parseargs\n"
a88e3d04 15123#~ msgstr "引数解析を終了します\n"
b9ae633e
KZ
15124
15125#~ msgid "entered parse_speeds\n"
a88e3d04 15126#~ msgstr "parse_speeds に入りました\n"
b9ae633e
KZ
15127
15128#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
a88e3d04 15129#~ msgstr "parsespeeds を終わります\n"
b9ae633e
KZ
15130
15131#~ msgid "open(2)\n"
15132#~ msgstr "open(2)\n"
15133
15134#~ msgid "duping\n"
a88e3d04 15135#~ msgstr "複製中\n"
b9ae633e
KZ
15136
15137#~ msgid "term_io 2\n"
15138#~ msgstr "term_io 2\n"
15139
15140#~ msgid "Password error."
a88e3d04 15141#~ msgstr "パスワードエラー。"
b9ae633e
KZ
15142
15143#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
a88e3d04
MK
15144#~ msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません\n"
15145
15146#~ msgid "Can't read %s, exiting."
15147#~ msgstr "%s を読めませんので終了します。"
b9ae633e
KZ
15148
15149#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
15150#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
15151
b9ae633e 15152#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
a88e3d04 15153#~ msgstr "%s を読めません、そして ioctl ダンプができません\n"
b9ae633e
KZ
15154
15155#, fuzzy
15156#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
a88e3d04
MK
15157#~ msgstr "mount: /dev/loop# が全く見つかりません"
15158
15159#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
15160#~ msgstr "mount: バックグラウンド \"%s\"\n"
15161
15162#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
15163#~ msgstr "mount: 諦めました \"%s\"\n"
b9ae633e
KZ
15164
15165#, fuzzy
15166#~ msgid ""
15167#~ "usage: %s [-hV]\n"
15168#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
15169#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
15170#~ " %s [-s]\n"
15171#~ msgstr ""
a88e3d04 15172#~ "使い方: %s [-hV]\n"
b9ae633e 15173#~ " %s -a [-v]\n"
a88e3d04 15174#~ " %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n"
b9ae633e
KZ
15175#~ " %s [-s]\n"
15176
15177#, fuzzy
15178#~ msgid ""
15179#~ "usage: %s [-hV]\n"
15180#~ " %s -a [-v]\n"
15181#~ " %s [-v] special ...\n"
15182#~ msgstr ""
a88e3d04 15183#~ "使い方: %s [-hV]\n"
b9ae633e 15184#~ " %s -a [-v]\n"
a88e3d04 15185#~ " %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n"
b9ae633e
KZ
15186#~ " %s [-s]\n"
15187
15188#, fuzzy
15189#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
a88e3d04 15190#~ msgstr "%s: %s を開けません: %s\n"
b9ae633e 15191
a88e3d04
MK
15192#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
15193#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
b9ae633e 15194
a88e3d04
MK
15195#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
15196#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
15197
15198#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
15199#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
15200
15201#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
15202#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
15203
15204#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
15205#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
15206
15207#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
15208#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
15209
15210#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
15211#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
15212
15213#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
15214#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
15215
eaafb8f3
KZ
15216#~ msgid ""
15217#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
15218#~ msgstr ""
15219#~ "使い方: renice 優先度 [ [ -p ] プロセスID ] [ [ -g ] プロセスグループ] "
15220#~ "[ [ -u ユーザ ]\n"
b9ae633e
KZ
15221
15222#, fuzzy
15223#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
a88e3d04 15224#~ msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n"
b9ae633e 15225
0027a8b1 15226#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
a88e3d04 15227#~ msgstr "サイズ %d (%d ではなく) のページを試します\n"
0027a8b1
KZ
15228
15229#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
a88e3d04 15230#~ msgstr "自動設定で %s%s%s を見つけました\n"
0027a8b1
KZ
15231
15232#~ msgid ""
15233#~ "Drive type\n"
15234#~ " ? auto configure\n"
15235#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
15236#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
15237#~ "ドライブタイプ\n"
15238#~ " ? 自動設定\n"
15239#~ " 0 カスタム (ハードウェアが検出した値を初期値として)"
0027a8b1
KZ
15240
15241#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
a88e3d04 15242#~ msgstr "タイプを選んでください (? で自動、0 でカスタム): "
0027a8b1
KZ
15243
15244#~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
a88e3d04 15245#~ msgstr "自動設定が失敗しました。\n"
0027a8b1
KZ
15246
15247#~ msgid "Alternate cylinders"
a88e3d04 15248#~ msgstr "代替シリンダ数"
0027a8b1
KZ
15249
15250#~ msgid "Physical cylinders"
a88e3d04 15251#~ msgstr "物理シリンダ数"
0027a8b1
KZ
15252
15253#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
a88e3d04 15254#~ msgstr "全てのディスクパラメータを x メニューから変更できます"
0027a8b1
KZ
15255
15256#~ msgid "3,5\" floppy"
a88e3d04 15257#~ msgstr "3,5\" フロッピー"
0027a8b1
KZ
15258
15259#~ msgid "Linux custom"
15260#~ msgstr "Linux custom"
15261
d743f0e3
DY
15262#, fuzzy
15263#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
15264#~ msgstr "%s from %s\n"
15265
15266#, fuzzy
15267#~ msgid "%s from %s%s\n"
15268#~ msgstr "%s from %s\n"
15269
0027a8b1 15270#, fuzzy
eaafb8f3
KZ
15271#~ msgid ""
15272#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
15273#~ msgstr ""
15274#~ "mount: %s をオープンできなかったので、UUID と LABEL の変換も行えません。\n"
0027a8b1
KZ
15275
15276#, fuzzy
15277#~ msgid "%s: bad UUID"
a88e3d04 15278#~ msgstr "mount: 不正な UUID"
0027a8b1
KZ
15279
15280#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
a88e3d04 15281#~ msgstr "mount: nfs mount version 4 では失敗しました。3 を試します..\n"
0027a8b1
KZ
15282
15283#~ msgid "mount: mounting %s\n"
a88e3d04 15284#~ msgstr "mount: %s をマウントします\n"
0027a8b1
KZ
15285
15286#~ msgid "mount: cannot find %s in %s"
a88e3d04 15287#~ msgstr "mount: %2$s 内に %1$s を見つけられません"
0027a8b1
KZ
15288
15289#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
a88e3d04 15290#~ msgstr "mount: ファイルシステム型推定中にエラーが発生\n"
0027a8b1
KZ
15291
15292#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
a88e3d04 15293#~ msgstr "mount: 極端に長い ホスト:ディレクトリ 引数\n"
0027a8b1
KZ
15294
15295#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
a88e3d04 15296#~ msgstr "mount: 警告: 複数のホスト名はサポートされていません\n"
0027a8b1
KZ
15297
15298#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
eaafb8f3
KZ
15299#~ msgstr ""
15300#~ "mount: マウント先ディレクトリが ホスト:ディレクトリ 形式になっていません\n"
0027a8b1
KZ
15301
15302#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
a88e3d04 15303#~ msgstr "mount: %s のアドレスが取得できません\n"
0027a8b1
KZ
15304
15305#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
a88e3d04 15306#~ msgstr "mount: 不正な hp->h_length 値を取得しました\n"
0027a8b1
KZ
15307
15308#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
a88e3d04 15309#~ msgstr "mount: オプション引数が長すぎます\n"
0027a8b1
KZ
15310
15311#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
a88e3d04 15312#~ msgstr "警告: proto= オプションが理解できません。\n"
0027a8b1
KZ
15313
15314#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
a88e3d04 15315#~ msgstr "警告: namlen オプションはサポートされていません。\n"
0027a8b1
KZ
15316
15317#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
a88e3d04 15318#~ msgstr "不明な nfs マウントパラメータ: %s=%d\n"
0027a8b1
KZ
15319
15320#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
a88e3d04 15321#~ msgstr "警告: nolock オプションはサポートされていません。\n"
0027a8b1
KZ
15322
15323#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
a88e3d04 15324#~ msgstr "不明な nfs マウントオプション: %s%s\n"
0027a8b1
KZ
15325
15326#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
a88e3d04 15327#~ msgstr "mount: 不正な hp->h_length 値を取得?\n"
0027a8b1 15328
0027a8b1
KZ
15329#~ msgid "nfs bindresvport"
15330#~ msgstr "nfs bindresvport"
15331
15332#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
a88e3d04 15333#~ msgstr "nfs サーバはサービスが利用できないと報告しました"
0027a8b1
KZ
15334
15335#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
a88e3d04 15336#~ msgstr "NFS ポートを見つけるために portmapper を利用\n"
0027a8b1
KZ
15337
15338#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
a88e3d04 15339#~ msgstr "nfs デーモンのために %d 番ポートを利用\n"
0027a8b1 15340
0027a8b1 15341#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
a88e3d04 15342#~ msgstr "不明な nfs ステータス値を返しました: %d"
0027a8b1
KZ
15343
15344#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
a88e3d04 15345#~ msgstr "ホスト: %s, ディレクトリ: %s\n"
0027a8b1
KZ
15346
15347#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
a88e3d04 15348#~ msgstr "umount: %s のアドレスが取得できません\n"
0027a8b1
KZ
15349
15350#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
a88e3d04 15351#~ msgstr "umount: 不正な hostp->h_length 値を取得しました\n"
0027a8b1 15352
d743f0e3 15353#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
a88e3d04 15354#~ msgstr "%s: minix v2 のサポートつきでコンパイルされていません\n"
a120aaa7 15355
48d7b13a 15356#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
a88e3d04 15357#~ msgstr "文法エラー: '%s'\n"
48d7b13a
KZ
15358
15359#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
a88e3d04 15360#~ msgstr "そのような設定パラメタはありません: '%s'\n"
48d7b13a
KZ
15361
15362#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
a88e3d04 15363#~ msgstr " %s [ -p ] デバイス 名前\n"
48d7b13a 15364
eaafb8f3
KZ
15365#~ msgid ""
15366#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
15367#~ msgstr ""
15368#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
48d7b13a
KZ
15369
15370#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
a88e3d04 15371#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] デバイス\n"
48d7b13a
KZ
15372
15373#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
a88e3d04 15374#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] デバイス\n"
48d7b13a 15375
d743f0e3 15376#~ msgid "Boot (%02X)"
a88e3d04 15377#~ msgstr "ブート (%02X)"
d743f0e3
DY
15378
15379#~ msgid "None (%02X)"
a88e3d04 15380#~ msgstr "なし (%02X)"
d743f0e3 15381
d743f0e3 15382#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
a88e3d04 15383#~ msgstr "領域 %i はシリンダ境界で終わっていません:\n"
d743f0e3
DY
15384
15385#~ msgid ""
15386#~ "\n"
15387#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
15388#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
15389#~ "\n"
15390#~ msgstr ""
15391#~ "\n"
a88e3d04
MK
15392#~ "ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %d, シリンダ %d\n"
15393#~ "ユニット = %s of %d * %d バイト\n"
d743f0e3
DY
15394#~ "\n"
15395
48d7b13a 15396#~ msgid "version"
a88e3d04 15397#~ msgstr "バージョン"
48d7b13a 15398
d743f0e3 15399#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
a88e3d04 15400#~ msgstr "%s への BLKGETSIZE ioctl に失敗\n"
d743f0e3 15401
d743f0e3 15402#~ msgid "unrecognized option `%s'\n"
a88e3d04 15403#~ msgstr "認識できないオプション `%s' です\n"
d743f0e3
DY
15404
15405#~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
a88e3d04 15406#~ msgstr "オプション `%s' は引数を受け付けません\n"
d743f0e3
DY
15407
15408#~ msgid "unrecognized option `-%c'\n"
a88e3d04 15409#~ msgstr "認識できないオプション `-%c' です\n"
d743f0e3 15410
48d7b13a 15411#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
a88e3d04 15412#~ msgstr "/dev/urandom を開けません"
48d7b13a
KZ
15413
15414#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
a88e3d04 15415#~ msgstr "/dev/urandom からランダムデータが読込めません"
48d7b13a 15416
48d7b13a 15417#~ msgid "can't stat(%s)"
a88e3d04 15418#~ msgstr "(%s) ファイル情報を取得できません"
48d7b13a
KZ
15419
15420#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
a88e3d04 15421#~ msgstr "%s は正しいファイルモードではありません"
48d7b13a
KZ
15422
15423#~ msgid "can't read data from %s"
a88e3d04 15424#~ msgstr "%s からデータを読込めません"
48d7b13a
KZ
15425
15426#~ msgid ""
15427#~ "Too many users logged on already.\n"
15428#~ "Try again later.\n"
15429#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
15430#~ "既にログインしているユーザー数が多すぎます。\n"
15431#~ "また後で試してください。\n"
48d7b13a
KZ
15432
15433#~ msgid "You have too many processes running.\n"
a88e3d04 15434#~ msgstr "あなたが実行しているプロセスが多すぎます。\n"
48d7b13a
KZ
15435
15436#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
a88e3d04 15437#~ msgstr "パスワードは最低 6 文字必要です。もう一度やり直してください。\n"
48d7b13a
KZ
15438
15439#~ msgid ""
15440#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
15441#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
15442#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
15443#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
15444#~ "パスワードは以下の組みから 2 つ以上で構成されねばなりません:\n"
15445#~ "英大文字と英小文字、数字と非アルファベット文字\n"
15446#~ "詳しい情報は passwd(1) を見ましょう。\n"
48d7b13a
KZ
15447
15448#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
a88e3d04 15449#~ msgstr "古いパスワードの再利用はできません。\n"
48d7b13a
KZ
15450
15451#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
a88e3d04 15452#~ msgstr "ユーザ名と同じようなパスワードを使わないでください!\n"
48d7b13a
KZ
15453
15454#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
a88e3d04 15455#~ msgstr "あなたの実名のようなパスワードを使わないでください!\n"
48d7b13a
KZ
15456
15457#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
a88e3d04 15458#~ msgstr "使い方: passwd [ユーザ名 [パスワード]]\n"
48d7b13a
KZ
15459
15460#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
a88e3d04 15461#~ msgstr "root だけが一つまたは二つの引数形式で実行できます\n"
48d7b13a
KZ
15462
15463#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
a88e3d04 15464#~ msgstr "使い方: passwd [-foqsvV] [ユーザ [パスワード]]\n"
48d7b13a
KZ
15465
15466#~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
a88e3d04 15467#~ msgstr "%s を実行できません: %s\n"
48d7b13a
KZ
15468
15469#~ msgid "Cannot find login name"
a88e3d04 15470#~ msgstr "ログイン名が見つけられません"
48d7b13a
KZ
15471
15472#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
a88e3d04 15473#~ msgstr "root だけが他人のパスワードを変更できます\n"
48d7b13a 15474
48d7b13a 15475#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
a88e3d04 15476#~ msgstr "ユーザ名がどこにも見つかりません。`%s' は本当にユーザですか?"
48d7b13a
KZ
15477
15478#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
15479#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
15480#~ "残念ながら、ローカルのパスワードの変更しかできません。\n"
15481#~ "かわりに yppasswd を使ってください。"
48d7b13a
KZ
15482
15483#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
a88e3d04 15484#~ msgstr "ユーザID 番号とユーザ名が一致しません。詐称だ!"
48d7b13a
KZ
15485
15486#~ msgid "Changing password for %s\n"
a88e3d04 15487#~ msgstr "%s のパスワードを変更します\n"
48d7b13a
KZ
15488
15489#~ msgid "Enter old password: "
a88e3d04 15490#~ msgstr "球パスワードを入力してください: "
48d7b13a
KZ
15491
15492#~ msgid "Illegal password, imposter."
a88e3d04 15493#~ msgstr "不正なパスワード、詐称です。"
48d7b13a
KZ
15494
15495#~ msgid "Enter new password: "
a88e3d04 15496#~ msgstr "新パスワードを入力してください。"
48d7b13a
KZ
15497
15498#~ msgid "Password not changed."
a88e3d04 15499#~ msgstr "パスワードは変更されませんでした。"
48d7b13a
KZ
15500
15501#~ msgid "Re-type new password: "
a88e3d04 15502#~ msgstr "新パスワードをもう一度入力してください: "
48d7b13a
KZ
15503
15504#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
a88e3d04 15505#~ msgstr "綴りが違います。後でもう一度試してください。"
48d7b13a
KZ
15506
15507#~ msgid "password changed, user %s"
a88e3d04 15508#~ msgstr "パスワードは変更されました。ユーザ %s"
48d7b13a
KZ
15509
15510#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
a88e3d04 15511#~ msgstr "* root のパスワードが変更されました *"
48d7b13a
KZ
15512
15513#~ msgid "password changed by root, user %s"
a88e3d04 15514#~ msgstr "パスワードはルートによって変更されました、ユーザ %s"
48d7b13a
KZ
15515
15516#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
a88e3d04 15517#~ msgstr "パスワードを設定するため setpwnam を呼び出し中。\n"
48d7b13a 15518
48d7b13a 15519#~ msgid "Password changed.\n"
a88e3d04 15520#~ msgstr "パスワードは変更されました。\n"
48d7b13a 15521
d743f0e3 15522#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
a88e3d04 15523#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) オフセット %d, %s encryption\n"
df1dddf9
KZ
15524
15525#~ msgid ""
c129767e
KZ
15526#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
15527#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
df1dddf9 15528#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
15529#~ "mount: /dev/loop# が全く見つかりません\n"
15530#~ " 多分 /dev/loop# のメジャー番号が間違っているのでは?"
df1dddf9 15531
c129767e
KZ
15532#~ msgid ""
15533#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
15534#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
15535#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
df1dddf9 15536#~ msgstr ""
eaafb8f3
KZ
15537#~ "mount: loop デバイスが全く見つかりません。多分このカーネルは loop デバイス"
15538#~ "を\n"
a88e3d04 15539#~ " 扱えません(そうだとしたら、再コンパイルするか `insmod loop.o'して\n"
eaafb8f3
KZ
15540#~ " ください)。あるいは、/dev/loop# のメジャー番号が間違っているのか"
15541#~ "も\n"
a88e3d04 15542#~ " 知れません。"
c129767e 15543
c129767e 15544#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
a88e3d04 15545#~ msgstr "初期化 (16 進数で最大 16 文字まで): "
c129767e
KZ
15546
15547#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
a88e3d04 15548#~ msgstr "16 進数ではない文字 '%c'。\n"
c129767e
KZ
15549
15550#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
a88e3d04 15551#~ msgstr "暗号化システム %d の鍵取得方法が解りません\n"
c129767e 15552
d743f0e3 15553#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
eaafb8f3
KZ
15554#~ msgstr ""
15555#~ "mount: このバージョンは 'nfs' タイプのサポートなしでコンパイルされています"
c129767e 15556
d743f0e3 15557#~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
a88e3d04 15558#~ msgstr "mount: ファイルシステムタイプ %s はカーネルがサポートしていません"
c129767e 15559
c129767e
KZ
15560#~ msgid "UUID"
15561#~ msgstr "UUID"
15562
c129767e 15563#~ msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
a88e3d04 15564#~ msgstr "umount: root だけが %s を %s からアンマウントできます"
df1dddf9 15565
63cccae4
KZ
15566#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
15567#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
15568
d743f0e3 15569#~ msgid "Can't open help file"
a88e3d04 15570#~ msgstr "ヘルプファイルを開けません"
d743f0e3 15571
612721db
KZ
15572#~ msgid "'."
15573#~ msgstr "'."
e8f26419 15574
612721db
KZ
15575#~ msgid "'\n"
15576#~ msgstr "'\n"
e8f26419 15577
612721db 15578#~ msgid "Block %d in file `"
a88e3d04 15579#~ msgstr "ブロック %d in ファイル `"
e8f26419 15580
612721db 15581#~ msgid "The directory '"
a88e3d04 15582#~ msgstr "ディレクトリ '"
e8f26419
KZ
15583
15584#~ msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed"
a88e3d04 15585#~ msgstr "/dev/tty1 をオープンするための ioctl が失敗しました"
e8f26419
KZ
15586
15587#~ msgid ": bad directory: size<32"
a88e3d04 15588#~ msgstr ": 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満"
e8f26419 15589
612721db 15590#~ msgid "not "
a88e3d04 15591#~ msgstr "不"
612721db 15592
e8f26419 15593#~ msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n"
a88e3d04 15594#~ msgstr "警告: 領域 %d は奇数セクタ数になっています。\n"
e8f26419
KZ
15595
15596#~ msgid ""
15597#~ "Re-read table failed with error %d: %s.\n"
15598#~ "Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n"
15599#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
15600#~ "テーブルの再読み込みがエラーステータス %d で失敗: %s.\n"
15601#~ "領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n"
e8f26419
KZ
15602
15603#~ msgid "SGI rxlvol"
15604#~ msgstr "SGI rxlvol"
15605
15606#~ msgid "AST Windows swapfile"
a88e3d04 15607#~ msgstr "AST Windows スワップ"
e8f26419 15608
612721db
KZ
15609#~ msgid "BSD/386"
15610#~ msgstr "BSD/386"
15611
e8f26419 15612#~ msgid "and will destroy it when filled\n"
a88e3d04 15613#~ msgstr "これを行うと、破壊されてしまうことになるでしょう\n"
e8f26419
KZ
15614
15615#~ msgid " (although this is not a problem under Linux)\n"
a88e3d04 15616#~ msgstr " (Linux では問題ではありませんけども)\n"
e8f26419
KZ
15617
15618#~ msgid "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
a88e3d04 15619#~ msgstr "(リストする為だけ。その内容の変更は行わない。)\n"
e8f26419
KZ
15620
15621#~ msgid "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
a88e3d04 15622#~ msgstr "DOS や Linux ではその内容を異なったものと解釈することになります\n"
e8f26419 15623
612721db 15624#~ msgid "for reading"
a88e3d04 15625#~ msgstr "読込み可能"
612721db
KZ
15626
15627#~ msgid "usage: banner [-w width]\n"
a88e3d04 15628#~ msgstr "使い方: banner [-w 幅]\n"
612721db
KZ
15629
15630#~ msgid "Message: "
a88e3d04 15631#~ msgstr "メッセージ: "
612721db
KZ
15632
15633#~ msgid "The character '%c' is not in my character set"
a88e3d04 15634#~ msgstr "文字 '%c' はキャラクタセット内にありません"
612721db
KZ
15635
15636#~ msgid "Message '%s' is OK\n"
a88e3d04 15637#~ msgstr "メッセージ '%s' は OK です\n"
612721db 15638
e8f26419 15639#~ msgid "%s: open for update: %m"
a88e3d04 15640#~ msgstr "%s: 更新用にオープン: %m"
e8f26419
KZ
15641
15642#~ msgid "%s: no utmp entry"
a88e3d04 15643#~ msgstr "%s: utmp 項目にありません"
e8f26419
KZ
15644
15645#~ msgid "badlogin: %s\n"
a88e3d04 15646#~ msgstr "不正ログイン: %s\n"
e8f26419
KZ
15647
15648#~ msgid "sleepexit %d\n"
a88e3d04 15649#~ msgstr "スリープ終了 %d\n"
e8f26419 15650
e8f26419 15651#~ msgid " [ username ]\n"
a88e3d04 15652#~ msgstr " [ ユーザ名 ]\n"
e8f26419
KZ
15653
15654#~ msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n"
a88e3d04 15655#~ msgstr "警告: Kerberos チケットが発行されません\n"
e8f26419
KZ
15656
15657#~ msgid "Sorry -- your password has expired.\n"
a88e3d04 15658#~ msgstr "残念ですが -- あなたのパスワードは期限切れです。\n"
e8f26419 15659
612721db 15660#~ msgid "Warning: your password expires on %s %d, %d\n"
a88e3d04 15661#~ msgstr "警告: あなたのパスワードは %s %d, %d に期限が切れます\n"
e8f26419
KZ
15662
15663#~ msgid "Sorry -- your account has expired.\n"
a88e3d04 15664#~ msgstr "残念ですが -- あなたのアカウントは期限切れです。\n"
e8f26419 15665
612721db 15666#~ msgid "Warning: your account expires on %s %d, %d\n"
a88e3d04 15667#~ msgstr "警告: あなたのアカウントは %s %d, %d に期限が切れます\n"
612721db 15668
612721db 15669#~ msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
a88e3d04 15670#~ msgstr "パスワードは以下の内 2 種類は含まれなければなりません\n"
612721db 15671
eaafb8f3
KZ
15672#~ msgid ""
15673#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
a88e3d04 15674#~ msgstr "種類: 大文字と小文字、数値と非アルファベット数値\n"
612721db
KZ
15675
15676#~ msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
a88e3d04 15677#~ msgstr "文字。passwd(1) をみて詳細を調べてください。\n"
612721db
KZ
15678
15679#~ msgid "rebooted"
a88e3d04 15680#~ msgstr "再起動"
612721db
KZ
15681
15682#~ msgid "halted"
a88e3d04 15683#~ msgstr "停止"
e8f26419
KZ
15684
15685#~ msgid "s"
15686#~ msgstr " "
15687
15688#~ msgid "snow.on"
15689#~ msgstr "snow.on"
15690
15691#~ msgid "snow.off"
15692#~ msgstr "snow.off"
15693
15694#~ msgid "softscroll.on"
15695#~ msgstr "softscroll.on"
15696
15697#~ msgid "softscroll.off"
15698#~ msgstr "softscroll.off"
15699
612721db 15700#~ msgid "usage: tsort [ inputfile ]\n"
a88e3d04 15701#~ msgstr "使い方: tsort [ 入力ファイル ]\n"
612721db
KZ
15702
15703#~ msgid "tsort: odd data count.\n"
a88e3d04 15704#~ msgstr "tsort: 変なデータカウントです。\n"
612721db
KZ
15705
15706#~ msgid "tsort: cycle in data.\n"
a88e3d04 15707#~ msgstr "tsort: データが循環しています。\n"
612721db
KZ
15708
15709#~ msgid "tsort: internal error -- could not find cycle.\n"
a88e3d04 15710#~ msgstr "tsort: 内部エラー -- 循環を見つけられませんでした。\n"
612721db 15711
e8f26419 15712#~ msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n"
a88e3d04 15713#~ msgstr "mount: 警告: 再マウントでのマウント済デバイスの変更はできません\n"
e8f26419
KZ
15714
15715#~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n"
eaafb8f3
KZ
15716#~ msgstr ""
15717#~ "mount: 警告: 再マウントでのファイルシステムタイプの変更はできません\n"
e8f26419
KZ
15718
15719#~ msgid "mount: %s has wrong major or minor number"
a88e3d04 15720#~ msgstr "mount: %s が間違ったメジャー又はマイナー番号になっています"
e8f26419
KZ
15721
15722#~ msgid "not mounted anything"
a88e3d04 15723#~ msgstr "何もマウントしませんでした"
e8f26419 15724
612721db 15725#~ msgid "default"
a88e3d04 15726#~ msgstr "初期値"
612721db
KZ
15727
15728#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
15729#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
15730
15731#~ msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
15732#~ msgstr "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
15733
15734#~ msgid "%lu max, %lu now\n"
a88e3d04 15735#~ msgstr "%lu が最大、現在 %lu\n"
612721db
KZ
15736
15737#~ msgid " which you have read access.\n"
15738#~ msgstr " \n"
15739
e8f26419 15740#~ msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s"
a88e3d04 15741#~ msgstr "送信回数=%s受信回数=%s変更回数=%s"
e8f26419
KZ
15742
15743#~ msgid "Not Set\n"
a88e3d04 15744#~ msgstr "セットされていません\n"
e8f26419
KZ
15745
15746#~ msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device"
a88e3d04 15747#~ msgstr " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 スワップデバイスを設定"
e8f26419
KZ
15748
15749#~ msgid " swapdev ... same as rdev -s"
a88e3d04 15750#~ msgstr " swapdev ... rdev -s と同じ"
e8f26419
KZ
15751
15752#~ msgid "anything\n"
a88e3d04 15753#~ msgstr "なんでも\n"
e8f26419
KZ
15754
15755#~ msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
a88e3d04 15756#~ msgstr "キーリピート速度を %.1f cps にセットしました (ウェイトは %d ms)\n"
7eda085c 15757
e8f26419 15758#~ msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
a88e3d04 15759#~ msgstr "使い方: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
66ee8158 15760
66ee8158 15761#~ msgid "Writing disklabel to %s%d.\n"
a88e3d04 15762#~ msgstr "%s%d にディスクラベルを書き込みます。\n"
66ee8158
KZ
15763
15764#~ msgid "%s%d contains no disklabel.\n"
a88e3d04 15765#~ msgstr "%s%d はディスクラベルを含んでいません。\n"
66ee8158
KZ
15766
15767#~ msgid "Bootstrap installed on %s%d.\n"
a88e3d04 15768#~ msgstr "ブートストラップは %s%d にインストールされました。\n"
66ee8158
KZ
15769
15770#~ msgid "%s: unknown geometry\n"
a88e3d04 15771#~ msgstr "%s: 不明なジオメトリ\n"
66ee8158
KZ
15772
15773#~ msgid "exec rc failed\n"
a88e3d04 15774#~ msgstr "rc の実行に失敗\n"
66ee8158
KZ
15775
15776#~ msgid "fork of rc shell failed\n"
a88e3d04 15777#~ msgstr "rc シェルの fork に失敗しました\n"
66ee8158
KZ
15778
15779#~ msgid "Cannot get loop info"
a88e3d04 15780#~ msgstr "loop の情報を取得できません"
66ee8158
KZ
15781
15782#~ msgid "mount: block device %s is not permitted on its filesystem"
a88e3d04 15783#~ msgstr "mount: ブロックデバイス %s はそのファイルシステム上で許可されません"
66ee8158
KZ
15784
15785#~ msgid ""
15786#~ "Usage: mount [-hV]\n"
15787#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n"
15788#~ " mount [-nfrsvw] [-o options] special | node\n"
15789#~ " mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n"
15790#~ " A special device can be indicated by -L label or -U uuid .\n"
15791#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
15792#~ "使い方: mount [-hV]\n"
15793#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t ファイルシステム型]\n"
15794#~ " mount [-nfrsvw] [-o オプション] special | node\n"
eaafb8f3
KZ
15795#~ " mount [-nfrsvw] [-t ファイルシステム型] [-o オプション] special "
15796#~ "node\n"
a88e3d04 15797#~ " スペシャルデバイスは -L ラベル 又は -U uuid で指示できます。\n"
66ee8158
KZ
15798
15799#~ msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n"
a88e3d04 15800#~ msgstr "mount: %s:%s が失敗、サーバーからの理由: %s\n"
66ee8158
KZ
15801
15802#~ msgid "usage: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
a88e3d04 15803#~ msgstr "\\使い方: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
66ee8158
KZ
15804
15805#~ msgid "sscanf error"
a88e3d04 15806#~ msgstr "sscanf エラー"
1d492495
MK
15807
15808#~ msgid "Usage: %s [ -s shell ] "
15809#~ msgstr "使い方: %s [ -s シェル ] "