]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
9841626a TH |
1 | # Japanese messages for util-linux |
2 | # Copyright (C) 1999-2001,2009-2011 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the util-linux package. | |
612721db | 4 | # includes cfdisk original translation by |
66ee8158 | 5 | # Hidenobu NABETANI <nabetani@kern.phys.sci.osaka-u.ac.jp> |
1d492495 | 6 | # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001. |
5176e592 | 7 | # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2010. |
9841626a TH |
8 | # Once util-linux-ng was forked from util-linux, |
9 | # as of January 2011 it has overrided original name util-linux. | |
10 | # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011. | |
7eda085c KZ |
11 | msgid "" |
12 | msgstr "" | |
9841626a | 13 | "Project-Id-Version: util-linux 2.20-rc2\n" |
92b619d1 | 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
eaafb8f3 | 15 | "POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n" |
9841626a TH |
16 | "PO-Revision-Date: 2011-08-29 00:19+0900\n" |
17 | "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" | |
a88e3d04 | 18 | "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" |
32940a75 | 19 | "Language: ja\n" |
7eda085c | 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
a88e3d04 | 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7eda085c | 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
a88e3d04 MK |
23 | "X-Generator: Lokalize 0.3\n" |
24 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | |
7eda085c | 25 | |
f8511249 | 26 | #: disk-utils/blockdev.c:61 |
e8f26419 | 27 | msgid "set read-only" |
a88e3d04 | 28 | msgstr "読み込み専用に設定" |
7eda085c | 29 | |
f8511249 | 30 | #: disk-utils/blockdev.c:68 |
e8f26419 | 31 | msgid "set read-write" |
a88e3d04 | 32 | msgstr "読み書き可能に設定" |
7eda085c | 33 | |
f8511249 | 34 | #: disk-utils/blockdev.c:74 |
e8f26419 | 35 | msgid "get read-only" |
a88e3d04 | 36 | msgstr "読み書き可能かどうかをテスト" |
7eda085c | 37 | |
f8511249 | 38 | #: disk-utils/blockdev.c:80 |
32940a75 KZ |
39 | msgid "get discard zeroes support status" |
40 | msgstr "" | |
41 | ||
f8511249 | 42 | #: disk-utils/blockdev.c:86 |
56e7984d | 43 | msgid "get logical block (sector) size" |
5176e592 | 44 | msgstr "論理ブロック (セクタ) サイズを取得" |
56e7984d | 45 | |
f8511249 | 46 | #: disk-utils/blockdev.c:92 |
56e7984d | 47 | msgid "get physical block (sector) size" |
5176e592 | 48 | msgstr "物理ブロック (セクタ) サイズを取得" |
7eda085c | 49 | |
f8511249 | 50 | #: disk-utils/blockdev.c:98 |
56e7984d | 51 | msgid "get minimum I/O size" |
5176e592 | 52 | msgstr "最小のI/Oサイズを取得" |
56e7984d | 53 | |
f8511249 | 54 | #: disk-utils/blockdev.c:104 |
9841626a | 55 | #, fuzzy |
56e7984d | 56 | msgid "get optimal I/O size" |
9841626a | 57 | msgstr "最適なブロックサイズを調査中" |
56e7984d | 58 | |
f8511249 | 59 | #: disk-utils/blockdev.c:110 |
56e7984d | 60 | #, fuzzy |
32940a75 | 61 | msgid "get alignment offset in bytes" |
56e7984d KZ |
62 | msgstr "不正なiノードオフセット" |
63 | ||
f8511249 | 64 | #: disk-utils/blockdev.c:116 |
56e7984d KZ |
65 | #, fuzzy |
66 | msgid "get max sectors per request" | |
67 | msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ" | |
68 | ||
f8511249 | 69 | #: disk-utils/blockdev.c:122 |
e8f26419 | 70 | msgid "get blocksize" |
a88e3d04 | 71 | msgstr "ブロックサイズを取得" |
7eda085c | 72 | |
f8511249 | 73 | #: disk-utils/blockdev.c:129 |
e8f26419 | 74 | msgid "set blocksize" |
a88e3d04 | 75 | msgstr "ブロックサイズを設定" |
7eda085c | 76 | |
f8511249 | 77 | #: disk-utils/blockdev.c:135 |
32940a75 KZ |
78 | #, fuzzy |
79 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" | |
1d492495 | 80 | msgstr "32-bitセクタカウントを取得する" |
c129767e | 81 | |
f8511249 | 82 | #: disk-utils/blockdev.c:141 |
c129767e | 83 | msgid "get size in bytes" |
a88e3d04 | 84 | msgstr "サイズ (単位:バイト) を取得" |
7eda085c | 85 | |
f8511249 | 86 | #: disk-utils/blockdev.c:148 |
e8f26419 | 87 | msgid "set readahead" |
a88e3d04 | 88 | msgstr "readahead 値を設定" |
7eda085c | 89 | |
f8511249 | 90 | #: disk-utils/blockdev.c:154 |
e8f26419 | 91 | msgid "get readahead" |
a88e3d04 | 92 | msgstr "readahead 値を取得" |
eb63b9b8 | 93 | |
f8511249 | 94 | #: disk-utils/blockdev.c:161 |
0027a8b1 | 95 | msgid "set filesystem readahead" |
1d492495 | 96 | msgstr "ファイルシステム readahead 値を設定" |
0027a8b1 | 97 | |
f8511249 | 98 | #: disk-utils/blockdev.c:167 |
0027a8b1 | 99 | msgid "get filesystem readahead" |
1d492495 | 100 | msgstr "ファイルシステム readahead 値を取得" |
0027a8b1 | 101 | |
f8511249 | 102 | #: disk-utils/blockdev.c:171 |
e8f26419 | 103 | msgid "flush buffers" |
a88e3d04 | 104 | msgstr "バッファをフラッシュする" |
eb63b9b8 | 105 | |
f8511249 | 106 | #: disk-utils/blockdev.c:175 |
e8f26419 | 107 | msgid "reread partition table" |
5176e592 | 108 | msgstr "パーティションテーブルを再読み込み" |
612721db | 109 | |
f8511249 | 110 | #: disk-utils/blockdev.c:182 |
b359eb3b | 111 | #, c-format |
f8511249 KZ |
112 | msgid "" |
113 | "\n" | |
114 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
115 | " %1$s -V\n" |
116 | " %1$s --report [devices]\n" | |
117 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" | |
f8511249 KZ |
118 | "\n" |
119 | "Available commands:\n" | |
120 | msgstr "" | |
612721db | 121 | |
32940a75 | 122 | #: disk-utils/blockdev.c:188 |
f8511249 | 123 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 124 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
a88e3d04 | 125 | msgstr "512バイトセクタのサイズを取得" |
b9ae633e | 126 | |
92b619d1 KZ |
127 | #: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1272 |
128 | #: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:662 | |
129 | #: misc-utils/ddate.c:181 mount/swapon.c:721 mount/swapon.c:773 | |
130 | #: sys-utils/readprofile.c:184 sys-utils/tunelp.c:86 | |
bd52b155 KZ |
131 | #, c-format |
132 | msgid "%s (%s)\n" | |
133 | msgstr "%s (%s)\n" | |
134 | ||
f8511249 KZ |
135 | #: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418 |
136 | #: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178 | |
92b619d1 | 137 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/ldattach.c:273 |
7eda085c | 138 | #, c-format |
f8511249 KZ |
139 | msgid "cannot open %s" |
140 | msgstr "%s を open できません" | |
141 | ||
142 | #: disk-utils/blockdev.c:309 | |
143 | #, fuzzy | |
144 | msgid "could not get device size" | |
9841626a | 145 | msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。" |
f8511249 KZ |
146 | |
147 | #: disk-utils/blockdev.c:315 | |
148 | #, fuzzy, c-format | |
149 | msgid "Unknown command: %s" | |
9841626a | 150 | msgstr "不明なコマンド: %s" |
7eda085c | 151 | |
f8511249 KZ |
152 | #: disk-utils/blockdev.c:331 |
153 | #, fuzzy, c-format | |
154 | msgid "%s requires an argument" | |
9841626a | 155 | msgstr "%s: オプション '--%s' には引数が必要です\n" |
eb63b9b8 | 156 | |
f8511249 | 157 | #: disk-utils/blockdev.c:368 |
a88e3d04 | 158 | #, c-format |
b9ae633e | 159 | msgid "%s failed.\n" |
a88e3d04 | 160 | msgstr "%s は失敗しました。\n" |
b9ae633e | 161 | |
f8511249 | 162 | #: disk-utils/blockdev.c:375 |
612721db KZ |
163 | #, c-format |
164 | msgid "%s succeeded.\n" | |
a88e3d04 | 165 | msgstr "%s が成功しました。\n" |
612721db | 166 | |
f8511249 KZ |
167 | #: disk-utils/blockdev.c:459 |
168 | #, fuzzy, c-format | |
169 | msgid "ioctl error on %s" | |
9841626a | 170 | msgstr "%sの読込みエラー: %s" |
612721db | 171 | |
f8511249 | 172 | #: disk-utils/blockdev.c:467 |
a88e3d04 | 173 | #, c-format |
b9ae633e | 174 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" |
a88e3d04 | 175 | msgstr "RO RA SSZ BSZ 開始セクタ サイズ デバイス\n" |
612721db | 176 | |
b9ae633e | 177 | #: disk-utils/elvtune.c:48 |
b359eb3b | 178 | #, c-format |
e8f26419 | 179 | msgid "usage:\n" |
a88e3d04 | 180 | msgstr "使い方:\n" |
7eda085c | 181 | |
cf8316e2 KZ |
182 | #: disk-utils/elvtune.c:53 |
183 | #, c-format | |
184 | msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" | |
1d492495 | 185 | msgstr "\tNOTE: elvtuneは2.4カーネルでのみ動作します\n" |
cf8316e2 | 186 | |
f8511249 | 187 | #: disk-utils/elvtune.c:107 |
cf8316e2 KZ |
188 | #, c-format |
189 | msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" | |
eaafb8f3 KZ |
190 | msgstr "" |
191 | "ブロックデバイスが見つかりません。ヘルプを表示するためには、-hを使用してくだ" | |
192 | "さい\n" | |
cf8316e2 | 193 | |
f8511249 | 194 | #: disk-utils/elvtune.c:128 |
cf8316e2 KZ |
195 | #, c-format |
196 | msgid "" | |
197 | "\n" | |
198 | "elvtune is only useful on older kernels;\n" | |
199 | "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" | |
200 | msgstr "" | |
1d492495 MK |
201 | "\n" |
202 | "elvtuneは古いカーネル上でのみ有益なものです;\n" | |
eaafb8f3 KZ |
203 | "2.6カーネルでは、替わりにIOスケジューラーのsysfs経由の設定値を使いましょ" |
204 | "う..\n" | |
cf8316e2 | 205 | |
f8511249 | 206 | #: disk-utils/fdformat.c:27 |
b359eb3b | 207 | #, c-format |
e8f26419 | 208 | msgid "Formatting ... " |
a88e3d04 | 209 | msgstr "フォーマットします ... " |
7eda085c | 210 | |
f8511249 | 211 | #: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87 |
b359eb3b | 212 | #, c-format |
e8f26419 | 213 | msgid "done\n" |
a88e3d04 | 214 | msgstr "終了\n" |
7eda085c | 215 | |
f8511249 | 216 | #: disk-utils/fdformat.c:58 |
b359eb3b | 217 | #, c-format |
e8f26419 | 218 | msgid "Verifying ... " |
a88e3d04 | 219 | msgstr "照合します ... " |
7eda085c | 220 | |
f8511249 | 221 | #: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153 |
92b619d1 | 222 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262 |
f8511249 KZ |
223 | #, fuzzy, c-format |
224 | msgid "cannot open file %s" | |
9841626a | 225 | msgstr " ファイル '%s' を開けません " |
f8511249 KZ |
226 | |
227 | #: disk-utils/fdformat.c:70 | |
e8f26419 | 228 | msgid "Read: " |
a88e3d04 | 229 | msgstr "読込: " |
7eda085c | 230 | |
f8511249 | 231 | #: disk-utils/fdformat.c:72 |
7eda085c | 232 | #, c-format |
e8f26419 | 233 | msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" |
a88e3d04 | 234 | msgstr "読込み中に問題発生、シリンダ %d, %d の筈ですが %d を読込みました\n" |
7eda085c | 235 | |
56e7984d | 236 | #: disk-utils/fdformat.c:80 |
7eda085c KZ |
237 | #, c-format |
238 | msgid "" | |
e8f26419 KZ |
239 | "bad data in cyl %d\n" |
240 | "Continuing ... " | |
7eda085c | 241 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
242 | "シリンダ %d に不正なデータ\n" |
243 | "続けます ... " | |
7eda085c | 244 | |
f8511249 KZ |
245 | #: disk-utils/fdformat.c:94 |
246 | #, fuzzy, c-format | |
247 | msgid "Usage: %s [options] device\n" | |
9841626a | 248 | msgstr "使い方: gpg [オプション] " |
7eda085c | 249 | |
f8511249 KZ |
250 | #: disk-utils/fdformat.c:97 |
251 | #, c-format | |
252 | msgid "" | |
253 | "\n" | |
254 | "Options:\n" | |
255 | " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" | |
256 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
257 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
258 | "\n" | |
259 | msgstr "" | |
260 | ||
261 | #: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88 | |
eaafb8f3 | 262 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614 |
92b619d1 KZ |
263 | #: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354 |
264 | #: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234 | |
265 | #: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458 | |
266 | #: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:508 misc-utils/uuidgen.c:75 | |
267 | #: misc-utils/whereis.c:403 misc-utils/wipefs.c:361 schedutils/ionice.c:169 | |
268 | #: sys-utils/dmesg.c:685 term-utils/agetty.c:664 term-utils/mesg.c:103 | |
269 | #: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:170 | |
270 | #: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110 | |
f8511249 KZ |
271 | #: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171 |
272 | #: text-utils/column.c:149 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112 | |
273 | #: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193 | |
a88e3d04 | 274 | #, c-format |
f8511249 KZ |
275 | msgid "%s from %s\n" |
276 | msgstr "%s from %s\n" | |
277 | ||
278 | #: disk-utils/fdformat.c:144 | |
279 | #, fuzzy, c-format | |
280 | msgid "cannot stat file %s" | |
9841626a TH |
281 | msgstr "" |
282 | " ファイル \"%s\" を stat できません\n" | |
283 | " %s " | |
f8511249 | 284 | |
92b619d1 | 285 | #: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:788 partx/partx.c:803 |
f8511249 KZ |
286 | #: sys-utils/mountpoint.c:70 |
287 | #, fuzzy, c-format | |
288 | msgid "%s: not a block device" | |
9841626a | 289 | msgstr "ブロックデバイスが必要です" |
7eda085c | 290 | |
f8511249 KZ |
291 | #: disk-utils/fdformat.c:149 |
292 | #, fuzzy, c-format | |
293 | msgid "cannot access file %s" | |
9841626a TH |
294 | msgstr "" |
295 | " ファイル \"%s\" を削除できません\n" | |
296 | " %s " | |
f8511249 KZ |
297 | |
298 | #: disk-utils/fdformat.c:155 | |
e8f26419 | 299 | msgid "Could not determine current format type" |
a88e3d04 | 300 | msgstr "現在のフォーマットタイプを特定できません" |
7eda085c | 301 | |
f8511249 | 302 | #: disk-utils/fdformat.c:157 |
7eda085c | 303 | #, c-format |
e8f26419 | 304 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" |
a88e3d04 | 305 | msgstr "%s面, %d トラック, %d セクタ/トラック。合計容量 %d kB。\n" |
7eda085c | 306 | |
f8511249 | 307 | #: disk-utils/fdformat.c:158 |
e8f26419 | 308 | msgid "Double" |
a88e3d04 | 309 | msgstr "両" |
7eda085c | 310 | |
f8511249 | 311 | #: disk-utils/fdformat.c:158 |
e8f26419 | 312 | msgid "Single" |
a88e3d04 | 313 | msgstr "片" |
7eda085c | 314 | |
f8511249 | 315 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 |
63cccae4 KZ |
316 | #, c-format |
317 | msgid "" | |
318 | "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" | |
319 | " -h print this help\n" | |
320 | " -x dir extract into dir\n" | |
321 | " -v be more verbose\n" | |
322 | " file file to test\n" | |
323 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
324 | "使い方: %s [-hv] [-x ディレクトリ] ファイル\n" |
325 | " -h print this help\n" | |
326 | " -x dir extract into dir\n" | |
327 | " -v be more verbose\n" | |
328 | " file file to test\n" | |
63cccae4 | 329 | |
f8511249 | 330 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:141 |
1d492495 | 331 | #, c-format |
cf8316e2 | 332 | msgid "stat failed: %s" |
1d492495 | 333 | msgstr "stat が失敗: %s" |
cf8316e2 | 334 | |
f8511249 | 335 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497 |
92b619d1 KZ |
336 | #: sys-utils/rtcwake.c:115 sys-utils/rtcwake.c:274 sys-utils/rtcwake.c:513 |
337 | #: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:554 | |
1d492495 | 338 | #, c-format |
cf8316e2 | 339 | msgid "open failed: %s" |
1d492495 | 340 | msgstr "open が失敗: %s" |
cf8316e2 | 341 | |
f8511249 | 342 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 |
cf8316e2 KZ |
343 | #, c-format |
344 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" | |
1d492495 | 345 | msgstr "ioctl が失敗: デバイスサイズを取得できません: %s" |
cf8316e2 | 346 | |
f8511249 | 347 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 |
1d492495 | 348 | #, c-format |
cf8316e2 | 349 | msgid "not a block device or file: %s" |
1d492495 | 350 | msgstr "ブロックデバイスかファイルではありません: %s" |
cf8316e2 | 351 | |
f8511249 | 352 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194 |
cf8316e2 | 353 | msgid "file length too short" |
1d492495 | 354 | msgstr "ファイルの長さが短すぎます" |
cf8316e2 | 355 | |
f8511249 KZ |
356 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170 |
357 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243 | |
1d492495 | 358 | #, c-format |
cf8316e2 | 359 | msgid "read failed: %s" |
1d492495 | 360 | msgstr "読み込みに失敗しました: %s" |
cf8316e2 | 361 | |
f8511249 | 362 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176 |
cf8316e2 | 363 | msgid "superblock magic not found" |
1d492495 | 364 | msgstr "スーパーブロックのマジック値が見つかりません" |
cf8316e2 | 365 | |
f8511249 | 366 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 |
9841626a | 367 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 368 | msgid "cramfs endianness is %s\n" |
9841626a | 369 | msgstr "%s は自分自身を参照しています" |
f8511249 KZ |
370 | |
371 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 | |
9841626a | 372 | #, fuzzy |
f8511249 | 373 | msgid "big" |
9841626a | 374 | msgstr "大きい文字" |
f8511249 KZ |
375 | |
376 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 | |
9841626a | 377 | #, fuzzy |
f8511249 | 378 | msgid "little" |
9841626a | 379 | msgstr "2 の補数、リトルエンディアン" |
f8511249 KZ |
380 | |
381 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 | |
cf8316e2 | 382 | msgid "unsupported filesystem features" |
1d492495 | 383 | msgstr "サポートされないファイルシステムの機能です" |
cf8316e2 | 384 | |
f8511249 | 385 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 |
1d492495 | 386 | #, c-format |
cf8316e2 | 387 | msgid "superblock size (%d) too small" |
1d492495 | 388 | msgstr "スーパーブロックのサイズ (%d) が少なすぎます" |
cf8316e2 | 389 | |
f8511249 | 390 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 |
cf8316e2 KZ |
391 | #, fuzzy |
392 | msgid "zero file count" | |
9841626a | 393 | msgstr "ストリップのデータ量" |
cf8316e2 | 394 | |
f8511249 | 395 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 |
cf8316e2 KZ |
396 | #, fuzzy, c-format |
397 | msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" | |
398 | msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n" | |
399 | ||
f8511249 | 400 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 |
cf8316e2 KZ |
401 | #, c-format |
402 | msgid "warning: old cramfs format\n" | |
1d492495 | 403 | msgstr "警告: 古いcramfs形式です\n" |
cf8316e2 | 404 | |
f8511249 | 405 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:211 |
cf8316e2 | 406 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
1d492495 | 407 | msgstr "CRCをテストできません: 古いcramfs形式です" |
cf8316e2 | 408 | |
f8511249 | 409 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:262 |
cf8316e2 | 410 | msgid "crc error" |
1d492495 | 411 | msgstr "crcエラー" |
cf8316e2 | 412 | |
f8511249 | 413 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:323 |
cf8316e2 | 414 | msgid "root inode is not directory" |
1d492495 | 415 | msgstr "root inode がディレクトリではありません " |
cf8316e2 | 416 | |
f8511249 | 417 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:327 |
9841626a | 418 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 419 | msgid "bad root offset (%lu)" |
9841626a | 420 | msgstr "MD5 の解析エラー。オフセット %lu" |
cf8316e2 | 421 | |
f8511249 | 422 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:345 |
cf8316e2 | 423 | msgid "data block too large" |
1d492495 | 424 | msgstr "データブロックが大きすぎます" |
cf8316e2 | 425 | |
f8511249 | 426 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:349 |
9841626a | 427 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 428 | msgid "decompression error %p(%d): %s" |
9841626a | 429 | msgstr "%s サブプロセス入出力エラー" |
cf8316e2 | 430 | |
f8511249 | 431 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:375 |
cf8316e2 KZ |
432 | #, fuzzy, c-format |
433 | msgid " hole at %ld (%zd)\n" | |
9841626a | 434 | msgstr "メンバ `%s'%s: %ld バイト at %ld (%ld).\n" |
cf8316e2 | 435 | |
f8511249 | 436 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536 |
cf8316e2 KZ |
437 | #, c-format |
438 | msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" | |
439 | msgstr "" | |
440 | ||
f8511249 | 441 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389 |
cf8316e2 KZ |
442 | #, fuzzy, c-format |
443 | msgid "non-block (%ld) bytes" | |
9841626a | 444 | msgstr "メンバ `%s'%s: %ld バイト at %ld (%ld).\n" |
cf8316e2 | 445 | |
f8511249 | 446 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:393 |
9841626a | 447 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 448 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" |
9841626a | 449 | msgstr " プログラムヘッダサイズ: %ld (バイト)\n" |
cf8316e2 | 450 | |
f8511249 | 451 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 |
cf8316e2 KZ |
452 | #, fuzzy, c-format |
453 | msgid "write failed: %s" | |
9841626a | 454 | msgstr "書き込み失敗" |
cf8316e2 | 455 | |
f8511249 | 456 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:411 |
cf8316e2 KZ |
457 | #, fuzzy, c-format |
458 | msgid "lchown failed: %s" | |
9841626a | 459 | msgstr "fork に失敗しました" |
cf8316e2 | 460 | |
f8511249 | 461 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 |
1d492495 | 462 | #, c-format |
cf8316e2 | 463 | msgid "chown failed: %s" |
1d492495 | 464 | msgstr "chown に失敗しました: %s" |
cf8316e2 | 465 | |
f8511249 | 466 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 |
cf8316e2 KZ |
467 | #, fuzzy, c-format |
468 | msgid "utime failed: %s" | |
9841626a | 469 | msgstr "fork に失敗しました" |
cf8316e2 | 470 | |
f8511249 | 471 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:432 |
cf8316e2 KZ |
472 | #, c-format |
473 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" | |
474 | msgstr "" | |
475 | ||
f8511249 | 476 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 |
1d492495 | 477 | #, c-format |
cf8316e2 | 478 | msgid "mkdir failed: %s" |
1d492495 | 479 | msgstr "mkdirが失敗: %s" |
cf8316e2 | 480 | |
f8511249 | 481 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:463 |
cf8316e2 | 482 | msgid "filename length is zero" |
1d492495 | 483 | msgstr "ファイル名の長さがゼロです" |
cf8316e2 | 484 | |
f8511249 | 485 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:465 |
cf8316e2 | 486 | msgid "bad filename length" |
1d492495 | 487 | msgstr "悪いファイル名の長さ" |
cf8316e2 | 488 | |
f8511249 | 489 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471 |
cf8316e2 | 490 | msgid "bad inode offset" |
1d492495 | 491 | msgstr "不正なiノードオフセット" |
cf8316e2 | 492 | |
f8511249 | 493 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486 |
cf8316e2 | 494 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
1d492495 | 495 | msgstr "ファイルiノードはゼロオフセットかゼロではないサイズを持ちます" |
cf8316e2 | 496 | |
f8511249 | 497 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:489 |
cf8316e2 | 498 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
1d492495 | 499 | msgstr "ファイルiノードはゼロサイズかゼロではないオフセットを持ちます" |
cf8316e2 | 500 | |
f8511249 | 501 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:517 |
cf8316e2 KZ |
502 | msgid "symbolic link has zero offset" |
503 | msgstr "" | |
504 | ||
f8511249 | 505 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:519 |
cf8316e2 | 506 | msgid "symbolic link has zero size" |
1d492495 | 507 | msgstr "シンボリックリンクはサイズがゼロです" |
cf8316e2 | 508 | |
f8511249 | 509 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 |
cf8316e2 KZ |
510 | #, fuzzy, c-format |
511 | msgid "size error in symlink: %s" | |
9841626a | 512 | msgstr "フィールドのパース中にエラーが発生しました。" |
cf8316e2 | 513 | |
f8511249 | 514 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 |
1d492495 | 515 | #, c-format |
cf8316e2 | 516 | msgid "symlink failed: %s" |
1d492495 | 517 | msgstr "symlink が失敗: %s" |
cf8316e2 | 518 | |
f8511249 | 519 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:555 |
cf8316e2 KZ |
520 | #, c-format |
521 | msgid "special file has non-zero offset: %s" | |
522 | msgstr "" | |
523 | ||
f8511249 | 524 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 |
cf8316e2 KZ |
525 | #, c-format |
526 | msgid "fifo has non-zero size: %s" | |
527 | msgstr "" | |
528 | ||
f8511249 | 529 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 |
cf8316e2 KZ |
530 | #, c-format |
531 | msgid "socket has non-zero size: %s" | |
1d492495 | 532 | msgstr "ソケットはゼロではないサイズを持ちます: %s" |
cf8316e2 | 533 | |
f8511249 | 534 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574 |
9841626a | 535 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 536 | msgid "bogus mode: %s (%o)" |
9841626a | 537 | msgstr "操作モード:\n" |
cf8316e2 | 538 | |
f8511249 | 539 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:583 |
1d492495 | 540 | #, c-format |
cf8316e2 | 541 | msgid "mknod failed: %s" |
1d492495 | 542 | msgstr "mknod に失敗しました: %s" |
cf8316e2 | 543 | |
f8511249 | 544 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:615 |
cf8316e2 KZ |
545 | #, c-format |
546 | msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" | |
547 | msgstr "" | |
548 | ||
f8511249 | 549 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:619 |
cf8316e2 KZ |
550 | #, c-format |
551 | msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" | |
552 | msgstr "" | |
553 | ||
f8511249 | 554 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:624 |
cf8316e2 | 555 | msgid "invalid file data offset" |
1d492495 | 556 | msgstr "不正なファイルデータオフセット" |
cf8316e2 | 557 | |
f8511249 | 558 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:658 |
cf8316e2 | 559 | msgid "compiled without -x support" |
1d492495 | 560 | msgstr "-x サポートなしでコンパイルされています" |
cf8316e2 | 561 | |
eaafb8f3 | 562 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840 |
f8511249 KZ |
563 | #, c-format |
564 | msgid "%s: OK\n" | |
565 | msgstr "%s: OK\n" | |
566 | ||
92b619d1 | 567 | #: disk-utils/fsck.minix.c:196 |
7eda085c | 568 | #, c-format |
e8f26419 | 569 | msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" |
a88e3d04 | 570 | msgstr "使い方: %s [ -larvsmf ] /dev/name\n" |
7eda085c | 571 | |
92b619d1 | 572 | #: disk-utils/fsck.minix.c:293 |
7eda085c | 573 | #, c-format |
e8f26419 | 574 | msgid "%s is mounted.\t " |
a88e3d04 | 575 | msgstr "%s はマウントされています\t " |
7eda085c | 576 | |
92b619d1 | 577 | #: disk-utils/fsck.minix.c:295 |
e8f26419 | 578 | msgid "Do you really want to continue" |
a88e3d04 | 579 | msgstr "本当に続けますか" |
7eda085c | 580 | |
92b619d1 | 581 | #: disk-utils/fsck.minix.c:299 |
b359eb3b | 582 | #, c-format |
e8f26419 | 583 | msgid "check aborted.\n" |
a88e3d04 | 584 | msgstr "チェックを中止しました\n" |
7eda085c | 585 | |
92b619d1 | 586 | #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341 |
ffc43748 | 587 | #, c-format |
612721db | 588 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." |
a88e3d04 | 589 | msgstr "ファイル `%s' 内で Zone nr < FIRSTZONE。" |
7eda085c | 590 | |
92b619d1 | 591 | #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345 |
ffc43748 | 592 | #, c-format |
612721db | 593 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." |
a88e3d04 | 594 | msgstr "ファイル `%s' 内で Zone nr >= ZONES。" |
7eda085c | 595 | |
92b619d1 | 596 | #: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350 |
e8f26419 | 597 | msgid "Remove block" |
a88e3d04 | 598 | msgstr "ブロックの削除" |
7eda085c | 599 | |
92b619d1 | 600 | #: disk-utils/fsck.minix.c:368 |
ffc43748 | 601 | #, c-format |
612721db | 602 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" |
a88e3d04 | 603 | msgstr "読込エラー: ファイル '%s' 中のブロックへ seek できません\n" |
7eda085c | 604 | |
92b619d1 | 605 | #: disk-utils/fsck.minix.c:374 |
ffc43748 | 606 | #, c-format |
612721db | 607 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" |
a88e3d04 | 608 | msgstr "読込エラー: ファイル '%s' に不正ブロックがあります\n" |
7eda085c | 609 | |
92b619d1 | 610 | #: disk-utils/fsck.minix.c:389 |
b359eb3b | 611 | #, c-format |
7eda085c | 612 | msgid "" |
e8f26419 KZ |
613 | "Internal error: trying to write bad block\n" |
614 | "Write request ignored\n" | |
7eda085c | 615 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
616 | "内部エラー: 不正ブロックへの書き込み\n" |
617 | "書き込み要求は無視されます\n" | |
7eda085c | 618 | |
92b619d1 | 619 | #: disk-utils/fsck.minix.c:395 |
e8f26419 | 620 | msgid "seek failed in write_block" |
a88e3d04 | 621 | msgstr "書き込みブロック内の seek に失敗しました" |
7eda085c | 622 | |
92b619d1 | 623 | #: disk-utils/fsck.minix.c:398 |
ffc43748 | 624 | #, c-format |
612721db | 625 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" |
a88e3d04 | 626 | msgstr "書き込みエラー: ファイルの中 '%s' に不正ブロックがあります\n" |
7eda085c | 627 | |
92b619d1 | 628 | #: disk-utils/fsck.minix.c:514 |
e8f26419 | 629 | msgid "seek failed in write_super_block" |
a88e3d04 | 630 | msgstr "スーパーブロック書込時のファイルシークに失敗しました" |
7eda085c | 631 | |
92b619d1 | 632 | #: disk-utils/fsck.minix.c:516 |
e8f26419 | 633 | msgid "unable to write super-block" |
a88e3d04 | 634 | msgstr "スーパーブロックを書き込めません" |
7eda085c | 635 | |
92b619d1 | 636 | #: disk-utils/fsck.minix.c:529 |
e8f26419 | 637 | msgid "Unable to write inode map" |
1d492495 | 638 | msgstr "iノードマップを書き込めません" |
7eda085c | 639 | |
92b619d1 | 640 | #: disk-utils/fsck.minix.c:532 |
e8f26419 | 641 | msgid "Unable to write zone map" |
a88e3d04 | 642 | msgstr "ゾーンマップを書き込めません" |
7eda085c | 643 | |
92b619d1 | 644 | #: disk-utils/fsck.minix.c:535 |
e8f26419 | 645 | msgid "Unable to write inodes" |
1d492495 | 646 | msgstr "iノードを書き込めません" |
7eda085c | 647 | |
92b619d1 | 648 | #: disk-utils/fsck.minix.c:563 |
e8f26419 | 649 | msgid "seek failed" |
a88e3d04 | 650 | msgstr "シークに失敗" |
7eda085c | 651 | |
92b619d1 | 652 | #: disk-utils/fsck.minix.c:567 |
56e7984d KZ |
653 | #, fuzzy |
654 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" | |
9841626a | 655 | msgstr "入力用バッファを割り当てることができません" |
56e7984d | 656 | |
92b619d1 | 657 | #: disk-utils/fsck.minix.c:570 |
e8f26419 | 658 | msgid "unable to read super block" |
a88e3d04 | 659 | msgstr "スーパーブロックを書き込めません" |
7eda085c | 660 | |
92b619d1 | 661 | #: disk-utils/fsck.minix.c:588 |
e8f26419 | 662 | msgid "bad magic number in super-block" |
a88e3d04 | 663 | msgstr "スーパーブロックに不正なマジックナンバーがあります" |
7eda085c | 664 | |
92b619d1 | 665 | #: disk-utils/fsck.minix.c:590 |
e8f26419 KZ |
666 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
667 | msgstr "Only 1k blocks/zones supported" | |
7eda085c | 668 | |
92b619d1 | 669 | #: disk-utils/fsck.minix.c:592 |
e8f26419 KZ |
670 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
671 | msgstr "bad s_imap_blocks field in super-block" | |
672 | ||
92b619d1 | 673 | #: disk-utils/fsck.minix.c:594 |
e8f26419 KZ |
674 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
675 | msgstr "bad s_zmap_blocks field in super-block" | |
676 | ||
92b619d1 | 677 | #: disk-utils/fsck.minix.c:610 |
e8f26419 | 678 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
a88e3d04 | 679 | msgstr "inode マップ用バッファの確保ができません" |
7eda085c | 680 | |
92b619d1 | 681 | #: disk-utils/fsck.minix.c:613 |
b9ae633e | 682 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" |
a88e3d04 | 683 | msgstr "ゾーンマップ用バッファの確保ができません" |
b9ae633e | 684 | |
92b619d1 | 685 | #: disk-utils/fsck.minix.c:618 |
e8f26419 | 686 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
a88e3d04 | 687 | msgstr "inode 用バッファの確保ができません。" |
e8f26419 | 688 | |
92b619d1 | 689 | #: disk-utils/fsck.minix.c:621 |
e8f26419 | 690 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
a88e3d04 | 691 | msgstr "inode カウンタ用バッファの確保ができません。" |
e8f26419 | 692 | |
92b619d1 | 693 | #: disk-utils/fsck.minix.c:624 |
e8f26419 | 694 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
a88e3d04 | 695 | msgstr "ゾーンカウンタ用バッファの確保ができません。" |
e8f26419 | 696 | |
92b619d1 | 697 | #: disk-utils/fsck.minix.c:628 |
e8f26419 | 698 | msgid "Unable to read inode map" |
a88e3d04 | 699 | msgstr "inode マップが読込めません" |
e8f26419 | 700 | |
92b619d1 | 701 | #: disk-utils/fsck.minix.c:632 |
e8f26419 | 702 | msgid "Unable to read zone map" |
a88e3d04 | 703 | msgstr "ゾーンマップが読込めません" |
e8f26419 | 704 | |
92b619d1 | 705 | #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
e8f26419 | 706 | msgid "Unable to read inodes" |
a88e3d04 | 707 | msgstr "inode を読込めません" |
e8f26419 | 708 | |
92b619d1 | 709 | #: disk-utils/fsck.minix.c:638 |
b359eb3b | 710 | #, c-format |
e8f26419 | 711 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
1d492495 | 712 | msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
e8f26419 | 713 | |
92b619d1 | 714 | #: disk-utils/fsck.minix.c:643 |
7eda085c | 715 | #, c-format |
e8f26419 | 716 | msgid "%ld inodes\n" |
1d492495 | 717 | msgstr "iノード数 %ld\n" |
7eda085c | 718 | |
92b619d1 | 719 | #: disk-utils/fsck.minix.c:644 |
e8f26419 KZ |
720 | #, c-format |
721 | msgid "%ld blocks\n" | |
a88e3d04 | 722 | msgstr "ブロック数 %ld\n" |
7eda085c | 723 | |
92b619d1 | 724 | #: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/mkfs.minix.c:541 |
7eda085c | 725 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
726 | msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" |
727 | msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" | |
7eda085c | 728 | |
92b619d1 | 729 | #: disk-utils/fsck.minix.c:646 disk-utils/mkfs.minix.c:542 |
e8f26419 KZ |
730 | #, c-format |
731 | msgid "Zonesize=%d\n" | |
a88e3d04 | 732 | msgstr "Zone サイズ=%d\n" |
e8f26419 | 733 | |
92b619d1 | 734 | #: disk-utils/fsck.minix.c:647 |
e8f26419 KZ |
735 | #, c-format |
736 | msgid "Maxsize=%ld\n" | |
a88e3d04 | 737 | msgstr "最大サイズ=%ld\n" |
e8f26419 | 738 | |
92b619d1 | 739 | #: disk-utils/fsck.minix.c:648 |
e8f26419 KZ |
740 | #, c-format |
741 | msgid "Filesystem state=%d\n" | |
a88e3d04 | 742 | msgstr "ファイルシステム状態=%d\n" |
7eda085c | 743 | |
92b619d1 KZ |
744 | #: disk-utils/fsck.minix.c:649 |
745 | #, fuzzy, c-format | |
66ee8158 | 746 | msgid "" |
92b619d1 | 747 | "namelen=%zd\n" |
66ee8158 | 748 | "\n" |
9841626a | 749 | msgstr "デリミタ長 %1 はNAMELEN(%2)を越えています" |
66ee8158 | 750 | |
92b619d1 | 751 | #: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715 |
ffc43748 | 752 | #, c-format |
612721db | 753 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" |
eaafb8f3 KZ |
754 | msgstr "" |
755 | "iノード %d は不使用マークされていますが、ファイル '%s' が利用しています\n" | |
7eda085c | 756 | |
92b619d1 | 757 | #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719 |
e8f26419 | 758 | msgid "Mark in use" |
a88e3d04 | 759 | msgstr "使用マーク" |
7eda085c | 760 | |
92b619d1 | 761 | #: disk-utils/fsck.minix.c:690 disk-utils/fsck.minix.c:739 |
ffc43748 | 762 | #, c-format |
612721db | 763 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" |
a88e3d04 | 764 | msgstr "ファイル `%s' はモード %05o です\n" |
eb63b9b8 | 765 | |
92b619d1 | 766 | #: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:745 |
b359eb3b | 767 | #, c-format |
e8f26419 | 768 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
a88e3d04 | 769 | msgstr "警告: inode 数が大きすぎます。\n" |
7eda085c | 770 | |
92b619d1 | 771 | #: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:765 |
e8f26419 | 772 | msgid "root inode isn't a directory" |
a88e3d04 | 773 | msgstr "root inode がディレクトリではありません" |
66ee8158 | 774 | |
92b619d1 | 775 | #: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808 |
ffc43748 | 776 | #, c-format |
612721db | 777 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." |
a88e3d04 | 778 | msgstr "ブロックは以前から利用されています。現在はファイル `%s' 内です。" |
7eda085c | 779 | |
92b619d1 KZ |
780 | #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 |
781 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1143 | |
782 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1198 | |
e8f26419 | 783 | msgid "Clear" |
a88e3d04 | 784 | msgstr "クリア" |
7eda085c | 785 | |
92b619d1 | 786 | #: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820 |
ffc43748 | 787 | #, c-format |
612721db | 788 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." |
a88e3d04 | 789 | msgstr "ファイル `%2$s' のブロック %1$d は未使用マークされています。" |
7eda085c | 790 | |
92b619d1 | 791 | #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822 |
e8f26419 | 792 | msgid "Correct" |
a88e3d04 | 793 | msgstr "正しい" |
7eda085c | 794 | |
92b619d1 | 795 | #: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1028 |
ffc43748 | 796 | #, c-format |
612721db | 797 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." |
a88e3d04 | 798 | msgstr "ディレクトリ '%s' はファイル '%.*s' の不正 inode 番号を含みます。" |
7eda085c | 799 | |
92b619d1 | 800 | #: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1031 |
e8f26419 | 801 | msgid " Remove" |
a88e3d04 | 802 | msgstr " 削除" |
7eda085c | 803 | |
92b619d1 | 804 | #: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1045 |
ffc43748 | 805 | #, c-format |
612721db | 806 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" |
a88e3d04 | 807 | msgstr "%s: 不正なディレクトリ: '.' が最初ではありません\n" |
7eda085c | 808 | |
92b619d1 | 809 | #: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1054 |
ffc43748 | 810 | #, c-format |
612721db | 811 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" |
a88e3d04 | 812 | msgstr "%s: 不正なディレクトリ: '..' が 2 番目ではありません\n" |
7eda085c | 813 | |
92b619d1 | 814 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1088 disk-utils/fsck.minix.c:1106 |
e8f26419 | 815 | msgid "internal error" |
a88e3d04 | 816 | msgstr "内部エラー" |
7eda085c | 817 | |
92b619d1 | 818 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1091 disk-utils/fsck.minix.c:1109 |
ffc43748 | 819 | #, c-format |
612721db | 820 | msgid "%s: bad directory: size < 32" |
a88e3d04 | 821 | msgstr "%s: 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満" |
7eda085c | 822 | |
92b619d1 | 823 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1122 |
e8f26419 | 824 | msgid "seek failed in bad_zone" |
a88e3d04 | 825 | msgstr "bad_zone での seek に失敗" |
7eda085c | 826 | |
92b619d1 KZ |
827 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1132 disk-utils/fsck.minix.c:1188 |
828 | #, fuzzy, c-format | |
829 | msgid "Inode %lu mode not cleared." | |
a88e3d04 | 830 | msgstr "Inode %d のモードはクリアされず。" |
7eda085c | 831 | |
92b619d1 KZ |
832 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197 |
833 | #, fuzzy, c-format | |
834 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." | |
a88e3d04 | 835 | msgstr "inode %d は使われませんが、ビットマップでは使用マークが付いています" |
7eda085c | 836 | |
92b619d1 KZ |
837 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1203 |
838 | #, fuzzy, c-format | |
839 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." | |
a88e3d04 | 840 | msgstr "inode %d が使用されますが、ビットマップでは不使用マークが付いています" |
7eda085c | 841 | |
92b619d1 | 842 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1204 |
b9ae633e | 843 | msgid "Set" |
a88e3d04 | 844 | msgstr "設定" |
b9ae633e | 845 | |
92b619d1 KZ |
846 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208 |
847 | #, fuzzy, c-format | |
848 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." | |
a88e3d04 | 849 | msgstr "inode %d (モード = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." |
7eda085c | 850 | |
92b619d1 | 851 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1210 |
e8f26419 | 852 | msgid "Set i_nlinks to count" |
a88e3d04 | 853 | msgstr "i_nlinks の値を count に設定しました" |
7eda085c | 854 | |
92b619d1 KZ |
855 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222 |
856 | #, fuzzy, c-format | |
857 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." | |
a88e3d04 | 858 | msgstr "Zone %d: 利用マークが付いていますが、どのファイルも使っていません" |
7eda085c | 859 | |
92b619d1 | 860 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224 |
e8f26419 | 861 | msgid "Unmark" |
a88e3d04 | 862 | msgstr "マークなし" |
e8f26419 | 863 | |
92b619d1 KZ |
864 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1174 disk-utils/fsck.minix.c:1229 |
865 | #, fuzzy, c-format | |
866 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" | |
a88e3d04 | 867 | msgstr "Zone %d: 使用中、counted=%d\n" |
e8f26419 | 868 | |
92b619d1 KZ |
869 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1232 |
870 | #, fuzzy, c-format | |
871 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" | |
a88e3d04 | 872 | msgstr "Zone %d: 使用していません、counted=%d\n" |
e8f26419 | 873 | |
92b619d1 | 874 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1277 |
e8f26419 | 875 | msgid "bad inode size" |
a88e3d04 | 876 | msgstr "不正な inode サイズ" |
e8f26419 | 877 | |
92b619d1 | 878 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1279 |
e8f26419 | 879 | msgid "bad v2 inode size" |
a88e3d04 | 880 | msgstr "不正な v2 inode サイズ" |
e8f26419 | 881 | |
92b619d1 | 882 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1305 |
e8f26419 | 883 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
a88e3d04 | 884 | msgstr "対話的な修復を行なう為端末が必要です" |
7eda085c | 885 | |
92b619d1 | 886 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1309 |
a88e3d04 | 887 | #, c-format |
47dc8cce | 888 | msgid "unable to open '%s': %s" |
a88e3d04 | 889 | msgstr "'%s' を開けません: %s" |
7eda085c | 890 | |
92b619d1 | 891 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1324 |
7eda085c | 892 | #, c-format |
e8f26419 | 893 | msgid "%s is clean, no check.\n" |
a88e3d04 | 894 | msgstr "%s はクリーンです、チェックしません。\n" |
7eda085c | 895 | |
92b619d1 | 896 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1328 |
66ee8158 | 897 | #, c-format |
e8f26419 | 898 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" |
a88e3d04 | 899 | msgstr "強制的に %s のファイルシステム検査します。\n" |
7eda085c | 900 | |
92b619d1 | 901 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1330 |
66ee8158 | 902 | #, c-format |
e8f26419 | 903 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" |
a88e3d04 | 904 | msgstr "%s のファイルシステムは汚れており、検査が必要です。\n" |
e8f26419 | 905 | |
92b619d1 | 906 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 |
612721db | 907 | #, c-format |
7eda085c | 908 | msgid "" |
e8f26419 KZ |
909 | "\n" |
910 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
7eda085c | 911 | msgstr "" |
e8f26419 | 912 | "\n" |
1d492495 | 913 | "%6ld iノードが使用中 (%ld%%)\n" |
7eda085c | 914 | |
92b619d1 | 915 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1368 |
612721db | 916 | #, c-format |
e8f26419 | 917 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" |
1d492495 | 918 | msgstr "%6ld zone が使用中 (%ld%%)\n" |
e8f26419 | 919 | |
92b619d1 | 920 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1370 |
ffc43748 | 921 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
922 | msgid "" |
923 | "\n" | |
924 | "%6d regular files\n" | |
925 | "%6d directories\n" | |
926 | "%6d character device files\n" | |
927 | "%6d block device files\n" | |
928 | "%6d links\n" | |
929 | "%6d symbolic links\n" | |
930 | "------\n" | |
931 | "%6d files\n" | |
932 | msgstr "" | |
933 | "\n" | |
a88e3d04 MK |
934 | "%6d 通常ファイル\n" |
935 | "%6d ディレクトリ\n" | |
936 | "%6d キャラクタデヴァイスファイル\n" | |
937 | "%6d ブロックデヴァイスファイル\n" | |
938 | "%6d ハードリンク\n" | |
939 | "%6d シンボリックリンク\n" | |
e8f26419 | 940 | "------\n" |
a88e3d04 | 941 | "%6d ファイル\n" |
e8f26419 | 942 | |
92b619d1 | 943 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1383 |
b359eb3b | 944 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
945 | msgid "" |
946 | "----------------------------\n" | |
947 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
948 | "----------------------------\n" | |
949 | msgstr "" | |
1d492495 MK |
950 | "--------------------------------\n" |
951 | "ファイルシステムが変更されました\n" | |
952 | "--------------------------------\n" | |
e8f26419 | 953 | |
f8511249 KZ |
954 | #: disk-utils/isosize.c:125 |
955 | #, fuzzy, c-format | |
956 | msgid "failed to open %s" | |
9841626a | 957 | msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n" |
e8f26419 | 958 | |
f8511249 KZ |
959 | #: disk-utils/isosize.c:128 |
960 | #, fuzzy, c-format | |
961 | msgid "seek error on %s" | |
9841626a | 962 | msgstr "%sの読込みエラー: %s" |
e8f26419 | 963 | |
f8511249 KZ |
964 | #: disk-utils/isosize.c:131 |
965 | #, fuzzy, c-format | |
966 | msgid "read error on %s" | |
9841626a | 967 | msgstr "%sの読込みエラー: %s" |
7eda085c | 968 | |
f8511249 | 969 | #: disk-utils/isosize.c:138 |
7eda085c | 970 | #, c-format |
e8f26419 | 971 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" |
a88e3d04 | 972 | msgstr "セクタ数: %d, セクタサイズ: %d\n" |
7eda085c | 973 | |
f8511249 KZ |
974 | #: disk-utils/isosize.c:155 |
975 | #, fuzzy, c-format | |
976 | msgid "" | |
977 | "\n" | |
978 | "Usage:\n" | |
979 | " %s [options] iso9660_image_file\n" | |
980 | msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n" | |
7eda085c | 981 | |
f8511249 | 982 | #: disk-utils/isosize.c:159 |
7eda085c | 983 | #, c-format |
f8511249 KZ |
984 | msgid "" |
985 | "\n" | |
986 | "Options:\n" | |
987 | " -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n" | |
988 | " -x, --sectors show sector count and size\n" | |
989 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
990 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
991 | "\n" | |
992 | msgstr "" | |
7eda085c | 993 | |
f8511249 | 994 | #: disk-utils/isosize.c:190 |
9841626a | 995 | #, fuzzy |
f8511249 | 996 | msgid "invalid divisor argument" |
9841626a | 997 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" |
f8511249 KZ |
998 | |
999 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:70 | |
1000 | #, fuzzy, c-format | |
1001 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" | |
1002 | msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n" | |
1003 | ||
1004 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:72 | |
66ee8158 | 1005 | #, c-format |
7eda085c | 1006 | msgid "" |
f8511249 KZ |
1007 | "\n" |
1008 | "Options:\n" | |
1009 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" | |
1010 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
1011 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
1012 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
1013 | " -c this option is silently ignored\n" | |
1014 | " -l this option is silently ignored\n" | |
1015 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1016 | " -V as version must be only option\n" | |
1017 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1018 | "\n" | |
e8f26419 KZ |
1019 | msgstr "" |
1020 | ||
56e7984d | 1021 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:130 |
f8511249 KZ |
1022 | #, fuzzy |
1023 | msgid "invalid number of inodes" | |
9841626a | 1024 | msgstr "不当なポート番号" |
f8511249 KZ |
1025 | |
1026 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:136 | |
e8f26419 | 1027 | msgid "volume name too long" |
a88e3d04 | 1028 | msgstr "ボリューム名が長すぎます" |
e8f26419 | 1029 | |
f8511249 | 1030 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:143 |
e8f26419 | 1031 | msgid "fsname name too long" |
a88e3d04 | 1032 | msgstr "ファイルシステム名が長すぎます" |
e8f26419 | 1033 | |
f8511249 | 1034 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 |
612721db | 1035 | #, c-format |
e8f26419 | 1036 | msgid "cannot stat device %s" |
a88e3d04 | 1037 | msgstr "デバイス %s を stat できません" |
e8f26419 | 1038 | |
f8511249 | 1039 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:174 |
612721db | 1040 | #, c-format |
e8f26419 | 1041 | msgid "%s is not a block special device" |
a88e3d04 | 1042 | msgstr "%s はブロックスペシャルデバイスではありません" |
e8f26419 | 1043 | |
56e7984d | 1044 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 |
f8511249 KZ |
1045 | #, fuzzy |
1046 | msgid "invalid block-count" | |
9841626a | 1047 | msgstr "無効なバイト数" |
f8511249 KZ |
1048 | |
1049 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 | |
612721db | 1050 | #, c-format |
e8f26419 | 1051 | msgid "cannot get size of %s" |
a88e3d04 | 1052 | msgstr "%s のサイズを取得できません" |
7eda085c | 1053 | |
f8511249 | 1054 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:193 |
1d492495 | 1055 | #, c-format |
cf8316e2 | 1056 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" |
1d492495 | 1057 | msgstr "ブロックの引数が大きすぎます。最大 %llu です" |
7eda085c | 1058 | |
f8511249 | 1059 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:208 |
e8f26419 | 1060 | msgid "too many inodes - max is 512" |
1d492495 | 1061 | msgstr "iノードが多すぎます - 最大 512 です" |
e8f26419 | 1062 | |
f8511249 | 1063 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218 |
1d492495 | 1064 | #, c-format |
cf8316e2 | 1065 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" |
1d492495 | 1066 | msgstr "領域が不十分です。最低でも %llu ブロック必要です" |
7eda085c | 1067 | |
92b619d1 | 1068 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2680 |
7eda085c | 1069 | #, c-format |
e8f26419 | 1070 | msgid "Device: %s\n" |
a88e3d04 | 1071 | msgstr "デバイス: %s\n" |
7eda085c | 1072 | |
f8511249 | 1073 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 |
7eda085c | 1074 | #, c-format |
e8f26419 | 1075 | msgid "Volume: <%-6s>\n" |
a88e3d04 | 1076 | msgstr "ボリューム: <%-6s>\n" |
7eda085c | 1077 | |
f8511249 | 1078 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:232 |
7eda085c | 1079 | #, c-format |
e8f26419 | 1080 | msgid "FSname: <%-6s>\n" |
a88e3d04 | 1081 | msgstr "ファイルシステム名: <%-6s>\n" |
e8f26419 | 1082 | |
f8511249 | 1083 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 |
612721db | 1084 | #, c-format |
e8f26419 | 1085 | msgid "BlockSize: %d\n" |
a88e3d04 | 1086 | msgstr "ブロックサイズ: %d\n" |
7eda085c | 1087 | |
f8511249 KZ |
1088 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:235 |
1089 | #, fuzzy, c-format | |
1090 | msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" | |
9841626a | 1091 | msgstr "アーカイブ内のアラインメントされていないブロック (%lu バイト)" |
7eda085c | 1092 | |
f8511249 KZ |
1093 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 |
1094 | #, fuzzy, c-format | |
1095 | msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" | |
1d492495 | 1096 | msgstr "I-ノード: %d (%lld ブロックあたり)\n" |
7eda085c | 1097 | |
f8511249 | 1098 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 |
1d492495 | 1099 | #, c-format |
cf8316e2 | 1100 | msgid "Blocks: %lld\n" |
1d492495 | 1101 | msgstr "ブロック数: %lld\n" |
66ee8158 | 1102 | |
f8511249 | 1103 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 |
e8f26419 KZ |
1104 | #, c-format |
1105 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" | |
a88e3d04 | 1106 | msgstr "I-ノード末尾: %d, データ末尾: %d\n" |
66ee8158 | 1107 | |
f8511249 | 1108 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 |
e8f26419 | 1109 | msgid "error writing superblock" |
9841626a | 1110 | msgstr "スーパーブロック書き込み中にエラーが発生しました" |
66ee8158 | 1111 | |
f8511249 | 1112 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:266 |
e8f26419 | 1113 | msgid "error writing root inode" |
a88e3d04 | 1114 | msgstr "ルート I-ノード書き込み中にエラーが発生しました" |
66ee8158 | 1115 | |
f8511249 | 1116 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:271 |
e8f26419 | 1117 | msgid "error writing inode" |
a88e3d04 | 1118 | msgstr "I-ノード書き込み中にエラーが発生しました" |
66ee8158 | 1119 | |
f8511249 | 1120 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:274 |
e8f26419 | 1121 | msgid "seek error" |
a88e3d04 | 1122 | msgstr "seek エラーが発生しました" |
66ee8158 | 1123 | |
f8511249 | 1124 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:280 |
e8f26419 | 1125 | msgid "error writing . entry" |
a88e3d04 | 1126 | msgstr ". 項目書き込み中にエラーが発生しました" |
66ee8158 | 1127 | |
f8511249 | 1128 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 |
e8f26419 | 1129 | msgid "error writing .. entry" |
a88e3d04 | 1130 | msgstr ".. 項目書き込み中にエラーが発生しました" |
66ee8158 | 1131 | |
f8511249 | 1132 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:287 |
612721db | 1133 | #, c-format |
e8f26419 | 1134 | msgid "error closing %s" |
a88e3d04 | 1135 | msgstr "%s の close でエラーが発生しました" |
66ee8158 | 1136 | |
f8511249 KZ |
1137 | #: disk-utils/mkfs.c:38 |
1138 | #, fuzzy, c-format | |
1139 | msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n" | |
eaafb8f3 KZ |
1140 | msgstr "" |
1141 | "使い方: mkfs [-V] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] デバイス [サイズ]\n" | |
66ee8158 | 1142 | |
f8511249 KZ |
1143 | #: disk-utils/mkfs.c:41 |
1144 | #, c-format | |
1145 | msgid "" | |
1146 | "\n" | |
1147 | "Options:\n" | |
1148 | " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n" | |
1149 | " fs-options parameters to real file system builder\n" | |
1150 | " device path to a device\n" | |
1151 | " size number of blocks on the device\n" | |
1152 | " -V, --verbose explain what is done\n" | |
1153 | " defining -V more than once will cause a dry-run\n" | |
1154 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1155 | " -V as version must be only option\n" | |
1156 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1157 | msgstr "" | |
1158 | ||
1159 | #: disk-utils/mkfs.c:52 | |
1160 | #, fuzzy, c-format | |
1161 | msgid "" | |
1162 | "\n" | |
1163 | "For more information see mkfs(8).\n" | |
9841626a | 1164 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" |
f8511249 KZ |
1165 | |
1166 | #: disk-utils/mkfs.c:129 | |
a88e3d04 | 1167 | #, c-format |
baf39af1 | 1168 | msgid "mkfs (%s)\n" |
a88e3d04 | 1169 | msgstr "mkfs (%s)\n" |
66ee8158 | 1170 | |
f8511249 | 1171 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 |
1d492495 | 1172 | #, c-format |
63cccae4 | 1173 | msgid "" |
eaafb8f3 KZ |
1174 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " |
1175 | "name] dirname outfile\n" | |
63cccae4 KZ |
1176 | " -h print this help\n" |
1177 | " -v be verbose\n" | |
1178 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
a120aaa7 | 1179 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" |
63cccae4 | 1180 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" |
cf8316e2 | 1181 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" |
63cccae4 KZ |
1182 | " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" |
1183 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
1184 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
1185 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
1186 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
1187 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
1188 | " outfile output file\n" | |
1189 | msgstr "" | |
eaafb8f3 KZ |
1190 | "使い方: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " |
1191 | "name] dirname outfile\n" | |
1d492495 MK |
1192 | " -h このヘルプを表示する\n" |
1193 | " -v 詳細を表示する\n" | |
a88e3d04 | 1194 | " -E すべての警告をエラーとする (終了ステータスを 0 以外にする)\n" |
eaafb8f3 KZ |
1195 | " -b blksize 指定したブロックサイズを利用する。ページサイズと同じである必要が" |
1196 | "あります\n" | |
a88e3d04 | 1197 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" |
eaafb8f3 KZ |
1198 | " -N endian cramfs のエンディアン (big|little|host) を設定する。デフォルトは" |
1199 | "host -i file ファイルシステム内にファイルイメージを挿入する (requires >= " | |
1200 | "2.4.0)\n" | |
1d492495 | 1201 | " -n name cramfs ファイルシステムの名前を設定する\n" |
a88e3d04 MK |
1202 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" |
1203 | " -s ディレクトリエントリをソートする (古いオプション。無視されます)\n" | |
1204 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
1205 | " dirname 圧縮されるためのファイルシステムのルート\n" | |
1206 | " outfile 出力ファイル\n" | |
63cccae4 | 1207 | |
f8511249 KZ |
1208 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298 |
1209 | #, fuzzy, c-format | |
1210 | msgid "could not read directory %s" | |
9841626a | 1211 | msgstr "ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s" |
f8511249 KZ |
1212 | |
1213 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323 | |
1214 | #, fuzzy, c-format | |
63cccae4 | 1215 | msgid "" |
b9ae633e | 1216 | "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" |
f8511249 | 1217 | " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." |
63cccae4 | 1218 | msgstr "" |
a88e3d04 | 1219 | "非常に長い (%zu バイト) ファイル名 `%s' が見つかりました。\n" |
eaafb8f3 KZ |
1220 | " mkcramfs.c 内の MAX_INPUT_NAMELEN を増やして再コンパイルしてください。終了し" |
1221 | "ます。\n" | |
63cccae4 | 1222 | |
f8511249 KZ |
1223 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445 |
1224 | #, fuzzy | |
1225 | msgid "filesystem too big. Exiting." | |
9841626a | 1226 | msgstr "大き過ぎる正規表現" |
63cccae4 | 1227 | |
f8511249 | 1228 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604 |
63cccae4 KZ |
1229 | #, c-format |
1230 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1231 | msgstr "" | |
1232 | ||
f8511249 | 1233 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623 |
63cccae4 | 1234 | #, c-format |
b9ae633e | 1235 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
a88e3d04 | 1236 | msgstr "%6.2f%% (%+ld バイト)\t%s\n" |
63cccae4 | 1237 | |
f8511249 KZ |
1238 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668 |
1239 | #, fuzzy, c-format | |
92b619d1 | 1240 | msgid "cannot close file %s" |
9841626a | 1241 | msgstr "ファイルを閉じることができません" |
f8511249 KZ |
1242 | |
1243 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728 | |
1244 | #, fuzzy | |
1245 | msgid "failed to parse blocksize argument" | |
9841626a | 1246 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" |
f8511249 KZ |
1247 | |
1248 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 | |
1249 | #, fuzzy | |
1250 | msgid "edition number argument failed" | |
9841626a | 1251 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" |
f8511249 KZ |
1252 | |
1253 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746 | |
1254 | msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'" | |
1255 | msgstr "" | |
1256 | ||
1257 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 | |
1258 | #, fuzzy, c-format | |
1259 | msgid "cannot stat %s" | |
9841626a | 1260 | msgstr "%s を stat できません" |
f8511249 KZ |
1261 | |
1262 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803 | |
63cccae4 | 1263 | #, c-format |
eaafb8f3 KZ |
1264 | msgid "" |
1265 | "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " | |
1266 | "image size is %uMB. We might die prematurely." | |
63cccae4 KZ |
1267 | msgstr "" |
1268 | ||
f8511249 | 1269 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830 |
a88e3d04 MK |
1270 | msgid "ROM image map" |
1271 | msgstr "ROM イメージマップ" | |
1272 | ||
f8511249 | 1273 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 |
1d492495 | 1274 | #, c-format |
63cccae4 | 1275 | msgid "Including: %s\n" |
1d492495 | 1276 | msgstr "含む: %s\n" |
63cccae4 | 1277 | |
f8511249 | 1278 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848 |
63cccae4 | 1279 | #, c-format |
b9ae633e | 1280 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" |
a88e3d04 | 1281 | msgstr "ディレクトリデータ: %zd バイト\n" |
63cccae4 | 1282 | |
f8511249 | 1283 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856 |
63cccae4 | 1284 | #, c-format |
b9ae633e | 1285 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" |
5176e592 | 1286 | msgstr "すべて: %zd キロバイト\n" |
63cccae4 | 1287 | |
f8511249 | 1288 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 |
a88e3d04 | 1289 | #, c-format |
b9ae633e | 1290 | msgid "Super block: %zd bytes\n" |
a88e3d04 | 1291 | msgstr "スーパーブロック: %zd バイト\n" |
63cccae4 | 1292 | |
f8511249 | 1293 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868 |
63cccae4 KZ |
1294 | #, c-format |
1295 | msgid "CRC: %x\n" | |
a88e3d04 | 1296 | msgstr "CRC: %x\n" |
63cccae4 | 1297 | |
f8511249 KZ |
1298 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 |
1299 | #, fuzzy, c-format | |
1300 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" | |
1d492495 | 1301 | msgstr "ROMイメージにおって十分な容量ではありません (%lld 確保、%zu 使用)\n" |
63cccae4 | 1302 | |
f8511249 | 1303 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 |
a88e3d04 MK |
1304 | msgid "ROM image" |
1305 | msgstr "ROM イメージ" | |
1306 | ||
f8511249 KZ |
1307 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881 |
1308 | #, fuzzy, c-format | |
1309 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" | |
a88e3d04 | 1310 | msgstr "ROM イメージの書き込みに失敗しました (%zd %zd)\n" |
63cccae4 | 1311 | |
f8511249 KZ |
1312 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 |
1313 | #, fuzzy | |
1314 | msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." | |
a88e3d04 | 1315 | msgstr "警告: ファイル名は 255 バイトに切り詰められます。\n" |
63cccae4 | 1316 | |
f8511249 KZ |
1317 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 |
1318 | #, fuzzy | |
1319 | msgid "warning: files were skipped due to errors." | |
1d492495 | 1320 | msgstr "警告: ファイルはエラーのためスキップされました。\n" |
63cccae4 | 1321 | |
f8511249 KZ |
1322 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 |
1323 | #, fuzzy, c-format | |
1324 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." | |
1d492495 | 1325 | msgstr "警告: ファイルサイズは%luMBに切り詰められました (最小1バイト)。\n" |
63cccae4 | 1326 | |
f8511249 KZ |
1327 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899 |
1328 | #, fuzzy, c-format | |
1329 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" | |
eaafb8f3 KZ |
1330 | msgstr "" |
1331 | "警告: uidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも" | |
1332 | "しれません。)\n" | |
63cccae4 | 1333 | |
f8511249 KZ |
1334 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 |
1335 | #, fuzzy, c-format | |
1336 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" | |
eaafb8f3 KZ |
1337 | msgstr "" |
1338 | "警告: gidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも" | |
1339 | "しれません。)\n" | |
63cccae4 | 1340 | |
f8511249 | 1341 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 |
63cccae4 KZ |
1342 | #, c-format |
1343 | msgid "" | |
1344 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
f8511249 | 1345 | "that some device files will be wrong." |
63cccae4 KZ |
1346 | msgstr "" |
1347 | ||
92b619d1 | 1348 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 |
f8511249 KZ |
1349 | #, fuzzy, c-format |
1350 | msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" | |
a88e3d04 | 1351 | msgstr "使い方: %s [-c | -l ファイル名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [ブロック数]\n" |
7eda085c | 1352 | |
92b619d1 | 1353 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 |
7eda085c | 1354 | #, c-format |
e8f26419 | 1355 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" |
a88e3d04 | 1356 | msgstr "%s はマウントされています -- ここにはファイルシステムをつくれません!" |
7eda085c | 1357 | |
92b619d1 | 1358 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:195 |
f8511249 KZ |
1359 | #, fuzzy, c-format |
1360 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" | |
a88e3d04 | 1361 | msgstr "write_tables でのブートブロックへのシークに失敗しました" |
7eda085c | 1362 | |
92b619d1 | 1363 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:198 |
f8511249 KZ |
1364 | #, fuzzy, c-format |
1365 | msgid "%s: unable to clear boot sector" | |
9841626a | 1366 | msgstr "%1 のブートセクタに書き込み中にエラーが発生しました" |
7eda085c | 1367 | |
92b619d1 | 1368 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
f8511249 KZ |
1369 | #, fuzzy, c-format |
1370 | msgid "%s: seek failed in write_tables" | |
9841626a | 1371 | msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました" |
eb63b9b8 | 1372 | |
92b619d1 | 1373 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:203 |
f8511249 KZ |
1374 | #, fuzzy, c-format |
1375 | msgid "%s: unable to write super-block" | |
9841626a | 1376 | msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません" |
f8511249 | 1377 | |
92b619d1 | 1378 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:206 |
f8511249 KZ |
1379 | #, fuzzy, c-format |
1380 | msgid "%s: unable to write inode map" | |
9841626a | 1381 | msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません" |
7eda085c | 1382 | |
92b619d1 | 1383 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:209 |
f8511249 KZ |
1384 | #, fuzzy, c-format |
1385 | msgid "%s: unable to write zone map" | |
9841626a | 1386 | msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません" |
7eda085c | 1387 | |
92b619d1 | 1388 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:212 |
f8511249 KZ |
1389 | #, fuzzy, c-format |
1390 | msgid "%s: unable to write inodes" | |
9841626a | 1391 | msgstr "ネットワークへ書き込めません" |
7eda085c | 1392 | |
92b619d1 | 1393 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:217 |
f8511249 KZ |
1394 | #, fuzzy, c-format |
1395 | msgid "%s: seek failed in write_block" | |
9841626a | 1396 | msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました" |
f8511249 | 1397 | |
92b619d1 | 1398 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:220 |
f8511249 KZ |
1399 | #, fuzzy, c-format |
1400 | msgid "%s: write failed in write_block" | |
9841626a | 1401 | msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました" |
7eda085c | 1402 | |
92b619d1 KZ |
1403 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:229 disk-utils/mkfs.minix.c:304 |
1404 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:353 | |
f8511249 KZ |
1405 | #, fuzzy, c-format |
1406 | msgid "%s: too many bad blocks" | |
9841626a | 1407 | msgstr "エラーが多過ぎるので, 処理を打ち切ります" |
7eda085c | 1408 | |
92b619d1 | 1409 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:237 |
f8511249 KZ |
1410 | #, fuzzy, c-format |
1411 | msgid "%s: not enough good blocks" | |
9841626a | 1412 | msgstr "%s: バイナリデータが不十分です" |
7eda085c | 1413 | |
92b619d1 | 1414 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:482 |
f8511249 KZ |
1415 | #, fuzzy, c-format |
1416 | msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock" | |
9841626a | 1417 | msgstr "入力用バッファを割り当てることができません" |
f8511249 | 1418 | |
92b619d1 | 1419 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:526 |
f8511249 KZ |
1420 | #, fuzzy, c-format |
1421 | msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" | |
9841626a | 1422 | msgstr "入力用バッファを割り当てることができません" |
7eda085c | 1423 | |
92b619d1 | 1424 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:536 |
f8511249 KZ |
1425 | #, fuzzy, c-format |
1426 | msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" | |
9841626a | 1427 | msgstr "入力用バッファを割り当てることができません" |
7eda085c | 1428 | |
92b619d1 KZ |
1429 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:539 |
1430 | #, fuzzy, c-format | |
1431 | msgid "%lu inodes\n" | |
9841626a | 1432 | msgstr "nplurals = %lu" |
92b619d1 KZ |
1433 | |
1434 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:540 | |
1435 | #, fuzzy, c-format | |
1436 | msgid "%lu blocks\n" | |
9841626a | 1437 | msgstr "動作ブロック数" |
92b619d1 KZ |
1438 | |
1439 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:543 | |
e8f26419 | 1440 | #, c-format |
7eda085c | 1441 | msgid "" |
e8f26419 KZ |
1442 | "Maxsize=%ld\n" |
1443 | "\n" | |
7eda085c | 1444 | msgstr "" |
a88e3d04 | 1445 | "最大サイズ=%ld\n" |
e8f26419 | 1446 | "\n" |
eb63b9b8 | 1447 | |
92b619d1 | 1448 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:556 |
f8511249 KZ |
1449 | #, fuzzy, c-format |
1450 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" | |
a88e3d04 | 1451 | msgstr "ブロックのテスト中にシークが失敗しました" |
eb63b9b8 | 1452 | |
92b619d1 | 1453 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:563 |
b359eb3b | 1454 | #, c-format |
e8f26419 | 1455 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" |
a88e3d04 | 1456 | msgstr "do_check に変な値があります: 多分バグでしょう\n" |
eb63b9b8 | 1457 | |
92b619d1 | 1458 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:596 |
f8511249 KZ |
1459 | #, fuzzy, c-format |
1460 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" | |
a88e3d04 | 1461 | msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました" |
eb63b9b8 | 1462 | |
92b619d1 | 1463 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:606 |
f8511249 KZ |
1464 | #, fuzzy, c-format |
1465 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" | |
a88e3d04 | 1466 | msgstr "データ領域以前に不正ブロック: ファイルシステムを作成できません" |
eb63b9b8 | 1467 | |
92b619d1 | 1468 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639 |
e8f26419 KZ |
1469 | #, c-format |
1470 | msgid "%d bad blocks\n" | |
a88e3d04 | 1471 | msgstr "不正ブロック数 %d\n" |
eb63b9b8 | 1472 | |
92b619d1 | 1473 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:615 disk-utils/mkfs.minix.c:641 |
b359eb3b | 1474 | #, c-format |
e8f26419 | 1475 | msgid "one bad block\n" |
a88e3d04 | 1476 | msgstr "不正ブロック数 1\n" |
eb63b9b8 | 1477 | |
92b619d1 | 1478 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:624 |
f8511249 KZ |
1479 | #, fuzzy, c-format |
1480 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" | |
9841626a | 1481 | msgstr "manpath 設定ファイル %s をオープンできません" |
eb63b9b8 | 1482 | |
92b619d1 | 1483 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:629 |
b9ae633e KZ |
1484 | #, c-format |
1485 | msgid "badblock number input error on line %d\n" | |
1486 | msgstr "" | |
1487 | ||
92b619d1 | 1488 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:630 |
f8511249 KZ |
1489 | #, fuzzy, c-format |
1490 | msgid "%s: cannot read badblocks file" | |
9841626a TH |
1491 | msgstr "" |
1492 | " 元ファイル \"%s\" を読めません\n" | |
1493 | " %s " | |
b9ae633e | 1494 | |
92b619d1 | 1495 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:667 disk-utils/mkfs.minix.c:669 |
f8511249 KZ |
1496 | #, fuzzy, c-format |
1497 | msgid "%s: bad inode size" | |
9841626a | 1498 | msgstr "stab_int_type: 不正なサイズ %u です" |
f8511249 | 1499 | |
92b619d1 | 1500 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:718 |
b359eb3b | 1501 | #, c-format |
e8f26419 | 1502 | msgid "strtol error: number of blocks not specified" |
a88e3d04 | 1503 | msgstr "strtol エラー: ブロックの数が指定されませんでした" |
eb63b9b8 | 1504 | |
92b619d1 KZ |
1505 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:737 mount/swapon.c:423 partx/partx.c:758 |
1506 | #: sys-utils/fstrim.c:135 | |
e8f26419 | 1507 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1508 | msgid "%s: stat failed" |
1509 | msgstr "%s: stat が失敗" | |
eb63b9b8 | 1510 | |
92b619d1 KZ |
1511 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:744 login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 |
1512 | #: misc-utils/findmnt.c:687 misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:221 | |
1513 | #: mount/swapon.c:306 mount/swapon.c:454 mount/swapon.c:620 mount/swapon.c:825 | |
1514 | #: partx/partx.c:806 sys-utils/fallocate.c:138 sys-utils/fsfreeze.c:102 | |
1515 | #: sys-utils/fstrim.c:141 text-utils/rev.c:129 text-utils/ul.c:229 | |
bd18614b | 1516 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1517 | msgid "%s: open failed" |
1518 | msgstr "%s: open が失敗" | |
bd18614b | 1519 | |
92b619d1 | 1520 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:753 |
f8511249 KZ |
1521 | #, fuzzy, c-format |
1522 | msgid "%s: device is misaligned" | |
9841626a | 1523 | msgstr "再生デバイス: %s\n" |
b9ae633e | 1524 | |
92b619d1 | 1525 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:756 |
b9ae633e KZ |
1526 | #, c-format |
1527 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
1d492495 | 1528 | msgstr "ブロックサイズが %s の物理セクタサイズよりも小さい" |
b9ae633e | 1529 | |
92b619d1 | 1530 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:760 |
1d492495 | 1531 | #, c-format |
b9ae633e | 1532 | msgid "cannot determine size of %s" |
a88e3d04 | 1533 | msgstr "%s のサイズを取得できません" |
b9ae633e | 1534 | |
92b619d1 | 1535 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 |
e8f26419 KZ |
1536 | #, c-format |
1537 | msgid "will not try to make filesystem on '%s'" | |
a88e3d04 | 1538 | msgstr "'%s' 上にファイルシステムを作らないようにします" |
eb63b9b8 | 1539 | |
92b619d1 | 1540 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:771 |
f8511249 KZ |
1541 | #, fuzzy, c-format |
1542 | msgid "%s: number of blocks too small" | |
9841626a | 1543 | msgstr "数値が大きすぎるか小さすぎます" |
b9ae633e | 1544 | |
f8511249 KZ |
1545 | #: disk-utils/mkswap.c:160 |
1546 | #, fuzzy, c-format | |
1547 | msgid "Bad user-specified page size %lu" | |
a88e3d04 | 1548 | msgstr "不正なユーザ指定ページサイズ %d\n" |
eb63b9b8 | 1549 | |
f8511249 KZ |
1550 | #: disk-utils/mkswap.c:166 |
1551 | #, fuzzy, c-format | |
1552 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" | |
eaafb8f3 KZ |
1553 | msgstr "" |
1554 | "システムのページサイズ値 %2$d の代わりに、ユーザ指定値 %1$d を使います\n" | |
7eda085c | 1555 | |
f8511249 KZ |
1556 | #: disk-utils/mkswap.c:189 |
1557 | #, fuzzy | |
1558 | msgid "Bad swap header size, no label written." | |
1d492495 | 1559 | msgstr "スワップヘッダサイズが正しくないため、ラベルは書き込まれません。\n" |
756bfd01 | 1560 | |
f8511249 KZ |
1561 | #: disk-utils/mkswap.c:199 |
1562 | #, fuzzy | |
1563 | msgid "Label was truncated." | |
9841626a | 1564 | msgstr "ファイル \"%s\" が短く切り捨てられています" |
756bfd01 | 1565 | |
f8511249 | 1566 | #: disk-utils/mkswap.c:205 |
1d492495 | 1567 | #, c-format |
756bfd01 | 1568 | msgid "no label, " |
1d492495 | 1569 | msgstr "ラベルはありません, " |
756bfd01 | 1570 | |
f8511249 | 1571 | #: disk-utils/mkswap.c:213 |
b359eb3b | 1572 | #, c-format |
756bfd01 | 1573 | msgid "no uuid\n" |
1d492495 | 1574 | msgstr "uuidがありません\n" |
756bfd01 | 1575 | |
f8511249 KZ |
1576 | #: disk-utils/mkswap.c:278 |
1577 | #, fuzzy, c-format | |
1578 | msgid "" | |
1579 | "\n" | |
1580 | "Usage:\n" | |
1581 | " %s [options] device [size]\n" | |
9841626a | 1582 | msgstr "%s: このデバイスのサイズ情報がありません" |
f8511249 KZ |
1583 | |
1584 | #: disk-utils/mkswap.c:283 | |
1d492495 | 1585 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1586 | msgid "" |
1587 | "\n" | |
1588 | "Options:\n" | |
1589 | " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
1590 | " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
1591 | " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
1592 | " -L, --label LABEL specify label\n" | |
1593 | " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
1594 | " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
1595 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1596 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1597 | "\n" | |
32940a75 | 1598 | msgstr "" |
eb63b9b8 | 1599 | |
f8511249 | 1600 | #: disk-utils/mkswap.c:302 |
e8f26419 | 1601 | msgid "too many bad pages" |
a88e3d04 | 1602 | msgstr "不正ページが多すぎます" |
eb63b9b8 | 1603 | |
f8511249 KZ |
1604 | #: disk-utils/mkswap.c:319 |
1605 | msgid "seek failed in check_blocks" | |
1606 | msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました" | |
eb63b9b8 | 1607 | |
f8511249 | 1608 | #: disk-utils/mkswap.c:325 |
b359eb3b | 1609 | #, c-format |
e8f26419 | 1610 | msgid "one bad page\n" |
a88e3d04 | 1611 | msgstr "不正なページ数\n" |
7eda085c | 1612 | |
f8511249 | 1613 | #: disk-utils/mkswap.c:327 |
a88e3d04 | 1614 | #, c-format |
c129767e | 1615 | msgid "%lu bad pages\n" |
a88e3d04 | 1616 | msgstr "不正なページ数 %lu\n" |
7eda085c | 1617 | |
f8511249 | 1618 | #: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:627 |
cf8316e2 KZ |
1619 | msgid "unable to rewind swap-device" |
1620 | msgstr "スワップデバイスを巻き戻せません" | |
1621 | ||
32940a75 | 1622 | #: disk-utils/mkswap.c:393 |
56e7984d KZ |
1623 | #, fuzzy |
1624 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" | |
1625 | msgstr "inode バッファの確保ができません。" | |
1626 | ||
32940a75 | 1627 | #: disk-utils/mkswap.c:395 |
bd52b155 KZ |
1628 | #, fuzzy |
1629 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" | |
1630 | msgstr "inode バッファの確保ができません。" | |
56e7984d | 1631 | |
32940a75 | 1632 | #: disk-utils/mkswap.c:423 |
cf8316e2 KZ |
1633 | #, fuzzy |
1634 | msgid "unable to erase bootbits sectors" | |
1635 | msgstr "ブートセクタをクリアできません" | |
1636 | ||
32940a75 | 1637 | #: disk-utils/mkswap.c:427 |
f8511249 KZ |
1638 | #, fuzzy, c-format |
1639 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" | |
1640 | msgstr "ブートセクタをクリアできません" | |
cf8316e2 | 1641 | |
32940a75 | 1642 | #: disk-utils/mkswap.c:430 |
1d492495 | 1643 | #, c-format |
cf8316e2 | 1644 | msgid " (%s partition table detected). " |
1d492495 | 1645 | msgstr " (%s パーティションテーブルを認識しました)。" |
cf8316e2 | 1646 | |
32940a75 | 1647 | #: disk-utils/mkswap.c:432 |
cf8316e2 KZ |
1648 | #, fuzzy, c-format |
1649 | msgid " on whole disk. " | |
9841626a TH |
1650 | msgstr "" |
1651 | "\n" | |
1652 | "(ディスク上での)サイズ: " | |
cf8316e2 | 1653 | |
32940a75 | 1654 | #: disk-utils/mkswap.c:434 |
56e7984d KZ |
1655 | #, fuzzy, c-format |
1656 | msgid " (compiled without libblkid). " | |
9841626a | 1657 | msgstr "%s: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?" |
56e7984d | 1658 | |
f8511249 KZ |
1659 | #: disk-utils/mkswap.c:481 |
1660 | #, fuzzy | |
1661 | msgid "parse page size failed" | |
9841626a | 1662 | msgstr "%d ページの印刷に失敗しました: %s" |
f8511249 KZ |
1663 | |
1664 | #: disk-utils/mkswap.c:487 | |
1665 | #, fuzzy | |
1666 | msgid "parse version number failed" | |
9841626a | 1667 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" |
f8511249 KZ |
1668 | |
1669 | #: disk-utils/mkswap.c:493 | |
1670 | #, fuzzy, c-format | |
1671 | msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)" | |
1d492495 | 1672 | msgstr "%1$s: 警告: -U を無視します (UUIDsは%1$sによってサポートされません)\n" |
b9ae633e | 1673 | |
f8511249 KZ |
1674 | #: disk-utils/mkswap.c:518 |
1675 | #, fuzzy, c-format | |
1676 | msgid "does not support swapspace version %lu." | |
9841626a | 1677 | msgstr " サーバはこのバージョンをサポートしていません " |
cf8316e2 | 1678 | |
f8511249 | 1679 | #: disk-utils/mkswap.c:524 |
b9ae633e | 1680 | msgid "error: UUID parsing failed" |
a88e3d04 | 1681 | msgstr "エラー: UUID の解析に失敗" |
b9ae633e | 1682 | |
f8511249 KZ |
1683 | #: disk-utils/mkswap.c:533 |
1684 | #, fuzzy | |
1685 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" | |
a88e3d04 | 1686 | msgstr "%s: エラー: スワップを有効にするための場所がない?\n" |
7eda085c | 1687 | |
f8511249 KZ |
1688 | #: disk-utils/mkswap.c:551 |
1689 | #, fuzzy, c-format | |
1690 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" | |
eaafb8f3 KZ |
1691 | msgstr "" |
1692 | "%s: エラー: サイズ %llu KiB がデバイスのサイズ %llu KiB よりも大きいです\n" | |
7eda085c | 1693 | |
f8511249 KZ |
1694 | #: disk-utils/mkswap.c:557 |
1695 | #, fuzzy, c-format | |
1696 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" | |
a88e3d04 | 1697 | msgstr "%s: エラー: スワップ領域は少なくとも %ld KiB 必要です\n" |
7eda085c | 1698 | |
f8511249 KZ |
1699 | #: disk-utils/mkswap.c:573 |
1700 | #, fuzzy, c-format | |
1701 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" | |
1d492495 | 1702 | msgstr "%s: 警告: スワップ領域を %llu KiB に切り詰めました\n" |
756bfd01 | 1703 | |
f8511249 KZ |
1704 | #: disk-utils/mkswap.c:595 |
1705 | #, fuzzy, c-format | |
1706 | msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" | |
1d492495 | 1707 | msgstr "'%s: '%s' にはスワップデバイスを作らないようにします\n" |
7eda085c | 1708 | |
f8511249 KZ |
1709 | #: disk-utils/mkswap.c:599 |
1710 | #, fuzzy, c-format | |
1711 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace." | |
1d492495 | 1712 | msgstr "%s: %s はマウントされています; ここにはスワップ空間をつくれません。\n" |
0027a8b1 | 1713 | |
f8511249 KZ |
1714 | #: disk-utils/mkswap.c:603 |
1715 | #, fuzzy, c-format | |
1716 | msgid "warning: %s is misaligned" | |
9841626a | 1717 | msgstr "警告: %s はシンボリックリンクが切れています" |
f8511249 KZ |
1718 | |
1719 | #: disk-utils/mkswap.c:616 | |
e8f26419 | 1720 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
a88e3d04 | 1721 | msgstr "スワップ空間を設定できません: 読込めません" |
7eda085c | 1722 | |
f8511249 | 1723 | #: disk-utils/mkswap.c:619 |
1d492495 | 1724 | #, c-format |
cf8316e2 | 1725 | msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" |
1d492495 | 1726 | msgstr "スワップ空間バージョン1を設定します、サイズ = %llu KiB\n" |
7eda085c | 1727 | |
f8511249 KZ |
1728 | #: disk-utils/mkswap.c:631 |
1729 | #, fuzzy, c-format | |
1730 | msgid "%s: unable to write signature page" | |
9841626a | 1731 | msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません" |
eb63b9b8 | 1732 | |
f8511249 | 1733 | #: disk-utils/mkswap.c:640 |
e8f26419 | 1734 | msgid "fsync failed" |
a88e3d04 | 1735 | msgstr "fsync に失敗" |
7eda085c | 1736 | |
f8511249 KZ |
1737 | #: disk-utils/mkswap.c:652 |
1738 | #, fuzzy, c-format | |
1739 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" | |
9841626a | 1740 | msgstr "ラベル設定作業が失敗しました: 一時ファイル %1 を作成できません。\n" |
0027a8b1 | 1741 | |
f8511249 | 1742 | #: disk-utils/mkswap.c:655 |
b9ae633e KZ |
1743 | #, fuzzy |
1744 | msgid "unable to matchpathcon()" | |
9841626a | 1745 | msgstr "%s を更新できません" |
b9ae633e | 1746 | |
f8511249 | 1747 | #: disk-utils/mkswap.c:658 |
0027a8b1 | 1748 | msgid "unable to create new selinux context" |
a88e3d04 | 1749 | msgstr "新規の selinux コンテキストを作成できません" |
0027a8b1 | 1750 | |
f8511249 | 1751 | #: disk-utils/mkswap.c:660 |
0027a8b1 | 1752 | msgid "couldn't compute selinux context" |
a88e3d04 | 1753 | msgstr "selinux コンテキストを計算できません" |
0027a8b1 | 1754 | |
f8511249 KZ |
1755 | #: disk-utils/mkswap.c:666 |
1756 | #, fuzzy, c-format | |
1757 | msgid "unable to relabel %s to %s" | |
9841626a | 1758 | msgstr "%s を更新できません" |
0027a8b1 | 1759 | |
cf8316e2 | 1760 | #: disk-utils/raw.c:50 |
1d492495 | 1761 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
1762 | msgid "" |
1763 | "Usage:\n" | |
f8511249 KZ |
1764 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" |
1765 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
1766 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
1767 | " %1$s -qa\n" | |
1d492495 | 1768 | msgstr "" |
cf8316e2 | 1769 | |
dea22a3d | 1770 | #: disk-utils/raw.c:125 |
cf8316e2 | 1771 | #, c-format |
eaafb8f3 KZ |
1772 | msgid "" |
1773 | "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " | |
1774 | "zero)\n" | |
cf8316e2 KZ |
1775 | msgstr "" |
1776 | ||
dea22a3d | 1777 | #: disk-utils/raw.c:145 |
1d492495 | 1778 | #, c-format |
cf8316e2 | 1779 | msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n" |
1d492495 | 1780 | msgstr "ブロックファイル '%s' (%s) を配置できません\n" |
cf8316e2 | 1781 | |
dea22a3d | 1782 | #: disk-utils/raw.c:151 |
f8511249 KZ |
1783 | #, fuzzy, c-format |
1784 | msgid "Device '%s' is not a block device\n" | |
9841626a | 1785 | msgstr "ブロックデバイスなので飛ばします" |
cf8316e2 | 1786 | |
dea22a3d | 1787 | #: disk-utils/raw.c:186 |
cf8316e2 | 1788 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1789 | msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" |
9841626a | 1790 | msgstr "ゼロで埋められたデバイスを開けません" |
cf8316e2 | 1791 | |
f8511249 | 1792 | #: disk-utils/raw.c:204 |
1d492495 | 1793 | #, c-format |
dea22a3d | 1794 | msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n" |
1d492495 | 1795 | msgstr "ロウデバイス '%s' (%s) を配置できません\n" |
dea22a3d | 1796 | |
f8511249 | 1797 | #: disk-utils/raw.c:210 |
1d492495 | 1798 | #, c-format |
dea22a3d | 1799 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n" |
1d492495 | 1800 | msgstr "ロウデバイス '%s' はキャラクタデバイスではありません\n" |
dea22a3d | 1801 | |
f8511249 | 1802 | #: disk-utils/raw.c:215 |
1d492495 | 1803 | #, c-format |
dea22a3d | 1804 | msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" |
1d492495 | 1805 | msgstr "デバイス '%s' はロウデバイスではありません\n" |
dea22a3d | 1806 | |
f8511249 | 1807 | #: disk-utils/raw.c:230 |
9841626a | 1808 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 1809 | msgid "Error querying raw device (%s)\n" |
9841626a | 1810 | msgstr "デバイス情報を取得する際にエラー" |
cf8316e2 | 1811 | |
f8511249 | 1812 | #: disk-utils/raw.c:240 disk-utils/raw.c:260 |
cf8316e2 | 1813 | #, c-format |
f8511249 | 1814 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" |
cf8316e2 KZ |
1815 | msgstr "" |
1816 | ||
f8511249 | 1817 | #: disk-utils/raw.c:256 |
cf8316e2 KZ |
1818 | #, fuzzy, c-format |
1819 | msgid "Error setting raw device (%s)\n" | |
9841626a | 1820 | msgstr "デバイス情報を取得する際にエラー" |
cf8316e2 | 1821 | |
f8511249 | 1822 | #: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62 |
55c8e797 KZ |
1823 | #, fuzzy, c-format |
1824 | msgid "%s: unable to probe device" | |
9841626a | 1825 | msgstr "デバイスへの接続が失われました" |
eb63b9b8 | 1826 | |
f8511249 | 1827 | #: disk-utils/swaplabel.c:64 |
55c8e797 KZ |
1828 | #, c-format |
1829 | msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" | |
1830 | msgstr "" | |
1831 | ||
f8511249 | 1832 | #: disk-utils/swaplabel.c:66 |
55c8e797 KZ |
1833 | #, fuzzy, c-format |
1834 | msgid "%s: not a valid swap partition" | |
9841626a | 1835 | msgstr "スワップを有効にできません" |
55c8e797 | 1836 | |
f8511249 | 1837 | #: disk-utils/swaplabel.c:72 |
55c8e797 KZ |
1838 | #, fuzzy, c-format |
1839 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" | |
9841626a | 1840 | msgstr "サポートされていないメニューバージョン %d" |
55c8e797 | 1841 | |
f8511249 | 1842 | #: disk-utils/swaplabel.c:103 |
55c8e797 KZ |
1843 | #, fuzzy, c-format |
1844 | msgid "%s: failed to open" | |
9841626a | 1845 | msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n" |
55c8e797 | 1846 | |
f8511249 | 1847 | #: disk-utils/swaplabel.c:112 |
55c8e797 KZ |
1848 | #, fuzzy, c-format |
1849 | msgid "failed to parse UUID: %s" | |
9841626a | 1850 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" |
7eda085c | 1851 | |
f8511249 | 1852 | #: disk-utils/swaplabel.c:116 |
55c8e797 KZ |
1853 | #, fuzzy, c-format |
1854 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" | |
9841626a TH |
1855 | msgstr "" |
1856 | "スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n" | |
1857 | "(詳細または原因は次のとおりです)\n" | |
1858 | "\n" | |
1859 | " %s" | |
7eda085c | 1860 | |
f8511249 | 1861 | #: disk-utils/swaplabel.c:120 |
55c8e797 KZ |
1862 | #, fuzzy, c-format |
1863 | msgid "%s: failed to write UUID" | |
9841626a | 1864 | msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました" |
612721db | 1865 | |
f8511249 | 1866 | #: disk-utils/swaplabel.c:131 |
55c8e797 KZ |
1867 | #, fuzzy, c-format |
1868 | msgid "%s: failed to seek to swap label " | |
9841626a TH |
1869 | msgstr "" |
1870 | "スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n" | |
1871 | "(詳細または原因は次のとおりです)\n" | |
1872 | "\n" | |
1873 | " %s" | |
612721db | 1874 | |
f8511249 | 1875 | #: disk-utils/swaplabel.c:138 |
55c8e797 KZ |
1876 | #, c-format |
1877 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" | |
1878 | msgstr "" | |
756bfd01 | 1879 | |
f8511249 | 1880 | #: disk-utils/swaplabel.c:141 |
55c8e797 KZ |
1881 | #, fuzzy, c-format |
1882 | msgid "%s: failed to write label" | |
9841626a | 1883 | msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました" |
eb63b9b8 | 1884 | |
92b619d1 | 1885 | #: disk-utils/swaplabel.c:156 |
55c8e797 KZ |
1886 | #, fuzzy, c-format |
1887 | msgid "" | |
1888 | "Usage: %s [options] <device>\n" | |
1889 | "\n" | |
1890 | "Options:\n" | |
9841626a | 1891 | msgstr "使い方 %s <オプション> <オブジェクトファイル>...\n" |
55c8e797 | 1892 | |
f8511249 | 1893 | #: disk-utils/swaplabel.c:160 |
55c8e797 KZ |
1894 | #, c-format |
1895 | msgid "" | |
1896 | " -h, --help this help\n" | |
1897 | " -L, --label <label> specify a new label\n" | |
1898 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
1899 | msgstr "" | |
1900 | ||
f8511249 | 1901 | #: disk-utils/swaplabel.c:164 |
55c8e797 KZ |
1902 | #, fuzzy, c-format |
1903 | msgid "" | |
1904 | "\n" | |
1905 | "For more information see swaplabel(8).\n" | |
9841626a | 1906 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" |
7eda085c | 1907 | |
f8511249 | 1908 | #: disk-utils/swaplabel.c:198 |
55c8e797 KZ |
1909 | #, fuzzy |
1910 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" | |
1911 | msgstr "%1$s: 警告: -U を無視します (UUIDsは%1$sによってサポートされません)\n" | |
7eda085c | 1912 | |
f8511249 | 1913 | #: fdisk/cfdisk.c:362 |
ee70cb20 KZ |
1914 | #, c-format |
1915 | msgid "%s: Out of memory!\n" | |
1916 | msgstr "%s: メモリが足りません!\n" | |
1917 | ||
f8511249 | 1918 | #: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900 |
55c8e797 KZ |
1919 | msgid "Unusable" |
1920 | msgstr "使用不可" | |
7eda085c | 1921 | |
f8511249 | 1922 | #: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902 |
55c8e797 KZ |
1923 | msgid "Free Space" |
1924 | msgstr "空き領域" | |
7eda085c | 1925 | |
f8511249 | 1926 | #: fdisk/cfdisk.c:404 |
b359eb3b | 1927 | #, c-format |
e8f26419 | 1928 | msgid "Disk has been changed.\n" |
a88e3d04 | 1929 | msgstr "ディスクが変更されました。\n" |
7eda085c | 1930 | |
f8511249 | 1931 | #: fdisk/cfdisk.c:406 |
b359eb3b | 1932 | #, c-format |
e8f26419 | 1933 | msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" |
a88e3d04 | 1934 | msgstr "領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n" |
7eda085c | 1935 | |
f8511249 | 1936 | #: fdisk/cfdisk.c:410 |
b359eb3b | 1937 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
1938 | msgid "" |
1939 | "\n" | |
1940 | "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
1941 | "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
1942 | "page for additional information.\n" | |
1943 | msgstr "" | |
1944 | "\n" | |
a88e3d04 MK |
1945 | "警告: DOS 6.x 領域を作成、または変更してし\n" |
1946 | "まった場合は、cfdisk マニュアルにある追加情報ページ\n" | |
1947 | "を参照してください。\n" | |
7eda085c | 1948 | |
f8511249 | 1949 | #: fdisk/cfdisk.c:554 |
e8f26419 | 1950 | msgid "FATAL ERROR" |
a88e3d04 | 1951 | msgstr "*致命的なエラー*" |
7eda085c | 1952 | |
f8511249 | 1953 | #: fdisk/cfdisk.c:555 |
e8f26419 | 1954 | msgid "Press any key to exit cfdisk" |
a88e3d04 | 1955 | msgstr "中断するには何かキーを入力してください" |
7eda085c | 1956 | |
f8511249 | 1957 | #: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610 |
e8f26419 | 1958 | msgid "Cannot seek on disk drive" |
a88e3d04 | 1959 | msgstr "ディスクドライブ上で seek できません" |
7eda085c | 1960 | |
f8511249 | 1961 | #: fdisk/cfdisk.c:604 |
e8f26419 | 1962 | msgid "Cannot read disk drive" |
a88e3d04 | 1963 | msgstr "ディスクドライブを読み込めません" |
7eda085c | 1964 | |
f8511249 | 1965 | #: fdisk/cfdisk.c:612 |
e8f26419 | 1966 | msgid "Cannot write disk drive" |
a88e3d04 | 1967 | msgstr "ディスクドライブに書き込めません" |
eb63b9b8 | 1968 | |
f8511249 | 1969 | #: fdisk/cfdisk.c:820 |
e8f26419 | 1970 | msgid "Too many partitions" |
a88e3d04 | 1971 | msgstr "領域が多すぎます" |
eb63b9b8 | 1972 | |
f8511249 | 1973 | #: fdisk/cfdisk.c:825 |
e8f26419 | 1974 | msgid "Partition begins before sector 0" |
a88e3d04 | 1975 | msgstr "領域がセクタ 0 よりまえから始まっています" |
eb63b9b8 | 1976 | |
f8511249 | 1977 | #: fdisk/cfdisk.c:830 |
e8f26419 | 1978 | msgid "Partition ends before sector 0" |
a88e3d04 | 1979 | msgstr "領域がセクタ 0 より前で終わっています" |
eb63b9b8 | 1980 | |
f8511249 | 1981 | #: fdisk/cfdisk.c:835 |
e8f26419 | 1982 | msgid "Partition begins after end-of-disk" |
a88e3d04 | 1983 | msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろから始まっています" |
7eda085c | 1984 | |
f8511249 | 1985 | #: fdisk/cfdisk.c:840 |
e8f26419 | 1986 | msgid "Partition ends after end-of-disk" |
a88e3d04 | 1987 | msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろで終わっています" |
7eda085c | 1988 | |
f8511249 | 1989 | #: fdisk/cfdisk.c:864 |
e8f26419 | 1990 | msgid "logical partitions not in disk order" |
a88e3d04 | 1991 | msgstr "論理領域がディスクの順序と一致しません" |
7eda085c | 1992 | |
f8511249 | 1993 | #: fdisk/cfdisk.c:867 |
e8f26419 | 1994 | msgid "logical partitions overlap" |
a88e3d04 | 1995 | msgstr "論理領域が重複しています" |
7eda085c | 1996 | |
f8511249 | 1997 | #: fdisk/cfdisk.c:871 |
e8f26419 | 1998 | msgid "enlarged logical partitions overlap" |
a88e3d04 | 1999 | msgstr "拡大された論理領域が重複しています" |
7eda085c | 2000 | |
f8511249 | 2001 | #: fdisk/cfdisk.c:901 |
eaafb8f3 KZ |
2002 | msgid "" |
2003 | "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" | |
2004 | msgstr "" | |
2005 | "!!!! 内部エラー。拡張領域以外に論理ドライブを作成しようとしています !!!!" | |
7eda085c | 2006 | |
f8511249 | 2007 | #: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924 |
eaafb8f3 KZ |
2008 | msgid "" |
2009 | "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" | |
2010 | msgstr "" | |
2011 | "ここには論理ドライブを作成できません -- 2 つの拡張領域であれば作成します" | |
7eda085c | 2012 | |
f8511249 | 2013 | #: fdisk/cfdisk.c:1058 |
e8f26419 | 2014 | msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
a88e3d04 | 2015 | msgstr "メニュー項目名が長すぎます。メニュー表示が乱れている可能性があります。" |
7eda085c | 2016 | |
f8511249 | 2017 | #: fdisk/cfdisk.c:1173 |
e8f26419 | 2018 | msgid "Illegal key" |
a88e3d04 | 2019 | msgstr "不正なキー" |
7eda085c | 2020 | |
f8511249 | 2021 | #: fdisk/cfdisk.c:1198 |
e8f26419 | 2022 | msgid "Press a key to continue" |
a88e3d04 | 2023 | msgstr "続けるには何かキーを入力してください" |
7eda085c | 2024 | |
f8511249 KZ |
2025 | #: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403 |
2026 | #: fdisk/cfdisk.c:2405 | |
e8f26419 | 2027 | msgid "Primary" |
a88e3d04 | 2028 | msgstr "基本領域" |
7eda085c | 2029 | |
f8511249 | 2030 | #: fdisk/cfdisk.c:1245 |
e8f26419 | 2031 | msgid "Create a new primary partition" |
a88e3d04 | 2032 | msgstr "新規に基本領域を作成します" |
7eda085c | 2033 | |
f8511249 KZ |
2034 | #: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402 |
2035 | #: fdisk/cfdisk.c:2405 | |
e8f26419 | 2036 | msgid "Logical" |
a88e3d04 | 2037 | msgstr "論理領域" |
7eda085c | 2038 | |
f8511249 | 2039 | #: fdisk/cfdisk.c:1246 |
e8f26419 | 2040 | msgid "Create a new logical partition" |
a88e3d04 | 2041 | msgstr "新規に論理領域を作成します" |
7eda085c | 2042 | |
f8511249 | 2043 | #: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076 |
e8f26419 | 2044 | msgid "Cancel" |
a88e3d04 | 2045 | msgstr "中止" |
7eda085c | 2046 | |
f8511249 | 2047 | #: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 |
e8f26419 | 2048 | msgid "Don't create a partition" |
a88e3d04 | 2049 | msgstr "領域を作成しません" |
7eda085c | 2050 | |
f8511249 | 2051 | #: fdisk/cfdisk.c:1263 |
e8f26419 | 2052 | msgid "!!! Internal error !!!" |
a88e3d04 | 2053 | msgstr "!!! 内部エラー !!!" |
7eda085c | 2054 | |
f8511249 | 2055 | #: fdisk/cfdisk.c:1266 |
e8f26419 | 2056 | msgid "Size (in MB): " |
a88e3d04 | 2057 | msgstr "サイズ (MB 単位): " |
7eda085c | 2058 | |
f8511249 | 2059 | #: fdisk/cfdisk.c:1300 |
e8f26419 | 2060 | msgid "Beginning" |
a88e3d04 | 2061 | msgstr "最初から" |
7eda085c | 2062 | |
f8511249 | 2063 | #: fdisk/cfdisk.c:1300 |
e8f26419 | 2064 | msgid "Add partition at beginning of free space" |
a88e3d04 | 2065 | msgstr "空き領域の最初に領域を追加" |
7eda085c | 2066 | |
f8511249 | 2067 | #: fdisk/cfdisk.c:1301 |
e8f26419 | 2068 | msgid "End" |
a88e3d04 | 2069 | msgstr "最後から" |
7eda085c | 2070 | |
f8511249 | 2071 | #: fdisk/cfdisk.c:1301 |
e8f26419 | 2072 | msgid "Add partition at end of free space" |
a88e3d04 | 2073 | msgstr "空き領域の最後に領域を追加" |
7eda085c | 2074 | |
f8511249 | 2075 | #: fdisk/cfdisk.c:1319 |
e8f26419 | 2076 | msgid "No room to create the extended partition" |
a88e3d04 | 2077 | msgstr "拡張領域を作成するための場所がありません" |
7eda085c | 2078 | |
f8511249 | 2079 | #: fdisk/cfdisk.c:1388 |
0b0bb920 | 2080 | msgid "No partition table.\n" |
5176e592 | 2081 | msgstr "パーティションテーブルがありません。\n" |
0b0bb920 | 2082 | |
f8511249 | 2083 | #: fdisk/cfdisk.c:1392 |
0b0bb920 | 2084 | msgid "No partition table. Starting with zero table." |
5176e592 | 2085 | msgstr "パーティションテーブルがありません。ゼロテーブルで開始しています。" |
7eda085c | 2086 | |
f8511249 | 2087 | #: fdisk/cfdisk.c:1402 |
0b0bb920 | 2088 | msgid "Bad signature on partition table" |
a88e3d04 | 2089 | msgstr "領域テーブルの署名が不正です" |
0b0bb920 | 2090 | |
f8511249 | 2091 | #: fdisk/cfdisk.c:1406 |
0b0bb920 | 2092 | msgid "Unknown partition table type" |
5176e592 | 2093 | msgstr "不明なパーティションテーブルのタイプ" |
0b0bb920 | 2094 | |
f8511249 | 2095 | #: fdisk/cfdisk.c:1408 |
e8f26419 | 2096 | msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
a88e3d04 | 2097 | msgstr "ゼロテーブルで開始しましょうか [y/N] ?" |
7eda085c | 2098 | |
f8511249 | 2099 | #: fdisk/cfdisk.c:1455 |
e8f26419 | 2100 | msgid "You specified more cylinders than fit on disk" |
a88e3d04 | 2101 | msgstr "ディスクにとって適切な数よりも多くのシリンダ数を指定されました" |
7eda085c | 2102 | |
f8511249 | 2103 | #: fdisk/cfdisk.c:1491 |
e8f26419 | 2104 | msgid "Cannot open disk drive" |
a88e3d04 | 2105 | msgstr "ディスクドライブを開けません" |
7eda085c | 2106 | |
f8511249 | 2107 | #: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682 |
e8f26419 | 2108 | msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
a88e3d04 | 2109 | msgstr "ディスクを読込み専用で開きました -- あなたには書込み権限がありません" |
7eda085c | 2110 | |
f8511249 | 2111 | #: fdisk/cfdisk.c:1504 |
eaafb8f3 KZ |
2112 | msgid "" |
2113 | "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." | |
2114 | msgstr "" | |
2115 | "警告!! サポートしていない GPT (GUID パーティションテーブル) を検出しました。" | |
2116 | "GNU Parded を使ってください" | |
0027a8b1 | 2117 | |
f8511249 | 2118 | #: fdisk/cfdisk.c:1523 |
e8f26419 | 2119 | msgid "Cannot get disk size" |
a88e3d04 | 2120 | msgstr "ディスクサイズを取得できません" |
7eda085c | 2121 | |
f8511249 | 2122 | #: fdisk/cfdisk.c:1549 |
e8f26419 | 2123 | msgid "Bad primary partition" |
a88e3d04 | 2124 | msgstr "不正な基本領域" |
7eda085c | 2125 | |
f8511249 | 2126 | #: fdisk/cfdisk.c:1579 |
e8f26419 | 2127 | msgid "Bad logical partition" |
a88e3d04 | 2128 | msgstr "不正な論理領域" |
7eda085c | 2129 | |
f8511249 | 2130 | #: fdisk/cfdisk.c:1694 |
e8f26419 | 2131 | msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
a88e3d04 | 2132 | msgstr "警告! これはあなたのディスクにあるデータを破壊するかもしれません" |
7eda085c | 2133 | |
f8511249 | 2134 | #: fdisk/cfdisk.c:1698 |
eaafb8f3 KZ |
2135 | msgid "" |
2136 | "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " | |
2137 | msgstr "" | |
2138 | "パーティション領域をディスクに書き込んでもよろしいですか?(yes または no): " | |
7eda085c | 2139 | |
f8511249 | 2140 | #: fdisk/cfdisk.c:1704 |
e8f26419 KZ |
2141 | msgid "no" |
2142 | msgstr "no" | |
7eda085c | 2143 | |
f8511249 | 2144 | #: fdisk/cfdisk.c:1706 |
e8f26419 | 2145 | msgid "Did not write partition table to disk" |
a88e3d04 | 2146 | msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みませんでした" |
7eda085c | 2147 | |
f8511249 | 2148 | #: fdisk/cfdisk.c:1708 |
e8f26419 KZ |
2149 | msgid "yes" |
2150 | msgstr "yes" | |
66ee8158 | 2151 | |
f8511249 | 2152 | #: fdisk/cfdisk.c:1712 |
e8f26419 | 2153 | msgid "Please enter `yes' or `no'" |
a88e3d04 | 2154 | msgstr "`yes' か `no' のいずれかを入力してください" |
66ee8158 | 2155 | |
f8511249 | 2156 | #: fdisk/cfdisk.c:1716 |
e8f26419 | 2157 | msgid "Writing partition table to disk..." |
822a89c2 | 2158 | msgstr "パーティションテーブルを書き込み中..." |
eb63b9b8 | 2159 | |
f8511249 | 2160 | #: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745 |
e8f26419 | 2161 | msgid "Wrote partition table to disk" |
a88e3d04 | 2162 | msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みました" |
eb63b9b8 | 2163 | |
f8511249 | 2164 | #: fdisk/cfdisk.c:1743 |
cf8316e2 | 2165 | #, fuzzy |
eaafb8f3 KZ |
2166 | msgid "" |
2167 | "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" | |
2168 | "(8) or reboot to update table." | |
2169 | msgstr "" | |
2170 | "領域テーブルを書き込みましたが、再読込みに失敗。再起動して更新してください" | |
eb63b9b8 | 2171 | |
f8511249 | 2172 | #: fdisk/cfdisk.c:1753 |
e8f26419 | 2173 | msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
eaafb8f3 KZ |
2174 | msgstr "" |
2175 | "ブート可能マーク付き基本領域がありません。DOS MBR はこれをブートできません。" | |
7eda085c | 2176 | |
f8511249 | 2177 | #: fdisk/cfdisk.c:1755 |
eaafb8f3 KZ |
2178 | msgid "" |
2179 | "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." | |
2180 | msgstr "" | |
2181 | "ブート可能マーク付き基本領域が複数あります。DOS MBR はこれをブートできませ" | |
2182 | "ん。" | |
7eda085c | 2183 | |
f8511249 | 2184 | #: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016 |
e8f26419 | 2185 | msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
a88e3d04 | 2186 | msgstr "ファイル名を入力、画面に表示する場合はリターンキー: " |
7eda085c | 2187 | |
f8511249 | 2188 | #: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024 |
7eda085c | 2189 | #, c-format |
e8f26419 | 2190 | msgid "Cannot open file '%s'" |
a88e3d04 | 2191 | msgstr "ファイル '%s' を開けません" |
7eda085c | 2192 | |
f8511249 | 2193 | #: fdisk/cfdisk.c:1833 |
7eda085c | 2194 | #, c-format |
e8f26419 | 2195 | msgid "Disk Drive: %s\n" |
a88e3d04 | 2196 | msgstr "ディスクドライブ: %s\n" |
7eda085c | 2197 | |
f8511249 | 2198 | #: fdisk/cfdisk.c:1835 |
e8f26419 | 2199 | msgid "Sector 0:\n" |
a88e3d04 | 2200 | msgstr "セクタ 0:\n" |
7eda085c | 2201 | |
f8511249 | 2202 | #: fdisk/cfdisk.c:1842 |
7eda085c | 2203 | #, c-format |
e8f26419 | 2204 | msgid "Sector %d:\n" |
a88e3d04 | 2205 | msgstr "セクタ %d:\n" |
7eda085c | 2206 | |
f8511249 | 2207 | #: fdisk/cfdisk.c:1862 |
e8f26419 | 2208 | msgid " None " |
a88e3d04 | 2209 | msgstr " 無し " |
7eda085c | 2210 | |
f8511249 | 2211 | #: fdisk/cfdisk.c:1864 |
e8f26419 | 2212 | msgid " Pri/Log" |
a88e3d04 | 2213 | msgstr " 基本/論理" |
eb63b9b8 | 2214 | |
f8511249 | 2215 | #: fdisk/cfdisk.c:1866 |
e8f26419 | 2216 | msgid " Primary" |
5176e592 | 2217 | msgstr " 基本" |
eb63b9b8 | 2218 | |
f8511249 | 2219 | #: fdisk/cfdisk.c:1868 |
e8f26419 | 2220 | msgid " Logical" |
5176e592 | 2221 | msgstr " 論理" |
7eda085c | 2222 | |
f8511249 | 2223 | #: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1800 fdisk/fdisk.c:2138 |
92b619d1 | 2224 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:615 fdisk/sfdisk.c:645 |
e8f26419 | 2225 | msgid "Unknown" |
a88e3d04 | 2226 | msgstr "不明" |
eb63b9b8 | 2227 | |
f8511249 | 2228 | #: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:39 |
c129767e | 2229 | msgid "Boot" |
a88e3d04 | 2230 | msgstr "ブート" |
eb63b9b8 | 2231 | |
f8511249 | 2232 | #: fdisk/cfdisk.c:1914 |
a88e3d04 | 2233 | #, c-format |
c129767e | 2234 | msgid "(%02X)" |
a88e3d04 | 2235 | msgstr "(%02X)" |
7eda085c | 2236 | |
f8511249 | 2237 | #: fdisk/cfdisk.c:1916 |
c129767e | 2238 | msgid "None" |
1d492495 | 2239 | msgstr "None" |
7eda085c | 2240 | |
f8511249 | 2241 | #: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035 |
7eda085c | 2242 | #, c-format |
e8f26419 | 2243 | msgid "Partition Table for %s\n" |
a88e3d04 | 2244 | msgstr "%s パーティション情報\n" |
7eda085c | 2245 | |
f8511249 | 2246 | #: fdisk/cfdisk.c:1953 |
c129767e | 2247 | msgid " First Last\n" |
a88e3d04 | 2248 | msgstr " 最初の 最後の\n" |
7eda085c | 2249 | |
f8511249 | 2250 | #: fdisk/cfdisk.c:1954 |
eaafb8f3 KZ |
2251 | msgid "" |
2252 | " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " | |
2253 | "Flag\n" | |
2254 | msgstr "" | |
2255 | " # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ Filesystemタイプ(ID) フ" | |
2256 | "ラグ\n" | |
7eda085c | 2257 | |
f8511249 | 2258 | #: fdisk/cfdisk.c:1955 |
eaafb8f3 KZ |
2259 | msgid "" |
2260 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
2261 | "----\n" | |
2262 | msgstr "" | |
2263 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
2264 | "----\n" | |
7eda085c | 2265 | |
f8511249 | 2266 | #: fdisk/cfdisk.c:2038 |
b9ae633e | 2267 | msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" |
a88e3d04 | 2268 | msgstr " ----最初の----- ----最後の----- 開始 Number of\n" |
7eda085c | 2269 | |
f8511249 | 2270 | #: fdisk/cfdisk.c:2039 |
b9ae633e | 2271 | msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" |
a88e3d04 | 2272 | msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl セクタ番号 セクタ数\n" |
7eda085c | 2273 | |
f8511249 | 2274 | #: fdisk/cfdisk.c:2040 |
b9ae633e | 2275 | msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" |
eaafb8f3 KZ |
2276 | msgstr "" |
2277 | "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" | |
7eda085c | 2278 | |
f8511249 | 2279 | #: fdisk/cfdisk.c:2073 |
e8f26419 | 2280 | msgid "Raw" |
a88e3d04 | 2281 | msgstr "生データ" |
7eda085c | 2282 | |
f8511249 | 2283 | #: fdisk/cfdisk.c:2073 |
e8f26419 | 2284 | msgid "Print the table using raw data format" |
a88e3d04 | 2285 | msgstr "生データの形式でパーティション情報を出力" |
7eda085c | 2286 | |
f8511249 | 2287 | #: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177 |
e8f26419 | 2288 | msgid "Sectors" |
a88e3d04 | 2289 | msgstr "セクタ" |
7eda085c | 2290 | |
f8511249 | 2291 | #: fdisk/cfdisk.c:2074 |
e8f26419 | 2292 | msgid "Print the table ordered by sectors" |
a88e3d04 | 2293 | msgstr "セクタ順にパーティション情報を出力" |
7eda085c | 2294 | |
f8511249 | 2295 | #: fdisk/cfdisk.c:2075 |
e8f26419 | 2296 | msgid "Table" |
a88e3d04 | 2297 | msgstr "テーブル" |
7eda085c | 2298 | |
f8511249 | 2299 | #: fdisk/cfdisk.c:2075 |
e8f26419 | 2300 | msgid "Just print the partition table" |
a88e3d04 | 2301 | msgstr "単に領域情報を表示" |
7eda085c | 2302 | |
f8511249 | 2303 | #: fdisk/cfdisk.c:2076 |
e8f26419 | 2304 | msgid "Don't print the table" |
a88e3d04 | 2305 | msgstr "領域情報を出力しない" |
7eda085c | 2306 | |
f8511249 | 2307 | #: fdisk/cfdisk.c:2104 |
e8f26419 | 2308 | msgid "Help Screen for cfdisk" |
a88e3d04 | 2309 | msgstr "cfdisk のヘルプ画面" |
7eda085c | 2310 | |
f8511249 | 2311 | #: fdisk/cfdisk.c:2106 |
e8f26419 | 2312 | msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" |
a88e3d04 | 2313 | msgstr "cfdisk は端末型ディスク領域作成プログラムです。" |
7eda085c | 2314 | |
f8511249 | 2315 | #: fdisk/cfdisk.c:2107 |
e8f26419 | 2316 | msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" |
a88e3d04 | 2317 | msgstr "ハードディスクドライブの領域を作成、削除、変更" |
7eda085c | 2318 | |
f8511249 | 2319 | #: fdisk/cfdisk.c:2108 |
e8f26419 | 2320 | msgid "disk drive." |
a88e3d04 | 2321 | msgstr "することができます。" |
7eda085c | 2322 | |
f8511249 | 2323 | #: fdisk/cfdisk.c:2110 |
e8f26419 KZ |
2324 | msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
2325 | msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" | |
7eda085c | 2326 | |
f8511249 | 2327 | #: fdisk/cfdisk.c:2112 |
e8f26419 | 2328 | msgid "Command Meaning" |
a88e3d04 | 2329 | msgstr "コマンド 説明" |
7eda085c | 2330 | |
f8511249 | 2331 | #: fdisk/cfdisk.c:2113 |
e8f26419 KZ |
2332 | msgid "------- -------" |
2333 | msgstr "------- -------" | |
7eda085c | 2334 | |
f8511249 | 2335 | #: fdisk/cfdisk.c:2114 |
e8f26419 | 2336 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
a88e3d04 | 2337 | msgstr " b カーソル上の領域のブートフラグの切替" |
7eda085c | 2338 | |
f8511249 | 2339 | #: fdisk/cfdisk.c:2115 |
e8f26419 | 2340 | msgid " d Delete the current partition" |
a88e3d04 | 2341 | msgstr " d カーソル上の領域を削除" |
7eda085c | 2342 | |
f8511249 | 2343 | #: fdisk/cfdisk.c:2116 |
e8f26419 | 2344 | msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
a88e3d04 | 2345 | msgstr " g シリンダ, ヘッダ, トラック当たりのセクタ数を変更" |
7eda085c | 2346 | |
f8511249 | 2347 | #: fdisk/cfdisk.c:2117 |
e8f26419 | 2348 | msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
a88e3d04 | 2349 | msgstr " 警告: このオプションが何をするものか理解していない人" |
eb63b9b8 | 2350 | |
f8511249 | 2351 | #: fdisk/cfdisk.c:2118 |
e8f26419 | 2352 | msgid " know what they are doing." |
a88e3d04 | 2353 | msgstr " は使用してはいけない。" |
eb63b9b8 | 2354 | |
f8511249 | 2355 | #: fdisk/cfdisk.c:2119 |
e8f26419 | 2356 | msgid " h Print this screen" |
a88e3d04 | 2357 | msgstr " h この画面を表示" |
eb63b9b8 | 2358 | |
f8511249 | 2359 | #: fdisk/cfdisk.c:2120 |
e8f26419 | 2360 | msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
a88e3d04 | 2361 | msgstr " m カーソル上の領域のディスク使用量を最大にする。" |
7eda085c | 2362 | |
f8511249 | 2363 | #: fdisk/cfdisk.c:2121 |
e8f26419 | 2364 | msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
a88e3d04 | 2365 | msgstr " 注意: このオプションは、DOS, OS/2 等と互換性のない" |
7eda085c | 2366 | |
f8511249 | 2367 | #: fdisk/cfdisk.c:2122 |
e8f26419 | 2368 | msgid " DOS, OS/2, ..." |
a88e3d04 | 2369 | msgstr " 領域を作成する可能性があります。" |
7eda085c | 2370 | |
f8511249 | 2371 | #: fdisk/cfdisk.c:2123 |
e8f26419 | 2372 | msgid " n Create new partition from free space" |
a88e3d04 | 2373 | msgstr " n 空き領域から新規に領域を作成" |
7eda085c | 2374 | |
f8511249 | 2375 | #: fdisk/cfdisk.c:2124 |
e8f26419 | 2376 | msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
a88e3d04 | 2377 | msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する" |
7eda085c | 2378 | |
f8511249 | 2379 | #: fdisk/cfdisk.c:2125 |
e8f26419 | 2380 | msgid " There are several different formats for the partition" |
a88e3d04 | 2381 | msgstr " 領域の出力には次のような複数の形式から選択" |
7eda085c | 2382 | |
f8511249 | 2383 | #: fdisk/cfdisk.c:2126 |
e8f26419 | 2384 | msgid " that you can choose from:" |
a88e3d04 | 2385 | msgstr " できる:" |
7eda085c | 2386 | |
f8511249 | 2387 | #: fdisk/cfdisk.c:2127 |
e8f26419 | 2388 | msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
a88e3d04 | 2389 | msgstr " r - 生データ(ディスクに書き込まれる情報そのもの)" |
7eda085c | 2390 | |
f8511249 | 2391 | #: fdisk/cfdisk.c:2128 |
e8f26419 | 2392 | msgid " s - Table ordered by sectors" |
a88e3d04 | 2393 | msgstr " s - セクタ順のパーティション情報" |
7eda085c | 2394 | |
f8511249 | 2395 | #: fdisk/cfdisk.c:2129 |
e8f26419 | 2396 | msgid " t - Table in raw format" |
a88e3d04 | 2397 | msgstr " t - 生の形式のパーティション情報" |
7eda085c | 2398 | |
f8511249 | 2399 | #: fdisk/cfdisk.c:2130 |
e8f26419 | 2400 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
a88e3d04 | 2401 | msgstr " q 領域情報を書き込まずにプログラムを終了" |
7eda085c | 2402 | |
f8511249 | 2403 | #: fdisk/cfdisk.c:2131 |
e8f26419 | 2404 | msgid " t Change the filesystem type" |
a88e3d04 | 2405 | msgstr " t ファイルシステムタイプを変更" |
7eda085c | 2406 | |
f8511249 | 2407 | #: fdisk/cfdisk.c:2132 |
e8f26419 | 2408 | msgid " u Change units of the partition size display" |
a88e3d04 | 2409 | msgstr " u 表示する領域サイズの単位を変更する" |
7eda085c | 2410 | |
f8511249 | 2411 | #: fdisk/cfdisk.c:2133 |
e8f26419 | 2412 | msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
a88e3d04 | 2413 | msgstr " MB, セクタ, シリンダの順に循環する" |
7eda085c | 2414 | |
f8511249 | 2415 | #: fdisk/cfdisk.c:2134 |
e8f26419 | 2416 | msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" |
a88e3d04 | 2417 | msgstr " W 領域情報をディスクに書き込む(大文字 W を" |
7eda085c | 2418 | |
f8511249 | 2419 | #: fdisk/cfdisk.c:2135 |
e8f26419 | 2420 | msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" |
a88e3d04 | 2421 | msgstr " 入力しなければならない)。このオプションはディスク上の" |
7eda085c | 2422 | |
f8511249 | 2423 | #: fdisk/cfdisk.c:2136 |
e8f26419 | 2424 | msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" |
a88e3d04 | 2425 | msgstr " データを破壊する可能性があるため、'yes'または'no'の入" |
7eda085c | 2426 | |
f8511249 | 2427 | #: fdisk/cfdisk.c:2137 |
e8f26419 | 2428 | msgid " `no'" |
a88e3d04 | 2429 | msgstr " 力により、書き込みを行うかどうかを確認する。" |
7eda085c | 2430 | |
f8511249 | 2431 | #: fdisk/cfdisk.c:2138 |
e8f26419 | 2432 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
a88e3d04 | 2433 | msgstr "上矢印キー 上の領域にカーソルを移動" |
7eda085c | 2434 | |
f8511249 | 2435 | #: fdisk/cfdisk.c:2139 |
e8f26419 | 2436 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
a88e3d04 | 2437 | msgstr "下矢印キー 下の領域にカーソルを移動" |
7eda085c | 2438 | |
f8511249 | 2439 | #: fdisk/cfdisk.c:2140 |
e8f26419 | 2440 | msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
a88e3d04 | 2441 | msgstr "CTRL-L 画面を再描画" |
7eda085c | 2442 | |
f8511249 | 2443 | #: fdisk/cfdisk.c:2141 |
e8f26419 | 2444 | msgid " ? Print this screen" |
a88e3d04 | 2445 | msgstr " ? この画面を表示" |
7eda085c | 2446 | |
f8511249 | 2447 | #: fdisk/cfdisk.c:2143 |
e8f26419 | 2448 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
a88e3d04 | 2449 | msgstr "注意: コマンドはすべて大文字、小文字どちらでも使用できます" |
7eda085c | 2450 | |
f8511249 | 2451 | #: fdisk/cfdisk.c:2144 |
e8f26419 | 2452 | msgid "case letters (except for Writes)." |
a88e3d04 | 2453 | msgstr "(書き込みを除く)。" |
eb63b9b8 | 2454 | |
f8511249 | 2455 | #: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:230 |
e8f26419 | 2456 | msgid "Cylinders" |
a88e3d04 | 2457 | msgstr "シリンダ" |
7eda085c | 2458 | |
f8511249 | 2459 | #: fdisk/cfdisk.c:2175 |
e8f26419 | 2460 | msgid "Change cylinder geometry" |
a88e3d04 | 2461 | msgstr "シリンダのジオメトリを変更" |
7eda085c | 2462 | |
f8511249 | 2463 | #: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:228 |
e8f26419 | 2464 | msgid "Heads" |
a88e3d04 | 2465 | msgstr "ヘッド数" |
7eda085c | 2466 | |
f8511249 | 2467 | #: fdisk/cfdisk.c:2176 |
e8f26419 | 2468 | msgid "Change head geometry" |
a88e3d04 | 2469 | msgstr "ヘッドのジオメトリを変更" |
7eda085c | 2470 | |
f8511249 | 2471 | #: fdisk/cfdisk.c:2177 |
e8f26419 | 2472 | msgid "Change sector geometry" |
a88e3d04 | 2473 | msgstr "セクタのジオメトリを変更" |
7eda085c | 2474 | |
f8511249 | 2475 | #: fdisk/cfdisk.c:2178 |
e8f26419 | 2476 | msgid "Done" |
a88e3d04 | 2477 | msgstr "終了" |
7eda085c | 2478 | |
f8511249 | 2479 | #: fdisk/cfdisk.c:2178 |
e8f26419 | 2480 | msgid "Done with changing geometry" |
a88e3d04 | 2481 | msgstr "ジオメトリを変更して終了" |
7eda085c | 2482 | |
f8511249 | 2483 | #: fdisk/cfdisk.c:2191 |
e8f26419 | 2484 | msgid "Enter the number of cylinders: " |
a88e3d04 | 2485 | msgstr "シリンダ数を入力してください: " |
7eda085c | 2486 | |
f8511249 | 2487 | #: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779 |
e8f26419 | 2488 | msgid "Illegal cylinders value" |
a88e3d04 | 2489 | msgstr "不正なシリンダ数" |
7eda085c | 2490 | |
f8511249 | 2491 | #: fdisk/cfdisk.c:2208 |
e8f26419 | 2492 | msgid "Enter the number of heads: " |
a88e3d04 | 2493 | msgstr "ヘッダ数を入力してください: " |
7eda085c | 2494 | |
f8511249 | 2495 | #: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789 |
e8f26419 | 2496 | msgid "Illegal heads value" |
a88e3d04 | 2497 | msgstr "不正なヘッド数" |
7eda085c | 2498 | |
f8511249 | 2499 | #: fdisk/cfdisk.c:2221 |
e8f26419 | 2500 | msgid "Enter the number of sectors per track: " |
a88e3d04 | 2501 | msgstr "トラック当たりのセクタ数を入力してください: " |
7eda085c | 2502 | |
f8511249 | 2503 | #: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796 |
e8f26419 | 2504 | msgid "Illegal sectors value" |
a88e3d04 | 2505 | msgstr "不正なセクタ数" |
7eda085c | 2506 | |
f8511249 | 2507 | #: fdisk/cfdisk.c:2331 |
7eda085c | 2508 | msgid "Enter filesystem type: " |
a88e3d04 | 2509 | msgstr "ファイルシステムタイプを入力してください: " |
7eda085c | 2510 | |
f8511249 | 2511 | #: fdisk/cfdisk.c:2349 |
7eda085c | 2512 | msgid "Cannot change FS Type to empty" |
a88e3d04 | 2513 | msgstr "ファイルシステムタイプを空に変更できません" |
7eda085c | 2514 | |
f8511249 | 2515 | #: fdisk/cfdisk.c:2351 |
7eda085c | 2516 | msgid "Cannot change FS Type to extended" |
a88e3d04 | 2517 | msgstr "ファイルシステムタイプを拡張に変更できません" |
7eda085c | 2518 | |
f8511249 | 2519 | #: fdisk/cfdisk.c:2382 |
7eda085c KZ |
2520 | #, c-format |
2521 | msgid "Unk(%02X)" | |
a88e3d04 | 2522 | msgstr "不明(%02X)" |
7eda085c | 2523 | |
f8511249 | 2524 | #: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388 |
7eda085c | 2525 | msgid ", NC" |
eb63b9b8 | 2526 | msgstr ", NC" |
7eda085c | 2527 | |
f8511249 | 2528 | #: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396 |
7eda085c | 2529 | msgid "NC" |
eb63b9b8 | 2530 | msgstr "NC" |
7eda085c | 2531 | |
f8511249 | 2532 | #: fdisk/cfdisk.c:2404 |
7eda085c | 2533 | msgid "Pri/Log" |
a88e3d04 | 2534 | msgstr "基本/論理" |
7eda085c | 2535 | |
f8511249 | 2536 | #: fdisk/cfdisk.c:2411 |
c129767e KZ |
2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Unknown (%02X)" | |
a88e3d04 | 2539 | msgstr "不明 (%02X)" |
c129767e | 2540 | |
f8511249 | 2541 | #: fdisk/cfdisk.c:2480 |
7eda085c KZ |
2542 | #, c-format |
2543 | msgid "Disk Drive: %s" | |
a88e3d04 | 2544 | msgstr "ディスクドライブ: %s" |
7eda085c | 2545 | |
f8511249 | 2546 | #: fdisk/cfdisk.c:2487 |
a88e3d04 | 2547 | #, c-format |
c129767e | 2548 | msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" |
a88e3d04 | 2549 | msgstr "サイズ: %lld バイト, %lld MB" |
eb63b9b8 | 2550 | |
f8511249 | 2551 | #: fdisk/cfdisk.c:2490 |
a88e3d04 | 2552 | #, c-format |
c129767e | 2553 | msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" |
a88e3d04 | 2554 | msgstr "サイズ: %lld バイト. %lld.%lld GB" |
ffc43748 | 2555 | |
f8511249 | 2556 | #: fdisk/cfdisk.c:2494 |
a88e3d04 | 2557 | #, c-format |
c129767e | 2558 | msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" |
a88e3d04 | 2559 | msgstr "ヘッド: %d トラック当たりのセクタ: %d シリンダ: %lld" |
7eda085c | 2560 | |
f8511249 | 2561 | #: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:358 |
7eda085c | 2562 | msgid "Name" |
a88e3d04 | 2563 | msgstr "名前" |
7eda085c | 2564 | |
f8511249 | 2565 | #: fdisk/cfdisk.c:2499 |
7eda085c | 2566 | msgid "Flags" |
a88e3d04 | 2567 | msgstr "フラグ" |
7eda085c | 2568 | |
f8511249 | 2569 | #: fdisk/cfdisk.c:2500 |
7eda085c | 2570 | msgid "Part Type" |
822a89c2 | 2571 | msgstr "パーティションタイプ" |
7eda085c | 2572 | |
f8511249 | 2573 | #: fdisk/cfdisk.c:2501 |
7eda085c | 2574 | msgid "FS Type" |
a88e3d04 | 2575 | msgstr "FSタイプ" |
7eda085c | 2576 | |
f8511249 | 2577 | #: fdisk/cfdisk.c:2502 |
7eda085c | 2578 | msgid "[Label]" |
a88e3d04 | 2579 | msgstr "[ラベル]" |
7eda085c | 2580 | |
f8511249 | 2581 | #: fdisk/cfdisk.c:2504 |
c129767e | 2582 | msgid " Sectors" |
a88e3d04 | 2583 | msgstr " セクタ " |
7eda085c | 2584 | |
f8511249 | 2585 | #: fdisk/cfdisk.c:2506 |
c129767e | 2586 | msgid " Cylinders" |
a88e3d04 | 2587 | msgstr " シリンダ " |
c129767e | 2588 | |
f8511249 | 2589 | #: fdisk/cfdisk.c:2508 |
c129767e | 2590 | msgid " Size (MB)" |
a88e3d04 | 2591 | msgstr " サイズ (MB)" |
7eda085c | 2592 | |
f8511249 | 2593 | #: fdisk/cfdisk.c:2510 |
c129767e | 2594 | msgid " Size (GB)" |
a88e3d04 | 2595 | msgstr " サイズ (GB)" |
eb63b9b8 | 2596 | |
f8511249 KZ |
2597 | #: fdisk/cfdisk.c:2532 |
2598 | msgid "No more partitions" | |
2599 | msgstr "これ以上のパーティションはありません" | |
2600 | ||
2601 | #: fdisk/cfdisk.c:2565 | |
7eda085c | 2602 | msgid "Bootable" |
a88e3d04 | 2603 | msgstr "ブート可" |
7eda085c | 2604 | |
f8511249 | 2605 | #: fdisk/cfdisk.c:2565 |
7eda085c | 2606 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
822a89c2 | 2607 | msgstr "カーソル上のパーティションのブートフラグを切り替える" |
7eda085c | 2608 | |
f8511249 | 2609 | #: fdisk/cfdisk.c:2566 |
7eda085c | 2610 | msgid "Delete" |
a88e3d04 | 2611 | msgstr "削除" |
7eda085c | 2612 | |
f8511249 | 2613 | #: fdisk/cfdisk.c:2566 |
7eda085c | 2614 | msgid "Delete the current partition" |
822a89c2 | 2615 | msgstr "カーソル上のパーティションを削除" |
7eda085c | 2616 | |
f8511249 | 2617 | #: fdisk/cfdisk.c:2567 |
7eda085c | 2618 | msgid "Geometry" |
a88e3d04 | 2619 | msgstr "ジオメトリ" |
7eda085c | 2620 | |
f8511249 | 2621 | #: fdisk/cfdisk.c:2567 |
7eda085c | 2622 | msgid "Change disk geometry (experts only)" |
a88e3d04 | 2623 | msgstr "ディスクジオメトリを変更する(エキスパート用)" |
7eda085c | 2624 | |
f8511249 | 2625 | #: fdisk/cfdisk.c:2568 |
7eda085c | 2626 | msgid "Help" |
a88e3d04 | 2627 | msgstr "ヘルプ" |
7eda085c | 2628 | |
f8511249 | 2629 | #: fdisk/cfdisk.c:2568 |
7eda085c | 2630 | msgid "Print help screen" |
a88e3d04 | 2631 | msgstr "ヘルプ画面を表示" |
7eda085c | 2632 | |
f8511249 | 2633 | #: fdisk/cfdisk.c:2569 |
7eda085c | 2634 | msgid "Maximize" |
a88e3d04 | 2635 | msgstr "最大化" |
7eda085c | 2636 | |
f8511249 | 2637 | #: fdisk/cfdisk.c:2569 |
7eda085c | 2638 | msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
822a89c2 | 2639 | msgstr "カーソル上のパーティションのディスク使用量を最大化 (エキスパート用)" |
7eda085c | 2640 | |
f8511249 | 2641 | #: fdisk/cfdisk.c:2570 |
7eda085c | 2642 | msgid "New" |
a88e3d04 | 2643 | msgstr "新規作成" |
7eda085c | 2644 | |
f8511249 | 2645 | #: fdisk/cfdisk.c:2570 |
7eda085c | 2646 | msgid "Create new partition from free space" |
822a89c2 | 2647 | msgstr "空きパーティションから新しくパーティションを作成" |
7eda085c | 2648 | |
f8511249 | 2649 | #: fdisk/cfdisk.c:2571 |
7eda085c | 2650 | msgid "Print" |
a88e3d04 | 2651 | msgstr "表示" |
7eda085c | 2652 | |
f8511249 | 2653 | #: fdisk/cfdisk.c:2571 |
7eda085c | 2654 | msgid "Print partition table to the screen or to a file" |
822a89c2 | 2655 | msgstr "パーティション情報を画面またはファイルに出力" |
7eda085c | 2656 | |
f8511249 | 2657 | #: fdisk/cfdisk.c:2572 |
7eda085c | 2658 | msgid "Quit" |
a88e3d04 | 2659 | msgstr "終了" |
7eda085c | 2660 | |
f8511249 | 2661 | #: fdisk/cfdisk.c:2572 |
7eda085c | 2662 | msgid "Quit program without writing partition table" |
822a89c2 | 2663 | msgstr "パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了" |
7eda085c | 2664 | |
f8511249 | 2665 | #: fdisk/cfdisk.c:2573 |
7eda085c | 2666 | msgid "Type" |
a88e3d04 | 2667 | msgstr "FSタイプ" |
7eda085c | 2668 | |
f8511249 | 2669 | #: fdisk/cfdisk.c:2573 |
7eda085c | 2670 | msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
a88e3d04 | 2671 | msgstr "ファイルシステムのタイプを変更する(DOS, Linux, OS/2 など)" |
7eda085c | 2672 | |
f8511249 | 2673 | #: fdisk/cfdisk.c:2574 |
7eda085c | 2674 | msgid "Units" |
a88e3d04 | 2675 | msgstr "単位" |
7eda085c | 2676 | |
f8511249 | 2677 | #: fdisk/cfdisk.c:2574 |
7eda085c | 2678 | msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
822a89c2 | 2679 | msgstr "表示するパーティションサイズの単位(MB, セクタ, シリンダ)を変更する" |
7eda085c | 2680 | |
f8511249 | 2681 | #: fdisk/cfdisk.c:2575 |
7eda085c | 2682 | msgid "Write" |
a88e3d04 | 2683 | msgstr "書き込み" |
7eda085c | 2684 | |
f8511249 | 2685 | #: fdisk/cfdisk.c:2575 |
7eda085c | 2686 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
822a89c2 | 2687 | msgstr "パーティション情報をディスクに書き込む(データを破壊する可能性あり)" |
7eda085c | 2688 | |
f8511249 | 2689 | #: fdisk/cfdisk.c:2622 |
7eda085c | 2690 | msgid "Cannot make this partition bootable" |
822a89c2 | 2691 | msgstr "このパーティションをブート可能にはできません" |
7eda085c | 2692 | |
f8511249 | 2693 | #: fdisk/cfdisk.c:2632 |
7eda085c | 2694 | msgid "Cannot delete an empty partition" |
822a89c2 | 2695 | msgstr "空のパーティションを削除することはできません" |
7eda085c | 2696 | |
f8511249 | 2697 | #: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654 |
7eda085c | 2698 | msgid "Cannot maximize this partition" |
822a89c2 | 2699 | msgstr "このパーティションを最大化することはできません" |
7eda085c | 2700 | |
f8511249 | 2701 | #: fdisk/cfdisk.c:2662 |
7eda085c | 2702 | msgid "This partition is unusable" |
822a89c2 | 2703 | msgstr "このパーティションは使用できません" |
7eda085c | 2704 | |
f8511249 | 2705 | #: fdisk/cfdisk.c:2664 |
7eda085c | 2706 | msgid "This partition is already in use" |
a88e3d04 | 2707 | msgstr "このディスクは現在使用中です。" |
7eda085c | 2708 | |
f8511249 | 2709 | #: fdisk/cfdisk.c:2681 |
7eda085c | 2710 | msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
822a89c2 | 2711 | msgstr "空のパーティションのタイプを変更することはできません" |
7eda085c | 2712 | |
f8511249 | 2713 | #: fdisk/cfdisk.c:2725 |
7eda085c | 2714 | msgid "Illegal command" |
a88e3d04 | 2715 | msgstr "不正なコマンド" |
7eda085c | 2716 | |
f8511249 | 2717 | #: fdisk/cfdisk.c:2735 |
a88e3d04 | 2718 | #, c-format |
a5a16c68 | 2719 | msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
a88e3d04 | 2720 | msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
7eda085c | 2721 | |
f8511249 | 2722 | #: fdisk/cfdisk.c:2742 |
7eda085c KZ |
2723 | #, c-format |
2724 | msgid "" | |
2725 | "\n" | |
2726 | "Usage:\n" | |
2727 | "Print version:\n" | |
2728 | " %s -v\n" | |
2729 | "Print partition table:\n" | |
2730 | " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
2731 | "Interactive use:\n" | |
2732 | " %s [options] device\n" | |
2733 | "\n" | |
2734 | "Options:\n" | |
2735 | "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
2736 | "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" | |
2737 | "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" | |
2738 | " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
2739 | "\n" | |
2740 | msgstr "" | |
2741 | "\n" | |
a88e3d04 MK |
2742 | "使い方:\n" |
2743 | "バージョンを表示:\n" | |
7eda085c | 2744 | " %s -v\n" |
822a89c2 | 2745 | "パーティションテーブルを表示:\n" |
a88e3d04 MK |
2746 | " %s -P {r|s|t} [オプション] デバイス\n" |
2747 | "対話的に使用:\n" | |
2748 | " %s [オプション] デバイス\n" | |
7eda085c | 2749 | "\n" |
a88e3d04 MK |
2750 | "オプション:\n" |
2751 | "-a: 反転表示の代わりに矢印を使用\n" | |
822a89c2 | 2752 | "-z: ディスクから領域を読込まず、ゼロのパーティションテーブルとして開始する\n" |
a88e3d04 MK |
2753 | "-c C -h H -s S: カーネルが期待するシリンダ数、ヘッド数、セクタ/トラック数を\n" |
2754 | " 覆す\n" | |
7eda085c KZ |
2755 | "\n" |
2756 | ||
b359eb3b | 2757 | #: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 |
7eda085c | 2758 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
2759 | "\n" |
2760 | "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" | |
2761 | "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" | |
2762 | "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" | |
2763 | "\tadvice:\n" | |
2764 | "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
2765 | "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
2766 | "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
2767 | "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
2768 | "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" | |
2769 | "\t to remove the disk logically from your AIX\n" | |
2770 | "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." | |
7eda085c | 2771 | msgstr "" |
b359eb3b | 2772 | "\n" |
a88e3d04 MK |
2773 | "\tこのディスクには正常な AIX ラベルがあります。\n" |
2774 | "\t非常に残念ですが、今のところ Linux はこれらのディスクを\n" | |
2775 | "\t扱うことができません。しかしながら、いくつかの助言を\n" | |
2776 | "\tしておきます:\n" | |
2777 | "\t1. fdisk は書き込み中にその内容を破壊します。\n" | |
2778 | "\t2. このディスクがボリュームグループの重要な部分では*ない*事を\n" | |
2779 | "\t 確かめましょう。(他の方法としては、ミラーしているのではない\n" | |
2780 | "\t 他のディスクを削除するのもいいでしょう)\n" | |
2781 | "\t3. この物理ボリュームを削除する前に、あなたの AIX マシンから\n" | |
2782 | "\t 必ずディスク上の論理ディスクを削除してください。(他の方法\n" | |
2783 | "\t としては、あなたが達人(AIXpert)になることです)" | |
eb63b9b8 | 2784 | |
56e7984d | 2785 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121 |
b359eb3b | 2786 | #, c-format |
eb63b9b8 | 2787 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
2788 | "\n" |
2789 | "BSD label for device: %s\n" | |
eb63b9b8 | 2790 | msgstr "" |
b359eb3b | 2791 | "\n" |
9841626a | 2792 | "デバイスの BSD ディスクラベル: %s\n" |
7eda085c | 2793 | |
f8511249 KZ |
2794 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398 |
2795 | #: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464 | |
2796 | #: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 | |
7eda085c | 2797 | msgid "Command action" |
a88e3d04 | 2798 | msgstr "コマンドの動作" |
7eda085c | 2799 | |
56e7984d | 2800 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 |
b359eb3b | 2801 | msgid " d delete a BSD partition" |
a88e3d04 | 2802 | msgstr " d BSD 領域を削除する" |
7eda085c | 2803 | |
56e7984d | 2804 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 |
b359eb3b | 2805 | msgid " e edit drive data" |
a88e3d04 | 2806 | msgstr " e ドライブデータを編集する" |
7eda085c | 2807 | |
56e7984d | 2808 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 |
b359eb3b | 2809 | msgid " i install bootstrap" |
a88e3d04 | 2810 | msgstr " i ブートストラップをインストールする" |
7eda085c | 2811 | |
56e7984d | 2812 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 |
b359eb3b | 2813 | msgid " l list known filesystem types" |
a88e3d04 | 2814 | msgstr " l 既知のファイルシステムタイプをリスト表示する" |
7eda085c | 2815 | |
f8511249 KZ |
2816 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404 |
2817 | #: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471 | |
2818 | #: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505 | |
7eda085c | 2819 | msgid " m print this menu" |
a88e3d04 | 2820 | msgstr " m このメニューを表示する" |
7eda085c | 2821 | |
56e7984d | 2822 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 |
b359eb3b | 2823 | msgid " n add a new BSD partition" |
822a89c2 | 2824 | msgstr " n 新たに BSD パーティションを作成する" |
7eda085c | 2825 | |
56e7984d | 2826 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 |
b359eb3b | 2827 | msgid " p print BSD partition table" |
822a89c2 | 2828 | msgstr " p BSD パーティションテーブルを表示する" |
7eda085c | 2829 | |
f8511249 KZ |
2830 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408 |
2831 | #: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473 | |
2832 | #: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507 | |
7eda085c | 2833 | msgid " q quit without saving changes" |
a88e3d04 | 2834 | msgstr " q 変更を保存せずに終了する" |
7eda085c | 2835 | |
f8511249 KZ |
2836 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474 |
2837 | #: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508 | |
b359eb3b | 2838 | msgid " r return to main menu" |
a88e3d04 | 2839 | msgstr " r メインメニューに戻る" |
7eda085c | 2840 | |
56e7984d | 2841 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 |
b359eb3b | 2842 | msgid " s show complete disklabel" |
a88e3d04 | 2843 | msgstr " s 完全なディスクラベルを表示する" |
7eda085c | 2844 | |
56e7984d | 2845 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 |
b359eb3b | 2846 | msgid " t change a partition's filesystem id" |
822a89c2 | 2847 | msgstr " t パーティションのファイルシステム ID を変更する" |
7eda085c | 2848 | |
56e7984d | 2849 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140 |
b359eb3b | 2850 | msgid " u change units (cylinders/sectors)" |
a88e3d04 | 2851 | msgstr " u ユニットの変更(シリンダ/セクタ)" |
7eda085c | 2852 | |
56e7984d | 2853 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141 |
b359eb3b | 2854 | msgid " w write disklabel to disk" |
a88e3d04 | 2855 | msgstr " w ディスクラベルをディスクに書き込む" |
7eda085c | 2856 | |
56e7984d | 2857 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143 |
b359eb3b | 2858 | msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" |
822a89c2 | 2859 | msgstr " x BSD パーティションを非 BSD パーティションとリンクする" |
7eda085c | 2860 | |
56e7984d | 2861 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175 |
b359eb3b KZ |
2862 | #, c-format |
2863 | msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" | |
822a89c2 | 2864 | msgstr "パーティション %s は不正な始点セクタ 0 で始まっています。\n" |
7eda085c | 2865 | |
56e7984d | 2866 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179 |
b359eb3b KZ |
2867 | #, c-format |
2868 | msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" | |
a88e3d04 | 2869 | msgstr "%s のディスクラベルのセクタ %d を読込みます。\n" |
7eda085c | 2870 | |
56e7984d | 2871 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189 |
b359eb3b KZ |
2872 | #, c-format |
2873 | msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" | |
822a89c2 | 2874 | msgstr "%s には *BSD パーティションはありません。\n" |
7eda085c | 2875 | |
56e7984d | 2876 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203 |
b359eb3b | 2877 | msgid "BSD disklabel command (m for help): " |
a88e3d04 | 2878 | msgstr "BSD ディスクラベルコマンド (m でヘルプ): " |
7eda085c | 2879 | |
f8511249 | 2880 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2360 fdisk/fdisksgilabel.c:642 |
92b619d1 | 2881 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:425 |
b359eb3b KZ |
2882 | #, c-format |
2883 | msgid "First %s" | |
a88e3d04 | 2884 | msgstr "最初 %s" |
7eda085c | 2885 | |
92b619d1 | 2886 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:482 |
b359eb3b KZ |
2887 | #, c-format |
2888 | msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" | |
a88e3d04 | 2889 | msgstr "終点 %s または +サイズ または +サイズM または +サイズK" |
7eda085c | 2890 | |
56e7984d | 2891 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317 |
b359eb3b KZ |
2892 | #, c-format |
2893 | msgid "type: %s\n" | |
a88e3d04 | 2894 | msgstr "タイプ: %s\n" |
7eda085c | 2895 | |
56e7984d | 2896 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319 |
b359eb3b KZ |
2897 | #, c-format |
2898 | msgid "type: %d\n" | |
a88e3d04 | 2899 | msgstr "タイプ: %d\n" |
7eda085c | 2900 | |
56e7984d | 2901 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 |
b359eb3b KZ |
2902 | #, c-format |
2903 | msgid "disk: %.*s\n" | |
a88e3d04 | 2904 | msgstr "ディスク: %.*s\n" |
7eda085c | 2905 | |
56e7984d | 2906 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 |
b359eb3b KZ |
2907 | #, c-format |
2908 | msgid "label: %.*s\n" | |
a88e3d04 | 2909 | msgstr "ラベル: %.*s\n" |
7eda085c | 2910 | |
56e7984d | 2911 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 |
b359eb3b KZ |
2912 | #, c-format |
2913 | msgid "flags:" | |
a88e3d04 | 2914 | msgstr "フラグ:" |
7eda085c | 2915 | |
56e7984d | 2916 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324 |
b359eb3b KZ |
2917 | #, c-format |
2918 | msgid " removable" | |
a88e3d04 | 2919 | msgstr " 取出し可能" |
7eda085c | 2920 | |
56e7984d | 2921 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326 |
b359eb3b KZ |
2922 | #, c-format |
2923 | msgid " ecc" | |
2924 | msgstr " ecc" | |
7eda085c | 2925 | |
56e7984d | 2926 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328 |
b359eb3b KZ |
2927 | #, c-format |
2928 | msgid " badsect" | |
2929 | msgstr " badsect" | |
7eda085c | 2930 | |
56e7984d | 2931 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332 |
b359eb3b KZ |
2932 | #, c-format |
2933 | msgid "bytes/sector: %ld\n" | |
a88e3d04 | 2934 | msgstr "バイト/セクタ: %ld\n" |
7eda085c | 2935 | |
56e7984d | 2936 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 |
b359eb3b KZ |
2937 | #, c-format |
2938 | msgid "sectors/track: %ld\n" | |
a88e3d04 | 2939 | msgstr "セクタ/トラック: %ld\n" |
7eda085c | 2940 | |
56e7984d | 2941 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 |
b359eb3b KZ |
2942 | #, c-format |
2943 | msgid "tracks/cylinder: %ld\n" | |
a88e3d04 | 2944 | msgstr "トラック/シリンダ: %ld\n" |
7eda085c | 2945 | |
56e7984d | 2946 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 |
b359eb3b KZ |
2947 | #, c-format |
2948 | msgid "sectors/cylinder: %ld\n" | |
a88e3d04 | 2949 | msgstr "セクタ/シリンダ: %ld\n" |
7eda085c | 2950 | |
56e7984d | 2951 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 |
b359eb3b KZ |
2952 | #, c-format |
2953 | msgid "cylinders: %ld\n" | |
a88e3d04 | 2954 | msgstr "シリンダ: %ld\n" |
66ee8158 | 2955 | |
56e7984d | 2956 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337 |
b359eb3b KZ |
2957 | #, c-format |
2958 | msgid "rpm: %d\n" | |
a88e3d04 | 2959 | msgstr "回転数: %d\n" |
7eda085c | 2960 | |
56e7984d | 2961 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338 |
b359eb3b KZ |
2962 | #, c-format |
2963 | msgid "interleave: %d\n" | |
2964 | msgstr "interleave: %d\n" | |
7eda085c | 2965 | |
56e7984d | 2966 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339 |
b359eb3b KZ |
2967 | #, c-format |
2968 | msgid "trackskew: %d\n" | |
2969 | msgstr "trackskew: %d\n" | |
7eda085c | 2970 | |
56e7984d | 2971 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340 |
b359eb3b KZ |
2972 | #, c-format |
2973 | msgid "cylinderskew: %d\n" | |
2974 | msgstr "cylinderskew: %d\n" | |
7eda085c | 2975 | |
56e7984d | 2976 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341 |
7eda085c | 2977 | #, c-format |
b359eb3b | 2978 | msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" |
a88e3d04 | 2979 | msgstr "headswitch: %ld\t\t# ミリ秒\n" |
7eda085c | 2980 | |
56e7984d | 2981 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343 |
b359eb3b KZ |
2982 | #, c-format |
2983 | msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" | |
a88e3d04 | 2984 | msgstr "track-to-track seek: %ld\t# ミリ秒\n" |
7eda085c | 2985 | |
56e7984d | 2986 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345 |
b359eb3b KZ |
2987 | #, c-format |
2988 | msgid "drivedata: " | |
2989 | msgstr "drivedata: " | |
2990 | ||
56e7984d | 2991 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354 |
e8f26419 KZ |
2992 | #, c-format |
2993 | msgid "" | |
2994 | "\n" | |
b359eb3b | 2995 | "%d partitions:\n" |
e8f26419 | 2996 | msgstr "" |
612721db | 2997 | "\n" |
822a89c2 | 2998 | "%d 個のパーティション:\n" |
e8f26419 | 2999 | |
56e7984d | 3000 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355 |
b359eb3b KZ |
3001 | #, c-format |
3002 | msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" | |
a88e3d04 | 3003 | msgstr "# 開始 終了 サイズ fs 型 [fsize bsize cpg]\n" |
7eda085c | 3004 | |
56e7984d | 3005 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407 |
b22550fa | 3006 | #, c-format |
b359eb3b | 3007 | msgid "Writing disklabel to %s.\n" |
a88e3d04 | 3008 | msgstr "%s にディスクラベルを書き込みます。\n" |
7eda085c | 3009 | |
56e7984d | 3010 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421 |
7eda085c | 3011 | #, c-format |
b359eb3b | 3012 | msgid "%s contains no disklabel.\n" |
a88e3d04 | 3013 | msgstr "%s はディスクラベルを含んでいません。\n" |
7eda085c | 3014 | |
56e7984d | 3015 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426 |
b359eb3b | 3016 | msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " |
a88e3d04 | 3017 | msgstr "ディスクラベルを作成しますか? (y/n) " |
7eda085c | 3018 | |
56e7984d | 3019 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466 |
b359eb3b | 3020 | msgid "bytes/sector" |
a88e3d04 | 3021 | msgstr "バイト/セクタ" |
66ee8158 | 3022 | |
56e7984d | 3023 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 |
b359eb3b | 3024 | msgid "sectors/track" |
a88e3d04 | 3025 | msgstr "セクタ/トラック" |
63cccae4 | 3026 | |
56e7984d | 3027 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468 |
b359eb3b | 3028 | msgid "tracks/cylinder" |
a88e3d04 | 3029 | msgstr "トラック/シリンダ" |
7eda085c | 3030 | |
f8511249 | 3031 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:735 fdisk/fdisk.c:1622 |
92b619d1 | 3032 | #: fdisk/sfdisk.c:955 |
b359eb3b | 3033 | msgid "cylinders" |
a88e3d04 | 3034 | msgstr "シリンダ数" |
7eda085c | 3035 | |
56e7984d | 3036 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476 |
b359eb3b | 3037 | msgid "sectors/cylinder" |
a88e3d04 | 3038 | msgstr "セクタ/シリンダ" |
7eda085c | 3039 | |
56e7984d | 3040 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480 |
7eda085c | 3041 | #, c-format |
b359eb3b | 3042 | msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" |
eaafb8f3 KZ |
3043 | msgstr "" |
3044 | "デフォルトで sectors/track * tracks/cylinder 以下でなければならない。\n" | |
7eda085c | 3045 | |
56e7984d | 3046 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482 |
b359eb3b KZ |
3047 | msgid "rpm" |
3048 | msgstr "rpm" | |
7eda085c | 3049 | |
56e7984d | 3050 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483 |
b359eb3b KZ |
3051 | msgid "interleave" |
3052 | msgstr "interleave" | |
7eda085c | 3053 | |
56e7984d | 3054 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484 |
b359eb3b KZ |
3055 | msgid "trackskew" |
3056 | msgstr "trackskew" | |
7eda085c | 3057 | |
56e7984d | 3058 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485 |
b359eb3b KZ |
3059 | msgid "cylinderskew" |
3060 | msgstr "cylinderskew" | |
7eda085c | 3061 | |
56e7984d | 3062 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486 |
b359eb3b KZ |
3063 | msgid "headswitch" |
3064 | msgstr "headswitch" | |
7eda085c | 3065 | |
56e7984d | 3066 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487 |
b359eb3b KZ |
3067 | msgid "track-to-track seek" |
3068 | msgstr "track-to-track seek" | |
7eda085c | 3069 | |
56e7984d | 3070 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528 |
7eda085c | 3071 | #, c-format |
b359eb3b | 3072 | msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " |
a88e3d04 | 3073 | msgstr "ブートストラップ: %sboot -> boot%s (%s): " |
7eda085c | 3074 | |
56e7984d | 3075 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553 |
7eda085c | 3076 | #, c-format |
b359eb3b | 3077 | msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" |
a88e3d04 | 3078 | msgstr "ブートストラップがディスクラベルと重なっています!\n" |
7eda085c | 3079 | |
56e7984d | 3080 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576 |
7eda085c | 3081 | #, c-format |
b359eb3b | 3082 | msgid "Bootstrap installed on %s.\n" |
a88e3d04 | 3083 | msgstr "ブートストラップは %s にインストールされました。\n" |
7eda085c | 3084 | |
56e7984d | 3085 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598 |
b359eb3b KZ |
3086 | #, c-format |
3087 | msgid "Partition (a-%c): " | |
822a89c2 | 3088 | msgstr "パーティション (a-%c): " |
7eda085c | 3089 | |
f8511249 | 3090 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2522 |
b359eb3b KZ |
3091 | #, c-format |
3092 | msgid "The maximum number of partitions has been created\n" | |
822a89c2 | 3093 | msgstr "最大パーティション数は作成済です\n" |
7eda085c | 3094 | |
56e7984d | 3095 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629 |
7eda085c | 3096 | #, c-format |
b359eb3b | 3097 | msgid "This partition already exists.\n" |
822a89c2 | 3098 | msgstr "このパーティションは既に存在します。\n" |
7eda085c | 3099 | |
92b619d1 | 3100 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:757 |
b359eb3b KZ |
3101 | #, c-format |
3102 | msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" | |
822a89c2 | 3103 | msgstr "警告: パーティションが多すぎます (%d, 最大は %d)。\n" |
7eda085c | 3104 | |
92b619d1 | 3105 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:805 |
b359eb3b | 3106 | #, c-format |
7eda085c | 3107 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3108 | "\n" |
3109 | "Syncing disks.\n" | |
7eda085c | 3110 | msgstr "" |
b359eb3b | 3111 | "\n" |
1d492495 | 3112 | "ディスクと同期しています。\n" |
7eda085c | 3113 | |
f8511249 | 3114 | #: fdisk/fdisk.c:246 |
ee70cb20 | 3115 | #, c-format |
5176e592 MK |
3116 | msgid "" |
3117 | "Usage:\n" | |
ee70cb20 KZ |
3118 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" |
3119 | " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
3120 | " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" | |
5176e592 MK |
3121 | "\n" |
3122 | "Options:\n" | |
bd52b155 KZ |
3123 | " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" |
3124 | " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
3125 | " -h print this help text\n" | |
32940a75 | 3126 | " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" |
bd52b155 KZ |
3127 | " -v print program version\n" |
3128 | " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
3129 | " -H <number> specify the number of heads\n" | |
3130 | " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
5176e592 MK |
3131 | "\n" |
3132 | msgstr "" | |
3133 | ||
f8511249 KZ |
3134 | #: fdisk/fdisk.c:272 |
3135 | #, c-format | |
3136 | msgid "unable to open %s" | |
3137 | msgstr "%s を開けません" | |
3138 | ||
3139 | #: fdisk/fdisk.c:275 | |
ee70cb20 KZ |
3140 | #, fuzzy, c-format |
3141 | msgid "unable to read %s" | |
9841626a | 3142 | msgstr "%s を読み込むことができません" |
7eda085c | 3143 | |
f8511249 | 3144 | #: fdisk/fdisk.c:278 |
ee70cb20 KZ |
3145 | #, fuzzy, c-format |
3146 | msgid "unable to seek on %s" | |
9841626a | 3147 | msgstr "%x へ seek できません (%s)\n" |
7eda085c | 3148 | |
f8511249 | 3149 | #: fdisk/fdisk.c:281 |
ee70cb20 KZ |
3150 | #, fuzzy, c-format |
3151 | msgid "unable to write %s" | |
9841626a | 3152 | msgstr "%s に書き込めません" |
7eda085c | 3153 | |
f8511249 | 3154 | #: fdisk/fdisk.c:284 |
ee70cb20 KZ |
3155 | #, fuzzy, c-format |
3156 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" | |
9841626a | 3157 | msgstr "シンボリックリンク %s のチェックに失敗しました: %s" |
7eda085c | 3158 | |
f8511249 | 3159 | #: fdisk/fdisk.c:287 |
ee70cb20 KZ |
3160 | #, fuzzy |
3161 | msgid "fatal error" | |
9841626a | 3162 | msgstr "致命的なエラー" |
7eda085c | 3163 | |
f8511249 | 3164 | #: fdisk/fdisk.c:380 |
b359eb3b | 3165 | msgid " a toggle a read only flag" |
a88e3d04 | 3166 | msgstr " a 読込み専用フラグをつける" |
7eda085c | 3167 | |
f8511249 | 3168 | #: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425 |
b359eb3b | 3169 | msgid " b edit bsd disklabel" |
a88e3d04 | 3170 | msgstr " b bsd ディスクラベルを編集する" |
7eda085c | 3171 | |
f8511249 | 3172 | #: fdisk/fdisk.c:382 |
b359eb3b | 3173 | msgid " c toggle the mountable flag" |
a88e3d04 | 3174 | msgstr " c マウント可能フラグをつける" |
95f1bdee | 3175 | |
f8511249 | 3176 | #: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427 |
b359eb3b | 3177 | msgid " d delete a partition" |
822a89c2 | 3178 | msgstr " d パーティションを削除する" |
95f1bdee | 3179 | |
f8511249 | 3180 | #: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428 |
b359eb3b | 3181 | msgid " l list known partition types" |
822a89c2 | 3182 | msgstr " l 既知のパーティションタイプをリスト表示する" |
7eda085c | 3183 | |
f8511249 | 3184 | #: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430 |
b359eb3b | 3185 | msgid " n add a new partition" |
822a89c2 | 3186 | msgstr " n 新たにパーティションを作成する" |
95f1bdee | 3187 | |
f8511249 | 3188 | #: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431 |
b359eb3b | 3189 | msgid " o create a new empty DOS partition table" |
822a89c2 | 3190 | msgstr " o 新たに空の DOS パーティションテーブルを作成する" |
b359eb3b | 3191 | |
f8511249 KZ |
3192 | #: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455 |
3193 | #: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506 | |
b359eb3b | 3194 | msgid " p print the partition table" |
822a89c2 | 3195 | msgstr " p パーティションテーブルを表示する" |
b359eb3b | 3196 | |
f8511249 | 3197 | #: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434 |
b359eb3b | 3198 | msgid " s create a new empty Sun disklabel" |
a88e3d04 | 3199 | msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する" |
b359eb3b | 3200 | |
f8511249 | 3201 | #: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435 |
b359eb3b | 3202 | msgid " t change a partition's system id" |
822a89c2 | 3203 | msgstr " t パーティションのシステム ID を変更する" |
b359eb3b | 3204 | |
f8511249 | 3205 | #: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 |
b359eb3b | 3206 | msgid " u change display/entry units" |
a88e3d04 | 3207 | msgstr " u 表示/項目ユニットを変更する" |
b359eb3b | 3208 | |
f8511249 KZ |
3209 | #: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459 |
3210 | #: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510 | |
b359eb3b | 3211 | msgid " v verify the partition table" |
822a89c2 | 3212 | msgstr " v パーティションテーブルを照合する" |
b359eb3b | 3213 | |
f8511249 KZ |
3214 | #: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460 |
3215 | #: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511 | |
b359eb3b | 3216 | msgid " w write table to disk and exit" |
a88e3d04 | 3217 | msgstr " w テーブルをディスクに書き込み、終了する" |
b359eb3b | 3218 | |
f8511249 | 3219 | #: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439 |
b359eb3b | 3220 | msgid " x extra functionality (experts only)" |
a88e3d04 | 3221 | msgstr " x 特別な機能 (エキスパート専用)" |
b359eb3b | 3222 | |
f8511249 | 3223 | #: fdisk/fdisk.c:399 |
b359eb3b | 3224 | msgid " a select bootable partition" |
822a89c2 | 3225 | msgstr " a ブート可能パーティションを選択する" |
b359eb3b | 3226 | |
f8511249 | 3227 | #: fdisk/fdisk.c:400 |
b359eb3b | 3228 | msgid " b edit bootfile entry" |
a88e3d04 | 3229 | msgstr " b ブートファイルエントリを編集する" |
b359eb3b | 3230 | |
f8511249 | 3231 | #: fdisk/fdisk.c:401 |
b359eb3b | 3232 | msgid " c select sgi swap partition" |
822a89c2 | 3233 | msgstr " c sgi スワップパーティションを選択する" |
b359eb3b | 3234 | |
f8511249 | 3235 | #: fdisk/fdisk.c:424 |
b359eb3b | 3236 | msgid " a toggle a bootable flag" |
a88e3d04 | 3237 | msgstr " a ブート可能フラグをつける" |
b359eb3b | 3238 | |
f8511249 | 3239 | #: fdisk/fdisk.c:426 |
b359eb3b | 3240 | msgid " c toggle the dos compatibility flag" |
a88e3d04 | 3241 | msgstr " c dos 互換フラグをつける" |
b359eb3b | 3242 | |
f8511249 | 3243 | #: fdisk/fdisk.c:447 |
b359eb3b | 3244 | msgid " a change number of alternate cylinders" |
a88e3d04 | 3245 | msgstr " a 代替シリンダ数を変更する" |
b359eb3b | 3246 | |
f8511249 | 3247 | #: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 |
b359eb3b | 3248 | msgid " c change number of cylinders" |
a88e3d04 | 3249 | msgstr " c シリンダ数を変更する" |
b359eb3b | 3250 | |
f8511249 | 3251 | #: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 |
b359eb3b | 3252 | msgid " d print the raw data in the partition table" |
822a89c2 | 3253 | msgstr " d パーティションテーブル内の生データを表示する" |
b359eb3b | 3254 | |
f8511249 | 3255 | #: fdisk/fdisk.c:450 |
b359eb3b | 3256 | msgid " e change number of extra sectors per cylinder" |
a88e3d04 | 3257 | msgstr " e シリンダ毎の余剰セクタ数を変更する" |
b359eb3b | 3258 | |
f8511249 | 3259 | #: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503 |
b359eb3b | 3260 | msgid " h change number of heads" |
a88e3d04 | 3261 | msgstr " h ヘッド数を変更する" |
b359eb3b | 3262 | |
f8511249 | 3263 | #: fdisk/fdisk.c:452 |
b359eb3b | 3264 | msgid " i change interleave factor" |
a88e3d04 | 3265 | msgstr " i インターリーブファクタを変更する" |
b359eb3b | 3266 | |
f8511249 | 3267 | #: fdisk/fdisk.c:453 |
b359eb3b | 3268 | msgid " o change rotation speed (rpm)" |
a88e3d04 | 3269 | msgstr " o 回転数を変更する (rpm)" |
b359eb3b | 3270 | |
f8511249 | 3271 | #: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509 |
b359eb3b | 3272 | msgid " s change number of sectors/track" |
a88e3d04 | 3273 | msgstr " s セクタ数/トラックを変更する" |
b359eb3b | 3274 | |
f8511249 | 3275 | #: fdisk/fdisk.c:461 |
b359eb3b | 3276 | msgid " y change number of physical cylinders" |
a88e3d04 | 3277 | msgstr " y 物理シリンダ数を変更する" |
b359eb3b | 3278 | |
f8511249 | 3279 | #: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 |
b359eb3b | 3280 | msgid " b move beginning of data in a partition" |
822a89c2 | 3281 | msgstr " b パーティション内のデータの先頭に移動する" |
b359eb3b | 3282 | |
f8511249 | 3283 | #: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 |
b359eb3b | 3284 | msgid " e list extended partitions" |
822a89c2 | 3285 | msgstr " e 拡張パーティションをリスト表示する" |
b359eb3b | 3286 | |
f8511249 | 3287 | #: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502 |
b359eb3b | 3288 | msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" |
822a89c2 | 3289 | msgstr " g IRIX (SGI) パーティションテーブルを作成する" |
b359eb3b | 3290 | |
f8511249 | 3291 | #: fdisk/fdisk.c:501 |
b359eb3b | 3292 | msgid " f fix partition order" |
822a89c2 | 3293 | msgstr " f パーティションの順序を適正化する" |
b359eb3b | 3294 | |
f8511249 | 3295 | #: fdisk/fdisk.c:504 |
aedd4ddc | 3296 | msgid " i change the disk identifier" |
5176e592 | 3297 | msgstr " i ディスク識別子を変更する" |
aedd4ddc | 3298 | |
f8511249 | 3299 | #: fdisk/fdisk.c:630 |
95f1bdee | 3300 | #, c-format |
b359eb3b | 3301 | msgid "You must set" |
a88e3d04 | 3302 | msgstr "設定する必要があります" |
95f1bdee | 3303 | |
f8511249 | 3304 | #: fdisk/fdisk.c:731 |
b359eb3b | 3305 | msgid "heads" |
a88e3d04 | 3306 | msgstr "ヘッド数" |
66ee8158 | 3307 | |
92b619d1 | 3308 | #: fdisk/fdisk.c:733 fdisk/fdisk.c:1622 fdisk/sfdisk.c:955 |
b359eb3b | 3309 | msgid "sectors" |
a88e3d04 | 3310 | msgstr "セクタ数" |
b359eb3b | 3311 | |
f8511249 | 3312 | #: fdisk/fdisk.c:739 |
b359eb3b | 3313 | #, c-format |
d162fcb5 | 3314 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3315 | "%s%s.\n" |
3316 | "You can do this from the extra functions menu.\n" | |
d162fcb5 | 3317 | msgstr "" |
b359eb3b | 3318 | "%s%s.\n" |
a88e3d04 | 3319 | "あなたは特別機能メニューからこれを行なうことができます\n" |
d162fcb5 | 3320 | |
f8511249 | 3321 | #: fdisk/fdisk.c:740 |
b359eb3b | 3322 | msgid " and " |
a88e3d04 | 3323 | msgstr " 及び " |
7eda085c | 3324 | |
f8511249 | 3325 | #: fdisk/fdisk.c:761 |
cf8316e2 KZ |
3326 | #, c-format |
3327 | msgid "" | |
3328 | "\n" | |
3329 | "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n" | |
3330 | "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n" | |
3331 | "larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" | |
3332 | "partition table format (GPT).\n" | |
3333 | "\n" | |
3334 | msgstr "" | |
3335 | ||
f8511249 | 3336 | #: fdisk/fdisk.c:779 |
6db1e85a KZ |
3337 | #, c-format |
3338 | msgid "" | |
3339 | "\n" | |
3340 | "The device presents a logical sector size that is smaller than\n" | |
5176e592 MK |
3341 | "the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n" |
3342 | "I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n" | |
6db1e85a KZ |
3343 | msgstr "" |
3344 | ||
f8511249 | 3345 | #: fdisk/fdisk.c:785 |
822a89c2 | 3346 | #, c-format |
6db1e85a | 3347 | msgid "" |
6db1e85a | 3348 | "\n" |
5176e592 | 3349 | "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" |
bd52b155 | 3350 | " switch off the mode (with command 'c')." |
6db1e85a | 3351 | msgstr "" |
5176e592 MK |
3352 | "\n" |
3353 | "警告: DOS互換モードは廃止予定です。このモード (コマンド 'c') を止めることを\n" | |
3354 | " 強く推奨します。" | |
6db1e85a | 3355 | |
f8511249 | 3356 | #: fdisk/fdisk.c:790 |
5176e592 MK |
3357 | #, c-format |
3358 | msgid "" | |
6db1e85a | 3359 | "\n" |
5176e592 MK |
3360 | "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" |
3361 | " change units to sectors.\n" | |
6db1e85a KZ |
3362 | msgstr "" |
3363 | ||
f8511249 | 3364 | #: fdisk/fdisk.c:809 |
b359eb3b KZ |
3365 | #, c-format |
3366 | msgid "Bad offset in primary extended partition\n" | |
5176e592 | 3367 | msgstr "基本拡張パーティションに不正なオフセットがあります\n" |
b359eb3b | 3368 | |
f8511249 | 3369 | #: fdisk/fdisk.c:823 |
7eda085c KZ |
3370 | #, c-format |
3371 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3372 | "Warning: omitting partitions after #%d.\n" |
3373 | "They will be deleted if you save this partition table.\n" | |
7eda085c | 3374 | msgstr "" |
7eda085c | 3375 | |
f8511249 | 3376 | #: fdisk/fdisk.c:842 |
b359eb3b KZ |
3377 | #, c-format |
3378 | msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" | |
5176e592 | 3379 | msgstr "警告: パーティションテーブル %d 内の特別なリンクポインタです\n" |
7eda085c | 3380 | |
f8511249 | 3381 | #: fdisk/fdisk.c:850 |
7eda085c | 3382 | #, c-format |
b359eb3b | 3383 | msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" |
822a89c2 | 3384 | msgstr "警告: パーティションテーブル %d 内の特別なデータを無視します\n" |
a88e3d04 | 3385 | |
f8511249 | 3386 | #: fdisk/fdisk.c:883 |
1d492495 | 3387 | #, c-format |
a88e3d04 | 3388 | msgid "omitting empty partition (%d)\n" |
1d492495 | 3389 | msgstr "空のパーティション (%d) を省略しています\n" |
7eda085c | 3390 | |
f8511249 | 3391 | #: fdisk/fdisk.c:902 |
aedd4ddc KZ |
3392 | #, c-format |
3393 | msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" | |
1d492495 | 3394 | msgstr "ディスク識別子: 0x%08x\n" |
aedd4ddc | 3395 | |
f8511249 | 3396 | #: fdisk/fdisk.c:911 |
7eda085c | 3397 | #, c-format |
aedd4ddc | 3398 | msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " |
1d492495 | 3399 | msgstr "新しいディスク識別子 (現在 0x%08x): " |
aedd4ddc | 3400 | |
f8511249 | 3401 | #: fdisk/fdisk.c:931 |
1d492495 | 3402 | #, c-format |
b359eb3b | 3403 | msgid "" |
aedd4ddc KZ |
3404 | "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" |
3405 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
3406 | "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" | |
b359eb3b KZ |
3407 | "\n" |
3408 | msgstr "" | |
1d492495 MK |
3409 | "新たに DOS ディスクラベルをディスク識別子 0x%08x で作成します。\n" |
3410 | "あなたが書き込みを決定するまで、変更はメモリ内だけに残します。\n" | |
3411 | "その後はもちろん以前の内容は修復不可能になります。\n" | |
7eda085c | 3412 | |
f8511249 | 3413 | #: fdisk/fdisk.c:1008 |
7eda085c | 3414 | #, c-format |
b359eb3b | 3415 | msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" |
a88e3d04 | 3416 | msgstr "注意: セクタサイズが %d です (%d ではなく)\n" |
7eda085c | 3417 | |
f8511249 | 3418 | #: fdisk/fdisk.c:1203 |
7eda085c | 3419 | #, c-format |
b359eb3b | 3420 | msgid "You will not be able to write the partition table.\n" |
5176e592 | 3421 | msgstr "パーティションテーブルの書き込みを行えません。\n" |
7eda085c | 3422 | |
f8511249 | 3423 | #: fdisk/fdisk.c:1236 |
7eda085c | 3424 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3425 | msgid "" |
3426 | "This disk has both DOS and BSD magic.\n" | |
3427 | "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" | |
3428 | msgstr "" | |
7eda085c | 3429 | |
f8511249 | 3430 | #: fdisk/fdisk.c:1246 |
7eda085c | 3431 | #, c-format |
eaafb8f3 KZ |
3432 | msgid "" |
3433 | "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " | |
3434 | "disklabel\n" | |
b359eb3b | 3435 | msgstr "" |
eaafb8f3 KZ |
3436 | "デバイスは正常な DOS パーティションテーブルも、Sun, SGI や OSF ディスクラベル" |
3437 | "も\n" | |
a88e3d04 | 3438 | "含んでいません\n" |
7eda085c | 3439 | |
f8511249 | 3440 | #: fdisk/fdisk.c:1263 |
7eda085c | 3441 | #, c-format |
b359eb3b | 3442 | msgid "Internal error\n" |
a88e3d04 | 3443 | msgstr "内部エラー\n" |
7eda085c | 3444 | |
f8511249 | 3445 | #: fdisk/fdisk.c:1273 |
7eda085c | 3446 | #, c-format |
b359eb3b | 3447 | msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" |
822a89c2 | 3448 | msgstr "特別な拡張パーティション %d を無視します\n" |
7eda085c | 3449 | |
f8511249 | 3450 | #: fdisk/fdisk.c:1285 |
7eda085c | 3451 | #, c-format |
eaafb8f3 KZ |
3452 | msgid "" |
3453 | "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" | |
3454 | "(rite)\n" | |
b359eb3b | 3455 | msgstr "" |
eaafb8f3 KZ |
3456 | "警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)に" |
3457 | "よって\n" | |
a88e3d04 | 3458 | "正常になります\n" |
7eda085c | 3459 | |
f8511249 | 3460 | #: fdisk/fdisk.c:1318 |
ee70cb20 KZ |
3461 | #, fuzzy, c-format |
3462 | msgid "Do you really want to quit? " | |
9841626a | 3463 | msgstr "本当にMidnight Commanderを終了させますか?" |
b359eb3b | 3464 | |
f8511249 | 3465 | #: fdisk/fdisk.c:1379 |
b359eb3b | 3466 | msgid "Hex code (type L to list codes): " |
a88e3d04 | 3467 | msgstr "16進数コード (L コマンドでコードリスト表示): " |
b359eb3b | 3468 | |
f8511249 | 3469 | #: fdisk/fdisk.c:1411 |
a88e3d04 | 3470 | #, c-format |
b359eb3b | 3471 | msgid "%s (%u-%u, default %u): " |
a88e3d04 | 3472 | msgstr "%s (%u-%u, 初期値 %u): " |
7eda085c | 3473 | |
ee70cb20 | 3474 | #: fdisk/fdisk.c:1481 |
b9ae633e KZ |
3475 | #, c-format |
3476 | msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" | |
822a89c2 | 3477 | msgstr "サポートされない接尾辞: '%s'。\n" |
b9ae633e | 3478 | |
ee70cb20 | 3479 | #: fdisk/fdisk.c:1482 |
b9ae633e KZ |
3480 | #, c-format |
3481 | msgid "" | |
3482 | "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" | |
3483 | " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
3484 | msgstr "" | |
1d492495 MK |
3485 | "サポート: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" |
3486 | " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
b9ae633e | 3487 | |
ee70cb20 | 3488 | #: fdisk/fdisk.c:1510 |
a88e3d04 | 3489 | #, c-format |
b359eb3b | 3490 | msgid "Using default value %u\n" |
a88e3d04 | 3491 | msgstr "初期値 %u を使います\n" |
7eda085c | 3492 | |
ee70cb20 | 3493 | #: fdisk/fdisk.c:1514 |
7eda085c | 3494 | #, c-format |
b359eb3b | 3495 | msgid "Value out of range.\n" |
a88e3d04 | 3496 | msgstr "範囲外の値です。\n" |
7eda085c | 3497 | |
ee70cb20 | 3498 | #: fdisk/fdisk.c:1539 |
b359eb3b | 3499 | msgid "Partition number" |
5176e592 | 3500 | msgstr "パーティション番号" |
7eda085c | 3501 | |
ee70cb20 | 3502 | #: fdisk/fdisk.c:1550 |
7eda085c | 3503 | #, c-format |
b359eb3b | 3504 | msgid "Warning: partition %d has empty type\n" |
822a89c2 | 3505 | msgstr "警告: パーティション %d は空のタイプです。\n" |
7eda085c | 3506 | |
f8511249 | 3507 | #: fdisk/fdisk.c:1578 fdisk/fdisk.c:1607 |
a88e3d04 | 3508 | #, c-format |
b359eb3b | 3509 | msgid "Selected partition %d\n" |
822a89c2 | 3510 | msgstr "選択したパーティション %d\n" |
7eda085c | 3511 | |
f8511249 | 3512 | #: fdisk/fdisk.c:1581 |
a88e3d04 | 3513 | #, c-format |
b359eb3b | 3514 | msgid "No partition is defined yet!\n" |
822a89c2 | 3515 | msgstr "パーティションが定義されていません\n" |
7eda085c | 3516 | |
f8511249 | 3517 | #: fdisk/fdisk.c:1610 |
b359eb3b KZ |
3518 | #, c-format |
3519 | msgid "All primary partitions have been defined already!\n" | |
822a89c2 | 3520 | msgstr "すべての基本パーティションは既に定義されています!\n" |
7eda085c | 3521 | |
f8511249 | 3522 | #: fdisk/fdisk.c:1620 |
b359eb3b | 3523 | msgid "cylinder" |
a88e3d04 | 3524 | msgstr "シリンダ" |
7eda085c | 3525 | |
f8511249 | 3526 | #: fdisk/fdisk.c:1620 |
b359eb3b | 3527 | msgid "sector" |
a88e3d04 | 3528 | msgstr "セクタ" |
c129767e | 3529 | |
f8511249 | 3530 | #: fdisk/fdisk.c:1631 |
822a89c2 | 3531 | #, c-format |
bd52b155 | 3532 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" |
822a89c2 | 3533 | msgstr "表示/項目ユニットをシリンダに変更します (廃止予定)\n" |
c129767e | 3534 | |
f8511249 | 3535 | #: fdisk/fdisk.c:1633 |
822a89c2 | 3536 | #, c-format |
bd52b155 | 3537 | msgid "Changing display/entry units to sectors\n" |
822a89c2 | 3538 | msgstr "表示/項目ユニットをセクタに変更します\n" |
bd52b155 | 3539 | |
f8511249 | 3540 | #: fdisk/fdisk.c:1643 |
7eda085c | 3541 | #, c-format |
b359eb3b | 3542 | msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" |
822a89c2 | 3543 | msgstr "警告: パーティション %d は拡張パーティションです\n" |
7eda085c | 3544 | |
f8511249 | 3545 | #: fdisk/fdisk.c:1653 |
822a89c2 | 3546 | #, c-format |
bd52b155 | 3547 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" |
822a89c2 | 3548 | msgstr "DOS互換フラグが設定されました (廃止予定)\n" |
7eda085c | 3549 | |
f8511249 | 3550 | #: fdisk/fdisk.c:1655 |
b359eb3b KZ |
3551 | #, c-format |
3552 | msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" | |
5176e592 | 3553 | msgstr "DOS互換フラグは設定されていません\n" |
7eda085c | 3554 | |
f8511249 | 3555 | #: fdisk/fdisk.c:1756 |
7eda085c | 3556 | #, c-format |
b359eb3b | 3557 | msgid "Partition %d does not exist yet!\n" |
822a89c2 | 3558 | msgstr "パーティション %d はまだ存在しません!\n" |
7eda085c | 3559 | |
f8511249 | 3560 | #: fdisk/fdisk.c:1761 |
b359eb3b | 3561 | #, c-format |
7eda085c | 3562 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3563 | "Type 0 means free space to many systems\n" |
3564 | "(but not to Linux). Having partitions of\n" | |
3565 | "type 0 is probably unwise. You can delete\n" | |
3566 | "a partition using the `d' command.\n" | |
7eda085c | 3567 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
3568 | "タイプ 0 は多くのシステムでフリースペースを意味します\n" |
3569 | "(Linux では違いますが)。タイプ 0 のパーティションを持つことは\n" | |
3570 | "多分浅はかなことです。あなたは `d' コマンドを使ってこのパーティションを\n" | |
3571 | "削除できます。\n" | |
7eda085c | 3572 | |
f8511249 | 3573 | #: fdisk/fdisk.c:1770 |
7eda085c KZ |
3574 | #, c-format |
3575 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3576 | "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" |
3577 | "Delete it first.\n" | |
7eda085c | 3578 | msgstr "" |
822a89c2 | 3579 | "あなたはパーティションを拡張パーティションに変更できませんし、その逆もまた\n" |
a88e3d04 | 3580 | "できません。まず削除を行なってください。\n" |
7eda085c | 3581 | |
f8511249 | 3582 | #: fdisk/fdisk.c:1779 |
b359eb3b | 3583 | #, c-format |
7eda085c | 3584 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3585 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" |
3586 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
7eda085c | 3587 | "\n" |
7eda085c | 3588 | msgstr "" |
822a89c2 | 3589 | "パーティション 3 を Whole disk (5) として残しておくことを考慮してください、\n" |
a88e3d04 | 3590 | "SunOS/Solaris はこれを期待しますし、Linux でさえそれが望ましいです。\n" |
7eda085c | 3591 | |
f8511249 | 3592 | #: fdisk/fdisk.c:1785 |
a88e3d04 | 3593 | #, c-format |
756bfd01 | 3594 | msgid "" |
b359eb3b | 3595 | "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" |
b9ae633e | 3596 | "and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" |
756bfd01 | 3597 | "\n" |
b359eb3b | 3598 | msgstr "" |
822a89c2 MK |
3599 | "パーティション 9 を volume header (0) として、及びパーティション 11 を\n" |
3600 | "entire volume (6) として残しておくことを考慮してください。\n" | |
3601 | "IRIX はこれを想定します。\n" | |
a88e3d04 | 3602 | "\n" |
eb63b9b8 | 3603 | |
f8511249 | 3604 | #: fdisk/fdisk.c:1802 |
7eda085c | 3605 | #, c-format |
b359eb3b | 3606 | msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" |
822a89c2 | 3607 | msgstr "パーティションのシステムタイプを %d から %x (%s) に変更しました\n" |
7eda085c | 3608 | |
f8511249 | 3609 | #: fdisk/fdisk.c:1805 |
a88e3d04 | 3610 | #, c-format |
47dc8cce | 3611 | msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" |
822a89c2 | 3612 | msgstr "パーティション %d のシステムタイプは変更されません: %x (%s)\n" |
aedd4ddc | 3613 | |
f8511249 | 3614 | #: fdisk/fdisk.c:1860 |
b359eb3b KZ |
3615 | #, c-format |
3616 | msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" | |
eaafb8f3 KZ |
3617 | msgstr "" |
3618 | "パーティション %d は異なった物理/論理開始位置になっています(Linux では無" | |
3619 | "い?):\n" | |
7eda085c | 3620 | |
f8511249 | 3621 | #: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 fdisk/fdisk.c:1879 fdisk/fdisk.c:1889 |
b359eb3b KZ |
3622 | #, c-format |
3623 | msgid " phys=(%d, %d, %d) " | |
a88e3d04 | 3624 | msgstr " 物理=(%d, %d, %d) " |
7eda085c | 3625 | |
f8511249 | 3626 | #: fdisk/fdisk.c:1863 fdisk/fdisk.c:1871 |
b359eb3b KZ |
3627 | #, c-format |
3628 | msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" | |
a88e3d04 | 3629 | msgstr "論理=(%d, %d, %d)\n" |
7eda085c | 3630 | |
f8511249 | 3631 | #: fdisk/fdisk.c:1868 |
7eda085c | 3632 | #, c-format |
b359eb3b | 3633 | msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" |
822a89c2 | 3634 | msgstr "パーティション %d は異なった物理/論理終点になっています:\n" |
7eda085c | 3635 | |
f8511249 | 3636 | #: fdisk/fdisk.c:1877 |
7eda085c | 3637 | #, c-format |
b359eb3b | 3638 | msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" |
822a89c2 | 3639 | msgstr "パーティション %i はシリンダ境界で始まっていません:\n" |
7eda085c | 3640 | |
f8511249 | 3641 | #: fdisk/fdisk.c:1880 |
66ee8158 | 3642 | #, c-format |
b359eb3b | 3643 | msgid "should be (%d, %d, 1)\n" |
a88e3d04 | 3644 | msgstr "(%d, %d, 1) であるべきです\n" |
66ee8158 | 3645 | |
f8511249 | 3646 | #: fdisk/fdisk.c:1886 |
a88e3d04 | 3647 | #, c-format |
b359eb3b | 3648 | msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" |
a88e3d04 | 3649 | msgstr "パーティション %i は、シリンダ境界で終わっていません。\n" |
b359eb3b | 3650 | |
f8511249 | 3651 | #: fdisk/fdisk.c:1890 |
66ee8158 | 3652 | #, c-format |
b359eb3b | 3653 | msgid "should be (%d, %d, %d)\n" |
a88e3d04 | 3654 | msgstr "(%d, %d, %d) であるべきです\n" |
66ee8158 | 3655 | |
f8511249 | 3656 | #: fdisk/fdisk.c:1900 |
822a89c2 | 3657 | #, c-format |
5176e592 | 3658 | msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" |
822a89c2 | 3659 | msgstr "パーティション %i は物理セクタ境界で始まっていません:\n" |
6db1e85a | 3660 | |
f8511249 | 3661 | #: fdisk/fdisk.c:1910 |
b359eb3b KZ |
3662 | #, c-format |
3663 | msgid "" | |
3664 | "\n" | |
3665 | "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n" | |
7eda085c | 3666 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
3667 | "\n" |
3668 | "ディスク %s: %ld MB, %lld バイト\n" | |
7eda085c | 3669 | |
f8511249 | 3670 | #: fdisk/fdisk.c:1914 |
32940a75 | 3671 | #, fuzzy, c-format |
7eda085c | 3672 | msgid "" |
b359eb3b | 3673 | "\n" |
32940a75 | 3674 | "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n" |
7eda085c | 3675 | msgstr "" |
b359eb3b | 3676 | "\n" |
a88e3d04 | 3677 | "ディスク %s: %ld.%ld GB, %lld バイト\n" |
7eda085c | 3678 | |
f8511249 | 3679 | #: fdisk/fdisk.c:1917 |
a88e3d04 | 3680 | #, c-format |
0027a8b1 | 3681 | msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" |
a88e3d04 | 3682 | msgstr "ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d" |
66ee8158 | 3683 | |
f8511249 | 3684 | #: fdisk/fdisk.c:1920 |
b359eb3b KZ |
3685 | #, c-format |
3686 | msgid ", total %llu sectors" | |
a88e3d04 | 3687 | msgstr ", 合計 %llu セクタ" |
7eda085c | 3688 | |
f8511249 | 3689 | #: fdisk/fdisk.c:1922 |
a88e3d04 | 3690 | #, c-format |
aedd4ddc | 3691 | msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" |
a88e3d04 | 3692 | msgstr "Units = %s of %d * %d = %d バイト\n" |
7eda085c | 3693 | |
f8511249 | 3694 | #: fdisk/fdisk.c:1926 |
6db1e85a KZ |
3695 | #, c-format |
3696 | msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n" | |
5176e592 MK |
3697 | msgstr "セクタサイズ (論理 / 物理): %u バイト / %lu バイト\n" |
3698 | ||
f8511249 | 3699 | #: fdisk/fdisk.c:1928 |
5176e592 MK |
3700 | #, c-format |
3701 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" | |
822a89c2 | 3702 | msgstr "I/O サイズ (最小 / 推奨): %lu バイト / %lu バイト\n" |
6db1e85a | 3703 | |
f8511249 | 3704 | #: fdisk/fdisk.c:1931 |
5176e592 | 3705 | #, c-format |
6db1e85a | 3706 | msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" |
822a89c2 | 3707 | msgstr "アライメントオフセット: %lu バイト\n" |
6db1e85a | 3708 | |
f8511249 | 3709 | #: fdisk/fdisk.c:2040 |
b359eb3b | 3710 | #, c-format |
7eda085c | 3711 | msgid "" |
b359eb3b | 3712 | "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" |
7eda085c KZ |
3713 | "\n" |
3714 | msgstr "" | |
a88e3d04 | 3715 | "行うべきことはありません。既に正常な順序になっています。\n" |
7eda085c | 3716 | "\n" |
7eda085c | 3717 | |
f8511249 | 3718 | #: fdisk/fdisk.c:2068 |
a88e3d04 MK |
3719 | #, c-format |
3720 | msgid "Done.\n" | |
3721 | msgstr "終了\n" | |
3722 | ||
f8511249 | 3723 | #: fdisk/fdisk.c:2096 |
b359eb3b | 3724 | #, c-format |
7eda085c | 3725 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3726 | "This doesn't look like a partition table\n" |
3727 | "Probably you selected the wrong device.\n" | |
7eda085c | 3728 | "\n" |
7eda085c | 3729 | msgstr "" |
5176e592 MK |
3730 | "パーティションテーブルに見えません\n" |
3731 | "おそらく間違ったデバイスを選択しています。\n" | |
3732 | "\n" | |
7eda085c | 3733 | |
f8511249 | 3734 | #: fdisk/fdisk.c:2109 |
a88e3d04 | 3735 | #, c-format |
b359eb3b | 3736 | msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" |
5176e592 | 3737 | msgstr "%*s ブート 始点 終点 ブロック Id システム\n" |
b359eb3b | 3738 | |
92b619d1 | 3739 | #: fdisk/fdisk.c:2110 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:597 |
b359eb3b | 3740 | msgid "Device" |
a88e3d04 | 3741 | msgstr "デバイス" |
b359eb3b | 3742 | |
f8511249 | 3743 | #: fdisk/fdisk.c:2148 |
7eda085c KZ |
3744 | #, c-format |
3745 | msgid "" | |
3746 | "\n" | |
b359eb3b | 3747 | "Partition table entries are not in disk order\n" |
7eda085c KZ |
3748 | msgstr "" |
3749 | "\n" | |
822a89c2 | 3750 | "パーティションテーブル項目がディスクの順序と一致しません\n" |
66ee8158 | 3751 | |
f8511249 | 3752 | #: fdisk/fdisk.c:2158 |
a88e3d04 | 3753 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3754 | msgid "" |
3755 | "\n" | |
0027a8b1 | 3756 | "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" |
b359eb3b KZ |
3757 | "\n" |
3758 | msgstr "" | |
3759 | "\n" | |
a88e3d04 | 3760 | "ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d\n" |
b359eb3b | 3761 | "\n" |
7eda085c | 3762 | |
f8511249 | 3763 | #: fdisk/fdisk.c:2160 |
a88e3d04 | 3764 | #, c-format |
b359eb3b | 3765 | msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" |
5176e592 | 3766 | msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl 開始 サイズ ID\n" |
7eda085c | 3767 | |
f8511249 | 3768 | #: fdisk/fdisk.c:2208 |
7eda085c | 3769 | #, c-format |
b359eb3b | 3770 | msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" |
5176e592 | 3771 | msgstr "警告: パーティション %d はセクタ 0 を含んでいます\n" |
7eda085c | 3772 | |
f8511249 | 3773 | #: fdisk/fdisk.c:2211 |
7eda085c | 3774 | #, c-format |
b359eb3b | 3775 | msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" |
822a89c2 | 3776 | msgstr "パーティション %d: ヘッド %d は最大値 %d よりも大きいです\n" |
7eda085c | 3777 | |
f8511249 | 3778 | #: fdisk/fdisk.c:2214 |
a88e3d04 | 3779 | #, c-format |
0027a8b1 | 3780 | msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" |
822a89c2 | 3781 | msgstr "パーティション %d: セクタ %d は最大値 %llu よりも大きいです\n" |
7eda085c | 3782 | |
f8511249 | 3783 | #: fdisk/fdisk.c:2217 |
7eda085c | 3784 | #, c-format |
b359eb3b | 3785 | msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" |
822a89c2 | 3786 | msgstr "パーティション %d: シリンダ %d は最大値 %d よりも大きいです\n" |
7eda085c | 3787 | |
f8511249 | 3788 | #: fdisk/fdisk.c:2221 |
7eda085c | 3789 | #, c-format |
b359eb3b | 3790 | msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" |
5176e592 | 3791 | msgstr "パーティション %d: 前のセクタ %d は合計 %d と一致しません\n" |
7eda085c | 3792 | |
f8511249 | 3793 | #: fdisk/fdisk.c:2255 |
7eda085c | 3794 | #, c-format |
b359eb3b | 3795 | msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" |
5176e592 | 3796 | msgstr "警告: パーティション %d に不正なデータ開始位置があります\n" |
7eda085c | 3797 | |
f8511249 | 3798 | #: fdisk/fdisk.c:2263 |
7eda085c | 3799 | #, c-format |
b359eb3b | 3800 | msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" |
5176e592 | 3801 | msgstr "警告: パーティション %d は、パーティション %d と重なっています。\n" |
7eda085c | 3802 | |
f8511249 | 3803 | #: fdisk/fdisk.c:2283 |
b359eb3b KZ |
3804 | #, c-format |
3805 | msgid "Warning: partition %d is empty\n" | |
5176e592 | 3806 | msgstr "警告: パーティション %d は空です\n" |
7eda085c | 3807 | |
f8511249 | 3808 | #: fdisk/fdisk.c:2288 |
b359eb3b KZ |
3809 | #, c-format |
3810 | msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" | |
5176e592 | 3811 | msgstr "論理パーティション %d はパーティション %d 全体になっていません\n" |
7eda085c | 3812 | |
f8511249 | 3813 | #: fdisk/fdisk.c:2294 |
1d492495 | 3814 | #, c-format |
cf8316e2 | 3815 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" |
5176e592 | 3816 | msgstr "合計確保済みセクタ %llu は最大値 %llu よりも大きいです\n" |
7eda085c | 3817 | |
f8511249 | 3818 | #: fdisk/fdisk.c:2297 |
822a89c2 | 3819 | #, c-format |
08c224b4 | 3820 | msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n" |
822a89c2 | 3821 | msgstr "%lld 未確保 %d バイトセクタが残っています\n" |
7eda085c | 3822 | |
92b619d1 | 3823 | #: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:410 |
7eda085c | 3824 | #, c-format |
b359eb3b | 3825 | msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" |
5176e592 | 3826 | msgstr "パーティション %d は定義済みです。まずは削除を行なってください。\n" |
7eda085c | 3827 | |
f8511249 | 3828 | #: fdisk/fdisk.c:2378 |
a88e3d04 | 3829 | #, c-format |
0027a8b1 | 3830 | msgid "Sector %llu is already allocated\n" |
a88e3d04 | 3831 | msgstr "セクタ %llu は既に確保済みです\n" |
7eda085c | 3832 | |
f8511249 | 3833 | #: fdisk/fdisk.c:2414 |
7eda085c | 3834 | #, c-format |
b359eb3b | 3835 | msgid "No free sectors available\n" |
5176e592 | 3836 | msgstr "利用可能な空きセクタがありません\n" |
7eda085c | 3837 | |
f8511249 | 3838 | #: fdisk/fdisk.c:2425 |
b9ae633e KZ |
3839 | #, c-format |
3840 | msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" | |
1d492495 | 3841 | msgstr "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" |
b9ae633e | 3842 | |
f8511249 KZ |
3843 | #: fdisk/fdisk.c:2479 |
3844 | #, fuzzy, c-format | |
3845 | msgid "Adding logical partition %d\n" | |
9841626a | 3846 | msgstr "新規パーティションの作成" |
f8511249 KZ |
3847 | |
3848 | #: fdisk/fdisk.c:2501 | |
7eda085c | 3849 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3850 | msgid "" |
3851 | "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" | |
3852 | "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
3853 | "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
3854 | "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
3855 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
3856 | "\t残念 - この fdisk は AIX ディスクラベルを扱えません。\n" |
3857 | "\tDOS 型パーティションを追加したければ、空の新たな DOS\n" | |
3858 | "\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n" | |
3859 | "\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n" | |
7eda085c | 3860 | |
f8511249 | 3861 | #: fdisk/fdisk.c:2510 |
a88e3d04 | 3862 | #, c-format |
0027a8b1 KZ |
3863 | msgid "" |
3864 | "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
3865 | "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
3866 | "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
3867 | "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
3868 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
3869 | "\t残念 - この fdisk は Mac ディスクラベルを扱えません。\n" |
3870 | "\tDOS 型パーティションを追加したければ、空の新たな DOS\n" | |
3871 | "\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n" | |
3872 | "\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n" | |
0027a8b1 | 3873 | |
ee70cb20 | 3874 | #: fdisk/fdisk.c:2528 |
f8511249 KZ |
3875 | #, fuzzy, c-format |
3876 | msgid "All primary partitions are in use\n" | |
3877 | msgstr "すべての論理領域が使用中です\n" | |
3878 | ||
3879 | #: fdisk/fdisk.c:2531 | |
7eda085c | 3880 | #, c-format |
f8511249 KZ |
3881 | msgid "" |
3882 | "If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" | |
3883 | "primary partition with an extended partition first.\n" | |
32940a75 | 3884 | msgstr "" |
7eda085c | 3885 | |
f8511249 | 3886 | #: fdisk/fdisk.c:2534 |
a88e3d04 | 3887 | #, c-format |
b359eb3b | 3888 | msgid "All logical partitions are in use\n" |
a88e3d04 | 3889 | msgstr "すべての論理領域が使用中です\n" |
7eda085c | 3890 | |
f8511249 | 3891 | #: fdisk/fdisk.c:2535 |
a88e3d04 | 3892 | #, c-format |
b359eb3b | 3893 | msgid "Adding a primary partition\n" |
5176e592 | 3894 | msgstr "基本パーティションを追加します\n" |
7eda085c | 3895 | |
f8511249 | 3896 | #: fdisk/fdisk.c:2542 |
7eda085c | 3897 | #, c-format |
b359eb3b | 3898 | msgid "" |
f8511249 KZ |
3899 | "Partition type:\n" |
3900 | " p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n" | |
3901 | "%s\n" | |
3902 | "Select (default %c): " | |
b359eb3b | 3903 | msgstr "" |
7eda085c | 3904 | |
f8511249 KZ |
3905 | #: fdisk/fdisk.c:2547 |
3906 | #, fuzzy | |
3907 | msgid " l logical (numbered from 5)" | |
9841626a | 3908 | msgstr "ソースから更新 (&U)" |
7eda085c | 3909 | |
f8511249 KZ |
3910 | #: fdisk/fdisk.c:2547 |
3911 | #, fuzzy | |
3912 | msgid " e extended" | |
9841626a | 3913 | msgstr " 拡張オペコード %d: " |
7eda085c | 3914 | |
f8511249 KZ |
3915 | #: fdisk/fdisk.c:2553 |
3916 | #, fuzzy, c-format | |
3917 | msgid "Using default response %c\n" | |
9841626a | 3918 | msgstr " (デフォルトのポートを利用します)" |
f8511249 KZ |
3919 | |
3920 | #: fdisk/fdisk.c:2569 | |
3921 | #, fuzzy, c-format | |
3922 | msgid "Invalid partition type `%c'\n" | |
9841626a | 3923 | msgstr "新しいパーティションの種類: %1" |
7eda085c | 3924 | |
f8511249 | 3925 | #: fdisk/fdisk.c:2611 |
7eda085c KZ |
3926 | #, c-format |
3927 | msgid "" | |
b359eb3b | 3928 | "The partition table has been altered!\n" |
7eda085c | 3929 | "\n" |
7eda085c | 3930 | msgstr "" |
1d492495 | 3931 | "パーティションテーブルは変更されました!\n" |
7eda085c | 3932 | "\n" |
7eda085c | 3933 | |
f8511249 | 3934 | #: fdisk/fdisk.c:2624 |
b359eb3b KZ |
3935 | #, c-format |
3936 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" | |
1d492495 | 3937 | msgstr "ioctl() を呼び出してパーティションテーブルを再読込みします。\n" |
7eda085c | 3938 | |
f8511249 | 3939 | #: fdisk/fdisk.c:2633 |
1d492495 | 3940 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3941 | msgid "" |
3942 | "\n" | |
3943 | "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n" | |
cf8316e2 KZ |
3944 | "The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n" |
3945 | "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n" | |
b359eb3b KZ |
3946 | msgstr "" |
3947 | "\n" | |
1d492495 MK |
3948 | "警告: パーティションテーブルの再読込みがエラー %d で失敗しました: %s。\n" |
3949 | "カーネルはまだ古いテーブルを使っています。新しいテーブルは\n" | |
3950 | "次回リブート時か、partprobe(8)またはkpartx(8)を実行した後に\n" | |
3951 | "使えるようになるでしょう\n" | |
7eda085c | 3952 | |
f8511249 | 3953 | #: fdisk/fdisk.c:2641 |
7eda085c | 3954 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3955 | msgid "" |
3956 | "\n" | |
3957 | "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" | |
3958 | "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n" | |
3959 | "information.\n" | |
3960 | msgstr "" | |
3961 | "\n" | |
5176e592 | 3962 | "警告: DOS 6.x パーティションを作成、または変更してしまった場合は、\n" |
a88e3d04 | 3963 | "fdisk マニュアルの追加情報ページを参照してください。\n" |
7eda085c | 3964 | |
f8511249 | 3965 | #: fdisk/fdisk.c:2647 |
1d492495 | 3966 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3967 | msgid "" |
3968 | "\n" | |
3969 | "Error closing file\n" | |
1d492495 MK |
3970 | msgstr "" |
3971 | "\n" | |
3972 | "ファイルクローズ中にエラー\n" | |
7eda085c | 3973 | |
f8511249 | 3974 | #: fdisk/fdisk.c:2651 |
b359eb3b KZ |
3975 | #, c-format |
3976 | msgid "Syncing disks.\n" | |
1d492495 | 3977 | msgstr "ディスクを同期しています。\n" |
7eda085c | 3978 | |
92b619d1 | 3979 | #: fdisk/fdisk.c:2697 |
b359eb3b KZ |
3980 | #, c-format |
3981 | msgid "Partition %d has no data area\n" | |
1d492495 | 3982 | msgstr "パーティション %d にはデータ領域がありません\n" |
7eda085c | 3983 | |
92b619d1 | 3984 | #: fdisk/fdisk.c:2726 |
b359eb3b | 3985 | msgid "New beginning of data" |
a88e3d04 | 3986 | msgstr "新規データ開始位置" |
7eda085c | 3987 | |
92b619d1 | 3988 | #: fdisk/fdisk.c:2742 |
b359eb3b | 3989 | msgid "Expert command (m for help): " |
a88e3d04 | 3990 | msgstr "上級者コマンド (m でヘルプ): " |
7eda085c | 3991 | |
92b619d1 | 3992 | #: fdisk/fdisk.c:2755 |
b359eb3b | 3993 | msgid "Number of cylinders" |
a88e3d04 | 3994 | msgstr "シリンダ数" |
7eda085c | 3995 | |
92b619d1 | 3996 | #: fdisk/fdisk.c:2780 |
b359eb3b | 3997 | msgid "Number of heads" |
a88e3d04 | 3998 | msgstr "ヘッド数" |
7eda085c | 3999 | |
92b619d1 | 4000 | #: fdisk/fdisk.c:2807 |
b359eb3b | 4001 | msgid "Number of sectors" |
a88e3d04 | 4002 | msgstr "セクタ数" |
7eda085c | 4003 | |
92b619d1 | 4004 | #: fdisk/fdisk.c:2809 |
b359eb3b KZ |
4005 | #, c-format |
4006 | msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" | |
a88e3d04 | 4007 | msgstr "警告: DOS 互換のためのセクタオフセットを設定します\n" |
7eda085c | 4008 | |
92b619d1 | 4009 | #: fdisk/fdisk.c:2868 |
0027a8b1 KZ |
4010 | #, c-format |
4011 | msgid "" | |
4012 | "\n" | |
eaafb8f3 KZ |
4013 | "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " |
4014 | "support GPT. Use GNU Parted.\n" | |
0027a8b1 KZ |
4015 | "\n" |
4016 | msgstr "" | |
a88e3d04 | 4017 | "\n" |
eaafb8f3 KZ |
4018 | "警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' に検出されました! この fdisk " |
4019 | "ユーティリティは GPT をサポートしません。GNU Parted を使ってください。\n" | |
a88e3d04 | 4020 | "\n" |
0027a8b1 | 4021 | |
92b619d1 | 4022 | #: fdisk/fdisk.c:2890 |
b359eb3b KZ |
4023 | #, c-format |
4024 | msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" | |
1d492495 | 4025 | msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n" |
7eda085c | 4026 | |
92b619d1 | 4027 | #: fdisk/fdisk.c:2901 |
b359eb3b KZ |
4028 | #, c-format |
4029 | msgid "Cannot open %s\n" | |
a88e3d04 | 4030 | msgstr "%s を開けません\n" |
7eda085c | 4031 | |
eaafb8f3 | 4032 | #: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713 |
b359eb3b KZ |
4033 | #, c-format |
4034 | msgid "cannot open %s\n" | |
a88e3d04 | 4035 | msgstr "%s を開けません\n" |
7eda085c | 4036 | |
92b619d1 | 4037 | #: fdisk/fdisk.c:2944 |
7eda085c | 4038 | #, c-format |
b359eb3b | 4039 | msgid "%c: unknown command\n" |
a88e3d04 | 4040 | msgstr "%c: 不明なコマンド\n" |
7eda085c | 4041 | |
92b619d1 | 4042 | #: fdisk/fdisk.c:3019 |
b359eb3b KZ |
4043 | #, c-format |
4044 | msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" | |
eaafb8f3 KZ |
4045 | msgstr "" |
4046 | "このカーネルはセクタサイズを自分認識します - -b オプションは無視します\n" | |
7eda085c | 4047 | |
92b619d1 | 4048 | #: fdisk/fdisk.c:3023 |
7eda085c | 4049 | #, c-format |
eaafb8f3 KZ |
4050 | msgid "" |
4051 | "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " | |
4052 | "device\n" | |
b359eb3b | 4053 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
4054 | "警告: -b (セクタサイズ設定) オプションは 1 つのデバイス指定と共に\n" |
4055 | "使用されるべきです\n" | |
7eda085c | 4056 | |
92b619d1 | 4057 | #: fdisk/fdisk.c:3083 |
a88e3d04 | 4058 | #, c-format |
b359eb3b | 4059 | msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" |
eaafb8f3 KZ |
4060 | msgstr "" |
4061 | "%s でOSF/1 ディスクラベルを検出したので、ディスクラベルモードに移行します。\n" | |
b359eb3b | 4062 | |
92b619d1 | 4063 | #: fdisk/fdisk.c:3093 |
b359eb3b | 4064 | msgid "Command (m for help): " |
a88e3d04 | 4065 | msgstr "コマンド (m でヘルプ): " |
b359eb3b | 4066 | |
92b619d1 | 4067 | #: fdisk/fdisk.c:3109 |
7eda085c | 4068 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
4069 | msgid "" |
4070 | "\n" | |
4071 | "The current boot file is: %s\n" | |
4072 | msgstr "" | |
4073 | "\n" | |
a88e3d04 | 4074 | "現在のブートファイルは: %s\n" |
7eda085c | 4075 | |
92b619d1 | 4076 | #: fdisk/fdisk.c:3111 |
b359eb3b | 4077 | msgid "Please enter the name of the new boot file: " |
a88e3d04 | 4078 | msgstr "新たなブートファイル名を入力してください: " |
7eda085c | 4079 | |
92b619d1 | 4080 | #: fdisk/fdisk.c:3113 |
7eda085c | 4081 | #, c-format |
b359eb3b | 4082 | msgid "Boot file unchanged\n" |
a88e3d04 | 4083 | msgstr "ブートファイルを変更しませんでした\n" |
7eda085c | 4084 | |
92b619d1 | 4085 | #: fdisk/fdisk.c:3186 |
b359eb3b | 4086 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4087 | msgid "" |
4088 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
4089 | "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" |
4090 | "\n" | |
7eda085c KZ |
4091 | msgstr "" |
4092 | "\n" | |
eaafb8f3 KZ |
4093 | "\t残念ながら SGI パーティションテーブル用のエキスパートメニューは用意されてい" |
4094 | "ません。\n" | |
1d492495 | 4095 | "\n" |
7eda085c | 4096 | |
0027a8b1 | 4097 | #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 |
0027a8b1 KZ |
4098 | msgid "" |
4099 | "\n" | |
4100 | "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" | |
4101 | "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
4102 | "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
4103 | "\tNevertheless some advice:\n" | |
4104 | "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
4105 | "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
4106 | "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
4107 | "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
4108 | msgstr "" | |
4109 | "\n" | |
a88e3d04 MK |
4110 | "\tこのディスクには正常な Mac ラベルがあります。\n" |
4111 | "\t非常に残念ですが、fdisk(1) はこれらのディスクを扱うことができません。\n" | |
4112 | "\tこの領域を変更するには pdisk または parted のどちらかを使ってください。\n" | |
4113 | "\tしかしながら、いくつかの助言をしておきます:\n" | |
4114 | "\t1. fdisk は書き込み中にその内容を破壊します。\n" | |
4115 | "\t2. このディスクがボリュームグループの重要な部分では*ない*事を\n" | |
4116 | "\t 確かめましょう。(他の方法としては、ミラーしているのではない\n" | |
4117 | "\t 他のディスクを削除するのもいいでしょう)\n" | |
0027a8b1 | 4118 | |
f8511249 | 4119 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:84 |
7eda085c KZ |
4120 | msgid "SGI volhdr" |
4121 | msgstr "SGI volhdr" | |
4122 | ||
f8511249 | 4123 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:85 |
7eda085c KZ |
4124 | msgid "SGI trkrepl" |
4125 | msgstr "SGI trkrepl" | |
4126 | ||
f8511249 | 4127 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:86 |
7eda085c KZ |
4128 | msgid "SGI secrepl" |
4129 | msgstr "SGI secrepl" | |
4130 | ||
f8511249 | 4131 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:87 |
7eda085c KZ |
4132 | msgid "SGI raw" |
4133 | msgstr "SGI raw" | |
4134 | ||
f8511249 | 4135 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:88 |
7eda085c KZ |
4136 | msgid "SGI bsd" |
4137 | msgstr "SGI bsd" | |
4138 | ||
f8511249 | 4139 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:89 |
7eda085c KZ |
4140 | msgid "SGI sysv" |
4141 | msgstr "SGI sysv" | |
4142 | ||
f8511249 | 4143 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:90 |
7eda085c KZ |
4144 | msgid "SGI volume" |
4145 | msgstr "SGI volume" | |
4146 | ||
f8511249 | 4147 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:91 |
7eda085c KZ |
4148 | msgid "SGI efs" |
4149 | msgstr "SGI efs" | |
4150 | ||
f8511249 | 4151 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:92 |
7eda085c KZ |
4152 | msgid "SGI lvol" |
4153 | msgstr "SGI lvol" | |
4154 | ||
f8511249 | 4155 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:93 |
7eda085c KZ |
4156 | msgid "SGI rlvol" |
4157 | msgstr "SGI rlvol" | |
4158 | ||
f8511249 | 4159 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:94 |
7eda085c KZ |
4160 | msgid "SGI xfs" |
4161 | msgstr "SGI xfs" | |
4162 | ||
f8511249 | 4163 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:95 |
e8f26419 | 4164 | msgid "SGI xfslog" |
612721db | 4165 | msgstr "SGI xfslog" |
7eda085c | 4166 | |
f8511249 | 4167 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:96 |
e8f26419 | 4168 | msgid "SGI xlv" |
612721db | 4169 | msgstr "SGI xlv" |
e8f26419 | 4170 | |
f8511249 | 4171 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:97 |
e8f26419 | 4172 | msgid "SGI xvm" |
612721db | 4173 | msgstr "SGI xvm" |
7eda085c | 4174 | |
f8511249 | 4175 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:50 |
7eda085c | 4176 | msgid "Linux swap" |
a88e3d04 | 4177 | msgstr "Linux スワップ" |
7eda085c | 4178 | |
f8511249 | 4179 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:51 |
7eda085c KZ |
4180 | msgid "Linux native" |
4181 | msgstr "Linux native" | |
4182 | ||
f8511249 KZ |
4183 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:52 |
4184 | #: fdisk/i386_sys_types.c:64 | |
66ee8158 KZ |
4185 | msgid "Linux LVM" |
4186 | msgstr "Linux LVM" | |
4187 | ||
f8511249 | 4188 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:101 |
e8f26419 | 4189 | msgid "Linux RAID" |
612721db | 4190 | msgstr "Linux RAID" |
e8f26419 | 4191 | |
f8511249 | 4192 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:153 |
b359eb3b | 4193 | #, c-format |
eaafb8f3 KZ |
4194 | msgid "" |
4195 | "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " | |
4196 | "512 bytes\n" | |
7eda085c | 4197 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
4198 | "MIPS Computer Systems, Inc によると、そのラベルは 512 バイト以上でなければ\n" |
4199 | "なりません\n" | |
7eda085c | 4200 | |
ee70cb20 | 4201 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:171 |
b359eb3b | 4202 | #, c-format |
7eda085c | 4203 | msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" |
a88e3d04 | 4204 | msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n" |
7eda085c | 4205 | |
ee70cb20 | 4206 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:189 |
a88e3d04 | 4207 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4208 | msgid "" |
4209 | "\n" | |
0027a8b1 | 4210 | "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" |
7eda085c KZ |
4211 | "%d cylinders, %d physical cylinders\n" |
4212 | "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
4213 | "%s\n" | |
5213517f | 4214 | "Units = %s of %d * %d bytes\n" |
7eda085c KZ |
4215 | "\n" |
4216 | msgstr "" | |
4217 | "\n" | |
a88e3d04 MK |
4218 | "ディスク %s (SGI ディスクラベル): ヘッド %d, セクタ %llu\n" |
4219 | "シリンダ %d , 物理シリンダ %d\n" | |
4220 | "%d エクストラセクタ/シリンダ, インターリーブ %d:1\n" | |
7eda085c | 4221 | "%s\n" |
a88e3d04 | 4222 | "ユニット = %s of %d * %d バイト\n" |
7eda085c KZ |
4223 | "\n" |
4224 | ||
ee70cb20 | 4225 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:202 |
a88e3d04 | 4226 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4227 | msgid "" |
4228 | "\n" | |
0027a8b1 | 4229 | "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" |
5213517f | 4230 | "Units = %s of %d * %d bytes\n" |
7eda085c KZ |
4231 | "\n" |
4232 | msgstr "" | |
4233 | "\n" | |
a88e3d04 MK |
4234 | "ディスク %s (SGI ディスクラベル): ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d\n" |
4235 | "ユニット = %s of %d * %d バイト\n" | |
7eda085c KZ |
4236 | "\n" |
4237 | ||
ee70cb20 | 4238 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:209 |
612721db | 4239 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4240 | msgid "" |
4241 | "----- partitions -----\n" | |
e8f26419 | 4242 | "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" |
7eda085c | 4243 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
4244 | "----- 領域 -----\n" |
4245 | "Pt# %*s 情報 始点 終点 セクタ ID システム\n" | |
7eda085c | 4246 | |
ee70cb20 | 4247 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:231 |
612721db | 4248 | #, c-format |
7eda085c | 4249 | msgid "" |
e8f26419 | 4250 | "----- Bootinfo -----\n" |
7eda085c | 4251 | "Bootfile: %s\n" |
e8f26419 | 4252 | "----- Directory Entries -----\n" |
7eda085c | 4253 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
4254 | "----- ブート情報 -----\n" |
4255 | "ブートファイル: %s\n" | |
4256 | "----- ディレクトリ項目 -----\n" | |
7eda085c | 4257 | |
ee70cb20 | 4258 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:239 |
7eda085c KZ |
4259 | #, c-format |
4260 | msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" | |
a88e3d04 | 4261 | msgstr "%2d: %-10s セクタ%5u サイズ%8u\n" |
7eda085c | 4262 | |
ee70cb20 | 4263 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:293 |
b359eb3b | 4264 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4265 | msgid "" |
4266 | "\n" | |
4267 | "Invalid Bootfile!\n" | |
4268 | "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" | |
4269 | "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" | |
4270 | msgstr "" | |
4271 | "\n" | |
a88e3d04 MK |
4272 | "不正なブートファイルです!\n" |
4273 | "\tそのブートファイルは絶対非ゼロパス名でなければなりません\n" | |
4274 | "\t例. \"/unix\" または \"/unix.save\"\n" | |
7eda085c | 4275 | |
ee70cb20 | 4276 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:299 |
b359eb3b | 4277 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4278 | msgid "" |
4279 | "\n" | |
4280 | "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" | |
4281 | msgstr "" | |
4282 | "\n" | |
a88e3d04 | 4283 | "\tブートファイル名が長すぎます -- 最大 16 バイト。\n" |
7eda085c | 4284 | |
ee70cb20 | 4285 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:304 |
b359eb3b | 4286 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4287 | msgid "" |
4288 | "\n" | |
4289 | "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" | |
4290 | msgstr "" | |
4291 | "\n" | |
a88e3d04 | 4292 | "\tブートファイルはフルパスで指定されなければなりません。\n" |
7eda085c | 4293 | |
ee70cb20 | 4294 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:311 |
b359eb3b | 4295 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4296 | msgid "" |
4297 | "\n" | |
4298 | "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" | |
4299 | "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" | |
4300 | msgstr "" | |
4301 | "\n" | |
a88e3d04 MK |
4302 | "\tブートファイルはその存在をチェックされないことに気づいてください。\n" |
4303 | "\tSGI の初期値は \"/unix\" で、バックアップ用には \"/unix.save\" です。\n" | |
7eda085c | 4304 | |
ee70cb20 | 4305 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:337 |
7eda085c KZ |
4306 | #, c-format |
4307 | msgid "" | |
4308 | "\n" | |
4309 | "\tBootfile is changed to \"%s\".\n" | |
4310 | msgstr "" | |
4311 | "\n" | |
a88e3d04 | 4312 | "\tブートファイルは \"%s\" に変更されました。\n" |
7eda085c | 4313 | |
ee70cb20 | 4314 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:427 |
b359eb3b | 4315 | #, c-format |
7eda085c | 4316 | msgid "More than one entire disk entry present.\n" |
a88e3d04 | 4317 | msgstr "複数の entire disk の項目があります。\n" |
7eda085c | 4318 | |
f8511249 | 4319 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:381 |
b359eb3b | 4320 | #, c-format |
7eda085c | 4321 | msgid "No partitions defined\n" |
1d492495 | 4322 | msgstr "パーティションが定義されていません\n" |
7eda085c | 4323 | |
ee70cb20 | 4324 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:440 |
b359eb3b | 4325 | #, c-format |
7eda085c | 4326 | msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" |
a88e3d04 | 4327 | msgstr "IRIX はパーティション 11 が entire disk を覆うのを望みます。\n" |
7eda085c | 4328 | |
ee70cb20 | 4329 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:442 |
7eda085c KZ |
4330 | #, c-format |
4331 | msgid "" | |
4332 | "The entire disk partition should start at block 0,\n" | |
4333 | "not at diskblock %d.\n" | |
4334 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
4335 | "entire disk パーティションは、ブロック 0 から始まるべきですが、\n" |
4336 | "ディスクブロック %d になっています。\n" | |
7eda085c | 4337 | |
ee70cb20 | 4338 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:448 |
7eda085c KZ |
4339 | #, c-format |
4340 | msgid "" | |
4341 | "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" | |
4342 | "but the disk is %d diskblocks long.\n" | |
4343 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
4344 | "entire disk のパーティションに %d ディスクブロックの大きさしかないですが、\n" |
4345 | "そのディスクの大きさは %d ディスクブロックです。\n" | |
7eda085c | 4346 | |
ee70cb20 | 4347 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:454 |
b359eb3b | 4348 | #, c-format |
7eda085c | 4349 | msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" |
a88e3d04 | 4350 | msgstr "パーティション (#11) は entire disk を覆うべきです。\n" |
7eda085c | 4351 | |
ee70cb20 | 4352 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:464 |
7eda085c KZ |
4353 | #, c-format |
4354 | msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" | |
a88e3d04 | 4355 | msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界から始まっていません。\n" |
7eda085c | 4356 | |
ee70cb20 | 4357 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:470 |
7eda085c KZ |
4358 | #, c-format |
4359 | msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" | |
a88e3d04 | 4360 | msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界で終わっていません。\n" |
7eda085c | 4361 | |
ee70cb20 | 4362 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:477 |
7eda085c KZ |
4363 | #, c-format |
4364 | msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" | |
a88e3d04 | 4365 | msgstr "パーティション %d と %d は %d セクタ重なっています。\n" |
7eda085c | 4366 | |
ee70cb20 | 4367 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506 |
a88e3d04 | 4368 | #, c-format |
df1dddf9 | 4369 | msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" |
a88e3d04 | 4370 | msgstr "%8u セクタの未使用ギャップ -- セクタ %8u-%u\n" |
7eda085c | 4371 | |
ee70cb20 | 4372 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:517 |
b359eb3b | 4373 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4374 | msgid "" |
4375 | "\n" | |
4376 | "The boot partition does not exist.\n" | |
4377 | msgstr "" | |
4378 | "\n" | |
a88e3d04 | 4379 | "ブートパーティションが存在しません。\n" |
7eda085c | 4380 | |
ee70cb20 | 4381 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:520 |
b359eb3b | 4382 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4383 | msgid "" |
4384 | "\n" | |
4385 | "The swap partition does not exist.\n" | |
4386 | msgstr "" | |
4387 | "\n" | |
a88e3d04 | 4388 | "スワップパーティションが存在しません。\n" |
7eda085c | 4389 | |
ee70cb20 | 4390 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:524 |
b359eb3b | 4391 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4392 | msgid "" |
4393 | "\n" | |
4394 | "The swap partition has no swap type.\n" | |
4395 | msgstr "" | |
4396 | "\n" | |
a88e3d04 | 4397 | "スワップパーティションがスワップタイプになっていません。\n" |
7eda085c | 4398 | |
ee70cb20 | 4399 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:527 |
b359eb3b | 4400 | #, c-format |
7eda085c | 4401 | msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" |
a88e3d04 | 4402 | msgstr "\tあなたは、ブートファイル名として通常と異なる名前を選びました。\n" |
7eda085c | 4403 | |
ee70cb20 | 4404 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:536 |
92b619d1 KZ |
4405 | #, fuzzy, c-format |
4406 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n" | |
4407 | msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n" | |
7eda085c | 4408 | |
ee70cb20 | 4409 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:542 |
7eda085c KZ |
4410 | msgid "" |
4411 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
4412 | "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" | |
4413 | "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" | |
4414 | "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" | |
4415 | "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" | |
4416 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
4417 | "その領域のオフセット 0 番地は \"SGI volhdr\" 型になっていることを強く推奨\n" |
4418 | "します。IRIX システムでは sash や fx の様なスタンドアロンツールがそのことに\n" | |
4419 | "依存してディレクトリから検索することになります。\"SGI volume\" entire disk\n" | |
4420 | "だけが、このことを免れます。\n" | |
4421 | "この領域に異なるタグ付けについて、よく解っているなら YES と入力して下さい。\n" | |
7eda085c | 4422 | |
92b619d1 | 4423 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:548 |
e8f26419 | 4424 | msgid "YES\n" |
612721db | 4425 | msgstr "YES\n" |
e8f26419 | 4426 | |
ee70cb20 | 4427 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:572 |
b359eb3b | 4428 | #, c-format |
7eda085c | 4429 | msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" |
a88e3d04 | 4430 | msgstr "ディスクの領域同士が重複していることを知ってますか?\n" |
7eda085c | 4431 | |
ee70cb20 | 4432 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:630 |
b359eb3b | 4433 | #, c-format |
7eda085c | 4434 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" |
a88e3d04 | 4435 | msgstr "entire disk 項目の自動生成を試みます。\n" |
7eda085c | 4436 | |
ee70cb20 | 4437 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:635 |
b359eb3b | 4438 | #, c-format |
7eda085c | 4439 | msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" |
a88e3d04 | 4440 | msgstr "entire disk が既に領域を覆っています。\n" |
7eda085c | 4441 | |
ee70cb20 | 4442 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:639 |
b359eb3b | 4443 | #, c-format |
7eda085c | 4444 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" |
a88e3d04 | 4445 | msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n" |
7eda085c | 4446 | |
ee70cb20 | 4447 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:648 fdisk/fdisksgilabel.c:677 |
b359eb3b | 4448 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4449 | msgid "" |
4450 | "It is highly recommended that eleventh partition\n" | |
4451 | "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" | |
4452 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
4453 | "11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n" |
4454 | "強く推奨します\n" | |
7eda085c | 4455 | |
ee70cb20 | 4456 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:664 |
b359eb3b | 4457 | #, c-format |
7eda085c | 4458 | msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" |
a88e3d04 | 4459 | msgstr "ディスクの領域が重複することになります。まずこれを何とかしましょう!\n" |
7eda085c | 4460 | |
ee70cb20 | 4461 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:669 |
7eda085c KZ |
4462 | #, c-format |
4463 | msgid " Last %s" | |
a88e3d04 | 4464 | msgstr " 最後の %s" |
7eda085c | 4465 | |
ee70cb20 | 4466 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:699 |
b359eb3b | 4467 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4468 | msgid "" |
4469 | "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" | |
4470 | "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
66ee8158 | 4471 | "content will be unrecoverably lost.\n" |
7eda085c KZ |
4472 | "\n" |
4473 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
4474 | "新たな SGI ディスクラベル構築時、変更はその書き込みを決定するまで\n" |
4475 | "メモリ内にのみ反映されます。その後はもちろん、以前の内容は失われ、\n" | |
4476 | "復元は不可能となります。\n" | |
7eda085c | 4477 | |
f8511249 | 4478 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220 |
df1dddf9 KZ |
4479 | #, c-format |
4480 | msgid "" | |
eaafb8f3 KZ |
4481 | "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " |
4482 | "%d.\n" | |
df1dddf9 KZ |
4483 | "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" |
4484 | msgstr "" | |
4485 | ||
ee70cb20 | 4486 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:736 |
7eda085c KZ |
4487 | #, c-format |
4488 | msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" | |
1d492495 | 4489 | msgstr "パーティション %d の値の保存を試みます。\n" |
7eda085c | 4490 | |
ee70cb20 | 4491 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:738 |
7eda085c KZ |
4492 | #, c-format |
4493 | msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" | |
a88e3d04 | 4494 | msgstr "ID=%02x\t開始=%d\t長さ=%d\n" |
7eda085c | 4495 | |
5176e592 | 4496 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:38 |
0027a8b1 | 4497 | msgid "Unassigned" |
822a89c2 | 4498 | msgstr "未割り当て" |
7eda085c | 4499 | |
5176e592 | 4500 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:40 |
7eda085c | 4501 | msgid "SunOS root" |
a88e3d04 | 4502 | msgstr "SunOS ルート" |
7eda085c | 4503 | |
5176e592 | 4504 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:41 |
7eda085c | 4505 | msgid "SunOS swap" |
a88e3d04 | 4506 | msgstr "SunOS スワップ" |
7eda085c | 4507 | |
5176e592 | 4508 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:42 |
7eda085c KZ |
4509 | msgid "SunOS usr" |
4510 | msgstr "SunOS usr" | |
4511 | ||
5176e592 | 4512 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:43 |
7eda085c KZ |
4513 | msgid "Whole disk" |
4514 | msgstr "Whole disk" | |
4515 | ||
5176e592 | 4516 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:44 |
7eda085c KZ |
4517 | msgid "SunOS stand" |
4518 | msgstr "SunOS stand" | |
4519 | ||
5176e592 | 4520 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:45 |
7eda085c KZ |
4521 | msgid "SunOS var" |
4522 | msgstr "SunOS var" | |
4523 | ||
5176e592 | 4524 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:46 |
7eda085c KZ |
4525 | msgid "SunOS home" |
4526 | msgstr "SunOS home" | |
4527 | ||
5176e592 | 4528 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:47 |
0027a8b1 | 4529 | msgid "SunOS alt sectors" |
a88e3d04 | 4530 | msgstr "SunOS alt セクタ" |
0027a8b1 | 4531 | |
5176e592 | 4532 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:48 |
0027a8b1 | 4533 | msgid "SunOS cachefs" |
a88e3d04 | 4534 | msgstr "SunOS cachefs" |
0027a8b1 | 4535 | |
5176e592 | 4536 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:49 |
0027a8b1 | 4537 | msgid "SunOS reserved" |
a88e3d04 | 4538 | msgstr "SunOS 予約" |
0027a8b1 | 4539 | |
ee70cb20 | 4540 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:104 |
e8f26419 | 4541 | msgid "Linux raid autodetect" |
a88e3d04 | 4542 | msgstr "Linux raid 自動検出" |
e8f26419 | 4543 | |
f8511249 | 4544 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:134 |
b359eb3b | 4545 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4546 | msgid "" |
4547 | "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" | |
4548 | "Probably you'll have to set all the values,\n" | |
4549 | "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" | |
4550 | "or force a fresh label (s command in main menu)\n" | |
4551 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
4552 | "間違ったチェックサム値を持つ sun disklabel を検出しました。\n" |
4553 | "多分、あなたは全ての値を設定しなければならないでしょう\n" | |
4554 | "例. ヘッド数、セクタ数、シリンダ数及びパーティション数\n" | |
4555 | "あるいは fresh label を強制してください (メインメニューの s コマンド)\n" | |
7eda085c | 4556 | |
f8511249 | 4557 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:146 |
1d492495 | 4558 | #, c-format |
0027a8b1 | 4559 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" |
1d492495 | 4560 | msgstr "間違ったバージョン [0x%08x] の sun ディスクラベルを検出しました。\n" |
0027a8b1 | 4561 | |
f8511249 | 4562 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:151 |
0027a8b1 KZ |
4563 | #, fuzzy, c-format |
4564 | msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" | |
a88e3d04 | 4565 | msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n" |
0027a8b1 | 4566 | |
f8511249 | 4567 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:156 |
1d492495 | 4568 | #, c-format |
0027a8b1 | 4569 | msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" |
1d492495 | 4570 | msgstr "間違った num_partitions [%u] の sun ディスクラベルを検出しました。\n" |
0027a8b1 | 4571 | |
f8511249 | 4572 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:161 |
0027a8b1 | 4573 | #, fuzzy, c-format |
eaafb8f3 KZ |
4574 | msgid "" |
4575 | "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" | |
0027a8b1 | 4576 | msgstr "" |
eaafb8f3 KZ |
4577 | "警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)に" |
4578 | "よって\n" | |
a88e3d04 | 4579 | "正常になります\n" |
7eda085c | 4580 | |
f8511249 | 4581 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:191 |
b359eb3b | 4582 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4583 | msgid "" |
4584 | "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" | |
4585 | "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
4586 | "content won't be recoverable.\n" | |
4587 | "\n" | |
4588 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
4589 | "新たな sun disklabel を構築します。変更はあなたが書き込みを決定するまで、\n" |
4590 | "メモリにのみ残します。その後はもちろん、以前の内容は復元できません。\n" | |
7eda085c | 4591 | |
f8511249 | 4592 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:229 |
7eda085c | 4593 | msgid "Sectors/track" |
a88e3d04 | 4594 | msgstr "セクタ/トラック" |
7eda085c | 4595 | |
f8511249 | 4596 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:344 |
0027a8b1 KZ |
4597 | #, c-format |
4598 | msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" | |
a88e3d04 | 4599 | msgstr "パーティション %d はシリンダ境界で終わっていません\n" |
7eda085c | 4600 | |
f8511249 | 4601 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:364 |
0027a8b1 KZ |
4602 | #, c-format |
4603 | msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" | |
a88e3d04 | 4604 | msgstr "パーティション %d は他のセクタ %d-%d と重なっています\n" |
7eda085c | 4605 | |
f8511249 | 4606 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:386 |
7eda085c KZ |
4607 | #, c-format |
4608 | msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" | |
a88e3d04 | 4609 | msgstr "未使用ギャップ -- 0-%d セクタ\n" |
7eda085c | 4610 | |
f8511249 | 4611 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:388 fdisk/fdisksunlabel.c:394 |
7eda085c KZ |
4612 | #, c-format |
4613 | msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" | |
a88e3d04 | 4614 | msgstr "未使用ギャップ -- %d-%d セクタ\n" |
7eda085c | 4615 | |
92b619d1 | 4616 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:420 |
b359eb3b | 4617 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4618 | msgid "" |
4619 | "Other partitions already cover the whole disk.\n" | |
4620 | "Delete some/shrink them before retry.\n" | |
4621 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
4622 | "他のパーティションが既にディスク全体を覆っています。\n" |
4623 | "まずそれを削除してからもう一度試してください。\n" | |
4624 | ||
92b619d1 | 4625 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:443 |
a88e3d04 MK |
4626 | #, fuzzy, c-format |
4627 | msgid "" | |
4628 | "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" | |
4629 | "and is of type `Whole disk'\n" | |
4630 | msgstr "" | |
4631 | "11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n" | |
4632 | "強く推奨します\n" | |
7eda085c | 4633 | |
92b619d1 | 4634 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:471 |
0027a8b1 KZ |
4635 | #, c-format |
4636 | msgid "Sector %d is already allocated\n" | |
a88e3d04 | 4637 | msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n" |
0027a8b1 | 4638 | |
92b619d1 | 4639 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:501 |
7eda085c KZ |
4640 | #, c-format |
4641 | msgid "" | |
4642 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
4643 | "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
4644 | "to %d %s\n" | |
4645 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
4646 | "3 番目のパーティションがディスク全体を覆っていませんが、指定値 %d %s は\n" |
4647 | "他のいくつかのパーティションを覆っています。あなたの項目は %d %s に\n" | |
4648 | "変更されました。\n" | |
7eda085c | 4649 | |
92b619d1 | 4650 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:528 |
7eda085c KZ |
4651 | #, c-format |
4652 | msgid "" | |
4653 | "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" | |
4654 | "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" | |
4655 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
4656 | "もしも SunOS/Solaris 互換を維持したいのであれば、このパーティションを\n" |
4657 | "Whole disk (5) のままにしておくことを考慮してください。\n" | |
4658 | "0 から始まる %u セクタ分です\n" | |
7eda085c | 4659 | |
92b619d1 | 4660 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:543 |
7eda085c KZ |
4661 | msgid "" |
4662 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
4663 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
4664 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
4665 | "Type YES if you're very sure you would like that partition\n" | |
4666 | "tagged with 82 (Linux swap): " | |
4667 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
4668 | "そのオフセット 0 のパーティションは UFS, EXT2FS ファイルシステムか、\n" |
4669 | "SunOS swap とすることを強く推奨します。そこに Linux swap を置くことは、\n" | |
4670 | "パーティションテーブルやブートブロックを破壊することになりかねません。\n" | |
4671 | "もし、あなたが本当にパーティションに符合 82 (Linux swap) をつけたければ\n" | |
4672 | "YES と答えてください: " | |
7eda085c | 4673 | |
92b619d1 | 4674 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:575 |
822a89c2 | 4675 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4676 | msgid "" |
4677 | "\n" | |
55c8e797 KZ |
4678 | "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" |
4679 | "%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" | |
7eda085c | 4680 | "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" |
0027a8b1 KZ |
4681 | "Label ID: %s\n" |
4682 | "Volume ID: %s\n" | |
7eda085c KZ |
4683 | "Units = %s of %d * 512 bytes\n" |
4684 | "\n" | |
4685 | msgstr "" | |
4686 | "\n" | |
822a89c2 MK |
4687 | "ディスク %s (Sun ディスクラベル): ヘッド %u, セクタ %llu, 回転数 %d rpm\n" |
4688 | "シリンダ %u, 代替シリンダ %d, 物理シリンダ %d\n" | |
a88e3d04 MK |
4689 | "%d エクストラセクタ/シリンダ, インターリーブ %d:1\n" |
4690 | "ラベル ID: %s\n" | |
4691 | "ボリューム ID: %s\n" | |
4692 | "ユニット = %s of %d * 512 バイト\n" | |
7eda085c KZ |
4693 | "\n" |
4694 | ||
92b619d1 | 4695 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:591 |
822a89c2 | 4696 | #, c-format |
7eda085c KZ |
4697 | msgid "" |
4698 | "\n" | |
55c8e797 | 4699 | "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n" |
7eda085c KZ |
4700 | "Units = %s of %d * 512 bytes\n" |
4701 | "\n" | |
4702 | msgstr "" | |
4703 | "\n" | |
822a89c2 | 4704 | "ディスク %s (Sun ディスクラベル): ヘッド %u, セクタ %llu, シリンダ %u\n" |
a88e3d04 | 4705 | "ユニット = %s of %d * 512 バイト\n" |
7eda085c KZ |
4706 | "\n" |
4707 | ||
92b619d1 | 4708 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:596 |
7eda085c KZ |
4709 | #, c-format |
4710 | msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" | |
1d492495 | 4711 | msgstr "%*s フラグ 始点 終点 ブロック Id システム\n" |
7eda085c | 4712 | |
92b619d1 | 4713 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:624 |
7eda085c | 4714 | msgid "Number of alternate cylinders" |
a88e3d04 | 4715 | msgstr "代替シリンダ数" |
7eda085c | 4716 | |
92b619d1 | 4717 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:636 |
0027a8b1 | 4718 | msgid "Extra sectors per cylinder" |
a88e3d04 | 4719 | msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ" |
0027a8b1 | 4720 | |
92b619d1 | 4721 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:643 |
0027a8b1 | 4722 | msgid "Interleave factor" |
a88e3d04 | 4723 | msgstr "インターリーブ" |
0027a8b1 | 4724 | |
92b619d1 | 4725 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:650 |
0027a8b1 | 4726 | msgid "Rotation speed (rpm)" |
a88e3d04 | 4727 | msgstr "回転数 (rpm)" |
0027a8b1 | 4728 | |
92b619d1 | 4729 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:657 |
7eda085c | 4730 | msgid "Number of physical cylinders" |
a88e3d04 | 4731 | msgstr "物理シリンダ数" |
7eda085c | 4732 | |
0027a8b1 KZ |
4733 | #: fdisk/i386_sys_types.c:6 |
4734 | msgid "Empty" | |
a88e3d04 | 4735 | msgstr "空" |
0027a8b1 | 4736 | |
7eda085c KZ |
4737 | #: fdisk/i386_sys_types.c:7 |
4738 | msgid "FAT12" | |
eb63b9b8 | 4739 | msgstr "FAT12" |
7eda085c KZ |
4740 | |
4741 | #: fdisk/i386_sys_types.c:8 | |
4742 | msgid "XENIX root" | |
eb63b9b8 | 4743 | msgstr "XENIX root" |
7eda085c KZ |
4744 | |
4745 | #: fdisk/i386_sys_types.c:9 | |
4746 | msgid "XENIX usr" | |
eb63b9b8 | 4747 | msgstr "XENIX usr" |
7eda085c KZ |
4748 | |
4749 | #: fdisk/i386_sys_types.c:10 | |
4750 | msgid "FAT16 <32M" | |
eb63b9b8 | 4751 | msgstr "FAT16 <32M" |
7eda085c KZ |
4752 | |
4753 | #: fdisk/i386_sys_types.c:11 | |
4754 | msgid "Extended" | |
a88e3d04 | 4755 | msgstr "拡張領域" |
7eda085c | 4756 | |
7eda085c KZ |
4757 | #: fdisk/i386_sys_types.c:12 |
4758 | msgid "FAT16" | |
eb63b9b8 | 4759 | msgstr "FAT16" |
7eda085c | 4760 | |
7eda085c | 4761 | #: fdisk/i386_sys_types.c:13 |
ee70cb20 KZ |
4762 | #, fuzzy |
4763 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" | |
7eda085c KZ |
4764 | msgstr "HPFS/NTFS" |
4765 | ||
7eda085c KZ |
4766 | #: fdisk/i386_sys_types.c:14 |
4767 | msgid "AIX" | |
eb63b9b8 | 4768 | msgstr "AIX" |
7eda085c | 4769 | |
7eda085c KZ |
4770 | #: fdisk/i386_sys_types.c:15 |
4771 | msgid "AIX bootable" | |
a88e3d04 | 4772 | msgstr "AIX ブート可能" |
7eda085c | 4773 | |
7eda085c KZ |
4774 | #: fdisk/i386_sys_types.c:16 |
4775 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
a88e3d04 | 4776 | msgstr "OS/2 ブートマネージャ" |
7eda085c | 4777 | |
7eda085c | 4778 | #: fdisk/i386_sys_types.c:17 |
c129767e | 4779 | msgid "W95 FAT32" |
a88e3d04 | 4780 | msgstr "W95 FAT32" |
7eda085c KZ |
4781 | |
4782 | #: fdisk/i386_sys_types.c:18 | |
c129767e | 4783 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" |
a88e3d04 | 4784 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" |
7eda085c | 4785 | |
7eda085c | 4786 | #: fdisk/i386_sys_types.c:19 |
c129767e | 4787 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" |
a88e3d04 | 4788 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" |
7eda085c KZ |
4789 | |
4790 | #: fdisk/i386_sys_types.c:20 | |
c129767e | 4791 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" |
a88e3d04 | 4792 | msgstr "W95 拡張領域 (LBA)" |
7eda085c KZ |
4793 | |
4794 | #: fdisk/i386_sys_types.c:21 | |
4795 | msgid "OPUS" | |
4796 | msgstr "OPUS" | |
4797 | ||
4798 | #: fdisk/i386_sys_types.c:22 | |
4799 | msgid "Hidden FAT12" | |
a88e3d04 | 4800 | msgstr "隠し FAT12" |
7eda085c KZ |
4801 | |
4802 | #: fdisk/i386_sys_types.c:23 | |
4803 | msgid "Compaq diagnostics" | |
a88e3d04 | 4804 | msgstr "Compaq 診断" |
7eda085c KZ |
4805 | |
4806 | #: fdisk/i386_sys_types.c:24 | |
4807 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
a88e3d04 | 4808 | msgstr "隠し FAT16 <32M" |
7eda085c KZ |
4809 | |
4810 | #: fdisk/i386_sys_types.c:25 | |
4811 | msgid "Hidden FAT16" | |
a88e3d04 | 4812 | msgstr "隠し FAT16" |
7eda085c KZ |
4813 | |
4814 | #: fdisk/i386_sys_types.c:26 | |
4815 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
a88e3d04 | 4816 | msgstr "隠し HPFS/NTFS" |
7eda085c KZ |
4817 | |
4818 | #: fdisk/i386_sys_types.c:27 | |
e8f26419 | 4819 | msgid "AST SmartSleep" |
612721db | 4820 | msgstr "AST SmartSleep" |
7eda085c KZ |
4821 | |
4822 | #: fdisk/i386_sys_types.c:28 | |
c129767e | 4823 | msgid "Hidden W95 FAT32" |
a88e3d04 | 4824 | msgstr "隠し W95 FAT32" |
7eda085c KZ |
4825 | |
4826 | #: fdisk/i386_sys_types.c:29 | |
c129767e | 4827 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" |
a88e3d04 | 4828 | msgstr "隠し W95 FAT32 (LBA)" |
7eda085c KZ |
4829 | |
4830 | #: fdisk/i386_sys_types.c:30 | |
c129767e | 4831 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" |
a88e3d04 | 4832 | msgstr "隠し W95 FAT16 (LBA)" |
7eda085c KZ |
4833 | |
4834 | #: fdisk/i386_sys_types.c:31 | |
4835 | msgid "NEC DOS" | |
4836 | msgstr "NEC DOS" | |
4837 | ||
4838 | #: fdisk/i386_sys_types.c:32 | |
ee70cb20 KZ |
4839 | #, fuzzy |
4840 | msgid "Hidden NTFS WinRE" | |
9841626a | 4841 | msgstr "隠しファイルを表示(&H)" |
ee70cb20 KZ |
4842 | |
4843 | #: fdisk/i386_sys_types.c:33 | |
66ee8158 KZ |
4844 | msgid "Plan 9" |
4845 | msgstr "Plan 9" | |
4846 | ||
ee70cb20 | 4847 | #: fdisk/i386_sys_types.c:34 |
7eda085c | 4848 | msgid "PartitionMagic recovery" |
a88e3d04 | 4849 | msgstr "PartitionMagic 修復" |
7eda085c | 4850 | |
ee70cb20 | 4851 | #: fdisk/i386_sys_types.c:35 |
7eda085c KZ |
4852 | msgid "Venix 80286" |
4853 | msgstr "Venix 80286" | |
4854 | ||
ee70cb20 | 4855 | #: fdisk/i386_sys_types.c:36 |
7eda085c | 4856 | msgid "PPC PReP Boot" |
eb63b9b8 | 4857 | msgstr "PPC PReP Boot" |
7eda085c | 4858 | |
ee70cb20 | 4859 | #: fdisk/i386_sys_types.c:37 |
7eda085c | 4860 | msgid "SFS" |
eb63b9b8 | 4861 | msgstr "SFS" |
7eda085c | 4862 | |
ee70cb20 | 4863 | #: fdisk/i386_sys_types.c:38 |
7eda085c KZ |
4864 | msgid "QNX4.x" |
4865 | msgstr "QNX4.x" | |
4866 | ||
ee70cb20 | 4867 | #: fdisk/i386_sys_types.c:39 |
7eda085c KZ |
4868 | msgid "QNX4.x 2nd part" |
4869 | msgstr "QNX4.x 2nd part" | |
4870 | ||
ee70cb20 | 4871 | #: fdisk/i386_sys_types.c:40 |
7eda085c KZ |
4872 | msgid "QNX4.x 3rd part" |
4873 | msgstr "QNX4.x 3rd part" | |
4874 | ||
ee70cb20 | 4875 | #: fdisk/i386_sys_types.c:41 |
7eda085c | 4876 | msgid "OnTrack DM" |
eb63b9b8 | 4877 | msgstr "OnTrack DM" |
7eda085c | 4878 | |
ee70cb20 | 4879 | #: fdisk/i386_sys_types.c:42 |
7eda085c | 4880 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" |
eb63b9b8 | 4881 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" |
7eda085c | 4882 | |
ee70cb20 | 4883 | #: fdisk/i386_sys_types.c:43 |
7eda085c | 4884 | msgid "CP/M" |
eb63b9b8 | 4885 | msgstr "CP/M" |
7eda085c | 4886 | |
ee70cb20 | 4887 | #: fdisk/i386_sys_types.c:44 |
7eda085c | 4888 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" |
eb63b9b8 | 4889 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" |
7eda085c | 4890 | |
ee70cb20 | 4891 | #: fdisk/i386_sys_types.c:45 |
7eda085c | 4892 | msgid "OnTrackDM6" |
eb63b9b8 | 4893 | msgstr "OnTrackDM6" |
7eda085c | 4894 | |
ee70cb20 | 4895 | #: fdisk/i386_sys_types.c:46 |
7eda085c | 4896 | msgid "EZ-Drive" |
eb63b9b8 | 4897 | msgstr "EZ-Drive" |
7eda085c | 4898 | |
ee70cb20 | 4899 | #: fdisk/i386_sys_types.c:47 |
7eda085c | 4900 | msgid "Golden Bow" |
eb63b9b8 | 4901 | msgstr "Golden Bow" |
7eda085c | 4902 | |
ee70cb20 | 4903 | #: fdisk/i386_sys_types.c:48 |
e8f26419 KZ |
4904 | msgid "Priam Edisk" |
4905 | msgstr "Priam Edisk" | |
4906 | ||
ee70cb20 KZ |
4907 | #: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93 |
4908 | #: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100 | |
e8f26419 KZ |
4909 | msgid "SpeedStor" |
4910 | msgstr "SpeedStor" | |
4911 | ||
ee70cb20 | 4912 | #: fdisk/i386_sys_types.c:50 |
e8f26419 | 4913 | msgid "GNU HURD or SysV" |
a88e3d04 | 4914 | msgstr "GNU HURD または SysV" |
e8f26419 | 4915 | |
ee70cb20 | 4916 | #: fdisk/i386_sys_types.c:51 |
e8f26419 KZ |
4917 | msgid "Novell Netware 286" |
4918 | msgstr "Novell Netware 286" | |
4919 | ||
ee70cb20 | 4920 | #: fdisk/i386_sys_types.c:52 |
e8f26419 KZ |
4921 | msgid "Novell Netware 386" |
4922 | msgstr "Novell Netware 386" | |
4923 | ||
ee70cb20 | 4924 | #: fdisk/i386_sys_types.c:53 |
e8f26419 KZ |
4925 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" |
4926 | msgstr "DiskSecure Multi-Boot" | |
4927 | ||
ee70cb20 | 4928 | #: fdisk/i386_sys_types.c:54 |
e8f26419 KZ |
4929 | msgid "PC/IX" |
4930 | msgstr "PC/IX" | |
4931 | ||
ee70cb20 | 4932 | #: fdisk/i386_sys_types.c:55 |
e8f26419 | 4933 | msgid "Old Minix" |
a88e3d04 | 4934 | msgstr "古い Minix" |
e8f26419 | 4935 | |
ee70cb20 | 4936 | #: fdisk/i386_sys_types.c:56 |
e8f26419 | 4937 | msgid "Minix / old Linux" |
a88e3d04 | 4938 | msgstr "Minix / 古い Linux" |
e8f26419 | 4939 | |
ee70cb20 | 4940 | #: fdisk/i386_sys_types.c:57 |
c129767e | 4941 | msgid "Linux swap / Solaris" |
a88e3d04 | 4942 | msgstr "Linux スワップ / Solaris" |
c129767e | 4943 | |
ee70cb20 | 4944 | #: fdisk/i386_sys_types.c:58 |
55c8e797 KZ |
4945 | msgid "Linux" |
4946 | msgstr "Linux" | |
4947 | ||
ee70cb20 | 4948 | #: fdisk/i386_sys_types.c:59 |
e8f26419 | 4949 | msgid "OS/2 hidden C: drive" |
a88e3d04 | 4950 | msgstr "OS/2 隠し C: ドライブ" |
e8f26419 | 4951 | |
ee70cb20 | 4952 | #: fdisk/i386_sys_types.c:60 |
e8f26419 | 4953 | msgid "Linux extended" |
a88e3d04 | 4954 | msgstr "Linux 拡張領域" |
e8f26419 | 4955 | |
ee70cb20 | 4956 | #: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62 |
e8f26419 | 4957 | msgid "NTFS volume set" |
a88e3d04 | 4958 | msgstr "NTFS ボリュームセット" |
e8f26419 | 4959 | |
ee70cb20 | 4960 | #: fdisk/i386_sys_types.c:63 |
756bfd01 | 4961 | msgid "Linux plaintext" |
a88e3d04 | 4962 | msgstr "Linux プレーンテキスト" |
756bfd01 | 4963 | |
ee70cb20 | 4964 | #: fdisk/i386_sys_types.c:65 |
e8f26419 KZ |
4965 | msgid "Amoeba" |
4966 | msgstr "Amoeba" | |
4967 | ||
ee70cb20 | 4968 | #: fdisk/i386_sys_types.c:66 |
e8f26419 KZ |
4969 | msgid "Amoeba BBT" |
4970 | msgstr "Amoeba BBT" | |
4971 | ||
ee70cb20 | 4972 | #: fdisk/i386_sys_types.c:67 |
e8f26419 KZ |
4973 | msgid "BSD/OS" |
4974 | msgstr "BSD/OS" | |
4975 | ||
ee70cb20 | 4976 | #: fdisk/i386_sys_types.c:68 |
e8f26419 | 4977 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" |
a88e3d04 | 4978 | msgstr "IBM Thinkpad ハイバネーション" |
e8f26419 | 4979 | |
ee70cb20 | 4980 | #: fdisk/i386_sys_types.c:69 |
e8f26419 | 4981 | msgid "FreeBSD" |
612721db | 4982 | msgstr "FreeBSD" |
e8f26419 | 4983 | |
ee70cb20 | 4984 | #: fdisk/i386_sys_types.c:70 |
e8f26419 KZ |
4985 | msgid "OpenBSD" |
4986 | msgstr "OpenBSD" | |
4987 | ||
ee70cb20 | 4988 | #: fdisk/i386_sys_types.c:71 |
e8f26419 KZ |
4989 | msgid "NeXTSTEP" |
4990 | msgstr "NeXTSTEP" | |
4991 | ||
ee70cb20 | 4992 | #: fdisk/i386_sys_types.c:72 |
ffc43748 | 4993 | msgid "Darwin UFS" |
a88e3d04 | 4994 | msgstr "Darwin UFS" |
ffc43748 | 4995 | |
ee70cb20 | 4996 | #: fdisk/i386_sys_types.c:73 |
e8f26419 | 4997 | msgid "NetBSD" |
612721db | 4998 | msgstr "NetBSD" |
e8f26419 | 4999 | |
ee70cb20 | 5000 | #: fdisk/i386_sys_types.c:74 |
ffc43748 | 5001 | msgid "Darwin boot" |
a88e3d04 | 5002 | msgstr "Darwin ブート" |
ffc43748 | 5003 | |
ee70cb20 | 5004 | #: fdisk/i386_sys_types.c:75 |
cf8316e2 | 5005 | msgid "HFS / HFS+" |
1d492495 | 5006 | msgstr "HFS / HFS+" |
cf8316e2 | 5007 | |
ee70cb20 | 5008 | #: fdisk/i386_sys_types.c:76 |
e8f26419 KZ |
5009 | msgid "BSDI fs" |
5010 | msgstr "BSDI fs" | |
5011 | ||
ee70cb20 | 5012 | #: fdisk/i386_sys_types.c:77 |
e8f26419 | 5013 | msgid "BSDI swap" |
a88e3d04 | 5014 | msgstr "BSDI スワップ" |
e8f26419 | 5015 | |
ee70cb20 | 5016 | #: fdisk/i386_sys_types.c:78 |
e8f26419 | 5017 | msgid "Boot Wizard hidden" |
a88e3d04 | 5018 | msgstr "隠し Boot Wizard" |
e8f26419 | 5019 | |
ee70cb20 | 5020 | #: fdisk/i386_sys_types.c:79 |
ffc43748 | 5021 | msgid "Solaris boot" |
a88e3d04 | 5022 | msgstr "Solaris ブート" |
ffc43748 | 5023 | |
ee70cb20 | 5024 | #: fdisk/i386_sys_types.c:80 |
d162fcb5 | 5025 | msgid "Solaris" |
a88e3d04 | 5026 | msgstr "Solaris" |
d162fcb5 | 5027 | |
ee70cb20 | 5028 | #: fdisk/i386_sys_types.c:81 |
e8f26419 KZ |
5029 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" |
5030 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
5031 | ||
ee70cb20 | 5032 | #: fdisk/i386_sys_types.c:82 |
e8f26419 KZ |
5033 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" |
5034 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
5035 | ||
ee70cb20 | 5036 | #: fdisk/i386_sys_types.c:83 |
e8f26419 KZ |
5037 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" |
5038 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
5039 | ||
ee70cb20 | 5040 | #: fdisk/i386_sys_types.c:84 |
e8f26419 KZ |
5041 | msgid "Syrinx" |
5042 | msgstr "Syrinx" | |
5043 | ||
ee70cb20 | 5044 | #: fdisk/i386_sys_types.c:85 |
e8f26419 | 5045 | msgid "Non-FS data" |
a88e3d04 | 5046 | msgstr "非 FS データ" |
e8f26419 | 5047 | |
ee70cb20 | 5048 | #: fdisk/i386_sys_types.c:86 |
e8f26419 KZ |
5049 | msgid "CP/M / CTOS / ..." |
5050 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
5051 | ||
ee70cb20 | 5052 | #: fdisk/i386_sys_types.c:88 |
e8f26419 | 5053 | msgid "Dell Utility" |
a88e3d04 | 5054 | msgstr "Dell ユーティリティ" |
e8f26419 | 5055 | |
ee70cb20 | 5056 | #: fdisk/i386_sys_types.c:89 |
e8f26419 | 5057 | msgid "BootIt" |
612721db | 5058 | msgstr "BootIt" |
e8f26419 | 5059 | |
ee70cb20 | 5060 | #: fdisk/i386_sys_types.c:90 |
e8f26419 KZ |
5061 | msgid "DOS access" |
5062 | msgstr "DOS access" | |
5063 | ||
ee70cb20 | 5064 | #: fdisk/i386_sys_types.c:92 |
e8f26419 KZ |
5065 | msgid "DOS R/O" |
5066 | msgstr "DOS R/O" | |
5067 | ||
ee70cb20 | 5068 | #: fdisk/i386_sys_types.c:95 |
e8f26419 KZ |
5069 | msgid "BeOS fs" |
5070 | msgstr "BeOS fs" | |
5071 | ||
ee70cb20 | 5072 | #: fdisk/i386_sys_types.c:96 |
b9ae633e | 5073 | msgid "GPT" |
a88e3d04 | 5074 | msgstr "GPT" |
e8f26419 | 5075 | |
ee70cb20 | 5076 | #: fdisk/i386_sys_types.c:97 |
e8f26419 | 5077 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" |
612721db | 5078 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" |
e8f26419 | 5079 | |
ee70cb20 | 5080 | #: fdisk/i386_sys_types.c:98 |
e8f26419 | 5081 | msgid "Linux/PA-RISC boot" |
a88e3d04 | 5082 | msgstr "Linux/PA-RISC ブート" |
e8f26419 | 5083 | |
ee70cb20 | 5084 | #: fdisk/i386_sys_types.c:101 |
e8f26419 | 5085 | msgid "DOS secondary" |
a88e3d04 | 5086 | msgstr "DOS セカンダリ" |
e8f26419 | 5087 | |
ee70cb20 | 5088 | #: fdisk/i386_sys_types.c:102 |
fc473dee | 5089 | msgid "VMware VMFS" |
a88e3d04 | 5090 | msgstr "VMware VMFS" |
fc473dee | 5091 | |
ee70cb20 | 5092 | #: fdisk/i386_sys_types.c:103 |
fc473dee | 5093 | msgid "VMware VMKCORE" |
a88e3d04 | 5094 | msgstr "VMware VMKCORE" |
fc473dee | 5095 | |
ee70cb20 | 5096 | #: fdisk/i386_sys_types.c:107 |
e8f26419 KZ |
5097 | msgid "LANstep" |
5098 | msgstr "LANstep" | |
5099 | ||
ee70cb20 | 5100 | #: fdisk/i386_sys_types.c:108 |
e8f26419 KZ |
5101 | msgid "BBT" |
5102 | msgstr "BBT" | |
5103 | ||
32940a75 | 5104 | #: fdisk/sfdisk.c:166 |
e8f26419 KZ |
5105 | #, c-format |
5106 | msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" | |
a88e3d04 | 5107 | msgstr "%s のシークエラー -- %lu をシークできません\n" |
e8f26419 | 5108 | |
32940a75 | 5109 | #: fdisk/sfdisk.c:171 |
e8f26419 KZ |
5110 | #, c-format |
5111 | msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" | |
a88e3d04 | 5112 | msgstr "シークエラー: 0x%08x%08x のはずでしたが 0x%08x%08x を受け取りました\n" |
e8f26419 | 5113 | |
32940a75 | 5114 | #: fdisk/sfdisk.c:217 |
e8f26419 | 5115 | msgid "out of memory - giving up\n" |
a88e3d04 | 5116 | msgstr "メモリが足りません -- 諦めます\n" |
e8f26419 | 5117 | |
32940a75 | 5118 | #: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305 |
e8f26419 KZ |
5119 | #, c-format |
5120 | msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" | |
a88e3d04 | 5121 | msgstr "%s の読み取りエラー -- セクタ %lu を読めません\n" |
e8f26419 | 5122 | |
32940a75 | 5123 | #: fdisk/sfdisk.c:240 |
e8f26419 KZ |
5124 | #, c-format |
5125 | msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" | |
a88e3d04 | 5126 | msgstr "エラー: セクタ %lu には msdos サインがありません\n" |
e8f26419 | 5127 | |
32940a75 | 5128 | #: fdisk/sfdisk.c:255 |
e8f26419 KZ |
5129 | #, c-format |
5130 | msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" | |
a88e3d04 | 5131 | msgstr "%s への書き込みエラー -- セクタ %lu に書き込めません\n" |
e8f26419 | 5132 | |
32940a75 | 5133 | #: fdisk/sfdisk.c:293 |
e8f26419 KZ |
5134 | #, c-format |
5135 | msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" | |
a88e3d04 | 5136 | msgstr "パーティションセクタ保存ファイル (%s) をオープンできません\n" |
e8f26419 | 5137 | |
32940a75 | 5138 | #: fdisk/sfdisk.c:311 |
e8f26419 KZ |
5139 | #, c-format |
5140 | msgid "write error on %s\n" | |
a88e3d04 | 5141 | msgstr "%s への書き込みエラー\n" |
e8f26419 | 5142 | |
32940a75 | 5143 | #: fdisk/sfdisk.c:337 |
e8f26419 KZ |
5144 | #, c-format |
5145 | msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" | |
a88e3d04 | 5146 | msgstr "パーティション復元ファイル (%s) の情報を取得できません\n" |
e8f26419 | 5147 | |
32940a75 | 5148 | #: fdisk/sfdisk.c:342 |
e8f26419 | 5149 | msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" |
eaafb8f3 KZ |
5150 | msgstr "" |
5151 | "パーティション復元ファイルのサイズが間違っています -- 復元を行ないません\n" | |
e8f26419 | 5152 | |
32940a75 | 5153 | #: fdisk/sfdisk.c:346 |
e8f26419 | 5154 | msgid "out of memory?\n" |
a88e3d04 | 5155 | msgstr "メモリが足りない?\n" |
e8f26419 | 5156 | |
32940a75 | 5157 | #: fdisk/sfdisk.c:352 |
e8f26419 KZ |
5158 | #, c-format |
5159 | msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" | |
a88e3d04 | 5160 | msgstr "パーティション復元ファイル (%s) を開けません\n" |
e8f26419 | 5161 | |
32940a75 | 5162 | #: fdisk/sfdisk.c:358 |
e8f26419 KZ |
5163 | #, c-format |
5164 | msgid "error reading %s\n" | |
a88e3d04 | 5165 | msgstr "%s の読み取りエラー\n" |
e8f26419 | 5166 | |
32940a75 | 5167 | #: fdisk/sfdisk.c:365 |
e8f26419 KZ |
5168 | #, c-format |
5169 | msgid "cannot open device %s for writing\n" | |
a88e3d04 | 5170 | msgstr "デバイス %s を書き込みようにオープンできません\n" |
e8f26419 | 5171 | |
32940a75 | 5172 | #: fdisk/sfdisk.c:377 |
e8f26419 KZ |
5173 | #, c-format |
5174 | msgid "error writing sector %lu on %s\n" | |
a88e3d04 | 5175 | msgstr "%2$s のセクタ %1$lu への書き込みエラー\n" |
e8f26419 | 5176 | |
f8511249 | 5177 | #: fdisk/sfdisk.c:443 |
e8f26419 KZ |
5178 | #, c-format |
5179 | msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" | |
a88e3d04 | 5180 | msgstr "ディスク %s: ジオメトリを取得できません\n" |
e8f26419 | 5181 | |
f8511249 | 5182 | #: fdisk/sfdisk.c:460 |
2cccd0ff KZ |
5183 | #, c-format |
5184 | msgid "Disk %s: cannot get size\n" | |
a88e3d04 | 5185 | msgstr "ディスク %s: サイズを取得できません\n" |
2cccd0ff | 5186 | |
92b619d1 | 5187 | #: fdisk/sfdisk.c:492 |
612721db | 5188 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
5189 | msgid "" |
5190 | "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
5191 | "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
5192 | "[Use the --force option if you really want this]\n" | |
5193 | msgstr "" | |
eaafb8f3 KZ |
5194 | "警告: start=%lu -- この値はパーティションではなくディスクそのもののようで" |
5195 | "す。\n" | |
a88e3d04 MK |
5196 | "ここに fdisk を利用するのは多分意味がないことです。\n" |
5197 | "[本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください]\n" | |
e8f26419 | 5198 | |
92b619d1 | 5199 | #: fdisk/sfdisk.c:500 |
612721db | 5200 | #, c-format |
e8f26419 | 5201 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" |
a88e3d04 | 5202 | msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、ヘッド数は %lu です\n" |
e8f26419 | 5203 | |
92b619d1 | 5204 | #: fdisk/sfdisk.c:503 |
612721db | 5205 | #, c-format |
e8f26419 | 5206 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" |
a88e3d04 | 5207 | msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、セクタ数は %lu です\n" |
e8f26419 | 5208 | |
92b619d1 | 5209 | #: fdisk/sfdisk.c:507 |
612721db | 5210 | #, c-format |
e8f26419 | 5211 | msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" |
a88e3d04 | 5212 | msgstr "警告: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO によると、シリンダ数は %lu です\n" |
e8f26419 | 5213 | |
92b619d1 | 5214 | #: fdisk/sfdisk.c:512 |
612721db | 5215 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
5216 | msgid "" |
5217 | "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
5218 | "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" | |
5219 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
5220 | "警告: セクタ数 (%lu) が望ましくありません -- 大抵の場合 63 です。\n" |
5221 | "これは、C/H/S をアドレス取得に利用している全てのソフトウェアで、\n" | |
5222 | "問題が生ずることになります。\n" | |
e8f26419 | 5223 | |
92b619d1 | 5224 | #: fdisk/sfdisk.c:516 |
e8f26419 KZ |
5225 | #, c-format |
5226 | msgid "" | |
5227 | "\n" | |
5228 | "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" | |
5229 | msgstr "" | |
5230 | "\n" | |
a88e3d04 | 5231 | "ディスク %s: シリンダ数 %lu、ヘッド数 %lu、%lu セクタ/トラック\n" |
e8f26419 | 5232 | |
92b619d1 | 5233 | #: fdisk/sfdisk.c:602 |
612721db | 5234 | #, c-format |
eaafb8f3 KZ |
5235 | msgid "" |
5236 | "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" | |
5237 | msgstr "" | |
5238 | "パーティション %2$s のヘッド数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にして" | |
5239 | "ください)\n" | |
e8f26419 | 5240 | |
92b619d1 | 5241 | #: fdisk/sfdisk.c:607 |
612721db | 5242 | #, c-format |
eaafb8f3 KZ |
5243 | msgid "" |
5244 | "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" | |
5245 | "%lu)\n" | |
5246 | msgstr "" | |
5247 | "パーティション %2$s のセクタ数として %1$s は不可能です: %3$lu (1-%4$lu にして" | |
5248 | "ください)\n" | |
e8f26419 | 5249 | |
92b619d1 | 5250 | #: fdisk/sfdisk.c:612 |
612721db | 5251 | #, c-format |
eaafb8f3 KZ |
5252 | msgid "" |
5253 | "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" | |
5254 | "%lu)\n" | |
5255 | msgstr "" | |
5256 | "パーティション %2$s のシリンダ数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にし" | |
5257 | "てください)\n" | |
e8f26419 | 5258 | |
92b619d1 | 5259 | #: fdisk/sfdisk.c:652 |
b359eb3b | 5260 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
5261 | msgid "" |
5262 | "Id Name\n" | |
5263 | "\n" | |
5264 | msgstr "" | |
a88e3d04 | 5265 | "Id 名前\n" |
e8f26419 KZ |
5266 | "\n" |
5267 | ||
92b619d1 | 5268 | #: fdisk/sfdisk.c:818 |
b359eb3b | 5269 | #, c-format |
e8f26419 | 5270 | msgid "Re-reading the partition table ...\n" |
a88e3d04 | 5271 | msgstr "パーティションテーブルを再読み込み中...\n" |
e8f26419 | 5272 | |
92b619d1 | 5273 | #: fdisk/sfdisk.c:823 |
e8f26419 | 5274 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
5275 | "The command to re-read the partition table failed.\n" |
5276 | "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
5277 | "before using mkfs\n" | |
e8f26419 | 5278 | msgstr "" |
1d492495 MK |
5279 | "パーティションテーブルを再読込みするコマンドが失敗しました。\n" |
5280 | "mkfs を使う前に、partprobe(8) か kpartx(8) を実行するか、\n" | |
5281 | "システムを再起動してください\n" | |
e8f26419 | 5282 | |
92b619d1 | 5283 | #: fdisk/sfdisk.c:831 |
e8f26419 KZ |
5284 | #, c-format |
5285 | msgid "Error closing %s\n" | |
a88e3d04 | 5286 | msgstr "%s のクローズエラー\n" |
e8f26419 | 5287 | |
92b619d1 | 5288 | #: fdisk/sfdisk.c:872 |
e8f26419 KZ |
5289 | #, c-format |
5290 | msgid "%s: no such partition\n" | |
a88e3d04 | 5291 | msgstr "%s: そのようなパーティションはありません\n" |
e8f26419 | 5292 | |
92b619d1 | 5293 | #: fdisk/sfdisk.c:895 |
e8f26419 | 5294 | msgid "unrecognized format - using sectors\n" |
a88e3d04 | 5295 | msgstr "認識できないフォーマット -- セクタ数を利用します\n" |
e8f26419 | 5296 | |
92b619d1 | 5297 | #: fdisk/sfdisk.c:954 |
e8f26419 KZ |
5298 | #, c-format |
5299 | msgid "unimplemented format - using %s\n" | |
a88e3d04 | 5300 | msgstr "未実装のフォーマット -- %s を利用します\n" |
e8f26419 | 5301 | |
92b619d1 | 5302 | #: fdisk/sfdisk.c:958 |
e8f26419 KZ |
5303 | #, c-format |
5304 | msgid "" | |
5305 | "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
5306 | "\n" | |
5307 | msgstr "" | |
a88e3d04 | 5308 | "ユニット = %lu バイトのシリンダ、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n" |
e8f26419 KZ |
5309 | "\n" |
5310 | ||
92b619d1 | 5311 | #: fdisk/sfdisk.c:960 |
1d492495 | 5312 | #, c-format |
ffc43748 | 5313 | msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" |
1d492495 | 5314 | msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #シリンダ #ブロック Id システム\n" |
e8f26419 | 5315 | |
92b619d1 | 5316 | #: fdisk/sfdisk.c:965 |
e8f26419 KZ |
5317 | #, c-format |
5318 | msgid "" | |
5319 | "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" | |
5320 | "\n" | |
5321 | msgstr "" | |
a88e3d04 | 5322 | "ユニット = 512 バイトのセクタ、%d から数えます\n" |
e8f26419 KZ |
5323 | "\n" |
5324 | ||
92b619d1 | 5325 | #: fdisk/sfdisk.c:967 |
1d492495 | 5326 | #, c-format |
ffc43748 | 5327 | msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" |
1d492495 | 5328 | msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #セクタ Id システム\n" |
e8f26419 | 5329 | |
92b619d1 | 5330 | #: fdisk/sfdisk.c:970 |
e8f26419 KZ |
5331 | #, c-format |
5332 | msgid "" | |
5333 | "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
5334 | "\n" | |
5335 | msgstr "" | |
a88e3d04 | 5336 | "ユニット = 1024 バイトのブロック、%d から数えます\n" |
e8f26419 KZ |
5337 | "\n" |
5338 | ||
92b619d1 | 5339 | #: fdisk/sfdisk.c:972 |
1d492495 | 5340 | #, c-format |
ffc43748 | 5341 | msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" |
a88e3d04 | 5342 | msgstr " デバイス ブート 始点 終点 #ブロック ID システム\n" |
e8f26419 | 5343 | |
92b619d1 | 5344 | #: fdisk/sfdisk.c:975 |
a88e3d04 | 5345 | #, c-format |
e8f26419 | 5346 | msgid "" |
df1dddf9 | 5347 | "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" |
e8f26419 KZ |
5348 | "\n" |
5349 | msgstr "" | |
a88e3d04 | 5350 | "Units = 1048576 バイトをメガバイト、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n" |
e8f26419 KZ |
5351 | "\n" |
5352 | ||
92b619d1 | 5353 | #: fdisk/sfdisk.c:977 |
1d492495 | 5354 | #, c-format |
df1dddf9 | 5355 | msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" |
1d492495 | 5356 | msgstr "デバイス ブート 始点 終点 MiB #ブロック Id システム\n" |
a88e3d04 | 5357 | |
92b619d1 | 5358 | #: fdisk/sfdisk.c:1136 |
e8f26419 KZ |
5359 | #, c-format |
5360 | msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
a88e3d04 | 5361 | msgstr "\t\t開始: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" |
e8f26419 | 5362 | |
92b619d1 | 5363 | #: fdisk/sfdisk.c:1143 |
e8f26419 KZ |
5364 | #, c-format |
5365 | msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
a88e3d04 | 5366 | msgstr "\t\t終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" |
e8f26419 | 5367 | |
92b619d1 | 5368 | #: fdisk/sfdisk.c:1146 |
e8f26419 KZ |
5369 | #, c-format |
5370 | msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
a88e3d04 | 5371 | msgstr "シリンダ %ld にパーティションの終点、ディスクの最後を越えています\n" |
e8f26419 | 5372 | |
92b619d1 | 5373 | #: fdisk/sfdisk.c:1156 |
e8f26419 | 5374 | msgid "No partitions found\n" |
a88e3d04 | 5375 | msgstr "パーティションが見つかりません\n" |
e8f26419 | 5376 | |
92b619d1 | 5377 | #: fdisk/sfdisk.c:1159 |
a88e3d04 | 5378 | #, c-format |
e8f26419 | 5379 | msgid "" |
ffc43748 | 5380 | "Warning: The partition table looks like it was made\n" |
e8f26419 KZ |
5381 | " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" |
5382 | "For this listing I'll assume that geometry.\n" | |
5383 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
5384 | "警告: パーティションテーブルは C/H/S=*/%ld/%ld として作成されたようです\n" |
5385 | " (%ld/%ld/%ld のかわりに)。\n" | |
5386 | "このリストは、そのジオメトリと見なします。\n" | |
e8f26419 | 5387 | |
92b619d1 | 5388 | #: fdisk/sfdisk.c:1207 |
e8f26419 | 5389 | msgid "no partition table present.\n" |
a88e3d04 | 5390 | msgstr "現在パーティション情報はありません。\n" |
e8f26419 | 5391 | |
92b619d1 | 5392 | #: fdisk/sfdisk.c:1209 |
e8f26419 KZ |
5393 | #, c-format |
5394 | msgid "strange, only %d partitions defined.\n" | |
a88e3d04 | 5395 | msgstr "変です、%d つのパーティションしか定義されていません。\n" |
e8f26419 | 5396 | |
92b619d1 | 5397 | #: fdisk/sfdisk.c:1218 |
e8f26419 KZ |
5398 | #, c-format |
5399 | msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" | |
eaafb8f3 KZ |
5400 | msgstr "" |
5401 | "警告: パーティション %s はサイズ 0 ですが、空としてマークされていません\n" | |
e8f26419 | 5402 | |
92b619d1 | 5403 | #: fdisk/sfdisk.c:1221 |
e8f26419 KZ |
5404 | #, c-format |
5405 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" | |
a88e3d04 | 5406 | msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 なのにブート可能です。\n" |
e8f26419 | 5407 | |
92b619d1 | 5408 | #: fdisk/sfdisk.c:1224 |
e8f26419 KZ |
5409 | #, c-format |
5410 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" | |
a88e3d04 | 5411 | msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 で、非ゼロの開始位置です\n" |
e8f26419 | 5412 | |
92b619d1 KZ |
5413 | #: fdisk/sfdisk.c:1236 |
5414 | #, fuzzy, c-format | |
5415 | msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n" | |
5416 | msgstr "警告: パーティション %s が" | |
e8f26419 | 5417 | |
92b619d1 KZ |
5418 | #: fdisk/sfdisk.c:1248 |
5419 | #, fuzzy, c-format | |
5420 | msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n" | |
9841626a | 5421 | msgstr "パーティションを作成/再構成/削除する" |
7eda085c | 5422 | |
92b619d1 | 5423 | #: fdisk/sfdisk.c:1260 |
e8f26419 KZ |
5424 | #, c-format |
5425 | msgid "" | |
5426 | "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" | |
5427 | "and will destroy it when filled\n" | |
5428 | msgstr "" | |
eaafb8f3 KZ |
5429 | "警告: パーティション %s はパーティションテーブル (セクタ %lu) の一部を含んで" |
5430 | "おり、\n" | |
a88e3d04 | 5431 | "それが埋められる時点で破壊される事になります\n" |
7eda085c | 5432 | |
92b619d1 | 5433 | #: fdisk/sfdisk.c:1273 |
e8f26419 KZ |
5434 | #, c-format |
5435 | msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" | |
a88e3d04 | 5436 | msgstr "警告: パーティション %s がセクタ 0 から始まっています\n" |
7eda085c | 5437 | |
92b619d1 | 5438 | #: fdisk/sfdisk.c:1278 |
e8f26419 KZ |
5439 | #, c-format |
5440 | msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" | |
a88e3d04 | 5441 | msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n" |
7eda085c | 5442 | |
92b619d1 | 5443 | #: fdisk/sfdisk.c:1294 |
e8f26419 KZ |
5444 | msgid "" |
5445 | "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
5446 | " (although this is not a problem under Linux)\n" | |
612721db | 5447 | msgstr "" |
822a89c2 | 5448 | "基本パーティションでは、拡張パーティションを一つだけ作れます\n" |
a88e3d04 | 5449 | " (Linux では問題とはなりませんけれども)\n" |
7eda085c | 5450 | |
92b619d1 | 5451 | #: fdisk/sfdisk.c:1314 |
e8f26419 KZ |
5452 | #, c-format |
5453 | msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" | |
a88e3d04 | 5454 | msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界から始まっていません\n" |
7eda085c | 5455 | |
eaafb8f3 | 5456 | #: fdisk/sfdisk.c:1319 |
e8f26419 KZ |
5457 | #, c-format |
5458 | msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" | |
a88e3d04 | 5459 | msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界で終わっていません\n" |
7eda085c | 5460 | |
eaafb8f3 | 5461 | #: fdisk/sfdisk.c:1337 |
e8f26419 KZ |
5462 | msgid "" |
5463 | "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
5464 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" | |
5465 | msgstr "" | |
822a89c2 | 5466 | "警告: 複数の基本パーティションがブート可能に指定されています\n" |
a88e3d04 MK |
5467 | "LILO にとっては問題ありませんが、DOS の MBR はこのディスクをブートできなく\n" |
5468 | "なってしまいます。\n" | |
7eda085c | 5469 | |
eaafb8f3 | 5470 | #: fdisk/sfdisk.c:1344 |
e8f26419 KZ |
5471 | msgid "" |
5472 | "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" | |
5473 | "LILO disregards the `bootable' flag.\n" | |
5474 | msgstr "" | |
5176e592 | 5475 | "警告: 普通は基本パーティションの一つをブートできるようにします。\n" |
a88e3d04 | 5476 | "LILO は `ブート可能' フラグを無視しますけども。\n" |
7eda085c | 5477 | |
eaafb8f3 | 5478 | #: fdisk/sfdisk.c:1350 |
e8f26419 KZ |
5479 | msgid "" |
5480 | "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" | |
5481 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" | |
5482 | msgstr "" | |
5176e592 | 5483 | "警告: ブート可能な基本パーティションがありません\n" |
a88e3d04 MK |
5484 | "LILO にとっては問題ありませんが、DOS MBR はこのディスクをブートできなく\n" |
5485 | "なってしまいます。\n" | |
7eda085c | 5486 | |
eaafb8f3 | 5487 | #: fdisk/sfdisk.c:1364 |
df1dddf9 | 5488 | msgid "start" |
a88e3d04 | 5489 | msgstr "開始" |
df1dddf9 | 5490 | |
eaafb8f3 | 5491 | #: fdisk/sfdisk.c:1367 |
e8f26419 | 5492 | #, c-format |
eaafb8f3 KZ |
5493 | msgid "" |
5494 | "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5495 | msgstr "" | |
5496 | "パーティション %s: 始点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" | |
7eda085c | 5497 | |
eaafb8f3 | 5498 | #: fdisk/sfdisk.c:1373 |
df1dddf9 | 5499 | msgid "end" |
a88e3d04 | 5500 | msgstr "終了" |
df1dddf9 | 5501 | |
eaafb8f3 | 5502 | #: fdisk/sfdisk.c:1376 |
e8f26419 KZ |
5503 | #, c-format |
5504 | msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
eaafb8f3 KZ |
5505 | msgstr "" |
5506 | "パーティション %s: 終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" | |
7eda085c | 5507 | |
eaafb8f3 | 5508 | #: fdisk/sfdisk.c:1379 |
e8f26419 KZ |
5509 | #, c-format |
5510 | msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
eaafb8f3 KZ |
5511 | msgstr "" |
5512 | "シリンダ %2$ld にあるパーティション %1$s の終点はディスクの最後を越えていま" | |
5513 | "す\n" | |
7eda085c | 5514 | |
eaafb8f3 | 5515 | #: fdisk/sfdisk.c:1404 |
612721db | 5516 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
5517 | msgid "" |
5518 | "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" | |
5519 | "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" | |
612721db | 5520 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
5521 | "警告: 拡張領域の開始位置が %ld から %ld に移されました\n" |
5522 | "(リスト表示の為だけです。その内容に変更はありません。)\n" | |
7eda085c | 5523 | |
eaafb8f3 | 5524 | #: fdisk/sfdisk.c:1409 |
e8f26419 KZ |
5525 | msgid "" |
5526 | "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" | |
5527 | "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" | |
612721db | 5528 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
5529 | "警告: 拡張領域がシリンダ境界から始まっていません\n" |
5530 | "DOS と Linux は中身を異なって解釈するでしょう。\n" | |
66ee8158 | 5531 | |
eaafb8f3 | 5532 | #: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504 |
e8f26419 KZ |
5533 | #, c-format |
5534 | msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" | |
a88e3d04 | 5535 | msgstr "パーティションが多すぎます -- nr (%d) 以降を無視します\n" |
7eda085c | 5536 | |
eaafb8f3 | 5537 | #: fdisk/sfdisk.c:1442 |
e8f26419 | 5538 | msgid "tree of partitions?\n" |
a88e3d04 | 5539 | msgstr "パーティションのツリー?\n" |
7eda085c | 5540 | |
eaafb8f3 | 5541 | #: fdisk/sfdisk.c:1550 |
e8f26419 | 5542 | msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" |
a88e3d04 | 5543 | msgstr "Disk Manager を検出 -- これを捕捉できません\n" |
7eda085c | 5544 | |
eaafb8f3 | 5545 | #: fdisk/sfdisk.c:1558 |
e8f26419 | 5546 | msgid "DM6 signature found - giving up\n" |
a88e3d04 | 5547 | msgstr "DM6 署名を発見 -- 諦めます\n" |
7eda085c | 5548 | |
eaafb8f3 | 5549 | #: fdisk/sfdisk.c:1578 |
e8f26419 | 5550 | msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" |
a88e3d04 | 5551 | msgstr "変です..., サイズ 0 の拡張パーティション ?\n" |
7eda085c | 5552 | |
eaafb8f3 | 5553 | #: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596 |
e8f26419 | 5554 | msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" |
a88e3d04 | 5555 | msgstr "変です..., サイズ 0 の BSD パーティション?\n" |
7eda085c | 5556 | |
eaafb8f3 | 5557 | #: fdisk/sfdisk.c:1639 |
a88e3d04 | 5558 | #, c-format |
c129767e | 5559 | msgid " %s: unrecognized partition table type\n" |
a88e3d04 | 5560 | msgstr " %s: 認識できないパーティション領域タイプ\n" |
7eda085c | 5561 | |
eaafb8f3 | 5562 | #: fdisk/sfdisk.c:1651 |
e8f26419 | 5563 | msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" |
a88e3d04 | 5564 | msgstr "-n フラグが与えられました: 何も変更しませんでした\n" |
7eda085c | 5565 | |
eaafb8f3 | 5566 | #: fdisk/sfdisk.c:1668 |
e8f26419 | 5567 | msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" |
a88e3d04 | 5568 | msgstr "古いセクタの保存に失敗 -- 中断します\n" |
7eda085c | 5569 | |
eaafb8f3 | 5570 | #: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678 |
e8f26419 KZ |
5571 | #, c-format |
5572 | msgid "Failed writing the partition on %s\n" | |
a88e3d04 | 5573 | msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n" |
7eda085c | 5574 | |
eaafb8f3 | 5575 | #: fdisk/sfdisk.c:1756 |
e8f26419 | 5576 | msgid "long or incomplete input line - quitting\n" |
a88e3d04 | 5577 | msgstr "長いか不完全な行の入力 -- 中止します\n" |
7eda085c | 5578 | |
eaafb8f3 | 5579 | #: fdisk/sfdisk.c:1792 |
e8f26419 KZ |
5580 | #, c-format |
5581 | msgid "input error: `=' expected after %s field\n" | |
a88e3d04 | 5582 | msgstr "入力エラー: `=' は %s フィールドの後にしてください\n" |
7eda085c | 5583 | |
eaafb8f3 | 5584 | #: fdisk/sfdisk.c:1799 |
e8f26419 KZ |
5585 | #, c-format |
5586 | msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" | |
a88e3d04 | 5587 | msgstr "入力エラー: %2$s フィールドの後の予期しない文字 `%1$c'\n" |
7eda085c | 5588 | |
eaafb8f3 | 5589 | #: fdisk/sfdisk.c:1805 |
e8f26419 KZ |
5590 | #, c-format |
5591 | msgid "unrecognized input: %s\n" | |
a88e3d04 | 5592 | msgstr "認識できない入力: %s\n" |
7eda085c | 5593 | |
eaafb8f3 | 5594 | #: fdisk/sfdisk.c:1846 |
e8f26419 | 5595 | msgid "number too big\n" |
a88e3d04 | 5596 | msgstr "数字が大きすぎます\n" |
7eda085c | 5597 | |
eaafb8f3 | 5598 | #: fdisk/sfdisk.c:1850 |
e8f26419 | 5599 | msgid "trailing junk after number\n" |
a88e3d04 | 5600 | msgstr "数字の後ろにゴミが付いています\n" |
7eda085c | 5601 | |
eaafb8f3 | 5602 | #: fdisk/sfdisk.c:1974 |
e8f26419 | 5603 | msgid "no room for partition descriptor\n" |
a88e3d04 | 5604 | msgstr "パーティション記述子の空きがありません\n" |
7eda085c | 5605 | |
eaafb8f3 | 5606 | #: fdisk/sfdisk.c:2007 |
e8f26419 | 5607 | msgid "cannot build surrounding extended partition\n" |
a88e3d04 | 5608 | msgstr "拡張パーティションの囲いを構築できません\n" |
7eda085c | 5609 | |
eaafb8f3 | 5610 | #: fdisk/sfdisk.c:2058 |
e8f26419 | 5611 | msgid "too many input fields\n" |
a88e3d04 | 5612 | msgstr "入力フィールドが多すぎます\n" |
7eda085c | 5613 | |
eaafb8f3 | 5614 | #: fdisk/sfdisk.c:2092 |
e8f26419 | 5615 | msgid "No room for more\n" |
a88e3d04 | 5616 | msgstr "これ以上の空きがありません\n" |
7eda085c | 5617 | |
eaafb8f3 | 5618 | #: fdisk/sfdisk.c:2111 |
e8f26419 | 5619 | msgid "Illegal type\n" |
a88e3d04 | 5620 | msgstr "不正なタイプ\n" |
7eda085c | 5621 | |
eaafb8f3 | 5622 | #: fdisk/sfdisk.c:2145 |
7eda085c | 5623 | #, c-format |
e8f26419 | 5624 | msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" |
eaafb8f3 KZ |
5625 | msgstr "" |
5626 | "警告: 与えられたサイズ (%lu) は、許容できる最大サイズ (%lu) を越えています\n" | |
7eda085c | 5627 | |
eaafb8f3 | 5628 | #: fdisk/sfdisk.c:2151 |
e8f26419 | 5629 | msgid "Warning: empty partition\n" |
a88e3d04 | 5630 | msgstr "警告: 空のパーティション\n" |
7eda085c | 5631 | |
eaafb8f3 | 5632 | #: fdisk/sfdisk.c:2165 |
7eda085c | 5633 | #, c-format |
e8f26419 | 5634 | msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" |
a88e3d04 | 5635 | msgstr "警告: 不正なパーティションが始まっています (一番最初 %lu)\n" |
7eda085c | 5636 | |
eaafb8f3 | 5637 | #: fdisk/sfdisk.c:2178 |
e8f26419 | 5638 | msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" |
a88e3d04 | 5639 | msgstr "認識できないブート可能フラグ -- - か * を選んでください\n" |
7eda085c | 5640 | |
eaafb8f3 | 5641 | #: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209 |
e8f26419 | 5642 | msgid "partial c,h,s specification?\n" |
a88e3d04 | 5643 | msgstr "c,h,s の一部を指定?\n" |
7eda085c | 5644 | |
eaafb8f3 | 5645 | #: fdisk/sfdisk.c:2220 |
e8f26419 | 5646 | msgid "Extended partition not where expected\n" |
a88e3d04 | 5647 | msgstr "拡張パーティションが予期した場所にありません\n" |
e8f26419 | 5648 | |
eaafb8f3 | 5649 | #: fdisk/sfdisk.c:2252 |
e8f26419 | 5650 | msgid "bad input\n" |
a88e3d04 | 5651 | msgstr "不正な入力\n" |
7eda085c | 5652 | |
eaafb8f3 | 5653 | #: fdisk/sfdisk.c:2275 |
e8f26419 | 5654 | msgid "too many partitions\n" |
a88e3d04 | 5655 | msgstr "パーティションが多すぎます\n" |
e8f26419 | 5656 | |
eaafb8f3 | 5657 | #: fdisk/sfdisk.c:2308 |
e8f26419 KZ |
5658 | msgid "" |
5659 | "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" | |
5660 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
5661 | "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" | |
7eda085c | 5662 | msgstr "" |
eaafb8f3 KZ |
5663 | "以下の書式で入力して下さい -- 指定しなかったフィールドには初期値をセットしま" |
5664 | "す\n" | |
e8f26419 | 5665 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" |
a88e3d04 | 5666 | "普通は <start> と <size> (そして恐らく <type>)を指定するだけで構いません。\n" |
7eda085c | 5667 | |
eaafb8f3 | 5668 | #: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374 |
92b619d1 KZ |
5669 | #: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366 |
5670 | #: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64 | |
5671 | #: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132 | |
5672 | #: misc-utils/wipefs.c:303 mount/lomount.c:1015 mount/swapon.c:103 | |
5673 | #: mount/swapon.c:124 partx/partx.c:581 sys-utils/dmesg.c:132 | |
5674 | #: sys-utils/fallocate.c:53 sys-utils/flock.c:65 sys-utils/fsfreeze.c:40 | |
5675 | #: sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/ipcmk.c:86 sys-utils/ldattach.c:149 | |
5676 | #: sys-utils/lscpu.c:1036 sys-utils/mountpoint.c:79 sys-utils/renice.c:54 | |
5677 | #: sys-utils/rtcwake.c:86 sys-utils/unshare.c:57 term-utils/mesg.c:68 | |
5678 | #: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:39 | |
5679 | #: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78 | |
5680 | #, fuzzy | |
f8511249 KZ |
5681 | msgid "" |
5682 | "\n" | |
5683 | "Usage:\n" | |
92b619d1 | 5684 | msgstr "使い方:\n" |
7eda085c | 5685 | |
eaafb8f3 | 5686 | #: fdisk/sfdisk.c:2330 |
f8511249 | 5687 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 5688 | msgid " %s [options] <device> [...]\n" |
9841626a | 5689 | msgstr "ブロックデバイス" |
7eda085c | 5690 | |
eaafb8f3 | 5691 | #: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394 |
92b619d1 KZ |
5692 | #: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370 |
5693 | #: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69 | |
5694 | #: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136 | |
5695 | #: misc-utils/wipefs.c:307 mount/lomount.c:1026 mount/swapon.c:106 | |
5696 | #: mount/swapon.c:127 partx/partx.c:586 sys-utils/dmesg.c:136 | |
5697 | #: sys-utils/fallocate.c:57 sys-utils/flock.c:71 sys-utils/fsfreeze.c:44 | |
5698 | #: sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/ipcmk.c:90 sys-utils/lscpu.c:1040 | |
5699 | #: sys-utils/mountpoint.c:84 sys-utils/renice.c:61 sys-utils/rtcwake.c:90 | |
5700 | #: sys-utils/unshare.c:61 term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:134 | |
5701 | #: term-utils/scriptreplay.c:44 term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91 | |
5702 | #: term-utils/write.c:83 text-utils/column.c:91 | |
f8511249 | 5703 | #, c-format |
32940a75 | 5704 | msgid "" |
f8511249 KZ |
5705 | "\n" |
5706 | "Options:\n" | |
92b619d1 KZ |
5707 | msgstr "" |
5708 | "\n" | |
9841626a | 5709 | "オプション:\n" |
92b619d1 | 5710 | |
eaafb8f3 | 5711 | #: fdisk/sfdisk.c:2333 |
92b619d1 KZ |
5712 | msgid "" |
5713 | " -s, --show-size list size of a partition\n" | |
5714 | " -c, --id change or print partition Id\n" | |
5715 | " --change-id change Id\n" | |
5716 | " --print-id print Id\n" | |
5717 | msgstr "" | |
5718 | ||
eaafb8f3 | 5719 | #: fdisk/sfdisk.c:2337 |
92b619d1 KZ |
5720 | msgid "" |
5721 | " -l, --list list partitions of each device\n" | |
5722 | " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" | |
5723 | " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" | |
5724 | " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" | |
eaafb8f3 KZ |
5725 | " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " |
5726 | "(MB)\n" | |
92b619d1 KZ |
5727 | msgstr "" |
5728 | ||
eaafb8f3 | 5729 | #: fdisk/sfdisk.c:2342 |
92b619d1 KZ |
5730 | msgid "" |
5731 | " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" | |
5732 | " -T, --list-types list the known partition types\n" | |
5733 | " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" | |
5734 | " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" | |
5735 | " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" | |
5736 | msgstr "" | |
5737 | ||
eaafb8f3 | 5738 | #: fdisk/sfdisk.c:2347 |
92b619d1 KZ |
5739 | msgid "" |
5740 | " -N <number> change only the partition with this <number>\n" | |
5741 | " -n do not actually write to disk\n" | |
eaafb8f3 KZ |
5742 | " -O <file> save the sectors that will be overwritten to " |
5743 | "<file>\n" | |
92b619d1 KZ |
5744 | " -I <file> restore sectors from <file>\n" |
5745 | msgstr "" | |
5746 | ||
eaafb8f3 | 5747 | #: fdisk/sfdisk.c:2351 |
92b619d1 KZ |
5748 | msgid "" |
5749 | " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" | |
5750 | " -v, --version display version information and exit\n" | |
5751 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
5752 | msgstr "" | |
5753 | ||
eaafb8f3 | 5754 | #: fdisk/sfdisk.c:2355 |
92b619d1 | 5755 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
5756 | msgid "" |
5757 | "\n" | |
5758 | "Dangerous options:\n" | |
9841626a | 5759 | msgstr " エディタ・オプション " |
92b619d1 | 5760 | |
eaafb8f3 | 5761 | #: fdisk/sfdisk.c:2356 |
92b619d1 KZ |
5762 | msgid "" |
5763 | " -f, --force disable all consistency checking\n" | |
5764 | " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" | |
5765 | " -q, --quiet suppress warning messages\n" | |
eaafb8f3 KZ |
5766 | " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " |
5767 | "Linux\n" | |
92b619d1 KZ |
5768 | msgstr "" |
5769 | ||
eaafb8f3 | 5770 | #: fdisk/sfdisk.c:2360 |
92b619d1 KZ |
5771 | #, fuzzy |
5772 | msgid "" | |
5773 | " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" | |
5774 | " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" | |
eaafb8f3 KZ |
5775 | msgstr "" |
5776 | " -G [or --show-pt-geometry]: 領域テーブルから推測されるジオメトリ情報を表" | |
5777 | "示する" | |
92b619d1 | 5778 | |
eaafb8f3 | 5779 | #: fdisk/sfdisk.c:2362 |
92b619d1 KZ |
5780 | #, fuzzy |
5781 | msgid "" | |
5782 | " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" | |
5783 | " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" | |
5784 | " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" | |
5785 | " or expect descriptors for them in the input\n" | |
5786 | msgstr "" | |
5787 | " -x [or --show-extended]: 拡張領域リストも表示する\n" | |
5788 | " またはそれらの記述子の入力を得る" | |
5789 | ||
eaafb8f3 | 5790 | #: fdisk/sfdisk.c:2366 |
92b619d1 KZ |
5791 | msgid "" |
5792 | " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" | |
5793 | " --IBM same as --leave-last\n" | |
5794 | msgstr "" | |
5795 | ||
eaafb8f3 | 5796 | #: fdisk/sfdisk.c:2368 |
92b619d1 KZ |
5797 | msgid "" |
5798 | " --in-order partitions are in order\n" | |
5799 | " --not-in-order partitions are not in order\n" | |
5800 | " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" | |
5801 | " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" | |
5802 | msgstr "" | |
5803 | ||
eaafb8f3 | 5804 | #: fdisk/sfdisk.c:2372 |
92b619d1 KZ |
5805 | msgid "" |
5806 | " --nested every partition is disjoint from all others\n" | |
eaafb8f3 KZ |
5807 | " --chained like nested, but extended partitions may lie " |
5808 | "outside\n" | |
92b619d1 KZ |
5809 | " --onesector partitions are mutually disjoint\n" |
5810 | msgstr "" | |
5811 | ||
eaafb8f3 | 5812 | #: fdisk/sfdisk.c:2376 |
92b619d1 | 5813 | msgid "" |
f8511249 | 5814 | "\n" |
92b619d1 KZ |
5815 | "Override the detected geometry using:\n" |
5816 | " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
5817 | " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
5818 | " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
f8511249 KZ |
5819 | "\n" |
5820 | msgstr "" | |
5821 | ||
eaafb8f3 | 5822 | #: fdisk/sfdisk.c:2386 |
e8f26419 | 5823 | msgid "Usage:" |
a88e3d04 | 5824 | msgstr "使い方:" |
7eda085c | 5825 | |
eaafb8f3 | 5826 | #: fdisk/sfdisk.c:2387 |
7eda085c | 5827 | #, c-format |
e8f26419 | 5828 | msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" |
a88e3d04 | 5829 | msgstr "%s デバイス\t\t デバイス上のアクティブ領域をリストします\n" |
7eda085c | 5830 | |
eaafb8f3 | 5831 | #: fdisk/sfdisk.c:2388 |
7eda085c | 5832 | #, c-format |
e8f26419 | 5833 | msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" |
eaafb8f3 KZ |
5834 | msgstr "" |
5835 | "%s デバイス n1 n2 ... n1 をアクティブにして..., 残りを非アクティブにします\n" | |
7eda085c | 5836 | |
eaafb8f3 | 5837 | #: fdisk/sfdisk.c:2390 |
7eda085c | 5838 | #, c-format |
e8f26419 | 5839 | msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" |
a88e3d04 | 5840 | msgstr "%s -An デバイス\t n をアクティヴにし、それ以外を非アクティブにします\n" |
7eda085c | 5841 | |
eaafb8f3 | 5842 | #: fdisk/sfdisk.c:2519 |
0027a8b1 KZ |
5843 | #, c-format |
5844 | msgid "" | |
5845 | "\n" | |
eaafb8f3 KZ |
5846 | "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " |
5847 | "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" | |
0027a8b1 KZ |
5848 | "\n" |
5849 | msgstr "" | |
822a89c2 | 5850 | "\n" |
eaafb8f3 KZ |
5851 | "警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' 上に検出されました。sfdisk " |
5852 | "ユーティリティ GPT をサポートしていません。GNU Parted を利用してください。\n" | |
822a89c2 | 5853 | "\n" |
0027a8b1 | 5854 | |
eaafb8f3 | 5855 | #: fdisk/sfdisk.c:2524 |
a88e3d04 | 5856 | #, c-format |
0027a8b1 | 5857 | msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" |
a88e3d04 | 5858 | msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n" |
0027a8b1 | 5859 | |
eaafb8f3 | 5860 | #: fdisk/sfdisk.c:2563 |
e8f26419 | 5861 | msgid "no command?\n" |
a88e3d04 | 5862 | msgstr "コマンドなし?\n" |
7eda085c | 5863 | |
eaafb8f3 | 5864 | #: fdisk/sfdisk.c:2733 |
a88e3d04 | 5865 | #, c-format |
2cccd0ff | 5866 | msgid "total: %llu blocks\n" |
a88e3d04 | 5867 | msgstr "合計: %llu ブロック\n" |
7eda085c | 5868 | |
eaafb8f3 | 5869 | #: fdisk/sfdisk.c:2776 |
e8f26419 | 5870 | msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" |
a88e3d04 | 5871 | msgstr "使い方: sfdisk --print-id デバイス パーティション番号\n" |
e8f26419 | 5872 | |
eaafb8f3 | 5873 | #: fdisk/sfdisk.c:2778 |
e8f26419 | 5874 | msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" |
a88e3d04 | 5875 | msgstr "使い方: sfdisk --change-id デバイス パーティション番号 ID\n" |
e8f26419 | 5876 | |
eaafb8f3 | 5877 | #: fdisk/sfdisk.c:2780 |
e8f26419 | 5878 | msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" |
a88e3d04 | 5879 | msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n" |
e8f26419 | 5880 | |
eaafb8f3 | 5881 | #: fdisk/sfdisk.c:2787 |
e8f26419 | 5882 | msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" |
a88e3d04 | 5883 | msgstr "一つのデバイスのみ指定できます (-l や -s を除く)\n" |
7eda085c | 5884 | |
eaafb8f3 | 5885 | #: fdisk/sfdisk.c:2813 |
612721db | 5886 | #, c-format |
e8f26419 | 5887 | msgid "cannot open %s read-write\n" |
a88e3d04 | 5888 | msgstr "%s を読み書きモードで開けません\n" |
7eda085c | 5889 | |
eaafb8f3 | 5890 | #: fdisk/sfdisk.c:2815 |
612721db | 5891 | #, c-format |
e8f26419 | 5892 | msgid "cannot open %s for reading\n" |
a88e3d04 | 5893 | msgstr "%s を読込み用に開けません\n" |
7eda085c | 5894 | |
eaafb8f3 | 5895 | #: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891 |
7eda085c | 5896 | #, c-format |
e8f26419 | 5897 | msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" |
a88e3d04 | 5898 | msgstr "%s: シリンダ数 %ld、ヘッド数 %ld、%ld セクタ/トラック\n" |
7eda085c | 5899 | |
eaafb8f3 | 5900 | #: fdisk/sfdisk.c:2910 |
a88e3d04 | 5901 | #, c-format |
2cccd0ff | 5902 | msgid "Cannot get size of %s\n" |
a88e3d04 | 5903 | msgstr "%s のサイズを取得できません\n" |
7eda085c | 5904 | |
eaafb8f3 | 5905 | #: fdisk/sfdisk.c:2990 |
7eda085c | 5906 | #, c-format |
e8f26419 | 5907 | msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" |
a88e3d04 | 5908 | msgstr "不正なブートフラグ: 0x80 でなく 0x%x です\n" |
7eda085c | 5909 | |
eaafb8f3 | 5910 | #: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099 |
e8f26419 KZ |
5911 | msgid "" |
5912 | "Done\n" | |
5913 | "\n" | |
5914 | msgstr "" | |
a88e3d04 | 5915 | "終了\n" |
e8f26419 | 5916 | "\n" |
7eda085c | 5917 | |
eaafb8f3 | 5918 | #: fdisk/sfdisk.c:3018 |
7eda085c | 5919 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
5920 | msgid "" |
5921 | "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" | |
5922 | "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" | |
5923 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
5924 | "%d 個のアクティブな基本領域パーティションがあります。\n" |
5925 | "LILO では問題ありませんが、DOS MBR は 1 つのアクティブなパーティションしか\n" | |
5926 | "ブートできません。\n" | |
7eda085c | 5927 | |
eaafb8f3 | 5928 | #: fdisk/sfdisk.c:3035 |
7eda085c | 5929 | #, c-format |
e8f26419 | 5930 | msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" |
a88e3d04 | 5931 | msgstr "パーティション %s には ID %x があり、隠されていません\n" |
7eda085c | 5932 | |
eaafb8f3 | 5933 | #: fdisk/sfdisk.c:3095 |
612721db | 5934 | #, c-format |
e8f26419 | 5935 | msgid "Bad Id %lx\n" |
a88e3d04 | 5936 | msgstr "不正な ID %lx\n" |
e8f26419 | 5937 | |
eaafb8f3 | 5938 | #: fdisk/sfdisk.c:3112 |
e8f26419 | 5939 | msgid "This disk is currently in use.\n" |
a88e3d04 | 5940 | msgstr "このディスクは現在使用中です。\n" |
7eda085c | 5941 | |
eaafb8f3 | 5942 | #: fdisk/sfdisk.c:3133 |
7eda085c | 5943 | #, c-format |
e8f26419 | 5944 | msgid "Fatal error: cannot find %s\n" |
a88e3d04 | 5945 | msgstr "致命的なエラー: %s が見つかりません\n" |
7eda085c | 5946 | |
eaafb8f3 | 5947 | #: fdisk/sfdisk.c:3136 |
7eda085c | 5948 | #, c-format |
e8f26419 | 5949 | msgid "Warning: %s is not a block device\n" |
a88e3d04 | 5950 | msgstr "警告: %s はブロックデバイスではありません\n" |
7eda085c | 5951 | |
eaafb8f3 | 5952 | #: fdisk/sfdisk.c:3142 |
e8f26419 | 5953 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" |
a88e3d04 | 5954 | msgstr "現在、誰もこのディスクを使っていないかを調べます...\n" |
7eda085c | 5955 | |
eaafb8f3 | 5956 | #: fdisk/sfdisk.c:3144 |
e8f26419 KZ |
5957 | msgid "" |
5958 | "\n" | |
5959 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
5960 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
5961 | "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" | |
5962 | msgstr "" | |
5963 | "\n" | |
a88e3d04 MK |
5964 | "このディスクは現在使用中です\n" |
5965 | "-- パーティション再構築はやめた方がいいでしょう。\n" | |
5966 | " 全ファイルシステムをマウント解除し、そのディスクにスワップ領域が\n" | |
5967 | " があれば swapoff してください。\n" | |
5968 | " ちなみに --no-reread フラグでこのチェックを抑制できます。\n" | |
7eda085c | 5969 | |
eaafb8f3 | 5970 | #: fdisk/sfdisk.c:3148 |
e8f26419 | 5971 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" |
a88e3d04 | 5972 | msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n" |
7eda085c | 5973 | |
eaafb8f3 | 5974 | #: fdisk/sfdisk.c:3152 |
e8f26419 KZ |
5975 | msgid "OK\n" |
5976 | msgstr "OK\n" | |
7eda085c | 5977 | |
eaafb8f3 | 5978 | #: fdisk/sfdisk.c:3161 |
b359eb3b | 5979 | #, c-format |
e8f26419 | 5980 | msgid "Old situation:\n" |
a88e3d04 | 5981 | msgstr "古い場面:\n" |
7eda085c | 5982 | |
eaafb8f3 | 5983 | #: fdisk/sfdisk.c:3165 |
7eda085c | 5984 | #, c-format |
e8f26419 | 5985 | msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" |
a88e3d04 | 5986 | msgstr "パーティション %d は存在しませんので、変更できません\n" |
7eda085c | 5987 | |
eaafb8f3 | 5988 | #: fdisk/sfdisk.c:3173 |
b359eb3b | 5989 | #, c-format |
e8f26419 | 5990 | msgid "New situation:\n" |
a88e3d04 | 5991 | msgstr "新たな場面:\n" |
7eda085c | 5992 | |
eaafb8f3 | 5993 | #: fdisk/sfdisk.c:3178 |
7eda085c | 5994 | msgid "" |
e8f26419 KZ |
5995 | "I don't like these partitions - nothing changed.\n" |
5996 | "(If you really want this, use the --force option.)\n" | |
7eda085c | 5997 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
5998 | "私はこれらのパーティションに関与したくありません -- 変更しません。\n" |
5999 | "(本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください)\n" | |
e8f26419 | 6000 | |
eaafb8f3 | 6001 | #: fdisk/sfdisk.c:3181 |
e8f26419 | 6002 | msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" |
a88e3d04 | 6003 | msgstr "私はこれに関与したくありません -- 恐らく No と答えるべきでしょう\n" |
e8f26419 | 6004 | |
eaafb8f3 | 6005 | #: fdisk/sfdisk.c:3186 |
b359eb3b | 6006 | #, c-format |
e8f26419 | 6007 | msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " |
a88e3d04 | 6008 | msgstr "これであなたの要求は満たされますか? [ynq] " |
e8f26419 | 6009 | |
eaafb8f3 | 6010 | #: fdisk/sfdisk.c:3188 |
b359eb3b | 6011 | #, c-format |
e8f26419 | 6012 | msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " |
a88e3d04 | 6013 | msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか? [ynq] " |
7eda085c | 6014 | |
eaafb8f3 | 6015 | #: fdisk/sfdisk.c:3193 |
b359eb3b | 6016 | #, c-format |
7eda085c | 6017 | msgid "" |
e8f26419 KZ |
6018 | "\n" |
6019 | "sfdisk: premature end of input\n" | |
7eda085c | 6020 | msgstr "" |
e8f26419 | 6021 | "\n" |
a88e3d04 | 6022 | "sfdisk: 入力が短すぎます\n" |
e8f26419 | 6023 | |
eaafb8f3 | 6024 | #: fdisk/sfdisk.c:3195 |
e8f26419 | 6025 | msgid "Quitting - nothing changed\n" |
a88e3d04 | 6026 | msgstr "中断 -- 何も変更しません\n" |
e8f26419 | 6027 | |
eaafb8f3 | 6028 | #: fdisk/sfdisk.c:3201 |
b359eb3b | 6029 | #, c-format |
e8f26419 | 6030 | msgid "Please answer one of y,n,q\n" |
a88e3d04 | 6031 | msgstr "y,n,q のいずれかで答えてください\n" |
7eda085c | 6032 | |
eaafb8f3 | 6033 | #: fdisk/sfdisk.c:3209 |
b359eb3b | 6034 | #, c-format |
7eda085c | 6035 | msgid "" |
e8f26419 KZ |
6036 | "Successfully wrote the new partition table\n" |
6037 | "\n" | |
7eda085c | 6038 | msgstr "" |
a88e3d04 | 6039 | "新たなパーティションの書き込みに成功\n" |
e8f26419 | 6040 | "\n" |
7eda085c | 6041 | |
eaafb8f3 | 6042 | #: fdisk/sfdisk.c:3216 |
7eda085c | 6043 | msgid "" |
e8f26419 KZ |
6044 | "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" |
6045 | "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
6046 | "(See fdisk(8).)\n" | |
7eda085c | 6047 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
6048 | "もし、DOS パーティションを作成または変更したならば -- たとえば /dev/foo7 、\n" |
6049 | "dd(1) をつかって最初の 512 バイトをゼロにして下さい:\n" | |
e8f26419 | 6050 | "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" |
a88e3d04 | 6051 | "(詳細は fdisk(8)を見てください。)\n" |
7eda085c | 6052 | |
f8511249 KZ |
6053 | #: fsck/fsck.c:253 sys-utils/lscpu.c:242 sys-utils/lscpu.c:263 |
6054 | #: sys-utils/lscpu.c:295 | |
6055 | #, fuzzy, c-format | |
6056 | msgid "failed to read: %s" | |
9841626a | 6057 | msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s" |
f8511249 KZ |
6058 | |
6059 | #: fsck/fsck.c:255 sys-utils/lscpu.c:265 | |
6060 | #, c-format | |
6061 | msgid "parse error: %s" | |
6062 | msgstr "解析エラー: %s" | |
6063 | ||
6064 | #: fsck/fsck.c:275 | |
32940a75 KZ |
6065 | #, fuzzy, c-format |
6066 | msgid "Locking disk %s ... " | |
9841626a | 6067 | msgstr "フロッピー・ディスク" |
32940a75 | 6068 | |
f8511249 | 6069 | #: fsck/fsck.c:285 |
9841626a | 6070 | #, fuzzy, c-format |
32940a75 | 6071 | msgid "(waiting) " |
9841626a | 6072 | msgstr "待機中" |
32940a75 | 6073 | |
92b619d1 KZ |
6074 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". |
6075 | #: fsck/fsck.c:295 | |
6076 | #, fuzzy | |
6077 | msgid "succeeded" | |
9841626a | 6078 | msgstr "成功" |
32940a75 | 6079 | |
92b619d1 | 6080 | #: fsck/fsck.c:295 |
32940a75 KZ |
6081 | #, fuzzy |
6082 | msgid "failed" | |
9841626a | 6083 | msgstr "失敗" |
32940a75 | 6084 | |
92b619d1 | 6085 | #: fsck/fsck.c:424 |
f8511249 KZ |
6086 | #, fuzzy, c-format |
6087 | msgid "WARNING: couldn't open %s" | |
9841626a | 6088 | msgstr "ファイル%sを開けませんでした: %s" |
cf8316e2 | 6089 | |
92b619d1 | 6090 | #: fsck/fsck.c:433 |
9841626a | 6091 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 6092 | msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" |
9841626a | 6093 | msgstr "不正な履歴ファイル形式 (%d 行目)" |
cf8316e2 | 6094 | |
92b619d1 | 6095 | #: fsck/fsck.c:449 |
cf8316e2 KZ |
6096 | msgid "" |
6097 | "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" | |
6098 | "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" | |
6099 | "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" | |
cf8316e2 KZ |
6100 | msgstr "" |
6101 | ||
92b619d1 | 6102 | #: fsck/fsck.c:554 |
f8511249 KZ |
6103 | #, fuzzy, c-format |
6104 | msgid "%s: not found" | |
9841626a | 6105 | msgstr "%s: 見つかりません" |
cf8316e2 | 6106 | |
92b619d1 | 6107 | #: fsck/fsck.c:674 |
f8511249 KZ |
6108 | #, fuzzy |
6109 | msgid "wait: no more child process?!?" | |
9841626a | 6110 | msgstr "wait_for: プロセス %ld の記録がありません" |
cf8316e2 | 6111 | |
92b619d1 | 6112 | #: fsck/fsck.c:695 |
cf8316e2 | 6113 | #, c-format |
f8511249 | 6114 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." |
cf8316e2 KZ |
6115 | msgstr "" |
6116 | ||
92b619d1 | 6117 | #: fsck/fsck.c:701 |
cf8316e2 | 6118 | #, c-format |
f8511249 | 6119 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." |
cf8316e2 KZ |
6120 | msgstr "" |
6121 | ||
92b619d1 | 6122 | #: fsck/fsck.c:740 |
9841626a | 6123 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 6124 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" |
9841626a | 6125 | msgstr "man コマンドが終了ステータス %d で失敗しました" |
cf8316e2 | 6126 | |
92b619d1 | 6127 | #: fsck/fsck.c:800 |
f8511249 KZ |
6128 | #, fuzzy, c-format |
6129 | msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" | |
9841626a | 6130 | msgstr "\"%s\" を読み込もうとしてエラーが発生しました" |
cf8316e2 | 6131 | |
92b619d1 | 6132 | #: fsck/fsck.c:871 |
cf8316e2 KZ |
6133 | msgid "" |
6134 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
f8511249 | 6135 | "with 'no' or '!'." |
cf8316e2 KZ |
6136 | msgstr "" |
6137 | ||
92b619d1 | 6138 | #: fsck/fsck.c:972 |
cf8316e2 | 6139 | #, c-format |
eaafb8f3 KZ |
6140 | msgid "" |
6141 | "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" | |
cf8316e2 KZ |
6142 | msgstr "" |
6143 | ||
92b619d1 | 6144 | #: fsck/fsck.c:984 |
5176e592 | 6145 | #, c-format |
11f69289 | 6146 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" |
5176e592 | 6147 | msgstr "%s: 存在しないデバイスをスキップしています\n" |
11f69289 | 6148 | |
92b619d1 | 6149 | #: fsck/fsck.c:989 |
32940a75 | 6150 | #, c-format |
eaafb8f3 KZ |
6151 | msgid "" |
6152 | "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " | |
6153 | "device)\n" | |
32940a75 KZ |
6154 | msgstr "" |
6155 | ||
92b619d1 | 6156 | #: fsck/fsck.c:1016 |
f8511249 KZ |
6157 | #, fuzzy, c-format |
6158 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" | |
1d492495 | 6159 | msgstr "fsck: %sをチェックできません: fsck.%sは見つかりません\n" |
cf8316e2 | 6160 | |
92b619d1 | 6161 | #: fsck/fsck.c:1102 |
cf8316e2 | 6162 | msgid "Checking all file systems.\n" |
1d492495 | 6163 | msgstr "すべてのファイルシステム検査します。\n" |
cf8316e2 | 6164 | |
92b619d1 | 6165 | #: fsck/fsck.c:1193 |
cf8316e2 KZ |
6166 | #, c-format |
6167 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
1d492495 | 6168 | msgstr "--待機中-- (パス %d)\n" |
cf8316e2 | 6169 | |
92b619d1 | 6170 | #: fsck/fsck.c:1213 |
f8511249 | 6171 | #, fuzzy, c-format |
32940a75 | 6172 | msgid "" |
f8511249 KZ |
6173 | "\n" |
6174 | "Usage:\n" | |
6175 | " %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n" | |
9841626a TH |
6176 | msgstr "" |
6177 | "\n" | |
6178 | "使い方: %s [オプション] パス名 [パス名 ...]\n" | |
cf8316e2 | 6179 | |
92b619d1 | 6180 | #: fsck/fsck.c:1217 |
f8511249 KZ |
6181 | msgid "" |
6182 | "\n" | |
6183 | "Options:\n" | |
92b619d1 KZ |
6184 | " -A check all filesystems\n" |
6185 | " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n" | |
6186 | " -M do not check mounted filesystems\n" | |
6187 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" | |
6188 | " type is allowed to be comma-separated list\n" | |
6189 | " -P check filesystems in parallel, including root\n" | |
6190 | " -s serialize fsck operations\n" | |
6191 | " -l lock the device using flock()\n" | |
6192 | " -N do not execute, just show what would be done\n" | |
6193 | " -T do not show the title on startup\n" | |
6194 | " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" | |
6195 | " -V explain what is being done\n" | |
6196 | " -? display this help and exit\n" | |
f8511249 KZ |
6197 | "\n" |
6198 | "See fsck.* commands for fs-options." | |
6199 | msgstr "" | |
6200 | ||
92b619d1 | 6201 | #: fsck/fsck.c:1268 |
f8511249 KZ |
6202 | #, fuzzy |
6203 | msgid "too many devices" | |
9841626a | 6204 | msgstr "引数が多すぎます" |
cf8316e2 | 6205 | |
92b619d1 | 6206 | #: fsck/fsck.c:1276 |
f8511249 KZ |
6207 | #, fuzzy, c-format |
6208 | msgid "couldn't open %s" | |
9841626a | 6209 | msgstr "'%s' を開くことができませんでした: %s" |
cf8316e2 | 6210 | |
92b619d1 | 6211 | #: fsck/fsck.c:1278 |
f8511249 KZ |
6212 | #, fuzzy |
6213 | msgid "Is /proc mounted?" | |
9841626a | 6214 | msgstr "その場所は既にマウントされています" |
cf8316e2 | 6215 | |
92b619d1 | 6216 | #: fsck/fsck.c:1286 |
f8511249 KZ |
6217 | #, fuzzy, c-format |
6218 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" | |
1d492495 | 6219 | msgstr "一致するファイルシステムが見つかりません: %s\n" |
cf8316e2 | 6220 | |
92b619d1 | 6221 | #: fsck/fsck.c:1290 |
f8511249 KZ |
6222 | #, fuzzy, c-format |
6223 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" | |
9841626a | 6224 | msgstr "Pixmap ファイルが見つかりませんでした: %s" |
cf8316e2 | 6225 | |
92b619d1 | 6226 | #: fsck/fsck.c:1298 fsck/fsck.c:1383 |
f8511249 KZ |
6227 | #, fuzzy |
6228 | msgid "too many arguments" | |
9841626a | 6229 | msgstr "引数が多すぎます" |
cf8316e2 | 6230 | |
92b619d1 | 6231 | #: fsck/fsck.c:1436 |
f8511249 | 6232 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" |
32940a75 KZ |
6233 | msgstr "" |
6234 | ||
f8511249 KZ |
6235 | #: getopt/getopt.c:219 |
6236 | #, fuzzy, c-format | |
6237 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | |
9841626a | 6238 | msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n" |
e8f26419 | 6239 | |
f8511249 | 6240 | #: getopt/getopt.c:288 |
e8f26419 | 6241 | msgid "empty long option after -l or --long argument" |
a88e3d04 | 6242 | msgstr "-l や --long 引数の後のロングオプションが空です" |
e8f26419 | 6243 | |
f8511249 | 6244 | #: getopt/getopt.c:309 |
e8f26419 | 6245 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
a88e3d04 | 6246 | msgstr "-s か --shell 引数の後のシェルを知りません" |
e8f26419 | 6247 | |
92b619d1 KZ |
6248 | #: getopt/getopt.c:317 |
6249 | #, fuzzy, c-format | |
32940a75 | 6250 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
6251 | " %1$s optstring parameters\n" |
6252 | " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" | |
6253 | " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" | |
9841626a | 6254 | msgstr "言語指定オプション:\n" |
92b619d1 KZ |
6255 | |
6256 | #: getopt/getopt.c:323 | |
6257 | #, fuzzy | |
eaafb8f3 KZ |
6258 | msgid "" |
6259 | " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" | |
6260 | msgstr "" | |
6261 | " -a, --alternative ロングオプションが - 一つで始まるのを許す\n" | |
92b619d1 KZ |
6262 | |
6263 | #: getopt/getopt.c:324 | |
6264 | #, fuzzy | |
6265 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" | |
6266 | msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" | |
6267 | ||
6268 | #: getopt/getopt.c:325 | |
6269 | #, fuzzy | |
6270 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" | |
6271 | msgstr " -l, --longoptions=longopts ロングオプションを理解させる\n" | |
6272 | ||
6273 | #: getopt/getopt.c:326 | |
6274 | #, fuzzy | |
eaafb8f3 KZ |
6275 | msgid "" |
6276 | " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" | |
92b619d1 KZ |
6277 | msgstr " -n, --name=progname エラー報告の際の名前\n" |
6278 | ||
6279 | #: getopt/getopt.c:327 | |
6280 | #, fuzzy | |
6281 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" | |
6282 | msgstr " -o, --options=optstring ショーとオプションを理解させる\n" | |
6283 | ||
6284 | #: getopt/getopt.c:328 | |
6285 | #, fuzzy | |
6286 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" | |
6287 | msgstr " -q, --quiet getopt(3) のエラー報告を行わない\n" | |
6288 | ||
6289 | #: getopt/getopt.c:329 | |
6290 | #, fuzzy | |
6291 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" | |
9841626a | 6292 | msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" |
92b619d1 KZ |
6293 | |
6294 | #: getopt/getopt.c:330 | |
6295 | #, fuzzy | |
6296 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" | |
9841626a | 6297 | msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n" |
92b619d1 KZ |
6298 | |
6299 | #: getopt/getopt.c:331 | |
6300 | #, fuzzy | |
6301 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" | |
9841626a | 6302 | msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。" |
92b619d1 KZ |
6303 | |
6304 | #: getopt/getopt.c:332 | |
6305 | #, fuzzy | |
6306 | msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" | |
9841626a | 6307 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" |
92b619d1 KZ |
6308 | |
6309 | #: getopt/getopt.c:333 | |
6310 | #, fuzzy | |
6311 | msgid " -V, --version Output version information\n" | |
9841626a | 6312 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" |
7eda085c | 6313 | |
92b619d1 | 6314 | #: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443 |
e8f26419 | 6315 | msgid "missing optstring argument" |
a88e3d04 | 6316 | msgstr "オプション文字列引数が足りません" |
7eda085c | 6317 | |
92b619d1 | 6318 | #: getopt/getopt.c:438 |
e8f26419 | 6319 | msgid "internal error, contact the author." |
a88e3d04 | 6320 | msgstr "内部エラー、作者に連絡を。" |
e8f26419 | 6321 | |
f8511249 | 6322 | #: hwclock/cmos.c:217 |
b359eb3b | 6323 | #, c-format |
e8f26419 | 6324 | msgid "booted from MILO\n" |
a88e3d04 | 6325 | msgstr "MILO からブートされました\n" |
7eda085c | 6326 | |
f8511249 | 6327 | #: hwclock/cmos.c:229 |
b359eb3b | 6328 | #, c-format |
e8f26419 | 6329 | msgid "Ruffian BCD clock\n" |
a88e3d04 | 6330 | msgstr "粗忽な BCD クロック\n" |
7eda085c | 6331 | |
f8511249 | 6332 | #: hwclock/cmos.c:248 |
7eda085c | 6333 | #, c-format |
e8f26419 | 6334 | msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" |
a88e3d04 | 6335 | msgstr "クロックポートを 0x%x に修正しました\n" |
7eda085c | 6336 | |
f8511249 | 6337 | #: hwclock/cmos.c:264 |
b359eb3b | 6338 | #, c-format |
e8f26419 | 6339 | msgid "funky TOY!\n" |
a88e3d04 | 6340 | msgstr "イカした TOY!\n" |
7eda085c | 6341 | |
f8511249 KZ |
6342 | #: hwclock/cmos.c:292 |
6343 | #, fuzzy, c-format | |
6344 | msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" | |
a88e3d04 | 6345 | msgstr "%s: 不可分な%sの 1000 回の反復が失敗!" |
7eda085c | 6346 | |
f8511249 | 6347 | #: hwclock/cmos.c:319 |
cf8316e2 KZ |
6348 | #, c-format |
6349 | msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n" | |
822a89c2 | 6350 | msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n" |
cf8316e2 | 6351 | |
f8511249 | 6352 | #: hwclock/cmos.c:324 |
cf8316e2 KZ |
6353 | #, c-format |
6354 | msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n" | |
822a89c2 | 6355 | msgstr "cmos_read(): データアドレス %X から読み込みに失敗しました: %s\n" |
cf8316e2 | 6356 | |
f8511249 | 6357 | #: hwclock/cmos.c:362 |
cf8316e2 KZ |
6358 | #, c-format |
6359 | msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n" | |
822a89c2 | 6360 | msgstr "cmos_write(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n" |
cf8316e2 | 6361 | |
f8511249 | 6362 | #: hwclock/cmos.c:368 |
cf8316e2 KZ |
6363 | #, c-format |
6364 | msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n" | |
822a89c2 | 6365 | msgstr "cmos_write(): データアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n" |
cf8316e2 | 6366 | |
f8511249 KZ |
6367 | #: hwclock/cmos.c:637 |
6368 | msgid "Cannot open /dev/port" | |
6369 | msgstr "/dev/port を開けません" | |
7eda085c | 6370 | |
f8511249 KZ |
6371 | #: hwclock/cmos.c:644 |
6372 | #, fuzzy | |
6373 | msgid "I failed to get permission because I didn't try." | |
a88e3d04 | 6374 | msgstr "許可の取得を試さなかったので、許可の取得に失敗しました。\n" |
7eda085c | 6375 | |
f8511249 KZ |
6376 | #: hwclock/cmos.c:647 |
6377 | #, fuzzy | |
6378 | msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." | |
a88e3d04 | 6379 | msgstr "%s は I/O ポートアクセスができません: iopl(3) コールに失敗。\n" |
7eda085c | 6380 | |
f8511249 | 6381 | #: hwclock/cmos.c:650 |
e8f26419 | 6382 | msgid "Probably you need root privileges.\n" |
a88e3d04 | 6383 | msgstr "恐らくルート権限が必要です。\n" |
7eda085c | 6384 | |
f8511249 KZ |
6385 | #: hwclock/hwclock.c:169 |
6386 | #, fuzzy, c-format | |
6387 | msgid "cannot write %s" | |
9841626a | 6388 | msgstr "%s に書き込みできません: %s" |
f8511249 KZ |
6389 | |
6390 | #: hwclock/hwclock.c:238 | |
e8f26419 KZ |
6391 | #, c-format |
6392 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
a88e3d04 | 6393 | msgstr "ハードウェア時計%s時刻を保持しているとみなします\n" |
7eda085c | 6394 | |
f8511249 | 6395 | #: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329 |
e8f26419 | 6396 | msgid "UTC" |
1d492495 | 6397 | msgstr "UTC" |
7eda085c | 6398 | |
f8511249 | 6399 | #: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328 |
e8f26419 | 6400 | msgid "local" |
a88e3d04 | 6401 | msgstr "ローカル" |
7eda085c | 6402 | |
56e7984d | 6403 | #: hwclock/hwclock.c:313 |
f8511249 KZ |
6404 | #, fuzzy |
6405 | msgid "" | |
6406 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" | |
6407 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
6408 | msgstr "%s: 警告: adjtime ファイルの三行目が認識できません\n" | |
7eda085c | 6409 | |
f8511249 | 6410 | #: hwclock/hwclock.c:322 |
612721db | 6411 | #, c-format |
e8f26419 | 6412 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" |
a88e3d04 | 6413 | msgstr "直前のずれの修正は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n" |
7eda085c | 6414 | |
f8511249 | 6415 | #: hwclock/hwclock.c:324 |
612721db | 6416 | #, c-format |
e8f26419 | 6417 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" |
a88e3d04 | 6418 | msgstr "直前の調整は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n" |
7eda085c | 6419 | |
f8511249 | 6420 | #: hwclock/hwclock.c:326 |
7eda085c | 6421 | #, c-format |
e8f26419 | 6422 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" |
a88e3d04 | 6423 | msgstr "ハードウェア時計は%s時刻です\n" |
7eda085c | 6424 | |
f8511249 | 6425 | #: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:373 schedutils/ionice.c:78 |
e8f26419 | 6426 | msgid "unknown" |
a88e3d04 | 6427 | msgstr "不明な" |
7eda085c | 6428 | |
f8511249 | 6429 | #: hwclock/hwclock.c:353 |
b359eb3b | 6430 | #, c-format |
e8f26419 | 6431 | msgid "Waiting for clock tick...\n" |
a88e3d04 | 6432 | msgstr "クロックチックを待っています...\n" |
7eda085c | 6433 | |
f8511249 | 6434 | #: hwclock/hwclock.c:359 |
cf8316e2 KZ |
6435 | #, c-format |
6436 | msgid "...synchronization failed\n" | |
822a89c2 | 6437 | msgstr "...同期に失敗しました\n" |
cf8316e2 | 6438 | |
f8511249 | 6439 | #: hwclock/hwclock.c:361 |
b359eb3b | 6440 | #, c-format |
e8f26419 | 6441 | msgid "...got clock tick\n" |
822a89c2 | 6442 | msgstr "...クロックチックを取得しました\n" |
7eda085c | 6443 | |
f8511249 | 6444 | #: hwclock/hwclock.c:417 |
e8f26419 KZ |
6445 | #, c-format |
6446 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
a88e3d04 | 6447 | msgstr "ハードウェア時計に不正な値: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" |
7eda085c | 6448 | |
f8511249 | 6449 | #: hwclock/hwclock.c:426 |
e8f26419 KZ |
6450 | #, c-format |
6451 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
eaafb8f3 KZ |
6452 | msgstr "" |
6453 | "ハードウェア時計時刻 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %ld 秒\n" | |
7eda085c | 6454 | |
f8511249 | 6455 | #: hwclock/hwclock.c:460 |
7eda085c | 6456 | #, c-format |
e8f26419 | 6457 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" |
a88e3d04 | 6458 | msgstr "ハードウェア時計から読込んだ時刻: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" |
7eda085c | 6459 | |
f8511249 | 6460 | #: hwclock/hwclock.c:488 |
612721db | 6461 | #, c-format |
e8f26419 | 6462 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" |
a88e3d04 | 6463 | msgstr "ハードウェア時計を %.2d:%.2d:%.2d に設定 = 1969 年以来 %ld 秒\n" |
7eda085c | 6464 | |
f8511249 | 6465 | #: hwclock/hwclock.c:494 |
b359eb3b | 6466 | #, c-format |
e8f26419 | 6467 | msgid "Clock not changed - testing only.\n" |
a88e3d04 | 6468 | msgstr "クロックを変更しませんでした -- テストだけです。\n" |
7eda085c | 6469 | |
f8511249 | 6470 | #: hwclock/hwclock.c:552 |
cf8316e2 | 6471 | #, fuzzy, c-format |
7eda085c | 6472 | msgid "" |
e8f26419 | 6473 | "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" |
cf8316e2 | 6474 | "Delaying further to reach the new time.\n" |
7eda085c | 6475 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
6476 | "時刻を参照した時点から %.6f 秒経過。\n" |
6477 | "次の完全な秒まで遅らせます。\n" | |
7eda085c | 6478 | |
f8511249 KZ |
6479 | #: hwclock/hwclock.c:588 |
6480 | #, fuzzy | |
eaafb8f3 KZ |
6481 | msgid "" |
6482 | "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " | |
6483 | "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." | |
e8f26419 | 6484 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
6485 | "ハードウェア時計レジスタがおかしな値(例 何月50日)になっているか、\n" |
6486 | "捕捉できない範囲の値(例 2095年)になっています。\n" | |
7eda085c | 6487 | |
f8511249 | 6488 | #: hwclock/hwclock.c:598 |
e8f26419 KZ |
6489 | #, c-format |
6490 | msgid "%s %.6f seconds\n" | |
a88e3d04 | 6491 | msgstr "%s %.6f 秒\n" |
7eda085c | 6492 | |
f8511249 KZ |
6493 | #: hwclock/hwclock.c:629 |
6494 | #, fuzzy | |
6495 | msgid "No --date option specified." | |
9841626a | 6496 | msgstr "オプション %s: `%s' を %s として扱う" |
7eda085c | 6497 | |
f8511249 KZ |
6498 | #: hwclock/hwclock.c:635 |
6499 | #, fuzzy | |
6500 | msgid "--date argument too long" | |
9841626a | 6501 | msgstr "引数リストが長すぎます" |
7eda085c | 6502 | |
f8511249 KZ |
6503 | #: hwclock/hwclock.c:642 |
6504 | #, fuzzy | |
7eda085c | 6505 | msgid "" |
e8f26419 | 6506 | "The value of the --date option is not a valid date.\n" |
f8511249 | 6507 | "In particular, it contains quotation marks." |
e8f26419 | 6508 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
6509 | "--date オプションの値が正しい日付ではありません。\n" |
6510 | "特に、クォーテーションマークが含まれています。\n" | |
7eda085c | 6511 | |
f8511249 | 6512 | #: hwclock/hwclock.c:650 |
e8f26419 KZ |
6513 | #, c-format |
6514 | msgid "Issuing date command: %s\n" | |
a88e3d04 | 6515 | msgstr "date コマンドを発行します: %s\n" |
7eda085c | 6516 | |
f8511249 | 6517 | #: hwclock/hwclock.c:654 |
e8f26419 KZ |
6518 | msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" |
6519 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
6520 | "/bin/sh シェル内で 'date' プログラムを実行できません。\n" |
6521 | "popen() が失敗しました。" | |
7eda085c | 6522 | |
f8511249 | 6523 | #: hwclock/hwclock.c:662 |
e8f26419 KZ |
6524 | #, c-format |
6525 | msgid "response from date command = %s\n" | |
a88e3d04 | 6526 | msgstr "date コマンドからの返答 = %s\n" |
7eda085c | 6527 | |
f8511249 KZ |
6528 | #: hwclock/hwclock.c:664 |
6529 | #, fuzzy, c-format | |
e8f26419 KZ |
6530 | msgid "" |
6531 | "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" | |
6532 | "The command was:\n" | |
6533 | " %s\n" | |
6534 | "The response was:\n" | |
f8511249 | 6535 | " %s" |
e8f26419 | 6536 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
6537 | "%s によって発行された date コマンドは予期せぬ結果を返しました。\n" |
6538 | "そのコマンドは:\n" | |
e8f26419 | 6539 | " %s\n" |
a88e3d04 | 6540 | "その返答は:\n" |
e8f26419 | 6541 | " %s\n" |
7eda085c | 6542 | |
f8511249 | 6543 | #: hwclock/hwclock.c:675 |
e8f26419 | 6544 | #, c-format |
7eda085c | 6545 | msgid "" |
eaafb8f3 KZ |
6546 | "The date command issued by %s returned something other than an integer where " |
6547 | "the converted time value was expected.\n" | |
e8f26419 KZ |
6548 | "The command was:\n" |
6549 | " %s\n" | |
6550 | "The response was:\n" | |
6551 | " %s\n" | |
7eda085c | 6552 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
6553 | "%s によって発行された date コマンドは、変換時刻として求めている整数値の\n" |
6554 | "かわりに何か別のものを返してきました。\n" | |
6555 | "そのコマンドは:\n" | |
e8f26419 | 6556 | " %s\n" |
a88e3d04 | 6557 | "その応答は:\n" |
e8f26419 | 6558 | " %s\n" |
7eda085c | 6559 | |
f8511249 | 6560 | #: hwclock/hwclock.c:687 |
612721db | 6561 | #, c-format |
e8f26419 | 6562 | msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" |
a88e3d04 | 6563 | msgstr "date 文字列 %s を 1969 年以来 %ld 秒とします\n" |
e8f26419 | 6564 | |
f8511249 KZ |
6565 | #: hwclock/hwclock.c:719 |
6566 | #, fuzzy | |
eaafb8f3 KZ |
6567 | msgid "" |
6568 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " | |
6569 | "System Time from it." | |
e8f26419 | 6570 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
6571 | "ハードウェア時計は、正しい時刻を含んでいないので、ここから得られた値を\n" |
6572 | "システム時刻に設定できません。\n" | |
7eda085c | 6573 | |
f8511249 | 6574 | #: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822 |
b359eb3b | 6575 | #, c-format |
e8f26419 | 6576 | msgid "Calling settimeofday:\n" |
a88e3d04 | 6577 | msgstr "settimeofday を呼び出します:\n" |
7eda085c | 6578 | |
f8511249 | 6579 | #: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824 |
e8f26419 KZ |
6580 | #, c-format |
6581 | msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
6582 | msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
7eda085c | 6583 | |
f8511249 | 6584 | #: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826 |
e8f26419 KZ |
6585 | #, c-format |
6586 | msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
6587 | msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
7eda085c | 6588 | |
f8511249 | 6589 | #: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830 |
b359eb3b | 6590 | #, c-format |
e8f26419 | 6591 | msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" |
a88e3d04 | 6592 | msgstr "テストモードで動作しているため、システムクロックを設定しません。\n" |
7eda085c | 6593 | |
f8511249 KZ |
6594 | #: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839 |
6595 | #, fuzzy | |
6596 | msgid "Must be superuser to set system clock." | |
a88e3d04 | 6597 | msgstr "システムクロックを設定するには、スーパーユーザでなければなりません。\n" |
7eda085c | 6598 | |
f8511249 | 6599 | #: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842 |
e8f26419 | 6600 | msgid "settimeofday() failed" |
a88e3d04 | 6601 | msgstr "settimeofday() 呼び出しに失敗" |
7eda085c | 6602 | |
f8511249 | 6603 | #: hwclock/hwclock.c:797 |
cf8316e2 KZ |
6604 | #, c-format |
6605 | msgid "Current system time: %ld = %s\n" | |
1d492495 | 6606 | msgstr "現在のシステム時間: %ld = %s\n" |
cf8316e2 | 6607 | |
f8511249 | 6608 | #: hwclock/hwclock.c:823 |
cf8316e2 KZ |
6609 | #, c-format |
6610 | msgid "\tUTC: %s\n" | |
1d492495 | 6611 | msgstr "\tUTC: %s\n" |
cf8316e2 | 6612 | |
f8511249 | 6613 | #: hwclock/hwclock.c:871 |
b359eb3b | 6614 | #, c-format |
eaafb8f3 KZ |
6615 | msgid "" |
6616 | "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " | |
6617 | "garbage.\n" | |
a88e3d04 | 6618 | msgstr "ハードウェア時刻に以前のゴミが含まれており、ずれを修正できません。\n" |
7eda085c | 6619 | |
f8511249 | 6620 | #: hwclock/hwclock.c:876 |
b359eb3b | 6621 | #, fuzzy, c-format |
63cccae4 KZ |
6622 | msgid "" |
6623 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" | |
6624 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
a88e3d04 | 6625 | msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n" |
63cccae4 | 6626 | |
f8511249 | 6627 | #: hwclock/hwclock.c:882 |
b359eb3b | 6628 | #, c-format |
eaafb8f3 KZ |
6629 | msgid "" |
6630 | "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " | |
6631 | "last calibration.\n" | |
a88e3d04 | 6632 | msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n" |
7eda085c | 6633 | |
f8511249 | 6634 | #: hwclock/hwclock.c:930 |
63cccae4 | 6635 | #, fuzzy, c-format |
e8f26419 | 6636 | msgid "" |
eaafb8f3 KZ |
6637 | "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " |
6638 | "of %f seconds/day.\n" | |
e8f26419 KZ |
6639 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" |
6640 | msgstr "" | |
eaafb8f3 KZ |
6641 | "過去 %2$d 秒の間に、一日あたり %3$f 秒ずらしているのですが、クロックが " |
6642 | "%1$.1f 秒ずれました。\n" | |
a88e3d04 | 6643 | "一日あたり %4$f 秒ずれを修正します\n" |
7eda085c | 6644 | |
f8511249 | 6645 | #: hwclock/hwclock.c:976 |
7eda085c | 6646 | #, c-format |
e8f26419 | 6647 | msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" |
a88e3d04 | 6648 | msgstr "前回の修正からの時間は %d 秒です\n" |
7eda085c | 6649 | |
f8511249 | 6650 | #: hwclock/hwclock.c:978 |
7eda085c | 6651 | #, c-format |
e8f26419 | 6652 | msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" |
a88e3d04 | 6653 | msgstr "%d 秒の挿入と、%.6f 秒前の時刻の参照が必要です\n" |
7eda085c | 6654 | |
f8511249 | 6655 | #: hwclock/hwclock.c:1008 |
b359eb3b | 6656 | #, c-format |
e8f26419 | 6657 | msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" |
a88e3d04 | 6658 | msgstr "テストモードで動作しているため adjtime ファイルを更新しません。\n" |
7eda085c | 6659 | |
f8511249 | 6660 | #: hwclock/hwclock.c:1009 |
7eda085c | 6661 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
6662 | msgid "" |
6663 | "Would have written the following to %s:\n" | |
6664 | "%s" | |
6665 | msgstr "" | |
a88e3d04 | 6666 | "本来ならば %s に以下のように書き込まれるはずでした:\n" |
e8f26419 | 6667 | "%s" |
7eda085c | 6668 | |
f8511249 | 6669 | #: hwclock/hwclock.c:1018 |
cf8316e2 | 6670 | #, c-format |
eaafb8f3 KZ |
6671 | msgid "" |
6672 | "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " | |
6673 | "writing" | |
cf8316e2 KZ |
6674 | msgstr "" |
6675 | ||
f8511249 | 6676 | #: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031 |
cf8316e2 KZ |
6677 | #, c-format |
6678 | msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" | |
6679 | msgstr "" | |
6680 | ||
f8511249 KZ |
6681 | #: hwclock/hwclock.c:1039 |
6682 | #, fuzzy | |
6683 | msgid "Drift adjustment parameters not updated." | |
a88e3d04 | 6684 | msgstr "ずれの修正値は更新されませんでした。\n" |
7eda085c | 6685 | |
f8511249 KZ |
6686 | #: hwclock/hwclock.c:1078 |
6687 | #, fuzzy | |
eaafb8f3 KZ |
6688 | msgid "" |
6689 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." | |
a88e3d04 | 6690 | msgstr "ハードウェア時計が、正常な時刻を含んでいないので、修正できません。\n" |
7eda085c | 6691 | |
f8511249 | 6692 | #: hwclock/hwclock.c:1087 |
cf8316e2 | 6693 | #, fuzzy, c-format |
eaafb8f3 KZ |
6694 | msgid "" |
6695 | "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." | |
cf8316e2 KZ |
6696 | msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n" |
6697 | ||
f8511249 | 6698 | #: hwclock/hwclock.c:1109 |
b359eb3b | 6699 | #, c-format |
e8f26419 | 6700 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" |
a88e3d04 | 6701 | msgstr "必要な修正が一秒未満なので、クロックを設定しません。\n" |
7eda085c | 6702 | |
f8511249 | 6703 | #: hwclock/hwclock.c:1134 |
7eda085c | 6704 | #, c-format |
e8f26419 | 6705 | msgid "Using %s.\n" |
a88e3d04 | 6706 | msgstr "%s を使います。\n" |
7eda085c | 6707 | |
f8511249 | 6708 | #: hwclock/hwclock.c:1136 |
b359eb3b | 6709 | #, c-format |
e8f26419 | 6710 | msgid "No usable clock interface found.\n" |
a88e3d04 | 6711 | msgstr "利用可能なクロックインターフェイスが見つかりません。\n" |
7eda085c | 6712 | |
f8511249 | 6713 | #: hwclock/hwclock.c:1266 hwclock/hwclock.c:1272 |
b359eb3b | 6714 | #, c-format |
e8f26419 | 6715 | msgid "Unable to set system clock.\n" |
a88e3d04 | 6716 | msgstr "システムクロックを設定できません。\n" |
7eda085c | 6717 | |
f8511249 | 6718 | #: hwclock/hwclock.c:1285 |
55c8e797 | 6719 | #, c-format |
eaafb8f3 KZ |
6720 | msgid "" |
6721 | "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" | |
55c8e797 KZ |
6722 | msgstr "" |
6723 | ||
f8511249 KZ |
6724 | #: hwclock/hwclock.c:1314 |
6725 | #, fuzzy | |
e8f26419 | 6726 | msgid "" |
eaafb8f3 KZ |
6727 | "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " |
6728 | "machine.\n" | |
e8f26419 | 6729 | "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" |
f8511249 | 6730 | "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." |
e8f26419 | 6731 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
6732 | "カーネルがハードウェア時計のためのエポック値を保持できるのは Alpha マシン\n" |
6733 | "だけです。\n" | |
6734 | "この hwclock の複製は Alpha 以外のマシンでビルドされました\n" | |
6735 | "(そして当然、現在 Alpha 上で実行されていません)。実行できません。\n" | |
7eda085c | 6736 | |
f8511249 KZ |
6737 | #: hwclock/hwclock.c:1331 |
6738 | #, fuzzy | |
6739 | msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." | |
a88e3d04 | 6740 | msgstr "カーネルからエポック値を取得できません。\n" |
7eda085c | 6741 | |
f8511249 | 6742 | #: hwclock/hwclock.c:1333 |
7eda085c | 6743 | #, c-format |
e8f26419 | 6744 | msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" |
a88e3d04 | 6745 | msgstr "カーネルはエポック値を %lu と想定しています\n" |
e8f26419 | 6746 | |
f8511249 KZ |
6747 | #: hwclock/hwclock.c:1338 |
6748 | #, fuzzy | |
eaafb8f3 KZ |
6749 | msgid "" |
6750 | "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " | |
6751 | "value to set it." | |
e8f26419 | 6752 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
6753 | "エポック値を設定するためには、何の値を設定するかを知らせるために 'epoch'\n" |
6754 | "オプションを使わなければなりません。\n" | |
7eda085c | 6755 | |
f8511249 | 6756 | #: hwclock/hwclock.c:1342 |
7eda085c | 6757 | #, c-format |
e8f26419 | 6758 | msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" |
a88e3d04 | 6759 | msgstr "エポックを %d に設定しません -- テストだけです。\n" |
7eda085c | 6760 | |
f8511249 | 6761 | #: hwclock/hwclock.c:1346 |
b359eb3b | 6762 | #, c-format |
e8f26419 | 6763 | msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" |
a88e3d04 | 6764 | msgstr "カーネルにエポック値を設定することができませんでした。\n" |
e8f26419 | 6765 | |
f8511249 | 6766 | #: hwclock/hwclock.c:1375 |
9841626a | 6767 | #, fuzzy |
92b619d1 | 6768 | msgid " hwclock [function] [option...]\n" |
9841626a | 6769 | msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です\n" |
92b619d1 KZ |
6770 | |
6771 | #: hwclock/hwclock.c:1377 | |
7eda085c | 6772 | msgid "" |
e8f26419 KZ |
6773 | "\n" |
6774 | "Functions:\n" | |
92b619d1 KZ |
6775 | msgstr "" |
6776 | "\n" | |
9841626a | 6777 | "機能:\n" |
92b619d1 KZ |
6778 | |
6779 | #: hwclock/hwclock.c:1378 | |
6780 | msgid "" | |
6781 | " -h, --help show this help text and exit\n" | |
6782 | " -r, --show read hardware clock and print result\n" | |
6783 | " --set set the RTC to the time given with --date\n" | |
6784 | msgstr "" | |
6785 | ||
6786 | #: hwclock/hwclock.c:1381 | |
6787 | msgid "" | |
6788 | " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
6789 | " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" | |
6790 | " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
6791 | " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" | |
6792 | " the clock was last set or adjusted\n" | |
f8511249 KZ |
6793 | msgstr "" |
6794 | ||
6795 | #: hwclock/hwclock.c:1387 | |
f8511249 | 6796 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
6797 | " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" |
6798 | " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
6799 | " value given with --epoch\n" | |
f8511249 KZ |
6800 | msgstr "" |
6801 | ||
92b619d1 | 6802 | #: hwclock/hwclock.c:1391 |
f8511249 | 6803 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
6804 | " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" |
6805 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
6806 | msgstr "" | |
6807 | ||
6808 | #: hwclock/hwclock.c:1395 | |
6809 | msgid "" | |
6810 | " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
6811 | " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
f8511249 KZ |
6812 | msgstr "" |
6813 | ||
92b619d1 KZ |
6814 | #: hwclock/hwclock.c:1398 |
6815 | msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" | |
6816 | msgstr "" | |
6817 | ||
6818 | #: hwclock/hwclock.c:1401 | |
f8511249 | 6819 | #, c-format |
92b619d1 KZ |
6820 | msgid "" |
6821 | " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
6822 | " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" | |
6823 | " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
6824 | " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" | |
6825 | " hardware clock's epoch value\n" | |
f8511249 KZ |
6826 | msgstr "" |
6827 | ||
92b619d1 | 6828 | #: hwclock/hwclock.c:1407 |
f8511249 KZ |
6829 | #, c-format |
6830 | msgid "" | |
92b619d1 KZ |
6831 | " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" |
6832 | " either --utc or --localtime\n" | |
6833 | " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" | |
6834 | " the default is %s\n" | |
6835 | msgstr "" | |
6836 | ||
6837 | #: hwclock/hwclock.c:1411 | |
6838 | msgid "" | |
6839 | " --test do not update anything, just show what would happen\n" | |
6840 | " -D, --debug debugging mode\n" | |
cf8316e2 | 6841 | "\n" |
7eda085c | 6842 | msgstr "" |
7eda085c | 6843 | |
92b619d1 KZ |
6844 | #: hwclock/hwclock.c:1414 |
6845 | #, fuzzy | |
7eda085c | 6846 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
6847 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" |
6848 | " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
cf8316e2 | 6849 | "\n" |
7eda085c | 6850 | msgstr "" |
1d492495 | 6851 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" |
a88e3d04 | 6852 | " あなたの alpha のタイプを指示する (hwclock(8) 参照)\n" |
7eda085c | 6853 | |
92b619d1 | 6854 | #: hwclock/hwclock.c:1511 |
f8511249 KZ |
6855 | #, fuzzy |
6856 | msgid "Unable to connect to audit system" | |
9841626a | 6857 | msgstr "システム・バスに接続できません" |
0027a8b1 | 6858 | |
92b619d1 | 6859 | #: hwclock/hwclock.c:1602 |
f8511249 KZ |
6860 | #, fuzzy |
6861 | msgid "failed to parse epoch" | |
9841626a | 6862 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" |
f8511249 | 6863 | |
92b619d1 | 6864 | #: hwclock/hwclock.c:1641 |
7eda085c | 6865 | #, c-format |
e8f26419 | 6866 | msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" |
a88e3d04 | 6867 | msgstr "%s は何らかのオプション引数を取ります。あなたは %d 個与えました。\n" |
7eda085c | 6868 | |
92b619d1 | 6869 | #: hwclock/hwclock.c:1648 |
f8511249 | 6870 | #, fuzzy |
e8f26419 | 6871 | msgid "" |
63cccae4 | 6872 | "You have specified multiple functions.\n" |
f8511249 | 6873 | "You can only perform one function at a time." |
e8f26419 | 6874 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
6875 | "あなたは機能オプションを複数個指定しました。\n" |
6876 | "一度に一つの機能のみ行なうことができます。\n" | |
7eda085c | 6877 | |
92b619d1 | 6878 | #: hwclock/hwclock.c:1654 |
f8511249 | 6879 | #, fuzzy |
eaafb8f3 KZ |
6880 | msgid "" |
6881 | "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " | |
6882 | "both." | |
6883 | msgstr "" | |
6884 | "%s: --utc と --localtime オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし" | |
6885 | "た。\n" | |
7eda085c | 6886 | |
92b619d1 | 6887 | #: hwclock/hwclock.c:1660 |
f8511249 | 6888 | #, fuzzy |
eaafb8f3 KZ |
6889 | msgid "" |
6890 | "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " | |
6891 | "both." | |
6892 | msgstr "" | |
6893 | "%s: --adjust と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし" | |
6894 | "た。\n" | |
7eda085c | 6895 | |
92b619d1 | 6896 | #: hwclock/hwclock.c:1666 |
f8511249 | 6897 | #, fuzzy |
eaafb8f3 KZ |
6898 | msgid "" |
6899 | "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " | |
6900 | "both." | |
6901 | msgstr "" | |
6902 | "%s: --adjfile と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし" | |
6903 | "た。\n" | |
47dc8cce | 6904 | |
92b619d1 | 6905 | #: hwclock/hwclock.c:1674 |
f8511249 KZ |
6906 | #, fuzzy |
6907 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" | |
eaafb8f3 KZ |
6908 | msgstr "" |
6909 | "%s: --noadjfile をつけた場合、--utc か --localtime のいずれかを指定しなければ" | |
6910 | "なりません\n" | |
7eda085c | 6911 | |
92b619d1 | 6912 | #: hwclock/hwclock.c:1687 |
f8511249 KZ |
6913 | #, fuzzy |
6914 | msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." | |
a88e3d04 | 6915 | msgstr "有効な設定時刻がありません。クロックを設定できません。\n" |
7eda085c | 6916 | |
92b619d1 | 6917 | #: hwclock/hwclock.c:1702 |
f8511249 KZ |
6918 | #, fuzzy |
6919 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." | |
eaafb8f3 KZ |
6920 | msgstr "" |
6921 | "残念ながら、ハードウェアク時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n" | |
7eda085c | 6922 | |
92b619d1 | 6923 | #: hwclock/hwclock.c:1706 |
f8511249 KZ |
6924 | #, fuzzy |
6925 | msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." | |
a88e3d04 | 6926 | msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n" |
7eda085c | 6927 | |
92b619d1 | 6928 | #: hwclock/hwclock.c:1710 |
f8511249 | 6929 | #, fuzzy |
eaafb8f3 KZ |
6930 | msgid "" |
6931 | "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." | |
7eda085c | 6932 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
6933 | "残念ながら、カーネル内のハードウェア時計のエポック値を変更できるのは、\n" |
6934 | "スーパーユーザだけです。\n" | |
7eda085c | 6935 | |
92b619d1 | 6936 | #: hwclock/hwclock.c:1733 |
f8511249 KZ |
6937 | #, fuzzy |
6938 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." | |
a88e3d04 | 6939 | msgstr "既知のどんな方法でも、ハードウェア時計にアクセスできません。\n" |
e8f26419 | 6940 | |
92b619d1 | 6941 | #: hwclock/hwclock.c:1736 |
f8511249 | 6942 | #, fuzzy |
eaafb8f3 KZ |
6943 | msgid "" |
6944 | "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." | |
a88e3d04 | 6945 | msgstr "--debug オプションでアクセス方法検索の詳細について見てください。\n" |
e8f26419 | 6946 | |
f8511249 | 6947 | #: hwclock/kd.c:49 |
b359eb3b | 6948 | #, c-format |
e8f26419 | 6949 | msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" |
a88e3d04 | 6950 | msgstr "KDGHWCLK から変更のための時刻を取得するループ中です\n" |
7eda085c | 6951 | |
f8511249 | 6952 | #: hwclock/kd.c:52 |
e8f26419 | 6953 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" |
a88e3d04 | 6954 | msgstr "KDGHWCLK の時刻読み取りが失敗しました" |
7eda085c | 6955 | |
f8511249 | 6956 | #: hwclock/kd.c:74 |
56e7984d KZ |
6957 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" |
6958 | msgstr "時刻読み込みのための KDGHWCLK ioctl がループ内で失敗しました" | |
6959 | ||
f8511249 KZ |
6960 | #: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235 |
6961 | #, fuzzy | |
6962 | msgid "Timed out waiting for time change." | |
a88e3d04 | 6963 | msgstr "時刻変更待ちがタイムアウトしました。\n" |
7eda085c | 6964 | |
f8511249 | 6965 | #: hwclock/kd.c:100 |
612721db | 6966 | #, c-format |
e8f26419 | 6967 | msgid "ioctl() failed to read time from %s" |
a88e3d04 | 6968 | msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました" |
7eda085c | 6969 | |
f8511249 | 6970 | #: hwclock/kd.c:136 |
e8f26419 | 6971 | msgid "ioctl KDSHWCLK failed" |
a88e3d04 | 6972 | msgstr "KDSHWCLK ioctl に失敗しました" |
7eda085c | 6973 | |
f8511249 | 6974 | #: hwclock/kd.c:172 |
e8f26419 | 6975 | msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" |
a88e3d04 | 6976 | msgstr "/dev/tty1 または /dev/vc/1 を開けません" |
7eda085c | 6977 | |
f8511249 | 6978 | #: hwclock/kd.c:176 |
e8f26419 | 6979 | msgid "KDGHWCLK ioctl failed" |
a88e3d04 | 6980 | msgstr "KDGHWCLK ioctl に失敗しました" |
7eda085c | 6981 | |
f8511249 | 6982 | #: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255 |
63cccae4 KZ |
6983 | #, c-format |
6984 | msgid "open() of %s failed" | |
a88e3d04 | 6985 | msgstr "%s への open() が失敗しました" |
63cccae4 | 6986 | |
f8511249 KZ |
6987 | #: hwclock/rtc.c:194 |
6988 | #, fuzzy, c-format | |
6989 | msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" | |
9841626a | 6990 | msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" |
7eda085c | 6991 | |
f8511249 | 6992 | #: hwclock/rtc.c:216 |
e8f26419 KZ |
6993 | #, c-format |
6994 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" | |
a88e3d04 | 6995 | msgstr "%s から時刻を変更するためのループ中です\n" |
7eda085c | 6996 | |
f8511249 | 6997 | #: hwclock/rtc.c:279 |
7eda085c | 6998 | #, c-format |
e8f26419 | 6999 | msgid "%s does not have interrupt functions. " |
a88e3d04 | 7000 | msgstr "%s は割り込み機能を持っていません。 " |
7eda085c | 7001 | |
f8511249 | 7002 | #: hwclock/rtc.c:291 |
e8f26419 KZ |
7003 | #, c-format |
7004 | msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" | |
a88e3d04 | 7005 | msgstr "クロックチックを待つための %s への read() が失敗しました" |
7eda085c | 7006 | |
f8511249 | 7007 | #: hwclock/rtc.c:316 |
a88e3d04 | 7008 | #, c-format |
c129767e | 7009 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" |
a88e3d04 | 7010 | msgstr "クロックチックを待つための %s への select() が失敗しました" |
c129767e | 7011 | |
f8511249 KZ |
7012 | #: hwclock/rtc.c:320 |
7013 | #, fuzzy, c-format | |
7014 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" | |
a88e3d04 | 7015 | msgstr "クロックチックを待つための %s への select() がタイムアウトしました\n" |
c129767e | 7016 | |
f8511249 | 7017 | #: hwclock/rtc.c:330 |
e8f26419 KZ |
7018 | #, c-format |
7019 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" | |
a88e3d04 | 7020 | msgstr "割り込み更新をオフにするための %s への ioctl() が失敗しました" |
7eda085c | 7021 | |
f8511249 | 7022 | #: hwclock/rtc.c:334 |
e8f26419 KZ |
7023 | #, c-format |
7024 | msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" | |
eaafb8f3 KZ |
7025 | msgstr "" |
7026 | "割り込み更新をオンにするための %s への ioctl() が予期せぬ失敗に終わりました" | |
7eda085c | 7027 | |
f8511249 KZ |
7028 | #: hwclock/rtc.c:388 |
7029 | #, fuzzy, c-format | |
7030 | msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." | |
9841626a | 7031 | msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" |
7eda085c | 7032 | |
f8511249 | 7033 | #: hwclock/rtc.c:394 |
e8f26419 KZ |
7034 | #, c-format |
7035 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" | |
a88e3d04 | 7036 | msgstr "ioctl(%s) に成功しました。\n" |
7eda085c | 7037 | |
f8511249 | 7038 | #: hwclock/rtc.c:419 |
e8f26419 KZ |
7039 | #, c-format |
7040 | msgid "Open of %s failed" | |
a88e3d04 | 7041 | msgstr "%s のオープンに失敗しました" |
7eda085c | 7042 | |
f8511249 KZ |
7043 | #: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482 |
7044 | #, fuzzy, c-format | |
eaafb8f3 KZ |
7045 | msgid "" |
7046 | "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " | |
7047 | "device driver via the device special file %s. This file does not exist on " | |
7048 | "this system." | |
7eda085c | 7049 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
7050 | "カーネル内のエポック値を算出するには、スペシャルファイル %s を通じて\n" |
7051 | "Linux の 'rtc' デバイスドライバにアクセスする必要があります。しかし、この\n" | |
7052 | "ファイルがシステムに存在しません。\n" | |
7eda085c | 7053 | |
f8511249 | 7054 | #: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487 |
63cccae4 KZ |
7055 | #, c-format |
7056 | msgid "Unable to open %s" | |
a88e3d04 | 7057 | msgstr "%s をオープンできません" |
63cccae4 | 7058 | |
f8511249 | 7059 | #: hwclock/rtc.c:447 |
e8f26419 KZ |
7060 | #, c-format |
7061 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" | |
a88e3d04 | 7062 | msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました" |
7eda085c | 7063 | |
f8511249 | 7064 | #: hwclock/rtc.c:453 |
e8f26419 KZ |
7065 | #, c-format |
7066 | msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
eaafb8f3 KZ |
7067 | msgstr "" |
7068 | "%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n" | |
7eda085c | 7069 | |
f8511249 KZ |
7070 | #: hwclock/rtc.c:473 |
7071 | #, fuzzy, c-format | |
7072 | msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" | |
eaafb8f3 KZ |
7073 | msgstr "" |
7074 | "エポック値は 1900 年以前ではあり得ません。あなたは %ld を要求しました\n" | |
7eda085c | 7075 | |
f8511249 | 7076 | #: hwclock/rtc.c:492 |
e8f26419 KZ |
7077 | #, c-format |
7078 | msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" | |
eaafb8f3 KZ |
7079 | msgstr "" |
7080 | "%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n" | |
7eda085c | 7081 | |
f8511249 KZ |
7082 | #: hwclock/rtc.c:498 |
7083 | #, fuzzy, c-format | |
7084 | msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." | |
a88e3d04 | 7085 | msgstr "%s のカーネルドライバは RTC_EPOCH_SET ioctl を持っていません。\n" |
7eda085c | 7086 | |
f8511249 | 7087 | #: hwclock/rtc.c:502 |
e8f26419 KZ |
7088 | #, c-format |
7089 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" | |
a88e3d04 | 7090 | msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました" |
7eda085c | 7091 | |
f8511249 KZ |
7092 | #: libmount/samples/mount.c:60 |
7093 | #, fuzzy, c-format | |
7094 | msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" | |
7095 | msgstr "mount: root だけがそれを行なえます" | |
7eda085c | 7096 | |
f8511249 KZ |
7097 | #: libmount/samples/mount.c:63 |
7098 | #, fuzzy, c-format | |
7099 | msgid "only root can do that (effective UID is %u)" | |
7100 | msgstr "mount: root だけがそれを行なえます" | |
7eda085c | 7101 | |
f8511249 KZ |
7102 | #: libmount/samples/mount.c:67 |
7103 | #, fuzzy, c-format | |
7104 | msgid "only root can use \"--%s\" option" | |
9841626a | 7105 | msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n" |
7eda085c | 7106 | |
f8511249 KZ |
7107 | #: libmount/samples/mount.c:68 |
7108 | #, fuzzy | |
7109 | msgid "only root can do that" | |
9841626a | 7110 | msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n" |
7eda085c | 7111 | |
f8511249 KZ |
7112 | #: libmount/samples/mount.c:86 |
7113 | #, fuzzy, c-format | |
7114 | msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." | |
7115 | msgstr "解析エラー\n" | |
7eda085c | 7116 | |
f8511249 KZ |
7117 | #: libmount/samples/mount.c:109 |
7118 | #, fuzzy | |
7119 | msgid "failed to read mtab" | |
9841626a | 7120 | msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s" |
7eda085c | 7121 | |
f8511249 | 7122 | #: libmount/samples/mount.c:113 libmount/samples/mount.c:158 |
92b619d1 | 7123 | #: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671 |
f8511249 KZ |
7124 | #, fuzzy |
7125 | msgid "failed to initialize libmount iterator" | |
7126 | msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" | |
7eda085c | 7127 | |
f8511249 | 7128 | #: libmount/samples/mount.c:168 |
9841626a | 7129 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 7130 | msgid "%-20s: ignored\n" |
9841626a | 7131 | msgstr "[%s] エラー %d (無視されました)" |
7eda085c | 7132 | |
f8511249 KZ |
7133 | #: libmount/samples/mount.c:169 |
7134 | #, fuzzy, c-format | |
7135 | msgid "%-20s: already mounted\n" | |
9841626a | 7136 | msgstr "その場所は既にマウントされています" |
7eda085c | 7137 | |
f8511249 KZ |
7138 | #: libmount/samples/mount.c:174 |
7139 | #, fuzzy, c-format | |
7140 | msgid "%-20s: failed: %s\n" | |
9841626a | 7141 | msgstr "fork に失敗しました" |
7eda085c | 7142 | |
f8511249 KZ |
7143 | #: libmount/samples/mount.c:178 |
7144 | #, fuzzy, c-format | |
7145 | msgid "%-20s: failed\n" | |
9841626a | 7146 | msgstr "fork に失敗しました" |
7eda085c | 7147 | |
f8511249 | 7148 | #: libmount/samples/mount.c:194 |
32940a75 | 7149 | #, fuzzy, c-format |
7eda085c | 7150 | msgid "" |
f8511249 KZ |
7151 | "Usage:\n" |
7152 | " %1$s [-lhV]\n" | |
7153 | " %1$s -a [options]\n" | |
7154 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
7155 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" | |
7156 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
7eda085c | 7157 | msgstr "" |
f8511249 KZ |
7158 | "\n" |
7159 | "使い方:\n" | |
7160 | " %1$s [オプション]\n" | |
7161 | " %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n" | |
7162 | " %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n" | |
7163 | " %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
7eda085c | 7164 | |
f8511249 | 7165 | #: libmount/samples/mount.c:203 |
7eda085c | 7166 | #, c-format |
32940a75 | 7167 | msgid "" |
f8511249 KZ |
7168 | "\n" |
7169 | "Options:\n" | |
7170 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
92b619d1 KZ |
7171 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" |
7172 | " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
f8511249 | 7173 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" |
92b619d1 KZ |
7174 | msgstr "" |
7175 | ||
7176 | #: libmount/samples/mount.c:209 | |
7177 | #, c-format | |
7178 | msgid "" | |
7179 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
7180 | " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
7181 | " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
f8511249 | 7182 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" |
92b619d1 KZ |
7183 | msgstr "" |
7184 | ||
7185 | #: libmount/samples/mount.c:214 | |
7186 | #, c-format | |
7187 | msgid "" | |
7188 | " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" | |
7189 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
f8511249 | 7190 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" |
92b619d1 KZ |
7191 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" |
7192 | msgstr "" | |
7193 | ||
7194 | #: libmount/samples/mount.c:219 | |
7195 | #, c-format | |
7196 | msgid "" | |
7197 | " -v, --verbose say what is being done\n" | |
7198 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
f8511249 | 7199 | " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" |
92b619d1 KZ |
7200 | msgstr "" |
7201 | ||
7202 | #: libmount/samples/mount.c:224 | |
7203 | #, c-format | |
7204 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
7205 | "\n" |
7206 | "Source:\n" | |
7207 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
7208 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
7209 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
7210 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
92b619d1 KZ |
7211 | msgstr "" |
7212 | ||
7213 | #: libmount/samples/mount.c:230 | |
7214 | #, c-format | |
7215 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
7216 | " <device> specifies device by path\n" |
7217 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
7218 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
92b619d1 KZ |
7219 | msgstr "" |
7220 | ||
7221 | #: libmount/samples/mount.c:235 | |
7222 | #, c-format | |
7223 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
7224 | "\n" |
7225 | "Operations:\n" | |
7226 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
7227 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
7228 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
92b619d1 KZ |
7229 | msgstr "" |
7230 | ||
7231 | #: libmount/samples/mount.c:240 | |
7232 | #, c-format | |
7233 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
7234 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" |
7235 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
7236 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
7237 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
92b619d1 KZ |
7238 | msgstr "" |
7239 | ||
7240 | #: libmount/samples/mount.c:245 | |
7241 | #, c-format | |
7242 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
7243 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" |
7244 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
7245 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
7246 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
7247 | msgstr "" | |
7248 | ||
92b619d1 | 7249 | #: libmount/samples/mount.c:250 |
f8511249 KZ |
7250 | #, fuzzy, c-format |
7251 | msgid "" | |
7252 | "\n" | |
7253 | "For more information see mount(8).\n" | |
9841626a | 7254 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" |
f8511249 | 7255 | |
92b619d1 | 7256 | #: libmount/samples/mount.c:304 |
f8511249 KZ |
7257 | #, fuzzy |
7258 | msgid "libmount context allocation failed" | |
7259 | msgstr "mount: マウントに失敗しました" | |
7260 | ||
92b619d1 KZ |
7261 | #: libmount/samples/mount.c:339 libmount/samples/mount.c:349 |
7262 | #: libmount/samples/mount.c:353 | |
f8511249 KZ |
7263 | #, fuzzy |
7264 | msgid "failed to append options" | |
9841626a | 7265 | msgstr "%s: レコードの追加に失敗しました: %s\n" |
f8511249 | 7266 | |
92b619d1 | 7267 | #: libmount/samples/mount.c:357 |
f8511249 KZ |
7268 | #, fuzzy |
7269 | msgid "failed to set options pattern" | |
9841626a | 7270 | msgstr "Outputbox のパターン %s を解釈できませんでした: %s" |
f8511249 | 7271 | |
92b619d1 | 7272 | #: libmount/samples/mount.c:362 |
9841626a | 7273 | #, fuzzy |
f8511249 | 7274 | msgid "only one <source> may be specified" |
9841626a | 7275 | msgstr "ファイル名は1つだけ指定できます。" |
f8511249 | 7276 | |
92b619d1 | 7277 | #: libmount/samples/mount.c:365 |
f8511249 KZ |
7278 | #, fuzzy |
7279 | msgid "failed to allocate source buffer" | |
9841626a | 7280 | msgstr "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました" |
f8511249 KZ |
7281 | |
7282 | #: login-utils/checktty.c:94 login-utils/checktty.c:115 | |
7283 | #, c-format | |
7284 | msgid "login: memory low, login may fail\n" | |
7285 | msgstr "login: メモリが少ないので、ログインに失敗するようです\n" | |
7286 | ||
7287 | #: login-utils/checktty.c:95 | |
7288 | msgid "can't malloc for ttyclass" | |
7289 | msgstr "tty クラス用メモリが確保できません" | |
7290 | ||
7291 | #: login-utils/checktty.c:116 | |
7292 | msgid "can't malloc for grplist" | |
7293 | msgstr "グループリスト用メモリが確保できません" | |
7294 | ||
7295 | #: login-utils/checktty.c:566 | |
7296 | #, c-format | |
7297 | msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" | |
7298 | msgstr "%2$s から %1$s へのログインは、初期状態では拒否されました。\n" | |
7299 | ||
7300 | #: login-utils/checktty.c:577 | |
7301 | #, c-format | |
7302 | msgid "Login on %s from %s denied.\n" | |
7303 | msgstr "%2$s から %1$s へのログインは否定されました。\n" | |
7304 | ||
7305 | #: login-utils/chfn.c:100 | |
7306 | #, c-format | |
7307 | msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " | |
7308 | msgstr "使い方: %s [ -f フルネーム ] [ -o オフィス ] " | |
7309 | ||
7310 | #: login-utils/chfn.c:101 | |
7311 | #, c-format | |
7312 | msgid "" | |
7313 | "[ -p office-phone ]\n" | |
7314 | "\t[ -h home-phone ] " | |
7315 | msgstr "" | |
7316 | "[ -p オフィス電話番号 ]\n" | |
7317 | "\t[ -h 自宅電話番号 ] " | |
7318 | ||
7319 | #: login-utils/chfn.c:102 | |
7320 | #, c-format | |
7321 | msgid "[ --help ] [ --version ]\n" | |
7322 | msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" | |
7323 | ||
7324 | #: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:123 | |
7325 | #, fuzzy, c-format | |
7326 | msgid "%s: you (user %d) don't exist." | |
eaafb8f3 KZ |
7327 | msgstr "" |
7328 | "%s: 貴様のアカウントは存在しない。さっさと立ち去り二度と戻ってくるな。\n" | |
c129767e | 7329 | |
f8511249 | 7330 | #: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:128 |
32940a75 KZ |
7331 | #, fuzzy, c-format |
7332 | msgid "%s: user \"%s\" does not exist." | |
9841626a | 7333 | msgstr "ユーザがいません" |
32940a75 | 7334 | |
ee70cb20 | 7335 | #: login-utils/chfn.c:153 |
32940a75 KZ |
7336 | #, fuzzy |
7337 | msgid "can only change local entries" | |
9841626a | 7338 | msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません" |
c129767e | 7339 | |
ee70cb20 | 7340 | #: login-utils/chfn.c:163 |
32940a75 KZ |
7341 | #, fuzzy, c-format |
7342 | msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s" | |
7343 | msgstr "%s: %s は /etc/shells リストの中にありません。\n" | |
7344 | ||
f8511249 | 7345 | #: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:144 |
32940a75 KZ |
7346 | msgid "Unknown user context" |
7347 | msgstr "不明なユーザーコンテキスト" | |
7348 | ||
ee70cb20 | 7349 | #: login-utils/chfn.c:170 |
32940a75 KZ |
7350 | #, fuzzy |
7351 | msgid "can't set default context for /etc/passwd" | |
1d492495 | 7352 | msgstr "%s: /etc/passwd のデフォルトコンテキストを設定できません" |
c129767e | 7353 | |
ee70cb20 | 7354 | #: login-utils/chfn.c:180 |
7eda085c KZ |
7355 | #, c-format |
7356 | msgid "Changing finger information for %s.\n" | |
a88e3d04 | 7357 | msgstr "%s の finger 情報を変更します。\n" |
7eda085c | 7358 | |
f8511249 | 7359 | #: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:183 |
32940a75 KZ |
7360 | #, fuzzy, c-format |
7361 | msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" | |
9841626a | 7362 | msgstr "login: PAM が失敗しました、終了します: %s\n" |
7eda085c | 7363 | |
f8511249 | 7364 | #: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:204 login-utils/login.c:835 |
92b619d1 | 7365 | #: login-utils/newgrp.c:82 mount/lomount.c:863 mount/lomount.c:866 |
7eda085c | 7366 | msgid "Password: " |
a88e3d04 | 7367 | msgstr "パスワード: " |
7eda085c | 7368 | |
f8511249 | 7369 | #: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:207 |
7eda085c | 7370 | msgid "Incorrect password." |
a88e3d04 | 7371 | msgstr "間違ったパスワードです。" |
7eda085c | 7372 | |
ee70cb20 | 7373 | #: login-utils/chfn.c:226 |
b359eb3b | 7374 | #, c-format |
7eda085c | 7375 | msgid "Finger information not changed.\n" |
a88e3d04 | 7376 | msgstr "finger 情報は変更されませんでした。\n" |
7eda085c | 7377 | |
ee70cb20 | 7378 | #: login-utils/chfn.c:359 |
cf8316e2 | 7379 | msgid "Office" |
1d492495 | 7380 | msgstr "オフィス" |
cf8316e2 | 7381 | |
ee70cb20 | 7382 | #: login-utils/chfn.c:360 |
cf8316e2 | 7383 | msgid "Office Phone" |
1d492495 | 7384 | msgstr "オフィスの電話" |
cf8316e2 | 7385 | |
ee70cb20 | 7386 | #: login-utils/chfn.c:361 |
cf8316e2 | 7387 | msgid "Home Phone" |
1d492495 | 7388 | msgstr "自宅の電話" |
cf8316e2 | 7389 | |
f8511249 | 7390 | #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:300 |
b359eb3b | 7391 | #, c-format |
7eda085c KZ |
7392 | msgid "" |
7393 | "\n" | |
7394 | "Aborted.\n" | |
7395 | msgstr "" | |
7396 | "\n" | |
a88e3d04 | 7397 | "中断。\n" |
7eda085c | 7398 | |
ee70cb20 | 7399 | #: login-utils/chfn.c:415 |
b359eb3b | 7400 | #, c-format |
7eda085c | 7401 | msgid "field is too long.\n" |
a88e3d04 | 7402 | msgstr "フィールドが長すぎます。\n" |
7eda085c | 7403 | |
ee70cb20 | 7404 | #: login-utils/chfn.c:423 |
7eda085c KZ |
7405 | #, c-format |
7406 | msgid "'%c' is not allowed.\n" | |
a88e3d04 | 7407 | msgstr "'%c' は許可されません。\n" |
7eda085c | 7408 | |
ee70cb20 | 7409 | #: login-utils/chfn.c:428 |
b359eb3b | 7410 | #, c-format |
7eda085c | 7411 | msgid "Control characters are not allowed.\n" |
a88e3d04 | 7412 | msgstr "コントロール文字は許可されません。\n" |
7eda085c | 7413 | |
ee70cb20 | 7414 | #: login-utils/chfn.c:493 |
b359eb3b | 7415 | #, c-format |
7eda085c | 7416 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" |
a88e3d04 | 7417 | msgstr "finger 情報は変更 *されませんでした*。またあとで試してください。\n" |
7eda085c | 7418 | |
ee70cb20 | 7419 | #: login-utils/chfn.c:496 |
b359eb3b | 7420 | #, c-format |
7eda085c | 7421 | msgid "Finger information changed.\n" |
a88e3d04 | 7422 | msgstr "finger 情報を変更しました。\n" |
7eda085c | 7423 | |
f8511249 KZ |
7424 | #: login-utils/chsh.c:90 |
7425 | #, fuzzy, c-format | |
32940a75 | 7426 | msgid "" |
f8511249 KZ |
7427 | "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" |
7428 | " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" | |
32940a75 KZ |
7429 | msgstr "" |
7430 | "使い方: %s [ -s シェル ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" | |
7431 | " [ ユーザ名 ]\n" | |
7432 | ||
f8511249 | 7433 | #: login-utils/chsh.c:133 |
32940a75 KZ |
7434 | #, fuzzy, c-format |
7435 | msgid "%s: can only change local entries." | |
9841626a | 7436 | msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません" |
32940a75 | 7437 | |
f8511249 | 7438 | #: login-utils/chsh.c:143 |
c129767e | 7439 | #, fuzzy, c-format |
32940a75 | 7440 | msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s" |
9841626a | 7441 | msgstr "%s: %s は %s のパスワードを変更する権限がありません\n" |
c129767e | 7442 | |
f8511249 | 7443 | #: login-utils/chsh.c:149 |
32940a75 KZ |
7444 | #, fuzzy, c-format |
7445 | msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" | |
7446 | msgstr "%s: /etc/passwd のデフォルトコンテキストを設定できません" | |
7447 | ||
f8511249 | 7448 | #: login-utils/chsh.c:161 |
c129767e | 7449 | #, c-format |
eaafb8f3 KZ |
7450 | msgid "" |
7451 | "%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" | |
c129767e KZ |
7452 | msgstr "" |
7453 | ||
f8511249 | 7454 | #: login-utils/chsh.c:166 |
32940a75 KZ |
7455 | #, fuzzy, c-format |
7456 | msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied" | |
eaafb8f3 KZ |
7457 | msgstr "" |
7458 | "%s: あなたのシェルは /etc/shells にありませんので、シェルの変更が拒否されまし" | |
7459 | "た\n" | |
7eda085c | 7460 | |
f8511249 | 7461 | #: login-utils/chsh.c:172 |
7eda085c KZ |
7462 | #, c-format |
7463 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
a88e3d04 | 7464 | msgstr "%s のシェルを変更します。\n" |
7eda085c | 7465 | |
f8511249 | 7466 | #: login-utils/chsh.c:215 |
7eda085c | 7467 | msgid "New shell" |
a88e3d04 | 7468 | msgstr "新しいシェル" |
7eda085c | 7469 | |
f8511249 | 7470 | #: login-utils/chsh.c:224 |
b359eb3b | 7471 | #, c-format |
7eda085c | 7472 | msgid "Shell not changed.\n" |
a88e3d04 | 7473 | msgstr "シェルを変更しませんでした。\n" |
7eda085c | 7474 | |
f8511249 | 7475 | #: login-utils/chsh.c:229 |
32940a75 KZ |
7476 | #, fuzzy |
7477 | msgid "setpwnam failed" | |
9841626a | 7478 | msgstr "fork に失敗しました" |
32940a75 | 7479 | |
f8511249 | 7480 | #: login-utils/chsh.c:230 |
b359eb3b | 7481 | #, c-format |
7eda085c | 7482 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" |
a88e3d04 | 7483 | msgstr "シェルは変更 *されませんでした*。あとでまた試してください。\n" |
7eda085c | 7484 | |
f8511249 | 7485 | #: login-utils/chsh.c:233 |
b359eb3b | 7486 | #, c-format |
7eda085c | 7487 | msgid "Shell changed.\n" |
a88e3d04 | 7488 | msgstr "シェルを変更しました。\n" |
7eda085c | 7489 | |
f8511249 | 7490 | #: login-utils/chsh.c:328 |
7eda085c KZ |
7491 | #, c-format |
7492 | msgid "%s: shell must be a full path name.\n" | |
a88e3d04 | 7493 | msgstr "%s: シェルはフルパスで無ければなりません。\n" |
7eda085c | 7494 | |
f8511249 | 7495 | #: login-utils/chsh.c:332 |
7eda085c KZ |
7496 | #, c-format |
7497 | msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" | |
a88e3d04 | 7498 | msgstr "%s: \"%s\" は存在しません。\n" |
7eda085c | 7499 | |
f8511249 | 7500 | #: login-utils/chsh.c:336 |
7eda085c KZ |
7501 | #, c-format |
7502 | msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" | |
a88e3d04 | 7503 | msgstr "%s: \"%s\" は実行できません。\n" |
7eda085c | 7504 | |
f8511249 | 7505 | #: login-utils/chsh.c:343 |
7eda085c KZ |
7506 | #, c-format |
7507 | msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" | |
a88e3d04 | 7508 | msgstr "%s: '%c' は許可されません。\n" |
7eda085c | 7509 | |
f8511249 | 7510 | #: login-utils/chsh.c:347 |
7eda085c KZ |
7511 | #, c-format |
7512 | msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" | |
a88e3d04 | 7513 | msgstr "%s: コントロール文字は許可されません。\n" |
7eda085c | 7514 | |
f8511249 | 7515 | #: login-utils/chsh.c:354 login-utils/chsh.c:364 |
7eda085c | 7516 | #, c-format |
b9ae633e | 7517 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" |
a88e3d04 | 7518 | msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n" |
7eda085c | 7519 | |
f8511249 | 7520 | #: login-utils/chsh.c:356 |
7eda085c KZ |
7521 | #, c-format |
7522 | msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" | |
a88e3d04 | 7523 | msgstr "%s: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n" |
7eda085c | 7524 | |
f8511249 | 7525 | #: login-utils/chsh.c:358 |
a88e3d04 | 7526 | #, c-format |
b9ae633e | 7527 | msgid "%s: Use -l option to see list.\n" |
a88e3d04 | 7528 | msgstr "%s: リストを見るには -l オプションを使ってください\n" |
7eda085c | 7529 | |
f8511249 | 7530 | #: login-utils/chsh.c:365 |
7eda085c KZ |
7531 | #, c-format |
7532 | msgid "Use %s -l to see list.\n" | |
a88e3d04 | 7533 | msgstr "リストを見るには、%s -l を使ってください。\n" |
7eda085c | 7534 | |
f8511249 | 7535 | #: login-utils/chsh.c:386 |
b359eb3b | 7536 | #, c-format |
7eda085c | 7537 | msgid "No known shells.\n" |
a88e3d04 | 7538 | msgstr "知らないシェルです。\n" |
7eda085c | 7539 | |
47dc8cce | 7540 | #: login-utils/islocal.c:87 |
a88e3d04 | 7541 | #, c-format |
47dc8cce | 7542 | msgid "Failed to open %s for reading, exiting." |
a88e3d04 | 7543 | msgstr "%s を読込み用に開けません。終了します" |
7eda085c | 7544 | |
32940a75 | 7545 | #: login-utils/last.c:150 |
7eda085c | 7546 | msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" |
a88e3d04 | 7547 | msgstr "使い方: last [-#] [-f ファイル] [-t 端末] [-h ホスト名] [ユーザ ...]\n" |
7eda085c | 7548 | |
32940a75 KZ |
7549 | #: login-utils/last.c:247 |
7550 | #, fuzzy, c-format | |
7551 | msgid "%s: mmap failed" | |
9841626a | 7552 | msgstr "キャッシュファイルのmmapに失敗しました.\n" |
32940a75 KZ |
7553 | |
7554 | #: login-utils/last.c:307 | |
7eda085c | 7555 | msgid " still logged in" |
a88e3d04 | 7556 | msgstr " ログインしたままです" |
7eda085c | 7557 | |
32940a75 | 7558 | #: login-utils/last.c:329 |
7eda085c KZ |
7559 | #, c-format |
7560 | msgid "" | |
7561 | "\n" | |
7562 | "wtmp begins %s" | |
eb63b9b8 KZ |
7563 | msgstr "" |
7564 | "\n" | |
a88e3d04 | 7565 | "wtmp は %s から始まります " |
7eda085c | 7566 | |
32940a75 KZ |
7567 | #: login-utils/last.c:424 |
7568 | #, fuzzy | |
7569 | msgid "gethostname failed" | |
9841626a | 7570 | msgstr "fork に失敗しました" |
7eda085c | 7571 | |
32940a75 | 7572 | #: login-utils/last.c:470 |
ffc43748 | 7573 | #, c-format |
7eda085c KZ |
7574 | msgid "" |
7575 | "\n" | |
7576 | "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
7577 | msgstr "" | |
7578 | "\n" | |
a88e3d04 | 7579 | "割り込みが入りました %10.10s %5.5s \n" |
7eda085c | 7580 | |
ee70cb20 | 7581 | #: login-utils/login.c:201 |
a88e3d04 | 7582 | #, c-format |
1d4ad1de | 7583 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" |
a88e3d04 | 7584 | msgstr "致命的なエラー: tty を再オープンできません: %s" |
1d4ad1de | 7585 | |
ee70cb20 | 7586 | #: login-utils/login.c:208 |
5176e592 MK |
7587 | #, c-format |
7588 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" | |
7589 | msgstr "致命的なエラー: %s はターミナルではありません" | |
7590 | ||
ee70cb20 | 7591 | #: login-utils/login.c:241 |
95f1bdee | 7592 | msgid "FATAL: bad tty" |
a88e3d04 | 7593 | msgstr "致命的なエラー: 不正な tty" |
95f1bdee | 7594 | |
f8511249 | 7595 | #: login-utils/login.c:448 |
b359eb3b | 7596 | #, c-format |
7eda085c | 7597 | msgid "login: -h for super-user only.\n" |
a88e3d04 | 7598 | msgstr "login: -h はスーパーユーザ専用です。\n" |
7eda085c | 7599 | |
f8511249 | 7600 | #: login-utils/login.c:491 |
b359eb3b | 7601 | #, c-format |
7eda085c | 7602 | msgid "usage: login [-fp] [username]\n" |
a88e3d04 | 7603 | msgstr "使い方: login [-fp] [ユーザ名]\n" |
7eda085c | 7604 | |
f8511249 | 7605 | #: login-utils/login.c:586 |
32940a75 KZ |
7606 | #, fuzzy, c-format |
7607 | msgid "PAM failure, aborting: %s" | |
9841626a | 7608 | msgstr "login: PAM が失敗しました、終了します: %s\n" |
32940a75 | 7609 | |
f8511249 | 7610 | #: login-utils/login.c:587 |
7eda085c KZ |
7611 | #, c-format |
7612 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" | |
a88e3d04 | 7613 | msgstr "PAM の初期化ができません: %s" |
7eda085c | 7614 | |
f8511249 | 7615 | #: login-utils/login.c:604 |
eb63b9b8 | 7616 | msgid "login: " |
a88e3d04 | 7617 | msgstr "ログイン: " |
eb63b9b8 | 7618 | |
f8511249 | 7619 | #: login-utils/login.c:648 |
7eda085c KZ |
7620 | #, c-format |
7621 | msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" | |
eb63b9b8 | 7622 | msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" |
7eda085c | 7623 | |
f8511249 | 7624 | #: login-utils/login.c:653 |
b359eb3b | 7625 | #, c-format |
7eda085c KZ |
7626 | msgid "" |
7627 | "Login incorrect\n" | |
7628 | "\n" | |
7629 | msgstr "" | |
a88e3d04 | 7630 | "Login が間違っています\n" |
7eda085c KZ |
7631 | "\n" |
7632 | ||
f8511249 | 7633 | #: login-utils/login.c:662 |
7eda085c KZ |
7634 | #, c-format |
7635 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" | |
a88e3d04 | 7636 | msgstr "*ログイントライが多すぎます* (%d) %s から %s へ, %s" |
7eda085c | 7637 | |
f8511249 | 7638 | #: login-utils/login.c:666 |
7eda085c KZ |
7639 | #, c-format |
7640 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" | |
a88e3d04 | 7641 | msgstr "失敗したログインセッション %s から %s へ, %s" |
7eda085c | 7642 | |
f8511249 | 7643 | #: login-utils/login.c:671 |
b359eb3b | 7644 | #, c-format |
7eda085c KZ |
7645 | msgid "" |
7646 | "\n" | |
7647 | "Login incorrect\n" | |
7648 | msgstr "" | |
7649 | "\n" | |
a88e3d04 | 7650 | "Login が間違っています\n" |
7eda085c | 7651 | |
f8511249 | 7652 | #: login-utils/login.c:699 login-utils/login.c:706 login-utils/login.c:740 |
32940a75 | 7653 | #, fuzzy |
e8f26419 KZ |
7654 | msgid "" |
7655 | "\n" | |
32940a75 | 7656 | "Session setup problem, abort." |
e8f26419 | 7657 | msgstr "" |
612721db | 7658 | "\n" |
a88e3d04 | 7659 | "セッションセットアップに問題。中断します。\n" |
e8f26419 | 7660 | |
f8511249 | 7661 | #: login-utils/login.c:700 |
e8f26419 KZ |
7662 | #, c-format |
7663 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." | |
a88e3d04 | 7664 | msgstr "NULL ユーザ名が %s:%d にあります。中断します。" |
e8f26419 | 7665 | |
f8511249 | 7666 | #: login-utils/login.c:707 |
e8f26419 KZ |
7667 | #, c-format |
7668 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." | |
a88e3d04 | 7669 | msgstr "無効なユーザ名 \"%s\" が %s:%d にあります。中断します" |
e8f26419 | 7670 | |
f8511249 | 7671 | #: login-utils/login.c:726 |
32940a75 KZ |
7672 | msgid "out of memory" |
7673 | msgstr "メモリが足りません" | |
e8f26419 | 7674 | |
f8511249 | 7675 | #: login-utils/login.c:770 |
7eda085c | 7676 | msgid "Illegal username" |
a88e3d04 | 7677 | msgstr "不正なユーザ名" |
7eda085c | 7678 | |
f8511249 | 7679 | #: login-utils/login.c:812 |
32940a75 KZ |
7680 | #, fuzzy, c-format |
7681 | msgid "%s login refused on this terminal." | |
9841626a | 7682 | msgstr "LOGIN はこのサーバでは無効になっている" |
7eda085c | 7683 | |
f8511249 | 7684 | #: login-utils/login.c:817 |
7eda085c KZ |
7685 | #, c-format |
7686 | msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" | |
a88e3d04 | 7687 | msgstr "ログイン %s を拒絶、%s から TTY %s 上で" |
7eda085c | 7688 | |
f8511249 | 7689 | #: login-utils/login.c:821 |
7eda085c KZ |
7690 | #, c-format |
7691 | msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" | |
a88e3d04 | 7692 | msgstr "ログイン %s を拒絶、TTY %s 上で" |
7eda085c | 7693 | |
f8511249 | 7694 | #: login-utils/login.c:875 |
b359eb3b | 7695 | #, c-format |
7eda085c | 7696 | msgid "Login incorrect\n" |
a88e3d04 | 7697 | msgstr "Login が間違っています\n" |
7eda085c | 7698 | |
f8511249 | 7699 | #: login-utils/login.c:1026 login-utils/login.c:1036 login-utils/login.c:1038 |
32940a75 KZ |
7700 | #, fuzzy |
7701 | msgid "change terminal owner failed" | |
9841626a | 7702 | msgstr "mailbox 所有者の変更に失敗しました" |
32940a75 | 7703 | |
f8511249 KZ |
7704 | #: login-utils/login.c:1046 |
7705 | #, fuzzy | |
7706 | msgid "setgid() failed" | |
9841626a | 7707 | msgstr "fork に失敗しました" |
f8511249 KZ |
7708 | |
7709 | #: login-utils/login.c:1110 | |
7eda085c KZ |
7710 | #, c-format |
7711 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" | |
a88e3d04 | 7712 | msgstr "ダイアルアップで %s に、%s による" |
7eda085c | 7713 | |
f8511249 | 7714 | #: login-utils/login.c:1117 |
7eda085c KZ |
7715 | #, c-format |
7716 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" | |
a88e3d04 | 7717 | msgstr "%s に ROOT がログイン、%s から" |
7eda085c | 7718 | |
f8511249 | 7719 | #: login-utils/login.c:1120 |
7eda085c KZ |
7720 | #, c-format |
7721 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" | |
a88e3d04 | 7722 | msgstr "%s に ROOT がログイン" |
7eda085c | 7723 | |
f8511249 | 7724 | #: login-utils/login.c:1123 |
7eda085c KZ |
7725 | #, c-format |
7726 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" | |
a88e3d04 | 7727 | msgstr "%s に %s がログイン、%s から" |
7eda085c | 7728 | |
f8511249 | 7729 | #: login-utils/login.c:1126 |
7eda085c KZ |
7730 | #, c-format |
7731 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" | |
a88e3d04 | 7732 | msgstr "%s に %s がログイン" |
7eda085c | 7733 | |
f8511249 | 7734 | #: login-utils/login.c:1147 |
b359eb3b | 7735 | #, c-format |
e8f26419 | 7736 | msgid "You have new mail.\n" |
a88e3d04 | 7737 | msgstr "新しいメイルが届いています。\n" |
7eda085c | 7738 | |
f8511249 | 7739 | #: login-utils/login.c:1149 |
b359eb3b | 7740 | #, c-format |
e8f26419 | 7741 | msgid "You have mail.\n" |
a88e3d04 | 7742 | msgstr "メイルが届いています。\n" |
7eda085c | 7743 | |
f8511249 | 7744 | #: login-utils/login.c:1192 |
32940a75 KZ |
7745 | #, fuzzy |
7746 | msgid "failure forking" | |
9841626a | 7747 | msgstr "%s: fork に失敗しました: %s" |
7eda085c | 7748 | |
f8511249 | 7749 | #: login-utils/login.c:1239 |
1d4ad1de KZ |
7750 | #, c-format |
7751 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" | |
a88e3d04 | 7752 | msgstr "TIOCSCTTY に失敗: %m" |
1d4ad1de | 7753 | |
f8511249 | 7754 | #: login-utils/login.c:1245 |
7eda085c | 7755 | msgid "setuid() failed" |
a88e3d04 | 7756 | msgstr "setuid() に失敗" |
7eda085c | 7757 | |
f8511249 | 7758 | #: login-utils/login.c:1251 |
32940a75 KZ |
7759 | #, fuzzy, c-format |
7760 | msgid "%s: change directory failed" | |
9841626a | 7761 | msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました" |
7eda085c | 7762 | |
f8511249 | 7763 | #: login-utils/login.c:1255 |
b359eb3b | 7764 | #, c-format |
7eda085c | 7765 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
a88e3d04 | 7766 | msgstr "ホームディレクトリ \"/\" でログインします。\n" |
7eda085c | 7767 | |
f8511249 | 7768 | #: login-utils/login.c:1283 |
32940a75 KZ |
7769 | #, fuzzy |
7770 | msgid "couldn't exec shell script" | |
9841626a | 7771 | msgstr "起動スクリプトを読み込めませんでした" |
7eda085c | 7772 | |
f8511249 | 7773 | #: login-utils/login.c:1285 |
32940a75 KZ |
7774 | #, fuzzy |
7775 | msgid "no shell" | |
9841626a | 7776 | msgstr "シェルがありません\n" |
7eda085c | 7777 | |
f8511249 | 7778 | #: login-utils/login.c:1300 |
7eda085c KZ |
7779 | #, c-format |
7780 | msgid "" | |
7781 | "\n" | |
7782 | "%s login: " | |
7783 | msgstr "" | |
7784 | "\n" | |
a88e3d04 | 7785 | "%s ログイン: " |
7eda085c | 7786 | |
f8511249 | 7787 | #: login-utils/login.c:1311 |
7eda085c | 7788 | msgid "NAME too long" |
a88e3d04 | 7789 | msgstr "名前が長すぎます" |
7eda085c | 7790 | |
f8511249 | 7791 | #: login-utils/login.c:1312 |
32940a75 KZ |
7792 | #, fuzzy |
7793 | msgid "login name much too long." | |
9841626a | 7794 | msgstr "netname2user: principal名 `%s' が長すぎます" |
7eda085c | 7795 | |
f8511249 | 7796 | #: login-utils/login.c:1317 |
32940a75 KZ |
7797 | #, fuzzy |
7798 | msgid "login names may not start with '-'." | |
9841626a | 7799 | msgstr "名前を数字で始めてはいけません\n" |
7eda085c | 7800 | |
f8511249 | 7801 | #: login-utils/login.c:1327 |
7eda085c | 7802 | msgid "EXCESSIVE linefeeds" |
a88e3d04 | 7803 | msgstr "過大な行送り(linefeed)" |
7eda085c | 7804 | |
f8511249 | 7805 | #: login-utils/login.c:1328 |
32940a75 KZ |
7806 | #, fuzzy |
7807 | msgid "too many bare linefeeds." | |
9841626a | 7808 | msgstr "エラーが多過ぎるので, 処理を打ち切ります" |
32940a75 | 7809 | |
92b619d1 KZ |
7810 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60. |
7811 | #: login-utils/login.c:1360 | |
32940a75 KZ |
7812 | #, fuzzy, c-format |
7813 | msgid "timed out after %d seconds" | |
9841626a | 7814 | msgstr "データソケットタイムアウト" |
7eda085c | 7815 | |
92b619d1 | 7816 | #: login-utils/login.c:1454 |
7eda085c KZ |
7817 | #, c-format |
7818 | msgid "Last login: %.*s " | |
a88e3d04 | 7819 | msgstr "最終ログイン: %.*s " |
7eda085c | 7820 | |
92b619d1 | 7821 | #: login-utils/login.c:1458 |
7eda085c KZ |
7822 | #, c-format |
7823 | msgid "from %.*s\n" | |
a88e3d04 | 7824 | msgstr " %.*s から\n" |
7eda085c | 7825 | |
92b619d1 | 7826 | #: login-utils/login.c:1461 |
7eda085c KZ |
7827 | #, c-format |
7828 | msgid "on %.*s\n" | |
a88e3d04 | 7829 | msgstr " %.*s 上\n" |
7eda085c | 7830 | |
92b619d1 | 7831 | #: login-utils/login.c:1479 |
32940a75 KZ |
7832 | #, fuzzy |
7833 | msgid "write lastlog failed" | |
9841626a | 7834 | msgstr "ファイル '%2$s' へ %1$s の書き込みに失敗: %3$s" |
32940a75 | 7835 | |
92b619d1 | 7836 | #: login-utils/login.c:1488 |
7eda085c KZ |
7837 | #, c-format |
7838 | msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" | |
a88e3d04 | 7839 | msgstr "%s からのログインが失敗, %s" |
7eda085c | 7840 | |
92b619d1 | 7841 | #: login-utils/login.c:1491 |
7eda085c KZ |
7842 | #, c-format |
7843 | msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" | |
a88e3d04 | 7844 | msgstr "%s でのログインが失敗, %s" |
7eda085c | 7845 | |
92b619d1 | 7846 | #: login-utils/login.c:1495 |
7eda085c KZ |
7847 | #, c-format |
7848 | msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" | |
a88e3d04 | 7849 | msgstr "%d 回 %s からのログインが失敗, %s" |
7eda085c | 7850 | |
92b619d1 | 7851 | #: login-utils/login.c:1498 |
7eda085c KZ |
7852 | #, c-format |
7853 | msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" | |
a88e3d04 | 7854 | msgstr "%d 回 %s でのログインが失敗, %s" |
7eda085c | 7855 | |
f8511249 | 7856 | #: login-utils/newgrp.c:102 |
32940a75 KZ |
7857 | #, fuzzy |
7858 | msgid "who are you?" | |
9841626a | 7859 | msgstr "あなたは %s さんに締め出されました。" |
7eda085c | 7860 | |
f8511249 | 7861 | #: login-utils/newgrp.c:108 login-utils/newgrp.c:119 |
32940a75 KZ |
7862 | #, fuzzy |
7863 | msgid "setgid failed" | |
9841626a | 7864 | msgstr "fork に失敗しました" |
7eda085c | 7865 | |
f8511249 | 7866 | #: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:115 |
32940a75 KZ |
7867 | #, fuzzy |
7868 | msgid "no such group" | |
9841626a | 7869 | msgstr "-group: グループ名がない" |
7eda085c | 7870 | |
f8511249 | 7871 | #: login-utils/newgrp.c:121 |
32940a75 KZ |
7872 | #, fuzzy |
7873 | msgid "permission denied" | |
9841626a | 7874 | msgstr "パーミッションがありません" |
7eda085c | 7875 | |
f8511249 | 7876 | #: login-utils/newgrp.c:126 |
32940a75 KZ |
7877 | #, fuzzy |
7878 | msgid "setuid failed" | |
9841626a | 7879 | msgstr "fork に失敗しました" |
7eda085c | 7880 | |
92b619d1 | 7881 | #: login-utils/newgrp.c:130 sys-utils/unshare.c:127 |
b359eb3b | 7882 | #, c-format |
32940a75 KZ |
7883 | msgid "exec %s failed" |
7884 | msgstr "exec %s に失敗" | |
7eda085c | 7885 | |
32940a75 KZ |
7886 | #: login-utils/vipw.c:144 |
7887 | #, c-format | |
7888 | msgid "%s: the password file is busy.\n" | |
7889 | msgstr "%s: パスワードファイルは使用中です。\n" | |
7eda085c | 7890 | |
32940a75 | 7891 | #: login-utils/vipw.c:147 |
b359eb3b | 7892 | #, c-format |
32940a75 KZ |
7893 | msgid "%s: the group file is busy.\n" |
7894 | msgstr "%s: グループファイルは使用中です。\n" | |
7eda085c | 7895 | |
32940a75 | 7896 | #: login-utils/vipw.c:161 |
7eda085c KZ |
7897 | #, c-format |
7898 | msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" | |
a88e3d04 | 7899 | msgstr "%s: そのファイル %s は使用中です (現在は %s)\n" |
7eda085c | 7900 | |
32940a75 | 7901 | #: login-utils/vipw.c:167 |
7eda085c KZ |
7902 | #, c-format |
7903 | msgid "%s: can't link %s: %s\n" | |
a88e3d04 | 7904 | msgstr "%s: %s をリンクできません: %s\n" |
7eda085c | 7905 | |
32940a75 KZ |
7906 | #: login-utils/vipw.c:196 |
7907 | #, fuzzy, c-format | |
7908 | msgid "%s: create a link to %s failed" | |
9841626a | 7909 | msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s" |
32940a75 KZ |
7910 | |
7911 | #: login-utils/vipw.c:203 | |
1d492495 | 7912 | #, c-format |
c129767e | 7913 | msgid "%s: Can't get context for %s" |
1d492495 | 7914 | msgstr "%s: %s のコンテキストを取得できません" |
c129767e | 7915 | |
32940a75 | 7916 | #: login-utils/vipw.c:209 |
1d492495 | 7917 | #, c-format |
c129767e | 7918 | msgid "%s: Can't set context for %s" |
1d492495 | 7919 | msgstr "%s: %s のコンテキストを設定できません" |
c129767e | 7920 | |
32940a75 | 7921 | #: login-utils/vipw.c:218 |
7eda085c KZ |
7922 | #, c-format |
7923 | msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" | |
a88e3d04 | 7924 | msgstr "%s: %s のロックを解除できません: %s (変更は %s のままです)\n" |
7eda085c | 7925 | |
92b619d1 KZ |
7926 | #: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:263 term-utils/script.c:264 |
7927 | #: term-utils/script.c:274 | |
32940a75 KZ |
7928 | msgid "fork failed" |
7929 | msgstr "子プロセスの起動に失敗" | |
7eda085c | 7930 | |
32940a75 | 7931 | #: login-utils/vipw.c:278 |
7eda085c KZ |
7932 | #, c-format |
7933 | msgid "%s: %s unchanged\n" | |
a88e3d04 | 7934 | msgstr "%s: %s は変更されませんでした\n" |
7eda085c | 7935 | |
32940a75 | 7936 | #: login-utils/vipw.c:299 |
7eda085c KZ |
7937 | #, c-format |
7938 | msgid "%s: no changes made\n" | |
a88e3d04 | 7939 | msgstr "%s: 変更されませんでした\n" |
7eda085c | 7940 | |
32940a75 | 7941 | #: login-utils/vipw.c:352 |
b359eb3b | 7942 | #, c-format |
e8f26419 | 7943 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
a88e3d04 | 7944 | msgstr "このシステムではシャドウグループが使われています。\n" |
e8f26419 | 7945 | |
32940a75 | 7946 | #: login-utils/vipw.c:353 |
b359eb3b | 7947 | #, c-format |
e8f26419 | 7948 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
a88e3d04 | 7949 | msgstr "このシステムではシャドウパスワードが使われています。\n" |
e8f26419 | 7950 | |
32940a75 | 7951 | #: login-utils/vipw.c:354 |
e8f26419 KZ |
7952 | #, c-format |
7953 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " | |
a88e3d04 | 7954 | msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? " |
e8f26419 | 7955 | |
f8511249 | 7956 | #: misc-utils/cal.c:369 |
32940a75 | 7957 | #, fuzzy |
f8511249 | 7958 | msgid "illegal day value" |
9841626a | 7959 | msgstr "reset と共に使う値が不正" |
7eda085c | 7960 | |
f8511249 | 7961 | #: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385 |
a88e3d04 | 7962 | #, c-format |
b9ae633e | 7963 | msgid "illegal day value: use 1-%d" |
a88e3d04 | 7964 | msgstr "不正な日: 1-%d を使ってください" |
b9ae633e | 7965 | |
f8511249 | 7966 | #: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376 |
7eda085c | 7967 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
a88e3d04 | 7968 | msgstr "不正な月: 1-12 を使ってください" |
7eda085c | 7969 | |
f8511249 | 7970 | #: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381 |
7eda085c | 7971 | msgid "illegal year value: use 1-9999" |
a88e3d04 | 7972 | msgstr "不正な年: 1-9999 を使ってください" |
7eda085c | 7973 | |
f8511249 | 7974 | #: misc-utils/cal.c:469 |
e8f26419 KZ |
7975 | #, c-format |
7976 | msgid "%s %d" | |
612721db | 7977 | msgstr "%s %d" |
e8f26419 | 7978 | |
92b619d1 | 7979 | #: misc-utils/cal.c:788 |
32940a75 | 7980 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 7981 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" |
9841626a | 7982 | msgstr "月の中の日にちはルールにマッチしていません" |
7eda085c | 7983 | |
92b619d1 | 7984 | #: misc-utils/cal.c:792 |
f8511249 | 7985 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
7986 | " -1, --one show only current month (default)\n" |
7987 | " -3, --three show previous, current and next month\n" | |
7988 | " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" | |
7989 | " -m, --monday Monday as first day of week\n" | |
7990 | " -j, --julian output Julian dates\n" | |
7991 | " -y, --year show whole current year\n" | |
7992 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
7993 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
f8511249 KZ |
7994 | "\n" |
7995 | msgstr "" | |
7996 | ||
7997 | #: misc-utils/ddate.c:205 | |
7eda085c KZ |
7998 | #, c-format |
7999 | msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" | |
a88e3d04 | 8000 | msgstr "使い方: %s [+書式] [日 月 年]\n" |
7eda085c | 8001 | |
f8511249 | 8002 | #: misc-utils/ddate.c:252 |
7eda085c | 8003 | msgid "St. Tib's Day" |
a88e3d04 | 8004 | msgstr "聖 Tib の日" |
7eda085c | 8005 | |
dea22a3d KZ |
8006 | #: misc-utils/findfs.c:24 |
8007 | #, c-format | |
8008 | msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" | |
1d492495 | 8009 | msgstr "使い方: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" |
dea22a3d | 8010 | |
f8511249 | 8011 | #: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94 |
1d492495 | 8012 | #, c-format |
dea22a3d | 8013 | msgid "unable to resolve '%s'" |
1d492495 | 8014 | msgstr "'%s' を解決できません" |
dea22a3d | 8015 | |
f8511249 KZ |
8016 | #: misc-utils/findmnt.c:83 |
8017 | #, fuzzy | |
8018 | msgid "source device" | |
9841626a | 8019 | msgstr "ブロックデバイス" |
f8511249 KZ |
8020 | |
8021 | #: misc-utils/findmnt.c:84 | |
8022 | msgid "mountpoint" | |
8023 | msgstr "" | |
8024 | ||
8025 | #: misc-utils/findmnt.c:85 misc-utils/lsblk.c:104 | |
f8511249 | 8026 | msgid "filesystem type" |
9841626a | 8027 | msgstr "ファイルシステムの種類" |
f8511249 KZ |
8028 | |
8029 | #: misc-utils/findmnt.c:86 | |
8030 | #, fuzzy | |
8031 | msgid "all mount options" | |
9841626a | 8032 | msgstr ", すべてのオプションを表示 (s): " |
f8511249 KZ |
8033 | |
8034 | #: misc-utils/findmnt.c:87 | |
9841626a | 8035 | #, fuzzy |
f8511249 | 8036 | msgid "VFS specific mount options" |
9841626a | 8037 | msgstr "Windows 版 Pidgin 専用のオプション機能を提供します" |
f8511249 KZ |
8038 | |
8039 | #: misc-utils/findmnt.c:88 | |
8040 | #, fuzzy | |
8041 | msgid "FS specific mount options" | |
9841626a | 8042 | msgstr "Windows 版 Pidgin 専用のオプション機能を提供します" |
f8511249 KZ |
8043 | |
8044 | #: misc-utils/findmnt.c:89 | |
8045 | #, fuzzy | |
8046 | msgid "filesystem label" | |
9841626a | 8047 | msgstr " ディレクトリラベル " |
f8511249 KZ |
8048 | |
8049 | #: misc-utils/findmnt.c:90 misc-utils/lsblk.c:107 | |
9841626a | 8050 | #, fuzzy |
f8511249 | 8051 | msgid "filesystem UUID" |
9841626a | 8052 | msgstr "UUID が不正です" |
f8511249 KZ |
8053 | |
8054 | #: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:103 | |
9841626a | 8055 | #, fuzzy |
f8511249 | 8056 | msgid "major:minor device number" |
9841626a | 8057 | msgstr "ソケットのデバイス番号が見つかりません.\n" |
f8511249 KZ |
8058 | |
8059 | #: misc-utils/findmnt.c:92 | |
8060 | msgid "action detected by --poll" | |
8061 | msgstr "" | |
8062 | ||
8063 | #: misc-utils/findmnt.c:93 | |
8064 | msgid "old mount options saved by --poll" | |
8065 | msgstr "" | |
8066 | ||
8067 | #: misc-utils/findmnt.c:94 | |
8068 | msgid "old mountpoint saved by --poll" | |
8069 | msgstr "" | |
8070 | ||
8071 | #: misc-utils/findmnt.c:212 | |
8072 | #, fuzzy, c-format | |
8073 | msgid "unknown action: %s" | |
9841626a | 8074 | msgstr "未知の処理: %s" |
f8511249 KZ |
8075 | |
8076 | #: misc-utils/findmnt.c:255 misc-utils/lsblk.c:210 partx/partx.c:118 | |
8077 | #: sys-utils/lscpu.c:191 | |
822a89c2 | 8078 | #, c-format |
55c8e797 | 8079 | msgid "unknown column: %s" |
822a89c2 | 8080 | msgstr "不明なカラム: %s" |
55c8e797 | 8081 | |
f8511249 KZ |
8082 | #: misc-utils/findmnt.c:361 |
8083 | #, fuzzy | |
8084 | msgid "mount" | |
9841626a | 8085 | msgstr "量(_M): " |
f8511249 KZ |
8086 | |
8087 | #: misc-utils/findmnt.c:364 | |
8088 | #, fuzzy | |
8089 | msgid "umount" | |
8090 | msgstr "ncount" | |
8091 | ||
8092 | #: misc-utils/findmnt.c:367 | |
8093 | #, fuzzy | |
8094 | msgid "remount" | |
8095 | msgstr "%c を読込み\n" | |
8096 | ||
8097 | #: misc-utils/findmnt.c:370 | |
8098 | #, fuzzy | |
8099 | msgid "move" | |
9841626a | 8100 | msgstr "移動(&M)" |
f8511249 KZ |
8101 | |
8102 | #: misc-utils/findmnt.c:405 misc-utils/findmnt.c:422 partx/partx.c:382 | |
55c8e797 KZ |
8103 | #, fuzzy |
8104 | msgid "failed to add line to output" | |
9841626a | 8105 | msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。" |
55c8e797 | 8106 | |
92b619d1 | 8107 | #: misc-utils/findmnt.c:487 |
32940a75 KZ |
8108 | #, fuzzy, c-format |
8109 | msgid "%s: parse error at line %d" | |
9841626a | 8110 | msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n" |
32940a75 | 8111 | |
92b619d1 | 8112 | #: misc-utils/findmnt.c:498 misc-utils/findmnt.c:665 |
55c8e797 | 8113 | #, fuzzy |
f8511249 | 8114 | msgid "failed to initialize libmount table" |
9841626a | 8115 | msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n" |
55c8e797 | 8116 | |
92b619d1 | 8117 | #: misc-utils/findmnt.c:513 text-utils/parse.c:64 |
f8511249 KZ |
8118 | #, fuzzy, c-format |
8119 | msgid "can't read %s" | |
9841626a | 8120 | msgstr "「%s」を読めません: %s\n" |
55c8e797 | 8121 | |
92b619d1 | 8122 | #: misc-utils/findmnt.c:677 |
32940a75 | 8123 | #, fuzzy |
f8511249 | 8124 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" |
32940a75 | 8125 | msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" |
55c8e797 | 8126 | |
92b619d1 | 8127 | #: misc-utils/findmnt.c:705 |
f8511249 KZ |
8128 | #, fuzzy |
8129 | msgid "poll() failed" | |
9841626a | 8130 | msgstr "再アクセスに失敗しました。\n" |
f8511249 | 8131 | |
92b619d1 | 8132 | #: misc-utils/findmnt.c:764 |
55c8e797 KZ |
8133 | #, c-format |
8134 | msgid "" | |
8135 | "\n" | |
8136 | "Usage:\n" | |
8137 | " %1$s [options]\n" | |
8138 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
8139 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
8140 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
8141 | msgstr "" | |
822a89c2 MK |
8142 | "\n" |
8143 | "使い方:\n" | |
8144 | " %1$s [オプション]\n" | |
8145 | " %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n" | |
8146 | " %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n" | |
8147 | " %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
55c8e797 | 8148 | |
92b619d1 | 8149 | #: misc-utils/findmnt.c:772 |
55c8e797 KZ |
8150 | #, c-format |
8151 | msgid "" | |
8152 | "\n" | |
8153 | "Options:\n" | |
8154 | " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" | |
8155 | " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
92b619d1 KZ |
8156 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" |
8157 | " filesystems (default)\n" | |
55c8e797 | 8158 | "\n" |
92b619d1 KZ |
8159 | msgstr "" |
8160 | ||
8161 | #: misc-utils/findmnt.c:779 | |
8162 | #, c-format | |
8163 | msgid "" | |
f8511249 | 8164 | " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" |
92b619d1 | 8165 | " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" |
f8511249 | 8166 | "\n" |
92b619d1 KZ |
8167 | msgstr "" |
8168 | ||
8169 | #: misc-utils/findmnt.c:783 | |
8170 | #, c-format | |
8171 | msgid "" | |
8172 | " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" | |
55c8e797 | 8173 | " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" |
92b619d1 KZ |
8174 | " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" |
8175 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n" | |
55c8e797 | 8176 | " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" |
92b619d1 KZ |
8177 | msgstr "" |
8178 | ||
8179 | #: misc-utils/findmnt.c:790 | |
8180 | #, c-format | |
8181 | msgid "" | |
8182 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
8183 | " -i, --invert invert the sense of matching\n" | |
8184 | " -l, --list use list format output\n" | |
8185 | " -n, --noheadings don't print column headings\n" | |
8186 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
8187 | msgstr "" | |
8188 | ||
8189 | #: misc-utils/findmnt.c:796 | |
8190 | #, c-format | |
8191 | msgid "" | |
55c8e797 | 8192 | " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" |
92b619d1 | 8193 | " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" |
f8511249 KZ |
8194 | " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
8195 | " -r, --raw use raw output format\n" | |
92b619d1 KZ |
8196 | " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" |
8197 | msgstr "" | |
8198 | ||
8199 | #: misc-utils/findmnt.c:802 | |
8200 | #, c-format | |
8201 | msgid "" | |
32940a75 | 8202 | " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" |
92b619d1 KZ |
8203 | " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" |
8204 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n" | |
8205 | " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" | |
55c8e797 KZ |
8206 | "\n" |
8207 | msgstr "" | |
8208 | ||
92b619d1 | 8209 | #: misc-utils/findmnt.c:808 misc-utils/lsblk.c:893 |
32940a75 KZ |
8210 | #, fuzzy, c-format |
8211 | msgid "" | |
8212 | "\n" | |
8213 | "Available columns:\n" | |
9841626a | 8214 | msgstr "カラム数 : %d\n" |
32940a75 | 8215 | |
92b619d1 | 8216 | #: misc-utils/findmnt.c:814 |
55c8e797 KZ |
8217 | #, fuzzy, c-format |
8218 | msgid "" | |
8219 | "\n" | |
8220 | "For more information see findmnt(1).\n" | |
9841626a | 8221 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" |
55c8e797 | 8222 | |
92b619d1 | 8223 | #: misc-utils/findmnt.c:822 misc-utils/lsblk.c:906 |
9841626a | 8224 | #, fuzzy |
55c8e797 | 8225 | msgid "options are mutually exclusive" |
9841626a | 8226 | msgstr "%s と %s は背反です" |
55c8e797 | 8227 | |
92b619d1 | 8228 | #: misc-utils/findmnt.c:890 |
55c8e797 | 8229 | #, fuzzy, c-format |
bd52b155 | 8230 | msgid "unknown direction '%s'" |
9841626a | 8231 | msgstr "方向ベクトル" |
55c8e797 | 8232 | |
92b619d1 | 8233 | #: misc-utils/findmnt.c:981 |
f8511249 KZ |
8234 | #, fuzzy |
8235 | msgid "failed to parse timeout" | |
9841626a | 8236 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" |
f8511249 | 8237 | |
92b619d1 | 8238 | #: misc-utils/findmnt.c:1011 |
eaafb8f3 KZ |
8239 | msgid "" |
8240 | "options --target and --source can't be used together with command line " | |
8241 | "element that is not an option" | |
55c8e797 KZ |
8242 | msgstr "" |
8243 | ||
92b619d1 | 8244 | #: misc-utils/findmnt.c:1050 |
55c8e797 KZ |
8245 | #, fuzzy |
8246 | msgid "failed to initialize libmount cache" | |
9841626a | 8247 | msgstr "鍵輪キャッシュの再構築に失敗しました: %s\n" |
55c8e797 | 8248 | |
92b619d1 | 8249 | #: misc-utils/findmnt.c:1060 misc-utils/lsblk.c:1039 partx/partx.c:470 |
55c8e797 KZ |
8250 | #, fuzzy |
8251 | msgid "failed to initialize output table" | |
9841626a | 8252 | msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n" |
55c8e797 | 8253 | |
92b619d1 | 8254 | #: misc-utils/findmnt.c:1072 |
f8511249 KZ |
8255 | #, c-format |
8256 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" | |
8257 | msgstr "" | |
8258 | ||
92b619d1 | 8259 | #: misc-utils/findmnt.c:1078 misc-utils/lsblk.c:1049 partx/partx.c:478 |
55c8e797 KZ |
8260 | #, fuzzy |
8261 | msgid "failed to initialize output column" | |
9841626a | 8262 | msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。" |
55c8e797 | 8263 | |
f8511249 | 8264 | #: misc-utils/kill.c:213 |
7eda085c KZ |
8265 | #, c-format |
8266 | msgid "%s: unknown signal %s\n" | |
a88e3d04 | 8267 | msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n" |
7eda085c | 8268 | |
f8511249 KZ |
8269 | #: misc-utils/kill.c:246 |
8270 | #, fuzzy | |
8271 | msgid "failed to parse sigval" | |
9841626a | 8272 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" |
f8511249 KZ |
8273 | |
8274 | #: misc-utils/kill.c:287 | |
7eda085c KZ |
8275 | #, c-format |
8276 | msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" | |
a88e3d04 | 8277 | msgstr "%s: プロセス \"%s\" を見つけられません\n" |
7eda085c | 8278 | |
f8511249 | 8279 | #: misc-utils/kill.c:367 |
7eda085c KZ |
8280 | #, c-format |
8281 | msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" | |
a88e3d04 | 8282 | msgstr "%s: 不明なシグナル %s -- 正常なシグナル:\n" |
7eda085c | 8283 | |
92b619d1 | 8284 | #: misc-utils/kill.c:415 |
7eda085c KZ |
8285 | #, c-format |
8286 | msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
a88e3d04 | 8287 | msgstr "使い方: %s [ -s シグナル | -p ] [ -a ] プロセスID ...\n" |
7eda085c | 8288 | |
92b619d1 | 8289 | #: misc-utils/kill.c:416 |
7eda085c KZ |
8290 | #, c-format |
8291 | msgid " %s -l [ signal ]\n" | |
a88e3d04 MK |
8292 | msgstr " %s -l [ シグナル ]\n" |
8293 | ||
f8511249 KZ |
8294 | #: misc-utils/logger.c:73 |
8295 | #, fuzzy, c-format | |
8296 | msgid "openlog %s: pathname too long" | |
9841626a | 8297 | msgstr "述部が長すぎます" |
a88e3d04 | 8298 | |
f8511249 KZ |
8299 | #: misc-utils/logger.c:79 |
8300 | #, fuzzy, c-format | |
8301 | msgid "socket %s" | |
9841626a | 8302 | msgstr "ソケット" |
a88e3d04 | 8303 | |
f8511249 KZ |
8304 | #: misc-utils/logger.c:82 |
8305 | #, fuzzy, c-format | |
8306 | msgid "connect %s" | |
9841626a | 8307 | msgstr "接続" |
7eda085c | 8308 | |
92b619d1 | 8309 | #: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140 |
f8511249 KZ |
8310 | msgid "socket" |
8311 | msgstr "ソケット" | |
8312 | ||
92b619d1 | 8313 | #: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151 |
f8511249 KZ |
8314 | msgid "connect" |
8315 | msgstr "接続" | |
8316 | ||
92b619d1 | 8317 | #: misc-utils/logger.c:140 |
f8511249 | 8318 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 8319 | msgid " %s [options] [message]\n" |
9841626a | 8320 | msgstr "%d 個の翻訳メッセージ" |
7eda085c | 8321 | |
92b619d1 | 8322 | #: misc-utils/logger.c:143 |
f8511249 | 8323 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
8324 | " -d, --udp use UDP (TCP is default)\n" |
8325 | " -i, --id log the process ID too\n" | |
8326 | " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
8327 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
8328 | msgstr "" | |
8329 | ||
8330 | #: misc-utils/logger.c:147 | |
8331 | msgid "" | |
8332 | " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
8333 | " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
8334 | " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
8335 | " -s, --stderr output message to standard error as well\n" | |
8336 | msgstr "" | |
8337 | ||
8338 | #: misc-utils/logger.c:151 | |
8339 | msgid "" | |
8340 | " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
8341 | " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
8342 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
f8511249 KZ |
8343 | "\n" |
8344 | msgstr "" | |
8345 | ||
92b619d1 | 8346 | #: misc-utils/logger.c:200 |
f8511249 KZ |
8347 | #, fuzzy, c-format |
8348 | msgid "file %s" | |
9841626a | 8349 | msgstr "ファイル(&F)" |
f8511249 | 8350 | |
92b619d1 | 8351 | #: misc-utils/logger.c:227 |
f8511249 KZ |
8352 | #, fuzzy |
8353 | msgid "failed to parse port number" | |
9841626a | 8354 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" |
f8511249 | 8355 | |
92b619d1 | 8356 | #: misc-utils/logger.c:229 |
f8511249 KZ |
8357 | #, fuzzy, c-format |
8358 | msgid "port `%ld' out of range" | |
9841626a | 8359 | msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです" |
f8511249 | 8360 | |
92b619d1 | 8361 | #: misc-utils/logger.c:328 |
f8511249 KZ |
8362 | #, fuzzy, c-format |
8363 | msgid "unknown facility name: %s." | |
9841626a | 8364 | msgstr "不明な C++ エンコード名です" |
7eda085c | 8365 | |
92b619d1 | 8366 | #: misc-utils/logger.c:338 |
f8511249 KZ |
8367 | #, fuzzy, c-format |
8368 | msgid "unknown priority name: %s." | |
9841626a | 8369 | msgstr "不明な C++ エンコード名です" |
7eda085c | 8370 | |
92b619d1 | 8371 | #: misc-utils/look.c:368 |
f8511249 | 8372 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 8373 | msgid " %s [options] string [file]\n" |
9841626a | 8374 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" |
f8511249 | 8375 | |
92b619d1 | 8376 | #: misc-utils/look.c:371 |
32940a75 | 8377 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
8378 | " -a, --alternative use alternate dictionary\n" |
8379 | " -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n" | |
8380 | " -f, --ignore-case ignore when comparing\n" | |
8381 | " -t, --terminate <char> define string termination character\n" | |
8382 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8383 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
f8511249 | 8384 | "\n" |
32940a75 | 8385 | msgstr "" |
7eda085c | 8386 | |
f8511249 | 8387 | #: misc-utils/lsblk.c:101 |
9841626a | 8388 | #, fuzzy |
32940a75 | 8389 | msgid "device name" |
9841626a | 8390 | msgstr "デバイス名:" |
7eda085c | 8391 | |
f8511249 | 8392 | #: misc-utils/lsblk.c:102 |
9841626a | 8393 | #, fuzzy |
f8511249 | 8394 | msgid "internal kernel device name" |
9841626a | 8395 | msgstr "パッケージ名取得中の内部エラー" |
7eda085c | 8396 | |
f8511249 | 8397 | #: misc-utils/lsblk.c:105 |
9841626a | 8398 | #, fuzzy |
32940a75 | 8399 | msgid "where the device is mounted" |
9841626a | 8400 | msgstr "その場所は既にマウントされています" |
7eda085c | 8401 | |
f8511249 | 8402 | #: misc-utils/lsblk.c:106 |
9841626a | 8403 | #, fuzzy |
32940a75 | 8404 | msgid "filesystem LABEL" |
9841626a | 8405 | msgstr " ディレクトリラベル " |
e8f26419 | 8406 | |
f8511249 | 8407 | #: misc-utils/lsblk.c:108 |
32940a75 KZ |
8408 | #, fuzzy |
8409 | msgid "read-only device" | |
9841626a | 8410 | msgstr "パラメータ %s は読み出し専用です" |
7eda085c | 8411 | |
f8511249 | 8412 | #: misc-utils/lsblk.c:109 |
32940a75 KZ |
8413 | #, fuzzy |
8414 | msgid "removable device" | |
9841626a | 8415 | msgstr "ブロックデバイス" |
32940a75 | 8416 | |
f8511249 | 8417 | #: misc-utils/lsblk.c:110 |
9841626a | 8418 | #, fuzzy |
32940a75 | 8419 | msgid "rotational device" |
9841626a | 8420 | msgstr "ブロックデバイス" |
32940a75 | 8421 | |
f8511249 | 8422 | #: misc-utils/lsblk.c:111 |
9841626a | 8423 | #, fuzzy |
32940a75 | 8424 | msgid "device identifier" |
9841626a | 8425 | msgstr "識別子プレフィックス(_I): " |
32940a75 | 8426 | |
f8511249 | 8427 | #: misc-utils/lsblk.c:112 |
9841626a | 8428 | #, fuzzy |
32940a75 | 8429 | msgid "size of the device" |
9841626a | 8430 | msgstr "ブロックデバイス" |
32940a75 | 8431 | |
f8511249 KZ |
8432 | #: misc-utils/lsblk.c:113 |
8433 | #, fuzzy | |
8434 | msgid "state of the device" | |
9841626a | 8435 | msgstr "ブロックデバイス" |
f8511249 KZ |
8436 | |
8437 | #: misc-utils/lsblk.c:114 | |
32940a75 KZ |
8438 | #, fuzzy |
8439 | msgid "user name" | |
9841626a | 8440 | msgstr " ユーザ名 " |
32940a75 | 8441 | |
f8511249 | 8442 | #: misc-utils/lsblk.c:115 |
9841626a | 8443 | #, fuzzy |
32940a75 | 8444 | msgid "group name" |
9841626a | 8445 | msgstr " グループ名 " |
32940a75 | 8446 | |
f8511249 | 8447 | #: misc-utils/lsblk.c:116 |
9841626a | 8448 | #, fuzzy |
32940a75 | 8449 | msgid "device node permissions" |
9841626a | 8450 | msgstr "%s のパーミッションを変更できません" |
32940a75 | 8451 | |
f8511249 | 8452 | #: misc-utils/lsblk.c:117 |
32940a75 KZ |
8453 | #, fuzzy |
8454 | msgid "alignment offset" | |
9841626a | 8455 | msgstr "オフセットチャンネル" |
32940a75 | 8456 | |
f8511249 | 8457 | #: misc-utils/lsblk.c:118 |
32940a75 KZ |
8458 | #, fuzzy |
8459 | msgid "minimum I/O size" | |
9841626a | 8460 | msgstr "最小サイズ:" |
32940a75 | 8461 | |
f8511249 | 8462 | #: misc-utils/lsblk.c:119 |
32940a75 KZ |
8463 | #, fuzzy |
8464 | msgid "optimal I/O size" | |
9841626a | 8465 | msgstr "最適なブロックサイズを調査中" |
32940a75 | 8466 | |
f8511249 | 8467 | #: misc-utils/lsblk.c:120 |
32940a75 KZ |
8468 | #, fuzzy |
8469 | msgid "physical sector size" | |
9841626a | 8470 | msgstr "ADFにある紙の物理サイズ" |
32940a75 | 8471 | |
f8511249 | 8472 | #: misc-utils/lsblk.c:121 |
32940a75 KZ |
8473 | #, fuzzy |
8474 | msgid "logical sector size" | |
9841626a | 8475 | msgstr "サイズが異なれば(&S)" |
32940a75 | 8476 | |
f8511249 | 8477 | #: misc-utils/lsblk.c:122 |
9841626a | 8478 | #, fuzzy |
32940a75 | 8479 | msgid "I/O scheduler name" |
9841626a | 8480 | msgstr " -r, --resource=RESOURCE リソース名\n" |
32940a75 | 8481 | |
f8511249 | 8482 | #: misc-utils/lsblk.c:123 |
9841626a | 8483 | #, fuzzy |
f8511249 | 8484 | msgid "request queue size" |
9841626a | 8485 | msgstr "リクエストのボディのサイズを計算できません" |
f8511249 KZ |
8486 | |
8487 | #: misc-utils/lsblk.c:124 | |
9841626a | 8488 | #, fuzzy |
f8511249 | 8489 | msgid "device type" |
9841626a | 8490 | msgstr "バックアップタイプ" |
f8511249 KZ |
8491 | |
8492 | #: misc-utils/lsblk.c:125 | |
8493 | #, fuzzy | |
8494 | msgid "discard alignment offset" | |
9841626a | 8495 | msgstr "オフセット 0x%08lx" |
f8511249 KZ |
8496 | |
8497 | #: misc-utils/lsblk.c:126 | |
9841626a | 8498 | #, fuzzy |
f8511249 | 8499 | msgid "discard granularity" |
9841626a | 8500 | msgstr "グリッドの間隔" |
f8511249 KZ |
8501 | |
8502 | #: misc-utils/lsblk.c:127 | |
9841626a | 8503 | #, fuzzy |
f8511249 | 8504 | msgid "discard max bytes" |
9841626a | 8505 | msgstr "%s: %s: %s %lu バイト転送しました" |
f8511249 KZ |
8506 | |
8507 | #: misc-utils/lsblk.c:128 | |
9841626a | 8508 | #, fuzzy |
f8511249 | 8509 | msgid "discard zeroes data" |
9841626a | 8510 | msgstr "プログラムクラッシュデータ" |
32940a75 | 8511 | |
f8511249 | 8512 | #: misc-utils/lsblk.c:649 |
32940a75 | 8513 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 8514 | msgid "%s: failed to get device path" |
9841626a | 8515 | msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした" |
f8511249 KZ |
8516 | |
8517 | #: misc-utils/lsblk.c:656 | |
8518 | #, fuzzy, c-format | |
8519 | msgid "%s: unknown device name" | |
9841626a | 8520 | msgstr "fontdir デバイス名" |
f8511249 KZ |
8521 | |
8522 | #: misc-utils/lsblk.c:661 | |
8523 | #, fuzzy, c-format | |
8524 | msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" | |
8525 | msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" | |
8526 | ||
8527 | #: misc-utils/lsblk.c:680 | |
8528 | #, fuzzy, c-format | |
8529 | msgid "%s: failed to get dm name" | |
9841626a | 8530 | msgstr "サーバ名の取得に失敗しました: %s" |
f8511249 KZ |
8531 | |
8532 | #: misc-utils/lsblk.c:712 | |
8533 | msgid "failed to open device directory in sysfs" | |
8534 | msgstr "" | |
32940a75 | 8535 | |
f8511249 | 8536 | #: misc-utils/lsblk.c:792 |
9841626a | 8537 | #, c-format |
92b619d1 | 8538 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" |
9841626a | 8539 | msgstr "" |
32940a75 | 8540 | |
f8511249 KZ |
8541 | #: misc-utils/lsblk.c:809 |
8542 | #, fuzzy, c-format | |
8543 | msgid "failed to compose sysfs path for %s" | |
8544 | msgstr "%s: open に失敗: %s\n" | |
8545 | ||
8546 | #: misc-utils/lsblk.c:816 | |
32940a75 KZ |
8547 | #, fuzzy, c-format |
8548 | msgid "%s: failed to read link" | |
9841626a | 8549 | msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s" |
32940a75 | 8550 | |
f8511249 | 8551 | #: misc-utils/lsblk.c:855 |
32940a75 KZ |
8552 | #, fuzzy, c-format |
8553 | msgid "failed to parse list '%s'" | |
9841626a | 8554 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" |
32940a75 | 8555 | |
92b619d1 KZ |
8556 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
8557 | #: misc-utils/lsblk.c:860 | |
822a89c2 | 8558 | #, c-format |
32940a75 KZ |
8559 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" |
8560 | msgstr "" | |
8561 | ||
92b619d1 | 8562 | #: misc-utils/lsblk.c:872 |
32940a75 KZ |
8563 | #, fuzzy, c-format |
8564 | msgid "" | |
8565 | "\n" | |
8566 | "Usage:\n" | |
8567 | " %s [options] [<device> ...]\n" | |
9841626a | 8568 | msgstr "これはデバイス '%s' ではありません" |
822a89c2 | 8569 | |
92b619d1 | 8570 | #: misc-utils/lsblk.c:876 |
7eda085c | 8571 | #, c-format |
32940a75 KZ |
8572 | msgid "" |
8573 | "\n" | |
8574 | "Options:\n" | |
8575 | " -a, --all print all devices\n" | |
eaafb8f3 KZ |
8576 | " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " |
8577 | "format\n" | |
32940a75 | 8578 | " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
f8511249 | 8579 | " -D, --discard print discard capabilities\n" |
32940a75 KZ |
8580 | " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" |
8581 | " -f, --fs output info about filesystems\n" | |
8582 | " -h, --help usage information (this)\n" | |
8583 | " -i, --ascii use ascii characters only\n" | |
8584 | " -m, --perms output info about permissions\n" | |
8585 | " -l, --list use list format ouput\n" | |
8586 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
8587 | " -o, --output <list> output columns\n" | |
f8511249 KZ |
8588 | " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
8589 | " -r, --raw use raw output format\n" | |
32940a75 KZ |
8590 | " -t, --topology output info about topology\n" |
8591 | msgstr "" | |
8592 | ||
92b619d1 | 8593 | #: misc-utils/lsblk.c:898 |
32940a75 KZ |
8594 | #, fuzzy, c-format |
8595 | msgid "" | |
8596 | "\n" | |
8597 | "For more information see lsblk(8).\n" | |
9841626a | 8598 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" |
32940a75 | 8599 | |
92b619d1 KZ |
8600 | #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35 |
8601 | #: sys-utils/dmesg.c:134 sys-utils/ipcmk.c:88 sys-utils/lscpu.c:1038 | |
8602 | #: sys-utils/rtcwake.c:88 term-utils/setterm.c:677 | |
f8511249 | 8603 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 8604 | msgid " %s [options]\n" |
9841626a | 8605 | msgstr "オプション" |
f8511249 | 8606 | |
92b619d1 | 8607 | #: misc-utils/mcookie.c:71 |
f8511249 | 8608 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
8609 | " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" |
8610 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
8611 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8612 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
f8511249 | 8613 | "\n" |
f8511249 KZ |
8614 | msgstr "" |
8615 | ||
92b619d1 | 8616 | #: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178 |
f8511249 KZ |
8617 | #, fuzzy, c-format |
8618 | msgid "Could not open %s" | |
9841626a | 8619 | msgstr "%s をオープンできなかった" |
32940a75 | 8620 | |
92b619d1 | 8621 | #: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173 |
32940a75 KZ |
8622 | #, c-format |
8623 | msgid "Got %d bytes from %s\n" | |
8624 | msgstr "%2$s から %1$d バイト取得しました\n" | |
8625 | ||
92b619d1 | 8626 | #: misc-utils/mcookie.c:155 |
f8511249 KZ |
8627 | #, fuzzy, c-format |
8628 | msgid "closing %s failed" | |
9841626a | 8629 | msgstr "fork に失敗しました" |
32940a75 | 8630 | |
f8511249 | 8631 | #: misc-utils/namei.c:185 |
32940a75 KZ |
8632 | #, c-format |
8633 | msgid "failed to read symlink: %s" | |
8634 | msgstr "symlink の読み込みに失敗しました: %s" | |
8635 | ||
f8511249 | 8636 | #: misc-utils/namei.c:224 |
32940a75 KZ |
8637 | #, c-format |
8638 | msgid "could not stat '%s'" | |
8639 | msgstr "'%s' を stat できません" | |
8640 | ||
f8511249 | 8641 | #: misc-utils/namei.c:363 |
32940a75 KZ |
8642 | #, fuzzy, c-format |
8643 | msgid "%s - No such file or directory\n" | |
9841626a | 8644 | msgstr "そのようなファイルやディレクトリはありません" |
32940a75 | 8645 | |
92b619d1 KZ |
8646 | #: misc-utils/namei.c:413 |
8647 | #, fuzzy, c-format | |
8648 | msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" | |
9841626a | 8649 | msgstr " エディタ・オプション " |
32940a75 | 8650 | |
92b619d1 | 8651 | #: misc-utils/namei.c:416 |
32940a75 KZ |
8652 | msgid "" |
8653 | " -h, --help displays this help text\n" | |
f8511249 | 8654 | " -V, --version output version information and exit\n" |
32940a75 KZ |
8655 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" |
8656 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
8657 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
8658 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
8659 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
8660 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
8661 | msgstr "" | |
8662 | ||
92b619d1 | 8663 | #: misc-utils/namei.c:425 |
32940a75 KZ |
8664 | msgid "" |
8665 | "\n" | |
8666 | "For more information see namei(1).\n" | |
cf8316e2 | 8667 | msgstr "" |
32940a75 KZ |
8668 | "\n" |
8669 | "詳細情報は、namei(1) を確認してください。\n" | |
7eda085c | 8670 | |
92b619d1 | 8671 | #: misc-utils/namei.c:485 |
f8511249 KZ |
8672 | #, fuzzy |
8673 | msgid "pathname argument is missing" | |
9841626a | 8674 | msgstr "ヘルプブラウザが見つかりません" |
f8511249 | 8675 | |
92b619d1 | 8676 | #: misc-utils/namei.c:509 |
9841626a | 8677 | #, fuzzy, c-format |
32940a75 | 8678 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" |
9841626a | 8679 | msgstr "CPU時間制限を超過しました" |
822a89c2 | 8680 | |
f8511249 KZ |
8681 | #: misc-utils/rename.c:53 |
8682 | #, fuzzy, c-format | |
8683 | msgid "renaming %s to %s failed" | |
9841626a | 8684 | msgstr "「%s」から「%s」への移動に失敗: %s\n" |
e8f26419 | 8685 | |
92b619d1 | 8686 | #: misc-utils/rename.c:66 |
55c8e797 | 8687 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 8688 | msgid " %s [options] expression replacement file...\n" |
9841626a | 8689 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する" |
b9ae633e | 8690 | |
92b619d1 | 8691 | #: misc-utils/rename.c:70 |
7eda085c | 8692 | msgid "" |
f8511249 KZ |
8693 | " -v, --verbose explain what is being done\n" |
8694 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8695 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
7eda085c | 8696 | "\n" |
f8511249 | 8697 | msgstr "" |
7eda085c | 8698 | |
92b619d1 | 8699 | #: misc-utils/uuidd.c:59 |
f8511249 | 8700 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
8701 | " -p, --pid <path> path to pid file\n" |
8702 | " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
8703 | " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
f8511249 KZ |
8704 | " -k, --kill kill running daemon\n" |
8705 | " -r, --random test random-based generation\n" | |
8706 | " -t, --time test time-based generation\n" | |
92b619d1 | 8707 | " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" |
f8511249 KZ |
8708 | " -d, --debug run in debugging mode\n" |
8709 | " -q, --quiet turn on quiet mode\n" | |
8710 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8711 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
92b619d1 | 8712 | "\n" |
f8511249 KZ |
8713 | msgstr "" |
8714 | ||
92b619d1 | 8715 | #: misc-utils/uuidd.c:133 |
f8511249 KZ |
8716 | msgid "bad arguments" |
8717 | msgstr "不正な引数" | |
7eda085c | 8718 | |
92b619d1 | 8719 | #: misc-utils/uuidd.c:171 |
f8511249 KZ |
8720 | msgid "write" |
8721 | msgstr "書き込み" | |
7eda085c | 8722 | |
92b619d1 | 8723 | #: misc-utils/uuidd.c:179 |
f8511249 KZ |
8724 | #, fuzzy |
8725 | msgid "read count" | |
9841626a | 8726 | msgstr "合計数: " |
7eda085c | 8727 | |
92b619d1 | 8728 | #: misc-utils/uuidd.c:185 |
f8511249 KZ |
8729 | msgid "bad response length" |
8730 | msgstr "正しくないレスポンス長" | |
eaf811fa | 8731 | |
92b619d1 | 8732 | #: misc-utils/uuidd.c:226 |
eaf811fa | 8733 | #, c-format |
f8511249 KZ |
8734 | msgid "Failed to open/create %s: %s\n" |
8735 | msgstr "%s を開くまたは作成できません: %s\n" | |
eaf811fa | 8736 | |
92b619d1 | 8737 | #: misc-utils/uuidd.c:243 |
eaf811fa | 8738 | #, c-format |
f8511249 KZ |
8739 | msgid "Failed to lock %s: %s\n" |
8740 | msgstr "lock %s が失敗しました: %s\n" | |
eaf811fa | 8741 | |
92b619d1 | 8742 | #: misc-utils/uuidd.c:250 |
eaf811fa | 8743 | #, c-format |
f8511249 KZ |
8744 | msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" |
8745 | msgstr "uuidd デーモンは既にに pid %s で実行中です\n" | |
eaf811fa | 8746 | |
92b619d1 | 8747 | #: misc-utils/uuidd.c:258 |
a88e3d04 | 8748 | #, c-format |
f8511249 KZ |
8749 | msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" |
8750 | msgstr "unixストリームソケットを作成できませんでした: %s" | |
eaf811fa | 8751 | |
92b619d1 | 8752 | #: misc-utils/uuidd.c:285 |
a88e3d04 | 8753 | #, c-format |
f8511249 KZ |
8754 | msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" |
8755 | msgstr "unixソケット %sをバインドできません: %s\n" | |
eaf811fa | 8756 | |
92b619d1 | 8757 | #: misc-utils/uuidd.c:293 |
eaf811fa | 8758 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 8759 | msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" |
9841626a | 8760 | msgstr "ソケットをリスンできませんでした" |
eaf811fa | 8761 | |
92b619d1 | 8762 | #: misc-utils/uuidd.c:333 |
56e7984d | 8763 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 8764 | msgid "Error reading from client, len = %d\n" |
9841626a | 8765 | msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。" |
7eda085c | 8766 | |
92b619d1 | 8767 | #: misc-utils/uuidd.c:342 |
9841626a | 8768 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 8769 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" |
9841626a | 8770 | msgstr "書式: %s [p num] [-n] [パッチ]\n" |
7eda085c | 8771 | |
92b619d1 | 8772 | #: misc-utils/uuidd.c:345 |
f8511249 KZ |
8773 | #, fuzzy, c-format |
8774 | msgid "operation %d\n" | |
9841626a | 8775 | msgstr "操作(_O): " |
7eda085c | 8776 | |
92b619d1 | 8777 | #: misc-utils/uuidd.c:361 |
9841626a | 8778 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 8779 | msgid "Generated time UUID: %s\n" |
9841626a | 8780 | msgstr "リポジトリ UUID を取得しています" |
7eda085c | 8781 | |
92b619d1 | 8782 | #: misc-utils/uuidd.c:371 |
b359eb3b | 8783 | #, c-format |
f8511249 KZ |
8784 | msgid "Generated random UUID: %s\n" |
8785 | msgstr "生成されたランダムなUUID: %s\n" | |
7eda085c | 8786 | |
92b619d1 | 8787 | #: misc-utils/uuidd.c:380 |
b359eb3b | 8788 | #, c-format |
f8511249 | 8789 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" |
92b619d1 KZ |
8790 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" |
8791 | msgstr[0] "" | |
7eda085c | 8792 | |
92b619d1 KZ |
8793 | #: misc-utils/uuidd.c:401 |
8794 | #, fuzzy, c-format | |
8795 | msgid "Generated %d UUID:\n" | |
8796 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
9841626a | 8797 | msgstr[0] "UUID が不正です" |
7eda085c | 8798 | |
92b619d1 | 8799 | #: misc-utils/uuidd.c:415 |
b359eb3b | 8800 | #, c-format |
f8511249 KZ |
8801 | msgid "Invalid operation %d\n" |
8802 | msgstr "不正なオプション %d\n" | |
7eda085c | 8803 | |
92b619d1 | 8804 | #: misc-utils/uuidd.c:427 |
9841626a | 8805 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 8806 | msgid "Unexpected reply length from server %d" |
9841626a | 8807 | msgstr "サーバから Ping リプライを受け取りました" |
7eda085c | 8808 | |
92b619d1 | 8809 | #: misc-utils/uuidd.c:478 misc-utils/uuidd.c:503 |
b359eb3b | 8810 | #, c-format |
f8511249 KZ |
8811 | msgid "Bad number: %s\n" |
8812 | msgstr "不正な数: %s\n" | |
7eda085c | 8813 | |
92b619d1 | 8814 | #: misc-utils/uuidd.c:541 misc-utils/uuidd.c:570 |
f8511249 KZ |
8815 | #, fuzzy, c-format |
8816 | msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" | |
9841626a | 8817 | msgstr "デーモンに接続する際にエラー: %s" |
7eda085c | 8818 | |
92b619d1 | 8819 | #: misc-utils/uuidd.c:551 |
9841626a | 8820 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 KZ |
8821 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" |
8822 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
9841626a | 8823 | msgstr[0] "リポジトリ UUID を取得しています" |
7eda085c | 8824 | |
92b619d1 | 8825 | #: misc-utils/uuidd.c:555 |
b359eb3b | 8826 | #, c-format |
f8511249 KZ |
8827 | msgid "List of UUIDs:\n" |
8828 | msgstr "UUIDのリスト:\n" | |
7eda085c | 8829 | |
92b619d1 | 8830 | #: misc-utils/uuidd.c:590 |
b359eb3b | 8831 | #, c-format |
f8511249 KZ |
8832 | msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" |
8833 | msgstr "pid %d で実行中の uuidd を強制終了できません: %s\n" | |
7eda085c | 8834 | |
92b619d1 | 8835 | #: misc-utils/uuidd.c:596 |
b359eb3b | 8836 | #, c-format |
f8511249 KZ |
8837 | msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" |
8838 | msgstr "pid %d で実行中の uuidd を強制終了しました\n" | |
7eda085c | 8839 | |
92b619d1 | 8840 | #: misc-utils/uuidgen.c:38 |
f8511249 | 8841 | msgid "" |
f8511249 KZ |
8842 | " -r, --random generate random-based uuid\n" |
8843 | " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
8844 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8845 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8846 | "\n" | |
8e5963e2 KZ |
8847 | msgstr "" |
8848 | ||
92b619d1 | 8849 | #: misc-utils/whereis.c:134 |
8e5963e2 | 8850 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 8851 | msgid " %s [options] file\n" |
9841626a | 8852 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" |
8e5963e2 | 8853 | |
92b619d1 | 8854 | #: misc-utils/whereis.c:137 |
f8511249 | 8855 | msgid "" |
92b619d1 | 8856 | " -f <file> define search scope\n" |
f8511249 | 8857 | " -b search only binaries\n" |
92b619d1 | 8858 | " -B <dirs> define binaries lookup path\n" |
f8511249 | 8859 | " -m search only manual paths\n" |
92b619d1 | 8860 | " -M <dirs> define man lookup path\n" |
f8511249 | 8861 | " -s search only sources path\n" |
92b619d1 | 8862 | " -S <dirs> define sources lookup path\n" |
f8511249 KZ |
8863 | " -u search from unusual enties\n" |
8864 | " -V output version information and exit\n" | |
8865 | " -h display this help and exit\n" | |
8866 | "\n" | |
92b619d1 KZ |
8867 | msgstr "" |
8868 | ||
8869 | #: misc-utils/whereis.c:148 | |
8870 | msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n" | |
8e5963e2 KZ |
8871 | msgstr "" |
8872 | ||
f8511249 | 8873 | #: misc-utils/wipefs.c:132 |
56e7984d | 8874 | msgid "calloc failed" |
5176e592 | 8875 | msgstr "calloc が失敗しました" |
56e7984d | 8876 | |
8ec85cbb | 8877 | #: misc-utils/wipefs.c:186 |
5176e592 MK |
8878 | #, fuzzy, c-format |
8879 | msgid "error: %s: probing initialization failed" | |
9841626a | 8880 | msgstr "SSPI ライブラリの初期化に失敗しました" |
56e7984d | 8881 | |
8ec85cbb | 8882 | #: misc-utils/wipefs.c:197 |
5176e592 | 8883 | #, fuzzy, c-format |
55c8e797 | 8884 | msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" |
5176e592 MK |
8885 | msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n" |
8886 | ||
f8511249 | 8887 | #: misc-utils/wipefs.c:224 |
56e7984d | 8888 | #, c-format |
bd52b155 | 8889 | msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored" |
56e7984d KZ |
8890 | msgstr "" |
8891 | ||
f8511249 | 8892 | #: misc-utils/wipefs.c:231 |
56e7984d KZ |
8893 | #, fuzzy, c-format |
8894 | msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx" | |
8895 | msgstr "%s: open に失敗: %s\n" | |
8896 | ||
f8511249 | 8897 | #: misc-utils/wipefs.c:238 |
5176e592 | 8898 | #, c-format |
56e7984d | 8899 | msgid "%s: write failed" |
5176e592 | 8900 | msgstr "%s: write が失敗" |
56e7984d | 8901 | |
f8511249 | 8902 | #: misc-utils/wipefs.c:240 |
5176e592 | 8903 | #, c-format |
92b619d1 KZ |
8904 | msgid "" |
8905 | "%zd bytes were erased at offset 0x%jx (%s)\n" | |
8906 | "they were: " | |
56e7984d KZ |
8907 | msgstr "" |
8908 | ||
92b619d1 | 8909 | #: misc-utils/wipefs.c:295 |
56e7984d | 8910 | #, fuzzy, c-format |
bd52b155 | 8911 | msgid "invalid offset value '%s' specified" |
9841626a | 8912 | msgstr "AFEの緑のオフセット値" |
56e7984d | 8913 | |
92b619d1 KZ |
8914 | #: misc-utils/wipefs.c:305 |
8915 | #, fuzzy, c-format | |
8916 | msgid " %s [options] <device>\n" | |
9841626a | 8917 | msgstr "ブロックデバイス" |
92b619d1 KZ |
8918 | |
8919 | #: misc-utils/wipefs.c:308 | |
56e7984d KZ |
8920 | msgid "" |
8921 | " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" | |
bd52b155 KZ |
8922 | " -h, --help show this help text\n" |
8923 | " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
56e7984d KZ |
8924 | " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" |
8925 | " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
92b619d1 | 8926 | " -V, --version output version information and exit\n" |
56e7984d KZ |
8927 | msgstr "" |
8928 | ||
92b619d1 | 8929 | #: misc-utils/wipefs.c:315 |
5176e592 | 8930 | #, c-format |
56e7984d KZ |
8931 | msgid "" |
8932 | "\n" | |
08c224b4 | 8933 | "For more information see wipefs(8).\n" |
56e7984d KZ |
8934 | msgstr "" |
8935 | "\n" | |
5176e592 | 8936 | "詳細情報は、wipefs(8) を確認してください。\n" |
56e7984d | 8937 | |
92b619d1 | 8938 | #: misc-utils/wipefs.c:371 |
9841626a | 8939 | #, fuzzy |
56e7984d | 8940 | msgid "--offset and --all are mutually exclusive" |
9841626a | 8941 | msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です" |
56e7984d | 8942 | |
92b619d1 | 8943 | #: misc-utils/wipefs.c:378 |
32940a75 KZ |
8944 | msgid "only one device as argument is currently supported." |
8945 | msgstr "" | |
8946 | ||
56e7984d | 8947 | #: mount/fstab.c:144 |
7eda085c KZ |
8948 | #, c-format |
8949 | msgid "warning: error reading %s: %s" | |
a88e3d04 | 8950 | msgstr "警告: %s の読込みエラー: %s" |
7eda085c | 8951 | |
32940a75 KZ |
8952 | #: mount/fstab.c:189 |
8953 | #, fuzzy | |
8954 | msgid "warning: failed to read mtab" | |
9841626a | 8955 | msgstr "抽出したカタログの読み込みに失敗しました。" |
32940a75 KZ |
8956 | |
8957 | #: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243 | |
7eda085c KZ |
8958 | #, c-format |
8959 | msgid "warning: can't open %s: %s" | |
a88e3d04 | 8960 | msgstr "警告: %s がオープンできません: %s" |
7eda085c | 8961 | |
32940a75 | 8962 | #: mount/fstab.c:222 |
7eda085c KZ |
8963 | #, c-format |
8964 | msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" | |
a88e3d04 | 8965 | msgstr "mount: %s をオープンできませんでした -- 代りに %s を使います\n" |
7eda085c | 8966 | |
32940a75 | 8967 | #: mount/fstab.c:674 |
7eda085c KZ |
8968 | #, c-format |
8969 | msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
a88e3d04 | 8970 | msgstr "ロックファイル %s を作成できません: %s (-n フラグを使ってください)" |
7eda085c | 8971 | |
32940a75 | 8972 | #: mount/fstab.c:700 |
7eda085c KZ |
8973 | #, c-format |
8974 | msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
a88e3d04 | 8975 | msgstr "ロックファイル %s をリンクできません: %s (-n フラグを使ってください)" |
7eda085c | 8976 | |
32940a75 | 8977 | #: mount/fstab.c:716 |
7eda085c KZ |
8978 | #, c-format |
8979 | msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
a88e3d04 | 8980 | msgstr "ロックファイル %s を開けません: %s (-n フラグを使ってください)" |
7eda085c | 8981 | |
32940a75 | 8982 | #: mount/fstab.c:731 |
7eda085c KZ |
8983 | #, c-format |
8984 | msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" | |
a88e3d04 | 8985 | msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s\n" |
7eda085c | 8986 | |
32940a75 | 8987 | #: mount/fstab.c:745 |
7eda085c KZ |
8988 | #, c-format |
8989 | msgid "can't lock lock file %s: %s" | |
a88e3d04 | 8990 | msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s" |
7eda085c | 8991 | |
32940a75 | 8992 | #: mount/fstab.c:747 |
7eda085c | 8993 | msgid "timed out" |
a88e3d04 | 8994 | msgstr "タイムアウト" |
7eda085c | 8995 | |
32940a75 | 8996 | #: mount/fstab.c:754 |
66ee8158 KZ |
8997 | #, c-format |
8998 | msgid "" | |
8999 | "Cannot create link %s\n" | |
9000 | "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
9001 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
9002 | "リンク %s を作成できません\n" |
9003 | "多分、ゴミと化したロックファイルがあるのでは ?\n" | |
66ee8158 | 9004 | |
f8511249 | 9005 | #: mount/fstab.c:896 mount/fstab.c:953 |
7eda085c KZ |
9006 | #, c-format |
9007 | msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" | |
a88e3d04 | 9008 | msgstr "%s を開けません (%s) -- mtab は更新されません" |
7eda085c | 9009 | |
f8511249 | 9010 | #: mount/fstab.c:961 |
7eda085c KZ |
9011 | #, c-format |
9012 | msgid "error writing %s: %s" | |
a88e3d04 | 9013 | msgstr "%s への書き込みエラー: %s" |
7eda085c | 9014 | |
f8511249 KZ |
9015 | #: mount/fstab.c:976 |
9016 | #, fuzzy, c-format | |
9017 | msgid "%s: cannot fflush changes: %s" | |
9841626a | 9018 | msgstr "フラクタルの様相を変化させます" |
f8511249 KZ |
9019 | |
9020 | #: mount/fstab.c:993 | |
7eda085c KZ |
9021 | #, c-format |
9022 | msgid "error changing mode of %s: %s\n" | |
a88e3d04 | 9023 | msgstr "%s のモード変更エラー: %s\n" |
7eda085c | 9024 | |
f8511249 | 9025 | #: mount/fstab.c:1006 |
5176e592 | 9026 | #, c-format |
b9ae633e | 9027 | msgid "error changing owner of %s: %s\n" |
5176e592 | 9028 | msgstr "%s のオーナー変更エラー: %s\n" |
b9ae633e | 9029 | |
f8511249 | 9030 | #: mount/fstab.c:1017 |
7eda085c KZ |
9031 | #, c-format |
9032 | msgid "can't rename %s to %s: %s\n" | |
a88e3d04 | 9033 | msgstr "%s の名前を %s に変更できません: %s\n" |
7eda085c | 9034 | |
92b619d1 KZ |
9035 | #: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:568 mount/lomount.c:600 |
9036 | #: mount/lomount.c:663 mount/lomount.c:708 | |
f8511249 KZ |
9037 | #, c-format |
9038 | msgid "%s: /dev directory does not exist." | |
9039 | msgstr "%s: /dev ディレクトリは存在しません。" | |
9040 | ||
92b619d1 | 9041 | #: mount/lomount.c:469 |
5176e592 | 9042 | #, c-format |
8e5963e2 | 9043 | msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" |
5176e592 | 9044 | msgstr "loop: デバイス %s のキャパシティを設定できません: %s\n" |
8e5963e2 | 9045 | |
92b619d1 | 9046 | #: mount/lomount.c:506 |
7eda085c | 9047 | #, c-format |
b9ae633e | 9048 | msgid ", offset %<PRIu64>" |
a88e3d04 | 9049 | msgstr ", offset %<PRIu64>" |
7eda085c | 9050 | |
92b619d1 | 9051 | #: mount/lomount.c:509 |
7eda085c | 9052 | #, c-format |
b9ae633e | 9053 | msgid ", sizelimit %<PRIu64>" |
a88e3d04 | 9054 | msgstr ", sizelimit %<PRIu64>" |
7eda085c | 9055 | |
92b619d1 | 9056 | #: mount/lomount.c:517 |
a88e3d04 | 9057 | #, c-format |
b9ae633e | 9058 | msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)" |
a88e3d04 | 9059 | msgstr ", 暗号 %s (タイプ %<PRIu32>)" |
7eda085c | 9060 | |
92b619d1 | 9061 | #: mount/lomount.c:530 |
c129767e KZ |
9062 | #, c-format |
9063 | msgid ", offset %d" | |
a88e3d04 | 9064 | msgstr ", オフセット %d" |
7eda085c | 9065 | |
92b619d1 | 9066 | #: mount/lomount.c:533 |
a88e3d04 | 9067 | #, c-format |
c129767e | 9068 | msgid ", encryption type %d\n" |
a88e3d04 | 9069 | msgstr ", 暗号タイプ %d\n" |
df1dddf9 | 9070 | |
92b619d1 | 9071 | #: mount/lomount.c:541 |
c129767e KZ |
9072 | #, c-format |
9073 | msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" | |
a88e3d04 | 9074 | msgstr "loop: デバイス %s の情報を取得できません: %s\n" |
df1dddf9 | 9075 | |
92b619d1 | 9076 | #: mount/lomount.c:552 |
b22550fa | 9077 | #, c-format |
b9ae633e | 9078 | msgid "loop: can't open device %s: %s\n" |
a88e3d04 | 9079 | msgstr "loop: デバイス %s をオープンできません: %s\n" |
b9ae633e | 9080 | |
92b619d1 | 9081 | #: mount/lomount.c:579 mount/lomount.c:721 |
1d492495 | 9082 | #, c-format |
cf8316e2 | 9083 | msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" |
1d492495 | 9084 | msgstr "%s: dev/loop%s<N> を見るための権限がありません" |
b22550fa | 9085 | |
92b619d1 | 9086 | #: mount/lomount.c:724 |
a88e3d04 | 9087 | #, c-format |
b9ae633e | 9088 | msgid "%s: could not find any free loop device" |
a88e3d04 | 9089 | msgstr "%s: 空いている loop デバイスが見つかりません" |
0027a8b1 | 9090 | |
92b619d1 | 9091 | #: mount/lomount.c:727 |
a88e3d04 | 9092 | #, c-format |
df1dddf9 | 9093 | msgid "" |
d162fcb5 | 9094 | "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" |
c129767e | 9095 | " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" |
df1dddf9 | 9096 | msgstr "" |
eaafb8f3 KZ |
9097 | "%s: loop デバイスが全く見つかりません。カーネルが loop デバイスをサポートして" |
9098 | "いないかもしれません。\n" | |
5176e592 | 9099 | " (そうであれば、再コンパイルするか `modprobe loop.o' して下さい。)" |
7eda085c | 9100 | |
92b619d1 | 9101 | #: mount/lomount.c:757 |
a88e3d04 | 9102 | msgid "Out of memory while reading passphrase" |
1d492495 | 9103 | msgstr "パスフレーズの読み込み中にメモリが足りなくなりました" |
a88e3d04 | 9104 | |
92b619d1 | 9105 | #: mount/lomount.c:800 |
a88e3d04 | 9106 | #, c-format |
b9ae633e | 9107 | msgid "warning: %s is already associated with %s\n" |
a88e3d04 | 9108 | msgstr "警告: %s は既に %s に関連づけされています\n" |
df1dddf9 | 9109 | |
92b619d1 | 9110 | #: mount/lomount.c:816 |
b359eb3b | 9111 | #, c-format |
a88e3d04 MK |
9112 | msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" |
9113 | msgstr "警告: %s: は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします\n" | |
9114 | ||
92b619d1 | 9115 | #: mount/lomount.c:852 |
a88e3d04 | 9116 | #, c-format |
66ee8158 | 9117 | msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" |
a88e3d04 | 9118 | msgstr "メモリに格納できませんでしたので、終了します。\n" |
66ee8158 | 9119 | |
92b619d1 | 9120 | #: mount/lomount.c:879 |
0027a8b1 KZ |
9121 | #, c-format |
9122 | msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" | |
a88e3d04 | 9123 | msgstr "ioctl LOOP_SET_FD 失敗: %s\n" |
0027a8b1 | 9124 | |
92b619d1 | 9125 | #: mount/lomount.c:936 |
a88e3d04 | 9126 | #, c-format |
47dc8cce | 9127 | msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" |
a88e3d04 | 9128 | msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): 成功\n" |
7eda085c | 9129 | |
92b619d1 | 9130 | #: mount/lomount.c:957 |
7eda085c | 9131 | #, c-format |
c129767e | 9132 | msgid "del_loop(%s): success\n" |
a88e3d04 | 9133 | msgstr "del_loop(%s): 成功\n" |
7eda085c | 9134 | |
92b619d1 | 9135 | #: mount/lomount.c:961 |
cf8316e2 KZ |
9136 | #, c-format |
9137 | msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" | |
9138 | msgstr "loop: デバイス %s を削除できません: %s\n" | |
9139 | ||
92b619d1 | 9140 | #: mount/lomount.c:972 |
b359eb3b | 9141 | #, c-format |
c129767e KZ |
9142 | msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" |
9143 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
9144 | "この mount は loop のサポートなしでコンパイルされました。\n" |
9145 | "再コンパイルしてください。\n" | |
7eda085c | 9146 | |
92b619d1 KZ |
9147 | #: mount/lomount.c:1017 |
9148 | #, fuzzy, c-format | |
df1dddf9 | 9149 | msgid "" |
b9ae633e KZ |
9150 | " %1$s loop_device give info\n" |
9151 | " %1$s -a | --all list all used\n" | |
cf8316e2 | 9152 | " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n" |
b9ae633e | 9153 | " %1$s -f | --find find unused\n" |
8e5963e2 | 9154 | " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n" |
eaafb8f3 KZ |
9155 | " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with " |
9156 | "<file>\n" | |
92b619d1 | 9157 | " %1$s [options] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n" |
47dc8cce | 9158 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
9159 | "\n" |
9160 | "使い方:\n" | |
9161 | " %1$s loopデバイス 情報をみる\n" | |
9162 | " %1$s -a | --all 使用されている一覧を表示する\n" | |
1d492495 | 9163 | " %1$s -d | --detach <loopデバイス> [<loopデバイス>...] 削除\n" |
a88e3d04 | 9164 | " %1$s -f | --find 未使用のものを検索する\n" |
1d492495 | 9165 | " %1$s -c | --set-capacity <loopデバイス> リサイズ\n" |
a88e3d04 MK |
9166 | " %1$s -j | --associated <ファイル> [-o <num>] <ファイル> に関連づけられた\n" |
9167 | " 一覧を表示\n" | |
1d492495 | 9168 | " %1$s [オプション] {-f|--find|loopdev} <ファイル> セットアップ\n" |
47dc8cce | 9169 | |
92b619d1 KZ |
9170 | #: mount/lomount.c:1027 |
9171 | #, fuzzy | |
47dc8cce | 9172 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
9173 | " -e, --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n" |
9174 | " -h, --help this help\n" | |
9175 | " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" | |
9176 | " --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n" | |
9177 | " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" | |
9178 | " -r, --read-only setup read-only loop device\n" | |
9179 | " --show print device name (with -f <file>)\n" | |
9180 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
0027a8b1 | 9181 | "\n" |
7eda085c | 9182 | msgstr "" |
5176e592 MK |
9183 | "\n" |
9184 | "オプション:\n" | |
9185 | " -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n" | |
9186 | " -h | --help このヘルプ\n" | |
9187 | " -o | --offset <num> ファイル内のオフセット <num> で開始する\n" | |
9188 | " --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n" | |
eaafb8f3 KZ |
9189 | " -p | --pass-fd <num> ファイルディスクリプタ <num> からパスフレーズを読み" |
9190 | "込む\n" | |
5176e592 MK |
9191 | " -r | --read-only setup read-only loop device\n" |
9192 | " --show デバイス名を表示する (-f <file> と一緒に指定)\n" | |
9193 | " -v | --verbose verbose mode\n" | |
9194 | "\n" | |
7eda085c | 9195 | |
eaafb8f3 | 9196 | #: mount/lomount.c:1153 |
55c8e797 KZ |
9197 | #, fuzzy, c-format |
9198 | msgid "%s: invalid offset '%s' specified" | |
9841626a | 9199 | msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n" |
55c8e797 | 9200 | |
eaafb8f3 | 9201 | #: mount/lomount.c:1157 |
55c8e797 KZ |
9202 | #, fuzzy, c-format |
9203 | msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified" | |
9841626a | 9204 | msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n" |
55c8e797 | 9205 | |
eaafb8f3 | 9206 | #: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212 |
b359eb3b | 9207 | #, c-format |
a88e3d04 | 9208 | msgid "Loop device is %s\n" |
1d492495 | 9209 | msgstr "Loopデバイス は %s です\n" |
a88e3d04 | 9210 | |
eaafb8f3 | 9211 | #: mount/lomount.c:1199 |
9841626a | 9212 | #, fuzzy, c-format |
a88e3d04 | 9213 | msgid "stolen loop=%s...trying again\n" |
9841626a | 9214 | msgstr "gtkvideo: 再試行しません\n" |
7eda085c | 9215 | |
eaafb8f3 | 9216 | #: mount/lomount.c:1209 |
a88e3d04 MK |
9217 | #, c-format |
9218 | msgid "%s: %s: device is busy" | |
9219 | msgstr "%s: %s: デバイスを使用中です" | |
9220 | ||
eaafb8f3 | 9221 | #: mount/lomount.c:1226 |
a88e3d04 MK |
9222 | #, c-format |
9223 | msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" | |
eaafb8f3 KZ |
9224 | msgstr "" |
9225 | "コンパイル時に loop サポートが有効になっていません。再コンパイルしてくださ" | |
9226 | "い。\n" | |
5176e592 | 9227 | |
f8511249 | 9228 | #: mount/mount.c:313 |
5176e592 MK |
9229 | #, c-format |
9230 | msgid "" | |
9231 | "\n" | |
9232 | "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" | |
9233 | " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" | |
9234 | " up to date. For actual information about system mount points\n" | |
9235 | " check the /proc/mounts file.\n" | |
9236 | "\n" | |
56e7984d | 9237 | msgstr "" |
822a89c2 MK |
9238 | "\n" |
9239 | "mount: 警告: /etc/mtab は書き込み可能ではありません\n" | |
9240 | " (例: リードオンリーファイルシステム)。\n" | |
9241 | " mount(8) がアップデート出来ない時にレポートされる情報である可能性が\n" | |
9242 | " あります。システムのマウントポイントについての情報については、\n" | |
9243 | " /proc/mountsファイルをチェックしてください。\n" | |
9244 | "\n" | |
a88e3d04 | 9245 | |
f8511249 | 9246 | #: mount/mount.c:363 |
7eda085c | 9247 | #, c-format |
0027a8b1 | 9248 | msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" |
b359eb3b | 9249 | msgstr "" |
b359eb3b | 9250 | |
f8511249 | 9251 | #: mount/mount.c:396 |
b359eb3b | 9252 | #, fuzzy, c-format |
0027a8b1 | 9253 | msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" |
9841626a | 9254 | msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした" |
b359eb3b | 9255 | |
f8511249 | 9256 | #: mount/mount.c:452 |
32940a75 KZ |
9257 | #, c-format |
9258 | msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" | |
9259 | msgstr "" | |
9260 | ||
f8511249 | 9261 | #: mount/mount.c:625 |
7eda085c KZ |
9262 | #, c-format |
9263 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" | |
a88e3d04 | 9264 | msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です" |
7eda085c | 9265 | |
f8511249 | 9266 | #: mount/mount.c:630 |
7eda085c KZ |
9267 | #, c-format |
9268 | msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" | |
a88e3d04 | 9269 | msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウントされています" |
7eda085c | 9270 | |
f8511249 | 9271 | #: mount/mount.c:654 |
7eda085c KZ |
9272 | #, c-format |
9273 | msgid "mount: can't open %s for writing: %s" | |
a88e3d04 | 9274 | msgstr "mount: %s を書き込み用にオープンできません: %s" |
7eda085c | 9275 | |
f8511249 | 9276 | #: mount/mount.c:671 |
7eda085c KZ |
9277 | #, c-format |
9278 | msgid "mount: error writing %s: %s" | |
a88e3d04 | 9279 | msgstr "mount: %s の書き込みエラー: %s" |
7eda085c | 9280 | |
f8511249 | 9281 | #: mount/mount.c:679 |
7eda085c KZ |
9282 | #, c-format |
9283 | msgid "mount: error changing mode of %s: %s" | |
a88e3d04 | 9284 | msgstr "mount: %s のモード変更エラー: %s" |
7eda085c | 9285 | |
f8511249 | 9286 | #: mount/mount.c:785 |
a88e3d04 | 9287 | #, c-format |
b9ae633e | 9288 | msgid "mount: cannot set group id: %s" |
1d492495 | 9289 | msgstr "mount: グループid を設定できません: %s" |
b9ae633e | 9290 | |
f8511249 | 9291 | #: mount/mount.c:788 |
a88e3d04 | 9292 | #, c-format |
b9ae633e | 9293 | msgid "mount: cannot set user id: %s" |
1d492495 | 9294 | msgstr "mount: ユーザーid を設定できません: %s" |
b9ae633e | 9295 | |
f8511249 | 9296 | #: mount/mount.c:835 mount/mount.c:2213 |
0027a8b1 KZ |
9297 | #, c-format |
9298 | msgid "mount: cannot fork: %s" | |
1d492495 | 9299 | msgstr "mount: 子プロセスの起動ができません: %s" |
0027a8b1 | 9300 | |
f8511249 | 9301 | #: mount/mount.c:971 |
cf8316e2 KZ |
9302 | #, c-format |
9303 | msgid "Trying %s\n" | |
9304 | msgstr "%s を試します\n" | |
9305 | ||
f8511249 | 9306 | #: mount/mount.c:999 |
0027a8b1 KZ |
9307 | #, c-format |
9308 | msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" | |
a88e3d04 | 9309 | msgstr "mount: %s へのファイルシステムタイプの指定がありません\n" |
0027a8b1 | 9310 | |
f8511249 | 9311 | #: mount/mount.c:1002 |
0027a8b1 KZ |
9312 | #, c-format |
9313 | msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" | |
a88e3d04 | 9314 | msgstr " %s 又は %s のタイプを試してみます\n" |
0027a8b1 | 9315 | |
f8511249 | 9316 | #: mount/mount.c:1005 |
0027a8b1 KZ |
9317 | #, c-format |
9318 | msgid " and it looks like this is swapspace\n" | |
a88e3d04 | 9319 | msgstr " そして、それはスワップ空間の様です。\n" |
0027a8b1 | 9320 | |
f8511249 | 9321 | #: mount/mount.c:1007 |
0027a8b1 KZ |
9322 | #, c-format |
9323 | msgid " I will try type %s\n" | |
a88e3d04 | 9324 | msgstr " タイプ %s を試してみます\n" |
0027a8b1 | 9325 | |
f8511249 | 9326 | #: mount/mount.c:1032 |
66ee8158 KZ |
9327 | #, c-format |
9328 | msgid "%s looks like swapspace - not mounted" | |
a88e3d04 | 9329 | msgstr "%s はスワップ空間のようですね -- マウントしません" |
66ee8158 | 9330 | |
f8511249 | 9331 | #: mount/mount.c:1040 |
55c8e797 KZ |
9332 | #, c-format |
9333 | msgid "" | |
9334 | "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
9335 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
9336 | " use wipefs(8) to clean up the device.\n" | |
9337 | msgstr "" | |
9338 | ||
f8511249 | 9339 | #: mount/mount.c:1128 |
7eda085c | 9340 | msgid "mount failed" |
a88e3d04 | 9341 | msgstr "マウントに失敗しました" |
7eda085c | 9342 | |
f8511249 | 9343 | #: mount/mount.c:1130 |
7eda085c KZ |
9344 | #, c-format |
9345 | msgid "mount: only root can mount %s on %s" | |
a88e3d04 | 9346 | msgstr "mount: root だけが %s を %s にマウントできます" |
7eda085c | 9347 | |
f8511249 | 9348 | #: mount/mount.c:1217 |
7eda085c | 9349 | msgid "mount: loop device specified twice" |
a88e3d04 | 9350 | msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました" |
7eda085c | 9351 | |
f8511249 | 9352 | #: mount/mount.c:1222 |
7eda085c | 9353 | msgid "mount: type specified twice" |
a88e3d04 | 9354 | msgstr "mount: タイプが 2 回指定されました" |
7eda085c | 9355 | |
f8511249 | 9356 | #: mount/mount.c:1250 |
b359eb3b | 9357 | #, c-format |
7eda085c | 9358 | msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" |
a88e3d04 | 9359 | msgstr "mount: loop デバイスの設定をスキップします\n" |
7eda085c | 9360 | |
f8511249 | 9361 | #: mount/mount.c:1262 |
32940a75 KZ |
9362 | #, fuzzy, c-format |
9363 | msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" | |
9364 | msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n" | |
9365 | ||
f8511249 | 9366 | #: mount/mount.c:1270 |
55c8e797 KZ |
9367 | #, fuzzy, c-format |
9368 | msgid "mount: invalid offset '%s' specified" | |
9841626a | 9369 | msgstr "指定した'場所'は無効です。" |
55c8e797 | 9370 | |
f8511249 | 9371 | #: mount/mount.c:1274 |
55c8e797 KZ |
9372 | #, fuzzy, c-format |
9373 | msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" | |
9841626a | 9374 | msgstr "指定した'場所'は無効です。" |
55c8e797 | 9375 | |
f8511249 | 9376 | #: mount/mount.c:1279 |
a88e3d04 | 9377 | #, c-format |
b9ae633e | 9378 | msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" |
a88e3d04 | 9379 | msgstr "mount: mtab によると、%s は loop として %s にマウント済です" |
b9ae633e | 9380 | |
f8511249 | 9381 | #: mount/mount.c:1289 |
7eda085c KZ |
9382 | #, c-format |
9383 | msgid "mount: going to use the loop device %s\n" | |
a88e3d04 | 9384 | msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n" |
7eda085c | 9385 | |
f8511249 | 9386 | #: mount/mount.c:1298 |
0027a8b1 KZ |
9387 | #, c-format |
9388 | msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" | |
9389 | msgstr "" | |
9390 | ||
f8511249 | 9391 | #: mount/mount.c:1303 |
a88e3d04 | 9392 | #, c-format |
0027a8b1 | 9393 | msgid "mount: stolen loop=%s" |
a88e3d04 | 9394 | msgstr "mount: stolen loop=%s" |
0027a8b1 | 9395 | |
f8511249 | 9396 | #: mount/mount.c:1308 |
b359eb3b | 9397 | #, c-format |
7eda085c | 9398 | msgid "mount: failed setting up loop device\n" |
a88e3d04 | 9399 | msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n" |
7eda085c | 9400 | |
f8511249 | 9401 | #: mount/mount.c:1319 |
b359eb3b | 9402 | #, c-format |
7eda085c | 9403 | msgid "mount: setup loop device successfully\n" |
a88e3d04 | 9404 | msgstr "mount: loop デバイスの設定に成功しました\n" |
7eda085c | 9405 | |
f8511249 | 9406 | #: mount/mount.c:1403 mount/mount.c:1435 |
b9ae633e KZ |
9407 | #, c-format |
9408 | msgid "mount: no %s found - creating it..\n" | |
a88e3d04 | 9409 | msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n" |
b9ae633e | 9410 | |
f8511249 | 9411 | #: mount/mount.c:1458 |
c129767e | 9412 | msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" |
a88e3d04 | 9413 | msgstr "mount: -p または --pass-fd 引数は数字でなければなりません" |
c129767e | 9414 | |
f8511249 | 9415 | #: mount/mount.c:1471 |
ffc43748 | 9416 | #, c-format |
612721db | 9417 | msgid "mount: cannot open %s for setting speed" |
a88e3d04 | 9418 | msgstr "mount: %s を速度設定用にオープンできません" |
7eda085c | 9419 | |
f8511249 | 9420 | #: mount/mount.c:1474 |
66ee8158 KZ |
9421 | #, c-format |
9422 | msgid "mount: cannot set speed: %s" | |
a88e3d04 | 9423 | msgstr "mount: 速度の設定ができません: %s" |
66ee8158 | 9424 | |
f8511249 | 9425 | #: mount/mount.c:1566 |
a88e3d04 | 9426 | #, c-format |
0027a8b1 | 9427 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" |
a88e3d04 | 9428 | msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です\n" |
66ee8158 | 9429 | |
f8511249 | 9430 | #: mount/mount.c:1653 |
5176e592 | 9431 | #, c-format |
6db1e85a | 9432 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" |
5176e592 | 9433 | msgstr "mount: 警告: %s は読み書き可能としてマウントされているようです。\n" |
6db1e85a | 9434 | |
f8511249 | 9435 | #: mount/mount.c:1665 |
822a89c2 | 9436 | #, c-format |
55c8e797 | 9437 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" |
822a89c2 | 9438 | msgstr "mount: 警告: %s はリードオンリーとしてマウントされているようです。\n" |
55c8e797 | 9439 | |
f8511249 | 9440 | #: mount/mount.c:1706 |
eaafb8f3 KZ |
9441 | msgid "" |
9442 | "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
a88e3d04 | 9443 | msgstr "mount: none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを決定できません" |
eb63b9b8 | 9444 | |
f8511249 | 9445 | #: mount/mount.c:1709 |
7eda085c | 9446 | msgid "mount: you must specify the filesystem type" |
a88e3d04 | 9447 | msgstr "mount: ファイルシステムタイプを指定する必要があります" |
7eda085c | 9448 | |
f8511249 | 9449 | #: mount/mount.c:1712 |
66ee8158 | 9450 | msgid "mount: mount failed" |
a88e3d04 | 9451 | msgstr "mount: マウントに失敗しました" |
66ee8158 | 9452 | |
f8511249 | 9453 | #: mount/mount.c:1718 mount/mount.c:1755 |
7eda085c KZ |
9454 | #, c-format |
9455 | msgid "mount: mount point %s is not a directory" | |
a88e3d04 | 9456 | msgstr "mount: マウントポイント %s はディレクトリではありません" |
7eda085c | 9457 | |
f8511249 | 9458 | #: mount/mount.c:1720 |
7eda085c | 9459 | msgid "mount: permission denied" |
a88e3d04 | 9460 | msgstr "mount: 許可がありません" |
7eda085c | 9461 | |
f8511249 | 9462 | #: mount/mount.c:1722 |
7eda085c | 9463 | msgid "mount: must be superuser to use mount" |
a88e3d04 | 9464 | msgstr "mount: mount を使うにはスーパーユーザでなければなりません" |
7eda085c | 9465 | |
f8511249 | 9466 | #: mount/mount.c:1726 mount/mount.c:1730 |
7eda085c KZ |
9467 | #, c-format |
9468 | msgid "mount: %s is busy" | |
a88e3d04 | 9469 | msgstr "mount: %s は使用中です" |
7eda085c | 9470 | |
f8511249 | 9471 | #: mount/mount.c:1732 |
7eda085c | 9472 | msgid "mount: proc already mounted" |
a88e3d04 | 9473 | msgstr "mount: proc はマウント済です" |
7eda085c | 9474 | |
f8511249 | 9475 | #: mount/mount.c:1734 |
7eda085c KZ |
9476 | #, c-format |
9477 | msgid "mount: %s already mounted or %s busy" | |
a88e3d04 | 9478 | msgstr "mount: %s は マウント済か %s が使用中です" |
7eda085c | 9479 | |
f8511249 | 9480 | #: mount/mount.c:1740 |
7eda085c KZ |
9481 | #, c-format |
9482 | msgid "mount: mount point %s does not exist" | |
a88e3d04 | 9483 | msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません" |
7eda085c | 9484 | |
f8511249 | 9485 | #: mount/mount.c:1742 |
7eda085c KZ |
9486 | #, c-format |
9487 | msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
a88e3d04 | 9488 | msgstr "mount: マウントポイント %s はどこもさしていないシンボリックリンクです" |
7eda085c | 9489 | |
f8511249 | 9490 | #: mount/mount.c:1747 |
7eda085c KZ |
9491 | #, c-format |
9492 | msgid "mount: special device %s does not exist" | |
a88e3d04 | 9493 | msgstr "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません" |
7eda085c | 9494 | |
f8511249 | 9495 | #: mount/mount.c:1759 |
7eda085c KZ |
9496 | #, c-format |
9497 | msgid "" | |
9498 | "mount: special device %s does not exist\n" | |
9499 | " (a path prefix is not a directory)\n" | |
9500 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
9501 | "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません\n" |
9502 | " (パスのディレクトリがありません)\n" | |
7eda085c | 9503 | |
f8511249 KZ |
9504 | #: mount/mount.c:1771 |
9505 | #, fuzzy, c-format | |
9506 | msgid "mount: %s not mounted or bad option" | |
a88e3d04 | 9507 | msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです" |
7eda085c | 9508 | |
f8511249 | 9509 | #: mount/mount.c:1773 |
a88e3d04 | 9510 | #, c-format |
7eda085c KZ |
9511 | msgid "" |
9512 | "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
b9ae633e | 9513 | " missing codepage or helper program, or other error" |
7eda085c | 9514 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
9515 | "mount: 間違ったファイルシステムタイプ、不正なオプション、\n" |
9516 | " %s のスーパーブロックが不正、コードページまたは\n" | |
9517 | " ヘルパープログラムの未指定、或いは他のエラー" | |
7eda085c | 9518 | |
f8511249 | 9519 | #: mount/mount.c:1780 |
b9ae633e KZ |
9520 | msgid "" |
9521 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
9522 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)" | |
9523 | msgstr "" | |
9524 | ||
f8511249 | 9525 | #: mount/mount.c:1789 |
756bfd01 KZ |
9526 | msgid "" |
9527 | " (could this be the IDE device where you in fact use\n" | |
9528 | " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
9529 | msgstr "" | |
9530 | ||
f8511249 | 9531 | #: mount/mount.c:1794 |
756bfd01 KZ |
9532 | msgid "" |
9533 | " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" | |
9534 | " instead of some logical partition inside?)" | |
9535 | msgstr "" | |
9536 | ||
f8511249 | 9537 | #: mount/mount.c:1801 |
756bfd01 KZ |
9538 | msgid "" |
9539 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
9540 | " dmesg | tail or so\n" | |
9541 | msgstr "" | |
9542 | ||
f8511249 | 9543 | #: mount/mount.c:1807 |
7eda085c | 9544 | msgid "mount table full" |
a88e3d04 | 9545 | msgstr "マウントテーブルがいっぱいです" |
7eda085c | 9546 | |
f8511249 | 9547 | #: mount/mount.c:1809 |
7eda085c KZ |
9548 | #, c-format |
9549 | msgid "mount: %s: can't read superblock" | |
a88e3d04 | 9550 | msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません" |
7eda085c | 9551 | |
f8511249 | 9552 | #: mount/mount.c:1815 |
612721db | 9553 | #, c-format |
e8f26419 | 9554 | msgid "mount: %s: unknown device" |
a88e3d04 | 9555 | msgstr "mount: %s: 不明なデバイスです" |
7eda085c | 9556 | |
f8511249 | 9557 | #: mount/mount.c:1820 |
a88e3d04 | 9558 | #, c-format |
0b0bb920 | 9559 | msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
a88e3d04 | 9560 | msgstr "mount: 未知のファイルシステムタイプ '%s'" |
7eda085c | 9561 | |
f8511249 | 9562 | #: mount/mount.c:1832 |
7eda085c KZ |
9563 | #, c-format |
9564 | msgid "mount: probably you meant %s" | |
a88e3d04 | 9565 | msgstr "mount: おそらくあなたは %s を指定したかったのでしょう" |
7eda085c | 9566 | |
f8511249 | 9567 | #: mount/mount.c:1835 |
0b0bb920 | 9568 | msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" |
a88e3d04 | 9569 | msgstr "mount: 多分あなたは 'iso9660' を指定したかったのでは?" |
7eda085c | 9570 | |
f8511249 | 9571 | #: mount/mount.c:1838 |
0b0bb920 | 9572 | msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" |
a88e3d04 | 9573 | msgstr "mount: 多分あなたは 'vfat' を指定したかったのでは?" |
0b0bb920 | 9574 | |
f8511249 | 9575 | #: mount/mount.c:1841 |
7eda085c KZ |
9576 | #, c-format |
9577 | msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" | |
9578 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
9579 | "mount: %s は間違ったデバイス番号になっているか、ファイルシステムタイプ\n" |
9580 | " %s がサポートされていません" | |
7eda085c | 9581 | |
f8511249 | 9582 | #: mount/mount.c:1849 |
7eda085c KZ |
9583 | #, c-format |
9584 | msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" | |
a88e3d04 | 9585 | msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません、だから stat が失敗?" |
7eda085c | 9586 | |
f8511249 | 9587 | #: mount/mount.c:1851 |
7eda085c KZ |
9588 | #, c-format |
9589 | msgid "" | |
9590 | "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
5176e592 | 9591 | " (maybe `modprobe driver'?)" |
7eda085c | 9592 | msgstr "" |
a88e3d04 | 9593 | "mount: このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識しません\n" |
5176e592 | 9594 | " (おそらく、`modprobe ドライバ' しないといけないのでは?)" |
7eda085c | 9595 | |
f8511249 | 9596 | #: mount/mount.c:1854 |
7eda085c KZ |
9597 | #, c-format |
9598 | msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" | |
eaafb8f3 KZ |
9599 | msgstr "" |
9600 | "mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)" | |
7eda085c | 9601 | |
f8511249 | 9602 | #: mount/mount.c:1857 |
7eda085c KZ |
9603 | #, c-format |
9604 | msgid "mount: %s is not a block device" | |
a88e3d04 | 9605 | msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません" |
7eda085c | 9606 | |
f8511249 | 9607 | #: mount/mount.c:1862 |
7eda085c KZ |
9608 | #, c-format |
9609 | msgid "mount: %s is not a valid block device" | |
a88e3d04 | 9610 | msgstr "mount: %s は正常なブロックデバイスではありません" |
7eda085c | 9611 | |
f8511249 | 9612 | #: mount/mount.c:1865 |
66ee8158 | 9613 | msgid "block device " |
a88e3d04 | 9614 | msgstr "ブロックデバイス " |
66ee8158 | 9615 | |
f8511249 | 9616 | #: mount/mount.c:1867 |
7eda085c | 9617 | #, c-format |
66ee8158 | 9618 | msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" |
a88e3d04 | 9619 | msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません" |
7eda085c | 9620 | |
f8511249 | 9621 | #: mount/mount.c:1871 |
66ee8158 KZ |
9622 | #, c-format |
9623 | msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
a88e3d04 | 9624 | msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止ですが、`-w' フラグが明示的に与えられました" |
66ee8158 | 9625 | |
f8511249 | 9626 | #: mount/mount.c:1875 |
822a89c2 | 9627 | #, c-format |
56e7984d | 9628 | msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" |
eaafb8f3 KZ |
9629 | msgstr "" |
9630 | "mount: %s%s を読み書き用として再マウントできません、ライトプロテクトされてい" | |
9631 | "ます" | |
56e7984d | 9632 | |
f8511249 | 9633 | #: mount/mount.c:1890 |
7eda085c KZ |
9634 | #, c-format |
9635 | msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" | |
a88e3d04 MK |
9636 | msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします" |
9637 | ||
f8511249 | 9638 | #: mount/mount.c:1898 |
a88e3d04 MK |
9639 | #, fuzzy, c-format |
9640 | msgid "mount: no medium found on %s" | |
9841626a | 9641 | msgstr "%1 にパーティションテーブルが見つかりませんでした" |
a88e3d04 | 9642 | |
f8511249 | 9643 | #: mount/mount.c:1916 |
a88e3d04 MK |
9644 | #, c-format |
9645 | msgid "" | |
9646 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" | |
9647 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
9648 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
9649 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
9650 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
9651 | msgstr "" | |
7eda085c | 9652 | |
f8511249 | 9653 | #: mount/mount.c:1996 |
b359eb3b | 9654 | #, c-format |
7eda085c | 9655 | msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" |
a88e3d04 | 9656 | msgstr "mount: タイプが与えられていません -- コロンがあるので nfs の様ですが\n" |
7eda085c | 9657 | |
f8511249 | 9658 | #: mount/mount.c:2002 |
a88e3d04 | 9659 | #, c-format |
a120aaa7 | 9660 | msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" |
a88e3d04 | 9661 | msgstr "mount: タイプが与えられていません -- // があるので cifs の様ですが\n" |
63cccae4 | 9662 | |
f8511249 | 9663 | #: mount/mount.c:2101 |
32940a75 KZ |
9664 | #, c-format |
9665 | msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" | |
9666 | msgstr "" | |
9667 | ||
f8511249 | 9668 | #: mount/mount.c:2114 |
7eda085c KZ |
9669 | #, c-format |
9670 | msgid "mount: %s already mounted on %s\n" | |
a88e3d04 | 9671 | msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n" |
7eda085c | 9672 | |
f8511249 | 9673 | #: mount/mount.c:2295 |
a88e3d04 | 9674 | #, c-format |
66ee8158 KZ |
9675 | msgid "" |
9676 | "Usage: mount -V : print version\n" | |
9677 | " mount -h : print this help\n" | |
9678 | " mount : list mounted filesystems\n" | |
9679 | " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
9680 | "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
9681 | "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
9682 | "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
95f1bdee | 9683 | " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" |
66ee8158 KZ |
9684 | " mount device : mount device at the known place\n" |
9685 | " mount directory : mount known device here\n" | |
9686 | " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
9687 | "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
9688 | "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
9689 | "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
9690 | " mount --bind olddir newdir\n" | |
ffc43748 KZ |
9691 | "or move a subtree:\n" |
9692 | " mount --move olddir newdir\n" | |
0027a8b1 KZ |
9693 | "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" |
9694 | " mount --make-shared dir\n" | |
9695 | " mount --make-slave dir\n" | |
9696 | " mount --make-private dir\n" | |
9697 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
9698 | "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
9699 | "containing the directory dir:\n" | |
9700 | " mount --make-rshared dir\n" | |
9701 | " mount --make-rslave dir\n" | |
9702 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
9703 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
66ee8158 KZ |
9704 | "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" |
9705 | "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
c129767e | 9706 | "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" |
66ee8158 KZ |
9707 | "For many more details, say man 8 mount .\n" |
9708 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
9709 | "使い方: mount -V : バージョンの表示\n" |
9710 | " mount -h : このヘルプを表示\n" | |
9711 | " mount : マウント済ファイルシステムの一覧\n" | |
9712 | " mount -l : 同上、ボリュームラベルを含む\n" | |
9713 | "以上が情報表示に関するものです。次からはマウント操作に関連するものです。\n" | |
9714 | "そのコマンドは `mount [-t fstype] 何を どこへ'。\n" | |
9715 | "/etc/fstab で詳細について指定しておけば、それを省略することができます。\n" | |
9716 | " mount -a [-t|-O] ... : /etc/fstab の内容全てをマウントする\n" | |
9717 | " mount device : device を既知の場所へマウントする\n" | |
9718 | " mount directory : 既知のデバイスを directory にマウントする\n" | |
9719 | " mount -t type dev dir : 通常の mount コマンド\n" | |
9720 | "あるときは、デバイスを実際にはマウントせず、あるときはデバイス上に見つけた\n" | |
9721 | "(与えられたタイプの)ファイルシステムをマウントすることに留意しましょう。\n" | |
9722 | "既に見えているディレクトリツリーを他の場所にマウントできたりもします:\n" | |
66ee8158 | 9723 | " mount --bind olddir newdir\n" |
1d492495 | 9724 | "または、サブツリーを移動:\n" |
a88e3d04 MK |
9725 | " mount --move olddir newdir\n" |
9726 | "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" | |
9727 | " mount --make-shared dir\n" | |
1d492495 | 9728 | " mount --make-slave dir\n" |
a88e3d04 MK |
9729 | " mount --make-private dir\n" |
9730 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
9731 | "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
9732 | "containing the directory dir:\n" | |
9733 | " mount --make-rshared dir\n" | |
9734 | " mount --make-rslave dir\n" | |
9735 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
9736 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
9737 | "device には、/dev/hda1 や /dev/cdrom の様に名前で与えても、-L label を\n" | |
9738 | "使ってラベル名で与えても、-U uuid を使って uuid を与えてもかまいません。\n" | |
9739 | "その他のオプション: [-nfFrsvw] [-o オプション] [-p passwdfd]\n" | |
9740 | "もっと詳しいことを知りたければ、man 8 mount と唱えてみましょう。\n" | |
9741 | ||
f8511249 | 9742 | #: mount/mount.c:2627 |
56e7984d | 9743 | #, fuzzy, c-format |
bd52b155 | 9744 | msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" |
56e7984d KZ |
9745 | msgstr "mount: root だけがそれを行なえます" |
9746 | ||
f8511249 | 9747 | #: mount/mount.c:2630 |
7eda085c | 9748 | msgid "mount: only root can do that" |
a88e3d04 | 9749 | msgstr "mount: root だけがそれを行なえます" |
7eda085c | 9750 | |
f8511249 | 9751 | #: mount/mount.c:2641 |
e8f26419 | 9752 | msgid "nothing was mounted" |
a88e3d04 | 9753 | msgstr "何もマウントされませんでした" |
7eda085c | 9754 | |
f8511249 | 9755 | #: mount/mount.c:2659 mount/mount.c:2685 |
0027a8b1 | 9756 | msgid "mount: no such partition found" |
a88e3d04 | 9757 | msgstr "mount: そのようなパーティションは見つかりません" |
7eda085c | 9758 | |
f8511249 | 9759 | #: mount/mount.c:2662 |
7eda085c KZ |
9760 | #, c-format |
9761 | msgid "mount: can't find %s in %s or %s" | |
a88e3d04 | 9762 | msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません" |
7eda085c | 9763 | |
f8511249 | 9764 | #: mount/mount_mntent.c:108 |
b359eb3b | 9765 | #, c-format |
0027a8b1 | 9766 | msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" |
a88e3d04 | 9767 | msgstr "[mntent]: 警告: %s の最後に改行がありません\n" |
7eda085c | 9768 | |
f8511249 | 9769 | #: mount/mount_mntent.c:158 |
7eda085c | 9770 | #, c-format |
0027a8b1 | 9771 | msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" |
a88e3d04 | 9772 | msgstr "[mntent]: %2$s の %1$d 行目は不正です%3$s\n" |
7eda085c | 9773 | |
f8511249 | 9774 | #: mount/mount_mntent.c:161 |
0027a8b1 | 9775 | msgid "; rest of file ignored" |
a88e3d04 | 9776 | msgstr "-- 無視します" |
7eda085c | 9777 | |
32940a75 | 9778 | #: mount/sundries.c:31 |
7eda085c | 9779 | msgid "bug in xstrndup call" |
a88e3d04 | 9780 | msgstr "xstrndup 呼び出しのバグ" |
7eda085c | 9781 | |
f8511249 | 9782 | #: mount/sundries.c:226 mount/sundries.c:284 mount/sundries.c:299 |
cf8316e2 | 9783 | #: mount/xmalloc.c:11 |
b9ae633e | 9784 | msgid "not enough memory" |
a88e3d04 | 9785 | msgstr "メモリが不十分です" |
b9ae633e | 9786 | |
92b619d1 KZ |
9787 | #: mount/swapon.c:93 |
9788 | #, fuzzy | |
7eda085c | 9789 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
9790 | "\n" |
9791 | "The <spec> parameter:\n" | |
9792 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
9793 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
9794 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
9795 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
9796 | " <device> name of device to be used\n" | |
9797 | " <file> name of file to be used\n" | |
b9ae633e | 9798 | "\n" |
7eda085c | 9799 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
9800 | "The <special> parameter:\n" |
9801 | " {-L label | LABEL=label} 使用するデバイスの LABEL\n" | |
9802 | " {-U uuid | UUID=uuid} 使用するデバイスの UUID\n" | |
9803 | " <device> 使用するデバイスの名前\n" | |
9804 | " <file> 使用するファイルの名前\n" | |
9805 | "\n" | |
7eda085c | 9806 | |
92b619d1 | 9807 | #: mount/swapon.c:104 mount/swapon.c:125 |
32940a75 | 9808 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 9809 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" |
9841626a | 9810 | msgstr "RPM スペック" |
92b619d1 KZ |
9811 | |
9812 | #: mount/swapon.c:107 | |
63cccae4 | 9813 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
9814 | " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" |
9815 | " -d, --discard discard freed pages before they are reused\n" | |
9816 | " -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n" | |
9817 | " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" | |
9818 | " -h, --help display help and exit\n" | |
9819 | " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n" | |
9820 | " -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n" | |
9821 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
9822 | " -V, --version display version and exit\n" | |
b9ae633e KZ |
9823 | msgstr "" |
9824 | ||
92b619d1 | 9825 | #: mount/swapon.c:128 |
b9ae633e | 9826 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
9827 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" |
9828 | " -h, --help display help and exit\n" | |
9829 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
9830 | " -V, --version display version and exit\n" | |
63cccae4 | 9831 | msgstr "" |
63cccae4 | 9832 | |
92b619d1 | 9833 | #: mount/swapon.c:162 |
b9ae633e | 9834 | #, c-format |
cf8316e2 | 9835 | msgid "%s: unexpected file format" |
1d492495 | 9836 | msgstr "%s: 予期しないファイル形式" |
cf8316e2 | 9837 | |
92b619d1 | 9838 | #: mount/swapon.c:259 |
5176e592 | 9839 | #, c-format |
cf8316e2 | 9840 | msgid "%s: reinitializing the swap." |
5176e592 | 9841 | msgstr "%s: スワップを再初期化しています。" |
b9ae633e | 9842 | |
92b619d1 | 9843 | #: mount/swapon.c:279 |
cf8316e2 | 9844 | msgid "execv failed" |
1d492495 | 9845 | msgstr "実行に失敗" |
cf8316e2 | 9846 | |
92b619d1 | 9847 | #: mount/swapon.c:287 |
cf8316e2 | 9848 | msgid "waitpid failed" |
1d492495 | 9849 | msgstr "waitpid に失敗" |
cf8316e2 | 9850 | |
92b619d1 | 9851 | #: mount/swapon.c:311 |
1d492495 | 9852 | #, c-format |
cf8316e2 | 9853 | msgid "%s: lseek failed" |
1d492495 | 9854 | msgstr "%s: シークに失敗" |
b9ae633e | 9855 | |
92b619d1 | 9856 | #: mount/swapon.c:317 |
1d492495 | 9857 | #, c-format |
cf8316e2 | 9858 | msgid "%s: write signature failed" |
1d492495 | 9859 | msgstr "%s: 署名の書き込みに失敗" |
cf8316e2 | 9860 | |
92b619d1 | 9861 | #: mount/swapon.c:403 |
7eda085c | 9862 | #, c-format |
08c224b4 KZ |
9863 | msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" |
9864 | msgstr "" | |
9865 | ||
92b619d1 | 9866 | #: mount/swapon.c:408 |
08c224b4 | 9867 | msgid "different" |
5176e592 | 9868 | msgstr "異なる" |
cf8316e2 | 9869 | |
92b619d1 | 9870 | #: mount/swapon.c:408 |
08c224b4 | 9871 | msgid "same" |
5176e592 | 9872 | msgstr "同じ" |
08c224b4 | 9873 | |
92b619d1 | 9874 | #: mount/swapon.c:433 |
822a89c2 | 9875 | #, c-format |
cf8316e2 | 9876 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." |
822a89c2 | 9877 | msgstr "%s: 安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです。" |
4ded9dfb | 9878 | |
92b619d1 | 9879 | #: mount/swapon.c:438 |
32940a75 KZ |
9880 | #, fuzzy, c-format |
9881 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." | |
9882 | msgstr "%s: 安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです。" | |
9883 | ||
92b619d1 | 9884 | #: mount/swapon.c:445 |
cf8316e2 KZ |
9885 | #, fuzzy, c-format |
9886 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." | |
9887 | msgstr "%s: ファイル %s をスキップ -- ホールを検出。\n" | |
9888 | ||
92b619d1 | 9889 | #: mount/swapon.c:459 |
1d492495 | 9890 | #, c-format |
cf8316e2 | 9891 | msgid "%s: get size failed" |
1d492495 | 9892 | msgstr "%s: サイズの取得に失敗" |
cf8316e2 | 9893 | |
92b619d1 | 9894 | #: mount/swapon.c:465 |
a88e3d04 | 9895 | #, c-format |
cf8316e2 | 9896 | msgid "%s: read swap header failed" |
1d492495 | 9897 | msgstr "%s: スワップヘッダの読み込みに失敗しました" |
7eda085c | 9898 | |
92b619d1 | 9899 | #: mount/swapon.c:475 |
bd52b155 KZ |
9900 | #, c-format |
9901 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" | |
9902 | msgstr "" | |
9903 | ||
92b619d1 | 9904 | #: mount/swapon.c:480 |
b9ae633e | 9905 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9906 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" |
9907 | msgstr "" | |
b9ae633e | 9908 | |
92b619d1 | 9909 | #: mount/swapon.c:485 |
9841626a | 9910 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 9911 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." |
9841626a | 9912 | msgstr "'%s' と '%s' で指定した形式の数が合っていません" |
7eda085c | 9913 | |
92b619d1 | 9914 | #: mount/swapon.c:490 |
a88e3d04 | 9915 | #, c-format |
eaafb8f3 KZ |
9916 | msgid "" |
9917 | "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" | |
cf8316e2 KZ |
9918 | msgstr "" |
9919 | ||
92b619d1 | 9920 | #: mount/swapon.c:499 |
1d492495 | 9921 | #, c-format |
cf8316e2 | 9922 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
eaafb8f3 KZ |
9923 | msgstr "" |
9924 | "%s: ソフトウェアサスペンドデータを検出しました。スワップ署名を書きなおしま" | |
9925 | "す。" | |
7eda085c | 9926 | |
92b619d1 | 9927 | #: mount/swapon.c:523 mount/swapon.c:578 |
a88e3d04 | 9928 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9929 | msgid "%s on %s\n" |
9930 | msgstr "%2$s に %1$s\n" | |
9931 | ||
92b619d1 | 9932 | #: mount/swapon.c:548 |
1d492495 | 9933 | #, c-format |
cf8316e2 | 9934 | msgid "%s: swapon failed" |
1d492495 | 9935 | msgstr "%s swaponは失敗しました" |
cf8316e2 | 9936 | |
92b619d1 | 9937 | #: mount/swapon.c:555 |
1d492495 | 9938 | #, c-format |
cf8316e2 | 9939 | msgid "cannot find the device for %s" |
1d492495 | 9940 | msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません" |
bd18614b | 9941 | |
92b619d1 | 9942 | #: mount/swapon.c:590 |
cf8316e2 | 9943 | msgid "Not superuser." |
1d492495 | 9944 | msgstr "スーパーユーザーではありません" |
63cccae4 | 9945 | |
92b619d1 | 9946 | #: mount/swapon.c:593 |
1d492495 | 9947 | #, c-format |
cf8316e2 | 9948 | msgid "%s: swapoff failed" |
1d492495 | 9949 | msgstr "%s: swapoffは失敗しました" |
7eda085c | 9950 | |
92b619d1 | 9951 | #: mount/swapon.c:864 |
56e7984d KZ |
9952 | #, c-format |
9953 | msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." | |
eaafb8f3 KZ |
9954 | msgstr "" |
9955 | "'%s' はサポートしていないプログラム名です ('swapon' または 'swapoff' であるべ" | |
9956 | "きです)。" | |
56e7984d | 9957 | |
32940a75 | 9958 | #: mount/umount.c:42 |
b359eb3b | 9959 | #, c-format |
7eda085c | 9960 | msgid "umount: compiled without support for -f\n" |
a88e3d04 | 9961 | msgstr "mount: -f オプションのサポート無しでコンパイルされています\n" |
7eda085c | 9962 | |
f8511249 | 9963 | #: mount/umount.c:131 |
a88e3d04 | 9964 | #, c-format |
b9ae633e | 9965 | msgid "umount: cannot set group id: %s" |
a88e3d04 | 9966 | msgstr "umount: グループ id をセットできません: %s" |
b9ae633e | 9967 | |
f8511249 | 9968 | #: mount/umount.c:134 |
a88e3d04 | 9969 | #, c-format |
b9ae633e | 9970 | msgid "umount: cannot set user id: %s" |
a88e3d04 | 9971 | msgstr "umount: ユーザー id をセットできません: %s" |
b9ae633e | 9972 | |
f8511249 | 9973 | #: mount/umount.c:163 |
a88e3d04 | 9974 | #, c-format |
d162fcb5 | 9975 | msgid "umount: cannot fork: %s" |
a88e3d04 | 9976 | msgstr "umount: 子プロセスを起動できません: %s" |
d162fcb5 | 9977 | |
f8511249 | 9978 | #: mount/umount.c:184 |
7eda085c KZ |
9979 | #, c-format |
9980 | msgid "umount: %s: invalid block device" | |
a88e3d04 | 9981 | msgstr "umount: %s は不正なブロックデバイスです" |
7eda085c | 9982 | |
f8511249 | 9983 | #: mount/umount.c:186 |
7eda085c KZ |
9984 | #, c-format |
9985 | msgid "umount: %s: not mounted" | |
a88e3d04 | 9986 | msgstr "umount: %s: マウントされていません" |
7eda085c | 9987 | |
f8511249 | 9988 | #: mount/umount.c:188 |
7eda085c KZ |
9989 | #, c-format |
9990 | msgid "umount: %s: can't write superblock" | |
a88e3d04 | 9991 | msgstr "umount: %s: スーパーブロックに書き込めません" |
7eda085c | 9992 | |
f8511249 | 9993 | #: mount/umount.c:192 |
7eda085c | 9994 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
9995 | msgid "" |
9996 | "umount: %s: device is busy.\n" | |
9997 | " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
9998 | " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
9999 | msgstr "" | |
1d492495 | 10000 | "umount %s: デバイスがビジーです。\n" |
eaafb8f3 KZ |
10001 | " (このデバイスがプロセスによって使われているのであれば、lsof(8)やfuser" |
10002 | "(1)を使って調査するのが有益かもしれません)" | |
7eda085c | 10003 | |
f8511249 | 10004 | #: mount/umount.c:197 |
7eda085c KZ |
10005 | #, c-format |
10006 | msgid "umount: %s: not found" | |
a88e3d04 | 10007 | msgstr "umount: %s: 見つかりません" |
7eda085c | 10008 | |
f8511249 | 10009 | #: mount/umount.c:199 |
7eda085c KZ |
10010 | #, c-format |
10011 | msgid "umount: %s: must be superuser to umount" | |
a88e3d04 | 10012 | msgstr "umount: %s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません" |
7eda085c | 10013 | |
f8511249 | 10014 | #: mount/umount.c:201 |
7eda085c KZ |
10015 | #, c-format |
10016 | msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" | |
a88e3d04 | 10017 | msgstr "umount: %s: ブロックデバイスはファイルシステム上で許可されません" |
7eda085c | 10018 | |
f8511249 | 10019 | #: mount/umount.c:203 |
7eda085c KZ |
10020 | #, c-format |
10021 | msgid "umount: %s: %s" | |
10022 | msgstr "umount: %s: %s" | |
10023 | ||
f8511249 KZ |
10024 | #: mount/umount.c:231 |
10025 | #, c-format | |
10026 | msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" | |
10027 | msgstr "" | |
10028 | ||
10029 | #: mount/umount.c:246 | |
10030 | #, fuzzy, c-format | |
10031 | msgid "umount: failed to chdir to %s: %s" | |
9841626a | 10032 | msgstr ".../DEBIAN ディレクトリへの移動に失敗しました" |
f8511249 KZ |
10033 | |
10034 | #: mount/umount.c:250 | |
10035 | #, fuzzy, c-format | |
10036 | msgid "umount: failed to obtain current directory: %s" | |
10037 | msgstr "namei: カレントディレクトリにアクセスできません -- %s\n" | |
10038 | ||
10039 | #: mount/umount.c:254 | |
10040 | #, fuzzy, c-format | |
10041 | msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" | |
9841626a | 10042 | msgstr "%d 保持、%d 移動、%d 廃棄" |
f8511249 KZ |
10043 | |
10044 | #: mount/umount.c:257 | |
9841626a | 10045 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 10046 | msgid "current directory moved to %s\n" |
9841626a | 10047 | msgstr "現在の作業ディレクトリを記録できません" |
f8511249 KZ |
10048 | |
10049 | #: mount/umount.c:329 | |
b359eb3b | 10050 | #, c-format |
7eda085c | 10051 | msgid "no umount2, trying umount...\n" |
a88e3d04 | 10052 | msgstr "umount2 がありません、umount してみます...\n" |
7eda085c | 10053 | |
f8511249 | 10054 | #: mount/umount.c:349 |
7eda085c KZ |
10055 | #, c-format |
10056 | msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" | |
a88e3d04 | 10057 | msgstr "umount: %s は使用中です -- 読込み専用として再マウントします\n" |
7eda085c | 10058 | |
f8511249 | 10059 | #: mount/umount.c:367 |
7eda085c KZ |
10060 | #, c-format |
10061 | msgid "umount: could not remount %s read-only\n" | |
a88e3d04 | 10062 | msgstr "umount: %s を読込み専用で再マウントできませんでした\n" |
7eda085c | 10063 | |
f8511249 | 10064 | #: mount/umount.c:376 |
822a89c2 | 10065 | #, c-format |
bd52b155 | 10066 | msgid "%s has been unmounted\n" |
a88e3d04 | 10067 | msgstr "%s はアンマウントされました\n" |
7eda085c | 10068 | |
f8511249 | 10069 | #: mount/umount.c:482 |
7eda085c | 10070 | msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" |
a88e3d04 | 10071 | msgstr "umount: アンマウントのためのファイルシステムリストを見つけられません" |
7eda085c | 10072 | |
f8511249 | 10073 | #: mount/umount.c:514 |
1d492495 | 10074 | #, c-format |
7eda085c | 10075 | msgid "" |
8e5963e2 KZ |
10076 | "Usage: umount -h | -V\n" |
10077 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
10078 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
7eda085c | 10079 | msgstr "" |
1d492495 MK |
10080 | "使い方: umount -h | -V\n" |
10081 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfsタイプ] [-O オプション]\n" | |
10082 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
7eda085c | 10083 | |
f8511249 | 10084 | #: mount/umount.c:558 |
32940a75 KZ |
10085 | #, fuzzy, c-format |
10086 | msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" | |
9841626a | 10087 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" |
32940a75 | 10088 | |
f8511249 | 10089 | #: mount/umount.c:566 |
1d492495 | 10090 | #, c-format |
dea22a3d | 10091 | msgid "device %s is associated with %s\n" |
1d492495 | 10092 | msgstr "デバイス %s は %s に関連づけされています\n" |
dea22a3d | 10093 | |
f8511249 | 10094 | #: mount/umount.c:572 |
1d492495 | 10095 | #, c-format |
dea22a3d | 10096 | msgid "device %s is not associated with %s\n" |
1d492495 | 10097 | msgstr "デバイス %s は %s に関連づけされていません\n" |
dea22a3d | 10098 | |
f8511249 | 10099 | #: mount/umount.c:606 |
bd52b155 | 10100 | msgid "Cannot unmount \"\"\n" |
a88e3d04 | 10101 | msgstr "\"\" をアンマウントできません\n" |
756bfd01 | 10102 | |
f8511249 | 10103 | #: mount/umount.c:614 |
bd52b155 KZ |
10104 | #, fuzzy, c-format |
10105 | msgid "Trying to unmount %s\n" | |
9841626a | 10106 | msgstr "%s/%s へ接続しようとしています..." |
7eda085c | 10107 | |
f8511249 | 10108 | #: mount/umount.c:628 |
cf8316e2 KZ |
10109 | msgid "umount: confused when analyzing mtab" |
10110 | msgstr "" | |
10111 | ||
f8511249 | 10112 | #: mount/umount.c:634 |
cf8316e2 | 10113 | #, c-format |
bd52b155 | 10114 | msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" |
cf8316e2 KZ |
10115 | msgstr "" |
10116 | ||
f8511249 | 10117 | #: mount/umount.c:642 |
7eda085c KZ |
10118 | #, c-format |
10119 | msgid "Could not find %s in mtab\n" | |
a88e3d04 | 10120 | msgstr "mtab に %s が見つかりません\n" |
7eda085c | 10121 | |
f8511249 KZ |
10122 | #: mount/umount.c:651 |
10123 | #, fuzzy, c-format | |
10124 | msgid "%s is associated with %s\n" | |
9841626a | 10125 | msgstr "%s は %s がある場合にのみ有効です" |
f8511249 KZ |
10126 | |
10127 | #: mount/umount.c:658 | |
10128 | #, c-format | |
10129 | msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n" | |
10130 | msgstr "" | |
10131 | ||
10132 | #: mount/umount.c:678 | |
7eda085c KZ |
10133 | #, c-format |
10134 | msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" | |
a88e3d04 | 10135 | msgstr "umount: %s マウントされていません (mtab によると)" |
7eda085c | 10136 | |
f8511249 | 10137 | #: mount/umount.c:692 |
7eda085c KZ |
10138 | #, c-format |
10139 | msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" | |
a88e3d04 | 10140 | msgstr "umount: %s は複数マウントされているようです" |
7eda085c | 10141 | |
f8511249 | 10142 | #: mount/umount.c:706 |
7eda085c KZ |
10143 | #, c-format |
10144 | msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" | |
eaafb8f3 KZ |
10145 | msgstr "" |
10146 | "umount: %s は fstab にありません (さらに、あなたは root ではありません)" | |
cf8316e2 | 10147 | |
f8511249 | 10148 | #: mount/umount.c:712 |
cf8316e2 KZ |
10149 | #, c-format |
10150 | msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" | |
10151 | msgstr "umount: %s は fstab と一致しないマウントです" | |
10152 | ||
f8511249 | 10153 | #: mount/umount.c:753 |
cf8316e2 KZ |
10154 | #, c-format |
10155 | msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" | |
10156 | msgstr "umount: %s だけが %s を %s からアンマウントできます" | |
10157 | ||
f8511249 | 10158 | #: mount/umount.c:849 |
cf8316e2 KZ |
10159 | msgid "umount: only root can do that" |
10160 | msgstr "umount: root だけがそれを行なえます" | |
10161 | ||
f8511249 | 10162 | #: partx/partx.c:75 |
32940a75 KZ |
10163 | #, fuzzy |
10164 | msgid "partition number" | |
9841626a | 10165 | msgstr "色の数" |
bd52b155 | 10166 | |
f8511249 | 10167 | #: partx/partx.c:76 |
32940a75 KZ |
10168 | #, fuzzy |
10169 | msgid "start of the partition in sectors" | |
9841626a | 10170 | msgstr "パーティションは %1 セクタの長さを保持できません" |
32940a75 | 10171 | |
f8511249 | 10172 | #: partx/partx.c:77 |
32940a75 KZ |
10173 | #, fuzzy |
10174 | msgid "end of the partition in sectors" | |
9841626a | 10175 | msgstr "パーティションは %1 セクタの長さを保持できません" |
32940a75 | 10176 | |
f8511249 | 10177 | #: partx/partx.c:78 |
32940a75 KZ |
10178 | #, fuzzy |
10179 | msgid "number of sectors" | |
9841626a | 10180 | msgstr "セクタ数/トラック:" |
32940a75 | 10181 | |
f8511249 | 10182 | #: partx/partx.c:79 |
9841626a | 10183 | #, fuzzy |
32940a75 | 10184 | msgid "human readable size" |
9841626a | 10185 | msgstr "可読な名称" |
32940a75 | 10186 | |
f8511249 | 10187 | #: partx/partx.c:80 |
32940a75 KZ |
10188 | #, fuzzy |
10189 | msgid "partition name" | |
9841626a | 10190 | msgstr "領域名 = \"%s\"\n" |
32940a75 | 10191 | |
f8511249 | 10192 | #: partx/partx.c:81 |
32940a75 KZ |
10193 | #, fuzzy |
10194 | msgid "partition UUID" | |
9841626a | 10195 | msgstr "UUID が不正です" |
32940a75 | 10196 | |
f8511249 | 10197 | #: partx/partx.c:82 |
32940a75 KZ |
10198 | #, fuzzy |
10199 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" | |
9841626a | 10200 | msgstr "新しいパーティションテーブルの形式を選択:" |
32940a75 | 10201 | |
f8511249 | 10202 | #: partx/partx.c:83 |
32940a75 KZ |
10203 | #, fuzzy |
10204 | msgid "partition flags" | |
9841626a | 10205 | msgstr "不当なフラッグ" |
32940a75 | 10206 | |
f8511249 | 10207 | #: partx/partx.c:84 |
32940a75 KZ |
10208 | #, fuzzy |
10209 | msgid "partition type hex or uuid" | |
10210 | msgstr "# %s のパーティションテーブル\n" | |
10211 | ||
f8511249 | 10212 | #: partx/partx.c:161 |
32940a75 KZ |
10213 | #, fuzzy, c-format |
10214 | msgid "%s: failed to get partition number" | |
9841626a | 10215 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" |
32940a75 | 10216 | |
f8511249 | 10217 | #: partx/partx.c:226 |
32940a75 KZ |
10218 | #, fuzzy, c-format |
10219 | msgid "%s: error deleting partition %d" | |
9841626a | 10220 | msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー" |
32940a75 | 10221 | |
f8511249 | 10222 | #: partx/partx.c:228 |
32940a75 KZ |
10223 | #, fuzzy, c-format |
10224 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" | |
9841626a | 10225 | msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー" |
32940a75 | 10226 | |
92b619d1 | 10227 | #: partx/partx.c:252 partx/partx.c:828 |
32940a75 | 10228 | #, c-format |
f8511249 | 10229 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" |
32940a75 KZ |
10230 | msgstr "" |
10231 | ||
f8511249 | 10232 | #: partx/partx.c:260 |
32940a75 KZ |
10233 | #, fuzzy, c-format |
10234 | msgid "%s: partition #%d removed\n" | |
9841626a | 10235 | msgstr "パッチ %s を削除しました\\n" |
32940a75 | 10236 | |
f8511249 | 10237 | #: partx/partx.c:265 |
32940a75 | 10238 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 10239 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" |
9841626a | 10240 | msgstr "鍵ブロックの削除に失敗しました: %s\n" |
32940a75 | 10241 | |
f8511249 | 10242 | #: partx/partx.c:284 |
32940a75 KZ |
10243 | #, fuzzy, c-format |
10244 | msgid "%s: error adding partition %d" | |
9841626a | 10245 | msgstr "仲間を追加する際にエラー" |
32940a75 | 10246 | |
f8511249 | 10247 | #: partx/partx.c:286 |
32940a75 KZ |
10248 | #, fuzzy, c-format |
10249 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" | |
9841626a | 10250 | msgstr "仲間を追加する際にエラー" |
32940a75 | 10251 | |
f8511249 | 10252 | #: partx/partx.c:323 |
32940a75 KZ |
10253 | #, fuzzy, c-format |
10254 | msgid "%s: partition #%d added\n" | |
9841626a | 10255 | msgstr "「追加済」を表示" |
32940a75 | 10256 | |
f8511249 | 10257 | #: partx/partx.c:328 |
32940a75 | 10258 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 10259 | msgid "%s: adding partition #%d failed" |
9841626a | 10260 | msgstr "ディレクトリの追加が失敗しました: %s (対象: %s) (%d)" |
32940a75 | 10261 | |
f8511249 KZ |
10262 | #: partx/partx.c:365 |
10263 | #, c-format | |
10264 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" | |
10265 | msgstr "" | |
10266 | ||
10267 | #: partx/partx.c:551 | |
32940a75 KZ |
10268 | #, fuzzy, c-format |
10269 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" | |
10270 | msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" | |
10271 | ||
f8511249 | 10272 | #: partx/partx.c:559 |
32940a75 KZ |
10273 | #, fuzzy, c-format |
10274 | msgid "%s: failed to read partition table" | |
9841626a | 10275 | msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n" |
32940a75 | 10276 | |
f8511249 | 10277 | #: partx/partx.c:565 |
32940a75 | 10278 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 10279 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" |
9841626a | 10280 | msgstr "新しいパーティションテーブルの形式を選択:" |
32940a75 | 10281 | |
f8511249 | 10282 | #: partx/partx.c:569 |
32940a75 KZ |
10283 | #, fuzzy, c-format |
10284 | msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions" | |
10285 | msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n" | |
10286 | ||
92b619d1 | 10287 | #: partx/partx.c:583 |
9841626a | 10288 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 10289 | msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" |
9841626a | 10290 | msgstr "ディスクが見つかりません。" |
32940a75 | 10291 | |
f8511249 | 10292 | #: partx/partx.c:587 |
32940a75 | 10293 | msgid "" |
32940a75 KZ |
10294 | " -a, --add add specified partitions or all of them\n" |
10295 | " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" | |
10296 | " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" | |
10297 | " -s, --show list partitions\n" | |
10298 | "\n" | |
eaafb8f3 KZ |
10299 | " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " |
10300 | "format\n" | |
32940a75 | 10301 | " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" |
f8511249 KZ |
10302 | " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
10303 | " -r, --raw use raw output format\n" | |
92b619d1 KZ |
10304 | " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" |
10305 | " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" | |
10306 | " -o, --output <type> define which output columns to use\n" | |
32940a75 | 10307 | " -h, --help print this help\n" |
32940a75 KZ |
10308 | msgstr "" |
10309 | ||
92b619d1 | 10310 | #: partx/partx.c:601 |
32940a75 KZ |
10311 | msgid "" |
10312 | "\n" | |
f8511249 | 10313 | "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" |
9841626a | 10314 | msgstr "" |
32940a75 | 10315 | |
92b619d1 | 10316 | #: partx/partx.c:606 |
32940a75 KZ |
10317 | #, fuzzy, c-format |
10318 | msgid "" | |
10319 | "\n" | |
10320 | "For more information see partx(8).\n" | |
9841626a | 10321 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" |
32940a75 | 10322 | |
92b619d1 | 10323 | #: partx/partx.c:614 |
9841626a | 10324 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 10325 | msgid "the options %s are mutually exclusive" |
9841626a | 10326 | msgstr "%s と %s は背反です" |
f8511249 | 10327 | |
92b619d1 | 10328 | #: partx/partx.c:679 |
32940a75 KZ |
10329 | #, fuzzy |
10330 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" | |
9841626a | 10331 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" |
32940a75 | 10332 | |
92b619d1 | 10333 | #: partx/partx.c:777 |
9841626a | 10334 | #, fuzzy |
f8511249 | 10335 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" |
9841626a | 10336 | msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です" |
32940a75 | 10337 | |
92b619d1 | 10338 | #: partx/partx.c:796 |
9841626a | 10339 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 10340 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" |
9841626a | 10341 | msgstr "[:upper:] と [:lower:] との構成が一致しません" |
f8511249 | 10342 | |
92b619d1 | 10343 | #: partx/partx.c:815 |
32940a75 KZ |
10344 | #, fuzzy, c-format |
10345 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" | |
10346 | msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" | |
10347 | ||
f8511249 | 10348 | #: schedutils/chrt.c:63 |
32940a75 KZ |
10349 | #, c-format |
10350 | msgid "" | |
10351 | "\n" | |
10352 | "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" | |
10353 | "\n" | |
10354 | "Set policy:\n" | |
10355 | " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" | |
10356 | "\n" | |
10357 | "Get policy:\n" | |
10358 | " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" | |
10359 | msgstr "" | |
10360 | ||
f8511249 | 10361 | #: schedutils/chrt.c:70 |
32940a75 KZ |
10362 | #, c-format |
10363 | msgid "" | |
10364 | "\n" | |
cf8316e2 KZ |
10365 | "Scheduling policies:\n" |
10366 | " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
10367 | " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
10368 | " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
10369 | " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
10370 | " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
bd52b155 KZ |
10371 | msgstr "" |
10372 | ||
f8511249 | 10373 | #: schedutils/chrt.c:79 |
bd52b155 KZ |
10374 | #, c-format |
10375 | msgid "" | |
cf8316e2 | 10376 | "\n" |
55c8e797 KZ |
10377 | "Scheduling flags:\n" |
10378 | " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" | |
bd52b155 KZ |
10379 | msgstr "" |
10380 | ||
f8511249 | 10381 | #: schedutils/chrt.c:83 |
bd52b155 KZ |
10382 | #, c-format |
10383 | msgid "" | |
55c8e797 | 10384 | "\n" |
cf8316e2 | 10385 | "Options:\n" |
f8511249 | 10386 | " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" |
cf8316e2 | 10387 | " -h | --help display this help\n" |
cf8316e2 | 10388 | " -m | --max show min and max valid priorities\n" |
bd52b155 | 10389 | " -p | --pid operate on existing given pid\n" |
cf8316e2 KZ |
10390 | " -v | --verbose display status information\n" |
10391 | " -V | --version output version information\n" | |
10392 | "\n" | |
10393 | msgstr "" | |
10394 | ||
f8511249 | 10395 | #: schedutils/chrt.c:105 |
cf8316e2 KZ |
10396 | #, fuzzy, c-format |
10397 | msgid "failed to get pid %d's policy" | |
9841626a | 10398 | msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s" |
cf8316e2 | 10399 | |
f8511249 | 10400 | #: schedutils/chrt.c:108 |
bd52b155 KZ |
10401 | #, fuzzy, c-format |
10402 | msgid "pid %d's new scheduling policy: " | |
10403 | msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n" | |
cf8316e2 | 10404 | |
f8511249 | 10405 | #: schedutils/chrt.c:110 |
bd52b155 KZ |
10406 | #, fuzzy, c-format |
10407 | msgid "pid %d's current scheduling policy: " | |
10408 | msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n" | |
10409 | ||
f8511249 KZ |
10410 | #: schedutils/chrt.c:143 |
10411 | #, fuzzy | |
10412 | msgid "unknown scheduling policy" | |
9841626a | 10413 | msgstr "\"%s\" は不明な分類規則です" |
cf8316e2 | 10414 | |
f8511249 | 10415 | #: schedutils/chrt.c:147 |
cf8316e2 KZ |
10416 | #, c-format |
10417 | msgid "failed to get pid %d's attributes" | |
822a89c2 | 10418 | msgstr "pid %d の属性の取得に失敗しました" |
cf8316e2 | 10419 | |
f8511249 | 10420 | #: schedutils/chrt.c:150 |
bd52b155 KZ |
10421 | #, fuzzy, c-format |
10422 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" | |
10423 | msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n" | |
10424 | ||
f8511249 | 10425 | #: schedutils/chrt.c:153 |
bd52b155 KZ |
10426 | #, fuzzy, c-format |
10427 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" | |
1d492495 | 10428 | msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n" |
cf8316e2 | 10429 | |
f8511249 | 10430 | #: schedutils/chrt.c:188 |
cf8316e2 KZ |
10431 | #, c-format |
10432 | msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" | |
1d492495 | 10433 | msgstr "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" |
cf8316e2 | 10434 | |
f8511249 | 10435 | #: schedutils/chrt.c:191 |
822a89c2 | 10436 | #, c-format |
cf8316e2 | 10437 | msgid "SCHED_%s not supported?\n" |
822a89c2 | 10438 | msgstr "SCHED_%s はサポートされていません?\n" |
cf8316e2 | 10439 | |
f8511249 KZ |
10440 | #: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211 |
10441 | #: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159 | |
cf8316e2 | 10442 | msgid "failed to parse pid" |
822a89c2 | 10443 | msgstr "pid の解析に失敗しました" |
cf8316e2 | 10444 | |
f8511249 KZ |
10445 | #: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318 |
10446 | #, fuzzy | |
10447 | msgid "cannot obtain the list of tasks" | |
9841626a | 10448 | msgstr "部屋のリストを取得できません" |
f8511249 KZ |
10449 | |
10450 | #: schedutils/chrt.c:297 | |
cf8316e2 KZ |
10451 | #, fuzzy |
10452 | msgid "failed to parse priority" | |
9841626a | 10453 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" |
cf8316e2 | 10454 | |
f8511249 | 10455 | #: schedutils/chrt.c:303 |
eaafb8f3 KZ |
10456 | msgid "" |
10457 | "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " | |
10458 | "only" | |
55c8e797 KZ |
10459 | msgstr "" |
10460 | ||
f8511249 KZ |
10461 | #: schedutils/chrt.c:321 |
10462 | #, fuzzy, c-format | |
10463 | msgid "failed to set tid %d's policy" | |
9841626a | 10464 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" |
f8511249 KZ |
10465 | |
10466 | #: schedutils/chrt.c:324 | |
cf8316e2 KZ |
10467 | #, fuzzy, c-format |
10468 | msgid "failed to set pid %d's policy" | |
9841626a | 10469 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" |
cf8316e2 | 10470 | |
92b619d1 | 10471 | #: schedutils/chrt.c:333 term-utils/script.c:446 |
cf8316e2 KZ |
10472 | #, fuzzy, c-format |
10473 | msgid "failed to execute %s" | |
9841626a | 10474 | msgstr "%s の実行に失敗しました: %s" |
cf8316e2 | 10475 | |
f8511249 | 10476 | #: schedutils/ionice.c:75 |
cf8316e2 | 10477 | msgid "ioprio_get failed" |
1d492495 | 10478 | msgstr "ioprio_get が失敗" |
cf8316e2 | 10479 | |
f8511249 | 10480 | #: schedutils/ionice.c:97 |
cf8316e2 | 10481 | msgid "ioprio_set failed" |
1d492495 | 10482 | msgstr "ioprio_set が失敗" |
cf8316e2 | 10483 | |
f8511249 | 10484 | #: schedutils/ionice.c:103 |
822a89c2 | 10485 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
10486 | msgid "" |
10487 | "\n" | |
f8511249 | 10488 | "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" |
cf8316e2 KZ |
10489 | "\n" |
10490 | "Usage:\n" | |
f8511249 KZ |
10491 | " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n" |
10492 | " %1$s [OPTION] COMMAND\n" | |
cf8316e2 KZ |
10493 | "\n" |
10494 | "Options:\n" | |
f8511249 KZ |
10495 | " -c, --class <class> scheduling class name or number\n" |
10496 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
10497 | " -n, --classdata <num> scheduling class data\n" | |
10498 | " 0-7 for realtime and best-effort classes\n" | |
10499 | " -p, --pid=PID view or modify already running process\n" | |
10500 | " -t, --ignore ignore failures\n" | |
10501 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
10502 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
cf8316e2 KZ |
10503 | "\n" |
10504 | msgstr "" | |
10505 | ||
f8511249 | 10506 | #: schedutils/ionice.c:146 |
32940a75 KZ |
10507 | #, fuzzy |
10508 | msgid "failed to parse class data" | |
9841626a | 10509 | msgstr "XML データの `%s' への書き込みに失敗しました: %s" |
32940a75 | 10510 | |
f8511249 | 10511 | #: schedutils/ionice.c:152 |
32940a75 KZ |
10512 | #, fuzzy |
10513 | msgid "failed to parse class" | |
9841626a | 10514 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" |
32940a75 | 10515 | |
f8511249 KZ |
10516 | #: schedutils/ionice.c:157 |
10517 | #, fuzzy, c-format | |
10518 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" | |
9841626a | 10519 | msgstr "未知の署名クラスです" |
f8511249 KZ |
10520 | |
10521 | #: schedutils/ionice.c:181 | |
32940a75 KZ |
10522 | msgid "ignoring given class data for none class" |
10523 | msgstr "" | |
10524 | ||
f8511249 | 10525 | #: schedutils/ionice.c:189 |
32940a75 KZ |
10526 | msgid "ignoring given class data for idle class" |
10527 | msgstr "" | |
10528 | ||
f8511249 KZ |
10529 | #: schedutils/ionice.c:194 |
10530 | #, fuzzy, c-format | |
10531 | msgid "unknown prio class %d" | |
9841626a | 10532 | msgstr "未知の署名クラスです" |
32940a75 | 10533 | |
f8511249 | 10534 | #: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 |
32940a75 KZ |
10535 | #, fuzzy, c-format |
10536 | msgid "executing %s failed" | |
9841626a | 10537 | msgstr "fork に失敗しました" |
32940a75 | 10538 | |
f8511249 | 10539 | #: schedutils/taskset.c:51 |
32940a75 KZ |
10540 | #, c-format |
10541 | msgid "" | |
10542 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
10543 | "\n" | |
10544 | msgstr "" | |
10545 | "使い方: %s [オプション] [mask | cpu-list] [pid|cmd [引数...]]\n" | |
10546 | "\n" | |
10547 | ||
f8511249 | 10548 | #: schedutils/taskset.c:55 |
32940a75 KZ |
10549 | #, c-format |
10550 | msgid "" | |
10551 | "Options:\n" | |
f8511249 | 10552 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" |
32940a75 KZ |
10553 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" |
10554 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
10555 | " -h, --help display this help\n" | |
10556 | " -V, --version output version information\n" | |
10557 | "\n" | |
10558 | msgstr "" | |
10559 | ||
f8511249 | 10560 | #: schedutils/taskset.c:63 |
32940a75 KZ |
10561 | #, c-format |
10562 | msgid "" | |
10563 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
10564 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
10565 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
10566 | " %1$s -p 700\n" | |
10567 | "Or set it:\n" | |
10568 | " %1$s -p 03 700\n" | |
10569 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
10570 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
10571 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
10572 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
10573 | msgstr "" | |
10574 | ||
f8511249 | 10575 | #: schedutils/taskset.c:75 |
32940a75 KZ |
10576 | #, c-format |
10577 | msgid "" | |
10578 | "\n" | |
10579 | "For more information see taskset(1).\n" | |
10580 | msgstr "" | |
10581 | "\n" | |
10582 | "詳細情報は、taskset(1) を確認してください。\n" | |
10583 | ||
f8511249 | 10584 | #: schedutils/taskset.c:86 |
9841626a | 10585 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 10586 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" |
9841626a | 10587 | msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n" |
32940a75 | 10588 | |
f8511249 | 10589 | #: schedutils/taskset.c:87 |
9841626a | 10590 | #, fuzzy, c-format |
32940a75 | 10591 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" |
9841626a | 10592 | msgstr " -l,--list 各ポートの現在の接続を表示\n" |
32940a75 | 10593 | |
f8511249 | 10594 | #: schedutils/taskset.c:90 |
32940a75 | 10595 | #, c-format |
f8511249 | 10596 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" |
32940a75 KZ |
10597 | msgstr "" |
10598 | ||
f8511249 | 10599 | #: schedutils/taskset.c:91 |
9841626a | 10600 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 10601 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" |
9841626a | 10602 | msgstr "選択範囲にレイヤーマスクの範囲を加えます" |
32940a75 | 10603 | |
f8511249 | 10604 | #: schedutils/taskset.c:96 |
f8511249 | 10605 | msgid "conversion from cpuset to string failed" |
9841626a | 10606 | msgstr "" |
32940a75 | 10607 | |
f8511249 KZ |
10608 | #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 |
10609 | #, fuzzy, c-format | |
10610 | msgid "failed to get pid %d's affinity" | |
9841626a | 10611 | msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s" |
32940a75 | 10612 | |
f8511249 | 10613 | #: schedutils/taskset.c:116 |
32940a75 KZ |
10614 | #, fuzzy, c-format |
10615 | msgid "failed to set pid %d's affinity" | |
9841626a | 10616 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" |
32940a75 | 10617 | |
f8511249 KZ |
10618 | #: schedutils/taskset.c:183 |
10619 | #, fuzzy | |
10620 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" | |
10621 | msgstr "%s のサイズを取得できません" | |
32940a75 | 10622 | |
f8511249 KZ |
10623 | #: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 |
10624 | #, fuzzy | |
10625 | msgid "cpuset_alloc failed" | |
9841626a | 10626 | msgstr "cache_set: 犠牲領域確保に失敗しました" |
ee70cb20 | 10627 | |
f8511249 | 10628 | #: schedutils/taskset.c:212 |
ee70cb20 | 10629 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 10630 | msgid "failed to parse CPU list: %s" |
9841626a | 10631 | msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした" |
ee70cb20 | 10632 | |
f8511249 | 10633 | #: schedutils/taskset.c:215 |
ee70cb20 | 10634 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 10635 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" |
9841626a | 10636 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" |
ee70cb20 | 10637 | |
f8511249 | 10638 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:24 |
ee70cb20 | 10639 | #, fuzzy |
f8511249 | 10640 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" |
eaafb8f3 KZ |
10641 | msgstr "" |
10642 | "その Ctrl-Alt-Del の振る舞いを設定するには root で無ければなりません。\n" | |
ee70cb20 | 10643 | |
f8511249 | 10644 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:33 |
ee70cb20 | 10645 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 10646 | msgid "Usage: %s hard|soft" |
9841626a | 10647 | msgstr "ハーフトーンB(ソフトトーン)" |
ee70cb20 | 10648 | |
f8511249 | 10649 | #: sys-utils/cytune.c:112 |
ee70cb20 KZ |
10650 | #, c-format |
10651 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
10652 | "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" |
10653 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" | |
ee70cb20 | 10654 | msgstr "" |
f8511249 KZ |
10655 | "ファイル %s、しきい値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ数は %d でした。\n" |
10656 | "秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n" | |
ee70cb20 | 10657 | |
f8511249 KZ |
10658 | #: sys-utils/cytune.c:123 |
10659 | #, c-format | |
ee70cb20 | 10660 | msgid "" |
eaafb8f3 KZ |
10661 | "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " |
10662 | "in fifo were %d,\n" | |
f8511249 | 10663 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" |
ee70cb20 | 10664 | msgstr "" |
f8511249 KZ |
10665 | "ファイル %s、しきい値 %lu 及びタイムアウト値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ\n" |
10666 | "数は、%d でした。秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n" | |
ee70cb20 | 10667 | |
f8511249 | 10668 | #: sys-utils/cytune.c:187 |
32940a75 | 10669 | #, c-format |
f8511249 KZ |
10670 | msgid "Invalid interval value: %s\n" |
10671 | msgstr "不正な内部値: %s\n" | |
32940a75 | 10672 | |
f8511249 KZ |
10673 | #: sys-utils/cytune.c:195 |
10674 | #, c-format | |
10675 | msgid "Invalid set value: %s\n" | |
10676 | msgstr "不正な設定値: %s\n" | |
32940a75 | 10677 | |
f8511249 | 10678 | #: sys-utils/cytune.c:203 |
32940a75 | 10679 | #, c-format |
f8511249 KZ |
10680 | msgid "Invalid default value: %s\n" |
10681 | msgstr "不正な初期値: %s\n" | |
32940a75 | 10682 | |
f8511249 | 10683 | #: sys-utils/cytune.c:211 |
32940a75 | 10684 | #, c-format |
f8511249 KZ |
10685 | msgid "Invalid set time value: %s\n" |
10686 | msgstr "不正な設定時刻: %s\n" | |
32940a75 | 10687 | |
f8511249 KZ |
10688 | #: sys-utils/cytune.c:219 |
10689 | #, c-format | |
10690 | msgid "Invalid default time value: %s\n" | |
10691 | msgstr "不正な初期時刻: %s\n" | |
32940a75 | 10692 | |
f8511249 KZ |
10693 | #: sys-utils/cytune.c:236 |
10694 | #, c-format | |
eaafb8f3 KZ |
10695 | msgid "" |
10696 | "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " | |
10697 | "[-g|-G] file [file...]\n" | |
10698 | msgstr "" | |
10699 | "使い方: %s [-q [-i 間隔]] ([-s 値]|[-S 値]) ([-t 値]|[-T 値]) [-g|-G] ファイ" | |
10700 | "ル [ファイル...]\n" | |
32940a75 | 10701 | |
f8511249 KZ |
10702 | #: sys-utils/cytune.c:248 sys-utils/cytune.c:267 sys-utils/cytune.c:287 |
10703 | #: sys-utils/cytune.c:333 | |
32940a75 | 10704 | #, c-format |
f8511249 KZ |
10705 | msgid "Can't open %s: %s\n" |
10706 | msgstr "%s を開けません: %s\n" | |
32940a75 | 10707 | |
f8511249 | 10708 | #: sys-utils/cytune.c:255 |
32940a75 | 10709 | #, c-format |
f8511249 KZ |
10710 | msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" |
10711 | msgstr "%s をしきい値 %d に設定できません: %s\n" | |
32940a75 | 10712 | |
f8511249 | 10713 | #: sys-utils/cytune.c:274 |
32940a75 | 10714 | #, c-format |
f8511249 KZ |
10715 | msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" |
10716 | msgstr "%s を時間しきい値 %d に設定できません: %s\n" | |
32940a75 | 10717 | |
f8511249 | 10718 | #: sys-utils/cytune.c:292 sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:376 |
32940a75 | 10719 | #, c-format |
f8511249 KZ |
10720 | msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" |
10721 | msgstr "%s へのしきい値が取得できません: %s\n" | |
32940a75 | 10722 | |
f8511249 | 10723 | #: sys-utils/cytune.c:298 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382 |
32940a75 | 10724 | #, c-format |
f8511249 KZ |
10725 | msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" |
10726 | msgstr "%s へのタイムアウトを取得できません: %s\n" | |
32940a75 | 10727 | |
f8511249 | 10728 | #: sys-utils/cytune.c:304 |
32940a75 | 10729 | #, c-format |
f8511249 KZ |
10730 | msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" |
10731 | msgstr "%s: 現在の閾値 %ld 及び現在のタイムアウト %ld\n" | |
32940a75 | 10732 | |
f8511249 | 10733 | #: sys-utils/cytune.c:307 |
32940a75 | 10734 | #, c-format |
f8511249 KZ |
10735 | msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" |
10736 | msgstr "%s: デフォルト閾値 %ld 及びデフォルトタイムアウト %ld\n" | |
32940a75 | 10737 | |
f8511249 KZ |
10738 | #: sys-utils/cytune.c:321 |
10739 | msgid "Can't set signal handler" | |
10740 | msgstr "シグナルハンドラを設定できません" | |
32940a75 | 10741 | |
92b619d1 | 10742 | #: sys-utils/cytune.c:325 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/dmesg.c:328 |
f8511249 KZ |
10743 | msgid "gettimeofday failed" |
10744 | msgstr "gettimeofday が失敗" | |
32940a75 | 10745 | |
f8511249 | 10746 | #: sys-utils/cytune.c:338 sys-utils/cytune.c:370 |
822a89c2 | 10747 | #, c-format |
f8511249 KZ |
10748 | msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" |
10749 | msgstr "%s で CYGETMON が発行できません: %s\n" | |
7eda085c | 10750 | |
92b619d1 | 10751 | #: sys-utils/cytune.c:413 |
32940a75 | 10752 | #, c-format |
eaafb8f3 KZ |
10753 | msgid "" |
10754 | "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
f8511249 KZ |
10755 | msgstr "" |
10756 | "%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu/%lu -- fifo: 閾値 %lu、タイムアウト %lu、\n" | |
10757 | " 最大 %lu、現在 %lu\n" | |
55c8e797 | 10758 | |
92b619d1 | 10759 | #: sys-utils/cytune.c:419 |
822a89c2 | 10760 | #, c-format |
f8511249 KZ |
10761 | msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" |
10762 | msgstr " %f 整数/秒; %f 記録, %f 送信 (キャラクタ/秒)\n" | |
32940a75 | 10763 | |
92b619d1 | 10764 | #: sys-utils/cytune.c:424 |
55c8e797 | 10765 | #, c-format |
eaafb8f3 KZ |
10766 | msgid "" |
10767 | "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
f8511249 KZ |
10768 | msgstr "" |
10769 | "%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu -- fifo: しきい値 %lu、タイムアウト %lu、\n" | |
10770 | " 最大 %lu、現在 %lu\n" | |
32940a75 | 10771 | |
92b619d1 | 10772 | #: sys-utils/cytune.c:430 |
f8511249 KZ |
10773 | #, c-format |
10774 | msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" | |
10775 | msgstr " %f 整数/秒 -- %f 記録 (キャラクタ/秒)\n" | |
32940a75 | 10776 | |
f8511249 KZ |
10777 | #: sys-utils/dmesg.c:64 |
10778 | #, fuzzy | |
10779 | msgid "system is unusable" | |
9841626a | 10780 | msgstr "システム上の %s のバージョン は %s です。\n" |
32940a75 | 10781 | |
f8511249 KZ |
10782 | #: sys-utils/dmesg.c:65 |
10783 | msgid "action must be taken immediately" | |
10784 | msgstr "" | |
32940a75 | 10785 | |
f8511249 | 10786 | #: sys-utils/dmesg.c:66 |
9841626a | 10787 | #, fuzzy |
f8511249 | 10788 | msgid "critical conditions" |
9841626a | 10789 | msgstr "今の選好鍵サーバー: " |
55c8e797 | 10790 | |
f8511249 KZ |
10791 | #: sys-utils/dmesg.c:67 |
10792 | #, fuzzy | |
10793 | msgid "error conditions" | |
9841626a | 10794 | msgstr "%s サブプロセス入出力エラー" |
32940a75 | 10795 | |
f8511249 KZ |
10796 | #: sys-utils/dmesg.c:68 |
10797 | #, fuzzy | |
10798 | msgid "warning conditions" | |
9841626a | 10799 | msgstr "警告: %sは%sより優先\n" |
32940a75 | 10800 | |
f8511249 KZ |
10801 | #: sys-utils/dmesg.c:69 |
10802 | msgid "normal but significant condition" | |
55c8e797 | 10803 | msgstr "" |
55c8e797 | 10804 | |
f8511249 | 10805 | #: sys-utils/dmesg.c:70 |
9841626a | 10806 | #, fuzzy |
f8511249 | 10807 | msgid "informational" |
9841626a | 10808 | msgstr "情報メッセージの表示" |
55c8e797 | 10809 | |
f8511249 | 10810 | #: sys-utils/dmesg.c:71 |
9841626a | 10811 | #, fuzzy |
f8511249 | 10812 | msgid "debug-level messages" |
9841626a | 10813 | msgstr "デバッグレベルを設定" |
55c8e797 | 10814 | |
f8511249 KZ |
10815 | #: sys-utils/dmesg.c:85 |
10816 | #, fuzzy | |
10817 | msgid "kernel messages" | |
9841626a | 10818 | msgstr "出力メッセージ" |
55c8e797 | 10819 | |
f8511249 KZ |
10820 | #: sys-utils/dmesg.c:86 |
10821 | msgid "random user-level messages" | |
55c8e797 KZ |
10822 | msgstr "" |
10823 | ||
f8511249 KZ |
10824 | #: sys-utils/dmesg.c:87 |
10825 | #, fuzzy | |
10826 | msgid "mail system" | |
9841626a | 10827 | msgstr "メールシステムレポート" |
55c8e797 | 10828 | |
f8511249 | 10829 | #: sys-utils/dmesg.c:88 |
9841626a | 10830 | #, fuzzy |
f8511249 | 10831 | msgid "system daemons" |
9841626a | 10832 | msgstr "システム全体(&S)" |
55c8e797 | 10833 | |
f8511249 | 10834 | #: sys-utils/dmesg.c:89 |
9841626a | 10835 | #, fuzzy |
f8511249 | 10836 | msgid "security/authorization messages" |
9841626a | 10837 | msgstr "メッセージが遅延した時" |
55c8e797 | 10838 | |
f8511249 KZ |
10839 | #: sys-utils/dmesg.c:90 |
10840 | msgid "messages generated internally by syslogd" | |
10841 | msgstr "" | |
55c8e797 | 10842 | |
f8511249 | 10843 | #: sys-utils/dmesg.c:91 |
9841626a | 10844 | #, fuzzy |
f8511249 | 10845 | msgid "line printer subsystem" |
9841626a | 10846 | msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。" |
55c8e797 | 10847 | |
f8511249 | 10848 | #: sys-utils/dmesg.c:92 |
9841626a | 10849 | #, fuzzy |
f8511249 | 10850 | msgid "network news subsystem" |
9841626a | 10851 | msgstr "SunOS News フォント" |
55c8e797 | 10852 | |
f8511249 | 10853 | #: sys-utils/dmesg.c:93 |
9841626a | 10854 | #, fuzzy |
f8511249 | 10855 | msgid "UUCP subsystem" |
9841626a | 10856 | msgstr "ディスク・サブシステム" |
55c8e797 | 10857 | |
f8511249 | 10858 | #: sys-utils/dmesg.c:94 |
55c8e797 | 10859 | #, fuzzy |
f8511249 | 10860 | msgid "clock daemon" |
9841626a | 10861 | msgstr "デーモンの強制終了(_K)" |
f8511249 KZ |
10862 | |
10863 | #: sys-utils/dmesg.c:95 | |
10864 | msgid "security/authorization messages (private)" | |
32940a75 | 10865 | msgstr "" |
55c8e797 | 10866 | |
f8511249 KZ |
10867 | #: sys-utils/dmesg.c:96 |
10868 | #, fuzzy | |
10869 | msgid "ftp daemon" | |
9841626a | 10870 | msgstr "デーモンの強制終了(_K)" |
7eda085c | 10871 | |
92b619d1 | 10872 | #: sys-utils/dmesg.c:137 |
7eda085c | 10873 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
10874 | " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" |
10875 | " -c, --read-clear read and clear all messages\n" | |
10876 | " -D, --console-off disable printing messages to console\n" | |
10877 | " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" | |
10878 | " -E, --console-on enable printing messages to console\n" | |
10879 | " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" | |
10880 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
10881 | " -k, --kernel display kernel messages\n" | |
10882 | " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" | |
10883 | " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" | |
10884 | " -r, --raw print the raw message buffer\n" | |
10885 | " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" | |
10886 | " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" | |
10887 | " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n" | |
10888 | " -t, --notime don't print messages timestamp\n" | |
10889 | " -u, --userspace display userspace messages\n" | |
10890 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
10891 | " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" | |
7eda085c | 10892 | msgstr "" |
7eda085c | 10893 | |
92b619d1 | 10894 | #: sys-utils/dmesg.c:156 |
9841626a | 10895 | #, fuzzy |
7eda085c | 10896 | msgid "" |
f8511249 | 10897 | "\n" |
92b619d1 | 10898 | "Supported log facilities:\n" |
9841626a | 10899 | msgstr "エラーログを保存" |
7eda085c | 10900 | |
92b619d1 | 10901 | #: sys-utils/dmesg.c:163 |
32940a75 | 10902 | msgid "" |
f8511249 KZ |
10903 | "\n" |
10904 | "Supported log levels (priorities):\n" | |
32940a75 | 10905 | msgstr "" |
7eda085c | 10906 | |
92b619d1 | 10907 | #: sys-utils/dmesg.c:207 |
f8511249 KZ |
10908 | #, fuzzy, c-format |
10909 | msgid "failed to parse level '%s'" | |
9841626a | 10910 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" |
7eda085c | 10911 | |
92b619d1 | 10912 | #: sys-utils/dmesg.c:209 |
f8511249 KZ |
10913 | #, fuzzy, c-format |
10914 | msgid "unknown level '%s'" | |
9841626a | 10915 | msgstr "未知の抽象レベル: %s\n" |
7eda085c | 10916 | |
92b619d1 | 10917 | #: sys-utils/dmesg.c:245 |
f8511249 KZ |
10918 | #, fuzzy, c-format |
10919 | msgid "failed to parse facility '%s'" | |
9841626a | 10920 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" |
7eda085c | 10921 | |
92b619d1 | 10922 | #: sys-utils/dmesg.c:247 |
f8511249 KZ |
10923 | #, fuzzy, c-format |
10924 | msgid "unknown facility '%s'" | |
9841626a | 10925 | msgstr "キーワード \"%s\" は知りません" |
7eda085c | 10926 | |
92b619d1 | 10927 | #: sys-utils/dmesg.c:326 |
f8511249 KZ |
10928 | #, fuzzy |
10929 | msgid "sysinfo failed" | |
9841626a | 10930 | msgstr "fork に失敗しました" |
7eda085c | 10931 | |
92b619d1 | 10932 | #: sys-utils/dmesg.c:420 term-utils/script.c:302 term-utils/script.c:394 |
f8511249 KZ |
10933 | #, fuzzy |
10934 | msgid "write failed" | |
9841626a | 10935 | msgstr "書き込み失敗" |
7eda085c | 10936 | |
92b619d1 | 10937 | #: sys-utils/dmesg.c:619 |
eaafb8f3 KZ |
10938 | msgid "" |
10939 | "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are " | |
10940 | "mutually exclusive" | |
e8f26419 | 10941 | msgstr "" |
7eda085c | 10942 | |
92b619d1 | 10943 | #: sys-utils/dmesg.c:667 |
f8511249 KZ |
10944 | #, fuzzy |
10945 | msgid "failed to parse buffer size" | |
9841626a | 10946 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" |
7eda085c | 10947 | |
92b619d1 | 10948 | #: sys-utils/dmesg.c:708 |
eaafb8f3 KZ |
10949 | msgid "" |
10950 | "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " | |
10951 | "notime options" | |
7eda085c | 10952 | msgstr "" |
7eda085c | 10953 | |
92b619d1 | 10954 | #: sys-utils/dmesg.c:712 |
f8511249 KZ |
10955 | msgid "--notime can't be used together with ctime " |
10956 | msgstr "" | |
7eda085c | 10957 | |
92b619d1 | 10958 | #: sys-utils/dmesg.c:733 |
8ec85cbb | 10959 | #, fuzzy |
f8511249 | 10960 | msgid "unsupported command" |
9841626a | 10961 | msgstr "サポートしていないコマンドです。" |
8ec85cbb | 10962 | |
92b619d1 | 10963 | #: sys-utils/dmesg.c:738 |
8ec85cbb | 10964 | #, fuzzy |
f8511249 | 10965 | msgid "klogctl failed" |
9841626a | 10966 | msgstr "fork に失敗しました" |
8ec85cbb | 10967 | |
92b619d1 KZ |
10968 | #: sys-utils/fallocate.c:55 |
10969 | #, fuzzy, c-format | |
10970 | msgid " %s [options] <filename>\n" | |
9841626a | 10971 | msgstr "--clearsign [ファイル名]" |
55c8e797 | 10972 | |
92b619d1 | 10973 | #: sys-utils/fallocate.c:58 |
56e7984d KZ |
10974 | msgid "" |
10975 | " -h, --help this help\n" | |
10976 | " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
10977 | " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" | |
10978 | " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" | |
10979 | msgstr "" | |
10980 | ||
92b619d1 | 10981 | #: sys-utils/fallocate.c:63 |
56e7984d KZ |
10982 | #, fuzzy, c-format |
10983 | msgid "" | |
10984 | "\n" | |
10985 | "For more information see fallocate(1).\n" | |
9841626a | 10986 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" |
56e7984d | 10987 | |
92b619d1 | 10988 | #: sys-utils/fallocate.c:121 |
56e7984d KZ |
10989 | #, fuzzy |
10990 | msgid "no length argument specified" | |
9841626a | 10991 | msgstr "行数の指定が間違っています" |
56e7984d | 10992 | |
92b619d1 | 10993 | #: sys-utils/fallocate.c:123 |
56e7984d KZ |
10994 | #, fuzzy |
10995 | msgid "invalid length value specified" | |
9841626a | 10996 | msgstr "予期しない stringfileinfo 値の長さ %d" |
56e7984d | 10997 | |
92b619d1 | 10998 | #: sys-utils/fallocate.c:125 |
56e7984d KZ |
10999 | #, fuzzy |
11000 | msgid "invalid offset value specified" | |
9841626a | 11001 | msgstr "AFEの緑のオフセット値" |
56e7984d | 11002 | |
92b619d1 | 11003 | #: sys-utils/fallocate.c:127 |
56e7984d KZ |
11004 | #, fuzzy |
11005 | msgid "no filename specified." | |
9841626a | 11006 | msgstr "理由は指定されていません" |
56e7984d | 11007 | |
92b619d1 | 11008 | #: sys-utils/fallocate.c:132 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130 |
55c8e797 KZ |
11009 | #, fuzzy |
11010 | msgid "unexpected number of arguments" | |
9841626a | 11011 | msgstr "パラメーターの数がおかしい\n" |
55c8e797 | 11012 | |
92b619d1 | 11013 | #: sys-utils/fallocate.c:152 |
56e7984d KZ |
11014 | msgid "keep size mode (-n option) unsupported" |
11015 | msgstr "" | |
11016 | ||
92b619d1 | 11017 | #: sys-utils/fallocate.c:153 |
5176e592 | 11018 | #, c-format |
56e7984d | 11019 | msgid "%s: fallocate failed" |
5176e592 | 11020 | msgstr "%s: fallocate が失敗" |
56e7984d | 11021 | |
f8511249 | 11022 | #: sys-utils/flock.c:67 |
cf8316e2 KZ |
11023 | #, c-format |
11024 | msgid "" | |
92b619d1 KZ |
11025 | " %1$s [-sxun][-w #] fd#\n" |
11026 | " %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n" | |
11027 | " %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n" | |
11028 | msgstr "" | |
11029 | ||
11030 | #: sys-utils/flock.c:72 | |
11031 | #, fuzzy | |
11032 | msgid "" | |
11033 | " -s --shared Get a shared lock\n" | |
11034 | " -x --exclusive Get an exclusive lock\n" | |
11035 | " -u --unlock Remove a lock\n" | |
11036 | " -n --nonblock Fail rather than wait\n" | |
11037 | " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n" | |
11038 | " -o --close Close file descriptor before running command\n" | |
11039 | " -c --command Run a single command string through the shell\n" | |
11040 | " -h --help Display this text\n" | |
11041 | " -V --version Display version\n" | |
11042 | "\n" | |
cf8316e2 | 11043 | msgstr "" |
1d492495 MK |
11044 | "使い方: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n" |
11045 | " %1$s [-sxon][-w #] ファイル [-c] command...\n" | |
11046 | " %1$s [-sxon][-w #] ディレクトリ [-c] command...\n" | |
11047 | " -s --shared 共有ロックを取得する\n" | |
11048 | " -x --exclusive 排他ロックを取得する\n" | |
11049 | " -u --unlock ロックを削除する\n" | |
11050 | " -n --nonblock Fail rather than wait\n" | |
11051 | " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n" | |
eaafb8f3 KZ |
11052 | " -o --close コマンドを実行する映えにファイルディスクリプタをクローズす" |
11053 | "る\n" | |
1d492495 MK |
11054 | " -c --command シェルを通してシングルコマンド文字列を実行する\n" |
11055 | " -h --help このテキストを表示する\n" | |
11056 | " -V --version バージョンを表示する\n" | |
cf8316e2 | 11057 | |
92b619d1 | 11058 | #: sys-utils/flock.c:195 |
cf8316e2 KZ |
11059 | #, fuzzy, c-format |
11060 | msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n" | |
9841626a | 11061 | msgstr "--auto は引数として 1 つのパートファイルを要求します" |
cf8316e2 | 11062 | |
92b619d1 | 11063 | #: sys-utils/flock.c:222 |
5176e592 | 11064 | #, c-format |
cf8316e2 | 11065 | msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" |
5176e592 | 11066 | msgstr "%s: ロックファイル %s を開けません: %s\n" |
cf8316e2 | 11067 | |
92b619d1 | 11068 | #: sys-utils/flock.c:234 |
5176e592 | 11069 | #, c-format |
cf8316e2 | 11070 | msgid "%s: bad number: %s\n" |
5176e592 | 11071 | msgstr "%s: 不正な数値: %s\n" |
cf8316e2 | 11072 | |
92b619d1 | 11073 | #: sys-utils/flock.c:241 |
cf8316e2 KZ |
11074 | #, c-format |
11075 | msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n" | |
1d492495 | 11076 | msgstr "%s: ファイルディスクリプタかファイルかディレクトリを必要とします\n" |
cf8316e2 | 11077 | |
92b619d1 | 11078 | #: sys-utils/flock.c:299 |
1d492495 | 11079 | #, c-format |
cf8316e2 | 11080 | msgid "%s: fork failed: %s\n" |
1d492495 | 11081 | msgstr "%s: 子プロセスの起動に失敗: %s\n" |
cf8316e2 | 11082 | |
92b619d1 | 11083 | #: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57 |
55c8e797 | 11084 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 11085 | msgid " %s [options] <mount point>\n" |
9841626a | 11086 | msgstr "マウントポイントを中央におく" |
55c8e797 | 11087 | |
92b619d1 | 11088 | #: sys-utils/fsfreeze.c:45 |
55c8e797 | 11089 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
11090 | " -h, --help this help\n" |
11091 | " -f, --freeze freeze the filesystem\n" | |
11092 | " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" | |
55c8e797 KZ |
11093 | msgstr "" |
11094 | ||
92b619d1 KZ |
11095 | #: sys-utils/fsfreeze.c:49 |
11096 | #, fuzzy | |
55c8e797 KZ |
11097 | msgid "" |
11098 | "\n" | |
11099 | "For more information see fsfreeze(8).\n" | |
9841626a | 11100 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" |
55c8e797 | 11101 | |
92b619d1 | 11102 | #: sys-utils/fsfreeze.c:90 |
55c8e797 KZ |
11103 | #, fuzzy |
11104 | msgid "no action specified" | |
9841626a | 11105 | msgstr "理由は指定されていません" |
55c8e797 | 11106 | |
92b619d1 | 11107 | #: sys-utils/fsfreeze.c:92 |
55c8e797 KZ |
11108 | #, fuzzy |
11109 | msgid "no filename specified" | |
9841626a | 11110 | msgstr "理由は指定されていません" |
55c8e797 | 11111 | |
92b619d1 | 11112 | #: sys-utils/fsfreeze.c:105 |
55c8e797 KZ |
11113 | #, fuzzy, c-format |
11114 | msgid "%s: fstat failed" | |
9841626a | 11115 | msgstr "fstatに失敗しました" |
55c8e797 | 11116 | |
92b619d1 | 11117 | #: sys-utils/fsfreeze.c:110 |
55c8e797 KZ |
11118 | #, fuzzy, c-format |
11119 | msgid "%s: is not a directory" | |
9841626a | 11120 | msgstr "'%s' はディレクトリではありません" |
55c8e797 | 11121 | |
92b619d1 | 11122 | #: sys-utils/fsfreeze.c:116 |
55c8e797 KZ |
11123 | #, fuzzy, c-format |
11124 | msgid "%s: freeze failed" | |
9841626a | 11125 | msgstr "fork に失敗しました" |
55c8e797 | 11126 | |
92b619d1 | 11127 | #: sys-utils/fsfreeze.c:121 |
55c8e797 KZ |
11128 | #, fuzzy, c-format |
11129 | msgid "%s: unfreeze failed" | |
9841626a | 11130 | msgstr "fork に失敗しました" |
55c8e797 | 11131 | |
92b619d1 | 11132 | #: sys-utils/fstrim.c:60 |
32940a75 KZ |
11133 | msgid "" |
11134 | " -h, --help this help\n" | |
11135 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
11136 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
11137 | " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" | |
11138 | " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
11139 | msgstr "" | |
11140 | ||
92b619d1 KZ |
11141 | #: sys-utils/fstrim.c:66 |
11142 | #, fuzzy | |
32940a75 KZ |
11143 | msgid "" |
11144 | "\n" | |
11145 | "For more information see fstrim(1).\n" | |
9841626a | 11146 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" |
32940a75 | 11147 | |
92b619d1 | 11148 | #: sys-utils/fstrim.c:102 |
32940a75 KZ |
11149 | #, fuzzy, c-format |
11150 | msgid "failed to parse length: %s" | |
9841626a | 11151 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" |
32940a75 | 11152 | |
92b619d1 | 11153 | #: sys-utils/fstrim.c:107 |
32940a75 KZ |
11154 | #, fuzzy, c-format |
11155 | msgid "failed to parse offset: %s" | |
9841626a | 11156 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" |
32940a75 | 11157 | |
92b619d1 | 11158 | #: sys-utils/fstrim.c:112 |
32940a75 | 11159 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 11160 | msgid "failed to parse minimum extent length: %s" |
32940a75 KZ |
11161 | msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました" |
11162 | ||
92b619d1 | 11163 | #: sys-utils/fstrim.c:125 |
32940a75 KZ |
11164 | #, fuzzy |
11165 | msgid "no mountpoint specified." | |
9841626a | 11166 | msgstr "理由は指定されていません" |
32940a75 | 11167 | |
92b619d1 | 11168 | #: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:153 |
32940a75 KZ |
11169 | #, fuzzy, c-format |
11170 | msgid "%s: not a directory" | |
9841626a | 11171 | msgstr "フォルダではありません" |
32940a75 | 11172 | |
92b619d1 | 11173 | #: sys-utils/fstrim.c:144 |
32940a75 KZ |
11174 | #, fuzzy, c-format |
11175 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" | |
9841626a | 11176 | msgstr "_open_osfhandle 失敗" |
32940a75 | 11177 | |
92b619d1 KZ |
11178 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. |
11179 | #: sys-utils/fstrim.c:148 | |
1d492495 | 11180 | #, c-format |
92b619d1 | 11181 | msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n" |
1d492495 | 11182 | msgstr "" |
cf8316e2 | 11183 | |
92b619d1 | 11184 | #: sys-utils/ipcmk.c:91 |
cf8316e2 | 11185 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
11186 | " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n" |
11187 | " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" | |
11188 | " -Q create message queue\n" | |
11189 | " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" | |
cf8316e2 KZ |
11190 | msgstr "" |
11191 | ||
92b619d1 KZ |
11192 | #: sys-utils/ipcmk.c:96 |
11193 | #, fuzzy | |
cf8316e2 KZ |
11194 | msgid "" |
11195 | "\n" | |
11196 | "For more information see ipcmk(1).\n" | |
9841626a | 11197 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" |
cf8316e2 | 11198 | |
92b619d1 | 11199 | #: sys-utils/ipcmk.c:148 |
cf8316e2 | 11200 | msgid "create share memory failed" |
1d492495 | 11201 | msgstr "共有メモリの作成に失敗しました" |
cf8316e2 | 11202 | |
92b619d1 | 11203 | #: sys-utils/ipcmk.c:150 |
1d492495 | 11204 | #, c-format |
cf8316e2 | 11205 | msgid "Shared memory id: %d\n" |
1d492495 | 11206 | msgstr "共有メモリid: %d\n" |
cf8316e2 | 11207 | |
92b619d1 | 11208 | #: sys-utils/ipcmk.c:156 |
9841626a | 11209 | #, fuzzy |
cf8316e2 | 11210 | msgid "create message queue failed" |
9841626a | 11211 | msgstr "%s さんへのメッセージの配送に失敗: %s" |
cf8316e2 | 11212 | |
92b619d1 | 11213 | #: sys-utils/ipcmk.c:158 |
1d492495 | 11214 | #, c-format |
cf8316e2 | 11215 | msgid "Message queue id: %d\n" |
1d492495 | 11216 | msgstr "メッセージキューid: %d\n" |
cf8316e2 | 11217 | |
92b619d1 | 11218 | #: sys-utils/ipcmk.c:164 |
cf8316e2 | 11219 | msgid "create semaphore failed" |
1d492495 | 11220 | msgstr "セマフォの作成に失敗しました" |
cf8316e2 | 11221 | |
92b619d1 | 11222 | #: sys-utils/ipcmk.c:166 |
1d492495 | 11223 | #, c-format |
cf8316e2 | 11224 | msgid "Semaphore id: %d\n" |
1d492495 | 11225 | msgstr "セマフォid: %d\n" |
cf8316e2 | 11226 | |
56e7984d | 11227 | #: sys-utils/ipcrm.c:64 |
66ee8158 KZ |
11228 | #, c-format |
11229 | msgid "invalid id: %s\n" | |
a88e3d04 | 11230 | msgstr "不正な id: %s\n" |
66ee8158 | 11231 | |
56e7984d | 11232 | #: sys-utils/ipcrm.c:82 |
7eda085c | 11233 | #, c-format |
66ee8158 | 11234 | msgid "cannot remove id %s (%s)\n" |
a88e3d04 | 11235 | msgstr "id %s (%s) を削除できません\n" |
7eda085c | 11236 | |
56e7984d | 11237 | #: sys-utils/ipcrm.c:97 |
5176e592 | 11238 | #, c-format |
1d4ad1de | 11239 | msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" |
5176e592 | 11240 | msgstr "廃止予定の使い方: %s {shm | msg | sem} id ...\n" |
7eda085c | 11241 | |
56e7984d | 11242 | #: sys-utils/ipcrm.c:124 |
66ee8158 KZ |
11243 | #, c-format |
11244 | msgid "unknown resource type: %s\n" | |
a88e3d04 | 11245 | msgstr "不明なリソースタイプ: %s\n" |
66ee8158 | 11246 | |
56e7984d | 11247 | #: sys-utils/ipcrm.c:128 |
b359eb3b | 11248 | #, c-format |
66ee8158 | 11249 | msgid "resource(s) deleted\n" |
a88e3d04 | 11250 | msgstr "リソースを削除しました\n" |
7eda085c | 11251 | |
56e7984d | 11252 | #: sys-utils/ipcrm.c:138 |
1d4ad1de KZ |
11253 | #, c-format |
11254 | msgid "" | |
11255 | "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
11256 | " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
11257 | msgstr "" | |
1d492495 MK |
11258 | "使い方: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" |
11259 | " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
1d4ad1de | 11260 | |
32940a75 | 11261 | #: sys-utils/ipcrm.c:189 |
a88e3d04 | 11262 | #, c-format |
1d4ad1de | 11263 | msgid "%s: illegal key (%s)\n" |
a88e3d04 | 11264 | msgstr "%s: 不正なキー (%s)\n" |
1d4ad1de | 11265 | |
32940a75 | 11266 | #: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236 |
1d4ad1de | 11267 | msgid "permission denied for key" |
a88e3d04 | 11268 | msgstr "キーの許可がありません" |
1d4ad1de | 11269 | |
32940a75 | 11270 | #: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246 |
1d4ad1de | 11271 | msgid "already removed key" |
a88e3d04 | 11272 | msgstr "既にキーは削除されています" |
1d4ad1de | 11273 | |
32940a75 | 11274 | #: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241 |
1d4ad1de | 11275 | msgid "invalid key" |
a88e3d04 | 11276 | msgstr "不正なキー" |
1d4ad1de | 11277 | |
32940a75 | 11278 | #: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251 |
9841626a | 11279 | #, fuzzy |
1d4ad1de | 11280 | msgid "unknown error in key" |
9841626a | 11281 | msgstr " 子プロセスの不明なエラー" |
1d4ad1de | 11282 | |
32940a75 | 11283 | #: sys-utils/ipcrm.c:237 |
1d4ad1de KZ |
11284 | #, fuzzy |
11285 | msgid "permission denied for id" | |
9841626a | 11286 | msgstr "(未信用な!) ID %s を %s に使用?" |
1d4ad1de | 11287 | |
32940a75 | 11288 | #: sys-utils/ipcrm.c:242 |
1d4ad1de | 11289 | msgid "invalid id" |
a88e3d04 | 11290 | msgstr "不正な id" |
1d4ad1de | 11291 | |
32940a75 | 11292 | #: sys-utils/ipcrm.c:247 |
1d4ad1de | 11293 | msgid "already removed id" |
1d492495 | 11294 | msgstr "既に削除されたidです" |
1d4ad1de | 11295 | |
32940a75 | 11296 | #: sys-utils/ipcrm.c:252 |
9841626a | 11297 | #, fuzzy |
1d4ad1de | 11298 | msgid "unknown error in id" |
9841626a | 11299 | msgstr "正規表現 '%2$s' の中に不明な ID '%1$s' があります" |
1d4ad1de | 11300 | |
32940a75 | 11301 | #: sys-utils/ipcrm.c:255 |
a88e3d04 | 11302 | #, c-format |
1d4ad1de | 11303 | msgid "%s: %s (%s)\n" |
a88e3d04 | 11304 | msgstr "%s: %s (%s)\n" |
1d4ad1de | 11305 | |
32940a75 | 11306 | #: sys-utils/ipcrm.c:263 |
a88e3d04 | 11307 | #, c-format |
1d4ad1de | 11308 | msgid "%s: unknown argument: %s\n" |
a88e3d04 | 11309 | msgstr "%s: 不明な引数 %s\n" |
1d4ad1de | 11310 | |
55c8e797 | 11311 | #: sys-utils/ipcs.c:114 |
7eda085c | 11312 | #, c-format |
55c8e797 KZ |
11313 | msgid "" |
11314 | "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" | |
11315 | " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" | |
11316 | " %1$s -h for help\n" | |
11317 | msgstr "" | |
822a89c2 MK |
11318 | "使い方: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" |
11319 | " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" | |
11320 | " %1$s -h for help\n" | |
7eda085c | 11321 | |
55c8e797 | 11322 | #: sys-utils/ipcs.c:123 |
b359eb3b | 11323 | #, c-format |
7eda085c | 11324 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
11325 | "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n" |
11326 | " %1$s [resource] -i id\n" | |
11327 | "\n" | |
7eda085c | 11328 | msgstr "" |
822a89c2 MK |
11329 | "使い方: %1$s [resource]... [output-format]\n" |
11330 | " %1$s [resource] -i id\n" | |
11331 | "\n" | |
7eda085c | 11332 | |
56e7984d | 11333 | #: sys-utils/ipcs.c:127 |
55c8e797 | 11334 | #, fuzzy, c-format |
7eda085c | 11335 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
11336 | "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" |
11337 | "\n" | |
eaafb8f3 KZ |
11338 | msgstr "" |
11339 | "%s はあなたが読み込みアクセスできる ipc の資源状況などの情報を提供します。\n" | |
7eda085c | 11340 | |
55c8e797 KZ |
11341 | #: sys-utils/ipcs.c:131 |
11342 | #, fuzzy, c-format | |
7eda085c | 11343 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
11344 | " -h display this help\n" |
11345 | " -i id print details on resource identified by id\n" | |
11346 | "\n" | |
11347 | msgstr "-i id [-s -q -m] : id によって識別されるリソースの詳細\n" | |
7eda085c | 11348 | |
55c8e797 | 11349 | #: sys-utils/ipcs.c:134 |
b359eb3b | 11350 | #, c-format |
7eda085c | 11351 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
11352 | "Resource options:\n" |
11353 | " -m shared memory segments\n" | |
11354 | " -q message queues\n" | |
11355 | " -s semaphores\n" | |
11356 | " -a all (default)\n" | |
11357 | "\n" | |
7eda085c | 11358 | msgstr "" |
7eda085c | 11359 | |
55c8e797 | 11360 | #: sys-utils/ipcs.c:140 |
b359eb3b | 11361 | #, c-format |
55c8e797 KZ |
11362 | msgid "" |
11363 | "Output format:\n" | |
11364 | " -t time\n" | |
11365 | " -p pid\n" | |
11366 | " -c creator\n" | |
11367 | " -l limits\n" | |
11368 | " -u summary\n" | |
11369 | msgstr "" | |
7eda085c | 11370 | |
f8511249 | 11371 | #: sys-utils/ipcs.c:269 |
b359eb3b | 11372 | #, c-format |
7eda085c | 11373 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
a88e3d04 | 11374 | msgstr "カーネルでの共有メモリの為の設定がされていません\n" |
7eda085c | 11375 | |
f8511249 | 11376 | #: sys-utils/ipcs.c:275 |
b359eb3b | 11377 | #, c-format |
7eda085c | 11378 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
1d492495 | 11379 | msgstr "------ 共有メモリの制限 --------\n" |
7eda085c | 11380 | |
f8511249 | 11381 | #: sys-utils/ipcs.c:280 |
a88e3d04 | 11382 | #, c-format |
c129767e | 11383 | msgid "max number of segments = %lu\n" |
a88e3d04 | 11384 | msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n" |
7eda085c | 11385 | |
f8511249 | 11386 | #: sys-utils/ipcs.c:282 |
a88e3d04 | 11387 | #, c-format |
c129767e | 11388 | msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" |
a88e3d04 | 11389 | msgstr "セグメントサイズの最大 (単位:KB) = %lu\n" |
7eda085c | 11390 | |
f8511249 | 11391 | #: sys-utils/ipcs.c:284 |
a88e3d04 | 11392 | #, c-format |
b268a071 | 11393 | msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n" |
a88e3d04 | 11394 | msgstr "合計共有メモリの最大 (単位:KB) = %llu\n" |
7eda085c | 11395 | |
f8511249 | 11396 | #: sys-utils/ipcs.c:286 |
a88e3d04 | 11397 | #, c-format |
c129767e | 11398 | msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" |
a88e3d04 | 11399 | msgstr "最小セグメントサイズ (単位:バイト) = %lu\n" |
7eda085c | 11400 | |
f8511249 | 11401 | #: sys-utils/ipcs.c:291 |
b359eb3b | 11402 | #, c-format |
7eda085c | 11403 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" |
1d492495 | 11404 | msgstr "------ 共有メモリの状態 --------\n" |
7eda085c | 11405 | |
32940a75 KZ |
11406 | #. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility |
11407 | #. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated | |
11408 | #. form can follow this model: | |
11409 | #. | |
11410 | #. "segments allocated = %d\n" | |
11411 | #. "pages allocated = %ld\n" | |
11412 | #. "pages resident = %ld\n" | |
11413 | #. "pages swapped = %ld\n" | |
11414 | #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" | |
11415 | #. | |
f8511249 | 11416 | #: sys-utils/ipcs.c:302 |
822a89c2 | 11417 | #, c-format |
32940a75 KZ |
11418 | msgid "" |
11419 | "segments allocated %d\n" | |
11420 | "pages allocated %ld\n" | |
11421 | "pages resident %ld\n" | |
11422 | "pages swapped %ld\n" | |
11423 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
11424 | msgstr "" | |
7eda085c | 11425 | |
f8511249 | 11426 | #: sys-utils/ipcs.c:315 |
b359eb3b | 11427 | #, c-format |
7eda085c | 11428 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" |
a88e3d04 | 11429 | msgstr "------ 共有メモリセグメント 作成者/所有者 --------\n" |
7eda085c | 11430 | |
f8511249 KZ |
11431 | #: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330 |
11432 | #: sys-utils/ipcs.c:336 | |
7eda085c | 11433 | msgid "shmid" |
eb63b9b8 | 11434 | msgstr "shmid" |
7eda085c | 11435 | |
f8511249 KZ |
11436 | #: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:437 |
11437 | #: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:553 | |
7eda085c | 11438 | msgid "perms" |
a88e3d04 | 11439 | msgstr "権限" |
7eda085c | 11440 | |
f8511249 | 11441 | #: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535 |
7eda085c | 11442 | msgid "cuid" |
eb63b9b8 | 11443 | msgstr "cuid" |
7eda085c | 11444 | |
f8511249 | 11445 | #: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535 |
7eda085c | 11446 | msgid "cgid" |
eb63b9b8 | 11447 | msgstr "cgid" |
7eda085c | 11448 | |
f8511249 | 11449 | #: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535 |
7eda085c | 11450 | msgid "uid" |
eb63b9b8 | 11451 | msgstr "uid" |
7eda085c | 11452 | |
f8511249 | 11453 | #: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535 |
7eda085c | 11454 | msgid "gid" |
eb63b9b8 | 11455 | msgstr "gid" |
7eda085c | 11456 | |
f8511249 | 11457 | #: sys-utils/ipcs.c:321 |
b359eb3b | 11458 | #, c-format |
7eda085c | 11459 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
1d492495 | 11460 | msgstr "------ 共有メモリ 結合/分離/変更回数 --------\n" |
7eda085c | 11461 | |
f8511249 KZ |
11462 | #: sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:336 |
11463 | #: sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:541 | |
11464 | #: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:553 | |
7eda085c | 11465 | msgid "owner" |
a88e3d04 | 11466 | msgstr "所有者" |
7eda085c | 11467 | |
f8511249 | 11468 | #: sys-utils/ipcs.c:323 |
7eda085c | 11469 | msgid "attached" |
a88e3d04 | 11470 | msgstr "結合" |
7eda085c | 11471 | |
f8511249 | 11472 | #: sys-utils/ipcs.c:323 |
7eda085c | 11473 | msgid "detached" |
a88e3d04 | 11474 | msgstr "分離" |
7eda085c | 11475 | |
f8511249 | 11476 | #: sys-utils/ipcs.c:324 |
7eda085c | 11477 | msgid "changed" |
a88e3d04 | 11478 | msgstr "変更" |
7eda085c | 11479 | |
f8511249 | 11480 | #: sys-utils/ipcs.c:328 |
822a89c2 | 11481 | #, c-format |
55c8e797 | 11482 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" |
822a89c2 | 11483 | msgstr "------ 共有メモリ 作成者/直近の命令 PID --------\n" |
7eda085c | 11484 | |
f8511249 | 11485 | #: sys-utils/ipcs.c:330 |
7eda085c | 11486 | msgid "cpid" |
eb63b9b8 | 11487 | msgstr "cpid" |
7eda085c | 11488 | |
f8511249 | 11489 | #: sys-utils/ipcs.c:330 |
7eda085c | 11490 | msgid "lpid" |
eb63b9b8 | 11491 | msgstr "lpid" |
7eda085c | 11492 | |
f8511249 | 11493 | #: sys-utils/ipcs.c:334 |
b359eb3b | 11494 | #, c-format |
7eda085c | 11495 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
a88e3d04 | 11496 | msgstr "------ 共有メモリセグメント --------\n" |
7eda085c | 11497 | |
f8511249 | 11498 | #: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:553 |
7eda085c | 11499 | msgid "key" |
a88e3d04 | 11500 | msgstr "キー" |
7eda085c | 11501 | |
f8511249 | 11502 | #: sys-utils/ipcs.c:336 |
7eda085c | 11503 | msgid "bytes" |
a88e3d04 | 11504 | msgstr "バイト" |
7eda085c | 11505 | |
f8511249 | 11506 | #: sys-utils/ipcs.c:337 |
7eda085c | 11507 | msgid "nattch" |
eb63b9b8 | 11508 | msgstr "nattch" |
7eda085c | 11509 | |
f8511249 | 11510 | #: sys-utils/ipcs.c:337 |
7eda085c | 11511 | msgid "status" |
a88e3d04 | 11512 | msgstr "状態" |
7eda085c | 11513 | |
f8511249 KZ |
11514 | #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/ipcs.c:360 sys-utils/ipcs.c:362 |
11515 | #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:574 | |
11516 | #: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:629 | |
11517 | #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:659 sys-utils/ipcs.c:661 | |
11518 | #: sys-utils/ipcs.c:663 sys-utils/ipcs.c:686 | |
7eda085c | 11519 | msgid "Not set" |
a88e3d04 | 11520 | msgstr "セットされていません" |
7eda085c | 11521 | |
f8511249 | 11522 | #: sys-utils/ipcs.c:390 |
7eda085c | 11523 | msgid "dest" |
a88e3d04 | 11524 | msgstr "対象" |
7eda085c | 11525 | |
f8511249 | 11526 | #: sys-utils/ipcs.c:391 |
7eda085c | 11527 | msgid "locked" |
a88e3d04 | 11528 | msgstr "ロック" |
7eda085c | 11529 | |
f8511249 | 11530 | #: sys-utils/ipcs.c:411 |
b359eb3b | 11531 | #, c-format |
7eda085c | 11532 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" |
a88e3d04 | 11533 | msgstr "カーネルでのセマフォの為の設定がされていません\n" |
7eda085c | 11534 | |
f8511249 | 11535 | #: sys-utils/ipcs.c:417 |
b359eb3b | 11536 | #, c-format |
7eda085c | 11537 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" |
a88e3d04 | 11538 | msgstr "------ セマフォの制限 --------\n" |
7eda085c | 11539 | |
f8511249 | 11540 | #: sys-utils/ipcs.c:421 |
7eda085c KZ |
11541 | #, c-format |
11542 | msgid "max number of arrays = %d\n" | |
a88e3d04 | 11543 | msgstr "最大配列数 = %d\n" |
7eda085c | 11544 | |
f8511249 | 11545 | #: sys-utils/ipcs.c:422 |
7eda085c KZ |
11546 | #, c-format |
11547 | msgid "max semaphores per array = %d\n" | |
a88e3d04 | 11548 | msgstr "配列毎の最大セマフォ数 = %d\n" |
7eda085c | 11549 | |
f8511249 | 11550 | #: sys-utils/ipcs.c:423 |
7eda085c KZ |
11551 | #, c-format |
11552 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" | |
a88e3d04 | 11553 | msgstr "システム全体の最大セマフォ数 = %d\n" |
7eda085c | 11554 | |
f8511249 | 11555 | #: sys-utils/ipcs.c:424 |
7eda085c KZ |
11556 | #, c-format |
11557 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
a88e3d04 | 11558 | msgstr "semop 呼び出し毎の最大命令数 = %d\n" |
7eda085c | 11559 | |
f8511249 | 11560 | #: sys-utils/ipcs.c:425 |
7eda085c KZ |
11561 | #, c-format |
11562 | msgid "semaphore max value = %d\n" | |
a88e3d04 | 11563 | msgstr "セマフォ最大値 = %d\n" |
7eda085c | 11564 | |
f8511249 | 11565 | #: sys-utils/ipcs.c:429 |
b359eb3b | 11566 | #, c-format |
7eda085c | 11567 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" |
a88e3d04 | 11568 | msgstr "------ セマフォの状態 --------\n" |
7eda085c | 11569 | |
f8511249 | 11570 | #: sys-utils/ipcs.c:430 |
7eda085c KZ |
11571 | #, c-format |
11572 | msgid "used arrays = %d\n" | |
a88e3d04 | 11573 | msgstr "使用配列数 = %d\n" |
7eda085c | 11574 | |
f8511249 | 11575 | #: sys-utils/ipcs.c:431 |
7eda085c KZ |
11576 | #, c-format |
11577 | msgid "allocated semaphores = %d\n" | |
a88e3d04 | 11578 | msgstr "確保されたセマフォ数 = %d\n" |
7eda085c | 11579 | |
f8511249 | 11580 | #: sys-utils/ipcs.c:435 |
b359eb3b | 11581 | #, c-format |
7eda085c | 11582 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" |
a88e3d04 | 11583 | msgstr "------ セマフォ配列 作成者/所有者 --------\n" |
7eda085c | 11584 | |
f8511249 | 11585 | #: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452 |
7eda085c | 11586 | msgid "semid" |
eb63b9b8 | 11587 | msgstr "semid" |
7eda085c | 11588 | |
f8511249 | 11589 | #: sys-utils/ipcs.c:441 |
1d492495 | 11590 | #, c-format |
b268a071 | 11591 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" |
1d492495 | 11592 | msgstr "------ セマフォ 命令/変更回数 --------\n" |
7eda085c | 11593 | |
f8511249 | 11594 | #: sys-utils/ipcs.c:443 |
7eda085c | 11595 | msgid "last-op" |
a88e3d04 | 11596 | msgstr "最終操作" |
7eda085c | 11597 | |
f8511249 | 11598 | #: sys-utils/ipcs.c:443 |
7eda085c | 11599 | msgid "last-changed" |
a88e3d04 | 11600 | msgstr "最終の変更" |
7eda085c | 11601 | |
f8511249 | 11602 | #: sys-utils/ipcs.c:450 |
b359eb3b | 11603 | #, c-format |
7eda085c | 11604 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" |
a88e3d04 | 11605 | msgstr "------ セマフォ配列 --------\n" |
7eda085c | 11606 | |
f8511249 | 11607 | #: sys-utils/ipcs.c:452 |
7eda085c | 11608 | msgid "nsems" |
eb63b9b8 | 11609 | msgstr "nsems" |
7eda085c | 11610 | |
f8511249 | 11611 | #: sys-utils/ipcs.c:511 |
b359eb3b | 11612 | #, c-format |
e8f26419 | 11613 | msgid "kernel not configured for message queues\n" |
a88e3d04 | 11614 | msgstr "カーネルでのメッセージキューの為の設定がされていません\n" |
e8f26419 | 11615 | |
f8511249 | 11616 | #: sys-utils/ipcs.c:519 |
822a89c2 | 11617 | #, c-format |
55c8e797 | 11618 | msgid "------ Messages Limits --------\n" |
822a89c2 | 11619 | msgstr "------ メッセージリミット --------\n" |
7eda085c | 11620 | |
f8511249 | 11621 | #: sys-utils/ipcs.c:520 |
7eda085c KZ |
11622 | #, c-format |
11623 | msgid "max queues system wide = %d\n" | |
a88e3d04 | 11624 | msgstr "システム全体での最大キュー数 = %d\n" |
7eda085c | 11625 | |
f8511249 | 11626 | #: sys-utils/ipcs.c:521 |
7eda085c KZ |
11627 | #, c-format |
11628 | msgid "max size of message (bytes) = %d\n" | |
a88e3d04 | 11629 | msgstr "最大メッセージサイズ (バイト) = %d\n" |
7eda085c | 11630 | |
f8511249 | 11631 | #: sys-utils/ipcs.c:522 |
7eda085c KZ |
11632 | #, c-format |
11633 | msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" | |
a88e3d04 | 11634 | msgstr "キューサイズ最大値の初期値 (バイト) = %d\n" |
7eda085c | 11635 | |
f8511249 | 11636 | #: sys-utils/ipcs.c:526 |
822a89c2 | 11637 | #, c-format |
55c8e797 | 11638 | msgid "------ Messages Status --------\n" |
822a89c2 | 11639 | msgstr "------ メッセージステータス --------\n" |
7eda085c | 11640 | |
f8511249 | 11641 | #: sys-utils/ipcs.c:527 |
7eda085c KZ |
11642 | #, c-format |
11643 | msgid "allocated queues = %d\n" | |
a88e3d04 | 11644 | msgstr "確保済みキュー数 = %d\n" |
7eda085c | 11645 | |
f8511249 | 11646 | #: sys-utils/ipcs.c:528 |
7eda085c KZ |
11647 | #, c-format |
11648 | msgid "used headers = %d\n" | |
a88e3d04 | 11649 | msgstr "使用済ヘッダ = %d\n" |
7eda085c | 11650 | |
f8511249 | 11651 | #: sys-utils/ipcs.c:529 |
7eda085c KZ |
11652 | #, c-format |
11653 | msgid "used space = %d bytes\n" | |
a88e3d04 | 11654 | msgstr "使用済空間 = %d バイト\n" |
7eda085c | 11655 | |
f8511249 | 11656 | #: sys-utils/ipcs.c:533 |
822a89c2 | 11657 | #, c-format |
55c8e797 | 11658 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" |
822a89c2 | 11659 | msgstr "------ メッセージキュー 作成者/所有者 --------\n" |
7eda085c | 11660 | |
f8511249 KZ |
11661 | #: sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:541 sys-utils/ipcs.c:547 |
11662 | #: sys-utils/ipcs.c:553 | |
7eda085c | 11663 | msgid "msqid" |
eb63b9b8 | 11664 | msgstr "msqid" |
7eda085c | 11665 | |
f8511249 | 11666 | #: sys-utils/ipcs.c:539 |
b359eb3b | 11667 | #, c-format |
7eda085c | 11668 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
a88e3d04 | 11669 | msgstr "------ メッセージキュー 送信/受信/変更回数 --------\n" |
7eda085c | 11670 | |
f8511249 | 11671 | #: sys-utils/ipcs.c:541 |
7eda085c | 11672 | msgid "send" |
a88e3d04 | 11673 | msgstr "送信" |
7eda085c | 11674 | |
f8511249 | 11675 | #: sys-utils/ipcs.c:541 |
7eda085c | 11676 | msgid "recv" |
a88e3d04 | 11677 | msgstr "受信" |
7eda085c | 11678 | |
f8511249 | 11679 | #: sys-utils/ipcs.c:541 |
7eda085c | 11680 | msgid "change" |
a88e3d04 | 11681 | msgstr "変更" |
7eda085c | 11682 | |
f8511249 | 11683 | #: sys-utils/ipcs.c:545 |
b359eb3b | 11684 | #, c-format |
7eda085c | 11685 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
a88e3d04 | 11686 | msgstr "------ メッセージキュー PIDs --------\n" |
7eda085c | 11687 | |
f8511249 | 11688 | #: sys-utils/ipcs.c:547 |
7eda085c | 11689 | msgid "lspid" |
eb63b9b8 | 11690 | msgstr "lspid" |
7eda085c | 11691 | |
f8511249 | 11692 | #: sys-utils/ipcs.c:547 |
7eda085c | 11693 | msgid "lrpid" |
eb63b9b8 | 11694 | msgstr "lrpid" |
7eda085c | 11695 | |
f8511249 | 11696 | #: sys-utils/ipcs.c:551 |
b359eb3b | 11697 | #, c-format |
7eda085c | 11698 | msgid "------ Message Queues --------\n" |
a88e3d04 | 11699 | msgstr "------ メッセージキュー --------\n" |
7eda085c | 11700 | |
f8511249 | 11701 | #: sys-utils/ipcs.c:554 |
7eda085c | 11702 | msgid "used-bytes" |
a88e3d04 | 11703 | msgstr "使用バイト数" |
7eda085c | 11704 | |
f8511249 | 11705 | #: sys-utils/ipcs.c:554 |
7eda085c | 11706 | msgid "messages" |
a88e3d04 | 11707 | msgstr "メッセージ" |
7eda085c | 11708 | |
f8511249 | 11709 | #: sys-utils/ipcs.c:618 |
cf8316e2 | 11710 | msgid "shmctl failed" |
1d492495 | 11711 | msgstr "shmctl に失敗しました" |
cf8316e2 | 11712 | |
f8511249 | 11713 | #: sys-utils/ipcs.c:620 |
7eda085c KZ |
11714 | #, c-format |
11715 | msgid "" | |
11716 | "\n" | |
11717 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
11718 | msgstr "" | |
11719 | "\n" | |
a88e3d04 | 11720 | "シェアードメモリセグメント shmid=%d\n" |
7eda085c | 11721 | |
f8511249 | 11722 | #: sys-utils/ipcs.c:621 |
92b619d1 KZ |
11723 | #, fuzzy, c-format |
11724 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" | |
eb63b9b8 | 11725 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" |
7eda085c | 11726 | |
f8511249 | 11727 | #: sys-utils/ipcs.c:623 |
7eda085c KZ |
11728 | #, c-format |
11729 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
a88e3d04 | 11730 | msgstr "モード=%#o\tアクセス権=%#o\n" |
7eda085c | 11731 | |
f8511249 | 11732 | #: sys-utils/ipcs.c:625 |
92b619d1 KZ |
11733 | #, fuzzy, c-format |
11734 | msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" | |
a88e3d04 | 11735 | msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" |
7eda085c | 11736 | |
f8511249 | 11737 | #: sys-utils/ipcs.c:628 |
612721db | 11738 | #, c-format |
e8f26419 | 11739 | msgid "att_time=%-26.24s\n" |
612721db | 11740 | msgstr "att_time=%-26.24s\n" |
7eda085c | 11741 | |
f8511249 | 11742 | #: sys-utils/ipcs.c:630 |
612721db | 11743 | #, c-format |
e8f26419 | 11744 | msgid "det_time=%-26.24s\n" |
612721db | 11745 | msgstr "det_time=%-26.24s\n" |
7eda085c | 11746 | |
f8511249 | 11747 | #: sys-utils/ipcs.c:632 sys-utils/ipcs.c:662 |
612721db | 11748 | #, c-format |
e8f26419 | 11749 | msgid "change_time=%-26.24s\n" |
612721db | 11750 | msgstr "change_time=%-26.24s\n" |
7eda085c | 11751 | |
f8511249 | 11752 | #: sys-utils/ipcs.c:644 |
cf8316e2 | 11753 | msgid "msgctl failed" |
1d492495 | 11754 | msgstr "msgctlが失敗" |
cf8316e2 | 11755 | |
f8511249 | 11756 | #: sys-utils/ipcs.c:646 |
7eda085c KZ |
11757 | #, c-format |
11758 | msgid "" | |
11759 | "\n" | |
11760 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
11761 | msgstr "" | |
11762 | "\n" | |
a88e3d04 | 11763 | "メッセージキュー msqid=%d\n" |
7eda085c | 11764 | |
f8511249 | 11765 | #: sys-utils/ipcs.c:647 |
92b619d1 KZ |
11766 | #, fuzzy, c-format |
11767 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" | |
eb63b9b8 | 11768 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" |
7eda085c | 11769 | |
f8511249 | 11770 | #: sys-utils/ipcs.c:649 |
612721db | 11771 | #, c-format |
e8f26419 | 11772 | msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" |
612721db | 11773 | msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" |
7eda085c | 11774 | |
f8511249 | 11775 | #: sys-utils/ipcs.c:658 |
612721db | 11776 | #, c-format |
e8f26419 | 11777 | msgid "send_time=%-26.24s\n" |
612721db | 11778 | msgstr "send_time=%-26.24s\n" |
7eda085c | 11779 | |
f8511249 | 11780 | #: sys-utils/ipcs.c:660 |
e8f26419 KZ |
11781 | #, c-format |
11782 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" | |
612721db | 11783 | msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" |
7eda085c | 11784 | |
f8511249 | 11785 | #: sys-utils/ipcs.c:677 sys-utils/ipcs.c:699 |
cf8316e2 | 11786 | msgid "semctl failed" |
1d492495 | 11787 | msgstr "semctl が失敗しました" |
cf8316e2 | 11788 | |
f8511249 | 11789 | #: sys-utils/ipcs.c:679 |
7eda085c KZ |
11790 | #, c-format |
11791 | msgid "" | |
11792 | "\n" | |
11793 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
11794 | msgstr "" | |
11795 | "\n" | |
a88e3d04 | 11796 | "セマフォ配列 semid=%d\n" |
7eda085c | 11797 | |
f8511249 | 11798 | #: sys-utils/ipcs.c:680 |
92b619d1 KZ |
11799 | #, fuzzy, c-format |
11800 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" | |
eb63b9b8 | 11801 | msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" |
7eda085c | 11802 | |
f8511249 | 11803 | #: sys-utils/ipcs.c:682 |
7eda085c KZ |
11804 | #, c-format |
11805 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
a88e3d04 | 11806 | msgstr "モード=%#o, アクセス権=%#o\n" |
7eda085c | 11807 | |
f8511249 | 11808 | #: sys-utils/ipcs.c:684 |
612721db | 11809 | #, c-format |
e8f26419 | 11810 | msgid "nsems = %ld\n" |
612721db | 11811 | msgstr "nsems = %ld\n" |
7eda085c | 11812 | |
f8511249 | 11813 | #: sys-utils/ipcs.c:685 |
612721db | 11814 | #, c-format |
e8f26419 | 11815 | msgid "otime = %-26.24s\n" |
612721db | 11816 | msgstr "otime = %-26.24s\n" |
7eda085c | 11817 | |
f8511249 | 11818 | #: sys-utils/ipcs.c:687 |
612721db | 11819 | #, c-format |
e8f26419 | 11820 | msgid "ctime = %-26.24s\n" |
612721db | 11821 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" |
7eda085c | 11822 | |
f8511249 | 11823 | #: sys-utils/ipcs.c:690 |
7eda085c | 11824 | msgid "semnum" |
eb63b9b8 | 11825 | msgstr "semnum" |
7eda085c | 11826 | |
f8511249 | 11827 | #: sys-utils/ipcs.c:690 |
7eda085c | 11828 | msgid "value" |
a88e3d04 | 11829 | msgstr "値" |
7eda085c | 11830 | |
f8511249 | 11831 | #: sys-utils/ipcs.c:690 |
7eda085c | 11832 | msgid "ncount" |
eb63b9b8 | 11833 | msgstr "ncount" |
7eda085c | 11834 | |
f8511249 | 11835 | #: sys-utils/ipcs.c:690 |
7eda085c | 11836 | msgid "zcount" |
eb63b9b8 | 11837 | msgstr "zcount" |
7eda085c | 11838 | |
f8511249 | 11839 | #: sys-utils/ipcs.c:690 |
7eda085c | 11840 | msgid "pid" |
eb63b9b8 | 11841 | msgstr "pid" |
7eda085c | 11842 | |
f8511249 | 11843 | #: sys-utils/ldattach.c:132 |
55c8e797 KZ |
11844 | #, fuzzy, c-format |
11845 | msgid "invalid iflag: %s" | |
9841626a | 11846 | msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n" |
55c8e797 | 11847 | |
92b619d1 KZ |
11848 | #: sys-utils/ldattach.c:151 |
11849 | #, fuzzy, c-format | |
11850 | msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" | |
b9ae633e | 11851 | msgstr "" |
1d492495 | 11852 | "\n" |
eaafb8f3 KZ |
11853 | "使い方: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> " |
11854 | "<device>\n" | |
b9ae633e | 11855 | |
92b619d1 | 11856 | #: sys-utils/ldattach.c:154 |
9841626a | 11857 | #, fuzzy |
b9ae633e KZ |
11858 | msgid "" |
11859 | "\n" | |
11860 | "Known <ldisc> names:\n" | |
9841626a | 11861 | msgstr "パッケージ名総数: " |
b9ae633e | 11862 | |
92b619d1 | 11863 | #: sys-utils/ldattach.c:157 |
9841626a | 11864 | #, fuzzy |
55c8e797 KZ |
11865 | msgid "" |
11866 | "\n" | |
11867 | "Known <iflag> names:\n" | |
9841626a | 11868 | msgstr "パッケージ名総数: " |
55c8e797 | 11869 | |
92b619d1 | 11870 | #: sys-utils/ldattach.c:243 |
1d492495 | 11871 | #, c-format |
b9ae633e | 11872 | msgid "invalid speed: %s" |
1d492495 | 11873 | msgstr "不正な速度: %s" |
b9ae633e | 11874 | |
92b619d1 | 11875 | #: sys-utils/ldattach.c:249 |
b9ae633e KZ |
11876 | #, fuzzy, c-format |
11877 | msgid "ldattach from %s\n" | |
9841626a | 11878 | msgstr "クリップボードから(_C)" |
b9ae633e | 11879 | |
92b619d1 | 11880 | #: sys-utils/ldattach.c:254 |
b9ae633e | 11881 | msgid "invalid option" |
a88e3d04 | 11882 | msgstr "不正なオプション" |
b9ae633e | 11883 | |
92b619d1 | 11884 | #: sys-utils/ldattach.c:267 |
b9ae633e KZ |
11885 | #, fuzzy, c-format |
11886 | msgid "invalid line discipline: %s" | |
9841626a | 11887 | msgstr "無効な行をスキップします: %s" |
b9ae633e | 11888 | |
92b619d1 | 11889 | #: sys-utils/ldattach.c:275 |
1d492495 | 11890 | #, c-format |
b9ae633e | 11891 | msgid "%s is not a serial line" |
1d492495 | 11892 | msgstr "%s はシリアルラインではありません" |
b9ae633e | 11893 | |
92b619d1 | 11894 | #: sys-utils/ldattach.c:281 |
b9ae633e KZ |
11895 | #, fuzzy, c-format |
11896 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" | |
a88e3d04 | 11897 | msgstr "%s のサイズを取得できません" |
b9ae633e | 11898 | |
92b619d1 | 11899 | #: sys-utils/ldattach.c:284 |
b9ae633e KZ |
11900 | #, c-format |
11901 | msgid "speed %d unsupported" | |
1d492495 | 11902 | msgstr "速度 %d はサポートされません" |
b9ae633e | 11903 | |
92b619d1 | 11904 | #: sys-utils/ldattach.c:319 |
a88e3d04 | 11905 | #, c-format |
b9ae633e | 11906 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" |
822a89c2 | 11907 | msgstr "%s の端末属性を設定できません" |
b9ae633e | 11908 | |
92b619d1 | 11909 | #: sys-utils/ldattach.c:326 |
b9ae633e KZ |
11910 | #, fuzzy |
11911 | msgid "cannot set line discipline" | |
9841626a | 11912 | msgstr "`%s'のline disciplineを変更できません.\n" |
b9ae633e | 11913 | |
92b619d1 | 11914 | #: sys-utils/ldattach.c:332 |
b9ae633e KZ |
11915 | #, fuzzy |
11916 | msgid "cannot daemonize" | |
9841626a | 11917 | msgstr "%s: %s: stat できません: %s\n" |
b9ae633e | 11918 | |
f8511249 | 11919 | #: sys-utils/lscpu.c:61 |
cf8316e2 | 11920 | msgid "none" |
1d492495 | 11921 | msgstr "なし" |
cf8316e2 | 11922 | |
f8511249 | 11923 | #: sys-utils/lscpu.c:62 |
cf8316e2 | 11924 | msgid "para" |
1d492495 | 11925 | msgstr "準仮想化" |
cf8316e2 | 11926 | |
f8511249 | 11927 | #: sys-utils/lscpu.c:63 |
cf8316e2 | 11928 | msgid "full" |
1d492495 | 11929 | msgstr "完全仮想化" |
cf8316e2 | 11930 | |
f8511249 | 11931 | #: sys-utils/lscpu.c:214 |
822a89c2 | 11932 | #, c-format |
55c8e797 | 11933 | msgid "error: cannot open %s" |
822a89c2 | 11934 | msgstr "error: %s を開けません" |
cf8316e2 | 11935 | |
f8511249 | 11936 | #: sys-utils/lscpu.c:304 sys-utils/lscpu.c:971 |
55c8e797 KZ |
11937 | #, fuzzy |
11938 | msgid "failed to callocate cpu set" | |
9841626a | 11939 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" |
55c8e797 | 11940 | |
f8511249 | 11941 | #: sys-utils/lscpu.c:308 |
32940a75 KZ |
11942 | #, fuzzy, c-format |
11943 | msgid "failed to parse CPU list %s" | |
9841626a | 11944 | msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした" |
32940a75 | 11945 | |
f8511249 | 11946 | #: sys-utils/lscpu.c:311 |
55c8e797 | 11947 | #, fuzzy, c-format |
bd52b155 | 11948 | msgid "failed to parse CPU mask %s" |
9841626a | 11949 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" |
55c8e797 | 11950 | |
f8511249 | 11951 | #: sys-utils/lscpu.c:417 |
cf8316e2 | 11952 | msgid "error: uname failed" |
1d492495 | 11953 | msgstr "エラー: uname が失敗" |
cf8316e2 | 11954 | |
f8511249 | 11955 | #: sys-utils/lscpu.c:859 |
cf8316e2 KZ |
11956 | #, c-format |
11957 | msgid "" | |
11958 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" | |
11959 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
11960 | "# starting from zero.\n" | |
cf8316e2 KZ |
11961 | msgstr "" |
11962 | ||
f8511249 | 11963 | #: sys-utils/lscpu.c:934 |
bd52b155 | 11964 | msgid "Architecture:" |
822a89c2 | 11965 | msgstr "アーキテクチャ:" |
bd52b155 | 11966 | |
f8511249 | 11967 | #: sys-utils/lscpu.c:948 |
f00c9b22 KZ |
11968 | #, fuzzy |
11969 | msgid "CPU op-mode(s):" | |
9841626a | 11970 | msgstr "保存方法を変更 " |
f00c9b22 | 11971 | |
f8511249 | 11972 | #: sys-utils/lscpu.c:951 sys-utils/lscpu.c:953 |
9841626a | 11973 | #, fuzzy |
32940a75 | 11974 | msgid "Byte Order:" |
9841626a | 11975 | msgstr "整列順(&S)..." |
32940a75 | 11976 | |
f8511249 | 11977 | #: sys-utils/lscpu.c:955 |
32940a75 KZ |
11978 | #, fuzzy |
11979 | msgid "CPU(s):" | |
9841626a | 11980 | msgstr "CPU 限度" |
32940a75 | 11981 | |
f8511249 | 11982 | #: sys-utils/lscpu.c:958 |
9841626a | 11983 | #, fuzzy |
32940a75 | 11984 | msgid "On-line CPU(s) mask:" |
9841626a | 11985 | msgstr "レイヤーマスクを有効に" |
32940a75 | 11986 | |
f8511249 | 11987 | #: sys-utils/lscpu.c:959 |
9841626a | 11988 | #, fuzzy |
32940a75 | 11989 | msgid "On-line CPU(s) list:" |
9841626a | 11990 | msgstr "list_type \"%s\" (要素 <%s>) が間違っています" |
32940a75 | 11991 | |
f8511249 | 11992 | #: sys-utils/lscpu.c:977 |
9841626a | 11993 | #, fuzzy |
32940a75 | 11994 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" |
9841626a | 11995 | msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。" |
32940a75 | 11996 | |
f8511249 | 11997 | #: sys-utils/lscpu.c:978 |
9841626a | 11998 | #, fuzzy |
32940a75 | 11999 | msgid "Off-line CPU(s) list:" |
9841626a | 12000 | msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。" |
32940a75 | 12001 | |
f8511249 | 12002 | #: sys-utils/lscpu.c:984 |
cf8316e2 | 12003 | msgid "Thread(s) per core:" |
1d492495 | 12004 | msgstr "コアあたりのスレッド数:" |
cf8316e2 | 12005 | |
f8511249 | 12006 | #: sys-utils/lscpu.c:985 |
cf8316e2 | 12007 | msgid "Core(s) per socket:" |
1d492495 | 12008 | msgstr "ソケットあたりのコア数:" |
cf8316e2 | 12009 | |
f8511249 KZ |
12010 | #: sys-utils/lscpu.c:987 |
12011 | #, fuzzy | |
12012 | msgid "Socket(s) per book:" | |
9841626a | 12013 | msgstr "LDIF アドレス帳" |
f8511249 KZ |
12014 | |
12015 | #: sys-utils/lscpu.c:988 | |
9841626a | 12016 | #, fuzzy |
f8511249 | 12017 | msgid "Book(s):" |
9841626a | 12018 | msgstr "LDIF アドレス帳" |
f8511249 KZ |
12019 | |
12020 | #: sys-utils/lscpu.c:990 | |
12021 | #, fuzzy | |
12022 | msgid "Socket(s):" | |
9841626a | 12023 | msgstr "ソケット" |
cf8316e2 | 12024 | |
f8511249 | 12025 | #: sys-utils/lscpu.c:994 |
cf8316e2 | 12026 | msgid "NUMA node(s):" |
1d492495 | 12027 | msgstr "NUMAノード:" |
cf8316e2 | 12028 | |
f8511249 | 12029 | #: sys-utils/lscpu.c:996 |
cf8316e2 | 12030 | msgid "Vendor ID:" |
1d492495 | 12031 | msgstr "ベンダーID:" |
cf8316e2 | 12032 | |
f8511249 | 12033 | #: sys-utils/lscpu.c:998 |
cf8316e2 | 12034 | msgid "CPU family:" |
1d492495 | 12035 | msgstr "CPUファミリー:" |
cf8316e2 | 12036 | |
f8511249 | 12037 | #: sys-utils/lscpu.c:1000 |
cf8316e2 | 12038 | msgid "Model:" |
1d492495 | 12039 | msgstr "モデル:" |
cf8316e2 | 12040 | |
f8511249 | 12041 | #: sys-utils/lscpu.c:1002 |
cf8316e2 | 12042 | msgid "Stepping:" |
1d492495 | 12043 | msgstr "ステッピング:" |
cf8316e2 | 12044 | |
f8511249 | 12045 | #: sys-utils/lscpu.c:1004 |
cf8316e2 | 12046 | msgid "CPU MHz:" |
1d492495 | 12047 | msgstr "CPU MHz:" |
cf8316e2 | 12048 | |
f8511249 | 12049 | #: sys-utils/lscpu.c:1006 |
32940a75 KZ |
12050 | msgid "BogoMIPS:" |
12051 | msgstr "" | |
12052 | ||
f8511249 | 12053 | #: sys-utils/lscpu.c:1009 sys-utils/lscpu.c:1011 |
cf8316e2 | 12054 | msgid "Virtualization:" |
1d492495 | 12055 | msgstr "仮想化:" |
cf8316e2 | 12056 | |
f8511249 | 12057 | #: sys-utils/lscpu.c:1014 |
cf8316e2 | 12058 | msgid "Hypervisor vendor:" |
1d492495 | 12059 | msgstr "ハイパーバイザーベンダー:" |
cf8316e2 | 12060 | |
f8511249 | 12061 | #: sys-utils/lscpu.c:1015 |
cf8316e2 | 12062 | msgid "Virtualization type:" |
1d492495 | 12063 | msgstr "仮想化タイプ:" |
cf8316e2 | 12064 | |
f8511249 | 12065 | #: sys-utils/lscpu.c:1023 |
cf8316e2 KZ |
12066 | #, c-format |
12067 | msgid "%s cache:" | |
1d492495 | 12068 | msgstr "%s キャッシュ:" |
cf8316e2 | 12069 | |
f8511249 | 12070 | #: sys-utils/lscpu.c:1029 |
822a89c2 | 12071 | #, c-format |
55c8e797 | 12072 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" |
822a89c2 | 12073 | msgstr "NUMAノード %d CPU:" |
55c8e797 | 12074 | |
92b619d1 | 12075 | #: sys-utils/lscpu.c:1041 |
cf8316e2 | 12076 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
12077 | " -h, --help print this help\n" |
12078 | " -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n" | |
12079 | " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n" | |
12080 | " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" | |
cf8316e2 | 12081 | "\n" |
cf8316e2 | 12082 | msgstr "" |
822a89c2 | 12083 | |
92b619d1 | 12084 | #: sys-utils/mountpoint.c:81 |
f8511249 KZ |
12085 | #, c-format |
12086 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
12087 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" |
12088 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
12089 | msgstr "" | |
12090 | ||
12091 | #: sys-utils/mountpoint.c:85 | |
f8511249 | 12092 | msgid "" |
f8511249 KZ |
12093 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" |
12094 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" | |
12095 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
12096 | " -h, --help this help\n" | |
12097 | msgstr "" | |
12098 | ||
92b619d1 | 12099 | #: sys-utils/mountpoint.c:90 |
f8511249 KZ |
12100 | #, fuzzy, c-format |
12101 | msgid "" | |
12102 | "\n" | |
12103 | "For more information see mountpoint(1).\n" | |
9841626a | 12104 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" |
f8511249 | 12105 | |
92b619d1 | 12106 | #: sys-utils/mountpoint.c:159 |
f8511249 KZ |
12107 | #, fuzzy, c-format |
12108 | msgid "%s is not a mountpoint\n" | |
9841626a | 12109 | msgstr "%s は書庫ではありません" |
f8511249 | 12110 | |
92b619d1 | 12111 | #: sys-utils/mountpoint.c:165 |
f8511249 KZ |
12112 | #, fuzzy, c-format |
12113 | msgid "%s is a mountpoint\n" | |
9841626a | 12114 | msgstr "ファイル \"%s\" はディレクトリです" |
f8511249 | 12115 | |
32940a75 | 12116 | #: sys-utils/readprofile.c:104 |
a88e3d04 | 12117 | #, c-format |
7eda085c KZ |
12118 | msgid "" |
12119 | "%s: Usage: \"%s [options]\n" | |
df1dddf9 KZ |
12120 | "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" |
12121 | "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
12122 | "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
e8f26419 | 12123 | "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" |
7eda085c KZ |
12124 | "\t -i print only info about the sampling step\n" |
12125 | "\t -v print verbose data\n" | |
12126 | "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" | |
f0c8eda1 | 12127 | "\t -b print individual histogram-bin counts\n" |
c129767e | 12128 | "\t -s print individual counters within functions\n" |
7eda085c | 12129 | "\t -r reset all the counters (root only)\n" |
612721db | 12130 | "\t -n disable byte order auto-detection\n" |
7eda085c KZ |
12131 | "\t -V print version and exit\n" |
12132 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
12133 | "%s: 使い方: \"%s [オプション]\n" |
12134 | "\t -m <マップファイル> (初期値 = \"%s\" と)\n" | |
12135 | "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
12136 | "\t -p <プロファイル> (初期値 = \"%s\")\n" | |
12137 | "\t -M <倍数> プロファイル周期倍数を <倍数> に設定\n" | |
12138 | "\t -i サンプリングステップの情報についてのみ表示\n" | |
12139 | "\t -v 詳細情報を表示\n" | |
12140 | "\t -a カウントが 0 でも、すべてのシンボルを表示\n" | |
12141 | "\t -b print individual histogram-bin counts\n" | |
12142 | "\t -s print individual counters within functions\n" | |
12143 | "\t -r すべてのカウンタをリセットする (root のみ)\n" | |
12144 | "\t -n バイトオーダの自動検知を無効化する\n" | |
12145 | "\t -V バージョン情報を表示して終了する\n" | |
12146 | ||
92b619d1 | 12147 | #: sys-utils/readprofile.c:214 |
a88e3d04 MK |
12148 | #, c-format |
12149 | msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" | |
12150 | msgstr "readprofile: %s への書き込みエラー: %s\n" | |
12151 | ||
92b619d1 | 12152 | #: sys-utils/readprofile.c:254 |
a88e3d04 MK |
12153 | #, c-format |
12154 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n" | |
12155 | msgstr "" | |
7eda085c | 12156 | |
92b619d1 | 12157 | #: sys-utils/readprofile.c:270 |
7eda085c KZ |
12158 | #, c-format |
12159 | msgid "Sampling_step: %i\n" | |
a88e3d04 | 12160 | msgstr "サンプリングステップ: %i\n" |
7eda085c | 12161 | |
92b619d1 | 12162 | #: sys-utils/readprofile.c:291 sys-utils/readprofile.c:317 |
7eda085c KZ |
12163 | #, c-format |
12164 | msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" | |
a88e3d04 | 12165 | msgstr "%s: %s(%i): 間違ったマップ行\n" |
7eda085c | 12166 | |
92b619d1 | 12167 | #: sys-utils/readprofile.c:304 |
7eda085c KZ |
12168 | #, c-format |
12169 | msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" | |
a88e3d04 | 12170 | msgstr "%s: %s に \"_stext\" が見つかりません\n" |
7eda085c | 12171 | |
92b619d1 | 12172 | #: sys-utils/readprofile.c:340 |
e8f26419 KZ |
12173 | #, c-format |
12174 | msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" | |
a88e3d04 | 12175 | msgstr "%s: プロファイルアドレスが範囲外です。間違った map ファイル?\n" |
e8f26419 | 12176 | |
92b619d1 | 12177 | #: sys-utils/readprofile.c:400 |
7eda085c | 12178 | msgid "total" |
a88e3d04 | 12179 | msgstr "合計" |
7eda085c | 12180 | |
92b619d1 | 12181 | #: sys-utils/renice.c:56 |
32940a75 | 12182 | #, fuzzy, c-format |
b9ae633e | 12183 | msgid "" |
32940a75 KZ |
12184 | " %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n" |
12185 | " %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n" | |
12186 | " %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n" | |
9841626a | 12187 | msgstr "起動中 (バージョン %s), PID %u ユーザ '%s'" |
7eda085c | 12188 | |
32940a75 | 12189 | #: sys-utils/renice.c:62 |
32940a75 | 12190 | msgid "" |
32940a75 KZ |
12191 | " -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n" |
12192 | " -h, --help print help\n" | |
12193 | " -n, --priority <num> set the nice increment value\n" | |
12194 | " -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n" | |
12195 | " -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n" | |
12196 | " -v, --version print version\n" | |
12197 | msgstr "" | |
b9ae633e | 12198 | |
92b619d1 KZ |
12199 | #: sys-utils/renice.c:69 |
12200 | #, fuzzy | |
32940a75 KZ |
12201 | msgid "" |
12202 | "\n" | |
12203 | "For more information see renice(1).\n" | |
9841626a | 12204 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" |
7eda085c | 12205 | |
92b619d1 | 12206 | #: sys-utils/renice.c:100 |
7eda085c | 12207 | #, c-format |
32940a75 KZ |
12208 | msgid "renice from %s\n" |
12209 | msgstr "renice from %s\n" | |
12210 | ||
92b619d1 | 12211 | #: sys-utils/renice.c:137 |
32940a75 KZ |
12212 | #, fuzzy, c-format |
12213 | msgid "unknown user %s" | |
9841626a | 12214 | msgstr "<不明なユーザ>" |
7eda085c | 12215 | |
92b619d1 | 12216 | #: sys-utils/renice.c:144 |
32940a75 KZ |
12217 | #, fuzzy, c-format |
12218 | msgid "bad value %s" | |
9841626a | 12219 | msgstr "不正な値です" |
7eda085c | 12220 | |
92b619d1 | 12221 | #: sys-utils/renice.c:156 |
9841626a | 12222 | #, fuzzy |
32940a75 | 12223 | msgid "process ID" |
9841626a | 12224 | msgstr "ユーザーID:“%s”\n" |
7eda085c | 12225 | |
92b619d1 | 12226 | #: sys-utils/renice.c:159 |
32940a75 KZ |
12227 | #, fuzzy |
12228 | msgid "user ID" | |
9841626a | 12229 | msgstr "ユーザーID:“%s”\n" |
32940a75 | 12230 | |
92b619d1 | 12231 | #: sys-utils/renice.c:161 |
9841626a | 12232 | #, fuzzy |
32940a75 | 12233 | msgid "process group ID" |
9841626a | 12234 | msgstr "%s: '%s' はグループ ID として正しくありません\n" |
32940a75 | 12235 | |
92b619d1 | 12236 | #: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176 |
32940a75 KZ |
12237 | #, fuzzy, c-format |
12238 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" | |
9841626a | 12239 | msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n" |
32940a75 | 12240 | |
92b619d1 | 12241 | #: sys-utils/renice.c:170 |
32940a75 KZ |
12242 | #, fuzzy, c-format |
12243 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" | |
9841626a | 12244 | msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗" |
32940a75 | 12245 | |
92b619d1 | 12246 | #: sys-utils/renice.c:180 |
32940a75 KZ |
12247 | #, fuzzy, c-format |
12248 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" | |
9841626a | 12249 | msgstr "新しい diversions-old の作成中にエラーが発生しました" |
7eda085c | 12250 | |
92b619d1 KZ |
12251 | #: sys-utils/rtcwake.c:91 |
12252 | #, fuzzy | |
aedd4ddc | 12253 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
12254 | " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" |
12255 | " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" | |
12256 | " -l, --local RTC uses local timezone\n" | |
12257 | " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
12258 | " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
12259 | " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
12260 | " -u, --utc RTC uses UTC\n" | |
12261 | " -v, --verbose verbose messages\n" | |
12262 | " -V, --version show version\n" | |
aedd4ddc | 12263 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
12264 | "使い方: %s [オプション]\n" |
12265 | " -d | --device <デバイス> rtc デバイスを選択する (rtc0|rtc1|...)\n" | |
822a89c2 | 12266 | " -n | --dry-run does everything, but suspend\n" |
a88e3d04 MK |
12267 | " -l | --local ローカル時間として RTC を使う\n" |
12268 | " -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n" | |
12269 | " -s | --seconds <seconds> 指定秒スリープする\n" | |
12270 | " -t | --time <time_t> time to wake\n" | |
822a89c2 | 12271 | " -u | --utc RTCはUTC時間を使います\n" |
a88e3d04 MK |
12272 | " -v | --verbose メッセージを表示する\n" |
12273 | " -V | --version バージョンを表示する\n" | |
aedd4ddc | 12274 | |
92b619d1 KZ |
12275 | #: sys-utils/rtcwake.c:101 |
12276 | #, fuzzy | |
32940a75 KZ |
12277 | msgid "" |
12278 | "\n" | |
12279 | "For more information see rtcwake(8).\n" | |
9841626a | 12280 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" |
32940a75 | 12281 | |
92b619d1 | 12282 | #: sys-utils/rtcwake.c:152 |
32940a75 KZ |
12283 | #, fuzzy |
12284 | msgid "read rtc time failed" | |
9841626a | 12285 | msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s" |
aedd4ddc | 12286 | |
92b619d1 | 12287 | #: sys-utils/rtcwake.c:157 |
32940a75 KZ |
12288 | #, fuzzy |
12289 | msgid "read system time failed" | |
9841626a | 12290 | msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s" |
4ded9dfb | 12291 | |
92b619d1 | 12292 | #: sys-utils/rtcwake.c:175 |
32940a75 KZ |
12293 | #, fuzzy |
12294 | msgid "convert rtc time failed" | |
9841626a | 12295 | msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" |
aedd4ddc | 12296 | |
92b619d1 | 12297 | #: sys-utils/rtcwake.c:235 |
32940a75 KZ |
12298 | #, fuzzy |
12299 | msgid "set rtc alarm failed" | |
9841626a | 12300 | msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) が失敗しました" |
32940a75 | 12301 | |
92b619d1 | 12302 | #: sys-utils/rtcwake.c:239 |
32940a75 KZ |
12303 | #, fuzzy |
12304 | msgid "enable rtc alarm failed" | |
12305 | msgstr "rtcアラームを有効にする" | |
12306 | ||
92b619d1 | 12307 | #: sys-utils/rtcwake.c:243 |
32940a75 KZ |
12308 | #, fuzzy |
12309 | msgid "set rtc wake alarm failed" | |
822a89c2 | 12310 | msgstr "rtcのアラームを設定します" |
aedd4ddc | 12311 | |
92b619d1 | 12312 | #: sys-utils/rtcwake.c:345 |
32940a75 KZ |
12313 | #, fuzzy |
12314 | msgid "read rtc alarm failed" | |
9841626a | 12315 | msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s" |
aedd4ddc | 12316 | |
92b619d1 | 12317 | #: sys-utils/rtcwake.c:351 |
9841626a | 12318 | #, fuzzy, c-format |
32940a75 | 12319 | msgid "alarm: off\n" |
9841626a | 12320 | msgstr "電源 OFF: " |
aedd4ddc | 12321 | |
92b619d1 | 12322 | #: sys-utils/rtcwake.c:368 |
32940a75 KZ |
12323 | #, fuzzy |
12324 | msgid "convert time failed" | |
9841626a | 12325 | msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" |
32940a75 | 12326 | |
92b619d1 | 12327 | #: sys-utils/rtcwake.c:375 |
9841626a | 12328 | #, fuzzy, c-format |
32940a75 | 12329 | msgid "alarm: on %s" |
9841626a | 12330 | msgstr "10キーの *" |
aedd4ddc | 12331 | |
92b619d1 | 12332 | #: sys-utils/rtcwake.c:431 |
aedd4ddc | 12333 | #, fuzzy, c-format |
32940a75 | 12334 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" |
9841626a | 12335 | msgstr "連結 / 非連結 を切り替えます" |
aedd4ddc | 12336 | |
92b619d1 | 12337 | #: sys-utils/rtcwake.c:442 |
32940a75 KZ |
12338 | #, fuzzy |
12339 | msgid "failed to parse seconds value" | |
9841626a | 12340 | msgstr "警告: bool 型の値 '%s' の解析に失敗しました\n" |
aedd4ddc | 12341 | |
92b619d1 | 12342 | #: sys-utils/rtcwake.c:450 |
32940a75 KZ |
12343 | #, fuzzy |
12344 | msgid "failed to parse time_t value" | |
9841626a | 12345 | msgstr "警告: bool 型の値 '%s' の解析に失敗しました\n" |
aedd4ddc | 12346 | |
92b619d1 | 12347 | #: sys-utils/rtcwake.c:474 |
aedd4ddc KZ |
12348 | #, c-format |
12349 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" | |
12350 | msgstr "" | |
12351 | ||
92b619d1 | 12352 | #: sys-utils/rtcwake.c:480 |
a88e3d04 | 12353 | #, c-format |
b9ae633e | 12354 | msgid "Using UTC time.\n" |
a88e3d04 | 12355 | msgstr "UTC 時間を使います。\n" |
aedd4ddc | 12356 | |
92b619d1 | 12357 | #: sys-utils/rtcwake.c:481 |
a88e3d04 | 12358 | #, c-format |
b9ae633e | 12359 | msgid "Using local time.\n" |
a88e3d04 | 12360 | msgstr "ローカル時間を使います。\n" |
b9ae633e | 12361 | |
92b619d1 | 12362 | #: sys-utils/rtcwake.c:486 |
32940a75 | 12363 | msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" |
aedd4ddc KZ |
12364 | msgstr "" |
12365 | ||
92b619d1 | 12366 | #: sys-utils/rtcwake.c:504 |
aedd4ddc | 12367 | #, fuzzy, c-format |
32940a75 | 12368 | msgid "%s not enabled for wakeup events" |
a88e3d04 | 12369 | msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n" |
aedd4ddc | 12370 | |
92b619d1 | 12371 | #: sys-utils/rtcwake.c:519 |
aedd4ddc KZ |
12372 | #, c-format |
12373 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" | |
12374 | msgstr "" | |
12375 | ||
92b619d1 | 12376 | #: sys-utils/rtcwake.c:525 |
9841626a | 12377 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 12378 | msgid "suspend to \"%s\" unavailable" |
9841626a | 12379 | msgstr "SSL サポートは無効です" |
f8511249 | 12380 | |
92b619d1 | 12381 | #: sys-utils/rtcwake.c:533 |
aedd4ddc | 12382 | #, c-format |
32940a75 | 12383 | msgid "time doesn't go backward to %s" |
aedd4ddc KZ |
12384 | msgstr "" |
12385 | ||
92b619d1 | 12386 | #: sys-utils/rtcwake.c:543 |
9841626a | 12387 | #, fuzzy, c-format |
32940a75 | 12388 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" |
9841626a | 12389 | msgstr "以下に鍵があります: " |
aedd4ddc | 12390 | |
92b619d1 | 12391 | #: sys-utils/rtcwake.c:547 |
32940a75 KZ |
12392 | #, fuzzy, c-format |
12393 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" | |
9841626a | 12394 | msgstr " -k --kill-at export された名前から @<n> を削る。\n" |
32940a75 | 12395 | |
92b619d1 | 12396 | #: sys-utils/rtcwake.c:556 |
9841626a | 12397 | #, fuzzy, c-format |
55c8e797 | 12398 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" |
9841626a | 12399 | msgstr "エディタが見つかりません。すべての競合をそのままにします。" |
55c8e797 | 12400 | |
92b619d1 | 12401 | #: sys-utils/rtcwake.c:564 |
9841626a | 12402 | #, fuzzy, c-format |
55c8e797 | 12403 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" |
9841626a | 12404 | msgstr "PDB 互換モードの指定 (off|on|warn)" |
55c8e797 | 12405 | |
92b619d1 | 12406 | #: sys-utils/rtcwake.c:574 |
56e7984d | 12407 | #, fuzzy, c-format |
32940a75 | 12408 | msgid "unable to execute %s" |
9841626a | 12409 | msgstr "%s を実行できません (%s)" |
56e7984d | 12410 | |
92b619d1 | 12411 | #: sys-utils/rtcwake.c:582 |
55c8e797 KZ |
12412 | #, c-format |
12413 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" | |
12414 | msgstr "" | |
12415 | ||
92b619d1 | 12416 | #: sys-utils/rtcwake.c:588 |
32940a75 KZ |
12417 | #, fuzzy |
12418 | msgid "rtc read failed" | |
9841626a | 12419 | msgstr "信用データベース: 読出しに失敗しました (n=%d): %s\n" |
55c8e797 | 12420 | |
92b619d1 | 12421 | #: sys-utils/rtcwake.c:599 |
4ded9dfb | 12422 | #, c-format |
822a89c2 | 12423 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" |
4ded9dfb KZ |
12424 | msgstr "" |
12425 | ||
92b619d1 | 12426 | #: sys-utils/rtcwake.c:603 |
32940a75 KZ |
12427 | #, c-format |
12428 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" | |
12429 | msgstr "" | |
12430 | ||
92b619d1 | 12431 | #: sys-utils/rtcwake.c:610 |
9841626a | 12432 | #, fuzzy, c-format |
55c8e797 | 12433 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" |
9841626a | 12434 | msgstr "システムメンテナンスモードへ入ります" |
55c8e797 | 12435 | |
92b619d1 | 12436 | #: sys-utils/rtcwake.c:616 |
32940a75 KZ |
12437 | #, fuzzy |
12438 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" | |
1d492495 | 12439 | msgstr "rtcアラームの割り込みを無効にする" |
aedd4ddc | 12440 | |
eaafb8f3 | 12441 | #: sys-utils/setarch.c:51 |
9841626a | 12442 | #, fuzzy, c-format |
b9ae633e | 12443 | msgid "Switching on %s.\n" |
9841626a | 12444 | msgstr "10キーの *" |
b9ae633e | 12445 | |
eaafb8f3 | 12446 | #: sys-utils/setarch.c:118 |
0027a8b1 KZ |
12447 | #, c-format |
12448 | msgid "" | |
12449 | "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" | |
12450 | "\n" | |
12451 | "Options:\n" | |
12452 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
12453 | "使い方: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" |
12454 | "\n" | |
12455 | "オプション:\n" | |
0027a8b1 | 12456 | |
eaafb8f3 | 12457 | #: sys-utils/setarch.c:122 |
0027a8b1 | 12458 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
12459 | msgid "" |
12460 | " -h, --help displays this help text\n" | |
12461 | " -v, --verbose says what options are being switched on\n" | |
eaafb8f3 KZ |
12462 | " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " |
12463 | "space\n" | |
b9ae633e KZ |
12464 | " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" |
12465 | " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
12466 | " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
12467 | " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
12468 | " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
12469 | " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
12470 | " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
12471 | " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
eaafb8f3 KZ |
12472 | " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " |
12473 | "GB\n" | |
b9ae633e | 12474 | " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" |
0027a8b1 KZ |
12475 | msgstr "" |
12476 | ||
eaafb8f3 KZ |
12477 | #: sys-utils/setarch.c:137 |
12478 | #, c-format | |
12479 | msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" | |
12480 | msgstr "" | |
12481 | ||
12482 | #: sys-utils/setarch.c:139 | |
0027a8b1 KZ |
12483 | #, c-format |
12484 | msgid "" | |
12485 | "\n" | |
12486 | "For more information see setarch(8).\n" | |
12487 | msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
12488 | "\n" |
12489 | "詳細情報は、setarch(8) を確認してください。\n" | |
0027a8b1 | 12490 | |
eaafb8f3 | 12491 | #: sys-utils/setarch.c:151 |
a88e3d04 | 12492 | #, c-format |
0027a8b1 KZ |
12493 | msgid "" |
12494 | "%s: %s\n" | |
12495 | "Try `%s --help' for more information.\n" | |
a88e3d04 MK |
12496 | msgstr "" |
12497 | "%s: %s\n" | |
12498 | "詳細情報を得るには、`%s --help' を実行して下さい。\n" | |
0027a8b1 | 12499 | |
eaafb8f3 | 12500 | #: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238 |
5176e592 | 12501 | #, c-format |
0027a8b1 | 12502 | msgid "%s: Unrecognized architecture" |
5176e592 | 12503 | msgstr " %s: 認識できないアーキテクチャ" |
0027a8b1 | 12504 | |
eaafb8f3 | 12505 | #: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263 |
0027a8b1 | 12506 | msgid "Not enough arguments" |
1d492495 | 12507 | msgstr "引数が十分ではありません" |
0027a8b1 | 12508 | |
eaafb8f3 | 12509 | #: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328 |
0027a8b1 KZ |
12510 | #, fuzzy, c-format |
12511 | msgid "Failed to set personality to %s" | |
9841626a | 12512 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" |
0027a8b1 | 12513 | |
e8f26419 | 12514 | #: sys-utils/setsid.c:26 |
7eda085c KZ |
12515 | #, c-format |
12516 | msgid "usage: %s program [arg ...]\n" | |
a88e3d04 | 12517 | msgstr "使い方: %s プログラム [引数 ...]\n" |
7eda085c | 12518 | |
32940a75 | 12519 | #: sys-utils/tunelp.c:77 |
7eda085c KZ |
12520 | #, c-format |
12521 | msgid "" | |
12522 | "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" | |
12523 | " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" | |
12524 | " -T [on|off] ]\n" | |
12525 | msgstr "" | |
a88e3d04 | 12526 | "使い方: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" |
7eda085c KZ |
12527 | " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" |
12528 | " -T [on|off] ]\n" | |
12529 | ||
32940a75 | 12530 | #: sys-utils/tunelp.c:95 |
66ee8158 KZ |
12531 | #, c-format |
12532 | msgid "%s: bad value\n" | |
a88e3d04 | 12533 | msgstr "%s: 不正な値です\n" |
7eda085c | 12534 | |
32940a75 | 12535 | #: sys-utils/tunelp.c:234 |
7eda085c KZ |
12536 | #, c-format |
12537 | msgid "%s: %s not an lp device.\n" | |
a88e3d04 | 12538 | msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n" |
7eda085c | 12539 | |
32940a75 | 12540 | #: sys-utils/tunelp.c:251 |
bd52b155 | 12541 | msgid "LPGETSTATUS error" |
822a89c2 | 12542 | msgstr "LPGETSTATUS エラー" |
bd52b155 | 12543 | |
32940a75 | 12544 | #: sys-utils/tunelp.c:255 |
7eda085c KZ |
12545 | #, c-format |
12546 | msgid "%s status is %d" | |
a88e3d04 | 12547 | msgstr "%s の状態は %d です" |
7eda085c | 12548 | |
32940a75 | 12549 | #: sys-utils/tunelp.c:256 |
b359eb3b | 12550 | #, c-format |
7eda085c | 12551 | msgid ", busy" |
a88e3d04 | 12552 | msgstr ", ビジー" |
7eda085c | 12553 | |
32940a75 | 12554 | #: sys-utils/tunelp.c:257 |
b359eb3b | 12555 | #, c-format |
7eda085c | 12556 | msgid ", ready" |
a88e3d04 | 12557 | msgstr ", 準備できています" |
7eda085c | 12558 | |
32940a75 | 12559 | #: sys-utils/tunelp.c:258 |
b359eb3b | 12560 | #, c-format |
7eda085c | 12561 | msgid ", out of paper" |
a88e3d04 | 12562 | msgstr ", 用紙がありません" |
7eda085c | 12563 | |
32940a75 | 12564 | #: sys-utils/tunelp.c:259 |
b359eb3b | 12565 | #, c-format |
7eda085c | 12566 | msgid ", on-line" |
a88e3d04 | 12567 | msgstr ", つながっています" |
7eda085c | 12568 | |
32940a75 | 12569 | #: sys-utils/tunelp.c:260 |
b359eb3b | 12570 | #, c-format |
7eda085c | 12571 | msgid ", error" |
a88e3d04 | 12572 | msgstr ", エラー" |
7eda085c | 12573 | |
32940a75 | 12574 | #: sys-utils/tunelp.c:266 |
bd52b155 | 12575 | msgid "tunelp: ioctl failed" |
822a89c2 | 12576 | msgstr "tunelp: ioctl が失敗しました" |
bd52b155 | 12577 | |
32940a75 | 12578 | #: sys-utils/tunelp.c:277 |
7eda085c | 12579 | msgid "LPGETIRQ error" |
a88e3d04 | 12580 | msgstr "LPGETIRQ エラー" |
7eda085c | 12581 | |
32940a75 | 12582 | #: sys-utils/tunelp.c:283 |
7eda085c KZ |
12583 | #, c-format |
12584 | msgid "%s using IRQ %d\n" | |
a88e3d04 | 12585 | msgstr "%s は IRQ %d を使います\n" |
7eda085c | 12586 | |
32940a75 | 12587 | #: sys-utils/tunelp.c:285 |
7eda085c KZ |
12588 | #, c-format |
12589 | msgid "%s using polling\n" | |
a88e3d04 | 12590 | msgstr "%s はポーリングを行います\n" |
7eda085c | 12591 | |
92b619d1 KZ |
12592 | #: sys-utils/unshare.c:59 |
12593 | #, fuzzy, c-format | |
12594 | msgid " %s [options] <program> [args...]\n" | |
9841626a | 12595 | msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]" |
56e7984d | 12596 | |
92b619d1 | 12597 | #: sys-utils/unshare.c:62 |
56e7984d | 12598 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
12599 | " -h, --help usage information (this)\n" |
12600 | " -m, --mount unshare mounts namespace\n" | |
12601 | " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
12602 | " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
12603 | " -n, --net unshare network namespace\n" | |
56e7984d KZ |
12604 | msgstr "" |
12605 | ||
92b619d1 | 12606 | #: sys-utils/unshare.c:68 |
56e7984d KZ |
12607 | msgid "" |
12608 | "\n" | |
12609 | "For more information see unshare(1).\n" | |
12610 | msgstr "" | |
12611 | "\n" | |
5176e592 | 12612 | "詳細情報は、unshare(1) を確認してください。\n" |
56e7984d | 12613 | |
92b619d1 | 12614 | #: sys-utils/unshare.c:116 |
56e7984d | 12615 | msgid "unshare failed" |
5176e592 | 12616 | msgstr "unshareに失敗" |
56e7984d | 12617 | |
92b619d1 | 12618 | #: sys-utils/unshare.c:120 |
55c8e797 | 12619 | msgid "cannot set group id" |
822a89c2 | 12620 | msgstr "グループid を設定できません" |
55c8e797 | 12621 | |
92b619d1 | 12622 | #: sys-utils/unshare.c:123 |
55c8e797 | 12623 | msgid "cannot set user id" |
822a89c2 | 12624 | msgstr "ユーザーid を設定できません" |
55c8e797 | 12625 | |
92b619d1 | 12626 | #: term-utils/agetty.c:434 |
32940a75 | 12627 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 12628 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" |
9841626a | 12629 | msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n" |
7eda085c | 12630 | |
92b619d1 | 12631 | #: term-utils/agetty.c:439 |
f8511249 KZ |
12632 | #, fuzzy, c-format |
12633 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" | |
9841626a | 12634 | msgstr "作業ディレクトリを '%s' に変更できません" |
7eda085c | 12635 | |
92b619d1 | 12636 | #: term-utils/agetty.c:444 |
32940a75 | 12637 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 12638 | msgid "%s: can't change process priority: %m" |
9841626a | 12639 | msgstr "プロセス '%s' の属性を作成できません" |
f8511249 | 12640 | |
92b619d1 | 12641 | #: term-utils/agetty.c:450 |
f8511249 KZ |
12642 | #, c-format |
12643 | msgid "%s: can't exec %s: %m" | |
12644 | msgstr "%s: %s を実行できません: %m" | |
12645 | ||
92b619d1 KZ |
12646 | #: term-utils/agetty.c:479 term-utils/agetty.c:729 term-utils/agetty.c:741 |
12647 | #: term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1858 | |
12648 | #, fuzzy, c-format | |
12649 | msgid "failed to allocate memory: %m" | |
9841626a | 12650 | msgstr "メモリの割り当てに失敗しました" |
92b619d1 KZ |
12651 | |
12652 | #: term-utils/agetty.c:649 | |
f8511249 KZ |
12653 | #, c-format |
12654 | msgid "bad timeout value: %s" | |
12655 | msgstr "不正なタイムアウト値: %s" | |
32940a75 | 12656 | |
92b619d1 | 12657 | #: term-utils/agetty.c:677 term-utils/agetty.c:686 |
f8511249 KZ |
12658 | #, fuzzy |
12659 | msgid "not enough arguments" | |
9841626a | 12660 | msgstr "十分な引数が与えられていません" |
f8511249 | 12661 | |
92b619d1 | 12662 | #: term-utils/agetty.c:759 |
f8511249 KZ |
12663 | #, c-format |
12664 | msgid "bad speed: %s" | |
12665 | msgstr "不正な速度: %s" | |
7eda085c | 12666 | |
92b619d1 | 12667 | #: term-utils/agetty.c:761 |
f8511249 KZ |
12668 | msgid "too many alternate speeds" |
12669 | msgstr "代替速度が多すぎます" | |
12670 | ||
92b619d1 | 12671 | #: term-utils/agetty.c:882 term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:933 |
f8511249 KZ |
12672 | #, c-format |
12673 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" | |
12674 | msgstr "/dev/%s: 標準入力として開くことができません: %m" | |
12675 | ||
92b619d1 | 12676 | #: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:907 |
f8511249 KZ |
12677 | #, c-format |
12678 | msgid "/dev/%s: not a character device" | |
12679 | msgstr "/dev/%s: キャラクタデバイスではありません" | |
12680 | ||
92b619d1 | 12681 | #: term-utils/agetty.c:947 |
f8511249 KZ |
12682 | #, c-format |
12683 | msgid "%s: not open for read/write" | |
12684 | msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません" | |
7eda085c | 12685 | |
92b619d1 | 12686 | #: term-utils/agetty.c:964 |
7eda085c | 12687 | #, c-format |
f8511249 KZ |
12688 | msgid "%s: dup problem: %m" |
12689 | msgstr "%s: 複製に問題発生: %m" | |
12690 | ||
92b619d1 | 12691 | #: term-utils/agetty.c:1313 |
9841626a | 12692 | #, fuzzy |
f8511249 | 12693 | msgid "Num Lock off" |
9841626a | 12694 | msgstr "Note %02x off" |
f8511249 | 12695 | |
92b619d1 | 12696 | #: term-utils/agetty.c:1316 |
9841626a | 12697 | #, fuzzy |
f8511249 | 12698 | msgid "Num Lock on" |
9841626a | 12699 | msgstr "'%s' のロックを解除しました。\n" |
f8511249 | 12700 | |
92b619d1 | 12701 | #: term-utils/agetty.c:1319 |
9841626a | 12702 | #, fuzzy |
f8511249 | 12703 | msgid "Caps Lock on" |
9841626a | 12704 | msgstr "Caps Lock が ON です" |
f8511249 | 12705 | |
92b619d1 | 12706 | #: term-utils/agetty.c:1322 |
9841626a | 12707 | #, fuzzy |
f8511249 | 12708 | msgid "Scroll Lock on" |
9841626a | 12709 | msgstr "'%s' のロックを解除しました。\n" |
7eda085c | 12710 | |
92b619d1 | 12711 | #: term-utils/agetty.c:1325 |
32940a75 KZ |
12712 | #, fuzzy, c-format |
12713 | msgid "" | |
f8511249 | 12714 | "Hint: %s\n" |
32940a75 | 12715 | "\n" |
9841626a | 12716 | msgstr "ヒントのルール" |
f8511249 | 12717 | |
92b619d1 | 12718 | #: term-utils/agetty.c:1428 |
f8511249 KZ |
12719 | #, c-format |
12720 | msgid "%s: read: %m" | |
12721 | msgstr "%s: read: %m" | |
12722 | ||
92b619d1 | 12723 | #: term-utils/agetty.c:1482 |
f8511249 KZ |
12724 | #, c-format |
12725 | msgid "%s: input overrun" | |
12726 | msgstr "%s: 入力が溢れました" | |
32940a75 | 12727 | |
92b619d1 | 12728 | #: term-utils/agetty.c:1632 |
32940a75 KZ |
12729 | #, c-format |
12730 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
12731 | "\n" |
12732 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
12733 | " %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n" |
12734 | " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n" | |
32940a75 KZ |
12735 | msgstr "" |
12736 | ||
92b619d1 | 12737 | #: term-utils/agetty.c:1637 |
f8511249 KZ |
12738 | #, c-format |
12739 | msgid "" | |
12740 | "\n" | |
12741 | "Options:\n" | |
12742 | " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" | |
92b619d1 | 12743 | " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" |
f8511249 | 12744 | " -c, --noreset do not reset control mode\n" |
92b619d1 | 12745 | " -f, --issue-file <file> display issue file\n" |
f8511249 | 12746 | " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" |
92b619d1 | 12747 | " -H, --host <hostname> specify login host\n" |
f8511249 | 12748 | " -i, --noissue do not display issue file\n" |
92b619d1 KZ |
12749 | " -I, --init-string <string> set init string\n" |
12750 | " -l, --login-program <file> specify login program\n" | |
f8511249 KZ |
12751 | " -L, --local-line force local line\n" |
12752 | " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" | |
12753 | " -n, --skip-login do not prompt for login\n" | |
92b619d1 | 12754 | " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" |
f8511249 KZ |
12755 | " -p, --loginpause wait for any key before the login\n" |
12756 | " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" | |
12757 | " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" | |
92b619d1 | 12758 | " -t, --timeout <number> login process timeout\n" |
f8511249 KZ |
12759 | " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" |
12760 | " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" | |
12761 | " --noclear do not clear the screen before prompt\n" | |
12762 | " --nonewline do not print a newline before issue\n" | |
12763 | " --no-hostname no hostname at all will be shown\n" | |
12764 | " --long-hostname show full qualified hostname\n" | |
12765 | " --version output version information and exit\n" | |
12766 | " --help display this help and exit\n" | |
12767 | "\n" | |
12768 | msgstr "" | |
12769 | ||
92b619d1 | 12770 | #: term-utils/agetty.c:1842 |
f8511249 KZ |
12771 | #, c-format |
12772 | msgid "user" | |
12773 | msgstr "ユーザ" | |
12774 | ||
92b619d1 | 12775 | #: term-utils/agetty.c:1842 |
f8511249 KZ |
12776 | #, c-format |
12777 | msgid "users" | |
12778 | msgstr "ユーザ" | |
12779 | ||
92b619d1 | 12780 | #: term-utils/mesg.c:70 |
32940a75 | 12781 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 12782 | msgid " %s [options] [y | n]\n" |
9841626a | 12783 | msgstr "オプション" |
32940a75 | 12784 | |
92b619d1 | 12785 | #: term-utils/mesg.c:73 |
f8511249 | 12786 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
12787 | " -v, --verbose explain what is being done\n" |
12788 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
12789 | " -h, --help output help screen and exit\n" | |
f8511249 | 12790 | "\n" |
32940a75 | 12791 | msgstr "" |
4ded9dfb | 12792 | |
92b619d1 | 12793 | #: term-utils/mesg.c:116 |
f8511249 KZ |
12794 | #, fuzzy |
12795 | msgid "ttyname failed" | |
9841626a | 12796 | msgstr "fork に失敗しました" |
f8511249 | 12797 | |
92b619d1 | 12798 | #: term-utils/mesg.c:119 |
f8511249 KZ |
12799 | #, fuzzy, c-format |
12800 | msgid "stat %s failed" | |
9841626a | 12801 | msgstr "stat(%s) 失敗" |
f8511249 | 12802 | |
92b619d1 | 12803 | #: term-utils/mesg.c:123 |
f8511249 KZ |
12804 | #, fuzzy |
12805 | msgid "is y" | |
9841626a | 12806 | msgstr "%s は %s です\n" |
f8511249 | 12807 | |
92b619d1 | 12808 | #: term-utils/mesg.c:126 |
f8511249 KZ |
12809 | #, fuzzy |
12810 | msgid "is n" | |
9841626a | 12811 | msgstr "%s は %s です\n" |
f8511249 | 12812 | |
92b619d1 | 12813 | #: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143 |
f8511249 KZ |
12814 | #, fuzzy, c-format |
12815 | msgid "change %s mode failed" | |
9841626a | 12816 | msgstr "%s のモードを %04lo (%s) に変更できませんでした\n" |
f8511249 | 12817 | |
92b619d1 | 12818 | #: term-utils/mesg.c:139 |
f8511249 | 12819 | msgid "write access to your terminal is allowed" |
32940a75 | 12820 | msgstr "" |
7eda085c | 12821 | |
92b619d1 | 12822 | #: term-utils/mesg.c:145 |
f8511249 KZ |
12823 | msgid "write access to your terminal is denied" |
12824 | msgstr "" | |
7eda085c | 12825 | |
92b619d1 | 12826 | #: term-utils/mesg.c:148 |
f8511249 KZ |
12827 | #, fuzzy, c-format |
12828 | msgid "invalid argument: %c" | |
9841626a | 12829 | msgstr "無効な指定です" |
7eda085c | 12830 | |
f8511249 KZ |
12831 | #: term-utils/script.c:122 |
12832 | #, fuzzy, c-format | |
32940a75 | 12833 | msgid "" |
f8511249 KZ |
12834 | "output file `%s' is a link\n" |
12835 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
12836 | "Program not started." | |
32940a75 | 12837 | msgstr "" |
f8511249 KZ |
12838 | "警告: `%s' はシンボリックリンクです。\n" |
12839 | "本当にそれを使いたいなら `%s [オプション] %s' を使いましょう\n" | |
12840 | "Script は開始しませんでした。\n" | |
12841 | ||
92b619d1 | 12842 | #: term-utils/script.c:132 |
f8511249 | 12843 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 12844 | msgid " %s [options] [file]\n" |
9841626a | 12845 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" |
7eda085c | 12846 | |
f8511249 | 12847 | #: term-utils/script.c:135 |
f8511249 | 12848 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
12849 | " -a, --append append the output\n" |
12850 | " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" | |
f8511249 KZ |
12851 | " -r, --return return exit code of the child process\n" |
12852 | " -f, --flush run flush after each write\n" | |
92b619d1 | 12853 | " --force use output file even when it is a link\n" |
f8511249 | 12854 | " -q, --quiet be quiet\n" |
92b619d1 | 12855 | " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" |
f8511249 KZ |
12856 | " -V, --version output version information and exit\n" |
12857 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
12858 | "\n" | |
12859 | msgstr "" | |
7eda085c | 12860 | |
92b619d1 | 12861 | #: term-utils/script.c:208 term-utils/scriptreplay.c:195 |
6db1e85a | 12862 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 12863 | msgid "cannot open timing file %s" |
9841626a | 12864 | msgstr "マクロ・ファイルを開くのにエラーが発生しました " |
6db1e85a | 12865 | |
92b619d1 | 12866 | #: term-utils/script.c:243 |
a88e3d04 | 12867 | #, c-format |
f8511249 KZ |
12868 | msgid "Script started, file is %s\n" |
12869 | msgstr "スクリプトを開始しました、ファイルは %s です\n" | |
d162fcb5 | 12870 | |
92b619d1 | 12871 | #: term-utils/script.c:363 |
f8511249 KZ |
12872 | #, c-format |
12873 | msgid "Script started on %s" | |
12874 | msgstr "スクリプトは %s に開始しました" | |
12875 | ||
92b619d1 | 12876 | #: term-utils/script.c:399 |
f8511249 KZ |
12877 | #, fuzzy |
12878 | msgid "cannot write script file" | |
9841626a TH |
12879 | msgstr "" |
12880 | " ターゲットファイル \"%s\" に書き込めません\n" | |
12881 | " %s " | |
f8511249 | 12882 | |
92b619d1 | 12883 | #: term-utils/script.c:476 |
7eda085c KZ |
12884 | #, c-format |
12885 | msgid "" | |
12886 | "\n" | |
f8511249 | 12887 | "Script done on %s" |
7eda085c KZ |
12888 | msgstr "" |
12889 | "\n" | |
f8511249 KZ |
12890 | "スクリプトは %s に終了しました" |
12891 | ||
92b619d1 | 12892 | #: term-utils/script.c:485 |
f8511249 KZ |
12893 | #, c-format |
12894 | msgid "Script done, file is %s\n" | |
12895 | msgstr "スクリプトを終了しました、ファイルは %s です\n" | |
12896 | ||
92b619d1 | 12897 | #: term-utils/script.c:507 |
f8511249 KZ |
12898 | #, fuzzy |
12899 | msgid "openpty failed" | |
9841626a | 12900 | msgstr "fork に失敗しました" |
f8511249 | 12901 | |
92b619d1 | 12902 | #: term-utils/script.c:543 |
f8511249 KZ |
12903 | #, fuzzy |
12904 | msgid "out of pty's" | |
9841626a | 12905 | msgstr "仮想端末一覧" |
f8511249 | 12906 | |
92b619d1 | 12907 | #: term-utils/scriptreplay.c:41 |
f8511249 | 12908 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 12909 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" |
f8511249 | 12910 | msgstr "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n" |
7eda085c | 12911 | |
92b619d1 | 12912 | #: term-utils/scriptreplay.c:45 |
7eda085c | 12913 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
12914 | " -t, --timing <file> script timing output file\n" |
12915 | " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" | |
12916 | " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" | |
f8511249 KZ |
12917 | " -V, --version output version information and exit\n" |
12918 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
7eda085c KZ |
12919 | "\n" |
12920 | msgstr "" | |
7eda085c | 12921 | |
92b619d1 | 12922 | #: term-utils/scriptreplay.c:64 |
9841626a | 12923 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 12924 | msgid "expected a number, but got '%s'" |
9841626a | 12925 | msgstr "-q= の後に番号が期待されますが、%s が与えられました\n" |
7eda085c | 12926 | |
92b619d1 | 12927 | #: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71 |
b359eb3b | 12928 | #, c-format |
f8511249 KZ |
12929 | msgid "divisor '%s'" |
12930 | msgstr "" | |
12931 | ||
92b619d1 | 12932 | #: term-utils/scriptreplay.c:115 |
f8511249 KZ |
12933 | msgid "write to stdout failed" |
12934 | msgstr "標準出力への書き込みが失敗しました" | |
7eda085c | 12935 | |
92b619d1 | 12936 | #: term-utils/scriptreplay.c:121 |
7eda085c | 12937 | #, c-format |
f8511249 KZ |
12938 | msgid "unexpected end of file on %s" |
12939 | msgstr "%sで予期しないファイルの終端" | |
7eda085c | 12940 | |
92b619d1 | 12941 | #: term-utils/scriptreplay.c:123 |
b359eb3b | 12942 | #, c-format |
f8511249 KZ |
12943 | msgid "failed to read typescript file %s" |
12944 | msgstr "typescript ファイル %s の読み込みが失敗しました" | |
12945 | ||
92b619d1 | 12946 | #: term-utils/scriptreplay.c:183 |
f8511249 KZ |
12947 | #, fuzzy |
12948 | msgid "wrong number of arguments" | |
9841626a | 12949 | msgstr "引数の数が間違っています" |
7eda085c | 12950 | |
92b619d1 | 12951 | #: term-utils/scriptreplay.c:198 |
612721db | 12952 | #, c-format |
f8511249 KZ |
12953 | msgid "cannot open typescript file %s" |
12954 | msgstr "typescript ファイル %s を開けません" | |
7eda085c | 12955 | |
92b619d1 | 12956 | #: term-utils/scriptreplay.c:214 |
f8511249 KZ |
12957 | #, fuzzy, c-format |
12958 | msgid "failed to read timing file %s" | |
9841626a | 12959 | msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n" |
f8511249 | 12960 | |
92b619d1 | 12961 | #: term-utils/scriptreplay.c:216 |
f8511249 KZ |
12962 | #, fuzzy, c-format |
12963 | msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" | |
9841626a | 12964 | msgstr "format ファイル '%s' に予想外の非数字が含まれています" |
f8511249 KZ |
12965 | |
12966 | #: term-utils/setterm.c:673 | |
12967 | #, fuzzy | |
12968 | msgid "Argument error." | |
9841626a | 12969 | msgstr "ロックダウン・エラー: 引数が間違っています" |
f8511249 KZ |
12970 | |
12971 | #: term-utils/setterm.c:680 | |
f8511249 | 12972 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
12973 | " -term <terminal_name>\n" |
12974 | " -reset\n" | |
12975 | " -initialize\n" | |
12976 | " -cursor <on|off>\n" | |
12977 | " -repeat <on|off>\n" | |
12978 | " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
12979 | " -linewrap <on|off>\n" | |
12980 | " -default\n" | |
12981 | " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
12982 | " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
12983 | " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
12984 | " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
12985 | " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
12986 | " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
12987 | " -inversescreen <on|off>\n" | |
12988 | " -bold <on|off>\n" | |
12989 | " -half-bright <on|off>\n" | |
12990 | " -blink <on|off>\n" | |
12991 | " -reverse <on|off>\n" | |
12992 | " -underline <on|off>\n" | |
12993 | " -store >\n" | |
12994 | " -clear <all|rest>\n" | |
12995 | " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n" | |
12996 | " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n" | |
12997 | " -regtabs <1-160>\n" | |
12998 | " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
12999 | " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" | |
13000 | " -append <1-NR_CONSOLES>\n" | |
13001 | " -file dumpfilename\n" | |
13002 | " -msg <on|off>\n" | |
13003 | " -msglevel <0-8>\n" | |
13004 | " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" | |
13005 | " -powerdown <0-60>\n" | |
13006 | " -blength <0-2000>\n" | |
13007 | " -bfreq freqnumber\n" | |
13008 | " -version\n" | |
13009 | " -help\n" | |
13010 | msgstr "" | |
13011 | ||
13012 | #: term-utils/setterm.c:718 | |
f8511249 KZ |
13013 | #, fuzzy, c-format |
13014 | msgid "" | |
13015 | "\n" | |
13016 | "For more information see lsblk(1).\n" | |
9841626a | 13017 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" |
f8511249 | 13018 | |
92b619d1 | 13019 | #: term-utils/setterm.c:1071 |
f8511249 KZ |
13020 | #, fuzzy |
13021 | msgid "cannot force blank" | |
9841626a | 13022 | msgstr "ブランク CD ディスク" |
f8511249 | 13023 | |
92b619d1 | 13024 | #: term-utils/setterm.c:1075 |
f8511249 KZ |
13025 | #, fuzzy |
13026 | msgid "cannot force unblank" | |
9841626a | 13027 | msgstr "自動ヒント強制" |
f8511249 | 13028 | |
92b619d1 | 13029 | #: term-utils/setterm.c:1081 |
f8511249 KZ |
13030 | #, fuzzy |
13031 | msgid "cannot get blank status" | |
9841626a | 13032 | msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n" |
f8511249 | 13033 | |
92b619d1 | 13034 | #: term-utils/setterm.c:1093 |
f8511249 KZ |
13035 | #, fuzzy |
13036 | msgid "cannot (un)set powersave mode" | |
9841626a | 13037 | msgstr "slattach: tty_open: 8N1モードへ設定できません!\n" |
f8511249 | 13038 | |
92b619d1 | 13039 | #: term-utils/setterm.c:1113 |
f8511249 KZ |
13040 | #, fuzzy, c-format |
13041 | msgid "can not open dump file %s for output" | |
13042 | msgstr "デバイス %s を書き込みようにオープンできません\n" | |
13043 | ||
92b619d1 | 13044 | #: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137 |
f8511249 KZ |
13045 | #, fuzzy |
13046 | msgid "klogctl error" | |
9841626a | 13047 | msgstr "%s サブプロセス入出力エラー" |
f8511249 | 13048 | |
92b619d1 | 13049 | #: term-utils/setterm.c:1203 |
f8511249 KZ |
13050 | #, fuzzy |
13051 | msgid "Error writing screendump" | |
9841626a | 13052 | msgstr "標準出力に書き込み中にエラーが発生しました" |
f8511249 | 13053 | |
92b619d1 | 13054 | #: term-utils/setterm.c:1210 |
f8511249 KZ |
13055 | #, fuzzy, c-format |
13056 | msgid "Couldn't read %s" | |
9841626a | 13057 | msgstr "ファイルが読めません:" |
f8511249 | 13058 | |
92b619d1 | 13059 | #: term-utils/setterm.c:1263 |
f8511249 KZ |
13060 | #, fuzzy |
13061 | msgid "$TERM is not defined." | |
9841626a | 13062 | msgstr "TERMが設定されていません\n" |
f8511249 | 13063 | |
92b619d1 | 13064 | #: term-utils/setterm.c:1271 |
9841626a | 13065 | #, fuzzy |
f8511249 | 13066 | msgid "terminfo database cannot be found" |
9841626a | 13067 | msgstr "モニカのインタフェースが見つかりません" |
f8511249 | 13068 | |
92b619d1 | 13069 | #: term-utils/setterm.c:1273 |
f8511249 KZ |
13070 | #, fuzzy, c-format |
13071 | msgid "%s: unknown terminal type" | |
9841626a | 13072 | msgstr "ファイルタイプが不明です" |
f8511249 | 13073 | |
92b619d1 | 13074 | #: term-utils/setterm.c:1275 |
9841626a | 13075 | #, fuzzy |
f8511249 | 13076 | msgid "terminal is hardcopy" |
9841626a | 13077 | msgstr "%sは、編集できませんでした: 端末です" |
f8511249 KZ |
13078 | |
13079 | #: term-utils/ttymsg.c:76 | |
13080 | msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" | |
13081 | msgstr "iov が多すぎます (wall/ttymsg.c のコードを変更してください)" | |
13082 | ||
13083 | #: term-utils/ttymsg.c:86 | |
13084 | #, c-format | |
13085 | msgid "excessively long line arg" | |
13086 | msgstr "行引数が長すぎます" | |
13087 | ||
13088 | #: term-utils/ttymsg.c:141 | |
13089 | #, c-format | |
13090 | msgid "cannot fork" | |
13091 | msgstr "子プロセスを起動できません" | |
13092 | ||
13093 | #: term-utils/ttymsg.c:145 | |
13094 | #, c-format | |
13095 | msgid "fork: %s" | |
13096 | msgstr "fork: %s" | |
13097 | ||
13098 | #: term-utils/ttymsg.c:175 | |
13099 | #, c-format | |
13100 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" | |
13101 | msgstr "" | |
13102 | ||
92b619d1 | 13103 | #: term-utils/wall.c:89 |
f8511249 | 13104 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 13105 | msgid " %s [options] [<file>]\n" |
9841626a | 13106 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" |
f8511249 | 13107 | |
92b619d1 | 13108 | #: term-utils/wall.c:92 |
f8511249 | 13109 | msgid "" |
f8511249 | 13110 | " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" |
92b619d1 | 13111 | " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" |
f8511249 KZ |
13112 | " -V, --version output version information and exit\n" |
13113 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13114 | "\n" | |
13115 | msgstr "" | |
13116 | ||
92b619d1 | 13117 | #: term-utils/wall.c:131 |
f8511249 KZ |
13118 | msgid "--nobanner is available only for root" |
13119 | msgstr "" | |
13120 | ||
92b619d1 | 13121 | #: term-utils/wall.c:134 |
f8511249 KZ |
13122 | #, fuzzy |
13123 | msgid "invalid timeout argument" | |
9841626a | 13124 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" |
f8511249 | 13125 | |
92b619d1 | 13126 | #: term-utils/wall.c:136 |
f8511249 KZ |
13127 | #, fuzzy, c-format |
13128 | msgid "invalid timeout argument: %s" | |
9841626a | 13129 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" |
f8511249 | 13130 | |
92b619d1 | 13131 | #: term-utils/wall.c:208 |
f8511249 KZ |
13132 | #, fuzzy, c-format |
13133 | msgid "can't open temporary file %s" | |
9841626a | 13134 | msgstr "一時ファイルを開けません `%s': %s" |
f8511249 | 13135 | |
92b619d1 | 13136 | #: term-utils/wall.c:217 |
f8511249 KZ |
13137 | #, fuzzy |
13138 | msgid "cannot get passwd uid" | |
9841626a | 13139 | msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n" |
f8511249 | 13140 | |
92b619d1 | 13141 | #: term-utils/wall.c:222 |
f8511249 KZ |
13142 | #, fuzzy |
13143 | msgid "cannot get tty name" | |
9841626a | 13144 | msgstr "証明書の common name を得られない" |
f8511249 | 13145 | |
92b619d1 | 13146 | #: term-utils/wall.c:238 |
f8511249 KZ |
13147 | #, c-format |
13148 | msgid "Broadcast Message from %s@%s" | |
13149 | msgstr "%s@%s から流れてきたメッセージ" | |
13150 | ||
92b619d1 | 13151 | #: term-utils/wall.c:258 |
f8511249 KZ |
13152 | #, fuzzy, c-format |
13153 | msgid "will not read %s - use stdin." | |
9841626a | 13154 | msgstr "エラー: 標準入力が端末ではありません。" |
f8511249 | 13155 | |
92b619d1 | 13156 | #: term-utils/wall.c:284 |
f8511249 KZ |
13157 | #, fuzzy |
13158 | msgid "fstat failed" | |
9841626a | 13159 | msgstr "fstatに失敗しました" |
f8511249 | 13160 | |
92b619d1 | 13161 | #: term-utils/wall.c:290 |
f8511249 KZ |
13162 | #, fuzzy |
13163 | msgid "fread failed" | |
9841626a | 13164 | msgstr "%s: fread(3) が失敗しました" |
f8511249 | 13165 | |
92b619d1 | 13166 | #: term-utils/write.c:80 |
f8511249 | 13167 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 13168 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" |
9841626a | 13169 | msgstr "サーバオプションはユーザオプションの後で設定します。" |
f8511249 | 13170 | |
92b619d1 | 13171 | #: term-utils/write.c:84 |
f8511249 | 13172 | msgid "" |
f8511249 KZ |
13173 | " -V, --version output version information and exit\n" |
13174 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13175 | "\n" | |
13176 | msgstr "" | |
13177 | ||
92b619d1 | 13178 | #: term-utils/write.c:135 |
f8511249 KZ |
13179 | #, fuzzy |
13180 | msgid "can't find your tty's name" | |
9841626a | 13181 | msgstr "あなたの端末 (tty) 名を決定できません。" |
f8511249 | 13182 | |
92b619d1 | 13183 | #: term-utils/write.c:148 |
f8511249 | 13184 | #, fuzzy |
92b619d1 | 13185 | msgid "you have write permission turned off" |
f8511249 KZ |
13186 | msgstr "write: あなたは書き込み権限をオフにしたままです。\n" |
13187 | ||
92b619d1 | 13188 | #: term-utils/write.c:166 |
f8511249 | 13189 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 13190 | msgid "%s is not logged in on %s" |
9841626a | 13191 | msgstr "ユーザはログインしていません" |
f8511249 | 13192 | |
92b619d1 | 13193 | #: term-utils/write.c:172 |
f8511249 KZ |
13194 | #, fuzzy, c-format |
13195 | msgid "%s has messages disabled on %s" | |
9841626a | 13196 | msgstr "アカウントが無効になっています" |
f8511249 | 13197 | |
92b619d1 | 13198 | #: term-utils/write.c:267 |
f8511249 KZ |
13199 | #, fuzzy, c-format |
13200 | msgid "%s is not logged in" | |
9841626a | 13201 | msgstr "ユーザはログインしていません" |
f8511249 | 13202 | |
92b619d1 | 13203 | #: term-utils/write.c:274 |
f8511249 KZ |
13204 | #, fuzzy, c-format |
13205 | msgid "%s has messages disabled" | |
9841626a | 13206 | msgstr "アカウントが無効になっています" |
f8511249 | 13207 | |
92b619d1 | 13208 | #: term-utils/write.c:276 |
f8511249 KZ |
13209 | #, fuzzy, c-format |
13210 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" | |
13211 | msgstr "write: %s は複数ログインしています -- %s に write します\n" | |
13212 | ||
92b619d1 | 13213 | #: term-utils/write.c:324 |
f8511249 KZ |
13214 | #, fuzzy, c-format |
13215 | msgid "tty path %s too long" | |
9841626a | 13216 | msgstr "パス %s は長すぎます" |
f8511249 | 13217 | |
92b619d1 | 13218 | #: term-utils/write.c:340 |
f8511249 KZ |
13219 | #, c-format |
13220 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." | |
13221 | msgstr "メッセージ from %s@%s (%s として) on %s at %s ..." | |
13222 | ||
92b619d1 | 13223 | #: term-utils/write.c:343 |
f8511249 KZ |
13224 | #, c-format |
13225 | msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." | |
13226 | msgstr "メッセージ from %s@%s on %s at %s ..." | |
13227 | ||
92b619d1 | 13228 | #: term-utils/write.c:370 |
f8511249 KZ |
13229 | #, fuzzy |
13230 | msgid "carefulputc failed" | |
9841626a | 13231 | msgstr "fork に失敗しました" |
f8511249 | 13232 | |
92b619d1 KZ |
13233 | #: text-utils/col.c:120 |
13234 | #, fuzzy, c-format | |
13235 | msgid "" | |
13236 | "\n" | |
13237 | "Usage:\n" | |
13238 | " %s [options]\n" | |
9841626a | 13239 | msgstr " エディタ・オプション " |
92b619d1 | 13240 | |
f8511249 KZ |
13241 | #: text-utils/col.c:124 |
13242 | #, c-format | |
13243 | msgid "" | |
13244 | "\n" | |
13245 | "Options:\n" | |
13246 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
13247 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
13248 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
13249 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
13250 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
13251 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
13252 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
13253 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
13254 | "\n" | |
13255 | msgstr "" | |
13256 | ||
13257 | #: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65 | |
13258 | #, c-format | |
13259 | msgid "" | |
13260 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" | |
13261 | "\n" | |
13262 | msgstr "" | |
13263 | ||
13264 | #: text-utils/col.c:143 | |
13265 | #, fuzzy | |
13266 | msgid "write error." | |
9841626a | 13267 | msgstr "書き込みエラー" |
f8511249 KZ |
13268 | |
13269 | #: text-utils/col.c:198 | |
13270 | #, fuzzy | |
13271 | msgid "bad -l argument" | |
9841626a | 13272 | msgstr "不正な引数です" |
f8511249 KZ |
13273 | |
13274 | #: text-utils/col.c:200 | |
13275 | #, fuzzy, c-format | |
13276 | msgid "argument %lu is too large" | |
9841626a | 13277 | msgstr "整数 '%s' は大きすぎるか、もしくは小さすぎます" |
f8511249 KZ |
13278 | |
13279 | #: text-utils/col.c:326 | |
13280 | #, fuzzy, c-format | |
13281 | msgid "warning: can't back up %s." | |
9841626a | 13282 | msgstr "%s を %s としてバックアップできません: %s\n" |
f8511249 KZ |
13283 | |
13284 | #: text-utils/col.c:327 | |
13285 | msgid "past first line" | |
13286 | msgstr "最初の行以前を" | |
13287 | ||
13288 | #: text-utils/col.c:327 | |
13289 | msgid "-- line already flushed" | |
13290 | msgstr "行は既に書き込まれたので" | |
13291 | ||
13292 | #: text-utils/colcrt.c:314 | |
13293 | #, fuzzy, c-format | |
13294 | msgid "" | |
13295 | "\n" | |
13296 | "Usage:\n" | |
13297 | " %s [options] [file ...]\n" | |
9841626a | 13298 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" |
f8511249 KZ |
13299 | |
13300 | #: text-utils/colcrt.c:318 | |
13301 | #, c-format | |
13302 | msgid "" | |
13303 | " -, --no-underlining suppress all underlining\n" | |
13304 | " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
13305 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
13306 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13307 | "\n" | |
13308 | msgstr "" | |
13309 | ||
13310 | #: text-utils/colrm.c:57 | |
13311 | #, fuzzy, c-format | |
13312 | msgid "" | |
13313 | "\n" | |
13314 | "Usage:\n" | |
13315 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
13316 | msgstr "" | |
13317 | "\n" | |
13318 | "使い方: %s [オプション]\n" | |
13319 | "\n" | |
13320 | ||
13321 | #: text-utils/colrm.c:61 | |
13322 | #, c-format | |
13323 | msgid "" | |
13324 | "\n" | |
13325 | "Options:\n" | |
13326 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
13327 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13328 | "\n" | |
13329 | msgstr "" | |
13330 | ||
13331 | #: text-utils/colrm.c:182 | |
13332 | #, fuzzy | |
13333 | msgid "first argument" | |
9841626a | 13334 | msgstr "無効な指定です" |
f8511249 KZ |
13335 | |
13336 | #: text-utils/colrm.c:184 | |
13337 | #, fuzzy | |
13338 | msgid "second argument" | |
9841626a | 13339 | msgstr "無効な指定です" |
f8511249 KZ |
13340 | |
13341 | #: text-utils/column.c:89 | |
13342 | #, fuzzy, c-format | |
13343 | msgid "" | |
13344 | "\n" | |
13345 | "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
9841626a | 13346 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" |
f8511249 KZ |
13347 | |
13348 | #: text-utils/column.c:94 | |
13349 | #, c-format | |
13350 | msgid "" | |
13351 | " -h, --help displays this help text\n" | |
13352 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
13353 | " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
13354 | " -t, --table create a table\n" | |
13355 | " -s, --separator <string> table delimeter\n" | |
13356 | " -x, --fillrows fill rows before columns\n" | |
13357 | msgstr "" | |
13358 | ||
13359 | #: text-utils/column.c:101 | |
13360 | #, fuzzy, c-format | |
13361 | msgid "" | |
13362 | "\n" | |
13363 | "For more information see column(1).\n" | |
9841626a | 13364 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" |
f8511249 KZ |
13365 | |
13366 | #: text-utils/column.c:139 | |
f8511249 | 13367 | msgid "terminal environment COLUMNS failed" |
9841626a | 13368 | msgstr "" |
f8511249 KZ |
13369 | |
13370 | #: text-utils/column.c:154 | |
9841626a | 13371 | #, fuzzy |
f8511249 | 13372 | msgid "bad columns width value" |
9841626a | 13373 | msgstr "ai_flags の値が不正です" |
f8511249 KZ |
13374 | |
13375 | #: text-utils/column.c:157 | |
13376 | #, c-format | |
13377 | msgid "-%c positive integer expected as an argument" | |
13378 | msgstr "" | |
13379 | ||
13380 | #: text-utils/column.c:361 | |
13381 | #, c-format | |
13382 | msgid "line %d is too long, output will be truncated" | |
13383 | msgstr "" | |
13384 | ||
13385 | #: text-utils/hexdump.c:64 | |
eaafb8f3 KZ |
13386 | msgid "" |
13387 | "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." | |
f8511249 KZ |
13388 | msgstr "" |
13389 | ||
13390 | #: text-utils/hexsyntax.c:85 | |
13391 | #, fuzzy | |
13392 | msgid "bad length value" | |
9841626a | 13393 | msgstr "不正なレート値 %i" |
f8511249 KZ |
13394 | |
13395 | #: text-utils/hexsyntax.c:93 | |
13396 | #, fuzzy | |
13397 | msgid "bad skip value" | |
9841626a | 13398 | msgstr "不正なレート値 %i" |
f8511249 KZ |
13399 | |
13400 | #: text-utils/hexsyntax.c:134 | |
13401 | #, fuzzy, c-format | |
13402 | msgid "" | |
13403 | "\n" | |
13404 | "Usage:\n" | |
13405 | " %s [options] file...\n" | |
9841626a | 13406 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" |
f8511249 KZ |
13407 | |
13408 | #: text-utils/hexsyntax.c:138 | |
13409 | #, c-format | |
13410 | msgid "" | |
13411 | "\n" | |
13412 | "Options:\n" | |
13413 | " -b one-byte octal display\n" | |
13414 | " -c one-byte character display\n" | |
13415 | " -C canonical hex+ASCII display\n" | |
13416 | " -d two-byte decimal display\n" | |
13417 | " -o two-byte octal display\n" | |
13418 | " -x two-byte hexadecimal display\n" | |
13419 | " -e format format string to be used for displaying data\n" | |
13420 | " -f format_file file that contains format strings\n" | |
13421 | " -n length interpret only length bytes of input\n" | |
92b619d1 | 13422 | " -s offset skip offset bytes from the beginning\n" |
f8511249 KZ |
13423 | " -v display without squeezing similar lines\n" |
13424 | " -V output version information and exit\n" | |
13425 | "\n" | |
13426 | msgstr "" | |
13427 | ||
13428 | #: text-utils/more.c:299 | |
13429 | #, fuzzy, c-format | |
13430 | msgid "" | |
13431 | "Usage: %s [options] file...\n" | |
13432 | "\n" | |
9841626a | 13433 | msgstr "使い方: %s [オプション] [入力ファイル] [出力ファイル]\n" |
f8511249 KZ |
13434 | |
13435 | #: text-utils/more.c:302 | |
13436 | #, c-format | |
13437 | msgid "" | |
13438 | "Options:\n" | |
13439 | " -d display help instead of ring bell\n" | |
13440 | " -f count logical, rather than screen lines\n" | |
13441 | " -l suppress pause after form feed\n" | |
13442 | " -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n" | |
13443 | " -c suppress scroll, display text and clean line ends\n" | |
13444 | " -u suppress underlining\n" | |
13445 | " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
13446 | " -NUM specify the number of lines per screenful\n" | |
13447 | " +NUM display file beginning from line number NUM\n" | |
13448 | " +/STRING display file beginning from search string match\n" | |
13449 | " -V output version information and exit\n" | |
13450 | msgstr "" | |
13451 | ||
13452 | #: text-utils/more.c:537 | |
13453 | #, fuzzy, c-format | |
13454 | msgid "more (%s)\n" | |
9841626a | 13455 | msgstr "詳細設定..." |
f8511249 KZ |
13456 | |
13457 | #: text-utils/more.c:541 | |
13458 | #, fuzzy, c-format | |
13459 | msgid "unknown option -%s" | |
9841626a | 13460 | msgstr "%s: 不明なオプション: %s\n" |
f8511249 KZ |
13461 | |
13462 | #: text-utils/more.c:572 | |
13463 | #, c-format | |
13464 | msgid "" | |
13465 | "\n" | |
13466 | "*** %s: directory ***\n" | |
13467 | "\n" | |
13468 | msgstr "" | |
13469 | "\n" | |
13470 | "*** %s: ディレクトリ ***\n" | |
13471 | "\n" | |
13472 | ||
13473 | #: text-utils/more.c:616 | |
13474 | #, c-format | |
13475 | msgid "" | |
13476 | "\n" | |
13477 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
13478 | "\n" | |
13479 | msgstr "" | |
13480 | "\n" | |
13481 | "******** %s: テキストファイルではありません ********\n" | |
13482 | "\n" | |
13483 | ||
13484 | #: text-utils/more.c:720 | |
13485 | #, c-format | |
13486 | msgid "[Use q or Q to quit]" | |
13487 | msgstr "[終了するには q か Q を押して下さい]" | |
13488 | ||
13489 | #: text-utils/more.c:795 | |
13490 | #, c-format | |
13491 | msgid "--More--" | |
13492 | msgstr "--続ける--" | |
13493 | ||
13494 | #: text-utils/more.c:797 | |
13495 | #, c-format | |
13496 | msgid "(Next file: %s)" | |
13497 | msgstr "(次のファイル: %s)" | |
13498 | ||
13499 | #: text-utils/more.c:802 | |
13500 | #, c-format | |
13501 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" | |
13502 | msgstr "[スペースキーを押すと続き、'q' で終了。]" | |
13503 | ||
13504 | #: text-utils/more.c:1235 | |
13505 | #, c-format | |
13506 | msgid "...back %d pages" | |
13507 | msgstr "... %d ページ戻ります" | |
13508 | ||
13509 | #: text-utils/more.c:1237 | |
13510 | msgid "...back 1 page" | |
13511 | msgstr "... 1 ページ戻ります" | |
13512 | ||
13513 | #: text-utils/more.c:1280 | |
13514 | msgid "...skipping one line" | |
13515 | msgstr "...1行飛ばします" | |
13516 | ||
13517 | #: text-utils/more.c:1282 | |
13518 | #, c-format | |
13519 | msgid "...skipping %d lines" | |
13520 | msgstr "...%d 行飛ばします" | |
13521 | ||
13522 | #: text-utils/more.c:1319 | |
13523 | msgid "" | |
13524 | "\n" | |
13525 | "***Back***\n" | |
13526 | "\n" | |
13527 | msgstr "" | |
13528 | "\n" | |
13529 | "***戻る***\n" | |
13530 | "\n" | |
13531 | ||
13532 | #: text-utils/more.c:1357 | |
13533 | msgid "" | |
13534 | "\n" | |
eaafb8f3 KZ |
13535 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " |
13536 | "brackets.\n" | |
f8511249 KZ |
13537 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" |
13538 | msgstr "" | |
13539 | ||
13540 | #: text-utils/more.c:1364 | |
13541 | msgid "" | |
13542 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
13543 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
13544 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
13545 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
13546 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
13547 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
13548 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
13549 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
13550 | "' Go to place where previous search started\n" | |
13551 | "= Display current line number\n" | |
13552 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
13553 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
13554 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
13555 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
13556 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
13557 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
13558 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
13559 | ":f Display current file name and line number\n" | |
13560 | ". Repeat previous command\n" | |
13561 | msgstr "" | |
13562 | ||
13563 | #: text-utils/more.c:1433 text-utils/more.c:1438 | |
13564 | #, c-format | |
13565 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" | |
13566 | msgstr "['h' キーで操作方法]" | |
13567 | ||
13568 | #: text-utils/more.c:1472 | |
13569 | #, c-format | |
13570 | msgid "\"%s\" line %d" | |
13571 | msgstr "\"%s\" %d 行" | |
13572 | ||
13573 | #: text-utils/more.c:1474 | |
13574 | #, c-format | |
13575 | msgid "[Not a file] line %d" | |
13576 | msgstr "[非ファイル] %d 行" | |
13577 | ||
13578 | #: text-utils/more.c:1558 | |
13579 | msgid " Overflow\n" | |
13580 | msgstr " 大きすぎ\n" | |
13581 | ||
13582 | #: text-utils/more.c:1605 | |
13583 | msgid "...skipping\n" | |
13584 | msgstr "...飛ばしています\n" | |
13585 | ||
13586 | #: text-utils/more.c:1634 | |
13587 | msgid "Regular expression botch" | |
13588 | msgstr "正規表現がマズい" | |
13589 | ||
13590 | #: text-utils/more.c:1642 | |
13591 | msgid "" | |
13592 | "\n" | |
13593 | "Pattern not found\n" | |
13594 | msgstr "" | |
13595 | "\n" | |
13596 | "パターンが見つかりません\n" | |
13597 | ||
92b619d1 | 13598 | #: text-utils/more.c:1645 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267 |
f8511249 KZ |
13599 | msgid "Pattern not found" |
13600 | msgstr "パターンが見つかりません" | |
13601 | ||
13602 | #: text-utils/more.c:1692 | |
13603 | msgid "exec failed\n" | |
13604 | msgstr "実行に失敗\n" | |
13605 | ||
13606 | #: text-utils/more.c:1706 | |
13607 | msgid "can't fork\n" | |
13608 | msgstr "子プロセスを起動できません\n" | |
13609 | ||
13610 | #: text-utils/more.c:1745 | |
13611 | msgid "" | |
13612 | "\n" | |
13613 | "...Skipping " | |
13614 | msgstr "" | |
13615 | "\n" | |
13616 | "...飛ばしています " | |
13617 | ||
13618 | #: text-utils/more.c:1749 | |
13619 | msgid "...Skipping to file " | |
13620 | msgstr "...ファイルを飛ばします " | |
13621 | ||
13622 | #: text-utils/more.c:1751 | |
13623 | msgid "...Skipping back to file " | |
13624 | msgstr "...ファイルに戻ります " | |
13625 | ||
13626 | #: text-utils/more.c:2027 | |
13627 | msgid "Line too long" | |
13628 | msgstr "行が長すぎます" | |
13629 | ||
13630 | #: text-utils/more.c:2062 | |
13631 | msgid "No previous command to substitute for" | |
13632 | msgstr "大体のための以前のコマンドがありません" | |
13633 | ||
13634 | #: text-utils/parse.c:67 | |
13635 | msgid "line too long" | |
13636 | msgstr "行が長すぎます" | |
13637 | ||
13638 | #: text-utils/parse.c:399 | |
13639 | #, fuzzy | |
13640 | msgid "byte count with multiple conversion characters" | |
13641 | msgstr "hexdump: 複数の文字のバイト数カウント\n" | |
13642 | ||
13643 | #: text-utils/parse.c:478 | |
13644 | #, fuzzy, c-format | |
13645 | msgid "bad byte count for conversion character %s" | |
eaafb8f3 KZ |
13646 | msgstr "" |
13647 | "hexdump: 文字 %s の変換について不正なバイト数のカウントを行いました。\n" | |
f8511249 KZ |
13648 | |
13649 | #: text-utils/parse.c:483 | |
13650 | #, fuzzy, c-format | |
13651 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" | |
13652 | msgstr "hexdump: %%s は精度か、バイト数を要求します。\n" | |
13653 | ||
13654 | #: text-utils/parse.c:488 | |
13655 | #, fuzzy, c-format | |
13656 | msgid "bad format {%s}" | |
9841626a | 13657 | msgstr "おかしなフォーマット" |
f8511249 KZ |
13658 | |
13659 | #: text-utils/parse.c:493 | |
13660 | #, fuzzy, c-format | |
13661 | msgid "bad conversion character %%%s" | |
9841626a | 13662 | msgstr "マルチバイト文字が不正です" |
f8511249 | 13663 | |
92b619d1 | 13664 | #: text-utils/pg.c:147 |
f8511249 KZ |
13665 | msgid "" |
13666 | "All rights reserved.\n" | |
13667 | "-------------------------------------------------------\n" | |
13668 | " h this screen\n" | |
13669 | " q or Q quit program\n" | |
13670 | " <newline> next page\n" | |
13671 | " f skip a page forward\n" | |
13672 | " d or ^D next halfpage\n" | |
13673 | " l next line\n" | |
13674 | " $ last page\n" | |
13675 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
13676 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
13677 | " . or ^L redraw screen\n" | |
13678 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
13679 | " s filename save current file to filename\n" | |
13680 | " !command shell escape\n" | |
13681 | " p go to previous file\n" | |
13682 | " n go to next file\n" | |
13683 | "\n" | |
13684 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
eaafb8f3 KZ |
13685 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " |
13686 | "page).\n" | |
f8511249 KZ |
13687 | "\n" |
13688 | "See pg(1) for more information.\n" | |
13689 | "-------------------------------------------------------\n" | |
13690 | msgstr "" | |
13691 | ||
92b619d1 | 13692 | #: text-utils/pg.c:223 |
f8511249 | 13693 | #, c-format |
eaafb8f3 KZ |
13694 | msgid "" |
13695 | "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" | |
13696 | msgstr "" | |
13697 | "%s: 使い方: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [ファイ" | |
13698 | "ル]\n" | |
f8511249 | 13699 | |
92b619d1 | 13700 | #: text-utils/pg.c:232 |
f8511249 KZ |
13701 | #, c-format |
13702 | msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" | |
13703 | msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %s\n" | |
13704 | ||
92b619d1 | 13705 | #: text-utils/pg.c:240 |
f8511249 KZ |
13706 | #, c-format |
13707 | msgid "%s: illegal option -- %s\n" | |
13708 | msgstr "%s: 不正なオプション -- %s\n" | |
13709 | ||
92b619d1 | 13710 | #: text-utils/pg.c:357 |
f8511249 KZ |
13711 | #, fuzzy |
13712 | msgid "...skipping forward\n" | |
9841626a | 13713 | msgstr "前ボタン" |
f8511249 | 13714 | |
92b619d1 | 13715 | #: text-utils/pg.c:359 |
f8511249 KZ |
13716 | #, fuzzy |
13717 | msgid "...skipping backward\n" | |
9841626a | 13718 | msgstr "逆変換" |
f8511249 | 13719 | |
92b619d1 | 13720 | #: text-utils/pg.c:381 |
f8511249 KZ |
13721 | msgid "No next file" |
13722 | msgstr "次のファイルはありません" | |
13723 | ||
92b619d1 | 13724 | #: text-utils/pg.c:385 |
f8511249 KZ |
13725 | #, fuzzy |
13726 | msgid "No previous file" | |
9841626a | 13727 | msgstr "入力ファイルがありません" |
f8511249 | 13728 | |
92b619d1 | 13729 | #: text-utils/pg.c:920 |
f8511249 KZ |
13730 | #, fuzzy, c-format |
13731 | msgid "%s: Read error from %s file\n" | |
9841626a | 13732 | msgstr "FILE からファイル名を読み込み" |
f8511249 | 13733 | |
92b619d1 | 13734 | #: text-utils/pg.c:926 |
f8511249 KZ |
13735 | #, c-format |
13736 | msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" | |
13737 | msgstr "%s: ファイル%sで予期しないファイルの終端\n" | |
13738 | ||
92b619d1 | 13739 | #: text-utils/pg.c:929 |
f8511249 KZ |
13740 | #, fuzzy, c-format |
13741 | msgid "%s: Unknown error in %s file\n" | |
9841626a | 13742 | msgstr "ファイル %s 中で未知のELFCLASS.\n" |
f8511249 | 13743 | |
92b619d1 | 13744 | #: text-utils/pg.c:1024 |
f8511249 KZ |
13745 | #, c-format |
13746 | msgid "%s: Cannot create tempfile\n" | |
13747 | msgstr "%s: 一時ファイルを作成できません\n" | |
13748 | ||
92b619d1 | 13749 | #: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235 |
f8511249 KZ |
13750 | msgid "RE error: " |
13751 | msgstr "RE エラー" | |
13752 | ||
92b619d1 | 13753 | #: text-utils/pg.c:1190 |
f8511249 KZ |
13754 | msgid "(EOF)" |
13755 | msgstr "(EOF)" | |
13756 | ||
92b619d1 | 13757 | #: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243 |
9841626a | 13758 | #, fuzzy |
f8511249 | 13759 | msgid "No remembered search string" |
9841626a | 13760 | msgstr " 検索文字列が見付かりません " |
f8511249 | 13761 | |
92b619d1 | 13762 | #: text-utils/pg.c:1299 |
f8511249 KZ |
13763 | msgid "Cannot open " |
13764 | msgstr "開けません" | |
13765 | ||
92b619d1 | 13766 | #: text-utils/pg.c:1347 |
f8511249 KZ |
13767 | msgid "saved" |
13768 | msgstr "保存しました" | |
13769 | ||
92b619d1 | 13770 | #: text-utils/pg.c:1454 |
f8511249 KZ |
13771 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
13772 | msgstr ": !commandはrflagモードでは許可されません。\n" | |
13773 | ||
92b619d1 | 13774 | #: text-utils/pg.c:1486 |
f8511249 KZ |
13775 | msgid "fork() failed, try again later\n" |
13776 | msgstr "fork() が失敗しました、後で実行し直してください\n" | |
13777 | ||
92b619d1 | 13778 | #: text-utils/pg.c:1694 |
f8511249 KZ |
13779 | msgid "(Next file: " |
13780 | msgstr "(次のファイル: " | |
13781 | ||
13782 | #: text-utils/rev.c:76 | |
9841626a | 13783 | #, c-format |
f8511249 | 13784 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" |
9841626a | 13785 | msgstr "使い方: %s [オプション] [ファイル ...]\n" |
f8511249 KZ |
13786 | |
13787 | #: text-utils/rev.c:79 | |
13788 | #, c-format | |
13789 | msgid "" | |
13790 | "\n" | |
13791 | "Options:\n" | |
13792 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
13793 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13794 | msgstr "" | |
13795 | ||
13796 | #: text-utils/rev.c:83 | |
13797 | #, fuzzy, c-format | |
13798 | msgid "" | |
13799 | "\n" | |
13800 | "For more information see rev(1).\n" | |
9841626a | 13801 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" |
f8511249 KZ |
13802 | |
13803 | #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 | |
13804 | #, c-format | |
13805 | msgid "cannot open \"%s\" for read" | |
13806 | msgstr "\"%s\"を読込み用に開けません" | |
13807 | ||
13808 | #: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278 | |
13809 | #, c-format | |
13810 | msgid "cannot stat \"%s\"" | |
13811 | msgstr "\"%s\"をstatできません" | |
13812 | ||
13813 | #: text-utils/tailf.c:114 | |
13814 | #, c-format | |
13815 | msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" | |
eaafb8f3 KZ |
13816 | msgstr "" |
13817 | "\"%s\" への書き込みが完了しません (%zd 書き込み完了、%zd 書き込み予定)\n" | |
f8511249 KZ |
13818 | |
13819 | #: text-utils/tailf.c:160 | |
13820 | #, c-format | |
13821 | msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." | |
13822 | msgstr "" | |
13823 | ||
13824 | #: text-utils/tailf.c:164 | |
9841626a | 13825 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 13826 | msgid "%s: cannot add inotify watch." |
9841626a | 13827 | msgstr "シンボリックファイル %s は追加できません" |
f8511249 KZ |
13828 | |
13829 | #: text-utils/tailf.c:173 | |
13830 | #, c-format | |
13831 | msgid "%s: cannot read inotify events" | |
13832 | msgstr "%s: inotify イベントを読むことができません" | |
13833 | ||
13834 | #: text-utils/tailf.c:197 | |
9841626a | 13835 | #, c-format |
f8511249 KZ |
13836 | msgid "" |
13837 | "\n" | |
13838 | "Usage:\n" | |
13839 | " %s [option] file\n" | |
9841626a TH |
13840 | msgstr "" |
13841 | "\n" | |
13842 | "使用法:\n" | |
13843 | " %s [オプション] ファイル\n" | |
f8511249 KZ |
13844 | |
13845 | #: text-utils/tailf.c:202 | |
13846 | #, c-format | |
13847 | msgid "" | |
13848 | "\n" | |
13849 | "Options:\n" | |
92b619d1 KZ |
13850 | " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" |
13851 | " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" | |
f8511249 KZ |
13852 | " -V, --version output version information and exit\n" |
13853 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13854 | "\n" | |
13855 | msgstr "" | |
13856 | ||
13857 | #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260 | |
f8511249 | 13858 | msgid "failed to parse number of lines" |
9841626a | 13859 | msgstr "行数の解析に失敗" |
f8511249 KZ |
13860 | |
13861 | #: text-utils/tailf.c:273 | |
f8511249 | 13862 | msgid "no input file specified" |
9841626a | 13863 | msgstr "入力ファイルが指定されていません" |
f8511249 | 13864 | |
92b619d1 | 13865 | #: text-utils/ul.c:135 |
9841626a | 13866 | #, c-format |
92b619d1 KZ |
13867 | msgid "" |
13868 | "\n" | |
13869 | "Usage:\n" | |
13870 | " %s [options] [file...]\n" | |
9841626a TH |
13871 | msgstr "" |
13872 | "\n" | |
13873 | "使用法:\n" | |
13874 | " %s [オプション] [ファイル...]\n" | |
92b619d1 | 13875 | |
f8511249 KZ |
13876 | #: text-utils/ul.c:139 |
13877 | #, c-format | |
13878 | msgid "" | |
13879 | "\n" | |
13880 | "Options:\n" | |
92b619d1 KZ |
13881 | " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" |
13882 | " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" | |
f8511249 KZ |
13883 | " -V, --version output version information and exit\n" |
13884 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13885 | "\n" | |
13886 | msgstr "" | |
13887 | ||
92b619d1 | 13888 | #: text-utils/ul.c:208 |
f8511249 KZ |
13889 | msgid "trouble reading terminfo" |
13890 | msgstr "terminfo の読み込み中にトラブル発生" | |
13891 | ||
92b619d1 | 13892 | #: text-utils/ul.c:213 |
f8511249 KZ |
13893 | #, c-format |
13894 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" | |
13895 | msgstr "" | |
13896 | ||
92b619d1 | 13897 | #: text-utils/ul.c:312 |
9841626a | 13898 | #, c-format |
f8511249 | 13899 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" |
9841626a | 13900 | msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています: %o, %o" |
f8511249 | 13901 | |
92b619d1 | 13902 | #: text-utils/ul.c:649 |
f8511249 | 13903 | msgid "Input line too long." |
9841626a | 13904 | msgstr "入力ファイルが長すぎます。" |
f8511249 | 13905 | |
92b619d1 | 13906 | #, fuzzy |
9841626a TH |
13907 | #~ msgid " %s -V\n" |
13908 | #~ msgstr " %s -k\n" | |
92b619d1 | 13909 | |
9841626a TH |
13910 | #~ msgid " %s --report [devices]\n" |
13911 | #~ msgstr " %s --report [デバイス]\n" | |
13912 | ||
13913 | #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" | |
13914 | #~ msgstr " %s [-v|-q] コマンド デバイス\n" | |
13915 | ||
13916 | #~ msgid "%s: cannot open %s\n" | |
13917 | #~ msgstr "%s: %s を開けません\n" | |
92b619d1 | 13918 | |
9841626a TH |
13919 | #~ msgid "parse error\n" |
13920 | #~ msgstr "解析エラー\n" | |
92b619d1 | 13921 | |
9841626a TH |
13922 | #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" |
13923 | #~ msgstr "使い方: %s [ -n ] デバイス\n" | |
92b619d1 | 13924 | |
9841626a TH |
13925 | #~ msgid "malloc failed" |
13926 | #~ msgstr "malloc に失敗" | |
92b619d1 | 13927 | |
9841626a TH |
13928 | #~ msgid "%s: option parse error\n" |
13929 | #~ msgstr "%s: オプション解析エラー\n" | |
13930 | ||
13931 | #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" | |
13932 | #~ msgstr "使い方: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" | |
92b619d1 | 13933 | |
92b619d1 | 13934 | #~ msgid "" |
9841626a TH |
13935 | #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" |
13936 | #~ " [-F fsname] device [block-count]\n" | |
13937 | #~ msgstr "" | |
13938 | #~ "使い方: %s [-v] [-N i-ノードの個数] [-V ボリューム名]\n" | |
13939 | #~ " [-F ファイルシステム名] デバイス [ブロック数]\n" | |
92b619d1 | 13940 | |
9841626a TH |
13941 | #~ msgid "unable to stat %s" |
13942 | #~ msgstr "%s の状態を取得できません" | |
92b619d1 | 13943 | |
9841626a TH |
13944 | #~ msgid "cannot determine sector size for %s" |
13945 | #~ msgstr "%s のセクタサイズを取得できません" | |
92b619d1 KZ |
13946 | |
13947 | #, fuzzy | |
9841626a TH |
13948 | #~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n" |
13949 | #~ msgstr "%s: 子プロセスの起動に失敗: %s\n" | |
13950 | ||
13951 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" | |
eaafb8f3 KZ |
13952 | #~ msgstr "" |
13953 | #~ "使い方: %s [-c] [-pページサイズ] [-L ラベル] [-U UUID] /dev/name [ブロック" | |
13954 | #~ "数]\n" | |
9841626a TH |
13955 | |
13956 | #~ msgid "Out of memory" | |
13957 | #~ msgstr "メモリが足りません" | |
13958 | ||
f8511249 KZ |
13959 | #~ msgid "" |
13960 | #~ "Usage:\n" | |
13961 | #~ " %s " | |
13962 | #~ msgstr "" | |
13963 | #~ "使い方:\n" | |
13964 | #~ " %s" | |
13965 | ||
13966 | #, fuzzy | |
13967 | #~ msgid "Cannot open master raw device '" | |
13968 | #~ msgstr "マスターロウデバイスを開くことができません" | |
13969 | ||
13970 | #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." | |
13971 | #~ msgstr "メニューに方向がありません。水平方向を初期値とします。" | |
13972 | ||
9841626a TH |
13973 | #~ msgid "Unable to open %s\n" |
13974 | #~ msgstr "%s を開けません\n" | |
13975 | ||
13976 | #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n" | |
13977 | #~ msgstr "これ以上のメモリが確保できません\n" | |
13978 | ||
13979 | #~ msgid "" | |
13980 | #~ "\n" | |
13981 | #~ "got EOF thrice - exiting..\n" | |
f8511249 | 13982 | #~ msgstr "" |
9841626a TH |
13983 | #~ "\n" |
13984 | #~ "EOF を 3 回読みました -- 終了します..\n" | |
13985 | ||
13986 | #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" | |
eaafb8f3 KZ |
13987 | #~ msgstr "" |
13988 | #~ "拡張パーティションを追加する前に、まずパーティションを削除する必要がありま" | |
13989 | #~ "す\n" | |
f8511249 KZ |
13990 | |
13991 | #~ msgid "" | |
13992 | #~ "Command action\n" | |
13993 | #~ " %s\n" | |
13994 | #~ " p primary partition (1-4)\n" | |
13995 | #~ msgstr "" | |
13996 | #~ "コマンドアクション\n" | |
13997 | #~ " %s\n" | |
13998 | #~ " p 基本パーティション (1-4)\n" | |
13999 | ||
9841626a TH |
14000 | #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" |
14001 | #~ msgstr "残念ながら、空ではない領域のタグを変更することになります。\n" | |
14002 | ||
14003 | #~ msgid "and %s overlap\n" | |
14004 | #~ msgstr "と %s が重なっています\n" | |
14005 | ||
14006 | #~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" | |
14007 | #~ msgstr "デバイス: /dev/hda や /dev/sda の様な何か" | |
14008 | ||
f8511249 KZ |
14009 | #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" |
14010 | #~ msgstr " -s [or --show-size]: パーティションサイズのリスト" | |
14011 | ||
14012 | #~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" | |
14013 | #~ msgstr " -c [or --id]: パーティション ID の表示または変更" | |
14014 | ||
14015 | #~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" | |
14016 | #~ msgstr " -l [or --list]: デバイス毎のパーティションリスト" | |
14017 | ||
eaafb8f3 KZ |
14018 | #~ msgid "" |
14019 | #~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" | |
f8511249 KZ |
14020 | #~ msgstr " -d [or --dump]: 前に同じだが、後の入力書式に沿うようにする" |
14021 | ||
eaafb8f3 KZ |
14022 | #~ msgid "" |
14023 | #~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" | |
f8511249 KZ |
14024 | #~ msgstr " -i [or --increment]: シリンダ数など。0 ではなく 1 から" |
14025 | ||
eaafb8f3 KZ |
14026 | #~ msgid "" |
14027 | #~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/" | |
14028 | #~ "cylinders/MB" | |
14029 | #~ msgstr "" | |
14030 | #~ " -uS, -uB, -uC, -uM: セクタ/ブロック/シリンダ/MB のユニットの受理/報告" | |
f8511249 KZ |
14031 | |
14032 | #~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" | |
14033 | #~ msgstr " -T [or --list-types]:既知のパーティションタイプのリスト" | |
14034 | ||
14035 | #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" | |
14036 | #~ msgstr " -D [or --DOS]: DOS 互換モード -- 空間が少し無駄になります" | |
14037 | ||
14038 | #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" | |
eaafb8f3 KZ |
14039 | #~ msgstr "" |
14040 | #~ " -R [or --re-read]: カーネルにパーティションテーブルを再読込みさせる" | |
f8511249 KZ |
14041 | |
14042 | #~ msgid " -N# : change only the partition with number #" | |
14043 | #~ msgstr " -N# : 指定番号# のパーティションのみ変更する" | |
14044 | ||
14045 | #~ msgid " -n : do not actually write to disk" | |
14046 | #~ msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない" | |
14047 | ||
eaafb8f3 KZ |
14048 | #~ msgid "" |
14049 | #~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" | |
f8511249 KZ |
14050 | #~ msgstr " -O file : 上書きされるセクタをファイルに保存する" |
14051 | ||
14052 | #~ msgid " -I file : restore these sectors again" | |
14053 | #~ msgstr " -I file : セクタをファイルから復元する" | |
14054 | ||
14055 | #~ msgid " -v [or --version]: print version" | |
14056 | #~ msgstr " -v [or --version]: バージョンを表示する" | |
14057 | ||
14058 | #~ msgid " -? [or --help]: print this message" | |
14059 | #~ msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する" | |
14060 | ||
f8511249 KZ |
14061 | #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" |
14062 | #~ msgstr " -g [or --show-geometry]: カーネルのジオメトリ情報を表示する" | |
14063 | ||
eaafb8f3 KZ |
14064 | #~ msgid "" |
14065 | #~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for " | |
14066 | #~ "Linux" | |
f8511249 KZ |
14067 | #~ msgstr " -L [or --Linux]: Linux にそぐわなくても文句を云わない" |
14068 | ||
14069 | #~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" | |
14070 | #~ msgstr " -q [or --quiet]: 警告メッセージを抑制する" | |
14071 | ||
14072 | #~ msgid " You can override the detected geometry using:" | |
14073 | #~ msgstr " ジオメトリ検出を強制指定できます:" | |
14074 | ||
14075 | #~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" | |
14076 | #~ msgstr " -C# [or --cylinders #]:使用するシリンダ数を設定する" | |
14077 | ||
14078 | #~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" | |
14079 | #~ msgstr " -H# [or --heads #]: 使用するヘッド数を設定する" | |
14080 | ||
14081 | #~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" | |
14082 | #~ msgstr " -S# [or --sectors #]: 使用するセクタ数を設定する" | |
14083 | ||
14084 | #~ msgid "You can disable all consistency checking with:" | |
14085 | #~ msgstr "矛盾のチェックを行わないようにできます:" | |
14086 | ||
14087 | #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" | |
eaafb8f3 KZ |
14088 | #~ msgstr "" |
14089 | #~ " -f [or --force]: おかしな指定を行っても、そのまま実行します" | |
f8511249 KZ |
14090 | |
14091 | #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" | |
14092 | #~ msgstr "ファイルシステムタイプのためのメモリを確保できませんでした\n" | |
14093 | ||
eaafb8f3 KZ |
14094 | #~ msgid "" |
14095 | #~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] " | |
14096 | #~ "[filesys ...]\n" | |
14097 | #~ msgstr "" | |
14098 | #~ "使い方: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t ファイルシステム型] [fs オプショ" | |
14099 | #~ "ン] [filesys ...]\n" | |
f8511249 KZ |
14100 | |
14101 | #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n" | |
14102 | #~ msgstr "%s を開けません: %s\n" | |
14103 | ||
14104 | #~ msgid "fsck from %s\n" | |
14105 | #~ msgstr "fsck from %s\n" | |
14106 | ||
14107 | #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" | |
14108 | #~ msgstr "%s: fsck_pathのためのメモリを確保ができません。\n" | |
14109 | ||
14110 | #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" | |
14111 | #~ msgstr "`getopt --help' で詳細情報を調べてください。\n" | |
14112 | ||
14113 | #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" | |
14114 | #~ msgstr "使い方: getopt オプション文字列 値\n" | |
14115 | ||
14116 | #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" | |
14117 | #~ msgstr " getopt [オプション] [--] オプション文字列 値\n" | |
14118 | ||
f8511249 KZ |
14119 | #~ msgid " parameters\n" |
14120 | #~ msgstr " 値\n" | |
14121 | ||
f8511249 KZ |
14122 | #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" |
14123 | #~ msgstr "getopt (enhanced) 1.1.4\n" | |
14124 | ||
14125 | #~ msgid "Cannot open /dev/port: %s" | |
14126 | #~ msgstr "/dev/port を開けません: %s" | |
14127 | ||
14128 | #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" | |
14129 | #~ msgstr "(期待したのは: `UTC', `LOCAL' あるいは何もないかです。)\n" | |
14130 | ||
14131 | #~ msgid "" | |
14132 | #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" | |
14133 | #~ "\n" | |
14134 | #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n" | |
14135 | #~ "\n" | |
14136 | #~ "Functions:\n" | |
14137 | #~ " -h | --help show this help\n" | |
14138 | #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n" | |
14139 | #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n" | |
14140 | #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
14141 | #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" | |
14142 | #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
eaafb8f3 KZ |
14143 | #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift " |
14144 | #~ "since\n" | |
f8511249 KZ |
14145 | #~ " the clock was last set or adjusted\n" |
14146 | #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
eaafb8f3 KZ |
14147 | #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to " |
14148 | #~ "the \n" | |
f8511249 KZ |
14149 | #~ " value given with --epoch\n" |
14150 | #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" | |
14151 | #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" | |
14152 | #~ "\n" | |
14153 | #~ "Options: \n" | |
14154 | #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
14155 | #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
14156 | #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" | |
14157 | #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
14158 | #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" | |
eaafb8f3 KZ |
14159 | #~ " --date specifies the time to which to set the hardware " |
14160 | #~ "clock\n" | |
f8511249 KZ |
14161 | #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" |
14162 | #~ " hardware clock's epoch value\n" | |
14163 | #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" | |
14164 | #~ " either --utc or --localtime\n" | |
14165 | #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" | |
14166 | #~ " /etc/adjtime)\n" | |
eaafb8f3 KZ |
14167 | #~ " --test do everything except actually updating the " |
14168 | #~ "hardware\n" | |
f8511249 KZ |
14169 | #~ " clock or anything else\n" |
14170 | #~ " -D | --debug debug mode\n" | |
14171 | #~ "\n" | |
14172 | #~ msgstr "" | |
14173 | #~ "hwclock - ハードウェア時計 (RTC) への問い合わせや設定を行う\n" | |
14174 | #~ "\n" | |
14175 | #~ "使い方: hwclock [機能] [オプション...]\n" | |
14176 | #~ "\n" | |
14177 | #~ "機能:\n" | |
14178 | #~ " -h | --help このヘルプを表示する\n" | |
14179 | #~ " -r | --show ハードウェア時計を読み取って、結果を表示する\n" | |
14180 | #~ " --set --date で与えられた時刻を rtc に設定する\n" | |
14181 | #~ " -s | --hctosys システム時刻をハードウェア時計に合わせる\n" | |
14182 | #~ " -w | --systohc ハードウェア時計を現在のシステム時刻に合わせる\n" | |
eaafb8f3 KZ |
14183 | #~ " --systz 現在のタイムゾーンをベースとしたシステム時間に合わせ" |
14184 | #~ "る\n" | |
14185 | #~ " --adjust 時計が最後に設定または調整された時点から、システム的" | |
14186 | #~ "な\n" | |
f8511249 KZ |
14187 | #~ " ずれを計算して rtc を調整する\n" |
14188 | #~ " --getepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値を表示する\n" | |
eaafb8f3 KZ |
14189 | #~ " --setepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値" |
14190 | #~ "を --epoch として与えられた値に設定する\n" | |
f8511249 KZ |
14191 | #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" |
14192 | #~ " -v | --version hwclock のバージョンを標準出力に表示する\n" | |
14193 | #~ "\n" | |
14194 | #~ "オプション: \n" | |
14195 | #~ " -u | --utc ハードウェア時計を協定世界時刻で保持する\n" | |
14196 | #~ " --localtime ハードウェア時計をローカル時刻で保持する\n" | |
eaafb8f3 KZ |
14197 | #~ " -f | --rtc=path デフォルトの代わりに使用する /dev/... ファイルを指定" |
14198 | #~ "する\n" | |
f8511249 KZ |
14199 | #~ " --directisa %s の代わりに、直接 ISA バスにアクセスする\n" |
14200 | #~ " --badyear BIOS に問題があるため、rtc の年を無視する\n" | |
14201 | #~ " --date ハードウェア時計に指定する時刻\n" | |
14202 | #~ " --epoch=year ハードウェア時計のエポック値の起源に指定する年\n" | |
eaafb8f3 KZ |
14203 | #~ " --noadjfile /etc/adjtime にアクセスしない。--utc 又は --" |
14204 | #~ "localtime\n" | |
f8511249 KZ |
14205 | #~ " のいずれかの使用を必要とする\n" |
14206 | #~ " --adjfile=パス adjust ファイルのパスを指定する (デフォルトは\n" | |
14207 | #~ " /etc/adjtime)\n" | |
14208 | #~ " --test ハードウェア時計を更新する以外のすべてを行う\n" | |
14209 | #~ " -D | --debug デバッグモード\n" | |
14210 | ||
14211 | #~ msgid "can't malloc initstring" | |
14212 | #~ msgstr "文字列初期化用メモリが確保できません" | |
14213 | ||
14214 | #~ msgid "/dev: chdir() failed: %m" | |
14215 | #~ msgstr "/dev: chdir() が失敗: %m" | |
14216 | ||
f8511249 | 14217 | #~ msgid "" |
eaafb8f3 KZ |
14218 | #~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " |
14219 | #~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" | |
14220 | #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " | |
14221 | #~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" | |
f8511249 | 14222 | #~ msgstr "" |
eaafb8f3 KZ |
14223 | #~ "使い方: %s [-8hiLmUw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト] [-I 初期化" |
14224 | #~ "文字列] [-H ログインホスト] ボーレート,... 行 [端末タイプ]\n" | |
14225 | #~ "又は\t[-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト [-I 初期化文字列] " | |
14226 | #~ "[-H ログインホスト] 行 ボーレート,... [端末タイプ]\n" | |
f8511249 | 14227 | |
9841626a TH |
14228 | #~ msgid "last: malloc failure.\n" |
14229 | #~ msgstr "last: メモリ確保に失敗。\n" | |
f8511249 | 14230 | |
9841626a TH |
14231 | #~ msgid "last: gethostname" |
14232 | #~ msgstr "last: gethostname" | |
f8511249 | 14233 | |
9841626a TH |
14234 | #~ msgid "login: Out of memory\n" |
14235 | #~ msgstr "login: メモリが足りません\n" | |
f8511249 | 14236 | |
9841626a TH |
14237 | #~ msgid "No directory %s!\n" |
14238 | #~ msgstr "ディレクトリ %s がありません!\n" | |
f8511249 | 14239 | |
9841626a TH |
14240 | #~ msgid "login: no memory for shell script.\n" |
14241 | #~ msgstr "login: シェルスクリプト用のメモリがありません。\n" | |
f8511249 | 14242 | |
9841626a TH |
14243 | #~ msgid "login: no shell: %s.\n" |
14244 | #~ msgstr "login: シェルがありません: %s.\n" | |
e8f26419 | 14245 | |
9841626a TH |
14246 | #~ msgid "usage: mesg [y | n]\n" |
14247 | #~ msgstr "使い方: mesg [y | n]\n" | |
95f1bdee | 14248 | |
9841626a TH |
14249 | #~ msgid "newgrp: setgid" |
14250 | #~ msgstr "newgrp: setgid" | |
7eda085c | 14251 | |
9841626a TH |
14252 | #~ msgid "newgrp: Permission denied" |
14253 | #~ msgstr "newgrp: 許可がありません" | |
7eda085c | 14254 | |
9841626a TH |
14255 | #~ msgid "newgrp: setuid" |
14256 | #~ msgstr "newgrp: setuid" | |
a5a16c68 | 14257 | |
f8511249 KZ |
14258 | #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" |
14259 | #~ msgstr "使い方: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+分]\n" | |
d743f0e3 | 14260 | |
f8511249 KZ |
14261 | #~ msgid "Shutdown process aborted" |
14262 | #~ msgstr "シャットダウン処理は中断されました" | |
7eda085c | 14263 | |
9841626a | 14264 | #~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" |
f8511249 | 14265 | #~ msgstr "%s: root だけがシステムをシャットダウンできます。\n" |
7eda085c | 14266 | |
9841626a | 14267 | #~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" |
f8511249 | 14268 | #~ msgstr "明日になってしまいますが、それまで待てないでしょ?\n" |
7eda085c | 14269 | |
f8511249 KZ |
14270 | #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce" |
14271 | #~ msgstr "メンテナンス用 -- bounce, bouce" | |
7eda085c | 14272 | |
f8511249 KZ |
14273 | #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes" |
14274 | #~ msgstr "システムは 5 分以内に遮断されます" | |
7eda085c | 14275 | |
f8511249 KZ |
14276 | #~ msgid "Login is therefore prohibited." |
14277 | #~ msgstr "ログインはそれ故禁止されています。" | |
7eda085c | 14278 | |
f8511249 KZ |
14279 | #~ msgid "rebooted by %s: %s" |
14280 | #~ msgstr "%s による reboot: %s" | |
7eda085c | 14281 | |
f8511249 KZ |
14282 | #~ msgid "halted by %s: %s" |
14283 | #~ msgstr "%s による halt: %s" | |
7eda085c | 14284 | |
f8511249 KZ |
14285 | #~ msgid "" |
14286 | #~ "\n" | |
14287 | #~ "Why am I still alive after reboot?" | |
14288 | #~ msgstr "" | |
14289 | #~ "\n" | |
14290 | #~ "なんでリブートしたのに、俺がまだ生きているんだ?" | |
7eda085c | 14291 | |
f8511249 KZ |
14292 | #~ msgid "" |
14293 | #~ "\n" | |
14294 | #~ "Now you can turn off the power..." | |
14295 | #~ msgstr "" | |
14296 | #~ "\n" | |
14297 | #~ "さあ、電源を切ってもいいですよ..." | |
7eda085c | 14298 | |
f8511249 KZ |
14299 | #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n" |
14300 | #~ msgstr "カーネルの power-off 機能を呼び出しています...\n" | |
7eda085c | 14301 | |
f8511249 KZ |
14302 | #~ msgid "Error powering off\t%s\n" |
14303 | #~ msgstr "電源を切る際のエラー\t%s\n" | |
7eda085c | 14304 | |
f8511249 KZ |
14305 | #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" |
14306 | #~ msgstr "プログラム \"%s\" を実行しています...\n" | |
7eda085c | 14307 | |
f8511249 KZ |
14308 | #~ msgid "Error executing\t%s\n" |
14309 | #~ msgstr "実行エラー\t%s\n" | |
7eda085c | 14310 | |
f8511249 KZ |
14311 | #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:" |
14312 | #~ msgstr "緊急: %s からのメッセージ:" | |
7eda085c | 14313 | |
f8511249 KZ |
14314 | #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes" |
14315 | #~ msgstr "システムは %d 時間 %d 分で終了します" | |
7eda085c | 14316 | |
f8511249 KZ |
14317 | #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes" |
14318 | #~ msgstr "システムは 1 時間 %d 分で終了します" | |
7eda085c | 14319 | |
f8511249 KZ |
14320 | #~ msgid "System going down in %d minutes\n" |
14321 | #~ msgstr "システムは %d 分で終了します\n" | |
7eda085c | 14322 | |
f8511249 KZ |
14323 | #~ msgid "System going down in 1 minute\n" |
14324 | #~ msgstr "システムは 1 分で終了します\n" | |
7eda085c | 14325 | |
f8511249 KZ |
14326 | #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" |
14327 | #~ msgstr "システムは*今すぐに*終了します!\n" | |
7eda085c | 14328 | |
f8511249 KZ |
14329 | #~ msgid "\t... %s ...\n" |
14330 | #~ msgstr "\t... %s ...\n" | |
7eda085c | 14331 | |
f8511249 KZ |
14332 | #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" |
14333 | #~ msgstr "swapoff 子プロセスを起動できません。" | |
cf8316e2 | 14334 | |
f8511249 KZ |
14335 | #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." |
14336 | #~ msgstr "swapoff を実行できませんので、アンマウントを飛ばすといいでしょう。" | |
63cccae4 | 14337 | |
f8511249 KZ |
14338 | #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually." |
14339 | #~ msgstr "umount 子プロセスを起動できません。手動を試してみます。" | |
63cccae4 | 14340 | |
f8511249 KZ |
14341 | #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" |
14342 | #~ msgstr "%s を実行できません。アンマウントを試みます。\n" | |
63cccae4 | 14343 | |
f8511249 KZ |
14344 | #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." |
14345 | #~ msgstr "umount を実行できません。アンマウントを諦めます。" | |
63cccae4 | 14346 | |
f8511249 KZ |
14347 | #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..." |
14348 | #~ msgstr "残りのファイルシステムをアンマウントします..." | |
63cccae4 | 14349 | |
f8511249 KZ |
14350 | #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" |
14351 | #~ msgstr "shutdown: %s の umount ができませんでした: %s\n" | |
63cccae4 | 14352 | |
f8511249 KZ |
14353 | #~ msgid "Booting to single user mode.\n" |
14354 | #~ msgstr "シングルユーザモードでブートします。\n" | |
63cccae4 | 14355 | |
f8511249 KZ |
14356 | #~ msgid "exec of single user shell failed\n" |
14357 | #~ msgstr "シングルユーザシェルの実行に失敗しました\n" | |
63cccae4 | 14358 | |
f8511249 KZ |
14359 | #~ msgid "fork of single user shell failed\n" |
14360 | #~ msgstr "シングルユーザシェルの fork に失敗しました\n" | |
63cccae4 | 14361 | |
f8511249 KZ |
14362 | #~ msgid "error opening fifo\n" |
14363 | #~ msgstr "パイプのオープンでエラー発生\n" | |
63cccae4 | 14364 | |
f8511249 KZ |
14365 | #~ msgid "error running finalprog\n" |
14366 | #~ msgstr "finalprog実行時にエラー発生\n" | |
63cccae4 | 14367 | |
f8511249 KZ |
14368 | #~ msgid "error forking finalprog\n" |
14369 | #~ msgstr "finalprog の fork 時にエラー発生\n" | |
63cccae4 | 14370 | |
f8511249 KZ |
14371 | #~ msgid "" |
14372 | #~ "\n" | |
14373 | #~ "Wrong password.\n" | |
14374 | #~ msgstr "" | |
14375 | #~ "\n" | |
14376 | #~ "間違ったパスワード。\n" | |
63cccae4 | 14377 | |
f8511249 KZ |
14378 | #~ msgid "lstat of path failed\n" |
14379 | #~ msgstr "パスの lstat(2) が失敗しました\n" | |
63cccae4 | 14380 | |
f8511249 KZ |
14381 | #~ msgid "open of directory failed\n" |
14382 | #~ msgstr "ディレクトリのオープンが失敗しました\n" | |
63cccae4 | 14383 | |
f8511249 KZ |
14384 | #~ msgid "fork failed\n" |
14385 | #~ msgstr "子プロセスの起動に失敗\n" | |
63cccae4 | 14386 | |
f8511249 KZ |
14387 | #~ msgid "cannot open inittab\n" |
14388 | #~ msgstr "inittab を開けません\n" | |
63cccae4 | 14389 | |
f8511249 KZ |
14390 | #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n" |
14391 | #~ msgstr "端末がないか tty の状態を取得できません\n" | |
63cccae4 | 14392 | |
f8511249 KZ |
14393 | #, fuzzy |
14394 | #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n" | |
14395 | #~ msgstr "サービスを停止する際にエラーが発生しました: \"%s\"\n" | |
63cccae4 | 14396 | |
f8511249 KZ |
14397 | #~ msgid "Stopped service: %s\n" |
14398 | #~ msgstr "サービスを停止します: %s\n" | |
7eda085c | 14399 | |
9841626a TH |
14400 | #, fuzzy |
14401 | #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n" | |
14402 | #~ msgstr "サービスを停止する際にエラーが発生しました: \"%s\"\n" | |
14403 | ||
14404 | #~ msgid "%s: BAD ERROR" | |
14405 | #~ msgstr "%s: *不正なエラー*" | |
14406 | ||
14407 | #~ msgid "%s: Cannot fork\n" | |
14408 | #~ msgstr "%s: 子プロセスを起動できません\n" | |
14409 | ||
14410 | #~ msgid "usage: %s [file]\n" | |
14411 | #~ msgstr "使い方: %s [ファイル]\n" | |
14412 | ||
14413 | #~ msgid "%s: can't read %s.\n" | |
14414 | #~ msgstr "%s: %s を読めません。\n" | |
14415 | ||
14416 | #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n" | |
14417 | #~ msgstr "%s: 一時ファイルの情報を取得できません。\n" | |
14418 | ||
14419 | #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" | |
14420 | #~ msgstr "%s: 一時ファイルを読めません。\n" | |
14421 | ||
14422 | #~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" | |
14423 | #~ msgstr "使い方: cal [-13smjyV] [[[日] 月] 年]\n" | |
14424 | ||
14425 | #, fuzzy | |
14426 | #~ msgid "%s: parse error: %s" | |
14427 | #~ msgstr "%s: 書き込みエラー: %s\n" | |
14428 | ||
14429 | #~ msgid "logger: %s: %s.\n" | |
14430 | #~ msgstr "logger: %s: %s.\n" | |
14431 | ||
eaafb8f3 KZ |
14432 | #~ msgid "" |
14433 | #~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] " | |
14434 | #~ "[ message ... ]\n" | |
14435 | #~ msgstr "" | |
14436 | #~ "使い方: logger [-is] [-f ファイル] [-p 優先度] [-t タグ] [-u ソケット] " | |
14437 | #~ "[ メッセージ ... ]\n" | |
9841626a TH |
14438 | |
14439 | #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" | |
14440 | #~ msgstr "使い方: look [-dfa] [-t キャラクタ] 文字列 [ファイル]\n" | |
14441 | ||
14442 | #~ msgid "out of memory?" | |
14443 | #~ msgstr "メモリが足りない?" | |
14444 | ||
14445 | #~ msgid "failed to stat: %s" | |
14446 | #~ msgstr "stat が失敗しました: %s" | |
14447 | ||
14448 | #~ msgid "%s: out of memory\n" | |
14449 | #~ msgstr "%s: メモリが足りません\n" | |
14450 | ||
14451 | #~ msgid "call: %s from to files...\n" | |
14452 | #~ msgstr "call: %s from to files...\n" | |
14453 | ||
14454 | #, fuzzy | |
14455 | #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" | |
14456 | #~ msgstr "使い方: script [-a] [-f] [-q] [-t] [ファイル]\n" | |
14457 | ||
14458 | #~ msgid "%s: write error %d: %s\n" | |
14459 | #~ msgstr "%s: 書き込みエラー %d: %s\n" | |
14460 | ||
14461 | #~ msgid "%s: write error: %s\n" | |
14462 | #~ msgstr "%s: 書き込みエラー: %s\n" | |
14463 | ||
14464 | #~ msgid " [ -term terminal_name ]\n" | |
14465 | #~ msgstr " [ -term 端末名 ]\n" | |
14466 | ||
14467 | #~ msgid " [ -reset ]\n" | |
14468 | #~ msgstr " [ -reset ]\n" | |
14469 | ||
14470 | #~ msgid " [ -initialize ]\n" | |
14471 | #~ msgstr " [ -initialize ]\n" | |
14472 | ||
14473 | #~ msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" | |
14474 | #~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" | |
14475 | ||
14476 | #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n" | |
14477 | #~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" | |
14478 | ||
14479 | #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
14480 | #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
14481 | ||
14482 | #~ msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" | |
14483 | #~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" | |
14484 | ||
14485 | #~ msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" | |
14486 | #~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" | |
14487 | ||
14488 | #~ msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" | |
14489 | #~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" | |
14490 | ||
14491 | #~ msgid " [ -default ]\n" | |
14492 | #~ msgstr " [ -default ]\n" | |
14493 | ||
14494 | #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" | |
14495 | #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" | |
14496 | ||
14497 | #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
14498 | #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
14499 | ||
14500 | #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan" | |
14501 | #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" | |
14502 | ||
14503 | #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
14504 | #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
14505 | ||
14506 | #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
14507 | #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
14508 | ||
14509 | #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
14510 | #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
14511 | ||
14512 | #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
14513 | #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
14514 | ||
14515 | #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
14516 | #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
14517 | ||
14518 | #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" | |
14519 | #~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" | |
f8511249 | 14520 | |
9841626a TH |
14521 | #~ msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" |
14522 | #~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" | |
32940a75 | 14523 | |
9841626a TH |
14524 | #~ msgid " [ -bold [on|off] ]\n" |
14525 | #~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" | |
4ded9dfb | 14526 | |
9841626a TH |
14527 | #~ msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" |
14528 | #~ msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" | |
b359eb3b | 14529 | |
9841626a TH |
14530 | #~ msgid " [ -blink [on|off] ]\n" |
14531 | #~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" | |
b9ae633e | 14532 | |
9841626a TH |
14533 | #~ msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" |
14534 | #~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" | |
56e7984d | 14535 | |
9841626a TH |
14536 | #~ msgid " [ -underline [on|off] ]\n" |
14537 | #~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" | |
56e7984d | 14538 | |
9841626a TH |
14539 | #~ msgid " [ -store ]\n" |
14540 | #~ msgstr " [ -store ]\n" | |
56e7984d | 14541 | |
9841626a TH |
14542 | #~ msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" |
14543 | #~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" | |
b9ae633e | 14544 | |
9841626a TH |
14545 | #~ msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" |
14546 | #~ msgstr " [ -tabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n" | |
b9ae633e | 14547 | |
9841626a TH |
14548 | #~ msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" |
14549 | #~ msgstr " [ -clrtabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n" | |
b359eb3b | 14550 | |
9841626a TH |
14551 | #~ msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" |
14552 | #~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" | |
7eda085c | 14553 | |
9841626a TH |
14554 | #~ msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" |
14555 | #~ msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" | |
7eda085c | 14556 | |
9841626a TH |
14557 | #~ msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" |
14558 | #~ msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
7eda085c | 14559 | |
9841626a TH |
14560 | #~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" |
14561 | #~ msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
bd52b155 | 14562 | |
9841626a TH |
14563 | #~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n" |
14564 | #~ msgstr " [ -file ダンプファイル名 ]\n" | |
ee70cb20 | 14565 | |
9841626a TH |
14566 | #~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n" |
14567 | #~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" | |
ee70cb20 | 14568 | |
9841626a TH |
14569 | #~ msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" |
14570 | #~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" | |
ee70cb20 | 14571 | |
9841626a TH |
14572 | #~ msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" |
14573 | #~ msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" | |
32940a75 | 14574 | |
9841626a TH |
14575 | #~ msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" |
14576 | #~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" | |
32940a75 | 14577 | |
9841626a TH |
14578 | #~ msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" |
14579 | #~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" | |
32940a75 | 14580 | |
9841626a TH |
14581 | #~ msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" |
14582 | #~ msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n" | |
32940a75 | 14583 | |
9841626a | 14584 | #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" |
eaafb8f3 KZ |
14585 | #~ msgstr "" |
14586 | #~ "使い方: %s [-d] [-p pidファイル] [-s ソケットパス] [-T タイムアウト]\n" | |
32940a75 | 14587 | |
9841626a TH |
14588 | #~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" |
14589 | #~ msgstr " %s [-r|t] [-n 数字] [-s ソケットパス]\n" | |
32940a75 | 14590 | |
9841626a TH |
14591 | #~ msgid " %s -k\n" |
14592 | #~ msgstr " %s -k\n" | |
32940a75 | 14593 | |
9841626a TH |
14594 | #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" |
14595 | #~ msgstr "使い方: %s [-r] [-t]\n" | |
32940a75 | 14596 | |
9841626a TH |
14597 | #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" |
14598 | #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM ディレクトリ ... -f ] 名前 ...\n" | |
32940a75 | 14599 | |
9841626a TH |
14600 | #~ msgid "%zd bytes [" |
14601 | #~ msgstr "%zd バイト [" | |
32940a75 | 14602 | |
9841626a TH |
14603 | #~ msgid "usage: write user [tty]\n" |
14604 | #~ msgstr "使い方: write ユーザ [tty]\n" | |
32940a75 | 14605 | |
9841626a TH |
14606 | #~ msgid "mount: can't open %s: %s" |
14607 | #~ msgstr "mount: %s がオープンできません: %s" | |
32940a75 | 14608 | |
9841626a TH |
14609 | #~ msgid "" |
14610 | #~ "\n" | |
14611 | #~ "Usage:\n" | |
14612 | #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
14613 | #~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" | |
14614 | #~ " %1$s -s display swap usage summary\n" | |
14615 | #~ " %1$s -h display help\n" | |
14616 | #~ " %1$s -V display version\n" | |
14617 | #~ "\n" | |
14618 | #~ msgstr "" | |
14619 | #~ "\n" | |
14620 | #~ "使い方:\n" | |
eaafb8f3 KZ |
14621 | #~ " %1$s -a [-e] [-v] /etc/fstab 内で指定したスワップを有効" |
14622 | #~ "にする\n" | |
9841626a TH |
14623 | #~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> 指定されたスワップを有効にする\n" |
14624 | #~ " %1$s -s スワップの使用状況を表示\n" | |
14625 | #~ " %1$s -h ヘルプの表示\n" | |
14626 | #~ " %1$s -V バージョンの表示\n" | |
14627 | #~ "\n" | |
32940a75 | 14628 | |
9841626a TH |
14629 | #~ msgid "" |
14630 | #~ "\n" | |
14631 | #~ "Usage:\n" | |
14632 | #~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n" | |
14633 | #~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n" | |
14634 | #~ " %1$s -h display help\n" | |
14635 | #~ " %1$s -V display version\n" | |
14636 | #~ "\n" | |
14637 | #~ msgstr "" | |
14638 | #~ "\n" | |
14639 | #~ "使い方:\n" | |
14640 | #~ " %1$s -a [-v] すべてのスワップを無効にする\n" | |
14641 | #~ " %1$s [-v] <special> 指定されたスワップを無効にする\n" | |
14642 | #~ " %1$s -h ヘルプの表示\n" | |
14643 | #~ " %1$s -V バージョンの表示\n" | |
14644 | #~ "\n" | |
32940a75 | 14645 | |
9841626a TH |
14646 | #~ msgid "unknown\n" |
14647 | #~ msgstr "不明\n" | |
32940a75 | 14648 | |
9841626a TH |
14649 | #~ msgid "" |
14650 | #~ "\n" | |
14651 | #~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
14652 | #~ "\n" | |
14653 | #~ "Usage:\n" | |
14654 | #~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n" | |
14655 | #~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n" | |
14656 | #~ "\n" | |
14657 | #~ "Options:\n" | |
14658 | #~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n" | |
14659 | #~ " -c <class> scheduling class\n" | |
14660 | #~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
14661 | #~ " -t ignore failures\n" | |
14662 | #~ " -h this help\n" | |
14663 | #~ "\n" | |
14664 | #~ msgstr "" | |
14665 | #~ "\n" | |
eaafb8f3 KZ |
14666 | #~ "ionice - プロセスのioスケジューリングクラス・プライオリティを取得・設定す" |
14667 | #~ "る。\n" | |
9841626a TH |
14668 | #~ "\n" |
14669 | #~ "使い方:\n" | |
14670 | #~ " ionice [ オプション ] -p <pid> [<pid> ...]\n" | |
14671 | #~ " ionoce [ オプション ] <command> [<arg> ...]\n" | |
14672 | #~ "\n" | |
14673 | #~ "オプション:\n" | |
14674 | #~ " -n <classdata> クラスデータ (0-7, lower being higher prio)\n" | |
14675 | #~ " -c <class> スケジューリングクラス\n" | |
eaafb8f3 KZ |
14676 | #~ " 0: なし, 1: リアルタイム, 2: ベストエフォート, 3: ア" |
14677 | #~ "イドル\n" | |
9841626a TH |
14678 | #~ " -t エラーを無視する\n" |
14679 | #~ " -h このヘルプ\n" | |
14680 | #~ "\n" | |
32940a75 KZ |
14681 | |
14682 | #~ msgid "cannot parse number '%s'" | |
14683 | #~ msgstr "数字 '%s' を解析できません" | |
14684 | ||
9841626a TH |
14685 | #~ msgid "CPU list" |
14686 | #~ msgstr "CPUリスト" | |
14687 | ||
14688 | #~ msgid "CPU mask" | |
14689 | #~ msgstr "CPUマスク" | |
14690 | ||
32940a75 KZ |
14691 | #, fuzzy |
14692 | #~ msgid "parse error at lines: " | |
14693 | #~ msgstr "解析エラー\n" | |
14694 | ||
14695 | #, fuzzy | |
14696 | #~ msgid " and %d." | |
14697 | #~ msgstr " 及び " | |
14698 | ||
9841626a TH |
14699 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" |
14700 | #~ msgstr "使い方: %s [-c] [-n レベル] [-r] [-s バッファサイズ]\n" | |
14701 | ||
32940a75 KZ |
14702 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
14703 | #~ msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n" | |
14704 | ||
14705 | #~ msgid "segments allocated %d\n" | |
14706 | #~ msgstr "確保されたセグメント %d\n" | |
14707 | ||
14708 | #~ msgid "pages allocated %ld\n" | |
14709 | #~ msgstr "確保されたページ %ld\n" | |
14710 | ||
14711 | #~ msgid "pages resident %ld\n" | |
14712 | #~ msgstr "固定されたページ %ld\n" | |
14713 | ||
14714 | #~ msgid "pages swapped %ld\n" | |
14715 | #~ msgstr "スワップされたページ %ld\n" | |
14716 | ||
14717 | #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
14718 | #~ msgstr "スワップの動作: %ld 回試み %ld 回成功\n" | |
14719 | ||
9841626a TH |
14720 | #, fuzzy |
14721 | #~ msgid "error: strdup failed" | |
14722 | #~ msgstr "標準出力への書き込みが失敗しました" | |
14723 | ||
14724 | #~ msgid "error: calloc failed" | |
14725 | #~ msgstr "エラー: calloc が失敗" | |
14726 | ||
14727 | #~ msgid "" | |
14728 | #~ "CPU architecture information helper\n" | |
14729 | #~ "\n" | |
14730 | #~ " -h, --help usage information\n" | |
14731 | #~ " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n" | |
14732 | #~ " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n" | |
14733 | #~ msgstr "" | |
14734 | #~ "CPU アーキテクチャ情報ヘルパー\n" | |
14735 | #~ "\n" | |
14736 | #~ " -h, --help 使い方の情報を表示する\n" | |
eaafb8f3 KZ |
14737 | #~ " -p, --parse 通常の出力フォーマットの代わりに解析しやすい形式で出力す" |
14738 | #~ "る。\n" | |
9841626a TH |
14739 | #~ " -s, --sysroot 新しいシステムルートとしてこのディレクトリを使う。\n" |
14740 | ||
32940a75 KZ |
14741 | #~ msgid "renice: %s: unknown user\n" |
14742 | #~ msgstr "renice: %s: 知らないユーザです\n" | |
14743 | ||
14744 | #~ msgid "renice: %s: bad value\n" | |
14745 | #~ msgstr "renice: %s: 不正な値です\n" | |
14746 | ||
14747 | #~ msgid "getpriority" | |
14748 | #~ msgstr "getpriority" | |
14749 | ||
14750 | #~ msgid "setpriority" | |
14751 | #~ msgstr "setpriority" | |
14752 | ||
14753 | #, fuzzy | |
14754 | #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" | |
14755 | #~ msgstr "不正なキー" | |
14756 | ||
14757 | #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" | |
14758 | #~ msgstr "%s: 不正な time_t 値 %s\n" | |
14759 | ||
14760 | #~ msgid "%s: version %s\n" | |
14761 | #~ msgstr "%s: バージョン %s\n" | |
14762 | ||
32940a75 KZ |
14763 | #, fuzzy |
14764 | #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" | |
14765 | #~ msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n" | |
14766 | ||
14767 | #~ msgid "malloc error" | |
14768 | #~ msgstr "malloc エラー" | |
14769 | ||
9841626a TH |
14770 | #~ msgid "col: bad -l argument %s.\n" |
14771 | #~ msgstr "col: 不正な -l の引数 %s です。\n" | |
14772 | ||
14773 | #~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n" | |
14774 | #~ msgstr "使い方: col [-bfpx] [-l 行数]\n" | |
14775 | ||
14776 | #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" | |
14777 | #~ msgstr "使い方: %s [ - ] [ -2 ] [ ファイル ... ]\n" | |
14778 | ||
32940a75 KZ |
14779 | #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" |
14780 | #~ msgstr "使い方: column [-tx] [-c カラム数] [ファイル ...]\n" | |
14781 | ||
eaafb8f3 KZ |
14782 | #~ msgid "" |
14783 | #~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] " | |
14784 | #~ "[file ...]\n" | |
14785 | #~ msgstr "" | |
14786 | #~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [ファイ" | |
14787 | #~ "ル ...]\n" | |
9841626a TH |
14788 | |
14789 | #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" | |
14790 | #~ msgstr "使い方: %s [-dflpcsu] [+行番号 | +/パターン] 名前1 名前2 ...\n" | |
14791 | ||
32940a75 KZ |
14792 | #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" |
14793 | #~ msgstr "od: od(1) は hexdump(1) に取って代わられました。\n" | |
14794 | ||
14795 | #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" | |
14796 | #~ msgstr "od: hexdump(1) 互換は -%c オプションをサポートしません%s\n" | |
14797 | ||
14798 | #~ msgid "; see strings(1)." | |
14799 | #~ msgstr " -- string(1) を参照。" | |
14800 | ||
9841626a TH |
14801 | #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n" |
14802 | #~ msgstr "hexdump: %s を読めません。\n" | |
14803 | ||
14804 | #~ msgid "hexdump: line too long.\n" | |
14805 | #~ msgstr "hexdump: 行が長すぎます。\n" | |
14806 | ||
32940a75 KZ |
14807 | #~ msgid "Out of memory\n" |
14808 | #~ msgstr "メモリが足りません\n" | |
14809 | ||
14810 | #~ msgid "unable to allocate bufferspace" | |
14811 | #~ msgstr "バッファ空間を確保できません" | |
14812 | ||
14813 | #~ msgid "usage: rev [file ...]\n" | |
14814 | #~ msgstr "使い方: rev [ファイル ...]\n" | |
14815 | ||
9841626a TH |
14816 | #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" |
14817 | #~ msgstr "使い方: tailf [-n N | -N] ログファイル" | |
14818 | ||
14819 | #~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" | |
14820 | #~ msgstr "使い方: %s [ -i ] [ -t端末 ] ファイル...\n" | |
14821 | ||
32940a75 KZ |
14822 | #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n" |
14823 | #~ msgstr "バッファの確保ができません。\n" | |
14824 | ||
14825 | #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" | |
14826 | #~ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n" | |
bd52b155 | 14827 | |
55c8e797 KZ |
14828 | #~ msgid "Linux ext2" |
14829 | #~ msgstr "Linux ext2" | |
14830 | ||
14831 | #~ msgid "Linux ext3" | |
14832 | #~ msgstr "Linux ext3" | |
14833 | ||
14834 | #~ msgid "Linux XFS" | |
14835 | #~ msgstr "Linux XFS" | |
14836 | ||
14837 | #~ msgid "Linux JFS" | |
14838 | #~ msgstr "Linux JFS" | |
14839 | ||
14840 | #~ msgid "Linux ReiserFS" | |
14841 | #~ msgstr "Linux ReiserFS" | |
14842 | ||
14843 | #~ msgid "OS/2 HPFS" | |
14844 | #~ msgstr "OS/2 HPFS" | |
14845 | ||
14846 | #~ msgid "OS/2 IFS" | |
14847 | #~ msgstr "OS/2 IFS" | |
14848 | ||
14849 | #~ msgid "NTFS" | |
14850 | #~ msgstr "NTFS" | |
14851 | ||
822a89c2 MK |
14852 | #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n" |
14853 | #~ msgstr "programme実行時にエラーが発生しました: \"%s\"\n" | |
14854 | ||
55c8e797 KZ |
14855 | #, fuzzy |
14856 | #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n" | |
14857 | #~ msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n" | |
14858 | ||
822a89c2 MK |
14859 | #~ msgid "current" |
14860 | #~ msgstr "現在" | |
14861 | ||
14862 | #, fuzzy | |
14863 | #~ msgid "new" | |
14864 | #~ msgstr "新たに" | |
14865 | ||
55c8e797 KZ |
14866 | #~ msgid "execvp failed" |
14867 | #~ msgstr "execvpに失敗" | |
14868 | ||
14869 | #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" | |
14870 | #~ msgstr "使い方 : %s -asmq -tclup \n" | |
14871 | ||
14872 | #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" | |
14873 | #~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n" | |
14874 | ||
14875 | #~ msgid "\t%s -h for help.\n" | |
14876 | #~ msgstr "\t%s -h でヘルプを表示。\n" | |
14877 | ||
14878 | #~ msgid "" | |
14879 | #~ "Resource Specification:\n" | |
14880 | #~ "\t-m : shared_mem\n" | |
14881 | #~ "\t-q : messages\n" | |
14882 | #~ msgstr "" | |
14883 | #~ "リソース指定:\n" | |
14884 | #~ "\t-m : 共有メモリ\n" | |
14885 | #~ "\t-q : メッセージ\n" | |
14886 | ||
14887 | #~ msgid "" | |
14888 | #~ "\t-s : semaphores\n" | |
14889 | #~ "\t-a : all (default)\n" | |
14890 | #~ msgstr "" | |
14891 | #~ "\t-s : セマフォ\n" | |
14892 | #~ "\t-a : 全て (初期値)\n" | |
14893 | ||
14894 | #~ msgid "" | |
14895 | #~ "Output Format:\n" | |
14896 | #~ "\t-t : time\n" | |
14897 | #~ "\t-p : pid\n" | |
14898 | #~ "\t-c : creator\n" | |
14899 | #~ msgstr "" | |
14900 | #~ "出力書式:\n" | |
14901 | #~ "\t-t : 時間\n" | |
14902 | #~ "\t-p : プロセスID\n" | |
14903 | #~ "\t-c : 作成者\n" | |
14904 | ||
14905 | #~ msgid "" | |
14906 | #~ "\t-l : limits\n" | |
14907 | #~ "\t-u : summary\n" | |
14908 | #~ msgstr "" | |
14909 | #~ "\t-l : 制限\n" | |
14910 | #~ "\t-u : 要約\n" | |
14911 | ||
14912 | #~ msgid "error: %s" | |
14913 | #~ msgstr "エラー: %s" | |
14914 | ||
14915 | #, fuzzy | |
14916 | #~ msgid "error parse: %s" | |
14917 | #~ msgstr "%s の読み取りエラー\n" | |
14918 | ||
14919 | #~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable." | |
14920 | #~ msgstr "エラー: /sys ファイルシステムはアクセス不可能です。" | |
14921 | ||
55c8e797 | 14922 | #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" |
eaafb8f3 KZ |
14923 | #~ msgstr "" |
14924 | #~ "使い方: rdev [ -rv ] [ -o オフセット ] [ イメージ [ 値 [ オフセット ] ] ]" | |
55c8e797 | 14925 | |
eaafb8f3 KZ |
14926 | #~ msgid "" |
14927 | #~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" | |
55c8e797 KZ |
14928 | #~ msgstr " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) 現在のルートデバイスを表示" |
14929 | ||
14930 | #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" | |
14931 | #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ルートを /dev/hda2 に設定" | |
14932 | ||
eaafb8f3 KZ |
14933 | #~ msgid "" |
14934 | #~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" | |
55c8e797 KZ |
14935 | #~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ルートフラグを設定 (読込専用状態)" |
14936 | ||
14937 | #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" | |
14938 | #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAM ディスクサイズを設定" | |
14939 | ||
14940 | #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" | |
14941 | #~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 ブート時のビデオモードを設定" | |
14942 | ||
14943 | #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" | |
14944 | #~ msgstr " rdev -o N ... バイトオフセット N を利用" | |
14945 | ||
14946 | #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R" | |
14947 | #~ msgstr " rootflags ... rdev -R と同じ" | |
14948 | ||
14949 | #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r" | |
14950 | #~ msgstr " ramsize ... rdev -r と同じ" | |
14951 | ||
14952 | #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" | |
14953 | #~ msgstr " vidmode ... rdev -v と同じ" | |
14954 | ||
eaafb8f3 KZ |
14955 | #~ msgid "" |
14956 | #~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " | |
14957 | #~ "2=key2,..." | |
14958 | #~ msgstr "" | |
14959 | #~ "注意: ビデオモードは: -3=尋ねる, -2=拡張, -1=通常Vga, 1=キー1, 2=キー2,..." | |
55c8e797 KZ |
14960 | |
14961 | #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." | |
eaafb8f3 KZ |
14962 | #~ msgstr "" |
14963 | #~ " ルートを読込専用マウントするには -R 1 を、-R 0 で読み書きマウント。" | |
55c8e797 KZ |
14964 | |
14965 | #~ msgid "missing comma" | |
14966 | #~ msgstr "カンマを欠いています" | |
14967 | ||
5176e592 MK |
14968 | #~ msgid "" |
14969 | #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" | |
14970 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" | |
14971 | #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" | |
14972 | #~ " fdisk -v Give fdisk version\n" | |
14973 | #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" | |
14974 | #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" | |
14975 | #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" | |
14976 | #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" | |
14977 | #~ msgstr "" | |
14978 | #~ "使い方: fdisk [-b SSZ] [-u] ディスク 領域テーブルの変更\n" | |
14979 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] ディスク 領域テーブルリストの表示\n" | |
14980 | #~ " fdisk -s パーティション ブロックの領域サイズ表示\n" | |
14981 | #~ " fdisk -v fdisk のバージョン表示\n" | |
14982 | #~ "ここで `ディスク' とは /dev/hdb や /dev/sda の様な何かの事です\n" | |
14983 | #~ "そして `領域' とは /dev/hda7 の様な何かの事です\n" | |
14984 | #~ "-u: (シリンダの代わりに)セクタユニットの開始、終点を与えます\n" | |
14985 | #~ "-b 2048: (ある種の MO ドライブ用に) 2048 バイトのセクタサイズを使います\n" | |
14986 | ||
14987 | #~ msgid "" | |
14988 | #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" | |
14989 | #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" | |
14990 | #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" | |
14991 | #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" | |
14992 | #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" | |
14993 | #~ " ...\n" | |
14994 | #~ msgstr "" | |
14995 | #~ "使い方: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] デバイス\n" | |
14996 | #~ " 例: fdisk /dev/hda (一番目の IDE ディスク)\n" | |
14997 | #~ " 又は: fdisk /dev/sdc (三番目の SCSI ディスク)\n" | |
14998 | #~ " 又は: fdisk /dev/eda (一番目の PS/2 ESDI ドライブ)\n" | |
14999 | #~ " 又は: fdisk /dev/rd/c0d0 又は: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID デバイス)\n" | |
15000 | #~ " ...\n" | |
15001 | ||
15002 | #~ msgid "" | |
15003 | #~ "\n" | |
15004 | #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" | |
15005 | #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" | |
15006 | #~ "and could in certain setups cause problems with:\n" | |
15007 | #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" | |
15008 | #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n" | |
15009 | #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
15010 | #~ msgstr "" | |
15011 | #~ "\n" | |
15012 | #~ "このディスクのシリンダ数は %d に設定されています。\n" | |
15013 | #~ "間違いではないのですが、1024 を超えているため、以下の場合\n" | |
15014 | #~ "に問題を生じうる事を確認しましょう:\n" | |
15015 | #~ "1) ブート時に実行するソフトウェア (例. バージョンが古い LILO)\n" | |
15016 | #~ "2) 別の OS のブートやパーティション作成ソフト\n" | |
15017 | #~ " (例. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
08c224b4 | 15018 | |
56e7984d KZ |
15019 | #~ msgid "" |
15020 | #~ "unit: sectors\n" | |
15021 | #~ "\n" | |
15022 | #~ msgstr "" | |
15023 | #~ "unit: sectors\n" | |
15024 | #~ "\n" | |
15025 | ||
15026 | #~ msgid " start=%9lu" | |
15027 | #~ msgstr " 開始=%9lu" | |
15028 | ||
15029 | #~ msgid ", size=%9lu" | |
15030 | #~ msgstr ", サイズ=%9lu" | |
15031 | ||
15032 | #~ msgid ", bootable" | |
15033 | #~ msgstr ", ブート可能" | |
15034 | ||
15035 | #, fuzzy | |
15036 | #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n" | |
15037 | #~ msgstr "シェルを変更しませんでした。\n" | |
15038 | ||
cf8316e2 KZ |
15039 | #, fuzzy |
15040 | #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" | |
15041 | #~ msgstr "%s: エラー: スワップを有効に設定するための場所がない?\n" | |
15042 | ||
15043 | #~ msgid "fatal: first page unreadable" | |
15044 | #~ msgstr "致命エラー: 最初のページを読込めません" | |
15045 | ||
15046 | #~ msgid "" | |
15047 | #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" | |
15048 | #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" | |
eaafb8f3 KZ |
15049 | #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that " |
15050 | #~ "device,\n" | |
cf8316e2 KZ |
15051 | #~ "use the -f option to force it.\n" |
15052 | #~ msgstr "" | |
15053 | #~ "%s: デバイス '%s' は正常な Sun ディスクラベルを含んでいます。\n" | |
15054 | #~ "これはおそらく v0 スワップを作ることがあなたの領域テーブルを破壊して\n" | |
15055 | #~ "しまうことを意味します。もしあなたが本当にそのデバイスに v0 スワップ\n" | |
15056 | #~ "を作成したければ、-f オプションで強要してください。\n" | |
15057 | ||
cf8316e2 KZ |
15058 | #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n" |
15059 | #~ msgstr "namei: ルートディレクトリに移動できません!\n" | |
15060 | ||
15061 | #~ msgid "namei: could not stat root!\n" | |
15062 | #~ msgstr "namei: ルートディレクトリのファイル情報を取得できません!\n" | |
15063 | ||
15064 | #~ msgid "namei: buf overflow\n" | |
15065 | #~ msgstr "namei: バッファオーバーフロー\n" | |
15066 | ||
15067 | #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" | |
15068 | #~ msgstr " ? %s ディレクトリに移動できません -- %s (%d)\n" | |
15069 | ||
15070 | #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" | |
15071 | #~ msgstr " ? シンボリックリンク %s 読み取り中に問題が起きました - %s (%d)\n" | |
15072 | ||
15073 | #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" | |
15074 | #~ msgstr " *** シンボリックリンク数が UNIX の制限を越えました ***\n" | |
15075 | ||
15076 | #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" | |
15077 | #~ msgstr "namei: ファイル %2$s は、不明なファイルタイプ 0%1$06o です\n" | |
15078 | ||
15079 | #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" | |
15080 | #~ msgstr "mount: %s を %s でマウントしています\n" | |
15081 | ||
15082 | #, fuzzy | |
15083 | #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" | |
15084 | #~ msgstr "mount: %s を %s でマウントします\n" | |
15085 | ||
15086 | #~ msgid "%s: cannot fork: %s\n" | |
15087 | #~ msgstr "%s: 子プロセスを起動できません: %s\n" | |
15088 | ||
15089 | #~ msgid "%s: waitpid: %s\n" | |
15090 | #~ msgstr "%s: waidpid: %s\n" | |
15091 | ||
cf8316e2 KZ |
15092 | #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" |
15093 | #~ msgstr "%s をアンマウントできませんでした -- 代りに %s を使ってみます\n" | |
15094 | ||
b9ae633e | 15095 | #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" |
a88e3d04 | 15096 | #~ msgstr "`%s': 不正なディレクトリ: '.' が最初ではありません\n" |
b9ae633e KZ |
15097 | |
15098 | #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" | |
a88e3d04 | 15099 | #~ msgstr "`%s': 不正なディレクトリ: '..' が 2 番目ではありません\n" |
b9ae633e KZ |
15100 | |
15101 | #~ msgid "calling open_tty\n" | |
a88e3d04 | 15102 | #~ msgstr "open_tty の呼び出し中\n" |
b9ae633e KZ |
15103 | |
15104 | #~ msgid "calling termio_init\n" | |
a88e3d04 | 15105 | #~ msgstr "termio_init 呼び出し中\n" |
b9ae633e KZ |
15106 | |
15107 | #~ msgid "writing init string\n" | |
a88e3d04 | 15108 | #~ msgstr "初期化文字列の書き込み中\n" |
b9ae633e KZ |
15109 | |
15110 | #~ msgid "before autobaud\n" | |
a88e3d04 | 15111 | #~ msgstr "自動ボーレート検出前\n" |
b9ae633e KZ |
15112 | |
15113 | #~ msgid "waiting for cr-lf\n" | |
a88e3d04 | 15114 | #~ msgstr "cr-lf を待っています\n" |
b9ae633e | 15115 | |
b9ae633e | 15116 | #~ msgid "reading login name\n" |
a88e3d04 | 15117 | #~ msgstr "ログイン名を読込めません\n" |
b9ae633e KZ |
15118 | |
15119 | #~ msgid "after getopt loop\n" | |
a88e3d04 | 15120 | #~ msgstr "getopt ループの後\n" |
b9ae633e KZ |
15121 | |
15122 | #~ msgid "exiting parseargs\n" | |
a88e3d04 | 15123 | #~ msgstr "引数解析を終了します\n" |
b9ae633e KZ |
15124 | |
15125 | #~ msgid "entered parse_speeds\n" | |
a88e3d04 | 15126 | #~ msgstr "parse_speeds に入りました\n" |
b9ae633e KZ |
15127 | |
15128 | #~ msgid "exiting parsespeeds\n" | |
a88e3d04 | 15129 | #~ msgstr "parsespeeds を終わります\n" |
b9ae633e KZ |
15130 | |
15131 | #~ msgid "open(2)\n" | |
15132 | #~ msgstr "open(2)\n" | |
15133 | ||
15134 | #~ msgid "duping\n" | |
a88e3d04 | 15135 | #~ msgstr "複製中\n" |
b9ae633e KZ |
15136 | |
15137 | #~ msgid "term_io 2\n" | |
15138 | #~ msgstr "term_io 2\n" | |
15139 | ||
15140 | #~ msgid "Password error." | |
a88e3d04 | 15141 | #~ msgstr "パスワードエラー。" |
b9ae633e KZ |
15142 | |
15143 | #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" | |
a88e3d04 MK |
15144 | #~ msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません\n" |
15145 | ||
15146 | #~ msgid "Can't read %s, exiting." | |
15147 | #~ msgstr "%s を読めませんので終了します。" | |
b9ae633e KZ |
15148 | |
15149 | #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" | |
15150 | #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" | |
15151 | ||
b9ae633e | 15152 | #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" |
a88e3d04 | 15153 | #~ msgstr "%s を読めません、そして ioctl ダンプができません\n" |
b9ae633e KZ |
15154 | |
15155 | #, fuzzy | |
15156 | #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" | |
a88e3d04 MK |
15157 | #~ msgstr "mount: /dev/loop# が全く見つかりません" |
15158 | ||
15159 | #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" | |
15160 | #~ msgstr "mount: バックグラウンド \"%s\"\n" | |
15161 | ||
15162 | #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n" | |
15163 | #~ msgstr "mount: 諦めました \"%s\"\n" | |
b9ae633e KZ |
15164 | |
15165 | #, fuzzy | |
15166 | #~ msgid "" | |
15167 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
15168 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
15169 | #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" | |
15170 | #~ " %s [-s]\n" | |
15171 | #~ msgstr "" | |
a88e3d04 | 15172 | #~ "使い方: %s [-hV]\n" |
b9ae633e | 15173 | #~ " %s -a [-v]\n" |
a88e3d04 | 15174 | #~ " %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n" |
b9ae633e KZ |
15175 | #~ " %s [-s]\n" |
15176 | ||
15177 | #, fuzzy | |
15178 | #~ msgid "" | |
15179 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
15180 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
15181 | #~ " %s [-v] special ...\n" | |
15182 | #~ msgstr "" | |
a88e3d04 | 15183 | #~ "使い方: %s [-hV]\n" |
b9ae633e | 15184 | #~ " %s -a [-v]\n" |
a88e3d04 | 15185 | #~ " %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n" |
b9ae633e KZ |
15186 | #~ " %s [-s]\n" |
15187 | ||
15188 | #, fuzzy | |
15189 | #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" | |
a88e3d04 | 15190 | #~ msgstr "%s: %s を開けません: %s\n" |
b9ae633e | 15191 | |
a88e3d04 MK |
15192 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" |
15193 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
b9ae633e | 15194 | |
a88e3d04 MK |
15195 | #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" |
15196 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
15197 | ||
15198 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
15199 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
15200 | ||
15201 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" | |
15202 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" | |
15203 | ||
15204 | #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
15205 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
15206 | ||
15207 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
15208 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
15209 | ||
15210 | #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
15211 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
15212 | ||
15213 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
15214 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
15215 | ||
eaafb8f3 KZ |
15216 | #~ msgid "" |
15217 | #~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" | |
15218 | #~ msgstr "" | |
15219 | #~ "使い方: renice 優先度 [ [ -p ] プロセスID ] [ [ -g ] プロセスグループ] " | |
15220 | #~ "[ [ -u ユーザ ]\n" | |
b9ae633e KZ |
15221 | |
15222 | #, fuzzy | |
15223 | #~ msgid "Unknown option `%c' ignored" | |
a88e3d04 | 15224 | #~ msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n" |
b9ae633e | 15225 | |
0027a8b1 | 15226 | #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" |
a88e3d04 | 15227 | #~ msgstr "サイズ %d (%d ではなく) のページを試します\n" |
0027a8b1 KZ |
15228 | |
15229 | #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" | |
a88e3d04 | 15230 | #~ msgstr "自動設定で %s%s%s を見つけました\n" |
0027a8b1 KZ |
15231 | |
15232 | #~ msgid "" | |
15233 | #~ "Drive type\n" | |
15234 | #~ " ? auto configure\n" | |
15235 | #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)" | |
15236 | #~ msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
15237 | #~ "ドライブタイプ\n" |
15238 | #~ " ? 自動設定\n" | |
15239 | #~ " 0 カスタム (ハードウェアが検出した値を初期値として)" | |
0027a8b1 KZ |
15240 | |
15241 | #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " | |
a88e3d04 | 15242 | #~ msgstr "タイプを選んでください (? で自動、0 でカスタム): " |
0027a8b1 KZ |
15243 | |
15244 | #~ msgid "Autoconfigure failed.\n" | |
a88e3d04 | 15245 | #~ msgstr "自動設定が失敗しました。\n" |
0027a8b1 KZ |
15246 | |
15247 | #~ msgid "Alternate cylinders" | |
a88e3d04 | 15248 | #~ msgstr "代替シリンダ数" |
0027a8b1 KZ |
15249 | |
15250 | #~ msgid "Physical cylinders" | |
a88e3d04 | 15251 | #~ msgstr "物理シリンダ数" |
0027a8b1 KZ |
15252 | |
15253 | #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu" | |
a88e3d04 | 15254 | #~ msgstr "全てのディスクパラメータを x メニューから変更できます" |
0027a8b1 KZ |
15255 | |
15256 | #~ msgid "3,5\" floppy" | |
a88e3d04 | 15257 | #~ msgstr "3,5\" フロッピー" |
0027a8b1 KZ |
15258 | |
15259 | #~ msgid "Linux custom" | |
15260 | #~ msgstr "Linux custom" | |
15261 | ||
d743f0e3 DY |
15262 | #, fuzzy |
15263 | #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" | |
15264 | #~ msgstr "%s from %s\n" | |
15265 | ||
15266 | #, fuzzy | |
15267 | #~ msgid "%s from %s%s\n" | |
15268 | #~ msgstr "%s from %s\n" | |
15269 | ||
0027a8b1 | 15270 | #, fuzzy |
eaafb8f3 KZ |
15271 | #~ msgid "" |
15272 | #~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" | |
15273 | #~ msgstr "" | |
15274 | #~ "mount: %s をオープンできなかったので、UUID と LABEL の変換も行えません。\n" | |
0027a8b1 KZ |
15275 | |
15276 | #, fuzzy | |
15277 | #~ msgid "%s: bad UUID" | |
a88e3d04 | 15278 | #~ msgstr "mount: 不正な UUID" |
0027a8b1 KZ |
15279 | |
15280 | #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" | |
a88e3d04 | 15281 | #~ msgstr "mount: nfs mount version 4 では失敗しました。3 を試します..\n" |
0027a8b1 KZ |
15282 | |
15283 | #~ msgid "mount: mounting %s\n" | |
a88e3d04 | 15284 | #~ msgstr "mount: %s をマウントします\n" |
0027a8b1 KZ |
15285 | |
15286 | #~ msgid "mount: cannot find %s in %s" | |
a88e3d04 | 15287 | #~ msgstr "mount: %2$s 内に %1$s を見つけられません" |
0027a8b1 KZ |
15288 | |
15289 | #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" | |
a88e3d04 | 15290 | #~ msgstr "mount: ファイルシステム型推定中にエラーが発生\n" |
0027a8b1 KZ |
15291 | |
15292 | #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" | |
a88e3d04 | 15293 | #~ msgstr "mount: 極端に長い ホスト:ディレクトリ 引数\n" |
0027a8b1 KZ |
15294 | |
15295 | #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" | |
a88e3d04 | 15296 | #~ msgstr "mount: 警告: 複数のホスト名はサポートされていません\n" |
0027a8b1 KZ |
15297 | |
15298 | #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" | |
eaafb8f3 KZ |
15299 | #~ msgstr "" |
15300 | #~ "mount: マウント先ディレクトリが ホスト:ディレクトリ 形式になっていません\n" | |
0027a8b1 KZ |
15301 | |
15302 | #~ msgid "mount: can't get address for %s\n" | |
a88e3d04 | 15303 | #~ msgstr "mount: %s のアドレスが取得できません\n" |
0027a8b1 KZ |
15304 | |
15305 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n" | |
a88e3d04 | 15306 | #~ msgstr "mount: 不正な hp->h_length 値を取得しました\n" |
0027a8b1 KZ |
15307 | |
15308 | #~ msgid "mount: excessively long option argument\n" | |
a88e3d04 | 15309 | #~ msgstr "mount: オプション引数が長すぎます\n" |
0027a8b1 KZ |
15310 | |
15311 | #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" | |
a88e3d04 | 15312 | #~ msgstr "警告: proto= オプションが理解できません。\n" |
0027a8b1 KZ |
15313 | |
15314 | #~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" | |
a88e3d04 | 15315 | #~ msgstr "警告: namlen オプションはサポートされていません。\n" |
0027a8b1 KZ |
15316 | |
15317 | #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" | |
a88e3d04 | 15318 | #~ msgstr "不明な nfs マウントパラメータ: %s=%d\n" |
0027a8b1 KZ |
15319 | |
15320 | #~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" | |
a88e3d04 | 15321 | #~ msgstr "警告: nolock オプションはサポートされていません。\n" |
0027a8b1 KZ |
15322 | |
15323 | #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" | |
a88e3d04 | 15324 | #~ msgstr "不明な nfs マウントオプション: %s%s\n" |
0027a8b1 KZ |
15325 | |
15326 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" | |
a88e3d04 | 15327 | #~ msgstr "mount: 不正な hp->h_length 値を取得?\n" |
0027a8b1 | 15328 | |
0027a8b1 KZ |
15329 | #~ msgid "nfs bindresvport" |
15330 | #~ msgstr "nfs bindresvport" | |
15331 | ||
15332 | #~ msgid "nfs server reported service unavailable" | |
a88e3d04 | 15333 | #~ msgstr "nfs サーバはサービスが利用できないと報告しました" |
0027a8b1 KZ |
15334 | |
15335 | #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n" | |
a88e3d04 | 15336 | #~ msgstr "NFS ポートを見つけるために portmapper を利用\n" |
0027a8b1 KZ |
15337 | |
15338 | #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n" | |
a88e3d04 | 15339 | #~ msgstr "nfs デーモンのために %d 番ポートを利用\n" |
0027a8b1 | 15340 | |
0027a8b1 | 15341 | #~ msgid "unknown nfs status return value: %d" |
a88e3d04 | 15342 | #~ msgstr "不明な nfs ステータス値を返しました: %d" |
0027a8b1 KZ |
15343 | |
15344 | #~ msgid "host: %s, directory: %s\n" | |
a88e3d04 | 15345 | #~ msgstr "ホスト: %s, ディレクトリ: %s\n" |
0027a8b1 KZ |
15346 | |
15347 | #~ msgid "umount: can't get address for %s\n" | |
a88e3d04 | 15348 | #~ msgstr "umount: %s のアドレスが取得できません\n" |
0027a8b1 KZ |
15349 | |
15350 | #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" | |
a88e3d04 | 15351 | #~ msgstr "umount: 不正な hostp->h_length 値を取得しました\n" |
0027a8b1 | 15352 | |
d743f0e3 | 15353 | #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" |
a88e3d04 | 15354 | #~ msgstr "%s: minix v2 のサポートつきでコンパイルされていません\n" |
a120aaa7 | 15355 | |
48d7b13a | 15356 | #~ msgid "Syntax error: '%s'\n" |
a88e3d04 | 15357 | #~ msgstr "文法エラー: '%s'\n" |
48d7b13a KZ |
15358 | |
15359 | #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n" | |
a88e3d04 | 15360 | #~ msgstr "そのような設定パラメタはありません: '%s'\n" |
48d7b13a KZ |
15361 | |
15362 | #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" | |
a88e3d04 | 15363 | #~ msgstr " %s [ -p ] デバイス 名前\n" |
48d7b13a | 15364 | |
eaafb8f3 KZ |
15365 | #~ msgid "" |
15366 | #~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" | |
15367 | #~ msgstr "" | |
15368 | #~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" | |
48d7b13a KZ |
15369 | |
15370 | #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" | |
a88e3d04 | 15371 | #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] デバイス\n" |
48d7b13a KZ |
15372 | |
15373 | #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" | |
a88e3d04 | 15374 | #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] デバイス\n" |
48d7b13a | 15375 | |
d743f0e3 | 15376 | #~ msgid "Boot (%02X)" |
a88e3d04 | 15377 | #~ msgstr "ブート (%02X)" |
d743f0e3 DY |
15378 | |
15379 | #~ msgid "None (%02X)" | |
a88e3d04 | 15380 | #~ msgstr "なし (%02X)" |
d743f0e3 | 15381 | |
d743f0e3 | 15382 | #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n" |
a88e3d04 | 15383 | #~ msgstr "領域 %i はシリンダ境界で終わっていません:\n" |
d743f0e3 DY |
15384 | |
15385 | #~ msgid "" | |
15386 | #~ "\n" | |
15387 | #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" | |
15388 | #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n" | |
15389 | #~ "\n" | |
15390 | #~ msgstr "" | |
15391 | #~ "\n" | |
a88e3d04 MK |
15392 | #~ "ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %d, シリンダ %d\n" |
15393 | #~ "ユニット = %s of %d * %d バイト\n" | |
d743f0e3 DY |
15394 | #~ "\n" |
15395 | ||
48d7b13a | 15396 | #~ msgid "version" |
a88e3d04 | 15397 | #~ msgstr "バージョン" |
48d7b13a | 15398 | |
d743f0e3 | 15399 | #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" |
a88e3d04 | 15400 | #~ msgstr "%s への BLKGETSIZE ioctl に失敗\n" |
d743f0e3 | 15401 | |
d743f0e3 | 15402 | #~ msgid "unrecognized option `%s'\n" |
a88e3d04 | 15403 | #~ msgstr "認識できないオプション `%s' です\n" |
d743f0e3 DY |
15404 | |
15405 | #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" | |
a88e3d04 | 15406 | #~ msgstr "オプション `%s' は引数を受け付けません\n" |
d743f0e3 DY |
15407 | |
15408 | #~ msgid "unrecognized option `-%c'\n" | |
a88e3d04 | 15409 | #~ msgstr "認識できないオプション `-%c' です\n" |
d743f0e3 | 15410 | |
48d7b13a | 15411 | #~ msgid "couldn't open /dev/urandom" |
a88e3d04 | 15412 | #~ msgstr "/dev/urandom を開けません" |
48d7b13a KZ |
15413 | |
15414 | #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" | |
a88e3d04 | 15415 | #~ msgstr "/dev/urandom からランダムデータが読込めません" |
48d7b13a | 15416 | |
48d7b13a | 15417 | #~ msgid "can't stat(%s)" |
a88e3d04 | 15418 | #~ msgstr "(%s) ファイル情報を取得できません" |
48d7b13a KZ |
15419 | |
15420 | #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes" | |
a88e3d04 | 15421 | #~ msgstr "%s は正しいファイルモードではありません" |
48d7b13a KZ |
15422 | |
15423 | #~ msgid "can't read data from %s" | |
a88e3d04 | 15424 | #~ msgstr "%s からデータを読込めません" |
48d7b13a KZ |
15425 | |
15426 | #~ msgid "" | |
15427 | #~ "Too many users logged on already.\n" | |
15428 | #~ "Try again later.\n" | |
15429 | #~ msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
15430 | #~ "既にログインしているユーザー数が多すぎます。\n" |
15431 | #~ "また後で試してください。\n" | |
48d7b13a KZ |
15432 | |
15433 | #~ msgid "You have too many processes running.\n" | |
a88e3d04 | 15434 | #~ msgstr "あなたが実行しているプロセスが多すぎます。\n" |
48d7b13a KZ |
15435 | |
15436 | #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" | |
a88e3d04 | 15437 | #~ msgstr "パスワードは最低 6 文字必要です。もう一度やり直してください。\n" |
48d7b13a KZ |
15438 | |
15439 | #~ msgid "" | |
15440 | #~ "The password must contain characters out of two of the following\n" | |
15441 | #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" | |
15442 | #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n" | |
15443 | #~ msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
15444 | #~ "パスワードは以下の組みから 2 つ以上で構成されねばなりません:\n" |
15445 | #~ "英大文字と英小文字、数字と非アルファベット文字\n" | |
15446 | #~ "詳しい情報は passwd(1) を見ましょう。\n" | |
48d7b13a KZ |
15447 | |
15448 | #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n" | |
a88e3d04 | 15449 | #~ msgstr "古いパスワードの再利用はできません。\n" |
48d7b13a KZ |
15450 | |
15451 | #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" | |
a88e3d04 | 15452 | #~ msgstr "ユーザ名と同じようなパスワードを使わないでください!\n" |
48d7b13a KZ |
15453 | |
15454 | #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" | |
a88e3d04 | 15455 | #~ msgstr "あなたの実名のようなパスワードを使わないでください!\n" |
48d7b13a KZ |
15456 | |
15457 | #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" | |
a88e3d04 | 15458 | #~ msgstr "使い方: passwd [ユーザ名 [パスワード]]\n" |
48d7b13a KZ |
15459 | |
15460 | #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" | |
a88e3d04 | 15461 | #~ msgstr "root だけが一つまたは二つの引数形式で実行できます\n" |
48d7b13a KZ |
15462 | |
15463 | #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" | |
a88e3d04 | 15464 | #~ msgstr "使い方: passwd [-foqsvV] [ユーザ [パスワード]]\n" |
48d7b13a KZ |
15465 | |
15466 | #~ msgid "Can't exec %s: %s\n" | |
a88e3d04 | 15467 | #~ msgstr "%s を実行できません: %s\n" |
48d7b13a KZ |
15468 | |
15469 | #~ msgid "Cannot find login name" | |
a88e3d04 | 15470 | #~ msgstr "ログイン名が見つけられません" |
48d7b13a KZ |
15471 | |
15472 | #~ msgid "Only root can change the password for others.\n" | |
a88e3d04 | 15473 | #~ msgstr "root だけが他人のパスワードを変更できます\n" |
48d7b13a | 15474 | |
48d7b13a | 15475 | #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" |
a88e3d04 | 15476 | #~ msgstr "ユーザ名がどこにも見つかりません。`%s' は本当にユーザですか?" |
48d7b13a KZ |
15477 | |
15478 | #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." | |
15479 | #~ msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
15480 | #~ "残念ながら、ローカルのパスワードの変更しかできません。\n" |
15481 | #~ "かわりに yppasswd を使ってください。" | |
48d7b13a KZ |
15482 | |
15483 | #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" | |
a88e3d04 | 15484 | #~ msgstr "ユーザID 番号とユーザ名が一致しません。詐称だ!" |
48d7b13a KZ |
15485 | |
15486 | #~ msgid "Changing password for %s\n" | |
a88e3d04 | 15487 | #~ msgstr "%s のパスワードを変更します\n" |
48d7b13a KZ |
15488 | |
15489 | #~ msgid "Enter old password: " | |
a88e3d04 | 15490 | #~ msgstr "球パスワードを入力してください: " |
48d7b13a KZ |
15491 | |
15492 | #~ msgid "Illegal password, imposter." | |
a88e3d04 | 15493 | #~ msgstr "不正なパスワード、詐称です。" |
48d7b13a KZ |
15494 | |
15495 | #~ msgid "Enter new password: " | |
a88e3d04 | 15496 | #~ msgstr "新パスワードを入力してください。" |
48d7b13a KZ |
15497 | |
15498 | #~ msgid "Password not changed." | |
a88e3d04 | 15499 | #~ msgstr "パスワードは変更されませんでした。" |
48d7b13a KZ |
15500 | |
15501 | #~ msgid "Re-type new password: " | |
a88e3d04 | 15502 | #~ msgstr "新パスワードをもう一度入力してください: " |
48d7b13a KZ |
15503 | |
15504 | #~ msgid "You misspelled it. Password not changed." | |
a88e3d04 | 15505 | #~ msgstr "綴りが違います。後でもう一度試してください。" |
48d7b13a KZ |
15506 | |
15507 | #~ msgid "password changed, user %s" | |
a88e3d04 | 15508 | #~ msgstr "パスワードは変更されました。ユーザ %s" |
48d7b13a KZ |
15509 | |
15510 | #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" | |
a88e3d04 | 15511 | #~ msgstr "* root のパスワードが変更されました *" |
48d7b13a KZ |
15512 | |
15513 | #~ msgid "password changed by root, user %s" | |
a88e3d04 | 15514 | #~ msgstr "パスワードはルートによって変更されました、ユーザ %s" |
48d7b13a KZ |
15515 | |
15516 | #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n" | |
a88e3d04 | 15517 | #~ msgstr "パスワードを設定するため setpwnam を呼び出し中。\n" |
48d7b13a | 15518 | |
48d7b13a | 15519 | #~ msgid "Password changed.\n" |
a88e3d04 | 15520 | #~ msgstr "パスワードは変更されました。\n" |
48d7b13a | 15521 | |
d743f0e3 | 15522 | #~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" |
a88e3d04 | 15523 | #~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) オフセット %d, %s encryption\n" |
df1dddf9 KZ |
15524 | |
15525 | #~ msgid "" | |
c129767e KZ |
15526 | #~ "mount: Could not find any loop device.\n" |
15527 | #~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" | |
df1dddf9 | 15528 | #~ msgstr "" |
a88e3d04 MK |
15529 | #~ "mount: /dev/loop# が全く見つかりません\n" |
15530 | #~ " 多分 /dev/loop# のメジャー番号が間違っているのでは?" | |
df1dddf9 | 15531 | |
c129767e KZ |
15532 | #~ msgid "" |
15533 | #~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" | |
15534 | #~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" | |
15535 | #~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" | |
df1dddf9 | 15536 | #~ msgstr "" |
eaafb8f3 KZ |
15537 | #~ "mount: loop デバイスが全く見つかりません。多分このカーネルは loop デバイス" |
15538 | #~ "を\n" | |
a88e3d04 | 15539 | #~ " 扱えません(そうだとしたら、再コンパイルするか `insmod loop.o'して\n" |
eaafb8f3 KZ |
15540 | #~ " ください)。あるいは、/dev/loop# のメジャー番号が間違っているのか" |
15541 | #~ "も\n" | |
a88e3d04 | 15542 | #~ " 知れません。" |
c129767e | 15543 | |
c129767e | 15544 | #~ msgid "Init (up to 16 hex digits): " |
a88e3d04 | 15545 | #~ msgstr "初期化 (16 進数で最大 16 文字まで): " |
c129767e KZ |
15546 | |
15547 | #~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n" | |
a88e3d04 | 15548 | #~ msgstr "16 進数ではない文字 '%c'。\n" |
c129767e KZ |
15549 | |
15550 | #~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" | |
a88e3d04 | 15551 | #~ msgstr "暗号化システム %d の鍵取得方法が解りません\n" |
c129767e | 15552 | |
d743f0e3 | 15553 | #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" |
eaafb8f3 KZ |
15554 | #~ msgstr "" |
15555 | #~ "mount: このバージョンは 'nfs' タイプのサポートなしでコンパイルされています" | |
c129767e | 15556 | |
d743f0e3 | 15557 | #~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" |
a88e3d04 | 15558 | #~ msgstr "mount: ファイルシステムタイプ %s はカーネルがサポートしていません" |
c129767e | 15559 | |
c129767e KZ |
15560 | #~ msgid "UUID" |
15561 | #~ msgstr "UUID" | |
15562 | ||
c129767e | 15563 | #~ msgid "umount: only root can unmount %s from %s" |
a88e3d04 | 15564 | #~ msgstr "umount: root だけが %s を %s からアンマウントできます" |
df1dddf9 | 15565 | |
63cccae4 KZ |
15566 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" |
15567 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" | |
15568 | ||
d743f0e3 | 15569 | #~ msgid "Can't open help file" |
a88e3d04 | 15570 | #~ msgstr "ヘルプファイルを開けません" |
d743f0e3 | 15571 | |
612721db KZ |
15572 | #~ msgid "'." |
15573 | #~ msgstr "'." | |
e8f26419 | 15574 | |
612721db KZ |
15575 | #~ msgid "'\n" |
15576 | #~ msgstr "'\n" | |
e8f26419 | 15577 | |
612721db | 15578 | #~ msgid "Block %d in file `" |
a88e3d04 | 15579 | #~ msgstr "ブロック %d in ファイル `" |
e8f26419 | 15580 | |
612721db | 15581 | #~ msgid "The directory '" |
a88e3d04 | 15582 | #~ msgstr "ディレクトリ '" |
e8f26419 KZ |
15583 | |
15584 | #~ msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed" | |
a88e3d04 | 15585 | #~ msgstr "/dev/tty1 をオープンするための ioctl が失敗しました" |
e8f26419 KZ |
15586 | |
15587 | #~ msgid ": bad directory: size<32" | |
a88e3d04 | 15588 | #~ msgstr ": 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満" |
e8f26419 | 15589 | |
612721db | 15590 | #~ msgid "not " |
a88e3d04 | 15591 | #~ msgstr "不" |
612721db | 15592 | |
e8f26419 | 15593 | #~ msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n" |
a88e3d04 | 15594 | #~ msgstr "警告: 領域 %d は奇数セクタ数になっています。\n" |
e8f26419 KZ |
15595 | |
15596 | #~ msgid "" | |
15597 | #~ "Re-read table failed with error %d: %s.\n" | |
15598 | #~ "Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n" | |
15599 | #~ msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
15600 | #~ "テーブルの再読み込みがエラーステータス %d で失敗: %s.\n" |
15601 | #~ "領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n" | |
e8f26419 KZ |
15602 | |
15603 | #~ msgid "SGI rxlvol" | |
15604 | #~ msgstr "SGI rxlvol" | |
15605 | ||
15606 | #~ msgid "AST Windows swapfile" | |
a88e3d04 | 15607 | #~ msgstr "AST Windows スワップ" |
e8f26419 | 15608 | |
612721db KZ |
15609 | #~ msgid "BSD/386" |
15610 | #~ msgstr "BSD/386" | |
15611 | ||
e8f26419 | 15612 | #~ msgid "and will destroy it when filled\n" |
a88e3d04 | 15613 | #~ msgstr "これを行うと、破壊されてしまうことになるでしょう\n" |
e8f26419 KZ |
15614 | |
15615 | #~ msgid " (although this is not a problem under Linux)\n" | |
a88e3d04 | 15616 | #~ msgstr " (Linux では問題ではありませんけども)\n" |
e8f26419 KZ |
15617 | |
15618 | #~ msgid "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" | |
a88e3d04 | 15619 | #~ msgstr "(リストする為だけ。その内容の変更は行わない。)\n" |
e8f26419 KZ |
15620 | |
15621 | #~ msgid "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" | |
a88e3d04 | 15622 | #~ msgstr "DOS や Linux ではその内容を異なったものと解釈することになります\n" |
e8f26419 | 15623 | |
612721db | 15624 | #~ msgid "for reading" |
a88e3d04 | 15625 | #~ msgstr "読込み可能" |
612721db KZ |
15626 | |
15627 | #~ msgid "usage: banner [-w width]\n" | |
a88e3d04 | 15628 | #~ msgstr "使い方: banner [-w 幅]\n" |
612721db KZ |
15629 | |
15630 | #~ msgid "Message: " | |
a88e3d04 | 15631 | #~ msgstr "メッセージ: " |
612721db KZ |
15632 | |
15633 | #~ msgid "The character '%c' is not in my character set" | |
a88e3d04 | 15634 | #~ msgstr "文字 '%c' はキャラクタセット内にありません" |
612721db KZ |
15635 | |
15636 | #~ msgid "Message '%s' is OK\n" | |
a88e3d04 | 15637 | #~ msgstr "メッセージ '%s' は OK です\n" |
612721db | 15638 | |
e8f26419 | 15639 | #~ msgid "%s: open for update: %m" |
a88e3d04 | 15640 | #~ msgstr "%s: 更新用にオープン: %m" |
e8f26419 KZ |
15641 | |
15642 | #~ msgid "%s: no utmp entry" | |
a88e3d04 | 15643 | #~ msgstr "%s: utmp 項目にありません" |
e8f26419 KZ |
15644 | |
15645 | #~ msgid "badlogin: %s\n" | |
a88e3d04 | 15646 | #~ msgstr "不正ログイン: %s\n" |
e8f26419 KZ |
15647 | |
15648 | #~ msgid "sleepexit %d\n" | |
a88e3d04 | 15649 | #~ msgstr "スリープ終了 %d\n" |
e8f26419 | 15650 | |
e8f26419 | 15651 | #~ msgid " [ username ]\n" |
a88e3d04 | 15652 | #~ msgstr " [ ユーザ名 ]\n" |
e8f26419 KZ |
15653 | |
15654 | #~ msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n" | |
a88e3d04 | 15655 | #~ msgstr "警告: Kerberos チケットが発行されません\n" |
e8f26419 KZ |
15656 | |
15657 | #~ msgid "Sorry -- your password has expired.\n" | |
a88e3d04 | 15658 | #~ msgstr "残念ですが -- あなたのパスワードは期限切れです。\n" |
e8f26419 | 15659 | |
612721db | 15660 | #~ msgid "Warning: your password expires on %s %d, %d\n" |
a88e3d04 | 15661 | #~ msgstr "警告: あなたのパスワードは %s %d, %d に期限が切れます\n" |
e8f26419 KZ |
15662 | |
15663 | #~ msgid "Sorry -- your account has expired.\n" | |
a88e3d04 | 15664 | #~ msgstr "残念ですが -- あなたのアカウントは期限切れです。\n" |
e8f26419 | 15665 | |
612721db | 15666 | #~ msgid "Warning: your account expires on %s %d, %d\n" |
a88e3d04 | 15667 | #~ msgstr "警告: あなたのアカウントは %s %d, %d に期限が切れます\n" |
612721db | 15668 | |
612721db | 15669 | #~ msgid "The password must contain characters out of two of the following\n" |
a88e3d04 | 15670 | #~ msgstr "パスワードは以下の内 2 種類は含まれなければなりません\n" |
612721db | 15671 | |
eaafb8f3 KZ |
15672 | #~ msgid "" |
15673 | #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" | |
a88e3d04 | 15674 | #~ msgstr "種類: 大文字と小文字、数値と非アルファベット数値\n" |
612721db KZ |
15675 | |
15676 | #~ msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n" | |
a88e3d04 | 15677 | #~ msgstr "文字。passwd(1) をみて詳細を調べてください。\n" |
612721db KZ |
15678 | |
15679 | #~ msgid "rebooted" | |
a88e3d04 | 15680 | #~ msgstr "再起動" |
612721db KZ |
15681 | |
15682 | #~ msgid "halted" | |
a88e3d04 | 15683 | #~ msgstr "停止" |
e8f26419 KZ |
15684 | |
15685 | #~ msgid "s" | |
15686 | #~ msgstr " " | |
15687 | ||
15688 | #~ msgid "snow.on" | |
15689 | #~ msgstr "snow.on" | |
15690 | ||
15691 | #~ msgid "snow.off" | |
15692 | #~ msgstr "snow.off" | |
15693 | ||
15694 | #~ msgid "softscroll.on" | |
15695 | #~ msgstr "softscroll.on" | |
15696 | ||
15697 | #~ msgid "softscroll.off" | |
15698 | #~ msgstr "softscroll.off" | |
15699 | ||
612721db | 15700 | #~ msgid "usage: tsort [ inputfile ]\n" |
a88e3d04 | 15701 | #~ msgstr "使い方: tsort [ 入力ファイル ]\n" |
612721db KZ |
15702 | |
15703 | #~ msgid "tsort: odd data count.\n" | |
a88e3d04 | 15704 | #~ msgstr "tsort: 変なデータカウントです。\n" |
612721db KZ |
15705 | |
15706 | #~ msgid "tsort: cycle in data.\n" | |
a88e3d04 | 15707 | #~ msgstr "tsort: データが循環しています。\n" |
612721db KZ |
15708 | |
15709 | #~ msgid "tsort: internal error -- could not find cycle.\n" | |
a88e3d04 | 15710 | #~ msgstr "tsort: 内部エラー -- 循環を見つけられませんでした。\n" |
612721db | 15711 | |
e8f26419 | 15712 | #~ msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n" |
a88e3d04 | 15713 | #~ msgstr "mount: 警告: 再マウントでのマウント済デバイスの変更はできません\n" |
e8f26419 KZ |
15714 | |
15715 | #~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n" | |
eaafb8f3 KZ |
15716 | #~ msgstr "" |
15717 | #~ "mount: 警告: 再マウントでのファイルシステムタイプの変更はできません\n" | |
e8f26419 KZ |
15718 | |
15719 | #~ msgid "mount: %s has wrong major or minor number" | |
a88e3d04 | 15720 | #~ msgstr "mount: %s が間違ったメジャー又はマイナー番号になっています" |
e8f26419 KZ |
15721 | |
15722 | #~ msgid "not mounted anything" | |
a88e3d04 | 15723 | #~ msgstr "何もマウントしませんでした" |
e8f26419 | 15724 | |
612721db | 15725 | #~ msgid "default" |
a88e3d04 | 15726 | #~ msgstr "初期値" |
612721db KZ |
15727 | |
15728 | #~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; " | |
15729 | #~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; " | |
15730 | ||
15731 | #~ msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, " | |
15732 | #~ msgstr "fifo: %lu thresh, %lu tmout, " | |
15733 | ||
15734 | #~ msgid "%lu max, %lu now\n" | |
a88e3d04 | 15735 | #~ msgstr "%lu が最大、現在 %lu\n" |
612721db KZ |
15736 | |
15737 | #~ msgid " which you have read access.\n" | |
15738 | #~ msgstr " \n" | |
15739 | ||
e8f26419 | 15740 | #~ msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s" |
a88e3d04 | 15741 | #~ msgstr "送信回数=%s受信回数=%s変更回数=%s" |
e8f26419 KZ |
15742 | |
15743 | #~ msgid "Not Set\n" | |
a88e3d04 | 15744 | #~ msgstr "セットされていません\n" |
e8f26419 KZ |
15745 | |
15746 | #~ msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device" | |
a88e3d04 | 15747 | #~ msgstr " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 スワップデバイスを設定" |
e8f26419 KZ |
15748 | |
15749 | #~ msgid " swapdev ... same as rdev -s" | |
a88e3d04 | 15750 | #~ msgstr " swapdev ... rdev -s と同じ" |
e8f26419 KZ |
15751 | |
15752 | #~ msgid "anything\n" | |
a88e3d04 | 15753 | #~ msgstr "なんでも\n" |
e8f26419 KZ |
15754 | |
15755 | #~ msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n" | |
a88e3d04 | 15756 | #~ msgstr "キーリピート速度を %.1f cps にセットしました (ウェイトは %d ms)\n" |
7eda085c | 15757 | |
e8f26419 | 15758 | #~ msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" |
a88e3d04 | 15759 | #~ msgstr "使い方: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" |
66ee8158 | 15760 | |
66ee8158 | 15761 | #~ msgid "Writing disklabel to %s%d.\n" |
a88e3d04 | 15762 | #~ msgstr "%s%d にディスクラベルを書き込みます。\n" |
66ee8158 KZ |
15763 | |
15764 | #~ msgid "%s%d contains no disklabel.\n" | |
a88e3d04 | 15765 | #~ msgstr "%s%d はディスクラベルを含んでいません。\n" |
66ee8158 KZ |
15766 | |
15767 | #~ msgid "Bootstrap installed on %s%d.\n" | |
a88e3d04 | 15768 | #~ msgstr "ブートストラップは %s%d にインストールされました。\n" |
66ee8158 KZ |
15769 | |
15770 | #~ msgid "%s: unknown geometry\n" | |
a88e3d04 | 15771 | #~ msgstr "%s: 不明なジオメトリ\n" |
66ee8158 KZ |
15772 | |
15773 | #~ msgid "exec rc failed\n" | |
a88e3d04 | 15774 | #~ msgstr "rc の実行に失敗\n" |
66ee8158 KZ |
15775 | |
15776 | #~ msgid "fork of rc shell failed\n" | |
a88e3d04 | 15777 | #~ msgstr "rc シェルの fork に失敗しました\n" |
66ee8158 KZ |
15778 | |
15779 | #~ msgid "Cannot get loop info" | |
a88e3d04 | 15780 | #~ msgstr "loop の情報を取得できません" |
66ee8158 KZ |
15781 | |
15782 | #~ msgid "mount: block device %s is not permitted on its filesystem" | |
a88e3d04 | 15783 | #~ msgstr "mount: ブロックデバイス %s はそのファイルシステム上で許可されません" |
66ee8158 KZ |
15784 | |
15785 | #~ msgid "" | |
15786 | #~ "Usage: mount [-hV]\n" | |
15787 | #~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n" | |
15788 | #~ " mount [-nfrsvw] [-o options] special | node\n" | |
15789 | #~ " mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n" | |
15790 | #~ " A special device can be indicated by -L label or -U uuid .\n" | |
15791 | #~ msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
15792 | #~ "使い方: mount [-hV]\n" |
15793 | #~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t ファイルシステム型]\n" | |
15794 | #~ " mount [-nfrsvw] [-o オプション] special | node\n" | |
eaafb8f3 KZ |
15795 | #~ " mount [-nfrsvw] [-t ファイルシステム型] [-o オプション] special " |
15796 | #~ "node\n" | |
a88e3d04 | 15797 | #~ " スペシャルデバイスは -L ラベル 又は -U uuid で指示できます。\n" |
66ee8158 KZ |
15798 | |
15799 | #~ msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n" | |
a88e3d04 | 15800 | #~ msgstr "mount: %s:%s が失敗、サーバーからの理由: %s\n" |
66ee8158 KZ |
15801 | |
15802 | #~ msgid "usage: %s [-shm | -msg | -sem] id\n" | |
a88e3d04 | 15803 | #~ msgstr "\\使い方: %s [-shm | -msg | -sem] id\n" |
66ee8158 KZ |
15804 | |
15805 | #~ msgid "sscanf error" | |
a88e3d04 | 15806 | #~ msgstr "sscanf エラー" |
1d492495 MK |
15807 | |
15808 | #~ msgid "Usage: %s [ -s shell ] " | |
15809 | #~ msgstr "使い方: %s [ -s シェル ] " |