]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
2f94f13c | 1 | # Dutch translations for the 'util-linux' Linux Utilities. |
a973cf54 BS |
2 | # This file is distributed under the same license as the util-linux package. |
3 | # | |
4 | # Permission is granted to freely copy and distribute this file | |
5 | # and modified versions, provided that this header is not removed | |
6 | # and modified versions are marked as such. | |
95f1bdee | 7 | # |
7a4c9f1c BS |
8 | # ╒════════════════════════╕ |
9 | # │ ¿Qué corchos será eso? │ | |
10 | # ╘════════════════════════╛ | |
9382b4ed | 11 | # |
fe4179d9 | 12 | # Woordgebruik: |
0660caac BS |
13 | # block -> blok |
14 | # sector -> sector | |
744cea01 | 15 | # cylinder -> cilinder |
0660caac | 16 | # volume -> volumen |
7fd7e8a9 | 17 | # (inode blijft onvertaald) |
95f1bdee | 18 | # |
fe4179d9 BS |
19 | # Berichtvertalingen die met ### beginnen zijn in feite debug-meldingen |
20 | # en de bijbehorende msgids zouden niet in dit bestand moeten voorkomen. | |
21 | # | |
a973cf54 | 22 | # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2002, 2003. |
d8b92355 BS |
23 | # Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005. |
24 | # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. | |
7eda085c KZ |
25 | msgid "" |
26 | msgstr "" | |
7a4c9f1c | 27 | "Project-Id-Version: util-linux-2.24-rc2\n" |
92b619d1 | 28 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
0ed2f80b | 29 | "POT-Creation-Date: 2014-06-18 13:06+0200\n" |
7a4c9f1c | 30 | "PO-Revision-Date: 2013-10-12 12:22+0200\n" |
744cea01 | 31 | "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" |
091b402e | 32 | "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" |
8ec85cbb | 33 | "Language: nl\n" |
7eda085c | 34 | "MIME-Version: 1.0\n" |
95f1bdee KZ |
35 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
36 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
0253c368 | 37 | "X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
744cea01 | 38 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
7eda085c | 39 | |
eb0f80a6 KZ |
40 | #: disk-utils/addpart.c:14 |
41 | #, c-format | |
42 | msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" | |
fe4179d9 | 43 | msgstr " %s <schijfapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n" |
eb0f80a6 | 44 | |
0ed2f80b KZ |
45 | #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 |
46 | #: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/delpart.c:53 | |
47 | #: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:702 | |
48 | #: disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:758 disk-utils/fdisk.c:924 | |
49 | #: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 | |
50 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134 | |
51 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 | |
52 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793 | |
53 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949 | |
54 | #: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105 | |
55 | #: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 | |
56 | #: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245 | |
57 | #: login-utils/sulogin.c:461 login-utils/sulogin.c:499 | |
58 | #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345 | |
59 | #: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 | |
60 | #: misc-utils/findmnt.c:1043 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112 | |
61 | #: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513 | |
62 | #: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:359 | |
63 | #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270 | |
d0992120 | 64 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 |
55032d70 KZ |
65 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 |
66 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 | |
0ed2f80b | 67 | #: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106 |
d0992120 | 68 | #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 |
0ed2f80b KZ |
69 | #: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320 |
70 | #: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49 | |
71 | #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216 | |
72 | #: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:681 | |
73 | #: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206 | |
74 | #: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61 | |
75 | #: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 | |
eb0f80a6 KZ |
76 | #, c-format |
77 | msgid "cannot open %s" | |
78 | msgstr "kan %s niet openen" | |
79 | ||
d0992120 | 80 | #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94 |
eb0f80a6 | 81 | msgid "invalid partition number argument" |
fe4179d9 | 82 | msgstr "ongeldig partitienummer-argument" |
eb0f80a6 KZ |
83 | |
84 | #: disk-utils/addpart.c:56 | |
eb0f80a6 | 85 | msgid "invalid start argument" |
fe4179d9 | 86 | msgstr "ongeldig begin-argument" |
eb0f80a6 | 87 | |
d0992120 | 88 | #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104 |
eb0f80a6 | 89 | msgid "invalid length argument" |
fe4179d9 | 90 | msgstr "ongeldig lengte-argument" |
eb0f80a6 KZ |
91 | |
92 | #: disk-utils/addpart.c:58 | |
eb0f80a6 | 93 | msgid "failed to add partition" |
fe4179d9 | 94 | msgstr "toevoegen van partitie is mislukt" |
eb0f80a6 | 95 | |
0ed2f80b | 96 | #: disk-utils/blockdev.c:63 |
e8f26419 | 97 | msgid "set read-only" |
95f1bdee | 98 | msgstr "alleen-lezen instellen" |
eb63b9b8 | 99 | |
0ed2f80b | 100 | #: disk-utils/blockdev.c:70 |
e8f26419 | 101 | msgid "set read-write" |
744cea01 | 102 | msgstr "lezen-en-schrijven instellen" |
eb63b9b8 | 103 | |
0ed2f80b | 104 | #: disk-utils/blockdev.c:76 |
e8f26419 | 105 | msgid "get read-only" |
0253c368 | 106 | msgstr "schrijfstatus tonen" |
66ee8158 | 107 | |
0ed2f80b | 108 | #: disk-utils/blockdev.c:82 |
32940a75 | 109 | msgid "get discard zeroes support status" |
a973cf54 | 110 | msgstr "ondersteuning voor weglaten van nullen tonen" |
32940a75 | 111 | |
0ed2f80b | 112 | #: disk-utils/blockdev.c:88 |
56e7984d | 113 | msgid "get logical block (sector) size" |
0253c368 | 114 | msgstr "logische sectorgrootte tonen" |
56e7984d | 115 | |
0ed2f80b | 116 | #: disk-utils/blockdev.c:94 |
56e7984d | 117 | msgid "get physical block (sector) size" |
0253c368 | 118 | msgstr "fysieke sectorgrootte tonen" |
66ee8158 | 119 | |
0ed2f80b | 120 | #: disk-utils/blockdev.c:100 |
56e7984d | 121 | msgid "get minimum I/O size" |
0253c368 | 122 | msgstr "minimale in-/uitvoergrootte tonen" |
56e7984d | 123 | |
0ed2f80b | 124 | #: disk-utils/blockdev.c:106 |
56e7984d | 125 | msgid "get optimal I/O size" |
0253c368 | 126 | msgstr "optimale in-/uitvoergrootte tonen" |
56e7984d | 127 | |
0ed2f80b | 128 | #: disk-utils/blockdev.c:112 |
32940a75 | 129 | msgid "get alignment offset in bytes" |
a973cf54 | 130 | msgstr "uitlijningspositie in bytes tonen" |
56e7984d | 131 | |
0ed2f80b | 132 | #: disk-utils/blockdev.c:118 |
56e7984d | 133 | msgid "get max sectors per request" |
0253c368 | 134 | msgstr "maximum aantal sectoren per verzoek tonen" |
56e7984d | 135 | |
0ed2f80b | 136 | #: disk-utils/blockdev.c:124 |
e8f26419 | 137 | msgid "get blocksize" |
0253c368 | 138 | msgstr "blokgrootte tonen" |
66ee8158 | 139 | |
0ed2f80b | 140 | #: disk-utils/blockdev.c:131 |
8892b2f9 | 141 | msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" |
7a4c9f1c | 142 | msgstr "blokgrootte instellen op bestandsdescriptor die blok-apparaat opent" |
66ee8158 | 143 | |
0ed2f80b | 144 | #: disk-utils/blockdev.c:137 |
32940a75 | 145 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" |
a973cf54 | 146 | msgstr "32-bits-sectoraantal tonen (verouderd; gebruik '--getsz')" |
c129767e | 147 | |
0ed2f80b | 148 | #: disk-utils/blockdev.c:143 |
c129767e | 149 | msgid "get size in bytes" |
0253c368 | 150 | msgstr "grootte in bytes tonen" |
66ee8158 | 151 | |
0ed2f80b | 152 | #: disk-utils/blockdev.c:150 |
e8f26419 | 153 | msgid "set readahead" |
744cea01 | 154 | msgstr "vooruitlezing instellen" |
eb63b9b8 | 155 | |
0ed2f80b | 156 | #: disk-utils/blockdev.c:156 |
e8f26419 | 157 | msgid "get readahead" |
0253c368 | 158 | msgstr "vooruitlezing tonen" |
eb63b9b8 | 159 | |
0ed2f80b | 160 | #: disk-utils/blockdev.c:163 |
0027a8b1 | 161 | msgid "set filesystem readahead" |
744cea01 | 162 | msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem instellen" |
0027a8b1 | 163 | |
0ed2f80b | 164 | #: disk-utils/blockdev.c:169 |
0027a8b1 | 165 | msgid "get filesystem readahead" |
0253c368 | 166 | msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem tonen" |
0027a8b1 | 167 | |
0ed2f80b | 168 | #: disk-utils/blockdev.c:173 |
e8f26419 | 169 | msgid "flush buffers" |
744cea01 | 170 | msgstr "buffers leegmaken" |
66ee8158 | 171 | |
0ed2f80b | 172 | #: disk-utils/blockdev.c:177 |
e8f26419 | 173 | msgid "reread partition table" |
744cea01 | 174 | msgstr "partitietabel opnieuw inlezen" |
66ee8158 | 175 | |
0ed2f80b | 176 | #: disk-utils/blockdev.c:184 |
b359eb3b | 177 | #, c-format |
f8511249 KZ |
178 | msgid "" |
179 | "\n" | |
180 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
181 | " %1$s -V\n" |
182 | " %1$s --report [devices]\n" | |
183 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" | |
f8511249 KZ |
184 | "\n" |
185 | "Available commands:\n" | |
186 | msgstr "" | |
2f94f13c BS |
187 | "\n" |
188 | "Gebruik: %1$s -V\n" | |
189 | " %1$s --report [apparaat...]\n" | |
190 | " %1$s [-v|-q] opdracht... apparaat...\n" | |
191 | "\n" | |
192 | "Beschikbare opdrachten:\n" | |
612721db | 193 | |
0ed2f80b | 194 | #: disk-utils/blockdev.c:190 |
2f94f13c | 195 | #, c-format |
92b619d1 | 196 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
2f94f13c | 197 | msgstr " %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n" |
de6bd3e8 | 198 | |
0ed2f80b | 199 | #: disk-utils/blockdev.c:311 |
f8511249 | 200 | msgid "could not get device size" |
2f94f13c | 201 | msgstr "kan apparaatgrootte niet achterhalen" |
f8511249 | 202 | |
0ed2f80b | 203 | #: disk-utils/blockdev.c:317 |
2f94f13c | 204 | #, c-format |
f8511249 | 205 | msgid "Unknown command: %s" |
2f94f13c | 206 | msgstr "Onbekende opdracht: %s" |
eb63b9b8 | 207 | |
0ed2f80b | 208 | #: disk-utils/blockdev.c:333 |
2f94f13c | 209 | #, c-format |
f8511249 | 210 | msgid "%s requires an argument" |
2f94f13c | 211 | msgstr "%s vereist een argument" |
eb63b9b8 | 212 | |
0ed2f80b | 213 | #: disk-utils/blockdev.c:370 |
0660caac | 214 | #, c-format |
de6bd3e8 | 215 | msgid "%s failed.\n" |
0253c368 | 216 | msgstr "'%s' is mislukt.\n" |
de6bd3e8 | 217 | |
0ed2f80b | 218 | #: disk-utils/blockdev.c:377 |
612721db KZ |
219 | #, c-format |
220 | msgid "%s succeeded.\n" | |
744cea01 | 221 | msgstr "%s is voltooid.\n" |
612721db | 222 | |
0ed2f80b KZ |
223 | #: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082 |
224 | #, c-format | |
225 | msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" | |
226 | msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt" | |
227 | ||
228 | #: disk-utils/blockdev.c:470 | |
2f94f13c | 229 | #, c-format |
f8511249 | 230 | msgid "ioctl error on %s" |
2f94f13c | 231 | msgstr "ioctl()-fout voor %s" |
612721db | 232 | |
0ed2f80b | 233 | #: disk-utils/blockdev.c:478 |
6e2bd732 | 234 | #, c-format |
47dc8cce | 235 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" |
0253c368 | 236 | msgstr "Stat. RA SecGt BlkGt StartSector Grootte Apparaat\n" |
612721db | 237 | |
0ed2f80b KZ |
238 | #: disk-utils/cfdisk.c:123 |
239 | msgid "Bootable" | |
240 | msgstr "opstartBaar" | |
241 | ||
242 | #: disk-utils/cfdisk.c:123 | |
243 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" | |
244 | msgstr "B = huidige partitie wel/niet als opstartbaar markeren" | |
245 | ||
246 | #: disk-utils/cfdisk.c:124 | |
247 | msgid "Delete" | |
248 | msgstr "verwijDeren" | |
249 | ||
250 | #: disk-utils/cfdisk.c:124 | |
251 | msgid "Delete the current partition" | |
252 | msgstr "D = deze partitie verwijderen" | |
253 | ||
254 | #: disk-utils/cfdisk.c:125 | |
255 | msgid "New" | |
256 | msgstr "Nieuw" | |
257 | ||
258 | #: disk-utils/cfdisk.c:125 | |
259 | msgid "Create new partition from free space" | |
260 | msgstr "N = nieuwe partitie maken in de vrije ruimte" | |
261 | ||
262 | #: disk-utils/cfdisk.c:126 | |
263 | msgid "Quit" | |
264 | msgstr "Q:stoppen" | |
265 | ||
266 | #: disk-utils/cfdisk.c:126 | |
267 | msgid "Quit program without writing partition table" | |
268 | msgstr "Q = programma afsluiten zonder partitietabel te schrijven" | |
269 | ||
270 | #: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1987 | |
271 | #: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003 | |
272 | msgid "Type" | |
273 | msgstr "T:systeem" | |
274 | ||
275 | #: disk-utils/cfdisk.c:127 | |
276 | #, fuzzy | |
277 | msgid "Change the partition type" | |
278 | msgstr "een partitietype wijzigen" | |
279 | ||
280 | #: disk-utils/cfdisk.c:128 | |
281 | msgid "Help" | |
282 | msgstr "Hulp" | |
283 | ||
284 | #: disk-utils/cfdisk.c:128 | |
285 | msgid "Print help screen" | |
286 | msgstr "H = hulpscherm tonen" | |
287 | ||
288 | #: disk-utils/cfdisk.c:129 | |
289 | msgid "Sort" | |
290 | msgstr "" | |
291 | ||
292 | #: disk-utils/cfdisk.c:129 | |
293 | #, fuzzy | |
294 | msgid "Fix partitions order" | |
295 | msgstr "partitievolgorde repareren" | |
296 | ||
297 | #: disk-utils/cfdisk.c:130 | |
298 | msgid "Write" | |
299 | msgstr "W:schrijven" | |
300 | ||
301 | #: disk-utils/cfdisk.c:130 | |
302 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" | |
303 | msgstr "W = partitietabel naar schijf schrijven (dit kan gegevens wissen)" | |
304 | ||
305 | #: disk-utils/cfdisk.c:481 disk-utils/fdisk.c:373 | |
306 | #, c-format | |
307 | msgid "internal error: unsupported dialog type %d" | |
308 | msgstr "**interne programmafout**: niet-ondersteund dialoogtype %d" | |
309 | ||
310 | #: disk-utils/cfdisk.c:1235 | |
311 | #, fuzzy, c-format | |
312 | msgid "Disk: %s" | |
313 | msgstr "schijf: %.*s" | |
314 | ||
315 | #: disk-utils/cfdisk.c:1237 | |
316 | #, fuzzy, c-format | |
317 | msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" | |
318 | msgstr "Schijf %s: %s, %llu bytes, %llu sectoren" | |
319 | ||
320 | #: disk-utils/cfdisk.c:1240 | |
321 | #, fuzzy, c-format | |
322 | msgid "Label: %s, identifier: %s" | |
323 | msgstr "Schijf-ID: %s" | |
324 | ||
325 | #: disk-utils/cfdisk.c:1243 | |
326 | #, fuzzy, c-format | |
327 | msgid "Label: %s" | |
328 | msgstr "Label-ID: %s" | |
329 | ||
330 | #: disk-utils/cfdisk.c:1384 | |
331 | msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors." | |
332 | msgstr "" | |
333 | ||
334 | #: disk-utils/cfdisk.c:1388 | |
335 | #, fuzzy | |
336 | msgid "Please, specify size." | |
337 | msgstr "geen bestandsnaam gegeven" | |
338 | ||
339 | #: disk-utils/cfdisk.c:1410 | |
340 | #, c-format | |
341 | msgid "Minimal size is %ju" | |
342 | msgstr "" | |
343 | ||
344 | #: disk-utils/cfdisk.c:1419 | |
345 | #, fuzzy, c-format | |
346 | msgid "Maximal size is %ju bytes." | |
347 | msgstr "grootte in bytes tonen" | |
348 | ||
349 | #: disk-utils/cfdisk.c:1423 | |
350 | #, fuzzy | |
351 | msgid "Failed to parse size." | |
352 | msgstr "ontleden van grootte is mislukt" | |
353 | ||
354 | #: disk-utils/cfdisk.c:1478 | |
355 | #, fuzzy | |
356 | msgid "Select partition type" | |
357 | msgstr "Geselecteerde partitie is %d" | |
358 | ||
359 | #: disk-utils/cfdisk.c:1540 disk-utils/fdisk.c:929 | |
360 | msgid "Device does not contain a recognized partition table." | |
361 | msgstr "Apparaat bevat geen herkenbare partitietabel." | |
362 | ||
363 | #: disk-utils/cfdisk.c:1542 | |
364 | #, fuzzy | |
365 | msgid "Please, select a type to create a new disk label." | |
366 | msgstr "Wilt u een BSD-schijflabel aanmaken?" | |
367 | ||
368 | #: disk-utils/cfdisk.c:1547 | |
369 | #, fuzzy | |
370 | msgid "Select label type" | |
371 | msgstr "Onjuist type" | |
372 | ||
373 | #: disk-utils/cfdisk.c:1583 | |
374 | msgid "Help Screen for cfdisk" | |
375 | msgstr "Hulpscherm voor 'cfdisk'" | |
376 | ||
377 | #: disk-utils/cfdisk.c:1585 | |
378 | msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" | |
379 | msgstr "Dit is 'cfdisk', een schijfpartitioneringsprogramma waarmee u op" | |
380 | ||
381 | #: disk-utils/cfdisk.c:1586 | |
382 | msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" | |
383 | msgstr "uw harde schijf partities kunt maken, wijzigen of verwijderen." | |
384 | ||
385 | # Deze vertaling is met opzet leeg. | |
386 | #: disk-utils/cfdisk.c:1587 | |
387 | msgid "disk drive." | |
388 | msgstr " " | |
389 | ||
390 | #: disk-utils/cfdisk.c:1589 | |
391 | msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> " | |
392 | msgstr "" | |
393 | ||
394 | #: disk-utils/cfdisk.c:1590 | |
395 | msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." | |
396 | msgstr "" | |
397 | ||
398 | #: disk-utils/cfdisk.c:1592 | |
399 | msgid "Command Meaning" | |
400 | msgstr "Opdracht Betekenis" | |
401 | ||
402 | #: disk-utils/cfdisk.c:1593 | |
403 | msgid "------- -------" | |
404 | msgstr "-------- ---------" | |
405 | ||
406 | #: disk-utils/cfdisk.c:1594 | |
407 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" | |
408 | msgstr " b 'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten" | |
409 | ||
410 | #: disk-utils/cfdisk.c:1595 | |
411 | msgid " d Delete the current partition" | |
412 | msgstr " d huidige partitie verwijderen" | |
413 | ||
414 | #: disk-utils/cfdisk.c:1596 | |
415 | msgid " h Print this screen" | |
416 | msgstr " h dit hulpscherm tonen" | |
417 | ||
418 | #: disk-utils/cfdisk.c:1597 | |
419 | msgid " n Create new partition from free space" | |
420 | msgstr " n nieuwe partitie maken in de vrije ruimte" | |
421 | ||
422 | #: disk-utils/cfdisk.c:1598 | |
423 | msgid " q Quit program without writing partition table" | |
424 | msgstr " q programma afsluiten zonder de partitietabel te schrijven" | |
425 | ||
426 | #: disk-utils/cfdisk.c:1599 | |
427 | #, fuzzy | |
428 | msgid " t Change the partition type" | |
429 | msgstr " t bestandssysteemsoort wijzigen" | |
430 | ||
431 | #: disk-utils/cfdisk.c:1600 | |
432 | #, fuzzy | |
433 | msgid " s Fix partitions order" | |
434 | msgstr "" | |
435 | " -s, --show partities tonen\n" | |
436 | "\n" | |
437 | ||
438 | #: disk-utils/cfdisk.c:1601 | |
439 | msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" | |
440 | msgstr " W partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);" | |
441 | ||
442 | #: disk-utils/cfdisk.c:1602 | |
443 | msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" | |
444 | msgstr " omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het" | |
445 | ||
446 | #: disk-utils/cfdisk.c:1603 | |
447 | msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" | |
448 | msgstr " schrijven te bevestigen met 'ja' of te weigeren met 'nee'" | |
449 | ||
450 | # Deze vertaling is met opzet leeg. | |
451 | #: disk-utils/cfdisk.c:1604 | |
452 | msgid " `no'" | |
453 | msgstr " " | |
454 | ||
455 | #: disk-utils/cfdisk.c:1605 | |
456 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" | |
457 | msgstr " omhoog aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen" | |
458 | ||
459 | #: disk-utils/cfdisk.c:1606 | |
460 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" | |
461 | msgstr " omlaag aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen" | |
462 | ||
463 | #: disk-utils/cfdisk.c:1607 | |
464 | #, fuzzy | |
465 | msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" | |
466 | msgstr " omhoog aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen" | |
467 | ||
468 | #: disk-utils/cfdisk.c:1608 | |
469 | #, fuzzy | |
470 | msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" | |
471 | msgstr " omlaag aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen" | |
472 | ||
473 | #: disk-utils/cfdisk.c:1611 | |
474 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" | |
475 | msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter" | |
476 | ||
477 | #: disk-utils/cfdisk.c:1612 | |
478 | msgid "case letters (except for Writes)." | |
479 | msgstr "worden ingevoerd -- behalve W." | |
480 | ||
481 | #: disk-utils/cfdisk.c:1614 | |
482 | msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." | |
483 | msgstr "" | |
484 | ||
485 | #: disk-utils/cfdisk.c:1621 | |
486 | #, fuzzy | |
487 | msgid "Press a key to continue." | |
488 | msgstr "Druk op een toets om verder te gaan" | |
489 | ||
490 | #: disk-utils/cfdisk.c:1697 | |
491 | #, fuzzy | |
492 | msgid "Could not toggle the flag." | |
493 | msgstr "Kan %s niet openen" | |
494 | ||
495 | #: disk-utils/cfdisk.c:1707 | |
496 | #, fuzzy, c-format | |
497 | msgid "Could not delete partition %zu." | |
498 | msgstr "Kan partitie %d niet verwijderen" | |
499 | ||
500 | #: disk-utils/cfdisk.c:1709 disk-utils/fdisk-menu.c:504 | |
501 | #, fuzzy, c-format | |
502 | msgid "Partition %zu has been deleted." | |
503 | msgstr "Partitie %d is verwijderd" | |
504 | ||
505 | #: disk-utils/cfdisk.c:1730 | |
506 | #, fuzzy | |
507 | msgid "Partition size: " | |
508 | msgstr "partities: %d" | |
509 | ||
510 | #: disk-utils/cfdisk.c:1761 | |
511 | #, fuzzy, c-format | |
512 | msgid "Changed type of the partition %zu." | |
513 | msgstr "Het type van de partitie is veranderd van '%s' naar '%s'." | |
514 | ||
515 | #: disk-utils/cfdisk.c:1763 | |
516 | #, fuzzy, c-format | |
517 | msgid "Type of the partition %zu is unchanged." | |
518 | msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s." | |
519 | ||
520 | #: disk-utils/cfdisk.c:1778 | |
521 | msgid "Device open in read-only mode" | |
522 | msgstr "" | |
523 | ||
524 | #: disk-utils/cfdisk.c:1783 | |
525 | #, fuzzy | |
526 | msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " | |
527 | msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): " | |
528 | ||
529 | #: disk-utils/cfdisk.c:1785 | |
530 | msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog." | |
531 | msgstr "" | |
532 | ||
533 | #: disk-utils/cfdisk.c:1790 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233 | |
534 | #: sys-utils/lscpu.c:1243 | |
535 | #, c-format | |
536 | msgid "yes" | |
537 | msgstr "ja" | |
538 | ||
539 | #: disk-utils/cfdisk.c:1791 | |
540 | msgid "Did not write partition table to disk" | |
541 | msgstr "Partitietabel is NIET naar schijf geschreven." | |
542 | ||
543 | #: disk-utils/cfdisk.c:1796 | |
544 | #, fuzzy | |
545 | msgid "Failed to write disklabel" | |
546 | msgstr "schrijven van schijflabel is mislukt" | |
547 | ||
548 | #: disk-utils/cfdisk.c:1799 disk-utils/fdisk-menu.c:459 | |
549 | msgid "The partition table has been altered." | |
550 | msgstr "De partitietabel is gewijzigd." | |
551 | ||
552 | #: disk-utils/cfdisk.c:1818 | |
553 | #, fuzzy | |
554 | msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." | |
555 | msgstr "Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde." | |
556 | ||
557 | #: disk-utils/cfdisk.c:1841 | |
558 | #, fuzzy | |
559 | msgid "failed to create a new disklabel" | |
560 | msgstr "schrijven van schijflabel is mislukt" | |
561 | ||
562 | #: disk-utils/cfdisk.c:1849 | |
563 | #, fuzzy | |
564 | msgid "failed to read partitions" | |
565 | msgstr "toevoegen van partitie is mislukt" | |
566 | ||
567 | #: disk-utils/cfdisk.c:1859 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/fdisk-menu.c:451 | |
568 | msgid "Device open in read-only mode." | |
569 | msgstr "" | |
570 | ||
571 | #: disk-utils/cfdisk.c:1930 | |
572 | #, fuzzy, c-format | |
573 | msgid " %1$s [options] <disk>\n" | |
574 | msgstr " %s [opties] <apparaat>\n" | |
575 | ||
576 | #: disk-utils/cfdisk.c:1933 | |
577 | #, fuzzy | |
578 | msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" | |
579 | msgstr " -L[=<wanneer>] uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n" | |
580 | ||
581 | #: disk-utils/cfdisk.c:1970 disk-utils/fdisk.c:841 misc-utils/cal.c:378 | |
582 | #: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114 | |
583 | msgid "unsupported color mode" | |
584 | msgstr "ongeldige kleurmodus" | |
585 | ||
586 | #: disk-utils/cfdisk.c:1973 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266 | |
587 | #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334 | |
588 | #: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102 | |
589 | #: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740 | |
590 | #: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177 | |
591 | #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 | |
592 | #: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 | |
593 | #: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 | |
594 | #, c-format | |
595 | msgid "%s from %s\n" | |
596 | msgstr "'%s' uit %s\n" | |
597 | ||
598 | #: disk-utils/cfdisk.c:1988 disk-utils/fdisk.c:787 | |
599 | msgid "failed to allocate libfdisk context" | |
600 | msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdsik'-context is mislukt" | |
601 | ||
eb0f80a6 | 602 | #: disk-utils/delpart.c:14 |
fe4179d9 | 603 | #, c-format |
eb0f80a6 | 604 | msgid " %s <disk device> <partition number>\n" |
fe4179d9 | 605 | msgstr " %s <schijfapparaat> <partitienummer>\n" |
eb0f80a6 KZ |
606 | |
607 | #: disk-utils/delpart.c:57 | |
eb0f80a6 | 608 | msgid "failed to remove partition" |
fe4179d9 | 609 | msgstr "verwijderen van partitie is mislukt" |
eb0f80a6 | 610 | |
eb0f80a6 | 611 | #: disk-utils/fdformat.c:28 |
b359eb3b | 612 | #, c-format |
e8f26419 | 613 | msgid "Formatting ... " |
744cea01 | 614 | msgstr "Formatteren... " |
eb63b9b8 | 615 | |
eb0f80a6 | 616 | #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 |
b359eb3b | 617 | #, c-format |
e8f26419 | 618 | msgid "done\n" |
744cea01 | 619 | msgstr "voltooid\n" |
eb63b9b8 | 620 | |
eb0f80a6 | 621 | #: disk-utils/fdformat.c:59 |
b359eb3b | 622 | #, c-format |
e8f26419 | 623 | msgid "Verifying ... " |
744cea01 | 624 | msgstr "Controleren... " |
eb63b9b8 | 625 | |
eb0f80a6 | 626 | #: disk-utils/fdformat.c:71 |
e8f26419 | 627 | msgid "Read: " |
95f1bdee | 628 | msgstr "Gelezen: " |
eb63b9b8 | 629 | |
eb0f80a6 | 630 | #: disk-utils/fdformat.c:73 |
eb63b9b8 | 631 | #, c-format |
e8f26419 | 632 | msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" |
744cea01 | 633 | msgstr "Probleem bij lezen van cilinder %d; verwacht: %d, gelezen: %d\n" |
eb63b9b8 | 634 | |
eb0f80a6 | 635 | #: disk-utils/fdformat.c:81 |
e8f26419 | 636 | #, c-format |
eb63b9b8 | 637 | msgid "" |
e8f26419 KZ |
638 | "bad data in cyl %d\n" |
639 | "Continuing ... " | |
eb63b9b8 | 640 | msgstr "" |
744cea01 BS |
641 | "Slechte gegevens in cilinder %d\n" |
642 | "Doorgaan... " | |
eb63b9b8 | 643 | |
eb0f80a6 | 644 | #: disk-utils/fdformat.c:95 |
2f94f13c | 645 | #, c-format |
f8511249 | 646 | msgid "Usage: %s [options] device\n" |
2f94f13c | 647 | msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat\n" |
f8511249 | 648 | |
eb0f80a6 | 649 | #: disk-utils/fdformat.c:98 |
f8511249 KZ |
650 | #, c-format |
651 | msgid "" | |
652 | "\n" | |
653 | "Options:\n" | |
654 | " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" | |
655 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
656 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
657 | "\n" | |
658 | msgstr "" | |
2f94f13c BS |
659 | "\n" |
660 | "Opties:\n" | |
661 | " -n, --no-verify geen controle uitvoeren na het formatteren\n" | |
662 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
663 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
664 | "\n" | |
f8511249 | 665 | |
0ed2f80b KZ |
666 | #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141 |
667 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753 | |
668 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746 | |
669 | #: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231 | |
670 | #: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:180 | |
671 | #: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457 | |
672 | #: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133 | |
673 | #: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279 | |
fe4179d9 | 674 | #, c-format |
eb0f80a6 | 675 | msgid "stat failed %s" |
fe4179d9 | 676 | msgstr "opvragen van status van %s is mislukt" |
f8511249 | 677 | |
0ed2f80b | 678 | #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338 |
d0992120 | 679 | #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 |
95f1bdee | 680 | #, c-format |
f8511249 KZ |
681 | msgid "%s: not a block device" |
682 | msgstr "%s: is geen blok-apparaat" | |
683 | ||
55032d70 | 684 | #: disk-utils/fdformat.c:150 |
2f94f13c | 685 | #, c-format |
f8511249 | 686 | msgid "cannot access file %s" |
2f94f13c | 687 | msgstr "kan bestand %s niet bereiken" |
eb63b9b8 | 688 | |
55032d70 | 689 | #: disk-utils/fdformat.c:156 |
e8f26419 | 690 | msgid "Could not determine current format type" |
2f94f13c | 691 | msgstr "Kan huidige soort formattering niet achterhalen" |
eb63b9b8 | 692 | |
55032d70 | 693 | #: disk-utils/fdformat.c:158 |
eb63b9b8 | 694 | #, c-format |
e8f26419 | 695 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" |
744cea01 | 696 | msgstr "%szijdig, %d sporen, %d sectoren/spoor. Totale capaciteit %d kB.\n" |
eb63b9b8 | 697 | |
55032d70 | 698 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
e8f26419 KZ |
699 | msgid "Double" |
700 | msgstr "Dubbel" | |
eb63b9b8 | 701 | |
55032d70 | 702 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
e8f26419 KZ |
703 | msgid "Single" |
704 | msgstr "Enkel" | |
eb63b9b8 | 705 | |
e3eca8e2 | 706 | # # XXX |
d0992120 | 707 | #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 |
0ed2f80b KZ |
708 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001 |
709 | #: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996 | |
710 | #: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085 | |
711 | #: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345 | |
712 | #: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378 | |
713 | #: term-utils/script.c:490 text-utils/pg.c:1236 | |
d0992120 KZ |
714 | msgid "write failed" |
715 | msgstr "schrijven is mislukt" | |
716 | ||
0ed2f80b KZ |
717 | #: disk-utils/fdisk.c:53 |
718 | #, fuzzy, c-format | |
719 | msgid "" | |
720 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
721 | " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n" | |
722 | msgstr "" | |
723 | " %1$s [opties] <schijf> partitietabel wijzigen\n" | |
724 | " %1$s [opties] -l <schijf> partitietabel(len) tonen\n" | |
eb0f80a6 | 725 | |
0ed2f80b KZ |
726 | #: disk-utils/fdisk.c:58 |
727 | msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" | |
728 | msgstr " -b <grootte> te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048, of 4096)\n" | |
eb0f80a6 | 729 | |
0ed2f80b KZ |
730 | #: disk-utils/fdisk.c:59 disk-utils/fdisk.c:61 |
731 | msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
732 | msgstr " -c[=<modus>] compatibiliteitsmodus: 'dos', of 'nondos' (standaard)\n" | |
eb0f80a6 | 733 | |
0ed2f80b KZ |
734 | #: disk-utils/fdisk.c:60 |
735 | msgid " -h print this help text\n" | |
736 | msgstr " -h deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
eb0f80a6 | 737 | |
0ed2f80b KZ |
738 | #: disk-utils/fdisk.c:62 |
739 | msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" | |
740 | msgstr " -L[=<wanneer>] uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n" | |
eb0f80a6 | 741 | |
0ed2f80b KZ |
742 | #: disk-utils/fdisk.c:63 |
743 | msgid " -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type only\n" | |
744 | msgstr " -t <type> alleen dit type partitie herkennen\n" | |
eb0f80a6 | 745 | |
0ed2f80b KZ |
746 | #: disk-utils/fdisk.c:64 |
747 | msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" | |
748 | msgstr " -u[=<eenheid>] weergave-eenheid: 'cylinders', of 'sectors' (standaard)\n" | |
eb0f80a6 | 749 | |
0ed2f80b KZ |
750 | #: disk-utils/fdisk.c:65 |
751 | msgid " -v print program version\n" | |
752 | msgstr " -v programmaversie tonen en stoppen\n" | |
eb0f80a6 | 753 | |
0ed2f80b KZ |
754 | #: disk-utils/fdisk.c:66 |
755 | msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
756 | msgstr " -C <getal> het aantal te gebruiken cilinders\n" | |
eb0f80a6 | 757 | |
0ed2f80b KZ |
758 | #: disk-utils/fdisk.c:67 |
759 | msgid " -H <number> specify the number of heads\n" | |
760 | msgstr " -H <getal> het aantal te gebruiken koppen\n" | |
eb0f80a6 | 761 | |
0ed2f80b KZ |
762 | #: disk-utils/fdisk.c:68 |
763 | msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
764 | msgstr " -S <getal> het aantal sectoren per spoor\n" | |
eb0f80a6 | 765 | |
0ed2f80b | 766 | #: disk-utils/fdisk.c:88 |
eb0f80a6 | 767 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
768 | msgid "" |
769 | "\n" | |
770 | "Do you really want to quit? " | |
771 | msgstr "" | |
772 | "\n" | |
773 | "Wilt u echt afsluiten? " | |
eb0f80a6 | 774 | |
0ed2f80b KZ |
775 | #: disk-utils/fdisk.c:134 |
776 | #, fuzzy, c-format | |
777 | msgid "Select (default %c): " | |
778 | msgstr "%s (%s, standaard %c): " | |
eb0f80a6 | 779 | |
0ed2f80b | 780 | #: disk-utils/fdisk.c:137 |
fe4179d9 | 781 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
782 | msgid "Using default response %c." |
783 | msgstr "Standaardwaarde %c wordt gebruikt." | |
eb0f80a6 | 784 | |
0ed2f80b KZ |
785 | #: disk-utils/fdisk.c:150 disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:294 |
786 | msgid "Value out of range." | |
787 | msgstr "Waarde valt buiten bereik." | |
eb0f80a6 | 788 | |
0ed2f80b | 789 | #: disk-utils/fdisk.c:179 |
eb0f80a6 | 790 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
791 | msgid "%s (%s, default %c): " |
792 | msgstr "%s (%s, standaard %c): " | |
eb0f80a6 | 793 | |
0ed2f80b KZ |
794 | #: disk-utils/fdisk.c:182 disk-utils/fdisk.c:248 |
795 | #, fuzzy, c-format | |
796 | msgid "%s (%s, default %ju): " | |
797 | msgstr "%s (%s, standaard %jd): " | |
eb0f80a6 | 798 | |
0ed2f80b | 799 | #: disk-utils/fdisk.c:187 |
8d398470 | 800 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
801 | msgid "%s (%c-%c, default %c): " |
802 | msgstr "%s (%c-%c, standaard %c): " | |
eb0f80a6 | 803 | |
0ed2f80b KZ |
804 | #: disk-utils/fdisk.c:190 disk-utils/fdisk.c:250 |
805 | #, fuzzy, c-format | |
806 | msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " | |
807 | msgstr "%s (%jd-%jd standaard %jd): " | |
eb0f80a6 | 808 | |
0ed2f80b | 809 | #: disk-utils/fdisk.c:193 |
eb0f80a6 | 810 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
811 | msgid "%s (%c-%c): " |
812 | msgstr "%s (%c-%c): " | |
eb0f80a6 | 813 | |
0ed2f80b KZ |
814 | #: disk-utils/fdisk.c:196 disk-utils/fdisk.c:252 |
815 | #, fuzzy, c-format | |
816 | msgid "%s (%ju-%ju): " | |
817 | msgstr "%s (%jd-%jd): " | |
eb0f80a6 | 818 | |
0ed2f80b KZ |
819 | #: disk-utils/fdisk.c:356 |
820 | msgid " [Y]es/[N]o: " | |
821 | msgstr " [J]a/[N]ee: " | |
eb0f80a6 | 822 | |
0ed2f80b KZ |
823 | #: disk-utils/fdisk.c:387 |
824 | msgid "Partition type (type L to list all types): " | |
825 | msgstr "Partitietype (typ L om alle mogelijke types te zien): " | |
eb0f80a6 | 826 | |
0ed2f80b KZ |
827 | #: disk-utils/fdisk.c:388 |
828 | msgid "Hex code (type L to list all codes): " | |
829 | msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te zien): " | |
eb0f80a6 | 830 | |
0ed2f80b KZ |
831 | #: disk-utils/fdisk.c:482 |
832 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" | |
833 | msgstr "DOS-compatibiliteit is aangezet (VEROUDERD!)" | |
eb0f80a6 | 834 | |
0ed2f80b KZ |
835 | #: disk-utils/fdisk.c:483 |
836 | msgid "DOS Compatibility flag is not set" | |
837 | msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet" | |
eb0f80a6 | 838 | |
0ed2f80b | 839 | #: disk-utils/fdisk.c:505 |
eb0f80a6 | 840 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
841 | msgid "Partition %zu does not exist yet!" |
842 | msgstr "Partitie %zu bestaat nog niet!" | |
843 | ||
844 | #: disk-utils/fdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:519 disk-utils/sfdisk.c:586 | |
845 | #: libfdisk/src/ask.c:751 | |
846 | msgid "Unknown" | |
847 | msgstr "[onbekend]" | |
eb0f80a6 | 848 | |
0ed2f80b | 849 | #: disk-utils/fdisk.c:518 |
cec35afa | 850 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
851 | msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." |
852 | msgstr "Het type van de partitie is veranderd van '%s' naar '%s'." | |
eb0f80a6 | 853 | |
0ed2f80b KZ |
854 | #: disk-utils/fdisk.c:522 |
855 | #, c-format | |
856 | msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." | |
857 | msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s." | |
55032d70 | 858 | |
0ed2f80b KZ |
859 | #: disk-utils/fdisk.c:535 |
860 | #, fuzzy, c-format | |
861 | msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" | |
862 | msgstr "Schijf %s: %s, %llu bytes, %llu sectoren" | |
55032d70 | 863 | |
0ed2f80b KZ |
864 | #: disk-utils/fdisk.c:541 |
865 | #, c-format | |
866 | msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" | |
867 | msgstr "Geometrie: %d koppen, %llu sectoren/spoor, %llu cilinders" | |
55032d70 | 868 | |
0ed2f80b KZ |
869 | #: disk-utils/fdisk.c:544 |
870 | #, c-format | |
871 | msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" | |
872 | msgstr "Eenheid: %s van %d * %ld = %ld bytes" | |
55032d70 | 873 | |
0ed2f80b KZ |
874 | #: disk-utils/fdisk.c:550 |
875 | #, c-format | |
876 | msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" | |
877 | msgstr "Sectorgrootte (logisch/fysiek): %lu bytes / %lu bytes" | |
55032d70 | 878 | |
0ed2f80b KZ |
879 | #: disk-utils/fdisk.c:552 |
880 | #, c-format | |
881 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" | |
882 | msgstr "In-/uitvoergrootte (minimaal/optimaal): %lu bytes / %lu bytes" | |
55032d70 | 883 | |
0ed2f80b KZ |
884 | #: disk-utils/fdisk.c:555 |
885 | #, c-format | |
886 | msgid "Alignment offset: %lu bytes" | |
887 | msgstr "Uitlijningspositie: %lu bytes" | |
55032d70 | 888 | |
0ed2f80b KZ |
889 | #: disk-utils/fdisk.c:558 |
890 | #, c-format | |
891 | msgid "Disklabel type: %s" | |
892 | msgstr "Schijflabeltype: %s" | |
55032d70 | 893 | |
0ed2f80b KZ |
894 | #: disk-utils/fdisk.c:561 |
895 | #, c-format | |
896 | msgid "Disk identifier: %s" | |
897 | msgstr "Schijf-ID: %s" | |
55032d70 | 898 | |
0ed2f80b KZ |
899 | #: disk-utils/fdisk.c:595 |
900 | msgid "Partition table entries are not in disk order." | |
901 | msgstr "Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde." | |
55032d70 | 902 | |
0ed2f80b KZ |
903 | #: disk-utils/fdisk.c:646 |
904 | #, c-format | |
55032d70 | 905 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
906 | "\n" |
907 | "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." | |
55032d70 | 908 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
909 | "\n" |
910 | "%s: positie = %ju, grootte = %zu bytes." | |
55032d70 | 911 | |
0ed2f80b KZ |
912 | #: disk-utils/fdisk.c:650 |
913 | msgid "cannot seek" | |
914 | msgstr "kan geen 'seek' doen" | |
55032d70 | 915 | |
0ed2f80b KZ |
916 | #: disk-utils/fdisk.c:655 |
917 | msgid "cannot read" | |
918 | msgstr "kan niet lezen" | |
55032d70 | 919 | |
0ed2f80b KZ |
920 | #: disk-utils/fdisk.c:669 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894 |
921 | #: libfdisk/src/gpt.c:1841 | |
922 | msgid "First sector" | |
923 | msgstr "Eerste sector" | |
eb0f80a6 | 924 | |
0ed2f80b KZ |
925 | #: disk-utils/fdisk.c:761 |
926 | #, c-format | |
927 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" | |
928 | msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s" | |
63cccae4 | 929 | |
0ed2f80b KZ |
930 | #: disk-utils/fdisk.c:796 |
931 | msgid "invalid sector size argument" | |
932 | msgstr "ongeldige sectorgrootte" | |
eb0f80a6 | 933 | |
0ed2f80b KZ |
934 | #: disk-utils/fdisk.c:805 disk-utils/sfdisk.c:2610 |
935 | msgid "invalid cylinders argument" | |
936 | msgstr "ongeldig aantal cilinders" | |
eb0f80a6 | 937 | |
0ed2f80b KZ |
938 | #: disk-utils/fdisk.c:814 |
939 | msgid "not found DOS label driver" | |
940 | msgstr "kan DOS-label-stuurprogramma niet vinden" | |
eb0f80a6 | 941 | |
0ed2f80b KZ |
942 | #: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2619 |
943 | msgid "invalid heads argument" | |
944 | msgstr "ongeldig aantal koppen" | |
eb0f80a6 | 945 | |
0ed2f80b KZ |
946 | #: disk-utils/fdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:2637 |
947 | msgid "invalid sectors argument" | |
948 | msgstr "ongeldig aantal sectoren" | |
cf8316e2 | 949 | |
0ed2f80b | 950 | #: disk-utils/fdisk.c:855 |
0253c368 | 951 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
952 | msgid "unsupported disklabel: %s" |
953 | msgstr "ongeldig schijflabel: %s" | |
eb0f80a6 | 954 | |
0ed2f80b KZ |
955 | #: disk-utils/fdisk.c:876 |
956 | msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." | |
ad3e09b2 | 957 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
958 | "Apparaateigenschappen (sectorgrootte en geometrie) dienen\n" |
959 | "met slechts één apparaat gebruikt te worden." | |
cf8316e2 | 960 | |
0ed2f80b KZ |
961 | #: disk-utils/fdisk.c:912 |
962 | #, c-format | |
963 | msgid "Welcome to fdisk (%s)." | |
964 | msgstr "Welkom bij 'fdisk' (%s)." | |
eb0f80a6 | 965 | |
0ed2f80b KZ |
966 | #: disk-utils/fdisk.c:914 |
967 | msgid "" | |
968 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
969 | "Be careful before using the write command.\n" | |
970 | msgstr "" | |
971 | "Wijzigingen worden alleen in het computergeheugen gemaakt,\n" | |
972 | "tot het moment dat u besluit ze naar schijf te schrijven.\n" | |
973 | "Wees voorzichtig vóór het gebruik van de schrijfopdracht.\n" | |
55032d70 | 974 | |
0ed2f80b KZ |
975 | #: disk-utils/fdisk.c:934 |
976 | msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." | |
ad3e09b2 | 977 | msgstr "" |
55032d70 | 978 | |
0ed2f80b KZ |
979 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:95 |
980 | msgid "Generic" | |
981 | msgstr "Algemeen" | |
cf8316e2 | 982 | |
0ed2f80b KZ |
983 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:96 |
984 | msgid "delete a partition" | |
985 | msgstr "een partitie verwijderen" | |
cf8316e2 | 986 | |
0ed2f80b KZ |
987 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 |
988 | msgid "list known partition types" | |
989 | msgstr "alle bekende partitietypen opsommen" | |
8b4ccda1 | 990 | |
0ed2f80b KZ |
991 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 |
992 | msgid "add a new partition" | |
993 | msgstr "een nieuwe partitie toevoegen" | |
cf8316e2 | 994 | |
0ed2f80b KZ |
995 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 |
996 | msgid "print the partition table" | |
997 | msgstr "de partitietabel weergeven" | |
f8511249 | 998 | |
0ed2f80b KZ |
999 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 |
1000 | msgid "change a partition type" | |
1001 | msgstr "een partitietype wijzigen" | |
f8511249 | 1002 | |
0ed2f80b KZ |
1003 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 |
1004 | msgid "verify the partition table" | |
1005 | msgstr "de partitietabel controleren" | |
f8511249 | 1006 | |
0ed2f80b KZ |
1007 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 |
1008 | msgid "print the raw data of the first sector from the device" | |
1009 | msgstr "de ruwe gegevens van de eerste apparaatsector weergeven" | |
cf8316e2 | 1010 | |
0ed2f80b KZ |
1011 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:104 |
1012 | msgid "print the raw data of the disklabel from the device" | |
1013 | msgstr "de ruwe gegevens van schijflabel van apparaat weergeven" | |
cf8316e2 | 1014 | |
0ed2f80b KZ |
1015 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 |
1016 | #, fuzzy | |
1017 | msgid "fix partitions order" | |
1018 | msgstr "partitievolgorde repareren" | |
cf8316e2 | 1019 | |
0ed2f80b KZ |
1020 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 |
1021 | msgid "Misc" | |
1022 | msgstr "Varia" | |
cf8316e2 | 1023 | |
0ed2f80b KZ |
1024 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 |
1025 | msgid "print this menu" | |
1026 | msgstr "dit menu tonen" | |
cf8316e2 | 1027 | |
0ed2f80b KZ |
1028 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 |
1029 | msgid "change display/entry units" | |
1030 | msgstr "eenheid van weergave/invoer wijzigen" | |
cf8316e2 | 1031 | |
0ed2f80b KZ |
1032 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 |
1033 | msgid "extra functionality (experts only)" | |
1034 | msgstr "extra functionaliteit (alleen voor experts)" | |
cf8316e2 | 1035 | |
0ed2f80b KZ |
1036 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 |
1037 | msgid "Save & Exit" | |
1038 | msgstr "Opslaan en afsluiten" | |
8b4ccda1 | 1039 | |
0ed2f80b KZ |
1040 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 |
1041 | msgid "write table to disk and exit" | |
1042 | msgstr "de tabel naar schijf schrijven en afsluiten" | |
55032d70 | 1043 | |
0ed2f80b KZ |
1044 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 |
1045 | msgid "write table to disk" | |
1046 | msgstr "de tabel naar schijf schrijven" | |
cf8316e2 | 1047 | |
0ed2f80b KZ |
1048 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:115 |
1049 | msgid "quit without saving changes" | |
1050 | msgstr "afsluiten zonder wijzigingen op te slaan" | |
cf8316e2 | 1051 | |
0ed2f80b KZ |
1052 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 |
1053 | msgid "return to main menu" | |
1054 | msgstr "terug naar hoofdmenu" | |
cf8316e2 | 1055 | |
0ed2f80b KZ |
1056 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 |
1057 | msgid "return from BSD to DOS" | |
1058 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 1059 | |
0ed2f80b KZ |
1060 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:129 |
1061 | msgid "Create a new label" | |
1062 | msgstr "Nieuw label maken" | |
cf8316e2 | 1063 | |
0ed2f80b KZ |
1064 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:130 |
1065 | msgid "create a new empty GPT partition table" | |
1066 | msgstr "een nieuwe, lege GPT-partitietabel maken" | |
cf8316e2 | 1067 | |
0ed2f80b KZ |
1068 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:131 |
1069 | msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" | |
1070 | msgstr "een nieuwe, lege SGI(IRIX)-partitietabel maken" | |
cf8316e2 | 1071 | |
0ed2f80b KZ |
1072 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:132 |
1073 | msgid "create a new empty DOS partition table" | |
1074 | msgstr "een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken" | |
cf8316e2 | 1075 | |
0ed2f80b KZ |
1076 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:133 |
1077 | msgid "create a new empty Sun partition table" | |
1078 | msgstr "een nieuwe, lege Sun-partitietabel maken" | |
cf8316e2 | 1079 | |
0ed2f80b KZ |
1080 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 |
1081 | msgid "create an IRIX (SGI) partition table" | |
1082 | msgstr "een nieuwe, lege IRIX(SGI)-partitietabel maken" | |
cf8316e2 | 1083 | |
0ed2f80b KZ |
1084 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:146 |
1085 | msgid "Geometry" | |
1086 | msgstr "Geometrie" | |
cf8316e2 | 1087 | |
0ed2f80b KZ |
1088 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:147 |
1089 | msgid "change number of cylinders" | |
1090 | msgstr "aantal cilinders wijzigen" | |
cf8316e2 | 1091 | |
0ed2f80b KZ |
1092 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:148 |
1093 | msgid "change number of heads" | |
1094 | msgstr "aantal koppen wijzigen" | |
cf8316e2 | 1095 | |
0ed2f80b KZ |
1096 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:149 |
1097 | msgid "change number of sectors/track" | |
1098 | msgstr "aantal sectoren per spoor wijzigen" | |
cf8316e2 | 1099 | |
0ed2f80b KZ |
1100 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91 |
1101 | msgid "GPT" | |
1102 | msgstr "GPT" | |
cf8316e2 | 1103 | |
0ed2f80b KZ |
1104 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:159 |
1105 | msgid "change disk GUID" | |
1106 | msgstr "schijf-GUID wijzigen" | |
cf8316e2 | 1107 | |
0ed2f80b KZ |
1108 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:160 |
1109 | msgid "change partition name" | |
1110 | msgstr "partitienaam wijzigen" | |
cf8316e2 | 1111 | |
0ed2f80b KZ |
1112 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:161 |
1113 | msgid "change partition UUID" | |
1114 | msgstr "partitie-UUID wijzigen" | |
cf8316e2 | 1115 | |
0ed2f80b KZ |
1116 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:162 |
1117 | msgid "enter protective/hybrid MBR" | |
1118 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 1119 | |
0ed2f80b KZ |
1120 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 |
1121 | #, fuzzy | |
1122 | msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" | |
1123 | msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen" | |
cf8316e2 | 1124 | |
0ed2f80b KZ |
1125 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 |
1126 | #, fuzzy | |
1127 | msgid "toggle the no block IO protocol flag" | |
1128 | msgstr "wel/niet als DOS-compatibel instellen" | |
cf8316e2 | 1129 | |
0ed2f80b KZ |
1130 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 |
1131 | #, fuzzy | |
1132 | msgid "toggle the required partition flag" | |
1133 | msgstr "wel/niet als alleen-lezen instellen" | |
cf8316e2 | 1134 | |
0ed2f80b KZ |
1135 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 |
1136 | msgid "toggle the GUID specific bits" | |
1137 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 1138 | |
0ed2f80b KZ |
1139 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:178 |
1140 | msgid "Sun" | |
1141 | msgstr "Sun" | |
cf8316e2 | 1142 | |
0ed2f80b KZ |
1143 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:179 |
1144 | msgid "toggle the read-only flag" | |
1145 | msgstr "wel/niet als alleen-lezen instellen" | |
cf8316e2 | 1146 | |
0ed2f80b KZ |
1147 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:180 |
1148 | msgid "toggle the mountable flag" | |
1149 | msgstr "wel/niet als aankoppelbaar instellen" | |
cf8316e2 | 1150 | |
0ed2f80b KZ |
1151 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:182 |
1152 | msgid "change number of alternate cylinders" | |
1153 | msgstr "aantal alternatieve cilinders wijzigen" | |
cf8316e2 | 1154 | |
0ed2f80b KZ |
1155 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:183 |
1156 | msgid "change number of extra sectors per cylinder" | |
1157 | msgstr "aantal extra sectoren per cilinder wijzigen" | |
cf8316e2 | 1158 | |
0ed2f80b KZ |
1159 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:184 |
1160 | msgid "change interleave factor" | |
1161 | msgstr "tussenruimtefactor wijzigen" | |
cf8316e2 | 1162 | |
0ed2f80b KZ |
1163 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:185 |
1164 | msgid "change rotation speed (rpm)" | |
1165 | msgstr "rotatiesnelheid wijzigen (rondjes per minuut)" | |
cf8316e2 | 1166 | |
0ed2f80b KZ |
1167 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:186 |
1168 | msgid "change number of physical cylinders" | |
1169 | msgstr "aantal fysieke cilinders wijzigen" | |
cf8316e2 | 1170 | |
0ed2f80b KZ |
1171 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:195 |
1172 | msgid "SGI" | |
1173 | msgstr "SGI" | |
cf8316e2 | 1174 | |
0ed2f80b KZ |
1175 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:196 |
1176 | msgid "select bootable partition" | |
1177 | msgstr "opstartbare partitie selecteren" | |
f8511249 | 1178 | |
0ed2f80b KZ |
1179 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:197 |
1180 | msgid "edit bootfile entry" | |
1181 | msgstr "opstartbestand-item bewerken" | |
eb0f80a6 | 1182 | |
0ed2f80b KZ |
1183 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:198 |
1184 | msgid "select sgi swap partition" | |
1185 | msgstr "SGI-wisselgeheugenpartitie selecteren" | |
eb0f80a6 | 1186 | |
0ed2f80b KZ |
1187 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:199 |
1188 | msgid "create SGI info" | |
1189 | msgstr "SGI-info aanmaken" | |
eb0f80a6 | 1190 | |
0ed2f80b KZ |
1191 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:208 |
1192 | msgid "DOS (MBR)" | |
1193 | msgstr "DOS (MBR)" | |
eb0f80a6 | 1194 | |
0ed2f80b KZ |
1195 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:209 |
1196 | msgid "toggle a bootable flag" | |
1197 | msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen" | |
eb0f80a6 | 1198 | |
0ed2f80b KZ |
1199 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:210 |
1200 | msgid "edit nested BSD disklabel" | |
1201 | msgstr "genest BSD-schijflabel bewerken" | |
eb0f80a6 | 1202 | |
0ed2f80b KZ |
1203 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:211 |
1204 | msgid "toggle the dos compatibility flag" | |
1205 | msgstr "wel/niet als DOS-compatibel instellen" | |
eb0f80a6 | 1206 | |
0ed2f80b KZ |
1207 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:213 |
1208 | msgid "move beginning of data in a partition" | |
1209 | msgstr "begin van gegevens in een partitie verplaatsen" | |
eb0f80a6 | 1210 | |
0ed2f80b KZ |
1211 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:214 |
1212 | msgid "change the disk identifier" | |
1213 | msgstr "schijf-ID wijzigen" | |
eb0f80a6 | 1214 | |
0ed2f80b KZ |
1215 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:216 |
1216 | msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" | |
1217 | msgstr "" | |
eb63b9b8 | 1218 | |
0ed2f80b KZ |
1219 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:226 |
1220 | msgid "BSD" | |
1221 | msgstr "BSD" | |
eb63b9b8 | 1222 | |
0ed2f80b KZ |
1223 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:227 |
1224 | msgid "edit drive data" | |
1225 | msgstr "schijfgegevens bewerken" | |
eb63b9b8 | 1226 | |
0ed2f80b KZ |
1227 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:228 |
1228 | msgid "install bootstrap" | |
1229 | msgstr "bootstrap installeren" | |
eb63b9b8 | 1230 | |
0ed2f80b KZ |
1231 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:229 |
1232 | msgid "show complete disklabel" | |
1233 | msgstr "complete schijflabel weergeven" | |
eb63b9b8 | 1234 | |
0ed2f80b KZ |
1235 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:230 |
1236 | msgid "link BSD partition to non-BSD partition" | |
1237 | msgstr "BSD-partitie koppelen aan niet-BSD-partitie" | |
eb63b9b8 | 1238 | |
0ed2f80b | 1239 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:352 |
95f1bdee | 1240 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1241 | msgid "" |
1242 | "\n" | |
1243 | "Help (expert commands):\n" | |
1244 | msgstr "" | |
1245 | "\n" | |
1246 | "Hulp (expertopdrachten):\n" | |
eb63b9b8 | 1247 | |
0ed2f80b | 1248 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:354 |
95f1bdee | 1249 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1250 | msgid "" |
1251 | "\n" | |
1252 | "Help:\n" | |
1253 | msgstr "" | |
1254 | "\n" | |
1255 | "Hulp:\n" | |
eb63b9b8 | 1256 | |
0ed2f80b | 1257 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:371 |
b359eb3b | 1258 | #, c-format |
0ed2f80b | 1259 | msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." |
eb63b9b8 KZ |
1260 | msgstr "" |
1261 | ||
0ed2f80b KZ |
1262 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:400 |
1263 | msgid "Expert command (m for help): " | |
1264 | msgstr "Expertopdracht (m voor hulp): " | |
eb63b9b8 | 1265 | |
0ed2f80b KZ |
1266 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:402 |
1267 | msgid "Command (m for help): " | |
1268 | msgstr "Opdracht (m voor hulp): " | |
1269 | ||
1270 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:412 | |
95f1bdee | 1271 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1272 | msgid "%c: unknown command" |
1273 | msgstr "%c: onbekende opdracht" | |
e8f26419 | 1274 | |
0ed2f80b KZ |
1275 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:456 |
1276 | msgid "failed to write disklabel" | |
1277 | msgstr "schrijven van schijflabel is mislukt" | |
eb63b9b8 | 1278 | |
0ed2f80b KZ |
1279 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:502 |
1280 | #, fuzzy, c-format | |
1281 | msgid "Could not delete partition %zu" | |
1282 | msgstr "Kan partitie %d niet verwijderen" | |
eb63b9b8 | 1283 | |
0ed2f80b KZ |
1284 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:520 |
1285 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." | |
1286 | msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)." | |
eb63b9b8 | 1287 | |
0ed2f80b KZ |
1288 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:522 |
1289 | msgid "Changing display/entry units to sectors." | |
1290 | msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar sectoren." | |
e8f26419 | 1291 | |
0ed2f80b KZ |
1292 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672 |
1293 | msgid "Leaving nested disklabel." | |
1294 | msgstr "Verlaten van genest schijflabel." | |
e8f26419 | 1295 | |
0ed2f80b KZ |
1296 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:573 |
1297 | #, fuzzy | |
1298 | msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." | |
1299 | msgstr "Binnengaan van genest BSD-schijflabel." | |
56e7984d | 1300 | |
0ed2f80b KZ |
1301 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:643 |
1302 | msgid "Entering nested BSD disklabel." | |
1303 | msgstr "Binnengaan van genest BSD-schijflabel." | |
eb63b9b8 | 1304 | |
0ed2f80b KZ |
1305 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:829 |
1306 | msgid "Number of cylinders" | |
1307 | msgstr "Aantal cilinders" | |
eb63b9b8 | 1308 | |
0ed2f80b KZ |
1309 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:833 |
1310 | msgid "Number of heads" | |
1311 | msgstr "Aantal koppen" | |
eb63b9b8 | 1312 | |
0ed2f80b KZ |
1313 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:837 |
1314 | msgid "Number of sectors" | |
1315 | msgstr "Aantal sectoren" | |
eb63b9b8 | 1316 | |
0ed2f80b KZ |
1317 | #: disk-utils/fsck.c:208 |
1318 | #, c-format | |
1319 | msgid "%s is mounted\n" | |
1320 | msgstr "%s is aangekoppeld\n" | |
eb63b9b8 | 1321 | |
0ed2f80b KZ |
1322 | #: disk-utils/fsck.c:210 |
1323 | #, c-format | |
1324 | msgid "%s is not mounted\n" | |
1325 | msgstr "%s is niet aangekoppeld\n" | |
e8f26419 | 1326 | |
0ed2f80b KZ |
1327 | #: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 |
1328 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225 | |
1329 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113 | |
1330 | #: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196 | |
1331 | #: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:667 sys-utils/setpriv.c:233 | |
1332 | #: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788 | |
1333 | #: term-utils/setterm.c:795 | |
1334 | #, c-format | |
1335 | msgid "cannot read %s" | |
1336 | msgstr "kan %s niet lezen" | |
de6bd3e8 | 1337 | |
0ed2f80b KZ |
1338 | # # XXX |
1339 | #: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157 | |
1340 | #, c-format | |
1341 | msgid "parse error: %s" | |
1342 | msgstr "ontledingsfout: %s" | |
e8f26419 | 1343 | |
0ed2f80b KZ |
1344 | #: disk-utils/fsck.c:353 |
1345 | #, fuzzy, c-format | |
1346 | msgid "cannot create directory %s" | |
1347 | msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt" | |
e8f26419 | 1348 | |
0ed2f80b KZ |
1349 | #: disk-utils/fsck.c:366 |
1350 | #, fuzzy, c-format | |
1351 | msgid "Locking disk by %s ... " | |
1352 | msgstr "Vergrendelen van schijf %s... " | |
e8f26419 | 1353 | |
0ed2f80b KZ |
1354 | #: disk-utils/fsck.c:377 |
1355 | #, c-format | |
1356 | msgid "(waiting) " | |
1357 | msgstr "(wachten) " | |
e8f26419 | 1358 | |
0ed2f80b KZ |
1359 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". |
1360 | #: disk-utils/fsck.c:387 | |
1361 | msgid "succeeded" | |
1362 | msgstr "gelukt" | |
e8f26419 | 1363 | |
0ed2f80b KZ |
1364 | #: disk-utils/fsck.c:387 |
1365 | msgid "failed" | |
1366 | msgstr "mislukt" | |
e8f26419 | 1367 | |
0ed2f80b KZ |
1368 | #: disk-utils/fsck.c:405 |
1369 | #, fuzzy, c-format | |
1370 | msgid "Unlocking %s.\n" | |
1371 | msgstr "%s wordt gebruikt.\n" | |
e8f26419 | 1372 | |
0ed2f80b | 1373 | #: disk-utils/fsck.c:438 |
eb63b9b8 | 1374 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1375 | msgid "failed to setup description for %s" |
1376 | msgstr "instellen van van omschrijving voor %s is mislukt" | |
eb63b9b8 | 1377 | |
0ed2f80b | 1378 | #: disk-utils/fsck.c:464 |
e8f26419 | 1379 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1380 | msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" |
1381 | msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d -- is genegeerd" | |
eb63b9b8 | 1382 | |
0ed2f80b | 1383 | #: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498 |
cec35afa | 1384 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1385 | msgid "%s: failed to parse fstab" |
1386 | msgstr "%s: ontleden van 'fstab'-bestand is mislukt" | |
66ee8158 | 1387 | |
0ed2f80b KZ |
1388 | #: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1030 |
1389 | #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138 | |
1390 | #: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273 | |
1391 | #: term-utils/script.c:283 | |
1392 | msgid "fork failed" | |
1393 | msgstr "fork() is mislukt" | |
1394 | ||
1395 | #: disk-utils/fsck.c:667 | |
e8f26419 | 1396 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1397 | msgid "%s: execute failed" |
1398 | msgstr "%s: uitvoeren is mislukt" | |
66ee8158 | 1399 | |
0ed2f80b KZ |
1400 | #: disk-utils/fsck.c:755 |
1401 | msgid "wait: no more child process?!?" | |
1402 | msgstr "wait: Geen dochterprocessen meer?!?" | |
1403 | ||
1404 | #: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301 | |
1405 | #: sys-utils/unshare.c:171 | |
1406 | msgid "waitpid failed" | |
1407 | msgstr "waitpid() is mislukt" | |
1408 | ||
1409 | #: disk-utils/fsck.c:776 | |
cec35afa | 1410 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1411 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." |
1412 | msgstr "Waarschuwing... %s voor apparaat %s eindigde met signaal %d." | |
eb63b9b8 | 1413 | |
0ed2f80b | 1414 | #: disk-utils/fsck.c:782 |
e8f26419 | 1415 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1416 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." |
1417 | msgstr "%s %s: status is %x -- zou nooit mogen gebeuren." | |
eb63b9b8 | 1418 | |
0ed2f80b | 1419 | #: disk-utils/fsck.c:828 |
2f94f13c | 1420 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1421 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" |
1422 | msgstr "Klaar met %s (afsluitwaarde %d)\n" | |
1423 | ||
1424 | #: disk-utils/fsck.c:906 | |
1425 | #, fuzzy, c-format | |
1426 | msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" | |
1427 | msgstr "Fout %d tijdens uitvoeren van 'fsck.%s' voor %s" | |
1428 | ||
1429 | #: disk-utils/fsck.c:972 | |
66ee8158 | 1430 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
1431 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" |
1432 | "with 'no' or '!'." | |
66ee8158 | 1433 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
1434 | "Ofwel alle ofwel geen van de bestandssysteemsoorten bij optie '-t'\n" |
1435 | "dienen te beginnen met 'no' of '!'." | |
66ee8158 | 1436 | |
0ed2f80b | 1437 | #: disk-utils/fsck.c:1088 |
e8f26419 | 1438 | #, c-format |
0ed2f80b | 1439 | msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" |
ad3e09b2 | 1440 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
1441 | "%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n" |
1442 | "een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgnummer" | |
eb63b9b8 | 1443 | |
0ed2f80b | 1444 | #: disk-utils/fsck.c:1100 |
e8f26419 | 1445 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1446 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" |
1447 | msgstr "%s: niet-bestaand apparaat wordt overgeslagen\n" | |
66ee8158 | 1448 | |
0ed2f80b | 1449 | #: disk-utils/fsck.c:1105 |
b359eb3b | 1450 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1451 | msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" |
1452 | msgstr "" | |
1453 | "%s: niet-bestaand apparaat\n" | |
1454 | "(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te slaan)\n" | |
eb63b9b8 | 1455 | |
0ed2f80b | 1456 | #: disk-utils/fsck.c:1122 |
612721db | 1457 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1458 | msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" |
1459 | msgstr "%s: onbekende bestandssysteemsoort wordt overgeslagen\n" | |
eb63b9b8 | 1460 | |
0ed2f80b | 1461 | #: disk-utils/fsck.c:1136 |
e8f26419 | 1462 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1463 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" |
1464 | msgstr "kan %s niet controleren: geen 'fsck.%s' gevonden" | |
eb63b9b8 | 1465 | |
0ed2f80b KZ |
1466 | #: disk-utils/fsck.c:1225 |
1467 | msgid "failed to allocate iterator" | |
1468 | msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt" | |
eb63b9b8 | 1469 | |
0ed2f80b KZ |
1470 | #: disk-utils/fsck.c:1240 |
1471 | msgid "Checking all file systems.\n" | |
1472 | msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n" | |
eb63b9b8 | 1473 | |
0ed2f80b | 1474 | #: disk-utils/fsck.c:1331 |
612721db | 1475 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1476 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" |
1477 | msgstr "--wachten-- (stap %d)\n" | |
eb63b9b8 | 1478 | |
0ed2f80b | 1479 | #: disk-utils/fsck.c:1356 |
612721db | 1480 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1481 | msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" |
1482 | msgstr " %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n" | |
eb63b9b8 | 1483 | |
0ed2f80b KZ |
1484 | #: disk-utils/fsck.c:1360 |
1485 | msgid " -A check all filesystems\n" | |
1486 | msgstr " -A alle bestandssystemen controleren\n" | |
eb63b9b8 | 1487 | |
0ed2f80b KZ |
1488 | #: disk-utils/fsck.c:1361 |
1489 | msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" | |
1490 | msgstr " -C [<bd>] voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n" | |
eb63b9b8 | 1491 | |
0ed2f80b KZ |
1492 | #: disk-utils/fsck.c:1362 |
1493 | msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" | |
1494 | msgstr " -l het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n" | |
eb63b9b8 | 1495 | |
0ed2f80b KZ |
1496 | #: disk-utils/fsck.c:1363 |
1497 | msgid " -M do not check mounted filesystems\n" | |
1498 | msgstr " -M aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n" | |
eb63b9b8 | 1499 | |
0ed2f80b KZ |
1500 | #: disk-utils/fsck.c:1364 |
1501 | msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" | |
1502 | msgstr " -N niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n" | |
eb63b9b8 | 1503 | |
0ed2f80b KZ |
1504 | #: disk-utils/fsck.c:1365 |
1505 | msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" | |
1506 | msgstr " -P bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n" | |
eb63b9b8 | 1507 | |
0ed2f80b KZ |
1508 | #: disk-utils/fsck.c:1366 |
1509 | msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" | |
1510 | msgstr " -R het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-A')\n" | |
de6bd3e8 | 1511 | |
0ed2f80b KZ |
1512 | #: disk-utils/fsck.c:1367 |
1513 | msgid " -r report statistics for each device checked\n" | |
1514 | msgstr " -r statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole\n" | |
eb63b9b8 | 1515 | |
0ed2f80b KZ |
1516 | #: disk-utils/fsck.c:1368 |
1517 | msgid " -s serialize the checking operations\n" | |
1518 | msgstr " -s de controle-acties serialiseren\n" | |
eb63b9b8 | 1519 | |
0ed2f80b KZ |
1520 | #: disk-utils/fsck.c:1369 |
1521 | msgid " -T do not show the title on startup\n" | |
1522 | msgstr " -T geen titel tonen bij programmastart\n" | |
eb63b9b8 | 1523 | |
0ed2f80b KZ |
1524 | #: disk-utils/fsck.c:1370 |
1525 | msgid "" | |
1526 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" | |
1527 | " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" | |
1528 | msgstr "" | |
1529 | " -t <soort> alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n" | |
1530 | " <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n" | |
eb63b9b8 | 1531 | |
0ed2f80b KZ |
1532 | #: disk-utils/fsck.c:1372 |
1533 | msgid " -V explain what is being done\n" | |
1534 | msgstr " -V weergeven wat er gedaan wordt\n" | |
eb63b9b8 | 1535 | |
0ed2f80b KZ |
1536 | #: disk-utils/fsck.c:1373 |
1537 | msgid " -? display this help and exit\n" | |
1538 | msgstr " -? deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
eb63b9b8 | 1539 | |
0ed2f80b KZ |
1540 | #: disk-utils/fsck.c:1376 |
1541 | msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." | |
1542 | msgstr "Zie de betreffende 'fsck.*'-opdrachten voor bestandssysteemopties." | |
eb63b9b8 | 1543 | |
0ed2f80b KZ |
1544 | #: disk-utils/fsck.c:1414 |
1545 | msgid "too many devices" | |
1546 | msgstr "te veel apparaten" | |
e8f26419 | 1547 | |
0ed2f80b KZ |
1548 | #: disk-utils/fsck.c:1426 |
1549 | msgid "Is /proc mounted?" | |
1550 | msgstr "Is /proc wel aangekoppeld?" | |
eb63b9b8 | 1551 | |
0ed2f80b | 1552 | #: disk-utils/fsck.c:1434 |
fe4179d9 | 1553 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1554 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" |
1555 | msgstr "U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s" | |
e8f26419 | 1556 | |
0ed2f80b | 1557 | #: disk-utils/fsck.c:1438 |
eb63b9b8 | 1558 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1559 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" |
1560 | msgstr "Kan geen overeenkomend bestandssysteem vinden: %s" | |
eb63b9b8 | 1561 | |
0ed2f80b KZ |
1562 | #: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364 |
1563 | #: sys-utils/eject.c:292 | |
1564 | msgid "too many arguments" | |
1565 | msgstr "te veel argumenten" | |
eb63b9b8 | 1566 | |
0ed2f80b KZ |
1567 | #: disk-utils/fsck.c:1586 |
1568 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" | |
1569 | msgstr "optie '-l' is alleen geldig bij één apparaat -- genegeerd" | |
eb63b9b8 | 1570 | |
0ed2f80b | 1571 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168 |
612721db | 1572 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1573 | msgid " %s [options] file\n" |
1574 | msgstr " %s [opties] <bestand>\n" | |
eb63b9b8 | 1575 | |
0ed2f80b KZ |
1576 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:110 |
1577 | msgid " -a for compatibility only, ignored\n" | |
1578 | msgstr " -a (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n" | |
eb63b9b8 | 1579 | |
0ed2f80b KZ |
1580 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 |
1581 | msgid " -v, --verbose be more verbose\n" | |
1582 | msgstr " -v, --verbose gedetailleerdere uitvoer produceren\n" | |
1583 | ||
1584 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:112 | |
1585 | msgid " -y for compatibility only, ignored\n" | |
1586 | msgstr " -y (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n" | |
1587 | ||
1588 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 | |
1589 | msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" | |
eb63b9b8 KZ |
1590 | msgstr "" |
1591 | ||
0ed2f80b KZ |
1592 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 |
1593 | msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" | |
66ee8158 KZ |
1594 | msgstr "" |
1595 | ||
0ed2f80b | 1596 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 |
55032d70 | 1597 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1598 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" |
1599 | msgstr "ioctl() is mislukt: kan grootte van apparaat niet achterhalen: %s" | |
55032d70 | 1600 | |
0ed2f80b | 1601 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 |
2f94f13c | 1602 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1603 | msgid "not a block device or file: %s" |
1604 | msgstr "is geen blok-apparaat noch bestand: %s" | |
66ee8158 | 1605 | |
0ed2f80b KZ |
1606 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196 |
1607 | msgid "file length too short" | |
1608 | msgstr "bestandslengte is te klein" | |
66ee8158 | 1609 | |
0ed2f80b KZ |
1610 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223 |
1611 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748 | |
1612 | #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:195 | |
e8f26419 | 1613 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1614 | msgid "seek on %s failed" |
1615 | msgstr "'seek' op %s is mislukt" | |
66ee8158 | 1616 | |
0ed2f80b KZ |
1617 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177 |
1618 | msgid "superblock magic not found" | |
1619 | msgstr "geen magisch getal van superblok gevonden" | |
1620 | ||
1621 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 | |
cec35afa | 1622 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1623 | msgid "cramfs endianness is %s\n" |
1624 | msgstr "deze cramfs is %s\n" | |
66ee8158 | 1625 | |
0ed2f80b KZ |
1626 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 |
1627 | msgid "big" | |
1628 | msgstr "big endian" | |
f8511249 | 1629 | |
0ed2f80b KZ |
1630 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 |
1631 | msgid "little" | |
1632 | msgstr "little endian" | |
55032d70 | 1633 | |
0ed2f80b KZ |
1634 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 |
1635 | msgid "unsupported filesystem features" | |
1636 | msgstr "niet-ondersteunde bestandssysteemfuncties" | |
f8511249 | 1637 | |
0ed2f80b | 1638 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 |
2f94f13c | 1639 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1640 | msgid "superblock size (%d) too small" |
1641 | msgstr "grootte (%d) van superblok is te klein" | |
66ee8158 | 1642 | |
0ed2f80b KZ |
1643 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 |
1644 | msgid "zero file count" | |
1645 | msgstr "nul bestanden geteld" | |
66ee8158 | 1646 | |
0ed2f80b KZ |
1647 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 |
1648 | #, fuzzy | |
1649 | msgid "file extends past end of filesystem" | |
1650 | msgstr "Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het bestandssysteem\n" | |
f8511249 | 1651 | |
0ed2f80b KZ |
1652 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 |
1653 | #, fuzzy | |
1654 | msgid "old cramfs format" | |
1655 | msgstr "Waarschuwing: oude cramfs-indeling\n" | |
66ee8158 | 1656 | |
0ed2f80b KZ |
1657 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209 |
1658 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" | |
1659 | msgstr "kan controlesom niet testen: oude cramfs-indeling" | |
e8f26419 | 1660 | |
0ed2f80b KZ |
1661 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:262 |
1662 | msgid "crc error" | |
1663 | msgstr "foutieve controlesom" | |
66ee8158 | 1664 | |
0ed2f80b KZ |
1665 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551 |
1666 | msgid "seek failed" | |
1667 | msgstr "'seek' is mislukt" | |
f8511249 | 1668 | |
0ed2f80b KZ |
1669 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 |
1670 | msgid "read romfs failed" | |
1671 | msgstr "lezen van ROM-FS is mislukt" | |
1672 | ||
1673 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 | |
1674 | msgid "root inode is not directory" | |
1675 | msgstr "hoofd-inode is geen map" | |
1676 | ||
1677 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:332 | |
95f1bdee | 1678 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1679 | msgid "bad root offset (%lu)" |
1680 | msgstr "foutieve positie (%lu) van hoofdmap" | |
e8f26419 | 1681 | |
0ed2f80b KZ |
1682 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 |
1683 | msgid "data block too large" | |
1684 | msgstr "datablok is te groot" | |
1685 | ||
1686 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 | |
0253c368 | 1687 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1688 | msgid "decompression error: %s" |
1689 | msgstr "decompressiefout: %s" | |
66ee8158 | 1690 | |
0ed2f80b KZ |
1691 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:380 |
1692 | #, c-format | |
1693 | msgid " hole at %ld (%zd)\n" | |
1694 | msgstr " gat op %ld (%zd)\n" | |
7eda085c | 1695 | |
0ed2f80b | 1696 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542 |
0253c368 | 1697 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1698 | msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" |
1699 | msgstr " decromprimeren van blok op %ld naar %ld (%ld)\n" | |
7eda085c | 1700 | |
0ed2f80b | 1701 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 |
95f1bdee | 1702 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1703 | msgid "non-block (%ld) bytes" |
1704 | msgstr "geen blok (%ld bytes)" | |
7eda085c | 1705 | |
0ed2f80b | 1706 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:398 |
7eda085c | 1707 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1708 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" |
1709 | msgstr "onjuiste grootte (%ld ipv %ld bytes)" | |
7eda085c | 1710 | |
0ed2f80b KZ |
1711 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508 |
1712 | #: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325 | |
1713 | #: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:367 | |
1714 | #: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338 | |
1715 | #: term-utils/ttymsg.c:175 | |
7eda085c | 1716 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1717 | msgid "write failed: %s" |
1718 | msgstr "schrijven is mislukt: %s" | |
7eda085c | 1719 | |
0ed2f80b | 1720 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 |
7eda085c | 1721 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1722 | msgid "lchown failed: %s" |
1723 | msgstr "'lchown' is mislukt: %s" | |
7eda085c | 1724 | |
0ed2f80b | 1725 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 |
2f94f13c | 1726 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1727 | msgid "chown failed: %s" |
1728 | msgstr "'chown' is mislukt: %s" | |
66ee8158 | 1729 | |
0ed2f80b | 1730 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 |
2f94f13c | 1731 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1732 | msgid "utime failed: %s" |
1733 | msgstr "'utime' is mislukt: %s" | |
7eda085c | 1734 | |
0ed2f80b | 1735 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 |
0253c368 | 1736 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1737 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" |
1738 | msgstr "positie nul en niet-nul grootte van inode van map: %s" | |
7eda085c | 1739 | |
0ed2f80b | 1740 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:452 |
7eda085c | 1741 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1742 | msgid "mkdir failed: %s" |
1743 | msgstr "'mkdir' is mislukt: %s" | |
7eda085c | 1744 | |
0ed2f80b KZ |
1745 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:468 |
1746 | msgid "filename length is zero" | |
1747 | msgstr "lengte van bestandsnaam is nul" | |
7eda085c | 1748 | |
0ed2f80b KZ |
1749 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:470 |
1750 | msgid "bad filename length" | |
1751 | msgstr "ongeldige lengte van bestandsnaam " | |
7eda085c | 1752 | |
0ed2f80b KZ |
1753 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:476 |
1754 | msgid "bad inode offset" | |
1755 | msgstr "ongeldige inode-positie" | |
eb63b9b8 | 1756 | |
0ed2f80b KZ |
1757 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:491 |
1758 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" | |
1759 | msgstr "bestands-inode heeft positie nul en niet-nul grootte" | |
7eda085c | 1760 | |
0ed2f80b KZ |
1761 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494 |
1762 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" | |
1763 | msgstr "bestands-inode heeft grootte nul en niet-nul positie" | |
7eda085c | 1764 | |
0ed2f80b KZ |
1765 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:523 |
1766 | msgid "symbolic link has zero offset" | |
1767 | msgstr "symbolische koppeling heeft positie nul" | |
7eda085c | 1768 | |
0ed2f80b KZ |
1769 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:525 |
1770 | msgid "symbolic link has zero size" | |
1771 | msgstr "symbolische koppeling heeft grootte nul" | |
7eda085c | 1772 | |
0ed2f80b | 1773 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 |
cec35afa | 1774 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1775 | msgid "size error in symlink: %s" |
1776 | msgstr "foutieve grootte in symbolische koppeling: %s" | |
55032d70 | 1777 | |
0ed2f80b | 1778 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:548 |
cec35afa | 1779 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1780 | msgid "symlink failed: %s" |
1781 | msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s" | |
7eda085c | 1782 | |
0ed2f80b | 1783 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:561 |
8b4ccda1 | 1784 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1785 | msgid "special file has non-zero offset: %s" |
1786 | msgstr "speciaal bestand heeft niet-nul positie: %s" | |
8b4ccda1 | 1787 | |
0ed2f80b | 1788 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 |
55032d70 | 1789 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1790 | msgid "fifo has non-zero size: %s" |
1791 | msgstr "fifo heeft niet lengte nul: %s" | |
55032d70 | 1792 | |
0ed2f80b | 1793 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:577 |
55032d70 | 1794 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1795 | msgid "socket has non-zero size: %s" |
1796 | msgstr "socket heeft niet lengte nul: %s" | |
55032d70 | 1797 | |
0ed2f80b | 1798 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 |
55032d70 | 1799 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1800 | msgid "bogus mode: %s (%o)" |
1801 | msgstr "ongeldige modus: %s (%o)" | |
55032d70 | 1802 | |
0ed2f80b | 1803 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 |
55032d70 | 1804 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1805 | msgid "mknod failed: %s" |
1806 | msgstr "'mknod' is mislukt: %s" | |
55032d70 | 1807 | |
0ed2f80b KZ |
1808 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:621 |
1809 | #, fuzzy, c-format | |
1810 | msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" | |
1811 | msgstr "begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus start (%ld)" | |
55032d70 | 1812 | |
0ed2f80b KZ |
1813 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 |
1814 | #, fuzzy, c-format | |
1815 | msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" | |
1816 | msgstr "einde van mapdata (%ld) is ongelijk aan begin van bestandsdata (%ld)" | |
55032d70 | 1817 | |
0ed2f80b KZ |
1818 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 |
1819 | msgid "invalid file data offset" | |
1820 | msgstr "ongeldige positie van bestandsgegevens" | |
f8511249 | 1821 | |
0ed2f80b KZ |
1822 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731 |
1823 | msgid "invalid blocksize argument" | |
1824 | msgstr "ongeldige blokgrootte" | |
1825 | ||
1826 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:698 | |
2f94f13c | 1827 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1828 | msgid "%s: OK\n" |
1829 | msgstr "%s: OK\n" | |
f8511249 | 1830 | |
0ed2f80b KZ |
1831 | #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 |
1832 | #: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 | |
0253c368 | 1833 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1834 | msgid " %s [options] <device>\n" |
1835 | msgstr " %s [opties] <apparaat>\n" | |
63cccae4 | 1836 | |
0ed2f80b KZ |
1837 | #: disk-utils/fsck.minix.c:197 |
1838 | msgid " -l list all filenames\n" | |
1839 | msgstr " -l alle bestandsnamen tonen\n" | |
63cccae4 | 1840 | |
0ed2f80b KZ |
1841 | #: disk-utils/fsck.minix.c:198 |
1842 | msgid " -a automatic repair\n" | |
1843 | msgstr " -a automatisch repareren\n" | |
63cccae4 | 1844 | |
0ed2f80b KZ |
1845 | #: disk-utils/fsck.minix.c:199 |
1846 | msgid " -r interactive repair\n" | |
1847 | msgstr " -r interactief repareren\n" | |
63cccae4 | 1848 | |
0ed2f80b KZ |
1849 | #: disk-utils/fsck.minix.c:200 |
1850 | msgid " -v be verbose\n" | |
1851 | msgstr " -v gedetailleerde uitvoer produceren\n" | |
f8511249 | 1852 | |
0ed2f80b KZ |
1853 | #: disk-utils/fsck.minix.c:201 |
1854 | msgid " -s output super-block information\n" | |
1855 | msgstr " -s informatie over superblok tonen\n" | |
1b8a611a | 1856 | |
0ed2f80b KZ |
1857 | #: disk-utils/fsck.minix.c:202 |
1858 | msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" | |
1859 | msgstr " -m melding geven wanneer modus niet gewist werd\n" | |
f8511249 | 1860 | |
0ed2f80b KZ |
1861 | #: disk-utils/fsck.minix.c:203 |
1862 | msgid " -f force check\n" | |
1863 | msgstr " -f controle afdwingen\n" | |
f8511249 | 1864 | |
0ed2f80b KZ |
1865 | #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be |
1866 | #. * translated. | |
1867 | #: disk-utils/fsck.minix.c:262 | |
2f94f13c | 1868 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1869 | msgid "%s (y/n)? " |
1870 | msgstr "%s (j/n)? " | |
56eba8c3 | 1871 | |
0ed2f80b | 1872 | #: disk-utils/fsck.minix.c:262 |
63cccae4 | 1873 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1874 | msgid "%s (n/y)? " |
1875 | msgstr "%s (n/j)? " | |
63cccae4 | 1876 | |
0ed2f80b | 1877 | #: disk-utils/fsck.minix.c:279 |
6e2bd732 | 1878 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1879 | msgid "y\n" |
1880 | msgstr "j\n" | |
63cccae4 | 1881 | |
0ed2f80b | 1882 | #: disk-utils/fsck.minix.c:281 |
6e2bd732 | 1883 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1884 | msgid "n\n" |
1885 | msgstr "n\n" | |
63cccae4 | 1886 | |
0ed2f80b | 1887 | #: disk-utils/fsck.minix.c:297 |
6e2bd732 | 1888 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1889 | msgid "%s is mounted.\t " |
1890 | msgstr "%s is aangekoppeld.\t " | |
63cccae4 | 1891 | |
0ed2f80b KZ |
1892 | #: disk-utils/fsck.minix.c:299 |
1893 | msgid "Do you really want to continue" | |
1894 | msgstr "Wilt u echt doorgaan" | |
63cccae4 | 1895 | |
0ed2f80b | 1896 | #: disk-utils/fsck.minix.c:303 |
2f94f13c | 1897 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1898 | msgid "check aborted.\n" |
1899 | msgstr "De controle is afgebroken.\n" | |
56eba8c3 | 1900 | |
0ed2f80b | 1901 | #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 |
2f94f13c | 1902 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1903 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." |
1904 | msgstr "Zonenummer < EERSTEZONE in bestand '%s'." | |
63cccae4 | 1905 | |
0ed2f80b | 1906 | #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 |
2f94f13c | 1907 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1908 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." |
1909 | msgstr "Zonenummer >= ZONES in bestand '%s'." | |
1910 | ||
1911 | #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 | |
1912 | msgid "Remove block" | |
1913 | msgstr "Blok verwijderen" | |
63cccae4 | 1914 | |
0ed2f80b | 1915 | #: disk-utils/fsck.minix.c:363 |
2f94f13c | 1916 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1917 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" |
1918 | msgstr "Leesfout: kan geen 'seek' doen naar blok in bestand '%s'\n" | |
63cccae4 | 1919 | |
0ed2f80b | 1920 | #: disk-utils/fsck.minix.c:369 |
2f94f13c | 1921 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1922 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" |
1923 | msgstr "Leesfout: slecht blok in bestand '%s'\n" | |
63cccae4 | 1924 | |
0ed2f80b | 1925 | #: disk-utils/fsck.minix.c:381 |
2f94f13c | 1926 | #, c-format |
63cccae4 | 1927 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
1928 | "Internal error: trying to write bad block\n" |
1929 | "Write request ignored\n" | |
63cccae4 | 1930 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
1931 | "*Interne fout*: poging tot schrijven naar een slecht blok.\n" |
1932 | "Schrijfverzoek is genegeerd.\n" | |
63cccae4 | 1933 | |
0ed2f80b KZ |
1934 | #: disk-utils/fsck.minix.c:387 |
1935 | msgid "seek failed in write_block" | |
1936 | msgstr "'seek' is mislukt in write_block()" | |
7eda085c | 1937 | |
0ed2f80b | 1938 | #: disk-utils/fsck.minix.c:390 |
e8f26419 | 1939 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1940 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" |
1941 | msgstr "Schrijffout: slecht blok in bestand '%s'\n" | |
7eda085c | 1942 | |
0ed2f80b KZ |
1943 | #: disk-utils/fsck.minix.c:502 |
1944 | msgid "seek failed in write_super_block" | |
1945 | msgstr "'seek' is mislukt in write_super_block()" | |
eb63b9b8 | 1946 | |
0ed2f80b KZ |
1947 | #: disk-utils/fsck.minix.c:504 |
1948 | msgid "unable to write super-block" | |
1949 | msgstr "kan superblok niet schrijven" | |
7eda085c | 1950 | |
0ed2f80b KZ |
1951 | #: disk-utils/fsck.minix.c:517 |
1952 | msgid "Unable to write inode map" | |
1953 | msgstr "kan inode-kaart niet schrijven" | |
eb63b9b8 | 1954 | |
0ed2f80b KZ |
1955 | #: disk-utils/fsck.minix.c:520 |
1956 | msgid "Unable to write zone map" | |
1957 | msgstr "kan zone-kaart niet schrijven" | |
f8511249 | 1958 | |
0ed2f80b KZ |
1959 | #: disk-utils/fsck.minix.c:523 |
1960 | msgid "Unable to write inodes" | |
1961 | msgstr "kan inodes niet schrijven" | |
eb63b9b8 | 1962 | |
0ed2f80b KZ |
1963 | #: disk-utils/fsck.minix.c:555 |
1964 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" | |
1965 | msgstr "reserveren van buffer voor superblok is mislukt" | |
eb63b9b8 | 1966 | |
0ed2f80b KZ |
1967 | #: disk-utils/fsck.minix.c:558 |
1968 | msgid "unable to read super block" | |
1969 | msgstr "kan superblok niet lezen" | |
eb63b9b8 | 1970 | |
0ed2f80b KZ |
1971 | #: disk-utils/fsck.minix.c:576 |
1972 | msgid "bad magic number in super-block" | |
1973 | msgstr "ongeldig magisch getal in superblok" | |
f8511249 | 1974 | |
0ed2f80b KZ |
1975 | #: disk-utils/fsck.minix.c:578 |
1976 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" | |
1977 | msgstr "Alleen blokken/zones van 1K zijn mogelijk" | |
eb63b9b8 | 1978 | |
0ed2f80b KZ |
1979 | #: disk-utils/fsck.minix.c:580 |
1980 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" | |
1981 | msgstr "ongeldig 's_imap_blocks'-veld in superblok" | |
eb63b9b8 | 1982 | |
0ed2f80b KZ |
1983 | #: disk-utils/fsck.minix.c:583 |
1984 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" | |
1985 | msgstr "ongeldig 's_zmap_blocks'-veld in superblok" | |
1986 | ||
1987 | #: disk-utils/fsck.minix.c:599 | |
1988 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" | |
1989 | msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-kaart" | |
1990 | ||
1991 | #: disk-utils/fsck.minix.c:602 | |
1992 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" | |
1993 | msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-kaart" | |
1994 | ||
1995 | #: disk-utils/fsck.minix.c:605 | |
1996 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" | |
1997 | msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inodes" | |
1998 | ||
1999 | #: disk-utils/fsck.minix.c:608 | |
2000 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" | |
2001 | msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-aantal" | |
2002 | ||
2003 | #: disk-utils/fsck.minix.c:611 | |
2004 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" | |
2005 | msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-aantal" | |
2006 | ||
2007 | #: disk-utils/fsck.minix.c:615 | |
2008 | msgid "Unable to read inode map" | |
2009 | msgstr "Kan inode-kaart niet lezen" | |
2010 | ||
2011 | #: disk-utils/fsck.minix.c:619 | |
2012 | msgid "Unable to read zone map" | |
2013 | msgstr "Kan zone-kaart niet lezen" | |
2014 | ||
2015 | #: disk-utils/fsck.minix.c:623 | |
2016 | msgid "Unable to read inodes" | |
2017 | msgstr "Kan inodes niet lezen" | |
2018 | ||
2019 | #: disk-utils/fsck.minix.c:625 | |
2f94f13c | 2020 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2021 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
2022 | msgstr "Waarschuwing: EersteZone != NormaleEersteZone\n" | |
eb63b9b8 | 2023 | |
0ed2f80b | 2024 | #: disk-utils/fsck.minix.c:630 |
e3eca8e2 | 2025 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2026 | msgid "%ld inodes\n" |
2027 | msgstr "%ld inodes\n" | |
f8511249 | 2028 | |
0ed2f80b | 2029 | #: disk-utils/fsck.minix.c:631 |
2f94f13c | 2030 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2031 | msgid "%ld blocks\n" |
2032 | msgstr "%ld blokken\n" | |
eb63b9b8 | 2033 | |
0ed2f80b | 2034 | #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546 |
2f94f13c | 2035 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2036 | msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" |
2037 | msgstr "EersteGegevensZone=%jd (%jd)\n" | |
eb63b9b8 | 2038 | |
0ed2f80b | 2039 | #: disk-utils/fsck.minix.c:633 |
7a4c9f1c | 2040 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2041 | msgid "Zonesize=%d\n" |
2042 | msgstr "ZoneGrootte=%d\n" | |
92b619d1 | 2043 | |
0ed2f80b | 2044 | #: disk-utils/fsck.minix.c:634 |
7a4c9f1c | 2045 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2046 | msgid "Maxsize=%zu\n" |
2047 | msgstr "MaxGrootte=%zu\n" | |
92b619d1 | 2048 | |
0ed2f80b | 2049 | #: disk-utils/fsck.minix.c:635 |
cec35afa | 2050 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2051 | msgid "Filesystem state=%d\n" |
2052 | msgstr "Bestandssysteemstatus=%d\n" | |
55032d70 | 2053 | |
0ed2f80b | 2054 | #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
cec35afa | 2055 | #, c-format |
e8f26419 | 2056 | msgid "" |
0ed2f80b | 2057 | "namelen=%zd\n" |
e8f26419 | 2058 | "\n" |
eb63b9b8 | 2059 | msgstr "" |
0ed2f80b | 2060 | "naamlengte=%zd\n" |
95f1bdee | 2061 | "\n" |
eb63b9b8 | 2062 | |
0ed2f80b | 2063 | #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 |
2f94f13c | 2064 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2065 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" |
2066 | msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n" | |
eb63b9b8 | 2067 | |
0ed2f80b KZ |
2068 | #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 |
2069 | msgid "Mark in use" | |
2070 | msgstr "Markeren als gebruikt" | |
eb63b9b8 | 2071 | |
0ed2f80b | 2072 | #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724 |
2f94f13c | 2073 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2074 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" |
2075 | msgstr "Het bestand '%s' heeft modus %05o\n" | |
eb63b9b8 | 2076 | |
0ed2f80b | 2077 | #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730 |
2f94f13c | 2078 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2079 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
2080 | msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n" | |
eb63b9b8 | 2081 | |
0ed2f80b KZ |
2082 | #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750 |
2083 | msgid "root inode isn't a directory" | |
2084 | msgstr "hoofd-inode is geen map" | |
eb63b9b8 | 2085 | |
0ed2f80b | 2086 | #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 |
2f94f13c | 2087 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2088 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." |
2089 | msgstr "Blok is al eerder gebruikt. Nu in bestand '%s'." | |
7eda085c | 2090 | |
0ed2f80b KZ |
2091 | #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795 |
2092 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125 | |
2093 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181 | |
2094 | msgid "Clear" | |
2095 | msgstr "Wissen" | |
2096 | ||
2097 | #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 | |
47dc8cce | 2098 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2099 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." |
2100 | msgstr "Blok %d in bestand '%s' is gemarkeerd als ongebruikt." | |
47dc8cce | 2101 | |
0ed2f80b KZ |
2102 | #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807 |
2103 | msgid "Correct" | |
2104 | msgstr "Corrigeren" | |
2105 | ||
2106 | #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 | |
2f94f13c | 2107 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2108 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." |
2109 | msgstr "De map '%s' bevat een ongeldig inode-nummer voor bestand '%.*s'." | |
47dc8cce | 2110 | |
0ed2f80b KZ |
2111 | #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 |
2112 | msgid " Remove" | |
2113 | msgstr " Verwijderen" | |
2114 | ||
2115 | #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030 | |
55032d70 | 2116 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2117 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" |
2118 | msgstr "%s: ongeldige map: '.' is niet eerste\n" | |
55032d70 | 2119 | |
0ed2f80b | 2120 | #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039 |
2f94f13c | 2121 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2122 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" |
2123 | msgstr "%s: ongeldige map: '..' is niet tweede\n" | |
f8511249 | 2124 | |
0ed2f80b KZ |
2125 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090 |
2126 | msgid "internal error" | |
2127 | msgstr "**interne programmafout**" | |
55032d70 | 2128 | |
0ed2f80b KZ |
2129 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093 |
2130 | #, c-format | |
2131 | msgid "%s: bad directory: size < 32" | |
2132 | msgstr "%s: ongeldige map: grootte < 32" | |
7eda085c | 2133 | |
0ed2f80b KZ |
2134 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 |
2135 | msgid "seek failed in bad_zone" | |
2136 | msgstr "'seek' is mislukt in bad_zone()" | |
55032d70 | 2137 | |
0ed2f80b | 2138 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171 |
2f94f13c | 2139 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2140 | msgid "Inode %lu mode not cleared." |
2141 | msgstr "Modus van inode %lu is niet gewist." | |
47dc8cce | 2142 | |
0ed2f80b | 2143 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 |
47dc8cce | 2144 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2145 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." |
2146 | msgstr "Inode %lu is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart." | |
47dc8cce | 2147 | |
0ed2f80b | 2148 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 |
6e2bd732 | 2149 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2150 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." |
2151 | msgstr "Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart." | |
47dc8cce | 2152 | |
0ed2f80b KZ |
2153 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 |
2154 | msgid "Set" | |
2155 | msgstr "Markeren" | |
7eda085c | 2156 | |
0ed2f80b | 2157 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 |
2f94f13c | 2158 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2159 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." |
2160 | msgstr "Inode %lu (modus = %07o), i_nlinks=%d, geteld=%d." | |
47dc8cce | 2161 | |
0ed2f80b KZ |
2162 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 |
2163 | msgid "Set i_nlinks to count" | |
2164 | msgstr "i_nlinks op geteld aantal instellen" | |
7eda085c | 2165 | |
0ed2f80b | 2166 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 |
2f94f13c | 2167 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2168 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." |
2169 | msgstr "Zone %lu is gemarkeerd als in gebruik, maar geen bestand gebruikt het." | |
48d7b13a | 2170 | |
0ed2f80b KZ |
2171 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208 |
2172 | msgid "Unmark" | |
2173 | msgstr "Markering verwijderen" | |
48d7b13a | 2174 | |
0ed2f80b | 2175 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 |
48d7b13a | 2176 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2177 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" |
2178 | msgstr "Zone %lu: in gebruik, geteld=%d\n" | |
48d7b13a | 2179 | |
0ed2f80b | 2180 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 |
48d7b13a | 2181 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2182 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" |
2183 | msgstr "Zone %lu: niet in gebruik, geteld=%d\n" | |
2184 | ||
2185 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1257 | |
2186 | msgid "bad inode size" | |
2187 | msgstr "ongeldige inode-grootte" | |
2188 | ||
2189 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1259 | |
2190 | msgid "bad v2 inode size" | |
2191 | msgstr "ongeldige v2-inode-grootte" | |
2192 | ||
2193 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 | |
2194 | msgid "need terminal for interactive repairs" | |
2195 | msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist" | |
2196 | ||
2197 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 | |
2198 | #, c-format | |
2199 | msgid "cannot open %s: %s" | |
2200 | msgstr "kan %s niet openen: %s" | |
2201 | ||
2202 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1318 | |
2203 | #, c-format | |
2204 | msgid "%s is clean, no check.\n" | |
2205 | msgstr "%s is schoon, geen controle.\n" | |
2206 | ||
2207 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 | |
2208 | #, c-format | |
2209 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" | |
2210 | msgstr "Gedwongen bestandssysteemcontrole van %s.\n" | |
2211 | ||
2212 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1323 | |
2213 | #, c-format | |
2214 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" | |
2215 | msgstr "Bestandssysteem op %s is vervuild, een controle is nodig.\n" | |
2216 | ||
2217 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1355 | |
2f94f13c | 2218 | #, c-format |
f8511249 KZ |
2219 | msgid "" |
2220 | "\n" | |
0ed2f80b | 2221 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" |
f8511249 KZ |
2222 | msgstr "" |
2223 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
2224 | "%6ld inodes gebruikt (%ld%%)\n" |
2225 | ||
2226 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 | |
2227 | #, c-format | |
2228 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" | |
2229 | msgstr "%6ld zones gebruikt (%ld%%)\n" | |
f8511249 | 2230 | |
0ed2f80b | 2231 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 |
0253c368 | 2232 | #, c-format |
f8511249 KZ |
2233 | msgid "" |
2234 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
2235 | "%6d regular files\n" |
2236 | "%6d directories\n" | |
2237 | "%6d character device files\n" | |
2238 | "%6d block device files\n" | |
2239 | "%6d links\n" | |
2240 | "%6d symbolic links\n" | |
2241 | "------\n" | |
2242 | "%6d files\n" | |
8ec85cbb | 2243 | msgstr "" |
2f94f13c | 2244 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
2245 | "%6d gewone bestanden\n" |
2246 | "%6d mappen\n" | |
2247 | "%6d byte-apparaten\n" | |
2248 | "%6d blok-apparaten\n" | |
2249 | "%6d koppelingen\n" | |
2250 | "%6d symbolische koppelingen\n" | |
2251 | "------\n" | |
2252 | "%6d bestanden\n" | |
7eda085c | 2253 | |
0ed2f80b | 2254 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1377 |
cec35afa | 2255 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2256 | msgid "" |
2257 | "----------------------------\n" | |
2258 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
2259 | "----------------------------\n" | |
2260 | msgstr "" | |
2261 | "----------------------------\n" | |
2262 | "BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD\n" | |
2263 | "----------------------------\n" | |
cf8316e2 | 2264 | |
0ed2f80b | 2265 | #: disk-utils/isosize.c:136 |
55032d70 | 2266 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2267 | msgid "%s: might not be an ISO filesystem" |
2268 | msgstr "%s: is misschien geen ISO-bestandssysteem" | |
55032d70 | 2269 | |
0ed2f80b | 2270 | #: disk-utils/isosize.c:139 |
2f94f13c | 2271 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2272 | msgid "seek error on %s" |
2273 | msgstr "'seek'-fout in %s" | |
cf8316e2 | 2274 | |
0ed2f80b | 2275 | #: disk-utils/isosize.c:142 |
0253c368 | 2276 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2277 | msgid "read error on %s" |
2278 | msgstr "leesfout in %s" | |
cf8316e2 | 2279 | |
0ed2f80b | 2280 | #: disk-utils/isosize.c:151 |
0253c368 | 2281 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2282 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" |
2283 | msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n" | |
56e7984d | 2284 | |
0ed2f80b | 2285 | #: disk-utils/isosize.c:170 |
cec35afa | 2286 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2287 | msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" |
2288 | msgstr " %s [opties] <ISO9660-bestand>\n" | |
55032d70 | 2289 | |
0ed2f80b KZ |
2290 | #: disk-utils/isosize.c:173 |
2291 | msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" | |
2292 | msgstr " -d, --divisor=<getal> de lengte van het ISO-bestand door <getal> delen\n" | |
f8511249 | 2293 | |
0ed2f80b KZ |
2294 | #: disk-utils/isosize.c:174 |
2295 | msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" | |
2296 | msgstr " -x, --sectors het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n" | |
2297 | ||
2298 | #: disk-utils/isosize.c:206 | |
2299 | msgid "invalid divisor argument" | |
2300 | msgstr "ongeldige deler" | |
f8511249 | 2301 | |
0ed2f80b | 2302 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 |
cec35afa | 2303 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2304 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" |
2305 | msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat [blokkenaantal]\n" | |
2306 | ||
2307 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75 | |
2308 | #, c-format | |
2309 | msgid "" | |
2310 | "\n" | |
2311 | "Options:\n" | |
2312 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" | |
2313 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
2314 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
2315 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
2316 | " -c this option is silently ignored\n" | |
2317 | " -l this option is silently ignored\n" | |
2318 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
2319 | " -V as version must be only option\n" | |
2320 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
2321 | "\n" | |
47dc8cce | 2322 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2323 | "\n" |
2324 | "Opties:\n" | |
2325 | " -N, --inodes=GETAL te gebruiken aantal inodes\n" | |
2326 | " -V, --vname=NAAM te gebruiken volumennaam\n" | |
2327 | " -F, --fname=NAAM te gebruiken bestandssysteemnaam\n" | |
2328 | " -v, --verbose weergeven wat er gedaan wordt\n" | |
2329 | " -c (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n" | |
2330 | " -l (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n" | |
2331 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n" | |
2332 | " moet '-V' de enige optie zijn\n" | |
2333 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
2334 | "\n" | |
47dc8cce | 2335 | |
0ed2f80b KZ |
2336 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 |
2337 | msgid "invalid number of inodes" | |
2338 | msgstr "ongeldig aantal inodes" | |
55032d70 | 2339 | |
0ed2f80b KZ |
2340 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 |
2341 | msgid "volume name too long" | |
2342 | msgstr "volumennaam is te lang" | |
cf8316e2 | 2343 | |
0ed2f80b KZ |
2344 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 |
2345 | msgid "fsname name too long" | |
2346 | msgstr "bestandssysteemnaam is te lang" | |
47dc8cce | 2347 | |
0ed2f80b KZ |
2348 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 |
2349 | #, c-format | |
2350 | msgid "%s is not a block special device" | |
2351 | msgstr "%s is geen blok-apparaat" | |
7eda085c | 2352 | |
0ed2f80b KZ |
2353 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 |
2354 | msgid "invalid block-count" | |
2355 | msgstr "ongeldige blokkenaantal" | |
eb0f80a6 | 2356 | |
0ed2f80b | 2357 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 |
2f94f13c | 2358 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2359 | msgid "cannot get size of %s" |
2360 | msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen" | |
7eda085c | 2361 | |
0ed2f80b | 2362 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 |
2f94f13c | 2363 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2364 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" |
2365 | msgstr "argument voor blokken is te groot -- maximum is %llu" | |
2366 | ||
2367 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 | |
2368 | msgid "too many inodes - max is 512" | |
2369 | msgstr "te veel inodes -- maximum is 512" | |
7eda085c | 2370 | |
0ed2f80b | 2371 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227 |
2f94f13c | 2372 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2373 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" |
2374 | msgstr "niet genoeg ruimte: minstens %llu blokken nodig" | |
7eda085c | 2375 | |
0ed2f80b | 2376 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 |
cec35afa | 2377 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2378 | msgid "Device: %s\n" |
2379 | msgstr "Apparaat: %s\n" | |
0027a8b1 | 2380 | |
0ed2f80b | 2381 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 |
2f94f13c | 2382 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2383 | msgid "Volume: <%-6s>\n" |
2384 | msgstr "Volumen: <%-6s>\n" | |
f8511249 | 2385 | |
0ed2f80b KZ |
2386 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 |
2387 | #, c-format | |
2388 | msgid "FSname: <%-6s>\n" | |
2389 | msgstr "Bestandssysteemnaam: <%-6s>\n" | |
7eda085c | 2390 | |
0ed2f80b | 2391 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 |
0253c368 | 2392 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2393 | msgid "BlockSize: %d\n" |
2394 | msgstr "Blokgrootte: %d\n" | |
7eda085c | 2395 | |
0ed2f80b | 2396 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 |
2f94f13c | 2397 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2398 | msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" |
2399 | msgstr "Inodes: %lu (in 1 blok)\n" | |
e8f26419 | 2400 | |
0ed2f80b | 2401 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 |
2f94f13c | 2402 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2403 | msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" |
2404 | msgstr "Inodes: %lu (in %llu blokken)\n" | |
0027a8b1 | 2405 | |
0ed2f80b | 2406 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 |
2f94f13c | 2407 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2408 | msgid "Blocks: %lld\n" |
2409 | msgstr "Blokken: %lld\n" | |
eb0f80a6 | 2410 | |
0ed2f80b KZ |
2411 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 |
2412 | #, c-format | |
2413 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" | |
2414 | msgstr "Inode-einde: %d, Gegevenseinde: %d\n" | |
eb0f80a6 | 2415 | |
0ed2f80b KZ |
2416 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 |
2417 | msgid "error writing superblock" | |
2418 | msgstr "fout bij schrijven van superblok" | |
eb0f80a6 | 2419 | |
0ed2f80b KZ |
2420 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:276 |
2421 | msgid "error writing root inode" | |
2422 | msgstr "fout bij schrijven van eerste inode" | |
eb0f80a6 | 2423 | |
0ed2f80b KZ |
2424 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 |
2425 | msgid "error writing inode" | |
2426 | msgstr "fout bij schrijven van inode" | |
eb0f80a6 | 2427 | |
0ed2f80b KZ |
2428 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 |
2429 | msgid "seek error" | |
2430 | msgstr "'seek'-fout" | |
eb0f80a6 | 2431 | |
0ed2f80b KZ |
2432 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 |
2433 | msgid "error writing . entry" | |
2434 | msgstr "fout bij schrijven van .-item" | |
8d398470 | 2435 | |
0ed2f80b KZ |
2436 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:294 |
2437 | msgid "error writing .. entry" | |
2438 | msgstr "fout bij schrijven van ..-item" | |
eb0f80a6 | 2439 | |
0ed2f80b | 2440 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 |
8d398470 | 2441 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2442 | msgid "error closing %s" |
2443 | msgstr "fout bij sluiten van %s" | |
8d398470 | 2444 | |
0ed2f80b | 2445 | #: disk-utils/mkfs.c:38 |
8d398470 | 2446 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2447 | msgid "Usage:\n" |
2448 | msgstr "Gebruik:\n" | |
8d398470 | 2449 | |
0ed2f80b | 2450 | #: disk-utils/mkfs.c:39 |
8d398470 | 2451 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2452 | msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" |
2453 | msgstr "" | |
2454 | " %s [opties] [-t <bestandssysteemsoort>] [bestandssysteemopties]\n" | |
2455 | " <apparaat> [<grootte>]\n" | |
8d398470 | 2456 | |
0ed2f80b KZ |
2457 | #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322 |
2458 | #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75 | |
2459 | #: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582 | |
2460 | #: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45 | |
2461 | #: term-utils/write.c:85 | |
8d398470 | 2462 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2463 | msgid "" |
2464 | "\n" | |
2465 | "Options:\n" | |
2466 | msgstr "" | |
2467 | "\n" | |
2468 | "Opties:\n" | |
8d398470 | 2469 | |
0ed2f80b | 2470 | #: disk-utils/mkfs.c:43 |
8d398470 | 2471 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2472 | msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" |
2473 | msgstr " -t, --type=<soort> bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n" | |
8d398470 | 2474 | |
0ed2f80b | 2475 | #: disk-utils/mkfs.c:44 |
8d398470 | 2476 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2477 | msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" |
2478 | msgstr " bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n" | |
8d398470 | 2479 | |
0ed2f80b | 2480 | #: disk-utils/mkfs.c:45 |
8d398470 | 2481 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2482 | msgid " <device> path to the device to be used\n" |
2483 | msgstr " <apparaat> pad naar te gebruiken apparaat\n" | |
8d398470 | 2484 | |
0ed2f80b | 2485 | #: disk-utils/mkfs.c:46 |
8d398470 | 2486 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2487 | msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" |
2488 | msgstr " <grootte> aantal te gebruiken blokken op het apparaat\n" | |
8d398470 | 2489 | |
0ed2f80b | 2490 | #: disk-utils/mkfs.c:47 |
8d398470 | 2491 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2492 | msgid "" |
2493 | " -V, --verbose explain what is being done;\n" | |
2494 | " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" | |
2495 | msgstr "" | |
2496 | " -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt;\n" | |
2497 | " meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n" | |
8d398470 | 2498 | |
0ed2f80b | 2499 | #: disk-utils/mkfs.c:49 |
8d398470 | 2500 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2501 | msgid "" |
2502 | " -V, --version display version information and exit;\n" | |
2503 | " -V as --version must be the only option\n" | |
2504 | msgstr "" | |
2505 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen;\n" | |
2506 | " hiervoor moet '-V' de enige optie zijn\n" | |
8d398470 | 2507 | |
0ed2f80b | 2508 | #: disk-utils/mkfs.c:51 |
0253c368 | 2509 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2510 | msgid " -h, --help display this help text and exit\n" |
2511 | msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
8d398470 | 2512 | |
0ed2f80b | 2513 | #: disk-utils/mkfs.c:53 |
8d398470 | 2514 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2515 | msgid "" |
2516 | "\n" | |
2517 | "For more information see mkfs(8).\n" | |
2518 | msgstr "" | |
2519 | "\n" | |
2520 | "Voor meer informatie zie mkfs(8).\n" | |
8d398470 | 2521 | |
0ed2f80b | 2522 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 |
8d398470 | 2523 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2524 | msgid "" |
2525 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" | |
2526 | " -h print this help\n" | |
2527 | " -v be verbose\n" | |
2528 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
2529 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" | |
2530 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" | |
2531 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" | |
2532 | " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" | |
2533 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
2534 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
2535 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
2536 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
2537 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
2538 | " outfile output file\n" | |
2539 | msgstr "" | |
2540 | "Gebruik: %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n" | |
2541 | " [-N endian] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n" | |
2542 | "\n" | |
2543 | " -h deze hulptekst tonen\n" | |
2544 | " -v gedetailleerde uitvoer produceren\n" | |
2545 | " -V programmaversie tonen\n" | |
2546 | " -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n" | |
2547 | "\n" | |
2548 | " -b BLOKGROOTTE deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n" | |
2549 | " -e EDITIE editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n" | |
2550 | " -i BESTAND een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n" | |
2551 | " -N ENDIAN te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n" | |
2552 | " -n NAAM te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n" | |
2553 | " -p opvullen met %d bytes voor opstartcode\n" | |
2554 | " -s (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n" | |
2555 | " -z expliciete gaten maken\n" | |
2556 | "\n" | |
2557 | " mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n" | |
2558 | " uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n" | |
8d398470 | 2559 | |
0ed2f80b | 2560 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 |
8d398470 | 2561 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2562 | msgid "readlink failed: %s" |
2563 | msgstr "readlink() is mislukt: %s" | |
8d398470 | 2564 | |
0ed2f80b | 2565 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301 |
8d398470 | 2566 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2567 | msgid "could not read directory %s" |
2568 | msgstr "kan map %s niet lezen" | |
8d398470 | 2569 | |
0ed2f80b | 2570 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326 |
8d398470 | 2571 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2572 | msgid "" |
2573 | "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" | |
2574 | " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." | |
2575 | msgstr "" | |
2576 | "Erg lange bestandsnaam '%2$s' gevonden (%1$zu bytes);\n" | |
2577 | "verhoog MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c en hercompileer -- gestopt" | |
8d398470 | 2578 | |
0ed2f80b KZ |
2579 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 |
2580 | msgid "filesystem too big. Exiting." | |
2581 | msgstr "bestandssysteem is te groot -- gestopt" | |
55032d70 | 2582 | |
0ed2f80b | 2583 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 |
cec35afa | 2584 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2585 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" |
2586 | msgstr "OEPS: blok is \"gecomprimeerd\" tot > 2*bloklengte (%ld)\n" | |
55032d70 | 2587 | |
0ed2f80b | 2588 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626 |
cec35afa | 2589 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2590 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
2591 | msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" | |
55032d70 | 2592 | |
0ed2f80b | 2593 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 |
cec35afa | 2594 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2595 | msgid "cannot close file %s" |
2596 | msgstr "kan bestand %s niet sluiten" | |
55032d70 | 2597 | |
0ed2f80b KZ |
2598 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737 |
2599 | msgid "invalid edition number argument" | |
2600 | msgstr "ongeldig editienummer" | |
eb0f80a6 | 2601 | |
0ed2f80b KZ |
2602 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747 |
2603 | msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" | |
2604 | msgstr "ongeldige endian-waarde; mag zijn 'big', 'little' of 'host'" | |
eb0f80a6 | 2605 | |
0ed2f80b KZ |
2606 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 |
2607 | #, c-format | |
2608 | msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." | |
2609 | msgstr "" | |
2610 | "Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n" | |
2611 | "maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n" | |
2612 | "Dit gaat misschien niet lukken." | |
eb0f80a6 | 2613 | |
0ed2f80b KZ |
2614 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835 |
2615 | msgid "ROM image map" | |
2616 | msgstr "inlezen van ROM-afbeelding" | |
8d398470 | 2617 | |
0ed2f80b | 2618 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847 |
8d398470 | 2619 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2620 | msgid "Including: %s\n" |
2621 | msgstr "Ingevoegd: %s\n" | |
8d398470 | 2622 | |
0ed2f80b | 2623 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 |
8d398470 | 2624 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2625 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" |
2626 | msgstr "Mapgegevens: %zd bytes\n" | |
8d398470 | 2627 | |
0ed2f80b | 2628 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 |
8d398470 | 2629 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2630 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" |
2631 | msgstr "Alles: %zd kilobytes\n" | |
8d398470 | 2632 | |
0ed2f80b | 2633 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 |
163d0e70 | 2634 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2635 | msgid "Super block: %zd bytes\n" |
2636 | msgstr "Superblok: %zd bytes\n" | |
8892b2f9 | 2637 | |
0ed2f80b KZ |
2638 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 |
2639 | #, c-format | |
2640 | msgid "CRC: %x\n" | |
2641 | msgstr "CRC: %x\n" | |
55032d70 | 2642 | |
0ed2f80b KZ |
2643 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 |
2644 | #, c-format | |
2645 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" | |
ad3e09b2 | 2646 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2647 | "er is niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding\n" |
2648 | "(%lld is gereserveerd, %zu gebruikt)" | |
55032d70 | 2649 | |
0ed2f80b KZ |
2650 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 |
2651 | #, c-format | |
2652 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" | |
2653 | msgstr "Schrijven van ROM-afbeelding is mislukt (%zd %zd)" | |
55032d70 | 2654 | |
0ed2f80b KZ |
2655 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887 |
2656 | msgid "ROM image" | |
2657 | msgstr "ROM-afbeelding" | |
55032d70 | 2658 | |
0ed2f80b KZ |
2659 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 |
2660 | msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." | |
2661 | msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsnamen afgekapt tot 255 bytes." | |
55032d70 | 2662 | |
0ed2f80b KZ |
2663 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 |
2664 | msgid "warning: files were skipped due to errors." | |
2665 | msgstr "Waarschuwing: er zijn bestanden overgeslagen vanwege fouten." | |
55032d70 | 2666 | |
0ed2f80b KZ |
2667 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 |
2668 | #, c-format | |
2669 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." | |
2670 | msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)." | |
55032d70 | 2671 | |
0ed2f80b KZ |
2672 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 |
2673 | #, c-format | |
2674 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" | |
ad3e09b2 | 2675 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2676 | "Waarschuwing: er zijn UID's afgekapt tot %u bits.\n" |
2677 | "(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)" | |
55032d70 | 2678 | |
0ed2f80b KZ |
2679 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907 |
2680 | #, c-format | |
2681 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" | |
2682 | msgstr "" | |
2683 | "Waarschuwing: er zijn GID's afgekapt tot %u bits.\n" | |
2684 | "(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)" | |
55032d70 | 2685 | |
0ed2f80b KZ |
2686 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 |
2687 | #, c-format | |
55032d70 | 2688 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
2689 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" |
2690 | "that some device files will be wrong." | |
55032d70 | 2691 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2692 | "WAARSCHUWING: er zijn apparaatnummers afgekapt tot %u bits. Dit betekent\n" |
2693 | "zeer waarschijnlijk dat sommige apparaatbestanden niet juist zullen zijn." | |
163d0e70 | 2694 | |
0ed2f80b | 2695 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 |
eb0f80a6 | 2696 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2697 | msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" |
2698 | msgstr "Gebruik: %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]" | |
8d398470 | 2699 | |
0ed2f80b | 2700 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 |
8d398470 | 2701 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2702 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" |
2703 | msgstr "%s is aangekoppeld; zal hier geen bestandssysteem maken!" | |
8d398470 | 2704 | |
0ed2f80b | 2705 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 |
8d398470 | 2706 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2707 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" |
2708 | msgstr "%s: 'seek' naar opstartblok is mislukt in write_tables()" | |
8d398470 | 2709 | |
0ed2f80b | 2710 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
163d0e70 | 2711 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2712 | msgid "%s: unable to clear boot sector" |
2713 | msgstr "%s: kan opstartsector niet wissen" | |
eb0f80a6 | 2714 | |
0ed2f80b | 2715 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 |
fe4179d9 | 2716 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2717 | msgid "%s: seek failed in write_tables" |
2718 | msgstr "%s: 'seek' is mislukt in write_tables()" | |
eb0f80a6 | 2719 | |
0ed2f80b | 2720 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 |
fe4179d9 | 2721 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2722 | msgid "%s: unable to write super-block" |
2723 | msgstr "%s: kan superblok niet schrijven" | |
eb0f80a6 | 2724 | |
0ed2f80b | 2725 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 |
fe4179d9 | 2726 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2727 | msgid "%s: unable to write inode map" |
2728 | msgstr "%s: schrijven van inode-kaart is mislukt" | |
eb0f80a6 | 2729 | |
0ed2f80b | 2730 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 |
fe4179d9 | 2731 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2732 | msgid "%s: unable to write zone map" |
2733 | msgstr "%s: schrijven van zone-kaart is mislukt" | |
eb0f80a6 | 2734 | |
0ed2f80b | 2735 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 |
fe4179d9 | 2736 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2737 | msgid "%s: unable to write inodes" |
2738 | msgstr "%s: schrijven van inodes is mislukt" | |
eb0f80a6 | 2739 | |
0ed2f80b | 2740 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 |
fe4179d9 | 2741 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2742 | msgid "%s: seek failed in write_block" |
2743 | msgstr "%s: 'seek' is mislukt in write_block()" | |
eb0f80a6 | 2744 | |
0ed2f80b | 2745 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 |
fe4179d9 | 2746 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2747 | msgid "%s: write failed in write_block" |
2748 | msgstr "%s: schrijven is mislukt in write_block()" | |
eb0f80a6 | 2749 | |
0ed2f80b KZ |
2750 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 |
2751 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 | |
fe4179d9 | 2752 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2753 | msgid "%s: too many bad blocks" |
2754 | msgstr "%s: te veel slechte blokken" | |
eb0f80a6 | 2755 | |
0ed2f80b KZ |
2756 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 |
2757 | #, c-format | |
2758 | msgid "%s: not enough good blocks" | |
2759 | msgstr "%s: onvoldoende goede blokken" | |
eb0f80a6 | 2760 | |
0ed2f80b | 2761 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 |
eb0f80a6 | 2762 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2763 | msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" |
2764 | msgstr "%s: reserveren van buffer voor superblok is mislukt" | |
eb0f80a6 | 2765 | |
0ed2f80b KZ |
2766 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 |
2767 | #, c-format | |
2768 | msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" | |
2769 | msgstr "%s: reserveren van buffers voor bitkaarten is mislukt" | |
eb0f80a6 | 2770 | |
0ed2f80b | 2771 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:541 |
fe4179d9 | 2772 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2773 | msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" |
2774 | msgstr "%s: reserveren van buffer voor inodes is mislukt" | |
fc44048e | 2775 | |
0ed2f80b | 2776 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 |
fe4179d9 | 2777 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2778 | msgid "%lu inode\n" |
2779 | msgid_plural "%lu inodes\n" | |
2780 | msgstr[0] "%lu inode\n" | |
2781 | msgstr[1] "%lu inodes\n" | |
fc44048e | 2782 | |
0ed2f80b KZ |
2783 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 |
2784 | #, c-format | |
2785 | msgid "%lu block\n" | |
2786 | msgid_plural "%lu blocks\n" | |
2787 | msgstr[0] "%lu blok\n" | |
2788 | msgstr[1] "%lu blokken\n" | |
fc44048e | 2789 | |
0ed2f80b | 2790 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:547 |
eb0f80a6 | 2791 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2792 | msgid "Zonesize=%zu\n" |
2793 | msgstr "ZoneGrootte=%zu\n" | |
eb0f80a6 | 2794 | |
0ed2f80b | 2795 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:548 |
eb0f80a6 | 2796 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2797 | msgid "" |
2798 | "Maxsize=%zu\n" | |
2799 | "\n" | |
2800 | msgstr "" | |
2801 | "MaxGrootte=%zu\n" | |
2802 | "\n" | |
eb0f80a6 | 2803 | |
0ed2f80b | 2804 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:561 |
eb0f80a6 | 2805 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2806 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" |
2807 | msgstr "%s: 'seek' is mislukt tijdens testen van blokken" | |
eb0f80a6 | 2808 | |
0ed2f80b | 2809 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 |
eb0f80a6 | 2810 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2811 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" |
2812 | msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n" | |
eb0f80a6 | 2813 | |
0ed2f80b | 2814 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:601 |
eb0f80a6 | 2815 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2816 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" |
2817 | msgstr "%s: 'seek' is mislukt in check_blocks()" | |
eb0f80a6 | 2818 | |
0ed2f80b | 2819 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 |
eb0f80a6 | 2820 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2821 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" |
2822 | msgstr "%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken" | |
eb0f80a6 | 2823 | |
0ed2f80b | 2824 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642 |
eb0f80a6 | 2825 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2826 | msgid "%d bad block\n" |
2827 | msgid_plural "%d bad blocks\n" | |
2828 | msgstr[0] "%d slecht blok\n" | |
2829 | msgstr[1] "%d slechte blokken\n" | |
eb0f80a6 | 2830 | |
0ed2f80b | 2831 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:627 |
eb0f80a6 | 2832 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2833 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" |
2834 | msgstr "%s: kan slechteblokkenbestand niet openen" | |
eb0f80a6 | 2835 | |
0ed2f80b | 2836 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:632 |
eb0f80a6 | 2837 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2838 | msgid "badblock number input error on line %d\n" |
2839 | msgstr "invoerfout in slechtbloknummer op regel %d\n" | |
eb0f80a6 | 2840 | |
0ed2f80b | 2841 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 |
eb0f80a6 | 2842 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2843 | msgid "%s: cannot read badblocks file" |
2844 | msgstr "%s: kan slechteblokkenbestand niet lezen" | |
eb0f80a6 | 2845 | |
0ed2f80b KZ |
2846 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:664 |
2847 | #, c-format | |
2848 | msgid "%s (%s)\n" | |
2849 | msgstr "%s (%s)\n" | |
eb0f80a6 | 2850 | |
0ed2f80b KZ |
2851 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671 |
2852 | #, c-format | |
2853 | msgid "%s: bad inode size" | |
2854 | msgstr "%s: ongeldige inode-grootte" | |
2855 | ||
2856 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:680 | |
2857 | msgid "failed to parse number of inodes" | |
2858 | msgstr "ontleden van aantal inodes is mislukt" | |
2859 | ||
2860 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:686 | |
2861 | msgid "failed to parse maximum length of filenames" | |
2862 | msgstr "ontleden van maximumlengte van bestandsnamen is mislukt" | |
2863 | ||
2864 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:719 | |
2865 | msgid "failed to parse number of blocks" | |
2866 | msgstr "ontleden van aantal blokken is mislukt" | |
eb0f80a6 | 2867 | |
0ed2f80b | 2868 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:762 |
eb0f80a6 | 2869 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2870 | msgid "%s: device is misaligned" |
2871 | msgstr "%s: apparaat is onjuist uitgelijnd" | |
eb0f80a6 | 2872 | |
0ed2f80b KZ |
2873 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:765 |
2874 | #, c-format | |
2875 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
2876 | msgstr "blokgrootte is kleiner dan fysieke sectorgrootte van %s" | |
eb0f80a6 | 2877 | |
0ed2f80b KZ |
2878 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 |
2879 | #, c-format | |
2880 | msgid "cannot determine size of %s" | |
2881 | msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen" | |
2882 | ||
2883 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:778 | |
2884 | #, c-format | |
2885 | msgid "will not try to make filesystem on '%s'" | |
2886 | msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'" | |
2887 | ||
2888 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:780 | |
2889 | #, c-format | |
2890 | msgid "%s: number of blocks too small" | |
2891 | msgstr "%s: aantal blokken is te klein" | |
2892 | ||
2893 | #: disk-utils/mkswap.c:161 | |
2894 | #, c-format | |
2895 | msgid "Bad user-specified page size %u" | |
2896 | msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %u" | |
eb0f80a6 | 2897 | |
0ed2f80b | 2898 | #: disk-utils/mkswap.c:167 |
e3eca8e2 | 2899 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2900 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" |
2901 | msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d" | |
2902 | ||
2903 | #: disk-utils/mkswap.c:189 | |
2904 | msgid "Bad swap header size, no label written." | |
2905 | msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven." | |
2906 | ||
2907 | #: disk-utils/mkswap.c:199 | |
2908 | msgid "Label was truncated." | |
2909 | msgstr "Label is afgekapt." | |
2910 | ||
2911 | #: disk-utils/mkswap.c:205 | |
2912 | #, c-format | |
2913 | msgid "no label, " | |
2914 | msgstr "geen label, " | |
d0992120 | 2915 | |
0ed2f80b | 2916 | #: disk-utils/mkswap.c:213 |
eb0f80a6 | 2917 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2918 | msgid "no uuid\n" |
2919 | msgstr "geen UUID\n" | |
eb0f80a6 | 2920 | |
0ed2f80b | 2921 | #: disk-utils/mkswap.c:278 |
eb0f80a6 | 2922 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2923 | msgid "" |
2924 | "\n" | |
2925 | "Usage:\n" | |
2926 | " %s [options] device [size]\n" | |
ad3e09b2 | 2927 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2928 | "\n" |
2929 | "Gebruik: %s [opties] <apparaat> [<grootte>]\n" | |
eb0f80a6 | 2930 | |
0ed2f80b | 2931 | #: disk-utils/mkswap.c:283 |
eb0f80a6 KZ |
2932 | #, c-format |
2933 | msgid "" | |
2934 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
2935 | "Options:\n" |
2936 | " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
2937 | " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
2938 | " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
2939 | " -L, --label LABEL specify label\n" | |
2940 | " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
2941 | " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
2942 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
2943 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
2944 | "\n" | |
eb0f80a6 KZ |
2945 | msgstr "" |
2946 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
2947 | "Opties:\n" |
2948 | " -c, --check eerst op slechte blokken controleren\n" | |
2949 | " -f, --force toestaan dat wisselgebied groter is dan apparaat\n" | |
2950 | " -L, --label LABEL te gebruiken label\n" | |
2951 | " -p, --pagesize GROOTTE te gebruiken paginagrootte (in bytes)\n" | |
2952 | " -U, --uuid UUID te gebruiken UUID\n" | |
2953 | " -v, --swapversion GETAL te gebruiken wisselgeheugenversie\n" | |
2954 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
2955 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
2956 | "\n" | |
eb0f80a6 | 2957 | |
0ed2f80b KZ |
2958 | #: disk-utils/mkswap.c:302 |
2959 | msgid "too many bad pages" | |
2960 | msgstr "te veel slechte pagina's" | |
eb0f80a6 | 2961 | |
0ed2f80b KZ |
2962 | #: disk-utils/mkswap.c:322 |
2963 | msgid "seek failed in check_blocks" | |
2964 | msgstr "'seek' is mislukt in check_blocks()" | |
8d398470 | 2965 | |
0ed2f80b KZ |
2966 | #: disk-utils/mkswap.c:330 |
2967 | #, c-format | |
2968 | msgid "%lu bad page\n" | |
2969 | msgid_plural "%lu bad pages\n" | |
2970 | msgstr[0] "%lu slechte pagina\n" | |
2971 | msgstr[1] "%lu slechte pagina's\n" | |
7eda085c | 2972 | |
0ed2f80b KZ |
2973 | #: disk-utils/mkswap.c:359 |
2974 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" | |
2975 | msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor nieuwe libblkid-sonde" | |
7eda085c | 2976 | |
0ed2f80b KZ |
2977 | #: disk-utils/mkswap.c:361 |
2978 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" | |
2979 | msgstr "kan apparaat niet aan libblkid-sonde toewijzen" | |
7eda085c | 2980 | |
0ed2f80b KZ |
2981 | #: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618 |
2982 | msgid "unable to rewind swap-device" | |
2983 | msgstr "terugspoelen van wisselgeheugenapparaat is mislukt" | |
7eda085c | 2984 | |
0ed2f80b KZ |
2985 | #: disk-utils/mkswap.c:406 |
2986 | msgid "unable to erase bootbits sectors" | |
2987 | msgstr "wissen van bootbits-sectoren is mislukt" | |
7eda085c | 2988 | |
0ed2f80b KZ |
2989 | #: disk-utils/mkswap.c:422 |
2990 | #, c-format | |
2991 | msgid "%s: warning: wiping old %s signature." | |
2992 | msgstr "%s: waarschuwing: wissen van oude %s-vingerafdruk." | |
7eda085c | 2993 | |
0ed2f80b KZ |
2994 | #: disk-utils/mkswap.c:427 |
2995 | #, c-format | |
2996 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" | |
2997 | msgstr "%s: waarschuwing: bootbits-sectoren niet wissen" | |
7eda085c | 2998 | |
0ed2f80b KZ |
2999 | #: disk-utils/mkswap.c:430 |
3000 | #, c-format | |
3001 | msgid " (%s partition table detected). " | |
3002 | msgstr " (%s-partitietabel gedetecteerd). " | |
7eda085c | 3003 | |
0ed2f80b KZ |
3004 | #: disk-utils/mkswap.c:432 |
3005 | #, c-format | |
3006 | msgid " (compiled without libblkid). " | |
3007 | msgstr " (gecompileerd zonder 'libblkid'). " | |
95f1bdee | 3008 | |
0ed2f80b KZ |
3009 | #: disk-utils/mkswap.c:433 |
3010 | #, c-format | |
3011 | msgid "Use -f to force.\n" | |
3012 | msgstr "Gebruik '-f' om creatie af te dwingen.\n" | |
7eda085c | 3013 | |
0ed2f80b KZ |
3014 | #: disk-utils/mkswap.c:484 |
3015 | msgid "parsing page size failed" | |
3016 | msgstr "ontleden van paginagrootte is mislukt" | |
7eda085c | 3017 | |
0ed2f80b KZ |
3018 | #: disk-utils/mkswap.c:490 |
3019 | msgid "parsing version number failed" | |
3020 | msgstr "ontleden van versienummer is mislukt" | |
7eda085c | 3021 | |
0ed2f80b KZ |
3022 | #: disk-utils/mkswap.c:496 |
3023 | #, c-format | |
3024 | msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" | |
ad3e09b2 | 3025 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3026 | "waarschuwing: optie '-U' wordt genegeerd\n" |
3027 | "(UUID's worden door %s niet ondersteund)" | |
7eda085c | 3028 | |
0ed2f80b KZ |
3029 | #: disk-utils/mkswap.c:514 |
3030 | msgid "only one device argument is currently supported" | |
3031 | msgstr "momenteel wordt slechts één apparaatargument ondersteund" | |
7eda085c | 3032 | |
0ed2f80b KZ |
3033 | #: disk-utils/mkswap.c:520 |
3034 | #, c-format | |
3035 | msgid "swapspace version %d is not supported" | |
3036 | msgstr "wisselgeheugenversie %d wordt niet ondersteund" | |
7eda085c | 3037 | |
0ed2f80b KZ |
3038 | #: disk-utils/mkswap.c:525 |
3039 | msgid "error: parsing UUID failed" | |
3040 | msgstr "fout: kan UUID niet ontleden" | |
7eda085c | 3041 | |
0ed2f80b KZ |
3042 | #: disk-utils/mkswap.c:534 |
3043 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" | |
3044 | msgstr "fout: Nergens om wisselgeheugen op in te stellen?" | |
7eda085c | 3045 | |
0ed2f80b KZ |
3046 | #: disk-utils/mkswap.c:540 |
3047 | msgid "invalid block count argument" | |
3048 | msgstr "ongeldig blokkenaantal" | |
7eda085c | 3049 | |
0ed2f80b KZ |
3050 | #: disk-utils/mkswap.c:548 |
3051 | #, c-format | |
3052 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" | |
3053 | msgstr "fout: grootte %llu KiB is groter dan apparaatgrootte (%llu KiB)" | |
7eda085c | 3054 | |
0ed2f80b KZ |
3055 | #: disk-utils/mkswap.c:554 |
3056 | #, c-format | |
3057 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" | |
3058 | msgstr "fout: wisselgeheugen moet minstens %ld KiB zijn" | |
7eda085c | 3059 | |
0ed2f80b KZ |
3060 | #: disk-utils/mkswap.c:568 |
3061 | #, c-format | |
3062 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" | |
3063 | msgstr "waarschuwing: wisselgeheugen is afgekapt tot %llu KiB" | |
7eda085c | 3064 | |
0ed2f80b KZ |
3065 | #: disk-utils/mkswap.c:573 |
3066 | #, c-format | |
3067 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" | |
3068 | msgstr "fout: %s is aangekoppeld; zal hier geen wisselgeheugen maken" | |
7eda085c | 3069 | |
0ed2f80b KZ |
3070 | #: disk-utils/mkswap.c:594 |
3071 | #, c-format | |
3072 | msgid "warning: %s is misaligned" | |
3073 | msgstr "waarschuwing: %s is geen blok-apparaat" | |
7eda085c | 3074 | |
0ed2f80b KZ |
3075 | #: disk-utils/mkswap.c:607 |
3076 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" | |
3077 | msgstr "Instellen van wisselgeheugen is mislukt: onleesbaar" | |
7eda085c | 3078 | |
0ed2f80b KZ |
3079 | #: disk-utils/mkswap.c:610 |
3080 | #, fuzzy, c-format | |
3081 | msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n" | |
3082 | msgstr "Instellen van wisselgeheugen, versie 1, grootte = %llu KiB\n" | |
7eda085c | 3083 | |
0ed2f80b KZ |
3084 | #: disk-utils/mkswap.c:622 |
3085 | #, c-format | |
3086 | msgid "%s: unable to write signature page" | |
3087 | msgstr "%s: schrijven van vingerafdrukpagina is mislukt" | |
7eda085c | 3088 | |
0ed2f80b KZ |
3089 | #: disk-utils/mkswap.c:634 |
3090 | #, c-format | |
3091 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" | |
3092 | msgstr "%s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen" | |
7eda085c | 3093 | |
0ed2f80b KZ |
3094 | #: disk-utils/mkswap.c:637 |
3095 | msgid "unable to matchpathcon()" | |
3096 | msgstr "kan uit het pad geen context bepalen" | |
7eda085c | 3097 | |
0ed2f80b KZ |
3098 | #: disk-utils/mkswap.c:640 |
3099 | msgid "unable to create new selinux context" | |
3100 | msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context aanmaken" | |
66ee8158 | 3101 | |
0ed2f80b KZ |
3102 | #: disk-utils/mkswap.c:642 |
3103 | msgid "couldn't compute selinux context" | |
3104 | msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context berekenen" | |
0b0bb920 | 3105 | |
0ed2f80b KZ |
3106 | #: disk-utils/mkswap.c:648 |
3107 | #, c-format | |
3108 | msgid "unable to relabel %s to %s" | |
3109 | msgstr "kan %s niet herlabelen naar %s" | |
e8f26419 | 3110 | |
0ed2f80b KZ |
3111 | #: disk-utils/partx.c:87 |
3112 | msgid "partition number" | |
3113 | msgstr "partitienummer" | |
0b0bb920 | 3114 | |
0ed2f80b KZ |
3115 | #: disk-utils/partx.c:88 |
3116 | msgid "start of the partition in sectors" | |
3117 | msgstr "begin van de partitie (in sectoren)" | |
0b0bb920 | 3118 | |
0ed2f80b KZ |
3119 | #: disk-utils/partx.c:89 |
3120 | msgid "end of the partition in sectors" | |
3121 | msgstr "einde van de partitie (in sectoren)" | |
66ee8158 | 3122 | |
0ed2f80b KZ |
3123 | #: disk-utils/partx.c:90 |
3124 | msgid "number of sectors" | |
3125 | msgstr "aantal sectoren" | |
7eda085c | 3126 | |
0ed2f80b KZ |
3127 | #: disk-utils/partx.c:91 |
3128 | msgid "human readable size" | |
3129 | msgstr "leesbare grootte" | |
e8f26419 | 3130 | |
0ed2f80b KZ |
3131 | #: disk-utils/partx.c:92 |
3132 | msgid "partition name" | |
3133 | msgstr "partitienaam" | |
e8f26419 | 3134 | |
0ed2f80b KZ |
3135 | #: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148 |
3136 | msgid "partition UUID" | |
3137 | msgstr "partitie-UUID" | |
e8f26419 | 3138 | |
0ed2f80b KZ |
3139 | #: disk-utils/partx.c:94 |
3140 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" | |
3141 | msgstr "partitietabeltype (dos, gpt, ...)" | |
eb63b9b8 | 3142 | |
0ed2f80b KZ |
3143 | #: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149 |
3144 | msgid "partition flags" | |
3145 | msgstr "partitievlaggen" | |
e8f26419 | 3146 | |
0ed2f80b KZ |
3147 | #: disk-utils/partx.c:96 |
3148 | msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" | |
3149 | msgstr "partitietype (hex, of UUID, of tekenreeks)" | |
e8f26419 | 3150 | |
0ed2f80b KZ |
3151 | #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482 |
3152 | msgid "failed to initialize loopcxt" | |
3153 | msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt" | |
7eda085c | 3154 | |
0ed2f80b | 3155 | #: disk-utils/partx.c:118 |
3406942e | 3156 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3157 | msgid "%s: failed to find unused loop device" |
3158 | msgstr "%s: kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden" | |
eb63b9b8 | 3159 | |
0ed2f80b KZ |
3160 | #: disk-utils/partx.c:122 |
3161 | #, c-format | |
3162 | msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" | |
3163 | msgstr "Er wordt geprobeerd om '%s' als lus-apparaat te gebruiken\n" | |
eb63b9b8 | 3164 | |
0ed2f80b | 3165 | #: disk-utils/partx.c:126 |
3406942e | 3166 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3167 | msgid "%s: failed to set backing file" |
3168 | msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet instellen" | |
e8f26419 | 3169 | |
0ed2f80b KZ |
3170 | #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671 |
3171 | #, c-format | |
3172 | msgid "%s: failed to set up loop device" | |
3173 | msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt" | |
e8f26419 | 3174 | |
0ed2f80b KZ |
3175 | #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374 |
3176 | #: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104 | |
3177 | #: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123 | |
3178 | #: sys-utils/wdctl.c:151 | |
3179 | #, c-format | |
3180 | msgid "unknown column: %s" | |
3181 | msgstr "onbekende kolom: %s" | |
e8f26419 | 3182 | |
0ed2f80b KZ |
3183 | #: disk-utils/partx.c:208 |
3184 | #, c-format | |
3185 | msgid "%s: failed to get partition number" | |
3186 | msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen" | |
7eda085c | 3187 | |
0ed2f80b KZ |
3188 | #: disk-utils/partx.c:273 |
3189 | #, c-format | |
3190 | msgid "%s: error deleting partition %d" | |
3191 | msgstr "%s: fout bij verwijderen van partitie %d" | |
e8f26419 | 3192 | |
0ed2f80b KZ |
3193 | #: disk-utils/partx.c:275 |
3194 | #, c-format | |
3195 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" | |
3196 | msgstr "%s: fout bij verwijderen van partities %d-%d" | |
7eda085c | 3197 | |
0ed2f80b | 3198 | #: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971 |
eb63b9b8 | 3199 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3200 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" |
3201 | msgstr "gegeven bereik <%d:%d> is onzinnig" | |
eb63b9b8 | 3202 | |
0ed2f80b KZ |
3203 | #: disk-utils/partx.c:308 |
3204 | #, c-format | |
3205 | msgid "%s: partition #%d removed\n" | |
3206 | msgstr "%s: partitie #%d is verwijderd\n" | |
eb63b9b8 | 3207 | |
0ed2f80b | 3208 | #: disk-utils/partx.c:312 |
7eda085c | 3209 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3210 | msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" |
3211 | msgstr "%s: partitie #%d bestaat niet eens\n" | |
7eda085c | 3212 | |
0ed2f80b KZ |
3213 | #: disk-utils/partx.c:317 |
3214 | #, c-format | |
3215 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" | |
3216 | msgstr "%s: verwijderen van partitie #%d is mislukt" | |
eb63b9b8 | 3217 | |
0ed2f80b KZ |
3218 | #: disk-utils/partx.c:337 |
3219 | #, c-format | |
3220 | msgid "%s: error adding partition %d" | |
3221 | msgstr "%s: fout bij toevoegen van partitie %d" | |
7eda085c | 3222 | |
0ed2f80b KZ |
3223 | #: disk-utils/partx.c:339 |
3224 | #, c-format | |
3225 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" | |
3226 | msgstr "%s: fout bij toevoegen van partities %d-%d" | |
eb63b9b8 | 3227 | |
0ed2f80b KZ |
3228 | #: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482 |
3229 | #, c-format | |
3230 | msgid "%s: partition #%d added\n" | |
3231 | msgstr "%s: partitie #%d is toegevoegd\n" | |
eb63b9b8 | 3232 | |
0ed2f80b KZ |
3233 | #: disk-utils/partx.c:381 |
3234 | #, c-format | |
3235 | msgid "%s: adding partition #%d failed" | |
3236 | msgstr "%s: toevoegen van partitie #%d is mislukt" | |
eb63b9b8 | 3237 | |
0ed2f80b KZ |
3238 | #: disk-utils/partx.c:416 |
3239 | #, c-format | |
3240 | msgid "%s: error updating partition %d" | |
3241 | msgstr "%s: fout bij bijwerken van partitie %d" | |
7eda085c | 3242 | |
0ed2f80b | 3243 | #: disk-utils/partx.c:418 |
7eda085c | 3244 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3245 | msgid "%s: error updating partitions %d-%d" |
3246 | msgstr "%s: fout bij bijwerken van partities %d-%d" | |
7eda085c | 3247 | |
0ed2f80b KZ |
3248 | #: disk-utils/partx.c:455 |
3249 | #, fuzzy, c-format | |
3250 | msgid "%s: no partition #%d" | |
3251 | msgstr "%s: partitie #%d is toegevoegd\n" | |
7eda085c | 3252 | |
0ed2f80b | 3253 | #: disk-utils/partx.c:476 |
7eda085c | 3254 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3255 | msgid "%s: partition #%d resized\n" |
3256 | msgstr "%s: partitie #%d is van grootte gewijzigd\n" | |
7eda085c | 3257 | |
0ed2f80b KZ |
3258 | #: disk-utils/partx.c:490 |
3259 | #, c-format | |
3260 | msgid "%s: updating partition #%d failed" | |
3261 | msgstr "%s: bijwerken van partitie #%d is mislukt" | |
7eda085c | 3262 | |
0ed2f80b KZ |
3263 | #: disk-utils/partx.c:527 |
3264 | #, c-format | |
3265 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" | |
3266 | msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" | |
3267 | msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" | |
3268 | msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoren, %6ju MB)\n" | |
7eda085c | 3269 | |
0ed2f80b KZ |
3270 | #: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700 |
3271 | #: misc-utils/lslocks.c:401 | |
3272 | msgid "failed to add line to output" | |
3273 | msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt" | |
7eda085c | 3274 | |
0ed2f80b KZ |
3275 | #: disk-utils/partx.c:609 |
3276 | #, fuzzy | |
3277 | msgid "failed to add data to output table" | |
3278 | msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt" | |
7eda085c | 3279 | |
0ed2f80b KZ |
3280 | #: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1706 |
3281 | #: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404 | |
3282 | #: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258 | |
3283 | msgid "failed to initialize output table" | |
3284 | msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt" | |
f1151463 | 3285 | |
0ed2f80b KZ |
3286 | #: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1506 misc-utils/lsblk.c:1722 |
3287 | #: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347 | |
3288 | #: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252 | |
3289 | #: sys-utils/wdctl.c:269 | |
3290 | msgid "failed to initialize output column" | |
3291 | msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt" | |
7eda085c | 3292 | |
0ed2f80b KZ |
3293 | #: disk-utils/partx.c:683 |
3294 | #, c-format | |
3295 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" | |
3296 | msgstr "initialiseren van blkid-filter voor '%s' is mislukt" | |
7eda085c | 3297 | |
0ed2f80b KZ |
3298 | #: disk-utils/partx.c:691 |
3299 | #, c-format | |
3300 | msgid "%s: failed to read partition table" | |
3301 | msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt" | |
7eda085c | 3302 | |
0ed2f80b KZ |
3303 | #: disk-utils/partx.c:697 |
3304 | #, c-format | |
3305 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" | |
3306 | msgstr "%s: '%s'-partitietabel gedetecteerd\n" | |
7eda085c | 3307 | |
0ed2f80b KZ |
3308 | #: disk-utils/partx.c:701 |
3309 | #, c-format | |
3310 | msgid "%s: partition table with no partitions" | |
3311 | msgstr "%s: partitietabel met nul partities" | |
7eda085c | 3312 | |
0ed2f80b KZ |
3313 | #: disk-utils/partx.c:713 |
3314 | #, c-format | |
3315 | msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" | |
3316 | msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <N:M> | <partitie>] <apparaat>\n" | |
7eda085c | 3317 | |
0ed2f80b KZ |
3318 | #: disk-utils/partx.c:717 |
3319 | msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" | |
3320 | msgstr " -a, --add gegeven partities (of alle) toevoegen\n" | |
e8f26419 | 3321 | |
0ed2f80b KZ |
3322 | #: disk-utils/partx.c:718 |
3323 | msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" | |
3324 | msgstr " -d, --delete gegeven partities (of alle) verwijderen\n" | |
e8f26419 | 3325 | |
0ed2f80b KZ |
3326 | #: disk-utils/partx.c:719 |
3327 | msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" | |
3328 | msgstr " -u, --update gegeven partities (of alle) bijwerken\n" | |
e8f26419 | 3329 | |
0ed2f80b KZ |
3330 | #: disk-utils/partx.c:720 |
3331 | msgid "" | |
3332 | " -s, --show list partitions\n" | |
3333 | "\n" | |
3334 | msgstr "" | |
3335 | " -s, --show partities tonen\n" | |
3336 | "\n" | |
e8f26419 | 3337 | |
0ed2f80b KZ |
3338 | #: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472 |
3339 | msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" | |
3340 | msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n" | |
e8f26419 | 3341 | |
0ed2f80b KZ |
3342 | #: disk-utils/partx.c:722 |
3343 | msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" | |
3344 | msgstr " -g, --noheadings bij '--show' geen kopregel tonen\n" | |
e8f26419 | 3345 | |
0ed2f80b KZ |
3346 | #: disk-utils/partx.c:723 |
3347 | msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" | |
3348 | msgstr " -n, --nr <N:M> te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n 2:4')\n" | |
7eda085c | 3349 | |
0ed2f80b KZ |
3350 | #: disk-utils/partx.c:724 |
3351 | msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
3352 | msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n" | |
e8f26419 | 3353 | |
0ed2f80b KZ |
3354 | #: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485 |
3355 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
3356 | msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n" | |
7eda085c | 3357 | |
0ed2f80b KZ |
3358 | #: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486 |
3359 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" | |
3360 | msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n" | |
7eda085c | 3361 | |
0ed2f80b KZ |
3362 | #: disk-utils/partx.c:727 |
3363 | msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" | |
3364 | msgstr " -t, --type <type> te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', 'solaris', ...)\n" | |
7eda085c | 3365 | |
0ed2f80b KZ |
3366 | #: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:85 |
3367 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" | |
3368 | msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" | |
7eda085c | 3369 | |
0ed2f80b KZ |
3370 | #: disk-utils/partx.c:734 |
3371 | msgid "" | |
3372 | "\n" | |
3373 | "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" | |
ad3e09b2 | 3374 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3375 | "\n" |
3376 | "Beschikbare kolommen (voor '--show', '--raw' of '--pairs') zijn:\n" | |
7eda085c | 3377 | |
0ed2f80b KZ |
3378 | #: disk-utils/partx.c:807 |
3379 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" | |
3380 | msgstr "ontleden van bereik in '--nr <M-N>' is mislukt" | |
7eda085c | 3381 | |
0ed2f80b KZ |
3382 | #: disk-utils/partx.c:907 |
3383 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" | |
3384 | msgstr "<partitie> en optie '--nr' gaan niet samen" | |
7eda085c | 3385 | |
0ed2f80b KZ |
3386 | #: disk-utils/partx.c:926 |
3387 | #, c-format | |
3388 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" | |
3389 | msgstr "partitie: %s, schijf: %s, ondergrens: %d, bovengrens: %d\n" | |
7eda085c | 3390 | |
0ed2f80b KZ |
3391 | #: disk-utils/partx.c:938 |
3392 | #, c-format | |
3393 | msgid "%s: cannot delete partitions" | |
3394 | msgstr "%s: kan partities niet verwijderen" | |
7eda085c | 3395 | |
0ed2f80b KZ |
3396 | #: disk-utils/partx.c:941 |
3397 | #, c-format | |
3398 | msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" | |
3399 | msgstr "%s: gepartitioneerde lus-apparaten worden niet ondersteund" | |
7eda085c | 3400 | |
0ed2f80b KZ |
3401 | #: disk-utils/partx.c:958 |
3402 | #, c-format | |
3403 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" | |
3404 | msgstr "%s: initialiseren van blkid-sonde is mislukt" | |
7eda085c | 3405 | |
0ed2f80b KZ |
3406 | #: disk-utils/raw.c:52 |
3407 | #, c-format | |
3408 | msgid "" | |
3409 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" | |
3410 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
3411 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
3412 | " %1$s -qa\n" | |
3413 | msgstr "" | |
3414 | " %1$s %2$srawN <hoofdnummer> <subnummer>\n" | |
3415 | " %1$s %2$srawN /dev/<blokapparaat>\n" | |
3416 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
3417 | " %1$s -qa\n" | |
eb63b9b8 | 3418 | |
0ed2f80b KZ |
3419 | #: disk-utils/raw.c:58 |
3420 | msgid " -q, --query set query mode\n" | |
3421 | msgstr " -q, --query binding tonen in plaats van instellen\n" | |
eb63b9b8 | 3422 | |
0ed2f80b KZ |
3423 | #: disk-utils/raw.c:59 |
3424 | msgid " -a, --all query all raw devices\n" | |
3425 | msgstr " -a, --all alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n" | |
eb63b9b8 | 3426 | |
0ed2f80b KZ |
3427 | #: disk-utils/raw.c:161 |
3428 | #, c-format | |
3429 | msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" | |
ad3e09b2 | 3430 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3431 | "Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n" |
3432 | "(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)" | |
7eda085c | 3433 | |
0ed2f80b KZ |
3434 | #: disk-utils/raw.c:178 |
3435 | #, c-format | |
3436 | msgid "Cannot locate block device '%s'" | |
3437 | msgstr "Kan blok-apparaat '%s' niet lokaliseren" | |
7eda085c | 3438 | |
0ed2f80b KZ |
3439 | #: disk-utils/raw.c:181 |
3440 | #, c-format | |
3441 | msgid "Device '%s' is not a block device" | |
3442 | msgstr "Apparaat '%s' is geen blok-apparaat" | |
7eda085c | 3443 | |
0ed2f80b KZ |
3444 | #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 |
3445 | #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 | |
3446 | msgid "failed to parse argument" | |
3447 | msgstr "ontleden van argument is mislukt" | |
7eda085c | 3448 | |
0ed2f80b KZ |
3449 | #: disk-utils/raw.c:210 |
3450 | #, c-format | |
3451 | msgid "Cannot open master raw device '%s'" | |
3452 | msgstr "Kan hoofd-'raw'-apparaat '%s' niet openen" | |
7eda085c | 3453 | |
0ed2f80b KZ |
3454 | #: disk-utils/raw.c:225 |
3455 | #, c-format | |
3456 | msgid "Cannot locate raw device '%s'" | |
3457 | msgstr "Kan 'raw'-apparaat '%s' niet lokaliseren" | |
7eda085c | 3458 | |
0ed2f80b KZ |
3459 | #: disk-utils/raw.c:228 |
3460 | #, c-format | |
3461 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev" | |
3462 | msgstr "'raw'-apparaat '%s' is geen byte-apparaat" | |
e8f26419 | 3463 | |
0ed2f80b KZ |
3464 | #: disk-utils/raw.c:232 |
3465 | #, c-format | |
3466 | msgid "Device '%s' is not a raw dev" | |
3467 | msgstr "Apparaat '%s' is geen 'raw'-apparaat" | |
e8f26419 | 3468 | |
0ed2f80b KZ |
3469 | #: disk-utils/raw.c:242 |
3470 | msgid "Error querying raw device" | |
3471 | msgstr "Fout tijdens polsen van 'raw'-apparaat" | |
e8f26419 | 3472 | |
0ed2f80b KZ |
3473 | #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 |
3474 | #, c-format | |
3475 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" | |
3476 | msgstr "%sraw%d: gebonden aan hoofdnummer %d, subnummer %d\n" | |
e8f26419 | 3477 | |
0ed2f80b KZ |
3478 | #: disk-utils/raw.c:265 |
3479 | msgid "Error setting raw device" | |
3480 | msgstr "Fout bij instellen van 'raw'-apparaat" | |
e8f26419 | 3481 | |
0ed2f80b KZ |
3482 | #: disk-utils/resizepart.c:19 |
3483 | #, c-format | |
3484 | msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" | |
3485 | msgstr " %s <schijfapparaat> <partitienummer> <lengte>\n" | |
e8f26419 | 3486 | |
0ed2f80b | 3487 | #: disk-utils/resizepart.c:100 |
e8f26419 | 3488 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3489 | msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" |
3490 | msgstr "%s: kan het begin van partitienummer %s niet achterhalen" | |
7eda085c | 3491 | |
0ed2f80b KZ |
3492 | #: disk-utils/resizepart.c:105 |
3493 | msgid "failed to resize partition" | |
3494 | msgstr "van grootte veranderen van partitie is mislukt" | |
7eda085c | 3495 | |
0ed2f80b | 3496 | #: disk-utils/sfdisk.c:113 |
c129767e | 3497 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3498 | msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" |
3499 | msgstr "'seek'-fout op %s -- kan geen 'seek' doen naar %lu" | |
c129767e | 3500 | |
0ed2f80b | 3501 | #: disk-utils/sfdisk.c:118 |
e8f26419 | 3502 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3503 | msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" |
3504 | msgstr "'seek'-fout: 0x%08x%08x verwacht, 0x%08x%08x gekregen" | |
7eda085c | 3505 | |
0ed2f80b | 3506 | #: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244 |
e8f26419 | 3507 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3508 | msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" |
3509 | msgstr "fout bij lezen van %s -- kan sector %llu niet lezen" | |
7eda085c | 3510 | |
0ed2f80b | 3511 | #: disk-utils/sfdisk.c:196 |
ffc43748 | 3512 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3513 | msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" |
3514 | msgstr "fout bij schrijven naar %s -- kan sector %llu niet schrijven" | |
ffc43748 | 3515 | |
0ed2f80b | 3516 | #: disk-utils/sfdisk.c:233 |
e8f26419 | 3517 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3518 | msgid "cannot open partition sector save file (%s)" |
3519 | msgstr "kan partitionerings-bewaarbestand (%s) niet openen" | |
f8511249 | 3520 | |
0ed2f80b KZ |
3521 | #: disk-utils/sfdisk.c:249 |
3522 | #, c-format | |
3523 | msgid "write error on %s" | |
3524 | msgstr "fout bij schrijven naar %s" | |
7eda085c | 3525 | |
0ed2f80b KZ |
3526 | #: disk-utils/sfdisk.c:278 |
3527 | #, c-format | |
3528 | msgid "cannot stat partition restore file (%s)" | |
3529 | msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen" | |
eb63b9b8 | 3530 | |
0ed2f80b KZ |
3531 | #: disk-utils/sfdisk.c:283 |
3532 | msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" | |
3533 | msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- geen herstelling" | |
eb63b9b8 | 3534 | |
0ed2f80b KZ |
3535 | #: disk-utils/sfdisk.c:292 |
3536 | #, c-format | |
3537 | msgid "cannot open partition restore file (%s)" | |
3538 | msgstr "kan partitionerings-herstelbestand (%s) niet openen" | |
7eda085c | 3539 | |
0ed2f80b KZ |
3540 | #: disk-utils/sfdisk.c:297 |
3541 | #, c-format | |
3542 | msgid "error reading %s" | |
3543 | msgstr "fout bij lezen van %s" | |
7eda085c | 3544 | |
0ed2f80b KZ |
3545 | #: disk-utils/sfdisk.c:303 |
3546 | #, c-format | |
3547 | msgid "cannot open device %s for writing" | |
3548 | msgstr "kan apparaat %s niet openen om te schrijven" | |
7eda085c | 3549 | |
0ed2f80b KZ |
3550 | #: disk-utils/sfdisk.c:313 |
3551 | #, c-format | |
3552 | msgid "error writing sector %lu on %s" | |
3553 | msgstr "fout bij schrijven van sector %lu op %s" | |
7eda085c | 3554 | |
0ed2f80b KZ |
3555 | #: disk-utils/sfdisk.c:384 |
3556 | #, c-format | |
3557 | msgid "Disk %s: cannot get geometry" | |
3558 | msgstr "Schijf %s: kan geometrie niet achterhalen" | |
7eda085c | 3559 | |
0ed2f80b KZ |
3560 | #: disk-utils/sfdisk.c:401 |
3561 | #, c-format | |
3562 | msgid "Disk %s: cannot get size" | |
3563 | msgstr "Schijf %s: kan grootte niet achterhalen" | |
7eda085c | 3564 | |
0ed2f80b KZ |
3565 | #: disk-utils/sfdisk.c:433 |
3566 | #, c-format | |
3567 | msgid "" | |
3568 | "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
3569 | "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
3570 | "[Use the --force option if you really want this]" | |
ad3e09b2 | 3571 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3572 | "Waarschuwing: begin=%lu -- dit ziet er uit als een partitie\n" |
3573 | "in plaats van een gehele schijf. Hierop 'fdisk' gebruiken\n" | |
3574 | "is waarschijnlijk zinloos.\n" | |
3575 | "(Gebruik de optie '--force' als u dit echt wilt doen.)" | |
7eda085c | 3576 | |
0ed2f80b KZ |
3577 | #: disk-utils/sfdisk.c:441 |
3578 | #, c-format | |
3579 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" | |
3580 | msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu koppen zijn" | |
7eda085c | 3581 | |
0ed2f80b KZ |
3582 | #: disk-utils/sfdisk.c:444 |
3583 | #, c-format | |
3584 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" | |
3585 | msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn" | |
7eda085c | 3586 | |
0ed2f80b KZ |
3587 | #: disk-utils/sfdisk.c:448 |
3588 | #, c-format | |
3589 | msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" | |
3590 | msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn" | |
7eda085c | 3591 | |
0ed2f80b KZ |
3592 | #: disk-utils/sfdisk.c:453 |
3593 | #, c-format | |
3594 | msgid "" | |
3595 | "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
3596 | "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." | |
3597 | msgstr "" | |
3598 | "Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n" | |
3599 | "Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt." | |
7eda085c | 3600 | |
0ed2f80b KZ |
3601 | #: disk-utils/sfdisk.c:457 |
3602 | #, c-format | |
3603 | msgid "" | |
3604 | "\n" | |
3605 | "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" | |
3606 | msgstr "" | |
3607 | "\n" | |
3608 | "Schijf %s: %lu cilinders, %lu koppen, %lu sectoren/spoor\n" | |
7eda085c | 3609 | |
0ed2f80b KZ |
3610 | #: disk-utils/sfdisk.c:543 |
3611 | #, c-format | |
3612 | msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" | |
3613 | msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)" | |
7eda085c | 3614 | |
0ed2f80b KZ |
3615 | #: disk-utils/sfdisk.c:548 |
3616 | #, c-format | |
3617 | msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" | |
3618 | msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)" | |
7eda085c | 3619 | |
0ed2f80b KZ |
3620 | #: disk-utils/sfdisk.c:553 |
3621 | #, c-format | |
3622 | msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" | |
3623 | msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)" | |
7eda085c | 3624 | |
0ed2f80b KZ |
3625 | #: disk-utils/sfdisk.c:593 |
3626 | #, c-format | |
3627 | msgid "" | |
3628 | "Id Name\n" | |
3629 | "\n" | |
3630 | msgstr "" | |
3631 | "ID Naam\n" | |
3632 | "\n" | |
7eda085c | 3633 | |
0ed2f80b KZ |
3634 | #: disk-utils/sfdisk.c:756 |
3635 | #, c-format | |
3636 | msgid "Re-reading the partition table ...\n" | |
3637 | msgstr "Herinlezen van partitietabel...\n" | |
7eda085c | 3638 | |
0ed2f80b KZ |
3639 | #: disk-utils/sfdisk.c:758 |
3640 | msgid "" | |
3641 | "The command to re-read the partition table failed.\n" | |
3642 | "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
3643 | "before using mkfs" | |
3644 | msgstr "" | |
3645 | "Het opnieuw inlezen van de partitietabel is mislukt.\n" | |
3646 | "Voer partprobe(8) of kpartx(8) uit, of herstart uw systeem nu,\n" | |
3647 | "alvorens 'mkfs' te gebruiken." | |
7eda085c | 3648 | |
0ed2f80b KZ |
3649 | #: disk-utils/sfdisk.c:766 |
3650 | #, c-format | |
3651 | msgid "Error closing %s" | |
3652 | msgstr "Fout bij sluiten van %s" | |
7eda085c | 3653 | |
0ed2f80b KZ |
3654 | #: disk-utils/sfdisk.c:807 |
3655 | #, c-format | |
3656 | msgid "%s: no such partition\n" | |
3657 | msgstr "%s: die partitie bestaat niet\n" | |
7eda085c | 3658 | |
0ed2f80b KZ |
3659 | #: disk-utils/sfdisk.c:830 |
3660 | msgid "unrecognized format - using sectors" | |
3661 | msgstr "onbekende eenheid -- \"sectoren\" wordt gebruikt" | |
7eda085c | 3662 | |
0ed2f80b | 3663 | #: disk-utils/sfdisk.c:891 |
b359eb3b | 3664 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3665 | msgid "unimplemented format - using %s" |
3666 | msgstr "onbeschikbare eenheid -- \"%s\" wordt gebruikt" | |
d0992120 | 3667 | |
0ed2f80b KZ |
3668 | #: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478 |
3669 | msgid "cylinders" | |
3670 | msgstr "cilinders" | |
d0992120 | 3671 | |
0ed2f80b KZ |
3672 | #: disk-utils/sfdisk.c:892 |
3673 | msgid "sectors" | |
3674 | msgstr "sectoren" | |
d0992120 | 3675 | |
0ed2f80b KZ |
3676 | #: disk-utils/sfdisk.c:896 |
3677 | #, c-format | |
3678 | msgid "" | |
3679 | "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
3680 | "\n" | |
ad3e09b2 | 3681 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3682 | "Eenheden: cilinders van %lu bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n" |
3683 | "\n" | |
d0992120 | 3684 | |
0ed2f80b KZ |
3685 | #: disk-utils/sfdisk.c:898 |
3686 | #, c-format | |
3687 | msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" | |
3688 | msgstr " Apparaat Opst Begin Einde #cils #blokken ID Systeem\n" | |
d0992120 | 3689 | |
0ed2f80b KZ |
3690 | #: disk-utils/sfdisk.c:903 |
3691 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 3692 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
3693 | "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" |
3694 | "\n" | |
ad3e09b2 | 3695 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3696 | "Eenheden: sectoren van 512 bytes, tellend vanaf %d\n" |
3697 | "\n" | |
eb0f80a6 | 3698 | |
0ed2f80b KZ |
3699 | #: disk-utils/sfdisk.c:905 |
3700 | #, c-format | |
3701 | msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" | |
3702 | msgstr " Apparaat Opst Begin Einde #sectoren ID Systeem\n" | |
eb0f80a6 | 3703 | |
0ed2f80b | 3704 | #: disk-utils/sfdisk.c:908 |
e3eca8e2 | 3705 | #, c-format |
d0992120 | 3706 | msgid "" |
0ed2f80b | 3707 | "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" |
d0992120 | 3708 | "\n" |
e3eca8e2 | 3709 | msgstr "" |
0ed2f80b | 3710 | "Eenheden: blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n" |
e3eca8e2 | 3711 | "\n" |
7eda085c | 3712 | |
0ed2f80b | 3713 | #: disk-utils/sfdisk.c:910 |
e3eca8e2 | 3714 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3715 | msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" |
3716 | msgstr " Apparaat Opst Begin Einde #blokken ID Systeem\n" | |
eb0f80a6 | 3717 | |
0ed2f80b | 3718 | #: disk-utils/sfdisk.c:913 |
d0992120 | 3719 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3720 | msgid "" |
3721 | "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
3722 | "\n" | |
3723 | msgstr "" | |
3724 | "Eenheden: 1MiB = 1024*1024 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n" | |
3725 | "\n" | |
7eda085c | 3726 | |
0ed2f80b | 3727 | #: disk-utils/sfdisk.c:915 |
e3eca8e2 | 3728 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3729 | msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" |
3730 | msgstr " Apparaat Ops Begin Einde MiB #blokken ID Systeem\n" | |
eb0f80a6 | 3731 | |
0ed2f80b | 3732 | #: disk-utils/sfdisk.c:1074 |
d0992120 | 3733 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3734 | msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" |
3735 | msgstr " begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" | |
eb0f80a6 | 3736 | |
0ed2f80b | 3737 | #: disk-utils/sfdisk.c:1081 |
e3eca8e2 | 3738 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3739 | msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" |
3740 | msgstr " einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" | |
eb0f80a6 | 3741 | |
0ed2f80b | 3742 | #: disk-utils/sfdisk.c:1084 |
d0992120 | 3743 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3744 | msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" |
3745 | msgstr "partitie eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n" | |
eb0f80a6 | 3746 | |
0ed2f80b KZ |
3747 | #: disk-utils/sfdisk.c:1095 |
3748 | msgid "No partitions found" | |
3749 | msgstr "Geen partities gevonden." | |
eb0f80a6 | 3750 | |
0ed2f80b KZ |
3751 | #: disk-utils/sfdisk.c:1098 |
3752 | #, c-format | |
3753 | msgid "" | |
3754 | "Warning: The partition table looks like it was made\n" | |
3755 | " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
3756 | "For this listing I'll assume that geometry." | |
3757 | msgstr "" | |
3758 | "Waarschuwing: het lijkt erop dat de partitietabel gemaakt is voor\n" | |
3759 | " C/K/S=*/%ld/%ld (in plaats van voor %ld/%ld/%ld);\n" | |
3760 | " dit overzicht neemt die eerste C/K/S-geometrie aan." | |
48d7b13a | 3761 | |
0ed2f80b KZ |
3762 | #: disk-utils/sfdisk.c:1147 |
3763 | msgid "no partition table present." | |
3764 | msgstr "geen partitietabel aanwezig." | |
48d7b13a | 3765 | |
0ed2f80b | 3766 | #: disk-utils/sfdisk.c:1149 |
e3eca8e2 | 3767 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3768 | msgid "strange, only %d partitions defined." |
3769 | msgstr "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd." | |
48d7b13a | 3770 | |
0ed2f80b KZ |
3771 | #: disk-utils/sfdisk.c:1158 |
3772 | #, c-format | |
3773 | msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" | |
3774 | msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg" | |
48d7b13a | 3775 | |
0ed2f80b KZ |
3776 | #: disk-utils/sfdisk.c:1161 |
3777 | #, c-format | |
3778 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" | |
3779 | msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 én is opstartbaar" | |
48d7b13a | 3780 | |
0ed2f80b | 3781 | #: disk-utils/sfdisk.c:1164 |
d0992120 | 3782 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3783 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" |
3784 | msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector" | |
48d7b13a | 3785 | |
0ed2f80b KZ |
3786 | #: disk-utils/sfdisk.c:1176 |
3787 | #, c-format | |
3788 | msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" | |
3789 | msgstr "Waarschuwing: partitie %s valt niet binnen partitie %s" | |
48d7b13a | 3790 | |
0ed2f80b KZ |
3791 | #: disk-utils/sfdisk.c:1188 |
3792 | #, c-format | |
3793 | msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" | |
3794 | msgstr "Waarschuwing: partities %s en %s overlappen" | |
3795 | ||
3796 | #: disk-utils/sfdisk.c:1200 | |
3797 | #, c-format | |
3798 | msgid "" | |
3799 | "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" | |
3800 | "and will destroy it when filled" | |
ad3e09b2 | 3801 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3802 | "Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %llu),\n" |
3803 | "en zal deze vernielen als zij wordt gevuld" | |
48d7b13a | 3804 | |
0ed2f80b KZ |
3805 | #: disk-utils/sfdisk.c:1213 |
3806 | #, c-format | |
3807 | msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" | |
3808 | msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0" | |
48d7b13a | 3809 | |
0ed2f80b KZ |
3810 | #: disk-utils/sfdisk.c:1218 |
3811 | #, c-format | |
3812 | msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" | |
3813 | msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf" | |
48d7b13a | 3814 | |
0ed2f80b KZ |
3815 | #: disk-utils/sfdisk.c:1234 |
3816 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 3817 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
3818 | "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" |
3819 | "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" | |
3820 | "by the DOS partition table for %d-byte sectors" | |
3821 | msgstr "" | |
3822 | "Waarschuwing: partitie %s heeft een grootte van %d,%d TB (%llu bytes)\n" | |
3823 | "-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt\n" | |
3824 | "voor een DOS-partitietabel met %d-byte sectoren." | |
48d7b13a | 3825 | |
0ed2f80b KZ |
3826 | #: disk-utils/sfdisk.c:1250 |
3827 | #, c-format | |
3828 | msgid "" | |
3829 | "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" | |
3830 | "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" | |
ad3e09b2 | 3831 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3832 | "Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte sectoren)\n" |
3833 | "-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-partitietabel." | |
8892b2f9 | 3834 | |
0ed2f80b KZ |
3835 | #: disk-utils/sfdisk.c:1270 |
3836 | msgid "" | |
3837 | "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
3838 | " (although this is not a problem under Linux)" | |
3839 | msgstr "" | |
3840 | "Van de primaire partities kan er ten hoogste één uitgebreid zijn\n" | |
3841 | "(onder Linux is dit echter geen probleem)." | |
48d7b13a | 3842 | |
0ed2f80b KZ |
3843 | #: disk-utils/sfdisk.c:1290 |
3844 | #, c-format | |
3845 | msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" | |
3846 | msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint niet op een cilindergrens" | |
48d7b13a | 3847 | |
0ed2f80b KZ |
3848 | #: disk-utils/sfdisk.c:1296 |
3849 | #, c-format | |
3850 | msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" | |
3851 | msgstr "Waarschuwing: partitie %s eindigt niet op een cilindergrens" | |
48d7b13a | 3852 | |
0ed2f80b KZ |
3853 | #: disk-utils/sfdisk.c:1315 |
3854 | msgid "" | |
3855 | "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
3856 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
3857 | msgstr "" | |
3858 | "Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n" | |
3859 | "Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten." | |
48d7b13a | 3860 | |
0ed2f80b KZ |
3861 | #: disk-utils/sfdisk.c:1322 |
3862 | msgid "" | |
3863 | "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" | |
3864 | "LILO disregards the `bootable' flag." | |
3865 | msgstr "" | |
3866 | "Waarschuwing: normaal gesproken kan men alleen van primaire\n" | |
3867 | "partities opstarten. LILO negeert de 'opstartbaar'-vlag." | |
48d7b13a | 3868 | |
0ed2f80b KZ |
3869 | #: disk-utils/sfdisk.c:1328 |
3870 | msgid "" | |
3871 | "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" | |
3872 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
3873 | msgstr "" | |
3874 | "Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n" | |
3875 | "Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten." | |
48d7b13a | 3876 | |
0ed2f80b KZ |
3877 | #: disk-utils/sfdisk.c:1342 |
3878 | msgid "start" | |
3879 | msgstr "begin" | |
48d7b13a | 3880 | |
0ed2f80b | 3881 | #: disk-utils/sfdisk.c:1345 |
e3eca8e2 | 3882 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3883 | msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" |
3884 | msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)" | |
48d7b13a | 3885 | |
0ed2f80b KZ |
3886 | #: disk-utils/sfdisk.c:1351 |
3887 | msgid "end" | |
3888 | msgstr "einde" | |
48d7b13a | 3889 | |
0ed2f80b | 3890 | #: disk-utils/sfdisk.c:1354 |
e3eca8e2 | 3891 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3892 | msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" |
3893 | msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)" | |
48d7b13a | 3894 | |
0ed2f80b | 3895 | #: disk-utils/sfdisk.c:1357 |
e3eca8e2 | 3896 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3897 | msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" |
3898 | msgstr "partitie %s eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf" | |
48d7b13a | 3899 | |
0ed2f80b | 3900 | #: disk-utils/sfdisk.c:1382 |
e3eca8e2 | 3901 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3902 | msgid "" |
3903 | "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" | |
3904 | "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" | |
3905 | msgstr "" | |
3906 | "Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar %lld.\n" | |
3907 | "(Alleen voor weergave. De inhoud wordt niet gewijzigd.)" | |
48d7b13a | 3908 | |
0ed2f80b KZ |
3909 | #: disk-utils/sfdisk.c:1387 |
3910 | msgid "" | |
3911 | "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" | |
3912 | "DOS and Linux will interpret the contents differently." | |
3913 | msgstr "" | |
3914 | "Waarschuwing: uitgebreide partitie begint niet op een cilindergrens.\n" | |
3915 | "DOS en Linux zullen de inhoud verschillend interpreteren." | |
48d7b13a | 3916 | |
0ed2f80b | 3917 | #: disk-utils/sfdisk.c:1400 |
e3eca8e2 | 3918 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3919 | msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" |
3920 | msgstr "FOUT: sector %llu heeft geen MSDOS-vingerafdruk" | |
48d7b13a | 3921 | |
0ed2f80b | 3922 | #: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484 |
e3eca8e2 | 3923 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3924 | msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" |
3925 | msgstr "te veel partities -- die na nummer %zu worden genegeerd" | |
48d7b13a | 3926 | |
0ed2f80b KZ |
3927 | #: disk-utils/sfdisk.c:1422 |
3928 | msgid "tree of partitions?" | |
3929 | msgstr "een boom van partities?" | |
3930 | ||
3931 | #: disk-utils/sfdisk.c:1531 | |
3932 | msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" | |
3933 | msgstr "Disk Manager gedetecteerd; kan dit niet aan -- gestopt" | |
3934 | ||
3935 | #: disk-utils/sfdisk.c:1539 | |
3936 | msgid "DM6 signature found - giving up" | |
3937 | msgstr "DM6-vingerafdruk gevonden -- gestopt" | |
3938 | ||
3939 | #: disk-utils/sfdisk.c:1559 | |
3940 | msgid "strange..., an extended partition of size 0?" | |
3941 | msgstr "vreemd... een uitgebreide partitie met grootte 0?" | |
3942 | ||
3943 | #: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577 | |
3944 | msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" | |
3945 | msgstr "vreemd... een BSD-partitie met grootte 0?" | |
48d7b13a | 3946 | |
0ed2f80b | 3947 | #: disk-utils/sfdisk.c:1621 |
e3eca8e2 | 3948 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3949 | msgid " %s: unrecognized partition table type" |
3950 | msgstr "%s: onbekend partitietabeltype" | |
3951 | ||
3952 | #: disk-utils/sfdisk.c:1633 | |
3953 | msgid "-n flag was given: Nothing changed" | |
3954 | msgstr "optie '-n' werd gegeven: er is niets gewijzigd" | |
3955 | ||
3956 | #: disk-utils/sfdisk.c:1650 | |
3957 | msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" | |
3958 | msgstr "Opslaan van oude sectoren is mislukt -- gestopt\n" | |
48d7b13a | 3959 | |
0ed2f80b | 3960 | #: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659 |
d0992120 | 3961 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3962 | msgid "Failed writing the partition on %s" |
3963 | msgstr "Schrijven van partitie op %s is mislukt" | |
48d7b13a | 3964 | |
0ed2f80b KZ |
3965 | #: disk-utils/sfdisk.c:1737 |
3966 | msgid "long or incomplete input line - quitting" | |
3967 | msgstr "lange of incomplete invoerregel -- gestopt" | |
48d7b13a | 3968 | |
0ed2f80b KZ |
3969 | #: disk-utils/sfdisk.c:1773 |
3970 | #, c-format | |
3971 | msgid "input error: `=' expected after %s field" | |
3972 | msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s" | |
48d7b13a | 3973 | |
0ed2f80b KZ |
3974 | #: disk-utils/sfdisk.c:1780 |
3975 | #, c-format | |
3976 | msgid "input error: unexpected character %c after %s field" | |
3977 | msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s" | |
48d7b13a | 3978 | |
0ed2f80b | 3979 | #: disk-utils/sfdisk.c:1786 |
d0992120 | 3980 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3981 | msgid "unrecognized input: %s" |
3982 | msgstr "invoer niet herkend: %s" | |
48d7b13a | 3983 | |
0ed2f80b KZ |
3984 | #: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864 |
3985 | msgid "number too big" | |
3986 | msgstr "getal is te groot" | |
48d7b13a | 3987 | |
0ed2f80b KZ |
3988 | #: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868 |
3989 | msgid "trailing junk after number" | |
3990 | msgstr "onbegrepen tekens na getal" | |
48d7b13a | 3991 | |
0ed2f80b KZ |
3992 | #: disk-utils/sfdisk.c:1993 |
3993 | msgid "no room for partition descriptor" | |
3994 | msgstr "geen ruimte voor partitiebeschrijver" | |
48d7b13a | 3995 | |
0ed2f80b KZ |
3996 | #: disk-utils/sfdisk.c:2026 |
3997 | msgid "cannot build surrounding extended partition" | |
3998 | msgstr "kan omvattende uitgebreide partitie niet maken" | |
48d7b13a | 3999 | |
0ed2f80b KZ |
4000 | #: disk-utils/sfdisk.c:2077 |
4001 | msgid "too many input fields" | |
4002 | msgstr "te veel invoervelden" | |
48d7b13a | 4003 | |
0ed2f80b KZ |
4004 | #: disk-utils/sfdisk.c:2111 |
4005 | msgid "No room for more" | |
4006 | msgstr "Geen ruimte voor meer" | |
48d7b13a | 4007 | |
0ed2f80b KZ |
4008 | #: disk-utils/sfdisk.c:2130 |
4009 | msgid "Illegal type" | |
4010 | msgstr "Onjuist type" | |
48d7b13a | 4011 | |
0ed2f80b | 4012 | #: disk-utils/sfdisk.c:2164 |
7a4c9f1c | 4013 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4014 | msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" |
4015 | msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%llu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%llu)" | |
8892b2f9 | 4016 | |
0ed2f80b KZ |
4017 | #: disk-utils/sfdisk.c:2170 |
4018 | msgid "Warning: empty partition" | |
4019 | msgstr "Waarschuwing: lege partitie" | |
48d7b13a | 4020 | |
0ed2f80b | 4021 | #: disk-utils/sfdisk.c:2184 |
d0992120 | 4022 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4023 | msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" |
4024 | msgstr "Waarschuwing: ongeldig partitiebegin (eerste mogelijkheid is %llu)" | |
48d7b13a | 4025 | |
0ed2f80b KZ |
4026 | #: disk-utils/sfdisk.c:2197 |
4027 | msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" | |
4028 | msgstr "onbekende 'opstartbaar'-vlag -- kies '-' of '*'" | |
48d7b13a | 4029 | |
0ed2f80b KZ |
4030 | #: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228 |
4031 | msgid "partial c,h,s specification?" | |
4032 | msgstr "een gedeeltelijke c,k,s-specificatie?" | |
48d7b13a | 4033 | |
0ed2f80b KZ |
4034 | #: disk-utils/sfdisk.c:2239 |
4035 | msgid "Extended partition not where expected" | |
4036 | msgstr "Uitgebreide partitie waar die niet verwacht werd" | |
48d7b13a | 4037 | |
0ed2f80b KZ |
4038 | #: disk-utils/sfdisk.c:2271 |
4039 | msgid "bad input" | |
4040 | msgstr "ongeldige invoer" | |
48d7b13a | 4041 | |
0ed2f80b KZ |
4042 | #: disk-utils/sfdisk.c:2294 |
4043 | msgid "too many partitions" | |
4044 | msgstr "te veel partities" | |
3406942e | 4045 | |
0ed2f80b KZ |
4046 | #: disk-utils/sfdisk.c:2327 |
4047 | msgid "" | |
4048 | "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" | |
4049 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
4050 | "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." | |
4051 | msgstr "" | |
4052 | "Invoer is in de volgende indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n" | |
4053 | " <begin> <grootte> <type [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,s>\n" | |
4054 | "Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <type>)." | |
3406942e | 4055 | |
0ed2f80b KZ |
4056 | #: disk-utils/sfdisk.c:2349 |
4057 | #, fuzzy, c-format | |
4058 | msgid " %s [options] <device>...\n" | |
4059 | msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n" | |
3406942e | 4060 | |
0ed2f80b KZ |
4061 | #: disk-utils/sfdisk.c:2352 |
4062 | msgid "" | |
4063 | " -s, --show-size list size of a partition\n" | |
4064 | " -c, --id change or print partition Id\n" | |
4065 | " --change-id change Id\n" | |
4066 | " --print-id print Id\n" | |
4067 | msgstr "" | |
4068 | " -s, --show-size grootte van een partitie tonen\n" | |
4069 | " -c, --id partitie-ID tonen of wijzigen\n" | |
4070 | " --change-id ID wijzigen\n" | |
4071 | " --print-id ID tonen\n" | |
3406942e | 4072 | |
0ed2f80b KZ |
4073 | #: disk-utils/sfdisk.c:2356 |
4074 | msgid "" | |
4075 | " -l, --list list partitions of each device\n" | |
4076 | " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" | |
4077 | " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" | |
4078 | " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" | |
4079 | " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" | |
4080 | msgstr "" | |
4081 | " -l, --list partities van elk gegeven apparaat tonen\n" | |
4082 | " -d, --dump idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n" | |
4083 | " -i, --increment dingen nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n" | |
4084 | " -u, --unit=<letter> te gebruiken eenheid; <letter> mag zijn: M (MB),\n" | |
4085 | " B (blokken), C (cilinders), S (sectoren)\n" | |
3406942e | 4086 | |
0ed2f80b KZ |
4087 | #: disk-utils/sfdisk.c:2361 |
4088 | msgid "" | |
4089 | " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" | |
4090 | " -T, --list-types list the known partition types\n" | |
4091 | " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" | |
4092 | " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" | |
4093 | " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" | |
4094 | msgstr "" | |
4095 | " -1, --one-only (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n" | |
4096 | " -T, --list-types de mogelijke partitiesoorten tonen\n" | |
4097 | " -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n" | |
4098 | " -E, --DOS-extended DOS-extended-compatibel zijn\n" | |
4099 | " -R, --re-read de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n" | |
3406942e | 4100 | |
0ed2f80b KZ |
4101 | #: disk-utils/sfdisk.c:2366 |
4102 | msgid "" | |
4103 | " -N <number> change only the partition with this <number>\n" | |
4104 | " -n do not actually write to disk\n" | |
4105 | " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" | |
4106 | " -I <file> restore sectors from <file>\n" | |
4107 | msgstr "" | |
4108 | " -N <nummer> alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n" | |
4109 | " -n niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n" | |
4110 | " -O <bestand> sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n" | |
4111 | " -I <bestand> overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n" | |
3406942e | 4112 | |
0ed2f80b KZ |
4113 | #: disk-utils/sfdisk.c:2370 |
4114 | msgid "" | |
4115 | " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" | |
4116 | " -v, --version display version information and exit\n" | |
4117 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
4118 | msgstr "" | |
4119 | " -V, --verify controleren dat de partities consistent zijn\n" | |
4120 | " -v, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
4121 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
3406942e | 4122 | |
0ed2f80b KZ |
4123 | #: disk-utils/sfdisk.c:2374 |
4124 | msgid "" | |
4125 | "\n" | |
4126 | "Dangerous options:\n" | |
4127 | msgstr "" | |
4128 | "\n" | |
4129 | "Gevaarlijke opties:\n" | |
3406942e | 4130 | |
0ed2f80b KZ |
4131 | #: disk-utils/sfdisk.c:2375 |
4132 | msgid "" | |
4133 | " -f, --force disable all consistency checking\n" | |
4134 | " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" | |
4135 | " -q, --quiet suppress warning messages\n" | |
4136 | " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" | |
4137 | msgstr "" | |
4138 | " -f, --force alle consistentiecontroles uitschakelen\n" | |
4139 | " --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n" | |
4140 | " -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n" | |
4141 | " -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken\n" | |
3406942e | 4142 | |
0ed2f80b KZ |
4143 | #: disk-utils/sfdisk.c:2379 |
4144 | msgid "" | |
4145 | " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" | |
4146 | " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" | |
4147 | msgstr "" | |
4148 | " -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n" | |
4149 | " -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n" | |
3406942e | 4150 | |
0ed2f80b KZ |
4151 | #: disk-utils/sfdisk.c:2381 |
4152 | #, fuzzy | |
4153 | msgid "" | |
4154 | " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n" | |
4155 | " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n" | |
4156 | " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" | |
4157 | " or expect descriptors for them in the input\n" | |
4158 | msgstr "" | |
4159 | " -A, --activate[=<app>] de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n" | |
4160 | " -U, --unhide[=<app>] partitie als onverborgen markeren\n" | |
4161 | " -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n" | |
4162 | " of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n" | |
3406942e | 4163 | |
0ed2f80b KZ |
4164 | #: disk-utils/sfdisk.c:2385 |
4165 | msgid "" | |
4166 | " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" | |
4167 | " --IBM same as --leave-last\n" | |
4168 | msgstr "" | |
4169 | " --leave-last de laatste cilinder niet toewijzen\n" | |
4170 | " --IBM hetzelfde als '--leave-last'\n" | |
3406942e | 4171 | |
0ed2f80b KZ |
4172 | #: disk-utils/sfdisk.c:2387 |
4173 | msgid "" | |
4174 | " --in-order partitions are in order\n" | |
4175 | " --not-in-order partitions are not in order\n" | |
4176 | " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" | |
4177 | " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" | |
4178 | msgstr "" | |
4179 | " --in-order de partities zijn op volgorde\n" | |
4180 | " --not-in-order de partities zijn niet op volgorde\n" | |
4181 | " --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n" | |
4182 | " --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n" | |
3406942e | 4183 | |
0ed2f80b KZ |
4184 | #: disk-utils/sfdisk.c:2391 |
4185 | msgid "" | |
4186 | " --nested every partition is disjoint from all others\n" | |
4187 | " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" | |
4188 | " --onesector partitions are mutually disjoint\n" | |
4189 | msgstr "" | |
4190 | " --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n" | |
4191 | " --chained elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n" | |
4192 | " --onesector geen enkele partitie valt binnen een andere\n" | |
3406942e | 4193 | |
0ed2f80b KZ |
4194 | #: disk-utils/sfdisk.c:2395 |
4195 | msgid "" | |
4196 | "\n" | |
4197 | "Override the detected geometry using:\n" | |
4198 | " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
4199 | " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
4200 | " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
4201 | msgstr "" | |
4202 | "\n" | |
4203 | "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n" | |
4204 | " -C, --cylinders <getal> het aantal te gebruiken cilinders\n" | |
4205 | " -H, --heads <getal> het aantal te gebruiken koppen\n" | |
4206 | " -S, --sectors <getal> het aantal te gebruiken sectoren\n" | |
3406942e | 4207 | |
0ed2f80b KZ |
4208 | #: disk-utils/sfdisk.c:2413 |
4209 | #, c-format | |
4210 | msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" | |
4211 | msgstr " %s%s<apparaat> actieve partities op <apparaat> weergeven\n" | |
3406942e | 4212 | |
0ed2f80b KZ |
4213 | #: disk-utils/sfdisk.c:2415 |
4214 | #, c-format | |
4215 | msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" | |
4216 | msgstr " %s%s<apparaat> n1 n2 ... gegeven partities activeren, de rest de-activeren\n" | |
3406942e | 4217 | |
0ed2f80b KZ |
4218 | #: disk-utils/sfdisk.c:2556 |
4219 | msgid "no command?" | |
4220 | msgstr "geen opdracht?" | |
3406942e | 4221 | |
0ed2f80b KZ |
4222 | #: disk-utils/sfdisk.c:2625 |
4223 | msgid "invalid number of partitions argument" | |
4224 | msgstr "ongeldig aantal partities" | |
3406942e | 4225 | |
0ed2f80b KZ |
4226 | #: disk-utils/sfdisk.c:2695 |
4227 | #, c-format | |
4228 | msgid "cannot open %s\n" | |
4229 | msgstr "kan %s niet openen\n" | |
3406942e | 4230 | |
0ed2f80b KZ |
4231 | #: disk-utils/sfdisk.c:2714 |
4232 | #, c-format | |
4233 | msgid "total: %llu blocks\n" | |
4234 | msgstr "totaal: %llu blokken\n" | |
3406942e | 4235 | |
0ed2f80b KZ |
4236 | #: disk-utils/sfdisk.c:2751 |
4237 | msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" | |
4238 | msgstr "Gebruik: sfdisk --print-id apparaat partitienummer" | |
3406942e | 4239 | |
0ed2f80b KZ |
4240 | #: disk-utils/sfdisk.c:2753 |
4241 | msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" | |
4242 | msgstr "Gebruik: sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID" | |
3406942e | 4243 | |
0ed2f80b KZ |
4244 | #: disk-utils/sfdisk.c:2755 |
4245 | msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" | |
4246 | msgstr "Gebruik: sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]" | |
3406942e | 4247 | |
0ed2f80b KZ |
4248 | #: disk-utils/sfdisk.c:2762 |
4249 | msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" | |
4250 | msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')" | |
3406942e | 4251 | |
0ed2f80b KZ |
4252 | #: disk-utils/sfdisk.c:2787 |
4253 | #, c-format | |
4254 | msgid "cannot open %s read-write" | |
4255 | msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven" | |
3406942e | 4256 | |
0ed2f80b KZ |
4257 | #: disk-utils/sfdisk.c:2789 |
4258 | #, c-format | |
4259 | msgid "cannot open %s for reading" | |
4260 | msgstr "kan %s niet openen om te lezen" | |
3406942e | 4261 | |
0ed2f80b KZ |
4262 | #: disk-utils/sfdisk.c:2814 |
4263 | #, c-format | |
4264 | msgid "%s: OK" | |
4265 | msgstr "%s: OK" | |
3406942e | 4266 | |
0ed2f80b KZ |
4267 | #: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865 |
4268 | #, c-format | |
4269 | msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" | |
4270 | msgstr "%s: %ld cilinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n" | |
3406942e | 4271 | |
0ed2f80b KZ |
4272 | #: disk-utils/sfdisk.c:2883 |
4273 | #, c-format | |
4274 | msgid "Cannot get size of %s" | |
4275 | msgstr "kan grootte van %s niet opvragen" | |
3406942e | 4276 | |
0ed2f80b KZ |
4277 | #: disk-utils/sfdisk.c:2963 |
4278 | #, c-format | |
4279 | msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" | |
4280 | msgstr "onjuiste 'actief'-byte: 0x%x in plaats van 0x80" | |
3406942e | 4281 | |
0ed2f80b KZ |
4282 | #: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079 |
4283 | msgid "Done" | |
4284 | msgstr "Klaar" | |
3406942e | 4285 | |
0ed2f80b KZ |
4286 | #: disk-utils/sfdisk.c:2991 |
4287 | #, c-format | |
4288 | msgid "" | |
4289 | "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" | |
4290 | "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." | |
4291 | msgstr "" | |
4292 | "U hebt %d actieve, primaire partities. Dit maakt niets uit voor LILO,\n" | |
4293 | "maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie." | |
3406942e | 4294 | |
0ed2f80b KZ |
4295 | #: disk-utils/sfdisk.c:3012 |
4296 | #, c-format | |
4297 | msgid "partition %s has id %x and is not hidden" | |
4298 | msgstr "partitie %s heeft ID %x en is niet verborgen" | |
3406942e | 4299 | |
0ed2f80b KZ |
4300 | #: disk-utils/sfdisk.c:3075 |
4301 | #, c-format | |
4302 | msgid "Bad Id %lx" | |
4303 | msgstr "Ongeldig ID %lx" | |
3406942e | 4304 | |
0ed2f80b KZ |
4305 | #: disk-utils/sfdisk.c:3096 |
4306 | msgid "This disk is currently in use." | |
4307 | msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik." | |
3406942e | 4308 | |
0ed2f80b KZ |
4309 | #: disk-utils/sfdisk.c:3116 |
4310 | #, c-format | |
4311 | msgid "Fatal error: cannot find %s" | |
4312 | msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden" | |
3406942e | 4313 | |
0ed2f80b KZ |
4314 | #: disk-utils/sfdisk.c:3118 |
4315 | #, c-format | |
4316 | msgid "Warning: %s is not a block device" | |
4317 | msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat" | |
55032d70 | 4318 | |
0ed2f80b KZ |
4319 | #: disk-utils/sfdisk.c:3124 |
4320 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." | |
4321 | msgstr "Even controleren of iemand deze schijf nu gebruikt..." | |
55032d70 | 4322 | |
0ed2f80b KZ |
4323 | #: disk-utils/sfdisk.c:3126 |
4324 | msgid "" | |
4325 | "\n" | |
4326 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
4327 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
4328 | "Use the --no-reread flag to suppress this check." | |
4329 | msgstr "" | |
4330 | "\n" | |
4331 | "Deze schijf is in gebruik -- nu herpartitioneren is een slecht idee.\n" | |
4332 | "Koppel eerst alle bestandssystemen af, en schakel met 'swapoff' alle\n" | |
4333 | "wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n" | |
4334 | "Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken." | |
48d7b13a | 4335 | |
0ed2f80b KZ |
4336 | #: disk-utils/sfdisk.c:3130 |
4337 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks." | |
4338 | msgstr "Gebruik '--force' om alle controles te negeren." | |
48d7b13a | 4339 | |
0ed2f80b KZ |
4340 | #: disk-utils/sfdisk.c:3132 |
4341 | msgid "OK" | |
4342 | msgstr "OK" | |
48d7b13a | 4343 | |
0ed2f80b KZ |
4344 | #: disk-utils/sfdisk.c:3141 |
4345 | #, c-format | |
4346 | msgid "Old situation:\n" | |
4347 | msgstr "Oude situatie:\n" | |
b359eb3b | 4348 | |
0ed2f80b KZ |
4349 | #: disk-utils/sfdisk.c:3145 |
4350 | #, c-format | |
4351 | msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" | |
4352 | msgstr "Partitie %d bestaat niet; kan deze dus niet veranderen!" | |
b359eb3b | 4353 | |
0ed2f80b KZ |
4354 | #: disk-utils/sfdisk.c:3153 |
4355 | #, c-format | |
4356 | msgid "New situation:\n" | |
4357 | msgstr "Nieuwe situatie:\n" | |
7eda085c | 4358 | |
0ed2f80b KZ |
4359 | #: disk-utils/sfdisk.c:3158 |
4360 | msgid "" | |
4361 | "I don't like these partitions - nothing changed.\n" | |
4362 | "(If you really want this, use the --force option.)" | |
4363 | msgstr "" | |
4364 | "Hmm... vreemde partities -- er is niets gewijzigd.\n" | |
4365 | "(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)" | |
7eda085c | 4366 | |
0ed2f80b KZ |
4367 | #: disk-utils/sfdisk.c:3161 |
4368 | msgid "I don't like this - probably you should answer No" | |
4369 | msgstr "Hmm... vreemde partities -- waarschijnlijk moet u Nee antwoorden." | |
7eda085c | 4370 | |
0ed2f80b KZ |
4371 | #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n |
4372 | #. * should be translated, but that is not the case with q answer. | |
4373 | #: disk-utils/sfdisk.c:3168 | |
4374 | #, c-format | |
4375 | msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " | |
4376 | msgstr "Bent u hiermee tevreden? [ynq] " | |
7eda085c | 4377 | |
0ed2f80b KZ |
4378 | #: disk-utils/sfdisk.c:3170 |
4379 | #, c-format | |
4380 | msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " | |
4381 | msgstr "Wilt u dit naar de schijf schrijven? [ynq] " | |
55032d70 | 4382 | |
0ed2f80b KZ |
4383 | #: disk-utils/sfdisk.c:3173 |
4384 | msgid "Quitting - nothing changed" | |
4385 | msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd." | |
7eda085c | 4386 | |
0ed2f80b KZ |
4387 | #: disk-utils/sfdisk.c:3179 |
4388 | #, c-format | |
4389 | msgid "Please answer one of y,n,q\n" | |
4390 | msgstr "Antwoord met 'y' (ja) of 'n' (nee) of 'q' (stoppen).\n" | |
55c8e797 | 4391 | |
0ed2f80b | 4392 | #: disk-utils/sfdisk.c:3187 |
55c8e797 | 4393 | #, c-format |
d0992120 | 4394 | msgid "" |
0ed2f80b | 4395 | "Successfully wrote the new partition table\n" |
d0992120 | 4396 | "\n" |
d0992120 | 4397 | msgstr "" |
0ed2f80b | 4398 | "De nieuwe partitietabel is met succes weggeschreven.\n" |
e3eca8e2 | 4399 | "\n" |
6db1e85a | 4400 | |
0ed2f80b | 4401 | #: disk-utils/sfdisk.c:3195 |
d0992120 | 4402 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
4403 | "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" |
4404 | "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
4405 | "(See fdisk(8).)" | |
e3eca8e2 | 4406 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
4407 | "Als u een DOS-partitie gemaakt of gewijzigd hebt, bijvoorbeeld /dev/foo7,\n" |
4408 | "gebruik dan dd(1) om de eerste 512 bytes nul te maken:\n" | |
4409 | " dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1 (zie man fdisk(8))" | |
163d0e70 | 4410 | |
0ed2f80b | 4411 | #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 |
e3eca8e2 | 4412 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4413 | msgid "%s: unable to probe device" |
4414 | msgstr "%s: kan apparaat niet sonderen" | |
163d0e70 | 4415 | |
0ed2f80b | 4416 | #: disk-utils/swaplabel.c:65 |
e3eca8e2 | 4417 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4418 | msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" |
4419 | msgstr "%s: onduidelijk sonderingsresultaat; gebruik wipefs(8)" | |
e8f26419 | 4420 | |
0ed2f80b | 4421 | #: disk-utils/swaplabel.c:67 |
7a4c9f1c | 4422 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4423 | msgid "%s: not a valid swap partition" |
4424 | msgstr "%s: geen geldige wisselgeheugenpartitie" | |
3406942e | 4425 | |
0ed2f80b | 4426 | #: disk-utils/swaplabel.c:74 |
e3eca8e2 | 4427 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4428 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" |
4429 | msgstr "%s: niet-ondersteunde wisselgeheugenversie '%s'" | |
c129767e | 4430 | |
0ed2f80b | 4431 | #: disk-utils/swaplabel.c:114 |
e3eca8e2 | 4432 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4433 | msgid "failed to parse UUID: %s" |
4434 | msgstr "ontleden van UUID '%s' is mislukt" | |
091b402e | 4435 | |
0ed2f80b | 4436 | #: disk-utils/swaplabel.c:118 |
e3eca8e2 | 4437 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4438 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" |
4439 | msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugen-UUID is mislukt" | |
7eda085c | 4440 | |
0ed2f80b | 4441 | #: disk-utils/swaplabel.c:122 |
e3eca8e2 | 4442 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4443 | msgid "%s: failed to write UUID" |
4444 | msgstr "%s: schrijven van wisselgeheugen-UUID is mislukt" | |
d0992120 | 4445 | |
0ed2f80b | 4446 | #: disk-utils/swaplabel.c:133 |
e3eca8e2 | 4447 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4448 | msgid "%s: failed to seek to swap label " |
4449 | msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugenlabel is mislukt" | |
d0992120 | 4450 | |
0ed2f80b | 4451 | #: disk-utils/swaplabel.c:140 |
e3eca8e2 | 4452 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4453 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" |
4454 | msgstr "label is te lang; wordt afgekapt tot '%s'" | |
d0992120 | 4455 | |
0ed2f80b | 4456 | #: disk-utils/swaplabel.c:143 |
e3eca8e2 | 4457 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4458 | msgid "%s: failed to write label" |
4459 | msgstr "%s: schrijven van label is mislukt" | |
d0992120 | 4460 | |
0ed2f80b KZ |
4461 | #: disk-utils/swaplabel.c:165 |
4462 | msgid "" | |
4463 | " -L, --label <label> specify a new label\n" | |
4464 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
ad3e09b2 | 4465 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
4466 | " -L, --label <label> te gebruiken nieuw label\n" |
4467 | " -U, --uuid <UUID> te gebruiken nieuwe UUID\n" | |
d0992120 | 4468 | |
0ed2f80b KZ |
4469 | #: disk-utils/swaplabel.c:208 |
4470 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" | |
4471 | msgstr "optie '-U' wordt genegeerd (UUID's worden niet ondersteund)" | |
d0992120 | 4472 | |
0ed2f80b | 4473 | #: Documentation/boilerplate.c:35 |
e3eca8e2 | 4474 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4475 | msgid " %s [options] file...\n" |
4476 | msgstr " %s [opties] <bestand>...\n" | |
d0992120 | 4477 | |
0ed2f80b KZ |
4478 | #: Documentation/boilerplate.c:37 |
4479 | #, fuzzy | |
4480 | msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n" | |
4481 | msgstr " -c, --noreset besturingsmodus niet resetten\n" | |
d0992120 | 4482 | |
0ed2f80b KZ |
4483 | #: Documentation/boilerplate.c:38 |
4484 | msgid " -o, --optional[=<arg>] option argument is optional\n" | |
4485 | msgstr "" | |
d0992120 | 4486 | |
0ed2f80b KZ |
4487 | #: Documentation/boilerplate.c:39 |
4488 | #, fuzzy | |
4489 | msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n" | |
4490 | msgstr "optie vereist een argument -- %s" | |
d0992120 | 4491 | |
0ed2f80b KZ |
4492 | #: Documentation/boilerplate.c:40 |
4493 | #, fuzzy | |
4494 | msgid " -z no long option\n" | |
4495 | msgstr " -a (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n" | |
d0992120 | 4496 | |
0ed2f80b KZ |
4497 | #: Documentation/boilerplate.c:41 |
4498 | #, fuzzy | |
4499 | msgid " --xyzzy a long option only\n" | |
4500 | msgstr " --nohints geen hints over Lock-toetsen geven\n" | |
d0992120 | 4501 | |
0ed2f80b KZ |
4502 | #: Documentation/boilerplate.c:42 |
4503 | msgid " -e, --extremely-long-long-option\n" | |
4504 | msgstr "" | |
d0992120 | 4505 | |
0ed2f80b KZ |
4506 | #: Documentation/boilerplate.c:43 |
4507 | #, fuzzy | |
4508 | msgid " use next line for description when needed\n" | |
4509 | msgstr " -a (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n" | |
d0992120 | 4510 | |
0ed2f80b KZ |
4511 | #: Documentation/boilerplate.c:44 |
4512 | msgid " -l, --long-explanation an example of very verbose, and chatty option\n" | |
ad3e09b2 | 4513 | msgstr "" |
d0992120 | 4514 | |
0ed2f80b KZ |
4515 | #: Documentation/boilerplate.c:45 |
4516 | #, fuzzy | |
4517 | msgid " description on two, or multiple lines, where the\n" | |
4518 | msgstr " en geen nieuwe sessie aanmaken\n" | |
d0992120 | 4519 | |
0ed2f80b KZ |
4520 | #: Documentation/boilerplate.c:46 |
4521 | #, fuzzy | |
4522 | msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n" | |
4523 | msgstr " en geen nieuwe sessie aanmaken\n" | |
4524 | ||
4525 | #: Documentation/boilerplate.c:47 | |
4526 | #, fuzzy | |
4527 | msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n" | |
4528 | msgstr " -c, --noreset besturingsmodus niet resetten\n" | |
4529 | ||
4530 | #: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 | |
4531 | #: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31 | |
4532 | #: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55 | |
4533 | #: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80 | |
e8f26419 KZ |
4534 | msgid "" |
4535 | "\n" | |
0ed2f80b | 4536 | "Usage:\n" |
e8f26419 | 4537 | msgstr "" |
95f1bdee | 4538 | "\n" |
0ed2f80b | 4539 | "Gebruik:\n" |
aedd4ddc | 4540 | |
0ed2f80b KZ |
4541 | #: include/c.h:282 |
4542 | msgid " -h, --help display this help and exit\n" | |
4543 | msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
091b402e | 4544 | |
0ed2f80b KZ |
4545 | #: include/c.h:283 |
4546 | msgid " -V, --version output version information and exit\n" | |
4547 | msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
e8f26419 | 4548 | |
0ed2f80b | 4549 | #: include/c.h:284 |
d0992120 KZ |
4550 | #, c-format |
4551 | msgid "" | |
d0992120 | 4552 | "\n" |
0ed2f80b | 4553 | "For more details see %s.\n" |
d0992120 | 4554 | msgstr "" |
d0992120 | 4555 | "\n" |
0ed2f80b | 4556 | "Voor meer informatie zie %s.\n" |
7eda085c | 4557 | |
0ed2f80b KZ |
4558 | #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280 |
4559 | #: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:583 | |
4560 | #: term-utils/script.c:587 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307 | |
4561 | #: text-utils/col.c:144 | |
4562 | msgid "write error" | |
4563 | msgstr "schrijffout" | |
7eda085c | 4564 | |
0ed2f80b | 4565 | #: include/optutils.h:81 |
e3eca8e2 | 4566 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4567 | msgid "%s: options " |
4568 | msgstr " %s [opties] " | |
6db1e85a | 4569 | |
0ed2f80b | 4570 | #: include/optutils.h:93 |
d0992120 | 4571 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4572 | msgid "are mutually exclusive." |
4573 | msgstr "opties gaan niet samen." | |
7eda085c | 4574 | |
0ed2f80b KZ |
4575 | #: include/pt-mbr-partnames.h:1 |
4576 | msgid "Empty" | |
4577 | msgstr "leeg" | |
55032d70 | 4578 | |
0ed2f80b KZ |
4579 | #: include/pt-mbr-partnames.h:2 |
4580 | msgid "FAT12" | |
4581 | msgstr "FAT12" | |
7eda085c | 4582 | |
0ed2f80b KZ |
4583 | #: include/pt-mbr-partnames.h:3 |
4584 | msgid "XENIX root" | |
4585 | msgstr "XENIX root" | |
eb0f80a6 | 4586 | |
0ed2f80b KZ |
4587 | #: include/pt-mbr-partnames.h:4 |
4588 | msgid "XENIX usr" | |
4589 | msgstr "XENIX usr" | |
7eda085c | 4590 | |
0ed2f80b KZ |
4591 | #: include/pt-mbr-partnames.h:5 |
4592 | msgid "FAT16 <32M" | |
4593 | msgstr "FAT16 <32M" | |
6db1e85a | 4594 | |
0ed2f80b KZ |
4595 | #: include/pt-mbr-partnames.h:6 |
4596 | msgid "Extended" | |
4597 | msgstr "uitgebreid" | |
55c8e797 | 4598 | |
0ed2f80b KZ |
4599 | #: include/pt-mbr-partnames.h:7 |
4600 | msgid "FAT16" | |
4601 | msgstr "FAT16" | |
6db1e85a | 4602 | |
0ed2f80b KZ |
4603 | #: include/pt-mbr-partnames.h:8 |
4604 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" | |
4605 | msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" | |
7eda085c | 4606 | |
0ed2f80b KZ |
4607 | #: include/pt-mbr-partnames.h:9 |
4608 | msgid "AIX" | |
4609 | msgstr "AIX" | |
56eba8c3 | 4610 | |
0ed2f80b KZ |
4611 | #: include/pt-mbr-partnames.h:10 |
4612 | msgid "AIX bootable" | |
4613 | msgstr "AIX opstartbaar" | |
091b402e | 4614 | |
0ed2f80b KZ |
4615 | #: include/pt-mbr-partnames.h:11 |
4616 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
4617 | msgstr "OS/2 opstartmanager" | |
091b402e | 4618 | |
0ed2f80b KZ |
4619 | #: include/pt-mbr-partnames.h:12 |
4620 | msgid "W95 FAT32" | |
4621 | msgstr "W95 FAT32" | |
091b402e | 4622 | |
0ed2f80b KZ |
4623 | #: include/pt-mbr-partnames.h:13 |
4624 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
4625 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
7eda085c | 4626 | |
0ed2f80b KZ |
4627 | #: include/pt-mbr-partnames.h:14 |
4628 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
4629 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
7eda085c | 4630 | |
0ed2f80b KZ |
4631 | #: include/pt-mbr-partnames.h:15 |
4632 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
4633 | msgstr "W95 uitgeb. (LBA)" | |
66ee8158 | 4634 | |
0ed2f80b KZ |
4635 | #: include/pt-mbr-partnames.h:16 |
4636 | msgid "OPUS" | |
4637 | msgstr "OPUS" | |
091b402e | 4638 | |
0ed2f80b KZ |
4639 | #: include/pt-mbr-partnames.h:17 |
4640 | msgid "Hidden FAT12" | |
4641 | msgstr "verborgen FAT12" | |
7eda085c | 4642 | |
0ed2f80b KZ |
4643 | #: include/pt-mbr-partnames.h:18 |
4644 | msgid "Compaq diagnostics" | |
4645 | msgstr "Compaq diagnostiek" | |
7eda085c | 4646 | |
0ed2f80b KZ |
4647 | #: include/pt-mbr-partnames.h:19 |
4648 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
4649 | msgstr "verborgen FAT16 <32M" | |
3406942e | 4650 | |
0ed2f80b KZ |
4651 | #: include/pt-mbr-partnames.h:20 |
4652 | msgid "Hidden FAT16" | |
4653 | msgstr "verborgen FAT16" | |
163d0e70 | 4654 | |
0ed2f80b KZ |
4655 | #: include/pt-mbr-partnames.h:21 |
4656 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
4657 | msgstr "verborgen HPFS/NTFS" | |
e8f26419 | 4658 | |
0ed2f80b KZ |
4659 | #: include/pt-mbr-partnames.h:22 |
4660 | msgid "AST SmartSleep" | |
4661 | msgstr "AST SmartSleep" | |
7eda085c | 4662 | |
0ed2f80b KZ |
4663 | #: include/pt-mbr-partnames.h:23 |
4664 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
4665 | msgstr "verborgen W95 FAT32" | |
7eda085c | 4666 | |
0ed2f80b KZ |
4667 | #: include/pt-mbr-partnames.h:24 |
4668 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
4669 | msgstr "verb. W95 FAT32 (LBA)" | |
7eda085c | 4670 | |
0ed2f80b KZ |
4671 | #: include/pt-mbr-partnames.h:25 |
4672 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
4673 | msgstr "verb. W95 FAT16 (LBA)" | |
7eda085c | 4674 | |
0ed2f80b KZ |
4675 | #: include/pt-mbr-partnames.h:26 |
4676 | msgid "NEC DOS" | |
4677 | msgstr "NEC DOS" | |
7eda085c | 4678 | |
0ed2f80b KZ |
4679 | #: include/pt-mbr-partnames.h:27 |
4680 | msgid "Hidden NTFS WinRE" | |
4681 | msgstr "verborgen NTFS WinRE" | |
7eda085c | 4682 | |
0ed2f80b KZ |
4683 | #: include/pt-mbr-partnames.h:28 |
4684 | msgid "Plan 9" | |
4685 | msgstr "Plan 9" | |
7eda085c | 4686 | |
0ed2f80b KZ |
4687 | #: include/pt-mbr-partnames.h:29 |
4688 | msgid "PartitionMagic recovery" | |
4689 | msgstr "PartitionMagic recovery" | |
7eda085c | 4690 | |
0ed2f80b KZ |
4691 | #: include/pt-mbr-partnames.h:30 |
4692 | msgid "Venix 80286" | |
4693 | msgstr "Venix 80286" | |
7eda085c | 4694 | |
0ed2f80b KZ |
4695 | #: include/pt-mbr-partnames.h:31 |
4696 | msgid "PPC PReP Boot" | |
4697 | msgstr "PPC PReP opstart" | |
7eda085c | 4698 | |
0ed2f80b KZ |
4699 | #: include/pt-mbr-partnames.h:32 |
4700 | msgid "SFS" | |
4701 | msgstr "SFS" | |
7eda085c | 4702 | |
0ed2f80b KZ |
4703 | #: include/pt-mbr-partnames.h:33 |
4704 | msgid "QNX4.x" | |
4705 | msgstr "QNX4.x" | |
7eda085c | 4706 | |
0ed2f80b KZ |
4707 | #: include/pt-mbr-partnames.h:34 |
4708 | msgid "QNX4.x 2nd part" | |
4709 | msgstr "QNX4.x 2de deel" | |
0027a8b1 | 4710 | |
0ed2f80b KZ |
4711 | #: include/pt-mbr-partnames.h:35 |
4712 | msgid "QNX4.x 3rd part" | |
4713 | msgstr "QNX4.x 3de deel" | |
091b402e | 4714 | |
0ed2f80b KZ |
4715 | #: include/pt-mbr-partnames.h:36 |
4716 | msgid "OnTrack DM" | |
4717 | msgstr "OnTrack DM" | |
7eda085c | 4718 | |
0ed2f80b KZ |
4719 | #: include/pt-mbr-partnames.h:37 |
4720 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" | |
4721 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
8d398470 | 4722 | |
0ed2f80b KZ |
4723 | #: include/pt-mbr-partnames.h:38 |
4724 | msgid "CP/M" | |
4725 | msgstr "CP/M" | |
8d398470 | 4726 | |
0ed2f80b KZ |
4727 | #: include/pt-mbr-partnames.h:39 |
4728 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" | |
4729 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
8d398470 | 4730 | |
0ed2f80b KZ |
4731 | #: include/pt-mbr-partnames.h:40 |
4732 | msgid "OnTrackDM6" | |
4733 | msgstr "OnTrack DM6" | |
eb0f80a6 | 4734 | |
0ed2f80b KZ |
4735 | #: include/pt-mbr-partnames.h:41 |
4736 | msgid "EZ-Drive" | |
4737 | msgstr "EZ-Drive" | |
eb0f80a6 | 4738 | |
0ed2f80b KZ |
4739 | #: include/pt-mbr-partnames.h:42 |
4740 | msgid "Golden Bow" | |
4741 | msgstr "Golden Bow" | |
eb0f80a6 | 4742 | |
0ed2f80b KZ |
4743 | #: include/pt-mbr-partnames.h:43 |
4744 | msgid "Priam Edisk" | |
4745 | msgstr "Priam Edisk" | |
eb0f80a6 | 4746 | |
0ed2f80b KZ |
4747 | #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88 |
4748 | #: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95 | |
4749 | msgid "SpeedStor" | |
4750 | msgstr "SpeedStor" | |
eb0f80a6 | 4751 | |
0ed2f80b KZ |
4752 | #: include/pt-mbr-partnames.h:45 |
4753 | msgid "GNU HURD or SysV" | |
4754 | msgstr "GNU HURD / SysV" | |
eb0f80a6 | 4755 | |
0ed2f80b KZ |
4756 | #: include/pt-mbr-partnames.h:46 |
4757 | msgid "Novell Netware 286" | |
4758 | msgstr "Novell Netware 286" | |
eb0f80a6 | 4759 | |
0ed2f80b KZ |
4760 | #: include/pt-mbr-partnames.h:47 |
4761 | msgid "Novell Netware 386" | |
4762 | msgstr "Novell Netware 386" | |
eb0f80a6 | 4763 | |
0ed2f80b KZ |
4764 | #: include/pt-mbr-partnames.h:48 |
4765 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" | |
4766 | msgstr "DiskSecure MultiBoot" | |
eb0f80a6 | 4767 | |
0ed2f80b KZ |
4768 | #: include/pt-mbr-partnames.h:49 |
4769 | msgid "PC/IX" | |
4770 | msgstr "PC/IX" | |
eb0f80a6 | 4771 | |
0ed2f80b KZ |
4772 | #: include/pt-mbr-partnames.h:50 |
4773 | msgid "Old Minix" | |
4774 | msgstr "oude Minix" | |
eb0f80a6 | 4775 | |
0ed2f80b KZ |
4776 | #: include/pt-mbr-partnames.h:51 |
4777 | msgid "Minix / old Linux" | |
4778 | msgstr "Minix / oude Linux" | |
eb0f80a6 | 4779 | |
0ed2f80b KZ |
4780 | #: include/pt-mbr-partnames.h:52 |
4781 | msgid "Linux swap / Solaris" | |
4782 | msgstr "Linux wisselgeheugen" | |
55032d70 | 4783 | |
0ed2f80b KZ |
4784 | #: include/pt-mbr-partnames.h:53 |
4785 | msgid "Linux" | |
4786 | msgstr "Linux" | |
55032d70 | 4787 | |
0ed2f80b KZ |
4788 | #: include/pt-mbr-partnames.h:54 |
4789 | msgid "OS/2 hidden C: drive" | |
4790 | msgstr "OS/2 verborgen C:" | |
eb0f80a6 | 4791 | |
0ed2f80b KZ |
4792 | #: include/pt-mbr-partnames.h:55 |
4793 | msgid "Linux extended" | |
4794 | msgstr "Linux uitgebreid" | |
eb0f80a6 | 4795 | |
0ed2f80b KZ |
4796 | #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57 |
4797 | msgid "NTFS volume set" | |
4798 | msgstr "NTFS volumenset" | |
eb0f80a6 | 4799 | |
0ed2f80b KZ |
4800 | #: include/pt-mbr-partnames.h:58 |
4801 | msgid "Linux plaintext" | |
4802 | msgstr "Linux plaintext" | |
eb0f80a6 | 4803 | |
0ed2f80b KZ |
4804 | #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57 |
4805 | #: libfdisk/src/sun.c:48 | |
4806 | msgid "Linux LVM" | |
4807 | msgstr "Linux LVM" | |
55032d70 | 4808 | |
0ed2f80b KZ |
4809 | #: include/pt-mbr-partnames.h:60 |
4810 | msgid "Amoeba" | |
4811 | msgstr "Amoeba" | |
55032d70 | 4812 | |
0ed2f80b KZ |
4813 | #: include/pt-mbr-partnames.h:61 |
4814 | msgid "Amoeba BBT" | |
4815 | msgstr "Amoeba BBT" | |
55032d70 | 4816 | |
0ed2f80b KZ |
4817 | #: include/pt-mbr-partnames.h:62 |
4818 | msgid "BSD/OS" | |
4819 | msgstr "BSD/OS" | |
eb0f80a6 | 4820 | |
0ed2f80b KZ |
4821 | #: include/pt-mbr-partnames.h:63 |
4822 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" | |
4823 | msgstr "IBM Thinkpad hibernatie" | |
55032d70 | 4824 | |
0ed2f80b KZ |
4825 | #: include/pt-mbr-partnames.h:64 |
4826 | msgid "FreeBSD" | |
4827 | msgstr "FreeBSD" | |
55032d70 | 4828 | |
0ed2f80b KZ |
4829 | #: include/pt-mbr-partnames.h:65 |
4830 | msgid "OpenBSD" | |
4831 | msgstr "OpenBSD" | |
55032d70 | 4832 | |
0ed2f80b KZ |
4833 | #: include/pt-mbr-partnames.h:66 |
4834 | msgid "NeXTSTEP" | |
4835 | msgstr "NeXTSTEP" | |
eb0f80a6 | 4836 | |
0ed2f80b KZ |
4837 | #: include/pt-mbr-partnames.h:67 |
4838 | msgid "Darwin UFS" | |
4839 | msgstr "Darwin UFS" | |
eb0f80a6 | 4840 | |
0ed2f80b KZ |
4841 | #: include/pt-mbr-partnames.h:68 |
4842 | msgid "NetBSD" | |
4843 | msgstr "NetBSD" | |
55032d70 | 4844 | |
0ed2f80b KZ |
4845 | #: include/pt-mbr-partnames.h:69 |
4846 | msgid "Darwin boot" | |
4847 | msgstr "Darwin opstart" | |
55032d70 | 4848 | |
0ed2f80b KZ |
4849 | #: include/pt-mbr-partnames.h:70 |
4850 | msgid "HFS / HFS+" | |
4851 | msgstr "HFS / HFS+" | |
eb0f80a6 | 4852 | |
0ed2f80b KZ |
4853 | #: include/pt-mbr-partnames.h:71 |
4854 | msgid "BSDI fs" | |
4855 | msgstr "BSDI-bestandssysteem" | |
eb0f80a6 | 4856 | |
0ed2f80b KZ |
4857 | #: include/pt-mbr-partnames.h:72 |
4858 | msgid "BSDI swap" | |
4859 | msgstr "BSDI-wisselgeheugen" | |
d0992120 | 4860 | |
0ed2f80b KZ |
4861 | #: include/pt-mbr-partnames.h:73 |
4862 | msgid "Boot Wizard hidden" | |
4863 | msgstr "BootWizard verborgen" | |
eb0f80a6 | 4864 | |
0ed2f80b KZ |
4865 | #: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201 |
4866 | msgid "Solaris boot" | |
4867 | msgstr "Solaris opstart" | |
55032d70 | 4868 | |
0ed2f80b KZ |
4869 | #: include/pt-mbr-partnames.h:75 |
4870 | msgid "Solaris" | |
4871 | msgstr "Solaris" | |
eb0f80a6 | 4872 | |
0ed2f80b KZ |
4873 | #: include/pt-mbr-partnames.h:76 |
4874 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
4875 | msgstr "DRDOS/sec (FAT12)" | |
eb0f80a6 | 4876 | |
0ed2f80b KZ |
4877 | #: include/pt-mbr-partnames.h:77 |
4878 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
4879 | msgstr "DRDOS/sec (FAT16 <32M)" | |
eb0f80a6 | 4880 | |
0ed2f80b KZ |
4881 | #: include/pt-mbr-partnames.h:78 |
4882 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
4883 | msgstr "DRDOS/sec (FAT16)" | |
eb0f80a6 | 4884 | |
0ed2f80b KZ |
4885 | #: include/pt-mbr-partnames.h:79 |
4886 | msgid "Syrinx" | |
4887 | msgstr "Syrinx" | |
eb0f80a6 | 4888 | |
0ed2f80b KZ |
4889 | #: include/pt-mbr-partnames.h:80 |
4890 | msgid "Non-FS data" | |
4891 | msgstr "non-BS-gegevens" | |
eb0f80a6 | 4892 | |
0ed2f80b KZ |
4893 | #: include/pt-mbr-partnames.h:81 |
4894 | msgid "CP/M / CTOS / ..." | |
4895 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
eb0f80a6 | 4896 | |
0ed2f80b KZ |
4897 | #: include/pt-mbr-partnames.h:83 |
4898 | msgid "Dell Utility" | |
4899 | msgstr "Dell Utility" | |
55032d70 | 4900 | |
0ed2f80b KZ |
4901 | #: include/pt-mbr-partnames.h:84 |
4902 | msgid "BootIt" | |
4903 | msgstr "BootIt" | |
eb0f80a6 | 4904 | |
0ed2f80b KZ |
4905 | #: include/pt-mbr-partnames.h:85 |
4906 | msgid "DOS access" | |
4907 | msgstr "DOS access" | |
eb0f80a6 | 4908 | |
0ed2f80b KZ |
4909 | #: include/pt-mbr-partnames.h:87 |
4910 | msgid "DOS R/O" | |
4911 | msgstr "DOS R/O" | |
eb0f80a6 | 4912 | |
0ed2f80b KZ |
4913 | #: include/pt-mbr-partnames.h:90 |
4914 | msgid "BeOS fs" | |
4915 | msgstr "BeOS bestandssysteem" | |
eb0f80a6 | 4916 | |
0ed2f80b KZ |
4917 | #: include/pt-mbr-partnames.h:92 |
4918 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" | |
4919 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
7eda085c | 4920 | |
0ed2f80b KZ |
4921 | #: include/pt-mbr-partnames.h:93 |
4922 | msgid "Linux/PA-RISC boot" | |
4923 | msgstr "Linux/PA-RISC opstart" | |
7eda085c | 4924 | |
0ed2f80b KZ |
4925 | #: include/pt-mbr-partnames.h:96 |
4926 | msgid "DOS secondary" | |
4927 | msgstr "DOS secundair" | |
7eda085c | 4928 | |
0ed2f80b KZ |
4929 | #: include/pt-mbr-partnames.h:97 |
4930 | msgid "VMware VMFS" | |
4931 | msgstr "VMware VMFS" | |
7eda085c | 4932 | |
0ed2f80b KZ |
4933 | #: include/pt-mbr-partnames.h:98 |
4934 | msgid "VMware VMKCORE" | |
4935 | msgstr "VMware vmkcore" | |
4936 | ||
4937 | #: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49 | |
4938 | msgid "Linux raid autodetect" | |
4939 | msgstr "Linux raidautodetectie" | |
4940 | ||
4941 | #: include/pt-mbr-partnames.h:102 | |
4942 | msgid "LANstep" | |
4943 | msgstr "LANstep" | |
4944 | ||
4945 | #: include/pt-mbr-partnames.h:103 | |
4946 | msgid "BBT" | |
4947 | msgstr "BBT" | |
4948 | ||
4949 | #: lib/boottime.c:20 | |
4950 | msgid "gettimeofday failed" | |
4951 | msgstr "gettimeofday() is mislukt" | |
4952 | ||
4953 | #: lib/boottime.c:32 | |
4954 | msgid "sysinfo failed" | |
4955 | msgstr "'sysinfo' is mislukt" | |
7eda085c | 4956 | |
0ed2f80b KZ |
4957 | #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643 |
4958 | #: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:803 | |
4959 | #: login-utils/sulogin.c:807 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259 | |
4960 | #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342 | |
4961 | #: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315 | |
4962 | #: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293 | |
4963 | #: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:546 | |
4964 | #: text-utils/pg.c:1363 | |
b359eb3b | 4965 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4966 | msgid "failed to execute %s" |
4967 | msgstr "uitvoeren van %s is mislukt" | |
7eda085c | 4968 | |
0ed2f80b | 4969 | #: libfdisk/src/alignment.c:108 |
7eda085c | 4970 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4971 | msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" |
4972 | msgstr "Partitie %i begint niet op een fysieke sectorgrens.\n" | |
7eda085c | 4973 | |
0ed2f80b KZ |
4974 | #: libfdisk/src/alignment.c:520 |
4975 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." | |
4976 | msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen..." | |
7eda085c | 4977 | |
0ed2f80b KZ |
4978 | #: libfdisk/src/alignment.c:529 |
4979 | msgid "Re-reading the partition table failed." | |
4980 | msgstr "Herinlezen van partitietabel is mislukt." | |
55032d70 | 4981 | |
0ed2f80b KZ |
4982 | #: libfdisk/src/alignment.c:531 |
4983 | msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." | |
4984 | msgstr "" | |
4985 | "De kernel gebruikt nog de oude tabel. De nieuwe tabel wordt alleen na\n" | |
4986 | "opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)." | |
55032d70 | 4987 | |
0ed2f80b KZ |
4988 | #: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354 |
4989 | #, fuzzy, c-format | |
4990 | msgid "Selected partition %ju" | |
4991 | msgstr "Geselecteerde partitie is %d" | |
55032d70 | 4992 | |
0ed2f80b KZ |
4993 | #: libfdisk/src/ask.c:345 |
4994 | msgid "No partition is defined yet!" | |
4995 | msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!" | |
55032d70 | 4996 | |
0ed2f80b KZ |
4997 | #: libfdisk/src/ask.c:357 |
4998 | msgid "No free partition available!" | |
4999 | msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!" | |
55032d70 | 5000 | |
0ed2f80b KZ |
5001 | #: libfdisk/src/ask.c:367 |
5002 | msgid "Partition number" | |
5003 | msgstr "Partitienummer" | |
7eda085c | 5004 | |
0ed2f80b | 5005 | #: libfdisk/src/ask.c:750 |
b359eb3b | 5006 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5007 | msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." |
5008 | msgstr "Nieuwe partitie %d van type '%s' en grootte %s is aangemaakt." | |
7eda085c | 5009 | |
0ed2f80b | 5010 | #: libfdisk/src/bsd.c:161 |
b359eb3b | 5011 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5012 | msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." |
5013 | msgstr "Partitie %zd heeft ongeldige beginsector 0." | |
7eda085c | 5014 | |
0ed2f80b | 5015 | #: libfdisk/src/bsd.c:176 |
e3eca8e2 | 5016 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5017 | msgid "There is no *BSD partition on %s." |
5018 | msgstr "Er is geen *BSD-partitie op %s." | |
5019 | ||
5020 | #: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894 | |
5021 | msgid "First cylinder" | |
5022 | msgstr "Eerste cilinder" | |
d0992120 | 5023 | |
0ed2f80b KZ |
5024 | #: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050 |
5025 | msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" | |
5026 | msgstr "Laatste cilinder, +cilinders, of +grootte{K,M,G,T,P}" | |
5027 | ||
5028 | #: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882 | |
5029 | msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" | |
5030 | msgstr "Laatste sector, +sectoren, of +grootte{K,M,G,T,P}" | |
5031 | ||
5032 | #: libfdisk/src/bsd.c:310 | |
e3eca8e2 | 5033 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5034 | msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." |
5035 | msgstr "Apparaat %s bevat geen BSD-schijflabel." | |
5036 | ||
5037 | #: libfdisk/src/bsd.c:312 | |
5038 | msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" | |
5039 | msgstr "Wilt u een BSD-schijflabel aanmaken?" | |
7eda085c | 5040 | |
0ed2f80b | 5041 | #: libfdisk/src/bsd.c:373 |
b359eb3b | 5042 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5043 | msgid "type: %s" |
5044 | msgstr "type: %s" | |
7eda085c | 5045 | |
0ed2f80b | 5046 | #: libfdisk/src/bsd.c:375 |
3406942e | 5047 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5048 | msgid "type: %d" |
5049 | msgstr "type: %d" | |
3406942e | 5050 | |
0ed2f80b KZ |
5051 | #: libfdisk/src/bsd.c:377 |
5052 | #, c-format | |
5053 | msgid "disk: %.*s" | |
5054 | msgstr "schijf: %.*s" | |
3406942e | 5055 | |
0ed2f80b | 5056 | #: libfdisk/src/bsd.c:378 |
cec35afa | 5057 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5058 | msgid "label: %.*s" |
5059 | msgstr "label: %.*s" | |
3406942e | 5060 | |
0ed2f80b | 5061 | #: libfdisk/src/bsd.c:380 |
e3eca8e2 | 5062 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5063 | msgid "flags: %s" |
5064 | msgstr "vlaggen: %s" | |
55032d70 | 5065 | |
0ed2f80b KZ |
5066 | #: libfdisk/src/bsd.c:381 |
5067 | msgid " removable" | |
5068 | msgstr " verwijderbaar" | |
7eda085c | 5069 | |
0ed2f80b KZ |
5070 | #: libfdisk/src/bsd.c:382 |
5071 | msgid " ecc" | |
5072 | msgstr " ecc" | |
55032d70 | 5073 | |
0ed2f80b KZ |
5074 | #: libfdisk/src/bsd.c:383 |
5075 | msgid " badsect" | |
5076 | msgstr " slechte_sectoren" | |
7eda085c | 5077 | |
0ed2f80b | 5078 | #: libfdisk/src/bsd.c:387 |
cec35afa | 5079 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5080 | msgid "bytes/sector: %ld" |
5081 | msgstr "bytes/sector: %ld" | |
55032d70 | 5082 | |
0ed2f80b | 5083 | #: libfdisk/src/bsd.c:388 |
b359eb3b | 5084 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5085 | msgid "sectors/track: %ld" |
5086 | msgstr "sectoren/spoor: %ld" | |
7eda085c | 5087 | |
0ed2f80b | 5088 | #: libfdisk/src/bsd.c:389 |
b359eb3b | 5089 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5090 | msgid "tracks/cylinder: %ld" |
5091 | msgstr "sporen/cilinder: %ld" | |
eb0f80a6 | 5092 | |
0ed2f80b KZ |
5093 | #: libfdisk/src/bsd.c:390 |
5094 | #, c-format | |
5095 | msgid "sectors/cylinder: %ld" | |
5096 | msgstr "sectoren/cilinder: %ld" | |
7eda085c | 5097 | |
0ed2f80b KZ |
5098 | #: libfdisk/src/bsd.c:391 |
5099 | #, c-format | |
5100 | msgid "cylinders: %ld" | |
5101 | msgstr "cilinders: %ld" | |
66ee8158 | 5102 | |
0ed2f80b | 5103 | #: libfdisk/src/bsd.c:392 |
cec35afa | 5104 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5105 | msgid "rpm: %d" |
5106 | msgstr "rpm: %d" | |
7eda085c | 5107 | |
0ed2f80b | 5108 | #: libfdisk/src/bsd.c:393 |
55032d70 | 5109 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5110 | msgid "interleave: %d" |
5111 | msgstr "tussenruimte: %d" | |
0027a8b1 | 5112 | |
0ed2f80b KZ |
5113 | # let op: komt vaker voor |
5114 | #: libfdisk/src/bsd.c:394 | |
5115 | #, fuzzy, c-format | |
5116 | msgid "trackskew: %d" | |
5117 | msgstr "trackskew: %d" | |
0027a8b1 | 5118 | |
0ed2f80b KZ |
5119 | # let op: komt vaker voor |
5120 | #: libfdisk/src/bsd.c:395 | |
5121 | #, fuzzy, c-format | |
5122 | msgid "cylinderskew: %d" | |
5123 | msgstr "cilinderskew: %d" | |
5124 | ||
5125 | #: libfdisk/src/bsd.c:396 | |
55032d70 | 5126 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5127 | msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" |
5128 | msgstr "overschakelen van kop: %ld (milliseconden)" | |
0027a8b1 | 5129 | |
0ed2f80b | 5130 | #: libfdisk/src/bsd.c:397 |
cec35afa | 5131 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5132 | msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" |
5133 | msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld (milliseconden)" | |
7eda085c | 5134 | |
0ed2f80b KZ |
5135 | #: libfdisk/src/bsd.c:400 |
5136 | #, c-format | |
5137 | msgid "partitions: %d" | |
5138 | msgstr "partities: %d" | |
7eda085c | 5139 | |
0ed2f80b KZ |
5140 | #: libfdisk/src/bsd.c:473 |
5141 | msgid "bytes/sector" | |
5142 | msgstr "bytes/sector" | |
0027a8b1 | 5143 | |
0ed2f80b KZ |
5144 | #: libfdisk/src/bsd.c:476 |
5145 | msgid "sectors/track" | |
5146 | msgstr "sectoren/spoor" | |
0027a8b1 | 5147 | |
0ed2f80b KZ |
5148 | #: libfdisk/src/bsd.c:477 |
5149 | msgid "tracks/cylinder" | |
5150 | msgstr "sporen/cilinder" | |
0027a8b1 | 5151 | |
0ed2f80b KZ |
5152 | #: libfdisk/src/bsd.c:482 |
5153 | msgid "sectors/cylinder" | |
5154 | msgstr "sectoren/cilinder" | |
5155 | ||
5156 | #: libfdisk/src/bsd.c:485 | |
5157 | msgid "rpm" | |
5158 | msgstr "rpm" | |
5159 | ||
5160 | #: libfdisk/src/bsd.c:486 | |
5161 | msgid "interleave" | |
5162 | msgstr "tussenruimte" | |
5163 | ||
5164 | #: libfdisk/src/bsd.c:487 | |
5165 | msgid "trackskew" | |
5166 | msgstr "trackskew" | |
5167 | ||
5168 | #: libfdisk/src/bsd.c:488 | |
5169 | msgid "cylinderskew" | |
5170 | msgstr "cylinderskew" | |
5171 | ||
5172 | #: libfdisk/src/bsd.c:490 | |
5173 | msgid "headswitch" | |
5174 | msgstr "overschakelen van kop" | |
5175 | ||
5176 | #: libfdisk/src/bsd.c:491 | |
5177 | msgid "track-to-track seek" | |
5178 | msgstr "spoor-tot-spoor 'seek'" | |
7eda085c | 5179 | |
0ed2f80b | 5180 | #: libfdisk/src/bsd.c:514 |
9382b4ed | 5181 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5182 | msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." |
5183 | msgstr "Bootstrap-bestand %s is met succes geladen." | |
7eda085c | 5184 | |
0ed2f80b | 5185 | #: libfdisk/src/bsd.c:530 |
0027a8b1 | 5186 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5187 | msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" |
5188 | msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (standaard %1$s)" | |
7eda085c | 5189 | |
0ed2f80b KZ |
5190 | #: libfdisk/src/bsd.c:561 |
5191 | msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" | |
5192 | msgstr "Bootstrap overlapt met schijflabel!" | |
5193 | ||
5194 | #: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160 | |
5195 | #: sys-utils/hwclock.c:162 | |
95f1bdee | 5196 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5197 | msgid "cannot write %s" |
5198 | msgstr "kan niet naar %s niet schrijven" | |
7eda085c | 5199 | |
0ed2f80b | 5200 | #: libfdisk/src/bsd.c:586 |
7eda085c | 5201 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5202 | msgid "Bootstrap installed on %s." |
5203 | msgstr "Bootstrap is geïnstalleerd op %s." | |
7eda085c | 5204 | |
0ed2f80b | 5205 | #: libfdisk/src/bsd.c:758 |
7eda085c | 5206 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5207 | msgid "Disklabel written to %s." |
5208 | msgstr "Schijflabel is geschreven naar %s." | |
7eda085c | 5209 | |
0ed2f80b KZ |
5210 | #: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306 |
5211 | msgid "Syncing disks." | |
5212 | msgstr "Leegmaken van schijfbuffers..." | |
55032d70 | 5213 | |
0ed2f80b KZ |
5214 | # XXX period |
5215 | #: libfdisk/src/bsd.c:800 | |
5216 | msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" | |
5217 | msgstr "BSD-label is niet genest binnen een DOS-partitie." | |
55032d70 | 5218 | |
0ed2f80b KZ |
5219 | #: libfdisk/src/bsd.c:829 |
5220 | #, fuzzy, c-format | |
5221 | msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." | |
5222 | msgstr "BSD-partitie '%c' is gekoppeld aan DOS-partitie %d." | |
7eda085c | 5223 | |
0ed2f80b KZ |
5224 | #: libfdisk/src/bsd.c:884 |
5225 | msgid "Slice" | |
5226 | msgstr "" | |
56eba8c3 | 5227 | |
0ed2f80b KZ |
5228 | #: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1981 libfdisk/src/gpt.c:2399 |
5229 | #: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997 | |
5230 | msgid "Start" | |
5231 | msgstr "Begin" | |
0027a8b1 | 5232 | |
0ed2f80b KZ |
5233 | #: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1982 libfdisk/src/gpt.c:2400 |
5234 | #: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998 | |
5235 | msgid "End" | |
5236 | msgstr "Einde" | |
55032d70 | 5237 | |
0ed2f80b KZ |
5238 | #: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1983 libfdisk/src/gpt.c:2401 |
5239 | #: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999 | |
5240 | msgid "Sectors" | |
5241 | msgstr "Sectoren" | |
55032d70 | 5242 | |
0ed2f80b KZ |
5243 | #: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1984 libfdisk/src/gpt.c:2402 |
5244 | #: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000 | |
5245 | msgid "Cylinders" | |
5246 | msgstr "Cilinders" | |
55032d70 | 5247 | |
0ed2f80b KZ |
5248 | #: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2403 |
5249 | #: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001 | |
5250 | msgid "Size" | |
5251 | msgstr "Grootte" | |
55032d70 | 5252 | |
0ed2f80b KZ |
5253 | #: libfdisk/src/bsd.c:891 |
5254 | #, fuzzy | |
5255 | msgid "Fsize" | |
5256 | msgstr "grootte" | |
55032d70 | 5257 | |
0ed2f80b KZ |
5258 | #: libfdisk/src/bsd.c:892 |
5259 | #, fuzzy | |
5260 | msgid "Bsize" | |
5261 | msgstr "grootte" | |
55032d70 | 5262 | |
0ed2f80b KZ |
5263 | #: libfdisk/src/bsd.c:893 |
5264 | msgid "Cpg" | |
5265 | msgstr "" | |
55032d70 | 5266 | |
0ed2f80b KZ |
5267 | #: libfdisk/src/context.c:229 |
5268 | #, c-format | |
5269 | msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions." | |
5270 | msgstr "" | |
55032d70 | 5271 | |
0ed2f80b KZ |
5272 | #: libfdisk/src/context.c:302 |
5273 | #, c-format | |
5274 | msgid "%s: close device failed" | |
5275 | msgstr "%s: sluiten van apparaat is mislukt" | |
55032d70 | 5276 | |
0ed2f80b KZ |
5277 | #: libfdisk/src/context.c:442 |
5278 | msgid "cylinder" | |
5279 | msgid_plural "cylinders" | |
5280 | msgstr[0] "cilinder" | |
5281 | msgstr[1] "cilinders" | |
55032d70 | 5282 | |
0ed2f80b KZ |
5283 | #: libfdisk/src/context.c:443 |
5284 | msgid "sector" | |
5285 | msgid_plural "sectors" | |
5286 | msgstr[0] "sector" | |
5287 | msgstr[1] "sectoren" | |
55032d70 | 5288 | |
0ed2f80b KZ |
5289 | #: libfdisk/src/dos.c:201 |
5290 | msgid "All primary partitions have been defined already." | |
5291 | msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd." | |
55032d70 | 5292 | |
0ed2f80b KZ |
5293 | #: libfdisk/src/dos.c:253 |
5294 | #, fuzzy, c-format | |
5295 | msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" | |
5296 | msgstr "Lezen van uitgebreide partitietabel is mislukt (positie=%jd)" | |
55032d70 | 5297 | |
0ed2f80b KZ |
5298 | #: libfdisk/src/dos.c:316 |
5299 | msgid "You can set geometry from the extra functions menu." | |
5300 | msgstr "U kunt de geometrie instellen in het menu met extra functies." | |
55032d70 | 5301 | |
0ed2f80b KZ |
5302 | #: libfdisk/src/dos.c:319 |
5303 | msgid "DOS-compatible mode is deprecated." | |
5304 | msgstr "DOS-compatibiliteitsmodus is verouderd." | |
7eda085c | 5305 | |
0ed2f80b KZ |
5306 | #: libfdisk/src/dos.c:323 |
5307 | msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." | |
5308 | msgstr "" | |
5309 | "Op het apparaat is de logische sectorgrootte kleiner dan de fysieke.\n" | |
5310 | "Uitlijning op een fysieke sectorgrens (of optimale in-/uitvoergrootte)\n" | |
5311 | "wordt aangeraden, anders kunnen de prestaties er onder lijden." | |
55032d70 | 5312 | |
0ed2f80b KZ |
5313 | #: libfdisk/src/dos.c:329 |
5314 | msgid "Cylinders as display units are deprecated." | |
5315 | msgstr "Cilinders als weergave-eenheid zijn verouderd." | |
7eda085c | 5316 | |
0ed2f80b KZ |
5317 | #: libfdisk/src/dos.c:336 |
5318 | #, fuzzy, c-format | |
5319 | msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." | |
5320 | msgstr "" | |
5321 | "WAARSCHUWING: De grootte van deze schijf is %s (%llu bytes).\n" | |
5322 | "Een DOS-partitietabel is niet mogelijk op volumens die groter\n" | |
5323 | "zijn dan %llu bytes (bij sectoren van %ld bytes).\n" | |
5324 | "Gebruik GNU parted(1) en een GUID-partitietabel (GPT)." | |
7eda085c | 5325 | |
0ed2f80b KZ |
5326 | #: libfdisk/src/dos.c:479 |
5327 | msgid "Bad offset in primary extended partition." | |
5328 | msgstr "Ongeldige plaats in primaire uitgebreide partitie." | |
7eda085c | 5329 | |
0ed2f80b KZ |
5330 | #: libfdisk/src/dos.c:495 |
5331 | #, fuzzy, c-format | |
5332 | msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." | |
5333 | msgstr "" | |
5334 | "Partities na #%zd worden weggelaten.\n" | |
5335 | "Ze zullen worden *verwijderd* als u deze partitietabel opslaat." | |
7eda085c | 5336 | |
0ed2f80b KZ |
5337 | #: libfdisk/src/dos.c:521 |
5338 | #, fuzzy, c-format | |
5339 | msgid "Extra link pointer in partition table %zu." | |
5340 | msgstr "Extra koppelingsverwijzer in partitietabel %zd." | |
7eda085c | 5341 | |
0ed2f80b KZ |
5342 | #: libfdisk/src/dos.c:529 |
5343 | #, fuzzy, c-format | |
5344 | msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." | |
5345 | msgstr "Extra gegevens in partitietabel %zd worden genegeerd." | |
7eda085c | 5346 | |
0ed2f80b KZ |
5347 | #: libfdisk/src/dos.c:563 |
5348 | #, fuzzy, c-format | |
5349 | msgid "omitting empty partition (%zu)" | |
5350 | msgstr "lege partitie (%zd) wordt weggelaten" | |
0027a8b1 | 5351 | |
0ed2f80b KZ |
5352 | #: libfdisk/src/dos.c:631 |
5353 | msgid "Enter the new disk identifier" | |
5354 | msgstr "Voer de nieuwe schijf-ID in" | |
0027a8b1 | 5355 | |
0ed2f80b KZ |
5356 | #: libfdisk/src/dos.c:638 |
5357 | msgid "Incorrect value." | |
5358 | msgstr "Ongeldige waarde." | |
0027a8b1 | 5359 | |
0ed2f80b KZ |
5360 | #: libfdisk/src/dos.c:648 |
5361 | #, c-format | |
5362 | msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." | |
5363 | msgstr "Schijf-ID is gewijzigd van 0x%08x naar 0x%08x." | |
7eda085c | 5364 | |
0ed2f80b KZ |
5365 | #: libfdisk/src/dos.c:740 |
5366 | #, fuzzy, c-format | |
5367 | msgid "Ignoring extra extended partition %zu" | |
5368 | msgstr "Extra uitgebreide partitie %zd wordt genegeerd." | |
0027a8b1 | 5369 | |
0ed2f80b KZ |
5370 | #: libfdisk/src/dos.c:753 |
5371 | #, fuzzy, c-format | |
5372 | msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." | |
5373 | msgstr "" | |
5374 | "Onjuiste optie 0x%02x%02x van partitietabel %zd\n" | |
5375 | "zal worden gecorrigeerd bij het schrijven." | |
7eda085c | 5376 | |
0ed2f80b KZ |
5377 | #: libfdisk/src/dos.c:881 |
5378 | #, fuzzy, c-format | |
5379 | msgid "Start sector %ju out of range." | |
5380 | msgstr "Waarde valt buiten bereik." | |
7eda085c | 5381 | |
0ed2f80b KZ |
5382 | #: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787 |
5383 | #: libfdisk/src/sun.c:498 | |
5384 | #, fuzzy, c-format | |
5385 | msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." | |
5386 | msgstr "" | |
5387 | "Partitie %zd is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n" | |
5388 | "en voeg hem dan opnieuw toe." | |
7eda085c | 5389 | |
0ed2f80b KZ |
5390 | #: libfdisk/src/dos.c:991 |
5391 | #, c-format | |
5392 | msgid "Sector %llu is already allocated." | |
5393 | msgstr "Sector %llu is al gereserveerd." | |
7eda085c | 5394 | |
0ed2f80b KZ |
5395 | #: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805 |
5396 | msgid "No free sectors available." | |
5397 | msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar." | |
7eda085c | 5398 | |
0ed2f80b KZ |
5399 | #: libfdisk/src/dos.c:1145 |
5400 | #, fuzzy, c-format | |
5401 | msgid "Adding logical partition %zu" | |
5402 | msgstr "Logische partitie %zd wordt toegevoegd." | |
e8f26419 | 5403 | |
0ed2f80b KZ |
5404 | #: libfdisk/src/dos.c:1161 |
5405 | #, fuzzy, c-format | |
5406 | msgid "Partition %zu: contains sector 0" | |
5407 | msgstr "Partitie %zd bevat sector 0." | |
7eda085c | 5408 | |
0ed2f80b KZ |
5409 | #: libfdisk/src/dos.c:1163 |
5410 | #, fuzzy, c-format | |
5411 | msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" | |
5412 | msgstr "Partitie %zd: kopnummer %d is groter dan maximum %d" | |
7eda085c | 5413 | |
0ed2f80b KZ |
5414 | #: libfdisk/src/dos.c:1166 |
5415 | #, fuzzy, c-format | |
5416 | msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" | |
5417 | msgstr "Partitie %zd: sectornummer %d is groter dan maximum %llu" | |
7eda085c | 5418 | |
0ed2f80b KZ |
5419 | #: libfdisk/src/dos.c:1169 |
5420 | #, fuzzy, c-format | |
5421 | msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" | |
5422 | msgstr "Partitie %zd: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu" | |
7eda085c | 5423 | |
0ed2f80b KZ |
5424 | #: libfdisk/src/dos.c:1175 |
5425 | #, fuzzy, c-format | |
5426 | msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" | |
5427 | msgstr "Partitie %zd: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %d" | |
7eda085c | 5428 | |
0ed2f80b KZ |
5429 | #: libfdisk/src/dos.c:1228 |
5430 | #, fuzzy, c-format | |
5431 | msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" | |
5432 | msgstr "Partitie %zd heeft verschillende fysieke/logische eindpunten (niet-Linux?): fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)." | |
7eda085c | 5433 | |
0ed2f80b KZ |
5434 | #: libfdisk/src/dos.c:1239 |
5435 | #, fuzzy, c-format | |
5436 | msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" | |
5437 | msgstr "Partitie %zd heeft verschillende fysieke/logische eindpunten: fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)." | |
7eda085c | 5438 | |
0ed2f80b KZ |
5439 | #: libfdisk/src/dos.c:1248 |
5440 | #, fuzzy, c-format | |
5441 | msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." | |
5442 | msgstr "Partitie %zd eindigt niet op een cilindergrens." | |
7eda085c | 5443 | |
0ed2f80b KZ |
5444 | #: libfdisk/src/dos.c:1275 |
5445 | #, fuzzy, c-format | |
5446 | msgid "Partition %zu: bad start-of-data." | |
5447 | msgstr "Partitie %zd heeft onjuist begin van gegevensgebied." | |
7eda085c | 5448 | |
0ed2f80b KZ |
5449 | #: libfdisk/src/dos.c:1285 |
5450 | #, fuzzy, c-format | |
5451 | msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." | |
5452 | msgstr "Partitie %zd overlapt partitie %zd." | |
7eda085c | 5453 | |
0ed2f80b KZ |
5454 | #: libfdisk/src/dos.c:1311 |
5455 | #, fuzzy, c-format | |
5456 | msgid "Partition %zu: empty." | |
5457 | msgstr "Partitie %zd is leeg." | |
7eda085c | 5458 | |
0ed2f80b KZ |
5459 | #: libfdisk/src/dos.c:1316 |
5460 | #, fuzzy, c-format | |
5461 | msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." | |
5462 | msgstr "Logische partitie %zd ligt niet geheel binnen partitie %zd." | |
7eda085c | 5463 | |
0ed2f80b KZ |
5464 | #: libfdisk/src/dos.c:1324 |
5465 | #, c-format | |
5466 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." | |
5467 | msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren (%llu) is groter dan maximum %llu." | |
7eda085c | 5468 | |
0ed2f80b KZ |
5469 | #: libfdisk/src/dos.c:1327 |
5470 | #, c-format | |
5471 | msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." | |
5472 | msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde sectoren van %ld bytes." | |
7eda085c | 5473 | |
0ed2f80b KZ |
5474 | #: libfdisk/src/dos.c:1379 |
5475 | msgid "The maximum number of partitions has been created." | |
5476 | msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt." | |
7eda085c | 5477 | |
0ed2f80b KZ |
5478 | #: libfdisk/src/dos.c:1387 |
5479 | msgid "All primary partitions are in use." | |
5480 | msgstr "Alle primaire partities zijn in gebruik." | |
7eda085c | 5481 | |
0ed2f80b KZ |
5482 | #: libfdisk/src/dos.c:1390 |
5483 | msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first." | |
5484 | msgstr "" | |
5485 | "Als u meer dan vier partities wilt maken, moet u eerst een\n" | |
5486 | "primaire partitie vervangen door een uitgebreide partitie." | |
7eda085c | 5487 | |
0ed2f80b KZ |
5488 | #: libfdisk/src/dos.c:1398 |
5489 | msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." | |
5490 | msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik. Een primaire partitie wordt toegevoegd." | |
ee70cb20 | 5491 | |
0ed2f80b KZ |
5492 | #: libfdisk/src/dos.c:1412 |
5493 | #, fuzzy | |
5494 | msgid "Partition type" | |
5495 | msgstr "Partitienummer" | |
7eda085c | 5496 | |
0ed2f80b KZ |
5497 | #: libfdisk/src/dos.c:1416 |
5498 | #, c-format | |
5499 | msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" | |
5500 | msgstr "" | |
7eda085c | 5501 | |
0ed2f80b KZ |
5502 | #: libfdisk/src/dos.c:1421 |
5503 | #, fuzzy | |
5504 | msgid "primary" | |
5505 | msgstr "primair" | |
7eda085c | 5506 | |
0ed2f80b KZ |
5507 | #: libfdisk/src/dos.c:1423 |
5508 | #, fuzzy | |
5509 | msgid "extended" | |
5510 | msgstr "uitgebreid" | |
7eda085c | 5511 | |
0ed2f80b KZ |
5512 | #: libfdisk/src/dos.c:1423 |
5513 | #, fuzzy | |
5514 | msgid "container for logical partitions" | |
5515 | msgstr "Ongeldige logische partitie" | |
7eda085c | 5516 | |
0ed2f80b KZ |
5517 | #: libfdisk/src/dos.c:1425 |
5518 | #, fuzzy | |
5519 | msgid "logical" | |
5520 | msgstr "logisch" | |
7eda085c | 5521 | |
0ed2f80b KZ |
5522 | #: libfdisk/src/dos.c:1425 |
5523 | #, fuzzy | |
5524 | msgid "numbered from 5" | |
5525 | msgstr " l logische partitie (5 of hoger)" | |
7eda085c | 5526 | |
0ed2f80b KZ |
5527 | #: libfdisk/src/dos.c:1456 |
5528 | #, c-format | |
5529 | msgid "Invalid partition type `%c'." | |
5530 | msgstr "Ongeldig partitietype '%c'." | |
7eda085c | 5531 | |
0ed2f80b KZ |
5532 | #: libfdisk/src/dos.c:1471 |
5533 | #, c-format | |
5534 | msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" | |
5535 | msgstr "Kan sector %jd niet schrijven: 'seek' is mislukt" | |
7eda085c | 5536 | |
0ed2f80b KZ |
5537 | #: libfdisk/src/dos.c:1591 |
5538 | msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." | |
5539 | msgstr "" | |
5540 | "U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n" | |
5541 | "Verwijder de partitie eerst." | |
7eda085c | 5542 | |
0ed2f80b KZ |
5543 | #: libfdisk/src/dos.c:1597 |
5544 | msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." | |
5545 | msgstr "" | |
5546 | "Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n" | |
5547 | "raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie." | |
7eda085c | 5548 | |
0ed2f80b KZ |
5549 | #: libfdisk/src/dos.c:1602 |
5550 | #, fuzzy | |
5551 | msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." | |
5552 | msgstr "" | |
5553 | "Type 0 betekent op veel systemen 'vrije ruimte'\n" | |
5554 | "(maar niet op Linux). Het is waarschijnlijk niet\n" | |
5555 | "verstandig om partities te hebben van type 0.\n" | |
5556 | "Een partitie verwijderen kan met de opdracht 'd'.\n" | |
7eda085c | 5557 | |
0ed2f80b KZ |
5558 | #: libfdisk/src/dos.c:1823 |
5559 | msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." | |
5560 | msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden. De ordening is al goed." | |
7eda085c | 5561 | |
0ed2f80b KZ |
5562 | #: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:2316 |
5563 | msgid "Done." | |
5564 | msgstr "Voltooid." | |
7eda085c | 5565 | |
0ed2f80b KZ |
5566 | #: libfdisk/src/dos.c:1872 |
5567 | #, fuzzy, c-format | |
5568 | msgid "Partition %zu: no data area." | |
5569 | msgstr "Partitie %d heeft geen gegevensgebied." | |
7eda085c | 5570 | |
0ed2f80b KZ |
5571 | #: libfdisk/src/dos.c:1902 |
5572 | msgid "New beginning of data" | |
5573 | msgstr "Nieuw begin van gegevens" | |
7eda085c | 5574 | |
0ed2f80b KZ |
5575 | #: libfdisk/src/dos.c:1958 |
5576 | #, fuzzy, c-format | |
5577 | msgid "Partition %zu: is an extended partition." | |
5578 | msgstr "Partitie %d is een uitgebreide partitie." | |
7eda085c | 5579 | |
0ed2f80b KZ |
5580 | #: libfdisk/src/dos.c:1965 |
5581 | #, fuzzy, c-format | |
5582 | msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." | |
5583 | msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s." | |
7eda085c | 5584 | |
0ed2f80b KZ |
5585 | #: libfdisk/src/dos.c:1966 |
5586 | #, fuzzy, c-format | |
5587 | msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." | |
5588 | msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s." | |
7eda085c | 5589 | |
0ed2f80b KZ |
5590 | #: libfdisk/src/dos.c:1979 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082 |
5591 | #: libfdisk/src/sun.c:996 | |
5592 | msgid "Device" | |
5593 | msgstr "Apparaat" | |
7eda085c | 5594 | |
0ed2f80b KZ |
5595 | #: libfdisk/src/dos.c:1980 libfdisk/src/sun.c:35 |
5596 | msgid "Boot" | |
5597 | msgstr "opst." | |
7eda085c | 5598 | |
0ed2f80b KZ |
5599 | #: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002 |
5600 | msgid "Id" | |
5601 | msgstr "ID" | |
7eda085c | 5602 | |
0ed2f80b KZ |
5603 | #: libfdisk/src/dos.c:1990 |
5604 | #, fuzzy | |
5605 | msgid "Start-C/H/S" | |
5606 | msgstr "Begin" | |
c129767e | 5607 | |
0ed2f80b KZ |
5608 | #: libfdisk/src/dos.c:1991 |
5609 | msgid "End-C/H/S" | |
5610 | msgstr "" | |
55c8e797 | 5611 | |
0ed2f80b KZ |
5612 | #: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090 |
5613 | msgid "Attrs" | |
5614 | msgstr "" | |
7eda085c | 5615 | |
0ed2f80b KZ |
5616 | #: libfdisk/src/gpt.c:150 |
5617 | msgid "EFI System" | |
5618 | msgstr "EFI-systeem" | |
7eda085c | 5619 | |
0ed2f80b KZ |
5620 | #: libfdisk/src/gpt.c:152 |
5621 | msgid "MBR partition scheme" | |
5622 | msgstr "MBR-partitieschema" | |
7eda085c | 5623 | |
0ed2f80b KZ |
5624 | #: libfdisk/src/gpt.c:153 |
5625 | msgid "Intel Fast Flash" | |
5626 | msgstr "" | |
756bfd01 | 5627 | |
0ed2f80b KZ |
5628 | #: libfdisk/src/gpt.c:156 |
5629 | #, fuzzy | |
5630 | msgid "BIOS boot" | |
5631 | msgstr "FreeBSD opstart" | |
7eda085c | 5632 | |
0ed2f80b KZ |
5633 | #: libfdisk/src/gpt.c:159 |
5634 | msgid "Microsoft reserved" | |
5635 | msgstr "Microsoft gereserveerd" | |
7eda085c | 5636 | |
0ed2f80b KZ |
5637 | #: libfdisk/src/gpt.c:160 |
5638 | msgid "Microsoft basic data" | |
5639 | msgstr "Microsoft basisgegevens" | |
7eda085c | 5640 | |
0ed2f80b KZ |
5641 | #: libfdisk/src/gpt.c:161 |
5642 | msgid "Microsoft LDM metadata" | |
5643 | msgstr "Microsoft LDM-metagegevens" | |
7eda085c | 5644 | |
0ed2f80b KZ |
5645 | #: libfdisk/src/gpt.c:162 |
5646 | msgid "Microsoft LDM data" | |
5647 | msgstr "Microsoft LDM-gegevens" | |
7eda085c | 5648 | |
0ed2f80b KZ |
5649 | #: libfdisk/src/gpt.c:163 |
5650 | msgid "Windows recovery environment" | |
5651 | msgstr "Windows recovery-omgeving" | |
7eda085c | 5652 | |
0ed2f80b KZ |
5653 | #: libfdisk/src/gpt.c:164 |
5654 | msgid "IBM General Parallel Fs" | |
5655 | msgstr "IBM General Parallel FS" | |
7eda085c | 5656 | |
0ed2f80b KZ |
5657 | #: libfdisk/src/gpt.c:167 |
5658 | #, fuzzy | |
5659 | msgid "HP-UX data" | |
5660 | msgstr "HP-UX gegevenspartitie" | |
7eda085c | 5661 | |
0ed2f80b KZ |
5662 | #: libfdisk/src/gpt.c:168 |
5663 | #, fuzzy | |
5664 | msgid "HP-UX service" | |
5665 | msgstr "HP-UX servicepartitie" | |
7eda085c | 5666 | |
0ed2f80b KZ |
5667 | #: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46 |
5668 | msgid "Linux swap" | |
5669 | msgstr "Linux wisselgeheugen" | |
7eda085c | 5670 | |
0ed2f80b KZ |
5671 | #: libfdisk/src/gpt.c:172 |
5672 | msgid "Linux filesystem" | |
5673 | msgstr "Linux-bestandssysteem" | |
cf8316e2 | 5674 | |
0ed2f80b KZ |
5675 | #: libfdisk/src/gpt.c:173 |
5676 | #, fuzzy | |
5677 | msgid "Linux server data" | |
5678 | msgstr "Linux gereserveerd" | |
7eda085c | 5679 | |
0ed2f80b KZ |
5680 | #: libfdisk/src/gpt.c:174 |
5681 | msgid "Linux root (x86)" | |
5682 | msgstr "" | |
7eda085c | 5683 | |
0ed2f80b KZ |
5684 | #: libfdisk/src/gpt.c:175 |
5685 | msgid "Linux root (x86-64)" | |
55032d70 | 5686 | msgstr "" |
7eda085c | 5687 | |
0ed2f80b KZ |
5688 | #: libfdisk/src/gpt.c:176 |
5689 | msgid "Linux reserved" | |
5690 | msgstr "Linux gereserveerd" | |
7eda085c | 5691 | |
0ed2f80b KZ |
5692 | #: libfdisk/src/gpt.c:177 |
5693 | #, fuzzy | |
5694 | msgid "Linux home" | |
5695 | msgstr "Linux" | |
d162fcb5 | 5696 | |
0ed2f80b KZ |
5697 | #: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58 |
5698 | msgid "Linux RAID" | |
5699 | msgstr "Linux RAID" | |
7eda085c | 5700 | |
0ed2f80b KZ |
5701 | #: libfdisk/src/gpt.c:179 |
5702 | #, fuzzy | |
5703 | msgid "Linux extended boot" | |
5704 | msgstr "Linux uitgebreid" | |
7eda085c | 5705 | |
0ed2f80b KZ |
5706 | #: libfdisk/src/gpt.c:183 |
5707 | msgid "FreeBSD data" | |
5708 | msgstr "FreeBSD gegevens" | |
ffc43748 | 5709 | |
0ed2f80b KZ |
5710 | #: libfdisk/src/gpt.c:184 |
5711 | msgid "FreeBSD boot" | |
5712 | msgstr "FreeBSD opstart" | |
ffc43748 | 5713 | |
0ed2f80b KZ |
5714 | #: libfdisk/src/gpt.c:185 |
5715 | msgid "FreeBSD swap" | |
5716 | msgstr "FreeBSD wisselgeheugen" | |
ffc43748 | 5717 | |
0ed2f80b KZ |
5718 | #: libfdisk/src/gpt.c:186 |
5719 | msgid "FreeBSD UFS" | |
5720 | msgstr "FreeBSD UFS" | |
7eda085c | 5721 | |
0ed2f80b KZ |
5722 | #: libfdisk/src/gpt.c:187 |
5723 | msgid "FreeBSD ZFS" | |
5724 | msgstr "FreeBSD ZFS" | |
7eda085c | 5725 | |
0ed2f80b KZ |
5726 | #: libfdisk/src/gpt.c:188 |
5727 | msgid "FreeBSD Vinum" | |
5728 | msgstr "FreeBSD Vinum" | |
7eda085c | 5729 | |
0ed2f80b KZ |
5730 | #: libfdisk/src/gpt.c:191 |
5731 | msgid "Apple HFS/HFS+" | |
5732 | msgstr "Apple HFS/HFS+" | |
7eda085c | 5733 | |
0ed2f80b KZ |
5734 | #: libfdisk/src/gpt.c:192 |
5735 | msgid "Apple UFS" | |
5736 | msgstr "Apple UFS" | |
7eda085c | 5737 | |
0ed2f80b KZ |
5738 | #: libfdisk/src/gpt.c:193 |
5739 | msgid "Apple RAID" | |
5740 | msgstr "Apple RAID" | |
7eda085c | 5741 | |
0ed2f80b KZ |
5742 | #: libfdisk/src/gpt.c:194 |
5743 | msgid "Apple RAID offline" | |
5744 | msgstr "Apple RAID offline" | |
7eda085c | 5745 | |
0ed2f80b KZ |
5746 | #: libfdisk/src/gpt.c:195 |
5747 | msgid "Apple boot" | |
5748 | msgstr "Apple opstart" | |
7eda085c | 5749 | |
0ed2f80b KZ |
5750 | #: libfdisk/src/gpt.c:196 |
5751 | msgid "Apple label" | |
5752 | msgstr "Apple label" | |
7eda085c | 5753 | |
0ed2f80b KZ |
5754 | #: libfdisk/src/gpt.c:197 |
5755 | msgid "Apple TV recovery" | |
5756 | msgstr "Apple TV recovery" | |
7eda085c | 5757 | |
0ed2f80b KZ |
5758 | #: libfdisk/src/gpt.c:198 |
5759 | msgid "Apple Core storage" | |
5760 | msgstr "Apple Core opslag" | |
fc473dee | 5761 | |
0ed2f80b KZ |
5762 | #: libfdisk/src/gpt.c:202 |
5763 | msgid "Solaris root" | |
5764 | msgstr "Solaris root" | |
55032d70 | 5765 | |
0ed2f80b KZ |
5766 | #: libfdisk/src/gpt.c:204 |
5767 | msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" | |
5768 | msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS" | |
55032d70 | 5769 | |
0ed2f80b KZ |
5770 | #: libfdisk/src/gpt.c:205 |
5771 | msgid "Solaris swap" | |
5772 | msgstr "Solaris wisselgeheugen" | |
55032d70 | 5773 | |
0ed2f80b KZ |
5774 | #: libfdisk/src/gpt.c:206 |
5775 | msgid "Solaris backup" | |
5776 | msgstr "Solaris backup" | |
55032d70 | 5777 | |
0ed2f80b KZ |
5778 | #: libfdisk/src/gpt.c:207 |
5779 | msgid "Solaris /var" | |
5780 | msgstr "Solaris /var" | |
55032d70 | 5781 | |
0ed2f80b KZ |
5782 | #: libfdisk/src/gpt.c:208 |
5783 | msgid "Solaris /home" | |
5784 | msgstr "Solaris /home" | |
55032d70 | 5785 | |
0ed2f80b KZ |
5786 | #: libfdisk/src/gpt.c:209 |
5787 | msgid "Solaris alternate sector" | |
5788 | msgstr "Solaris alternatieve sector" | |
55032d70 | 5789 | |
0ed2f80b KZ |
5790 | #: libfdisk/src/gpt.c:210 |
5791 | msgid "Solaris reserved 1" | |
5792 | msgstr "Solaris gereserveerd 1" | |
55032d70 | 5793 | |
0ed2f80b KZ |
5794 | #: libfdisk/src/gpt.c:211 |
5795 | msgid "Solaris reserved 2" | |
5796 | msgstr "Solaris gereserveerd 2" | |
55032d70 | 5797 | |
0ed2f80b KZ |
5798 | #: libfdisk/src/gpt.c:212 |
5799 | msgid "Solaris reserved 3" | |
5800 | msgstr "Solaris gereserveerd 3" | |
55032d70 | 5801 | |
0ed2f80b KZ |
5802 | #: libfdisk/src/gpt.c:213 |
5803 | msgid "Solaris reserved 4" | |
5804 | msgstr "Solaris gereserveerd 4" | |
55032d70 | 5805 | |
0ed2f80b KZ |
5806 | #: libfdisk/src/gpt.c:214 |
5807 | msgid "Solaris reserved 5" | |
5808 | msgstr "Solaris gereserveerd 5" | |
55032d70 | 5809 | |
0ed2f80b KZ |
5810 | #: libfdisk/src/gpt.c:217 |
5811 | msgid "NetBSD swap" | |
5812 | msgstr "NetBSD wisselgeheugen" | |
55032d70 | 5813 | |
0ed2f80b KZ |
5814 | #: libfdisk/src/gpt.c:218 |
5815 | msgid "NetBSD FFS" | |
5816 | msgstr "NetBSD FFS" | |
55032d70 | 5817 | |
0ed2f80b KZ |
5818 | #: libfdisk/src/gpt.c:219 |
5819 | msgid "NetBSD LFS" | |
5820 | msgstr "NetBSD LFS" | |
55032d70 | 5821 | |
0ed2f80b KZ |
5822 | #: libfdisk/src/gpt.c:220 |
5823 | msgid "NetBSD concatenated" | |
5824 | msgstr "NetBSD samengevoegd" | |
55032d70 | 5825 | |
0ed2f80b KZ |
5826 | #: libfdisk/src/gpt.c:221 |
5827 | msgid "NetBSD encrypted" | |
5828 | msgstr "NetBSD versleuteld" | |
55032d70 | 5829 | |
0ed2f80b KZ |
5830 | #: libfdisk/src/gpt.c:222 |
5831 | msgid "NetBSD RAID" | |
5832 | msgstr "NetBSD RAID" | |
55032d70 | 5833 | |
0ed2f80b KZ |
5834 | #: libfdisk/src/gpt.c:225 |
5835 | msgid "ChromeOS kernel" | |
5836 | msgstr "ChromeOS kernel" | |
55032d70 | 5837 | |
0ed2f80b KZ |
5838 | #: libfdisk/src/gpt.c:226 |
5839 | msgid "ChromeOS root fs" | |
5840 | msgstr "ChromeOS root-FS" | |
55032d70 | 5841 | |
0ed2f80b KZ |
5842 | #: libfdisk/src/gpt.c:227 |
5843 | msgid "ChromeOS reserved" | |
5844 | msgstr "ChromeOS gereserveerd" | |
55032d70 | 5845 | |
0ed2f80b KZ |
5846 | #: libfdisk/src/gpt.c:230 |
5847 | msgid "MidnightBSD data" | |
5848 | msgstr "MidnightBSD gegevens" | |
55032d70 | 5849 | |
0ed2f80b KZ |
5850 | #: libfdisk/src/gpt.c:231 |
5851 | msgid "MidnightBSD boot" | |
5852 | msgstr "MidnightBSD opstart" | |
55032d70 | 5853 | |
0ed2f80b KZ |
5854 | #: libfdisk/src/gpt.c:232 |
5855 | msgid "MidnightBSD swap" | |
5856 | msgstr "MindightBSD wisselgeheugen" | |
55032d70 | 5857 | |
0ed2f80b KZ |
5858 | #: libfdisk/src/gpt.c:233 |
5859 | msgid "MidnightBSD UFS" | |
5860 | msgstr "MidnightBSD UFS" | |
55032d70 | 5861 | |
0ed2f80b KZ |
5862 | #: libfdisk/src/gpt.c:234 |
5863 | msgid "MidnightBSD ZFS" | |
5864 | msgstr "MidnightBSD ZFS" | |
55032d70 | 5865 | |
0ed2f80b KZ |
5866 | #: libfdisk/src/gpt.c:235 |
5867 | msgid "MidnightBSD Vinum" | |
5868 | msgstr "MidnightBSD Vinum" | |
55032d70 | 5869 | |
0ed2f80b KZ |
5870 | #: libfdisk/src/gpt.c:447 |
5871 | #, fuzzy | |
5872 | msgid "failed to allocate GPT header" | |
5873 | msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt" | |
55032d70 | 5874 | |
0ed2f80b KZ |
5875 | #: libfdisk/src/gpt.c:593 |
5876 | #, c-format | |
5877 | msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." | |
5878 | msgstr "" | |
55032d70 | 5879 | |
0ed2f80b KZ |
5880 | #: libfdisk/src/gpt.c:611 |
5881 | msgid "gpt: stat() failed" | |
5882 | msgstr "gpt: stat() is mislukt" | |
55032d70 | 5883 | |
0ed2f80b | 5884 | #: libfdisk/src/gpt.c:621 |
55032d70 | 5885 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5886 | msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" |
5887 | msgstr "gpt: kan bestanden met modus %o niet verwerken" | |
55032d70 | 5888 | |
0ed2f80b KZ |
5889 | #: libfdisk/src/gpt.c:883 |
5890 | msgid "GPT Header" | |
5891 | msgstr "GPT-kop" | |
55032d70 | 5892 | |
0ed2f80b KZ |
5893 | #: libfdisk/src/gpt.c:888 |
5894 | msgid "GPT Entries" | |
5895 | msgstr "GPT-items" | |
55032d70 | 5896 | |
0ed2f80b KZ |
5897 | #: libfdisk/src/gpt.c:1199 |
5898 | msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." | |
5899 | msgstr "" | |
55032d70 | 5900 | |
0ed2f80b KZ |
5901 | #: libfdisk/src/gpt.c:1208 |
5902 | msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." | |
5903 | msgstr "" | |
55032d70 | 5904 | |
0ed2f80b | 5905 | #: libfdisk/src/gpt.c:1390 |
e3eca8e2 | 5906 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5907 | msgid "First LBA: %ju" |
5908 | msgstr "Eerste LBA: %ju" | |
d0992120 | 5909 | |
0ed2f80b KZ |
5910 | #: libfdisk/src/gpt.c:1391 |
5911 | #, c-format | |
5912 | msgid "Last LBA: %ju" | |
5913 | msgstr "Laatste LBA: %ju" | |
55032d70 | 5914 | |
0ed2f80b | 5915 | #: libfdisk/src/gpt.c:1392 |
7a4c9f1c | 5916 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5917 | msgid "Alternative LBA: %ju" |
5918 | msgstr "Alternatieve LBA: %ju" | |
55032d70 | 5919 | |
0ed2f80b KZ |
5920 | # XXX singular / order |
5921 | #: libfdisk/src/gpt.c:1393 | |
7a4c9f1c | 5922 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5923 | msgid "Partitions entries LBA: %ju" |
5924 | msgstr "LBA-partitie-items: %ju" | |
55032d70 | 5925 | |
0ed2f80b KZ |
5926 | #: libfdisk/src/gpt.c:1394 |
5927 | #, fuzzy, c-format | |
5928 | msgid "Allocated partition entries: %u" | |
5929 | msgstr "Gereserveerde partitie-items: %ju" | |
d0992120 | 5930 | |
0ed2f80b KZ |
5931 | #: libfdisk/src/gpt.c:1541 |
5932 | msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." | |
5933 | msgstr "" | |
d0992120 | 5934 | |
0ed2f80b KZ |
5935 | #: libfdisk/src/gpt.c:1576 |
5936 | msgid "Disk does not contain a valid backup header." | |
5937 | msgstr "Schijf bevat geen geldige backup-header." | |
d0992120 | 5938 | |
0ed2f80b KZ |
5939 | #: libfdisk/src/gpt.c:1581 |
5940 | msgid "Invalid primary header CRC checksum." | |
5941 | msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van primaire header." | |
d0992120 | 5942 | |
0ed2f80b KZ |
5943 | #: libfdisk/src/gpt.c:1585 |
5944 | msgid "Invalid backup header CRC checksum." | |
5945 | msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van backup-header." | |
55032d70 | 5946 | |
0ed2f80b KZ |
5947 | #: libfdisk/src/gpt.c:1590 |
5948 | msgid "Invalid partition entry checksum." | |
5949 | msgstr "Ongeldige controlesom van partitie-item." | |
55032d70 | 5950 | |
0ed2f80b KZ |
5951 | #: libfdisk/src/gpt.c:1595 |
5952 | msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." | |
5953 | msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van primaire header." | |
55032d70 | 5954 | |
0ed2f80b KZ |
5955 | #: libfdisk/src/gpt.c:1599 |
5956 | msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." | |
5957 | msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van backup-header." | |
55032d70 | 5958 | |
0ed2f80b KZ |
5959 | #: libfdisk/src/gpt.c:1604 |
5960 | msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." | |
5961 | msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in primaire header." | |
d0992120 | 5962 | |
0ed2f80b KZ |
5963 | #: libfdisk/src/gpt.c:1608 |
5964 | msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." | |
5965 | msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in backup-header." | |
55032d70 | 5966 | |
0ed2f80b KZ |
5967 | #: libfdisk/src/gpt.c:1613 |
5968 | msgid "Disk is too small to hold all data." | |
5969 | msgstr "Schijf is te klein om alle gegevens te bevatten." | |
55032d70 | 5970 | |
0ed2f80b KZ |
5971 | #: libfdisk/src/gpt.c:1623 |
5972 | msgid "Primary and backup header mismatch." | |
5973 | msgstr "Primaire en backup-header komen niet overeen." | |
55032d70 | 5974 | |
0ed2f80b | 5975 | #: libfdisk/src/gpt.c:1629 |
e3eca8e2 | 5976 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5977 | msgid "Partition %u overlaps with partition %u." |
5978 | msgstr "Partitie %u overlapt partitie %u." | |
55032d70 | 5979 | |
0ed2f80b | 5980 | #: libfdisk/src/gpt.c:1636 |
e3eca8e2 | 5981 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5982 | msgid "Partition %u is too big for the disk." |
5983 | msgstr "Partitie %u is te groot voor de schijf." | |
55032d70 | 5984 | |
0ed2f80b KZ |
5985 | #: libfdisk/src/gpt.c:1643 |
5986 | #, c-format | |
5987 | msgid "Partition %u ends before it starts." | |
5988 | msgstr "Partitie %u eindigt vóórdat ie begint." | |
55032d70 | 5989 | |
0ed2f80b KZ |
5990 | #: libfdisk/src/gpt.c:1652 |
5991 | msgid "No errors detected." | |
5992 | msgstr "Geen fouten gevonden." | |
55032d70 | 5993 | |
0ed2f80b | 5994 | #: libfdisk/src/gpt.c:1653 |
7a4c9f1c | 5995 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5996 | msgid "Header version: %s" |
5997 | msgstr "Header-versie: %s" | |
55032d70 | 5998 | |
0ed2f80b | 5999 | #: libfdisk/src/gpt.c:1654 |
e3eca8e2 | 6000 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6001 | msgid "Using %u out of %d partitions." |
6002 | msgstr "Er worden %u van %d partities gebruikt." | |
d0992120 | 6003 | |
0ed2f80b KZ |
6004 | #: libfdisk/src/gpt.c:1665 |
6005 | #, fuzzy, c-format | |
6006 | msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." | |
6007 | msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." | |
6008 | msgstr[0] "Een totaal van %ld vrije sectoren is beschikbaar in %d segment." | |
6009 | msgstr[1] "Een totaal van %ld vrije sectoren is beschikbaar in %d segmenten (de grootste is %ld)." | |
55032d70 | 6010 | |
0ed2f80b | 6011 | #: libfdisk/src/gpt.c:1673 |
e3eca8e2 | 6012 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6013 | msgid "%d error detected." |
6014 | msgid_plural "%d errors detected." | |
6015 | msgstr[0] "%d fout gevonden." | |
6016 | msgstr[1] "%d fouten gevonden." | |
55032d70 | 6017 | |
0ed2f80b KZ |
6018 | #: libfdisk/src/gpt.c:1801 |
6019 | msgid "All partitions are already in use." | |
6020 | msgstr "Alle partities zijn al in gebruik." | |
6021 | ||
6022 | #: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853 | |
e3eca8e2 | 6023 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6024 | msgid "Sector %ju already used." |
6025 | msgstr "Sector %ju wordt al gebruikt." | |
fc473dee | 6026 | |
0ed2f80b KZ |
6027 | #: libfdisk/src/gpt.c:1909 |
6028 | #, fuzzy, c-format | |
6029 | msgid "Could not create partition %zu" | |
6030 | msgstr "Kan partitie %zd niet aanmaken" | |
7eda085c | 6031 | |
0ed2f80b | 6032 | #: libfdisk/src/gpt.c:1994 |
e3eca8e2 | 6033 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6034 | msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." |
6035 | msgstr "Een nieuw GPT-schijflabel is aangemaakt (GUID: %s)." | |
7eda085c | 6036 | |
0ed2f80b KZ |
6037 | #: libfdisk/src/gpt.c:2031 |
6038 | msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" | |
6039 | msgstr "Voer nieuwe schijf-UUID in (in 8-4-4-4-12-vorm)" | |
7eda085c | 6040 | |
0ed2f80b KZ |
6041 | #: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131 |
6042 | msgid "Failed to parse your UUID." | |
6043 | msgstr "Ontleden van UUID is mislukt." | |
7eda085c | 6044 | |
0ed2f80b | 6045 | #: libfdisk/src/gpt.c:2053 |
e3eca8e2 | 6046 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6047 | msgid "Disk identifier changed from %s to %s." |
6048 | msgstr "Schijf-ID is gewijzigd van %s naar %s." | |
55032d70 | 6049 | |
0ed2f80b KZ |
6050 | #: libfdisk/src/gpt.c:2124 |
6051 | msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" | |
6052 | msgstr "Nieuwe UUID (in 8-4-4-4-12-vorm)" | |
7eda085c | 6053 | |
0ed2f80b | 6054 | #: libfdisk/src/gpt.c:2146 |
e3eca8e2 | 6055 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6056 | msgid "Partition UUID changed from %s to %s." |
6057 | msgstr "Partitie-UUID is gewijzigd van %s naar %s." | |
55032d70 | 6058 | |
0ed2f80b KZ |
6059 | #: libfdisk/src/gpt.c:2169 |
6060 | msgid "New name" | |
6061 | msgstr "Nieuwe naam" | |
6062 | ||
6063 | #: libfdisk/src/gpt.c:2191 | |
e3eca8e2 | 6064 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6065 | msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." |
6066 | msgstr "Partitie-naam is gewijzigd van '%s' to '%.*s'." | |
6067 | ||
6068 | #: libfdisk/src/gpt.c:2243 | |
6069 | msgid "Enter GUID specific bit" | |
ad3e09b2 | 6070 | msgstr "" |
7eda085c | 6071 | |
0ed2f80b KZ |
6072 | #: libfdisk/src/gpt.c:2263 |
6073 | #, fuzzy, c-format | |
6074 | msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." | |
6075 | msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s." | |
6076 | ||
6077 | #: libfdisk/src/gpt.c:2264 | |
e3eca8e2 | 6078 | #, c-format |
0ed2f80b | 6079 | msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." |
ad3e09b2 | 6080 | msgstr "" |
7eda085c | 6081 | |
0ed2f80b KZ |
6082 | #: libfdisk/src/gpt.c:2269 |
6083 | #, fuzzy, c-format | |
6084 | msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." | |
6085 | msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s." | |
7eda085c | 6086 | |
0ed2f80b KZ |
6087 | #: libfdisk/src/gpt.c:2270 |
6088 | #, fuzzy, c-format | |
6089 | msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." | |
6090 | msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s." | |
7eda085c | 6091 | |
0ed2f80b KZ |
6092 | #: libfdisk/src/gpt.c:2406 |
6093 | #, fuzzy | |
6094 | msgid "Type-UUID" | |
6095 | msgstr "T:systeem" | |
163d0e70 | 6096 | |
0ed2f80b KZ |
6097 | #: libfdisk/src/gpt.c:2407 |
6098 | msgid "UUID" | |
6099 | msgstr "UUID" | |
7eda085c | 6100 | |
0ed2f80b KZ |
6101 | #: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 |
6102 | msgid "Name" | |
6103 | msgstr "Naam" | |
7eda085c | 6104 | |
0ed2f80b KZ |
6105 | #: libfdisk/src/label.c:104 |
6106 | msgid "Incomplete geometry setting." | |
6107 | msgstr "Onvolledige geometrie-instelling." | |
7eda085c | 6108 | |
0ed2f80b KZ |
6109 | #: libfdisk/src/partition.c:336 |
6110 | #, fuzzy | |
6111 | msgid "Free space" | |
6112 | msgstr "[vrije ruimte]" | |
7eda085c | 6113 | |
0ed2f80b KZ |
6114 | #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79 |
6115 | #: sys-utils/hwclock.c:322 | |
6116 | msgid "unknown" | |
6117 | msgstr "onbekend" | |
7eda085c | 6118 | |
0ed2f80b KZ |
6119 | #: libfdisk/src/sgi.c:41 |
6120 | msgid "SGI volhdr" | |
6121 | msgstr "SGI volhdr" | |
2cccd0ff | 6122 | |
0ed2f80b KZ |
6123 | #: libfdisk/src/sgi.c:42 |
6124 | msgid "SGI trkrepl" | |
6125 | msgstr "SGI trkrepl" | |
7eda085c | 6126 | |
0ed2f80b KZ |
6127 | #: libfdisk/src/sgi.c:43 |
6128 | msgid "SGI secrepl" | |
6129 | msgstr "SGI secrepl" | |
7eda085c | 6130 | |
0ed2f80b KZ |
6131 | #: libfdisk/src/sgi.c:44 |
6132 | msgid "SGI raw" | |
6133 | msgstr "SGI ruw" | |
7eda085c | 6134 | |
0ed2f80b KZ |
6135 | #: libfdisk/src/sgi.c:45 |
6136 | msgid "SGI bsd" | |
6137 | msgstr "SGI bsd" | |
55032d70 | 6138 | |
0ed2f80b KZ |
6139 | #: libfdisk/src/sgi.c:46 |
6140 | msgid "SGI sysv" | |
6141 | msgstr "SGI sysv" | |
55032d70 | 6142 | |
0ed2f80b KZ |
6143 | #: libfdisk/src/sgi.c:47 |
6144 | msgid "SGI volume" | |
6145 | msgstr "SGI volumen" | |
55032d70 | 6146 | |
0ed2f80b KZ |
6147 | #: libfdisk/src/sgi.c:48 |
6148 | msgid "SGI efs" | |
6149 | msgstr "SGI efs" | |
55032d70 | 6150 | |
0ed2f80b KZ |
6151 | #: libfdisk/src/sgi.c:49 |
6152 | msgid "SGI lvol" | |
6153 | msgstr "SGI lvol" | |
55032d70 | 6154 | |
0ed2f80b KZ |
6155 | #: libfdisk/src/sgi.c:50 |
6156 | msgid "SGI rlvol" | |
6157 | msgstr "SGI rlvol" | |
7eda085c | 6158 | |
0ed2f80b KZ |
6159 | #: libfdisk/src/sgi.c:51 |
6160 | msgid "SGI xfs" | |
6161 | msgstr "SGI xfs" | |
8b4ccda1 | 6162 | |
0ed2f80b KZ |
6163 | #: libfdisk/src/sgi.c:52 |
6164 | msgid "SGI xfslog" | |
6165 | msgstr "SGI xfslog" | |
55032d70 | 6166 | |
0ed2f80b KZ |
6167 | #: libfdisk/src/sgi.c:53 |
6168 | msgid "SGI xlv" | |
6169 | msgstr "SGI xlv" | |
7eda085c | 6170 | |
0ed2f80b KZ |
6171 | #: libfdisk/src/sgi.c:54 |
6172 | msgid "SGI xvm" | |
6173 | msgstr "SGI xvm" | |
7eda085c | 6174 | |
0ed2f80b KZ |
6175 | #: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47 |
6176 | msgid "Linux native" | |
6177 | msgstr "Linux native" | |
7eda085c | 6178 | |
0ed2f80b KZ |
6179 | # XXX period |
6180 | #: libfdisk/src/sgi.c:143 | |
6181 | msgid "SGI info created on second sector" | |
6182 | msgstr "SGI-info is aangemaakt op tweede sector." | |
47dc8cce | 6183 | |
0ed2f80b KZ |
6184 | #: libfdisk/src/sgi.c:243 |
6185 | msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." | |
6186 | msgstr "SGI-schijflabel gevonden met foutieve controlesom." | |
7eda085c | 6187 | |
0ed2f80b KZ |
6188 | #: libfdisk/src/sgi.c:259 |
6189 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 6190 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
6191 | "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" |
6192 | " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" | |
6193 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
7eda085c | 6194 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6195 | "Labelgeometrie: %d koppen, %llu sectoren\n" |
6196 | " %llu cilinders, %d fysieke cilinders\n" | |
6197 | " %d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n" | |
7eda085c | 6198 | |
0ed2f80b KZ |
6199 | #: libfdisk/src/sgi.c:266 |
6200 | #, c-format | |
6201 | msgid "Bootfile: %s" | |
6202 | msgstr "Opstartbestand: %s" | |
7eda085c | 6203 | |
0ed2f80b KZ |
6204 | #: libfdisk/src/sgi.c:354 |
6205 | msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." | |
6206 | msgstr "" | |
6207 | "Ongeldig opstartbestand! Het opstartbestand moet een absolute,\n" | |
6208 | "niet-nul padnaam zijn, zoals '/unix' of '/unix.save'." | |
7eda085c | 6209 | |
0ed2f80b KZ |
6210 | #: libfdisk/src/sgi.c:360 |
6211 | #, c-format | |
6212 | msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." | |
6213 | msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." | |
6214 | msgstr[0] "Naam van opstartbestand is te lang: maximaal %zu byte." | |
6215 | msgstr[1] "Naam van opstartbestand is te lang: maximaal %zu bytes." | |
d0992120 | 6216 | |
0ed2f80b KZ |
6217 | #: libfdisk/src/sgi.c:367 |
6218 | msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." | |
6219 | msgstr "Opstartbestand moet een volledig aangegeven padnaam hebben." | |
7eda085c | 6220 | |
0ed2f80b KZ |
6221 | #: libfdisk/src/sgi.c:373 |
6222 | msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." | |
6223 | msgstr "" | |
6224 | "Let op: er niet wordt gecontroleerd of het opstartbestand bestaat.\n" | |
6225 | "SGI's standaard is '/unix', en voor backup '/unix.save'." | |
7eda085c | 6226 | |
0ed2f80b | 6227 | #: libfdisk/src/sgi.c:389 |
e3eca8e2 | 6228 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6229 | msgid "The current boot file is: %s" |
6230 | msgstr "Het huidige opstartbestand is: %s" | |
7eda085c | 6231 | |
0ed2f80b KZ |
6232 | #: libfdisk/src/sgi.c:391 |
6233 | msgid "Enter of the new boot file" | |
6234 | msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand" | |
6235 | ||
6236 | #: libfdisk/src/sgi.c:396 | |
6237 | msgid "Boot file is unchanged." | |
6238 | msgstr "Opstartbestand blijft ongewijzigd." | |
eb63b9b8 | 6239 | |
0ed2f80b | 6240 | #: libfdisk/src/sgi.c:408 |
e3eca8e2 | 6241 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6242 | msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." |
6243 | msgstr "Opstartbestand is veranderd naar '%s'." | |
eb63b9b8 | 6244 | |
0ed2f80b KZ |
6245 | #: libfdisk/src/sgi.c:548 |
6246 | msgid "More than one entire disk entry present." | |
6247 | msgstr "Er is meer dan één gehele-schijf-item." | |
eb63b9b8 | 6248 | |
0ed2f80b KZ |
6249 | #: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440 |
6250 | msgid "No partitions defined." | |
6251 | msgstr "Geen partities gedefinieerd." | |
66ee8158 | 6252 | |
0ed2f80b KZ |
6253 | #: libfdisk/src/sgi.c:563 |
6254 | msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." | |
6255 | msgstr "IRIX houdt ervan dat partitie 11 de gehele schijf beslaat." | |
ad3e09b2 | 6256 | |
0ed2f80b KZ |
6257 | #: libfdisk/src/sgi.c:567 |
6258 | #, c-format | |
6259 | msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." | |
6260 | msgstr "De gehele-schijfpartitie moet beginnen bij blok 0, niet bij blok %d." | |
7eda085c | 6261 | |
0ed2f80b KZ |
6262 | #: libfdisk/src/sgi.c:578 |
6263 | msgid "Partition 11 should cover the entire disk." | |
6264 | msgstr "Partitie 11 zou de gehele schijf moeten beslaan." | |
7eda085c | 6265 | |
0ed2f80b KZ |
6266 | #: libfdisk/src/sgi.c:602 |
6267 | #, c-format | |
6268 | msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." | |
6269 | msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." | |
6270 | msgstr[0] "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sector." | |
6271 | msgstr[1] "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sectoren." | |
7eda085c | 6272 | |
0ed2f80b KZ |
6273 | #: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635 |
6274 | #, c-format | |
6275 | msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" | |
6276 | msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" | |
6277 | msgstr[0] "Ongebruikt gat van %8u sector: sectoren %8u." | |
6278 | msgstr[1] "Ongebruikt gat van %8u sectoren: sectoren %8u-%u." | |
e8f26419 | 6279 | |
0ed2f80b KZ |
6280 | #: libfdisk/src/sgi.c:648 |
6281 | msgid "The boot partition does not exist." | |
6282 | msgstr "De opstartpartitie bestaat niet." | |
3406942e | 6283 | |
0ed2f80b KZ |
6284 | #: libfdisk/src/sgi.c:652 |
6285 | msgid "The swap partition does not exist." | |
6286 | msgstr "De wisselgeheugenpartitie bestaat niet." | |
7eda085c | 6287 | |
0ed2f80b KZ |
6288 | #: libfdisk/src/sgi.c:656 |
6289 | msgid "The swap partition has no swap type." | |
6290 | msgstr "De wisselgeheugenpartitie heeft geen soortaanduiding." | |
7eda085c | 6291 | |
0ed2f80b KZ |
6292 | #: libfdisk/src/sgi.c:659 |
6293 | msgid "You have chosen an unusual bootfile name." | |
6294 | msgstr "U hebt een ongebruikelijke naam gekozen voor het opstartbestand." | |
7eda085c | 6295 | |
0ed2f80b KZ |
6296 | #: libfdisk/src/sgi.c:709 |
6297 | msgid "Partition overlap on the disk." | |
6298 | msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf." | |
7eda085c | 6299 | |
0ed2f80b KZ |
6300 | #: libfdisk/src/sgi.c:792 |
6301 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." | |
6302 | msgstr "Poging tot het automatisch aanmaken van een gehele-schijf-item." | |
df1dddf9 | 6303 | |
0ed2f80b KZ |
6304 | #: libfdisk/src/sgi.c:797 |
6305 | msgid "The entire disk is already covered with partitions." | |
6306 | msgstr "De volledige schijf is al ingedeeld in partities." | |
7eda085c | 6307 | |
0ed2f80b KZ |
6308 | #: libfdisk/src/sgi.c:801 |
6309 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" | |
6310 | msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf. Los dit eerst op!" | |
7eda085c | 6311 | |
0ed2f80b KZ |
6312 | #: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525 |
6313 | #, c-format | |
6314 | msgid "First %s" | |
6315 | msgstr "Eerste %s" | |
7eda085c | 6316 | |
0ed2f80b KZ |
6317 | #: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897 |
6318 | msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." | |
6319 | msgstr "" | |
6320 | "Het wordt sterk aangeraden om de elfde partitie de gehele schijf\n" | |
6321 | "te laten beslaan en van het soort 'SGI volumen' te laten zijn." | |
eb0f80a6 | 6322 | |
0ed2f80b KZ |
6323 | #: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620 |
6324 | #, c-format | |
6325 | msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" | |
6326 | msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}" | |
7eda085c | 6327 | |
0ed2f80b KZ |
6328 | #: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231 |
6329 | #, c-format | |
6330 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." | |
6331 | msgstr "" | |
6332 | "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n" | |
6333 | "Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n" | |
6334 | "Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn." | |
7eda085c | 6335 | |
0ed2f80b KZ |
6336 | #: libfdisk/src/sgi.c:993 |
6337 | msgid "Created a new SGI disklabel." | |
6338 | msgstr "Een nieuw SGI-schijflabel is aangemaakt." | |
7eda085c | 6339 | |
0ed2f80b KZ |
6340 | #: libfdisk/src/sgi.c:1007 |
6341 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." | |
6342 | msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u het type wijzigen." | |
7eda085c | 6343 | |
0ed2f80b KZ |
6344 | #: libfdisk/src/sgi.c:1013 |
6345 | msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." | |
6346 | msgstr "" | |
6347 | "Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n" | |
6348 | "partitie 11 als geheel volumen (6), zoals IRIX het verwacht." | |
7eda085c | 6349 | |
0ed2f80b KZ |
6350 | #: libfdisk/src/sgi.c:1021 |
6351 | msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" | |
6352 | msgstr "" | |
6353 | "Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort\n" | |
6354 | "'SGI volhdr' te laten zijn. IRIX vertrouwt hierop bij het opzoeken\n" | |
6355 | "van programma's zoals 'sash' en 'fx'. Alleen het gehele-schijfdeel\n" | |
6356 | "'SGI volumen' mag deze regel overtreden.\n" | |
6357 | "Weet u zeker dat u het type van deze partitie wilt wijzigen?" | |
7eda085c | 6358 | |
0ed2f80b KZ |
6359 | #: libfdisk/src/sun.c:34 |
6360 | msgid "Unassigned" | |
6361 | msgstr "(niet-toegewezen)" | |
7eda085c | 6362 | |
0ed2f80b KZ |
6363 | #: libfdisk/src/sun.c:36 |
6364 | msgid "SunOS root" | |
6365 | msgstr "SunOS root" | |
7eda085c | 6366 | |
0ed2f80b KZ |
6367 | #: libfdisk/src/sun.c:37 |
6368 | msgid "SunOS swap" | |
6369 | msgstr "SunOS wisselgeheugen" | |
7eda085c | 6370 | |
0ed2f80b KZ |
6371 | #: libfdisk/src/sun.c:38 |
6372 | msgid "SunOS usr" | |
6373 | msgstr "SunOS usr" | |
7eda085c | 6374 | |
0ed2f80b KZ |
6375 | #: libfdisk/src/sun.c:39 |
6376 | msgid "Whole disk" | |
6377 | msgstr "Gehele schijf" | |
7eda085c | 6378 | |
0ed2f80b KZ |
6379 | #: libfdisk/src/sun.c:40 |
6380 | msgid "SunOS stand" | |
6381 | msgstr "SunOS stand" | |
66ee8158 | 6382 | |
0ed2f80b KZ |
6383 | #: libfdisk/src/sun.c:41 |
6384 | msgid "SunOS var" | |
6385 | msgstr "SunOS var" | |
7eda085c | 6386 | |
0ed2f80b KZ |
6387 | #: libfdisk/src/sun.c:42 |
6388 | msgid "SunOS home" | |
6389 | msgstr "SunOS home" | |
7eda085c | 6390 | |
0ed2f80b KZ |
6391 | #: libfdisk/src/sun.c:43 |
6392 | msgid "SunOS alt sectors" | |
6393 | msgstr "SunOS alt-sectoren" | |
7eda085c | 6394 | |
0ed2f80b KZ |
6395 | #: libfdisk/src/sun.c:44 |
6396 | msgid "SunOS cachefs" | |
6397 | msgstr "SunOS cachefs" | |
55032d70 | 6398 | |
0ed2f80b KZ |
6399 | #: libfdisk/src/sun.c:45 |
6400 | msgid "SunOS reserved" | |
6401 | msgstr "SunOS gereserveerd" | |
eb0f80a6 | 6402 | |
0ed2f80b KZ |
6403 | #: libfdisk/src/sun.c:130 |
6404 | msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" | |
6405 | msgstr "" | |
6406 | "Sun-schijflabel gevonden met onjuiste controlesom.\n" | |
6407 | "Waarschijnlijk zult u alle waarden in moeten stellen,\n" | |
6408 | "zoals koppen, sectoren, cilinders en partities, of een\n" | |
6409 | "vers label moeten maken (opdracht 's' in hoofdmenu)." | |
7eda085c | 6410 | |
0ed2f80b KZ |
6411 | #: libfdisk/src/sun.c:143 |
6412 | #, c-format | |
6413 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." | |
6414 | msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief versienummer [%d]." | |
7eda085c | 6415 | |
0ed2f80b KZ |
6416 | #: libfdisk/src/sun.c:148 |
6417 | #, c-format | |
6418 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." | |
6419 | msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-controlenummer [0x%08x]." | |
7eda085c | 6420 | |
0ed2f80b KZ |
6421 | #: libfdisk/src/sun.c:153 |
6422 | #, c-format | |
6423 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." | |
6424 | msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-partitie-aantal [%u]." | |
7eda085c | 6425 | |
0ed2f80b KZ |
6426 | #: libfdisk/src/sun.c:158 |
6427 | msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" | |
6428 | msgstr "" | |
6429 | "Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n" | |
6430 | "zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w')." | |
7eda085c | 6431 | |
0ed2f80b KZ |
6432 | #: libfdisk/src/sun.c:185 |
6433 | msgid "Heads" | |
6434 | msgstr "Koppen" | |
7eda085c | 6435 | |
0ed2f80b KZ |
6436 | #: libfdisk/src/sun.c:187 |
6437 | msgid "Sectors/track" | |
6438 | msgstr "Sectoren/spoor" | |
7eda085c | 6439 | |
0ed2f80b KZ |
6440 | #: libfdisk/src/sun.c:284 |
6441 | msgid "Created a new Sun disklabel." | |
6442 | msgstr "Een nieuw Sun-schijflabel is aangemaakt." | |
7eda085c | 6443 | |
0ed2f80b KZ |
6444 | #: libfdisk/src/sun.c:398 |
6445 | #, fuzzy, c-format | |
6446 | msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." | |
6447 | msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens." | |
7eda085c | 6448 | |
0ed2f80b KZ |
6449 | #: libfdisk/src/sun.c:417 |
6450 | #, fuzzy, c-format | |
6451 | msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." | |
6452 | msgstr "Partitie %d overlapt met andere in sectoren %d-%d." | |
7eda085c | 6453 | |
0ed2f80b KZ |
6454 | #: libfdisk/src/sun.c:445 |
6455 | #, fuzzy, c-format | |
6456 | msgid "Unused gap - sectors 0-%u." | |
6457 | msgstr "Ongebruikt gat: sectoren 0-%d." | |
7eda085c | 6458 | |
0ed2f80b KZ |
6459 | #: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453 |
6460 | #, fuzzy, c-format | |
6461 | msgid "Unused gap - sectors %u-%u." | |
6462 | msgstr "Ongebruikt gat: sectoren %d-%d." | |
7eda085c | 6463 | |
0ed2f80b KZ |
6464 | #: libfdisk/src/sun.c:509 |
6465 | msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." | |
6466 | msgstr "" | |
6467 | "Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n" | |
6468 | "Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen." | |
7eda085c | 6469 | |
0ed2f80b KZ |
6470 | #: libfdisk/src/sun.c:574 |
6471 | #, c-format | |
6472 | msgid "Sector %d is already allocated" | |
6473 | msgstr "Sector %d is al gereserveerd" | |
7eda085c | 6474 | |
0ed2f80b KZ |
6475 | #: libfdisk/src/sun.c:581 |
6476 | msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" | |
6477 | msgstr "" | |
6478 | "Het wordt sterk aangeraden om de derde partitie de gehele schijf\n" | |
6479 | "te laten beslaan en van het soort 'Gehele schijf' te laten zijn." | |
7eda085c | 6480 | |
0ed2f80b KZ |
6481 | #: libfdisk/src/sun.c:591 |
6482 | #, c-format | |
6483 | msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." | |
6484 | msgstr "Eerste sector wordt uitgelijnd van %u naar %u om op cilindergrens te komen." | |
7eda085c | 6485 | |
0ed2f80b KZ |
6486 | #: libfdisk/src/sun.c:666 |
6487 | #, fuzzy, c-format | |
6488 | msgid "" | |
6489 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
6490 | "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
6491 | "to %lu %s" | |
6492 | msgstr "" | |
6493 | "U hebt met de derde partitie niet de gehele schijf ingenomen;\n" | |
6494 | "uw waarde %d %s overlapt een andere partitie.\n" | |
6495 | "Uw invoer is gewijzigd tot %d %s." | |
e8f26419 | 6496 | |
0ed2f80b KZ |
6497 | #: libfdisk/src/sun.c:705 |
6498 | #, c-format | |
6499 | msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" | |
6500 | msgstr "" | |
6501 | "Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n" | |
6502 | "als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren." | |
55032d70 | 6503 | |
0ed2f80b KZ |
6504 | #: libfdisk/src/sun.c:729 |
6505 | #, c-format | |
6506 | msgid "" | |
6507 | "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" | |
6508 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" | |
6509 | msgstr "" | |
6510 | "Labelgeometrie: %d rpm, %d alternatieve en %d fysieke cilinders\n" | |
6511 | " %d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1" | |
55032d70 | 6512 | |
0ed2f80b KZ |
6513 | #: libfdisk/src/sun.c:736 |
6514 | #, c-format | |
6515 | msgid "Label ID: %s" | |
6516 | msgstr "Label-ID: %s" | |
55032d70 | 6517 | |
0ed2f80b KZ |
6518 | #: libfdisk/src/sun.c:737 |
6519 | #, c-format | |
6520 | msgid "Volume ID: %s" | |
6521 | msgstr "Volumen-ID: %s" | |
55032d70 | 6522 | |
0ed2f80b KZ |
6523 | #: libfdisk/src/sun.c:738 |
6524 | msgid "<none>" | |
6525 | msgstr "<geen>" | |
55032d70 | 6526 | |
0ed2f80b KZ |
6527 | #: libfdisk/src/sun.c:812 |
6528 | msgid "Number of alternate cylinders" | |
6529 | msgstr "Aantal alternatieve cilinders" | |
8892b2f9 | 6530 | |
0ed2f80b KZ |
6531 | #: libfdisk/src/sun.c:828 |
6532 | msgid "Extra sectors per cylinder" | |
6533 | msgstr "Extra sectoren per cilinder" | |
7eda085c | 6534 | |
0ed2f80b KZ |
6535 | #: libfdisk/src/sun.c:843 |
6536 | msgid "Interleave factor" | |
6537 | msgstr "Tussenruimtefactor" | |
55032d70 | 6538 | |
0ed2f80b KZ |
6539 | #: libfdisk/src/sun.c:858 |
6540 | msgid "Rotation speed (rpm)" | |
6541 | msgstr "Rotatiesnelheid (rpm)" | |
d0992120 | 6542 | |
0ed2f80b KZ |
6543 | #: libfdisk/src/sun.c:873 |
6544 | msgid "Number of physical cylinders" | |
6545 | msgstr "Aantal fysieke cilinders" | |
d0992120 | 6546 | |
0ed2f80b KZ |
6547 | #: libfdisk/src/sun.c:934 |
6548 | msgid "" | |
6549 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" | |
6550 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
6551 | msgstr "" | |
6552 | "Overweeg om partitie 3 als Gehele Schijf (5) te laten, zoals\n" | |
6553 | "SunOS/Solaris het verwacht en ook Linux het het liefst heeft.\n" | |
d0992120 | 6554 | |
0ed2f80b KZ |
6555 | #: libfdisk/src/sun.c:943 |
6556 | msgid "" | |
6557 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
6558 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
6559 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
6560 | "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" | |
6561 | msgstr "" | |
6562 | "Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort UFS-\n" | |
6563 | "of EXT2FS-bestandssysteem of SunOS-wisselgeheugen te laten zijn. Op deze\n" | |
6564 | "plaats Linux-wisselgeheugen neerzetten vernielt mogelijk uw partitietabel\n" | |
6565 | "en opstartblok. Weet u zeker dat u deze partitie als Linux-wisselgeheugen\n" | |
6566 | "wilt labelen?" | |
6567 | ||
6568 | #: libfdisk/src/sun.c:1004 | |
6569 | msgid "Flags" | |
6570 | msgstr "Vlag" | |
d0992120 | 6571 | |
0ed2f80b | 6572 | #: lib/pager.c:102 |
d0992120 | 6573 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6574 | msgid "waitpid failed (%s)" |
6575 | msgstr "waitpid() is mislukt (%s)" | |
d0992120 | 6576 | |
0ed2f80b KZ |
6577 | #: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509 |
6578 | msgid "failed to callocate cpu set" | |
6579 | msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt" | |
6580 | ||
6581 | #: lib/path.c:216 | |
d0992120 | 6582 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6583 | msgid "failed to parse CPU list %s" |
6584 | msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt" | |
d0992120 | 6585 | |
0ed2f80b | 6586 | #: lib/path.c:219 |
e3eca8e2 | 6587 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6588 | msgid "failed to parse CPU mask %s" |
6589 | msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt" | |
d0992120 | 6590 | |
0ed2f80b KZ |
6591 | #: lib/randutils.c:130 |
6592 | msgid "libc pseudo-random functions" | |
6593 | msgstr "" | |
55032d70 | 6594 | |
0ed2f80b KZ |
6595 | #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72 |
6596 | #, c-format | |
6597 | msgid " %s [options] [username]\n" | |
6598 | msgstr " %s [opties] [<gebruikersnaam>]\n" | |
55032d70 | 6599 | |
0ed2f80b KZ |
6600 | #: login-utils/chfn.c:85 |
6601 | msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" | |
6602 | msgstr " -f, --full-name <naam> volledige, echte naam\n" | |
55032d70 | 6603 | |
0ed2f80b KZ |
6604 | #: login-utils/chfn.c:86 |
6605 | msgid " -o, --office <office> office number\n" | |
6606 | msgstr " -o, --office <kantoor> kantoor- of kamernummer\n" | |
eb63b9b8 | 6607 | |
0ed2f80b KZ |
6608 | #: login-utils/chfn.c:87 |
6609 | msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" | |
6610 | msgstr " -p, --office-phone <nummer> telefoonnummer op het werk\n" | |
7eda085c | 6611 | |
0ed2f80b KZ |
6612 | #: login-utils/chfn.c:88 |
6613 | msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" | |
6614 | msgstr " -h, --home-phone <nummer> telefoonnummer thuis\n" | |
7eda085c | 6615 | |
0ed2f80b KZ |
6616 | #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77 |
6617 | msgid " -u, --help display this help and exit\n" | |
6618 | msgstr " -u, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
7eda085c | 6619 | |
0ed2f80b KZ |
6620 | #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78 |
6621 | msgid " -v, --version output version information and exit\n" | |
6622 | msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
7eda085c | 6623 | |
0ed2f80b KZ |
6624 | #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104 |
6625 | #, c-format | |
6626 | msgid "you (user %d) don't exist." | |
6627 | msgstr "U bestaat niet, gebruiker %d." | |
7eda085c | 6628 | |
0ed2f80b KZ |
6629 | #: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59 |
6630 | #, c-format | |
6631 | msgid "user \"%s\" does not exist." | |
6632 | msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet." | |
7eda085c | 6633 | |
0ed2f80b KZ |
6634 | #: login-utils/chfn.c:138 |
6635 | msgid "can only change local entries" | |
6636 | msgstr "kan alleen lokale items wijzigen" | |
7eda085c | 6637 | |
0ed2f80b | 6638 | #: login-utils/chfn.c:149 |
cec35afa | 6639 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6640 | msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" |
6641 | msgstr "%s is niet gerechtigd om de finger-informatie van %s te wijzigen" | |
7eda085c | 6642 | |
0ed2f80b KZ |
6643 | #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129 |
6644 | msgid "Unknown user context" | |
6645 | msgstr "Onbekende gebruikerscontext" | |
7eda085c | 6646 | |
0ed2f80b | 6647 | #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135 |
cec35afa | 6648 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6649 | msgid "can't set default context for %s" |
6650 | msgstr "kan de standaardcontext voor %s niet instellen" | |
55032d70 | 6651 | |
0ed2f80b KZ |
6652 | #: login-utils/chfn.c:168 |
6653 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" | |
6654 | msgstr "" | |
6655 | "uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n" | |
6656 | "wiens gegevens worden gewijzigd -- wijziging is geweigerd" | |
55032d70 | 6657 | |
0ed2f80b | 6658 | #: login-utils/chfn.c:172 |
cec35afa | 6659 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6660 | msgid "Changing finger information for %s.\n" |
6661 | msgstr "Wijzigen van finger-informatie voor %s.\n" | |
55032d70 | 6662 | |
0ed2f80b | 6663 | #: login-utils/chfn.c:184 |
cec35afa | 6664 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6665 | msgid "Finger information not changed.\n" |
6666 | msgstr "Finger-informatie is niet gewijzigd.\n" | |
7eda085c | 6667 | |
0ed2f80b KZ |
6668 | #: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316 |
6669 | msgid "Office" | |
6670 | msgstr "Kantoor" | |
8892b2f9 | 6671 | |
0ed2f80b KZ |
6672 | #: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317 |
6673 | msgid "Office Phone" | |
6674 | msgstr "Kantoortelefoon" | |
7eda085c | 6675 | |
0ed2f80b KZ |
6676 | #: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318 |
6677 | msgid "Home Phone" | |
6678 | msgstr "Thuistelefoon" | |
f8511249 | 6679 | |
0ed2f80b KZ |
6680 | #: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260 |
6681 | msgid "Aborted." | |
6682 | msgstr "Afgebroken." | |
32940a75 | 6683 | |
0ed2f80b | 6684 | #: login-utils/chfn.c:370 |
cec35afa | 6685 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6686 | msgid "field %s is too long" |
6687 | msgstr "veld %s is te lang" | |
55032d70 | 6688 | |
0ed2f80b KZ |
6689 | #: login-utils/chfn.c:372 |
6690 | msgid "field is too long" | |
6691 | msgstr "veld is te lang" | |
cf8316e2 | 6692 | |
0ed2f80b KZ |
6693 | #: login-utils/chfn.c:380 |
6694 | #, c-format | |
6695 | msgid "%s: '%c' is not allowed" | |
6696 | msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan" | |
cf8316e2 | 6697 | |
0ed2f80b KZ |
6698 | #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304 |
6699 | #, c-format | |
6700 | msgid "'%c' is not allowed" | |
6701 | msgstr "'%c' is niet toegestaan" | |
55032d70 | 6702 | |
0ed2f80b | 6703 | #: login-utils/chfn.c:388 |
e3eca8e2 | 6704 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6705 | msgid "%s: control characters are not allowed" |
6706 | msgstr "%s: stuurtekens zijn niet toegestaan" | |
cf8316e2 | 6707 | |
0ed2f80b KZ |
6708 | #: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308 |
6709 | msgid "control characters are not allowed" | |
6710 | msgstr "stuurtekens zijn niet toegestaan" | |
cf8316e2 | 6711 | |
0ed2f80b | 6712 | #: login-utils/chfn.c:473 |
7a4c9f1c | 6713 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6714 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" |
6715 | msgstr "Finger-informatie is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw.\n" | |
cf8316e2 | 6716 | |
0ed2f80b | 6717 | #: login-utils/chfn.c:476 |
7a4c9f1c | 6718 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6719 | msgid "Finger information changed.\n" |
6720 | msgstr "Finger-informatie is gewijzigd.\n" | |
32940a75 | 6721 | |
0ed2f80b KZ |
6722 | #: login-utils/chsh.c:74 |
6723 | msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" | |
6724 | msgstr " -s, --shell=<shell> te gebruiken login-shell\n" | |
eb0f80a6 | 6725 | |
0ed2f80b KZ |
6726 | #: login-utils/chsh.c:75 |
6727 | msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" | |
6728 | msgstr " -l, --list-shells een lijst van shells tonen en stoppen\n" | |
eb0f80a6 | 6729 | |
0ed2f80b KZ |
6730 | #: login-utils/chsh.c:115 |
6731 | msgid "can only change local entries." | |
6732 | msgstr "kan alleen lokale items wijzigen" | |
cf8316e2 | 6733 | |
0ed2f80b KZ |
6734 | #: login-utils/chsh.c:128 |
6735 | #, c-format | |
6736 | msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" | |
6737 | msgstr "%s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen" | |
cf8316e2 | 6738 | |
0ed2f80b KZ |
6739 | #: login-utils/chsh.c:152 |
6740 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" | |
6741 | msgstr "" | |
6742 | "uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n" | |
6743 | "wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd" | |
cf8316e2 | 6744 | |
0ed2f80b KZ |
6745 | #: login-utils/chsh.c:157 |
6746 | #, c-format | |
6747 | msgid "your shell is not in %s, shell change denied" | |
6748 | msgstr "uw shell staat niet in %s -- shell-wijziging is geweigerd" | |
eb0f80a6 | 6749 | |
0ed2f80b KZ |
6750 | #: login-utils/chsh.c:163 |
6751 | #, c-format | |
6752 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
6753 | msgstr "Wijzigen van standaard-shell voor %s.\n" | |
f8511249 | 6754 | |
0ed2f80b KZ |
6755 | #: login-utils/chsh.c:171 |
6756 | msgid "New shell" | |
6757 | msgstr "Nieuwe shell" | |
eb0f80a6 | 6758 | |
0ed2f80b KZ |
6759 | #: login-utils/chsh.c:180 |
6760 | msgid "Shell not changed." | |
6761 | msgstr "Shell is niet gewijzigd." | |
cf8316e2 | 6762 | |
0ed2f80b KZ |
6763 | #: login-utils/chsh.c:185 |
6764 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
6765 | msgstr "Shell is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw." | |
55032d70 | 6766 | |
0ed2f80b KZ |
6767 | #: login-utils/chsh.c:189 |
6768 | msgid "" | |
6769 | "setpwnam failed\n" | |
6770 | "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
6771 | msgstr "" | |
6772 | "Functie setpwnam() is mislukt.\n" | |
6773 | "Shell is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw." | |
cf8316e2 | 6774 | |
0ed2f80b KZ |
6775 | #: login-utils/chsh.c:193 |
6776 | #, c-format | |
6777 | msgid "Shell changed.\n" | |
6778 | msgstr "Shell is gewijzigd.\n" | |
cf8316e2 | 6779 | |
0ed2f80b KZ |
6780 | #: login-utils/chsh.c:289 |
6781 | msgid "shell must be a full path name" | |
6782 | msgstr "shell moet een volledige padnaam zijn" | |
8d398470 | 6783 | |
0ed2f80b KZ |
6784 | #: login-utils/chsh.c:293 |
6785 | #, c-format | |
6786 | msgid "\"%s\" does not exist" | |
6787 | msgstr "'%s' bestaat niet" | |
eb0f80a6 | 6788 | |
0ed2f80b KZ |
6789 | #: login-utils/chsh.c:297 |
6790 | #, c-format | |
6791 | msgid "\"%s\" is not executable" | |
6792 | msgstr "'%s' is niet uitvoerbaar" | |
32940a75 | 6793 | |
0ed2f80b KZ |
6794 | #: login-utils/chsh.c:316 |
6795 | #, c-format | |
6796 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." | |
6797 | msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in %s." | |
eb0f80a6 | 6798 | |
0ed2f80b | 6799 | #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326 |
7a4c9f1c | 6800 | #, c-format |
d0992120 | 6801 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
6802 | "\"%s\" is not listed in %s.\n" |
6803 | "Use %s -l to see list." | |
d0992120 | 6804 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6805 | "'%s' staat niet in %s --\n" |
6806 | "gebruik '%s -l' om de lijst te zien" | |
7eda085c | 6807 | |
0ed2f80b KZ |
6808 | #: login-utils/chsh.c:350 |
6809 | msgid "No known shells." | |
6810 | msgstr "Geen bekende shells." | |
92b619d1 | 6811 | |
0ed2f80b | 6812 | #: login-utils/islocal.c:99 |
7a4c9f1c | 6813 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6814 | msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" |
6815 | msgstr "Gebruik: %s <wachtwoordbestand> <gebruikersnaam>...]\n" | |
92b619d1 | 6816 | |
0ed2f80b | 6817 | #: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173 |
7a4c9f1c | 6818 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6819 | msgid "unknown time format: %s" |
6820 | msgstr "onbekende tijdopmaak: %s" | |
eb0f80a6 | 6821 | |
0ed2f80b | 6822 | #: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272 |
7a4c9f1c | 6823 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6824 | msgid "Interrupted %s" |
6825 | msgstr "Onderbroken %s" | |
eb0f80a6 | 6826 | |
0ed2f80b KZ |
6827 | #: login-utils/last.c:427 |
6828 | msgid "preallocation size exceeded" | |
6829 | msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden" | |
eb0f80a6 | 6830 | |
0ed2f80b | 6831 | #: login-utils/last.c:553 |
7a4c9f1c | 6832 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6833 | msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" |
6834 | msgstr " %s [opties] <gebruikersnaam>... [<terminalnaam>...]\n" | |
92b619d1 | 6835 | |
0ed2f80b KZ |
6836 | #: login-utils/last.c:556 |
6837 | msgid " -<number> how many lines to show\n" | |
6838 | msgstr "" | |
7eda085c | 6839 | |
0ed2f80b KZ |
6840 | #: login-utils/last.c:557 |
6841 | msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" | |
6842 | msgstr "" | |
92b619d1 | 6843 | |
0ed2f80b KZ |
6844 | #: login-utils/last.c:558 |
6845 | msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" | |
6846 | msgstr "" | |
7eda085c | 6847 | |
0ed2f80b | 6848 | #: login-utils/last.c:560 |
7a4c9f1c | 6849 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6850 | msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" |
6851 | msgstr " -f, --file <bestand> te gebruiken bestand in plaats van %s\n" | |
7eda085c | 6852 | |
0ed2f80b KZ |
6853 | #: login-utils/last.c:561 |
6854 | msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" | |
6855 | msgstr "" | |
55032d70 | 6856 | |
0ed2f80b KZ |
6857 | #: login-utils/last.c:562 |
6858 | msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" | |
6859 | msgstr "" | |
d0992120 | 6860 | |
0ed2f80b KZ |
6861 | #: login-utils/last.c:563 |
6862 | msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" | |
6863 | msgstr "" | |
d0992120 | 6864 | |
0ed2f80b KZ |
6865 | #: login-utils/last.c:564 |
6866 | msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" | |
6867 | msgstr "" | |
7eda085c | 6868 | |
0ed2f80b KZ |
6869 | #: login-utils/last.c:565 |
6870 | msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" | |
6871 | msgstr "" | |
7eda085c | 6872 | |
0ed2f80b KZ |
6873 | #: login-utils/last.c:566 |
6874 | msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" | |
6875 | msgstr "" | |
7eda085c | 6876 | |
0ed2f80b KZ |
6877 | #: login-utils/last.c:567 |
6878 | msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n" | |
6879 | msgstr "" | |
7eda085c | 6880 | |
0ed2f80b KZ |
6881 | #: login-utils/last.c:568 |
6882 | msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" | |
6883 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 6884 | |
0ed2f80b KZ |
6885 | #: login-utils/last.c:569 |
6886 | msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" | |
6887 | msgstr "" | |
d0992120 | 6888 | |
0ed2f80b KZ |
6889 | #: login-utils/last.c:570 |
6890 | msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n" | |
6891 | msgstr "" | |
d0992120 | 6892 | |
0ed2f80b KZ |
6893 | #: login-utils/last.c:571 |
6894 | msgid " [notime|short|full|iso]\n" | |
6895 | msgstr "" | |
d0992120 | 6896 | |
0ed2f80b | 6897 | #: login-utils/last.c:850 |
fe4179d9 | 6898 | #, c-format |
ad3e09b2 | 6899 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
6900 | "\n" |
6901 | "%s begins %s" | |
eb0f80a6 | 6902 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6903 | "\n" |
6904 | "%s begint %s" | |
cf8316e2 | 6905 | |
0ed2f80b KZ |
6906 | #: login-utils/last.c:920 |
6907 | msgid "failed to parse number" | |
6908 | msgstr "ontleden van getal is mislukt" | |
7eda085c | 6909 | |
0ed2f80b | 6910 | #: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951 |
cec35afa | 6911 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6912 | msgid "invalid time value \"%s\"" |
6913 | msgstr "ongeldige tijdswaarde '%s'" | |
55032d70 | 6914 | |
0ed2f80b KZ |
6915 | #: login-utils/last-deprecated.c:155 |
6916 | msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" | |
6917 | msgstr "Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n" | |
7eda085c | 6918 | |
0ed2f80b KZ |
6919 | #: login-utils/last-deprecated.c:252 |
6920 | #, c-format | |
6921 | msgid "%s: mmap failed" | |
6922 | msgstr "%s: mmap() is mislukt" | |
f8511249 | 6923 | |
0ed2f80b KZ |
6924 | #: login-utils/last-deprecated.c:312 |
6925 | msgid " still logged in" | |
6926 | msgstr " nog ingelogd" | |
7eda085c | 6927 | |
0ed2f80b KZ |
6928 | #: login-utils/last-deprecated.c:334 |
6929 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 6930 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
6931 | "\n" |
6932 | "wtmp begins %s" | |
eb0f80a6 | 6933 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6934 | "\n" |
6935 | "wtmp begint %s" | |
6936 | ||
6937 | #: login-utils/last-deprecated.c:433 | |
6938 | msgid "gethostname failed" | |
6939 | msgstr "gethostname() is mislukt" | |
7eda085c | 6940 | |
0ed2f80b KZ |
6941 | #: login-utils/last-deprecated.c:479 |
6942 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 6943 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
6944 | "\n" |
6945 | "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
eb0f80a6 | 6946 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6947 | "\n" |
6948 | "onderbroken %10.10s %5.5s \n" | |
55032d70 | 6949 | |
0ed2f80b KZ |
6950 | #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 |
6951 | msgid "Couldn't drop group privileges" | |
6952 | msgstr "Kan groepsprivileges niet laten vallen" | |
55032d70 | 6953 | |
0ed2f80b KZ |
6954 | #: login-utils/libuser.c:47 |
6955 | #, c-format | |
6956 | msgid "libuser initialization failed: %s." | |
6957 | msgstr "initialisatie van 'libuser' is mislukt: %s." | |
55032d70 | 6958 | |
0ed2f80b KZ |
6959 | #: login-utils/libuser.c:52 |
6960 | msgid "changing user attribute failed" | |
6961 | msgstr "verandering van gebruikerseigenschap is mislukt" | |
55032d70 | 6962 | |
0ed2f80b KZ |
6963 | #: login-utils/libuser.c:66 |
6964 | #, c-format | |
6965 | msgid "user attribute not changed: %s" | |
6966 | msgstr "gebruikerseigenschap is niet gewijzigd: %s" | |
7eda085c | 6967 | |
0ed2f80b KZ |
6968 | #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. |
6969 | #: login-utils/login.c:177 | |
6970 | #, c-format | |
6971 | msgid "timed out after %u seconds" | |
6972 | msgstr "afgebroken na %u seconden" | |
7eda085c | 6973 | |
0ed2f80b KZ |
6974 | #: login-utils/login.c:285 |
6975 | #, c-format | |
6976 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" | |
6977 | msgstr "FATAAL: kan tty niet heropenen: %m" | |
7eda085c | 6978 | |
0ed2f80b KZ |
6979 | #: login-utils/login.c:291 |
6980 | #, c-format | |
6981 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" | |
6982 | msgstr "FATAAL: %s is geen terminal" | |
7eda085c | 6983 | |
0ed2f80b KZ |
6984 | #: login-utils/login.c:309 |
6985 | #, c-format | |
6986 | msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" | |
6987 | msgstr "'chown' (%s, %lu, %lu) is mislukt: %m" | |
7eda085c | 6988 | |
0ed2f80b KZ |
6989 | #: login-utils/login.c:313 |
6990 | #, c-format | |
6991 | msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" | |
6992 | msgstr "'chmod' (%s, %u) is mislukt: %m" | |
163d0e70 | 6993 | |
0ed2f80b KZ |
6994 | #: login-utils/login.c:374 |
6995 | msgid "FATAL: bad tty" | |
6996 | msgstr "FATAAL: slechte tty" | |
7eda085c | 6997 | |
0ed2f80b KZ |
6998 | #: login-utils/login.c:392 |
6999 | #, c-format | |
7000 | msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" | |
7001 | msgstr "FATAAL: %s: wijzigen van toegangsrechten is mislukt: %m" | |
cf8316e2 | 7002 | |
0ed2f80b | 7003 | #: login-utils/login.c:520 |
b359eb3b | 7004 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7005 | msgid "Last login: %.*s " |
7006 | msgstr "Laatste keer ingelogd: %.*s " | |
7eda085c | 7007 | |
0ed2f80b | 7008 | #: login-utils/login.c:522 |
e8f26419 | 7009 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7010 | msgid "from %.*s\n" |
7011 | msgstr "vanaf %.*s\n" | |
7eda085c | 7012 | |
0ed2f80b | 7013 | #: login-utils/login.c:525 |
e8f26419 | 7014 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7015 | msgid "on %.*s\n" |
7016 | msgstr "op %.*s\n" | |
7eda085c | 7017 | |
0ed2f80b KZ |
7018 | #: login-utils/login.c:543 |
7019 | msgid "write lastlog failed" | |
7020 | msgstr "schrijven van 'lastlog' is mislukt" | |
7eda085c | 7021 | |
0ed2f80b KZ |
7022 | #: login-utils/login.c:640 |
7023 | #, c-format | |
7024 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" | |
7025 | msgstr "INBELLEN OP %s DOOR %s" | |
7eda085c | 7026 | |
0ed2f80b KZ |
7027 | #: login-utils/login.c:645 |
7028 | #, c-format | |
7029 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" | |
7030 | msgstr "ROOT-LOGIN OP %s VANAF %s" | |
7eda085c | 7031 | |
0ed2f80b | 7032 | #: login-utils/login.c:648 |
7a4c9f1c | 7033 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7034 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" |
7035 | msgstr "ROOT-LOGIN OP %s" | |
7eda085c | 7036 | |
0ed2f80b | 7037 | #: login-utils/login.c:651 |
7a4c9f1c | 7038 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7039 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" |
7040 | msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s VANAF %s" | |
7eda085c | 7041 | |
0ed2f80b | 7042 | #: login-utils/login.c:654 |
7a4c9f1c | 7043 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7044 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" |
7045 | msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s" | |
7046 | ||
7047 | #: login-utils/login.c:715 | |
7048 | msgid "login: " | |
7049 | msgstr "inlognaam: " | |
7eda085c | 7050 | |
0ed2f80b | 7051 | #: login-utils/login.c:741 |
7a4c9f1c | 7052 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7053 | msgid "PAM failure, aborting: %s" |
7054 | msgstr "PAM-fout -- gestopt: %s" | |
d0992120 | 7055 | |
0ed2f80b KZ |
7056 | #: login-utils/login.c:742 |
7057 | #, c-format | |
7058 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" | |
7059 | msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s" | |
7eda085c | 7060 | |
0ed2f80b | 7061 | #: login-utils/login.c:813 |
fe4179d9 | 7062 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7063 | msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" |
7064 | msgstr "INLOGPOGING %u IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s" | |
d0992120 | 7065 | |
0ed2f80b KZ |
7066 | #: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1019 |
7067 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 7068 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
7069 | "Login incorrect\n" |
7070 | "\n" | |
d0992120 | 7071 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
7072 | "Inloggegevens onjuist\n" |
7073 | "\n" | |
7eda085c | 7074 | |
0ed2f80b | 7075 | #: login-utils/login.c:836 |
e8f26419 | 7076 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7077 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" |
7078 | msgstr "TE VEEL INLOGPOGINGEN (%u) VANAF %s VOOR %s -- %s" | |
7eda085c | 7079 | |
0ed2f80b | 7080 | #: login-utils/login.c:842 |
eb0f80a6 | 7081 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7082 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" |
7083 | msgstr "INLOGSESSIE IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s" | |
163d0e70 | 7084 | |
0ed2f80b | 7085 | #: login-utils/login.c:850 |
d0992120 | 7086 | #, c-format |
ad3e09b2 | 7087 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
7088 | "\n" |
7089 | "Login incorrect\n" | |
7eda085c | 7090 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
7091 | "\n" |
7092 | "Inloggegevens onjuist\n" | |
7eda085c | 7093 | |
0ed2f80b | 7094 | #: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236 |
d0992120 | 7095 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
7096 | "\n" |
7097 | "Session setup problem, abort." | |
d0992120 | 7098 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
7099 | "\n" |
7100 | "Sessie-instellingsprobleem -- gestopt" | |
7eda085c | 7101 | |
0ed2f80b | 7102 | #: login-utils/login.c:879 |
7a4c9f1c | 7103 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7104 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." |
7105 | msgstr "Lege gebruikersnaam in %s:%d -- gestopt" | |
55032d70 | 7106 | |
0ed2f80b | 7107 | #: login-utils/login.c:1016 |
7a4c9f1c | 7108 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7109 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" |
7110 | msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m" | |
7eda085c | 7111 | |
0ed2f80b KZ |
7112 | #: login-utils/login.c:1157 |
7113 | #, c-format | |
7114 | msgid "login: -h is for superuser only\n" | |
7115 | msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n" | |
7eda085c | 7116 | |
0ed2f80b KZ |
7117 | #: login-utils/login.c:1172 |
7118 | #, c-format | |
7119 | msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" | |
7120 | msgstr "Gebruik: login [-p] [-h <hostnaam>] [-H] [[-f] <gebruikersnaam>]\n" | |
7eda085c | 7121 | |
0ed2f80b KZ |
7122 | #: login-utils/login.c:1214 |
7123 | #, c-format | |
7124 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." | |
7125 | msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt" | |
7eda085c | 7126 | |
0ed2f80b KZ |
7127 | #: login-utils/login.c:1235 |
7128 | #, c-format | |
7129 | msgid "groups initialization failed: %m" | |
7130 | msgstr "initialisatie van groepen is mislukt: %m" | |
7eda085c | 7131 | |
0ed2f80b KZ |
7132 | #: login-utils/login.c:1260 |
7133 | msgid "setgid() failed" | |
7134 | msgstr "setgid() is mislukt" | |
7eda085c | 7135 | |
0ed2f80b KZ |
7136 | #: login-utils/login.c:1290 |
7137 | #, c-format | |
7138 | msgid "You have new mail.\n" | |
7139 | msgstr "U hebt nieuwe e-mail.\n" | |
cf8316e2 | 7140 | |
0ed2f80b KZ |
7141 | #: login-utils/login.c:1292 |
7142 | #, c-format | |
7143 | msgid "You have mail.\n" | |
7144 | msgstr "U hebt e-mail.\n" | |
eb0f80a6 | 7145 | |
0ed2f80b KZ |
7146 | #: login-utils/login.c:1306 |
7147 | msgid "setuid() failed" | |
7148 | msgstr "setuid() is mislukt" | |
7eda085c | 7149 | |
0ed2f80b KZ |
7150 | #: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:741 |
7151 | #, c-format | |
7152 | msgid "%s: change directory failed" | |
7153 | msgstr "%s: wijzigen van map is mislukt" | |
63cccae4 | 7154 | |
0ed2f80b | 7155 | #: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:742 |
b359eb3b | 7156 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7157 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
7158 | msgstr "Ingelogd met home = '/'.\n" | |
7eda085c | 7159 | |
0ed2f80b KZ |
7160 | #: login-utils/login.c:1348 |
7161 | msgid "couldn't exec shell script" | |
7162 | msgstr "kan shell-script niet uitvoeren" | |
7eda085c | 7163 | |
0ed2f80b KZ |
7164 | #: login-utils/login.c:1350 |
7165 | msgid "no shell" | |
7166 | msgstr "geen shell" | |
7eda085c | 7167 | |
0ed2f80b | 7168 | #: login-utils/logindefs.c:206 |
7eda085c | 7169 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7170 | msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" |
7171 | msgstr "%s: %s bevat ongeldige numerieke waarde: %s" | |
eb0f80a6 | 7172 | |
0ed2f80b KZ |
7173 | #: login-utils/logindefs.c:375 |
7174 | msgid "hush login status: restore original IDs failed" | |
7175 | msgstr "hush login-status: herstellen van originele ID's is mislukt" | |
7176 | ||
7177 | #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243 | |
d0992120 | 7178 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7179 | msgid "no" |
7180 | msgstr "nee" | |
7eda085c | 7181 | |
0ed2f80b KZ |
7182 | #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160 |
7183 | msgid "user name" | |
7184 | msgstr "gebruikersnaam" | |
55032d70 | 7185 | |
0ed2f80b KZ |
7186 | #: login-utils/lslogins.c:217 |
7187 | #, fuzzy | |
7188 | msgid "Username" | |
7189 | msgstr "gebruikersnaam" | |
eb0f80a6 | 7190 | |
0ed2f80b KZ |
7191 | #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164 |
7192 | msgid "user ID" | |
7193 | msgstr "gebruikers-ID" | |
eb0f80a6 | 7194 | |
0ed2f80b KZ |
7195 | #: login-utils/lslogins.c:219 |
7196 | msgid "password not requiured" | |
7197 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 7198 | |
0ed2f80b KZ |
7199 | #: login-utils/lslogins.c:219 |
7200 | #, fuzzy | |
7201 | msgid "Password no required" | |
7202 | msgstr "Wachtwoord: " | |
eb0f80a6 | 7203 | |
0ed2f80b KZ |
7204 | #: login-utils/lslogins.c:220 |
7205 | #, fuzzy | |
7206 | msgid "login by password disabled" | |
7207 | msgstr "%s: het rootwachtwoord is verknoeid" | |
7eda085c | 7208 | |
0ed2f80b KZ |
7209 | #: login-utils/lslogins.c:220 |
7210 | #, fuzzy | |
7211 | msgid "Login by password disabled" | |
7212 | msgstr "%s: het rootwachtwoord is verknoeid" | |
eb0f80a6 | 7213 | |
0ed2f80b KZ |
7214 | #: login-utils/lslogins.c:221 |
7215 | msgid "password defined, but locked" | |
7216 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 7217 | |
0ed2f80b KZ |
7218 | #: login-utils/lslogins.c:221 |
7219 | #, fuzzy | |
7220 | msgid "Password is locked" | |
7221 | msgstr "Wachtwoord: " | |
eb0f80a6 | 7222 | |
0ed2f80b KZ |
7223 | #: login-utils/lslogins.c:222 |
7224 | msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" | |
7225 | msgstr "" | |
e8f26419 | 7226 | |
0ed2f80b KZ |
7227 | #: login-utils/lslogins.c:222 |
7228 | #, fuzzy | |
7229 | msgid "No login" | |
7230 | msgstr "inlognaam: " | |
eb0f80a6 | 7231 | |
0ed2f80b KZ |
7232 | #: login-utils/lslogins.c:223 |
7233 | #, fuzzy | |
7234 | msgid "primary group name" | |
7235 | msgstr "groepsnaam" | |
55032d70 | 7236 | |
0ed2f80b KZ |
7237 | #: login-utils/lslogins.c:223 |
7238 | #, fuzzy | |
7239 | msgid "Primary group" | |
7240 | msgstr "primair" | |
55c8e797 | 7241 | |
0ed2f80b KZ |
7242 | #: login-utils/lslogins.c:224 |
7243 | #, fuzzy | |
7244 | msgid "primary group ID" | |
7245 | msgstr "procesgroeps-ID" | |
eb0f80a6 | 7246 | |
0ed2f80b KZ |
7247 | #: login-utils/lslogins.c:225 |
7248 | #, fuzzy | |
7249 | msgid "supplementary group names" | |
7250 | msgstr "Supplementaire groepen: " | |
55032d70 | 7251 | |
0ed2f80b KZ |
7252 | #: login-utils/lslogins.c:225 |
7253 | #, fuzzy | |
7254 | msgid "Supplementary groups" | |
7255 | msgstr "Supplementaire groepen: " | |
eb0f80a6 | 7256 | |
0ed2f80b KZ |
7257 | #: login-utils/lslogins.c:226 |
7258 | #, fuzzy | |
7259 | msgid "supplementary group IDs" | |
7260 | msgstr "Supplementaire groepen: " | |
eb0f80a6 | 7261 | |
0ed2f80b KZ |
7262 | #: login-utils/lslogins.c:226 |
7263 | #, fuzzy | |
7264 | msgid "Supplementary group IDs" | |
7265 | msgstr "Supplementaire groepen: " | |
eb0f80a6 | 7266 | |
0ed2f80b KZ |
7267 | #: login-utils/lslogins.c:227 |
7268 | #, fuzzy | |
7269 | msgid "home directory" | |
7270 | msgstr "Er is geen map %s!\n" | |
eb0f80a6 | 7271 | |
0ed2f80b KZ |
7272 | #: login-utils/lslogins.c:227 |
7273 | #, fuzzy | |
7274 | msgid "Home directory" | |
7275 | msgstr "Er is geen map %s!\n" | |
d0992120 | 7276 | |
0ed2f80b KZ |
7277 | #: login-utils/lslogins.c:228 |
7278 | #, fuzzy | |
7279 | msgid "login shell" | |
7280 | msgstr "geen shell" | |
7eda085c | 7281 | |
0ed2f80b KZ |
7282 | #: login-utils/lslogins.c:228 |
7283 | #, fuzzy | |
7284 | msgid "Shell" | |
7285 | msgstr "geen shell" | |
eb0f80a6 | 7286 | |
0ed2f80b KZ |
7287 | #: login-utils/lslogins.c:229 |
7288 | #, fuzzy | |
7289 | msgid "full user name" | |
7290 | msgstr "gebruikersnaam" | |
eb0f80a6 | 7291 | |
0ed2f80b KZ |
7292 | #: login-utils/lslogins.c:229 |
7293 | msgid "Gecos field" | |
7294 | msgstr "" | |
55032d70 | 7295 | |
0ed2f80b KZ |
7296 | #: login-utils/lslogins.c:230 |
7297 | #, fuzzy | |
7298 | msgid "date of last login" | |
7299 | msgstr "tot vóór eerste regel" | |
55032d70 | 7300 | |
0ed2f80b KZ |
7301 | #: login-utils/lslogins.c:230 |
7302 | #, fuzzy | |
7303 | msgid "Last login" | |
7304 | msgstr "Laatste keer ingelogd: %.*s " | |
55032d70 | 7305 | |
0ed2f80b KZ |
7306 | #: login-utils/lslogins.c:231 |
7307 | msgid "last tty used" | |
7308 | msgstr "" | |
55032d70 | 7309 | |
0ed2f80b KZ |
7310 | #: login-utils/lslogins.c:231 |
7311 | #, fuzzy | |
7312 | msgid "Last terminal" | |
7313 | msgstr "FATAAL: %s is geen terminal" | |
55032d70 | 7314 | |
0ed2f80b KZ |
7315 | #: login-utils/lslogins.c:232 |
7316 | msgid "hostname during the last session" | |
7317 | msgstr "" | |
55032d70 | 7318 | |
0ed2f80b KZ |
7319 | #: login-utils/lslogins.c:232 |
7320 | #, fuzzy | |
7321 | msgid "Last hostname" | |
7322 | msgstr "last: gethostname() is mislukt" | |
55032d70 | 7323 | |
0ed2f80b KZ |
7324 | #: login-utils/lslogins.c:233 |
7325 | #, fuzzy | |
7326 | msgid "date of last failed login" | |
7327 | msgstr "stat() van pad is mislukt\n" | |
55032d70 | 7328 | |
0ed2f80b KZ |
7329 | #: login-utils/lslogins.c:233 |
7330 | msgid "Failed login" | |
d0992120 | 7331 | msgstr "" |
55032d70 | 7332 | |
0ed2f80b KZ |
7333 | #: login-utils/lslogins.c:234 |
7334 | #, fuzzy | |
7335 | msgid "where did the login fail?" | |
7336 | msgstr "schrijven van 'lastlog' is mislukt" | |
55032d70 | 7337 | |
0ed2f80b KZ |
7338 | #: login-utils/lslogins.c:234 |
7339 | #, fuzzy | |
7340 | msgid "Failed login terminal" | |
7341 | msgstr "het instellen van de sturende terminal is mislukt" | |
55032d70 | 7342 | |
0ed2f80b KZ |
7343 | #: login-utils/lslogins.c:235 |
7344 | msgid "user's hush settings" | |
7345 | msgstr "" | |
55032d70 | 7346 | |
0ed2f80b KZ |
7347 | #: login-utils/lslogins.c:235 |
7348 | msgid "Hushed" | |
7349 | msgstr "" | |
55032d70 | 7350 | |
0ed2f80b KZ |
7351 | #: login-utils/lslogins.c:236 |
7352 | msgid "days user is warned of password expiration" | |
7353 | msgstr "" | |
f8511249 | 7354 | |
0ed2f80b KZ |
7355 | #: login-utils/lslogins.c:236 |
7356 | msgid "Password expiration warn interval" | |
d0992120 | 7357 | msgstr "" |
f8511249 | 7358 | |
0ed2f80b KZ |
7359 | #: login-utils/lslogins.c:237 |
7360 | msgid "password expiration date" | |
7361 | msgstr "" | |
55032d70 | 7362 | |
0ed2f80b KZ |
7363 | #: login-utils/lslogins.c:237 |
7364 | #, fuzzy | |
7365 | msgid "Password expiration" | |
7366 | msgstr "Wachtwoord: " | |
55032d70 | 7367 | |
0ed2f80b KZ |
7368 | #: login-utils/lslogins.c:238 |
7369 | msgid "date of last password change" | |
7370 | msgstr "" | |
92b619d1 | 7371 | |
0ed2f80b KZ |
7372 | #: login-utils/lslogins.c:238 |
7373 | #, fuzzy | |
7374 | msgid "Password changed" | |
7375 | msgstr "Wachtwoord: " | |
8d398470 | 7376 | |
0ed2f80b KZ |
7377 | #: login-utils/lslogins.c:239 |
7378 | msgid "number of days required between changes" | |
7379 | msgstr "" | |
f8511249 | 7380 | |
0ed2f80b KZ |
7381 | #: login-utils/lslogins.c:239 |
7382 | #, fuzzy | |
7383 | msgid "Minimal change time" | |
7384 | msgstr "geen wijzigingen gemaakt" | |
7385 | ||
7386 | #: login-utils/lslogins.c:240 | |
7387 | msgid "max number of days a password may remain unchanged" | |
d0992120 | 7388 | msgstr "" |
55032d70 | 7389 | |
0ed2f80b KZ |
7390 | #: login-utils/lslogins.c:240 |
7391 | #, fuzzy | |
7392 | msgid "Maximal change time" | |
7393 | msgstr "wijzigen van hoofdmap is mislukt" | |
55032d70 | 7394 | |
0ed2f80b KZ |
7395 | #: login-utils/lslogins.c:241 |
7396 | msgid "the user's security context" | |
7397 | msgstr "" | |
f8511249 | 7398 | |
0ed2f80b KZ |
7399 | #: login-utils/lslogins.c:241 |
7400 | #, fuzzy | |
7401 | msgid "Selinux context" | |
7402 | msgstr "Linux plaintext" | |
f8511249 | 7403 | |
0ed2f80b KZ |
7404 | #: login-utils/lslogins.c:242 |
7405 | #, fuzzy | |
7406 | msgid "number of processes run by the user" | |
7407 | msgstr "maximum aantal processen" | |
7eda085c | 7408 | |
0ed2f80b KZ |
7409 | #: login-utils/lslogins.c:242 |
7410 | #, fuzzy | |
7411 | msgid "Running process" | |
7412 | msgstr "kan proces '%s' niet vinden" | |
d8b92355 | 7413 | |
0ed2f80b KZ |
7414 | #: login-utils/lslogins.c:332 |
7415 | #, fuzzy | |
7416 | msgid "unssupported time type" | |
7417 | msgstr "ongeldig argument: %s" | |
7eda085c | 7418 | |
0ed2f80b KZ |
7419 | # XXX lowercase |
7420 | #: login-utils/lslogins.c:598 | |
7421 | #, fuzzy | |
7422 | msgid "failed to get supplementary groups" | |
7423 | msgstr "Ongeldig ID van supplementaire groep" | |
7eda085c | 7424 | |
0ed2f80b KZ |
7425 | #: login-utils/lslogins.c:1003 |
7426 | #, fuzzy | |
7427 | msgid "internal error: unknown column" | |
7428 | msgstr "**interne programmafout**: te veel IOV-s" | |
eb0f80a6 | 7429 | |
0ed2f80b KZ |
7430 | #: login-utils/lslogins.c:1007 |
7431 | #, fuzzy | |
7432 | msgid "failed to set data" | |
7433 | msgstr "instellen van PATH is mislukt" | |
7434 | ||
7435 | #: login-utils/lslogins.c:1104 | |
7436 | #, fuzzy, c-format | |
7437 | msgid "" | |
7438 | "\n" | |
7439 | "Last logs:\n" | |
7440 | msgstr "Laatste keer ingelogd: %.*s " | |
7eda085c | 7441 | |
0ed2f80b KZ |
7442 | #: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26 |
7443 | #: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 | |
7444 | #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66 | |
7445 | #: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 | |
7446 | #: term-utils/setterm.c:403 | |
e3eca8e2 | 7447 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7448 | msgid " %s [options]\n" |
7449 | msgstr " %s [opties]\n" | |
7eda085c | 7450 | |
0ed2f80b KZ |
7451 | #: login-utils/lslogins.c:1157 |
7452 | msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" | |
d0992120 | 7453 | msgstr "" |
eb0f80a6 | 7454 | |
0ed2f80b KZ |
7455 | #: login-utils/lslogins.c:1158 |
7456 | msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" | |
e3eca8e2 | 7457 | msgstr "" |
7eda085c | 7458 | |
0ed2f80b KZ |
7459 | #: login-utils/lslogins.c:1159 |
7460 | #, fuzzy | |
7461 | msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" | |
7462 | msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n" | |
56e7984d | 7463 | |
0ed2f80b KZ |
7464 | #: login-utils/lslogins.c:1160 |
7465 | #, fuzzy | |
7466 | msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n" | |
7467 | msgstr " -u, --userspace berichten uit gebruikersruimte weergeven\n" | |
55032d70 | 7468 | |
0ed2f80b KZ |
7469 | #: login-utils/lslogins.c:1161 |
7470 | #, fuzzy | |
7471 | msgid " -G, --groups-info display information about groups\n" | |
7472 | msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
d0992120 | 7473 | |
0ed2f80b KZ |
7474 | #: login-utils/lslogins.c:1162 |
7475 | msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" | |
d0992120 | 7476 | msgstr "" |
d0992120 | 7477 | |
0ed2f80b KZ |
7478 | #: login-utils/lslogins.c:1163 |
7479 | #, fuzzy | |
7480 | msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" | |
7481 | msgstr " -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n" | |
d0992120 | 7482 | |
0ed2f80b KZ |
7483 | #: login-utils/lslogins.c:1164 |
7484 | msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" | |
d0992120 KZ |
7485 | msgstr "" |
7486 | ||
0ed2f80b KZ |
7487 | #: login-utils/lslogins.c:1165 |
7488 | #, fuzzy | |
7489 | msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n" | |
7490 | msgstr " --keep-groups de supplementaire groepen behouden\n" | |
55032d70 | 7491 | |
0ed2f80b KZ |
7492 | #: login-utils/lslogins.c:1166 |
7493 | #, fuzzy | |
7494 | msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" | |
7495 | msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
d0992120 | 7496 | |
0ed2f80b KZ |
7497 | #: login-utils/lslogins.c:1167 |
7498 | #, fuzzy | |
7499 | msgid " --notruncate don't truncate output\n" | |
7500 | msgstr " --nohints geen hints over Lock-toetsen geven\n" | |
d0992120 | 7501 | |
0ed2f80b KZ |
7502 | #: login-utils/lslogins.c:1168 |
7503 | #, fuzzy | |
7504 | msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" | |
7505 | msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n" | |
55032d70 | 7506 | |
0ed2f80b KZ |
7507 | #: login-utils/lslogins.c:1169 |
7508 | #, fuzzy | |
7509 | msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" | |
7510 | msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
7eda085c | 7511 | |
0ed2f80b KZ |
7512 | #: login-utils/lslogins.c:1170 |
7513 | #, fuzzy | |
7514 | msgid " -r, --raw display in raw mode\n" | |
7515 | msgstr " -k, --kernel kernel-berichten tonen\n" | |
d0992120 | 7516 | |
0ed2f80b KZ |
7517 | #: login-utils/lslogins.c:1171 |
7518 | #, fuzzy | |
7519 | msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" | |
7520 | msgstr " -u, --userspace berichten uit gebruikersruimte weergeven\n" | |
7521 | ||
7522 | #: login-utils/lslogins.c:1172 | |
7523 | msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" | |
ad3e09b2 | 7524 | msgstr "" |
7eda085c | 7525 | |
0ed2f80b KZ |
7526 | #: login-utils/lslogins.c:1173 |
7527 | #, fuzzy | |
7528 | msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" | |
7529 | msgstr " -u, --userspace berichten uit gebruikersruimte weergeven\n" | |
7eda085c | 7530 | |
0ed2f80b KZ |
7531 | #: login-utils/lslogins.c:1174 |
7532 | #, fuzzy | |
7533 | msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" | |
7534 | msgstr " -k, --kernel kernel-berichten tonen\n" | |
7eda085c | 7535 | |
0ed2f80b KZ |
7536 | #: login-utils/lslogins.c:1175 |
7537 | #, fuzzy | |
7538 | msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" | |
7539 | msgstr " -p, --pid PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n" | |
7540 | ||
7541 | #: login-utils/lslogins.c:1176 | |
7542 | msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" | |
7543 | msgstr "" | |
7544 | ||
7545 | #: login-utils/lslogins.c:1177 | |
7546 | msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" | |
7547 | msgstr "" | |
7548 | ||
7549 | #: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1179 | |
7550 | #: sys-utils/lscpu.c:1628 | |
fe4179d9 | 7551 | #, c-format |
163d0e70 | 7552 | msgid "" |
d0992120 | 7553 | "\n" |
0ed2f80b | 7554 | "Available columns:\n" |
163d0e70 | 7555 | msgstr "" |
d0992120 | 7556 | "\n" |
0ed2f80b | 7557 | "Beschikbare kolommen:\n" |
7eda085c | 7558 | |
0ed2f80b KZ |
7559 | #: login-utils/lslogins.c:1187 |
7560 | #, fuzzy, c-format | |
d0992120 KZ |
7561 | msgid "" |
7562 | "\n" | |
0ed2f80b | 7563 | "For more details see lslogins(1).\n" |
d0992120 KZ |
7564 | msgstr "" |
7565 | "\n" | |
0ed2f80b | 7566 | "Voor meer informatie zie lscpu(1).\n" |
d0992120 | 7567 | |
0ed2f80b KZ |
7568 | #: login-utils/lslogins.c:1371 |
7569 | #, fuzzy | |
7570 | msgid "failed to request selinux state" | |
7571 | msgstr "ontleden van begin is mislukt" | |
7eda085c | 7572 | |
0ed2f80b KZ |
7573 | #: login-utils/lslogins.c:1381 |
7574 | msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." | |
7575 | msgstr "" | |
7eda085c | 7576 | |
0ed2f80b KZ |
7577 | #: login-utils/newgrp.c:102 |
7578 | msgid "Password: " | |
7579 | msgstr "Wachtwoord: " | |
7eda085c | 7580 | |
0ed2f80b KZ |
7581 | #: login-utils/newgrp.c:106 |
7582 | msgid "crypt() failed" | |
7583 | msgstr "crypt() is mislukt" | |
7eda085c | 7584 | |
0ed2f80b | 7585 | #: login-utils/newgrp.c:118 |
e8f26419 | 7586 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7587 | msgid " %s <group>\n" |
7588 | msgstr " %s <groep>\n" | |
7eda085c | 7589 | |
0ed2f80b KZ |
7590 | #: login-utils/newgrp.c:155 |
7591 | msgid "who are you?" | |
7592 | msgstr "wie bent u?" | |
7eda085c | 7593 | |
0ed2f80b KZ |
7594 | #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335 |
7595 | msgid "setgid failed" | |
7596 | msgstr "setgid() is mislukt" | |
7eda085c | 7597 | |
0ed2f80b KZ |
7598 | #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170 |
7599 | msgid "no such group" | |
7600 | msgstr "die groep bestaat niet" | |
eb0f80a6 | 7601 | |
0ed2f80b KZ |
7602 | #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480 |
7603 | msgid "permission denied" | |
7604 | msgstr "toegang geweigerd" | |
7eda085c | 7605 | |
0ed2f80b KZ |
7606 | #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337 |
7607 | msgid "setuid failed" | |
7608 | msgstr "setuid() is mislukt" | |
8d398470 | 7609 | |
0ed2f80b | 7610 | #: login-utils/nologin.c:72 |
163d0e70 | 7611 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7612 | msgid "This account is currently not available.\n" |
7613 | msgstr "Dit account is momenteel niet beschikbaar.\n" | |
163d0e70 | 7614 | |
0ed2f80b | 7615 | #: login-utils/su-common.c:285 |
9382b4ed | 7616 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7617 | msgid "cannot open session: %s" |
7618 | msgstr "kan sessie niet openen: %s" | |
7eda085c | 7619 | |
8892b2f9 | 7620 | #: login-utils/su-common.c:297 |
d0992120 KZ |
7621 | msgid "cannot create child process" |
7622 | msgstr "kan geen dochterproces starten" | |
7eda085c | 7623 | |
8892b2f9 | 7624 | #: login-utils/su-common.c:309 |
d0992120 KZ |
7625 | #, c-format |
7626 | msgid "cannot change directory to %s" | |
7627 | msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt" | |
7eda085c | 7628 | |
8892b2f9 | 7629 | #: login-utils/su-common.c:314 |
d0992120 KZ |
7630 | msgid "cannot block signals" |
7631 | msgstr "kan signalen niet blokkeren" | |
c129767e | 7632 | |
8892b2f9 | 7633 | #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336 |
0ed2f80b | 7634 | #: login-utils/su-common.c:342 |
d0992120 KZ |
7635 | msgid "cannot set signal handler" |
7636 | msgstr "kan geen signaalverwerker instellen" | |
c129767e | 7637 | |
8892b2f9 | 7638 | #: login-utils/su-common.c:368 |
7eda085c | 7639 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7640 | msgid "%s (core dumped)\n" |
7641 | msgstr "%s (geheugendump gemaakt)\n" | |
7eda085c | 7642 | |
8892b2f9 | 7643 | #: login-utils/su-common.c:384 |
d0992120 KZ |
7644 | #, c-format |
7645 | msgid "" | |
7646 | "\n" | |
7647 | "Session terminated, killing shell..." | |
7648 | msgstr "" | |
7649 | "\n" | |
7650 | "Sessie is beëindigd, shell wordt geëlimineerd..." | |
7eda085c | 7651 | |
8892b2f9 | 7652 | #: login-utils/su-common.c:394 |
163d0e70 | 7653 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7654 | msgid " ...killed.\n" |
7655 | msgstr " ...is geëlimineerd.\n" | |
7eda085c | 7656 | |
8892b2f9 | 7657 | #: login-utils/su-common.c:474 |
d0992120 KZ |
7658 | msgid "may not be used by non-root users" |
7659 | msgstr "kan niet gebruikt worden door gewone gebruikers" | |
7eda085c | 7660 | |
8892b2f9 | 7661 | #: login-utils/su-common.c:502 |
d0992120 KZ |
7662 | msgid "incorrect password" |
7663 | msgstr "onjuist wachtwoord" | |
7eda085c | 7664 | |
8892b2f9 | 7665 | #: login-utils/su-common.c:517 |
d0992120 KZ |
7666 | msgid "failed to set PATH" |
7667 | msgstr "instellen van PATH is mislukt" | |
7eda085c | 7668 | |
8892b2f9 | 7669 | #: login-utils/su-common.c:584 |
d0992120 KZ |
7670 | msgid "cannot set groups" |
7671 | msgstr "kan de groepen niet instellen" | |
7672 | ||
8892b2f9 | 7673 | #: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675 |
d0992120 KZ |
7674 | msgid "cannot set group id" |
7675 | msgstr "kan groeps-ID niet instellen" | |
7676 | ||
8892b2f9 | 7677 | #: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678 |
d0992120 KZ |
7678 | msgid "cannot set user id" |
7679 | msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen" | |
7680 | ||
8892b2f9 | 7681 | #: login-utils/su-common.c:674 |
7a4c9f1c | 7682 | #, c-format |
d0992120 | 7683 | msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" |
7a4c9f1c | 7684 | msgstr " %s [opties] -u <gebruiker> <opdracht>\n" |
d0992120 | 7685 | |
8892b2f9 | 7686 | #: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687 |
7a4c9f1c | 7687 | #, c-format |
d0992120 | 7688 | msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" |
7a4c9f1c | 7689 | msgstr " %s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n" |
d0992120 | 7690 | |
7a4c9f1c | 7691 | # XXX slice |
8892b2f9 | 7692 | #: login-utils/su-common.c:676 |
eb0f80a6 | 7693 | msgid "" |
d0992120 KZ |
7694 | "\n" |
7695 | "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" | |
0ed2f80b | 7696 | "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" |
d0992120 | 7697 | "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" |
eb0f80a6 | 7698 | msgstr "" |
7a4c9f1c | 7699 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
7700 | "Voert <opdracht> uit met effectieve gebruikers-ID en groeps-ID van <gebruiker>.\n" |
7701 | "Zonder '-u' wordt een semantiek gebruikt die compatibel is met 'su(1)' en wordt\n" | |
7a4c9f1c BS |
7702 | "een standaard shell uitgevoerd.\n" |
7703 | "De opties '-c', '-f', '-l' en '-s' gaan niet samen met '-u'.\n" | |
32940a75 | 7704 | |
8892b2f9 | 7705 | #: login-utils/su-common.c:683 |
d0992120 | 7706 | msgid " -u, --user <user> username\n" |
7a4c9f1c | 7707 | msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n" |
d0992120 | 7708 | |
8892b2f9 | 7709 | #: login-utils/su-common.c:688 |
eb0f80a6 KZ |
7710 | msgid "" |
7711 | "\n" | |
d0992120 KZ |
7712 | "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" |
7713 | "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" | |
eb0f80a6 | 7714 | msgstr "" |
d0992120 | 7715 | "\n" |
7a4c9f1c BS |
7716 | "Wijzigt de effectieve gebruikers-ID en groeps-ID in die van <gebruiker>.\n" |
7717 | "Een enkele '-' betekent '-l'. Zonder een <gebruiker>, wordt root begrepen.\n" | |
32940a75 | 7718 | |
8892b2f9 | 7719 | #: login-utils/su-common.c:695 |
d0992120 KZ |
7720 | msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" |
7721 | msgstr " -m, -p, --preserve-environment omgevingsvariabelen niet wissen\n" | |
7722 | ||
8892b2f9 | 7723 | #: login-utils/su-common.c:696 |
d0992120 KZ |
7724 | msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" |
7725 | msgstr " -g, --group <groep> te gebruiken primaire groep\n" | |
7726 | ||
7a4c9f1c | 7727 | # XXX use separator macro |
8892b2f9 | 7728 | #: login-utils/su-common.c:697 |
eb0f80a6 | 7729 | msgid "" |
d0992120 | 7730 | " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" |
eb0f80a6 KZ |
7731 | "\n" |
7732 | msgstr "" | |
7a4c9f1c | 7733 | " -G, --supp-group <groep> te gebruiken supplementaire groep\n" |
d0992120 | 7734 | "\n" |
7eda085c | 7735 | |
8892b2f9 | 7736 | #: login-utils/su-common.c:699 |
d0992120 KZ |
7737 | msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" |
7738 | msgstr " -, -l, --login van de shell een login-shell maken\n" | |
7739 | ||
8892b2f9 | 7740 | #: login-utils/su-common.c:700 |
0ed2f80b KZ |
7741 | msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" |
7742 | msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n" | |
7eda085c | 7743 | |
8892b2f9 | 7744 | #: login-utils/su-common.c:701 |
eb0f80a6 | 7745 | msgid "" |
d0992120 KZ |
7746 | " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" |
7747 | " and do not create a new session\n" | |
8892b2f9 | 7748 | msgstr "" |
0ed2f80b | 7749 | " --session-command <opdracht> deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n" |
7a4c9f1c | 7750 | " zonder een nieuwe sessie aan te maken\n" |
7eda085c | 7751 | |
8892b2f9 | 7752 | #: login-utils/su-common.c:703 |
0ed2f80b KZ |
7753 | msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" |
7754 | msgstr " -f, --fast '-f' aan de shell geven (voor 'csh' of 'tcsh')\n" | |
55032d70 | 7755 | |
8892b2f9 | 7756 | #: login-utils/su-common.c:704 |
d0992120 | 7757 | msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" |
0ed2f80b | 7758 | msgstr " -s, --shell=<shell> te gebruiken shell als /etc/shells dit toestaat\n" |
55032d70 | 7759 | |
8892b2f9 | 7760 | #: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816 |
d0992120 KZ |
7761 | #, c-format |
7762 | msgid "group %s does not exist" | |
7763 | msgstr "groep %s bestaat niet" | |
55032d70 | 7764 | |
8892b2f9 | 7765 | #: login-utils/su-common.c:810 |
7a4c9f1c | 7766 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
7767 | msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" |
7768 | msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" | |
0ed2f80b KZ |
7769 | msgstr[0] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groep op te geven" |
7770 | msgstr[1] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groepen op te geven" | |
d0992120 | 7771 | |
7a4c9f1c | 7772 | # XXX ignoring |
8892b2f9 | 7773 | #: login-utils/su-common.c:860 |
d0992120 | 7774 | msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login." |
0ed2f80b | 7775 | msgstr "optie '--preserve-environment' wordt genegeerd; gaat niet samen met '--login'" |
3406942e | 7776 | |
8892b2f9 | 7777 | #: login-utils/su-common.c:871 |
0ed2f80b KZ |
7778 | msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." |
7779 | msgstr "optie '--user' gaat niet samen met '--{shell,fast,command,session-command,login}'" | |
95f1bdee | 7780 | |
7a4c9f1c | 7781 | # XXX <command> |
8892b2f9 | 7782 | #: login-utils/su-common.c:875 |
d0992120 KZ |
7783 | msgid "COMMAND not specified." |
7784 | msgstr "geen <opdracht> gegeven" | |
7785 | ||
8892b2f9 | 7786 | #: login-utils/su-common.c:889 |
d0992120 KZ |
7787 | msgid "only root can specify alternative groups" |
7788 | msgstr "alleen root kan alternatieve groepen opgeven" | |
7789 | ||
8892b2f9 | 7790 | #: login-utils/su-common.c:896 |
163d0e70 | 7791 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7792 | msgid "user %s does not exist" |
7793 | msgstr "gebruiker %s bestaat niet" | |
55c8e797 | 7794 | |
8892b2f9 | 7795 | #: login-utils/su-common.c:942 |
d0992120 KZ |
7796 | #, c-format |
7797 | msgid "using restricted shell %s" | |
7798 | msgstr "ingeperkte shell %s wordt gebruikt" | |
8d398470 | 7799 | |
8892b2f9 | 7800 | #: login-utils/su-common.c:966 |
d0992120 KZ |
7801 | #, c-format |
7802 | msgid "warning: cannot change directory to %s" | |
7803 | msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s" | |
3406942e | 7804 | |
0ed2f80b | 7805 | #: login-utils/sulogin.c:145 |
d0992120 KZ |
7806 | msgid "tcgetattr failed" |
7807 | msgstr "tcgetattr() is mislukt" | |
3406942e | 7808 | |
0ed2f80b | 7809 | #: login-utils/sulogin.c:222 |
d0992120 KZ |
7810 | msgid "tcsetattr failed" |
7811 | msgstr "tcsetattr() is mislukt" | |
1d4ad1de | 7812 | |
0ed2f80b | 7813 | #: login-utils/sulogin.c:488 |
b359eb3b | 7814 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7815 | msgid "%s: no entry for root\n" |
7816 | msgstr "%s: er is geen item voor root\n" | |
3406942e | 7817 | |
0ed2f80b | 7818 | #: login-utils/sulogin.c:515 |
55032d70 | 7819 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7820 | msgid "%s: no entry for root" |
7821 | msgstr "%s: er is geen item voor root" | |
55032d70 | 7822 | |
0ed2f80b | 7823 | #: login-utils/sulogin.c:519 |
d0992120 KZ |
7824 | #, c-format |
7825 | msgid "%s: root password garbled" | |
7826 | msgstr "%s: het rootwachtwoord is verknoeid" | |
3406942e | 7827 | |
0ed2f80b | 7828 | #: login-utils/sulogin.c:547 |
3406942e | 7829 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7830 | msgid "Give root password for login: " |
7831 | msgstr "Geef het rootwachtwoord om in te loggen: " | |
3406942e | 7832 | |
0ed2f80b | 7833 | #: login-utils/sulogin.c:549 |
7a4c9f1c | 7834 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7835 | msgid "Press Enter for login: " |
7836 | msgstr "Druk op Enter om in te loggen: " | |
3406942e | 7837 | |
0ed2f80b | 7838 | #: login-utils/sulogin.c:552 |
d0992120 KZ |
7839 | #, c-format |
7840 | msgid "Give root password for maintenance\n" | |
7841 | msgstr "Geef het rootwachtwoord voor onderhoud\n" | |
3406942e | 7842 | |
0ed2f80b | 7843 | #: login-utils/sulogin.c:554 |
7a4c9f1c | 7844 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7845 | msgid "Press Enter for maintenance" |
7846 | msgstr "Druk op Enter voor onderhoud" | |
7eda085c | 7847 | |
0ed2f80b | 7848 | #: login-utils/sulogin.c:555 |
7a4c9f1c | 7849 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7850 | msgid "(or press Control-D to continue): " |
7851 | msgstr "(of druk op Ctrl-D om verder te gaan): " | |
7eda085c | 7852 | |
0ed2f80b | 7853 | #: login-utils/sulogin.c:745 |
d0992120 KZ |
7854 | msgid "change directory to system root failed" |
7855 | msgstr "wijzigen van huidige map naar systeemhoofdmap is mislukt" | |
7eda085c | 7856 | |
0ed2f80b | 7857 | #: login-utils/sulogin.c:794 |
d0992120 KZ |
7858 | msgid "setexeccon failed" |
7859 | msgstr "setexeccon() is mislukt" | |
7eda085c | 7860 | |
0ed2f80b | 7861 | #: login-utils/sulogin.c:814 |
d0992120 KZ |
7862 | #, c-format |
7863 | msgid " %s [options] [tty device]\n" | |
7864 | msgstr " %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n" | |
7eda085c | 7865 | |
0ed2f80b | 7866 | #: login-utils/sulogin.c:817 |
d0992120 KZ |
7867 | msgid "" |
7868 | " -p, --login-shell start a login shell\n" | |
0ed2f80b KZ |
7869 | " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" |
7870 | " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" | |
d0992120 KZ |
7871 | msgstr "" |
7872 | " -p, --login-shell een login-shell starten\n" | |
0ed2f80b | 7873 | " -t, --timeout <seconden> maximum tijd om te wachten op invoer van wachtwoord\n" |
d0992120 | 7874 | " (standaard: geen limiet)\n" |
0ed2f80b | 7875 | " -e, --force wachtwoordbestanden direct bekijken als de functie\n" |
d0992120 | 7876 | " getpwnam(3) faalt\n" |
e8f26419 | 7877 | |
0ed2f80b KZ |
7878 | #: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1379 sys-utils/wdctl.c:522 |
7879 | #: term-utils/wall.c:131 | |
d0992120 KZ |
7880 | msgid "invalid timeout argument" |
7881 | msgstr "ongeldige tijdslimiet" | |
7eda085c | 7882 | |
0ed2f80b | 7883 | #: login-utils/sulogin.c:890 |
d0992120 KZ |
7884 | msgid "only root can run this program." |
7885 | msgstr "alleen root kan dit programma uitvoeren" | |
7eda085c | 7886 | |
0ed2f80b | 7887 | #: login-utils/sulogin.c:933 |
d0992120 KZ |
7888 | msgid "cannot open console" |
7889 | msgstr "kan console niet openen" | |
7eda085c | 7890 | |
0ed2f80b | 7891 | #: login-utils/sulogin.c:940 |
d0992120 KZ |
7892 | msgid "cannot open password database." |
7893 | msgstr "kan wachtwoordengegevensbank niet openen" | |
7eda085c | 7894 | |
0ed2f80b | 7895 | #: login-utils/sulogin.c:999 |
d0992120 KZ |
7896 | msgid "crypt failed" |
7897 | msgstr "crypt() is mislukt" | |
7898 | ||
0ed2f80b | 7899 | #: login-utils/sulogin.c:1016 |
cec35afa | 7900 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7901 | msgid "" |
7902 | "Can not execute su shell\n" | |
7903 | "\n" | |
7904 | msgstr "" | |
7905 | "Kan de 'su'-shell niet uitvoeren\n" | |
7906 | "\n" | |
7eda085c | 7907 | |
0ed2f80b | 7908 | #: login-utils/sulogin.c:1023 |
d0992120 KZ |
7909 | msgid "" |
7910 | "Timed out\n" | |
7911 | "\n" | |
7912 | msgstr "" | |
7913 | "Duurde te lang\n" | |
7914 | "\n" | |
32940a75 | 7915 | |
0ed2f80b | 7916 | #: login-utils/utmpdump.c:129 |
cec35afa | 7917 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7918 | msgid "%s: stat failed" |
7919 | msgstr "%s: stat() is mislukt" | |
f8511249 | 7920 | |
0ed2f80b | 7921 | #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164 |
cec35afa | 7922 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7923 | msgid "%s: cannot add inotify watch." |
7924 | msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen" | |
7eda085c | 7925 | |
0ed2f80b | 7926 | #: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173 |
cec35afa | 7927 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7928 | msgid "%s: cannot read inotify events" |
7929 | msgstr "%s: kan geen 'inotify'-gebeurtenissen lezen" | |
7eda085c | 7930 | |
0ed2f80b | 7931 | #: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241 |
d0992120 KZ |
7932 | msgid "Extraneous newline in file. Exiting." |
7933 | msgstr "Ongepast regeleinde in bestand -- gestopt." | |
7eda085c | 7934 | |
0ed2f80b | 7935 | #: login-utils/utmpdump.c:298 |
d0992120 KZ |
7936 | #, c-format |
7937 | msgid " %s [options] [filename]\n" | |
7938 | msgstr " %s [opties] [<bestand>]\n" | |
55032d70 | 7939 | |
0ed2f80b | 7940 | #: login-utils/utmpdump.c:301 |
d0992120 | 7941 | msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" |
7a4c9f1c | 7942 | msgstr " -f, --follow toegevoegde gegevens tonen wanneer bestand groeit\n" |
55032d70 | 7943 | |
0ed2f80b | 7944 | #: login-utils/utmpdump.c:302 |
d0992120 | 7945 | msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" |
0ed2f80b | 7946 | msgstr " -r, --reverse gedumpte gegevens terugschrijven naar 'utmp'-bestand\n" |
55032d70 | 7947 | |
0ed2f80b | 7948 | #: login-utils/utmpdump.c:303 |
d0992120 | 7949 | msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" |
0ed2f80b | 7950 | msgstr " -o, --output <bestand> naar dit bestand schrijven i.p.v. standaarduitvoer\n" |
55032d70 | 7951 | |
0ed2f80b | 7952 | #: login-utils/utmpdump.c:370 |
d0992120 KZ |
7953 | msgid "following standard input is unsupported" |
7954 | msgstr "het volgen van standaardinvoer wordt niet ondersteund" | |
55032d70 | 7955 | |
0ed2f80b | 7956 | #: login-utils/utmpdump.c:376 |
cec35afa | 7957 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7958 | msgid "Utmp undump of %s\n" |
7959 | msgstr "Utmp-ontdumping van %s\n" | |
55032d70 | 7960 | |
0ed2f80b | 7961 | #: login-utils/utmpdump.c:379 |
163d0e70 | 7962 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7963 | msgid "Utmp dump of %s\n" |
7964 | msgstr "Utmp-dump van %s\n" | |
7eda085c | 7965 | |
0ed2f80b | 7966 | #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193 |
d0992120 KZ |
7967 | msgid "can't open temporary file" |
7968 | msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen" | |
7eda085c | 7969 | |
d0992120 | 7970 | #: login-utils/vipw.c:167 |
eb0f80a6 | 7971 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7972 | msgid "%s: create a link to %s failed" |
7973 | msgstr "%s: aanmaken van een link naar %s is mislukt" | |
7eda085c | 7974 | |
d0992120 | 7975 | #: login-utils/vipw.c:174 |
163d0e70 | 7976 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7977 | msgid "Can't get context for %s" |
7978 | msgstr "Kan context van %s niet achterhalen" | |
7eda085c | 7979 | |
d0992120 | 7980 | #: login-utils/vipw.c:180 |
55032d70 | 7981 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7982 | msgid "Can't set context for %s" |
7983 | msgstr "Kan context voor %s niet instellen" | |
55032d70 | 7984 | |
d0992120 | 7985 | #: login-utils/vipw.c:245 |
d8b92355 | 7986 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7987 | msgid "%s unchanged" |
7988 | msgstr "%s is ongewijzigd" | |
eb0f80a6 | 7989 | |
d0992120 KZ |
7990 | #: login-utils/vipw.c:261 |
7991 | msgid "cannot get lock" | |
7992 | msgstr "kan vergrendeling niet verkrijgen" | |
eb0f80a6 | 7993 | |
d0992120 KZ |
7994 | #: login-utils/vipw.c:288 |
7995 | msgid "no changes made" | |
7996 | msgstr "geen wijzigingen gemaakt" | |
8b4ccda1 | 7997 | |
d0992120 KZ |
7998 | #: login-utils/vipw.c:297 |
7999 | msgid "cannot chmod file" | |
8000 | msgstr "kan modus van bestand niet wijzigen" | |
eb0f80a6 | 8001 | |
d0992120 KZ |
8002 | #: login-utils/vipw.c:353 |
8003 | #, c-format | |
8004 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" | |
8005 | msgstr "U gebruikt schaduwgroepen op dit systeem.\n" | |
eb0f80a6 | 8006 | |
d0992120 KZ |
8007 | #: login-utils/vipw.c:354 |
8008 | #, c-format | |
8009 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" | |
8010 | msgstr "U gebruikt schaduwwachtwoorden op dit systeem.\n" | |
7eda085c | 8011 | |
d0992120 KZ |
8012 | #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), |
8013 | #. * which means they can be translated. | |
8014 | #: login-utils/vipw.c:357 | |
163d0e70 | 8015 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8016 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " |
8017 | msgstr "Wilt u %s nu bewerken [y/n]? " | |
7eda085c | 8018 | |
0ed2f80b KZ |
8019 | #: misc-utils/cal.c:369 |
8020 | #, fuzzy | |
8021 | msgid "invalid week argument" | |
8022 | msgstr "ongeldige snelheid" | |
8023 | ||
8024 | #: misc-utils/cal.c:371 | |
8025 | #, fuzzy | |
8026 | msgid "illegal week value: use 1-53" | |
8027 | msgstr "onjuiste waarde voor dag; gebruik 1-%d" | |
8028 | ||
8029 | #: misc-utils/cal.c:404 | |
d0992120 KZ |
8030 | msgid "illegal day value" |
8031 | msgstr "ongeldige waarde voor dag" | |
8032 | ||
0ed2f80b | 8033 | #: misc-utils/cal.c:406 misc-utils/cal.c:422 |
163d0e70 | 8034 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8035 | msgid "illegal day value: use 1-%d" |
8036 | msgstr "onjuiste waarde voor dag; gebruik 1-%d" | |
7eda085c | 8037 | |
0ed2f80b | 8038 | #: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:411 |
d0992120 KZ |
8039 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
8040 | msgstr "onjuiste waarde voor maand; gebruik 1-12" | |
7eda085c | 8041 | |
0ed2f80b | 8042 | #: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:418 |
d0992120 | 8043 | msgid "illegal year value" |
7a4c9f1c | 8044 | msgstr "ongeldige waarde voor jaar" |
7eda085c | 8045 | |
0ed2f80b | 8046 | #: misc-utils/cal.c:416 |
d0992120 | 8047 | msgid "illegal year value: use positive integer" |
7a4c9f1c | 8048 | msgstr "onjuiste waarde voor jaar; gebruik een positief geheel getal" |
7eda085c | 8049 | |
0ed2f80b KZ |
8050 | #: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460 |
8051 | #, fuzzy, c-format | |
8052 | msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" | |
8053 | msgstr "onjuiste waarde voor jaar; gebruik een positief geheel getal" | |
8054 | ||
8055 | #: misc-utils/cal.c:606 | |
7a4c9f1c | 8056 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8057 | msgid "%s" |
8058 | msgstr "%s" | |
55032d70 | 8059 | |
0ed2f80b KZ |
8060 | #: misc-utils/cal.c:612 |
8061 | #, fuzzy, c-format | |
8062 | msgid "%d" | |
7a4c9f1c | 8063 | msgstr "%ld" |
7eda085c | 8064 | |
0ed2f80b KZ |
8065 | #: misc-utils/cal.c:618 |
8066 | #, fuzzy, c-format | |
8067 | msgid "%s %d" | |
7a4c9f1c | 8068 | msgstr "%s %ld" |
7eda085c | 8069 | |
0ed2f80b | 8070 | #: misc-utils/cal.c:927 |
d0992120 KZ |
8071 | #, c-format |
8072 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" | |
8073 | msgstr " %s [opties] [[[dag] maand] jaar]\n" | |
7eda085c | 8074 | |
0ed2f80b | 8075 | #: misc-utils/cal.c:930 |
8892b2f9 | 8076 | msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" |
7a4c9f1c | 8077 | msgstr "Toont een kalender of een deel ervan.\n" |
8892b2f9 | 8078 | |
0ed2f80b | 8079 | #: misc-utils/cal.c:931 |
8892b2f9 | 8080 | msgid "Without any arguments, display the current month.\n" |
7a4c9f1c | 8081 | msgstr "Zonder argumenten wordt de huidige maand getoond.\n" |
8892b2f9 | 8082 | |
0ed2f80b | 8083 | #: misc-utils/cal.c:934 |
8892b2f9 | 8084 | msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" |
7a4c9f1c | 8085 | msgstr " -1, --one slechts één maand tonen (standaard)\n" |
7eda085c | 8086 | |
0ed2f80b | 8087 | #: misc-utils/cal.c:935 |
8892b2f9 | 8088 | msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" |
7a4c9f1c | 8089 | msgstr " -3, --three drie maanden rondom de datum tonen\n" |
7eda085c | 8090 | |
0ed2f80b | 8091 | #: misc-utils/cal.c:936 |
d0992120 | 8092 | msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" |
7a4c9f1c | 8093 | msgstr " -s, --sunday zondag is eerste dag van de week\n" |
7eda085c | 8094 | |
0ed2f80b | 8095 | #: misc-utils/cal.c:937 |
d0992120 | 8096 | msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" |
7a4c9f1c | 8097 | msgstr " -m, --monday maandag is eerste dag van de week\n" |
7eda085c | 8098 | |
0ed2f80b | 8099 | #: misc-utils/cal.c:938 |
d0992120 | 8100 | msgid " -j, --julian output Julian dates\n" |
7a4c9f1c | 8101 | msgstr " -j, --julian Juliaanse datums weergeven\n" |
55032d70 | 8102 | |
0ed2f80b | 8103 | #: misc-utils/cal.c:939 |
8892b2f9 | 8104 | msgid " -y, --year show the whole year\n" |
7a4c9f1c | 8105 | msgstr " -y, --year een heel jaar tonen\n" |
e8f26419 | 8106 | |
0ed2f80b KZ |
8107 | #: misc-utils/cal.c:940 |
8108 | msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" | |
ad3e09b2 | 8109 | msgstr "" |
d8b92355 | 8110 | |
0ed2f80b KZ |
8111 | #: misc-utils/cal.c:941 |
8112 | msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" | |
8113 | msgstr " --color[=<wanneer>] uitvoer kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n" | |
8114 | ||
8115 | #: misc-utils/findfs.c:28 | |
d0992120 | 8116 | #, c-format |
0ed2f80b | 8117 | msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" |
d0992120 | 8118 | msgstr "" |
e8f26419 | 8119 | |
0ed2f80b | 8120 | #: misc-utils/findfs.c:63 |
d0992120 KZ |
8121 | #, c-format |
8122 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
8123 | msgstr "kan '%s' niet herleiden" | |
e8f26419 | 8124 | |
0ed2f80b | 8125 | #: misc-utils/findmnt.c:123 |
d0992120 KZ |
8126 | msgid "source device" |
8127 | msgstr "bronapparaat " | |
f8511249 | 8128 | |
0ed2f80b | 8129 | #: misc-utils/findmnt.c:124 |
d0992120 KZ |
8130 | msgid "mountpoint" |
8131 | msgstr "aankoppelingspunt" | |
7eda085c | 8132 | |
0ed2f80b | 8133 | #: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141 |
d0992120 KZ |
8134 | msgid "filesystem type" |
8135 | msgstr "bestandssysteemsoort" | |
7eda085c | 8136 | |
0ed2f80b | 8137 | #: misc-utils/findmnt.c:126 |
d0992120 KZ |
8138 | msgid "all mount options" |
8139 | msgstr "alle aankoppelingsopties" | |
7eda085c | 8140 | |
0ed2f80b | 8141 | #: misc-utils/findmnt.c:127 |
d0992120 KZ |
8142 | msgid "VFS specific mount options" |
8143 | msgstr "VFS-specifieke aankoppelingsopties" | |
e8f26419 | 8144 | |
0ed2f80b | 8145 | #: misc-utils/findmnt.c:128 |
d0992120 KZ |
8146 | msgid "FS specific mount options" |
8147 | msgstr "bestandssysteemspecifieke aankoppelingsopties" | |
8d398470 | 8148 | |
0ed2f80b | 8149 | #: misc-utils/findmnt.c:129 |
d0992120 KZ |
8150 | msgid "filesystem label" |
8151 | msgstr "bestandssysteemlabel" | |
7eda085c | 8152 | |
0ed2f80b | 8153 | #: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144 |
d0992120 KZ |
8154 | msgid "filesystem UUID" |
8155 | msgstr "bestandssysteem-UUID" | |
f8511249 | 8156 | |
0ed2f80b | 8157 | #: misc-utils/findmnt.c:131 |
d0992120 KZ |
8158 | msgid "partition label" |
8159 | msgstr "partitielabel" | |
dea22a3d | 8160 | |
0ed2f80b | 8161 | #: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140 |
d0992120 KZ |
8162 | msgid "major:minor device number" |
8163 | msgstr "hoofd-:subapparaatnummer" | |
f8511249 | 8164 | |
0ed2f80b | 8165 | #: misc-utils/findmnt.c:134 |
d0992120 KZ |
8166 | msgid "action detected by --poll" |
8167 | msgstr "actie gedetecteerd door '--poll'" | |
f8511249 | 8168 | |
0ed2f80b | 8169 | #: misc-utils/findmnt.c:135 |
d0992120 KZ |
8170 | msgid "old mount options saved by --poll" |
8171 | msgstr "oude aankoppelingsopties gedetecteerd door '--poll'" | |
eb0f80a6 | 8172 | |
0ed2f80b | 8173 | #: misc-utils/findmnt.c:136 |
d0992120 KZ |
8174 | msgid "old mountpoint saved by --poll" |
8175 | msgstr "oud aankoppelingspunt gedetecteerd door '--poll'" | |
eb0f80a6 | 8176 | |
0ed2f80b | 8177 | #: misc-utils/findmnt.c:137 |
d0992120 KZ |
8178 | msgid "filesystem size" |
8179 | msgstr "bestandssysteemgrootte" | |
7eda085c | 8180 | |
0ed2f80b | 8181 | #: misc-utils/findmnt.c:138 |
d0992120 KZ |
8182 | msgid "filesystem size available" |
8183 | msgstr "bestandssysteemgrootte (beschikbaar)" | |
eb0f80a6 | 8184 | |
0ed2f80b | 8185 | #: misc-utils/findmnt.c:139 |
d0992120 KZ |
8186 | msgid "filesystem size used" |
8187 | msgstr "bestandssysteemgrootte (gebruikt)" | |
55032d70 | 8188 | |
0ed2f80b | 8189 | #: misc-utils/findmnt.c:140 |
d0992120 KZ |
8190 | msgid "filesystem use percentage" |
8191 | msgstr "bestandssysteemgebruik (percentage)" | |
fc44048e | 8192 | |
0ed2f80b | 8193 | #: misc-utils/findmnt.c:141 |
d0992120 KZ |
8194 | msgid "filesystem root" |
8195 | msgstr "bestandssysteemhoofdmap" | |
55032d70 | 8196 | |
0ed2f80b | 8197 | #: misc-utils/findmnt.c:142 |
d0992120 KZ |
8198 | msgid "task ID" |
8199 | msgstr "taak-ID" | |
55032d70 | 8200 | |
0ed2f80b | 8201 | #: misc-utils/findmnt.c:143 |
d0992120 KZ |
8202 | msgid "mount ID" |
8203 | msgstr "mount-ID" | |
55032d70 | 8204 | |
0ed2f80b | 8205 | #: misc-utils/findmnt.c:144 |
d0992120 KZ |
8206 | msgid "optional mount fields" |
8207 | msgstr "optionele mount-velden" | |
55032d70 | 8208 | |
0ed2f80b | 8209 | #: misc-utils/findmnt.c:145 |
d0992120 KZ |
8210 | msgid "VFS propagation flags" |
8211 | msgstr "VFS-doorgavevlaggen" | |
32940a75 | 8212 | |
0ed2f80b | 8213 | #: misc-utils/findmnt.c:146 |
d0992120 | 8214 | msgid "dump(8) period in days [fstab only]" |
7a4c9f1c | 8215 | msgstr "dump(8)-periode in dagen [alleen in 'fstab']" |
7eda085c | 8216 | |
0ed2f80b | 8217 | #: misc-utils/findmnt.c:147 |
d0992120 KZ |
8218 | msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" |
8219 | msgstr "doorloopnummer bij parallelle fsck(8) [alleen in 'fstab']" | |
3406942e | 8220 | |
0ed2f80b | 8221 | #: misc-utils/findmnt.c:331 |
8d398470 | 8222 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8223 | msgid "unknown action: %s" |
8224 | msgstr "onbekende actie: %s" | |
f8511249 | 8225 | |
0ed2f80b | 8226 | #: misc-utils/findmnt.c:638 |
d0992120 KZ |
8227 | msgid "mount" |
8228 | msgstr "aankoppeling" | |
163d0e70 | 8229 | |
0ed2f80b | 8230 | #: misc-utils/findmnt.c:641 |
d0992120 KZ |
8231 | msgid "umount" |
8232 | msgstr "afkoppeling" | |
163d0e70 | 8233 | |
0ed2f80b | 8234 | #: misc-utils/findmnt.c:644 |
d0992120 KZ |
8235 | msgid "remount" |
8236 | msgstr "heraankoppeling" | |
8237 | ||
0ed2f80b | 8238 | #: misc-utils/findmnt.c:647 |
d0992120 KZ |
8239 | msgid "move" |
8240 | msgstr "verplaatsing" | |
56eba8c3 | 8241 | |
0ed2f80b | 8242 | #: misc-utils/findmnt.c:772 |
cec35afa | 8243 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8244 | msgid "%s: parse error at line %d" |
8245 | msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d" | |
8246 | ||
0ed2f80b KZ |
8247 | #: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1021 sys-utils/eject.c:731 |
8248 | #: sys-utils/mount.c:644 | |
d0992120 KZ |
8249 | msgid "failed to initialize libmount table" |
8250 | msgstr "initialiseren van libmount-tabel is mislukt" | |
55032d70 | 8251 | |
0ed2f80b | 8252 | #: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84 |
55032d70 | 8253 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8254 | msgid "can't read %s" |
8255 | msgstr "kan %s niet lezen" | |
8256 | ||
0ed2f80b KZ |
8257 | #: misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/fstrim.c:170 |
8258 | #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 | |
8259 | #: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631 | |
8260 | #: sys-utils/umount.c:272 | |
d0992120 KZ |
8261 | msgid "failed to initialize libmount iterator" |
8262 | msgstr "initialiseren van libmount-iterator is mislukt" | |
8263 | ||
0ed2f80b | 8264 | #: misc-utils/findmnt.c:1033 |
d0992120 KZ |
8265 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" |
8266 | msgstr "initialiseren van libmount-tabelverschil is mislukt" | |
55032d70 | 8267 | |
0ed2f80b | 8268 | #: misc-utils/findmnt.c:1061 |
d0992120 KZ |
8269 | msgid "poll() failed" |
8270 | msgstr "poll() is mislukt" | |
8271 | ||
0ed2f80b | 8272 | #: misc-utils/findmnt.c:1131 |
56eba8c3 | 8273 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8274 | msgid "" |
8275 | " %1$s [options]\n" | |
8276 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
8277 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
8278 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
8279 | msgstr "" | |
8280 | " %1$s [opties]\n" | |
8281 | " %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n" | |
8282 | " %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n" | |
8283 | " %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <aankoppelingspunt>]\n" | |
8d398470 | 8284 | |
0ed2f80b KZ |
8285 | #: misc-utils/findmnt.c:1138 |
8286 | #, fuzzy | |
8287 | msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" | |
8288 | msgstr " -f, --fs info tonen over bestandssystemen\n" | |
92b619d1 | 8289 | |
0ed2f80b KZ |
8290 | #: misc-utils/findmnt.c:1139 |
8291 | #, fuzzy | |
8292 | msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
8293 | msgstr " -a, --all alle bestandssystemen afkoppelen\n" | |
8294 | ||
8295 | #: misc-utils/findmnt.c:1140 | |
8296 | #, fuzzy | |
d0992120 | 8297 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
8298 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" |
8299 | " filesystems (default)\n" | |
d0992120 | 8300 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
8301 | " -A, --adjfile=<bestand> te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n" |
8302 | " (standaard is %s)\n" | |
92b619d1 | 8303 | |
0ed2f80b KZ |
8304 | #: misc-utils/findmnt.c:1143 |
8305 | #, fuzzy | |
8306 | msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" | |
8307 | msgstr " -t, --types <lijst> de set van bestandssysteemsoorten beperken\n" | |
8308 | ||
8309 | #: misc-utils/findmnt.c:1144 | |
8310 | msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" | |
8311 | msgstr "" | |
8312 | ||
8313 | #: misc-utils/findmnt.c:1147 | |
8314 | #, fuzzy | |
8315 | msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" | |
8316 | msgstr " -a, --all alle bestandssystemen afkoppelen\n" | |
8317 | ||
8318 | #: misc-utils/findmnt.c:1148 | |
8319 | #, fuzzy | |
8320 | msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" | |
8321 | msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n" | |
8322 | ||
8323 | #: misc-utils/findmnt.c:1149 | |
8324 | #, fuzzy | |
8325 | msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" | |
8326 | msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n" | |
8327 | ||
8328 | #: misc-utils/findmnt.c:1150 | |
8329 | #, fuzzy | |
8330 | msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
8331 | msgstr " -c, --no-canonicalize paden niet canoniek maken\n" | |
8332 | ||
8333 | #: misc-utils/findmnt.c:1151 | |
8334 | #, fuzzy | |
8335 | msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when compare paths\n" | |
8336 | msgstr " -c, --no-canonicalize paden niet canoniek maken\n" | |
8337 | ||
8338 | #: misc-utils/findmnt.c:1152 | |
8339 | #, fuzzy | |
8340 | msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" | |
8341 | msgstr " -u, --unquoted de uitvoer niet aanhalen\n" | |
8342 | ||
8343 | #: misc-utils/findmnt.c:1153 | |
8344 | msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" | |
8345 | msgstr "" | |
8346 | ||
8347 | #: misc-utils/findmnt.c:1154 | |
d0992120 | 8348 | msgid "" |
d0992120 KZ |
8349 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" |
8350 | " to device names\n" | |
d0992120 | 8351 | msgstr "" |
55032d70 | 8352 | |
0ed2f80b KZ |
8353 | #: misc-utils/findmnt.c:1156 |
8354 | msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" | |
d0992120 | 8355 | msgstr "" |
55032d70 | 8356 | |
0ed2f80b KZ |
8357 | #: misc-utils/findmnt.c:1157 |
8358 | #, fuzzy | |
8359 | msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" | |
8360 | msgstr " -t, --types <lijst> de set van bestandssysteemsoorten beperken\n" | |
8361 | ||
8362 | #: misc-utils/findmnt.c:1158 | |
8363 | #, fuzzy | |
8364 | msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" | |
8365 | msgstr " -s, --inverse inverse afhankelijkheden gebruiken\n" | |
8366 | ||
8367 | #: misc-utils/findmnt.c:1159 | |
8368 | #, fuzzy | |
8369 | msgid " -l, --list use list format output\n" | |
8370 | msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n" | |
8371 | ||
8372 | #: misc-utils/findmnt.c:1160 | |
8373 | msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" | |
ad3e09b2 | 8374 | msgstr "" |
92b619d1 | 8375 | |
0ed2f80b KZ |
8376 | #: misc-utils/findmnt.c:1161 |
8377 | #, fuzzy | |
8378 | msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" | |
8379 | msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n" | |
8380 | ||
8381 | #: misc-utils/findmnt.c:1162 | |
8382 | #, fuzzy | |
8383 | msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" | |
8384 | msgstr " -l, --lazy bestandssysteem nu onthechten, later opruimen\n" | |
8385 | ||
8386 | #: misc-utils/findmnt.c:1163 | |
8387 | #, fuzzy | |
8388 | msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
8389 | msgstr " -n, --no-mtab niet naar /etc/mtab schrijven\n" | |
8390 | ||
8391 | #: misc-utils/findmnt.c:1164 | |
8392 | msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" | |
8393 | msgstr " -O, --options <lijst> set van bestandssystemen beperken via aankoppelingsopties\n" | |
8394 | ||
8395 | #: misc-utils/findmnt.c:1165 | |
d0992120 KZ |
8396 | msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" |
8397 | msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n" | |
55032d70 | 8398 | |
0ed2f80b | 8399 | #: misc-utils/findmnt.c:1166 |
d0992120 | 8400 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
0ed2f80b | 8401 | msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n" |
92b619d1 | 8402 | |
0ed2f80b | 8403 | #: misc-utils/findmnt.c:1167 |
d0992120 KZ |
8404 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
8405 | msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n" | |
55032d70 | 8406 | |
0ed2f80b | 8407 | #: misc-utils/findmnt.c:1168 |
d0992120 | 8408 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" |
0ed2f80b | 8409 | msgstr " -t, --types <lijst> set van bestandssystemen beperken via types\n" |
55032d70 | 8410 | |
0ed2f80b KZ |
8411 | #: misc-utils/findmnt.c:1169 |
8412 | #, fuzzy | |
8413 | msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" | |
8414 | msgstr " -n, --nobanner geen kopregels tonen (werkt alleen voor root)\n" | |
8415 | ||
8416 | #: misc-utils/findmnt.c:1170 | |
8417 | #, fuzzy | |
8418 | msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" | |
8419 | msgstr " -f, --fs info tonen over bestandssystemen\n" | |
8420 | ||
8421 | #: misc-utils/findmnt.c:1171 | |
d0992120 | 8422 | msgid "" |
d0992120 KZ |
8423 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" |
8424 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
d0992120 | 8425 | msgstr "" |
55032d70 | 8426 | |
0ed2f80b KZ |
8427 | #: misc-utils/findmnt.c:1173 |
8428 | #, fuzzy | |
8429 | msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" | |
8430 | msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n" | |
55032d70 | 8431 | |
0ed2f80b | 8432 | #: misc-utils/findmnt.c:1290 |
d0992120 KZ |
8433 | #, c-format |
8434 | msgid "unknown direction '%s'" | |
8435 | msgstr "onbekende richting '%s'" | |
55032d70 | 8436 | |
0ed2f80b | 8437 | #: misc-utils/findmnt.c:1359 |
d0992120 KZ |
8438 | msgid "invalid TID argument" |
8439 | msgstr "ongeldig TID-argument" | |
55032d70 | 8440 | |
0ed2f80b | 8441 | #: misc-utils/findmnt.c:1419 |
d0992120 | 8442 | msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" |
0ed2f80b | 8443 | msgstr "optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er meerdere" |
55032d70 | 8444 | |
0ed2f80b KZ |
8445 | #: misc-utils/findmnt.c:1423 |
8446 | msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" | |
d0992120 | 8447 | msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten" |
55032d70 | 8448 | |
0ed2f80b | 8449 | #: misc-utils/findmnt.c:1470 |
d0992120 KZ |
8450 | msgid "failed to initialize libmount cache" |
8451 | msgstr "initialiseren van libmount-cache is mislukt" | |
8b4ccda1 | 8452 | |
0ed2f80b | 8453 | #: misc-utils/findmnt.c:1500 |
d0992120 KZ |
8454 | #, c-format |
8455 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" | |
8456 | msgstr "kolom %s wordt gevraagd, maar '--poll' is niet gegeven" | |
55032d70 | 8457 | |
d0992120 KZ |
8458 | #: misc-utils/getopt.c:219 |
8459 | #, c-format | |
8460 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | |
8461 | msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n" | |
55032d70 | 8462 | |
d0992120 KZ |
8463 | #: misc-utils/getopt.c:288 |
8464 | msgid "empty long option after -l or --long argument" | |
8465 | msgstr "lege optiereeks na optie '-l' of '--long'" | |
8466 | ||
8467 | #: misc-utils/getopt.c:309 | |
8468 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" | |
8469 | msgstr "onbekende shell na optie '-s' of '--shell'" | |
55032d70 | 8470 | |
d0992120 | 8471 | #: misc-utils/getopt.c:317 |
eb0f80a6 KZ |
8472 | #, c-format |
8473 | msgid "" | |
d0992120 KZ |
8474 | " %1$s optstring parameters\n" |
8475 | " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" | |
8476 | " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" | |
eb0f80a6 | 8477 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
8478 | " %1$s <optiereeks> <parameters>\n" |
8479 | " %1$s [opties] [--] <optiereeks> <parameters>\n" | |
8480 | " %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n" | |
92b619d1 | 8481 | |
d0992120 | 8482 | #: misc-utils/getopt.c:323 |
0ed2f80b | 8483 | msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
d0992120 | 8484 | msgstr " -a, --alternative lange opties met één '-' toestaan\n" |
32940a75 | 8485 | |
d0992120 KZ |
8486 | #: misc-utils/getopt.c:324 |
8487 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" | |
8488 | msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen\n" | |
55c8e797 | 8489 | |
d0992120 KZ |
8490 | #: misc-utils/getopt.c:325 |
8491 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" | |
8492 | msgstr " -l, --longoptions=<optiereeks> te herkennen lange opties\n" | |
55c8e797 | 8493 | |
d0992120 | 8494 | #: misc-utils/getopt.c:326 |
0ed2f80b | 8495 | msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" |
d0992120 | 8496 | msgstr " -n, --name=<programmanaam> fouten rapporteren onder deze naam\n" |
55c8e797 | 8497 | |
d0992120 KZ |
8498 | #: misc-utils/getopt.c:327 |
8499 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" | |
8500 | msgstr " -o, --options=<optiereeks> te herkennen korte opties\n" | |
f8511249 | 8501 | |
d0992120 KZ |
8502 | #: misc-utils/getopt.c:328 |
8503 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" | |
0ed2f80b | 8504 | msgstr " -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n" |
1c04b639 | 8505 | |
d0992120 KZ |
8506 | #: misc-utils/getopt.c:329 |
8507 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" | |
8508 | msgstr " -Q, --quiet-output gewone uitvoer onderdrukken\n" | |
55c8e797 | 8509 | |
d0992120 KZ |
8510 | #: misc-utils/getopt.c:330 |
8511 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" | |
0ed2f80b | 8512 | msgstr " -s, --shell=<shell> aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n" |
55c8e797 | 8513 | |
d0992120 KZ |
8514 | #: misc-utils/getopt.c:331 |
8515 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" | |
0ed2f80b | 8516 | msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n" |
55c8e797 | 8517 | |
d0992120 KZ |
8518 | #: misc-utils/getopt.c:332 |
8519 | msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" | |
8520 | msgstr " -u, --unquoted de uitvoer niet aanhalen\n" | |
f8511249 | 8521 | |
d0992120 KZ |
8522 | #: misc-utils/getopt.c:333 |
8523 | msgid " -V, --version Output version information\n" | |
8524 | msgstr " -V, --version programmaversie tonen\n" | |
55032d70 | 8525 | |
d0992120 KZ |
8526 | #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442 |
8527 | msgid "missing optstring argument" | |
8528 | msgstr "ontbrekende optiereeks" | |
55032d70 | 8529 | |
d0992120 KZ |
8530 | #: misc-utils/getopt.c:437 |
8531 | msgid "internal error, contact the author." | |
8532 | msgstr "*interne fout*; neem contact op met de auteur" | |
55c8e797 | 8533 | |
0ed2f80b | 8534 | #: misc-utils/kill.c:238 |
eb0f80a6 | 8535 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8536 | msgid "unknown signal %s; valid signals:" |
8537 | msgstr "onbekend signaal %s; geldige signalen zijn:" | |
56eba8c3 | 8538 | |
0ed2f80b KZ |
8539 | #: misc-utils/kill.c:306 |
8540 | #, fuzzy, c-format | |
8541 | msgid " %s [options] <pid|name>...\n" | |
d0992120 | 8542 | msgstr " %s [opties] <PID>|<procesnaam> ...\n" |
f8511249 | 8543 | |
0ed2f80b | 8544 | #: misc-utils/kill.c:309 |
eb0f80a6 | 8545 | msgid "" |
0ed2f80b | 8546 | " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" |
d0992120 | 8547 | " with the same uid as the present process\n" |
eb0f80a6 | 8548 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
8549 | " -a, --all herleiding van naam naar PID niet beperken tot\n" |
8550 | " processen met zelfde UID als huidige proces\n" | |
f8511249 | 8551 | |
0ed2f80b | 8552 | #: misc-utils/kill.c:311 |
d0992120 KZ |
8553 | msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n" |
8554 | msgstr " -s, --signal <signaal> te zenden signaal\n" | |
8555 | ||
0ed2f80b | 8556 | #: misc-utils/kill.c:313 |
d0992120 | 8557 | msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n" |
0ed2f80b | 8558 | msgstr " -q, --queue <signaal> sigqueue(2) gebruiken in plaats van kill(2)\n" |
eb0f80a6 | 8559 | |
0ed2f80b | 8560 | #: misc-utils/kill.c:315 |
d0992120 | 8561 | msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" |
0ed2f80b | 8562 | msgstr " -p, --pid PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n" |
7eda085c | 8563 | |
0ed2f80b | 8564 | #: misc-utils/kill.c:316 |
d0992120 | 8565 | msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n" |
0ed2f80b | 8566 | msgstr " -l, --list[=<signaal>] signaalnamen tonen, of eentje naar naam converteren\n" |
92b619d1 | 8567 | |
0ed2f80b | 8568 | #: misc-utils/kill.c:317 |
d0992120 KZ |
8569 | msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" |
8570 | msgstr " -L, --table tabel van signaalnamen en -nummers tonen\n" | |
55032d70 | 8571 | |
0ed2f80b KZ |
8572 | #: misc-utils/kill.c:318 |
8573 | #, fuzzy | |
8574 | msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" | |
8575 | msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n" | |
8576 | ||
8577 | #: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377 | |
8578 | #, c-format | |
8579 | msgid "unknown signal: %s" | |
8580 | msgstr "onbekend signaal %s" | |
8581 | ||
8582 | #: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400 | |
8583 | #: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437 | |
8584 | #, fuzzy, c-format | |
8585 | msgid "%s and %s are mutually exclusive" | |
8586 | msgstr "de opties %s gaan niet samen" | |
8587 | ||
8588 | #: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153 | |
8589 | #: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762 | |
8590 | msgid "not enough arguments" | |
8591 | msgstr "te weinig argumenten" | |
8592 | ||
8593 | #: misc-utils/kill.c:410 | |
8594 | #, fuzzy, c-format | |
8595 | msgid "option '%s' requires an argument" | |
8596 | msgstr "%s vereist een argument" | |
8597 | ||
8598 | #: misc-utils/kill.c:434 | |
8599 | msgid "invalid sigval argument" | |
8600 | msgstr "ongeldig signaalwaarde-argument" | |
8601 | ||
8602 | #: misc-utils/kill.c:451 | |
8603 | #, fuzzy, c-format | |
8604 | msgid "sending signal %d to pid %d\n" | |
8605 | msgstr "zenden van signaal naar %s is mislukt" | |
8606 | ||
8607 | #: misc-utils/kill.c:464 | |
cec35afa | 8608 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8609 | msgid "sending signal to %s failed" |
8610 | msgstr "zenden van signaal naar %s is mislukt" | |
55032d70 | 8611 | |
0ed2f80b KZ |
8612 | #: misc-utils/kill.c:480 |
8613 | msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" | |
8614 | msgstr "" | |
8615 | ||
8616 | #: misc-utils/kill.c:514 | |
8617 | #, fuzzy, c-format | |
8618 | msgid "cannot find process \"%s\"." | |
8619 | msgstr "kan proces '%s' niet vinden" | |
8620 | ||
8621 | #: misc-utils/logger.c:133 | |
cec35afa | 8622 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8623 | msgid "unknown facility name: %s." |
8624 | msgstr "onbekende voorzieningsnaam in prioriteit: %s" | |
55032d70 | 8625 | |
0ed2f80b | 8626 | #: misc-utils/logger.c:142 |
cec35afa | 8627 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8628 | msgid "unknown priority name: %s." |
8629 | msgstr "onbekende prioriteitsnaam: %s" | |
55032d70 | 8630 | |
0ed2f80b | 8631 | #: misc-utils/logger.c:152 |
cec35afa | 8632 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8633 | msgid "openlog %s: pathname too long" |
8634 | msgstr "openlog %s: padnaam is te lang" | |
55032d70 | 8635 | |
0ed2f80b | 8636 | #: misc-utils/logger.c:174 |
cec35afa | 8637 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8638 | msgid "socket %s" |
8639 | msgstr "socket %s" | |
92b619d1 | 8640 | |
0ed2f80b | 8641 | #: misc-utils/logger.c:203 |
7a4c9f1c | 8642 | #, c-format |
d0992120 | 8643 | msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" |
7a4c9f1c | 8644 | msgstr "herleiden van naam %s poort %s is mislukt: %s" |
eb0f80a6 | 8645 | |
0ed2f80b | 8646 | #: misc-utils/logger.c:220 |
7a4c9f1c | 8647 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8648 | msgid "failed to connect to %s port %s" |
8649 | msgstr "verbinden met %s poort %s is mislukt" | |
55032d70 | 8650 | |
0ed2f80b KZ |
8651 | #: misc-utils/logger.c:247 |
8652 | #, c-format | |
8653 | msgid "maximum input lines (%d) exceeded" | |
8654 | msgstr "" | |
8655 | ||
8656 | #: misc-utils/logger.c:292 | |
7a4c9f1c | 8657 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8658 | msgid " %s [options] [<message>]\n" |
8659 | msgstr " %s [opties] [<bericht>]\n" | |
55032d70 | 8660 | |
0ed2f80b | 8661 | #: misc-utils/logger.c:295 |
d0992120 KZ |
8662 | msgid " -T, --tcp use TCP only\n" |
8663 | msgstr " -T, --tcp alleen TCP gebruiken\n" | |
f8511249 | 8664 | |
0ed2f80b | 8665 | #: misc-utils/logger.c:296 |
d0992120 | 8666 | msgid " -d, --udp use UDP only\n" |
7a4c9f1c | 8667 | msgstr " -d, --udp alleen UDP gebruiken\n" |
8d398470 | 8668 | |
0ed2f80b | 8669 | #: misc-utils/logger.c:297 |
d0992120 | 8670 | msgid " -i, --id log the process ID too\n" |
7a4c9f1c | 8671 | msgstr " -i, --id het proces-ID ook vastleggen\n" |
7eda085c | 8672 | |
0ed2f80b | 8673 | #: misc-utils/logger.c:298 |
d0992120 | 8674 | msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" |
7a4c9f1c | 8675 | msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n" |
8b4ccda1 | 8676 | |
0ed2f80b | 8677 | #: misc-utils/logger.c:299 |
d0992120 | 8678 | msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" |
7a4c9f1c | 8679 | msgstr " -n, --server <naam> naar deze syslog-server op afstand loggen\n" |
8b4ccda1 | 8680 | |
0ed2f80b | 8681 | #: misc-utils/logger.c:300 |
d0992120 | 8682 | msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" |
7a4c9f1c | 8683 | msgstr " -P, --port <nummer> te gebruiken UDP-poort\n" |
eb0f80a6 | 8684 | |
0ed2f80b | 8685 | #: misc-utils/logger.c:301 |
d0992120 | 8686 | msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" |
0ed2f80b | 8687 | msgstr " -p, --priority <getal> gegeven bericht met deze prioriteit markeren\n" |
eb0f80a6 | 8688 | |
0ed2f80b KZ |
8689 | #: misc-utils/logger.c:302 |
8690 | msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" | |
8691 | msgstr " --prio-prefix naar prefix kijken op elke regel van standaardinvoer\n" | |
eb0f80a6 | 8692 | |
0ed2f80b | 8693 | #: misc-utils/logger.c:303 |
d0992120 | 8694 | msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" |
0ed2f80b | 8695 | msgstr " -s, --stderr bericht ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n" |
7eda085c | 8696 | |
0ed2f80b | 8697 | #: misc-utils/logger.c:304 |
d0992120 | 8698 | msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" |
7a4c9f1c | 8699 | msgstr " -t, --tag <tekstje> elke regel labelen met dit tekstje\n" |
7eda085c | 8700 | |
0ed2f80b | 8701 | #: misc-utils/logger.c:305 |
d0992120 | 8702 | msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" |
7a4c9f1c | 8703 | msgstr " -u, --socket <socket> naar deze Unix-socket schrijven\n" |
f8511249 | 8704 | |
d0992120 | 8705 | #: misc-utils/logger.c:307 |
0ed2f80b KZ |
8706 | msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" |
8707 | msgstr "" | |
8708 | ||
8709 | #: misc-utils/logger.c:369 | |
eb0f80a6 | 8710 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8711 | msgid "file %s" |
8712 | msgstr "bestand %s" | |
f8511249 | 8713 | |
d0992120 | 8714 | #: misc-utils/look.c:368 |
8d398470 | 8715 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8716 | msgid " %s [options] string [file]\n" |
8717 | msgstr " %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>]\n" | |
f8511249 | 8718 | |
d0992120 KZ |
8719 | #: misc-utils/look.c:371 |
8720 | msgid "" | |
8721 | " -a, --alternative use alternative dictionary\n" | |
8722 | " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" | |
8723 | " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" | |
8724 | " -t, --terminate <char> define string termination character\n" | |
8725 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8726 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8727 | "\n" | |
8728 | msgstr "" | |
8729 | " -a, --alternative een alternatief woordenboek gebruiken\n" | |
8730 | " -d, --alphanum alleen alfanumerieke tekens vergelijken\n" | |
8731 | " -f, --ignore-case verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n" | |
8732 | " -t, --terminate <teken> het teken dat een tekenreeks afsluit\n" | |
8733 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
8734 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
8735 | "\n" | |
f8511249 | 8736 | |
0ed2f80b | 8737 | #: misc-utils/lsblk.c:137 |
d0992120 KZ |
8738 | msgid "device name" |
8739 | msgstr "apparaatnaam" | |
f8511249 | 8740 | |
0ed2f80b | 8741 | #: misc-utils/lsblk.c:138 |
d0992120 KZ |
8742 | msgid "internal kernel device name" |
8743 | msgstr "interne kernelapparaatnaam" | |
f8511249 | 8744 | |
0ed2f80b | 8745 | #: misc-utils/lsblk.c:139 |
d0992120 KZ |
8746 | msgid "internal parent kernel device name" |
8747 | msgstr "interne ouder-kernelapparaatnaam" | |
8d398470 | 8748 | |
0ed2f80b | 8749 | #: misc-utils/lsblk.c:142 |
d0992120 KZ |
8750 | msgid "where the device is mounted" |
8751 | msgstr "waar het apparaat is aangekoppeld" | |
f8511249 | 8752 | |
0ed2f80b | 8753 | #: misc-utils/lsblk.c:143 |
d0992120 KZ |
8754 | msgid "filesystem LABEL" |
8755 | msgstr "bestandssysteemlabel" | |
f8511249 | 8756 | |
0ed2f80b KZ |
8757 | #: misc-utils/lsblk.c:146 |
8758 | #, fuzzy | |
8759 | msgid "partition type UUID" | |
8760 | msgstr "partitie-UUID" | |
8761 | ||
8762 | #: misc-utils/lsblk.c:147 | |
d0992120 KZ |
8763 | msgid "partition LABEL" |
8764 | msgstr "partitielabel" | |
32940a75 | 8765 | |
0ed2f80b | 8766 | #: misc-utils/lsblk.c:151 |
d0992120 KZ |
8767 | msgid "read-ahead of the device" |
8768 | msgstr "vooruitlezing van het apparaat" | |
32940a75 | 8769 | |
0ed2f80b | 8770 | #: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71 |
d0992120 KZ |
8771 | msgid "read-only device" |
8772 | msgstr "alleen-lezenapparaat" | |
f8511249 | 8773 | |
0ed2f80b | 8774 | #: misc-utils/lsblk.c:153 |
d0992120 KZ |
8775 | msgid "removable device" |
8776 | msgstr "verwijderbaar apparaat" | |
32940a75 | 8777 | |
0ed2f80b | 8778 | #: misc-utils/lsblk.c:154 |
d0992120 KZ |
8779 | msgid "rotational device" |
8780 | msgstr "roterend apparaat" | |
32940a75 | 8781 | |
0ed2f80b | 8782 | #: misc-utils/lsblk.c:155 |
d0992120 KZ |
8783 | msgid "adds randomness" |
8784 | msgstr "voegt willekeurigheid toe" | |
32940a75 | 8785 | |
0ed2f80b | 8786 | #: misc-utils/lsblk.c:156 |
d0992120 KZ |
8787 | msgid "device identifier" |
8788 | msgstr "apparaat-ID" | |
32940a75 | 8789 | |
0ed2f80b | 8790 | #: misc-utils/lsblk.c:157 |
d0992120 KZ |
8791 | msgid "disk serial number" |
8792 | msgstr "schijf-serienummer" | |
32940a75 | 8793 | |
0ed2f80b | 8794 | #: misc-utils/lsblk.c:158 |
d0992120 KZ |
8795 | msgid "size of the device" |
8796 | msgstr "apparaatgrootte" | |
3406942e | 8797 | |
0ed2f80b | 8798 | #: misc-utils/lsblk.c:159 |
d0992120 KZ |
8799 | msgid "state of the device" |
8800 | msgstr "apparaattoestand" | |
f8511249 | 8801 | |
0ed2f80b | 8802 | #: misc-utils/lsblk.c:161 |
d0992120 KZ |
8803 | msgid "group name" |
8804 | msgstr "groepsnaam" | |
7eda085c | 8805 | |
0ed2f80b | 8806 | #: misc-utils/lsblk.c:162 |
d0992120 KZ |
8807 | msgid "device node permissions" |
8808 | msgstr "toegangsrechten van apparaat" | |
7eda085c | 8809 | |
0ed2f80b | 8810 | #: misc-utils/lsblk.c:163 |
d0992120 KZ |
8811 | msgid "alignment offset" |
8812 | msgstr "uitlijningspositie" | |
eb0f80a6 | 8813 | |
0ed2f80b | 8814 | #: misc-utils/lsblk.c:164 |
d0992120 KZ |
8815 | msgid "minimum I/O size" |
8816 | msgstr "minimale in-/uitvoergrootte" | |
7eda085c | 8817 | |
0ed2f80b | 8818 | #: misc-utils/lsblk.c:165 |
d0992120 KZ |
8819 | msgid "optimal I/O size" |
8820 | msgstr "optimale in-/uitvoergrootte" | |
55032d70 | 8821 | |
0ed2f80b | 8822 | #: misc-utils/lsblk.c:166 |
d0992120 KZ |
8823 | msgid "physical sector size" |
8824 | msgstr "fysieke sectorgrootte" | |
55032d70 | 8825 | |
0ed2f80b | 8826 | #: misc-utils/lsblk.c:167 |
d0992120 KZ |
8827 | msgid "logical sector size" |
8828 | msgstr "logische sectorgrootte" | |
55032d70 | 8829 | |
0ed2f80b | 8830 | #: misc-utils/lsblk.c:168 |
d0992120 KZ |
8831 | msgid "I/O scheduler name" |
8832 | msgstr "naam van in-/uitvoerscheduler" | |
55032d70 | 8833 | |
0ed2f80b | 8834 | #: misc-utils/lsblk.c:169 |
d0992120 KZ |
8835 | msgid "request queue size" |
8836 | msgstr "lengte van verzoekenrij" | |
55032d70 | 8837 | |
0ed2f80b | 8838 | #: misc-utils/lsblk.c:170 |
d0992120 KZ |
8839 | msgid "device type" |
8840 | msgstr "apparaattype" | |
7eda085c | 8841 | |
0ed2f80b | 8842 | #: misc-utils/lsblk.c:171 |
d0992120 KZ |
8843 | msgid "discard alignment offset" |
8844 | msgstr "uitlijningspositie verwerpen" | |
55032d70 | 8845 | |
0ed2f80b | 8846 | #: misc-utils/lsblk.c:172 |
d0992120 KZ |
8847 | msgid "discard granularity" |
8848 | msgstr "granulariteit verwerpen" | |
55032d70 | 8849 | |
0ed2f80b | 8850 | #: misc-utils/lsblk.c:173 |
d0992120 KZ |
8851 | msgid "discard max bytes" |
8852 | msgstr "maxbytes verwerpen" | |
8853 | ||
0ed2f80b | 8854 | #: misc-utils/lsblk.c:174 |
d0992120 KZ |
8855 | msgid "discard zeroes data" |
8856 | msgstr "nullen verwerpen" | |
8857 | ||
0ed2f80b | 8858 | #: misc-utils/lsblk.c:175 |
d0992120 KZ |
8859 | msgid "write same max bytes" |
8860 | msgstr "zelfde maxbytes schrijven" | |
8861 | ||
0ed2f80b | 8862 | #: misc-utils/lsblk.c:176 |
d0992120 KZ |
8863 | msgid "unique storage identifier" |
8864 | msgstr "uniek opslag-ID" | |
8865 | ||
0ed2f80b | 8866 | #: misc-utils/lsblk.c:177 |
d0992120 KZ |
8867 | msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" |
8868 | msgstr "Host:Kanaal:Doel:LUN voor SCSI" | |
8869 | ||
0ed2f80b | 8870 | #: misc-utils/lsblk.c:178 |
d0992120 KZ |
8871 | msgid "device transport type" |
8872 | msgstr "apparaat-transporttype" | |
8873 | ||
0ed2f80b | 8874 | #: misc-utils/lsblk.c:179 |
d0992120 KZ |
8875 | msgid "device revision" |
8876 | msgstr "apparaatrevisie" | |
8877 | ||
0ed2f80b | 8878 | #: misc-utils/lsblk.c:180 |
d0992120 KZ |
8879 | msgid "device vendor" |
8880 | msgstr "apparaatproducent" | |
32940a75 | 8881 | |
0ed2f80b | 8882 | #: misc-utils/lsblk.c:1062 |
2f94f13c | 8883 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8884 | msgid "%s: failed to get device path" |
8885 | msgstr "%s: kan apparaatpad niet achterhalen" | |
7eda085c | 8886 | |
0ed2f80b | 8887 | #: misc-utils/lsblk.c:1069 |
fe4179d9 | 8888 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8889 | msgid "%s: unknown device name" |
8890 | msgstr "%s: onbekende apparaatnaam" | |
7eda085c | 8891 | |
0ed2f80b | 8892 | #: misc-utils/lsblk.c:1105 |
fe4179d9 | 8893 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8894 | msgid "%s: failed to get dm name" |
8895 | msgstr "%s: verkrijgen van DM-naam is mislukt" | |
7eda085c | 8896 | |
0ed2f80b | 8897 | #: misc-utils/lsblk.c:1146 |
d0992120 KZ |
8898 | msgid "failed to open device directory in sysfs" |
8899 | msgstr "openen van apparatenmap in 'sysfs' is mislukt" | |
e8f26419 | 8900 | |
0ed2f80b | 8901 | #: misc-utils/lsblk.c:1314 |
2f94f13c | 8902 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8903 | msgid "%s: failed to compose sysfs path" |
8904 | msgstr "%s: componeren van 'sysfs'-pad is mislukt" | |
e8f26419 | 8905 | |
0ed2f80b | 8906 | #: misc-utils/lsblk.c:1320 |
8d398470 | 8907 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8908 | msgid "%s: failed to read link" |
8909 | msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt" | |
7eda085c | 8910 | |
0ed2f80b | 8911 | #: misc-utils/lsblk.c:1343 |
8d398470 | 8912 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8913 | msgid "%s: failed to get sysfs name" |
8914 | msgstr "%s: verkrijgen van 'sysfs'-naam is mislukt" | |
7eda085c | 8915 | |
0ed2f80b | 8916 | #: misc-utils/lsblk.c:1352 |
9382b4ed | 8917 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8918 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" |
8919 | msgstr "%s: achterhalen van apparaatnummer van gehele schijf is mislukt" | |
47dc8cce | 8920 | |
0ed2f80b KZ |
8921 | #: misc-utils/lsblk.c:1404 misc-utils/lsblk.c:1406 misc-utils/lsblk.c:1431 |
8922 | #: misc-utils/lsblk.c:1433 | |
9382b4ed | 8923 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8924 | msgid "failed to parse list '%s'" |
8925 | msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt" | |
47dc8cce | 8926 | |
d0992120 | 8927 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
0ed2f80b | 8928 | #: misc-utils/lsblk.c:1411 |
7eda085c | 8929 | #, c-format |
d0992120 | 8930 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" |
0ed2f80b | 8931 | msgstr "de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)" |
7eda085c | 8932 | |
d0992120 | 8933 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
0ed2f80b | 8934 | #: misc-utils/lsblk.c:1438 |
9382b4ed | 8935 | #, c-format |
d0992120 | 8936 | msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" |
0ed2f80b | 8937 | msgstr "de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)" |
7eda085c | 8938 | |
0ed2f80b | 8939 | #: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175 |
9382b4ed | 8940 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8941 | msgid " %s [options] [<device> ...]\n" |
8942 | msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n" | |
8e5963e2 | 8943 | |
0ed2f80b | 8944 | #: misc-utils/lsblk.c:1471 |
d0992120 KZ |
8945 | msgid " -a, --all print all devices\n" |
8946 | msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n" | |
bd52b155 | 8947 | |
0ed2f80b | 8948 | #: misc-utils/lsblk.c:1473 |
d0992120 KZ |
8949 | msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
8950 | msgstr " -d, --nodeps geen slaven of houders tonen\n" | |
8e5963e2 | 8951 | |
0ed2f80b | 8952 | #: misc-utils/lsblk.c:1474 |
d0992120 KZ |
8953 | msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" |
8954 | msgstr " -D, --discard verwerpingsmogelijkheden tonen\n" | |
8955 | ||
0ed2f80b KZ |
8956 | #: misc-utils/lsblk.c:1475 |
8957 | msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" | |
163d0e70 | 8958 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
8959 | " -e, --exclude <lijst> apparaten met deze hoofdnummers niet tonen\n" |
8960 | " (standaard: RAM-schijven)\n" | |
8e5963e2 | 8961 | |
0ed2f80b | 8962 | #: misc-utils/lsblk.c:1476 |
d0992120 KZ |
8963 | msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" |
8964 | msgstr " -f, --fs info tonen over bestandssystemen\n" | |
f8511249 | 8965 | |
0ed2f80b | 8966 | #: misc-utils/lsblk.c:1477 |
ad3e09b2 KZ |
8967 | msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" |
8968 | msgstr " -i, --ascii alleen ASCII-tekens gebruiken\n" | |
8969 | ||
0ed2f80b | 8970 | #: misc-utils/lsblk.c:1478 |
ad3e09b2 | 8971 | msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" |
0ed2f80b | 8972 | msgstr " -I, --include <lijst> alleen apparaten tonen met deze hoofdnummers\n" |
8e5963e2 | 8973 | |
0ed2f80b | 8974 | #: misc-utils/lsblk.c:1479 |
ad3e09b2 KZ |
8975 | msgid " -l, --list use list format output\n" |
8976 | msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n" | |
8e5963e2 | 8977 | |
0ed2f80b | 8978 | #: misc-utils/lsblk.c:1480 |
d0992120 KZ |
8979 | msgid " -m, --perms output info about permissions\n" |
8980 | msgstr " -m, --perms info tonen over toegangsrechten\n" | |
8e5963e2 | 8981 | |
0ed2f80b | 8982 | #: misc-utils/lsblk.c:1481 |
d0992120 KZ |
8983 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
8984 | msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n" | |
8985 | ||
0ed2f80b | 8986 | #: misc-utils/lsblk.c:1482 |
d0992120 KZ |
8987 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
8988 | msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n" | |
8989 | ||
0ed2f80b KZ |
8990 | #: misc-utils/lsblk.c:1483 |
8991 | #, fuzzy | |
8992 | msgid " -O, --output-all output all columns\n" | |
8993 | msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n" | |
8994 | ||
8995 | #: misc-utils/lsblk.c:1484 | |
d0992120 KZ |
8996 | msgid " -p, --paths print complete device path\n" |
8997 | msgstr " -p, --paths volledige apparaatpad tonen\n" | |
8998 | ||
0ed2f80b | 8999 | #: misc-utils/lsblk.c:1487 |
d0992120 KZ |
9000 | msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" |
9001 | msgstr " -s, --inverse inverse afhankelijkheden gebruiken\n" | |
9002 | ||
0ed2f80b | 9003 | #: misc-utils/lsblk.c:1488 |
ad3e09b2 KZ |
9004 | msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" |
9005 | msgstr " -S, --scsi info tonen over SCSI-apparaten\n" | |
9006 | ||
0ed2f80b | 9007 | #: misc-utils/lsblk.c:1489 |
d0992120 KZ |
9008 | msgid " -t, --topology output info about topology\n" |
9009 | msgstr " -t, --topology info tonen over topologie\n" | |
9010 | ||
0ed2f80b KZ |
9011 | #: misc-utils/lsblk.c:1490 |
9012 | #, fuzzy | |
9013 | msgid " -x, --sort <column> sort output by <colum>\n" | |
9014 | msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n" | |
9015 | ||
9016 | #: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191 | |
eb0f80a6 | 9017 | #, c-format |
8d398470 | 9018 | msgid "" |
eb0f80a6 | 9019 | "\n" |
d0992120 | 9020 | "Available columns (for --output):\n" |
163d0e70 | 9021 | msgstr "" |
eb0f80a6 | 9022 | "\n" |
d0992120 | 9023 | "Beschikbare kolommen (voor '--output') zijn:\n" |
8e5963e2 | 9024 | |
0ed2f80b | 9025 | #: misc-utils/lsblk.c:1508 |
eb0f80a6 | 9026 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9027 | msgid "failed to access sysfs directory: %s" |
9028 | msgstr "kan geen toegang krijgen tot 'sysfs'-map: %s" | |
32940a75 | 9029 | |
0ed2f80b KZ |
9030 | #: misc-utils/lsblk.c:1697 |
9031 | msgid "the sort column has to be between output columns." | |
9032 | msgstr "" | |
9033 | ||
9034 | #: misc-utils/lslocks.c:72 | |
d0992120 KZ |
9035 | msgid "command of the process holding the lock" |
9036 | msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit" | |
7eda085c | 9037 | |
0ed2f80b | 9038 | #: misc-utils/lslocks.c:73 |
d0992120 KZ |
9039 | msgid "PID of the process holding the lock" |
9040 | msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit" | |
7eda085c | 9041 | |
0ed2f80b | 9042 | #: misc-utils/lslocks.c:74 |
d0992120 KZ |
9043 | msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." |
9044 | msgstr "soort vergrendeling: FL_FLOCK of FL_POSIX" | |
7eda085c | 9045 | |
0ed2f80b | 9046 | #: misc-utils/lslocks.c:75 |
d0992120 KZ |
9047 | msgid "size of the lock" |
9048 | msgstr "grootte van vergrendeling" | |
7eda085c | 9049 | |
0ed2f80b | 9050 | #: misc-utils/lslocks.c:76 |
d0992120 KZ |
9051 | msgid "lock access mode" |
9052 | msgstr "toegangsmodus van vergrendeling" | |
7eda085c | 9053 | |
0ed2f80b | 9054 | #: misc-utils/lslocks.c:77 |
d0992120 KZ |
9055 | msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" |
9056 | msgstr "verplichte toestand van vergrendeling: 0 (geen), 1 (ingesteld)" | |
7eda085c | 9057 | |
0ed2f80b | 9058 | #: misc-utils/lslocks.c:78 |
d0992120 KZ |
9059 | msgid "relative byte offset of the lock" |
9060 | msgstr "relatieve bytepositie van vergrendeling" | |
7eda085c | 9061 | |
0ed2f80b | 9062 | #: misc-utils/lslocks.c:79 |
d0992120 KZ |
9063 | msgid "ending offset of the lock" |
9064 | msgstr "eindpositie van vergrendeling" | |
7eda085c | 9065 | |
0ed2f80b | 9066 | #: misc-utils/lslocks.c:80 |
d0992120 KZ |
9067 | msgid "path of the locked file" |
9068 | msgstr "pad van het vergrendelde bestand" | |
66ee8158 | 9069 | |
0ed2f80b | 9070 | #: misc-utils/lslocks.c:81 |
d0992120 KZ |
9071 | msgid "PID of the process blocking the lock" |
9072 | msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling blokkeert" | |
7eda085c | 9073 | |
0ed2f80b | 9074 | #: misc-utils/lslocks.c:261 |
d0992120 KZ |
9075 | msgid "failed to parse ID" |
9076 | msgstr "ontleden van ID is mislukt" | |
7eda085c | 9077 | |
0ed2f80b | 9078 | #: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206 |
d0992120 KZ |
9079 | msgid "failed to parse pid" |
9080 | msgstr "ontleden van PID is mislukt" | |
f8511249 | 9081 | |
0ed2f80b | 9082 | #: misc-utils/lslocks.c:286 |
d0992120 KZ |
9083 | msgid "(unknown)" |
9084 | msgstr "(onbekend)" | |
7eda085c | 9085 | |
0ed2f80b | 9086 | #: misc-utils/lslocks.c:295 |
d0992120 KZ |
9087 | msgid "failed to parse start" |
9088 | msgstr "ontleden van begin is mislukt" | |
47dc8cce | 9089 | |
0ed2f80b | 9090 | #: misc-utils/lslocks.c:302 |
d0992120 KZ |
9091 | msgid "failed to parse end" |
9092 | msgstr "ontleden van einde is mislukt" | |
7eda085c | 9093 | |
0ed2f80b | 9094 | #: misc-utils/lslocks.c:509 |
163d0e70 | 9095 | msgid "" |
d0992120 KZ |
9096 | " -p, --pid <pid> process id\n" |
9097 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
9098 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
9099 | " -r, --raw use the raw output format\n" | |
9100 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
9101 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9102 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
163d0e70 | 9103 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
9104 | " -p, --pid <pid> alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n" |
9105 | " -o, --output <lijst> te tonen uitvoerkolommen\n" | |
9106 | " -n, --noheadings geen kolomkoppen weergeven\n" | |
9107 | " -r, --raw ruwe uitvoeropmaak gebruiken\n" | |
9108 | " -u, --notruncate tekst binnen kolommen niet afkappen\n" | |
9109 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
9110 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
7eda085c | 9111 | |
0ed2f80b KZ |
9112 | #: misc-utils/lslocks.c:553 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176 |
9113 | #: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581 | |
d0992120 KZ |
9114 | msgid "invalid PID argument" |
9115 | msgstr "ongeldig PID-argument" | |
163d0e70 | 9116 | |
0ed2f80b KZ |
9117 | #: misc-utils/mcookie.c:85 |
9118 | #, fuzzy | |
9119 | msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" | |
9120 | msgstr " -f, --file <bestand> te gebruiken bestand in plaats van %s\n" | |
9121 | ||
9122 | #: misc-utils/mcookie.c:86 | |
9123 | msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" | |
d0992120 | 9124 | msgstr "" |
7eda085c | 9125 | |
0ed2f80b KZ |
9126 | #: misc-utils/mcookie.c:87 |
9127 | #, fuzzy | |
9128 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
9129 | msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n" | |
9130 | ||
9131 | #: misc-utils/mcookie.c:117 | |
9132 | #, fuzzy, c-format | |
9133 | msgid "Got %zu byte from %s\n" | |
9134 | msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" | |
7a4c9f1c | 9135 | msgstr[0] "%d byte ontvangen van %s\n" |
8892b2f9 | 9136 | msgstr[1] "%d bytes ontvangen van %s\n" |
7eda085c | 9137 | |
0ed2f80b | 9138 | #: misc-utils/mcookie.c:124 |
7eda085c | 9139 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9140 | msgid "closing %s failed" |
9141 | msgstr "sluiten van %s is mislukt" | |
163d0e70 | 9142 | |
0ed2f80b KZ |
9143 | #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283 |
9144 | #: text-utils/hexdump.c:117 | |
9145 | msgid "failed to parse length" | |
9146 | msgstr "ontleden van lengte is mislukt" | |
9147 | ||
9148 | #: misc-utils/mcookie.c:177 | |
9149 | msgid "--max-size ignored when used without --file." | |
9150 | msgstr "" | |
9151 | ||
9152 | #: misc-utils/mcookie.c:185 | |
9153 | #, fuzzy, c-format | |
9154 | msgid "Got %d bytes from %s\n" | |
9155 | msgstr "%d byte ontvangen van %s\n" | |
9156 | ||
d0992120 | 9157 | #: misc-utils/namei.c:186 |
163d0e70 | 9158 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9159 | msgid "failed to read symlink: %s" |
9160 | msgstr "lezen van symlink %s is mislukt" | |
163d0e70 | 9161 | |
0ed2f80b | 9162 | #: misc-utils/namei.c:379 |
163d0e70 | 9163 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9164 | msgid "%s - No such file or directory\n" |
9165 | msgstr "%s -- Bestand of map bestaat niet\n" | |
163d0e70 | 9166 | |
0ed2f80b | 9167 | #: misc-utils/namei.c:429 |
163d0e70 | 9168 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9169 | msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" |
9170 | msgstr " %s [opties] <padnaam>...\n" | |
163d0e70 | 9171 | |
0ed2f80b | 9172 | #: misc-utils/namei.c:432 |
d0992120 KZ |
9173 | msgid "" |
9174 | " -h, --help displays this help text\n" | |
9175 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9176 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" | |
9177 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
9178 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
9179 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
9180 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
9181 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
9182 | msgstr "" | |
9183 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
9184 | " -l, --long uitgebreide extra informatie tonen ('-m -o -v')\n" | |
9185 | " -m, --modes de modus van elk bestand tonen\n" | |
9186 | " -n, --nosymlinks symbolische koppelingen niet volgen\n" | |
9187 | " -o, --owners namen van eigenaar en groep van elk bestand tonen\n" | |
9188 | " -x, --mountpoints aankoppelingspunten markeren met een 'D'\n" | |
9189 | " -v, --vertical bestandsmodus en eigenaarnamen verticaal uitlijnen\n" | |
9190 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
6249b53a | 9191 | |
0ed2f80b | 9192 | #: misc-utils/namei.c:441 |
d0992120 KZ |
9193 | msgid "" |
9194 | "\n" | |
9195 | "For more information see namei(1).\n" | |
9196 | msgstr "" | |
9197 | "\n" | |
9198 | "Voor meer informatie zie namei(1).\n" | |
6249b53a | 9199 | |
0ed2f80b | 9200 | #: misc-utils/namei.c:501 |
d0992120 KZ |
9201 | msgid "pathname argument is missing" |
9202 | msgstr "padnaam-argument ontbreekt" | |
eb0f80a6 | 9203 | |
0ed2f80b | 9204 | #: misc-utils/namei.c:525 |
163d0e70 | 9205 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9206 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" |
9207 | msgstr "%s: limiet op aantal symbolische koppelingen is overschreden" | |
7eda085c | 9208 | |
d0992120 | 9209 | #: misc-utils/rename.c:38 |
9382b4ed | 9210 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9211 | msgid "%s: lstat failed" |
9212 | msgstr "%s: lstat() is mislukt" | |
163d0e70 | 9213 | |
d0992120 | 9214 | #: misc-utils/rename.c:41 |
fe4179d9 | 9215 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9216 | msgid "%s: not a symbolic link" |
9217 | msgstr "%s: is geen symbolische koppeling" | |
163d0e70 | 9218 | |
d0992120 | 9219 | #: misc-utils/rename.c:45 |
eb0f80a6 | 9220 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9221 | msgid "%s: readlink failed" |
9222 | msgstr "%s: readlink() is mislukt" | |
cf8316e2 | 9223 | |
0ed2f80b | 9224 | #: misc-utils/rename.c:81 |
163d0e70 | 9225 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9226 | msgid "%s: unlink failed" |
9227 | msgstr "%s: unlink() is mislukt" | |
0027a8b1 | 9228 | |
0ed2f80b | 9229 | #: misc-utils/rename.c:83 |
0027a8b1 | 9230 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9231 | msgid "%s: symlinking to %s failed" |
9232 | msgstr "%s: maken van symbolische koppeling naar %s is mislukt" | |
0027a8b1 | 9233 | |
0ed2f80b | 9234 | #: misc-utils/rename.c:88 |
0027a8b1 | 9235 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9236 | msgid "%s: rename to %s failed" |
9237 | msgstr "%s: hernoemen naar %s is mislukt" | |
7eda085c | 9238 | |
0ed2f80b | 9239 | #: misc-utils/rename.c:102 |
8d398470 | 9240 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9241 | msgid " %s [options] expression replacement file...\n" |
9242 | msgstr " %s [opties] <expressie> <vervanging> <bestand>...\n" | |
7eda085c | 9243 | |
0ed2f80b | 9244 | #: misc-utils/rename.c:105 |
d0992120 KZ |
9245 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
9246 | msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n" | |
7eda085c | 9247 | |
0ed2f80b | 9248 | #: misc-utils/rename.c:106 |
d0992120 KZ |
9249 | msgid " -s, --symlink act on symlink target\n" |
9250 | msgstr " -s, --symlink op een symbolische koppeling werken\n" | |
32940a75 | 9251 | |
0ed2f80b | 9252 | #: misc-utils/uuidd.c:76 |
d0992120 KZ |
9253 | msgid "" |
9254 | " -p, --pid <path> path to pid file\n" | |
9255 | " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
9256 | " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
9257 | " -k, --kill kill running daemon\n" | |
9258 | " -r, --random test random-based generation\n" | |
9259 | " -t, --time test time-based generation\n" | |
9260 | " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" | |
9261 | " -P, --no-pid do not create pid file\n" | |
9262 | " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" | |
9263 | " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" | |
9264 | " -d, --debug run in debugging mode\n" | |
9265 | " -q, --quiet turn on quiet mode\n" | |
9266 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9267 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9268 | "\n" | |
9269 | msgstr "" | |
9270 | " -p, --pid <pad> pad naar PID-bestand\n" | |
9271 | " -s, --socket <pad> pad naar socket\n" | |
9272 | " -T, --timeout <tijd> maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n" | |
9273 | " -k, --kill een draaiende uuidd-dienst elimineren\n" | |
9274 | " -r, --random aanmaak van willekeurige UUID's testen\n" | |
9275 | " -t, --time aanmaak van tijds-UUID's testen\n" | |
9276 | " -n, --uuids <aantal> dit aantal UUID's genereren\n" | |
9277 | " -P, --no-pid geen PID-bestand aanmaken\n" | |
9278 | " -F, --no-fork niet tot achtergronddienst maken\n" | |
9279 | " -S, --socket-activation geen luisterende socket aanmaken\n" | |
9280 | " -d, --debug debugging-meldingen weergeven\n" | |
9281 | " -q, --quiet geen meldingen geven\n" | |
9282 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
9283 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
9284 | "\n" | |
55c8e797 | 9285 | |
0ed2f80b | 9286 | #: misc-utils/uuidd.c:130 |
d0992120 KZ |
9287 | msgid "bad arguments" |
9288 | msgstr "ongeldige argumenten" | |
47dc8cce | 9289 | |
0ed2f80b | 9290 | #: misc-utils/uuidd.c:137 |
d0992120 KZ |
9291 | msgid "socket" |
9292 | msgstr "socket" | |
3406942e | 9293 | |
0ed2f80b | 9294 | #: misc-utils/uuidd.c:148 |
d0992120 KZ |
9295 | msgid "connect" |
9296 | msgstr "verbinden" | |
7eda085c | 9297 | |
0ed2f80b | 9298 | #: misc-utils/uuidd.c:168 |
d0992120 KZ |
9299 | msgid "write" |
9300 | msgstr "schrijven" | |
3406942e | 9301 | |
0ed2f80b | 9302 | #: misc-utils/uuidd.c:176 |
d0992120 KZ |
9303 | msgid "read count" |
9304 | msgstr "gelezen aantal" | |
3406942e | 9305 | |
0ed2f80b | 9306 | #: misc-utils/uuidd.c:182 |
d0992120 KZ |
9307 | msgid "bad response length" |
9308 | msgstr "ongeldige antwoordlengte" | |
0027a8b1 | 9309 | |
0ed2f80b | 9310 | #: misc-utils/uuidd.c:236 |
e3eca8e2 | 9311 | #, c-format |
d0992120 | 9312 | msgid "cannot lock %s" |
e3eca8e2 | 9313 | msgstr "kan %s niet vergrendelen" |
0027a8b1 | 9314 | |
0ed2f80b | 9315 | #: misc-utils/uuidd.c:260 |
d0992120 | 9316 | msgid "couldn't create unix stream socket" |
e3eca8e2 | 9317 | msgstr "kan geen UNIX-stream-socket aanmaken" |
7eda085c | 9318 | |
0ed2f80b | 9319 | #: misc-utils/uuidd.c:285 |
e3eca8e2 | 9320 | #, c-format |
d0992120 | 9321 | msgid "couldn't bind unix socket %s" |
e3eca8e2 | 9322 | msgstr "kan UNIX-socket %s niet binden" |
d0992120 | 9323 | |
0ed2f80b | 9324 | #: misc-utils/uuidd.c:322 |
e3eca8e2 | 9325 | #, c-format |
d0992120 | 9326 | msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" |
e3eca8e2 | 9327 | msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s" |
d0992120 | 9328 | |
0ed2f80b | 9329 | #: misc-utils/uuidd.c:333 |
e3eca8e2 | 9330 | #, c-format |
d0992120 | 9331 | msgid "couldn't listen on unix socket %s" |
e3eca8e2 | 9332 | msgstr "kan niet luisteren op UNIX-socket %s" |
d0992120 | 9333 | |
0ed2f80b KZ |
9334 | #: misc-utils/uuidd.c:343 |
9335 | #, fuzzy, c-format | |
9336 | msgid "could not truncate file: %s" | |
9337 | msgstr "kan status van '%s' niet opvragen" | |
9338 | ||
9339 | #: misc-utils/uuidd.c:361 | |
d0992120 | 9340 | msgid "no or too many file descriptors received" |
e3eca8e2 | 9341 | msgstr "geen of te veel bestandsdescriptors ontvangen" |
d0992120 | 9342 | |
0ed2f80b | 9343 | #: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384 |
d0992120 | 9344 | msgid "read failed" |
e3eca8e2 | 9345 | msgstr "lezen is mislukt" |
d0992120 | 9346 | |
0ed2f80b | 9347 | #: misc-utils/uuidd.c:384 |
e3eca8e2 | 9348 | #, c-format |
d0992120 | 9349 | msgid "error reading from client, len = %d" |
e3eca8e2 | 9350 | msgstr "fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d" |
d0992120 | 9351 | |
0ed2f80b | 9352 | #: misc-utils/uuidd.c:393 |
47dc8cce | 9353 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9354 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" |
9355 | msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n" | |
47dc8cce | 9356 | |
0ed2f80b | 9357 | #: misc-utils/uuidd.c:396 |
8d398470 | 9358 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9359 | msgid "operation %d\n" |
9360 | msgstr "bewerking %d\n" | |
c129767e | 9361 | |
0ed2f80b | 9362 | #: misc-utils/uuidd.c:412 |
95f1bdee | 9363 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9364 | msgid "Generated time UUID: %s\n" |
9365 | msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n" | |
7eda085c | 9366 | |
0ed2f80b | 9367 | #: misc-utils/uuidd.c:422 |
9382b4ed | 9368 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9369 | msgid "Generated random UUID: %s\n" |
9370 | msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n" | |
66ee8158 | 9371 | |
0ed2f80b | 9372 | #: misc-utils/uuidd.c:431 |
744cea01 | 9373 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9374 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" |
9375 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
9376 | msgstr[0] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n" | |
9377 | msgstr[1] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n" | |
6db1e85a | 9378 | |
0ed2f80b | 9379 | #: misc-utils/uuidd.c:452 |
0253c368 | 9380 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9381 | msgid "Generated %d UUID:\n" |
9382 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
9383 | msgstr[0] "Er is %d UUID gegenereerd:\n" | |
9384 | msgstr[1] "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n" | |
55c8e797 | 9385 | |
0ed2f80b | 9386 | #: misc-utils/uuidd.c:466 |
163d0e70 | 9387 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9388 | msgid "Invalid operation %d\n" |
9389 | msgstr "Ongeldige bewerking %d\n" | |
163d0e70 | 9390 | |
0ed2f80b | 9391 | #: misc-utils/uuidd.c:478 |
d0992120 KZ |
9392 | #, c-format |
9393 | msgid "Unexpected reply length from server %d" | |
9394 | msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server" | |
7eda085c | 9395 | |
0ed2f80b | 9396 | #: misc-utils/uuidd.c:540 |
d0992120 | 9397 | msgid "failed to parse --uuids" |
e3eca8e2 | 9398 | msgstr "ontleden van het aantal is mislukt" |
163d0e70 | 9399 | |
e3eca8e2 | 9400 | # # XXX |
0ed2f80b | 9401 | #: misc-utils/uuidd.c:557 |
d0992120 | 9402 | msgid "uuidd has been built without support for socket activation" |
7a4c9f1c | 9403 | msgstr "'uuidd' is gecompileerd zonder ondersteuning voor socket-activatie" |
7eda085c | 9404 | |
0ed2f80b | 9405 | #: misc-utils/uuidd.c:576 |
d0992120 KZ |
9406 | msgid "failed to parse --timeout" |
9407 | msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt" | |
9408 | ||
0ed2f80b | 9409 | #: misc-utils/uuidd.c:595 |
d0992120 | 9410 | msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." |
0ed2f80b | 9411 | msgstr "Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt genegeerd." |
163d0e70 | 9412 | |
0ed2f80b | 9413 | #: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630 |
e3eca8e2 | 9414 | #, c-format |
d0992120 | 9415 | msgid "error calling uuidd daemon (%s)" |
e3eca8e2 | 9416 | msgstr "fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s)" |
163d0e70 | 9417 | |
0ed2f80b | 9418 | #: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631 |
d0992120 | 9419 | msgid "unexpected error" |
e3eca8e2 | 9420 | msgstr "onverwachte fout" |
163d0e70 | 9421 | |
0ed2f80b | 9422 | #: misc-utils/uuidd.c:611 |
7eda085c | 9423 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9424 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" |
9425 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
9426 | msgstr[0] "%s en %d opvolgende UUID\n" | |
9427 | msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n" | |
8d398470 | 9428 | |
0ed2f80b | 9429 | #: misc-utils/uuidd.c:615 |
8d398470 | 9430 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9431 | msgid "List of UUIDs:\n" |
9432 | msgstr "Lijst van UUID's:\n" | |
7eda085c | 9433 | |
0ed2f80b | 9434 | #: misc-utils/uuidd.c:647 |
e3eca8e2 | 9435 | #, c-format |
d0992120 | 9436 | msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" |
e3eca8e2 | 9437 | msgstr "kan uuidd met PID %d niet elimineren" |
7eda085c | 9438 | |
0ed2f80b | 9439 | #: misc-utils/uuidd.c:652 |
e3eca8e2 | 9440 | #, c-format |
d0992120 | 9441 | msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" |
e3eca8e2 | 9442 | msgstr "De uuidd met PID %d is geëlimineerd.\n" |
eb63b9b8 | 9443 | |
0ed2f80b | 9444 | #: misc-utils/uuidgen.c:36 |
d0992120 KZ |
9445 | msgid "" |
9446 | " -r, --random generate random-based uuid\n" | |
9447 | " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
9448 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9449 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9450 | "\n" | |
9451 | msgstr "" | |
9452 | " -r, --random een totaal willekeurige UUID genereren\n" | |
9453 | " -t, --time een op huidige tijd gebaseerde UUID genereren\n" | |
9454 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
9455 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
9456 | "\n" | |
7eda085c | 9457 | |
d0992120 KZ |
9458 | #: misc-utils/whereis.c:171 |
9459 | msgid " -b search only for binaries\n" | |
9460 | msgstr " -b alleen naar programma's zoeken\n" | |
8d398470 | 9461 | |
d0992120 KZ |
9462 | #: misc-utils/whereis.c:172 |
9463 | msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" | |
9464 | msgstr " -B <mappen> te gebruiken zoekpad voor programma's\n" | |
7eda085c | 9465 | |
d0992120 KZ |
9466 | #: misc-utils/whereis.c:173 |
9467 | msgid " -m search only for manuals\n" | |
9468 | msgstr " -m alleen naar handleidingen zoeken\n" | |
47dc8cce | 9469 | |
d0992120 KZ |
9470 | #: misc-utils/whereis.c:174 |
9471 | msgid " -M <dirs> define man lookup path\n" | |
9472 | msgstr " -M <mappen> te gebruiken zoekpad voor handleidingen\n" | |
756bfd01 | 9473 | |
d0992120 KZ |
9474 | #: misc-utils/whereis.c:175 |
9475 | msgid " -s search only for sources\n" | |
9476 | msgstr " -s alleen naar brontekstbestanden zoeken\n" | |
756bfd01 | 9477 | |
d0992120 KZ |
9478 | #: misc-utils/whereis.c:176 |
9479 | msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" | |
9480 | msgstr " -S <mappen> te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n" | |
163d0e70 | 9481 | |
d0992120 KZ |
9482 | #: misc-utils/whereis.c:177 |
9483 | msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" | |
9484 | msgstr " -f lijst van <mappen> afsluiten\n" | |
163d0e70 | 9485 | |
d0992120 KZ |
9486 | #: misc-utils/whereis.c:178 |
9487 | msgid " -u search for unusual entries\n" | |
9488 | msgstr " -u ongebruikelijke items tonen\n" | |
163d0e70 | 9489 | |
d0992120 KZ |
9490 | #: misc-utils/whereis.c:179 |
9491 | msgid " -l output effective lookup paths\n" | |
9492 | msgstr " -l effectieve zoekpaden tonen\n" | |
163d0e70 | 9493 | |
0ed2f80b KZ |
9494 | #: misc-utils/wipefs.c:195 |
9495 | #, fuzzy | |
9496 | msgid "partition table" | |
9497 | msgstr "partitielabel" | |
9498 | ||
9499 | #: misc-utils/wipefs.c:268 | |
8d398470 | 9500 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9501 | msgid "error: %s: probing initialization failed" |
9502 | msgstr "fout: %s: initialisatie van sondering is mislukt" | |
0b0bb920 | 9503 | |
0ed2f80b | 9504 | #: misc-utils/wipefs.c:313 |
7eda085c | 9505 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9506 | msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" |
9507 | msgstr "%s: wissen van %s magische tekenreeks op positie 0x%08jx is mislukt" | |
7eda085c | 9508 | |
0ed2f80b | 9509 | #: misc-utils/wipefs.c:319 |
7a4c9f1c | 9510 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
9511 | msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " |
9512 | msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
9513 | msgstr[0] "" | |
7a4c9f1c BS |
9514 | "%s: %zd byte is gewist op positie 0x%08jx (%s)\n" |
9515 | "deze byte was: " | |
8892b2f9 | 9516 | msgstr[1] "" |
d0992120 KZ |
9517 | "%s: %zd bytes zijn gewist vanaf positie 0x%08jx (%s)\n" |
9518 | "deze bytes waren: " | |
8d398470 | 9519 | |
0ed2f80b | 9520 | #: misc-utils/wipefs.c:348 |
e3eca8e2 | 9521 | #, c-format |
d0992120 | 9522 | msgid "%s: failed to create a signature backup" |
e3eca8e2 | 9523 | msgstr "%s: het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt" |
8d398470 | 9524 | |
8892b2f9 | 9525 | #: misc-utils/wipefs.c:361 |
0ed2f80b KZ |
9526 | #, fuzzy, c-format |
9527 | msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n" | |
9528 | msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen..." | |
9529 | ||
9530 | #: misc-utils/wipefs.c:383 | |
d0992120 | 9531 | msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" |
0ed2f80b KZ |
9532 | msgstr "het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd" |
9533 | ||
9534 | #: misc-utils/wipefs.c:411 | |
9535 | #, c-format | |
9536 | msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device." | |
ad3e09b2 | 9537 | msgstr "" |
8d398470 | 9538 | |
0ed2f80b | 9539 | #: misc-utils/wipefs.c:428 |
163d0e70 | 9540 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9541 | msgid "%s: offset 0x%jx not found" |
9542 | msgstr "%s: positie 0x%jx is niet gevonden" | |
7eda085c | 9543 | |
0ed2f80b KZ |
9544 | #: misc-utils/wipefs.c:432 |
9545 | #, fuzzy | |
9546 | msgid "Use the --force option to force erase." | |
9547 | msgstr "Gebruik '--force' om alle controles te negeren." | |
9548 | ||
9549 | #: misc-utils/wipefs.c:456 | |
d0992120 KZ |
9550 | msgid "" |
9551 | " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" | |
9552 | " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" | |
9553 | " -f, --force force erasure\n" | |
9554 | " -h, --help show this help text\n" | |
9555 | " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
9556 | " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" | |
9557 | " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
9558 | " -q, --quiet suppress output messages\n" | |
9559 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" | |
9560 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9561 | msgstr "" | |
9562 | " -a, --all alle magische tekenreeksen wissen (WEET WAT U DOET!)\n" | |
e3eca8e2 | 9563 | " -b, --backup reservekopie van vingerafdruk maken in $HOME\n" |
d0992120 KZ |
9564 | " -f, --force het wissen afdwingen\n" |
9565 | " -h, --help deze hulptekst tonen\n" | |
9566 | " -n, --no-act doen alsof: alles behalve het feitelijke schrijven\n" | |
9567 | " -o, --offset GETAL startpositie voor wissen, in bytes\n" | |
9568 | " -p, --parsable herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n" | |
9569 | " -q, --quiet geen uitvoerberichten produceren\n" | |
0ed2f80b | 9570 | " -t, --types LIJST alleen deze bestandssystemen, RAIDs of partitietabellen\n" |
d0992120 | 9571 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" |
7eda085c | 9572 | |
0ed2f80b | 9573 | #: misc-utils/wipefs.c:467 |
7eda085c | 9574 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9575 | msgid "" |
eb0f80a6 | 9576 | "\n" |
d0992120 KZ |
9577 | "For more information see wipefs(8).\n" |
9578 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 9579 | "\n" |
d0992120 | 9580 | "Voor meer informatie zie wipefs(8).\n" |
eb0f80a6 | 9581 | |
0ed2f80b | 9582 | #: misc-utils/wipefs.c:527 |
d0992120 KZ |
9583 | msgid "invalid offset argument" |
9584 | msgstr "ongeldig positie-argument" | |
7eda085c | 9585 | |
0ed2f80b | 9586 | #: misc-utils/wipefs.c:552 |
d0992120 | 9587 | msgid "The --backup option is meaningless in this context" |
e3eca8e2 | 9588 | msgstr "de optie '--backup' is zinloos in deze context" |
7eda085c | 9589 | |
0ed2f80b | 9590 | #: schedutils/chrt.c:63 |
56eba8c3 | 9591 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9592 | msgid "" |
9593 | "\n" | |
9594 | "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" | |
9595 | "\n" | |
9596 | "Set policy:\n" | |
9597 | " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n" | |
9598 | "\n" | |
9599 | "Get policy:\n" | |
9600 | " chrt [options] -p <pid>\n" | |
ad3e09b2 | 9601 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
9602 | "\n" |
9603 | "chrt - de realtime-eigenschappen van een proces instellen\n" | |
9604 | "\n" | |
9605 | "Beleid instellen:\n" | |
9606 | " chrt [opties] <beleid> <prioriteit> [-p <PID> | <opdracht> [<argument>...]]\n" | |
9607 | "\n" | |
9608 | "Beleid opvragen:\n" | |
9609 | " chrt [opties] -p <PID>\n" | |
8d398470 | 9610 | |
0ed2f80b | 9611 | #: schedutils/chrt.c:70 |
8d398470 | 9612 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9613 | msgid "" |
9614 | "\n" | |
9615 | "Scheduling policies:\n" | |
9616 | " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
9617 | " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
9618 | " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
9619 | " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
9620 | " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
ad3e09b2 | 9621 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
9622 | "\n" |
9623 | "Scheduling-beleid:\n" | |
9624 | " -b | --batch beleid op SCHED_BATCH instellen\n" | |
9625 | " -f | --fifo beleid op SCHED_FIFO instellen\n" | |
9626 | " -i | --idle beleid op SCHED_IDLE instellen\n" | |
9627 | " -o | --other beleid op SCHED_OTHER instellen\n" | |
9628 | " -r | --rr beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n" | |
7eda085c | 9629 | |
0ed2f80b | 9630 | #: schedutils/chrt.c:79 |
8d398470 | 9631 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9632 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
9633 | "\n" |
9634 | "Scheduling flags:\n" | |
9635 | " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" | |
eb0f80a6 | 9636 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
9637 | "\n" |
9638 | "Scheduling-vlag:\n" | |
9639 | " -R | --reset-on-fork SCHED_RESET_ON_FORK instellen voor FIFO of RR\n" | |
47dc8cce | 9640 | |
0ed2f80b | 9641 | #: schedutils/chrt.c:83 |
2f94f13c | 9642 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9643 | msgid "" |
9644 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
9645 | "Options:\n" |
9646 | " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
9647 | " -h | --help display this help\n" | |
9648 | " -m | --max show min and max valid priorities\n" | |
9649 | " -p | --pid operate on existing given pid\n" | |
9650 | " -v | --verbose display status information\n" | |
9651 | " -V | --version output version information\n" | |
d0992120 KZ |
9652 | "\n" |
9653 | msgstr "" | |
9654 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
9655 | "Opties:\n" |
9656 | " -a | --all-tasks alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n" | |
9657 | " -h | --help deze hulptekst tonen\n" | |
9658 | " -m | --max minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n" | |
9659 | " -p | --pid de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n" | |
9660 | " -v | --verbose statusinformatie tonen\n" | |
9661 | " -V | --version programmaversie tonen\n" | |
d0992120 | 9662 | "\n" |
63cccae4 | 9663 | |
0ed2f80b | 9664 | #: schedutils/chrt.c:105 |
9382b4ed | 9665 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9666 | msgid "failed to get pid %d's policy" |
9667 | msgstr "opvragen van beleid voor PID %d is mislukt" | |
47dc8cce | 9668 | |
0ed2f80b | 9669 | #: schedutils/chrt.c:108 |
0253c368 | 9670 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9671 | msgid "pid %d's new scheduling policy: " |
9672 | msgstr "Nieuw scheduling-beleid voor PID %d: " | |
47dc8cce | 9673 | |
0ed2f80b | 9674 | #: schedutils/chrt.c:110 |
0253c368 | 9675 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9676 | msgid "pid %d's current scheduling policy: " |
9677 | msgstr "Huidig scheduling-beleid voor PID %d: " | |
cf8316e2 | 9678 | |
0ed2f80b KZ |
9679 | #: schedutils/chrt.c:143 |
9680 | msgid "unknown scheduling policy" | |
9681 | msgstr "onbekend scheduling-beleid" | |
cf8316e2 | 9682 | |
0ed2f80b | 9683 | #: schedutils/chrt.c:147 |
eb0f80a6 | 9684 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9685 | msgid "failed to get pid %d's attributes" |
9686 | msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt" | |
cf8316e2 | 9687 | |
0ed2f80b | 9688 | #: schedutils/chrt.c:150 |
eb0f80a6 | 9689 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9690 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" |
9691 | msgstr "Nieuwe scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n" | |
08c224b4 | 9692 | |
0ed2f80b | 9693 | #: schedutils/chrt.c:153 |
d0992120 | 9694 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9695 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" |
9696 | msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n" | |
cf8316e2 | 9697 | |
0ed2f80b | 9698 | #: schedutils/chrt.c:188 |
7eda085c | 9699 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9700 | msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" |
9701 | msgstr "SCHED_%s minimum/maximum prioriteit:\t %d/%d\n" | |
7eda085c | 9702 | |
0ed2f80b | 9703 | #: schedutils/chrt.c:191 |
eb0f80a6 | 9704 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9705 | msgid "SCHED_%s not supported?\n" |
9706 | msgstr "SCHED_%s wordt niet ondersteund?\n" | |
7eda085c | 9707 | |
0ed2f80b KZ |
9708 | #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320 |
9709 | msgid "cannot obtain the list of tasks" | |
9710 | msgstr "kan lijst met taken niet verkrijgen" | |
7eda085c | 9711 | |
0ed2f80b KZ |
9712 | #: schedutils/chrt.c:299 |
9713 | msgid "invalid priority argument" | |
9714 | msgstr "ongeldig prioriteitsargument" | |
7eda085c | 9715 | |
0ed2f80b KZ |
9716 | #: schedutils/chrt.c:305 |
9717 | msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" | |
9718 | msgstr "de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid ondersteund" | |
cf8316e2 | 9719 | |
0ed2f80b | 9720 | #: schedutils/chrt.c:323 |
0253c368 | 9721 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9722 | msgid "failed to set tid %d's policy" |
9723 | msgstr "instellen van beleid voor TID %d is mislukt" | |
eb0f80a6 | 9724 | |
0ed2f80b | 9725 | #: schedutils/chrt.c:326 |
d0992120 | 9726 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9727 | msgid "failed to set pid %d's policy" |
9728 | msgstr "instellen van beleid voor PID %d is mislukt" | |
cf8316e2 | 9729 | |
0ed2f80b KZ |
9730 | #: schedutils/ionice.c:76 |
9731 | msgid "ioprio_get failed" | |
9732 | msgstr "ioprio_get() is mislukt" | |
32940a75 | 9733 | |
0ed2f80b | 9734 | #: schedutils/ionice.c:85 |
0253c368 | 9735 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9736 | msgid "%s: prio %lu\n" |
9737 | msgstr "%s: prioriteit %lu\n" | |
dea22a3d | 9738 | |
0ed2f80b KZ |
9739 | #: schedutils/ionice.c:98 |
9740 | msgid "ioprio_set failed" | |
9741 | msgstr "ioprio_set() is mislukt" | |
cf8316e2 | 9742 | |
0ed2f80b | 9743 | #: schedutils/ionice.c:103 |
d0992120 | 9744 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
9745 | "\n" |
9746 | "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n" | |
d0992120 | 9747 | msgstr "" |
cf8316e2 | 9748 | |
0ed2f80b KZ |
9749 | #: schedutils/ionice.c:106 |
9750 | #, fuzzy, c-format | |
9751 | msgid "" | |
9752 | " %1$s [options] -p <pid>...\n" | |
9753 | " %1$s [options] -P <pgid>...\n" | |
9754 | " %1$s [options] -u <uid>...\n" | |
9755 | " %1$s [options] <command>\n" | |
9756 | msgstr "" | |
9757 | " %1$s [opties]\n" | |
9758 | " %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n" | |
9759 | " %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n" | |
9760 | " %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <aankoppelingspunt>]\n" | |
d0992120 | 9761 | |
0ed2f80b KZ |
9762 | #: schedutils/ionice.c:112 |
9763 | msgid "" | |
9764 | " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" | |
9765 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
9766 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 9767 | |
0ed2f80b KZ |
9768 | #: schedutils/ionice.c:114 |
9769 | msgid "" | |
9770 | " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" | |
9771 | " only for the realtime and best-effort classes\n" | |
9772 | msgstr "" | |
d0992120 | 9773 | |
0ed2f80b KZ |
9774 | #: schedutils/ionice.c:116 |
9775 | msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" | |
9776 | msgstr "" | |
d0992120 | 9777 | |
0ed2f80b KZ |
9778 | #: schedutils/ionice.c:117 |
9779 | msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" | |
9780 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 9781 | |
0ed2f80b KZ |
9782 | #: schedutils/ionice.c:118 |
9783 | #, fuzzy | |
9784 | msgid " -t, --ignore ignore failures\n" | |
9785 | msgstr " -s, --inverse inverse afhankelijkheden gebruiken\n" | |
eb0f80a6 | 9786 | |
0ed2f80b KZ |
9787 | #: schedutils/ionice.c:119 |
9788 | msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" | |
9789 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 9790 | |
0ed2f80b KZ |
9791 | #: schedutils/ionice.c:156 |
9792 | msgid "invalid class data argument" | |
9793 | msgstr "ongeldig klassegegevens-argument" | |
9794 | ||
9795 | #: schedutils/ionice.c:162 | |
9796 | msgid "invalid class argument" | |
9797 | msgstr "ongeldig klasse-argument" | |
eb0f80a6 | 9798 | |
0ed2f80b | 9799 | #: schedutils/ionice.c:167 |
d0992120 | 9800 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9801 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" |
9802 | msgstr "onbekende scheduling-klasse: '%s'" | |
cf8316e2 | 9803 | |
0ed2f80b KZ |
9804 | #: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191 |
9805 | msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" | |
9806 | msgstr "" | |
d0992120 | 9807 | |
0ed2f80b KZ |
9808 | #: schedutils/ionice.c:184 |
9809 | #, fuzzy | |
9810 | msgid "invalid PGID argument" | |
9811 | msgstr "ongeldig PID-argument" | |
d0992120 | 9812 | |
0ed2f80b KZ |
9813 | #: schedutils/ionice.c:192 |
9814 | #, fuzzy | |
9815 | msgid "invalid UID argument" | |
9816 | msgstr "ongeldig TID-argument" | |
f8511249 | 9817 | |
0ed2f80b KZ |
9818 | #: schedutils/ionice.c:211 |
9819 | msgid "ignoring given class data for none class" | |
9820 | msgstr "klassegegevens voor 'none'-klasse worden genegeerd" | |
d0992120 | 9821 | |
0ed2f80b KZ |
9822 | #: schedutils/ionice.c:219 |
9823 | msgid "ignoring given class data for idle class" | |
9824 | msgstr "klassegegevens voor 'idle'-klasse worden genegeerd" | |
f8511249 | 9825 | |
0ed2f80b | 9826 | #: schedutils/ionice.c:224 |
eb0f80a6 | 9827 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9828 | msgid "unknown prio class %d" |
9829 | msgstr "onbekende prioriteitsklasse %d" | |
32940a75 | 9830 | |
0ed2f80b | 9831 | #: schedutils/taskset.c:52 |
32940a75 | 9832 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9833 | msgid "" |
9834 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
9835 | "\n" | |
9836 | msgstr "" | |
9837 | "Gebruik: %s [opties] [masker|CPU-lijst] [PID|opdracht [argument...]]\n" | |
9838 | "\n" | |
9839 | "Processoraffiniteit tonen of instellen van de gegeven PID,\n" | |
9840 | "of een nieuw proces starten met de gegeven affiniteit.\n" | |
9841 | "\n" | |
32940a75 | 9842 | |
0ed2f80b | 9843 | #: schedutils/taskset.c:56 |
32940a75 | 9844 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9845 | msgid "" |
9846 | "Options:\n" | |
9847 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
9848 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
9849 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
9850 | " -h, --help display this help\n" | |
9851 | " -V, --version output version information\n" | |
9852 | "\n" | |
ad3e09b2 | 9853 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
9854 | "Opties:\n" |
9855 | " -a, --all-tasks alle taken/threads van de gegeven PID beïnvloeden\n" | |
9856 | " -p, --pid de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n" | |
9857 | " -c, --cpu-list de te gebruiken processoren (gegeven als lijst)\n" | |
9858 | " -h, --help deze hulptekst tonen\n" | |
9859 | " -V, --version programmaversie tonen\n" | |
9860 | "\n" | |
32940a75 | 9861 | |
0ed2f80b | 9862 | #: schedutils/taskset.c:64 |
9382b4ed | 9863 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9864 | msgid "" |
9865 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
9866 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
9867 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
9868 | " %1$s -p 700\n" | |
9869 | "Or set it:\n" | |
9870 | " %1$s -p 03 700\n" | |
9871 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
9872 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
9873 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
9874 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
9875 | msgstr "" | |
9876 | "Standaard wordt een nieuw proces gestart, bijvoorbeeld:\n" | |
9877 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
9878 | "U kunt het masker van een bestaand proces opvragen:\n" | |
9879 | " %1$s -p 700\n" | |
9880 | "Of instellen:\n" | |
9881 | " %1$s -p 03 700\n" | |
9882 | "In plaats van een masker is een kommagescheiden lijst mogelijk:\n" | |
9883 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
9884 | "In een lijst kan op een bereik een stapargument volgen:\n" | |
9885 | " 0-31:2 is bijvoorbeeld hetzelfde als masker 0x55555555\n" | |
3406942e | 9886 | |
0ed2f80b | 9887 | #: schedutils/taskset.c:76 |
9382b4ed | 9888 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9889 | msgid "" |
9890 | "\n" | |
9891 | "For more information see taskset(1).\n" | |
9892 | msgstr "" | |
9893 | "\n" | |
9894 | "Voor meer informatie zie taskset(1).\n" | |
3406942e | 9895 | |
0ed2f80b | 9896 | #: schedutils/taskset.c:87 |
d0992120 | 9897 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9898 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" |
9899 | msgstr "Nieuwe affiniteitslijst van PID %d: %s\n" | |
163d0e70 | 9900 | |
0ed2f80b | 9901 | #: schedutils/taskset.c:88 |
9382b4ed | 9902 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9903 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" |
9904 | msgstr "Huidige affiniteitslijst van PID %d: %s\n" | |
3406942e | 9905 | |
0ed2f80b | 9906 | #: schedutils/taskset.c:91 |
a973cf54 | 9907 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9908 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" |
9909 | msgstr "Nieuw affiniteitsmasker van PID %d: %s\n" | |
32940a75 | 9910 | |
0ed2f80b | 9911 | #: schedutils/taskset.c:92 |
a973cf54 | 9912 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9913 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" |
9914 | msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n" | |
32940a75 | 9915 | |
0ed2f80b KZ |
9916 | #: schedutils/taskset.c:96 |
9917 | msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" | |
9918 | msgstr "*interne programmafout*: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt" | |
32940a75 | 9919 | |
0ed2f80b | 9920 | #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 |
2f94f13c | 9921 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9922 | msgid "failed to get pid %d's affinity" |
9923 | msgstr "opvragen van affiniteit van PID %d is mislukt" | |
32940a75 | 9924 | |
0ed2f80b | 9925 | #: schedutils/taskset.c:116 |
f8511249 | 9926 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9927 | msgid "failed to set pid %d's affinity" |
9928 | msgstr "instellen van affiniteit van PID %d is mislukt" | |
eb0f80a6 | 9929 | |
0ed2f80b KZ |
9930 | #: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286 |
9931 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" | |
9932 | msgstr "kan aantal processoren niet bepalen -- gestopt" | |
eb0f80a6 | 9933 | |
0ed2f80b KZ |
9934 | #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292 |
9935 | msgid "cpuset_alloc failed" | |
9936 | msgstr "cpuset_alloc() is mislukt" | |
3406942e | 9937 | |
0ed2f80b | 9938 | #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232 |
9382b4ed | 9939 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9940 | msgid "failed to parse CPU list: %s" |
9941 | msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt" | |
cf8316e2 | 9942 | |
0ed2f80b | 9943 | #: schedutils/taskset.c:216 |
bd52b155 | 9944 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9945 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" |
9946 | msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt" | |
cf8316e2 | 9947 | |
0ed2f80b | 9948 | #: sys-utils/blkdiscard.c:58 |
eb0f80a6 | 9949 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
9950 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" |
9951 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
9952 | " -s, --secure perform secure discard\n" | |
9953 | " -v, --verbose print aligned length and offset\n" | |
eb0f80a6 | 9954 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
9955 | " -o, --offset <getal> bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n" |
9956 | " -l, --length <getal> lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n" | |
9957 | " blokken gezocht moet worden\n" | |
9958 | " -s, --secure de verwerping op veilige wijze uitvoeren\n" | |
9959 | " -v, --verbose het aantal verworpen bytes tonen\n" | |
7eda085c | 9960 | |
0ed2f80b KZ |
9961 | #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:533 |
9962 | #: text-utils/hexdump.c:124 | |
9963 | msgid "failed to parse offset" | |
9964 | msgstr "ontleden van positie is mislukt" | |
7eda085c | 9965 | |
0ed2f80b KZ |
9966 | #: sys-utils/blkdiscard.c:124 |
9967 | msgid "no device specified" | |
9968 | msgstr "geen apparaat gegeven" | |
55032d70 | 9969 | |
0ed2f80b KZ |
9970 | #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:353 |
9971 | #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309 | |
9972 | msgid "unexpected number of arguments" | |
9973 | msgstr "onverwacht aantal argumenten" | |
55032d70 | 9974 | |
0ed2f80b | 9975 | #: sys-utils/blkdiscard.c:143 |
d8b92355 | 9976 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9977 | msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" |
9978 | msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) is mislukt" | |
55032d70 | 9979 | |
0ed2f80b | 9980 | #: sys-utils/blkdiscard.c:145 |
d8b92355 | 9981 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9982 | msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" |
9983 | msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) is mislukt" | |
55032d70 | 9984 | |
0ed2f80b | 9985 | #: sys-utils/blkdiscard.c:158 |
d8b92355 | 9986 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9987 | msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" |
9988 | msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) is mislukt" | |
55032d70 | 9989 | |
0ed2f80b | 9990 | #: sys-utils/blkdiscard.c:161 |
55032d70 | 9991 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9992 | msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" |
9993 | msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt" | |
7eda085c | 9994 | |
0ed2f80b KZ |
9995 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. |
9996 | #: sys-utils/blkdiscard.c:166 | |
163d0e70 | 9997 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9998 | msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" |
9999 | msgstr "%s: Er zijn %<PRIu64> bytes verworpen vanaf positie %<PRIu64>.\n" | |
7eda085c | 10000 | |
0ed2f80b KZ |
10001 | #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 |
10002 | #, fuzzy, c-format | |
10003 | msgid "CPU %d does not exist" | |
10004 | msgstr "CPU %d bestaat niet\n" | |
e8f26419 | 10005 | |
0ed2f80b KZ |
10006 | #: sys-utils/chcpu.c:92 |
10007 | #, fuzzy, c-format | |
10008 | msgid "CPU %d is not hot pluggable" | |
10009 | msgstr "CPU %d is niet hot-pluggable\n" | |
55c8e797 | 10010 | |
0ed2f80b | 10011 | #: sys-utils/chcpu.c:98 |
163d0e70 | 10012 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10013 | msgid "CPU %d is already enabled\n" |
10014 | msgstr "CPU %d is al ingeschakeld\n" | |
55c8e797 | 10015 | |
0ed2f80b | 10016 | #: sys-utils/chcpu.c:102 |
163d0e70 | 10017 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10018 | msgid "CPU %d is already disabled\n" |
10019 | msgstr "CPU %d is al uitgeschakeld\n" | |
55c8e797 | 10020 | |
0ed2f80b | 10021 | #: sys-utils/chcpu.c:110 |
0253c368 | 10022 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10023 | msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" |
10024 | msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt (CPU is gedeconfigureerd)" | |
55c8e797 | 10025 | |
0ed2f80b | 10026 | #: sys-utils/chcpu.c:113 |
55c8e797 | 10027 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10028 | msgid "CPU %d enable failed" |
10029 | msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt" | |
55c8e797 | 10030 | |
0ed2f80b | 10031 | #: sys-utils/chcpu.c:116 |
f8511249 | 10032 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10033 | msgid "CPU %d enabled\n" |
10034 | msgstr "CPU %d is ingeschakeld\n" | |
eb0f80a6 | 10035 | |
0ed2f80b KZ |
10036 | #: sys-utils/chcpu.c:119 |
10037 | #, fuzzy, c-format | |
10038 | msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)" | |
10039 | msgstr "Uitschakelen van CPU %d is mislukt (is de enige ingeschakelde CPU)\n" | |
ee70cb20 | 10040 | |
0ed2f80b | 10041 | #: sys-utils/chcpu.c:125 |
fe4179d9 | 10042 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10043 | msgid "CPU %d disable failed" |
10044 | msgstr "Uitschakelen van CPU %d is mislukt" | |
eb0f80a6 | 10045 | |
0ed2f80b | 10046 | #: sys-utils/chcpu.c:128 |
2f94f13c | 10047 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10048 | msgid "CPU %d disabled\n" |
10049 | msgstr "CPU %d is uitgeschakeld\n" | |
ee70cb20 | 10050 | |
0ed2f80b KZ |
10051 | #: sys-utils/chcpu.c:141 |
10052 | msgid "This system does not support rescanning of CPUs" | |
10053 | msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet" | |
ee70cb20 | 10054 | |
0ed2f80b KZ |
10055 | #: sys-utils/chcpu.c:143 |
10056 | msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" | |
10057 | msgstr "Starten van een herscan van CPU's is mislukt" | |
163d0e70 | 10058 | |
0ed2f80b | 10059 | #: sys-utils/chcpu.c:144 |
163d0e70 | 10060 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10061 | msgid "Triggered rescan of CPUs\n" |
10062 | msgstr "Herscan van CPU's is gestart\n" | |
163d0e70 | 10063 | |
0ed2f80b KZ |
10064 | #: sys-utils/chcpu.c:151 |
10065 | msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" | |
10066 | msgstr "Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet" | |
ee70cb20 | 10067 | |
0ed2f80b KZ |
10068 | #: sys-utils/chcpu.c:155 |
10069 | msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" | |
10070 | msgstr "Instellen van horizontale dispatching-modus is mislukt" | |
ee70cb20 | 10071 | |
0ed2f80b | 10072 | #: sys-utils/chcpu.c:156 |
163d0e70 | 10073 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10074 | msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" |
10075 | msgstr "Horizontale dispatching-modus is met succes ingesteld\n" | |
32940a75 | 10076 | |
0ed2f80b KZ |
10077 | #: sys-utils/chcpu.c:159 |
10078 | msgid "Failed to set vertical dispatch mode" | |
10079 | msgstr "Instellen van verticale dispatching-modus is mislukt" | |
32940a75 | 10080 | |
0ed2f80b | 10081 | #: sys-utils/chcpu.c:160 |
163d0e70 | 10082 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10083 | msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" |
10084 | msgstr "Verticale dispatching-modus is met succes ingesteld\n" | |
d0992120 | 10085 | |
0ed2f80b KZ |
10086 | #: sys-utils/chcpu.c:184 |
10087 | #, fuzzy, c-format | |
10088 | msgid "CPU %d is not configurable" | |
10089 | msgstr "CPU %d is niet configureerbaar\n" | |
32940a75 | 10090 | |
0ed2f80b | 10091 | #: sys-utils/chcpu.c:190 |
163d0e70 | 10092 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10093 | msgid "CPU %d is already configured\n" |
10094 | msgstr "CPU %d is al geconfigureerd\n" | |
32940a75 | 10095 | |
0ed2f80b | 10096 | #: sys-utils/chcpu.c:194 |
163d0e70 | 10097 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10098 | msgid "CPU %d is already deconfigured\n" |
10099 | msgstr "CPU %d is al gedeconfigureerd\n" | |
d0992120 | 10100 | |
0ed2f80b KZ |
10101 | #: sys-utils/chcpu.c:199 |
10102 | #, fuzzy, c-format | |
10103 | msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)" | |
10104 | msgstr "Deconfigureren van CPU %d is mislukt (CPU is ingeschakeld)\n" | |
32940a75 | 10105 | |
0ed2f80b | 10106 | #: sys-utils/chcpu.c:206 |
163d0e70 | 10107 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10108 | msgid "CPU %d configure failed" |
10109 | msgstr "Configureren van CPU %d is mislukt" | |
32940a75 | 10110 | |
0ed2f80b | 10111 | #: sys-utils/chcpu.c:209 |
163d0e70 | 10112 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10113 | msgid "CPU %d configured\n" |
10114 | msgstr "CPU %d is geconfigureerd\n" | |
32940a75 | 10115 | |
0ed2f80b | 10116 | #: sys-utils/chcpu.c:213 |
eb0f80a6 | 10117 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10118 | msgid "CPU %d deconfigure failed" |
10119 | msgstr "Deconfigureren van CPU %d is mislukt" | |
32940a75 | 10120 | |
0ed2f80b | 10121 | #: sys-utils/chcpu.c:216 |
eb0f80a6 | 10122 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10123 | msgid "CPU %d deconfigured\n" |
10124 | msgstr "CPU %d is gedeconfigureerd\n" | |
32940a75 | 10125 | |
0ed2f80b | 10126 | #: sys-utils/chcpu.c:231 |
eb0f80a6 | 10127 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10128 | msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" |
10129 | msgstr "ongeldig CPU-nummer in CPU-lijst: %s" | |
32940a75 | 10130 | |
0ed2f80b | 10131 | #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121 |
eb0f80a6 | 10132 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10133 | msgid "" |
10134 | "\n" | |
10135 | "Usage:\n" | |
10136 | " %s [options]\n" | |
10137 | msgstr "" | |
10138 | "\n" | |
10139 | "Gebruik: %s [opties]\n" | |
32940a75 | 10140 | |
0ed2f80b | 10141 | #: sys-utils/chcpu.c:241 |
eb0f80a6 | 10142 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
10143 | "\n" |
10144 | "Options:\n" | |
10145 | " -h, --help print this help\n" | |
10146 | " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" | |
10147 | " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" | |
10148 | " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" | |
10149 | " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" | |
10150 | " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" | |
10151 | " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" | |
10152 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
eb0f80a6 | 10153 | msgstr "" |
8d398470 | 10154 | |
0ed2f80b | 10155 | #: sys-utils/chcpu.c:323 |
163d0e70 | 10156 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10157 | msgid "unsupported argument: %s" |
10158 | msgstr "ongeldig argument: %s" | |
8d398470 | 10159 | |
0ed2f80b | 10160 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 |
163d0e70 | 10161 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10162 | msgid " %s <hard|soft>\n" |
10163 | msgstr " %s hard|soft\n" | |
8d398470 | 10164 | |
0ed2f80b KZ |
10165 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 |
10166 | #, fuzzy | |
10167 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" | |
10168 | msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen." | |
8d398470 | 10169 | |
0ed2f80b KZ |
10170 | #: sys-utils/dmesg.c:108 |
10171 | msgid "system is unusable" | |
10172 | msgstr "systeem is onbruikbaar" | |
8d398470 | 10173 | |
0ed2f80b KZ |
10174 | #: sys-utils/dmesg.c:109 |
10175 | msgid "action must be taken immediately" | |
10176 | msgstr "onmiddellijke actie is vereist" | |
8d398470 | 10177 | |
0ed2f80b KZ |
10178 | #: sys-utils/dmesg.c:110 |
10179 | msgid "critical conditions" | |
10180 | msgstr "kritieke toestand" | |
32940a75 | 10181 | |
0ed2f80b KZ |
10182 | #: sys-utils/dmesg.c:111 |
10183 | msgid "error conditions" | |
10184 | msgstr "fouttoestand" | |
8d398470 | 10185 | |
0ed2f80b KZ |
10186 | #: sys-utils/dmesg.c:112 |
10187 | msgid "warning conditions" | |
10188 | msgstr "waarschuwingstoestand" | |
8d398470 | 10189 | |
0ed2f80b KZ |
10190 | #: sys-utils/dmesg.c:113 |
10191 | msgid "normal but significant condition" | |
10192 | msgstr "gewone maar significante toestand" | |
8d398470 | 10193 | |
0ed2f80b KZ |
10194 | #: sys-utils/dmesg.c:114 |
10195 | msgid "informational" | |
10196 | msgstr "ter informatie" | |
3406942e | 10197 | |
0ed2f80b KZ |
10198 | #: sys-utils/dmesg.c:115 |
10199 | msgid "debug-level messages" | |
10200 | msgstr "debugging-meldingen" | |
3406942e | 10201 | |
0ed2f80b KZ |
10202 | #: sys-utils/dmesg.c:129 |
10203 | msgid "kernel messages" | |
10204 | msgstr "kernelmeldingen" | |
3406942e | 10205 | |
0ed2f80b KZ |
10206 | #: sys-utils/dmesg.c:130 |
10207 | msgid "random user-level messages" | |
10208 | msgstr "willekeurige gebruikersmeldingen" | |
3406942e | 10209 | |
0ed2f80b KZ |
10210 | #: sys-utils/dmesg.c:131 |
10211 | msgid "mail system" | |
10212 | msgstr "postsysteem" | |
3406942e | 10213 | |
0ed2f80b KZ |
10214 | #: sys-utils/dmesg.c:132 |
10215 | msgid "system daemons" | |
10216 | msgstr "systeemdiensten" | |
3406942e | 10217 | |
0ed2f80b KZ |
10218 | #: sys-utils/dmesg.c:133 |
10219 | msgid "security/authorization messages" | |
10220 | msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen" | |
eb0f80a6 | 10221 | |
0ed2f80b KZ |
10222 | #: sys-utils/dmesg.c:134 |
10223 | msgid "messages generated internally by syslogd" | |
10224 | msgstr "interne meldingen van 'syslogd'" | |
eb0f80a6 | 10225 | |
0ed2f80b KZ |
10226 | #: sys-utils/dmesg.c:135 |
10227 | msgid "line printer subsystem" | |
10228 | msgstr "regelprinter-subsysteem" | |
eb0f80a6 | 10229 | |
0ed2f80b KZ |
10230 | #: sys-utils/dmesg.c:136 |
10231 | msgid "network news subsystem" | |
10232 | msgstr "netwerknieuws-subsysteem" | |
eb0f80a6 | 10233 | |
0ed2f80b KZ |
10234 | #: sys-utils/dmesg.c:137 |
10235 | msgid "UUCP subsystem" | |
10236 | msgstr "UUCP-subsysteem" | |
eb0f80a6 | 10237 | |
0ed2f80b KZ |
10238 | #: sys-utils/dmesg.c:138 |
10239 | msgid "clock daemon" | |
10240 | msgstr "klokdienst" | |
eb0f80a6 | 10241 | |
0ed2f80b KZ |
10242 | #: sys-utils/dmesg.c:139 |
10243 | msgid "security/authorization messages (private)" | |
10244 | msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen (privé)" | |
eb0f80a6 | 10245 | |
0ed2f80b KZ |
10246 | #: sys-utils/dmesg.c:140 |
10247 | msgid "FTP daemon" | |
10248 | msgstr "FTP-dienst" | |
eb0f80a6 | 10249 | |
0ed2f80b KZ |
10250 | #: sys-utils/dmesg.c:263 |
10251 | msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" | |
10252 | msgstr " -C, --clear de berichten in de kernelringbuffer wissen\n" | |
eb0f80a6 | 10253 | |
0ed2f80b KZ |
10254 | #: sys-utils/dmesg.c:264 |
10255 | msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" | |
10256 | msgstr " -c, --read-clear alle berichten lezen en dan wissen\n" | |
eb0f80a6 | 10257 | |
0ed2f80b KZ |
10258 | #: sys-utils/dmesg.c:265 |
10259 | msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" | |
10260 | msgstr " -D, --console-off tonen van meldingen op console uitschakelen\n" | |
eb0f80a6 | 10261 | |
0ed2f80b KZ |
10262 | #: sys-utils/dmesg.c:266 |
10263 | msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" | |
10264 | msgstr " -E, --console-on tonen van meldingen op console inschakelen\n" | |
eb0f80a6 | 10265 | |
0ed2f80b KZ |
10266 | #: sys-utils/dmesg.c:267 |
10267 | msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" | |
10268 | msgstr " -F, --file <bestand> dit bestand gebruiken i.p.v. kernelringbuffer\n" | |
eb0f80a6 | 10269 | |
0ed2f80b KZ |
10270 | #: sys-utils/dmesg.c:268 |
10271 | msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" | |
10272 | msgstr " -f, --facility <lijst> uitvoer beperken tot de aangegeven faciliteiten\n" | |
eb0f80a6 | 10273 | |
0ed2f80b KZ |
10274 | #: sys-utils/dmesg.c:269 |
10275 | msgid " -H, --human human readable output\n" | |
10276 | msgstr " -H, --human leesbare uitvoer produceren\n" | |
eb0f80a6 | 10277 | |
0ed2f80b KZ |
10278 | #: sys-utils/dmesg.c:270 |
10279 | msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" | |
10280 | msgstr " -k, --kernel kernel-berichten tonen\n" | |
eb0f80a6 | 10281 | |
0ed2f80b KZ |
10282 | #: sys-utils/dmesg.c:271 |
10283 | msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" | |
10284 | msgstr " -L, --color[=<wanneer>] berichten kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n" | |
10285 | ||
10286 | #: sys-utils/dmesg.c:272 | |
10287 | msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" | |
10288 | msgstr " -l, --level <lijst> uitvoer beperken tot de aangegeven niveaus\n" | |
10289 | ||
10290 | #: sys-utils/dmesg.c:273 | |
10291 | msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" | |
10292 | msgstr " -n, --console-level <niveau> niveau van berichten die op console getoond worden\n" | |
10293 | ||
10294 | #: sys-utils/dmesg.c:274 | |
10295 | msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" | |
10296 | msgstr " -P, --nopager de uitvoer niet naar een 'pager' sluizen\n" | |
10297 | ||
10298 | #: sys-utils/dmesg.c:275 | |
10299 | msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" | |
10300 | msgstr " -r, --raw de berichtenbuffer in ruwe vorm weergeven\n" | |
10301 | ||
10302 | #: sys-utils/dmesg.c:276 | |
10303 | msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" | |
10304 | msgstr " -S, --syslog 'syslog(2)' gebruiken in plaats van '/dev/kmsg'\n" | |
10305 | ||
10306 | #: sys-utils/dmesg.c:277 | |
10307 | msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" | |
10308 | msgstr " -s, --buffer-size <grootte> buffergrootte voor bevragen van kernelringbuffer\n" | |
10309 | ||
10310 | #: sys-utils/dmesg.c:278 | |
10311 | msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" | |
10312 | msgstr " -u, --userspace berichten uit gebruikersruimte weergeven\n" | |
10313 | ||
10314 | #: sys-utils/dmesg.c:279 | |
10315 | msgid " -w, --follow wait for new messages\n" | |
10316 | msgstr " -w, --follow op nieuwe berichten wachten\n" | |
10317 | ||
10318 | #: sys-utils/dmesg.c:280 | |
10319 | msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" | |
10320 | msgstr " -x, --decode faciliteit en niveau in leesbare tekst omzetten\n" | |
10321 | ||
10322 | #: sys-utils/dmesg.c:281 | |
10323 | msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" | |
d8b92355 | 10324 | msgstr "" |
55032d70 | 10325 | |
0ed2f80b KZ |
10326 | #: sys-utils/dmesg.c:282 |
10327 | msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" | |
10328 | msgstr "" | |
10329 | ||
10330 | #: sys-utils/dmesg.c:283 | |
10331 | msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" | |
10332 | msgstr " -T, --ctime een leesbaar tijdsstempel produceren\n" | |
10333 | ||
10334 | #: sys-utils/dmesg.c:284 | |
10335 | msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" | |
10336 | msgstr " -t, --notime geen tijdsstempel weergeven\n" | |
10337 | ||
10338 | #: sys-utils/dmesg.c:285 | |
d0992120 | 10339 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
10340 | " --time-format <format> show time stamp using format:\n" |
10341 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" | |
10342 | "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" | |
d8b92355 | 10343 | msgstr "" |
55032d70 | 10344 | |
0ed2f80b | 10345 | #: sys-utils/dmesg.c:291 |
d0992120 KZ |
10346 | msgid "" |
10347 | "\n" | |
0ed2f80b | 10348 | "Supported log facilities:\n" |
55032d70 | 10349 | msgstr "" |
d0992120 | 10350 | "\n" |
0ed2f80b | 10351 | "Ondersteunde log-faciliteiten:\n" |
55032d70 | 10352 | |
0ed2f80b | 10353 | #: sys-utils/dmesg.c:297 |
d0992120 KZ |
10354 | msgid "" |
10355 | "\n" | |
0ed2f80b | 10356 | "Supported log levels (priorities):\n" |
55032d70 | 10357 | msgstr "" |
d0992120 | 10358 | "\n" |
0ed2f80b | 10359 | "Ondersteunde log-niveaus (prioriteiten):\n" |
55032d70 | 10360 | |
0ed2f80b | 10361 | #: sys-utils/dmesg.c:351 |
d0992120 | 10362 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10363 | msgid "failed to parse level '%s'" |
10364 | msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt" | |
55032d70 | 10365 | |
0ed2f80b | 10366 | #: sys-utils/dmesg.c:353 |
d0992120 | 10367 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10368 | msgid "unknown level '%s'" |
10369 | msgstr "onbekend niveau '%s'" | |
55032d70 | 10370 | |
0ed2f80b | 10371 | #: sys-utils/dmesg.c:389 |
d0992120 | 10372 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10373 | msgid "failed to parse facility '%s'" |
10374 | msgstr "ontleden van faciliteit '%s' is mislukt" | |
55032d70 | 10375 | |
0ed2f80b | 10376 | #: sys-utils/dmesg.c:391 |
d0992120 | 10377 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10378 | msgid "unknown facility '%s'" |
10379 | msgstr "onbekende faciliteit '%s'" | |
55032d70 | 10380 | |
0ed2f80b | 10381 | #: sys-utils/dmesg.c:519 |
d0992120 | 10382 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10383 | msgid "cannot mmap: %s" |
10384 | msgstr "kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen" | |
55032d70 | 10385 | |
0ed2f80b KZ |
10386 | #: sys-utils/dmesg.c:1317 |
10387 | msgid "invalid buffer size argument" | |
10388 | msgstr "ongeldige buffergrootte" | |
55032d70 | 10389 | |
0ed2f80b KZ |
10390 | #: sys-utils/dmesg.c:1374 |
10391 | msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" | |
10392 | msgstr "optie '--show-delta' wordt genegeerd wanneer samen gebruikt met ISO8601-tijdopmaak" | |
d0992120 | 10393 | |
0ed2f80b KZ |
10394 | #: sys-utils/dmesg.c:1397 |
10395 | #, fuzzy | |
10396 | msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg" | |
ad3e09b2 | 10397 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
10398 | "optie '--raw' gaat niet samen met '--level', '--facility', '--decode',\n" |
10399 | "'--delta', '--ctime' of '--notime'" | |
55032d70 | 10400 | |
0ed2f80b KZ |
10401 | #: sys-utils/dmesg.c:1407 |
10402 | msgid "read kernel buffer failed" | |
10403 | msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt" | |
55032d70 | 10404 | |
0ed2f80b KZ |
10405 | #: sys-utils/dmesg.c:1420 |
10406 | msgid "unsupported command" | |
10407 | msgstr "niet-ondersteunde opdracht" | |
55032d70 | 10408 | |
0ed2f80b KZ |
10409 | #: sys-utils/dmesg.c:1426 |
10410 | msgid "klogctl failed" | |
10411 | msgstr "klogctl() is mislukt" | |
55032d70 | 10412 | |
0ed2f80b | 10413 | #: sys-utils/eject.c:142 |
d0992120 | 10414 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10415 | msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" |
10416 | msgstr " %s [opties] [<apparaat>|<aankoppelingspunt>]\n" | |
d0992120 | 10417 | |
0ed2f80b KZ |
10418 | #: sys-utils/eject.c:145 |
10419 | msgid "" | |
10420 | " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" | |
10421 | " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" | |
10422 | " -d, --default display default device\n" | |
10423 | " -f, --floppy eject floppy\n" | |
10424 | " -F, --force don't care about device type\n" | |
10425 | " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" | |
10426 | " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" | |
10427 | " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" | |
10428 | " -n, --noop don't eject, just show device found\n" | |
10429 | " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" | |
10430 | " -q, --tape eject tape\n" | |
10431 | " -r, --cdrom eject CD-ROM\n" | |
10432 | " -s, --scsi eject SCSI device\n" | |
10433 | " -t, --trayclose close tray\n" | |
10434 | " -T, --traytoggle toggle tray\n" | |
10435 | " -v, --verbose enable verbose output\n" | |
10436 | " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" | |
10437 | " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" | |
10438 | msgstr "" | |
d0992120 | 10439 | |
0ed2f80b | 10440 | #: sys-utils/eject.c:169 |
d0992120 KZ |
10441 | msgid "" |
10442 | "\n" | |
0ed2f80b | 10443 | "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" |
eb0f80a6 | 10444 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
10445 | "\n" |
10446 | "Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt is.\n" | |
eb0f80a6 | 10447 | |
0ed2f80b KZ |
10448 | #: sys-utils/eject.c:215 |
10449 | msgid "invalid argument to --auto/-a option" | |
10450 | msgstr "ongeldig argument van optie '--auto' (-a)" | |
d0992120 | 10451 | |
0ed2f80b KZ |
10452 | #: sys-utils/eject.c:219 |
10453 | msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" | |
10454 | msgstr "ongeldig argument van optie '--changerslot' (-c)" | |
d0992120 | 10455 | |
0ed2f80b KZ |
10456 | #: sys-utils/eject.c:223 |
10457 | msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" | |
10458 | msgstr "ongeldig argument van optie '--cdspeed' (-x)" | |
d0992120 | 10459 | |
0ed2f80b KZ |
10460 | #: sys-utils/eject.c:244 |
10461 | msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" | |
10462 | msgstr "ongeldig argument van optie '--manualeject' (-i)" | |
d0992120 | 10463 | |
0ed2f80b KZ |
10464 | #: sys-utils/eject.c:339 |
10465 | msgid "CD-ROM auto-eject command failed" | |
10466 | msgstr "CD-ROM-automatischuitwerpcommando is mislukt" | |
d0992120 | 10467 | |
0ed2f80b KZ |
10468 | #: sys-utils/eject.c:356 |
10469 | msgid "CD-ROM lock door command failed" | |
10470 | msgstr "CD-ROM-deurvergrendelingscommando is mislukt" | |
3406942e | 10471 | |
0ed2f80b KZ |
10472 | #: sys-utils/eject.c:359 |
10473 | msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" | |
10474 | msgstr "CD-ROM kan NIET uitgeworpen worden met apparaatknop" | |
3406942e | 10475 | |
0ed2f80b KZ |
10476 | #: sys-utils/eject.c:361 |
10477 | msgid "CD-Drive may be ejected with device button" | |
10478 | msgstr "CD-ROM kan uitgeworpen worden met apparaatknop" | |
8d398470 | 10479 | |
0ed2f80b KZ |
10480 | #: sys-utils/eject.c:372 |
10481 | msgid "CD-ROM select disc command failed" | |
10482 | msgstr "CD-ROM-schijfkeuzecommando is mislukt" | |
3406942e | 10483 | |
0ed2f80b KZ |
10484 | #: sys-utils/eject.c:376 |
10485 | msgid "CD-ROM load from slot command failed" | |
10486 | msgstr "CD-ROM-commando voor laden uit vak is mislukt" | |
3406942e | 10487 | |
0ed2f80b KZ |
10488 | #: sys-utils/eject.c:378 |
10489 | msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" | |
10490 | msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-wisselaar wordt niet ondersteund door deze kernel\n" | |
3406942e | 10491 | |
0ed2f80b KZ |
10492 | #: sys-utils/eject.c:396 |
10493 | msgid "CD-ROM tray close command failed" | |
10494 | msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando is mislukt" | |
eb0f80a6 | 10495 | |
0ed2f80b KZ |
10496 | #: sys-utils/eject.c:398 |
10497 | msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" | |
10498 | msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando wordt niet ondersteund door deze kernel\n" | |
eb0f80a6 | 10499 | |
0ed2f80b KZ |
10500 | #: sys-utils/eject.c:415 |
10501 | msgid "CD-ROM eject unsupported" | |
10502 | msgstr "Uitwerpen van CD-ROM wordt niet ondersteund" | |
3406942e | 10503 | |
0ed2f80b KZ |
10504 | #: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119 |
10505 | msgid "CD-ROM eject command failed" | |
10506 | msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt" | |
eb0f80a6 | 10507 | |
0ed2f80b KZ |
10508 | #: sys-utils/eject.c:449 |
10509 | msgid "no CD-ROM information available" | |
10510 | msgstr "geen CD-ROM-informatie beschikbaar" | |
eb0f80a6 | 10511 | |
0ed2f80b KZ |
10512 | #: sys-utils/eject.c:452 |
10513 | msgid "CD-ROM drive is not ready" | |
10514 | msgstr "CD-ROM-apparaat is niet gereed" | |
eb0f80a6 | 10515 | |
0ed2f80b KZ |
10516 | #: sys-utils/eject.c:492 |
10517 | msgid "CD-ROM select speed command failed" | |
10518 | msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando is mislukt" | |
10519 | ||
10520 | #: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580 | |
10521 | msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" | |
10522 | msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel" | |
eb0f80a6 | 10523 | |
0ed2f80b | 10524 | #: sys-utils/eject.c:531 |
fe4179d9 | 10525 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10526 | msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" |
10527 | msgstr "%s: verkrijgen van CD-ROM-naam is mislukt" | |
eb0f80a6 | 10528 | |
0ed2f80b | 10529 | #: sys-utils/eject.c:546 |
d0992120 | 10530 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10531 | msgid "%s: failed to read speed" |
10532 | msgstr "%s: lezen van snelheid is mislukt" | |
3406942e | 10533 | |
0ed2f80b KZ |
10534 | #: sys-utils/eject.c:554 |
10535 | msgid "failed to read speed" | |
10536 | msgstr "lezen van snelheid is mislukt" | |
eb0f80a6 | 10537 | |
0ed2f80b KZ |
10538 | #: sys-utils/eject.c:598 |
10539 | msgid "not an sg device, or old sg driver" | |
10540 | msgstr "is geen SG-apparaat, of een oud SG-stuurprogramma" | |
eb0f80a6 | 10541 | |
0ed2f80b KZ |
10542 | #: sys-utils/eject.c:670 |
10543 | #, c-format | |
10544 | msgid "%s: unmounting" | |
10545 | msgstr "%s: afkoppelen" | |
eb0f80a6 | 10546 | |
0ed2f80b KZ |
10547 | #: sys-utils/eject.c:685 |
10548 | #, c-format | |
10549 | msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" | |
10550 | msgstr "kan '/bin/umount' van '%s' niet uitvoeren" | |
eb0f80a6 | 10551 | |
0ed2f80b KZ |
10552 | #: sys-utils/eject.c:688 |
10553 | msgid "unable to fork" | |
10554 | msgstr "kan geen nieuw proces starten" | |
eb0f80a6 | 10555 | |
0ed2f80b | 10556 | #: sys-utils/eject.c:695 |
d0992120 | 10557 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10558 | msgid "unmount of `%s' did not exit normally" |
10559 | msgstr "afkoppeling van '%s' is niet normaal afgesloten" | |
eb0f80a6 | 10560 | |
0ed2f80b | 10561 | #: sys-utils/eject.c:698 |
d0992120 | 10562 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10563 | msgid "unmount of `%s' failed\n" |
10564 | msgstr "afkoppelen van '%s' is mislukt\n" | |
eb0f80a6 | 10565 | |
0ed2f80b KZ |
10566 | #: sys-utils/eject.c:742 |
10567 | msgid "failed to parse mount table" | |
10568 | msgstr "ontleden van aankoppelingstabel is mislukt" | |
eb0f80a6 | 10569 | |
0ed2f80b | 10570 | #: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000 |
d0992120 | 10571 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10572 | msgid "%s: mounted on %s" |
10573 | msgstr "%s: is aangekoppeld op %s" | |
eb0f80a6 | 10574 | |
0ed2f80b | 10575 | #: sys-utils/eject.c:900 |
d0992120 | 10576 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10577 | msgid "%s: is removable device" |
10578 | msgstr "%s: is verwijderbaar apparaat" | |
eb0f80a6 | 10579 | |
0ed2f80b | 10580 | #: sys-utils/eject.c:919 |
d0992120 | 10581 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10582 | msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" |
10583 | msgstr "%s: verbonden door het 'hotplug'-subsysteem: %s" | |
eb0f80a6 | 10584 | |
0ed2f80b KZ |
10585 | #: sys-utils/eject.c:940 |
10586 | msgid "setting CD-ROM speed to auto" | |
10587 | msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op 'auto'" | |
eb0f80a6 | 10588 | |
0ed2f80b | 10589 | #: sys-utils/eject.c:942 |
d0992120 | 10590 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10591 | msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" |
10592 | msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op %ldX" | |
3406942e | 10593 | |
0ed2f80b | 10594 | #: sys-utils/eject.c:969 |
d0992120 | 10595 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10596 | msgid "default device: `%s'" |
10597 | msgstr "standaardapparaat: '%s'" | |
3406942e | 10598 | |
0ed2f80b | 10599 | #: sys-utils/eject.c:975 |
d0992120 | 10600 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10601 | msgid "using default device `%s'" |
10602 | msgstr "standaardapparaat '%s' wordt gebruikt" | |
8d398470 | 10603 | |
0ed2f80b | 10604 | #: sys-utils/eject.c:994 |
d0992120 | 10605 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10606 | msgid "%s: unable to find device" |
10607 | msgstr "%s: kan apparaat niet vinden" | |
3406942e | 10608 | |
0ed2f80b | 10609 | #: sys-utils/eject.c:996 |
d0992120 | 10610 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10611 | msgid "device name is `%s'" |
10612 | msgstr "apparaatnaam is '%s'" | |
3406942e | 10613 | |
0ed2f80b KZ |
10614 | #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233 |
10615 | #: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430 | |
fe4179d9 | 10616 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10617 | msgid "%s: not mounted" |
10618 | msgstr "%s is niet aangekoppeld" | |
3406942e | 10619 | |
0ed2f80b | 10620 | #: sys-utils/eject.c:1006 |
fe4179d9 | 10621 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10622 | msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" |
10623 | msgstr "%s: schijfapparaat: %s (schijfapparaat zal gebruikt worden voor uitwerping)" | |
3406942e | 10624 | |
0ed2f80b | 10625 | #: sys-utils/eject.c:1014 |
d0992120 | 10626 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10627 | msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" |
10628 | msgstr "%s: geen apparaat of aankoppelingspunt gevonden met de gegeven naam" | |
3406942e | 10629 | |
0ed2f80b | 10630 | #: sys-utils/eject.c:1017 |
fe4179d9 | 10631 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10632 | msgid "%s: is whole-disk device" |
10633 | msgstr "%s: is een gehele-schijf-apparaat" | |
163d0e70 | 10634 | |
0ed2f80b KZ |
10635 | #: sys-utils/eject.c:1021 |
10636 | #, c-format | |
10637 | msgid "%s: is not hot-pluggable device" | |
10638 | msgstr "%s: is geen hotplug-baar apparaat" | |
3406942e | 10639 | |
0ed2f80b | 10640 | #: sys-utils/eject.c:1025 |
fe4179d9 | 10641 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10642 | msgid "device is `%s'" |
10643 | msgstr "apparaat is '%s'" | |
163d0e70 | 10644 | |
0ed2f80b KZ |
10645 | #: sys-utils/eject.c:1026 |
10646 | msgid "exiting due to -n/--noop option" | |
10647 | msgstr "afsluiting wegens optie '--noop' (-n)" | |
163d0e70 | 10648 | |
0ed2f80b | 10649 | #: sys-utils/eject.c:1040 |
fe4179d9 | 10650 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10651 | msgid "%s: enabling auto-eject mode" |
10652 | msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt ingeschakeld" | |
163d0e70 | 10653 | |
0ed2f80b | 10654 | #: sys-utils/eject.c:1042 |
fe4179d9 | 10655 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10656 | msgid "%s: disabling auto-eject mode" |
10657 | msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt uitgeschakeld" | |
163d0e70 | 10658 | |
0ed2f80b | 10659 | #: sys-utils/eject.c:1050 |
163d0e70 | 10660 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10661 | msgid "%s: closing tray" |
10662 | msgstr "%s: sluiten van lade" | |
3406942e | 10663 | |
0ed2f80b | 10664 | #: sys-utils/eject.c:1059 |
eb0f80a6 | 10665 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10666 | msgid "%s: toggling tray" |
10667 | msgstr "%s: omschakelen van lade" | |
3406942e | 10668 | |
0ed2f80b | 10669 | #: sys-utils/eject.c:1068 |
163d0e70 | 10670 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10671 | msgid "%s: listing CD-ROM speed" |
10672 | msgstr "%s\" tonen van CD-ROM-snelheid" | |
3406942e | 10673 | |
0ed2f80b | 10674 | #: sys-utils/eject.c:1094 |
fe4179d9 | 10675 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10676 | msgid "error: %s: device in use" |
10677 | msgstr "fout: %s: apparaat is bezig" | |
3406942e | 10678 | |
0ed2f80b | 10679 | #: sys-utils/eject.c:1100 |
fe4179d9 | 10680 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10681 | msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" |
10682 | msgstr "%s: kiezen van CD-ROM-schijf #%ld" | |
eb0f80a6 | 10683 | |
0ed2f80b | 10684 | #: sys-utils/eject.c:1116 |
fe4179d9 | 10685 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10686 | msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" |
10687 | msgstr "%s: poging tot uitwerping met CD-ROM-uitwerpcommando" | |
3406942e | 10688 | |
0ed2f80b KZ |
10689 | #: sys-utils/eject.c:1118 |
10690 | msgid "CD-ROM eject command succeeded" | |
10691 | msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is geslaagd" | |
32940a75 | 10692 | |
0ed2f80b | 10693 | #: sys-utils/eject.c:1123 |
8d398470 | 10694 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10695 | msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" |
10696 | msgstr "%s: poging tot uitwerping met SCSI-commando's" | |
32940a75 | 10697 | |
0ed2f80b KZ |
10698 | #: sys-utils/eject.c:1125 |
10699 | msgid "SCSI eject succeeded" | |
10700 | msgstr "SCSI-uitwerping is geslaagd" | |
32940a75 | 10701 | |
0ed2f80b KZ |
10702 | #: sys-utils/eject.c:1126 |
10703 | msgid "SCSI eject failed" | |
10704 | msgstr "SCSI-uitwerping is mislukt" | |
eb0f80a6 | 10705 | |
0ed2f80b | 10706 | #: sys-utils/eject.c:1130 |
fe4179d9 | 10707 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10708 | msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" |
10709 | msgstr "%s: poging tot uitwerping met floppy-uitwerpcommando" | |
eb0f80a6 | 10710 | |
0ed2f80b KZ |
10711 | #: sys-utils/eject.c:1132 |
10712 | msgid "floppy eject command succeeded" | |
10713 | msgstr "floppy-uitwerpcommando is geslaagd" | |
eb0f80a6 | 10714 | |
0ed2f80b KZ |
10715 | #: sys-utils/eject.c:1133 |
10716 | msgid "floppy eject command failed" | |
10717 | msgstr "floppy-uitwerpcommando is mislukt" | |
eb0f80a6 | 10718 | |
0ed2f80b | 10719 | #: sys-utils/eject.c:1137 |
163d0e70 | 10720 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10721 | msgid "%s: trying to eject using tape offline command" |
10722 | msgstr "%s: poging tot uitwerping met band-offline-commando" | |
10723 | ||
10724 | #: sys-utils/eject.c:1139 | |
10725 | msgid "tape offline command succeeded" | |
10726 | msgstr "band-offline-commando is geslaagd" | |
10727 | ||
10728 | #: sys-utils/eject.c:1140 | |
10729 | msgid "tape offline command failed" | |
10730 | msgstr "band-offline-commando is mislukt" | |
10731 | ||
10732 | #: sys-utils/eject.c:1144 | |
10733 | msgid "unable to eject" | |
10734 | msgstr "kan niet uitwerpen" | |
32940a75 | 10735 | |
0ed2f80b | 10736 | #: sys-utils/fallocate.c:76 |
163d0e70 | 10737 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10738 | msgid " %s [options] <filename>\n" |
10739 | msgstr " %s [opties] <bestand>\n" | |
10740 | ||
10741 | #: sys-utils/fallocate.c:78 | |
10742 | msgid " -c, --collapse-range collapse space in the file\n" | |
ad3e09b2 | 10743 | msgstr "" |
32940a75 | 10744 | |
0ed2f80b KZ |
10745 | #: sys-utils/fallocate.c:79 |
10746 | #, fuzzy | |
10747 | msgid " -d, --dig-holes detect and dig holes\n" | |
10748 | msgstr " -d, --nodeps geen slaven of houders tonen\n" | |
55c8e797 | 10749 | |
0ed2f80b KZ |
10750 | #: sys-utils/fallocate.c:80 |
10751 | msgid " -l, --length <num> length of the (de)allocation, in bytes\n" | |
ad3e09b2 | 10752 | msgstr "" |
55c8e797 | 10753 | |
0ed2f80b KZ |
10754 | #: sys-utils/fallocate.c:81 |
10755 | #, fuzzy | |
10756 | msgid " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
10757 | msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n" | |
eb0f80a6 | 10758 | |
0ed2f80b KZ |
10759 | #: sys-utils/fallocate.c:82 |
10760 | msgid " -o, --offset <num> offset of the (de)allocation, in bytes\n" | |
ad3e09b2 | 10761 | msgstr "" |
7eda085c | 10762 | |
0ed2f80b KZ |
10763 | #: sys-utils/fallocate.c:83 |
10764 | msgid " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" | |
ad3e09b2 | 10765 | msgstr "" |
32940a75 | 10766 | |
0ed2f80b KZ |
10767 | #: sys-utils/fallocate.c:84 |
10768 | msgid " -z, --zero-range zeroes a range in the file\n" | |
ad3e09b2 | 10769 | msgstr "" |
7eda085c | 10770 | |
0ed2f80b KZ |
10771 | #: sys-utils/fallocate.c:119 |
10772 | msgid "keep size mode (-n option) unsupported" | |
10773 | msgstr "'keep-size'-modus (optie '-n') wordt niet ondersteund" | |
10774 | ||
10775 | #: sys-utils/fallocate.c:120 | |
10776 | #, fuzzy | |
10777 | msgid "fallocate failed" | |
10778 | msgstr "%s: fallocate() is mislukt" | |
10779 | ||
10780 | #: sys-utils/fallocate.c:210 | |
8d398470 | 10781 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10782 | msgid "%s: read failed" |
10783 | msgstr "%s: read() is mislukt" | |
eb0f80a6 | 10784 | |
0ed2f80b | 10785 | #: sys-utils/fallocate.c:256 |
163d0e70 | 10786 | #, c-format |
0ed2f80b | 10787 | msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" |
d0992120 | 10788 | msgstr "" |
7eda085c | 10789 | |
0ed2f80b KZ |
10790 | #: sys-utils/fallocate.c:331 |
10791 | msgid "Can't use other modes with --dig-holes" | |
d0992120 | 10792 | msgstr "" |
7eda085c | 10793 | |
0ed2f80b KZ |
10794 | #: sys-utils/fallocate.c:335 sys-utils/fallocate.c:340 |
10795 | msgid "invalid length value specified" | |
10796 | msgstr "ongeldige lengte gegeven" | |
3406942e | 10797 | |
0ed2f80b KZ |
10798 | #: sys-utils/fallocate.c:338 |
10799 | msgid "no length argument specified" | |
10800 | msgstr "geen lengte gegeven" | |
eb0f80a6 | 10801 | |
0ed2f80b KZ |
10802 | #: sys-utils/fallocate.c:343 |
10803 | msgid "invalid offset value specified" | |
10804 | msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven" | |
3406942e | 10805 | |
0ed2f80b KZ |
10806 | #: sys-utils/fallocate.c:345 |
10807 | msgid "no filename specified." | |
10808 | msgstr "geen bestandsnaam gegeven" | |
eb0f80a6 | 10809 | |
0ed2f80b KZ |
10810 | #: sys-utils/fallocate.c:347 |
10811 | msgid "only -n mode can be used with --zero-range" | |
eb0f80a6 | 10812 | msgstr "" |
8ec85cbb | 10813 | |
0ed2f80b | 10814 | #: sys-utils/flock.c:52 |
d8b92355 | 10815 | #, c-format |
ad3e09b2 | 10816 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
10817 | " %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n" |
10818 | " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n" | |
10819 | " %1$s [options] <file descriptor number>\n" | |
eb0f80a6 | 10820 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
10821 | " %1$s [opties] <bestand>|<map> <opdracht> [<argument>...]\n" |
10822 | " %1$s [opties] <bestand>|<map> -c <opdracht>\n" | |
10823 | " %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n" | |
8ec85cbb | 10824 | |
0ed2f80b KZ |
10825 | #: sys-utils/flock.c:57 |
10826 | msgid " -s --shared get a shared lock\n" | |
10827 | msgstr " -s, --shared een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n" | |
8d398470 | 10828 | |
0ed2f80b KZ |
10829 | #: sys-utils/flock.c:58 |
10830 | msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" | |
10831 | msgstr " -x, --exclusive een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n" | |
8d398470 | 10832 | |
0ed2f80b KZ |
10833 | #: sys-utils/flock.c:59 |
10834 | msgid " -u --unlock remove a lock\n" | |
10835 | msgstr " -u, --unlock een vergrendeling verwijderen\n" | |
8d398470 | 10836 | |
0ed2f80b KZ |
10837 | #: sys-utils/flock.c:60 |
10838 | msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" | |
10839 | msgstr " -n, --nonblock falen in plaats van wachten\n" | |
8d398470 | 10840 | |
0ed2f80b KZ |
10841 | #: sys-utils/flock.c:61 |
10842 | msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" | |
10843 | msgstr " -w, --timeout SECONDEN dit aantal seconden wachten\n" | |
8d398470 | 10844 | |
0ed2f80b KZ |
10845 | #: sys-utils/flock.c:62 |
10846 | msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" | |
10847 | msgstr " -E --conflict-exit-code <nummer> afsluitwaarde na conflict of tijdsoverschrijding\n" | |
55c8e797 | 10848 | |
0ed2f80b KZ |
10849 | #: sys-utils/flock.c:63 |
10850 | msgid " -o --close close file descriptor before running command\n" | |
10851 | msgstr " -o, --close bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n" | |
163d0e70 | 10852 | |
0ed2f80b KZ |
10853 | #: sys-utils/flock.c:64 |
10854 | msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" | |
10855 | msgstr " -c ,--command OPDRACHT deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n" | |
163d0e70 | 10856 | |
0ed2f80b | 10857 | #: sys-utils/flock.c:97 |
8d398470 | 10858 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10859 | msgid "cannot open lock file %s" |
10860 | msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen" | |
55032d70 | 10861 | |
0ed2f80b KZ |
10862 | #: sys-utils/flock.c:177 |
10863 | msgid "invalid timeout value" | |
10864 | msgstr "ongeldige tijdslimiet" | |
8d398470 | 10865 | |
0ed2f80b KZ |
10866 | #: sys-utils/flock.c:179 |
10867 | msgid "timeout cannot be zero" | |
10868 | msgstr "tijdslimiet kan niet nul zijn" | |
8d398470 | 10869 | |
0ed2f80b KZ |
10870 | #: sys-utils/flock.c:183 |
10871 | msgid "invalid exit code" | |
10872 | msgstr "ongeldige afsluitwaarde" | |
8d398470 | 10873 | |
0ed2f80b | 10874 | #: sys-utils/flock.c:203 |
d0992120 | 10875 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10876 | msgid "%s requires exactly one command argument" |
10877 | msgstr "%s vereist precies één opdrachtargument" | |
8d398470 | 10878 | |
0ed2f80b KZ |
10879 | #: sys-utils/flock.c:224 |
10880 | msgid "requires file descriptor, file or directory" | |
10881 | msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map" | |
8d398470 | 10882 | |
0ed2f80b KZ |
10883 | #: sys-utils/fsfreeze.c:50 |
10884 | #, c-format | |
10885 | msgid " %s [options] <mountpoint>\n" | |
10886 | msgstr " %s [opties] <aankoppelingspunt>\n" | |
8d398470 | 10887 | |
0ed2f80b KZ |
10888 | #: sys-utils/fsfreeze.c:52 |
10889 | msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" | |
10890 | msgstr " -f, --freeze het bestandssysteem bevriezen\n" | |
8d398470 | 10891 | |
0ed2f80b KZ |
10892 | #: sys-utils/fsfreeze.c:53 |
10893 | msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" | |
10894 | msgstr " -u, --unfreeze het bestandssysteem ontdooien\n" | |
8b4ccda1 | 10895 | |
0ed2f80b KZ |
10896 | #: sys-utils/fsfreeze.c:112 |
10897 | msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" | |
10898 | msgstr "noch '--freeze' noch '--unfreeze' is aangegeven" | |
8d398470 | 10899 | |
0ed2f80b KZ |
10900 | #: sys-utils/fsfreeze.c:114 |
10901 | msgid "no filename specified" | |
10902 | msgstr "geen bestandsnaam gegeven" | |
8d398470 | 10903 | |
0ed2f80b KZ |
10904 | #: sys-utils/fsfreeze.c:132 |
10905 | #, c-format | |
10906 | msgid "%s: is not a directory" | |
10907 | msgstr "%s: is geen map" | |
8d398470 | 10908 | |
0ed2f80b KZ |
10909 | #: sys-utils/fsfreeze.c:139 |
10910 | #, c-format | |
10911 | msgid "%s: freeze failed" | |
10912 | msgstr "%s: bevriezen is mislukt" | |
8d398470 | 10913 | |
0ed2f80b KZ |
10914 | #: sys-utils/fsfreeze.c:145 |
10915 | #, c-format | |
10916 | msgid "%s: unfreeze failed" | |
10917 | msgstr "%s: ontdooien is mislukt" | |
55032d70 | 10918 | |
0ed2f80b KZ |
10919 | #: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197 |
10920 | #, c-format | |
10921 | msgid "%s: not a directory" | |
10922 | msgstr "%s: is geen map" | |
8d398470 | 10923 | |
0ed2f80b KZ |
10924 | #: sys-utils/fstrim.c:89 |
10925 | #, c-format | |
10926 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" | |
10927 | msgstr "%s: ioctl(FITRIM) is mislukt" | |
8d398470 | 10928 | |
0ed2f80b KZ |
10929 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. |
10930 | #: sys-utils/fstrim.c:99 | |
10931 | #, c-format | |
10932 | msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" | |
10933 | msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n" | |
8d398470 | 10934 | |
0ed2f80b KZ |
10935 | #: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327 |
10936 | #, c-format | |
10937 | msgid "failed to parse %s" | |
10938 | msgstr "ontleden van %s is mislukt" | |
8d398470 | 10939 | |
0ed2f80b KZ |
10940 | #: sys-utils/fstrim.c:230 |
10941 | #, c-format | |
10942 | msgid " %s [options] <mount point>\n" | |
10943 | msgstr " %s [opties] <aankoppelingspunt>\n" | |
8d398470 | 10944 | |
0ed2f80b KZ |
10945 | #: sys-utils/fstrim.c:232 |
10946 | #, fuzzy | |
10947 | msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" | |
10948 | msgstr " -a, --all alle bestandssystemen afkoppelen\n" | |
8d398470 | 10949 | |
0ed2f80b KZ |
10950 | #: sys-utils/fstrim.c:233 |
10951 | msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" | |
10952 | msgstr "" | |
8d398470 | 10953 | |
0ed2f80b KZ |
10954 | #: sys-utils/fstrim.c:234 |
10955 | #, fuzzy | |
10956 | msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" | |
10957 | msgstr " -c, --cylinders <getal> het aantal te gebruiken cilinders\n" | |
8d398470 | 10958 | |
0ed2f80b KZ |
10959 | #: sys-utils/fstrim.c:235 |
10960 | msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" | |
10961 | msgstr "" | |
8d398470 | 10962 | |
0ed2f80b KZ |
10963 | #: sys-utils/fstrim.c:236 |
10964 | #, fuzzy | |
10965 | msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
10966 | msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" | |
8d398470 | 10967 | |
0ed2f80b KZ |
10968 | #: sys-utils/fstrim.c:291 |
10969 | msgid "failed to parse minimum extent length" | |
10970 | msgstr "ontleden van minimum-extent-lengte is mislukt" | |
8d398470 | 10971 | |
0ed2f80b KZ |
10972 | #: sys-utils/fstrim.c:304 |
10973 | msgid "no mountpoint specified" | |
10974 | msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven" | |
8d398470 | 10975 | |
0ed2f80b KZ |
10976 | #: sys-utils/fstrim.c:318 |
10977 | #, fuzzy, c-format | |
10978 | msgid "%s: discard operation not supported." | |
10979 | msgstr "wisselgeheugenversie %d wordt niet ondersteund" | |
8d398470 | 10980 | |
0ed2f80b KZ |
10981 | #: sys-utils/hwclock.c:231 |
10982 | #, c-format | |
10983 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
10984 | msgstr "Er wordt aangenomen dat de hardwareklok op %s staat.\n" | |
8d398470 | 10985 | |
0ed2f80b KZ |
10986 | #: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322 |
10987 | msgid "UTC" | |
10988 | msgstr "UTC-tijd" | |
8d398470 | 10989 | |
0ed2f80b KZ |
10990 | #: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321 |
10991 | msgid "local" | |
10992 | msgstr "lokale tijd" | |
8d398470 | 10993 | |
0ed2f80b | 10994 | #: sys-utils/hwclock.c:306 |
ad3e09b2 | 10995 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
10996 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" |
10997 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
ad3e09b2 | 10998 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
10999 | "Waarschuwing: derde regel in adjtime-bestand is niet herkend.\n" |
11000 | "(Verwacht werd 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)" | |
8d398470 | 11001 | |
0ed2f80b KZ |
11002 | #: sys-utils/hwclock.c:315 |
11003 | #, c-format | |
11004 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" | |
11005 | msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n" | |
8d398470 | 11006 | |
0ed2f80b KZ |
11007 | #: sys-utils/hwclock.c:317 |
11008 | #, c-format | |
11009 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" | |
11010 | msgstr "Laatste calibratie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n" | |
8d398470 | 11011 | |
0ed2f80b KZ |
11012 | #: sys-utils/hwclock.c:319 |
11013 | #, c-format | |
11014 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" | |
11015 | msgstr "Hardwareklok staat op %s.\n" | |
8d398470 | 11016 | |
0ed2f80b KZ |
11017 | #: sys-utils/hwclock.c:346 |
11018 | #, c-format | |
11019 | msgid "Waiting for clock tick...\n" | |
11020 | msgstr "Wachten op kloktik...\n" | |
8d398470 | 11021 | |
0ed2f80b KZ |
11022 | #: sys-utils/hwclock.c:352 |
11023 | #, c-format | |
11024 | msgid "...synchronization failed\n" | |
11025 | msgstr "...synchronisatie is mislukt.\n" | |
8d398470 | 11026 | |
0ed2f80b KZ |
11027 | #: sys-utils/hwclock.c:354 |
11028 | #, c-format | |
11029 | msgid "...got clock tick\n" | |
11030 | msgstr "...kloktik ontvangen.\n" | |
8d398470 | 11031 | |
0ed2f80b KZ |
11032 | #: sys-utils/hwclock.c:417 |
11033 | #, c-format | |
11034 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
11035 | msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
8d398470 | 11036 | |
0ed2f80b KZ |
11037 | #: sys-utils/hwclock.c:426 |
11038 | #, c-format | |
11039 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
11040 | msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n" | |
8d398470 | 11041 | |
0ed2f80b KZ |
11042 | #: sys-utils/hwclock.c:460 |
11043 | #, c-format | |
11044 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
11045 | msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
8d398470 | 11046 | |
0ed2f80b KZ |
11047 | #: sys-utils/hwclock.c:488 |
11048 | #, c-format | |
11049 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
11050 | msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n" | |
8d398470 | 11051 | |
0ed2f80b KZ |
11052 | #: sys-utils/hwclock.c:494 |
11053 | #, c-format | |
11054 | msgid "Clock not changed - testing only.\n" | |
11055 | msgstr "Klok niet gewijzigd -- in testmodus.\n" | |
11056 | ||
11057 | #: sys-utils/hwclock.c:598 | |
11058 | #, c-format | |
11059 | msgid "sleeping ~%d usec\n" | |
ad3e09b2 | 11060 | msgstr "" |
8d398470 | 11061 | |
0ed2f80b KZ |
11062 | #: sys-utils/hwclock.c:609 |
11063 | #, c-format | |
11064 | msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n" | |
11065 | msgstr "" | |
8d398470 | 11066 | |
0ed2f80b KZ |
11067 | #: sys-utils/hwclock.c:617 |
11068 | #, c-format | |
11069 | msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" | |
ad3e09b2 | 11070 | msgstr "" |
8d398470 | 11071 | |
0ed2f80b KZ |
11072 | #: sys-utils/hwclock.c:633 |
11073 | #, c-format | |
11074 | msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" | |
d0992120 | 11075 | msgstr "" |
8d398470 | 11076 | |
0ed2f80b KZ |
11077 | #: sys-utils/hwclock.c:661 |
11078 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 11079 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
11080 | "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" |
11081 | "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n" | |
d0992120 | 11082 | msgstr "" |
8d398470 | 11083 | |
0ed2f80b KZ |
11084 | #: sys-utils/hwclock.c:686 |
11085 | msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." | |
11086 | msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095)." | |
8d398470 | 11087 | |
0ed2f80b KZ |
11088 | #: sys-utils/hwclock.c:696 |
11089 | #, c-format | |
11090 | msgid "%s %.6f seconds\n" | |
11091 | msgstr "%s %.6f seconden\n" | |
8d398470 | 11092 | |
0ed2f80b KZ |
11093 | #: sys-utils/hwclock.c:727 |
11094 | msgid "No --date option specified." | |
11095 | msgstr "Er is geen optie '--date' gegeven." | |
8d398470 | 11096 | |
0ed2f80b KZ |
11097 | #: sys-utils/hwclock.c:733 |
11098 | msgid "--date argument too long" | |
11099 | msgstr "argument van '--date' is te lang" | |
163d0e70 | 11100 | |
0ed2f80b | 11101 | #: sys-utils/hwclock.c:740 |
eb0f80a6 | 11102 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
11103 | "The value of the --date option is not a valid date.\n" |
11104 | "In particular, it contains quotation marks." | |
eb0f80a6 | 11105 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
11106 | "Het argument van '--date' is geen geldige datum.\n" |
11107 | "In het bijzonder bevat het aanhalingstekens." | |
163d0e70 | 11108 | |
0ed2f80b | 11109 | #: sys-utils/hwclock.c:748 |
eb0f80a6 | 11110 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11111 | msgid "Issuing date command: %s\n" |
11112 | msgstr "Uitvoering van 'date'-opdracht: %s\n" | |
163d0e70 | 11113 | |
0ed2f80b KZ |
11114 | #: sys-utils/hwclock.c:752 |
11115 | msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" | |
11116 | msgstr "Kan 'date'-programma niet in /bin/sh uitvoeren: popen() is mislukt" | |
163d0e70 | 11117 | |
0ed2f80b | 11118 | #: sys-utils/hwclock.c:760 |
eb0f80a6 | 11119 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11120 | msgid "response from date command = %s\n" |
11121 | msgstr "Antwoord van 'date'-opdracht = %s\n" | |
163d0e70 | 11122 | |
0ed2f80b | 11123 | #: sys-utils/hwclock.c:762 |
eb0f80a6 | 11124 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11125 | msgid "" |
11126 | "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" | |
11127 | "The command was:\n" | |
11128 | " %s\n" | |
11129 | "The response was:\n" | |
11130 | " %s" | |
11131 | msgstr "" | |
11132 | "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n" | |
11133 | "De opdracht was:\n" | |
11134 | " %s\n" | |
11135 | "Het antwoord was:\n" | |
11136 | " %s" | |
eb0f80a6 | 11137 | |
0ed2f80b | 11138 | #: sys-utils/hwclock.c:773 |
eb0f80a6 | 11139 | #, c-format |
ad3e09b2 | 11140 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
11141 | "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" |
11142 | "The command was:\n" | |
11143 | " %s\n" | |
11144 | "The response was:\n" | |
11145 | " %s\n" | |
eb0f80a6 | 11146 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
11147 | "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal\n" |
11148 | "daar waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n" | |
11149 | "De opdracht was:\n" | |
11150 | " %s\n" | |
11151 | "Het antwoord was:\n" | |
11152 | " %s\n" | |
8d398470 | 11153 | |
0ed2f80b KZ |
11154 | #: sys-utils/hwclock.c:785 |
11155 | #, c-format | |
11156 | msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" | |
11157 | msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n" | |
8d398470 | 11158 | |
0ed2f80b KZ |
11159 | #: sys-utils/hwclock.c:817 |
11160 | msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." | |
11161 | msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden." | |
8d398470 | 11162 | |
0ed2f80b KZ |
11163 | #: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919 |
11164 | #, c-format | |
11165 | msgid "Calling settimeofday:\n" | |
11166 | msgstr "Aanroep van settimeofday():\n" | |
8d398470 | 11167 | |
0ed2f80b | 11168 | #: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921 |
eb0f80a6 | 11169 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11170 | msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" |
11171 | msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
8d398470 | 11172 | |
0ed2f80b KZ |
11173 | #: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923 |
11174 | #, c-format | |
11175 | msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
11176 | msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
eb0f80a6 | 11177 | |
0ed2f80b KZ |
11178 | #: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927 |
11179 | #, c-format | |
11180 | msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" | |
11181 | msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld -- in testmodus.\n" | |
8d398470 | 11182 | |
0ed2f80b KZ |
11183 | #: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951 |
11184 | msgid "Must be superuser to set system clock." | |
11185 | msgstr "U moet root zijn om de systeemklok in te kunnen stellen." | |
eb0f80a6 | 11186 | |
0ed2f80b KZ |
11187 | #: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954 |
11188 | msgid "settimeofday() failed" | |
11189 | msgstr "settimeofday() is mislukt" | |
8d398470 | 11190 | |
0ed2f80b KZ |
11191 | #: sys-utils/hwclock.c:894 |
11192 | #, c-format | |
11193 | msgid "Current system time: %ld = %s\n" | |
11194 | msgstr "Huidige systeemtijd: %ld = %s\n" | |
163d0e70 | 11195 | |
0ed2f80b KZ |
11196 | #: sys-utils/hwclock.c:920 |
11197 | #, c-format | |
11198 | msgid "\tUTC: %s\n" | |
11199 | msgstr "\tUTC: %s\n" | |
eb0f80a6 | 11200 | |
0ed2f80b KZ |
11201 | #: sys-utils/hwclock.c:983 |
11202 | #, c-format | |
11203 | msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" | |
11204 | msgstr "" | |
11205 | "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n" | |
11206 | "omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n" | |
163d0e70 | 11207 | |
0ed2f80b KZ |
11208 | #: sys-utils/hwclock.c:988 |
11209 | #, c-format | |
11210 | msgid "" | |
11211 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" | |
11212 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
11213 | msgstr "" | |
11214 | "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast\n" | |
11215 | "omdat de laatste calibratietijd nul was.\n" | |
11216 | "Er is dus geen bruikbare geschiedenis,\n" | |
11217 | "en een latere hercalibratie is nodig.\n" | |
56e7984d | 11218 | |
0ed2f80b KZ |
11219 | #: sys-utils/hwclock.c:994 |
11220 | #, c-format | |
11221 | msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" | |
11222 | msgstr "" | |
11223 | "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n" | |
11224 | "omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n" | |
163d0e70 | 11225 | |
0ed2f80b KZ |
11226 | #: sys-utils/hwclock.c:1047 |
11227 | #, c-format | |
11228 | msgid "" | |
11229 | "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" | |
11230 | "It is far too much. Resetting to zero.\n" | |
11231 | msgstr "" | |
163d0e70 | 11232 | |
0ed2f80b KZ |
11233 | #: sys-utils/hwclock.c:1054 |
11234 | #, c-format | |
11235 | msgid "" | |
11236 | "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" | |
11237 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" | |
11238 | msgstr "" | |
11239 | "De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n" | |
11240 | "ondanks een verschuivingsfactor van %f seconden/dag.\n" | |
11241 | "De verschuivingsfactor wordt met %f seconden/dag aangepast.\n" | |
55032d70 | 11242 | |
0ed2f80b KZ |
11243 | #: sys-utils/hwclock.c:1101 |
11244 | #, c-format | |
11245 | msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" | |
11246 | msgstr "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n" | |
163d0e70 | 11247 | |
0ed2f80b KZ |
11248 | #: sys-utils/hwclock.c:1103 |
11249 | #, c-format | |
11250 | msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" | |
11251 | msgstr "" | |
11252 | "Er moeten %d seconden worden ingevoegd,\n" | |
11253 | "en %.6f seconden zullen later verrekend worden.\n" | |
163d0e70 | 11254 | |
0ed2f80b KZ |
11255 | #: sys-utils/hwclock.c:1133 |
11256 | #, c-format | |
11257 | msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" | |
11258 | msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n" | |
163d0e70 | 11259 | |
0ed2f80b KZ |
11260 | #: sys-utils/hwclock.c:1134 |
11261 | #, c-format | |
11262 | msgid "" | |
11263 | "Would have written the following to %s:\n" | |
11264 | "%s" | |
11265 | msgstr "" | |
11266 | "Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n" | |
11267 | "%s" | |
8d398470 | 11268 | |
0ed2f80b KZ |
11269 | #: sys-utils/hwclock.c:1143 |
11270 | #, c-format | |
11271 | msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" | |
11272 | msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven" | |
56e7984d | 11273 | |
0ed2f80b KZ |
11274 | #: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156 |
11275 | #, c-format | |
11276 | msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" | |
11277 | msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet bijwerken" | |
eb0f80a6 | 11278 | |
0ed2f80b KZ |
11279 | #: sys-utils/hwclock.c:1164 |
11280 | msgid "Drift adjustment parameters not updated." | |
11281 | msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt." | |
56e7984d | 11282 | |
0ed2f80b KZ |
11283 | #: sys-utils/hwclock.c:1203 |
11284 | msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." | |
11285 | msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden." | |
56e7984d | 11286 | |
0ed2f80b KZ |
11287 | #: sys-utils/hwclock.c:1211 |
11288 | #, fuzzy, c-format | |
11289 | msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" | |
11290 | msgstr "" | |
11291 | "De klok wordt niet ingesteld\n" | |
11292 | "omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n" | |
11293 | "Er is dus geen bruikbare geschiedenis." | |
56e7984d | 11294 | |
0ed2f80b KZ |
11295 | #: sys-utils/hwclock.c:1215 |
11296 | #, fuzzy, c-format | |
11297 | msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" | |
11298 | msgstr "" | |
11299 | "De klok wordt niet ingesteld\n" | |
11300 | "omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n" | |
11301 | "Er is dus geen bruikbare geschiedenis." | |
56e7984d | 11302 | |
0ed2f80b | 11303 | #: sys-utils/hwclock.c:1237 |
eb0f80a6 | 11304 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11305 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" |
11306 | msgstr "" | |
11307 | "De benodigde aanpassing is minder dan één seconde;\n" | |
11308 | "de klok wordt niet veranderd.\n" | |
56e7984d | 11309 | |
0ed2f80b | 11310 | #: sys-utils/hwclock.c:1264 |
d0992120 | 11311 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11312 | msgid "No usable clock interface found.\n" |
11313 | msgstr "Geen bruikbare klok-interface gevonden.\n" | |
eb0f80a6 | 11314 | |
0ed2f80b | 11315 | #: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399 |
d0992120 | 11316 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11317 | msgid "Unable to set system clock.\n" |
11318 | msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n" | |
3406942e | 11319 | |
0ed2f80b | 11320 | #: sys-utils/hwclock.c:1412 |
d0992120 | 11321 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11322 | msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" |
11323 | msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n" | |
3406942e | 11324 | |
0ed2f80b KZ |
11325 | #: sys-utils/hwclock.c:1441 |
11326 | msgid "" | |
11327 | "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" | |
11328 | "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" | |
11329 | "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." | |
11330 | msgstr "" | |
11331 | "De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n" | |
11332 | "Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n" | |
11333 | "(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha). Geen actie ondernomen." | |
eb0f80a6 | 11334 | |
0ed2f80b KZ |
11335 | #: sys-utils/hwclock.c:1458 |
11336 | msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." | |
11337 | msgstr "Verkrijgen van de tijdperkwaarde van de kernel is mislukt." | |
eb0f80a6 | 11338 | |
0ed2f80b | 11339 | #: sys-utils/hwclock.c:1460 |
eb0f80a6 | 11340 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11341 | msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" |
11342 | msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n" | |
eb0f80a6 | 11343 | |
0ed2f80b KZ |
11344 | #: sys-utils/hwclock.c:1465 |
11345 | msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." | |
11346 | msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken." | |
d0992120 | 11347 | |
0ed2f80b | 11348 | #: sys-utils/hwclock.c:1469 |
eb0f80a6 | 11349 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11350 | msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" |
11351 | msgstr "Tijdperk wordt niet ingesteld op %d -- in testmodus.\n" | |
eb0f80a6 | 11352 | |
0ed2f80b | 11353 | #: sys-utils/hwclock.c:1473 |
eb0f80a6 | 11354 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11355 | msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" |
11356 | msgstr "Instellen van de tijdperkwaarde in de kernel is mislukt.\n" | |
eb0f80a6 | 11357 | |
0ed2f80b KZ |
11358 | #: sys-utils/hwclock.c:1562 |
11359 | msgid " hwclock [function] [option...]\n" | |
11360 | msgstr " hwclock [functie] [optie...]\n" | |
eb0f80a6 | 11361 | |
0ed2f80b KZ |
11362 | #: sys-utils/hwclock.c:1564 |
11363 | msgid "" | |
11364 | "\n" | |
11365 | "Functions:\n" | |
11366 | msgstr "" | |
11367 | "\n" | |
11368 | "Functies:\n" | |
d0992120 | 11369 | |
0ed2f80b KZ |
11370 | #: sys-utils/hwclock.c:1565 |
11371 | msgid "" | |
11372 | " -h, --help show this help text and exit\n" | |
11373 | " -r, --show read hardware clock and print result\n" | |
11374 | " --set set the RTC to the time given with --date\n" | |
11375 | msgstr "" | |
11376 | " -h, --help deze hulptekst tonen\n" | |
11377 | " -r, --show de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n" | |
11378 | " --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n" | |
eb0f80a6 | 11379 | |
0ed2f80b KZ |
11380 | #: sys-utils/hwclock.c:1568 |
11381 | msgid "" | |
11382 | " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
11383 | " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" | |
11384 | " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
11385 | " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" | |
11386 | " the clock was last set or adjusted\n" | |
11387 | msgstr "" | |
11388 | " -s, --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n" | |
11389 | " -w, --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n" | |
11390 | " --systz de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n" | |
11391 | " --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n" | |
11392 | " verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n" | |
eb0f80a6 | 11393 | |
0ed2f80b KZ |
11394 | #: sys-utils/hwclock.c:1573 |
11395 | msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" | |
11396 | msgstr " -c, --compare periodiek de systeemklok met de CMOS-klok vergelijken\n" | |
eb0f80a6 | 11397 | |
0ed2f80b KZ |
11398 | #: sys-utils/hwclock.c:1575 |
11399 | msgid "" | |
11400 | " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
11401 | " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
11402 | " value given with --epoch\n" | |
11403 | msgstr "" | |
11404 | " --getepoch tijdperkwaarde van de kernel tonen\n" | |
11405 | " --setepoch tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n" | |
11406 | " gegeven met de optie '--epoch'\n" | |
eb0f80a6 | 11407 | |
0ed2f80b KZ |
11408 | #: sys-utils/hwclock.c:1579 |
11409 | msgid "" | |
11410 | " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" | |
11411 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
11412 | msgstr "" | |
11413 | " --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n" | |
11414 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
3406942e | 11415 | |
0ed2f80b KZ |
11416 | #: sys-utils/hwclock.c:1583 |
11417 | msgid "" | |
11418 | " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
11419 | " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
11420 | msgstr "" | |
11421 | " -u, --utc de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n" | |
11422 | " --localtime de hardwareklok bevat de lokale tijd\n" | |
3406942e | 11423 | |
0ed2f80b KZ |
11424 | #: sys-utils/hwclock.c:1586 |
11425 | msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" | |
11426 | msgstr " -f, --rtc <bestand> te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n" | |
11427 | ||
11428 | #: sys-utils/hwclock.c:1589 | |
d0992120 | 11429 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11430 | msgid "" |
11431 | " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
11432 | " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" | |
11433 | " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
11434 | " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" | |
11435 | " hardware clock's epoch value\n" | |
ad3e09b2 | 11436 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
11437 | " --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n" |
11438 | " --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n" | |
11439 | " --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n" | |
11440 | " --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n" | |
3406942e | 11441 | |
0ed2f80b | 11442 | #: sys-utils/hwclock.c:1595 |
eb0f80a6 | 11443 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11444 | msgid "" |
11445 | " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" | |
11446 | " either --utc or --localtime\n" | |
11447 | " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" | |
11448 | " the default is %s\n" | |
11449 | msgstr "" | |
11450 | " --noadjfile %s niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n" | |
11451 | " --adjfile=BESTAND te gebruiken verschuivings-registratiebestand\n" | |
11452 | " (standaard is %s)\n" | |
cf8316e2 | 11453 | |
0ed2f80b KZ |
11454 | #: sys-utils/hwclock.c:1599 |
11455 | msgid "" | |
11456 | " --test do not update anything, just show what would happen\n" | |
11457 | " -D, --debug debugging mode\n" | |
11458 | "\n" | |
11459 | msgstr "" | |
11460 | " --test niets echt wijzigen, alleen tonen wat gedaan zou worden\n" | |
11461 | " -D, --debug debug-modus inschakelen\n" | |
11462 | "\n" | |
55c8e797 | 11463 | |
0ed2f80b KZ |
11464 | #: sys-utils/hwclock.c:1602 |
11465 | msgid "" | |
11466 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
11467 | " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
11468 | "\n" | |
11469 | msgstr "" | |
11470 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
11471 | " het soort Alpha dat u gebruikt (zie hwclock(8))\n" | |
11472 | "\n" | |
55c8e797 | 11473 | |
0ed2f80b KZ |
11474 | #: sys-utils/hwclock.c:1725 |
11475 | msgid "Unable to connect to audit system" | |
11476 | msgstr "Kan geen verbinding maken met auditsysteem" | |
55c8e797 | 11477 | |
0ed2f80b KZ |
11478 | #: sys-utils/hwclock.c:1823 |
11479 | msgid "invalid epoch argument" | |
11480 | msgstr "ongeldige tijdperkwaarde" | |
55c8e797 | 11481 | |
0ed2f80b | 11482 | #: sys-utils/hwclock.c:1862 |
8d398470 | 11483 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11484 | msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" |
11485 | msgstr "" | |
11486 | "%s kent geen andere argumenten dan functies en opties.\n" | |
11487 | "U gaf %d.\n" | |
55c8e797 | 11488 | |
0ed2f80b KZ |
11489 | #: sys-utils/hwclock.c:1871 |
11490 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" | |
11491 | msgstr "Bij '--noadjfile' moet u of '--utc' of '--localtime' aangeven." | |
55c8e797 | 11492 | |
0ed2f80b KZ |
11493 | #: sys-utils/hwclock.c:1884 |
11494 | msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." | |
11495 | msgstr "Geen bruikbare insteltijd. Kan klok niet instellen." | |
11496 | ||
11497 | #: sys-utils/hwclock.c:1899 | |
11498 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." | |
11499 | msgstr "Sorry, alleen root kan de hardwareklok instellen." | |
11500 | ||
11501 | #: sys-utils/hwclock.c:1903 | |
11502 | msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." | |
11503 | msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen." | |
11504 | ||
11505 | #: sys-utils/hwclock.c:1907 | |
11506 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." | |
11507 | msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen." | |
11508 | ||
11509 | #: sys-utils/hwclock.c:1930 | |
11510 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." | |
11511 | msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok." | |
11512 | ||
11513 | #: sys-utils/hwclock.c:1933 | |
11514 | msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." | |
11515 | msgstr "" | |
11516 | "Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n" | |
11517 | "naar een toegangsmethode te zien." | |
11518 | ||
11519 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 | |
eb0f80a6 | 11520 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11521 | msgid "booted from MILO\n" |
11522 | msgstr "### opgestart vanuit MILO\n" | |
55c8e797 | 11523 | |
0ed2f80b | 11524 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229 |
eb0f80a6 | 11525 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11526 | msgid "Ruffian BCD clock\n" |
11527 | msgstr "### Ruffiaanse BCD-klok\n" | |
55c8e797 | 11528 | |
0ed2f80b | 11529 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248 |
eb0f80a6 | 11530 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11531 | msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" |
11532 | msgstr "### klokpoort aangepast naar 0x%x\n" | |
55c8e797 | 11533 | |
0ed2f80b | 11534 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264 |
8d398470 | 11535 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11536 | msgid "funky TOY!\n" |
11537 | msgstr "### vreemde tijd-van-het-jaar!\n" | |
8d398470 | 11538 | |
0ed2f80b | 11539 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292 |
8d398470 | 11540 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11541 | msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" |
11542 | msgstr "atomische %s is duizend keer mislukt!" | |
8d398470 | 11543 | |
0ed2f80b | 11544 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:318 |
8d398470 | 11545 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11546 | msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" |
11547 | msgstr "### cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt" | |
8d398470 | 11548 | |
0ed2f80b KZ |
11549 | # XXX read FROM |
11550 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:322 | |
11551 | #, c-format | |
11552 | msgid "cmos_read(): read data address %X failed" | |
11553 | msgstr "### cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt" | |
32940a75 | 11554 | |
0ed2f80b | 11555 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:359 |
eb0f80a6 | 11556 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11557 | msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" |
11558 | msgstr "### cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt" | |
32940a75 | 11559 | |
0ed2f80b KZ |
11560 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:364 |
11561 | #, c-format | |
11562 | msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" | |
11563 | msgstr "### cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt" | |
32940a75 | 11564 | |
0ed2f80b KZ |
11565 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:639 |
11566 | msgid "I failed to get permission because I didn't try." | |
11567 | msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd." | |
32940a75 | 11568 | |
0ed2f80b KZ |
11569 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:642 |
11570 | msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." | |
11571 | msgstr "Kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt." | |
32940a75 | 11572 | |
0ed2f80b KZ |
11573 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 |
11574 | msgid "Probably you need root privileges.\n" | |
11575 | msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n" | |
163d0e70 | 11576 | |
0ed2f80b KZ |
11577 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:652 |
11578 | msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock." | |
11579 | msgstr "" | |
32940a75 | 11580 | |
0ed2f80b | 11581 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:47 |
a973cf54 | 11582 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11583 | msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" |
11584 | msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van ioctl(KDGHWCLK) verandert...\n" | |
32940a75 | 11585 | |
0ed2f80b KZ |
11586 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:50 |
11587 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" | |
11588 | msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt" | |
3406942e | 11589 | |
0ed2f80b KZ |
11590 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:72 |
11591 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" | |
11592 | msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt tijdens de lus" | |
cf8316e2 | 11593 | |
0ed2f80b KZ |
11594 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 |
11595 | msgid "Timed out waiting for time change." | |
11596 | msgstr "Wachten op veranderende tijd duurde te lang." | |
eb0f80a6 | 11597 | |
0ed2f80b | 11598 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:98 |
d0992120 | 11599 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11600 | msgid "ioctl() failed to read time from %s" |
11601 | msgstr "ioctl() kan geen tijd lezen uit %s" | |
3406942e | 11602 | |
0ed2f80b KZ |
11603 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:134 |
11604 | msgid "ioctl KDSHWCLK failed" | |
11605 | msgstr "ioctl(KDSHWCLK) is mislukt" | |
11606 | ||
11607 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:146 | |
11608 | msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock." | |
d0992120 | 11609 | msgstr "" |
cf8316e2 | 11610 | |
0ed2f80b KZ |
11611 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:170 |
11612 | msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" | |
11613 | msgstr "Openen van /dev/tty1 of /dev/vc/1 is mislukt" | |
3406942e | 11614 | |
0ed2f80b KZ |
11615 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:174 |
11616 | msgid "KDGHWCLK ioctl failed" | |
11617 | msgstr "ioctl(KDGHWCLK) is mislukt" | |
3406942e | 11618 | |
0ed2f80b KZ |
11619 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 |
11620 | #, c-format | |
11621 | msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" | |
11622 | msgstr "ioctl(%s) op %s om de tijd te lezen is mislukt" | |
cf8316e2 | 11623 | |
0ed2f80b KZ |
11624 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 |
11625 | #, c-format | |
11626 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" | |
11627 | msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van %s verandert...\n" | |
cf8316e2 | 11628 | |
0ed2f80b KZ |
11629 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 |
11630 | #, c-format | |
11631 | msgid "%s does not have interrupt functions. " | |
11632 | msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. " | |
cf8316e2 | 11633 | |
0ed2f80b | 11634 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290 |
0253c368 | 11635 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11636 | msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" |
11637 | msgstr "read() van %s voor wachten op kloktik is mislukt" | |
cf8316e2 | 11638 | |
0ed2f80b | 11639 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314 |
7a4c9f1c | 11640 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11641 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" |
11642 | msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik is mislukt" | |
cf8316e2 | 11643 | |
0ed2f80b KZ |
11644 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 |
11645 | #, c-format | |
11646 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" | |
11647 | msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik duurde te lang" | |
66ee8158 | 11648 | |
0ed2f80b KZ |
11649 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326 |
11650 | #, c-format | |
11651 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" | |
11652 | msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt" | |
7eda085c | 11653 | |
0ed2f80b KZ |
11654 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329 |
11655 | #, c-format | |
11656 | msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" | |
11657 | msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt" | |
7eda085c | 11658 | |
0ed2f80b KZ |
11659 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 |
11660 | #, c-format | |
11661 | msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." | |
11662 | msgstr "ioctl(%s) op %s om tijd in te stellen is mislukt" | |
7eda085c | 11663 | |
0ed2f80b KZ |
11664 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 |
11665 | #, c-format | |
11666 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" | |
11667 | msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n" | |
163d0e70 | 11668 | |
0ed2f80b KZ |
11669 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:400 |
11670 | msgid "Using the /dev interface to the clock." | |
ad3e09b2 | 11671 | msgstr "" |
eb0f80a6 | 11672 | |
0ed2f80b KZ |
11673 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 |
11674 | #, c-format | |
11675 | msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." | |
ad3e09b2 | 11676 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
11677 | "Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n" |
11678 | "tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n" | |
11679 | "apparaatbestand %s. Dit bestand bestaat niet op dit systeem." | |
1d4ad1de | 11680 | |
0ed2f80b | 11681 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 |
9382b4ed | 11682 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11683 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" |
11684 | msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt" | |
1d4ad1de | 11685 | |
0ed2f80b KZ |
11686 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 |
11687 | #, c-format | |
11688 | msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
11689 | msgstr "De tijdperkwaarde %ld is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n" | |
3406942e | 11690 | |
0ed2f80b KZ |
11691 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468 |
11692 | #, c-format | |
11693 | msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" | |
11694 | msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900. U vroeg om %ld." | |
1d4ad1de | 11695 | |
0ed2f80b | 11696 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 |
d0992120 | 11697 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11698 | msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" |
11699 | msgstr "Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n" | |
1d4ad1de | 11700 | |
0ed2f80b KZ |
11701 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 |
11702 | #, c-format | |
11703 | msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." | |
11704 | msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET)." | |
3406942e | 11705 | |
0ed2f80b | 11706 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497 |
d0992120 | 11707 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11708 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" |
11709 | msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt" | |
3406942e | 11710 | |
0ed2f80b KZ |
11711 | #: sys-utils/ipcmk.c:69 |
11712 | msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" | |
11713 | msgstr " -M, --shmem GROOTTE gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n" | |
1d4ad1de | 11714 | |
0ed2f80b KZ |
11715 | #: sys-utils/ipcmk.c:70 |
11716 | msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" | |
11717 | msgstr " -S, --semaphore AANTAL semafoorarray met dit aantal elementen aanmaken\n" | |
1d4ad1de | 11718 | |
0ed2f80b KZ |
11719 | #: sys-utils/ipcmk.c:71 |
11720 | msgid " -Q, --queue create message queue\n" | |
11721 | msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n" | |
1d4ad1de | 11722 | |
0ed2f80b KZ |
11723 | #: sys-utils/ipcmk.c:72 |
11724 | msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" | |
11725 | msgstr " -p, --mode MODUS toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n" | |
3406942e | 11726 | |
0ed2f80b KZ |
11727 | #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552 |
11728 | msgid "failed to parse size" | |
11729 | msgstr "ontleden van grootte is mislukt" | |
3406942e | 11730 | |
0ed2f80b KZ |
11731 | #: sys-utils/ipcmk.c:113 |
11732 | msgid "failed to parse elements" | |
11733 | msgstr "ontleden van elementen is mislukt" | |
3406942e | 11734 | |
0ed2f80b KZ |
11735 | #: sys-utils/ipcmk.c:137 |
11736 | msgid "create share memory failed" | |
11737 | msgstr "aanmaken van gedeeld geheugensegment is mislukt" | |
3406942e | 11738 | |
0ed2f80b | 11739 | #: sys-utils/ipcmk.c:139 |
d0992120 | 11740 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11741 | msgid "Shared memory id: %d\n" |
11742 | msgstr "Gedeeld geheugensegment-ID: %d\n" | |
3406942e | 11743 | |
0ed2f80b KZ |
11744 | #: sys-utils/ipcmk.c:145 |
11745 | msgid "create message queue failed" | |
11746 | msgstr "aanmaken van berichtenwachtrij is mislukt" | |
7eda085c | 11747 | |
0ed2f80b | 11748 | #: sys-utils/ipcmk.c:147 |
d0992120 | 11749 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11750 | msgid "Message queue id: %d\n" |
11751 | msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n" | |
3406942e | 11752 | |
0ed2f80b KZ |
11753 | #: sys-utils/ipcmk.c:153 |
11754 | msgid "create semaphore failed" | |
11755 | msgstr "aanmaken van semafoor is mislukt" | |
3406942e | 11756 | |
0ed2f80b | 11757 | #: sys-utils/ipcmk.c:155 |
d0992120 | 11758 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11759 | msgid "Semaphore id: %d\n" |
11760 | msgstr "Semafoor-ID: %d\n" | |
7eda085c | 11761 | |
0ed2f80b KZ |
11762 | #: sys-utils/ipcrm.c:53 |
11763 | #, fuzzy | |
11764 | msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" | |
11765 | msgstr " -m, --shmem-id ID gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n" | |
7eda085c | 11766 | |
0ed2f80b KZ |
11767 | #: sys-utils/ipcrm.c:54 |
11768 | msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" | |
11769 | msgstr " -M, --shmem-key SLEUTEL gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n" | |
3406942e | 11770 | |
0ed2f80b KZ |
11771 | #: sys-utils/ipcrm.c:55 |
11772 | msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" | |
11773 | msgstr " -q, --queue-id ID berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n" | |
55032d70 | 11774 | |
0ed2f80b KZ |
11775 | #: sys-utils/ipcrm.c:56 |
11776 | msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" | |
11777 | msgstr " -Q, --queue-key SLEUTEL berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n" | |
7eda085c | 11778 | |
0ed2f80b KZ |
11779 | #: sys-utils/ipcrm.c:57 |
11780 | msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" | |
11781 | msgstr " -s, --semaphore-id ID semafoor met deze ID verwijderen\n" | |
55032d70 | 11782 | |
0ed2f80b KZ |
11783 | #: sys-utils/ipcrm.c:58 |
11784 | msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" | |
11785 | msgstr " -S, --semaphore-key SLEUTEL semafoor met deze sleutel verwijderen\n" | |
7eda085c | 11786 | |
0ed2f80b KZ |
11787 | #: sys-utils/ipcrm.c:59 |
11788 | #, fuzzy | |
11789 | msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" | |
11790 | msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] alle (betreffende) zaken verwijderen\n" | |
7eda085c | 11791 | |
0ed2f80b KZ |
11792 | #: sys-utils/ipcrm.c:60 |
11793 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
11794 | msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n" | |
7eda085c | 11795 | |
0ed2f80b | 11796 | #: sys-utils/ipcrm.c:80 |
d0992120 | 11797 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11798 | msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" |
11799 | msgstr "verwijderen van gedeeld geheugensegment met ID '%d'\n" | |
7eda085c | 11800 | |
0ed2f80b | 11801 | #: sys-utils/ipcrm.c:85 |
d0992120 | 11802 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11803 | msgid "removing message queue id `%d'\n" |
11804 | msgstr "verwijderen van berichtenwachtrij met ID '%d'\n" | |
55032d70 | 11805 | |
0ed2f80b | 11806 | #: sys-utils/ipcrm.c:90 |
023d924d | 11807 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11808 | msgid "removing semaphore id `%d'\n" |
11809 | msgstr "verwijderen van semafoor met ID '%d'\n" | |
023d924d | 11810 | |
0ed2f80b KZ |
11811 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216 |
11812 | msgid "permission denied for key" | |
11813 | msgstr "toegang geweigerd voor sleutel" | |
11814 | ||
11815 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 | |
11816 | msgid "permission denied for id" | |
11817 | msgstr "toegang geweigerd voor ID" | |
11818 | ||
11819 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222 | |
11820 | msgid "invalid key" | |
11821 | msgstr "ongeldige sleutel" | |
11822 | ||
11823 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 | |
11824 | msgid "invalid id" | |
11825 | msgstr "ongeldig ID" | |
11826 | ||
11827 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219 | |
11828 | msgid "already removed key" | |
11829 | msgstr "sleutel is al verwijderd" | |
11830 | ||
11831 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 | |
11832 | msgid "already removed id" | |
11833 | msgstr "ID is al verwijderd" | |
023d924d | 11834 | |
0ed2f80b KZ |
11835 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225 |
11836 | msgid "key failed" | |
11837 | msgstr "sleutel heeft gefaald" | |
11838 | ||
11839 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 | |
11840 | msgid "id failed" | |
11841 | msgstr "ID heeft gefaald" | |
11842 | ||
11843 | #: sys-utils/ipcrm.c:128 | |
023d924d | 11844 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11845 | msgid "invalid id: %s" |
11846 | msgstr "ongeldig ID: %s" | |
7eda085c | 11847 | |
0ed2f80b | 11848 | #: sys-utils/ipcrm.c:161 |
b359eb3b | 11849 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11850 | msgid "resource(s) deleted\n" |
11851 | msgstr "hulpbron(nen) verwijderd\n" | |
7eda085c | 11852 | |
0ed2f80b | 11853 | #: sys-utils/ipcrm.c:194 |
d0992120 | 11854 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11855 | msgid "illegal key (%s)" |
11856 | msgstr "ongeldige sleutel (%s)" | |
7eda085c | 11857 | |
0ed2f80b KZ |
11858 | #: sys-utils/ipcrm.c:252 |
11859 | msgid "kernel not configured for shared memory" | |
11860 | msgstr "deze kernel kent geen gedeeld geheugen" | |
11861 | ||
11862 | #: sys-utils/ipcrm.c:265 | |
11863 | msgid "kernel not configured for semaphores" | |
11864 | msgstr "deze kernel kent geen semaforen" | |
7eda085c | 11865 | |
0ed2f80b KZ |
11866 | #: sys-utils/ipcrm.c:279 |
11867 | msgid "kernel not configured for message queues" | |
11868 | msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen" | |
11869 | ||
11870 | #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405 | |
d0992120 | 11871 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11872 | msgid "unknown argument: %s" |
11873 | msgstr "onbekend argument: %s" | |
7eda085c | 11874 | |
0ed2f80b KZ |
11875 | #: sys-utils/ipcs.c:56 |
11876 | #, fuzzy | |
11877 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" | |
11878 | msgstr " -i, --id ID details weergeven over de met ID aangegeven bron\n" | |
7eda085c | 11879 | |
0ed2f80b KZ |
11880 | #: sys-utils/ipcs.c:60 |
11881 | msgid "Resource options:\n" | |
11882 | msgstr "Hulpbronopties:\n" | |
7eda085c | 11883 | |
0ed2f80b KZ |
11884 | #: sys-utils/ipcs.c:61 |
11885 | msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" | |
11886 | msgstr " -m, --shmems gedeelde geheugensegmenten\n" | |
7eda085c | 11887 | |
0ed2f80b KZ |
11888 | #: sys-utils/ipcs.c:62 |
11889 | msgid " -q, --queues message queues\n" | |
11890 | msgstr " -q, --queues berichtwachtrijen\n" | |
7eda085c | 11891 | |
0ed2f80b KZ |
11892 | #: sys-utils/ipcs.c:63 |
11893 | msgid " -s, --semaphores semaphores\n" | |
11894 | msgstr " -s, --semaphores semaforen\n" | |
7eda085c | 11895 | |
0ed2f80b KZ |
11896 | #: sys-utils/ipcs.c:64 |
11897 | msgid " -a, --all all (default)\n" | |
11898 | msgstr " -a, --all alle drie (standaard)\n" | |
7eda085c | 11899 | |
0ed2f80b KZ |
11900 | #: sys-utils/ipcs.c:66 |
11901 | msgid "Output format:\n" | |
11902 | msgstr "Uitvoeropmaak:\n" | |
7eda085c | 11903 | |
0ed2f80b KZ |
11904 | #: sys-utils/ipcs.c:67 |
11905 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" | |
11906 | msgstr " -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n" | |
7eda085c | 11907 | |
0ed2f80b KZ |
11908 | #: sys-utils/ipcs.c:68 |
11909 | #, fuzzy | |
11910 | msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" | |
11911 | msgstr " -p, --pid PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n" | |
7eda085c | 11912 | |
0ed2f80b KZ |
11913 | #: sys-utils/ipcs.c:69 |
11914 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" | |
11915 | msgstr " -c, --creator aanmaker en eigenaar tonen\n" | |
55032d70 | 11916 | |
0ed2f80b KZ |
11917 | #: sys-utils/ipcs.c:70 |
11918 | msgid " -l, --limits show resource limits\n" | |
11919 | msgstr " -l, --limits hulpbrongrenzen tonen\n" | |
7eda085c | 11920 | |
0ed2f80b KZ |
11921 | #: sys-utils/ipcs.c:71 |
11922 | msgid " -u, --summary show status summary\n" | |
11923 | msgstr " -u, --summary een toestandssamenvatting tonen\n" | |
11924 | ||
11925 | #: sys-utils/ipcs.c:72 | |
11926 | #, fuzzy | |
11927 | msgid " --human show sizes in human-readable format\n" | |
11928 | msgstr " --human groottes in leesbare vorm tonen\n" | |
11929 | ||
11930 | #: sys-utils/ipcs.c:73 | |
11931 | msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" | |
11932 | msgstr " -b, --bytes groottes in bytes tonen\n" | |
11933 | ||
11934 | #: sys-utils/ipcs.c:158 | |
11935 | msgid "when using an ID, a single resource must be specified" | |
11936 | msgstr "bij gebruik van een ID dient één enkele hulpbron aangegeven te worden" | |
7eda085c | 11937 | |
0ed2f80b | 11938 | #: sys-utils/ipcs.c:196 |
d0992120 | 11939 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11940 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
11941 | msgstr "------ Gedeeld geheugen: grenzen --------\n" | |
7eda085c | 11942 | |
0ed2f80b | 11943 | #: sys-utils/ipcs.c:199 |
d0992120 | 11944 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11945 | msgid "max number of segments = %ju\n" |
11946 | msgstr "maximum aantal segmenten = %ju\n" | |
7eda085c | 11947 | |
0ed2f80b KZ |
11948 | #: sys-utils/ipcs.c:201 |
11949 | msgid "max seg size" | |
11950 | msgstr "maximum segmentgrootte" | |
7eda085c | 11951 | |
0ed2f80b KZ |
11952 | #: sys-utils/ipcs.c:203 |
11953 | msgid "max total shared memory" | |
11954 | msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen" | |
11955 | ||
11956 | #: sys-utils/ipcs.c:206 | |
11957 | msgid "min seg size" | |
11958 | msgstr "minimum segmentgrootte" | |
7eda085c | 11959 | |
0ed2f80b | 11960 | #: sys-utils/ipcs.c:216 |
b359eb3b | 11961 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11962 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
11963 | msgstr "kernel is niet ingesteld voor gedeeld geheugen\n" | |
7eda085c | 11964 | |
0ed2f80b | 11965 | #: sys-utils/ipcs.c:220 |
7eda085c | 11966 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11967 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" |
11968 | msgstr "------ Gedeeld geheugen: status --------\n" | |
7eda085c | 11969 | |
0ed2f80b | 11970 | #: sys-utils/ipcs.c:232 |
7eda085c | 11971 | #, c-format |
ad3e09b2 | 11972 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
11973 | "segments allocated %d\n" |
11974 | "pages allocated %ld\n" | |
11975 | "pages resident %ld\n" | |
11976 | "pages swapped %ld\n" | |
11977 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
d0992120 | 11978 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
11979 | "toegewezen segmenten: %d\n" |
11980 | "toegewezen pagina's: %ld\n" | |
11981 | "residente pagina's: %ld\n" | |
11982 | "geswapte pagina's: %ld\n" | |
11983 | "Swapprestaties: %ld pogingen %ld successen\n" | |
7eda085c | 11984 | |
0ed2f80b | 11985 | #: sys-utils/ipcs.c:249 |
7eda085c | 11986 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11987 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" |
11988 | msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmentaanmakers/eigenaars --------\n" | |
7eda085c | 11989 | |
0ed2f80b KZ |
11990 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 |
11991 | #: sys-utils/ipcs.c:270 | |
11992 | msgid "shmid" | |
11993 | msgstr "shm-ID" | |
11994 | ||
11995 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374 | |
11996 | #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491 | |
11997 | msgid "perms" | |
11998 | msgstr "rechten" | |
11999 | ||
12000 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 | |
12001 | msgid "cuid" | |
12002 | msgstr "maker-UID" | |
12003 | ||
12004 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 | |
12005 | msgid "cgid" | |
12006 | msgstr "maker-GID" | |
7eda085c | 12007 | |
0ed2f80b KZ |
12008 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
12009 | msgid "uid" | |
12010 | msgstr "UID" | |
12011 | ||
12012 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 | |
12013 | msgid "gid" | |
12014 | msgstr "GID" | |
12015 | ||
12016 | #: sys-utils/ipcs.c:255 | |
7eda085c | 12017 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12018 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
12019 | msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n" | |
12020 | ||
12021 | #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270 | |
12022 | #: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479 | |
12023 | #: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491 | |
12024 | msgid "owner" | |
12025 | msgstr "eigenaar" | |
12026 | ||
12027 | #: sys-utils/ipcs.c:257 | |
12028 | msgid "attached" | |
12029 | msgstr "aangehecht" | |
12030 | ||
12031 | #: sys-utils/ipcs.c:257 | |
12032 | msgid "detached" | |
12033 | msgstr "onthecht" | |
12034 | ||
12035 | #: sys-utils/ipcs.c:258 | |
12036 | msgid "changed" | |
12037 | msgstr "gewijzigd" | |
7eda085c | 12038 | |
0ed2f80b | 12039 | #: sys-utils/ipcs.c:262 |
55032d70 | 12040 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12041 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" |
12042 | msgstr "------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n" | |
12043 | ||
12044 | #: sys-utils/ipcs.c:264 | |
12045 | msgid "cpid" | |
12046 | msgstr "maker-PID" | |
12047 | ||
12048 | #: sys-utils/ipcs.c:264 | |
12049 | msgid "lpid" | |
12050 | msgstr "laatste-PID" | |
55032d70 | 12051 | |
0ed2f80b | 12052 | #: sys-utils/ipcs.c:268 |
b359eb3b | 12053 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12054 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
12055 | msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmenten --------\n" | |
12056 | ||
12057 | #: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491 | |
12058 | msgid "key" | |
12059 | msgstr "sleutel" | |
12060 | ||
12061 | #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492 | |
12062 | msgid "size" | |
12063 | msgstr "grootte" | |
12064 | ||
12065 | #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78 | |
12066 | #: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90 | |
12067 | msgid "bytes" | |
12068 | msgstr "bytes" | |
7eda085c | 12069 | |
0ed2f80b KZ |
12070 | #: sys-utils/ipcs.c:272 |
12071 | msgid "nattch" | |
12072 | msgstr "gehecht" | |
12073 | ||
12074 | #: sys-utils/ipcs.c:272 | |
12075 | msgid "status" | |
12076 | msgstr "status" | |
12077 | ||
12078 | #: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300 | |
12079 | #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516 | |
12080 | #: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574 | |
12081 | #: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607 | |
12082 | #: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633 | |
12083 | msgid "Not set" | |
12084 | msgstr "(geen)" | |
12085 | ||
12086 | #: sys-utils/ipcs.c:326 | |
12087 | msgid "dest" | |
12088 | msgstr "doel" | |
12089 | ||
12090 | #: sys-utils/ipcs.c:327 | |
12091 | msgid "locked" | |
12092 | msgstr "vergrendeld" | |
12093 | ||
12094 | #: sys-utils/ipcs.c:346 | |
7eda085c | 12095 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12096 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" |
12097 | msgstr "------ Semaforen: grenzen --------\n" | |
7eda085c | 12098 | |
0ed2f80b | 12099 | #: sys-utils/ipcs.c:349 |
7eda085c | 12100 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12101 | msgid "max number of arrays = %d\n" |
12102 | msgstr "maximum aantal arrays = %d\n" | |
7eda085c | 12103 | |
0ed2f80b | 12104 | #: sys-utils/ipcs.c:350 |
b359eb3b | 12105 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12106 | msgid "max semaphores per array = %d\n" |
12107 | msgstr "maximum aantal semaforen per array = %d\n" | |
7eda085c | 12108 | |
0ed2f80b | 12109 | #: sys-utils/ipcs.c:351 |
744cea01 | 12110 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12111 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" |
12112 | msgstr "maximum aantal semaforen systeemwijd = %d\n" | |
7eda085c | 12113 | |
0ed2f80b KZ |
12114 | #: sys-utils/ipcs.c:352 |
12115 | #, c-format | |
12116 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
12117 | msgstr "maximum aantal operaties per semop()-aanroep = %d\n" | |
7eda085c | 12118 | |
0ed2f80b KZ |
12119 | #: sys-utils/ipcs.c:353 |
12120 | #, c-format | |
12121 | msgid "semaphore max value = %d\n" | |
12122 | msgstr "maximale semafoorwaarde = %d\n" | |
7eda085c | 12123 | |
0ed2f80b | 12124 | #: sys-utils/ipcs.c:362 |
0253c368 | 12125 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12126 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" |
12127 | msgstr "deze kernel kent geen semaforen\n" | |
7eda085c | 12128 | |
0ed2f80b | 12129 | #: sys-utils/ipcs.c:365 |
7eda085c | 12130 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12131 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" |
12132 | msgstr "------ Semaforen: status --------\n" | |
7eda085c | 12133 | |
0ed2f80b | 12134 | #: sys-utils/ipcs.c:366 |
55032d70 | 12135 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12136 | msgid "used arrays = %d\n" |
12137 | msgstr "gebruikte arrays = %d\n" | |
55032d70 | 12138 | |
0ed2f80b | 12139 | #: sys-utils/ipcs.c:367 |
0253c368 | 12140 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12141 | msgid "allocated semaphores = %d\n" |
12142 | msgstr "gereserveerde semaforen = %d\n" | |
7eda085c | 12143 | |
0ed2f80b | 12144 | #: sys-utils/ipcs.c:372 |
7eda085c | 12145 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12146 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" |
12147 | msgstr "------ Semaforen: arrayaanmakers/-eigenaars --------\n" | |
12148 | ||
12149 | #: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 | |
12150 | msgid "semid" | |
12151 | msgstr "sem-ID" | |
7eda085c | 12152 | |
0ed2f80b | 12153 | #: sys-utils/ipcs.c:378 |
7eda085c | 12154 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12155 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" |
12156 | msgstr "------ Semaforen: operatie-/wijzigingstijden --------\n" | |
55032d70 | 12157 | |
0ed2f80b KZ |
12158 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
12159 | msgid "last-op" | |
12160 | msgstr "laatste operatie" | |
7eda085c | 12161 | |
0ed2f80b KZ |
12162 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
12163 | msgid "last-changed" | |
12164 | msgstr "laatst gewijzigd" | |
7eda085c | 12165 | |
0ed2f80b | 12166 | #: sys-utils/ipcs.c:387 |
b359eb3b | 12167 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12168 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" |
12169 | msgstr "------ Semaforen: arrays --------\n" | |
7eda085c | 12170 | |
0ed2f80b KZ |
12171 | #: sys-utils/ipcs.c:389 |
12172 | msgid "nsems" | |
12173 | msgstr "aantal" | |
7eda085c | 12174 | |
0ed2f80b | 12175 | #: sys-utils/ipcs.c:448 |
b359eb3b | 12176 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12177 | msgid "------ Messages Limits --------\n" |
12178 | msgstr "------ Berichten: grenzen --------\n" | |
7eda085c | 12179 | |
0ed2f80b | 12180 | #: sys-utils/ipcs.c:449 |
b359eb3b | 12181 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12182 | msgid "max queues system wide = %d\n" |
12183 | msgstr "maximum aantal wachtrijen systeemwijd = %d\n" | |
7eda085c | 12184 | |
0ed2f80b KZ |
12185 | #: sys-utils/ipcs.c:451 |
12186 | msgid "max size of message" | |
12187 | msgstr "maximumgrootte van bericht" | |
cf8316e2 | 12188 | |
0ed2f80b KZ |
12189 | #: sys-utils/ipcs.c:453 |
12190 | msgid "default max size of queue" | |
12191 | msgstr "standaard-maximumgrootte van wachtrij" | |
7eda085c | 12192 | |
0ed2f80b KZ |
12193 | #: sys-utils/ipcs.c:460 |
12194 | #, c-format | |
12195 | msgid "kernel not configured for message queues\n" | |
12196 | msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen\n" | |
7eda085c | 12197 | |
0ed2f80b KZ |
12198 | #: sys-utils/ipcs.c:463 |
12199 | #, c-format | |
12200 | msgid "------ Messages Status --------\n" | |
12201 | msgstr "------ Berichten: status --------\n" | |
7eda085c | 12202 | |
0ed2f80b KZ |
12203 | #: sys-utils/ipcs.c:464 |
12204 | #, c-format | |
12205 | msgid "allocated queues = %d\n" | |
12206 | msgstr "gereserveerde wachtrijen = %d\n" | |
55032d70 | 12207 | |
0ed2f80b KZ |
12208 | #: sys-utils/ipcs.c:465 |
12209 | #, c-format | |
12210 | msgid "used headers = %d\n" | |
12211 | msgstr "gebruikte koppen = %d\n" | |
55032d70 | 12212 | |
0ed2f80b KZ |
12213 | #: sys-utils/ipcs.c:466 |
12214 | msgid "used space" | |
12215 | msgstr "gebruikte ruimte" | |
7eda085c | 12216 | |
0ed2f80b KZ |
12217 | #: sys-utils/ipcs.c:467 |
12218 | msgid " bytes\n" | |
12219 | msgstr " bytes\n" | |
55032d70 | 12220 | |
0ed2f80b | 12221 | #: sys-utils/ipcs.c:471 |
7eda085c | 12222 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12223 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" |
12224 | msgstr "------ Berichtwachtrijen: aanmakers/eigenaars --------\n" | |
7eda085c | 12225 | |
0ed2f80b KZ |
12226 | #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485 |
12227 | #: sys-utils/ipcs.c:491 | |
12228 | msgid "msqid" | |
12229 | msgstr "msq-ID" | |
7eda085c | 12230 | |
0ed2f80b KZ |
12231 | #: sys-utils/ipcs.c:477 |
12232 | #, c-format | |
12233 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" | |
12234 | msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n" | |
7eda085c | 12235 | |
0ed2f80b KZ |
12236 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
12237 | msgid "send" | |
12238 | msgstr "verzending" | |
7eda085c | 12239 | |
0ed2f80b KZ |
12240 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
12241 | msgid "recv" | |
12242 | msgstr "ontvangst" | |
7eda085c | 12243 | |
0ed2f80b KZ |
12244 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
12245 | msgid "change" | |
12246 | msgstr "wijziging" | |
7eda085c | 12247 | |
0ed2f80b | 12248 | #: sys-utils/ipcs.c:483 |
7eda085c | 12249 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12250 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
12251 | msgstr "------ Berichtwachtrijen: PID's --------\n" | |
7eda085c | 12252 | |
0ed2f80b KZ |
12253 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
12254 | msgid "lspid" | |
12255 | msgstr "la.ze.PID" | |
7eda085c | 12256 | |
0ed2f80b KZ |
12257 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
12258 | msgid "lrpid" | |
12259 | msgstr "la.ov.PID" | |
7eda085c | 12260 | |
0ed2f80b KZ |
12261 | #: sys-utils/ipcs.c:489 |
12262 | #, c-format | |
12263 | msgid "------ Message Queues --------\n" | |
12264 | msgstr "------ Berichtwachtrijen --------\n" | |
7eda085c | 12265 | |
0ed2f80b KZ |
12266 | #: sys-utils/ipcs.c:492 |
12267 | msgid "used-bytes" | |
12268 | msgstr "gebruikt" | |
7eda085c | 12269 | |
0ed2f80b KZ |
12270 | #: sys-utils/ipcs.c:493 |
12271 | msgid "messages" | |
12272 | msgstr "berichten" | |
7eda085c | 12273 | |
0ed2f80b KZ |
12274 | #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621 |
12275 | #, c-format | |
12276 | msgid "id %d not found" | |
12277 | msgstr "ID %d is niet gevonden" | |
7eda085c | 12278 | |
0ed2f80b KZ |
12279 | #: sys-utils/ipcs.c:562 |
12280 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 12281 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
12282 | "\n" |
12283 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
d0992120 | 12284 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12285 | "\n" |
12286 | "Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n" | |
d0992120 | 12287 | |
0ed2f80b | 12288 | #: sys-utils/ipcs.c:563 |
d8b92355 | 12289 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12290 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" |
12291 | msgstr "UID=%u GID=%u, maker-UID=%u maker-GID=%u\n" | |
55032d70 | 12292 | |
0ed2f80b | 12293 | #: sys-utils/ipcs.c:566 |
d8b92355 | 12294 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12295 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" |
12296 | msgstr "modus=%#o toegangsrechten=%#o\n" | |
55032d70 | 12297 | |
0ed2f80b KZ |
12298 | #: sys-utils/ipcs.c:568 |
12299 | msgid "size=" | |
12300 | msgstr "grootte=" | |
55032d70 | 12301 | |
0ed2f80b KZ |
12302 | #: sys-utils/ipcs.c:568 |
12303 | msgid "bytes=" | |
12304 | msgstr "bytes=" | |
12305 | ||
12306 | #: sys-utils/ipcs.c:570 | |
d0992120 | 12307 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12308 | msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" |
12309 | msgstr "laatste-PID=%u maker-PID=%u aanhechtingen=%jd\n" | |
55c8e797 | 12310 | |
0ed2f80b | 12311 | #: sys-utils/ipcs.c:573 |
9382b4ed | 12312 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12313 | msgid "att_time=%-26.24s\n" |
12314 | msgstr "aanhechttijd = %-26.24s\n" | |
3406942e | 12315 | |
0ed2f80b | 12316 | #: sys-utils/ipcs.c:575 |
e3eca8e2 | 12317 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12318 | msgid "det_time=%-26.24s\n" |
12319 | msgstr "onthechttijd = %-26.24s\n" | |
3406942e | 12320 | |
0ed2f80b | 12321 | #: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608 |
e3eca8e2 | 12322 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12323 | msgid "change_time=%-26.24s\n" |
12324 | msgstr "wijzigingstijd = %-26.24s\n" | |
3406942e | 12325 | |
0ed2f80b | 12326 | #: sys-utils/ipcs.c:592 |
e3eca8e2 | 12327 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12328 | msgid "" |
12329 | "\n" | |
12330 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
12331 | msgstr "" | |
12332 | "\n" | |
12333 | "Berichtenwachtrij met msq-ID=%d\n" | |
3406942e | 12334 | |
0ed2f80b | 12335 | #: sys-utils/ipcs.c:593 |
e3eca8e2 | 12336 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12337 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" |
12338 | msgstr "UID=%u GID=%u, maker-UID=%u maker-GID=%u, modus=%#o\n" | |
3406942e | 12339 | |
0ed2f80b KZ |
12340 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
12341 | msgid "csize=" | |
12342 | msgstr "" | |
3406942e | 12343 | |
0ed2f80b KZ |
12344 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
12345 | msgid "cbytes=" | |
12346 | msgstr "" | |
3406942e | 12347 | |
0ed2f80b KZ |
12348 | #: sys-utils/ipcs.c:599 |
12349 | msgid "qsize=" | |
12350 | msgstr "" | |
3406942e | 12351 | |
0ed2f80b KZ |
12352 | #: sys-utils/ipcs.c:599 |
12353 | msgid "qbytes=" | |
12354 | msgstr "" | |
12355 | ||
12356 | #: sys-utils/ipcs.c:604 | |
d0992120 | 12357 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12358 | msgid "send_time=%-26.24s\n" |
12359 | msgstr "verzendtijd = %-26.24s\n" | |
3406942e | 12360 | |
0ed2f80b KZ |
12361 | #: sys-utils/ipcs.c:606 |
12362 | #, c-format | |
12363 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" | |
12364 | msgstr "ontvangsttijd = %-26.24s\n" | |
3406942e | 12365 | |
0ed2f80b | 12366 | #: sys-utils/ipcs.c:625 |
d0992120 | 12367 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12368 | msgid "" |
12369 | "\n" | |
12370 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
12371 | msgstr "" | |
12372 | "\n" | |
12373 | "Semafoorarray met sem-ID=%d\n" | |
47dc8cce | 12374 | |
0ed2f80b | 12375 | #: sys-utils/ipcs.c:626 |
6e2bd732 | 12376 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12377 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" |
12378 | msgstr "UID=%u GID=%u, maker-UID=%u maker-GID=%u\n" | |
47dc8cce | 12379 | |
0ed2f80b | 12380 | #: sys-utils/ipcs.c:629 |
6e2bd732 | 12381 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12382 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" |
12383 | msgstr "modus=%#o, toegangsrechten=%#o\n" | |
47dc8cce | 12384 | |
0ed2f80b | 12385 | #: sys-utils/ipcs.c:631 |
47dc8cce | 12386 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12387 | msgid "nsems = %ju\n" |
12388 | msgstr "aantal semaforen = %ju\n" | |
47dc8cce | 12389 | |
0ed2f80b | 12390 | #: sys-utils/ipcs.c:632 |
47dc8cce | 12391 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12392 | msgid "otime = %-26.24s\n" |
12393 | msgstr "laatste operatietijd = %-26.24s\n" | |
47dc8cce | 12394 | |
0ed2f80b | 12395 | #: sys-utils/ipcs.c:634 |
d0992120 | 12396 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12397 | msgid "ctime = %-26.24s\n" |
12398 | msgstr "laatste wijzigingstijd = %-26.24s\n" | |
47dc8cce | 12399 | |
0ed2f80b KZ |
12400 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
12401 | msgid "semnum" | |
12402 | msgstr "nummer" | |
55032d70 | 12403 | |
0ed2f80b KZ |
12404 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
12405 | msgid "value" | |
12406 | msgstr "waarde" | |
55032d70 | 12407 | |
0ed2f80b KZ |
12408 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
12409 | msgid "ncount" | |
12410 | msgstr "ncount" | |
55032d70 | 12411 | |
0ed2f80b KZ |
12412 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
12413 | msgid "zcount" | |
12414 | msgstr "zcount" | |
55032d70 | 12415 | |
0ed2f80b KZ |
12416 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
12417 | msgid "pid" | |
12418 | msgstr "PID" | |
55032d70 | 12419 | |
0ed2f80b KZ |
12420 | #: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232 |
12421 | #: sys-utils/ipcutils.c:236 | |
d0992120 | 12422 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12423 | msgid "%s failed" |
12424 | msgstr "'%s' is mislukt" | |
55032d70 | 12425 | |
0ed2f80b | 12426 | #: sys-utils/ipcutils.c:501 |
d0992120 | 12427 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12428 | msgid "%s (bytes) = " |
12429 | msgstr "%s (bytes) = " | |
55032d70 | 12430 | |
0ed2f80b | 12431 | #: sys-utils/ipcutils.c:503 |
9382b4ed | 12432 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12433 | msgid "%s (kbytes) = " |
12434 | msgstr "%s (kbytes) = " | |
cf8316e2 | 12435 | |
0ed2f80b KZ |
12436 | #: sys-utils/ldattach.c:143 |
12437 | msgid "invalid iflag" | |
12438 | msgstr "ongeldige invoervlag" | |
cf8316e2 | 12439 | |
0ed2f80b | 12440 | #: sys-utils/ldattach.c:159 |
9382b4ed | 12441 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12442 | msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" |
12443 | msgstr " %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n" | |
cf8316e2 | 12444 | |
0ed2f80b KZ |
12445 | #: sys-utils/ldattach.c:162 |
12446 | msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" | |
12447 | msgstr " -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n" | |
32940a75 | 12448 | |
0ed2f80b KZ |
12449 | #: sys-utils/ldattach.c:163 |
12450 | msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" | |
12451 | msgstr " -s, --speed WAARDE snelheid van seriële lijn instellen\n" | |
d0992120 | 12452 | |
0ed2f80b KZ |
12453 | #: sys-utils/ldattach.c:164 |
12454 | msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" | |
12455 | msgstr " -7, --sevenbits zeven bits voor één teken gebruiken\n" | |
55c8e797 | 12456 | |
0ed2f80b KZ |
12457 | #: sys-utils/ldattach.c:165 |
12458 | msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" | |
12459 | msgstr " -8, --eightbits acht bits voor één teken gebruiken\n" | |
12460 | ||
12461 | #: sys-utils/ldattach.c:166 | |
12462 | msgid " -n, --noparity set parity to none\n" | |
12463 | msgstr " -n, --noparity geen pariteitsbit gebruiken\n" | |
12464 | ||
12465 | #: sys-utils/ldattach.c:167 | |
12466 | msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" | |
12467 | msgstr " -e, --evenparity even pariteit gebruiken\n" | |
12468 | ||
12469 | #: sys-utils/ldattach.c:168 | |
12470 | msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" | |
12471 | msgstr " -o, --oddparity oneven pariteit gebruiken\n" | |
12472 | ||
12473 | #: sys-utils/ldattach.c:169 | |
12474 | msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" | |
12475 | msgstr " -1, --onestopbit één stopbit gebruiken\n" | |
12476 | ||
12477 | #: sys-utils/ldattach.c:170 | |
12478 | msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" | |
12479 | msgstr " -2, --twostopbits twee stopbits gebruiken\n" | |
12480 | ||
12481 | #: sys-utils/ldattach.c:171 | |
12482 | msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" | |
12483 | msgstr " -i, --iflag [-]VLAG invoervlag inschakelen (of uit)\n" | |
12484 | ||
12485 | #: sys-utils/ldattach.c:176 | |
ad3e09b2 | 12486 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
12487 | "\n" |
12488 | "Known <ldisc> names:\n" | |
ad3e09b2 | 12489 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12490 | "\n" |
12491 | "Mogelijke lijnprotocollen zijn:\n" | |
cf8316e2 | 12492 | |
0ed2f80b | 12493 | #: sys-utils/ldattach.c:178 |
ad3e09b2 | 12494 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
12495 | "\n" |
12496 | "Known <iflag> names:\n" | |
ad3e09b2 | 12497 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12498 | "\n" |
12499 | "Mogelijke invoervlaggen zijn:\n" | |
55032d70 | 12500 | |
0ed2f80b KZ |
12501 | #: sys-utils/ldattach.c:263 |
12502 | msgid "invalid speed argument" | |
12503 | msgstr "ongeldige snelheid" | |
eb0f80a6 | 12504 | |
0ed2f80b KZ |
12505 | #: sys-utils/ldattach.c:274 |
12506 | msgid "invalid option" | |
12507 | msgstr "ongeldige optie" | |
eb0f80a6 | 12508 | |
0ed2f80b KZ |
12509 | #: sys-utils/ldattach.c:285 |
12510 | msgid "invalid line discipline argument" | |
12511 | msgstr "ongeldig lijnprotocol" | |
bd52b155 | 12512 | |
0ed2f80b | 12513 | #: sys-utils/ldattach.c:292 |
d0992120 | 12514 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12515 | msgid "%s is not a serial line" |
12516 | msgstr "%s is geen seriële lijn" | |
32940a75 | 12517 | |
0ed2f80b | 12518 | #: sys-utils/ldattach.c:299 |
9382b4ed | 12519 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12520 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" |
12521 | msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet bepalen" | |
32940a75 | 12522 | |
0ed2f80b KZ |
12523 | #: sys-utils/ldattach.c:302 |
12524 | #, c-format | |
12525 | msgid "speed %d unsupported" | |
12526 | msgstr "snelheid %d is niet mogelijk" | |
3406942e | 12527 | |
0ed2f80b | 12528 | #: sys-utils/ldattach.c:351 |
9382b4ed | 12529 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12530 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" |
12531 | msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet instellen" | |
3406942e | 12532 | |
0ed2f80b KZ |
12533 | #: sys-utils/ldattach.c:358 |
12534 | msgid "cannot set line discipline" | |
12535 | msgstr "kan lijnprotocol niet instellen" | |
3406942e | 12536 | |
0ed2f80b KZ |
12537 | #: sys-utils/ldattach.c:364 |
12538 | msgid "cannot daemonize" | |
12539 | msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken" | |
3406942e | 12540 | |
0ed2f80b KZ |
12541 | #: sys-utils/losetup.c:64 |
12542 | msgid "autoclear flag set" | |
12543 | msgstr "'autoclear'-vlag is gezet" | |
8b4ccda1 | 12544 | |
0ed2f80b KZ |
12545 | #: sys-utils/losetup.c:65 |
12546 | msgid "device backing file" | |
12547 | msgstr "achterliggend apparaatbestand" | |
3406942e | 12548 | |
0ed2f80b KZ |
12549 | #: sys-utils/losetup.c:66 |
12550 | msgid "backing file inode number" | |
12551 | msgstr "inodenummer van achterliggend bestand" | |
3406942e | 12552 | |
0ed2f80b KZ |
12553 | #: sys-utils/losetup.c:67 |
12554 | msgid "backing file major:minor device number" | |
12555 | msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van achterliggend bestand" | |
3406942e | 12556 | |
0ed2f80b KZ |
12557 | #: sys-utils/losetup.c:68 |
12558 | msgid "loop device name" | |
12559 | msgstr "lus-apparaatnaam" | |
3406942e | 12560 | |
0ed2f80b KZ |
12561 | #: sys-utils/losetup.c:69 |
12562 | msgid "offset from the beginning" | |
12563 | msgstr "positie vanaf het begin" | |
3406942e | 12564 | |
0ed2f80b KZ |
12565 | #: sys-utils/losetup.c:70 |
12566 | msgid "partscan flag set" | |
12567 | msgstr "'partscan'-vlag is gezet" | |
3406942e | 12568 | |
0ed2f80b KZ |
12569 | #: sys-utils/losetup.c:72 |
12570 | msgid "size limit of the file in bytes" | |
12571 | msgstr "groottelimiet van bestand in bytes" | |
3406942e | 12572 | |
0ed2f80b KZ |
12573 | #: sys-utils/losetup.c:73 |
12574 | msgid "loop device major:minor number" | |
12575 | msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van lus-apparaat" | |
3406942e | 12576 | |
0ed2f80b KZ |
12577 | #: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144 |
12578 | #, c-format | |
12579 | msgid ", offset %ju" | |
12580 | msgstr ", beginpunt %ju" | |
3406942e | 12581 | |
0ed2f80b | 12582 | #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147 |
d8b92355 | 12583 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12584 | msgid ", sizelimit %ju" |
12585 | msgstr ", maximale grootte %ju" | |
3406942e | 12586 | |
0ed2f80b | 12587 | #: sys-utils/losetup.c:155 |
3406942e | 12588 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12589 | msgid ", encryption %s (type %u)" |
12590 | msgstr ", versleuteling %s (soort %u)" | |
3406942e | 12591 | |
0ed2f80b | 12592 | #: sys-utils/losetup.c:196 |
9382b4ed | 12593 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12594 | msgid "%s: detach failed" |
12595 | msgstr "%s: onthechten is mislukt" | |
3406942e | 12596 | |
0ed2f80b KZ |
12597 | #: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225 |
12598 | #: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214 | |
12599 | #, fuzzy | |
12600 | msgid "failed to initialize output line" | |
12601 | msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt" | |
3406942e | 12602 | |
0ed2f80b KZ |
12603 | #: sys-utils/losetup.c:370 |
12604 | #, c-format | |
12605 | msgid "" | |
12606 | " %1$s [options] [<loopdev>]\n" | |
12607 | " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" | |
12608 | msgstr "" | |
12609 | " %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n" | |
12610 | " %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n" | |
3406942e | 12611 | |
0ed2f80b KZ |
12612 | #: sys-utils/losetup.c:375 |
12613 | msgid " -a, --all list all used devices\n" | |
12614 | msgstr " -a, --all alle gebruikte lus-apparaten tonen\n" | |
3406942e | 12615 | |
0ed2f80b KZ |
12616 | #: sys-utils/losetup.c:376 |
12617 | #, fuzzy | |
12618 | msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" | |
12619 | msgstr " -d, --detach <lus-apparaat>... deze apparaten onthechten\n" | |
3406942e | 12620 | |
0ed2f80b KZ |
12621 | #: sys-utils/losetup.c:377 |
12622 | msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
12623 | msgstr " -D, --detach-all alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n" | |
3406942e | 12624 | |
0ed2f80b KZ |
12625 | #: sys-utils/losetup.c:378 |
12626 | msgid " -f, --find find first unused device\n" | |
12627 | msgstr " -f, --find eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n" | |
32940a75 | 12628 | |
0ed2f80b KZ |
12629 | #: sys-utils/losetup.c:379 |
12630 | #, fuzzy | |
12631 | msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" | |
12632 | msgstr " -c, --set-capacity <lus-apparaat> de grootte van dit apparaat wijzigen\n" | |
cf8316e2 | 12633 | |
0ed2f80b KZ |
12634 | #: sys-utils/losetup.c:380 |
12635 | msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" | |
12636 | msgstr " -j, --associated <bestand> gerelateerden aan dit bestand tonen\n" | |
cf8316e2 | 12637 | |
0ed2f80b KZ |
12638 | #: sys-utils/losetup.c:384 |
12639 | msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" | |
12640 | msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen\n" | |
cf8316e2 | 12641 | |
0ed2f80b KZ |
12642 | #: sys-utils/losetup.c:385 |
12643 | #, fuzzy | |
12644 | msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" | |
12645 | msgstr " --sizelimit <getal> slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n" | |
f8511249 | 12646 | |
0ed2f80b KZ |
12647 | #: sys-utils/losetup.c:386 |
12648 | #, fuzzy | |
12649 | msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" | |
12650 | msgstr " -P, --partscan gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n" | |
f8511249 | 12651 | |
0ed2f80b KZ |
12652 | #: sys-utils/losetup.c:387 |
12653 | #, fuzzy | |
12654 | msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" | |
12655 | msgstr " -r, --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n" | |
cf8316e2 | 12656 | |
0ed2f80b KZ |
12657 | #: sys-utils/losetup.c:388 |
12658 | msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" | |
12659 | msgstr " --show apparaatnaam tonen na instellen (bij '-f BESTAND')\n" | |
cf8316e2 | 12660 | |
0ed2f80b KZ |
12661 | #: sys-utils/losetup.c:389 |
12662 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" | |
12663 | msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" | |
cf8316e2 | 12664 | |
0ed2f80b KZ |
12665 | #: sys-utils/losetup.c:393 |
12666 | #, fuzzy | |
12667 | msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" | |
12668 | msgstr " -l, --list informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n" | |
cf8316e2 | 12669 | |
0ed2f80b KZ |
12670 | #: sys-utils/losetup.c:394 |
12671 | msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" | |
12672 | msgstr " -O, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n" | |
8b4ccda1 | 12673 | |
0ed2f80b KZ |
12674 | #: sys-utils/losetup.c:395 |
12675 | msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" | |
12676 | msgstr " -n, --noheadings bij '--list' geen kopregel tonen\n" | |
cf8316e2 | 12677 | |
0ed2f80b KZ |
12678 | #: sys-utils/losetup.c:396 |
12679 | msgid " --raw use raw --list output format\n" | |
12680 | msgstr " --raw rauwe uitvoer produceren voor '--list'\n" | |
cf8316e2 | 12681 | |
0ed2f80b KZ |
12682 | #: sys-utils/losetup.c:402 |
12683 | msgid "" | |
12684 | "\n" | |
12685 | "Available --list columns:\n" | |
12686 | msgstr "" | |
12687 | "\n" | |
12688 | "Beschikbare kolommen voor '--list':\n" | |
32940a75 | 12689 | |
0ed2f80b | 12690 | #: sys-utils/losetup.c:422 |
d0992120 | 12691 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12692 | msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." |
12693 | msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's." | |
cf8316e2 | 12694 | |
0ed2f80b | 12695 | #: sys-utils/losetup.c:426 |
d0992120 | 12696 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12697 | msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." |
12698 | msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde van het bestand wordt genegeerd." | |
3406942e | 12699 | |
0ed2f80b KZ |
12700 | #: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597 |
12701 | #: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687 | |
12702 | #, c-format | |
12703 | msgid "%s: failed to use device" | |
12704 | msgstr "%s: gebruik van apparaat is mislukt" | |
cf8316e2 | 12705 | |
0ed2f80b KZ |
12706 | #: sys-utils/losetup.c:608 |
12707 | msgid "no loop device specified" | |
12708 | msgstr "geen lus-apparaat gegeven" | |
cf8316e2 | 12709 | |
0ed2f80b KZ |
12710 | #: sys-utils/losetup.c:616 |
12711 | msgid "no file specified" | |
12712 | msgstr "geen bestandsnaam gegeven" | |
3406942e | 12713 | |
0ed2f80b | 12714 | #: sys-utils/losetup.c:623 |
cf8316e2 | 12715 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12716 | msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" |
12717 | msgstr "de opties '%s' zijn alleen toegestaan bij instellen van lus-apparaat" | |
cf8316e2 | 12718 | |
0ed2f80b KZ |
12719 | #: sys-utils/losetup.c:628 |
12720 | msgid "the option --offset is not allowed in this context" | |
12721 | msgstr "de optie '--offset' is niet toegestaan in deze context" | |
55c8e797 | 12722 | |
0ed2f80b KZ |
12723 | #: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699 |
12724 | msgid "cannot find an unused loop device" | |
12725 | msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden" | |
12726 | ||
12727 | #: sys-utils/losetup.c:658 | |
d0992120 | 12728 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12729 | msgid "%s: failed to use backing file" |
12730 | msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet gebruiken" | |
55032d70 | 12731 | |
0ed2f80b | 12732 | #: sys-utils/losetup.c:720 |
d0992120 | 12733 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12734 | msgid "%s: set capacity failed" |
12735 | msgstr "%s: instellen van capaciteit is mislukt" | |
55032d70 | 12736 | |
0ed2f80b KZ |
12737 | #: sys-utils/lscpu.c:89 |
12738 | msgid "none" | |
12739 | msgstr "geen" | |
55032d70 | 12740 | |
0ed2f80b KZ |
12741 | #: sys-utils/lscpu.c:90 |
12742 | msgid "para" | |
12743 | msgstr "semi" | |
55032d70 | 12744 | |
0ed2f80b KZ |
12745 | #: sys-utils/lscpu.c:91 |
12746 | msgid "full" | |
12747 | msgstr "compleet" | |
55032d70 | 12748 | |
0ed2f80b KZ |
12749 | #: sys-utils/lscpu.c:92 |
12750 | msgid "container" | |
12751 | msgstr "container" | |
55032d70 | 12752 | |
0ed2f80b KZ |
12753 | #: sys-utils/lscpu.c:152 |
12754 | msgid "horizontal" | |
12755 | msgstr "horizontaal" | |
f8511249 | 12756 | |
0ed2f80b KZ |
12757 | #: sys-utils/lscpu.c:153 |
12758 | msgid "vertical" | |
12759 | msgstr "verticaal" | |
f8511249 | 12760 | |
0ed2f80b KZ |
12761 | #: sys-utils/lscpu.c:302 |
12762 | msgid "logical CPU number" | |
12763 | msgstr "logisch CPU-nummer" | |
fc44048e | 12764 | |
0ed2f80b KZ |
12765 | #: sys-utils/lscpu.c:303 |
12766 | msgid "logical core number" | |
12767 | msgstr "logisch kernnummer" | |
7eda085c | 12768 | |
0ed2f80b KZ |
12769 | #: sys-utils/lscpu.c:304 |
12770 | msgid "logical socket number" | |
12771 | msgstr "logisch socket-nummer" | |
56eba8c3 | 12772 | |
0ed2f80b KZ |
12773 | #: sys-utils/lscpu.c:305 |
12774 | msgid "logical NUMA node number" | |
12775 | msgstr "logisch NUMA-node-nummer" | |
56eba8c3 | 12776 | |
0ed2f80b KZ |
12777 | #: sys-utils/lscpu.c:306 |
12778 | msgid "logical book number" | |
12779 | msgstr "logisch book-nummer" | |
7eda085c | 12780 | |
0ed2f80b KZ |
12781 | #: sys-utils/lscpu.c:307 |
12782 | msgid "shows how caches are shared between CPUs" | |
12783 | msgstr "toont hoe caches gedeeld worden tussen CPU's" | |
7eda085c | 12784 | |
0ed2f80b KZ |
12785 | #: sys-utils/lscpu.c:308 |
12786 | msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" | |
12787 | msgstr "dispatching-modus van CPU op virtuele hardware" | |
7eda085c | 12788 | |
0ed2f80b KZ |
12789 | #: sys-utils/lscpu.c:309 |
12790 | msgid "physical address of a CPU" | |
12791 | msgstr "fysiek adres van een CPU" | |
e8f26419 | 12792 | |
0ed2f80b KZ |
12793 | #: sys-utils/lscpu.c:310 |
12794 | msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" | |
12795 | msgstr "toont of de hypervisor de CPU toegewezen heeft" | |
7eda085c | 12796 | |
0ed2f80b KZ |
12797 | #: sys-utils/lscpu.c:311 |
12798 | msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" | |
12799 | msgstr "toont of Linux de CPU momenteel gebruikt" | |
7eda085c | 12800 | |
0ed2f80b KZ |
12801 | #: sys-utils/lscpu.c:312 |
12802 | msgid "shows the maximum MHz of the CPU" | |
12803 | msgstr "toont de maximale processorfrequentie in MHz" | |
55032d70 | 12804 | |
0ed2f80b KZ |
12805 | #: sys-utils/lscpu.c:313 |
12806 | msgid "shows the minimum MHz of the CPU" | |
12807 | msgstr "toont de minimale processorfrequentie in MHz" | |
d0992120 | 12808 | |
0ed2f80b KZ |
12809 | #: sys-utils/lscpu.c:408 |
12810 | msgid "error: uname failed" | |
12811 | msgstr "fout: uname() is mislukt" | |
d0992120 | 12812 | |
0ed2f80b KZ |
12813 | #: sys-utils/lscpu.c:483 |
12814 | #, c-format | |
12815 | msgid "failed to determine number of CPUs: %s" | |
12816 | msgstr "bepalen van aantal processoren is mislukt: %s" | |
d0992120 | 12817 | |
0ed2f80b KZ |
12818 | #: sys-utils/lscpu.c:698 |
12819 | #, fuzzy | |
12820 | msgid "error: can not set signal handler" | |
12821 | msgstr "kan geen signaalverwerker instellen" | |
d0992120 | 12822 | |
0ed2f80b KZ |
12823 | #: sys-utils/lscpu.c:703 |
12824 | #, fuzzy | |
12825 | msgid "error: can not restore signal handler" | |
12826 | msgstr "kan geen signaalverwerker instellen" | |
d0992120 | 12827 | |
0ed2f80b KZ |
12828 | #: sys-utils/lscpu.c:1138 |
12829 | #, fuzzy | |
12830 | msgid "Failed to extract the node number" | |
12831 | msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen" | |
d0992120 | 12832 | |
0ed2f80b | 12833 | #: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240 |
d8b92355 | 12834 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12835 | msgid "Y" |
12836 | msgstr "J" | |
55032d70 | 12837 | |
0ed2f80b | 12838 | #: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240 |
d8b92355 | 12839 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12840 | msgid "N" |
12841 | msgstr "N" | |
55032d70 | 12842 | |
0ed2f80b | 12843 | #: sys-utils/lscpu.c:1322 |
55032d70 | 12844 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12845 | msgid "" |
12846 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" | |
12847 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
12848 | "# starting from zero.\n" | |
12849 | msgstr "" | |
12850 | "# Hieronder volgt de ontleedbare uitvoer die als invoer voor\n" | |
12851 | "# andere programma's gebruikt kan worden. Elk verschillend\n" | |
12852 | "# item in elke kolom heeft een uniek ID, beginnend bij nul.\n" | |
55032d70 | 12853 | |
0ed2f80b KZ |
12854 | #: sys-utils/lscpu.c:1472 |
12855 | msgid "Architecture:" | |
12856 | msgstr "Architectuur:" | |
55032d70 | 12857 | |
0ed2f80b KZ |
12858 | #: sys-utils/lscpu.c:1486 |
12859 | msgid "CPU op-mode(s):" | |
12860 | msgstr "CPU-modus(sen):" | |
32940a75 | 12861 | |
0ed2f80b KZ |
12862 | #: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491 |
12863 | msgid "Byte Order:" | |
12864 | msgstr "Bytevolgorde:" | |
7eda085c | 12865 | |
0ed2f80b KZ |
12866 | #: sys-utils/lscpu.c:1493 |
12867 | msgid "CPU(s):" | |
12868 | msgstr "CPU('s):" | |
7eda085c | 12869 | |
0ed2f80b KZ |
12870 | #: sys-utils/lscpu.c:1496 |
12871 | msgid "On-line CPU(s) mask:" | |
12872 | msgstr "Online CPU('s)-masker:" | |
eb0f80a6 | 12873 | |
0ed2f80b KZ |
12874 | #: sys-utils/lscpu.c:1497 |
12875 | msgid "On-line CPU(s) list:" | |
12876 | msgstr "Online CPU('s)-lijst:" | |
eb0f80a6 | 12877 | |
0ed2f80b KZ |
12878 | #: sys-utils/lscpu.c:1516 |
12879 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" | |
12880 | msgstr "Offline CPU('s)-masker:" | |
55032d70 | 12881 | |
0ed2f80b KZ |
12882 | #: sys-utils/lscpu.c:1517 |
12883 | msgid "Off-line CPU(s) list:" | |
12884 | msgstr "Offline CPU('s)-lijst:" | |
32940a75 | 12885 | |
0ed2f80b KZ |
12886 | #: sys-utils/lscpu.c:1548 |
12887 | msgid "Thread(s) per core:" | |
12888 | msgstr "Draden per kern:" | |
32940a75 | 12889 | |
0ed2f80b KZ |
12890 | #: sys-utils/lscpu.c:1549 |
12891 | msgid "Core(s) per socket:" | |
12892 | msgstr "Kern(en) per voet:" | |
eb0f80a6 | 12893 | |
0ed2f80b KZ |
12894 | #: sys-utils/lscpu.c:1552 |
12895 | msgid "Socket(s) per book:" | |
12896 | msgstr "Voet(en) per boek:" | |
eb0f80a6 | 12897 | |
0ed2f80b KZ |
12898 | #: sys-utils/lscpu.c:1554 |
12899 | msgid "Book(s):" | |
12900 | msgstr "Boek(en):" | |
eb0f80a6 | 12901 | |
0ed2f80b KZ |
12902 | #: sys-utils/lscpu.c:1556 |
12903 | msgid "Socket(s):" | |
12904 | msgstr "CPU-voet(en):" | |
1c04b639 | 12905 | |
0ed2f80b KZ |
12906 | #: sys-utils/lscpu.c:1560 |
12907 | msgid "NUMA node(s):" | |
12908 | msgstr "NUMA-node(s):" | |
d0992120 | 12909 | |
0ed2f80b KZ |
12910 | #: sys-utils/lscpu.c:1562 |
12911 | msgid "Vendor ID:" | |
12912 | msgstr "Producent-ID:" | |
32940a75 | 12913 | |
0ed2f80b KZ |
12914 | #: sys-utils/lscpu.c:1564 |
12915 | msgid "CPU family:" | |
12916 | msgstr "CPU-familie:" | |
3406942e | 12917 | |
0ed2f80b KZ |
12918 | #: sys-utils/lscpu.c:1566 |
12919 | msgid "Model:" | |
12920 | msgstr "Model:" | |
3406942e | 12921 | |
0ed2f80b KZ |
12922 | #: sys-utils/lscpu.c:1568 |
12923 | msgid "Model name:" | |
12924 | msgstr "Modelnaam:" | |
3406942e | 12925 | |
0ed2f80b KZ |
12926 | #: sys-utils/lscpu.c:1570 |
12927 | msgid "Stepping:" | |
12928 | msgstr "Stepping:" | |
3406942e | 12929 | |
0ed2f80b KZ |
12930 | #: sys-utils/lscpu.c:1572 |
12931 | msgid "CPU MHz:" | |
12932 | msgstr "CPU-frequentie (MHz):" | |
3406942e | 12933 | |
0ed2f80b KZ |
12934 | #: sys-utils/lscpu.c:1574 |
12935 | msgid "CPU max MHz:" | |
12936 | msgstr "max. CPU-frequentie (MHz):" | |
3406942e | 12937 | |
0ed2f80b KZ |
12938 | #: sys-utils/lscpu.c:1576 |
12939 | msgid "CPU min MHz:" | |
12940 | msgstr "min. CPU-frequentie (MHz):" | |
3406942e | 12941 | |
0ed2f80b KZ |
12942 | #: sys-utils/lscpu.c:1578 |
12943 | msgid "BogoMIPS:" | |
12944 | msgstr "BogoMIPS:" | |
3406942e | 12945 | |
0ed2f80b KZ |
12946 | #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583 |
12947 | msgid "Virtualization:" | |
12948 | msgstr "Virtualisatie:" | |
3406942e | 12949 | |
0ed2f80b KZ |
12950 | #: sys-utils/lscpu.c:1586 |
12951 | msgid "Hypervisor:" | |
12952 | msgstr "Hypervisor:" | |
d0992120 | 12953 | |
0ed2f80b KZ |
12954 | #: sys-utils/lscpu.c:1588 |
12955 | msgid "Hypervisor vendor:" | |
12956 | msgstr "Hypervisorproducent:" | |
3406942e | 12957 | |
0ed2f80b KZ |
12958 | #: sys-utils/lscpu.c:1589 |
12959 | msgid "Virtualization type:" | |
12960 | msgstr "Virtualisatiesoort:" | |
d0992120 | 12961 | |
0ed2f80b KZ |
12962 | #: sys-utils/lscpu.c:1592 |
12963 | msgid "Dispatching mode:" | |
12964 | msgstr "Dispatching-modus:" | |
d0992120 | 12965 | |
0ed2f80b KZ |
12966 | #: sys-utils/lscpu.c:1598 |
12967 | #, c-format | |
12968 | msgid "%s cache:" | |
12969 | msgstr "%s-cache:" | |
d0992120 | 12970 | |
0ed2f80b | 12971 | #: sys-utils/lscpu.c:1604 |
fe4179d9 | 12972 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12973 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" |
12974 | msgstr "NUMA-node%d CPU('s):" | |
eb0f80a6 | 12975 | |
0ed2f80b KZ |
12976 | #: sys-utils/lscpu.c:1617 |
12977 | msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" | |
12978 | msgstr " -a, --all online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n" | |
8b4ccda1 | 12979 | |
0ed2f80b KZ |
12980 | #: sys-utils/lscpu.c:1618 |
12981 | msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" | |
12982 | msgstr " -b, --online alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n" | |
d0992120 | 12983 | |
0ed2f80b KZ |
12984 | #: sys-utils/lscpu.c:1619 |
12985 | msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" | |
12986 | msgstr " -c, --offline alleen offline CPU's tonen\n" | |
3406942e | 12987 | |
0ed2f80b KZ |
12988 | #: sys-utils/lscpu.c:1620 |
12989 | msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" | |
12990 | msgstr " -e, --extended[=LIJST] uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n" | |
d0992120 | 12991 | |
0ed2f80b KZ |
12992 | #: sys-utils/lscpu.c:1621 |
12993 | msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" | |
12994 | msgstr " -p, --parse[=LIJST] ontleedbare uitvoer produceren\n" | |
d0992120 | 12995 | |
0ed2f80b KZ |
12996 | #: sys-utils/lscpu.c:1622 |
12997 | msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" | |
12998 | msgstr " -s, --sysroot MAP deze map als hoofdmap gebruiken\n" | |
3406942e | 12999 | |
0ed2f80b KZ |
13000 | #: sys-utils/lscpu.c:1623 |
13001 | msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" | |
13002 | msgstr " -x, --hex hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n" | |
13003 | ||
13004 | #: sys-utils/lscpu.c:1633 | |
d8b92355 | 13005 | #, c-format |
3406942e | 13006 | msgid "" |
8b4ccda1 | 13007 | "\n" |
0ed2f80b | 13008 | "For more details see lscpu(1).\n" |
3406942e | 13009 | msgstr "" |
d8b92355 | 13010 | "\n" |
0ed2f80b | 13011 | "Voor meer informatie zie lscpu(1).\n" |
3406942e | 13012 | |
0ed2f80b | 13013 | #: sys-utils/lscpu.c:1721 |
9382b4ed | 13014 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13015 | msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" |
13016 | msgstr "" | |
13017 | "%s: de opties '--all', '--online', en '--offline' kunnen\n" | |
13018 | "alleen gebruikt worden samen met '--extended' of '--parse'\n" | |
3406942e | 13019 | |
0ed2f80b | 13020 | #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115 |
9382b4ed | 13021 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13022 | msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" |
13023 | msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken (feitelijke UID is %u)" | |
3406942e | 13024 | |
0ed2f80b KZ |
13025 | #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118 |
13026 | #, c-format | |
13027 | msgid "only root can do that (effective UID is %u)" | |
13028 | msgstr "alleen root kan dat doen (feitelijke UID is %u)" | |
3406942e | 13029 | |
0ed2f80b KZ |
13030 | #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122 |
13031 | #, c-format | |
13032 | msgid "only root can use \"--%s\" option" | |
13033 | msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken" | |
3406942e | 13034 | |
0ed2f80b KZ |
13035 | #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123 |
13036 | msgid "only root can do that" | |
13037 | msgstr "alleen root kan dat doen" | |
13038 | ||
13039 | #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60 | |
9382b4ed | 13040 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13041 | msgid "%s from %s (libmount %s" |
13042 | msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)" | |
3406942e | 13043 | |
0ed2f80b | 13044 | #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46 |
9382b4ed | 13045 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13046 | msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." |
13047 | msgstr "%s: ontledingsfout: het item op regel %d wordt genegeerd" | |
3406942e | 13048 | |
0ed2f80b KZ |
13049 | #: sys-utils/mount.c:131 |
13050 | msgid "failed to read mtab" | |
13051 | msgstr "lezen van mtab is mislukt" | |
13052 | ||
13053 | #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282 | |
9382b4ed | 13054 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13055 | msgid "%-25s: ignored\n" |
13056 | msgstr "%-25s: genegeerd\n" | |
1c04b639 | 13057 | |
0ed2f80b | 13058 | #: sys-utils/mount.c:194 |
d8b92355 | 13059 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13060 | msgid "%-25s: already mounted\n" |
13061 | msgstr "%-25s: is al aangekoppeld\n" | |
55032d70 | 13062 | |
0ed2f80b | 13063 | #: sys-utils/mount.c:250 |
fe4179d9 | 13064 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13065 | msgid "%s: %s moved to %s.\n" |
13066 | msgstr "%s: %s is verplaatst naar %s\n" | |
3406942e | 13067 | |
0ed2f80b | 13068 | #: sys-utils/mount.c:252 |
3406942e | 13069 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13070 | msgid "%s: %s bound on %s.\n" |
13071 | msgstr "%s: %s is ingebonden op %s\n" | |
3406942e | 13072 | |
0ed2f80b KZ |
13073 | #: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259 |
13074 | #, c-format | |
13075 | msgid "%s: %s mounted on %s.\n" | |
13076 | msgstr "%s: %s is aangekoppeld op %s\n" | |
3406942e | 13077 | |
0ed2f80b KZ |
13078 | #: sys-utils/mount.c:257 |
13079 | #, c-format | |
13080 | msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" | |
3406942e KZ |
13081 | msgstr "" |
13082 | ||
0ed2f80b KZ |
13083 | #: sys-utils/mount.c:311 |
13084 | #, c-format | |
13085 | msgid "" | |
13086 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" | |
13087 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
13088 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
13089 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
13090 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
eb0f80a6 | 13091 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13092 | "mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n" |
13093 | " U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld dat\n" | |
13094 | " labels ondersteunt maar er geen bevat. Waarschijnlijk zullen ingeperkte\n" | |
13095 | " programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit bestandssysteem\n" | |
13096 | " kunnen krijgen. Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n" | |
eb0f80a6 | 13097 | |
0ed2f80b KZ |
13098 | #: sys-utils/mount.c:379 |
13099 | msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" | |
3406942e | 13100 | msgstr "" |
3406942e | 13101 | |
0ed2f80b | 13102 | #: sys-utils/mount.c:401 |
3406942e | 13103 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13104 | msgid "only root can mount %s on %s" |
13105 | msgstr "alleen root kan %s aankoppelen op %s" | |
3406942e | 13106 | |
0ed2f80b | 13107 | #: sys-utils/mount.c:404 |
3406942e | 13108 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13109 | msgid "%s is already mounted" |
13110 | msgstr "%s is al aangekoppeld" | |
3406942e | 13111 | |
0ed2f80b | 13112 | #: sys-utils/mount.c:408 |
3406942e | 13113 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13114 | msgid "can't find %s in %s" |
13115 | msgstr "kan %s niet vinden in %s" | |
3406942e | 13116 | |
0ed2f80b | 13117 | #: sys-utils/mount.c:415 |
3406942e | 13118 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13119 | msgid "can't find mountpoint %s in %s" |
13120 | msgstr "kan aankoppelingspunt %s niet vinden in %s" | |
3406942e | 13121 | |
0ed2f80b | 13122 | #: sys-utils/mount.c:418 |
3406942e | 13123 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13124 | msgid "can't find mount source %s in %s" |
13125 | msgstr "kan aankoppelingsbron %s niet vinden in %s" | |
3406942e | 13126 | |
0ed2f80b | 13127 | #: sys-utils/mount.c:422 |
d0992120 | 13128 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13129 | msgid "" |
13130 | "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
13131 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
13132 | " use wipefs(8) to clean up the device." | |
13133 | msgstr "" | |
13134 | "%s: Er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n" | |
13135 | " Dit zou niet mogen gebeuren. Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n" | |
13136 | " bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n" | |
13137 | " apparaat op te schonen." | |
3406942e | 13138 | |
0ed2f80b KZ |
13139 | #: sys-utils/mount.c:428 |
13140 | msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
13141 | msgstr "kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven" | |
55032d70 | 13142 | |
0ed2f80b KZ |
13143 | #: sys-utils/mount.c:431 |
13144 | msgid "you must specify the filesystem type" | |
13145 | msgstr "u moet een bestandssysteemsoort aangeven" | |
13146 | ||
13147 | #: sys-utils/mount.c:437 | |
55032d70 | 13148 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13149 | msgid "can't find %s" |
13150 | msgstr "kan %s niet vinden" | |
55032d70 | 13151 | |
0ed2f80b KZ |
13152 | #: sys-utils/mount.c:439 |
13153 | msgid "mount source not defined" | |
13154 | msgstr "aankoppelingsbron is niet gedefinieerd" | |
55032d70 | 13155 | |
0ed2f80b KZ |
13156 | #: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445 |
13157 | msgid "failed to parse mount options" | |
13158 | msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt" | |
d0992120 | 13159 | |
0ed2f80b KZ |
13160 | #: sys-utils/mount.c:448 |
13161 | #, c-format | |
13162 | msgid "%s: failed to setup loop device" | |
13163 | msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt" | |
d0992120 | 13164 | |
0ed2f80b | 13165 | #: sys-utils/mount.c:451 |
55032d70 | 13166 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13167 | msgid "%s: mount failed" |
13168 | msgstr "%s: aankoppelen is mislukt" | |
55032d70 | 13169 | |
0ed2f80b | 13170 | #: sys-utils/mount.c:461 |
55032d70 | 13171 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13172 | msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" |
13173 | msgstr "%s: bestandssysteem is aangekoppeld, maar mount(8) is mislukt" | |
55032d70 | 13174 | |
0ed2f80b | 13175 | #: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530 |
55032d70 | 13176 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13177 | msgid "mount point %s is not a directory" |
13178 | msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map" | |
55032d70 | 13179 | |
0ed2f80b KZ |
13180 | #: sys-utils/mount.c:482 |
13181 | msgid "must be superuser to use mount" | |
13182 | msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen" | |
55032d70 | 13183 | |
0ed2f80b | 13184 | #: sys-utils/mount.c:490 |
d0992120 | 13185 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13186 | msgid "%s is busy" |
13187 | msgstr "%s is bezig" | |
55032d70 | 13188 | |
0ed2f80b KZ |
13189 | #: sys-utils/mount.c:494 |
13190 | #, c-format | |
13191 | msgid "%s is already mounted or %s busy" | |
13192 | msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig" | |
55032d70 | 13193 | |
0ed2f80b KZ |
13194 | #: sys-utils/mount.c:506 |
13195 | #, c-format | |
13196 | msgid " %s is already mounted on %s\n" | |
13197 | msgstr " %s is al aangekoppeld op %s\n" | |
55032d70 | 13198 | |
0ed2f80b KZ |
13199 | #: sys-utils/mount.c:514 |
13200 | #, c-format | |
13201 | msgid "mount point %s does not exist" | |
13202 | msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet" | |
55032d70 | 13203 | |
0ed2f80b KZ |
13204 | #: sys-utils/mount.c:516 |
13205 | #, c-format | |
13206 | msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
13207 | msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst" | |
55032d70 | 13208 | |
0ed2f80b KZ |
13209 | #: sys-utils/mount.c:521 |
13210 | #, c-format | |
13211 | msgid "special device %s does not exist" | |
13212 | msgstr "apparaat %s bestaat niet" | |
55032d70 | 13213 | |
0ed2f80b KZ |
13214 | #: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539 |
13215 | msgid "mount(2) failed" | |
13216 | msgstr "mount(2) is mislukt" | |
55032d70 | 13217 | |
0ed2f80b KZ |
13218 | #: sys-utils/mount.c:535 |
13219 | #, c-format | |
13220 | msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" | |
13221 | msgstr "apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)" | |
3406942e | 13222 | |
0ed2f80b KZ |
13223 | #: sys-utils/mount.c:545 |
13224 | #, c-format | |
13225 | msgid "%s not mounted or bad option" | |
13226 | msgstr "%s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie" | |
d0992120 | 13227 | |
0ed2f80b KZ |
13228 | #: sys-utils/mount.c:547 |
13229 | #, c-format | |
13230 | msgid "%s is not mountpoint or bad option" | |
13231 | msgstr "%s is geen aankoppelingspunt of een ongeldige optie" | |
d0992120 | 13232 | |
0ed2f80b KZ |
13233 | #: sys-utils/mount.c:549 |
13234 | msgid "" | |
13235 | "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" | |
13236 | " mount is unsupported." | |
13237 | msgstr "" | |
d0992120 | 13238 | |
0ed2f80b KZ |
13239 | #: sys-utils/mount.c:552 |
13240 | #, c-format | |
d0992120 | 13241 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13242 | "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" |
13243 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
55032d70 | 13244 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13245 | "onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n" |
13246 | " ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout" | |
3406942e | 13247 | |
0ed2f80b KZ |
13248 | #: sys-utils/mount.c:558 |
13249 | #, c-format | |
13250 | msgid "" | |
13251 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
13252 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" | |
13253 | msgstr "" | |
13254 | " (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n" | |
13255 | " een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)\n" | |
13256 | ||
13257 | #: sys-utils/mount.c:561 | |
13258 | #, c-format | |
d0992120 KZ |
13259 | msgid "" |
13260 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
13261 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" |
13262 | " dmesg | tail or so.\n" | |
3406942e | 13263 | msgstr "" |
d0992120 | 13264 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
13265 | " Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n" |
13266 | " probeer zoiets als: dmesg | tail\n" | |
3406942e | 13267 | |
0ed2f80b KZ |
13268 | #: sys-utils/mount.c:567 |
13269 | msgid "mount table full" | |
13270 | msgstr "aankoppelingstabel is vol" | |
55032d70 | 13271 | |
0ed2f80b | 13272 | #: sys-utils/mount.c:571 |
d0992120 | 13273 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13274 | msgid "%s: can't read superblock" |
13275 | msgstr "%s: kan superblok niet lezen" | |
55032d70 | 13276 | |
0ed2f80b | 13277 | #: sys-utils/mount.c:575 |
d0992120 | 13278 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13279 | msgid "unknown filesystem type '%s'" |
13280 | msgstr "onbekende bestandssysteemsoort '%s'" | |
3406942e | 13281 | |
0ed2f80b | 13282 | #: sys-utils/mount.c:583 |
9382b4ed | 13283 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13284 | msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" |
13285 | msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd" | |
3406942e | 13286 | |
0ed2f80b | 13287 | #: sys-utils/mount.c:585 |
9382b4ed | 13288 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13289 | msgid "" |
13290 | "the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
13291 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
13292 | msgstr "" | |
13293 | "de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n" | |
13294 | " (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)" | |
3406942e | 13295 | |
0ed2f80b KZ |
13296 | #: sys-utils/mount.c:588 |
13297 | #, c-format | |
13298 | msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" | |
13299 | msgstr "%s is geen blok-apparaat (misschien '-o loop' proberen?)" | |
3406942e | 13300 | |
0ed2f80b KZ |
13301 | #: sys-utils/mount.c:590 |
13302 | #, c-format | |
13303 | msgid " %s is not a block device" | |
13304 | msgstr " %s is geen blok-apparaat" | |
3406942e | 13305 | |
0ed2f80b KZ |
13306 | #: sys-utils/mount.c:597 |
13307 | #, c-format | |
13308 | msgid "%s is not a valid block device" | |
13309 | msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat" | |
3406942e | 13310 | |
0ed2f80b KZ |
13311 | #: sys-utils/mount.c:603 |
13312 | #, c-format | |
13313 | msgid "cannot mount %s read-only" | |
13314 | msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen" | |
3406942e | 13315 | |
0ed2f80b KZ |
13316 | #: sys-utils/mount.c:606 |
13317 | #, c-format | |
13318 | msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
13319 | msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven" | |
3406942e | 13320 | |
0ed2f80b KZ |
13321 | #: sys-utils/mount.c:609 |
13322 | #, c-format | |
13323 | msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" | |
13324 | msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd" | |
3406942e | 13325 | |
0ed2f80b KZ |
13326 | #: sys-utils/mount.c:612 |
13327 | #, c-format | |
13328 | msgid "%s is write-protected, mounting read-only" | |
13329 | msgstr "%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld" | |
3406942e | 13330 | |
0ed2f80b KZ |
13331 | #: sys-utils/mount.c:625 |
13332 | #, c-format | |
13333 | msgid "no medium found on %s" | |
13334 | msgstr "geen medium gevonden op %s" | |
3406942e | 13335 | |
0ed2f80b | 13336 | #: sys-utils/mount.c:629 |
d0992120 | 13337 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13338 | msgid "mount %s on %s failed" |
13339 | msgstr "aankoppelen van %s op %s is mislukt" | |
3406942e | 13340 | |
0ed2f80b KZ |
13341 | # # XXX what? |
13342 | #: sys-utils/mount.c:653 | |
d0992120 | 13343 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13344 | msgid "%s: failed to parse" |
13345 | msgstr "%s: ontleden is mislukt" | |
3406942e | 13346 | |
0ed2f80b | 13347 | #: sys-utils/mount.c:692 |
d0992120 | 13348 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13349 | msgid "unsupported option format: %s" |
13350 | msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s" | |
3406942e | 13351 | |
0ed2f80b | 13352 | #: sys-utils/mount.c:694 |
d0992120 | 13353 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13354 | msgid "failed to append option '%s'" |
13355 | msgstr "het achtervoegen van optie '%s' is mislukt" | |
3406942e | 13356 | |
0ed2f80b | 13357 | #: sys-utils/mount.c:701 |
d0992120 KZ |
13358 | #, c-format |
13359 | msgid "" | |
0ed2f80b KZ |
13360 | " %1$s [-lhV]\n" |
13361 | " %1$s -a [options]\n" | |
13362 | " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" | |
13363 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" | |
13364 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
ad3e09b2 | 13365 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13366 | " %1$s [-hlV] | -a [opties]\n" |
13367 | " %1$s [opties] [--source] <bron> | [--target] <map>\n" | |
13368 | " %1$s [opties] <bron> <map>\n" | |
13369 | " %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n" | |
8892b2f9 | 13370 | |
0ed2f80b KZ |
13371 | #: sys-utils/mount.c:710 |
13372 | #, c-format | |
13373 | msgid "" | |
13374 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
13375 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
13376 | " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
13377 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
13378 | " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" | |
ad3e09b2 | 13379 | msgstr "" |
8892b2f9 | 13380 | |
0ed2f80b KZ |
13381 | #: sys-utils/mount.c:716 |
13382 | #, c-format | |
13383 | msgid "" | |
13384 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
13385 | " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
13386 | " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
13387 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
ad3e09b2 | 13388 | msgstr "" |
8892b2f9 | 13389 | |
0ed2f80b KZ |
13390 | #: sys-utils/mount.c:721 |
13391 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 13392 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13393 | " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" |
13394 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
13395 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" | |
13396 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
ad3e09b2 | 13397 | msgstr "" |
3406942e | 13398 | |
0ed2f80b KZ |
13399 | #: sys-utils/mount.c:726 |
13400 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 13401 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13402 | " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" |
13403 | " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" | |
ad3e09b2 | 13404 | msgstr "" |
3406942e | 13405 | |
0ed2f80b KZ |
13406 | #: sys-utils/mount.c:729 |
13407 | #, fuzzy, c-format | |
ad3e09b2 | 13408 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13409 | " -v, --verbose say what is being done\n" |
13410 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
13411 | " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" | |
ad3e09b2 | 13412 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13413 | " -v, --verbose vermelden wat er gedaan wordt\n" |
13414 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
3406942e | 13415 | |
0ed2f80b KZ |
13416 | #: sys-utils/mount.c:738 |
13417 | #, c-format | |
13418 | msgid "" | |
13419 | "\n" | |
13420 | "Source:\n" | |
13421 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
13422 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
13423 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
13424 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
13425 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
13426 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
ad3e09b2 | 13427 | msgstr "" |
3406942e | 13428 | |
0ed2f80b KZ |
13429 | #: sys-utils/mount.c:747 |
13430 | #, c-format | |
13431 | msgid "" | |
13432 | " <device> specifies device by path\n" | |
13433 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
13434 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
ad3e09b2 | 13435 | msgstr "" |
3406942e | 13436 | |
0ed2f80b KZ |
13437 | #: sys-utils/mount.c:752 |
13438 | #, c-format | |
3406942e KZ |
13439 | msgid "" |
13440 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
13441 | "Operations:\n" |
13442 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
13443 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
13444 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
3406942e | 13445 | msgstr "" |
3406942e | 13446 | |
0ed2f80b | 13447 | #: sys-utils/mount.c:757 |
e3eca8e2 | 13448 | #, c-format |
ad3e09b2 | 13449 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13450 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" |
13451 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
13452 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
13453 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
ad3e09b2 | 13454 | msgstr "" |
3406942e | 13455 | |
0ed2f80b | 13456 | #: sys-utils/mount.c:762 |
e3eca8e2 | 13457 | #, c-format |
ad3e09b2 | 13458 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13459 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" |
13460 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
13461 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
13462 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
ad3e09b2 | 13463 | msgstr "" |
3406942e | 13464 | |
0ed2f80b KZ |
13465 | #: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:543 |
13466 | msgid "libmount context allocation failed" | |
13467 | msgstr "geheugenreservering voor libmount-context is mislukt" | |
3406942e | 13468 | |
0ed2f80b KZ |
13469 | #: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:596 |
13470 | msgid "failed to set options pattern" | |
13471 | msgstr "het instellen van het opties-patroon is mislukt" | |
3406942e | 13472 | |
0ed2f80b KZ |
13473 | #: sys-utils/mount.c:1058 |
13474 | #, fuzzy | |
13475 | msgid "source specified more than once" | |
13476 | msgstr "U hebt meer cilinders aangegeven dan er op de schijf passen" | |
3406942e | 13477 | |
0ed2f80b | 13478 | #: sys-utils/mountpoint.c:119 |
e3eca8e2 | 13479 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13480 | msgid "" |
13481 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" | |
13482 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
13483 | msgstr "" | |
13484 | " %1$s [-qd] /pad/naar/map\n" | |
13485 | " %1$s -x /dev/apparaat\n" | |
3406942e | 13486 | |
0ed2f80b KZ |
13487 | #: sys-utils/mountpoint.c:123 |
13488 | msgid "" | |
13489 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" | |
13490 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" | |
13491 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
13492 | msgstr "" | |
13493 | " -q, --quiet stille modus; niets weergeven\n" | |
13494 | " -d, --fs-devno hoofd-:subapparaatnummer van bestandssysteem tonen\n" | |
13495 | " -x, --devno hoofd-:subapparaatnummer van blok-apparaat tonen\n" | |
3406942e | 13496 | |
0ed2f80b KZ |
13497 | #: sys-utils/mountpoint.c:203 |
13498 | #, c-format | |
13499 | msgid "%s is not a mountpoint\n" | |
13500 | msgstr "%s is geen aankoppelingspunt\n" | |
3406942e | 13501 | |
0ed2f80b | 13502 | #: sys-utils/mountpoint.c:209 |
9382b4ed | 13503 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13504 | msgid "%s is a mountpoint\n" |
13505 | msgstr "%s is een aankoppelingspunt\n" | |
163d0e70 | 13506 | |
0ed2f80b | 13507 | #: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64 |
3406942e | 13508 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13509 | msgid " %s [options] <program> [args...]\n" |
13510 | msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n" | |
3406942e | 13511 | |
0ed2f80b KZ |
13512 | #: sys-utils/nsenter.c:69 |
13513 | msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" | |
13514 | msgstr " -t, --target <PID> naamsruimtes overnemen van dit proces\n" | |
3406942e | 13515 | |
0ed2f80b KZ |
13516 | #: sys-utils/nsenter.c:70 |
13517 | msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" | |
13518 | msgstr " -m, --mount[=<bestand>] aankoppelingsnaamsruimte binnengaan\n" | |
3406942e | 13519 | |
0ed2f80b KZ |
13520 | #: sys-utils/nsenter.c:71 |
13521 | msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" | |
13522 | msgstr " -u, --uts[=<bestand>] UTS-naamsruimte binnengaan (hostnaam en dergelijke)\n" | |
3406942e | 13523 | |
0ed2f80b KZ |
13524 | #: sys-utils/nsenter.c:72 |
13525 | msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n" | |
13526 | msgstr " -i, --ipc[=<bestand>] System-V-IPC-naamsruimte binnengaan\n" | |
3406942e | 13527 | |
0ed2f80b KZ |
13528 | #: sys-utils/nsenter.c:73 |
13529 | msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n" | |
13530 | msgstr " -n, --net[=<bestand>] netwerknaamsruimte binnengaan\n" | |
3406942e | 13531 | |
0ed2f80b KZ |
13532 | #: sys-utils/nsenter.c:74 |
13533 | msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n" | |
13534 | msgstr " -p, --pid[=<bestand>] PID-naamsruimte binnengaan\n" | |
3406942e | 13535 | |
0ed2f80b KZ |
13536 | #: sys-utils/nsenter.c:75 |
13537 | msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" | |
13538 | msgstr " -U, --user[=<bestand>] gebruikersnaamsruimte binnengaan\n" | |
3406942e | 13539 | |
0ed2f80b KZ |
13540 | #: sys-utils/nsenter.c:76 |
13541 | msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n" | |
13542 | msgstr " -S, --setuid <UID> deze UID in gebruikersnaamsruimte instellen\n" | |
3406942e | 13543 | |
0ed2f80b KZ |
13544 | #: sys-utils/nsenter.c:77 |
13545 | msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" | |
13546 | msgstr " -G, --setgid <GID> deze GID in gebruikersnaamsruimte instellen\n" | |
3406942e | 13547 | |
0ed2f80b KZ |
13548 | #: sys-utils/nsenter.c:78 |
13549 | msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" | |
13550 | msgstr " -r, --root[=<map>] te gebruiken hoofdmap\n" | |
3406942e | 13551 | |
0ed2f80b KZ |
13552 | #: sys-utils/nsenter.c:79 |
13553 | msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" | |
13554 | msgstr " -w, --wd[=<map>] te gebruiken werkmap\n" | |
3406942e | 13555 | |
0ed2f80b KZ |
13556 | #: sys-utils/nsenter.c:80 |
13557 | msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" | |
13558 | msgstr " -F, --no-fork geen nieuw proces aanmaken voor <programma>\n" | |
3406942e | 13559 | |
0ed2f80b KZ |
13560 | #: sys-utils/nsenter.c:105 |
13561 | #, c-format | |
13562 | msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" | |
13563 | msgstr "noch een bestandsnaam noch een doel-PID gegeven voor %s" | |
3406942e | 13564 | |
0ed2f80b KZ |
13565 | #: sys-utils/nsenter.c:245 |
13566 | msgid "failed to parse uid" | |
13567 | msgstr "ontleden van UID is mislukt" | |
3406942e | 13568 | |
0ed2f80b KZ |
13569 | #: sys-utils/nsenter.c:248 |
13570 | msgid "failed to parse gid" | |
13571 | msgstr "ontleden van GID is mislukt" | |
3406942e | 13572 | |
0ed2f80b KZ |
13573 | #: sys-utils/nsenter.c:291 |
13574 | #, c-format | |
13575 | msgid "reassociate to namespace '%s' failed" | |
13576 | msgstr "herassociatie met naamsruimte '%s' is mislukt" | |
3406942e | 13577 | |
0ed2f80b KZ |
13578 | #: sys-utils/nsenter.c:302 |
13579 | msgid "cannot open current working directory" | |
13580 | msgstr "kan huidige werkmap niet openen" | |
3406942e | 13581 | |
0ed2f80b KZ |
13582 | #: sys-utils/nsenter.c:309 |
13583 | msgid "change directory by root file descriptor failed" | |
13584 | msgstr "wijzigen van huidige map via hoofdmap-bestandsdescriptor is mislukt" | |
3406942e | 13585 | |
0ed2f80b KZ |
13586 | #: sys-utils/nsenter.c:312 |
13587 | msgid "chroot failed" | |
13588 | msgstr "'chroot' is mislukt" | |
3406942e | 13589 | |
0ed2f80b KZ |
13590 | #: sys-utils/nsenter.c:322 |
13591 | msgid "change directory by working directory file descriptor failed" | |
13592 | msgstr "wijzigen van huidige map via werkmap-bestandsdescriptor is mislukt" | |
3406942e | 13593 | |
0ed2f80b KZ |
13594 | #: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812 |
13595 | msgid "setgroups failed" | |
13596 | msgstr "'setgroups' is mislukt" | |
32940a75 | 13597 | |
0ed2f80b | 13598 | #: sys-utils/pivot_root.c:33 |
a973cf54 | 13599 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13600 | msgid " %s [options] new_root put_old\n" |
13601 | msgstr " %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n" | |
8b4ccda1 | 13602 | |
0ed2f80b | 13603 | #: sys-utils/pivot_root.c:71 |
d8b92355 | 13604 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13605 | msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" |
13606 | msgstr "wijzigen van hoofdmap van '%s' naar '%s' is mislukt" | |
8b4ccda1 | 13607 | |
0ed2f80b KZ |
13608 | #: sys-utils/prlimit.c:75 |
13609 | msgid "address space limit" | |
13610 | msgstr "adresruimtelimiet" | |
8b4ccda1 | 13611 | |
0ed2f80b KZ |
13612 | #: sys-utils/prlimit.c:76 |
13613 | msgid "max core file size" | |
13614 | msgstr "maximum grootte van coredump-bestand" | |
8b4ccda1 | 13615 | |
0ed2f80b KZ |
13616 | #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79 |
13617 | msgid "blocks" | |
13618 | msgstr "blokken" | |
8b4ccda1 | 13619 | |
0ed2f80b KZ |
13620 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
13621 | msgid "CPU time" | |
13622 | msgstr "CPU-tijd" | |
8b4ccda1 | 13623 | |
0ed2f80b KZ |
13624 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
13625 | msgid "seconds" | |
13626 | msgstr "seconden" | |
8b4ccda1 | 13627 | |
0ed2f80b KZ |
13628 | #: sys-utils/prlimit.c:78 |
13629 | msgid "max data size" | |
13630 | msgstr "maximum gegevensgrootte" | |
aedd4ddc | 13631 | |
0ed2f80b KZ |
13632 | #: sys-utils/prlimit.c:79 |
13633 | msgid "max file size" | |
13634 | msgstr "maximum bestandsgrootte" | |
aedd4ddc | 13635 | |
0ed2f80b KZ |
13636 | #: sys-utils/prlimit.c:80 |
13637 | msgid "max number of file locks held" | |
13638 | msgstr "maximum aantal bestandsvergrendelingen" | |
aedd4ddc | 13639 | |
0ed2f80b KZ |
13640 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
13641 | msgid "max locked-in-memory address space" | |
13642 | msgstr "maximum vastgezette geheugenruimte" | |
aedd4ddc | 13643 | |
0ed2f80b KZ |
13644 | #: sys-utils/prlimit.c:82 |
13645 | msgid "max bytes in POSIX mqueues" | |
13646 | msgstr "maximum aantal bytes in POSIX-berichtenwachtrijen" | |
aedd4ddc | 13647 | |
0ed2f80b KZ |
13648 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
13649 | msgid "max nice prio allowed to raise" | |
13650 | msgstr "maximum toegestane beleefdsheidsverlaging" | |
aedd4ddc | 13651 | |
0ed2f80b KZ |
13652 | #: sys-utils/prlimit.c:84 |
13653 | msgid "max number of open files" | |
13654 | msgstr "maximum aantal open bestanden" | |
3406942e | 13655 | |
0ed2f80b KZ |
13656 | #: sys-utils/prlimit.c:85 |
13657 | msgid "max number of processes" | |
13658 | msgstr "maximum aantal processen" | |
3406942e | 13659 | |
0ed2f80b KZ |
13660 | #: sys-utils/prlimit.c:86 |
13661 | msgid "max resident set size" | |
13662 | msgstr "maximum resident geheugengebruik" | |
3406942e | 13663 | |
0ed2f80b KZ |
13664 | #: sys-utils/prlimit.c:86 |
13665 | msgid "pages" | |
13666 | msgstr "pagina's" | |
3406942e | 13667 | |
0ed2f80b KZ |
13668 | #: sys-utils/prlimit.c:87 |
13669 | msgid "max real-time priority" | |
13670 | msgstr "maximum realtime-prioriteit" | |
3406942e | 13671 | |
0ed2f80b KZ |
13672 | #: sys-utils/prlimit.c:88 |
13673 | msgid "timeout for real-time tasks" | |
13674 | msgstr "tijdslimiet voor realtime-taken" | |
3406942e | 13675 | |
0ed2f80b KZ |
13676 | #: sys-utils/prlimit.c:88 |
13677 | msgid "microsecs" | |
13678 | msgstr "microseconden" | |
3406942e | 13679 | |
0ed2f80b KZ |
13680 | #: sys-utils/prlimit.c:89 |
13681 | msgid "max number of pending signals" | |
13682 | msgstr "maximum aantal wachtende signalen" | |
3406942e | 13683 | |
0ed2f80b KZ |
13684 | #: sys-utils/prlimit.c:90 |
13685 | msgid "max stack size" | |
13686 | msgstr "maximum stack-grootte" | |
3406942e | 13687 | |
0ed2f80b KZ |
13688 | #: sys-utils/prlimit.c:121 |
13689 | msgid "resource name" | |
13690 | msgstr "naam van hulpbron" | |
3406942e | 13691 | |
0ed2f80b KZ |
13692 | #: sys-utils/prlimit.c:122 |
13693 | msgid "resource description" | |
13694 | msgstr "omschrijving van hulpbron" | |
3406942e | 13695 | |
0ed2f80b KZ |
13696 | #: sys-utils/prlimit.c:123 |
13697 | msgid "soft limit" | |
13698 | msgstr "zachte grens" | |
d0992120 | 13699 | |
0ed2f80b KZ |
13700 | #: sys-utils/prlimit.c:124 |
13701 | msgid "hard limit (ceiling)" | |
13702 | msgstr "harde grens (plafond)" | |
d0992120 | 13703 | |
0ed2f80b KZ |
13704 | #: sys-utils/prlimit.c:125 |
13705 | msgid "units" | |
13706 | msgstr "eenheid" | |
d0992120 | 13707 | |
0ed2f80b | 13708 | #: sys-utils/prlimit.c:159 |
3406942e | 13709 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13710 | msgid " %s [options] [-p PID]\n" |
13711 | msgstr " %s [opties] [-p PID]\n" | |
3406942e | 13712 | |
0ed2f80b | 13713 | #: sys-utils/prlimit.c:161 |
3406942e | 13714 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13715 | msgid " %s [options] COMMAND\n" |
13716 | msgstr " %s [opties] OPDRACHT\n" | |
3406942e | 13717 | |
0ed2f80b | 13718 | #: sys-utils/prlimit.c:163 |
ad3e09b2 | 13719 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13720 | "\n" |
13721 | "General Options:\n" | |
ad3e09b2 | 13722 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13723 | "\n" |
13724 | "Algemene opties:\n" | |
d0992120 | 13725 | |
0ed2f80b | 13726 | #: sys-utils/prlimit.c:164 |
ad3e09b2 | 13727 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13728 | " -p, --pid <pid> process id\n" |
13729 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
13730 | " --noheadings don't print headings\n" | |
13731 | " --raw use the raw output format\n" | |
13732 | " --verbose verbose output\n" | |
13733 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13734 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
ad3e09b2 | 13735 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13736 | " -p, --pid <pid> alleen limieten van dit proces tonen\n" |
13737 | " -o, --output <lijst> te tonen uitvoerkolommen\n" | |
13738 | " --noheadings geen kolomkoppen weergeven\n" | |
13739 | " --raw ruwe uitvoeropmaak gebruiken\n" | |
13740 | " --verbose gedetailleerdere uitvoer produceren\n" | |
13741 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
13742 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
d0992120 | 13743 | |
0ed2f80b | 13744 | #: sys-utils/prlimit.c:172 |
d0992120 KZ |
13745 | msgid "" |
13746 | "\n" | |
0ed2f80b | 13747 | "Resources Options:\n" |
d0992120 KZ |
13748 | msgstr "" |
13749 | "\n" | |
0ed2f80b | 13750 | "Hulpbronopties:\n" |
3406942e | 13751 | |
0ed2f80b KZ |
13752 | # XXX slice |
13753 | #: sys-utils/prlimit.c:173 | |
ad3e09b2 | 13754 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13755 | " -c, --core maximum size of core files created\n" |
13756 | " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" | |
13757 | " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" | |
13758 | " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" | |
13759 | " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" | |
13760 | " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" | |
13761 | " -m, --rss maximum resident set size\n" | |
13762 | " -n, --nofile maximum number of open files\n" | |
13763 | " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" | |
13764 | " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" | |
13765 | " -s, --stack maximum stack size\n" | |
13766 | " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" | |
13767 | " -u, --nproc maximum number of user processes\n" | |
13768 | " -v, --as size of virtual memory\n" | |
13769 | " -x, --locks maximum number of file locks\n" | |
13770 | " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" | |
13771 | " under real-time scheduling\n" | |
d0992120 | 13772 | msgstr "" |
3406942e | 13773 | |
0ed2f80b KZ |
13774 | #: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361 |
13775 | #: sys-utils/prlimit.c:366 | |
13776 | msgid "unlimited" | |
13777 | msgstr "onbegrensd" | |
3406942e | 13778 | |
0ed2f80b | 13779 | #: sys-utils/prlimit.c:328 |
3406942e | 13780 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13781 | msgid "failed to get old %s limit" |
13782 | msgstr "opvragen van oude limiet voor %s is mislukt" | |
3406942e | 13783 | |
0ed2f80b | 13784 | #: sys-utils/prlimit.c:352 |
3406942e | 13785 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13786 | msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" |
13787 | msgstr "zachte grens %s mag niet groter zijn dan de harde grens" | |
d0992120 | 13788 | |
0ed2f80b | 13789 | #: sys-utils/prlimit.c:359 |
3406942e | 13790 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13791 | msgid "New %s limit: " |
13792 | msgstr "Nieuwe grens voor %s: " | |
3406942e | 13793 | |
0ed2f80b | 13794 | #: sys-utils/prlimit.c:373 |
3406942e | 13795 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13796 | msgid "failed to set the %s resource limit" |
13797 | msgstr "instellen van hulpbronlimiet %s is mislukt" | |
3406942e | 13798 | |
0ed2f80b | 13799 | #: sys-utils/prlimit.c:374 |
3406942e | 13800 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13801 | msgid "failed to get the %s resource limit" |
13802 | msgstr "opvragen van hulpbronlimiet %s is mislukt" | |
3406942e | 13803 | |
0ed2f80b | 13804 | #: sys-utils/prlimit.c:451 |
3406942e | 13805 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13806 | msgid "failed to parse %s limit" |
13807 | msgstr "ontleden van limiet %s is mislukt" | |
3406942e | 13808 | |
0ed2f80b KZ |
13809 | #: sys-utils/prlimit.c:580 |
13810 | msgid "option --pid may be specified only once" | |
13811 | msgstr "optie '--pid' mag slechts één keer gegeven worden" | |
3406942e | 13812 | |
0ed2f80b KZ |
13813 | #: sys-utils/prlimit.c:611 |
13814 | msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" | |
13815 | msgstr "optie '--pid' en een OPDRACHT gaan niet samen" | |
3406942e | 13816 | |
0ed2f80b | 13817 | #: sys-utils/readprofile.c:108 |
9382b4ed | 13818 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13819 | msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" |
13820 | msgstr " -m, --mapfile <bestand> (standaard zijn: '%s en\n" | |
8b4ccda1 | 13821 | |
0ed2f80b | 13822 | #: sys-utils/readprofile.c:110 |
d0992120 | 13823 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13824 | msgid " \"%s\")\n" |
13825 | msgstr " '%s')\n" | |
8b4ccda1 | 13826 | |
0ed2f80b | 13827 | #: sys-utils/readprofile.c:112 |
d0992120 | 13828 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13829 | msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" |
13830 | msgstr " -p, --profile <bestand> (standaard is: '%s')\n" | |
8b4ccda1 | 13831 | |
0ed2f80b KZ |
13832 | #: sys-utils/readprofile.c:113 |
13833 | msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
13834 | msgstr " -M, --multiplier <maal> te gebruiken profileringsversneller\n" | |
8b4ccda1 | 13835 | |
0ed2f80b KZ |
13836 | #: sys-utils/readprofile.c:114 |
13837 | msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" | |
13838 | msgstr " -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n" | |
8b4ccda1 | 13839 | |
0ed2f80b KZ |
13840 | #: sys-utils/readprofile.c:115 |
13841 | msgid " -v, --verbose print verbose data\n" | |
13842 | msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" | |
55032d70 | 13843 | |
0ed2f80b KZ |
13844 | #: sys-utils/readprofile.c:116 |
13845 | msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" | |
13846 | msgstr " -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n" | |
55032d70 | 13847 | |
0ed2f80b KZ |
13848 | #: sys-utils/readprofile.c:117 |
13849 | msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" | |
13850 | msgstr " -b, --histbin individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n" | |
55032d70 | 13851 | |
0ed2f80b KZ |
13852 | #: sys-utils/readprofile.c:118 |
13853 | msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" | |
13854 | msgstr " -s, --counters individuele tellers tonen binnen functies\n" | |
55032d70 | 13855 | |
0ed2f80b KZ |
13856 | #: sys-utils/readprofile.c:119 |
13857 | msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" | |
13858 | msgstr " -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n" | |
55032d70 | 13859 | |
0ed2f80b KZ |
13860 | #: sys-utils/readprofile.c:120 |
13861 | msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" | |
13862 | msgstr " -n, --no-auto automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n" | |
55032d70 | 13863 | |
0ed2f80b | 13864 | #: sys-utils/readprofile.c:237 |
d0992120 | 13865 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13866 | msgid "error writing %s" |
13867 | msgstr "fout bij schrijven van %s" | |
55032d70 | 13868 | |
0ed2f80b KZ |
13869 | #: sys-utils/readprofile.c:268 |
13870 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." | |
ad3e09b2 | 13871 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13872 | "Omgekeerde byte-volgorde wordt aangenomen.\n" |
13873 | "Gebruik '-n' om de normale byte-volgorde te gebruiken." | |
55032d70 | 13874 | |
0ed2f80b | 13875 | #: sys-utils/readprofile.c:283 |
d0992120 | 13876 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13877 | msgid "Sampling_step: %i\n" |
13878 | msgstr "Bemonsteringsstap: %i\n" | |
55032d70 | 13879 | |
0ed2f80b | 13880 | #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320 |
d0992120 | 13881 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13882 | msgid "%s(%i): wrong map line" |
13883 | msgstr "%s(%i): foutieve regel in symbolenbestand" | |
55032d70 | 13884 | |
0ed2f80b | 13885 | #: sys-utils/readprofile.c:310 |
d0992120 | 13886 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13887 | msgid "can't find \"_stext\" in %s" |
13888 | msgstr "kan \"_stext\" niet vinden in %s" | |
55032d70 | 13889 | |
0ed2f80b KZ |
13890 | #: sys-utils/readprofile.c:343 |
13891 | msgid "profile address out of range. Wrong map file?" | |
13892 | msgstr "profileringsadres valt buiten bereik. Verkeerd symbolenbestand?" | |
55032d70 | 13893 | |
0ed2f80b KZ |
13894 | #: sys-utils/readprofile.c:401 |
13895 | msgid "total" | |
13896 | msgstr "totaal" | |
55032d70 | 13897 | |
0ed2f80b | 13898 | #: sys-utils/renice.c:57 |
d0992120 KZ |
13899 | #, c-format |
13900 | msgid "" | |
0ed2f80b KZ |
13901 | " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" |
13902 | " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
13903 | " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" | |
55032d70 | 13904 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13905 | " %1$s [-n] <prioriteit> [-p|--pid] <PID>...\n" |
13906 | " %1$s [-n] <prioriteit> -g|--pgrp <PGID>...\n" | |
13907 | " %1$s [-n] <prioriteit> -u|--user <gebruiker>...\n" | |
55032d70 | 13908 | |
0ed2f80b | 13909 | #: sys-utils/renice.c:63 |
d0992120 | 13910 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13911 | " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" |
13912 | " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" | |
13913 | " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" | |
13914 | " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n" | |
13915 | " -h, --help display help text and exit\n" | |
13916 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
55032d70 | 13917 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13918 | " -g, --pgrp <PGID> te beïnvloeden procesgroeps-ID\n" |
13919 | " -n, --priority <getal> te gebruiken beleefdsheidstoename\n" | |
13920 | " -p, --pid <PID> te beïnvloeden proces-ID\n" | |
13921 | " -u, --user <naam|UID> te beïnvloeden gebruiker (naam of UID)\n" | |
13922 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
13923 | " -v, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
55032d70 | 13924 | |
0ed2f80b | 13925 | #: sys-utils/renice.c:70 |
d0992120 KZ |
13926 | msgid "" |
13927 | "\n" | |
0ed2f80b | 13928 | "For more information see renice(1).\n" |
55032d70 | 13929 | msgstr "" |
d0992120 | 13930 | "\n" |
0ed2f80b | 13931 | "Voor meer informatie zie renice(1).\n" |
55032d70 | 13932 | |
0ed2f80b | 13933 | #: sys-utils/renice.c:140 |
d8b92355 | 13934 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13935 | msgid "unknown user %s" |
13936 | msgstr "onbekende gebruiker %s" | |
55032d70 | 13937 | |
0ed2f80b | 13938 | #: sys-utils/renice.c:148 |
d8b92355 | 13939 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13940 | msgid "bad value %s" |
13941 | msgstr "ongeldige waarde %s" | |
55032d70 | 13942 | |
0ed2f80b KZ |
13943 | #: sys-utils/renice.c:161 |
13944 | msgid "process ID" | |
13945 | msgstr "proces-ID" | |
55032d70 | 13946 | |
0ed2f80b KZ |
13947 | #: sys-utils/renice.c:166 |
13948 | msgid "process group ID" | |
13949 | msgstr "procesgroeps-ID" | |
55032d70 | 13950 | |
0ed2f80b | 13951 | #: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181 |
55032d70 | 13952 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13953 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" |
13954 | msgstr "achterhalen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)" | |
55032d70 | 13955 | |
0ed2f80b | 13956 | #: sys-utils/renice.c:175 |
d8b92355 | 13957 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13958 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" |
13959 | msgstr "instellen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)" | |
55032d70 | 13960 | |
0ed2f80b | 13961 | #: sys-utils/renice.c:185 |
55032d70 | 13962 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13963 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" |
13964 | msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n" | |
55032d70 | 13965 | |
0ed2f80b KZ |
13966 | #: sys-utils/rtcwake.c:75 |
13967 | msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" | |
13968 | msgstr " -a, --auto leest de klokmodus uit registratiebestand (standaard)\n" | |
55032d70 | 13969 | |
0ed2f80b | 13970 | #: sys-utils/rtcwake.c:77 |
55032d70 | 13971 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13972 | msgid "" |
13973 | " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" | |
13974 | " the default is %s\n" | |
ad3e09b2 | 13975 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13976 | " -A, --adjfile=<bestand> te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n" |
13977 | " (standaard is %s)\n" | |
55032d70 | 13978 | |
0ed2f80b KZ |
13979 | #: sys-utils/rtcwake.c:79 |
13980 | msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" | |
13981 | msgstr " -d, --device <apparaat> te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n" | |
55032d70 | 13982 | |
0ed2f80b KZ |
13983 | #: sys-utils/rtcwake.c:80 |
13984 | msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" | |
13985 | msgstr " -n, --dry-run doet alles, behalve gaan slapen\n" | |
55032d70 | 13986 | |
0ed2f80b KZ |
13987 | #: sys-utils/rtcwake.c:81 |
13988 | msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" | |
13989 | msgstr " -l, --local hardwareklok is in lokale tijd\n" | |
55032d70 | 13990 | |
0ed2f80b KZ |
13991 | #: sys-utils/rtcwake.c:82 |
13992 | msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
13993 | msgstr " -m, --mode <modus> slaapmodus (standby|mem|...)\n" | |
55032d70 | 13994 | |
0ed2f80b KZ |
13995 | #: sys-utils/rtcwake.c:83 |
13996 | msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
13997 | msgstr " -s, --seconds <aantal> het aantal te slapen seconden\n" | |
55032d70 | 13998 | |
0ed2f80b KZ |
13999 | #: sys-utils/rtcwake.c:84 |
14000 | msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
14001 | msgstr " -t, --time <wektijd> het tijdstip om weer wakker te worden\n" | |
d0992120 | 14002 | |
0ed2f80b KZ |
14003 | #: sys-utils/rtcwake.c:85 |
14004 | msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" | |
14005 | msgstr " -u, --utc hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n" | |
55032d70 | 14006 | |
0ed2f80b KZ |
14007 | #: sys-utils/rtcwake.c:86 |
14008 | msgid " -v, --verbose verbose messages\n" | |
14009 | msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" | |
14010 | ||
14011 | #: sys-utils/rtcwake.c:143 | |
14012 | msgid "read rtc time failed" | |
14013 | msgstr "lezen van hardwarekloktijd is mislukt" | |
14014 | ||
14015 | #: sys-utils/rtcwake.c:148 | |
14016 | msgid "read system time failed" | |
14017 | msgstr "lezen van systeemtijd is mislukt" | |
14018 | ||
14019 | #: sys-utils/rtcwake.c:166 | |
14020 | msgid "convert rtc time failed" | |
14021 | msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt" | |
55032d70 | 14022 | |
0ed2f80b KZ |
14023 | #: sys-utils/rtcwake.c:226 |
14024 | msgid "set rtc alarm failed" | |
14025 | msgstr "zetten van de wekker is mislukt" | |
14026 | ||
14027 | #: sys-utils/rtcwake.c:230 | |
14028 | msgid "enable rtc alarm failed" | |
14029 | msgstr "inschakelen van de wekker is mislukt" | |
14030 | ||
14031 | #: sys-utils/rtcwake.c:234 | |
14032 | msgid "set rtc wake alarm failed" | |
14033 | msgstr "zetten van de wekker is mislukt" | |
14034 | ||
14035 | #: sys-utils/rtcwake.c:337 | |
14036 | msgid "read rtc alarm failed" | |
14037 | msgstr "lezen van de wekker is mislukt" | |
14038 | ||
14039 | #: sys-utils/rtcwake.c:343 | |
d0992120 | 14040 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14041 | msgid "alarm: off\n" |
14042 | msgstr "wekker: uit\n" | |
14043 | ||
14044 | #: sys-utils/rtcwake.c:360 | |
14045 | msgid "convert time failed" | |
14046 | msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt" | |
55032d70 | 14047 | |
0ed2f80b | 14048 | #: sys-utils/rtcwake.c:367 |
d0992120 | 14049 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14050 | msgid "alarm: on %s" |
14051 | msgstr "wekker: aan %s" | |
55032d70 | 14052 | |
0ed2f80b | 14053 | #: sys-utils/rtcwake.c:445 |
d0992120 | 14054 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14055 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" |
14056 | msgstr "onbekende slaaptoestand '%s'" | |
55032d70 | 14057 | |
0ed2f80b KZ |
14058 | #: sys-utils/rtcwake.c:455 |
14059 | msgid "invalid seconds argument" | |
14060 | msgstr "ongeldig aantal seconden" | |
55032d70 | 14061 | |
0ed2f80b KZ |
14062 | #: sys-utils/rtcwake.c:462 |
14063 | msgid "invalid time argument" | |
14064 | msgstr "ongeldige tijd" | |
14065 | ||
14066 | #: sys-utils/rtcwake.c:487 | |
d8b92355 | 14067 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14068 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" |
14069 | msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n" | |
55032d70 | 14070 | |
0ed2f80b | 14071 | #: sys-utils/rtcwake.c:493 |
d0992120 | 14072 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14073 | msgid "Using UTC time.\n" |
14074 | msgstr "UTC wordt gebruikt.\n" | |
55032d70 | 14075 | |
0ed2f80b | 14076 | #: sys-utils/rtcwake.c:494 |
d0992120 | 14077 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14078 | msgid "Using local time.\n" |
14079 | msgstr "Lokale tijd wordt gebruikt.\n" | |
14080 | ||
14081 | #: sys-utils/rtcwake.c:499 | |
14082 | msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" | |
14083 | msgstr "u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t'" | |
55032d70 | 14084 | |
0ed2f80b | 14085 | #: sys-utils/rtcwake.c:516 |
d0992120 | 14086 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14087 | msgid "%s not enabled for wakeup events" |
14088 | msgstr "%s kan geen wekgebeurtenissen aan" | |
55032d70 | 14089 | |
0ed2f80b | 14090 | #: sys-utils/rtcwake.c:531 |
d0992120 | 14091 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14092 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" |
14093 | msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n" | |
55032d70 | 14094 | |
0ed2f80b KZ |
14095 | #: sys-utils/rtcwake.c:537 |
14096 | #, c-format | |
14097 | msgid "suspend to \"%s\" unavailable" | |
14098 | msgstr "toestand opslaan naar \"%s\" is niet beschikbaar" | |
55032d70 | 14099 | |
0ed2f80b KZ |
14100 | #: sys-utils/rtcwake.c:545 |
14101 | #, c-format | |
14102 | msgid "time doesn't go backward to %s" | |
14103 | msgstr "tijd loopt niet achteruit naar %s" | |
55032d70 | 14104 | |
0ed2f80b | 14105 | #: sys-utils/rtcwake.c:555 |
d0992120 | 14106 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14107 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" |
14108 | msgstr "%s: ontwaking via %s op %s" | |
55032d70 | 14109 | |
0ed2f80b KZ |
14110 | #: sys-utils/rtcwake.c:559 |
14111 | #, c-format | |
14112 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" | |
14113 | msgstr "%s: ontwaking uit '%s' via %s op %s" | |
55032d70 | 14114 | |
0ed2f80b | 14115 | #: sys-utils/rtcwake.c:568 |
d0992120 | 14116 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14117 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" |
14118 | msgstr "slaapmodus: nee -- gestopt\n" | |
55032d70 | 14119 | |
0ed2f80b | 14120 | #: sys-utils/rtcwake.c:576 |
d0992120 | 14121 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14122 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" |
14123 | msgstr "slaapmodus: uit -- uitvoeren van %s\n" | |
55032d70 | 14124 | |
0ed2f80b | 14125 | #: sys-utils/rtcwake.c:595 |
d0992120 | 14126 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14127 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" |
14128 | msgstr "slaapmodus: aan -- lezen van hardwareklok\n" | |
55032d70 | 14129 | |
0ed2f80b KZ |
14130 | #: sys-utils/rtcwake.c:601 |
14131 | msgid "rtc read failed" | |
14132 | msgstr "lezen van hardwareklok is mislukt" | |
55032d70 | 14133 | |
0ed2f80b KZ |
14134 | #: sys-utils/rtcwake.c:612 |
14135 | #, c-format | |
14136 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" | |
14137 | msgstr "slaapmodus: uitgeschakeld -- wekker wordt uitgeschakeld\n" | |
55032d70 | 14138 | |
0ed2f80b KZ |
14139 | #: sys-utils/rtcwake.c:616 |
14140 | #, c-format | |
14141 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" | |
14142 | msgstr "slaapmodus: tonen -- wekkerinfo wordt getoond\n" | |
55032d70 | 14143 | |
0ed2f80b KZ |
14144 | #: sys-utils/rtcwake.c:623 |
14145 | #, c-format | |
14146 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" | |
14147 | msgstr "slaapmodus: %s -- de computer gaat slapen\n" | |
55032d70 | 14148 | |
0ed2f80b KZ |
14149 | #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642 |
14150 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" | |
14151 | msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt is mislukt" | |
55032d70 | 14152 | |
0ed2f80b KZ |
14153 | #: sys-utils/setarch.c:52 |
14154 | #, c-format | |
14155 | msgid "Switching on %s.\n" | |
14156 | msgstr "Aanzetten van %s.\n" | |
55032d70 | 14157 | |
0ed2f80b KZ |
14158 | #: sys-utils/setarch.c:94 |
14159 | #, c-format | |
14160 | msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" | |
14161 | msgstr " %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n" | |
55032d70 | 14162 | |
0ed2f80b KZ |
14163 | #: sys-utils/setarch.c:99 |
14164 | msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" | |
14165 | msgstr " -v, --verbose melden welke opties ingeschakeld worden\n" | |
55032d70 | 14166 | |
0ed2f80b KZ |
14167 | #: sys-utils/setarch.c:100 |
14168 | msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" | |
14169 | msgstr " -R, --addr-no-randomize virtuele adresruimte niet husselen\n" | |
55032d70 | 14170 | |
0ed2f80b KZ |
14171 | #: sys-utils/setarch.c:101 |
14172 | msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" | |
14173 | msgstr " -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten wijzen\n" | |
55032d70 | 14174 | |
0ed2f80b KZ |
14175 | #: sys-utils/setarch.c:102 |
14176 | msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
14177 | msgstr " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n" | |
55032d70 | 14178 | |
0ed2f80b KZ |
14179 | #: sys-utils/setarch.c:103 |
14180 | msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
14181 | msgstr " -L, --addr-compat-layout virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n" | |
55032d70 | 14182 | |
0ed2f80b KZ |
14183 | #: sys-utils/setarch.c:104 |
14184 | msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
14185 | msgstr " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n" | |
eb0f80a6 | 14186 | |
0ed2f80b KZ |
14187 | #: sys-utils/setarch.c:105 |
14188 | msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
14189 | msgstr " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n" | |
3406942e | 14190 | |
0ed2f80b KZ |
14191 | #: sys-utils/setarch.c:106 |
14192 | msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
14193 | msgstr " -I, --short-inode SHORT_INODE inschakelen\n" | |
3406942e | 14194 | |
0ed2f80b KZ |
14195 | #: sys-utils/setarch.c:107 |
14196 | msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
14197 | msgstr " -S, --whole-seconds WHOLE_SECONDS inschakelen\n" | |
55032d70 | 14198 | |
0ed2f80b KZ |
14199 | #: sys-utils/setarch.c:108 |
14200 | msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
14201 | msgstr " -T, --sticky-timeouts STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n" | |
55032d70 | 14202 | |
0ed2f80b KZ |
14203 | #: sys-utils/setarch.c:109 |
14204 | msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" | |
14205 | msgstr " -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n" | |
55032d70 | 14206 | |
0ed2f80b KZ |
14207 | #: sys-utils/setarch.c:110 |
14208 | msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" | |
14209 | msgstr " --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n" | |
55032d70 | 14210 | |
0ed2f80b KZ |
14211 | #: sys-utils/setarch.c:111 |
14212 | msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" | |
14213 | msgstr " --uname-2.6 UNAME26 inschakelen\n" | |
55032d70 | 14214 | |
0ed2f80b KZ |
14215 | #: sys-utils/setarch.c:112 |
14216 | msgid " --list list settable architectures, and exit\n" | |
14217 | msgstr " --list instelbare architecturen tonen en stoppen\n" | |
3406942e | 14218 | |
0ed2f80b | 14219 | #: sys-utils/setarch.c:126 |
9382b4ed | 14220 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14221 | msgid "" |
14222 | "%s\n" | |
14223 | "Try `%s --help' for more information." | |
14224 | msgstr "" | |
14225 | "%s\n" | |
14226 | "Typ '%s --help' voor meer informatie." | |
eb0f80a6 | 14227 | |
0ed2f80b KZ |
14228 | #: sys-utils/setarch.c:128 |
14229 | #, c-format | |
14230 | msgid "Try `%s --help' for more information." | |
14231 | msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie." | |
3406942e | 14232 | |
0ed2f80b KZ |
14233 | #: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250 |
14234 | #, c-format | |
14235 | msgid "%s: Unrecognized architecture" | |
14236 | msgstr "%s: Onbekende architectuur" | |
eb0f80a6 | 14237 | |
0ed2f80b KZ |
14238 | #: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297 |
14239 | msgid "Not enough arguments" | |
14240 | msgstr "Te weinig argumenten" | |
eb0f80a6 | 14241 | |
0ed2f80b KZ |
14242 | #: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374 |
14243 | #, c-format | |
14244 | msgid "Failed to set personality to %s" | |
14245 | msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt" | |
eb0f80a6 | 14246 | |
0ed2f80b KZ |
14247 | #: sys-utils/setpriv.c:95 |
14248 | msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" | |
14249 | msgstr " -d, --dump huidige toestand tonen (en verder niets doen)\n" | |
eb0f80a6 | 14250 | |
0ed2f80b KZ |
14251 | #: sys-utils/setpriv.c:96 |
14252 | msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" | |
14253 | msgstr " --nnp, --no-new-privs het toekennen van nieuwe privileges niet toestaan\n" | |
eb0f80a6 | 14254 | |
0ed2f80b KZ |
14255 | #: sys-utils/setpriv.c:97 |
14256 | msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" | |
14257 | msgstr " --inh-caps <cap,...> overerfbare capabilities instellen\n" | |
3406942e | 14258 | |
0ed2f80b KZ |
14259 | #: sys-utils/setpriv.c:98 |
14260 | msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" | |
14261 | msgstr " --bounding-set <cap,...> beperkende set van capabilities instellen\n" | |
3406942e | 14262 | |
0ed2f80b KZ |
14263 | #: sys-utils/setpriv.c:99 |
14264 | msgid " --ruid <uid> set real uid\n" | |
14265 | msgstr " --ruid <UID> werkelijke UID instellen\n" | |
3406942e | 14266 | |
0ed2f80b KZ |
14267 | #: sys-utils/setpriv.c:100 |
14268 | msgid " --euid <uid> set effective uid\n" | |
14269 | msgstr " --euid <UID> effectieve UID instellen\n" | |
163d0e70 | 14270 | |
0ed2f80b KZ |
14271 | #: sys-utils/setpriv.c:101 |
14272 | msgid " --rgid <gid> set real gid\n" | |
14273 | msgstr " --rgid <GID> werkelijke GID instellen\n" | |
3406942e | 14274 | |
0ed2f80b KZ |
14275 | #: sys-utils/setpriv.c:102 |
14276 | msgid " --egid <gid> set effective gid\n" | |
14277 | msgstr " --egid <GID> effectieve GID instellen\n" | |
eb0f80a6 | 14278 | |
0ed2f80b KZ |
14279 | #: sys-utils/setpriv.c:103 |
14280 | msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" | |
14281 | msgstr " --reuid <UID> werkelijke en effectieve UID instellen\n" | |
eb0f80a6 | 14282 | |
0ed2f80b KZ |
14283 | #: sys-utils/setpriv.c:104 |
14284 | msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" | |
14285 | msgstr " --regid <GID> werkelijke en effectieve GID instellen\n" | |
163d0e70 | 14286 | |
0ed2f80b KZ |
14287 | #: sys-utils/setpriv.c:105 |
14288 | msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" | |
14289 | msgstr " --clear-groups de supplementaire groepen wissen\n" | |
eb0f80a6 | 14290 | |
0ed2f80b KZ |
14291 | #: sys-utils/setpriv.c:106 |
14292 | msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" | |
14293 | msgstr " --keep-groups de supplementaire groepen behouden\n" | |
aedd4ddc | 14294 | |
0ed2f80b KZ |
14295 | #: sys-utils/setpriv.c:107 |
14296 | msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" | |
14297 | msgstr " --groups <groep,...> supplementaire groepen instellen\n" | |
4ded9dfb | 14298 | |
0ed2f80b KZ |
14299 | #: sys-utils/setpriv.c:108 |
14300 | msgid " --securebits <bits> set securebits\n" | |
14301 | msgstr " --securebits <bits> deze 'securebits' instellen\n" | |
32940a75 | 14302 | |
0ed2f80b KZ |
14303 | #: sys-utils/setpriv.c:109 |
14304 | #, fuzzy | |
14305 | msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" | |
14306 | msgstr " --selinux-label <label> SELinux-label instellen (vereist 'process:transition')\n" | |
32940a75 | 14307 | |
0ed2f80b KZ |
14308 | #: sys-utils/setpriv.c:110 |
14309 | #, fuzzy | |
14310 | msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" | |
14311 | msgstr " --apparmor-profile <profiel> AppArmor-profiel instellen (vereist 'onexec')\n" | |
32940a75 | 14312 | |
0ed2f80b KZ |
14313 | #: sys-utils/setpriv.c:115 |
14314 | msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" | |
14315 | msgstr "Dit gereedschap kan gevaarlijk zijn. Lees de handleiding, en wees voorzichtig.\n" | |
4ded9dfb | 14316 | |
0ed2f80b KZ |
14317 | #: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459 |
14318 | msgid "getting process secure bits failed" | |
14319 | msgstr "het verkrijgen van de 'securebits' van proces is mislukt" | |
aedd4ddc | 14320 | |
0ed2f80b KZ |
14321 | #: sys-utils/setpriv.c:191 |
14322 | #, c-format | |
14323 | msgid "Securebits: " | |
14324 | msgstr "Securebits: " | |
aedd4ddc | 14325 | |
0ed2f80b KZ |
14326 | #: sys-utils/setpriv.c:211 |
14327 | #, c-format | |
14328 | msgid "[none]\n" | |
14329 | msgstr "[geen]\n" | |
47dc8cce | 14330 | |
0ed2f80b KZ |
14331 | #: sys-utils/setpriv.c:237 |
14332 | #, c-format | |
14333 | msgid "%s: too long" | |
14334 | msgstr "%s: te lang" | |
aedd4ddc | 14335 | |
0ed2f80b | 14336 | #: sys-utils/setpriv.c:264 |
a973cf54 | 14337 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14338 | msgid "Supplementary groups: " |
14339 | msgstr "Supplementaire groepen: " | |
aedd4ddc | 14340 | |
0ed2f80b KZ |
14341 | #: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318 |
14342 | #: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329 | |
aedd4ddc | 14343 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14344 | msgid "[none]" |
14345 | msgstr "[geen]" | |
aedd4ddc | 14346 | |
0ed2f80b KZ |
14347 | #: sys-utils/setpriv.c:285 |
14348 | #, c-format | |
14349 | msgid "uid: %u\n" | |
14350 | msgstr "UID: %u\n" | |
55c8e797 | 14351 | |
0ed2f80b KZ |
14352 | #: sys-utils/setpriv.c:286 |
14353 | #, c-format | |
14354 | msgid "euid: %u\n" | |
14355 | msgstr "EUID: %u\n" | |
aedd4ddc | 14356 | |
0ed2f80b KZ |
14357 | #: sys-utils/setpriv.c:289 |
14358 | #, c-format | |
14359 | msgid "suid: %u\n" | |
14360 | msgstr "SUID: %u\n" | |
55c8e797 | 14361 | |
0ed2f80b KZ |
14362 | #: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383 |
14363 | msgid "getresuid failed" | |
14364 | msgstr "getresuid() is mislukt" | |
eb0f80a6 | 14365 | |
0ed2f80b KZ |
14366 | #: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398 |
14367 | msgid "getresgid failed" | |
14368 | msgstr "getresgid() is mislukt" | |
55032d70 | 14369 | |
0ed2f80b | 14370 | #: sys-utils/setpriv.c:311 |
a973cf54 | 14371 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14372 | msgid "Effective capabilities: " |
14373 | msgstr "Effectieve capabilities: " | |
47dc8cce | 14374 | |
0ed2f80b | 14375 | #: sys-utils/setpriv.c:316 |
9382b4ed | 14376 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14377 | msgid "Permitted capabilities: " |
14378 | msgstr "Toegestane capabilities: " | |
3406942e | 14379 | |
0ed2f80b | 14380 | #: sys-utils/setpriv.c:322 |
9382b4ed | 14381 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14382 | msgid "Inheritable capabilities: " |
14383 | msgstr "Overerfbare capabilities: " | |
3406942e | 14384 | |
0ed2f80b | 14385 | #: sys-utils/setpriv.c:327 |
9382b4ed | 14386 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14387 | msgid "Capability bounding set: " |
14388 | msgstr "Beperkende set van capabilities: " | |
3406942e | 14389 | |
0ed2f80b KZ |
14390 | #: sys-utils/setpriv.c:335 |
14391 | msgid "SELinux label" | |
14392 | msgstr "SELinux-label" | |
14393 | ||
14394 | #: sys-utils/setpriv.c:338 | |
14395 | msgid "AppArmor profile" | |
14396 | msgstr "AppArmor-profiel" | |
3406942e | 14397 | |
0ed2f80b | 14398 | #: sys-utils/setpriv.c:351 |
9382b4ed | 14399 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14400 | msgid "cap %d: libcap-ng is broken" |
14401 | msgstr "cap %d: 'libcap-ng' misfunctioneert" | |
3406942e | 14402 | |
0ed2f80b KZ |
14403 | # XXX lowercase |
14404 | #: sys-utils/setpriv.c:374 | |
14405 | msgid "Invalid supplementary group id" | |
14406 | msgstr "Ongeldig ID van supplementaire groep" | |
3406942e | 14407 | |
0ed2f80b KZ |
14408 | #: sys-utils/setpriv.c:391 |
14409 | msgid "setresuid failed" | |
14410 | msgstr "setresuid() is mislukt" | |
55032d70 | 14411 | |
0ed2f80b KZ |
14412 | #: sys-utils/setpriv.c:406 |
14413 | msgid "setresgid failed" | |
14414 | msgstr "setresgid() is mislukt" | |
3406942e | 14415 | |
0ed2f80b KZ |
14416 | #: sys-utils/setpriv.c:427 |
14417 | msgid "bad capability string" | |
14418 | msgstr "ongeldige capability-tekenreeks" | |
3406942e | 14419 | |
0ed2f80b KZ |
14420 | #: sys-utils/setpriv.c:435 |
14421 | msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" | |
14422 | msgstr "'libcap-ng' is te oud voor capability \"all\"" | |
0027a8b1 | 14423 | |
0ed2f80b KZ |
14424 | #: sys-utils/setpriv.c:444 |
14425 | #, c-format | |
14426 | msgid "unknown capability \"%s\"" | |
14427 | msgstr "onbekende capability \"%s\"" | |
eaafb8f3 | 14428 | |
0ed2f80b KZ |
14429 | #: sys-utils/setpriv.c:468 |
14430 | msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" | |
14431 | msgstr "onbekende set van 'securebits' -- niet aangepast" | |
0027a8b1 | 14432 | |
0ed2f80b KZ |
14433 | #: sys-utils/setpriv.c:472 |
14434 | msgid "bad securebits string" | |
14435 | msgstr "ongeldige 'securebits'-tekenreeks" | |
0027a8b1 | 14436 | |
0ed2f80b KZ |
14437 | #: sys-utils/setpriv.c:479 |
14438 | msgid "+all securebits is not allowed" | |
14439 | msgstr "'+all securebits' is niet toegestaan" | |
0027a8b1 | 14440 | |
0ed2f80b KZ |
14441 | #: sys-utils/setpriv.c:492 |
14442 | msgid "adjusting keep_caps does not make sense" | |
14443 | msgstr "het aanpassen van 'keep_caps' is onzinnig" | |
0027a8b1 | 14444 | |
0ed2f80b KZ |
14445 | #: sys-utils/setpriv.c:496 |
14446 | msgid "unrecognized securebit" | |
14447 | msgstr "onbekende 'securebit'" | |
0027a8b1 | 14448 | |
0ed2f80b KZ |
14449 | #: sys-utils/setpriv.c:516 |
14450 | msgid "SELinux is not running" | |
14451 | msgstr "SELinux draait niet" | |
7eda085c | 14452 | |
0ed2f80b KZ |
14453 | #: sys-utils/setpriv.c:531 |
14454 | #, fuzzy, c-format | |
14455 | msgid "close failed: %s" | |
14456 | msgstr "'seek' is mislukt: %s" | |
7eda085c | 14457 | |
0ed2f80b KZ |
14458 | #: sys-utils/setpriv.c:539 |
14459 | msgid "AppArmor is not running" | |
14460 | msgstr "AppArmor draait niet" | |
7eda085c | 14461 | |
0ed2f80b KZ |
14462 | #: sys-utils/setpriv.c:650 |
14463 | msgid "duplicate --no-new-privs option" | |
14464 | msgstr "dubbele optie '--no-new-privs'" | |
3406942e | 14465 | |
0ed2f80b KZ |
14466 | #: sys-utils/setpriv.c:655 |
14467 | msgid "duplicate ruid" | |
14468 | msgstr "dubbele RUID" | |
bd52b155 | 14469 | |
0ed2f80b KZ |
14470 | #: sys-utils/setpriv.c:657 |
14471 | msgid "failed to parse ruid" | |
14472 | msgstr "ontleden van RUID is mislukt" | |
7eda085c | 14473 | |
0ed2f80b KZ |
14474 | #: sys-utils/setpriv.c:661 |
14475 | msgid "duplicate euid" | |
14476 | msgstr "dubbele EUID" | |
7eda085c | 14477 | |
0ed2f80b KZ |
14478 | #: sys-utils/setpriv.c:663 |
14479 | msgid "failed to parse euid" | |
14480 | msgstr "ontleden van EUID is mislukt" | |
7eda085c | 14481 | |
0ed2f80b KZ |
14482 | #: sys-utils/setpriv.c:667 |
14483 | msgid "duplicate ruid or euid" | |
14484 | msgstr "dubbele RUID of EUID" | |
d0992120 | 14485 | |
0ed2f80b KZ |
14486 | #: sys-utils/setpriv.c:669 |
14487 | msgid "failed to parse reuid" | |
14488 | msgstr "ontleden van REUID is mislukt" | |
7eda085c | 14489 | |
0ed2f80b KZ |
14490 | #: sys-utils/setpriv.c:673 |
14491 | msgid "duplicate rgid" | |
14492 | msgstr "dubbele RGID" | |
d0992120 | 14493 | |
0ed2f80b KZ |
14494 | #: sys-utils/setpriv.c:675 |
14495 | msgid "failed to parse rgid" | |
14496 | msgstr "ontleden van RGID is mislukt" | |
d0992120 | 14497 | |
0ed2f80b KZ |
14498 | #: sys-utils/setpriv.c:679 |
14499 | msgid "duplicate egid" | |
14500 | msgstr "dubbele EGID" | |
3406942e | 14501 | |
0ed2f80b KZ |
14502 | #: sys-utils/setpriv.c:681 |
14503 | msgid "failed to parse egid" | |
14504 | msgstr "ontleden van EGID is mislukt" | |
3406942e | 14505 | |
0ed2f80b KZ |
14506 | #: sys-utils/setpriv.c:685 |
14507 | msgid "duplicate rgid or egid" | |
14508 | msgstr "dubbele RGID of EGID" | |
3406942e | 14509 | |
0ed2f80b KZ |
14510 | #: sys-utils/setpriv.c:687 |
14511 | msgid "failed to parse regid" | |
14512 | msgstr "ontleden van REGID is mislukt" | |
3406942e | 14513 | |
0ed2f80b KZ |
14514 | #: sys-utils/setpriv.c:692 |
14515 | msgid "duplicate --clear-groups option" | |
14516 | msgstr "dubbele optie '--clear-groups'" | |
d0992120 | 14517 | |
0ed2f80b KZ |
14518 | #: sys-utils/setpriv.c:698 |
14519 | msgid "duplicate --keep-groups option" | |
14520 | msgstr "dubbele optie '--keep-groups'" | |
3406942e | 14521 | |
0ed2f80b KZ |
14522 | #: sys-utils/setpriv.c:704 |
14523 | msgid "duplicate --groups option" | |
14524 | msgstr "dubbele optie '--groups'" | |
55032d70 | 14525 | |
0ed2f80b KZ |
14526 | #: sys-utils/setpriv.c:713 |
14527 | msgid "duplicate --inh-caps option" | |
14528 | msgstr "dubbele optie '--inh-caps'" | |
55032d70 | 14529 | |
0ed2f80b KZ |
14530 | #: sys-utils/setpriv.c:719 |
14531 | msgid "duplicate --bounding-set option" | |
14532 | msgstr "dubbele optie '--bounding-set'" | |
55032d70 | 14533 | |
0ed2f80b KZ |
14534 | #: sys-utils/setpriv.c:725 |
14535 | msgid "duplicate --securebits option" | |
14536 | msgstr "dubbele optie '--securebits'" | |
55032d70 | 14537 | |
0ed2f80b KZ |
14538 | #: sys-utils/setpriv.c:731 |
14539 | msgid "duplicate --selinux-label option" | |
14540 | msgstr "dubbele optie '--selinux-label'" | |
7eda085c | 14541 | |
0ed2f80b KZ |
14542 | #: sys-utils/setpriv.c:737 |
14543 | msgid "duplicate --apparmor-profile option" | |
14544 | msgstr "dubbele optie '--apparmor-profile'" | |
55032d70 | 14545 | |
0ed2f80b KZ |
14546 | #: sys-utils/setpriv.c:748 |
14547 | #, c-format | |
14548 | msgid "unrecognized option '%c'" | |
14549 | msgstr "onbekende optie '%c'" | |
55032d70 | 14550 | |
0ed2f80b KZ |
14551 | #: sys-utils/setpriv.c:755 |
14552 | msgid "--dump is incompatible with all other options" | |
14553 | msgstr "optie '--dump' is incompatibel met alle andere opties" | |
7eda085c | 14554 | |
0ed2f80b KZ |
14555 | #: sys-utils/setpriv.c:763 |
14556 | msgid "--list-caps must be specified alone" | |
14557 | msgstr "optie '--list-caps' moet alléén gegeven worden" | |
55032d70 | 14558 | |
0ed2f80b KZ |
14559 | #: sys-utils/setpriv.c:769 |
14560 | msgid "No program specified" | |
14561 | msgstr "geen programma aangegeven" | |
55032d70 | 14562 | |
0ed2f80b KZ |
14563 | #: sys-utils/setpriv.c:774 |
14564 | msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" | |
14565 | msgstr "optie '--[re]gid' vereist '--groups', '--keep-groups', of '--clear-groups'" | |
7eda085c | 14566 | |
0ed2f80b KZ |
14567 | #: sys-utils/setpriv.c:778 |
14568 | msgid "disallow granting new privileges failed" | |
14569 | msgstr "het verbieden van het toekennen van nieuwe privileges is mislukt" | |
55032d70 | 14570 | |
0ed2f80b KZ |
14571 | #: sys-utils/setpriv.c:786 |
14572 | msgid "keep process capabilities failed" | |
14573 | msgstr "het behouden van capabilities van proces is mislukt" | |
55032d70 | 14574 | |
0ed2f80b KZ |
14575 | #: sys-utils/setpriv.c:794 |
14576 | msgid "activate capabilities" | |
14577 | msgstr "capabilities activeren" | |
55032d70 | 14578 | |
0ed2f80b KZ |
14579 | #: sys-utils/setpriv.c:800 |
14580 | msgid "reactivate capabilities" | |
14581 | msgstr "capabilities heractiveren" | |
55032d70 | 14582 | |
0ed2f80b KZ |
14583 | #: sys-utils/setpriv.c:817 |
14584 | msgid "set process securebits failed" | |
14585 | msgstr "het instellen van de 'securebits' van proces is mislukt" | |
7eda085c | 14586 | |
0ed2f80b KZ |
14587 | #: sys-utils/setpriv.c:823 |
14588 | msgid "apply bounding set" | |
14589 | msgstr "de beperkende set toepassen" | |
1c04b639 | 14590 | |
0ed2f80b KZ |
14591 | #: sys-utils/setpriv.c:829 |
14592 | msgid "apply capabilities" | |
14593 | msgstr "capabilities toepassen" | |
d0992120 | 14594 | |
0ed2f80b | 14595 | #: sys-utils/setpriv.c:834 |
9382b4ed | 14596 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14597 | msgid "cannot execute: %s" |
14598 | msgstr "kan '%s' niet uitvoeren" | |
1c04b639 | 14599 | |
0ed2f80b | 14600 | #: sys-utils/setsid.c:32 |
9382b4ed | 14601 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14602 | msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" |
14603 | msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n" | |
1c04b639 | 14604 | |
0ed2f80b KZ |
14605 | #: sys-utils/setsid.c:36 |
14606 | msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" | |
14607 | msgstr " -c, --ctty de sturende terminal instellen op de huidige\n" | |
d0992120 | 14608 | |
0ed2f80b KZ |
14609 | #: sys-utils/setsid.c:37 |
14610 | msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" | |
14611 | msgstr " -w, --wait wachten tot programma afsluit en diens afsluitwaarde overnemen\n" | |
d0992120 | 14612 | |
0ed2f80b KZ |
14613 | #: sys-utils/setsid.c:90 |
14614 | msgid "fork" | |
14615 | msgstr "fork() is mislukt" | |
8d398470 | 14616 | |
0ed2f80b | 14617 | #: sys-utils/setsid.c:102 |
8d398470 | 14618 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14619 | msgid "child %d did not exit normally" |
14620 | msgstr "dochterproces %d is niet normaal afgesloten" | |
8d398470 | 14621 | |
0ed2f80b KZ |
14622 | #: sys-utils/setsid.c:107 |
14623 | msgid "setsid failed" | |
14624 | msgstr "setsid() is mislukt" | |
8d398470 | 14625 | |
0ed2f80b KZ |
14626 | #: sys-utils/setsid.c:111 |
14627 | msgid "failed to set the controlling terminal" | |
14628 | msgstr "het instellen van de sturende terminal is mislukt" | |
8d398470 | 14629 | |
0ed2f80b | 14630 | #: sys-utils/swapoff.c:32 |
d0992120 | 14631 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14632 | msgid "swapoff %s\n" |
14633 | msgstr "swapoff %s\n" | |
8d398470 | 14634 | |
0ed2f80b KZ |
14635 | #: sys-utils/swapoff.c:44 |
14636 | msgid "Not superuser." | |
14637 | msgstr "U bent niet root." | |
55032d70 | 14638 | |
0ed2f80b | 14639 | #: sys-utils/swapoff.c:47 |
d8b92355 | 14640 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14641 | msgid "%s: swapoff failed" |
14642 | msgstr "%s: swapoff is mislukt" | |
55032d70 | 14643 | |
0ed2f80b | 14644 | #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678 |
d8b92355 | 14645 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14646 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" |
14647 | msgstr " %s [opties] [<naam>]\n" | |
56e7984d | 14648 | |
0ed2f80b KZ |
14649 | #: sys-utils/swapoff.c:71 |
14650 | msgid "" | |
14651 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" | |
14652 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
14653 | msgstr "" | |
14654 | " -a, --all alle wisselgebieden uit /proc/swaps uitschakelen\n" | |
14655 | " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" | |
55032d70 | 14656 | |
0ed2f80b KZ |
14657 | #: sys-utils/swapoff.c:78 |
14658 | msgid "" | |
14659 | "\n" | |
14660 | "The <spec> parameter:\n" | |
14661 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
14662 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
14663 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
14664 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
14665 | " <device> name of device to be used\n" | |
14666 | " <file> name of file to be used\n" | |
14667 | msgstr "" | |
14668 | "\n" | |
14669 | "De parameter <naam> kan zijn:\n" | |
14670 | " -L <label> | LABEL=<label> label van te gebruiken apparaat\n" | |
14671 | " -U <uuid> | UUID=<uuid> UUID van te gebruiken apparaat\n" | |
14672 | " <apparaat> naam van te gebruiken apparaat\n" | |
14673 | " <bestand> naam van te gebruiken bestand\n" | |
55032d70 | 14674 | |
0ed2f80b KZ |
14675 | #: sys-utils/swapon.c:102 |
14676 | msgid "device file or partition path" | |
14677 | msgstr "apparaatbestand of partitiepad" | |
55032d70 | 14678 | |
0ed2f80b KZ |
14679 | #: sys-utils/swapon.c:103 |
14680 | msgid "type of the device" | |
14681 | msgstr "soort apparaat" | |
55c8e797 | 14682 | |
0ed2f80b KZ |
14683 | #: sys-utils/swapon.c:104 |
14684 | msgid "size of the swap area" | |
14685 | msgstr "grootte van wisselgebied" | |
eb0f80a6 | 14686 | |
0ed2f80b KZ |
14687 | #: sys-utils/swapon.c:105 |
14688 | msgid "bytes in use" | |
14689 | msgstr "gebruikte bytes" | |
eb0f80a6 | 14690 | |
0ed2f80b KZ |
14691 | #: sys-utils/swapon.c:106 |
14692 | msgid "swap priority" | |
14693 | msgstr "wisselprioriteit" | |
eb0f80a6 | 14694 | |
0ed2f80b | 14695 | #: sys-utils/swapon.c:209 |
d0992120 | 14696 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14697 | msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" |
14698 | msgstr "%s\t\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n" | |
eb0f80a6 | 14699 | |
0ed2f80b KZ |
14700 | #: sys-utils/swapon.c:209 |
14701 | msgid "Filename" | |
14702 | msgstr "Bestandsnaam" | |
eb0f80a6 | 14703 | |
0ed2f80b | 14704 | #: sys-utils/swapon.c:273 |
d0992120 | 14705 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14706 | msgid "%s: reinitializing the swap." |
14707 | msgstr "%s: herinitialisatie van het wisselgeheugen" | |
eb0f80a6 | 14708 | |
0ed2f80b | 14709 | #: sys-utils/swapon.c:325 |
d0992120 | 14710 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14711 | msgid "%s: lseek failed" |
14712 | msgstr "%s: 'lseek' is mislukt" | |
eb0f80a6 | 14713 | |
0ed2f80b KZ |
14714 | #: sys-utils/swapon.c:331 |
14715 | #, c-format | |
14716 | msgid "%s: write signature failed" | |
14717 | msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt" | |
eb0f80a6 | 14718 | |
0ed2f80b KZ |
14719 | #: sys-utils/swapon.c:415 |
14720 | #, fuzzy, c-format | |
14721 | msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order" | |
14722 | msgstr "%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s byte-volgorde" | |
55032d70 | 14723 | |
0ed2f80b KZ |
14724 | # Eén van de volgende twee berichten wordt ingevuld voor bovenstaand woord "byte-volgorde". |
14725 | #: sys-utils/swapon.c:420 | |
14726 | msgid "different" | |
14727 | msgstr "andere" | |
eb0f80a6 | 14728 | |
0ed2f80b KZ |
14729 | #: sys-utils/swapon.c:420 |
14730 | msgid "same" | |
14731 | msgstr "zelfde" | |
eb0f80a6 | 14732 | |
0ed2f80b KZ |
14733 | #: sys-utils/swapon.c:463 |
14734 | #, c-format | |
14735 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." | |
14736 | msgstr "%s: onveilige toegangsrechten: %04o -- aangeraden wordt: %04o" | |
eb0f80a6 | 14737 | |
0ed2f80b KZ |
14738 | #: sys-utils/swapon.c:468 |
14739 | #, c-format | |
14740 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." | |
14741 | msgstr "%s: onveilige bestandseigenaar %d -- 0 (root) wordt aangeraden" | |
eb0f80a6 | 14742 | |
0ed2f80b KZ |
14743 | #: sys-utils/swapon.c:474 |
14744 | #, c-format | |
14745 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." | |
14746 | msgstr "%s: wordt overgeslagen -- het lijkt gaten te hebben." | |
eb0f80a6 | 14747 | |
0ed2f80b KZ |
14748 | #: sys-utils/swapon.c:488 |
14749 | #, c-format | |
14750 | msgid "%s: get size failed" | |
14751 | msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt" | |
eb0f80a6 | 14752 | |
0ed2f80b KZ |
14753 | #: sys-utils/swapon.c:494 |
14754 | #, c-format | |
14755 | msgid "%s: read swap header failed" | |
14756 | msgstr "%s: lezen van kop van wisselgeheugen is mislukt" | |
eb0f80a6 | 14757 | |
0ed2f80b KZ |
14758 | #: sys-utils/swapon.c:504 |
14759 | #, c-format | |
14760 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" | |
14761 | msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu" | |
eb0f80a6 | 14762 | |
0ed2f80b KZ |
14763 | #: sys-utils/swapon.c:509 |
14764 | #, c-format | |
14765 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" | |
14766 | msgstr "%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de feitelijke ruimte" | |
eb0f80a6 | 14767 | |
0ed2f80b KZ |
14768 | #: sys-utils/swapon.c:519 |
14769 | #, c-format | |
14770 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." | |
14771 | msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet" | |
eb0f80a6 | 14772 | |
0ed2f80b | 14773 | #: sys-utils/swapon.c:527 |
eb0f80a6 | 14774 | #, c-format |
0ed2f80b | 14775 | msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" |
d0992120 | 14776 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
14777 | "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n" |
14778 | "gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren" | |
eb0f80a6 | 14779 | |
0ed2f80b | 14780 | #: sys-utils/swapon.c:536 |
fe4179d9 | 14781 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14782 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
14783 | msgstr "%s: slaapgegevens gevonden -- vingerafdruk wordt opnieuw geschreven" | |
eb0f80a6 | 14784 | |
0ed2f80b | 14785 | #: sys-utils/swapon.c:561 |
fe4179d9 | 14786 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14787 | msgid "swapon %s\n" |
14788 | msgstr "swapon %s\n" | |
fc44048e | 14789 | |
0ed2f80b | 14790 | #: sys-utils/swapon.c:600 |
fe4179d9 | 14791 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14792 | msgid "%s: swapon failed" |
14793 | msgstr "%s: swapon is mislukt" | |
eb0f80a6 | 14794 | |
0ed2f80b KZ |
14795 | # XXX slice |
14796 | #: sys-utils/swapon.c:681 | |
14797 | #, fuzzy | |
ad3e09b2 | 14798 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
14799 | " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" |
14800 | " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" | |
14801 | " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" | |
14802 | " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" | |
14803 | " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" | |
14804 | " -s, --summary display summary about used swap devices\n" | |
14805 | " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" | |
14806 | " --noheadings don't print headings, use with --show\n" | |
14807 | " --raw use the raw output format, use with --show\n" | |
14808 | " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" | |
14809 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
ad3e09b2 | 14810 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
14811 | " -a, --all alle wisselgebieden uit /etc/fstab inschakelen\n" |
14812 | " -d, --discard vrijgemaakte pagina's verwerpen vóór hergebruik\n" | |
14813 | " -e, --ifexists niet-bestaande apparaten stilzwijgend overslaan\n" | |
14814 | " -f, --fixpgsz wisselgebied herinitialiseren indien nodig\n" | |
14815 | " -p, --priority <pri> te gebruiken prioriteit voor wisselgebied\n" | |
14816 | " -s, --summary alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden tonen\n" | |
14817 | " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" | |
eb0f80a6 | 14818 | |
0ed2f80b KZ |
14819 | #: sys-utils/swapon.c:697 |
14820 | msgid "" | |
14821 | "\n" | |
14822 | "The <spec> parameter:\n" | |
14823 | " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
14824 | " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
14825 | " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" | |
14826 | " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" | |
14827 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
14828 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
14829 | " <device> name of device to be used\n" | |
14830 | " <file> name of file to be used\n" | |
ad3e09b2 | 14831 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
14832 | "\n" |
14833 | "De parameter <naam> kan zijn:\n" | |
14834 | " -L <label> | LABEL=<label> label van te gebruiken apparaat\n" | |
14835 | " -U <uuid> | UUID=<uuid> UUID van te gebruiken apparaat\n" | |
14836 | " PARTLABEL=<label> label van te gebruiken partitie\n" | |
14837 | " PARTUUID=<uuid> UUID van te gebruiken partitie\n" | |
14838 | " <apparaat> naam van te gebruiken apparaat\n" | |
14839 | " <bestand> naam van te gebruiken bestand\n" | |
eb0f80a6 | 14840 | |
0ed2f80b KZ |
14841 | # XXX no tabs, no colons, no periods |
14842 | #: sys-utils/swapon.c:707 | |
14843 | msgid "" | |
14844 | "\n" | |
14845 | "Available discard policy types (for --discard):\n" | |
14846 | " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n" | |
14847 | " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n" | |
14848 | " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" | |
ad3e09b2 | 14849 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
14850 | "\n" |
14851 | "Beschikbare verwerpingssoorten (voor optie '--discard'):\n" | |
14852 | " once alleen eenmalige gebiedsverwerpingen gebruiken (swapon)\n" | |
14853 | " pages vrije pagina's verwerpen alvorens ze te hergebruiken\n" | |
14854 | "Als geen beleid gekozen wordt, worden beide soorten gebruikt (standaard).\n" | |
8d398470 | 14855 | |
0ed2f80b KZ |
14856 | #: sys-utils/swapon.c:712 |
14857 | msgid "" | |
14858 | "\n" | |
14859 | "Available columns (for --show):\n" | |
14860 | msgstr "" | |
14861 | "\n" | |
14862 | "Beschikbare kolommen (voor '--show') zijn:\n" | |
55032d70 | 14863 | |
0ed2f80b KZ |
14864 | #: sys-utils/swapon.c:770 |
14865 | msgid "failed to parse priority" | |
14866 | msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt" | |
55032d70 | 14867 | |
0ed2f80b KZ |
14868 | #: sys-utils/swapon.c:789 |
14869 | #, c-format | |
14870 | msgid "unsupported discard policy: %s" | |
14871 | msgstr "ongeldig verwerpingsbeleid: %s" | |
eb0f80a6 | 14872 | |
0ed2f80b KZ |
14873 | #: sys-utils/swapon-common.c:62 |
14874 | #, c-format | |
14875 | msgid "cannot find the device for %s" | |
14876 | msgstr "kan geen apparaat vinden voor %s" | |
f8511249 | 14877 | |
0ed2f80b KZ |
14878 | #: sys-utils/switch_root.c:59 |
14879 | msgid "failed to open directory" | |
14880 | msgstr "openen van map is mislukt" | |
f8511249 | 14881 | |
0ed2f80b KZ |
14882 | #: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298 |
14883 | msgid "stat failed" | |
14884 | msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt" | |
f8511249 | 14885 | |
0ed2f80b KZ |
14886 | #: sys-utils/switch_root.c:78 |
14887 | msgid "failed to read directory" | |
14888 | msgstr "kan map niet lezen" | |
7eda085c | 14889 | |
0ed2f80b KZ |
14890 | #: sys-utils/switch_root.c:112 |
14891 | #, c-format | |
14892 | msgid "failed to unlink %s" | |
14893 | msgstr "verwijderen van %s is mislukt" | |
92b619d1 | 14894 | |
0ed2f80b KZ |
14895 | #: sys-utils/switch_root.c:149 |
14896 | #, c-format | |
14897 | msgid "failed to mount moving %s to %s" | |
14898 | msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar %s is mislukt" | |
f8511249 | 14899 | |
0ed2f80b KZ |
14900 | #: sys-utils/switch_root.c:151 |
14901 | #, c-format | |
14902 | msgid "forcing unmount of %s" | |
14903 | msgstr "gedwongen afkoppeling van %s" | |
32940a75 | 14904 | |
0ed2f80b KZ |
14905 | #: sys-utils/switch_root.c:157 |
14906 | #, c-format | |
14907 | msgid "failed to change directory to %s" | |
14908 | msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt" | |
14909 | ||
14910 | #: sys-utils/switch_root.c:169 | |
14911 | #, c-format | |
14912 | msgid "failed to mount moving %s to /" | |
14913 | msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar / is mislukt" | |
14914 | ||
14915 | #: sys-utils/switch_root.c:175 | |
14916 | msgid "failed to change root" | |
14917 | msgstr "wijzigen van hoofdmap is mislukt" | |
14918 | ||
14919 | #: sys-utils/switch_root.c:188 | |
14920 | msgid "old root filesystem is not an initramfs" | |
14921 | msgstr "oude hoofdbestandssysteem is geen 'initramfs'" | |
14922 | ||
14923 | #: sys-utils/switch_root.c:201 | |
14924 | #, c-format | |
14925 | msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" | |
14926 | msgstr " %s [opties] <nieuwe_hoofdmap <init> <argumenten_voor_init>\n" | |
14927 | ||
14928 | #: sys-utils/switch_root.c:233 | |
14929 | msgid "failed. Sorry." | |
14930 | msgstr "is mislukt, sorry" | |
14931 | ||
14932 | #: sys-utils/switch_root.c:236 | |
14933 | #, c-format | |
14934 | msgid "cannot access %s" | |
14935 | msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen" | |
14936 | ||
14937 | # NNN forget tunelp | |
14938 | #: sys-utils/tunelp.c:83 | |
14939 | msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" | |
ad3e09b2 | 14940 | msgstr "" |
f8511249 | 14941 | |
0ed2f80b KZ |
14942 | #: sys-utils/tunelp.c:84 |
14943 | msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" | |
ad3e09b2 | 14944 | msgstr "" |
7eda085c | 14945 | |
0ed2f80b KZ |
14946 | #: sys-utils/tunelp.c:85 |
14947 | msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" | |
ad3e09b2 | 14948 | msgstr "" |
7eda085c | 14949 | |
0ed2f80b KZ |
14950 | #: sys-utils/tunelp.c:86 |
14951 | msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" | |
14952 | msgstr "" | |
55032d70 | 14953 | |
0ed2f80b KZ |
14954 | #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The |
14955 | #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is | |
14956 | #. exactly that very same string. | |
14957 | #: sys-utils/tunelp.c:90 | |
14958 | msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" | |
14959 | msgstr "" | |
55032d70 | 14960 | |
0ed2f80b KZ |
14961 | #: sys-utils/tunelp.c:91 |
14962 | msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" | |
14963 | msgstr "" | |
14964 | ||
14965 | #: sys-utils/tunelp.c:92 | |
14966 | msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" | |
14967 | msgstr "" | |
14968 | ||
14969 | #: sys-utils/tunelp.c:93 | |
14970 | msgid " -s, --status query printer status\n" | |
14971 | msgstr "" | |
14972 | ||
14973 | #: sys-utils/tunelp.c:94 | |
14974 | msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" | |
14975 | msgstr "" | |
14976 | ||
14977 | #: sys-utils/tunelp.c:95 | |
14978 | msgid " -r, --reset reset the port\n" | |
14979 | msgstr "" | |
14980 | ||
14981 | #: sys-utils/tunelp.c:96 | |
14982 | msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" | |
14983 | msgstr "" | |
14984 | ||
14985 | #: sys-utils/tunelp.c:109 | |
14986 | msgid "bad value" | |
14987 | msgstr "ongeldige waarde" | |
14988 | ||
14989 | #: sys-utils/tunelp.c:273 | |
f8511249 | 14990 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14991 | msgid "%s not an lp device" |
14992 | msgstr "%s is geen printerapparaat" | |
f8511249 | 14993 | |
0ed2f80b KZ |
14994 | #: sys-utils/tunelp.c:293 |
14995 | msgid "LPGETSTATUS error" | |
14996 | msgstr "ioctl(LPGETSTATUS) is mislukt" | |
14997 | ||
14998 | #: sys-utils/tunelp.c:298 | |
d8b92355 | 14999 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15000 | msgid "%s status is %d" |
15001 | msgstr "status van %s: %d" | |
55032d70 | 15002 | |
0ed2f80b | 15003 | #: sys-utils/tunelp.c:300 |
f8511249 | 15004 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15005 | msgid ", busy" |
15006 | msgstr ", bezig" | |
f8511249 | 15007 | |
0ed2f80b | 15008 | #: sys-utils/tunelp.c:302 |
cec35afa | 15009 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15010 | msgid ", ready" |
15011 | msgstr ", gereed" | |
55032d70 | 15012 | |
0ed2f80b | 15013 | #: sys-utils/tunelp.c:304 |
cec35afa | 15014 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15015 | msgid ", out of paper" |
15016 | msgstr ", papier is op" | |
55032d70 | 15017 | |
0ed2f80b | 15018 | #: sys-utils/tunelp.c:306 |
d0992120 | 15019 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15020 | msgid ", on-line" |
15021 | msgstr ", staat aan" | |
f8511249 | 15022 | |
0ed2f80b | 15023 | #: sys-utils/tunelp.c:308 |
d0992120 | 15024 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15025 | msgid ", error" |
15026 | msgstr ", fout" | |
f8511249 | 15027 | |
0ed2f80b KZ |
15028 | #: sys-utils/tunelp.c:314 |
15029 | msgid "ioctl failed" | |
15030 | msgstr "ioctl() is mislukt" | |
f8511249 | 15031 | |
0ed2f80b KZ |
15032 | #: sys-utils/tunelp.c:324 |
15033 | msgid "LPGETIRQ error" | |
15034 | msgstr "ioctl(LPGETIRQ) is mislukt" | |
f8511249 | 15035 | |
0ed2f80b | 15036 | #: sys-utils/tunelp.c:329 |
2f94f13c | 15037 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15038 | msgid "%s using IRQ %d\n" |
15039 | msgstr "%s gebruikt IRQ %d\n" | |
f8511249 | 15040 | |
0ed2f80b | 15041 | #: sys-utils/tunelp.c:331 |
f8511249 | 15042 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15043 | msgid "%s using polling\n" |
15044 | msgstr "%s wordt actief gepolst\n" | |
7eda085c | 15045 | |
0ed2f80b | 15046 | #: sys-utils/umount.c:76 |
7eda085c | 15047 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15048 | msgid "" |
15049 | " %1$s [-hV]\n" | |
15050 | " %1$s -a [options]\n" | |
15051 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
15052 | msgstr "" | |
15053 | " %1$s [-hV] | -a [opties]\n" | |
15054 | " %1$s [opties] <bron> | <map>\n" | |
7eda085c | 15055 | |
0ed2f80b KZ |
15056 | #: sys-utils/umount.c:82 |
15057 | msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" | |
15058 | msgstr " -a, --all alle bestandssystemen afkoppelen\n" | |
55032d70 | 15059 | |
0ed2f80b KZ |
15060 | #: sys-utils/umount.c:83 |
15061 | #, fuzzy | |
15062 | msgid "" | |
15063 | " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" | |
15064 | " current namespace\n" | |
15065 | msgstr "" | |
15066 | " -A, --all-targets alle aankoppelingspunten van gegeven apparaat\n" | |
15067 | " in huidige naamsruimte afkoppelen\n" | |
55032d70 | 15068 | |
0ed2f80b KZ |
15069 | #: sys-utils/umount.c:85 |
15070 | msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
15071 | msgstr " -c, --no-canonicalize paden niet canoniek maken\n" | |
55032d70 | 15072 | |
0ed2f80b KZ |
15073 | #: sys-utils/umount.c:86 |
15074 | msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" | |
15075 | msgstr " -d, --detach-loop indien lus-apparaat, deze bovendien onthechten\n" | |
55032d70 | 15076 | |
0ed2f80b KZ |
15077 | #: sys-utils/umount.c:87 |
15078 | msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" | |
15079 | msgstr " --fake doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n" | |
55032d70 | 15080 | |
0ed2f80b KZ |
15081 | #: sys-utils/umount.c:88 |
15082 | msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" | |
15083 | msgstr " -f, --force geforceerd afkoppelen (bij onbereikbaar NFS-systeem)\n" | |
55032d70 | 15084 | |
0ed2f80b KZ |
15085 | #: sys-utils/umount.c:89 |
15086 | msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" | |
15087 | msgstr " -i, --internal-only niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n" | |
55032d70 | 15088 | |
0ed2f80b KZ |
15089 | #: sys-utils/umount.c:90 |
15090 | msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
15091 | msgstr " -n, --no-mtab niet naar /etc/mtab schrijven\n" | |
8b4ccda1 | 15092 | |
0ed2f80b KZ |
15093 | #: sys-utils/umount.c:91 |
15094 | msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" | |
15095 | msgstr " -l, --lazy bestandssysteem nu onthechten, later opruimen\n" | |
55032d70 | 15096 | |
0ed2f80b KZ |
15097 | #: sys-utils/umount.c:92 |
15098 | msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
15099 | msgstr " -O, --test-opts <lijst> set van bestandssystemen beperken (bij '-a')\n" | |
55032d70 | 15100 | |
0ed2f80b KZ |
15101 | #: sys-utils/umount.c:93 |
15102 | msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" | |
15103 | msgstr " -R, --recursive doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n" | |
55032d70 | 15104 | |
0ed2f80b KZ |
15105 | #: sys-utils/umount.c:94 |
15106 | msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" | |
15107 | msgstr "" | |
15108 | " -r, --read-only wanneer afkoppelen faalt, dan heraankoppelen\n" | |
15109 | " als alleen-lezen proberen\n" | |
55032d70 | 15110 | |
0ed2f80b KZ |
15111 | #: sys-utils/umount.c:95 |
15112 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
15113 | msgstr " -t, --types <lijst> de set van bestandssysteemsoorten beperken\n" | |
55032d70 | 15114 | |
0ed2f80b KZ |
15115 | #: sys-utils/umount.c:96 |
15116 | msgid " -v, --verbose say what is being done\n" | |
15117 | msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n" | |
55032d70 | 15118 | |
0ed2f80b KZ |
15119 | #: sys-utils/umount.c:140 |
15120 | #, c-format | |
15121 | msgid "%s (%s) unmounted" | |
15122 | msgstr "%s (%s) is afgekoppeld" | |
55032d70 | 15123 | |
0ed2f80b KZ |
15124 | #: sys-utils/umount.c:142 |
15125 | #, c-format | |
15126 | msgid "%s unmounted" | |
15127 | msgstr "%s is afgekoppeld" | |
55032d70 | 15128 | |
0ed2f80b KZ |
15129 | #: sys-utils/umount.c:207 |
15130 | #, c-format | |
15131 | msgid "%s: umount failed" | |
15132 | msgstr "%s: afkoppelen is mislukt" | |
55032d70 | 15133 | |
0ed2f80b KZ |
15134 | #: sys-utils/umount.c:216 |
15135 | #, c-format | |
15136 | msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" | |
15137 | msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt" | |
8b4ccda1 | 15138 | |
0ed2f80b KZ |
15139 | #: sys-utils/umount.c:230 |
15140 | #, c-format | |
15141 | msgid "%s: invalid block device" | |
15142 | msgstr "%s: ongeldig blok-apparaat" | |
55032d70 | 15143 | |
0ed2f80b KZ |
15144 | #: sys-utils/umount.c:236 |
15145 | #, c-format | |
15146 | msgid "%s: can't write superblock" | |
15147 | msgstr "%s: kan niet naar superblok schrijven" | |
55032d70 | 15148 | |
0ed2f80b KZ |
15149 | #: sys-utils/umount.c:239 |
15150 | #, c-format | |
15151 | msgid "" | |
15152 | "%s: target is busy\n" | |
15153 | " (In some cases useful info about processes that\n" | |
15154 | " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" | |
15155 | msgstr "" | |
15156 | "%s: doel is bezig\n" | |
15157 | " (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n" | |
15158 | " gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)" | |
55032d70 | 15159 | |
0ed2f80b KZ |
15160 | #: sys-utils/umount.c:246 |
15161 | #, c-format | |
15162 | msgid "%s: mountpoint not found" | |
15163 | msgstr "%s: aankoppelingspunt is niet gevonden" | |
55032d70 | 15164 | |
0ed2f80b KZ |
15165 | #: sys-utils/umount.c:248 |
15166 | msgid "undefined mountpoint" | |
15167 | msgstr "ongedefinieerd aankoppelingspunt" | |
55032d70 | 15168 | |
0ed2f80b KZ |
15169 | #: sys-utils/umount.c:251 |
15170 | #, c-format | |
15171 | msgid "%s: must be superuser to unmount" | |
15172 | msgstr "%s: u moet root zijn om te kunnen afkoppelen" | |
55032d70 | 15173 | |
0ed2f80b KZ |
15174 | #: sys-utils/umount.c:254 |
15175 | #, c-format | |
15176 | msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" | |
15177 | msgstr "%s: blok-apparaten zijn niet toegestaan op bestandssysteem" | |
55032d70 | 15178 | |
0ed2f80b KZ |
15179 | #: sys-utils/umount.c:305 |
15180 | msgid "failed to set umount target" | |
15181 | msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt" | |
55032d70 | 15182 | |
0ed2f80b KZ |
15183 | #: sys-utils/umount.c:321 |
15184 | msgid "libmount table allocation failed" | |
15185 | msgstr "geheugenreservering voor libmount-tabel is mislukt" | |
55032d70 | 15186 | |
0ed2f80b KZ |
15187 | #: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444 |
15188 | msgid "libmount iterator allocation failed" | |
15189 | msgstr "geheugenreservering voor libmount-iterator is mislukt" | |
32940a75 | 15190 | |
0ed2f80b KZ |
15191 | #: sys-utils/umount.c:370 |
15192 | #, c-format | |
15193 | msgid "failed to get child fs of %s" | |
15194 | msgstr "verkrijgen van dochterbestandssysteem van %s is mislukt" | |
55032d70 | 15195 | |
0ed2f80b KZ |
15196 | #: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431 |
15197 | #, c-format | |
15198 | msgid "%s: not found" | |
15199 | msgstr "%s: niet gevonden" | |
55032d70 | 15200 | |
0ed2f80b KZ |
15201 | #: sys-utils/umount.c:438 |
15202 | #, c-format | |
15203 | msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." | |
15204 | msgstr "" | |
8b4ccda1 | 15205 | |
0ed2f80b KZ |
15206 | #: sys-utils/unshare.c:53 |
15207 | #, c-format | |
15208 | msgid "write failed %s" | |
15209 | msgstr "schrijven van %s is mislukt" | |
8b4ccda1 | 15210 | |
0ed2f80b KZ |
15211 | #: sys-utils/unshare.c:67 |
15212 | msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" | |
15213 | msgstr " -m, --mount naamsruimte voor aankoppelingen niet delen\n" | |
55032d70 | 15214 | |
0ed2f80b KZ |
15215 | #: sys-utils/unshare.c:68 |
15216 | msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
15217 | msgstr " -u, --uts UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n" | |
55032d70 | 15218 | |
0ed2f80b KZ |
15219 | #: sys-utils/unshare.c:69 |
15220 | msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
15221 | msgstr " -i, --ipc IPC-naamsruimte niet delen (semaforen en dergelijke)\n" | |
4ded9dfb | 15222 | |
0ed2f80b KZ |
15223 | #: sys-utils/unshare.c:70 |
15224 | msgid " -n, --net unshare network namespace\n" | |
15225 | msgstr " -n, --net netwerknaamsruimte niet delen\n" | |
7eda085c | 15226 | |
0ed2f80b KZ |
15227 | #: sys-utils/unshare.c:71 |
15228 | msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" | |
15229 | msgstr " -p, --pid PID-naamsruimte niet delen\n" | |
f8511249 | 15230 | |
0ed2f80b KZ |
15231 | #: sys-utils/unshare.c:72 |
15232 | msgid " -U, --user unshare user namespace\n" | |
15233 | msgstr " -U, --user naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en zo)\n" | |
f8511249 | 15234 | |
0ed2f80b KZ |
15235 | #: sys-utils/unshare.c:73 |
15236 | msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" | |
15237 | msgstr " -f, --fork nieuw proces starten alvorens <programma> te starten\n" | |
f8511249 | 15238 | |
0ed2f80b KZ |
15239 | #: sys-utils/unshare.c:74 |
15240 | msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" | |
15241 | msgstr "" | |
15242 | " --mount-proc[=<map>] het proc-bestandssysteem eerst aankoppelen\n" | |
15243 | " (impliceert '--mount')\n" | |
f8511249 | 15244 | |
0ed2f80b KZ |
15245 | #: sys-utils/unshare.c:75 |
15246 | msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" | |
ad3e09b2 | 15247 | msgstr "" |
f8511249 | 15248 | |
0ed2f80b KZ |
15249 | #: sys-utils/unshare.c:158 |
15250 | msgid "unshare failed" | |
15251 | msgstr "unshare() is mislukt" | |
f8511249 | 15252 | |
0ed2f80b KZ |
15253 | #: sys-utils/unshare.c:176 |
15254 | msgid "child exit failed" | |
15255 | msgstr "afsluiten van dochter is mislukt" | |
f8511249 | 15256 | |
0ed2f80b KZ |
15257 | #: sys-utils/unshare.c:188 |
15258 | #, c-format | |
15259 | msgid "mount %s failed" | |
15260 | msgstr "aankoppelen van %s is mislukt" | |
f8511249 | 15261 | |
0ed2f80b KZ |
15262 | #: sys-utils/wdctl.c:73 |
15263 | msgid "Card previously reset the CPU" | |
15264 | msgstr "Kaart heeft voordien de processor gereset" | |
7eda085c | 15265 | |
0ed2f80b KZ |
15266 | #: sys-utils/wdctl.c:74 |
15267 | msgid "External relay 1" | |
15268 | msgstr "Externe doorvoer 1" | |
d0992120 | 15269 | |
0ed2f80b KZ |
15270 | #: sys-utils/wdctl.c:75 |
15271 | msgid "External relay 2" | |
15272 | msgstr "Externe doorvoer 2" | |
d0992120 | 15273 | |
0ed2f80b KZ |
15274 | #: sys-utils/wdctl.c:76 |
15275 | msgid "Fan failed" | |
15276 | msgstr "Ventilator is stuk" | |
7eda085c | 15277 | |
0ed2f80b KZ |
15278 | #: sys-utils/wdctl.c:77 |
15279 | msgid "Keep alive ping reply" | |
15280 | msgstr "Antwoord op keep-alive-ping" | |
d0992120 | 15281 | |
0ed2f80b KZ |
15282 | #: sys-utils/wdctl.c:78 |
15283 | msgid "Supports magic close char" | |
15284 | msgstr "Ondersteunt magisch afsluitingsteken" | |
6db1e85a | 15285 | |
0ed2f80b KZ |
15286 | #: sys-utils/wdctl.c:79 |
15287 | msgid "Reset due to CPU overheat" | |
15288 | msgstr "Reset wegens oververhitting van processor" | |
f8511249 | 15289 | |
0ed2f80b KZ |
15290 | #: sys-utils/wdctl.c:80 |
15291 | msgid "Power over voltage" | |
15292 | msgstr "Voedingsspanning is te hoog" | |
d162fcb5 | 15293 | |
0ed2f80b KZ |
15294 | #: sys-utils/wdctl.c:81 |
15295 | msgid "Power bad/power fault" | |
15296 | msgstr "Slechte voedingsspanning of voeding is stuk" | |
f8511249 | 15297 | |
0ed2f80b KZ |
15298 | #: sys-utils/wdctl.c:82 |
15299 | msgid "Pretimeout (in seconds)" | |
15300 | msgstr "Pre-tijdslimiet (in seconden)" | |
d0992120 | 15301 | |
0ed2f80b KZ |
15302 | #: sys-utils/wdctl.c:83 |
15303 | msgid "Set timeout (in seconds)" | |
15304 | msgstr "Tijdslimiet instellen (in seconden)" | |
d0992120 | 15305 | |
0ed2f80b KZ |
15306 | #: sys-utils/wdctl.c:84 |
15307 | msgid "Not trigger reboot" | |
15308 | msgstr "Geen herstart triggeren" | |
d0992120 | 15309 | |
0ed2f80b KZ |
15310 | #: sys-utils/wdctl.c:100 |
15311 | msgid "flag name" | |
15312 | msgstr "vlagnaam" | |
15313 | ||
15314 | #: sys-utils/wdctl.c:101 | |
15315 | msgid "flag description" | |
15316 | msgstr "vlagomschrijving" | |
15317 | ||
15318 | #: sys-utils/wdctl.c:102 | |
15319 | msgid "flag status" | |
15320 | msgstr "vlagstatus" | |
15321 | ||
15322 | #: sys-utils/wdctl.c:103 | |
15323 | msgid "flag boot status" | |
15324 | msgstr "vlagopstartstatus" | |
15325 | ||
15326 | #: sys-utils/wdctl.c:104 | |
15327 | msgid "watchdog device name" | |
15328 | msgstr "watchdog-apparaatnaam" | |
15329 | ||
15330 | #: sys-utils/wdctl.c:138 | |
15331 | #, c-format | |
15332 | msgid "unknown flag: %s" | |
15333 | msgstr "onbekende vlag: %s" | |
15334 | ||
15335 | # XXX slice | |
15336 | #: sys-utils/wdctl.c:179 | |
15337 | msgid "" | |
15338 | " -f, --flags <list> print selected flags only\n" | |
15339 | " -F, --noflags don't print information about flags\n" | |
15340 | " -I, --noident don't print watchdog identity information\n" | |
15341 | " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" | |
15342 | " -O, --oneline print all information on one line\n" | |
15343 | " -o, --output <list> output columns of the flags\n" | |
15344 | " -r, --raw use raw output format for flags table\n" | |
15345 | " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" | |
15346 | " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" | |
15347 | " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" | |
15348 | msgstr "" | |
15349 | ||
15350 | #: sys-utils/wdctl.c:195 | |
15351 | #, c-format | |
15352 | msgid "The default device is %s.\n" | |
15353 | msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n" | |
15354 | ||
15355 | #: sys-utils/wdctl.c:198 | |
15356 | msgid "Available columns:\n" | |
15357 | msgstr "Beschikbare kolommen:\n" | |
15358 | ||
15359 | #: sys-utils/wdctl.c:288 | |
15360 | #, c-format | |
15361 | msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" | |
15362 | msgstr "%s: onbekende vlaggen 0x%x\n" | |
15363 | ||
15364 | #: sys-utils/wdctl.c:318 sys-utils/wdctl.c:374 | |
15365 | #, c-format | |
15366 | msgid "%s: watchdog already in use, terminating." | |
15367 | msgstr "%s: watchdog wordt al gebruikt -- gestopt" | |
15368 | ||
15369 | #: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402 | |
15370 | #, c-format | |
15371 | msgid "%s: failed to disarm watchdog" | |
15372 | msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt" | |
15373 | ||
15374 | #: sys-utils/wdctl.c:341 | |
15375 | #, c-format | |
15376 | msgid "cannot set timeout for %s" | |
15377 | msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen" | |
15378 | ||
15379 | #: sys-utils/wdctl.c:347 | |
15380 | #, c-format | |
15381 | msgid "Timeout has been set to %d second.\n" | |
15382 | msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" | |
15383 | msgstr[0] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconde.\n" | |
15384 | msgstr[1] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconden.\n" | |
15385 | ||
15386 | #: sys-utils/wdctl.c:381 | |
15387 | #, c-format | |
15388 | msgid "%s: failed to get information about watchdog" | |
15389 | msgstr "%s: kan geen informatie over watchdog verkrijgen" | |
15390 | ||
15391 | #: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469 | |
15392 | #, c-format | |
15393 | msgid "%-14s %2i second\n" | |
15394 | msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" | |
15395 | msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n" | |
15396 | msgstr[1] "%-14s %2i seconden\n" | |
15397 | ||
15398 | #: sys-utils/wdctl.c:464 | |
15399 | msgid "Timeout:" | |
15400 | msgstr "Tijdslimiet:" | |
15401 | ||
15402 | #: sys-utils/wdctl.c:467 | |
15403 | msgid "Pre-timeout:" | |
15404 | msgstr "Pre-limiet:" | |
15405 | ||
15406 | #: sys-utils/wdctl.c:470 | |
15407 | msgid "Timeleft:" | |
15408 | msgstr "Resttijd:" | |
15409 | ||
15410 | #: sys-utils/wdctl.c:604 | |
15411 | msgid "Device:" | |
15412 | msgstr "Apparaat:" | |
15413 | ||
15414 | #: sys-utils/wdctl.c:606 | |
15415 | msgid "Identity:" | |
15416 | msgstr "Identiteit:" | |
15417 | ||
15418 | #: sys-utils/wdctl.c:608 | |
15419 | msgid "version" | |
15420 | msgstr "versie" | |
15421 | ||
15422 | #: term-utils/agetty.c:416 | |
15423 | #, c-format | |
15424 | msgid "%s%s (automatic login)\n" | |
15425 | msgstr "%s%s (automatische login)\n" | |
15426 | ||
15427 | #: term-utils/agetty.c:470 | |
15428 | #, c-format | |
15429 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" | |
15430 | msgstr "%s: kan hoofdmap niet wijzigen naar %s: %m" | |
15431 | ||
15432 | #: term-utils/agetty.c:475 | |
15433 | #, c-format | |
15434 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" | |
15435 | msgstr "%s: kan huidige werkmap niet wijzigen naar %s: %m" | |
15436 | ||
15437 | #: term-utils/agetty.c:480 | |
15438 | #, c-format | |
15439 | msgid "%s: can't change process priority: %m" | |
15440 | msgstr "%s: kan procesprioriteit niet wijzigen: %m" | |
15441 | ||
15442 | #: term-utils/agetty.c:491 | |
15443 | #, c-format | |
15444 | msgid "%s: can't exec %s: %m" | |
15445 | msgstr "%s: kan %s niet uitvoeren: %m" | |
15446 | ||
15447 | #: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817 | |
15448 | #: term-utils/agetty.c:1348 term-utils/agetty.c:1366 term-utils/agetty.c:1398 | |
15449 | #: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1445 term-utils/agetty.c:1721 | |
15450 | #: term-utils/agetty.c:2234 | |
15451 | #, c-format | |
15452 | msgid "failed to allocate memory: %m" | |
15453 | msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m" | |
15454 | ||
15455 | #: term-utils/agetty.c:684 | |
15456 | msgid "invalid argument of --local-line" | |
15457 | msgstr "ongeldig argument van optie '--local-line'" | |
15458 | ||
15459 | #: term-utils/agetty.c:716 | |
15460 | #, c-format | |
15461 | msgid "bad timeout value: %s" | |
15462 | msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s" | |
15463 | ||
15464 | #: term-utils/agetty.c:835 | |
15465 | #, c-format | |
15466 | msgid "bad speed: %s" | |
15467 | msgstr "ongeldige snelheid: %s" | |
15468 | ||
15469 | #: term-utils/agetty.c:837 | |
15470 | msgid "too many alternate speeds" | |
15471 | msgstr "te veel alternatieve snelheden" | |
15472 | ||
15473 | #: term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:979 term-utils/agetty.c:1019 | |
15474 | #, c-format | |
15475 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" | |
15476 | msgstr "/dev/%s: kan deze niet openen als standaardinvoer: %m" | |
15477 | ||
15478 | #: term-utils/agetty.c:985 | |
15479 | #, c-format | |
15480 | msgid "/dev/%s: not a character device" | |
15481 | msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat" | |
15482 | ||
15483 | #: term-utils/agetty.c:987 | |
15484 | #, fuzzy, c-format | |
15485 | msgid "/dev/%s: not a tty" | |
15486 | msgstr "%s: is geen TTY" | |
15487 | ||
15488 | #: term-utils/agetty.c:991 term-utils/agetty.c:1023 | |
15489 | #, c-format | |
15490 | msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" | |
15491 | msgstr "/dev/%s: kan geen besturingsterminal verkrijgen: %m" | |
15492 | ||
15493 | #: term-utils/agetty.c:1013 | |
15494 | #, c-format | |
15495 | msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" | |
15496 | msgstr "/dev/%s: vhangup() is mislukt: %m" | |
15497 | ||
15498 | #: term-utils/agetty.c:1034 | |
15499 | #, c-format | |
15500 | msgid "%s: not open for read/write" | |
15501 | msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven" | |
15502 | ||
15503 | #: term-utils/agetty.c:1039 | |
15504 | #, c-format | |
15505 | msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" | |
15506 | msgstr "/dev/%s: kan procesgroep niet instellen: %m" | |
15507 | ||
15508 | #: term-utils/agetty.c:1053 | |
15509 | #, c-format | |
15510 | msgid "%s: dup problem: %m" | |
15511 | msgstr "%s: probleem met verdubbelen van standaardinvoer en -uitvoer: %m" | |
15512 | ||
15513 | #: term-utils/agetty.c:1070 | |
15514 | #, c-format | |
15515 | msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" | |
15516 | msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m" | |
15517 | ||
15518 | #: term-utils/agetty.c:1254 term-utils/agetty.c:1274 | |
15519 | #, c-format | |
15520 | msgid "setting terminal attributes failed: %m" | |
15521 | msgstr "instellen van terminaleigenschappen is mislukt: %m" | |
15522 | ||
15523 | # XXX unify | |
15524 | #: term-utils/agetty.c:1389 | |
15525 | #, c-format | |
15526 | msgid "cannot open: %s: %m" | |
15527 | msgstr "kan %s niet openen: %m" | |
15528 | ||
15529 | #: term-utils/agetty.c:1495 | |
15530 | msgid "[press ENTER to login]" | |
15531 | msgstr "[druk op Enter om in te loggen]" | |
15532 | ||
15533 | #: term-utils/agetty.c:1511 | |
15534 | msgid "Num Lock off" | |
15535 | msgstr "NumLock uit" | |
15536 | ||
15537 | #: term-utils/agetty.c:1514 | |
15538 | msgid "Num Lock on" | |
15539 | msgstr "NumLock aan" | |
15540 | ||
15541 | #: term-utils/agetty.c:1517 | |
15542 | msgid "Caps Lock on" | |
15543 | msgstr "CapsLock aan" | |
15544 | ||
15545 | #: term-utils/agetty.c:1520 | |
15546 | msgid "Scroll Lock on" | |
15547 | msgstr "ScrollLock aan" | |
15548 | ||
15549 | #: term-utils/agetty.c:1523 | |
15550 | #, c-format | |
15551 | msgid "" | |
15552 | "Hint: %s\n" | |
15553 | "\n" | |
15554 | msgstr "" | |
15555 | "Hint: %s\n" | |
15556 | "\n" | |
15557 | ||
15558 | #: term-utils/agetty.c:1642 | |
15559 | #, c-format | |
15560 | msgid "%s: read: %m" | |
15561 | msgstr "%s: gelezen: %m" | |
15562 | ||
15563 | #: term-utils/agetty.c:1701 | |
15564 | #, c-format | |
15565 | msgid "%s: input overrun" | |
15566 | msgstr "%s: invoeroverloop" | |
15567 | ||
15568 | #: term-utils/agetty.c:1717 term-utils/agetty.c:1725 | |
15569 | #, c-format | |
15570 | msgid "%s: invalid character conversion for login name" | |
15571 | msgstr "%s: ongeldige tekenconversie in gebruikersnaam" | |
15572 | ||
15573 | #: term-utils/agetty.c:1731 | |
15574 | #, c-format | |
15575 | msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" | |
15576 | msgstr "%s: ongeldig teken 0x%x in gebruikersnaam" | |
15577 | ||
15578 | #: term-utils/agetty.c:1816 | |
15579 | #, c-format | |
15580 | msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" | |
15581 | msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet instellen: %m" | |
15582 | ||
15583 | #: term-utils/agetty.c:1852 | |
15584 | #, c-format | |
15585 | msgid "" | |
15586 | " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" | |
15587 | " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n" | |
15588 | msgstr "" | |
15589 | " %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n" | |
15590 | " %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n" | |
15591 | ||
15592 | #: term-utils/agetty.c:1855 | |
15593 | msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" | |
15594 | msgstr " -8, --8bits een 8-bits terminal aannemen\n" | |
15595 | ||
15596 | #: term-utils/agetty.c:1856 | |
15597 | msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" | |
15598 | msgstr " -a, --autologin <gebruiker> deze <gebruiker> automatisch inloggen\n" | |
15599 | ||
15600 | #: term-utils/agetty.c:1857 | |
15601 | msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" | |
15602 | msgstr " -c, --noreset besturingsmodus niet resetten\n" | |
15603 | ||
15604 | #: term-utils/agetty.c:1858 | |
15605 | msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" | |
15606 | msgstr " -E, --remote optie '-r <hostnaam>' gebruiken bij 'login'(1)\n" | |
15607 | ||
15608 | #: term-utils/agetty.c:1859 | |
15609 | msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" | |
15610 | msgstr " -f, --issue-file <bestand> dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n" | |
15611 | ||
15612 | #: term-utils/agetty.c:1860 | |
15613 | msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" | |
15614 | msgstr " -h, --flow-control hardware-flow-control inschakelen\n" | |
15615 | ||
15616 | #: term-utils/agetty.c:1861 | |
15617 | msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" | |
15618 | msgstr " -H, --host <hostnaam> naam van host waarop in te loggen\n" | |
15619 | ||
15620 | #: term-utils/agetty.c:1862 | |
15621 | msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" | |
15622 | msgstr " -i, --noissue het 'issue'-bestand niet weergeven\n" | |
15623 | ||
15624 | #: term-utils/agetty.c:1863 | |
15625 | msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" | |
15626 | msgstr " -I, --init-string <tekenreeks> te gebruiken initialisatietekenreeks\n" | |
15627 | ||
15628 | #: term-utils/agetty.c:1864 | |
15629 | #, fuzzy | |
15630 | msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" | |
15631 | msgstr " --noclear scherm niet wissen voor tonen van prompt\n" | |
15632 | ||
15633 | #: term-utils/agetty.c:1865 | |
15634 | msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" | |
15635 | msgstr " -l, --login-program <bestand> te gebruiken 'login'-programma\n" | |
15636 | ||
15637 | #: term-utils/agetty.c:1866 | |
15638 | msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" | |
15639 | msgstr " -L, --local-line[=<modus>] een lokale lijn afdwingen (of uitschakelen)\n" | |
15640 | ||
15641 | #: term-utils/agetty.c:1867 | |
15642 | msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" | |
15643 | msgstr " -m, --extract-baud baudrate bepalen tijdens verbinden\n" | |
15644 | ||
15645 | #: term-utils/agetty.c:1868 | |
15646 | msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" | |
15647 | msgstr " -n, --skip-login niet om login prompten\n" | |
15648 | ||
15649 | #: term-utils/agetty.c:1869 | |
15650 | #, fuzzy | |
15651 | msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" | |
15652 | msgstr " --nonewline geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n" | |
15653 | ||
15654 | #: term-utils/agetty.c:1870 | |
15655 | msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" | |
15656 | msgstr " -o, --login-options <opties> opties die aan 'login' doorgegeven worden\n" | |
15657 | ||
15658 | #: term-utils/agetty.c:1871 | |
15659 | msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" | |
15660 | msgstr " -p, --login-pause met login wachten tot een toetsaanslag\n" | |
15661 | ||
15662 | #: term-utils/agetty.c:1872 | |
15663 | msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" | |
15664 | msgstr " -r, --chroot <map> hoofdmap wijzigen naar deze <map>\n" | |
15665 | ||
15666 | #: term-utils/agetty.c:1873 | |
15667 | msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" | |
15668 | msgstr " -R, --hangup een virtuele 'hangup' doen op de terminal\n" | |
15669 | ||
15670 | #: term-utils/agetty.c:1874 | |
15671 | msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" | |
15672 | msgstr " -s, --keep-baud baudrate proberen te behouden na een 'break'\n" | |
15673 | ||
15674 | #: term-utils/agetty.c:1875 | |
15675 | msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" | |
15676 | msgstr " -t, --timeout <getal> tijdslimiet voor login-proces\n" | |
15677 | ||
15678 | #: term-utils/agetty.c:1876 | |
15679 | msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" | |
15680 | msgstr " -U, --detect-case een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n" | |
15681 | ||
15682 | #: term-utils/agetty.c:1877 | |
15683 | msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" | |
15684 | msgstr " -w, --wait-cr wachten op CR-teken (carriage-return)\n" | |
15685 | ||
15686 | #: term-utils/agetty.c:1878 | |
15687 | msgid " --nohints do not print hints\n" | |
15688 | msgstr " --nohints geen hints over Lock-toetsen geven\n" | |
15689 | ||
15690 | #: term-utils/agetty.c:1879 | |
15691 | msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" | |
15692 | msgstr " --nohostname geen hostnaam tonen\n" | |
15693 | ||
15694 | #: term-utils/agetty.c:1880 | |
15695 | msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" | |
15696 | msgstr " --long-hostname volledige hostnaam tonen\n" | |
15697 | ||
15698 | #: term-utils/agetty.c:1881 | |
15699 | msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" | |
15700 | msgstr " --erase-chars <tekens> extra backspace-tekens\n" | |
15701 | ||
15702 | #: term-utils/agetty.c:1882 | |
15703 | msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" | |
15704 | msgstr " --kill-chars <tekens> extra regelwis-tekens\n" | |
15705 | ||
15706 | #: term-utils/agetty.c:1883 | |
15707 | msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" | |
15708 | msgstr "" | |
15709 | ||
15710 | #: term-utils/agetty.c:1884 | |
15711 | #, fuzzy | |
15712 | msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" | |
15713 | msgstr " --noclear scherm niet wissen voor tonen van prompt\n" | |
15714 | ||
15715 | #: term-utils/agetty.c:1885 | |
15716 | #, fuzzy | |
15717 | msgid " --nice <number> run login with this priority\n" | |
15718 | msgstr " -t, --tag <tekstje> elke regel labelen met dit tekstje\n" | |
15719 | ||
15720 | #: term-utils/agetty.c:1886 | |
15721 | msgid " --help display this help and exit\n" | |
15722 | msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
15723 | ||
15724 | #: term-utils/agetty.c:1887 | |
15725 | msgid " --version output version information and exit\n" | |
15726 | msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
15727 | ||
15728 | #: term-utils/agetty.c:2198 | |
15729 | #, c-format | |
15730 | msgid "%d user" | |
15731 | msgid_plural "%d users" | |
15732 | msgstr[0] "%d gebruiker" | |
15733 | msgstr[1] "%d gebruikers" | |
15734 | ||
15735 | #: term-utils/agetty.c:2322 | |
15736 | #, c-format | |
15737 | msgid "checkname failed: %m" | |
15738 | msgstr "'checkname' is mislukt: %m" | |
15739 | ||
15740 | #: term-utils/mesg.c:75 | |
15741 | #, c-format | |
15742 | msgid " %s [options] [y | n]\n" | |
15743 | msgstr " %s [opties] [ y | n ]\n" | |
15744 | ||
15745 | #: term-utils/mesg.c:77 | |
15746 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
15747 | msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n" | |
15748 | ||
15749 | #: term-utils/mesg.c:121 | |
15750 | msgid "ttyname failed" | |
15751 | msgstr "ttyname() is mislukt" | |
15752 | ||
15753 | #: term-utils/mesg.c:128 | |
15754 | msgid "is y" | |
15755 | msgstr "is 'y' (ja)" | |
15756 | ||
15757 | #: term-utils/mesg.c:131 | |
15758 | msgid "is n" | |
15759 | msgstr "is 'n' (nee)" | |
15760 | ||
15761 | #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 | |
15762 | #, c-format | |
15763 | msgid "change %s mode failed" | |
15764 | msgstr "verandering van modus van %s is mislukt" | |
15765 | ||
15766 | #: term-utils/mesg.c:144 | |
15767 | msgid "write access to your terminal is allowed" | |
15768 | msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is toegestaan" | |
15769 | ||
15770 | #: term-utils/mesg.c:150 | |
15771 | msgid "write access to your terminal is denied" | |
15772 | msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is geweigerd" | |
15773 | ||
15774 | #: term-utils/mesg.c:153 | |
15775 | #, c-format | |
15776 | msgid "invalid argument: %s" | |
15777 | msgstr "ongeldig argument: %s" | |
15778 | ||
15779 | #: term-utils/script.c:133 | |
15780 | #, c-format | |
15781 | msgid "" | |
15782 | "output file `%s' is a link\n" | |
15783 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
15784 | "Program not started." | |
15785 | msgstr "" | |
15786 | "uitvoerbestand '%s' is een symbolische koppeling;\n" | |
15787 | "gebruik '--force' als u deze echt wilt gebruiken.\n" | |
15788 | "Script is niet gestart." | |
15789 | ||
15790 | #: term-utils/script.c:143 | |
15791 | #, c-format | |
15792 | msgid " %s [options] [file]\n" | |
15793 | msgstr " %s [opties] [bestand]\n" | |
15794 | ||
15795 | #: term-utils/script.c:146 | |
15796 | msgid "" | |
15797 | " -a, --append append the output\n" | |
15798 | " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" | |
15799 | " -e, --return return exit code of the child process\n" | |
15800 | " -f, --flush run flush after each write\n" | |
15801 | " --force use output file even when it is a link\n" | |
15802 | " -q, --quiet be quiet\n" | |
15803 | " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" | |
15804 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
15805 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
15806 | "\n" | |
15807 | msgstr "" | |
15808 | " -a, --append aan het uitvoerbestand toevoegen\n" | |
15809 | " -c, --command OPDRACHT deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n" | |
15810 | " -e, --return de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n" | |
15811 | " -f, --flush buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n" | |
15812 | " --force uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n" | |
15813 | " -q, --quiet geen meldingen geven\n" | |
15814 | " -t, --timing[=BESTAND] timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n" | |
15815 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
15816 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
15817 | "\n" | |
15818 | ||
15819 | #: term-utils/script.c:252 | |
15820 | #, c-format | |
15821 | msgid "Script started, file is %s\n" | |
15822 | msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n" | |
15823 | ||
15824 | #: term-utils/script.c:440 | |
15825 | #, c-format | |
15826 | msgid "Script started on %s" | |
15827 | msgstr "Script is gestart op %s." | |
15828 | ||
15829 | #: term-utils/script.c:481 | |
15830 | msgid "cannot write script file" | |
15831 | msgstr "kan scriptbestand niet schrijven" | |
15832 | ||
15833 | #: term-utils/script.c:580 | |
15834 | #, c-format | |
15835 | msgid "" | |
15836 | "\n" | |
15837 | "Script done on %s" | |
15838 | msgstr "" | |
15839 | "\n" | |
15840 | "Script is beëindigd op %s." | |
15841 | ||
15842 | #: term-utils/script.c:597 | |
15843 | #, c-format | |
15844 | msgid "Script done, file is %s\n" | |
15845 | msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n" | |
15846 | ||
15847 | #: term-utils/script.c:623 | |
15848 | #, fuzzy | |
15849 | msgid "failed to get terminal attributes" | |
15850 | msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m" | |
15851 | ||
15852 | #: term-utils/script.c:630 | |
15853 | msgid "openpty failed" | |
15854 | msgstr "openpty() is mislukt" | |
15855 | ||
15856 | #: term-utils/script.c:670 | |
15857 | msgid "out of pty's" | |
15858 | msgstr "onvoldoende PTY's" | |
15859 | ||
15860 | #: term-utils/scriptreplay.c:42 | |
15861 | #, c-format | |
15862 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" | |
15863 | msgstr " %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n" | |
15864 | ||
15865 | #: term-utils/scriptreplay.c:46 | |
15866 | #, fuzzy | |
15867 | msgid "" | |
15868 | " -t, --timing <file> script timing output file\n" | |
15869 | " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" | |
15870 | " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" | |
15871 | " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" | |
15872 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
15873 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
15874 | "\n" | |
15875 | msgstr "" | |
15876 | " -t, --timing <bestand> te gebruiken script-timingsbestand\n" | |
15877 | " -s, --typescript <bestand> te gebruiken terminalsessie-scriptbestand\n" | |
15878 | " -d, --divisor <getal> de uitvoering versnellen met deze factor\n" | |
15879 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
15880 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
15881 | "\n" | |
15882 | ||
15883 | #: term-utils/scriptreplay.c:66 | |
15884 | #, c-format | |
15885 | msgid "expected a number, but got '%s'" | |
15886 | msgstr "er werd een getal verwacht, maar '%s' werd gevonden" | |
15887 | ||
15888 | #: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73 | |
15889 | #, c-format | |
15890 | msgid "divisor '%s'" | |
15891 | msgstr "versnelling is '%s'" | |
15892 | ||
15893 | #: term-utils/scriptreplay.c:117 | |
15894 | msgid "write to stdout failed" | |
15895 | msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt" | |
15896 | ||
15897 | #: term-utils/scriptreplay.c:123 | |
15898 | #, c-format | |
15899 | msgid "unexpected end of file on %s" | |
15900 | msgstr "onverwacht einde van bestand op %s" | |
15901 | ||
15902 | #: term-utils/scriptreplay.c:125 | |
15903 | #, c-format | |
15904 | msgid "failed to read typescript file %s" | |
15905 | msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen" | |
15906 | ||
15907 | #: term-utils/scriptreplay.c:190 | |
15908 | msgid "wrong number of arguments" | |
15909 | msgstr "onjuist aantal argumenten" | |
15910 | ||
15911 | #: term-utils/scriptreplay.c:221 | |
15912 | #, c-format | |
15913 | msgid "failed to read timing file %s" | |
15914 | msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen" | |
15915 | ||
15916 | #: term-utils/scriptreplay.c:223 | |
15917 | #, c-format | |
15918 | msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" | |
15919 | msgstr "timingsbestand %s: %lu: onverwachte opmaak" | |
15920 | ||
15921 | #: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257 | |
15922 | #: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323 | |
15923 | #: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385 | |
15924 | #, fuzzy, c-format | |
15925 | msgid "argument error: %s" | |
15926 | msgstr "Onjuist argument." | |
15927 | ||
15928 | #: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293 | |
15929 | #: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346 | |
15930 | #: term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 term-utils/setterm.c:383 | |
15931 | #: term-utils/setterm.c:396 | |
15932 | #, fuzzy | |
15933 | msgid "argument error" | |
15934 | msgstr "Onjuist argument." | |
15935 | ||
15936 | #: term-utils/setterm.c:260 | |
15937 | #, fuzzy, c-format | |
15938 | msgid "argument error: bright %s is not supported" | |
15939 | msgstr "wisselgeheugenversie %d wordt niet ondersteund" | |
15940 | ||
15941 | #: term-utils/setterm.c:351 | |
15942 | #, fuzzy | |
15943 | msgid "too many tabs" | |
15944 | msgstr "te veel argumenten" | |
15945 | ||
15946 | #: term-utils/setterm.c:405 | |
15947 | #, fuzzy | |
15948 | msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" | |
15949 | msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n" | |
15950 | ||
15951 | #: term-utils/setterm.c:406 | |
15952 | #, fuzzy | |
15953 | msgid " --reset reset terminal to power on state\n" | |
15954 | msgstr " -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n" | |
15955 | ||
15956 | #: term-utils/setterm.c:407 | |
15957 | #, fuzzy | |
15958 | msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" | |
15959 | msgstr " -q, --stats statistieken van de terminal tonen\n" | |
15960 | ||
15961 | #: term-utils/setterm.c:408 | |
15962 | #, fuzzy | |
15963 | msgid " --default use default terminal settings\n" | |
15964 | msgstr " -a, --all alle gebruikte lus-apparaten tonen\n" | |
15965 | ||
15966 | #: term-utils/setterm.c:409 | |
15967 | #, fuzzy | |
15968 | msgid " --store save current terminal settings as default\n" | |
15969 | msgstr " -q, --stats statistieken van de terminal tonen\n" | |
15970 | ||
15971 | #: term-utils/setterm.c:410 | |
15972 | #, fuzzy | |
15973 | msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" | |
15974 | msgstr " -g, --get-threshold huidige drempelwaarde tonen\n" | |
15975 | ||
15976 | #: term-utils/setterm.c:411 | |
15977 | msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" | |
15978 | msgstr "" | |
15979 | ||
15980 | #: term-utils/setterm.c:412 | |
15981 | msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" | |
15982 | msgstr "" | |
15983 | ||
15984 | #: term-utils/setterm.c:413 | |
15985 | #, fuzzy | |
15986 | msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" | |
15987 | msgstr " -, -l, --login van de shell een login-shell maken\n" | |
15988 | ||
15989 | #: term-utils/setterm.c:414 | |
15990 | msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" | |
15991 | msgstr "" | |
15992 | ||
15993 | #: term-utils/setterm.c:415 | |
15994 | msgid " --foreground [default|color] set foreground color\n" | |
15995 | msgstr "" | |
15996 | ||
15997 | #: term-utils/setterm.c:416 | |
15998 | msgid " --background [default|color] set background color\n" | |
15999 | msgstr "" | |
16000 | ||
16001 | #: term-utils/setterm.c:417 | |
16002 | msgid " --ulcolor [bright] [color] set underlined text color\n" | |
16003 | msgstr "" | |
16004 | ||
16005 | #: term-utils/setterm.c:418 | |
16006 | msgid " --hbcolor [bright] [color] set bold text color\n" | |
16007 | msgstr "" | |
16008 | ||
16009 | #: term-utils/setterm.c:419 | |
16010 | #, fuzzy | |
16011 | msgid " [color]: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" | |
16012 | msgstr " -ulcolor black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n" | |
16013 | ||
16014 | #: term-utils/setterm.c:420 | |
16015 | #, fuzzy | |
16016 | msgid " --bold [on|off] bold\n" | |
16017 | msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" | |
16018 | ||
16019 | #: term-utils/setterm.c:421 | |
16020 | #, fuzzy | |
16021 | msgid " --half-bright [on|off] dim\n" | |
16022 | msgstr " -half-bright on|off\n" | |
16023 | ||
16024 | #: term-utils/setterm.c:422 | |
16025 | msgid " --blink [on|off] blink\n" | |
16026 | msgstr "" | |
16027 | ||
16028 | #: term-utils/setterm.c:423 | |
16029 | #, fuzzy | |
16030 | msgid " --underline [on|off] underline\n" | |
16031 | msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n" | |
16032 | ||
16033 | #: term-utils/setterm.c:424 | |
16034 | msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" | |
16035 | msgstr "" | |
16036 | ||
16037 | #: term-utils/setterm.c:425 | |
16038 | #, fuzzy | |
16039 | msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" | |
16040 | msgstr " --noclear scherm niet wissen voor tonen van prompt\n" | |
16041 | ||
16042 | #: term-utils/setterm.c:426 | |
16043 | #, fuzzy | |
16044 | msgid " --tabs <number ...> set tab stop positions\n" | |
16045 | msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n" | |
16046 | ||
16047 | #: term-utils/setterm.c:427 | |
16048 | msgid " --clrtabs <number ...> clear tab stop positions\n" | |
16049 | msgstr "" | |
16050 | ||
16051 | #: term-utils/setterm.c:428 | |
16052 | #, fuzzy | |
16053 | msgid " --regtabs [1-160] set default tab stop position\n" | |
16054 | msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n" | |
16055 | ||
16056 | #: term-utils/setterm.c:429 | |
16057 | msgid " --blank [0-60|force|poke] set inactivity interval\n" | |
16058 | msgstr "" | |
16059 | ||
16060 | #: term-utils/setterm.c:430 | |
16061 | msgid " --dump <number> write vcsa<number> console dump to file\n" | |
16062 | msgstr "" | |
16063 | ||
16064 | #: term-utils/setterm.c:431 | |
16065 | msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump\n" | |
16066 | msgstr "" | |
16067 | ||
16068 | #: term-utils/setterm.c:432 | |
16069 | msgid " --file <file> path to vcsa<number> dump file\n" | |
16070 | msgstr "" | |
16071 | ||
16072 | #: term-utils/setterm.c:433 | |
16073 | #, fuzzy | |
16074 | msgid " --msg [on|off] kernel messages to console\n" | |
16075 | msgstr " -D, --console-off tonen van meldingen op console uitschakelen\n" | |
16076 | ||
16077 | #: term-utils/setterm.c:434 | |
16078 | #, fuzzy | |
16079 | msgid " --msglevel [0-8] kernel console log level\n" | |
16080 | msgstr " -C, --clear de berichten in de kernelringbuffer wissen\n" | |
16081 | ||
16082 | #: term-utils/setterm.c:435 | |
16083 | #, fuzzy | |
16084 | msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" | |
16085 | msgstr " -powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n" | |
16086 | ||
16087 | #: term-utils/setterm.c:436 | |
16088 | #, fuzzy | |
16089 | msgid " set vesa powersaving features\n" | |
16090 | msgstr " '%s')\n" | |
16091 | ||
16092 | #: term-utils/setterm.c:437 | |
16093 | msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" | |
16094 | msgstr "" | |
16095 | ||
16096 | #: term-utils/setterm.c:438 | |
16097 | msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" | |
16098 | msgstr "" | |
16099 | ||
16100 | #: term-utils/setterm.c:439 | |
16101 | msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" | |
16102 | msgstr "" | |
16103 | ||
16104 | #: term-utils/setterm.c:440 | |
16105 | #, fuzzy | |
16106 | msgid " --version\n" | |
16107 | msgstr " -version\n" | |
16108 | ||
16109 | #: term-utils/setterm.c:441 | |
16110 | #, fuzzy | |
16111 | msgid " --help\n" | |
16112 | msgstr " -help\n" | |
16113 | ||
16114 | #: term-utils/setterm.c:449 | |
16115 | #, fuzzy | |
16116 | msgid "duplicate use of an option" | |
16117 | msgstr "dubbele optie '--groups'" | |
16118 | ||
16119 | #: term-utils/setterm.c:743 | |
16120 | msgid "cannot force blank" | |
16121 | msgstr "kan scherm niet op zwart zetten" | |
16122 | ||
16123 | #: term-utils/setterm.c:748 | |
16124 | msgid "cannot force unblank" | |
16125 | msgstr "kan scherm niet uit zwartstand halen" | |
16126 | ||
16127 | #: term-utils/setterm.c:754 | |
16128 | msgid "cannot get blank status" | |
16129 | msgstr "kan schermtoestand niet opvragen" | |
16130 | ||
16131 | #: term-utils/setterm.c:781 | |
16132 | #, c-format | |
16133 | msgid "can not open dump file %s for output" | |
16134 | msgstr "kan dumpbestand %s niet openen om te schrijven" | |
16135 | ||
16136 | #: term-utils/setterm.c:824 | |
16137 | #, fuzzy, c-format | |
16138 | msgid "terminal %s does not support %s" | |
16139 | msgstr "gebruiker %s bestaat niet" | |
16140 | ||
16141 | #: term-utils/setterm.c:1000 | |
16142 | msgid "cannot (un)set powersave mode" | |
16143 | msgstr "kan stroombesparingsmodus niet instellen" | |
16144 | ||
16145 | #: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028 | |
16146 | msgid "klogctl error" | |
16147 | msgstr "klogctl() is mislukt" | |
16148 | ||
16149 | #: term-utils/setterm.c:1049 | |
16150 | msgid "$TERM is not defined." | |
16151 | msgstr "$TERM is niet gedefinieerd." | |
16152 | ||
16153 | #: term-utils/setterm.c:1056 | |
16154 | msgid "terminfo database cannot be found" | |
16155 | msgstr "kan 'terminfo'-gegevensbank niet vinden" | |
16156 | ||
16157 | #: term-utils/setterm.c:1058 | |
16158 | #, c-format | |
16159 | msgid "%s: unknown terminal type" | |
16160 | msgstr "%s: onbekend terminaltype" | |
16161 | ||
16162 | #: term-utils/setterm.c:1060 | |
16163 | msgid "terminal is hardcopy" | |
16164 | msgstr "terminal is een telex of printer" | |
16165 | ||
16166 | #: term-utils/ttymsg.c:81 | |
16167 | #, c-format | |
16168 | msgid "internal error: too many iov's" | |
16169 | msgstr "**interne programmafout**: te veel IOV-s" | |
16170 | ||
16171 | #: term-utils/ttymsg.c:94 | |
16172 | #, c-format | |
16173 | msgid "excessively long line arg" | |
16174 | msgstr "excessief lang argument" | |
16175 | ||
16176 | #: term-utils/ttymsg.c:108 | |
16177 | #, fuzzy, c-format | |
16178 | msgid "open failed" | |
16179 | msgstr "openen van %s is mislukt" | |
16180 | ||
16181 | #: term-utils/ttymsg.c:147 | |
16182 | #, fuzzy, c-format | |
16183 | msgid "fork: %m" | |
16184 | msgstr "fork(): %s" | |
16185 | ||
16186 | #: term-utils/ttymsg.c:149 | |
16187 | #, c-format | |
16188 | msgid "cannot fork" | |
16189 | msgstr "kan geen nieuw proces starten" | |
16190 | ||
16191 | #: term-utils/ttymsg.c:182 | |
16192 | #, c-format | |
16193 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" | |
16194 | msgstr "%s: SLECHTE FOUTMELDING, bericht is veel te lang" | |
16195 | ||
16196 | #: term-utils/wall.c:83 | |
16197 | #, c-format | |
16198 | msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" | |
16199 | msgstr " %s [opties] [<bestand> | <bericht>]\n" | |
16200 | ||
16201 | #: term-utils/wall.c:85 | |
16202 | msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" | |
16203 | msgstr " -n, --nobanner geen kopregels tonen (werkt alleen voor root)\n" | |
16204 | ||
16205 | #: term-utils/wall.c:86 | |
16206 | msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" | |
16207 | msgstr " -t, --timeout <duur> na dit aantal seconden het schrijven opgeven\n" | |
16208 | ||
16209 | #: term-utils/wall.c:128 | |
16210 | msgid "--nobanner is available only for root" | |
16211 | msgstr "optie '--nobanner' is alleen beschikbaar voor root" | |
16212 | ||
16213 | #: term-utils/wall.c:133 | |
16214 | #, c-format | |
16215 | msgid "invalid timeout argument: %s" | |
16216 | msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s" | |
16217 | ||
16218 | #: term-utils/wall.c:207 | |
16219 | msgid "cannot get passwd uid" | |
16220 | msgstr "kan gebruikers-ID niet achterhalen" | |
16221 | ||
16222 | #: term-utils/wall.c:212 | |
16223 | msgid "cannot get tty name" | |
16224 | msgstr "kan naam van terminal niet achterhalen" | |
16225 | ||
16226 | #: term-utils/wall.c:230 | |
16227 | #, c-format | |
16228 | msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" | |
16229 | msgstr "Bericht aan allen van %s@%s (%s) (%s):" | |
16230 | ||
16231 | #: term-utils/wall.c:265 | |
16232 | #, c-format | |
16233 | msgid "will not read %s - use stdin." | |
16234 | msgstr "zal %s niet lezen; gebruik standaardinvoer" | |
16235 | ||
16236 | # # XXX simple read | |
16237 | #: term-utils/wall.c:304 | |
16238 | msgid "fread failed" | |
16239 | msgstr "fread() is mislukt" | |
16240 | ||
16241 | #: term-utils/write.c:82 | |
16242 | #, c-format | |
16243 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" | |
16244 | msgstr " %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n" | |
16245 | ||
16246 | # XXX slice and use standard macros | |
16247 | #: term-utils/write.c:86 | |
16248 | msgid "" | |
16249 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16250 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16251 | "\n" | |
16252 | msgstr "" | |
16253 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
16254 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
16255 | "\n" | |
16256 | ||
16257 | #: term-utils/write.c:138 | |
16258 | msgid "can't find your tty's name" | |
16259 | msgstr "kan de naam van uw terminal niet vinden" | |
16260 | ||
16261 | #: term-utils/write.c:151 | |
16262 | msgid "you have write permission turned off" | |
16263 | msgstr "u hebt berichtentoegang uitgezet" | |
16264 | ||
16265 | #: term-utils/write.c:169 | |
16266 | #, c-format | |
16267 | msgid "%s is not logged in on %s" | |
16268 | msgstr "%s is niet ingelogd op %s" | |
16269 | ||
16270 | #: term-utils/write.c:175 | |
16271 | #, c-format | |
16272 | msgid "%s has messages disabled on %s" | |
16273 | msgstr "%s heeft berichten uitgezet op %s" | |
16274 | ||
16275 | #: term-utils/write.c:270 | |
16276 | #, c-format | |
16277 | msgid "%s is not logged in" | |
16278 | msgstr "%s is niet ingelogd" | |
16279 | ||
16280 | #: term-utils/write.c:277 | |
16281 | #, c-format | |
16282 | msgid "%s has messages disabled" | |
16283 | msgstr "%s heeft berichten uitgezet" | |
16284 | ||
16285 | #: term-utils/write.c:279 | |
16286 | #, c-format | |
16287 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" | |
16288 | msgstr "%s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s" | |
16289 | ||
16290 | #: term-utils/write.c:328 | |
16291 | #, c-format | |
16292 | msgid "tty path %s too long" | |
16293 | msgstr "terminalpad %s is te lang" | |
16294 | ||
16295 | #: term-utils/write.c:346 | |
16296 | #, c-format | |
16297 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." | |
16298 | msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s om %s..." | |
16299 | ||
16300 | #: term-utils/write.c:349 | |
16301 | #, c-format | |
16302 | msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." | |
16303 | msgstr "Bericht van %s@%s op %s om %s..." | |
16304 | ||
16305 | #: term-utils/write.c:377 | |
16306 | msgid "carefulputc failed" | |
16307 | msgstr "carefulputc() is mislukt" | |
16308 | ||
16309 | #: text-utils/col.c:125 | |
16310 | #, c-format | |
16311 | msgid "" | |
16312 | "\n" | |
16313 | "Options:\n" | |
16314 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
16315 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
16316 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
16317 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
16318 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
16319 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
16320 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16321 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
16322 | "\n" | |
16323 | msgstr "" | |
16324 | "\n" | |
16325 | "Opties:\n" | |
16326 | " -b, --no-backspaces geen backspaces produceren\n" | |
16327 | " -f, --fine halve voorwaartse regelopschuiving toestaan\n" | |
16328 | " -p, --pass onbekende stuurcodereeksen doorgeven\n" | |
16329 | " -h, --tabs spaties omzetten in tabs\n" | |
16330 | " -x, --spaces tabs omzetten in spaties\n" | |
16331 | " -l, --lines AANTAL minstens dit aantal regels bufferen\n" | |
16332 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
16333 | " -H, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
16334 | "\n" | |
16335 | ||
16336 | #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67 | |
16337 | #, c-format | |
16338 | msgid "" | |
16339 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" | |
16340 | "\n" | |
16341 | msgstr "" | |
16342 | "%s keer gelezen van standaardinvoer en geschreven naar standaarduitvoer\n" | |
16343 | "\n" | |
16344 | ||
16345 | #: text-utils/col.c:199 | |
16346 | msgid "bad -l argument" | |
16347 | msgstr "ongeldig argument van '-l'" | |
16348 | ||
16349 | # Voor %s wordt één van de twee nakomende berichtjes ingevuld. | |
16350 | #: text-utils/col.c:324 | |
16351 | #, c-format | |
16352 | msgid "warning: can't back up %s." | |
16353 | msgstr "Waarschuwing: kan niet terug %s." | |
16354 | ||
16355 | #: text-utils/col.c:325 | |
16356 | msgid "past first line" | |
16357 | msgstr "tot vóór eerste regel" | |
16358 | ||
16359 | #: text-utils/col.c:325 | |
16360 | msgid "-- line already flushed" | |
16361 | msgstr "-- regel is al doorgesluisd" | |
16362 | ||
16363 | #: text-utils/colcrt.c:315 | |
16364 | #, c-format | |
16365 | msgid "" | |
16366 | "\n" | |
16367 | "Usage:\n" | |
16368 | " %s [options] [file ...]\n" | |
16369 | msgstr "" | |
16370 | "\n" | |
16371 | "Gebruik: %s [opties] [<bestand>...]\n" | |
16372 | ||
16373 | #: text-utils/colcrt.c:319 | |
16374 | #, c-format | |
16375 | msgid "" | |
16376 | " -, --no-underlining suppress all underlining\n" | |
16377 | " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
16378 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16379 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16380 | "\n" | |
16381 | msgstr "" | |
16382 | " -, --no-underlining alle onderstrepingen onderdrukken\n" | |
16383 | " -2, --half-lines alle halfregels weergeven\n" | |
16384 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
16385 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
16386 | "\n" | |
16387 | ||
16388 | #: text-utils/colrm.c:59 | |
16389 | #, c-format | |
16390 | msgid "" | |
16391 | "\n" | |
16392 | "Usage:\n" | |
16393 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
16394 | msgstr "" | |
16395 | "\n" | |
16396 | "Gebruik: %s [<beginkolom> [<eindkolom>]]\n" | |
16397 | ||
16398 | #: text-utils/colrm.c:63 | |
16399 | #, c-format | |
16400 | msgid "" | |
16401 | "\n" | |
16402 | "Options:\n" | |
16403 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16404 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16405 | "\n" | |
16406 | msgstr "" | |
16407 | "\n" | |
16408 | "Opties:\n" | |
16409 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
16410 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
16411 | "\n" | |
16412 | ||
16413 | #: text-utils/colrm.c:185 | |
16414 | msgid "first argument" | |
16415 | msgstr "eerste argument" | |
16416 | ||
16417 | #: text-utils/colrm.c:187 | |
16418 | msgid "second argument" | |
16419 | msgstr "tweede argument" | |
16420 | ||
16421 | #: text-utils/column.c:92 | |
16422 | #, c-format | |
16423 | msgid " %s [options] [<file>...]\n" | |
16424 | msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n" | |
16425 | ||
16426 | #: text-utils/column.c:94 | |
16427 | msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
16428 | msgstr " -c, --columns <breedte> breedte van de uitvoer in aantal tekens\n" | |
16429 | ||
16430 | #: text-utils/column.c:95 | |
16431 | msgid " -t, --table create a table\n" | |
16432 | msgstr " -t, --table een tabel produceren\n" | |
16433 | ||
16434 | #: text-utils/column.c:96 | |
16435 | msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" | |
16436 | msgstr " -s, --separator <tekens> mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n" | |
16437 | ||
16438 | #: text-utils/column.c:97 | |
16439 | msgid "" | |
16440 | " -o, --output-separator <string>\n" | |
16441 | " columns separator for table output; default is two spaces\n" | |
16442 | msgstr "" | |
16443 | " -o, --output-separator <tekenreeks> kolomscheider voor tabellenuitvoer;\n" | |
16444 | " standaard zijn twee spaties\n" | |
16445 | ||
16446 | #: text-utils/column.c:99 | |
16447 | msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" | |
16448 | msgstr " -x, --fillrows rijen eerder vullen dan kolommen\n" | |
16449 | ||
16450 | #: text-utils/column.c:156 | |
16451 | msgid "invalid columns argument" | |
16452 | msgstr "ongeldig aantal kolommen" | |
16453 | ||
16454 | #: text-utils/column.c:392 | |
16455 | #, c-format | |
16456 | msgid "line %d is too long, output will be truncated" | |
16457 | msgstr "regel %d is te lang; uitvoer wordt afgekapt" | |
16458 | ||
16459 | #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319 | |
16460 | #, c-format | |
16461 | msgid " %s [options] <file>...\n" | |
16462 | msgstr " %s [opties] <bestand>...\n" | |
16463 | ||
16464 | #: text-utils/hexdump.c:157 | |
16465 | msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" | |
16466 | msgstr " -b, --one-byte-octal enkel-bytes octale weergave\n" | |
16467 | ||
16468 | #: text-utils/hexdump.c:158 | |
16469 | msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" | |
16470 | msgstr " -c, --one-byte-char enkel-bytes-tekenweergave\n" | |
16471 | ||
16472 | #: text-utils/hexdump.c:159 | |
16473 | msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" | |
16474 | msgstr " -C, --canonical canonieke hex+ASCII-weergave\n" | |
16475 | ||
16476 | #: text-utils/hexdump.c:160 | |
16477 | msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" | |
16478 | msgstr " -d, --two-bytes-decimal twee-bytes decimale weergave\n" | |
16479 | ||
16480 | #: text-utils/hexdump.c:161 | |
16481 | msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" | |
16482 | msgstr " -o, --two-bytes-octal twee-bytes octale weergave\n" | |
16483 | ||
16484 | #: text-utils/hexdump.c:162 | |
16485 | msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" | |
16486 | msgstr " -x, --two-bytes-hex twee-bytes hexadecimale weergave\n" | |
16487 | ||
16488 | #: text-utils/hexdump.c:163 | |
16489 | msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" | |
16490 | msgstr "" | |
16491 | ||
16492 | #: text-utils/hexdump.c:164 | |
16493 | msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" | |
16494 | msgstr " -e, --format <opmaak> opmaaktekenreeks voor weergave van gegevens\n" | |
16495 | ||
16496 | #: text-utils/hexdump.c:165 | |
16497 | msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" | |
16498 | msgstr " -f, --format-file <bestand> de opmaaktekenreeksen uit dit bestand lezen\n" | |
16499 | ||
16500 | #: text-utils/hexdump.c:166 | |
16501 | msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" | |
16502 | msgstr " -n, --length <aantal> slechts dit aantal bytes van de invoer verwerken\n" | |
16503 | ||
16504 | #: text-utils/hexdump.c:167 | |
16505 | msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" | |
16506 | msgstr " -s, --skip <aantal> dit aantal bytes aan het begin overslaan\n" | |
16507 | ||
16508 | #: text-utils/hexdump.c:168 | |
16509 | msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" | |
16510 | msgstr " -v, --no-squeezing identieke regels ook weergeven\n" | |
16511 | ||
16512 | #: text-utils/hexdump.c:196 | |
16513 | msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." | |
16514 | msgstr "" | |
16515 | "Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n" | |
16516 | "gebruik hiervoor in de plaats de 'od' van GNU coreutils." | |
16517 | ||
16518 | #: text-utils/hexdump-display.c:365 | |
16519 | msgid "all input file arguments failed" | |
16520 | msgstr "alle invoerbestandsargumenten zijn patat" | |
16521 | ||
16522 | #: text-utils/hexdump-parse.c:55 | |
16523 | #, c-format | |
16524 | msgid "bad byte count for conversion character %s" | |
16525 | msgstr "ongeldig byte-aantal voor conversieteken %s" | |
16526 | ||
16527 | #: text-utils/hexdump-parse.c:60 | |
16528 | #, c-format | |
16529 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" | |
16530 | msgstr "%%s vereist een precisie of een byte-aantal" | |
16531 | ||
16532 | #: text-utils/hexdump-parse.c:65 | |
16533 | #, c-format | |
16534 | msgid "bad format {%s}" | |
16535 | msgstr "ongeldige opmaak {%s}" | |
16536 | ||
16537 | #: text-utils/hexdump-parse.c:70 | |
16538 | #, c-format | |
16539 | msgid "bad conversion character %%%s" | |
16540 | msgstr "ongeldig conversieteken %%%s" | |
16541 | ||
16542 | #: text-utils/hexdump-parse.c:434 | |
16543 | msgid "byte count with multiple conversion characters" | |
16544 | msgstr "byte-aantal met meerdere conversietekens" | |
16545 | ||
16546 | #: text-utils/more.c:321 | |
16547 | #, fuzzy | |
16548 | msgid " -d display help instead of ringing bell\n" | |
16549 | msgstr " -? deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
16550 | ||
16551 | #: text-utils/more.c:322 | |
16552 | #, fuzzy | |
16553 | msgid " -f count logical rather than screen lines\n" | |
16554 | msgstr " -f lange regels niet opsplitsen\n" | |
16555 | ||
16556 | #: text-utils/more.c:323 | |
16557 | #, fuzzy | |
16558 | msgid " -l suppress pause after form feed\n" | |
16559 | msgstr " -e niet pauzeren aan einde van bestand\n" | |
16560 | ||
16561 | #: text-utils/more.c:324 | |
16562 | #, fuzzy | |
16563 | msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" | |
16564 | msgstr " -f lange regels niet opsplitsen\n" | |
16565 | ||
16566 | #: text-utils/more.c:325 | |
16567 | #, fuzzy | |
16568 | msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" | |
16569 | msgstr " -c scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n" | |
16570 | ||
16571 | #: text-utils/more.c:326 | |
16572 | #, fuzzy | |
16573 | msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
16574 | msgstr " -V weergeven wat er gedaan wordt\n" | |
16575 | ||
16576 | #: text-utils/more.c:327 | |
16577 | msgid " -u suppress underlining\n" | |
16578 | msgstr "" | |
16579 | ||
16580 | #: text-utils/more.c:328 | |
16581 | #, fuzzy | |
16582 | msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" | |
16583 | msgstr " -C <getal> het aantal te gebruiken cilinders\n" | |
16584 | ||
16585 | #: text-utils/more.c:329 | |
16586 | msgid " +<number> display file beginning from line number\n" | |
16587 | msgstr "" | |
16588 | ||
16589 | #: text-utils/more.c:330 | |
16590 | msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" | |
16591 | msgstr "" | |
16592 | ||
16593 | #: text-utils/more.c:331 | |
16594 | #, fuzzy | |
16595 | msgid " -V display version information and exit\n" | |
16596 | msgstr " -V programmaversie tonen en stoppen\n" | |
16597 | ||
16598 | #: text-utils/more.c:574 | |
16599 | #, c-format | |
16600 | msgid "unknown option -%s" | |
16601 | msgstr "onbekende optie '-%s'" | |
16602 | ||
16603 | #: text-utils/more.c:598 | |
16604 | #, c-format | |
16605 | msgid "" | |
16606 | "\n" | |
16607 | "*** %s: directory ***\n" | |
16608 | "\n" | |
16609 | msgstr "" | |
16610 | "\n" | |
16611 | "*** %s: map ***\n" | |
16612 | "\n" | |
16613 | ||
16614 | #: text-utils/more.c:640 | |
16615 | #, c-format | |
16616 | msgid "" | |
16617 | "\n" | |
16618 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
16619 | "\n" | |
16620 | msgstr "" | |
16621 | "\n" | |
16622 | "******** %s: Geen tekstbestand ********\n" | |
16623 | "\n" | |
d0992120 | 16624 | |
0ed2f80b | 16625 | #: text-utils/more.c:735 |
f8511249 | 16626 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16627 | msgid "[Use q or Q to quit]" |
16628 | msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]" | |
f8511249 | 16629 | |
0ed2f80b KZ |
16630 | #: text-utils/more.c:806 |
16631 | #, c-format | |
16632 | msgid "--More--" | |
16633 | msgstr "--Meer--" | |
f8511249 | 16634 | |
0ed2f80b | 16635 | #: text-utils/more.c:808 |
d0992120 | 16636 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16637 | msgid "(Next file: %s)" |
16638 | msgstr "(Volgend bestand: %s)" | |
7eda085c | 16639 | |
0ed2f80b | 16640 | #: text-utils/more.c:816 |
2f94f13c | 16641 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16642 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" |
16643 | msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]" | |
f8511249 | 16644 | |
0ed2f80b KZ |
16645 | #: text-utils/more.c:1236 |
16646 | #, c-format | |
16647 | msgid "...back %d pages" | |
16648 | msgstr "...%d pagina's terug" | |
16649 | ||
16650 | #: text-utils/more.c:1238 | |
16651 | msgid "...back 1 page" | |
16652 | msgstr "...1 pagina terug" | |
16653 | ||
16654 | #: text-utils/more.c:1285 | |
16655 | msgid "...skipping one line" | |
16656 | msgstr "...1 regel overslaand" | |
16657 | ||
16658 | #: text-utils/more.c:1287 | |
16659 | #, c-format | |
16660 | msgid "...skipping %d lines" | |
16661 | msgstr "...%d regels overslaand" | |
16662 | ||
16663 | #: text-utils/more.c:1323 | |
d0992120 | 16664 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
16665 | "\n" |
16666 | "***Back***\n" | |
16667 | "\n" | |
d0992120 | 16668 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
16669 | "\n" |
16670 | "***Terug***\n" | |
16671 | "\n" | |
d0992120 | 16672 | |
0ed2f80b KZ |
16673 | #: text-utils/more.c:1338 |
16674 | msgid "No previous regular expression" | |
16675 | msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" | |
16676 | ||
16677 | #: text-utils/more.c:1368 | |
7eda085c | 16678 | msgid "" |
7eda085c | 16679 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
16680 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" |
16681 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" | |
7eda085c | 16682 | msgstr "" |
2f94f13c | 16683 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
16684 | "Aan de meeste opdrachten kan een geheel getal (k) voorafgaan.\n" |
16685 | "De standaardwaarde staat tussen rechte haken. Een ster (*)\n" | |
16686 | "geeft aan dat de gegeven k de nieuwe standaardwaarde wordt.\n" | |
7eda085c | 16687 | |
0ed2f80b KZ |
16688 | #: text-utils/more.c:1375 |
16689 | msgid "" | |
16690 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
16691 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
16692 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
16693 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
16694 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
16695 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
16696 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
16697 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
16698 | "' Go to place where previous search started\n" | |
16699 | "= Display current line number\n" | |
16700 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
16701 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
16702 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
16703 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
16704 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
16705 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
16706 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
16707 | ":f Display current file name and line number\n" | |
16708 | ". Repeat previous command\n" | |
16709 | msgstr "" | |
16710 | "<spatie> De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]\n" | |
16711 | "z De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]*\n" | |
16712 | "<enter> De volgende k regels tonen [1]*\n" | |
16713 | "d of ctrl-D De tekst k regels scrollen [11]*\n" | |
16714 | "q of Q of ctrl-C Afsluiten\n" | |
16715 | "s Een scherm verder en k regels overslaan [1]\n" | |
16716 | "f Een scherm verder en k schermen overslaan [1]\n" | |
16717 | "b of ctrl-B Een scherm terug en k schermen overslaan [1]\n" | |
16718 | "= Huidige regelnummer tonen\n" | |
16719 | "/<reguliere exp.> De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken [1]\n" | |
16720 | "n De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken [1]\n" | |
16721 | "' Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n" | |
16722 | "!<cmd> of :!<cmd> De opdracht <cmd> in een sub-shell uitvoeren\n" | |
16723 | "v Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n" | |
16724 | "ctrl-L Het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n" | |
16725 | ":n Naar het k-de volgende bestand [1]\n" | |
16726 | ":p Naar het k-de vorige bestand [1]\n" | |
16727 | ":f Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n" | |
16728 | ". De vorige opdracht herhalen\n" | |
7eda085c | 16729 | |
0ed2f80b KZ |
16730 | #: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454 |
16731 | #, c-format | |
16732 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" | |
16733 | msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]" | |
16734 | ||
16735 | #: text-utils/more.c:1485 | |
16736 | #, c-format | |
16737 | msgid "\"%s\" line %d" | |
16738 | msgstr "\"%s\" regel %d" | |
16739 | ||
16740 | #: text-utils/more.c:1487 | |
16741 | #, c-format | |
16742 | msgid "[Not a file] line %d" | |
16743 | msgstr "[Geen bestand] regel %d" | |
16744 | ||
16745 | #: text-utils/more.c:1569 | |
16746 | msgid " Overflow\n" | |
16747 | msgstr " Overloop\n" | |
16748 | ||
16749 | #: text-utils/more.c:1616 | |
16750 | msgid "...skipping\n" | |
16751 | msgstr "...overslaand\n" | |
16752 | ||
16753 | #: text-utils/more.c:1650 | |
16754 | msgid "" | |
16755 | "\n" | |
16756 | "Pattern not found\n" | |
16757 | msgstr "" | |
16758 | "\n" | |
16759 | "Patroon niet gevonden\n" | |
16760 | ||
16761 | #: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161 | |
16762 | msgid "Pattern not found" | |
16763 | msgstr "Patroon niet gevonden" | |
16764 | ||
16765 | #: text-utils/more.c:1701 | |
16766 | msgid "exec failed\n" | |
16767 | msgstr "exec() is mislukt\n" | |
16768 | ||
16769 | #: text-utils/more.c:1715 | |
16770 | msgid "can't fork\n" | |
16771 | msgstr "kan geen nieuw proces starten\n" | |
16772 | ||
16773 | #: text-utils/more.c:1749 | |
16774 | msgid "" | |
16775 | "\n" | |
16776 | "...Skipping " | |
16777 | msgstr "" | |
16778 | "\n" | |
16779 | "...Verder " | |
16780 | ||
16781 | #: text-utils/more.c:1753 | |
16782 | msgid "...Skipping to file " | |
16783 | msgstr "...Verder naar bestand " | |
16784 | ||
16785 | #: text-utils/more.c:1755 | |
16786 | msgid "...Skipping back to file " | |
16787 | msgstr "...Terug naar bestand " | |
16788 | ||
16789 | #: text-utils/more.c:2040 | |
16790 | msgid "Line too long" | |
16791 | msgstr "Regel is te lang" | |
16792 | ||
16793 | #: text-utils/more.c:2077 | |
16794 | msgid "No previous command to substitute for" | |
16795 | msgstr "Geen eerdere opdracht" | |
16796 | ||
16797 | #: text-utils/pg.c:136 | |
16798 | msgid "" | |
16799 | "-------------------------------------------------------\n" | |
16800 | " h this screen\n" | |
16801 | " q or Q quit program\n" | |
16802 | " <newline> next page\n" | |
16803 | " f skip a page forward\n" | |
16804 | " d or ^D next halfpage\n" | |
16805 | " l next line\n" | |
16806 | " $ last page\n" | |
16807 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
16808 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
16809 | " . or ^L redraw screen\n" | |
16810 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
16811 | " s filename save current file to filename\n" | |
16812 | " !command shell escape\n" | |
16813 | " p go to previous file\n" | |
16814 | " n go to next file\n" | |
16815 | "\n" | |
16816 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
16817 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" | |
16818 | "\n" | |
16819 | "See pg(1) for more information.\n" | |
16820 | "-------------------------------------------------------\n" | |
16821 | msgstr "" | |
16822 | "-------------------------------------------------------\n" | |
16823 | " h dit hulpscherm tonen\n" | |
16824 | " q of Q programma afsluiten\n" | |
16825 | " <Enter> volgende pagina\n" | |
16826 | " f pagina overslaan\n" | |
16827 | " d of ^D volgende halve pagina\n" | |
16828 | " l volgende regel\n" | |
16829 | " $ laatste pagina\n" | |
16830 | " /regex/ vooruit zoeken naar reguliere expressie\n" | |
16831 | " ?regex? of ^regex^ achteruit zoeken naar reguliere expressie\n" | |
16832 | " . of ^L scherm verversen\n" | |
16833 | " w of z paginagrootte instellen en naar volgende pagina\n" | |
16834 | " s BESTAND huidige bestand opslaan in BESTAND\n" | |
16835 | " !OPDRACHT deze OPDRACHT uitvoeren in de shell\n" | |
16836 | " p naar vorige bestand gaan\n" | |
16837 | " n naar volgende bestand gaan\n" | |
16838 | "\n" | |
16839 | "Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> (volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n" | |
16840 | "\n" | |
16841 | "Zie pg(1) voor meer informatie.\n" | |
16842 | "-------------------------------------------------------\n" | |
16843 | ||
16844 | #: text-utils/pg.c:214 | |
16845 | #, c-format | |
16846 | msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" | |
16847 | msgstr " %s [opties] [+regel] [+/patroon/] [bestanden]\n" | |
16848 | ||
16849 | #: text-utils/pg.c:217 | |
16850 | msgid " -number lines per page\n" | |
16851 | msgstr " -GETAL aantal regels per pagina\n" | |
16852 | ||
16853 | #: text-utils/pg.c:218 | |
16854 | msgid " -c clear screen before displaying\n" | |
16855 | msgstr " -c scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n" | |
16856 | ||
16857 | #: text-utils/pg.c:219 | |
16858 | msgid " -e do not pause at end of a file\n" | |
16859 | msgstr " -e niet pauzeren aan einde van bestand\n" | |
16860 | ||
16861 | #: text-utils/pg.c:220 | |
16862 | msgid " -f do not split long lines\n" | |
16863 | msgstr " -f lange regels niet opsplitsen\n" | |
16864 | ||
16865 | #: text-utils/pg.c:221 | |
16866 | msgid " -n terminate command with new line\n" | |
16867 | msgstr " -n opdracht afsluiten met regeleindeteken\n" | |
f8511249 | 16868 | |
0ed2f80b KZ |
16869 | #: text-utils/pg.c:222 |
16870 | msgid " -p <prompt> specify prompt\n" | |
16871 | msgstr " -p <prompt> te gebruiken prompt\n" | |
7eda085c | 16872 | |
0ed2f80b KZ |
16873 | #: text-utils/pg.c:223 |
16874 | msgid " -r disallow shell escape\n" | |
16875 | msgstr " -r shell-stuurtekens niet toestaan\n" | |
7eda085c | 16876 | |
0ed2f80b KZ |
16877 | #: text-utils/pg.c:224 |
16878 | msgid " -s print messages to stdout\n" | |
16879 | msgstr " -s meldingen tonen op standaarduitvoer\n" | |
d0992120 | 16880 | |
0ed2f80b KZ |
16881 | #: text-utils/pg.c:225 |
16882 | msgid " +number start at the given line\n" | |
16883 | msgstr " +GETAL bij dit regelnummer beginnen\n" | |
f8511249 | 16884 | |
0ed2f80b KZ |
16885 | #: text-utils/pg.c:226 |
16886 | msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" | |
16887 | msgstr " +/patroon/ bij regel beginnen die dit patroon bevat\n" | |
7eda085c | 16888 | |
0ed2f80b | 16889 | #: text-utils/pg.c:238 |
f8511249 | 16890 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16891 | msgid "option requires an argument -- %s" |
16892 | msgstr "optie vereist een argument -- %s" | |
f8511249 | 16893 | |
0ed2f80b | 16894 | #: text-utils/pg.c:244 |
f8511249 | 16895 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16896 | msgid "illegal option -- %s" |
16897 | msgstr "ongeldige optie -- %s" | |
f8511249 | 16898 | |
0ed2f80b KZ |
16899 | #: text-utils/pg.c:347 |
16900 | msgid "...skipping forward\n" | |
16901 | msgstr "...verder...\n" | |
8b4ccda1 | 16902 | |
0ed2f80b KZ |
16903 | #: text-utils/pg.c:349 |
16904 | msgid "...skipping backward\n" | |
16905 | msgstr "...terug...\n" | |
8b4ccda1 | 16906 | |
0ed2f80b KZ |
16907 | #: text-utils/pg.c:365 |
16908 | msgid "No next file" | |
16909 | msgstr "Geen volgend bestand" | |
8b4ccda1 | 16910 | |
0ed2f80b KZ |
16911 | #: text-utils/pg.c:369 |
16912 | msgid "No previous file" | |
16913 | msgstr "Geen voorgaand bestand" | |
8b4ccda1 | 16914 | |
0ed2f80b | 16915 | #: text-utils/pg.c:871 |
d0992120 | 16916 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16917 | msgid "Read error from %s file" |
16918 | msgstr "Leesfout in bestand %s" | |
8b4ccda1 | 16919 | |
0ed2f80b | 16920 | #: text-utils/pg.c:874 |
d0992120 | 16921 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16922 | msgid "Unexpected EOF in %s file" |
16923 | msgstr "Onverwachte EOF in bestand %s" | |
8b4ccda1 | 16924 | |
0ed2f80b | 16925 | #: text-utils/pg.c:876 |
d0992120 | 16926 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16927 | msgid "Unknown error in %s file" |
16928 | msgstr "Onbekende fout in bestand %s" | |
8b4ccda1 | 16929 | |
0ed2f80b KZ |
16930 | #: text-utils/pg.c:929 |
16931 | msgid "Cannot create tempfile" | |
16932 | msgstr "Kan geen tijdelijk bestand maken" | |
8b4ccda1 | 16933 | |
0ed2f80b KZ |
16934 | #: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128 |
16935 | msgid "RE error: " | |
16936 | msgstr "Fout in reguliere expressie: " | |
8b4ccda1 | 16937 | |
0ed2f80b KZ |
16938 | #: text-utils/pg.c:1085 |
16939 | msgid "(EOF)" | |
16940 | msgstr "(EOF)" | |
8b4ccda1 | 16941 | |
0ed2f80b KZ |
16942 | #: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136 |
16943 | msgid "No remembered search string" | |
16944 | msgstr "Geen eerdere zoektekst" | |
8b4ccda1 | 16945 | |
0ed2f80b KZ |
16946 | #: text-utils/pg.c:1191 |
16947 | msgid "cannot open " | |
16948 | msgstr "kan deze niet openen: " | |
8b4ccda1 | 16949 | |
0ed2f80b KZ |
16950 | #: text-utils/pg.c:1243 |
16951 | msgid "saved" | |
16952 | msgstr "opgeslagen" | |
8b4ccda1 | 16953 | |
0ed2f80b KZ |
16954 | #: text-utils/pg.c:1333 |
16955 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" | |
16956 | msgstr ": !opdracht is niet toegestaan in beperkte modus.\n" | |
8b4ccda1 | 16957 | |
0ed2f80b KZ |
16958 | #: text-utils/pg.c:1368 |
16959 | msgid "fork() failed, try again later\n" | |
16960 | msgstr "fork() is mislukt; probeer het later opnieuw\n" | |
8b4ccda1 | 16961 | |
0ed2f80b KZ |
16962 | #: text-utils/pg.c:1456 |
16963 | msgid "(Next file: " | |
16964 | msgstr "(Volgende bestand: " | |
8b4ccda1 | 16965 | |
0ed2f80b | 16966 | #: text-utils/pg.c:1522 |
d0992120 | 16967 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16968 | msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" |
16969 | msgstr "%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle rechten voorbehouden.\n" | |
8b4ccda1 | 16970 | |
0ed2f80b KZ |
16971 | #: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648 |
16972 | msgid "failed to parse number of lines per page" | |
16973 | msgstr "ontleden van regelaantal-per-pagina is mislukt" | |
8b4ccda1 | 16974 | |
0ed2f80b KZ |
16975 | #: text-utils/rev.c:77 |
16976 | #, c-format | |
16977 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
16978 | msgstr "Gebruik: %s [opties] [<bestand>...]\n" | |
8b4ccda1 | 16979 | |
0ed2f80b KZ |
16980 | #: text-utils/rev.c:80 |
16981 | #, c-format | |
d0992120 KZ |
16982 | msgid "" |
16983 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
16984 | "Options:\n" |
16985 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16986 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
d0992120 | 16987 | msgstr "" |
7a4c9f1c | 16988 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
16989 | "Opties:\n" |
16990 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
16991 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
8b4ccda1 | 16992 | |
0ed2f80b KZ |
16993 | #: text-utils/rev.c:84 |
16994 | #, c-format | |
d0992120 KZ |
16995 | msgid "" |
16996 | "\n" | |
0ed2f80b | 16997 | "For more information see rev(1).\n" |
d0992120 KZ |
16998 | msgstr "" |
16999 | "\n" | |
0ed2f80b | 17000 | "Voor meer informatie zie rev(1).\n" |
8b4ccda1 | 17001 | |
0ed2f80b | 17002 | #: text-utils/tailf.c:114 |
d0992120 | 17003 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
17004 | msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" |
17005 | msgstr "onvolledige schrijfoperatie naar '%s' (%zd geschreven, %zd verwacht)\n" | |
8b4ccda1 | 17006 | |
0ed2f80b | 17007 | #: text-utils/tailf.c:160 |
d0992120 | 17008 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
17009 | msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." |
17010 | msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen (maximum aantal is bereikt)" | |
8b4ccda1 | 17011 | |
0ed2f80b | 17012 | #: text-utils/tailf.c:197 |
d0992120 | 17013 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
17014 | msgid "" |
17015 | "\n" | |
17016 | "Usage:\n" | |
17017 | " %s [option] file\n" | |
17018 | msgstr "" | |
17019 | "\n" | |
17020 | "Gebruik: %s [optie] <bestand>\n" | |
8b4ccda1 | 17021 | |
0ed2f80b | 17022 | #: text-utils/tailf.c:202 |
d0992120 | 17023 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
17024 | msgid "" |
17025 | "\n" | |
17026 | "Options:\n" | |
17027 | " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" | |
17028 | " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" | |
17029 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17030 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17031 | "\n" | |
17032 | msgstr "" | |
17033 | "\n" | |
17034 | "Opties:\n" | |
17035 | " -n, --lines AANTAL de laatste AANTAL regels weergeven\n" | |
17036 | " -AANTAL hetzelfe als '--lines AANTAL'\n" | |
17037 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
17038 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
17039 | "\n" | |
92b619d1 | 17040 | |
0ed2f80b KZ |
17041 | #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261 |
17042 | msgid "failed to parse number of lines" | |
17043 | msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt" | |
f8511249 | 17044 | |
0ed2f80b KZ |
17045 | #: text-utils/tailf.c:274 |
17046 | msgid "no input file specified" | |
17047 | msgstr "geen invoerbestandsnaam gegeven" | |
f8511249 | 17048 | |
0ed2f80b | 17049 | #: text-utils/ul.c:136 |
d0992120 | 17050 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
17051 | msgid " %s [options] [<file> ...]\n" |
17052 | msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n" | |
f8511249 | 17053 | |
0ed2f80b KZ |
17054 | #: text-utils/ul.c:139 |
17055 | msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" | |
17056 | msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n" | |
f8511249 | 17057 | |
0ed2f80b KZ |
17058 | #: text-utils/ul.c:140 |
17059 | msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" | |
17060 | msgstr " -i, --indicated onderstreping wordt getoond op een aparte regel\n" | |
f8511249 | 17061 | |
0ed2f80b KZ |
17062 | #: text-utils/ul.c:211 |
17063 | msgid "trouble reading terminfo" | |
17064 | msgstr "problemen bij lezen van terminfo" | |
f8511249 | 17065 | |
0ed2f80b KZ |
17066 | #: text-utils/ul.c:216 |
17067 | #, c-format | |
17068 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" | |
17069 | msgstr "terminal %s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt" | |
f8511249 | 17070 | |
0ed2f80b KZ |
17071 | #: text-utils/ul.c:312 |
17072 | #, c-format | |
17073 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" | |
17074 | msgstr "onbekende stuurcode in invoer: %o, %o" | |
f8511249 | 17075 | |
0ed2f80b KZ |
17076 | #: text-utils/ul.c:647 |
17077 | msgid "Input line too long." | |
17078 | msgstr "Invoerregel is te lang." | |
55032d70 | 17079 | |
0ed2f80b KZ |
17080 | #~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" |
17081 | #~ msgstr " -x, --destination <map> extraheren naar deze map\n" | |
f8511249 | 17082 | |
0ed2f80b KZ |
17083 | #~ msgid "compiled without -x support" |
17084 | #~ msgstr "gecompileerd zonder ondersteuning voor '-x'" | |
f8511249 | 17085 | |
0ed2f80b KZ |
17086 | #~ msgid "%s: Out of memory!\n" |
17087 | #~ msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar!\n" | |
d0992120 | 17088 | |
0ed2f80b KZ |
17089 | #~ msgid "Unusable" |
17090 | #~ msgstr "[onbruikbaar]" | |
d0992120 | 17091 | |
0ed2f80b KZ |
17092 | #~ msgid "write failed\n" |
17093 | #~ msgstr "schrijven is mislukt\n" | |
d0992120 | 17094 | |
0ed2f80b KZ |
17095 | #~ msgid "Disk has been changed.\n" |
17096 | #~ msgstr "De schijf is veranderd.\n" | |
d0992120 | 17097 | |
0ed2f80b KZ |
17098 | #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" |
17099 | #~ msgstr "Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel wordt gezien.\n" | |
d0992120 | 17100 | |
0ed2f80b KZ |
17101 | #~ msgid "" |
17102 | #~ "\n" | |
17103 | #~ "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
17104 | #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
17105 | #~ "page for additional information.\n" | |
17106 | #~ msgstr "" | |
17107 | #~ "\n" | |
17108 | #~ "WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n" | |
17109 | #~ "raadpleeg dan het cfdisk-handboek voor meer informatie.\n" | |
d0992120 | 17110 | |
0ed2f80b KZ |
17111 | #~ msgid "FATAL ERROR" |
17112 | #~ msgstr "FATALE FOUT" | |
f8511249 | 17113 | |
0ed2f80b KZ |
17114 | #~ msgid "Press any key to exit cfdisk" |
17115 | #~ msgstr "Druk op een toets om 'cfdisk' af te sluiten" | |
f8511249 | 17116 | |
0ed2f80b KZ |
17117 | #~ msgid "Cannot seek on disk drive" |
17118 | #~ msgstr "Kan geen 'seek' doen op schijf" | |
f8511249 | 17119 | |
0ed2f80b KZ |
17120 | #~ msgid "Cannot read disk drive" |
17121 | #~ msgstr "Kan schijf niet lezen" | |
f8511249 | 17122 | |
0ed2f80b KZ |
17123 | #~ msgid "Cannot write disk drive" |
17124 | #~ msgstr "Kan niet naar schijf schrijven" | |
f8511249 | 17125 | |
0ed2f80b KZ |
17126 | #~ msgid "Too many partitions" |
17127 | #~ msgstr "Te veel partities" | |
f8511249 | 17128 | |
0ed2f80b KZ |
17129 | #~ msgid "Partition begins before sector 0" |
17130 | #~ msgstr "Partitie begint vóór sector 0" | |
f8511249 | 17131 | |
0ed2f80b KZ |
17132 | #~ msgid "Partition ends before sector 0" |
17133 | #~ msgstr "Partitie eindigt vóór sector 0" | |
d0992120 | 17134 | |
0ed2f80b KZ |
17135 | #~ msgid "Partition begins after end-of-disk" |
17136 | #~ msgstr "Partitie begint na einde van schijf" | |
d0992120 | 17137 | |
0ed2f80b KZ |
17138 | #~ msgid "Partition ends after end-of-disk" |
17139 | #~ msgstr "Partitie eindigt na einde van schijf" | |
d0992120 | 17140 | |
0ed2f80b KZ |
17141 | #~ msgid "logical partitions not in disk order" |
17142 | #~ msgstr "logische partities liggen niet in schijfvolgorde" | |
d0992120 | 17143 | |
0ed2f80b KZ |
17144 | #~ msgid "logical partitions overlap" |
17145 | #~ msgstr "logische partities overlappen" | |
f8511249 | 17146 | |
0ed2f80b KZ |
17147 | #~ msgid "enlarged logical partitions overlap" |
17148 | #~ msgstr "vergrote logische partities overlappen" | |
f8511249 | 17149 | |
0ed2f80b KZ |
17150 | #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" |
17151 | #~ msgstr "**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide partitie" | |
f8511249 | 17152 | |
0ed2f80b KZ |
17153 | #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" |
17154 | #~ msgstr "Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken" | |
f8511249 | 17155 | |
0ed2f80b KZ |
17156 | #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
17157 | #~ msgstr "Menu-item is te lang. Menu ziet er misschien raar uit." | |
f8511249 | 17158 | |
0ed2f80b KZ |
17159 | #~ msgid "Illegal key" |
17160 | #~ msgstr "Ongeldige toets" | |
f8511249 | 17161 | |
0ed2f80b KZ |
17162 | #~ msgid "Create a new primary partition" |
17163 | #~ msgstr "P = een nieuwe primaire partitie maken" | |
f8511249 | 17164 | |
0ed2f80b KZ |
17165 | #~ msgid "Create a new logical partition" |
17166 | #~ msgstr "L = een nieuwe logische partitie maken" | |
f8511249 | 17167 | |
0ed2f80b KZ |
17168 | #~ msgid "Cancel" |
17169 | #~ msgstr "annuleren" | |
f8511249 | 17170 | |
0ed2f80b KZ |
17171 | #~ msgid "Don't create a partition" |
17172 | #~ msgstr "Esc,Esc = Geen partitie maken" | |
f8511249 | 17173 | |
0ed2f80b KZ |
17174 | #~ msgid "!!! Internal error !!!" |
17175 | #~ msgstr "**Interne programmafout**" | |
f8511249 | 17176 | |
0ed2f80b KZ |
17177 | #~ msgid "Size (in MB): " |
17178 | #~ msgstr "Grootte (in MB): " | |
f8511249 | 17179 | |
0ed2f80b KZ |
17180 | #~ msgid "Beginning" |
17181 | #~ msgstr "Begin" | |
f8511249 | 17182 | |
0ed2f80b KZ |
17183 | #~ msgid "Add partition at beginning of free space" |
17184 | #~ msgstr "B = partitie toevoegen aan begin van vrije ruimte" | |
f8511249 | 17185 | |
0ed2f80b KZ |
17186 | #~ msgid "Add partition at end of free space" |
17187 | #~ msgstr "E = Partitie toevoegen aan einde van vrije ruimte" | |
f8511249 | 17188 | |
0ed2f80b KZ |
17189 | #~ msgid "No room to create the extended partition" |
17190 | #~ msgstr "Er is geen ruimte om de uitgebreide partitie te maken" | |
f8511249 | 17191 | |
0ed2f80b KZ |
17192 | #~ msgid "No partition table.\n" |
17193 | #~ msgstr "Geen partitietabel aanwezig.\n" | |
f8511249 | 17194 | |
0ed2f80b KZ |
17195 | #~ msgid "No partition table. Starting with zero table." |
17196 | #~ msgstr "Geen partitietabel aanwezig. Gestart met een lege tabel." | |
f8511249 | 17197 | |
0ed2f80b KZ |
17198 | #~ msgid "Bad signature on partition table" |
17199 | #~ msgstr "Onjuiste vingerafdruk in partitietabel" | |
f8511249 | 17200 | |
0ed2f80b KZ |
17201 | #~ msgid "Unknown partition table type" |
17202 | #~ msgstr "Onbekend partitietabeltype" | |
f8511249 | 17203 | |
0ed2f80b KZ |
17204 | #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
17205 | #~ msgstr "Wilt u met een lege tabel beginnen? [j/N]" | |
f8511249 | 17206 | |
0ed2f80b KZ |
17207 | #~ msgid "Cannot open disk drive" |
17208 | #~ msgstr "Kan schijf niet openen" | |
d0992120 | 17209 | |
0ed2f80b KZ |
17210 | #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
17211 | #~ msgstr "Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te schrijven" | |
f8511249 | 17212 | |
0ed2f80b KZ |
17213 | #~ msgid "Cannot get disk size" |
17214 | #~ msgstr "Kan schijfgrootte niet achterhalen" | |
f8511249 | 17215 | |
0ed2f80b KZ |
17216 | #~ msgid "Bad primary partition" |
17217 | #~ msgstr "Ongeldige primaire partitie" | |
f8511249 | 17218 | |
0ed2f80b KZ |
17219 | #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
17220 | #~ msgstr "Waarschuwing!! Dit kan gegevens op uw schijf wissen!" | |
f8511249 | 17221 | |
0ed2f80b KZ |
17222 | #~ msgid "Please enter `yes' or `no'" |
17223 | #~ msgstr "Antwoord met 'ja' of 'nee'." | |
f8511249 | 17224 | |
0ed2f80b KZ |
17225 | #~ msgid "Writing partition table to disk..." |
17226 | #~ msgstr "Schrijven van partitietabel naar schijf..." | |
f8511249 | 17227 | |
0ed2f80b KZ |
17228 | #~ msgid "Wrote partition table to disk" |
17229 | #~ msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven." | |
d0992120 | 17230 | |
0ed2f80b KZ |
17231 | #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." |
17232 | #~ msgstr "" | |
17233 | #~ "Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt.\n" | |
17234 | #~ "Draai partprobe(8) of kpartx(8), of herstart uw systeem om de\n" | |
17235 | #~ "juiste tabel te gebruiken." | |
d0992120 | 17236 | |
0ed2f80b KZ |
17237 | #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
17238 | #~ msgstr "Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit niet opstarten." | |
f8511249 | 17239 | |
0ed2f80b KZ |
17240 | #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
17241 | #~ msgstr "Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit niet opstarten." | |
d0992120 | 17242 | |
0ed2f80b KZ |
17243 | #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
17244 | #~ msgstr "Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: " | |
d0992120 | 17245 | |
0ed2f80b KZ |
17246 | #~ msgid "Disk Drive: %s\n" |
17247 | #~ msgstr "Schijf: %s\n" | |
f8511249 | 17248 | |
0ed2f80b KZ |
17249 | #~ msgid "Sector 0:\n" |
17250 | #~ msgstr "Sector 0:\n" | |
f8511249 | 17251 | |
0ed2f80b KZ |
17252 | #~ msgid "Sector %d:\n" |
17253 | #~ msgstr "Sector %d:\n" | |
d0992120 | 17254 | |
0ed2f80b KZ |
17255 | #~ msgid " None " |
17256 | #~ msgstr " [geen] " | |
d0992120 | 17257 | |
0ed2f80b KZ |
17258 | #~ msgid " Pri/Log" |
17259 | #~ msgstr " pri/log" | |
d0992120 | 17260 | |
0ed2f80b KZ |
17261 | #~ msgid " Primary" |
17262 | #~ msgstr " primair" | |
d0992120 | 17263 | |
0ed2f80b KZ |
17264 | #~ msgid " Logical" |
17265 | #~ msgstr " logisch" | |
f8511249 | 17266 | |
0ed2f80b KZ |
17267 | #~ msgid "(%02X)" |
17268 | #~ msgstr "(%02X)" | |
f8511249 | 17269 | |
0ed2f80b KZ |
17270 | #~ msgid "None" |
17271 | #~ msgstr "geen" | |
f8511249 | 17272 | |
0ed2f80b KZ |
17273 | #~ msgid "Partition Table for %s\n" |
17274 | #~ msgstr "Partitietabel van %s:\n" | |
55032d70 | 17275 | |
0ed2f80b KZ |
17276 | #~ msgid " First Last\n" |
17277 | #~ msgstr " Eerste Laatste\n" | |
f8511249 | 17278 | |
0ed2f80b KZ |
17279 | #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" |
17280 | #~ msgstr " # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) Vlag\n" | |
55032d70 | 17281 | |
0ed2f80b KZ |
17282 | #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" |
17283 | #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" | |
f8511249 | 17284 | |
0ed2f80b KZ |
17285 | #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" |
17286 | #~ msgstr " ----Begin----- ----Einde----- Aantal\n" | |
55032d70 | 17287 | |
0ed2f80b KZ |
17288 | #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" |
17289 | #~ msgstr " # Vlag Kop Sec Cil ID Kop Sec Cil Startsector sectoren\n" | |
f8511249 | 17290 | |
0ed2f80b KZ |
17291 | #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" |
17292 | #~ msgstr "-- ---- --- --- ---- ---- --- --- ----- ----------- -----------\n" | |
55032d70 | 17293 | |
0ed2f80b KZ |
17294 | #~ msgid "Raw" |
17295 | #~ msgstr "Ruw" | |
f8511249 | 17296 | |
0ed2f80b KZ |
17297 | #~ msgid "Print the table using raw data format" |
17298 | #~ msgstr "R = de tabel in ruwe-gegevensindeling weergeven" | |
f8511249 | 17299 | |
0ed2f80b KZ |
17300 | #~ msgid "Print the table ordered by sectors" |
17301 | #~ msgstr "S = de tabel geordend op sectoren weergeven" | |
eb0f80a6 | 17302 | |
0ed2f80b KZ |
17303 | #~ msgid "Table" |
17304 | #~ msgstr "Tabel" | |
f8511249 | 17305 | |
0ed2f80b KZ |
17306 | #~ msgid "Just print the partition table" |
17307 | #~ msgstr "T = gewoon de partitietabel weergeven" | |
f8511249 | 17308 | |
0ed2f80b KZ |
17309 | #~ msgid "Don't print the table" |
17310 | #~ msgstr "Esc,Esc = tabel niet weergeven" | |
f8511249 | 17311 | |
0ed2f80b KZ |
17312 | #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
17313 | #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" | |
d0992120 | 17314 | |
0ed2f80b KZ |
17315 | #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
17316 | #~ msgstr " g cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;" | |
d0992120 | 17317 | |
0ed2f80b KZ |
17318 | #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
17319 | #~ msgstr " *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt" | |
d0992120 | 17320 | |
0ed2f80b KZ |
17321 | #~ msgid " know what they are doing." |
17322 | #~ msgstr " door mensen die echt weten wat ze doen" | |
d0992120 | 17323 | |
0ed2f80b KZ |
17324 | #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
17325 | #~ msgstr " m schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;" | |
d0992120 | 17326 | |
0ed2f80b KZ |
17327 | #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
17328 | #~ msgstr " dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..." | |
d0992120 | 17329 | |
0ed2f80b KZ |
17330 | # Deze vertaling is met opzet leeg. |
17331 | #~ msgid " DOS, OS/2, ..." | |
17332 | #~ msgstr " " | |
f8511249 | 17333 | |
0ed2f80b KZ |
17334 | #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
17335 | #~ msgstr " p partitietabel weergeven op scherm of naar bestand;" | |
f8511249 | 17336 | |
0ed2f80b KZ |
17337 | #~ msgid " There are several different formats for the partition" |
17338 | #~ msgstr " er zijn verschillende opmaken waaruit u kunt kiezen:" | |
f8511249 | 17339 | |
0ed2f80b KZ |
17340 | # Deze vertaling is met opzet leeg. |
17341 | #~ msgid " that you can choose from:" | |
17342 | #~ msgstr " " | |
f8511249 | 17343 | |
0ed2f80b KZ |
17344 | #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
17345 | #~ msgstr " r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)" | |
f8511249 | 17346 | |
0ed2f80b KZ |
17347 | #~ msgid " s - Table ordered by sectors" |
17348 | #~ msgstr " s - tabel geordend op sectoren" | |
f8511249 | 17349 | |
0ed2f80b KZ |
17350 | #~ msgid " t - Table in raw format" |
17351 | #~ msgstr " t - tabel in ruwe opmaak" | |
f8511249 | 17352 | |
0ed2f80b KZ |
17353 | #~ msgid " u Change units of the partition size display" |
17354 | #~ msgstr " u gebruikte eenheid voor partitiegrootte wijzigen" | |
8892b2f9 | 17355 | |
0ed2f80b KZ |
17356 | #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
17357 | #~ msgstr " (roteert door MB, sectoren en cilinders)" | |
f8511249 | 17358 | |
0ed2f80b KZ |
17359 | #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
17360 | #~ msgstr " Ctrl-L het scherm opnieuw tekenen" | |
f8511249 | 17361 | |
0ed2f80b KZ |
17362 | #~ msgid " ? Print this screen" |
17363 | #~ msgstr " ? dit hulpscherm tonen" | |
f8511249 | 17364 | |
0ed2f80b KZ |
17365 | #~ msgid "Change cylinder geometry" |
17366 | #~ msgstr "Cilindergeometrie wijzigen" | |
f8511249 | 17367 | |
0ed2f80b KZ |
17368 | #~ msgid "Change head geometry" |
17369 | #~ msgstr "Koppengeometrie wijzigen" | |
f8511249 | 17370 | |
0ed2f80b KZ |
17371 | #~ msgid "Change sector geometry" |
17372 | #~ msgstr "Sectorgeometrie wijzigen" | |
eb0f80a6 | 17373 | |
0ed2f80b KZ |
17374 | #~ msgid "Done with changing geometry" |
17375 | #~ msgstr "Klaar met wijzigen van geometrie" | |
f8511249 | 17376 | |
0ed2f80b KZ |
17377 | #~ msgid "Enter the number of cylinders: " |
17378 | #~ msgstr "Geef het aantal cilinders: " | |
f8511249 | 17379 | |
0ed2f80b KZ |
17380 | #~ msgid "Illegal cylinders value" |
17381 | #~ msgstr "Onjuiste waarde voor cilinders" | |
f8511249 | 17382 | |
0ed2f80b KZ |
17383 | #~ msgid "Enter the number of heads: " |
17384 | #~ msgstr "Geef het aantal koppen: " | |
f8511249 | 17385 | |
0ed2f80b KZ |
17386 | #~ msgid "Illegal heads value" |
17387 | #~ msgstr "Onjuiste waarde voor koppen" | |
f8511249 | 17388 | |
0ed2f80b KZ |
17389 | #~ msgid "Enter the number of sectors per track: " |
17390 | #~ msgstr "Geef het aantal sectoren per spoor: " | |
f8511249 | 17391 | |
0ed2f80b KZ |
17392 | #~ msgid "Illegal sectors value" |
17393 | #~ msgstr "Onjuiste waarde voor sectoren" | |
f8511249 | 17394 | |
0ed2f80b KZ |
17395 | #~ msgid "Enter filesystem type: " |
17396 | #~ msgstr "Geef het soort bestandssysteem: " | |
f8511249 | 17397 | |
0ed2f80b KZ |
17398 | #~ msgid "Cannot change FS Type to empty" |
17399 | #~ msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'leeg' veranderen" | |
f8511249 | 17400 | |
0ed2f80b KZ |
17401 | #~ msgid "Cannot change FS Type to extended" |
17402 | #~ msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'uitgebreid' veranderen" | |
f8511249 | 17403 | |
0ed2f80b KZ |
17404 | #~ msgid "Unk(%02X)" |
17405 | #~ msgstr "??(%02X)" | |
f8511249 | 17406 | |
0ed2f80b KZ |
17407 | #~ msgid ", NC" |
17408 | #~ msgstr ", NC" | |
f8511249 | 17409 | |
0ed2f80b KZ |
17410 | #~ msgid "NC" |
17411 | #~ msgstr "NC" | |
f8511249 | 17412 | |
0ed2f80b KZ |
17413 | #~ msgid "Pri/Log" |
17414 | #~ msgstr "pri/log" | |
f8511249 | 17415 | |
0ed2f80b KZ |
17416 | #~ msgid "Unknown (%02X)" |
17417 | #~ msgstr "onbekend (%02X)" | |
f8511249 | 17418 | |
0ed2f80b KZ |
17419 | #~ msgid "Disk Drive: %s" |
17420 | #~ msgstr "Schijf: %s" | |
f8511249 | 17421 | |
0ed2f80b KZ |
17422 | #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" |
17423 | #~ msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld MB" | |
f8511249 | 17424 | |
0ed2f80b KZ |
17425 | #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" |
17426 | #~ msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld.%lld GB" | |
f8511249 | 17427 | |
0ed2f80b KZ |
17428 | #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" |
17429 | #~ msgstr "Koppen: %d Sectoren per spoor: %d Cilinders: %lld" | |
f8511249 | 17430 | |
0ed2f80b KZ |
17431 | #~ msgid "Part Type" |
17432 | #~ msgstr "Part.type" | |
f8511249 | 17433 | |
0ed2f80b KZ |
17434 | #~ msgid "FS Type" |
17435 | #~ msgstr "Bestandssysteem" | |
d0992120 | 17436 | |
0ed2f80b KZ |
17437 | #~ msgid "[Label]" |
17438 | #~ msgstr "[Label]" | |
d0992120 | 17439 | |
0ed2f80b KZ |
17440 | #~ msgid " Sectors" |
17441 | #~ msgstr " Sectoren" | |
d0992120 | 17442 | |
0ed2f80b KZ |
17443 | #~ msgid " Cylinders" |
17444 | #~ msgstr " Cilinders" | |
d0992120 | 17445 | |
0ed2f80b KZ |
17446 | #~ msgid " Size (MB)" |
17447 | #~ msgstr "Grootte (MB)" | |
d0992120 | 17448 | |
0ed2f80b KZ |
17449 | #~ msgid " Size (GB)" |
17450 | #~ msgstr "Grootte (GB)" | |
d0992120 | 17451 | |
0ed2f80b KZ |
17452 | #~ msgid "No more partitions" |
17453 | #~ msgstr "Er zijn geen verdere partities" | |
d0992120 | 17454 | |
0ed2f80b KZ |
17455 | #~ msgid "Change disk geometry (experts only)" |
17456 | #~ msgstr "G = schijfgeometrie wijzigen (alleen voor experts)" | |
d0992120 | 17457 | |
0ed2f80b KZ |
17458 | #~ msgid "Maximize" |
17459 | #~ msgstr "Maximeren" | |
d0992120 | 17460 | |
0ed2f80b KZ |
17461 | #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
17462 | #~ msgstr "M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)" | |
d0992120 | 17463 | |
0ed2f80b KZ |
17464 | #~ msgid "Print" |
17465 | #~ msgstr "P:tonen" | |
d0992120 | 17466 | |
0ed2f80b KZ |
17467 | #~ msgid "Print partition table to the screen or to a file" |
17468 | #~ msgstr "P = partitietabel weergeven (op het scherm of naar een bestand)" | |
d0992120 | 17469 | |
0ed2f80b KZ |
17470 | #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
17471 | #~ msgstr "T = bestandssysteemsoort wijzigen (DOS, Linux, OS/2, ...)" | |
d0992120 | 17472 | |
0ed2f80b KZ |
17473 | #~ msgid "Units" |
17474 | #~ msgstr "U:eenheid" | |
d0992120 | 17475 | |
0ed2f80b KZ |
17476 | #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
17477 | #~ msgstr "U = weergave-eenheid wijzigen (MB, sectoren, cilinders)" | |
d0992120 | 17478 | |
0ed2f80b KZ |
17479 | #~ msgid "Cannot make this partition bootable" |
17480 | #~ msgstr "Kan deze partitie niet opstartbaar maken" | |
d0992120 | 17481 | |
0ed2f80b KZ |
17482 | #~ msgid "Cannot delete an empty partition" |
17483 | #~ msgstr "Kan een lege partitie niet verwijderen" | |
d0992120 | 17484 | |
0ed2f80b KZ |
17485 | #~ msgid "Cannot maximize this partition" |
17486 | #~ msgstr "Kan deze partitie niet maximaliseren" | |
d0992120 | 17487 | |
0ed2f80b KZ |
17488 | #~ msgid "This partition is unusable" |
17489 | #~ msgstr "Deze partitie is onbruikbaar" | |
d0992120 | 17490 | |
0ed2f80b KZ |
17491 | #~ msgid "This partition is already in use" |
17492 | #~ msgstr "Deze partitie is al in gebruik" | |
d0992120 | 17493 | |
0ed2f80b KZ |
17494 | #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
17495 | #~ msgstr "Kan het type van een lege partitie niet wijzigen" | |
d0992120 | 17496 | |
0ed2f80b KZ |
17497 | #~ msgid "Illegal command" |
17498 | #~ msgstr "Onjuiste opdracht" | |
d0992120 | 17499 | |
0ed2f80b KZ |
17500 | #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
17501 | #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" | |
d0992120 | 17502 | |
0ed2f80b KZ |
17503 | #~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" |
17504 | #~ msgstr " -h, --heads <getal> het aantal te gebruiken koppen\n" | |
d0992120 | 17505 | |
0ed2f80b KZ |
17506 | #~ msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" |
17507 | #~ msgstr " -s, --sectors <getal> het aantal te gebruiken sectoren\n" | |
17508 | ||
17509 | #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" | |
17510 | #~ msgstr " -g, --guess een geometrie gokken op basis van partitietabel\n" | |
d0992120 | 17511 | |
0ed2f80b KZ |
17512 | #~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n" |
17513 | #~ msgstr " -P, --print {r|s|t} partitietabel tonen in aangegeven opmaak\n" | |
d0992120 | 17514 | |
0ed2f80b KZ |
17515 | #~ msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" |
17516 | #~ msgstr " -z, --zero met een lege partitietabel beginnen\n" | |
d0992120 | 17517 | |
0ed2f80b KZ |
17518 | #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" |
17519 | #~ msgstr " -a, --arrow een pijl gebruiken om huidige partitie aan te geven\n" | |
d0992120 | 17520 | |
0ed2f80b KZ |
17521 | #~ msgid " --help display this help and exit\n" |
17522 | #~ msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
d0992120 | 17523 | |
0ed2f80b KZ |
17524 | #~ msgid "cannot parse number of cylinders" |
17525 | #~ msgstr "kan aantal cilinders niet ontleden" | |
d0992120 | 17526 | |
0ed2f80b KZ |
17527 | #~ msgid "cannot parse number of heads" |
17528 | #~ msgstr "kan aantal koppen niet ontleden" | |
d0992120 | 17529 | |
0ed2f80b KZ |
17530 | #~ msgid "cannot parse number of sectors" |
17531 | #~ msgstr "kan aantal sectoren niet ontleden" | |
d0992120 | 17532 | |
0ed2f80b KZ |
17533 | #~ msgid ": " |
17534 | #~ msgstr ": " | |
d0992120 | 17535 | |
0ed2f80b KZ |
17536 | #~ msgid "list extended partitions" |
17537 | #~ msgstr "uitgebreide partities weergeven" | |
d0992120 | 17538 | |
0ed2f80b KZ |
17539 | #~ msgid "\n" |
17540 | #~ msgstr "\n" | |
d0992120 | 17541 | |
0ed2f80b KZ |
17542 | #~ msgid "#" |
17543 | #~ msgstr "#" | |
d0992120 | 17544 | |
0ed2f80b KZ |
17545 | #, fuzzy |
17546 | #~ msgid "fsize" | |
17547 | #~ msgstr "grootte" | |
d0992120 | 17548 | |
0ed2f80b KZ |
17549 | #, fuzzy |
17550 | #~ msgid "bsize" | |
17551 | #~ msgstr "grootte" | |
d0992120 | 17552 | |
0ed2f80b KZ |
17553 | #~ msgid "" |
17554 | #~ "Partition type:\n" | |
17555 | #~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" | |
17556 | #~ "%s\n" | |
17557 | #~ "Select (default %c)" | |
17558 | #~ msgstr "" | |
17559 | #~ "Partitietype:\n" | |
17560 | #~ " p primair (%zd primair, %d uitgebreid, %zd vrij)\n" | |
17561 | #~ "%s\n" | |
17562 | #~ "Kies (standaard is %c)" | |
d0992120 | 17563 | |
0ed2f80b KZ |
17564 | #~ msgid " e extended" |
17565 | #~ msgstr " e uitgebreide partitie" | |
d0992120 | 17566 | |
0ed2f80b KZ |
17567 | #~ msgid "Nr" |
17568 | #~ msgstr "Nr" | |
d0992120 | 17569 | |
0ed2f80b KZ |
17570 | #~ msgid "Hd" |
17571 | #~ msgstr "Kp" | |
d0992120 | 17572 | |
0ed2f80b KZ |
17573 | #~ msgid "Sec" |
17574 | #~ msgstr "Sec" | |
d0992120 | 17575 | |
0ed2f80b KZ |
17576 | #~ msgid "Cyl" |
17577 | #~ msgstr "Cil" | |
d0992120 | 17578 | |
0ed2f80b KZ |
17579 | #~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device." |
17580 | #~ msgstr "" | |
17581 | #~ "Dit lijkt niet op een partitietabel.\n" | |
17582 | #~ "Waarschijnlijk koos u een verkeerd apparaat." | |
d0992120 | 17583 | |
0ed2f80b KZ |
17584 | #~ msgid "Blocks " |
17585 | #~ msgstr "Blokken " | |
d0992120 | 17586 | |
0ed2f80b KZ |
17587 | #~ msgid "System" |
17588 | #~ msgstr "Systeem" | |
d0992120 | 17589 | |
0ed2f80b KZ |
17590 | #~ msgid "BIOS boot partition" |
17591 | #~ msgstr "BIOS-opstartpartitie" | |
d0992120 | 17592 | |
0ed2f80b KZ |
17593 | #~ msgid "Info" |
17594 | #~ msgstr "Info" | |
d0992120 | 17595 | |
0ed2f80b KZ |
17596 | #~ msgid "Sector" |
17597 | #~ msgstr "Sector" | |
d0992120 | 17598 | |
0ed2f80b KZ |
17599 | #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" |
17600 | #~ msgstr "U zult een partitie-overlap krijgen op de schijf. Los dit eerst op!" | |
d0992120 | 17601 | |
0ed2f80b KZ |
17602 | #~ msgid "Flag" |
17603 | #~ msgstr "Vlag" | |
d0992120 | 17604 | |
0ed2f80b KZ |
17605 | #~ msgid "" |
17606 | #~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n" | |
17607 | #~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n" | |
17608 | #~ msgstr "" | |
17609 | #~ " %1$s [opties] LABEL=<label>\n" | |
17610 | #~ " %1$s [opties] UUID=<uuid>\n" | |
d0992120 | 17611 | |
0ed2f80b KZ |
17612 | #~ msgid "" |
17613 | #~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" | |
17614 | #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
17615 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
17616 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
17617 | #~ "\n" | |
17618 | #~ msgstr "" | |
17619 | #~ " -f, --file=BESTAND dit bestand als cookie-seed gebruiken\n" | |
17620 | #~ " -v, --verbose vermelden wat er gedaan wordt\n" | |
17621 | #~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
17622 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
17623 | #~ "\n" | |
d0992120 | 17624 | |
0ed2f80b KZ |
17625 | #~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid." |
17626 | #~ msgstr "Zowel '--pid' als '--no-pid' is gegeven; '--no-pid' wordt genegeerd." | |
d0992120 | 17627 | |
0ed2f80b KZ |
17628 | #~ msgid "warning: error reading %s: %s" |
17629 | #~ msgstr "waarschuwing: fout bij lezen van %s: %s" | |
d0992120 | 17630 | |
0ed2f80b KZ |
17631 | #~ msgid "warning: can't open %s: %s" |
17632 | #~ msgstr "waarschuwing: kan %s niet openen: %s" | |
d0992120 | 17633 | |
0ed2f80b KZ |
17634 | #~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" |
17635 | #~ msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n" | |
d0992120 | 17636 | |
0ed2f80b KZ |
17637 | #~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
17638 | #~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)" | |
d0992120 | 17639 | |
0ed2f80b KZ |
17640 | #~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
17641 | #~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)" | |
d0992120 | 17642 | |
0ed2f80b KZ |
17643 | #~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
17644 | #~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)" | |
d0992120 | 17645 | |
0ed2f80b KZ |
17646 | #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" |
17647 | #~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s\n" | |
d0992120 | 17648 | |
0ed2f80b KZ |
17649 | #~ msgid "can't lock lock file %s: %s" |
17650 | #~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s" | |
d0992120 | 17651 | |
0ed2f80b KZ |
17652 | #~ msgid "timed out" |
17653 | #~ msgstr "duurde te lang" | |
d0992120 | 17654 | |
0ed2f80b KZ |
17655 | #~ msgid "" |
17656 | #~ "Cannot create link %s\n" | |
17657 | #~ "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
17658 | #~ msgstr "" | |
17659 | #~ "Kan koppeling %s niet maken.\n" | |
17660 | #~ "Mogelijk is er nog een oud vergrendelingsbestand?\n" | |
d0992120 | 17661 | |
0ed2f80b KZ |
17662 | #~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" |
17663 | #~ msgstr "kan %s niet openen (%s) -- mtab is niet bijgewerkt" | |
d0992120 | 17664 | |
0ed2f80b KZ |
17665 | #~ msgid "error writing %s: %s" |
17666 | #~ msgstr "fout bij schrijven van %s: %s" | |
d0992120 | 17667 | |
0ed2f80b KZ |
17668 | #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s" |
17669 | #~ msgstr "%s: kan wijzigingen niet wegschrijven: %s" | |
d0992120 | 17670 | |
0ed2f80b KZ |
17671 | #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n" |
17672 | #~ msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n" | |
d0992120 | 17673 | |
0ed2f80b KZ |
17674 | #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n" |
17675 | #~ msgstr "fout bij wijzigen van eigenaar van %s: %s\n" | |
d0992120 | 17676 | |
0ed2f80b KZ |
17677 | #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n" |
17678 | #~ msgstr "kan %s niet hernoemen tot %s: %s\n" | |
d0992120 | 17679 | |
0ed2f80b KZ |
17680 | #~ msgid "" |
17681 | #~ "\n" | |
17682 | #~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" | |
17683 | #~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" | |
17684 | #~ " up to date. For actual information about system mount points\n" | |
17685 | #~ " check the /proc/mounts file.\n" | |
17686 | #~ "\n" | |
17687 | #~ msgstr "" | |
17688 | #~ "\n" | |
17689 | #~ "mount: Waarschuwing: /etc/mtab is niet schrijfbaar (mogelijk wegens een\n" | |
17690 | #~ " alleen-lezen bestandssysteem). Het kan dus zijn dat de informatie\n" | |
17691 | #~ " gerapporteerd door mount(8) niet correct is. Zie voor actuele\n" | |
17692 | #~ " info over aankoppelingspunten het bestand '/proc/mounts'.\n" | |
17693 | #~ "\n" | |
d0992120 | 17694 | |
0ed2f80b KZ |
17695 | #~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" |
17696 | #~ msgstr "mount: onjuist aangehaalde tekenreeks '%s'" | |
d0992120 | 17697 | |
0ed2f80b KZ |
17698 | #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" |
17699 | #~ msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n" | |
d0992120 | 17700 | |
0ed2f80b KZ |
17701 | #~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" |
17702 | #~ msgstr "mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n" | |
d0992120 | 17703 | |
0ed2f80b KZ |
17704 | #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" |
17705 | #~ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al aangekoppeld op %s" | |
d0992120 | 17706 | |
0ed2f80b KZ |
17707 | #~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" |
17708 | #~ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s aangekoppeld op %s" | |
d0992120 | 17709 | |
0ed2f80b KZ |
17710 | #~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s" |
17711 | #~ msgstr "mount: kan %s niet openen om te schrijven: %s" | |
d0992120 | 17712 | |
0ed2f80b KZ |
17713 | #~ msgid "mount: error writing %s: %s" |
17714 | #~ msgstr "mount: fout bij schrijven van %s: %s" | |
d0992120 | 17715 | |
0ed2f80b KZ |
17716 | #~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s" |
17717 | #~ msgstr "mount: fout bij wijzigen van modus van %s: %s" | |
d0992120 | 17718 | |
0ed2f80b KZ |
17719 | #~ msgid "mount: cannot set group id: %m" |
17720 | #~ msgstr "mount: kan groeps-ID niet instellen: %m" | |
d0992120 | 17721 | |
0ed2f80b KZ |
17722 | #~ msgid "mount: cannot set user id: %m" |
17723 | #~ msgstr "mount: kan gebruikers-ID niet instellen: %m" | |
d0992120 | 17724 | |
0ed2f80b KZ |
17725 | #~ msgid "mount: cannot fork: %s" |
17726 | #~ msgstr "mount: kan geen nieuw proces starten: %s" | |
d0992120 | 17727 | |
0ed2f80b KZ |
17728 | #~ msgid "Trying %s\n" |
17729 | #~ msgstr "soort %s wordt geprobeerd\n" | |
d0992120 | 17730 | |
0ed2f80b KZ |
17731 | #~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" |
17732 | #~ msgstr "mount: U gaf geen bestandssysteemsoort aan voor %s;\n" | |
d0992120 | 17733 | |
0ed2f80b KZ |
17734 | #~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" |
17735 | #~ msgstr " alle soorten genoemd in %s of %s worden geprobeerd\n" | |
d0992120 | 17736 | |
0ed2f80b KZ |
17737 | #~ msgid " and it looks like this is swapspace\n" |
17738 | #~ msgstr " het lijkt erop dat dit wisselgeheugen is\n" | |
d0992120 | 17739 | |
0ed2f80b KZ |
17740 | #~ msgid " I will try type %s\n" |
17741 | #~ msgstr " soort %s wordt geprobeerd\n" | |
d0992120 | 17742 | |
0ed2f80b KZ |
17743 | #~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted" |
17744 | #~ msgstr "%s ziet er uit als wisselgeheugen -- niet aangekoppeld" | |
d0992120 | 17745 | |
0ed2f80b KZ |
17746 | #~ msgid "" |
17747 | #~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
17748 | #~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
17749 | #~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n" | |
17750 | #~ msgstr "" | |
17751 | #~ "mount: %s: er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n" | |
17752 | #~ " Dit zou niet mogen gebeuren. Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n" | |
17753 | #~ " bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n" | |
17754 | #~ " apparaat op te schonen.\n" | |
d0992120 | 17755 | |
0ed2f80b KZ |
17756 | #~ msgid "mount failed" |
17757 | #~ msgstr "aankoppelen is mislukt" | |
d0992120 | 17758 | |
0ed2f80b KZ |
17759 | #~ msgid "mount: only root can mount %s on %s" |
17760 | #~ msgstr "mount: alleen root kan %s aankoppelen op %s" | |
d0992120 | 17761 | |
0ed2f80b KZ |
17762 | #~ msgid "mount: loop device specified twice" |
17763 | #~ msgstr "mount: lus-apparaat is twee keer aangegeven" | |
d0992120 | 17764 | |
0ed2f80b KZ |
17765 | #~ msgid "mount: type specified twice" |
17766 | #~ msgstr "mount: soort is twee keer aangegeven" | |
d0992120 | 17767 | |
0ed2f80b KZ |
17768 | #~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" |
17769 | #~ msgstr "mount: instellen van lus-apparaat wordt overgeslagen\n" | |
d0992120 | 17770 | |
0ed2f80b KZ |
17771 | #~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" |
17772 | #~ msgstr "mount: lus-apparaatvlag 'autoclear' wordt ingeschakeld\n" | |
d0992120 | 17773 | |
0ed2f80b KZ |
17774 | #~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified" |
17775 | #~ msgstr "mount: ongeldige positie '%s' opgegeven" | |
d0992120 | 17776 | |
0ed2f80b KZ |
17777 | #~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" |
17778 | #~ msgstr "mount: ongeldige groottegrens '%s' opgegeven" | |
d0992120 | 17779 | |
0ed2f80b KZ |
17780 | #~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" |
17781 | #~ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al als lus-apparaat aangekoppeld op %s" | |
d0992120 | 17782 | |
0ed2f80b KZ |
17783 | #~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" |
17784 | #~ msgstr "versleuteling wordt niet ondersteund; gebruik cryptsetup(8)" | |
d0992120 | 17785 | |
0ed2f80b KZ |
17786 | #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context" |
17787 | #~ msgstr "mount: initialiseren van lus-apparaat-context is mislukt" | |
d0992120 | 17788 | |
0ed2f80b KZ |
17789 | #~ msgid "mount: failed to use %s device" |
17790 | #~ msgstr "mount: gebruiken van apparaat %s is mislukt" | |
d0992120 | 17791 | |
0ed2f80b KZ |
17792 | #~ msgid "mount: failed to found free loop device" |
17793 | #~ msgstr "mount: kan geen vrij lus-apparaat vinden" | |
d0992120 | 17794 | |
0ed2f80b KZ |
17795 | #~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n" |
17796 | #~ msgstr "mount: lus-apparaat %s zal worden gebruikt\n" | |
d0992120 | 17797 | |
0ed2f80b KZ |
17798 | #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" |
17799 | #~ msgstr "mount: %s: instellen van eigenschappen van lus-apparaat is mislukt" | |
d0992120 | 17800 | |
0ed2f80b KZ |
17801 | #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" |
17802 | #~ msgstr "mount: %s: instellen van lus-apparaat is mislukt: %m" | |
d0992120 | 17803 | |
0ed2f80b KZ |
17804 | #~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" |
17805 | #~ msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n" | |
d0992120 | 17806 | |
0ed2f80b KZ |
17807 | #~ msgid "mount: stolen loop=%s" |
17808 | #~ msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt" | |
d0992120 | 17809 | |
0ed2f80b KZ |
17810 | #~ msgid "mount: setup loop device successfully\n" |
17811 | #~ msgstr "mount: lus-apparaat is met succes ingesteld\n" | |
d0992120 | 17812 | |
0ed2f80b KZ |
17813 | #~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n" |
17814 | #~ msgstr "mount: geen %s gevonden -- wordt nu aangemaakt...\n" | |
d0992120 | 17815 | |
0ed2f80b KZ |
17816 | #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed" |
17817 | #~ msgstr "mount: kan %s niet openen om snelheid in te stellen" | |
d0992120 | 17818 | |
0ed2f80b KZ |
17819 | #~ msgid "mount: cannot set speed: %m" |
17820 | #~ msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %m" | |
d0992120 | 17821 | |
0ed2f80b KZ |
17822 | #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" |
17823 | #~ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al aangekoppeld op %s\n" | |
d0992120 | 17824 | |
0ed2f80b KZ |
17825 | #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" |
17826 | #~ msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als lezen-en-schrijven\n" | |
d0992120 | 17827 | |
0ed2f80b KZ |
17828 | #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" |
17829 | #~ msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als alleen-lezen\n" | |
d0992120 | 17830 | |
0ed2f80b KZ |
17831 | #~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" |
17832 | #~ msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven" | |
d0992120 | 17833 | |
0ed2f80b KZ |
17834 | #~ msgid "mount: you must specify the filesystem type" |
17835 | #~ msgstr "mount: u moet een bestandssysteemsoort aangeven" | |
d0992120 | 17836 | |
0ed2f80b KZ |
17837 | #~ msgid "mount: mount failed" |
17838 | #~ msgstr "mount: aankoppelen is mislukt" | |
d0992120 | 17839 | |
0ed2f80b KZ |
17840 | #~ msgid "mount: mount point %s is not a directory" |
17841 | #~ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is geen map" | |
d0992120 | 17842 | |
0ed2f80b KZ |
17843 | #~ msgid "mount: permission denied" |
17844 | #~ msgstr "mount: toegang geweigerd" | |
d0992120 | 17845 | |
0ed2f80b KZ |
17846 | #~ msgid "mount: must be superuser to use mount" |
17847 | #~ msgstr "mount: u moet root zijn om aan te kunnen koppelen" | |
d0992120 | 17848 | |
0ed2f80b KZ |
17849 | #~ msgid "mount: %s is busy" |
17850 | #~ msgstr "mount: %s is bezig" | |
d0992120 | 17851 | |
0ed2f80b KZ |
17852 | #~ msgid "mount: proc already mounted" |
17853 | #~ msgstr "mount: proc is al aangekoppeld" | |
d0992120 | 17854 | |
0ed2f80b KZ |
17855 | #~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy" |
17856 | #~ msgstr "mount: %s is al aangekoppeld of %s is bezig" | |
d0992120 | 17857 | |
0ed2f80b KZ |
17858 | #~ msgid "mount: mount point %s does not exist" |
17859 | #~ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet" | |
d0992120 | 17860 | |
0ed2f80b KZ |
17861 | #~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" |
17862 | #~ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst" | |
d0992120 | 17863 | |
0ed2f80b KZ |
17864 | #~ msgid "mount: special device %s does not exist" |
17865 | #~ msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet" | |
d0992120 | 17866 | |
0ed2f80b KZ |
17867 | #~ msgid "" |
17868 | #~ "mount: special device %s does not exist\n" | |
17869 | #~ " (a path prefix is not a directory)\n" | |
17870 | #~ msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n" | |
d0992120 | 17871 | |
0ed2f80b KZ |
17872 | #~ msgid "mount: %s not mounted or bad option" |
17873 | #~ msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie" | |
d0992120 | 17874 | |
0ed2f80b KZ |
17875 | #~ msgid "" |
17876 | #~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
17877 | #~ " missing codepage or helper program, or other error" | |
17878 | #~ msgstr "" | |
17879 | #~ "mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n" | |
17880 | #~ " ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout" | |
d0992120 | 17881 | |
0ed2f80b KZ |
17882 | #~ msgid "" |
17883 | #~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
17884 | #~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)" | |
17885 | #~ msgstr "" | |
17886 | #~ " (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n" | |
17887 | #~ " een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)" | |
d0992120 | 17888 | |
0ed2f80b KZ |
17889 | #~ msgid "" |
17890 | #~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n" | |
17891 | #~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
17892 | #~ msgstr "" | |
17893 | #~ " (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi gebruikt,\n" | |
17894 | #~ " zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)" | |
d0992120 | 17895 | |
0ed2f80b KZ |
17896 | #~ msgid "" |
17897 | #~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" | |
17898 | #~ " instead of some logical partition inside?)" | |
17899 | #~ msgstr "" | |
17900 | #~ " (probeert u misschien een uitgebreide partitie aan te koppelen,\n" | |
17901 | #~ " in plaats van een daarin opgenomen logische partitie?)" | |
d0992120 | 17902 | |
0ed2f80b KZ |
17903 | #~ msgid "" |
17904 | #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
17905 | #~ " dmesg | tail or so\n" | |
17906 | #~ msgstr "" | |
17907 | #~ " Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n" | |
17908 | #~ " probeer zoiets als: dmesg | tail\n" | |
d0992120 | 17909 | |
0ed2f80b KZ |
17910 | #~ msgid "mount: %s: can't read superblock" |
17911 | #~ msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen" | |
d0992120 | 17912 | |
0ed2f80b KZ |
17913 | #~ msgid "mount: %s: unknown device" |
17914 | #~ msgstr "mount: %s: onbekend apparaat" | |
d0992120 | 17915 | |
0ed2f80b KZ |
17916 | #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
17917 | #~ msgstr "mount: onbekende bestandssysteemsoort '%s'" | |
d0992120 | 17918 | |
0ed2f80b KZ |
17919 | #~ msgid "mount: probably you meant %s" |
17920 | #~ msgstr "mount: waarschijnlijk bedoelde u %s" | |
d0992120 | 17921 | |
0ed2f80b KZ |
17922 | #~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" |
17923 | #~ msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'iso9660'?" | |
d0992120 | 17924 | |
0ed2f80b KZ |
17925 | #~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" |
17926 | #~ msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?" | |
d0992120 | 17927 | |
0ed2f80b KZ |
17928 | #~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" |
17929 | #~ msgstr "mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt niet ondersteund" | |
d0992120 | 17930 | |
0ed2f80b KZ |
17931 | #~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" |
17932 | #~ msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat, en stat() is mislukt... heel vreemd" | |
d0992120 | 17933 | |
0ed2f80b KZ |
17934 | #~ msgid "" |
17935 | #~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
17936 | #~ " (maybe `modprobe driver'?)" | |
17937 | #~ msgstr "" | |
17938 | #~ "mount: de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n" | |
17939 | #~ " (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)" | |
d0992120 | 17940 | |
0ed2f80b KZ |
17941 | #~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
17942 | #~ msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat (misschien '-o loop' proberen?)" | |
d0992120 | 17943 | |
0ed2f80b KZ |
17944 | #~ msgid "mount: %s is not a block device" |
17945 | #~ msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat" | |
d0992120 | 17946 | |
0ed2f80b KZ |
17947 | #~ msgid "mount: %s is not a valid block device" |
17948 | #~ msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat" | |
d0992120 | 17949 | |
0ed2f80b KZ |
17950 | #~ msgid "block device " |
17951 | #~ msgstr "blok-apparaat " | |
d0992120 | 17952 | |
0ed2f80b KZ |
17953 | #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" |
17954 | #~ msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen" | |
d0992120 | 17955 | |
0ed2f80b KZ |
17956 | #~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" |
17957 | #~ msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven" | |
d0992120 | 17958 | |
0ed2f80b KZ |
17959 | #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" |
17960 | #~ msgstr "mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd" | |
d0992120 | 17961 | |
0ed2f80b KZ |
17962 | #~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" |
17963 | #~ msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld" | |
d0992120 | 17964 | |
0ed2f80b KZ |
17965 | #~ msgid "mount: no medium found on %s" |
17966 | #~ msgstr "mount: geen medium gevonden op %s" | |
d0992120 | 17967 | |
0ed2f80b KZ |
17968 | #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" |
17969 | #~ msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n" | |
d0992120 | 17970 | |
0ed2f80b KZ |
17971 | #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" |
17972 | #~ msgstr "mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n" | |
d0992120 | 17973 | |
0ed2f80b KZ |
17974 | #~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" |
17975 | #~ msgstr "mount: %s wordt genegeerd (onbegrepen optie 'offset=')\n" | |
d0992120 | 17976 | |
0ed2f80b KZ |
17977 | #~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n" |
17978 | #~ msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n" | |
d0992120 | 17979 | |
0ed2f80b KZ |
17980 | #~ msgid "" |
17981 | #~ "Usage: mount -V : print version\n" | |
17982 | #~ " mount -h : print this help\n" | |
17983 | #~ " mount : list mounted filesystems\n" | |
17984 | #~ " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
17985 | #~ "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
17986 | #~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
17987 | #~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
17988 | #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
17989 | #~ " mount device : mount device at the known place\n" | |
17990 | #~ " mount directory : mount known device here\n" | |
17991 | #~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
17992 | #~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
17993 | #~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
17994 | #~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
17995 | #~ " mount --bind olddir newdir\n" | |
17996 | #~ "or move a subtree:\n" | |
17997 | #~ " mount --move olddir newdir\n" | |
17998 | #~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" | |
17999 | #~ " mount --make-shared dir\n" | |
18000 | #~ " mount --make-slave dir\n" | |
18001 | #~ " mount --make-private dir\n" | |
18002 | #~ " mount --make-unbindable dir\n" | |
18003 | #~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
18004 | #~ "containing the directory dir:\n" | |
18005 | #~ " mount --make-rshared dir\n" | |
18006 | #~ " mount --make-rslave dir\n" | |
18007 | #~ " mount --make-rprivate dir\n" | |
18008 | #~ " mount --make-runbindable dir\n" | |
18009 | #~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" | |
18010 | #~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
18011 | #~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
18012 | #~ "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
18013 | #~ msgstr "" | |
18014 | #~ "Gebruik: mount : aangekoppelde bestandssystemen tonen\n" | |
18015 | #~ " mount -l : idem, inclusief volumenlabels\n" | |
18016 | #~ " mount -h : deze hulptekst tonen\n" | |
18017 | #~ " mount -V : programmaversie tonen\n" | |
18018 | #~ "\n" | |
18019 | #~ "Tot zover het deel dat informatie weergeeft. Nu het aankoppelen.\n" | |
18020 | #~ "De algemene vorm is: 'mount [-t bestandssysteemsoort] iets ergens'.\n" | |
18021 | #~ "Details die in /etc/fstab staan kunnen worden weggelaten.\n" | |
18022 | #~ " mount -a [-t|-O] : alles in /etc/fstab aankoppelen\n" | |
18023 | #~ " mount apparaat : apparaat aankoppelen op de bekende plaats\n" | |
18024 | #~ " mount map : bekend apparaat hier aankoppelen\n" | |
18025 | #~ " mount -t soort apparaat map : volledige mount-opdracht\n" | |
18026 | #~ "Merk op dat men niet echt een apparaat aankoppelt, maar het bestandssysteem\n" | |
18027 | #~ "(van de gegeven soort) dat zich op dat apparaat bevindt.\n" | |
18028 | #~ "\n" | |
18029 | #~ "Men kan ook een reeds zichtbare mappenboom ergens anders aankoppelen:\n" | |
18030 | #~ " mount --bind oudemap nieuwemap\n" | |
18031 | #~ "of een subboom verplaatsen:\n" | |
18032 | #~ " mount --move oudemap nieuwemap\n" | |
18033 | #~ "Men kan van een aankoppeling de soort veranderen, als 'map' erin voorkomt:\n" | |
18034 | #~ " mount --make-shared map\n" | |
18035 | #~ " mount --make-slave map\n" | |
18036 | #~ " mount --make-private map\n" | |
18037 | #~ " mount --make-unbindable map\n" | |
18038 | #~ "Men kan van alle aankoppelingen in een subboom de soort veranderen,\n" | |
18039 | #~ "als 'map' erin voorkomt:\n" | |
18040 | #~ " mount --make-rshared map\n" | |
18041 | #~ " mount --make-rslave map\n" | |
18042 | #~ " mount --make-rprivate map\n" | |
18043 | #~ " mount --make-runbindable map\n" | |
18044 | #~ "\n" | |
18045 | #~ "Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n" | |
18046 | #~ "of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n" | |
18047 | #~ "Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p wachtwoordbestandsdescriptor].\n" | |
18048 | #~ "Voor meer informatie, zie man mount(8).\n" | |
d0992120 | 18049 | |
0ed2f80b KZ |
18050 | #~ msgid "--pass-fd is no longer supported" |
18051 | #~ msgstr "optie '--pass-fd' wordt niet langer ondersteund" | |
d0992120 | 18052 | |
0ed2f80b KZ |
18053 | #~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" |
18054 | #~ msgstr "mount: alleen root kan dat doen (feitelijke UID is %u)" | |
d0992120 | 18055 | |
0ed2f80b KZ |
18056 | #~ msgid "mount: only root can do that" |
18057 | #~ msgstr "mount: alleen root kan dat doen" | |
d0992120 | 18058 | |
0ed2f80b KZ |
18059 | #~ msgid "nothing was mounted" |
18060 | #~ msgstr "er werd niets aangekoppeld" | |
d0992120 | 18061 | |
0ed2f80b KZ |
18062 | #~ msgid "mount: no such partition found" |
18063 | #~ msgstr "mount: die partitie is niet gevonden" | |
d0992120 | 18064 | |
0ed2f80b KZ |
18065 | #~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s" |
18066 | #~ msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s" | |
d0992120 | 18067 | |
0ed2f80b KZ |
18068 | #~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" |
18069 | #~ msgstr "[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n" | |
d0992120 | 18070 | |
0ed2f80b KZ |
18071 | #~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" |
18072 | #~ msgstr "[mntent]: regel %d in %s is ongeldig%s\n" | |
d0992120 | 18073 | |
0ed2f80b KZ |
18074 | #~ msgid "; rest of file ignored" |
18075 | #~ msgstr "; rest van bestand is genegeerd" | |
d0992120 | 18076 | |
0ed2f80b KZ |
18077 | #~ msgid "not enough memory" |
18078 | #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" | |
d0992120 | 18079 | |
0ed2f80b KZ |
18080 | #~ msgid "umount: compiled without support for -f\n" |
18081 | #~ msgstr "'umount' is gecompileerd zonder ondersteuning voor '-f'\n" | |
d0992120 | 18082 | |
0ed2f80b KZ |
18083 | #~ msgid "umount: cannot set group id: %m" |
18084 | #~ msgstr "umount: kan groeps-ID niet instellen: %m" | |
d0992120 | 18085 | |
0ed2f80b KZ |
18086 | #~ msgid "umount: cannot set user id: %m" |
18087 | #~ msgstr "umount: kan gebruikers-ID niet instellen: %m" | |
d0992120 | 18088 | |
0ed2f80b KZ |
18089 | #~ msgid "umount: cannot fork: %s" |
18090 | #~ msgstr "umount: kan geen nieuw proces starten: %s" | |
d0992120 | 18091 | |
0ed2f80b KZ |
18092 | #~ msgid "umount: %s: invalid block device" |
18093 | #~ msgstr "umount: %s: ongeldig blok-apparaat" | |
d0992120 | 18094 | |
0ed2f80b KZ |
18095 | #~ msgid "umount: %s: not mounted" |
18096 | #~ msgstr "umount: %s: niet aangekoppeld" | |
d0992120 | 18097 | |
0ed2f80b KZ |
18098 | #~ msgid "umount: %s: can't write superblock" |
18099 | #~ msgstr "umount: %s: kan niet naar superblok schrijven" | |
d0992120 | 18100 | |
0ed2f80b KZ |
18101 | #~ msgid "" |
18102 | #~ "umount: %s: device is busy.\n" | |
18103 | #~ " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
18104 | #~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
18105 | #~ msgstr "" | |
18106 | #~ "umount: %s: apparaat is bezig\n" | |
18107 | #~ " (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n" | |
18108 | #~ " gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)" | |
d0992120 | 18109 | |
0ed2f80b KZ |
18110 | #~ msgid "umount: %s: not found" |
18111 | #~ msgstr "umount: %s: niet gevonden" | |
d0992120 | 18112 | |
0ed2f80b KZ |
18113 | #~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount" |
18114 | #~ msgstr "umount: %s: u moet root zijn om af te kunnen koppelen" | |
d0992120 | 18115 | |
0ed2f80b KZ |
18116 | #~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" |
18117 | #~ msgstr "umount: %s: blok-apparaten niet toegestaan op bestandssysteem" | |
d0992120 | 18118 | |
0ed2f80b KZ |
18119 | #~ msgid "umount: %s: %s" |
18120 | #~ msgstr "umount: %s: %s" | |
d0992120 | 18121 | |
0ed2f80b KZ |
18122 | #~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" |
18123 | #~ msgstr "umount: *interne programmafout*: ongeldig absoluut pad: %s" | |
d0992120 | 18124 | |
0ed2f80b KZ |
18125 | #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" |
18126 | #~ msgstr "umount: naar map %s gaan is mislukt: %m" | |
d0992120 | 18127 | |
0ed2f80b KZ |
18128 | #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" |
18129 | #~ msgstr "umount: achterhalen van huidige map is mislukt: %m" | |
d0992120 | 18130 | |
0ed2f80b KZ |
18131 | #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" |
18132 | #~ msgstr "umount: aankoppelingspunt is verplaatst (%s -> %s)" | |
d0992120 | 18133 | |
0ed2f80b KZ |
18134 | #~ msgid "current directory moved to %s\n" |
18135 | #~ msgstr "huidige map is verplaatst naar %s\n" | |
d0992120 | 18136 | |
0ed2f80b KZ |
18137 | #~ msgid "no umount2, trying umount...\n" |
18138 | #~ msgstr "geen umount2 aanwezig; poging met gewone umount...\n" | |
d0992120 | 18139 | |
0ed2f80b KZ |
18140 | #~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" |
18141 | #~ msgstr "umount: %s is bezig -- als alleen-lezen heraangekoppeld\n" | |
d0992120 | 18142 | |
0ed2f80b KZ |
18143 | #~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n" |
18144 | #~ msgstr "umount: kan %s niet als alleen-lezen heraankoppelen\n" | |
d0992120 | 18145 | |
0ed2f80b KZ |
18146 | #~ msgid "%s has been unmounted\n" |
18147 | #~ msgstr "%s werd afgekoppeld\n" | |
18148 | ||
18149 | #~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" | |
18150 | #~ msgstr "umount: kan geen lijst vinden met bestandssystemen om af te koppelen" | |
d0992120 | 18151 | |
0ed2f80b KZ |
18152 | #~ msgid "" |
18153 | #~ "Usage: umount -h | -V\n" | |
18154 | #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
18155 | #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
18156 | #~ msgstr "" | |
18157 | #~ "Gebruik: umount [-dfnrv] map|apparaat...\n" | |
18158 | #~ " umount -a [-dfnrv] [-t bestandssysteemsoorten] [-O opties]\n" | |
18159 | #~ " umount -h|-V\n" | |
d0992120 | 18160 | |
0ed2f80b KZ |
18161 | #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" |
18162 | #~ msgstr "ontleden van opties 'offset=%s' is mislukt\n" | |
d0992120 | 18163 | |
0ed2f80b KZ |
18164 | #~ msgid "device %s is associated with %s\n" |
18165 | #~ msgstr "apparaat %s is gerelateerd aan %s\n" | |
d0992120 | 18166 | |
0ed2f80b KZ |
18167 | #~ msgid "device %s is not associated with %s\n" |
18168 | #~ msgstr "apparaat %s is niet gerelateerd aan %s\n" | |
d0992120 | 18169 | |
0ed2f80b KZ |
18170 | #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n" |
18171 | #~ msgstr "Kan niet \"\" afkoppelen\n" | |
d0992120 | 18172 | |
0ed2f80b KZ |
18173 | #~ msgid "Trying to unmount %s\n" |
18174 | #~ msgstr "Poging tot afkoppelen van %s...\n" | |
d0992120 | 18175 | |
0ed2f80b KZ |
18176 | #~ msgid "umount: confused when analyzing mtab" |
18177 | #~ msgstr "umount: verward tijdens analyse van 'mtab'-bestand" | |
d0992120 | 18178 | |
0ed2f80b KZ |
18179 | #~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" |
18180 | #~ msgstr "umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen aangekoppeld" | |
d0992120 | 18181 | |
0ed2f80b KZ |
18182 | #~ msgid "Could not find %s in mtab\n" |
18183 | #~ msgstr "Kan %s niet vinden in mtab\n" | |
d0992120 | 18184 | |
0ed2f80b KZ |
18185 | #~ msgid "%s is associated with %s\n" |
18186 | #~ msgstr "%s is gerelateerd aan %s\n" | |
d0992120 | 18187 | |
0ed2f80b KZ |
18188 | #~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" |
18189 | #~ msgstr "umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n" | |
d0992120 | 18190 | |
0ed2f80b KZ |
18191 | #~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" |
18192 | #~ msgstr "umount: %s is niet aangekoppeld (volgens mtab)" | |
d0992120 | 18193 | |
0ed2f80b KZ |
18194 | #~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" |
18195 | #~ msgstr "umount: het lijkt erop dat %s meerdere keren is aangekoppeld" | |
d0992120 | 18196 | |
0ed2f80b KZ |
18197 | #~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" |
18198 | #~ msgstr "umount: %s staat niet in fstab (en u bent niet root)" | |
d0992120 | 18199 | |
0ed2f80b KZ |
18200 | #~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" |
18201 | #~ msgstr "umount: aankoppeling op %s komt niet overeen met fstab" | |
d0992120 | 18202 | |
0ed2f80b KZ |
18203 | #~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" |
18204 | #~ msgstr "umount: alleen %s kan %s afkoppelen van %s" | |
d0992120 | 18205 | |
0ed2f80b KZ |
18206 | #~ msgid "umount: only root can do that" |
18207 | #~ msgstr "umount: alleen root kan dat doen" | |
d0992120 | 18208 | |
0ed2f80b KZ |
18209 | #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n" |
18210 | #~ msgstr " %s [opties] <tty>...\n" | |
d0992120 | 18211 | |
0ed2f80b KZ |
18212 | #~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" |
18213 | #~ msgstr " -s, --set-threshold GETAL onderbrekingsdrempelwaarde instellen\n" | |
d0992120 | 18214 | |
0ed2f80b KZ |
18215 | #~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" |
18216 | #~ msgstr " -S, --set-default-threshold GETAL standaard drempelwaarde instellen\n" | |
d0992120 | 18217 | |
0ed2f80b KZ |
18218 | #~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" |
18219 | #~ msgstr " -t, --set-flush GETAL doorsluis-tijdslimiet instellen\n" | |
d0992120 | 18220 | |
0ed2f80b KZ |
18221 | #~ msgid " -G, --get-flush display default flush timeout value\n" |
18222 | #~ msgstr " -G, --get-flush standaard doorsluis-tijdslimiet tonen\n" | |
d0992120 | 18223 | |
0ed2f80b KZ |
18224 | #~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" |
18225 | #~ msgstr " -T, --set-default-flush GETAL standaard doorsluis-tijdslimiet instellen\n" | |
d0992120 | 18226 | |
0ed2f80b KZ |
18227 | #~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n" |
18228 | #~ msgstr " -i, --interval AANTAL statistieken elk AANTAL seconden verzamelen\n" | |
d0992120 | 18229 | |
0ed2f80b KZ |
18230 | # Wat die "For" betekent: geen idee... -- Benno |
18231 | #~ msgid "" | |
18232 | #~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
18233 | #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
18234 | #~ msgstr "" | |
18235 | #~ "Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu,\n" | |
18236 | #~ "was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n" | |
18237 | #~ "en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde." | |
d0992120 | 18238 | |
0ed2f80b KZ |
18239 | #~ msgid "" |
18240 | #~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
18241 | #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
18242 | #~ msgstr "" | |
18243 | #~ "Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n" | |
18244 | #~ "was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n" | |
18245 | #~ "en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde." | |
d0992120 | 18246 | |
0ed2f80b KZ |
18247 | #~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s" |
18248 | #~ msgstr "kan ioctl(CYGETMON) niet uitvoeren op %s" | |
d0992120 | 18249 | |
0ed2f80b KZ |
18250 | #~ msgid "cannot get threshold for %s" |
18251 | #~ msgstr "kan drempelwaarde voor %s niet verkrijgen" | |
d0992120 | 18252 | |
0ed2f80b KZ |
18253 | #~ msgid "cannot get timeout for %s" |
18254 | #~ msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen" | |
d0992120 | 18255 | |
0ed2f80b KZ |
18256 | #~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
18257 | #~ msgstr "" | |
18258 | #~ "%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n" | |
18259 | #~ "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n" | |
d0992120 | 18260 | |
0ed2f80b KZ |
18261 | #~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" |
18262 | #~ msgstr " %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n" | |
d0992120 | 18263 | |
0ed2f80b KZ |
18264 | #~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
18265 | #~ msgstr "" | |
18266 | #~ "%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n" | |
18267 | #~ "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n" | |
d0992120 | 18268 | |
0ed2f80b KZ |
18269 | #~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" |
18270 | #~ msgstr " %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen (tekens/sec)\n" | |
d0992120 | 18271 | |
0ed2f80b KZ |
18272 | #~ msgid "Invalid interval value" |
18273 | #~ msgstr "Ongeldige intervalwaarde" | |
d0992120 | 18274 | |
0ed2f80b KZ |
18275 | #~ msgid "Invalid interval value: %d" |
18276 | #~ msgstr "Ongeldige intervalwaarde: %d" | |
d0992120 | 18277 | |
0ed2f80b KZ |
18278 | #~ msgid "Invalid set value" |
18279 | #~ msgstr "Ongeldige drempelwaarde" | |
d0992120 | 18280 | |
0ed2f80b KZ |
18281 | #~ msgid "Invalid set value: %d" |
18282 | #~ msgstr "Ongeldige drempelwaarde: %d" | |
d0992120 | 18283 | |
0ed2f80b KZ |
18284 | #~ msgid "Invalid default value" |
18285 | #~ msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde" | |
d0992120 | 18286 | |
0ed2f80b KZ |
18287 | #~ msgid "Invalid default value: %d" |
18288 | #~ msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde: %d" | |
d0992120 | 18289 | |
0ed2f80b KZ |
18290 | #~ msgid "Invalid set time value" |
18291 | #~ msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet" | |
d0992120 | 18292 | |
0ed2f80b KZ |
18293 | #~ msgid "Invalid set time value: %d" |
18294 | #~ msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet: %d" | |
d0992120 | 18295 | |
0ed2f80b KZ |
18296 | #~ msgid "Invalid default time value" |
18297 | #~ msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet" | |
18298 | ||
18299 | #~ msgid "Invalid default time value: %d" | |
18300 | #~ msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet: %d" | |
18301 | ||
18302 | #~ msgid "cannot set %s to threshold %d" | |
18303 | #~ msgstr "kan %s niet instellen op drempelwaarde %d" | |
18304 | ||
18305 | #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d" | |
18306 | #~ msgstr "kan %s niet instellen op tijdsdrempel %d" | |
18307 | ||
18308 | #~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" | |
18309 | #~ msgstr "%s: %ld is huidige drempelwaarde en %ld is huidige tijdslimiet\n" | |
d0992120 | 18310 | |
0ed2f80b KZ |
18311 | #~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" |
18312 | #~ msgstr "%s: %ld is standaard drempelwaarde en %ld is standaard tijdslimiet\n" | |
d0992120 | 18313 | |
0ed2f80b KZ |
18314 | #~ msgid "" |
18315 | #~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
18316 | #~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" | |
18317 | #~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" | |
18318 | #~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" | |
18319 | #~ msgstr "" | |
18320 | #~ " -n, --keep-size lengte van bestand niet wijzigen\n" | |
18321 | #~ " -p, --punch-hole gaten in het bestand maken\n" | |
18322 | #~ " -o, --offset <getal> positie van de reservering, in bytes\n" | |
18323 | #~ " -l, --length <getal> lengte van de reservering, in bytes\n" | |
d0992120 | 18324 | |
0ed2f80b KZ |
18325 | #~ msgid "" |
18326 | #~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
18327 | #~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
18328 | #~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" | |
18329 | #~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
18330 | #~ msgstr "" | |
18331 | #~ " -o, --offset <getal> bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n" | |
18332 | #~ " -l, --length <getal> lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n" | |
18333 | #~ " blokken gezocht moet worden\n" | |
18334 | #~ " -m, --minimum <getal> minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n" | |
18335 | #~ " aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n" | |
18336 | #~ " -v, --verbose het aantal verworpen bytes tonen\n" | |
d0992120 | 18337 | |
0ed2f80b KZ |
18338 | #~ msgid "" |
18339 | #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" | |
18340 | #~ "Delaying further to reach the new time.\n" | |
18341 | #~ msgstr "" | |
18342 | #~ "Verlopen tijd sinds laatste referentietijd is %.6f seconden.\n" | |
18343 | #~ "Wordt verder uitgesteld om de nieuwe tijd te bereiken.\n" | |
d0992120 | 18344 | |
0ed2f80b KZ |
18345 | #~ msgid "%s: failed to determine source" |
18346 | #~ msgstr "%s: bepalen van bron is mislukt" | |
d0992120 | 18347 | |
0ed2f80b KZ |
18348 | #~ msgid " -term <terminal_name>\n" |
18349 | #~ msgstr " -term <terminalnaam>\n" | |
d0992120 | 18350 | |
0ed2f80b KZ |
18351 | #~ msgid " -reset\n" |
18352 | #~ msgstr " -reset\n" | |
d0992120 | 18353 | |
0ed2f80b KZ |
18354 | #~ msgid " -initialize\n" |
18355 | #~ msgstr " -initialize\n" | |
d0992120 | 18356 | |
0ed2f80b KZ |
18357 | #~ msgid " -cursor <on|off>\n" |
18358 | #~ msgstr " -cursor on|off\n" | |
d0992120 | 18359 | |
0ed2f80b KZ |
18360 | #~ msgid " -repeat <on|off>\n" |
18361 | #~ msgstr " -repeat on|off\n" | |
d0992120 | 18362 | |
0ed2f80b KZ |
18363 | #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" |
18364 | #~ msgstr " -appcursorkeys on|off\n" | |
d0992120 | 18365 | |
0ed2f80b KZ |
18366 | #~ msgid " -linewrap <on|off>\n" |
18367 | #~ msgstr " -linewrap on|off\n" | |
d0992120 | 18368 | |
0ed2f80b KZ |
18369 | #~ msgid " -default\n" |
18370 | #~ msgstr " -default\n" | |
d0992120 | 18371 | |
0ed2f80b KZ |
18372 | #~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" |
18373 | #~ msgstr " -foreground default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow\n" | |
d0992120 | 18374 | |
0ed2f80b KZ |
18375 | #~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" |
18376 | #~ msgstr " -background default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow\n" | |
d0992120 | 18377 | |
0ed2f80b KZ |
18378 | #~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" |
18379 | #~ msgstr " -hbcolor black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n" | |
d0992120 | 18380 | |
0ed2f80b KZ |
18381 | #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n" |
18382 | #~ msgstr " -inversescreen on|off\n" | |
d0992120 | 18383 | |
0ed2f80b KZ |
18384 | #~ msgid " -bold <on|off>\n" |
18385 | #~ msgstr " -bold on|off\n" | |
d0992120 | 18386 | |
0ed2f80b KZ |
18387 | #~ msgid " -blink <on|off>\n" |
18388 | #~ msgstr " -blink on|off\n" | |
d0992120 | 18389 | |
0ed2f80b KZ |
18390 | #~ msgid " -reverse <on|off>\n" |
18391 | #~ msgstr " -reverse on|off\n" | |
d0992120 | 18392 | |
0ed2f80b KZ |
18393 | #~ msgid " -underline <on|off>\n" |
18394 | #~ msgstr " -underline on|off\n" | |
d0992120 | 18395 | |
0ed2f80b KZ |
18396 | #~ msgid " -store\n" |
18397 | #~ msgstr " -store\n" | |
d0992120 | 18398 | |
0ed2f80b KZ |
18399 | #~ msgid " -clear <all|rest>\n" |
18400 | #~ msgstr " -clear all|rest\n" | |
d0992120 | 18401 | |
0ed2f80b KZ |
18402 | #~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" |
18403 | #~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
d0992120 | 18404 | |
0ed2f80b KZ |
18405 | #~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" |
18406 | #~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
d0992120 | 18407 | |
0ed2f80b KZ |
18408 | #~ msgid " -regtabs <1-160>\n" |
18409 | #~ msgstr " -regtabs <getal> (<getal> = 1-160)\n" | |
d0992120 | 18410 | |
0ed2f80b KZ |
18411 | #~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" |
18412 | #~ msgstr " -blank <getal>|force|poke (<getal> = 0-60)\n" | |
d0992120 | 18413 | |
0ed2f80b KZ |
18414 | #~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" |
18415 | #~ msgstr " -dump <consolenummer>\n" | |
d0992120 | 18416 | |
0ed2f80b KZ |
18417 | #~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" |
18418 | #~ msgstr " -append <consolenummer>\n" | |
d0992120 | 18419 | |
0ed2f80b KZ |
18420 | #~ msgid " -file dumpfilename\n" |
18421 | #~ msgstr " -file <dumpbestandsnaam>\n" | |
d0992120 | 18422 | |
0ed2f80b KZ |
18423 | #~ msgid " -msg <on|off>\n" |
18424 | #~ msgstr " -msg on|off\n" | |
f8511249 | 18425 | |
0ed2f80b KZ |
18426 | #~ msgid " -msglevel <0-8>\n" |
18427 | #~ msgstr " -msglevel <0-8>\n" | |
d0992120 | 18428 | |
0ed2f80b KZ |
18429 | #~ msgid " -powerdown <0-60>\n" |
18430 | #~ msgstr " -powerdown <0-60>\n" | |
d0992120 | 18431 | |
0ed2f80b KZ |
18432 | #~ msgid " -blength <0-2000>\n" |
18433 | #~ msgstr " -blength <0-2000>\n" | |
eb0f80a6 | 18434 | |
0ed2f80b KZ |
18435 | #~ msgid " -bfreq freqnumber\n" |
18436 | #~ msgstr " -bfreq <belfrequentie>\n" | |
eb0f80a6 | 18437 | |
0ed2f80b KZ |
18438 | #~ msgid "Error writing screendump" |
18439 | #~ msgstr "Fout bij schrijven van schermafdruk" | |
eb0f80a6 | 18440 | |
0ed2f80b KZ |
18441 | #~ msgid "Couldn't read %s" |
18442 | #~ msgstr "Kan %s niet lezen" | |
eb0f80a6 | 18443 | |
0ed2f80b KZ |
18444 | #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" |
18445 | #~ msgstr "Kan noch /dev/vcsa0 noch /dev/vcsa lezen" | |
eb0f80a6 | 18446 | |
0ed2f80b KZ |
18447 | #~ msgid "" |
18448 | #~ "Usage: %s [options] file...\n" | |
18449 | #~ "\n" | |
18450 | #~ msgstr "" | |
18451 | #~ "Gebruik: %s [opties] <bestand>...\n" | |
18452 | #~ "\n" | |
f8511249 | 18453 | |
0ed2f80b KZ |
18454 | #~ msgid "" |
18455 | #~ "Options:\n" | |
18456 | #~ " -d display help instead of ring bell\n" | |
18457 | #~ " -f count logical, rather than screen lines\n" | |
18458 | #~ " -l suppress pause after form feed\n" | |
18459 | #~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n" | |
18460 | #~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" | |
18461 | #~ " -u suppress underlining\n" | |
18462 | #~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
18463 | #~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n" | |
18464 | #~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n" | |
18465 | #~ " +/STRING display file beginning from search string match\n" | |
18466 | #~ " -V output version information and exit\n" | |
18467 | #~ msgstr "" | |
18468 | #~ "Opties:\n" | |
18469 | #~ " -d hulp tonen in plaats van te piepen\n" | |
18470 | #~ " -f logische regels in plaats van schermregels tellen\n" | |
18471 | #~ " -l pauze na nieuwepagina (FF) onderdrukken\n" | |
18472 | #~ " -p niet scrollen; scherm wissen en tekst weergeven\n" | |
18473 | #~ " -c niet scrollen; tekst weergeven en regeleinden wissen\n" | |
18474 | #~ " -u onderstrepingen weglaten\n" | |
18475 | #~ " -s meerdere lege regels samendrukken tot eentje\n" | |
18476 | #~ " -GETAL te gebruiken aantal regels per scherm\n" | |
18477 | #~ " +GETAL bestand weergeven vanaf dit regelnummer\n" | |
18478 | #~ " +/TEKENS bestand weergeven vanaf deze tekenreeks\n" | |
18479 | #~ " -V programmaversie tonen en stoppen\n" | |
18480 | ||
18481 | #~ msgid "line too long" | |
18482 | #~ msgstr "regel is te lang" | |
eb0f80a6 | 18483 | |
ad3e09b2 KZ |
18484 | #~ msgid "waidpid failed" |
18485 | #~ msgstr "waitpid() is mislukt" | |
18486 | ||
18487 | #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." | |
18488 | #~ msgstr "" | |
18489 | #~ "Partitie %d is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n" | |
18490 | #~ "en voeg hem dan opnieuw toe." | |
18491 | ||
18492 | #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." | |
18493 | #~ msgstr "" | |
18494 | #~ "Partitie %zd is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n" | |
18495 | #~ "en voeg hem dan opnieuw toe." | |
18496 | ||
0ed2f80b | 18497 | #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." |
ad3e09b2 KZ |
18498 | #~ msgstr "" |
18499 | #~ "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n" | |
18500 | #~ "Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n" | |
18501 | #~ "Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn." | |
18502 | ||
8892b2f9 KZ |
18503 | #~ msgid "set blocksize" |
18504 | #~ msgstr "blokgrootte instellen" | |
18505 | ||
18506 | #~ msgid "failed to read: %s" | |
18507 | #~ msgstr "lezen van %s is mislukt" | |
18508 | ||
18509 | #~ msgid "read failed: %s" | |
18510 | #~ msgstr "lezen is mislukt: %s" | |
18511 | ||
8892b2f9 KZ |
18512 | #~ msgid "one bad block\n" |
18513 | #~ msgstr "één slecht blok\n" | |
18514 | ||
18515 | #~ msgid "partition type hex or uuid" | |
18516 | #~ msgstr "partitietype (hex of UUID)" | |
18517 | ||
18518 | #~ msgid " %s [options] device\n" | |
18519 | #~ msgstr " %s [opties] <apparaat>\n" | |
18520 | ||
8892b2f9 KZ |
18521 | #~ msgid "read failed %s" |
18522 | #~ msgstr "lezen van %s is mislukt" | |
18523 | ||
18524 | #~ msgid "seek failed %s" | |
18525 | #~ msgstr "'seek' op %s is mislukt" | |
18526 | ||
8892b2f9 KZ |
18527 | #~ msgid "Detected %d error(s)." |
18528 | #~ msgstr "Gedetecteerd: %d fout(en)." | |
18529 | ||
18530 | #~ msgid "No partitions defined" | |
18531 | #~ msgstr "Geen partities gedefinieerd" | |
18532 | ||
8892b2f9 KZ |
18533 | #~ msgid "" |
18534 | #~ " -a, --all list all used devices\n" | |
18535 | #~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" | |
18536 | #~ " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
18537 | #~ " -f, --find find first unused device\n" | |
18538 | #~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" | |
18539 | #~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" | |
18540 | #~ msgstr "" | |
18541 | #~ " -a, --all alle gebruikte lus-apparaten tonen\n" | |
18542 | #~ " -d, --detach LUS-APPARAAT... deze apparaten onthechten\n" | |
0ed2f80b | 18543 | #~ " -D, --detach-all alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n" |
8892b2f9 KZ |
18544 | #~ " -f, --find eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n" |
18545 | #~ " -c, --set-capacity LUS-APPARAAT de grootte van het apparaat wijzigen\n" | |
18546 | #~ " -j, --associated BESTAND gerelateerden aan dit bestand tonen\n" | |
18547 | ||
7a4c9f1c | 18548 | #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned" |
0ed2f80b | 18549 | #~ msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt -- de positie is niet 512-byte-uitgelijnd" |
8892b2f9 | 18550 | |
8892b2f9 KZ |
18551 | #~ msgid "unssuported --local-line mode argument" |
18552 | #~ msgstr "niet-ondersteund argument: %s" | |
18553 | ||
d0992120 KZ |
18554 | #~ msgid "usage:\n" |
18555 | #~ msgstr "Gebruik:\n" | |
18556 | ||
18557 | #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" | |
18558 | #~ msgstr " Opmerking: 'elvtune' werkt alleen met 2.4 kernels\n" | |
18559 | ||
18560 | #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" | |
18561 | #~ msgstr "ontbrekend blok-apparaat; gebruik '-h' voor hulp\n" | |
18562 | ||
18563 | #~ msgid "" | |
18564 | #~ "\n" | |
18565 | #~ "elvtune is only useful on older kernels;\n" | |
18566 | #~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" | |
18567 | #~ msgstr "" | |
18568 | #~ "\n" | |
18569 | #~ "'elvtune' is enkel nuttig op oudere kernels;\n" | |
18570 | #~ "gebruik voor versie 2.6 de IO-scheduler 'sysfs tunables'\n" | |
18571 | ||
18572 | #~ msgid "edition number argument failed" | |
18573 | #~ msgstr "ontleden van editiewaarde is mislukt" | |
18574 | ||
18575 | #~ msgid "fsync failed" | |
18576 | #~ msgstr "fsync() is mislukt" | |
18577 | ||
18578 | #~ msgid "" | |
18579 | #~ "\n" | |
18580 | #~ "Usage:\n" | |
18581 | #~ "Print version:\n" | |
18582 | #~ " %s -v\n" | |
18583 | #~ "Print partition table:\n" | |
18584 | #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
18585 | #~ "Interactive use:\n" | |
18586 | #~ " %s [options] device\n" | |
18587 | #~ "\n" | |
18588 | #~ "Options:\n" | |
18589 | #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
0ed2f80b | 18590 | #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" |
d0992120 KZ |
18591 | #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" |
18592 | #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
18593 | #~ "\n" | |
18594 | #~ msgstr "" | |
18595 | #~ "\n" | |
18596 | #~ "Gebruik: %s [opties] apparaat interactief\n" | |
18597 | #~ " %s -P{r|s|t} [opties] apparaat partitietabel weergeven\n" | |
18598 | #~ " %s -v programmaversie tonen\n" | |
18599 | #~ "Opties:\n" | |
18600 | #~ "-a een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n" | |
0ed2f80b | 18601 | #~ "-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n" |
d0992120 KZ |
18602 | #~ "-c C -h K -s S andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders,\n" |
18603 | #~ " koppen en sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n" | |
18604 | #~ "\n" | |
18605 | ||
18606 | #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n" | |
18607 | #~ msgstr "Schrijven van schijflabel naar %s.\n" | |
18608 | ||
18609 | #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" | |
18610 | #~ msgstr "Laatste %s of +aantal of +aantalK of +aantalM" | |
18611 | ||
18612 | #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" | |
18613 | #~ msgstr "Lezen van schijflabel van %s bij sector %d.\n" | |
18614 | ||
18615 | #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): " | |
18616 | #~ msgstr "BSD-schijflabelopdracht (m voor hulp): " | |
18617 | ||
18618 | #~ msgid "drivedata: " | |
18619 | #~ msgstr "schijfgegevens: " | |
18620 | ||
18621 | #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" | |
0ed2f80b | 18622 | #~ msgstr "# begin einde grootte bsysteem [grtte blgrt cpg]\n" |
d0992120 KZ |
18623 | |
18624 | #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" | |
18625 | #~ msgstr "Moet <= sectoren/spoor * sporen/cilinder zijn.\n" | |
18626 | ||
18627 | #~ msgid "Partition (a-%c): " | |
18628 | #~ msgstr "Partitie (a-%c): " | |
18629 | ||
18630 | #~ msgid "This partition already exists.\n" | |
18631 | #~ msgstr "Deze partitie bestaat al.\n" | |
18632 | ||
18633 | #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" | |
18634 | #~ msgstr "Waarschuwing: te veel partities (%d, maximum is %d).\n" | |
18635 | ||
18636 | #~ msgid "" | |
18637 | #~ "\n" | |
18638 | #~ "Syncing disks.\n" | |
18639 | #~ msgstr "" | |
18640 | #~ "\n" | |
18641 | #~ "Leegmaken van schijfbuffers...\n" | |
18642 | ||
18643 | #~ msgid "" | |
18644 | #~ "Usage:\n" | |
18645 | #~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
18646 | #~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
18647 | #~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" | |
18648 | #~ "\n" | |
18649 | #~ "Options:\n" | |
18650 | #~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" | |
18651 | #~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
18652 | #~ " -h print this help text\n" | |
18653 | #~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" | |
18654 | #~ " -v print program version\n" | |
18655 | #~ " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
18656 | #~ " -H <number> specify the number of heads\n" | |
18657 | #~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
18658 | #~ "\n" | |
18659 | #~ msgstr "" | |
18660 | #~ "Gebruik: %1$s [opties] <schijf> partietabel wijzigen\n" | |
18661 | #~ " %1$s [opties] -l <schijf> partitietabel(len) tonen\n" | |
0ed2f80b | 18662 | #~ " %1$s -s <partitie>... partitiegrootte(s) tonen in blokken\n" |
d0992120 KZ |
18663 | #~ "\n" |
18664 | #~ "Opties:\n" | |
18665 | #~ " -b <grootte> te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048 of 4096)\n" | |
18666 | #~ " -c[=<modus>] compatibiliteitsmodus; 'nondos' (standaard) of 'dos'\n" | |
18667 | #~ " -h deze hulptekst tonen\n" | |
0ed2f80b | 18668 | #~ " -u[=<eenheid>] de weergave-eenheid; 'sectors' (standaard) of 'cylinders'\n" |
d0992120 KZ |
18669 | #~ " -v programmaversie tonen\n" |
18670 | #~ " -C <getal> te gebruiken aantal cilinders\n" | |
18671 | #~ " -H <getal> te gebruiken aantal koppen\n" | |
18672 | #~ " -S <getal> te gebruiken aantal sectoren per spoor\n" | |
18673 | #~ "\n" | |
18674 | ||
18675 | #~ msgid "unable to read %s" | |
18676 | #~ msgstr "kan %s niet lezen" | |
18677 | ||
18678 | #~ msgid "unable to seek on %s" | |
18679 | #~ msgstr "kan geen 'seek' doen op %s" | |
18680 | ||
18681 | #~ msgid "unable to write %s" | |
18682 | #~ msgstr "kan niet schrijven naar %s" | |
18683 | ||
18684 | #~ msgid "fatal error" | |
18685 | #~ msgstr "fatale fout" | |
18686 | ||
18687 | #~ msgid "Command action" | |
18688 | #~ msgstr "Opdracht Actie" | |
18689 | ||
18690 | #~ msgid "You must set" | |
18691 | #~ msgstr "U moet instellen:" | |
18692 | ||
18693 | #~ msgid "heads" | |
18694 | #~ msgstr "koppen" | |
18695 | ||
18696 | #~ msgid " and " | |
18697 | #~ msgstr " en " | |
18698 | ||
18699 | #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" | |
18700 | #~ msgstr "Onbekend achtervoegsel: '%s'.\n" | |
18701 | ||
18702 | #~ msgid "" | |
18703 | #~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" | |
18704 | #~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
18705 | #~ msgstr "" | |
18706 | #~ "Mogelijk zijn: 10^N: KB (kilobyte), MB (Megabyte), GB (Gigabyte)\n" | |
18707 | #~ " 2^N: K (Kibibyte), M (Mebibyte), G (Gibibyte)\n" | |
18708 | ||
18709 | #~ msgid "Using default value %u\n" | |
18710 | #~ msgstr "Standaardwaarde %u wordt gebruikt\n" | |
18711 | ||
18712 | #~ msgid "" | |
18713 | #~ "\n" | |
18714 | #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" | |
18715 | #~ msgstr "" | |
18716 | #~ "\n" | |
18717 | #~ "Schijf %s: %ld MB, %lld bytes" | |
18718 | ||
18719 | #~ msgid "" | |
18720 | #~ "\n" | |
18721 | #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" | |
18722 | #~ msgstr "" | |
18723 | #~ "\n" | |
18724 | #~ "Schijf %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" | |
18725 | ||
18726 | #~ msgid ", %llu sectors\n" | |
18727 | #~ msgstr ", %llu sectoren\n" | |
18728 | ||
18729 | #~ msgid "cannot write disk label" | |
18730 | #~ msgstr "kan schijflabel niet schrijven" | |
18731 | ||
18732 | #~ msgid "" | |
18733 | #~ "\n" | |
18734 | #~ "Error closing file\n" | |
18735 | #~ msgstr "" | |
18736 | #~ "\n" | |
18737 | #~ "Fout bij sluiten van bestand\n" | |
18738 | ||
18739 | #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" | |
0ed2f80b | 18740 | #~ msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n" |
d0992120 KZ |
18741 | |
18742 | #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" | |
18743 | #~ msgstr "OSF/1-schijflabel gevonden op %s; overgegaan in schijflabelmodus.\n" | |
18744 | ||
18745 | #~ msgid "" | |
18746 | #~ "\n" | |
18747 | #~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" | |
18748 | #~ " switch off the mode (with command 'c')." | |
18749 | #~ msgstr "" | |
18750 | #~ "\n" | |
18751 | #~ "WAARSCHUWING: De DOS-compatibele modus wordt sterk ontraden.\n" | |
18752 | #~ " Schakel de modus uit met opdracht 'c'." | |
18753 | ||
18754 | #~ msgid "" | |
18755 | #~ "\n" | |
18756 | #~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" | |
18757 | #~ " change units to sectors.\n" | |
18758 | #~ msgstr "" | |
18759 | #~ "\n" | |
18760 | #~ "WAARSCHUWING: De weergave-eenheid 'cilinders' wordt ontraden.\n" | |
18761 | #~ " Gebruik 'u' om de eenheid op 'sectoren' in te stellen.\n" | |
18762 | ||
18763 | #~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" | |
18764 | #~ msgstr "Aanmaken van een nieuw DOS-schijflabel met schijf-ID 0x%08x.\n" | |
18765 | ||
18766 | #~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " | |
18767 | #~ msgstr "Nieuw schijf-ID (huidige is 0x%08x): " | |
18768 | ||
18769 | #~ msgid "No free sectors available\n" | |
18770 | #~ msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar\n" | |
18771 | ||
18772 | #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" | |
18773 | #~ msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G}" | |
18774 | ||
18775 | #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) " | |
18776 | #~ msgstr " fysiek=(%d, %d, %d) " | |
18777 | ||
18778 | #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" | |
18779 | #~ msgstr "logisch=(%d, %d, %d)\n" | |
18780 | ||
18781 | #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" | |
18782 | #~ msgstr "Waarschuwing: ongeldige start-van-gegevens in partitie %zd\n" | |
18783 | ||
18784 | #~ msgid "Adding a primary partition\n" | |
18785 | #~ msgstr "Een primaire partitie wordt toegevoegd.\n" | |
18786 | ||
18787 | #~ msgid "" | |
18788 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 18789 | #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" |
d0992120 KZ |
18790 | #~ "\n" |
18791 | #~ msgstr "" | |
18792 | #~ "\n" | |
18793 | #~ "WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n" | |
18794 | #~ "raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie.\n" | |
18795 | ||
18796 | #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" | |
18797 | #~ msgstr "%*s Opstart Begin Einde Blokken ID Systeem\n" | |
18798 | ||
18799 | #~ msgid "" | |
18800 | #~ "\n" | |
18801 | #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
18802 | #~ "\n" | |
18803 | #~ msgstr "" | |
18804 | #~ "\n" | |
18805 | #~ "Schijf %s: %d koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n" | |
18806 | #~ "\n" | |
18807 | ||
18808 | #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" | |
18809 | #~ msgstr "Nr AF Kop Sec Cil Kop Sec Cil Begin Grootte ID\n" | |
18810 | ||
18811 | #~ msgid "" | |
18812 | #~ "\n" | |
18813 | #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" | |
18814 | #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
18815 | #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
18816 | #~ "\tNevertheless some advice:\n" | |
18817 | #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
18818 | #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
18819 | #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
18820 | #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
18821 | #~ msgstr "" | |
18822 | #~ "\n" | |
18823 | #~ " Er staat een geldig Mac-label op deze schijf.\n" | |
18824 | #~ " Helaas ondersteunt 'fdisk' dit type label niet.\n" | |
18825 | #~ " Gebruik 'parted' om de partitietabel aan te passen.\n" | |
18826 | #~ " Toch wat advies:\n" | |
18827 | #~ " 1. Bij schrijven zal fdisk de inhoud ervan WISSEN.\n" | |
18828 | #~ " 2. Controleer dat deze schijf ECHT NIET nog deel uitmaakt\n" | |
18829 | #~ " van een volumengroep -- anders wist u mogelijk de andere\n" | |
18830 | #~ " schijven ook, als er geen mirror is.\n" | |
18831 | ||
18832 | #~ msgid "" | |
18833 | #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
18834 | #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
18835 | #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
18836 | #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
18837 | #~ msgstr "" | |
18838 | #~ " Sorry -- deze fdisk ondersteunt geen Mac-schijflabels.\n" | |
18839 | #~ " Als u partities van het DOS-type wilt toevoegen, maak dan\n" | |
18840 | #~ " eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel. (Gebruik 'o'.)\n" | |
18841 | #~ " WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n" | |
18842 | ||
0ed2f80b KZ |
18843 | #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" |
18844 | #~ msgstr "Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes bevatten.\n" | |
d0992120 KZ |
18845 | |
18846 | #~ msgid "" | |
18847 | #~ "\n" | |
18848 | #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
18849 | #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n" | |
18850 | #~ "\n" | |
18851 | #~ msgstr "" | |
18852 | #~ "\n" | |
18853 | #~ "Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n" | |
18854 | #~ "Eenheid = %s van %d * %ld bytes\n" | |
18855 | #~ "\n" | |
18856 | ||
18857 | #~ msgid "" | |
18858 | #~ "----- partitions -----\n" | |
18859 | #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" | |
18860 | #~ msgstr "" | |
18861 | #~ "----- Partities -----\n" | |
18862 | #~ "Pt# %*s Info Begin Einde Sectoren ID Systeem\n" | |
18863 | ||
18864 | #~ msgid "" | |
18865 | #~ "----- Bootinfo -----\n" | |
18866 | #~ "Bootfile: %s\n" | |
18867 | #~ "----- Directory Entries -----\n" | |
18868 | #~ msgstr "" | |
18869 | #~ "----- Opstartinfo -----\n" | |
18870 | #~ "Opstartbestand: %s\n" | |
18871 | #~ "----- Mapingangen -----\n" | |
eb0f80a6 | 18872 | |
d0992120 KZ |
18873 | #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n" |
18874 | #~ msgstr "%2zd: %-10s sector%5u grootte%8u\n" | |
eb0f80a6 | 18875 | |
d0992120 KZ |
18876 | #~ msgid "No partitions defined\n" |
18877 | #~ msgstr "Geen partities gedefinieerd\n" | |
eb0f80a6 | 18878 | |
d0992120 KZ |
18879 | #~ msgid "" |
18880 | #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" | |
18881 | #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n" | |
18882 | #~ msgstr "" | |
18883 | #~ "De gehele-schijfpartitie is slechts %d schijfblokken groot,\n" | |
18884 | #~ "maar de schijf is %d schijfblokken.\n" | |
eb0f80a6 | 18885 | |
d0992120 KZ |
18886 | #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" |
18887 | #~ msgstr "Partitie %d begint niet op een cilindergrens.\n" | |
eb0f80a6 | 18888 | |
d0992120 KZ |
18889 | #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" |
18890 | #~ msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens.\n" | |
eb0f80a6 | 18891 | |
d0992120 KZ |
18892 | #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n" |
18893 | #~ msgstr "" | |
18894 | #~ "Partitie %zd is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n" | |
18895 | #~ "en voeg hem dan opnieuw toe.\n" | |
f8511249 | 18896 | |
d0992120 KZ |
18897 | #~ msgid " Last %s" |
18898 | #~ msgstr " Laatste %s" | |
f8511249 | 18899 | |
d0992120 KZ |
18900 | #~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n" |
18901 | #~ msgstr "Aanmaken van een nieuw SGI-schijflabel.\n" | |
f8511249 | 18902 | |
d0992120 KZ |
18903 | #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" |
18904 | #~ msgstr "ioctl(HDIO_GETGEO) is mislukt op %s" | |
f8511249 | 18905 | |
d0992120 | 18906 | #~ msgid "" |
0ed2f80b | 18907 | #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" |
d0992120 KZ |
18908 | #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" |
18909 | #~ msgstr "" | |
18910 | #~ "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n" | |
18911 | #~ "Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n" | |
18912 | #~ "Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn.\n" | |
f8511249 | 18913 | |
d0992120 KZ |
18914 | #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" |
18915 | #~ msgstr "ID=%02x\tStart=%d\tLengte=%d\n" | |
f8511249 | 18916 | |
d0992120 | 18917 | #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" |
0ed2f80b | 18918 | #~ msgstr "Er wordt geprobeerd reeds ingestelde partitieparameters te behouden.\n" |
f8511249 | 18919 | |
d0992120 KZ |
18920 | #~ msgid "YES\n" |
18921 | #~ msgstr "JA\n" | |
f8511249 | 18922 | |
d0992120 KZ |
18923 | #~ msgid "Building a new Sun disklabel." |
18924 | #~ msgstr "Aanmaken van een nieuw Sun-schijflabel." | |
f8511249 | 18925 | |
d0992120 KZ |
18926 | #~ msgid "" |
18927 | #~ "\n" | |
18928 | #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" | |
18929 | #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" | |
18930 | #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
18931 | #~ "Label ID: %s\n" | |
18932 | #~ "Volume ID: %s\n" | |
18933 | #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" | |
18934 | #~ "\n" | |
18935 | #~ msgstr "" | |
18936 | #~ "\n" | |
18937 | #~ "Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %d rpm\n" | |
18938 | #~ "%llu cilinders, %d alternatieve cilinders, %d fysieke cilinders\n" | |
18939 | #~ "%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n" | |
18940 | #~ "Label-ID: %s\n" | |
18941 | #~ "Volumen-ID: %s\n" | |
18942 | #~ "Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n" | |
18943 | #~ "\n" | |
f8511249 | 18944 | |
d0992120 KZ |
18945 | #~ msgid "" |
18946 | #~ "\n" | |
18947 | #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
18948 | #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" | |
18949 | #~ "\n" | |
18950 | #~ msgstr "" | |
18951 | #~ "\n" | |
18952 | #~ "Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n" | |
18953 | #~ "Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n" | |
18954 | #~ "\n" | |
f8511249 | 18955 | |
d0992120 KZ |
18956 | #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" |
18957 | #~ msgstr "%*s Optie Begin Einde Blokken ID Systeem\n" | |
f8511249 | 18958 | |
d0992120 KZ |
18959 | #~ msgid "Usage:" |
18960 | #~ msgstr "Gebruik: " | |
f8511249 | 18961 | |
d0992120 | 18962 | #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" |
0ed2f80b | 18963 | #~ msgstr "%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n" |
f8511249 | 18964 | |
d0992120 KZ |
18965 | #~ msgid "" |
18966 | #~ "Done\n" | |
18967 | #~ "\n" | |
18968 | #~ msgstr "" | |
18969 | #~ "Voltooid\n" | |
18970 | #~ "\n" | |
f8511249 | 18971 | |
0ed2f80b KZ |
18972 | #~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion." |
18973 | #~ msgstr "WAARSCHUWING: GPT-ondersteuning in fdisk is nieuw en nog in een experimenteel stadium. Gebruik op eigen risico." | |
f8511249 | 18974 | |
d0992120 KZ |
18975 | #~ msgid "Created partition %zd\n" |
18976 | #~ msgstr "Partitie %zd is aangemaakt\n" | |
f8511249 | 18977 | |
0ed2f80b KZ |
18978 | #~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n" |
18979 | #~ msgstr "Aanmaken van een nieuw GPT-schijflabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n" | |
55032d70 | 18980 | |
d0992120 KZ |
18981 | #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" |
18982 | #~ msgstr " %s [opties] -u GEBRUIKER OPDRACHT\n" | |
eb0f80a6 | 18983 | |
d0992120 KZ |
18984 | #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" |
18985 | #~ msgstr " %s [opties] [-] [GEBRUIKER [<argument>...]]\n" | |
f8511249 | 18986 | |
d0992120 KZ |
18987 | #~ msgid "" |
18988 | #~ " -1, --one show only current month (default)\n" | |
18989 | #~ " -3, --three show previous, current and next month\n" | |
18990 | #~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" | |
18991 | #~ " -m, --monday Monday as first day of week\n" | |
18992 | #~ " -j, --julian output Julian dates\n" | |
18993 | #~ " -y, --year show whole current year\n" | |
18994 | #~ " -V, --version display version information and exit\n" | |
18995 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
18996 | #~ "\n" | |
18997 | #~ msgstr "" | |
18998 | #~ " -1, --one huidige maand tonen (standaard)\n" | |
18999 | #~ " -3, --three vorige, huidige en volgende maand tonen\n" | |
19000 | #~ " -s, --sunday zondag is eerste dag van de week\n" | |
19001 | #~ " -m, --monday maandag is eerste dag van de week\n" | |
19002 | #~ " -j, --julian Juliaanse datums weergeven\n" | |
19003 | #~ " -y, --year het hele huidige jaar tonen\n" | |
19004 | #~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
19005 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
19006 | #~ "\n" | |
f8511249 | 19007 | |
d0992120 KZ |
19008 | #~ msgid "" |
19009 | #~ " -d, --udp use UDP only\n" | |
19010 | #~ " -i, --id log the process ID too\n" | |
19011 | #~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
19012 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
19013 | #~ msgstr "" | |
19014 | #~ " -d, --udp alleen UDP gebruiken\n" | |
19015 | #~ " -i, --id het proces-ID ook vastleggen\n" | |
19016 | #~ " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n" | |
19017 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
f8511249 | 19018 | |
d0992120 KZ |
19019 | #~ msgid "" |
19020 | #~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
19021 | #~ " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
19022 | #~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
19023 | #~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n" | |
19024 | #~ msgstr "" | |
19025 | #~ " -n, --server <naam> naar deze syslog-server op afstand schrijven\n" | |
19026 | #~ " -P, --port <nummer> deze UDP-poort gebruiken\n" | |
0ed2f80b KZ |
19027 | #~ " -p, --priority <prio> de te schrijven regels met deze prioriteit markeren\n" |
19028 | #~ " -s, --stderr de regels ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n" | |
f8511249 | 19029 | |
d0992120 KZ |
19030 | #~ msgid "" |
19031 | #~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
19032 | #~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
19033 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19034 | #~ "\n" | |
19035 | #~ msgstr "" | |
19036 | #~ " -t, --tag <tekstje> elke regel labelen met dit tekstje\n" | |
19037 | #~ " -u, --socket <socket> naar deze Unix-socket schrijven\n" | |
19038 | #~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
19039 | #~ "\n" | |
f8511249 | 19040 | |
d0992120 KZ |
19041 | #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n" |
19042 | #~ msgstr "Openen/aanmaken van %s is mislukt: %m\n" | |
f8511249 | 19043 | |
d0992120 KZ |
19044 | #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n" |
19045 | #~ msgstr "Vergrendelen van %s is mislukt: %m\n" | |
f8511249 | 19046 | |
d0992120 KZ |
19047 | #~ msgid "Bad number: %s\n" |
19048 | #~ msgstr "Ongeldig getal: %s\n" | |
f8511249 | 19049 | |
d0992120 KZ |
19050 | #~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime" |
19051 | #~ msgstr "optie '--notime' gaat niet samen '--ctime' of '--reltime'" | |
f8511249 | 19052 | |
d0992120 KZ |
19053 | #~ msgid "find unused loop device failed" |
19054 | #~ msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden" | |
8b4ccda1 | 19055 | |
d0992120 KZ |
19056 | #~ msgid "" |
19057 | #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
19058 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19059 | #~ " -h, --help output help screen and exit\n" | |
19060 | #~ "\n" | |
19061 | #~ msgstr "" | |
19062 | #~ " -v, --verbose vermelden wat er gedaan wordt\n" | |
19063 | #~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
19064 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
19065 | #~ "\n" | |
92b619d1 | 19066 | |
d0992120 KZ |
19067 | #~ msgid " %s [options] [<file>]\n" |
19068 | #~ msgstr " %s [opties] [<bestand>]\n" | |
f8511249 | 19069 | |
d0992120 KZ |
19070 | #~ msgid "" |
19071 | #~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" | |
19072 | #~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" | |
19073 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19074 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
19075 | #~ "\n" | |
19076 | #~ msgstr "" | |
0ed2f80b KZ |
19077 | #~ " -n, --nobanner kopregels niet weergeven (werkt alleen voor root)\n" |
19078 | #~ " -t, --timeout <aantal> maximaal dit aantal seconden wachten, dan opgeven\n" | |
d0992120 KZ |
19079 | #~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" |
19080 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
19081 | #~ "\n" | |
f8511249 | 19082 | |
d0992120 KZ |
19083 | #~ msgid "" |
19084 | #~ "\n" | |
19085 | #~ "Usage:\n" | |
19086 | #~ " %s [options] file...\n" | |
19087 | #~ msgstr "" | |
19088 | #~ "\n" | |
19089 | #~ "Gebruik: %s [opties] <bestand>...\n" | |
f8511249 | 19090 | |
d0992120 KZ |
19091 | #~ msgid "" |
19092 | #~ "\n" | |
19093 | #~ "Options:\n" | |
19094 | #~ " -b one-byte octal display\n" | |
19095 | #~ " -c one-byte character display\n" | |
19096 | #~ " -C canonical hex+ASCII display\n" | |
19097 | #~ " -d two-byte decimal display\n" | |
19098 | #~ " -o two-byte octal display\n" | |
19099 | #~ " -x two-byte hexadecimal display\n" | |
19100 | #~ " -e format format string to be used for displaying data\n" | |
19101 | #~ " -f format_file file that contains format strings\n" | |
19102 | #~ " -n length interpret only length bytes of input\n" | |
19103 | #~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n" | |
19104 | #~ " -v display without squeezing similar lines\n" | |
19105 | #~ " -V output version information and exit\n" | |
19106 | #~ "\n" | |
19107 | #~ msgstr "" | |
19108 | #~ "\n" | |
19109 | #~ "Opties:\n" | |
19110 | #~ " -b eenbytes-octale weergave\n" | |
19111 | #~ " -c eenbytes-tekstuele weergave\n" | |
19112 | #~ " -C kanonieke weergave: hex plus ASCII\n" | |
19113 | #~ " -d tweebytes-decimale weergave\n" | |
19114 | #~ " -o tweebytes-octale weergave\n" | |
19115 | #~ " -x tweebytes-hexadecimale weergave\n" | |
19116 | #~ " -e OPMAAK te gebruiken opmaaktekenreeks voor weergave\n" | |
19117 | #~ " -f OPMAAKBESTAND te gebruiken opmaaktekenreeksen uit dit bestand halen\n" | |
19118 | #~ " -n AANTAL slechts dit aantal bytes van de invoer weergeven\n" | |
19119 | #~ " -s POSITIE op deze positie in het bestand beginnen\n" | |
19120 | #~ " -v gelijkende regels niet samendrukken\n" | |
19121 | #~ " -V programmaversie tonen en stoppen\n" | |
19122 | #~ "\n" | |
f8511249 | 19123 | |
d8b92355 BS |
19124 | #~ msgid "crypt failed: %m\n" |
19125 | #~ msgstr "crypt() is mislukt: %m\n" | |
19126 | ||
19127 | #~ msgid "Can not fork: %m\n" | |
19128 | #~ msgstr "Kan geen nieuw proces starten: %m\n" | |
19129 | ||
6249b53a KZ |
19130 | #~ msgid "bug in xstrndup call" |
19131 | #~ msgstr "*programmeerfout* in aanroep van xstrndup()" | |
19132 | ||
55032d70 KZ |
19133 | #~ msgid "" |
19134 | #~ "\n" | |
19135 | #~ "Options:\n" | |
19136 | #~ " -A check all filesystems\n" | |
19137 | #~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n" | |
19138 | #~ " -M do not check mounted filesystems\n" | |
19139 | #~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" | |
19140 | #~ " type is allowed to be comma-separated list\n" | |
19141 | #~ " -P check filesystems in parallel, including root\n" | |
19142 | #~ " -r report statistics for each device fsck\n" | |
19143 | #~ " -s serialize fsck operations\n" | |
19144 | #~ " -l lock the device using flock()\n" | |
19145 | #~ " -N do not execute, just show what would be done\n" | |
19146 | #~ " -T do not show the title on startup\n" | |
19147 | #~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" | |
19148 | #~ " -V explain what is being done\n" | |
19149 | #~ " -? display this help and exit\n" | |
19150 | #~ "\n" | |
19151 | #~ "See fsck.* commands for fs-options." | |
19152 | #~ msgstr "" | |
19153 | #~ "\n" | |
19154 | #~ "Opties:\n" | |
19155 | #~ " -A alle bestandssystemen controleren\n" | |
19156 | #~ " -R het basisbestandssyteem overslaan (nuttig samen met '-A')\n" | |
19157 | #~ " -M aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n" | |
19158 | #~ " -t <soort> alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n" | |
19159 | #~ " <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n" | |
0ed2f80b | 19160 | #~ " -P bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n" |
55032d70 KZ |
19161 | #~ " -r statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole\n" |
19162 | #~ " -s de 'fsck'-bewerkingen serialiseren\n" | |
19163 | #~ " -l het apparaat vergrendelen met flock()\n" | |
19164 | #~ " -N niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n" | |
19165 | #~ " -T geen titel tonen bij de programmastart\n" | |
19166 | #~ " -C [<bd>] voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n" | |
19167 | #~ " -V weergeven wat er gedaan wordt\n" | |
19168 | #~ " -? deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
19169 | #~ "\n" | |
19170 | #~ "Zie de betreffende 'fsck.*'-opdrachten voor bestandssysteemopties." | |
19171 | ||
19172 | #~ msgid "" | |
19173 | #~ "\n" | |
19174 | #~ "Options:\n" | |
19175 | #~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n" | |
19176 | #~ " -x, --sectors show sector count and size\n" | |
19177 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19178 | #~ " -H, --help display this help and exit\n" | |
19179 | #~ "\n" | |
19180 | #~ msgstr "" | |
19181 | #~ "\n" | |
19182 | #~ "Opties:\n" | |
19183 | #~ " -d, --divisor=GETAL de lengte van het ISO-bestand door GETAL delen\n" | |
19184 | #~ " -x, --sectors het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n" | |
19185 | #~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
19186 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
19187 | #~ "\n" | |
19188 | ||
19189 | #~ msgid "" | |
19190 | #~ "\n" | |
19191 | #~ "Options:\n" | |
19192 | #~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n" | |
19193 | #~ " fs-options parameters to real file system builder\n" | |
19194 | #~ " device path to a device\n" | |
19195 | #~ " size number of blocks on the device\n" | |
19196 | #~ " -V, --verbose explain what is done\n" | |
19197 | #~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n" | |
19198 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19199 | #~ " -V as version must be only option\n" | |
19200 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
19201 | #~ msgstr "" | |
19202 | #~ "\n" | |
19203 | #~ "Opties:\n" | |
0ed2f80b | 19204 | #~ " -t, --type=SOORT bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2) bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n" |
55032d70 KZ |
19205 | #~ " apparaat pad naar een apparaat\n" |
19206 | #~ " grootte aantal blokken op het apparaat\n" | |
0ed2f80b | 19207 | #~ " -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n" |
55032d70 KZ |
19208 | #~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n" |
19209 | #~ " moet '-V' de enige optie zijn\n" | |
19210 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
19211 | ||
19212 | #~ msgid "mkfs (%s)\n" | |
19213 | #~ msgstr "mkfs (%s)\n" | |
19214 | ||
19215 | #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified" | |
19216 | #~ msgstr "fout in strtol(): aantal blokken niet aangegeven" | |
19217 | ||
19218 | #~ msgid "one bad page\n" | |
19219 | #~ msgstr "één slechte pagina\n" | |
19220 | ||
19221 | #~ msgid " on whole disk. " | |
19222 | #~ msgstr " op de gehele schijf. " | |
19223 | ||
19224 | #~ msgid "does not support swapspace version %d." | |
19225 | #~ msgstr "ondersteunt wisselgeheugenversie %d niet." | |
19226 | ||
0ed2f80b | 19227 | #~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." |
55032d70 KZ |
19228 | #~ msgstr "" |
19229 | #~ "Waarschuwing!! Niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n" | |
19230 | #~ "Gebruik GNU 'parted'." | |
19231 | ||
19232 | #~ msgid "" | |
19233 | #~ "\n" | |
19234 | #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" | |
19235 | #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" | |
19236 | #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" | |
19237 | #~ "\tadvice:\n" | |
19238 | #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
19239 | #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
19240 | #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
19241 | #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
19242 | #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" | |
19243 | #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n" | |
19244 | #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." | |
19245 | #~ msgstr "" | |
19246 | #~ "\n" | |
19247 | #~ " Er staat een geldig AIX-label op deze schijf.\n" | |
19248 | #~ " Helaas ondersteunt Linux deze schijven op dit moment niet.\n" | |
19249 | #~ " Toch wat advies:\n" | |
19250 | #~ " 1. Bij schrijven zal fdisk de inhoud ervan WISSEN.\n" | |
19251 | #~ " 2. Controleer of deze schijf ECHT NIET nog deel uitmaakt\n" | |
19252 | #~ " van een volumengroep -- anders wist u mogelijk de andere\n" | |
19253 | #~ " schijven ook, als er geen mirror is.\n" | |
19254 | #~ " 3. Haal, voordat u dit fysieke volumen wist, de schijf logisch\n" | |
19255 | #~ " uit uw AIX-machine. (Anders wordt u een AIXpert)." | |
19256 | ||
19257 | #~ msgid "" | |
19258 | #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" | |
19259 | #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
19260 | #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
19261 | #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
19262 | #~ msgstr "" | |
19263 | #~ " Sorry -- deze fdisk ondersteunt geen AIX-schijflabels.\n" | |
19264 | #~ " Als u partities van het DOS-type wilt toevoegen, maak dan\n" | |
19265 | #~ " eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel. (Gebruik 'o'.)\n" | |
19266 | #~ " WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n" | |
19267 | ||
19268 | #~ msgid "" | |
19269 | #~ "\n" | |
19270 | #~ "BSD label for device: %s\n" | |
19271 | #~ msgstr "" | |
19272 | #~ "\n" | |
19273 | #~ "BSD-label voor apparaat: %s\n" | |
19274 | ||
19275 | #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n" | |
19276 | #~ msgstr "Waarschuwing: partitie %d heeft een lege typeaanduiding\n" | |
19277 | ||
55032d70 KZ |
19278 | #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" |
19279 | #~ msgstr "Partitie %i eindigt niet op een cilindergrens.\n" | |
19280 | ||
19281 | #~ msgid "" | |
19282 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 19283 | #~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" |
55032d70 KZ |
19284 | #~ "\n" |
19285 | #~ msgstr "" | |
19286 | #~ "\n" | |
19287 | #~ "Waarschuwing: GPT (GUID-partitietabel) gevonden op '%s'!\n" | |
19288 | #~ "Het programma 'fdisk' ondersteunt GPT niet. Gebruik GNU 'parted'.\n" | |
19289 | #~ "\n" | |
19290 | ||
19291 | #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n" | |
19292 | #~ msgstr "Let op: sectorgrootte is %ld (niet %d)\n" | |
19293 | ||
19294 | #~ msgid "" | |
19295 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 19296 | #~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" |
55032d70 KZ |
19297 | #~ "\n" |
19298 | #~ msgstr "" | |
19299 | #~ "\n" | |
19300 | #~ "Waarschuwing: GPT (GUID-partitietabel) gevonden op '%s'!\n" | |
19301 | #~ "Het programma 'sfdisk' ondersteunt GPT niet. Gebruik GNU 'parted'.\n" | |
19302 | #~ "\n" | |
19303 | ||
19304 | #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" | |
19305 | #~ msgstr "Gebruik '--force' om deze controle over te slaan.\n" | |
19306 | ||
19307 | #~ msgid "exec %s failed" | |
19308 | #~ msgstr "uitvoeren van '%s' is mislukt" | |
19309 | ||
19310 | #~ msgid "" | |
19311 | #~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n" | |
19312 | #~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
19313 | #~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
19314 | #~ " and do not create a new session\n" | |
19315 | #~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" | |
19316 | #~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" | |
19317 | #~ " -p same as -m\n" | |
19318 | #~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n" | |
19319 | #~ msgstr "" | |
19320 | #~ " -, -l, --login van de shell een login-shell maken\n" | |
0ed2f80b KZ |
19321 | #~ " -c, --command COMMANDO een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-c'\n" |
19322 | #~ " --session-command COMMANDO een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-c'\n" | |
55032d70 | 19323 | #~ " en geen nieuwe sessie aanmaken\n" |
0ed2f80b | 19324 | #~ " -f, --fast '-f' aan de shell meegeven (voor 'csh' of 'tcsh')\n" |
55032d70 KZ |
19325 | #~ " -m, --preserve-environment de omgevingsvariabelen niet resetten\n" |
19326 | #~ " -p hetzelfde als '-m'\n" | |
0ed2f80b | 19327 | #~ " -s, --shell SHELL SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit toestaat)\n" |
55032d70 KZ |
19328 | |
19329 | #~ msgid "%s: exec failed" | |
19330 | #~ msgstr "%s: exec() is mislukt" | |
19331 | ||
55032d70 KZ |
19332 | #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed" |
19333 | #~ msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt" | |
19334 | ||
19335 | #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" | |
19336 | #~ msgstr "Gebruik: %s [+opmaak] [dag maand jaar]\n" | |
19337 | ||
19338 | #~ msgid "St. Tib's Day" | |
19339 | #~ msgstr "Sint Tibs-dag" | |
19340 | ||
19341 | #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
19342 | #~ msgstr "Gebruik: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] PID...\n" | |
19343 | ||
19344 | #~ msgid " %s -l [ signal ]\n" | |
19345 | #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n" | |
19346 | ||
cec35afa BS |
19347 | #~ msgid "connect %s" |
19348 | #~ msgstr "verbinding %s" | |
19349 | ||
55032d70 KZ |
19350 | #~ msgid "invalid port number argument" |
19351 | #~ msgstr "ongeldig poortnummer-argument" | |
19352 | ||
19353 | #~ msgid "" | |
19354 | #~ "\n" | |
19355 | #~ "Usage:\n" | |
19356 | #~ " %s [options] [<device> ...]\n" | |
19357 | #~ msgstr "" | |
19358 | #~ "\n" | |
19359 | #~ "Gebruik: %s [opties] [apparaat ...]\n" | |
19360 | ||
19361 | #~ msgid "" | |
19362 | #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
19363 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19364 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
19365 | #~ "\n" | |
19366 | #~ msgstr "" | |
19367 | #~ " -v, --verbose vermelden wat er gedaan wordt\n" | |
19368 | #~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
19369 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
19370 | #~ "\n" | |
19371 | ||
19372 | #~ msgid "" | |
19373 | #~ " -f <file> define search scope\n" | |
19374 | #~ " -b search only binaries\n" | |
19375 | #~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n" | |
19376 | #~ " -m search only manual paths\n" | |
19377 | #~ " -M <dirs> define man lookup path\n" | |
19378 | #~ " -s search only sources path\n" | |
19379 | #~ " -S <dirs> define sources lookup path\n" | |
19380 | #~ " -u search from unusual entities\n" | |
19381 | #~ " -V output version information and exit\n" | |
19382 | #~ " -h display this help and exit\n" | |
19383 | #~ "\n" | |
19384 | #~ msgstr "" | |
19385 | #~ " -b alleen naar programma's zoeken\n" | |
19386 | #~ " -B <mappen> te gebruiken zoekpad voor programma's\n" | |
19387 | #~ " -f <bestand> definitie van het zoekbereik\n" | |
19388 | #~ " -h deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
19389 | #~ " -m alleen naar handleidingen zoeken\n" | |
19390 | #~ " -M <mappen> te gebruiken zoekpad voor handleidingen\n" | |
19391 | #~ " -s alleen naar brontekstbestanden zoeken\n" | |
19392 | #~ " -S <mappen> te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n" | |
19393 | #~ " -u naar ongebruikelijke dingen zoeken\n" | |
19394 | #~ " -V programmaversie tonen en stoppen\n" | |
19395 | #~ "\n" | |
19396 | ||
19397 | #~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n" | |
0ed2f80b | 19398 | #~ msgstr "Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en <mappen>.\n" |
55032d70 KZ |
19399 | |
19400 | #~ msgid "mount: couldn't lock into memory" | |
19401 | #~ msgstr "mount: kan pagina's niet vastzetten in het geheugen" | |
19402 | ||
19403 | #~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" | |
19404 | #~ msgstr "mount: argument van '-p' of '--pass-fd' moet een getal zijn" | |
19405 | ||
19406 | #~ msgid "executing %s failed" | |
19407 | #~ msgstr "uitvoeren van '%s' is mislukt" | |
19408 | ||
19409 | #~ msgid "uname failed" | |
19410 | #~ msgstr "uname() is mislukt" | |
19411 | ||
19412 | #~ msgid "eject: cannot set user id" | |
19413 | #~ msgstr "eject: kan gebruikers-ID niet instellen" | |
19414 | ||
19415 | #~ msgid "" | |
19416 | #~ " -h, --help this help\n" | |
19417 | #~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n" | |
19418 | #~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" | |
19419 | #~ msgstr "" | |
19420 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n" | |
19421 | #~ " -f, --freeze het bestandssysteem bevriezen\n" | |
19422 | #~ " -u, --unfreeze het bestandssysteem ontdooien\n" | |
19423 | ||
19424 | #~ msgid "" | |
19425 | #~ "\n" | |
19426 | #~ "For more information see fsfreeze(8).\n" | |
19427 | #~ msgstr "" | |
19428 | #~ "\n" | |
19429 | #~ "Voor meer informatie zie fsfreeze(8).\n" | |
19430 | ||
19431 | #~ msgid "no action specified" | |
19432 | #~ msgstr "geen actie gegeven" | |
19433 | ||
19434 | #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" | |
19435 | #~ msgstr "maximale segmentgrootte (kilobytes) = %lu\n" | |
19436 | ||
19437 | #~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" | |
19438 | #~ msgstr "minimale segmentgrootte (bytes) = %lu\n" | |
19439 | ||
cec35afa BS |
19440 | #~ msgid "used space = %d bytes\n" |
19441 | #~ msgstr "gebruikte ruimte = %d bytes\n" | |
19442 | ||
55032d70 KZ |
19443 | #~ msgid "shmctl failed" |
19444 | #~ msgstr "shmctl() is mislukt" | |
19445 | ||
19446 | #~ msgid "msgctl failed" | |
19447 | #~ msgstr "msgctl() is mislukt" | |
19448 | ||
19449 | #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
19450 | #~ msgstr "" | |
19451 | #~ "gebruikte bytes=%ld wachtrijbytes=%ld aantal berichten=%ld\n" | |
19452 | #~ "laatste-zender-PID=%d laatste-ontvanger-PID=%d\n" | |
19453 | ||
19454 | #~ msgid "semctl failed" | |
19455 | #~ msgstr "semctl() is mislukt" | |
19456 | ||
19457 | #~ msgid "" | |
0ed2f80b | 19458 | #~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n" |
55032d70 KZ |
19459 | #~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" |
19460 | #~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" | |
0ed2f80b | 19461 | #~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" |
55032d70 KZ |
19462 | #~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n" |
19463 | #~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n" | |
19464 | #~ " --show print device name after setup (with -f)\n" | |
19465 | #~ " -v, --verbose verbose mode\n" | |
19466 | #~ msgstr "" | |
19467 | #~ " -e, --encryption SOORT deze soort versleuteling inschakelen\n" | |
19468 | #~ " -o, --offset GETAL op deze positie in het bestand beginnen\n" | |
0ed2f80b KZ |
19469 | #~ " --sizelimit GETAL slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n" |
19470 | #~ " -p, --pass-fd NUMMER wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor lezen\n" | |
55032d70 KZ |
19471 | #~ " -P, --partscan gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n" |
19472 | #~ " -r, --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n" | |
19473 | #~ " --show apparaatnaam tonen (bij '-f BESTAND')\n" | |
19474 | #~ " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" | |
19475 | ||
19476 | #~ msgid "invalid passphrase file descriptor" | |
19477 | #~ msgstr "ongeldige wachtwoordtekst-bestandsdescriptor" | |
19478 | ||
19479 | #~ msgid "%s failed to use device" | |
19480 | #~ msgstr "%s: gebruiken van apparaat is mislukt" | |
19481 | ||
19482 | #~ msgid "couldn't lock into memory" | |
19483 | #~ msgstr "kan pagina's niet vastzetten in het geheugen" | |
19484 | ||
19485 | #~ msgid "failed to allocate memory" | |
19486 | #~ msgstr "reserveren van geheugen is mislukt" | |
19487 | ||
19488 | #~ msgid "" | |
19489 | #~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n" | |
19490 | #~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" | |
19491 | #~ " -c, --offline print offline CPUs only\n" | |
19492 | #~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" | |
19493 | #~ " -h, --help print this help\n" | |
19494 | #~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" | |
19495 | #~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n" | |
19496 | #~ " -V, --version print version information and exit\n" | |
0ed2f80b | 19497 | #~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" |
55032d70 | 19498 | #~ msgstr "" |
0ed2f80b | 19499 | #~ " -a, --all online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n" |
55032d70 KZ |
19500 | #~ " -b, --online alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n" |
19501 | #~ " -c, --offline alleen offline CPU's tonen\n" | |
19502 | #~ " -e, --extended[=LIJST] uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n" | |
19503 | #~ " -p, --parse[=LIJST] ontleedbare uitvoer produceren\n" | |
19504 | #~ " -s, --sysroot MAP deze map als hoofdmap gebruiken\n" | |
0ed2f80b | 19505 | #~ " -x, --hex hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n" |
55032d70 KZ |
19506 | |
19507 | #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)" | |
0ed2f80b | 19508 | #~ msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt (vermoedelijk onbekend versleutelingstype)" |
55032d70 KZ |
19509 | |
19510 | #~ msgid "renice from %s\n" | |
19511 | #~ msgstr "'renice' uit %s\n" | |
19512 | ||
cec35afa BS |
19513 | #~ msgid "" |
19514 | #~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" | |
19515 | #~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" | |
19516 | #~ " -l, --local RTC uses local timezone\n" | |
19517 | #~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
19518 | #~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
19519 | #~ " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
19520 | #~ " -u, --utc RTC uses UTC\n" | |
19521 | #~ " -v, --verbose verbose messages\n" | |
19522 | #~ msgstr "" | |
19523 | #~ " -d, --device <apparaat> te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n" | |
19524 | #~ " -l, --local de hardwareklok bevat lokale tijd\n" | |
19525 | #~ " -m, --mode <modus> slaapmodus (waarden: standby|mem|disk|...\n" | |
0ed2f80b | 19526 | #~ " oftewel: wachtstand,pauzestand,slaapstand,...)\n" |
cec35afa BS |
19527 | #~ " -n, --dry-run alles doen behalve gaan slapen\n" |
19528 | #~ " -s, --seconds <seconden> aantal te slapen seconden\n" | |
19529 | #~ " -t, --time <tijdstip> ontwakingstijdstip\n" | |
19530 | #~ " -u, --utc de hardwareklok bevat UTC\n" | |
19531 | #~ " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" | |
19532 | ||
55032d70 KZ |
19533 | #~ msgid "unable to execute %s" |
19534 | #~ msgstr "kan %s niet uitvoeren" | |
19535 | ||
cec35afa BS |
19536 | #~ msgid "" |
19537 | #~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n" | |
0ed2f80b | 19538 | #~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" |
cec35afa BS |
19539 | #~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" |
19540 | #~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
19541 | #~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
19542 | #~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
19543 | #~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
19544 | #~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
19545 | #~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
19546 | #~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
0ed2f80b | 19547 | #~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" |
cec35afa BS |
19548 | #~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" |
19549 | #~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" | |
19550 | #~ msgstr "" | |
19551 | #~ " -v, --verbose melden welke opties ingeschakeld worden\n" | |
19552 | #~ " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n" | |
0ed2f80b | 19553 | #~ " -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten wijzen\n" |
cec35afa BS |
19554 | #~ " -I, --short-inode SHORT_INODE inschakelen\n" |
19555 | #~ " -L, --addr-compat-layout virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n" | |
19556 | #~ " -R, --addr-no-randomize virtuele adresruimte niet husselen\n" | |
19557 | #~ " -S, --whole-seconds WHOLE_SECONDS inschakelen\n" | |
19558 | #~ " -T, --sticky-timeouts STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n" | |
19559 | #~ " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n" | |
19560 | #~ " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n" | |
19561 | #~ " -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n" | |
0ed2f80b | 19562 | #~ " --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n" |
cec35afa BS |
19563 | #~ " --uname-2.6 UNAME26 inschakelen\n" |
19564 | ||
55032d70 KZ |
19565 | #~ msgid "execvp failed" |
19566 | #~ msgstr "execvp() is mislukt" | |
19567 | ||
19568 | #~ msgid "execv failed" | |
19569 | #~ msgstr "execv() is mislukt" | |
19570 | ||
19571 | #~ msgid "" | |
19572 | #~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n" | |
19573 | #~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
19574 | #~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
19575 | #~ " -n, --net unshare network namespace\n" | |
19576 | #~ msgstr "" | |
0ed2f80b | 19577 | #~ "Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van moederproces.\n" |
55032d70 KZ |
19578 | #~ "\n" |
19579 | #~ " -i, --ipc 'System V IPC'-naamsruimte niet delen\n" | |
19580 | #~ " -m, --mount aankoppelingennaamsruimte niet delen\n" | |
19581 | #~ " -n, --net netwerknaamsruimte niet delen\n" | |
19582 | #~ " -u, --uts UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n" | |
19583 | ||
19584 | #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n" | |
19585 | #~ msgstr "%-15s%s [versie %x]\n" | |
19586 | ||
19587 | #~ msgid "users" | |
19588 | #~ msgstr "gebruikers" | |
19589 | ||
19590 | #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" | |
19591 | #~ msgstr "" | |
19592 | #~ "**Interne programmafout**: te veel IOV's\n" | |
19593 | #~ "[de programmacode in term-utils/ttymsg.c moet aangepast worden]" | |
19594 | ||
19595 | #~ msgid "write error." | |
19596 | #~ msgstr "schrijffout" | |
19597 | ||
19598 | #~ msgid "" | |
19599 | #~ "\n" | |
19600 | #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
19601 | #~ msgstr "" | |
19602 | #~ "\n" | |
19603 | #~ "Gebruik: %s [opties] [<bestand>...]\n" | |
19604 | ||
19605 | #~ msgid "" | |
19606 | #~ " -h, --help displays this help text\n" | |
19607 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19608 | #~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
19609 | #~ " -t, --table create a table\n" | |
19610 | #~ " -s, --separator <string> table delimeter\n" | |
19611 | #~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n" | |
19612 | #~ msgstr "" | |
19613 | #~ " -c, --columns <breedte> breedte van de uitvoer in aantal tekens\n" | |
19614 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
19615 | #~ " -s, --separator <tekens> scheidingstekenreeks voor tabellen\n" | |
19616 | #~ " -t, --table een tabel aanmaken\n" | |
19617 | #~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
19618 | #~ " -x, --fillrows rijen eerder vullen dan kolommen\n" | |
19619 | ||
19620 | #~ msgid "" | |
19621 | #~ "\n" | |
19622 | #~ "For more information see column(1).\n" | |
19623 | #~ msgstr "" | |
19624 | #~ "\n" | |
19625 | #~ "Voor meer informatie zie column(1).\n" | |
19626 | ||
19627 | #~ msgid "more (%s)\n" | |
19628 | #~ msgstr "'more' uit %s\n" | |
19629 | ||
cec35afa BS |
19630 | #~ msgid "" |
19631 | #~ "\n" | |
19632 | #~ "Usage:\n" | |
19633 | #~ " %s [options] [file...]\n" | |
19634 | #~ msgstr "" | |
19635 | #~ "\n" | |
19636 | #~ "Gebruik: %s [opties] [<bestand>...]\n" | |
19637 | ||
19638 | #~ msgid "" | |
19639 | #~ "\n" | |
19640 | #~ "Options:\n" | |
19641 | #~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" | |
19642 | #~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" | |
19643 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19644 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
19645 | #~ "\n" | |
19646 | #~ msgstr "" | |
19647 | #~ "\n" | |
19648 | #~ "Opties:\n" | |
0ed2f80b KZ |
19649 | #~ " -t, --terminal TERMINAL niet omgevingsvariabele TERM maar deze gebruiken\n" |
19650 | #~ " -i, --indicated onderstrepingen weergeven op een extra regel\n" | |
cec35afa BS |
19651 | #~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" |
19652 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
19653 | #~ "\n" | |
19654 | ||
eb0f80a6 KZ |
19655 | #~ msgid "cannot open file %s" |
19656 | #~ msgstr "kan bestand %s niet openen" | |
19657 | ||
19658 | #~ msgid "cannot stat file %s" | |
19659 | #~ msgstr "kan bestand %s niet vinden" | |
19660 | ||
19661 | #~ msgid "" | |
19662 | #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" | |
19663 | #~ " -h print this help\n" | |
19664 | #~ " -x dir extract into dir\n" | |
19665 | #~ " -v be more verbose\n" | |
19666 | #~ " file file to test\n" | |
19667 | #~ msgstr "" | |
19668 | #~ "Gebruik: %s [-hv] [-x MAP] BESTAND\n" | |
19669 | #~ "\n" | |
19670 | #~ " -h deze hulptekst tonen\n" | |
19671 | #~ " -v meer informatie weergeven\n" | |
19672 | #~ " -x MAP uitpakken in deze map\n" | |
19673 | #~ " BESTAND te testen bestand\n" | |
19674 | ||
eb0f80a6 KZ |
19675 | #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" |
19676 | #~ msgstr "Gebruik: %s [-larvsmf] /dev/naam\n" | |
19677 | ||
19678 | #~ msgid "unable to open '%s': %m" | |
19679 | #~ msgstr "kan '%s' niet openen: %m" | |
19680 | ||
19681 | #~ msgid "failed to open %s" | |
19682 | #~ msgstr "openen van %s is mislukt" | |
19683 | ||
19684 | #~ msgid "cannot stat device %s" | |
19685 | #~ msgstr "kan apparaat %s niet vinden" | |
19686 | ||
19687 | #~ msgid "failed to parse blocksize argument" | |
19688 | #~ msgstr "ontleden van blokgroottewaarde is mislukt" | |
19689 | ||
19690 | #~ msgid "cannot stat %s" | |
19691 | #~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen" | |
19692 | ||
eb0f80a6 KZ |
19693 | #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" |
19694 | #~ msgstr "fout: zal niet proberen wisselgeheugen te maken op '%s'" | |
19695 | ||
19696 | #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" | |
19697 | #~ msgstr "Kan 'raw'-besturingsapparaat '%s' niet openen (%s)\n" | |
19698 | ||
19699 | #~ msgid "%s: failed to open" | |
19700 | #~ msgstr "%s: openen is mislukt" | |
19701 | ||
19702 | #~ msgid "" | |
19703 | #~ "Usage: %s [options] <device>\n" | |
19704 | #~ "\n" | |
19705 | #~ "Options:\n" | |
19706 | #~ msgstr "" | |
19707 | #~ "Gebruik: %s [opties] <apparaat>\n" | |
19708 | #~ "\n" | |
19709 | #~ "Opties:\n" | |
19710 | ||
eb0f80a6 KZ |
19711 | #~ msgid "Cannot open file '%s'" |
19712 | #~ msgstr "Kan bestand '%s' niet openen" | |
19713 | ||
19714 | #~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n" | |
19715 | #~ msgstr "U zult geen partitietabel kunnen wegschrijven.\n" | |
19716 | ||
19717 | #~ msgid "" | |
19718 | #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n" | |
19719 | #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" | |
19720 | #~ msgstr "" | |
19721 | #~ "Deze schijf bevat zowel DOS- als BSD-vingerafdrukken.\n" | |
19722 | #~ "Geef de opdracht 'b' om naar BSD-modus te gaan.\n" | |
19723 | ||
19724 | #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" | |
19725 | #~ msgstr "Partitie %i begint niet op een cilindergrens:\n" | |
19726 | ||
19727 | #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n" | |
19728 | #~ msgstr "moet zijn (%d, %d, 1)\n" | |
19729 | ||
19730 | #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n" | |
19731 | #~ msgstr "moet zijn (%d, %d, %d)\n" | |
19732 | ||
eb0f80a6 KZ |
19733 | #~ msgid "Cannot open %s\n" |
19734 | #~ msgstr "kan %s niet openen\n" | |
19735 | ||
19736 | #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" | |
0ed2f80b | 19737 | #~ msgstr "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n" |
eb0f80a6 KZ |
19738 | |
19739 | #~ msgid "out of memory?\n" | |
19740 | #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n" | |
19741 | ||
19742 | #~ msgid "" | |
19743 | #~ "\n" | |
19744 | #~ "sfdisk: premature end of input\n" | |
19745 | #~ msgstr "" | |
19746 | #~ "\n" | |
19747 | #~ "sfdisk: voortijdig einde van de invoer\n" | |
19748 | ||
19749 | #~ msgid "WARNING: couldn't open %s" | |
19750 | #~ msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen" | |
19751 | ||
19752 | #~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" | |
19753 | #~ msgstr "WAARSCHUWING: ongeldige syntax op regel %d van %s" | |
19754 | ||
19755 | #~ msgid "" | |
19756 | #~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" | |
19757 | #~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" | |
19758 | #~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" | |
19759 | #~ msgstr "" | |
19760 | #~ "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n" | |
19761 | #~ " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n" | |
19762 | #~ " de eerstvolgende gelegenheid dienen toe te voegen.\n" | |
19763 | ||
19764 | #~ msgid "couldn't open %s" | |
19765 | #~ msgstr "kan %s niet openen" | |
19766 | ||
19767 | #~ msgid "Cannot open /dev/port" | |
19768 | #~ msgstr "Kan /dev/port niet openen" | |
19769 | ||
19770 | #~ msgid "failed to parse epoch" | |
19771 | #~ msgstr "ontleden van tijdperkwaarde is mislukt" | |
19772 | ||
19773 | #~ msgid "" | |
19774 | #~ "You have specified multiple functions.\n" | |
19775 | #~ "You can only perform one function at a time." | |
19776 | #~ msgstr "" | |
19777 | #~ "U hebt verschillende functies aangegeven.\n" | |
19778 | #~ "Per aanroep kan slechts één functie worden gebruikt." | |
19779 | ||
0ed2f80b | 19780 | #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both." |
eb0f80a6 KZ |
19781 | #~ msgstr "De opties '--utc' en '--localtime' gaan niet samen." |
19782 | ||
0ed2f80b | 19783 | #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." |
eb0f80a6 KZ |
19784 | #~ msgstr "De opties '--adjust' en '--noadjfile' gaan niet samen." |
19785 | ||
0ed2f80b | 19786 | #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." |
eb0f80a6 KZ |
19787 | #~ msgstr "De opties '--adjfile' en '--noadjfile' gaan niet samen." |
19788 | ||
19789 | #~ msgid "open() of %s failed" | |
19790 | #~ msgstr "open() van %s is mislukt" | |
19791 | ||
19792 | #~ msgid "Open of %s failed" | |
19793 | #~ msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
19794 | ||
19795 | #~ msgid "Unable to open %s" | |
19796 | #~ msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
19797 | ||
19798 | #~ msgid "error: cannot open %s" | |
19799 | #~ msgstr "fout: kan %s niet openen" | |
19800 | ||
19801 | #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting." | |
19802 | #~ msgstr "Kan %s niet openen om te lezen -- gestopt" | |
19803 | ||
19804 | #~ msgid "cannot lock group file" | |
19805 | #~ msgstr "kan groepsbestand niet vergrendelen" | |
19806 | ||
19807 | #~ msgid "the %s file is busy (%s present)" | |
19808 | #~ msgstr "het bestand %s is in gebruik (%s is aanwezig)" | |
19809 | ||
19810 | #~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" | |
19811 | #~ msgstr "Gebruik: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" | |
19812 | ||
eb0f80a6 KZ |
19813 | #~ msgid "failed to parse sigval" |
19814 | #~ msgstr "ontleden van signaalwaarde is mislukt" | |
19815 | ||
eb0f80a6 KZ |
19816 | #~ msgid "port `%ld' out of range" |
19817 | #~ msgstr "poort '%ld' valt buiten bereik" | |
19818 | ||
eb0f80a6 KZ |
19819 | #~ msgid "invalid offset value '%s' specified" |
19820 | #~ msgstr "ongeldige plaatswaarde '%s' gegeven" | |
19821 | ||
19822 | #~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive" | |
19823 | #~ msgstr "opties '--offset' en '--all' gaan niet samen" | |
19824 | ||
eb0f80a6 KZ |
19825 | #~ msgid "warning: failed to read mtab" |
19826 | #~ msgstr "waarschuwing: lezen van 'mtab' is mislukt" | |
19827 | ||
eb0f80a6 KZ |
19828 | #~ msgid "failed to parse class data" |
19829 | #~ msgstr "ontleden van klassedata (bij '-n') is mislukt" | |
19830 | ||
19831 | #~ msgid "failed to parse class" | |
19832 | #~ msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt" | |
19833 | ||
0ed2f80b KZ |
19834 | #~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive" |
19835 | #~ msgstr "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' gaan niet samen" | |
eb0f80a6 | 19836 | |
cec35afa BS |
19837 | #~ msgid "cannot stat: %s" |
19838 | #~ msgstr "kan status van %s niet opvragen" | |
19839 | ||
0ed2f80b | 19840 | #~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive" |
eb0f80a6 KZ |
19841 | #~ msgstr "" |
19842 | #~ "geen van de opties 'clear', 'read-clear', 'console-level',\n" | |
19843 | #~ "'console-on' en 'console-off' gaat samen met een andere" | |
19844 | ||
19845 | #~ msgid "failed to parse buffer size" | |
19846 | #~ msgstr "ontleden van buffergrootte is mislukt" | |
19847 | ||
eb0f80a6 KZ |
19848 | #~ msgid "%s: fstat failed" |
19849 | #~ msgstr "%s: fstat() is mislukt" | |
19850 | ||
eb0f80a6 KZ |
19851 | #~ msgid "invalid speed" |
19852 | #~ msgstr "ongeldige snelheid" | |
19853 | ||
19854 | #~ msgid "invalid offset '%s' specified" | |
19855 | #~ msgstr "ongeldige positie '%s' opgegeven" | |
19856 | ||
19857 | #~ msgid "invalid size '%s' specified" | |
19858 | #~ msgstr "ongeldige grootte '%s' opgegeven" | |
19859 | ||
19860 | #~ msgid "failed to setup loop device" | |
19861 | #~ msgstr "instellen van lus-apparaat is mislukt" | |
19862 | ||
19863 | #~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive" | |
19864 | #~ msgstr "uitgebreide en ontleedbare opmaken gaan niet samen" | |
19865 | ||
19866 | #~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive" | |
19867 | #~ msgstr "opties '--all', '--online', en '--offline' gaan niet samen" | |
19868 | ||
19869 | #~ msgid "only one <source> may be specified" | |
19870 | #~ msgstr "er mag slechts één <bron> gegeven worden" | |
19871 | ||
19872 | #~ msgid "failed to allocate source buffer" | |
19873 | #~ msgstr "reserveren van bronbuffer is mislukt" | |
19874 | ||
eb0f80a6 KZ |
19875 | #~ msgid "only use one PID at a time" |
19876 | #~ msgstr "u kunt slechts één PID tegelijk gebruiken" | |
19877 | ||
19878 | #~ msgid "cannot parse PID" | |
19879 | #~ msgstr "ontleden van PID is mislukt" | |
19880 | ||
19881 | #~ msgid "failed to parse seconds value" | |
19882 | #~ msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt" | |
19883 | ||
19884 | #~ msgid "failed to parse time_t value" | |
19885 | #~ msgstr "ontleden van tijdstipwaarde is mislukt" | |
19886 | ||
eb0f80a6 | 19887 | #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." |
0ed2f80b | 19888 | #~ msgstr "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)" |
eb0f80a6 KZ |
19889 | |
19890 | #~ msgid "failed to stat directory" | |
19891 | #~ msgstr "kan status van map niet opvragen" | |
19892 | ||
19893 | #~ msgid "failed to stat directory %s" | |
19894 | #~ msgstr "kan status van map %s niet opvragen" | |
19895 | ||
19896 | #~ msgid "stat %s failed" | |
19897 | #~ msgstr "status opvragen van %s is mislukt" | |
19898 | ||
19899 | #~ msgid "cannot open timing file %s" | |
19900 | #~ msgstr "kan timingsbestand '%s' niet openen" | |
19901 | ||
19902 | #~ msgid "cannot open typescript file %s" | |
19903 | #~ msgstr "kan scriptbestand '%s' niet openen" | |
19904 | ||
eb0f80a6 KZ |
19905 | #~ msgid "argument %lu is too large" |
19906 | #~ msgstr "argument %lu is te groot" | |
19907 | ||
19908 | #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed" | |
19909 | #~ msgstr "kan omgevingsvariabele COLUMNS niet verkrijgen" | |
19910 | ||
19911 | #~ msgid "bad columns width value" | |
19912 | #~ msgstr "ongeldige waarde voor kolombreedte" | |
19913 | ||
19914 | #~ msgid "-%c positive integer expected as an argument" | |
19915 | #~ msgstr "optie '-%c' verwacht een positief geheel getal als argument" | |
19916 | ||
19917 | #~ msgid "bad length value" | |
19918 | #~ msgstr "ongeldige waarde voor te_interpreteren_aantal" | |
19919 | ||
19920 | #~ msgid "bad skip value" | |
19921 | #~ msgstr "ongeldige waarde voor over_te_slaan_aantal" | |
19922 | ||
0ed2f80b | 19923 | #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" |
eb0f80a6 KZ |
19924 | #~ msgstr "" |
19925 | #~ "%s: Gebruik: %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n" | |
19926 | #~ " [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n" | |
19927 | ||
19928 | #~ msgid "Cannot open " | |
19929 | #~ msgstr "Kan deze niet openen: " | |
19930 | ||
19931 | #~ msgid "cannot open \"%s\" for read" | |
19932 | #~ msgstr "kan '%s' niet openen voor lezen" | |
19933 | ||
19934 | #~ msgid "cannot stat \"%s\"" | |
19935 | #~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen" | |
19936 | ||
3406942e KZ |
19937 | #~ msgid " d delete a BSD partition" |
19938 | #~ msgstr " d een BSD-partitie verwijderen" | |
19939 | ||
3406942e KZ |
19940 | #~ msgid " n add a new BSD partition" |
19941 | #~ msgstr " n een nieuwe BSD-partitie toevoegen" | |
19942 | ||
19943 | #~ msgid " p print BSD partition table" | |
19944 | #~ msgstr " p BSD-partitietabel weergeven" | |
19945 | ||
19946 | #~ msgid " t change a partition's filesystem id" | |
19947 | #~ msgstr " t bestandssysteem-ID van partitie wijzigen" | |
19948 | ||
19949 | #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)" | |
19950 | #~ msgstr " u gebruikte eenheid wijzigen (cilinders/sectoren)" | |
19951 | ||
19952 | #~ msgid " p print the partition table" | |
19953 | #~ msgstr " p de partitietabel weergeven" | |
19954 | ||
19955 | #~ msgid "" | |
19956 | #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" | |
19957 | #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
19958 | #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" | |
19959 | #~ "\n" | |
19960 | #~ msgstr "" | |
19961 | #~ "Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n" | |
0ed2f80b KZ |
19962 | #~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze\n" |
19963 | #~ "weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n" | |
3406942e KZ |
19964 | #~ "\n" |
19965 | ||
0ed2f80b | 19966 | #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" |
3406942e KZ |
19967 | #~ msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n" |
19968 | ||
19969 | #~ msgid "Internal error\n" | |
19970 | #~ msgstr "**Interne programmafout**\n" | |
19971 | ||
19972 | #~ msgid "" | |
19973 | #~ "\n" | |
19974 | #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" | |
19975 | #~ "\n" | |
19976 | #~ msgstr "" | |
19977 | #~ "\n" | |
19978 | #~ " Sorry, het expertsmenu is niet beschikbaar voor SGI-partitietabellen.\n" | |
19979 | #~ "\n" | |
19980 | ||
19981 | #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" | |
19982 | #~ msgstr "Weet u dat u een partitieoverlap hebt op de schijf?\n" | |
19983 | ||
19984 | #~ msgid "" | |
19985 | #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" | |
19986 | #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
19987 | #~ "content will be unrecoverably lost.\n" | |
19988 | #~ "\n" | |
19989 | #~ msgstr "" | |
19990 | #~ "Er wordt een nieuw SGI-schijflabel gemaakt. Wijzigingen vinden enkel\n" | |
19991 | #~ "en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze weg te schrijven.\n" | |
19992 | #~ "Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n" | |
19993 | #~ "\n" | |
19994 | ||
19995 | #~ msgid "out of memory - giving up\n" | |
19996 | #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar -- gestopt\n" | |
19997 | ||
9382b4ed BS |
19998 | #~ msgid "%-20s: failed: %s\n" |
19999 | #~ msgstr "%-20s: mislukt: %s\n" | |
20000 | ||
20001 | #~ msgid "%-20s: failed\n" | |
20002 | #~ msgstr "%-20s: mislukt\n" | |
20003 | ||
3406942e KZ |
20004 | #~ msgid "login: memory low, login may fail\n" |
20005 | #~ msgstr "login: er is weinig vrij geheugen, inloggen kan mislukken\n" | |
20006 | ||
20007 | #~ msgid "can't malloc for ttyclass" | |
20008 | #~ msgstr "malloc() voor ttyclass is mislukt" | |
20009 | ||
20010 | #~ msgid "can't malloc for grplist" | |
20011 | #~ msgstr "malloc() voor grplist is mislukt" | |
20012 | ||
20013 | #~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" | |
20014 | #~ msgstr "Inloggen op %s vanaf %s wordt standaard geweigerd.\n" | |
20015 | ||
20016 | #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n" | |
20017 | #~ msgstr "Inloggen op %s vanaf %s is geweigerd.\n" | |
20018 | ||
20019 | #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " | |
20020 | #~ msgstr "Gebruik: %s [-f volledige_naam] [-o kantoor] " | |
20021 | ||
20022 | #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n" | |
20023 | #~ msgstr "[--help] [--version]\n" | |
20024 | ||
20025 | #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" | |
20026 | #~ msgstr "%s: PAM-fout -- gestopt: %s" | |
20027 | ||
3406942e KZ |
20028 | #~ msgid "" |
20029 | #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" | |
20030 | #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" | |
20031 | #~ msgstr "" | |
20032 | #~ "Gebruik: %1$s [-s shell] [gebruikersnaam]\n" | |
20033 | #~ " of: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" | |
20034 | ||
20035 | #~ msgid "%s: can only change local entries." | |
20036 | #~ msgstr "%s: kan alleen lokale items wijzigen" | |
20037 | ||
20038 | #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" | |
20039 | #~ msgstr "%s: kan de standaardcontext voor /etc/passwd niet instellen" | |
20040 | ||
20041 | #~ msgid "setpwnam failed" | |
20042 | #~ msgstr "setpwnam() is mislukt" | |
20043 | ||
20044 | #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n" | |
20045 | #~ msgstr "%s: Gebruik optie '-l' om de lijst te zien\n" | |
20046 | ||
20047 | #~ msgid "Use %s -l to see list.\n" | |
20048 | #~ msgstr "Gebruik '%s -l' om de lijst te zien.\n" | |
20049 | ||
20050 | #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n" | |
20051 | #~ msgstr "Gebruik: login [-fp] [gebruikersnaam]\n" | |
20052 | ||
20053 | #~ msgid "out of memory" | |
20054 | #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" | |
20055 | ||
20056 | #~ msgid "Illegal username" | |
20057 | #~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" | |
20058 | ||
20059 | #~ msgid "%s login refused on this terminal." | |
20060 | #~ msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd." | |
20061 | ||
20062 | #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" | |
20063 | #~ msgstr "INLOGGEN DOOR %s VANAF %s IS GEWEIGERD OP TTY %s" | |
20064 | ||
20065 | #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" | |
20066 | #~ msgstr "INLOGGEN DOOR %s IS GEWEIGERD OP TTY %s" | |
20067 | ||
20068 | #~ msgid "Login incorrect\n" | |
20069 | #~ msgstr "Inloggegevens onjuist\n" | |
20070 | ||
20071 | #~ msgid "change terminal owner failed" | |
20072 | #~ msgstr "wijzigen van terminaleigenaar is mislukt" | |
20073 | ||
20074 | #~ msgid "failure forking" | |
20075 | #~ msgstr "kan geen nieuw proces starten" | |
20076 | ||
20077 | #~ msgid "" | |
20078 | #~ "\n" | |
20079 | #~ "%s login: " | |
20080 | #~ msgstr "" | |
20081 | #~ "\n" | |
20082 | #~ "%s inlognaam: " | |
20083 | ||
20084 | #~ msgid "NAME too long" | |
20085 | #~ msgstr "NAAM is te lang" | |
20086 | ||
20087 | #~ msgid "login name much too long." | |
20088 | #~ msgstr "inlognaam is veel te lang" | |
20089 | ||
20090 | #~ msgid "login names may not start with '-'." | |
20091 | #~ msgstr "inlognamen mogen niet beginnen met '-'" | |
20092 | ||
20093 | #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds" | |
20094 | #~ msgstr "EXCESSIEF aantal witregels" | |
20095 | ||
20096 | #~ msgid "too many bare linefeeds." | |
20097 | #~ msgstr "te veel witregels" | |
20098 | ||
20099 | #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" | |
20100 | #~ msgstr "INLOGGEN IS MISLUKT VANAF %s -- %s" | |
20101 | ||
20102 | #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" | |
20103 | #~ msgstr "INLOGGEN IS MISLUKT OP %s -- %s" | |
20104 | ||
20105 | #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" | |
20106 | #~ msgstr "%d INLOGMISLUKKINGEN VANAF %s -- %s" | |
20107 | ||
20108 | #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" | |
20109 | #~ msgstr "%d INLOGMISLUKKINGEN OP %s -- %s" | |
20110 | ||
3406942e KZ |
20111 | #~ msgid "%s: the group file is busy.\n" |
20112 | #~ msgstr "%s: het bestand 'group' is in gebruik\n" | |
20113 | ||
20114 | #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" | |
20115 | #~ msgstr "%s: kan %s niet ontgrendelen: %s (uw wijzigingen staan nog in %s)\n" | |
20116 | ||
20117 | #~ msgid "calloc failed" | |
20118 | #~ msgstr "calloc() is mislukt" | |
20119 | ||
20120 | #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" | |
20121 | #~ msgstr "WAARSCHUWING: %s schijnt een '%s'-partitietabel te bevatten" | |
20122 | ||
20123 | #~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored" | |
20124 | #~ msgstr "geen magische tekenreeks gevonden op positie 0x%jx -- genegeerd" | |
20125 | ||
20126 | #~ msgid "%s: write failed" | |
20127 | #~ msgstr "%s: schrijven is mislukt" | |
20128 | ||
20129 | #~ msgid "%s: /dev directory does not exist." | |
20130 | #~ msgstr "%s: map '/dev' bestaat niet." | |
20131 | ||
20132 | #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" | |
20133 | #~ msgstr "loop: kan grootte van apparaat %s niet instellen: %s\n" | |
20134 | ||
20135 | #~ msgid ", offset %<PRIu64>" | |
20136 | #~ msgstr ", beginpunt %<PRIu64>" | |
20137 | ||
20138 | #~ msgid ", encryption type %d\n" | |
20139 | #~ msgstr ", versleutelingssoort %d\n" | |
20140 | ||
20141 | #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" | |
20142 | #~ msgstr "loop: kan geen informatie verkrijgen over apparaat %s: %s\n" | |
20143 | ||
20144 | #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n" | |
20145 | #~ msgstr "loop: kan apparaat %s niet openen: %s\n" | |
20146 | ||
20147 | #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" | |
20148 | #~ msgstr "%s: geen toegangsrechten tot /dev/loop%s<N>" | |
20149 | ||
20150 | #~ msgid "" | |
20151 | #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" | |
20152 | #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" | |
20153 | #~ msgstr "" | |
20154 | #~ "%s: Kan geen lus-apparaat vinden. Misschien kent deze kernel geen\n" | |
20155 | #~ " lus-apparaten? (Dan moet u de kernel opnieuw compileren,\n" | |
20156 | #~ " of misschien een 'modprobe loop' doen?)" | |
20157 | ||
20158 | #~ msgid "Out of memory while reading passphrase" | |
20159 | #~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar tijdens lezen van wachtwoord" | |
20160 | ||
20161 | #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n" | |
20162 | #~ msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n" | |
20163 | ||
20164 | #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" | |
0ed2f80b | 20165 | #~ msgstr "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n" |
3406942e KZ |
20166 | |
20167 | #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" | |
20168 | #~ msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n" | |
20169 | ||
20170 | #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" | |
20171 | #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu) is gelukt\n" | |
20172 | ||
20173 | #~ msgid "del_loop(%s): success\n" | |
20174 | #~ msgstr "lus-apparaat %s is uitgeschakeld\n" | |
20175 | ||
20176 | #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" | |
20177 | #~ msgstr "kan lus-apparaat %s niet uitschakelen: %s\n" | |
20178 | ||
20179 | #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" | |
20180 | #~ msgstr "" | |
20181 | #~ "Deze versie van 'mount' is gecompileerd zonder lus-ondersteuning.\n" | |
20182 | #~ "Hercompilatie is nodig.\n" | |
20183 | ||
3406942e KZ |
20184 | #~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n" |
20185 | #~ msgstr "afgepakt lus-apparaat=%s; ... nieuwe poging\n" | |
20186 | ||
3406942e | 20187 | #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" |
0ed2f80b | 20188 | #~ msgstr "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie is nodig.\n" |
3406942e | 20189 | |
0ed2f80b | 20190 | #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" |
3406942e KZ |
20191 | #~ msgstr "" |
20192 | #~ "Gebruik: %s [-q [-i interval]] ([-s waarde | -S waarde])\n" | |
20193 | #~ " ([-t waarde | -T waarde]) [-g|-G] bestand...\n" | |
20194 | ||
20195 | #~ msgid "Can't open %s: %s\n" | |
20196 | #~ msgstr "Kan %s niet openen: %s\n" | |
20197 | ||
20198 | #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" | |
20199 | #~ msgstr "%s: kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s\n" | |
20200 | ||
20201 | #~ msgid "%s: bad number: %s\n" | |
20202 | #~ msgstr "%s: ongeldig getal: %s\n" | |
20203 | ||
20204 | #~ msgid "%s: fork failed: %s\n" | |
20205 | #~ msgstr "%s: fork() is mislukt: %s\n" | |
20206 | ||
20207 | #~ msgid "" | |
20208 | #~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n" | |
20209 | #~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" | |
20210 | #~ " -Q create message queue\n" | |
20211 | #~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" | |
20212 | #~ msgstr "" | |
20213 | #~ " -M <grootte> gedeeld geheugensegment aanmaken met deze grootte\n" | |
20214 | #~ " -S <aantal> semafoorarray aanmaken met <aantal> elementen\n" | |
20215 | #~ " -Q berichtenwachtrij aanmaken\n" | |
20216 | #~ " -p <modus> deze toegangsrechten toekennen (standaard 0644)\n" | |
20217 | ||
3406942e KZ |
20218 | #~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n" |
20219 | #~ msgstr "kan ID %s niet verwijderen (%s)\n" | |
20220 | ||
20221 | #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" | |
20222 | #~ msgstr "Afgeraden gebruik: %s [shm | msg | sem] ID...\n" | |
20223 | ||
20224 | #~ msgid "unknown resource type: %s\n" | |
20225 | #~ msgstr "onbekende hulpbronsoort: %s\n" | |
20226 | ||
20227 | #~ msgid "" | |
20228 | #~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
20229 | #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
20230 | #~ msgstr "" | |
20231 | #~ "Gebruik: %s [ [-q msq-ID] [-m shm-ID] [-s sem-ID]\n" | |
0ed2f80b | 20232 | #~ " [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-sleutel] ... ]\n" |
3406942e KZ |
20233 | |
20234 | #~ msgid "unknown error in key" | |
20235 | #~ msgstr "onbekende fout in sleutel" | |
20236 | ||
20237 | #~ msgid "unknown error in id" | |
20238 | #~ msgstr "onbekende fout in ID" | |
20239 | ||
3406942e KZ |
20240 | #~ msgid "" |
20241 | #~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" | |
20242 | #~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" | |
20243 | #~ " %1$s -h for help\n" | |
20244 | #~ msgstr "" | |
20245 | #~ "Gebruik: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" | |
20246 | #~ " %1$s [-s|-m|-q] -i ID\n" | |
20247 | #~ " %1$s -h (voor hulp)\n" | |
20248 | ||
20249 | #~ msgid "" | |
20250 | #~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n" | |
20251 | #~ " %1$s [resource] -i id\n" | |
20252 | #~ "\n" | |
20253 | #~ msgstr "" | |
20254 | #~ "Gebruik: %1$s [hulpbron...] [uitvoeropmaak]\n" | |
20255 | #~ " %1$s [hulpbron] -i ID\n" | |
20256 | #~ "\n" | |
20257 | ||
20258 | #~ msgid "" | |
20259 | #~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" | |
20260 | #~ "\n" | |
20261 | #~ msgstr "" | |
20262 | #~ "Geeft informatie over IPC-voorzieningen waarvoor u leestoegang hebt.\n" | |
20263 | #~ "\n" | |
20264 | ||
20265 | #~ msgid "" | |
20266 | #~ "Resource options:\n" | |
20267 | #~ " -m shared memory segments\n" | |
20268 | #~ " -q message queues\n" | |
20269 | #~ " -s semaphores\n" | |
20270 | #~ " -a all (default)\n" | |
20271 | #~ "\n" | |
20272 | #~ msgstr "" | |
20273 | #~ "Hulpbronopties:\n" | |
20274 | #~ " -m gedeelde geheugensegmenten\n" | |
20275 | #~ " -q berichtwachtrijen\n" | |
20276 | #~ " -s semaforen\n" | |
20277 | #~ " -a alle (is standaard)\n" | |
20278 | #~ "\n" | |
20279 | ||
20280 | #~ msgid "" | |
20281 | #~ "Output format:\n" | |
20282 | #~ " -t time\n" | |
20283 | #~ " -p pid\n" | |
20284 | #~ " -c creator\n" | |
20285 | #~ " -l limits\n" | |
20286 | #~ " -u summary\n" | |
20287 | #~ msgstr "" | |
20288 | #~ "Uitvoeropmaak:\n" | |
20289 | #~ " -t tijd\n" | |
20290 | #~ " -p PID\n" | |
20291 | #~ " -c aanmaker\n" | |
20292 | #~ " -l grenzen\n" | |
20293 | #~ " -u samenvatting\n" | |
20294 | ||
0ed2f80b | 20295 | #~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" |
3406942e KZ |
20296 | #~ msgstr "" |
20297 | #~ " %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] [-i [-]<invoervlag>]\n" | |
20298 | #~ " <lijnprotocol> <apparaat>\n" | |
20299 | ||
20300 | #~ msgid "ldattach from %s\n" | |
20301 | #~ msgstr "'ldattach' uit %s\n" | |
20302 | ||
20303 | #~ msgid "" | |
20304 | #~ " -h, --help print this help\n" | |
20305 | #~ " -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n" | |
20306 | #~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n" | |
20307 | #~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" | |
20308 | #~ "\n" | |
20309 | #~ msgstr "" | |
20310 | #~ "Toont informatie over de processorarchitectuur.\n" | |
20311 | #~ "\n" | |
20312 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n" | |
20313 | #~ " -p, --parse[=<lijst>] ontleedbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n" | |
20314 | #~ " -s, --sysroot <map> deze map als hoofdmap gebruiken\n" | |
20315 | #~ " -x, --hex hexadecimaal masker tonen in plaats van lijst\n" | |
20316 | #~ "\n" | |
20317 | ||
20318 | #~ msgid "" | |
20319 | #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n" | |
20320 | #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
20321 | #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
20322 | #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
20323 | #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
20324 | #~ "\t -i print only info about the sampling step\n" | |
20325 | #~ "\t -v print verbose data\n" | |
20326 | #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" | |
20327 | #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n" | |
20328 | #~ "\t -s print individual counters within functions\n" | |
20329 | #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n" | |
20330 | #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n" | |
20331 | #~ "\t -V print version and exit\n" | |
20332 | #~ msgstr "" | |
20333 | #~ "%s: Gebruik: %s [opties]\n" | |
20334 | #~ "\n" | |
20335 | #~ " -M <maal> profileervermenigvuldiger op <maal> instellen\n" | |
20336 | #~ " -m <symbolenbestand> (standaard: %s en\n" | |
20337 | #~ " %s)\n" | |
20338 | #~ " -p <profileerbestand> (standaard: %s)\n" | |
20339 | #~ " -a alle symbolen tonen, ook als het aantal nul is\n" | |
20340 | #~ " -b individuele histogrambalk-aantallen weergeven\n" | |
20341 | #~ " -i alleen info over bemonsteringsstap tonen\n" | |
20342 | #~ " -n autodetectie van bytevolgorde uitzetten\n" | |
20343 | #~ " -r alle tellers opnieuw op nul instellen (alleen door root)\n" | |
20344 | #~ " -s individuele tellers in functies weergeven\n" | |
20345 | #~ " -v gedetailleerde uitvoer produceren\n" | |
20346 | #~ " -V programmaversie tonen\n" | |
20347 | ||
20348 | #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" | |
20349 | #~ msgstr "readprofile: fout bij schrijven van %s: %s\n" | |
20350 | ||
3406942e KZ |
20351 | #~ msgid "" |
20352 | #~ "%s: %s\n" | |
20353 | #~ "Try `%s --help' for more information.\n" | |
20354 | #~ msgstr "" | |
20355 | #~ "%s: %s\n" | |
20356 | #~ "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n" | |
20357 | ||
20358 | #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n" | |
20359 | #~ msgstr "Gebruik: %s <programma> [<argument>...]\n" | |
20360 | ||
20361 | #~ msgid "" | |
20362 | #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" | |
20363 | #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" | |
20364 | #~ " -T [on|off] ]\n" | |
20365 | #~ msgstr "" | |
20366 | #~ "Gebruik: %s <apparaat> [ -c <aantal_pogingen_alvorens_te_slapen> |\n" | |
0ed2f80b | 20367 | #~ " -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] |\n" |
3406942e KZ |
20368 | #~ " -C [on|off] | -o [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n" |
20369 | ||
20370 | #~ msgid "%s: bad value\n" | |
20371 | #~ msgstr "%s: ongeldige waarde\n" | |
20372 | ||
20373 | #~ msgid "" | |
20374 | #~ "\n" | |
20375 | #~ "For more information see unshare(1).\n" | |
20376 | #~ msgstr "" | |
20377 | #~ "\n" | |
20378 | #~ "Voor meer informatie zie unshare(1).\n" | |
20379 | ||
92b619d1 | 20380 | #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" |
2f94f13c | 20381 | #~ msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u de soort wijzigen.\n" |
92b619d1 KZ |
20382 | |
20383 | #~ msgid "Warning: partition %s " | |
20384 | #~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s " | |
20385 | ||
20386 | #~ msgid "Warning: partitions %s " | |
20387 | #~ msgstr "Waarschuwing: partities %s " | |
20388 | ||
20389 | #~ msgid "and %s overlap\n" | |
20390 | #~ msgstr "en %s overlappen\n" | |
20391 | ||
92b619d1 KZ |
20392 | #~ msgid "" |
20393 | #~ "\n" | |
20394 | #~ "Usage:\n" | |
20395 | #~ " %s [options] device [...]\n" | |
20396 | #~ msgstr "" | |
20397 | #~ "\n" | |
2f94f13c | 20398 | #~ "Gebruik: %s [opties] apparaat...\n" |
92b619d1 | 20399 | |
92b619d1 | 20400 | #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n" |
2f94f13c BS |
20401 | #~ msgstr " (apparaat is zoiets als /dev/hda of /dev/sda)\n" |
20402 | ||
20403 | #, fuzzy | |
20404 | #~ msgid "" | |
20405 | #~ "\n" | |
20406 | #~ "Options:\n" | |
20407 | #~ " -s, --show-size list size of a partition\n" | |
20408 | #~ " -c, --id change or print partition Id\n" | |
20409 | #~ " --change-id change Id\n" | |
20410 | #~ " --print-id print Id\n" | |
20411 | #~ " -l, --list list partitions of each device\n" | |
20412 | #~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" | |
20413 | #~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" | |
20414 | #~ " -u, --unit=[SBCM] units in sectors, blocks, cylinders or MB\n" | |
20415 | #~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" | |
20416 | #~ " -T, --list-types list the known partition types\n" | |
20417 | #~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" | |
20418 | #~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" | |
20419 | #~ " -R, --re-read make kernel reread partition table\n" | |
20420 | #~ " -N=NUM change only the partition with number NUM\n" | |
20421 | #~ " -n do not actually write to disk\n" | |
0ed2f80b | 20422 | #~ " -O FILE save the sectors that will be overwritten to file\n" |
2f94f13c BS |
20423 | #~ " -I FILE restore sectors from file\n" |
20424 | #~ " -V, --verify check that listed partition is reasonable\n" | |
20425 | #~ " -v, --version print version\n" | |
20426 | #~ " -h, --help print this message\n" | |
20427 | #~ msgstr "" | |
20428 | #~ "\n" | |
20429 | #~ "Opties:\n" | |
20430 | #~ " -s, --show-size grootte van een partitie tonen\n" | |
20431 | #~ " -c, --id partitie-ID tonen of wijzigen\n" | |
20432 | #~ " --change-id ID wijzigen\n" | |
20433 | #~ " --print-id ID tonen\n" | |
20434 | #~ " -l, --list partities van elk gegeven apparaat tonen\n" | |
0ed2f80b KZ |
20435 | #~ " -d, --dump idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n" |
20436 | #~ " -i, --increment cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n" | |
20437 | #~ " -u, --unit=[SBCM] als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB gebruiken\n" | |
2f94f13c BS |
20438 | #~ " -1, --one-only (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n" |
20439 | #~ " -T, --list-types de mogelijke partitiesoorten tonen\n" | |
0ed2f80b | 20440 | #~ " -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n" |
2f94f13c | 20441 | #~ " -E, --DOS-extended DOS-extended-compatibel zijn\n" |
0ed2f80b | 20442 | #~ " -R, --re-read de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n" |
2f94f13c | 20443 | #~ " -N=NUMMER alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n" |
0ed2f80b KZ |
20444 | #~ " -n niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n" |
20445 | #~ " -O BESTAND sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n" | |
20446 | #~ " -I BESTAND overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n" | |
2f94f13c BS |
20447 | #~ " -V, --verify controleren dat de partities consistent zijn\n" |
20448 | #~ " -v, --version programmaversie tonen\n" | |
20449 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n" | |
20450 | ||
20451 | #~ msgid "" | |
20452 | #~ "\n" | |
20453 | #~ "Dangerous options:\n" | |
20454 | #~ " -f, --force disable all consistency checking\n" | |
20455 | #~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" | |
20456 | #~ " -A, --activate[=device] activate bootable flag\n" | |
0ed2f80b | 20457 | #~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" |
2f94f13c BS |
20458 | #~ " -U, --unhide[=device] set partition unhidden\n" |
20459 | #~ " --no-reread skip partition re-read at boot\n" | |
20460 | #~ " -x, --show-extended also list extended partitions on output\n" | |
20461 | #~ " or expect descriptors for them on input\n" | |
20462 | #~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" | |
20463 | #~ " --IBM same as --leave-last\n" | |
20464 | #~ " --in-order partitions are in order\n" | |
20465 | #~ " --not-in-order partitions are not in order\n" | |
20466 | #~ " --inside-order all logicals inside outermost extended\n" | |
20467 | #~ " --not-inside-order not all logicals inside outermost extended\n" | |
20468 | #~ " --nested every partition is disjoint from all others\n" | |
0ed2f80b | 20469 | #~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" |
2f94f13c | 20470 | #~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n" |
0ed2f80b | 20471 | #~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" |
2f94f13c BS |
20472 | #~ " -q, --quiet suppress warning messages\n" |
20473 | #~ "\n" | |
20474 | #~ " Override the detected geometry using:\n" | |
20475 | #~ " -C, --cylinders=NUM set the number of cylinders to use\n" | |
20476 | #~ " -H, --heads=NUM set the number of heads to use\n" | |
20477 | #~ " -S, --sectors=NUM set the number of sectors to use\n" | |
20478 | #~ "\n" | |
20479 | #~ msgstr "" | |
20480 | #~ "\n" | |
20481 | #~ "Gevaarlijke opties:\n" | |
20482 | #~ " -f, --force alle consistentiecontroles uitschakelen\n" | |
0ed2f80b KZ |
20483 | #~ " -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n" |
20484 | #~ " -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n" | |
2f94f13c BS |
20485 | #~ " -A, --activate[=APPRT] de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n" |
20486 | #~ " -U, --unhide[=APPRT] partitie als onverborgen markeren\n" | |
0ed2f80b KZ |
20487 | #~ " --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n" |
20488 | #~ " -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n" | |
2f94f13c BS |
20489 | #~ " of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n" |
20490 | #~ " --leave-last de laatste cilinder niet toewijzen\n" | |
20491 | #~ " --IBM hetzelfde als '--leave-last'\n" | |
20492 | #~ " --in-order de partities zijn op volgorde\n" | |
20493 | #~ " --not-in-order de partities zijn niet op volgorde\n" | |
0ed2f80b KZ |
20494 | #~ " --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n" |
20495 | #~ " --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n" | |
20496 | #~ " --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n" | |
20497 | #~ " --chained elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n" | |
2f94f13c | 20498 | #~ " --onesector geen enkele partitie valt binnen een andere\n" |
0ed2f80b | 20499 | #~ " -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n" |
2f94f13c BS |
20500 | #~ " -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken\n" |
20501 | #~ "\n" | |
20502 | #~ "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n" | |
20503 | #~ " -C, --cylinders=GETAL het aantal te gebruiken cilinders\n" | |
20504 | #~ " -H, --heads=GETAL het aantal te gebruiken koppen\n" | |
20505 | #~ " -S, --sectors=GETAL het aantal te gebruiken sectoren\n" | |
20506 | #~ "\n" | |
92b619d1 KZ |
20507 | |
20508 | #~ msgid "success" | |
20509 | #~ msgstr "gelukt" | |
20510 | ||
92b619d1 KZ |
20511 | #~ msgid "" |
20512 | #~ "\n" | |
20513 | #~ "Usage:\n" | |
20514 | #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
20515 | #~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" | |
20516 | #~ " %1$s -s display swap usage summary\n" | |
20517 | #~ " %1$s -h display help\n" | |
20518 | #~ " %1$s -V display version\n" | |
20519 | #~ "\n" | |
20520 | #~ msgstr "" | |
20521 | #~ "\n" | |
20522 | #~ "Gebruik:\n" | |
0ed2f80b | 20523 | #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] alle wisselgeheugens inschakelen die\n" |
92b619d1 | 20524 | #~ " vermeld staan in /etc/fstab\n" |
0ed2f80b | 20525 | #~ " %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM dit wisselgeheugen inschakelen\n" |
92b619d1 KZ |
20526 | #~ " %1$s -s gebruikssamenvatting tonen\n" |
20527 | #~ " %1$s -h deze hulptekst tonen\n" | |
20528 | #~ " %1$s -V programmaversie tonen\n" | |
20529 | #~ "\n" | |
20530 | ||
20531 | #~ msgid "" | |
20532 | #~ "\n" | |
20533 | #~ "Usage:\n" | |
20534 | #~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n" | |
20535 | #~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n" | |
20536 | #~ " %1$s -h display help\n" | |
20537 | #~ " %1$s -V display version\n" | |
20538 | #~ "\n" | |
20539 | #~ msgstr "" | |
20540 | #~ "\n" | |
20541 | #~ "Gebruik:\n" | |
20542 | #~ " %1$s -a [-v] alle wisselgeheugens uitschakelen\n" | |
20543 | #~ " %1$s [-v] NAAM dit wisselgeheugen uitschakelen\n" | |
20544 | #~ " %1$s -h deze hulptekst tonen\n" | |
20545 | #~ " %1$s -V programmaversie tonen\n" | |
20546 | #~ "\n" | |
20547 | ||
20548 | #~ msgid "" | |
20549 | #~ "Usage: %s [options] <filename>\n" | |
20550 | #~ "\n" | |
20551 | #~ "Options:\n" | |
20552 | #~ msgstr "" | |
20553 | #~ "Gebruik: %s [opties] <bestandsnaam>\n" | |
20554 | #~ "\n" | |
20555 | #~ "Opties:\n" | |
20556 | ||
20557 | #~ msgid "" | |
20558 | #~ "\n" | |
20559 | #~ "Usage: %s [options]\n" | |
20560 | #~ "\n" | |
20561 | #~ msgstr "" | |
20562 | #~ "\n" | |
20563 | #~ "Gebruik: %s [opties]\n" | |
20564 | #~ "\n" | |
20565 | ||
20566 | #~ msgid "" | |
20567 | #~ "Usage: %s [options]\n" | |
20568 | #~ "\n" | |
20569 | #~ "Options:\n" | |
20570 | #~ msgstr "" | |
20571 | #~ "Gebruik: %s [opties]\n" | |
20572 | #~ "\n" | |
20573 | #~ "Opties:\n" | |
20574 | ||
20575 | #, fuzzy | |
20576 | #~ msgid "" | |
20577 | #~ "\n" | |
20578 | #~ "Usage:\n" | |
20579 | #~ " %s [options] [file]\n" | |
20580 | #~ msgstr "" | |
20581 | #~ "\n" | |
20582 | #~ "Gebruik: %s [opties] [bestand ...]\n" | |
f8511249 | 20583 | |
f8511249 KZ |
20584 | #~ msgid " %s --report [devices]\n" |
20585 | #~ msgstr " %s --report [apparaten]\n" | |
20586 | ||
20587 | #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" | |
20588 | #~ msgstr " %s [-v|-q] opdrachten apparaten\n" | |
20589 | ||
20590 | #~ msgid "Available commands:\n" | |
20591 | #~ msgstr "Beschikbare opdrachten:\n" | |
20592 | ||
20593 | #~ msgid "%s: cannot open %s\n" | |
20594 | #~ msgstr "%s: kan %s niet openen\n" | |
20595 | ||
20596 | #~ msgid "parse error\n" | |
20597 | #~ msgstr "ontledingsfout\n" | |
20598 | ||
20599 | #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" | |
20600 | #~ msgstr "Gebruik: %s [ -n ] apparaat\n" | |
20601 | ||
20602 | #~ msgid "%s: not a block device\n" | |
20603 | #~ msgstr "%s: is geen blok-apparaat\n" | |
20604 | ||
20605 | #~ msgid "malloc failed" | |
20606 | #~ msgstr "malloc() is mislukt" | |
20607 | ||
20608 | #~ msgid "%s: option parse error\n" | |
20609 | #~ msgstr "%s: optie-ontledingsfout\n" | |
20610 | ||
20611 | #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" | |
20612 | #~ msgstr "Gebruik: %s [-x] [-d <getal>] iso9660-afbeelding\n" | |
20613 | ||
20614 | #~ msgid "" | |
20615 | #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" | |
20616 | #~ " [-F fsname] device [block-count]\n" | |
20617 | #~ msgstr "" | |
20618 | #~ "Gebruik: %s [-v] [-N aantal_inodes] [-V volumennaam]\n" | |
20619 | #~ " [-F bestandssysteemnaam] apparaat [aantal_blokken]\n" | |
20620 | ||
f8511249 | 20621 | #~ msgid "cannot determine sector size for %s" |
9382b4ed | 20622 | #~ msgstr "kan sectorgrootte voor %s niet achterhalen" |
f8511249 | 20623 | |
f8511249 | 20624 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" |
0ed2f80b | 20625 | #~ msgstr "Gebruik: %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID] /dev/naam [blokken]\n" |
f8511249 KZ |
20626 | |
20627 | #~ msgid "Out of memory" | |
20628 | #~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" | |
20629 | ||
20630 | #~ msgid "" | |
20631 | #~ "Usage:\n" | |
20632 | #~ " %s " | |
20633 | #~ msgstr "" | |
20634 | #~ "Gebruik:\n" | |
20635 | #~ " %s " | |
20636 | ||
f8511249 KZ |
20637 | #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." |
20638 | #~ msgstr "Menu zonder richting. Standaard wordt gebruikt: horizontaal." | |
20639 | ||
20640 | #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" | |
20641 | #~ msgstr "" | |
20642 | #~ "U dient eerst een partitie te verwijderen\n" | |
20643 | #~ "en een uitgebreide partitie toe te voegen.\n" | |
20644 | ||
20645 | #~ msgid "" | |
20646 | #~ "Command action\n" | |
20647 | #~ " %s\n" | |
20648 | #~ " p primary partition (1-4)\n" | |
20649 | #~ msgstr "" | |
20650 | #~ "Opdracht Actie\n" | |
20651 | #~ " %s\n" | |
20652 | #~ " p primaire partitie (1-4)\n" | |
20653 | ||
20654 | #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" | |
20655 | #~ msgstr " -s, --show-size partitiegroottes tonen" | |
20656 | ||
20657 | #~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" | |
20658 | #~ msgstr " -c, --id partitie-ID tonen of wijzigen" | |
20659 | ||
0ed2f80b KZ |
20660 | #~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" |
20661 | #~ msgstr " -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer" | |
f8511249 | 20662 | |
0ed2f80b KZ |
20663 | #~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" |
20664 | #~ msgstr " -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats vanaf 0" | |
f8511249 | 20665 | |
0ed2f80b KZ |
20666 | #~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" |
20667 | #~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB" | |
f8511249 KZ |
20668 | |
20669 | #~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" | |
20670 | #~ msgstr " -T, --list-types bekende partitietypen opsommen" | |
20671 | ||
20672 | #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" | |
0ed2f80b | 20673 | #~ msgstr " -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)" |
f8511249 KZ |
20674 | |
20675 | #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" | |
0ed2f80b | 20676 | #~ msgstr " -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel" |
f8511249 KZ |
20677 | |
20678 | #~ msgid " -N# : change only the partition with number #" | |
20679 | #~ msgstr " -N# alleen partitie met nummer # wijzigen" | |
20680 | ||
0ed2f80b KZ |
20681 | #~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" |
20682 | #~ msgstr " -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand" | |
f8511249 KZ |
20683 | |
20684 | #~ msgid " -I file : restore these sectors again" | |
20685 | #~ msgstr " -I bestand deze opgeslagen sectoren herstellen" | |
20686 | ||
20687 | #~ msgid " -v [or --version]: print version" | |
20688 | #~ msgstr " -v, --version programmaversie tonen" | |
20689 | ||
20690 | #~ msgid " -? [or --help]: print this message" | |
20691 | #~ msgstr " -?, --help deze hulptekst tonen" | |
20692 | ||
f8511249 KZ |
20693 | #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" |
20694 | #~ msgstr " -g, --show-geometry de kernelvisie van de geometrie weergeven" | |
20695 | ||
0ed2f80b KZ |
20696 | #~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" |
20697 | #~ msgstr " -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor Linux" | |
f8511249 KZ |
20698 | |
20699 | #~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" | |
20700 | #~ msgstr " -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken" | |
20701 | ||
20702 | #~ msgid " You can override the detected geometry using:" | |
20703 | #~ msgstr "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:" | |
20704 | ||
f8511249 KZ |
20705 | #~ msgid "You can disable all consistency checking with:" |
20706 | #~ msgstr "U kunt alle consistentiecontroles uitzetten met:" | |
20707 | ||
20708 | #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" | |
0ed2f80b | 20709 | #~ msgstr " -f, --force precies doen als gegeven, *ook* als het dom is" |
f8511249 KZ |
20710 | |
20711 | #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" | |
20712 | #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor bestandssysteemsoorten\n" | |
20713 | ||
0ed2f80b | 20714 | #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" |
f8511249 | 20715 | #~ msgstr "" |
0ed2f80b | 20716 | #~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t bestandssyteemsoort]\n" |
f8511249 KZ |
20717 | #~ " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n" |
20718 | ||
20719 | #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n" | |
20720 | #~ msgstr "Kan %s niet openen: %s\n" | |
20721 | ||
20722 | #~ msgid "fsck from %s\n" | |
20723 | #~ msgstr "'fsck' uit %s\n" | |
20724 | ||
20725 | #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" | |
20726 | #~ msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar voor fsck_path()\n" | |
20727 | ||
20728 | #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" | |
20729 | #~ msgstr "Probeer 'getopt --help' voor meer informatie.\n" | |
20730 | ||
20731 | #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" | |
20732 | #~ msgstr "Gebruik: getopt optiereeks parameters\n" | |
20733 | ||
20734 | #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" | |
20735 | #~ msgstr " getopt [opties] [--] optiereeks parameters\n" | |
20736 | ||
f8511249 KZ |
20737 | #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" |
20738 | #~ msgstr "getopt (verbeterde) 1.1.4\n" | |
20739 | ||
20740 | #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" | |
20741 | #~ msgstr "(Verwacht: 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)\n" | |
20742 | ||
20743 | #~ msgid "" | |
20744 | #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" | |
20745 | #~ "\n" | |
20746 | #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n" | |
20747 | #~ "\n" | |
20748 | #~ "Functions:\n" | |
20749 | #~ " -h | --help show this help\n" | |
20750 | #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n" | |
20751 | #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n" | |
20752 | #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
20753 | #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" | |
20754 | #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
0ed2f80b | 20755 | #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" |
f8511249 KZ |
20756 | #~ " the clock was last set or adjusted\n" |
20757 | #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
0ed2f80b | 20758 | #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" |
f8511249 KZ |
20759 | #~ " value given with --epoch\n" |
20760 | #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" | |
20761 | #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" | |
20762 | #~ "\n" | |
20763 | #~ "Options: \n" | |
20764 | #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
20765 | #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
20766 | #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" | |
20767 | #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
20768 | #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" | |
0ed2f80b | 20769 | #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" |
f8511249 KZ |
20770 | #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" |
20771 | #~ " hardware clock's epoch value\n" | |
20772 | #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" | |
20773 | #~ " either --utc or --localtime\n" | |
20774 | #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" | |
20775 | #~ " /etc/adjtime)\n" | |
0ed2f80b | 20776 | #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n" |
f8511249 KZ |
20777 | #~ " clock or anything else\n" |
20778 | #~ " -D | --debug debug mode\n" | |
20779 | #~ "\n" | |
20780 | #~ msgstr "" | |
20781 | #~ "hwclock - de hardwareklok (RTC) instellen of waarden weergeven\n" | |
20782 | #~ "\n" | |
20783 | #~ "Gebruik: hwclock [functie] [opties...]\n" | |
20784 | #~ "\n" | |
20785 | #~ "Functies:\n" | |
20786 | #~ " -h|--help deze hulptekst tonen\n" | |
20787 | #~ " -r|--show de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n" | |
0ed2f80b KZ |
20788 | #~ " --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n" |
20789 | #~ " -s|--hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n" | |
20790 | #~ " -w|--systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n" | |
f8511249 | 20791 | #~ " --systz de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n" |
0ed2f80b | 20792 | #~ " --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n" |
f8511249 KZ |
20793 | #~ " verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n" |
20794 | #~ " --getepoch tijdperkwaarde van de kernel tonen\n" | |
20795 | #~ " --setepoch tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n" | |
20796 | #~ " gegeven met de optie '--epoch'\n" | |
0ed2f80b | 20797 | #~ " --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n" |
f8511249 KZ |
20798 | #~ " -v|--version programmaversie tonen\n" |
20799 | #~ "\n" | |
20800 | #~ "Opties: \n" | |
0ed2f80b | 20801 | #~ " -u|--utc de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n" |
f8511249 | 20802 | #~ " --localtime de hardwareklok bevat de lokale tijd\n" |
0ed2f80b | 20803 | #~ " -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n" |
f8511249 | 20804 | #~ " --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n" |
0ed2f80b | 20805 | #~ " --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n" |
f8511249 | 20806 | #~ " --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n" |
0ed2f80b KZ |
20807 | #~ " --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n" |
20808 | #~ " --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n" | |
f8511249 KZ |
20809 | #~ " --adjfile=BESTAND te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n" |
20810 | #~ " (standaard is /etc/adjtime)\n" | |
20811 | #~ " --test alles doen behalve daadwerkelijk iets veranderen\n" | |
20812 | #~ " -D|--debug debug-modus inschakelen\n" | |
20813 | #~ "\n" | |
20814 | ||
20815 | #~ msgid "can't malloc initstring" | |
20816 | #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor starttekenreeks" | |
20817 | ||
f8511249 | 20818 | #~ msgid "" |
0ed2f80b KZ |
20819 | #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" |
20820 | #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" | |
f8511249 | 20821 | #~ msgstr "" |
0ed2f80b | 20822 | #~ "Gebruik: %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n" |
f8511249 KZ |
20823 | #~ " [-I starttekenreeks] baudrate,... lijn [terminalsoort]\n" |
20824 | #~ " of: [-hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n" | |
20825 | #~ " [-I starttekenreeks] lijn baudrate,... [terminalsoort]\n" | |
20826 | ||
20827 | #~ msgid "Usage: %s [y | n]" | |
20828 | #~ msgstr "Gebruik: %s [y|n]" | |
20829 | ||
20830 | #~ msgid "%s: BAD ERROR" | |
20831 | #~ msgstr "%s: BEROERDE FOUTMELDING -- veel te lang" | |
20832 | ||
20833 | #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n" | |
20834 | #~ msgstr "Gebruik: %s [-n] [bestand]\n" | |
20835 | ||
20836 | #~ msgid "can't read: %s" | |
20837 | #~ msgstr "kan %s niet lezen" | |
20838 | ||
0ed2f80b | 20839 | #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" |
f8511249 KZ |
20840 | #~ msgstr "" |
20841 | #~ "Gebruik: logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n" | |
20842 | #~ " [-u socket] [bericht...]\n" | |
20843 | ||
20844 | #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" | |
20845 | #~ msgstr "Gebruik: look [-dfa] [-t teken] tekst [bestand]\n" | |
20846 | ||
20847 | #~ msgid "out of memory?" | |
20848 | #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar?" | |
20849 | ||
20850 | #~ msgid "call: %s from to files...\n" | |
20851 | #~ msgstr "Gebruik: %s van naar bestanden...\n" | |
20852 | ||
20853 | #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" | |
20854 | #~ msgstr "Gebruik: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [bestand]\n" | |
20855 | ||
20856 | #~ msgid "%s: write error %d: %s\n" | |
20857 | #~ msgstr "%s: schrijffout %d: %s\n" | |
20858 | ||
20859 | #~ msgid "%s: write error: %s\n" | |
20860 | #~ msgstr "%s: schrijffout: %s\n" | |
20861 | ||
f8511249 | 20862 | #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" |
0ed2f80b | 20863 | #~ msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n" |
f8511249 KZ |
20864 | |
20865 | #~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" | |
20866 | #~ msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n" | |
20867 | ||
f8511249 KZ |
20868 | #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" |
20869 | #~ msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n" | |
20870 | ||
20871 | #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" | |
20872 | #~ msgstr "Gebruik: whereis [-bmsu] [-BMS map... -f] naam...\n" | |
20873 | ||
20874 | #~ msgid "usage: write user [tty]\n" | |
20875 | #~ msgstr "Gebruik: write gebruiker [tty]\n" | |
20876 | ||
20877 | #~ msgid "mount: can't open %s: %s" | |
20878 | #~ msgstr "mount: kan %s niet openen: %s" | |
20879 | ||
20880 | #~ msgid "unknown\n" | |
20881 | #~ msgstr "onbekend\n" | |
20882 | ||
20883 | #~ msgid "" | |
20884 | #~ "\n" | |
20885 | #~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
20886 | #~ "\n" | |
20887 | #~ "Usage:\n" | |
20888 | #~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n" | |
20889 | #~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n" | |
20890 | #~ "\n" | |
20891 | #~ "Options:\n" | |
20892 | #~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n" | |
20893 | #~ " -c <class> scheduling class\n" | |
20894 | #~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
20895 | #~ " -t ignore failures\n" | |
20896 | #~ " -h this help\n" | |
20897 | #~ "\n" | |
20898 | #~ msgstr "" | |
20899 | #~ "\n" | |
20900 | #~ "ionice - zet of toont de in-/uitvoer-scheduling-klasse en -prioriteit\n" | |
20901 | #~ "\n" | |
20902 | #~ "Gebruik:\n" | |
20903 | #~ " ionice [opties] -p <PID>...\n" | |
20904 | #~ " ionice [opties] <opdracht> [<argument>...]\n" | |
20905 | #~ "\n" | |
20906 | #~ "Opties:\n" | |
20907 | #~ " -n <klassedata> klassedata (0-7, lager is hogere prioriteit)\n" | |
20908 | #~ " -c <klasse> scheduling-klasse -- 0=geen, 1=realtime,\n" | |
20909 | #~ " 2=zo_goed_als_het_gaat, 3=als_er_niks_anders_is\n" | |
20910 | #~ " -t mislukkingen negeren\n" | |
20911 | #~ " -h deze hulptekst tonen\n" | |
20912 | #~ "\n" | |
20913 | ||
f8511249 KZ |
20914 | #~ msgid "CPU mask" |
20915 | #~ msgstr "processorenmasker" | |
7eda085c | 20916 | |
f8511249 KZ |
20917 | #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" |
20918 | #~ msgstr "Gebruik: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|uu:ss|+minuten]\n" | |
95f1bdee | 20919 | |
f8511249 KZ |
20920 | #~ msgid "Shutdown process aborted" |
20921 | #~ msgstr "Afsluitingsproces is afgebroken." | |
7eda085c | 20922 | |
f8511249 KZ |
20923 | #~ msgid "only root can shut a system down." |
20924 | #~ msgstr "Alleen root kan een systeem afsluiten." | |
7eda085c | 20925 | |
f8511249 KZ |
20926 | #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?" |
20927 | #~ msgstr "Dat moet morgen zijn; kunt u niet tot dan wachten?" | |
df1dddf9 | 20928 | |
f8511249 KZ |
20929 | #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce" |
20930 | #~ msgstr "voor onderhoud -- joepie" | |
df1dddf9 | 20931 | |
f8511249 KZ |
20932 | #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes" |
20933 | #~ msgstr "Het systeem wordt binnen vijf minuten afgesloten." | |
7eda085c | 20934 | |
f8511249 KZ |
20935 | #~ msgid "Login is therefore prohibited." |
20936 | #~ msgstr "Inloggen is daarom niet toegestaan." | |
7eda085c | 20937 | |
f8511249 KZ |
20938 | #~ msgid "rebooted by %s: %s" |
20939 | #~ msgstr "opnieuw gestart door %s: %s" | |
7eda085c | 20940 | |
f8511249 KZ |
20941 | #~ msgid "halted by %s: %s" |
20942 | #~ msgstr "afgesloten door %s: %s" | |
7eda085c | 20943 | |
f8511249 KZ |
20944 | #~ msgid "" |
20945 | #~ "\n" | |
20946 | #~ "Why am I still alive after reboot?" | |
20947 | #~ msgstr "" | |
20948 | #~ "\n" | |
2f94f13c | 20949 | #~ "Waarom ben ik er nog na een herstart?" |
7eda085c | 20950 | |
f8511249 KZ |
20951 | #~ msgid "" |
20952 | #~ "\n" | |
20953 | #~ "Now you can turn off the power..." | |
20954 | #~ msgstr "" | |
20955 | #~ "\n" | |
20956 | #~ "U kunt de computer nu uitschakelen..." | |
7eda085c | 20957 | |
f8511249 KZ |
20958 | #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n" |
20959 | #~ msgstr "De uitschakel-voorziening van de kernel wordt aangeroepen...\n" | |
7eda085c | 20960 | |
f8511249 KZ |
20961 | #~ msgid "Error powering off\t%s\n" |
20962 | #~ msgstr "Fout bij het uitschakelen\t%s\n" | |
7eda085c | 20963 | |
f8511249 KZ |
20964 | #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" |
20965 | #~ msgstr "Het programma '%s' wordt uitgevoerd...\n" | |
7eda085c | 20966 | |
f8511249 KZ |
20967 | #~ msgid "Error executing\t%s\n" |
20968 | #~ msgstr "Fout tijdens uitvoering: %s\n" | |
7eda085c | 20969 | |
f8511249 KZ |
20970 | #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:" |
20971 | #~ msgstr "BELANGRIJK: bericht van %s voor iedereen:" | |
7eda085c | 20972 | |
f8511249 KZ |
20973 | #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes" |
20974 | #~ msgstr "Het systeem wordt over %d uur en %d minuten afgesloten." | |
7eda085c | 20975 | |
f8511249 KZ |
20976 | #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes" |
20977 | #~ msgstr "Het systeem wordt over 1 uur en %d minuten afgesloten." | |
7eda085c | 20978 | |
f8511249 KZ |
20979 | #~ msgid "System going down in %d minutes\n" |
20980 | #~ msgstr "Het systeem wordt over %d minuten afgesloten.\n" | |
7eda085c | 20981 | |
f8511249 KZ |
20982 | #~ msgid "System going down in 1 minute\n" |
20983 | #~ msgstr "Het systeem wordt over 1 minuut afgesloten.\n" | |
7eda085c | 20984 | |
f8511249 KZ |
20985 | #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" |
20986 | #~ msgstr "Het systeem wordt NU afgesloten!\n" | |
7eda085c | 20987 | |
f8511249 KZ |
20988 | #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" |
20989 | #~ msgstr "fork() voor swapoff is mislukt -- nou ja" | |
7eda085c | 20990 | |
f8511249 KZ |
20991 | #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." |
20992 | #~ msgstr "Uitvoeren van swapoff is mislukt; hopelijk lost umount het op." | |
7eda085c | 20993 | |
f8511249 KZ |
20994 | #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually." |
20995 | #~ msgstr "fork() voor umount is mislukt; dan maar zonder nieuw proces." | |
7eda085c | 20996 | |
f8511249 KZ |
20997 | #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" |
20998 | #~ msgstr "Uitvoeren van %s is mislukt; umount wordt geprobeerd.\n" | |
7eda085c | 20999 | |
f8511249 KZ |
21000 | #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." |
21001 | #~ msgstr "Uitvoeren van umount is mislukt -- gestopt" | |
cf8316e2 | 21002 | |
f8511249 | 21003 | #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..." |
9382b4ed | 21004 | #~ msgstr "Afkoppelen van resterende bestandssystemen..." |
63cccae4 | 21005 | |
f8511249 | 21006 | #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" |
9382b4ed | 21007 | #~ msgstr "shutdown: Kan %s niet afkoppelen: %s\n" |
63cccae4 | 21008 | |
f8511249 KZ |
21009 | #~ msgid "Booting to single user mode.\n" |
21010 | #~ msgstr "Opstarten in ééngebruikersmodus.\n" | |
63cccae4 | 21011 | |
f8511249 KZ |
21012 | #~ msgid "exec of single user shell failed\n" |
21013 | #~ msgstr "Uitvoeren van ééngebruikersshell is mislukt\n" | |
63cccae4 | 21014 | |
f8511249 KZ |
21015 | #~ msgid "fork of single user shell failed\n" |
21016 | #~ msgstr "fork() van ééngebruikersshell is mislukt\n" | |
63cccae4 | 21017 | |
f8511249 KZ |
21018 | #~ msgid "error opening fifo\n" |
21019 | #~ msgstr "fout bij openen van fifo\n" | |
63cccae4 | 21020 | |
f8511249 KZ |
21021 | #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" |
21022 | #~ msgstr "fout bij instellen van sluiten-bij-uitvoeren op /dev/initctl" | |
63cccae4 | 21023 | |
f8511249 KZ |
21024 | #~ msgid "error running finalprog\n" |
21025 | #~ msgstr "fout bij uitvoeren van finalprog\n" | |
63cccae4 | 21026 | |
f8511249 KZ |
21027 | #~ msgid "error forking finalprog\n" |
21028 | #~ msgstr "fout bij fork() van finalprog\n" | |
63cccae4 | 21029 | |
f8511249 KZ |
21030 | #~ msgid "" |
21031 | #~ "\n" | |
21032 | #~ "Wrong password.\n" | |
21033 | #~ msgstr "" | |
21034 | #~ "\n" | |
21035 | #~ "Verkeerd wachtwoord.\n" | |
63cccae4 | 21036 | |
f8511249 KZ |
21037 | #~ msgid "lstat of path failed\n" |
21038 | #~ msgstr "lstat() van pad is mislukt\n" | |
63cccae4 | 21039 | |
f8511249 KZ |
21040 | #~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" |
21041 | #~ msgstr "\"%s\" wordt te frequent herboren: item wordt afgeknepen\n" | |
63cccae4 | 21042 | |
f8511249 KZ |
21043 | #~ msgid "fork failed\n" |
21044 | #~ msgstr "fork() is mislukt\n" | |
63cccae4 | 21045 | |
f8511249 KZ |
21046 | #~ msgid "cannot open inittab\n" |
21047 | #~ msgstr "kan bestand 'inittab' niet openen\n" | |
63cccae4 | 21048 | |
f8511249 KZ |
21049 | #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n" |
21050 | #~ msgstr "geen TERM ingesteld, of kan status van terminal niet opvragen\n" | |
63cccae4 | 21051 | |
f8511249 KZ |
21052 | #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n" |
21053 | #~ msgstr "fout bij stoppen van dienst \"%s\"\n" | |
63cccae4 | 21054 | |
f8511249 KZ |
21055 | #~ msgid "Stopped service: %s\n" |
21056 | #~ msgstr "Gestopte dienst: \"%s\"\n" | |
63cccae4 | 21057 | |
f8511249 KZ |
21058 | #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n" |
21059 | #~ msgstr "fout bij starten van dienst \"%s\"\n" | |
4ded9dfb | 21060 | |
f8511249 KZ |
21061 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" |
21062 | #~ msgstr "Gebruik: %s [-c] [-n niveau] [-r] [-s buffergrootte]\n" | |
32940a75 | 21063 | |
f8511249 KZ |
21064 | #~ msgid "error: strdup failed" |
21065 | #~ msgstr "fout: strdup() is mislukt" | |
7eda085c | 21066 | |
f8511249 KZ |
21067 | #~ msgid "error: calloc failed" |
21068 | #~ msgstr "fout: calloc() is mislukt" | |
48d7b13a | 21069 | |
f8511249 KZ |
21070 | #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]" |
21071 | #~ msgstr "Gebruik: %s [-bfpx] [-l te_bufferen_aantal_regels]" | |
47dc8cce | 21072 | |
f8511249 KZ |
21073 | #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" |
21074 | #~ msgstr "Gebruik: %s [-] [-2] [BESTAND...]\n" | |
47dc8cce | 21075 | |
0ed2f80b | 21076 | #~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" |
f8511249 KZ |
21077 | #~ msgstr "" |
21078 | #~ "Gebruik: hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n" | |
0ed2f80b | 21079 | #~ " [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] [bestand ...]\n" |
56e7984d | 21080 | |
f8511249 | 21081 | #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" |
0ed2f80b | 21082 | #~ msgstr "Gebruik: %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n" |
56e7984d | 21083 | |
f8511249 KZ |
21084 | #~ msgid "failed to initialize line buffer\n" |
21085 | #~ msgstr "initialiseren van regelbuffer is mislukt\n" | |
56e7984d | 21086 | |
f8511249 KZ |
21087 | #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n" |
21088 | #~ msgstr "hexdump: kan %s niet lezen\n" | |
47dc8cce | 21089 | |
f8511249 KZ |
21090 | #~ msgid "hexdump: line too long.\n" |
21091 | #~ msgstr "hexdump: regel is te lang\n" | |
de6bd3e8 | 21092 | |
f8511249 KZ |
21093 | #~ msgid "realloc failed" |
21094 | #~ msgstr "realloc() is mislukt" | |
7eda085c | 21095 | |
f8511249 KZ |
21096 | #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" |
21097 | #~ msgstr "Gebruik: tailf [-n <getal> | -<getal>] logbestand" | |
7eda085c | 21098 | |
f8511249 KZ |
21099 | #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" |
21100 | #~ msgstr "Gebruik: %s [-i] [-t terminaltype] bestand...\n" | |
a973cf54 BS |
21101 | |
21102 | #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder" | |
21103 | #~ msgstr "Partitie eindigt in de laatste gedeeltelijke cilinder" | |
f1151463 | 21104 | |
ee70cb20 KZ |
21105 | #~ msgid "Unable to open %s\n" |
21106 | #~ msgstr "Kan %s niet openen\n" | |
21107 | ||
21108 | #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n" | |
21109 | #~ msgstr "Kan geen geheugen meer reserveren\n" | |
21110 | ||
21111 | #~ msgid "" | |
21112 | #~ "\n" | |
21113 | #~ "got EOF thrice - exiting..\n" | |
21114 | #~ msgstr "" | |
21115 | #~ "\n" | |
21116 | #~ "driemaal EOF ontvangen -- afsluiting...\n" | |
21117 | ||
32940a75 KZ |
21118 | #~ msgid "last: malloc failure.\n" |
21119 | #~ msgstr "last: malloc() is mislukt\n" | |
21120 | ||
32940a75 KZ |
21121 | #~ msgid "login: Out of memory\n" |
21122 | #~ msgstr "login: Onvoldoende geheugen beschikbaar\n" | |
21123 | ||
32940a75 KZ |
21124 | #~ msgid "login: no memory for shell script.\n" |
21125 | #~ msgstr "login: onvoldoende geheugen beschikbaar voor shell-script\n" | |
21126 | ||
21127 | #~ msgid "login: no shell: %s.\n" | |
21128 | #~ msgstr "login: geen shell: %s\n" | |
21129 | ||
21130 | #~ msgid "newgrp: setgid" | |
21131 | #~ msgstr "newgrp: setgid() is mislukt" | |
21132 | ||
21133 | #~ msgid "newgrp: Permission denied" | |
21134 | #~ msgstr "newgrp: Toegang geweigerd" | |
21135 | ||
21136 | #~ msgid "newgrp: setuid" | |
21137 | #~ msgstr "newgrp: setuid() is mislukt" | |
21138 | ||
21139 | #~ msgid "%s: Cannot fork\n" | |
21140 | #~ msgstr "%s: Kan geen nieuw proces starten\n" | |
21141 | ||
21142 | #~ msgid "%s: can't read %s.\n" | |
21143 | #~ msgstr "%s: kan %s niet lezen\n" | |
21144 | ||
21145 | #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n" | |
21146 | #~ msgstr "%s: kan tijdelijk bestand niet vinden\n" | |
21147 | ||
21148 | #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" | |
21149 | #~ msgstr "%s: kan tijdelijk bestand niet lezen\n" | |
21150 | ||
21151 | #~ msgid "%s: parse error: %s" | |
21152 | #~ msgstr "%s: ontledingsfout: %s" | |
21153 | ||
32940a75 KZ |
21154 | #~ msgid "%s: out of memory\n" |
21155 | #~ msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar\n" | |
21156 | ||
32940a75 KZ |
21157 | #~ msgid "parse error at lines: " |
21158 | #~ msgstr "ontledingsfouten op regels: " | |
21159 | ||
32940a75 KZ |
21160 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
21161 | #~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" | |
21162 | ||
21163 | #~ msgid "segments allocated %d\n" | |
21164 | #~ msgstr "gereserveerde segmenten = %d\n" | |
21165 | ||
21166 | #~ msgid "pages allocated %ld\n" | |
21167 | #~ msgstr "gereserveerde pagina's = %ld\n" | |
21168 | ||
21169 | #~ msgid "pages resident %ld\n" | |
21170 | #~ msgstr "pagina's in geheugen = %ld\n" | |
21171 | ||
21172 | #~ msgid "pages swapped %ld\n" | |
21173 | #~ msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n" | |
21174 | ||
21175 | #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
21176 | #~ msgstr "Wisselgeheugenprestaties: %ld pogingen, %ld succesvol\n" | |
21177 | ||
21178 | #~ msgid "renice: %s: unknown user\n" | |
21179 | #~ msgstr "renice: %s: onbekende gebruiker\n" | |
21180 | ||
21181 | #~ msgid "renice: %s: bad value\n" | |
21182 | #~ msgstr "renice: %s: ongeldige waarde\n" | |
21183 | ||
32940a75 KZ |
21184 | #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" |
21185 | #~ msgstr "%s: ongeldig interval: %s seconden\n" | |
21186 | ||
21187 | #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" | |
21188 | #~ msgstr "%s: ongeldige waarde %s voor ontwakingstijdstip\n" | |
21189 | ||
32940a75 KZ |
21190 | #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" |
21191 | #~ msgstr "%s: kan '%s' niet uitvoeren: %s\n" | |
21192 | ||
21193 | #~ msgid "rtc read" | |
21194 | #~ msgstr "lezen van hardwareklok" | |
21195 | ||
21196 | #~ msgid "malloc error" | |
21197 | #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" | |
21198 | ||
32940a75 KZ |
21199 | #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" |
21200 | #~ msgstr "Gebruik: column [-c aantal_kolommen] [-t] [-x] [bestand ...]\n" | |
21201 | ||
21202 | #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" | |
21203 | #~ msgstr "od: od(1) wordt afgeraden; gebruik hexdump(1).\n" | |
21204 | ||
21205 | #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" | |
21206 | #~ msgstr "od: hexdump(1)-compatibiliteit ondersteunt de optie '-%c' niet%s\n" | |
21207 | ||
21208 | #~ msgid "; see strings(1)." | |
21209 | #~ msgstr "; zie strings(1)." | |
21210 | ||
21211 | #~ msgid "Out of memory\n" | |
21212 | #~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar\n" | |
21213 | ||
21214 | #~ msgid "unable to allocate bufferspace" | |
21215 | #~ msgstr "kan geen bufferruimte reserveren" | |
21216 | ||
21217 | #~ msgid "usage: rev [file ...]\n" | |
21218 | #~ msgstr "Gebruik: rev [bestand ...]\n" | |
21219 | ||
21220 | #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n" | |
21221 | #~ msgstr "Reserveren van buffer is mislukt\n" | |
21222 | ||
21223 | #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" | |
21224 | #~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar tijdens groeien van buffer\n" | |
f1151463 | 21225 | |
bd52b155 KZ |
21226 | # Met een hoofdletter want komt aan begin van zin, en voor "beleid" of "prioriteit". |
21227 | #~ msgid "current" | |
21228 | #~ msgstr "Huidig(e)" | |
21229 | ||
21230 | # Met een hoofdletter want komt aan begin van zin, en voor "beleid" of "prioriteit". | |
21231 | #~ msgid "new" | |
21232 | #~ msgstr "Nieuw(e)" | |
21233 | ||
55c8e797 KZ |
21234 | #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n" |
21235 | #~ msgstr "mount: geen medium gevonden op %s; ... nieuwe poging\n" | |
21236 | ||
55c8e797 KZ |
21237 | #~ msgid "" |
21238 | #~ "Resource Specification:\n" | |
21239 | #~ "\t-m : shared_mem\n" | |
21240 | #~ "\t-q : messages\n" | |
21241 | #~ msgstr "" | |
21242 | #~ "Bronnenkeuze:\n" | |
21243 | #~ " -m : gedeeld geheugen\n" | |
21244 | #~ " -q : berichten\n" | |
21245 | ||
21246 | #~ msgid "" | |
21247 | #~ "\t-s : semaphores\n" | |
21248 | #~ "\t-a : all (default)\n" | |
21249 | #~ msgstr "" | |
21250 | #~ " -s : semaforen\n" | |
21251 | #~ " -a : alle (is standaard)\n" | |
21252 | ||
21253 | #~ msgid "" | |
21254 | #~ "Output Format:\n" | |
21255 | #~ "\t-t : time\n" | |
21256 | #~ "\t-p : pid\n" | |
21257 | #~ "\t-c : creator\n" | |
21258 | #~ msgstr "" | |
21259 | #~ "Uitvoerindeling:\n" | |
21260 | #~ " -t : tijd\n" | |
21261 | #~ " -p : PID\n" | |
21262 | #~ " -c : aanmaker\n" | |
21263 | ||
21264 | #~ msgid "" | |
21265 | #~ "\t-l : limits\n" | |
21266 | #~ "\t-u : summary\n" | |
21267 | #~ msgstr "" | |
21268 | #~ " -l : grenzen\n" | |
21269 | #~ " -u : samenvatting\n" | |
21270 | ||
55c8e797 | 21271 | #~ msgid "error: %s" |
0253c368 | 21272 | #~ msgstr "fout: %s" |
55c8e797 | 21273 | |
55c8e797 | 21274 | #~ msgid "error parse: %s" |
0253c368 BS |
21275 | #~ msgstr "ontledingsfout: %s" |
21276 | ||
55c8e797 | 21277 | #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" |
0253c368 | 21278 | #~ msgstr "Gebruik: rdev [-rv] [-o PLAATS] [AFBEELDING [WAARDE [PLAATS]]]" |
55c8e797 | 21279 | |
0ed2f80b | 21280 | #~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" |
55c8e797 KZ |
21281 | #~ msgstr " rdev /dev/fd0 (of rdev /linux, enz.) huidig ROOT-apparaat tonen" |
21282 | ||
21283 | #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" | |
21284 | #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ROOT instellen op /dev/hda2" | |
21285 | ||
0ed2f80b KZ |
21286 | #~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" |
21287 | #~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)" | |
55c8e797 KZ |
21288 | |
21289 | #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" | |
21290 | #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAMDISK-grootte instellen" | |
21291 | ||
21292 | #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" | |
0ed2f80b | 21293 | #~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 VIDEOMODUS bij opstarten instellen" |
55c8e797 KZ |
21294 | |
21295 | #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" | |
21296 | #~ msgstr " rdev -o N ... de byteplaats N gebruiken" | |
21297 | ||
21298 | #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R" | |
21299 | #~ msgstr " rootflags ... is hetzelfde als rdev -R" | |
21300 | ||
21301 | #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r" | |
21302 | #~ msgstr " ramsize ... is hetzelfde als rdev -r" | |
21303 | ||
21304 | #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" | |
21305 | #~ msgstr " vidmode ... is hetzelfde als rdev -v" | |
21306 | ||
0ed2f80b | 21307 | #~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." |
55c8e797 KZ |
21308 | #~ msgstr "" |
21309 | #~ "Opmerking: videomodi zijn: -3=vragen, -2=uitgebreid, -1=gewoon,\n" | |
21310 | #~ " 1=sleutel1, 2=sleutel2, ..." | |
21311 | ||
21312 | #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." | |
21313 | #~ msgstr "" | |
21314 | #~ "Gebruik '-R 1' om root als alleen-lezen aan te koppelen,\n" | |
21315 | #~ " of '-R 0' voor lezen-en-schrijven." | |
21316 | ||
21317 | #~ msgid "missing comma" | |
21318 | #~ msgstr "komma ontbreekt" | |
21319 | ||
0253c368 BS |
21320 | #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" |
21321 | #~ msgstr "%s: fout: label is alleen mogelijk bij versie-1-wisselgeheugen\n" | |
21322 | ||
21323 | #~ msgid "fatal: first page unreadable" | |
21324 | #~ msgstr "fataal: eerste pagina is onleesbaar" | |
21325 | ||
21326 | #~ msgid "" | |
21327 | #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" | |
21328 | #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" | |
0ed2f80b | 21329 | #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n" |
0253c368 BS |
21330 | #~ "use the -f option to force it.\n" |
21331 | #~ msgstr "" | |
21332 | #~ "%s: Apparaat '%s' bevat een geldig Sun-schijflabel.\n" | |
21333 | #~ "Dit betekent waarschijnlijk dat het maken van versie-0-wisselgeheugen\n" | |
21334 | #~ "uw partitietabel zou vernielen. Er is geen wisselgeheugen gemaakt.\n" | |
21335 | #~ "Als u echt versie-0-wisselgeheugen op dit apparaat wilt maken,\n" | |
21336 | #~ "kunt u de optie '-f' gebruiken om het af te dwingen.\n" | |
21337 | ||
21338 | #~ msgid "" | |
21339 | #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" | |
21340 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" | |
21341 | #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" | |
21342 | #~ " fdisk -v Give fdisk version\n" | |
21343 | #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" | |
21344 | #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" | |
21345 | #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" | |
21346 | #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" | |
21347 | #~ msgstr "" | |
0ed2f80b KZ |
21348 | #~ "Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel wijzigen\n" |
21349 | #~ " fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel weergeven\n" | |
0253c368 BS |
21350 | #~ " fdisk -s PARTITIE partitiegrootte in blokken weergeven\n" |
21351 | #~ " fdisk -v programmaversie tonen\n" | |
21352 | #~ "\n" | |
21353 | #~ "Hier is APPARAAT zoiets als /dev/hda of /dev/sdb,\n" | |
21354 | #~ "en PARTITIE zoiets als /dev/hda7 of /dev/sdb4.\n" | |
21355 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 21356 | #~ "-u Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van cilindereenheden)\n" |
0253c368 BS |
21357 | #~ "-b 2048 (voor sommige MO-schijven) 2048-byte sectoren gebruiken\n" |
21358 | ||
21359 | #~ msgid "" | |
21360 | #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" | |
21361 | #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" | |
21362 | #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" | |
21363 | #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" | |
21364 | #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" | |
21365 | #~ " ...\n" | |
21366 | #~ msgstr "" | |
21367 | #~ "Gebruik: fdisk [-l] [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT\n" | |
21368 | #~ "\n" | |
21369 | #~ "Bijvoorbeeld: fdisk /dev/hda (voor de eerste IDE-schijf)\n" | |
21370 | #~ " of: fdisk /dev/sdc (voor de derde SCSI-schijf)\n" | |
21371 | #~ " of: fdisk /dev/edb (voor de tweede PS/2-ESDI-schijf)\n" | |
21372 | #~ " of: fdisk /dev/rd/c0d0 (voor RAID-apparaten)\n" | |
21373 | #~ " ...\n" | |
21374 | ||
21375 | #~ msgid "" | |
21376 | #~ "\n" | |
21377 | #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" | |
21378 | #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" | |
21379 | #~ "and could in certain setups cause problems with:\n" | |
21380 | #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" | |
21381 | #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n" | |
21382 | #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
21383 | #~ msgstr "" | |
21384 | #~ "\n" | |
21385 | #~ "Het aantal cilinders van deze schijf is ingesteld op %d.\n" | |
21386 | #~ "Hier is niets mis mee, maar het is groter dan 1024 en kan\n" | |
21387 | #~ "bij bepaalde instellingen problemen veroorzaken met:\n" | |
21388 | #~ "1) opstartsoftware (bijvoorbeeld oude versies van LILO),\n" | |
21389 | #~ "2) partitioneringssoftware van andere besturingssytemen\n" | |
21390 | #~ " (bijvoorbeeld DOS FDISK of OS/2 FDISK).\n" | |
08c224b4 | 21391 | |
a973cf54 BS |
21392 | #~ msgid "# partition table of %s\n" |
21393 | #~ msgstr "# Partitietabel van %s\n" | |
21394 | ||
56e7984d KZ |
21395 | #~ msgid "" |
21396 | #~ "unit: sectors\n" | |
21397 | #~ "\n" | |
21398 | #~ msgstr "" | |
21399 | #~ "eenheid: sectoren \n" | |
21400 | #~ "\n" | |
21401 | ||
21402 | #~ msgid " start=%9lu" | |
21403 | #~ msgstr " begin=%9lu" | |
21404 | ||
56e7984d KZ |
21405 | #~ msgid ", bootable" |
21406 | #~ msgstr ", opstartbaar" | |
21407 | ||
cf8316e2 KZ |
21408 | #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n" |
21409 | #~ msgstr "namei: kan niet naar hoofdmap gaan!\n" | |
21410 | ||
21411 | #~ msgid "namei: could not stat root!\n" | |
21412 | #~ msgstr "namei: kan status van hoofdmap niet bepalen!\n" | |
21413 | ||
21414 | #~ msgid "namei: buf overflow\n" | |
21415 | #~ msgstr "namei: bufferoverloop\n" | |
21416 | ||
21417 | #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" | |
21418 | #~ msgstr "??? naar map %s gaan is mislukt -- %s (%d)\n" | |
21419 | ||
21420 | #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" | |
21421 | #~ msgstr "??? problemen bij lezen van symbolische koppeling %s -- %s (%d)\n" | |
21422 | ||
21423 | #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" | |
21424 | #~ msgstr " *** MAXIMUM AANTAL SYMBOLISCHE KOPPELINGEN IS OVERSCHREDEN ***\n" | |
21425 | ||
21426 | #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" | |
21427 | #~ msgstr "namei: onbekende bestandssoort 0%06o bij bestand %s\n" | |
21428 | ||
21429 | #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" | |
21430 | #~ msgstr "mount: aankoppelen van %s via %s\n" | |
21431 | ||
21432 | #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" | |
21433 | #~ msgstr "mount: geen LABEL= noch UUID=; aankoppelen van %s via pad\n" | |
21434 | ||
cf8316e2 | 21435 | #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" |
9382b4ed | 21436 | #~ msgstr "kan %s niet afkoppelen; nu poging met %s...\n" |