]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
2f94f13c | 1 | # Dutch translations for the 'util-linux' Linux Utilities. |
a973cf54 BS |
2 | # This file is distributed under the same license as the util-linux package. |
3 | # | |
4 | # Permission is granted to freely copy and distribute this file | |
5 | # and modified versions, provided that this header is not removed | |
6 | # and modified versions are marked as such. | |
95f1bdee | 7 | # |
7a4c9f1c BS |
8 | # ╒════════════════════════╕ |
9 | # │ ¿Qué corchos será eso? │ | |
10 | # ╘════════════════════════╛ | |
9382b4ed | 11 | # |
2efca318 BS |
12 | # Conventie: in het Nederlands zijn de docstrings in de derde persoon, |
13 | # niet in de imperatief of de infinitief. | |
14 | # | |
fe4179d9 | 15 | # Woordgebruik: |
0660caac BS |
16 | # block -> blok |
17 | # sector -> sector | |
744cea01 | 18 | # cylinder -> cilinder |
0660caac | 19 | # volume -> volumen |
7fd7e8a9 | 20 | # (inode blijft onvertaald) |
95f1bdee | 21 | # |
fe4179d9 BS |
22 | # Berichtvertalingen die met ### beginnen zijn in feite debug-meldingen |
23 | # en de bijbehorende msgids zouden niet in dit bestand moeten voorkomen. | |
24 | # | |
a973cf54 | 25 | # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2002, 2003. |
d8b92355 | 26 | # Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005. |
2efca318 | 27 | # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. |
7eda085c KZ |
28 | msgid "" |
29 | msgstr "" | |
2efca318 | 30 | "Project-Id-Version: util-linux-2.26-rc1\n" |
92b619d1 | 31 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
b0041e4a | 32 | "POT-Creation-Date: 2015-02-04 11:38+0100\n" |
2efca318 | 33 | "PO-Revision-Date: 2015-01-18 20:57+0100\n" |
744cea01 | 34 | "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" |
091b402e | 35 | "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" |
8ec85cbb | 36 | "Language: nl\n" |
7eda085c | 37 | "MIME-Version: 1.0\n" |
95f1bdee KZ |
38 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
39 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
0253c368 | 40 | "X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
744cea01 | 41 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
7eda085c | 42 | |
eb0f80a6 KZ |
43 | #: disk-utils/addpart.c:14 |
44 | #, c-format | |
45 | msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" | |
fe4179d9 | 46 | msgstr " %s <schijfapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n" |
eb0f80a6 | 47 | |
6bbace6d KZ |
48 | #: disk-utils/addpart.c:18 |
49 | msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" | |
50 | msgstr "" | |
51 | ||
52 | #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 | |
b0041e4a KZ |
53 | #: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2272 disk-utils/delpart.c:57 |
54 | #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:624 disk-utils/fdisk.c:867 | |
6bbace6d | 55 | #: disk-utils/fdisk-list.c:205 disk-utils/fdisk-list.c:245 |
b0041e4a | 56 | #: disk-utils/fsck.c:1430 disk-utils/fsck.cramfs.c:150 |
6bbace6d KZ |
57 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:507 disk-utils/isosize.c:134 |
58 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 | |
05509318 | 59 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 |
6bbace6d | 60 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 |
b0041e4a KZ |
61 | #: disk-utils/partx.c:952 disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:383 |
62 | #: disk-utils/sfdisk.c:439 disk-utils/sfdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:552 | |
63 | #: disk-utils/sfdisk.c:619 disk-utils/sfdisk.c:651 disk-utils/sfdisk.c:1099 | |
64 | #: disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:582 lib/path.c:70 | |
65 | #: lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:659 | |
6bbace6d KZ |
66 | #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:468 |
67 | #: login-utils/sulogin.c:506 login-utils/utmpdump.c:126 | |
68 | #: login-utils/utmpdump.c:348 login-utils/utmpdump.c:370 | |
b0041e4a KZ |
69 | #: login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 misc-utils/findmnt.c:1091 |
70 | #: misc-utils/logger.c:667 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:225 | |
71 | #: sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:520 sys-utils/eject.c:508 | |
6bbace6d KZ |
72 | #: sys-utils/eject.c:708 sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:128 |
73 | #: sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 sys-utils/hwclock-cmos.c:633 | |
74 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256 | |
75 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:414 sys-utils/hwclock-rtc.c:435 | |
76 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:482 sys-utils/ldattach.c:371 | |
77 | #: sys-utils/nsenter.c:117 sys-utils/rtcwake.c:109 sys-utils/rtcwake.c:268 | |
78 | #: sys-utils/rtcwake.c:527 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 | |
79 | #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/swapon.c:508 | |
80 | #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:79 sys-utils/unshare.c:94 | |
b0041e4a KZ |
81 | #: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2499 |
82 | #: term-utils/script.c:221 term-utils/script.c:246 term-utils/script.c:693 | |
6bbace6d KZ |
83 | #: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209 |
84 | #: term-utils/wall.c:276 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142 | |
85 | #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:225 | |
eb0f80a6 KZ |
86 | #, c-format |
87 | msgid "cannot open %s" | |
88 | msgstr "kan %s niet openen" | |
89 | ||
6bbace6d | 90 | #: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98 |
eb0f80a6 | 91 | msgid "invalid partition number argument" |
fe4179d9 | 92 | msgstr "ongeldig partitienummer-argument" |
eb0f80a6 | 93 | |
6bbace6d | 94 | #: disk-utils/addpart.c:60 |
eb0f80a6 | 95 | msgid "invalid start argument" |
fe4179d9 | 96 | msgstr "ongeldig begin-argument" |
eb0f80a6 | 97 | |
6bbace6d | 98 | #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108 |
eb0f80a6 | 99 | msgid "invalid length argument" |
fe4179d9 | 100 | msgstr "ongeldig lengte-argument" |
eb0f80a6 | 101 | |
6bbace6d | 102 | #: disk-utils/addpart.c:62 |
eb0f80a6 | 103 | msgid "failed to add partition" |
fe4179d9 | 104 | msgstr "toevoegen van partitie is mislukt" |
eb0f80a6 | 105 | |
0ed2f80b | 106 | #: disk-utils/blockdev.c:63 |
e8f26419 | 107 | msgid "set read-only" |
95f1bdee | 108 | msgstr "alleen-lezen instellen" |
eb63b9b8 | 109 | |
0ed2f80b | 110 | #: disk-utils/blockdev.c:70 |
e8f26419 | 111 | msgid "set read-write" |
744cea01 | 112 | msgstr "lezen-en-schrijven instellen" |
eb63b9b8 | 113 | |
0ed2f80b | 114 | #: disk-utils/blockdev.c:76 |
e8f26419 | 115 | msgid "get read-only" |
0253c368 | 116 | msgstr "schrijfstatus tonen" |
66ee8158 | 117 | |
0ed2f80b | 118 | #: disk-utils/blockdev.c:82 |
32940a75 | 119 | msgid "get discard zeroes support status" |
a973cf54 | 120 | msgstr "ondersteuning voor weglaten van nullen tonen" |
32940a75 | 121 | |
0ed2f80b | 122 | #: disk-utils/blockdev.c:88 |
56e7984d | 123 | msgid "get logical block (sector) size" |
0253c368 | 124 | msgstr "logische sectorgrootte tonen" |
56e7984d | 125 | |
0ed2f80b | 126 | #: disk-utils/blockdev.c:94 |
56e7984d | 127 | msgid "get physical block (sector) size" |
0253c368 | 128 | msgstr "fysieke sectorgrootte tonen" |
66ee8158 | 129 | |
0ed2f80b | 130 | #: disk-utils/blockdev.c:100 |
56e7984d | 131 | msgid "get minimum I/O size" |
0253c368 | 132 | msgstr "minimale in-/uitvoergrootte tonen" |
56e7984d | 133 | |
0ed2f80b | 134 | #: disk-utils/blockdev.c:106 |
56e7984d | 135 | msgid "get optimal I/O size" |
0253c368 | 136 | msgstr "optimale in-/uitvoergrootte tonen" |
56e7984d | 137 | |
0ed2f80b | 138 | #: disk-utils/blockdev.c:112 |
32940a75 | 139 | msgid "get alignment offset in bytes" |
a973cf54 | 140 | msgstr "uitlijningspositie in bytes tonen" |
56e7984d | 141 | |
0ed2f80b | 142 | #: disk-utils/blockdev.c:118 |
56e7984d | 143 | msgid "get max sectors per request" |
0253c368 | 144 | msgstr "maximum aantal sectoren per verzoek tonen" |
56e7984d | 145 | |
0ed2f80b | 146 | #: disk-utils/blockdev.c:124 |
e8f26419 | 147 | msgid "get blocksize" |
0253c368 | 148 | msgstr "blokgrootte tonen" |
66ee8158 | 149 | |
0ed2f80b | 150 | #: disk-utils/blockdev.c:131 |
8892b2f9 | 151 | msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" |
7a4c9f1c | 152 | msgstr "blokgrootte instellen op bestandsdescriptor die blok-apparaat opent" |
66ee8158 | 153 | |
0ed2f80b | 154 | #: disk-utils/blockdev.c:137 |
32940a75 | 155 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" |
a973cf54 | 156 | msgstr "32-bits-sectoraantal tonen (verouderd; gebruik '--getsz')" |
c129767e | 157 | |
0ed2f80b | 158 | #: disk-utils/blockdev.c:143 |
c129767e | 159 | msgid "get size in bytes" |
0253c368 | 160 | msgstr "grootte in bytes tonen" |
66ee8158 | 161 | |
0ed2f80b | 162 | #: disk-utils/blockdev.c:150 |
e8f26419 | 163 | msgid "set readahead" |
744cea01 | 164 | msgstr "vooruitlezing instellen" |
eb63b9b8 | 165 | |
0ed2f80b | 166 | #: disk-utils/blockdev.c:156 |
e8f26419 | 167 | msgid "get readahead" |
0253c368 | 168 | msgstr "vooruitlezing tonen" |
eb63b9b8 | 169 | |
0ed2f80b | 170 | #: disk-utils/blockdev.c:163 |
0027a8b1 | 171 | msgid "set filesystem readahead" |
744cea01 | 172 | msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem instellen" |
0027a8b1 | 173 | |
0ed2f80b | 174 | #: disk-utils/blockdev.c:169 |
0027a8b1 | 175 | msgid "get filesystem readahead" |
0253c368 | 176 | msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem tonen" |
0027a8b1 | 177 | |
0ed2f80b | 178 | #: disk-utils/blockdev.c:173 |
e8f26419 | 179 | msgid "flush buffers" |
744cea01 | 180 | msgstr "buffers leegmaken" |
66ee8158 | 181 | |
0ed2f80b | 182 | #: disk-utils/blockdev.c:177 |
e8f26419 | 183 | msgid "reread partition table" |
744cea01 | 184 | msgstr "partitietabel opnieuw inlezen" |
66ee8158 | 185 | |
0ed2f80b | 186 | #: disk-utils/blockdev.c:184 |
b359eb3b | 187 | #, c-format |
f8511249 KZ |
188 | msgid "" |
189 | "\n" | |
190 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
191 | " %1$s -V\n" |
192 | " %1$s --report [devices]\n" | |
193 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" | |
f8511249 KZ |
194 | "\n" |
195 | "Available commands:\n" | |
196 | msgstr "" | |
2f94f13c BS |
197 | "\n" |
198 | "Gebruik: %1$s -V\n" | |
199 | " %1$s --report [apparaat...]\n" | |
200 | " %1$s [-v|-q] opdracht... apparaat...\n" | |
201 | "\n" | |
202 | "Beschikbare opdrachten:\n" | |
612721db | 203 | |
0ed2f80b | 204 | #: disk-utils/blockdev.c:190 |
2f94f13c | 205 | #, c-format |
92b619d1 | 206 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
2f94f13c | 207 | msgstr " %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n" |
de6bd3e8 | 208 | |
0ed2f80b | 209 | #: disk-utils/blockdev.c:311 |
f8511249 | 210 | msgid "could not get device size" |
2f94f13c | 211 | msgstr "kan apparaatgrootte niet achterhalen" |
f8511249 | 212 | |
0ed2f80b | 213 | #: disk-utils/blockdev.c:317 |
2f94f13c | 214 | #, c-format |
f8511249 | 215 | msgid "Unknown command: %s" |
2f94f13c | 216 | msgstr "Onbekende opdracht: %s" |
eb63b9b8 | 217 | |
0ed2f80b | 218 | #: disk-utils/blockdev.c:333 |
2f94f13c | 219 | #, c-format |
f8511249 | 220 | msgid "%s requires an argument" |
2f94f13c | 221 | msgstr "%s vereist een argument" |
eb63b9b8 | 222 | |
b0041e4a | 223 | #: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:473 |
6bbace6d KZ |
224 | #, c-format |
225 | msgid "ioctl error on %s" | |
226 | msgstr "ioctl()-fout voor %s" | |
227 | ||
0ed2f80b | 228 | #: disk-utils/blockdev.c:370 |
0660caac | 229 | #, c-format |
de6bd3e8 | 230 | msgid "%s failed.\n" |
0253c368 | 231 | msgstr "'%s' is mislukt.\n" |
de6bd3e8 | 232 | |
0ed2f80b | 233 | #: disk-utils/blockdev.c:377 |
612721db KZ |
234 | #, c-format |
235 | msgid "%s succeeded.\n" | |
744cea01 | 236 | msgstr "%s is voltooid.\n" |
612721db | 237 | |
b0041e4a | 238 | #: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1135 misc-utils/lsblk.c:1142 |
0ed2f80b KZ |
239 | #, c-format |
240 | msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" | |
241 | msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt" | |
242 | ||
b0041e4a KZ |
243 | #: disk-utils/blockdev.c:460 |
244 | #, fuzzy, c-format | |
245 | msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" | |
246 | msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt" | |
247 | ||
248 | #: disk-utils/blockdev.c:481 | |
6e2bd732 | 249 | #, c-format |
47dc8cce | 250 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" |
0253c368 | 251 | msgstr "Stat. RA SecGt BlkGt StartSector Grootte Apparaat\n" |
612721db | 252 | |
b0041e4a | 253 | #: disk-utils/cfdisk.c:171 |
0ed2f80b KZ |
254 | msgid "Bootable" |
255 | msgstr "opstartBaar" | |
256 | ||
b0041e4a | 257 | #: disk-utils/cfdisk.c:171 |
0ed2f80b KZ |
258 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
259 | msgstr "B = huidige partitie wel/niet als opstartbaar markeren" | |
260 | ||
b0041e4a | 261 | #: disk-utils/cfdisk.c:172 |
0ed2f80b KZ |
262 | msgid "Delete" |
263 | msgstr "verwijDeren" | |
264 | ||
b0041e4a | 265 | #: disk-utils/cfdisk.c:172 |
0ed2f80b KZ |
266 | msgid "Delete the current partition" |
267 | msgstr "D = deze partitie verwijderen" | |
268 | ||
b0041e4a | 269 | #: disk-utils/cfdisk.c:173 |
0ed2f80b KZ |
270 | msgid "New" |
271 | msgstr "Nieuw" | |
272 | ||
b0041e4a | 273 | #: disk-utils/cfdisk.c:173 |
0ed2f80b KZ |
274 | msgid "Create new partition from free space" |
275 | msgstr "N = nieuwe partitie maken in de vrije ruimte" | |
276 | ||
b0041e4a | 277 | #: disk-utils/cfdisk.c:174 |
0ed2f80b KZ |
278 | msgid "Quit" |
279 | msgstr "Q:stoppen" | |
280 | ||
b0041e4a | 281 | #: disk-utils/cfdisk.c:174 |
0ed2f80b KZ |
282 | msgid "Quit program without writing partition table" |
283 | msgstr "Q = programma afsluiten zonder partitietabel te schrijven" | |
284 | ||
b0041e4a KZ |
285 | #: disk-utils/cfdisk.c:175 libfdisk/src/bsd.c:957 libfdisk/src/dos.c:2267 |
286 | #: libfdisk/src/gpt.c:2557 libfdisk/src/sgi.c:1139 libfdisk/src/sun.c:1083 | |
0ed2f80b | 287 | msgid "Type" |
2efca318 | 288 | msgstr "Type" |
0ed2f80b | 289 | |
b0041e4a | 290 | #: disk-utils/cfdisk.c:175 |
0ed2f80b | 291 | msgid "Change the partition type" |
2efca318 | 292 | msgstr "T = het partitietype wijzigen" |
0ed2f80b | 293 | |
b0041e4a | 294 | #: disk-utils/cfdisk.c:176 |
0ed2f80b KZ |
295 | msgid "Help" |
296 | msgstr "Hulp" | |
297 | ||
b0041e4a | 298 | #: disk-utils/cfdisk.c:176 |
0ed2f80b KZ |
299 | msgid "Print help screen" |
300 | msgstr "H = hulpscherm tonen" | |
301 | ||
b0041e4a | 302 | #: disk-utils/cfdisk.c:177 |
0ed2f80b | 303 | msgid "Sort" |
75d401d8 | 304 | msgstr "Sorteren" |
0ed2f80b | 305 | |
b0041e4a | 306 | #: disk-utils/cfdisk.c:177 |
0ed2f80b KZ |
307 | msgid "Fix partitions order" |
308 | msgstr "partitievolgorde repareren" | |
309 | ||
b0041e4a | 310 | #: disk-utils/cfdisk.c:178 |
0ed2f80b KZ |
311 | msgid "Write" |
312 | msgstr "W:schrijven" | |
313 | ||
b0041e4a | 314 | #: disk-utils/cfdisk.c:178 |
0ed2f80b KZ |
315 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
316 | msgstr "W = partitietabel naar schijf schrijven (dit kan gegevens wissen)" | |
317 | ||
b0041e4a | 318 | #: disk-utils/cfdisk.c:179 |
6bbace6d | 319 | msgid "Dump" |
2efca318 | 320 | msgstr "U:dumpen" |
6bbace6d | 321 | |
b0041e4a | 322 | #: disk-utils/cfdisk.c:179 |
6bbace6d | 323 | msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" |
2efca318 | 324 | msgstr "U = partitietabel opslaan als een sfdisk-compatibel script" |
6bbace6d | 325 | |
b0041e4a | 326 | #: disk-utils/cfdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:369 |
0ed2f80b KZ |
327 | #, c-format |
328 | msgid "internal error: unsupported dialog type %d" | |
329 | msgstr "**interne programmafout**: niet-ondersteund dialoogtype %d" | |
330 | ||
b0041e4a | 331 | #: disk-utils/cfdisk.c:1375 |
75d401d8 | 332 | #, c-format |
0ed2f80b | 333 | msgid "Disk: %s" |
75d401d8 | 334 | msgstr "Schijf: %s" |
0ed2f80b | 335 | |
b0041e4a | 336 | #: disk-utils/cfdisk.c:1377 |
75d401d8 | 337 | #, c-format |
0ed2f80b | 338 | msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" |
75d401d8 | 339 | msgstr "Grootte: %s, %ju bytes, %ju sectoren" |
0ed2f80b | 340 | |
b0041e4a | 341 | #: disk-utils/cfdisk.c:1380 |
75d401d8 | 342 | #, c-format |
0ed2f80b | 343 | msgid "Label: %s, identifier: %s" |
75d401d8 | 344 | msgstr "Label: %s, ID: %s" |
0ed2f80b | 345 | |
b0041e4a | 346 | #: disk-utils/cfdisk.c:1383 |
75d401d8 | 347 | #, c-format |
0ed2f80b | 348 | msgid "Label: %s" |
75d401d8 | 349 | msgstr "Label: %s" |
0ed2f80b | 350 | |
b0041e4a KZ |
351 | #: disk-utils/cfdisk.c:1537 |
352 | #, fuzzy | |
353 | msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." | |
75d401d8 | 354 | msgstr "Kan gevolgd worden door {M,B,G,T}iB (de \"iB\" is optioneel) of S voor sectoren." |
0ed2f80b | 355 | |
b0041e4a | 356 | #: disk-utils/cfdisk.c:1543 |
0ed2f80b | 357 | msgid "Please, specify size." |
75d401d8 | 358 | msgstr "Geen grootte opgegeven." |
0ed2f80b | 359 | |
b0041e4a KZ |
360 | #: disk-utils/cfdisk.c:1565 |
361 | #, fuzzy, c-format | |
362 | msgid "Minimum size is %ju bytes." | |
363 | msgstr "Maximum grootte is %ju bytes." | |
0ed2f80b | 364 | |
b0041e4a KZ |
365 | #: disk-utils/cfdisk.c:1574 |
366 | #, fuzzy, c-format | |
367 | msgid "Maximum size is %ju bytes." | |
75d401d8 | 368 | msgstr "Maximum grootte is %ju bytes." |
0ed2f80b | 369 | |
b0041e4a | 370 | #: disk-utils/cfdisk.c:1581 |
0ed2f80b KZ |
371 | msgid "Failed to parse size." |
372 | msgstr "ontleden van grootte is mislukt" | |
373 | ||
b0041e4a | 374 | #: disk-utils/cfdisk.c:1639 |
0ed2f80b | 375 | msgid "Select partition type" |
75d401d8 | 376 | msgstr "Kies het partitietype" |
0ed2f80b | 377 | |
b0041e4a | 378 | #: disk-utils/cfdisk.c:1684 disk-utils/cfdisk.c:1713 |
6bbace6d | 379 | msgid "Enter script file name: " |
2efca318 | 380 | msgstr "Voer naam van scriptbestand in: " |
6bbace6d | 381 | |
b0041e4a | 382 | #: disk-utils/cfdisk.c:1685 |
6bbace6d | 383 | msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." |
2efca318 | 384 | msgstr "Het script zal worden toegepast op een partitietabel in het geheugen." |
6bbace6d | 385 | |
b0041e4a KZ |
386 | #: disk-utils/cfdisk.c:1694 disk-utils/cfdisk.c:1735 |
387 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:463 disk-utils/fdisk-menu.c:501 | |
388 | #, fuzzy, c-format | |
389 | msgid "Cannot open %s" | |
2efca318 | 390 | msgstr "Kan %s niet openen" |
6bbace6d | 391 | |
b0041e4a | 392 | #: disk-utils/cfdisk.c:1696 disk-utils/fdisk-menu.c:465 |
2efca318 | 393 | #, c-format |
6bbace6d | 394 | msgid "Failed to parse script file %s" |
2efca318 | 395 | msgstr "ontleden van scriptbestand %s is mislukt" |
6bbace6d | 396 | |
b0041e4a | 397 | #: disk-utils/cfdisk.c:1698 disk-utils/fdisk-menu.c:467 |
2efca318 | 398 | #, c-format |
6bbace6d | 399 | msgid "Failed to apply script %s" |
2efca318 | 400 | msgstr "toepassen van script %s is mislukt" |
6bbace6d | 401 | |
b0041e4a | 402 | #: disk-utils/cfdisk.c:1714 |
6bbace6d | 403 | msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." |
2efca318 | 404 | msgstr "De huidige partitietabel in het geheugen zal worden opgeslagen in het bestand." |
6bbace6d | 405 | |
b0041e4a | 406 | #: disk-utils/cfdisk.c:1722 disk-utils/fdisk-menu.c:489 |
6bbace6d | 407 | msgid "Failed to allocate script handler" |
2efca318 | 408 | msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt" |
6bbace6d | 409 | |
b0041e4a | 410 | #: disk-utils/cfdisk.c:1728 |
6bbace6d | 411 | msgid "Failed to read disk layout into script." |
2efca318 | 412 | msgstr "omzetten van schijfindeling naar een script is mislukt." |
6bbace6d | 413 | |
b0041e4a | 414 | #: disk-utils/cfdisk.c:1742 |
6bbace6d | 415 | msgid "Disk layout successfully dumped." |
2efca318 | 416 | msgstr "Schijfindeling is met succes opgeslagen." |
6bbace6d | 417 | |
b0041e4a | 418 | #: disk-utils/cfdisk.c:1745 disk-utils/fdisk-menu.c:507 |
2efca318 | 419 | #, c-format |
6bbace6d | 420 | msgid "Failed to write script %s" |
2efca318 | 421 | msgstr "Schrijven van scriptbestand %s is mislukt" |
6bbace6d | 422 | |
b0041e4a | 423 | #: disk-utils/cfdisk.c:1778 disk-utils/fdisk.c:872 |
0ed2f80b KZ |
424 | msgid "Device does not contain a recognized partition table." |
425 | msgstr "Apparaat bevat geen herkenbare partitietabel." | |
426 | ||
b0041e4a | 427 | #: disk-utils/cfdisk.c:1780 |
6bbace6d KZ |
428 | msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." |
429 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 430 | |
b0041e4a | 431 | #: disk-utils/cfdisk.c:1785 |
0ed2f80b | 432 | msgid "Select label type" |
75d401d8 | 433 | msgstr "Kies labeltype" |
0ed2f80b | 434 | |
b0041e4a KZ |
435 | #: disk-utils/cfdisk.c:1831 |
436 | #, fuzzy | |
437 | msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." | |
0ed2f80b KZ |
438 | msgstr "Dit is 'cfdisk', een schijfpartitioneringsprogramma waarmee u op" |
439 | ||
b0041e4a KZ |
440 | #: disk-utils/cfdisk.c:1832 |
441 | #, fuzzy | |
442 | msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." | |
0ed2f80b KZ |
443 | msgstr "uw harde schijf partities kunt maken, wijzigen of verwijderen." |
444 | ||
b0041e4a | 445 | #: disk-utils/cfdisk.c:1834 |
0ed2f80b | 446 | msgid "Command Meaning" |
2efca318 | 447 | msgstr "Toets Betekenis" |
0ed2f80b | 448 | |
b0041e4a | 449 | #: disk-utils/cfdisk.c:1835 |
0ed2f80b | 450 | msgid "------- -------" |
2efca318 | 451 | msgstr "----- ---------" |
0ed2f80b | 452 | |
b0041e4a | 453 | #: disk-utils/cfdisk.c:1836 |
0ed2f80b KZ |
454 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
455 | msgstr " b 'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten" | |
456 | ||
b0041e4a | 457 | #: disk-utils/cfdisk.c:1837 |
0ed2f80b KZ |
458 | msgid " d Delete the current partition" |
459 | msgstr " d huidige partitie verwijderen" | |
460 | ||
b0041e4a | 461 | #: disk-utils/cfdisk.c:1838 |
0ed2f80b KZ |
462 | msgid " h Print this screen" |
463 | msgstr " h dit hulpscherm tonen" | |
464 | ||
b0041e4a | 465 | #: disk-utils/cfdisk.c:1839 |
0ed2f80b KZ |
466 | msgid " n Create new partition from free space" |
467 | msgstr " n nieuwe partitie maken in de vrije ruimte" | |
468 | ||
b0041e4a | 469 | #: disk-utils/cfdisk.c:1840 |
0ed2f80b KZ |
470 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
471 | msgstr " q programma afsluiten zonder de partitietabel te schrijven" | |
472 | ||
b0041e4a | 473 | #: disk-utils/cfdisk.c:1841 |
05509318 | 474 | msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" |
b333a3e2 | 475 | msgstr " s partitievolgorde corrigeren (wanneer in wanorde)" |
0ed2f80b | 476 | |
b0041e4a KZ |
477 | #: disk-utils/cfdisk.c:1842 |
478 | msgid " t Change the partition type" | |
479 | msgstr " t partitietype wijzigen" | |
480 | ||
481 | #: disk-utils/cfdisk.c:1843 | |
6bbace6d | 482 | msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" |
2efca318 | 483 | msgstr " u schijfindeling opslaan als sfdisk-compatibel scriptbestand" |
6bbace6d | 484 | |
b0041e4a KZ |
485 | #: disk-utils/cfdisk.c:1844 |
486 | #, fuzzy | |
487 | msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" | |
0ed2f80b KZ |
488 | msgstr " W partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);" |
489 | ||
b0041e4a KZ |
490 | #: disk-utils/cfdisk.c:1845 |
491 | #, fuzzy | |
492 | msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" | |
0ed2f80b KZ |
493 | msgstr " omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het" |
494 | ||
b333a3e2 | 495 | # FIXME: backtick |
b0041e4a KZ |
496 | #: disk-utils/cfdisk.c:1846 |
497 | #, fuzzy | |
498 | msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" | |
0ed2f80b KZ |
499 | msgstr " schrijven te bevestigen met 'ja' of te weigeren met 'nee'" |
500 | ||
b0041e4a | 501 | #: disk-utils/cfdisk.c:1847 |
0ed2f80b KZ |
502 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
503 | msgstr " omhoog aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen" | |
504 | ||
b0041e4a | 505 | #: disk-utils/cfdisk.c:1848 |
0ed2f80b KZ |
506 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
507 | msgstr " omlaag aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen" | |
508 | ||
b0041e4a | 509 | #: disk-utils/cfdisk.c:1849 |
0ed2f80b | 510 | msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" |
75d401d8 | 511 | msgstr " links aanwijzer naar vorige menu-item verplaatsen" |
0ed2f80b | 512 | |
b0041e4a | 513 | #: disk-utils/cfdisk.c:1850 |
0ed2f80b | 514 | msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" |
75d401d8 | 515 | msgstr " rechts aanwijzer naar volgende menu-item verplaatsen" |
0ed2f80b | 516 | |
b0041e4a | 517 | #: disk-utils/cfdisk.c:1852 |
0ed2f80b KZ |
518 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
519 | msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter" | |
520 | ||
b0041e4a KZ |
521 | #: disk-utils/cfdisk.c:1853 |
522 | #, fuzzy | |
523 | msgid "case letters (except for Write)." | |
0ed2f80b KZ |
524 | msgstr "worden ingevoerd -- behalve W." |
525 | ||
b0041e4a | 526 | #: disk-utils/cfdisk.c:1855 |
0ed2f80b | 527 | msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." |
75d401d8 | 528 | msgstr "Gebruik lsblk(8) of partx(8) om meer details over het apparaat te zien." |
0ed2f80b | 529 | |
b0041e4a | 530 | #: disk-utils/cfdisk.c:1862 |
0ed2f80b | 531 | msgid "Press a key to continue." |
75d401d8 | 532 | msgstr "Druk op een toets om verder te gaan." |
0ed2f80b | 533 | |
b0041e4a | 534 | #: disk-utils/cfdisk.c:1943 |
0ed2f80b | 535 | msgid "Could not toggle the flag." |
75d401d8 | 536 | msgstr "Kan vlag niet omzetten." |
0ed2f80b | 537 | |
b0041e4a | 538 | #: disk-utils/cfdisk.c:1953 |
75d401d8 | 539 | #, c-format |
0ed2f80b | 540 | msgid "Could not delete partition %zu." |
75d401d8 | 541 | msgstr "Kan partitie %zu niet verwijderen." |
0ed2f80b | 542 | |
b0041e4a | 543 | #: disk-utils/cfdisk.c:1955 disk-utils/fdisk-menu.c:590 |
75d401d8 | 544 | #, c-format |
0ed2f80b | 545 | msgid "Partition %zu has been deleted." |
75d401d8 | 546 | msgstr "Partitie %zu is verwijderd." |
0ed2f80b | 547 | |
b0041e4a | 548 | #: disk-utils/cfdisk.c:1976 |
0ed2f80b | 549 | msgid "Partition size: " |
75d401d8 | 550 | msgstr "Partitiegrootte: " |
0ed2f80b | 551 | |
b0041e4a | 552 | #: disk-utils/cfdisk.c:2017 |
75d401d8 | 553 | #, c-format |
b333a3e2 | 554 | msgid "Changed type of partition %zu." |
75d401d8 | 555 | msgstr "Het type van partitie %zu is gewijzigd." |
0ed2f80b | 556 | |
b0041e4a | 557 | #: disk-utils/cfdisk.c:2019 |
75d401d8 | 558 | #, c-format |
b333a3e2 | 559 | msgid "The type of partition %zu is unchanged." |
75d401d8 | 560 | msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd." |
0ed2f80b | 561 | |
b0041e4a KZ |
562 | #: disk-utils/cfdisk.c:2036 |
563 | #, fuzzy | |
564 | msgid "Device is open in read-only mode." | |
75d401d8 | 565 | msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus." |
0ed2f80b | 566 | |
b0041e4a | 567 | #: disk-utils/cfdisk.c:2041 |
0ed2f80b | 568 | msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " |
75d401d8 | 569 | msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? " |
0ed2f80b | 570 | |
b0041e4a | 571 | #: disk-utils/cfdisk.c:2043 |
b333a3e2 BS |
572 | msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." |
573 | msgstr "Typ \"ja\" of \"nee\", of druk op Esc om deze dialoog te verlaten." | |
0ed2f80b | 574 | |
b0041e4a | 575 | #: disk-utils/cfdisk.c:2048 login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1249 |
b333a3e2 | 576 | #: sys-utils/lscpu.c:1259 |
0ed2f80b KZ |
577 | msgid "yes" |
578 | msgstr "ja" | |
579 | ||
b0041e4a KZ |
580 | #: disk-utils/cfdisk.c:2049 |
581 | #, fuzzy | |
582 | msgid "Did not write partition table to disk." | |
0ed2f80b KZ |
583 | msgstr "Partitietabel is NIET naar schijf geschreven." |
584 | ||
b0041e4a KZ |
585 | #: disk-utils/cfdisk.c:2054 |
586 | #, fuzzy | |
587 | msgid "Failed to write disklabel." | |
0ed2f80b KZ |
588 | msgstr "schrijven van schijflabel is mislukt" |
589 | ||
b0041e4a | 590 | #: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:545 |
0ed2f80b KZ |
591 | msgid "The partition table has been altered." |
592 | msgstr "De partitietabel is gewijzigd." | |
593 | ||
b0041e4a | 594 | #: disk-utils/cfdisk.c:2079 disk-utils/cfdisk.c:2124 |
0ed2f80b | 595 | msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." |
75d401d8 | 596 | msgstr "Merk op dat partitietabel-items nu niet in schijfvolgorde liggen." |
0ed2f80b | 597 | |
b0041e4a | 598 | #: disk-utils/cfdisk.c:2104 |
0ed2f80b | 599 | msgid "failed to create a new disklabel" |
75d401d8 | 600 | msgstr "aanmaken van nieuw schijflabel is mislukt" |
0ed2f80b | 601 | |
b0041e4a | 602 | #: disk-utils/cfdisk.c:2112 |
0ed2f80b | 603 | msgid "failed to read partitions" |
75d401d8 | 604 | msgstr "lezen van partities is mislukt" |
0ed2f80b | 605 | |
b0041e4a | 606 | #: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:864 disk-utils/fdisk-menu.c:537 |
0ed2f80b | 607 | msgid "Device open in read-only mode." |
75d401d8 | 608 | msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus." |
0ed2f80b | 609 | |
b0041e4a | 610 | #: disk-utils/cfdisk.c:2194 |
75d401d8 | 611 | #, c-format |
0ed2f80b | 612 | msgid " %1$s [options] <disk>\n" |
75d401d8 | 613 | msgstr " %1$s [opties] <apparaat>\n" |
0ed2f80b | 614 | |
b0041e4a | 615 | #: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:642 disk-utils/sfdisk.c:1315 |
6bbace6d | 616 | msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" |
2efca318 | 617 | msgstr "Toont of wijzigt een partitietabel.\n" |
6bbace6d | 618 | |
b0041e4a | 619 | #: disk-utils/cfdisk.c:2200 |
0ed2f80b | 620 | msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" |
75d401d8 | 621 | msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n" |
0ed2f80b | 622 | |
75d401d8 | 623 | # COMMA |
b0041e4a | 624 | #: disk-utils/cfdisk.c:2201 |
21dcf21a | 625 | msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" |
75d401d8 | 626 | msgstr " -z, --zero met een lege partitietabel beginnen\n" |
21dcf21a | 627 | |
b0041e4a KZ |
628 | #: disk-utils/cfdisk.c:2240 disk-utils/fdisk.c:774 misc-utils/cal.c:373 |
629 | #: sys-utils/dmesg.c:1318 text-utils/hexdump.c:114 | |
0ed2f80b KZ |
630 | msgid "unsupported color mode" |
631 | msgstr "ongeldige kleurmodus" | |
632 | ||
b0041e4a | 633 | #: disk-utils/cfdisk.c:2258 disk-utils/fdisk.c:714 disk-utils/sfdisk.c:192 |
0ed2f80b KZ |
634 | msgid "failed to allocate libfdisk context" |
635 | msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdsik'-context is mislukt" | |
636 | ||
eb0f80a6 | 637 | #: disk-utils/delpart.c:14 |
fe4179d9 | 638 | #, c-format |
eb0f80a6 | 639 | msgid " %s <disk device> <partition number>\n" |
fe4179d9 | 640 | msgstr " %s <schijfapparaat> <partitienummer>\n" |
eb0f80a6 | 641 | |
6bbace6d KZ |
642 | #: disk-utils/delpart.c:18 |
643 | msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" | |
644 | msgstr "" | |
645 | ||
646 | #: disk-utils/delpart.c:61 | |
eb0f80a6 | 647 | msgid "failed to remove partition" |
fe4179d9 | 648 | msgstr "verwijderen van partitie is mislukt" |
eb0f80a6 | 649 | |
6bbace6d | 650 | #: disk-utils/fdformat.c:52 |
b359eb3b | 651 | #, c-format |
e8f26419 | 652 | msgid "Formatting ... " |
744cea01 | 653 | msgstr "Formatteren... " |
eb63b9b8 | 654 | |
6bbace6d | 655 | #: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137 |
b359eb3b | 656 | #, c-format |
e8f26419 | 657 | msgid "done\n" |
744cea01 | 658 | msgstr "voltooid\n" |
eb63b9b8 | 659 | |
6bbace6d | 660 | #: disk-utils/fdformat.c:79 |
b359eb3b | 661 | #, c-format |
e8f26419 | 662 | msgid "Verifying ... " |
744cea01 | 663 | msgstr "Controleren... " |
eb63b9b8 | 664 | |
6bbace6d | 665 | #: disk-utils/fdformat.c:107 |
e8f26419 | 666 | msgid "Read: " |
95f1bdee | 667 | msgstr "Gelezen: " |
eb63b9b8 | 668 | |
6bbace6d | 669 | #: disk-utils/fdformat.c:109 |
2efca318 | 670 | #, c-format |
6bbace6d | 671 | msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" |
2efca318 | 672 | msgstr "probleem bij lezen van spoor %u, kop %u; verwacht: %d, gelezen: %d\n" |
eb63b9b8 | 673 | |
6bbace6d | 674 | #: disk-utils/fdformat.c:126 |
2efca318 | 675 | #, c-format |
eb63b9b8 | 676 | msgid "" |
6bbace6d | 677 | "bad data in track/head %u/%u\n" |
e8f26419 | 678 | "Continuing ... " |
eb63b9b8 | 679 | msgstr "" |
2efca318 BS |
680 | "slechte gegevens op spoor %u, kop %u;\n" |
681 | "doorgegaan... " | |
eb63b9b8 | 682 | |
6bbace6d | 683 | #: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:196 |
b0041e4a | 684 | #: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452 |
6bbace6d | 685 | #: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:89 |
2f94f13c | 686 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
687 | msgid " %s [options] <device>\n" |
688 | msgstr " %s [opties] <apparaat>\n" | |
f8511249 | 689 | |
6bbace6d KZ |
690 | #: disk-utils/fdformat.c:147 |
691 | msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" | |
2efca318 | 692 | msgstr "Formatteert een diskette.\n" |
6bbace6d KZ |
693 | |
694 | #: disk-utils/fdformat.c:150 | |
6bbace6d | 695 | msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n" |
2efca318 | 696 | msgstr " -f, --from <getal> starten bij dit spoor (standaard 0)\n" |
6bbace6d KZ |
697 | |
698 | #: disk-utils/fdformat.c:151 | |
6bbace6d | 699 | msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n" |
2efca318 | 700 | msgstr " -t, --to <getal> stoppen bij dit spoor\n" |
6bbace6d KZ |
701 | |
702 | #: disk-utils/fdformat.c:152 | |
f8511249 | 703 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
704 | " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n" |
705 | " the verification (max N retries)\n" | |
f8511249 | 706 | msgstr "" |
2efca318 BS |
707 | " -r, --repair <aantal> proberen sporen die niet door de controle kwamen\n" |
708 | " te repareren (maximaal <aantal> pogingen)\n" | |
f8511249 | 709 | |
6bbace6d KZ |
710 | #: disk-utils/fdformat.c:154 |
711 | msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" | |
2efca318 | 712 | msgstr " -n, --no-verify geen controle uitvoeren na het formatteren\n" |
6bbace6d KZ |
713 | |
714 | #: disk-utils/fdformat.c:193 | |
6bbace6d | 715 | msgid "invalid argument - from" |
2efca318 | 716 | msgstr "ongeldig argument bij --from" |
6bbace6d KZ |
717 | |
718 | #: disk-utils/fdformat.c:197 | |
6bbace6d | 719 | msgid "invalid argument - to" |
2efca318 | 720 | msgstr "ongeldig argument bij --to" |
6bbace6d KZ |
721 | |
722 | #: disk-utils/fdformat.c:200 | |
6bbace6d | 723 | msgid "invalid argument - repair" |
2efca318 | 724 | msgstr "ongeldig argument bij --repair" |
6bbace6d KZ |
725 | |
726 | #: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 | |
727 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331 | |
728 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 | |
729 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:750 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:891 | |
b0041e4a KZ |
730 | #: login-utils/last.c:673 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231 |
731 | #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:522 | |
732 | #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:76 | |
733 | #: sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93 | |
6bbace6d KZ |
734 | #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598 |
735 | #: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:281 | |
b0041e4a KZ |
736 | #, fuzzy, c-format |
737 | msgid "stat of %s failed" | |
738 | msgstr "status opvragen van %s is mislukt" | |
f8511249 | 739 | |
b0041e4a | 740 | #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1397 |
6bbace6d | 741 | #: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107 |
95f1bdee | 742 | #, c-format |
f8511249 KZ |
743 | msgid "%s: not a block device" |
744 | msgstr "%s: is geen blok-apparaat" | |
745 | ||
6bbace6d | 746 | #: disk-utils/fdformat.c:225 |
2f94f13c | 747 | #, c-format |
f8511249 | 748 | msgid "cannot access file %s" |
2f94f13c | 749 | msgstr "kan bestand %s niet bereiken" |
eb63b9b8 | 750 | |
6bbace6d | 751 | #: disk-utils/fdformat.c:231 |
6bbace6d | 752 | msgid "could not determine current format type" |
2efca318 | 753 | msgstr "kan huidige soort formattering niet achterhalen" |
eb63b9b8 | 754 | |
6bbace6d | 755 | #: disk-utils/fdformat.c:233 |
eb63b9b8 | 756 | #, c-format |
e8f26419 | 757 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" |
744cea01 | 758 | msgstr "%szijdig, %d sporen, %d sectoren/spoor. Totale capaciteit %d kB.\n" |
eb63b9b8 | 759 | |
6bbace6d | 760 | #: disk-utils/fdformat.c:234 |
e8f26419 KZ |
761 | msgid "Double" |
762 | msgstr "Dubbel" | |
eb63b9b8 | 763 | |
6bbace6d | 764 | #: disk-utils/fdformat.c:234 |
e8f26419 KZ |
765 | msgid "Single" |
766 | msgstr "Enkel" | |
eb63b9b8 | 767 | |
6bbace6d KZ |
768 | #: disk-utils/fdformat.c:241 |
769 | msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" | |
770 | msgstr "" | |
771 | ||
772 | #: disk-utils/fdformat.c:243 | |
773 | msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" | |
774 | msgstr "" | |
775 | ||
776 | #: disk-utils/fdformat.c:245 | |
777 | msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" | |
778 | msgstr "" | |
779 | ||
b0041e4a | 780 | #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:512 |
6bbace6d | 781 | msgid "close failed" |
2efca318 | 782 | msgstr "sluiten is mislukt" |
d0992120 | 783 | |
6bbace6d | 784 | #: disk-utils/fdisk.c:73 |
eb0f80a6 | 785 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
786 | msgid "" |
787 | "\n" | |
788 | "Do you really want to quit? " | |
789 | msgstr "" | |
790 | "\n" | |
791 | "Wilt u echt afsluiten? " | |
eb0f80a6 | 792 | |
6bbace6d | 793 | #: disk-utils/fdisk.c:119 |
75d401d8 | 794 | #, c-format |
0ed2f80b | 795 | msgid "Select (default %c): " |
75d401d8 | 796 | msgstr "Selecteer (standaard is %c): " |
eb0f80a6 | 797 | |
b0041e4a | 798 | #: disk-utils/fdisk.c:124 |
fe4179d9 | 799 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
800 | msgid "Using default response %c." |
801 | msgstr "Standaardwaarde %c wordt gebruikt." | |
eb0f80a6 | 802 | |
b0041e4a | 803 | #: disk-utils/fdisk.c:137 disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:281 |
0ed2f80b KZ |
804 | msgid "Value out of range." |
805 | msgstr "Waarde valt buiten bereik." | |
eb0f80a6 | 806 | |
b0041e4a | 807 | #: disk-utils/fdisk.c:166 |
eb0f80a6 | 808 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
809 | msgid "%s (%s, default %c): " |
810 | msgstr "%s (%s, standaard %c): " | |
eb0f80a6 | 811 | |
b0041e4a | 812 | #: disk-utils/fdisk.c:169 disk-utils/fdisk.c:235 |
75d401d8 | 813 | #, c-format |
0ed2f80b | 814 | msgid "%s (%s, default %ju): " |
75d401d8 | 815 | msgstr "%s (%s, standaard %ju): " |
eb0f80a6 | 816 | |
b0041e4a | 817 | #: disk-utils/fdisk.c:174 |
8d398470 | 818 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
819 | msgid "%s (%c-%c, default %c): " |
820 | msgstr "%s (%c-%c, standaard %c): " | |
eb0f80a6 | 821 | |
b0041e4a | 822 | #: disk-utils/fdisk.c:177 disk-utils/fdisk.c:237 |
75d401d8 | 823 | #, c-format |
0ed2f80b | 824 | msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " |
75d401d8 | 825 | msgstr "%s (%ju-%ju standaard %ju): " |
eb0f80a6 | 826 | |
b0041e4a | 827 | #: disk-utils/fdisk.c:180 |
eb0f80a6 | 828 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
829 | msgid "%s (%c-%c): " |
830 | msgstr "%s (%c-%c): " | |
eb0f80a6 | 831 | |
b0041e4a | 832 | #: disk-utils/fdisk.c:183 disk-utils/fdisk.c:239 |
75d401d8 | 833 | #, c-format |
0ed2f80b | 834 | msgid "%s (%ju-%ju): " |
75d401d8 | 835 | msgstr "%s (%ju-%ju): " |
eb0f80a6 | 836 | |
b0041e4a | 837 | #: disk-utils/fdisk.c:346 disk-utils/sfdisk.c:165 |
0ed2f80b KZ |
838 | msgid " [Y]es/[N]o: " |
839 | msgstr " [J]a/[N]ee: " | |
eb0f80a6 | 840 | |
b0041e4a | 841 | #: disk-utils/fdisk.c:387 |
0ed2f80b KZ |
842 | msgid "Partition type (type L to list all types): " |
843 | msgstr "Partitietype (typ L om alle mogelijke types te zien): " | |
eb0f80a6 | 844 | |
b0041e4a | 845 | #: disk-utils/fdisk.c:388 |
0ed2f80b KZ |
846 | msgid "Hex code (type L to list all codes): " |
847 | msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te zien): " | |
eb0f80a6 | 848 | |
b0041e4a | 849 | #: disk-utils/fdisk.c:485 |
0ed2f80b KZ |
850 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" |
851 | msgstr "DOS-compatibiliteit is aangezet (VEROUDERD!)" | |
eb0f80a6 | 852 | |
b0041e4a | 853 | #: disk-utils/fdisk.c:486 |
0ed2f80b KZ |
854 | msgid "DOS Compatibility flag is not set" |
855 | msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet" | |
eb0f80a6 | 856 | |
b0041e4a | 857 | #: disk-utils/fdisk.c:507 |
eb0f80a6 | 858 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
859 | msgid "Partition %zu does not exist yet!" |
860 | msgstr "Partitie %zu bestaat nog niet!" | |
861 | ||
b0041e4a | 862 | #: disk-utils/fdisk.c:512 disk-utils/fdisk.c:521 libfdisk/src/ask.c:999 |
0ed2f80b KZ |
863 | msgid "Unknown" |
864 | msgstr "[onbekend]" | |
eb0f80a6 | 865 | |
b0041e4a | 866 | #: disk-utils/fdisk.c:520 |
cec35afa | 867 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
868 | msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." |
869 | msgstr "Het type van de partitie is veranderd van '%s' naar '%s'." | |
eb0f80a6 | 870 | |
b0041e4a | 871 | #: disk-utils/fdisk.c:524 |
0ed2f80b KZ |
872 | #, c-format |
873 | msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." | |
874 | msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s." | |
55032d70 | 875 | |
b0041e4a | 876 | #: disk-utils/fdisk.c:577 |
0ed2f80b | 877 | #, c-format |
55032d70 | 878 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
879 | "\n" |
880 | "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." | |
55032d70 | 881 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
882 | "\n" |
883 | "%s: positie = %ju, grootte = %zu bytes." | |
55032d70 | 884 | |
b0041e4a | 885 | #: disk-utils/fdisk.c:583 |
0ed2f80b KZ |
886 | msgid "cannot seek" |
887 | msgstr "kan geen 'seek' doen" | |
55032d70 | 888 | |
b0041e4a | 889 | #: disk-utils/fdisk.c:588 |
0ed2f80b KZ |
890 | msgid "cannot read" |
891 | msgstr "kan niet lezen" | |
55032d70 | 892 | |
b0041e4a KZ |
893 | #: disk-utils/fdisk.c:601 libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:946 |
894 | #: libfdisk/src/gpt.c:2044 | |
0ed2f80b KZ |
895 | msgid "First sector" |
896 | msgstr "Eerste sector" | |
eb0f80a6 | 897 | |
b0041e4a | 898 | #: disk-utils/fdisk.c:628 |
0ed2f80b KZ |
899 | #, c-format |
900 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" | |
901 | msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s" | |
63cccae4 | 902 | |
b0041e4a | 903 | #: disk-utils/fdisk.c:637 |
75d401d8 | 904 | #, c-format |
21dcf21a KZ |
905 | msgid "" |
906 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
907 | " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n" | |
908 | msgstr "" | |
75d401d8 BS |
909 | " %1$s [opties] <schijf> partitietabel wijzigen\n" |
910 | " %1$s [opties] -l [<schijf>] partitietabel(len) tonen\n" | |
21dcf21a | 911 | |
b0041e4a | 912 | #: disk-utils/fdisk.c:645 |
21dcf21a | 913 | msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" |
75d401d8 | 914 | msgstr " -b, --sector-size <getal> grootte van fysieke en logische sector\n" |
21dcf21a | 915 | |
b0041e4a | 916 | #: disk-utils/fdisk.c:646 |
21dcf21a | 917 | msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" |
75d401d8 | 918 | msgstr " -c, --compatibility[=<modus>] compatibiliteitsmodus: 'dos', of 'nondos' (standaard)\n" |
21dcf21a | 919 | |
b0041e4a | 920 | #: disk-utils/fdisk.c:647 |
21dcf21a | 921 | msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" |
75d401d8 | 922 | msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n" |
21dcf21a | 923 | |
75d401d8 | 924 | # AND exit |
b0041e4a | 925 | #: disk-utils/fdisk.c:648 |
21dcf21a | 926 | msgid " -l, --list display partitions end exit\n" |
75d401d8 | 927 | msgstr " -l, --list partities tonen en stoppen\n" |
21dcf21a | 928 | |
b0041e4a | 929 | #: disk-utils/fdisk.c:649 |
2efca318 BS |
930 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
931 | msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n" | |
932 | ||
b0041e4a | 933 | #: disk-utils/fdisk.c:650 |
21dcf21a | 934 | msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" |
75d401d8 | 935 | msgstr " -t, --type <type> alleen dit type partitie herkennen\n" |
21dcf21a | 936 | |
b0041e4a | 937 | #: disk-utils/fdisk.c:651 |
21dcf21a | 938 | msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" |
75d401d8 | 939 | msgstr " -u, --units[=<eenheid>] weergave-eenheid: 'cylinders', of 'sectors' (standaard)\n" |
21dcf21a | 940 | |
b0041e4a | 941 | #: disk-utils/fdisk.c:652 |
21dcf21a | 942 | msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" |
b333a3e2 | 943 | msgstr " -s, --getsz apparaatgrootte tonen in 512-byte sectoren [VEROUDERD]\n" |
21dcf21a | 944 | |
2efca318 | 945 | #: disk-utils/fdisk.c:653 |
b0041e4a KZ |
946 | #, fuzzy |
947 | msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" | |
948 | msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n" | |
949 | ||
950 | #: disk-utils/fdisk.c:656 | |
21dcf21a | 951 | msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" |
75d401d8 | 952 | msgstr " -C, --cylinders <getal> het aantal te gebruiken cilinders\n" |
21dcf21a | 953 | |
b0041e4a | 954 | #: disk-utils/fdisk.c:657 |
21dcf21a | 955 | msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" |
75d401d8 | 956 | msgstr " -H, heads <getal> het aantal te gebruiken koppen\n" |
21dcf21a | 957 | |
b0041e4a | 958 | #: disk-utils/fdisk.c:658 |
21dcf21a | 959 | msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" |
75d401d8 | 960 | msgstr " -S, --sectors <getal> het aantal sectoren per spoor\n" |
21dcf21a | 961 | |
b0041e4a | 962 | #: disk-utils/fdisk.c:724 |
0ed2f80b KZ |
963 | msgid "invalid sector size argument" |
964 | msgstr "ongeldige sectorgrootte" | |
eb0f80a6 | 965 | |
b0041e4a | 966 | #: disk-utils/fdisk.c:733 |
0ed2f80b KZ |
967 | msgid "invalid cylinders argument" |
968 | msgstr "ongeldig aantal cilinders" | |
eb0f80a6 | 969 | |
b0041e4a | 970 | #: disk-utils/fdisk.c:745 |
0ed2f80b KZ |
971 | msgid "not found DOS label driver" |
972 | msgstr "kan DOS-label-stuurprogramma niet vinden" | |
eb0f80a6 | 973 | |
b0041e4a | 974 | #: disk-utils/fdisk.c:751 |
75d401d8 | 975 | #, c-format |
21dcf21a | 976 | msgid "unknown compatibility mode '%s'" |
75d401d8 | 977 | msgstr "onbekende compatibiliteitsmodus '%s'" |
21dcf21a | 978 | |
b0041e4a | 979 | #: disk-utils/fdisk.c:760 |
0ed2f80b KZ |
980 | msgid "invalid heads argument" |
981 | msgstr "ongeldig aantal koppen" | |
eb0f80a6 | 982 | |
b0041e4a | 983 | #: disk-utils/fdisk.c:766 |
0ed2f80b KZ |
984 | msgid "invalid sectors argument" |
985 | msgstr "ongeldig aantal sectoren" | |
cf8316e2 | 986 | |
b0041e4a | 987 | #: disk-utils/fdisk.c:791 |
0253c368 | 988 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
989 | msgid "unsupported disklabel: %s" |
990 | msgstr "ongeldig schijflabel: %s" | |
eb0f80a6 | 991 | |
b0041e4a | 992 | #: disk-utils/fdisk.c:816 |
0ed2f80b | 993 | msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." |
ad3e09b2 | 994 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
995 | "Apparaateigenschappen (sectorgrootte en geometrie) dienen\n" |
996 | "met slechts één apparaat gebruikt te worden." | |
cf8316e2 | 997 | |
b0041e4a | 998 | #: disk-utils/fdisk.c:855 |
0ed2f80b KZ |
999 | #, c-format |
1000 | msgid "Welcome to fdisk (%s)." | |
1001 | msgstr "Welkom bij 'fdisk' (%s)." | |
eb0f80a6 | 1002 | |
b0041e4a | 1003 | #: disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1136 |
0ed2f80b KZ |
1004 | msgid "" |
1005 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
1006 | "Be careful before using the write command.\n" | |
1007 | msgstr "" | |
1008 | "Wijzigingen worden alleen in het computergeheugen gemaakt,\n" | |
1009 | "tot het moment dat u besluit ze naar schijf te schrijven.\n" | |
1010 | "Wees voorzichtig vóór het gebruik van de schrijfopdracht.\n" | |
55032d70 | 1011 | |
b0041e4a | 1012 | #: disk-utils/fdisk.c:877 |
b333a3e2 | 1013 | msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." |
ad3e09b2 | 1014 | msgstr "" |
75d401d8 BS |
1015 | "Een hybride GPT is gedetecteerd.\n" |
1016 | "U dient de hybride MBR handmatig te synchroniseren (expertopdracht 'M')." | |
55032d70 | 1017 | |
6bbace6d KZ |
1018 | #: disk-utils/fdisk-list.c:47 |
1019 | #, c-format | |
1020 | msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" | |
1021 | msgstr "Schijf %s: %s, %ju bytes, %ju sectoren" | |
1022 | ||
1023 | #: disk-utils/fdisk-list.c:54 | |
1024 | #, c-format | |
1025 | msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" | |
1026 | msgstr "Geometrie: %d koppen, %llu sectoren/spoor, %llu cilinders" | |
1027 | ||
1028 | #: disk-utils/fdisk-list.c:59 | |
1029 | #, c-format | |
1030 | msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" | |
1031 | msgstr "Eenheid: %s van %d * %ld = %ld bytes" | |
1032 | ||
1033 | #: disk-utils/fdisk-list.c:65 | |
1034 | #, c-format | |
1035 | msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" | |
1036 | msgstr "Sectorgrootte (logisch/fysiek): %lu bytes / %lu bytes" | |
1037 | ||
1038 | #: disk-utils/fdisk-list.c:68 | |
1039 | #, c-format | |
1040 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" | |
1041 | msgstr "In-/uitvoergrootte (minimaal/optimaal): %lu bytes / %lu bytes" | |
1042 | ||
1043 | #: disk-utils/fdisk-list.c:72 | |
1044 | #, c-format | |
1045 | msgid "Alignment offset: %lu bytes" | |
1046 | msgstr "Uitlijningspositie: %lu bytes" | |
1047 | ||
1048 | #: disk-utils/fdisk-list.c:75 | |
1049 | #, c-format | |
1050 | msgid "Disklabel type: %s" | |
1051 | msgstr "Schijflabeltype: %s" | |
1052 | ||
1053 | #: disk-utils/fdisk-list.c:79 | |
1054 | #, c-format | |
1055 | msgid "Disk identifier: %s" | |
1056 | msgstr "Schijf-ID: %s" | |
1057 | ||
b0041e4a KZ |
1058 | #: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fsck.c:1228 |
1059 | msgid "failed to allocate iterator" | |
6bbace6d KZ |
1060 | msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt" |
1061 | ||
1062 | #: disk-utils/fdisk-list.c:113 | |
1063 | #, fuzzy | |
b0041e4a | 1064 | msgid "failed to allocate output table" |
6bbace6d KZ |
1065 | msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt" |
1066 | ||
1067 | #: disk-utils/fdisk-list.c:154 | |
1068 | #, fuzzy | |
b0041e4a | 1069 | msgid "failed to allocate output line" |
6bbace6d KZ |
1070 | msgstr "initialiseren van uitvoerregel is mislukt" |
1071 | ||
1072 | #: disk-utils/fdisk-list.c:181 | |
2efca318 | 1073 | #, c-format |
6bbace6d | 1074 | msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." |
2efca318 | 1075 | msgstr "Partitie %zu begint niet op een fysieke sectorgrens." |
6bbace6d KZ |
1076 | |
1077 | #: disk-utils/fdisk-list.c:190 | |
1078 | msgid "Partition table entries are not in disk order." | |
1079 | msgstr "Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde." | |
1080 | ||
1081 | #: disk-utils/fdisk-list.c:290 | |
2efca318 | 1082 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
1083 | msgid "" |
1084 | "\n" | |
1085 | "Available columns (for -o):\n" | |
1086 | msgstr "" | |
1087 | "\n" | |
2efca318 | 1088 | "Beschikbare kolommen (voor '-o/--output') zijn:\n" |
6bbace6d KZ |
1089 | |
1090 | #: disk-utils/fdisk-list.c:331 | |
1091 | #, fuzzy, c-format | |
1092 | msgid "%s unknown column: %s" | |
1093 | msgstr "onbekende kolom: %s" | |
1094 | ||
0ed2f80b KZ |
1095 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:95 |
1096 | msgid "Generic" | |
1097 | msgstr "Algemeen" | |
cf8316e2 | 1098 | |
0ed2f80b KZ |
1099 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:96 |
1100 | msgid "delete a partition" | |
1101 | msgstr "een partitie verwijderen" | |
cf8316e2 | 1102 | |
0ed2f80b KZ |
1103 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 |
1104 | msgid "list known partition types" | |
1105 | msgstr "alle bekende partitietypen opsommen" | |
8b4ccda1 | 1106 | |
0ed2f80b KZ |
1107 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 |
1108 | msgid "add a new partition" | |
1109 | msgstr "een nieuwe partitie toevoegen" | |
cf8316e2 | 1110 | |
0ed2f80b KZ |
1111 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 |
1112 | msgid "print the partition table" | |
1113 | msgstr "de partitietabel weergeven" | |
f8511249 | 1114 | |
0ed2f80b KZ |
1115 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 |
1116 | msgid "change a partition type" | |
1117 | msgstr "een partitietype wijzigen" | |
f8511249 | 1118 | |
0ed2f80b KZ |
1119 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 |
1120 | msgid "verify the partition table" | |
1121 | msgstr "de partitietabel controleren" | |
f8511249 | 1122 | |
0ed2f80b KZ |
1123 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 |
1124 | msgid "print the raw data of the first sector from the device" | |
1125 | msgstr "de ruwe gegevens van de eerste apparaatsector weergeven" | |
cf8316e2 | 1126 | |
0ed2f80b KZ |
1127 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:104 |
1128 | msgid "print the raw data of the disklabel from the device" | |
1129 | msgstr "de ruwe gegevens van schijflabel van apparaat weergeven" | |
cf8316e2 | 1130 | |
0ed2f80b | 1131 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 |
0ed2f80b KZ |
1132 | msgid "fix partitions order" |
1133 | msgstr "partitievolgorde repareren" | |
cf8316e2 | 1134 | |
0ed2f80b KZ |
1135 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 |
1136 | msgid "Misc" | |
1137 | msgstr "Varia" | |
cf8316e2 | 1138 | |
0ed2f80b KZ |
1139 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 |
1140 | msgid "print this menu" | |
1141 | msgstr "dit menu tonen" | |
cf8316e2 | 1142 | |
0ed2f80b KZ |
1143 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 |
1144 | msgid "change display/entry units" | |
1145 | msgstr "eenheid van weergave/invoer wijzigen" | |
cf8316e2 | 1146 | |
0ed2f80b KZ |
1147 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 |
1148 | msgid "extra functionality (experts only)" | |
1149 | msgstr "extra functionaliteit (alleen voor experts)" | |
cf8316e2 | 1150 | |
0ed2f80b | 1151 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 |
6bbace6d | 1152 | msgid "Script" |
2efca318 | 1153 | msgstr "Script" |
6bbace6d KZ |
1154 | |
1155 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 | |
1156 | msgid "load disk layout from sfdisk script file" | |
2efca318 | 1157 | msgstr "schijfindeling laden uit een sfdisk-scriptbestand" |
6bbace6d KZ |
1158 | |
1159 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 | |
1160 | msgid "dump disk layout to sfdisk script file" | |
2efca318 | 1161 | msgstr "schijfindeling opslaan in een sfdisk-scriptbestand" |
6bbace6d KZ |
1162 | |
1163 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 | |
0ed2f80b KZ |
1164 | msgid "Save & Exit" |
1165 | msgstr "Opslaan en afsluiten" | |
8b4ccda1 | 1166 | |
6bbace6d | 1167 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:117 |
0ed2f80b KZ |
1168 | msgid "write table to disk and exit" |
1169 | msgstr "de tabel naar schijf schrijven en afsluiten" | |
55032d70 | 1170 | |
6bbace6d | 1171 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 |
0ed2f80b KZ |
1172 | msgid "write table to disk" |
1173 | msgstr "de tabel naar schijf schrijven" | |
cf8316e2 | 1174 | |
6bbace6d | 1175 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:119 |
0ed2f80b KZ |
1176 | msgid "quit without saving changes" |
1177 | msgstr "afsluiten zonder wijzigingen op te slaan" | |
cf8316e2 | 1178 | |
6bbace6d | 1179 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:120 |
0ed2f80b KZ |
1180 | msgid "return to main menu" |
1181 | msgstr "terug naar hoofdmenu" | |
cf8316e2 | 1182 | |
6bbace6d | 1183 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 |
0ed2f80b | 1184 | msgid "return from BSD to DOS" |
75d401d8 | 1185 | msgstr "terugkeren van BSD naar DOS" |
cf8316e2 | 1186 | |
6bbace6d | 1187 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:133 |
0ed2f80b | 1188 | msgid "Create a new label" |
75d401d8 | 1189 | msgstr "Maken van nieuw label" |
cf8316e2 | 1190 | |
6bbace6d | 1191 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:134 |
0ed2f80b KZ |
1192 | msgid "create a new empty GPT partition table" |
1193 | msgstr "een nieuwe, lege GPT-partitietabel maken" | |
cf8316e2 | 1194 | |
6bbace6d | 1195 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:135 |
0ed2f80b KZ |
1196 | msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" |
1197 | msgstr "een nieuwe, lege SGI(IRIX)-partitietabel maken" | |
cf8316e2 | 1198 | |
6bbace6d | 1199 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:136 |
0ed2f80b KZ |
1200 | msgid "create a new empty DOS partition table" |
1201 | msgstr "een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken" | |
cf8316e2 | 1202 | |
6bbace6d | 1203 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 |
0ed2f80b KZ |
1204 | msgid "create a new empty Sun partition table" |
1205 | msgstr "een nieuwe, lege Sun-partitietabel maken" | |
cf8316e2 | 1206 | |
6bbace6d | 1207 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:141 |
0ed2f80b KZ |
1208 | msgid "create an IRIX (SGI) partition table" |
1209 | msgstr "een nieuwe, lege IRIX(SGI)-partitietabel maken" | |
cf8316e2 | 1210 | |
6bbace6d | 1211 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:150 |
0ed2f80b KZ |
1212 | msgid "Geometry" |
1213 | msgstr "Geometrie" | |
cf8316e2 | 1214 | |
6bbace6d | 1215 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:151 |
0ed2f80b KZ |
1216 | msgid "change number of cylinders" |
1217 | msgstr "aantal cilinders wijzigen" | |
cf8316e2 | 1218 | |
6bbace6d | 1219 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:152 |
0ed2f80b KZ |
1220 | msgid "change number of heads" |
1221 | msgstr "aantal koppen wijzigen" | |
cf8316e2 | 1222 | |
6bbace6d | 1223 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:153 |
0ed2f80b KZ |
1224 | msgid "change number of sectors/track" |
1225 | msgstr "aantal sectoren per spoor wijzigen" | |
cf8316e2 | 1226 | |
6bbace6d | 1227 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:162 include/pt-mbr-partnames.h:91 |
0ed2f80b KZ |
1228 | msgid "GPT" |
1229 | msgstr "GPT" | |
cf8316e2 | 1230 | |
6bbace6d | 1231 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:163 |
0ed2f80b KZ |
1232 | msgid "change disk GUID" |
1233 | msgstr "schijf-GUID wijzigen" | |
cf8316e2 | 1234 | |
6bbace6d | 1235 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:164 |
0ed2f80b KZ |
1236 | msgid "change partition name" |
1237 | msgstr "partitienaam wijzigen" | |
cf8316e2 | 1238 | |
6bbace6d | 1239 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 |
0ed2f80b KZ |
1240 | msgid "change partition UUID" |
1241 | msgstr "partitie-UUID wijzigen" | |
cf8316e2 | 1242 | |
6bbace6d | 1243 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 |
0ed2f80b | 1244 | msgid "enter protective/hybrid MBR" |
75d401d8 | 1245 | msgstr "beschermende/hybride MBR binnengaan" |
cf8316e2 | 1246 | |
6bbace6d | 1247 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:169 |
0ed2f80b | 1248 | msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" |
75d401d8 | 1249 | msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen (verouderde BIOS-vlag)" |
cf8316e2 | 1250 | |
6bbace6d | 1251 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:170 |
0ed2f80b | 1252 | msgid "toggle the no block IO protocol flag" |
75d401d8 | 1253 | msgstr "niet/wel blok-IO-protocol instellen" |
cf8316e2 | 1254 | |
6bbace6d | 1255 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:171 |
0ed2f80b | 1256 | msgid "toggle the required partition flag" |
75d401d8 | 1257 | msgstr "wel/niet als vereiste partitie instellen" |
cf8316e2 | 1258 | |
6bbace6d | 1259 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:172 |
0ed2f80b | 1260 | msgid "toggle the GUID specific bits" |
75d401d8 | 1261 | msgstr "wel/niet de GUID-specifieke bits instellen" |
cf8316e2 | 1262 | |
6bbace6d | 1263 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:182 |
0ed2f80b KZ |
1264 | msgid "Sun" |
1265 | msgstr "Sun" | |
cf8316e2 | 1266 | |
6bbace6d | 1267 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:183 |
0ed2f80b KZ |
1268 | msgid "toggle the read-only flag" |
1269 | msgstr "wel/niet als alleen-lezen instellen" | |
cf8316e2 | 1270 | |
6bbace6d | 1271 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:184 |
0ed2f80b KZ |
1272 | msgid "toggle the mountable flag" |
1273 | msgstr "wel/niet als aankoppelbaar instellen" | |
cf8316e2 | 1274 | |
6bbace6d | 1275 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:186 |
0ed2f80b KZ |
1276 | msgid "change number of alternate cylinders" |
1277 | msgstr "aantal alternatieve cilinders wijzigen" | |
cf8316e2 | 1278 | |
6bbace6d | 1279 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:187 |
0ed2f80b KZ |
1280 | msgid "change number of extra sectors per cylinder" |
1281 | msgstr "aantal extra sectoren per cilinder wijzigen" | |
cf8316e2 | 1282 | |
6bbace6d | 1283 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:188 |
0ed2f80b KZ |
1284 | msgid "change interleave factor" |
1285 | msgstr "tussenruimtefactor wijzigen" | |
cf8316e2 | 1286 | |
6bbace6d | 1287 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:189 |
0ed2f80b KZ |
1288 | msgid "change rotation speed (rpm)" |
1289 | msgstr "rotatiesnelheid wijzigen (rondjes per minuut)" | |
cf8316e2 | 1290 | |
6bbace6d | 1291 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:190 |
0ed2f80b KZ |
1292 | msgid "change number of physical cylinders" |
1293 | msgstr "aantal fysieke cilinders wijzigen" | |
cf8316e2 | 1294 | |
6bbace6d | 1295 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:199 |
0ed2f80b KZ |
1296 | msgid "SGI" |
1297 | msgstr "SGI" | |
cf8316e2 | 1298 | |
6bbace6d | 1299 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:200 |
0ed2f80b KZ |
1300 | msgid "select bootable partition" |
1301 | msgstr "opstartbare partitie selecteren" | |
f8511249 | 1302 | |
6bbace6d | 1303 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:201 |
0ed2f80b KZ |
1304 | msgid "edit bootfile entry" |
1305 | msgstr "opstartbestand-item bewerken" | |
eb0f80a6 | 1306 | |
6bbace6d | 1307 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:202 |
0ed2f80b KZ |
1308 | msgid "select sgi swap partition" |
1309 | msgstr "SGI-wisselgeheugenpartitie selecteren" | |
eb0f80a6 | 1310 | |
6bbace6d | 1311 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:203 |
0ed2f80b KZ |
1312 | msgid "create SGI info" |
1313 | msgstr "SGI-info aanmaken" | |
eb0f80a6 | 1314 | |
6bbace6d | 1315 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:212 |
0ed2f80b KZ |
1316 | msgid "DOS (MBR)" |
1317 | msgstr "DOS (MBR)" | |
eb0f80a6 | 1318 | |
b333a3e2 | 1319 | # Hierna wordt nog naar een partitienummer gevraagd. -- Benno |
6bbace6d | 1320 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:213 |
0ed2f80b KZ |
1321 | msgid "toggle a bootable flag" |
1322 | msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen" | |
eb0f80a6 | 1323 | |
6bbace6d | 1324 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:214 |
0ed2f80b KZ |
1325 | msgid "edit nested BSD disklabel" |
1326 | msgstr "genest BSD-schijflabel bewerken" | |
eb0f80a6 | 1327 | |
6bbace6d | 1328 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:215 |
0ed2f80b KZ |
1329 | msgid "toggle the dos compatibility flag" |
1330 | msgstr "wel/niet als DOS-compatibel instellen" | |
eb0f80a6 | 1331 | |
6bbace6d | 1332 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:217 |
0ed2f80b KZ |
1333 | msgid "move beginning of data in a partition" |
1334 | msgstr "begin van gegevens in een partitie verplaatsen" | |
eb0f80a6 | 1335 | |
6bbace6d | 1336 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:218 |
0ed2f80b KZ |
1337 | msgid "change the disk identifier" |
1338 | msgstr "schijf-ID wijzigen" | |
eb0f80a6 | 1339 | |
6bbace6d | 1340 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:220 |
0ed2f80b | 1341 | msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" |
75d401d8 | 1342 | msgstr "terugkeer uit beschermende/hybride MBR naar GPT" |
eb63b9b8 | 1343 | |
6bbace6d | 1344 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:230 |
0ed2f80b KZ |
1345 | msgid "BSD" |
1346 | msgstr "BSD" | |
eb63b9b8 | 1347 | |
6bbace6d | 1348 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:231 |
0ed2f80b KZ |
1349 | msgid "edit drive data" |
1350 | msgstr "schijfgegevens bewerken" | |
eb63b9b8 | 1351 | |
6bbace6d | 1352 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:232 |
0ed2f80b KZ |
1353 | msgid "install bootstrap" |
1354 | msgstr "bootstrap installeren" | |
eb63b9b8 | 1355 | |
6bbace6d | 1356 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:233 |
0ed2f80b KZ |
1357 | msgid "show complete disklabel" |
1358 | msgstr "complete schijflabel weergeven" | |
eb63b9b8 | 1359 | |
6bbace6d | 1360 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:234 |
0ed2f80b KZ |
1361 | msgid "link BSD partition to non-BSD partition" |
1362 | msgstr "BSD-partitie koppelen aan niet-BSD-partitie" | |
eb63b9b8 | 1363 | |
b0041e4a | 1364 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:366 |
95f1bdee | 1365 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1366 | msgid "" |
1367 | "\n" | |
1368 | "Help (expert commands):\n" | |
1369 | msgstr "" | |
1370 | "\n" | |
1371 | "Hulp (expertopdrachten):\n" | |
eb63b9b8 | 1372 | |
b0041e4a | 1373 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:368 disk-utils/sfdisk.c:928 |
95f1bdee | 1374 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1375 | msgid "" |
1376 | "\n" | |
1377 | "Help:\n" | |
1378 | msgstr "" | |
1379 | "\n" | |
1380 | "Hulp:\n" | |
eb63b9b8 | 1381 | |
b0041e4a | 1382 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:388 |
b359eb3b | 1383 | #, c-format |
0ed2f80b | 1384 | msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." |
75d401d8 | 1385 | msgstr "U bewerkt een geneste '%s'-partitietabel; de primaire tabel is '%s'." |
eb63b9b8 | 1386 | |
b0041e4a | 1387 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:418 |
0ed2f80b KZ |
1388 | msgid "Expert command (m for help): " |
1389 | msgstr "Expertopdracht (m voor hulp): " | |
eb63b9b8 | 1390 | |
b0041e4a | 1391 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:420 |
0ed2f80b KZ |
1392 | msgid "Command (m for help): " |
1393 | msgstr "Opdracht (m voor hulp): " | |
1394 | ||
b0041e4a | 1395 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:430 |
95f1bdee | 1396 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1397 | msgid "%c: unknown command" |
1398 | msgstr "%c: onbekende opdracht" | |
e8f26419 | 1399 | |
b0041e4a | 1400 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:456 disk-utils/fdisk-menu.c:483 |
6bbace6d | 1401 | msgid "Enter script file name" |
2efca318 | 1402 | msgstr "Voer naam van scriptbestand in" |
6bbace6d | 1403 | |
b0041e4a | 1404 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:469 |
6bbace6d | 1405 | msgid "Script successfully applied." |
2efca318 | 1406 | msgstr "Script is met succes toegepast." |
6bbace6d | 1407 | |
b0041e4a KZ |
1408 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:495 |
1409 | #, fuzzy | |
1410 | msgid "Failed to transform disk layout into script" | |
1411 | msgstr "omzetten van schijfindeling naar een script is mislukt." | |
1412 | ||
1413 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:509 | |
6bbace6d | 1414 | msgid "Script successfully saved." |
2efca318 | 1415 | msgstr "Script is met succes opgeslagen." |
6bbace6d | 1416 | |
b0041e4a | 1417 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:542 |
0ed2f80b KZ |
1418 | msgid "failed to write disklabel" |
1419 | msgstr "schrijven van schijflabel is mislukt" | |
eb63b9b8 | 1420 | |
b0041e4a | 1421 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:588 |
75d401d8 | 1422 | #, c-format |
0ed2f80b | 1423 | msgid "Could not delete partition %zu" |
75d401d8 | 1424 | msgstr "Kan partitie %zu niet verwijderen" |
eb63b9b8 | 1425 | |
b0041e4a | 1426 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:612 |
0ed2f80b KZ |
1427 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." |
1428 | msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)." | |
eb63b9b8 | 1429 | |
b0041e4a | 1430 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:614 |
0ed2f80b KZ |
1431 | msgid "Changing display/entry units to sectors." |
1432 | msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar sectoren." | |
e8f26419 | 1433 | |
b0041e4a | 1434 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:624 disk-utils/fdisk-menu.c:788 |
0ed2f80b KZ |
1435 | msgid "Leaving nested disklabel." |
1436 | msgstr "Verlaten van genest schijflabel." | |
e8f26419 | 1437 | |
b0041e4a | 1438 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:665 |
0ed2f80b | 1439 | msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." |
75d401d8 | 1440 | msgstr "Binnengaan van beschermend/hybride MBR-schijflabel." |
56e7984d | 1441 | |
b0041e4a | 1442 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:681 |
6bbace6d KZ |
1443 | msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" |
1444 | msgstr "Nieuwe UUID (in 8-4-4-4-12-vorm)" | |
eb63b9b8 | 1445 | |
b0041e4a | 1446 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:696 |
6bbace6d KZ |
1447 | msgid "New name" |
1448 | msgstr "Nieuwe naam" | |
1449 | ||
b0041e4a | 1450 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:759 |
6bbace6d KZ |
1451 | msgid "Entering nested BSD disklabel." |
1452 | msgstr "Binnengaan van genest BSD-schijflabel." | |
1453 | ||
b0041e4a | 1454 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:945 |
0ed2f80b KZ |
1455 | msgid "Number of cylinders" |
1456 | msgstr "Aantal cilinders" | |
eb63b9b8 | 1457 | |
b0041e4a | 1458 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:949 |
0ed2f80b KZ |
1459 | msgid "Number of heads" |
1460 | msgstr "Aantal koppen" | |
eb63b9b8 | 1461 | |
b0041e4a | 1462 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:953 |
0ed2f80b KZ |
1463 | msgid "Number of sectors" |
1464 | msgstr "Aantal sectoren" | |
eb63b9b8 | 1465 | |
b333a3e2 | 1466 | #: disk-utils/fsck.c:207 |
0ed2f80b KZ |
1467 | #, c-format |
1468 | msgid "%s is mounted\n" | |
1469 | msgstr "%s is aangekoppeld\n" | |
eb63b9b8 | 1470 | |
b333a3e2 | 1471 | #: disk-utils/fsck.c:209 |
0ed2f80b KZ |
1472 | #, c-format |
1473 | msgid "%s is not mounted\n" | |
1474 | msgstr "%s is niet aangekoppeld\n" | |
e8f26419 | 1475 | |
6bbace6d KZ |
1476 | #: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 |
1477 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230 | |
1478 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:249 libfdisk/src/bsd.c:587 | |
b0041e4a | 1479 | #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 |
6bbace6d KZ |
1480 | #: login-utils/last.c:196 login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 |
1481 | #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:731 term-utils/setterm.c:788 | |
1482 | #: term-utils/setterm.c:792 term-utils/setterm.c:799 | |
0ed2f80b KZ |
1483 | #, c-format |
1484 | msgid "cannot read %s" | |
1485 | msgstr "kan %s niet lezen" | |
de6bd3e8 | 1486 | |
b0041e4a | 1487 | #: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:133 lib/path.c:154 |
0ed2f80b KZ |
1488 | #, c-format |
1489 | msgid "parse error: %s" | |
b333a3e2 | 1490 | msgstr "kan pad niet ontleden: %s" |
e8f26419 | 1491 | |
b333a3e2 | 1492 | #: disk-utils/fsck.c:352 |
75d401d8 | 1493 | #, c-format |
0ed2f80b | 1494 | msgid "cannot create directory %s" |
75d401d8 | 1495 | msgstr "aanmaken van map %s is mislukt" |
e8f26419 | 1496 | |
b333a3e2 | 1497 | #: disk-utils/fsck.c:365 |
75d401d8 | 1498 | #, c-format |
0ed2f80b | 1499 | msgid "Locking disk by %s ... " |
75d401d8 | 1500 | msgstr "Vergrendelen van schijf door %s... " |
e8f26419 | 1501 | |
b333a3e2 | 1502 | #: disk-utils/fsck.c:376 |
0ed2f80b KZ |
1503 | #, c-format |
1504 | msgid "(waiting) " | |
1505 | msgstr "(wachten) " | |
e8f26419 | 1506 | |
0ed2f80b | 1507 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". |
b333a3e2 | 1508 | #: disk-utils/fsck.c:386 |
0ed2f80b KZ |
1509 | msgid "succeeded" |
1510 | msgstr "gelukt" | |
e8f26419 | 1511 | |
b333a3e2 | 1512 | #: disk-utils/fsck.c:386 |
0ed2f80b KZ |
1513 | msgid "failed" |
1514 | msgstr "mislukt" | |
e8f26419 | 1515 | |
b333a3e2 | 1516 | #: disk-utils/fsck.c:404 |
75d401d8 | 1517 | #, c-format |
0ed2f80b | 1518 | msgid "Unlocking %s.\n" |
75d401d8 | 1519 | msgstr "Ontgrendelen van %s.\n" |
e8f26419 | 1520 | |
b333a3e2 | 1521 | #: disk-utils/fsck.c:437 |
eb63b9b8 | 1522 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1523 | msgid "failed to setup description for %s" |
1524 | msgstr "instellen van van omschrijving voor %s is mislukt" | |
eb63b9b8 | 1525 | |
b0041e4a | 1526 | #: disk-utils/fsck.c:467 |
e8f26419 | 1527 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1528 | msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" |
1529 | msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d -- is genegeerd" | |
eb63b9b8 | 1530 | |
b0041e4a | 1531 | #: disk-utils/fsck.c:499 disk-utils/fsck.c:501 |
cec35afa | 1532 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1533 | msgid "%s: failed to parse fstab" |
1534 | msgstr "%s: ontleden van 'fstab'-bestand is mislukt" | |
66ee8158 | 1535 | |
b0041e4a | 1536 | #: disk-utils/fsck.c:663 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1041 |
6bbace6d KZ |
1537 | #: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:295 sys-utils/nsenter.c:142 |
1538 | #: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:221 term-utils/script.c:277 | |
1539 | #: term-utils/script.c:287 | |
0ed2f80b KZ |
1540 | msgid "fork failed" |
1541 | msgstr "fork() is mislukt" | |
1542 | ||
b0041e4a | 1543 | #: disk-utils/fsck.c:670 |
e8f26419 | 1544 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1545 | msgid "%s: execute failed" |
1546 | msgstr "%s: uitvoeren is mislukt" | |
66ee8158 | 1547 | |
b0041e4a | 1548 | #: disk-utils/fsck.c:758 |
0ed2f80b KZ |
1549 | msgid "wait: no more child process?!?" |
1550 | msgstr "wait: Geen dochterprocessen meer?!?" | |
1551 | ||
b0041e4a | 1552 | #: disk-utils/fsck.c:761 sys-utils/flock.c:312 sys-utils/swapon.c:326 |
6bbace6d | 1553 | #: sys-utils/unshare.c:226 |
0ed2f80b KZ |
1554 | msgid "waitpid failed" |
1555 | msgstr "waitpid() is mislukt" | |
1556 | ||
b0041e4a | 1557 | #: disk-utils/fsck.c:779 |
cec35afa | 1558 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1559 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." |
1560 | msgstr "Waarschuwing... %s voor apparaat %s eindigde met signaal %d." | |
eb63b9b8 | 1561 | |
b0041e4a | 1562 | #: disk-utils/fsck.c:785 |
e8f26419 | 1563 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1564 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." |
1565 | msgstr "%s %s: status is %x -- zou nooit mogen gebeuren." | |
eb63b9b8 | 1566 | |
b0041e4a | 1567 | #: disk-utils/fsck.c:831 |
2f94f13c | 1568 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1569 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" |
1570 | msgstr "Klaar met %s (afsluitwaarde %d)\n" | |
1571 | ||
b0041e4a | 1572 | #: disk-utils/fsck.c:909 |
75d401d8 | 1573 | #, c-format |
0ed2f80b | 1574 | msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" |
75d401d8 | 1575 | msgstr "fout %d (%m) tijdens uitvoeren van 'fsck.%s' voor %s" |
0ed2f80b | 1576 | |
b0041e4a | 1577 | #: disk-utils/fsck.c:975 |
66ee8158 | 1578 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
1579 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" |
1580 | "with 'no' or '!'." | |
66ee8158 | 1581 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
1582 | "Ofwel alle ofwel geen van de bestandssysteemsoorten bij optie '-t'\n" |
1583 | "dienen te beginnen met 'no' of '!'." | |
66ee8158 | 1584 | |
b0041e4a | 1585 | #: disk-utils/fsck.c:1091 |
e8f26419 | 1586 | #, c-format |
0ed2f80b | 1587 | msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" |
ad3e09b2 | 1588 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
1589 | "%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n" |
1590 | "een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgnummer" | |
eb63b9b8 | 1591 | |
b0041e4a | 1592 | #: disk-utils/fsck.c:1103 |
e8f26419 | 1593 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1594 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" |
1595 | msgstr "%s: niet-bestaand apparaat wordt overgeslagen\n" | |
66ee8158 | 1596 | |
b0041e4a | 1597 | #: disk-utils/fsck.c:1108 |
b359eb3b | 1598 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1599 | msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" |
1600 | msgstr "" | |
1601 | "%s: niet-bestaand apparaat\n" | |
1602 | "(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te slaan)\n" | |
eb63b9b8 | 1603 | |
b0041e4a | 1604 | #: disk-utils/fsck.c:1125 |
612721db | 1605 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1606 | msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" |
1607 | msgstr "%s: onbekende bestandssysteemsoort wordt overgeslagen\n" | |
eb63b9b8 | 1608 | |
b0041e4a | 1609 | #: disk-utils/fsck.c:1139 |
e8f26419 | 1610 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1611 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" |
1612 | msgstr "kan %s niet controleren: geen 'fsck.%s' gevonden" | |
eb63b9b8 | 1613 | |
b0041e4a | 1614 | #: disk-utils/fsck.c:1243 |
0ed2f80b KZ |
1615 | msgid "Checking all file systems.\n" |
1616 | msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n" | |
eb63b9b8 | 1617 | |
b0041e4a | 1618 | #: disk-utils/fsck.c:1334 |
612721db | 1619 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1620 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" |
1621 | msgstr "--wachten-- (stap %d)\n" | |
eb63b9b8 | 1622 | |
b0041e4a | 1623 | #: disk-utils/fsck.c:1359 |
612721db | 1624 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1625 | msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" |
1626 | msgstr " %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n" | |
eb63b9b8 | 1627 | |
b0041e4a | 1628 | #: disk-utils/fsck.c:1363 |
6bbace6d | 1629 | msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" |
2efca318 | 1630 | msgstr "Controleert en repareert een Linux-bestandssysteem.\n" |
6bbace6d | 1631 | |
b0041e4a | 1632 | #: disk-utils/fsck.c:1366 |
0ed2f80b KZ |
1633 | msgid " -A check all filesystems\n" |
1634 | msgstr " -A alle bestandssystemen controleren\n" | |
eb63b9b8 | 1635 | |
b0041e4a | 1636 | #: disk-utils/fsck.c:1367 |
0ed2f80b KZ |
1637 | msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" |
1638 | msgstr " -C [<bd>] voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n" | |
eb63b9b8 | 1639 | |
b0041e4a | 1640 | #: disk-utils/fsck.c:1368 |
0ed2f80b KZ |
1641 | msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" |
1642 | msgstr " -l het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n" | |
eb63b9b8 | 1643 | |
b0041e4a | 1644 | #: disk-utils/fsck.c:1369 |
0ed2f80b KZ |
1645 | msgid " -M do not check mounted filesystems\n" |
1646 | msgstr " -M aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n" | |
eb63b9b8 | 1647 | |
b0041e4a | 1648 | #: disk-utils/fsck.c:1370 |
0ed2f80b KZ |
1649 | msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" |
1650 | msgstr " -N niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n" | |
eb63b9b8 | 1651 | |
b0041e4a | 1652 | #: disk-utils/fsck.c:1371 |
0ed2f80b KZ |
1653 | msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" |
1654 | msgstr " -P bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n" | |
eb63b9b8 | 1655 | |
b0041e4a | 1656 | #: disk-utils/fsck.c:1372 |
0ed2f80b KZ |
1657 | msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" |
1658 | msgstr " -R het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-A')\n" | |
de6bd3e8 | 1659 | |
b0041e4a | 1660 | #: disk-utils/fsck.c:1373 |
0ed2f80b KZ |
1661 | msgid " -r report statistics for each device checked\n" |
1662 | msgstr " -r statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole\n" | |
eb63b9b8 | 1663 | |
b0041e4a | 1664 | #: disk-utils/fsck.c:1374 |
0ed2f80b KZ |
1665 | msgid " -s serialize the checking operations\n" |
1666 | msgstr " -s de controle-acties serialiseren\n" | |
eb63b9b8 | 1667 | |
b0041e4a | 1668 | #: disk-utils/fsck.c:1375 |
0ed2f80b | 1669 | msgid " -T do not show the title on startup\n" |
75d401d8 | 1670 | msgstr " -T geen titel tonen bij programmastart\n" |
eb63b9b8 | 1671 | |
b0041e4a | 1672 | #: disk-utils/fsck.c:1376 |
0ed2f80b KZ |
1673 | msgid "" |
1674 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" | |
1675 | " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" | |
1676 | msgstr "" | |
1677 | " -t <soort> alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n" | |
1678 | " <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n" | |
eb63b9b8 | 1679 | |
b0041e4a | 1680 | #: disk-utils/fsck.c:1378 |
0ed2f80b KZ |
1681 | msgid " -V explain what is being done\n" |
1682 | msgstr " -V weergeven wat er gedaan wordt\n" | |
eb63b9b8 | 1683 | |
b0041e4a | 1684 | #: disk-utils/fsck.c:1379 |
0ed2f80b KZ |
1685 | msgid " -? display this help and exit\n" |
1686 | msgstr " -? deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
eb63b9b8 | 1687 | |
b0041e4a | 1688 | #: disk-utils/fsck.c:1382 |
0ed2f80b KZ |
1689 | msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." |
1690 | msgstr "Zie de betreffende 'fsck.*'-opdrachten voor bestandssysteemopties." | |
eb63b9b8 | 1691 | |
b0041e4a | 1692 | #: disk-utils/fsck.c:1420 |
0ed2f80b KZ |
1693 | msgid "too many devices" |
1694 | msgstr "te veel apparaten" | |
e8f26419 | 1695 | |
b0041e4a | 1696 | #: disk-utils/fsck.c:1432 |
0ed2f80b KZ |
1697 | msgid "Is /proc mounted?" |
1698 | msgstr "Is /proc wel aangekoppeld?" | |
eb63b9b8 | 1699 | |
b0041e4a | 1700 | #: disk-utils/fsck.c:1440 |
fe4179d9 | 1701 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1702 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" |
1703 | msgstr "U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s" | |
e8f26419 | 1704 | |
b0041e4a | 1705 | #: disk-utils/fsck.c:1444 |
eb63b9b8 | 1706 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1707 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" |
1708 | msgstr "Kan geen overeenkomend bestandssysteem vinden: %s" | |
eb63b9b8 | 1709 | |
b0041e4a | 1710 | #: disk-utils/fsck.c:1452 disk-utils/fsck.c:1540 misc-utils/kill.c:367 |
6bbace6d | 1711 | #: sys-utils/eject.c:287 |
0ed2f80b KZ |
1712 | msgid "too many arguments" |
1713 | msgstr "te veel argumenten" | |
eb63b9b8 | 1714 | |
b0041e4a | 1715 | #: disk-utils/fsck.c:1592 |
0ed2f80b KZ |
1716 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" |
1717 | msgstr "optie '-l' is alleen geldig bij één apparaat -- genegeerd" | |
eb63b9b8 | 1718 | |
b0041e4a | 1719 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:189 |
612721db | 1720 | #, c-format |
b333a3e2 | 1721 | msgid " %s [options] <file>\n" |
0ed2f80b | 1722 | msgstr " %s [opties] <bestand>\n" |
eb63b9b8 | 1723 | |
6bbace6d KZ |
1724 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 |
1725 | msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" | |
2efca318 | 1726 | msgstr "Controleert en repareert een gecomprimeerd ROM-bestandssysteem.\n" |
6bbace6d KZ |
1727 | |
1728 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 | |
0ed2f80b KZ |
1729 | msgid " -a for compatibility only, ignored\n" |
1730 | msgstr " -a (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n" | |
eb63b9b8 | 1731 | |
6bbace6d | 1732 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:115 |
0ed2f80b KZ |
1733 | msgid " -v, --verbose be more verbose\n" |
1734 | msgstr " -v, --verbose gedetailleerdere uitvoer produceren\n" | |
1735 | ||
6bbace6d | 1736 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 |
0ed2f80b KZ |
1737 | msgid " -y for compatibility only, ignored\n" |
1738 | msgstr " -y (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n" | |
1739 | ||
6bbace6d | 1740 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 |
0ed2f80b | 1741 | msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" |
75d401d8 | 1742 | msgstr " -b, --blocksize <getal> te gebruiken blokgrootte; standaard is paginagrootte\n" |
eb63b9b8 | 1743 | |
6bbace6d | 1744 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 |
0ed2f80b | 1745 | msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" |
75d401d8 | 1746 | msgstr " --extract[=<map>] decompressie testen (uitpakken in gegeven <map>)\n" |
66ee8158 | 1747 | |
6bbace6d | 1748 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 |
55032d70 | 1749 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1750 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" |
1751 | msgstr "ioctl() is mislukt: kan grootte van apparaat niet achterhalen: %s" | |
55032d70 | 1752 | |
6bbace6d | 1753 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 |
2f94f13c | 1754 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1755 | msgid "not a block device or file: %s" |
1756 | msgstr "is geen blok-apparaat noch bestand: %s" | |
66ee8158 | 1757 | |
6bbace6d | 1758 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201 |
0ed2f80b KZ |
1759 | msgid "file length too short" |
1760 | msgstr "bestandslengte is te klein" | |
66ee8158 | 1761 | |
6bbace6d KZ |
1762 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228 |
1763 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:659 libfdisk/src/bsd.c:831 | |
1764 | #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:203 | |
e8f26419 | 1765 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1766 | msgid "seek on %s failed" |
1767 | msgstr "'seek' op %s is mislukt" | |
66ee8158 | 1768 | |
6bbace6d | 1769 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 |
0ed2f80b KZ |
1770 | msgid "superblock magic not found" |
1771 | msgstr "geen magisch getal van superblok gevonden" | |
1772 | ||
6bbace6d | 1773 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 |
cec35afa | 1774 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1775 | msgid "cramfs endianness is %s\n" |
1776 | msgstr "deze cramfs is %s\n" | |
66ee8158 | 1777 | |
6bbace6d | 1778 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 |
0ed2f80b KZ |
1779 | msgid "big" |
1780 | msgstr "big endian" | |
f8511249 | 1781 | |
6bbace6d | 1782 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 |
0ed2f80b KZ |
1783 | msgid "little" |
1784 | msgstr "little endian" | |
55032d70 | 1785 | |
6bbace6d | 1786 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 |
0ed2f80b KZ |
1787 | msgid "unsupported filesystem features" |
1788 | msgstr "niet-ondersteunde bestandssysteemfuncties" | |
f8511249 | 1789 | |
6bbace6d | 1790 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 |
2f94f13c | 1791 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1792 | msgid "superblock size (%d) too small" |
1793 | msgstr "grootte (%d) van superblok is te klein" | |
66ee8158 | 1794 | |
6bbace6d | 1795 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 |
0ed2f80b KZ |
1796 | msgid "zero file count" |
1797 | msgstr "nul bestanden geteld" | |
66ee8158 | 1798 | |
6bbace6d | 1799 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 |
0ed2f80b | 1800 | msgid "file extends past end of filesystem" |
75d401d8 | 1801 | msgstr "bestand loopt door tot voorbij het einde van het bestandssysteem" |
f8511249 | 1802 | |
6bbace6d | 1803 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 |
0ed2f80b | 1804 | msgid "old cramfs format" |
75d401d8 | 1805 | msgstr "oude cramfs-indeling" |
66ee8158 | 1806 | |
6bbace6d | 1807 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:214 |
0ed2f80b KZ |
1808 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
1809 | msgstr "kan controlesom niet testen: oude cramfs-indeling" | |
e8f26419 | 1810 | |
6bbace6d | 1811 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:267 |
0ed2f80b KZ |
1812 | msgid "crc error" |
1813 | msgstr "foutieve controlesom" | |
66ee8158 | 1814 | |
6bbace6d | 1815 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:556 |
0ed2f80b KZ |
1816 | msgid "seek failed" |
1817 | msgstr "'seek' is mislukt" | |
f8511249 | 1818 | |
6bbace6d | 1819 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 |
0ed2f80b KZ |
1820 | msgid "read romfs failed" |
1821 | msgstr "lezen van ROM-FS is mislukt" | |
1822 | ||
6bbace6d | 1823 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:333 |
0ed2f80b KZ |
1824 | msgid "root inode is not directory" |
1825 | msgstr "hoofd-inode is geen map" | |
1826 | ||
6bbace6d | 1827 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 |
95f1bdee | 1828 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1829 | msgid "bad root offset (%lu)" |
1830 | msgstr "foutieve positie (%lu) van hoofdmap" | |
e8f26419 | 1831 | |
6bbace6d | 1832 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:355 |
0ed2f80b KZ |
1833 | msgid "data block too large" |
1834 | msgstr "datablok is te groot" | |
1835 | ||
6bbace6d | 1836 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 |
0253c368 | 1837 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1838 | msgid "decompression error: %s" |
1839 | msgstr "decompressiefout: %s" | |
66ee8158 | 1840 | |
6bbace6d | 1841 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:385 |
0ed2f80b KZ |
1842 | #, c-format |
1843 | msgid " hole at %ld (%zd)\n" | |
1844 | msgstr " gat op %ld (%zd)\n" | |
7eda085c | 1845 | |
6bbace6d | 1846 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547 |
0253c368 | 1847 | #, c-format |
0ed2f80b | 1848 | msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" |
75d401d8 | 1849 | msgstr " decomprimeren van blok op %ld naar %ld (%ld)\n" |
7eda085c | 1850 | |
75d401d8 | 1851 | # FIXME: what is this? |
6bbace6d | 1852 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 |
95f1bdee | 1853 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1854 | msgid "non-block (%ld) bytes" |
1855 | msgstr "geen blok (%ld bytes)" | |
7eda085c | 1856 | |
6bbace6d | 1857 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 |
7eda085c | 1858 | #, c-format |
0ed2f80b | 1859 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" |
75d401d8 | 1860 | msgstr "onjuiste grootte (%ld i.p.v. %ld bytes)" |
7eda085c | 1861 | |
6bbace6d KZ |
1862 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513 |
1863 | #: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382 | |
1864 | #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:363 | |
0ed2f80b | 1865 | #: term-utils/ttymsg.c:175 |
7eda085c | 1866 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1867 | msgid "write failed: %s" |
1868 | msgstr "schrijven is mislukt: %s" | |
7eda085c | 1869 | |
6bbace6d | 1870 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:421 |
7eda085c | 1871 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1872 | msgid "lchown failed: %s" |
1873 | msgstr "'lchown' is mislukt: %s" | |
7eda085c | 1874 | |
6bbace6d | 1875 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 |
2f94f13c | 1876 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1877 | msgid "chown failed: %s" |
1878 | msgstr "'chown' is mislukt: %s" | |
66ee8158 | 1879 | |
6bbace6d | 1880 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 |
2f94f13c | 1881 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1882 | msgid "utime failed: %s" |
1883 | msgstr "'utime' is mislukt: %s" | |
7eda085c | 1884 | |
6bbace6d | 1885 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442 |
0253c368 | 1886 | #, c-format |
0ed2f80b | 1887 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" |
75d401d8 | 1888 | msgstr "map-inode %s heeft positie nul en niet-nul grootte" |
7eda085c | 1889 | |
6bbace6d | 1890 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:457 |
7eda085c | 1891 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1892 | msgid "mkdir failed: %s" |
1893 | msgstr "'mkdir' is mislukt: %s" | |
7eda085c | 1894 | |
6bbace6d | 1895 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473 |
0ed2f80b KZ |
1896 | msgid "filename length is zero" |
1897 | msgstr "lengte van bestandsnaam is nul" | |
7eda085c | 1898 | |
6bbace6d | 1899 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:475 |
0ed2f80b KZ |
1900 | msgid "bad filename length" |
1901 | msgstr "ongeldige lengte van bestandsnaam " | |
7eda085c | 1902 | |
6bbace6d | 1903 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:481 |
0ed2f80b KZ |
1904 | msgid "bad inode offset" |
1905 | msgstr "ongeldige inode-positie" | |
eb63b9b8 | 1906 | |
6bbace6d | 1907 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:496 |
0ed2f80b KZ |
1908 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
1909 | msgstr "bestands-inode heeft positie nul en niet-nul grootte" | |
7eda085c | 1910 | |
6bbace6d | 1911 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499 |
0ed2f80b KZ |
1912 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
1913 | msgstr "bestands-inode heeft grootte nul en niet-nul positie" | |
7eda085c | 1914 | |
6bbace6d | 1915 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 |
0ed2f80b KZ |
1916 | msgid "symbolic link has zero offset" |
1917 | msgstr "symbolische koppeling heeft positie nul" | |
7eda085c | 1918 | |
6bbace6d | 1919 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:530 |
0ed2f80b KZ |
1920 | msgid "symbolic link has zero size" |
1921 | msgstr "symbolische koppeling heeft grootte nul" | |
7eda085c | 1922 | |
6bbace6d | 1923 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:539 |
cec35afa | 1924 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1925 | msgid "size error in symlink: %s" |
1926 | msgstr "foutieve grootte in symbolische koppeling: %s" | |
55032d70 | 1927 | |
6bbace6d | 1928 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553 |
cec35afa | 1929 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1930 | msgid "symlink failed: %s" |
1931 | msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s" | |
7eda085c | 1932 | |
6bbace6d | 1933 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566 |
8b4ccda1 | 1934 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1935 | msgid "special file has non-zero offset: %s" |
1936 | msgstr "speciaal bestand heeft niet-nul positie: %s" | |
8b4ccda1 | 1937 | |
6bbace6d | 1938 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:576 |
55032d70 | 1939 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1940 | msgid "fifo has non-zero size: %s" |
1941 | msgstr "fifo heeft niet lengte nul: %s" | |
55032d70 | 1942 | |
6bbace6d | 1943 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:582 |
55032d70 | 1944 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1945 | msgid "socket has non-zero size: %s" |
1946 | msgstr "socket heeft niet lengte nul: %s" | |
55032d70 | 1947 | |
6bbace6d | 1948 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 |
55032d70 | 1949 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1950 | msgid "bogus mode: %s (%o)" |
1951 | msgstr "ongeldige modus: %s (%o)" | |
55032d70 | 1952 | |
6bbace6d | 1953 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:594 |
55032d70 | 1954 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1955 | msgid "mknod failed: %s" |
1956 | msgstr "'mknod' is mislukt: %s" | |
55032d70 | 1957 | |
6bbace6d | 1958 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626 |
75d401d8 | 1959 | #, c-format |
0ed2f80b | 1960 | msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" |
75d401d8 | 1961 | msgstr "begin van mapdata (%lu) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus start (%zu)" |
55032d70 | 1962 | |
6bbace6d | 1963 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 |
75d401d8 | 1964 | #, c-format |
0ed2f80b | 1965 | msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" |
75d401d8 | 1966 | msgstr "einde van mapdata (%lu) is ongelijk aan begin van bestandsdata (%lu)" |
55032d70 | 1967 | |
6bbace6d | 1968 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635 |
0ed2f80b KZ |
1969 | msgid "invalid file data offset" |
1970 | msgstr "ongeldige positie van bestandsgegevens" | |
f8511249 | 1971 | |
6bbace6d | 1972 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729 |
0ed2f80b KZ |
1973 | msgid "invalid blocksize argument" |
1974 | msgstr "ongeldige blokgrootte" | |
1975 | ||
6bbace6d | 1976 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 |
2f94f13c | 1977 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
1978 | msgid "%s: OK\n" |
1979 | msgstr "%s: OK\n" | |
f8511249 | 1980 | |
6bbace6d | 1981 | #: disk-utils/fsck.minix.c:199 |
6bbace6d | 1982 | msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" |
2efca318 | 1983 | msgstr "Controleert een Minix-bestandssysteem.\n" |
63cccae4 | 1984 | |
6bbace6d | 1985 | #: disk-utils/fsck.minix.c:202 |
0ed2f80b KZ |
1986 | msgid " -l list all filenames\n" |
1987 | msgstr " -l alle bestandsnamen tonen\n" | |
63cccae4 | 1988 | |
6bbace6d | 1989 | #: disk-utils/fsck.minix.c:203 |
0ed2f80b KZ |
1990 | msgid " -a automatic repair\n" |
1991 | msgstr " -a automatisch repareren\n" | |
63cccae4 | 1992 | |
6bbace6d | 1993 | #: disk-utils/fsck.minix.c:204 |
0ed2f80b KZ |
1994 | msgid " -r interactive repair\n" |
1995 | msgstr " -r interactief repareren\n" | |
63cccae4 | 1996 | |
6bbace6d | 1997 | #: disk-utils/fsck.minix.c:205 |
0ed2f80b KZ |
1998 | msgid " -v be verbose\n" |
1999 | msgstr " -v gedetailleerde uitvoer produceren\n" | |
f8511249 | 2000 | |
6bbace6d | 2001 | #: disk-utils/fsck.minix.c:206 |
0ed2f80b KZ |
2002 | msgid " -s output super-block information\n" |
2003 | msgstr " -s informatie over superblok tonen\n" | |
1b8a611a | 2004 | |
6bbace6d | 2005 | #: disk-utils/fsck.minix.c:207 |
0ed2f80b KZ |
2006 | msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" |
2007 | msgstr " -m melding geven wanneer modus niet gewist werd\n" | |
f8511249 | 2008 | |
6bbace6d | 2009 | #: disk-utils/fsck.minix.c:208 |
0ed2f80b KZ |
2010 | msgid " -f force check\n" |
2011 | msgstr " -f controle afdwingen\n" | |
f8511249 | 2012 | |
0ed2f80b KZ |
2013 | #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be |
2014 | #. * translated. | |
6bbace6d | 2015 | #: disk-utils/fsck.minix.c:267 |
2f94f13c | 2016 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2017 | msgid "%s (y/n)? " |
2018 | msgstr "%s (j/n)? " | |
56eba8c3 | 2019 | |
6bbace6d | 2020 | #: disk-utils/fsck.minix.c:267 |
63cccae4 | 2021 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2022 | msgid "%s (n/y)? " |
2023 | msgstr "%s (n/j)? " | |
63cccae4 | 2024 | |
6bbace6d | 2025 | #: disk-utils/fsck.minix.c:284 |
6e2bd732 | 2026 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2027 | msgid "y\n" |
2028 | msgstr "j\n" | |
63cccae4 | 2029 | |
6bbace6d | 2030 | #: disk-utils/fsck.minix.c:286 |
6e2bd732 | 2031 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2032 | msgid "n\n" |
2033 | msgstr "n\n" | |
63cccae4 | 2034 | |
6bbace6d | 2035 | #: disk-utils/fsck.minix.c:302 |
6e2bd732 | 2036 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2037 | msgid "%s is mounted.\t " |
2038 | msgstr "%s is aangekoppeld.\t " | |
63cccae4 | 2039 | |
6bbace6d | 2040 | #: disk-utils/fsck.minix.c:304 |
0ed2f80b KZ |
2041 | msgid "Do you really want to continue" |
2042 | msgstr "Wilt u echt doorgaan" | |
63cccae4 | 2043 | |
6bbace6d | 2044 | #: disk-utils/fsck.minix.c:308 |
2f94f13c | 2045 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2046 | msgid "check aborted.\n" |
2047 | msgstr "De controle is afgebroken.\n" | |
56eba8c3 | 2048 | |
b333a3e2 | 2049 | # FIXME: backtick |
6bbace6d | 2050 | #: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345 |
2f94f13c | 2051 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2052 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." |
2053 | msgstr "Zonenummer < EERSTEZONE in bestand '%s'." | |
63cccae4 | 2054 | |
75d401d8 | 2055 | # FIXME: backtick |
6bbace6d | 2056 | #: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348 |
2f94f13c | 2057 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2058 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." |
2059 | msgstr "Zonenummer >= ZONES in bestand '%s'." | |
2060 | ||
6bbace6d | 2061 | #: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352 |
0ed2f80b KZ |
2062 | msgid "Remove block" |
2063 | msgstr "Blok verwijderen" | |
63cccae4 | 2064 | |
6bbace6d | 2065 | #: disk-utils/fsck.minix.c:368 |
2f94f13c | 2066 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2067 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" |
2068 | msgstr "Leesfout: kan geen 'seek' doen naar blok in bestand '%s'\n" | |
63cccae4 | 2069 | |
6bbace6d | 2070 | #: disk-utils/fsck.minix.c:374 |
2f94f13c | 2071 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2072 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" |
2073 | msgstr "Leesfout: slecht blok in bestand '%s'\n" | |
63cccae4 | 2074 | |
6bbace6d | 2075 | #: disk-utils/fsck.minix.c:386 |
2f94f13c | 2076 | #, c-format |
63cccae4 | 2077 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
2078 | "Internal error: trying to write bad block\n" |
2079 | "Write request ignored\n" | |
63cccae4 | 2080 | msgstr "" |
75d401d8 BS |
2081 | "**Interne programmafout**: poging tot schrijven naar een slecht blok.\n" |
2082 | "Het schrijfverzoek is genegeerd.\n" | |
63cccae4 | 2083 | |
6bbace6d | 2084 | #: disk-utils/fsck.minix.c:392 |
0ed2f80b KZ |
2085 | msgid "seek failed in write_block" |
2086 | msgstr "'seek' is mislukt in write_block()" | |
7eda085c | 2087 | |
6bbace6d | 2088 | #: disk-utils/fsck.minix.c:395 |
e8f26419 | 2089 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2090 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" |
2091 | msgstr "Schrijffout: slecht blok in bestand '%s'\n" | |
7eda085c | 2092 | |
6bbace6d | 2093 | #: disk-utils/fsck.minix.c:507 |
0ed2f80b KZ |
2094 | msgid "seek failed in write_super_block" |
2095 | msgstr "'seek' is mislukt in write_super_block()" | |
eb63b9b8 | 2096 | |
6bbace6d | 2097 | #: disk-utils/fsck.minix.c:509 |
0ed2f80b KZ |
2098 | msgid "unable to write super-block" |
2099 | msgstr "kan superblok niet schrijven" | |
7eda085c | 2100 | |
6bbace6d | 2101 | #: disk-utils/fsck.minix.c:522 |
0ed2f80b KZ |
2102 | msgid "Unable to write inode map" |
2103 | msgstr "kan inode-kaart niet schrijven" | |
eb63b9b8 | 2104 | |
6bbace6d | 2105 | #: disk-utils/fsck.minix.c:525 |
0ed2f80b KZ |
2106 | msgid "Unable to write zone map" |
2107 | msgstr "kan zone-kaart niet schrijven" | |
f8511249 | 2108 | |
6bbace6d | 2109 | #: disk-utils/fsck.minix.c:528 |
0ed2f80b KZ |
2110 | msgid "Unable to write inodes" |
2111 | msgstr "kan inodes niet schrijven" | |
eb63b9b8 | 2112 | |
6bbace6d | 2113 | #: disk-utils/fsck.minix.c:560 |
0ed2f80b KZ |
2114 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" |
2115 | msgstr "reserveren van buffer voor superblok is mislukt" | |
eb63b9b8 | 2116 | |
6bbace6d | 2117 | #: disk-utils/fsck.minix.c:563 |
0ed2f80b KZ |
2118 | msgid "unable to read super block" |
2119 | msgstr "kan superblok niet lezen" | |
eb63b9b8 | 2120 | |
6bbace6d | 2121 | #: disk-utils/fsck.minix.c:581 |
0ed2f80b KZ |
2122 | msgid "bad magic number in super-block" |
2123 | msgstr "ongeldig magisch getal in superblok" | |
f8511249 | 2124 | |
6bbace6d | 2125 | #: disk-utils/fsck.minix.c:583 |
0ed2f80b KZ |
2126 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
2127 | msgstr "Alleen blokken/zones van 1K zijn mogelijk" | |
eb63b9b8 | 2128 | |
6bbace6d | 2129 | #: disk-utils/fsck.minix.c:585 |
0ed2f80b KZ |
2130 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
2131 | msgstr "ongeldig 's_imap_blocks'-veld in superblok" | |
eb63b9b8 | 2132 | |
6bbace6d | 2133 | #: disk-utils/fsck.minix.c:588 |
0ed2f80b KZ |
2134 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
2135 | msgstr "ongeldig 's_zmap_blocks'-veld in superblok" | |
2136 | ||
6bbace6d | 2137 | #: disk-utils/fsck.minix.c:604 |
0ed2f80b KZ |
2138 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
2139 | msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-kaart" | |
2140 | ||
6bbace6d | 2141 | #: disk-utils/fsck.minix.c:607 |
0ed2f80b KZ |
2142 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" |
2143 | msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-kaart" | |
2144 | ||
6bbace6d | 2145 | #: disk-utils/fsck.minix.c:610 |
0ed2f80b KZ |
2146 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
2147 | msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inodes" | |
2148 | ||
6bbace6d | 2149 | #: disk-utils/fsck.minix.c:613 |
0ed2f80b KZ |
2150 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
2151 | msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-aantal" | |
2152 | ||
6bbace6d | 2153 | #: disk-utils/fsck.minix.c:616 |
0ed2f80b KZ |
2154 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
2155 | msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-aantal" | |
2156 | ||
6bbace6d | 2157 | #: disk-utils/fsck.minix.c:620 |
0ed2f80b KZ |
2158 | msgid "Unable to read inode map" |
2159 | msgstr "Kan inode-kaart niet lezen" | |
2160 | ||
6bbace6d | 2161 | #: disk-utils/fsck.minix.c:624 |
0ed2f80b KZ |
2162 | msgid "Unable to read zone map" |
2163 | msgstr "Kan zone-kaart niet lezen" | |
2164 | ||
6bbace6d | 2165 | #: disk-utils/fsck.minix.c:628 |
0ed2f80b KZ |
2166 | msgid "Unable to read inodes" |
2167 | msgstr "Kan inodes niet lezen" | |
2168 | ||
6bbace6d | 2169 | #: disk-utils/fsck.minix.c:630 |
2f94f13c | 2170 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2171 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
2172 | msgstr "Waarschuwing: EersteZone != NormaleEersteZone\n" | |
eb63b9b8 | 2173 | |
6bbace6d | 2174 | #: disk-utils/fsck.minix.c:635 |
e3eca8e2 | 2175 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2176 | msgid "%ld inodes\n" |
2177 | msgstr "%ld inodes\n" | |
f8511249 | 2178 | |
6bbace6d | 2179 | #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
2f94f13c | 2180 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2181 | msgid "%ld blocks\n" |
2182 | msgstr "%ld blokken\n" | |
eb63b9b8 | 2183 | |
6bbace6d | 2184 | #: disk-utils/fsck.minix.c:637 disk-utils/mkfs.minix.c:550 |
2f94f13c | 2185 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2186 | msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" |
2187 | msgstr "EersteGegevensZone=%jd (%jd)\n" | |
eb63b9b8 | 2188 | |
6bbace6d | 2189 | #: disk-utils/fsck.minix.c:638 |
7a4c9f1c | 2190 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2191 | msgid "Zonesize=%d\n" |
2192 | msgstr "ZoneGrootte=%d\n" | |
92b619d1 | 2193 | |
6bbace6d | 2194 | #: disk-utils/fsck.minix.c:639 |
7a4c9f1c | 2195 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2196 | msgid "Maxsize=%zu\n" |
2197 | msgstr "MaxGrootte=%zu\n" | |
92b619d1 | 2198 | |
6bbace6d | 2199 | #: disk-utils/fsck.minix.c:640 |
cec35afa | 2200 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2201 | msgid "Filesystem state=%d\n" |
2202 | msgstr "Bestandssysteemstatus=%d\n" | |
55032d70 | 2203 | |
6bbace6d | 2204 | #: disk-utils/fsck.minix.c:641 |
cec35afa | 2205 | #, c-format |
e8f26419 | 2206 | msgid "" |
0ed2f80b | 2207 | "namelen=%zd\n" |
e8f26419 | 2208 | "\n" |
eb63b9b8 | 2209 | msgstr "" |
0ed2f80b | 2210 | "naamlengte=%zd\n" |
95f1bdee | 2211 | "\n" |
eb63b9b8 | 2212 | |
6bbace6d | 2213 | #: disk-utils/fsck.minix.c:656 disk-utils/fsck.minix.c:706 |
2f94f13c | 2214 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2215 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" |
2216 | msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n" | |
eb63b9b8 | 2217 | |
6bbace6d | 2218 | #: disk-utils/fsck.minix.c:659 disk-utils/fsck.minix.c:709 |
0ed2f80b KZ |
2219 | msgid "Mark in use" |
2220 | msgstr "Markeren als gebruikt" | |
eb63b9b8 | 2221 | |
b333a3e2 | 2222 | # FIXME: backtick |
6bbace6d | 2223 | #: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:729 |
2f94f13c | 2224 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2225 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" |
2226 | msgstr "Het bestand '%s' heeft modus %05o\n" | |
eb63b9b8 | 2227 | |
6bbace6d | 2228 | #: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:735 |
2f94f13c | 2229 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2230 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
2231 | msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n" | |
eb63b9b8 | 2232 | |
6bbace6d | 2233 | #: disk-utils/fsck.minix.c:747 disk-utils/fsck.minix.c:755 |
0ed2f80b KZ |
2234 | msgid "root inode isn't a directory" |
2235 | msgstr "hoofd-inode is geen map" | |
eb63b9b8 | 2236 | |
b333a3e2 | 2237 | # FIXME: backtick |
6bbace6d | 2238 | #: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:798 |
2f94f13c | 2239 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2240 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." |
2241 | msgstr "Blok is al eerder gebruikt. Nu in bestand '%s'." | |
7eda085c | 2242 | |
6bbace6d KZ |
2243 | #: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:800 |
2244 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1136 | |
2245 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1192 | |
0ed2f80b KZ |
2246 | msgid "Clear" |
2247 | msgstr "Wissen" | |
2248 | ||
b333a3e2 | 2249 | # FIXME: backtick |
6bbace6d | 2250 | #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 |
47dc8cce | 2251 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2252 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." |
2253 | msgstr "Blok %d in bestand '%s' is gemarkeerd als ongebruikt." | |
47dc8cce | 2254 | |
6bbace6d | 2255 | #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 |
0ed2f80b KZ |
2256 | msgid "Correct" |
2257 | msgstr "Corrigeren" | |
2258 | ||
6bbace6d | 2259 | #: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1023 |
2f94f13c | 2260 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2261 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." |
2262 | msgstr "De map '%s' bevat een ongeldig inode-nummer voor bestand '%.*s'." | |
47dc8cce | 2263 | |
6bbace6d | 2264 | #: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1025 |
0ed2f80b KZ |
2265 | msgid " Remove" |
2266 | msgstr " Verwijderen" | |
2267 | ||
6bbace6d | 2268 | #: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1041 |
55032d70 | 2269 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2270 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" |
2271 | msgstr "%s: ongeldige map: '.' is niet eerste\n" | |
55032d70 | 2272 | |
6bbace6d | 2273 | #: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1050 |
2f94f13c | 2274 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2275 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" |
2276 | msgstr "%s: ongeldige map: '..' is niet tweede\n" | |
f8511249 | 2277 | |
6bbace6d | 2278 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1084 disk-utils/fsck.minix.c:1101 |
0ed2f80b KZ |
2279 | msgid "internal error" |
2280 | msgstr "**interne programmafout**" | |
55032d70 | 2281 | |
6bbace6d | 2282 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1087 disk-utils/fsck.minix.c:1104 |
0ed2f80b KZ |
2283 | #, c-format |
2284 | msgid "%s: bad directory: size < 32" | |
2285 | msgstr "%s: ongeldige map: grootte < 32" | |
7eda085c | 2286 | |
6bbace6d | 2287 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 |
0ed2f80b KZ |
2288 | msgid "seek failed in bad_zone" |
2289 | msgstr "'seek' is mislukt in bad_zone()" | |
55032d70 | 2290 | |
6bbace6d | 2291 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1126 disk-utils/fsck.minix.c:1182 |
2f94f13c | 2292 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2293 | msgid "Inode %lu mode not cleared." |
2294 | msgstr "Modus van inode %lu is niet gewist." | |
47dc8cce | 2295 | |
6bbace6d | 2296 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 |
47dc8cce | 2297 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2298 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." |
2299 | msgstr "Inode %lu is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart." | |
47dc8cce | 2300 | |
6bbace6d | 2301 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197 |
6e2bd732 | 2302 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2303 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." |
2304 | msgstr "Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart." | |
47dc8cce | 2305 | |
6bbace6d | 2306 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198 |
0ed2f80b KZ |
2307 | msgid "Set" |
2308 | msgstr "Markeren" | |
7eda085c | 2309 | |
6bbace6d | 2310 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1202 |
2f94f13c | 2311 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2312 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." |
2313 | msgstr "Inode %lu (modus = %07o), i_nlinks=%d, geteld=%d." | |
47dc8cce | 2314 | |
6bbace6d | 2315 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1205 |
0ed2f80b KZ |
2316 | msgid "Set i_nlinks to count" |
2317 | msgstr "i_nlinks op geteld aantal instellen" | |
7eda085c | 2318 | |
6bbace6d | 2319 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1217 |
2f94f13c | 2320 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2321 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." |
2322 | msgstr "Zone %lu is gemarkeerd als in gebruik, maar geen bestand gebruikt het." | |
48d7b13a | 2323 | |
6bbace6d | 2324 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 |
0ed2f80b KZ |
2325 | msgid "Unmark" |
2326 | msgstr "Markering verwijderen" | |
48d7b13a | 2327 | |
6bbace6d | 2328 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224 |
48d7b13a | 2329 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2330 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" |
2331 | msgstr "Zone %lu: in gebruik, geteld=%d\n" | |
48d7b13a | 2332 | |
6bbace6d | 2333 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227 |
48d7b13a | 2334 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2335 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" |
2336 | msgstr "Zone %lu: niet in gebruik, geteld=%d\n" | |
2337 | ||
6bbace6d | 2338 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1268 |
0ed2f80b KZ |
2339 | msgid "bad inode size" |
2340 | msgstr "ongeldige inode-grootte" | |
2341 | ||
6bbace6d | 2342 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1270 |
0ed2f80b KZ |
2343 | msgid "bad v2 inode size" |
2344 | msgstr "ongeldige v2-inode-grootte" | |
2345 | ||
6bbace6d | 2346 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1314 |
0ed2f80b KZ |
2347 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
2348 | msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist" | |
2349 | ||
6bbace6d | 2350 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1318 |
0ed2f80b KZ |
2351 | #, c-format |
2352 | msgid "cannot open %s: %s" | |
2353 | msgstr "kan %s niet openen: %s" | |
2354 | ||
6bbace6d | 2355 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1329 |
0ed2f80b KZ |
2356 | #, c-format |
2357 | msgid "%s is clean, no check.\n" | |
2358 | msgstr "%s is schoon, geen controle.\n" | |
2359 | ||
6bbace6d | 2360 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1332 |
0ed2f80b KZ |
2361 | #, c-format |
2362 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" | |
2363 | msgstr "Gedwongen bestandssysteemcontrole van %s.\n" | |
2364 | ||
6bbace6d | 2365 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1334 |
0ed2f80b KZ |
2366 | #, c-format |
2367 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" | |
2368 | msgstr "Bestandssysteem op %s is vervuild, een controle is nodig.\n" | |
2369 | ||
6bbace6d | 2370 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1366 |
2f94f13c | 2371 | #, c-format |
f8511249 KZ |
2372 | msgid "" |
2373 | "\n" | |
0ed2f80b | 2374 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" |
f8511249 KZ |
2375 | msgstr "" |
2376 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
2377 | "%6ld inodes gebruikt (%ld%%)\n" |
2378 | ||
6bbace6d | 2379 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1372 |
0ed2f80b KZ |
2380 | #, c-format |
2381 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" | |
2382 | msgstr "%6ld zones gebruikt (%ld%%)\n" | |
f8511249 | 2383 | |
6bbace6d | 2384 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1374 |
0253c368 | 2385 | #, c-format |
f8511249 KZ |
2386 | msgid "" |
2387 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
2388 | "%6d regular files\n" |
2389 | "%6d directories\n" | |
2390 | "%6d character device files\n" | |
2391 | "%6d block device files\n" | |
2392 | "%6d links\n" | |
2393 | "%6d symbolic links\n" | |
2394 | "------\n" | |
2395 | "%6d files\n" | |
8ec85cbb | 2396 | msgstr "" |
2f94f13c | 2397 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
2398 | "%6d gewone bestanden\n" |
2399 | "%6d mappen\n" | |
2400 | "%6d byte-apparaten\n" | |
2401 | "%6d blok-apparaten\n" | |
2402 | "%6d koppelingen\n" | |
2403 | "%6d symbolische koppelingen\n" | |
2404 | "------\n" | |
2405 | "%6d bestanden\n" | |
7eda085c | 2406 | |
6bbace6d | 2407 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1388 |
cec35afa | 2408 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2409 | msgid "" |
2410 | "----------------------------\n" | |
2411 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
2412 | "----------------------------\n" | |
2413 | msgstr "" | |
2414 | "----------------------------\n" | |
2415 | "BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD\n" | |
2416 | "----------------------------\n" | |
cf8316e2 | 2417 | |
6bbace6d KZ |
2418 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1400 disk-utils/mkfs.minix.c:808 |
2419 | #: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112 | |
b0041e4a KZ |
2420 | #: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:319 misc-utils/logger.c:389 |
2421 | #: misc-utils/logger.c:438 sys-utils/dmesg.c:660 sys-utils/wdctl.c:346 | |
6bbace6d KZ |
2422 | #: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:341 term-utils/script.c:382 |
2423 | #: term-utils/script.c:501 text-utils/pg.c:1249 | |
2424 | msgid "write failed" | |
2425 | msgstr "schrijven is mislukt" | |
2426 | ||
0ed2f80b | 2427 | #: disk-utils/isosize.c:136 |
55032d70 | 2428 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2429 | msgid "%s: might not be an ISO filesystem" |
2430 | msgstr "%s: is misschien geen ISO-bestandssysteem" | |
55032d70 | 2431 | |
0ed2f80b | 2432 | #: disk-utils/isosize.c:139 |
2f94f13c | 2433 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2434 | msgid "seek error on %s" |
2435 | msgstr "'seek'-fout in %s" | |
cf8316e2 | 2436 | |
0ed2f80b | 2437 | #: disk-utils/isosize.c:142 |
0253c368 | 2438 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2439 | msgid "read error on %s" |
2440 | msgstr "leesfout in %s" | |
cf8316e2 | 2441 | |
0ed2f80b | 2442 | #: disk-utils/isosize.c:151 |
0253c368 | 2443 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2444 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" |
2445 | msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n" | |
56e7984d | 2446 | |
0ed2f80b | 2447 | #: disk-utils/isosize.c:170 |
cec35afa | 2448 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2449 | msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" |
2450 | msgstr " %s [opties] <ISO9660-bestand>\n" | |
55032d70 | 2451 | |
6bbace6d | 2452 | #: disk-utils/isosize.c:174 |
6bbace6d | 2453 | msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" |
2efca318 | 2454 | msgstr "Toont de lengte van een ISO-9660-bestandssysteem.\n" |
6bbace6d KZ |
2455 | |
2456 | #: disk-utils/isosize.c:177 | |
0ed2f80b KZ |
2457 | msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" |
2458 | msgstr " -d, --divisor=<getal> de lengte van het ISO-bestand door <getal> delen\n" | |
f8511249 | 2459 | |
6bbace6d | 2460 | #: disk-utils/isosize.c:178 |
0ed2f80b KZ |
2461 | msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" |
2462 | msgstr " -x, --sectors het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n" | |
2463 | ||
6bbace6d | 2464 | #: disk-utils/isosize.c:210 |
0ed2f80b KZ |
2465 | msgid "invalid divisor argument" |
2466 | msgstr "ongeldige deler" | |
f8511249 | 2467 | |
0ed2f80b | 2468 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 |
cec35afa | 2469 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2470 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" |
2471 | msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat [blokkenaantal]\n" | |
2472 | ||
6bbace6d KZ |
2473 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:77 |
2474 | msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" | |
2efca318 | 2475 | msgstr "Maakt een SCO BFS-bestandssysteem aan.\n" |
6bbace6d KZ |
2476 | |
2477 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79 | |
0ed2f80b KZ |
2478 | #, c-format |
2479 | msgid "" | |
2480 | "\n" | |
2481 | "Options:\n" | |
2482 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" | |
2483 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
2484 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
2485 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
2486 | " -c this option is silently ignored\n" | |
2487 | " -l this option is silently ignored\n" | |
2488 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
2489 | " -V as version must be only option\n" | |
2490 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
2491 | "\n" | |
47dc8cce | 2492 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2493 | "\n" |
2494 | "Opties:\n" | |
2495 | " -N, --inodes=GETAL te gebruiken aantal inodes\n" | |
2496 | " -V, --vname=NAAM te gebruiken volumennaam\n" | |
2497 | " -F, --fname=NAAM te gebruiken bestandssysteemnaam\n" | |
2498 | " -v, --verbose weergeven wat er gedaan wordt\n" | |
2499 | " -c (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n" | |
2500 | " -l (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n" | |
2501 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n" | |
2502 | " moet '-V' de enige optie zijn\n" | |
2503 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
2504 | "\n" | |
47dc8cce | 2505 | |
6bbace6d | 2506 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:144 |
0ed2f80b KZ |
2507 | msgid "invalid number of inodes" |
2508 | msgstr "ongeldig aantal inodes" | |
55032d70 | 2509 | |
6bbace6d | 2510 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:150 |
0ed2f80b KZ |
2511 | msgid "volume name too long" |
2512 | msgstr "volumennaam is te lang" | |
cf8316e2 | 2513 | |
6bbace6d | 2514 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:157 |
0ed2f80b KZ |
2515 | msgid "fsname name too long" |
2516 | msgstr "bestandssysteemnaam is te lang" | |
47dc8cce | 2517 | |
6bbace6d | 2518 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 |
0ed2f80b KZ |
2519 | #, c-format |
2520 | msgid "%s is not a block special device" | |
2521 | msgstr "%s is geen blok-apparaat" | |
7eda085c | 2522 | |
6bbace6d | 2523 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196 |
0ed2f80b KZ |
2524 | msgid "invalid block-count" |
2525 | msgstr "ongeldige blokkenaantal" | |
eb0f80a6 | 2526 | |
6bbace6d | 2527 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 |
2f94f13c | 2528 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2529 | msgid "cannot get size of %s" |
2530 | msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen" | |
7eda085c | 2531 | |
6bbace6d | 2532 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:207 |
2f94f13c | 2533 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2534 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" |
2535 | msgstr "argument voor blokken is te groot -- maximum is %llu" | |
2536 | ||
6bbace6d | 2537 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222 |
0ed2f80b KZ |
2538 | msgid "too many inodes - max is 512" |
2539 | msgstr "te veel inodes -- maximum is 512" | |
7eda085c | 2540 | |
6bbace6d | 2541 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:232 |
2f94f13c | 2542 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2543 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" |
2544 | msgstr "niet genoeg ruimte: minstens %llu blokken nodig" | |
7eda085c | 2545 | |
6bbace6d | 2546 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 |
cec35afa | 2547 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2548 | msgid "Device: %s\n" |
2549 | msgstr "Apparaat: %s\n" | |
0027a8b1 | 2550 | |
6bbace6d | 2551 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 |
2f94f13c | 2552 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2553 | msgid "Volume: <%-6s>\n" |
2554 | msgstr "Volumen: <%-6s>\n" | |
f8511249 | 2555 | |
6bbace6d | 2556 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 |
0ed2f80b KZ |
2557 | #, c-format |
2558 | msgid "FSname: <%-6s>\n" | |
2559 | msgstr "Bestandssysteemnaam: <%-6s>\n" | |
7eda085c | 2560 | |
6bbace6d | 2561 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 |
0253c368 | 2562 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2563 | msgid "BlockSize: %d\n" |
2564 | msgstr "Blokgrootte: %d\n" | |
7eda085c | 2565 | |
6bbace6d | 2566 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 |
2f94f13c | 2567 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2568 | msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" |
2569 | msgstr "Inodes: %lu (in 1 blok)\n" | |
e8f26419 | 2570 | |
6bbace6d | 2571 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 |
2f94f13c | 2572 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2573 | msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" |
2574 | msgstr "Inodes: %lu (in %llu blokken)\n" | |
0027a8b1 | 2575 | |
6bbace6d | 2576 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 |
2f94f13c | 2577 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2578 | msgid "Blocks: %lld\n" |
2579 | msgstr "Blokken: %lld\n" | |
eb0f80a6 | 2580 | |
6bbace6d | 2581 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 |
0ed2f80b KZ |
2582 | #, c-format |
2583 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" | |
2584 | msgstr "Inode-einde: %d, Gegevenseinde: %d\n" | |
eb0f80a6 | 2585 | |
6bbace6d | 2586 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260 |
0ed2f80b KZ |
2587 | msgid "error writing superblock" |
2588 | msgstr "fout bij schrijven van superblok" | |
eb0f80a6 | 2589 | |
6bbace6d | 2590 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 |
0ed2f80b KZ |
2591 | msgid "error writing root inode" |
2592 | msgstr "fout bij schrijven van eerste inode" | |
eb0f80a6 | 2593 | |
6bbace6d | 2594 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 |
0ed2f80b KZ |
2595 | msgid "error writing inode" |
2596 | msgstr "fout bij schrijven van inode" | |
eb0f80a6 | 2597 | |
6bbace6d | 2598 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:289 |
0ed2f80b KZ |
2599 | msgid "seek error" |
2600 | msgstr "'seek'-fout" | |
eb0f80a6 | 2601 | |
6bbace6d | 2602 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 |
0ed2f80b KZ |
2603 | msgid "error writing . entry" |
2604 | msgstr "fout bij schrijven van .-item" | |
8d398470 | 2605 | |
6bbace6d | 2606 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:299 |
0ed2f80b KZ |
2607 | msgid "error writing .. entry" |
2608 | msgstr "fout bij schrijven van ..-item" | |
eb0f80a6 | 2609 | |
6bbace6d | 2610 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:302 |
8d398470 | 2611 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2612 | msgid "error closing %s" |
2613 | msgstr "fout bij sluiten van %s" | |
8d398470 | 2614 | |
6bbace6d | 2615 | #: disk-utils/mkfs.c:48 |
8d398470 | 2616 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2617 | msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" |
2618 | msgstr "" | |
2619 | " %s [opties] [-t <bestandssysteemsoort>] [bestandssysteemopties]\n" | |
2620 | " <apparaat> [<grootte>]\n" | |
8d398470 | 2621 | |
6bbace6d | 2622 | #: disk-utils/mkfs.c:52 |
6bbace6d | 2623 | msgid "Make a Linux filesystem.\n" |
2efca318 | 2624 | msgstr "Maakt een Linux-bestandssysteem aan.\n" |
8d398470 | 2625 | |
6bbace6d | 2626 | #: disk-utils/mkfs.c:55 |
8d398470 | 2627 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2628 | msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" |
2629 | msgstr " -t, --type=<soort> bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n" | |
8d398470 | 2630 | |
6bbace6d | 2631 | #: disk-utils/mkfs.c:56 |
8d398470 | 2632 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2633 | msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" |
2634 | msgstr " bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n" | |
8d398470 | 2635 | |
6bbace6d | 2636 | #: disk-utils/mkfs.c:57 |
8d398470 | 2637 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2638 | msgid " <device> path to the device to be used\n" |
2639 | msgstr " <apparaat> pad naar te gebruiken apparaat\n" | |
8d398470 | 2640 | |
6bbace6d | 2641 | #: disk-utils/mkfs.c:58 |
8d398470 | 2642 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2643 | msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" |
2644 | msgstr " <grootte> aantal te gebruiken blokken op het apparaat\n" | |
8d398470 | 2645 | |
6bbace6d | 2646 | #: disk-utils/mkfs.c:59 |
8d398470 | 2647 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2648 | msgid "" |
2649 | " -V, --verbose explain what is being done;\n" | |
2650 | " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" | |
2651 | msgstr "" | |
2652 | " -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt;\n" | |
2653 | " meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n" | |
8d398470 | 2654 | |
6bbace6d | 2655 | #: disk-utils/mkfs.c:61 |
8d398470 | 2656 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2657 | msgid "" |
2658 | " -V, --version display version information and exit;\n" | |
2659 | " -V as --version must be the only option\n" | |
2660 | msgstr "" | |
2661 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen;\n" | |
2662 | " hiervoor moet '-V' de enige optie zijn\n" | |
8d398470 | 2663 | |
6bbace6d | 2664 | #: disk-utils/mkfs.c:63 |
0253c368 | 2665 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2666 | msgid " -h, --help display this help text and exit\n" |
2667 | msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
8d398470 | 2668 | |
6bbace6d | 2669 | #: disk-utils/mkfs.c:154 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233 |
b0041e4a | 2670 | #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980 |
6bbace6d | 2671 | #: login-utils/sulogin.c:811 login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:332 |
b0041e4a | 2672 | #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:301 |
6bbace6d KZ |
2673 | #: sys-utils/nsenter.c:375 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:589 |
2674 | #: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117 | |
2675 | #: sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:258 | |
2676 | #: term-utils/script.c:557 text-utils/pg.c:1376 | |
8d398470 | 2677 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
2678 | msgid "failed to execute %s" |
2679 | msgstr "uitvoeren van %s is mislukt" | |
8d398470 | 2680 | |
0ed2f80b | 2681 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 |
8d398470 | 2682 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2683 | msgid "" |
2684 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" | |
2685 | " -h print this help\n" | |
2686 | " -v be verbose\n" | |
2687 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
2688 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" | |
2689 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" | |
2690 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" | |
2691 | " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" | |
2692 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
2693 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
2694 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
2695 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
2696 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
2697 | " outfile output file\n" | |
2698 | msgstr "" | |
2699 | "Gebruik: %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n" | |
2700 | " [-N endian] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n" | |
2701 | "\n" | |
2702 | " -h deze hulptekst tonen\n" | |
2703 | " -v gedetailleerde uitvoer produceren\n" | |
2704 | " -V programmaversie tonen\n" | |
2705 | " -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n" | |
2706 | "\n" | |
2707 | " -b BLOKGROOTTE deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n" | |
2708 | " -e EDITIE editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n" | |
2709 | " -i BESTAND een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n" | |
2710 | " -N ENDIAN te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n" | |
2711 | " -n NAAM te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n" | |
2712 | " -p opvullen met %d bytes voor opstartcode\n" | |
2713 | " -s (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n" | |
2714 | " -z expliciete gaten maken\n" | |
2715 | "\n" | |
2716 | " mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n" | |
2717 | " uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n" | |
8d398470 | 2718 | |
0ed2f80b | 2719 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 |
8d398470 | 2720 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2721 | msgid "readlink failed: %s" |
2722 | msgstr "readlink() is mislukt: %s" | |
8d398470 | 2723 | |
05509318 | 2724 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299 |
8d398470 | 2725 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2726 | msgid "could not read directory %s" |
2727 | msgstr "kan map %s niet lezen" | |
8d398470 | 2728 | |
b333a3e2 | 2729 | # FIXME: backtick |
05509318 | 2730 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324 |
8d398470 | 2731 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2732 | msgid "" |
2733 | "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" | |
2734 | " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." | |
2735 | msgstr "" | |
2736 | "Erg lange bestandsnaam '%2$s' gevonden (%1$zu bytes);\n" | |
2737 | "verhoog MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c en hercompileer -- gestopt" | |
8d398470 | 2738 | |
05509318 | 2739 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446 |
0ed2f80b KZ |
2740 | msgid "filesystem too big. Exiting." |
2741 | msgstr "bestandssysteem is te groot -- gestopt" | |
55032d70 | 2742 | |
05509318 | 2743 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605 |
cec35afa | 2744 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2745 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" |
2746 | msgstr "OEPS: blok is \"gecomprimeerd\" tot > 2*bloklengte (%ld)\n" | |
55032d70 | 2747 | |
05509318 | 2748 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624 |
cec35afa | 2749 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2750 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
2751 | msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" | |
55032d70 | 2752 | |
75d401d8 | 2753 | # FIXME: standardize |
05509318 | 2754 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669 |
cec35afa | 2755 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2756 | msgid "cannot close file %s" |
2757 | msgstr "kan bestand %s niet sluiten" | |
55032d70 | 2758 | |
05509318 | 2759 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735 |
0ed2f80b KZ |
2760 | msgid "invalid edition number argument" |
2761 | msgstr "ongeldig editienummer" | |
eb0f80a6 | 2762 | |
05509318 | 2763 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745 |
0ed2f80b KZ |
2764 | msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" |
2765 | msgstr "ongeldige endian-waarde; mag zijn 'big', 'little' of 'host'" | |
eb0f80a6 | 2766 | |
05509318 | 2767 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 |
0ed2f80b KZ |
2768 | #, c-format |
2769 | msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." | |
2770 | msgstr "" | |
2771 | "Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n" | |
2772 | "maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n" | |
2773 | "Dit gaat misschien niet lukken." | |
eb0f80a6 | 2774 | |
05509318 | 2775 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 |
0ed2f80b KZ |
2776 | msgid "ROM image map" |
2777 | msgstr "inlezen van ROM-afbeelding" | |
8d398470 | 2778 | |
05509318 | 2779 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845 |
8d398470 | 2780 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2781 | msgid "Including: %s\n" |
2782 | msgstr "Ingevoegd: %s\n" | |
8d398470 | 2783 | |
05509318 | 2784 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851 |
8d398470 | 2785 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2786 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" |
2787 | msgstr "Mapgegevens: %zd bytes\n" | |
8d398470 | 2788 | |
05509318 | 2789 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 |
8d398470 | 2790 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2791 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" |
2792 | msgstr "Alles: %zd kilobytes\n" | |
8d398470 | 2793 | |
05509318 | 2794 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864 |
163d0e70 | 2795 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2796 | msgid "Super block: %zd bytes\n" |
2797 | msgstr "Superblok: %zd bytes\n" | |
8892b2f9 | 2798 | |
05509318 | 2799 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 |
0ed2f80b KZ |
2800 | #, c-format |
2801 | msgid "CRC: %x\n" | |
2802 | msgstr "CRC: %x\n" | |
55032d70 | 2803 | |
05509318 | 2804 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 |
0ed2f80b KZ |
2805 | #, c-format |
2806 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" | |
ad3e09b2 | 2807 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2808 | "er is niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding\n" |
2809 | "(%lld is gereserveerd, %zu gebruikt)" | |
55032d70 | 2810 | |
05509318 | 2811 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 |
0ed2f80b KZ |
2812 | #, c-format |
2813 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" | |
2814 | msgstr "Schrijven van ROM-afbeelding is mislukt (%zd %zd)" | |
55032d70 | 2815 | |
05509318 | 2816 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 |
0ed2f80b KZ |
2817 | msgid "ROM image" |
2818 | msgstr "ROM-afbeelding" | |
55032d70 | 2819 | |
05509318 | 2820 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 |
0ed2f80b KZ |
2821 | msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." |
2822 | msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsnamen afgekapt tot 255 bytes." | |
55032d70 | 2823 | |
05509318 | 2824 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 |
0ed2f80b KZ |
2825 | msgid "warning: files were skipped due to errors." |
2826 | msgstr "Waarschuwing: er zijn bestanden overgeslagen vanwege fouten." | |
55032d70 | 2827 | |
05509318 | 2828 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 |
0ed2f80b KZ |
2829 | #, c-format |
2830 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." | |
2831 | msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)." | |
55032d70 | 2832 | |
05509318 | 2833 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 |
0ed2f80b KZ |
2834 | #, c-format |
2835 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" | |
ad3e09b2 | 2836 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2837 | "Waarschuwing: er zijn UID's afgekapt tot %u bits.\n" |
2838 | "(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)" | |
55032d70 | 2839 | |
05509318 | 2840 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 |
0ed2f80b KZ |
2841 | #, c-format |
2842 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" | |
2843 | msgstr "" | |
2844 | "Waarschuwing: er zijn GID's afgekapt tot %u bits.\n" | |
2845 | "(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)" | |
55032d70 | 2846 | |
05509318 | 2847 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 |
0ed2f80b | 2848 | #, c-format |
55032d70 | 2849 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
2850 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" |
2851 | "that some device files will be wrong." | |
55032d70 | 2852 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
2853 | "WAARSCHUWING: er zijn apparaatnummers afgekapt tot %u bits. Dit betekent\n" |
2854 | "zeer waarschijnlijk dat sommige apparaatbestanden niet juist zullen zijn." | |
163d0e70 | 2855 | |
0ed2f80b | 2856 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 |
eb0f80a6 | 2857 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2858 | msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" |
2859 | msgstr "Gebruik: %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]" | |
8d398470 | 2860 | |
0ed2f80b | 2861 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 |
8d398470 | 2862 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2863 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" |
2864 | msgstr "%s is aangekoppeld; zal hier geen bestandssysteem maken!" | |
8d398470 | 2865 | |
0ed2f80b | 2866 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 |
8d398470 | 2867 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2868 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" |
2869 | msgstr "%s: 'seek' naar opstartblok is mislukt in write_tables()" | |
8d398470 | 2870 | |
0ed2f80b | 2871 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
163d0e70 | 2872 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2873 | msgid "%s: unable to clear boot sector" |
2874 | msgstr "%s: kan opstartsector niet wissen" | |
eb0f80a6 | 2875 | |
0ed2f80b | 2876 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 |
fe4179d9 | 2877 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2878 | msgid "%s: seek failed in write_tables" |
2879 | msgstr "%s: 'seek' is mislukt in write_tables()" | |
eb0f80a6 | 2880 | |
0ed2f80b | 2881 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 |
fe4179d9 | 2882 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2883 | msgid "%s: unable to write super-block" |
2884 | msgstr "%s: kan superblok niet schrijven" | |
eb0f80a6 | 2885 | |
0ed2f80b | 2886 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 |
fe4179d9 | 2887 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2888 | msgid "%s: unable to write inode map" |
2889 | msgstr "%s: schrijven van inode-kaart is mislukt" | |
eb0f80a6 | 2890 | |
0ed2f80b | 2891 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 |
fe4179d9 | 2892 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2893 | msgid "%s: unable to write zone map" |
2894 | msgstr "%s: schrijven van zone-kaart is mislukt" | |
eb0f80a6 | 2895 | |
0ed2f80b | 2896 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 |
fe4179d9 | 2897 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2898 | msgid "%s: unable to write inodes" |
2899 | msgstr "%s: schrijven van inodes is mislukt" | |
eb0f80a6 | 2900 | |
0ed2f80b | 2901 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 |
fe4179d9 | 2902 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2903 | msgid "%s: seek failed in write_block" |
2904 | msgstr "%s: 'seek' is mislukt in write_block()" | |
eb0f80a6 | 2905 | |
0ed2f80b | 2906 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 |
fe4179d9 | 2907 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2908 | msgid "%s: write failed in write_block" |
2909 | msgstr "%s: schrijven is mislukt in write_block()" | |
eb0f80a6 | 2910 | |
0ed2f80b KZ |
2911 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 |
2912 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 | |
fe4179d9 | 2913 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2914 | msgid "%s: too many bad blocks" |
2915 | msgstr "%s: te veel slechte blokken" | |
eb0f80a6 | 2916 | |
0ed2f80b KZ |
2917 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 |
2918 | #, c-format | |
2919 | msgid "%s: not enough good blocks" | |
2920 | msgstr "%s: onvoldoende goede blokken" | |
eb0f80a6 | 2921 | |
6bbace6d | 2922 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:489 |
eb0f80a6 | 2923 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2924 | msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" |
2925 | msgstr "%s: reserveren van buffer voor superblok is mislukt" | |
eb0f80a6 | 2926 | |
6bbace6d | 2927 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:535 |
0ed2f80b KZ |
2928 | #, c-format |
2929 | msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" | |
2930 | msgstr "%s: reserveren van buffers voor bitkaarten is mislukt" | |
eb0f80a6 | 2931 | |
6bbace6d | 2932 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 |
fe4179d9 | 2933 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2934 | msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" |
2935 | msgstr "%s: reserveren van buffer voor inodes is mislukt" | |
fc44048e | 2936 | |
6bbace6d | 2937 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:548 |
fe4179d9 | 2938 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2939 | msgid "%lu inode\n" |
2940 | msgid_plural "%lu inodes\n" | |
2941 | msgstr[0] "%lu inode\n" | |
2942 | msgstr[1] "%lu inodes\n" | |
fc44048e | 2943 | |
6bbace6d | 2944 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:549 |
0ed2f80b KZ |
2945 | #, c-format |
2946 | msgid "%lu block\n" | |
2947 | msgid_plural "%lu blocks\n" | |
2948 | msgstr[0] "%lu blok\n" | |
2949 | msgstr[1] "%lu blokken\n" | |
fc44048e | 2950 | |
6bbace6d | 2951 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:551 |
eb0f80a6 | 2952 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2953 | msgid "Zonesize=%zu\n" |
2954 | msgstr "ZoneGrootte=%zu\n" | |
eb0f80a6 | 2955 | |
6bbace6d | 2956 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:552 |
eb0f80a6 | 2957 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2958 | msgid "" |
2959 | "Maxsize=%zu\n" | |
2960 | "\n" | |
2961 | msgstr "" | |
2962 | "MaxGrootte=%zu\n" | |
2963 | "\n" | |
eb0f80a6 | 2964 | |
6bbace6d | 2965 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:565 |
eb0f80a6 | 2966 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2967 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" |
2968 | msgstr "%s: 'seek' is mislukt tijdens testen van blokken" | |
eb0f80a6 | 2969 | |
6bbace6d | 2970 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:572 |
eb0f80a6 | 2971 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2972 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" |
2973 | msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n" | |
eb0f80a6 | 2974 | |
6bbace6d | 2975 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:605 |
eb0f80a6 | 2976 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2977 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" |
2978 | msgstr "%s: 'seek' is mislukt in check_blocks()" | |
eb0f80a6 | 2979 | |
6bbace6d | 2980 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:615 |
eb0f80a6 | 2981 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2982 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" |
2983 | msgstr "%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken" | |
eb0f80a6 | 2984 | |
6bbace6d | 2985 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:646 |
eb0f80a6 | 2986 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2987 | msgid "%d bad block\n" |
2988 | msgid_plural "%d bad blocks\n" | |
2989 | msgstr[0] "%d slecht blok\n" | |
2990 | msgstr[1] "%d slechte blokken\n" | |
eb0f80a6 | 2991 | |
6bbace6d | 2992 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:631 |
eb0f80a6 | 2993 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2994 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" |
2995 | msgstr "%s: kan slechteblokkenbestand niet openen" | |
eb0f80a6 | 2996 | |
6bbace6d | 2997 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:636 |
eb0f80a6 | 2998 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
2999 | msgid "badblock number input error on line %d\n" |
3000 | msgstr "invoerfout in slechtbloknummer op regel %d\n" | |
eb0f80a6 | 3001 | |
6bbace6d | 3002 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:637 |
eb0f80a6 | 3003 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3004 | msgid "%s: cannot read badblocks file" |
3005 | msgstr "%s: kan slechteblokkenbestand niet lezen" | |
eb0f80a6 | 3006 | |
6bbace6d | 3007 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 |
0ed2f80b KZ |
3008 | #, c-format |
3009 | msgid "%s: bad inode size" | |
3010 | msgstr "%s: ongeldige inode-grootte" | |
3011 | ||
6bbace6d | 3012 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:684 |
0ed2f80b KZ |
3013 | msgid "failed to parse number of inodes" |
3014 | msgstr "ontleden van aantal inodes is mislukt" | |
3015 | ||
6bbace6d | 3016 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:690 |
0ed2f80b KZ |
3017 | msgid "failed to parse maximum length of filenames" |
3018 | msgstr "ontleden van maximumlengte van bestandsnamen is mislukt" | |
3019 | ||
6bbace6d | 3020 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:723 |
0ed2f80b KZ |
3021 | msgid "failed to parse number of blocks" |
3022 | msgstr "ontleden van aantal blokken is mislukt" | |
eb0f80a6 | 3023 | |
6bbace6d | 3024 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:766 |
eb0f80a6 | 3025 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3026 | msgid "%s: device is misaligned" |
3027 | msgstr "%s: apparaat is onjuist uitgelijnd" | |
eb0f80a6 | 3028 | |
6bbace6d | 3029 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 |
0ed2f80b KZ |
3030 | #, c-format |
3031 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
3032 | msgstr "blokgrootte is kleiner dan fysieke sectorgrootte van %s" | |
eb0f80a6 | 3033 | |
6bbace6d | 3034 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:773 |
0ed2f80b KZ |
3035 | #, c-format |
3036 | msgid "cannot determine size of %s" | |
3037 | msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen" | |
3038 | ||
6bbace6d | 3039 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:782 |
0ed2f80b KZ |
3040 | #, c-format |
3041 | msgid "will not try to make filesystem on '%s'" | |
3042 | msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'" | |
3043 | ||
6bbace6d | 3044 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:784 |
0ed2f80b KZ |
3045 | #, c-format |
3046 | msgid "%s: number of blocks too small" | |
3047 | msgstr "%s: aantal blokken is te klein" | |
3048 | ||
6bbace6d | 3049 | #: disk-utils/mkswap.c:81 |
0ed2f80b KZ |
3050 | #, c-format |
3051 | msgid "Bad user-specified page size %u" | |
3052 | msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %u" | |
eb0f80a6 | 3053 | |
6bbace6d | 3054 | #: disk-utils/mkswap.c:84 |
e3eca8e2 | 3055 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3056 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" |
3057 | msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d" | |
3058 | ||
6bbace6d | 3059 | #: disk-utils/mkswap.c:125 |
0ed2f80b KZ |
3060 | msgid "Label was truncated." |
3061 | msgstr "Label is afgekapt." | |
3062 | ||
6bbace6d | 3063 | #: disk-utils/mkswap.c:133 |
0ed2f80b KZ |
3064 | #, c-format |
3065 | msgid "no label, " | |
3066 | msgstr "geen label, " | |
d0992120 | 3067 | |
6bbace6d | 3068 | #: disk-utils/mkswap.c:141 |
eb0f80a6 | 3069 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3070 | msgid "no uuid\n" |
3071 | msgstr "geen UUID\n" | |
eb0f80a6 | 3072 | |
6bbace6d | 3073 | #: disk-utils/mkswap.c:148 |
eb0f80a6 | 3074 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3075 | msgid "" |
3076 | "\n" | |
3077 | "Usage:\n" | |
3078 | " %s [options] device [size]\n" | |
ad3e09b2 | 3079 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3080 | "\n" |
3081 | "Gebruik: %s [opties] <apparaat> [<grootte>]\n" | |
eb0f80a6 | 3082 | |
6bbace6d KZ |
3083 | #: disk-utils/mkswap.c:153 |
3084 | msgid "Set up a Linux swap area.\n" | |
2efca318 | 3085 | msgstr "Prepareert een Linux-wisselgeheugengebied.\n" |
6bbace6d KZ |
3086 | |
3087 | #: disk-utils/mkswap.c:156 | |
eb0f80a6 KZ |
3088 | #, c-format |
3089 | msgid "" | |
3090 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
3091 | "Options:\n" |
3092 | " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
3093 | " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
3094 | " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
3095 | " -L, --label LABEL specify label\n" | |
3096 | " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
3097 | " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
3098 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
3099 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
3100 | "\n" | |
eb0f80a6 KZ |
3101 | msgstr "" |
3102 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
3103 | "Opties:\n" |
3104 | " -c, --check eerst op slechte blokken controleren\n" | |
3105 | " -f, --force toestaan dat wisselgebied groter is dan apparaat\n" | |
3106 | " -L, --label LABEL te gebruiken label\n" | |
3107 | " -p, --pagesize GROOTTE te gebruiken paginagrootte (in bytes)\n" | |
3108 | " -U, --uuid UUID te gebruiken UUID\n" | |
3109 | " -v, --swapversion GETAL te gebruiken wisselgeheugenversie\n" | |
3110 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
3111 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
3112 | "\n" | |
eb0f80a6 | 3113 | |
6bbace6d | 3114 | #: disk-utils/mkswap.c:175 |
2efca318 | 3115 | #, c-format |
6bbace6d | 3116 | msgid "too many bad pages: %lu" |
2efca318 | 3117 | msgstr "te veel slechte pagina's: %lu" |
eb0f80a6 | 3118 | |
6bbace6d | 3119 | #: disk-utils/mkswap.c:196 |
0ed2f80b KZ |
3120 | msgid "seek failed in check_blocks" |
3121 | msgstr "'seek' is mislukt in check_blocks()" | |
8d398470 | 3122 | |
6bbace6d | 3123 | #: disk-utils/mkswap.c:204 |
0ed2f80b KZ |
3124 | #, c-format |
3125 | msgid "%lu bad page\n" | |
3126 | msgid_plural "%lu bad pages\n" | |
3127 | msgstr[0] "%lu slechte pagina\n" | |
3128 | msgstr[1] "%lu slechte pagina's\n" | |
7eda085c | 3129 | |
6bbace6d | 3130 | #: disk-utils/mkswap.c:229 |
0ed2f80b KZ |
3131 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" |
3132 | msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor nieuwe libblkid-sonde" | |
7eda085c | 3133 | |
6bbace6d | 3134 | #: disk-utils/mkswap.c:231 |
0ed2f80b KZ |
3135 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" |
3136 | msgstr "kan apparaat niet aan libblkid-sonde toewijzen" | |
7eda085c | 3137 | |
6bbace6d KZ |
3138 | #: disk-utils/mkswap.c:249 |
3139 | #, c-format | |
3140 | msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" | |
3141 | msgstr "" | |
3142 | ||
3143 | #: disk-utils/mkswap.c:259 | |
3144 | #, c-format | |
3145 | msgid "warning: %s is misaligned" | |
3146 | msgstr "waarschuwing: %s is geen blok-apparaat" | |
3147 | ||
3148 | #: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344 | |
0ed2f80b KZ |
3149 | msgid "unable to rewind swap-device" |
3150 | msgstr "terugspoelen van wisselgeheugenapparaat is mislukt" | |
7eda085c | 3151 | |
6bbace6d | 3152 | #: disk-utils/mkswap.c:300 |
0ed2f80b KZ |
3153 | msgid "unable to erase bootbits sectors" |
3154 | msgstr "wissen van bootbits-sectoren is mislukt" | |
7eda085c | 3155 | |
6bbace6d | 3156 | #: disk-utils/mkswap.c:316 |
0ed2f80b KZ |
3157 | #, c-format |
3158 | msgid "%s: warning: wiping old %s signature." | |
3159 | msgstr "%s: waarschuwing: wissen van oude %s-vingerafdruk." | |
7eda085c | 3160 | |
6bbace6d | 3161 | #: disk-utils/mkswap.c:321 |
0ed2f80b KZ |
3162 | #, c-format |
3163 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" | |
3164 | msgstr "%s: waarschuwing: bootbits-sectoren niet wissen" | |
7eda085c | 3165 | |
6bbace6d | 3166 | #: disk-utils/mkswap.c:324 |
0ed2f80b KZ |
3167 | #, c-format |
3168 | msgid " (%s partition table detected). " | |
3169 | msgstr " (%s-partitietabel gedetecteerd). " | |
7eda085c | 3170 | |
6bbace6d | 3171 | #: disk-utils/mkswap.c:326 |
0ed2f80b KZ |
3172 | #, c-format |
3173 | msgid " (compiled without libblkid). " | |
3174 | msgstr " (gecompileerd zonder 'libblkid'). " | |
95f1bdee | 3175 | |
6bbace6d | 3176 | #: disk-utils/mkswap.c:327 |
0ed2f80b KZ |
3177 | #, c-format |
3178 | msgid "Use -f to force.\n" | |
3179 | msgstr "Gebruik '-f' om creatie af te dwingen.\n" | |
7eda085c | 3180 | |
6bbace6d KZ |
3181 | #: disk-utils/mkswap.c:349 |
3182 | #, c-format | |
3183 | msgid "%s: unable to write signature page" | |
3184 | msgstr "%s: schrijven van vingerafdrukpagina is mislukt" | |
3185 | ||
3186 | #: disk-utils/mkswap.c:390 | |
0ed2f80b KZ |
3187 | msgid "parsing page size failed" |
3188 | msgstr "ontleden van paginagrootte is mislukt" | |
7eda085c | 3189 | |
6bbace6d | 3190 | #: disk-utils/mkswap.c:396 |
0ed2f80b KZ |
3191 | msgid "parsing version number failed" |
3192 | msgstr "ontleden van versienummer is mislukt" | |
7eda085c | 3193 | |
6bbace6d KZ |
3194 | #: disk-utils/mkswap.c:399 |
3195 | #, c-format | |
3196 | msgid "swapspace version %d is not supported" | |
3197 | msgstr "wisselgeheugenversie %d wordt niet ondersteund" | |
3198 | ||
3199 | #: disk-utils/mkswap.c:405 | |
0ed2f80b KZ |
3200 | #, c-format |
3201 | msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" | |
ad3e09b2 | 3202 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3203 | "waarschuwing: optie '-U' wordt genegeerd\n" |
3204 | "(UUID's worden door %s niet ondersteund)" | |
7eda085c | 3205 | |
6bbace6d | 3206 | #: disk-utils/mkswap.c:424 |
0ed2f80b KZ |
3207 | msgid "only one device argument is currently supported" |
3208 | msgstr "momenteel wordt slechts één apparaatargument ondersteund" | |
7eda085c | 3209 | |
6bbace6d | 3210 | #: disk-utils/mkswap.c:431 |
0ed2f80b KZ |
3211 | msgid "error: parsing UUID failed" |
3212 | msgstr "fout: kan UUID niet ontleden" | |
7eda085c | 3213 | |
6bbace6d | 3214 | #: disk-utils/mkswap.c:440 |
0ed2f80b KZ |
3215 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" |
3216 | msgstr "fout: Nergens om wisselgeheugen op in te stellen?" | |
7eda085c | 3217 | |
6bbace6d | 3218 | #: disk-utils/mkswap.c:446 |
0ed2f80b KZ |
3219 | msgid "invalid block count argument" |
3220 | msgstr "ongeldig blokkenaantal" | |
7eda085c | 3221 | |
6bbace6d | 3222 | #: disk-utils/mkswap.c:455 |
2efca318 | 3223 | #, c-format |
6bbace6d | 3224 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB" |
2efca318 | 3225 | msgstr "fout: grootte %llu KiB is groter dan apparaatgrootte (%ju KiB)" |
7eda085c | 3226 | |
6bbace6d | 3227 | #: disk-utils/mkswap.c:461 |
0ed2f80b KZ |
3228 | #, c-format |
3229 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" | |
3230 | msgstr "fout: wisselgeheugen moet minstens %ld KiB zijn" | |
7eda085c | 3231 | |
6bbace6d | 3232 | #: disk-utils/mkswap.c:466 |
0ed2f80b KZ |
3233 | #, c-format |
3234 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" | |
3235 | msgstr "waarschuwing: wisselgeheugen is afgekapt tot %llu KiB" | |
7eda085c | 3236 | |
6bbace6d | 3237 | #: disk-utils/mkswap.c:471 |
0ed2f80b KZ |
3238 | #, c-format |
3239 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" | |
3240 | msgstr "fout: %s is aangekoppeld; zal hier geen wisselgeheugen maken" | |
7eda085c | 3241 | |
6bbace6d | 3242 | #: disk-utils/mkswap.c:488 |
0ed2f80b KZ |
3243 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
3244 | msgstr "Instellen van wisselgeheugen is mislukt: onleesbaar" | |
7eda085c | 3245 | |
6bbace6d | 3246 | #: disk-utils/mkswap.c:493 |
2efca318 | 3247 | #, c-format |
6bbace6d | 3248 | msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n" |
2efca318 | 3249 | msgstr "Instellen van wisselgeheugen, versie %d, grootte = %s (%ju bytes)\n" |
7eda085c | 3250 | |
6bbace6d | 3251 | #: disk-utils/mkswap.c:513 |
0ed2f80b KZ |
3252 | #, c-format |
3253 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" | |
3254 | msgstr "%s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen" | |
7eda085c | 3255 | |
6bbace6d | 3256 | #: disk-utils/mkswap.c:516 |
0ed2f80b KZ |
3257 | msgid "unable to matchpathcon()" |
3258 | msgstr "kan uit het pad geen context bepalen" | |
7eda085c | 3259 | |
6bbace6d | 3260 | #: disk-utils/mkswap.c:519 |
0ed2f80b KZ |
3261 | msgid "unable to create new selinux context" |
3262 | msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context aanmaken" | |
66ee8158 | 3263 | |
6bbace6d | 3264 | #: disk-utils/mkswap.c:521 |
0ed2f80b KZ |
3265 | msgid "couldn't compute selinux context" |
3266 | msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context berekenen" | |
0b0bb920 | 3267 | |
6bbace6d | 3268 | #: disk-utils/mkswap.c:527 |
0ed2f80b KZ |
3269 | #, c-format |
3270 | msgid "unable to relabel %s to %s" | |
3271 | msgstr "kan %s niet herlabelen naar %s" | |
e8f26419 | 3272 | |
0ed2f80b KZ |
3273 | #: disk-utils/partx.c:87 |
3274 | msgid "partition number" | |
3275 | msgstr "partitienummer" | |
0b0bb920 | 3276 | |
0ed2f80b KZ |
3277 | #: disk-utils/partx.c:88 |
3278 | msgid "start of the partition in sectors" | |
3279 | msgstr "begin van de partitie (in sectoren)" | |
0b0bb920 | 3280 | |
0ed2f80b KZ |
3281 | #: disk-utils/partx.c:89 |
3282 | msgid "end of the partition in sectors" | |
3283 | msgstr "einde van de partitie (in sectoren)" | |
66ee8158 | 3284 | |
0ed2f80b KZ |
3285 | #: disk-utils/partx.c:90 |
3286 | msgid "number of sectors" | |
3287 | msgstr "aantal sectoren" | |
7eda085c | 3288 | |
0ed2f80b KZ |
3289 | #: disk-utils/partx.c:91 |
3290 | msgid "human readable size" | |
3291 | msgstr "leesbare grootte" | |
e8f26419 | 3292 | |
0ed2f80b KZ |
3293 | #: disk-utils/partx.c:92 |
3294 | msgid "partition name" | |
3295 | msgstr "partitienaam" | |
e8f26419 | 3296 | |
b0041e4a | 3297 | #: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:154 |
0ed2f80b KZ |
3298 | msgid "partition UUID" |
3299 | msgstr "partitie-UUID" | |
e8f26419 | 3300 | |
0ed2f80b KZ |
3301 | #: disk-utils/partx.c:94 |
3302 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" | |
3303 | msgstr "partitietabeltype (dos, gpt, ...)" | |
eb63b9b8 | 3304 | |
b0041e4a | 3305 | #: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:155 |
0ed2f80b KZ |
3306 | msgid "partition flags" |
3307 | msgstr "partitievlaggen" | |
e8f26419 | 3308 | |
0ed2f80b KZ |
3309 | #: disk-utils/partx.c:96 |
3310 | msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" | |
3311 | msgstr "partitietype (hex, of UUID, of tekenreeks)" | |
e8f26419 | 3312 | |
6bbace6d | 3313 | #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482 |
0ed2f80b KZ |
3314 | msgid "failed to initialize loopcxt" |
3315 | msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt" | |
7eda085c | 3316 | |
0ed2f80b | 3317 | #: disk-utils/partx.c:118 |
3406942e | 3318 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3319 | msgid "%s: failed to find unused loop device" |
3320 | msgstr "%s: kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden" | |
eb63b9b8 | 3321 | |
0ed2f80b KZ |
3322 | #: disk-utils/partx.c:122 |
3323 | #, c-format | |
3324 | msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" | |
3325 | msgstr "Er wordt geprobeerd om '%s' als lus-apparaat te gebruiken\n" | |
eb63b9b8 | 3326 | |
0ed2f80b | 3327 | #: disk-utils/partx.c:126 |
3406942e | 3328 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3329 | msgid "%s: failed to set backing file" |
3330 | msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet instellen" | |
e8f26419 | 3331 | |
6bbace6d | 3332 | #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671 |
0ed2f80b KZ |
3333 | #, c-format |
3334 | msgid "%s: failed to set up loop device" | |
3335 | msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt" | |
e8f26419 | 3336 | |
b0041e4a KZ |
3337 | #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:324 misc-utils/findmnt.c:391 |
3338 | #: misc-utils/lsblk.c:327 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101 | |
6bbace6d KZ |
3339 | #: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:135 |
3340 | #: sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:113 | |
0ed2f80b KZ |
3341 | #, c-format |
3342 | msgid "unknown column: %s" | |
3343 | msgstr "onbekende kolom: %s" | |
e8f26419 | 3344 | |
0ed2f80b KZ |
3345 | #: disk-utils/partx.c:208 |
3346 | #, c-format | |
3347 | msgid "%s: failed to get partition number" | |
3348 | msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen" | |
7eda085c | 3349 | |
0ed2f80b KZ |
3350 | #: disk-utils/partx.c:273 |
3351 | #, c-format | |
3352 | msgid "%s: error deleting partition %d" | |
3353 | msgstr "%s: fout bij verwijderen van partitie %d" | |
e8f26419 | 3354 | |
0ed2f80b KZ |
3355 | #: disk-utils/partx.c:275 |
3356 | #, c-format | |
3357 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" | |
3358 | msgstr "%s: fout bij verwijderen van partities %d-%d" | |
7eda085c | 3359 | |
6bbace6d | 3360 | #: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:974 |
eb63b9b8 | 3361 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3362 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" |
3363 | msgstr "gegeven bereik <%d:%d> is onzinnig" | |
eb63b9b8 | 3364 | |
0ed2f80b KZ |
3365 | #: disk-utils/partx.c:308 |
3366 | #, c-format | |
3367 | msgid "%s: partition #%d removed\n" | |
3368 | msgstr "%s: partitie #%d is verwijderd\n" | |
eb63b9b8 | 3369 | |
0ed2f80b | 3370 | #: disk-utils/partx.c:312 |
2efca318 | 3371 | #, c-format |
6bbace6d | 3372 | msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" |
2efca318 | 3373 | msgstr "%s: partitie #%d bestaat niet\n" |
7eda085c | 3374 | |
0ed2f80b KZ |
3375 | #: disk-utils/partx.c:317 |
3376 | #, c-format | |
3377 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" | |
3378 | msgstr "%s: verwijderen van partitie #%d is mislukt" | |
eb63b9b8 | 3379 | |
0ed2f80b KZ |
3380 | #: disk-utils/partx.c:337 |
3381 | #, c-format | |
3382 | msgid "%s: error adding partition %d" | |
3383 | msgstr "%s: fout bij toevoegen van partitie %d" | |
7eda085c | 3384 | |
0ed2f80b KZ |
3385 | #: disk-utils/partx.c:339 |
3386 | #, c-format | |
3387 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" | |
3388 | msgstr "%s: fout bij toevoegen van partities %d-%d" | |
eb63b9b8 | 3389 | |
0ed2f80b KZ |
3390 | #: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482 |
3391 | #, c-format | |
3392 | msgid "%s: partition #%d added\n" | |
3393 | msgstr "%s: partitie #%d is toegevoegd\n" | |
eb63b9b8 | 3394 | |
0ed2f80b KZ |
3395 | #: disk-utils/partx.c:381 |
3396 | #, c-format | |
3397 | msgid "%s: adding partition #%d failed" | |
3398 | msgstr "%s: toevoegen van partitie #%d is mislukt" | |
eb63b9b8 | 3399 | |
0ed2f80b KZ |
3400 | #: disk-utils/partx.c:416 |
3401 | #, c-format | |
3402 | msgid "%s: error updating partition %d" | |
3403 | msgstr "%s: fout bij bijwerken van partitie %d" | |
7eda085c | 3404 | |
0ed2f80b | 3405 | #: disk-utils/partx.c:418 |
7eda085c | 3406 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3407 | msgid "%s: error updating partitions %d-%d" |
3408 | msgstr "%s: fout bij bijwerken van partities %d-%d" | |
7eda085c | 3409 | |
0ed2f80b | 3410 | #: disk-utils/partx.c:455 |
75d401d8 | 3411 | #, c-format |
0ed2f80b | 3412 | msgid "%s: no partition #%d" |
75d401d8 | 3413 | msgstr "%s: er is geen partitie #%d" |
7eda085c | 3414 | |
0ed2f80b | 3415 | #: disk-utils/partx.c:476 |
7eda085c | 3416 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3417 | msgid "%s: partition #%d resized\n" |
3418 | msgstr "%s: partitie #%d is van grootte gewijzigd\n" | |
7eda085c | 3419 | |
0ed2f80b KZ |
3420 | #: disk-utils/partx.c:490 |
3421 | #, c-format | |
3422 | msgid "%s: updating partition #%d failed" | |
3423 | msgstr "%s: bijwerken van partitie #%d is mislukt" | |
7eda085c | 3424 | |
0ed2f80b KZ |
3425 | #: disk-utils/partx.c:527 |
3426 | #, c-format | |
3427 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" | |
3428 | msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" | |
3429 | msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" | |
3430 | msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoren, %6ju MB)\n" | |
7eda085c | 3431 | |
b0041e4a | 3432 | #: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:703 misc-utils/findmnt.c:720 |
05509318 | 3433 | #: misc-utils/lslocks.c:402 |
0ed2f80b KZ |
3434 | msgid "failed to add line to output" |
3435 | msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt" | |
7eda085c | 3436 | |
0ed2f80b | 3437 | #: disk-utils/partx.c:609 |
0ed2f80b | 3438 | msgid "failed to add data to output table" |
75d401d8 | 3439 | msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt" |
7eda085c | 3440 | |
b0041e4a KZ |
3441 | #: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:899 misc-utils/findmnt.c:1536 |
3442 | #: misc-utils/lsblk.c:1769 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300 | |
6bbace6d KZ |
3443 | #: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:268 |
3444 | #: sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:339 | |
0ed2f80b KZ |
3445 | msgid "failed to initialize output table" |
3446 | msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt" | |
f1151463 | 3447 | |
b0041e4a | 3448 | #: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1558 misc-utils/lsblk.c:1785 |
05509318 | 3449 | #: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344 |
6bbace6d KZ |
3450 | #: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:277 |
3451 | #: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:348 | |
0ed2f80b KZ |
3452 | msgid "failed to initialize output column" |
3453 | msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt" | |
7eda085c | 3454 | |
0ed2f80b KZ |
3455 | #: disk-utils/partx.c:683 |
3456 | #, c-format | |
3457 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" | |
3458 | msgstr "initialiseren van blkid-filter voor '%s' is mislukt" | |
7eda085c | 3459 | |
0ed2f80b KZ |
3460 | #: disk-utils/partx.c:691 |
3461 | #, c-format | |
3462 | msgid "%s: failed to read partition table" | |
3463 | msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt" | |
7eda085c | 3464 | |
0ed2f80b KZ |
3465 | #: disk-utils/partx.c:697 |
3466 | #, c-format | |
3467 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" | |
3468 | msgstr "%s: '%s'-partitietabel gedetecteerd\n" | |
7eda085c | 3469 | |
0ed2f80b KZ |
3470 | #: disk-utils/partx.c:701 |
3471 | #, c-format | |
3472 | msgid "%s: partition table with no partitions" | |
3473 | msgstr "%s: partitietabel met nul partities" | |
7eda085c | 3474 | |
0ed2f80b KZ |
3475 | #: disk-utils/partx.c:713 |
3476 | #, c-format | |
3477 | msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" | |
3478 | msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <N:M> | <partitie>] <apparaat>\n" | |
7eda085c | 3479 | |
0ed2f80b | 3480 | #: disk-utils/partx.c:717 |
6bbace6d KZ |
3481 | msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" |
3482 | msgstr "" | |
3483 | ||
3484 | #: disk-utils/partx.c:720 | |
0ed2f80b KZ |
3485 | msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" |
3486 | msgstr " -a, --add gegeven partities (of alle) toevoegen\n" | |
e8f26419 | 3487 | |
6bbace6d | 3488 | #: disk-utils/partx.c:721 |
0ed2f80b KZ |
3489 | msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" |
3490 | msgstr " -d, --delete gegeven partities (of alle) verwijderen\n" | |
e8f26419 | 3491 | |
6bbace6d | 3492 | #: disk-utils/partx.c:722 |
0ed2f80b KZ |
3493 | msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" |
3494 | msgstr " -u, --update gegeven partities (of alle) bijwerken\n" | |
e8f26419 | 3495 | |
6bbace6d | 3496 | #: disk-utils/partx.c:723 |
0ed2f80b KZ |
3497 | msgid "" |
3498 | " -s, --show list partitions\n" | |
3499 | "\n" | |
3500 | msgstr "" | |
3501 | " -s, --show partities tonen\n" | |
3502 | "\n" | |
e8f26419 | 3503 | |
b0041e4a | 3504 | #: disk-utils/partx.c:724 misc-utils/lsblk.c:1535 |
0ed2f80b KZ |
3505 | msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
3506 | msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n" | |
e8f26419 | 3507 | |
6bbace6d | 3508 | #: disk-utils/partx.c:725 |
0ed2f80b KZ |
3509 | msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" |
3510 | msgstr " -g, --noheadings bij '--show' geen kopregel tonen\n" | |
e8f26419 | 3511 | |
6bbace6d | 3512 | #: disk-utils/partx.c:726 |
0ed2f80b KZ |
3513 | msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" |
3514 | msgstr " -n, --nr <N:M> te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n 2:4')\n" | |
7eda085c | 3515 | |
6bbace6d | 3516 | #: disk-utils/partx.c:727 |
0ed2f80b KZ |
3517 | msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" |
3518 | msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n" | |
e8f26419 | 3519 | |
b0041e4a | 3520 | #: disk-utils/partx.c:728 misc-utils/lsblk.c:1548 |
0ed2f80b KZ |
3521 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
3522 | msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n" | |
7eda085c | 3523 | |
b0041e4a | 3524 | #: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1549 |
0ed2f80b KZ |
3525 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
3526 | msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n" | |
7eda085c | 3527 | |
6bbace6d | 3528 | #: disk-utils/partx.c:730 |
0ed2f80b KZ |
3529 | msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" |
3530 | msgstr " -t, --type <type> te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', 'solaris', ...)\n" | |
7eda085c | 3531 | |
6bbace6d | 3532 | #: disk-utils/partx.c:731 sys-utils/fallocate.c:91 |
0ed2f80b KZ |
3533 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
3534 | msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" | |
7eda085c | 3535 | |
6bbace6d | 3536 | #: disk-utils/partx.c:737 |
0ed2f80b KZ |
3537 | msgid "" |
3538 | "\n" | |
3539 | "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" | |
ad3e09b2 | 3540 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3541 | "\n" |
3542 | "Beschikbare kolommen (voor '--show', '--raw' of '--pairs') zijn:\n" | |
7eda085c | 3543 | |
6bbace6d | 3544 | #: disk-utils/partx.c:810 |
0ed2f80b KZ |
3545 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" |
3546 | msgstr "ontleden van bereik in '--nr <M-N>' is mislukt" | |
7eda085c | 3547 | |
6bbace6d | 3548 | #: disk-utils/partx.c:910 |
0ed2f80b KZ |
3549 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" |
3550 | msgstr "<partitie> en optie '--nr' gaan niet samen" | |
7eda085c | 3551 | |
6bbace6d | 3552 | #: disk-utils/partx.c:929 |
0ed2f80b KZ |
3553 | #, c-format |
3554 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" | |
3555 | msgstr "partitie: %s, schijf: %s, ondergrens: %d, bovengrens: %d\n" | |
7eda085c | 3556 | |
6bbace6d | 3557 | #: disk-utils/partx.c:941 |
0ed2f80b KZ |
3558 | #, c-format |
3559 | msgid "%s: cannot delete partitions" | |
3560 | msgstr "%s: kan partities niet verwijderen" | |
7eda085c | 3561 | |
6bbace6d | 3562 | #: disk-utils/partx.c:944 |
0ed2f80b KZ |
3563 | #, c-format |
3564 | msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" | |
3565 | msgstr "%s: gepartitioneerde lus-apparaten worden niet ondersteund" | |
7eda085c | 3566 | |
6bbace6d | 3567 | #: disk-utils/partx.c:961 |
0ed2f80b KZ |
3568 | #, c-format |
3569 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" | |
3570 | msgstr "%s: initialiseren van blkid-sonde is mislukt" | |
7eda085c | 3571 | |
0ed2f80b KZ |
3572 | #: disk-utils/raw.c:52 |
3573 | #, c-format | |
3574 | msgid "" | |
3575 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" | |
3576 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
3577 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
3578 | " %1$s -qa\n" | |
3579 | msgstr "" | |
3580 | " %1$s %2$srawN <hoofdnummer> <subnummer>\n" | |
3581 | " %1$s %2$srawN /dev/<blokapparaat>\n" | |
3582 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
3583 | " %1$s -qa\n" | |
eb63b9b8 | 3584 | |
6bbace6d KZ |
3585 | #: disk-utils/raw.c:59 |
3586 | msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" | |
3587 | msgstr "" | |
3588 | ||
3589 | #: disk-utils/raw.c:62 | |
0ed2f80b KZ |
3590 | msgid " -q, --query set query mode\n" |
3591 | msgstr " -q, --query binding tonen in plaats van instellen\n" | |
eb63b9b8 | 3592 | |
6bbace6d | 3593 | #: disk-utils/raw.c:63 |
0ed2f80b KZ |
3594 | msgid " -a, --all query all raw devices\n" |
3595 | msgstr " -a, --all alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n" | |
eb63b9b8 | 3596 | |
6bbace6d | 3597 | #: disk-utils/raw.c:165 |
0ed2f80b KZ |
3598 | #, c-format |
3599 | msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" | |
ad3e09b2 | 3600 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
3601 | "Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n" |
3602 | "(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)" | |
7eda085c | 3603 | |
6bbace6d | 3604 | #: disk-utils/raw.c:182 |
0ed2f80b KZ |
3605 | #, c-format |
3606 | msgid "Cannot locate block device '%s'" | |
3607 | msgstr "Kan blok-apparaat '%s' niet lokaliseren" | |
7eda085c | 3608 | |
6bbace6d | 3609 | #: disk-utils/raw.c:185 |
0ed2f80b KZ |
3610 | #, c-format |
3611 | msgid "Device '%s' is not a block device" | |
3612 | msgstr "Apparaat '%s' is geen blok-apparaat" | |
7eda085c | 3613 | |
6bbace6d KZ |
3614 | #: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351 |
3615 | #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377 | |
0ed2f80b KZ |
3616 | msgid "failed to parse argument" |
3617 | msgstr "ontleden van argument is mislukt" | |
7eda085c | 3618 | |
6bbace6d | 3619 | #: disk-utils/raw.c:214 |
0ed2f80b KZ |
3620 | #, c-format |
3621 | msgid "Cannot open master raw device '%s'" | |
3622 | msgstr "Kan hoofd-'raw'-apparaat '%s' niet openen" | |
7eda085c | 3623 | |
6bbace6d | 3624 | #: disk-utils/raw.c:229 |
0ed2f80b KZ |
3625 | #, c-format |
3626 | msgid "Cannot locate raw device '%s'" | |
3627 | msgstr "Kan 'raw'-apparaat '%s' niet lokaliseren" | |
7eda085c | 3628 | |
6bbace6d | 3629 | #: disk-utils/raw.c:232 |
0ed2f80b KZ |
3630 | #, c-format |
3631 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev" | |
3632 | msgstr "'raw'-apparaat '%s' is geen byte-apparaat" | |
e8f26419 | 3633 | |
6bbace6d | 3634 | #: disk-utils/raw.c:236 |
0ed2f80b KZ |
3635 | #, c-format |
3636 | msgid "Device '%s' is not a raw dev" | |
3637 | msgstr "Apparaat '%s' is geen 'raw'-apparaat" | |
e8f26419 | 3638 | |
6bbace6d | 3639 | #: disk-utils/raw.c:246 |
0ed2f80b KZ |
3640 | msgid "Error querying raw device" |
3641 | msgstr "Fout tijdens polsen van 'raw'-apparaat" | |
e8f26419 | 3642 | |
6bbace6d | 3643 | #: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270 |
0ed2f80b KZ |
3644 | #, c-format |
3645 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" | |
3646 | msgstr "%sraw%d: gebonden aan hoofdnummer %d, subnummer %d\n" | |
e8f26419 | 3647 | |
6bbace6d | 3648 | #: disk-utils/raw.c:269 |
0ed2f80b KZ |
3649 | msgid "Error setting raw device" |
3650 | msgstr "Fout bij instellen van 'raw'-apparaat" | |
e8f26419 | 3651 | |
0ed2f80b KZ |
3652 | #: disk-utils/resizepart.c:19 |
3653 | #, c-format | |
3654 | msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" | |
3655 | msgstr " %s <schijfapparaat> <partitienummer> <lengte>\n" | |
e8f26419 | 3656 | |
6bbace6d KZ |
3657 | #: disk-utils/resizepart.c:23 |
3658 | msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" | |
3659 | msgstr "" | |
3660 | ||
3661 | #: disk-utils/resizepart.c:104 | |
e8f26419 | 3662 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
3663 | msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" |
3664 | msgstr "%s: kan het begin van partitienummer %s niet achterhalen" | |
7eda085c | 3665 | |
6bbace6d | 3666 | #: disk-utils/resizepart.c:109 |
0ed2f80b KZ |
3667 | msgid "failed to resize partition" |
3668 | msgstr "van grootte veranderen van partitie is mislukt" | |
7eda085c | 3669 | |
6bbace6d KZ |
3670 | #: disk-utils/sfdisk.c:199 |
3671 | #, fuzzy | |
3672 | msgid "failed to allocate nested libfdisk context" | |
3673 | msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdsik'-context is mislukt" | |
7eda085c | 3674 | |
6bbace6d | 3675 | #: disk-utils/sfdisk.c:243 |
2efca318 | 3676 | #, c-format |
6bbace6d | 3677 | msgid "cannot seek %s" |
2efca318 | 3678 | msgstr "kan geen 'seek' doen op %s" |
7eda085c | 3679 | |
6bbace6d KZ |
3680 | #: disk-utils/sfdisk.c:253 libfdisk/src/bsd.c:664 libfdisk/src/bsd.c:835 |
3681 | #: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163 | |
0ed2f80b | 3682 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
3683 | msgid "cannot write %s" |
3684 | msgstr "kan niet naar %s niet schrijven" | |
7eda085c | 3685 | |
6bbace6d | 3686 | #: disk-utils/sfdisk.c:259 |
2efca318 | 3687 | #, c-format |
6bbace6d | 3688 | msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" |
2efca318 | 3689 | msgstr "%12s (positie = %5ju, grootte = %5ju): %s" |
7eda085c | 3690 | |
6bbace6d | 3691 | #: disk-utils/sfdisk.c:265 |
2efca318 | 3692 | #, c-format |
6bbace6d | 3693 | msgid "%s: failed to create a backup" |
2efca318 | 3694 | msgstr "%s: het maken van een reservekopie is mislukt" |
7eda085c | 3695 | |
b0041e4a | 3696 | #: disk-utils/sfdisk.c:285 misc-utils/wipefs.c:382 |
6bbace6d KZ |
3697 | msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" |
3698 | msgstr "het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd" | |
7eda085c | 3699 | |
6bbace6d KZ |
3700 | #: disk-utils/sfdisk.c:291 |
3701 | msgid "Backup files:" | |
0ed2f80b | 3702 | msgstr "" |
7eda085c | 3703 | |
6bbace6d | 3704 | #: disk-utils/sfdisk.c:307 |
b0041e4a KZ |
3705 | #, fuzzy |
3706 | msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." | |
2efca318 | 3707 | msgstr "De partitietabel is ongewijzigd (--no-act)." |
6bbace6d KZ |
3708 | |
3709 | #: disk-utils/sfdisk.c:311 | |
0ed2f80b KZ |
3710 | msgid "" |
3711 | "\n" | |
6bbace6d | 3712 | "The partition table has been altered." |
2efca318 BS |
3713 | msgstr "" |
3714 | "\n" | |
3715 | "De partitietabel is gewijzigd." | |
7eda085c | 3716 | |
6bbace6d | 3717 | #: disk-utils/sfdisk.c:359 |
2efca318 | 3718 | #, c-format |
6bbace6d | 3719 | msgid "unsupported label '%s'" |
2efca318 | 3720 | msgstr "niet-ondersteund label '%s'" |
7eda085c | 3721 | |
6bbace6d | 3722 | #: disk-utils/sfdisk.c:362 |
0ed2f80b KZ |
3723 | msgid "" |
3724 | "Id Name\n" | |
3725 | "\n" | |
3726 | msgstr "" | |
3727 | "ID Naam\n" | |
3728 | "\n" | |
7eda085c | 3729 | |
6bbace6d KZ |
3730 | #: disk-utils/sfdisk.c:392 |
3731 | #, fuzzy | |
3732 | msgid "unrecognized partition table type" | |
3733 | msgstr "%s: onbekend partitietabeltype" | |
7eda085c | 3734 | |
6bbace6d | 3735 | #: disk-utils/sfdisk.c:445 |
0ed2f80b | 3736 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
3737 | msgid "Cannot get size of %s" |
3738 | msgstr "kan grootte van %s niet opvragen" | |
7eda085c | 3739 | |
6bbace6d KZ |
3740 | #: disk-utils/sfdisk.c:482 |
3741 | #, fuzzy, c-format | |
3742 | msgid "total: %ju blocks\n" | |
3743 | msgstr "totaal: %llu blokken\n" | |
7eda085c | 3744 | |
6bbace6d KZ |
3745 | #: disk-utils/sfdisk.c:544 disk-utils/sfdisk.c:615 disk-utils/sfdisk.c:677 |
3746 | #: disk-utils/sfdisk.c:741 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:852 | |
b0041e4a | 3747 | #: disk-utils/sfdisk.c:1095 |
6bbace6d KZ |
3748 | #, fuzzy |
3749 | msgid "no disk device specified" | |
3750 | msgstr "geen apparaat gegeven" | |
d0992120 | 3751 | |
6bbace6d KZ |
3752 | #: disk-utils/sfdisk.c:555 |
3753 | msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" | |
3754 | msgstr "" | |
d0992120 | 3755 | |
6bbace6d | 3756 | #: disk-utils/sfdisk.c:586 disk-utils/sfdisk.c:682 disk-utils/sfdisk.c:746 |
b0041e4a KZ |
3757 | #: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1093 |
3758 | #: disk-utils/sfdisk.c:1481 | |
6bbace6d KZ |
3759 | #, fuzzy |
3760 | msgid "failed to parse partition number" | |
3761 | msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen" | |
d0992120 | 3762 | |
6bbace6d | 3763 | #: disk-utils/sfdisk.c:591 |
0ed2f80b | 3764 | #, c-format |
6bbace6d | 3765 | msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" |
ad3e09b2 | 3766 | msgstr "" |
d0992120 | 3767 | |
6bbace6d KZ |
3768 | #: disk-utils/sfdisk.c:623 |
3769 | #, fuzzy | |
3770 | msgid "failed to allocate dump struct" | |
3771 | msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt" | |
d0992120 | 3772 | |
6bbace6d KZ |
3773 | #: disk-utils/sfdisk.c:627 |
3774 | #, fuzzy | |
3775 | msgid "failed to dump partition table" | |
3776 | msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt" | |
eb0f80a6 | 3777 | |
6bbace6d KZ |
3778 | #: disk-utils/sfdisk.c:655 |
3779 | #, fuzzy, c-format | |
3780 | msgid "%s: not found partition table." | |
3781 | msgstr "Geen partitietabel aanwezig.\n" | |
eb0f80a6 | 3782 | |
6bbace6d KZ |
3783 | #: disk-utils/sfdisk.c:659 |
3784 | #, fuzzy, c-format | |
b0041e4a | 3785 | msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" |
6bbace6d | 3786 | msgstr "%s: partitietabel met nul partities" |
7eda085c | 3787 | |
6bbace6d KZ |
3788 | #: disk-utils/sfdisk.c:662 |
3789 | #, fuzzy, c-format | |
b0041e4a | 3790 | msgid "%s: partition %zu: partition is unused" |
2efca318 | 3791 | msgstr "%s: partitietabel met nul partities" |
eb0f80a6 | 3792 | |
6bbace6d KZ |
3793 | #: disk-utils/sfdisk.c:681 disk-utils/sfdisk.c:745 disk-utils/sfdisk.c:800 |
3794 | #: disk-utils/sfdisk.c:856 | |
3795 | #, fuzzy | |
3796 | msgid "no partition number specified" | |
3797 | msgstr "partitienummer" | |
7eda085c | 3798 | |
6bbace6d KZ |
3799 | #: disk-utils/sfdisk.c:687 disk-utils/sfdisk.c:751 disk-utils/sfdisk.c:806 |
3800 | #: disk-utils/sfdisk.c:862 | |
3801 | #, fuzzy | |
b0041e4a | 3802 | msgid "unexpected arguments" |
6bbace6d | 3803 | msgstr "onverwacht aantal argumenten" |
eb0f80a6 | 3804 | |
6bbace6d KZ |
3805 | #: disk-utils/sfdisk.c:702 |
3806 | #, fuzzy, c-format | |
3807 | msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" | |
3808 | msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen" | |
eb0f80a6 | 3809 | |
6bbace6d KZ |
3810 | #: disk-utils/sfdisk.c:721 |
3811 | #, fuzzy, c-format | |
3812 | msgid "failed to parse %s partition type '%s'" | |
3813 | msgstr "ontleden van faciliteit '%s' is mislukt" | |
eb0f80a6 | 3814 | |
6bbace6d KZ |
3815 | #: disk-utils/sfdisk.c:725 |
3816 | #, fuzzy, c-format | |
3817 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" | |
3818 | msgstr "%s: partitietabel met nul partities" | |
eb0f80a6 | 3819 | |
6bbace6d KZ |
3820 | #: disk-utils/sfdisk.c:763 |
3821 | #, fuzzy, c-format | |
3822 | msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" | |
3823 | msgstr "%s: partitietabel met nul partities" | |
eb0f80a6 | 3824 | |
6bbace6d KZ |
3825 | #: disk-utils/sfdisk.c:776 disk-utils/sfdisk.c:831 disk-utils/sfdisk.c:885 |
3826 | #, fuzzy | |
3827 | msgid "failed to allocate partition object" | |
3828 | msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt" | |
48d7b13a | 3829 | |
6bbace6d KZ |
3830 | #: disk-utils/sfdisk.c:780 |
3831 | #, fuzzy, c-format | |
3832 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" | |
3833 | msgstr "%s: partitietabel met nul partities" | |
48d7b13a | 3834 | |
6bbace6d KZ |
3835 | #: disk-utils/sfdisk.c:818 |
3836 | #, fuzzy, c-format | |
3837 | msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" | |
3838 | msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen" | |
48d7b13a | 3839 | |
6bbace6d KZ |
3840 | #: disk-utils/sfdisk.c:835 |
3841 | #, fuzzy, c-format | |
3842 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" | |
3843 | msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen" | |
48d7b13a | 3844 | |
6bbace6d KZ |
3845 | #: disk-utils/sfdisk.c:889 |
3846 | #, fuzzy, c-format | |
3847 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" | |
3848 | msgstr "%s: partitietabel met nul partities" | |
48d7b13a | 3849 | |
6bbace6d KZ |
3850 | #: disk-utils/sfdisk.c:932 |
3851 | #, fuzzy | |
3852 | msgid " Commands:\n" | |
3853 | msgstr "Beschikbare opdrachten:\n" | |
48d7b13a | 3854 | |
6bbace6d KZ |
3855 | #: disk-utils/sfdisk.c:934 |
3856 | #, fuzzy | |
3857 | msgid " write write table to disk and exit\n" | |
3858 | msgstr "de tabel naar schijf schrijven en afsluiten" | |
48d7b13a | 3859 | |
6bbace6d | 3860 | #: disk-utils/sfdisk.c:935 |
b0041e4a | 3861 | msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" |
6bbace6d | 3862 | msgstr "" |
0ed2f80b | 3863 | |
6bbace6d KZ |
3864 | #: disk-utils/sfdisk.c:936 |
3865 | msgid " abort exit sfdisk shell\n" | |
ad3e09b2 | 3866 | msgstr "" |
48d7b13a | 3867 | |
6bbace6d KZ |
3868 | #: disk-utils/sfdisk.c:937 |
3869 | #, fuzzy | |
3870 | msgid " print print partition table.\n" | |
3871 | msgstr " p BSD-partitietabel weergeven" | |
48d7b13a | 3872 | |
6bbace6d KZ |
3873 | #: disk-utils/sfdisk.c:938 |
3874 | #, fuzzy | |
3875 | msgid " help this help.\n" | |
3876 | msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
48d7b13a | 3877 | |
6bbace6d KZ |
3878 | #: disk-utils/sfdisk.c:940 |
3879 | msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n" | |
0ed2f80b | 3880 | msgstr "" |
48d7b13a | 3881 | |
6bbace6d KZ |
3882 | #: disk-utils/sfdisk.c:944 |
3883 | #, fuzzy | |
3884 | msgid " Input format:\n" | |
3885 | msgstr "Uitvoeropmaak:\n" | |
8892b2f9 | 3886 | |
6bbace6d | 3887 | #: disk-utils/sfdisk.c:946 |
b0041e4a | 3888 | msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" |
0ed2f80b | 3889 | msgstr "" |
48d7b13a | 3890 | |
6bbace6d | 3891 | #: disk-utils/sfdisk.c:949 |
0ed2f80b | 3892 | msgid "" |
b0041e4a KZ |
3893 | " <start> begin of the partition in sectors or bytes if specified\n" |
3894 | " in format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. The default is\n" | |
3895 | " the first free space.\n" | |
0ed2f80b | 3896 | msgstr "" |
48d7b13a | 3897 | |
b0041e4a | 3898 | #: disk-utils/sfdisk.c:954 |
0ed2f80b | 3899 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
3900 | " <size> size of the partition in sectors if specified in format\n" |
3901 | " <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n" | |
3902 | " in bytes. The default is all available space.\n" | |
0ed2f80b | 3903 | msgstr "" |
48d7b13a | 3904 | |
b0041e4a | 3905 | #: disk-utils/sfdisk.c:959 |
6bbace6d | 3906 | msgid " <type> partition type. The default is Linux data partition.\n" |
0ed2f80b | 3907 | msgstr "" |
48d7b13a | 3908 | |
b0041e4a | 3909 | #: disk-utils/sfdisk.c:960 |
6bbace6d | 3910 | msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" |
0ed2f80b | 3911 | msgstr "" |
48d7b13a | 3912 | |
b0041e4a | 3913 | #: disk-utils/sfdisk.c:961 |
6bbace6d | 3914 | msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n" |
0ed2f80b | 3915 | msgstr "" |
0ed2f80b | 3916 | |
b0041e4a | 3917 | #: disk-utils/sfdisk.c:964 |
6bbace6d KZ |
3918 | #, fuzzy |
3919 | msgid " <bootable> '*' to mark MBR partition as bootable. \n" | |
3920 | msgstr "U zult geen partitietabel kunnen wegschrijven.\n" | |
0ed2f80b | 3921 | |
b0041e4a | 3922 | #: disk-utils/sfdisk.c:968 |
6bbace6d KZ |
3923 | msgid " Example:\n" |
3924 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 3925 | |
b0041e4a | 3926 | #: disk-utils/sfdisk.c:970 |
6bbace6d KZ |
3927 | #, fuzzy |
3928 | msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n" | |
3929 | msgstr " n nieuwe partitie maken in de vrije ruimte" | |
48d7b13a | 3930 | |
b0041e4a | 3931 | #: disk-utils/sfdisk.c:1002 sys-utils/dmesg.c:1443 |
6bbace6d KZ |
3932 | msgid "unsupported command" |
3933 | msgstr "niet-ondersteunde opdracht" | |
48d7b13a | 3934 | |
b0041e4a | 3935 | #: disk-utils/sfdisk.c:1004 |
2efca318 | 3936 | #, c-format |
6bbace6d | 3937 | msgid "line %d: unsupported command" |
2efca318 | 3938 | msgstr "regel %d: niet-ondersteunde opdracht" |
48d7b13a | 3939 | |
b0041e4a | 3940 | #: disk-utils/sfdisk.c:1103 |
6bbace6d KZ |
3941 | #, fuzzy |
3942 | msgid "failed to allocate script handler" | |
3943 | msgstr "reserveren van geheugen voor GPT-kop is mislukt" | |
48d7b13a | 3944 | |
b0041e4a | 3945 | #: disk-utils/sfdisk.c:1114 |
6bbace6d | 3946 | #, fuzzy, c-format |
b0041e4a | 3947 | msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" |
6bbace6d | 3948 | msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt" |
48d7b13a | 3949 | |
b0041e4a KZ |
3950 | #: disk-utils/sfdisk.c:1119 |
3951 | #, fuzzy, c-format | |
3952 | msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" | |
3953 | msgstr "%s: partitietabel met nul partities" | |
48d7b13a | 3954 | |
b0041e4a | 3955 | #: disk-utils/sfdisk.c:1134 |
2efca318 | 3956 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
3957 | msgid "" |
3958 | "\n" | |
3959 | "Welcome to sfdisk (%s)." | |
2efca318 BS |
3960 | msgstr "" |
3961 | "\n" | |
3962 | "Welkom bij 'sfdisk' (%s)." | |
48d7b13a | 3963 | |
b0041e4a | 3964 | #: disk-utils/sfdisk.c:1142 |
6bbace6d KZ |
3965 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." |
3966 | msgstr "Even controleren of iemand deze schijf nu gebruikt..." | |
48d7b13a | 3967 | |
b0041e4a | 3968 | #: disk-utils/sfdisk.c:1144 |
6bbace6d KZ |
3969 | msgid "" |
3970 | " FAILED\n" | |
3971 | "\n" | |
3972 | msgstr "" | |
2efca318 BS |
3973 | " MISLUKT\n" |
3974 | "\n" | |
48d7b13a | 3975 | |
b0041e4a | 3976 | #: disk-utils/sfdisk.c:1147 |
6bbace6d KZ |
3977 | msgid "" |
3978 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
3979 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
3980 | "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" | |
3981 | msgstr "" | |
6bbace6d KZ |
3982 | "Deze schijf is in gebruik -- nu herpartitioneren is een slecht idee.\n" |
3983 | "Koppel eerst alle bestandssystemen af, en schakel met 'swapoff' alle\n" | |
3984 | "wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n" | |
2efca318 | 3985 | "Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n" |
48d7b13a | 3986 | |
b0041e4a | 3987 | #: disk-utils/sfdisk.c:1152 |
6bbace6d KZ |
3988 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks." |
3989 | msgstr "Gebruik '--force' om alle controles te negeren." | |
48d7b13a | 3990 | |
b0041e4a | 3991 | #: disk-utils/sfdisk.c:1154 |
6bbace6d KZ |
3992 | msgid "" |
3993 | " OK\n" | |
3994 | "\n" | |
2efca318 BS |
3995 | msgstr "" |
3996 | "OK\n" | |
3997 | "\n" | |
48d7b13a | 3998 | |
b0041e4a | 3999 | #: disk-utils/sfdisk.c:1163 |
6bbace6d KZ |
4000 | msgid "" |
4001 | "\n" | |
4002 | "Old situation:" | |
2efca318 BS |
4003 | msgstr "" |
4004 | "\n" | |
4005 | "Oude situatie:" | |
48d7b13a | 4006 | |
b0041e4a | 4007 | #: disk-utils/sfdisk.c:1180 |
7a4c9f1c | 4008 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
4009 | msgid "" |
4010 | "\n" | |
4011 | "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" | |
4012 | "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n" | |
4013 | "to override the default." | |
4014 | msgstr "" | |
8892b2f9 | 4015 | |
b0041e4a | 4016 | #: disk-utils/sfdisk.c:1183 |
6bbace6d KZ |
4017 | msgid "" |
4018 | "\n" | |
4019 | "Type 'help' to get more information.\n" | |
2efca318 BS |
4020 | msgstr "" |
4021 | "\n" | |
4022 | "Typ 'help' voor meer informatie.\n" | |
48d7b13a | 4023 | |
b0041e4a | 4024 | #: disk-utils/sfdisk.c:1201 |
6bbace6d | 4025 | msgid "All partitions used." |
2efca318 | 4026 | msgstr "Alle partities zijn in gebruik." |
48d7b13a | 4027 | |
b0041e4a | 4028 | #: disk-utils/sfdisk.c:1209 |
6bbace6d KZ |
4029 | #, fuzzy |
4030 | msgid "failed to allocate partition name" | |
4031 | msgstr "toevoegen van partitie is mislukt" | |
48d7b13a | 4032 | |
b0041e4a | 4033 | #: disk-utils/sfdisk.c:1237 |
6bbace6d | 4034 | #, fuzzy, c-format |
b0041e4a | 4035 | msgid "Ignoring partition %zu." |
6bbace6d | 4036 | msgstr "Kan partitie %zu niet aanmaken" |
48d7b13a | 4037 | |
b0041e4a | 4038 | #: disk-utils/sfdisk.c:1245 |
6bbace6d KZ |
4039 | #, fuzzy |
4040 | msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." | |
4041 | msgstr "schrijven van schijflabel is mislukt" | |
48d7b13a | 4042 | |
b0041e4a | 4043 | #: disk-utils/sfdisk.c:1257 |
6bbace6d | 4044 | msgid "Failed to add partition" |
2efca318 | 4045 | msgstr "Toevoegen van partitie is mislukt" |
48d7b13a | 4046 | |
b0041e4a | 4047 | #: disk-utils/sfdisk.c:1268 |
6bbace6d KZ |
4048 | msgid "Script header accepted." |
4049 | msgstr "" | |
3406942e | 4050 | |
b0041e4a | 4051 | #: disk-utils/sfdisk.c:1277 |
0ed2f80b | 4052 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
4053 | "\n" |
4054 | "New situation:" | |
2efca318 BS |
4055 | msgstr "" |
4056 | "\n" | |
4057 | "Nieuwe situatie:" | |
3406942e | 4058 | |
b0041e4a | 4059 | #: disk-utils/sfdisk.c:1286 |
6bbace6d | 4060 | msgid "Do you want to write this to disk?" |
2efca318 | 4061 | msgstr "Wilt u dit naar de schijf schrijven?" |
3406942e | 4062 | |
b0041e4a | 4063 | #: disk-utils/sfdisk.c:1288 |
6bbace6d | 4064 | msgid "Leaving." |
0ed2f80b | 4065 | msgstr "" |
3406942e | 4066 | |
b0041e4a | 4067 | #: disk-utils/sfdisk.c:1298 |
6bbace6d | 4068 | msgid "Leaving.\n" |
0ed2f80b | 4069 | msgstr "" |
3406942e | 4070 | |
b0041e4a | 4071 | #: disk-utils/sfdisk.c:1311 |
2efca318 | 4072 | #, c-format |
0ed2f80b | 4073 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
4074 | " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" |
4075 | " %1$s [options] <command>\n" | |
0ed2f80b | 4076 | msgstr "" |
2efca318 BS |
4077 | " %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n" |
4078 | " %1$s [opties] <opdracht>\n" | |
3406942e | 4079 | |
b0041e4a | 4080 | #: disk-utils/sfdisk.c:1317 |
0ed2f80b KZ |
4081 | msgid "" |
4082 | "\n" | |
6bbace6d | 4083 | "Commands:\n" |
0ed2f80b | 4084 | msgstr "" |
3406942e | 4085 | |
b0041e4a | 4086 | #: disk-utils/sfdisk.c:1318 |
6bbace6d | 4087 | msgid " -a, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" |
0ed2f80b | 4088 | msgstr "" |
3406942e | 4089 | |
b0041e4a | 4090 | #: disk-utils/sfdisk.c:1319 |
6bbace6d | 4091 | msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" |
2efca318 | 4092 | msgstr "" |
3406942e | 4093 | |
b0041e4a | 4094 | #: disk-utils/sfdisk.c:1320 |
6bbace6d | 4095 | msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" |
0ed2f80b | 4096 | msgstr "" |
3406942e | 4097 | |
6bbace6d | 4098 | # AND exit |
b0041e4a | 4099 | #: disk-utils/sfdisk.c:1321 |
6bbace6d KZ |
4100 | #, fuzzy |
4101 | msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" | |
4102 | msgstr " -l, --list partities tonen en stoppen\n" | |
3406942e | 4103 | |
b0041e4a | 4104 | #: disk-utils/sfdisk.c:1322 |
6bbace6d | 4105 | msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" |
2efca318 | 4106 | msgstr "" |
3406942e | 4107 | |
b0041e4a | 4108 | #: disk-utils/sfdisk.c:1323 |
6bbace6d | 4109 | msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" |
2efca318 | 4110 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
4111 | |
4112 | # AND exit | |
b0041e4a | 4113 | #: disk-utils/sfdisk.c:1324 |
6bbace6d | 4114 | msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n" |
2efca318 | 4115 | msgstr "" |
6bbace6d | 4116 | |
b0041e4a | 4117 | #: disk-utils/sfdisk.c:1327 |
6bbace6d | 4118 | msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" |
0ed2f80b | 4119 | msgstr "" |
3406942e | 4120 | |
b0041e4a | 4121 | #: disk-utils/sfdisk.c:1328 |
6bbace6d | 4122 | msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" |
0ed2f80b | 4123 | msgstr "" |
3406942e | 4124 | |
b0041e4a | 4125 | #: disk-utils/sfdisk.c:1329 |
6bbace6d | 4126 | msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" |
2efca318 | 4127 | msgstr "" |
3406942e | 4128 | |
b0041e4a | 4129 | #: disk-utils/sfdisk.c:1330 |
6bbace6d KZ |
4130 | msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" |
4131 | msgstr "" | |
3406942e | 4132 | |
b0041e4a | 4133 | #: disk-utils/sfdisk.c:1333 |
6bbace6d | 4134 | msgid " <dev> device (usually disk) path\n" |
2efca318 | 4135 | msgstr "" |
3406942e | 4136 | |
b0041e4a | 4137 | #: disk-utils/sfdisk.c:1334 |
6bbace6d | 4138 | msgid " <part> partition number\n" |
2efca318 | 4139 | msgstr "" |
3406942e | 4140 | |
b0041e4a | 4141 | #: disk-utils/sfdisk.c:1335 |
6bbace6d KZ |
4142 | msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" |
4143 | msgstr "" | |
3406942e | 4144 | |
6bbace6d | 4145 | # COMMA |
b0041e4a | 4146 | #: disk-utils/sfdisk.c:1338 |
6bbace6d | 4147 | msgid " -A, --append append partitions to existing partition table\n" |
2efca318 | 4148 | msgstr "" |
3406942e | 4149 | |
b0041e4a KZ |
4150 | #: disk-utils/sfdisk.c:1339 |
4151 | #, fuzzy | |
4152 | msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" | |
4153 | msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n" | |
4154 | ||
4155 | #: disk-utils/sfdisk.c:1340 | |
6bbace6d | 4156 | msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" |
2efca318 | 4157 | msgstr "" |
3406942e | 4158 | |
b0041e4a | 4159 | #: disk-utils/sfdisk.c:1341 |
6bbace6d | 4160 | msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" |
2efca318 | 4161 | msgstr "" |
3406942e | 4162 | |
b0041e4a | 4163 | #: disk-utils/sfdisk.c:1342 |
6bbace6d | 4164 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
2efca318 | 4165 | msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n" |
3406942e | 4166 | |
b0041e4a KZ |
4167 | #: disk-utils/sfdisk.c:1343 |
4168 | msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" | |
6bbace6d | 4169 | msgstr "" |
3406942e | 4170 | |
b0041e4a | 4171 | #: disk-utils/sfdisk.c:1344 |
6bbace6d | 4172 | msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" |
2efca318 | 4173 | msgstr "" |
3406942e | 4174 | |
b0041e4a | 4175 | #: disk-utils/sfdisk.c:1345 |
6bbace6d | 4176 | msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" |
2efca318 | 4177 | msgstr "" |
3406942e | 4178 | |
b0041e4a | 4179 | #: disk-utils/sfdisk.c:1346 |
6bbace6d | 4180 | msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" |
2efca318 | 4181 | msgstr "" |
55032d70 | 4182 | |
b0041e4a | 4183 | #: disk-utils/sfdisk.c:1347 |
6bbace6d | 4184 | msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" |
2efca318 | 4185 | msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n" |
55032d70 | 4186 | |
b0041e4a | 4187 | #: disk-utils/sfdisk.c:1348 |
6bbace6d | 4188 | msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" |
2efca318 | 4189 | msgstr "" |
48d7b13a | 4190 | |
6bbace6d | 4191 | # FIXME: comma |
b0041e4a | 4192 | #: disk-utils/sfdisk.c:1349 |
6bbace6d | 4193 | msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" |
2efca318 | 4194 | msgstr "" |
48d7b13a | 4195 | |
b0041e4a | 4196 | #: disk-utils/sfdisk.c:1351 |
6bbace6d | 4197 | msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" |
2efca318 | 4198 | msgstr "" |
48d7b13a | 4199 | |
b0041e4a KZ |
4200 | #: disk-utils/sfdisk.c:1352 |
4201 | #, fuzzy | |
4202 | msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" | |
2efca318 | 4203 | msgstr " -L, --Linux (verouderd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n" |
b359eb3b | 4204 | |
b0041e4a | 4205 | #: disk-utils/sfdisk.c:1356 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 |
6bbace6d KZ |
4206 | msgid " -v, --version output version information and exit\n" |
4207 | msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
b359eb3b | 4208 | |
b0041e4a | 4209 | #: disk-utils/sfdisk.c:1444 |
0ed2f80b | 4210 | #, c-format |
b0041e4a | 4211 | msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" |
0ed2f80b | 4212 | msgstr "" |
7eda085c | 4213 | |
b0041e4a KZ |
4214 | #: disk-utils/sfdisk.c:1449 |
4215 | msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" | |
d0992120 | 4216 | msgstr "" |
6db1e85a | 4217 | |
b0041e4a | 4218 | #: disk-utils/sfdisk.c:1468 |
6bbace6d | 4219 | msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" |
e3eca8e2 | 4220 | msgstr "" |
e8f26419 | 4221 | |
b0041e4a KZ |
4222 | #: disk-utils/sfdisk.c:1494 |
4223 | #, fuzzy, c-format | |
4224 | msgid "unsupported unit '%c'" | |
2efca318 | 4225 | msgstr "niet-ondersteunde eenheid '%c'" |
3406942e | 4226 | |
b0041e4a | 4227 | #: disk-utils/sfdisk.c:1497 include/c.h:294 |
e3eca8e2 | 4228 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
4229 | msgid "%s from %s\n" |
4230 | msgstr "'%s' uit %s\n" | |
c129767e | 4231 | |
6bbace6d | 4232 | #: disk-utils/swaplabel.c:69 |
e3eca8e2 | 4233 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4234 | msgid "failed to parse UUID: %s" |
4235 | msgstr "ontleden van UUID '%s' is mislukt" | |
091b402e | 4236 | |
6bbace6d | 4237 | #: disk-utils/swaplabel.c:73 |
e3eca8e2 | 4238 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4239 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" |
4240 | msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugen-UUID is mislukt" | |
7eda085c | 4241 | |
6bbace6d | 4242 | #: disk-utils/swaplabel.c:77 |
e3eca8e2 | 4243 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4244 | msgid "%s: failed to write UUID" |
4245 | msgstr "%s: schrijven van wisselgeheugen-UUID is mislukt" | |
d0992120 | 4246 | |
6bbace6d | 4247 | #: disk-utils/swaplabel.c:88 |
e3eca8e2 | 4248 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4249 | msgid "%s: failed to seek to swap label " |
4250 | msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugenlabel is mislukt" | |
d0992120 | 4251 | |
6bbace6d | 4252 | #: disk-utils/swaplabel.c:95 |
e3eca8e2 | 4253 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4254 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" |
4255 | msgstr "label is te lang; wordt afgekapt tot '%s'" | |
d0992120 | 4256 | |
6bbace6d | 4257 | #: disk-utils/swaplabel.c:98 |
e3eca8e2 | 4258 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4259 | msgid "%s: failed to write label" |
4260 | msgstr "%s: schrijven van label is mislukt" | |
d0992120 | 4261 | |
6bbace6d KZ |
4262 | #: disk-utils/swaplabel.c:121 |
4263 | msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" | |
4264 | msgstr "" | |
4265 | ||
4266 | #: disk-utils/swaplabel.c:124 | |
0ed2f80b KZ |
4267 | msgid "" |
4268 | " -L, --label <label> specify a new label\n" | |
4269 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
ad3e09b2 | 4270 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
4271 | " -L, --label <label> te gebruiken nieuw label\n" |
4272 | " -U, --uuid <UUID> te gebruiken nieuwe UUID\n" | |
d0992120 | 4273 | |
6bbace6d | 4274 | #: disk-utils/swaplabel.c:167 |
0ed2f80b KZ |
4275 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" |
4276 | msgstr "optie '-U' wordt genegeerd (UUID's worden niet ondersteund)" | |
d0992120 | 4277 | |
6bbace6d | 4278 | #: include/c.h:287 |
e8f26419 KZ |
4279 | msgid "" |
4280 | "\n" | |
0ed2f80b | 4281 | "Usage:\n" |
e8f26419 | 4282 | msgstr "" |
95f1bdee | 4283 | "\n" |
0ed2f80b | 4284 | "Gebruik:\n" |
aedd4ddc | 4285 | |
6bbace6d KZ |
4286 | #: include/c.h:288 |
4287 | msgid "" | |
4288 | "\n" | |
4289 | "Options:\n" | |
4290 | msgstr "" | |
4291 | "\n" | |
4292 | "Opties:\n" | |
4293 | ||
4294 | #: include/c.h:290 | |
0ed2f80b KZ |
4295 | msgid " -h, --help display this help and exit\n" |
4296 | msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
091b402e | 4297 | |
6bbace6d | 4298 | #: include/c.h:291 |
0ed2f80b KZ |
4299 | msgid " -V, --version output version information and exit\n" |
4300 | msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
e8f26419 | 4301 | |
6bbace6d | 4302 | #: include/c.h:292 |
d0992120 KZ |
4303 | #, c-format |
4304 | msgid "" | |
d0992120 | 4305 | "\n" |
0ed2f80b | 4306 | "For more details see %s.\n" |
d0992120 | 4307 | msgstr "" |
d0992120 | 4308 | "\n" |
0ed2f80b | 4309 | "Voor meer informatie zie %s.\n" |
7eda085c | 4310 | |
6bbace6d KZ |
4311 | #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:271 |
4312 | #: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/script.c:595 | |
4313 | #: term-utils/script.c:599 term-utils/setterm.c:819 term-utils/wall.c:314 | |
4314 | #: text-utils/col.c:157 | |
0ed2f80b KZ |
4315 | msgid "write error" |
4316 | msgstr "schrijffout" | |
7eda085c | 4317 | |
0ed2f80b | 4318 | #: include/optutils.h:81 |
2efca318 | 4319 | #, c-format |
6bbace6d | 4320 | msgid "%s: these options are mutually exclusive:" |
2efca318 | 4321 | msgstr "%s: de volgende opties gaan niet samen:" |
7eda085c | 4322 | |
0ed2f80b KZ |
4323 | #: include/pt-mbr-partnames.h:1 |
4324 | msgid "Empty" | |
4325 | msgstr "leeg" | |
55032d70 | 4326 | |
0ed2f80b KZ |
4327 | #: include/pt-mbr-partnames.h:2 |
4328 | msgid "FAT12" | |
4329 | msgstr "FAT12" | |
7eda085c | 4330 | |
0ed2f80b KZ |
4331 | #: include/pt-mbr-partnames.h:3 |
4332 | msgid "XENIX root" | |
4333 | msgstr "XENIX root" | |
eb0f80a6 | 4334 | |
0ed2f80b KZ |
4335 | #: include/pt-mbr-partnames.h:4 |
4336 | msgid "XENIX usr" | |
4337 | msgstr "XENIX usr" | |
7eda085c | 4338 | |
0ed2f80b KZ |
4339 | #: include/pt-mbr-partnames.h:5 |
4340 | msgid "FAT16 <32M" | |
4341 | msgstr "FAT16 <32M" | |
6db1e85a | 4342 | |
0ed2f80b KZ |
4343 | #: include/pt-mbr-partnames.h:6 |
4344 | msgid "Extended" | |
4345 | msgstr "uitgebreid" | |
55c8e797 | 4346 | |
0ed2f80b KZ |
4347 | #: include/pt-mbr-partnames.h:7 |
4348 | msgid "FAT16" | |
4349 | msgstr "FAT16" | |
6db1e85a | 4350 | |
0ed2f80b KZ |
4351 | #: include/pt-mbr-partnames.h:8 |
4352 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" | |
4353 | msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" | |
7eda085c | 4354 | |
0ed2f80b KZ |
4355 | #: include/pt-mbr-partnames.h:9 |
4356 | msgid "AIX" | |
4357 | msgstr "AIX" | |
56eba8c3 | 4358 | |
0ed2f80b KZ |
4359 | #: include/pt-mbr-partnames.h:10 |
4360 | msgid "AIX bootable" | |
4361 | msgstr "AIX opstartbaar" | |
091b402e | 4362 | |
0ed2f80b KZ |
4363 | #: include/pt-mbr-partnames.h:11 |
4364 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
4365 | msgstr "OS/2 opstartmanager" | |
091b402e | 4366 | |
0ed2f80b KZ |
4367 | #: include/pt-mbr-partnames.h:12 |
4368 | msgid "W95 FAT32" | |
4369 | msgstr "W95 FAT32" | |
091b402e | 4370 | |
0ed2f80b KZ |
4371 | #: include/pt-mbr-partnames.h:13 |
4372 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
4373 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
7eda085c | 4374 | |
0ed2f80b KZ |
4375 | #: include/pt-mbr-partnames.h:14 |
4376 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
4377 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
7eda085c | 4378 | |
0ed2f80b KZ |
4379 | #: include/pt-mbr-partnames.h:15 |
4380 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
4381 | msgstr "W95 uitgeb. (LBA)" | |
66ee8158 | 4382 | |
0ed2f80b KZ |
4383 | #: include/pt-mbr-partnames.h:16 |
4384 | msgid "OPUS" | |
4385 | msgstr "OPUS" | |
091b402e | 4386 | |
0ed2f80b KZ |
4387 | #: include/pt-mbr-partnames.h:17 |
4388 | msgid "Hidden FAT12" | |
4389 | msgstr "verborgen FAT12" | |
7eda085c | 4390 | |
0ed2f80b KZ |
4391 | #: include/pt-mbr-partnames.h:18 |
4392 | msgid "Compaq diagnostics" | |
4393 | msgstr "Compaq diagnostiek" | |
7eda085c | 4394 | |
0ed2f80b KZ |
4395 | #: include/pt-mbr-partnames.h:19 |
4396 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
4397 | msgstr "verborgen FAT16 <32M" | |
3406942e | 4398 | |
0ed2f80b KZ |
4399 | #: include/pt-mbr-partnames.h:20 |
4400 | msgid "Hidden FAT16" | |
4401 | msgstr "verborgen FAT16" | |
163d0e70 | 4402 | |
0ed2f80b KZ |
4403 | #: include/pt-mbr-partnames.h:21 |
4404 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
4405 | msgstr "verborgen HPFS/NTFS" | |
e8f26419 | 4406 | |
0ed2f80b KZ |
4407 | #: include/pt-mbr-partnames.h:22 |
4408 | msgid "AST SmartSleep" | |
4409 | msgstr "AST SmartSleep" | |
7eda085c | 4410 | |
0ed2f80b KZ |
4411 | #: include/pt-mbr-partnames.h:23 |
4412 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
4413 | msgstr "verborgen W95 FAT32" | |
7eda085c | 4414 | |
0ed2f80b KZ |
4415 | #: include/pt-mbr-partnames.h:24 |
4416 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
4417 | msgstr "verb. W95 FAT32 (LBA)" | |
7eda085c | 4418 | |
0ed2f80b KZ |
4419 | #: include/pt-mbr-partnames.h:25 |
4420 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
4421 | msgstr "verb. W95 FAT16 (LBA)" | |
7eda085c | 4422 | |
0ed2f80b KZ |
4423 | #: include/pt-mbr-partnames.h:26 |
4424 | msgid "NEC DOS" | |
4425 | msgstr "NEC DOS" | |
7eda085c | 4426 | |
0ed2f80b KZ |
4427 | #: include/pt-mbr-partnames.h:27 |
4428 | msgid "Hidden NTFS WinRE" | |
4429 | msgstr "verborgen NTFS WinRE" | |
7eda085c | 4430 | |
0ed2f80b KZ |
4431 | #: include/pt-mbr-partnames.h:28 |
4432 | msgid "Plan 9" | |
4433 | msgstr "Plan 9" | |
7eda085c | 4434 | |
0ed2f80b KZ |
4435 | #: include/pt-mbr-partnames.h:29 |
4436 | msgid "PartitionMagic recovery" | |
4437 | msgstr "PartitionMagic recovery" | |
7eda085c | 4438 | |
0ed2f80b KZ |
4439 | #: include/pt-mbr-partnames.h:30 |
4440 | msgid "Venix 80286" | |
4441 | msgstr "Venix 80286" | |
7eda085c | 4442 | |
0ed2f80b KZ |
4443 | #: include/pt-mbr-partnames.h:31 |
4444 | msgid "PPC PReP Boot" | |
4445 | msgstr "PPC PReP opstart" | |
7eda085c | 4446 | |
0ed2f80b KZ |
4447 | #: include/pt-mbr-partnames.h:32 |
4448 | msgid "SFS" | |
4449 | msgstr "SFS" | |
7eda085c | 4450 | |
0ed2f80b KZ |
4451 | #: include/pt-mbr-partnames.h:33 |
4452 | msgid "QNX4.x" | |
4453 | msgstr "QNX4.x" | |
7eda085c | 4454 | |
0ed2f80b KZ |
4455 | #: include/pt-mbr-partnames.h:34 |
4456 | msgid "QNX4.x 2nd part" | |
4457 | msgstr "QNX4.x 2de deel" | |
0027a8b1 | 4458 | |
0ed2f80b KZ |
4459 | #: include/pt-mbr-partnames.h:35 |
4460 | msgid "QNX4.x 3rd part" | |
4461 | msgstr "QNX4.x 3de deel" | |
091b402e | 4462 | |
0ed2f80b KZ |
4463 | #: include/pt-mbr-partnames.h:36 |
4464 | msgid "OnTrack DM" | |
4465 | msgstr "OnTrack DM" | |
7eda085c | 4466 | |
0ed2f80b KZ |
4467 | #: include/pt-mbr-partnames.h:37 |
4468 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" | |
4469 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
8d398470 | 4470 | |
0ed2f80b KZ |
4471 | #: include/pt-mbr-partnames.h:38 |
4472 | msgid "CP/M" | |
4473 | msgstr "CP/M" | |
8d398470 | 4474 | |
0ed2f80b KZ |
4475 | #: include/pt-mbr-partnames.h:39 |
4476 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" | |
4477 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
8d398470 | 4478 | |
0ed2f80b KZ |
4479 | #: include/pt-mbr-partnames.h:40 |
4480 | msgid "OnTrackDM6" | |
4481 | msgstr "OnTrack DM6" | |
eb0f80a6 | 4482 | |
0ed2f80b KZ |
4483 | #: include/pt-mbr-partnames.h:41 |
4484 | msgid "EZ-Drive" | |
4485 | msgstr "EZ-Drive" | |
eb0f80a6 | 4486 | |
0ed2f80b KZ |
4487 | #: include/pt-mbr-partnames.h:42 |
4488 | msgid "Golden Bow" | |
4489 | msgstr "Golden Bow" | |
eb0f80a6 | 4490 | |
0ed2f80b KZ |
4491 | #: include/pt-mbr-partnames.h:43 |
4492 | msgid "Priam Edisk" | |
4493 | msgstr "Priam Edisk" | |
eb0f80a6 | 4494 | |
0ed2f80b KZ |
4495 | #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88 |
4496 | #: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95 | |
4497 | msgid "SpeedStor" | |
4498 | msgstr "SpeedStor" | |
eb0f80a6 | 4499 | |
0ed2f80b KZ |
4500 | #: include/pt-mbr-partnames.h:45 |
4501 | msgid "GNU HURD or SysV" | |
4502 | msgstr "GNU HURD / SysV" | |
eb0f80a6 | 4503 | |
0ed2f80b KZ |
4504 | #: include/pt-mbr-partnames.h:46 |
4505 | msgid "Novell Netware 286" | |
4506 | msgstr "Novell Netware 286" | |
eb0f80a6 | 4507 | |
0ed2f80b KZ |
4508 | #: include/pt-mbr-partnames.h:47 |
4509 | msgid "Novell Netware 386" | |
4510 | msgstr "Novell Netware 386" | |
eb0f80a6 | 4511 | |
0ed2f80b KZ |
4512 | #: include/pt-mbr-partnames.h:48 |
4513 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" | |
4514 | msgstr "DiskSecure MultiBoot" | |
eb0f80a6 | 4515 | |
0ed2f80b KZ |
4516 | #: include/pt-mbr-partnames.h:49 |
4517 | msgid "PC/IX" | |
4518 | msgstr "PC/IX" | |
eb0f80a6 | 4519 | |
0ed2f80b KZ |
4520 | #: include/pt-mbr-partnames.h:50 |
4521 | msgid "Old Minix" | |
4522 | msgstr "oude Minix" | |
eb0f80a6 | 4523 | |
0ed2f80b KZ |
4524 | #: include/pt-mbr-partnames.h:51 |
4525 | msgid "Minix / old Linux" | |
4526 | msgstr "Minix / oude Linux" | |
eb0f80a6 | 4527 | |
0ed2f80b KZ |
4528 | #: include/pt-mbr-partnames.h:52 |
4529 | msgid "Linux swap / Solaris" | |
4530 | msgstr "Linux wisselgeheugen" | |
55032d70 | 4531 | |
0ed2f80b KZ |
4532 | #: include/pt-mbr-partnames.h:53 |
4533 | msgid "Linux" | |
4534 | msgstr "Linux" | |
55032d70 | 4535 | |
0ed2f80b KZ |
4536 | #: include/pt-mbr-partnames.h:54 |
4537 | msgid "OS/2 hidden C: drive" | |
4538 | msgstr "OS/2 verborgen C:" | |
eb0f80a6 | 4539 | |
0ed2f80b KZ |
4540 | #: include/pt-mbr-partnames.h:55 |
4541 | msgid "Linux extended" | |
4542 | msgstr "Linux uitgebreid" | |
eb0f80a6 | 4543 | |
0ed2f80b KZ |
4544 | #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57 |
4545 | msgid "NTFS volume set" | |
4546 | msgstr "NTFS volumenset" | |
eb0f80a6 | 4547 | |
0ed2f80b KZ |
4548 | #: include/pt-mbr-partnames.h:58 |
4549 | msgid "Linux plaintext" | |
4550 | msgstr "Linux plaintext" | |
eb0f80a6 | 4551 | |
6bbace6d KZ |
4552 | #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:186 libfdisk/src/sgi.c:63 |
4553 | #: libfdisk/src/sun.c:54 | |
0ed2f80b KZ |
4554 | msgid "Linux LVM" |
4555 | msgstr "Linux LVM" | |
55032d70 | 4556 | |
0ed2f80b KZ |
4557 | #: include/pt-mbr-partnames.h:60 |
4558 | msgid "Amoeba" | |
4559 | msgstr "Amoeba" | |
55032d70 | 4560 | |
0ed2f80b KZ |
4561 | #: include/pt-mbr-partnames.h:61 |
4562 | msgid "Amoeba BBT" | |
4563 | msgstr "Amoeba BBT" | |
55032d70 | 4564 | |
0ed2f80b KZ |
4565 | #: include/pt-mbr-partnames.h:62 |
4566 | msgid "BSD/OS" | |
4567 | msgstr "BSD/OS" | |
eb0f80a6 | 4568 | |
0ed2f80b KZ |
4569 | #: include/pt-mbr-partnames.h:63 |
4570 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" | |
4571 | msgstr "IBM Thinkpad hibernatie" | |
55032d70 | 4572 | |
0ed2f80b KZ |
4573 | #: include/pt-mbr-partnames.h:64 |
4574 | msgid "FreeBSD" | |
4575 | msgstr "FreeBSD" | |
55032d70 | 4576 | |
0ed2f80b KZ |
4577 | #: include/pt-mbr-partnames.h:65 |
4578 | msgid "OpenBSD" | |
4579 | msgstr "OpenBSD" | |
55032d70 | 4580 | |
0ed2f80b KZ |
4581 | #: include/pt-mbr-partnames.h:66 |
4582 | msgid "NeXTSTEP" | |
4583 | msgstr "NeXTSTEP" | |
eb0f80a6 | 4584 | |
0ed2f80b KZ |
4585 | #: include/pt-mbr-partnames.h:67 |
4586 | msgid "Darwin UFS" | |
4587 | msgstr "Darwin UFS" | |
eb0f80a6 | 4588 | |
0ed2f80b KZ |
4589 | #: include/pt-mbr-partnames.h:68 |
4590 | msgid "NetBSD" | |
4591 | msgstr "NetBSD" | |
55032d70 | 4592 | |
0ed2f80b KZ |
4593 | #: include/pt-mbr-partnames.h:69 |
4594 | msgid "Darwin boot" | |
4595 | msgstr "Darwin opstart" | |
55032d70 | 4596 | |
0ed2f80b KZ |
4597 | #: include/pt-mbr-partnames.h:70 |
4598 | msgid "HFS / HFS+" | |
4599 | msgstr "HFS / HFS+" | |
eb0f80a6 | 4600 | |
0ed2f80b KZ |
4601 | #: include/pt-mbr-partnames.h:71 |
4602 | msgid "BSDI fs" | |
4603 | msgstr "BSDI-bestandssysteem" | |
eb0f80a6 | 4604 | |
0ed2f80b KZ |
4605 | #: include/pt-mbr-partnames.h:72 |
4606 | msgid "BSDI swap" | |
4607 | msgstr "BSDI-wisselgeheugen" | |
d0992120 | 4608 | |
0ed2f80b KZ |
4609 | #: include/pt-mbr-partnames.h:73 |
4610 | msgid "Boot Wizard hidden" | |
4611 | msgstr "BootWizard verborgen" | |
eb0f80a6 | 4612 | |
6bbace6d | 4613 | #: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:207 |
0ed2f80b KZ |
4614 | msgid "Solaris boot" |
4615 | msgstr "Solaris opstart" | |
55032d70 | 4616 | |
0ed2f80b KZ |
4617 | #: include/pt-mbr-partnames.h:75 |
4618 | msgid "Solaris" | |
4619 | msgstr "Solaris" | |
eb0f80a6 | 4620 | |
0ed2f80b KZ |
4621 | #: include/pt-mbr-partnames.h:76 |
4622 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
4623 | msgstr "DRDOS/sec (FAT12)" | |
eb0f80a6 | 4624 | |
0ed2f80b KZ |
4625 | #: include/pt-mbr-partnames.h:77 |
4626 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
4627 | msgstr "DRDOS/sec (FAT16 <32M)" | |
eb0f80a6 | 4628 | |
0ed2f80b KZ |
4629 | #: include/pt-mbr-partnames.h:78 |
4630 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
4631 | msgstr "DRDOS/sec (FAT16)" | |
eb0f80a6 | 4632 | |
0ed2f80b KZ |
4633 | #: include/pt-mbr-partnames.h:79 |
4634 | msgid "Syrinx" | |
4635 | msgstr "Syrinx" | |
eb0f80a6 | 4636 | |
0ed2f80b KZ |
4637 | #: include/pt-mbr-partnames.h:80 |
4638 | msgid "Non-FS data" | |
4639 | msgstr "non-BS-gegevens" | |
eb0f80a6 | 4640 | |
0ed2f80b KZ |
4641 | #: include/pt-mbr-partnames.h:81 |
4642 | msgid "CP/M / CTOS / ..." | |
4643 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
eb0f80a6 | 4644 | |
0ed2f80b KZ |
4645 | #: include/pt-mbr-partnames.h:83 |
4646 | msgid "Dell Utility" | |
4647 | msgstr "Dell Utility" | |
55032d70 | 4648 | |
0ed2f80b KZ |
4649 | #: include/pt-mbr-partnames.h:84 |
4650 | msgid "BootIt" | |
4651 | msgstr "BootIt" | |
eb0f80a6 | 4652 | |
0ed2f80b KZ |
4653 | #: include/pt-mbr-partnames.h:85 |
4654 | msgid "DOS access" | |
4655 | msgstr "DOS access" | |
eb0f80a6 | 4656 | |
0ed2f80b KZ |
4657 | #: include/pt-mbr-partnames.h:87 |
4658 | msgid "DOS R/O" | |
4659 | msgstr "DOS R/O" | |
eb0f80a6 | 4660 | |
0ed2f80b KZ |
4661 | #: include/pt-mbr-partnames.h:90 |
4662 | msgid "BeOS fs" | |
4663 | msgstr "BeOS bestandssysteem" | |
eb0f80a6 | 4664 | |
0ed2f80b KZ |
4665 | #: include/pt-mbr-partnames.h:92 |
4666 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" | |
4667 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
7eda085c | 4668 | |
0ed2f80b KZ |
4669 | #: include/pt-mbr-partnames.h:93 |
4670 | msgid "Linux/PA-RISC boot" | |
4671 | msgstr "Linux/PA-RISC opstart" | |
7eda085c | 4672 | |
0ed2f80b KZ |
4673 | #: include/pt-mbr-partnames.h:96 |
4674 | msgid "DOS secondary" | |
4675 | msgstr "DOS secundair" | |
7eda085c | 4676 | |
0ed2f80b KZ |
4677 | #: include/pt-mbr-partnames.h:97 |
4678 | msgid "VMware VMFS" | |
4679 | msgstr "VMware VMFS" | |
7eda085c | 4680 | |
0ed2f80b KZ |
4681 | #: include/pt-mbr-partnames.h:98 |
4682 | msgid "VMware VMKCORE" | |
4683 | msgstr "VMware vmkcore" | |
4684 | ||
6bbace6d | 4685 | #: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:55 |
0ed2f80b KZ |
4686 | msgid "Linux raid autodetect" |
4687 | msgstr "Linux raidautodetectie" | |
4688 | ||
4689 | #: include/pt-mbr-partnames.h:102 | |
4690 | msgid "LANstep" | |
4691 | msgstr "LANstep" | |
4692 | ||
4693 | #: include/pt-mbr-partnames.h:103 | |
4694 | msgid "BBT" | |
4695 | msgstr "BBT" | |
4696 | ||
6bbace6d | 4697 | #: libfdisk/src/alignment.c:636 |
0ed2f80b KZ |
4698 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." |
4699 | msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen..." | |
7eda085c | 4700 | |
6bbace6d | 4701 | #: libfdisk/src/alignment.c:645 |
0ed2f80b KZ |
4702 | msgid "Re-reading the partition table failed." |
4703 | msgstr "Herinlezen van partitietabel is mislukt." | |
55032d70 | 4704 | |
6bbace6d | 4705 | #: libfdisk/src/alignment.c:647 |
0ed2f80b KZ |
4706 | msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." |
4707 | msgstr "" | |
4708 | "De kernel gebruikt nog de oude tabel. De nieuwe tabel wordt alleen na\n" | |
4709 | "opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)." | |
55032d70 | 4710 | |
6bbace6d | 4711 | #: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488 |
75d401d8 | 4712 | #, c-format |
0ed2f80b | 4713 | msgid "Selected partition %ju" |
75d401d8 | 4714 | msgstr "Geselecteerde partitie is %ju" |
55032d70 | 4715 | |
6bbace6d | 4716 | #: libfdisk/src/ask.c:479 |
0ed2f80b KZ |
4717 | msgid "No partition is defined yet!" |
4718 | msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!" | |
55032d70 | 4719 | |
6bbace6d | 4720 | #: libfdisk/src/ask.c:491 |
0ed2f80b KZ |
4721 | msgid "No free partition available!" |
4722 | msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!" | |
55032d70 | 4723 | |
6bbace6d | 4724 | #: libfdisk/src/ask.c:501 |
0ed2f80b KZ |
4725 | msgid "Partition number" |
4726 | msgstr "Partitienummer" | |
7eda085c | 4727 | |
6bbace6d | 4728 | #: libfdisk/src/ask.c:998 |
b359eb3b | 4729 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4730 | msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." |
4731 | msgstr "Nieuwe partitie %d van type '%s' en grootte %s is aangemaakt." | |
7eda085c | 4732 | |
6bbace6d | 4733 | #: libfdisk/src/bsd.c:167 |
b359eb3b | 4734 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4735 | msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." |
4736 | msgstr "Partitie %zd heeft ongeldige beginsector 0." | |
7eda085c | 4737 | |
6bbace6d | 4738 | #: libfdisk/src/bsd.c:182 |
e3eca8e2 | 4739 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4740 | msgid "There is no *BSD partition on %s." |
4741 | msgstr "Er is geen *BSD-partitie op %s." | |
4742 | ||
b0041e4a | 4743 | #: libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:946 |
0ed2f80b KZ |
4744 | msgid "First cylinder" |
4745 | msgstr "Eerste cilinder" | |
d0992120 | 4746 | |
b0041e4a | 4747 | #: libfdisk/src/bsd.c:293 libfdisk/src/dos.c:1168 |
0ed2f80b KZ |
4748 | msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" |
4749 | msgstr "Laatste cilinder, +cilinders, of +grootte{K,M,G,T,P}" | |
4750 | ||
b0041e4a | 4751 | #: libfdisk/src/bsd.c:298 libfdisk/src/dos.c:1173 libfdisk/src/gpt.c:2087 |
0ed2f80b KZ |
4752 | msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" |
4753 | msgstr "Laatste sector, +sectoren, of +grootte{K,M,G,T,P}" | |
4754 | ||
6bbace6d | 4755 | #: libfdisk/src/bsd.c:382 |
e3eca8e2 | 4756 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4757 | msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." |
4758 | msgstr "Apparaat %s bevat geen BSD-schijflabel." | |
4759 | ||
6bbace6d | 4760 | #: libfdisk/src/bsd.c:384 |
0ed2f80b KZ |
4761 | msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" |
4762 | msgstr "Wilt u een BSD-schijflabel aanmaken?" | |
7eda085c | 4763 | |
6bbace6d | 4764 | #: libfdisk/src/bsd.c:445 |
b359eb3b | 4765 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4766 | msgid "type: %s" |
4767 | msgstr "type: %s" | |
7eda085c | 4768 | |
6bbace6d | 4769 | #: libfdisk/src/bsd.c:447 |
3406942e | 4770 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4771 | msgid "type: %d" |
4772 | msgstr "type: %d" | |
3406942e | 4773 | |
6bbace6d | 4774 | #: libfdisk/src/bsd.c:449 |
0ed2f80b KZ |
4775 | #, c-format |
4776 | msgid "disk: %.*s" | |
4777 | msgstr "schijf: %.*s" | |
3406942e | 4778 | |
6bbace6d | 4779 | #: libfdisk/src/bsd.c:450 |
cec35afa | 4780 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4781 | msgid "label: %.*s" |
4782 | msgstr "label: %.*s" | |
3406942e | 4783 | |
6bbace6d | 4784 | #: libfdisk/src/bsd.c:452 |
e3eca8e2 | 4785 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4786 | msgid "flags: %s" |
4787 | msgstr "vlaggen: %s" | |
55032d70 | 4788 | |
6bbace6d | 4789 | #: libfdisk/src/bsd.c:453 |
0ed2f80b KZ |
4790 | msgid " removable" |
4791 | msgstr " verwijderbaar" | |
7eda085c | 4792 | |
6bbace6d | 4793 | #: libfdisk/src/bsd.c:454 |
0ed2f80b KZ |
4794 | msgid " ecc" |
4795 | msgstr " ecc" | |
55032d70 | 4796 | |
6bbace6d | 4797 | #: libfdisk/src/bsd.c:455 |
0ed2f80b KZ |
4798 | msgid " badsect" |
4799 | msgstr " slechte_sectoren" | |
7eda085c | 4800 | |
6bbace6d | 4801 | #: libfdisk/src/bsd.c:459 |
cec35afa | 4802 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4803 | msgid "bytes/sector: %ld" |
4804 | msgstr "bytes/sector: %ld" | |
55032d70 | 4805 | |
6bbace6d | 4806 | #: libfdisk/src/bsd.c:460 |
b359eb3b | 4807 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4808 | msgid "sectors/track: %ld" |
4809 | msgstr "sectoren/spoor: %ld" | |
7eda085c | 4810 | |
6bbace6d | 4811 | #: libfdisk/src/bsd.c:461 |
b359eb3b | 4812 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4813 | msgid "tracks/cylinder: %ld" |
4814 | msgstr "sporen/cilinder: %ld" | |
eb0f80a6 | 4815 | |
6bbace6d | 4816 | #: libfdisk/src/bsd.c:462 |
0ed2f80b KZ |
4817 | #, c-format |
4818 | msgid "sectors/cylinder: %ld" | |
4819 | msgstr "sectoren/cilinder: %ld" | |
7eda085c | 4820 | |
6bbace6d | 4821 | #: libfdisk/src/bsd.c:463 |
0ed2f80b KZ |
4822 | #, c-format |
4823 | msgid "cylinders: %ld" | |
4824 | msgstr "cilinders: %ld" | |
66ee8158 | 4825 | |
6bbace6d | 4826 | #: libfdisk/src/bsd.c:464 |
cec35afa | 4827 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4828 | msgid "rpm: %d" |
4829 | msgstr "rpm: %d" | |
7eda085c | 4830 | |
6bbace6d | 4831 | #: libfdisk/src/bsd.c:465 |
55032d70 | 4832 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4833 | msgid "interleave: %d" |
4834 | msgstr "tussenruimte: %d" | |
0027a8b1 | 4835 | |
0ed2f80b | 4836 | # let op: komt vaker voor |
6bbace6d | 4837 | #: libfdisk/src/bsd.c:466 |
75d401d8 | 4838 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4839 | msgid "trackskew: %d" |
4840 | msgstr "trackskew: %d" | |
0027a8b1 | 4841 | |
0ed2f80b | 4842 | # let op: komt vaker voor |
6bbace6d | 4843 | #: libfdisk/src/bsd.c:467 |
75d401d8 | 4844 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4845 | msgid "cylinderskew: %d" |
4846 | msgstr "cilinderskew: %d" | |
4847 | ||
6bbace6d | 4848 | #: libfdisk/src/bsd.c:468 |
55032d70 | 4849 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4850 | msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" |
4851 | msgstr "overschakelen van kop: %ld (milliseconden)" | |
0027a8b1 | 4852 | |
6bbace6d | 4853 | #: libfdisk/src/bsd.c:469 |
cec35afa | 4854 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4855 | msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" |
4856 | msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld (milliseconden)" | |
7eda085c | 4857 | |
6bbace6d | 4858 | #: libfdisk/src/bsd.c:472 |
0ed2f80b KZ |
4859 | #, c-format |
4860 | msgid "partitions: %d" | |
4861 | msgstr "partities: %d" | |
7eda085c | 4862 | |
6bbace6d | 4863 | #: libfdisk/src/bsd.c:552 |
0ed2f80b KZ |
4864 | msgid "bytes/sector" |
4865 | msgstr "bytes/sector" | |
0027a8b1 | 4866 | |
6bbace6d | 4867 | #: libfdisk/src/bsd.c:555 |
0ed2f80b KZ |
4868 | msgid "sectors/track" |
4869 | msgstr "sectoren/spoor" | |
0027a8b1 | 4870 | |
6bbace6d | 4871 | #: libfdisk/src/bsd.c:556 |
0ed2f80b KZ |
4872 | msgid "tracks/cylinder" |
4873 | msgstr "sporen/cilinder" | |
0027a8b1 | 4874 | |
6bbace6d KZ |
4875 | #: libfdisk/src/bsd.c:557 |
4876 | msgid "cylinders" | |
4877 | msgstr "cilinders" | |
4878 | ||
4879 | #: libfdisk/src/bsd.c:561 | |
0ed2f80b KZ |
4880 | msgid "sectors/cylinder" |
4881 | msgstr "sectoren/cilinder" | |
4882 | ||
6bbace6d | 4883 | #: libfdisk/src/bsd.c:564 |
0ed2f80b KZ |
4884 | msgid "rpm" |
4885 | msgstr "rpm" | |
4886 | ||
6bbace6d | 4887 | #: libfdisk/src/bsd.c:565 |
0ed2f80b KZ |
4888 | msgid "interleave" |
4889 | msgstr "tussenruimte" | |
4890 | ||
6bbace6d | 4891 | #: libfdisk/src/bsd.c:566 |
0ed2f80b KZ |
4892 | msgid "trackskew" |
4893 | msgstr "trackskew" | |
4894 | ||
6bbace6d | 4895 | #: libfdisk/src/bsd.c:567 |
0ed2f80b KZ |
4896 | msgid "cylinderskew" |
4897 | msgstr "cylinderskew" | |
4898 | ||
6bbace6d | 4899 | #: libfdisk/src/bsd.c:569 |
0ed2f80b KZ |
4900 | msgid "headswitch" |
4901 | msgstr "overschakelen van kop" | |
4902 | ||
6bbace6d | 4903 | #: libfdisk/src/bsd.c:570 |
0ed2f80b KZ |
4904 | msgid "track-to-track seek" |
4905 | msgstr "spoor-tot-spoor 'seek'" | |
7eda085c | 4906 | |
6bbace6d | 4907 | #: libfdisk/src/bsd.c:592 |
9382b4ed | 4908 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4909 | msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." |
4910 | msgstr "Bootstrap-bestand %s is met succes geladen." | |
7eda085c | 4911 | |
6bbace6d | 4912 | #: libfdisk/src/bsd.c:614 |
0027a8b1 | 4913 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4914 | msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" |
4915 | msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (standaard %1$s)" | |
7eda085c | 4916 | |
6bbace6d | 4917 | #: libfdisk/src/bsd.c:645 |
0ed2f80b KZ |
4918 | msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" |
4919 | msgstr "Bootstrap overlapt met schijflabel!" | |
4920 | ||
6bbace6d | 4921 | #: libfdisk/src/bsd.c:669 |
7eda085c | 4922 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4923 | msgid "Bootstrap installed on %s." |
4924 | msgstr "Bootstrap is geïnstalleerd op %s." | |
7eda085c | 4925 | |
6bbace6d | 4926 | #: libfdisk/src/bsd.c:840 |
7eda085c | 4927 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4928 | msgid "Disklabel written to %s." |
4929 | msgstr "Schijflabel is geschreven naar %s." | |
7eda085c | 4930 | |
b0041e4a | 4931 | #: libfdisk/src/bsd.c:846 libfdisk/src/context.c:580 |
0ed2f80b KZ |
4932 | msgid "Syncing disks." |
4933 | msgstr "Leegmaken van schijfbuffers..." | |
55032d70 | 4934 | |
6bbace6d | 4935 | #: libfdisk/src/bsd.c:887 |
b333a3e2 | 4936 | msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." |
0ed2f80b | 4937 | msgstr "BSD-label is niet genest binnen een DOS-partitie." |
55032d70 | 4938 | |
6bbace6d | 4939 | #: libfdisk/src/bsd.c:915 |
75d401d8 | 4940 | #, c-format |
0ed2f80b | 4941 | msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." |
75d401d8 | 4942 | msgstr "BSD-partitie '%c' is gekoppeld aan DOS-partitie %zu." |
7eda085c | 4943 | |
6bbace6d | 4944 | #: libfdisk/src/bsd.c:951 |
0ed2f80b | 4945 | msgid "Slice" |
75d401d8 | 4946 | msgstr "Slice" |
56eba8c3 | 4947 | |
b0041e4a | 4948 | #: libfdisk/src/bsd.c:952 libfdisk/src/dos.c:2261 libfdisk/src/gpt.c:2553 |
6bbace6d | 4949 | #: libfdisk/src/sgi.c:1133 libfdisk/src/sun.c:1077 |
0ed2f80b KZ |
4950 | msgid "Start" |
4951 | msgstr "Begin" | |
0027a8b1 | 4952 | |
b0041e4a | 4953 | #: libfdisk/src/bsd.c:953 libfdisk/src/dos.c:2262 libfdisk/src/gpt.c:2554 |
6bbace6d | 4954 | #: libfdisk/src/sgi.c:1134 libfdisk/src/sun.c:1078 |
0ed2f80b KZ |
4955 | msgid "End" |
4956 | msgstr "Einde" | |
55032d70 | 4957 | |
b0041e4a | 4958 | #: libfdisk/src/bsd.c:954 libfdisk/src/dos.c:2263 libfdisk/src/gpt.c:2555 |
6bbace6d | 4959 | #: libfdisk/src/sgi.c:1135 libfdisk/src/sun.c:1079 |
0ed2f80b KZ |
4960 | msgid "Sectors" |
4961 | msgstr "Sectoren" | |
55032d70 | 4962 | |
b0041e4a | 4963 | #: libfdisk/src/bsd.c:955 libfdisk/src/dos.c:2264 libfdisk/src/sgi.c:1136 |
6bbace6d | 4964 | #: libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1080 |
0ed2f80b KZ |
4965 | msgid "Cylinders" |
4966 | msgstr "Cilinders" | |
55032d70 | 4967 | |
b0041e4a | 4968 | #: libfdisk/src/bsd.c:956 libfdisk/src/dos.c:2265 libfdisk/src/gpt.c:2556 |
6bbace6d | 4969 | #: libfdisk/src/sgi.c:1137 libfdisk/src/sun.c:1081 |
0ed2f80b KZ |
4970 | msgid "Size" |
4971 | msgstr "Grootte" | |
55032d70 | 4972 | |
6bbace6d | 4973 | #: libfdisk/src/bsd.c:958 |
0ed2f80b | 4974 | msgid "Fsize" |
75d401d8 | 4975 | msgstr "" |
55032d70 | 4976 | |
6bbace6d | 4977 | #: libfdisk/src/bsd.c:959 |
0ed2f80b | 4978 | msgid "Bsize" |
75d401d8 | 4979 | msgstr "" |
55032d70 | 4980 | |
6bbace6d | 4981 | #: libfdisk/src/bsd.c:960 |
0ed2f80b KZ |
4982 | msgid "Cpg" |
4983 | msgstr "" | |
55032d70 | 4984 | |
b0041e4a | 4985 | #: libfdisk/src/context.c:451 |
0ed2f80b | 4986 | #, c-format |
6bbace6d | 4987 | msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions" |
0ed2f80b | 4988 | msgstr "" |
55032d70 | 4989 | |
b0041e4a | 4990 | #: libfdisk/src/context.c:574 |
0ed2f80b KZ |
4991 | #, c-format |
4992 | msgid "%s: close device failed" | |
4993 | msgstr "%s: sluiten van apparaat is mislukt" | |
55032d70 | 4994 | |
b0041e4a | 4995 | #: libfdisk/src/context.c:741 |
0ed2f80b KZ |
4996 | msgid "cylinder" |
4997 | msgid_plural "cylinders" | |
4998 | msgstr[0] "cilinder" | |
4999 | msgstr[1] "cilinders" | |
55032d70 | 5000 | |
b0041e4a | 5001 | #: libfdisk/src/context.c:742 |
0ed2f80b KZ |
5002 | msgid "sector" |
5003 | msgid_plural "sectors" | |
5004 | msgstr[0] "sector" | |
5005 | msgstr[1] "sectoren" | |
55032d70 | 5006 | |
b0041e4a | 5007 | #: libfdisk/src/context.c:1047 |
6bbace6d KZ |
5008 | msgid "Incomplete geometry setting." |
5009 | msgstr "Onvolledige geometrie-instelling." | |
5010 | ||
5011 | #: libfdisk/src/dos.c:214 | |
0ed2f80b KZ |
5012 | msgid "All primary partitions have been defined already." |
5013 | msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd." | |
55032d70 | 5014 | |
6bbace6d | 5015 | #: libfdisk/src/dos.c:265 |
75d401d8 | 5016 | #, c-format |
0ed2f80b | 5017 | msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" |
75d401d8 | 5018 | msgstr "Lezen van uitgebreide partitietabel is mislukt (positie=%ju)" |
55032d70 | 5019 | |
6bbace6d | 5020 | #: libfdisk/src/dos.c:328 |
0ed2f80b KZ |
5021 | msgid "You can set geometry from the extra functions menu." |
5022 | msgstr "U kunt de geometrie instellen in het menu met extra functies." | |
55032d70 | 5023 | |
6bbace6d | 5024 | #: libfdisk/src/dos.c:331 |
0ed2f80b KZ |
5025 | msgid "DOS-compatible mode is deprecated." |
5026 | msgstr "DOS-compatibiliteitsmodus is verouderd." | |
7eda085c | 5027 | |
6bbace6d | 5028 | #: libfdisk/src/dos.c:335 |
0ed2f80b KZ |
5029 | msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." |
5030 | msgstr "" | |
5031 | "Op het apparaat is de logische sectorgrootte kleiner dan de fysieke.\n" | |
5032 | "Uitlijning op een fysieke sectorgrens (of optimale in-/uitvoergrootte)\n" | |
5033 | "wordt aangeraden, anders kunnen de prestaties er onder lijden." | |
55032d70 | 5034 | |
6bbace6d | 5035 | #: libfdisk/src/dos.c:341 |
0ed2f80b KZ |
5036 | msgid "Cylinders as display units are deprecated." |
5037 | msgstr "Cilinders als weergave-eenheid zijn verouderd." | |
7eda085c | 5038 | |
6bbace6d | 5039 | #: libfdisk/src/dos.c:348 |
75d401d8 | 5040 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5041 | msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." |
5042 | msgstr "" | |
75d401d8 | 5043 | "WAARSCHUWING: De grootte van deze schijf is %s (%ju bytes).\n" |
0ed2f80b | 5044 | "Een DOS-partitietabel is niet mogelijk op volumens die groter\n" |
75d401d8 | 5045 | "zijn dan %lu bytes (bij sectoren van %lu bytes).\n" |
0ed2f80b | 5046 | "Gebruik GNU parted(1) en een GUID-partitietabel (GPT)." |
7eda085c | 5047 | |
b0041e4a | 5048 | #: libfdisk/src/dos.c:503 |
0ed2f80b KZ |
5049 | msgid "Bad offset in primary extended partition." |
5050 | msgstr "Ongeldige plaats in primaire uitgebreide partitie." | |
7eda085c | 5051 | |
b0041e4a | 5052 | #: libfdisk/src/dos.c:519 |
75d401d8 | 5053 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5054 | msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." |
5055 | msgstr "" | |
75d401d8 | 5056 | "Partities na #%zu worden weggelaten.\n" |
0ed2f80b | 5057 | "Ze zullen worden *verwijderd* als u deze partitietabel opslaat." |
7eda085c | 5058 | |
b0041e4a | 5059 | #: libfdisk/src/dos.c:546 |
75d401d8 | 5060 | #, c-format |
0ed2f80b | 5061 | msgid "Extra link pointer in partition table %zu." |
75d401d8 | 5062 | msgstr "Extra koppelingsverwijzer in partitietabel %zu." |
7eda085c | 5063 | |
b0041e4a | 5064 | #: libfdisk/src/dos.c:554 |
75d401d8 | 5065 | #, c-format |
0ed2f80b | 5066 | msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." |
75d401d8 | 5067 | msgstr "Extra gegevens in partitietabel %zu worden genegeerd." |
7eda085c | 5068 | |
b0041e4a | 5069 | #: libfdisk/src/dos.c:609 |
75d401d8 | 5070 | #, c-format |
0ed2f80b | 5071 | msgid "omitting empty partition (%zu)" |
75d401d8 | 5072 | msgstr "lege partitie (%zu) wordt weggelaten" |
0027a8b1 | 5073 | |
b0041e4a | 5074 | #: libfdisk/src/dos.c:677 |
2efca318 | 5075 | #, c-format |
6bbace6d | 5076 | msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." |
2efca318 | 5077 | msgstr "Nieuw DOS-schijflabel is aangemaakt met schijf-ID 0x%08x." |
6bbace6d | 5078 | |
b0041e4a | 5079 | #: libfdisk/src/dos.c:698 |
0ed2f80b KZ |
5080 | msgid "Enter the new disk identifier" |
5081 | msgstr "Voer de nieuwe schijf-ID in" | |
0027a8b1 | 5082 | |
b0041e4a | 5083 | #: libfdisk/src/dos.c:705 |
0ed2f80b KZ |
5084 | msgid "Incorrect value." |
5085 | msgstr "Ongeldige waarde." | |
0027a8b1 | 5086 | |
b0041e4a | 5087 | #: libfdisk/src/dos.c:714 |
0ed2f80b KZ |
5088 | #, c-format |
5089 | msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." | |
5090 | msgstr "Schijf-ID is gewijzigd van 0x%08x naar 0x%08x." | |
7eda085c | 5091 | |
b0041e4a | 5092 | #: libfdisk/src/dos.c:806 |
75d401d8 | 5093 | #, c-format |
0ed2f80b | 5094 | msgid "Ignoring extra extended partition %zu" |
75d401d8 | 5095 | msgstr "Extra uitgebreide partitie %zu wordt genegeerd." |
0027a8b1 | 5096 | |
b0041e4a | 5097 | #: libfdisk/src/dos.c:819 |
75d401d8 | 5098 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5099 | msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." |
5100 | msgstr "" | |
75d401d8 | 5101 | "Onjuiste optie 0x%02x%02x van EBR (voor partitie %zu)\n" |
0ed2f80b | 5102 | "zal worden gecorrigeerd bij het schrijven." |
7eda085c | 5103 | |
b0041e4a | 5104 | #: libfdisk/src/dos.c:933 |
75d401d8 | 5105 | #, c-format |
0ed2f80b | 5106 | msgid "Start sector %ju out of range." |
75d401d8 | 5107 | msgstr "Startsector %ju valt buiten bereik." |
7eda085c | 5108 | |
b0041e4a | 5109 | #: libfdisk/src/dos.c:1038 libfdisk/src/gpt.c:1970 libfdisk/src/sgi.c:814 |
6bbace6d | 5110 | #: libfdisk/src/sun.c:514 |
75d401d8 | 5111 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5112 | msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." |
5113 | msgstr "" | |
75d401d8 | 5114 | "Partitie %zu is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n" |
0ed2f80b | 5115 | "en voeg hem dan opnieuw toe." |
7eda085c | 5116 | |
b0041e4a | 5117 | #: libfdisk/src/dos.c:1108 |
0ed2f80b KZ |
5118 | #, c-format |
5119 | msgid "Sector %llu is already allocated." | |
5120 | msgstr "Sector %llu is al gereserveerd." | |
7eda085c | 5121 | |
b0041e4a | 5122 | #: libfdisk/src/dos.c:1145 libfdisk/src/gpt.c:1980 |
0ed2f80b KZ |
5123 | msgid "No free sectors available." |
5124 | msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar." | |
7eda085c | 5125 | |
b0041e4a | 5126 | #: libfdisk/src/dos.c:1285 |
75d401d8 | 5127 | #, c-format |
0ed2f80b | 5128 | msgid "Adding logical partition %zu" |
75d401d8 | 5129 | msgstr "Logische partitie %zu wordt toegevoegd." |
e8f26419 | 5130 | |
b0041e4a | 5131 | #: libfdisk/src/dos.c:1316 |
75d401d8 | 5132 | #, c-format |
0ed2f80b | 5133 | msgid "Partition %zu: contains sector 0" |
75d401d8 | 5134 | msgstr "Partitie %zu bevat sector 0." |
7eda085c | 5135 | |
b0041e4a | 5136 | #: libfdisk/src/dos.c:1318 |
75d401d8 | 5137 | #, c-format |
0ed2f80b | 5138 | msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" |
75d401d8 | 5139 | msgstr "Partitie %zu: kopnummer %d is groter dan maximum %d" |
7eda085c | 5140 | |
b0041e4a | 5141 | #: libfdisk/src/dos.c:1321 |
75d401d8 | 5142 | #, c-format |
0ed2f80b | 5143 | msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" |
75d401d8 | 5144 | msgstr "Partitie %zu: sectornummer %d is groter dan maximum %llu" |
7eda085c | 5145 | |
b0041e4a | 5146 | #: libfdisk/src/dos.c:1324 |
75d401d8 | 5147 | #, c-format |
0ed2f80b | 5148 | msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" |
75d401d8 | 5149 | msgstr "Partitie %zu: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu" |
7eda085c | 5150 | |
b0041e4a | 5151 | #: libfdisk/src/dos.c:1330 |
75d401d8 | 5152 | #, c-format |
0ed2f80b | 5153 | msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" |
75d401d8 | 5154 | msgstr "Partitie %zu: einde van vorige partitie in sectoren %u verschilt van totaal %u" |
7eda085c | 5155 | |
b0041e4a | 5156 | #: libfdisk/src/dos.c:1383 |
75d401d8 | 5157 | #, c-format |
0ed2f80b | 5158 | msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" |
75d401d8 | 5159 | msgstr "Partitie %zu heeft verschillende fysieke/logische eindpunten (niet-Linux?): fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)." |
7eda085c | 5160 | |
b0041e4a | 5161 | #: libfdisk/src/dos.c:1394 |
75d401d8 | 5162 | #, c-format |
0ed2f80b | 5163 | msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" |
75d401d8 | 5164 | msgstr "Partitie %zu heeft verschillende fysieke/logische eindpunten: fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)." |
7eda085c | 5165 | |
b0041e4a | 5166 | #: libfdisk/src/dos.c:1403 |
75d401d8 | 5167 | #, c-format |
0ed2f80b | 5168 | msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." |
75d401d8 | 5169 | msgstr "Partitie %zu eindigt niet op een cilindergrens." |
7eda085c | 5170 | |
b0041e4a | 5171 | #: libfdisk/src/dos.c:1429 |
75d401d8 | 5172 | #, c-format |
0ed2f80b | 5173 | msgid "Partition %zu: bad start-of-data." |
75d401d8 | 5174 | msgstr "Partitie %zu heeft onjuist begin van gegevensgebied." |
7eda085c | 5175 | |
b0041e4a | 5176 | #: libfdisk/src/dos.c:1442 |
75d401d8 | 5177 | #, c-format |
0ed2f80b | 5178 | msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." |
75d401d8 | 5179 | msgstr "Partitie %zu overlapt partitie %zu." |
7eda085c | 5180 | |
b0041e4a | 5181 | #: libfdisk/src/dos.c:1468 |
75d401d8 | 5182 | #, c-format |
0ed2f80b | 5183 | msgid "Partition %zu: empty." |
75d401d8 | 5184 | msgstr "Partitie %zu is leeg." |
7eda085c | 5185 | |
b0041e4a | 5186 | #: libfdisk/src/dos.c:1473 |
75d401d8 | 5187 | #, c-format |
0ed2f80b | 5188 | msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." |
75d401d8 | 5189 | msgstr "Logische partitie %zu ligt niet geheel binnen partitie %zu." |
7eda085c | 5190 | |
b0041e4a | 5191 | #: libfdisk/src/dos.c:1481 |
0ed2f80b KZ |
5192 | #, c-format |
5193 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." | |
5194 | msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren (%llu) is groter dan maximum %llu." | |
7eda085c | 5195 | |
b0041e4a | 5196 | #: libfdisk/src/dos.c:1484 |
0ed2f80b KZ |
5197 | #, c-format |
5198 | msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." | |
5199 | msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde sectoren van %ld bytes." | |
7eda085c | 5200 | |
b0041e4a | 5201 | #: libfdisk/src/dos.c:1532 |
6bbace6d | 5202 | msgid "Extended partition already exists." |
2efca318 | 5203 | msgstr "Uitgebreide partitie bestaat al." |
6bbace6d | 5204 | |
b0041e4a | 5205 | #: libfdisk/src/dos.c:1575 |
0ed2f80b KZ |
5206 | msgid "The maximum number of partitions has been created." |
5207 | msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt." | |
7eda085c | 5208 | |
b0041e4a | 5209 | #: libfdisk/src/dos.c:1587 |
0ed2f80b KZ |
5210 | msgid "All primary partitions are in use." |
5211 | msgstr "Alle primaire partities zijn in gebruik." | |
7eda085c | 5212 | |
b0041e4a | 5213 | #: libfdisk/src/dos.c:1589 |
6bbace6d | 5214 | msgid "All space for primary partitions is in use." |
2efca318 | 5215 | msgstr "Alle ruimte voor primaire partities is in gebruik." |
6bbace6d | 5216 | |
b0041e4a KZ |
5217 | #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. |
5218 | #: libfdisk/src/dos.c:1600 | |
5219 | #, fuzzy | |
5220 | msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." | |
0ed2f80b | 5221 | msgstr "" |
2efca318 BS |
5222 | "Kan geen nieuwe primaire partitie aanmaken. Als u meer partities wilt maken,\n" |
5223 | "dan moet u eerst een primaire partitie vervangen door een uitgebreide partitie." | |
7eda085c | 5224 | |
b0041e4a | 5225 | #: libfdisk/src/dos.c:1605 |
0ed2f80b KZ |
5226 | msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." |
5227 | msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik. Een primaire partitie wordt toegevoegd." | |
ee70cb20 | 5228 | |
b0041e4a | 5229 | #: libfdisk/src/dos.c:1627 |
0ed2f80b | 5230 | msgid "Partition type" |
75d401d8 | 5231 | msgstr "Partitietype" |
7eda085c | 5232 | |
b0041e4a | 5233 | #: libfdisk/src/dos.c:1631 |
0ed2f80b KZ |
5234 | #, c-format |
5235 | msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" | |
75d401d8 | 5236 | msgstr "%zu primair, %d uitgebreid, %zu vrij" |
7eda085c | 5237 | |
b0041e4a | 5238 | #: libfdisk/src/dos.c:1636 |
0ed2f80b KZ |
5239 | msgid "primary" |
5240 | msgstr "primair" | |
7eda085c | 5241 | |
b0041e4a | 5242 | #: libfdisk/src/dos.c:1638 |
0ed2f80b KZ |
5243 | msgid "extended" |
5244 | msgstr "uitgebreid" | |
7eda085c | 5245 | |
b0041e4a | 5246 | #: libfdisk/src/dos.c:1638 |
0ed2f80b | 5247 | msgid "container for logical partitions" |
75d401d8 | 5248 | msgstr "container voor logische partities" |
7eda085c | 5249 | |
b0041e4a | 5250 | #: libfdisk/src/dos.c:1640 |
0ed2f80b KZ |
5251 | msgid "logical" |
5252 | msgstr "logisch" | |
7eda085c | 5253 | |
b0041e4a | 5254 | #: libfdisk/src/dos.c:1640 |
0ed2f80b | 5255 | msgid "numbered from 5" |
75d401d8 | 5256 | msgstr "genummerd vanaf 5" |
7eda085c | 5257 | |
b0041e4a | 5258 | #: libfdisk/src/dos.c:1678 |
0ed2f80b KZ |
5259 | #, c-format |
5260 | msgid "Invalid partition type `%c'." | |
5261 | msgstr "Ongeldig partitietype '%c'." | |
7eda085c | 5262 | |
b0041e4a | 5263 | #: libfdisk/src/dos.c:1696 |
0ed2f80b KZ |
5264 | #, c-format |
5265 | msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" | |
5266 | msgstr "Kan sector %jd niet schrijven: 'seek' is mislukt" | |
7eda085c | 5267 | |
b0041e4a | 5268 | #: libfdisk/src/dos.c:1911 |
0ed2f80b KZ |
5269 | msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." |
5270 | msgstr "" | |
5271 | "U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n" | |
5272 | "Verwijder de partitie eerst." | |
7eda085c | 5273 | |
b0041e4a | 5274 | #: libfdisk/src/dos.c:1917 |
0ed2f80b KZ |
5275 | msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." |
5276 | msgstr "" | |
75d401d8 BS |
5277 | "Type 0 betekent op veel systemen 'vrije ruimte'. Het is daarom\n" |
5278 | "vermoedelijk onverstandig om partities van het type 0 te hebben." | |
7eda085c | 5279 | |
b0041e4a | 5280 | #: libfdisk/src/dos.c:2103 |
0ed2f80b KZ |
5281 | msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." |
5282 | msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden. De ordening is al goed." | |
7eda085c | 5283 | |
b0041e4a | 5284 | #: libfdisk/src/dos.c:2132 libfdisk/src/gpt.c:2471 |
0ed2f80b KZ |
5285 | msgid "Done." |
5286 | msgstr "Voltooid." | |
7eda085c | 5287 | |
b0041e4a | 5288 | #: libfdisk/src/dos.c:2153 |
75d401d8 | 5289 | #, c-format |
0ed2f80b | 5290 | msgid "Partition %zu: no data area." |
75d401d8 | 5291 | msgstr "Partitie %zu heeft geen gegevensgebied." |
7eda085c | 5292 | |
b0041e4a | 5293 | #: libfdisk/src/dos.c:2183 |
0ed2f80b KZ |
5294 | msgid "New beginning of data" |
5295 | msgstr "Nieuw begin van gegevens" | |
7eda085c | 5296 | |
b0041e4a | 5297 | #: libfdisk/src/dos.c:2239 |
75d401d8 | 5298 | #, c-format |
0ed2f80b | 5299 | msgid "Partition %zu: is an extended partition." |
75d401d8 | 5300 | msgstr "Partitie %zu is een uitgebreide partitie." |
7eda085c | 5301 | |
b0041e4a | 5302 | #: libfdisk/src/dos.c:2245 |
75d401d8 | 5303 | #, c-format |
0ed2f80b | 5304 | msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." |
75d401d8 | 5305 | msgstr "De opstartbaarvlag op partitie %zu is nu ingeschakeld." |
7eda085c | 5306 | |
b0041e4a | 5307 | #: libfdisk/src/dos.c:2246 |
75d401d8 | 5308 | #, c-format |
0ed2f80b | 5309 | msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." |
75d401d8 | 5310 | msgstr "De opstartbaarvlag op partitie %zu is nu uitgeschakeld." |
7eda085c | 5311 | |
b0041e4a | 5312 | #: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2552 libfdisk/src/sgi.c:1132 |
6bbace6d | 5313 | #: libfdisk/src/sun.c:1076 |
0ed2f80b KZ |
5314 | msgid "Device" |
5315 | msgstr "Apparaat" | |
7eda085c | 5316 | |
b0041e4a | 5317 | #: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/sun.c:41 |
0ed2f80b KZ |
5318 | msgid "Boot" |
5319 | msgstr "opst." | |
7eda085c | 5320 | |
b0041e4a | 5321 | #: libfdisk/src/dos.c:2266 libfdisk/src/sgi.c:1138 libfdisk/src/sun.c:1082 |
0ed2f80b KZ |
5322 | msgid "Id" |
5323 | msgstr "ID" | |
7eda085c | 5324 | |
b0041e4a | 5325 | #: libfdisk/src/dos.c:2270 |
0ed2f80b | 5326 | msgid "Start-C/H/S" |
75d401d8 | 5327 | msgstr "Begin-C/K/S" |
c129767e | 5328 | |
b0041e4a | 5329 | #: libfdisk/src/dos.c:2271 |
0ed2f80b | 5330 | msgid "End-C/H/S" |
75d401d8 | 5331 | msgstr "Eind-C/K/S" |
55c8e797 | 5332 | |
b0041e4a | 5333 | #: libfdisk/src/dos.c:2272 libfdisk/src/gpt.c:2562 libfdisk/src/sgi.c:1140 |
0ed2f80b | 5334 | msgid "Attrs" |
75d401d8 | 5335 | msgstr "Kenm." |
7eda085c | 5336 | |
6bbace6d | 5337 | #: libfdisk/src/gpt.c:155 |
0ed2f80b KZ |
5338 | msgid "EFI System" |
5339 | msgstr "EFI-systeem" | |
7eda085c | 5340 | |
6bbace6d | 5341 | #: libfdisk/src/gpt.c:157 |
0ed2f80b KZ |
5342 | msgid "MBR partition scheme" |
5343 | msgstr "MBR-partitieschema" | |
7eda085c | 5344 | |
6bbace6d | 5345 | #: libfdisk/src/gpt.c:158 |
0ed2f80b | 5346 | msgid "Intel Fast Flash" |
b333a3e2 | 5347 | msgstr "Intel \"Snelle flash\"" |
756bfd01 | 5348 | |
6bbace6d | 5349 | #: libfdisk/src/gpt.c:161 |
0ed2f80b | 5350 | msgid "BIOS boot" |
75d401d8 | 5351 | msgstr "BIOS-opstart" |
7eda085c | 5352 | |
6bbace6d | 5353 | #: libfdisk/src/gpt.c:164 |
0ed2f80b KZ |
5354 | msgid "Microsoft reserved" |
5355 | msgstr "Microsoft gereserveerd" | |
7eda085c | 5356 | |
6bbace6d | 5357 | #: libfdisk/src/gpt.c:165 |
0ed2f80b KZ |
5358 | msgid "Microsoft basic data" |
5359 | msgstr "Microsoft basisgegevens" | |
7eda085c | 5360 | |
6bbace6d | 5361 | #: libfdisk/src/gpt.c:166 |
0ed2f80b KZ |
5362 | msgid "Microsoft LDM metadata" |
5363 | msgstr "Microsoft LDM-metagegevens" | |
7eda085c | 5364 | |
6bbace6d | 5365 | #: libfdisk/src/gpt.c:167 |
0ed2f80b KZ |
5366 | msgid "Microsoft LDM data" |
5367 | msgstr "Microsoft LDM-gegevens" | |
7eda085c | 5368 | |
6bbace6d | 5369 | #: libfdisk/src/gpt.c:168 |
0ed2f80b KZ |
5370 | msgid "Windows recovery environment" |
5371 | msgstr "Windows recovery-omgeving" | |
7eda085c | 5372 | |
6bbace6d | 5373 | #: libfdisk/src/gpt.c:169 |
0ed2f80b KZ |
5374 | msgid "IBM General Parallel Fs" |
5375 | msgstr "IBM General Parallel FS" | |
7eda085c | 5376 | |
6bbace6d | 5377 | #: libfdisk/src/gpt.c:170 |
b333a3e2 BS |
5378 | msgid "Microsoft Storage Spaces" |
5379 | msgstr "Microsoft \"Opslagruimtes\"" | |
5380 | ||
6bbace6d | 5381 | #: libfdisk/src/gpt.c:173 |
0ed2f80b | 5382 | msgid "HP-UX data" |
75d401d8 | 5383 | msgstr "HP-UX gegevens" |
7eda085c | 5384 | |
6bbace6d | 5385 | #: libfdisk/src/gpt.c:174 |
0ed2f80b | 5386 | msgid "HP-UX service" |
75d401d8 | 5387 | msgstr "HP-UX service" |
7eda085c | 5388 | |
6bbace6d | 5389 | #: libfdisk/src/gpt.c:177 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 |
0ed2f80b KZ |
5390 | msgid "Linux swap" |
5391 | msgstr "Linux wisselgeheugen" | |
7eda085c | 5392 | |
6bbace6d | 5393 | #: libfdisk/src/gpt.c:178 |
0ed2f80b KZ |
5394 | msgid "Linux filesystem" |
5395 | msgstr "Linux-bestandssysteem" | |
cf8316e2 | 5396 | |
6bbace6d | 5397 | #: libfdisk/src/gpt.c:179 |
0ed2f80b | 5398 | msgid "Linux server data" |
75d401d8 | 5399 | msgstr "Linux-servergegevens" |
7eda085c | 5400 | |
6bbace6d | 5401 | #: libfdisk/src/gpt.c:180 |
0ed2f80b | 5402 | msgid "Linux root (x86)" |
75d401d8 | 5403 | msgstr "Linux-root (x86)" |
7eda085c | 5404 | |
6bbace6d | 5405 | #: libfdisk/src/gpt.c:181 |
0ed2f80b | 5406 | msgid "Linux root (x86-64)" |
75d401d8 | 5407 | msgstr "Linux-root (x86-64)" |
7eda085c | 5408 | |
6bbace6d | 5409 | #: libfdisk/src/gpt.c:182 |
0ed2f80b KZ |
5410 | msgid "Linux reserved" |
5411 | msgstr "Linux gereserveerd" | |
7eda085c | 5412 | |
6bbace6d | 5413 | #: libfdisk/src/gpt.c:183 |
0ed2f80b | 5414 | msgid "Linux home" |
75d401d8 | 5415 | msgstr "Linux-home" |
d162fcb5 | 5416 | |
6bbace6d | 5417 | #: libfdisk/src/gpt.c:184 libfdisk/src/sgi.c:64 |
0ed2f80b | 5418 | msgid "Linux RAID" |
75d401d8 | 5419 | msgstr "Linux-RAID" |
7eda085c | 5420 | |
6bbace6d | 5421 | #: libfdisk/src/gpt.c:185 |
0ed2f80b | 5422 | msgid "Linux extended boot" |
75d401d8 | 5423 | msgstr "Linux-uitgebreid opstart" |
7eda085c | 5424 | |
6bbace6d | 5425 | #: libfdisk/src/gpt.c:189 |
0ed2f80b KZ |
5426 | msgid "FreeBSD data" |
5427 | msgstr "FreeBSD gegevens" | |
ffc43748 | 5428 | |
6bbace6d | 5429 | #: libfdisk/src/gpt.c:190 |
0ed2f80b KZ |
5430 | msgid "FreeBSD boot" |
5431 | msgstr "FreeBSD opstart" | |
ffc43748 | 5432 | |
6bbace6d | 5433 | #: libfdisk/src/gpt.c:191 |
0ed2f80b KZ |
5434 | msgid "FreeBSD swap" |
5435 | msgstr "FreeBSD wisselgeheugen" | |
ffc43748 | 5436 | |
6bbace6d | 5437 | #: libfdisk/src/gpt.c:192 |
0ed2f80b KZ |
5438 | msgid "FreeBSD UFS" |
5439 | msgstr "FreeBSD UFS" | |
7eda085c | 5440 | |
6bbace6d | 5441 | #: libfdisk/src/gpt.c:193 |
0ed2f80b KZ |
5442 | msgid "FreeBSD ZFS" |
5443 | msgstr "FreeBSD ZFS" | |
7eda085c | 5444 | |
6bbace6d | 5445 | #: libfdisk/src/gpt.c:194 |
0ed2f80b KZ |
5446 | msgid "FreeBSD Vinum" |
5447 | msgstr "FreeBSD Vinum" | |
7eda085c | 5448 | |
6bbace6d | 5449 | #: libfdisk/src/gpt.c:197 |
0ed2f80b KZ |
5450 | msgid "Apple HFS/HFS+" |
5451 | msgstr "Apple HFS/HFS+" | |
7eda085c | 5452 | |
6bbace6d | 5453 | #: libfdisk/src/gpt.c:198 |
0ed2f80b KZ |
5454 | msgid "Apple UFS" |
5455 | msgstr "Apple UFS" | |
7eda085c | 5456 | |
6bbace6d | 5457 | #: libfdisk/src/gpt.c:199 |
0ed2f80b KZ |
5458 | msgid "Apple RAID" |
5459 | msgstr "Apple RAID" | |
7eda085c | 5460 | |
6bbace6d | 5461 | #: libfdisk/src/gpt.c:200 |
0ed2f80b KZ |
5462 | msgid "Apple RAID offline" |
5463 | msgstr "Apple RAID offline" | |
7eda085c | 5464 | |
6bbace6d | 5465 | #: libfdisk/src/gpt.c:201 |
0ed2f80b KZ |
5466 | msgid "Apple boot" |
5467 | msgstr "Apple opstart" | |
7eda085c | 5468 | |
6bbace6d | 5469 | #: libfdisk/src/gpt.c:202 |
0ed2f80b KZ |
5470 | msgid "Apple label" |
5471 | msgstr "Apple label" | |
7eda085c | 5472 | |
6bbace6d | 5473 | #: libfdisk/src/gpt.c:203 |
0ed2f80b KZ |
5474 | msgid "Apple TV recovery" |
5475 | msgstr "Apple TV recovery" | |
7eda085c | 5476 | |
6bbace6d | 5477 | #: libfdisk/src/gpt.c:204 |
0ed2f80b KZ |
5478 | msgid "Apple Core storage" |
5479 | msgstr "Apple Core opslag" | |
fc473dee | 5480 | |
6bbace6d | 5481 | #: libfdisk/src/gpt.c:208 |
0ed2f80b KZ |
5482 | msgid "Solaris root" |
5483 | msgstr "Solaris root" | |
55032d70 | 5484 | |
6bbace6d | 5485 | #: libfdisk/src/gpt.c:210 |
0ed2f80b KZ |
5486 | msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" |
5487 | msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS" | |
55032d70 | 5488 | |
6bbace6d | 5489 | #: libfdisk/src/gpt.c:211 |
0ed2f80b KZ |
5490 | msgid "Solaris swap" |
5491 | msgstr "Solaris wisselgeheugen" | |
55032d70 | 5492 | |
6bbace6d | 5493 | #: libfdisk/src/gpt.c:212 |
0ed2f80b KZ |
5494 | msgid "Solaris backup" |
5495 | msgstr "Solaris backup" | |
55032d70 | 5496 | |
6bbace6d | 5497 | #: libfdisk/src/gpt.c:213 |
0ed2f80b KZ |
5498 | msgid "Solaris /var" |
5499 | msgstr "Solaris /var" | |
55032d70 | 5500 | |
6bbace6d | 5501 | #: libfdisk/src/gpt.c:214 |
0ed2f80b KZ |
5502 | msgid "Solaris /home" |
5503 | msgstr "Solaris /home" | |
55032d70 | 5504 | |
6bbace6d | 5505 | #: libfdisk/src/gpt.c:215 |
0ed2f80b KZ |
5506 | msgid "Solaris alternate sector" |
5507 | msgstr "Solaris alternatieve sector" | |
55032d70 | 5508 | |
6bbace6d | 5509 | #: libfdisk/src/gpt.c:216 |
0ed2f80b KZ |
5510 | msgid "Solaris reserved 1" |
5511 | msgstr "Solaris gereserveerd 1" | |
55032d70 | 5512 | |
6bbace6d | 5513 | #: libfdisk/src/gpt.c:217 |
0ed2f80b KZ |
5514 | msgid "Solaris reserved 2" |
5515 | msgstr "Solaris gereserveerd 2" | |
55032d70 | 5516 | |
6bbace6d | 5517 | #: libfdisk/src/gpt.c:218 |
0ed2f80b KZ |
5518 | msgid "Solaris reserved 3" |
5519 | msgstr "Solaris gereserveerd 3" | |
55032d70 | 5520 | |
6bbace6d | 5521 | #: libfdisk/src/gpt.c:219 |
0ed2f80b KZ |
5522 | msgid "Solaris reserved 4" |
5523 | msgstr "Solaris gereserveerd 4" | |
55032d70 | 5524 | |
6bbace6d | 5525 | #: libfdisk/src/gpt.c:220 |
0ed2f80b KZ |
5526 | msgid "Solaris reserved 5" |
5527 | msgstr "Solaris gereserveerd 5" | |
55032d70 | 5528 | |
6bbace6d | 5529 | #: libfdisk/src/gpt.c:223 |
0ed2f80b KZ |
5530 | msgid "NetBSD swap" |
5531 | msgstr "NetBSD wisselgeheugen" | |
55032d70 | 5532 | |
6bbace6d | 5533 | #: libfdisk/src/gpt.c:224 |
0ed2f80b KZ |
5534 | msgid "NetBSD FFS" |
5535 | msgstr "NetBSD FFS" | |
55032d70 | 5536 | |
6bbace6d | 5537 | #: libfdisk/src/gpt.c:225 |
0ed2f80b KZ |
5538 | msgid "NetBSD LFS" |
5539 | msgstr "NetBSD LFS" | |
55032d70 | 5540 | |
6bbace6d | 5541 | #: libfdisk/src/gpt.c:226 |
0ed2f80b KZ |
5542 | msgid "NetBSD concatenated" |
5543 | msgstr "NetBSD samengevoegd" | |
55032d70 | 5544 | |
6bbace6d | 5545 | #: libfdisk/src/gpt.c:227 |
0ed2f80b KZ |
5546 | msgid "NetBSD encrypted" |
5547 | msgstr "NetBSD versleuteld" | |
55032d70 | 5548 | |
6bbace6d | 5549 | #: libfdisk/src/gpt.c:228 |
0ed2f80b KZ |
5550 | msgid "NetBSD RAID" |
5551 | msgstr "NetBSD RAID" | |
55032d70 | 5552 | |
6bbace6d | 5553 | #: libfdisk/src/gpt.c:231 |
0ed2f80b KZ |
5554 | msgid "ChromeOS kernel" |
5555 | msgstr "ChromeOS kernel" | |
55032d70 | 5556 | |
6bbace6d | 5557 | #: libfdisk/src/gpt.c:232 |
0ed2f80b KZ |
5558 | msgid "ChromeOS root fs" |
5559 | msgstr "ChromeOS root-FS" | |
55032d70 | 5560 | |
6bbace6d | 5561 | #: libfdisk/src/gpt.c:233 |
0ed2f80b KZ |
5562 | msgid "ChromeOS reserved" |
5563 | msgstr "ChromeOS gereserveerd" | |
55032d70 | 5564 | |
6bbace6d | 5565 | #: libfdisk/src/gpt.c:236 |
0ed2f80b KZ |
5566 | msgid "MidnightBSD data" |
5567 | msgstr "MidnightBSD gegevens" | |
55032d70 | 5568 | |
6bbace6d | 5569 | #: libfdisk/src/gpt.c:237 |
0ed2f80b KZ |
5570 | msgid "MidnightBSD boot" |
5571 | msgstr "MidnightBSD opstart" | |
55032d70 | 5572 | |
6bbace6d | 5573 | #: libfdisk/src/gpt.c:238 |
0ed2f80b KZ |
5574 | msgid "MidnightBSD swap" |
5575 | msgstr "MindightBSD wisselgeheugen" | |
55032d70 | 5576 | |
6bbace6d | 5577 | #: libfdisk/src/gpt.c:239 |
0ed2f80b KZ |
5578 | msgid "MidnightBSD UFS" |
5579 | msgstr "MidnightBSD UFS" | |
55032d70 | 5580 | |
6bbace6d | 5581 | #: libfdisk/src/gpt.c:240 |
0ed2f80b KZ |
5582 | msgid "MidnightBSD ZFS" |
5583 | msgstr "MidnightBSD ZFS" | |
55032d70 | 5584 | |
6bbace6d | 5585 | #: libfdisk/src/gpt.c:241 |
0ed2f80b KZ |
5586 | msgid "MidnightBSD Vinum" |
5587 | msgstr "MidnightBSD Vinum" | |
55032d70 | 5588 | |
b0041e4a | 5589 | #: libfdisk/src/gpt.c:493 |
0ed2f80b | 5590 | msgid "failed to allocate GPT header" |
75d401d8 | 5591 | msgstr "reserveren van geheugen voor GPT-kop is mislukt" |
55032d70 | 5592 | |
b0041e4a | 5593 | #: libfdisk/src/gpt.c:655 |
0ed2f80b KZ |
5594 | #, c-format |
5595 | msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." | |
b333a3e2 | 5596 | msgstr "Grootteverschil in GPT PMBR (%u != %u) zal worden gerepareerd door schrijven." |
55032d70 | 5597 | |
b0041e4a | 5598 | #: libfdisk/src/gpt.c:673 |
0ed2f80b KZ |
5599 | msgid "gpt: stat() failed" |
5600 | msgstr "gpt: stat() is mislukt" | |
55032d70 | 5601 | |
b0041e4a | 5602 | #: libfdisk/src/gpt.c:683 |
55032d70 | 5603 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5604 | msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" |
5605 | msgstr "gpt: kan bestanden met modus %o niet verwerken" | |
55032d70 | 5606 | |
b0041e4a | 5607 | #: libfdisk/src/gpt.c:949 |
0ed2f80b KZ |
5608 | msgid "GPT Header" |
5609 | msgstr "GPT-kop" | |
55032d70 | 5610 | |
b0041e4a | 5611 | #: libfdisk/src/gpt.c:954 |
0ed2f80b KZ |
5612 | msgid "GPT Entries" |
5613 | msgstr "GPT-items" | |
55032d70 | 5614 | |
b0041e4a | 5615 | #: libfdisk/src/gpt.c:1269 |
0ed2f80b | 5616 | msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." |
75d401d8 | 5617 | msgstr "De reservekopie van de GPT-tabel is beschadigd, maar de primaire tabel lijkt goed. Deze laatste zal worden gebruikt." |
55032d70 | 5618 | |
b0041e4a | 5619 | #: libfdisk/src/gpt.c:1278 |
0ed2f80b | 5620 | msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." |
75d401d8 | 5621 | msgstr "De primaire GPT-tabel is beschadigd, maar de reservekopie lijkt goed. Deze laatste zal worden gebruikt." |
55032d70 | 5622 | |
b0041e4a KZ |
5623 | #: libfdisk/src/gpt.c:1452 |
5624 | #, fuzzy, c-format | |
5625 | msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" | |
2efca318 | 5626 | msgstr "niet-ondersteund GPT-kenmerksbit '%s'" |
6bbace6d | 5627 | |
b0041e4a | 5628 | #: libfdisk/src/gpt.c:1547 |
6bbace6d KZ |
5629 | #, c-format |
5630 | msgid "Partition UUID changed from %s to %s." | |
5631 | msgstr "Partitie-UUID is gewijzigd van %s naar %s." | |
5632 | ||
b0041e4a | 5633 | #: libfdisk/src/gpt.c:1555 |
6bbace6d KZ |
5634 | #, c-format |
5635 | msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." | |
2efca318 | 5636 | msgstr "Partitienaam is gewijzigd van '%s' naar '%.*s'." |
6bbace6d | 5637 | |
b0041e4a | 5638 | #: libfdisk/src/gpt.c:1613 |
e3eca8e2 | 5639 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5640 | msgid "First LBA: %ju" |
5641 | msgstr "Eerste LBA: %ju" | |
d0992120 | 5642 | |
b0041e4a | 5643 | #: libfdisk/src/gpt.c:1614 |
0ed2f80b KZ |
5644 | #, c-format |
5645 | msgid "Last LBA: %ju" | |
5646 | msgstr "Laatste LBA: %ju" | |
55032d70 | 5647 | |
6bbace6d | 5648 | #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. |
b0041e4a | 5649 | #: libfdisk/src/gpt.c:1616 |
7a4c9f1c | 5650 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5651 | msgid "Alternative LBA: %ju" |
5652 | msgstr "Alternatieve LBA: %ju" | |
55032d70 | 5653 | |
75d401d8 | 5654 | # FIXME: singular / order |
6bbace6d | 5655 | #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. |
b0041e4a | 5656 | #: libfdisk/src/gpt.c:1618 |
2efca318 | 5657 | #, c-format |
6bbace6d | 5658 | msgid "Partition entries LBA: %ju" |
2efca318 | 5659 | msgstr "LBA van partitie-items: %ju" |
55032d70 | 5660 | |
b0041e4a | 5661 | #: libfdisk/src/gpt.c:1619 |
75d401d8 | 5662 | #, c-format |
0ed2f80b | 5663 | msgid "Allocated partition entries: %u" |
75d401d8 | 5664 | msgstr "Gereserveerde partitie-items: %u" |
d0992120 | 5665 | |
b0041e4a | 5666 | #: libfdisk/src/gpt.c:1770 |
0ed2f80b KZ |
5667 | msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." |
5668 | msgstr "" | |
75d401d8 BS |
5669 | "Het apparaat bevat een hybride MBR -- alleen de GPT wordt geschreven.\n" |
5670 | "U dient de MBR handmatig te synchroniseren (expertopdracht 'M')." | |
d0992120 | 5671 | |
b0041e4a | 5672 | #: libfdisk/src/gpt.c:1805 |
0ed2f80b KZ |
5673 | msgid "Disk does not contain a valid backup header." |
5674 | msgstr "Schijf bevat geen geldige backup-header." | |
d0992120 | 5675 | |
b0041e4a | 5676 | #: libfdisk/src/gpt.c:1810 |
0ed2f80b KZ |
5677 | msgid "Invalid primary header CRC checksum." |
5678 | msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van primaire header." | |
d0992120 | 5679 | |
b0041e4a | 5680 | #: libfdisk/src/gpt.c:1814 |
0ed2f80b KZ |
5681 | msgid "Invalid backup header CRC checksum." |
5682 | msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van backup-header." | |
55032d70 | 5683 | |
b0041e4a | 5684 | #: libfdisk/src/gpt.c:1819 |
0ed2f80b KZ |
5685 | msgid "Invalid partition entry checksum." |
5686 | msgstr "Ongeldige controlesom van partitie-item." | |
55032d70 | 5687 | |
b0041e4a | 5688 | #: libfdisk/src/gpt.c:1824 |
0ed2f80b KZ |
5689 | msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." |
5690 | msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van primaire header." | |
55032d70 | 5691 | |
b0041e4a | 5692 | #: libfdisk/src/gpt.c:1828 |
0ed2f80b KZ |
5693 | msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." |
5694 | msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van backup-header." | |
55032d70 | 5695 | |
b0041e4a | 5696 | #: libfdisk/src/gpt.c:1833 |
0ed2f80b KZ |
5697 | msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." |
5698 | msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in primaire header." | |
d0992120 | 5699 | |
b0041e4a | 5700 | #: libfdisk/src/gpt.c:1837 |
0ed2f80b KZ |
5701 | msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." |
5702 | msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in backup-header." | |
55032d70 | 5703 | |
b0041e4a | 5704 | #: libfdisk/src/gpt.c:1842 |
0ed2f80b KZ |
5705 | msgid "Disk is too small to hold all data." |
5706 | msgstr "Schijf is te klein om alle gegevens te bevatten." | |
55032d70 | 5707 | |
b0041e4a | 5708 | #: libfdisk/src/gpt.c:1852 |
0ed2f80b KZ |
5709 | msgid "Primary and backup header mismatch." |
5710 | msgstr "Primaire en backup-header komen niet overeen." | |
55032d70 | 5711 | |
b0041e4a | 5712 | #: libfdisk/src/gpt.c:1858 |
e3eca8e2 | 5713 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5714 | msgid "Partition %u overlaps with partition %u." |
5715 | msgstr "Partitie %u overlapt partitie %u." | |
55032d70 | 5716 | |
b0041e4a | 5717 | #: libfdisk/src/gpt.c:1865 |
e3eca8e2 | 5718 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5719 | msgid "Partition %u is too big for the disk." |
5720 | msgstr "Partitie %u is te groot voor de schijf." | |
55032d70 | 5721 | |
b0041e4a | 5722 | #: libfdisk/src/gpt.c:1872 |
0ed2f80b KZ |
5723 | #, c-format |
5724 | msgid "Partition %u ends before it starts." | |
5725 | msgstr "Partitie %u eindigt vóórdat ie begint." | |
55032d70 | 5726 | |
b0041e4a | 5727 | #: libfdisk/src/gpt.c:1881 |
0ed2f80b KZ |
5728 | msgid "No errors detected." |
5729 | msgstr "Geen fouten gevonden." | |
55032d70 | 5730 | |
b0041e4a | 5731 | #: libfdisk/src/gpt.c:1882 |
7a4c9f1c | 5732 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5733 | msgid "Header version: %s" |
5734 | msgstr "Header-versie: %s" | |
55032d70 | 5735 | |
b0041e4a | 5736 | #: libfdisk/src/gpt.c:1883 |
e3eca8e2 | 5737 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5738 | msgid "Using %u out of %d partitions." |
5739 | msgstr "Er worden %u van %d partities gebruikt." | |
d0992120 | 5740 | |
b0041e4a | 5741 | #: libfdisk/src/gpt.c:1894 |
75d401d8 | 5742 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5743 | msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." |
5744 | msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." | |
75d401d8 BS |
5745 | msgstr[0] "Een totaal van %ju vrije sectoren is beschikbaar in %u segment." |
5746 | msgstr[1] "Een totaal van %ju vrije sectoren is beschikbaar in %u segmenten (de grootste is %s)." | |
55032d70 | 5747 | |
b0041e4a | 5748 | #: libfdisk/src/gpt.c:1902 |
e3eca8e2 | 5749 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5750 | msgid "%d error detected." |
5751 | msgid_plural "%d errors detected." | |
5752 | msgstr[0] "%d fout gevonden." | |
5753 | msgstr[1] "%d fouten gevonden." | |
55032d70 | 5754 | |
b0041e4a | 5755 | #: libfdisk/src/gpt.c:1976 |
0ed2f80b KZ |
5756 | msgid "All partitions are already in use." |
5757 | msgstr "Alle partities zijn al in gebruik." | |
5758 | ||
b0041e4a | 5759 | #: libfdisk/src/gpt.c:2031 libfdisk/src/gpt.c:2056 |
e3eca8e2 | 5760 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5761 | msgid "Sector %ju already used." |
5762 | msgstr "Sector %ju wordt al gebruikt." | |
fc473dee | 5763 | |
b0041e4a | 5764 | #: libfdisk/src/gpt.c:2116 |
75d401d8 | 5765 | #, c-format |
0ed2f80b | 5766 | msgid "Could not create partition %zu" |
75d401d8 | 5767 | msgstr "Kan partitie %zu niet aanmaken" |
7eda085c | 5768 | |
b0041e4a | 5769 | #: libfdisk/src/gpt.c:2247 |
e3eca8e2 | 5770 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5771 | msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." |
5772 | msgstr "Een nieuw GPT-schijflabel is aangemaakt (GUID: %s)." | |
7eda085c | 5773 | |
b0041e4a | 5774 | #: libfdisk/src/gpt.c:2284 |
0ed2f80b KZ |
5775 | msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" |
5776 | msgstr "Voer nieuwe schijf-UUID in (in 8-4-4-4-12-vorm)" | |
7eda085c | 5777 | |
b0041e4a | 5778 | #: libfdisk/src/gpt.c:2291 |
0ed2f80b KZ |
5779 | msgid "Failed to parse your UUID." |
5780 | msgstr "Ontleden van UUID is mislukt." | |
7eda085c | 5781 | |
b0041e4a | 5782 | #: libfdisk/src/gpt.c:2305 |
e3eca8e2 | 5783 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5784 | msgid "Disk identifier changed from %s to %s." |
5785 | msgstr "Schijf-ID is gewijzigd van %s naar %s." | |
55032d70 | 5786 | |
b0041e4a | 5787 | #: libfdisk/src/gpt.c:2391 |
0ed2f80b | 5788 | msgid "Enter GUID specific bit" |
ad3e09b2 | 5789 | msgstr "" |
7eda085c | 5790 | |
b0041e4a | 5791 | #: libfdisk/src/gpt.c:2406 |
b333a3e2 BS |
5792 | #, c-format |
5793 | msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" | |
5794 | msgstr "omschakelen van niet-ondersteund bit %lu is mislukt" | |
5795 | ||
b0041e4a | 5796 | #: libfdisk/src/gpt.c:2419 |
75d401d8 | 5797 | #, c-format |
0ed2f80b | 5798 | msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." |
75d401d8 | 5799 | msgstr "GUID-specifiek bit %d op partitie %zu is nu ingeschakeld." |
0ed2f80b | 5800 | |
b0041e4a | 5801 | #: libfdisk/src/gpt.c:2420 |
e3eca8e2 | 5802 | #, c-format |
0ed2f80b | 5803 | msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." |
75d401d8 | 5804 | msgstr "GUID-specifiek bit %d op partitie %zu is nu uitgeschakeld." |
7eda085c | 5805 | |
b0041e4a | 5806 | #: libfdisk/src/gpt.c:2424 |
75d401d8 | 5807 | #, c-format |
0ed2f80b | 5808 | msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." |
75d401d8 | 5809 | msgstr "De %s-vlag op partitie %zu is nu ingeschakeld." |
7eda085c | 5810 | |
b0041e4a | 5811 | #: libfdisk/src/gpt.c:2425 |
75d401d8 | 5812 | #, c-format |
0ed2f80b | 5813 | msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." |
75d401d8 | 5814 | msgstr "De %s-vlag op partitie %zu is nu uitgeschakeld." |
7eda085c | 5815 | |
b0041e4a | 5816 | #: libfdisk/src/gpt.c:2559 |
0ed2f80b | 5817 | msgid "Type-UUID" |
75d401d8 | 5818 | msgstr "Type-UUID" |
163d0e70 | 5819 | |
b0041e4a | 5820 | #: libfdisk/src/gpt.c:2560 |
0ed2f80b KZ |
5821 | msgid "UUID" |
5822 | msgstr "UUID" | |
7eda085c | 5823 | |
b0041e4a | 5824 | #: libfdisk/src/gpt.c:2561 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 |
6bbace6d | 5825 | #: login-utils/chfn.c:308 |
0ed2f80b KZ |
5826 | msgid "Name" |
5827 | msgstr "Naam" | |
7eda085c | 5828 | |
6bbace6d | 5829 | #: libfdisk/src/partition.c:670 |
0ed2f80b KZ |
5830 | msgid "Free space" |
5831 | msgstr "[vrije ruimte]" | |
7eda085c | 5832 | |
b0041e4a | 5833 | #: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:670 schedutils/ionice.c:79 |
6bbace6d | 5834 | #: sys-utils/hwclock.c:335 |
0ed2f80b KZ |
5835 | msgid "unknown" |
5836 | msgstr "onbekend" | |
7eda085c | 5837 | |
6bbace6d | 5838 | #: libfdisk/src/sgi.c:47 |
0ed2f80b KZ |
5839 | msgid "SGI volhdr" |
5840 | msgstr "SGI volhdr" | |
2cccd0ff | 5841 | |
6bbace6d | 5842 | #: libfdisk/src/sgi.c:48 |
0ed2f80b KZ |
5843 | msgid "SGI trkrepl" |
5844 | msgstr "SGI trkrepl" | |
7eda085c | 5845 | |
6bbace6d | 5846 | #: libfdisk/src/sgi.c:49 |
0ed2f80b KZ |
5847 | msgid "SGI secrepl" |
5848 | msgstr "SGI secrepl" | |
7eda085c | 5849 | |
6bbace6d | 5850 | #: libfdisk/src/sgi.c:50 |
0ed2f80b KZ |
5851 | msgid "SGI raw" |
5852 | msgstr "SGI ruw" | |
7eda085c | 5853 | |
6bbace6d | 5854 | #: libfdisk/src/sgi.c:51 |
0ed2f80b KZ |
5855 | msgid "SGI bsd" |
5856 | msgstr "SGI bsd" | |
55032d70 | 5857 | |
6bbace6d | 5858 | #: libfdisk/src/sgi.c:52 |
0ed2f80b KZ |
5859 | msgid "SGI sysv" |
5860 | msgstr "SGI sysv" | |
55032d70 | 5861 | |
6bbace6d | 5862 | #: libfdisk/src/sgi.c:53 |
0ed2f80b KZ |
5863 | msgid "SGI volume" |
5864 | msgstr "SGI volumen" | |
55032d70 | 5865 | |
6bbace6d | 5866 | #: libfdisk/src/sgi.c:54 |
0ed2f80b KZ |
5867 | msgid "SGI efs" |
5868 | msgstr "SGI efs" | |
55032d70 | 5869 | |
6bbace6d | 5870 | #: libfdisk/src/sgi.c:55 |
0ed2f80b KZ |
5871 | msgid "SGI lvol" |
5872 | msgstr "SGI lvol" | |
55032d70 | 5873 | |
6bbace6d | 5874 | #: libfdisk/src/sgi.c:56 |
0ed2f80b KZ |
5875 | msgid "SGI rlvol" |
5876 | msgstr "SGI rlvol" | |
7eda085c | 5877 | |
6bbace6d | 5878 | #: libfdisk/src/sgi.c:57 |
0ed2f80b KZ |
5879 | msgid "SGI xfs" |
5880 | msgstr "SGI xfs" | |
8b4ccda1 | 5881 | |
6bbace6d | 5882 | #: libfdisk/src/sgi.c:58 |
0ed2f80b KZ |
5883 | msgid "SGI xfslog" |
5884 | msgstr "SGI xfslog" | |
55032d70 | 5885 | |
6bbace6d | 5886 | #: libfdisk/src/sgi.c:59 |
0ed2f80b KZ |
5887 | msgid "SGI xlv" |
5888 | msgstr "SGI xlv" | |
7eda085c | 5889 | |
6bbace6d | 5890 | #: libfdisk/src/sgi.c:60 |
0ed2f80b KZ |
5891 | msgid "SGI xvm" |
5892 | msgstr "SGI xvm" | |
7eda085c | 5893 | |
6bbace6d | 5894 | #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53 |
0ed2f80b KZ |
5895 | msgid "Linux native" |
5896 | msgstr "Linux native" | |
7eda085c | 5897 | |
6bbace6d | 5898 | #: libfdisk/src/sgi.c:159 |
b333a3e2 | 5899 | msgid "SGI info created on second sector." |
0ed2f80b | 5900 | msgstr "SGI-info is aangemaakt op tweede sector." |
47dc8cce | 5901 | |
6bbace6d | 5902 | #: libfdisk/src/sgi.c:259 |
0ed2f80b KZ |
5903 | msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." |
5904 | msgstr "SGI-schijflabel gevonden met foutieve controlesom." | |
7eda085c | 5905 | |
6bbace6d | 5906 | #: libfdisk/src/sgi.c:275 |
0ed2f80b | 5907 | #, c-format |
ad3e09b2 | 5908 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
5909 | "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" |
5910 | " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" | |
5911 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
7eda085c | 5912 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
5913 | "Labelgeometrie: %d koppen, %llu sectoren\n" |
5914 | " %llu cilinders, %d fysieke cilinders\n" | |
5915 | " %d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n" | |
7eda085c | 5916 | |
6bbace6d | 5917 | #: libfdisk/src/sgi.c:282 |
0ed2f80b KZ |
5918 | #, c-format |
5919 | msgid "Bootfile: %s" | |
5920 | msgstr "Opstartbestand: %s" | |
7eda085c | 5921 | |
6bbace6d | 5922 | #: libfdisk/src/sgi.c:369 |
0ed2f80b KZ |
5923 | msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." |
5924 | msgstr "" | |
5925 | "Ongeldig opstartbestand! Het opstartbestand moet een absolute,\n" | |
5926 | "niet-nul padnaam zijn, zoals '/unix' of '/unix.save'." | |
7eda085c | 5927 | |
6bbace6d | 5928 | #: libfdisk/src/sgi.c:375 |
0ed2f80b KZ |
5929 | #, c-format |
5930 | msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." | |
5931 | msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." | |
5932 | msgstr[0] "Naam van opstartbestand is te lang: maximaal %zu byte." | |
5933 | msgstr[1] "Naam van opstartbestand is te lang: maximaal %zu bytes." | |
d0992120 | 5934 | |
6bbace6d | 5935 | #: libfdisk/src/sgi.c:382 |
0ed2f80b KZ |
5936 | msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." |
5937 | msgstr "Opstartbestand moet een volledig aangegeven padnaam hebben." | |
7eda085c | 5938 | |
6bbace6d | 5939 | #: libfdisk/src/sgi.c:388 |
0ed2f80b KZ |
5940 | msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." |
5941 | msgstr "" | |
5942 | "Let op: er niet wordt gecontroleerd of het opstartbestand bestaat.\n" | |
5943 | "SGI's standaard is '/unix', en voor backup '/unix.save'." | |
7eda085c | 5944 | |
6bbace6d | 5945 | #: libfdisk/src/sgi.c:413 |
e3eca8e2 | 5946 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5947 | msgid "The current boot file is: %s" |
5948 | msgstr "Het huidige opstartbestand is: %s" | |
7eda085c | 5949 | |
6bbace6d | 5950 | #: libfdisk/src/sgi.c:415 |
0ed2f80b KZ |
5951 | msgid "Enter of the new boot file" |
5952 | msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand" | |
5953 | ||
6bbace6d | 5954 | #: libfdisk/src/sgi.c:420 |
0ed2f80b KZ |
5955 | msgid "Boot file is unchanged." |
5956 | msgstr "Opstartbestand blijft ongewijzigd." | |
eb63b9b8 | 5957 | |
6bbace6d | 5958 | #: libfdisk/src/sgi.c:431 |
e3eca8e2 | 5959 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
5960 | msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." |
5961 | msgstr "Opstartbestand is veranderd naar '%s'." | |
eb63b9b8 | 5962 | |
6bbace6d | 5963 | #: libfdisk/src/sgi.c:571 |
0ed2f80b KZ |
5964 | msgid "More than one entire disk entry present." |
5965 | msgstr "Er is meer dan één gehele-schijf-item." | |
eb63b9b8 | 5966 | |
6bbace6d | 5967 | #: libfdisk/src/sgi.c:578 libfdisk/src/sun.c:455 |
0ed2f80b KZ |
5968 | msgid "No partitions defined." |
5969 | msgstr "Geen partities gedefinieerd." | |
66ee8158 | 5970 | |
6bbace6d | 5971 | #: libfdisk/src/sgi.c:588 |
0ed2f80b KZ |
5972 | msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." |
5973 | msgstr "IRIX houdt ervan dat partitie 11 de gehele schijf beslaat." | |
ad3e09b2 | 5974 | |
6bbace6d | 5975 | #: libfdisk/src/sgi.c:592 |
0ed2f80b KZ |
5976 | #, c-format |
5977 | msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." | |
5978 | msgstr "De gehele-schijfpartitie moet beginnen bij blok 0, niet bij blok %d." | |
7eda085c | 5979 | |
6bbace6d | 5980 | #: libfdisk/src/sgi.c:603 |
0ed2f80b KZ |
5981 | msgid "Partition 11 should cover the entire disk." |
5982 | msgstr "Partitie 11 zou de gehele schijf moeten beslaan." | |
7eda085c | 5983 | |
6bbace6d | 5984 | #: libfdisk/src/sgi.c:627 |
0ed2f80b KZ |
5985 | #, c-format |
5986 | msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." | |
5987 | msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." | |
5988 | msgstr[0] "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sector." | |
5989 | msgstr[1] "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sectoren." | |
7eda085c | 5990 | |
6bbace6d | 5991 | #: libfdisk/src/sgi.c:638 libfdisk/src/sgi.c:660 |
0ed2f80b KZ |
5992 | #, c-format |
5993 | msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" | |
5994 | msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" | |
5995 | msgstr[0] "Ongebruikt gat van %8u sector: sectoren %8u." | |
5996 | msgstr[1] "Ongebruikt gat van %8u sectoren: sectoren %8u-%u." | |
e8f26419 | 5997 | |
6bbace6d | 5998 | #: libfdisk/src/sgi.c:673 |
0ed2f80b KZ |
5999 | msgid "The boot partition does not exist." |
6000 | msgstr "De opstartpartitie bestaat niet." | |
3406942e | 6001 | |
6bbace6d | 6002 | #: libfdisk/src/sgi.c:677 |
0ed2f80b KZ |
6003 | msgid "The swap partition does not exist." |
6004 | msgstr "De wisselgeheugenpartitie bestaat niet." | |
7eda085c | 6005 | |
6bbace6d | 6006 | #: libfdisk/src/sgi.c:681 |
0ed2f80b KZ |
6007 | msgid "The swap partition has no swap type." |
6008 | msgstr "De wisselgeheugenpartitie heeft geen soortaanduiding." | |
7eda085c | 6009 | |
6bbace6d | 6010 | #: libfdisk/src/sgi.c:684 |
0ed2f80b KZ |
6011 | msgid "You have chosen an unusual bootfile name." |
6012 | msgstr "U hebt een ongebruikelijke naam gekozen voor het opstartbestand." | |
7eda085c | 6013 | |
6bbace6d | 6014 | #: libfdisk/src/sgi.c:734 |
0ed2f80b KZ |
6015 | msgid "Partition overlap on the disk." |
6016 | msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf." | |
7eda085c | 6017 | |
6bbace6d | 6018 | #: libfdisk/src/sgi.c:819 |
0ed2f80b KZ |
6019 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." |
6020 | msgstr "Poging tot het automatisch aanmaken van een gehele-schijf-item." | |
df1dddf9 | 6021 | |
6bbace6d | 6022 | #: libfdisk/src/sgi.c:824 |
0ed2f80b KZ |
6023 | msgid "The entire disk is already covered with partitions." |
6024 | msgstr "De volledige schijf is al ingedeeld in partities." | |
7eda085c | 6025 | |
6bbace6d | 6026 | #: libfdisk/src/sgi.c:828 |
0ed2f80b KZ |
6027 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" |
6028 | msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf. Los dit eerst op!" | |
7eda085c | 6029 | |
6bbace6d | 6030 | #: libfdisk/src/sgi.c:850 libfdisk/src/sun.c:541 |
0ed2f80b KZ |
6031 | #, c-format |
6032 | msgid "First %s" | |
6033 | msgstr "Eerste %s" | |
7eda085c | 6034 | |
6bbace6d | 6035 | #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sgi.c:924 |
0ed2f80b KZ |
6036 | msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." |
6037 | msgstr "" | |
6038 | "Het wordt sterk aangeraden om de elfde partitie de gehele schijf\n" | |
6039 | "te laten beslaan en van het soort 'SGI volumen' te laten zijn." | |
eb0f80a6 | 6040 | |
6bbace6d | 6041 | #: libfdisk/src/sgi.c:889 libfdisk/src/sun.c:636 |
0ed2f80b KZ |
6042 | #, c-format |
6043 | msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" | |
6044 | msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}" | |
7eda085c | 6045 | |
6bbace6d | 6046 | #: libfdisk/src/sgi.c:961 libfdisk/src/sun.c:242 |
0ed2f80b KZ |
6047 | #, c-format |
6048 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." | |
6049 | msgstr "" | |
6050 | "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n" | |
6051 | "Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n" | |
6052 | "Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn." | |
7eda085c | 6053 | |
6bbace6d | 6054 | #: libfdisk/src/sgi.c:1027 |
0ed2f80b KZ |
6055 | msgid "Created a new SGI disklabel." |
6056 | msgstr "Een nieuw SGI-schijflabel is aangemaakt." | |
7eda085c | 6057 | |
6bbace6d | 6058 | #: libfdisk/src/sgi.c:1049 |
0ed2f80b KZ |
6059 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." |
6060 | msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u het type wijzigen." | |
7eda085c | 6061 | |
6bbace6d | 6062 | #: libfdisk/src/sgi.c:1055 |
0ed2f80b KZ |
6063 | msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." |
6064 | msgstr "" | |
6065 | "Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n" | |
6066 | "partitie 11 als geheel volumen (6), zoals IRIX het verwacht." | |
7eda085c | 6067 | |
6bbace6d | 6068 | #: libfdisk/src/sgi.c:1064 |
0ed2f80b KZ |
6069 | msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" |
6070 | msgstr "" | |
6071 | "Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort\n" | |
6072 | "'SGI volhdr' te laten zijn. IRIX vertrouwt hierop bij het opzoeken\n" | |
6073 | "van programma's zoals 'sash' en 'fx'. Alleen het gehele-schijfdeel\n" | |
6074 | "'SGI volumen' mag deze regel overtreden.\n" | |
6075 | "Weet u zeker dat u het type van deze partitie wilt wijzigen?" | |
7eda085c | 6076 | |
6bbace6d | 6077 | #: libfdisk/src/sun.c:40 |
0ed2f80b KZ |
6078 | msgid "Unassigned" |
6079 | msgstr "(niet-toegewezen)" | |
7eda085c | 6080 | |
6bbace6d | 6081 | #: libfdisk/src/sun.c:42 |
0ed2f80b KZ |
6082 | msgid "SunOS root" |
6083 | msgstr "SunOS root" | |
7eda085c | 6084 | |
6bbace6d | 6085 | #: libfdisk/src/sun.c:43 |
0ed2f80b KZ |
6086 | msgid "SunOS swap" |
6087 | msgstr "SunOS wisselgeheugen" | |
7eda085c | 6088 | |
6bbace6d | 6089 | #: libfdisk/src/sun.c:44 |
0ed2f80b KZ |
6090 | msgid "SunOS usr" |
6091 | msgstr "SunOS usr" | |
7eda085c | 6092 | |
6bbace6d | 6093 | #: libfdisk/src/sun.c:45 |
0ed2f80b KZ |
6094 | msgid "Whole disk" |
6095 | msgstr "Gehele schijf" | |
7eda085c | 6096 | |
6bbace6d | 6097 | #: libfdisk/src/sun.c:46 |
0ed2f80b KZ |
6098 | msgid "SunOS stand" |
6099 | msgstr "SunOS stand" | |
66ee8158 | 6100 | |
6bbace6d | 6101 | #: libfdisk/src/sun.c:47 |
0ed2f80b KZ |
6102 | msgid "SunOS var" |
6103 | msgstr "SunOS var" | |
7eda085c | 6104 | |
6bbace6d | 6105 | #: libfdisk/src/sun.c:48 |
0ed2f80b KZ |
6106 | msgid "SunOS home" |
6107 | msgstr "SunOS home" | |
7eda085c | 6108 | |
6bbace6d | 6109 | #: libfdisk/src/sun.c:49 |
0ed2f80b KZ |
6110 | msgid "SunOS alt sectors" |
6111 | msgstr "SunOS alt-sectoren" | |
7eda085c | 6112 | |
6bbace6d | 6113 | #: libfdisk/src/sun.c:50 |
0ed2f80b KZ |
6114 | msgid "SunOS cachefs" |
6115 | msgstr "SunOS cachefs" | |
55032d70 | 6116 | |
6bbace6d | 6117 | #: libfdisk/src/sun.c:51 |
0ed2f80b KZ |
6118 | msgid "SunOS reserved" |
6119 | msgstr "SunOS gereserveerd" | |
eb0f80a6 | 6120 | |
6bbace6d | 6121 | #: libfdisk/src/sun.c:137 |
0ed2f80b KZ |
6122 | msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" |
6123 | msgstr "" | |
6124 | "Sun-schijflabel gevonden met onjuiste controlesom.\n" | |
6125 | "Waarschijnlijk zult u alle waarden in moeten stellen,\n" | |
6126 | "zoals koppen, sectoren, cilinders en partities, of een\n" | |
6127 | "vers label moeten maken (opdracht 's' in hoofdmenu)." | |
7eda085c | 6128 | |
6bbace6d | 6129 | #: libfdisk/src/sun.c:150 |
0ed2f80b KZ |
6130 | #, c-format |
6131 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." | |
6132 | msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief versienummer [%d]." | |
7eda085c | 6133 | |
6bbace6d | 6134 | #: libfdisk/src/sun.c:155 |
0ed2f80b KZ |
6135 | #, c-format |
6136 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." | |
6137 | msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-controlenummer [0x%08x]." | |
7eda085c | 6138 | |
6bbace6d | 6139 | #: libfdisk/src/sun.c:160 |
0ed2f80b KZ |
6140 | #, c-format |
6141 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." | |
6142 | msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-partitie-aantal [%u]." | |
7eda085c | 6143 | |
6bbace6d | 6144 | #: libfdisk/src/sun.c:165 |
0ed2f80b KZ |
6145 | msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" |
6146 | msgstr "" | |
6147 | "Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n" | |
6148 | "zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w')." | |
7eda085c | 6149 | |
6bbace6d | 6150 | #: libfdisk/src/sun.c:192 |
0ed2f80b KZ |
6151 | msgid "Heads" |
6152 | msgstr "Koppen" | |
7eda085c | 6153 | |
6bbace6d | 6154 | #: libfdisk/src/sun.c:194 |
0ed2f80b KZ |
6155 | msgid "Sectors/track" |
6156 | msgstr "Sectoren/spoor" | |
7eda085c | 6157 | |
6bbace6d | 6158 | #: libfdisk/src/sun.c:299 |
0ed2f80b KZ |
6159 | msgid "Created a new Sun disklabel." |
6160 | msgstr "Een nieuw Sun-schijflabel is aangemaakt." | |
7eda085c | 6161 | |
6bbace6d | 6162 | #: libfdisk/src/sun.c:413 |
75d401d8 | 6163 | #, c-format |
0ed2f80b | 6164 | msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." |
75d401d8 | 6165 | msgstr "Partitie %u eindigt niet op een cilindergrens." |
7eda085c | 6166 | |
6bbace6d | 6167 | #: libfdisk/src/sun.c:432 |
75d401d8 | 6168 | #, c-format |
0ed2f80b | 6169 | msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." |
75d401d8 | 6170 | msgstr "Partitie %u overlapt met andere in sectoren %u-%u." |
7eda085c | 6171 | |
6bbace6d | 6172 | #: libfdisk/src/sun.c:460 |
75d401d8 | 6173 | #, c-format |
0ed2f80b | 6174 | msgid "Unused gap - sectors 0-%u." |
75d401d8 | 6175 | msgstr "Ongebruikt gat: sectoren 0-%u." |
7eda085c | 6176 | |
6bbace6d | 6177 | #: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468 |
75d401d8 | 6178 | #, c-format |
0ed2f80b | 6179 | msgid "Unused gap - sectors %u-%u." |
75d401d8 | 6180 | msgstr "Ongebruikt gat: sectoren %u-%u." |
7eda085c | 6181 | |
6bbace6d | 6182 | #: libfdisk/src/sun.c:525 |
0ed2f80b KZ |
6183 | msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." |
6184 | msgstr "" | |
6185 | "Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n" | |
6186 | "Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen." | |
7eda085c | 6187 | |
6bbace6d | 6188 | #: libfdisk/src/sun.c:590 |
0ed2f80b KZ |
6189 | #, c-format |
6190 | msgid "Sector %d is already allocated" | |
6191 | msgstr "Sector %d is al gereserveerd" | |
7eda085c | 6192 | |
6bbace6d | 6193 | #: libfdisk/src/sun.c:597 |
0ed2f80b KZ |
6194 | msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" |
6195 | msgstr "" | |
6196 | "Het wordt sterk aangeraden om de derde partitie de gehele schijf\n" | |
6197 | "te laten beslaan en van het soort 'Gehele schijf' te laten zijn." | |
7eda085c | 6198 | |
6bbace6d | 6199 | #: libfdisk/src/sun.c:607 |
0ed2f80b KZ |
6200 | #, c-format |
6201 | msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." | |
6202 | msgstr "Eerste sector wordt uitgelijnd van %u naar %u om op cilindergrens te komen." | |
7eda085c | 6203 | |
6bbace6d | 6204 | #: libfdisk/src/sun.c:682 |
75d401d8 | 6205 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6206 | msgid "" |
6207 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
6208 | "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
6209 | "to %lu %s" | |
6210 | msgstr "" | |
75d401d8 BS |
6211 | "U hebt met de derde partitie niet de gehele schijf ingenomen,\n" |
6212 | "maar uw waarde %lu %s overlapt een andere partitie.\n" | |
6213 | "Uw invoer is gewijzigd naar %lu %s." | |
e8f26419 | 6214 | |
6bbace6d | 6215 | #: libfdisk/src/sun.c:723 |
0ed2f80b KZ |
6216 | #, c-format |
6217 | msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" | |
6218 | msgstr "" | |
6219 | "Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n" | |
6220 | "als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren." | |
55032d70 | 6221 | |
6bbace6d | 6222 | #: libfdisk/src/sun.c:747 |
0ed2f80b KZ |
6223 | #, c-format |
6224 | msgid "" | |
6225 | "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" | |
6226 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" | |
6227 | msgstr "" | |
6228 | "Labelgeometrie: %d rpm, %d alternatieve en %d fysieke cilinders\n" | |
6229 | " %d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1" | |
55032d70 | 6230 | |
6bbace6d | 6231 | #: libfdisk/src/sun.c:754 |
0ed2f80b KZ |
6232 | #, c-format |
6233 | msgid "Label ID: %s" | |
6234 | msgstr "Label-ID: %s" | |
55032d70 | 6235 | |
6bbace6d | 6236 | #: libfdisk/src/sun.c:755 |
0ed2f80b KZ |
6237 | #, c-format |
6238 | msgid "Volume ID: %s" | |
6239 | msgstr "Volumen-ID: %s" | |
55032d70 | 6240 | |
6bbace6d | 6241 | #: libfdisk/src/sun.c:756 |
0ed2f80b KZ |
6242 | msgid "<none>" |
6243 | msgstr "<geen>" | |
55032d70 | 6244 | |
6bbace6d | 6245 | #: libfdisk/src/sun.c:838 |
0ed2f80b KZ |
6246 | msgid "Number of alternate cylinders" |
6247 | msgstr "Aantal alternatieve cilinders" | |
8892b2f9 | 6248 | |
6bbace6d | 6249 | #: libfdisk/src/sun.c:863 |
0ed2f80b KZ |
6250 | msgid "Extra sectors per cylinder" |
6251 | msgstr "Extra sectoren per cilinder" | |
7eda085c | 6252 | |
6bbace6d | 6253 | #: libfdisk/src/sun.c:887 |
0ed2f80b KZ |
6254 | msgid "Interleave factor" |
6255 | msgstr "Tussenruimtefactor" | |
55032d70 | 6256 | |
6bbace6d | 6257 | #: libfdisk/src/sun.c:911 |
0ed2f80b KZ |
6258 | msgid "Rotation speed (rpm)" |
6259 | msgstr "Rotatiesnelheid (rpm)" | |
d0992120 | 6260 | |
6bbace6d | 6261 | #: libfdisk/src/sun.c:935 |
0ed2f80b KZ |
6262 | msgid "Number of physical cylinders" |
6263 | msgstr "Aantal fysieke cilinders" | |
d0992120 | 6264 | |
6bbace6d | 6265 | #: libfdisk/src/sun.c:1004 |
0ed2f80b KZ |
6266 | msgid "" |
6267 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" | |
6268 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
6269 | msgstr "" | |
6270 | "Overweeg om partitie 3 als Gehele Schijf (5) te laten, zoals\n" | |
6271 | "SunOS/Solaris het verwacht en ook Linux het het liefst heeft.\n" | |
d0992120 | 6272 | |
6bbace6d | 6273 | #: libfdisk/src/sun.c:1015 |
0ed2f80b KZ |
6274 | msgid "" |
6275 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
6276 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
6277 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
6278 | "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" | |
6279 | msgstr "" | |
6280 | "Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort UFS-\n" | |
6281 | "of EXT2FS-bestandssysteem of SunOS-wisselgeheugen te laten zijn. Op deze\n" | |
6282 | "plaats Linux-wisselgeheugen neerzetten vernielt mogelijk uw partitietabel\n" | |
6283 | "en opstartblok. Weet u zeker dat u deze partitie als Linux-wisselgeheugen\n" | |
6284 | "wilt labelen?" | |
6285 | ||
6bbace6d | 6286 | #: libfdisk/src/sun.c:1084 |
0ed2f80b KZ |
6287 | msgid "Flags" |
6288 | msgstr "Vlag" | |
d0992120 | 6289 | |
6bbace6d KZ |
6290 | #: lib/monotonic.c:25 |
6291 | msgid "gettimeofday failed" | |
6292 | msgstr "gettimeofday() is mislukt" | |
6293 | ||
6294 | #: lib/monotonic.c:38 | |
6295 | msgid "sysinfo failed" | |
6296 | msgstr "'sysinfo' is mislukt" | |
6297 | ||
0ed2f80b | 6298 | #: lib/pager.c:102 |
d0992120 | 6299 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6300 | msgid "waitpid failed (%s)" |
6301 | msgstr "waitpid() is mislukt (%s)" | |
d0992120 | 6302 | |
b0041e4a | 6303 | #: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1525 |
0ed2f80b KZ |
6304 | msgid "failed to callocate cpu set" |
6305 | msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt" | |
6306 | ||
b0041e4a | 6307 | #: lib/path.c:213 |
d0992120 | 6308 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6309 | msgid "failed to parse CPU list %s" |
6310 | msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt" | |
d0992120 | 6311 | |
b0041e4a | 6312 | #: lib/path.c:216 |
e3eca8e2 | 6313 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6314 | msgid "failed to parse CPU mask %s" |
6315 | msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt" | |
d0992120 | 6316 | |
0ed2f80b KZ |
6317 | #: lib/randutils.c:130 |
6318 | msgid "libc pseudo-random functions" | |
75d401d8 | 6319 | msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc" |
55032d70 | 6320 | |
6bbace6d KZ |
6321 | #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30 |
6322 | #, c-format | |
6323 | msgid "%s: unable to probe device" | |
6324 | msgstr "%s: kan apparaat niet sonderen" | |
6325 | ||
6326 | #: lib/swapprober.c:32 | |
2efca318 | 6327 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
6328 | msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" |
6329 | msgstr "%s: onduidelijk sonderingsresultaat; gebruik wipefs(8)" | |
6330 | ||
6331 | #: lib/swapprober.c:34 | |
6332 | #, c-format | |
6333 | msgid "%s: not a valid swap partition" | |
6334 | msgstr "%s: geen geldige wisselgeheugenpartitie" | |
6335 | ||
6336 | #: lib/swapprober.c:41 | |
6337 | #, c-format | |
6338 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" | |
6339 | msgstr "%s: niet-ondersteunde wisselgeheugenversie '%s'" | |
6340 | ||
6bbace6d | 6341 | #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 |
0ed2f80b | 6342 | #, c-format |
b333a3e2 | 6343 | msgid " %s [options] [<username>]\n" |
75d401d8 | 6344 | msgstr " %s [opties] [<gebruikersnaam>]\n" |
55032d70 | 6345 | |
6bbace6d | 6346 | #: login-utils/chfn.c:94 |
6bbace6d | 6347 | msgid "Change your finger information.\n" |
2efca318 | 6348 | msgstr "Wijzigt uw finger-informatie.\n" |
6bbace6d KZ |
6349 | |
6350 | #: login-utils/chfn.c:97 | |
0ed2f80b | 6351 | msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" |
75d401d8 | 6352 | msgstr " -f, --full-name <naam> volledige, echte naam\n" |
55032d70 | 6353 | |
6bbace6d | 6354 | #: login-utils/chfn.c:98 |
0ed2f80b | 6355 | msgid " -o, --office <office> office number\n" |
75d401d8 | 6356 | msgstr " -o, --office <kantoor> kantoor- of kamernummer\n" |
eb63b9b8 | 6357 | |
6bbace6d | 6358 | #: login-utils/chfn.c:99 |
0ed2f80b | 6359 | msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" |
75d401d8 | 6360 | msgstr " -p, --office-phone <nummer> telefoonnummer op het werk\n" |
7eda085c | 6361 | |
6bbace6d | 6362 | #: login-utils/chfn.c:100 |
0ed2f80b KZ |
6363 | msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" |
6364 | msgstr " -h, --home-phone <nummer> telefoonnummer thuis\n" | |
7eda085c | 6365 | |
6bbace6d | 6366 | #: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79 |
0ed2f80b KZ |
6367 | msgid " -u, --help display this help and exit\n" |
6368 | msgstr " -u, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
7eda085c | 6369 | |
6bbace6d KZ |
6370 | #: login-utils/chfn.c:118 |
6371 | #, c-format | |
6372 | msgid "field %s is too long" | |
6373 | msgstr "veld %s is te lang" | |
6374 | ||
6375 | #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206 | |
6376 | #, c-format | |
6377 | msgid "%s: has illegal characters" | |
6378 | msgstr "" | |
6379 | ||
6380 | #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163 | |
6381 | #: login-utils/chfn.c:169 | |
6382 | #, c-format | |
6383 | msgid "login.defs forbids setting %s" | |
6384 | msgstr "" | |
6385 | ||
6386 | #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310 | |
6387 | msgid "Office" | |
6388 | msgstr "Kantoor" | |
6389 | ||
6390 | #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312 | |
6391 | msgid "Office Phone" | |
6392 | msgstr "Kantoortelefoon" | |
6393 | ||
6394 | #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314 | |
6395 | msgid "Home Phone" | |
6396 | msgstr "Thuistelefoon" | |
6397 | ||
6398 | #: login-utils/chfn.c:234 | |
6399 | msgid "Aborted." | |
6400 | msgstr "Afgebroken." | |
6401 | ||
6402 | #: login-utils/chfn.c:295 | |
6403 | #, c-format | |
6404 | msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" | |
6405 | msgstr "" | |
6406 | ||
6407 | #: login-utils/chfn.c:297 | |
6408 | #, c-format | |
6409 | msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" | |
6410 | msgstr "" | |
6411 | ||
6412 | #: login-utils/chfn.c:380 | |
6413 | #, c-format | |
6414 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" | |
6415 | msgstr "Finger-informatie is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw.\n" | |
6416 | ||
6417 | #: login-utils/chfn.c:384 | |
6418 | #, c-format | |
6419 | msgid "Finger information changed.\n" | |
6420 | msgstr "Finger-informatie is gewijzigd.\n" | |
7eda085c | 6421 | |
6bbace6d | 6422 | #: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243 |
0ed2f80b KZ |
6423 | #, c-format |
6424 | msgid "you (user %d) don't exist." | |
6425 | msgstr "U bestaat niet, gebruiker %d." | |
7eda085c | 6426 | |
6bbace6d | 6427 | #: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59 |
0ed2f80b KZ |
6428 | #, c-format |
6429 | msgid "user \"%s\" does not exist." | |
6430 | msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet." | |
7eda085c | 6431 | |
6bbace6d | 6432 | #: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254 |
0ed2f80b KZ |
6433 | msgid "can only change local entries" |
6434 | msgstr "kan alleen lokale items wijzigen" | |
7eda085c | 6435 | |
6bbace6d | 6436 | #: login-utils/chfn.c:432 |
cec35afa | 6437 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6438 | msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" |
6439 | msgstr "%s is niet gerechtigd om de finger-informatie van %s te wijzigen" | |
7eda085c | 6440 | |
6bbace6d | 6441 | #: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268 |
0ed2f80b KZ |
6442 | msgid "Unknown user context" |
6443 | msgstr "Onbekende gebruikerscontext" | |
7eda085c | 6444 | |
6bbace6d | 6445 | #: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274 |
cec35afa | 6446 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6447 | msgid "can't set default context for %s" |
6448 | msgstr "kan de standaardcontext voor %s niet instellen" | |
55032d70 | 6449 | |
6bbace6d | 6450 | #: login-utils/chfn.c:451 |
0ed2f80b KZ |
6451 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" |
6452 | msgstr "" | |
6453 | "uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n" | |
6454 | "wiens gegevens worden gewijzigd -- wijziging is geweigerd" | |
55032d70 | 6455 | |
6bbace6d | 6456 | #: login-utils/chfn.c:455 |
cec35afa | 6457 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6458 | msgid "Changing finger information for %s.\n" |
6459 | msgstr "Wijzigen van finger-informatie voor %s.\n" | |
55032d70 | 6460 | |
6bbace6d | 6461 | #: login-utils/chfn.c:469 |
cec35afa | 6462 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6463 | msgid "Finger information not changed.\n" |
6464 | msgstr "Finger-informatie is niet gewijzigd.\n" | |
7eda085c | 6465 | |
6bbace6d | 6466 | #: login-utils/chsh.c:73 |
6bbace6d | 6467 | msgid "Change your login shell.\n" |
2efca318 | 6468 | msgstr "Wijzigt uw login-shell.\n" |
f8511249 | 6469 | |
6bbace6d KZ |
6470 | #: login-utils/chsh.c:76 |
6471 | msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" | |
6472 | msgstr " -s, --shell=<shell> te gebruiken login-shell\n" | |
32940a75 | 6473 | |
6bbace6d KZ |
6474 | #: login-utils/chsh.c:77 |
6475 | msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" | |
6476 | msgstr " -l, --list-shells een lijst van shells tonen en stoppen\n" | |
55032d70 | 6477 | |
6bbace6d KZ |
6478 | #: login-utils/chsh.c:101 |
6479 | msgid "No known shells." | |
6480 | msgstr "Geen bekende shells." | |
cf8316e2 | 6481 | |
6bbace6d KZ |
6482 | #: login-utils/chsh.c:200 |
6483 | msgid "shell must be a full path name" | |
6484 | msgstr "shell moet een volledige padnaam zijn" | |
cf8316e2 | 6485 | |
6bbace6d | 6486 | #: login-utils/chsh.c:202 |
0ed2f80b | 6487 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
6488 | msgid "\"%s\" does not exist" |
6489 | msgstr "'%s' bestaat niet" | |
55032d70 | 6490 | |
6bbace6d | 6491 | #: login-utils/chsh.c:204 |
e3eca8e2 | 6492 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
6493 | msgid "\"%s\" is not executable" |
6494 | msgstr "'%s' is niet uitvoerbaar" | |
cf8316e2 | 6495 | |
6bbace6d | 6496 | #: login-utils/chsh.c:210 |
7a4c9f1c | 6497 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
6498 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." |
6499 | msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in %s." | |
cf8316e2 | 6500 | |
6bbace6d | 6501 | #: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218 |
7a4c9f1c | 6502 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
6503 | msgid "" |
6504 | "\"%s\" is not listed in %s.\n" | |
6505 | "Use %s -l to see list." | |
6506 | msgstr "" | |
6507 | "'%s' staat niet in %s --\n" | |
6508 | "gebruik '%s -l' om de lijst te zien" | |
eb0f80a6 | 6509 | |
6bbace6d | 6510 | #: login-utils/chsh.c:267 |
0ed2f80b KZ |
6511 | #, c-format |
6512 | msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" | |
6513 | msgstr "%s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen" | |
cf8316e2 | 6514 | |
6bbace6d | 6515 | #: login-utils/chsh.c:293 |
0ed2f80b KZ |
6516 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" |
6517 | msgstr "" | |
6518 | "uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n" | |
6519 | "wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd" | |
cf8316e2 | 6520 | |
6bbace6d | 6521 | #: login-utils/chsh.c:298 |
0ed2f80b KZ |
6522 | #, c-format |
6523 | msgid "your shell is not in %s, shell change denied" | |
6524 | msgstr "uw shell staat niet in %s -- shell-wijziging is geweigerd" | |
eb0f80a6 | 6525 | |
6bbace6d | 6526 | #: login-utils/chsh.c:302 |
0ed2f80b KZ |
6527 | #, c-format |
6528 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
6529 | msgstr "Wijzigen van standaard-shell voor %s.\n" | |
f8511249 | 6530 | |
6bbace6d | 6531 | #: login-utils/chsh.c:310 |
0ed2f80b KZ |
6532 | msgid "New shell" |
6533 | msgstr "Nieuwe shell" | |
eb0f80a6 | 6534 | |
6bbace6d | 6535 | #: login-utils/chsh.c:318 |
0ed2f80b KZ |
6536 | msgid "Shell not changed." |
6537 | msgstr "Shell is niet gewijzigd." | |
cf8316e2 | 6538 | |
6bbace6d | 6539 | #: login-utils/chsh.c:323 |
0ed2f80b KZ |
6540 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." |
6541 | msgstr "Shell is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw." | |
55032d70 | 6542 | |
75d401d8 | 6543 | # FIXME: split in two |
6bbace6d | 6544 | #: login-utils/chsh.c:327 |
0ed2f80b KZ |
6545 | msgid "" |
6546 | "setpwnam failed\n" | |
6547 | "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
6548 | msgstr "" | |
6549 | "Functie setpwnam() is mislukt.\n" | |
6550 | "Shell is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw." | |
cf8316e2 | 6551 | |
6bbace6d | 6552 | #: login-utils/chsh.c:331 |
0ed2f80b KZ |
6553 | #, c-format |
6554 | msgid "Shell changed.\n" | |
6555 | msgstr "Shell is gewijzigd.\n" | |
cf8316e2 | 6556 | |
6bbace6d | 6557 | #: login-utils/islocal.c:96 |
7a4c9f1c | 6558 | #, c-format |
0ed2f80b | 6559 | msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" |
75d401d8 | 6560 | msgstr "Gebruik: %s <wachtwoordbestand> <gebruikersnaam>...\n" |
92b619d1 | 6561 | |
b0041e4a | 6562 | #: login-utils/last.c:156 login-utils/lslogins.c:1197 sys-utils/dmesg.c:1196 |
7a4c9f1c | 6563 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6564 | msgid "unknown time format: %s" |
6565 | msgstr "onbekende tijdopmaak: %s" | |
eb0f80a6 | 6566 | |
0ed2f80b | 6567 | #: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272 |
7a4c9f1c | 6568 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6569 | msgid "Interrupted %s" |
6570 | msgstr "Onderbroken %s" | |
eb0f80a6 | 6571 | |
6bbace6d | 6572 | #: login-utils/last.c:430 |
0ed2f80b KZ |
6573 | msgid "preallocation size exceeded" |
6574 | msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden" | |
eb0f80a6 | 6575 | |
6bbace6d | 6576 | #: login-utils/last.c:556 |
7a4c9f1c | 6577 | #, c-format |
0ed2f80b | 6578 | msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" |
75d401d8 | 6579 | msgstr " %s [opties] [<gebruikersnaam>...] [<terminalnaam>...]\n" |
92b619d1 | 6580 | |
6bbace6d KZ |
6581 | #: login-utils/last.c:559 |
6582 | msgid "Show a listing of last logged in users.\n" | |
6583 | msgstr "" | |
6584 | ||
6585 | #: login-utils/last.c:562 | |
0ed2f80b | 6586 | msgid " -<number> how many lines to show\n" |
75d401d8 | 6587 | msgstr " -<getal> het aantal te tonen regels\n" |
7eda085c | 6588 | |
6bbace6d | 6589 | #: login-utils/last.c:563 |
0ed2f80b | 6590 | msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" |
75d401d8 | 6591 | msgstr " -a, --hostlast hostnamen tonen in de laatste kolom\n" |
92b619d1 | 6592 | |
6bbace6d | 6593 | #: login-utils/last.c:564 |
0ed2f80b | 6594 | msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" |
75d401d8 | 6595 | msgstr " -d, --dns IP-nummer terugvertalen naar een hostnaam\n" |
7eda085c | 6596 | |
6bbace6d | 6597 | #: login-utils/last.c:566 |
7a4c9f1c | 6598 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6599 | msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" |
6600 | msgstr " -f, --file <bestand> te gebruiken bestand in plaats van %s\n" | |
7eda085c | 6601 | |
6bbace6d | 6602 | #: login-utils/last.c:567 |
0ed2f80b | 6603 | msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" |
75d401d8 | 6604 | msgstr " -F, --fulltimes volledige aan- en afmeldingstijden en -data tonen\n" |
55032d70 | 6605 | |
6bbace6d | 6606 | #: login-utils/last.c:568 |
0ed2f80b | 6607 | msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" |
75d401d8 | 6608 | msgstr " -i, --ip IP-nummers in getallen-en-puntennotatie tonen\n" |
d0992120 | 6609 | |
6bbace6d | 6610 | #: login-utils/last.c:569 |
0ed2f80b | 6611 | msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" |
75d401d8 | 6612 | msgstr " -n, --limit <getal> het aantal te tonen regels\n" |
d0992120 | 6613 | |
6bbace6d | 6614 | #: login-utils/last.c:570 |
0ed2f80b | 6615 | msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" |
75d401d8 | 6616 | msgstr " -R, --nohostname het hostnaamveld niet tonen\n" |
7eda085c | 6617 | |
6bbace6d | 6618 | #: login-utils/last.c:571 |
0ed2f80b | 6619 | msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" |
75d401d8 | 6620 | msgstr " -s, --since <tijd> de items vanaf deze <tijd> tonen\n" |
7eda085c | 6621 | |
6bbace6d | 6622 | #: login-utils/last.c:572 |
0ed2f80b | 6623 | msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" |
75d401d8 | 6624 | msgstr " -t, --until <tijd> de items tot deze <tijd> tonen\n" |
7eda085c | 6625 | |
6bbace6d | 6626 | #: login-utils/last.c:573 |
b333a3e2 | 6627 | msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" |
75d401d8 | 6628 | msgstr " -p, --present <tijd> tonen wie op gegeven <tijd> ingelogd waren\n" |
7eda085c | 6629 | |
6bbace6d | 6630 | #: login-utils/last.c:574 |
0ed2f80b | 6631 | msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" |
75d401d8 | 6632 | msgstr " -w, --fullnames volledige gebruikersnamen en hostnamen tonen\n" |
cf8316e2 | 6633 | |
6bbace6d | 6634 | #: login-utils/last.c:575 |
0ed2f80b | 6635 | msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" |
75d401d8 | 6636 | msgstr " -x, --system runlevel-wijzigingen en uitschakelingen tonen\n" |
d0992120 | 6637 | |
6bbace6d | 6638 | #: login-utils/last.c:576 |
b333a3e2 BS |
6639 | msgid "" |
6640 | " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" | |
6641 | " notime|short|full|iso\n" | |
6642 | msgstr "" | |
6643 | " --time-format <opmaak> tijdsstempels tonen in gegeven opmaak:\n" | |
6644 | " 'notime', 'short', 'full', of 'iso'\n" | |
d0992120 | 6645 | |
6bbace6d | 6646 | #: login-utils/last.c:865 |
fe4179d9 | 6647 | #, c-format |
ad3e09b2 | 6648 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
6649 | "\n" |
6650 | "%s begins %s" | |
eb0f80a6 | 6651 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6652 | "\n" |
6653 | "%s begint %s" | |
cf8316e2 | 6654 | |
6bbace6d | 6655 | #: login-utils/last.c:935 |
0ed2f80b KZ |
6656 | msgid "failed to parse number" |
6657 | msgstr "ontleden van getal is mislukt" | |
7eda085c | 6658 | |
6bbace6d | 6659 | #: login-utils/last.c:956 login-utils/last.c:961 login-utils/last.c:966 |
cec35afa | 6660 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6661 | msgid "invalid time value \"%s\"" |
6662 | msgstr "ongeldige tijdswaarde '%s'" | |
55032d70 | 6663 | |
0ed2f80b KZ |
6664 | #: login-utils/last-deprecated.c:155 |
6665 | msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" | |
6666 | msgstr "Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n" | |
7eda085c | 6667 | |
0ed2f80b KZ |
6668 | #: login-utils/last-deprecated.c:252 |
6669 | #, c-format | |
6670 | msgid "%s: mmap failed" | |
6671 | msgstr "%s: mmap() is mislukt" | |
f8511249 | 6672 | |
0ed2f80b KZ |
6673 | #: login-utils/last-deprecated.c:312 |
6674 | msgid " still logged in" | |
6675 | msgstr " nog ingelogd" | |
7eda085c | 6676 | |
0ed2f80b KZ |
6677 | #: login-utils/last-deprecated.c:334 |
6678 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 6679 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
6680 | "\n" |
6681 | "wtmp begins %s" | |
eb0f80a6 | 6682 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6683 | "\n" |
6684 | "wtmp begint %s" | |
6685 | ||
6686 | #: login-utils/last-deprecated.c:433 | |
6687 | msgid "gethostname failed" | |
6688 | msgstr "gethostname() is mislukt" | |
7eda085c | 6689 | |
0ed2f80b KZ |
6690 | #: login-utils/last-deprecated.c:479 |
6691 | #, c-format | |
ad3e09b2 | 6692 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
6693 | "\n" |
6694 | "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
eb0f80a6 | 6695 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6696 | "\n" |
6697 | "onderbroken %10.10s %5.5s \n" | |
55032d70 | 6698 | |
0ed2f80b KZ |
6699 | #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 |
6700 | msgid "Couldn't drop group privileges" | |
6701 | msgstr "Kan groepsprivileges niet laten vallen" | |
55032d70 | 6702 | |
0ed2f80b KZ |
6703 | #: login-utils/libuser.c:47 |
6704 | #, c-format | |
6705 | msgid "libuser initialization failed: %s." | |
6706 | msgstr "initialisatie van 'libuser' is mislukt: %s." | |
55032d70 | 6707 | |
0ed2f80b KZ |
6708 | #: login-utils/libuser.c:52 |
6709 | msgid "changing user attribute failed" | |
6710 | msgstr "verandering van gebruikerseigenschap is mislukt" | |
55032d70 | 6711 | |
0ed2f80b KZ |
6712 | #: login-utils/libuser.c:66 |
6713 | #, c-format | |
6714 | msgid "user attribute not changed: %s" | |
6715 | msgstr "gebruikerseigenschap is niet gewijzigd: %s" | |
7eda085c | 6716 | |
0ed2f80b | 6717 | #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. |
6bbace6d | 6718 | #: login-utils/login.c:181 |
0ed2f80b KZ |
6719 | #, c-format |
6720 | msgid "timed out after %u seconds" | |
6721 | msgstr "afgebroken na %u seconden" | |
7eda085c | 6722 | |
6bbace6d | 6723 | #: login-utils/login.c:289 |
0ed2f80b KZ |
6724 | #, c-format |
6725 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" | |
6726 | msgstr "FATAAL: kan tty niet heropenen: %m" | |
7eda085c | 6727 | |
6bbace6d | 6728 | #: login-utils/login.c:295 |
0ed2f80b KZ |
6729 | #, c-format |
6730 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" | |
6731 | msgstr "FATAAL: %s is geen terminal" | |
7eda085c | 6732 | |
6bbace6d | 6733 | #: login-utils/login.c:313 |
0ed2f80b KZ |
6734 | #, c-format |
6735 | msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" | |
6736 | msgstr "'chown' (%s, %lu, %lu) is mislukt: %m" | |
7eda085c | 6737 | |
6bbace6d | 6738 | #: login-utils/login.c:317 |
0ed2f80b KZ |
6739 | #, c-format |
6740 | msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" | |
6741 | msgstr "'chmod' (%s, %u) is mislukt: %m" | |
163d0e70 | 6742 | |
6bbace6d | 6743 | #: login-utils/login.c:378 |
0ed2f80b KZ |
6744 | msgid "FATAL: bad tty" |
6745 | msgstr "FATAAL: slechte tty" | |
7eda085c | 6746 | |
6bbace6d | 6747 | #: login-utils/login.c:396 |
0ed2f80b KZ |
6748 | #, c-format |
6749 | msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" | |
6750 | msgstr "FATAAL: %s: wijzigen van toegangsrechten is mislukt: %m" | |
cf8316e2 | 6751 | |
6bbace6d | 6752 | #: login-utils/login.c:532 |
b359eb3b | 6753 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6754 | msgid "Last login: %.*s " |
6755 | msgstr "Laatste keer ingelogd: %.*s " | |
7eda085c | 6756 | |
6bbace6d | 6757 | #: login-utils/login.c:534 |
e8f26419 | 6758 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6759 | msgid "from %.*s\n" |
6760 | msgstr "vanaf %.*s\n" | |
7eda085c | 6761 | |
6bbace6d | 6762 | #: login-utils/login.c:537 |
e8f26419 | 6763 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6764 | msgid "on %.*s\n" |
6765 | msgstr "op %.*s\n" | |
7eda085c | 6766 | |
6bbace6d | 6767 | #: login-utils/login.c:555 |
0ed2f80b KZ |
6768 | msgid "write lastlog failed" |
6769 | msgstr "schrijven van 'lastlog' is mislukt" | |
7eda085c | 6770 | |
6bbace6d | 6771 | #: login-utils/login.c:655 |
0ed2f80b KZ |
6772 | #, c-format |
6773 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" | |
6774 | msgstr "INBELLEN OP %s DOOR %s" | |
7eda085c | 6775 | |
6bbace6d | 6776 | #: login-utils/login.c:660 |
0ed2f80b KZ |
6777 | #, c-format |
6778 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" | |
6779 | msgstr "ROOT-LOGIN OP %s VANAF %s" | |
7eda085c | 6780 | |
6bbace6d | 6781 | #: login-utils/login.c:663 |
7a4c9f1c | 6782 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6783 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" |
6784 | msgstr "ROOT-LOGIN OP %s" | |
7eda085c | 6785 | |
6bbace6d | 6786 | #: login-utils/login.c:666 |
7a4c9f1c | 6787 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6788 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" |
6789 | msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s VANAF %s" | |
7eda085c | 6790 | |
6bbace6d | 6791 | #: login-utils/login.c:669 |
7a4c9f1c | 6792 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6793 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" |
6794 | msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s" | |
6795 | ||
6bbace6d | 6796 | #: login-utils/login.c:730 |
0ed2f80b KZ |
6797 | msgid "login: " |
6798 | msgstr "inlognaam: " | |
7eda085c | 6799 | |
6bbace6d | 6800 | #: login-utils/login.c:756 |
7a4c9f1c | 6801 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6802 | msgid "PAM failure, aborting: %s" |
6803 | msgstr "PAM-fout -- gestopt: %s" | |
d0992120 | 6804 | |
6bbace6d | 6805 | #: login-utils/login.c:757 |
0ed2f80b KZ |
6806 | #, c-format |
6807 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" | |
6808 | msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s" | |
7eda085c | 6809 | |
6bbace6d | 6810 | #: login-utils/login.c:828 |
fe4179d9 | 6811 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6812 | msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" |
6813 | msgstr "INLOGPOGING %u IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s" | |
d0992120 | 6814 | |
6bbace6d | 6815 | #: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1030 |
0ed2f80b | 6816 | #, c-format |
ad3e09b2 | 6817 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
6818 | "Login incorrect\n" |
6819 | "\n" | |
d0992120 | 6820 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6821 | "Inloggegevens onjuist\n" |
6822 | "\n" | |
7eda085c | 6823 | |
6bbace6d | 6824 | #: login-utils/login.c:851 |
e8f26419 | 6825 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6826 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" |
6827 | msgstr "TE VEEL INLOGPOGINGEN (%u) VANAF %s VOOR %s -- %s" | |
7eda085c | 6828 | |
6bbace6d | 6829 | #: login-utils/login.c:857 |
eb0f80a6 | 6830 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6831 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" |
6832 | msgstr "INLOGSESSIE IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s" | |
163d0e70 | 6833 | |
6bbace6d | 6834 | #: login-utils/login.c:865 |
d0992120 | 6835 | #, c-format |
ad3e09b2 | 6836 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
6837 | "\n" |
6838 | "Login incorrect\n" | |
7eda085c | 6839 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6840 | "\n" |
6841 | "Inloggegevens onjuist\n" | |
7eda085c | 6842 | |
b0041e4a | 6843 | #: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1237 login-utils/login.c:1260 |
d0992120 | 6844 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
6845 | "\n" |
6846 | "Session setup problem, abort." | |
d0992120 | 6847 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
6848 | "\n" |
6849 | "Sessie-instellingsprobleem -- gestopt" | |
7eda085c | 6850 | |
6bbace6d | 6851 | #: login-utils/login.c:894 |
7a4c9f1c | 6852 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6853 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." |
6854 | msgstr "Lege gebruikersnaam in %s:%d -- gestopt" | |
55032d70 | 6855 | |
6bbace6d | 6856 | #: login-utils/login.c:1031 |
7a4c9f1c | 6857 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6858 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" |
6859 | msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m" | |
7eda085c | 6860 | |
b0041e4a | 6861 | #: login-utils/login.c:1179 |
0ed2f80b KZ |
6862 | #, c-format |
6863 | msgid "login: -h is for superuser only\n" | |
6864 | msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n" | |
7eda085c | 6865 | |
b0041e4a | 6866 | #: login-utils/login.c:1194 |
0ed2f80b KZ |
6867 | #, c-format |
6868 | msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" | |
6869 | msgstr "Gebruik: login [-p] [-h <hostnaam>] [-H] [[-f] <gebruikersnaam>]\n" | |
7eda085c | 6870 | |
b0041e4a | 6871 | #: login-utils/login.c:1196 |
6bbace6d | 6872 | msgid "Begin a session on the system.\n" |
2efca318 | 6873 | msgstr "Begint een sessie op het systeem.\n" |
6bbace6d | 6874 | |
b0041e4a | 6875 | #: login-utils/login.c:1238 |
0ed2f80b KZ |
6876 | #, c-format |
6877 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." | |
6878 | msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt" | |
7eda085c | 6879 | |
b0041e4a | 6880 | #: login-utils/login.c:1259 |
0ed2f80b KZ |
6881 | #, c-format |
6882 | msgid "groups initialization failed: %m" | |
6883 | msgstr "initialisatie van groepen is mislukt: %m" | |
7eda085c | 6884 | |
b0041e4a | 6885 | #: login-utils/login.c:1284 |
0ed2f80b KZ |
6886 | msgid "setgid() failed" |
6887 | msgstr "setgid() is mislukt" | |
7eda085c | 6888 | |
b0041e4a | 6889 | #: login-utils/login.c:1314 |
0ed2f80b KZ |
6890 | #, c-format |
6891 | msgid "You have new mail.\n" | |
6892 | msgstr "U hebt nieuwe e-mail.\n" | |
cf8316e2 | 6893 | |
b0041e4a | 6894 | #: login-utils/login.c:1316 |
0ed2f80b KZ |
6895 | #, c-format |
6896 | msgid "You have mail.\n" | |
6897 | msgstr "U hebt e-mail.\n" | |
eb0f80a6 | 6898 | |
b0041e4a | 6899 | #: login-utils/login.c:1330 |
0ed2f80b KZ |
6900 | msgid "setuid() failed" |
6901 | msgstr "setuid() is mislukt" | |
7eda085c | 6902 | |
b0041e4a | 6903 | #: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:749 |
0ed2f80b KZ |
6904 | #, c-format |
6905 | msgid "%s: change directory failed" | |
6906 | msgstr "%s: wijzigen van map is mislukt" | |
63cccae4 | 6907 | |
b0041e4a | 6908 | #: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:750 |
b359eb3b | 6909 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6910 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
6911 | msgstr "Ingelogd met home = '/'.\n" | |
7eda085c | 6912 | |
b0041e4a | 6913 | #: login-utils/login.c:1372 |
0ed2f80b KZ |
6914 | msgid "couldn't exec shell script" |
6915 | msgstr "kan shell-script niet uitvoeren" | |
7eda085c | 6916 | |
b0041e4a | 6917 | #: login-utils/login.c:1374 |
0ed2f80b KZ |
6918 | msgid "no shell" |
6919 | msgstr "geen shell" | |
7eda085c | 6920 | |
0ed2f80b | 6921 | #: login-utils/logindefs.c:206 |
7eda085c | 6922 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
6923 | msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" |
6924 | msgstr "%s: %s bevat ongeldige numerieke waarde: %s" | |
eb0f80a6 | 6925 | |
0ed2f80b KZ |
6926 | #: login-utils/logindefs.c:375 |
6927 | msgid "hush login status: restore original IDs failed" | |
6928 | msgstr "hush login-status: herstellen van originele ID's is mislukt" | |
6929 | ||
6bbace6d | 6930 | #: login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259 |
0ed2f80b KZ |
6931 | msgid "no" |
6932 | msgstr "nee" | |
7eda085c | 6933 | |
b0041e4a | 6934 | #: login-utils/lslogins.c:218 misc-utils/lsblk.c:167 |
0ed2f80b KZ |
6935 | msgid "user name" |
6936 | msgstr "gebruikersnaam" | |
55032d70 | 6937 | |
6bbace6d | 6938 | #: login-utils/lslogins.c:218 |
0ed2f80b | 6939 | msgid "Username" |
75d401d8 | 6940 | msgstr "Gebruikersnaam" |
eb0f80a6 | 6941 | |
6bbace6d | 6942 | #: login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/renice.c:54 |
0ed2f80b | 6943 | msgid "user ID" |
75d401d8 | 6944 | msgstr "Gebruikers-ID" |
eb0f80a6 | 6945 | |
6bbace6d | 6946 | #: login-utils/lslogins.c:220 |
21dcf21a | 6947 | msgid "password not required" |
75d401d8 | 6948 | msgstr "wachtwoord niet vereist" |
eb0f80a6 | 6949 | |
6bbace6d | 6950 | #: login-utils/lslogins.c:220 |
21dcf21a | 6951 | msgid "Password not required" |
75d401d8 | 6952 | msgstr "Wachtwoord is niet vereist" |
eb0f80a6 | 6953 | |
6bbace6d | 6954 | #: login-utils/lslogins.c:221 |
0ed2f80b | 6955 | msgid "login by password disabled" |
75d401d8 | 6956 | msgstr "inloggen met wachtwoord is uitgeschakeld" |
7eda085c | 6957 | |
6bbace6d | 6958 | #: login-utils/lslogins.c:221 |
0ed2f80b | 6959 | msgid "Login by password disabled" |
75d401d8 | 6960 | msgstr "Inloggen met wachtwoord is uitgeschakeld" |
eb0f80a6 | 6961 | |
6bbace6d | 6962 | #: login-utils/lslogins.c:222 |
0ed2f80b | 6963 | msgid "password defined, but locked" |
75d401d8 | 6964 | msgstr "wachtwoord is gedefinieerd maar vergrendeld" |
eb0f80a6 | 6965 | |
6bbace6d | 6966 | #: login-utils/lslogins.c:222 |
0ed2f80b | 6967 | msgid "Password is locked" |
75d401d8 | 6968 | msgstr "Wachtwoord is vergrendeld" |
eb0f80a6 | 6969 | |
6bbace6d | 6970 | #: login-utils/lslogins.c:223 |
0ed2f80b | 6971 | msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" |
75d401d8 | 6972 | msgstr "inloggen is uitgeschakeld door nologin(8) of pam_nologin(8)" |
e8f26419 | 6973 | |
6bbace6d | 6974 | #: login-utils/lslogins.c:223 |
0ed2f80b | 6975 | msgid "No login" |
75d401d8 | 6976 | msgstr "Inloggen is geblokkeerd" |
eb0f80a6 | 6977 | |
6bbace6d | 6978 | #: login-utils/lslogins.c:224 |
0ed2f80b | 6979 | msgid "primary group name" |
75d401d8 | 6980 | msgstr "primaire groepsnaam" |
55032d70 | 6981 | |
6bbace6d | 6982 | #: login-utils/lslogins.c:224 |
0ed2f80b | 6983 | msgid "Primary group" |
75d401d8 | 6984 | msgstr "Primaire groep" |
55c8e797 | 6985 | |
6bbace6d | 6986 | #: login-utils/lslogins.c:225 |
0ed2f80b | 6987 | msgid "primary group ID" |
75d401d8 | 6988 | msgstr "primaire groeps-ID" |
eb0f80a6 | 6989 | |
6bbace6d | 6990 | #: login-utils/lslogins.c:226 |
0ed2f80b | 6991 | msgid "supplementary group names" |
75d401d8 | 6992 | msgstr "supplementaire groepsnamen" |
55032d70 | 6993 | |
6bbace6d | 6994 | #: login-utils/lslogins.c:226 |
0ed2f80b | 6995 | msgid "Supplementary groups" |
75d401d8 | 6996 | msgstr "Supplementaire groepen" |
eb0f80a6 | 6997 | |
6bbace6d | 6998 | #: login-utils/lslogins.c:227 |
0ed2f80b | 6999 | msgid "supplementary group IDs" |
75d401d8 | 7000 | msgstr "supplementaire groeps-ID's" |
eb0f80a6 | 7001 | |
6bbace6d | 7002 | #: login-utils/lslogins.c:227 |
0ed2f80b | 7003 | msgid "Supplementary group IDs" |
75d401d8 | 7004 | msgstr "Supplementaire groeps-ID's" |
eb0f80a6 | 7005 | |
6bbace6d | 7006 | #: login-utils/lslogins.c:228 |
0ed2f80b | 7007 | msgid "home directory" |
75d401d8 | 7008 | msgstr "thuismap" |
eb0f80a6 | 7009 | |
6bbace6d | 7010 | #: login-utils/lslogins.c:228 |
0ed2f80b | 7011 | msgid "Home directory" |
75d401d8 | 7012 | msgstr "Thuismap" |
d0992120 | 7013 | |
6bbace6d | 7014 | #: login-utils/lslogins.c:229 |
0ed2f80b | 7015 | msgid "login shell" |
75d401d8 | 7016 | msgstr "inlog-shell" |
7eda085c | 7017 | |
6bbace6d | 7018 | #: login-utils/lslogins.c:229 |
0ed2f80b | 7019 | msgid "Shell" |
75d401d8 | 7020 | msgstr "Shell" |
eb0f80a6 | 7021 | |
6bbace6d | 7022 | #: login-utils/lslogins.c:230 |
0ed2f80b | 7023 | msgid "full user name" |
75d401d8 | 7024 | msgstr "Volledige naam" |
eb0f80a6 | 7025 | |
6bbace6d | 7026 | #: login-utils/lslogins.c:230 |
0ed2f80b | 7027 | msgid "Gecos field" |
75d401d8 | 7028 | msgstr "Gecos-veld" |
55032d70 | 7029 | |
6bbace6d | 7030 | #: login-utils/lslogins.c:231 |
0ed2f80b | 7031 | msgid "date of last login" |
75d401d8 | 7032 | msgstr "datum van laatste aanmelding" |
55032d70 | 7033 | |
6bbace6d | 7034 | #: login-utils/lslogins.c:231 |
0ed2f80b | 7035 | msgid "Last login" |
75d401d8 | 7036 | msgstr "Laatste keer ingelogd" |
55032d70 | 7037 | |
6bbace6d | 7038 | #: login-utils/lslogins.c:232 |
0ed2f80b | 7039 | msgid "last tty used" |
75d401d8 | 7040 | msgstr "laatst-gebruikte TTY" |
55032d70 | 7041 | |
6bbace6d | 7042 | #: login-utils/lslogins.c:232 |
0ed2f80b | 7043 | msgid "Last terminal" |
75d401d8 | 7044 | msgstr "Laatste terminal" |
55032d70 | 7045 | |
6bbace6d | 7046 | #: login-utils/lslogins.c:233 |
0ed2f80b | 7047 | msgid "hostname during the last session" |
75d401d8 | 7048 | msgstr "hostnaam tijdens laatste sessie" |
55032d70 | 7049 | |
6bbace6d | 7050 | #: login-utils/lslogins.c:233 |
0ed2f80b | 7051 | msgid "Last hostname" |
75d401d8 | 7052 | msgstr "Laatste hostnaam" |
55032d70 | 7053 | |
6bbace6d | 7054 | #: login-utils/lslogins.c:234 |
0ed2f80b | 7055 | msgid "date of last failed login" |
75d401d8 | 7056 | msgstr "datum van laatste mislukte aanmelding" |
55032d70 | 7057 | |
6bbace6d | 7058 | #: login-utils/lslogins.c:234 |
0ed2f80b | 7059 | msgid "Failed login" |
75d401d8 | 7060 | msgstr "Mislukte aanmelding" |
55032d70 | 7061 | |
6bbace6d | 7062 | #: login-utils/lslogins.c:235 |
0ed2f80b | 7063 | msgid "where did the login fail?" |
75d401d8 | 7064 | msgstr "waar mislukte de aanmelding?" |
55032d70 | 7065 | |
6bbace6d | 7066 | #: login-utils/lslogins.c:235 |
0ed2f80b | 7067 | msgid "Failed login terminal" |
75d401d8 | 7068 | msgstr "Aanmeldterminal" |
55032d70 | 7069 | |
6bbace6d | 7070 | #: login-utils/lslogins.c:236 |
0ed2f80b | 7071 | msgid "user's hush settings" |
75d401d8 | 7072 | msgstr "hush-instellingen" |
55032d70 | 7073 | |
6bbace6d | 7074 | #: login-utils/lslogins.c:236 |
0ed2f80b KZ |
7075 | msgid "Hushed" |
7076 | msgstr "" | |
55032d70 | 7077 | |
6bbace6d | 7078 | #: login-utils/lslogins.c:237 |
0ed2f80b | 7079 | msgid "days user is warned of password expiration" |
75d401d8 | 7080 | msgstr "aantal dagen dat gebruiker gewaardschuwd wordt voor verlopen van wachtwoord" |
f8511249 | 7081 | |
6bbace6d | 7082 | #: login-utils/lslogins.c:237 |
0ed2f80b | 7083 | msgid "Password expiration warn interval" |
75d401d8 | 7084 | msgstr "Wachtwoordverloop-waarschuwingsinterval" |
f8511249 | 7085 | |
6bbace6d | 7086 | #: login-utils/lslogins.c:238 |
0ed2f80b | 7087 | msgid "password expiration date" |
75d401d8 | 7088 | msgstr "datum dat wachtwoord verloopt" |
55032d70 | 7089 | |
6bbace6d | 7090 | #: login-utils/lslogins.c:238 |
0ed2f80b | 7091 | msgid "Password expiration" |
75d401d8 | 7092 | msgstr "Wachtwoord verloopt" |
55032d70 | 7093 | |
6bbace6d | 7094 | #: login-utils/lslogins.c:239 |
0ed2f80b | 7095 | msgid "date of last password change" |
75d401d8 | 7096 | msgstr "datum van laatste wachtwoordwijziging" |
92b619d1 | 7097 | |
6bbace6d | 7098 | #: login-utils/lslogins.c:239 |
0ed2f80b | 7099 | msgid "Password changed" |
75d401d8 | 7100 | msgstr "Wachtwoord gewijzigd" |
8d398470 | 7101 | |
6bbace6d | 7102 | #: login-utils/lslogins.c:240 |
0ed2f80b | 7103 | msgid "number of days required between changes" |
75d401d8 | 7104 | msgstr "minimum aantal dagen tussen wijzigingen" |
f8511249 | 7105 | |
6bbace6d | 7106 | #: login-utils/lslogins.c:240 |
21dcf21a | 7107 | msgid "Minimum change time" |
75d401d8 | 7108 | msgstr "Minimum wijzigingstijd" |
0ed2f80b | 7109 | |
6bbace6d | 7110 | #: login-utils/lslogins.c:241 |
0ed2f80b | 7111 | msgid "max number of days a password may remain unchanged" |
75d401d8 | 7112 | msgstr "maximum aantal dagen dat wachtwoord ongewijzigd mag blijven" |
55032d70 | 7113 | |
6bbace6d | 7114 | #: login-utils/lslogins.c:241 |
21dcf21a | 7115 | msgid "Maximum change time" |
75d401d8 | 7116 | msgstr "Maximum wijzigingstijd" |
55032d70 | 7117 | |
6bbace6d | 7118 | #: login-utils/lslogins.c:242 |
0ed2f80b | 7119 | msgid "the user's security context" |
75d401d8 | 7120 | msgstr "beveiligingscontext van de gebruiker" |
f8511249 | 7121 | |
6bbace6d | 7122 | #: login-utils/lslogins.c:242 |
0ed2f80b | 7123 | msgid "Selinux context" |
75d401d8 | 7124 | msgstr "SELinux-context" |
f8511249 | 7125 | |
6bbace6d | 7126 | #: login-utils/lslogins.c:243 |
0ed2f80b | 7127 | msgid "number of processes run by the user" |
75d401d8 | 7128 | msgstr "aantal processen dat de gebruiker draaide" |
7eda085c | 7129 | |
6bbace6d | 7130 | #: login-utils/lslogins.c:243 |
21dcf21a | 7131 | msgid "Running processes" |
75d401d8 | 7132 | msgstr "Draaiende processen" |
d8b92355 | 7133 | |
b0041e4a | 7134 | #: login-utils/lslogins.c:289 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:216 |
05509318 | 7135 | #, c-format |
b333a3e2 | 7136 | msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" |
05509318 KZ |
7137 | msgstr "" |
7138 | ||
6bbace6d | 7139 | #: login-utils/lslogins.c:357 |
b333a3e2 | 7140 | msgid "unsupported time type" |
75d401d8 | 7141 | msgstr "niet-ondersteunde tijdssoort" |
7eda085c | 7142 | |
6bbace6d | 7143 | #: login-utils/lslogins.c:623 |
0ed2f80b | 7144 | msgid "failed to get supplementary groups" |
75d401d8 | 7145 | msgstr "kan supplementaire groepen niet achterhalen" |
7eda085c | 7146 | |
6bbace6d | 7147 | #: login-utils/lslogins.c:1048 |
0ed2f80b | 7148 | msgid "internal error: unknown column" |
75d401d8 | 7149 | msgstr "**interne programmafout**: onbekende kolom" |
eb0f80a6 | 7150 | |
6bbace6d | 7151 | #: login-utils/lslogins.c:1052 |
0ed2f80b | 7152 | msgid "failed to set data" |
75d401d8 | 7153 | msgstr "instellen van gegevens is mislukt" |
0ed2f80b | 7154 | |
b333a3e2 | 7155 | # FIXME: clarify with translator comment |
6bbace6d | 7156 | #: login-utils/lslogins.c:1146 |
75d401d8 | 7157 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7158 | msgid "" |
7159 | "\n" | |
7160 | "Last logs:\n" | |
75d401d8 BS |
7161 | msgstr "" |
7162 | "\n" | |
b333a3e2 | 7163 | "Laatste logberichten:\n" |
7eda085c | 7164 | |
6bbace6d | 7165 | #: login-utils/lslogins.c:1205 login-utils/nologin.c:25 |
05509318 | 7166 | #: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 |
b0041e4a | 7167 | #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 |
b333a3e2 | 7168 | #: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 |
6bbace6d | 7169 | #: term-utils/setterm.c:404 text-utils/line.c:30 |
e3eca8e2 | 7170 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7171 | msgid " %s [options]\n" |
7172 | msgstr " %s [opties]\n" | |
7eda085c | 7173 | |
6bbace6d KZ |
7174 | #: login-utils/lslogins.c:1208 |
7175 | msgid "Display information about known users in the system.\n" | |
7176 | msgstr "" | |
7177 | ||
7178 | #: login-utils/lslogins.c:1211 | |
0ed2f80b | 7179 | msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" |
d0992120 | 7180 | msgstr "" |
eb0f80a6 | 7181 | |
6bbace6d | 7182 | #: login-utils/lslogins.c:1212 |
0ed2f80b | 7183 | msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" |
e3eca8e2 | 7184 | msgstr "" |
7eda085c | 7185 | |
6bbace6d | 7186 | #: login-utils/lslogins.c:1213 |
0ed2f80b | 7187 | msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" |
75d401d8 | 7188 | msgstr "" |
56e7984d | 7189 | |
6bbace6d | 7190 | #: login-utils/lslogins.c:1214 |
b333a3e2 | 7191 | msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" |
75d401d8 | 7192 | msgstr "" |
55032d70 | 7193 | |
6bbace6d KZ |
7194 | #: login-utils/lslogins.c:1215 |
7195 | #, fuzzy | |
7196 | msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" | |
2efca318 | 7197 | msgstr " -G, --supp-group <groep> te gebruiken supplementaire groep\n" |
d0992120 | 7198 | |
6bbace6d | 7199 | #: login-utils/lslogins.c:1216 |
0ed2f80b | 7200 | msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" |
d0992120 | 7201 | msgstr "" |
d0992120 | 7202 | |
6bbace6d | 7203 | #: login-utils/lslogins.c:1217 |
0ed2f80b | 7204 | msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" |
75d401d8 | 7205 | msgstr "" |
d0992120 | 7206 | |
6bbace6d | 7207 | #: login-utils/lslogins.c:1218 |
0ed2f80b | 7208 | msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" |
d0992120 KZ |
7209 | msgstr "" |
7210 | ||
6bbace6d | 7211 | #: login-utils/lslogins.c:1219 |
0ed2f80b | 7212 | msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" |
75d401d8 | 7213 | msgstr "" |
d0992120 | 7214 | |
6bbace6d | 7215 | #: login-utils/lslogins.c:1220 |
05509318 KZ |
7216 | #, fuzzy |
7217 | msgid " --noheadings don't print headings\n" | |
2efca318 | 7218 | msgstr " --noheadings geen kopregel tonen\n" |
05509318 | 7219 | |
6bbace6d | 7220 | #: login-utils/lslogins.c:1221 |
0ed2f80b | 7221 | msgid " --notruncate don't truncate output\n" |
75d401d8 | 7222 | msgstr "" |
d0992120 | 7223 | |
6bbace6d | 7224 | #: login-utils/lslogins.c:1222 |
0ed2f80b | 7225 | msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" |
75d401d8 | 7226 | msgstr " -o, --output[=<lijst>] weer te geven uitvoerkolommen\n" |
55032d70 | 7227 | |
6bbace6d | 7228 | #: login-utils/lslogins.c:1223 |
0ed2f80b | 7229 | msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" |
75d401d8 | 7230 | msgstr "" |
7eda085c | 7231 | |
6bbace6d | 7232 | #: login-utils/lslogins.c:1224 |
0ed2f80b | 7233 | msgid " -r, --raw display in raw mode\n" |
75d401d8 | 7234 | msgstr "" |
d0992120 | 7235 | |
6bbace6d | 7236 | #: login-utils/lslogins.c:1225 |
0ed2f80b | 7237 | msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" |
75d401d8 | 7238 | msgstr "" |
0ed2f80b | 7239 | |
6bbace6d | 7240 | #: login-utils/lslogins.c:1226 |
0ed2f80b | 7241 | msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" |
ad3e09b2 | 7242 | msgstr "" |
7eda085c | 7243 | |
6bbace6d | 7244 | #: login-utils/lslogins.c:1227 |
0ed2f80b | 7245 | msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" |
75d401d8 | 7246 | msgstr "" |
7eda085c | 7247 | |
6bbace6d | 7248 | #: login-utils/lslogins.c:1228 |
0ed2f80b | 7249 | msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" |
75d401d8 | 7250 | msgstr "" |
7eda085c | 7251 | |
6bbace6d | 7252 | #: login-utils/lslogins.c:1229 |
0ed2f80b | 7253 | msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" |
75d401d8 | 7254 | msgstr "" |
0ed2f80b | 7255 | |
6bbace6d | 7256 | #: login-utils/lslogins.c:1230 |
0ed2f80b KZ |
7257 | msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" |
7258 | msgstr "" | |
7259 | ||
6bbace6d | 7260 | #: login-utils/lslogins.c:1231 |
0ed2f80b KZ |
7261 | msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" |
7262 | msgstr "" | |
7263 | ||
b0041e4a | 7264 | #: login-utils/lslogins.c:1236 misc-utils/findmnt.c:1230 |
6bbace6d | 7265 | #: sys-utils/lscpu.c:1647 |
fe4179d9 | 7266 | #, c-format |
163d0e70 | 7267 | msgid "" |
d0992120 | 7268 | "\n" |
0ed2f80b | 7269 | "Available columns:\n" |
163d0e70 | 7270 | msgstr "" |
d0992120 | 7271 | "\n" |
0ed2f80b | 7272 | "Beschikbare kolommen:\n" |
7eda085c | 7273 | |
75d401d8 | 7274 | # FIXME: request failed |
6bbace6d | 7275 | #: login-utils/lslogins.c:1419 |
0ed2f80b | 7276 | msgid "failed to request selinux state" |
75d401d8 | 7277 | msgstr "opvragen van SELinux-toestand is mislukt" |
7eda085c | 7278 | |
6bbace6d | 7279 | #: login-utils/lslogins.c:1433 login-utils/lslogins.c:1437 |
0ed2f80b KZ |
7280 | msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." |
7281 | msgstr "" | |
7eda085c | 7282 | |
6bbace6d | 7283 | #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55 |
6bbace6d | 7284 | msgid "could not set terminal attributes" |
2efca318 | 7285 | msgstr "kan terminaleigenschappen niet instellen" |
6bbace6d KZ |
7286 | |
7287 | #: login-utils/newgrp.c:57 | |
6bbace6d | 7288 | msgid "getline() failed" |
2efca318 | 7289 | msgstr "getline() is mislukt" |
6bbace6d KZ |
7290 | |
7291 | #: login-utils/newgrp.c:148 | |
0ed2f80b KZ |
7292 | msgid "Password: " |
7293 | msgstr "Wachtwoord: " | |
7eda085c | 7294 | |
6bbace6d KZ |
7295 | #: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1010 |
7296 | msgid "crypt failed" | |
0ed2f80b | 7297 | msgstr "crypt() is mislukt" |
7eda085c | 7298 | |
6bbace6d | 7299 | #: login-utils/newgrp.c:166 |
e8f26419 | 7300 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7301 | msgid " %s <group>\n" |
7302 | msgstr " %s <groep>\n" | |
7eda085c | 7303 | |
6bbace6d KZ |
7304 | #: login-utils/newgrp.c:169 |
7305 | msgid "Log in to a new group.\n" | |
7306 | msgstr "" | |
7307 | ||
7308 | #: login-utils/newgrp.c:207 | |
0ed2f80b KZ |
7309 | msgid "who are you?" |
7310 | msgstr "wie bent u?" | |
7eda085c | 7311 | |
6bbace6d | 7312 | #: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:368 |
0ed2f80b KZ |
7313 | msgid "setgid failed" |
7314 | msgstr "setgid() is mislukt" | |
7eda085c | 7315 | |
6bbace6d | 7316 | #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218 |
0ed2f80b KZ |
7317 | msgid "no such group" |
7318 | msgstr "die groep bestaat niet" | |
eb0f80a6 | 7319 | |
6bbace6d | 7320 | #: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480 |
0ed2f80b KZ |
7321 | msgid "permission denied" |
7322 | msgstr "toegang geweigerd" | |
7eda085c | 7323 | |
6bbace6d | 7324 | #: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:370 |
0ed2f80b KZ |
7325 | msgid "setuid failed" |
7326 | msgstr "setuid() is mislukt" | |
8d398470 | 7327 | |
6bbace6d KZ |
7328 | #: login-utils/nologin.c:28 |
7329 | msgid "Politely refuse a login.\n" | |
2efca318 | 7330 | msgstr "Weigert beleefd een aanmelding.\n" |
6bbace6d KZ |
7331 | |
7332 | #: login-utils/nologin.c:74 | |
163d0e70 | 7333 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
7334 | msgid "This account is currently not available.\n" |
7335 | msgstr "Dit account is momenteel niet beschikbaar.\n" | |
163d0e70 | 7336 | |
6bbace6d | 7337 | #: login-utils/su-common.c:292 |
9382b4ed | 7338 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7339 | msgid "cannot open session: %s" |
7340 | msgstr "kan sessie niet openen: %s" | |
7eda085c | 7341 | |
6bbace6d | 7342 | #: login-utils/su-common.c:304 |
d0992120 KZ |
7343 | msgid "cannot create child process" |
7344 | msgstr "kan geen dochterproces starten" | |
7eda085c | 7345 | |
6bbace6d | 7346 | #: login-utils/su-common.c:316 |
d0992120 KZ |
7347 | #, c-format |
7348 | msgid "cannot change directory to %s" | |
7349 | msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt" | |
7eda085c | 7350 | |
6bbace6d | 7351 | #: login-utils/su-common.c:321 |
d0992120 KZ |
7352 | msgid "cannot block signals" |
7353 | msgstr "kan signalen niet blokkeren" | |
c129767e | 7354 | |
6bbace6d KZ |
7355 | #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343 |
7356 | #: login-utils/su-common.c:349 | |
d0992120 KZ |
7357 | msgid "cannot set signal handler" |
7358 | msgstr "kan geen signaalverwerker instellen" | |
c129767e | 7359 | |
6bbace6d | 7360 | #: login-utils/su-common.c:374 |
6bbace6d | 7361 | msgid " (core dumped)" |
2efca318 | 7362 | msgstr " (geheugendump gemaakt)" |
7eda085c | 7363 | |
6bbace6d | 7364 | #: login-utils/su-common.c:390 |
d0992120 KZ |
7365 | #, c-format |
7366 | msgid "" | |
7367 | "\n" | |
7368 | "Session terminated, killing shell..." | |
7369 | msgstr "" | |
7370 | "\n" | |
7371 | "Sessie is beëindigd, shell wordt geëlimineerd..." | |
7eda085c | 7372 | |
6bbace6d | 7373 | #: login-utils/su-common.c:400 |
163d0e70 | 7374 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7375 | msgid " ...killed.\n" |
7376 | msgstr " ...is geëlimineerd.\n" | |
7eda085c | 7377 | |
6bbace6d | 7378 | #: login-utils/su-common.c:480 |
d0992120 KZ |
7379 | msgid "may not be used by non-root users" |
7380 | msgstr "kan niet gebruikt worden door gewone gebruikers" | |
7eda085c | 7381 | |
6bbace6d | 7382 | #: login-utils/su-common.c:508 |
d0992120 KZ |
7383 | msgid "incorrect password" |
7384 | msgstr "onjuist wachtwoord" | |
7eda085c | 7385 | |
6bbace6d | 7386 | #: login-utils/su-common.c:523 |
d0992120 KZ |
7387 | msgid "failed to set PATH" |
7388 | msgstr "instellen van PATH is mislukt" | |
7eda085c | 7389 | |
b0041e4a | 7390 | #: login-utils/su-common.c:592 |
d0992120 KZ |
7391 | msgid "cannot set groups" |
7392 | msgstr "kan de groepen niet instellen" | |
7393 | ||
b0041e4a | 7394 | #: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:673 |
d0992120 KZ |
7395 | msgid "cannot set group id" |
7396 | msgstr "kan groeps-ID niet instellen" | |
7397 | ||
b0041e4a | 7398 | #: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:676 |
d0992120 KZ |
7399 | msgid "cannot set user id" |
7400 | msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen" | |
7401 | ||
b0041e4a | 7402 | #: login-utils/su-common.c:682 |
7a4c9f1c | 7403 | #, c-format |
d0992120 | 7404 | msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" |
7a4c9f1c | 7405 | msgstr " %s [opties] -u <gebruiker> <opdracht>\n" |
d0992120 | 7406 | |
b0041e4a | 7407 | #: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695 |
7a4c9f1c | 7408 | #, c-format |
d0992120 | 7409 | msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" |
7a4c9f1c | 7410 | msgstr " %s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n" |
d0992120 | 7411 | |
b0041e4a | 7412 | #: login-utils/su-common.c:684 |
eb0f80a6 | 7413 | msgid "" |
d0992120 KZ |
7414 | "\n" |
7415 | "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" | |
0ed2f80b | 7416 | "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" |
d0992120 | 7417 | "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" |
eb0f80a6 | 7418 | msgstr "" |
7a4c9f1c | 7419 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
7420 | "Voert <opdracht> uit met effectieve gebruikers-ID en groeps-ID van <gebruiker>.\n" |
7421 | "Zonder '-u' wordt een semantiek gebruikt die compatibel is met 'su(1)' en wordt\n" | |
7a4c9f1c BS |
7422 | "een standaard shell uitgevoerd.\n" |
7423 | "De opties '-c', '-f', '-l' en '-s' gaan niet samen met '-u'.\n" | |
32940a75 | 7424 | |
b0041e4a | 7425 | #: login-utils/su-common.c:691 |
d0992120 | 7426 | msgid " -u, --user <user> username\n" |
7a4c9f1c | 7427 | msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n" |
d0992120 | 7428 | |
b0041e4a | 7429 | #: login-utils/su-common.c:696 |
eb0f80a6 KZ |
7430 | msgid "" |
7431 | "\n" | |
d0992120 KZ |
7432 | "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" |
7433 | "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" | |
eb0f80a6 | 7434 | msgstr "" |
d0992120 | 7435 | "\n" |
7a4c9f1c BS |
7436 | "Wijzigt de effectieve gebruikers-ID en groeps-ID in die van <gebruiker>.\n" |
7437 | "Een enkele '-' betekent '-l'. Zonder een <gebruiker>, wordt root begrepen.\n" | |
32940a75 | 7438 | |
b0041e4a | 7439 | #: login-utils/su-common.c:703 |
d0992120 KZ |
7440 | msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" |
7441 | msgstr " -m, -p, --preserve-environment omgevingsvariabelen niet wissen\n" | |
7442 | ||
b0041e4a | 7443 | #: login-utils/su-common.c:704 |
d0992120 KZ |
7444 | msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" |
7445 | msgstr " -g, --group <groep> te gebruiken primaire groep\n" | |
7446 | ||
b0041e4a | 7447 | #: login-utils/su-common.c:705 |
eb0f80a6 | 7448 | msgid "" |
d0992120 | 7449 | " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" |
eb0f80a6 KZ |
7450 | "\n" |
7451 | msgstr "" | |
7a4c9f1c | 7452 | " -G, --supp-group <groep> te gebruiken supplementaire groep\n" |
d0992120 | 7453 | "\n" |
7eda085c | 7454 | |
b0041e4a | 7455 | #: login-utils/su-common.c:707 |
d0992120 KZ |
7456 | msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" |
7457 | msgstr " -, -l, --login van de shell een login-shell maken\n" | |
7458 | ||
b0041e4a | 7459 | #: login-utils/su-common.c:708 |
0ed2f80b KZ |
7460 | msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" |
7461 | msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n" | |
7eda085c | 7462 | |
b0041e4a | 7463 | #: login-utils/su-common.c:709 |
eb0f80a6 | 7464 | msgid "" |
d0992120 KZ |
7465 | " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" |
7466 | " and do not create a new session\n" | |
8892b2f9 | 7467 | msgstr "" |
0ed2f80b | 7468 | " --session-command <opdracht> deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n" |
7a4c9f1c | 7469 | " zonder een nieuwe sessie aan te maken\n" |
7eda085c | 7470 | |
b0041e4a | 7471 | #: login-utils/su-common.c:711 |
0ed2f80b KZ |
7472 | msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" |
7473 | msgstr " -f, --fast '-f' aan de shell geven (voor 'csh' of 'tcsh')\n" | |
55032d70 | 7474 | |
b0041e4a | 7475 | #: login-utils/su-common.c:712 |
d0992120 | 7476 | msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" |
0ed2f80b | 7477 | msgstr " -s, --shell=<shell> te gebruiken shell als /etc/shells dit toestaat\n" |
55032d70 | 7478 | |
b0041e4a | 7479 | #: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824 |
d0992120 KZ |
7480 | #, c-format |
7481 | msgid "group %s does not exist" | |
7482 | msgstr "groep %s bestaat niet" | |
55032d70 | 7483 | |
b0041e4a | 7484 | #: login-utils/su-common.c:818 |
7a4c9f1c | 7485 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
7486 | msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" |
7487 | msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" | |
0ed2f80b KZ |
7488 | msgstr[0] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groep op te geven" |
7489 | msgstr[1] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groepen op te geven" | |
d0992120 | 7490 | |
b0041e4a | 7491 | #: login-utils/su-common.c:868 |
b333a3e2 | 7492 | msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" |
0ed2f80b | 7493 | msgstr "optie '--preserve-environment' wordt genegeerd; gaat niet samen met '--login'" |
3406942e | 7494 | |
b0041e4a | 7495 | #: login-utils/su-common.c:879 |
b333a3e2 | 7496 | msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" |
0ed2f80b | 7497 | msgstr "optie '--user' gaat niet samen met '--{shell,fast,command,session-command,login}'" |
95f1bdee | 7498 | |
b0041e4a | 7499 | #: login-utils/su-common.c:883 |
b333a3e2 BS |
7500 | msgid "no command was specified" |
7501 | msgstr "geen commando gegeven" | |
d0992120 | 7502 | |
b0041e4a | 7503 | #: login-utils/su-common.c:897 |
d0992120 KZ |
7504 | msgid "only root can specify alternative groups" |
7505 | msgstr "alleen root kan alternatieve groepen opgeven" | |
7506 | ||
b0041e4a | 7507 | #: login-utils/su-common.c:904 |
163d0e70 | 7508 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7509 | msgid "user %s does not exist" |
7510 | msgstr "gebruiker %s bestaat niet" | |
55c8e797 | 7511 | |
b0041e4a | 7512 | #: login-utils/su-common.c:950 |
d0992120 KZ |
7513 | #, c-format |
7514 | msgid "using restricted shell %s" | |
7515 | msgstr "ingeperkte shell %s wordt gebruikt" | |
8d398470 | 7516 | |
b0041e4a | 7517 | #: login-utils/su-common.c:974 |
d0992120 KZ |
7518 | #, c-format |
7519 | msgid "warning: cannot change directory to %s" | |
7520 | msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s" | |
3406942e | 7521 | |
05509318 | 7522 | #: login-utils/sulogin.c:152 |
d0992120 KZ |
7523 | msgid "tcgetattr failed" |
7524 | msgstr "tcgetattr() is mislukt" | |
3406942e | 7525 | |
05509318 | 7526 | #: login-utils/sulogin.c:229 |
d0992120 KZ |
7527 | msgid "tcsetattr failed" |
7528 | msgstr "tcsetattr() is mislukt" | |
1d4ad1de | 7529 | |
05509318 | 7530 | #: login-utils/sulogin.c:495 |
b359eb3b | 7531 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7532 | msgid "%s: no entry for root\n" |
7533 | msgstr "%s: er is geen item voor root\n" | |
3406942e | 7534 | |
05509318 | 7535 | #: login-utils/sulogin.c:522 |
55032d70 | 7536 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7537 | msgid "%s: no entry for root" |
7538 | msgstr "%s: er is geen item voor root" | |
55032d70 | 7539 | |
05509318 | 7540 | #: login-utils/sulogin.c:526 |
d0992120 KZ |
7541 | #, c-format |
7542 | msgid "%s: root password garbled" | |
7543 | msgstr "%s: het rootwachtwoord is verknoeid" | |
3406942e | 7544 | |
05509318 | 7545 | #: login-utils/sulogin.c:554 |
3406942e | 7546 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7547 | msgid "Give root password for login: " |
7548 | msgstr "Geef het rootwachtwoord om in te loggen: " | |
3406942e | 7549 | |
05509318 | 7550 | #: login-utils/sulogin.c:556 |
7a4c9f1c | 7551 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7552 | msgid "Press Enter for login: " |
7553 | msgstr "Druk op Enter om in te loggen: " | |
3406942e | 7554 | |
05509318 | 7555 | #: login-utils/sulogin.c:559 |
d0992120 KZ |
7556 | #, c-format |
7557 | msgid "Give root password for maintenance\n" | |
7558 | msgstr "Geef het rootwachtwoord voor onderhoud\n" | |
3406942e | 7559 | |
05509318 | 7560 | #: login-utils/sulogin.c:561 |
7a4c9f1c | 7561 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7562 | msgid "Press Enter for maintenance" |
7563 | msgstr "Druk op Enter voor onderhoud" | |
7eda085c | 7564 | |
05509318 | 7565 | #: login-utils/sulogin.c:562 |
7a4c9f1c | 7566 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7567 | msgid "(or press Control-D to continue): " |
7568 | msgstr "(of druk op Ctrl-D om verder te gaan): " | |
7eda085c | 7569 | |
05509318 | 7570 | #: login-utils/sulogin.c:753 |
d0992120 KZ |
7571 | msgid "change directory to system root failed" |
7572 | msgstr "wijzigen van huidige map naar systeemhoofdmap is mislukt" | |
7eda085c | 7573 | |
05509318 | 7574 | #: login-utils/sulogin.c:802 |
d0992120 KZ |
7575 | msgid "setexeccon failed" |
7576 | msgstr "setexeccon() is mislukt" | |
7eda085c | 7577 | |
05509318 | 7578 | #: login-utils/sulogin.c:822 |
d0992120 KZ |
7579 | #, c-format |
7580 | msgid " %s [options] [tty device]\n" | |
7581 | msgstr " %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n" | |
7eda085c | 7582 | |
05509318 | 7583 | #: login-utils/sulogin.c:825 |
6bbace6d KZ |
7584 | msgid "Single-user login.\n" |
7585 | msgstr "" | |
7586 | ||
7587 | #: login-utils/sulogin.c:828 | |
d0992120 KZ |
7588 | msgid "" |
7589 | " -p, --login-shell start a login shell\n" | |
0ed2f80b KZ |
7590 | " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" |
7591 | " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" | |
d0992120 KZ |
7592 | msgstr "" |
7593 | " -p, --login-shell een login-shell starten\n" | |
0ed2f80b | 7594 | " -t, --timeout <seconden> maximum tijd om te wachten op invoer van wachtwoord\n" |
d0992120 | 7595 | " (standaard: geen limiet)\n" |
0ed2f80b | 7596 | " -e, --force wachtwoordbestanden direct bekijken als de functie\n" |
d0992120 | 7597 | " getpwnam(3) faalt\n" |
e8f26419 | 7598 | |
b0041e4a | 7599 | #: login-utils/sulogin.c:879 misc-utils/findmnt.c:1428 sys-utils/wdctl.c:523 |
6bbace6d | 7600 | #: term-utils/wall.c:135 |
d0992120 KZ |
7601 | msgid "invalid timeout argument" |
7602 | msgstr "ongeldige tijdslimiet" | |
7eda085c | 7603 | |
6bbace6d | 7604 | #: login-utils/sulogin.c:901 |
b333a3e2 | 7605 | msgid "only superuser can run this program" |
d0992120 | 7606 | msgstr "alleen root kan dit programma uitvoeren" |
7eda085c | 7607 | |
6bbace6d | 7608 | #: login-utils/sulogin.c:944 |
d0992120 KZ |
7609 | msgid "cannot open console" |
7610 | msgstr "kan console niet openen" | |
7eda085c | 7611 | |
6bbace6d | 7612 | #: login-utils/sulogin.c:951 |
b333a3e2 | 7613 | msgid "cannot open password database" |
d0992120 | 7614 | msgstr "kan wachtwoordengegevensbank niet openen" |
7eda085c | 7615 | |
6bbace6d | 7616 | #: login-utils/sulogin.c:1027 |
cec35afa | 7617 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7618 | msgid "" |
7619 | "Can not execute su shell\n" | |
7620 | "\n" | |
7621 | msgstr "" | |
7622 | "Kan de 'su'-shell niet uitvoeren\n" | |
7623 | "\n" | |
7eda085c | 7624 | |
6bbace6d | 7625 | #: login-utils/sulogin.c:1034 |
d0992120 KZ |
7626 | msgid "" |
7627 | "Timed out\n" | |
7628 | "\n" | |
7629 | msgstr "" | |
7630 | "Duurde te lang\n" | |
7631 | "\n" | |
32940a75 | 7632 | |
0ed2f80b | 7633 | #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164 |
cec35afa | 7634 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7635 | msgid "%s: cannot add inotify watch." |
7636 | msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen" | |
7eda085c | 7637 | |
0ed2f80b | 7638 | #: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173 |
cec35afa | 7639 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7640 | msgid "%s: cannot read inotify events" |
7641 | msgstr "%s: kan geen 'inotify'-gebeurtenissen lezen" | |
7eda085c | 7642 | |
0ed2f80b | 7643 | #: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241 |
d0992120 KZ |
7644 | msgid "Extraneous newline in file. Exiting." |
7645 | msgstr "Ongepast regeleinde in bestand -- gestopt." | |
7eda085c | 7646 | |
0ed2f80b | 7647 | #: login-utils/utmpdump.c:298 |
d0992120 KZ |
7648 | #, c-format |
7649 | msgid " %s [options] [filename]\n" | |
7650 | msgstr " %s [opties] [<bestand>]\n" | |
55032d70 | 7651 | |
0ed2f80b | 7652 | #: login-utils/utmpdump.c:301 |
6bbace6d KZ |
7653 | msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" |
7654 | msgstr "" | |
7655 | ||
7656 | #: login-utils/utmpdump.c:304 | |
d0992120 | 7657 | msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" |
7a4c9f1c | 7658 | msgstr " -f, --follow toegevoegde gegevens tonen wanneer bestand groeit\n" |
55032d70 | 7659 | |
6bbace6d | 7660 | #: login-utils/utmpdump.c:305 |
d0992120 | 7661 | msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" |
0ed2f80b | 7662 | msgstr " -r, --reverse gedumpte gegevens terugschrijven naar 'utmp'-bestand\n" |
55032d70 | 7663 | |
6bbace6d | 7664 | #: login-utils/utmpdump.c:306 |
d0992120 | 7665 | msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" |
0ed2f80b | 7666 | msgstr " -o, --output <bestand> naar dit bestand schrijven i.p.v. standaarduitvoer\n" |
55032d70 | 7667 | |
6bbace6d | 7668 | #: login-utils/utmpdump.c:373 |
d0992120 KZ |
7669 | msgid "following standard input is unsupported" |
7670 | msgstr "het volgen van standaardinvoer wordt niet ondersteund" | |
55032d70 | 7671 | |
6bbace6d | 7672 | #: login-utils/utmpdump.c:379 |
cec35afa | 7673 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7674 | msgid "Utmp undump of %s\n" |
7675 | msgstr "Utmp-ontdumping van %s\n" | |
55032d70 | 7676 | |
6bbace6d | 7677 | #: login-utils/utmpdump.c:382 |
163d0e70 | 7678 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7679 | msgid "Utmp dump of %s\n" |
7680 | msgstr "Utmp-dump van %s\n" | |
7eda085c | 7681 | |
6bbace6d | 7682 | #: login-utils/vipw.c:142 term-utils/wall.c:200 |
d0992120 KZ |
7683 | msgid "can't open temporary file" |
7684 | msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen" | |
7eda085c | 7685 | |
6bbace6d | 7686 | #: login-utils/vipw.c:158 |
eb0f80a6 | 7687 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7688 | msgid "%s: create a link to %s failed" |
7689 | msgstr "%s: aanmaken van een link naar %s is mislukt" | |
7eda085c | 7690 | |
6bbace6d | 7691 | #: login-utils/vipw.c:165 |
163d0e70 | 7692 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7693 | msgid "Can't get context for %s" |
7694 | msgstr "Kan context van %s niet achterhalen" | |
7eda085c | 7695 | |
6bbace6d | 7696 | #: login-utils/vipw.c:171 |
55032d70 | 7697 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7698 | msgid "Can't set context for %s" |
7699 | msgstr "Kan context voor %s niet instellen" | |
55032d70 | 7700 | |
6bbace6d | 7701 | #: login-utils/vipw.c:236 |
d8b92355 | 7702 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7703 | msgid "%s unchanged" |
7704 | msgstr "%s is ongewijzigd" | |
eb0f80a6 | 7705 | |
6bbace6d | 7706 | #: login-utils/vipw.c:252 |
d0992120 | 7707 | msgid "cannot get lock" |
75d401d8 | 7708 | msgstr "kan geen vergrendeling verkrijgen" |
eb0f80a6 | 7709 | |
6bbace6d | 7710 | #: login-utils/vipw.c:279 |
d0992120 KZ |
7711 | msgid "no changes made" |
7712 | msgstr "geen wijzigingen gemaakt" | |
8b4ccda1 | 7713 | |
6bbace6d | 7714 | #: login-utils/vipw.c:288 |
d0992120 KZ |
7715 | msgid "cannot chmod file" |
7716 | msgstr "kan modus van bestand niet wijzigen" | |
eb0f80a6 | 7717 | |
6bbace6d KZ |
7718 | #: login-utils/vipw.c:302 |
7719 | msgid "Edit the password or group file.\n" | |
7720 | msgstr "" | |
7721 | ||
7722 | #: login-utils/vipw.c:348 | |
d0992120 KZ |
7723 | #, c-format |
7724 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" | |
7725 | msgstr "U gebruikt schaduwgroepen op dit systeem.\n" | |
eb0f80a6 | 7726 | |
6bbace6d | 7727 | #: login-utils/vipw.c:349 |
d0992120 KZ |
7728 | #, c-format |
7729 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" | |
7730 | msgstr "U gebruikt schaduwwachtwoorden op dit systeem.\n" | |
7eda085c | 7731 | |
d0992120 KZ |
7732 | #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), |
7733 | #. * which means they can be translated. | |
6bbace6d | 7734 | #: login-utils/vipw.c:352 |
163d0e70 | 7735 | #, c-format |
d0992120 | 7736 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " |
2efca318 | 7737 | msgstr "Wilt u %s nu bewerken [j/n]? " |
7eda085c | 7738 | |
05509318 | 7739 | #: misc-utils/cal.c:364 |
0ed2f80b | 7740 | msgid "invalid week argument" |
75d401d8 | 7741 | msgstr "ongeldig weekargument" |
0ed2f80b | 7742 | |
05509318 | 7743 | #: misc-utils/cal.c:366 |
0ed2f80b | 7744 | msgid "illegal week value: use 1-53" |
75d401d8 | 7745 | msgstr "onjuiste waarde voor week; gebruik 1-53" |
0ed2f80b | 7746 | |
05509318 | 7747 | #: misc-utils/cal.c:399 |
d0992120 KZ |
7748 | msgid "illegal day value" |
7749 | msgstr "ongeldige waarde voor dag" | |
7750 | ||
05509318 | 7751 | #: misc-utils/cal.c:401 misc-utils/cal.c:417 |
163d0e70 | 7752 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7753 | msgid "illegal day value: use 1-%d" |
7754 | msgstr "onjuiste waarde voor dag; gebruik 1-%d" | |
7eda085c | 7755 | |
05509318 | 7756 | #: misc-utils/cal.c:404 misc-utils/cal.c:406 |
d0992120 KZ |
7757 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
7758 | msgstr "onjuiste waarde voor maand; gebruik 1-12" | |
7eda085c | 7759 | |
05509318 | 7760 | #: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:413 |
d0992120 | 7761 | msgid "illegal year value" |
7a4c9f1c | 7762 | msgstr "ongeldige waarde voor jaar" |
7eda085c | 7763 | |
05509318 | 7764 | #: misc-utils/cal.c:411 |
d0992120 | 7765 | msgid "illegal year value: use positive integer" |
7a4c9f1c | 7766 | msgstr "onjuiste waarde voor jaar; gebruik een positief geheel getal" |
7eda085c | 7767 | |
05509318 | 7768 | #: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455 |
75d401d8 | 7769 | #, c-format |
0ed2f80b | 7770 | msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" |
75d401d8 | 7771 | msgstr "onjuiste waarde voor week; jaar %d heeft geen week %d" |
0ed2f80b | 7772 | |
b333a3e2 | 7773 | # FIXME: add translator comment |
05509318 | 7774 | #: misc-utils/cal.c:601 |
7a4c9f1c | 7775 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7776 | msgid "%s" |
7777 | msgstr "%s" | |
55032d70 | 7778 | |
b333a3e2 | 7779 | # FIXME: add translator comment |
05509318 | 7780 | #: misc-utils/cal.c:607 |
75d401d8 | 7781 | #, c-format |
0ed2f80b | 7782 | msgid "%d" |
75d401d8 | 7783 | msgstr "%d" |
7eda085c | 7784 | |
b333a3e2 | 7785 | # FIXME: add translator comment |
05509318 | 7786 | #: misc-utils/cal.c:613 |
75d401d8 | 7787 | #, c-format |
0ed2f80b | 7788 | msgid "%s %d" |
75d401d8 | 7789 | msgstr "%s %d" |
7eda085c | 7790 | |
6bbace6d | 7791 | #: misc-utils/cal.c:924 |
d0992120 KZ |
7792 | #, c-format |
7793 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" | |
7794 | msgstr " %s [opties] [[[dag] maand] jaar]\n" | |
7eda085c | 7795 | |
6bbace6d | 7796 | #: misc-utils/cal.c:927 |
8892b2f9 | 7797 | msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" |
7a4c9f1c | 7798 | msgstr "Toont een kalender of een deel ervan.\n" |
8892b2f9 | 7799 | |
6bbace6d | 7800 | #: misc-utils/cal.c:928 |
8892b2f9 | 7801 | msgid "Without any arguments, display the current month.\n" |
7a4c9f1c | 7802 | msgstr "Zonder argumenten wordt de huidige maand getoond.\n" |
8892b2f9 | 7803 | |
6bbace6d | 7804 | #: misc-utils/cal.c:931 |
8892b2f9 | 7805 | msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" |
7a4c9f1c | 7806 | msgstr " -1, --one slechts één maand tonen (standaard)\n" |
7eda085c | 7807 | |
6bbace6d | 7808 | #: misc-utils/cal.c:932 |
8892b2f9 | 7809 | msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" |
7a4c9f1c | 7810 | msgstr " -3, --three drie maanden rondom de datum tonen\n" |
7eda085c | 7811 | |
6bbace6d | 7812 | #: misc-utils/cal.c:933 |
d0992120 | 7813 | msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" |
7a4c9f1c | 7814 | msgstr " -s, --sunday zondag is eerste dag van de week\n" |
7eda085c | 7815 | |
6bbace6d | 7816 | #: misc-utils/cal.c:934 |
d0992120 | 7817 | msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" |
7a4c9f1c | 7818 | msgstr " -m, --monday maandag is eerste dag van de week\n" |
7eda085c | 7819 | |
6bbace6d | 7820 | #: misc-utils/cal.c:935 |
d0992120 | 7821 | msgid " -j, --julian output Julian dates\n" |
7a4c9f1c | 7822 | msgstr " -j, --julian Juliaanse datums weergeven\n" |
55032d70 | 7823 | |
6bbace6d | 7824 | #: misc-utils/cal.c:936 |
8892b2f9 | 7825 | msgid " -y, --year show the whole year\n" |
7a4c9f1c | 7826 | msgstr " -y, --year een heel jaar tonen\n" |
e8f26419 | 7827 | |
6bbace6d | 7828 | #: misc-utils/cal.c:937 |
0ed2f80b | 7829 | msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" |
b333a3e2 | 7830 | msgstr " -w, --week[=<getal>] Amerikaanse of ISO-8601-weeknummers tonen\n" |
d8b92355 | 7831 | |
6bbace6d | 7832 | #: misc-utils/cal.c:938 |
0ed2f80b KZ |
7833 | msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" |
7834 | msgstr " --color[=<wanneer>] uitvoer kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n" | |
7835 | ||
7836 | #: misc-utils/findfs.c:28 | |
d0992120 | 7837 | #, c-format |
0ed2f80b | 7838 | msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" |
b333a3e2 | 7839 | msgstr " %s [opties] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<waarde>\n" |
e8f26419 | 7840 | |
6bbace6d | 7841 | #: misc-utils/findfs.c:32 |
6bbace6d | 7842 | msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" |
2efca318 | 7843 | msgstr "Zoekt een bestandssysteem aan de hand van label of UUID.\n" |
6bbace6d KZ |
7844 | |
7845 | #: misc-utils/findfs.c:67 | |
d0992120 KZ |
7846 | #, c-format |
7847 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
7848 | msgstr "kan '%s' niet herleiden" | |
e8f26419 | 7849 | |
05509318 | 7850 | #: misc-utils/findmnt.c:121 |
d0992120 KZ |
7851 | msgid "source device" |
7852 | msgstr "bronapparaat " | |
f8511249 | 7853 | |
05509318 | 7854 | #: misc-utils/findmnt.c:122 |
d0992120 KZ |
7855 | msgid "mountpoint" |
7856 | msgstr "aankoppelingspunt" | |
7eda085c | 7857 | |
b0041e4a | 7858 | #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:147 |
d0992120 KZ |
7859 | msgid "filesystem type" |
7860 | msgstr "bestandssysteemsoort" | |
7eda085c | 7861 | |
05509318 | 7862 | #: misc-utils/findmnt.c:124 |
d0992120 KZ |
7863 | msgid "all mount options" |
7864 | msgstr "alle aankoppelingsopties" | |
7eda085c | 7865 | |
05509318 | 7866 | #: misc-utils/findmnt.c:125 |
d0992120 KZ |
7867 | msgid "VFS specific mount options" |
7868 | msgstr "VFS-specifieke aankoppelingsopties" | |
e8f26419 | 7869 | |
05509318 | 7870 | #: misc-utils/findmnt.c:126 |
d0992120 KZ |
7871 | msgid "FS specific mount options" |
7872 | msgstr "bestandssysteemspecifieke aankoppelingsopties" | |
8d398470 | 7873 | |
05509318 | 7874 | #: misc-utils/findmnt.c:127 |
d0992120 KZ |
7875 | msgid "filesystem label" |
7876 | msgstr "bestandssysteemlabel" | |
7eda085c | 7877 | |
b0041e4a | 7878 | #: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:150 |
d0992120 KZ |
7879 | msgid "filesystem UUID" |
7880 | msgstr "bestandssysteem-UUID" | |
f8511249 | 7881 | |
05509318 | 7882 | #: misc-utils/findmnt.c:129 |
d0992120 KZ |
7883 | msgid "partition label" |
7884 | msgstr "partitielabel" | |
dea22a3d | 7885 | |
b0041e4a | 7886 | #: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:146 |
d0992120 KZ |
7887 | msgid "major:minor device number" |
7888 | msgstr "hoofd-:subapparaatnummer" | |
f8511249 | 7889 | |
05509318 | 7890 | #: misc-utils/findmnt.c:132 |
d0992120 KZ |
7891 | msgid "action detected by --poll" |
7892 | msgstr "actie gedetecteerd door '--poll'" | |
f8511249 | 7893 | |
05509318 | 7894 | #: misc-utils/findmnt.c:133 |
d0992120 KZ |
7895 | msgid "old mount options saved by --poll" |
7896 | msgstr "oude aankoppelingsopties gedetecteerd door '--poll'" | |
eb0f80a6 | 7897 | |
05509318 | 7898 | #: misc-utils/findmnt.c:134 |
d0992120 KZ |
7899 | msgid "old mountpoint saved by --poll" |
7900 | msgstr "oud aankoppelingspunt gedetecteerd door '--poll'" | |
eb0f80a6 | 7901 | |
05509318 | 7902 | #: misc-utils/findmnt.c:135 |
d0992120 KZ |
7903 | msgid "filesystem size" |
7904 | msgstr "bestandssysteemgrootte" | |
7eda085c | 7905 | |
05509318 | 7906 | #: misc-utils/findmnt.c:136 |
d0992120 KZ |
7907 | msgid "filesystem size available" |
7908 | msgstr "bestandssysteemgrootte (beschikbaar)" | |
eb0f80a6 | 7909 | |
05509318 | 7910 | #: misc-utils/findmnt.c:137 |
d0992120 KZ |
7911 | msgid "filesystem size used" |
7912 | msgstr "bestandssysteemgrootte (gebruikt)" | |
55032d70 | 7913 | |
05509318 | 7914 | #: misc-utils/findmnt.c:138 |
d0992120 KZ |
7915 | msgid "filesystem use percentage" |
7916 | msgstr "bestandssysteemgebruik (percentage)" | |
fc44048e | 7917 | |
05509318 | 7918 | #: misc-utils/findmnt.c:139 |
d0992120 KZ |
7919 | msgid "filesystem root" |
7920 | msgstr "bestandssysteemhoofdmap" | |
55032d70 | 7921 | |
05509318 | 7922 | #: misc-utils/findmnt.c:140 |
d0992120 KZ |
7923 | msgid "task ID" |
7924 | msgstr "taak-ID" | |
55032d70 | 7925 | |
05509318 | 7926 | #: misc-utils/findmnt.c:141 |
d0992120 KZ |
7927 | msgid "mount ID" |
7928 | msgstr "mount-ID" | |
55032d70 | 7929 | |
05509318 | 7930 | #: misc-utils/findmnt.c:142 |
d0992120 KZ |
7931 | msgid "optional mount fields" |
7932 | msgstr "optionele mount-velden" | |
55032d70 | 7933 | |
05509318 | 7934 | #: misc-utils/findmnt.c:143 |
d0992120 KZ |
7935 | msgid "VFS propagation flags" |
7936 | msgstr "VFS-doorgavevlaggen" | |
32940a75 | 7937 | |
05509318 | 7938 | #: misc-utils/findmnt.c:144 |
d0992120 | 7939 | msgid "dump(8) period in days [fstab only]" |
7a4c9f1c | 7940 | msgstr "dump(8)-periode in dagen [alleen in 'fstab']" |
7eda085c | 7941 | |
05509318 | 7942 | #: misc-utils/findmnt.c:145 |
d0992120 KZ |
7943 | msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" |
7944 | msgstr "doorloopnummer bij parallelle fsck(8) [alleen in 'fstab']" | |
3406942e | 7945 | |
b0041e4a | 7946 | #: misc-utils/findmnt.c:348 |
8d398470 | 7947 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7948 | msgid "unknown action: %s" |
7949 | msgstr "onbekende actie: %s" | |
f8511249 | 7950 | |
b0041e4a | 7951 | #: misc-utils/findmnt.c:658 |
d0992120 KZ |
7952 | msgid "mount" |
7953 | msgstr "aankoppeling" | |
163d0e70 | 7954 | |
b0041e4a | 7955 | #: misc-utils/findmnt.c:661 |
d0992120 KZ |
7956 | msgid "umount" |
7957 | msgstr "afkoppeling" | |
163d0e70 | 7958 | |
b0041e4a | 7959 | #: misc-utils/findmnt.c:664 |
d0992120 KZ |
7960 | msgid "remount" |
7961 | msgstr "heraankoppeling" | |
7962 | ||
b0041e4a | 7963 | #: misc-utils/findmnt.c:667 |
d0992120 KZ |
7964 | msgid "move" |
7965 | msgstr "verplaatsing" | |
56eba8c3 | 7966 | |
b0041e4a | 7967 | #: misc-utils/findmnt.c:797 |
cec35afa | 7968 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7969 | msgid "%s: parse error at line %d" |
7970 | msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d" | |
7971 | ||
b0041e4a | 7972 | #: misc-utils/findmnt.c:826 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/eject.c:727 |
6bbace6d | 7973 | #: sys-utils/mount.c:647 |
d0992120 KZ |
7974 | msgid "failed to initialize libmount table" |
7975 | msgstr "initialiseren van libmount-tabel is mislukt" | |
55032d70 | 7976 | |
b0041e4a | 7977 | #: misc-utils/findmnt.c:853 text-utils/hexdump-parse.c:84 |
55032d70 | 7978 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7979 | msgid "can't read %s" |
7980 | msgstr "kan %s niet lezen" | |
7981 | ||
b0041e4a | 7982 | #: misc-utils/findmnt.c:1009 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/fstrim.c:169 |
6bbace6d KZ |
7983 | #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56 |
7984 | #: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:262 | |
7985 | #: sys-utils/swapon.c:692 sys-utils/umount.c:275 | |
d0992120 KZ |
7986 | msgid "failed to initialize libmount iterator" |
7987 | msgstr "initialiseren van libmount-iterator is mislukt" | |
7988 | ||
b0041e4a | 7989 | #: misc-utils/findmnt.c:1081 |
d0992120 KZ |
7990 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" |
7991 | msgstr "initialiseren van libmount-tabelverschil is mislukt" | |
55032d70 | 7992 | |
b0041e4a | 7993 | #: misc-utils/findmnt.c:1109 |
d0992120 KZ |
7994 | msgid "poll() failed" |
7995 | msgstr "poll() is mislukt" | |
7996 | ||
b0041e4a | 7997 | #: misc-utils/findmnt.c:1179 |
56eba8c3 | 7998 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7999 | msgid "" |
8000 | " %1$s [options]\n" | |
8001 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
8002 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
8003 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
8004 | msgstr "" | |
8005 | " %1$s [opties]\n" | |
8006 | " %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n" | |
8007 | " %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n" | |
8008 | " %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <aankoppelingspunt>]\n" | |
8d398470 | 8009 | |
b0041e4a | 8010 | #: misc-utils/findmnt.c:1186 |
6bbace6d | 8011 | msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" |
2efca318 | 8012 | msgstr "Zoekt een (aangekoppeld) bestandssysteem.\n" |
6bbace6d | 8013 | |
b0041e4a | 8014 | #: misc-utils/findmnt.c:1189 |
0ed2f80b | 8015 | msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" |
75d401d8 | 8016 | msgstr "" |
92b619d1 | 8017 | |
b0041e4a | 8018 | #: misc-utils/findmnt.c:1190 |
0ed2f80b | 8019 | msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" |
75d401d8 | 8020 | msgstr "" |
0ed2f80b | 8021 | |
b0041e4a | 8022 | #: misc-utils/findmnt.c:1191 |
d0992120 | 8023 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
8024 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" |
8025 | " filesystems (default)\n" | |
d0992120 | 8026 | msgstr "" |
92b619d1 | 8027 | |
b0041e4a | 8028 | #: misc-utils/findmnt.c:1194 |
0ed2f80b | 8029 | msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" |
75d401d8 | 8030 | msgstr "" |
0ed2f80b | 8031 | |
b0041e4a | 8032 | #: misc-utils/findmnt.c:1195 |
0ed2f80b KZ |
8033 | msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" |
8034 | msgstr "" | |
8035 | ||
b0041e4a | 8036 | #: misc-utils/findmnt.c:1198 |
0ed2f80b | 8037 | msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" |
75d401d8 | 8038 | msgstr "" |
0ed2f80b | 8039 | |
b0041e4a | 8040 | #: misc-utils/findmnt.c:1199 |
0ed2f80b | 8041 | msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" |
75d401d8 | 8042 | msgstr "" |
0ed2f80b | 8043 | |
b0041e4a | 8044 | #: misc-utils/findmnt.c:1200 |
0ed2f80b | 8045 | msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" |
75d401d8 | 8046 | msgstr " -b, --bytes groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n" |
0ed2f80b | 8047 | |
b0041e4a | 8048 | #: misc-utils/findmnt.c:1201 |
21dcf21a | 8049 | msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" |
75d401d8 | 8050 | msgstr " -C, --no-canonicalize paden bij vergelijken niet canoniek maken\n" |
0ed2f80b | 8051 | |
b0041e4a | 8052 | #: misc-utils/findmnt.c:1202 |
21dcf21a | 8053 | msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" |
75d401d8 | 8054 | msgstr " -c, --canonicalize getoonde paden canoniek maken\n" |
0ed2f80b | 8055 | |
b0041e4a | 8056 | #: misc-utils/findmnt.c:1203 |
0ed2f80b | 8057 | msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" |
75d401d8 | 8058 | msgstr " -D, --df de uitvoer van df(1) nabootsen\n" |
0ed2f80b | 8059 | |
b0041e4a | 8060 | #: misc-utils/findmnt.c:1204 |
0ed2f80b | 8061 | msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" |
75d401d8 | 8062 | msgstr " -d, --direction <woord> zoekrichting, 'forward' of 'backward'\n" |
0ed2f80b | 8063 | |
b0041e4a | 8064 | #: misc-utils/findmnt.c:1205 |
d0992120 | 8065 | msgid "" |
d0992120 KZ |
8066 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" |
8067 | " to device names\n" | |
d0992120 | 8068 | msgstr "" |
75d401d8 BS |
8069 | " -e, --evaluate tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) omzetten\n" |
8070 | " naar apparaatnamen\n" | |
55032d70 | 8071 | |
b0041e4a | 8072 | #: misc-utils/findmnt.c:1207 |
0ed2f80b | 8073 | msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" |
75d401d8 | 8074 | msgstr " -F, --tab-file <pad> alternatief bestand voor de opties '-k', '-m' of '-s'\n" |
55032d70 | 8075 | |
b0041e4a | 8076 | #: misc-utils/findmnt.c:1208 |
0ed2f80b | 8077 | msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" |
75d401d8 | 8078 | msgstr " -f, --first-only alleen het eerstgevonden bestandssysteem tonen\n" |
0ed2f80b | 8079 | |
b0041e4a | 8080 | #: misc-utils/findmnt.c:1209 |
0ed2f80b | 8081 | msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" |
75d401d8 | 8082 | msgstr " -i, --invert de overeenkomsten inverteren\n" |
0ed2f80b | 8083 | |
b0041e4a | 8084 | #: misc-utils/findmnt.c:1210 |
0ed2f80b | 8085 | msgid " -l, --list use list format output\n" |
75d401d8 | 8086 | msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n" |
0ed2f80b | 8087 | |
b0041e4a | 8088 | #: misc-utils/findmnt.c:1211 |
0ed2f80b | 8089 | msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" |
ad3e09b2 | 8090 | msgstr "" |
92b619d1 | 8091 | |
b0041e4a | 8092 | #: misc-utils/findmnt.c:1212 |
0ed2f80b | 8093 | msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" |
75d401d8 | 8094 | msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n" |
0ed2f80b | 8095 | |
b0041e4a | 8096 | #: misc-utils/findmnt.c:1213 |
0ed2f80b | 8097 | msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" |
75d401d8 | 8098 | msgstr " -O, --options <lijst> set van bestandssystemen beperken via aankoppelingsopties\n" |
0ed2f80b | 8099 | |
b0041e4a | 8100 | #: misc-utils/findmnt.c:1214 |
d0992120 KZ |
8101 | msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" |
8102 | msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n" | |
55032d70 | 8103 | |
b0041e4a | 8104 | #: misc-utils/findmnt.c:1215 |
d0992120 | 8105 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
0ed2f80b | 8106 | msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n" |
92b619d1 | 8107 | |
b0041e4a | 8108 | #: misc-utils/findmnt.c:1216 |
0ed2f80b | 8109 | msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" |
75d401d8 | 8110 | msgstr "" |
0ed2f80b | 8111 | |
b0041e4a | 8112 | #: misc-utils/findmnt.c:1217 |
21dcf21a KZ |
8113 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
8114 | msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n" | |
8115 | ||
b0041e4a | 8116 | #: misc-utils/findmnt.c:1218 |
d0992120 | 8117 | msgid "" |
d0992120 KZ |
8118 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" |
8119 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
d0992120 | 8120 | msgstr "" |
55032d70 | 8121 | |
b0041e4a | 8122 | #: misc-utils/findmnt.c:1220 |
0ed2f80b | 8123 | msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" |
75d401d8 | 8124 | msgstr "" |
55032d70 | 8125 | |
b0041e4a | 8126 | #: misc-utils/findmnt.c:1221 |
21dcf21a KZ |
8127 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" |
8128 | msgstr " -t, --types <lijst> set van bestandssystemen beperken via types\n" | |
8129 | ||
b0041e4a | 8130 | #: misc-utils/findmnt.c:1222 |
21dcf21a | 8131 | msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" |
75d401d8 | 8132 | msgstr "" |
21dcf21a | 8133 | |
b0041e4a | 8134 | #: misc-utils/findmnt.c:1223 |
21dcf21a | 8135 | msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" |
75d401d8 | 8136 | msgstr "" |
21dcf21a | 8137 | |
b0041e4a | 8138 | #: misc-utils/findmnt.c:1224 |
21dcf21a | 8139 | msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" |
75d401d8 | 8140 | msgstr "" |
21dcf21a | 8141 | |
b0041e4a | 8142 | #: misc-utils/findmnt.c:1339 |
d0992120 KZ |
8143 | #, c-format |
8144 | msgid "unknown direction '%s'" | |
8145 | msgstr "onbekende richting '%s'" | |
55032d70 | 8146 | |
b0041e4a | 8147 | #: misc-utils/findmnt.c:1408 |
d0992120 KZ |
8148 | msgid "invalid TID argument" |
8149 | msgstr "ongeldig TID-argument" | |
55032d70 | 8150 | |
b0041e4a | 8151 | #: misc-utils/findmnt.c:1468 |
d0992120 | 8152 | msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" |
0ed2f80b | 8153 | msgstr "optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er meerdere" |
55032d70 | 8154 | |
b0041e4a | 8155 | #: misc-utils/findmnt.c:1472 |
0ed2f80b | 8156 | msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" |
d0992120 | 8157 | msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten" |
55032d70 | 8158 | |
b0041e4a | 8159 | #: misc-utils/findmnt.c:1519 |
d0992120 KZ |
8160 | msgid "failed to initialize libmount cache" |
8161 | msgstr "initialiseren van libmount-cache is mislukt" | |
8b4ccda1 | 8162 | |
b0041e4a | 8163 | #: misc-utils/findmnt.c:1552 |
d0992120 KZ |
8164 | #, c-format |
8165 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" | |
8166 | msgstr "kolom %s wordt gevraagd, maar '--poll' is niet gegeven" | |
55032d70 | 8167 | |
6bbace6d | 8168 | #: misc-utils/getopt.c:234 |
d0992120 KZ |
8169 | #, c-format |
8170 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | |
8171 | msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n" | |
55032d70 | 8172 | |
6bbace6d | 8173 | #: misc-utils/getopt.c:285 |
d0992120 KZ |
8174 | msgid "empty long option after -l or --long argument" |
8175 | msgstr "lege optiereeks na optie '-l' of '--long'" | |
8176 | ||
6bbace6d | 8177 | #: misc-utils/getopt.c:310 |
d0992120 KZ |
8178 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
8179 | msgstr "onbekende shell na optie '-s' of '--shell'" | |
55032d70 | 8180 | |
d0992120 | 8181 | #: misc-utils/getopt.c:317 |
2efca318 | 8182 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8183 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
8184 | " %1$s <optstring> <parameters>\n" |
8185 | " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n" | |
8186 | " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n" | |
eb0f80a6 | 8187 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
8188 | " %1$s <optiereeks> <parameters>\n" |
8189 | " %1$s [opties] [--] <optiereeks> <parameters>\n" | |
8190 | " %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n" | |
92b619d1 | 8191 | |
d0992120 | 8192 | #: misc-utils/getopt.c:323 |
6bbace6d | 8193 | msgid "Parse command options.\n" |
2efca318 | 8194 | msgstr "Ontleedt de bij een opdracht gegeven opties.\n" |
32940a75 | 8195 | |
6bbace6d | 8196 | #: misc-utils/getopt.c:326 |
6bbace6d KZ |
8197 | msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" |
8198 | msgstr " -a, --alternative lange opties met één '-' toestaan\n" | |
55c8e797 | 8199 | |
6bbace6d | 8200 | #: misc-utils/getopt.c:327 |
6bbace6d | 8201 | msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" |
d0992120 | 8202 | msgstr " -l, --longoptions=<optiereeks> te herkennen lange opties\n" |
55c8e797 | 8203 | |
6bbace6d | 8204 | #: misc-utils/getopt.c:328 |
6bbace6d | 8205 | msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" |
d0992120 | 8206 | msgstr " -n, --name=<programmanaam> fouten rapporteren onder deze naam\n" |
55c8e797 | 8207 | |
6bbace6d | 8208 | #: misc-utils/getopt.c:329 |
6bbace6d | 8209 | msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" |
d0992120 | 8210 | msgstr " -o, --options=<optiereeks> te herkennen korte opties\n" |
f8511249 | 8211 | |
6bbace6d | 8212 | #: misc-utils/getopt.c:330 |
6bbace6d | 8213 | msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" |
0ed2f80b | 8214 | msgstr " -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n" |
1c04b639 | 8215 | |
6bbace6d | 8216 | #: misc-utils/getopt.c:331 |
6bbace6d | 8217 | msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" |
d0992120 | 8218 | msgstr " -Q, --quiet-output gewone uitvoer onderdrukken\n" |
55c8e797 | 8219 | |
6bbace6d | 8220 | #: misc-utils/getopt.c:332 |
6bbace6d | 8221 | msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" |
2efca318 | 8222 | msgstr " -s, --shell <shell> aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n" |
55c8e797 | 8223 | |
6bbace6d | 8224 | #: misc-utils/getopt.c:333 |
6bbace6d | 8225 | msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" |
0ed2f80b | 8226 | msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n" |
55c8e797 | 8227 | |
6bbace6d | 8228 | #: misc-utils/getopt.c:334 |
6bbace6d | 8229 | msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" |
d0992120 | 8230 | msgstr " -u, --unquoted de uitvoer niet aanhalen\n" |
f8511249 | 8231 | |
6bbace6d | 8232 | #: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444 |
d0992120 KZ |
8233 | msgid "missing optstring argument" |
8234 | msgstr "ontbrekende optiereeks" | |
55032d70 | 8235 | |
6bbace6d | 8236 | #: misc-utils/getopt.c:439 |
d0992120 | 8237 | msgid "internal error, contact the author." |
75d401d8 | 8238 | msgstr "**interne programmafout**; neem contact op met de auteur" |
55c8e797 | 8239 | |
0ed2f80b | 8240 | #: misc-utils/kill.c:238 |
eb0f80a6 | 8241 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8242 | msgid "unknown signal %s; valid signals:" |
8243 | msgstr "onbekend signaal %s; geldige signalen zijn:" | |
56eba8c3 | 8244 | |
0ed2f80b | 8245 | #: misc-utils/kill.c:306 |
b333a3e2 | 8246 | #, c-format |
05509318 | 8247 | msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n" |
b333a3e2 | 8248 | msgstr " %s [opties] <PID>|<procesnaam>...\n" |
f8511249 | 8249 | |
0ed2f80b | 8250 | #: misc-utils/kill.c:309 |
6bbace6d KZ |
8251 | msgid "Forcibly terminate a process.\n" |
8252 | msgstr "" | |
8253 | ||
8254 | #: misc-utils/kill.c:312 | |
eb0f80a6 | 8255 | msgid "" |
0ed2f80b | 8256 | " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" |
05509318 | 8257 | " with the same uid as the present process\n" |
eb0f80a6 | 8258 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
8259 | " -a, --all herleiding van naam naar PID niet beperken tot\n" |
8260 | " processen met zelfde UID als huidige proces\n" | |
f8511249 | 8261 | |
6bbace6d | 8262 | #: misc-utils/kill.c:314 |
05509318 | 8263 | msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n" |
b333a3e2 | 8264 | msgstr " -s, --signal <signaal> te zenden signaal (in plaats van SIGTERM)\n" |
d0992120 | 8265 | |
6bbace6d | 8266 | #: misc-utils/kill.c:316 |
05509318 | 8267 | msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n" |
b333a3e2 | 8268 | msgstr " -q, --queue <getal> sigqueue(2) gebruiken met <getal> als data\n" |
eb0f80a6 | 8269 | |
6bbace6d | 8270 | #: misc-utils/kill.c:318 |
d0992120 | 8271 | msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" |
0ed2f80b | 8272 | msgstr " -p, --pid PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n" |
7eda085c | 8273 | |
6bbace6d | 8274 | #: misc-utils/kill.c:319 |
05509318 | 8275 | msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n" |
0ed2f80b | 8276 | msgstr " -l, --list[=<signaal>] signaalnamen tonen, of eentje naar naam converteren\n" |
92b619d1 | 8277 | |
6bbace6d | 8278 | #: misc-utils/kill.c:320 |
d0992120 KZ |
8279 | msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" |
8280 | msgstr " -L, --table tabel van signaalnamen en -nummers tonen\n" | |
55032d70 | 8281 | |
6bbace6d | 8282 | #: misc-utils/kill.c:321 |
0ed2f80b | 8283 | msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" |
75d401d8 | 8284 | msgstr " --verbose tonen welke PID's een signaal zullen krijgen\n" |
0ed2f80b | 8285 | |
6bbace6d | 8286 | #: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380 |
0ed2f80b KZ |
8287 | #, c-format |
8288 | msgid "unknown signal: %s" | |
8289 | msgstr "onbekend signaal %s" | |
8290 | ||
6bbace6d KZ |
8291 | #: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403 |
8292 | #: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438 | |
75d401d8 | 8293 | #, c-format |
0ed2f80b | 8294 | msgid "%s and %s are mutually exclusive" |
75d401d8 | 8295 | msgstr "opties %s en %s gaan niet samen" |
0ed2f80b | 8296 | |
6bbace6d KZ |
8297 | #: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:173 |
8298 | #: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:787 term-utils/agetty.c:796 | |
0ed2f80b KZ |
8299 | msgid "not enough arguments" |
8300 | msgstr "te weinig argumenten" | |
8301 | ||
6bbace6d | 8302 | #: misc-utils/kill.c:413 |
75d401d8 | 8303 | #, c-format |
0ed2f80b | 8304 | msgid "option '%s' requires an argument" |
75d401d8 | 8305 | msgstr "optie '%s' vereist een argument" |
0ed2f80b | 8306 | |
6bbace6d KZ |
8307 | #: misc-utils/kill.c:418 term-utils/setterm.c:218 term-utils/setterm.c:256 |
8308 | #: term-utils/setterm.c:294 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:336 | |
8309 | #: term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:355 term-utils/setterm.c:370 | |
8310 | #: term-utils/setterm.c:384 term-utils/setterm.c:397 | |
05509318 KZ |
8311 | msgid "argument error" |
8312 | msgstr "onjuist argument" | |
8313 | ||
6bbace6d | 8314 | #: misc-utils/kill.c:435 |
b333a3e2 | 8315 | #, c-format |
05509318 | 8316 | msgid "invalid signal name or number: %s" |
b333a3e2 | 8317 | msgstr "ongeldige signaalnaam of -nummer: %s" |
0ed2f80b | 8318 | |
6bbace6d | 8319 | #: misc-utils/kill.c:452 |
75d401d8 | 8320 | #, c-format |
0ed2f80b | 8321 | msgid "sending signal %d to pid %d\n" |
75d401d8 | 8322 | msgstr "zenden van signaal %d naar PID %d\n" |
0ed2f80b | 8323 | |
6bbace6d | 8324 | #: misc-utils/kill.c:465 |
cec35afa | 8325 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8326 | msgid "sending signal to %s failed" |
8327 | msgstr "zenden van signaal naar %s is mislukt" | |
55032d70 | 8328 | |
6bbace6d | 8329 | #: misc-utils/kill.c:481 |
0ed2f80b | 8330 | msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" |
b333a3e2 | 8331 | msgstr "gebruik van 'pid' in plaats van 'kill --pid' is verouderd" |
0ed2f80b | 8332 | |
6bbace6d | 8333 | #: misc-utils/kill.c:515 |
75d401d8 | 8334 | #, c-format |
b333a3e2 | 8335 | msgid "cannot find process \"%s\"" |
0ed2f80b KZ |
8336 | msgstr "kan proces '%s' niet vinden" |
8337 | ||
b0041e4a | 8338 | #: misc-utils/logger.c:158 |
cec35afa | 8339 | #, c-format |
b333a3e2 | 8340 | msgid "unknown facility name: %s" |
d0992120 | 8341 | msgstr "onbekende voorzieningsnaam in prioriteit: %s" |
55032d70 | 8342 | |
b0041e4a | 8343 | #: misc-utils/logger.c:164 |
cec35afa | 8344 | #, c-format |
b333a3e2 | 8345 | msgid "unknown priority name: %s" |
d0992120 | 8346 | msgstr "onbekende prioriteitsnaam: %s" |
55032d70 | 8347 | |
b0041e4a | 8348 | #: misc-utils/logger.c:174 |
cec35afa | 8349 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8350 | msgid "openlog %s: pathname too long" |
8351 | msgstr "openlog %s: padnaam is te lang" | |
55032d70 | 8352 | |
b0041e4a | 8353 | #: misc-utils/logger.c:196 |
cec35afa | 8354 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8355 | msgid "socket %s" |
8356 | msgstr "socket %s" | |
92b619d1 | 8357 | |
b0041e4a | 8358 | #: misc-utils/logger.c:225 |
7a4c9f1c | 8359 | #, c-format |
d0992120 | 8360 | msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" |
7a4c9f1c | 8361 | msgstr "herleiden van naam %s poort %s is mislukt: %s" |
eb0f80a6 | 8362 | |
b0041e4a | 8363 | #: misc-utils/logger.c:242 |
7a4c9f1c | 8364 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8365 | msgid "failed to connect to %s port %s" |
8366 | msgstr "verbinden met %s poort %s is mislukt" | |
55032d70 | 8367 | |
b0041e4a | 8368 | #: misc-utils/logger.c:269 |
0ed2f80b KZ |
8369 | #, c-format |
8370 | msgid "maximum input lines (%d) exceeded" | |
75d401d8 | 8371 | msgstr "maximum aantal invoerregels (%d) is overschreden" |
0ed2f80b | 8372 | |
b0041e4a | 8373 | #: misc-utils/logger.c:351 |
6bbace6d | 8374 | msgid "localtime() failed" |
2efca318 | 8375 | msgstr "localtime() is mislukt" |
6bbace6d | 8376 | |
b0041e4a | 8377 | #: misc-utils/logger.c:359 |
2efca318 | 8378 | #, c-format |
6bbace6d | 8379 | msgid "hostname '%s' is too long" |
2efca318 | 8380 | msgstr "hostnaam '%s' is te lang" |
6bbace6d | 8381 | |
b0041e4a | 8382 | #: misc-utils/logger.c:366 |
2efca318 | 8383 | #, c-format |
6bbace6d | 8384 | msgid "tag '%s' is too long" |
2efca318 | 8385 | msgstr "label '%s' is te lang" |
6bbace6d | 8386 | |
b0041e4a | 8387 | #: misc-utils/logger.c:413 |
2efca318 | 8388 | #, c-format |
6bbace6d | 8389 | msgid "ignoring unknown option argument: %s" |
2efca318 | 8390 | msgstr "onbekend optie-argument %s wordt genegeerd" |
6bbace6d | 8391 | |
b0041e4a | 8392 | #: misc-utils/logger.c:518 |
7a4c9f1c | 8393 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8394 | msgid " %s [options] [<message>]\n" |
8395 | msgstr " %s [opties] [<bericht>]\n" | |
55032d70 | 8396 | |
b0041e4a | 8397 | #: misc-utils/logger.c:521 |
6bbace6d | 8398 | msgid "Enter messages into the system log.\n" |
2efca318 | 8399 | msgstr "Schrijft berichten naar het systeemlogboek.\n" |
8d398470 | 8400 | |
b0041e4a KZ |
8401 | #: misc-utils/logger.c:524 |
8402 | #, fuzzy | |
8403 | msgid " -i, --id[=<id>] log <id> (default is PID)\n" | |
8404 | msgstr " -a, --all alle drie (standaard)\n" | |
7eda085c | 8405 | |
b0041e4a KZ |
8406 | #: misc-utils/logger.c:525 |
8407 | #, fuzzy | |
8408 | msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
7a4c9f1c | 8409 | msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n" |
8b4ccda1 | 8410 | |
b0041e4a KZ |
8411 | #: misc-utils/logger.c:526 |
8412 | #, fuzzy | |
8413 | msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
0ed2f80b | 8414 | msgstr " -p, --priority <getal> gegeven bericht met deze prioriteit markeren\n" |
eb0f80a6 | 8415 | |
b0041e4a KZ |
8416 | #: misc-utils/logger.c:527 |
8417 | #, fuzzy | |
8418 | msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" | |
0ed2f80b | 8419 | msgstr " --prio-prefix naar prefix kijken op elke regel van standaardinvoer\n" |
eb0f80a6 | 8420 | |
b0041e4a KZ |
8421 | #: misc-utils/logger.c:528 |
8422 | #, fuzzy | |
8423 | msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" | |
0ed2f80b | 8424 | msgstr " -s, --stderr bericht ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n" |
7eda085c | 8425 | |
b0041e4a KZ |
8426 | #: misc-utils/logger.c:529 |
8427 | #, fuzzy | |
8428 | msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
7a4c9f1c | 8429 | msgstr " -t, --tag <tekstje> elke regel labelen met dit tekstje\n" |
7eda085c | 8430 | |
b0041e4a KZ |
8431 | #: misc-utils/logger.c:530 |
8432 | #, fuzzy | |
8433 | msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
6bbace6d KZ |
8434 | msgstr " -n, --server <naam> naar deze syslog-server op afstand loggen\n" |
8435 | ||
b0041e4a KZ |
8436 | #: misc-utils/logger.c:531 |
8437 | #, fuzzy | |
8438 | msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
6bbace6d KZ |
8439 | msgstr " -P, --port <nummer> te gebruiken UDP-poort\n" |
8440 | ||
b0041e4a KZ |
8441 | #: misc-utils/logger.c:532 |
8442 | #, fuzzy | |
8443 | msgid " -T, --tcp use TCP only\n" | |
6bbace6d KZ |
8444 | msgstr " -T, --tcp alleen TCP gebruiken\n" |
8445 | ||
b0041e4a KZ |
8446 | #: misc-utils/logger.c:533 |
8447 | #, fuzzy | |
8448 | msgid " -d, --udp use UDP only\n" | |
6bbace6d KZ |
8449 | msgstr " -d, --udp alleen UDP gebruiken\n" |
8450 | ||
b0041e4a KZ |
8451 | #: misc-utils/logger.c:534 |
8452 | msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" | |
6bbace6d KZ |
8453 | msgstr "" |
8454 | ||
b0041e4a KZ |
8455 | #: misc-utils/logger.c:535 |
8456 | msgid "" | |
8457 | " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default);\n" | |
8458 | " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" | |
2efca318 | 8459 | msgstr "" |
6bbace6d | 8460 | |
b0041e4a KZ |
8461 | #: misc-utils/logger.c:537 |
8462 | #, fuzzy | |
8463 | msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
2efca318 | 8464 | msgstr " -u, --socket <apparaat> naar deze Unix-socket schrijven\n" |
f8511249 | 8465 | |
b0041e4a | 8466 | #: misc-utils/logger.c:539 |
0ed2f80b | 8467 | msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" |
b333a3e2 | 8468 | msgstr " --journald[=<bestand>] een journald-item schrijven\n" |
0ed2f80b | 8469 | |
b0041e4a | 8470 | #: misc-utils/logger.c:609 |
eb0f80a6 | 8471 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8472 | msgid "file %s" |
8473 | msgstr "bestand %s" | |
f8511249 | 8474 | |
b0041e4a | 8475 | #: misc-utils/logger.c:618 |
6bbace6d | 8476 | msgid "failed to parse id" |
2efca318 | 8477 | msgstr "ontleden van ID is mislukt" |
6bbace6d | 8478 | |
b0041e4a | 8479 | #: misc-utils/logger.c:681 |
6bbace6d | 8480 | msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" |
2efca318 | 8481 | msgstr "een bestand en een bericht gaan niet samen; het bericht wordt genegeerd" |
6bbace6d | 8482 | |
b0041e4a KZ |
8483 | #: misc-utils/logger.c:688 |
8484 | msgid "journald entry could not be written" | |
6bbace6d KZ |
8485 | msgstr "" |
8486 | ||
8487 | #: misc-utils/look.c:357 | |
2efca318 | 8488 | #, c-format |
6bbace6d | 8489 | msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" |
2efca318 | 8490 | msgstr " %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>...]\n" |
f8511249 | 8491 | |
6bbace6d KZ |
8492 | #: misc-utils/look.c:360 |
8493 | msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" | |
2efca318 | 8494 | msgstr "Toont regels die met de aangegeven tekenreeks beginnen.\n" |
6bbace6d KZ |
8495 | |
8496 | #: misc-utils/look.c:363 | |
6bbace6d | 8497 | msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" |
2efca318 | 8498 | msgstr " -a, --alternative het alternatieve woordenboek gebruiken\n" |
6bbace6d KZ |
8499 | |
8500 | #: misc-utils/look.c:364 | |
6bbace6d | 8501 | msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" |
2efca318 | 8502 | msgstr " -d, --alphanum alleen alfanumerieke tekens vergelijken\n" |
6bbace6d KZ |
8503 | |
8504 | #: misc-utils/look.c:365 | |
6bbace6d | 8505 | msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" |
2efca318 | 8506 | msgstr " -f, --ignore-case verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n" |
6bbace6d KZ |
8507 | |
8508 | #: misc-utils/look.c:366 | |
8509 | msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" | |
2efca318 | 8510 | msgstr " -t, --terminate <teken> het teken dat een tekenreeks beëindigt\n" |
f8511249 | 8511 | |
b0041e4a | 8512 | #: misc-utils/lsblk.c:143 |
d0992120 KZ |
8513 | msgid "device name" |
8514 | msgstr "apparaatnaam" | |
f8511249 | 8515 | |
b0041e4a | 8516 | #: misc-utils/lsblk.c:144 |
d0992120 KZ |
8517 | msgid "internal kernel device name" |
8518 | msgstr "interne kernelapparaatnaam" | |
f8511249 | 8519 | |
b0041e4a | 8520 | #: misc-utils/lsblk.c:145 |
d0992120 KZ |
8521 | msgid "internal parent kernel device name" |
8522 | msgstr "interne ouder-kernelapparaatnaam" | |
8d398470 | 8523 | |
b0041e4a | 8524 | #: misc-utils/lsblk.c:148 sys-utils/zramctl.c:75 |
d0992120 KZ |
8525 | msgid "where the device is mounted" |
8526 | msgstr "waar het apparaat is aangekoppeld" | |
f8511249 | 8527 | |
b0041e4a | 8528 | #: misc-utils/lsblk.c:149 |
d0992120 KZ |
8529 | msgid "filesystem LABEL" |
8530 | msgstr "bestandssysteemlabel" | |
f8511249 | 8531 | |
b0041e4a | 8532 | #: misc-utils/lsblk.c:152 |
0ed2f80b | 8533 | msgid "partition type UUID" |
75d401d8 | 8534 | msgstr "partitietype-UUID" |
0ed2f80b | 8535 | |
b0041e4a | 8536 | #: misc-utils/lsblk.c:153 |
d0992120 KZ |
8537 | msgid "partition LABEL" |
8538 | msgstr "partitielabel" | |
32940a75 | 8539 | |
b0041e4a | 8540 | #: misc-utils/lsblk.c:157 |
d0992120 KZ |
8541 | msgid "read-ahead of the device" |
8542 | msgstr "vooruitlezing van het apparaat" | |
32940a75 | 8543 | |
b0041e4a | 8544 | #: misc-utils/lsblk.c:158 sys-utils/losetup.c:71 |
d0992120 | 8545 | msgid "read-only device" |
75d401d8 | 8546 | msgstr "alleenlezen-apparaat" |
f8511249 | 8547 | |
b0041e4a | 8548 | #: misc-utils/lsblk.c:159 |
d0992120 KZ |
8549 | msgid "removable device" |
8550 | msgstr "verwijderbaar apparaat" | |
32940a75 | 8551 | |
b0041e4a | 8552 | #: misc-utils/lsblk.c:160 |
6bbace6d KZ |
8553 | msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" |
8554 | msgstr "" | |
8555 | ||
b0041e4a | 8556 | #: misc-utils/lsblk.c:161 |
d0992120 KZ |
8557 | msgid "rotational device" |
8558 | msgstr "roterend apparaat" | |
32940a75 | 8559 | |
b0041e4a | 8560 | #: misc-utils/lsblk.c:162 |
d0992120 KZ |
8561 | msgid "adds randomness" |
8562 | msgstr "voegt willekeurigheid toe" | |
32940a75 | 8563 | |
b0041e4a | 8564 | #: misc-utils/lsblk.c:163 |
d0992120 KZ |
8565 | msgid "device identifier" |
8566 | msgstr "apparaat-ID" | |
32940a75 | 8567 | |
b0041e4a | 8568 | #: misc-utils/lsblk.c:164 |
d0992120 KZ |
8569 | msgid "disk serial number" |
8570 | msgstr "schijf-serienummer" | |
32940a75 | 8571 | |
b0041e4a | 8572 | #: misc-utils/lsblk.c:165 |
d0992120 KZ |
8573 | msgid "size of the device" |
8574 | msgstr "apparaatgrootte" | |
3406942e | 8575 | |
b0041e4a | 8576 | #: misc-utils/lsblk.c:166 |
d0992120 KZ |
8577 | msgid "state of the device" |
8578 | msgstr "apparaattoestand" | |
f8511249 | 8579 | |
b0041e4a | 8580 | #: misc-utils/lsblk.c:168 |
d0992120 KZ |
8581 | msgid "group name" |
8582 | msgstr "groepsnaam" | |
7eda085c | 8583 | |
b0041e4a | 8584 | #: misc-utils/lsblk.c:169 |
d0992120 KZ |
8585 | msgid "device node permissions" |
8586 | msgstr "toegangsrechten van apparaat" | |
7eda085c | 8587 | |
b0041e4a | 8588 | #: misc-utils/lsblk.c:170 |
d0992120 KZ |
8589 | msgid "alignment offset" |
8590 | msgstr "uitlijningspositie" | |
eb0f80a6 | 8591 | |
b0041e4a | 8592 | #: misc-utils/lsblk.c:171 |
d0992120 KZ |
8593 | msgid "minimum I/O size" |
8594 | msgstr "minimale in-/uitvoergrootte" | |
7eda085c | 8595 | |
b0041e4a | 8596 | #: misc-utils/lsblk.c:172 |
d0992120 KZ |
8597 | msgid "optimal I/O size" |
8598 | msgstr "optimale in-/uitvoergrootte" | |
55032d70 | 8599 | |
b0041e4a | 8600 | #: misc-utils/lsblk.c:173 |
d0992120 KZ |
8601 | msgid "physical sector size" |
8602 | msgstr "fysieke sectorgrootte" | |
55032d70 | 8603 | |
b0041e4a | 8604 | #: misc-utils/lsblk.c:174 |
d0992120 KZ |
8605 | msgid "logical sector size" |
8606 | msgstr "logische sectorgrootte" | |
55032d70 | 8607 | |
b0041e4a | 8608 | #: misc-utils/lsblk.c:175 |
d0992120 KZ |
8609 | msgid "I/O scheduler name" |
8610 | msgstr "naam van in-/uitvoerscheduler" | |
55032d70 | 8611 | |
b0041e4a | 8612 | #: misc-utils/lsblk.c:176 |
d0992120 KZ |
8613 | msgid "request queue size" |
8614 | msgstr "lengte van verzoekenrij" | |
55032d70 | 8615 | |
b0041e4a | 8616 | #: misc-utils/lsblk.c:177 |
d0992120 KZ |
8617 | msgid "device type" |
8618 | msgstr "apparaattype" | |
7eda085c | 8619 | |
b0041e4a | 8620 | #: misc-utils/lsblk.c:178 |
d0992120 KZ |
8621 | msgid "discard alignment offset" |
8622 | msgstr "uitlijningspositie verwerpen" | |
55032d70 | 8623 | |
b0041e4a | 8624 | #: misc-utils/lsblk.c:179 |
d0992120 KZ |
8625 | msgid "discard granularity" |
8626 | msgstr "granulariteit verwerpen" | |
55032d70 | 8627 | |
b0041e4a | 8628 | #: misc-utils/lsblk.c:180 |
d0992120 KZ |
8629 | msgid "discard max bytes" |
8630 | msgstr "maxbytes verwerpen" | |
8631 | ||
b0041e4a | 8632 | #: misc-utils/lsblk.c:181 |
d0992120 KZ |
8633 | msgid "discard zeroes data" |
8634 | msgstr "nullen verwerpen" | |
8635 | ||
b0041e4a | 8636 | #: misc-utils/lsblk.c:182 |
d0992120 KZ |
8637 | msgid "write same max bytes" |
8638 | msgstr "zelfde maxbytes schrijven" | |
8639 | ||
b0041e4a | 8640 | #: misc-utils/lsblk.c:183 |
d0992120 KZ |
8641 | msgid "unique storage identifier" |
8642 | msgstr "uniek opslag-ID" | |
8643 | ||
b0041e4a | 8644 | #: misc-utils/lsblk.c:184 |
d0992120 KZ |
8645 | msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" |
8646 | msgstr "Host:Kanaal:Doel:LUN voor SCSI" | |
8647 | ||
b0041e4a | 8648 | #: misc-utils/lsblk.c:185 |
d0992120 KZ |
8649 | msgid "device transport type" |
8650 | msgstr "apparaat-transporttype" | |
8651 | ||
b0041e4a | 8652 | #: misc-utils/lsblk.c:186 |
6bbace6d KZ |
8653 | msgid "de-duplicated chain of subsystems" |
8654 | msgstr "" | |
8655 | ||
b0041e4a | 8656 | #: misc-utils/lsblk.c:187 |
d0992120 KZ |
8657 | msgid "device revision" |
8658 | msgstr "apparaatrevisie" | |
8659 | ||
b0041e4a | 8660 | #: misc-utils/lsblk.c:188 |
d0992120 KZ |
8661 | msgid "device vendor" |
8662 | msgstr "apparaatproducent" | |
32940a75 | 8663 | |
b0041e4a | 8664 | #: misc-utils/lsblk.c:1122 |
2f94f13c | 8665 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8666 | msgid "%s: failed to get device path" |
8667 | msgstr "%s: kan apparaatpad niet achterhalen" | |
7eda085c | 8668 | |
b0041e4a | 8669 | #: misc-utils/lsblk.c:1129 |
fe4179d9 | 8670 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8671 | msgid "%s: unknown device name" |
8672 | msgstr "%s: onbekende apparaatnaam" | |
7eda085c | 8673 | |
b0041e4a | 8674 | #: misc-utils/lsblk.c:1165 |
fe4179d9 | 8675 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8676 | msgid "%s: failed to get dm name" |
8677 | msgstr "%s: verkrijgen van DM-naam is mislukt" | |
7eda085c | 8678 | |
b0041e4a | 8679 | #: misc-utils/lsblk.c:1206 |
d0992120 KZ |
8680 | msgid "failed to open device directory in sysfs" |
8681 | msgstr "openen van apparatenmap in 'sysfs' is mislukt" | |
e8f26419 | 8682 | |
b0041e4a | 8683 | #: misc-utils/lsblk.c:1374 |
2f94f13c | 8684 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8685 | msgid "%s: failed to compose sysfs path" |
8686 | msgstr "%s: componeren van 'sysfs'-pad is mislukt" | |
e8f26419 | 8687 | |
b0041e4a | 8688 | #: misc-utils/lsblk.c:1380 |
8d398470 | 8689 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8690 | msgid "%s: failed to read link" |
8691 | msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt" | |
7eda085c | 8692 | |
b0041e4a | 8693 | #: misc-utils/lsblk.c:1402 |
8d398470 | 8694 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8695 | msgid "%s: failed to get sysfs name" |
8696 | msgstr "%s: verkrijgen van 'sysfs'-naam is mislukt" | |
7eda085c | 8697 | |
b0041e4a | 8698 | #: misc-utils/lsblk.c:1411 |
9382b4ed | 8699 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8700 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" |
8701 | msgstr "%s: achterhalen van apparaatnummer van gehele schijf is mislukt" | |
47dc8cce | 8702 | |
b0041e4a KZ |
8703 | #: misc-utils/lsblk.c:1463 misc-utils/lsblk.c:1465 misc-utils/lsblk.c:1490 |
8704 | #: misc-utils/lsblk.c:1492 | |
9382b4ed | 8705 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8706 | msgid "failed to parse list '%s'" |
8707 | msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt" | |
47dc8cce | 8708 | |
d0992120 | 8709 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
b0041e4a | 8710 | #: misc-utils/lsblk.c:1470 |
7eda085c | 8711 | #, c-format |
d0992120 | 8712 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" |
0ed2f80b | 8713 | msgstr "de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)" |
7eda085c | 8714 | |
d0992120 | 8715 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
b0041e4a | 8716 | #: misc-utils/lsblk.c:1497 |
9382b4ed | 8717 | #, c-format |
d0992120 | 8718 | msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" |
0ed2f80b | 8719 | msgstr "de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)" |
7eda085c | 8720 | |
b0041e4a | 8721 | #: misc-utils/lsblk.c:1528 sys-utils/wdctl.c:174 |
9382b4ed | 8722 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8723 | msgid " %s [options] [<device> ...]\n" |
8724 | msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n" | |
8e5963e2 | 8725 | |
b0041e4a | 8726 | #: misc-utils/lsblk.c:1531 |
6bbace6d | 8727 | msgid "List information about block devices.\n" |
2efca318 | 8728 | msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n" |
6bbace6d | 8729 | |
b0041e4a | 8730 | #: misc-utils/lsblk.c:1534 |
d0992120 KZ |
8731 | msgid " -a, --all print all devices\n" |
8732 | msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n" | |
bd52b155 | 8733 | |
b0041e4a | 8734 | #: misc-utils/lsblk.c:1536 |
d0992120 KZ |
8735 | msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
8736 | msgstr " -d, --nodeps geen slaven of houders tonen\n" | |
8e5963e2 | 8737 | |
b0041e4a | 8738 | #: misc-utils/lsblk.c:1537 |
d0992120 KZ |
8739 | msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" |
8740 | msgstr " -D, --discard verwerpingsmogelijkheden tonen\n" | |
8741 | ||
b0041e4a | 8742 | #: misc-utils/lsblk.c:1538 |
0ed2f80b | 8743 | msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" |
163d0e70 | 8744 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
8745 | " -e, --exclude <lijst> apparaten met deze hoofdnummers niet tonen\n" |
8746 | " (standaard: RAM-schijven)\n" | |
8e5963e2 | 8747 | |
b0041e4a | 8748 | #: misc-utils/lsblk.c:1539 |
d0992120 KZ |
8749 | msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" |
8750 | msgstr " -f, --fs info tonen over bestandssystemen\n" | |
f8511249 | 8751 | |
b0041e4a | 8752 | #: misc-utils/lsblk.c:1540 |
ad3e09b2 KZ |
8753 | msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" |
8754 | msgstr " -i, --ascii alleen ASCII-tekens gebruiken\n" | |
8755 | ||
b0041e4a | 8756 | #: misc-utils/lsblk.c:1541 |
ad3e09b2 | 8757 | msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" |
0ed2f80b | 8758 | msgstr " -I, --include <lijst> alleen apparaten tonen met deze hoofdnummers\n" |
8e5963e2 | 8759 | |
b0041e4a | 8760 | #: misc-utils/lsblk.c:1542 |
ad3e09b2 KZ |
8761 | msgid " -l, --list use list format output\n" |
8762 | msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n" | |
8e5963e2 | 8763 | |
b0041e4a | 8764 | #: misc-utils/lsblk.c:1543 |
d0992120 KZ |
8765 | msgid " -m, --perms output info about permissions\n" |
8766 | msgstr " -m, --perms info tonen over toegangsrechten\n" | |
8e5963e2 | 8767 | |
b0041e4a | 8768 | #: misc-utils/lsblk.c:1544 |
d0992120 KZ |
8769 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
8770 | msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n" | |
8771 | ||
b0041e4a | 8772 | #: misc-utils/lsblk.c:1545 |
d0992120 KZ |
8773 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
8774 | msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n" | |
8775 | ||
b0041e4a | 8776 | #: misc-utils/lsblk.c:1546 |
0ed2f80b | 8777 | msgid " -O, --output-all output all columns\n" |
75d401d8 | 8778 | msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n" |
0ed2f80b | 8779 | |
b0041e4a | 8780 | #: misc-utils/lsblk.c:1547 |
d0992120 KZ |
8781 | msgid " -p, --paths print complete device path\n" |
8782 | msgstr " -p, --paths volledige apparaatpad tonen\n" | |
8783 | ||
b0041e4a | 8784 | #: misc-utils/lsblk.c:1550 |
d0992120 KZ |
8785 | msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" |
8786 | msgstr " -s, --inverse inverse afhankelijkheden gebruiken\n" | |
8787 | ||
b0041e4a | 8788 | #: misc-utils/lsblk.c:1551 |
ad3e09b2 KZ |
8789 | msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" |
8790 | msgstr " -S, --scsi info tonen over SCSI-apparaten\n" | |
8791 | ||
b0041e4a | 8792 | #: misc-utils/lsblk.c:1552 |
d0992120 KZ |
8793 | msgid " -t, --topology output info about topology\n" |
8794 | msgstr " -t, --topology info tonen over topologie\n" | |
8795 | ||
b0041e4a | 8796 | #: misc-utils/lsblk.c:1553 |
b333a3e2 | 8797 | msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" |
75d401d8 | 8798 | msgstr " -x, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze <kolom>\n" |
0ed2f80b | 8799 | |
b0041e4a | 8800 | #: misc-utils/lsblk.c:1558 misc-utils/lslocks.c:521 sys-utils/prlimit.c:196 |
6bbace6d | 8801 | #: sys-utils/zramctl.c:399 |
eb0f80a6 | 8802 | #, c-format |
8d398470 | 8803 | msgid "" |
eb0f80a6 | 8804 | "\n" |
d0992120 | 8805 | "Available columns (for --output):\n" |
163d0e70 | 8806 | msgstr "" |
eb0f80a6 | 8807 | "\n" |
d0992120 | 8808 | "Beschikbare kolommen (voor '--output') zijn:\n" |
8e5963e2 | 8809 | |
b0041e4a | 8810 | #: misc-utils/lsblk.c:1571 |
eb0f80a6 | 8811 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8812 | msgid "failed to access sysfs directory: %s" |
8813 | msgstr "kan geen toegang krijgen tot 'sysfs'-map: %s" | |
32940a75 | 8814 | |
b0041e4a | 8815 | #: misc-utils/lsblk.c:1760 |
b333a3e2 BS |
8816 | msgid "the sort column has to be among the output columns" |
8817 | msgstr "de sorteerkolom moet bij de uitgevoerde kolommen zitten" | |
0ed2f80b KZ |
8818 | |
8819 | #: misc-utils/lslocks.c:72 | |
d0992120 KZ |
8820 | msgid "command of the process holding the lock" |
8821 | msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit" | |
7eda085c | 8822 | |
0ed2f80b | 8823 | #: misc-utils/lslocks.c:73 |
d0992120 KZ |
8824 | msgid "PID of the process holding the lock" |
8825 | msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit" | |
7eda085c | 8826 | |
0ed2f80b | 8827 | #: misc-utils/lslocks.c:74 |
d0992120 KZ |
8828 | msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." |
8829 | msgstr "soort vergrendeling: FL_FLOCK of FL_POSIX" | |
7eda085c | 8830 | |
0ed2f80b | 8831 | #: misc-utils/lslocks.c:75 |
d0992120 KZ |
8832 | msgid "size of the lock" |
8833 | msgstr "grootte van vergrendeling" | |
7eda085c | 8834 | |
0ed2f80b | 8835 | #: misc-utils/lslocks.c:76 |
d0992120 KZ |
8836 | msgid "lock access mode" |
8837 | msgstr "toegangsmodus van vergrendeling" | |
7eda085c | 8838 | |
0ed2f80b | 8839 | #: misc-utils/lslocks.c:77 |
d0992120 KZ |
8840 | msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" |
8841 | msgstr "verplichte toestand van vergrendeling: 0 (geen), 1 (ingesteld)" | |
7eda085c | 8842 | |
0ed2f80b | 8843 | #: misc-utils/lslocks.c:78 |
d0992120 KZ |
8844 | msgid "relative byte offset of the lock" |
8845 | msgstr "relatieve bytepositie van vergrendeling" | |
7eda085c | 8846 | |
0ed2f80b | 8847 | #: misc-utils/lslocks.c:79 |
d0992120 KZ |
8848 | msgid "ending offset of the lock" |
8849 | msgstr "eindpositie van vergrendeling" | |
7eda085c | 8850 | |
0ed2f80b | 8851 | #: misc-utils/lslocks.c:80 |
d0992120 KZ |
8852 | msgid "path of the locked file" |
8853 | msgstr "pad van het vergrendelde bestand" | |
66ee8158 | 8854 | |
0ed2f80b | 8855 | #: misc-utils/lslocks.c:81 |
d0992120 KZ |
8856 | msgid "PID of the process blocking the lock" |
8857 | msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling blokkeert" | |
7eda085c | 8858 | |
05509318 | 8859 | #: misc-utils/lslocks.c:263 |
d0992120 KZ |
8860 | msgid "failed to parse ID" |
8861 | msgstr "ontleden van ID is mislukt" | |
7eda085c | 8862 | |
6bbace6d | 8863 | #: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:214 |
d0992120 KZ |
8864 | msgid "failed to parse pid" |
8865 | msgstr "ontleden van PID is mislukt" | |
f8511249 | 8866 | |
05509318 | 8867 | #: misc-utils/lslocks.c:288 |
d0992120 KZ |
8868 | msgid "(unknown)" |
8869 | msgstr "(onbekend)" | |
7eda085c | 8870 | |
05509318 | 8871 | #: misc-utils/lslocks.c:297 |
d0992120 KZ |
8872 | msgid "failed to parse start" |
8873 | msgstr "ontleden van begin is mislukt" | |
47dc8cce | 8874 | |
05509318 | 8875 | #: misc-utils/lslocks.c:304 |
d0992120 KZ |
8876 | msgid "failed to parse end" |
8877 | msgstr "ontleden van einde is mislukt" | |
7eda085c | 8878 | |
05509318 | 8879 | #: misc-utils/lslocks.c:510 |
6bbace6d | 8880 | msgid "List local system locks.\n" |
2efca318 | 8881 | msgstr "Toont lokale systeemvergrendelingen.\n" |
6bbace6d KZ |
8882 | |
8883 | #: misc-utils/lslocks.c:513 | |
163d0e70 | 8884 | msgid "" |
d0992120 KZ |
8885 | " -p, --pid <pid> process id\n" |
8886 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
8887 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
8888 | " -r, --raw use the raw output format\n" | |
8889 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
8890 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8891 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
163d0e70 | 8892 | msgstr "" |
75d401d8 | 8893 | " -p, --pid <PID> alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n" |
d0992120 KZ |
8894 | " -o, --output <lijst> te tonen uitvoerkolommen\n" |
8895 | " -n, --noheadings geen kolomkoppen weergeven\n" | |
8896 | " -r, --raw ruwe uitvoeropmaak gebruiken\n" | |
8897 | " -u, --notruncate tekst binnen kolommen niet afkappen\n" | |
8898 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
8899 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
7eda085c | 8900 | |
b0041e4a | 8901 | #: misc-utils/lslocks.c:557 schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:177 |
6bbace6d | 8902 | #: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:585 |
d0992120 KZ |
8903 | msgid "invalid PID argument" |
8904 | msgstr "ongeldig PID-argument" | |
163d0e70 | 8905 | |
0ed2f80b | 8906 | #: misc-utils/mcookie.c:85 |
6bbace6d KZ |
8907 | msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" |
8908 | msgstr "" | |
8909 | ||
8910 | #: misc-utils/mcookie.c:88 | |
0ed2f80b | 8911 | msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" |
75d401d8 | 8912 | msgstr " -f, --file <bestand> als cookie-seed te gebruiken bestand\n" |
0ed2f80b | 8913 | |
6bbace6d | 8914 | #: misc-utils/mcookie.c:89 |
0ed2f80b | 8915 | msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" |
75d401d8 | 8916 | msgstr " -m, --max-size <getal> beperken hoeveel uit seed-bestanden gelezen wordt\n" |
7eda085c | 8917 | |
6bbace6d | 8918 | #: misc-utils/mcookie.c:90 |
0ed2f80b | 8919 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
75d401d8 | 8920 | msgstr " -v, --verbose vermelden wat er gedaan wordt\n" |
0ed2f80b | 8921 | |
6bbace6d | 8922 | #: misc-utils/mcookie.c:120 |
75d401d8 | 8923 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
8924 | msgid "Got %zu byte from %s\n" |
8925 | msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" | |
75d401d8 BS |
8926 | msgstr[0] "%zu byte ontvangen van %s\n" |
8927 | msgstr[1] "%zu bytes ontvangen van %s\n" | |
7eda085c | 8928 | |
6bbace6d | 8929 | #: misc-utils/mcookie.c:127 |
7eda085c | 8930 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8931 | msgid "closing %s failed" |
8932 | msgstr "sluiten van %s is mislukt" | |
163d0e70 | 8933 | |
6bbace6d | 8934 | #: misc-utils/mcookie.c:167 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:287 |
0ed2f80b KZ |
8935 | #: text-utils/hexdump.c:117 |
8936 | msgid "failed to parse length" | |
8937 | msgstr "ontleden van lengte is mislukt" | |
8938 | ||
6bbace6d | 8939 | #: misc-utils/mcookie.c:180 |
b333a3e2 | 8940 | msgid "--max-size ignored when used without --file" |
75d401d8 | 8941 | msgstr "optie '--max-size' wordt genegeerd zonder '--file'" |
0ed2f80b | 8942 | |
6bbace6d | 8943 | #: misc-utils/mcookie.c:188 |
75d401d8 | 8944 | #, c-format |
b333a3e2 BS |
8945 | msgid "Got %d byte from %s\n" |
8946 | msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" | |
8947 | msgstr[0] "%d byte ontvangen van %s\n" | |
8948 | msgstr[1] "%d bytes ontvangen van %s\n" | |
0ed2f80b | 8949 | |
d0992120 | 8950 | #: misc-utils/namei.c:186 |
163d0e70 | 8951 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8952 | msgid "failed to read symlink: %s" |
8953 | msgstr "lezen van symlink %s is mislukt" | |
163d0e70 | 8954 | |
0ed2f80b | 8955 | #: misc-utils/namei.c:379 |
163d0e70 | 8956 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8957 | msgid "%s - No such file or directory\n" |
8958 | msgstr "%s -- Bestand of map bestaat niet\n" | |
163d0e70 | 8959 | |
0ed2f80b | 8960 | #: misc-utils/namei.c:429 |
163d0e70 | 8961 | #, c-format |
b333a3e2 | 8962 | msgid " %s [options] <pathname>...\n" |
d0992120 | 8963 | msgstr " %s [opties] <padnaam>...\n" |
163d0e70 | 8964 | |
0ed2f80b | 8965 | #: misc-utils/namei.c:432 |
6bbace6d KZ |
8966 | msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" |
8967 | msgstr "" | |
8968 | ||
8969 | #: misc-utils/namei.c:435 | |
d0992120 KZ |
8970 | msgid "" |
8971 | " -h, --help displays this help text\n" | |
8972 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8973 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" | |
8974 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
8975 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
8976 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
8977 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
8978 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
8979 | msgstr "" | |
8980 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
8981 | " -l, --long uitgebreide extra informatie tonen ('-m -o -v')\n" | |
8982 | " -m, --modes de modus van elk bestand tonen\n" | |
8983 | " -n, --nosymlinks symbolische koppelingen niet volgen\n" | |
8984 | " -o, --owners namen van eigenaar en groep van elk bestand tonen\n" | |
8985 | " -x, --mountpoints aankoppelingspunten markeren met een 'D'\n" | |
8986 | " -v, --vertical bestandsmodus en eigenaarnamen verticaal uitlijnen\n" | |
8987 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
6249b53a | 8988 | |
6bbace6d | 8989 | #: misc-utils/namei.c:504 |
d0992120 KZ |
8990 | msgid "pathname argument is missing" |
8991 | msgstr "padnaam-argument ontbreekt" | |
eb0f80a6 | 8992 | |
6bbace6d | 8993 | #: misc-utils/namei.c:528 |
163d0e70 | 8994 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8995 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" |
8996 | msgstr "%s: limiet op aantal symbolische koppelingen is overschreden" | |
7eda085c | 8997 | |
6bbace6d | 8998 | #: misc-utils/rename.c:67 |
fe4179d9 | 8999 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9000 | msgid "%s: not a symbolic link" |
9001 | msgstr "%s: is geen symbolische koppeling" | |
163d0e70 | 9002 | |
6bbace6d | 9003 | #: misc-utils/rename.c:72 |
eb0f80a6 | 9004 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9005 | msgid "%s: readlink failed" |
9006 | msgstr "%s: readlink() is mislukt" | |
cf8316e2 | 9007 | |
6bbace6d | 9008 | #: misc-utils/rename.c:80 |
163d0e70 | 9009 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9010 | msgid "%s: unlink failed" |
9011 | msgstr "%s: unlink() is mislukt" | |
0027a8b1 | 9012 | |
0ed2f80b | 9013 | #: misc-utils/rename.c:83 |
0027a8b1 | 9014 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9015 | msgid "%s: symlinking to %s failed" |
9016 | msgstr "%s: maken van symbolische koppeling naar %s is mislukt" | |
0027a8b1 | 9017 | |
6bbace6d | 9018 | #: misc-utils/rename.c:104 |
0027a8b1 | 9019 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9020 | msgid "%s: rename to %s failed" |
9021 | msgstr "%s: hernoemen naar %s is mislukt" | |
7eda085c | 9022 | |
6bbace6d | 9023 | #: misc-utils/rename.c:117 |
8d398470 | 9024 | #, c-format |
b333a3e2 | 9025 | msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" |
d0992120 | 9026 | msgstr " %s [opties] <expressie> <vervanging> <bestand>...\n" |
7eda085c | 9027 | |
6bbace6d | 9028 | #: misc-utils/rename.c:121 |
6bbace6d | 9029 | msgid "Rename files.\n" |
2efca318 | 9030 | msgstr "Hernoemt bestanden.\n" |
6bbace6d KZ |
9031 | |
9032 | #: misc-utils/rename.c:124 | |
d0992120 KZ |
9033 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
9034 | msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n" | |
7eda085c | 9035 | |
6bbace6d | 9036 | #: misc-utils/rename.c:125 |
b333a3e2 | 9037 | msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" |
75d401d8 | 9038 | msgstr " -s, --symlink op doel van een symbolische koppeling werken\n" |
32940a75 | 9039 | |
0ed2f80b | 9040 | #: misc-utils/uuidd.c:76 |
6bbace6d KZ |
9041 | msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" |
9042 | msgstr "" | |
9043 | ||
9044 | #: misc-utils/uuidd.c:79 | |
d0992120 KZ |
9045 | msgid "" |
9046 | " -p, --pid <path> path to pid file\n" | |
9047 | " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
9048 | " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
9049 | " -k, --kill kill running daemon\n" | |
9050 | " -r, --random test random-based generation\n" | |
9051 | " -t, --time test time-based generation\n" | |
9052 | " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" | |
9053 | " -P, --no-pid do not create pid file\n" | |
9054 | " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" | |
9055 | " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" | |
9056 | " -d, --debug run in debugging mode\n" | |
9057 | " -q, --quiet turn on quiet mode\n" | |
9058 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9059 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9060 | "\n" | |
9061 | msgstr "" | |
9062 | " -p, --pid <pad> pad naar PID-bestand\n" | |
9063 | " -s, --socket <pad> pad naar socket\n" | |
9064 | " -T, --timeout <tijd> maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n" | |
9065 | " -k, --kill een draaiende uuidd-dienst elimineren\n" | |
9066 | " -r, --random aanmaak van willekeurige UUID's testen\n" | |
9067 | " -t, --time aanmaak van tijds-UUID's testen\n" | |
9068 | " -n, --uuids <aantal> dit aantal UUID's genereren\n" | |
9069 | " -P, --no-pid geen PID-bestand aanmaken\n" | |
9070 | " -F, --no-fork niet tot achtergronddienst maken\n" | |
9071 | " -S, --socket-activation geen luisterende socket aanmaken\n" | |
9072 | " -d, --debug debugging-meldingen weergeven\n" | |
9073 | " -q, --quiet geen meldingen geven\n" | |
9074 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
9075 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
9076 | "\n" | |
55c8e797 | 9077 | |
6bbace6d | 9078 | #: misc-utils/uuidd.c:133 |
d0992120 KZ |
9079 | msgid "bad arguments" |
9080 | msgstr "ongeldige argumenten" | |
47dc8cce | 9081 | |
6bbace6d | 9082 | #: misc-utils/uuidd.c:140 |
d0992120 KZ |
9083 | msgid "socket" |
9084 | msgstr "socket" | |
3406942e | 9085 | |
6bbace6d | 9086 | #: misc-utils/uuidd.c:151 |
d0992120 KZ |
9087 | msgid "connect" |
9088 | msgstr "verbinden" | |
7eda085c | 9089 | |
6bbace6d | 9090 | #: misc-utils/uuidd.c:171 |
d0992120 KZ |
9091 | msgid "write" |
9092 | msgstr "schrijven" | |
3406942e | 9093 | |
6bbace6d | 9094 | #: misc-utils/uuidd.c:179 |
d0992120 KZ |
9095 | msgid "read count" |
9096 | msgstr "gelezen aantal" | |
3406942e | 9097 | |
6bbace6d | 9098 | #: misc-utils/uuidd.c:185 |
d0992120 KZ |
9099 | msgid "bad response length" |
9100 | msgstr "ongeldige antwoordlengte" | |
0027a8b1 | 9101 | |
6bbace6d | 9102 | #: misc-utils/uuidd.c:239 |
e3eca8e2 | 9103 | #, c-format |
d0992120 | 9104 | msgid "cannot lock %s" |
e3eca8e2 | 9105 | msgstr "kan %s niet vergrendelen" |
0027a8b1 | 9106 | |
6bbace6d | 9107 | #: misc-utils/uuidd.c:263 |
d0992120 | 9108 | msgid "couldn't create unix stream socket" |
e3eca8e2 | 9109 | msgstr "kan geen UNIX-stream-socket aanmaken" |
7eda085c | 9110 | |
6bbace6d | 9111 | #: misc-utils/uuidd.c:288 |
e3eca8e2 | 9112 | #, c-format |
d0992120 | 9113 | msgid "couldn't bind unix socket %s" |
e3eca8e2 | 9114 | msgstr "kan UNIX-socket %s niet binden" |
d0992120 | 9115 | |
6bbace6d | 9116 | #: misc-utils/uuidd.c:325 |
e3eca8e2 | 9117 | #, c-format |
d0992120 | 9118 | msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" |
e3eca8e2 | 9119 | msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s" |
d0992120 | 9120 | |
6bbace6d | 9121 | #: misc-utils/uuidd.c:336 |
e3eca8e2 | 9122 | #, c-format |
d0992120 | 9123 | msgid "couldn't listen on unix socket %s" |
e3eca8e2 | 9124 | msgstr "kan niet luisteren op UNIX-socket %s" |
d0992120 | 9125 | |
6bbace6d | 9126 | #: misc-utils/uuidd.c:346 |
75d401d8 | 9127 | #, c-format |
0ed2f80b | 9128 | msgid "could not truncate file: %s" |
75d401d8 | 9129 | msgstr "kan bestand %s niet afkappen" |
0ed2f80b | 9130 | |
6bbace6d | 9131 | #: misc-utils/uuidd.c:364 |
d0992120 | 9132 | msgid "no or too many file descriptors received" |
e3eca8e2 | 9133 | msgstr "geen of te veel bestandsdescriptors ontvangen" |
d0992120 | 9134 | |
6bbace6d | 9135 | #: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387 |
d0992120 | 9136 | msgid "read failed" |
e3eca8e2 | 9137 | msgstr "lezen is mislukt" |
d0992120 | 9138 | |
6bbace6d | 9139 | #: misc-utils/uuidd.c:387 |
e3eca8e2 | 9140 | #, c-format |
d0992120 | 9141 | msgid "error reading from client, len = %d" |
e3eca8e2 | 9142 | msgstr "fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d" |
d0992120 | 9143 | |
6bbace6d | 9144 | #: misc-utils/uuidd.c:396 |
47dc8cce | 9145 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9146 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" |
9147 | msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n" | |
47dc8cce | 9148 | |
6bbace6d | 9149 | #: misc-utils/uuidd.c:399 |
8d398470 | 9150 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9151 | msgid "operation %d\n" |
9152 | msgstr "bewerking %d\n" | |
c129767e | 9153 | |
6bbace6d | 9154 | #: misc-utils/uuidd.c:415 |
95f1bdee | 9155 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9156 | msgid "Generated time UUID: %s\n" |
9157 | msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n" | |
7eda085c | 9158 | |
6bbace6d | 9159 | #: misc-utils/uuidd.c:425 |
9382b4ed | 9160 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9161 | msgid "Generated random UUID: %s\n" |
9162 | msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n" | |
66ee8158 | 9163 | |
6bbace6d | 9164 | #: misc-utils/uuidd.c:434 |
744cea01 | 9165 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9166 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" |
9167 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
9168 | msgstr[0] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n" | |
9169 | msgstr[1] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n" | |
6db1e85a | 9170 | |
6bbace6d | 9171 | #: misc-utils/uuidd.c:455 |
0253c368 | 9172 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9173 | msgid "Generated %d UUID:\n" |
9174 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
9175 | msgstr[0] "Er is %d UUID gegenereerd:\n" | |
9176 | msgstr[1] "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n" | |
55c8e797 | 9177 | |
6bbace6d | 9178 | #: misc-utils/uuidd.c:469 |
163d0e70 | 9179 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9180 | msgid "Invalid operation %d\n" |
9181 | msgstr "Ongeldige bewerking %d\n" | |
163d0e70 | 9182 | |
6bbace6d | 9183 | #: misc-utils/uuidd.c:481 |
d0992120 KZ |
9184 | #, c-format |
9185 | msgid "Unexpected reply length from server %d" | |
9186 | msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server" | |
7eda085c | 9187 | |
6bbace6d | 9188 | #: misc-utils/uuidd.c:543 |
d0992120 | 9189 | msgid "failed to parse --uuids" |
e3eca8e2 | 9190 | msgstr "ontleden van het aantal is mislukt" |
163d0e70 | 9191 | |
6bbace6d | 9192 | #: misc-utils/uuidd.c:560 |
d0992120 | 9193 | msgid "uuidd has been built without support for socket activation" |
7a4c9f1c | 9194 | msgstr "'uuidd' is gecompileerd zonder ondersteuning voor socket-activatie" |
7eda085c | 9195 | |
6bbace6d | 9196 | #: misc-utils/uuidd.c:579 |
d0992120 KZ |
9197 | msgid "failed to parse --timeout" |
9198 | msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt" | |
9199 | ||
6bbace6d | 9200 | #: misc-utils/uuidd.c:598 |
d0992120 | 9201 | msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." |
0ed2f80b | 9202 | msgstr "Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt genegeerd." |
163d0e70 | 9203 | |
6bbace6d | 9204 | #: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633 |
e3eca8e2 | 9205 | #, c-format |
d0992120 | 9206 | msgid "error calling uuidd daemon (%s)" |
e3eca8e2 | 9207 | msgstr "fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s)" |
163d0e70 | 9208 | |
6bbace6d | 9209 | #: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634 |
d0992120 | 9210 | msgid "unexpected error" |
e3eca8e2 | 9211 | msgstr "onverwachte fout" |
163d0e70 | 9212 | |
6bbace6d | 9213 | #: misc-utils/uuidd.c:614 |
7eda085c | 9214 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9215 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" |
9216 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
9217 | msgstr[0] "%s en %d opvolgende UUID\n" | |
9218 | msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n" | |
8d398470 | 9219 | |
6bbace6d | 9220 | #: misc-utils/uuidd.c:618 |
8d398470 | 9221 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9222 | msgid "List of UUIDs:\n" |
9223 | msgstr "Lijst van UUID's:\n" | |
7eda085c | 9224 | |
6bbace6d | 9225 | #: misc-utils/uuidd.c:650 |
e3eca8e2 | 9226 | #, c-format |
d0992120 | 9227 | msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" |
e3eca8e2 | 9228 | msgstr "kan uuidd met PID %d niet elimineren" |
7eda085c | 9229 | |
6bbace6d | 9230 | #: misc-utils/uuidd.c:655 |
e3eca8e2 | 9231 | #, c-format |
d0992120 | 9232 | msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" |
e3eca8e2 | 9233 | msgstr "De uuidd met PID %d is geëlimineerd.\n" |
eb63b9b8 | 9234 | |
0ed2f80b | 9235 | #: misc-utils/uuidgen.c:36 |
6bbace6d | 9236 | msgid "Create a new UUID value.\n" |
2efca318 | 9237 | msgstr "Maakt een nieuwe UUID aan.\n" |
6bbace6d KZ |
9238 | |
9239 | #: misc-utils/uuidgen.c:39 | |
d0992120 KZ |
9240 | msgid "" |
9241 | " -r, --random generate random-based uuid\n" | |
9242 | " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
9243 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9244 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9245 | "\n" | |
9246 | msgstr "" | |
9247 | " -r, --random een totaal willekeurige UUID genereren\n" | |
9248 | " -t, --time een op huidige tijd gebaseerde UUID genereren\n" | |
9249 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
9250 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
9251 | "\n" | |
7eda085c | 9252 | |
b0041e4a | 9253 | #: misc-utils/whereis.c:192 |
6bbace6d KZ |
9254 | msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" |
9255 | msgstr "" | |
9256 | ||
b0041e4a | 9257 | #: misc-utils/whereis.c:195 |
d0992120 KZ |
9258 | msgid " -b search only for binaries\n" |
9259 | msgstr " -b alleen naar programma's zoeken\n" | |
8d398470 | 9260 | |
b0041e4a | 9261 | #: misc-utils/whereis.c:196 |
d0992120 KZ |
9262 | msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" |
9263 | msgstr " -B <mappen> te gebruiken zoekpad voor programma's\n" | |
7eda085c | 9264 | |
b0041e4a KZ |
9265 | #: misc-utils/whereis.c:197 |
9266 | #, fuzzy | |
9267 | msgid " -m search only for manuals and infos\n" | |
d0992120 | 9268 | msgstr " -m alleen naar handleidingen zoeken\n" |
47dc8cce | 9269 | |
b0041e4a KZ |
9270 | #: misc-utils/whereis.c:198 |
9271 | #, fuzzy | |
9272 | msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n" | |
d0992120 | 9273 | msgstr " -M <mappen> te gebruiken zoekpad voor handleidingen\n" |
756bfd01 | 9274 | |
b0041e4a | 9275 | #: misc-utils/whereis.c:199 |
d0992120 KZ |
9276 | msgid " -s search only for sources\n" |
9277 | msgstr " -s alleen naar brontekstbestanden zoeken\n" | |
756bfd01 | 9278 | |
b0041e4a | 9279 | #: misc-utils/whereis.c:200 |
d0992120 KZ |
9280 | msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" |
9281 | msgstr " -S <mappen> te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n" | |
163d0e70 | 9282 | |
b0041e4a | 9283 | #: misc-utils/whereis.c:201 |
d0992120 KZ |
9284 | msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" |
9285 | msgstr " -f lijst van <mappen> afsluiten\n" | |
163d0e70 | 9286 | |
b0041e4a | 9287 | #: misc-utils/whereis.c:202 |
d0992120 KZ |
9288 | msgid " -u search for unusual entries\n" |
9289 | msgstr " -u ongebruikelijke items tonen\n" | |
163d0e70 | 9290 | |
b0041e4a | 9291 | #: misc-utils/whereis.c:203 |
d0992120 KZ |
9292 | msgid " -l output effective lookup paths\n" |
9293 | msgstr " -l effectieve zoekpaden tonen\n" | |
163d0e70 | 9294 | |
0ed2f80b | 9295 | #: misc-utils/wipefs.c:195 |
0ed2f80b | 9296 | msgid "partition table" |
75d401d8 | 9297 | msgstr "partitietabel" |
0ed2f80b KZ |
9298 | |
9299 | #: misc-utils/wipefs.c:268 | |
8d398470 | 9300 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9301 | msgid "error: %s: probing initialization failed" |
9302 | msgstr "fout: %s: initialisatie van sondering is mislukt" | |
0b0bb920 | 9303 | |
b0041e4a | 9304 | #: misc-utils/wipefs.c:312 |
7eda085c | 9305 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9306 | msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" |
9307 | msgstr "%s: wissen van %s magische tekenreeks op positie 0x%08jx is mislukt" | |
7eda085c | 9308 | |
b0041e4a | 9309 | #: misc-utils/wipefs.c:318 |
7a4c9f1c | 9310 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
9311 | msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " |
9312 | msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
9313 | msgstr[0] "" | |
7a4c9f1c BS |
9314 | "%s: %zd byte is gewist op positie 0x%08jx (%s)\n" |
9315 | "deze byte was: " | |
8892b2f9 | 9316 | msgstr[1] "" |
d0992120 KZ |
9317 | "%s: %zd bytes zijn gewist vanaf positie 0x%08jx (%s)\n" |
9318 | "deze bytes waren: " | |
8d398470 | 9319 | |
b0041e4a | 9320 | #: misc-utils/wipefs.c:347 |
e3eca8e2 | 9321 | #, c-format |
d0992120 | 9322 | msgid "%s: failed to create a signature backup" |
e3eca8e2 | 9323 | msgstr "%s: het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt" |
8d398470 | 9324 | |
b0041e4a | 9325 | #: misc-utils/wipefs.c:360 |
75d401d8 | 9326 | #, c-format |
b333a3e2 | 9327 | msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" |
75d401d8 | 9328 | msgstr "%s: aanroep van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen: %m\n" |
0ed2f80b | 9329 | |
b0041e4a | 9330 | #: misc-utils/wipefs.c:410 |
0ed2f80b | 9331 | #, c-format |
b333a3e2 BS |
9332 | msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" |
9333 | msgstr "%s: geneste '%s'-partitietabel wordt genegeerd op nietgeheleschijf-apparaat" | |
8d398470 | 9334 | |
b0041e4a | 9335 | #: misc-utils/wipefs.c:427 |
163d0e70 | 9336 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9337 | msgid "%s: offset 0x%jx not found" |
9338 | msgstr "%s: positie 0x%jx is niet gevonden" | |
7eda085c | 9339 | |
b0041e4a | 9340 | #: misc-utils/wipefs.c:431 |
0ed2f80b | 9341 | msgid "Use the --force option to force erase." |
75d401d8 | 9342 | msgstr "Gebruik '--force' om het wissen te forceren." |
0ed2f80b | 9343 | |
b0041e4a | 9344 | #: misc-utils/wipefs.c:455 |
6bbace6d KZ |
9345 | msgid "Wipe signatures from a device.\n" |
9346 | msgstr "" | |
9347 | ||
b0041e4a | 9348 | #: misc-utils/wipefs.c:458 |
d0992120 KZ |
9349 | msgid "" |
9350 | " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" | |
9351 | " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" | |
9352 | " -f, --force force erasure\n" | |
9353 | " -h, --help show this help text\n" | |
9354 | " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
9355 | " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" | |
9356 | " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
9357 | " -q, --quiet suppress output messages\n" | |
9358 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" | |
9359 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9360 | msgstr "" | |
9361 | " -a, --all alle magische tekenreeksen wissen (WEET WAT U DOET!)\n" | |
e3eca8e2 | 9362 | " -b, --backup reservekopie van vingerafdruk maken in $HOME\n" |
d0992120 KZ |
9363 | " -f, --force het wissen afdwingen\n" |
9364 | " -h, --help deze hulptekst tonen\n" | |
9365 | " -n, --no-act doen alsof: alles behalve het feitelijke schrijven\n" | |
9366 | " -o, --offset GETAL startpositie voor wissen, in bytes\n" | |
9367 | " -p, --parsable herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n" | |
9368 | " -q, --quiet geen uitvoerberichten produceren\n" | |
0ed2f80b | 9369 | " -t, --types LIJST alleen deze bestandssystemen, RAIDs of partitietabellen\n" |
d0992120 | 9370 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" |
7eda085c | 9371 | |
b0041e4a | 9372 | #: misc-utils/wipefs.c:529 |
d0992120 KZ |
9373 | msgid "invalid offset argument" |
9374 | msgstr "ongeldig positie-argument" | |
7eda085c | 9375 | |
2efca318 | 9376 | # FIXME: lowercase |
b0041e4a | 9377 | #: misc-utils/wipefs.c:554 |
d0992120 | 9378 | msgid "The --backup option is meaningless in this context" |
e3eca8e2 | 9379 | msgstr "de optie '--backup' is zinloos in deze context" |
7eda085c | 9380 | |
6bbace6d | 9381 | #: schedutils/chrt.c:60 |
6bbace6d | 9382 | msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" |
2efca318 | 9383 | msgstr "Toont of zet de realtime-scheduling-eigenschappen van een proces.\n" |
6bbace6d KZ |
9384 | |
9385 | #: schedutils/chrt.c:62 | |
2efca318 | 9386 | #, c-format |
6bbace6d | 9387 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
9388 | "\n" |
9389 | "Set policy:\n" | |
9390 | " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n" | |
9391 | "\n" | |
9392 | "Get policy:\n" | |
9393 | " chrt [options] -p <pid>\n" | |
ad3e09b2 | 9394 | msgstr "" |
0ed2f80b | 9395 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
9396 | "Beleid instellen:\n" |
9397 | " chrt [opties] <beleid> <prioriteit> [-p <PID> | <opdracht> [<argument>...]]\n" | |
9398 | "\n" | |
9399 | "Beleid opvragen:\n" | |
9400 | " chrt [opties] -p <PID>\n" | |
8d398470 | 9401 | |
6bbace6d | 9402 | #: schedutils/chrt.c:68 |
8d398470 | 9403 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9404 | msgid "" |
9405 | "\n" | |
9406 | "Scheduling policies:\n" | |
9407 | " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
9408 | " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
9409 | " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
9410 | " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
9411 | " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
ad3e09b2 | 9412 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
9413 | "\n" |
9414 | "Scheduling-beleid:\n" | |
9415 | " -b | --batch beleid op SCHED_BATCH instellen\n" | |
9416 | " -f | --fifo beleid op SCHED_FIFO instellen\n" | |
9417 | " -i | --idle beleid op SCHED_IDLE instellen\n" | |
9418 | " -o | --other beleid op SCHED_OTHER instellen\n" | |
9419 | " -r | --rr beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n" | |
7eda085c | 9420 | |
6bbace6d | 9421 | #: schedutils/chrt.c:77 |
8d398470 | 9422 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9423 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
9424 | "\n" |
9425 | "Scheduling flags:\n" | |
9426 | " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" | |
eb0f80a6 | 9427 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
9428 | "\n" |
9429 | "Scheduling-vlag:\n" | |
9430 | " -R | --reset-on-fork SCHED_RESET_ON_FORK instellen voor FIFO of RR\n" | |
47dc8cce | 9431 | |
6bbace6d | 9432 | #: schedutils/chrt.c:81 |
2f94f13c | 9433 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9434 | msgid "" |
9435 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
9436 | "Options:\n" |
9437 | " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
9438 | " -h | --help display this help\n" | |
9439 | " -m | --max show min and max valid priorities\n" | |
9440 | " -p | --pid operate on existing given pid\n" | |
9441 | " -v | --verbose display status information\n" | |
9442 | " -V | --version output version information\n" | |
d0992120 KZ |
9443 | "\n" |
9444 | msgstr "" | |
9445 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
9446 | "Opties:\n" |
9447 | " -a | --all-tasks alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n" | |
9448 | " -h | --help deze hulptekst tonen\n" | |
9449 | " -m | --max minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n" | |
9450 | " -p | --pid de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n" | |
9451 | " -v | --verbose statusinformatie tonen\n" | |
9452 | " -V | --version programmaversie tonen\n" | |
d0992120 | 9453 | "\n" |
63cccae4 | 9454 | |
6bbace6d | 9455 | #: schedutils/chrt.c:104 |
9382b4ed | 9456 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9457 | msgid "failed to get pid %d's policy" |
9458 | msgstr "opvragen van beleid voor PID %d is mislukt" | |
47dc8cce | 9459 | |
6bbace6d | 9460 | #: schedutils/chrt.c:107 |
0253c368 | 9461 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9462 | msgid "pid %d's new scheduling policy: " |
9463 | msgstr "Nieuw scheduling-beleid voor PID %d: " | |
47dc8cce | 9464 | |
6bbace6d | 9465 | #: schedutils/chrt.c:109 |
0253c368 | 9466 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9467 | msgid "pid %d's current scheduling policy: " |
9468 | msgstr "Huidig scheduling-beleid voor PID %d: " | |
cf8316e2 | 9469 | |
6bbace6d | 9470 | #: schedutils/chrt.c:142 |
0ed2f80b KZ |
9471 | msgid "unknown scheduling policy" |
9472 | msgstr "onbekend scheduling-beleid" | |
cf8316e2 | 9473 | |
6bbace6d | 9474 | #: schedutils/chrt.c:146 |
eb0f80a6 | 9475 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9476 | msgid "failed to get pid %d's attributes" |
9477 | msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt" | |
cf8316e2 | 9478 | |
6bbace6d | 9479 | #: schedutils/chrt.c:149 |
eb0f80a6 | 9480 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9481 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" |
9482 | msgstr "Nieuwe scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n" | |
08c224b4 | 9483 | |
6bbace6d | 9484 | #: schedutils/chrt.c:152 |
d0992120 | 9485 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9486 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" |
9487 | msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n" | |
cf8316e2 | 9488 | |
6bbace6d | 9489 | #: schedutils/chrt.c:187 |
7eda085c | 9490 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9491 | msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" |
9492 | msgstr "SCHED_%s minimum/maximum prioriteit:\t %d/%d\n" | |
7eda085c | 9493 | |
6bbace6d | 9494 | #: schedutils/chrt.c:190 |
eb0f80a6 | 9495 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9496 | msgid "SCHED_%s not supported?\n" |
9497 | msgstr "SCHED_%s wordt niet ondersteund?\n" | |
7eda085c | 9498 | |
6bbace6d | 9499 | #: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318 |
0ed2f80b | 9500 | msgid "cannot obtain the list of tasks" |
75d401d8 | 9501 | msgstr "kan geen lijst met taken verkrijgen" |
7eda085c | 9502 | |
6bbace6d | 9503 | #: schedutils/chrt.c:297 |
0ed2f80b KZ |
9504 | msgid "invalid priority argument" |
9505 | msgstr "ongeldig prioriteitsargument" | |
7eda085c | 9506 | |
6bbace6d | 9507 | #: schedutils/chrt.c:303 |
0ed2f80b KZ |
9508 | msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" |
9509 | msgstr "de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid ondersteund" | |
cf8316e2 | 9510 | |
6bbace6d | 9511 | #: schedutils/chrt.c:321 |
0253c368 | 9512 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9513 | msgid "failed to set tid %d's policy" |
9514 | msgstr "instellen van beleid voor TID %d is mislukt" | |
eb0f80a6 | 9515 | |
6bbace6d | 9516 | #: schedutils/chrt.c:324 |
d0992120 | 9517 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9518 | msgid "failed to set pid %d's policy" |
9519 | msgstr "instellen van beleid voor PID %d is mislukt" | |
cf8316e2 | 9520 | |
0ed2f80b KZ |
9521 | #: schedutils/ionice.c:76 |
9522 | msgid "ioprio_get failed" | |
9523 | msgstr "ioprio_get() is mislukt" | |
32940a75 | 9524 | |
0ed2f80b | 9525 | #: schedutils/ionice.c:85 |
0253c368 | 9526 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9527 | msgid "%s: prio %lu\n" |
9528 | msgstr "%s: prioriteit %lu\n" | |
dea22a3d | 9529 | |
0ed2f80b KZ |
9530 | #: schedutils/ionice.c:98 |
9531 | msgid "ioprio_set failed" | |
9532 | msgstr "ioprio_set() is mislukt" | |
cf8316e2 | 9533 | |
b0041e4a | 9534 | #: schedutils/ionice.c:104 |
75d401d8 | 9535 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9536 | msgid "" |
9537 | " %1$s [options] -p <pid>...\n" | |
9538 | " %1$s [options] -P <pgid>...\n" | |
9539 | " %1$s [options] -u <uid>...\n" | |
9540 | " %1$s [options] <command>\n" | |
9541 | msgstr "" | |
75d401d8 BS |
9542 | " %1$s [opties] -p <PID>...\n" |
9543 | " %1$s [opties] -P <PGID>...\n" | |
9544 | " %1$s [opties] -u <UID>...\n" | |
9545 | " %1$s [opties] <opdracht>\n" | |
d0992120 | 9546 | |
b0041e4a | 9547 | #: schedutils/ionice.c:110 |
6bbace6d | 9548 | msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n" |
2efca318 | 9549 | msgstr "Toont of zet de invoer/uitvoer-scheduling-klasse en -prioriteit van processen.\n" |
6bbace6d | 9550 | |
b0041e4a | 9551 | #: schedutils/ionice.c:113 |
0ed2f80b KZ |
9552 | msgid "" |
9553 | " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" | |
9554 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
9555 | msgstr "" | |
b333a3e2 BS |
9556 | " -c, --class <klasse> naam of nummer van scheduling-klasse,\n" |
9557 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
cf8316e2 | 9558 | |
b0041e4a | 9559 | #: schedutils/ionice.c:115 |
0ed2f80b KZ |
9560 | msgid "" |
9561 | " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" | |
9562 | " only for the realtime and best-effort classes\n" | |
9563 | msgstr "" | |
b333a3e2 BS |
9564 | " -n, --classdata <getal> prioriteit (0..7) in de opgegeven scheduling-klasse;\n" |
9565 | " enkel voor de klassen 'realtime' en 'best-effort'\n" | |
d0992120 | 9566 | |
b0041e4a | 9567 | #: schedutils/ionice.c:117 |
0ed2f80b | 9568 | msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" |
75d401d8 | 9569 | msgstr " -p, --pid <PID>... werken op deze al draaiende processen\n" |
d0992120 | 9570 | |
b0041e4a | 9571 | #: schedutils/ionice.c:118 |
0ed2f80b | 9572 | msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" |
75d401d8 | 9573 | msgstr " -P, --pgid <PGID>... werken op draaiende processen in deze procesgroepen\n" |
cf8316e2 | 9574 | |
b0041e4a | 9575 | #: schedutils/ionice.c:119 |
0ed2f80b | 9576 | msgid " -t, --ignore ignore failures\n" |
75d401d8 | 9577 | msgstr " -t, --ignore mislukkingen negeren\n" |
eb0f80a6 | 9578 | |
b0041e4a | 9579 | #: schedutils/ionice.c:120 |
0ed2f80b | 9580 | msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" |
75d401d8 | 9581 | msgstr " -u, --uid <UID>... werken op draaiende processen van deze gebruikers\n" |
eb0f80a6 | 9582 | |
b0041e4a | 9583 | #: schedutils/ionice.c:157 |
0ed2f80b KZ |
9584 | msgid "invalid class data argument" |
9585 | msgstr "ongeldig klassegegevens-argument" | |
9586 | ||
b0041e4a | 9587 | #: schedutils/ionice.c:163 |
0ed2f80b KZ |
9588 | msgid "invalid class argument" |
9589 | msgstr "ongeldig klasse-argument" | |
eb0f80a6 | 9590 | |
b0041e4a | 9591 | #: schedutils/ionice.c:168 |
d0992120 | 9592 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9593 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" |
9594 | msgstr "onbekende scheduling-klasse: '%s'" | |
cf8316e2 | 9595 | |
b0041e4a | 9596 | #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192 |
0ed2f80b | 9597 | msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" |
75d401d8 | 9598 | msgstr "kan slechts één van PID, PGID of UID tegelijk aan" |
d0992120 | 9599 | |
b0041e4a | 9600 | #: schedutils/ionice.c:185 |
0ed2f80b | 9601 | msgid "invalid PGID argument" |
75d401d8 | 9602 | msgstr "ongeldig PGID-argument" |
d0992120 | 9603 | |
b0041e4a | 9604 | #: schedutils/ionice.c:193 |
0ed2f80b | 9605 | msgid "invalid UID argument" |
75d401d8 | 9606 | msgstr "ongeldig UID-argument" |
f8511249 | 9607 | |
b0041e4a | 9608 | #: schedutils/ionice.c:212 |
0ed2f80b KZ |
9609 | msgid "ignoring given class data for none class" |
9610 | msgstr "klassegegevens voor 'none'-klasse worden genegeerd" | |
d0992120 | 9611 | |
b0041e4a | 9612 | #: schedutils/ionice.c:220 |
0ed2f80b KZ |
9613 | msgid "ignoring given class data for idle class" |
9614 | msgstr "klassegegevens voor 'idle'-klasse worden genegeerd" | |
f8511249 | 9615 | |
b0041e4a | 9616 | #: schedutils/ionice.c:225 |
eb0f80a6 | 9617 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9618 | msgid "unknown prio class %d" |
9619 | msgstr "onbekende prioriteitsklasse %d" | |
32940a75 | 9620 | |
6bbace6d | 9621 | #: schedutils/taskset.c:51 |
32940a75 | 9622 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9623 | msgid "" |
9624 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
9625 | "\n" | |
9626 | msgstr "" | |
9627 | "Gebruik: %s [opties] [masker|CPU-lijst] [PID|opdracht [argument...]]\n" | |
9628 | "\n" | |
9629 | "Processoraffiniteit tonen of instellen van de gegeven PID,\n" | |
9630 | "of een nieuw proces starten met de gegeven affiniteit.\n" | |
9631 | "\n" | |
32940a75 | 9632 | |
6bbace6d KZ |
9633 | #: schedutils/taskset.c:55 |
9634 | msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n" | |
9635 | msgstr "" | |
9636 | ||
9637 | #: schedutils/taskset.c:59 | |
32940a75 | 9638 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9639 | msgid "" |
9640 | "Options:\n" | |
9641 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
9642 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
9643 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
9644 | " -h, --help display this help\n" | |
9645 | " -V, --version output version information\n" | |
9646 | "\n" | |
ad3e09b2 | 9647 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
9648 | "Opties:\n" |
9649 | " -a, --all-tasks alle taken/threads van de gegeven PID beïnvloeden\n" | |
9650 | " -p, --pid de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n" | |
9651 | " -c, --cpu-list de te gebruiken processoren (gegeven als lijst)\n" | |
9652 | " -h, --help deze hulptekst tonen\n" | |
9653 | " -V, --version programmaversie tonen\n" | |
9654 | "\n" | |
32940a75 | 9655 | |
6bbace6d | 9656 | #: schedutils/taskset.c:67 |
9382b4ed | 9657 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9658 | msgid "" |
9659 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
9660 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
9661 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
9662 | " %1$s -p 700\n" | |
9663 | "Or set it:\n" | |
9664 | " %1$s -p 03 700\n" | |
9665 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
9666 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
9667 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
9668 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
9669 | msgstr "" | |
9670 | "Standaard wordt een nieuw proces gestart, bijvoorbeeld:\n" | |
9671 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
9672 | "U kunt het masker van een bestaand proces opvragen:\n" | |
9673 | " %1$s -p 700\n" | |
9674 | "Of instellen:\n" | |
9675 | " %1$s -p 03 700\n" | |
9676 | "In plaats van een masker is een kommagescheiden lijst mogelijk:\n" | |
9677 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
9678 | "In een lijst kan op een bereik een stapargument volgen:\n" | |
9679 | " 0-31:2 is bijvoorbeeld hetzelfde als masker 0x55555555\n" | |
3406942e | 9680 | |
6bbace6d | 9681 | #: schedutils/taskset.c:90 |
d0992120 | 9682 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9683 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" |
9684 | msgstr "Nieuwe affiniteitslijst van PID %d: %s\n" | |
163d0e70 | 9685 | |
6bbace6d | 9686 | #: schedutils/taskset.c:91 |
9382b4ed | 9687 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9688 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" |
9689 | msgstr "Huidige affiniteitslijst van PID %d: %s\n" | |
3406942e | 9690 | |
6bbace6d | 9691 | #: schedutils/taskset.c:94 |
a973cf54 | 9692 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9693 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" |
9694 | msgstr "Nieuw affiniteitsmasker van PID %d: %s\n" | |
32940a75 | 9695 | |
6bbace6d | 9696 | #: schedutils/taskset.c:95 |
a973cf54 | 9697 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9698 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" |
9699 | msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n" | |
32940a75 | 9700 | |
6bbace6d | 9701 | #: schedutils/taskset.c:99 |
0ed2f80b | 9702 | msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" |
75d401d8 | 9703 | msgstr "**interne programmafout**: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt" |
32940a75 | 9704 | |
6bbace6d | 9705 | #: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125 |
2f94f13c | 9706 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9707 | msgid "failed to get pid %d's affinity" |
9708 | msgstr "opvragen van affiniteit van PID %d is mislukt" | |
32940a75 | 9709 | |
6bbace6d | 9710 | #: schedutils/taskset.c:119 |
f8511249 | 9711 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9712 | msgid "failed to set pid %d's affinity" |
9713 | msgstr "instellen van affiniteit van PID %d is mislukt" | |
eb0f80a6 | 9714 | |
6bbace6d | 9715 | #: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289 |
0ed2f80b KZ |
9716 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" |
9717 | msgstr "kan aantal processoren niet bepalen -- gestopt" | |
eb0f80a6 | 9718 | |
6bbace6d | 9719 | #: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295 |
0ed2f80b KZ |
9720 | msgid "cpuset_alloc failed" |
9721 | msgstr "cpuset_alloc() is mislukt" | |
3406942e | 9722 | |
6bbace6d | 9723 | #: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232 |
9382b4ed | 9724 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9725 | msgid "failed to parse CPU list: %s" |
9726 | msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt" | |
cf8316e2 | 9727 | |
6bbace6d | 9728 | #: schedutils/taskset.c:218 |
bd52b155 | 9729 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9730 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" |
9731 | msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt" | |
cf8316e2 | 9732 | |
6bbace6d KZ |
9733 | #: sys-utils/blkdiscard.c:56 |
9734 | #, c-format | |
9735 | msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" | |
9736 | msgstr "%s: Er zijn %<PRIu64> bytes verworpen vanaf positie %<PRIu64>.\n" | |
9737 | ||
9738 | #: sys-utils/blkdiscard.c:66 | |
9739 | msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" | |
9740 | msgstr "" | |
9741 | ||
9742 | #: sys-utils/blkdiscard.c:69 | |
9743 | #, fuzzy | |
eb0f80a6 | 9744 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
9745 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" |
9746 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
6bbace6d | 9747 | " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" |
0ed2f80b KZ |
9748 | " -s, --secure perform secure discard\n" |
9749 | " -v, --verbose print aligned length and offset\n" | |
eb0f80a6 | 9750 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
9751 | " -o, --offset <getal> bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n" |
9752 | " -l, --length <getal> lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n" | |
9753 | " blokken gezocht moet worden\n" | |
9754 | " -s, --secure de verwerping op veilige wijze uitvoeren\n" | |
9755 | " -v, --verbose het aantal verworpen bytes tonen\n" | |
7eda085c | 9756 | |
6bbace6d | 9757 | #: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:291 sys-utils/losetup.c:533 |
0ed2f80b KZ |
9758 | #: text-utils/hexdump.c:124 |
9759 | msgid "failed to parse offset" | |
9760 | msgstr "ontleden van positie is mislukt" | |
7eda085c | 9761 | |
6bbace6d | 9762 | #: sys-utils/blkdiscard.c:128 |
6bbace6d | 9763 | msgid "failed to parse step" |
2efca318 | 9764 | msgstr "ontleden van stapgrootte is mislukt" |
6bbace6d KZ |
9765 | |
9766 | #: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:537 sys-utils/zramctl.c:562 | |
0ed2f80b KZ |
9767 | msgid "no device specified" |
9768 | msgstr "geen apparaat gegeven" | |
55032d70 | 9769 | |
6bbace6d KZ |
9770 | #: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351 |
9771 | #: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:313 | |
0ed2f80b KZ |
9772 | msgid "unexpected number of arguments" |
9773 | msgstr "onverwacht aantal argumenten" | |
55032d70 | 9774 | |
6bbace6d | 9775 | #: sys-utils/blkdiscard.c:162 |
d8b92355 | 9776 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9777 | msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" |
9778 | msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) is mislukt" | |
55032d70 | 9779 | |
6bbace6d | 9780 | #: sys-utils/blkdiscard.c:164 |
d8b92355 | 9781 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9782 | msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" |
9783 | msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) is mislukt" | |
55032d70 | 9784 | |
6bbace6d KZ |
9785 | #: sys-utils/blkdiscard.c:168 |
9786 | #, c-format | |
9787 | msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" | |
9788 | msgstr "" | |
9789 | ||
9790 | #: sys-utils/blkdiscard.c:173 | |
2efca318 | 9791 | #, c-format |
6bbace6d | 9792 | msgid "%s: offset is greater than device size" |
2efca318 | 9793 | msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte" |
6bbace6d KZ |
9794 | |
9795 | #: sys-utils/blkdiscard.c:182 | |
9796 | #, c-format | |
9797 | msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" | |
9798 | msgstr "" | |
9799 | ||
9800 | #: sys-utils/blkdiscard.c:194 | |
d8b92355 | 9801 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9802 | msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" |
9803 | msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) is mislukt" | |
55032d70 | 9804 | |
6bbace6d | 9805 | #: sys-utils/blkdiscard.c:197 |
55032d70 | 9806 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9807 | msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" |
9808 | msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt" | |
7eda085c | 9809 | |
0ed2f80b | 9810 | #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 |
75d401d8 | 9811 | #, c-format |
0ed2f80b | 9812 | msgid "CPU %d does not exist" |
75d401d8 | 9813 | msgstr "CPU %d bestaat niet" |
e8f26419 | 9814 | |
0ed2f80b | 9815 | #: sys-utils/chcpu.c:92 |
75d401d8 | 9816 | #, c-format |
0ed2f80b | 9817 | msgid "CPU %d is not hot pluggable" |
75d401d8 | 9818 | msgstr "CPU %d is niet hotplug-baar" |
55c8e797 | 9819 | |
0ed2f80b | 9820 | #: sys-utils/chcpu.c:98 |
163d0e70 | 9821 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9822 | msgid "CPU %d is already enabled\n" |
9823 | msgstr "CPU %d is al ingeschakeld\n" | |
55c8e797 | 9824 | |
0ed2f80b | 9825 | #: sys-utils/chcpu.c:102 |
163d0e70 | 9826 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9827 | msgid "CPU %d is already disabled\n" |
9828 | msgstr "CPU %d is al uitgeschakeld\n" | |
55c8e797 | 9829 | |
0ed2f80b | 9830 | #: sys-utils/chcpu.c:110 |
0253c368 | 9831 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9832 | msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" |
9833 | msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt (CPU is gedeconfigureerd)" | |
55c8e797 | 9834 | |
0ed2f80b | 9835 | #: sys-utils/chcpu.c:113 |
55c8e797 | 9836 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9837 | msgid "CPU %d enable failed" |
9838 | msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt" | |
55c8e797 | 9839 | |
0ed2f80b | 9840 | #: sys-utils/chcpu.c:116 |
f8511249 | 9841 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9842 | msgid "CPU %d enabled\n" |
9843 | msgstr "CPU %d is ingeschakeld\n" | |
eb0f80a6 | 9844 | |
0ed2f80b | 9845 | #: sys-utils/chcpu.c:119 |
75d401d8 | 9846 | #, c-format |
0ed2f80b | 9847 | msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)" |
75d401d8 | 9848 | msgstr "Uitschakelen van CPU %d is mislukt (is de enige ingeschakelde CPU)" |
ee70cb20 | 9849 | |
0ed2f80b | 9850 | #: sys-utils/chcpu.c:125 |
fe4179d9 | 9851 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9852 | msgid "CPU %d disable failed" |
9853 | msgstr "Uitschakelen van CPU %d is mislukt" | |
eb0f80a6 | 9854 | |
0ed2f80b | 9855 | #: sys-utils/chcpu.c:128 |
2f94f13c | 9856 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9857 | msgid "CPU %d disabled\n" |
9858 | msgstr "CPU %d is uitgeschakeld\n" | |
ee70cb20 | 9859 | |
0ed2f80b KZ |
9860 | #: sys-utils/chcpu.c:141 |
9861 | msgid "This system does not support rescanning of CPUs" | |
9862 | msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet" | |
ee70cb20 | 9863 | |
0ed2f80b KZ |
9864 | #: sys-utils/chcpu.c:143 |
9865 | msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" | |
9866 | msgstr "Starten van een herscan van CPU's is mislukt" | |
163d0e70 | 9867 | |
0ed2f80b | 9868 | #: sys-utils/chcpu.c:144 |
163d0e70 | 9869 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9870 | msgid "Triggered rescan of CPUs\n" |
9871 | msgstr "Herscan van CPU's is gestart\n" | |
163d0e70 | 9872 | |
0ed2f80b KZ |
9873 | #: sys-utils/chcpu.c:151 |
9874 | msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" | |
9875 | msgstr "Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet" | |
ee70cb20 | 9876 | |
0ed2f80b KZ |
9877 | #: sys-utils/chcpu.c:155 |
9878 | msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" | |
9879 | msgstr "Instellen van horizontale dispatching-modus is mislukt" | |
ee70cb20 | 9880 | |
0ed2f80b | 9881 | #: sys-utils/chcpu.c:156 |
163d0e70 | 9882 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9883 | msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" |
9884 | msgstr "Horizontale dispatching-modus is met succes ingesteld\n" | |
32940a75 | 9885 | |
0ed2f80b KZ |
9886 | #: sys-utils/chcpu.c:159 |
9887 | msgid "Failed to set vertical dispatch mode" | |
9888 | msgstr "Instellen van verticale dispatching-modus is mislukt" | |
32940a75 | 9889 | |
0ed2f80b | 9890 | #: sys-utils/chcpu.c:160 |
163d0e70 | 9891 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9892 | msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" |
9893 | msgstr "Verticale dispatching-modus is met succes ingesteld\n" | |
d0992120 | 9894 | |
0ed2f80b | 9895 | #: sys-utils/chcpu.c:184 |
75d401d8 | 9896 | #, c-format |
0ed2f80b | 9897 | msgid "CPU %d is not configurable" |
75d401d8 | 9898 | msgstr "CPU %d is niet configureerbaar" |
32940a75 | 9899 | |
0ed2f80b | 9900 | #: sys-utils/chcpu.c:190 |
163d0e70 | 9901 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9902 | msgid "CPU %d is already configured\n" |
9903 | msgstr "CPU %d is al geconfigureerd\n" | |
32940a75 | 9904 | |
0ed2f80b | 9905 | #: sys-utils/chcpu.c:194 |
163d0e70 | 9906 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9907 | msgid "CPU %d is already deconfigured\n" |
9908 | msgstr "CPU %d is al gedeconfigureerd\n" | |
d0992120 | 9909 | |
0ed2f80b | 9910 | #: sys-utils/chcpu.c:199 |
75d401d8 | 9911 | #, c-format |
0ed2f80b | 9912 | msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)" |
75d401d8 | 9913 | msgstr "Deconfigureren van CPU %d is mislukt (CPU is ingeschakeld)" |
32940a75 | 9914 | |
0ed2f80b | 9915 | #: sys-utils/chcpu.c:206 |
163d0e70 | 9916 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9917 | msgid "CPU %d configure failed" |
9918 | msgstr "Configureren van CPU %d is mislukt" | |
32940a75 | 9919 | |
0ed2f80b | 9920 | #: sys-utils/chcpu.c:209 |
163d0e70 | 9921 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9922 | msgid "CPU %d configured\n" |
9923 | msgstr "CPU %d is geconfigureerd\n" | |
32940a75 | 9924 | |
0ed2f80b | 9925 | #: sys-utils/chcpu.c:213 |
eb0f80a6 | 9926 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9927 | msgid "CPU %d deconfigure failed" |
9928 | msgstr "Deconfigureren van CPU %d is mislukt" | |
32940a75 | 9929 | |
0ed2f80b | 9930 | #: sys-utils/chcpu.c:216 |
eb0f80a6 | 9931 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9932 | msgid "CPU %d deconfigured\n" |
9933 | msgstr "CPU %d is gedeconfigureerd\n" | |
32940a75 | 9934 | |
0ed2f80b | 9935 | #: sys-utils/chcpu.c:231 |
eb0f80a6 | 9936 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9937 | msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" |
9938 | msgstr "ongeldig CPU-nummer in CPU-lijst: %s" | |
32940a75 | 9939 | |
6bbace6d | 9940 | #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130 |
eb0f80a6 | 9941 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9942 | msgid "" |
9943 | "\n" | |
9944 | "Usage:\n" | |
9945 | " %s [options]\n" | |
9946 | msgstr "" | |
9947 | "\n" | |
9948 | "Gebruik: %s [opties]\n" | |
32940a75 | 9949 | |
6bbace6d KZ |
9950 | #: sys-utils/chcpu.c:242 |
9951 | msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" | |
9952 | msgstr "" | |
9953 | ||
9954 | #: sys-utils/chcpu.c:244 | |
eb0f80a6 | 9955 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
9956 | "\n" |
9957 | "Options:\n" | |
9958 | " -h, --help print this help\n" | |
9959 | " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" | |
9960 | " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" | |
9961 | " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" | |
9962 | " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" | |
9963 | " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" | |
9964 | " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" | |
9965 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
eb0f80a6 | 9966 | msgstr "" |
8d398470 | 9967 | |
6bbace6d | 9968 | #: sys-utils/chcpu.c:326 |
163d0e70 | 9969 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
9970 | msgid "unsupported argument: %s" |
9971 | msgstr "ongeldig argument: %s" | |
8d398470 | 9972 | |
75d401d8 | 9973 | # FIXME: no <>, they are literal arguments |
0ed2f80b | 9974 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 |
2efca318 | 9975 | #, c-format |
6bbace6d | 9976 | msgid " %s hard|soft\n" |
0ed2f80b | 9977 | msgstr " %s hard|soft\n" |
8d398470 | 9978 | |
6bbace6d | 9979 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:60 |
0ed2f80b KZ |
9980 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" |
9981 | msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen." | |
8d398470 | 9982 | |
6bbace6d | 9983 | #: sys-utils/dmesg.c:110 |
0ed2f80b KZ |
9984 | msgid "system is unusable" |
9985 | msgstr "systeem is onbruikbaar" | |
8d398470 | 9986 | |
6bbace6d | 9987 | #: sys-utils/dmesg.c:111 |
0ed2f80b KZ |
9988 | msgid "action must be taken immediately" |
9989 | msgstr "onmiddellijke actie is vereist" | |
8d398470 | 9990 | |
6bbace6d | 9991 | #: sys-utils/dmesg.c:112 |
0ed2f80b KZ |
9992 | msgid "critical conditions" |
9993 | msgstr "kritieke toestand" | |
32940a75 | 9994 | |
6bbace6d | 9995 | #: sys-utils/dmesg.c:113 |
0ed2f80b KZ |
9996 | msgid "error conditions" |
9997 | msgstr "fouttoestand" | |
8d398470 | 9998 | |
6bbace6d | 9999 | #: sys-utils/dmesg.c:114 |
0ed2f80b KZ |
10000 | msgid "warning conditions" |
10001 | msgstr "waarschuwingstoestand" | |
8d398470 | 10002 | |
6bbace6d | 10003 | #: sys-utils/dmesg.c:115 |
0ed2f80b KZ |
10004 | msgid "normal but significant condition" |
10005 | msgstr "gewone maar significante toestand" | |
8d398470 | 10006 | |
6bbace6d | 10007 | #: sys-utils/dmesg.c:116 |
0ed2f80b KZ |
10008 | msgid "informational" |
10009 | msgstr "ter informatie" | |
3406942e | 10010 | |
6bbace6d | 10011 | #: sys-utils/dmesg.c:117 |
0ed2f80b KZ |
10012 | msgid "debug-level messages" |
10013 | msgstr "debugging-meldingen" | |
3406942e | 10014 | |
6bbace6d | 10015 | #: sys-utils/dmesg.c:131 |
0ed2f80b KZ |
10016 | msgid "kernel messages" |
10017 | msgstr "kernelmeldingen" | |
3406942e | 10018 | |
6bbace6d | 10019 | #: sys-utils/dmesg.c:132 |
0ed2f80b KZ |
10020 | msgid "random user-level messages" |
10021 | msgstr "willekeurige gebruikersmeldingen" | |
3406942e | 10022 | |
6bbace6d | 10023 | #: sys-utils/dmesg.c:133 |
0ed2f80b KZ |
10024 | msgid "mail system" |
10025 | msgstr "postsysteem" | |
3406942e | 10026 | |
6bbace6d | 10027 | #: sys-utils/dmesg.c:134 |
0ed2f80b KZ |
10028 | msgid "system daemons" |
10029 | msgstr "systeemdiensten" | |
3406942e | 10030 | |
6bbace6d | 10031 | #: sys-utils/dmesg.c:135 |
0ed2f80b KZ |
10032 | msgid "security/authorization messages" |
10033 | msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen" | |
eb0f80a6 | 10034 | |
6bbace6d | 10035 | #: sys-utils/dmesg.c:136 |
0ed2f80b KZ |
10036 | msgid "messages generated internally by syslogd" |
10037 | msgstr "interne meldingen van 'syslogd'" | |
eb0f80a6 | 10038 | |
6bbace6d | 10039 | #: sys-utils/dmesg.c:137 |
0ed2f80b KZ |
10040 | msgid "line printer subsystem" |
10041 | msgstr "regelprinter-subsysteem" | |
eb0f80a6 | 10042 | |
6bbace6d | 10043 | #: sys-utils/dmesg.c:138 |
0ed2f80b KZ |
10044 | msgid "network news subsystem" |
10045 | msgstr "netwerknieuws-subsysteem" | |
eb0f80a6 | 10046 | |
6bbace6d | 10047 | #: sys-utils/dmesg.c:139 |
0ed2f80b KZ |
10048 | msgid "UUCP subsystem" |
10049 | msgstr "UUCP-subsysteem" | |
eb0f80a6 | 10050 | |
6bbace6d | 10051 | #: sys-utils/dmesg.c:140 |
0ed2f80b KZ |
10052 | msgid "clock daemon" |
10053 | msgstr "klokdienst" | |
eb0f80a6 | 10054 | |
6bbace6d | 10055 | #: sys-utils/dmesg.c:141 |
0ed2f80b KZ |
10056 | msgid "security/authorization messages (private)" |
10057 | msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen (privé)" | |
eb0f80a6 | 10058 | |
6bbace6d | 10059 | #: sys-utils/dmesg.c:142 |
0ed2f80b KZ |
10060 | msgid "FTP daemon" |
10061 | msgstr "FTP-dienst" | |
eb0f80a6 | 10062 | |
b0041e4a | 10063 | #: sys-utils/dmesg.c:267 |
6bbace6d KZ |
10064 | msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" |
10065 | msgstr "" | |
10066 | ||
b0041e4a | 10067 | #: sys-utils/dmesg.c:270 |
0ed2f80b KZ |
10068 | msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" |
10069 | msgstr " -C, --clear de berichten in de kernelringbuffer wissen\n" | |
eb0f80a6 | 10070 | |
b0041e4a | 10071 | #: sys-utils/dmesg.c:271 |
0ed2f80b KZ |
10072 | msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" |
10073 | msgstr " -c, --read-clear alle berichten lezen en dan wissen\n" | |
eb0f80a6 | 10074 | |
b0041e4a | 10075 | #: sys-utils/dmesg.c:272 |
0ed2f80b KZ |
10076 | msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" |
10077 | msgstr " -D, --console-off tonen van meldingen op console uitschakelen\n" | |
eb0f80a6 | 10078 | |
b0041e4a | 10079 | #: sys-utils/dmesg.c:273 |
0ed2f80b KZ |
10080 | msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" |
10081 | msgstr " -E, --console-on tonen van meldingen op console inschakelen\n" | |
eb0f80a6 | 10082 | |
b0041e4a | 10083 | #: sys-utils/dmesg.c:274 |
0ed2f80b KZ |
10084 | msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" |
10085 | msgstr " -F, --file <bestand> dit bestand gebruiken i.p.v. kernelringbuffer\n" | |
eb0f80a6 | 10086 | |
b0041e4a | 10087 | #: sys-utils/dmesg.c:275 |
0ed2f80b KZ |
10088 | msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" |
10089 | msgstr " -f, --facility <lijst> uitvoer beperken tot de aangegeven faciliteiten\n" | |
eb0f80a6 | 10090 | |
b0041e4a | 10091 | #: sys-utils/dmesg.c:276 |
0ed2f80b KZ |
10092 | msgid " -H, --human human readable output\n" |
10093 | msgstr " -H, --human leesbare uitvoer produceren\n" | |
eb0f80a6 | 10094 | |
b0041e4a | 10095 | #: sys-utils/dmesg.c:277 |
0ed2f80b KZ |
10096 | msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" |
10097 | msgstr " -k, --kernel kernel-berichten tonen\n" | |
eb0f80a6 | 10098 | |
b0041e4a | 10099 | #: sys-utils/dmesg.c:278 |
0ed2f80b KZ |
10100 | msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" |
10101 | msgstr " -L, --color[=<wanneer>] berichten kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n" | |
10102 | ||
b0041e4a | 10103 | #: sys-utils/dmesg.c:279 |
0ed2f80b KZ |
10104 | msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" |
10105 | msgstr " -l, --level <lijst> uitvoer beperken tot de aangegeven niveaus\n" | |
10106 | ||
b0041e4a | 10107 | #: sys-utils/dmesg.c:280 |
0ed2f80b KZ |
10108 | msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" |
10109 | msgstr " -n, --console-level <niveau> niveau van berichten die op console getoond worden\n" | |
10110 | ||
b0041e4a | 10111 | #: sys-utils/dmesg.c:281 |
0ed2f80b KZ |
10112 | msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" |
10113 | msgstr " -P, --nopager de uitvoer niet naar een 'pager' sluizen\n" | |
10114 | ||
b0041e4a | 10115 | #: sys-utils/dmesg.c:282 |
0ed2f80b KZ |
10116 | msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" |
10117 | msgstr " -r, --raw de berichtenbuffer in ruwe vorm weergeven\n" | |
10118 | ||
b0041e4a | 10119 | #: sys-utils/dmesg.c:283 |
0ed2f80b KZ |
10120 | msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" |
10121 | msgstr " -S, --syslog 'syslog(2)' gebruiken in plaats van '/dev/kmsg'\n" | |
10122 | ||
b0041e4a | 10123 | #: sys-utils/dmesg.c:284 |
0ed2f80b | 10124 | msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" |
75d401d8 | 10125 | msgstr " -s, --buffer-size <getal> buffergrootte voor bevragen van kernelringbuffer\n" |
0ed2f80b | 10126 | |
b0041e4a | 10127 | #: sys-utils/dmesg.c:285 |
0ed2f80b KZ |
10128 | msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" |
10129 | msgstr " -u, --userspace berichten uit gebruikersruimte weergeven\n" | |
10130 | ||
b0041e4a | 10131 | #: sys-utils/dmesg.c:286 |
0ed2f80b KZ |
10132 | msgid " -w, --follow wait for new messages\n" |
10133 | msgstr " -w, --follow op nieuwe berichten wachten\n" | |
10134 | ||
b0041e4a | 10135 | #: sys-utils/dmesg.c:287 |
0ed2f80b KZ |
10136 | msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" |
10137 | msgstr " -x, --decode faciliteit en niveau in leesbare tekst omzetten\n" | |
10138 | ||
b0041e4a | 10139 | #: sys-utils/dmesg.c:288 |
0ed2f80b | 10140 | msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" |
75d401d8 | 10141 | msgstr " -d, --show-delta tijdsdelta tussen getoonde berichten weergeven\n" |
55032d70 | 10142 | |
b0041e4a | 10143 | #: sys-utils/dmesg.c:289 |
0ed2f80b | 10144 | msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" |
75d401d8 | 10145 | msgstr " -e, --reltime lokale tijd en tijdsdelta in leesbare vorm tonen\n" |
0ed2f80b | 10146 | |
b0041e4a | 10147 | #: sys-utils/dmesg.c:290 |
0ed2f80b KZ |
10148 | msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" |
10149 | msgstr " -T, --ctime een leesbaar tijdsstempel produceren\n" | |
10150 | ||
b0041e4a | 10151 | #: sys-utils/dmesg.c:291 |
0ed2f80b KZ |
10152 | msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" |
10153 | msgstr " -t, --notime geen tijdsstempel weergeven\n" | |
10154 | ||
b0041e4a | 10155 | #: sys-utils/dmesg.c:292 |
d0992120 | 10156 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
10157 | " --time-format <format> show time stamp using format:\n" |
10158 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" | |
10159 | "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" | |
d8b92355 | 10160 | msgstr "" |
b333a3e2 BS |
10161 | " --time-format <soort> tijdsstempels tonen van deze <soort>:\n" |
10162 | " 'delta', 'reltime', 'ctime', 'iso', 'notime'\n" | |
10163 | "\n" | |
10164 | "Slapen/hervatten maakt 'ctime' en 'iso' onnauwkeurig.\n" | |
55032d70 | 10165 | |
b0041e4a | 10166 | #: sys-utils/dmesg.c:298 |
d0992120 KZ |
10167 | msgid "" |
10168 | "\n" | |
0ed2f80b | 10169 | "Supported log facilities:\n" |
55032d70 | 10170 | msgstr "" |
d0992120 | 10171 | "\n" |
0ed2f80b | 10172 | "Ondersteunde log-faciliteiten:\n" |
55032d70 | 10173 | |
b0041e4a | 10174 | #: sys-utils/dmesg.c:304 |
d0992120 KZ |
10175 | msgid "" |
10176 | "\n" | |
0ed2f80b | 10177 | "Supported log levels (priorities):\n" |
55032d70 | 10178 | msgstr "" |
d0992120 | 10179 | "\n" |
0ed2f80b | 10180 | "Ondersteunde log-niveaus (prioriteiten):\n" |
55032d70 | 10181 | |
b0041e4a | 10182 | #: sys-utils/dmesg.c:358 |
d0992120 | 10183 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10184 | msgid "failed to parse level '%s'" |
10185 | msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt" | |
55032d70 | 10186 | |
b0041e4a | 10187 | #: sys-utils/dmesg.c:360 |
d0992120 | 10188 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10189 | msgid "unknown level '%s'" |
10190 | msgstr "onbekend niveau '%s'" | |
55032d70 | 10191 | |
b0041e4a | 10192 | #: sys-utils/dmesg.c:396 |
d0992120 | 10193 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10194 | msgid "failed to parse facility '%s'" |
10195 | msgstr "ontleden van faciliteit '%s' is mislukt" | |
55032d70 | 10196 | |
b0041e4a | 10197 | #: sys-utils/dmesg.c:398 |
d0992120 | 10198 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10199 | msgid "unknown facility '%s'" |
10200 | msgstr "onbekende faciliteit '%s'" | |
55032d70 | 10201 | |
b0041e4a | 10202 | #: sys-utils/dmesg.c:526 |
d0992120 | 10203 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10204 | msgid "cannot mmap: %s" |
10205 | msgstr "kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen" | |
55032d70 | 10206 | |
b0041e4a | 10207 | #: sys-utils/dmesg.c:1341 |
0ed2f80b KZ |
10208 | msgid "invalid buffer size argument" |
10209 | msgstr "ongeldige buffergrootte" | |
55032d70 | 10210 | |
b0041e4a | 10211 | #: sys-utils/dmesg.c:1397 |
0ed2f80b KZ |
10212 | msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" |
10213 | msgstr "optie '--show-delta' wordt genegeerd wanneer samen gebruikt met ISO8601-tijdopmaak" | |
d0992120 | 10214 | |
75d401d8 | 10215 | # FIXME: grammar |
b0041e4a | 10216 | #: sys-utils/dmesg.c:1420 |
6bbace6d | 10217 | msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" |
75d401d8 | 10218 | msgstr "optie '--raw' gaat alleen samen met '--level' of '--facility' wanneer de berichten uit /dev/kmsg gelezen worden" |
55032d70 | 10219 | |
b0041e4a | 10220 | #: sys-utils/dmesg.c:1430 |
0ed2f80b KZ |
10221 | msgid "read kernel buffer failed" |
10222 | msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt" | |
55032d70 | 10223 | |
b0041e4a | 10224 | #: sys-utils/dmesg.c:1449 |
0ed2f80b KZ |
10225 | msgid "klogctl failed" |
10226 | msgstr "klogctl() is mislukt" | |
55032d70 | 10227 | |
6bbace6d | 10228 | #: sys-utils/eject.c:134 |
d0992120 | 10229 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10230 | msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" |
10231 | msgstr " %s [opties] [<apparaat>|<aankoppelingspunt>]\n" | |
d0992120 | 10232 | |
6bbace6d | 10233 | #: sys-utils/eject.c:137 |
6bbace6d | 10234 | msgid "Eject removable media.\n" |
2efca318 | 10235 | msgstr "Werpt verwijderbare media uit.\n" |
6bbace6d KZ |
10236 | |
10237 | #: sys-utils/eject.c:140 | |
0ed2f80b KZ |
10238 | msgid "" |
10239 | " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" | |
10240 | " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" | |
10241 | " -d, --default display default device\n" | |
10242 | " -f, --floppy eject floppy\n" | |
10243 | " -F, --force don't care about device type\n" | |
10244 | " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" | |
10245 | " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" | |
10246 | " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" | |
10247 | " -n, --noop don't eject, just show device found\n" | |
10248 | " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" | |
10249 | " -q, --tape eject tape\n" | |
10250 | " -r, --cdrom eject CD-ROM\n" | |
10251 | " -s, --scsi eject SCSI device\n" | |
10252 | " -t, --trayclose close tray\n" | |
10253 | " -T, --traytoggle toggle tray\n" | |
10254 | " -v, --verbose enable verbose output\n" | |
10255 | " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" | |
10256 | " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" | |
10257 | msgstr "" | |
d0992120 | 10258 | |
6bbace6d | 10259 | #: sys-utils/eject.c:164 |
d0992120 KZ |
10260 | msgid "" |
10261 | "\n" | |
0ed2f80b | 10262 | "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" |
eb0f80a6 | 10263 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
10264 | "\n" |
10265 | "Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt is.\n" | |
eb0f80a6 | 10266 | |
6bbace6d | 10267 | #: sys-utils/eject.c:210 |
0ed2f80b KZ |
10268 | msgid "invalid argument to --auto/-a option" |
10269 | msgstr "ongeldig argument van optie '--auto' (-a)" | |
d0992120 | 10270 | |
6bbace6d | 10271 | #: sys-utils/eject.c:214 |
0ed2f80b KZ |
10272 | msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" |
10273 | msgstr "ongeldig argument van optie '--changerslot' (-c)" | |
d0992120 | 10274 | |
6bbace6d | 10275 | #: sys-utils/eject.c:218 |
0ed2f80b KZ |
10276 | msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" |
10277 | msgstr "ongeldig argument van optie '--cdspeed' (-x)" | |
d0992120 | 10278 | |
6bbace6d | 10279 | #: sys-utils/eject.c:239 |
0ed2f80b KZ |
10280 | msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" |
10281 | msgstr "ongeldig argument van optie '--manualeject' (-i)" | |
d0992120 | 10282 | |
6bbace6d | 10283 | #: sys-utils/eject.c:334 |
0ed2f80b KZ |
10284 | msgid "CD-ROM auto-eject command failed" |
10285 | msgstr "CD-ROM-automatischuitwerpcommando is mislukt" | |
d0992120 | 10286 | |
6bbace6d KZ |
10287 | #: sys-utils/eject.c:348 |
10288 | #, fuzzy | |
10289 | msgid "CD-ROM door lock is not supported" | |
10290 | msgstr "CD-ROM-apparaat is niet gereed" | |
10291 | ||
10292 | #: sys-utils/eject.c:350 | |
10293 | msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" | |
10294 | msgstr "" | |
10295 | ||
10296 | #: sys-utils/eject.c:352 | |
0ed2f80b KZ |
10297 | msgid "CD-ROM lock door command failed" |
10298 | msgstr "CD-ROM-deurvergrendelingscommando is mislukt" | |
3406942e | 10299 | |
6bbace6d | 10300 | #: sys-utils/eject.c:357 |
0ed2f80b KZ |
10301 | msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" |
10302 | msgstr "CD-ROM kan NIET uitgeworpen worden met apparaatknop" | |
3406942e | 10303 | |
6bbace6d | 10304 | #: sys-utils/eject.c:359 |
0ed2f80b KZ |
10305 | msgid "CD-Drive may be ejected with device button" |
10306 | msgstr "CD-ROM kan uitgeworpen worden met apparaatknop" | |
8d398470 | 10307 | |
6bbace6d | 10308 | #: sys-utils/eject.c:370 |
0ed2f80b KZ |
10309 | msgid "CD-ROM select disc command failed" |
10310 | msgstr "CD-ROM-schijfkeuzecommando is mislukt" | |
3406942e | 10311 | |
6bbace6d | 10312 | #: sys-utils/eject.c:374 |
0ed2f80b KZ |
10313 | msgid "CD-ROM load from slot command failed" |
10314 | msgstr "CD-ROM-commando voor laden uit vak is mislukt" | |
3406942e | 10315 | |
6bbace6d | 10316 | #: sys-utils/eject.c:376 |
0ed2f80b KZ |
10317 | msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" |
10318 | msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-wisselaar wordt niet ondersteund door deze kernel\n" | |
3406942e | 10319 | |
6bbace6d | 10320 | #: sys-utils/eject.c:394 |
0ed2f80b KZ |
10321 | msgid "CD-ROM tray close command failed" |
10322 | msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando is mislukt" | |
eb0f80a6 | 10323 | |
6bbace6d | 10324 | #: sys-utils/eject.c:396 |
0ed2f80b KZ |
10325 | msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" |
10326 | msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando wordt niet ondersteund door deze kernel\n" | |
eb0f80a6 | 10327 | |
6bbace6d | 10328 | #: sys-utils/eject.c:413 |
0ed2f80b KZ |
10329 | msgid "CD-ROM eject unsupported" |
10330 | msgstr "Uitwerpen van CD-ROM wordt niet ondersteund" | |
3406942e | 10331 | |
6bbace6d | 10332 | #: sys-utils/eject.c:441 sys-utils/eject.c:464 sys-utils/eject.c:1019 |
0ed2f80b KZ |
10333 | msgid "CD-ROM eject command failed" |
10334 | msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt" | |
eb0f80a6 | 10335 | |
6bbace6d | 10336 | #: sys-utils/eject.c:444 |
0ed2f80b KZ |
10337 | msgid "no CD-ROM information available" |
10338 | msgstr "geen CD-ROM-informatie beschikbaar" | |
eb0f80a6 | 10339 | |
6bbace6d | 10340 | #: sys-utils/eject.c:447 |
0ed2f80b KZ |
10341 | msgid "CD-ROM drive is not ready" |
10342 | msgstr "CD-ROM-apparaat is niet gereed" | |
eb0f80a6 | 10343 | |
6bbace6d | 10344 | #: sys-utils/eject.c:490 |
0ed2f80b KZ |
10345 | msgid "CD-ROM select speed command failed" |
10346 | msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando is mislukt" | |
10347 | ||
6bbace6d | 10348 | #: sys-utils/eject.c:492 sys-utils/eject.c:578 |
0ed2f80b KZ |
10349 | msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" |
10350 | msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel" | |
eb0f80a6 | 10351 | |
6bbace6d | 10352 | #: sys-utils/eject.c:529 |
fe4179d9 | 10353 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10354 | msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" |
10355 | msgstr "%s: verkrijgen van CD-ROM-naam is mislukt" | |
eb0f80a6 | 10356 | |
6bbace6d | 10357 | #: sys-utils/eject.c:544 |
d0992120 | 10358 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10359 | msgid "%s: failed to read speed" |
10360 | msgstr "%s: lezen van snelheid is mislukt" | |
3406942e | 10361 | |
6bbace6d | 10362 | #: sys-utils/eject.c:552 |
0ed2f80b KZ |
10363 | msgid "failed to read speed" |
10364 | msgstr "lezen van snelheid is mislukt" | |
eb0f80a6 | 10365 | |
6bbace6d | 10366 | #: sys-utils/eject.c:596 |
0ed2f80b KZ |
10367 | msgid "not an sg device, or old sg driver" |
10368 | msgstr "is geen SG-apparaat, of een oud SG-stuurprogramma" | |
eb0f80a6 | 10369 | |
6bbace6d | 10370 | #: sys-utils/eject.c:668 |
0ed2f80b KZ |
10371 | #, c-format |
10372 | msgid "%s: unmounting" | |
10373 | msgstr "%s: afkoppelen" | |
eb0f80a6 | 10374 | |
b333a3e2 | 10375 | # FIXME: backtick |
6bbace6d | 10376 | #: sys-utils/eject.c:683 |
0ed2f80b KZ |
10377 | #, c-format |
10378 | msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" | |
10379 | msgstr "kan '/bin/umount' van '%s' niet uitvoeren" | |
eb0f80a6 | 10380 | |
6bbace6d | 10381 | #: sys-utils/eject.c:686 |
0ed2f80b KZ |
10382 | msgid "unable to fork" |
10383 | msgstr "kan geen nieuw proces starten" | |
eb0f80a6 | 10384 | |
b333a3e2 | 10385 | # FIXME: backtick |
6bbace6d | 10386 | #: sys-utils/eject.c:693 |
d0992120 | 10387 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10388 | msgid "unmount of `%s' did not exit normally" |
10389 | msgstr "afkoppeling van '%s' is niet normaal afgesloten" | |
eb0f80a6 | 10390 | |
b333a3e2 | 10391 | # FIXME: backtick |
6bbace6d | 10392 | #: sys-utils/eject.c:696 |
d0992120 | 10393 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10394 | msgid "unmount of `%s' failed\n" |
10395 | msgstr "afkoppelen van '%s' is mislukt\n" | |
eb0f80a6 | 10396 | |
6bbace6d | 10397 | #: sys-utils/eject.c:738 |
0ed2f80b KZ |
10398 | msgid "failed to parse mount table" |
10399 | msgstr "ontleden van aankoppelingstabel is mislukt" | |
eb0f80a6 | 10400 | |
6bbace6d | 10401 | #: sys-utils/eject.c:799 sys-utils/eject.c:900 |
d0992120 | 10402 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10403 | msgid "%s: mounted on %s" |
10404 | msgstr "%s: is aangekoppeld op %s" | |
eb0f80a6 | 10405 | |
6bbace6d | 10406 | #: sys-utils/eject.c:841 |
0ed2f80b KZ |
10407 | msgid "setting CD-ROM speed to auto" |
10408 | msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op 'auto'" | |
eb0f80a6 | 10409 | |
6bbace6d | 10410 | #: sys-utils/eject.c:843 |
d0992120 | 10411 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10412 | msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" |
10413 | msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op %ldX" | |
3406942e | 10414 | |
b333a3e2 | 10415 | # FIXME: backtick |
6bbace6d | 10416 | #: sys-utils/eject.c:869 |
d0992120 | 10417 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10418 | msgid "default device: `%s'" |
10419 | msgstr "standaardapparaat: '%s'" | |
3406942e | 10420 | |
b333a3e2 | 10421 | # FIXME: backtick |
6bbace6d | 10422 | #: sys-utils/eject.c:875 |
d0992120 | 10423 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10424 | msgid "using default device `%s'" |
10425 | msgstr "standaardapparaat '%s' wordt gebruikt" | |
8d398470 | 10426 | |
6bbace6d | 10427 | #: sys-utils/eject.c:894 |
d0992120 | 10428 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10429 | msgid "%s: unable to find device" |
10430 | msgstr "%s: kan apparaat niet vinden" | |
3406942e | 10431 | |
b333a3e2 | 10432 | # FIXME: backtick |
6bbace6d | 10433 | #: sys-utils/eject.c:896 |
d0992120 | 10434 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10435 | msgid "device name is `%s'" |
10436 | msgstr "apparaatnaam is '%s'" | |
3406942e | 10437 | |
6bbace6d KZ |
10438 | #: sys-utils/eject.c:902 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236 |
10439 | #: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433 | |
fe4179d9 | 10440 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10441 | msgid "%s: not mounted" |
10442 | msgstr "%s is niet aangekoppeld" | |
3406942e | 10443 | |
6bbace6d | 10444 | #: sys-utils/eject.c:906 |
fe4179d9 | 10445 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10446 | msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" |
10447 | msgstr "%s: schijfapparaat: %s (schijfapparaat zal gebruikt worden voor uitwerping)" | |
3406942e | 10448 | |
6bbace6d | 10449 | #: sys-utils/eject.c:914 |
d0992120 | 10450 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10451 | msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" |
10452 | msgstr "%s: geen apparaat of aankoppelingspunt gevonden met de gegeven naam" | |
3406942e | 10453 | |
6bbace6d | 10454 | #: sys-utils/eject.c:917 |
fe4179d9 | 10455 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10456 | msgid "%s: is whole-disk device" |
10457 | msgstr "%s: is een gehele-schijf-apparaat" | |
163d0e70 | 10458 | |
6bbace6d | 10459 | #: sys-utils/eject.c:921 |
0ed2f80b KZ |
10460 | #, c-format |
10461 | msgid "%s: is not hot-pluggable device" | |
10462 | msgstr "%s: is geen hotplug-baar apparaat" | |
3406942e | 10463 | |
75d401d8 | 10464 | # FIXME: backtick |
6bbace6d | 10465 | #: sys-utils/eject.c:925 |
fe4179d9 | 10466 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10467 | msgid "device is `%s'" |
10468 | msgstr "apparaat is '%s'" | |
163d0e70 | 10469 | |
6bbace6d | 10470 | #: sys-utils/eject.c:926 |
0ed2f80b KZ |
10471 | msgid "exiting due to -n/--noop option" |
10472 | msgstr "afsluiting wegens optie '--noop' (-n)" | |
163d0e70 | 10473 | |
6bbace6d | 10474 | #: sys-utils/eject.c:940 |
fe4179d9 | 10475 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10476 | msgid "%s: enabling auto-eject mode" |
10477 | msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt ingeschakeld" | |
163d0e70 | 10478 | |
6bbace6d | 10479 | #: sys-utils/eject.c:942 |
fe4179d9 | 10480 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10481 | msgid "%s: disabling auto-eject mode" |
10482 | msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt uitgeschakeld" | |
163d0e70 | 10483 | |
6bbace6d | 10484 | #: sys-utils/eject.c:950 |
163d0e70 | 10485 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10486 | msgid "%s: closing tray" |
10487 | msgstr "%s: sluiten van lade" | |
3406942e | 10488 | |
6bbace6d | 10489 | #: sys-utils/eject.c:959 |
eb0f80a6 | 10490 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10491 | msgid "%s: toggling tray" |
10492 | msgstr "%s: omschakelen van lade" | |
3406942e | 10493 | |
6bbace6d | 10494 | #: sys-utils/eject.c:968 |
163d0e70 | 10495 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10496 | msgid "%s: listing CD-ROM speed" |
10497 | msgstr "%s\" tonen van CD-ROM-snelheid" | |
3406942e | 10498 | |
6bbace6d | 10499 | #: sys-utils/eject.c:994 |
fe4179d9 | 10500 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10501 | msgid "error: %s: device in use" |
10502 | msgstr "fout: %s: apparaat is bezig" | |
3406942e | 10503 | |
6bbace6d | 10504 | #: sys-utils/eject.c:1000 |
fe4179d9 | 10505 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10506 | msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" |
10507 | msgstr "%s: kiezen van CD-ROM-schijf #%ld" | |
eb0f80a6 | 10508 | |
6bbace6d | 10509 | #: sys-utils/eject.c:1016 |
fe4179d9 | 10510 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10511 | msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" |
10512 | msgstr "%s: poging tot uitwerping met CD-ROM-uitwerpcommando" | |
3406942e | 10513 | |
6bbace6d | 10514 | #: sys-utils/eject.c:1018 |
0ed2f80b KZ |
10515 | msgid "CD-ROM eject command succeeded" |
10516 | msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is geslaagd" | |
32940a75 | 10517 | |
6bbace6d | 10518 | #: sys-utils/eject.c:1023 |
8d398470 | 10519 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10520 | msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" |
10521 | msgstr "%s: poging tot uitwerping met SCSI-commando's" | |
32940a75 | 10522 | |
6bbace6d | 10523 | #: sys-utils/eject.c:1025 |
0ed2f80b KZ |
10524 | msgid "SCSI eject succeeded" |
10525 | msgstr "SCSI-uitwerping is geslaagd" | |
32940a75 | 10526 | |
6bbace6d | 10527 | #: sys-utils/eject.c:1026 |
0ed2f80b KZ |
10528 | msgid "SCSI eject failed" |
10529 | msgstr "SCSI-uitwerping is mislukt" | |
eb0f80a6 | 10530 | |
6bbace6d | 10531 | #: sys-utils/eject.c:1030 |
fe4179d9 | 10532 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10533 | msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" |
10534 | msgstr "%s: poging tot uitwerping met floppy-uitwerpcommando" | |
eb0f80a6 | 10535 | |
6bbace6d | 10536 | #: sys-utils/eject.c:1032 |
0ed2f80b KZ |
10537 | msgid "floppy eject command succeeded" |
10538 | msgstr "floppy-uitwerpcommando is geslaagd" | |
eb0f80a6 | 10539 | |
6bbace6d | 10540 | #: sys-utils/eject.c:1033 |
0ed2f80b KZ |
10541 | msgid "floppy eject command failed" |
10542 | msgstr "floppy-uitwerpcommando is mislukt" | |
eb0f80a6 | 10543 | |
6bbace6d | 10544 | #: sys-utils/eject.c:1037 |
163d0e70 | 10545 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10546 | msgid "%s: trying to eject using tape offline command" |
10547 | msgstr "%s: poging tot uitwerping met band-offline-commando" | |
10548 | ||
6bbace6d | 10549 | #: sys-utils/eject.c:1039 |
0ed2f80b KZ |
10550 | msgid "tape offline command succeeded" |
10551 | msgstr "band-offline-commando is geslaagd" | |
10552 | ||
6bbace6d | 10553 | #: sys-utils/eject.c:1040 |
0ed2f80b KZ |
10554 | msgid "tape offline command failed" |
10555 | msgstr "band-offline-commando is mislukt" | |
10556 | ||
6bbace6d | 10557 | #: sys-utils/eject.c:1044 |
0ed2f80b KZ |
10558 | msgid "unable to eject" |
10559 | msgstr "kan niet uitwerpen" | |
32940a75 | 10560 | |
21dcf21a | 10561 | #: sys-utils/fallocate.c:78 |
163d0e70 | 10562 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10563 | msgid " %s [options] <filename>\n" |
10564 | msgstr " %s [opties] <bestand>\n" | |
10565 | ||
21dcf21a | 10566 | #: sys-utils/fallocate.c:81 |
6bbace6d KZ |
10567 | msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" |
10568 | msgstr "" | |
10569 | ||
10570 | #: sys-utils/fallocate.c:84 | |
21dcf21a | 10571 | msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" |
ad3e09b2 | 10572 | msgstr "" |
32940a75 | 10573 | |
6bbace6d | 10574 | #: sys-utils/fallocate.c:85 |
21dcf21a | 10575 | msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" |
75d401d8 | 10576 | msgstr "" |
55c8e797 | 10577 | |
6bbace6d | 10578 | #: sys-utils/fallocate.c:86 |
21dcf21a | 10579 | msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" |
b333a3e2 | 10580 | msgstr "" |
55c8e797 | 10581 | |
6bbace6d | 10582 | #: sys-utils/fallocate.c:87 |
21dcf21a | 10583 | msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" |
75d401d8 | 10584 | msgstr "" |
eb0f80a6 | 10585 | |
6bbace6d | 10586 | #: sys-utils/fallocate.c:88 |
21dcf21a KZ |
10587 | #, fuzzy |
10588 | msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" | |
10589 | msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen\n" | |
7eda085c | 10590 | |
6bbace6d | 10591 | #: sys-utils/fallocate.c:89 |
21dcf21a | 10592 | msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" |
ad3e09b2 | 10593 | msgstr "" |
32940a75 | 10594 | |
6bbace6d | 10595 | #: sys-utils/fallocate.c:90 |
21dcf21a | 10596 | msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" |
ad3e09b2 | 10597 | msgstr "" |
7eda085c | 10598 | |
6bbace6d | 10599 | #: sys-utils/fallocate.c:126 |
0ed2f80b KZ |
10600 | msgid "keep size mode (-n option) unsupported" |
10601 | msgstr "'keep-size'-modus (optie '-n') wordt niet ondersteund" | |
10602 | ||
6bbace6d | 10603 | #: sys-utils/fallocate.c:127 |
0ed2f80b | 10604 | msgid "fallocate failed" |
75d401d8 | 10605 | msgstr "fallocate() is mislukt" |
0ed2f80b | 10606 | |
6bbace6d | 10607 | #: sys-utils/fallocate.c:216 |
8d398470 | 10608 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10609 | msgid "%s: read failed" |
10610 | msgstr "%s: read() is mislukt" | |
eb0f80a6 | 10611 | |
6bbace6d | 10612 | #: sys-utils/fallocate.c:262 |
163d0e70 | 10613 | #, c-format |
0ed2f80b | 10614 | msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" |
d0992120 | 10615 | msgstr "" |
7eda085c | 10616 | |
6bbace6d | 10617 | #: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118 |
b333a3e2 | 10618 | msgid "no filename specified" |
21dcf21a | 10619 | msgstr "geen bestandsnaam gegeven" |
7eda085c | 10620 | |
6bbace6d | 10621 | #: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364 |
0ed2f80b KZ |
10622 | msgid "invalid length value specified" |
10623 | msgstr "ongeldige lengte gegeven" | |
3406942e | 10624 | |
6bbace6d | 10625 | #: sys-utils/fallocate.c:362 |
0ed2f80b KZ |
10626 | msgid "no length argument specified" |
10627 | msgstr "geen lengte gegeven" | |
eb0f80a6 | 10628 | |
6bbace6d | 10629 | #: sys-utils/fallocate.c:367 |
0ed2f80b KZ |
10630 | msgid "invalid offset value specified" |
10631 | msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven" | |
3406942e | 10632 | |
75d401d8 | 10633 | # FIXME: place <> correctly |
0ed2f80b | 10634 | #: sys-utils/flock.c:52 |
2efca318 | 10635 | #, c-format |
ad3e09b2 | 10636 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
10637 | " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n" |
10638 | " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n" | |
0ed2f80b | 10639 | " %1$s [options] <file descriptor number>\n" |
eb0f80a6 | 10640 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
10641 | " %1$s [opties] <bestand>|<map> <opdracht> [<argument>...]\n" |
10642 | " %1$s [opties] <bestand>|<map> -c <opdracht>\n" | |
10643 | " %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n" | |
8ec85cbb | 10644 | |
6bbace6d | 10645 | #: sys-utils/flock.c:58 |
6bbace6d | 10646 | msgid "Manage file locks from shell scripts.\n" |
2efca318 | 10647 | msgstr "Regelt bestandsvergrendelingen vanuit shell-scripts.\n" |
6bbace6d | 10648 | |
75d401d8 | 10649 | # FIXME: comma |
6bbace6d | 10650 | #: sys-utils/flock.c:61 |
6bbace6d | 10651 | msgid " -s, --shared get a shared lock\n" |
0ed2f80b | 10652 | msgstr " -s, --shared een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n" |
8d398470 | 10653 | |
75d401d8 | 10654 | # FIXME: comma |
6bbace6d | 10655 | #: sys-utils/flock.c:62 |
6bbace6d | 10656 | msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n" |
0ed2f80b | 10657 | msgstr " -x, --exclusive een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n" |
8d398470 | 10658 | |
75d401d8 | 10659 | # FIXME: comma |
6bbace6d | 10660 | #: sys-utils/flock.c:63 |
6bbace6d | 10661 | msgid " -u, --unlock remove a lock\n" |
0ed2f80b | 10662 | msgstr " -u, --unlock een vergrendeling verwijderen\n" |
8d398470 | 10663 | |
75d401d8 | 10664 | # FIXME: comma |
6bbace6d | 10665 | #: sys-utils/flock.c:64 |
6bbace6d | 10666 | msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n" |
0ed2f80b | 10667 | msgstr " -n, --nonblock falen in plaats van wachten\n" |
8d398470 | 10668 | |
75d401d8 | 10669 | # FIXME: comma |
6bbace6d | 10670 | #: sys-utils/flock.c:65 |
6bbace6d | 10671 | msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" |
75d401d8 | 10672 | msgstr " -w, --timeout <getal> dit aantal seconden wachten\n" |
8d398470 | 10673 | |
75d401d8 | 10674 | # FIXME: comma |
6bbace6d | 10675 | #: sys-utils/flock.c:66 |
6bbace6d | 10676 | msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" |
75d401d8 | 10677 | msgstr " -E, --conflict-exit-code <nummer> afsluitwaarde na conflict of tijdsoverschrijding\n" |
55c8e797 | 10678 | |
75d401d8 | 10679 | # FIXME: comma |
6bbace6d | 10680 | #: sys-utils/flock.c:67 |
6bbace6d | 10681 | msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n" |
0ed2f80b | 10682 | msgstr " -o, --close bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n" |
163d0e70 | 10683 | |
75d401d8 | 10684 | # FIXME: comma |
6bbace6d | 10685 | #: sys-utils/flock.c:68 |
6bbace6d | 10686 | msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n" |
75d401d8 | 10687 | msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n" |
163d0e70 | 10688 | |
6bbace6d | 10689 | #: sys-utils/flock.c:101 |
8d398470 | 10690 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10691 | msgid "cannot open lock file %s" |
10692 | msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen" | |
55032d70 | 10693 | |
6bbace6d | 10694 | #: sys-utils/flock.c:181 |
0ed2f80b KZ |
10695 | msgid "invalid timeout value" |
10696 | msgstr "ongeldige tijdslimiet" | |
8d398470 | 10697 | |
6bbace6d | 10698 | #: sys-utils/flock.c:185 |
0ed2f80b KZ |
10699 | msgid "invalid exit code" |
10700 | msgstr "ongeldige afsluitwaarde" | |
8d398470 | 10701 | |
6bbace6d | 10702 | #: sys-utils/flock.c:205 |
d0992120 | 10703 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10704 | msgid "%s requires exactly one command argument" |
10705 | msgstr "%s vereist precies één opdrachtargument" | |
8d398470 | 10706 | |
6bbace6d | 10707 | #: sys-utils/flock.c:223 |
6bbace6d | 10708 | msgid "bad file descriptor" |
2efca318 | 10709 | msgstr "ongeldige bestandsdescriptor" |
6bbace6d KZ |
10710 | |
10711 | #: sys-utils/flock.c:226 | |
0ed2f80b KZ |
10712 | msgid "requires file descriptor, file or directory" |
10713 | msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map" | |
8d398470 | 10714 | |
0ed2f80b KZ |
10715 | #: sys-utils/fsfreeze.c:50 |
10716 | #, c-format | |
10717 | msgid " %s [options] <mountpoint>\n" | |
10718 | msgstr " %s [opties] <aankoppelingspunt>\n" | |
8d398470 | 10719 | |
6bbace6d KZ |
10720 | #: sys-utils/fsfreeze.c:53 |
10721 | msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" | |
10722 | msgstr "" | |
10723 | ||
10724 | #: sys-utils/fsfreeze.c:56 | |
0ed2f80b KZ |
10725 | msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" |
10726 | msgstr " -f, --freeze het bestandssysteem bevriezen\n" | |
8d398470 | 10727 | |
6bbace6d | 10728 | #: sys-utils/fsfreeze.c:57 |
0ed2f80b KZ |
10729 | msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" |
10730 | msgstr " -u, --unfreeze het bestandssysteem ontdooien\n" | |
8b4ccda1 | 10731 | |
6bbace6d | 10732 | #: sys-utils/fsfreeze.c:116 |
0ed2f80b KZ |
10733 | msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" |
10734 | msgstr "noch '--freeze' noch '--unfreeze' is aangegeven" | |
8d398470 | 10735 | |
6bbace6d | 10736 | #: sys-utils/fsfreeze.c:136 |
0ed2f80b KZ |
10737 | #, c-format |
10738 | msgid "%s: is not a directory" | |
10739 | msgstr "%s: is geen map" | |
8d398470 | 10740 | |
6bbace6d | 10741 | #: sys-utils/fsfreeze.c:143 |
0ed2f80b KZ |
10742 | #, c-format |
10743 | msgid "%s: freeze failed" | |
10744 | msgstr "%s: bevriezen is mislukt" | |
8d398470 | 10745 | |
6bbace6d | 10746 | #: sys-utils/fsfreeze.c:149 |
0ed2f80b KZ |
10747 | #, c-format |
10748 | msgid "%s: unfreeze failed" | |
10749 | msgstr "%s: ontdooien is mislukt" | |
55032d70 | 10750 | |
6bbace6d | 10751 | #: sys-utils/fstrim.c:80 |
0ed2f80b KZ |
10752 | #, c-format |
10753 | msgid "%s: not a directory" | |
10754 | msgstr "%s: is geen map" | |
8d398470 | 10755 | |
05509318 | 10756 | #: sys-utils/fstrim.c:88 |
0ed2f80b KZ |
10757 | #, c-format |
10758 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" | |
10759 | msgstr "%s: ioctl(FITRIM) is mislukt" | |
8d398470 | 10760 | |
0ed2f80b | 10761 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. |
05509318 | 10762 | #: sys-utils/fstrim.c:98 |
0ed2f80b KZ |
10763 | #, c-format |
10764 | msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" | |
10765 | msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n" | |
8d398470 | 10766 | |
6bbace6d | 10767 | #: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:688 sys-utils/umount.c:330 |
0ed2f80b KZ |
10768 | #, c-format |
10769 | msgid "failed to parse %s" | |
10770 | msgstr "ontleden van %s is mislukt" | |
8d398470 | 10771 | |
0ed2f80b KZ |
10772 | #: sys-utils/fstrim.c:230 |
10773 | #, c-format | |
10774 | msgid " %s [options] <mount point>\n" | |
10775 | msgstr " %s [opties] <aankoppelingspunt>\n" | |
8d398470 | 10776 | |
6bbace6d KZ |
10777 | #: sys-utils/fstrim.c:233 |
10778 | msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" | |
10779 | msgstr "" | |
10780 | ||
10781 | #: sys-utils/fstrim.c:236 | |
0ed2f80b | 10782 | msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" |
75d401d8 | 10783 | msgstr " -a, --all alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n" |
8d398470 | 10784 | |
6bbace6d | 10785 | #: sys-utils/fstrim.c:237 |
0ed2f80b | 10786 | msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" |
75d401d8 | 10787 | msgstr " -o, --offset <getal> de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n" |
8d398470 | 10788 | |
6bbace6d | 10789 | #: sys-utils/fstrim.c:238 |
0ed2f80b | 10790 | msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" |
75d401d8 | 10791 | msgstr " -l, --length <getal> het aantal te verwerpen bytes\n" |
8d398470 | 10792 | |
6bbace6d | 10793 | #: sys-utils/fstrim.c:239 |
0ed2f80b | 10794 | msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" |
75d401d8 | 10795 | msgstr " -m, --minimum <getal> de minimum lengte van de te verwerpen extents\n" |
8d398470 | 10796 | |
6bbace6d | 10797 | #: sys-utils/fstrim.c:240 |
0ed2f80b | 10798 | msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" |
75d401d8 | 10799 | msgstr " -v, --verbose het aantal verworpen bytes weergeven\n" |
8d398470 | 10800 | |
6bbace6d | 10801 | #: sys-utils/fstrim.c:295 |
0ed2f80b KZ |
10802 | msgid "failed to parse minimum extent length" |
10803 | msgstr "ontleden van minimum-extent-lengte is mislukt" | |
8d398470 | 10804 | |
6bbace6d | 10805 | #: sys-utils/fstrim.c:308 |
0ed2f80b KZ |
10806 | msgid "no mountpoint specified" |
10807 | msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven" | |
8d398470 | 10808 | |
6bbace6d | 10809 | #: sys-utils/fstrim.c:322 |
75d401d8 | 10810 | #, c-format |
b333a3e2 | 10811 | msgid "%s: the discard operation is not supported" |
75d401d8 | 10812 | msgstr "%s: verwerpen wordt niet ondersteund" |
8d398470 | 10813 | |
6bbace6d | 10814 | #: sys-utils/hwclock.c:244 |
0ed2f80b KZ |
10815 | #, c-format |
10816 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
10817 | msgstr "Er wordt aangenomen dat de hardwareklok op %s staat.\n" | |
8d398470 | 10818 | |
6bbace6d | 10819 | #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335 |
0ed2f80b KZ |
10820 | msgid "UTC" |
10821 | msgstr "UTC-tijd" | |
8d398470 | 10822 | |
6bbace6d | 10823 | #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334 |
0ed2f80b KZ |
10824 | msgid "local" |
10825 | msgstr "lokale tijd" | |
8d398470 | 10826 | |
b333a3e2 | 10827 | # FIXME: backticks |
6bbace6d | 10828 | #: sys-utils/hwclock.c:319 |
ad3e09b2 | 10829 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
10830 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" |
10831 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
ad3e09b2 | 10832 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
10833 | "Waarschuwing: derde regel in adjtime-bestand is niet herkend.\n" |
10834 | "(Verwacht werd 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)" | |
8d398470 | 10835 | |
6bbace6d | 10836 | #: sys-utils/hwclock.c:328 |
0ed2f80b KZ |
10837 | #, c-format |
10838 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" | |
10839 | msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n" | |
8d398470 | 10840 | |
6bbace6d | 10841 | #: sys-utils/hwclock.c:330 |
0ed2f80b KZ |
10842 | #, c-format |
10843 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" | |
10844 | msgstr "Laatste calibratie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n" | |
8d398470 | 10845 | |
6bbace6d | 10846 | #: sys-utils/hwclock.c:332 |
0ed2f80b KZ |
10847 | #, c-format |
10848 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" | |
10849 | msgstr "Hardwareklok staat op %s.\n" | |
8d398470 | 10850 | |
6bbace6d | 10851 | #: sys-utils/hwclock.c:359 |
0ed2f80b KZ |
10852 | #, c-format |
10853 | msgid "Waiting for clock tick...\n" | |
10854 | msgstr "Wachten op kloktik...\n" | |
8d398470 | 10855 | |
6bbace6d | 10856 | #: sys-utils/hwclock.c:365 |
0ed2f80b KZ |
10857 | #, c-format |
10858 | msgid "...synchronization failed\n" | |
10859 | msgstr "...synchronisatie is mislukt.\n" | |
8d398470 | 10860 | |
6bbace6d | 10861 | #: sys-utils/hwclock.c:367 |
0ed2f80b KZ |
10862 | #, c-format |
10863 | msgid "...got clock tick\n" | |
10864 | msgstr "...kloktik ontvangen.\n" | |
8d398470 | 10865 | |
6bbace6d | 10866 | #: sys-utils/hwclock.c:430 |
0ed2f80b KZ |
10867 | #, c-format |
10868 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
10869 | msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
8d398470 | 10870 | |
6bbace6d | 10871 | #: sys-utils/hwclock.c:439 |
0ed2f80b KZ |
10872 | #, c-format |
10873 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
10874 | msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n" | |
8d398470 | 10875 | |
6bbace6d | 10876 | #: sys-utils/hwclock.c:473 |
0ed2f80b KZ |
10877 | #, c-format |
10878 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
10879 | msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
8d398470 | 10880 | |
6bbace6d | 10881 | #: sys-utils/hwclock.c:501 |
0ed2f80b KZ |
10882 | #, c-format |
10883 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
10884 | msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n" | |
8d398470 | 10885 | |
6bbace6d | 10886 | #: sys-utils/hwclock.c:507 |
0ed2f80b KZ |
10887 | #, c-format |
10888 | msgid "Clock not changed - testing only.\n" | |
10889 | msgstr "Klok niet gewijzigd -- in testmodus.\n" | |
10890 | ||
6bbace6d | 10891 | #: sys-utils/hwclock.c:611 |
0ed2f80b KZ |
10892 | #, c-format |
10893 | msgid "sleeping ~%d usec\n" | |
b333a3e2 | 10894 | msgstr "ongeveer %d microseconden slapen\n" |
8d398470 | 10895 | |
6bbace6d | 10896 | #: sys-utils/hwclock.c:622 |
0ed2f80b KZ |
10897 | #, c-format |
10898 | msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n" | |
b333a3e2 | 10899 | msgstr "de tijd is %.6f seconden achterwaarts gesprongen naar %ld.%06d -- nieuw doel...\n" |
8d398470 | 10900 | |
6bbace6d | 10901 | #: sys-utils/hwclock.c:630 |
0ed2f80b KZ |
10902 | #, c-format |
10903 | msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" | |
b333a3e2 | 10904 | msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" |
8d398470 | 10905 | |
6bbace6d | 10906 | #: sys-utils/hwclock.c:646 |
0ed2f80b KZ |
10907 | #, c-format |
10908 | msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" | |
b333a3e2 | 10909 | msgstr "verslapen -- %ld.%06d is te ver voorbij %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" |
8d398470 | 10910 | |
6bbace6d | 10911 | #: sys-utils/hwclock.c:674 |
0ed2f80b | 10912 | #, c-format |
ad3e09b2 | 10913 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
10914 | "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" |
10915 | "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n" | |
d0992120 | 10916 | msgstr "" |
b333a3e2 BS |
10917 | "%ld.%06d is dicht genoeg bij %ld.%06d (%.6f < %.6f);\n" |
10918 | "instellen van RTC op %ld (%ld + %d; referentiesysteemtijd = %ld.%06d)\n" | |
8d398470 | 10919 | |
6bbace6d | 10920 | #: sys-utils/hwclock.c:696 |
0ed2f80b KZ |
10921 | msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." |
10922 | msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095)." | |
8d398470 | 10923 | |
6bbace6d | 10924 | #: sys-utils/hwclock.c:706 |
2efca318 | 10925 | #, c-format |
6bbace6d | 10926 | msgid "%s .%06d seconds\n" |
2efca318 | 10927 | msgstr "%s .%06d seconden\n" |
8d398470 | 10928 | |
6bbace6d | 10929 | #: sys-utils/hwclock.c:737 |
0ed2f80b KZ |
10930 | msgid "No --date option specified." |
10931 | msgstr "Er is geen optie '--date' gegeven." | |
8d398470 | 10932 | |
6bbace6d | 10933 | #: sys-utils/hwclock.c:743 |
0ed2f80b KZ |
10934 | msgid "--date argument too long" |
10935 | msgstr "argument van '--date' is te lang" | |
163d0e70 | 10936 | |
6bbace6d | 10937 | #: sys-utils/hwclock.c:750 |
eb0f80a6 | 10938 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
10939 | "The value of the --date option is not a valid date.\n" |
10940 | "In particular, it contains quotation marks." | |
eb0f80a6 | 10941 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
10942 | "Het argument van '--date' is geen geldige datum.\n" |
10943 | "In het bijzonder bevat het aanhalingstekens." | |
163d0e70 | 10944 | |
6bbace6d | 10945 | #: sys-utils/hwclock.c:758 |
eb0f80a6 | 10946 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10947 | msgid "Issuing date command: %s\n" |
10948 | msgstr "Uitvoering van 'date'-opdracht: %s\n" | |
163d0e70 | 10949 | |
6bbace6d | 10950 | #: sys-utils/hwclock.c:762 |
0ed2f80b KZ |
10951 | msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" |
10952 | msgstr "Kan 'date'-programma niet in /bin/sh uitvoeren: popen() is mislukt" | |
163d0e70 | 10953 | |
6bbace6d | 10954 | #: sys-utils/hwclock.c:770 |
eb0f80a6 | 10955 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10956 | msgid "response from date command = %s\n" |
10957 | msgstr "Antwoord van 'date'-opdracht = %s\n" | |
163d0e70 | 10958 | |
6bbace6d | 10959 | #: sys-utils/hwclock.c:772 |
eb0f80a6 | 10960 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
10961 | msgid "" |
10962 | "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" | |
10963 | "The command was:\n" | |
10964 | " %s\n" | |
10965 | "The response was:\n" | |
10966 | " %s" | |
10967 | msgstr "" | |
10968 | "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n" | |
10969 | "De opdracht was:\n" | |
10970 | " %s\n" | |
10971 | "Het antwoord was:\n" | |
10972 | " %s" | |
eb0f80a6 | 10973 | |
6bbace6d | 10974 | #: sys-utils/hwclock.c:783 |
eb0f80a6 | 10975 | #, c-format |
ad3e09b2 | 10976 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
10977 | "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" |
10978 | "The command was:\n" | |
10979 | " %s\n" | |
10980 | "The response was:\n" | |
10981 | " %s\n" | |
eb0f80a6 | 10982 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
10983 | "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal\n" |
10984 | "daar waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n" | |
10985 | "De opdracht was:\n" | |
10986 | " %s\n" | |
10987 | "Het antwoord was:\n" | |
10988 | " %s\n" | |
8d398470 | 10989 | |
6bbace6d | 10990 | #: sys-utils/hwclock.c:795 |
0ed2f80b KZ |
10991 | #, c-format |
10992 | msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" | |
10993 | msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n" | |
8d398470 | 10994 | |
6bbace6d | 10995 | #: sys-utils/hwclock.c:833 |
0ed2f80b KZ |
10996 | msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." |
10997 | msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden." | |
8d398470 | 10998 | |
6bbace6d | 10999 | #: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:939 |
0ed2f80b KZ |
11000 | #, c-format |
11001 | msgid "Calling settimeofday:\n" | |
11002 | msgstr "Aanroep van settimeofday():\n" | |
8d398470 | 11003 | |
6bbace6d | 11004 | #: sys-utils/hwclock.c:853 sys-utils/hwclock.c:941 |
eb0f80a6 | 11005 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11006 | msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" |
11007 | msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
8d398470 | 11008 | |
6bbace6d | 11009 | #: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:943 |
0ed2f80b KZ |
11010 | #, c-format |
11011 | msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
11012 | msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
eb0f80a6 | 11013 | |
6bbace6d | 11014 | #: sys-utils/hwclock.c:859 sys-utils/hwclock.c:947 |
0ed2f80b KZ |
11015 | #, c-format |
11016 | msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" | |
11017 | msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld -- in testmodus.\n" | |
8d398470 | 11018 | |
6bbace6d | 11019 | #: sys-utils/hwclock.c:875 sys-utils/hwclock.c:971 |
0ed2f80b KZ |
11020 | msgid "Must be superuser to set system clock." |
11021 | msgstr "U moet root zijn om de systeemklok in te kunnen stellen." | |
eb0f80a6 | 11022 | |
6bbace6d | 11023 | #: sys-utils/hwclock.c:878 sys-utils/hwclock.c:974 |
0ed2f80b KZ |
11024 | msgid "settimeofday() failed" |
11025 | msgstr "settimeofday() is mislukt" | |
8d398470 | 11026 | |
6bbace6d | 11027 | #: sys-utils/hwclock.c:914 |
0ed2f80b KZ |
11028 | #, c-format |
11029 | msgid "Current system time: %ld = %s\n" | |
11030 | msgstr "Huidige systeemtijd: %ld = %s\n" | |
163d0e70 | 11031 | |
6bbace6d | 11032 | #: sys-utils/hwclock.c:940 |
0ed2f80b KZ |
11033 | #, c-format |
11034 | msgid "\tUTC: %s\n" | |
11035 | msgstr "\tUTC: %s\n" | |
eb0f80a6 | 11036 | |
6bbace6d | 11037 | #: sys-utils/hwclock.c:1005 |
2efca318 | 11038 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
11039 | msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" |
11040 | msgstr "" | |
11041 | "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n" | |
2efca318 | 11042 | "omdat de optie --update-drift niet is gebruikt.\n" |
6bbace6d KZ |
11043 | |
11044 | #: sys-utils/hwclock.c:1009 | |
0ed2f80b KZ |
11045 | #, c-format |
11046 | msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" | |
11047 | msgstr "" | |
11048 | "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n" | |
11049 | "omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n" | |
163d0e70 | 11050 | |
6bbace6d | 11051 | #: sys-utils/hwclock.c:1014 |
0ed2f80b KZ |
11052 | #, c-format |
11053 | msgid "" | |
11054 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" | |
11055 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
11056 | msgstr "" | |
11057 | "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast\n" | |
11058 | "omdat de laatste calibratietijd nul was.\n" | |
11059 | "Er is dus geen bruikbare geschiedenis,\n" | |
11060 | "en een latere hercalibratie is nodig.\n" | |
56e7984d | 11061 | |
6bbace6d KZ |
11062 | #: sys-utils/hwclock.c:1020 |
11063 | #, fuzzy, c-format | |
11064 | msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" | |
0ed2f80b KZ |
11065 | msgstr "" |
11066 | "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n" | |
11067 | "omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n" | |
163d0e70 | 11068 | |
6bbace6d | 11069 | #: sys-utils/hwclock.c:1058 |
0ed2f80b KZ |
11070 | #, c-format |
11071 | msgid "" | |
11072 | "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" | |
11073 | "It is far too much. Resetting to zero.\n" | |
11074 | msgstr "" | |
75d401d8 BS |
11075 | "De verschuivingsfactor werd berekend op %f seconden/dag.\n" |
11076 | "Dat is veel te veel. Is teruggezet op nul.\n" | |
163d0e70 | 11077 | |
6bbace6d KZ |
11078 | #: sys-utils/hwclock.c:1065 |
11079 | #, fuzzy, c-format | |
0ed2f80b | 11080 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
11081 | "Clock drifted %.1f seconds in the past %.1f seconds\n" |
11082 | "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" | |
0ed2f80b KZ |
11083 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" |
11084 | msgstr "" | |
11085 | "De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n" | |
11086 | "ondanks een verschuivingsfactor van %f seconden/dag.\n" | |
11087 | "De verschuivingsfactor wordt met %f seconden/dag aangepast.\n" | |
55032d70 | 11088 | |
6bbace6d | 11089 | #: sys-utils/hwclock.c:1108 |
0ed2f80b | 11090 | #, c-format |
b333a3e2 BS |
11091 | msgid "Time since last adjustment is %d second\n" |
11092 | msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" | |
11093 | msgstr[0] "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconde.\n" | |
11094 | msgstr[1] "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n" | |
163d0e70 | 11095 | |
6bbace6d KZ |
11096 | #: sys-utils/hwclock.c:1112 |
11097 | #, c-format | |
11098 | msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n" | |
11099 | msgstr "" | |
163d0e70 | 11100 | |
6bbace6d | 11101 | #: sys-utils/hwclock.c:1142 |
0ed2f80b KZ |
11102 | #, c-format |
11103 | msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" | |
11104 | msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n" | |
163d0e70 | 11105 | |
6bbace6d | 11106 | #: sys-utils/hwclock.c:1143 |
0ed2f80b KZ |
11107 | #, c-format |
11108 | msgid "" | |
11109 | "Would have written the following to %s:\n" | |
11110 | "%s" | |
11111 | msgstr "" | |
11112 | "Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n" | |
11113 | "%s" | |
8d398470 | 11114 | |
6bbace6d | 11115 | #: sys-utils/hwclock.c:1152 |
0ed2f80b KZ |
11116 | #, c-format |
11117 | msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" | |
11118 | msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven" | |
56e7984d | 11119 | |
6bbace6d | 11120 | #: sys-utils/hwclock.c:1158 sys-utils/hwclock.c:1165 |
0ed2f80b KZ |
11121 | #, c-format |
11122 | msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" | |
11123 | msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet bijwerken" | |
eb0f80a6 | 11124 | |
6bbace6d | 11125 | #: sys-utils/hwclock.c:1173 |
0ed2f80b KZ |
11126 | msgid "Drift adjustment parameters not updated." |
11127 | msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt." | |
56e7984d | 11128 | |
6bbace6d | 11129 | #: sys-utils/hwclock.c:1209 |
0ed2f80b KZ |
11130 | msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." |
11131 | msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden." | |
56e7984d | 11132 | |
6bbace6d | 11133 | #: sys-utils/hwclock.c:1217 |
75d401d8 | 11134 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11135 | msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" |
11136 | msgstr "" | |
11137 | "De klok wordt niet ingesteld\n" | |
11138 | "omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n" | |
75d401d8 | 11139 | "Er is dus geen bruikbare geschiedenis.\n" |
56e7984d | 11140 | |
6bbace6d | 11141 | #: sys-utils/hwclock.c:1221 |
75d401d8 | 11142 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11143 | msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" |
11144 | msgstr "" | |
11145 | "De klok wordt niet ingesteld\n" | |
75d401d8 | 11146 | "omdat verschuivingsfactor %f veel te hoog is.\n" |
56e7984d | 11147 | |
6bbace6d KZ |
11148 | #: sys-utils/hwclock.c:1250 |
11149 | #, c-format | |
11150 | msgid "No usable clock interface found.\n" | |
11151 | msgstr "Geen bruikbare klok-interface gevonden.\n" | |
11152 | ||
11153 | #: sys-utils/hwclock.c:1374 | |
eb0f80a6 | 11154 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11155 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" |
11156 | msgstr "" | |
11157 | "De benodigde aanpassing is minder dan één seconde;\n" | |
11158 | "de klok wordt niet veranderd.\n" | |
56e7984d | 11159 | |
6bbace6d | 11160 | #: sys-utils/hwclock.c:1397 sys-utils/hwclock.c:1403 |
d0992120 | 11161 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11162 | msgid "Unable to set system clock.\n" |
11163 | msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n" | |
3406942e | 11164 | |
6bbace6d | 11165 | #: sys-utils/hwclock.c:1411 |
d0992120 | 11166 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11167 | msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" |
11168 | msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n" | |
3406942e | 11169 | |
6bbace6d | 11170 | #: sys-utils/hwclock.c:1440 |
0ed2f80b KZ |
11171 | msgid "" |
11172 | "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" | |
11173 | "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" | |
11174 | "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." | |
11175 | msgstr "" | |
11176 | "De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n" | |
11177 | "Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n" | |
11178 | "(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha). Geen actie ondernomen." | |
eb0f80a6 | 11179 | |
6bbace6d | 11180 | #: sys-utils/hwclock.c:1457 |
0ed2f80b KZ |
11181 | msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." |
11182 | msgstr "Verkrijgen van de tijdperkwaarde van de kernel is mislukt." | |
eb0f80a6 | 11183 | |
6bbace6d | 11184 | #: sys-utils/hwclock.c:1459 |
eb0f80a6 | 11185 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11186 | msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" |
11187 | msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n" | |
eb0f80a6 | 11188 | |
6bbace6d | 11189 | #: sys-utils/hwclock.c:1464 |
0ed2f80b KZ |
11190 | msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." |
11191 | msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken." | |
d0992120 | 11192 | |
6bbace6d | 11193 | #: sys-utils/hwclock.c:1468 |
eb0f80a6 | 11194 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11195 | msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" |
11196 | msgstr "Tijdperk wordt niet ingesteld op %d -- in testmodus.\n" | |
eb0f80a6 | 11197 | |
6bbace6d | 11198 | #: sys-utils/hwclock.c:1472 |
eb0f80a6 | 11199 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11200 | msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" |
11201 | msgstr "Instellen van de tijdperkwaarde in de kernel is mislukt.\n" | |
eb0f80a6 | 11202 | |
6bbace6d | 11203 | #: sys-utils/hwclock.c:1564 |
0ed2f80b KZ |
11204 | msgid " hwclock [function] [option...]\n" |
11205 | msgstr " hwclock [functie] [optie...]\n" | |
eb0f80a6 | 11206 | |
6bbace6d KZ |
11207 | #: sys-utils/hwclock.c:1567 |
11208 | msgid "Query or set the hardware clock.\n" | |
11209 | msgstr "" | |
11210 | ||
11211 | #: sys-utils/hwclock.c:1569 | |
0ed2f80b KZ |
11212 | msgid "" |
11213 | "\n" | |
11214 | "Functions:\n" | |
11215 | msgstr "" | |
11216 | "\n" | |
11217 | "Functies:\n" | |
d0992120 | 11218 | |
6bbace6d KZ |
11219 | #: sys-utils/hwclock.c:1570 |
11220 | #, fuzzy | |
0ed2f80b KZ |
11221 | msgid "" |
11222 | " -h, --help show this help text and exit\n" | |
11223 | " -r, --show read hardware clock and print result\n" | |
6bbace6d | 11224 | " --get read hardware clock and print drift corrected result\n" |
0ed2f80b KZ |
11225 | " --set set the RTC to the time given with --date\n" |
11226 | msgstr "" | |
11227 | " -h, --help deze hulptekst tonen\n" | |
11228 | " -r, --show de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n" | |
11229 | " --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n" | |
eb0f80a6 | 11230 | |
6bbace6d | 11231 | #: sys-utils/hwclock.c:1574 |
0ed2f80b KZ |
11232 | msgid "" |
11233 | " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
11234 | " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" | |
11235 | " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
11236 | " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" | |
11237 | " the clock was last set or adjusted\n" | |
11238 | msgstr "" | |
11239 | " -s, --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n" | |
11240 | " -w, --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n" | |
11241 | " --systz de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n" | |
11242 | " --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n" | |
11243 | " verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n" | |
eb0f80a6 | 11244 | |
6bbace6d | 11245 | #: sys-utils/hwclock.c:1579 |
0ed2f80b KZ |
11246 | msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" |
11247 | msgstr " -c, --compare periodiek de systeemklok met de CMOS-klok vergelijken\n" | |
eb0f80a6 | 11248 | |
6bbace6d | 11249 | #: sys-utils/hwclock.c:1581 |
0ed2f80b KZ |
11250 | msgid "" |
11251 | " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
11252 | " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
11253 | " value given with --epoch\n" | |
11254 | msgstr "" | |
11255 | " --getepoch tijdperkwaarde van de kernel tonen\n" | |
11256 | " --setepoch tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n" | |
11257 | " gegeven met de optie '--epoch'\n" | |
eb0f80a6 | 11258 | |
6bbace6d | 11259 | #: sys-utils/hwclock.c:1585 |
0ed2f80b KZ |
11260 | msgid "" |
11261 | " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" | |
11262 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
11263 | msgstr "" | |
11264 | " --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n" | |
11265 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
3406942e | 11266 | |
6bbace6d | 11267 | #: sys-utils/hwclock.c:1589 |
0ed2f80b KZ |
11268 | msgid "" |
11269 | " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
11270 | " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
11271 | msgstr "" | |
11272 | " -u, --utc de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n" | |
11273 | " --localtime de hardwareklok bevat de lokale tijd\n" | |
3406942e | 11274 | |
6bbace6d | 11275 | #: sys-utils/hwclock.c:1592 |
0ed2f80b KZ |
11276 | msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" |
11277 | msgstr " -f, --rtc <bestand> te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n" | |
11278 | ||
6bbace6d | 11279 | #: sys-utils/hwclock.c:1595 |
d0992120 | 11280 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11281 | msgid "" |
11282 | " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
11283 | " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" | |
11284 | " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
11285 | " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" | |
11286 | " hardware clock's epoch value\n" | |
ad3e09b2 | 11287 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
11288 | " --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n" |
11289 | " --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n" | |
11290 | " --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n" | |
11291 | " --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n" | |
3406942e | 11292 | |
6bbace6d KZ |
11293 | #: sys-utils/hwclock.c:1601 |
11294 | #, fuzzy, c-format | |
0ed2f80b | 11295 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
11296 | " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" |
11297 | " --set or --systohc)\n" | |
11298 | " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n" | |
0ed2f80b KZ |
11299 | " either --utc or --localtime\n" |
11300 | " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" | |
6bbace6d | 11301 | " the default is %1$s\n" |
0ed2f80b KZ |
11302 | msgstr "" |
11303 | " --noadjfile %s niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n" | |
11304 | " --adjfile=BESTAND te gebruiken verschuivings-registratiebestand\n" | |
11305 | " (standaard is %s)\n" | |
cf8316e2 | 11306 | |
b333a3e2 | 11307 | #: sys-utils/hwclock.c:1607 |
0ed2f80b KZ |
11308 | msgid "" |
11309 | " --test do not update anything, just show what would happen\n" | |
11310 | " -D, --debug debugging mode\n" | |
11311 | "\n" | |
11312 | msgstr "" | |
11313 | " --test niets echt wijzigen, alleen tonen wat gedaan zou worden\n" | |
11314 | " -D, --debug debug-modus inschakelen\n" | |
11315 | "\n" | |
55c8e797 | 11316 | |
b333a3e2 | 11317 | #: sys-utils/hwclock.c:1610 |
0ed2f80b KZ |
11318 | msgid "" |
11319 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
11320 | " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
11321 | "\n" | |
11322 | msgstr "" | |
11323 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
11324 | " het soort Alpha dat u gebruikt (zie hwclock(8))\n" | |
11325 | "\n" | |
55c8e797 | 11326 | |
6bbace6d | 11327 | #: sys-utils/hwclock.c:1738 |
0ed2f80b KZ |
11328 | msgid "Unable to connect to audit system" |
11329 | msgstr "Kan geen verbinding maken met auditsysteem" | |
55c8e797 | 11330 | |
6bbace6d | 11331 | #: sys-utils/hwclock.c:1836 |
0ed2f80b KZ |
11332 | msgid "invalid epoch argument" |
11333 | msgstr "ongeldige tijdperkwaarde" | |
55c8e797 | 11334 | |
6bbace6d | 11335 | #: sys-utils/hwclock.c:1881 |
8d398470 | 11336 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11337 | msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" |
11338 | msgstr "" | |
11339 | "%s kent geen andere argumenten dan functies en opties.\n" | |
11340 | "U gaf %d.\n" | |
55c8e797 | 11341 | |
6bbace6d | 11342 | #: sys-utils/hwclock.c:1890 |
0ed2f80b KZ |
11343 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" |
11344 | msgstr "Bij '--noadjfile' moet u of '--utc' of '--localtime' aangeven." | |
55c8e797 | 11345 | |
6bbace6d | 11346 | #: sys-utils/hwclock.c:1903 |
0ed2f80b KZ |
11347 | msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." |
11348 | msgstr "Geen bruikbare insteltijd. Kan klok niet instellen." | |
11349 | ||
6bbace6d | 11350 | #: sys-utils/hwclock.c:1918 |
0ed2f80b KZ |
11351 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." |
11352 | msgstr "Sorry, alleen root kan de hardwareklok instellen." | |
11353 | ||
6bbace6d | 11354 | #: sys-utils/hwclock.c:1922 |
0ed2f80b KZ |
11355 | msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." |
11356 | msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen." | |
11357 | ||
6bbace6d | 11358 | #: sys-utils/hwclock.c:1926 |
0ed2f80b KZ |
11359 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." |
11360 | msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen." | |
11361 | ||
6bbace6d | 11362 | #: sys-utils/hwclock.c:1949 |
0ed2f80b KZ |
11363 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." |
11364 | msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok." | |
11365 | ||
6bbace6d | 11366 | #: sys-utils/hwclock.c:1952 |
0ed2f80b KZ |
11367 | msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." |
11368 | msgstr "" | |
11369 | "Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n" | |
11370 | "naar een toegangsmethode te zien." | |
11371 | ||
6bbace6d | 11372 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:218 |
eb0f80a6 | 11373 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11374 | msgid "booted from MILO\n" |
11375 | msgstr "### opgestart vanuit MILO\n" | |
55c8e797 | 11376 | |
6bbace6d | 11377 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:230 |
eb0f80a6 | 11378 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11379 | msgid "Ruffian BCD clock\n" |
11380 | msgstr "### Ruffiaanse BCD-klok\n" | |
55c8e797 | 11381 | |
6bbace6d | 11382 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:249 |
eb0f80a6 | 11383 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11384 | msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" |
11385 | msgstr "### klokpoort aangepast naar 0x%x\n" | |
55c8e797 | 11386 | |
6bbace6d | 11387 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:265 |
8d398470 | 11388 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11389 | msgid "funky TOY!\n" |
11390 | msgstr "### vreemde tijd-van-het-jaar!\n" | |
8d398470 | 11391 | |
6bbace6d | 11392 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:293 |
8d398470 | 11393 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11394 | msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" |
11395 | msgstr "atomische %s is duizend keer mislukt!" | |
8d398470 | 11396 | |
6bbace6d | 11397 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:319 |
8d398470 | 11398 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11399 | msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" |
11400 | msgstr "### cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt" | |
8d398470 | 11401 | |
75d401d8 | 11402 | # FIXME: read FROM |
6bbace6d | 11403 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:323 |
2efca318 | 11404 | #, c-format |
6bbace6d | 11405 | msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" |
0ed2f80b | 11406 | msgstr "### cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt" |
32940a75 | 11407 | |
6bbace6d | 11408 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360 |
eb0f80a6 | 11409 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11410 | msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" |
11411 | msgstr "### cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt" | |
32940a75 | 11412 | |
6bbace6d | 11413 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:365 |
0ed2f80b KZ |
11414 | #, c-format |
11415 | msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" | |
11416 | msgstr "### cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt" | |
32940a75 | 11417 | |
6bbace6d | 11418 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:640 |
0ed2f80b KZ |
11419 | msgid "I failed to get permission because I didn't try." |
11420 | msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd." | |
32940a75 | 11421 | |
6bbace6d | 11422 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:643 |
0ed2f80b KZ |
11423 | msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." |
11424 | msgstr "Kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt." | |
32940a75 | 11425 | |
6bbace6d | 11426 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:646 |
0ed2f80b KZ |
11427 | msgid "Probably you need root privileges.\n" |
11428 | msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n" | |
163d0e70 | 11429 | |
6bbace6d | 11430 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:653 |
0ed2f80b | 11431 | msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock." |
75d401d8 | 11432 | msgstr "Gebruik van directe invoer-/uitvoerinstructies voor ISA-klok." |
32940a75 | 11433 | |
0ed2f80b KZ |
11434 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 |
11435 | #, c-format | |
11436 | msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" | |
11437 | msgstr "ioctl(%s) op %s om de tijd te lezen is mislukt" | |
cf8316e2 | 11438 | |
0ed2f80b KZ |
11439 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 |
11440 | #, c-format | |
11441 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" | |
11442 | msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van %s verandert...\n" | |
cf8316e2 | 11443 | |
6bbace6d KZ |
11444 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:236 |
11445 | msgid "Timed out waiting for time change." | |
11446 | msgstr "Wachten op veranderende tijd duurde te lang." | |
11447 | ||
0ed2f80b KZ |
11448 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 |
11449 | #, c-format | |
11450 | msgid "%s does not have interrupt functions. " | |
11451 | msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. " | |
cf8316e2 | 11452 | |
0ed2f80b | 11453 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290 |
0253c368 | 11454 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11455 | msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" |
11456 | msgstr "read() van %s voor wachten op kloktik is mislukt" | |
cf8316e2 | 11457 | |
0ed2f80b | 11458 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314 |
7a4c9f1c | 11459 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11460 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" |
11461 | msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik is mislukt" | |
cf8316e2 | 11462 | |
0ed2f80b KZ |
11463 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 |
11464 | #, c-format | |
11465 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" | |
11466 | msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik duurde te lang" | |
66ee8158 | 11467 | |
0ed2f80b KZ |
11468 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326 |
11469 | #, c-format | |
11470 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" | |
11471 | msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt" | |
7eda085c | 11472 | |
0ed2f80b KZ |
11473 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329 |
11474 | #, c-format | |
11475 | msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" | |
11476 | msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt" | |
7eda085c | 11477 | |
0ed2f80b KZ |
11478 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 |
11479 | #, c-format | |
11480 | msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." | |
11481 | msgstr "ioctl(%s) op %s om tijd in te stellen is mislukt" | |
7eda085c | 11482 | |
0ed2f80b KZ |
11483 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 |
11484 | #, c-format | |
11485 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" | |
11486 | msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n" | |
163d0e70 | 11487 | |
0ed2f80b KZ |
11488 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:400 |
11489 | msgid "Using the /dev interface to the clock." | |
75d401d8 | 11490 | msgstr "Gebruik van /dev-interface voor de klok." |
eb0f80a6 | 11491 | |
0ed2f80b KZ |
11492 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 |
11493 | #, c-format | |
11494 | msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." | |
ad3e09b2 | 11495 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
11496 | "Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n" |
11497 | "tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n" | |
11498 | "apparaatbestand %s. Dit bestand bestaat niet op dit systeem." | |
1d4ad1de | 11499 | |
0ed2f80b | 11500 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 |
9382b4ed | 11501 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11502 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" |
11503 | msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt" | |
1d4ad1de | 11504 | |
0ed2f80b KZ |
11505 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 |
11506 | #, c-format | |
11507 | msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
11508 | msgstr "De tijdperkwaarde %ld is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n" | |
3406942e | 11509 | |
0ed2f80b KZ |
11510 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468 |
11511 | #, c-format | |
11512 | msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" | |
11513 | msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900. U vroeg om %ld." | |
1d4ad1de | 11514 | |
0ed2f80b | 11515 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 |
d0992120 | 11516 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11517 | msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" |
11518 | msgstr "Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n" | |
1d4ad1de | 11519 | |
0ed2f80b KZ |
11520 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 |
11521 | #, c-format | |
11522 | msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." | |
11523 | msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET)." | |
3406942e | 11524 | |
0ed2f80b | 11525 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497 |
d0992120 | 11526 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11527 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" |
11528 | msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt" | |
3406942e | 11529 | |
0ed2f80b | 11530 | #: sys-utils/ipcmk.c:69 |
6bbace6d | 11531 | msgid "Create various IPC resources.\n" |
2efca318 | 11532 | msgstr "Maakt de aangegeven IPC-voorzieningen aan.\n" |
6bbace6d KZ |
11533 | |
11534 | #: sys-utils/ipcmk.c:72 | |
0ed2f80b | 11535 | msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" |
75d401d8 | 11536 | msgstr " -M, --shmem <getal> gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n" |
1d4ad1de | 11537 | |
6bbace6d | 11538 | #: sys-utils/ipcmk.c:73 |
6bbace6d | 11539 | msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n" |
75d401d8 | 11540 | msgstr " -S, --semaphore <getal> semafoor-array met dit aantal elementen aanmaken\n" |
1d4ad1de | 11541 | |
6bbace6d | 11542 | #: sys-utils/ipcmk.c:74 |
0ed2f80b | 11543 | msgid " -Q, --queue create message queue\n" |
75d401d8 | 11544 | msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n" |
1d4ad1de | 11545 | |
6bbace6d | 11546 | #: sys-utils/ipcmk.c:75 |
0ed2f80b | 11547 | msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" |
75d401d8 | 11548 | msgstr " -p, --mode <modus> toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n" |
3406942e | 11549 | |
6bbace6d | 11550 | #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:552 sys-utils/zramctl.c:477 |
0ed2f80b KZ |
11551 | msgid "failed to parse size" |
11552 | msgstr "ontleden van grootte is mislukt" | |
3406942e | 11553 | |
6bbace6d | 11554 | #: sys-utils/ipcmk.c:117 |
0ed2f80b KZ |
11555 | msgid "failed to parse elements" |
11556 | msgstr "ontleden van elementen is mislukt" | |
3406942e | 11557 | |
6bbace6d | 11558 | #: sys-utils/ipcmk.c:141 |
0ed2f80b KZ |
11559 | msgid "create share memory failed" |
11560 | msgstr "aanmaken van gedeeld geheugensegment is mislukt" | |
3406942e | 11561 | |
6bbace6d | 11562 | #: sys-utils/ipcmk.c:143 |
d0992120 | 11563 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11564 | msgid "Shared memory id: %d\n" |
11565 | msgstr "Gedeeld geheugensegment-ID: %d\n" | |
3406942e | 11566 | |
6bbace6d | 11567 | #: sys-utils/ipcmk.c:149 |
0ed2f80b KZ |
11568 | msgid "create message queue failed" |
11569 | msgstr "aanmaken van berichtenwachtrij is mislukt" | |
7eda085c | 11570 | |
6bbace6d | 11571 | #: sys-utils/ipcmk.c:151 |
d0992120 | 11572 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11573 | msgid "Message queue id: %d\n" |
11574 | msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n" | |
3406942e | 11575 | |
6bbace6d | 11576 | #: sys-utils/ipcmk.c:157 |
0ed2f80b KZ |
11577 | msgid "create semaphore failed" |
11578 | msgstr "aanmaken van semafoor is mislukt" | |
3406942e | 11579 | |
6bbace6d | 11580 | #: sys-utils/ipcmk.c:159 |
d0992120 | 11581 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11582 | msgid "Semaphore id: %d\n" |
11583 | msgstr "Semafoor-ID: %d\n" | |
7eda085c | 11584 | |
6bbace6d | 11585 | #: sys-utils/ipcrm.c:50 |
2efca318 | 11586 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
11587 | msgid "" |
11588 | " %1$s [options]\n" | |
11589 | " %1$s shm|msg|sem <id>...\n" | |
2efca318 BS |
11590 | msgstr "" |
11591 | " %1$s [opties]\n" | |
11592 | " %1$s shm|msg|sem <ID>...\n" | |
6bbace6d KZ |
11593 | |
11594 | #: sys-utils/ipcrm.c:54 | |
11595 | msgid "Remove certain IPC resources.\n" | |
2efca318 | 11596 | msgstr "Verwijdert de aangegeven IPC-voorzieningen.\n" |
6bbace6d KZ |
11597 | |
11598 | #: sys-utils/ipcrm.c:57 | |
0ed2f80b | 11599 | msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" |
75d401d8 | 11600 | msgstr " -m, --shmem-id <ID> gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n" |
7eda085c | 11601 | |
6bbace6d | 11602 | #: sys-utils/ipcrm.c:58 |
0ed2f80b | 11603 | msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" |
75d401d8 | 11604 | msgstr " -M, --shmem-key <sleutel> gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n" |
3406942e | 11605 | |
6bbace6d | 11606 | #: sys-utils/ipcrm.c:59 |
0ed2f80b | 11607 | msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" |
75d401d8 | 11608 | msgstr " -q, --queue-id <ID> berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n" |
55032d70 | 11609 | |
6bbace6d | 11610 | #: sys-utils/ipcrm.c:60 |
0ed2f80b | 11611 | msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" |
75d401d8 | 11612 | msgstr " -Q, --queue-key <sleutel> berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n" |
7eda085c | 11613 | |
6bbace6d | 11614 | #: sys-utils/ipcrm.c:61 |
0ed2f80b | 11615 | msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" |
75d401d8 | 11616 | msgstr " -s, --semaphore-id <ID> semafoor met deze ID verwijderen\n" |
55032d70 | 11617 | |
6bbace6d | 11618 | #: sys-utils/ipcrm.c:62 |
0ed2f80b | 11619 | msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" |
75d401d8 | 11620 | msgstr " -S, --semaphore-key <sleutel> semafoor met deze sleutel verwijderen\n" |
7eda085c | 11621 | |
6bbace6d | 11622 | #: sys-utils/ipcrm.c:63 |
0ed2f80b | 11623 | msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" |
75d401d8 | 11624 | msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] alle zaken (in deze categorie) verwijderen\n" |
7eda085c | 11625 | |
6bbace6d | 11626 | #: sys-utils/ipcrm.c:64 |
0ed2f80b | 11627 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
75d401d8 | 11628 | msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n" |
7eda085c | 11629 | |
b333a3e2 | 11630 | # FIXME: backtick |
6bbace6d | 11631 | #: sys-utils/ipcrm.c:86 |
d0992120 | 11632 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11633 | msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" |
11634 | msgstr "verwijderen van gedeeld geheugensegment met ID '%d'\n" | |
7eda085c | 11635 | |
b333a3e2 | 11636 | # FIXME: backtick |
6bbace6d | 11637 | #: sys-utils/ipcrm.c:91 |
d0992120 | 11638 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11639 | msgid "removing message queue id `%d'\n" |
11640 | msgstr "verwijderen van berichtenwachtrij met ID '%d'\n" | |
55032d70 | 11641 | |
b333a3e2 | 11642 | # FIXME: backtick |
6bbace6d | 11643 | #: sys-utils/ipcrm.c:96 |
023d924d | 11644 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11645 | msgid "removing semaphore id `%d'\n" |
11646 | msgstr "verwijderen van semafoor met ID '%d'\n" | |
023d924d | 11647 | |
6bbace6d | 11648 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222 |
0ed2f80b KZ |
11649 | msgid "permission denied for key" |
11650 | msgstr "toegang geweigerd voor sleutel" | |
11651 | ||
6bbace6d | 11652 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 |
0ed2f80b KZ |
11653 | msgid "permission denied for id" |
11654 | msgstr "toegang geweigerd voor ID" | |
11655 | ||
6bbace6d | 11656 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228 |
0ed2f80b KZ |
11657 | msgid "invalid key" |
11658 | msgstr "ongeldige sleutel" | |
11659 | ||
6bbace6d | 11660 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 |
0ed2f80b KZ |
11661 | msgid "invalid id" |
11662 | msgstr "ongeldig ID" | |
11663 | ||
6bbace6d | 11664 | #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225 |
0ed2f80b KZ |
11665 | msgid "already removed key" |
11666 | msgstr "sleutel is al verwijderd" | |
11667 | ||
6bbace6d | 11668 | #: sys-utils/ipcrm.c:114 |
0ed2f80b KZ |
11669 | msgid "already removed id" |
11670 | msgstr "ID is al verwijderd" | |
023d924d | 11671 | |
6bbace6d | 11672 | #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231 |
0ed2f80b KZ |
11673 | msgid "key failed" |
11674 | msgstr "sleutel heeft gefaald" | |
11675 | ||
6bbace6d | 11676 | #: sys-utils/ipcrm.c:117 |
0ed2f80b KZ |
11677 | msgid "id failed" |
11678 | msgstr "ID heeft gefaald" | |
11679 | ||
6bbace6d | 11680 | #: sys-utils/ipcrm.c:134 |
023d924d | 11681 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11682 | msgid "invalid id: %s" |
11683 | msgstr "ongeldig ID: %s" | |
7eda085c | 11684 | |
6bbace6d | 11685 | #: sys-utils/ipcrm.c:167 |
b359eb3b | 11686 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11687 | msgid "resource(s) deleted\n" |
11688 | msgstr "hulpbron(nen) verwijderd\n" | |
7eda085c | 11689 | |
6bbace6d | 11690 | #: sys-utils/ipcrm.c:200 |
d0992120 | 11691 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11692 | msgid "illegal key (%s)" |
11693 | msgstr "ongeldige sleutel (%s)" | |
7eda085c | 11694 | |
6bbace6d | 11695 | #: sys-utils/ipcrm.c:256 |
0ed2f80b KZ |
11696 | msgid "kernel not configured for shared memory" |
11697 | msgstr "deze kernel kent geen gedeeld geheugen" | |
11698 | ||
6bbace6d | 11699 | #: sys-utils/ipcrm.c:269 |
0ed2f80b KZ |
11700 | msgid "kernel not configured for semaphores" |
11701 | msgstr "deze kernel kent geen semaforen" | |
7eda085c | 11702 | |
6bbace6d | 11703 | #: sys-utils/ipcrm.c:290 |
0ed2f80b KZ |
11704 | msgid "kernel not configured for message queues" |
11705 | msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen" | |
11706 | ||
6bbace6d | 11707 | #: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416 |
d0992120 | 11708 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11709 | msgid "unknown argument: %s" |
11710 | msgstr "onbekend argument: %s" | |
7eda085c | 11711 | |
6bbace6d | 11712 | #: sys-utils/ipcs.c:53 |
2efca318 | 11713 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
11714 | msgid "" |
11715 | " %1$s [resource-option...] [output-option]\n" | |
11716 | " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" | |
11717 | msgstr "" | |
2efca318 BS |
11718 | " %1$s [hulpbronoptie...] [uitvoeroptie]\n" |
11719 | " %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n" | |
6bbace6d KZ |
11720 | |
11721 | #: sys-utils/ipcs.c:57 | |
6bbace6d | 11722 | msgid "Show information on IPC facilities.\n" |
2efca318 | 11723 | msgstr "Geeft informatie over IPC-voorzieningen.\n" |
6bbace6d KZ |
11724 | |
11725 | #: sys-utils/ipcs.c:60 | |
0ed2f80b | 11726 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" |
75d401d8 | 11727 | msgstr " -i, --id <ID> details weergeven over de met <ID> aangegeven bron\n" |
7eda085c | 11728 | |
6bbace6d | 11729 | #: sys-utils/ipcs.c:65 |
0ed2f80b KZ |
11730 | msgid "Resource options:\n" |
11731 | msgstr "Hulpbronopties:\n" | |
7eda085c | 11732 | |
6bbace6d | 11733 | #: sys-utils/ipcs.c:66 |
0ed2f80b | 11734 | msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" |
75d401d8 | 11735 | msgstr " -m, --shmems gedeelde geheugensegmenten\n" |
7eda085c | 11736 | |
6bbace6d | 11737 | #: sys-utils/ipcs.c:67 |
0ed2f80b | 11738 | msgid " -q, --queues message queues\n" |
75d401d8 | 11739 | msgstr " -q, --queues berichtwachtrijen\n" |
7eda085c | 11740 | |
6bbace6d | 11741 | #: sys-utils/ipcs.c:68 |
0ed2f80b | 11742 | msgid " -s, --semaphores semaphores\n" |
75d401d8 | 11743 | msgstr " -s, --semaphores semaforen\n" |
7eda085c | 11744 | |
6bbace6d | 11745 | #: sys-utils/ipcs.c:69 |
0ed2f80b | 11746 | msgid " -a, --all all (default)\n" |
75d401d8 | 11747 | msgstr " -a, --all alle drie (standaard)\n" |
7eda085c | 11748 | |
6bbace6d | 11749 | #: sys-utils/ipcs.c:72 |
6bbace6d | 11750 | msgid "Output options:\n" |
2efca318 | 11751 | msgstr "Uitvoeropties:\n" |
7eda085c | 11752 | |
6bbace6d | 11753 | #: sys-utils/ipcs.c:73 |
0ed2f80b | 11754 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" |
75d401d8 | 11755 | msgstr " -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n" |
7eda085c | 11756 | |
6bbace6d | 11757 | #: sys-utils/ipcs.c:74 |
0ed2f80b | 11758 | msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" |
75d401d8 | 11759 | msgstr " -p, --pid PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n" |
7eda085c | 11760 | |
6bbace6d | 11761 | #: sys-utils/ipcs.c:75 |
0ed2f80b | 11762 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" |
75d401d8 | 11763 | msgstr " -c, --creator aanmaker en eigenaar tonen\n" |
55032d70 | 11764 | |
6bbace6d | 11765 | #: sys-utils/ipcs.c:76 |
0ed2f80b | 11766 | msgid " -l, --limits show resource limits\n" |
75d401d8 | 11767 | msgstr " -l, --limits hulpbrongrenzen tonen\n" |
7eda085c | 11768 | |
6bbace6d | 11769 | #: sys-utils/ipcs.c:77 |
0ed2f80b | 11770 | msgid " -u, --summary show status summary\n" |
75d401d8 | 11771 | msgstr " -u, --summary een toestandssamenvatting tonen\n" |
0ed2f80b | 11772 | |
6bbace6d | 11773 | #: sys-utils/ipcs.c:78 |
0ed2f80b | 11774 | msgid " --human show sizes in human-readable format\n" |
75d401d8 | 11775 | msgstr " --human groottes in leesbare vorm tonen\n" |
0ed2f80b | 11776 | |
6bbace6d | 11777 | #: sys-utils/ipcs.c:79 |
0ed2f80b | 11778 | msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" |
75d401d8 | 11779 | msgstr " -b, --bytes groottes in bytes tonen\n" |
0ed2f80b | 11780 | |
6bbace6d | 11781 | #: sys-utils/ipcs.c:165 |
0ed2f80b KZ |
11782 | msgid "when using an ID, a single resource must be specified" |
11783 | msgstr "bij gebruik van een ID dient één enkele hulpbron aangegeven te worden" | |
7eda085c | 11784 | |
6bbace6d | 11785 | #: sys-utils/ipcs.c:203 |
d0992120 | 11786 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11787 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
11788 | msgstr "------ Gedeeld geheugen: grenzen --------\n" | |
7eda085c | 11789 | |
6bbace6d | 11790 | #: sys-utils/ipcs.c:206 |
d0992120 | 11791 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11792 | msgid "max number of segments = %ju\n" |
11793 | msgstr "maximum aantal segmenten = %ju\n" | |
7eda085c | 11794 | |
6bbace6d | 11795 | #: sys-utils/ipcs.c:208 |
0ed2f80b KZ |
11796 | msgid "max seg size" |
11797 | msgstr "maximum segmentgrootte" | |
7eda085c | 11798 | |
6bbace6d | 11799 | #: sys-utils/ipcs.c:210 |
0ed2f80b KZ |
11800 | msgid "max total shared memory" |
11801 | msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen" | |
11802 | ||
6bbace6d | 11803 | #: sys-utils/ipcs.c:213 |
0ed2f80b KZ |
11804 | msgid "min seg size" |
11805 | msgstr "minimum segmentgrootte" | |
7eda085c | 11806 | |
6bbace6d | 11807 | #: sys-utils/ipcs.c:225 |
b359eb3b | 11808 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11809 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
11810 | msgstr "kernel is niet ingesteld voor gedeeld geheugen\n" | |
7eda085c | 11811 | |
6bbace6d | 11812 | #: sys-utils/ipcs.c:229 |
7eda085c | 11813 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11814 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" |
11815 | msgstr "------ Gedeeld geheugen: status --------\n" | |
7eda085c | 11816 | |
b0041e4a KZ |
11817 | #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward |
11818 | #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency | |
11819 | #. with the rest, the translated form can follow this model: | |
11820 | #. * | |
11821 | #. "segments allocated = %d\n" | |
11822 | #. "pages allocated = %ld\n" | |
11823 | #. "pages resident = %ld\n" | |
11824 | #. "pages swapped = %ld\n" | |
11825 | #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" | |
11826 | #. | |
6bbace6d | 11827 | #: sys-utils/ipcs.c:241 |
7eda085c | 11828 | #, c-format |
ad3e09b2 | 11829 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
11830 | "segments allocated %d\n" |
11831 | "pages allocated %ld\n" | |
11832 | "pages resident %ld\n" | |
11833 | "pages swapped %ld\n" | |
11834 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
d0992120 | 11835 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
11836 | "toegewezen segmenten: %d\n" |
11837 | "toegewezen pagina's: %ld\n" | |
11838 | "residente pagina's: %ld\n" | |
11839 | "geswapte pagina's: %ld\n" | |
11840 | "Swapprestaties: %ld pogingen %ld successen\n" | |
7eda085c | 11841 | |
6bbace6d | 11842 | #: sys-utils/ipcs.c:258 |
7eda085c | 11843 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11844 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" |
11845 | msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmentaanmakers/eigenaars --------\n" | |
7eda085c | 11846 | |
6bbace6d KZ |
11847 | #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 |
11848 | #: sys-utils/ipcs.c:279 | |
0ed2f80b KZ |
11849 | msgid "shmid" |
11850 | msgstr "shm-ID" | |
11851 | ||
6bbace6d KZ |
11852 | #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383 |
11853 | #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502 | |
0ed2f80b KZ |
11854 | msgid "perms" |
11855 | msgstr "rechten" | |
11856 | ||
6bbace6d | 11857 | #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 |
0ed2f80b KZ |
11858 | msgid "cuid" |
11859 | msgstr "maker-UID" | |
11860 | ||
6bbace6d | 11861 | #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 |
0ed2f80b KZ |
11862 | msgid "cgid" |
11863 | msgstr "maker-GID" | |
7eda085c | 11864 | |
6bbace6d | 11865 | #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 |
0ed2f80b KZ |
11866 | msgid "uid" |
11867 | msgstr "UID" | |
11868 | ||
6bbace6d | 11869 | #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 |
0ed2f80b KZ |
11870 | msgid "gid" |
11871 | msgstr "GID" | |
11872 | ||
6bbace6d | 11873 | #: sys-utils/ipcs.c:264 |
7eda085c | 11874 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11875 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
11876 | msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n" | |
11877 | ||
6bbace6d KZ |
11878 | #: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279 |
11879 | #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490 | |
11880 | #: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502 | |
0ed2f80b KZ |
11881 | msgid "owner" |
11882 | msgstr "eigenaar" | |
11883 | ||
6bbace6d | 11884 | #: sys-utils/ipcs.c:266 |
0ed2f80b KZ |
11885 | msgid "attached" |
11886 | msgstr "aangehecht" | |
11887 | ||
6bbace6d | 11888 | #: sys-utils/ipcs.c:266 |
0ed2f80b KZ |
11889 | msgid "detached" |
11890 | msgstr "onthecht" | |
11891 | ||
6bbace6d | 11892 | #: sys-utils/ipcs.c:267 |
0ed2f80b KZ |
11893 | msgid "changed" |
11894 | msgstr "gewijzigd" | |
7eda085c | 11895 | |
6bbace6d | 11896 | #: sys-utils/ipcs.c:271 |
55032d70 | 11897 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11898 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" |
11899 | msgstr "------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n" | |
11900 | ||
6bbace6d | 11901 | #: sys-utils/ipcs.c:273 |
0ed2f80b KZ |
11902 | msgid "cpid" |
11903 | msgstr "maker-PID" | |
11904 | ||
6bbace6d | 11905 | #: sys-utils/ipcs.c:273 |
0ed2f80b KZ |
11906 | msgid "lpid" |
11907 | msgstr "laatste-PID" | |
55032d70 | 11908 | |
6bbace6d | 11909 | #: sys-utils/ipcs.c:277 |
b359eb3b | 11910 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11911 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
11912 | msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmenten --------\n" | |
11913 | ||
6bbace6d | 11914 | #: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502 |
0ed2f80b KZ |
11915 | msgid "key" |
11916 | msgstr "sleutel" | |
11917 | ||
6bbace6d | 11918 | #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503 |
0ed2f80b KZ |
11919 | msgid "size" |
11920 | msgstr "grootte" | |
11921 | ||
6bbace6d | 11922 | #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78 |
0ed2f80b KZ |
11923 | #: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90 |
11924 | msgid "bytes" | |
11925 | msgstr "bytes" | |
7eda085c | 11926 | |
6bbace6d | 11927 | #: sys-utils/ipcs.c:281 |
0ed2f80b KZ |
11928 | msgid "nattch" |
11929 | msgstr "gehecht" | |
11930 | ||
6bbace6d | 11931 | #: sys-utils/ipcs.c:281 |
0ed2f80b KZ |
11932 | msgid "status" |
11933 | msgstr "status" | |
11934 | ||
6bbace6d KZ |
11935 | #: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309 |
11936 | #: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527 | |
11937 | #: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585 | |
11938 | #: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618 | |
11939 | #: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644 | |
0ed2f80b KZ |
11940 | msgid "Not set" |
11941 | msgstr "(geen)" | |
11942 | ||
6bbace6d | 11943 | #: sys-utils/ipcs.c:335 |
0ed2f80b KZ |
11944 | msgid "dest" |
11945 | msgstr "doel" | |
11946 | ||
6bbace6d | 11947 | #: sys-utils/ipcs.c:336 |
0ed2f80b KZ |
11948 | msgid "locked" |
11949 | msgstr "vergrendeld" | |
11950 | ||
6bbace6d | 11951 | #: sys-utils/ipcs.c:355 |
7eda085c | 11952 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11953 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" |
11954 | msgstr "------ Semaforen: grenzen --------\n" | |
7eda085c | 11955 | |
6bbace6d | 11956 | #: sys-utils/ipcs.c:358 |
7eda085c | 11957 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11958 | msgid "max number of arrays = %d\n" |
11959 | msgstr "maximum aantal arrays = %d\n" | |
7eda085c | 11960 | |
6bbace6d | 11961 | #: sys-utils/ipcs.c:359 |
b359eb3b | 11962 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11963 | msgid "max semaphores per array = %d\n" |
11964 | msgstr "maximum aantal semaforen per array = %d\n" | |
7eda085c | 11965 | |
6bbace6d | 11966 | #: sys-utils/ipcs.c:360 |
744cea01 | 11967 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11968 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" |
11969 | msgstr "maximum aantal semaforen systeemwijd = %d\n" | |
7eda085c | 11970 | |
6bbace6d | 11971 | #: sys-utils/ipcs.c:361 |
0ed2f80b KZ |
11972 | #, c-format |
11973 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
11974 | msgstr "maximum aantal operaties per semop()-aanroep = %d\n" | |
7eda085c | 11975 | |
6bbace6d | 11976 | #: sys-utils/ipcs.c:362 |
0ed2f80b KZ |
11977 | #, c-format |
11978 | msgid "semaphore max value = %d\n" | |
11979 | msgstr "maximale semafoorwaarde = %d\n" | |
7eda085c | 11980 | |
6bbace6d | 11981 | #: sys-utils/ipcs.c:371 |
0253c368 | 11982 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11983 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" |
11984 | msgstr "deze kernel kent geen semaforen\n" | |
7eda085c | 11985 | |
6bbace6d | 11986 | #: sys-utils/ipcs.c:374 |
7eda085c | 11987 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11988 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" |
11989 | msgstr "------ Semaforen: status --------\n" | |
7eda085c | 11990 | |
6bbace6d | 11991 | #: sys-utils/ipcs.c:375 |
55032d70 | 11992 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11993 | msgid "used arrays = %d\n" |
11994 | msgstr "gebruikte arrays = %d\n" | |
55032d70 | 11995 | |
6bbace6d | 11996 | #: sys-utils/ipcs.c:376 |
0253c368 | 11997 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11998 | msgid "allocated semaphores = %d\n" |
11999 | msgstr "gereserveerde semaforen = %d\n" | |
7eda085c | 12000 | |
6bbace6d | 12001 | #: sys-utils/ipcs.c:381 |
7eda085c | 12002 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12003 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" |
12004 | msgstr "------ Semaforen: arrayaanmakers/-eigenaars --------\n" | |
12005 | ||
6bbace6d | 12006 | #: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 |
0ed2f80b KZ |
12007 | msgid "semid" |
12008 | msgstr "sem-ID" | |
7eda085c | 12009 | |
6bbace6d | 12010 | #: sys-utils/ipcs.c:387 |
7eda085c | 12011 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12012 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" |
12013 | msgstr "------ Semaforen: operatie-/wijzigingstijden --------\n" | |
55032d70 | 12014 | |
6bbace6d | 12015 | #: sys-utils/ipcs.c:389 |
0ed2f80b KZ |
12016 | msgid "last-op" |
12017 | msgstr "laatste operatie" | |
7eda085c | 12018 | |
6bbace6d | 12019 | #: sys-utils/ipcs.c:389 |
0ed2f80b KZ |
12020 | msgid "last-changed" |
12021 | msgstr "laatst gewijzigd" | |
7eda085c | 12022 | |
6bbace6d | 12023 | #: sys-utils/ipcs.c:396 |
b359eb3b | 12024 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12025 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" |
12026 | msgstr "------ Semaforen: arrays --------\n" | |
7eda085c | 12027 | |
6bbace6d | 12028 | #: sys-utils/ipcs.c:398 |
0ed2f80b KZ |
12029 | msgid "nsems" |
12030 | msgstr "aantal" | |
7eda085c | 12031 | |
6bbace6d | 12032 | #: sys-utils/ipcs.c:457 |
b359eb3b | 12033 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12034 | msgid "------ Messages Limits --------\n" |
12035 | msgstr "------ Berichten: grenzen --------\n" | |
7eda085c | 12036 | |
6bbace6d | 12037 | #: sys-utils/ipcs.c:458 |
b359eb3b | 12038 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12039 | msgid "max queues system wide = %d\n" |
12040 | msgstr "maximum aantal wachtrijen systeemwijd = %d\n" | |
7eda085c | 12041 | |
6bbace6d | 12042 | #: sys-utils/ipcs.c:460 |
0ed2f80b KZ |
12043 | msgid "max size of message" |
12044 | msgstr "maximumgrootte van bericht" | |
cf8316e2 | 12045 | |
6bbace6d | 12046 | #: sys-utils/ipcs.c:462 |
0ed2f80b KZ |
12047 | msgid "default max size of queue" |
12048 | msgstr "standaard-maximumgrootte van wachtrij" | |
7eda085c | 12049 | |
6bbace6d | 12050 | #: sys-utils/ipcs.c:469 |
0ed2f80b KZ |
12051 | #, c-format |
12052 | msgid "kernel not configured for message queues\n" | |
12053 | msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen\n" | |
7eda085c | 12054 | |
6bbace6d | 12055 | #: sys-utils/ipcs.c:472 |
0ed2f80b KZ |
12056 | #, c-format |
12057 | msgid "------ Messages Status --------\n" | |
12058 | msgstr "------ Berichten: status --------\n" | |
7eda085c | 12059 | |
6bbace6d | 12060 | #: sys-utils/ipcs.c:474 |
0ed2f80b KZ |
12061 | #, c-format |
12062 | msgid "allocated queues = %d\n" | |
12063 | msgstr "gereserveerde wachtrijen = %d\n" | |
55032d70 | 12064 | |
6bbace6d | 12065 | #: sys-utils/ipcs.c:475 |
0ed2f80b KZ |
12066 | #, c-format |
12067 | msgid "used headers = %d\n" | |
12068 | msgstr "gebruikte koppen = %d\n" | |
55032d70 | 12069 | |
6bbace6d | 12070 | #: sys-utils/ipcs.c:477 |
0ed2f80b KZ |
12071 | msgid "used space" |
12072 | msgstr "gebruikte ruimte" | |
7eda085c | 12073 | |
6bbace6d | 12074 | #: sys-utils/ipcs.c:478 |
0ed2f80b KZ |
12075 | msgid " bytes\n" |
12076 | msgstr " bytes\n" | |
55032d70 | 12077 | |
6bbace6d | 12078 | #: sys-utils/ipcs.c:482 |
7eda085c | 12079 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12080 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" |
12081 | msgstr "------ Berichtwachtrijen: aanmakers/eigenaars --------\n" | |
7eda085c | 12082 | |
6bbace6d KZ |
12083 | #: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496 |
12084 | #: sys-utils/ipcs.c:502 | |
0ed2f80b KZ |
12085 | msgid "msqid" |
12086 | msgstr "msq-ID" | |
7eda085c | 12087 | |
6bbace6d | 12088 | #: sys-utils/ipcs.c:488 |
0ed2f80b KZ |
12089 | #, c-format |
12090 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" | |
12091 | msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n" | |
7eda085c | 12092 | |
6bbace6d | 12093 | #: sys-utils/ipcs.c:490 |
0ed2f80b KZ |
12094 | msgid "send" |
12095 | msgstr "verzending" | |
7eda085c | 12096 | |
6bbace6d | 12097 | #: sys-utils/ipcs.c:490 |
0ed2f80b KZ |
12098 | msgid "recv" |
12099 | msgstr "ontvangst" | |
7eda085c | 12100 | |
6bbace6d | 12101 | #: sys-utils/ipcs.c:490 |
0ed2f80b KZ |
12102 | msgid "change" |
12103 | msgstr "wijziging" | |
7eda085c | 12104 | |
6bbace6d | 12105 | #: sys-utils/ipcs.c:494 |
7eda085c | 12106 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12107 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
12108 | msgstr "------ Berichtwachtrijen: PID's --------\n" | |
7eda085c | 12109 | |
6bbace6d | 12110 | #: sys-utils/ipcs.c:496 |
0ed2f80b KZ |
12111 | msgid "lspid" |
12112 | msgstr "la.ze.PID" | |
7eda085c | 12113 | |
6bbace6d | 12114 | #: sys-utils/ipcs.c:496 |
0ed2f80b KZ |
12115 | msgid "lrpid" |
12116 | msgstr "la.ov.PID" | |
7eda085c | 12117 | |
6bbace6d | 12118 | #: sys-utils/ipcs.c:500 |
0ed2f80b KZ |
12119 | #, c-format |
12120 | msgid "------ Message Queues --------\n" | |
12121 | msgstr "------ Berichtwachtrijen --------\n" | |
7eda085c | 12122 | |
6bbace6d | 12123 | #: sys-utils/ipcs.c:503 |
0ed2f80b KZ |
12124 | msgid "used-bytes" |
12125 | msgstr "gebruikt" | |
7eda085c | 12126 | |
6bbace6d | 12127 | #: sys-utils/ipcs.c:504 |
0ed2f80b KZ |
12128 | msgid "messages" |
12129 | msgstr "berichten" | |
7eda085c | 12130 | |
6bbace6d | 12131 | #: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632 |
0ed2f80b KZ |
12132 | #, c-format |
12133 | msgid "id %d not found" | |
12134 | msgstr "ID %d is niet gevonden" | |
7eda085c | 12135 | |
6bbace6d | 12136 | #: sys-utils/ipcs.c:573 |
0ed2f80b | 12137 | #, c-format |
ad3e09b2 | 12138 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
12139 | "\n" |
12140 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
d0992120 | 12141 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12142 | "\n" |
12143 | "Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n" | |
d0992120 | 12144 | |
6bbace6d | 12145 | #: sys-utils/ipcs.c:574 |
d8b92355 | 12146 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12147 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" |
12148 | msgstr "UID=%u GID=%u, maker-UID=%u maker-GID=%u\n" | |
55032d70 | 12149 | |
6bbace6d | 12150 | #: sys-utils/ipcs.c:577 |
d8b92355 | 12151 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12152 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" |
12153 | msgstr "modus=%#o toegangsrechten=%#o\n" | |
55032d70 | 12154 | |
6bbace6d | 12155 | #: sys-utils/ipcs.c:579 |
0ed2f80b KZ |
12156 | msgid "size=" |
12157 | msgstr "grootte=" | |
55032d70 | 12158 | |
6bbace6d | 12159 | #: sys-utils/ipcs.c:579 |
0ed2f80b KZ |
12160 | msgid "bytes=" |
12161 | msgstr "bytes=" | |
12162 | ||
6bbace6d | 12163 | #: sys-utils/ipcs.c:581 |
d0992120 | 12164 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12165 | msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" |
12166 | msgstr "laatste-PID=%u maker-PID=%u aanhechtingen=%jd\n" | |
55c8e797 | 12167 | |
6bbace6d | 12168 | #: sys-utils/ipcs.c:584 |
9382b4ed | 12169 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12170 | msgid "att_time=%-26.24s\n" |
12171 | msgstr "aanhechttijd = %-26.24s\n" | |
3406942e | 12172 | |
6bbace6d | 12173 | #: sys-utils/ipcs.c:586 |
e3eca8e2 | 12174 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12175 | msgid "det_time=%-26.24s\n" |
12176 | msgstr "onthechttijd = %-26.24s\n" | |
3406942e | 12177 | |
6bbace6d | 12178 | #: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619 |
e3eca8e2 | 12179 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12180 | msgid "change_time=%-26.24s\n" |
12181 | msgstr "wijzigingstijd = %-26.24s\n" | |
3406942e | 12182 | |
6bbace6d | 12183 | #: sys-utils/ipcs.c:603 |
e3eca8e2 | 12184 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12185 | msgid "" |
12186 | "\n" | |
12187 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
12188 | msgstr "" | |
12189 | "\n" | |
12190 | "Berichtenwachtrij met msq-ID=%d\n" | |
3406942e | 12191 | |
6bbace6d | 12192 | #: sys-utils/ipcs.c:604 |
e3eca8e2 | 12193 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12194 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" |
12195 | msgstr "UID=%u GID=%u, maker-UID=%u maker-GID=%u, modus=%#o\n" | |
3406942e | 12196 | |
6bbace6d | 12197 | #: sys-utils/ipcs.c:608 |
0ed2f80b KZ |
12198 | msgid "csize=" |
12199 | msgstr "" | |
3406942e | 12200 | |
6bbace6d | 12201 | #: sys-utils/ipcs.c:608 |
0ed2f80b KZ |
12202 | msgid "cbytes=" |
12203 | msgstr "" | |
3406942e | 12204 | |
6bbace6d | 12205 | #: sys-utils/ipcs.c:610 |
0ed2f80b KZ |
12206 | msgid "qsize=" |
12207 | msgstr "" | |
3406942e | 12208 | |
6bbace6d | 12209 | #: sys-utils/ipcs.c:610 |
0ed2f80b KZ |
12210 | msgid "qbytes=" |
12211 | msgstr "" | |
12212 | ||
6bbace6d | 12213 | #: sys-utils/ipcs.c:615 |
d0992120 | 12214 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12215 | msgid "send_time=%-26.24s\n" |
12216 | msgstr "verzendtijd = %-26.24s\n" | |
3406942e | 12217 | |
6bbace6d | 12218 | #: sys-utils/ipcs.c:617 |
0ed2f80b KZ |
12219 | #, c-format |
12220 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" | |
12221 | msgstr "ontvangsttijd = %-26.24s\n" | |
3406942e | 12222 | |
6bbace6d | 12223 | #: sys-utils/ipcs.c:636 |
d0992120 | 12224 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12225 | msgid "" |
12226 | "\n" | |
12227 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
12228 | msgstr "" | |
12229 | "\n" | |
12230 | "Semafoorarray met sem-ID=%d\n" | |
47dc8cce | 12231 | |
6bbace6d | 12232 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
6e2bd732 | 12233 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12234 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" |
12235 | msgstr "UID=%u GID=%u, maker-UID=%u maker-GID=%u\n" | |
47dc8cce | 12236 | |
6bbace6d | 12237 | #: sys-utils/ipcs.c:640 |
6e2bd732 | 12238 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12239 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" |
12240 | msgstr "modus=%#o, toegangsrechten=%#o\n" | |
47dc8cce | 12241 | |
6bbace6d | 12242 | #: sys-utils/ipcs.c:642 |
47dc8cce | 12243 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12244 | msgid "nsems = %ju\n" |
12245 | msgstr "aantal semaforen = %ju\n" | |
47dc8cce | 12246 | |
6bbace6d | 12247 | #: sys-utils/ipcs.c:643 |
47dc8cce | 12248 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12249 | msgid "otime = %-26.24s\n" |
12250 | msgstr "laatste operatietijd = %-26.24s\n" | |
47dc8cce | 12251 | |
6bbace6d | 12252 | #: sys-utils/ipcs.c:645 |
d0992120 | 12253 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12254 | msgid "ctime = %-26.24s\n" |
12255 | msgstr "laatste wijzigingstijd = %-26.24s\n" | |
47dc8cce | 12256 | |
6bbace6d | 12257 | #: sys-utils/ipcs.c:648 |
0ed2f80b KZ |
12258 | msgid "semnum" |
12259 | msgstr "nummer" | |
55032d70 | 12260 | |
6bbace6d | 12261 | #: sys-utils/ipcs.c:648 |
0ed2f80b KZ |
12262 | msgid "value" |
12263 | msgstr "waarde" | |
55032d70 | 12264 | |
6bbace6d | 12265 | #: sys-utils/ipcs.c:648 |
0ed2f80b KZ |
12266 | msgid "ncount" |
12267 | msgstr "ncount" | |
55032d70 | 12268 | |
6bbace6d | 12269 | #: sys-utils/ipcs.c:648 |
0ed2f80b KZ |
12270 | msgid "zcount" |
12271 | msgstr "zcount" | |
55032d70 | 12272 | |
6bbace6d | 12273 | #: sys-utils/ipcs.c:648 |
0ed2f80b KZ |
12274 | msgid "pid" |
12275 | msgstr "PID" | |
55032d70 | 12276 | |
6bbace6d KZ |
12277 | #: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 |
12278 | #: sys-utils/ipcutils.c:238 | |
d0992120 | 12279 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12280 | msgid "%s failed" |
12281 | msgstr "'%s' is mislukt" | |
55032d70 | 12282 | |
6bbace6d | 12283 | #: sys-utils/ipcutils.c:499 |
d0992120 | 12284 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12285 | msgid "%s (bytes) = " |
12286 | msgstr "%s (bytes) = " | |
55032d70 | 12287 | |
6bbace6d | 12288 | #: sys-utils/ipcutils.c:501 |
9382b4ed | 12289 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12290 | msgid "%s (kbytes) = " |
12291 | msgstr "%s (kbytes) = " | |
cf8316e2 | 12292 | |
6bbace6d | 12293 | #: sys-utils/ldattach.c:179 |
0ed2f80b KZ |
12294 | msgid "invalid iflag" |
12295 | msgstr "ongeldige invoervlag" | |
cf8316e2 | 12296 | |
6bbace6d | 12297 | #: sys-utils/ldattach.c:195 |
9382b4ed | 12298 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12299 | msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" |
12300 | msgstr " %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n" | |
cf8316e2 | 12301 | |
6bbace6d KZ |
12302 | #: sys-utils/ldattach.c:198 |
12303 | msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" | |
2efca318 | 12304 | msgstr "Stelt een lijnprotocol in op een seriële lijn.\n" |
6bbace6d KZ |
12305 | |
12306 | #: sys-utils/ldattach.c:201 | |
0ed2f80b KZ |
12307 | msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" |
12308 | msgstr " -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n" | |
32940a75 | 12309 | |
6bbace6d | 12310 | #: sys-utils/ldattach.c:202 |
0ed2f80b | 12311 | msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" |
75d401d8 | 12312 | msgstr " -s, --speed <getal> snelheid van seriële lijn instellen\n" |
d0992120 | 12313 | |
6bbace6d KZ |
12314 | #: sys-utils/ldattach.c:203 |
12315 | msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" | |
2efca318 | 12316 | msgstr " -c, --intro-command <tekst> vooropdracht verzonden voor eigenlijke instelling\n" |
6bbace6d KZ |
12317 | |
12318 | #: sys-utils/ldattach.c:204 | |
12319 | msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" | |
2efca318 | 12320 | msgstr " -p, --pause <getal> aantal seconden pauze tussen vooropdracht en instelling\n" |
6bbace6d KZ |
12321 | |
12322 | #: sys-utils/ldattach.c:205 | |
0ed2f80b KZ |
12323 | msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" |
12324 | msgstr " -7, --sevenbits zeven bits voor één teken gebruiken\n" | |
55c8e797 | 12325 | |
6bbace6d | 12326 | #: sys-utils/ldattach.c:206 |
0ed2f80b KZ |
12327 | msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" |
12328 | msgstr " -8, --eightbits acht bits voor één teken gebruiken\n" | |
12329 | ||
6bbace6d | 12330 | #: sys-utils/ldattach.c:207 |
0ed2f80b KZ |
12331 | msgid " -n, --noparity set parity to none\n" |
12332 | msgstr " -n, --noparity geen pariteitsbit gebruiken\n" | |
12333 | ||
6bbace6d | 12334 | #: sys-utils/ldattach.c:208 |
0ed2f80b KZ |
12335 | msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" |
12336 | msgstr " -e, --evenparity even pariteit gebruiken\n" | |
12337 | ||
6bbace6d | 12338 | #: sys-utils/ldattach.c:209 |
0ed2f80b KZ |
12339 | msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" |
12340 | msgstr " -o, --oddparity oneven pariteit gebruiken\n" | |
12341 | ||
6bbace6d | 12342 | #: sys-utils/ldattach.c:210 |
0ed2f80b KZ |
12343 | msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" |
12344 | msgstr " -1, --onestopbit één stopbit gebruiken\n" | |
12345 | ||
6bbace6d | 12346 | #: sys-utils/ldattach.c:211 |
0ed2f80b KZ |
12347 | msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" |
12348 | msgstr " -2, --twostopbits twee stopbits gebruiken\n" | |
12349 | ||
6bbace6d | 12350 | #: sys-utils/ldattach.c:212 |
0ed2f80b | 12351 | msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" |
75d401d8 | 12352 | msgstr " -i, --iflag [-]<vlag> invoervlag inschakelen (of uit met '-')\n" |
0ed2f80b | 12353 | |
6bbace6d | 12354 | #: sys-utils/ldattach.c:217 |
ad3e09b2 | 12355 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
12356 | "\n" |
12357 | "Known <ldisc> names:\n" | |
ad3e09b2 | 12358 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12359 | "\n" |
12360 | "Mogelijke lijnprotocollen zijn:\n" | |
cf8316e2 | 12361 | |
6bbace6d | 12362 | #: sys-utils/ldattach.c:219 |
ad3e09b2 | 12363 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
12364 | "\n" |
12365 | "Known <iflag> names:\n" | |
ad3e09b2 | 12366 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12367 | "\n" |
12368 | "Mogelijke invoervlaggen zijn:\n" | |
55032d70 | 12369 | |
6bbace6d | 12370 | #: sys-utils/ldattach.c:336 |
0ed2f80b KZ |
12371 | msgid "invalid speed argument" |
12372 | msgstr "ongeldige snelheid" | |
eb0f80a6 | 12373 | |
6bbace6d | 12374 | #: sys-utils/ldattach.c:339 |
6bbace6d | 12375 | msgid "invalid pause argument" |
2efca318 | 12376 | msgstr "ongeldige pauzeertijd" |
6bbace6d KZ |
12377 | |
12378 | #: sys-utils/ldattach.c:355 | |
0ed2f80b KZ |
12379 | msgid "invalid option" |
12380 | msgstr "ongeldige optie" | |
eb0f80a6 | 12381 | |
6bbace6d | 12382 | #: sys-utils/ldattach.c:366 |
0ed2f80b KZ |
12383 | msgid "invalid line discipline argument" |
12384 | msgstr "ongeldig lijnprotocol" | |
bd52b155 | 12385 | |
6bbace6d | 12386 | #: sys-utils/ldattach.c:373 |
d0992120 | 12387 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12388 | msgid "%s is not a serial line" |
12389 | msgstr "%s is geen seriële lijn" | |
32940a75 | 12390 | |
6bbace6d | 12391 | #: sys-utils/ldattach.c:380 |
9382b4ed | 12392 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12393 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" |
12394 | msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet bepalen" | |
32940a75 | 12395 | |
6bbace6d | 12396 | #: sys-utils/ldattach.c:383 |
0ed2f80b KZ |
12397 | #, c-format |
12398 | msgid "speed %d unsupported" | |
12399 | msgstr "snelheid %d is niet mogelijk" | |
3406942e | 12400 | |
6bbace6d | 12401 | #: sys-utils/ldattach.c:432 |
9382b4ed | 12402 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12403 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" |
12404 | msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet instellen" | |
3406942e | 12405 | |
6bbace6d | 12406 | #: sys-utils/ldattach.c:442 |
2efca318 | 12407 | #, c-format |
6bbace6d | 12408 | msgid "cannot write intro command to %s" |
2efca318 | 12409 | msgstr "kan vooropdracht niet naar %s schrijven" |
6bbace6d KZ |
12410 | |
12411 | #: sys-utils/ldattach.c:452 | |
0ed2f80b KZ |
12412 | msgid "cannot set line discipline" |
12413 | msgstr "kan lijnprotocol niet instellen" | |
3406942e | 12414 | |
6bbace6d | 12415 | #: sys-utils/ldattach.c:461 |
0ed2f80b KZ |
12416 | msgid "cannot daemonize" |
12417 | msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken" | |
3406942e | 12418 | |
0ed2f80b KZ |
12419 | #: sys-utils/losetup.c:64 |
12420 | msgid "autoclear flag set" | |
12421 | msgstr "'autoclear'-vlag is gezet" | |
8b4ccda1 | 12422 | |
0ed2f80b KZ |
12423 | #: sys-utils/losetup.c:65 |
12424 | msgid "device backing file" | |
12425 | msgstr "achterliggend apparaatbestand" | |
3406942e | 12426 | |
0ed2f80b KZ |
12427 | #: sys-utils/losetup.c:66 |
12428 | msgid "backing file inode number" | |
12429 | msgstr "inodenummer van achterliggend bestand" | |
3406942e | 12430 | |
0ed2f80b KZ |
12431 | #: sys-utils/losetup.c:67 |
12432 | msgid "backing file major:minor device number" | |
12433 | msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van achterliggend bestand" | |
3406942e | 12434 | |
0ed2f80b KZ |
12435 | #: sys-utils/losetup.c:68 |
12436 | msgid "loop device name" | |
12437 | msgstr "lus-apparaatnaam" | |
3406942e | 12438 | |
0ed2f80b KZ |
12439 | #: sys-utils/losetup.c:69 |
12440 | msgid "offset from the beginning" | |
12441 | msgstr "positie vanaf het begin" | |
3406942e | 12442 | |
0ed2f80b KZ |
12443 | #: sys-utils/losetup.c:70 |
12444 | msgid "partscan flag set" | |
12445 | msgstr "'partscan'-vlag is gezet" | |
3406942e | 12446 | |
0ed2f80b KZ |
12447 | #: sys-utils/losetup.c:72 |
12448 | msgid "size limit of the file in bytes" | |
12449 | msgstr "groottelimiet van bestand in bytes" | |
3406942e | 12450 | |
0ed2f80b KZ |
12451 | #: sys-utils/losetup.c:73 |
12452 | msgid "loop device major:minor number" | |
12453 | msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van lus-apparaat" | |
3406942e | 12454 | |
05509318 | 12455 | #: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141 |
0ed2f80b KZ |
12456 | #, c-format |
12457 | msgid ", offset %ju" | |
12458 | msgstr ", beginpunt %ju" | |
3406942e | 12459 | |
05509318 | 12460 | #: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144 |
d8b92355 | 12461 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12462 | msgid ", sizelimit %ju" |
12463 | msgstr ", maximale grootte %ju" | |
3406942e | 12464 | |
05509318 | 12465 | #: sys-utils/losetup.c:152 |
3406942e | 12466 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12467 | msgid ", encryption %s (type %u)" |
12468 | msgstr ", versleuteling %s (soort %u)" | |
3406942e | 12469 | |
05509318 | 12470 | #: sys-utils/losetup.c:193 |
9382b4ed | 12471 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12472 | msgid "%s: detach failed" |
12473 | msgstr "%s: onthechten is mislukt" | |
3406942e | 12474 | |
6bbace6d KZ |
12475 | #: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:229 |
12476 | #: sys-utils/swapon.c:164 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:259 | |
0ed2f80b | 12477 | msgid "failed to initialize output line" |
75d401d8 | 12478 | msgstr "initialiseren van uitvoerregel is mislukt" |
3406942e | 12479 | |
05509318 | 12480 | #: sys-utils/losetup.c:367 |
0ed2f80b KZ |
12481 | #, c-format |
12482 | msgid "" | |
12483 | " %1$s [options] [<loopdev>]\n" | |
12484 | " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" | |
12485 | msgstr "" | |
75d401d8 BS |
12486 | " %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n" |
12487 | " %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n" | |
3406942e | 12488 | |
05509318 | 12489 | #: sys-utils/losetup.c:372 |
6bbace6d KZ |
12490 | msgid "Set up and control loop devices.\n" |
12491 | msgstr "" | |
12492 | ||
12493 | #: sys-utils/losetup.c:375 | |
0ed2f80b KZ |
12494 | msgid " -a, --all list all used devices\n" |
12495 | msgstr " -a, --all alle gebruikte lus-apparaten tonen\n" | |
3406942e | 12496 | |
6bbace6d | 12497 | #: sys-utils/losetup.c:376 |
0ed2f80b KZ |
12498 | msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" |
12499 | msgstr " -d, --detach <lus-apparaat>... deze apparaten onthechten\n" | |
3406942e | 12500 | |
6bbace6d | 12501 | #: sys-utils/losetup.c:377 |
0ed2f80b KZ |
12502 | msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" |
12503 | msgstr " -D, --detach-all alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n" | |
3406942e | 12504 | |
6bbace6d | 12505 | #: sys-utils/losetup.c:378 |
0ed2f80b KZ |
12506 | msgid " -f, --find find first unused device\n" |
12507 | msgstr " -f, --find eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n" | |
32940a75 | 12508 | |
6bbace6d | 12509 | #: sys-utils/losetup.c:379 |
0ed2f80b KZ |
12510 | msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" |
12511 | msgstr " -c, --set-capacity <lus-apparaat> de grootte van dit apparaat wijzigen\n" | |
cf8316e2 | 12512 | |
6bbace6d | 12513 | #: sys-utils/losetup.c:380 |
0ed2f80b KZ |
12514 | msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" |
12515 | msgstr " -j, --associated <bestand> gerelateerden aan dit bestand tonen\n" | |
cf8316e2 | 12516 | |
6bbace6d | 12517 | #: sys-utils/losetup.c:384 |
0ed2f80b KZ |
12518 | msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" |
12519 | msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen\n" | |
cf8316e2 | 12520 | |
6bbace6d | 12521 | #: sys-utils/losetup.c:385 |
0ed2f80b KZ |
12522 | msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" |
12523 | msgstr " --sizelimit <getal> slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n" | |
f8511249 | 12524 | |
6bbace6d | 12525 | #: sys-utils/losetup.c:386 |
0ed2f80b KZ |
12526 | msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" |
12527 | msgstr " -P, --partscan gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n" | |
f8511249 | 12528 | |
6bbace6d | 12529 | #: sys-utils/losetup.c:387 |
0ed2f80b KZ |
12530 | msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" |
12531 | msgstr " -r, --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n" | |
cf8316e2 | 12532 | |
6bbace6d | 12533 | #: sys-utils/losetup.c:388 |
0ed2f80b | 12534 | msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" |
75d401d8 | 12535 | msgstr " --show apparaatnaam tonen na instellen (met '-f')\n" |
cf8316e2 | 12536 | |
6bbace6d | 12537 | #: sys-utils/losetup.c:389 |
0ed2f80b KZ |
12538 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
12539 | msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" | |
cf8316e2 | 12540 | |
6bbace6d | 12541 | #: sys-utils/losetup.c:393 |
0ed2f80b KZ |
12542 | msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" |
12543 | msgstr " -l, --list informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n" | |
cf8316e2 | 12544 | |
6bbace6d | 12545 | #: sys-utils/losetup.c:394 |
0ed2f80b KZ |
12546 | msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" |
12547 | msgstr " -O, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n" | |
8b4ccda1 | 12548 | |
6bbace6d | 12549 | #: sys-utils/losetup.c:395 |
0ed2f80b KZ |
12550 | msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" |
12551 | msgstr " -n, --noheadings bij '--list' geen kopregel tonen\n" | |
cf8316e2 | 12552 | |
6bbace6d | 12553 | #: sys-utils/losetup.c:396 |
0ed2f80b KZ |
12554 | msgid " --raw use raw --list output format\n" |
12555 | msgstr " --raw rauwe uitvoer produceren voor '--list'\n" | |
cf8316e2 | 12556 | |
6bbace6d | 12557 | #: sys-utils/losetup.c:402 |
0ed2f80b KZ |
12558 | msgid "" |
12559 | "\n" | |
12560 | "Available --list columns:\n" | |
12561 | msgstr "" | |
12562 | "\n" | |
12563 | "Beschikbare kolommen voor '--list':\n" | |
32940a75 | 12564 | |
6bbace6d | 12565 | #: sys-utils/losetup.c:422 |
d0992120 | 12566 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12567 | msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." |
12568 | msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's." | |
cf8316e2 | 12569 | |
6bbace6d | 12570 | #: sys-utils/losetup.c:426 |
d0992120 | 12571 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12572 | msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." |
12573 | msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde van het bestand wordt genegeerd." | |
3406942e | 12574 | |
6bbace6d KZ |
12575 | #: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597 |
12576 | #: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687 | |
0ed2f80b KZ |
12577 | #, c-format |
12578 | msgid "%s: failed to use device" | |
12579 | msgstr "%s: gebruik van apparaat is mislukt" | |
cf8316e2 | 12580 | |
6bbace6d | 12581 | #: sys-utils/losetup.c:608 |
0ed2f80b KZ |
12582 | msgid "no loop device specified" |
12583 | msgstr "geen lus-apparaat gegeven" | |
cf8316e2 | 12584 | |
6bbace6d | 12585 | #: sys-utils/losetup.c:616 |
0ed2f80b KZ |
12586 | msgid "no file specified" |
12587 | msgstr "geen bestandsnaam gegeven" | |
3406942e | 12588 | |
6bbace6d | 12589 | #: sys-utils/losetup.c:623 |
cf8316e2 | 12590 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12591 | msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" |
12592 | msgstr "de opties '%s' zijn alleen toegestaan bij instellen van lus-apparaat" | |
cf8316e2 | 12593 | |
6bbace6d | 12594 | #: sys-utils/losetup.c:628 |
0ed2f80b KZ |
12595 | msgid "the option --offset is not allowed in this context" |
12596 | msgstr "de optie '--offset' is niet toegestaan in deze context" | |
55c8e797 | 12597 | |
6bbace6d | 12598 | #: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699 |
0ed2f80b KZ |
12599 | msgid "cannot find an unused loop device" |
12600 | msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden" | |
12601 | ||
6bbace6d | 12602 | #: sys-utils/losetup.c:658 |
d0992120 | 12603 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12604 | msgid "%s: failed to use backing file" |
12605 | msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet gebruiken" | |
55032d70 | 12606 | |
6bbace6d | 12607 | #: sys-utils/losetup.c:720 |
d0992120 | 12608 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12609 | msgid "%s: set capacity failed" |
12610 | msgstr "%s: instellen van capaciteit is mislukt" | |
55032d70 | 12611 | |
0ed2f80b KZ |
12612 | #: sys-utils/lscpu.c:89 |
12613 | msgid "none" | |
12614 | msgstr "geen" | |
55032d70 | 12615 | |
0ed2f80b KZ |
12616 | #: sys-utils/lscpu.c:90 |
12617 | msgid "para" | |
12618 | msgstr "semi" | |
55032d70 | 12619 | |
0ed2f80b KZ |
12620 | #: sys-utils/lscpu.c:91 |
12621 | msgid "full" | |
12622 | msgstr "compleet" | |
55032d70 | 12623 | |
0ed2f80b KZ |
12624 | #: sys-utils/lscpu.c:92 |
12625 | msgid "container" | |
12626 | msgstr "container" | |
55032d70 | 12627 | |
0ed2f80b KZ |
12628 | #: sys-utils/lscpu.c:152 |
12629 | msgid "horizontal" | |
12630 | msgstr "horizontaal" | |
f8511249 | 12631 | |
0ed2f80b KZ |
12632 | #: sys-utils/lscpu.c:153 |
12633 | msgid "vertical" | |
12634 | msgstr "verticaal" | |
f8511249 | 12635 | |
0ed2f80b KZ |
12636 | #: sys-utils/lscpu.c:302 |
12637 | msgid "logical CPU number" | |
12638 | msgstr "logisch CPU-nummer" | |
fc44048e | 12639 | |
0ed2f80b KZ |
12640 | #: sys-utils/lscpu.c:303 |
12641 | msgid "logical core number" | |
12642 | msgstr "logisch kernnummer" | |
7eda085c | 12643 | |
0ed2f80b KZ |
12644 | #: sys-utils/lscpu.c:304 |
12645 | msgid "logical socket number" | |
12646 | msgstr "logisch socket-nummer" | |
56eba8c3 | 12647 | |
0ed2f80b KZ |
12648 | #: sys-utils/lscpu.c:305 |
12649 | msgid "logical NUMA node number" | |
12650 | msgstr "logisch NUMA-node-nummer" | |
56eba8c3 | 12651 | |
0ed2f80b KZ |
12652 | #: sys-utils/lscpu.c:306 |
12653 | msgid "logical book number" | |
12654 | msgstr "logisch book-nummer" | |
7eda085c | 12655 | |
0ed2f80b KZ |
12656 | #: sys-utils/lscpu.c:307 |
12657 | msgid "shows how caches are shared between CPUs" | |
12658 | msgstr "toont hoe caches gedeeld worden tussen CPU's" | |
7eda085c | 12659 | |
0ed2f80b KZ |
12660 | #: sys-utils/lscpu.c:308 |
12661 | msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" | |
12662 | msgstr "dispatching-modus van CPU op virtuele hardware" | |
7eda085c | 12663 | |
0ed2f80b KZ |
12664 | #: sys-utils/lscpu.c:309 |
12665 | msgid "physical address of a CPU" | |
12666 | msgstr "fysiek adres van een CPU" | |
e8f26419 | 12667 | |
0ed2f80b KZ |
12668 | #: sys-utils/lscpu.c:310 |
12669 | msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" | |
12670 | msgstr "toont of de hypervisor de CPU toegewezen heeft" | |
7eda085c | 12671 | |
0ed2f80b KZ |
12672 | #: sys-utils/lscpu.c:311 |
12673 | msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" | |
12674 | msgstr "toont of Linux de CPU momenteel gebruikt" | |
7eda085c | 12675 | |
0ed2f80b KZ |
12676 | #: sys-utils/lscpu.c:312 |
12677 | msgid "shows the maximum MHz of the CPU" | |
12678 | msgstr "toont de maximale processorfrequentie in MHz" | |
55032d70 | 12679 | |
0ed2f80b KZ |
12680 | #: sys-utils/lscpu.c:313 |
12681 | msgid "shows the minimum MHz of the CPU" | |
12682 | msgstr "toont de minimale processorfrequentie in MHz" | |
d0992120 | 12683 | |
0ed2f80b KZ |
12684 | #: sys-utils/lscpu.c:408 |
12685 | msgid "error: uname failed" | |
12686 | msgstr "fout: uname() is mislukt" | |
d0992120 | 12687 | |
0ed2f80b KZ |
12688 | #: sys-utils/lscpu.c:483 |
12689 | #, c-format | |
12690 | msgid "failed to determine number of CPUs: %s" | |
12691 | msgstr "bepalen van aantal processoren is mislukt: %s" | |
d0992120 | 12692 | |
b333a3e2 | 12693 | #: sys-utils/lscpu.c:714 |
0ed2f80b | 12694 | msgid "error: can not set signal handler" |
75d401d8 | 12695 | msgstr "fout: kan geen signaalverwerker instellen" |
d0992120 | 12696 | |
b333a3e2 | 12697 | #: sys-utils/lscpu.c:719 |
0ed2f80b | 12698 | msgid "error: can not restore signal handler" |
75d401d8 | 12699 | msgstr "fout: kan signaalverwerker niet herstellen" |
d0992120 | 12700 | |
b333a3e2 | 12701 | #: sys-utils/lscpu.c:1154 |
0ed2f80b | 12702 | msgid "Failed to extract the node number" |
75d401d8 | 12703 | msgstr "kan node-nummer niet achterhalen" |
d0992120 | 12704 | |
b333a3e2 | 12705 | #: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256 |
0ed2f80b KZ |
12706 | msgid "Y" |
12707 | msgstr "J" | |
55032d70 | 12708 | |
b333a3e2 | 12709 | #: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256 |
0ed2f80b KZ |
12710 | msgid "N" |
12711 | msgstr "N" | |
55032d70 | 12712 | |
b333a3e2 | 12713 | #: sys-utils/lscpu.c:1338 |
55032d70 | 12714 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12715 | msgid "" |
12716 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" | |
12717 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
12718 | "# starting from zero.\n" | |
12719 | msgstr "" | |
12720 | "# Hieronder volgt de ontleedbare uitvoer die als invoer voor\n" | |
12721 | "# andere programma's gebruikt kan worden. Elk verschillend\n" | |
12722 | "# item in elke kolom heeft een uniek ID, beginnend bij nul.\n" | |
55032d70 | 12723 | |
b333a3e2 | 12724 | #: sys-utils/lscpu.c:1488 |
0ed2f80b KZ |
12725 | msgid "Architecture:" |
12726 | msgstr "Architectuur:" | |
55032d70 | 12727 | |
b333a3e2 | 12728 | #: sys-utils/lscpu.c:1502 |
0ed2f80b KZ |
12729 | msgid "CPU op-mode(s):" |
12730 | msgstr "CPU-modus(sen):" | |
32940a75 | 12731 | |
b333a3e2 | 12732 | #: sys-utils/lscpu.c:1505 sys-utils/lscpu.c:1507 |
0ed2f80b KZ |
12733 | msgid "Byte Order:" |
12734 | msgstr "Bytevolgorde:" | |
7eda085c | 12735 | |
b333a3e2 | 12736 | #: sys-utils/lscpu.c:1509 |
0ed2f80b KZ |
12737 | msgid "CPU(s):" |
12738 | msgstr "CPU('s):" | |
7eda085c | 12739 | |
b333a3e2 | 12740 | #: sys-utils/lscpu.c:1512 |
0ed2f80b KZ |
12741 | msgid "On-line CPU(s) mask:" |
12742 | msgstr "Online CPU('s)-masker:" | |
eb0f80a6 | 12743 | |
b333a3e2 | 12744 | #: sys-utils/lscpu.c:1513 |
0ed2f80b KZ |
12745 | msgid "On-line CPU(s) list:" |
12746 | msgstr "Online CPU('s)-lijst:" | |
eb0f80a6 | 12747 | |
b333a3e2 | 12748 | #: sys-utils/lscpu.c:1532 |
0ed2f80b KZ |
12749 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" |
12750 | msgstr "Offline CPU('s)-masker:" | |
55032d70 | 12751 | |
b333a3e2 | 12752 | #: sys-utils/lscpu.c:1533 |
0ed2f80b KZ |
12753 | msgid "Off-line CPU(s) list:" |
12754 | msgstr "Offline CPU('s)-lijst:" | |
32940a75 | 12755 | |
b333a3e2 | 12756 | #: sys-utils/lscpu.c:1564 |
0ed2f80b KZ |
12757 | msgid "Thread(s) per core:" |
12758 | msgstr "Draden per kern:" | |
32940a75 | 12759 | |
b333a3e2 | 12760 | #: sys-utils/lscpu.c:1565 |
0ed2f80b KZ |
12761 | msgid "Core(s) per socket:" |
12762 | msgstr "Kern(en) per voet:" | |
eb0f80a6 | 12763 | |
b333a3e2 | 12764 | #: sys-utils/lscpu.c:1568 |
0ed2f80b KZ |
12765 | msgid "Socket(s) per book:" |
12766 | msgstr "Voet(en) per boek:" | |
eb0f80a6 | 12767 | |
b333a3e2 | 12768 | #: sys-utils/lscpu.c:1570 |
0ed2f80b KZ |
12769 | msgid "Book(s):" |
12770 | msgstr "Boek(en):" | |
eb0f80a6 | 12771 | |
b333a3e2 | 12772 | #: sys-utils/lscpu.c:1572 |
0ed2f80b KZ |
12773 | msgid "Socket(s):" |
12774 | msgstr "CPU-voet(en):" | |
1c04b639 | 12775 | |
b333a3e2 | 12776 | #: sys-utils/lscpu.c:1576 |
0ed2f80b KZ |
12777 | msgid "NUMA node(s):" |
12778 | msgstr "NUMA-node(s):" | |
d0992120 | 12779 | |
b333a3e2 | 12780 | #: sys-utils/lscpu.c:1578 |
0ed2f80b KZ |
12781 | msgid "Vendor ID:" |
12782 | msgstr "Producent-ID:" | |
32940a75 | 12783 | |
b333a3e2 | 12784 | #: sys-utils/lscpu.c:1580 |
0ed2f80b KZ |
12785 | msgid "CPU family:" |
12786 | msgstr "CPU-familie:" | |
3406942e | 12787 | |
b333a3e2 | 12788 | #: sys-utils/lscpu.c:1582 |
0ed2f80b KZ |
12789 | msgid "Model:" |
12790 | msgstr "Model:" | |
3406942e | 12791 | |
b333a3e2 | 12792 | #: sys-utils/lscpu.c:1584 |
0ed2f80b KZ |
12793 | msgid "Model name:" |
12794 | msgstr "Modelnaam:" | |
3406942e | 12795 | |
b333a3e2 | 12796 | #: sys-utils/lscpu.c:1586 |
0ed2f80b KZ |
12797 | msgid "Stepping:" |
12798 | msgstr "Stepping:" | |
3406942e | 12799 | |
b333a3e2 | 12800 | #: sys-utils/lscpu.c:1588 |
0ed2f80b KZ |
12801 | msgid "CPU MHz:" |
12802 | msgstr "CPU-frequentie (MHz):" | |
3406942e | 12803 | |
b333a3e2 | 12804 | #: sys-utils/lscpu.c:1590 |
0ed2f80b KZ |
12805 | msgid "CPU max MHz:" |
12806 | msgstr "max. CPU-frequentie (MHz):" | |
3406942e | 12807 | |
b333a3e2 | 12808 | #: sys-utils/lscpu.c:1592 |
0ed2f80b KZ |
12809 | msgid "CPU min MHz:" |
12810 | msgstr "min. CPU-frequentie (MHz):" | |
3406942e | 12811 | |
b333a3e2 | 12812 | #: sys-utils/lscpu.c:1594 |
0ed2f80b KZ |
12813 | msgid "BogoMIPS:" |
12814 | msgstr "BogoMIPS:" | |
3406942e | 12815 | |
b333a3e2 | 12816 | #: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lscpu.c:1599 |
0ed2f80b KZ |
12817 | msgid "Virtualization:" |
12818 | msgstr "Virtualisatie:" | |
3406942e | 12819 | |
b333a3e2 | 12820 | #: sys-utils/lscpu.c:1602 |
0ed2f80b KZ |
12821 | msgid "Hypervisor:" |
12822 | msgstr "Hypervisor:" | |
d0992120 | 12823 | |
b333a3e2 | 12824 | #: sys-utils/lscpu.c:1604 |
0ed2f80b KZ |
12825 | msgid "Hypervisor vendor:" |
12826 | msgstr "Hypervisorproducent:" | |
3406942e | 12827 | |
b333a3e2 | 12828 | #: sys-utils/lscpu.c:1605 |
0ed2f80b KZ |
12829 | msgid "Virtualization type:" |
12830 | msgstr "Virtualisatiesoort:" | |
d0992120 | 12831 | |
b333a3e2 | 12832 | #: sys-utils/lscpu.c:1608 |
0ed2f80b KZ |
12833 | msgid "Dispatching mode:" |
12834 | msgstr "Dispatching-modus:" | |
d0992120 | 12835 | |
b333a3e2 | 12836 | #: sys-utils/lscpu.c:1614 |
0ed2f80b KZ |
12837 | #, c-format |
12838 | msgid "%s cache:" | |
12839 | msgstr "%s-cache:" | |
d0992120 | 12840 | |
b333a3e2 | 12841 | #: sys-utils/lscpu.c:1620 |
fe4179d9 | 12842 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12843 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" |
12844 | msgstr "NUMA-node%d CPU('s):" | |
eb0f80a6 | 12845 | |
b333a3e2 | 12846 | #: sys-utils/lscpu.c:1633 |
6bbace6d | 12847 | msgid "Display information about the CPU architecture.\n" |
2efca318 | 12848 | msgstr "Toont informatie over de processorarchitectuur.\n" |
6bbace6d KZ |
12849 | |
12850 | #: sys-utils/lscpu.c:1636 | |
0ed2f80b KZ |
12851 | msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" |
12852 | msgstr " -a, --all online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n" | |
8b4ccda1 | 12853 | |
6bbace6d | 12854 | #: sys-utils/lscpu.c:1637 |
0ed2f80b KZ |
12855 | msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" |
12856 | msgstr " -b, --online alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n" | |
d0992120 | 12857 | |
6bbace6d | 12858 | #: sys-utils/lscpu.c:1638 |
0ed2f80b KZ |
12859 | msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" |
12860 | msgstr " -c, --offline alleen offline CPU's tonen\n" | |
3406942e | 12861 | |
6bbace6d | 12862 | #: sys-utils/lscpu.c:1639 |
0ed2f80b KZ |
12863 | msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" |
12864 | msgstr " -e, --extended[=LIJST] uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n" | |
d0992120 | 12865 | |
6bbace6d | 12866 | #: sys-utils/lscpu.c:1640 |
0ed2f80b KZ |
12867 | msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" |
12868 | msgstr " -p, --parse[=LIJST] ontleedbare uitvoer produceren\n" | |
d0992120 | 12869 | |
6bbace6d | 12870 | #: sys-utils/lscpu.c:1641 |
0ed2f80b KZ |
12871 | msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" |
12872 | msgstr " -s, --sysroot MAP deze map als hoofdmap gebruiken\n" | |
3406942e | 12873 | |
6bbace6d | 12874 | #: sys-utils/lscpu.c:1642 |
0ed2f80b KZ |
12875 | msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" |
12876 | msgstr " -x, --hex hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n" | |
12877 | ||
6bbace6d | 12878 | #: sys-utils/lscpu.c:1739 |
9382b4ed | 12879 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12880 | msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" |
12881 | msgstr "" | |
12882 | "%s: de opties '--all', '--online', en '--offline' kunnen\n" | |
12883 | "alleen gebruikt worden samen met '--extended' of '--parse'\n" | |
3406942e | 12884 | |
6bbace6d | 12885 | #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118 |
9382b4ed | 12886 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12887 | msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" |
12888 | msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken (feitelijke UID is %u)" | |
3406942e | 12889 | |
6bbace6d | 12890 | #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121 |
0ed2f80b KZ |
12891 | #, c-format |
12892 | msgid "only root can do that (effective UID is %u)" | |
12893 | msgstr "alleen root kan dat doen (feitelijke UID is %u)" | |
3406942e | 12894 | |
6bbace6d | 12895 | #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125 |
0ed2f80b KZ |
12896 | #, c-format |
12897 | msgid "only root can use \"--%s\" option" | |
12898 | msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken" | |
3406942e | 12899 | |
6bbace6d | 12900 | #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126 |
0ed2f80b KZ |
12901 | msgid "only root can do that" |
12902 | msgstr "alleen root kan dat doen" | |
12903 | ||
12904 | #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60 | |
9382b4ed | 12905 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12906 | msgid "%s from %s (libmount %s" |
12907 | msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)" | |
3406942e | 12908 | |
0ed2f80b | 12909 | #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46 |
9382b4ed | 12910 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12911 | msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." |
12912 | msgstr "%s: ontledingsfout: het item op regel %d wordt genegeerd" | |
3406942e | 12913 | |
0ed2f80b KZ |
12914 | #: sys-utils/mount.c:131 |
12915 | msgid "failed to read mtab" | |
12916 | msgstr "lezen van mtab is mislukt" | |
12917 | ||
6bbace6d | 12918 | #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285 |
9382b4ed | 12919 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12920 | msgid "%-25s: ignored\n" |
12921 | msgstr "%-25s: genegeerd\n" | |
1c04b639 | 12922 | |
0ed2f80b | 12923 | #: sys-utils/mount.c:194 |
d8b92355 | 12924 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12925 | msgid "%-25s: already mounted\n" |
12926 | msgstr "%-25s: is al aangekoppeld\n" | |
55032d70 | 12927 | |
0ed2f80b | 12928 | #: sys-utils/mount.c:250 |
fe4179d9 | 12929 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12930 | msgid "%s: %s moved to %s.\n" |
12931 | msgstr "%s: %s is verplaatst naar %s\n" | |
3406942e | 12932 | |
0ed2f80b | 12933 | #: sys-utils/mount.c:252 |
3406942e | 12934 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12935 | msgid "%s: %s bound on %s.\n" |
12936 | msgstr "%s: %s is ingebonden op %s\n" | |
3406942e | 12937 | |
0ed2f80b KZ |
12938 | #: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259 |
12939 | #, c-format | |
12940 | msgid "%s: %s mounted on %s.\n" | |
12941 | msgstr "%s: %s is aangekoppeld op %s\n" | |
3406942e | 12942 | |
0ed2f80b KZ |
12943 | #: sys-utils/mount.c:257 |
12944 | #, c-format | |
12945 | msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" | |
3406942e KZ |
12946 | msgstr "" |
12947 | ||
0ed2f80b KZ |
12948 | #: sys-utils/mount.c:311 |
12949 | #, c-format | |
12950 | msgid "" | |
12951 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" | |
12952 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
12953 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
12954 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
12955 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
eb0f80a6 | 12956 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
12957 | "mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n" |
12958 | " U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld dat\n" | |
12959 | " labels ondersteunt maar er geen bevat. Waarschijnlijk zullen ingeperkte\n" | |
12960 | " programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit bestandssysteem\n" | |
12961 | " kunnen krijgen. Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n" | |
eb0f80a6 | 12962 | |
0ed2f80b KZ |
12963 | #: sys-utils/mount.c:379 |
12964 | msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" | |
3406942e | 12965 | msgstr "" |
3406942e | 12966 | |
0ed2f80b | 12967 | #: sys-utils/mount.c:401 |
3406942e | 12968 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12969 | msgid "only root can mount %s on %s" |
12970 | msgstr "alleen root kan %s aankoppelen op %s" | |
3406942e | 12971 | |
0ed2f80b | 12972 | #: sys-utils/mount.c:404 |
3406942e | 12973 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12974 | msgid "%s is already mounted" |
12975 | msgstr "%s is al aangekoppeld" | |
3406942e | 12976 | |
0ed2f80b | 12977 | #: sys-utils/mount.c:408 |
3406942e | 12978 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12979 | msgid "can't find %s in %s" |
12980 | msgstr "kan %s niet vinden in %s" | |
3406942e | 12981 | |
0ed2f80b | 12982 | #: sys-utils/mount.c:415 |
3406942e | 12983 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12984 | msgid "can't find mountpoint %s in %s" |
12985 | msgstr "kan aankoppelingspunt %s niet vinden in %s" | |
3406942e | 12986 | |
0ed2f80b | 12987 | #: sys-utils/mount.c:418 |
3406942e | 12988 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12989 | msgid "can't find mount source %s in %s" |
12990 | msgstr "kan aankoppelingsbron %s niet vinden in %s" | |
3406942e | 12991 | |
0ed2f80b | 12992 | #: sys-utils/mount.c:422 |
d0992120 | 12993 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
12994 | msgid "" |
12995 | "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
12996 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
12997 | " use wipefs(8) to clean up the device." | |
12998 | msgstr "" | |
12999 | "%s: Er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n" | |
13000 | " Dit zou niet mogen gebeuren. Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n" | |
13001 | " bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n" | |
13002 | " apparaat op te schonen." | |
3406942e | 13003 | |
0ed2f80b KZ |
13004 | #: sys-utils/mount.c:428 |
13005 | msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
13006 | msgstr "kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven" | |
55032d70 | 13007 | |
0ed2f80b KZ |
13008 | #: sys-utils/mount.c:431 |
13009 | msgid "you must specify the filesystem type" | |
13010 | msgstr "u moet een bestandssysteemsoort aangeven" | |
13011 | ||
13012 | #: sys-utils/mount.c:437 | |
55032d70 | 13013 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13014 | msgid "can't find %s" |
13015 | msgstr "kan %s niet vinden" | |
55032d70 | 13016 | |
0ed2f80b KZ |
13017 | #: sys-utils/mount.c:439 |
13018 | msgid "mount source not defined" | |
13019 | msgstr "aankoppelingsbron is niet gedefinieerd" | |
55032d70 | 13020 | |
0ed2f80b KZ |
13021 | #: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445 |
13022 | msgid "failed to parse mount options" | |
13023 | msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt" | |
d0992120 | 13024 | |
0ed2f80b KZ |
13025 | #: sys-utils/mount.c:448 |
13026 | #, c-format | |
13027 | msgid "%s: failed to setup loop device" | |
13028 | msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt" | |
d0992120 | 13029 | |
0ed2f80b | 13030 | #: sys-utils/mount.c:451 |
55032d70 | 13031 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13032 | msgid "%s: mount failed" |
13033 | msgstr "%s: aankoppelen is mislukt" | |
55032d70 | 13034 | |
0ed2f80b | 13035 | #: sys-utils/mount.c:461 |
55032d70 | 13036 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13037 | msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" |
13038 | msgstr "%s: bestandssysteem is aangekoppeld, maar mount(8) is mislukt" | |
55032d70 | 13039 | |
0ed2f80b | 13040 | #: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530 |
55032d70 | 13041 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13042 | msgid "mount point %s is not a directory" |
13043 | msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map" | |
55032d70 | 13044 | |
0ed2f80b KZ |
13045 | #: sys-utils/mount.c:482 |
13046 | msgid "must be superuser to use mount" | |
13047 | msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen" | |
55032d70 | 13048 | |
0ed2f80b | 13049 | #: sys-utils/mount.c:490 |
d0992120 | 13050 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13051 | msgid "%s is busy" |
13052 | msgstr "%s is bezig" | |
55032d70 | 13053 | |
0ed2f80b KZ |
13054 | #: sys-utils/mount.c:494 |
13055 | #, c-format | |
13056 | msgid "%s is already mounted or %s busy" | |
13057 | msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig" | |
55032d70 | 13058 | |
0ed2f80b KZ |
13059 | #: sys-utils/mount.c:506 |
13060 | #, c-format | |
13061 | msgid " %s is already mounted on %s\n" | |
13062 | msgstr " %s is al aangekoppeld op %s\n" | |
55032d70 | 13063 | |
0ed2f80b KZ |
13064 | #: sys-utils/mount.c:514 |
13065 | #, c-format | |
13066 | msgid "mount point %s does not exist" | |
13067 | msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet" | |
55032d70 | 13068 | |
0ed2f80b KZ |
13069 | #: sys-utils/mount.c:516 |
13070 | #, c-format | |
13071 | msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
13072 | msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst" | |
55032d70 | 13073 | |
0ed2f80b KZ |
13074 | #: sys-utils/mount.c:521 |
13075 | #, c-format | |
13076 | msgid "special device %s does not exist" | |
13077 | msgstr "apparaat %s bestaat niet" | |
55032d70 | 13078 | |
0ed2f80b KZ |
13079 | #: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539 |
13080 | msgid "mount(2) failed" | |
13081 | msgstr "mount(2) is mislukt" | |
55032d70 | 13082 | |
0ed2f80b KZ |
13083 | #: sys-utils/mount.c:535 |
13084 | #, c-format | |
13085 | msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" | |
13086 | msgstr "apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)" | |
3406942e | 13087 | |
0ed2f80b KZ |
13088 | #: sys-utils/mount.c:545 |
13089 | #, c-format | |
13090 | msgid "%s not mounted or bad option" | |
13091 | msgstr "%s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie" | |
d0992120 | 13092 | |
0ed2f80b KZ |
13093 | #: sys-utils/mount.c:547 |
13094 | #, c-format | |
13095 | msgid "%s is not mountpoint or bad option" | |
13096 | msgstr "%s is geen aankoppelingspunt of een ongeldige optie" | |
d0992120 | 13097 | |
0ed2f80b KZ |
13098 | #: sys-utils/mount.c:549 |
13099 | msgid "" | |
13100 | "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" | |
13101 | " mount is unsupported." | |
13102 | msgstr "" | |
b333a3e2 BS |
13103 | "ongeldige optie -- het verplaatsen van een aankoppeling\n" |
13104 | "onder een gedeelde aankoppeling wordt niet ondersteund" | |
d0992120 | 13105 | |
0ed2f80b KZ |
13106 | #: sys-utils/mount.c:552 |
13107 | #, c-format | |
d0992120 | 13108 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13109 | "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" |
13110 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
55032d70 | 13111 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13112 | "onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n" |
13113 | " ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout" | |
3406942e | 13114 | |
0ed2f80b KZ |
13115 | #: sys-utils/mount.c:558 |
13116 | #, c-format | |
13117 | msgid "" | |
13118 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
13119 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" | |
13120 | msgstr "" | |
13121 | " (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n" | |
13122 | " een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)\n" | |
13123 | ||
13124 | #: sys-utils/mount.c:561 | |
13125 | #, c-format | |
d0992120 KZ |
13126 | msgid "" |
13127 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
13128 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" |
13129 | " dmesg | tail or so.\n" | |
3406942e | 13130 | msgstr "" |
d0992120 | 13131 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
13132 | " Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n" |
13133 | " probeer zoiets als: dmesg | tail\n" | |
3406942e | 13134 | |
0ed2f80b KZ |
13135 | #: sys-utils/mount.c:567 |
13136 | msgid "mount table full" | |
13137 | msgstr "aankoppelingstabel is vol" | |
55032d70 | 13138 | |
0ed2f80b | 13139 | #: sys-utils/mount.c:571 |
d0992120 | 13140 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13141 | msgid "%s: can't read superblock" |
13142 | msgstr "%s: kan superblok niet lezen" | |
55032d70 | 13143 | |
6bbace6d | 13144 | #: sys-utils/mount.c:576 |
d0992120 | 13145 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13146 | msgid "unknown filesystem type '%s'" |
13147 | msgstr "onbekende bestandssysteemsoort '%s'" | |
3406942e | 13148 | |
6bbace6d | 13149 | #: sys-utils/mount.c:578 |
6bbace6d | 13150 | msgid "unknown filesystem type" |
2efca318 | 13151 | msgstr "onbekende bestandssysteemsoort" |
6bbace6d KZ |
13152 | |
13153 | #: sys-utils/mount.c:586 | |
9382b4ed | 13154 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13155 | msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" |
13156 | msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd" | |
3406942e | 13157 | |
b333a3e2 | 13158 | # FIXME: backtick |
6bbace6d | 13159 | #: sys-utils/mount.c:588 |
9382b4ed | 13160 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13161 | msgid "" |
13162 | "the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
13163 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
13164 | msgstr "" | |
13165 | "de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n" | |
13166 | " (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)" | |
3406942e | 13167 | |
b333a3e2 | 13168 | # FIXME: backtick |
6bbace6d | 13169 | #: sys-utils/mount.c:591 |
0ed2f80b KZ |
13170 | #, c-format |
13171 | msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" | |
13172 | msgstr "%s is geen blok-apparaat (misschien '-o loop' proberen?)" | |
3406942e | 13173 | |
6bbace6d | 13174 | #: sys-utils/mount.c:593 |
0ed2f80b KZ |
13175 | #, c-format |
13176 | msgid " %s is not a block device" | |
13177 | msgstr " %s is geen blok-apparaat" | |
3406942e | 13178 | |
6bbace6d | 13179 | #: sys-utils/mount.c:600 |
0ed2f80b KZ |
13180 | #, c-format |
13181 | msgid "%s is not a valid block device" | |
13182 | msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat" | |
3406942e | 13183 | |
6bbace6d | 13184 | #: sys-utils/mount.c:606 |
0ed2f80b KZ |
13185 | #, c-format |
13186 | msgid "cannot mount %s read-only" | |
13187 | msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen" | |
3406942e | 13188 | |
b333a3e2 | 13189 | # FIXME: backtick |
6bbace6d | 13190 | #: sys-utils/mount.c:609 |
0ed2f80b KZ |
13191 | #, c-format |
13192 | msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
13193 | msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven" | |
3406942e | 13194 | |
6bbace6d | 13195 | #: sys-utils/mount.c:612 |
0ed2f80b KZ |
13196 | #, c-format |
13197 | msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" | |
13198 | msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd" | |
3406942e | 13199 | |
6bbace6d | 13200 | #: sys-utils/mount.c:615 |
0ed2f80b KZ |
13201 | #, c-format |
13202 | msgid "%s is write-protected, mounting read-only" | |
13203 | msgstr "%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld" | |
3406942e | 13204 | |
6bbace6d | 13205 | #: sys-utils/mount.c:628 |
0ed2f80b KZ |
13206 | #, c-format |
13207 | msgid "no medium found on %s" | |
13208 | msgstr "geen medium gevonden op %s" | |
3406942e | 13209 | |
6bbace6d | 13210 | #: sys-utils/mount.c:632 |
d0992120 | 13211 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13212 | msgid "mount %s on %s failed" |
13213 | msgstr "aankoppelen van %s op %s is mislukt" | |
3406942e | 13214 | |
75d401d8 | 13215 | # FIXME: failed to parse WHAT? |
6bbace6d | 13216 | #: sys-utils/mount.c:656 |
d0992120 | 13217 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13218 | msgid "%s: failed to parse" |
13219 | msgstr "%s: ontleden is mislukt" | |
3406942e | 13220 | |
6bbace6d | 13221 | #: sys-utils/mount.c:695 |
d0992120 | 13222 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13223 | msgid "unsupported option format: %s" |
13224 | msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s" | |
3406942e | 13225 | |
6bbace6d | 13226 | #: sys-utils/mount.c:697 |
d0992120 | 13227 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13228 | msgid "failed to append option '%s'" |
13229 | msgstr "het achtervoegen van optie '%s' is mislukt" | |
3406942e | 13230 | |
6bbace6d | 13231 | #: sys-utils/mount.c:714 |
d0992120 KZ |
13232 | #, c-format |
13233 | msgid "" | |
0ed2f80b KZ |
13234 | " %1$s [-lhV]\n" |
13235 | " %1$s -a [options]\n" | |
13236 | " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" | |
13237 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" | |
13238 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
ad3e09b2 | 13239 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13240 | " %1$s [-hlV] | -a [opties]\n" |
13241 | " %1$s [opties] [--source] <bron> | [--target] <map>\n" | |
13242 | " %1$s [opties] <bron> <map>\n" | |
13243 | " %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n" | |
8892b2f9 | 13244 | |
6bbace6d | 13245 | #: sys-utils/mount.c:722 |
6bbace6d | 13246 | msgid "Mount a filesystem.\n" |
2efca318 | 13247 | msgstr "Koppelt een bestandssysteem aan.\n" |
6bbace6d KZ |
13248 | |
13249 | #: sys-utils/mount.c:726 | |
0ed2f80b KZ |
13250 | #, c-format |
13251 | msgid "" | |
13252 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
13253 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
13254 | " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
13255 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
13256 | " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" | |
ad3e09b2 | 13257 | msgstr "" |
8892b2f9 | 13258 | |
6bbace6d | 13259 | #: sys-utils/mount.c:732 |
0ed2f80b KZ |
13260 | #, c-format |
13261 | msgid "" | |
13262 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
13263 | " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
13264 | " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
13265 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
ad3e09b2 | 13266 | msgstr "" |
8892b2f9 | 13267 | |
6bbace6d | 13268 | #: sys-utils/mount.c:737 |
0ed2f80b | 13269 | #, c-format |
ad3e09b2 | 13270 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13271 | " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" |
13272 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
13273 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" | |
13274 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
ad3e09b2 | 13275 | msgstr "" |
3406942e | 13276 | |
6bbace6d | 13277 | #: sys-utils/mount.c:742 |
0ed2f80b | 13278 | #, c-format |
ad3e09b2 | 13279 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13280 | " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" |
13281 | " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" | |
ad3e09b2 | 13282 | msgstr "" |
3406942e | 13283 | |
6bbace6d | 13284 | #: sys-utils/mount.c:745 |
0ed2f80b | 13285 | #, fuzzy, c-format |
ad3e09b2 | 13286 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13287 | " -v, --verbose say what is being done\n" |
13288 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
13289 | " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" | |
ad3e09b2 | 13290 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13291 | " -v, --verbose vermelden wat er gedaan wordt\n" |
13292 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
3406942e | 13293 | |
6bbace6d | 13294 | #: sys-utils/mount.c:754 |
0ed2f80b KZ |
13295 | #, c-format |
13296 | msgid "" | |
13297 | "\n" | |
13298 | "Source:\n" | |
13299 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
13300 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
13301 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
13302 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
13303 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
13304 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
ad3e09b2 | 13305 | msgstr "" |
3406942e | 13306 | |
6bbace6d | 13307 | #: sys-utils/mount.c:763 |
0ed2f80b KZ |
13308 | #, c-format |
13309 | msgid "" | |
13310 | " <device> specifies device by path\n" | |
13311 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
13312 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
ad3e09b2 | 13313 | msgstr "" |
3406942e | 13314 | |
6bbace6d | 13315 | #: sys-utils/mount.c:768 |
0ed2f80b | 13316 | #, c-format |
3406942e KZ |
13317 | msgid "" |
13318 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
13319 | "Operations:\n" |
13320 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
13321 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
13322 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
3406942e | 13323 | msgstr "" |
3406942e | 13324 | |
6bbace6d | 13325 | #: sys-utils/mount.c:773 |
e3eca8e2 | 13326 | #, c-format |
ad3e09b2 | 13327 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13328 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" |
13329 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
13330 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
13331 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
ad3e09b2 | 13332 | msgstr "" |
3406942e | 13333 | |
6bbace6d | 13334 | #: sys-utils/mount.c:778 |
e3eca8e2 | 13335 | #, c-format |
ad3e09b2 | 13336 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13337 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" |
13338 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
13339 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
13340 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
ad3e09b2 | 13341 | msgstr "" |
3406942e | 13342 | |
6bbace6d | 13343 | #: sys-utils/mount.c:864 sys-utils/umount.c:549 |
0ed2f80b KZ |
13344 | msgid "libmount context allocation failed" |
13345 | msgstr "geheugenreservering voor libmount-context is mislukt" | |
3406942e | 13346 | |
6bbace6d | 13347 | #: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/umount.c:602 |
0ed2f80b KZ |
13348 | msgid "failed to set options pattern" |
13349 | msgstr "het instellen van het opties-patroon is mislukt" | |
3406942e | 13350 | |
6bbace6d | 13351 | #: sys-utils/mount.c:1074 |
0ed2f80b | 13352 | msgid "source specified more than once" |
75d401d8 | 13353 | msgstr "bron is meer dan eens gegeven" |
3406942e | 13354 | |
6bbace6d | 13355 | #: sys-utils/mountpoint.c:118 |
e3eca8e2 | 13356 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13357 | msgid "" |
13358 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" | |
13359 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
13360 | msgstr "" | |
13361 | " %1$s [-qd] /pad/naar/map\n" | |
13362 | " %1$s -x /dev/apparaat\n" | |
3406942e | 13363 | |
6bbace6d KZ |
13364 | #: sys-utils/mountpoint.c:122 |
13365 | msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" | |
13366 | msgstr "" | |
13367 | ||
13368 | #: sys-utils/mountpoint.c:125 | |
0ed2f80b KZ |
13369 | msgid "" |
13370 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" | |
13371 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" | |
13372 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
13373 | msgstr "" | |
13374 | " -q, --quiet stille modus; niets weergeven\n" | |
13375 | " -d, --fs-devno hoofd-:subapparaatnummer van bestandssysteem tonen\n" | |
13376 | " -x, --devno hoofd-:subapparaatnummer van blok-apparaat tonen\n" | |
3406942e | 13377 | |
6bbace6d | 13378 | #: sys-utils/mountpoint.c:195 |
0ed2f80b KZ |
13379 | #, c-format |
13380 | msgid "%s is not a mountpoint\n" | |
13381 | msgstr "%s is geen aankoppelingspunt\n" | |
3406942e | 13382 | |
6bbace6d | 13383 | #: sys-utils/mountpoint.c:201 |
9382b4ed | 13384 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13385 | msgid "%s is a mountpoint\n" |
13386 | msgstr "%s is een aankoppelingspunt\n" | |
163d0e70 | 13387 | |
6bbace6d | 13388 | #: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:108 |
2efca318 | 13389 | #, c-format |
6bbace6d | 13390 | msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" |
0ed2f80b | 13391 | msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n" |
3406942e | 13392 | |
0ed2f80b | 13393 | #: sys-utils/nsenter.c:69 |
6bbace6d | 13394 | msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" |
2efca318 | 13395 | msgstr "Draait een programma met de naamsruimtes van andere processen.\n" |
6bbace6d KZ |
13396 | |
13397 | #: sys-utils/nsenter.c:72 | |
0ed2f80b KZ |
13398 | msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" |
13399 | msgstr " -t, --target <PID> naamsruimtes overnemen van dit proces\n" | |
3406942e | 13400 | |
75d401d8 | 13401 | # FIXME: no spaces before = (seven times) |
6bbace6d | 13402 | #: sys-utils/nsenter.c:73 |
6bbace6d | 13403 | msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" |
0ed2f80b | 13404 | msgstr " -m, --mount[=<bestand>] aankoppelingsnaamsruimte binnengaan\n" |
3406942e | 13405 | |
6bbace6d | 13406 | #: sys-utils/nsenter.c:74 |
6bbace6d | 13407 | msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" |
0ed2f80b | 13408 | msgstr " -u, --uts[=<bestand>] UTS-naamsruimte binnengaan (hostnaam en dergelijke)\n" |
3406942e | 13409 | |
6bbace6d | 13410 | #: sys-utils/nsenter.c:75 |
6bbace6d | 13411 | msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" |
0ed2f80b | 13412 | msgstr " -i, --ipc[=<bestand>] System-V-IPC-naamsruimte binnengaan\n" |
3406942e | 13413 | |
6bbace6d | 13414 | #: sys-utils/nsenter.c:76 |
6bbace6d | 13415 | msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" |
0ed2f80b | 13416 | msgstr " -n, --net[=<bestand>] netwerknaamsruimte binnengaan\n" |
3406942e | 13417 | |
6bbace6d | 13418 | #: sys-utils/nsenter.c:77 |
6bbace6d | 13419 | msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" |
0ed2f80b | 13420 | msgstr " -p, --pid[=<bestand>] PID-naamsruimte binnengaan\n" |
3406942e | 13421 | |
6bbace6d | 13422 | #: sys-utils/nsenter.c:78 |
6bbace6d | 13423 | msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" |
0ed2f80b | 13424 | msgstr " -U, --user[=<bestand>] gebruikersnaamsruimte binnengaan\n" |
3406942e | 13425 | |
6bbace6d KZ |
13426 | #: sys-utils/nsenter.c:79 |
13427 | #, fuzzy | |
13428 | msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" | |
2efca318 | 13429 | msgstr " -S, --setuid <UID> deze UID in naamsruimte instellen\n" |
3406942e | 13430 | |
6bbace6d KZ |
13431 | #: sys-utils/nsenter.c:80 |
13432 | #, fuzzy | |
13433 | msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" | |
2efca318 | 13434 | msgstr " -G, --setgid <GID> deze GID in naamsruimte instellen\n" |
3406942e | 13435 | |
6bbace6d KZ |
13436 | #: sys-utils/nsenter.c:81 |
13437 | msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" | |
13438 | msgstr "" | |
13439 | ||
13440 | # FIXME: no spaces before = (twice) | |
13441 | #: sys-utils/nsenter.c:82 | |
6bbace6d | 13442 | msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" |
0ed2f80b | 13443 | msgstr " -r, --root[=<map>] te gebruiken hoofdmap\n" |
3406942e | 13444 | |
6bbace6d | 13445 | #: sys-utils/nsenter.c:83 |
6bbace6d | 13446 | msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" |
0ed2f80b | 13447 | msgstr " -w, --wd[=<map>] te gebruiken werkmap\n" |
3406942e | 13448 | |
6bbace6d | 13449 | #: sys-utils/nsenter.c:84 |
0ed2f80b KZ |
13450 | msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" |
13451 | msgstr " -F, --no-fork geen nieuw proces aanmaken voor <programma>\n" | |
3406942e | 13452 | |
6bbace6d | 13453 | #: sys-utils/nsenter.c:109 |
0ed2f80b KZ |
13454 | #, c-format |
13455 | msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" | |
13456 | msgstr "noch een bestandsnaam noch een doel-PID gegeven voor %s" | |
3406942e | 13457 | |
6bbace6d | 13458 | #: sys-utils/nsenter.c:253 |
0ed2f80b KZ |
13459 | msgid "failed to parse uid" |
13460 | msgstr "ontleden van UID is mislukt" | |
3406942e | 13461 | |
6bbace6d | 13462 | #: sys-utils/nsenter.c:257 |
0ed2f80b KZ |
13463 | msgid "failed to parse gid" |
13464 | msgstr "ontleden van GID is mislukt" | |
3406942e | 13465 | |
6bbace6d | 13466 | #: sys-utils/nsenter.c:324 |
0ed2f80b KZ |
13467 | #, c-format |
13468 | msgid "reassociate to namespace '%s' failed" | |
13469 | msgstr "herassociatie met naamsruimte '%s' is mislukt" | |
3406942e | 13470 | |
6bbace6d | 13471 | #: sys-utils/nsenter.c:335 |
0ed2f80b KZ |
13472 | msgid "cannot open current working directory" |
13473 | msgstr "kan huidige werkmap niet openen" | |
3406942e | 13474 | |
6bbace6d | 13475 | #: sys-utils/nsenter.c:342 |
0ed2f80b KZ |
13476 | msgid "change directory by root file descriptor failed" |
13477 | msgstr "wijzigen van huidige map via hoofdmap-bestandsdescriptor is mislukt" | |
3406942e | 13478 | |
6bbace6d | 13479 | #: sys-utils/nsenter.c:345 |
0ed2f80b KZ |
13480 | msgid "chroot failed" |
13481 | msgstr "'chroot' is mislukt" | |
3406942e | 13482 | |
6bbace6d | 13483 | #: sys-utils/nsenter.c:355 |
0ed2f80b KZ |
13484 | msgid "change directory by working directory file descriptor failed" |
13485 | msgstr "wijzigen van huidige map via werkmap-bestandsdescriptor is mislukt" | |
3406942e | 13486 | |
6bbace6d | 13487 | #: sys-utils/nsenter.c:366 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820 |
0ed2f80b KZ |
13488 | msgid "setgroups failed" |
13489 | msgstr "'setgroups' is mislukt" | |
32940a75 | 13490 | |
0ed2f80b | 13491 | #: sys-utils/pivot_root.c:33 |
a973cf54 | 13492 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13493 | msgid " %s [options] new_root put_old\n" |
13494 | msgstr " %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n" | |
8b4ccda1 | 13495 | |
6bbace6d | 13496 | #: sys-utils/pivot_root.c:37 |
6bbace6d | 13497 | msgid "Change the root filesystem.\n" |
2efca318 | 13498 | msgstr "" |
6bbace6d | 13499 | |
b333a3e2 | 13500 | # FIXME: backtick |
6bbace6d | 13501 | #: sys-utils/pivot_root.c:75 |
d8b92355 | 13502 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13503 | msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" |
13504 | msgstr "wijzigen van hoofdmap van '%s' naar '%s' is mislukt" | |
8b4ccda1 | 13505 | |
0ed2f80b KZ |
13506 | #: sys-utils/prlimit.c:75 |
13507 | msgid "address space limit" | |
13508 | msgstr "adresruimtelimiet" | |
8b4ccda1 | 13509 | |
0ed2f80b KZ |
13510 | #: sys-utils/prlimit.c:76 |
13511 | msgid "max core file size" | |
13512 | msgstr "maximum grootte van coredump-bestand" | |
8b4ccda1 | 13513 | |
0ed2f80b KZ |
13514 | #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79 |
13515 | msgid "blocks" | |
13516 | msgstr "blokken" | |
8b4ccda1 | 13517 | |
0ed2f80b KZ |
13518 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
13519 | msgid "CPU time" | |
13520 | msgstr "CPU-tijd" | |
8b4ccda1 | 13521 | |
0ed2f80b KZ |
13522 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
13523 | msgid "seconds" | |
13524 | msgstr "seconden" | |
8b4ccda1 | 13525 | |
0ed2f80b KZ |
13526 | #: sys-utils/prlimit.c:78 |
13527 | msgid "max data size" | |
13528 | msgstr "maximum gegevensgrootte" | |
aedd4ddc | 13529 | |
0ed2f80b KZ |
13530 | #: sys-utils/prlimit.c:79 |
13531 | msgid "max file size" | |
13532 | msgstr "maximum bestandsgrootte" | |
aedd4ddc | 13533 | |
0ed2f80b KZ |
13534 | #: sys-utils/prlimit.c:80 |
13535 | msgid "max number of file locks held" | |
13536 | msgstr "maximum aantal bestandsvergrendelingen" | |
aedd4ddc | 13537 | |
0ed2f80b KZ |
13538 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
13539 | msgid "max locked-in-memory address space" | |
13540 | msgstr "maximum vastgezette geheugenruimte" | |
aedd4ddc | 13541 | |
0ed2f80b KZ |
13542 | #: sys-utils/prlimit.c:82 |
13543 | msgid "max bytes in POSIX mqueues" | |
13544 | msgstr "maximum aantal bytes in POSIX-berichtenwachtrijen" | |
aedd4ddc | 13545 | |
0ed2f80b KZ |
13546 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
13547 | msgid "max nice prio allowed to raise" | |
13548 | msgstr "maximum toegestane beleefdsheidsverlaging" | |
aedd4ddc | 13549 | |
0ed2f80b KZ |
13550 | #: sys-utils/prlimit.c:84 |
13551 | msgid "max number of open files" | |
13552 | msgstr "maximum aantal open bestanden" | |
3406942e | 13553 | |
0ed2f80b KZ |
13554 | #: sys-utils/prlimit.c:85 |
13555 | msgid "max number of processes" | |
13556 | msgstr "maximum aantal processen" | |
3406942e | 13557 | |
0ed2f80b KZ |
13558 | #: sys-utils/prlimit.c:86 |
13559 | msgid "max resident set size" | |
13560 | msgstr "maximum resident geheugengebruik" | |
3406942e | 13561 | |
0ed2f80b KZ |
13562 | #: sys-utils/prlimit.c:86 |
13563 | msgid "pages" | |
13564 | msgstr "pagina's" | |
3406942e | 13565 | |
0ed2f80b KZ |
13566 | #: sys-utils/prlimit.c:87 |
13567 | msgid "max real-time priority" | |
13568 | msgstr "maximum realtime-prioriteit" | |
3406942e | 13569 | |
0ed2f80b KZ |
13570 | #: sys-utils/prlimit.c:88 |
13571 | msgid "timeout for real-time tasks" | |
13572 | msgstr "tijdslimiet voor realtime-taken" | |
3406942e | 13573 | |
0ed2f80b KZ |
13574 | #: sys-utils/prlimit.c:88 |
13575 | msgid "microsecs" | |
13576 | msgstr "microseconden" | |
3406942e | 13577 | |
0ed2f80b KZ |
13578 | #: sys-utils/prlimit.c:89 |
13579 | msgid "max number of pending signals" | |
13580 | msgstr "maximum aantal wachtende signalen" | |
3406942e | 13581 | |
0ed2f80b KZ |
13582 | #: sys-utils/prlimit.c:90 |
13583 | msgid "max stack size" | |
13584 | msgstr "maximum stack-grootte" | |
3406942e | 13585 | |
05509318 | 13586 | #: sys-utils/prlimit.c:123 |
0ed2f80b KZ |
13587 | msgid "resource name" |
13588 | msgstr "naam van hulpbron" | |
3406942e | 13589 | |
05509318 | 13590 | #: sys-utils/prlimit.c:124 |
0ed2f80b KZ |
13591 | msgid "resource description" |
13592 | msgstr "omschrijving van hulpbron" | |
3406942e | 13593 | |
05509318 | 13594 | #: sys-utils/prlimit.c:125 |
0ed2f80b KZ |
13595 | msgid "soft limit" |
13596 | msgstr "zachte grens" | |
d0992120 | 13597 | |
05509318 | 13598 | #: sys-utils/prlimit.c:126 |
0ed2f80b KZ |
13599 | msgid "hard limit (ceiling)" |
13600 | msgstr "harde grens (plafond)" | |
d0992120 | 13601 | |
05509318 | 13602 | #: sys-utils/prlimit.c:127 |
0ed2f80b KZ |
13603 | msgid "units" |
13604 | msgstr "eenheid" | |
d0992120 | 13605 | |
05509318 | 13606 | #: sys-utils/prlimit.c:161 |
3406942e | 13607 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13608 | msgid " %s [options] [-p PID]\n" |
13609 | msgstr " %s [opties] [-p PID]\n" | |
3406942e | 13610 | |
05509318 | 13611 | #: sys-utils/prlimit.c:163 |
3406942e | 13612 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13613 | msgid " %s [options] COMMAND\n" |
13614 | msgstr " %s [opties] OPDRACHT\n" | |
3406942e | 13615 | |
6bbace6d KZ |
13616 | #: sys-utils/prlimit.c:166 |
13617 | msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" | |
13618 | msgstr "" | |
13619 | ||
13620 | #: sys-utils/prlimit.c:168 | |
ad3e09b2 | 13621 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13622 | "\n" |
13623 | "General Options:\n" | |
ad3e09b2 | 13624 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13625 | "\n" |
13626 | "Algemene opties:\n" | |
d0992120 | 13627 | |
6bbace6d | 13628 | #: sys-utils/prlimit.c:169 |
ad3e09b2 | 13629 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13630 | " -p, --pid <pid> process id\n" |
13631 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
13632 | " --noheadings don't print headings\n" | |
13633 | " --raw use the raw output format\n" | |
13634 | " --verbose verbose output\n" | |
13635 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13636 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
ad3e09b2 | 13637 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13638 | " -p, --pid <pid> alleen limieten van dit proces tonen\n" |
13639 | " -o, --output <lijst> te tonen uitvoerkolommen\n" | |
13640 | " --noheadings geen kolomkoppen weergeven\n" | |
13641 | " --raw ruwe uitvoeropmaak gebruiken\n" | |
13642 | " --verbose gedetailleerdere uitvoer produceren\n" | |
13643 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
13644 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
d0992120 | 13645 | |
6bbace6d | 13646 | #: sys-utils/prlimit.c:177 |
d0992120 KZ |
13647 | msgid "" |
13648 | "\n" | |
0ed2f80b | 13649 | "Resources Options:\n" |
d0992120 KZ |
13650 | msgstr "" |
13651 | "\n" | |
0ed2f80b | 13652 | "Hulpbronopties:\n" |
3406942e | 13653 | |
75d401d8 | 13654 | # FIXME: slice it up |
6bbace6d | 13655 | #: sys-utils/prlimit.c:178 |
ad3e09b2 | 13656 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
13657 | " -c, --core maximum size of core files created\n" |
13658 | " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" | |
13659 | " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" | |
13660 | " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" | |
13661 | " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" | |
13662 | " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" | |
13663 | " -m, --rss maximum resident set size\n" | |
13664 | " -n, --nofile maximum number of open files\n" | |
13665 | " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" | |
13666 | " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" | |
13667 | " -s, --stack maximum stack size\n" | |
13668 | " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" | |
13669 | " -u, --nproc maximum number of user processes\n" | |
13670 | " -v, --as size of virtual memory\n" | |
13671 | " -x, --locks maximum number of file locks\n" | |
13672 | " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" | |
13673 | " under real-time scheduling\n" | |
d0992120 | 13674 | msgstr "" |
3406942e | 13675 | |
6bbace6d KZ |
13676 | #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365 |
13677 | #: sys-utils/prlimit.c:370 | |
0ed2f80b KZ |
13678 | msgid "unlimited" |
13679 | msgstr "onbegrensd" | |
3406942e | 13680 | |
6bbace6d | 13681 | #: sys-utils/prlimit.c:332 |
3406942e | 13682 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13683 | msgid "failed to get old %s limit" |
13684 | msgstr "opvragen van oude limiet voor %s is mislukt" | |
3406942e | 13685 | |
6bbace6d | 13686 | #: sys-utils/prlimit.c:356 |
3406942e | 13687 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13688 | msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" |
13689 | msgstr "zachte grens %s mag niet groter zijn dan de harde grens" | |
d0992120 | 13690 | |
6bbace6d | 13691 | #: sys-utils/prlimit.c:363 |
3406942e | 13692 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13693 | msgid "New %s limit: " |
13694 | msgstr "Nieuwe grens voor %s: " | |
3406942e | 13695 | |
6bbace6d | 13696 | #: sys-utils/prlimit.c:377 |
3406942e | 13697 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13698 | msgid "failed to set the %s resource limit" |
13699 | msgstr "instellen van hulpbronlimiet %s is mislukt" | |
3406942e | 13700 | |
6bbace6d | 13701 | #: sys-utils/prlimit.c:378 |
3406942e | 13702 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13703 | msgid "failed to get the %s resource limit" |
13704 | msgstr "opvragen van hulpbronlimiet %s is mislukt" | |
3406942e | 13705 | |
6bbace6d | 13706 | #: sys-utils/prlimit.c:455 |
3406942e | 13707 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13708 | msgid "failed to parse %s limit" |
13709 | msgstr "ontleden van limiet %s is mislukt" | |
3406942e | 13710 | |
6bbace6d | 13711 | #: sys-utils/prlimit.c:584 |
0ed2f80b KZ |
13712 | msgid "option --pid may be specified only once" |
13713 | msgstr "optie '--pid' mag slechts één keer gegeven worden" | |
3406942e | 13714 | |
6bbace6d | 13715 | #: sys-utils/prlimit.c:615 |
0ed2f80b KZ |
13716 | msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" |
13717 | msgstr "optie '--pid' en een OPDRACHT gaan niet samen" | |
3406942e | 13718 | |
6bbace6d KZ |
13719 | #: sys-utils/readprofile.c:107 |
13720 | msgid "Display kernel profiling information.\n" | |
13721 | msgstr "" | |
13722 | ||
13723 | #: sys-utils/readprofile.c:111 | |
9382b4ed | 13724 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13725 | msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" |
13726 | msgstr " -m, --mapfile <bestand> (standaard zijn: '%s en\n" | |
8b4ccda1 | 13727 | |
6bbace6d | 13728 | #: sys-utils/readprofile.c:113 |
d0992120 | 13729 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13730 | msgid " \"%s\")\n" |
13731 | msgstr " '%s')\n" | |
8b4ccda1 | 13732 | |
6bbace6d | 13733 | #: sys-utils/readprofile.c:115 |
d0992120 | 13734 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13735 | msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" |
13736 | msgstr " -p, --profile <bestand> (standaard is: '%s')\n" | |
8b4ccda1 | 13737 | |
6bbace6d | 13738 | #: sys-utils/readprofile.c:116 |
0ed2f80b KZ |
13739 | msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" |
13740 | msgstr " -M, --multiplier <maal> te gebruiken profileringsversneller\n" | |
8b4ccda1 | 13741 | |
6bbace6d | 13742 | #: sys-utils/readprofile.c:117 |
0ed2f80b KZ |
13743 | msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" |
13744 | msgstr " -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n" | |
8b4ccda1 | 13745 | |
6bbace6d | 13746 | #: sys-utils/readprofile.c:118 |
0ed2f80b KZ |
13747 | msgid " -v, --verbose print verbose data\n" |
13748 | msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" | |
55032d70 | 13749 | |
6bbace6d | 13750 | #: sys-utils/readprofile.c:119 |
0ed2f80b KZ |
13751 | msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" |
13752 | msgstr " -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n" | |
55032d70 | 13753 | |
6bbace6d | 13754 | #: sys-utils/readprofile.c:120 |
0ed2f80b KZ |
13755 | msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" |
13756 | msgstr " -b, --histbin individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n" | |
55032d70 | 13757 | |
6bbace6d | 13758 | #: sys-utils/readprofile.c:121 |
0ed2f80b KZ |
13759 | msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" |
13760 | msgstr " -s, --counters individuele tellers tonen binnen functies\n" | |
55032d70 | 13761 | |
6bbace6d | 13762 | #: sys-utils/readprofile.c:122 |
0ed2f80b KZ |
13763 | msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" |
13764 | msgstr " -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n" | |
55032d70 | 13765 | |
6bbace6d | 13766 | #: sys-utils/readprofile.c:123 |
0ed2f80b KZ |
13767 | msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" |
13768 | msgstr " -n, --no-auto automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n" | |
55032d70 | 13769 | |
6bbace6d | 13770 | #: sys-utils/readprofile.c:240 |
d0992120 | 13771 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13772 | msgid "error writing %s" |
13773 | msgstr "fout bij schrijven van %s" | |
55032d70 | 13774 | |
6bbace6d | 13775 | #: sys-utils/readprofile.c:271 |
0ed2f80b | 13776 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." |
ad3e09b2 | 13777 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13778 | "Omgekeerde byte-volgorde wordt aangenomen.\n" |
13779 | "Gebruik '-n' om de normale byte-volgorde te gebruiken." | |
55032d70 | 13780 | |
6bbace6d | 13781 | #: sys-utils/readprofile.c:286 |
d0992120 | 13782 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13783 | msgid "Sampling_step: %i\n" |
13784 | msgstr "Bemonsteringsstap: %i\n" | |
55032d70 | 13785 | |
6bbace6d | 13786 | #: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323 |
d0992120 | 13787 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13788 | msgid "%s(%i): wrong map line" |
13789 | msgstr "%s(%i): foutieve regel in symbolenbestand" | |
55032d70 | 13790 | |
6bbace6d | 13791 | #: sys-utils/readprofile.c:313 |
d0992120 | 13792 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13793 | msgid "can't find \"_stext\" in %s" |
13794 | msgstr "kan \"_stext\" niet vinden in %s" | |
55032d70 | 13795 | |
6bbace6d | 13796 | #: sys-utils/readprofile.c:346 |
0ed2f80b KZ |
13797 | msgid "profile address out of range. Wrong map file?" |
13798 | msgstr "profileringsadres valt buiten bereik. Verkeerd symbolenbestand?" | |
55032d70 | 13799 | |
6bbace6d | 13800 | #: sys-utils/readprofile.c:404 |
0ed2f80b KZ |
13801 | msgid "total" |
13802 | msgstr "totaal" | |
55032d70 | 13803 | |
6bbace6d KZ |
13804 | #: sys-utils/renice.c:52 |
13805 | msgid "process ID" | |
13806 | msgstr "proces-ID" | |
13807 | ||
13808 | #: sys-utils/renice.c:53 | |
13809 | msgid "process group ID" | |
13810 | msgstr "procesgroeps-ID" | |
13811 | ||
13812 | #: sys-utils/renice.c:61 | |
d0992120 KZ |
13813 | #, c-format |
13814 | msgid "" | |
0ed2f80b KZ |
13815 | " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" |
13816 | " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
13817 | " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" | |
55032d70 | 13818 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13819 | " %1$s [-n] <prioriteit> [-p|--pid] <PID>...\n" |
13820 | " %1$s [-n] <prioriteit> -g|--pgrp <PGID>...\n" | |
13821 | " %1$s [-n] <prioriteit> -u|--user <gebruiker>...\n" | |
55032d70 | 13822 | |
6bbace6d KZ |
13823 | #: sys-utils/renice.c:67 |
13824 | msgid "Alter the priority of running processes.\n" | |
55032d70 | 13825 | msgstr "" |
55032d70 | 13826 | |
6bbace6d | 13827 | #: sys-utils/renice.c:70 |
6bbace6d | 13828 | msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" |
2efca318 | 13829 | msgstr "" |
55032d70 | 13830 | |
6bbace6d KZ |
13831 | #: sys-utils/renice.c:71 |
13832 | #, fuzzy | |
13833 | msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" | |
13834 | msgstr " -i, --id het proces-ID ook vastleggen\n" | |
55032d70 | 13835 | |
6bbace6d KZ |
13836 | #: sys-utils/renice.c:72 |
13837 | #, fuzzy | |
13838 | msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" | |
13839 | msgstr " -t, --target <PID> naamsruimtes overnemen van dit proces\n" | |
55032d70 | 13840 | |
6bbace6d KZ |
13841 | #: sys-utils/renice.c:73 |
13842 | msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n" | |
13843 | msgstr "" | |
55032d70 | 13844 | |
6bbace6d | 13845 | #: sys-utils/renice.c:86 |
55032d70 | 13846 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13847 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" |
13848 | msgstr "achterhalen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)" | |
55032d70 | 13849 | |
6bbace6d | 13850 | #: sys-utils/renice.c:99 |
d8b92355 | 13851 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13852 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" |
13853 | msgstr "instellen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)" | |
55032d70 | 13854 | |
6bbace6d | 13855 | #: sys-utils/renice.c:104 |
55032d70 | 13856 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13857 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" |
13858 | msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n" | |
55032d70 | 13859 | |
6bbace6d KZ |
13860 | #: sys-utils/renice.c:176 |
13861 | #, c-format | |
13862 | msgid "unknown user %s" | |
13863 | msgstr "onbekende gebruiker %s" | |
13864 | ||
13865 | #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above | |
13866 | #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" | |
13867 | #: sys-utils/renice.c:185 | |
2efca318 | 13868 | #, c-format |
6bbace6d | 13869 | msgid "bad %s value: %s" |
2efca318 | 13870 | msgstr "ongeldige waarde voor %s: %s" |
6bbace6d | 13871 | |
0ed2f80b | 13872 | #: sys-utils/rtcwake.c:75 |
6bbace6d KZ |
13873 | msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" |
13874 | msgstr "" | |
13875 | ||
13876 | #: sys-utils/rtcwake.c:78 | |
0ed2f80b KZ |
13877 | msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" |
13878 | msgstr " -a, --auto leest de klokmodus uit registratiebestand (standaard)\n" | |
55032d70 | 13879 | |
6bbace6d | 13880 | #: sys-utils/rtcwake.c:80 |
55032d70 | 13881 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13882 | msgid "" |
13883 | " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" | |
13884 | " the default is %s\n" | |
ad3e09b2 | 13885 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
13886 | " -A, --adjfile=<bestand> te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n" |
13887 | " (standaard is %s)\n" | |
55032d70 | 13888 | |
6bbace6d | 13889 | #: sys-utils/rtcwake.c:82 |
0ed2f80b KZ |
13890 | msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" |
13891 | msgstr " -d, --device <apparaat> te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n" | |
55032d70 | 13892 | |
6bbace6d | 13893 | #: sys-utils/rtcwake.c:83 |
0ed2f80b KZ |
13894 | msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" |
13895 | msgstr " -n, --dry-run doet alles, behalve gaan slapen\n" | |
55032d70 | 13896 | |
6bbace6d | 13897 | #: sys-utils/rtcwake.c:84 |
0ed2f80b KZ |
13898 | msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" |
13899 | msgstr " -l, --local hardwareklok is in lokale tijd\n" | |
55032d70 | 13900 | |
6bbace6d | 13901 | #: sys-utils/rtcwake.c:85 |
0ed2f80b KZ |
13902 | msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" |
13903 | msgstr " -m, --mode <modus> slaapmodus (standby|mem|...)\n" | |
55032d70 | 13904 | |
6bbace6d | 13905 | #: sys-utils/rtcwake.c:86 |
0ed2f80b KZ |
13906 | msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" |
13907 | msgstr " -s, --seconds <aantal> het aantal te slapen seconden\n" | |
55032d70 | 13908 | |
6bbace6d | 13909 | #: sys-utils/rtcwake.c:87 |
0ed2f80b KZ |
13910 | msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" |
13911 | msgstr " -t, --time <wektijd> het tijdstip om weer wakker te worden\n" | |
d0992120 | 13912 | |
6bbace6d | 13913 | #: sys-utils/rtcwake.c:88 |
0ed2f80b KZ |
13914 | msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" |
13915 | msgstr " -u, --utc hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n" | |
55032d70 | 13916 | |
6bbace6d | 13917 | #: sys-utils/rtcwake.c:89 |
0ed2f80b KZ |
13918 | msgid " -v, --verbose verbose messages\n" |
13919 | msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" | |
13920 | ||
6bbace6d | 13921 | #: sys-utils/rtcwake.c:146 |
0ed2f80b KZ |
13922 | msgid "read rtc time failed" |
13923 | msgstr "lezen van hardwarekloktijd is mislukt" | |
13924 | ||
6bbace6d | 13925 | #: sys-utils/rtcwake.c:151 |
0ed2f80b KZ |
13926 | msgid "read system time failed" |
13927 | msgstr "lezen van systeemtijd is mislukt" | |
13928 | ||
6bbace6d | 13929 | #: sys-utils/rtcwake.c:169 |
0ed2f80b KZ |
13930 | msgid "convert rtc time failed" |
13931 | msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt" | |
55032d70 | 13932 | |
6bbace6d | 13933 | #: sys-utils/rtcwake.c:229 |
0ed2f80b KZ |
13934 | msgid "set rtc alarm failed" |
13935 | msgstr "zetten van de wekker is mislukt" | |
13936 | ||
6bbace6d | 13937 | #: sys-utils/rtcwake.c:233 |
0ed2f80b KZ |
13938 | msgid "enable rtc alarm failed" |
13939 | msgstr "inschakelen van de wekker is mislukt" | |
13940 | ||
6bbace6d | 13941 | #: sys-utils/rtcwake.c:237 |
0ed2f80b KZ |
13942 | msgid "set rtc wake alarm failed" |
13943 | msgstr "zetten van de wekker is mislukt" | |
13944 | ||
6bbace6d | 13945 | #: sys-utils/rtcwake.c:340 |
0ed2f80b KZ |
13946 | msgid "read rtc alarm failed" |
13947 | msgstr "lezen van de wekker is mislukt" | |
13948 | ||
6bbace6d | 13949 | #: sys-utils/rtcwake.c:346 |
d0992120 | 13950 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13951 | msgid "alarm: off\n" |
13952 | msgstr "wekker: uit\n" | |
13953 | ||
6bbace6d | 13954 | #: sys-utils/rtcwake.c:363 |
0ed2f80b KZ |
13955 | msgid "convert time failed" |
13956 | msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt" | |
55032d70 | 13957 | |
6bbace6d | 13958 | #: sys-utils/rtcwake.c:370 |
d0992120 | 13959 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13960 | msgid "alarm: on %s" |
13961 | msgstr "wekker: aan %s" | |
55032d70 | 13962 | |
6bbace6d | 13963 | #: sys-utils/rtcwake.c:448 |
d0992120 | 13964 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13965 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" |
13966 | msgstr "onbekende slaaptoestand '%s'" | |
55032d70 | 13967 | |
6bbace6d | 13968 | #: sys-utils/rtcwake.c:458 |
0ed2f80b KZ |
13969 | msgid "invalid seconds argument" |
13970 | msgstr "ongeldig aantal seconden" | |
55032d70 | 13971 | |
6bbace6d | 13972 | #: sys-utils/rtcwake.c:465 |
0ed2f80b KZ |
13973 | msgid "invalid time argument" |
13974 | msgstr "ongeldige tijd" | |
13975 | ||
6bbace6d | 13976 | #: sys-utils/rtcwake.c:489 |
d8b92355 | 13977 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13978 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" |
13979 | msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n" | |
55032d70 | 13980 | |
6bbace6d | 13981 | #: sys-utils/rtcwake.c:495 |
0ed2f80b KZ |
13982 | msgid "Using UTC time.\n" |
13983 | msgstr "UTC wordt gebruikt.\n" | |
55032d70 | 13984 | |
6bbace6d | 13985 | #: sys-utils/rtcwake.c:496 |
0ed2f80b KZ |
13986 | msgid "Using local time.\n" |
13987 | msgstr "Lokale tijd wordt gebruikt.\n" | |
13988 | ||
6bbace6d | 13989 | #: sys-utils/rtcwake.c:501 |
0ed2f80b KZ |
13990 | msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" |
13991 | msgstr "u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t'" | |
55032d70 | 13992 | |
6bbace6d | 13993 | #: sys-utils/rtcwake.c:518 |
d0992120 | 13994 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
13995 | msgid "%s not enabled for wakeup events" |
13996 | msgstr "%s kan geen wekgebeurtenissen aan" | |
55032d70 | 13997 | |
6bbace6d | 13998 | #: sys-utils/rtcwake.c:533 |
d0992120 | 13999 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14000 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" |
14001 | msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n" | |
55032d70 | 14002 | |
6bbace6d | 14003 | #: sys-utils/rtcwake.c:539 |
0ed2f80b KZ |
14004 | #, c-format |
14005 | msgid "suspend to \"%s\" unavailable" | |
14006 | msgstr "toestand opslaan naar \"%s\" is niet beschikbaar" | |
55032d70 | 14007 | |
6bbace6d | 14008 | #: sys-utils/rtcwake.c:547 |
0ed2f80b KZ |
14009 | #, c-format |
14010 | msgid "time doesn't go backward to %s" | |
14011 | msgstr "tijd loopt niet achteruit naar %s" | |
55032d70 | 14012 | |
6bbace6d | 14013 | #: sys-utils/rtcwake.c:557 |
d0992120 | 14014 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14015 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" |
14016 | msgstr "%s: ontwaking via %s op %s" | |
55032d70 | 14017 | |
6bbace6d | 14018 | #: sys-utils/rtcwake.c:561 |
0ed2f80b KZ |
14019 | #, c-format |
14020 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" | |
14021 | msgstr "%s: ontwaking uit '%s' via %s op %s" | |
55032d70 | 14022 | |
6bbace6d | 14023 | #: sys-utils/rtcwake.c:570 |
d0992120 | 14024 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14025 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" |
14026 | msgstr "slaapmodus: nee -- gestopt\n" | |
55032d70 | 14027 | |
6bbace6d | 14028 | #: sys-utils/rtcwake.c:578 |
d0992120 | 14029 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14030 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" |
14031 | msgstr "slaapmodus: uit -- uitvoeren van %s\n" | |
55032d70 | 14032 | |
6bbace6d | 14033 | #: sys-utils/rtcwake.c:597 |
d0992120 | 14034 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14035 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" |
14036 | msgstr "slaapmodus: aan -- lezen van hardwareklok\n" | |
55032d70 | 14037 | |
6bbace6d | 14038 | #: sys-utils/rtcwake.c:603 |
0ed2f80b KZ |
14039 | msgid "rtc read failed" |
14040 | msgstr "lezen van hardwareklok is mislukt" | |
55032d70 | 14041 | |
6bbace6d | 14042 | #: sys-utils/rtcwake.c:614 |
0ed2f80b KZ |
14043 | #, c-format |
14044 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" | |
14045 | msgstr "slaapmodus: uitgeschakeld -- wekker wordt uitgeschakeld\n" | |
55032d70 | 14046 | |
6bbace6d | 14047 | #: sys-utils/rtcwake.c:618 |
0ed2f80b KZ |
14048 | #, c-format |
14049 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" | |
14050 | msgstr "slaapmodus: tonen -- wekkerinfo wordt getoond\n" | |
55032d70 | 14051 | |
6bbace6d | 14052 | #: sys-utils/rtcwake.c:625 |
0ed2f80b KZ |
14053 | #, c-format |
14054 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" | |
14055 | msgstr "slaapmodus: %s -- de computer gaat slapen\n" | |
55032d70 | 14056 | |
6bbace6d | 14057 | #: sys-utils/rtcwake.c:638 sys-utils/rtcwake.c:644 |
0ed2f80b KZ |
14058 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" |
14059 | msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt is mislukt" | |
55032d70 | 14060 | |
6bbace6d | 14061 | #: sys-utils/setarch.c:48 |
0ed2f80b KZ |
14062 | #, c-format |
14063 | msgid "Switching on %s.\n" | |
14064 | msgstr "Aanzetten van %s.\n" | |
55032d70 | 14065 | |
6bbace6d | 14066 | #: sys-utils/setarch.c:91 |
2efca318 | 14067 | #, c-format |
6bbace6d | 14068 | msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n" |
2efca318 | 14069 | msgstr " %s <architectuur> [opties] [<programma> [<argument>...]]\n" |
6bbace6d KZ |
14070 | |
14071 | #: sys-utils/setarch.c:93 | |
2efca318 | 14072 | #, c-format |
6bbace6d | 14073 | msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" |
2efca318 | 14074 | msgstr " %s [opties] [<programma> [<argument>...]]\n" |
6bbace6d KZ |
14075 | |
14076 | #: sys-utils/setarch.c:96 | |
2efca318 | 14077 | #, fuzzy |
6bbace6d | 14078 | msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" |
2efca318 | 14079 | msgstr "Wijzigt de gerapporteerde architectuur en stelt persoonlijkheidsvlaggen in.\n" |
55032d70 | 14080 | |
0ed2f80b | 14081 | #: sys-utils/setarch.c:99 |
6bbace6d KZ |
14082 | msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" |
14083 | msgstr " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n" | |
55032d70 | 14084 | |
0ed2f80b | 14085 | #: sys-utils/setarch.c:100 |
0ed2f80b KZ |
14086 | msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" |
14087 | msgstr " -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten wijzen\n" | |
55032d70 | 14088 | |
6bbace6d KZ |
14089 | #: sys-utils/setarch.c:101 |
14090 | msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
14091 | msgstr " -I, --short-inode SHORT_INODE inschakelen\n" | |
55032d70 | 14092 | |
6bbace6d | 14093 | #: sys-utils/setarch.c:102 |
0ed2f80b KZ |
14094 | msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" |
14095 | msgstr " -L, --addr-compat-layout virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n" | |
55032d70 | 14096 | |
6bbace6d KZ |
14097 | #: sys-utils/setarch.c:103 |
14098 | msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" | |
14099 | msgstr " -R, --addr-no-randomize virtuele adresruimte niet husselen\n" | |
14100 | ||
0ed2f80b | 14101 | #: sys-utils/setarch.c:104 |
6bbace6d KZ |
14102 | msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" |
14103 | msgstr " -S, --whole-seconds WHOLE_SECONDS inschakelen\n" | |
eb0f80a6 | 14104 | |
0ed2f80b | 14105 | #: sys-utils/setarch.c:105 |
6bbace6d KZ |
14106 | msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" |
14107 | msgstr " -T, --sticky-timeouts STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n" | |
3406942e | 14108 | |
0ed2f80b | 14109 | #: sys-utils/setarch.c:106 |
6bbace6d KZ |
14110 | msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" |
14111 | msgstr " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n" | |
3406942e | 14112 | |
0ed2f80b | 14113 | #: sys-utils/setarch.c:107 |
6bbace6d KZ |
14114 | msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" |
14115 | msgstr " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n" | |
55032d70 | 14116 | |
0ed2f80b | 14117 | #: sys-utils/setarch.c:108 |
0ed2f80b KZ |
14118 | msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" |
14119 | msgstr " -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n" | |
55032d70 | 14120 | |
6bbace6d | 14121 | #: sys-utils/setarch.c:109 |
0ed2f80b KZ |
14122 | msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" |
14123 | msgstr " --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n" | |
55032d70 | 14124 | |
6bbace6d | 14125 | #: sys-utils/setarch.c:110 |
0ed2f80b KZ |
14126 | msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" |
14127 | msgstr " --uname-2.6 UNAME26 inschakelen\n" | |
55032d70 | 14128 | |
6bbace6d | 14129 | #: sys-utils/setarch.c:111 |
6bbace6d KZ |
14130 | msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n" |
14131 | msgstr " -v, --verbose melden welke opties ingeschakeld worden\n" | |
14132 | ||
14133 | #: sys-utils/setarch.c:114 | |
0ed2f80b KZ |
14134 | msgid " --list list settable architectures, and exit\n" |
14135 | msgstr " --list instelbare architecturen tonen en stoppen\n" | |
3406942e | 14136 | |
b333a3e2 | 14137 | # FIXME: backtick -- NO, standardize |
6bbace6d | 14138 | #: sys-utils/setarch.c:128 |
9382b4ed | 14139 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14140 | msgid "" |
14141 | "%s\n" | |
14142 | "Try `%s --help' for more information." | |
14143 | msgstr "" | |
14144 | "%s\n" | |
14145 | "Typ '%s --help' voor meer informatie." | |
eb0f80a6 | 14146 | |
b333a3e2 | 14147 | # FIXME: backtick |
6bbace6d | 14148 | #: sys-utils/setarch.c:131 |
0ed2f80b KZ |
14149 | #, c-format |
14150 | msgid "Try `%s --help' for more information." | |
14151 | msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie." | |
3406942e | 14152 | |
6bbace6d | 14153 | #: sys-utils/setarch.c:237 |
0ed2f80b KZ |
14154 | #, c-format |
14155 | msgid "%s: Unrecognized architecture" | |
14156 | msgstr "%s: Onbekende architectuur" | |
eb0f80a6 | 14157 | |
6bbace6d | 14158 | #: sys-utils/setarch.c:248 |
2efca318 | 14159 | #, c-format |
6bbace6d | 14160 | msgid "Kernel cannot set architecture to %s" |
2efca318 | 14161 | msgstr "kernel kan architectuur niet op %s instellen" |
6bbace6d KZ |
14162 | |
14163 | #: sys-utils/setarch.c:295 | |
0ed2f80b KZ |
14164 | msgid "Not enough arguments" |
14165 | msgstr "Te weinig argumenten" | |
eb0f80a6 | 14166 | |
6bbace6d | 14167 | #: sys-utils/setarch.c:312 |
0ed2f80b KZ |
14168 | #, c-format |
14169 | msgid "Failed to set personality to %s" | |
2efca318 | 14170 | msgstr "instellen van persoonlijkheid op %s is mislukt" |
eb0f80a6 | 14171 | |
6bbace6d | 14172 | #: sys-utils/setarch.c:369 |
6bbace6d | 14173 | msgid "unrecognized option '--list'" |
2efca318 | 14174 | msgstr "niet-toegestane optie '--list'" |
6bbace6d KZ |
14175 | |
14176 | #: sys-utils/setarch.c:376 | |
6bbace6d | 14177 | msgid "no architecture argument specified" |
2efca318 | 14178 | msgstr "geen architectuur opgegeven" |
6bbace6d KZ |
14179 | |
14180 | #: sys-utils/setarch.c:382 | |
2efca318 | 14181 | #, c-format |
6bbace6d | 14182 | msgid "failed to set personality to %s" |
2efca318 | 14183 | msgstr "instellen van persoonlijkheid op %s is mislukt" |
6bbace6d KZ |
14184 | |
14185 | #: sys-utils/setpriv.c:97 | |
14186 | msgid "Run a program with different privilege settings.\n" | |
14187 | msgstr "" | |
14188 | ||
14189 | #: sys-utils/setpriv.c:100 | |
0ed2f80b KZ |
14190 | msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" |
14191 | msgstr " -d, --dump huidige toestand tonen (en verder niets doen)\n" | |
eb0f80a6 | 14192 | |
6bbace6d | 14193 | #: sys-utils/setpriv.c:101 |
0ed2f80b KZ |
14194 | msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" |
14195 | msgstr " --nnp, --no-new-privs het toekennen van nieuwe privileges niet toestaan\n" | |
eb0f80a6 | 14196 | |
6bbace6d | 14197 | #: sys-utils/setpriv.c:102 |
0ed2f80b KZ |
14198 | msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" |
14199 | msgstr " --inh-caps <cap,...> overerfbare capabilities instellen\n" | |
3406942e | 14200 | |
6bbace6d | 14201 | #: sys-utils/setpriv.c:103 |
0ed2f80b KZ |
14202 | msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" |
14203 | msgstr " --bounding-set <cap,...> beperkende set van capabilities instellen\n" | |
3406942e | 14204 | |
6bbace6d | 14205 | #: sys-utils/setpriv.c:104 |
0ed2f80b KZ |
14206 | msgid " --ruid <uid> set real uid\n" |
14207 | msgstr " --ruid <UID> werkelijke UID instellen\n" | |
3406942e | 14208 | |
6bbace6d | 14209 | #: sys-utils/setpriv.c:105 |
0ed2f80b KZ |
14210 | msgid " --euid <uid> set effective uid\n" |
14211 | msgstr " --euid <UID> effectieve UID instellen\n" | |
163d0e70 | 14212 | |
6bbace6d | 14213 | #: sys-utils/setpriv.c:106 |
0ed2f80b KZ |
14214 | msgid " --rgid <gid> set real gid\n" |
14215 | msgstr " --rgid <GID> werkelijke GID instellen\n" | |
3406942e | 14216 | |
6bbace6d | 14217 | #: sys-utils/setpriv.c:107 |
0ed2f80b KZ |
14218 | msgid " --egid <gid> set effective gid\n" |
14219 | msgstr " --egid <GID> effectieve GID instellen\n" | |
eb0f80a6 | 14220 | |
6bbace6d | 14221 | #: sys-utils/setpriv.c:108 |
0ed2f80b KZ |
14222 | msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" |
14223 | msgstr " --reuid <UID> werkelijke en effectieve UID instellen\n" | |
eb0f80a6 | 14224 | |
6bbace6d | 14225 | #: sys-utils/setpriv.c:109 |
0ed2f80b KZ |
14226 | msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" |
14227 | msgstr " --regid <GID> werkelijke en effectieve GID instellen\n" | |
163d0e70 | 14228 | |
6bbace6d | 14229 | #: sys-utils/setpriv.c:110 |
0ed2f80b KZ |
14230 | msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" |
14231 | msgstr " --clear-groups de supplementaire groepen wissen\n" | |
eb0f80a6 | 14232 | |
6bbace6d | 14233 | #: sys-utils/setpriv.c:111 |
0ed2f80b KZ |
14234 | msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" |
14235 | msgstr " --keep-groups de supplementaire groepen behouden\n" | |
aedd4ddc | 14236 | |
6bbace6d | 14237 | #: sys-utils/setpriv.c:112 |
0ed2f80b KZ |
14238 | msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" |
14239 | msgstr " --groups <groep,...> supplementaire groepen instellen\n" | |
4ded9dfb | 14240 | |
6bbace6d | 14241 | #: sys-utils/setpriv.c:113 |
0ed2f80b KZ |
14242 | msgid " --securebits <bits> set securebits\n" |
14243 | msgstr " --securebits <bits> deze 'securebits' instellen\n" | |
32940a75 | 14244 | |
6bbace6d | 14245 | #: sys-utils/setpriv.c:114 |
0ed2f80b | 14246 | msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" |
75d401d8 | 14247 | msgstr " --selinux-label <label> SELinux-label instellen\n" |
32940a75 | 14248 | |
6bbace6d | 14249 | #: sys-utils/setpriv.c:115 |
0ed2f80b | 14250 | msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" |
75d401d8 | 14251 | msgstr " --apparmor-profile <profiel> AppArmor-profiel instellen\n" |
32940a75 | 14252 | |
6bbace6d | 14253 | #: sys-utils/setpriv.c:121 |
0ed2f80b KZ |
14254 | msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" |
14255 | msgstr "Dit gereedschap kan gevaarlijk zijn. Lees de handleiding, en wees voorzichtig.\n" | |
4ded9dfb | 14256 | |
6bbace6d | 14257 | #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467 |
0ed2f80b KZ |
14258 | msgid "getting process secure bits failed" |
14259 | msgstr "het verkrijgen van de 'securebits' van proces is mislukt" | |
aedd4ddc | 14260 | |
6bbace6d | 14261 | #: sys-utils/setpriv.c:197 |
0ed2f80b KZ |
14262 | #, c-format |
14263 | msgid "Securebits: " | |
14264 | msgstr "Securebits: " | |
aedd4ddc | 14265 | |
6bbace6d | 14266 | #: sys-utils/setpriv.c:217 |
0ed2f80b KZ |
14267 | #, c-format |
14268 | msgid "[none]\n" | |
14269 | msgstr "[geen]\n" | |
47dc8cce | 14270 | |
6bbace6d | 14271 | #: sys-utils/setpriv.c:243 |
0ed2f80b KZ |
14272 | #, c-format |
14273 | msgid "%s: too long" | |
14274 | msgstr "%s: te lang" | |
aedd4ddc | 14275 | |
6bbace6d | 14276 | #: sys-utils/setpriv.c:271 |
a973cf54 | 14277 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14278 | msgid "Supplementary groups: " |
14279 | msgstr "Supplementaire groepen: " | |
aedd4ddc | 14280 | |
6bbace6d KZ |
14281 | #: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326 |
14282 | #: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337 | |
aedd4ddc | 14283 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14284 | msgid "[none]" |
14285 | msgstr "[geen]" | |
aedd4ddc | 14286 | |
6bbace6d | 14287 | #: sys-utils/setpriv.c:293 |
0ed2f80b KZ |
14288 | #, c-format |
14289 | msgid "uid: %u\n" | |
14290 | msgstr "UID: %u\n" | |
55c8e797 | 14291 | |
6bbace6d | 14292 | #: sys-utils/setpriv.c:294 |
0ed2f80b KZ |
14293 | #, c-format |
14294 | msgid "euid: %u\n" | |
14295 | msgstr "EUID: %u\n" | |
aedd4ddc | 14296 | |
6bbace6d | 14297 | #: sys-utils/setpriv.c:297 |
0ed2f80b KZ |
14298 | #, c-format |
14299 | msgid "suid: %u\n" | |
14300 | msgstr "SUID: %u\n" | |
55c8e797 | 14301 | |
6bbace6d | 14302 | #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391 |
0ed2f80b KZ |
14303 | msgid "getresuid failed" |
14304 | msgstr "getresuid() is mislukt" | |
eb0f80a6 | 14305 | |
6bbace6d | 14306 | #: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406 |
0ed2f80b KZ |
14307 | msgid "getresgid failed" |
14308 | msgstr "getresgid() is mislukt" | |
55032d70 | 14309 | |
6bbace6d | 14310 | #: sys-utils/setpriv.c:319 |
a973cf54 | 14311 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14312 | msgid "Effective capabilities: " |
14313 | msgstr "Effectieve capabilities: " | |
47dc8cce | 14314 | |
6bbace6d | 14315 | #: sys-utils/setpriv.c:324 |
9382b4ed | 14316 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14317 | msgid "Permitted capabilities: " |
14318 | msgstr "Toegestane capabilities: " | |
3406942e | 14319 | |
6bbace6d | 14320 | #: sys-utils/setpriv.c:330 |
9382b4ed | 14321 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14322 | msgid "Inheritable capabilities: " |
14323 | msgstr "Overerfbare capabilities: " | |
3406942e | 14324 | |
6bbace6d | 14325 | #: sys-utils/setpriv.c:335 |
9382b4ed | 14326 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14327 | msgid "Capability bounding set: " |
14328 | msgstr "Beperkende set van capabilities: " | |
3406942e | 14329 | |
6bbace6d | 14330 | #: sys-utils/setpriv.c:343 |
0ed2f80b KZ |
14331 | msgid "SELinux label" |
14332 | msgstr "SELinux-label" | |
14333 | ||
6bbace6d | 14334 | #: sys-utils/setpriv.c:346 |
0ed2f80b KZ |
14335 | msgid "AppArmor profile" |
14336 | msgstr "AppArmor-profiel" | |
3406942e | 14337 | |
6bbace6d | 14338 | #: sys-utils/setpriv.c:359 |
9382b4ed | 14339 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14340 | msgid "cap %d: libcap-ng is broken" |
14341 | msgstr "cap %d: 'libcap-ng' misfunctioneert" | |
3406942e | 14342 | |
75d401d8 | 14343 | # FIXME: start with lowercase |
6bbace6d | 14344 | #: sys-utils/setpriv.c:382 |
0ed2f80b KZ |
14345 | msgid "Invalid supplementary group id" |
14346 | msgstr "Ongeldig ID van supplementaire groep" | |
3406942e | 14347 | |
6bbace6d | 14348 | #: sys-utils/setpriv.c:399 |
0ed2f80b KZ |
14349 | msgid "setresuid failed" |
14350 | msgstr "setresuid() is mislukt" | |
55032d70 | 14351 | |
6bbace6d | 14352 | #: sys-utils/setpriv.c:414 |
0ed2f80b KZ |
14353 | msgid "setresgid failed" |
14354 | msgstr "setresgid() is mislukt" | |
3406942e | 14355 | |
6bbace6d | 14356 | #: sys-utils/setpriv.c:435 |
0ed2f80b KZ |
14357 | msgid "bad capability string" |
14358 | msgstr "ongeldige capability-tekenreeks" | |
3406942e | 14359 | |
6bbace6d | 14360 | #: sys-utils/setpriv.c:443 |
0ed2f80b KZ |
14361 | msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" |
14362 | msgstr "'libcap-ng' is te oud voor capability \"all\"" | |
0027a8b1 | 14363 | |
6bbace6d | 14364 | #: sys-utils/setpriv.c:452 |
0ed2f80b KZ |
14365 | #, c-format |
14366 | msgid "unknown capability \"%s\"" | |
14367 | msgstr "onbekende capability \"%s\"" | |
eaafb8f3 | 14368 | |
6bbace6d | 14369 | #: sys-utils/setpriv.c:476 |
0ed2f80b KZ |
14370 | msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" |
14371 | msgstr "onbekende set van 'securebits' -- niet aangepast" | |
0027a8b1 | 14372 | |
6bbace6d | 14373 | #: sys-utils/setpriv.c:480 |
0ed2f80b KZ |
14374 | msgid "bad securebits string" |
14375 | msgstr "ongeldige 'securebits'-tekenreeks" | |
0027a8b1 | 14376 | |
6bbace6d | 14377 | #: sys-utils/setpriv.c:487 |
0ed2f80b KZ |
14378 | msgid "+all securebits is not allowed" |
14379 | msgstr "'+all securebits' is niet toegestaan" | |
0027a8b1 | 14380 | |
6bbace6d | 14381 | #: sys-utils/setpriv.c:500 |
0ed2f80b KZ |
14382 | msgid "adjusting keep_caps does not make sense" |
14383 | msgstr "het aanpassen van 'keep_caps' is onzinnig" | |
0027a8b1 | 14384 | |
6bbace6d | 14385 | #: sys-utils/setpriv.c:504 |
0ed2f80b KZ |
14386 | msgid "unrecognized securebit" |
14387 | msgstr "onbekende 'securebit'" | |
0027a8b1 | 14388 | |
6bbace6d | 14389 | #: sys-utils/setpriv.c:524 |
0ed2f80b KZ |
14390 | msgid "SELinux is not running" |
14391 | msgstr "SELinux draait niet" | |
7eda085c | 14392 | |
6bbace6d | 14393 | #: sys-utils/setpriv.c:539 |
75d401d8 | 14394 | #, c-format |
0ed2f80b | 14395 | msgid "close failed: %s" |
75d401d8 | 14396 | msgstr "sluiten is mislukt: %s" |
7eda085c | 14397 | |
6bbace6d | 14398 | #: sys-utils/setpriv.c:547 |
0ed2f80b KZ |
14399 | msgid "AppArmor is not running" |
14400 | msgstr "AppArmor draait niet" | |
7eda085c | 14401 | |
6bbace6d | 14402 | #: sys-utils/setpriv.c:658 |
0ed2f80b KZ |
14403 | msgid "duplicate --no-new-privs option" |
14404 | msgstr "dubbele optie '--no-new-privs'" | |
3406942e | 14405 | |
6bbace6d | 14406 | #: sys-utils/setpriv.c:663 |
0ed2f80b KZ |
14407 | msgid "duplicate ruid" |
14408 | msgstr "dubbele RUID" | |
bd52b155 | 14409 | |
6bbace6d | 14410 | #: sys-utils/setpriv.c:665 |
0ed2f80b KZ |
14411 | msgid "failed to parse ruid" |
14412 | msgstr "ontleden van RUID is mislukt" | |
7eda085c | 14413 | |
6bbace6d | 14414 | #: sys-utils/setpriv.c:669 |
0ed2f80b KZ |
14415 | msgid "duplicate euid" |
14416 | msgstr "dubbele EUID" | |
7eda085c | 14417 | |
6bbace6d | 14418 | #: sys-utils/setpriv.c:671 |
0ed2f80b KZ |
14419 | msgid "failed to parse euid" |
14420 | msgstr "ontleden van EUID is mislukt" | |
7eda085c | 14421 | |
6bbace6d | 14422 | #: sys-utils/setpriv.c:675 |
0ed2f80b KZ |
14423 | msgid "duplicate ruid or euid" |
14424 | msgstr "dubbele RUID of EUID" | |
d0992120 | 14425 | |
6bbace6d | 14426 | #: sys-utils/setpriv.c:677 |
0ed2f80b KZ |
14427 | msgid "failed to parse reuid" |
14428 | msgstr "ontleden van REUID is mislukt" | |
7eda085c | 14429 | |
6bbace6d | 14430 | #: sys-utils/setpriv.c:681 |
0ed2f80b KZ |
14431 | msgid "duplicate rgid" |
14432 | msgstr "dubbele RGID" | |
d0992120 | 14433 | |
6bbace6d | 14434 | #: sys-utils/setpriv.c:683 |
0ed2f80b KZ |
14435 | msgid "failed to parse rgid" |
14436 | msgstr "ontleden van RGID is mislukt" | |
d0992120 | 14437 | |
6bbace6d | 14438 | #: sys-utils/setpriv.c:687 |
0ed2f80b KZ |
14439 | msgid "duplicate egid" |
14440 | msgstr "dubbele EGID" | |
3406942e | 14441 | |
6bbace6d | 14442 | #: sys-utils/setpriv.c:689 |
0ed2f80b KZ |
14443 | msgid "failed to parse egid" |
14444 | msgstr "ontleden van EGID is mislukt" | |
3406942e | 14445 | |
6bbace6d | 14446 | #: sys-utils/setpriv.c:693 |
0ed2f80b KZ |
14447 | msgid "duplicate rgid or egid" |
14448 | msgstr "dubbele RGID of EGID" | |
3406942e | 14449 | |
6bbace6d | 14450 | #: sys-utils/setpriv.c:695 |
0ed2f80b KZ |
14451 | msgid "failed to parse regid" |
14452 | msgstr "ontleden van REGID is mislukt" | |
3406942e | 14453 | |
6bbace6d | 14454 | #: sys-utils/setpriv.c:700 |
0ed2f80b KZ |
14455 | msgid "duplicate --clear-groups option" |
14456 | msgstr "dubbele optie '--clear-groups'" | |
d0992120 | 14457 | |
6bbace6d | 14458 | #: sys-utils/setpriv.c:706 |
0ed2f80b KZ |
14459 | msgid "duplicate --keep-groups option" |
14460 | msgstr "dubbele optie '--keep-groups'" | |
3406942e | 14461 | |
6bbace6d | 14462 | #: sys-utils/setpriv.c:712 |
0ed2f80b KZ |
14463 | msgid "duplicate --groups option" |
14464 | msgstr "dubbele optie '--groups'" | |
55032d70 | 14465 | |
6bbace6d | 14466 | #: sys-utils/setpriv.c:721 |
0ed2f80b KZ |
14467 | msgid "duplicate --inh-caps option" |
14468 | msgstr "dubbele optie '--inh-caps'" | |
55032d70 | 14469 | |
6bbace6d | 14470 | #: sys-utils/setpriv.c:727 |
0ed2f80b KZ |
14471 | msgid "duplicate --bounding-set option" |
14472 | msgstr "dubbele optie '--bounding-set'" | |
55032d70 | 14473 | |
6bbace6d | 14474 | #: sys-utils/setpriv.c:733 |
0ed2f80b KZ |
14475 | msgid "duplicate --securebits option" |
14476 | msgstr "dubbele optie '--securebits'" | |
55032d70 | 14477 | |
6bbace6d | 14478 | #: sys-utils/setpriv.c:739 |
0ed2f80b KZ |
14479 | msgid "duplicate --selinux-label option" |
14480 | msgstr "dubbele optie '--selinux-label'" | |
7eda085c | 14481 | |
6bbace6d | 14482 | #: sys-utils/setpriv.c:745 |
0ed2f80b KZ |
14483 | msgid "duplicate --apparmor-profile option" |
14484 | msgstr "dubbele optie '--apparmor-profile'" | |
55032d70 | 14485 | |
6bbace6d | 14486 | #: sys-utils/setpriv.c:756 |
0ed2f80b KZ |
14487 | #, c-format |
14488 | msgid "unrecognized option '%c'" | |
14489 | msgstr "onbekende optie '%c'" | |
55032d70 | 14490 | |
6bbace6d | 14491 | #: sys-utils/setpriv.c:763 |
0ed2f80b KZ |
14492 | msgid "--dump is incompatible with all other options" |
14493 | msgstr "optie '--dump' is incompatibel met alle andere opties" | |
7eda085c | 14494 | |
6bbace6d | 14495 | #: sys-utils/setpriv.c:771 |
0ed2f80b KZ |
14496 | msgid "--list-caps must be specified alone" |
14497 | msgstr "optie '--list-caps' moet alléén gegeven worden" | |
55032d70 | 14498 | |
6bbace6d | 14499 | #: sys-utils/setpriv.c:777 |
0ed2f80b KZ |
14500 | msgid "No program specified" |
14501 | msgstr "geen programma aangegeven" | |
55032d70 | 14502 | |
6bbace6d | 14503 | #: sys-utils/setpriv.c:782 |
0ed2f80b KZ |
14504 | msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" |
14505 | msgstr "optie '--[re]gid' vereist '--groups', '--keep-groups', of '--clear-groups'" | |
7eda085c | 14506 | |
6bbace6d | 14507 | #: sys-utils/setpriv.c:786 |
0ed2f80b KZ |
14508 | msgid "disallow granting new privileges failed" |
14509 | msgstr "het verbieden van het toekennen van nieuwe privileges is mislukt" | |
55032d70 | 14510 | |
6bbace6d | 14511 | #: sys-utils/setpriv.c:794 |
0ed2f80b KZ |
14512 | msgid "keep process capabilities failed" |
14513 | msgstr "het behouden van capabilities van proces is mislukt" | |
55032d70 | 14514 | |
6bbace6d | 14515 | #: sys-utils/setpriv.c:802 |
0ed2f80b KZ |
14516 | msgid "activate capabilities" |
14517 | msgstr "capabilities activeren" | |
55032d70 | 14518 | |
6bbace6d | 14519 | #: sys-utils/setpriv.c:808 |
0ed2f80b KZ |
14520 | msgid "reactivate capabilities" |
14521 | msgstr "capabilities heractiveren" | |
55032d70 | 14522 | |
6bbace6d | 14523 | #: sys-utils/setpriv.c:825 |
0ed2f80b KZ |
14524 | msgid "set process securebits failed" |
14525 | msgstr "het instellen van de 'securebits' van proces is mislukt" | |
7eda085c | 14526 | |
6bbace6d | 14527 | #: sys-utils/setpriv.c:831 |
0ed2f80b KZ |
14528 | msgid "apply bounding set" |
14529 | msgstr "de beperkende set toepassen" | |
1c04b639 | 14530 | |
6bbace6d | 14531 | #: sys-utils/setpriv.c:837 |
0ed2f80b KZ |
14532 | msgid "apply capabilities" |
14533 | msgstr "capabilities toepassen" | |
d0992120 | 14534 | |
6bbace6d | 14535 | #: sys-utils/setpriv.c:842 |
9382b4ed | 14536 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14537 | msgid "cannot execute: %s" |
14538 | msgstr "kan '%s' niet uitvoeren" | |
1c04b639 | 14539 | |
0ed2f80b | 14540 | #: sys-utils/setsid.c:32 |
9382b4ed | 14541 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14542 | msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" |
14543 | msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n" | |
1c04b639 | 14544 | |
0ed2f80b | 14545 | #: sys-utils/setsid.c:36 |
6bbace6d | 14546 | msgid "Run a program in a new session.\n" |
2efca318 | 14547 | msgstr "Draait een programma in een nieuwe sessie.\n" |
6bbace6d KZ |
14548 | |
14549 | #: sys-utils/setsid.c:39 | |
0ed2f80b KZ |
14550 | msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" |
14551 | msgstr " -c, --ctty de sturende terminal instellen op de huidige\n" | |
d0992120 | 14552 | |
6bbace6d | 14553 | #: sys-utils/setsid.c:40 |
0ed2f80b KZ |
14554 | msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" |
14555 | msgstr " -w, --wait wachten tot programma afsluit en diens afsluitwaarde overnemen\n" | |
d0992120 | 14556 | |
6bbace6d | 14557 | #: sys-utils/setsid.c:93 |
0ed2f80b KZ |
14558 | msgid "fork" |
14559 | msgstr "fork() is mislukt" | |
8d398470 | 14560 | |
6bbace6d | 14561 | #: sys-utils/setsid.c:105 |
8d398470 | 14562 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14563 | msgid "child %d did not exit normally" |
14564 | msgstr "dochterproces %d is niet normaal afgesloten" | |
8d398470 | 14565 | |
6bbace6d | 14566 | #: sys-utils/setsid.c:110 |
0ed2f80b KZ |
14567 | msgid "setsid failed" |
14568 | msgstr "setsid() is mislukt" | |
8d398470 | 14569 | |
6bbace6d | 14570 | #: sys-utils/setsid.c:114 |
0ed2f80b KZ |
14571 | msgid "failed to set the controlling terminal" |
14572 | msgstr "het instellen van de sturende terminal is mislukt" | |
8d398470 | 14573 | |
6bbace6d | 14574 | #: sys-utils/swapoff.c:86 |
d0992120 | 14575 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14576 | msgid "swapoff %s\n" |
14577 | msgstr "swapoff %s\n" | |
8d398470 | 14578 | |
6bbace6d | 14579 | #: sys-utils/swapoff.c:102 |
0ed2f80b KZ |
14580 | msgid "Not superuser." |
14581 | msgstr "U bent niet root." | |
55032d70 | 14582 | |
6bbace6d | 14583 | #: sys-utils/swapoff.c:105 |
d8b92355 | 14584 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14585 | msgid "%s: swapoff failed" |
14586 | msgstr "%s: swapoff is mislukt" | |
55032d70 | 14587 | |
6bbace6d | 14588 | #: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:727 |
d8b92355 | 14589 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14590 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" |
14591 | msgstr " %s [opties] [<naam>]\n" | |
56e7984d | 14592 | |
6bbace6d KZ |
14593 | #: sys-utils/swapoff.c:122 |
14594 | msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" | |
14595 | msgstr "" | |
14596 | ||
14597 | #: sys-utils/swapoff.c:125 | |
0ed2f80b KZ |
14598 | msgid "" |
14599 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" | |
14600 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
14601 | msgstr "" | |
14602 | " -a, --all alle wisselgebieden uit /proc/swaps uitschakelen\n" | |
14603 | " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" | |
55032d70 | 14604 | |
6bbace6d | 14605 | #: sys-utils/swapoff.c:132 |
0ed2f80b KZ |
14606 | msgid "" |
14607 | "\n" | |
14608 | "The <spec> parameter:\n" | |
14609 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
14610 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
14611 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
14612 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
14613 | " <device> name of device to be used\n" | |
14614 | " <file> name of file to be used\n" | |
14615 | msgstr "" | |
14616 | "\n" | |
14617 | "De parameter <naam> kan zijn:\n" | |
14618 | " -L <label> | LABEL=<label> label van te gebruiken apparaat\n" | |
14619 | " -U <uuid> | UUID=<uuid> UUID van te gebruiken apparaat\n" | |
14620 | " <apparaat> naam van te gebruiken apparaat\n" | |
14621 | " <bestand> naam van te gebruiken bestand\n" | |
55032d70 | 14622 | |
6bbace6d | 14623 | #: sys-utils/swapon.c:111 |
0ed2f80b KZ |
14624 | msgid "device file or partition path" |
14625 | msgstr "apparaatbestand of partitiepad" | |
55032d70 | 14626 | |
6bbace6d | 14627 | #: sys-utils/swapon.c:112 |
0ed2f80b KZ |
14628 | msgid "type of the device" |
14629 | msgstr "soort apparaat" | |
55c8e797 | 14630 | |
6bbace6d | 14631 | #: sys-utils/swapon.c:113 |
0ed2f80b KZ |
14632 | msgid "size of the swap area" |
14633 | msgstr "grootte van wisselgebied" | |
eb0f80a6 | 14634 | |
6bbace6d | 14635 | #: sys-utils/swapon.c:114 |
0ed2f80b KZ |
14636 | msgid "bytes in use" |
14637 | msgstr "gebruikte bytes" | |
eb0f80a6 | 14638 | |
6bbace6d | 14639 | #: sys-utils/swapon.c:115 |
0ed2f80b | 14640 | msgid "swap priority" |
2efca318 | 14641 | msgstr "swap-prioriteit" |
eb0f80a6 | 14642 | |
6bbace6d KZ |
14643 | #: sys-utils/swapon.c:116 |
14644 | msgid "swap uuid" | |
2efca318 | 14645 | msgstr "swap-UUID" |
6bbace6d KZ |
14646 | |
14647 | #: sys-utils/swapon.c:117 | |
6bbace6d | 14648 | msgid "swap label" |
2efca318 | 14649 | msgstr "swap-label" |
6bbace6d KZ |
14650 | |
14651 | #: sys-utils/swapon.c:234 | |
d0992120 | 14652 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14653 | msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" |
14654 | msgstr "%s\t\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n" | |
eb0f80a6 | 14655 | |
6bbace6d | 14656 | #: sys-utils/swapon.c:234 |
0ed2f80b KZ |
14657 | msgid "Filename" |
14658 | msgstr "Bestandsnaam" | |
eb0f80a6 | 14659 | |
6bbace6d | 14660 | #: sys-utils/swapon.c:298 |
d0992120 | 14661 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14662 | msgid "%s: reinitializing the swap." |
14663 | msgstr "%s: herinitialisatie van het wisselgeheugen" | |
eb0f80a6 | 14664 | |
6bbace6d | 14665 | #: sys-utils/swapon.c:350 |
d0992120 | 14666 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14667 | msgid "%s: lseek failed" |
14668 | msgstr "%s: 'lseek' is mislukt" | |
eb0f80a6 | 14669 | |
6bbace6d | 14670 | #: sys-utils/swapon.c:356 |
0ed2f80b KZ |
14671 | #, c-format |
14672 | msgid "%s: write signature failed" | |
14673 | msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt" | |
eb0f80a6 | 14674 | |
75d401d8 | 14675 | # FIXME: %ud? |
6bbace6d | 14676 | #: sys-utils/swapon.c:440 |
75d401d8 | 14677 | #, c-format |
0ed2f80b | 14678 | msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order" |
75d401d8 | 14679 | msgstr "%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %ud, paginagrootte %d, %s byte-volgorde" |
55032d70 | 14680 | |
0ed2f80b | 14681 | # Eén van de volgende twee berichten wordt ingevuld voor bovenstaand woord "byte-volgorde". |
6bbace6d | 14682 | #: sys-utils/swapon.c:445 |
0ed2f80b KZ |
14683 | msgid "different" |
14684 | msgstr "andere" | |
eb0f80a6 | 14685 | |
6bbace6d | 14686 | #: sys-utils/swapon.c:445 |
0ed2f80b KZ |
14687 | msgid "same" |
14688 | msgstr "zelfde" | |
eb0f80a6 | 14689 | |
6bbace6d | 14690 | #: sys-utils/swapon.c:488 |
0ed2f80b KZ |
14691 | #, c-format |
14692 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." | |
14693 | msgstr "%s: onveilige toegangsrechten: %04o -- aangeraden wordt: %04o" | |
eb0f80a6 | 14694 | |
6bbace6d | 14695 | #: sys-utils/swapon.c:493 |
0ed2f80b KZ |
14696 | #, c-format |
14697 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." | |
14698 | msgstr "%s: onveilige bestandseigenaar %d -- 0 (root) wordt aangeraden" | |
eb0f80a6 | 14699 | |
6bbace6d | 14700 | #: sys-utils/swapon.c:499 |
0ed2f80b KZ |
14701 | #, c-format |
14702 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." | |
14703 | msgstr "%s: wordt overgeslagen -- het lijkt gaten te hebben." | |
eb0f80a6 | 14704 | |
6bbace6d | 14705 | #: sys-utils/swapon.c:513 |
0ed2f80b KZ |
14706 | #, c-format |
14707 | msgid "%s: get size failed" | |
14708 | msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt" | |
eb0f80a6 | 14709 | |
6bbace6d | 14710 | #: sys-utils/swapon.c:519 |
0ed2f80b KZ |
14711 | #, c-format |
14712 | msgid "%s: read swap header failed" | |
14713 | msgstr "%s: lezen van kop van wisselgeheugen is mislukt" | |
eb0f80a6 | 14714 | |
6bbace6d | 14715 | #: sys-utils/swapon.c:529 |
0ed2f80b KZ |
14716 | #, c-format |
14717 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" | |
14718 | msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu" | |
eb0f80a6 | 14719 | |
6bbace6d | 14720 | #: sys-utils/swapon.c:534 |
0ed2f80b KZ |
14721 | #, c-format |
14722 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" | |
14723 | msgstr "%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de feitelijke ruimte" | |
eb0f80a6 | 14724 | |
6bbace6d | 14725 | #: sys-utils/swapon.c:544 |
0ed2f80b KZ |
14726 | #, c-format |
14727 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." | |
14728 | msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet" | |
eb0f80a6 | 14729 | |
6bbace6d | 14730 | #: sys-utils/swapon.c:552 |
eb0f80a6 | 14731 | #, c-format |
0ed2f80b | 14732 | msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" |
d0992120 | 14733 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
14734 | "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n" |
14735 | "gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren" | |
eb0f80a6 | 14736 | |
6bbace6d | 14737 | #: sys-utils/swapon.c:561 |
fe4179d9 | 14738 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14739 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
14740 | msgstr "%s: slaapgegevens gevonden -- vingerafdruk wordt opnieuw geschreven" | |
eb0f80a6 | 14741 | |
6bbace6d | 14742 | #: sys-utils/swapon.c:586 |
fe4179d9 | 14743 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14744 | msgid "swapon %s\n" |
14745 | msgstr "swapon %s\n" | |
fc44048e | 14746 | |
6bbace6d | 14747 | #: sys-utils/swapon.c:625 |
fe4179d9 | 14748 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14749 | msgid "%s: swapon failed" |
14750 | msgstr "%s: swapon is mislukt" | |
eb0f80a6 | 14751 | |
6bbace6d KZ |
14752 | #: sys-utils/swapon.c:730 |
14753 | msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" | |
14754 | msgstr "" | |
14755 | ||
14756 | #: sys-utils/swapon.c:733 | |
0ed2f80b | 14757 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
14758 | msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" |
14759 | msgstr " -a, --all alle gebruikte lus-apparaten tonen\n" | |
14760 | ||
14761 | #: sys-utils/swapon.c:734 | |
14762 | msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" | |
ad3e09b2 | 14763 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
14764 | |
14765 | #: sys-utils/swapon.c:735 | |
14766 | msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" | |
14767 | msgstr "" | |
14768 | ||
14769 | #: sys-utils/swapon.c:736 | |
14770 | msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" | |
14771 | msgstr "" | |
14772 | ||
14773 | #: sys-utils/swapon.c:737 | |
6bbace6d | 14774 | msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" |
2efca318 | 14775 | msgstr " -o, --options <lijst> kommagescheiden lijst van swap-opties\n" |
6bbace6d KZ |
14776 | |
14777 | #: sys-utils/swapon.c:738 | |
6bbace6d | 14778 | msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" |
2efca318 | 14779 | msgstr " -p, --priority <getal> te gebruiken prioriteit van wisselgeheugenapparaat\n" |
6bbace6d KZ |
14780 | |
14781 | #: sys-utils/swapon.c:739 | |
14782 | #, fuzzy | |
14783 | msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" | |
14784 | msgstr " -s, --getsz apparaatgrootte tonen in 512-byte sectoren [VEROUDERD]\n" | |
14785 | ||
14786 | #: sys-utils/swapon.c:740 | |
14787 | msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" | |
14788 | msgstr "" | |
14789 | ||
14790 | #: sys-utils/swapon.c:741 | |
6bbace6d | 14791 | msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" |
2efca318 | 14792 | msgstr " --noheadings geen kopregel tonen (bij '--show')\n" |
6bbace6d KZ |
14793 | |
14794 | #: sys-utils/swapon.c:742 | |
6bbace6d | 14795 | msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" |
2efca318 | 14796 | msgstr " --raw rauwe uitvoer produceren\n" |
6bbace6d KZ |
14797 | |
14798 | #: sys-utils/swapon.c:743 | |
6bbace6d | 14799 | msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" |
2efca318 | 14800 | msgstr " --bytes wisselgeheugengrootte tonen in bytes (bij '--show')\n" |
6bbace6d KZ |
14801 | |
14802 | #: sys-utils/swapon.c:744 | |
6bbace6d | 14803 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
2efca318 | 14804 | msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" |
6bbace6d KZ |
14805 | |
14806 | #: sys-utils/swapon.c:750 | |
14807 | msgid "" | |
14808 | "\n" | |
14809 | "The <spec> parameter:\n" | |
14810 | " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
14811 | " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
14812 | " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" | |
14813 | " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" | |
14814 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
14815 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
14816 | " <device> name of device to be used\n" | |
14817 | " <file> name of file to be used\n" | |
14818 | msgstr "" | |
14819 | "\n" | |
0ed2f80b KZ |
14820 | "De parameter <naam> kan zijn:\n" |
14821 | " -L <label> | LABEL=<label> label van te gebruiken apparaat\n" | |
14822 | " -U <uuid> | UUID=<uuid> UUID van te gebruiken apparaat\n" | |
14823 | " PARTLABEL=<label> label van te gebruiken partitie\n" | |
14824 | " PARTUUID=<uuid> UUID van te gebruiken partitie\n" | |
14825 | " <apparaat> naam van te gebruiken apparaat\n" | |
14826 | " <bestand> naam van te gebruiken bestand\n" | |
eb0f80a6 | 14827 | |
6bbace6d | 14828 | #: sys-utils/swapon.c:760 |
b0041e4a | 14829 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
14830 | msgid "" |
14831 | "\n" | |
14832 | "Available discard policy types (for --discard):\n" | |
b0041e4a KZ |
14833 | " once : only single-time area discards are issued\n" |
14834 | " pages : freed pages are discarded before they are reused\n" | |
14835 | "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n" | |
ad3e09b2 | 14836 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
14837 | "\n" |
14838 | "Beschikbare verwerpingssoorten (voor optie '--discard'):\n" | |
2efca318 | 14839 | " once alleen eenmalige gebiedsverwerpingen gebruiken\n" |
0ed2f80b KZ |
14840 | " pages vrije pagina's verwerpen alvorens ze te hergebruiken\n" |
14841 | "Als geen beleid gekozen wordt, worden beide soorten gebruikt (standaard).\n" | |
8d398470 | 14842 | |
6bbace6d | 14843 | #: sys-utils/swapon.c:765 |
0ed2f80b KZ |
14844 | msgid "" |
14845 | "\n" | |
14846 | "Available columns (for --show):\n" | |
14847 | msgstr "" | |
14848 | "\n" | |
14849 | "Beschikbare kolommen (voor '--show') zijn:\n" | |
55032d70 | 14850 | |
6bbace6d | 14851 | #: sys-utils/swapon.c:840 |
0ed2f80b KZ |
14852 | msgid "failed to parse priority" |
14853 | msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt" | |
55032d70 | 14854 | |
6bbace6d | 14855 | #: sys-utils/swapon.c:859 |
0ed2f80b KZ |
14856 | #, c-format |
14857 | msgid "unsupported discard policy: %s" | |
14858 | msgstr "ongeldig verwerpingsbeleid: %s" | |
eb0f80a6 | 14859 | |
6bbace6d | 14860 | #: sys-utils/swapon-common.c:63 |
0ed2f80b KZ |
14861 | #, c-format |
14862 | msgid "cannot find the device for %s" | |
14863 | msgstr "kan geen apparaat vinden voor %s" | |
f8511249 | 14864 | |
0ed2f80b KZ |
14865 | #: sys-utils/switch_root.c:59 |
14866 | msgid "failed to open directory" | |
14867 | msgstr "openen van map is mislukt" | |
f8511249 | 14868 | |
6bbace6d | 14869 | #: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:305 |
0ed2f80b KZ |
14870 | msgid "stat failed" |
14871 | msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt" | |
f8511249 | 14872 | |
0ed2f80b KZ |
14873 | #: sys-utils/switch_root.c:78 |
14874 | msgid "failed to read directory" | |
14875 | msgstr "kan map niet lezen" | |
7eda085c | 14876 | |
0ed2f80b KZ |
14877 | #: sys-utils/switch_root.c:112 |
14878 | #, c-format | |
14879 | msgid "failed to unlink %s" | |
14880 | msgstr "verwijderen van %s is mislukt" | |
92b619d1 | 14881 | |
0ed2f80b KZ |
14882 | #: sys-utils/switch_root.c:149 |
14883 | #, c-format | |
14884 | msgid "failed to mount moving %s to %s" | |
14885 | msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar %s is mislukt" | |
f8511249 | 14886 | |
0ed2f80b KZ |
14887 | #: sys-utils/switch_root.c:151 |
14888 | #, c-format | |
14889 | msgid "forcing unmount of %s" | |
14890 | msgstr "gedwongen afkoppeling van %s" | |
32940a75 | 14891 | |
0ed2f80b KZ |
14892 | #: sys-utils/switch_root.c:157 |
14893 | #, c-format | |
14894 | msgid "failed to change directory to %s" | |
14895 | msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt" | |
14896 | ||
14897 | #: sys-utils/switch_root.c:169 | |
14898 | #, c-format | |
14899 | msgid "failed to mount moving %s to /" | |
14900 | msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar / is mislukt" | |
14901 | ||
14902 | #: sys-utils/switch_root.c:175 | |
14903 | msgid "failed to change root" | |
14904 | msgstr "wijzigen van hoofdmap is mislukt" | |
14905 | ||
14906 | #: sys-utils/switch_root.c:188 | |
14907 | msgid "old root filesystem is not an initramfs" | |
14908 | msgstr "oude hoofdbestandssysteem is geen 'initramfs'" | |
14909 | ||
14910 | #: sys-utils/switch_root.c:201 | |
14911 | #, c-format | |
14912 | msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" | |
14913 | msgstr " %s [opties] <nieuwe_hoofdmap <init> <argumenten_voor_init>\n" | |
14914 | ||
6bbace6d KZ |
14915 | #: sys-utils/switch_root.c:205 |
14916 | msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" | |
14917 | msgstr "" | |
14918 | ||
14919 | #: sys-utils/switch_root.c:237 | |
0ed2f80b KZ |
14920 | msgid "failed. Sorry." |
14921 | msgstr "is mislukt, sorry" | |
14922 | ||
6bbace6d | 14923 | #: sys-utils/switch_root.c:240 |
0ed2f80b KZ |
14924 | #, c-format |
14925 | msgid "cannot access %s" | |
14926 | msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen" | |
14927 | ||
6bbace6d KZ |
14928 | #: sys-utils/tunelp.c:92 |
14929 | msgid "Set various parameters for the line printer.\n" | |
14930 | msgstr "" | |
14931 | ||
0ed2f80b | 14932 | # NNN forget tunelp |
6bbace6d | 14933 | #: sys-utils/tunelp.c:95 |
0ed2f80b | 14934 | msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" |
ad3e09b2 | 14935 | msgstr "" |
f8511249 | 14936 | |
6bbace6d | 14937 | #: sys-utils/tunelp.c:96 |
0ed2f80b | 14938 | msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" |
ad3e09b2 | 14939 | msgstr "" |
7eda085c | 14940 | |
6bbace6d | 14941 | #: sys-utils/tunelp.c:97 |
0ed2f80b | 14942 | msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" |
ad3e09b2 | 14943 | msgstr "" |
7eda085c | 14944 | |
6bbace6d | 14945 | #: sys-utils/tunelp.c:98 |
0ed2f80b KZ |
14946 | msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" |
14947 | msgstr "" | |
55032d70 | 14948 | |
0ed2f80b KZ |
14949 | #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The |
14950 | #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is | |
14951 | #. exactly that very same string. | |
6bbace6d | 14952 | #: sys-utils/tunelp.c:102 |
0ed2f80b KZ |
14953 | msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" |
14954 | msgstr "" | |
55032d70 | 14955 | |
6bbace6d | 14956 | #: sys-utils/tunelp.c:103 |
0ed2f80b KZ |
14957 | msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" |
14958 | msgstr "" | |
14959 | ||
6bbace6d | 14960 | #: sys-utils/tunelp.c:104 |
0ed2f80b KZ |
14961 | msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" |
14962 | msgstr "" | |
14963 | ||
6bbace6d | 14964 | #: sys-utils/tunelp.c:105 |
0ed2f80b KZ |
14965 | msgid " -s, --status query printer status\n" |
14966 | msgstr "" | |
14967 | ||
6bbace6d | 14968 | #: sys-utils/tunelp.c:106 |
0ed2f80b KZ |
14969 | msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" |
14970 | msgstr "" | |
14971 | ||
6bbace6d | 14972 | #: sys-utils/tunelp.c:107 |
0ed2f80b KZ |
14973 | msgid " -r, --reset reset the port\n" |
14974 | msgstr "" | |
14975 | ||
6bbace6d | 14976 | #: sys-utils/tunelp.c:108 |
0ed2f80b KZ |
14977 | msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" |
14978 | msgstr "" | |
14979 | ||
6bbace6d | 14980 | #: sys-utils/tunelp.c:121 |
0ed2f80b KZ |
14981 | msgid "bad value" |
14982 | msgstr "ongeldige waarde" | |
14983 | ||
6bbace6d | 14984 | #: sys-utils/tunelp.c:284 |
f8511249 | 14985 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14986 | msgid "%s not an lp device" |
14987 | msgstr "%s is geen printerapparaat" | |
f8511249 | 14988 | |
6bbace6d | 14989 | #: sys-utils/tunelp.c:304 |
0ed2f80b KZ |
14990 | msgid "LPGETSTATUS error" |
14991 | msgstr "ioctl(LPGETSTATUS) is mislukt" | |
14992 | ||
6bbace6d | 14993 | #: sys-utils/tunelp.c:309 |
d8b92355 | 14994 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
14995 | msgid "%s status is %d" |
14996 | msgstr "status van %s: %d" | |
55032d70 | 14997 | |
6bbace6d | 14998 | #: sys-utils/tunelp.c:311 |
f8511249 | 14999 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15000 | msgid ", busy" |
15001 | msgstr ", bezig" | |
f8511249 | 15002 | |
6bbace6d | 15003 | #: sys-utils/tunelp.c:313 |
cec35afa | 15004 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15005 | msgid ", ready" |
15006 | msgstr ", gereed" | |
55032d70 | 15007 | |
6bbace6d | 15008 | #: sys-utils/tunelp.c:315 |
cec35afa | 15009 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15010 | msgid ", out of paper" |
15011 | msgstr ", papier is op" | |
55032d70 | 15012 | |
6bbace6d | 15013 | #: sys-utils/tunelp.c:317 |
d0992120 | 15014 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15015 | msgid ", on-line" |
15016 | msgstr ", staat aan" | |
f8511249 | 15017 | |
6bbace6d | 15018 | #: sys-utils/tunelp.c:319 |
d0992120 | 15019 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15020 | msgid ", error" |
15021 | msgstr ", fout" | |
f8511249 | 15022 | |
6bbace6d | 15023 | #: sys-utils/tunelp.c:325 |
0ed2f80b KZ |
15024 | msgid "ioctl failed" |
15025 | msgstr "ioctl() is mislukt" | |
f8511249 | 15026 | |
6bbace6d | 15027 | #: sys-utils/tunelp.c:335 |
0ed2f80b KZ |
15028 | msgid "LPGETIRQ error" |
15029 | msgstr "ioctl(LPGETIRQ) is mislukt" | |
f8511249 | 15030 | |
6bbace6d | 15031 | #: sys-utils/tunelp.c:340 |
2f94f13c | 15032 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15033 | msgid "%s using IRQ %d\n" |
15034 | msgstr "%s gebruikt IRQ %d\n" | |
f8511249 | 15035 | |
6bbace6d | 15036 | #: sys-utils/tunelp.c:342 |
f8511249 | 15037 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15038 | msgid "%s using polling\n" |
15039 | msgstr "%s wordt actief gepolst\n" | |
7eda085c | 15040 | |
0ed2f80b | 15041 | #: sys-utils/umount.c:76 |
7eda085c | 15042 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
15043 | msgid "" |
15044 | " %1$s [-hV]\n" | |
15045 | " %1$s -a [options]\n" | |
15046 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
15047 | msgstr "" | |
15048 | " %1$s [-hV] | -a [opties]\n" | |
15049 | " %1$s [opties] <bron> | <map>\n" | |
7eda085c | 15050 | |
0ed2f80b | 15051 | #: sys-utils/umount.c:82 |
6bbace6d | 15052 | msgid "Unmount filesystems.\n" |
2efca318 | 15053 | msgstr "Koppelt bestandssystemen af.\n" |
6bbace6d KZ |
15054 | |
15055 | #: sys-utils/umount.c:85 | |
0ed2f80b KZ |
15056 | msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" |
15057 | msgstr " -a, --all alle bestandssystemen afkoppelen\n" | |
55032d70 | 15058 | |
6bbace6d | 15059 | #: sys-utils/umount.c:86 |
0ed2f80b KZ |
15060 | msgid "" |
15061 | " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" | |
15062 | " current namespace\n" | |
15063 | msgstr "" | |
15064 | " -A, --all-targets alle aankoppelingspunten van gegeven apparaat\n" | |
15065 | " in huidige naamsruimte afkoppelen\n" | |
55032d70 | 15066 | |
6bbace6d | 15067 | #: sys-utils/umount.c:88 |
0ed2f80b KZ |
15068 | msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" |
15069 | msgstr " -c, --no-canonicalize paden niet canoniek maken\n" | |
55032d70 | 15070 | |
6bbace6d | 15071 | #: sys-utils/umount.c:89 |
0ed2f80b KZ |
15072 | msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" |
15073 | msgstr " -d, --detach-loop indien lus-apparaat, deze bovendien onthechten\n" | |
55032d70 | 15074 | |
6bbace6d | 15075 | #: sys-utils/umount.c:90 |
0ed2f80b KZ |
15076 | msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" |
15077 | msgstr " --fake doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n" | |
55032d70 | 15078 | |
6bbace6d | 15079 | #: sys-utils/umount.c:91 |
0ed2f80b KZ |
15080 | msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" |
15081 | msgstr " -f, --force geforceerd afkoppelen (bij onbereikbaar NFS-systeem)\n" | |
55032d70 | 15082 | |
6bbace6d | 15083 | #: sys-utils/umount.c:92 |
0ed2f80b KZ |
15084 | msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" |
15085 | msgstr " -i, --internal-only niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n" | |
55032d70 | 15086 | |
6bbace6d | 15087 | #: sys-utils/umount.c:93 |
0ed2f80b KZ |
15088 | msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" |
15089 | msgstr " -n, --no-mtab niet naar /etc/mtab schrijven\n" | |
8b4ccda1 | 15090 | |
6bbace6d | 15091 | #: sys-utils/umount.c:94 |
0ed2f80b KZ |
15092 | msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" |
15093 | msgstr " -l, --lazy bestandssysteem nu onthechten, later opruimen\n" | |
55032d70 | 15094 | |
6bbace6d | 15095 | #: sys-utils/umount.c:95 |
0ed2f80b KZ |
15096 | msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" |
15097 | msgstr " -O, --test-opts <lijst> set van bestandssystemen beperken (bij '-a')\n" | |
55032d70 | 15098 | |
6bbace6d | 15099 | #: sys-utils/umount.c:96 |
0ed2f80b KZ |
15100 | msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" |
15101 | msgstr " -R, --recursive doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n" | |
55032d70 | 15102 | |
6bbace6d | 15103 | #: sys-utils/umount.c:97 |
0ed2f80b KZ |
15104 | msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" |
15105 | msgstr "" | |
15106 | " -r, --read-only wanneer afkoppelen faalt, dan heraankoppelen\n" | |
15107 | " als alleen-lezen proberen\n" | |
55032d70 | 15108 | |
6bbace6d | 15109 | #: sys-utils/umount.c:98 |
0ed2f80b KZ |
15110 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" |
15111 | msgstr " -t, --types <lijst> de set van bestandssysteemsoorten beperken\n" | |
55032d70 | 15112 | |
6bbace6d | 15113 | #: sys-utils/umount.c:99 |
0ed2f80b KZ |
15114 | msgid " -v, --verbose say what is being done\n" |
15115 | msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n" | |
55032d70 | 15116 | |
6bbace6d | 15117 | #: sys-utils/umount.c:143 |
0ed2f80b KZ |
15118 | #, c-format |
15119 | msgid "%s (%s) unmounted" | |
15120 | msgstr "%s (%s) is afgekoppeld" | |
55032d70 | 15121 | |
6bbace6d | 15122 | #: sys-utils/umount.c:145 |
0ed2f80b KZ |
15123 | #, c-format |
15124 | msgid "%s unmounted" | |
15125 | msgstr "%s is afgekoppeld" | |
55032d70 | 15126 | |
6bbace6d | 15127 | #: sys-utils/umount.c:210 |
0ed2f80b KZ |
15128 | #, c-format |
15129 | msgid "%s: umount failed" | |
15130 | msgstr "%s: afkoppelen is mislukt" | |
55032d70 | 15131 | |
6bbace6d | 15132 | #: sys-utils/umount.c:219 |
0ed2f80b KZ |
15133 | #, c-format |
15134 | msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" | |
15135 | msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt" | |
8b4ccda1 | 15136 | |
6bbace6d | 15137 | #: sys-utils/umount.c:233 |
0ed2f80b KZ |
15138 | #, c-format |
15139 | msgid "%s: invalid block device" | |
15140 | msgstr "%s: ongeldig blok-apparaat" | |
55032d70 | 15141 | |
6bbace6d | 15142 | #: sys-utils/umount.c:239 |
0ed2f80b KZ |
15143 | #, c-format |
15144 | msgid "%s: can't write superblock" | |
15145 | msgstr "%s: kan niet naar superblok schrijven" | |
55032d70 | 15146 | |
6bbace6d | 15147 | #: sys-utils/umount.c:242 |
0ed2f80b KZ |
15148 | #, c-format |
15149 | msgid "" | |
15150 | "%s: target is busy\n" | |
15151 | " (In some cases useful info about processes that\n" | |
15152 | " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" | |
15153 | msgstr "" | |
15154 | "%s: doel is bezig\n" | |
15155 | " (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n" | |
15156 | " gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)" | |
55032d70 | 15157 | |
6bbace6d | 15158 | #: sys-utils/umount.c:249 |
0ed2f80b KZ |
15159 | #, c-format |
15160 | msgid "%s: mountpoint not found" | |
15161 | msgstr "%s: aankoppelingspunt is niet gevonden" | |
55032d70 | 15162 | |
6bbace6d | 15163 | #: sys-utils/umount.c:251 |
0ed2f80b KZ |
15164 | msgid "undefined mountpoint" |
15165 | msgstr "ongedefinieerd aankoppelingspunt" | |
55032d70 | 15166 | |
6bbace6d | 15167 | #: sys-utils/umount.c:254 |
0ed2f80b KZ |
15168 | #, c-format |
15169 | msgid "%s: must be superuser to unmount" | |
15170 | msgstr "%s: u moet root zijn om te kunnen afkoppelen" | |
55032d70 | 15171 | |
6bbace6d | 15172 | #: sys-utils/umount.c:257 |
0ed2f80b KZ |
15173 | #, c-format |
15174 | msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" | |
15175 | msgstr "%s: blok-apparaten zijn niet toegestaan op bestandssysteem" | |
55032d70 | 15176 | |
6bbace6d | 15177 | #: sys-utils/umount.c:308 |
0ed2f80b KZ |
15178 | msgid "failed to set umount target" |
15179 | msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt" | |
55032d70 | 15180 | |
6bbace6d | 15181 | #: sys-utils/umount.c:324 |
0ed2f80b KZ |
15182 | msgid "libmount table allocation failed" |
15183 | msgstr "geheugenreservering voor libmount-tabel is mislukt" | |
55032d70 | 15184 | |
6bbace6d | 15185 | #: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447 |
0ed2f80b KZ |
15186 | msgid "libmount iterator allocation failed" |
15187 | msgstr "geheugenreservering voor libmount-iterator is mislukt" | |
32940a75 | 15188 | |
6bbace6d | 15189 | #: sys-utils/umount.c:373 |
0ed2f80b KZ |
15190 | #, c-format |
15191 | msgid "failed to get child fs of %s" | |
15192 | msgstr "verkrijgen van dochterbestandssysteem van %s is mislukt" | |
55032d70 | 15193 | |
6bbace6d | 15194 | #: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434 |
0ed2f80b KZ |
15195 | #, c-format |
15196 | msgid "%s: not found" | |
15197 | msgstr "%s: niet gevonden" | |
55032d70 | 15198 | |
b333a3e2 | 15199 | # FIXME: remove period |
6bbace6d | 15200 | #: sys-utils/umount.c:441 |
0ed2f80b KZ |
15201 | #, c-format |
15202 | msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." | |
15203 | msgstr "" | |
b333a3e2 BS |
15204 | "%s: bepalen van bron is mislukt\n" |
15205 | "('--all-targets' wordt niet ondersteund op systemen met een gewoon 'mtab'-bestand)" | |
8b4ccda1 | 15206 | |
6bbace6d | 15207 | #: sys-utils/unshare.c:62 |
2efca318 | 15208 | #, c-format |
6bbace6d | 15209 | msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" |
2efca318 | 15210 | msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'" |
6bbace6d KZ |
15211 | |
15212 | #: sys-utils/unshare.c:83 sys-utils/unshare.c:98 | |
0ed2f80b KZ |
15213 | #, c-format |
15214 | msgid "write failed %s" | |
15215 | msgstr "schrijven van %s is mislukt" | |
8b4ccda1 | 15216 | |
6bbace6d KZ |
15217 | #: sys-utils/unshare.c:112 |
15218 | msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" | |
2efca318 | 15219 | msgstr "Draait een programma met sommige naamsruimtes gescheiden van het ouderproces.\n" |
6bbace6d KZ |
15220 | |
15221 | #: sys-utils/unshare.c:115 | |
0ed2f80b KZ |
15222 | msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" |
15223 | msgstr " -m, --mount naamsruimte voor aankoppelingen niet delen\n" | |
55032d70 | 15224 | |
6bbace6d | 15225 | #: sys-utils/unshare.c:116 |
0ed2f80b KZ |
15226 | msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" |
15227 | msgstr " -u, --uts UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n" | |
55032d70 | 15228 | |
6bbace6d | 15229 | #: sys-utils/unshare.c:117 |
0ed2f80b KZ |
15230 | msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" |
15231 | msgstr " -i, --ipc IPC-naamsruimte niet delen (semaforen en dergelijke)\n" | |
4ded9dfb | 15232 | |
6bbace6d | 15233 | #: sys-utils/unshare.c:118 |
0ed2f80b KZ |
15234 | msgid " -n, --net unshare network namespace\n" |
15235 | msgstr " -n, --net netwerknaamsruimte niet delen\n" | |
7eda085c | 15236 | |
6bbace6d | 15237 | #: sys-utils/unshare.c:119 |
0ed2f80b KZ |
15238 | msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" |
15239 | msgstr " -p, --pid PID-naamsruimte niet delen\n" | |
f8511249 | 15240 | |
6bbace6d | 15241 | #: sys-utils/unshare.c:120 |
0ed2f80b KZ |
15242 | msgid " -U, --user unshare user namespace\n" |
15243 | msgstr " -U, --user naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en zo)\n" | |
f8511249 | 15244 | |
6bbace6d | 15245 | #: sys-utils/unshare.c:121 |
0ed2f80b KZ |
15246 | msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" |
15247 | msgstr " -f, --fork nieuw proces starten alvorens <programma> te starten\n" | |
f8511249 | 15248 | |
6bbace6d | 15249 | #: sys-utils/unshare.c:122 |
0ed2f80b KZ |
15250 | msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" |
15251 | msgstr "" | |
15252 | " --mount-proc[=<map>] het proc-bestandssysteem eerst aankoppelen\n" | |
b333a3e2 | 15253 | " (impliceert '--mount')\n" |
f8511249 | 15254 | |
6bbace6d | 15255 | #: sys-utils/unshare.c:123 |
0ed2f80b | 15256 | msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" |
ad3e09b2 | 15257 | msgstr "" |
b333a3e2 BS |
15258 | " -r, --map-root-user huidige gebruiker op root afbeelden\n" |
15259 | " (impliceert '--user')\n" | |
f8511249 | 15260 | |
6bbace6d | 15261 | #: sys-utils/unshare.c:124 |
b0041e4a KZ |
15262 | #, fuzzy |
15263 | msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" | |
2efca318 | 15264 | msgstr " -s, --setgroups allow|deny de setgroups-systeemaanroep toestaan of weigeren\n" |
6bbace6d KZ |
15265 | |
15266 | #: sys-utils/unshare.c:213 | |
0ed2f80b KZ |
15267 | msgid "unshare failed" |
15268 | msgstr "unshare() is mislukt" | |
f8511249 | 15269 | |
6bbace6d | 15270 | #: sys-utils/unshare.c:231 |
0ed2f80b KZ |
15271 | msgid "child exit failed" |
15272 | msgstr "afsluiten van dochter is mislukt" | |
f8511249 | 15273 | |
6bbace6d | 15274 | #: sys-utils/unshare.c:237 |
b0041e4a KZ |
15275 | #, fuzzy |
15276 | msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" | |
2efca318 | 15277 | msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen" |
6bbace6d KZ |
15278 | |
15279 | #: sys-utils/unshare.c:254 | |
0ed2f80b KZ |
15280 | #, c-format |
15281 | msgid "mount %s failed" | |
15282 | msgstr "aankoppelen van %s is mislukt" | |
f8511249 | 15283 | |
0ed2f80b KZ |
15284 | #: sys-utils/wdctl.c:73 |
15285 | msgid "Card previously reset the CPU" | |
15286 | msgstr "Kaart heeft voordien de processor gereset" | |
7eda085c | 15287 | |
0ed2f80b KZ |
15288 | #: sys-utils/wdctl.c:74 |
15289 | msgid "External relay 1" | |
15290 | msgstr "Externe doorvoer 1" | |
d0992120 | 15291 | |
0ed2f80b KZ |
15292 | #: sys-utils/wdctl.c:75 |
15293 | msgid "External relay 2" | |
15294 | msgstr "Externe doorvoer 2" | |
d0992120 | 15295 | |
0ed2f80b KZ |
15296 | #: sys-utils/wdctl.c:76 |
15297 | msgid "Fan failed" | |
15298 | msgstr "Ventilator is stuk" | |
7eda085c | 15299 | |
0ed2f80b KZ |
15300 | #: sys-utils/wdctl.c:77 |
15301 | msgid "Keep alive ping reply" | |
15302 | msgstr "Antwoord op keep-alive-ping" | |
d0992120 | 15303 | |
0ed2f80b KZ |
15304 | #: sys-utils/wdctl.c:78 |
15305 | msgid "Supports magic close char" | |
15306 | msgstr "Ondersteunt magisch afsluitingsteken" | |
6db1e85a | 15307 | |
0ed2f80b KZ |
15308 | #: sys-utils/wdctl.c:79 |
15309 | msgid "Reset due to CPU overheat" | |
15310 | msgstr "Reset wegens oververhitting van processor" | |
f8511249 | 15311 | |
0ed2f80b KZ |
15312 | #: sys-utils/wdctl.c:80 |
15313 | msgid "Power over voltage" | |
15314 | msgstr "Voedingsspanning is te hoog" | |
d162fcb5 | 15315 | |
0ed2f80b KZ |
15316 | #: sys-utils/wdctl.c:81 |
15317 | msgid "Power bad/power fault" | |
15318 | msgstr "Slechte voedingsspanning of voeding is stuk" | |
f8511249 | 15319 | |
0ed2f80b KZ |
15320 | #: sys-utils/wdctl.c:82 |
15321 | msgid "Pretimeout (in seconds)" | |
15322 | msgstr "Pre-tijdslimiet (in seconden)" | |
d0992120 | 15323 | |
0ed2f80b KZ |
15324 | #: sys-utils/wdctl.c:83 |
15325 | msgid "Set timeout (in seconds)" | |
15326 | msgstr "Tijdslimiet instellen (in seconden)" | |
d0992120 | 15327 | |
0ed2f80b KZ |
15328 | #: sys-utils/wdctl.c:84 |
15329 | msgid "Not trigger reboot" | |
15330 | msgstr "Geen herstart triggeren" | |
d0992120 | 15331 | |
0ed2f80b KZ |
15332 | #: sys-utils/wdctl.c:100 |
15333 | msgid "flag name" | |
15334 | msgstr "vlagnaam" | |
15335 | ||
15336 | #: sys-utils/wdctl.c:101 | |
15337 | msgid "flag description" | |
15338 | msgstr "vlagomschrijving" | |
15339 | ||
15340 | #: sys-utils/wdctl.c:102 | |
15341 | msgid "flag status" | |
15342 | msgstr "vlagstatus" | |
15343 | ||
15344 | #: sys-utils/wdctl.c:103 | |
15345 | msgid "flag boot status" | |
15346 | msgstr "vlagopstartstatus" | |
15347 | ||
15348 | #: sys-utils/wdctl.c:104 | |
15349 | msgid "watchdog device name" | |
15350 | msgstr "watchdog-apparaatnaam" | |
15351 | ||
15352 | #: sys-utils/wdctl.c:138 | |
15353 | #, c-format | |
15354 | msgid "unknown flag: %s" | |
15355 | msgstr "onbekende vlag: %s" | |
15356 | ||
6bbace6d KZ |
15357 | #: sys-utils/wdctl.c:177 |
15358 | msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" | |
15359 | msgstr "" | |
15360 | ||
75d401d8 | 15361 | # FIXME: slice it up |
6bbace6d | 15362 | #: sys-utils/wdctl.c:180 |
0ed2f80b KZ |
15363 | msgid "" |
15364 | " -f, --flags <list> print selected flags only\n" | |
15365 | " -F, --noflags don't print information about flags\n" | |
15366 | " -I, --noident don't print watchdog identity information\n" | |
15367 | " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" | |
15368 | " -O, --oneline print all information on one line\n" | |
15369 | " -o, --output <list> output columns of the flags\n" | |
15370 | " -r, --raw use raw output format for flags table\n" | |
15371 | " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" | |
15372 | " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" | |
15373 | " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" | |
15374 | msgstr "" | |
15375 | ||
6bbace6d | 15376 | #: sys-utils/wdctl.c:196 |
0ed2f80b KZ |
15377 | #, c-format |
15378 | msgid "The default device is %s.\n" | |
15379 | msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n" | |
15380 | ||
6bbace6d | 15381 | #: sys-utils/wdctl.c:199 |
0ed2f80b KZ |
15382 | msgid "Available columns:\n" |
15383 | msgstr "Beschikbare kolommen:\n" | |
15384 | ||
6bbace6d | 15385 | #: sys-utils/wdctl.c:289 |
0ed2f80b KZ |
15386 | #, c-format |
15387 | msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" | |
15388 | msgstr "%s: onbekende vlaggen 0x%x\n" | |
15389 | ||
6bbace6d | 15390 | #: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 |
0ed2f80b KZ |
15391 | #, c-format |
15392 | msgid "%s: watchdog already in use, terminating." | |
15393 | msgstr "%s: watchdog wordt al gebruikt -- gestopt" | |
15394 | ||
6bbace6d | 15395 | #: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403 |
0ed2f80b KZ |
15396 | #, c-format |
15397 | msgid "%s: failed to disarm watchdog" | |
15398 | msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt" | |
15399 | ||
6bbace6d | 15400 | #: sys-utils/wdctl.c:342 |
0ed2f80b KZ |
15401 | #, c-format |
15402 | msgid "cannot set timeout for %s" | |
15403 | msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen" | |
15404 | ||
6bbace6d | 15405 | #: sys-utils/wdctl.c:348 |
0ed2f80b KZ |
15406 | #, c-format |
15407 | msgid "Timeout has been set to %d second.\n" | |
15408 | msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" | |
15409 | msgstr[0] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconde.\n" | |
15410 | msgstr[1] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconden.\n" | |
15411 | ||
6bbace6d | 15412 | #: sys-utils/wdctl.c:382 |
0ed2f80b KZ |
15413 | #, c-format |
15414 | msgid "%s: failed to get information about watchdog" | |
15415 | msgstr "%s: kan geen informatie over watchdog verkrijgen" | |
15416 | ||
6bbace6d | 15417 | #: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470 |
0ed2f80b KZ |
15418 | #, c-format |
15419 | msgid "%-14s %2i second\n" | |
15420 | msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" | |
15421 | msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n" | |
15422 | msgstr[1] "%-14s %2i seconden\n" | |
15423 | ||
6bbace6d | 15424 | #: sys-utils/wdctl.c:465 |
0ed2f80b KZ |
15425 | msgid "Timeout:" |
15426 | msgstr "Tijdslimiet:" | |
15427 | ||
6bbace6d | 15428 | #: sys-utils/wdctl.c:468 |
0ed2f80b KZ |
15429 | msgid "Pre-timeout:" |
15430 | msgstr "Pre-limiet:" | |
15431 | ||
6bbace6d | 15432 | #: sys-utils/wdctl.c:471 |
0ed2f80b KZ |
15433 | msgid "Timeleft:" |
15434 | msgstr "Resttijd:" | |
15435 | ||
6bbace6d | 15436 | #: sys-utils/wdctl.c:605 |
0ed2f80b KZ |
15437 | msgid "Device:" |
15438 | msgstr "Apparaat:" | |
15439 | ||
6bbace6d | 15440 | #: sys-utils/wdctl.c:607 |
0ed2f80b KZ |
15441 | msgid "Identity:" |
15442 | msgstr "Identiteit:" | |
15443 | ||
6bbace6d | 15444 | #: sys-utils/wdctl.c:609 |
0ed2f80b KZ |
15445 | msgid "version" |
15446 | msgstr "versie" | |
15447 | ||
6bbace6d | 15448 | #: sys-utils/zramctl.c:67 |
6bbace6d | 15449 | msgid "zram device name" |
2efca318 | 15450 | msgstr "ZRAM-apparaatnaam" |
6bbace6d KZ |
15451 | |
15452 | #: sys-utils/zramctl.c:68 | |
15453 | msgid "limit on the uncompressed amount of data" | |
15454 | msgstr "" | |
15455 | ||
15456 | #: sys-utils/zramctl.c:69 | |
15457 | msgid "uncompressed size of stored data" | |
15458 | msgstr "" | |
15459 | ||
15460 | #: sys-utils/zramctl.c:70 | |
15461 | msgid "compressed size of stored data" | |
15462 | msgstr "" | |
15463 | ||
15464 | #: sys-utils/zramctl.c:71 | |
15465 | msgid "the selected compression algorithm" | |
15466 | msgstr "" | |
15467 | ||
15468 | #: sys-utils/zramctl.c:72 | |
15469 | msgid "number of concurrent compress operations" | |
15470 | msgstr "" | |
15471 | ||
15472 | #: sys-utils/zramctl.c:73 | |
6bbace6d | 15473 | msgid "empty pages with no allocated memory" |
2efca318 | 15474 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
15475 | |
15476 | #: sys-utils/zramctl.c:74 | |
15477 | msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" | |
15478 | msgstr "" | |
15479 | ||
15480 | #: sys-utils/zramctl.c:376 | |
2efca318 | 15481 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
15482 | msgid "" |
15483 | " %1$s [options] <device>\n" | |
15484 | " %1$s -r <device> [...]\n" | |
15485 | " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n" | |
15486 | msgstr "" | |
2efca318 BS |
15487 | " %1$s [opties] <apparaat>\n" |
15488 | " %1$s -r <apparaat>...\n" | |
15489 | " %1$s [opties] -f|<apparaat> -s <getal>\n" | |
6bbace6d KZ |
15490 | |
15491 | #: sys-utils/zramctl.c:382 | |
15492 | msgid "Set up and control zram devices.\n" | |
2efca318 | 15493 | msgstr "Prepareert en beheert ZRAM-apparaten.\n" |
6bbace6d KZ |
15494 | |
15495 | #: sys-utils/zramctl.c:385 | |
15496 | msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" | |
2efca318 | 15497 | msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 te gebruiken compressiealgoritme\n" |
6bbace6d KZ |
15498 | |
15499 | #: sys-utils/zramctl.c:386 | |
6bbace6d | 15500 | msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" |
2efca318 | 15501 | msgstr " -b, --bytes groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n" |
6bbace6d KZ |
15502 | |
15503 | #: sys-utils/zramctl.c:387 | |
6bbace6d | 15504 | msgid " -f, --find find a free device\n" |
2efca318 | 15505 | msgstr " -f, --find een ongebruikt ZRAM-apparaat vinden\n" |
6bbace6d KZ |
15506 | |
15507 | #: sys-utils/zramctl.c:388 | |
6bbace6d | 15508 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
2efca318 | 15509 | msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n" |
6bbace6d KZ |
15510 | |
15511 | #: sys-utils/zramctl.c:389 | |
6bbace6d | 15512 | msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" |
2efca318 | 15513 | msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven kolommen in statusuitvoer\n" |
6bbace6d KZ |
15514 | |
15515 | #: sys-utils/zramctl.c:390 | |
6bbace6d | 15516 | msgid " --raw use raw status output format\n" |
2efca318 | 15517 | msgstr " --raw rauwe statusuitvoer produceren\n" |
6bbace6d KZ |
15518 | |
15519 | #: sys-utils/zramctl.c:391 | |
6bbace6d | 15520 | msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" |
2efca318 | 15521 | msgstr " -r, --reset alle opgegeven apparaten resetten\n" |
6bbace6d KZ |
15522 | |
15523 | #: sys-utils/zramctl.c:392 | |
6bbace6d | 15524 | msgid " -s, --size <size> device size\n" |
2efca318 | 15525 | msgstr " -s, --size <getal> de grootte van het ZRAM-apparaat\n" |
6bbace6d KZ |
15526 | |
15527 | #: sys-utils/zramctl.c:393 | |
6bbace6d | 15528 | msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" |
2efca318 | 15529 | msgstr " -t, --streams <getal> het aantal te gebruiken compressiestreams\n" |
6bbace6d KZ |
15530 | |
15531 | #: sys-utils/zramctl.c:459 | |
2efca318 | 15532 | #, c-format |
6bbace6d | 15533 | msgid "unsupported algorithm: %s" |
2efca318 | 15534 | msgstr "niet-ondersteund algoritme: '%s'" |
6bbace6d KZ |
15535 | |
15536 | #: sys-utils/zramctl.c:481 | |
6bbace6d | 15537 | msgid "failed to parse streams" |
2efca318 | 15538 | msgstr "ontleden van streamsargument is mislukt" |
6bbace6d KZ |
15539 | |
15540 | #: sys-utils/zramctl.c:503 | |
6bbace6d | 15541 | msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" |
2efca318 | 15542 | msgstr "optie '--find' gaat niet samen met <apparaat>" |
6bbace6d KZ |
15543 | |
15544 | #: sys-utils/zramctl.c:509 | |
6bbace6d | 15545 | msgid "only one <device> at a time is allowed" |
2efca318 | 15546 | msgstr "er mag slechts één <apparaat> opgegeven worden" |
6bbace6d KZ |
15547 | |
15548 | #: sys-utils/zramctl.c:512 | |
15549 | msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" | |
2efca318 | 15550 | msgstr "opties '--algorithm' en '--streams' moeten vergezeld gaan van '--size'" |
6bbace6d KZ |
15551 | |
15552 | # FIXME: failed to parse WHAT? | |
15553 | #: sys-utils/zramctl.c:542 sys-utils/zramctl.c:570 | |
2efca318 | 15554 | #, c-format |
6bbace6d | 15555 | msgid "%s: failed to reset" |
2efca318 | 15556 | msgstr "%s: resetten is mislukt" |
6bbace6d KZ |
15557 | |
15558 | #: sys-utils/zramctl.c:552 sys-utils/zramctl.c:560 | |
15559 | msgid "no free zram device found" | |
2efca318 | 15560 | msgstr "er is geen vrij ZRAM-apparaat gevonden" |
6bbace6d KZ |
15561 | |
15562 | #: sys-utils/zramctl.c:574 | |
2efca318 | 15563 | #, c-format |
6bbace6d | 15564 | msgid "%s: failed to set number of streams" |
2efca318 | 15565 | msgstr "%s: instellen van aantal streams is mislukt" |
6bbace6d KZ |
15566 | |
15567 | #: sys-utils/zramctl.c:578 | |
2efca318 | 15568 | #, c-format |
6bbace6d | 15569 | msgid "%s: failed to set algorithm" |
2efca318 | 15570 | msgstr "%s: instellen van algoritme is mislukt" |
6bbace6d KZ |
15571 | |
15572 | #: sys-utils/zramctl.c:581 | |
2efca318 | 15573 | #, c-format |
6bbace6d | 15574 | msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" |
2efca318 | 15575 | msgstr "%s: instellen van schijfgrootte (%ju bytes) is mislukt" |
6bbace6d KZ |
15576 | |
15577 | #: term-utils/agetty.c:446 | |
0ed2f80b KZ |
15578 | #, c-format |
15579 | msgid "%s%s (automatic login)\n" | |
15580 | msgstr "%s%s (automatische login)\n" | |
15581 | ||
6bbace6d | 15582 | #: term-utils/agetty.c:500 |
0ed2f80b KZ |
15583 | #, c-format |
15584 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" | |
15585 | msgstr "%s: kan hoofdmap niet wijzigen naar %s: %m" | |
15586 | ||
6bbace6d | 15587 | #: term-utils/agetty.c:505 |
0ed2f80b KZ |
15588 | #, c-format |
15589 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" | |
15590 | msgstr "%s: kan huidige werkmap niet wijzigen naar %s: %m" | |
15591 | ||
6bbace6d | 15592 | #: term-utils/agetty.c:510 |
0ed2f80b KZ |
15593 | #, c-format |
15594 | msgid "%s: can't change process priority: %m" | |
15595 | msgstr "%s: kan procesprioriteit niet wijzigen: %m" | |
15596 | ||
6bbace6d | 15597 | #: term-utils/agetty.c:521 |
0ed2f80b KZ |
15598 | #, c-format |
15599 | msgid "%s: can't exec %s: %m" | |
15600 | msgstr "%s: kan %s niet uitvoeren: %m" | |
15601 | ||
6bbace6d KZ |
15602 | #: term-utils/agetty.c:552 term-utils/agetty.c:839 term-utils/agetty.c:851 |
15603 | #: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1426 term-utils/agetty.c:1458 | |
15604 | #: term-utils/agetty.c:1468 term-utils/agetty.c:1505 term-utils/agetty.c:1853 | |
15605 | #: term-utils/agetty.c:2371 | |
0ed2f80b KZ |
15606 | #, c-format |
15607 | msgid "failed to allocate memory: %m" | |
15608 | msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m" | |
15609 | ||
6bbace6d | 15610 | #: term-utils/agetty.c:716 |
0ed2f80b KZ |
15611 | msgid "invalid argument of --local-line" |
15612 | msgstr "ongeldig argument van optie '--local-line'" | |
15613 | ||
6bbace6d | 15614 | #: term-utils/agetty.c:748 |
0ed2f80b KZ |
15615 | #, c-format |
15616 | msgid "bad timeout value: %s" | |
15617 | msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s" | |
15618 | ||
6bbace6d | 15619 | #: term-utils/agetty.c:869 |
0ed2f80b KZ |
15620 | #, c-format |
15621 | msgid "bad speed: %s" | |
15622 | msgstr "ongeldige snelheid: %s" | |
15623 | ||
6bbace6d | 15624 | #: term-utils/agetty.c:871 |
0ed2f80b KZ |
15625 | msgid "too many alternate speeds" |
15626 | msgstr "te veel alternatieve snelheden" | |
15627 | ||
6bbace6d | 15628 | #: term-utils/agetty.c:999 term-utils/agetty.c:1016 term-utils/agetty.c:1056 |
0ed2f80b KZ |
15629 | #, c-format |
15630 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" | |
15631 | msgstr "/dev/%s: kan deze niet openen als standaardinvoer: %m" | |
15632 | ||
6bbace6d | 15633 | #: term-utils/agetty.c:1022 |
0ed2f80b KZ |
15634 | #, c-format |
15635 | msgid "/dev/%s: not a character device" | |
15636 | msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat" | |
15637 | ||
6bbace6d | 15638 | #: term-utils/agetty.c:1024 |
75d401d8 | 15639 | #, c-format |
0ed2f80b | 15640 | msgid "/dev/%s: not a tty" |
75d401d8 | 15641 | msgstr "/dev/%s: is geen TTY" |
0ed2f80b | 15642 | |
6bbace6d | 15643 | #: term-utils/agetty.c:1028 term-utils/agetty.c:1060 |
0ed2f80b KZ |
15644 | #, c-format |
15645 | msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" | |
15646 | msgstr "/dev/%s: kan geen besturingsterminal verkrijgen: %m" | |
15647 | ||
6bbace6d | 15648 | #: term-utils/agetty.c:1050 |
0ed2f80b KZ |
15649 | #, c-format |
15650 | msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" | |
15651 | msgstr "/dev/%s: vhangup() is mislukt: %m" | |
15652 | ||
6bbace6d | 15653 | #: term-utils/agetty.c:1071 |
0ed2f80b KZ |
15654 | #, c-format |
15655 | msgid "%s: not open for read/write" | |
15656 | msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven" | |
15657 | ||
6bbace6d | 15658 | #: term-utils/agetty.c:1076 |
0ed2f80b KZ |
15659 | #, c-format |
15660 | msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" | |
15661 | msgstr "/dev/%s: kan procesgroep niet instellen: %m" | |
15662 | ||
6bbace6d | 15663 | #: term-utils/agetty.c:1090 |
0ed2f80b KZ |
15664 | #, c-format |
15665 | msgid "%s: dup problem: %m" | |
15666 | msgstr "%s: probleem met verdubbelen van standaardinvoer en -uitvoer: %m" | |
15667 | ||
6bbace6d | 15668 | #: term-utils/agetty.c:1107 |
0ed2f80b KZ |
15669 | #, c-format |
15670 | msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" | |
15671 | msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m" | |
15672 | ||
6bbace6d | 15673 | #: term-utils/agetty.c:1314 term-utils/agetty.c:1334 |
0ed2f80b KZ |
15674 | #, c-format |
15675 | msgid "setting terminal attributes failed: %m" | |
15676 | msgstr "instellen van terminaleigenschappen is mislukt: %m" | |
15677 | ||
6bbace6d | 15678 | #: term-utils/agetty.c:1449 |
b0041e4a KZ |
15679 | #, fuzzy, c-format |
15680 | msgid "cannot open %s: %m" | |
0ed2f80b KZ |
15681 | msgstr "kan %s niet openen: %m" |
15682 | ||
6bbace6d | 15683 | #: term-utils/agetty.c:1555 |
0ed2f80b KZ |
15684 | msgid "[press ENTER to login]" |
15685 | msgstr "[druk op Enter om in te loggen]" | |
15686 | ||
6bbace6d | 15687 | #: term-utils/agetty.c:1571 |
0ed2f80b KZ |
15688 | msgid "Num Lock off" |
15689 | msgstr "NumLock uit" | |
15690 | ||
6bbace6d | 15691 | #: term-utils/agetty.c:1574 |
0ed2f80b KZ |
15692 | msgid "Num Lock on" |
15693 | msgstr "NumLock aan" | |
15694 | ||
6bbace6d | 15695 | #: term-utils/agetty.c:1577 |
0ed2f80b KZ |
15696 | msgid "Caps Lock on" |
15697 | msgstr "CapsLock aan" | |
15698 | ||
6bbace6d | 15699 | #: term-utils/agetty.c:1580 |
0ed2f80b KZ |
15700 | msgid "Scroll Lock on" |
15701 | msgstr "ScrollLock aan" | |
15702 | ||
6bbace6d | 15703 | #: term-utils/agetty.c:1583 |
0ed2f80b KZ |
15704 | #, c-format |
15705 | msgid "" | |
15706 | "Hint: %s\n" | |
15707 | "\n" | |
15708 | msgstr "" | |
15709 | "Hint: %s\n" | |
15710 | "\n" | |
15711 | ||
6bbace6d | 15712 | #: term-utils/agetty.c:1774 |
0ed2f80b KZ |
15713 | #, c-format |
15714 | msgid "%s: read: %m" | |
15715 | msgstr "%s: gelezen: %m" | |
15716 | ||
6bbace6d | 15717 | #: term-utils/agetty.c:1833 |
0ed2f80b KZ |
15718 | #, c-format |
15719 | msgid "%s: input overrun" | |
15720 | msgstr "%s: invoeroverloop" | |
15721 | ||
6bbace6d | 15722 | #: term-utils/agetty.c:1849 term-utils/agetty.c:1857 |
0ed2f80b KZ |
15723 | #, c-format |
15724 | msgid "%s: invalid character conversion for login name" | |
15725 | msgstr "%s: ongeldige tekenconversie in gebruikersnaam" | |
15726 | ||
6bbace6d | 15727 | #: term-utils/agetty.c:1863 |
0ed2f80b KZ |
15728 | #, c-format |
15729 | msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" | |
15730 | msgstr "%s: ongeldig teken 0x%x in gebruikersnaam" | |
15731 | ||
6bbace6d | 15732 | #: term-utils/agetty.c:1948 |
0ed2f80b KZ |
15733 | #, c-format |
15734 | msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" | |
15735 | msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet instellen: %m" | |
15736 | ||
6bbace6d | 15737 | #: term-utils/agetty.c:1984 |
0ed2f80b KZ |
15738 | #, c-format |
15739 | msgid "" | |
15740 | " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" | |
15741 | " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n" | |
15742 | msgstr "" | |
15743 | " %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n" | |
15744 | " %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n" | |
15745 | ||
6bbace6d KZ |
15746 | #: term-utils/agetty.c:1988 |
15747 | msgid "Open a terminal and set its mode.\n" | |
2efca318 | 15748 | msgstr "Opent een terminal en stelt diens modus in.\n" |
6bbace6d KZ |
15749 | |
15750 | #: term-utils/agetty.c:1991 | |
0ed2f80b KZ |
15751 | msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" |
15752 | msgstr " -8, --8bits een 8-bits terminal aannemen\n" | |
15753 | ||
6bbace6d | 15754 | #: term-utils/agetty.c:1992 |
0ed2f80b KZ |
15755 | msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" |
15756 | msgstr " -a, --autologin <gebruiker> deze <gebruiker> automatisch inloggen\n" | |
15757 | ||
6bbace6d | 15758 | #: term-utils/agetty.c:1993 |
0ed2f80b KZ |
15759 | msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" |
15760 | msgstr " -c, --noreset besturingsmodus niet resetten\n" | |
15761 | ||
6bbace6d | 15762 | #: term-utils/agetty.c:1994 |
0ed2f80b KZ |
15763 | msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" |
15764 | msgstr " -E, --remote optie '-r <hostnaam>' gebruiken bij 'login'(1)\n" | |
15765 | ||
6bbace6d | 15766 | #: term-utils/agetty.c:1995 |
0ed2f80b KZ |
15767 | msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" |
15768 | msgstr " -f, --issue-file <bestand> dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n" | |
15769 | ||
6bbace6d | 15770 | #: term-utils/agetty.c:1996 |
0ed2f80b KZ |
15771 | msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" |
15772 | msgstr " -h, --flow-control hardware-flow-control inschakelen\n" | |
15773 | ||
6bbace6d | 15774 | #: term-utils/agetty.c:1997 |
0ed2f80b KZ |
15775 | msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" |
15776 | msgstr " -H, --host <hostnaam> naam van host waarop in te loggen\n" | |
15777 | ||
6bbace6d | 15778 | #: term-utils/agetty.c:1998 |
0ed2f80b KZ |
15779 | msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" |
15780 | msgstr " -i, --noissue het 'issue'-bestand niet weergeven\n" | |
15781 | ||
6bbace6d | 15782 | #: term-utils/agetty.c:1999 |
0ed2f80b KZ |
15783 | msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" |
15784 | msgstr " -I, --init-string <tekenreeks> te gebruiken initialisatietekenreeks\n" | |
15785 | ||
75d401d8 | 15786 | # FIXME: comma |
6bbace6d | 15787 | #: term-utils/agetty.c:2000 |
0ed2f80b | 15788 | msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" |
75d401d8 | 15789 | msgstr " -J, --noclear scherm niet wissen voor tonen van prompt\n" |
0ed2f80b | 15790 | |
6bbace6d | 15791 | #: term-utils/agetty.c:2001 |
0ed2f80b KZ |
15792 | msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" |
15793 | msgstr " -l, --login-program <bestand> te gebruiken 'login'-programma\n" | |
15794 | ||
6bbace6d | 15795 | #: term-utils/agetty.c:2002 |
0ed2f80b KZ |
15796 | msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" |
15797 | msgstr " -L, --local-line[=<modus>] een lokale lijn afdwingen (of uitschakelen)\n" | |
15798 | ||
6bbace6d | 15799 | #: term-utils/agetty.c:2003 |
0ed2f80b KZ |
15800 | msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" |
15801 | msgstr " -m, --extract-baud baudrate bepalen tijdens verbinden\n" | |
15802 | ||
6bbace6d | 15803 | #: term-utils/agetty.c:2004 |
0ed2f80b KZ |
15804 | msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" |
15805 | msgstr " -n, --skip-login niet om login prompten\n" | |
15806 | ||
75d401d8 | 15807 | # FIXME: comma |
6bbace6d | 15808 | #: term-utils/agetty.c:2005 |
0ed2f80b | 15809 | msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" |
75d401d8 | 15810 | msgstr " -N, --nonewline geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n" |
0ed2f80b | 15811 | |
6bbace6d | 15812 | #: term-utils/agetty.c:2006 |
0ed2f80b KZ |
15813 | msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" |
15814 | msgstr " -o, --login-options <opties> opties die aan 'login' doorgegeven worden\n" | |
15815 | ||
6bbace6d | 15816 | #: term-utils/agetty.c:2007 |
0ed2f80b KZ |
15817 | msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" |
15818 | msgstr " -p, --login-pause met login wachten tot een toetsaanslag\n" | |
15819 | ||
6bbace6d | 15820 | #: term-utils/agetty.c:2008 |
0ed2f80b KZ |
15821 | msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" |
15822 | msgstr " -r, --chroot <map> hoofdmap wijzigen naar deze <map>\n" | |
15823 | ||
6bbace6d | 15824 | #: term-utils/agetty.c:2009 |
0ed2f80b KZ |
15825 | msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" |
15826 | msgstr " -R, --hangup een virtuele 'hangup' doen op de terminal\n" | |
15827 | ||
6bbace6d | 15828 | #: term-utils/agetty.c:2010 |
0ed2f80b KZ |
15829 | msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" |
15830 | msgstr " -s, --keep-baud baudrate proberen te behouden na een 'break'\n" | |
15831 | ||
6bbace6d | 15832 | #: term-utils/agetty.c:2011 |
0ed2f80b KZ |
15833 | msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" |
15834 | msgstr " -t, --timeout <getal> tijdslimiet voor login-proces\n" | |
15835 | ||
6bbace6d | 15836 | #: term-utils/agetty.c:2012 |
0ed2f80b KZ |
15837 | msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" |
15838 | msgstr " -U, --detect-case een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n" | |
15839 | ||
6bbace6d | 15840 | #: term-utils/agetty.c:2013 |
0ed2f80b KZ |
15841 | msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" |
15842 | msgstr " -w, --wait-cr wachten op CR-teken (carriage-return)\n" | |
15843 | ||
6bbace6d | 15844 | #: term-utils/agetty.c:2014 |
0ed2f80b KZ |
15845 | msgid " --nohints do not print hints\n" |
15846 | msgstr " --nohints geen hints over Lock-toetsen geven\n" | |
15847 | ||
6bbace6d | 15848 | #: term-utils/agetty.c:2015 |
0ed2f80b KZ |
15849 | msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" |
15850 | msgstr " --nohostname geen hostnaam tonen\n" | |
15851 | ||
6bbace6d | 15852 | #: term-utils/agetty.c:2016 |
0ed2f80b KZ |
15853 | msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" |
15854 | msgstr " --long-hostname volledige hostnaam tonen\n" | |
15855 | ||
6bbace6d | 15856 | #: term-utils/agetty.c:2017 |
0ed2f80b KZ |
15857 | msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" |
15858 | msgstr " --erase-chars <tekens> extra backspace-tekens\n" | |
15859 | ||
6bbace6d | 15860 | #: term-utils/agetty.c:2018 |
0ed2f80b KZ |
15861 | msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" |
15862 | msgstr " --kill-chars <tekens> extra regelwis-tekens\n" | |
15863 | ||
6bbace6d | 15864 | #: term-utils/agetty.c:2019 |
0ed2f80b | 15865 | msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" |
75d401d8 | 15866 | msgstr " --chdir <map> vóór de aanmelding naar deze map gaan\n" |
0ed2f80b | 15867 | |
6bbace6d | 15868 | #: term-utils/agetty.c:2020 |
0ed2f80b | 15869 | msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" |
75d401d8 | 15870 | msgstr " --delay <getal> dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n" |
0ed2f80b | 15871 | |
6bbace6d | 15872 | #: term-utils/agetty.c:2021 |
0ed2f80b | 15873 | msgid " --nice <number> run login with this priority\n" |
75d401d8 | 15874 | msgstr " --nice <getal> 'login' draaien met deze prioriteit\n" |
0ed2f80b | 15875 | |
6bbace6d | 15876 | #: term-utils/agetty.c:2022 |
6bbace6d | 15877 | msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" |
2efca318 | 15878 | msgstr " --reload prompts hernieuwen op reeds draaiende agetty's\n" |
6bbace6d KZ |
15879 | |
15880 | #: term-utils/agetty.c:2023 | |
0ed2f80b KZ |
15881 | msgid " --help display this help and exit\n" |
15882 | msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
15883 | ||
6bbace6d | 15884 | #: term-utils/agetty.c:2024 |
0ed2f80b KZ |
15885 | msgid " --version output version information and exit\n" |
15886 | msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
15887 | ||
6bbace6d | 15888 | #: term-utils/agetty.c:2335 |
0ed2f80b KZ |
15889 | #, c-format |
15890 | msgid "%d user" | |
15891 | msgid_plural "%d users" | |
15892 | msgstr[0] "%d gebruiker" | |
15893 | msgstr[1] "%d gebruikers" | |
15894 | ||
6bbace6d | 15895 | #: term-utils/agetty.c:2459 |
0ed2f80b KZ |
15896 | #, c-format |
15897 | msgid "checkname failed: %m" | |
15898 | msgstr "'checkname' is mislukt: %m" | |
15899 | ||
6bbace6d KZ |
15900 | #: term-utils/agetty.c:2502 |
15901 | #, fuzzy, c-format | |
b0041e4a | 15902 | msgid "cannot touch file %s" |
2efca318 | 15903 | msgstr "kan bestand %s niet aanraken" |
6bbace6d KZ |
15904 | |
15905 | #: term-utils/agetty.c:2506 | |
15906 | msgid "--reload is unsupported on your system" | |
2efca318 | 15907 | msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem" |
6bbace6d | 15908 | |
0ed2f80b KZ |
15909 | #: term-utils/mesg.c:75 |
15910 | #, c-format | |
15911 | msgid " %s [options] [y | n]\n" | |
15912 | msgstr " %s [opties] [ y | n ]\n" | |
15913 | ||
6bbace6d | 15914 | #: term-utils/mesg.c:78 |
6bbace6d | 15915 | msgid "Control write access of other users to your terminal.\n" |
2efca318 | 15916 | msgstr "Regelt de schrijftoegang van andere gebruikers tot uw terminal.\n" |
6bbace6d KZ |
15917 | |
15918 | #: term-utils/mesg.c:81 | |
0ed2f80b KZ |
15919 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
15920 | msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n" | |
15921 | ||
6bbace6d | 15922 | #: term-utils/mesg.c:125 |
0ed2f80b KZ |
15923 | msgid "ttyname failed" |
15924 | msgstr "ttyname() is mislukt" | |
15925 | ||
6bbace6d | 15926 | #: term-utils/mesg.c:132 |
0ed2f80b KZ |
15927 | msgid "is y" |
15928 | msgstr "is 'y' (ja)" | |
15929 | ||
6bbace6d | 15930 | #: term-utils/mesg.c:135 |
0ed2f80b KZ |
15931 | msgid "is n" |
15932 | msgstr "is 'n' (nee)" | |
15933 | ||
6bbace6d | 15934 | #: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152 |
0ed2f80b KZ |
15935 | #, c-format |
15936 | msgid "change %s mode failed" | |
15937 | msgstr "verandering van modus van %s is mislukt" | |
15938 | ||
6bbace6d | 15939 | #: term-utils/mesg.c:148 |
0ed2f80b KZ |
15940 | msgid "write access to your terminal is allowed" |
15941 | msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is toegestaan" | |
15942 | ||
6bbace6d | 15943 | #: term-utils/mesg.c:154 |
0ed2f80b KZ |
15944 | msgid "write access to your terminal is denied" |
15945 | msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is geweigerd" | |
15946 | ||
6bbace6d | 15947 | #: term-utils/mesg.c:157 |
0ed2f80b KZ |
15948 | #, c-format |
15949 | msgid "invalid argument: %s" | |
15950 | msgstr "ongeldig argument: %s" | |
15951 | ||
b333a3e2 | 15952 | # FIXME: backtick |
6bbace6d | 15953 | #: term-utils/script.c:134 |
0ed2f80b KZ |
15954 | #, c-format |
15955 | msgid "" | |
15956 | "output file `%s' is a link\n" | |
15957 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
15958 | "Program not started." | |
15959 | msgstr "" | |
15960 | "uitvoerbestand '%s' is een symbolische koppeling;\n" | |
15961 | "gebruik '--force' als u deze echt wilt gebruiken.\n" | |
15962 | "Script is niet gestart." | |
15963 | ||
6bbace6d | 15964 | #: term-utils/script.c:144 |
0ed2f80b KZ |
15965 | #, c-format |
15966 | msgid " %s [options] [file]\n" | |
15967 | msgstr " %s [opties] [bestand]\n" | |
15968 | ||
6bbace6d KZ |
15969 | #: term-utils/script.c:147 |
15970 | msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" | |
15971 | msgstr "" | |
15972 | ||
15973 | #: term-utils/script.c:150 | |
0ed2f80b KZ |
15974 | msgid "" |
15975 | " -a, --append append the output\n" | |
15976 | " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" | |
15977 | " -e, --return return exit code of the child process\n" | |
15978 | " -f, --flush run flush after each write\n" | |
15979 | " --force use output file even when it is a link\n" | |
15980 | " -q, --quiet be quiet\n" | |
15981 | " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" | |
15982 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
15983 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
15984 | "\n" | |
15985 | msgstr "" | |
15986 | " -a, --append aan het uitvoerbestand toevoegen\n" | |
15987 | " -c, --command OPDRACHT deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n" | |
15988 | " -e, --return de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n" | |
15989 | " -f, --flush buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n" | |
15990 | " --force uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n" | |
15991 | " -q, --quiet geen meldingen geven\n" | |
15992 | " -t, --timing[=BESTAND] timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n" | |
15993 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
15994 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
15995 | "\n" | |
15996 | ||
6bbace6d | 15997 | #: term-utils/script.c:256 |
0ed2f80b KZ |
15998 | #, c-format |
15999 | msgid "Script started, file is %s\n" | |
16000 | msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n" | |
16001 | ||
6bbace6d | 16002 | #: term-utils/script.c:450 |
0ed2f80b KZ |
16003 | #, c-format |
16004 | msgid "Script started on %s" | |
16005 | msgstr "Script is gestart op %s." | |
16006 | ||
6bbace6d | 16007 | #: term-utils/script.c:492 |
0ed2f80b KZ |
16008 | msgid "cannot write script file" |
16009 | msgstr "kan scriptbestand niet schrijven" | |
16010 | ||
6bbace6d | 16011 | #: term-utils/script.c:592 |
0ed2f80b KZ |
16012 | #, c-format |
16013 | msgid "" | |
16014 | "\n" | |
16015 | "Script done on %s" | |
16016 | msgstr "" | |
16017 | "\n" | |
16018 | "Script is beëindigd op %s." | |
16019 | ||
6bbace6d | 16020 | #: term-utils/script.c:609 |
0ed2f80b KZ |
16021 | #, c-format |
16022 | msgid "Script done, file is %s\n" | |
16023 | msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n" | |
16024 | ||
6bbace6d | 16025 | #: term-utils/script.c:635 |
0ed2f80b | 16026 | msgid "failed to get terminal attributes" |
75d401d8 | 16027 | msgstr "kan terminaleigenschappen niet achterhalen" |
0ed2f80b | 16028 | |
6bbace6d | 16029 | #: term-utils/script.c:642 |
0ed2f80b KZ |
16030 | msgid "openpty failed" |
16031 | msgstr "openpty() is mislukt" | |
16032 | ||
6bbace6d | 16033 | #: term-utils/script.c:682 |
0ed2f80b KZ |
16034 | msgid "out of pty's" |
16035 | msgstr "onvoldoende PTY's" | |
16036 | ||
16037 | #: term-utils/scriptreplay.c:42 | |
16038 | #, c-format | |
16039 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" | |
16040 | msgstr " %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n" | |
16041 | ||
16042 | #: term-utils/scriptreplay.c:46 | |
6bbace6d KZ |
16043 | msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" |
16044 | msgstr "" | |
16045 | ||
16046 | #: term-utils/scriptreplay.c:49 | |
0ed2f80b KZ |
16047 | msgid "" |
16048 | " -t, --timing <file> script timing output file\n" | |
16049 | " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" | |
16050 | " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" | |
16051 | " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" | |
16052 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16053 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16054 | "\n" | |
16055 | msgstr "" | |
16056 | " -t, --timing <bestand> te gebruiken script-timingsbestand\n" | |
16057 | " -s, --typescript <bestand> te gebruiken terminalsessie-scriptbestand\n" | |
16058 | " -d, --divisor <getal> de uitvoering versnellen met deze factor\n" | |
75d401d8 | 16059 | " -m, --maxdelay <getal> maximum aantal seconden tussen updates\n" |
0ed2f80b KZ |
16060 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" |
16061 | " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
16062 | "\n" | |
16063 | ||
6bbace6d | 16064 | #: term-utils/scriptreplay.c:70 |
0ed2f80b KZ |
16065 | #, c-format |
16066 | msgid "expected a number, but got '%s'" | |
16067 | msgstr "er werd een getal verwacht, maar '%s' werd gevonden" | |
16068 | ||
6bbace6d | 16069 | #: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77 |
0ed2f80b KZ |
16070 | #, c-format |
16071 | msgid "divisor '%s'" | |
16072 | msgstr "versnelling is '%s'" | |
16073 | ||
6bbace6d | 16074 | #: term-utils/scriptreplay.c:121 |
0ed2f80b KZ |
16075 | msgid "write to stdout failed" |
16076 | msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt" | |
16077 | ||
6bbace6d | 16078 | #: term-utils/scriptreplay.c:127 |
0ed2f80b KZ |
16079 | #, c-format |
16080 | msgid "unexpected end of file on %s" | |
16081 | msgstr "onverwacht einde van bestand op %s" | |
16082 | ||
6bbace6d | 16083 | #: term-utils/scriptreplay.c:129 |
0ed2f80b KZ |
16084 | #, c-format |
16085 | msgid "failed to read typescript file %s" | |
16086 | msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen" | |
16087 | ||
6bbace6d | 16088 | #: term-utils/scriptreplay.c:193 |
0ed2f80b KZ |
16089 | msgid "wrong number of arguments" |
16090 | msgstr "onjuist aantal argumenten" | |
16091 | ||
6bbace6d | 16092 | #: term-utils/scriptreplay.c:224 |
0ed2f80b KZ |
16093 | #, c-format |
16094 | msgid "failed to read timing file %s" | |
16095 | msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen" | |
16096 | ||
6bbace6d | 16097 | #: term-utils/scriptreplay.c:226 |
0ed2f80b KZ |
16098 | #, c-format |
16099 | msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" | |
16100 | msgstr "timingsbestand %s: %lu: onverwachte opmaak" | |
16101 | ||
6bbace6d KZ |
16102 | #: term-utils/setterm.c:192 term-utils/setterm.c:220 term-utils/setterm.c:258 |
16103 | #: term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324 | |
16104 | #: term-utils/setterm.c:338 term-utils/setterm.c:372 term-utils/setterm.c:386 | |
75d401d8 | 16105 | #, c-format |
0ed2f80b | 16106 | msgid "argument error: %s" |
75d401d8 | 16107 | msgstr "onjuist argument: %s" |
0ed2f80b | 16108 | |
6bbace6d | 16109 | #: term-utils/setterm.c:261 |
75d401d8 | 16110 | #, c-format |
0ed2f80b | 16111 | msgid "argument error: bright %s is not supported" |
75d401d8 | 16112 | msgstr "onjuist argument: 'bright %s' wordt niet ondersteund" |
0ed2f80b | 16113 | |
6bbace6d | 16114 | #: term-utils/setterm.c:352 |
0ed2f80b | 16115 | msgid "too many tabs" |
75d401d8 | 16116 | msgstr "te veel tabs" |
0ed2f80b | 16117 | |
6bbace6d KZ |
16118 | #: term-utils/setterm.c:407 |
16119 | msgid "Set the attributes of a terminal.\n" | |
2efca318 | 16120 | msgstr "Stelt de eigenschappen van de terminal in.\n" |
6bbace6d KZ |
16121 | |
16122 | #: term-utils/setterm.c:410 | |
0ed2f80b | 16123 | msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" |
b333a3e2 | 16124 | msgstr "" |
0ed2f80b | 16125 | |
6bbace6d | 16126 | #: term-utils/setterm.c:411 |
21dcf21a | 16127 | msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" |
75d401d8 | 16128 | msgstr "" |
0ed2f80b | 16129 | |
6bbace6d | 16130 | #: term-utils/setterm.c:412 |
0ed2f80b | 16131 | msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" |
75d401d8 | 16132 | msgstr "" |
0ed2f80b | 16133 | |
6bbace6d | 16134 | #: term-utils/setterm.c:413 |
0ed2f80b | 16135 | msgid " --default use default terminal settings\n" |
75d401d8 | 16136 | msgstr "" |
0ed2f80b | 16137 | |
6bbace6d | 16138 | #: term-utils/setterm.c:414 |
0ed2f80b | 16139 | msgid " --store save current terminal settings as default\n" |
75d401d8 | 16140 | msgstr "" |
0ed2f80b | 16141 | |
6bbace6d | 16142 | #: term-utils/setterm.c:415 |
0ed2f80b | 16143 | msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" |
75d401d8 | 16144 | msgstr "" |
0ed2f80b | 16145 | |
6bbace6d | 16146 | #: term-utils/setterm.c:416 |
0ed2f80b KZ |
16147 | msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" |
16148 | msgstr "" | |
16149 | ||
6bbace6d | 16150 | #: term-utils/setterm.c:417 |
0ed2f80b KZ |
16151 | msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" |
16152 | msgstr "" | |
16153 | ||
6bbace6d | 16154 | #: term-utils/setterm.c:418 |
0ed2f80b | 16155 | msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" |
75d401d8 | 16156 | msgstr "" |
0ed2f80b | 16157 | |
6bbace6d | 16158 | #: term-utils/setterm.c:419 |
0ed2f80b KZ |
16159 | msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" |
16160 | msgstr "" | |
16161 | ||
6bbace6d | 16162 | #: term-utils/setterm.c:420 |
21dcf21a | 16163 | msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" |
0ed2f80b KZ |
16164 | msgstr "" |
16165 | ||
6bbace6d | 16166 | #: term-utils/setterm.c:421 |
21dcf21a | 16167 | msgid " --background default|<color> set background color\n" |
0ed2f80b KZ |
16168 | msgstr "" |
16169 | ||
6bbace6d | 16170 | #: term-utils/setterm.c:422 |
21dcf21a | 16171 | msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" |
0ed2f80b KZ |
16172 | msgstr "" |
16173 | ||
6bbace6d | 16174 | #: term-utils/setterm.c:423 |
21dcf21a | 16175 | msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" |
0ed2f80b KZ |
16176 | msgstr "" |
16177 | ||
6bbace6d | 16178 | #: term-utils/setterm.c:424 |
21dcf21a | 16179 | msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" |
75d401d8 | 16180 | msgstr " <kleur> is black|blue||cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n" |
0ed2f80b | 16181 | |
6bbace6d | 16182 | #: term-utils/setterm.c:425 |
0ed2f80b | 16183 | msgid " --bold [on|off] bold\n" |
75d401d8 | 16184 | msgstr "" |
0ed2f80b | 16185 | |
6bbace6d | 16186 | #: term-utils/setterm.c:426 |
0ed2f80b | 16187 | msgid " --half-bright [on|off] dim\n" |
75d401d8 | 16188 | msgstr "" |
0ed2f80b | 16189 | |
6bbace6d | 16190 | #: term-utils/setterm.c:427 |
0ed2f80b KZ |
16191 | msgid " --blink [on|off] blink\n" |
16192 | msgstr "" | |
16193 | ||
6bbace6d | 16194 | #: term-utils/setterm.c:428 |
0ed2f80b | 16195 | msgid " --underline [on|off] underline\n" |
75d401d8 | 16196 | msgstr "" |
0ed2f80b | 16197 | |
6bbace6d | 16198 | #: term-utils/setterm.c:429 |
0ed2f80b KZ |
16199 | msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" |
16200 | msgstr "" | |
16201 | ||
6bbace6d | 16202 | #: term-utils/setterm.c:430 |
0ed2f80b | 16203 | msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" |
75d401d8 | 16204 | msgstr "" |
0ed2f80b | 16205 | |
6bbace6d | 16206 | #: term-utils/setterm.c:431 |
21dcf21a | 16207 | msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" |
75d401d8 | 16208 | msgstr "" |
0ed2f80b | 16209 | |
6bbace6d | 16210 | #: term-utils/setterm.c:432 |
21dcf21a | 16211 | msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" |
75d401d8 | 16212 | msgstr "" |
0ed2f80b | 16213 | |
6bbace6d | 16214 | #: term-utils/setterm.c:433 |
21dcf21a | 16215 | msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" |
75d401d8 | 16216 | msgstr "" |
0ed2f80b | 16217 | |
6bbace6d | 16218 | #: term-utils/setterm.c:434 |
21dcf21a | 16219 | msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" |
0ed2f80b KZ |
16220 | msgstr "" |
16221 | ||
6bbace6d | 16222 | #: term-utils/setterm.c:435 |
21dcf21a | 16223 | msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" |
0ed2f80b KZ |
16224 | msgstr "" |
16225 | ||
6bbace6d | 16226 | #: term-utils/setterm.c:436 |
21dcf21a | 16227 | msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" |
0ed2f80b KZ |
16228 | msgstr "" |
16229 | ||
6bbace6d | 16230 | #: term-utils/setterm.c:437 |
21dcf21a | 16231 | msgid " --file <filename> name of the dump file\n" |
75d401d8 | 16232 | msgstr "" |
0ed2f80b | 16233 | |
6bbace6d | 16234 | #: term-utils/setterm.c:438 |
21dcf21a | 16235 | msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" |
75d401d8 | 16236 | msgstr "" |
0ed2f80b | 16237 | |
6bbace6d | 16238 | #: term-utils/setterm.c:439 |
21dcf21a | 16239 | msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" |
75d401d8 | 16240 | msgstr "" |
0ed2f80b | 16241 | |
75d401d8 | 16242 | # FIXME: concat with next |
6bbace6d | 16243 | #: term-utils/setterm.c:440 |
0ed2f80b | 16244 | msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" |
75d401d8 | 16245 | msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" |
0ed2f80b | 16246 | |
6bbace6d | 16247 | #: term-utils/setterm.c:441 |
0ed2f80b | 16248 | msgid " set vesa powersaving features\n" |
75d401d8 | 16249 | msgstr "" |
0ed2f80b | 16250 | |
6bbace6d | 16251 | #: term-utils/setterm.c:442 |
0ed2f80b KZ |
16252 | msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" |
16253 | msgstr "" | |
16254 | ||
6bbace6d | 16255 | #: term-utils/setterm.c:443 |
0ed2f80b KZ |
16256 | msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" |
16257 | msgstr "" | |
16258 | ||
6bbace6d | 16259 | #: term-utils/setterm.c:444 |
0ed2f80b KZ |
16260 | msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" |
16261 | msgstr "" | |
16262 | ||
6bbace6d | 16263 | #: term-utils/setterm.c:445 |
21dcf21a | 16264 | msgid " --version show version information and exit\n" |
75d401d8 | 16265 | msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n" |
0ed2f80b | 16266 | |
6bbace6d | 16267 | #: term-utils/setterm.c:446 |
21dcf21a | 16268 | msgid " --help display this help and exit\n" |
75d401d8 | 16269 | msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" |
0ed2f80b | 16270 | |
6bbace6d | 16271 | #: term-utils/setterm.c:454 |
0ed2f80b | 16272 | msgid "duplicate use of an option" |
b333a3e2 | 16273 | msgstr "dubbel gebruik van een optie" |
0ed2f80b | 16274 | |
6bbace6d | 16275 | #: term-utils/setterm.c:748 |
0ed2f80b KZ |
16276 | msgid "cannot force blank" |
16277 | msgstr "kan scherm niet op zwart zetten" | |
16278 | ||
6bbace6d | 16279 | #: term-utils/setterm.c:753 |
0ed2f80b KZ |
16280 | msgid "cannot force unblank" |
16281 | msgstr "kan scherm niet uit zwartstand halen" | |
16282 | ||
6bbace6d | 16283 | #: term-utils/setterm.c:759 |
0ed2f80b KZ |
16284 | msgid "cannot get blank status" |
16285 | msgstr "kan schermtoestand niet opvragen" | |
16286 | ||
6bbace6d | 16287 | #: term-utils/setterm.c:785 |
0ed2f80b KZ |
16288 | #, c-format |
16289 | msgid "can not open dump file %s for output" | |
16290 | msgstr "kan dumpbestand %s niet openen om te schrijven" | |
16291 | ||
6bbace6d | 16292 | #: term-utils/setterm.c:828 |
75d401d8 | 16293 | #, c-format |
0ed2f80b | 16294 | msgid "terminal %s does not support %s" |
75d401d8 | 16295 | msgstr "terminal %s ondersteunt %s niet" |
0ed2f80b | 16296 | |
6bbace6d | 16297 | #: term-utils/setterm.c:1004 |
0ed2f80b KZ |
16298 | msgid "cannot (un)set powersave mode" |
16299 | msgstr "kan stroombesparingsmodus niet instellen" | |
16300 | ||
6bbace6d | 16301 | #: term-utils/setterm.c:1023 term-utils/setterm.c:1032 |
0ed2f80b KZ |
16302 | msgid "klogctl error" |
16303 | msgstr "klogctl() is mislukt" | |
16304 | ||
6bbace6d | 16305 | #: term-utils/setterm.c:1053 |
0ed2f80b KZ |
16306 | msgid "$TERM is not defined." |
16307 | msgstr "$TERM is niet gedefinieerd." | |
16308 | ||
6bbace6d | 16309 | #: term-utils/setterm.c:1060 |
0ed2f80b KZ |
16310 | msgid "terminfo database cannot be found" |
16311 | msgstr "kan 'terminfo'-gegevensbank niet vinden" | |
16312 | ||
6bbace6d | 16313 | #: term-utils/setterm.c:1062 |
0ed2f80b KZ |
16314 | #, c-format |
16315 | msgid "%s: unknown terminal type" | |
16316 | msgstr "%s: onbekend terminaltype" | |
16317 | ||
6bbace6d | 16318 | #: term-utils/setterm.c:1064 |
0ed2f80b KZ |
16319 | msgid "terminal is hardcopy" |
16320 | msgstr "terminal is een telex of printer" | |
16321 | ||
16322 | #: term-utils/ttymsg.c:81 | |
16323 | #, c-format | |
16324 | msgid "internal error: too many iov's" | |
16325 | msgstr "**interne programmafout**: te veel IOV-s" | |
16326 | ||
16327 | #: term-utils/ttymsg.c:94 | |
16328 | #, c-format | |
16329 | msgid "excessively long line arg" | |
16330 | msgstr "excessief lang argument" | |
16331 | ||
16332 | #: term-utils/ttymsg.c:108 | |
75d401d8 | 16333 | #, c-format |
0ed2f80b | 16334 | msgid "open failed" |
75d401d8 | 16335 | msgstr "openen is mislukt" |
0ed2f80b | 16336 | |
75d401d8 | 16337 | # FIXME: cryptic |
0ed2f80b | 16338 | #: term-utils/ttymsg.c:147 |
75d401d8 | 16339 | #, c-format |
0ed2f80b | 16340 | msgid "fork: %m" |
75d401d8 | 16341 | msgstr "fork(): %m" |
0ed2f80b KZ |
16342 | |
16343 | #: term-utils/ttymsg.c:149 | |
16344 | #, c-format | |
16345 | msgid "cannot fork" | |
16346 | msgstr "kan geen nieuw proces starten" | |
16347 | ||
16348 | #: term-utils/ttymsg.c:182 | |
16349 | #, c-format | |
16350 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" | |
16351 | msgstr "%s: SLECHTE FOUTMELDING, bericht is veel te lang" | |
16352 | ||
16353 | #: term-utils/wall.c:83 | |
16354 | #, c-format | |
16355 | msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" | |
16356 | msgstr " %s [opties] [<bestand> | <bericht>]\n" | |
16357 | ||
6bbace6d KZ |
16358 | #: term-utils/wall.c:86 |
16359 | msgid "Write a message to all users.\n" | |
2efca318 | 16360 | msgstr "Stuurt een bericht naar alle gebruikers.\n" |
6bbace6d KZ |
16361 | |
16362 | #: term-utils/wall.c:89 | |
0ed2f80b KZ |
16363 | msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" |
16364 | msgstr " -n, --nobanner geen kopregels tonen (werkt alleen voor root)\n" | |
16365 | ||
6bbace6d | 16366 | #: term-utils/wall.c:90 |
0ed2f80b KZ |
16367 | msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" |
16368 | msgstr " -t, --timeout <duur> na dit aantal seconden het schrijven opgeven\n" | |
16369 | ||
6bbace6d | 16370 | #: term-utils/wall.c:132 |
0ed2f80b KZ |
16371 | msgid "--nobanner is available only for root" |
16372 | msgstr "optie '--nobanner' is alleen beschikbaar voor root" | |
16373 | ||
6bbace6d | 16374 | #: term-utils/wall.c:137 |
0ed2f80b KZ |
16375 | #, c-format |
16376 | msgid "invalid timeout argument: %s" | |
16377 | msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s" | |
16378 | ||
6bbace6d | 16379 | #: term-utils/wall.c:214 |
0ed2f80b KZ |
16380 | msgid "cannot get passwd uid" |
16381 | msgstr "kan gebruikers-ID niet achterhalen" | |
16382 | ||
6bbace6d | 16383 | #: term-utils/wall.c:219 |
0ed2f80b KZ |
16384 | msgid "cannot get tty name" |
16385 | msgstr "kan naam van terminal niet achterhalen" | |
16386 | ||
6bbace6d | 16387 | #: term-utils/wall.c:237 |
0ed2f80b KZ |
16388 | #, c-format |
16389 | msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" | |
16390 | msgstr "Bericht aan allen van %s@%s (%s) (%s):" | |
16391 | ||
6bbace6d | 16392 | #: term-utils/wall.c:272 |
0ed2f80b KZ |
16393 | #, c-format |
16394 | msgid "will not read %s - use stdin." | |
16395 | msgstr "zal %s niet lezen; gebruik standaardinvoer" | |
16396 | ||
75d401d8 | 16397 | # # FIXME: simply read? |
6bbace6d | 16398 | #: term-utils/wall.c:311 |
0ed2f80b KZ |
16399 | msgid "fread failed" |
16400 | msgstr "fread() is mislukt" | |
16401 | ||
16402 | #: term-utils/write.c:82 | |
16403 | #, c-format | |
16404 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" | |
16405 | msgstr " %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n" | |
16406 | ||
0ed2f80b | 16407 | #: term-utils/write.c:86 |
6bbace6d | 16408 | msgid "Send a message to another user.\n" |
2efca318 | 16409 | msgstr "Stuurt een bericht naar een andere gebruiker.\n" |
0ed2f80b | 16410 | |
6bbace6d | 16411 | #: term-utils/write.c:140 |
0ed2f80b KZ |
16412 | msgid "can't find your tty's name" |
16413 | msgstr "kan de naam van uw terminal niet vinden" | |
16414 | ||
6bbace6d | 16415 | #: term-utils/write.c:153 |
0ed2f80b KZ |
16416 | msgid "you have write permission turned off" |
16417 | msgstr "u hebt berichtentoegang uitgezet" | |
16418 | ||
6bbace6d | 16419 | #: term-utils/write.c:171 |
0ed2f80b KZ |
16420 | #, c-format |
16421 | msgid "%s is not logged in on %s" | |
16422 | msgstr "%s is niet ingelogd op %s" | |
16423 | ||
6bbace6d | 16424 | #: term-utils/write.c:177 |
0ed2f80b KZ |
16425 | #, c-format |
16426 | msgid "%s has messages disabled on %s" | |
16427 | msgstr "%s heeft berichten uitgezet op %s" | |
16428 | ||
6bbace6d | 16429 | #: term-utils/write.c:272 |
0ed2f80b KZ |
16430 | #, c-format |
16431 | msgid "%s is not logged in" | |
16432 | msgstr "%s is niet ingelogd" | |
16433 | ||
6bbace6d | 16434 | #: term-utils/write.c:279 |
0ed2f80b KZ |
16435 | #, c-format |
16436 | msgid "%s has messages disabled" | |
16437 | msgstr "%s heeft berichten uitgezet" | |
16438 | ||
6bbace6d | 16439 | #: term-utils/write.c:281 |
0ed2f80b KZ |
16440 | #, c-format |
16441 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" | |
16442 | msgstr "%s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s" | |
16443 | ||
6bbace6d | 16444 | #: term-utils/write.c:330 |
0ed2f80b KZ |
16445 | #, c-format |
16446 | msgid "tty path %s too long" | |
16447 | msgstr "terminalpad %s is te lang" | |
16448 | ||
6bbace6d | 16449 | #: term-utils/write.c:348 |
0ed2f80b KZ |
16450 | #, c-format |
16451 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." | |
16452 | msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s om %s..." | |
16453 | ||
6bbace6d | 16454 | #: term-utils/write.c:351 |
0ed2f80b KZ |
16455 | #, c-format |
16456 | msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." | |
16457 | msgstr "Bericht van %s@%s op %s om %s..." | |
16458 | ||
6bbace6d | 16459 | #: term-utils/write.c:379 |
0ed2f80b KZ |
16460 | msgid "carefulputc failed" |
16461 | msgstr "carefulputc() is mislukt" | |
16462 | ||
6bbace6d KZ |
16463 | #: text-utils/col.c:134 |
16464 | msgid "Filter out reverse line feeds.\n" | |
16465 | msgstr "" | |
16466 | ||
16467 | #: text-utils/col.c:137 | |
0ed2f80b KZ |
16468 | #, c-format |
16469 | msgid "" | |
16470 | "\n" | |
16471 | "Options:\n" | |
16472 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
16473 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
16474 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
16475 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
16476 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
16477 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
16478 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16479 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
16480 | "\n" | |
16481 | msgstr "" | |
16482 | "\n" | |
16483 | "Opties:\n" | |
16484 | " -b, --no-backspaces geen backspaces produceren\n" | |
16485 | " -f, --fine halve voorwaartse regelopschuiving toestaan\n" | |
16486 | " -p, --pass onbekende stuurcodereeksen doorgeven\n" | |
16487 | " -h, --tabs spaties omzetten in tabs\n" | |
16488 | " -x, --spaces tabs omzetten in spaties\n" | |
16489 | " -l, --lines AANTAL minstens dit aantal regels bufferen\n" | |
16490 | " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
16491 | " -H, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
16492 | "\n" | |
16493 | ||
6bbace6d | 16494 | #: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69 |
0ed2f80b KZ |
16495 | #, c-format |
16496 | msgid "" | |
16497 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" | |
16498 | "\n" | |
16499 | msgstr "" | |
16500 | "%s keer gelezen van standaardinvoer en geschreven naar standaarduitvoer\n" | |
16501 | "\n" | |
16502 | ||
6bbace6d | 16503 | #: text-utils/col.c:212 |
0ed2f80b KZ |
16504 | msgid "bad -l argument" |
16505 | msgstr "ongeldig argument van '-l'" | |
16506 | ||
16507 | # Voor %s wordt één van de twee nakomende berichtjes ingevuld. | |
6bbace6d | 16508 | #: text-utils/col.c:336 |
0ed2f80b KZ |
16509 | #, c-format |
16510 | msgid "warning: can't back up %s." | |
16511 | msgstr "Waarschuwing: kan niet terug %s." | |
16512 | ||
6bbace6d | 16513 | #: text-utils/col.c:337 |
0ed2f80b KZ |
16514 | msgid "past first line" |
16515 | msgstr "tot vóór eerste regel" | |
16516 | ||
6bbace6d | 16517 | #: text-utils/col.c:337 |
0ed2f80b KZ |
16518 | msgid "-- line already flushed" |
16519 | msgstr "-- regel is al doorgesluisd" | |
16520 | ||
6bbace6d | 16521 | #: text-utils/colcrt.c:313 text-utils/column.c:92 |
0ed2f80b | 16522 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
16523 | msgid " %s [options] [<file>...]\n" |
16524 | msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n" | |
16525 | ||
16526 | #: text-utils/colcrt.c:316 | |
16527 | msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n" | |
0ed2f80b | 16528 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
16529 | |
16530 | #: text-utils/colcrt.c:319 | |
6bbace6d | 16531 | msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n" |
2efca318 | 16532 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
16533 | |
16534 | #: text-utils/colcrt.c:320 | |
6bbace6d | 16535 | msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n" |
2efca318 | 16536 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
16537 | |
16538 | #: text-utils/colrm.c:59 | |
16539 | #, c-format | |
16540 | msgid "" | |
16541 | "\n" | |
16542 | "Usage:\n" | |
16543 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
16544 | msgstr "" | |
16545 | "\n" | |
16546 | "Gebruik: %s [<beginkolom> [<eindkolom>]]\n" | |
16547 | ||
6bbace6d KZ |
16548 | #: text-utils/colrm.c:64 |
16549 | msgid "Filter out the specified columns.\n" | |
2efca318 | 16550 | msgstr "Filtert de aangegeven tekenkolommen uit.\n" |
0ed2f80b KZ |
16551 | |
16552 | #: text-utils/colrm.c:185 | |
16553 | msgid "first argument" | |
16554 | msgstr "eerste argument" | |
16555 | ||
16556 | #: text-utils/colrm.c:187 | |
16557 | msgid "second argument" | |
16558 | msgstr "tweede argument" | |
16559 | ||
6bbace6d KZ |
16560 | #: text-utils/column.c:95 |
16561 | msgid "Columnate lists.\n" | |
2efca318 | 16562 | msgstr "Zet de invoer in kolommen.\n" |
0ed2f80b | 16563 | |
6bbace6d | 16564 | #: text-utils/column.c:98 |
0ed2f80b KZ |
16565 | msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" |
16566 | msgstr " -c, --columns <breedte> breedte van de uitvoer in aantal tekens\n" | |
16567 | ||
6bbace6d | 16568 | #: text-utils/column.c:99 |
0ed2f80b KZ |
16569 | msgid " -t, --table create a table\n" |
16570 | msgstr " -t, --table een tabel produceren\n" | |
16571 | ||
6bbace6d | 16572 | #: text-utils/column.c:100 |
0ed2f80b KZ |
16573 | msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" |
16574 | msgstr " -s, --separator <tekens> mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n" | |
16575 | ||
6bbace6d | 16576 | #: text-utils/column.c:101 |
0ed2f80b KZ |
16577 | msgid "" |
16578 | " -o, --output-separator <string>\n" | |
16579 | " columns separator for table output; default is two spaces\n" | |
16580 | msgstr "" | |
16581 | " -o, --output-separator <tekenreeks> kolomscheider voor tabellenuitvoer;\n" | |
16582 | " standaard zijn twee spaties\n" | |
16583 | ||
6bbace6d | 16584 | #: text-utils/column.c:103 |
0ed2f80b KZ |
16585 | msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" |
16586 | msgstr " -x, --fillrows rijen eerder vullen dan kolommen\n" | |
16587 | ||
6bbace6d | 16588 | #: text-utils/column.c:159 |
0ed2f80b KZ |
16589 | msgid "invalid columns argument" |
16590 | msgstr "ongeldig aantal kolommen" | |
16591 | ||
6bbace6d | 16592 | #: text-utils/column.c:395 |
0ed2f80b KZ |
16593 | #, c-format |
16594 | msgid "line %d is too long, output will be truncated" | |
16595 | msgstr "regel %d is te lang; uitvoer wordt afgekapt" | |
16596 | ||
16597 | #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319 | |
16598 | #, c-format | |
16599 | msgid " %s [options] <file>...\n" | |
16600 | msgstr " %s [opties] <bestand>...\n" | |
16601 | ||
6bbace6d KZ |
16602 | #: text-utils/hexdump.c:158 |
16603 | msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" | |
2efca318 | 16604 | msgstr "Toont de bestandsinhoud in hexadecimaal, decimaal, octaal, of ASCII.\n" |
6bbace6d KZ |
16605 | |
16606 | #: text-utils/hexdump.c:161 | |
0ed2f80b KZ |
16607 | msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" |
16608 | msgstr " -b, --one-byte-octal enkel-bytes octale weergave\n" | |
16609 | ||
6bbace6d | 16610 | #: text-utils/hexdump.c:162 |
0ed2f80b KZ |
16611 | msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" |
16612 | msgstr " -c, --one-byte-char enkel-bytes-tekenweergave\n" | |
16613 | ||
6bbace6d | 16614 | #: text-utils/hexdump.c:163 |
0ed2f80b KZ |
16615 | msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" |
16616 | msgstr " -C, --canonical canonieke hex+ASCII-weergave\n" | |
16617 | ||
6bbace6d | 16618 | #: text-utils/hexdump.c:164 |
0ed2f80b KZ |
16619 | msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" |
16620 | msgstr " -d, --two-bytes-decimal twee-bytes decimale weergave\n" | |
16621 | ||
6bbace6d | 16622 | #: text-utils/hexdump.c:165 |
0ed2f80b KZ |
16623 | msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" |
16624 | msgstr " -o, --two-bytes-octal twee-bytes octale weergave\n" | |
16625 | ||
6bbace6d | 16626 | #: text-utils/hexdump.c:166 |
0ed2f80b KZ |
16627 | msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" |
16628 | msgstr " -x, --two-bytes-hex twee-bytes hexadecimale weergave\n" | |
16629 | ||
6bbace6d | 16630 | #: text-utils/hexdump.c:167 |
0ed2f80b | 16631 | msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" |
75d401d8 | 16632 | msgstr " -L, --color[=<wanneer>] kleurspecificaties interpreteren\n" |
0ed2f80b | 16633 | |
6bbace6d | 16634 | #: text-utils/hexdump.c:168 |
0ed2f80b KZ |
16635 | msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" |
16636 | msgstr " -e, --format <opmaak> opmaaktekenreeks voor weergave van gegevens\n" | |
16637 | ||
6bbace6d | 16638 | #: text-utils/hexdump.c:169 |
0ed2f80b KZ |
16639 | msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" |
16640 | msgstr " -f, --format-file <bestand> de opmaaktekenreeksen uit dit bestand lezen\n" | |
16641 | ||
6bbace6d | 16642 | #: text-utils/hexdump.c:170 |
0ed2f80b KZ |
16643 | msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" |
16644 | msgstr " -n, --length <aantal> slechts dit aantal bytes van de invoer verwerken\n" | |
16645 | ||
6bbace6d | 16646 | #: text-utils/hexdump.c:171 |
0ed2f80b KZ |
16647 | msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" |
16648 | msgstr " -s, --skip <aantal> dit aantal bytes aan het begin overslaan\n" | |
16649 | ||
6bbace6d | 16650 | #: text-utils/hexdump.c:172 |
0ed2f80b KZ |
16651 | msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" |
16652 | msgstr " -v, --no-squeezing identieke regels ook weergeven\n" | |
16653 | ||
0ed2f80b KZ |
16654 | #: text-utils/hexdump-display.c:365 |
16655 | msgid "all input file arguments failed" | |
16656 | msgstr "alle invoerbestandsargumenten zijn patat" | |
16657 | ||
16658 | #: text-utils/hexdump-parse.c:55 | |
16659 | #, c-format | |
16660 | msgid "bad byte count for conversion character %s" | |
16661 | msgstr "ongeldig byte-aantal voor conversieteken %s" | |
16662 | ||
16663 | #: text-utils/hexdump-parse.c:60 | |
16664 | #, c-format | |
16665 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" | |
16666 | msgstr "%%s vereist een precisie of een byte-aantal" | |
16667 | ||
16668 | #: text-utils/hexdump-parse.c:65 | |
16669 | #, c-format | |
16670 | msgid "bad format {%s}" | |
16671 | msgstr "ongeldige opmaak {%s}" | |
16672 | ||
16673 | #: text-utils/hexdump-parse.c:70 | |
16674 | #, c-format | |
16675 | msgid "bad conversion character %%%s" | |
16676 | msgstr "ongeldig conversieteken %%%s" | |
16677 | ||
6bbace6d | 16678 | #: text-utils/hexdump-parse.c:436 |
0ed2f80b KZ |
16679 | msgid "byte count with multiple conversion characters" |
16680 | msgstr "byte-aantal met meerdere conversietekens" | |
16681 | ||
6bbace6d KZ |
16682 | #: text-utils/line.c:33 |
16683 | msgid "Read one line.\n" | |
2efca318 | 16684 | msgstr "Leest één regel.\n" |
6bbace6d KZ |
16685 | |
16686 | #: text-utils/more.c:322 | |
16687 | msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n" | |
2efca318 | 16688 | msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n" |
6bbace6d KZ |
16689 | |
16690 | #: text-utils/more.c:325 | |
0ed2f80b | 16691 | msgid " -d display help instead of ringing bell\n" |
75d401d8 | 16692 | msgstr " -d hulptekst tonen in plaats van bel te rinkelen\n" |
0ed2f80b | 16693 | |
6bbace6d | 16694 | #: text-utils/more.c:326 |
0ed2f80b | 16695 | msgid " -f count logical rather than screen lines\n" |
75d401d8 | 16696 | msgstr " -f logische regels in plaats van schermregels tellen\n" |
0ed2f80b | 16697 | |
6bbace6d | 16698 | #: text-utils/more.c:327 |
0ed2f80b | 16699 | msgid " -l suppress pause after form feed\n" |
75d401d8 | 16700 | msgstr " -l niet pauzeren bij een 'form feed'\n" |
0ed2f80b | 16701 | |
6bbace6d | 16702 | #: text-utils/more.c:328 |
0ed2f80b | 16703 | msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" |
75d401d8 | 16704 | msgstr " -c niet scrollen; tekst weergeven en regeleindes opschonen\n" |
0ed2f80b | 16705 | |
6bbace6d | 16706 | #: text-utils/more.c:329 |
0ed2f80b | 16707 | msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" |
75d401d8 | 16708 | msgstr " -p niet scrollen; scherm schoonmaken en tekst weergeven\n" |
0ed2f80b | 16709 | |
6bbace6d | 16710 | #: text-utils/more.c:330 |
0ed2f80b | 16711 | msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" |
75d401d8 | 16712 | msgstr " -s meerdere lege regels tot eentje reduceren\n" |
0ed2f80b | 16713 | |
6bbace6d | 16714 | #: text-utils/more.c:331 |
0ed2f80b | 16715 | msgid " -u suppress underlining\n" |
75d401d8 | 16716 | msgstr " -u geen onderstrepingen gebruiken\n" |
0ed2f80b | 16717 | |
6bbace6d | 16718 | #: text-utils/more.c:332 |
0ed2f80b | 16719 | msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" |
75d401d8 | 16720 | msgstr " -<getal> het aantal regels per schermvol\n" |
0ed2f80b | 16721 | |
6bbace6d | 16722 | #: text-utils/more.c:333 |
0ed2f80b | 16723 | msgid " +<number> display file beginning from line number\n" |
75d401d8 | 16724 | msgstr " +<getal> bestand tonen beginnend vanaf dit regelnummer\n" |
0ed2f80b | 16725 | |
6bbace6d | 16726 | #: text-utils/more.c:334 |
0ed2f80b | 16727 | msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" |
75d401d8 | 16728 | msgstr " +/<tekens> bestand tonen beginnend vanaf waar deze tekens voorkomen\n" |
0ed2f80b | 16729 | |
6bbace6d | 16730 | #: text-utils/more.c:335 |
0ed2f80b KZ |
16731 | msgid " -V display version information and exit\n" |
16732 | msgstr " -V programmaversie tonen en stoppen\n" | |
16733 | ||
6bbace6d | 16734 | #: text-utils/more.c:578 |
0ed2f80b KZ |
16735 | #, c-format |
16736 | msgid "unknown option -%s" | |
16737 | msgstr "onbekende optie '-%s'" | |
16738 | ||
6bbace6d | 16739 | #: text-utils/more.c:602 |
0ed2f80b KZ |
16740 | #, c-format |
16741 | msgid "" | |
16742 | "\n" | |
16743 | "*** %s: directory ***\n" | |
16744 | "\n" | |
16745 | msgstr "" | |
16746 | "\n" | |
16747 | "*** %s: map ***\n" | |
16748 | "\n" | |
16749 | ||
6bbace6d | 16750 | #: text-utils/more.c:644 |
0ed2f80b KZ |
16751 | #, c-format |
16752 | msgid "" | |
16753 | "\n" | |
16754 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
16755 | "\n" | |
16756 | msgstr "" | |
16757 | "\n" | |
16758 | "******** %s: Geen tekstbestand ********\n" | |
16759 | "\n" | |
d0992120 | 16760 | |
6bbace6d | 16761 | #: text-utils/more.c:739 |
f8511249 | 16762 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16763 | msgid "[Use q or Q to quit]" |
16764 | msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]" | |
f8511249 | 16765 | |
6bbace6d | 16766 | #: text-utils/more.c:810 |
0ed2f80b KZ |
16767 | #, c-format |
16768 | msgid "--More--" | |
16769 | msgstr "--Meer--" | |
f8511249 | 16770 | |
6bbace6d | 16771 | #: text-utils/more.c:812 |
d0992120 | 16772 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16773 | msgid "(Next file: %s)" |
16774 | msgstr "(Volgend bestand: %s)" | |
7eda085c | 16775 | |
6bbace6d | 16776 | #: text-utils/more.c:820 |
2f94f13c | 16777 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
16778 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" |
16779 | msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]" | |
f8511249 | 16780 | |
6bbace6d | 16781 | #: text-utils/more.c:1246 |
0ed2f80b | 16782 | #, c-format |
b333a3e2 BS |
16783 | msgid "...back %d page" |
16784 | msgid_plural "...back %d pages" | |
16785 | msgstr[0] "...%d pagina terug" | |
16786 | msgstr[1] "...%d pagina's terug" | |
0ed2f80b | 16787 | |
6bbace6d | 16788 | #: text-utils/more.c:1294 |
0ed2f80b | 16789 | #, c-format |
b333a3e2 BS |
16790 | msgid "...skipping %d line" |
16791 | msgid_plural "...skipping %d lines" | |
16792 | msgstr[0] "...%d regel overslaand" | |
16793 | msgstr[1] "...%d regels overslaand" | |
0ed2f80b | 16794 | |
6bbace6d | 16795 | #: text-utils/more.c:1332 |
d0992120 | 16796 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
16797 | "\n" |
16798 | "***Back***\n" | |
16799 | "\n" | |
d0992120 | 16800 | msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
16801 | "\n" |
16802 | "***Terug***\n" | |
16803 | "\n" | |
d0992120 | 16804 | |
6bbace6d | 16805 | #: text-utils/more.c:1347 |
0ed2f80b KZ |
16806 | msgid "No previous regular expression" |
16807 | msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" | |
16808 | ||
6bbace6d | 16809 | #: text-utils/more.c:1377 |
7eda085c | 16810 | msgid "" |
7eda085c | 16811 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
16812 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" |
16813 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" | |
7eda085c | 16814 | msgstr "" |
2f94f13c | 16815 | "\n" |
0ed2f80b KZ |
16816 | "Aan de meeste opdrachten kan een geheel getal (k) voorafgaan.\n" |
16817 | "De standaardwaarde staat tussen rechte haken. Een ster (*)\n" | |
16818 | "geeft aan dat de gegeven k de nieuwe standaardwaarde wordt.\n" | |
7eda085c | 16819 | |
6bbace6d | 16820 | #: text-utils/more.c:1384 |
0ed2f80b KZ |
16821 | msgid "" |
16822 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
16823 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
16824 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
16825 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
16826 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
16827 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
16828 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
16829 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
16830 | "' Go to place where previous search started\n" | |
16831 | "= Display current line number\n" | |
16832 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
16833 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
16834 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
16835 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
16836 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
16837 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
16838 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
16839 | ":f Display current file name and line number\n" | |
16840 | ". Repeat previous command\n" | |
16841 | msgstr "" | |
16842 | "<spatie> De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]\n" | |
16843 | "z De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]*\n" | |
16844 | "<enter> De volgende k regels tonen [1]*\n" | |
16845 | "d of ctrl-D De tekst k regels scrollen [11]*\n" | |
16846 | "q of Q of ctrl-C Afsluiten\n" | |
16847 | "s Een scherm verder en k regels overslaan [1]\n" | |
16848 | "f Een scherm verder en k schermen overslaan [1]\n" | |
16849 | "b of ctrl-B Een scherm terug en k schermen overslaan [1]\n" | |
16850 | "= Huidige regelnummer tonen\n" | |
16851 | "/<reguliere exp.> De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken [1]\n" | |
16852 | "n De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken [1]\n" | |
16853 | "' Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n" | |
16854 | "!<cmd> of :!<cmd> De opdracht <cmd> in een sub-shell uitvoeren\n" | |
16855 | "v Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n" | |
16856 | "ctrl-L Het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n" | |
16857 | ":n Naar het k-de volgende bestand [1]\n" | |
16858 | ":p Naar het k-de vorige bestand [1]\n" | |
16859 | ":f Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n" | |
16860 | ". De vorige opdracht herhalen\n" | |
7eda085c | 16861 | |
6bbace6d | 16862 | #: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463 |
0ed2f80b KZ |
16863 | #, c-format |
16864 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" | |
16865 | msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]" | |
16866 | ||
6bbace6d | 16867 | #: text-utils/more.c:1494 |
0ed2f80b KZ |
16868 | #, c-format |
16869 | msgid "\"%s\" line %d" | |
16870 | msgstr "\"%s\" regel %d" | |
16871 | ||
6bbace6d | 16872 | #: text-utils/more.c:1496 |
0ed2f80b KZ |
16873 | #, c-format |
16874 | msgid "[Not a file] line %d" | |
16875 | msgstr "[Geen bestand] regel %d" | |
16876 | ||
6bbace6d | 16877 | #: text-utils/more.c:1578 |
0ed2f80b KZ |
16878 | msgid " Overflow\n" |
16879 | msgstr " Overloop\n" | |
16880 | ||
b0041e4a | 16881 | #: text-utils/more.c:1627 |
0ed2f80b KZ |
16882 | msgid "...skipping\n" |
16883 | msgstr "...overslaand\n" | |
16884 | ||
b0041e4a | 16885 | #: text-utils/more.c:1661 |
0ed2f80b KZ |
16886 | msgid "" |
16887 | "\n" | |
16888 | "Pattern not found\n" | |
16889 | msgstr "" | |
16890 | "\n" | |
16891 | "Patroon niet gevonden\n" | |
16892 | ||
b0041e4a | 16893 | #: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174 |
0ed2f80b KZ |
16894 | msgid "Pattern not found" |
16895 | msgstr "Patroon niet gevonden" | |
16896 | ||
b0041e4a | 16897 | #: text-utils/more.c:1713 |
0ed2f80b KZ |
16898 | msgid "exec failed\n" |
16899 | msgstr "exec() is mislukt\n" | |
16900 | ||
b0041e4a | 16901 | #: text-utils/more.c:1727 |
0ed2f80b KZ |
16902 | msgid "can't fork\n" |
16903 | msgstr "kan geen nieuw proces starten\n" | |
16904 | ||
b0041e4a | 16905 | #: text-utils/more.c:1761 |
0ed2f80b KZ |
16906 | msgid "" |
16907 | "\n" | |
16908 | "...Skipping " | |
16909 | msgstr "" | |
16910 | "\n" | |
16911 | "...Verder " | |
16912 | ||
b0041e4a | 16913 | #: text-utils/more.c:1765 |
0ed2f80b KZ |
16914 | msgid "...Skipping to file " |
16915 | msgstr "...Verder naar bestand " | |
16916 | ||
b0041e4a | 16917 | #: text-utils/more.c:1767 |
0ed2f80b KZ |
16918 | msgid "...Skipping back to file " |
16919 | msgstr "...Terug naar bestand " | |
16920 | ||
b0041e4a | 16921 | #: text-utils/more.c:2050 |
0ed2f80b KZ |
16922 | msgid "Line too long" |
16923 | msgstr "Regel is te lang" | |
16924 | ||
b0041e4a | 16925 | #: text-utils/more.c:2087 |
0ed2f80b KZ |
16926 | msgid "No previous command to substitute for" |
16927 | msgstr "Geen eerdere opdracht" | |
16928 | ||
6bbace6d | 16929 | #: text-utils/pg.c:145 |
0ed2f80b KZ |
16930 | msgid "" |
16931 | "-------------------------------------------------------\n" | |
16932 | " h this screen\n" | |
16933 | " q or Q quit program\n" | |
16934 | " <newline> next page\n" | |
16935 | " f skip a page forward\n" | |
16936 | " d or ^D next halfpage\n" | |
16937 | " l next line\n" | |
16938 | " $ last page\n" | |
16939 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
16940 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
16941 | " . or ^L redraw screen\n" | |
16942 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
16943 | " s filename save current file to filename\n" | |
16944 | " !command shell escape\n" | |
16945 | " p go to previous file\n" | |
16946 | " n go to next file\n" | |
16947 | "\n" | |
16948 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
16949 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" | |
16950 | "\n" | |
16951 | "See pg(1) for more information.\n" | |
16952 | "-------------------------------------------------------\n" | |
16953 | msgstr "" | |
16954 | "-------------------------------------------------------\n" | |
16955 | " h dit hulpscherm tonen\n" | |
16956 | " q of Q programma afsluiten\n" | |
16957 | " <Enter> volgende pagina\n" | |
16958 | " f pagina overslaan\n" | |
16959 | " d of ^D volgende halve pagina\n" | |
16960 | " l volgende regel\n" | |
16961 | " $ laatste pagina\n" | |
16962 | " /regex/ vooruit zoeken naar reguliere expressie\n" | |
16963 | " ?regex? of ^regex^ achteruit zoeken naar reguliere expressie\n" | |
16964 | " . of ^L scherm verversen\n" | |
16965 | " w of z paginagrootte instellen en naar volgende pagina\n" | |
16966 | " s BESTAND huidige bestand opslaan in BESTAND\n" | |
16967 | " !OPDRACHT deze OPDRACHT uitvoeren in de shell\n" | |
16968 | " p naar vorige bestand gaan\n" | |
16969 | " n naar volgende bestand gaan\n" | |
16970 | "\n" | |
16971 | "Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> (volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n" | |
16972 | "\n" | |
16973 | "Zie pg(1) voor meer informatie.\n" | |
16974 | "-------------------------------------------------------\n" | |
16975 | ||
6bbace6d | 16976 | #: text-utils/pg.c:223 |
0ed2f80b KZ |
16977 | #, c-format |
16978 | msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" | |
16979 | msgstr " %s [opties] [+regel] [+/patroon/] [bestanden]\n" | |
16980 | ||
6bbace6d KZ |
16981 | #: text-utils/pg.c:227 |
16982 | msgid "Browse pagewise through text files.\n" | |
2efca318 | 16983 | msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n" |
6bbace6d KZ |
16984 | |
16985 | #: text-utils/pg.c:230 | |
0ed2f80b KZ |
16986 | msgid " -number lines per page\n" |
16987 | msgstr " -GETAL aantal regels per pagina\n" | |
16988 | ||
6bbace6d KZ |
16989 | #: text-utils/pg.c:231 |
16990 | msgid " -c clear screen before displaying\n" | |
16991 | msgstr " -c scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n" | |
16992 | ||
16993 | #: text-utils/pg.c:232 | |
16994 | msgid " -e do not pause at end of a file\n" | |
16995 | msgstr " -e niet pauzeren aan einde van bestand\n" | |
16996 | ||
16997 | #: text-utils/pg.c:233 | |
16998 | msgid " -f do not split long lines\n" | |
16999 | msgstr " -f lange regels niet opsplitsen\n" | |
17000 | ||
17001 | #: text-utils/pg.c:234 | |
17002 | msgid " -n terminate command with new line\n" | |
17003 | msgstr " -n opdracht afsluiten met regeleindeteken\n" | |
17004 | ||
17005 | #: text-utils/pg.c:235 | |
17006 | msgid " -p <prompt> specify prompt\n" | |
17007 | msgstr " -p <prompt> te gebruiken prompt\n" | |
17008 | ||
17009 | #: text-utils/pg.c:236 | |
17010 | msgid " -r disallow shell escape\n" | |
17011 | msgstr " -r shell-stuurtekens niet toestaan\n" | |
17012 | ||
17013 | #: text-utils/pg.c:237 | |
17014 | msgid " -s print messages to stdout\n" | |
17015 | msgstr " -s meldingen tonen op standaarduitvoer\n" | |
17016 | ||
17017 | #: text-utils/pg.c:238 | |
17018 | msgid " +number start at the given line\n" | |
17019 | msgstr " +GETAL bij dit regelnummer beginnen\n" | |
17020 | ||
17021 | #: text-utils/pg.c:239 | |
17022 | msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" | |
17023 | msgstr " +/patroon/ bij regel beginnen die dit patroon bevat\n" | |
17024 | ||
17025 | #: text-utils/pg.c:251 | |
17026 | #, c-format | |
17027 | msgid "option requires an argument -- %s" | |
17028 | msgstr "optie vereist een argument -- %s" | |
17029 | ||
17030 | #: text-utils/pg.c:257 | |
17031 | #, c-format | |
17032 | msgid "illegal option -- %s" | |
17033 | msgstr "ongeldige optie -- %s" | |
17034 | ||
17035 | #: text-utils/pg.c:360 | |
17036 | msgid "...skipping forward\n" | |
17037 | msgstr "...verder...\n" | |
17038 | ||
17039 | #: text-utils/pg.c:362 | |
17040 | msgid "...skipping backward\n" | |
17041 | msgstr "...terug...\n" | |
17042 | ||
17043 | #: text-utils/pg.c:378 | |
17044 | msgid "No next file" | |
17045 | msgstr "Geen volgend bestand" | |
17046 | ||
17047 | #: text-utils/pg.c:382 | |
17048 | msgid "No previous file" | |
17049 | msgstr "Geen voorgaand bestand" | |
17050 | ||
17051 | #: text-utils/pg.c:884 | |
17052 | #, c-format | |
17053 | msgid "Read error from %s file" | |
17054 | msgstr "Leesfout in bestand %s" | |
17055 | ||
17056 | #: text-utils/pg.c:887 | |
17057 | #, c-format | |
17058 | msgid "Unexpected EOF in %s file" | |
17059 | msgstr "Onverwachte EOF in bestand %s" | |
17060 | ||
17061 | #: text-utils/pg.c:889 | |
17062 | #, c-format | |
17063 | msgid "Unknown error in %s file" | |
17064 | msgstr "Onbekende fout in bestand %s" | |
17065 | ||
17066 | #: text-utils/pg.c:942 | |
17067 | msgid "Cannot create tempfile" | |
17068 | msgstr "Kan geen tijdelijk bestand maken" | |
17069 | ||
17070 | #: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141 | |
17071 | msgid "RE error: " | |
17072 | msgstr "Fout in reguliere expressie: " | |
17073 | ||
17074 | #: text-utils/pg.c:1098 | |
17075 | msgid "(EOF)" | |
17076 | msgstr "(EOF)" | |
17077 | ||
17078 | #: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149 | |
17079 | msgid "No remembered search string" | |
17080 | msgstr "Geen eerdere zoektekst" | |
17081 | ||
17082 | #: text-utils/pg.c:1204 | |
17083 | msgid "cannot open " | |
17084 | msgstr "kan deze niet openen: " | |
17085 | ||
17086 | #: text-utils/pg.c:1256 | |
17087 | msgid "saved" | |
17088 | msgstr "opgeslagen" | |
17089 | ||
17090 | #: text-utils/pg.c:1346 | |
17091 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" | |
17092 | msgstr ": !opdracht is niet toegestaan in beperkte modus.\n" | |
17093 | ||
17094 | #: text-utils/pg.c:1381 | |
17095 | msgid "fork() failed, try again later\n" | |
17096 | msgstr "fork() is mislukt; probeer het later opnieuw\n" | |
17097 | ||
17098 | #: text-utils/pg.c:1469 | |
17099 | msgid "(Next file: " | |
17100 | msgstr "(Volgende bestand: " | |
17101 | ||
17102 | #: text-utils/pg.c:1535 | |
17103 | #, c-format | |
17104 | msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" | |
17105 | msgstr "%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle rechten voorbehouden.\n" | |
17106 | ||
17107 | #: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661 | |
17108 | msgid "failed to parse number of lines per page" | |
17109 | msgstr "ontleden van regelaantal-per-pagina is mislukt" | |
17110 | ||
17111 | #: text-utils/rev.c:77 | |
17112 | #, c-format | |
17113 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
17114 | msgstr "Gebruik: %s [opties] [<bestand>...]\n" | |
17115 | ||
17116 | #: text-utils/rev.c:81 | |
17117 | msgid "Reverse lines characterwise.\n" | |
2efca318 | 17118 | msgstr "Keert regels tekensgewijs achterstevoren.\n" |
6bbace6d KZ |
17119 | |
17120 | #: text-utils/tailf.c:114 | |
17121 | #, c-format | |
17122 | msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" | |
17123 | msgstr "onvolledige schrijfoperatie naar '%s' (%zd geschreven, %zd verwacht)\n" | |
17124 | ||
17125 | #: text-utils/tailf.c:160 | |
17126 | #, c-format | |
17127 | msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." | |
17128 | msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen (maximum aantal is bereikt)" | |
17129 | ||
17130 | #: text-utils/tailf.c:197 | |
2efca318 | 17131 | #, c-format |
6bbace6d | 17132 | msgid " %s [option] <file>\n" |
2efca318 | 17133 | msgstr " %s [optie] <bestand>\n" |
6bbace6d KZ |
17134 | |
17135 | #: text-utils/tailf.c:200 | |
17136 | msgid "Follow the growth of a log file.\n" | |
2efca318 | 17137 | msgstr "Volgt de groei van een logbestand.\n" |
6bbace6d KZ |
17138 | |
17139 | #: text-utils/tailf.c:203 | |
6bbace6d | 17140 | msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" |
2efca318 | 17141 | msgstr " -n, --lines <aantal> dit <aantal> laatste regels tonen\n" |
6bbace6d KZ |
17142 | |
17143 | #: text-utils/tailf.c:204 | |
6bbace6d | 17144 | msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" |
2efca318 | 17145 | msgstr " -<aantal> hetzelfde als '-n <aantal>'\n" |
6bbace6d KZ |
17146 | |
17147 | #: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:264 | |
17148 | msgid "failed to parse number of lines" | |
17149 | msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt" | |
17150 | ||
17151 | #: text-utils/tailf.c:276 | |
17152 | msgid "no input file specified" | |
17153 | msgstr "geen invoerbestandsnaam gegeven" | |
17154 | ||
17155 | #: text-utils/ul.c:136 | |
17156 | #, c-format | |
17157 | msgid " %s [options] [<file> ...]\n" | |
17158 | msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n" | |
17159 | ||
17160 | #: text-utils/ul.c:139 | |
17161 | msgid "Do underlining.\n" | |
2efca318 | 17162 | msgstr "Onderstreept.\n" |
6bbace6d KZ |
17163 | |
17164 | #: text-utils/ul.c:142 | |
17165 | msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" | |
17166 | msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n" | |
17167 | ||
17168 | #: text-utils/ul.c:143 | |
17169 | msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" | |
17170 | msgstr " -i, --indicated onderstreping wordt getoond op een aparte regel\n" | |
17171 | ||
17172 | #: text-utils/ul.c:204 | |
17173 | msgid "trouble reading terminfo" | |
17174 | msgstr "problemen bij lezen van terminfo" | |
17175 | ||
17176 | # FIXME: backtick | |
17177 | #: text-utils/ul.c:209 | |
17178 | #, c-format | |
17179 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" | |
17180 | msgstr "terminal %s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt" | |
17181 | ||
17182 | #: text-utils/ul.c:299 | |
17183 | #, c-format | |
17184 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" | |
17185 | msgstr "onbekende stuurcode in invoer: %o, %o" | |
17186 | ||
17187 | #: text-utils/ul.c:630 | |
17188 | msgid "Input line too long." | |
17189 | msgstr "Invoerregel is te lang." | |
17190 | ||
b0041e4a KZ |
17191 | # FIXME: "bytes"? period? |
17192 | #~ msgid "Minimal size is %ju" | |
17193 | #~ msgstr "Minimum grootte is %ju" | |
17194 | ||
17195 | #~ msgid "Help Screen for cfdisk" | |
17196 | #~ msgstr "Hulpscherm voor 'cfdisk'" | |
17197 | ||
17198 | # Deze vertaling is met opzet leeg. | |
17199 | #~ msgid "disk drive." | |
17200 | #~ msgstr " " | |
17201 | ||
17202 | #~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> " | |
17203 | #~ msgstr "Copyright © Karel Zak <kzak@redhat.com> 2014 " | |
17204 | ||
17205 | #~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." | |
17206 | #~ msgstr "Gebaseerd op de originele 'cfdisk' van Kevin E. Martin & aeb." | |
17207 | ||
17208 | # FIXME: backtick | |
17209 | # Deze vertaling is met opzet leeg. | |
17210 | #~ msgid " `no'" | |
17211 | #~ msgstr " " | |
17212 | ||
17213 | #~ msgid "Too small partition size specified." | |
17214 | #~ msgstr "Opgegeven partitiegrootte is te klein." | |
17215 | ||
17216 | # with PERIOD elsewhere | |
17217 | #~ msgid "Device open in read-only mode" | |
17218 | #~ msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus." | |
17219 | ||
17220 | #~ msgid "stat failed %s" | |
17221 | #~ msgstr "opvragen van status van %s is mislukt" | |
17222 | ||
17223 | #, fuzzy | |
17224 | #~ msgid "faild to allocate iterator" | |
17225 | #~ msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt" | |
17226 | ||
17227 | #, fuzzy | |
17228 | #~ msgid "cannot open: %s" | |
17229 | #~ msgstr "kan %s niet openen" | |
17230 | ||
17231 | #~ msgid "%s: stat failed" | |
17232 | #~ msgstr "%s: stat() is mislukt" | |
17233 | ||
17234 | #~ msgid "%s: lstat failed" | |
17235 | #~ msgstr "%s: lstat() is mislukt" | |
17236 | ||
17237 | #~ msgid "" | |
17238 | #~ "\n" | |
17239 | #~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n" | |
17240 | #~ msgstr "" | |
17241 | #~ "\n" | |
17242 | #~ "Toont of zet de invoer/uitvoer-scheduling-klasse en prioriteit van processen.\n" | |
17243 | ||
6bbace6d KZ |
17244 | #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label." |
17245 | #~ msgstr "Kies een type om een nieuw schijflabel aan te maken." | |
17246 | ||
17247 | #~ msgid "Usage: %s [options] device\n" | |
17248 | #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat\n" | |
17249 | ||
17250 | #~ msgid "" | |
17251 | #~ "\n" | |
17252 | #~ "Options:\n" | |
17253 | #~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" | |
17254 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
17255 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
17256 | #~ "\n" | |
17257 | #~ msgstr "" | |
17258 | #~ "\n" | |
17259 | #~ "Opties:\n" | |
17260 | #~ " -n, --no-verify geen controle uitvoeren na het formatteren\n" | |
17261 | #~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
17262 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
17263 | #~ "\n" | |
17264 | ||
17265 | #~ msgid "Usage:\n" | |
17266 | #~ msgstr "Gebruik:\n" | |
17267 | ||
17268 | #~ msgid "" | |
17269 | #~ "\n" | |
17270 | #~ "For more information see mkfs(8).\n" | |
17271 | #~ msgstr "" | |
17272 | #~ "\n" | |
17273 | #~ "Voor meer informatie zie mkfs(8).\n" | |
17274 | ||
17275 | #~ msgid "%s (%s)\n" | |
17276 | #~ msgstr "%s (%s)\n" | |
17277 | ||
17278 | #~ msgid "Bad swap header size, no label written." | |
17279 | #~ msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven." | |
17280 | ||
17281 | #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" | |
17282 | #~ msgstr "'seek'-fout op %s -- kan geen 'seek' doen naar %lu" | |
17283 | ||
17284 | #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" | |
17285 | #~ msgstr "'seek'-fout: 0x%08x%08x verwacht, 0x%08x%08x gekregen" | |
17286 | ||
17287 | #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" | |
17288 | #~ msgstr "fout bij lezen van %s -- kan sector %llu niet lezen" | |
17289 | ||
17290 | #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" | |
17291 | #~ msgstr "fout bij schrijven naar %s -- kan sector %llu niet schrijven" | |
17292 | ||
17293 | #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)" | |
17294 | #~ msgstr "kan partitionerings-bewaarbestand (%s) niet openen" | |
17295 | ||
17296 | #~ msgid "write error on %s" | |
17297 | #~ msgstr "fout bij schrijven naar %s" | |
17298 | ||
17299 | #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)" | |
17300 | #~ msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen" | |
17301 | ||
17302 | #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" | |
17303 | #~ msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- geen herstelling" | |
17304 | ||
17305 | #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)" | |
17306 | #~ msgstr "kan partitionerings-herstelbestand (%s) niet openen" | |
17307 | ||
17308 | #~ msgid "error reading %s" | |
17309 | #~ msgstr "fout bij lezen van %s" | |
17310 | ||
17311 | #~ msgid "cannot open device %s for writing" | |
17312 | #~ msgstr "kan apparaat %s niet openen om te schrijven" | |
17313 | ||
17314 | #~ msgid "error writing sector %lu on %s" | |
17315 | #~ msgstr "fout bij schrijven van sector %lu op %s" | |
17316 | ||
17317 | #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry" | |
17318 | #~ msgstr "Schijf %s: kan geometrie niet achterhalen" | |
17319 | ||
17320 | #~ msgid "Disk %s: cannot get size" | |
17321 | #~ msgstr "Schijf %s: kan grootte niet achterhalen" | |
17322 | ||
17323 | #~ msgid "" | |
17324 | #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
17325 | #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
17326 | #~ "[Use the --force option if you really want this]" | |
17327 | #~ msgstr "" | |
17328 | #~ "Waarschuwing: begin=%lu -- dit ziet er uit als een partitie\n" | |
17329 | #~ "in plaats van een gehele schijf. Hierop 'fdisk' gebruiken\n" | |
17330 | #~ "is waarschijnlijk zinloos.\n" | |
17331 | #~ "(Gebruik de optie '--force' als u dit echt wilt doen.)" | |
17332 | ||
17333 | #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" | |
17334 | #~ msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu koppen zijn" | |
17335 | ||
17336 | #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" | |
17337 | #~ msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn" | |
17338 | ||
17339 | #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" | |
17340 | #~ msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn" | |
17341 | ||
17342 | #~ msgid "" | |
17343 | #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
17344 | #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." | |
17345 | #~ msgstr "" | |
17346 | #~ "Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n" | |
17347 | #~ "Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt." | |
17348 | ||
17349 | #~ msgid "" | |
17350 | #~ "\n" | |
17351 | #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" | |
17352 | #~ msgstr "" | |
17353 | #~ "\n" | |
17354 | #~ "Schijf %s: %lu cilinders, %lu koppen, %lu sectoren/spoor\n" | |
17355 | ||
17356 | #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" | |
17357 | #~ msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)" | |
17358 | ||
17359 | #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" | |
17360 | #~ msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)" | |
17361 | ||
17362 | #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" | |
17363 | #~ msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)" | |
17364 | ||
17365 | #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n" | |
17366 | #~ msgstr "Herinlezen van partitietabel...\n" | |
17367 | ||
17368 | #~ msgid "" | |
17369 | #~ "The command to re-read the partition table failed.\n" | |
17370 | #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
17371 | #~ "before using mkfs" | |
17372 | #~ msgstr "" | |
17373 | #~ "Het opnieuw inlezen van de partitietabel is mislukt.\n" | |
17374 | #~ "Voer partprobe(8) of kpartx(8) uit, of herstart uw systeem nu,\n" | |
17375 | #~ "alvorens 'mkfs' te gebruiken." | |
17376 | ||
17377 | #~ msgid "Error closing %s" | |
17378 | #~ msgstr "Fout bij sluiten van %s" | |
17379 | ||
17380 | #~ msgid "%s: no such partition\n" | |
17381 | #~ msgstr "%s: die partitie bestaat niet\n" | |
17382 | ||
17383 | #~ msgid "unrecognized format - using sectors" | |
17384 | #~ msgstr "onbekende eenheid -- \"sectoren\" wordt gebruikt" | |
17385 | ||
17386 | #~ msgid "unimplemented format - using %s" | |
17387 | #~ msgstr "onbeschikbare eenheid -- \"%s\" wordt gebruikt" | |
17388 | ||
17389 | #~ msgid "sectors" | |
17390 | #~ msgstr "sectoren" | |
17391 | ||
17392 | #~ msgid "" | |
17393 | #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
17394 | #~ "\n" | |
17395 | #~ msgstr "" | |
17396 | #~ "Eenheden: cilinders van %lu bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n" | |
17397 | #~ "\n" | |
17398 | ||
17399 | #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" | |
17400 | #~ msgstr " Apparaat Opst Begin Einde #cils #blokken ID Systeem\n" | |
17401 | ||
17402 | #~ msgid "" | |
17403 | #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" | |
17404 | #~ "\n" | |
17405 | #~ msgstr "" | |
17406 | #~ "Eenheden: sectoren van 512 bytes, tellend vanaf %d\n" | |
17407 | #~ "\n" | |
17408 | ||
17409 | #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" | |
17410 | #~ msgstr " Apparaat Opst Begin Einde #sectoren ID Systeem\n" | |
17411 | ||
17412 | #~ msgid "" | |
17413 | #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
17414 | #~ "\n" | |
17415 | #~ msgstr "" | |
17416 | #~ "Eenheden: blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n" | |
17417 | #~ "\n" | |
17418 | ||
17419 | #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" | |
17420 | #~ msgstr " Apparaat Opst Begin Einde #blokken ID Systeem\n" | |
17421 | ||
17422 | #~ msgid "" | |
17423 | #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
17424 | #~ "\n" | |
17425 | #~ msgstr "" | |
17426 | #~ "Eenheden: 1MiB = 1024*1024 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n" | |
17427 | #~ "\n" | |
17428 | ||
17429 | #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" | |
17430 | #~ msgstr " Apparaat Ops Begin Einde MiB #blokken ID Systeem\n" | |
17431 | ||
17432 | #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
17433 | #~ msgstr " begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" | |
17434 | ||
17435 | #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
17436 | #~ msgstr " einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" | |
17437 | ||
17438 | #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
17439 | #~ msgstr "partitie eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n" | |
17440 | ||
17441 | #~ msgid "" | |
17442 | #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n" | |
17443 | #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
17444 | #~ "For this listing I'll assume that geometry." | |
17445 | #~ msgstr "" | |
17446 | #~ "Waarschuwing: het lijkt erop dat de partitietabel gemaakt is voor\n" | |
17447 | #~ " C/K/S=*/%ld/%ld (in plaats van voor %ld/%ld/%ld);\n" | |
17448 | #~ " dit overzicht neemt die eerste C/K/S-geometrie aan." | |
17449 | ||
17450 | #~ msgid "no partition table present" | |
17451 | #~ msgstr "geen partitietabel aanwezig" | |
17452 | ||
17453 | #~ msgid "strange, only %d partition defined" | |
17454 | #~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined" | |
17455 | #~ msgstr[0] "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd" | |
17456 | #~ msgstr[1] "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd" | |
17457 | ||
17458 | #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" | |
17459 | #~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg" | |
17460 | ||
17461 | #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" | |
17462 | #~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 én is opstartbaar" | |
17463 | ||
17464 | #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" | |
17465 | #~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector" | |
17466 | ||
17467 | #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" | |
17468 | #~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s valt niet binnen partitie %s" | |
17469 | ||
17470 | #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" | |
17471 | #~ msgstr "Waarschuwing: partities %s en %s overlappen" | |
17472 | ||
17473 | #~ msgid "" | |
17474 | #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" | |
17475 | #~ "and will destroy it when filled" | |
17476 | #~ msgstr "" | |
17477 | #~ "Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %llu),\n" | |
17478 | #~ "en zal deze vernielen als zij wordt gevuld" | |
17479 | ||
17480 | #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" | |
17481 | #~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0" | |
17482 | ||
17483 | #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" | |
17484 | #~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf" | |
17485 | ||
17486 | #~ msgid "" | |
17487 | #~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" | |
17488 | #~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" | |
17489 | #~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors" | |
17490 | #~ msgstr "" | |
17491 | #~ "Waarschuwing: partitie %s heeft een grootte van %d,%d TB (%llu bytes)\n" | |
17492 | #~ "-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt\n" | |
17493 | #~ "voor een DOS-partitietabel met %d-byte sectoren." | |
17494 | ||
17495 | #~ msgid "" | |
17496 | #~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" | |
17497 | #~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" | |
17498 | #~ msgstr "" | |
17499 | #~ "Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte sectoren)\n" | |
17500 | #~ "-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-partitietabel." | |
17501 | ||
17502 | #~ msgid "" | |
17503 | #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
17504 | #~ " (although this is not a problem under Linux)" | |
17505 | #~ msgstr "" | |
17506 | #~ "Van de primaire partities kan er ten hoogste één uitgebreid zijn\n" | |
17507 | #~ "(onder Linux is dit echter geen probleem)." | |
17508 | ||
17509 | #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" | |
17510 | #~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint niet op een cilindergrens" | |
17511 | ||
17512 | #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" | |
17513 | #~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s eindigt niet op een cilindergrens" | |
17514 | ||
17515 | #~ msgid "" | |
17516 | #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
17517 | #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
17518 | #~ msgstr "" | |
17519 | #~ "Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n" | |
17520 | #~ "Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten." | |
17521 | ||
17522 | #~ msgid "" | |
17523 | #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" | |
17524 | #~ "LILO disregards the `bootable' flag." | |
17525 | #~ msgstr "" | |
17526 | #~ "Waarschuwing: normaal gesproken kan men alleen van primaire\n" | |
17527 | #~ "partities opstarten. LILO negeert de 'opstartbaar'-vlag." | |
17528 | ||
17529 | #~ msgid "" | |
17530 | #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" | |
17531 | #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
17532 | #~ msgstr "" | |
17533 | #~ "Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n" | |
17534 | #~ "Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten." | |
17535 | ||
17536 | #~ msgid "start" | |
17537 | #~ msgstr "begin" | |
17538 | ||
17539 | #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" | |
17540 | #~ msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)" | |
17541 | ||
17542 | #~ msgid "end" | |
17543 | #~ msgstr "einde" | |
17544 | ||
17545 | #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" | |
17546 | #~ msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)" | |
17547 | ||
17548 | #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" | |
17549 | #~ msgstr "partitie %s eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf" | |
17550 | ||
17551 | #~ msgid "" | |
17552 | #~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" | |
17553 | #~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" | |
17554 | #~ msgstr "" | |
17555 | #~ "Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar %lld.\n" | |
17556 | #~ "(Alleen voor weergave. De inhoud wordt niet gewijzigd.)" | |
17557 | ||
17558 | #~ msgid "" | |
17559 | #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" | |
17560 | #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently." | |
17561 | #~ msgstr "" | |
17562 | #~ "Waarschuwing: uitgebreide partitie begint niet op een cilindergrens.\n" | |
17563 | #~ "DOS en Linux zullen de inhoud verschillend interpreteren." | |
17564 | ||
17565 | #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" | |
17566 | #~ msgstr "FOUT: sector %llu heeft geen MSDOS-vingerafdruk" | |
17567 | ||
17568 | #~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" | |
17569 | #~ msgstr "te veel partities -- die na nummer %zu worden genegeerd" | |
17570 | ||
17571 | #~ msgid "tree of partitions?" | |
17572 | #~ msgstr "een boom van partities?" | |
17573 | ||
17574 | #~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" | |
17575 | #~ msgstr "Disk Manager gedetecteerd; kan dit niet aan -- gestopt" | |
17576 | ||
17577 | #~ msgid "DM6 signature found - giving up" | |
17578 | #~ msgstr "DM6-vingerafdruk gevonden -- gestopt" | |
17579 | ||
17580 | #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?" | |
17581 | #~ msgstr "vreemd... een uitgebreide partitie met grootte 0?" | |
17582 | ||
17583 | #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" | |
17584 | #~ msgstr "vreemd... een BSD-partitie met grootte 0?" | |
17585 | ||
17586 | #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed" | |
17587 | #~ msgstr "optie '-n' werd gegeven: er is niets gewijzigd" | |
17588 | ||
17589 | #~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" | |
17590 | #~ msgstr "Opslaan van oude sectoren is mislukt -- gestopt\n" | |
17591 | ||
17592 | #~ msgid "Failed writing the partition on %s" | |
17593 | #~ msgstr "Schrijven van partitie op %s is mislukt" | |
17594 | ||
17595 | #~ msgid "long or incomplete input line - quitting" | |
17596 | #~ msgstr "lange of incomplete invoerregel -- gestopt" | |
17597 | ||
17598 | #~ msgid "input error: `=' expected after %s field" | |
17599 | #~ msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s" | |
17600 | ||
17601 | #~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field" | |
17602 | #~ msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s" | |
17603 | ||
17604 | #~ msgid "unrecognized input: %s" | |
17605 | #~ msgstr "invoer niet herkend: %s" | |
17606 | ||
17607 | #~ msgid "number too big" | |
17608 | #~ msgstr "getal is te groot" | |
17609 | ||
17610 | #~ msgid "trailing junk after number" | |
17611 | #~ msgstr "onbegrepen tekens na getal" | |
17612 | ||
17613 | #~ msgid "no room for partition descriptor" | |
17614 | #~ msgstr "geen ruimte voor partitiebeschrijver" | |
17615 | ||
17616 | #~ msgid "cannot build surrounding extended partition" | |
17617 | #~ msgstr "kan omvattende uitgebreide partitie niet maken" | |
17618 | ||
17619 | #~ msgid "too many input fields" | |
17620 | #~ msgstr "te veel invoervelden" | |
17621 | ||
17622 | #~ msgid "No room for more" | |
17623 | #~ msgstr "Geen ruimte voor meer" | |
17624 | ||
17625 | #~ msgid "Illegal type" | |
17626 | #~ msgstr "Onjuist type" | |
17627 | ||
17628 | #~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" | |
17629 | #~ msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%llu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%llu)" | |
17630 | ||
17631 | #~ msgid "Warning: empty partition" | |
17632 | #~ msgstr "Waarschuwing: lege partitie" | |
17633 | ||
17634 | #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" | |
17635 | #~ msgstr "Waarschuwing: ongeldig partitiebegin (eerste mogelijkheid is %llu)" | |
17636 | ||
17637 | #~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" | |
17638 | #~ msgstr "onbekende 'opstartbaar'-vlag -- kies '-' of '*'" | |
17639 | ||
17640 | #~ msgid "partial c,h,s specification?" | |
17641 | #~ msgstr "een gedeeltelijke c,k,s-specificatie?" | |
17642 | ||
17643 | #~ msgid "Extended partition not where expected" | |
17644 | #~ msgstr "Uitgebreide partitie waar die niet verwacht werd" | |
17645 | ||
17646 | #~ msgid "bad input" | |
17647 | #~ msgstr "ongeldige invoer" | |
17648 | ||
17649 | #~ msgid "too many partitions" | |
17650 | #~ msgstr "te veel partities" | |
17651 | ||
17652 | #~ msgid "" | |
17653 | #~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" | |
17654 | #~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
17655 | #~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." | |
17656 | #~ msgstr "" | |
17657 | #~ "Invoer is in de volgende indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n" | |
17658 | #~ " <begin> <grootte> <type [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,s>\n" | |
17659 | #~ "Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <type>)." | |
17660 | ||
17661 | #~ msgid " %s [options] <device>...\n" | |
17662 | #~ msgstr " %s [opties] <apparaat>...\n" | |
17663 | ||
17664 | #~ msgid "" | |
17665 | #~ " -s, --show-size list size of a partition\n" | |
17666 | #~ " -c, --id change or print partition Id\n" | |
17667 | #~ " --change-id change Id\n" | |
17668 | #~ " --print-id print Id\n" | |
17669 | #~ msgstr "" | |
17670 | #~ " -s, --show-size grootte van een partitie tonen\n" | |
17671 | #~ " -c, --id partitie-ID tonen of wijzigen\n" | |
17672 | #~ " --change-id ID wijzigen\n" | |
17673 | #~ " --print-id ID tonen\n" | |
17674 | ||
17675 | #~ msgid "" | |
17676 | #~ " -l, --list list partitions of each device\n" | |
17677 | #~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" | |
17678 | #~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" | |
17679 | #~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" | |
17680 | #~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" | |
17681 | #~ msgstr "" | |
17682 | #~ " -l, --list partities van elk gegeven apparaat tonen\n" | |
17683 | #~ " -d, --dump idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n" | |
17684 | #~ " -i, --increment dingen nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n" | |
17685 | #~ " -u, --unit=<letter> te gebruiken eenheid; <letter> mag zijn: M (MB),\n" | |
17686 | #~ " B (blokken), C (cilinders), S (sectoren)\n" | |
17687 | ||
17688 | #~ msgid "" | |
17689 | #~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" | |
17690 | #~ " -T, --list-types list the known partition types\n" | |
17691 | #~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" | |
17692 | #~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" | |
17693 | #~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" | |
17694 | #~ msgstr "" | |
17695 | #~ " -1, --one-only (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n" | |
17696 | #~ " -T, --list-types de mogelijke partitiesoorten tonen\n" | |
17697 | #~ " -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n" | |
17698 | #~ " -E, --DOS-extended DOS-extended-compatibel zijn\n" | |
17699 | #~ " -R, --re-read de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n" | |
17700 | ||
17701 | #~ msgid "" | |
17702 | #~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n" | |
17703 | #~ " -n do not actually write to disk\n" | |
17704 | #~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" | |
17705 | #~ " -I <file> restore sectors from <file>\n" | |
17706 | #~ msgstr "" | |
17707 | #~ " -N <nummer> alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n" | |
17708 | #~ " -n niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n" | |
17709 | #~ " -O <bestand> sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n" | |
17710 | #~ " -I <bestand> overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n" | |
17711 | ||
17712 | #~ msgid "" | |
17713 | #~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" | |
17714 | #~ " -v, --version display version information and exit\n" | |
17715 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
17716 | #~ msgstr "" | |
17717 | #~ " -V, --verify controleren dat de partities consistent zijn\n" | |
17718 | #~ " -v, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
17719 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
17720 | ||
17721 | #~ msgid "" | |
17722 | #~ "\n" | |
17723 | #~ "Dangerous options:\n" | |
17724 | #~ msgstr "" | |
17725 | #~ "\n" | |
17726 | #~ "Gevaarlijke opties:\n" | |
17727 | ||
17728 | #~ msgid "" | |
17729 | #~ " -f, --force disable all consistency checking\n" | |
17730 | #~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" | |
17731 | #~ " -q, --quiet suppress warning messages\n" | |
17732 | #~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" | |
17733 | #~ msgstr "" | |
17734 | #~ " -f, --force alle consistentiecontroles uitschakelen\n" | |
17735 | #~ " --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n" | |
17736 | #~ " -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n" | |
17737 | #~ " -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken\n" | |
17738 | ||
17739 | #~ msgid "" | |
17740 | #~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" | |
17741 | #~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" | |
17742 | #~ msgstr "" | |
17743 | #~ " -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n" | |
17744 | #~ " -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n" | |
17745 | ||
17746 | #~ msgid "" | |
17747 | #~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n" | |
17748 | #~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n" | |
17749 | #~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" | |
17750 | #~ " or expect descriptors for them in the input\n" | |
17751 | #~ msgstr "" | |
17752 | #~ " -A, --activate[=<app>] de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n" | |
17753 | #~ " -U, --unhide[=<app>] partitie als onverborgen markeren\n" | |
17754 | #~ " -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n" | |
17755 | #~ " of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n" | |
17756 | ||
17757 | #~ msgid "" | |
17758 | #~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" | |
17759 | #~ " --IBM same as --leave-last\n" | |
17760 | #~ msgstr "" | |
17761 | #~ " --leave-last de laatste cilinder niet toewijzen\n" | |
17762 | #~ " --IBM hetzelfde als '--leave-last'\n" | |
17763 | ||
17764 | #~ msgid "" | |
17765 | #~ " --in-order partitions are in order\n" | |
17766 | #~ " --not-in-order partitions are not in order\n" | |
17767 | #~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" | |
17768 | #~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" | |
17769 | #~ msgstr "" | |
17770 | #~ " --in-order de partities zijn op volgorde\n" | |
17771 | #~ " --not-in-order de partities zijn niet op volgorde\n" | |
17772 | #~ " --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n" | |
17773 | #~ " --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n" | |
17774 | ||
17775 | #~ msgid "" | |
17776 | #~ " --nested every partition is disjoint from all others\n" | |
17777 | #~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" | |
17778 | #~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n" | |
17779 | #~ msgstr "" | |
17780 | #~ " --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n" | |
17781 | #~ " --chained elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n" | |
17782 | #~ " --onesector geen enkele partitie valt binnen een andere\n" | |
17783 | ||
17784 | #~ msgid "" | |
17785 | #~ "\n" | |
17786 | #~ "Override the detected geometry using:\n" | |
17787 | #~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
17788 | #~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
17789 | #~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
17790 | #~ msgstr "" | |
17791 | #~ "\n" | |
17792 | #~ "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n" | |
17793 | #~ " -C, --cylinders <getal> het aantal te gebruiken cilinders\n" | |
17794 | #~ " -H, --heads <getal> het aantal te gebruiken koppen\n" | |
17795 | #~ " -S, --sectors <getal> het aantal te gebruiken sectoren\n" | |
17796 | ||
17797 | #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" | |
17798 | #~ msgstr " %s%s<apparaat> actieve partities op <apparaat> weergeven\n" | |
17799 | ||
17800 | #~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" | |
17801 | #~ msgstr " %s%s<apparaat> n1 n2 ... gegeven partities activeren, de rest de-activeren\n" | |
17802 | ||
17803 | #~ msgid "no command?" | |
17804 | #~ msgstr "geen opdracht?" | |
17805 | ||
17806 | #~ msgid "invalid number of partitions argument" | |
17807 | #~ msgstr "ongeldig aantal partities" | |
17808 | ||
17809 | #~ msgid "cannot open %s\n" | |
17810 | #~ msgstr "kan %s niet openen\n" | |
17811 | ||
17812 | #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" | |
17813 | #~ msgstr "Gebruik: sfdisk --print-id apparaat partitienummer" | |
17814 | ||
17815 | #~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" | |
17816 | #~ msgstr "Gebruik: sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID" | |
17817 | ||
17818 | #~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" | |
17819 | #~ msgstr "Gebruik: sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]" | |
17820 | ||
17821 | #~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" | |
17822 | #~ msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')" | |
17823 | ||
17824 | #~ msgid "cannot open %s read-write" | |
17825 | #~ msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven" | |
17826 | ||
17827 | #~ msgid "cannot open %s for reading" | |
17828 | #~ msgstr "kan %s niet openen om te lezen" | |
17829 | ||
17830 | #~ msgid "%s: OK" | |
17831 | #~ msgstr "%s: OK" | |
17832 | ||
17833 | #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" | |
17834 | #~ msgstr "%s: %ld cilinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n" | |
17835 | ||
17836 | #~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" | |
17837 | #~ msgstr "onjuiste 'actief'-byte: 0x%x in plaats van 0x80" | |
17838 | ||
17839 | #~ msgid "Done" | |
17840 | #~ msgstr "Klaar" | |
17841 | ||
17842 | #~ msgid "" | |
17843 | #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" | |
17844 | #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." | |
17845 | #~ msgstr "" | |
17846 | #~ "U hebt %d actieve, primaire partities. Dit maakt niets uit voor LILO,\n" | |
17847 | #~ "maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie." | |
17848 | ||
17849 | #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden" | |
17850 | #~ msgstr "partitie %s heeft ID %x en is niet verborgen" | |
17851 | ||
17852 | #~ msgid "Bad Id %lx" | |
17853 | #~ msgstr "Ongeldig ID %lx" | |
17854 | ||
17855 | #~ msgid "This disk is currently in use." | |
17856 | #~ msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik." | |
17857 | ||
17858 | #~ msgid "Fatal error: cannot find %s" | |
17859 | #~ msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden" | |
17860 | ||
17861 | #~ msgid "Warning: %s is not a block device" | |
17862 | #~ msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat" | |
17863 | ||
17864 | #~ msgid "OK" | |
17865 | #~ msgstr "OK" | |
17866 | ||
17867 | #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" | |
17868 | #~ msgstr "Partitie %d bestaat niet; kan deze dus niet veranderen!" | |
17869 | ||
17870 | #~ msgid "" | |
17871 | #~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n" | |
17872 | #~ "(If you really want this, use the --force option.)" | |
17873 | #~ msgstr "" | |
17874 | #~ "Hmm... vreemde partities -- er is niets gewijzigd.\n" | |
17875 | #~ "(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)" | |
17876 | ||
17877 | #~ msgid "I don't like this - probably you should answer No" | |
17878 | #~ msgstr "Hmm... vreemde partities -- waarschijnlijk moet u Nee antwoorden." | |
17879 | ||
17880 | #~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " | |
17881 | #~ msgstr "Bent u hiermee tevreden? [ynq] " | |
17882 | ||
17883 | #~ msgid "Quitting - nothing changed" | |
17884 | #~ msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd." | |
0ed2f80b | 17885 | |
6bbace6d KZ |
17886 | #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n" |
17887 | #~ msgstr "Antwoord met 'y' (ja) of 'n' (nee) of 'q' (stoppen).\n" | |
0ed2f80b | 17888 | |
6bbace6d KZ |
17889 | #~ msgid "" |
17890 | #~ "Successfully wrote the new partition table\n" | |
17891 | #~ "\n" | |
17892 | #~ msgstr "" | |
17893 | #~ "De nieuwe partitietabel is met succes weggeschreven.\n" | |
17894 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 17895 | |
6bbace6d KZ |
17896 | #~ msgid "" |
17897 | #~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" | |
17898 | #~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
17899 | #~ "(See fdisk(8).)" | |
17900 | #~ msgstr "" | |
17901 | #~ "Als u een DOS-partitie gemaakt of gewijzigd hebt, bijvoorbeeld /dev/foo7,\n" | |
17902 | #~ "gebruik dan dd(1) om de eerste 512 bytes nul te maken:\n" | |
17903 | #~ " dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1 (zie man fdisk(8))" | |
f8511249 | 17904 | |
6bbace6d KZ |
17905 | #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." |
17906 | #~ msgstr "" | |
17907 | #~ "Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n" | |
17908 | #~ "raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie." | |
7eda085c | 17909 | |
6bbace6d KZ |
17910 | #~ msgid "field is too long" |
17911 | #~ msgstr "veld is te lang" | |
7eda085c | 17912 | |
6bbace6d KZ |
17913 | #~ msgid "%s: '%c' is not allowed" |
17914 | #~ msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan" | |
d0992120 | 17915 | |
6bbace6d KZ |
17916 | #~ msgid "'%c' is not allowed" |
17917 | #~ msgstr "'%c' is niet toegestaan" | |
f8511249 | 17918 | |
6bbace6d KZ |
17919 | #~ msgid "%s: control characters are not allowed" |
17920 | #~ msgstr "%s: stuurtekens zijn niet toegestaan" | |
7eda085c | 17921 | |
6bbace6d KZ |
17922 | #~ msgid "control characters are not allowed" |
17923 | #~ msgstr "stuurtekens zijn niet toegestaan" | |
f8511249 | 17924 | |
6bbace6d KZ |
17925 | #~ msgid "" |
17926 | #~ "\n" | |
17927 | #~ "For more details see lslogins(1).\n" | |
17928 | #~ msgstr "" | |
17929 | #~ "\n" | |
17930 | #~ "Voor meer informatie zie lslogins(1).\n" | |
f8511249 | 17931 | |
6bbace6d KZ |
17932 | #~ msgid "crypt() failed" |
17933 | #~ msgstr "crypt() is mislukt" | |
8b4ccda1 | 17934 | |
6bbace6d KZ |
17935 | #~ msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
17936 | #~ msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen\n" | |
8b4ccda1 | 17937 | |
6bbace6d KZ |
17938 | #~ msgid " -V, --version Output version information\n" |
17939 | #~ msgstr " -V, --version programmaversie tonen\n" | |
8b4ccda1 | 17940 | |
6bbace6d KZ |
17941 | #~ msgid "" |
17942 | #~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n" | |
17943 | #~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" | |
17944 | #~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" | |
17945 | #~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n" | |
17946 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
17947 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
17948 | #~ "\n" | |
17949 | #~ msgstr "" | |
17950 | #~ " -a, --alternative een alternatief woordenboek gebruiken\n" | |
17951 | #~ " -d, --alphanum alleen alfanumerieke tekens vergelijken\n" | |
17952 | #~ " -f, --ignore-case verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n" | |
17953 | #~ " -t, --terminate <teken> het teken dat een tekenreeks afsluit\n" | |
17954 | #~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
17955 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
17956 | #~ "\n" | |
8b4ccda1 | 17957 | |
6bbace6d KZ |
17958 | #~ msgid "" |
17959 | #~ "\n" | |
17960 | #~ "For more information see namei(1).\n" | |
17961 | #~ msgstr "" | |
17962 | #~ "\n" | |
17963 | #~ "Voor meer informatie zie namei(1).\n" | |
8b4ccda1 | 17964 | |
6bbace6d KZ |
17965 | #~ msgid "" |
17966 | #~ "\n" | |
17967 | #~ "For more information see wipefs(8).\n" | |
17968 | #~ msgstr "" | |
17969 | #~ "\n" | |
17970 | #~ "Voor meer informatie zie wipefs(8).\n" | |
8b4ccda1 | 17971 | |
6bbace6d KZ |
17972 | #~ msgid "" |
17973 | #~ "\n" | |
17974 | #~ "For more information see taskset(1).\n" | |
17975 | #~ msgstr "" | |
17976 | #~ "\n" | |
17977 | #~ "Voor meer informatie zie taskset(1).\n" | |
8b4ccda1 | 17978 | |
6bbace6d KZ |
17979 | #~ msgid "%s: is removable device" |
17980 | #~ msgstr "%s: is verwijderbaar apparaat" | |
8b4ccda1 | 17981 | |
6bbace6d KZ |
17982 | #~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" |
17983 | #~ msgstr "%s: verbonden door het 'hotplug'-subsysteem: %s" | |
8b4ccda1 | 17984 | |
6bbace6d KZ |
17985 | #~ msgid "timeout cannot be zero" |
17986 | #~ msgstr "tijdslimiet kan niet nul zijn" | |
8b4ccda1 | 17987 | |
6bbace6d KZ |
17988 | #, fuzzy |
17989 | #~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n" | |
17990 | #~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" | |
17991 | #~ msgstr[0] "" | |
17992 | #~ "Er moet %d seconde worden ingevoegd,\n" | |
17993 | #~ "en %.6f seconden zullen later verrekend worden.\n" | |
17994 | #~ msgstr[1] "" | |
17995 | #~ "Er moeten %d seconden worden ingevoegd,\n" | |
17996 | #~ "en %.6f seconden zullen later verrekend worden.\n" | |
8b4ccda1 | 17997 | |
6bbace6d KZ |
17998 | #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" |
17999 | #~ msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van ioctl(KDGHWCLK) verandert...\n" | |
8b4ccda1 | 18000 | |
6bbace6d KZ |
18001 | #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" |
18002 | #~ msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt" | |
8b4ccda1 | 18003 | |
6bbace6d KZ |
18004 | #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" |
18005 | #~ msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt tijdens de lus" | |
8b4ccda1 | 18006 | |
6bbace6d KZ |
18007 | #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s" |
18008 | #~ msgstr "ioctl() kan geen tijd lezen uit %s" | |
8b4ccda1 | 18009 | |
6bbace6d KZ |
18010 | #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed" |
18011 | #~ msgstr "ioctl(KDSHWCLK) is mislukt" | |
8b4ccda1 | 18012 | |
6bbace6d KZ |
18013 | #~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock." |
18014 | #~ msgstr "Gebruik van KDGHWCLK-interface voor m68k-klok." | |
8b4ccda1 | 18015 | |
6bbace6d KZ |
18016 | #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" |
18017 | #~ msgstr "Openen van /dev/tty1 of /dev/vc/1 is mislukt" | |
8b4ccda1 | 18018 | |
6bbace6d KZ |
18019 | #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed" |
18020 | #~ msgstr "ioctl(KDGHWCLK) is mislukt" | |
8b4ccda1 | 18021 | |
6bbace6d KZ |
18022 | #~ msgid "" |
18023 | #~ "\n" | |
18024 | #~ "For more details see lscpu(1).\n" | |
18025 | #~ msgstr "" | |
18026 | #~ "\n" | |
18027 | #~ "Voor meer informatie zie lscpu(1).\n" | |
8b4ccda1 | 18028 | |
6bbace6d KZ |
18029 | # FIXME: <> around "arg" |
18030 | #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n" | |
18031 | #~ msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n" | |
8b4ccda1 | 18032 | |
6bbace6d KZ |
18033 | #~ msgid "" |
18034 | #~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" | |
18035 | #~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" | |
18036 | #~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" | |
18037 | #~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n" | |
18038 | #~ " -h, --help display help text and exit\n" | |
18039 | #~ " -V, --version display version information and exit\n" | |
18040 | #~ msgstr "" | |
18041 | #~ " -g, --pgrp <PGID> te beïnvloeden procesgroeps-ID\n" | |
18042 | #~ " -n, --priority <getal> te gebruiken beleefdsheidstoename\n" | |
18043 | #~ " -p, --pid <PID> te beïnvloeden proces-ID\n" | |
18044 | #~ " -u, --user <naam|UID> te beïnvloeden gebruiker (naam of UID)\n" | |
18045 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
18046 | #~ " -v, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
8b4ccda1 | 18047 | |
6bbace6d KZ |
18048 | #~ msgid "" |
18049 | #~ "\n" | |
18050 | #~ "For more information see renice(1).\n" | |
18051 | #~ msgstr "" | |
18052 | #~ "\n" | |
18053 | #~ "Voor meer informatie zie renice(1).\n" | |
8b4ccda1 | 18054 | |
6bbace6d KZ |
18055 | #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" |
18056 | #~ msgstr " %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n" | |
8b4ccda1 | 18057 | |
6bbace6d KZ |
18058 | # FIXME: don't ADD, slice it up! |
18059 | #, fuzzy | |
18060 | #~ msgid "" | |
18061 | #~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
18062 | #~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" | |
18063 | #~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" | |
18064 | #~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" | |
18065 | #~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" | |
18066 | #~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" | |
18067 | #~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" | |
18068 | #~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n" | |
18069 | #~ " --raw use the raw output format, use with --show\n" | |
18070 | #~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" | |
18071 | #~ " -v, --verbose verbose mode\n" | |
18072 | #~ msgstr "" | |
18073 | #~ " -a, --all alle wisselgebieden uit /etc/fstab inschakelen\n" | |
18074 | #~ " -d, --discard vrijgemaakte pagina's verwerpen vóór hergebruik\n" | |
18075 | #~ " -e, --ifexists niet-bestaande apparaten stilzwijgend overslaan\n" | |
18076 | #~ " -f, --fixpgsz wisselgebied herinitialiseren indien nodig\n" | |
18077 | #~ " -p, --priority <pri> te gebruiken prioriteit voor wisselgebied\n" | |
18078 | #~ " -s, --summary alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden tonen\n" | |
18079 | #~ " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" | |
92b619d1 | 18080 | |
6bbace6d KZ |
18081 | # FIXME: slice it up and use standard macros |
18082 | #~ msgid "" | |
18083 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18084 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
18085 | #~ "\n" | |
18086 | #~ msgstr "" | |
18087 | #~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
18088 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
18089 | #~ "\n" | |
f8511249 | 18090 | |
6bbace6d KZ |
18091 | #~ msgid "" |
18092 | #~ "\n" | |
18093 | #~ "Usage:\n" | |
18094 | #~ " %s [options] [file ...]\n" | |
18095 | #~ msgstr "" | |
18096 | #~ "\n" | |
18097 | #~ "Gebruik: %s [opties] [<bestand>...]\n" | |
f8511249 | 18098 | |
6bbace6d KZ |
18099 | #~ msgid "" |
18100 | #~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n" | |
18101 | #~ " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
18102 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18103 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
18104 | #~ "\n" | |
18105 | #~ msgstr "" | |
18106 | #~ " -, --no-underlining alle onderstrepingen onderdrukken\n" | |
18107 | #~ " -2, --half-lines alle halfregels weergeven\n" | |
18108 | #~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
18109 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
18110 | #~ "\n" | |
f8511249 | 18111 | |
6bbace6d KZ |
18112 | #~ msgid "" |
18113 | #~ "\n" | |
18114 | #~ "Options:\n" | |
18115 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18116 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
18117 | #~ "\n" | |
18118 | #~ msgstr "" | |
18119 | #~ "\n" | |
18120 | #~ "Opties:\n" | |
18121 | #~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
18122 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
18123 | #~ "\n" | |
f8511249 | 18124 | |
6bbace6d KZ |
18125 | #~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od" |
18126 | #~ msgstr "" | |
18127 | #~ "Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n" | |
18128 | #~ "gebruik hiervoor in de plaats de 'od' van GNU coreutils." | |
f8511249 | 18129 | |
6bbace6d KZ |
18130 | #~ msgid "" |
18131 | #~ "\n" | |
18132 | #~ "Options:\n" | |
18133 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18134 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
18135 | #~ msgstr "" | |
18136 | #~ "\n" | |
18137 | #~ "Opties:\n" | |
18138 | #~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
18139 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
f8511249 | 18140 | |
6bbace6d KZ |
18141 | #~ msgid "" |
18142 | #~ "\n" | |
18143 | #~ "For more information see rev(1).\n" | |
18144 | #~ msgstr "" | |
18145 | #~ "\n" | |
18146 | #~ "Voor meer informatie zie rev(1).\n" | |
f8511249 | 18147 | |
6bbace6d KZ |
18148 | #~ msgid "" |
18149 | #~ "\n" | |
18150 | #~ "Usage:\n" | |
18151 | #~ " %s [option] file\n" | |
18152 | #~ msgstr "" | |
18153 | #~ "\n" | |
18154 | #~ "Gebruik: %s [optie] <bestand>\n" | |
f8511249 | 18155 | |
6bbace6d KZ |
18156 | # FIXME: backtick |
18157 | #~ msgid "" | |
18158 | #~ "\n" | |
18159 | #~ "Options:\n" | |
18160 | #~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" | |
18161 | #~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" | |
18162 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18163 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
18164 | #~ "\n" | |
18165 | #~ msgstr "" | |
18166 | #~ "\n" | |
18167 | #~ "Opties:\n" | |
18168 | #~ " -n, --lines AANTAL de laatste AANTAL regels weergeven\n" | |
18169 | #~ " -AANTAL hetzelfe als '--lines AANTAL'\n" | |
18170 | #~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
18171 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
18172 | #~ "\n" | |
55032d70 | 18173 | |
b333a3e2 BS |
18174 | # FIXME: <file> |
18175 | #~ msgid " %s [options] file\n" | |
18176 | #~ msgstr " %s [opties] <bestand>\n" | |
18177 | ||
18178 | #~ msgid "%s: options " | |
18179 | #~ msgstr " %s [opties] " | |
18180 | ||
18181 | #~ msgid "are mutually exclusive." | |
18182 | #~ msgstr "opties gaan niet samen." | |
18183 | ||
18184 | # FIXME: remove period | |
18185 | #~ msgid "can only change local entries." | |
18186 | #~ msgstr "kan alleen lokale items wijzigen" | |
18187 | ||
18188 | # FIXME: concat with next | |
18189 | #~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n" | |
18190 | #~ msgstr " --time-format <opmaak> tijdsstempels tonen in gegeven opmaak:\n" | |
18191 | ||
18192 | #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n" | |
18193 | #~ msgstr " notime|short|full|iso\n" | |
18194 | ||
18195 | # FIXME: <command> | |
18196 | #~ msgid "COMMAND not specified." | |
18197 | #~ msgstr "geen <opdracht> gegeven" | |
18198 | ||
18199 | # FIXME: <> | |
18200 | #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" | |
18201 | #~ msgstr " %s [opties] <padnaam>...\n" | |
18202 | ||
18203 | #~ msgid "no filename specified." | |
18204 | #~ msgstr "geen bestandsnaam gegeven" | |
18205 | ||
18206 | #~ msgid "...back 1 page" | |
18207 | #~ msgstr "...1 pagina terug" | |
18208 | ||
18209 | #~ msgid "...skipping one line" | |
18210 | #~ msgstr "...1 regel overslaand" | |
18211 | ||
75d401d8 BS |
18212 | #~ msgid "waidpid failed" |
18213 | #~ msgstr "waitpid() is mislukt" | |
21dcf21a | 18214 | |
0ed2f80b KZ |
18215 | #~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" |
18216 | #~ msgstr " -x, --destination <map> extraheren naar deze map\n" | |
f8511249 | 18217 | |
0ed2f80b KZ |
18218 | #~ msgid "compiled without -x support" |
18219 | #~ msgstr "gecompileerd zonder ondersteuning voor '-x'" | |
f8511249 | 18220 | |
0ed2f80b KZ |
18221 | #~ msgid "%s: Out of memory!\n" |
18222 | #~ msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar!\n" | |
d0992120 | 18223 | |
0ed2f80b KZ |
18224 | #~ msgid "Unusable" |
18225 | #~ msgstr "[onbruikbaar]" | |
d0992120 | 18226 | |
0ed2f80b KZ |
18227 | #~ msgid "write failed\n" |
18228 | #~ msgstr "schrijven is mislukt\n" | |
d0992120 | 18229 | |
0ed2f80b KZ |
18230 | #~ msgid "Disk has been changed.\n" |
18231 | #~ msgstr "De schijf is veranderd.\n" | |
d0992120 | 18232 | |
0ed2f80b KZ |
18233 | #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" |
18234 | #~ msgstr "Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel wordt gezien.\n" | |
d0992120 | 18235 | |
0ed2f80b KZ |
18236 | #~ msgid "" |
18237 | #~ "\n" | |
18238 | #~ "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
18239 | #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
18240 | #~ "page for additional information.\n" | |
18241 | #~ msgstr "" | |
18242 | #~ "\n" | |
18243 | #~ "WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n" | |
18244 | #~ "raadpleeg dan het cfdisk-handboek voor meer informatie.\n" | |
d0992120 | 18245 | |
0ed2f80b KZ |
18246 | #~ msgid "FATAL ERROR" |
18247 | #~ msgstr "FATALE FOUT" | |
f8511249 | 18248 | |
0ed2f80b KZ |
18249 | #~ msgid "Press any key to exit cfdisk" |
18250 | #~ msgstr "Druk op een toets om 'cfdisk' af te sluiten" | |
f8511249 | 18251 | |
0ed2f80b KZ |
18252 | #~ msgid "Cannot seek on disk drive" |
18253 | #~ msgstr "Kan geen 'seek' doen op schijf" | |
f8511249 | 18254 | |
0ed2f80b KZ |
18255 | #~ msgid "Cannot read disk drive" |
18256 | #~ msgstr "Kan schijf niet lezen" | |
f8511249 | 18257 | |
0ed2f80b KZ |
18258 | #~ msgid "Cannot write disk drive" |
18259 | #~ msgstr "Kan niet naar schijf schrijven" | |
f8511249 | 18260 | |
0ed2f80b KZ |
18261 | #~ msgid "Too many partitions" |
18262 | #~ msgstr "Te veel partities" | |
f8511249 | 18263 | |
0ed2f80b KZ |
18264 | #~ msgid "Partition begins before sector 0" |
18265 | #~ msgstr "Partitie begint vóór sector 0" | |
f8511249 | 18266 | |
0ed2f80b KZ |
18267 | #~ msgid "Partition ends before sector 0" |
18268 | #~ msgstr "Partitie eindigt vóór sector 0" | |
d0992120 | 18269 | |
0ed2f80b KZ |
18270 | #~ msgid "Partition begins after end-of-disk" |
18271 | #~ msgstr "Partitie begint na einde van schijf" | |
d0992120 | 18272 | |
0ed2f80b KZ |
18273 | #~ msgid "Partition ends after end-of-disk" |
18274 | #~ msgstr "Partitie eindigt na einde van schijf" | |
d0992120 | 18275 | |
0ed2f80b KZ |
18276 | #~ msgid "logical partitions not in disk order" |
18277 | #~ msgstr "logische partities liggen niet in schijfvolgorde" | |
d0992120 | 18278 | |
0ed2f80b KZ |
18279 | #~ msgid "logical partitions overlap" |
18280 | #~ msgstr "logische partities overlappen" | |
f8511249 | 18281 | |
0ed2f80b KZ |
18282 | #~ msgid "enlarged logical partitions overlap" |
18283 | #~ msgstr "vergrote logische partities overlappen" | |
f8511249 | 18284 | |
0ed2f80b KZ |
18285 | #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" |
18286 | #~ msgstr "**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide partitie" | |
f8511249 | 18287 | |
0ed2f80b KZ |
18288 | #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" |
18289 | #~ msgstr "Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken" | |
f8511249 | 18290 | |
0ed2f80b KZ |
18291 | #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
18292 | #~ msgstr "Menu-item is te lang. Menu ziet er misschien raar uit." | |
f8511249 | 18293 | |
0ed2f80b KZ |
18294 | #~ msgid "Illegal key" |
18295 | #~ msgstr "Ongeldige toets" | |
f8511249 | 18296 | |
0ed2f80b KZ |
18297 | #~ msgid "Create a new primary partition" |
18298 | #~ msgstr "P = een nieuwe primaire partitie maken" | |
f8511249 | 18299 | |
0ed2f80b KZ |
18300 | #~ msgid "Create a new logical partition" |
18301 | #~ msgstr "L = een nieuwe logische partitie maken" | |
f8511249 | 18302 | |
0ed2f80b KZ |
18303 | #~ msgid "Cancel" |
18304 | #~ msgstr "annuleren" | |
f8511249 | 18305 | |
0ed2f80b KZ |
18306 | #~ msgid "Don't create a partition" |
18307 | #~ msgstr "Esc,Esc = Geen partitie maken" | |
f8511249 | 18308 | |
0ed2f80b KZ |
18309 | #~ msgid "!!! Internal error !!!" |
18310 | #~ msgstr "**Interne programmafout**" | |
f8511249 | 18311 | |
0ed2f80b KZ |
18312 | #~ msgid "Size (in MB): " |
18313 | #~ msgstr "Grootte (in MB): " | |
f8511249 | 18314 | |
0ed2f80b KZ |
18315 | #~ msgid "Beginning" |
18316 | #~ msgstr "Begin" | |
f8511249 | 18317 | |
0ed2f80b KZ |
18318 | #~ msgid "Add partition at beginning of free space" |
18319 | #~ msgstr "B = partitie toevoegen aan begin van vrije ruimte" | |
f8511249 | 18320 | |
0ed2f80b KZ |
18321 | #~ msgid "Add partition at end of free space" |
18322 | #~ msgstr "E = Partitie toevoegen aan einde van vrije ruimte" | |
f8511249 | 18323 | |
0ed2f80b KZ |
18324 | #~ msgid "No room to create the extended partition" |
18325 | #~ msgstr "Er is geen ruimte om de uitgebreide partitie te maken" | |
f8511249 | 18326 | |
0ed2f80b KZ |
18327 | #~ msgid "No partition table. Starting with zero table." |
18328 | #~ msgstr "Geen partitietabel aanwezig. Gestart met een lege tabel." | |
f8511249 | 18329 | |
0ed2f80b KZ |
18330 | #~ msgid "Bad signature on partition table" |
18331 | #~ msgstr "Onjuiste vingerafdruk in partitietabel" | |
f8511249 | 18332 | |
0ed2f80b KZ |
18333 | #~ msgid "Unknown partition table type" |
18334 | #~ msgstr "Onbekend partitietabeltype" | |
f8511249 | 18335 | |
0ed2f80b KZ |
18336 | #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
18337 | #~ msgstr "Wilt u met een lege tabel beginnen? [j/N]" | |
f8511249 | 18338 | |
0ed2f80b KZ |
18339 | #~ msgid "Cannot open disk drive" |
18340 | #~ msgstr "Kan schijf niet openen" | |
d0992120 | 18341 | |
0ed2f80b KZ |
18342 | #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
18343 | #~ msgstr "Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te schrijven" | |
f8511249 | 18344 | |
0ed2f80b KZ |
18345 | #~ msgid "Cannot get disk size" |
18346 | #~ msgstr "Kan schijfgrootte niet achterhalen" | |
f8511249 | 18347 | |
0ed2f80b KZ |
18348 | #~ msgid "Bad primary partition" |
18349 | #~ msgstr "Ongeldige primaire partitie" | |
f8511249 | 18350 | |
0ed2f80b KZ |
18351 | #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
18352 | #~ msgstr "Waarschuwing!! Dit kan gegevens op uw schijf wissen!" | |
f8511249 | 18353 | |
0ed2f80b KZ |
18354 | #~ msgid "Please enter `yes' or `no'" |
18355 | #~ msgstr "Antwoord met 'ja' of 'nee'." | |
f8511249 | 18356 | |
0ed2f80b KZ |
18357 | #~ msgid "Writing partition table to disk..." |
18358 | #~ msgstr "Schrijven van partitietabel naar schijf..." | |
f8511249 | 18359 | |
0ed2f80b KZ |
18360 | #~ msgid "Wrote partition table to disk" |
18361 | #~ msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven." | |
d0992120 | 18362 | |
0ed2f80b KZ |
18363 | #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." |
18364 | #~ msgstr "" | |
18365 | #~ "Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt.\n" | |
18366 | #~ "Draai partprobe(8) of kpartx(8), of herstart uw systeem om de\n" | |
18367 | #~ "juiste tabel te gebruiken." | |
d0992120 | 18368 | |
0ed2f80b KZ |
18369 | #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
18370 | #~ msgstr "Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit niet opstarten." | |
f8511249 | 18371 | |
0ed2f80b KZ |
18372 | #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
18373 | #~ msgstr "Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit niet opstarten." | |
d0992120 | 18374 | |
0ed2f80b KZ |
18375 | #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
18376 | #~ msgstr "Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: " | |
d0992120 | 18377 | |
0ed2f80b KZ |
18378 | #~ msgid "Disk Drive: %s\n" |
18379 | #~ msgstr "Schijf: %s\n" | |
f8511249 | 18380 | |
0ed2f80b KZ |
18381 | #~ msgid "Sector 0:\n" |
18382 | #~ msgstr "Sector 0:\n" | |
f8511249 | 18383 | |
0ed2f80b KZ |
18384 | #~ msgid "Sector %d:\n" |
18385 | #~ msgstr "Sector %d:\n" | |
d0992120 | 18386 | |
0ed2f80b KZ |
18387 | #~ msgid " None " |
18388 | #~ msgstr " [geen] " | |
d0992120 | 18389 | |
0ed2f80b KZ |
18390 | #~ msgid " Pri/Log" |
18391 | #~ msgstr " pri/log" | |
d0992120 | 18392 | |
0ed2f80b KZ |
18393 | #~ msgid " Primary" |
18394 | #~ msgstr " primair" | |
d0992120 | 18395 | |
0ed2f80b KZ |
18396 | #~ msgid " Logical" |
18397 | #~ msgstr " logisch" | |
f8511249 | 18398 | |
0ed2f80b KZ |
18399 | #~ msgid "(%02X)" |
18400 | #~ msgstr "(%02X)" | |
f8511249 | 18401 | |
0ed2f80b KZ |
18402 | #~ msgid "None" |
18403 | #~ msgstr "geen" | |
f8511249 | 18404 | |
0ed2f80b KZ |
18405 | #~ msgid "Partition Table for %s\n" |
18406 | #~ msgstr "Partitietabel van %s:\n" | |
55032d70 | 18407 | |
0ed2f80b KZ |
18408 | #~ msgid " First Last\n" |
18409 | #~ msgstr " Eerste Laatste\n" | |
f8511249 | 18410 | |
0ed2f80b KZ |
18411 | #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" |
18412 | #~ msgstr " # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) Vlag\n" | |
55032d70 | 18413 | |
0ed2f80b KZ |
18414 | #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" |
18415 | #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" | |
f8511249 | 18416 | |
0ed2f80b KZ |
18417 | #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" |
18418 | #~ msgstr " ----Begin----- ----Einde----- Aantal\n" | |
55032d70 | 18419 | |
0ed2f80b KZ |
18420 | #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" |
18421 | #~ msgstr " # Vlag Kop Sec Cil ID Kop Sec Cil Startsector sectoren\n" | |
f8511249 | 18422 | |
0ed2f80b KZ |
18423 | #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" |
18424 | #~ msgstr "-- ---- --- --- ---- ---- --- --- ----- ----------- -----------\n" | |
55032d70 | 18425 | |
0ed2f80b KZ |
18426 | #~ msgid "Raw" |
18427 | #~ msgstr "Ruw" | |
f8511249 | 18428 | |
0ed2f80b KZ |
18429 | #~ msgid "Print the table using raw data format" |
18430 | #~ msgstr "R = de tabel in ruwe-gegevensindeling weergeven" | |
f8511249 | 18431 | |
0ed2f80b KZ |
18432 | #~ msgid "Print the table ordered by sectors" |
18433 | #~ msgstr "S = de tabel geordend op sectoren weergeven" | |
eb0f80a6 | 18434 | |
0ed2f80b KZ |
18435 | #~ msgid "Table" |
18436 | #~ msgstr "Tabel" | |
f8511249 | 18437 | |
0ed2f80b KZ |
18438 | #~ msgid "Just print the partition table" |
18439 | #~ msgstr "T = gewoon de partitietabel weergeven" | |
f8511249 | 18440 | |
0ed2f80b KZ |
18441 | #~ msgid "Don't print the table" |
18442 | #~ msgstr "Esc,Esc = tabel niet weergeven" | |
f8511249 | 18443 | |
0ed2f80b KZ |
18444 | #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
18445 | #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" | |
d0992120 | 18446 | |
0ed2f80b KZ |
18447 | #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
18448 | #~ msgstr " g cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;" | |
d0992120 | 18449 | |
0ed2f80b KZ |
18450 | #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
18451 | #~ msgstr " *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt" | |
d0992120 | 18452 | |
0ed2f80b KZ |
18453 | #~ msgid " know what they are doing." |
18454 | #~ msgstr " door mensen die echt weten wat ze doen" | |
d0992120 | 18455 | |
0ed2f80b KZ |
18456 | #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
18457 | #~ msgstr " m schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;" | |
d0992120 | 18458 | |
0ed2f80b KZ |
18459 | #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
18460 | #~ msgstr " dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..." | |
d0992120 | 18461 | |
0ed2f80b KZ |
18462 | # Deze vertaling is met opzet leeg. |
18463 | #~ msgid " DOS, OS/2, ..." | |
18464 | #~ msgstr " " | |
f8511249 | 18465 | |
0ed2f80b KZ |
18466 | #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
18467 | #~ msgstr " p partitietabel weergeven op scherm of naar bestand;" | |
f8511249 | 18468 | |
0ed2f80b KZ |
18469 | #~ msgid " There are several different formats for the partition" |
18470 | #~ msgstr " er zijn verschillende opmaken waaruit u kunt kiezen:" | |
f8511249 | 18471 | |
0ed2f80b KZ |
18472 | # Deze vertaling is met opzet leeg. |
18473 | #~ msgid " that you can choose from:" | |
18474 | #~ msgstr " " | |
f8511249 | 18475 | |
0ed2f80b KZ |
18476 | #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
18477 | #~ msgstr " r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)" | |
f8511249 | 18478 | |
0ed2f80b KZ |
18479 | #~ msgid " s - Table ordered by sectors" |
18480 | #~ msgstr " s - tabel geordend op sectoren" | |
f8511249 | 18481 | |
0ed2f80b KZ |
18482 | #~ msgid " t - Table in raw format" |
18483 | #~ msgstr " t - tabel in ruwe opmaak" | |
f8511249 | 18484 | |
0ed2f80b KZ |
18485 | #~ msgid " u Change units of the partition size display" |
18486 | #~ msgstr " u gebruikte eenheid voor partitiegrootte wijzigen" | |
8892b2f9 | 18487 | |
0ed2f80b KZ |
18488 | #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
18489 | #~ msgstr " (roteert door MB, sectoren en cilinders)" | |
f8511249 | 18490 | |
0ed2f80b KZ |
18491 | #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
18492 | #~ msgstr " Ctrl-L het scherm opnieuw tekenen" | |
f8511249 | 18493 | |
0ed2f80b KZ |
18494 | #~ msgid " ? Print this screen" |
18495 | #~ msgstr " ? dit hulpscherm tonen" | |
f8511249 | 18496 | |
0ed2f80b KZ |
18497 | #~ msgid "Change cylinder geometry" |
18498 | #~ msgstr "Cilindergeometrie wijzigen" | |
f8511249 | 18499 | |
0ed2f80b KZ |
18500 | #~ msgid "Change head geometry" |
18501 | #~ msgstr "Koppengeometrie wijzigen" | |
f8511249 | 18502 | |
0ed2f80b KZ |
18503 | #~ msgid "Change sector geometry" |
18504 | #~ msgstr "Sectorgeometrie wijzigen" | |
eb0f80a6 | 18505 | |
0ed2f80b KZ |
18506 | #~ msgid "Done with changing geometry" |
18507 | #~ msgstr "Klaar met wijzigen van geometrie" | |
f8511249 | 18508 | |
0ed2f80b KZ |
18509 | #~ msgid "Enter the number of cylinders: " |
18510 | #~ msgstr "Geef het aantal cilinders: " | |
f8511249 | 18511 | |
0ed2f80b KZ |
18512 | #~ msgid "Illegal cylinders value" |
18513 | #~ msgstr "Onjuiste waarde voor cilinders" | |
f8511249 | 18514 | |
0ed2f80b KZ |
18515 | #~ msgid "Enter the number of heads: " |
18516 | #~ msgstr "Geef het aantal koppen: " | |
f8511249 | 18517 | |
0ed2f80b KZ |
18518 | #~ msgid "Illegal heads value" |
18519 | #~ msgstr "Onjuiste waarde voor koppen" | |
f8511249 | 18520 | |
0ed2f80b KZ |
18521 | #~ msgid "Enter the number of sectors per track: " |
18522 | #~ msgstr "Geef het aantal sectoren per spoor: " | |
f8511249 | 18523 | |
0ed2f80b KZ |
18524 | #~ msgid "Illegal sectors value" |
18525 | #~ msgstr "Onjuiste waarde voor sectoren" | |
f8511249 | 18526 | |
0ed2f80b KZ |
18527 | #~ msgid "Enter filesystem type: " |
18528 | #~ msgstr "Geef het soort bestandssysteem: " | |
f8511249 | 18529 | |
0ed2f80b KZ |
18530 | #~ msgid "Cannot change FS Type to empty" |
18531 | #~ msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'leeg' veranderen" | |
f8511249 | 18532 | |
0ed2f80b KZ |
18533 | #~ msgid "Cannot change FS Type to extended" |
18534 | #~ msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'uitgebreid' veranderen" | |
f8511249 | 18535 | |
0ed2f80b KZ |
18536 | #~ msgid "Unk(%02X)" |
18537 | #~ msgstr "??(%02X)" | |
f8511249 | 18538 | |
0ed2f80b KZ |
18539 | #~ msgid ", NC" |
18540 | #~ msgstr ", NC" | |
f8511249 | 18541 | |
0ed2f80b KZ |
18542 | #~ msgid "NC" |
18543 | #~ msgstr "NC" | |
f8511249 | 18544 | |
0ed2f80b KZ |
18545 | #~ msgid "Pri/Log" |
18546 | #~ msgstr "pri/log" | |
f8511249 | 18547 | |
0ed2f80b KZ |
18548 | #~ msgid "Unknown (%02X)" |
18549 | #~ msgstr "onbekend (%02X)" | |
f8511249 | 18550 | |
0ed2f80b KZ |
18551 | #~ msgid "Disk Drive: %s" |
18552 | #~ msgstr "Schijf: %s" | |
f8511249 | 18553 | |
0ed2f80b KZ |
18554 | #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" |
18555 | #~ msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld MB" | |
f8511249 | 18556 | |
0ed2f80b KZ |
18557 | #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" |
18558 | #~ msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld.%lld GB" | |
f8511249 | 18559 | |
0ed2f80b KZ |
18560 | #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" |
18561 | #~ msgstr "Koppen: %d Sectoren per spoor: %d Cilinders: %lld" | |
f8511249 | 18562 | |
0ed2f80b KZ |
18563 | #~ msgid "Part Type" |
18564 | #~ msgstr "Part.type" | |
f8511249 | 18565 | |
0ed2f80b KZ |
18566 | #~ msgid "FS Type" |
18567 | #~ msgstr "Bestandssysteem" | |
d0992120 | 18568 | |
0ed2f80b KZ |
18569 | #~ msgid "[Label]" |
18570 | #~ msgstr "[Label]" | |
d0992120 | 18571 | |
0ed2f80b KZ |
18572 | #~ msgid " Sectors" |
18573 | #~ msgstr " Sectoren" | |
d0992120 | 18574 | |
0ed2f80b KZ |
18575 | #~ msgid " Cylinders" |
18576 | #~ msgstr " Cilinders" | |
d0992120 | 18577 | |
0ed2f80b KZ |
18578 | #~ msgid " Size (MB)" |
18579 | #~ msgstr "Grootte (MB)" | |
d0992120 | 18580 | |
0ed2f80b KZ |
18581 | #~ msgid " Size (GB)" |
18582 | #~ msgstr "Grootte (GB)" | |
d0992120 | 18583 | |
0ed2f80b KZ |
18584 | #~ msgid "No more partitions" |
18585 | #~ msgstr "Er zijn geen verdere partities" | |
d0992120 | 18586 | |
0ed2f80b KZ |
18587 | #~ msgid "Change disk geometry (experts only)" |
18588 | #~ msgstr "G = schijfgeometrie wijzigen (alleen voor experts)" | |
d0992120 | 18589 | |
0ed2f80b KZ |
18590 | #~ msgid "Maximize" |
18591 | #~ msgstr "Maximeren" | |
d0992120 | 18592 | |
0ed2f80b KZ |
18593 | #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
18594 | #~ msgstr "M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)" | |
d0992120 | 18595 | |
0ed2f80b KZ |
18596 | #~ msgid "Print" |
18597 | #~ msgstr "P:tonen" | |
d0992120 | 18598 | |
0ed2f80b KZ |
18599 | #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
18600 | #~ msgstr "T = bestandssysteemsoort wijzigen (DOS, Linux, OS/2, ...)" | |
d0992120 | 18601 | |
0ed2f80b KZ |
18602 | #~ msgid "Units" |
18603 | #~ msgstr "U:eenheid" | |
d0992120 | 18604 | |
0ed2f80b KZ |
18605 | #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
18606 | #~ msgstr "U = weergave-eenheid wijzigen (MB, sectoren, cilinders)" | |
d0992120 | 18607 | |
0ed2f80b KZ |
18608 | #~ msgid "Cannot make this partition bootable" |
18609 | #~ msgstr "Kan deze partitie niet opstartbaar maken" | |
d0992120 | 18610 | |
0ed2f80b KZ |
18611 | #~ msgid "Cannot delete an empty partition" |
18612 | #~ msgstr "Kan een lege partitie niet verwijderen" | |
d0992120 | 18613 | |
0ed2f80b KZ |
18614 | #~ msgid "Cannot maximize this partition" |
18615 | #~ msgstr "Kan deze partitie niet maximaliseren" | |
d0992120 | 18616 | |
0ed2f80b KZ |
18617 | #~ msgid "This partition is unusable" |
18618 | #~ msgstr "Deze partitie is onbruikbaar" | |
d0992120 | 18619 | |
0ed2f80b KZ |
18620 | #~ msgid "This partition is already in use" |
18621 | #~ msgstr "Deze partitie is al in gebruik" | |
d0992120 | 18622 | |
0ed2f80b KZ |
18623 | #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
18624 | #~ msgstr "Kan het type van een lege partitie niet wijzigen" | |
d0992120 | 18625 | |
0ed2f80b KZ |
18626 | #~ msgid "Illegal command" |
18627 | #~ msgstr "Onjuiste opdracht" | |
d0992120 | 18628 | |
0ed2f80b KZ |
18629 | #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
18630 | #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" | |
d0992120 | 18631 | |
0ed2f80b KZ |
18632 | #~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" |
18633 | #~ msgstr " -h, --heads <getal> het aantal te gebruiken koppen\n" | |
d0992120 | 18634 | |
0ed2f80b KZ |
18635 | #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" |
18636 | #~ msgstr " -g, --guess een geometrie gokken op basis van partitietabel\n" | |
d0992120 | 18637 | |
0ed2f80b KZ |
18638 | #~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n" |
18639 | #~ msgstr " -P, --print {r|s|t} partitietabel tonen in aangegeven opmaak\n" | |
d0992120 | 18640 | |
0ed2f80b KZ |
18641 | #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" |
18642 | #~ msgstr " -a, --arrow een pijl gebruiken om huidige partitie aan te geven\n" | |
d0992120 | 18643 | |
0ed2f80b KZ |
18644 | #~ msgid "cannot parse number of cylinders" |
18645 | #~ msgstr "kan aantal cilinders niet ontleden" | |
d0992120 | 18646 | |
0ed2f80b KZ |
18647 | #~ msgid "cannot parse number of heads" |
18648 | #~ msgstr "kan aantal koppen niet ontleden" | |
d0992120 | 18649 | |
0ed2f80b KZ |
18650 | #~ msgid "cannot parse number of sectors" |
18651 | #~ msgstr "kan aantal sectoren niet ontleden" | |
d0992120 | 18652 | |
0ed2f80b KZ |
18653 | #~ msgid ": " |
18654 | #~ msgstr ": " | |
d0992120 | 18655 | |
75d401d8 BS |
18656 | #~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" |
18657 | #~ msgstr " -b <grootte> te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048, of 4096)\n" | |
18658 | ||
18659 | #~ msgid " -h print this help text\n" | |
18660 | #~ msgstr " -h deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
18661 | ||
18662 | #~ msgid " -v print program version\n" | |
18663 | #~ msgstr " -v programmaversie tonen en stoppen\n" | |
18664 | ||
0ed2f80b KZ |
18665 | #~ msgid "list extended partitions" |
18666 | #~ msgstr "uitgebreide partities weergeven" | |
d0992120 | 18667 | |
0ed2f80b KZ |
18668 | #~ msgid "\n" |
18669 | #~ msgstr "\n" | |
d0992120 | 18670 | |
0ed2f80b KZ |
18671 | #~ msgid "#" |
18672 | #~ msgstr "#" | |
d0992120 | 18673 | |
0ed2f80b KZ |
18674 | #, fuzzy |
18675 | #~ msgid "fsize" | |
18676 | #~ msgstr "grootte" | |
d0992120 | 18677 | |
0ed2f80b KZ |
18678 | #, fuzzy |
18679 | #~ msgid "bsize" | |
18680 | #~ msgstr "grootte" | |
d0992120 | 18681 | |
75d401d8 BS |
18682 | #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." |
18683 | #~ msgstr "" | |
18684 | #~ "Partitie %d is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n" | |
18685 | #~ "en voeg hem dan opnieuw toe." | |
18686 | ||
0ed2f80b KZ |
18687 | #~ msgid "" |
18688 | #~ "Partition type:\n" | |
18689 | #~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" | |
18690 | #~ "%s\n" | |
18691 | #~ "Select (default %c)" | |
18692 | #~ msgstr "" | |
18693 | #~ "Partitietype:\n" | |
18694 | #~ " p primair (%zd primair, %d uitgebreid, %zd vrij)\n" | |
18695 | #~ "%s\n" | |
18696 | #~ "Kies (standaard is %c)" | |
d0992120 | 18697 | |
0ed2f80b KZ |
18698 | #~ msgid " e extended" |
18699 | #~ msgstr " e uitgebreide partitie" | |
d0992120 | 18700 | |
0ed2f80b KZ |
18701 | #~ msgid "Nr" |
18702 | #~ msgstr "Nr" | |
d0992120 | 18703 | |
0ed2f80b KZ |
18704 | #~ msgid "Hd" |
18705 | #~ msgstr "Kp" | |
d0992120 | 18706 | |
0ed2f80b KZ |
18707 | #~ msgid "Sec" |
18708 | #~ msgstr "Sec" | |
d0992120 | 18709 | |
0ed2f80b KZ |
18710 | #~ msgid "Cyl" |
18711 | #~ msgstr "Cil" | |
d0992120 | 18712 | |
0ed2f80b KZ |
18713 | #~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device." |
18714 | #~ msgstr "" | |
18715 | #~ "Dit lijkt niet op een partitietabel.\n" | |
18716 | #~ "Waarschijnlijk koos u een verkeerd apparaat." | |
d0992120 | 18717 | |
0ed2f80b KZ |
18718 | #~ msgid "Blocks " |
18719 | #~ msgstr "Blokken " | |
d0992120 | 18720 | |
0ed2f80b KZ |
18721 | #~ msgid "System" |
18722 | #~ msgstr "Systeem" | |
d0992120 | 18723 | |
0ed2f80b KZ |
18724 | #~ msgid "BIOS boot partition" |
18725 | #~ msgstr "BIOS-opstartpartitie" | |
d0992120 | 18726 | |
75d401d8 BS |
18727 | #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." |
18728 | #~ msgstr "" | |
18729 | #~ "Partitie %zd is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n" | |
18730 | #~ "en voeg hem dan opnieuw toe." | |
18731 | ||
0ed2f80b KZ |
18732 | #~ msgid "Info" |
18733 | #~ msgstr "Info" | |
d0992120 | 18734 | |
0ed2f80b KZ |
18735 | #~ msgid "Sector" |
18736 | #~ msgstr "Sector" | |
d0992120 | 18737 | |
0ed2f80b KZ |
18738 | #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" |
18739 | #~ msgstr "U zult een partitie-overlap krijgen op de schijf. Los dit eerst op!" | |
d0992120 | 18740 | |
75d401d8 BS |
18741 | #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." |
18742 | #~ msgstr "" | |
18743 | #~ "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n" | |
18744 | #~ "Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n" | |
18745 | #~ "Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn." | |
18746 | ||
0ed2f80b KZ |
18747 | #~ msgid "Flag" |
18748 | #~ msgstr "Vlag" | |
d0992120 | 18749 | |
0ed2f80b KZ |
18750 | #~ msgid "" |
18751 | #~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n" | |
18752 | #~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n" | |
18753 | #~ msgstr "" | |
18754 | #~ " %1$s [opties] LABEL=<label>\n" | |
18755 | #~ " %1$s [opties] UUID=<uuid>\n" | |
d0992120 | 18756 | |
0ed2f80b KZ |
18757 | #~ msgid "" |
18758 | #~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" | |
18759 | #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
18760 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18761 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
18762 | #~ "\n" | |
18763 | #~ msgstr "" | |
18764 | #~ " -f, --file=BESTAND dit bestand als cookie-seed gebruiken\n" | |
18765 | #~ " -v, --verbose vermelden wat er gedaan wordt\n" | |
18766 | #~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" | |
18767 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
18768 | #~ "\n" | |
d0992120 | 18769 | |
0ed2f80b KZ |
18770 | #~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid." |
18771 | #~ msgstr "Zowel '--pid' als '--no-pid' is gegeven; '--no-pid' wordt genegeerd." | |
d0992120 | 18772 | |
0ed2f80b KZ |
18773 | #~ msgid "warning: error reading %s: %s" |
18774 | #~ msgstr "waarschuwing: fout bij lezen van %s: %s" | |
d0992120 | 18775 | |
0ed2f80b KZ |
18776 | #~ msgid "warning: can't open %s: %s" |
18777 | #~ msgstr "waarschuwing: kan %s niet openen: %s" | |
d0992120 | 18778 | |
0ed2f80b KZ |
18779 | #~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" |
18780 | #~ msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n" | |
d0992120 | 18781 | |
0ed2f80b KZ |
18782 | #~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
18783 | #~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)" | |
d0992120 | 18784 | |
0ed2f80b KZ |
18785 | #~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
18786 | #~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)" | |
d0992120 | 18787 | |
0ed2f80b KZ |
18788 | #~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
18789 | #~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)" | |
d0992120 | 18790 | |
0ed2f80b KZ |
18791 | #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" |
18792 | #~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s\n" | |
d0992120 | 18793 | |
0ed2f80b KZ |
18794 | #~ msgid "can't lock lock file %s: %s" |
18795 | #~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s" | |
d0992120 | 18796 | |
0ed2f80b KZ |
18797 | #~ msgid "timed out" |
18798 | #~ msgstr "duurde te lang" | |
d0992120 | 18799 | |
0ed2f80b KZ |
18800 | #~ msgid "" |
18801 | #~ "Cannot create link %s\n" | |
18802 | #~ "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
18803 | #~ msgstr "" | |
18804 | #~ "Kan koppeling %s niet maken.\n" | |
18805 | #~ "Mogelijk is er nog een oud vergrendelingsbestand?\n" | |
d0992120 | 18806 | |
0ed2f80b KZ |
18807 | #~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" |
18808 | #~ msgstr "kan %s niet openen (%s) -- mtab is niet bijgewerkt" | |
d0992120 | 18809 | |
0ed2f80b KZ |
18810 | #~ msgid "error writing %s: %s" |
18811 | #~ msgstr "fout bij schrijven van %s: %s" | |
d0992120 | 18812 | |
0ed2f80b KZ |
18813 | #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s" |
18814 | #~ msgstr "%s: kan wijzigingen niet wegschrijven: %s" | |
d0992120 | 18815 | |
0ed2f80b KZ |
18816 | #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n" |
18817 | #~ msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n" | |
d0992120 | 18818 | |
0ed2f80b KZ |
18819 | #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n" |
18820 | #~ msgstr "fout bij wijzigen van eigenaar van %s: %s\n" | |
d0992120 | 18821 | |
0ed2f80b KZ |
18822 | #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n" |
18823 | #~ msgstr "kan %s niet hernoemen tot %s: %s\n" | |
d0992120 | 18824 | |
0ed2f80b KZ |
18825 | #~ msgid "" |
18826 | #~ "\n" | |
18827 | #~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" | |
18828 | #~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" | |
18829 | #~ " up to date. For actual information about system mount points\n" | |
18830 | #~ " check the /proc/mounts file.\n" | |
18831 | #~ "\n" | |
18832 | #~ msgstr "" | |
18833 | #~ "\n" | |
18834 | #~ "mount: Waarschuwing: /etc/mtab is niet schrijfbaar (mogelijk wegens een\n" | |
18835 | #~ " alleen-lezen bestandssysteem). Het kan dus zijn dat de informatie\n" | |
18836 | #~ " gerapporteerd door mount(8) niet correct is. Zie voor actuele\n" | |
18837 | #~ " info over aankoppelingspunten het bestand '/proc/mounts'.\n" | |
18838 | #~ "\n" | |
d0992120 | 18839 | |
0ed2f80b KZ |
18840 | #~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" |
18841 | #~ msgstr "mount: onjuist aangehaalde tekenreeks '%s'" | |
d0992120 | 18842 | |
0ed2f80b KZ |
18843 | #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" |
18844 | #~ msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n" | |
d0992120 | 18845 | |
0ed2f80b KZ |
18846 | #~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" |
18847 | #~ msgstr "mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n" | |
d0992120 | 18848 | |
0ed2f80b KZ |
18849 | #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" |
18850 | #~ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al aangekoppeld op %s" | |
d0992120 | 18851 | |
0ed2f80b KZ |
18852 | #~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" |
18853 | #~ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s aangekoppeld op %s" | |
d0992120 | 18854 | |
0ed2f80b KZ |
18855 | #~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s" |
18856 | #~ msgstr "mount: kan %s niet openen om te schrijven: %s" | |
d0992120 | 18857 | |
0ed2f80b KZ |
18858 | #~ msgid "mount: error writing %s: %s" |
18859 | #~ msgstr "mount: fout bij schrijven van %s: %s" | |
d0992120 | 18860 | |
0ed2f80b KZ |
18861 | #~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s" |
18862 | #~ msgstr "mount: fout bij wijzigen van modus van %s: %s" | |
d0992120 | 18863 | |
0ed2f80b KZ |
18864 | #~ msgid "mount: cannot set group id: %m" |
18865 | #~ msgstr "mount: kan groeps-ID niet instellen: %m" | |
d0992120 | 18866 | |
0ed2f80b KZ |
18867 | #~ msgid "mount: cannot set user id: %m" |
18868 | #~ msgstr "mount: kan gebruikers-ID niet instellen: %m" | |
d0992120 | 18869 | |
0ed2f80b KZ |
18870 | #~ msgid "mount: cannot fork: %s" |
18871 | #~ msgstr "mount: kan geen nieuw proces starten: %s" | |
d0992120 | 18872 | |
0ed2f80b KZ |
18873 | #~ msgid "Trying %s\n" |
18874 | #~ msgstr "soort %s wordt geprobeerd\n" | |
d0992120 | 18875 | |
0ed2f80b KZ |
18876 | #~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" |
18877 | #~ msgstr "mount: U gaf geen bestandssysteemsoort aan voor %s;\n" | |
d0992120 | 18878 | |
0ed2f80b KZ |
18879 | #~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" |
18880 | #~ msgstr " alle soorten genoemd in %s of %s worden geprobeerd\n" | |
d0992120 | 18881 | |
0ed2f80b KZ |
18882 | #~ msgid " and it looks like this is swapspace\n" |
18883 | #~ msgstr " het lijkt erop dat dit wisselgeheugen is\n" | |
d0992120 | 18884 | |
0ed2f80b KZ |
18885 | #~ msgid " I will try type %s\n" |
18886 | #~ msgstr " soort %s wordt geprobeerd\n" | |
d0992120 | 18887 | |
0ed2f80b KZ |
18888 | #~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted" |
18889 | #~ msgstr "%s ziet er uit als wisselgeheugen -- niet aangekoppeld" | |
d0992120 | 18890 | |
0ed2f80b KZ |
18891 | #~ msgid "" |
18892 | #~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
18893 | #~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
18894 | #~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n" | |
18895 | #~ msgstr "" | |
18896 | #~ "mount: %s: er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n" | |
18897 | #~ " Dit zou niet mogen gebeuren. Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n" | |
18898 | #~ " bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n" | |
18899 | #~ " apparaat op te schonen.\n" | |
d0992120 | 18900 | |
0ed2f80b KZ |
18901 | #~ msgid "mount failed" |
18902 | #~ msgstr "aankoppelen is mislukt" | |
d0992120 | 18903 | |
0ed2f80b KZ |
18904 | #~ msgid "mount: only root can mount %s on %s" |
18905 | #~ msgstr "mount: alleen root kan %s aankoppelen op %s" | |
d0992120 | 18906 | |
0ed2f80b KZ |
18907 | #~ msgid "mount: loop device specified twice" |
18908 | #~ msgstr "mount: lus-apparaat is twee keer aangegeven" | |
d0992120 | 18909 | |
0ed2f80b KZ |
18910 | #~ msgid "mount: type specified twice" |
18911 | #~ msgstr "mount: soort is twee keer aangegeven" | |
d0992120 | 18912 | |
0ed2f80b KZ |
18913 | #~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" |
18914 | #~ msgstr "mount: instellen van lus-apparaat wordt overgeslagen\n" | |
d0992120 | 18915 | |
0ed2f80b KZ |
18916 | #~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" |
18917 | #~ msgstr "mount: lus-apparaatvlag 'autoclear' wordt ingeschakeld\n" | |
d0992120 | 18918 | |
0ed2f80b KZ |
18919 | #~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified" |
18920 | #~ msgstr "mount: ongeldige positie '%s' opgegeven" | |
d0992120 | 18921 | |
0ed2f80b KZ |
18922 | #~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" |
18923 | #~ msgstr "mount: ongeldige groottegrens '%s' opgegeven" | |
d0992120 | 18924 | |
0ed2f80b KZ |
18925 | #~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" |
18926 | #~ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al als lus-apparaat aangekoppeld op %s" | |
d0992120 | 18927 | |
0ed2f80b KZ |
18928 | #~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" |
18929 | #~ msgstr "versleuteling wordt niet ondersteund; gebruik cryptsetup(8)" | |
d0992120 | 18930 | |
0ed2f80b KZ |
18931 | #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context" |
18932 | #~ msgstr "mount: initialiseren van lus-apparaat-context is mislukt" | |
d0992120 | 18933 | |
0ed2f80b KZ |
18934 | #~ msgid "mount: failed to use %s device" |
18935 | #~ msgstr "mount: gebruiken van apparaat %s is mislukt" | |
d0992120 | 18936 | |
0ed2f80b KZ |
18937 | #~ msgid "mount: failed to found free loop device" |
18938 | #~ msgstr "mount: kan geen vrij lus-apparaat vinden" | |
d0992120 | 18939 | |
0ed2f80b KZ |
18940 | #~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n" |
18941 | #~ msgstr "mount: lus-apparaat %s zal worden gebruikt\n" | |
d0992120 | 18942 | |
0ed2f80b KZ |
18943 | #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" |
18944 | #~ msgstr "mount: %s: instellen van eigenschappen van lus-apparaat is mislukt" | |
d0992120 | 18945 | |
0ed2f80b KZ |
18946 | #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" |
18947 | #~ msgstr "mount: %s: instellen van lus-apparaat is mislukt: %m" | |
d0992120 | 18948 | |
0ed2f80b KZ |
18949 | #~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" |
18950 | #~ msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n" | |
d0992120 | 18951 | |
0ed2f80b KZ |
18952 | #~ msgid "mount: stolen loop=%s" |
18953 | #~ msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt" | |
d0992120 | 18954 | |
0ed2f80b KZ |
18955 | #~ msgid "mount: setup loop device successfully\n" |
18956 | #~ msgstr "mount: lus-apparaat is met succes ingesteld\n" | |
d0992120 | 18957 | |
0ed2f80b KZ |
18958 | #~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n" |
18959 | #~ msgstr "mount: geen %s gevonden -- wordt nu aangemaakt...\n" | |
d0992120 | 18960 | |
0ed2f80b KZ |
18961 | #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed" |
18962 | #~ msgstr "mount: kan %s niet openen om snelheid in te stellen" | |
d0992120 | 18963 | |
0ed2f80b KZ |
18964 | #~ msgid "mount: cannot set speed: %m" |
18965 | #~ msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %m" | |
d0992120 | 18966 | |
0ed2f80b KZ |
18967 | #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" |
18968 | #~ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al aangekoppeld op %s\n" | |
d0992120 | 18969 | |
0ed2f80b KZ |
18970 | #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" |
18971 | #~ msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als lezen-en-schrijven\n" | |
d0992120 | 18972 | |
0ed2f80b KZ |
18973 | #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" |
18974 | #~ msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als alleen-lezen\n" | |
d0992120 | 18975 | |
0ed2f80b KZ |
18976 | #~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" |
18977 | #~ msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven" | |
d0992120 | 18978 | |
0ed2f80b KZ |
18979 | #~ msgid "mount: you must specify the filesystem type" |
18980 | #~ msgstr "mount: u moet een bestandssysteemsoort aangeven" | |
d0992120 | 18981 | |
0ed2f80b KZ |
18982 | #~ msgid "mount: mount failed" |
18983 | #~ msgstr "mount: aankoppelen is mislukt" | |
d0992120 | 18984 | |
0ed2f80b KZ |
18985 | #~ msgid "mount: mount point %s is not a directory" |
18986 | #~ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is geen map" | |
d0992120 | 18987 | |
0ed2f80b KZ |
18988 | #~ msgid "mount: permission denied" |
18989 | #~ msgstr "mount: toegang geweigerd" | |
d0992120 | 18990 | |
0ed2f80b KZ |
18991 | #~ msgid "mount: must be superuser to use mount" |
18992 | #~ msgstr "mount: u moet root zijn om aan te kunnen koppelen" | |
d0992120 | 18993 | |
0ed2f80b KZ |
18994 | #~ msgid "mount: %s is busy" |
18995 | #~ msgstr "mount: %s is bezig" | |
d0992120 | 18996 | |
0ed2f80b KZ |
18997 | #~ msgid "mount: proc already mounted" |
18998 | #~ msgstr "mount: proc is al aangekoppeld" | |
d0992120 | 18999 | |
0ed2f80b KZ |
19000 | #~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy" |
19001 | #~ msgstr "mount: %s is al aangekoppeld of %s is bezig" | |
d0992120 | 19002 | |
0ed2f80b KZ |
19003 | #~ msgid "mount: mount point %s does not exist" |
19004 | #~ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet" | |
d0992120 | 19005 | |
0ed2f80b KZ |
19006 | #~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" |
19007 | #~ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst" | |
d0992120 | 19008 | |
0ed2f80b KZ |
19009 | #~ msgid "mount: special device %s does not exist" |
19010 | #~ msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet" | |
d0992120 | 19011 | |
0ed2f80b KZ |
19012 | #~ msgid "" |
19013 | #~ "mount: special device %s does not exist\n" | |
19014 | #~ " (a path prefix is not a directory)\n" | |
19015 | #~ msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n" | |
d0992120 | 19016 | |
0ed2f80b KZ |
19017 | #~ msgid "mount: %s not mounted or bad option" |
19018 | #~ msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie" | |
d0992120 | 19019 | |
0ed2f80b KZ |
19020 | #~ msgid "" |
19021 | #~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
19022 | #~ " missing codepage or helper program, or other error" | |
19023 | #~ msgstr "" | |
19024 | #~ "mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n" | |
19025 | #~ " ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout" | |
d0992120 | 19026 | |
0ed2f80b KZ |
19027 | #~ msgid "" |
19028 | #~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
19029 | #~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)" | |
19030 | #~ msgstr "" | |
19031 | #~ " (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n" | |
19032 | #~ " een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)" | |
d0992120 | 19033 | |
0ed2f80b KZ |
19034 | #~ msgid "" |
19035 | #~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n" | |
19036 | #~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
19037 | #~ msgstr "" | |
19038 | #~ " (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi gebruikt,\n" | |
19039 | #~ " zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)" | |
d0992120 | 19040 | |
0ed2f80b KZ |
19041 | #~ msgid "" |
19042 | #~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" | |
19043 | #~ " instead of some logical partition inside?)" | |
19044 | #~ msgstr "" | |
19045 | #~ " (probeert u misschien een uitgebreide partitie aan te koppelen,\n" | |
19046 | #~ " in plaats van een daarin opgenomen logische partitie?)" | |
d0992120 | 19047 | |
0ed2f80b KZ |
19048 | #~ msgid "" |
19049 | #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
19050 | #~ " dmesg | tail or so\n" | |
19051 | #~ msgstr "" | |
19052 | #~ " Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n" | |
19053 | #~ " probeer zoiets als: dmesg | tail\n" | |
d0992120 | 19054 | |
0ed2f80b KZ |
19055 | #~ msgid "mount: %s: can't read superblock" |
19056 | #~ msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen" | |
d0992120 | 19057 | |
0ed2f80b KZ |
19058 | #~ msgid "mount: %s: unknown device" |
19059 | #~ msgstr "mount: %s: onbekend apparaat" | |
d0992120 | 19060 | |
0ed2f80b KZ |
19061 | #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
19062 | #~ msgstr "mount: onbekende bestandssysteemsoort '%s'" | |
d0992120 | 19063 | |
0ed2f80b KZ |
19064 | #~ msgid "mount: probably you meant %s" |
19065 | #~ msgstr "mount: waarschijnlijk bedoelde u %s" | |
d0992120 | 19066 | |
0ed2f80b KZ |
19067 | #~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" |
19068 | #~ msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'iso9660'?" | |
d0992120 | 19069 | |
0ed2f80b KZ |
19070 | #~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" |
19071 | #~ msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?" | |
d0992120 | 19072 | |
0ed2f80b KZ |
19073 | #~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" |
19074 | #~ msgstr "mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt niet ondersteund" | |
d0992120 | 19075 | |
0ed2f80b KZ |
19076 | #~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" |
19077 | #~ msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat, en stat() is mislukt... heel vreemd" | |
d0992120 | 19078 | |
0ed2f80b KZ |
19079 | #~ msgid "" |
19080 | #~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
19081 | #~ " (maybe `modprobe driver'?)" | |
19082 | #~ msgstr "" | |
19083 | #~ "mount: de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n" | |
19084 | #~ " (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)" | |
d0992120 | 19085 | |
0ed2f80b KZ |
19086 | #~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
19087 | #~ msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat (misschien '-o loop' proberen?)" | |
d0992120 | 19088 | |
0ed2f80b KZ |
19089 | #~ msgid "mount: %s is not a block device" |
19090 | #~ msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat" | |
d0992120 | 19091 | |
0ed2f80b KZ |
19092 | #~ msgid "mount: %s is not a valid block device" |
19093 | #~ msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat" | |
d0992120 | 19094 | |
0ed2f80b KZ |
19095 | #~ msgid "block device " |
19096 | #~ msgstr "blok-apparaat " | |
d0992120 | 19097 | |
0ed2f80b KZ |
19098 | #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" |
19099 | #~ msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen" | |
d0992120 | 19100 | |
0ed2f80b KZ |
19101 | #~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" |
19102 | #~ msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven" | |
d0992120 | 19103 | |
0ed2f80b KZ |
19104 | #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" |
19105 | #~ msgstr "mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd" | |
d0992120 | 19106 | |
0ed2f80b KZ |
19107 | #~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" |
19108 | #~ msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld" | |
d0992120 | 19109 | |
0ed2f80b KZ |
19110 | #~ msgid "mount: no medium found on %s" |
19111 | #~ msgstr "mount: geen medium gevonden op %s" | |
d0992120 | 19112 | |
0ed2f80b KZ |
19113 | #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" |
19114 | #~ msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n" | |
d0992120 | 19115 | |
0ed2f80b KZ |
19116 | #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" |
19117 | #~ msgstr "mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n" | |
d0992120 | 19118 | |
0ed2f80b KZ |
19119 | #~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" |
19120 | #~ msgstr "mount: %s wordt genegeerd (onbegrepen optie 'offset=')\n" | |
d0992120 | 19121 | |
0ed2f80b KZ |
19122 | #~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n" |
19123 | #~ msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n" | |
d0992120 | 19124 | |
0ed2f80b KZ |
19125 | #~ msgid "" |
19126 | #~ "Usage: mount -V : print version\n" | |
19127 | #~ " mount -h : print this help\n" | |
19128 | #~ " mount : list mounted filesystems\n" | |
19129 | #~ " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
19130 | #~ "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
19131 | #~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
19132 | #~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
19133 | #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
19134 | #~ " mount device : mount device at the known place\n" | |
19135 | #~ " mount directory : mount known device here\n" | |
19136 | #~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
19137 | #~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
19138 | #~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
19139 | #~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
19140 | #~ " mount --bind olddir newdir\n" | |
19141 | #~ "or move a subtree:\n" | |
19142 | #~ " mount --move olddir newdir\n" | |
19143 | #~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" | |
19144 | #~ " mount --make-shared dir\n" | |
19145 | #~ " mount --make-slave dir\n" | |
19146 | #~ " mount --make-private dir\n" | |
19147 | #~ " mount --make-unbindable dir\n" | |
19148 | #~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
19149 | #~ "containing the directory dir:\n" | |
19150 | #~ " mount --make-rshared dir\n" | |
19151 | #~ " mount --make-rslave dir\n" | |
19152 | #~ " mount --make-rprivate dir\n" | |
19153 | #~ " mount --make-runbindable dir\n" | |
19154 | #~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" | |
19155 | #~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
19156 | #~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
19157 | #~ "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
19158 | #~ msgstr "" | |
19159 | #~ "Gebruik: mount : aangekoppelde bestandssystemen tonen\n" | |
19160 | #~ " mount -l : idem, inclusief volumenlabels\n" | |
19161 | #~ " mount -h : deze hulptekst tonen\n" | |
19162 | #~ " mount -V : programmaversie tonen\n" | |
19163 | #~ "\n" | |
19164 | #~ "Tot zover het deel dat informatie weergeeft. Nu het aankoppelen.\n" | |
19165 | #~ "De algemene vorm is: 'mount [-t bestandssysteemsoort] iets ergens'.\n" | |
19166 | #~ "Details die in /etc/fstab staan kunnen worden weggelaten.\n" | |
19167 | #~ " mount -a [-t|-O] : alles in /etc/fstab aankoppelen\n" | |
19168 | #~ " mount apparaat : apparaat aankoppelen op de bekende plaats\n" | |
19169 | #~ " mount map : bekend apparaat hier aankoppelen\n" | |
19170 | #~ " mount -t soort apparaat map : volledige mount-opdracht\n" | |
19171 | #~ "Merk op dat men niet echt een apparaat aankoppelt, maar het bestandssysteem\n" | |
19172 | #~ "(van de gegeven soort) dat zich op dat apparaat bevindt.\n" | |
19173 | #~ "\n" | |
19174 | #~ "Men kan ook een reeds zichtbare mappenboom ergens anders aankoppelen:\n" | |
19175 | #~ " mount --bind oudemap nieuwemap\n" | |
19176 | #~ "of een subboom verplaatsen:\n" | |
19177 | #~ " mount --move oudemap nieuwemap\n" | |
19178 | #~ "Men kan van een aankoppeling de soort veranderen, als 'map' erin voorkomt:\n" | |
19179 | #~ " mount --make-shared map\n" | |
19180 | #~ " mount --make-slave map\n" | |
19181 | #~ " mount --make-private map\n" | |
19182 | #~ " mount --make-unbindable map\n" | |
19183 | #~ "Men kan van alle aankoppelingen in een subboom de soort veranderen,\n" | |
19184 | #~ "als 'map' erin voorkomt:\n" | |
19185 | #~ " mount --make-rshared map\n" | |
19186 | #~ " mount --make-rslave map\n" | |
19187 | #~ " mount --make-rprivate map\n" | |
19188 | #~ " mount --make-runbindable map\n" | |
19189 | #~ "\n" | |
19190 | #~ "Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n" | |
19191 | #~ "of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n" | |
19192 | #~ "Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p wachtwoordbestandsdescriptor].\n" | |
19193 | #~ "Voor meer informatie, zie man mount(8).\n" | |
d0992120 | 19194 | |
0ed2f80b KZ |
19195 | #~ msgid "--pass-fd is no longer supported" |
19196 | #~ msgstr "optie '--pass-fd' wordt niet langer ondersteund" | |
d0992120 | 19197 | |
0ed2f80b KZ |
19198 | #~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" |
19199 | #~ msgstr "mount: alleen root kan dat doen (feitelijke UID is %u)" | |
d0992120 | 19200 | |
0ed2f80b KZ |
19201 | #~ msgid "mount: only root can do that" |
19202 | #~ msgstr "mount: alleen root kan dat doen" | |
d0992120 | 19203 | |
0ed2f80b KZ |
19204 | #~ msgid "nothing was mounted" |
19205 | #~ msgstr "er werd niets aangekoppeld" | |
d0992120 | 19206 | |
0ed2f80b KZ |
19207 | #~ msgid "mount: no such partition found" |
19208 | #~ msgstr "mount: die partitie is niet gevonden" | |
d0992120 | 19209 | |
0ed2f80b KZ |
19210 | #~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s" |
19211 | #~ msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s" | |
d0992120 | 19212 | |
0ed2f80b KZ |
19213 | #~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" |
19214 | #~ msgstr "[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n" | |
d0992120 | 19215 | |
0ed2f80b KZ |
19216 | #~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" |
19217 | #~ msgstr "[mntent]: regel %d in %s is ongeldig%s\n" | |
d0992120 | 19218 | |
0ed2f80b KZ |
19219 | #~ msgid "; rest of file ignored" |
19220 | #~ msgstr "; rest van bestand is genegeerd" | |
d0992120 | 19221 | |
0ed2f80b KZ |
19222 | #~ msgid "not enough memory" |
19223 | #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" | |
d0992120 | 19224 | |
0ed2f80b KZ |
19225 | #~ msgid "umount: compiled without support for -f\n" |
19226 | #~ msgstr "'umount' is gecompileerd zonder ondersteuning voor '-f'\n" | |
d0992120 | 19227 | |
0ed2f80b KZ |
19228 | #~ msgid "umount: cannot set group id: %m" |
19229 | #~ msgstr "umount: kan groeps-ID niet instellen: %m" | |
d0992120 | 19230 | |
0ed2f80b KZ |
19231 | #~ msgid "umount: cannot set user id: %m" |
19232 | #~ msgstr "umount: kan gebruikers-ID niet instellen: %m" | |
d0992120 | 19233 | |
0ed2f80b KZ |
19234 | #~ msgid "umount: cannot fork: %s" |
19235 | #~ msgstr "umount: kan geen nieuw proces starten: %s" | |
d0992120 | 19236 | |
0ed2f80b KZ |
19237 | #~ msgid "umount: %s: invalid block device" |
19238 | #~ msgstr "umount: %s: ongeldig blok-apparaat" | |
d0992120 | 19239 | |
0ed2f80b KZ |
19240 | #~ msgid "umount: %s: not mounted" |
19241 | #~ msgstr "umount: %s: niet aangekoppeld" | |
d0992120 | 19242 | |
0ed2f80b KZ |
19243 | #~ msgid "umount: %s: can't write superblock" |
19244 | #~ msgstr "umount: %s: kan niet naar superblok schrijven" | |
d0992120 | 19245 | |
0ed2f80b KZ |
19246 | #~ msgid "" |
19247 | #~ "umount: %s: device is busy.\n" | |
19248 | #~ " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
19249 | #~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
19250 | #~ msgstr "" | |
19251 | #~ "umount: %s: apparaat is bezig\n" | |
19252 | #~ " (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n" | |
19253 | #~ " gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)" | |
d0992120 | 19254 | |
0ed2f80b KZ |
19255 | #~ msgid "umount: %s: not found" |
19256 | #~ msgstr "umount: %s: niet gevonden" | |
d0992120 | 19257 | |
0ed2f80b KZ |
19258 | #~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount" |
19259 | #~ msgstr "umount: %s: u moet root zijn om af te kunnen koppelen" | |
d0992120 | 19260 | |
0ed2f80b KZ |
19261 | #~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" |
19262 | #~ msgstr "umount: %s: blok-apparaten niet toegestaan op bestandssysteem" | |
d0992120 | 19263 | |
0ed2f80b KZ |
19264 | #~ msgid "umount: %s: %s" |
19265 | #~ msgstr "umount: %s: %s" | |
d0992120 | 19266 | |
0ed2f80b KZ |
19267 | #~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" |
19268 | #~ msgstr "umount: *interne programmafout*: ongeldig absoluut pad: %s" | |
d0992120 | 19269 | |
0ed2f80b KZ |
19270 | #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" |
19271 | #~ msgstr "umount: naar map %s gaan is mislukt: %m" | |
d0992120 | 19272 | |
0ed2f80b KZ |
19273 | #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" |
19274 | #~ msgstr "umount: achterhalen van huidige map is mislukt: %m" | |
d0992120 | 19275 | |
0ed2f80b KZ |
19276 | #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" |
19277 | #~ msgstr "umount: aankoppelingspunt is verplaatst (%s -> %s)" | |
d0992120 | 19278 | |
0ed2f80b KZ |
19279 | #~ msgid "current directory moved to %s\n" |
19280 | #~ msgstr "huidige map is verplaatst naar %s\n" | |
d0992120 | 19281 | |
0ed2f80b KZ |
19282 | #~ msgid "no umount2, trying umount...\n" |
19283 | #~ msgstr "geen umount2 aanwezig; poging met gewone umount...\n" | |
d0992120 | 19284 | |
0ed2f80b KZ |
19285 | #~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" |
19286 | #~ msgstr "umount: %s is bezig -- als alleen-lezen heraangekoppeld\n" | |
d0992120 | 19287 | |
0ed2f80b KZ |
19288 | #~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n" |
19289 | #~ msgstr "umount: kan %s niet als alleen-lezen heraankoppelen\n" | |
d0992120 | 19290 | |
0ed2f80b KZ |
19291 | #~ msgid "%s has been unmounted\n" |
19292 | #~ msgstr "%s werd afgekoppeld\n" | |
19293 | ||
19294 | #~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" | |
19295 | #~ msgstr "umount: kan geen lijst vinden met bestandssystemen om af te koppelen" | |
d0992120 | 19296 | |
0ed2f80b KZ |
19297 | #~ msgid "" |
19298 | #~ "Usage: umount -h | -V\n" | |
19299 | #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
19300 | #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
19301 | #~ msgstr "" | |
19302 | #~ "Gebruik: umount [-dfnrv] map|apparaat...\n" | |
19303 | #~ " umount -a [-dfnrv] [-t bestandssysteemsoorten] [-O opties]\n" | |
19304 | #~ " umount -h|-V\n" | |
d0992120 | 19305 | |
0ed2f80b KZ |
19306 | #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" |
19307 | #~ msgstr "ontleden van opties 'offset=%s' is mislukt\n" | |
d0992120 | 19308 | |
0ed2f80b KZ |
19309 | #~ msgid "device %s is associated with %s\n" |
19310 | #~ msgstr "apparaat %s is gerelateerd aan %s\n" | |
d0992120 | 19311 | |
0ed2f80b KZ |
19312 | #~ msgid "device %s is not associated with %s\n" |
19313 | #~ msgstr "apparaat %s is niet gerelateerd aan %s\n" | |
d0992120 | 19314 | |
0ed2f80b KZ |
19315 | #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n" |
19316 | #~ msgstr "Kan niet \"\" afkoppelen\n" | |
d0992120 | 19317 | |
0ed2f80b KZ |
19318 | #~ msgid "Trying to unmount %s\n" |
19319 | #~ msgstr "Poging tot afkoppelen van %s...\n" | |
d0992120 | 19320 | |
0ed2f80b KZ |
19321 | #~ msgid "umount: confused when analyzing mtab" |
19322 | #~ msgstr "umount: verward tijdens analyse van 'mtab'-bestand" | |
d0992120 | 19323 | |
0ed2f80b KZ |
19324 | #~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" |
19325 | #~ msgstr "umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen aangekoppeld" | |
d0992120 | 19326 | |
0ed2f80b KZ |
19327 | #~ msgid "Could not find %s in mtab\n" |
19328 | #~ msgstr "Kan %s niet vinden in mtab\n" | |
d0992120 | 19329 | |
0ed2f80b KZ |
19330 | #~ msgid "%s is associated with %s\n" |
19331 | #~ msgstr "%s is gerelateerd aan %s\n" | |
d0992120 | 19332 | |
0ed2f80b KZ |
19333 | #~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" |
19334 | #~ msgstr "umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n" | |
d0992120 | 19335 | |
0ed2f80b KZ |
19336 | #~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" |
19337 | #~ msgstr "umount: %s is niet aangekoppeld (volgens mtab)" | |
d0992120 | 19338 | |
0ed2f80b KZ |
19339 | #~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" |
19340 | #~ msgstr "umount: het lijkt erop dat %s meerdere keren is aangekoppeld" | |
d0992120 | 19341 | |
0ed2f80b KZ |
19342 | #~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" |
19343 | #~ msgstr "umount: %s staat niet in fstab (en u bent niet root)" | |
d0992120 | 19344 | |
0ed2f80b KZ |
19345 | #~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" |
19346 | #~ msgstr "umount: aankoppeling op %s komt niet overeen met fstab" | |
d0992120 | 19347 | |
0ed2f80b KZ |
19348 | #~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" |
19349 | #~ msgstr "umount: alleen %s kan %s afkoppelen van %s" | |
d0992120 | 19350 | |
0ed2f80b KZ |
19351 | #~ msgid "umount: only root can do that" |
19352 | #~ msgstr "umount: alleen root kan dat doen" | |
d0992120 | 19353 | |
0ed2f80b KZ |
19354 | #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n" |
19355 | #~ msgstr " %s [opties] <tty>...\n" | |
d0992120 | 19356 | |
0ed2f80b KZ |
19357 | #~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" |
19358 | #~ msgstr " -s, --set-threshold GETAL onderbrekingsdrempelwaarde instellen\n" | |
d0992120 | 19359 | |
0ed2f80b KZ |
19360 | #~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" |
19361 | #~ msgstr " -S, --set-default-threshold GETAL standaard drempelwaarde instellen\n" | |
d0992120 | 19362 | |
0ed2f80b KZ |
19363 | #~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" |
19364 | #~ msgstr " -t, --set-flush GETAL doorsluis-tijdslimiet instellen\n" | |
d0992120 | 19365 | |
0ed2f80b KZ |
19366 | #~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" |
19367 | #~ msgstr " -T, --set-default-flush GETAL standaard doorsluis-tijdslimiet instellen\n" | |
d0992120 | 19368 | |
0ed2f80b KZ |
19369 | #~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n" |
19370 | #~ msgstr " -i, --interval AANTAL statistieken elk AANTAL seconden verzamelen\n" | |
d0992120 | 19371 | |
0ed2f80b KZ |
19372 | # Wat die "For" betekent: geen idee... -- Benno |
19373 | #~ msgid "" | |
19374 | #~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
19375 | #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
19376 | #~ msgstr "" | |
19377 | #~ "Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu,\n" | |
19378 | #~ "was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n" | |
19379 | #~ "en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde." | |
d0992120 | 19380 | |
0ed2f80b KZ |
19381 | #~ msgid "" |
19382 | #~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
19383 | #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
19384 | #~ msgstr "" | |
19385 | #~ "Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n" | |
19386 | #~ "was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n" | |
19387 | #~ "en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde." | |
d0992120 | 19388 | |
0ed2f80b KZ |
19389 | #~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s" |
19390 | #~ msgstr "kan ioctl(CYGETMON) niet uitvoeren op %s" | |
d0992120 | 19391 | |
0ed2f80b KZ |
19392 | #~ msgid "cannot get threshold for %s" |
19393 | #~ msgstr "kan drempelwaarde voor %s niet verkrijgen" | |
d0992120 | 19394 | |
0ed2f80b KZ |
19395 | #~ msgid "cannot get timeout for %s" |
19396 | #~ msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen" | |
d0992120 | 19397 | |
0ed2f80b KZ |
19398 | #~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
19399 | #~ msgstr "" | |
19400 | #~ "%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n" | |
19401 | #~ "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n" | |
d0992120 | 19402 | |
0ed2f80b KZ |
19403 | #~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" |
19404 | #~ msgstr " %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n" | |
d0992120 | 19405 | |
0ed2f80b KZ |
19406 | #~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
19407 | #~ msgstr "" | |
19408 | #~ "%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n" | |
19409 | #~ "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n" | |
d0992120 | 19410 | |
0ed2f80b KZ |
19411 | #~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" |
19412 | #~ msgstr " %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen (tekens/sec)\n" | |
d0992120 | 19413 | |
0ed2f80b KZ |
19414 | #~ msgid "Invalid interval value" |
19415 | #~ msgstr "Ongeldige intervalwaarde" | |
d0992120 | 19416 | |
0ed2f80b KZ |
19417 | #~ msgid "Invalid interval value: %d" |
19418 | #~ msgstr "Ongeldige intervalwaarde: %d" | |
d0992120 | 19419 | |
0ed2f80b KZ |
19420 | #~ msgid "Invalid set value" |
19421 | #~ msgstr "Ongeldige drempelwaarde" | |
d0992120 | 19422 | |
0ed2f80b KZ |
19423 | #~ msgid "Invalid set value: %d" |
19424 | #~ msgstr "Ongeldige drempelwaarde: %d" | |
d0992120 | 19425 | |
0ed2f80b KZ |
19426 | #~ msgid "Invalid default value" |
19427 | #~ msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde" | |
d0992120 | 19428 | |
0ed2f80b KZ |
19429 | #~ msgid "Invalid default value: %d" |
19430 | #~ msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde: %d" | |
d0992120 | 19431 | |
0ed2f80b KZ |
19432 | #~ msgid "Invalid set time value" |
19433 | #~ msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet" | |
d0992120 | 19434 | |
0ed2f80b KZ |
19435 | #~ msgid "Invalid set time value: %d" |
19436 | #~ msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet: %d" | |
d0992120 | 19437 | |
0ed2f80b KZ |
19438 | #~ msgid "Invalid default time value" |
19439 | #~ msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet" | |
19440 | ||
19441 | #~ msgid "Invalid default time value: %d" | |
19442 | #~ msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet: %d" | |
19443 | ||
19444 | #~ msgid "cannot set %s to threshold %d" | |
19445 | #~ msgstr "kan %s niet instellen op drempelwaarde %d" | |
19446 | ||
19447 | #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d" | |
19448 | #~ msgstr "kan %s niet instellen op tijdsdrempel %d" | |
19449 | ||
19450 | #~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" | |
19451 | #~ msgstr "%s: %ld is huidige drempelwaarde en %ld is huidige tijdslimiet\n" | |
d0992120 | 19452 | |
0ed2f80b KZ |
19453 | #~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" |
19454 | #~ msgstr "%s: %ld is standaard drempelwaarde en %ld is standaard tijdslimiet\n" | |
d0992120 | 19455 | |
0ed2f80b KZ |
19456 | #~ msgid "" |
19457 | #~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
19458 | #~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" | |
19459 | #~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" | |
19460 | #~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" | |
19461 | #~ msgstr "" | |
19462 | #~ " -n, --keep-size lengte van bestand niet wijzigen\n" | |
19463 | #~ " -p, --punch-hole gaten in het bestand maken\n" | |
19464 | #~ " -o, --offset <getal> positie van de reservering, in bytes\n" | |
19465 | #~ " -l, --length <getal> lengte van de reservering, in bytes\n" | |
d0992120 | 19466 | |
0ed2f80b KZ |
19467 | #~ msgid "" |
19468 | #~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
19469 | #~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
19470 | #~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" | |
19471 | #~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
19472 | #~ msgstr "" | |
19473 | #~ " -o, --offset <getal> bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n" | |
19474 | #~ " -l, --length <getal> lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n" | |
19475 | #~ " blokken gezocht moet worden\n" | |
19476 | #~ " -m, --minimum <getal> minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n" | |
19477 | #~ " aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n" | |
19478 | #~ " -v, --verbose het aantal verworpen bytes tonen\n" | |
d0992120 | 19479 | |
0ed2f80b KZ |
19480 | #~ msgid "" |
19481 | #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" | |
19482 | #~ "Delaying further to reach the new time.\n" | |
19483 | #~ msgstr "" | |
19484 | #~ "Verlopen tijd sinds laatste referentietijd is %.6f seconden.\n" | |
19485 | #~ "Wordt verder uitgesteld om de nieuwe tijd te bereiken.\n" | |
d0992120 | 19486 | |
0ed2f80b KZ |
19487 | #~ msgid "%s: failed to determine source" |
19488 | #~ msgstr "%s: bepalen van bron is mislukt" | |
d0992120 | 19489 | |
0ed2f80b KZ |
19490 | #~ msgid " -term <terminal_name>\n" |
19491 | #~ msgstr " -term <terminalnaam>\n" | |
d0992120 | 19492 | |
0ed2f80b KZ |
19493 | #~ msgid " -reset\n" |
19494 | #~ msgstr " -reset\n" | |
d0992120 | 19495 | |
0ed2f80b KZ |
19496 | #~ msgid " -initialize\n" |
19497 | #~ msgstr " -initialize\n" | |
d0992120 | 19498 | |
0ed2f80b KZ |
19499 | #~ msgid " -cursor <on|off>\n" |
19500 | #~ msgstr " -cursor on|off\n" | |
d0992120 | 19501 | |
0ed2f80b KZ |
19502 | #~ msgid " -repeat <on|off>\n" |
19503 | #~ msgstr " -repeat on|off\n" | |
d0992120 | 19504 | |
0ed2f80b KZ |
19505 | #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" |
19506 | #~ msgstr " -appcursorkeys on|off\n" | |
d0992120 | 19507 | |
0ed2f80b KZ |
19508 | #~ msgid " -linewrap <on|off>\n" |
19509 | #~ msgstr " -linewrap on|off\n" | |
d0992120 | 19510 | |
0ed2f80b KZ |
19511 | #~ msgid " -default\n" |
19512 | #~ msgstr " -default\n" | |
d0992120 | 19513 | |
0ed2f80b KZ |
19514 | #~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" |
19515 | #~ msgstr " -foreground default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow\n" | |
d0992120 | 19516 | |
0ed2f80b KZ |
19517 | #~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" |
19518 | #~ msgstr " -background default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow\n" | |
d0992120 | 19519 | |
0ed2f80b KZ |
19520 | #~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" |
19521 | #~ msgstr " -hbcolor black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n" | |
d0992120 | 19522 | |
0ed2f80b KZ |
19523 | #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n" |
19524 | #~ msgstr " -inversescreen on|off\n" | |
d0992120 | 19525 | |
0ed2f80b KZ |
19526 | #~ msgid " -bold <on|off>\n" |
19527 | #~ msgstr " -bold on|off\n" | |
d0992120 | 19528 | |
0ed2f80b KZ |
19529 | #~ msgid " -blink <on|off>\n" |
19530 | #~ msgstr " -blink on|off\n" | |
d0992120 | 19531 | |
0ed2f80b KZ |
19532 | #~ msgid " -reverse <on|off>\n" |
19533 | #~ msgstr " -reverse on|off\n" | |
d0992120 | 19534 | |
0ed2f80b KZ |
19535 | #~ msgid " -underline <on|off>\n" |
19536 | #~ msgstr " -underline on|off\n" | |
d0992120 | 19537 | |
0ed2f80b KZ |
19538 | #~ msgid " -store\n" |
19539 | #~ msgstr " -store\n" | |
d0992120 | 19540 | |
0ed2f80b KZ |
19541 | #~ msgid " -clear <all|rest>\n" |
19542 | #~ msgstr " -clear all|rest\n" | |
d0992120 | 19543 | |
0ed2f80b KZ |
19544 | #~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" |
19545 | #~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
d0992120 | 19546 | |
0ed2f80b KZ |
19547 | #~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" |
19548 | #~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
d0992120 | 19549 | |
0ed2f80b KZ |
19550 | #~ msgid " -regtabs <1-160>\n" |
19551 | #~ msgstr " -regtabs <getal> (<getal> = 1-160)\n" | |
d0992120 | 19552 | |
0ed2f80b KZ |
19553 | #~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" |
19554 | #~ msgstr " -blank <getal>|force|poke (<getal> = 0-60)\n" | |
d0992120 | 19555 | |
0ed2f80b KZ |
19556 | #~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" |
19557 | #~ msgstr " -dump <consolenummer>\n" | |
d0992120 | 19558 | |
0ed2f80b KZ |
19559 | #~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" |
19560 | #~ msgstr " -append <consolenummer>\n" | |
d0992120 | 19561 | |
0ed2f80b KZ |
19562 | #~ msgid " -file dumpfilename\n" |
19563 | #~ msgstr " -file <dumpbestandsnaam>\n" | |
d0992120 | 19564 | |
0ed2f80b KZ |
19565 | #~ msgid " -msg <on|off>\n" |
19566 | #~ msgstr " -msg on|off\n" | |
f8511249 | 19567 | |
0ed2f80b KZ |
19568 | #~ msgid " -msglevel <0-8>\n" |
19569 | #~ msgstr " -msglevel <0-8>\n" | |
d0992120 | 19570 | |
0ed2f80b KZ |
19571 | #~ msgid " -powerdown <0-60>\n" |
19572 | #~ msgstr " -powerdown <0-60>\n" | |
d0992120 | 19573 | |
0ed2f80b KZ |
19574 | #~ msgid " -blength <0-2000>\n" |
19575 | #~ msgstr " -blength <0-2000>\n" | |
eb0f80a6 | 19576 | |
0ed2f80b KZ |
19577 | #~ msgid " -bfreq freqnumber\n" |
19578 | #~ msgstr " -bfreq <belfrequentie>\n" | |
eb0f80a6 | 19579 | |
75d401d8 BS |
19580 | #~ msgid " -version\n" |
19581 | #~ msgstr " -version\n" | |
19582 | ||
19583 | #~ msgid " -help\n" | |
19584 | #~ msgstr " -help\n" | |
19585 | ||
0ed2f80b KZ |
19586 | #~ msgid "Error writing screendump" |
19587 | #~ msgstr "Fout bij schrijven van schermafdruk" | |
eb0f80a6 | 19588 | |
0ed2f80b KZ |
19589 | #~ msgid "Couldn't read %s" |
19590 | #~ msgstr "Kan %s niet lezen" | |
eb0f80a6 | 19591 | |
0ed2f80b KZ |
19592 | #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" |
19593 | #~ msgstr "Kan noch /dev/vcsa0 noch /dev/vcsa lezen" | |
eb0f80a6 | 19594 | |
0ed2f80b KZ |
19595 | #~ msgid "" |
19596 | #~ "Usage: %s [options] file...\n" | |
19597 | #~ "\n" | |
19598 | #~ msgstr "" | |
19599 | #~ "Gebruik: %s [opties] <bestand>...\n" | |
19600 | #~ "\n" | |
f8511249 | 19601 | |
0ed2f80b KZ |
19602 | #~ msgid "" |
19603 | #~ "Options:\n" | |
19604 | #~ " -d display help instead of ring bell\n" | |
19605 | #~ " -f count logical, rather than screen lines\n" | |
19606 | #~ " -l suppress pause after form feed\n" | |
19607 | #~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n" | |
19608 | #~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" | |
19609 | #~ " -u suppress underlining\n" | |
19610 | #~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
19611 | #~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n" | |
19612 | #~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n" | |
19613 | #~ " +/STRING display file beginning from search string match\n" | |
19614 | #~ " -V output version information and exit\n" | |
19615 | #~ msgstr "" | |
19616 | #~ "Opties:\n" | |
19617 | #~ " -d hulp tonen in plaats van te piepen\n" | |
19618 | #~ " -f logische regels in plaats van schermregels tellen\n" | |
19619 | #~ " -l pauze na nieuwepagina (FF) onderdrukken\n" | |
19620 | #~ " -p niet scrollen; scherm wissen en tekst weergeven\n" | |
19621 | #~ " -c niet scrollen; tekst weergeven en regeleinden wissen\n" | |
19622 | #~ " -u onderstrepingen weglaten\n" | |
19623 | #~ " -s meerdere lege regels samendrukken tot eentje\n" | |
19624 | #~ " -GETAL te gebruiken aantal regels per scherm\n" | |
19625 | #~ " +GETAL bestand weergeven vanaf dit regelnummer\n" | |
19626 | #~ " +/TEKENS bestand weergeven vanaf deze tekenreeks\n" | |
19627 | #~ " -V programmaversie tonen en stoppen\n" | |
19628 | ||
19629 | #~ msgid "line too long" | |
19630 | #~ msgstr "regel is te lang" | |
eb0f80a6 | 19631 | |
8892b2f9 KZ |
19632 | #~ msgid "set blocksize" |
19633 | #~ msgstr "blokgrootte instellen" | |
19634 | ||
19635 | #~ msgid "failed to read: %s" | |
19636 | #~ msgstr "lezen van %s is mislukt" | |
19637 | ||
19638 | #~ msgid "read failed: %s" | |
19639 | #~ msgstr "lezen is mislukt: %s" | |
19640 | ||
8892b2f9 KZ |
19641 | #~ msgid "one bad block\n" |
19642 | #~ msgstr "één slecht blok\n" | |
19643 | ||
19644 | #~ msgid "partition type hex or uuid" | |
19645 | #~ msgstr "partitietype (hex of UUID)" | |
19646 | ||
19647 | #~ msgid " %s [options] device\n" | |
19648 | #~ msgstr " %s [opties] <apparaat>\n" | |
19649 | ||
75d401d8 BS |
19650 | #~ msgid "open failed %s" |
19651 | #~ msgstr "openen van %s is mislukt" | |
19652 | ||
8892b2f9 KZ |
19653 | #~ msgid "read failed %s" |
19654 | #~ msgstr "lezen van %s is mislukt" | |
19655 | ||
19656 | #~ msgid "seek failed %s" | |
19657 | #~ msgstr "'seek' op %s is mislukt" | |
19658 | ||
8892b2f9 KZ |
19659 | #~ msgid "Detected %d error(s)." |
19660 | #~ msgstr "Gedetecteerd: %d fout(en)." | |
19661 | ||
19662 | #~ msgid "No partitions defined" | |
19663 | #~ msgstr "Geen partities gedefinieerd" | |
19664 | ||
8892b2f9 KZ |
19665 | #~ msgid "" |
19666 | #~ " -a, --all list all used devices\n" | |
19667 | #~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" | |
19668 | #~ " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
19669 | #~ " -f, --find find first unused device\n" | |
19670 | #~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" | |
19671 | #~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" | |
19672 | #~ msgstr "" | |
19673 | #~ " -a, --all alle gebruikte lus-apparaten tonen\n" | |
19674 | #~ " -d, --detach LUS-APPARAAT... deze apparaten onthechten\n" | |
0ed2f80b | 19675 | #~ " -D, --detach-all alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n" |
8892b2f9 KZ |
19676 | #~ " -f, --find eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n" |
19677 | #~ " -c, --set-capacity LUS-APPARAAT de grootte van het apparaat wijzigen\n" | |
19678 | #~ " -j, --associated BESTAND gerelateerden aan dit bestand tonen\n" | |
19679 | ||
7a4c9f1c | 19680 | #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned" |
0ed2f80b | 19681 | #~ msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt -- de positie is niet 512-byte-uitgelijnd" |
8892b2f9 | 19682 | |
8892b2f9 KZ |
19683 | #~ msgid "unssuported --local-line mode argument" |
19684 | #~ msgstr "niet-ondersteund argument: %s" | |
19685 | ||
d0992120 KZ |
19686 | #~ msgid "usage:\n" |
19687 | #~ msgstr "Gebruik:\n" | |
19688 | ||
19689 | #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" | |
19690 | #~ msgstr " Opmerking: 'elvtune' werkt alleen met 2.4 kernels\n" | |
19691 | ||
19692 | #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" | |
19693 | #~ msgstr "ontbrekend blok-apparaat; gebruik '-h' voor hulp\n" | |
19694 | ||
19695 | #~ msgid "" | |
d0992120 KZ |
19696 | #~ "elvtune is only useful on older kernels;\n" |
19697 | #~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" | |
19698 | #~ msgstr "" | |
d0992120 KZ |
19699 | #~ "'elvtune' is enkel nuttig op oudere kernels;\n" |
19700 | #~ "gebruik voor versie 2.6 de IO-scheduler 'sysfs tunables'\n" | |
19701 | ||
19702 | #~ msgid "edition number argument failed" | |
19703 | #~ msgstr "ontleden van editiewaarde is mislukt" | |
19704 | ||
19705 | #~ msgid "fsync failed" | |
19706 | #~ msgstr "fsync() is mislukt" | |
19707 | ||
19708 | #~ msgid "" | |
d0992120 KZ |
19709 | #~ "Usage:\n" |
19710 | #~ "Print version:\n" | |
19711 | #~ " %s -v\n" | |
19712 | #~ "Print partition table:\n" | |
19713 | #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
19714 | #~ "Interactive use:\n" | |
19715 | #~ " %s [options] device\n" | |
19716 | #~ "\n" | |
19717 | #~ "Options:\n" | |
19718 | #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
0ed2f80b | 19719 | #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" |
d0992120 KZ |
19720 | #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" |
19721 | #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
d0992120 | 19722 | #~ msgstr "" |
d0992120 KZ |
19723 | #~ "Gebruik: %s [opties] apparaat interactief\n" |
19724 | #~ " %s -P{r|s|t} [opties] apparaat partitietabel weergeven\n" | |
19725 | #~ " %s -v programmaversie tonen\n" | |
19726 | #~ "Opties:\n" | |
19727 | #~ "-a een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n" | |
0ed2f80b | 19728 | #~ "-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n" |
d0992120 KZ |
19729 | #~ "-c C -h K -s S andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders,\n" |
19730 | #~ " koppen en sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n" | |
d0992120 KZ |
19731 | |
19732 | #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n" | |
19733 | #~ msgstr "Schrijven van schijflabel naar %s.\n" | |
19734 | ||
19735 | #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" | |
19736 | #~ msgstr "Laatste %s of +aantal of +aantalK of +aantalM" | |
19737 | ||
19738 | #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" | |
19739 | #~ msgstr "Lezen van schijflabel van %s bij sector %d.\n" | |
19740 | ||
19741 | #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): " | |
19742 | #~ msgstr "BSD-schijflabelopdracht (m voor hulp): " | |
19743 | ||
19744 | #~ msgid "drivedata: " | |
19745 | #~ msgstr "schijfgegevens: " | |
19746 | ||
19747 | #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" | |
0ed2f80b | 19748 | #~ msgstr "# begin einde grootte bsysteem [grtte blgrt cpg]\n" |
d0992120 KZ |
19749 | |
19750 | #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" | |
19751 | #~ msgstr "Moet <= sectoren/spoor * sporen/cilinder zijn.\n" | |
19752 | ||
19753 | #~ msgid "Partition (a-%c): " | |
19754 | #~ msgstr "Partitie (a-%c): " | |
19755 | ||
d0992120 KZ |
19756 | #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" |
19757 | #~ msgstr "Waarschuwing: te veel partities (%d, maximum is %d).\n" | |
19758 | ||
75d401d8 BS |
19759 | #~ msgid "Syncing disks.\n" |
19760 | #~ msgstr "Leegmaken van schijfbuffers...\n" | |
d0992120 KZ |
19761 | |
19762 | #~ msgid "" | |
19763 | #~ "Usage:\n" | |
19764 | #~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
19765 | #~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
19766 | #~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" | |
19767 | #~ "\n" | |
19768 | #~ "Options:\n" | |
19769 | #~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" | |
19770 | #~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
19771 | #~ " -h print this help text\n" | |
19772 | #~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" | |
19773 | #~ " -v print program version\n" | |
19774 | #~ " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
19775 | #~ " -H <number> specify the number of heads\n" | |
19776 | #~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
d0992120 KZ |
19777 | #~ msgstr "" |
19778 | #~ "Gebruik: %1$s [opties] <schijf> partietabel wijzigen\n" | |
19779 | #~ " %1$s [opties] -l <schijf> partitietabel(len) tonen\n" | |
0ed2f80b | 19780 | #~ " %1$s -s <partitie>... partitiegrootte(s) tonen in blokken\n" |
d0992120 KZ |
19781 | #~ "\n" |
19782 | #~ "Opties:\n" | |
19783 | #~ " -b <grootte> te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048 of 4096)\n" | |
19784 | #~ " -c[=<modus>] compatibiliteitsmodus; 'nondos' (standaard) of 'dos'\n" | |
19785 | #~ " -h deze hulptekst tonen\n" | |
0ed2f80b | 19786 | #~ " -u[=<eenheid>] de weergave-eenheid; 'sectors' (standaard) of 'cylinders'\n" |
d0992120 KZ |
19787 | #~ " -v programmaversie tonen\n" |
19788 | #~ " -C <getal> te gebruiken aantal cilinders\n" | |
19789 | #~ " -H <getal> te gebruiken aantal koppen\n" | |
19790 | #~ " -S <getal> te gebruiken aantal sectoren per spoor\n" | |
d0992120 KZ |
19791 | |
19792 | #~ msgid "unable to read %s" | |
19793 | #~ msgstr "kan %s niet lezen" | |
19794 | ||
19795 | #~ msgid "unable to seek on %s" | |
19796 | #~ msgstr "kan geen 'seek' doen op %s" | |
19797 | ||
19798 | #~ msgid "unable to write %s" | |
19799 | #~ msgstr "kan niet schrijven naar %s" | |
19800 | ||
19801 | #~ msgid "fatal error" | |
19802 | #~ msgstr "fatale fout" | |
19803 | ||
19804 | #~ msgid "Command action" | |
19805 | #~ msgstr "Opdracht Actie" | |
19806 | ||
19807 | #~ msgid "You must set" | |
19808 | #~ msgstr "U moet instellen:" | |
19809 | ||
19810 | #~ msgid "heads" | |
19811 | #~ msgstr "koppen" | |
19812 | ||
19813 | #~ msgid " and " | |
19814 | #~ msgstr " en " | |
19815 | ||
19816 | #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" | |
19817 | #~ msgstr "Onbekend achtervoegsel: '%s'.\n" | |
19818 | ||
19819 | #~ msgid "" | |
19820 | #~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" | |
19821 | #~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
19822 | #~ msgstr "" | |
19823 | #~ "Mogelijk zijn: 10^N: KB (kilobyte), MB (Megabyte), GB (Gigabyte)\n" | |
19824 | #~ " 2^N: K (Kibibyte), M (Mebibyte), G (Gibibyte)\n" | |
19825 | ||
19826 | #~ msgid "Using default value %u\n" | |
19827 | #~ msgstr "Standaardwaarde %u wordt gebruikt\n" | |
19828 | ||
75d401d8 BS |
19829 | #~ msgid "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" |
19830 | #~ msgstr "Schijf %s: %ld MB, %lld bytes" | |
d0992120 | 19831 | |
75d401d8 BS |
19832 | #~ msgid "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" |
19833 | #~ msgstr "Schijf %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" | |
d0992120 KZ |
19834 | |
19835 | #~ msgid ", %llu sectors\n" | |
19836 | #~ msgstr ", %llu sectoren\n" | |
19837 | ||
19838 | #~ msgid "cannot write disk label" | |
19839 | #~ msgstr "kan schijflabel niet schrijven" | |
19840 | ||
75d401d8 BS |
19841 | #~ msgid "Error closing file\n" |
19842 | #~ msgstr "Fout bij sluiten van bestand\n" | |
d0992120 KZ |
19843 | |
19844 | #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" | |
0ed2f80b | 19845 | #~ msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n" |
d0992120 KZ |
19846 | |
19847 | #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" | |
19848 | #~ msgstr "OSF/1-schijflabel gevonden op %s; overgegaan in schijflabelmodus.\n" | |
19849 | ||
19850 | #~ msgid "" | |
d0992120 KZ |
19851 | #~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" |
19852 | #~ " switch off the mode (with command 'c')." | |
19853 | #~ msgstr "" | |
d0992120 KZ |
19854 | #~ "WAARSCHUWING: De DOS-compatibele modus wordt sterk ontraden.\n" |
19855 | #~ " Schakel de modus uit met opdracht 'c'." | |
19856 | ||
19857 | #~ msgid "" | |
d0992120 KZ |
19858 | #~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" |
19859 | #~ " change units to sectors.\n" | |
19860 | #~ msgstr "" | |
d0992120 KZ |
19861 | #~ "WAARSCHUWING: De weergave-eenheid 'cilinders' wordt ontraden.\n" |
19862 | #~ " Gebruik 'u' om de eenheid op 'sectoren' in te stellen.\n" | |
19863 | ||
d0992120 KZ |
19864 | #~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " |
19865 | #~ msgstr "Nieuw schijf-ID (huidige is 0x%08x): " | |
19866 | ||
19867 | #~ msgid "No free sectors available\n" | |
19868 | #~ msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar\n" | |
19869 | ||
19870 | #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" | |
19871 | #~ msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G}" | |
19872 | ||
19873 | #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) " | |
19874 | #~ msgstr " fysiek=(%d, %d, %d) " | |
19875 | ||
19876 | #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" | |
19877 | #~ msgstr "logisch=(%d, %d, %d)\n" | |
19878 | ||
19879 | #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" | |
19880 | #~ msgstr "Waarschuwing: ongeldige start-van-gegevens in partitie %zd\n" | |
19881 | ||
19882 | #~ msgid "Adding a primary partition\n" | |
19883 | #~ msgstr "Een primaire partitie wordt toegevoegd.\n" | |
19884 | ||
75d401d8 | 19885 | #~ msgid "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" |
d0992120 | 19886 | #~ msgstr "" |
d0992120 KZ |
19887 | #~ "WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n" |
19888 | #~ "raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie.\n" | |
19889 | ||
19890 | #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" | |
19891 | #~ msgstr "%*s Opstart Begin Einde Blokken ID Systeem\n" | |
19892 | ||
75d401d8 BS |
19893 | #~ msgid "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" |
19894 | #~ msgstr "Schijf %s: %d koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n" | |
d0992120 KZ |
19895 | |
19896 | #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" | |
19897 | #~ msgstr "Nr AF Kop Sec Cil Kop Sec Cil Begin Grootte ID\n" | |
19898 | ||
19899 | #~ msgid "" | |
d0992120 KZ |
19900 | #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" |
19901 | #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
19902 | #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
19903 | #~ "\tNevertheless some advice:\n" | |
19904 | #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
19905 | #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
19906 | #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
19907 | #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
19908 | #~ msgstr "" | |
d0992120 KZ |
19909 | #~ " Er staat een geldig Mac-label op deze schijf.\n" |
19910 | #~ " Helaas ondersteunt 'fdisk' dit type label niet.\n" | |
19911 | #~ " Gebruik 'parted' om de partitietabel aan te passen.\n" | |
19912 | #~ " Toch wat advies:\n" | |
19913 | #~ " 1. Bij schrijven zal fdisk de inhoud ervan WISSEN.\n" | |
19914 | #~ " 2. Controleer dat deze schijf ECHT NIET nog deel uitmaakt\n" | |
19915 | #~ " van een volumengroep -- anders wist u mogelijk de andere\n" | |
19916 | #~ " schijven ook, als er geen mirror is.\n" | |
19917 | ||
19918 | #~ msgid "" | |
19919 | #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
19920 | #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
19921 | #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
19922 | #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
19923 | #~ msgstr "" | |
19924 | #~ " Sorry -- deze fdisk ondersteunt geen Mac-schijflabels.\n" | |
19925 | #~ " Als u partities van het DOS-type wilt toevoegen, maak dan\n" | |
19926 | #~ " eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel. (Gebruik 'o'.)\n" | |
19927 | #~ " WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n" | |
19928 | ||
0ed2f80b KZ |
19929 | #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" |
19930 | #~ msgstr "Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes bevatten.\n" | |
d0992120 KZ |
19931 | |
19932 | #~ msgid "" | |
d0992120 KZ |
19933 | #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" |
19934 | #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n" | |
d0992120 | 19935 | #~ msgstr "" |
d0992120 KZ |
19936 | #~ "Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n" |
19937 | #~ "Eenheid = %s van %d * %ld bytes\n" | |
d0992120 KZ |
19938 | |
19939 | #~ msgid "" | |
19940 | #~ "----- partitions -----\n" | |
19941 | #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" | |
19942 | #~ msgstr "" | |
19943 | #~ "----- Partities -----\n" | |
19944 | #~ "Pt# %*s Info Begin Einde Sectoren ID Systeem\n" | |
19945 | ||
19946 | #~ msgid "" | |
19947 | #~ "----- Bootinfo -----\n" | |
19948 | #~ "Bootfile: %s\n" | |
19949 | #~ "----- Directory Entries -----\n" | |
19950 | #~ msgstr "" | |
19951 | #~ "----- Opstartinfo -----\n" | |
19952 | #~ "Opstartbestand: %s\n" | |
19953 | #~ "----- Mapingangen -----\n" | |
eb0f80a6 | 19954 | |
d0992120 KZ |
19955 | #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n" |
19956 | #~ msgstr "%2zd: %-10s sector%5u grootte%8u\n" | |
eb0f80a6 | 19957 | |
d0992120 KZ |
19958 | #~ msgid "No partitions defined\n" |
19959 | #~ msgstr "Geen partities gedefinieerd\n" | |
eb0f80a6 | 19960 | |
d0992120 KZ |
19961 | #~ msgid "" |
19962 | #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" | |
19963 | #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n" | |
19964 | #~ msgstr "" | |
19965 | #~ "De gehele-schijfpartitie is slechts %d schijfblokken groot,\n" | |
19966 | #~ "maar de schijf is %d schijfblokken.\n" | |
eb0f80a6 | 19967 | |
d0992120 KZ |
19968 | #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" |
19969 | #~ msgstr "Partitie %d begint niet op een cilindergrens.\n" | |
eb0f80a6 | 19970 | |
d0992120 KZ |
19971 | #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" |
19972 | #~ msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens.\n" | |
eb0f80a6 | 19973 | |
d0992120 KZ |
19974 | #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n" |
19975 | #~ msgstr "" | |
19976 | #~ "Partitie %zd is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n" | |
19977 | #~ "en voeg hem dan opnieuw toe.\n" | |
f8511249 | 19978 | |
d0992120 KZ |
19979 | #~ msgid " Last %s" |
19980 | #~ msgstr " Laatste %s" | |
f8511249 | 19981 | |
d0992120 KZ |
19982 | #~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n" |
19983 | #~ msgstr "Aanmaken van een nieuw SGI-schijflabel.\n" | |
f8511249 | 19984 | |
d0992120 KZ |
19985 | #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" |
19986 | #~ msgstr "ioctl(HDIO_GETGEO) is mislukt op %s" | |
f8511249 | 19987 | |
d0992120 | 19988 | #~ msgid "" |
0ed2f80b | 19989 | #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" |
d0992120 KZ |
19990 | #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" |
19991 | #~ msgstr "" | |
19992 | #~ "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n" | |
19993 | #~ "Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n" | |
19994 | #~ "Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn.\n" | |
f8511249 | 19995 | |
d0992120 KZ |
19996 | #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" |
19997 | #~ msgstr "ID=%02x\tStart=%d\tLengte=%d\n" | |
f8511249 | 19998 | |
d0992120 | 19999 | #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" |
0ed2f80b | 20000 | #~ msgstr "Er wordt geprobeerd reeds ingestelde partitieparameters te behouden.\n" |
f8511249 | 20001 | |
d0992120 KZ |
20002 | #~ msgid "YES\n" |
20003 | #~ msgstr "JA\n" | |
f8511249 | 20004 | |
d0992120 KZ |
20005 | #~ msgid "Building a new Sun disklabel." |
20006 | #~ msgstr "Aanmaken van een nieuw Sun-schijflabel." | |
f8511249 | 20007 | |
d0992120 | 20008 | #~ msgid "" |
d0992120 KZ |
20009 | #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" |
20010 | #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" | |
20011 | #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
20012 | #~ "Label ID: %s\n" | |
20013 | #~ "Volume ID: %s\n" | |
20014 | #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" | |
d0992120 | 20015 | #~ msgstr "" |
d0992120 KZ |
20016 | #~ "Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %d rpm\n" |
20017 | #~ "%llu cilinders, %d alternatieve cilinders, %d fysieke cilinders\n" | |
20018 | #~ "%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n" | |
20019 | #~ "Label-ID: %s\n" | |
20020 | #~ "Volumen-ID: %s\n" | |
20021 | #~ "Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n" | |
f8511249 | 20022 | |
d0992120 | 20023 | #~ msgid "" |
d0992120 KZ |
20024 | #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" |
20025 | #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" | |
d0992120 | 20026 | #~ msgstr "" |
d0992120 KZ |
20027 | #~ "Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n" |
20028 | #~ "Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n" | |
f8511249 | 20029 | |
d0992120 KZ |
20030 | #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" |
20031 | #~ msgstr "%*s Optie Begin Einde Blokken ID Systeem\n" | |
f8511249 | 20032 | |
d0992120 KZ |
20033 | #~ msgid "Usage:" |
20034 | #~ msgstr "Gebruik: " | |
f8511249 | 20035 | |
d0992120 | 20036 | #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" |
0ed2f80b | 20037 | #~ msgstr "%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n" |
f8511249 | 20038 | |
75d401d8 BS |
20039 | #~ msgid "Done\n" |
20040 | #~ msgstr "Voltooid\n" | |
f8511249 | 20041 | |
0ed2f80b KZ |
20042 | #~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion." |
20043 | #~ msgstr "WAARSCHUWING: GPT-ondersteuning in fdisk is nieuw en nog in een experimenteel stadium. Gebruik op eigen risico." | |
f8511249 | 20044 | |
d0992120 KZ |
20045 | #~ msgid "Created partition %zd\n" |
20046 | #~ msgstr "Partitie %zd is aangemaakt\n" | |
f8511249 | 20047 | |
0ed2f80b KZ |
20048 | #~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n" |
20049 | #~ msgstr "Aanmaken van een nieuw GPT-schijflabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n" | |
55032d70 | 20050 | |
d0992120 KZ |
20051 | #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" |
20052 | #~ msgstr " %s [opties] -u GEBRUIKER OPDRACHT\n" | |
eb0f80a6 | 20053 | |
d0992120 KZ |
20054 | #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" |
20055 | #~ msgstr " %s [opties] [-] [GEBRUIKER [<argument>...]]\n" | |
f8511249 | 20056 | |
d0992120 KZ |
20057 | #~ msgid "" |
20058 | #~ " -1, --one show only current month (default)\n" | |
20059 | #~ " -3, --three show previous, current and next month\n" | |
20060 | #~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" | |
20061 | #~ " -m, --monday Monday as first day of week\n" | |
20062 | #~ " -j, --julian output Julian dates\n" | |
20063 | #~ " -y, --year show whole current year\n" | |
d0992120 KZ |
20064 | #~ msgstr "" |
20065 | #~ " -1, --one huidige maand tonen (standaard)\n" | |
20066 | #~ " -3, --three vorige, huidige en volgende maand tonen\n" | |
20067 | #~ " -s, --sunday zondag is eerste dag van de week\n" | |
20068 | #~ " -m, --monday maandag is eerste dag van de week\n" | |
20069 | #~ " -j, --julian Juliaanse datums weergeven\n" | |
20070 | #~ " -y, --year het hele huidige jaar tonen\n" | |
f8511249 | 20071 | |
d0992120 KZ |
20072 | #~ msgid "" |
20073 | #~ " -d, --udp use UDP only\n" | |
20074 | #~ " -i, --id log the process ID too\n" | |
20075 | #~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
20076 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
20077 | #~ msgstr "" | |
20078 | #~ " -d, --udp alleen UDP gebruiken\n" | |
20079 | #~ " -i, --id het proces-ID ook vastleggen\n" | |
20080 | #~ " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n" | |
20081 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
f8511249 | 20082 | |
d0992120 KZ |
20083 | #~ msgid "" |
20084 | #~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
20085 | #~ " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
20086 | #~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
20087 | #~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n" | |
20088 | #~ msgstr "" | |
20089 | #~ " -n, --server <naam> naar deze syslog-server op afstand schrijven\n" | |
20090 | #~ " -P, --port <nummer> deze UDP-poort gebruiken\n" | |
0ed2f80b KZ |
20091 | #~ " -p, --priority <prio> de te schrijven regels met deze prioriteit markeren\n" |
20092 | #~ " -s, --stderr de regels ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n" | |
f8511249 | 20093 | |
d0992120 KZ |
20094 | #~ msgid "" |
20095 | #~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
20096 | #~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
d0992120 KZ |
20097 | #~ msgstr "" |
20098 | #~ " -t, --tag <tekstje> elke regel labelen met dit tekstje\n" | |
20099 | #~ " -u, --socket <socket> naar deze Unix-socket schrijven\n" | |
f8511249 | 20100 | |
d0992120 KZ |
20101 | #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n" |
20102 | #~ msgstr "Openen/aanmaken van %s is mislukt: %m\n" | |
f8511249 | 20103 | |
d0992120 KZ |
20104 | #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n" |
20105 | #~ msgstr "Vergrendelen van %s is mislukt: %m\n" | |
f8511249 | 20106 | |
d0992120 KZ |
20107 | #~ msgid "Bad number: %s\n" |
20108 | #~ msgstr "Ongeldig getal: %s\n" | |
f8511249 | 20109 | |
d0992120 KZ |
20110 | #~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime" |
20111 | #~ msgstr "optie '--notime' gaat niet samen '--ctime' of '--reltime'" | |
f8511249 | 20112 | |
d0992120 KZ |
20113 | #~ msgid "find unused loop device failed" |
20114 | #~ msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden" | |
8b4ccda1 | 20115 | |
d0992120 KZ |
20116 | #~ msgid "" |
20117 | #~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" | |
20118 | #~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" | |
d0992120 | 20119 | #~ msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
20120 | #~ " -n, --nobanner kopregels niet weergeven (werkt alleen voor root)\n" |
20121 | #~ " -t, --timeout <aantal> maximaal dit aantal seconden wachten, dan opgeven\n" | |
f8511249 | 20122 | |
d0992120 | 20123 | #~ msgid "" |
d0992120 KZ |
20124 | #~ "Usage:\n" |
20125 | #~ " %s [options] file...\n" | |
75d401d8 | 20126 | #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] <bestand>...\n" |
f8511249 | 20127 | |
d0992120 | 20128 | #~ msgid "" |
d0992120 KZ |
20129 | #~ "Options:\n" |
20130 | #~ " -b one-byte octal display\n" | |
20131 | #~ " -c one-byte character display\n" | |
20132 | #~ " -C canonical hex+ASCII display\n" | |
20133 | #~ " -d two-byte decimal display\n" | |
20134 | #~ " -o two-byte octal display\n" | |
20135 | #~ " -x two-byte hexadecimal display\n" | |
20136 | #~ " -e format format string to be used for displaying data\n" | |
20137 | #~ " -f format_file file that contains format strings\n" | |
20138 | #~ " -n length interpret only length bytes of input\n" | |
20139 | #~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n" | |
20140 | #~ " -v display without squeezing similar lines\n" | |
20141 | #~ " -V output version information and exit\n" | |
d0992120 | 20142 | #~ msgstr "" |
d0992120 KZ |
20143 | #~ "Opties:\n" |
20144 | #~ " -b eenbytes-octale weergave\n" | |
20145 | #~ " -c eenbytes-tekstuele weergave\n" | |
20146 | #~ " -C kanonieke weergave: hex plus ASCII\n" | |
20147 | #~ " -d tweebytes-decimale weergave\n" | |
20148 | #~ " -o tweebytes-octale weergave\n" | |
20149 | #~ " -x tweebytes-hexadecimale weergave\n" | |
20150 | #~ " -e OPMAAK te gebruiken opmaaktekenreeks voor weergave\n" | |
20151 | #~ " -f OPMAAKBESTAND te gebruiken opmaaktekenreeksen uit dit bestand halen\n" | |
20152 | #~ " -n AANTAL slechts dit aantal bytes van de invoer weergeven\n" | |
20153 | #~ " -s POSITIE op deze positie in het bestand beginnen\n" | |
20154 | #~ " -v gelijkende regels niet samendrukken\n" | |
20155 | #~ " -V programmaversie tonen en stoppen\n" | |
f8511249 | 20156 | |
d8b92355 BS |
20157 | #~ msgid "crypt failed: %m\n" |
20158 | #~ msgstr "crypt() is mislukt: %m\n" | |
20159 | ||
20160 | #~ msgid "Can not fork: %m\n" | |
20161 | #~ msgstr "Kan geen nieuw proces starten: %m\n" | |
20162 | ||
6249b53a KZ |
20163 | #~ msgid "bug in xstrndup call" |
20164 | #~ msgstr "*programmeerfout* in aanroep van xstrndup()" | |
20165 | ||
55032d70 | 20166 | #~ msgid "" |
55032d70 KZ |
20167 | #~ "Options:\n" |
20168 | #~ " -A check all filesystems\n" | |
20169 | #~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n" | |
20170 | #~ " -M do not check mounted filesystems\n" | |
20171 | #~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" | |
20172 | #~ " type is allowed to be comma-separated list\n" | |
20173 | #~ " -P check filesystems in parallel, including root\n" | |
20174 | #~ " -r report statistics for each device fsck\n" | |
20175 | #~ " -s serialize fsck operations\n" | |
20176 | #~ " -l lock the device using flock()\n" | |
20177 | #~ " -N do not execute, just show what would be done\n" | |
20178 | #~ " -T do not show the title on startup\n" | |
20179 | #~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" | |
20180 | #~ " -V explain what is being done\n" | |
20181 | #~ " -? display this help and exit\n" | |
55032d70 KZ |
20182 | #~ "See fsck.* commands for fs-options." |
20183 | #~ msgstr "" | |
55032d70 KZ |
20184 | #~ "Opties:\n" |
20185 | #~ " -A alle bestandssystemen controleren\n" | |
20186 | #~ " -R het basisbestandssyteem overslaan (nuttig samen met '-A')\n" | |
20187 | #~ " -M aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n" | |
20188 | #~ " -t <soort> alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n" | |
20189 | #~ " <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n" | |
0ed2f80b | 20190 | #~ " -P bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n" |
55032d70 KZ |
20191 | #~ " -r statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole\n" |
20192 | #~ " -s de 'fsck'-bewerkingen serialiseren\n" | |
20193 | #~ " -l het apparaat vergrendelen met flock()\n" | |
20194 | #~ " -N niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n" | |
20195 | #~ " -T geen titel tonen bij de programmastart\n" | |
20196 | #~ " -C [<bd>] voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n" | |
20197 | #~ " -V weergeven wat er gedaan wordt\n" | |
20198 | #~ " -? deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
20199 | #~ "\n" | |
20200 | #~ "Zie de betreffende 'fsck.*'-opdrachten voor bestandssysteemopties." | |
20201 | ||
20202 | #~ msgid "" | |
55032d70 KZ |
20203 | #~ "Options:\n" |
20204 | #~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n" | |
20205 | #~ " -x, --sectors show sector count and size\n" | |
55032d70 | 20206 | #~ msgstr "" |
55032d70 KZ |
20207 | #~ "Opties:\n" |
20208 | #~ " -d, --divisor=GETAL de lengte van het ISO-bestand door GETAL delen\n" | |
20209 | #~ " -x, --sectors het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n" | |
55032d70 KZ |
20210 | |
20211 | #~ msgid "" | |
55032d70 KZ |
20212 | #~ "Options:\n" |
20213 | #~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n" | |
20214 | #~ " fs-options parameters to real file system builder\n" | |
20215 | #~ " device path to a device\n" | |
20216 | #~ " size number of blocks on the device\n" | |
20217 | #~ " -V, --verbose explain what is done\n" | |
20218 | #~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n" | |
20219 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
20220 | #~ " -V as version must be only option\n" | |
20221 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
20222 | #~ msgstr "" | |
55032d70 | 20223 | #~ "Opties:\n" |
0ed2f80b | 20224 | #~ " -t, --type=SOORT bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2) bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n" |
55032d70 KZ |
20225 | #~ " apparaat pad naar een apparaat\n" |
20226 | #~ " grootte aantal blokken op het apparaat\n" | |
0ed2f80b | 20227 | #~ " -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n" |
55032d70 KZ |
20228 | #~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n" |
20229 | #~ " moet '-V' de enige optie zijn\n" | |
20230 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
20231 | ||
20232 | #~ msgid "mkfs (%s)\n" | |
20233 | #~ msgstr "mkfs (%s)\n" | |
20234 | ||
20235 | #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified" | |
20236 | #~ msgstr "fout in strtol(): aantal blokken niet aangegeven" | |
20237 | ||
20238 | #~ msgid "one bad page\n" | |
20239 | #~ msgstr "één slechte pagina\n" | |
20240 | ||
20241 | #~ msgid " on whole disk. " | |
20242 | #~ msgstr " op de gehele schijf. " | |
20243 | ||
20244 | #~ msgid "does not support swapspace version %d." | |
20245 | #~ msgstr "ondersteunt wisselgeheugenversie %d niet." | |
20246 | ||
0ed2f80b | 20247 | #~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." |
55032d70 KZ |
20248 | #~ msgstr "" |
20249 | #~ "Waarschuwing!! Niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n" | |
20250 | #~ "Gebruik GNU 'parted'." | |
20251 | ||
20252 | #~ msgid "" | |
55032d70 KZ |
20253 | #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" |
20254 | #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" | |
20255 | #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" | |
20256 | #~ "\tadvice:\n" | |
20257 | #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
20258 | #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
20259 | #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
20260 | #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
20261 | #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" | |
20262 | #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n" | |
20263 | #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." | |
20264 | #~ msgstr "" | |
55032d70 KZ |
20265 | #~ " Er staat een geldig AIX-label op deze schijf.\n" |
20266 | #~ " Helaas ondersteunt Linux deze schijven op dit moment niet.\n" | |
20267 | #~ " Toch wat advies:\n" | |
20268 | #~ " 1. Bij schrijven zal fdisk de inhoud ervan WISSEN.\n" | |
20269 | #~ " 2. Controleer of deze schijf ECHT NIET nog deel uitmaakt\n" | |
20270 | #~ " van een volumengroep -- anders wist u mogelijk de andere\n" | |
20271 | #~ " schijven ook, als er geen mirror is.\n" | |
20272 | #~ " 3. Haal, voordat u dit fysieke volumen wist, de schijf logisch\n" | |
20273 | #~ " uit uw AIX-machine. (Anders wordt u een AIXpert)." | |
20274 | ||
20275 | #~ msgid "" | |
20276 | #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" | |
20277 | #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
20278 | #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
20279 | #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
20280 | #~ msgstr "" | |
20281 | #~ " Sorry -- deze fdisk ondersteunt geen AIX-schijflabels.\n" | |
20282 | #~ " Als u partities van het DOS-type wilt toevoegen, maak dan\n" | |
20283 | #~ " eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel. (Gebruik 'o'.)\n" | |
20284 | #~ " WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n" | |
20285 | ||
75d401d8 BS |
20286 | #~ msgid "BSD label for device: %s\n" |
20287 | #~ msgstr "BSD-label voor apparaat: %s\n" | |
55032d70 KZ |
20288 | |
20289 | #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n" | |
20290 | #~ msgstr "Waarschuwing: partitie %d heeft een lege typeaanduiding\n" | |
20291 | ||
55032d70 KZ |
20292 | #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" |
20293 | #~ msgstr "Partitie %i eindigt niet op een cilindergrens.\n" | |
20294 | ||
75d401d8 | 20295 | #~ msgid "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" |
55032d70 | 20296 | #~ msgstr "" |
55032d70 KZ |
20297 | #~ "Waarschuwing: GPT (GUID-partitietabel) gevonden op '%s'!\n" |
20298 | #~ "Het programma 'fdisk' ondersteunt GPT niet. Gebruik GNU 'parted'.\n" | |
55032d70 KZ |
20299 | |
20300 | #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n" | |
20301 | #~ msgstr "Let op: sectorgrootte is %ld (niet %d)\n" | |
20302 | ||
75d401d8 | 20303 | #~ msgid "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" |
55032d70 | 20304 | #~ msgstr "" |
55032d70 KZ |
20305 | #~ "Waarschuwing: GPT (GUID-partitietabel) gevonden op '%s'!\n" |
20306 | #~ "Het programma 'sfdisk' ondersteunt GPT niet. Gebruik GNU 'parted'.\n" | |
55032d70 KZ |
20307 | |
20308 | #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" | |
20309 | #~ msgstr "Gebruik '--force' om deze controle over te slaan.\n" | |
20310 | ||
55032d70 KZ |
20311 | #~ msgid "" |
20312 | #~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n" | |
20313 | #~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
20314 | #~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
20315 | #~ " and do not create a new session\n" | |
20316 | #~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" | |
20317 | #~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" | |
20318 | #~ " -p same as -m\n" | |
20319 | #~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n" | |
20320 | #~ msgstr "" | |
20321 | #~ " -, -l, --login van de shell een login-shell maken\n" | |
0ed2f80b KZ |
20322 | #~ " -c, --command COMMANDO een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-c'\n" |
20323 | #~ " --session-command COMMANDO een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-c'\n" | |
55032d70 | 20324 | #~ " en geen nieuwe sessie aanmaken\n" |
0ed2f80b | 20325 | #~ " -f, --fast '-f' aan de shell meegeven (voor 'csh' of 'tcsh')\n" |
55032d70 KZ |
20326 | #~ " -m, --preserve-environment de omgevingsvariabelen niet resetten\n" |
20327 | #~ " -p hetzelfde als '-m'\n" | |
0ed2f80b | 20328 | #~ " -s, --shell SHELL SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit toestaat)\n" |
55032d70 KZ |
20329 | |
20330 | #~ msgid "%s: exec failed" | |
20331 | #~ msgstr "%s: exec() is mislukt" | |
20332 | ||
55032d70 KZ |
20333 | #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed" |
20334 | #~ msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt" | |
20335 | ||
20336 | #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" | |
20337 | #~ msgstr "Gebruik: %s [+opmaak] [dag maand jaar]\n" | |
20338 | ||
20339 | #~ msgid "St. Tib's Day" | |
20340 | #~ msgstr "Sint Tibs-dag" | |
20341 | ||
20342 | #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
20343 | #~ msgstr "Gebruik: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] PID...\n" | |
20344 | ||
20345 | #~ msgid " %s -l [ signal ]\n" | |
20346 | #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n" | |
20347 | ||
cec35afa BS |
20348 | #~ msgid "connect %s" |
20349 | #~ msgstr "verbinding %s" | |
20350 | ||
55032d70 KZ |
20351 | #~ msgid "invalid port number argument" |
20352 | #~ msgstr "ongeldig poortnummer-argument" | |
20353 | ||
20354 | #~ msgid "" | |
55032d70 KZ |
20355 | #~ "Usage:\n" |
20356 | #~ " %s [options] [<device> ...]\n" | |
75d401d8 | 20357 | #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [apparaat ...]\n" |
55032d70 KZ |
20358 | |
20359 | #~ msgid "" | |
20360 | #~ " -f <file> define search scope\n" | |
20361 | #~ " -b search only binaries\n" | |
20362 | #~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n" | |
20363 | #~ " -m search only manual paths\n" | |
20364 | #~ " -M <dirs> define man lookup path\n" | |
20365 | #~ " -s search only sources path\n" | |
20366 | #~ " -S <dirs> define sources lookup path\n" | |
20367 | #~ " -u search from unusual entities\n" | |
20368 | #~ " -V output version information and exit\n" | |
20369 | #~ " -h display this help and exit\n" | |
55032d70 KZ |
20370 | #~ msgstr "" |
20371 | #~ " -b alleen naar programma's zoeken\n" | |
20372 | #~ " -B <mappen> te gebruiken zoekpad voor programma's\n" | |
20373 | #~ " -f <bestand> definitie van het zoekbereik\n" | |
20374 | #~ " -h deze hulptekst tonen en stoppen\n" | |
20375 | #~ " -m alleen naar handleidingen zoeken\n" | |
20376 | #~ " -M <mappen> te gebruiken zoekpad voor handleidingen\n" | |
20377 | #~ " -s alleen naar brontekstbestanden zoeken\n" | |
20378 | #~ " -S <mappen> te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n" | |
20379 | #~ " -u naar ongebruikelijke dingen zoeken\n" | |
20380 | #~ " -V programmaversie tonen en stoppen\n" | |
55032d70 KZ |
20381 | |
20382 | #~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n" | |
0ed2f80b | 20383 | #~ msgstr "Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en <mappen>.\n" |
55032d70 KZ |
20384 | |
20385 | #~ msgid "mount: couldn't lock into memory" | |
20386 | #~ msgstr "mount: kan pagina's niet vastzetten in het geheugen" | |
20387 | ||
20388 | #~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" | |
20389 | #~ msgstr "mount: argument van '-p' of '--pass-fd' moet een getal zijn" | |
20390 | ||
20391 | #~ msgid "executing %s failed" | |
20392 | #~ msgstr "uitvoeren van '%s' is mislukt" | |
20393 | ||
55032d70 KZ |
20394 | #~ msgid "eject: cannot set user id" |
20395 | #~ msgstr "eject: kan gebruikers-ID niet instellen" | |
20396 | ||
20397 | #~ msgid "" | |
20398 | #~ " -h, --help this help\n" | |
20399 | #~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n" | |
20400 | #~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" | |
20401 | #~ msgstr "" | |
20402 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n" | |
20403 | #~ " -f, --freeze het bestandssysteem bevriezen\n" | |
20404 | #~ " -u, --unfreeze het bestandssysteem ontdooien\n" | |
20405 | ||
55032d70 KZ |
20406 | #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" |
20407 | #~ msgstr "maximale segmentgrootte (kilobytes) = %lu\n" | |
20408 | ||
20409 | #~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" | |
20410 | #~ msgstr "minimale segmentgrootte (bytes) = %lu\n" | |
20411 | ||
cec35afa BS |
20412 | #~ msgid "used space = %d bytes\n" |
20413 | #~ msgstr "gebruikte ruimte = %d bytes\n" | |
20414 | ||
55032d70 KZ |
20415 | #~ msgid "shmctl failed" |
20416 | #~ msgstr "shmctl() is mislukt" | |
20417 | ||
20418 | #~ msgid "msgctl failed" | |
20419 | #~ msgstr "msgctl() is mislukt" | |
20420 | ||
20421 | #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
20422 | #~ msgstr "" | |
20423 | #~ "gebruikte bytes=%ld wachtrijbytes=%ld aantal berichten=%ld\n" | |
20424 | #~ "laatste-zender-PID=%d laatste-ontvanger-PID=%d\n" | |
20425 | ||
20426 | #~ msgid "semctl failed" | |
20427 | #~ msgstr "semctl() is mislukt" | |
20428 | ||
20429 | #~ msgid "" | |
0ed2f80b | 20430 | #~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n" |
55032d70 KZ |
20431 | #~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" |
20432 | #~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" | |
0ed2f80b | 20433 | #~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" |
55032d70 KZ |
20434 | #~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n" |
20435 | #~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n" | |
20436 | #~ " --show print device name after setup (with -f)\n" | |
20437 | #~ " -v, --verbose verbose mode\n" | |
20438 | #~ msgstr "" | |
20439 | #~ " -e, --encryption SOORT deze soort versleuteling inschakelen\n" | |
20440 | #~ " -o, --offset GETAL op deze positie in het bestand beginnen\n" | |
0ed2f80b KZ |
20441 | #~ " --sizelimit GETAL slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n" |
20442 | #~ " -p, --pass-fd NUMMER wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor lezen\n" | |
55032d70 KZ |
20443 | #~ " -P, --partscan gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n" |
20444 | #~ " -r, --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n" | |
20445 | #~ " --show apparaatnaam tonen (bij '-f BESTAND')\n" | |
20446 | #~ " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" | |
20447 | ||
20448 | #~ msgid "invalid passphrase file descriptor" | |
20449 | #~ msgstr "ongeldige wachtwoordtekst-bestandsdescriptor" | |
20450 | ||
20451 | #~ msgid "%s failed to use device" | |
20452 | #~ msgstr "%s: gebruiken van apparaat is mislukt" | |
20453 | ||
20454 | #~ msgid "couldn't lock into memory" | |
20455 | #~ msgstr "kan pagina's niet vastzetten in het geheugen" | |
20456 | ||
55032d70 KZ |
20457 | #~ msgid "" |
20458 | #~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n" | |
20459 | #~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" | |
20460 | #~ " -c, --offline print offline CPUs only\n" | |
20461 | #~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" | |
20462 | #~ " -h, --help print this help\n" | |
20463 | #~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" | |
20464 | #~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n" | |
20465 | #~ " -V, --version print version information and exit\n" | |
0ed2f80b | 20466 | #~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" |
55032d70 | 20467 | #~ msgstr "" |
0ed2f80b | 20468 | #~ " -a, --all online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n" |
55032d70 KZ |
20469 | #~ " -b, --online alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n" |
20470 | #~ " -c, --offline alleen offline CPU's tonen\n" | |
20471 | #~ " -e, --extended[=LIJST] uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n" | |
20472 | #~ " -p, --parse[=LIJST] ontleedbare uitvoer produceren\n" | |
20473 | #~ " -s, --sysroot MAP deze map als hoofdmap gebruiken\n" | |
0ed2f80b | 20474 | #~ " -x, --hex hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n" |
55032d70 KZ |
20475 | |
20476 | #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)" | |
0ed2f80b | 20477 | #~ msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt (vermoedelijk onbekend versleutelingstype)" |
55032d70 KZ |
20478 | |
20479 | #~ msgid "renice from %s\n" | |
20480 | #~ msgstr "'renice' uit %s\n" | |
20481 | ||
cec35afa BS |
20482 | #~ msgid "" |
20483 | #~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" | |
20484 | #~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" | |
20485 | #~ " -l, --local RTC uses local timezone\n" | |
20486 | #~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
20487 | #~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
20488 | #~ " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
20489 | #~ " -u, --utc RTC uses UTC\n" | |
20490 | #~ " -v, --verbose verbose messages\n" | |
20491 | #~ msgstr "" | |
20492 | #~ " -d, --device <apparaat> te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n" | |
20493 | #~ " -l, --local de hardwareklok bevat lokale tijd\n" | |
20494 | #~ " -m, --mode <modus> slaapmodus (waarden: standby|mem|disk|...\n" | |
0ed2f80b | 20495 | #~ " oftewel: wachtstand,pauzestand,slaapstand,...)\n" |
cec35afa BS |
20496 | #~ " -n, --dry-run alles doen behalve gaan slapen\n" |
20497 | #~ " -s, --seconds <seconden> aantal te slapen seconden\n" | |
20498 | #~ " -t, --time <tijdstip> ontwakingstijdstip\n" | |
20499 | #~ " -u, --utc de hardwareklok bevat UTC\n" | |
20500 | #~ " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" | |
20501 | ||
55032d70 KZ |
20502 | #~ msgid "unable to execute %s" |
20503 | #~ msgstr "kan %s niet uitvoeren" | |
20504 | ||
cec35afa BS |
20505 | #~ msgid "" |
20506 | #~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n" | |
0ed2f80b | 20507 | #~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" |
cec35afa BS |
20508 | #~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" |
20509 | #~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
20510 | #~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
20511 | #~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
20512 | #~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
20513 | #~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
20514 | #~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
20515 | #~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
0ed2f80b | 20516 | #~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" |
cec35afa BS |
20517 | #~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" |
20518 | #~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" | |
20519 | #~ msgstr "" | |
20520 | #~ " -v, --verbose melden welke opties ingeschakeld worden\n" | |
20521 | #~ " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n" | |
0ed2f80b | 20522 | #~ " -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten wijzen\n" |
cec35afa BS |
20523 | #~ " -I, --short-inode SHORT_INODE inschakelen\n" |
20524 | #~ " -L, --addr-compat-layout virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n" | |
20525 | #~ " -R, --addr-no-randomize virtuele adresruimte niet husselen\n" | |
20526 | #~ " -S, --whole-seconds WHOLE_SECONDS inschakelen\n" | |
20527 | #~ " -T, --sticky-timeouts STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n" | |
20528 | #~ " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n" | |
20529 | #~ " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n" | |
20530 | #~ " -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n" | |
0ed2f80b | 20531 | #~ " --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n" |
cec35afa BS |
20532 | #~ " --uname-2.6 UNAME26 inschakelen\n" |
20533 | ||
55032d70 KZ |
20534 | #~ msgid "execvp failed" |
20535 | #~ msgstr "execvp() is mislukt" | |
20536 | ||
20537 | #~ msgid "execv failed" | |
20538 | #~ msgstr "execv() is mislukt" | |
20539 | ||
20540 | #~ msgid "" | |
20541 | #~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n" | |
20542 | #~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
20543 | #~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
20544 | #~ " -n, --net unshare network namespace\n" | |
20545 | #~ msgstr "" | |
0ed2f80b | 20546 | #~ "Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van moederproces.\n" |
55032d70 KZ |
20547 | #~ "\n" |
20548 | #~ " -i, --ipc 'System V IPC'-naamsruimte niet delen\n" | |
20549 | #~ " -m, --mount aankoppelingennaamsruimte niet delen\n" | |
20550 | #~ " -n, --net netwerknaamsruimte niet delen\n" | |
20551 | #~ " -u, --uts UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n" | |
20552 | ||
20553 | #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n" | |
20554 | #~ msgstr "%-15s%s [versie %x]\n" | |
20555 | ||
20556 | #~ msgid "users" | |
20557 | #~ msgstr "gebruikers" | |
20558 | ||
20559 | #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" | |
20560 | #~ msgstr "" | |
20561 | #~ "**Interne programmafout**: te veel IOV's\n" | |
20562 | #~ "[de programmacode in term-utils/ttymsg.c moet aangepast worden]" | |
20563 | ||
20564 | #~ msgid "write error." | |
20565 | #~ msgstr "schrijffout" | |
20566 | ||
20567 | #~ msgid "" | |
55032d70 KZ |
20568 | #~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" |
20569 | #~ " -t, --table create a table\n" | |
20570 | #~ " -s, --separator <string> table delimeter\n" | |
20571 | #~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n" | |
20572 | #~ msgstr "" | |
20573 | #~ " -c, --columns <breedte> breedte van de uitvoer in aantal tekens\n" | |
55032d70 KZ |
20574 | #~ " -s, --separator <tekens> scheidingstekenreeks voor tabellen\n" |
20575 | #~ " -t, --table een tabel aanmaken\n" | |
55032d70 KZ |
20576 | #~ " -x, --fillrows rijen eerder vullen dan kolommen\n" |
20577 | ||
20578 | #~ msgid "" | |
cec35afa BS |
20579 | #~ "Usage:\n" |
20580 | #~ " %s [options] [file...]\n" | |
75d401d8 | 20581 | #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [<bestand>...]\n" |
cec35afa BS |
20582 | |
20583 | #~ msgid "" | |
cec35afa BS |
20584 | #~ "Options:\n" |
20585 | #~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" | |
20586 | #~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" | |
cec35afa | 20587 | #~ msgstr "" |
cec35afa | 20588 | #~ "Opties:\n" |
0ed2f80b KZ |
20589 | #~ " -t, --terminal TERMINAL niet omgevingsvariabele TERM maar deze gebruiken\n" |
20590 | #~ " -i, --indicated onderstrepingen weergeven op een extra regel\n" | |
cec35afa | 20591 | |
eb0f80a6 KZ |
20592 | #~ msgid "" |
20593 | #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" | |
20594 | #~ " -h print this help\n" | |
20595 | #~ " -x dir extract into dir\n" | |
20596 | #~ " -v be more verbose\n" | |
20597 | #~ " file file to test\n" | |
20598 | #~ msgstr "" | |
20599 | #~ "Gebruik: %s [-hv] [-x MAP] BESTAND\n" | |
20600 | #~ "\n" | |
20601 | #~ " -h deze hulptekst tonen\n" | |
20602 | #~ " -v meer informatie weergeven\n" | |
20603 | #~ " -x MAP uitpakken in deze map\n" | |
20604 | #~ " BESTAND te testen bestand\n" | |
20605 | ||
eb0f80a6 KZ |
20606 | #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" |
20607 | #~ msgstr "Gebruik: %s [-larvsmf] /dev/naam\n" | |
20608 | ||
20609 | #~ msgid "unable to open '%s': %m" | |
20610 | #~ msgstr "kan '%s' niet openen: %m" | |
20611 | ||
20612 | #~ msgid "failed to open %s" | |
20613 | #~ msgstr "openen van %s is mislukt" | |
20614 | ||
20615 | #~ msgid "cannot stat device %s" | |
20616 | #~ msgstr "kan apparaat %s niet vinden" | |
20617 | ||
20618 | #~ msgid "failed to parse blocksize argument" | |
20619 | #~ msgstr "ontleden van blokgroottewaarde is mislukt" | |
20620 | ||
20621 | #~ msgid "cannot stat %s" | |
20622 | #~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen" | |
20623 | ||
eb0f80a6 KZ |
20624 | #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" |
20625 | #~ msgstr "fout: zal niet proberen wisselgeheugen te maken op '%s'" | |
20626 | ||
20627 | #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" | |
20628 | #~ msgstr "Kan 'raw'-besturingsapparaat '%s' niet openen (%s)\n" | |
20629 | ||
20630 | #~ msgid "%s: failed to open" | |
20631 | #~ msgstr "%s: openen is mislukt" | |
20632 | ||
20633 | #~ msgid "" | |
20634 | #~ "Usage: %s [options] <device>\n" | |
20635 | #~ "\n" | |
20636 | #~ "Options:\n" | |
20637 | #~ msgstr "" | |
20638 | #~ "Gebruik: %s [opties] <apparaat>\n" | |
20639 | #~ "\n" | |
20640 | #~ "Opties:\n" | |
20641 | ||
eb0f80a6 KZ |
20642 | #~ msgid "Cannot open file '%s'" |
20643 | #~ msgstr "Kan bestand '%s' niet openen" | |
20644 | ||
eb0f80a6 KZ |
20645 | #~ msgid "" |
20646 | #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n" | |
20647 | #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" | |
20648 | #~ msgstr "" | |
20649 | #~ "Deze schijf bevat zowel DOS- als BSD-vingerafdrukken.\n" | |
20650 | #~ "Geef de opdracht 'b' om naar BSD-modus te gaan.\n" | |
20651 | ||
20652 | #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" | |
20653 | #~ msgstr "Partitie %i begint niet op een cilindergrens:\n" | |
20654 | ||
20655 | #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n" | |
20656 | #~ msgstr "moet zijn (%d, %d, 1)\n" | |
20657 | ||
20658 | #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n" | |
20659 | #~ msgstr "moet zijn (%d, %d, %d)\n" | |
20660 | ||
eb0f80a6 | 20661 | #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" |
0ed2f80b | 20662 | #~ msgstr "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n" |
eb0f80a6 KZ |
20663 | |
20664 | #~ msgid "out of memory?\n" | |
20665 | #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n" | |
20666 | ||
75d401d8 BS |
20667 | #~ msgid "sfdisk: premature end of input\n" |
20668 | #~ msgstr "sfdisk: voortijdig einde van de invoer\n" | |
eb0f80a6 KZ |
20669 | |
20670 | #~ msgid "WARNING: couldn't open %s" | |
20671 | #~ msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen" | |
20672 | ||
20673 | #~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" | |
20674 | #~ msgstr "WAARSCHUWING: ongeldige syntax op regel %d van %s" | |
20675 | ||
20676 | #~ msgid "" | |
20677 | #~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" | |
20678 | #~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" | |
20679 | #~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" | |
20680 | #~ msgstr "" | |
20681 | #~ "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n" | |
20682 | #~ " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n" | |
20683 | #~ " de eerstvolgende gelegenheid dienen toe te voegen.\n" | |
20684 | ||
20685 | #~ msgid "couldn't open %s" | |
20686 | #~ msgstr "kan %s niet openen" | |
20687 | ||
20688 | #~ msgid "Cannot open /dev/port" | |
20689 | #~ msgstr "Kan /dev/port niet openen" | |
20690 | ||
20691 | #~ msgid "failed to parse epoch" | |
20692 | #~ msgstr "ontleden van tijdperkwaarde is mislukt" | |
20693 | ||
20694 | #~ msgid "" | |
20695 | #~ "You have specified multiple functions.\n" | |
20696 | #~ "You can only perform one function at a time." | |
20697 | #~ msgstr "" | |
20698 | #~ "U hebt verschillende functies aangegeven.\n" | |
20699 | #~ "Per aanroep kan slechts één functie worden gebruikt." | |
20700 | ||
0ed2f80b | 20701 | #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both." |
eb0f80a6 KZ |
20702 | #~ msgstr "De opties '--utc' en '--localtime' gaan niet samen." |
20703 | ||
0ed2f80b | 20704 | #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." |
eb0f80a6 KZ |
20705 | #~ msgstr "De opties '--adjust' en '--noadjfile' gaan niet samen." |
20706 | ||
0ed2f80b | 20707 | #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." |
eb0f80a6 KZ |
20708 | #~ msgstr "De opties '--adjfile' en '--noadjfile' gaan niet samen." |
20709 | ||
20710 | #~ msgid "open() of %s failed" | |
20711 | #~ msgstr "open() van %s is mislukt" | |
20712 | ||
20713 | #~ msgid "Open of %s failed" | |
20714 | #~ msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
20715 | ||
20716 | #~ msgid "Unable to open %s" | |
20717 | #~ msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
20718 | ||
20719 | #~ msgid "error: cannot open %s" | |
20720 | #~ msgstr "fout: kan %s niet openen" | |
20721 | ||
20722 | #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting." | |
20723 | #~ msgstr "Kan %s niet openen om te lezen -- gestopt" | |
20724 | ||
20725 | #~ msgid "cannot lock group file" | |
20726 | #~ msgstr "kan groepsbestand niet vergrendelen" | |
20727 | ||
20728 | #~ msgid "the %s file is busy (%s present)" | |
20729 | #~ msgstr "het bestand %s is in gebruik (%s is aanwezig)" | |
20730 | ||
20731 | #~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" | |
20732 | #~ msgstr "Gebruik: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" | |
20733 | ||
eb0f80a6 KZ |
20734 | #~ msgid "failed to parse sigval" |
20735 | #~ msgstr "ontleden van signaalwaarde is mislukt" | |
20736 | ||
eb0f80a6 KZ |
20737 | #~ msgid "port `%ld' out of range" |
20738 | #~ msgstr "poort '%ld' valt buiten bereik" | |
20739 | ||
75d401d8 BS |
20740 | #~ msgid "could not stat '%s'" |
20741 | #~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen" | |
20742 | ||
eb0f80a6 KZ |
20743 | #~ msgid "invalid offset value '%s' specified" |
20744 | #~ msgstr "ongeldige plaatswaarde '%s' gegeven" | |
20745 | ||
eb0f80a6 KZ |
20746 | #~ msgid "warning: failed to read mtab" |
20747 | #~ msgstr "waarschuwing: lezen van 'mtab' is mislukt" | |
20748 | ||
eb0f80a6 KZ |
20749 | #~ msgid "failed to parse class data" |
20750 | #~ msgstr "ontleden van klassedata (bij '-n') is mislukt" | |
20751 | ||
20752 | #~ msgid "failed to parse class" | |
20753 | #~ msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt" | |
20754 | ||
0ed2f80b KZ |
20755 | #~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive" |
20756 | #~ msgstr "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' gaan niet samen" | |
eb0f80a6 | 20757 | |
cec35afa BS |
20758 | #~ msgid "cannot stat: %s" |
20759 | #~ msgstr "kan status van %s niet opvragen" | |
20760 | ||
0ed2f80b | 20761 | #~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive" |
eb0f80a6 KZ |
20762 | #~ msgstr "" |
20763 | #~ "geen van de opties 'clear', 'read-clear', 'console-level',\n" | |
20764 | #~ "'console-on' en 'console-off' gaat samen met een andere" | |
20765 | ||
20766 | #~ msgid "failed to parse buffer size" | |
20767 | #~ msgstr "ontleden van buffergrootte is mislukt" | |
20768 | ||
eb0f80a6 KZ |
20769 | #~ msgid "%s: fstat failed" |
20770 | #~ msgstr "%s: fstat() is mislukt" | |
20771 | ||
eb0f80a6 KZ |
20772 | #~ msgid "invalid speed" |
20773 | #~ msgstr "ongeldige snelheid" | |
20774 | ||
20775 | #~ msgid "invalid offset '%s' specified" | |
20776 | #~ msgstr "ongeldige positie '%s' opgegeven" | |
20777 | ||
20778 | #~ msgid "invalid size '%s' specified" | |
20779 | #~ msgstr "ongeldige grootte '%s' opgegeven" | |
20780 | ||
20781 | #~ msgid "failed to setup loop device" | |
20782 | #~ msgstr "instellen van lus-apparaat is mislukt" | |
20783 | ||
20784 | #~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive" | |
20785 | #~ msgstr "uitgebreide en ontleedbare opmaken gaan niet samen" | |
20786 | ||
20787 | #~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive" | |
20788 | #~ msgstr "opties '--all', '--online', en '--offline' gaan niet samen" | |
20789 | ||
20790 | #~ msgid "only one <source> may be specified" | |
20791 | #~ msgstr "er mag slechts één <bron> gegeven worden" | |
20792 | ||
20793 | #~ msgid "failed to allocate source buffer" | |
20794 | #~ msgstr "reserveren van bronbuffer is mislukt" | |
20795 | ||
eb0f80a6 KZ |
20796 | #~ msgid "only use one PID at a time" |
20797 | #~ msgstr "u kunt slechts één PID tegelijk gebruiken" | |
20798 | ||
20799 | #~ msgid "cannot parse PID" | |
20800 | #~ msgstr "ontleden van PID is mislukt" | |
20801 | ||
20802 | #~ msgid "failed to parse seconds value" | |
20803 | #~ msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt" | |
20804 | ||
20805 | #~ msgid "failed to parse time_t value" | |
20806 | #~ msgstr "ontleden van tijdstipwaarde is mislukt" | |
20807 | ||
eb0f80a6 | 20808 | #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." |
0ed2f80b | 20809 | #~ msgstr "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)" |
eb0f80a6 KZ |
20810 | |
20811 | #~ msgid "failed to stat directory" | |
20812 | #~ msgstr "kan status van map niet opvragen" | |
20813 | ||
20814 | #~ msgid "failed to stat directory %s" | |
20815 | #~ msgstr "kan status van map %s niet opvragen" | |
20816 | ||
eb0f80a6 KZ |
20817 | #~ msgid "cannot open timing file %s" |
20818 | #~ msgstr "kan timingsbestand '%s' niet openen" | |
20819 | ||
20820 | #~ msgid "cannot open typescript file %s" | |
20821 | #~ msgstr "kan scriptbestand '%s' niet openen" | |
20822 | ||
eb0f80a6 KZ |
20823 | #~ msgid "argument %lu is too large" |
20824 | #~ msgstr "argument %lu is te groot" | |
20825 | ||
20826 | #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed" | |
20827 | #~ msgstr "kan omgevingsvariabele COLUMNS niet verkrijgen" | |
20828 | ||
20829 | #~ msgid "bad columns width value" | |
20830 | #~ msgstr "ongeldige waarde voor kolombreedte" | |
20831 | ||
20832 | #~ msgid "-%c positive integer expected as an argument" | |
20833 | #~ msgstr "optie '-%c' verwacht een positief geheel getal als argument" | |
20834 | ||
20835 | #~ msgid "bad length value" | |
20836 | #~ msgstr "ongeldige waarde voor te_interpreteren_aantal" | |
20837 | ||
20838 | #~ msgid "bad skip value" | |
20839 | #~ msgstr "ongeldige waarde voor over_te_slaan_aantal" | |
20840 | ||
0ed2f80b | 20841 | #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" |
eb0f80a6 KZ |
20842 | #~ msgstr "" |
20843 | #~ "%s: Gebruik: %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n" | |
20844 | #~ " [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n" | |
20845 | ||
20846 | #~ msgid "Cannot open " | |
20847 | #~ msgstr "Kan deze niet openen: " | |
20848 | ||
20849 | #~ msgid "cannot open \"%s\" for read" | |
20850 | #~ msgstr "kan '%s' niet openen voor lezen" | |
20851 | ||
20852 | #~ msgid "cannot stat \"%s\"" | |
20853 | #~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen" | |
20854 | ||
3406942e KZ |
20855 | #~ msgid " d delete a BSD partition" |
20856 | #~ msgstr " d een BSD-partitie verwijderen" | |
20857 | ||
3406942e KZ |
20858 | #~ msgid " n add a new BSD partition" |
20859 | #~ msgstr " n een nieuwe BSD-partitie toevoegen" | |
20860 | ||
3406942e KZ |
20861 | #~ msgid " t change a partition's filesystem id" |
20862 | #~ msgstr " t bestandssysteem-ID van partitie wijzigen" | |
20863 | ||
20864 | #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)" | |
20865 | #~ msgstr " u gebruikte eenheid wijzigen (cilinders/sectoren)" | |
20866 | ||
20867 | #~ msgid " p print the partition table" | |
20868 | #~ msgstr " p de partitietabel weergeven" | |
20869 | ||
20870 | #~ msgid "" | |
20871 | #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" | |
20872 | #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
20873 | #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" | |
3406942e KZ |
20874 | #~ msgstr "" |
20875 | #~ "Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n" | |
0ed2f80b KZ |
20876 | #~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze\n" |
20877 | #~ "weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n" | |
3406942e | 20878 | |
0ed2f80b | 20879 | #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" |
3406942e KZ |
20880 | #~ msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n" |
20881 | ||
20882 | #~ msgid "Internal error\n" | |
20883 | #~ msgstr "**Interne programmafout**\n" | |
20884 | ||
75d401d8 BS |
20885 | #~ msgid "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" |
20886 | #~ msgstr " Sorry, het expertsmenu is niet beschikbaar voor SGI-partitietabellen.\n" | |
3406942e KZ |
20887 | |
20888 | #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" | |
20889 | #~ msgstr "Weet u dat u een partitieoverlap hebt op de schijf?\n" | |
20890 | ||
20891 | #~ msgid "" | |
20892 | #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" | |
20893 | #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
20894 | #~ "content will be unrecoverably lost.\n" | |
3406942e KZ |
20895 | #~ msgstr "" |
20896 | #~ "Er wordt een nieuw SGI-schijflabel gemaakt. Wijzigingen vinden enkel\n" | |
20897 | #~ "en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze weg te schrijven.\n" | |
20898 | #~ "Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n" | |
3406942e KZ |
20899 | |
20900 | #~ msgid "out of memory - giving up\n" | |
20901 | #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar -- gestopt\n" | |
20902 | ||
9382b4ed BS |
20903 | #~ msgid "%-20s: failed: %s\n" |
20904 | #~ msgstr "%-20s: mislukt: %s\n" | |
20905 | ||
20906 | #~ msgid "%-20s: failed\n" | |
20907 | #~ msgstr "%-20s: mislukt\n" | |
20908 | ||
3406942e KZ |
20909 | #~ msgid "login: memory low, login may fail\n" |
20910 | #~ msgstr "login: er is weinig vrij geheugen, inloggen kan mislukken\n" | |
20911 | ||
20912 | #~ msgid "can't malloc for ttyclass" | |
20913 | #~ msgstr "malloc() voor ttyclass is mislukt" | |
20914 | ||
20915 | #~ msgid "can't malloc for grplist" | |
20916 | #~ msgstr "malloc() voor grplist is mislukt" | |
20917 | ||
20918 | #~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" | |
20919 | #~ msgstr "Inloggen op %s vanaf %s wordt standaard geweigerd.\n" | |
20920 | ||
20921 | #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n" | |
20922 | #~ msgstr "Inloggen op %s vanaf %s is geweigerd.\n" | |
20923 | ||
20924 | #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " | |
20925 | #~ msgstr "Gebruik: %s [-f volledige_naam] [-o kantoor] " | |
20926 | ||
20927 | #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n" | |
20928 | #~ msgstr "[--help] [--version]\n" | |
20929 | ||
20930 | #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" | |
20931 | #~ msgstr "%s: PAM-fout -- gestopt: %s" | |
20932 | ||
3406942e KZ |
20933 | #~ msgid "" |
20934 | #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" | |
20935 | #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" | |
20936 | #~ msgstr "" | |
20937 | #~ "Gebruik: %1$s [-s shell] [gebruikersnaam]\n" | |
20938 | #~ " of: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" | |
20939 | ||
20940 | #~ msgid "%s: can only change local entries." | |
20941 | #~ msgstr "%s: kan alleen lokale items wijzigen" | |
20942 | ||
20943 | #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" | |
20944 | #~ msgstr "%s: kan de standaardcontext voor /etc/passwd niet instellen" | |
20945 | ||
20946 | #~ msgid "setpwnam failed" | |
20947 | #~ msgstr "setpwnam() is mislukt" | |
20948 | ||
20949 | #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n" | |
20950 | #~ msgstr "%s: Gebruik optie '-l' om de lijst te zien\n" | |
20951 | ||
20952 | #~ msgid "Use %s -l to see list.\n" | |
20953 | #~ msgstr "Gebruik '%s -l' om de lijst te zien.\n" | |
20954 | ||
20955 | #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n" | |
20956 | #~ msgstr "Gebruik: login [-fp] [gebruikersnaam]\n" | |
20957 | ||
20958 | #~ msgid "out of memory" | |
20959 | #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" | |
20960 | ||
20961 | #~ msgid "Illegal username" | |
20962 | #~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" | |
20963 | ||
20964 | #~ msgid "%s login refused on this terminal." | |
20965 | #~ msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd." | |
20966 | ||
20967 | #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" | |
20968 | #~ msgstr "INLOGGEN DOOR %s VANAF %s IS GEWEIGERD OP TTY %s" | |
20969 | ||
20970 | #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" | |
20971 | #~ msgstr "INLOGGEN DOOR %s IS GEWEIGERD OP TTY %s" | |
20972 | ||
20973 | #~ msgid "Login incorrect\n" | |
20974 | #~ msgstr "Inloggegevens onjuist\n" | |
20975 | ||
20976 | #~ msgid "change terminal owner failed" | |
20977 | #~ msgstr "wijzigen van terminaleigenaar is mislukt" | |
20978 | ||
20979 | #~ msgid "failure forking" | |
20980 | #~ msgstr "kan geen nieuw proces starten" | |
20981 | ||
75d401d8 BS |
20982 | #~ msgid "%s login: " |
20983 | #~ msgstr "%s inlognaam: " | |
3406942e KZ |
20984 | |
20985 | #~ msgid "NAME too long" | |
20986 | #~ msgstr "NAAM is te lang" | |
20987 | ||
20988 | #~ msgid "login name much too long." | |
20989 | #~ msgstr "inlognaam is veel te lang" | |
20990 | ||
20991 | #~ msgid "login names may not start with '-'." | |
20992 | #~ msgstr "inlognamen mogen niet beginnen met '-'" | |
20993 | ||
20994 | #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds" | |
20995 | #~ msgstr "EXCESSIEF aantal witregels" | |
20996 | ||
20997 | #~ msgid "too many bare linefeeds." | |
20998 | #~ msgstr "te veel witregels" | |
20999 | ||
21000 | #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" | |
21001 | #~ msgstr "INLOGGEN IS MISLUKT VANAF %s -- %s" | |
21002 | ||
21003 | #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" | |
21004 | #~ msgstr "INLOGGEN IS MISLUKT OP %s -- %s" | |
21005 | ||
21006 | #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" | |
21007 | #~ msgstr "%d INLOGMISLUKKINGEN VANAF %s -- %s" | |
21008 | ||
21009 | #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" | |
21010 | #~ msgstr "%d INLOGMISLUKKINGEN OP %s -- %s" | |
21011 | ||
3406942e KZ |
21012 | #~ msgid "%s: the group file is busy.\n" |
21013 | #~ msgstr "%s: het bestand 'group' is in gebruik\n" | |
21014 | ||
21015 | #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" | |
21016 | #~ msgstr "%s: kan %s niet ontgrendelen: %s (uw wijzigingen staan nog in %s)\n" | |
21017 | ||
21018 | #~ msgid "calloc failed" | |
21019 | #~ msgstr "calloc() is mislukt" | |
21020 | ||
21021 | #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" | |
21022 | #~ msgstr "WAARSCHUWING: %s schijnt een '%s'-partitietabel te bevatten" | |
21023 | ||
21024 | #~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored" | |
21025 | #~ msgstr "geen magische tekenreeks gevonden op positie 0x%jx -- genegeerd" | |
21026 | ||
21027 | #~ msgid "%s: write failed" | |
21028 | #~ msgstr "%s: schrijven is mislukt" | |
21029 | ||
21030 | #~ msgid "%s: /dev directory does not exist." | |
21031 | #~ msgstr "%s: map '/dev' bestaat niet." | |
21032 | ||
21033 | #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" | |
21034 | #~ msgstr "loop: kan grootte van apparaat %s niet instellen: %s\n" | |
21035 | ||
21036 | #~ msgid ", offset %<PRIu64>" | |
21037 | #~ msgstr ", beginpunt %<PRIu64>" | |
21038 | ||
21039 | #~ msgid ", encryption type %d\n" | |
21040 | #~ msgstr ", versleutelingssoort %d\n" | |
21041 | ||
21042 | #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" | |
21043 | #~ msgstr "loop: kan geen informatie verkrijgen over apparaat %s: %s\n" | |
21044 | ||
21045 | #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n" | |
21046 | #~ msgstr "loop: kan apparaat %s niet openen: %s\n" | |
21047 | ||
21048 | #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" | |
21049 | #~ msgstr "%s: geen toegangsrechten tot /dev/loop%s<N>" | |
21050 | ||
21051 | #~ msgid "" | |
21052 | #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" | |
21053 | #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" | |
21054 | #~ msgstr "" | |
21055 | #~ "%s: Kan geen lus-apparaat vinden. Misschien kent deze kernel geen\n" | |
21056 | #~ " lus-apparaten? (Dan moet u de kernel opnieuw compileren,\n" | |
21057 | #~ " of misschien een 'modprobe loop' doen?)" | |
21058 | ||
21059 | #~ msgid "Out of memory while reading passphrase" | |
21060 | #~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar tijdens lezen van wachtwoord" | |
21061 | ||
21062 | #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n" | |
21063 | #~ msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n" | |
21064 | ||
21065 | #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" | |
0ed2f80b | 21066 | #~ msgstr "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n" |
3406942e KZ |
21067 | |
21068 | #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" | |
21069 | #~ msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n" | |
21070 | ||
21071 | #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" | |
21072 | #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu) is gelukt\n" | |
21073 | ||
21074 | #~ msgid "del_loop(%s): success\n" | |
21075 | #~ msgstr "lus-apparaat %s is uitgeschakeld\n" | |
21076 | ||
21077 | #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" | |
21078 | #~ msgstr "kan lus-apparaat %s niet uitschakelen: %s\n" | |
21079 | ||
21080 | #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" | |
21081 | #~ msgstr "" | |
21082 | #~ "Deze versie van 'mount' is gecompileerd zonder lus-ondersteuning.\n" | |
21083 | #~ "Hercompilatie is nodig.\n" | |
21084 | ||
3406942e KZ |
21085 | #~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n" |
21086 | #~ msgstr "afgepakt lus-apparaat=%s; ... nieuwe poging\n" | |
21087 | ||
3406942e | 21088 | #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" |
0ed2f80b | 21089 | #~ msgstr "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie is nodig.\n" |
3406942e | 21090 | |
0ed2f80b | 21091 | #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" |
3406942e KZ |
21092 | #~ msgstr "" |
21093 | #~ "Gebruik: %s [-q [-i interval]] ([-s waarde | -S waarde])\n" | |
21094 | #~ " ([-t waarde | -T waarde]) [-g|-G] bestand...\n" | |
21095 | ||
21096 | #~ msgid "Can't open %s: %s\n" | |
21097 | #~ msgstr "Kan %s niet openen: %s\n" | |
21098 | ||
21099 | #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" | |
21100 | #~ msgstr "%s: kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s\n" | |
21101 | ||
21102 | #~ msgid "%s: bad number: %s\n" | |
21103 | #~ msgstr "%s: ongeldig getal: %s\n" | |
21104 | ||
21105 | #~ msgid "%s: fork failed: %s\n" | |
21106 | #~ msgstr "%s: fork() is mislukt: %s\n" | |
21107 | ||
21108 | #~ msgid "" | |
21109 | #~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n" | |
21110 | #~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" | |
21111 | #~ " -Q create message queue\n" | |
21112 | #~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" | |
21113 | #~ msgstr "" | |
21114 | #~ " -M <grootte> gedeeld geheugensegment aanmaken met deze grootte\n" | |
21115 | #~ " -S <aantal> semafoorarray aanmaken met <aantal> elementen\n" | |
21116 | #~ " -Q berichtenwachtrij aanmaken\n" | |
21117 | #~ " -p <modus> deze toegangsrechten toekennen (standaard 0644)\n" | |
21118 | ||
3406942e KZ |
21119 | #~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n" |
21120 | #~ msgstr "kan ID %s niet verwijderen (%s)\n" | |
21121 | ||
21122 | #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" | |
21123 | #~ msgstr "Afgeraden gebruik: %s [shm | msg | sem] ID...\n" | |
21124 | ||
21125 | #~ msgid "unknown resource type: %s\n" | |
21126 | #~ msgstr "onbekende hulpbronsoort: %s\n" | |
21127 | ||
21128 | #~ msgid "" | |
21129 | #~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
21130 | #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
21131 | #~ msgstr "" | |
21132 | #~ "Gebruik: %s [ [-q msq-ID] [-m shm-ID] [-s sem-ID]\n" | |
0ed2f80b | 21133 | #~ " [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-sleutel] ... ]\n" |
3406942e KZ |
21134 | |
21135 | #~ msgid "unknown error in key" | |
21136 | #~ msgstr "onbekende fout in sleutel" | |
21137 | ||
21138 | #~ msgid "unknown error in id" | |
21139 | #~ msgstr "onbekende fout in ID" | |
21140 | ||
3406942e KZ |
21141 | #~ msgid "" |
21142 | #~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" | |
21143 | #~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" | |
21144 | #~ " %1$s -h for help\n" | |
21145 | #~ msgstr "" | |
21146 | #~ "Gebruik: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" | |
21147 | #~ " %1$s [-s|-m|-q] -i ID\n" | |
21148 | #~ " %1$s -h (voor hulp)\n" | |
21149 | ||
3406942e KZ |
21150 | #~ msgid "" |
21151 | #~ "Resource options:\n" | |
21152 | #~ " -m shared memory segments\n" | |
21153 | #~ " -q message queues\n" | |
21154 | #~ " -s semaphores\n" | |
21155 | #~ " -a all (default)\n" | |
3406942e KZ |
21156 | #~ msgstr "" |
21157 | #~ "Hulpbronopties:\n" | |
21158 | #~ " -m gedeelde geheugensegmenten\n" | |
21159 | #~ " -q berichtwachtrijen\n" | |
21160 | #~ " -s semaforen\n" | |
21161 | #~ " -a alle (is standaard)\n" | |
3406942e KZ |
21162 | |
21163 | #~ msgid "" | |
21164 | #~ "Output format:\n" | |
21165 | #~ " -t time\n" | |
21166 | #~ " -p pid\n" | |
21167 | #~ " -c creator\n" | |
21168 | #~ " -l limits\n" | |
21169 | #~ " -u summary\n" | |
21170 | #~ msgstr "" | |
21171 | #~ "Uitvoeropmaak:\n" | |
21172 | #~ " -t tijd\n" | |
21173 | #~ " -p PID\n" | |
21174 | #~ " -c aanmaker\n" | |
21175 | #~ " -l grenzen\n" | |
21176 | #~ " -u samenvatting\n" | |
21177 | ||
0ed2f80b | 21178 | #~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" |
3406942e KZ |
21179 | #~ msgstr "" |
21180 | #~ " %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] [-i [-]<invoervlag>]\n" | |
21181 | #~ " <lijnprotocol> <apparaat>\n" | |
21182 | ||
21183 | #~ msgid "ldattach from %s\n" | |
21184 | #~ msgstr "'ldattach' uit %s\n" | |
21185 | ||
21186 | #~ msgid "" | |
21187 | #~ " -h, --help print this help\n" | |
21188 | #~ " -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n" | |
21189 | #~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n" | |
21190 | #~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" | |
3406942e KZ |
21191 | #~ msgstr "" |
21192 | #~ "Toont informatie over de processorarchitectuur.\n" | |
21193 | #~ "\n" | |
21194 | #~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n" | |
21195 | #~ " -p, --parse[=<lijst>] ontleedbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n" | |
21196 | #~ " -s, --sysroot <map> deze map als hoofdmap gebruiken\n" | |
21197 | #~ " -x, --hex hexadecimaal masker tonen in plaats van lijst\n" | |
3406942e KZ |
21198 | |
21199 | #~ msgid "" | |
21200 | #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n" | |
21201 | #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
21202 | #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
21203 | #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
21204 | #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
21205 | #~ "\t -i print only info about the sampling step\n" | |
21206 | #~ "\t -v print verbose data\n" | |
21207 | #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" | |
21208 | #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n" | |
21209 | #~ "\t -s print individual counters within functions\n" | |
21210 | #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n" | |
21211 | #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n" | |
21212 | #~ "\t -V print version and exit\n" | |
21213 | #~ msgstr "" | |
21214 | #~ "%s: Gebruik: %s [opties]\n" | |
21215 | #~ "\n" | |
21216 | #~ " -M <maal> profileervermenigvuldiger op <maal> instellen\n" | |
21217 | #~ " -m <symbolenbestand> (standaard: %s en\n" | |
21218 | #~ " %s)\n" | |
21219 | #~ " -p <profileerbestand> (standaard: %s)\n" | |
21220 | #~ " -a alle symbolen tonen, ook als het aantal nul is\n" | |
21221 | #~ " -b individuele histogrambalk-aantallen weergeven\n" | |
21222 | #~ " -i alleen info over bemonsteringsstap tonen\n" | |
21223 | #~ " -n autodetectie van bytevolgorde uitzetten\n" | |
21224 | #~ " -r alle tellers opnieuw op nul instellen (alleen door root)\n" | |
21225 | #~ " -s individuele tellers in functies weergeven\n" | |
21226 | #~ " -v gedetailleerde uitvoer produceren\n" | |
21227 | #~ " -V programmaversie tonen\n" | |
21228 | ||
21229 | #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" | |
21230 | #~ msgstr "readprofile: fout bij schrijven van %s: %s\n" | |
21231 | ||
3406942e KZ |
21232 | #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n" |
21233 | #~ msgstr "Gebruik: %s <programma> [<argument>...]\n" | |
21234 | ||
21235 | #~ msgid "" | |
21236 | #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" | |
21237 | #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" | |
21238 | #~ " -T [on|off] ]\n" | |
21239 | #~ msgstr "" | |
21240 | #~ "Gebruik: %s <apparaat> [ -c <aantal_pogingen_alvorens_te_slapen> |\n" | |
0ed2f80b | 21241 | #~ " -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] |\n" |
3406942e KZ |
21242 | #~ " -C [on|off] | -o [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n" |
21243 | ||
21244 | #~ msgid "%s: bad value\n" | |
21245 | #~ msgstr "%s: ongeldige waarde\n" | |
21246 | ||
92b619d1 | 21247 | #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" |
2f94f13c | 21248 | #~ msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u de soort wijzigen.\n" |
92b619d1 KZ |
21249 | |
21250 | #~ msgid "Warning: partition %s " | |
21251 | #~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s " | |
21252 | ||
21253 | #~ msgid "Warning: partitions %s " | |
21254 | #~ msgstr "Waarschuwing: partities %s " | |
21255 | ||
21256 | #~ msgid "and %s overlap\n" | |
21257 | #~ msgstr "en %s overlappen\n" | |
21258 | ||
92b619d1 | 21259 | #~ msgid "" |
92b619d1 KZ |
21260 | #~ "Usage:\n" |
21261 | #~ " %s [options] device [...]\n" | |
75d401d8 | 21262 | #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat...\n" |
92b619d1 | 21263 | |
92b619d1 | 21264 | #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n" |
2f94f13c BS |
21265 | #~ msgstr " (apparaat is zoiets als /dev/hda of /dev/sda)\n" |
21266 | ||
21267 | #, fuzzy | |
21268 | #~ msgid "" | |
2f94f13c BS |
21269 | #~ "Options:\n" |
21270 | #~ " -s, --show-size list size of a partition\n" | |
21271 | #~ " -c, --id change or print partition Id\n" | |
21272 | #~ " --change-id change Id\n" | |
21273 | #~ " --print-id print Id\n" | |
21274 | #~ " -l, --list list partitions of each device\n" | |
21275 | #~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" | |
21276 | #~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" | |
21277 | #~ " -u, --unit=[SBCM] units in sectors, blocks, cylinders or MB\n" | |
21278 | #~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" | |
21279 | #~ " -T, --list-types list the known partition types\n" | |
21280 | #~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" | |
21281 | #~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" | |
21282 | #~ " -R, --re-read make kernel reread partition table\n" | |
21283 | #~ " -N=NUM change only the partition with number NUM\n" | |
21284 | #~ " -n do not actually write to disk\n" | |
0ed2f80b | 21285 | #~ " -O FILE save the sectors that will be overwritten to file\n" |
2f94f13c BS |
21286 | #~ " -I FILE restore sectors from file\n" |
21287 | #~ " -V, --verify check that listed partition is reasonable\n" | |
2f94f13c | 21288 | #~ msgstr "" |
2f94f13c BS |
21289 | #~ "Opties:\n" |
21290 | #~ " -s, --show-size grootte van een partitie tonen\n" | |
21291 | #~ " -c, --id partitie-ID tonen of wijzigen\n" | |
21292 | #~ " --change-id ID wijzigen\n" | |
21293 | #~ " --print-id ID tonen\n" | |
21294 | #~ " -l, --list partities van elk gegeven apparaat tonen\n" | |
0ed2f80b KZ |
21295 | #~ " -d, --dump idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n" |
21296 | #~ " -i, --increment cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n" | |
21297 | #~ " -u, --unit=[SBCM] als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB gebruiken\n" | |
2f94f13c BS |
21298 | #~ " -1, --one-only (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n" |
21299 | #~ " -T, --list-types de mogelijke partitiesoorten tonen\n" | |
0ed2f80b | 21300 | #~ " -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n" |
2f94f13c | 21301 | #~ " -E, --DOS-extended DOS-extended-compatibel zijn\n" |
0ed2f80b | 21302 | #~ " -R, --re-read de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n" |
2f94f13c | 21303 | #~ " -N=NUMMER alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n" |
0ed2f80b KZ |
21304 | #~ " -n niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n" |
21305 | #~ " -O BESTAND sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n" | |
21306 | #~ " -I BESTAND overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n" | |
2f94f13c | 21307 | #~ " -V, --verify controleren dat de partities consistent zijn\n" |
2f94f13c BS |
21308 | |
21309 | #~ msgid "" | |
2f94f13c BS |
21310 | #~ "Dangerous options:\n" |
21311 | #~ " -f, --force disable all consistency checking\n" | |
21312 | #~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" | |
21313 | #~ " -A, --activate[=device] activate bootable flag\n" | |
0ed2f80b | 21314 | #~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" |
2f94f13c BS |
21315 | #~ " -U, --unhide[=device] set partition unhidden\n" |
21316 | #~ " --no-reread skip partition re-read at boot\n" | |
21317 | #~ " -x, --show-extended also list extended partitions on output\n" | |
21318 | #~ " or expect descriptors for them on input\n" | |
21319 | #~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" | |
21320 | #~ " --IBM same as --leave-last\n" | |
21321 | #~ " --in-order partitions are in order\n" | |
21322 | #~ " --not-in-order partitions are not in order\n" | |
21323 | #~ " --inside-order all logicals inside outermost extended\n" | |
21324 | #~ " --not-inside-order not all logicals inside outermost extended\n" | |
21325 | #~ " --nested every partition is disjoint from all others\n" | |
0ed2f80b | 21326 | #~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" |
2f94f13c | 21327 | #~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n" |
0ed2f80b | 21328 | #~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" |
2f94f13c BS |
21329 | #~ " -q, --quiet suppress warning messages\n" |
21330 | #~ "\n" | |
21331 | #~ " Override the detected geometry using:\n" | |
21332 | #~ " -C, --cylinders=NUM set the number of cylinders to use\n" | |
21333 | #~ " -H, --heads=NUM set the number of heads to use\n" | |
21334 | #~ " -S, --sectors=NUM set the number of sectors to use\n" | |
2f94f13c | 21335 | #~ msgstr "" |
2f94f13c BS |
21336 | #~ "Gevaarlijke opties:\n" |
21337 | #~ " -f, --force alle consistentiecontroles uitschakelen\n" | |
0ed2f80b KZ |
21338 | #~ " -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n" |
21339 | #~ " -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n" | |
2f94f13c BS |
21340 | #~ " -A, --activate[=APPRT] de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n" |
21341 | #~ " -U, --unhide[=APPRT] partitie als onverborgen markeren\n" | |
0ed2f80b KZ |
21342 | #~ " --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n" |
21343 | #~ " -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n" | |
2f94f13c BS |
21344 | #~ " of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n" |
21345 | #~ " --leave-last de laatste cilinder niet toewijzen\n" | |
21346 | #~ " --IBM hetzelfde als '--leave-last'\n" | |
21347 | #~ " --in-order de partities zijn op volgorde\n" | |
21348 | #~ " --not-in-order de partities zijn niet op volgorde\n" | |
0ed2f80b KZ |
21349 | #~ " --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n" |
21350 | #~ " --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n" | |
21351 | #~ " --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n" | |
21352 | #~ " --chained elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n" | |
2f94f13c | 21353 | #~ " --onesector geen enkele partitie valt binnen een andere\n" |
0ed2f80b | 21354 | #~ " -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n" |
2f94f13c BS |
21355 | #~ " -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken\n" |
21356 | #~ "\n" | |
21357 | #~ "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n" | |
21358 | #~ " -C, --cylinders=GETAL het aantal te gebruiken cilinders\n" | |
21359 | #~ " -H, --heads=GETAL het aantal te gebruiken koppen\n" | |
21360 | #~ " -S, --sectors=GETAL het aantal te gebruiken sectoren\n" | |
92b619d1 KZ |
21361 | |
21362 | #~ msgid "success" | |
21363 | #~ msgstr "gelukt" | |
21364 | ||
92b619d1 | 21365 | #~ msgid "" |
92b619d1 KZ |
21366 | #~ "Usage:\n" |
21367 | #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
21368 | #~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" | |
21369 | #~ " %1$s -s display swap usage summary\n" | |
21370 | #~ " %1$s -h display help\n" | |
21371 | #~ " %1$s -V display version\n" | |
92b619d1 | 21372 | #~ msgstr "" |
92b619d1 | 21373 | #~ "Gebruik:\n" |
0ed2f80b | 21374 | #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] alle wisselgeheugens inschakelen die\n" |
92b619d1 | 21375 | #~ " vermeld staan in /etc/fstab\n" |
0ed2f80b | 21376 | #~ " %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM dit wisselgeheugen inschakelen\n" |
92b619d1 KZ |
21377 | #~ " %1$s -s gebruikssamenvatting tonen\n" |
21378 | #~ " %1$s -h deze hulptekst tonen\n" | |
21379 | #~ " %1$s -V programmaversie tonen\n" | |
92b619d1 KZ |
21380 | |
21381 | #~ msgid "" | |
92b619d1 KZ |
21382 | #~ "Usage:\n" |
21383 | #~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n" | |
21384 | #~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n" | |
21385 | #~ " %1$s -h display help\n" | |
21386 | #~ " %1$s -V display version\n" | |
92b619d1 | 21387 | #~ msgstr "" |
92b619d1 KZ |
21388 | #~ "Gebruik:\n" |
21389 | #~ " %1$s -a [-v] alle wisselgeheugens uitschakelen\n" | |
21390 | #~ " %1$s [-v] NAAM dit wisselgeheugen uitschakelen\n" | |
21391 | #~ " %1$s -h deze hulptekst tonen\n" | |
21392 | #~ " %1$s -V programmaversie tonen\n" | |
92b619d1 KZ |
21393 | |
21394 | #~ msgid "" | |
21395 | #~ "Usage: %s [options] <filename>\n" | |
21396 | #~ "\n" | |
21397 | #~ "Options:\n" | |
21398 | #~ msgstr "" | |
21399 | #~ "Gebruik: %s [opties] <bestandsnaam>\n" | |
21400 | #~ "\n" | |
21401 | #~ "Opties:\n" | |
21402 | ||
75d401d8 BS |
21403 | #~ msgid "Usage: %s [options]\n" |
21404 | #~ msgstr "Gebruik: %s [opties]\n" | |
92b619d1 KZ |
21405 | |
21406 | #~ msgid "" | |
21407 | #~ "Usage: %s [options]\n" | |
21408 | #~ "\n" | |
21409 | #~ "Options:\n" | |
21410 | #~ msgstr "" | |
21411 | #~ "Gebruik: %s [opties]\n" | |
21412 | #~ "\n" | |
21413 | #~ "Opties:\n" | |
21414 | ||
21415 | #, fuzzy | |
21416 | #~ msgid "" | |
92b619d1 KZ |
21417 | #~ "Usage:\n" |
21418 | #~ " %s [options] [file]\n" | |
75d401d8 | 21419 | #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [bestand ...]\n" |
f8511249 | 21420 | |
f8511249 KZ |
21421 | #~ msgid " %s --report [devices]\n" |
21422 | #~ msgstr " %s --report [apparaten]\n" | |
21423 | ||
21424 | #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" | |
21425 | #~ msgstr " %s [-v|-q] opdrachten apparaten\n" | |
21426 | ||
f8511249 KZ |
21427 | #~ msgid "%s: cannot open %s\n" |
21428 | #~ msgstr "%s: kan %s niet openen\n" | |
21429 | ||
21430 | #~ msgid "parse error\n" | |
21431 | #~ msgstr "ontledingsfout\n" | |
21432 | ||
21433 | #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" | |
21434 | #~ msgstr "Gebruik: %s [ -n ] apparaat\n" | |
21435 | ||
f8511249 KZ |
21436 | #~ msgid "malloc failed" |
21437 | #~ msgstr "malloc() is mislukt" | |
21438 | ||
21439 | #~ msgid "%s: option parse error\n" | |
21440 | #~ msgstr "%s: optie-ontledingsfout\n" | |
21441 | ||
21442 | #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" | |
21443 | #~ msgstr "Gebruik: %s [-x] [-d <getal>] iso9660-afbeelding\n" | |
21444 | ||
21445 | #~ msgid "" | |
21446 | #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" | |
21447 | #~ " [-F fsname] device [block-count]\n" | |
21448 | #~ msgstr "" | |
21449 | #~ "Gebruik: %s [-v] [-N aantal_inodes] [-V volumennaam]\n" | |
21450 | #~ " [-F bestandssysteemnaam] apparaat [aantal_blokken]\n" | |
21451 | ||
f8511249 | 21452 | #~ msgid "cannot determine sector size for %s" |
9382b4ed | 21453 | #~ msgstr "kan sectorgrootte voor %s niet achterhalen" |
f8511249 | 21454 | |
f8511249 | 21455 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" |
0ed2f80b | 21456 | #~ msgstr "Gebruik: %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID] /dev/naam [blokken]\n" |
f8511249 KZ |
21457 | |
21458 | #~ msgid "Out of memory" | |
21459 | #~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" | |
21460 | ||
21461 | #~ msgid "" | |
21462 | #~ "Usage:\n" | |
21463 | #~ " %s " | |
21464 | #~ msgstr "" | |
21465 | #~ "Gebruik:\n" | |
21466 | #~ " %s " | |
21467 | ||
f8511249 KZ |
21468 | #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." |
21469 | #~ msgstr "Menu zonder richting. Standaard wordt gebruikt: horizontaal." | |
21470 | ||
21471 | #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" | |
21472 | #~ msgstr "" | |
21473 | #~ "U dient eerst een partitie te verwijderen\n" | |
21474 | #~ "en een uitgebreide partitie toe te voegen.\n" | |
21475 | ||
21476 | #~ msgid "" | |
21477 | #~ "Command action\n" | |
21478 | #~ " %s\n" | |
21479 | #~ " p primary partition (1-4)\n" | |
21480 | #~ msgstr "" | |
21481 | #~ "Opdracht Actie\n" | |
21482 | #~ " %s\n" | |
21483 | #~ " p primaire partitie (1-4)\n" | |
21484 | ||
21485 | #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" | |
21486 | #~ msgstr " -s, --show-size partitiegroottes tonen" | |
21487 | ||
0ed2f80b KZ |
21488 | #~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" |
21489 | #~ msgstr " -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer" | |
f8511249 | 21490 | |
0ed2f80b KZ |
21491 | #~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" |
21492 | #~ msgstr " -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats vanaf 0" | |
f8511249 | 21493 | |
0ed2f80b KZ |
21494 | #~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" |
21495 | #~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB" | |
f8511249 KZ |
21496 | |
21497 | #~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" | |
21498 | #~ msgstr " -T, --list-types bekende partitietypen opsommen" | |
21499 | ||
21500 | #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" | |
0ed2f80b | 21501 | #~ msgstr " -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)" |
f8511249 KZ |
21502 | |
21503 | #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" | |
0ed2f80b | 21504 | #~ msgstr " -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel" |
f8511249 | 21505 | |
0ed2f80b KZ |
21506 | #~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" |
21507 | #~ msgstr " -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand" | |
f8511249 KZ |
21508 | |
21509 | #~ msgid " -I file : restore these sectors again" | |
21510 | #~ msgstr " -I bestand deze opgeslagen sectoren herstellen" | |
21511 | ||
21512 | #~ msgid " -v [or --version]: print version" | |
21513 | #~ msgstr " -v, --version programmaversie tonen" | |
21514 | ||
21515 | #~ msgid " -? [or --help]: print this message" | |
21516 | #~ msgstr " -?, --help deze hulptekst tonen" | |
21517 | ||
f8511249 KZ |
21518 | #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" |
21519 | #~ msgstr " -g, --show-geometry de kernelvisie van de geometrie weergeven" | |
21520 | ||
0ed2f80b KZ |
21521 | #~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" |
21522 | #~ msgstr " -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor Linux" | |
f8511249 | 21523 | |
f8511249 KZ |
21524 | #~ msgid " You can override the detected geometry using:" |
21525 | #~ msgstr "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:" | |
21526 | ||
f8511249 | 21527 | #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" |
0ed2f80b | 21528 | #~ msgstr " -f, --force precies doen als gegeven, *ook* als het dom is" |
f8511249 KZ |
21529 | |
21530 | #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" | |
21531 | #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor bestandssysteemsoorten\n" | |
21532 | ||
0ed2f80b | 21533 | #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" |
f8511249 | 21534 | #~ msgstr "" |
0ed2f80b | 21535 | #~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t bestandssyteemsoort]\n" |
f8511249 KZ |
21536 | #~ " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n" |
21537 | ||
21538 | #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n" | |
21539 | #~ msgstr "Kan %s niet openen: %s\n" | |
21540 | ||
21541 | #~ msgid "fsck from %s\n" | |
21542 | #~ msgstr "'fsck' uit %s\n" | |
21543 | ||
21544 | #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" | |
21545 | #~ msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar voor fsck_path()\n" | |
21546 | ||
21547 | #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" | |
21548 | #~ msgstr "Probeer 'getopt --help' voor meer informatie.\n" | |
21549 | ||
21550 | #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" | |
21551 | #~ msgstr "Gebruik: getopt optiereeks parameters\n" | |
21552 | ||
21553 | #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" | |
21554 | #~ msgstr " getopt [opties] [--] optiereeks parameters\n" | |
21555 | ||
f8511249 KZ |
21556 | #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" |
21557 | #~ msgstr "getopt (verbeterde) 1.1.4\n" | |
21558 | ||
21559 | #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" | |
21560 | #~ msgstr "(Verwacht: 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)\n" | |
21561 | ||
21562 | #~ msgid "" | |
21563 | #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" | |
21564 | #~ "\n" | |
21565 | #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n" | |
21566 | #~ "\n" | |
21567 | #~ "Functions:\n" | |
21568 | #~ " -h | --help show this help\n" | |
21569 | #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n" | |
21570 | #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n" | |
21571 | #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
21572 | #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" | |
21573 | #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
0ed2f80b | 21574 | #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" |
f8511249 KZ |
21575 | #~ " the clock was last set or adjusted\n" |
21576 | #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
0ed2f80b | 21577 | #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" |
f8511249 KZ |
21578 | #~ " value given with --epoch\n" |
21579 | #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" | |
21580 | #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" | |
21581 | #~ "\n" | |
21582 | #~ "Options: \n" | |
21583 | #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
21584 | #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
21585 | #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" | |
21586 | #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
21587 | #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" | |
0ed2f80b | 21588 | #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" |
f8511249 KZ |
21589 | #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" |
21590 | #~ " hardware clock's epoch value\n" | |
21591 | #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" | |
21592 | #~ " either --utc or --localtime\n" | |
21593 | #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" | |
21594 | #~ " /etc/adjtime)\n" | |
0ed2f80b | 21595 | #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n" |
f8511249 KZ |
21596 | #~ " clock or anything else\n" |
21597 | #~ " -D | --debug debug mode\n" | |
f8511249 KZ |
21598 | #~ msgstr "" |
21599 | #~ "hwclock - de hardwareklok (RTC) instellen of waarden weergeven\n" | |
21600 | #~ "\n" | |
21601 | #~ "Gebruik: hwclock [functie] [opties...]\n" | |
21602 | #~ "\n" | |
21603 | #~ "Functies:\n" | |
21604 | #~ " -h|--help deze hulptekst tonen\n" | |
21605 | #~ " -r|--show de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n" | |
0ed2f80b KZ |
21606 | #~ " --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n" |
21607 | #~ " -s|--hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n" | |
21608 | #~ " -w|--systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n" | |
f8511249 | 21609 | #~ " --systz de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n" |
0ed2f80b | 21610 | #~ " --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n" |
f8511249 KZ |
21611 | #~ " verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n" |
21612 | #~ " --getepoch tijdperkwaarde van de kernel tonen\n" | |
21613 | #~ " --setepoch tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n" | |
21614 | #~ " gegeven met de optie '--epoch'\n" | |
0ed2f80b | 21615 | #~ " --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n" |
f8511249 KZ |
21616 | #~ " -v|--version programmaversie tonen\n" |
21617 | #~ "\n" | |
21618 | #~ "Opties: \n" | |
0ed2f80b | 21619 | #~ " -u|--utc de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n" |
f8511249 | 21620 | #~ " --localtime de hardwareklok bevat de lokale tijd\n" |
0ed2f80b | 21621 | #~ " -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n" |
f8511249 | 21622 | #~ " --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n" |
0ed2f80b | 21623 | #~ " --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n" |
f8511249 | 21624 | #~ " --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n" |
0ed2f80b KZ |
21625 | #~ " --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n" |
21626 | #~ " --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n" | |
f8511249 KZ |
21627 | #~ " --adjfile=BESTAND te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n" |
21628 | #~ " (standaard is /etc/adjtime)\n" | |
21629 | #~ " --test alles doen behalve daadwerkelijk iets veranderen\n" | |
21630 | #~ " -D|--debug debug-modus inschakelen\n" | |
f8511249 KZ |
21631 | |
21632 | #~ msgid "can't malloc initstring" | |
21633 | #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor starttekenreeks" | |
21634 | ||
f8511249 | 21635 | #~ msgid "" |
0ed2f80b KZ |
21636 | #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" |
21637 | #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" | |
f8511249 | 21638 | #~ msgstr "" |
0ed2f80b | 21639 | #~ "Gebruik: %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n" |
f8511249 KZ |
21640 | #~ " [-I starttekenreeks] baudrate,... lijn [terminalsoort]\n" |
21641 | #~ " of: [-hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n" | |
21642 | #~ " [-I starttekenreeks] lijn baudrate,... [terminalsoort]\n" | |
21643 | ||
21644 | #~ msgid "Usage: %s [y | n]" | |
21645 | #~ msgstr "Gebruik: %s [y|n]" | |
21646 | ||
21647 | #~ msgid "%s: BAD ERROR" | |
21648 | #~ msgstr "%s: BEROERDE FOUTMELDING -- veel te lang" | |
21649 | ||
21650 | #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n" | |
21651 | #~ msgstr "Gebruik: %s [-n] [bestand]\n" | |
21652 | ||
21653 | #~ msgid "can't read: %s" | |
21654 | #~ msgstr "kan %s niet lezen" | |
21655 | ||
0ed2f80b | 21656 | #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" |
f8511249 KZ |
21657 | #~ msgstr "" |
21658 | #~ "Gebruik: logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n" | |
21659 | #~ " [-u socket] [bericht...]\n" | |
21660 | ||
21661 | #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" | |
21662 | #~ msgstr "Gebruik: look [-dfa] [-t teken] tekst [bestand]\n" | |
21663 | ||
21664 | #~ msgid "out of memory?" | |
21665 | #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar?" | |
21666 | ||
21667 | #~ msgid "call: %s from to files...\n" | |
21668 | #~ msgstr "Gebruik: %s van naar bestanden...\n" | |
21669 | ||
21670 | #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" | |
21671 | #~ msgstr "Gebruik: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [bestand]\n" | |
21672 | ||
21673 | #~ msgid "%s: write error %d: %s\n" | |
21674 | #~ msgstr "%s: schrijffout %d: %s\n" | |
21675 | ||
21676 | #~ msgid "%s: write error: %s\n" | |
21677 | #~ msgstr "%s: schrijffout: %s\n" | |
21678 | ||
f8511249 | 21679 | #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" |
0ed2f80b | 21680 | #~ msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n" |
f8511249 KZ |
21681 | |
21682 | #~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" | |
21683 | #~ msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n" | |
21684 | ||
f8511249 KZ |
21685 | #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" |
21686 | #~ msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n" | |
21687 | ||
21688 | #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" | |
21689 | #~ msgstr "Gebruik: whereis [-bmsu] [-BMS map... -f] naam...\n" | |
21690 | ||
21691 | #~ msgid "usage: write user [tty]\n" | |
21692 | #~ msgstr "Gebruik: write gebruiker [tty]\n" | |
21693 | ||
21694 | #~ msgid "mount: can't open %s: %s" | |
21695 | #~ msgstr "mount: kan %s niet openen: %s" | |
21696 | ||
21697 | #~ msgid "unknown\n" | |
21698 | #~ msgstr "onbekend\n" | |
21699 | ||
21700 | #~ msgid "" | |
f8511249 KZ |
21701 | #~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" |
21702 | #~ "\n" | |
21703 | #~ "Usage:\n" | |
21704 | #~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n" | |
21705 | #~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n" | |
21706 | #~ "\n" | |
21707 | #~ "Options:\n" | |
21708 | #~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n" | |
21709 | #~ " -c <class> scheduling class\n" | |
21710 | #~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
21711 | #~ " -t ignore failures\n" | |
21712 | #~ " -h this help\n" | |
f8511249 | 21713 | #~ msgstr "" |
f8511249 KZ |
21714 | #~ "ionice - zet of toont de in-/uitvoer-scheduling-klasse en -prioriteit\n" |
21715 | #~ "\n" | |
21716 | #~ "Gebruik:\n" | |
21717 | #~ " ionice [opties] -p <PID>...\n" | |
21718 | #~ " ionice [opties] <opdracht> [<argument>...]\n" | |
21719 | #~ "\n" | |
21720 | #~ "Opties:\n" | |
21721 | #~ " -n <klassedata> klassedata (0-7, lager is hogere prioriteit)\n" | |
21722 | #~ " -c <klasse> scheduling-klasse -- 0=geen, 1=realtime,\n" | |
21723 | #~ " 2=zo_goed_als_het_gaat, 3=als_er_niks_anders_is\n" | |
21724 | #~ " -t mislukkingen negeren\n" | |
21725 | #~ " -h deze hulptekst tonen\n" | |
21726 | #~ "\n" | |
21727 | ||
f8511249 KZ |
21728 | #~ msgid "CPU mask" |
21729 | #~ msgstr "processorenmasker" | |
7eda085c | 21730 | |
f8511249 KZ |
21731 | #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" |
21732 | #~ msgstr "Gebruik: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|uu:ss|+minuten]\n" | |
95f1bdee | 21733 | |
f8511249 KZ |
21734 | #~ msgid "Shutdown process aborted" |
21735 | #~ msgstr "Afsluitingsproces is afgebroken." | |
7eda085c | 21736 | |
f8511249 KZ |
21737 | #~ msgid "only root can shut a system down." |
21738 | #~ msgstr "Alleen root kan een systeem afsluiten." | |
7eda085c | 21739 | |
f8511249 KZ |
21740 | #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?" |
21741 | #~ msgstr "Dat moet morgen zijn; kunt u niet tot dan wachten?" | |
df1dddf9 | 21742 | |
f8511249 KZ |
21743 | #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce" |
21744 | #~ msgstr "voor onderhoud -- joepie" | |
df1dddf9 | 21745 | |
f8511249 KZ |
21746 | #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes" |
21747 | #~ msgstr "Het systeem wordt binnen vijf minuten afgesloten." | |
7eda085c | 21748 | |
f8511249 KZ |
21749 | #~ msgid "Login is therefore prohibited." |
21750 | #~ msgstr "Inloggen is daarom niet toegestaan." | |
7eda085c | 21751 | |
f8511249 KZ |
21752 | #~ msgid "rebooted by %s: %s" |
21753 | #~ msgstr "opnieuw gestart door %s: %s" | |
7eda085c | 21754 | |
f8511249 KZ |
21755 | #~ msgid "halted by %s: %s" |
21756 | #~ msgstr "afgesloten door %s: %s" | |
7eda085c | 21757 | |
75d401d8 BS |
21758 | #~ msgid "Why am I still alive after reboot?" |
21759 | #~ msgstr "Waarom ben ik er nog na een herstart?" | |
7eda085c | 21760 | |
75d401d8 BS |
21761 | #~ msgid "Now you can turn off the power..." |
21762 | #~ msgstr "U kunt de computer nu uitschakelen..." | |
7eda085c | 21763 | |
f8511249 KZ |
21764 | #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n" |
21765 | #~ msgstr "De uitschakel-voorziening van de kernel wordt aangeroepen...\n" | |
7eda085c | 21766 | |
f8511249 KZ |
21767 | #~ msgid "Error powering off\t%s\n" |
21768 | #~ msgstr "Fout bij het uitschakelen\t%s\n" | |
7eda085c | 21769 | |
f8511249 KZ |
21770 | #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" |
21771 | #~ msgstr "Het programma '%s' wordt uitgevoerd...\n" | |
7eda085c | 21772 | |
f8511249 KZ |
21773 | #~ msgid "Error executing\t%s\n" |
21774 | #~ msgstr "Fout tijdens uitvoering: %s\n" | |
7eda085c | 21775 | |
f8511249 KZ |
21776 | #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:" |
21777 | #~ msgstr "BELANGRIJK: bericht van %s voor iedereen:" | |
7eda085c | 21778 | |
f8511249 KZ |
21779 | #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes" |
21780 | #~ msgstr "Het systeem wordt over %d uur en %d minuten afgesloten." | |
7eda085c | 21781 | |
f8511249 KZ |
21782 | #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes" |
21783 | #~ msgstr "Het systeem wordt over 1 uur en %d minuten afgesloten." | |
7eda085c | 21784 | |
f8511249 KZ |
21785 | #~ msgid "System going down in %d minutes\n" |
21786 | #~ msgstr "Het systeem wordt over %d minuten afgesloten.\n" | |
7eda085c | 21787 | |
f8511249 KZ |
21788 | #~ msgid "System going down in 1 minute\n" |
21789 | #~ msgstr "Het systeem wordt over 1 minuut afgesloten.\n" | |
7eda085c | 21790 | |
f8511249 KZ |
21791 | #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" |
21792 | #~ msgstr "Het systeem wordt NU afgesloten!\n" | |
7eda085c | 21793 | |
f8511249 KZ |
21794 | #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" |
21795 | #~ msgstr "fork() voor swapoff is mislukt -- nou ja" | |
7eda085c | 21796 | |
f8511249 KZ |
21797 | #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." |
21798 | #~ msgstr "Uitvoeren van swapoff is mislukt; hopelijk lost umount het op." | |
7eda085c | 21799 | |
f8511249 KZ |
21800 | #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually." |
21801 | #~ msgstr "fork() voor umount is mislukt; dan maar zonder nieuw proces." | |
7eda085c | 21802 | |
f8511249 KZ |
21803 | #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" |
21804 | #~ msgstr "Uitvoeren van %s is mislukt; umount wordt geprobeerd.\n" | |
7eda085c | 21805 | |
f8511249 KZ |
21806 | #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." |
21807 | #~ msgstr "Uitvoeren van umount is mislukt -- gestopt" | |
cf8316e2 | 21808 | |
f8511249 | 21809 | #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..." |
9382b4ed | 21810 | #~ msgstr "Afkoppelen van resterende bestandssystemen..." |
63cccae4 | 21811 | |
f8511249 | 21812 | #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" |
9382b4ed | 21813 | #~ msgstr "shutdown: Kan %s niet afkoppelen: %s\n" |
63cccae4 | 21814 | |
f8511249 KZ |
21815 | #~ msgid "Booting to single user mode.\n" |
21816 | #~ msgstr "Opstarten in ééngebruikersmodus.\n" | |
63cccae4 | 21817 | |
f8511249 KZ |
21818 | #~ msgid "exec of single user shell failed\n" |
21819 | #~ msgstr "Uitvoeren van ééngebruikersshell is mislukt\n" | |
63cccae4 | 21820 | |
f8511249 KZ |
21821 | #~ msgid "fork of single user shell failed\n" |
21822 | #~ msgstr "fork() van ééngebruikersshell is mislukt\n" | |
63cccae4 | 21823 | |
f8511249 KZ |
21824 | #~ msgid "error opening fifo\n" |
21825 | #~ msgstr "fout bij openen van fifo\n" | |
63cccae4 | 21826 | |
f8511249 KZ |
21827 | #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" |
21828 | #~ msgstr "fout bij instellen van sluiten-bij-uitvoeren op /dev/initctl" | |
63cccae4 | 21829 | |
f8511249 KZ |
21830 | #~ msgid "error running finalprog\n" |
21831 | #~ msgstr "fout bij uitvoeren van finalprog\n" | |
63cccae4 | 21832 | |
f8511249 KZ |
21833 | #~ msgid "error forking finalprog\n" |
21834 | #~ msgstr "fout bij fork() van finalprog\n" | |
63cccae4 | 21835 | |
75d401d8 BS |
21836 | #~ msgid "Wrong password.\n" |
21837 | #~ msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n" | |
63cccae4 | 21838 | |
f8511249 KZ |
21839 | #~ msgid "lstat of path failed\n" |
21840 | #~ msgstr "lstat() van pad is mislukt\n" | |
63cccae4 | 21841 | |
f8511249 KZ |
21842 | #~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" |
21843 | #~ msgstr "\"%s\" wordt te frequent herboren: item wordt afgeknepen\n" | |
63cccae4 | 21844 | |
f8511249 KZ |
21845 | #~ msgid "fork failed\n" |
21846 | #~ msgstr "fork() is mislukt\n" | |
63cccae4 | 21847 | |
f8511249 KZ |
21848 | #~ msgid "cannot open inittab\n" |
21849 | #~ msgstr "kan bestand 'inittab' niet openen\n" | |
63cccae4 | 21850 | |
f8511249 KZ |
21851 | #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n" |
21852 | #~ msgstr "geen TERM ingesteld, of kan status van terminal niet opvragen\n" | |
63cccae4 | 21853 | |
f8511249 KZ |
21854 | #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n" |
21855 | #~ msgstr "fout bij stoppen van dienst \"%s\"\n" | |
63cccae4 | 21856 | |
f8511249 KZ |
21857 | #~ msgid "Stopped service: %s\n" |
21858 | #~ msgstr "Gestopte dienst: \"%s\"\n" | |
63cccae4 | 21859 | |
f8511249 KZ |
21860 | #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n" |
21861 | #~ msgstr "fout bij starten van dienst \"%s\"\n" | |
4ded9dfb | 21862 | |
f8511249 KZ |
21863 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" |
21864 | #~ msgstr "Gebruik: %s [-c] [-n niveau] [-r] [-s buffergrootte]\n" | |
32940a75 | 21865 | |
f8511249 KZ |
21866 | #~ msgid "error: strdup failed" |
21867 | #~ msgstr "fout: strdup() is mislukt" | |
7eda085c | 21868 | |
f8511249 KZ |
21869 | #~ msgid "error: calloc failed" |
21870 | #~ msgstr "fout: calloc() is mislukt" | |
48d7b13a | 21871 | |
f8511249 KZ |
21872 | #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]" |
21873 | #~ msgstr "Gebruik: %s [-bfpx] [-l te_bufferen_aantal_regels]" | |
47dc8cce | 21874 | |
f8511249 KZ |
21875 | #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" |
21876 | #~ msgstr "Gebruik: %s [-] [-2] [BESTAND...]\n" | |
47dc8cce | 21877 | |
0ed2f80b | 21878 | #~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" |
f8511249 KZ |
21879 | #~ msgstr "" |
21880 | #~ "Gebruik: hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n" | |
0ed2f80b | 21881 | #~ " [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] [bestand ...]\n" |
56e7984d | 21882 | |
f8511249 | 21883 | #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" |
0ed2f80b | 21884 | #~ msgstr "Gebruik: %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n" |
56e7984d | 21885 | |
f8511249 KZ |
21886 | #~ msgid "failed to initialize line buffer\n" |
21887 | #~ msgstr "initialiseren van regelbuffer is mislukt\n" | |
56e7984d | 21888 | |
f8511249 KZ |
21889 | #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n" |
21890 | #~ msgstr "hexdump: kan %s niet lezen\n" | |
47dc8cce | 21891 | |
f8511249 KZ |
21892 | #~ msgid "hexdump: line too long.\n" |
21893 | #~ msgstr "hexdump: regel is te lang\n" | |
de6bd3e8 | 21894 | |
f8511249 KZ |
21895 | #~ msgid "realloc failed" |
21896 | #~ msgstr "realloc() is mislukt" | |
7eda085c | 21897 | |
f8511249 KZ |
21898 | #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" |
21899 | #~ msgstr "Gebruik: tailf [-n <getal> | -<getal>] logbestand" | |
7eda085c | 21900 | |
f8511249 KZ |
21901 | #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" |
21902 | #~ msgstr "Gebruik: %s [-i] [-t terminaltype] bestand...\n" | |
a973cf54 BS |
21903 | |
21904 | #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder" | |
21905 | #~ msgstr "Partitie eindigt in de laatste gedeeltelijke cilinder" | |
f1151463 | 21906 | |
ee70cb20 KZ |
21907 | #~ msgid "Unable to open %s\n" |
21908 | #~ msgstr "Kan %s niet openen\n" | |
21909 | ||
21910 | #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n" | |
21911 | #~ msgstr "Kan geen geheugen meer reserveren\n" | |
21912 | ||
75d401d8 BS |
21913 | #~ msgid "got EOF thrice - exiting..\n" |
21914 | #~ msgstr "driemaal EOF ontvangen -- afsluiting...\n" | |
ee70cb20 | 21915 | |
32940a75 KZ |
21916 | #~ msgid "last: malloc failure.\n" |
21917 | #~ msgstr "last: malloc() is mislukt\n" | |
21918 | ||
32940a75 KZ |
21919 | #~ msgid "login: Out of memory\n" |
21920 | #~ msgstr "login: Onvoldoende geheugen beschikbaar\n" | |
21921 | ||
32940a75 KZ |
21922 | #~ msgid "login: no shell: %s.\n" |
21923 | #~ msgstr "login: geen shell: %s\n" | |
21924 | ||
21925 | #~ msgid "newgrp: setgid" | |
21926 | #~ msgstr "newgrp: setgid() is mislukt" | |
21927 | ||
21928 | #~ msgid "newgrp: Permission denied" | |
21929 | #~ msgstr "newgrp: Toegang geweigerd" | |
21930 | ||
21931 | #~ msgid "newgrp: setuid" | |
21932 | #~ msgstr "newgrp: setuid() is mislukt" | |
21933 | ||
21934 | #~ msgid "%s: Cannot fork\n" | |
21935 | #~ msgstr "%s: Kan geen nieuw proces starten\n" | |
21936 | ||
21937 | #~ msgid "%s: can't read %s.\n" | |
21938 | #~ msgstr "%s: kan %s niet lezen\n" | |
21939 | ||
21940 | #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n" | |
21941 | #~ msgstr "%s: kan tijdelijk bestand niet vinden\n" | |
21942 | ||
21943 | #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" | |
21944 | #~ msgstr "%s: kan tijdelijk bestand niet lezen\n" | |
21945 | ||
21946 | #~ msgid "%s: parse error: %s" | |
21947 | #~ msgstr "%s: ontledingsfout: %s" | |
21948 | ||
32940a75 KZ |
21949 | #~ msgid "%s: out of memory\n" |
21950 | #~ msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar\n" | |
21951 | ||
32940a75 KZ |
21952 | #~ msgid "parse error at lines: " |
21953 | #~ msgstr "ontledingsfouten op regels: " | |
21954 | ||
32940a75 KZ |
21955 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
21956 | #~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" | |
21957 | ||
21958 | #~ msgid "segments allocated %d\n" | |
21959 | #~ msgstr "gereserveerde segmenten = %d\n" | |
21960 | ||
21961 | #~ msgid "pages allocated %ld\n" | |
21962 | #~ msgstr "gereserveerde pagina's = %ld\n" | |
21963 | ||
21964 | #~ msgid "pages resident %ld\n" | |
21965 | #~ msgstr "pagina's in geheugen = %ld\n" | |
21966 | ||
21967 | #~ msgid "pages swapped %ld\n" | |
21968 | #~ msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n" | |
21969 | ||
21970 | #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
21971 | #~ msgstr "Wisselgeheugenprestaties: %ld pogingen, %ld succesvol\n" | |
21972 | ||
21973 | #~ msgid "renice: %s: unknown user\n" | |
21974 | #~ msgstr "renice: %s: onbekende gebruiker\n" | |
21975 | ||
21976 | #~ msgid "renice: %s: bad value\n" | |
21977 | #~ msgstr "renice: %s: ongeldige waarde\n" | |
21978 | ||
32940a75 KZ |
21979 | #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" |
21980 | #~ msgstr "%s: ongeldig interval: %s seconden\n" | |
21981 | ||
21982 | #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" | |
21983 | #~ msgstr "%s: ongeldige waarde %s voor ontwakingstijdstip\n" | |
21984 | ||
32940a75 KZ |
21985 | #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" |
21986 | #~ msgstr "%s: kan '%s' niet uitvoeren: %s\n" | |
21987 | ||
21988 | #~ msgid "rtc read" | |
21989 | #~ msgstr "lezen van hardwareklok" | |
21990 | ||
21991 | #~ msgid "malloc error" | |
21992 | #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" | |
21993 | ||
32940a75 KZ |
21994 | #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" |
21995 | #~ msgstr "Gebruik: column [-c aantal_kolommen] [-t] [-x] [bestand ...]\n" | |
21996 | ||
21997 | #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" | |
21998 | #~ msgstr "od: od(1) wordt afgeraden; gebruik hexdump(1).\n" | |
21999 | ||
22000 | #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" | |
22001 | #~ msgstr "od: hexdump(1)-compatibiliteit ondersteunt de optie '-%c' niet%s\n" | |
22002 | ||
22003 | #~ msgid "; see strings(1)." | |
22004 | #~ msgstr "; zie strings(1)." | |
22005 | ||
22006 | #~ msgid "Out of memory\n" | |
22007 | #~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar\n" | |
22008 | ||
22009 | #~ msgid "unable to allocate bufferspace" | |
22010 | #~ msgstr "kan geen bufferruimte reserveren" | |
22011 | ||
22012 | #~ msgid "usage: rev [file ...]\n" | |
22013 | #~ msgstr "Gebruik: rev [bestand ...]\n" | |
22014 | ||
22015 | #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n" | |
22016 | #~ msgstr "Reserveren van buffer is mislukt\n" | |
22017 | ||
22018 | #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" | |
22019 | #~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar tijdens groeien van buffer\n" | |
f1151463 | 22020 | |
bd52b155 KZ |
22021 | # Met een hoofdletter want komt aan begin van zin, en voor "beleid" of "prioriteit". |
22022 | #~ msgid "current" | |
22023 | #~ msgstr "Huidig(e)" | |
22024 | ||
22025 | # Met een hoofdletter want komt aan begin van zin, en voor "beleid" of "prioriteit". | |
22026 | #~ msgid "new" | |
22027 | #~ msgstr "Nieuw(e)" | |
22028 | ||
55c8e797 KZ |
22029 | #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n" |
22030 | #~ msgstr "mount: geen medium gevonden op %s; ... nieuwe poging\n" | |
22031 | ||
55c8e797 KZ |
22032 | #~ msgid "" |
22033 | #~ "Resource Specification:\n" | |
22034 | #~ "\t-m : shared_mem\n" | |
22035 | #~ "\t-q : messages\n" | |
22036 | #~ msgstr "" | |
22037 | #~ "Bronnenkeuze:\n" | |
22038 | #~ " -m : gedeeld geheugen\n" | |
22039 | #~ " -q : berichten\n" | |
22040 | ||
22041 | #~ msgid "" | |
22042 | #~ "\t-s : semaphores\n" | |
22043 | #~ "\t-a : all (default)\n" | |
22044 | #~ msgstr "" | |
22045 | #~ " -s : semaforen\n" | |
22046 | #~ " -a : alle (is standaard)\n" | |
22047 | ||
22048 | #~ msgid "" | |
22049 | #~ "Output Format:\n" | |
22050 | #~ "\t-t : time\n" | |
22051 | #~ "\t-p : pid\n" | |
22052 | #~ "\t-c : creator\n" | |
22053 | #~ msgstr "" | |
22054 | #~ "Uitvoerindeling:\n" | |
22055 | #~ " -t : tijd\n" | |
22056 | #~ " -p : PID\n" | |
22057 | #~ " -c : aanmaker\n" | |
22058 | ||
22059 | #~ msgid "" | |
22060 | #~ "\t-l : limits\n" | |
22061 | #~ "\t-u : summary\n" | |
22062 | #~ msgstr "" | |
22063 | #~ " -l : grenzen\n" | |
22064 | #~ " -u : samenvatting\n" | |
22065 | ||
55c8e797 | 22066 | #~ msgid "error: %s" |
0253c368 | 22067 | #~ msgstr "fout: %s" |
55c8e797 | 22068 | |
55c8e797 | 22069 | #~ msgid "error parse: %s" |
0253c368 BS |
22070 | #~ msgstr "ontledingsfout: %s" |
22071 | ||
55c8e797 | 22072 | #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" |
0253c368 | 22073 | #~ msgstr "Gebruik: rdev [-rv] [-o PLAATS] [AFBEELDING [WAARDE [PLAATS]]]" |
55c8e797 | 22074 | |
0ed2f80b | 22075 | #~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" |
55c8e797 KZ |
22076 | #~ msgstr " rdev /dev/fd0 (of rdev /linux, enz.) huidig ROOT-apparaat tonen" |
22077 | ||
22078 | #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" | |
22079 | #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ROOT instellen op /dev/hda2" | |
22080 | ||
0ed2f80b KZ |
22081 | #~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" |
22082 | #~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)" | |
55c8e797 KZ |
22083 | |
22084 | #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" | |
22085 | #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAMDISK-grootte instellen" | |
22086 | ||
22087 | #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" | |
0ed2f80b | 22088 | #~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 VIDEOMODUS bij opstarten instellen" |
55c8e797 | 22089 | |
55c8e797 KZ |
22090 | #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R" |
22091 | #~ msgstr " rootflags ... is hetzelfde als rdev -R" | |
22092 | ||
22093 | #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r" | |
22094 | #~ msgstr " ramsize ... is hetzelfde als rdev -r" | |
22095 | ||
22096 | #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" | |
22097 | #~ msgstr " vidmode ... is hetzelfde als rdev -v" | |
22098 | ||
0ed2f80b | 22099 | #~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." |
55c8e797 KZ |
22100 | #~ msgstr "" |
22101 | #~ "Opmerking: videomodi zijn: -3=vragen, -2=uitgebreid, -1=gewoon,\n" | |
22102 | #~ " 1=sleutel1, 2=sleutel2, ..." | |
22103 | ||
22104 | #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." | |
22105 | #~ msgstr "" | |
22106 | #~ "Gebruik '-R 1' om root als alleen-lezen aan te koppelen,\n" | |
22107 | #~ " of '-R 0' voor lezen-en-schrijven." | |
22108 | ||
22109 | #~ msgid "missing comma" | |
22110 | #~ msgstr "komma ontbreekt" | |
22111 | ||
0253c368 BS |
22112 | #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" |
22113 | #~ msgstr "%s: fout: label is alleen mogelijk bij versie-1-wisselgeheugen\n" | |
22114 | ||
22115 | #~ msgid "fatal: first page unreadable" | |
22116 | #~ msgstr "fataal: eerste pagina is onleesbaar" | |
22117 | ||
22118 | #~ msgid "" | |
22119 | #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" | |
22120 | #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" | |
0ed2f80b | 22121 | #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n" |
0253c368 BS |
22122 | #~ "use the -f option to force it.\n" |
22123 | #~ msgstr "" | |
22124 | #~ "%s: Apparaat '%s' bevat een geldig Sun-schijflabel.\n" | |
22125 | #~ "Dit betekent waarschijnlijk dat het maken van versie-0-wisselgeheugen\n" | |
22126 | #~ "uw partitietabel zou vernielen. Er is geen wisselgeheugen gemaakt.\n" | |
22127 | #~ "Als u echt versie-0-wisselgeheugen op dit apparaat wilt maken,\n" | |
22128 | #~ "kunt u de optie '-f' gebruiken om het af te dwingen.\n" | |
22129 | ||
22130 | #~ msgid "" | |
22131 | #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" | |
22132 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" | |
22133 | #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" | |
22134 | #~ " fdisk -v Give fdisk version\n" | |
22135 | #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" | |
22136 | #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" | |
22137 | #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" | |
22138 | #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" | |
22139 | #~ msgstr "" | |
0ed2f80b KZ |
22140 | #~ "Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel wijzigen\n" |
22141 | #~ " fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel weergeven\n" | |
0253c368 BS |
22142 | #~ " fdisk -s PARTITIE partitiegrootte in blokken weergeven\n" |
22143 | #~ " fdisk -v programmaversie tonen\n" | |
22144 | #~ "\n" | |
22145 | #~ "Hier is APPARAAT zoiets als /dev/hda of /dev/sdb,\n" | |
22146 | #~ "en PARTITIE zoiets als /dev/hda7 of /dev/sdb4.\n" | |
22147 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 22148 | #~ "-u Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van cilindereenheden)\n" |
0253c368 BS |
22149 | #~ "-b 2048 (voor sommige MO-schijven) 2048-byte sectoren gebruiken\n" |
22150 | ||
22151 | #~ msgid "" | |
22152 | #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" | |
22153 | #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" | |
22154 | #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" | |
22155 | #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" | |
22156 | #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" | |
22157 | #~ " ...\n" | |
22158 | #~ msgstr "" | |
22159 | #~ "Gebruik: fdisk [-l] [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT\n" | |
22160 | #~ "\n" | |
22161 | #~ "Bijvoorbeeld: fdisk /dev/hda (voor de eerste IDE-schijf)\n" | |
22162 | #~ " of: fdisk /dev/sdc (voor de derde SCSI-schijf)\n" | |
22163 | #~ " of: fdisk /dev/edb (voor de tweede PS/2-ESDI-schijf)\n" | |
22164 | #~ " of: fdisk /dev/rd/c0d0 (voor RAID-apparaten)\n" | |
22165 | #~ " ...\n" | |
22166 | ||
22167 | #~ msgid "" | |
0253c368 BS |
22168 | #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" |
22169 | #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" | |
22170 | #~ "and could in certain setups cause problems with:\n" | |
22171 | #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" | |
22172 | #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n" | |
22173 | #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
22174 | #~ msgstr "" | |
0253c368 BS |
22175 | #~ "Het aantal cilinders van deze schijf is ingesteld op %d.\n" |
22176 | #~ "Hier is niets mis mee, maar het is groter dan 1024 en kan\n" | |
22177 | #~ "bij bepaalde instellingen problemen veroorzaken met:\n" | |
22178 | #~ "1) opstartsoftware (bijvoorbeeld oude versies van LILO),\n" | |
22179 | #~ "2) partitioneringssoftware van andere besturingssytemen\n" | |
22180 | #~ " (bijvoorbeeld DOS FDISK of OS/2 FDISK).\n" | |
08c224b4 | 22181 | |
a973cf54 BS |
22182 | #~ msgid "# partition table of %s\n" |
22183 | #~ msgstr "# Partitietabel van %s\n" | |
22184 | ||
75d401d8 BS |
22185 | #~ msgid "unit: sectors\n" |
22186 | #~ msgstr "eenheid: sectoren \n" | |
56e7984d KZ |
22187 | |
22188 | #~ msgid " start=%9lu" | |
22189 | #~ msgstr " begin=%9lu" | |
22190 | ||
56e7984d KZ |
22191 | #~ msgid ", bootable" |
22192 | #~ msgstr ", opstartbaar" | |
22193 | ||
cf8316e2 KZ |
22194 | #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n" |
22195 | #~ msgstr "namei: kan niet naar hoofdmap gaan!\n" | |
22196 | ||
22197 | #~ msgid "namei: could not stat root!\n" | |
22198 | #~ msgstr "namei: kan status van hoofdmap niet bepalen!\n" | |
22199 | ||
22200 | #~ msgid "namei: buf overflow\n" | |
22201 | #~ msgstr "namei: bufferoverloop\n" | |
22202 | ||
22203 | #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" | |
22204 | #~ msgstr "??? naar map %s gaan is mislukt -- %s (%d)\n" | |
22205 | ||
22206 | #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" | |
22207 | #~ msgstr "??? problemen bij lezen van symbolische koppeling %s -- %s (%d)\n" | |
22208 | ||
22209 | #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" | |
22210 | #~ msgstr " *** MAXIMUM AANTAL SYMBOLISCHE KOPPELINGEN IS OVERSCHREDEN ***\n" | |
22211 | ||
22212 | #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" | |
22213 | #~ msgstr "namei: onbekende bestandssoort 0%06o bij bestand %s\n" | |
22214 | ||
22215 | #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" | |
22216 | #~ msgstr "mount: aankoppelen van %s via %s\n" | |
22217 | ||
22218 | #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" | |
22219 | #~ msgstr "mount: geen LABEL= noch UUID=; aankoppelen van %s via pad\n" | |
22220 | ||
cf8316e2 | 22221 | #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" |
9382b4ed | 22222 | #~ msgstr "kan %s niet afkoppelen; nu poging met %s...\n" |