]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/pl.po
po: update nl.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
CommitLineData
9d0b22d7 1# Polish translation of util-linux.
a204df20 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
9d0b22d7 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
a204df20 4# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
984814c5 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2014.
a204df20
AK
6#
7msgid ""
8msgstr ""
984814c5 9"Project-Id-Version: util-linux 2.25-rc3\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
05509318 11"POT-Creation-Date: 2014-07-22 10:34+0200\n"
984814c5 12"PO-Revision-Date: 2014-07-06 11:00+0200\n"
10dfc39c 13"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
a204df20 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 15"Language: pl\n"
a204df20 16"MIME-Version: 1.0\n"
511340b0 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a204df20 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0ed2f80b 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
a204df20 20
8d398470
KZ
21#: disk-utils/addpart.c:14
22#, c-format
23msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
511340b0 24msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
8d398470 25
0ed2f80b 26#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
05509318 27#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2055 disk-utils/delpart.c:53
21dcf21a 28#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:676
05509318 29#: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:951
0ed2f80b
KZ
30#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
31#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
32#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
05509318 33#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
0ed2f80b
KZ
34#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
35#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
36#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
05509318
KZ
37#: login-utils/last.c:643 login-utils/last-deprecated.c:245
38#: login-utils/sulogin.c:468 login-utils/sulogin.c:506
0ed2f80b
KZ
39#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
40#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
05509318 41#: misc-utils/findmnt.c:1085 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
0ed2f80b 42#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
05509318
KZ
43#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:370
44#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:270
d0992120 45#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
55032d70
KZ
46#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
47#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
0ed2f80b 48#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
d0992120 49#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
05509318 50#: sys-utils/setpriv.c:523 sys-utils/setpriv.c:546 sys-utils/swapon.c:320
0ed2f80b 51#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
05509318 52#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 term-utils/script.c:216
21dcf21a 53#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683
0ed2f80b 54#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
05509318 55#: term-utils/wall.c:272 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
0ed2f80b 56#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
8d398470 57#, c-format
eb0f80a6 58msgid "cannot open %s"
511340b0 59msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 60
d0992120 61#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
8d398470 62msgid "invalid partition number argument"
511340b0 63msgstr "błędny numer partycji"
8d398470
KZ
64
65#: disk-utils/addpart.c:56
8d398470 66msgid "invalid start argument"
511340b0 67msgstr "błędna wartość początku"
8d398470 68
d0992120 69#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
8d398470 70msgid "invalid length argument"
511340b0 71msgstr "błędna wartość długości"
8d398470
KZ
72
73#: disk-utils/addpart.c:58
8d398470 74msgid "failed to add partition"
511340b0 75msgstr "nie udało się dodać partycji"
8d398470 76
0ed2f80b 77#: disk-utils/blockdev.c:63
a204df20 78msgid "set read-only"
10dfc39c 79msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
a204df20 80
0ed2f80b 81#: disk-utils/blockdev.c:70
a204df20 82msgid "set read-write"
10dfc39c 83msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
a204df20 84
0ed2f80b 85#: disk-utils/blockdev.c:76
a204df20 86msgid "get read-only"
10dfc39c 87msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
56e7984d 88
0ed2f80b 89#: disk-utils/blockdev.c:82
32940a75 90msgid "get discard zeroes support status"
511340b0 91msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
32940a75 92
0ed2f80b 93#: disk-utils/blockdev.c:88
11f69289 94msgid "get logical block (sector) size"
4b70f1c4 95msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
11f69289 96
0ed2f80b 97#: disk-utils/blockdev.c:94
11f69289 98msgid "get physical block (sector) size"
4b70f1c4 99msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
a204df20 100
0ed2f80b 101#: disk-utils/blockdev.c:100
11f69289 102msgid "get minimum I/O size"
4b70f1c4 103msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 104
0ed2f80b 105#: disk-utils/blockdev.c:106
11f69289 106msgid "get optimal I/O size"
4b70f1c4 107msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 108
0ed2f80b 109#: disk-utils/blockdev.c:112
32940a75 110msgid "get alignment offset in bytes"
511340b0 111msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
11f69289 112
0ed2f80b 113#: disk-utils/blockdev.c:118
11f69289 114msgid "get max sectors per request"
511340b0 115msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
11f69289 116
0ed2f80b 117#: disk-utils/blockdev.c:124
a204df20 118msgid "get blocksize"
10dfc39c 119msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
a204df20 120
0ed2f80b 121#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 122msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 123msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
a204df20 124
0ed2f80b 125#: disk-utils/blockdev.c:137
32940a75 126msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 127msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
a204df20 128
0ed2f80b 129#: disk-utils/blockdev.c:143
a204df20 130msgid "get size in bytes"
10dfc39c 131msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
a204df20 132
0ed2f80b 133#: disk-utils/blockdev.c:150
a204df20 134msgid "set readahead"
10dfc39c 135msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 136
0ed2f80b 137#: disk-utils/blockdev.c:156
a204df20 138msgid "get readahead"
10dfc39c 139msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 140
0ed2f80b 141#: disk-utils/blockdev.c:163
a204df20 142msgid "set filesystem readahead"
511340b0 143msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 144
0ed2f80b 145#: disk-utils/blockdev.c:169
a204df20 146msgid "get filesystem readahead"
511340b0 147msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 148
0ed2f80b 149#: disk-utils/blockdev.c:173
a204df20 150msgid "flush buffers"
511340b0 151msgstr "opróżnienie buforów"
a204df20 152
0ed2f80b 153#: disk-utils/blockdev.c:177
a204df20 154msgid "reread partition table"
10dfc39c 155msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
a204df20 156
0ed2f80b 157#: disk-utils/blockdev.c:184
a204df20 158#, c-format
f8511249
KZ
159msgid ""
160"\n"
161"Usage:\n"
92b619d1
KZ
162" %1$s -V\n"
163" %1$s --report [devices]\n"
164" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
165"\n"
166"Available commands:\n"
167msgstr ""
006a5ecf 168"\n"
511340b0 169"Składnia:\n"
006a5ecf 170" %1$s -V\n"
511340b0
JB
171" %1$s --report [urządzenia]\n"
172" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
006a5ecf 173"\n"
a204df20 174
0ed2f80b 175#: disk-utils/blockdev.c:190
006a5ecf 176#, c-format
92b619d1 177msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
006a5ecf 178msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
b9ae633e 179
0ed2f80b 180#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 181msgid "could not get device size"
511340b0 182msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
f8511249 183
0ed2f80b 184#: disk-utils/blockdev.c:317
006a5ecf 185#, c-format
f8511249 186msgid "Unknown command: %s"
006a5ecf 187msgstr "Nieznane polecenie: %s"
a204df20 188
0ed2f80b 189#: disk-utils/blockdev.c:333
006a5ecf 190#, c-format
f8511249 191msgid "%s requires an argument"
006a5ecf 192msgstr "%s wymaga argumentu"
a204df20 193
0ed2f80b 194#: disk-utils/blockdev.c:370
b9ae633e
KZ
195#, c-format
196msgid "%s failed.\n"
511340b0 197msgstr "%s nie powiodło się.\n"
b9ae633e 198
0ed2f80b 199#: disk-utils/blockdev.c:377
a204df20
AK
200#, c-format
201msgid "%s succeeded.\n"
511340b0 202msgstr "%s powiodło się.\n"
a204df20 203
05509318 204#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1089 misc-utils/lsblk.c:1096
0ed2f80b
KZ
205#, c-format
206msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
207msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
208
209#: disk-utils/blockdev.c:470
006a5ecf 210#, c-format
f8511249 211msgid "ioctl error on %s"
511340b0 212msgstr "błąd ioctl na %s"
a204df20 213
0ed2f80b 214#: disk-utils/blockdev.c:478
a204df20 215#, c-format
b9ae633e 216msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
984814c5 217msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
a204df20 218
05509318 219#: disk-utils/cfdisk.c:148
0ed2f80b
KZ
220msgid "Bootable"
221msgstr "Rozruch"
222
05509318 223#: disk-utils/cfdisk.c:148
0ed2f80b
KZ
224msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
225msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
226
05509318 227#: disk-utils/cfdisk.c:149
0ed2f80b
KZ
228msgid "Delete"
229msgstr "Usuń"
230
05509318 231#: disk-utils/cfdisk.c:149
0ed2f80b
KZ
232msgid "Delete the current partition"
233msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
234
05509318 235#: disk-utils/cfdisk.c:150
0ed2f80b
KZ
236msgid "New"
237msgstr "Nowa"
238
05509318 239#: disk-utils/cfdisk.c:150
0ed2f80b
KZ
240msgid "Create new partition from free space"
241msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
242
05509318 243#: disk-utils/cfdisk.c:151
0ed2f80b
KZ
244msgid "Quit"
245msgstr "Zakończ"
246
05509318 247#: disk-utils/cfdisk.c:151
0ed2f80b
KZ
248msgid "Quit program without writing partition table"
249msgstr "Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
250
05509318
KZ
251#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1996
252#: libfdisk/src/gpt.c:2407 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007
0ed2f80b
KZ
253msgid "Type"
254msgstr "Typ"
255
05509318 256#: disk-utils/cfdisk.c:152
0ed2f80b 257msgid "Change the partition type"
984814c5 258msgstr "Zmiana typu partycji"
0ed2f80b 259
05509318 260#: disk-utils/cfdisk.c:153
0ed2f80b
KZ
261msgid "Help"
262msgstr "Pomoc"
263
05509318 264#: disk-utils/cfdisk.c:153
0ed2f80b
KZ
265msgid "Print help screen"
266msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
267
05509318 268#: disk-utils/cfdisk.c:154
0ed2f80b 269msgid "Sort"
984814c5 270msgstr "Sortuj"
0ed2f80b 271
05509318 272#: disk-utils/cfdisk.c:154
0ed2f80b 273msgid "Fix partitions order"
984814c5 274msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b 275
05509318 276#: disk-utils/cfdisk.c:155
0ed2f80b
KZ
277msgid "Write"
278msgstr "Zapisz"
279
05509318 280#: disk-utils/cfdisk.c:155
0ed2f80b
KZ
281msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
282msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
283
05509318 284#: disk-utils/cfdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:347
0ed2f80b
KZ
285#, c-format
286msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
287msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
288
05509318 289#: disk-utils/cfdisk.c:1281
984814c5 290#, c-format
0ed2f80b 291msgid "Disk: %s"
984814c5 292msgstr "Dysk: %s"
0ed2f80b 293
05509318 294#: disk-utils/cfdisk.c:1283
984814c5 295#, c-format
0ed2f80b 296msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
984814c5 297msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
0ed2f80b 298
05509318 299#: disk-utils/cfdisk.c:1286
984814c5 300#, c-format
0ed2f80b 301msgid "Label: %s, identifier: %s"
984814c5 302msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
0ed2f80b 303
05509318 304#: disk-utils/cfdisk.c:1289
984814c5 305#, c-format
0ed2f80b 306msgid "Label: %s"
984814c5 307msgstr "Etykieta: %s"
0ed2f80b 308
05509318 309#: disk-utils/cfdisk.c:1430
0ed2f80b 310msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
984814c5 311msgstr "Można dodać przyrostek {M,B,G,T}iB (\"iB\" jest opcjonalne) lub S (sektory)."
0ed2f80b 312
05509318 313#: disk-utils/cfdisk.c:1434
0ed2f80b 314msgid "Please, specify size."
984814c5 315msgstr "Proszę podać rozmiar."
0ed2f80b 316
05509318 317#: disk-utils/cfdisk.c:1456
0ed2f80b
KZ
318#, c-format
319msgid "Minimal size is %ju"
984814c5 320msgstr "Minimalny rozmiar to %ju"
0ed2f80b 321
05509318 322#: disk-utils/cfdisk.c:1465
984814c5 323#, c-format
0ed2f80b 324msgid "Maximal size is %ju bytes."
984814c5 325msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %ju."
0ed2f80b 326
05509318 327#: disk-utils/cfdisk.c:1469
0ed2f80b 328msgid "Failed to parse size."
984814c5 329msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
0ed2f80b 330
05509318 331#: disk-utils/cfdisk.c:1524
0ed2f80b 332msgid "Select partition type"
984814c5 333msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
0ed2f80b 334
05509318 335#: disk-utils/cfdisk.c:1587 disk-utils/fdisk.c:956
0ed2f80b
KZ
336msgid "Device does not contain a recognized partition table."
337msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
338
05509318 339#: disk-utils/cfdisk.c:1589
0ed2f80b 340msgid "Please, select a type to create a new disk label."
984814c5 341msgstr "Proszę wybrać typ nowej etykiety dysku do utworzenia."
0ed2f80b 342
05509318 343#: disk-utils/cfdisk.c:1594
0ed2f80b 344msgid "Select label type"
984814c5 345msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
0ed2f80b 346
05509318 347#: disk-utils/cfdisk.c:1631
0ed2f80b
KZ
348msgid "Help Screen for cfdisk"
349msgstr "Ekran pomocy dla cfdiska"
350
05509318 351#: disk-utils/cfdisk.c:1633
0ed2f80b
KZ
352msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
353msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku,"
354
05509318 355#: disk-utils/cfdisk.c:1634
0ed2f80b
KZ
356msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
357msgstr "pozwalający tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na twardym"
358
05509318 359#: disk-utils/cfdisk.c:1635
0ed2f80b
KZ
360msgid "disk drive."
361msgstr "dysku."
362
05509318 363#: disk-utils/cfdisk.c:1637
0ed2f80b 364msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
984814c5 365msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
0ed2f80b 366
05509318 367#: disk-utils/cfdisk.c:1638
0ed2f80b 368msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
984814c5 369msgstr "Program oparty na oryginalnym cfdisku autorstwa Kevina E. Martina & aeb."
0ed2f80b 370
05509318 371#: disk-utils/cfdisk.c:1640
0ed2f80b
KZ
372msgid "Command Meaning"
373msgstr "Polecenie Znaczenie"
374
05509318 375#: disk-utils/cfdisk.c:1641
0ed2f80b
KZ
376msgid "------- -------"
377msgstr "--------- ---------"
378
05509318 379#: disk-utils/cfdisk.c:1642
0ed2f80b
KZ
380msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
381msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
382
05509318 383#: disk-utils/cfdisk.c:1643
0ed2f80b
KZ
384msgid " d Delete the current partition"
385msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
386
05509318 387#: disk-utils/cfdisk.c:1644
0ed2f80b
KZ
388msgid " h Print this screen"
389msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
390
05509318 391#: disk-utils/cfdisk.c:1645
0ed2f80b
KZ
392msgid " n Create new partition from free space"
393msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
394
05509318 395#: disk-utils/cfdisk.c:1646
0ed2f80b
KZ
396msgid " q Quit program without writing partition table"
397msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
398
05509318 399#: disk-utils/cfdisk.c:1647
0ed2f80b 400msgid " t Change the partition type"
984814c5 401msgstr " t Zmiana typu partycji"
0ed2f80b 402
05509318
KZ
403#: disk-utils/cfdisk.c:1648
404#, fuzzy
405msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
984814c5 406msgstr " s Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b 407
05509318 408#: disk-utils/cfdisk.c:1649
0ed2f80b
KZ
409msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
410msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W)"
411
05509318 412#: disk-utils/cfdisk.c:1650
0ed2f80b
KZ
413msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
414msgstr " Ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
415
05509318 416#: disk-utils/cfdisk.c:1651
0ed2f80b
KZ
417msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
418msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub"
419
05509318 420#: disk-utils/cfdisk.c:1652
0ed2f80b
KZ
421msgid " `no'"
422msgstr " \"nie\""
423
05509318 424#: disk-utils/cfdisk.c:1653
0ed2f80b
KZ
425msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
426msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
427
05509318 428#: disk-utils/cfdisk.c:1654
0ed2f80b
KZ
429msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
430msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
431
05509318 432#: disk-utils/cfdisk.c:1655
0ed2f80b 433msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
984814c5 434msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
0ed2f80b 435
05509318 436#: disk-utils/cfdisk.c:1656
0ed2f80b 437msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
984814c5 438msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
0ed2f80b 439
05509318 440#: disk-utils/cfdisk.c:1659
0ed2f80b
KZ
441msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
442msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
443
05509318 444#: disk-utils/cfdisk.c:1660
0ed2f80b
KZ
445msgid "case letters (except for Writes)."
446msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
447
05509318 448#: disk-utils/cfdisk.c:1662
0ed2f80b 449msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
984814c5 450msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
0ed2f80b 451
05509318 452#: disk-utils/cfdisk.c:1669
0ed2f80b 453msgid "Press a key to continue."
984814c5 454msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
0ed2f80b 455
05509318 456#: disk-utils/cfdisk.c:1745
0ed2f80b 457msgid "Could not toggle the flag."
984814c5 458msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
0ed2f80b 459
05509318 460#: disk-utils/cfdisk.c:1755
984814c5 461#, c-format
0ed2f80b 462msgid "Could not delete partition %zu."
984814c5 463msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
0ed2f80b 464
05509318 465#: disk-utils/cfdisk.c:1757 disk-utils/fdisk-menu.c:504
984814c5 466#, c-format
0ed2f80b 467msgid "Partition %zu has been deleted."
984814c5 468msgstr "Partycja %zu została usunięta."
0ed2f80b 469
05509318 470#: disk-utils/cfdisk.c:1778
0ed2f80b 471msgid "Partition size: "
984814c5 472msgstr "Rozmiar partycji: "
0ed2f80b 473
05509318 474#: disk-utils/cfdisk.c:1809
984814c5 475#, c-format
0ed2f80b 476msgid "Changed type of the partition %zu."
984814c5 477msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
0ed2f80b 478
05509318 479#: disk-utils/cfdisk.c:1811
984814c5 480#, c-format
0ed2f80b 481msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
984814c5 482msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
0ed2f80b 483
05509318 484#: disk-utils/cfdisk.c:1826
0ed2f80b 485msgid "Device open in read-only mode"
984814c5 486msgstr "Urządzenie otwarte w trybie tylko do odczytu"
0ed2f80b 487
05509318 488#: disk-utils/cfdisk.c:1831
0ed2f80b 489msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
984814c5 490msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
0ed2f80b 491
05509318 492#: disk-utils/cfdisk.c:1833
0ed2f80b 493msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
984814c5 494msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
0ed2f80b 495
05509318 496#: disk-utils/cfdisk.c:1838 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
0ed2f80b
KZ
497#: sys-utils/lscpu.c:1243
498#, c-format
499msgid "yes"
500msgstr "tak"
501
05509318 502#: disk-utils/cfdisk.c:1839
0ed2f80b
KZ
503msgid "Did not write partition table to disk"
504msgstr "Nie zapisano tablicy partycji"
505
05509318 506#: disk-utils/cfdisk.c:1844
0ed2f80b 507msgid "Failed to write disklabel"
984814c5 508msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku"
0ed2f80b 509
05509318 510#: disk-utils/cfdisk.c:1847 disk-utils/fdisk-menu.c:459
0ed2f80b
KZ
511msgid "The partition table has been altered."
512msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
513
05509318 514#: disk-utils/cfdisk.c:1867
0ed2f80b 515msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
984814c5 516msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
0ed2f80b 517
05509318 518#: disk-utils/cfdisk.c:1890
0ed2f80b 519msgid "failed to create a new disklabel"
984814c5 520msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
0ed2f80b 521
05509318 522#: disk-utils/cfdisk.c:1898
0ed2f80b 523msgid "failed to read partitions"
984814c5 524msgstr "nie udało się odczytać partycji"
0ed2f80b 525
05509318 526#: disk-utils/cfdisk.c:1908 disk-utils/fdisk.c:948 disk-utils/fdisk-menu.c:451
0ed2f80b 527msgid "Device open in read-only mode."
984814c5 528msgstr "Urządzenie otwarte w trybie tylko do odczytu."
0ed2f80b 529
05509318 530#: disk-utils/cfdisk.c:1979
984814c5 531#, c-format
0ed2f80b 532msgid " %1$s [options] <disk>\n"
984814c5 533msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
0ed2f80b 534
05509318 535#: disk-utils/cfdisk.c:1982
0ed2f80b 536msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
984814c5 537msgstr " -L --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
0ed2f80b 538
05509318 539#: disk-utils/cfdisk.c:1983
21dcf21a 540msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
984814c5 541msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
21dcf21a 542
05509318
KZ
543#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk.c:868 misc-utils/cal.c:373
544#: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
545msgid "unsupported color mode"
546msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
547
05509318
KZ
548#: disk-utils/cfdisk.c:2025 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
549#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1335
0ed2f80b
KZ
550#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102
551#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
552#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
553#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
554#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
555#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
556#, c-format
557msgid "%s from %s\n"
558msgstr "%s z pakietu %s\n"
559
05509318 560#: disk-utils/cfdisk.c:2041 disk-utils/fdisk.c:808
0ed2f80b
KZ
561msgid "failed to allocate libfdisk context"
562msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
563
8d398470 564#: disk-utils/delpart.c:14
511340b0 565#, c-format
8d398470 566msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
511340b0 567msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
8d398470
KZ
568
569#: disk-utils/delpart.c:57
8d398470 570msgid "failed to remove partition"
511340b0 571msgstr "nie udało się usunąć partycji"
8d398470 572
8d398470 573#: disk-utils/fdformat.c:28
a204df20
AK
574#, c-format
575msgid "Formatting ... "
10dfc39c 576msgstr "Formatowanie... "
a204df20 577
8d398470 578#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
a204df20
AK
579#, c-format
580msgid "done\n"
511340b0 581msgstr "zakończone\n"
a204df20 582
8d398470 583#: disk-utils/fdformat.c:59
a204df20
AK
584#, c-format
585msgid "Verifying ... "
10dfc39c 586msgstr "Weryfikacja... "
a204df20 587
8d398470 588#: disk-utils/fdformat.c:71
a204df20 589msgid "Read: "
10dfc39c 590msgstr "Odczyt: "
a204df20 591
8d398470 592#: disk-utils/fdformat.c:73
a204df20
AK
593#, c-format
594msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
595msgstr "Problem odczytu cylindra %d, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
596
8d398470 597#: disk-utils/fdformat.c:81
a204df20
AK
598#, c-format
599msgid ""
600"bad data in cyl %d\n"
601"Continuing ... "
602msgstr ""
511340b0 603"błędne dane na cylindrze %d\n"
10dfc39c 604"Kontynuacja... "
a204df20 605
8d398470 606#: disk-utils/fdformat.c:95
006a5ecf 607#, c-format
f8511249 608msgid "Usage: %s [options] device\n"
511340b0 609msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie\n"
f8511249 610
8d398470 611#: disk-utils/fdformat.c:98
f8511249
KZ
612#, c-format
613msgid ""
614"\n"
615"Options:\n"
616" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
617" -V, --version output version information and exit\n"
618" -h, --help display this help and exit\n"
619"\n"
620msgstr ""
006a5ecf
JB
621"\n"
622"Opcje:\n"
511340b0
JB
623" -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po sformatowaniu\n"
624" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
625" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
006a5ecf 626"\n"
f8511249 627
0ed2f80b 628#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
05509318
KZ
629#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
630#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
631#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:657 misc-utils/namei.c:231
632#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:195
633#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:457
0ed2f80b
KZ
634#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
635#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
511340b0 636#, c-format
eb0f80a6 637msgid "stat failed %s"
511340b0 638msgstr "stat nie powiodło się %s"
f8511249 639
05509318 640#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1352
d0992120 641#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
a204df20 642#, c-format
f8511249 643msgid "%s: not a block device"
511340b0 644msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
f8511249 645
55032d70 646#: disk-utils/fdformat.c:150
006a5ecf 647#, c-format
f8511249 648msgid "cannot access file %s"
511340b0 649msgstr "nie można dostać się do pliku %s"
a204df20 650
55032d70 651#: disk-utils/fdformat.c:156
a204df20 652msgid "Could not determine current format type"
511340b0 653msgstr "Nie można określić rodzaju aktualnego formatu"
a204df20 654
55032d70 655#: disk-utils/fdformat.c:158
a204df20
AK
656#, c-format
657msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
511340b0 658msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
a204df20 659
55032d70 660#: disk-utils/fdformat.c:159
a204df20
AK
661msgid "Double"
662msgstr "Dwu"
663
55032d70 664#: disk-utils/fdformat.c:159
a204df20
AK
665msgid "Single"
666msgstr "Jedno"
667
d0992120 668#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
0ed2f80b
KZ
669#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
670#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996
671#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085
05509318
KZ
672#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:643 sys-utils/wdctl.c:344
673#: sys-utils/wdctl.c:409 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
21dcf21a 674#: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
d0992120
KZ
675msgid "write failed"
676msgstr "zapis nie powiódł się"
677
0ed2f80b 678#: disk-utils/fdisk.c:62
511340b0 679#, c-format
0ed2f80b
KZ
680msgid ""
681"\n"
682"Do you really want to quit? "
683msgstr ""
684"\n"
685"Czy na pewno zakończyć program? "
686
21dcf21a 687#: disk-utils/fdisk.c:108
984814c5 688#, c-format
0ed2f80b 689msgid "Select (default %c): "
984814c5 690msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
8d398470 691
21dcf21a 692#: disk-utils/fdisk.c:111
511340b0 693#, c-format
0ed2f80b
KZ
694msgid "Using default response %c."
695msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
696
21dcf21a 697#: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268
0ed2f80b
KZ
698msgid "Value out of range."
699msgstr "Wartość spoza zakresu."
8d398470 700
21dcf21a 701#: disk-utils/fdisk.c:153
511340b0 702#, c-format
0ed2f80b
KZ
703msgid "%s (%s, default %c): "
704msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 705
21dcf21a 706#: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
984814c5 707#, c-format
0ed2f80b 708msgid "%s (%s, default %ju): "
984814c5 709msgstr "%s (%s, domyślnie %ju): "
0ed2f80b 710
21dcf21a 711#: disk-utils/fdisk.c:161
8d398470 712#, c-format
0ed2f80b
KZ
713msgid "%s (%c-%c, default %c): "
714msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
8d398470 715
21dcf21a 716#: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
984814c5 717#, c-format
0ed2f80b 718msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
984814c5 719msgstr "%s (%ju-%ju, domyślnie %ju): "
8d398470 720
21dcf21a 721#: disk-utils/fdisk.c:167
511340b0 722#, c-format
0ed2f80b
KZ
723msgid "%s (%c-%c): "
724msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 725
21dcf21a 726#: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
984814c5 727#, c-format
0ed2f80b 728msgid "%s (%ju-%ju): "
984814c5 729msgstr "%s (%ju-%ju): "
8d398470 730
21dcf21a 731#: disk-utils/fdisk.c:330
0ed2f80b
KZ
732msgid " [Y]es/[N]o: "
733msgstr " [T]ak/[N]ie: "
8d398470 734
21dcf21a 735#: disk-utils/fdisk.c:361
0ed2f80b
KZ
736msgid "Partition type (type L to list all types): "
737msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
8d398470 738
21dcf21a 739#: disk-utils/fdisk.c:362
0ed2f80b
KZ
740msgid "Hex code (type L to list all codes): "
741msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
8d398470 742
21dcf21a 743#: disk-utils/fdisk.c:456
0ed2f80b
KZ
744msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
745msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
746
21dcf21a 747#: disk-utils/fdisk.c:457
0ed2f80b
KZ
748msgid "DOS Compatibility flag is not set"
749msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
8d398470 750
21dcf21a 751#: disk-utils/fdisk.c:479
a204df20 752#, c-format
0ed2f80b
KZ
753msgid "Partition %zu does not exist yet!"
754msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
8d398470 755
21dcf21a 756#: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586
0ed2f80b
KZ
757#: libfdisk/src/ask.c:751
758msgid "Unknown"
759msgstr "Nieznany"
8d398470 760
21dcf21a 761#: disk-utils/fdisk.c:492
8d398470 762#, c-format
0ed2f80b
KZ
763msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
764msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
8d398470 765
21dcf21a 766#: disk-utils/fdisk.c:496
8d398470 767#, c-format
0ed2f80b
KZ
768msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
769msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
8d398470 770
21dcf21a 771#: disk-utils/fdisk.c:509
984814c5 772#, c-format
0ed2f80b 773msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
984814c5 774msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
0ed2f80b 775
21dcf21a 776#: disk-utils/fdisk.c:515
8d398470 777#, c-format
0ed2f80b
KZ
778msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
779msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu"
8d398470 780
21dcf21a 781#: disk-utils/fdisk.c:518
511340b0 782#, c-format
0ed2f80b
KZ
783msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
784msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
8d398470 785
21dcf21a 786#: disk-utils/fdisk.c:524
8d398470 787#, c-format
0ed2f80b
KZ
788msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
789msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
8d398470 790
21dcf21a 791#: disk-utils/fdisk.c:526
0ed2f80b
KZ
792#, c-format
793msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
794msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
8d398470 795
21dcf21a 796#: disk-utils/fdisk.c:529
0ed2f80b
KZ
797#, c-format
798msgid "Alignment offset: %lu bytes"
799msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
8d398470 800
21dcf21a 801#: disk-utils/fdisk.c:532
8d398470 802#, c-format
0ed2f80b
KZ
803msgid "Disklabel type: %s"
804msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
8d398470 805
21dcf21a 806#: disk-utils/fdisk.c:535
a821d9f2 807#, c-format
0ed2f80b
KZ
808msgid "Disk identifier: %s"
809msgstr "Identyfikator dysku: %s"
8d398470 810
21dcf21a 811#: disk-utils/fdisk.c:569
0ed2f80b
KZ
812msgid "Partition table entries are not in disk order."
813msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
55032d70 814
21dcf21a 815#: disk-utils/fdisk.c:620
0ed2f80b
KZ
816#, c-format
817msgid ""
818"\n"
819"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
ad3e09b2 820msgstr ""
0ed2f80b
KZ
821"\n"
822"%s: offset = %ju, rozmiar = %zu bajtów."
55032d70 823
21dcf21a 824#: disk-utils/fdisk.c:624
0ed2f80b
KZ
825msgid "cannot seek"
826msgstr "nie można przemieścić"
55032d70 827
21dcf21a 828#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
829msgid "cannot read"
830msgstr "nie można odczytać"
55032d70 831
05509318
KZ
832#: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897
833#: libfdisk/src/gpt.c:1844
0ed2f80b
KZ
834msgid "First sector"
835msgstr "Pierwszy sektor"
55032d70 836
05509318 837#: disk-utils/fdisk.c:736
0ed2f80b
KZ
838#, c-format
839msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
840msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
55032d70 841
05509318 842#: disk-utils/fdisk.c:745
984814c5 843#, c-format
21dcf21a
KZ
844msgid ""
845" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
846" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
847msgstr ""
984814c5
JB
848" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
849" %1$s [opcje] -l [<dysk>] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
21dcf21a 850
05509318 851#: disk-utils/fdisk.c:750
21dcf21a 852msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984814c5 853msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
21dcf21a 854
05509318 855#: disk-utils/fdisk.c:751
21dcf21a 856msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
984814c5 857msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
21dcf21a 858
05509318 859#: disk-utils/fdisk.c:752
21dcf21a 860msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
984814c5 861msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
21dcf21a 862
05509318 863#: disk-utils/fdisk.c:753
21dcf21a 864msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
984814c5 865msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
21dcf21a 866
05509318 867#: disk-utils/fdisk.c:754
21dcf21a 868msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
984814c5 869msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
21dcf21a 870
05509318 871#: disk-utils/fdisk.c:755
21dcf21a 872msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
984814c5 873msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
21dcf21a 874
05509318 875#: disk-utils/fdisk.c:756
21dcf21a 876msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
984814c5 877msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
21dcf21a 878
05509318 879#: disk-utils/fdisk.c:759
21dcf21a 880msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
984814c5 881msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
21dcf21a 882
05509318 883#: disk-utils/fdisk.c:760
21dcf21a 884msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
984814c5 885msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
21dcf21a 886
05509318 887#: disk-utils/fdisk.c:761
21dcf21a 888msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
984814c5 889msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
21dcf21a 890
05509318 891#: disk-utils/fdisk.c:818
0ed2f80b
KZ
892msgid "invalid sector size argument"
893msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
55032d70 894
05509318 895#: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2610
0ed2f80b
KZ
896msgid "invalid cylinders argument"
897msgstr "błędna liczba cylindrów"
55032d70 898
05509318 899#: disk-utils/fdisk.c:839
0ed2f80b
KZ
900msgid "not found DOS label driver"
901msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
55032d70 902
05509318 903#: disk-utils/fdisk.c:845
984814c5 904#, c-format
21dcf21a 905msgid "unknown compatibility mode '%s'"
984814c5 906msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
21dcf21a 907
05509318 908#: disk-utils/fdisk.c:854 disk-utils/sfdisk.c:2619
0ed2f80b
KZ
909msgid "invalid heads argument"
910msgstr "błędna liczba głowic"
55032d70 911
05509318 912#: disk-utils/fdisk.c:860 disk-utils/sfdisk.c:2637
0ed2f80b
KZ
913msgid "invalid sectors argument"
914msgstr "błędna liczba sektorów"
55032d70 915
05509318 916#: disk-utils/fdisk.c:882
0ed2f80b
KZ
917#, c-format
918msgid "unsupported disklabel: %s"
919msgstr "nieobsługiwana etykieta dysku: %s"
55032d70 920
05509318 921#: disk-utils/fdisk.c:903
0ed2f80b
KZ
922msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
923msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
55032d70 924
05509318 925#: disk-utils/fdisk.c:939
0ed2f80b
KZ
926#, c-format
927msgid "Welcome to fdisk (%s)."
928msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
8d398470 929
05509318 930#: disk-utils/fdisk.c:941
0ed2f80b
KZ
931msgid ""
932"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
933"Be careful before using the write command.\n"
934msgstr ""
935"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
936"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
8d398470 937
05509318 938#: disk-utils/fdisk.c:961
0ed2f80b 939msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
984814c5 940msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
8d398470 941
0ed2f80b
KZ
942#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
943msgid "Generic"
944msgstr "Ogólne"
8d398470 945
0ed2f80b
KZ
946#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
947msgid "delete a partition"
948msgstr "usunięcie partycji"
8d398470 949
0ed2f80b
KZ
950#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
951msgid "list known partition types"
952msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
8d398470 953
0ed2f80b
KZ
954#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
955msgid "add a new partition"
956msgstr "dodanie nowej partycji"
8d398470 957
0ed2f80b
KZ
958#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
959msgid "print the partition table"
960msgstr "wypisanie tablicy partycji"
8d398470 961
0ed2f80b
KZ
962#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
963msgid "change a partition type"
964msgstr "zmiana typu partycji"
a204df20 965
0ed2f80b
KZ
966#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
967msgid "verify the partition table"
968msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
8d398470 969
0ed2f80b
KZ
970#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
971msgid "print the raw data of the first sector from the device"
972msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
55032d70 973
0ed2f80b
KZ
974#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
975msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
976msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
55032d70 977
0ed2f80b 978#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b
KZ
979msgid "fix partitions order"
980msgstr "poprawienie kolejności partycji"
cf8316e2 981
0ed2f80b
KZ
982#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
983msgid "Misc"
984msgstr "Różne"
cf8316e2 985
0ed2f80b
KZ
986#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
987msgid "print this menu"
988msgstr "wyświetlenie tego menu"
cf8316e2 989
0ed2f80b
KZ
990#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
991msgid "change display/entry units"
992msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
8b4ccda1 993
0ed2f80b
KZ
994#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
995msgid "extra functionality (experts only)"
996msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
cf8316e2 997
0ed2f80b
KZ
998#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
999msgid "Save & Exit"
1000msgstr "Zapis i zakończenie"
f8511249 1001
0ed2f80b
KZ
1002#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1003msgid "write table to disk and exit"
1004msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
f8511249 1005
0ed2f80b
KZ
1006#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1007msgid "write table to disk"
1008msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
f8511249 1009
0ed2f80b
KZ
1010#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1011msgid "quit without saving changes"
1012msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
cf8316e2 1013
0ed2f80b
KZ
1014#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1015msgid "return to main menu"
1016msgstr "powrót do głównego menu"
cf8316e2 1017
0ed2f80b
KZ
1018#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1019msgid "return from BSD to DOS"
984814c5 1020msgstr "powrót z BSD do DOS-a"
cf8316e2 1021
0ed2f80b
KZ
1022#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
1023msgid "Create a new label"
1024msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
cf8316e2 1025
0ed2f80b
KZ
1026#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
1027msgid "create a new empty GPT partition table"
1028msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
cf8316e2 1029
0ed2f80b
KZ
1030#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
1031msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1032msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
cf8316e2 1033
0ed2f80b
KZ
1034#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
1035msgid "create a new empty DOS partition table"
1036msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
cf8316e2 1037
0ed2f80b
KZ
1038#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
1039msgid "create a new empty Sun partition table"
1040msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
8b4ccda1 1041
0ed2f80b
KZ
1042#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1043msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1044msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
55032d70 1045
0ed2f80b
KZ
1046#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1047msgid "Geometry"
1048msgstr "Geometria"
cf8316e2 1049
0ed2f80b
KZ
1050#: disk-utils/fdisk-menu.c:147
1051msgid "change number of cylinders"
1052msgstr "zmiana liczby cylindrów"
cf8316e2 1053
0ed2f80b
KZ
1054#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
1055msgid "change number of heads"
1056msgstr "zmiana liczby głowic"
cf8316e2 1057
0ed2f80b
KZ
1058#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
1059msgid "change number of sectors/track"
1060msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
cf8316e2 1061
0ed2f80b
KZ
1062#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
1063msgid "GPT"
1064msgstr "GPT"
cf8316e2 1065
0ed2f80b
KZ
1066#: disk-utils/fdisk-menu.c:159
1067msgid "change disk GUID"
1068msgstr "zmiana GUID-a dysku"
cf8316e2 1069
0ed2f80b
KZ
1070#: disk-utils/fdisk-menu.c:160
1071msgid "change partition name"
1072msgstr "zmiana nazwy partycji"
cf8316e2 1073
0ed2f80b
KZ
1074#: disk-utils/fdisk-menu.c:161
1075msgid "change partition UUID"
1076msgstr "zmiana UUID-a partycji"
cf8316e2 1077
0ed2f80b
KZ
1078#: disk-utils/fdisk-menu.c:162
1079msgid "enter protective/hybrid MBR"
984814c5 1080msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR"
cf8316e2 1081
0ed2f80b 1082#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
0ed2f80b 1083msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
984814c5 1084msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u"
cf8316e2 1085
0ed2f80b 1086#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b 1087msgid "toggle the no block IO protocol flag"
984814c5 1088msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy"
cf8316e2 1089
0ed2f80b 1090#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b 1091msgid "toggle the required partition flag"
984814c5 1092msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji"
cf8316e2 1093
0ed2f80b
KZ
1094#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1095msgid "toggle the GUID specific bits"
984814c5 1096msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a"
cf8316e2 1097
0ed2f80b
KZ
1098#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1099msgid "Sun"
1100msgstr "Sun"
cf8316e2 1101
0ed2f80b
KZ
1102#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
1103msgid "toggle the read-only flag"
1104msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1105
0ed2f80b
KZ
1106#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
1107msgid "toggle the mountable flag"
1108msgstr "zmiana flagi montowalności"
cf8316e2 1109
0ed2f80b
KZ
1110#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
1111msgid "change number of alternate cylinders"
1112msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
cf8316e2 1113
0ed2f80b
KZ
1114#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
1115msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1116msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
cf8316e2 1117
0ed2f80b
KZ
1118#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
1119msgid "change interleave factor"
1120msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
cf8316e2 1121
0ed2f80b
KZ
1122#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1123msgid "change rotation speed (rpm)"
1124msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
cf8316e2 1125
0ed2f80b
KZ
1126#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1127msgid "change number of physical cylinders"
1128msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
cf8316e2 1129
0ed2f80b
KZ
1130#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1131msgid "SGI"
1132msgstr "SGI"
cf8316e2 1133
0ed2f80b
KZ
1134#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1135msgid "select bootable partition"
1136msgstr "wybór partycji rozruchowej"
cf8316e2 1137
0ed2f80b
KZ
1138#: disk-utils/fdisk-menu.c:197
1139msgid "edit bootfile entry"
1140msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
cf8316e2 1141
0ed2f80b
KZ
1142#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
1143msgid "select sgi swap partition"
1144msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
cf8316e2 1145
0ed2f80b
KZ
1146#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
1147msgid "create SGI info"
1148msgstr "utworzenie informacji SGI"
cf8316e2 1149
0ed2f80b
KZ
1150#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1151msgid "DOS (MBR)"
1152msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1153
0ed2f80b
KZ
1154#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1155msgid "toggle a bootable flag"
1156msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1157
0ed2f80b
KZ
1158#: disk-utils/fdisk-menu.c:210
1159msgid "edit nested BSD disklabel"
1160msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
1161
1162#: disk-utils/fdisk-menu.c:211
1163msgid "toggle the dos compatibility flag"
1164msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
1165
1166#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
1167msgid "move beginning of data in a partition"
1168msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
1169
1170#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
1171msgid "change the disk identifier"
1172msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
1173
1174#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1175msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
984814c5 1176msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT"
cf8316e2 1177
0ed2f80b
KZ
1178#: disk-utils/fdisk-menu.c:226
1179msgid "BSD"
1180msgstr "BSD"
cf8316e2 1181
0ed2f80b
KZ
1182#: disk-utils/fdisk-menu.c:227
1183msgid "edit drive data"
1184msgstr "edycja danych urządzenia"
1185
1186#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
1187msgid "install bootstrap"
1188msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
1189
1190#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
1191msgid "show complete disklabel"
1192msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
cf8316e2 1193
0ed2f80b
KZ
1194#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
1195msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1196msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
cf8316e2 1197
0ed2f80b 1198#: disk-utils/fdisk-menu.c:352
f8511249 1199#, c-format
0ed2f80b
KZ
1200msgid ""
1201"\n"
1202"Help (expert commands):\n"
1203msgstr ""
1204"\n"
1205"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
f8511249 1206
0ed2f80b 1207#: disk-utils/fdisk-menu.c:354
8d398470 1208#, c-format
0ed2f80b
KZ
1209msgid ""
1210"\n"
1211"Help:\n"
1212msgstr ""
1213"\n"
1214"Pomoc:\n"
8d398470 1215
0ed2f80b
KZ
1216#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1217#, c-format
1218msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
984814c5 1219msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'."
8d398470 1220
0ed2f80b
KZ
1221#: disk-utils/fdisk-menu.c:400
1222msgid "Expert command (m for help): "
1223msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1224
0ed2f80b
KZ
1225#: disk-utils/fdisk-menu.c:402
1226msgid "Command (m for help): "
1227msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1228
0ed2f80b
KZ
1229#: disk-utils/fdisk-menu.c:412
1230#, c-format
1231msgid "%c: unknown command"
1232msgstr "%c: nieznane polecenie"
8d398470 1233
0ed2f80b
KZ
1234#: disk-utils/fdisk-menu.c:456
1235msgid "failed to write disklabel"
1236msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
8d398470 1237
0ed2f80b 1238#: disk-utils/fdisk-menu.c:502
984814c5 1239#, c-format
0ed2f80b 1240msgid "Could not delete partition %zu"
984814c5 1241msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
8d398470 1242
0ed2f80b
KZ
1243#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
1244msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1245msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
8d398470 1246
0ed2f80b
KZ
1247#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
1248msgid "Changing display/entry units to sectors."
1249msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
8d398470 1250
0ed2f80b
KZ
1251#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
1252msgid "Leaving nested disklabel."
1253msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
8d398470 1254
0ed2f80b 1255#: disk-utils/fdisk-menu.c:573
0ed2f80b 1256msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
984814c5 1257msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
8d398470 1258
0ed2f80b
KZ
1259#: disk-utils/fdisk-menu.c:643
1260msgid "Entering nested BSD disklabel."
1261msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
a204df20 1262
0ed2f80b
KZ
1263#: disk-utils/fdisk-menu.c:829
1264msgid "Number of cylinders"
1265msgstr "Liczba cylindrów"
a204df20 1266
0ed2f80b
KZ
1267#: disk-utils/fdisk-menu.c:833
1268msgid "Number of heads"
1269msgstr "Liczba głowic"
a204df20 1270
0ed2f80b
KZ
1271#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
1272msgid "Number of sectors"
1273msgstr "Liczba sektorów"
a204df20 1274
0ed2f80b 1275#: disk-utils/fsck.c:208
a204df20 1276#, c-format
0ed2f80b
KZ
1277msgid "%s is mounted\n"
1278msgstr "%s jest zamontowany\n"
a204df20 1279
0ed2f80b 1280#: disk-utils/fsck.c:210
a204df20 1281#, c-format
0ed2f80b
KZ
1282msgid "%s is not mounted\n"
1283msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
a204df20 1284
0ed2f80b
KZ
1285#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
1286#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
1287#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
1288#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
05509318
KZ
1289#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 sys-utils/setpriv.c:233
1290#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
1291#: term-utils/setterm.c:794
a204df20 1292#, c-format
0ed2f80b
KZ
1293msgid "cannot read %s"
1294msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 1295
0ed2f80b 1296#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157
a204df20 1297#, c-format
0ed2f80b
KZ
1298msgid "parse error: %s"
1299msgstr "błąd składni: %s"
a204df20 1300
0ed2f80b 1301#: disk-utils/fsck.c:353
984814c5 1302#, c-format
0ed2f80b 1303msgid "cannot create directory %s"
984814c5 1304msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
a204df20 1305
0ed2f80b 1306#: disk-utils/fsck.c:366
984814c5 1307#, c-format
0ed2f80b 1308msgid "Locking disk by %s ... "
984814c5 1309msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... "
a204df20 1310
0ed2f80b 1311#: disk-utils/fsck.c:377
a204df20 1312#, c-format
0ed2f80b
KZ
1313msgid "(waiting) "
1314msgstr "(oczekiwanie) "
a204df20 1315
0ed2f80b
KZ
1316#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1317#: disk-utils/fsck.c:387
1318msgid "succeeded"
1319msgstr "powiodło się"
a204df20 1320
0ed2f80b
KZ
1321#: disk-utils/fsck.c:387
1322msgid "failed"
1323msgstr "nie powiodło się"
11f69289 1324
0ed2f80b 1325#: disk-utils/fsck.c:405
984814c5 1326#, c-format
0ed2f80b 1327msgid "Unlocking %s.\n"
984814c5 1328msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
a204df20 1329
0ed2f80b
KZ
1330#: disk-utils/fsck.c:438
1331#, c-format
1332msgid "failed to setup description for %s"
1333msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
a204df20 1334
0ed2f80b
KZ
1335#: disk-utils/fsck.c:464
1336#, c-format
1337msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1338msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
a204df20 1339
0ed2f80b
KZ
1340#: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498
1341#, c-format
1342msgid "%s: failed to parse fstab"
1343msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
a204df20 1344
05509318 1345#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038
0ed2f80b
KZ
1346#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
1347#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
1348#: term-utils/script.c:283
1349msgid "fork failed"
1350msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
a204df20 1351
0ed2f80b
KZ
1352#: disk-utils/fsck.c:667
1353#, c-format
1354msgid "%s: execute failed"
1355msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
a204df20 1356
0ed2f80b
KZ
1357#: disk-utils/fsck.c:755
1358msgid "wait: no more child process?!?"
1359msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
b9ae633e 1360
0ed2f80b
KZ
1361#: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
1362#: sys-utils/unshare.c:171
1363msgid "waitpid failed"
1364msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
a204df20 1365
0ed2f80b
KZ
1366#: disk-utils/fsck.c:776
1367#, c-format
1368msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1369msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
a204df20 1370
0ed2f80b
KZ
1371#: disk-utils/fsck.c:782
1372#, c-format
1373msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1374msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
a204df20 1375
0ed2f80b
KZ
1376#: disk-utils/fsck.c:828
1377#, c-format
1378msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1379msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
a204df20 1380
0ed2f80b 1381#: disk-utils/fsck.c:906
984814c5 1382#, c-format
0ed2f80b 1383msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
984814c5 1384msgstr "błąd %d (%m) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
a204df20 1385
0ed2f80b
KZ
1386#: disk-utils/fsck.c:972
1387msgid ""
1388"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1389"with 'no' or '!'."
1390msgstr ""
1391"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
1392"poprzedzony 'no' lub '!'."
a204df20 1393
0ed2f80b 1394#: disk-utils/fsck.c:1088
a204df20 1395#, c-format
0ed2f80b
KZ
1396msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1397msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
a204df20 1398
0ed2f80b 1399#: disk-utils/fsck.c:1100
a204df20 1400#, c-format
0ed2f80b
KZ
1401msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1402msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
a204df20 1403
0ed2f80b 1404#: disk-utils/fsck.c:1105
a204df20 1405#, c-format
0ed2f80b
KZ
1406msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1407msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
a204df20 1408
0ed2f80b 1409#: disk-utils/fsck.c:1122
a821d9f2 1410#, c-format
0ed2f80b
KZ
1411msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1412msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
a204df20 1413
0ed2f80b 1414#: disk-utils/fsck.c:1136
a204df20 1415#, c-format
0ed2f80b
KZ
1416msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1417msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
a204df20 1418
0ed2f80b
KZ
1419#: disk-utils/fsck.c:1225
1420msgid "failed to allocate iterator"
1421msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
a204df20 1422
0ed2f80b
KZ
1423#: disk-utils/fsck.c:1240
1424msgid "Checking all file systems.\n"
1425msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
a204df20 1426
0ed2f80b 1427#: disk-utils/fsck.c:1331
006a5ecf 1428#, c-format
0ed2f80b
KZ
1429msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1430msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
a204df20 1431
0ed2f80b 1432#: disk-utils/fsck.c:1356
a204df20 1433#, c-format
0ed2f80b
KZ
1434msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1435msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
a204df20 1436
0ed2f80b
KZ
1437#: disk-utils/fsck.c:1360
1438msgid " -A check all filesystems\n"
1439msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
a204df20 1440
0ed2f80b
KZ
1441#: disk-utils/fsck.c:1361
1442msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1443msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1444
0ed2f80b
KZ
1445#: disk-utils/fsck.c:1362
1446msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1447msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
a204df20 1448
0ed2f80b
KZ
1449#: disk-utils/fsck.c:1363
1450msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1451msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
a204df20 1452
0ed2f80b
KZ
1453#: disk-utils/fsck.c:1364
1454msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1455msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
a204df20 1456
0ed2f80b
KZ
1457#: disk-utils/fsck.c:1365
1458msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1459msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
a204df20 1460
0ed2f80b
KZ
1461#: disk-utils/fsck.c:1366
1462msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1463msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
a204df20 1464
0ed2f80b
KZ
1465#: disk-utils/fsck.c:1367
1466msgid " -r report statistics for each device checked\n"
1467msgstr " -r wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia\n"
a204df20 1468
0ed2f80b
KZ
1469#: disk-utils/fsck.c:1368
1470msgid " -s serialize the checking operations\n"
1471msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
a204df20 1472
0ed2f80b
KZ
1473#: disk-utils/fsck.c:1369
1474msgid " -T do not show the title on startup\n"
1475msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
a204df20 1476
0ed2f80b
KZ
1477#: disk-utils/fsck.c:1370
1478msgid ""
1479" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1480" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1481msgstr ""
1482" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
1483" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
1484
1485#: disk-utils/fsck.c:1372
1486msgid " -V explain what is being done\n"
1487msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
1488
1489#: disk-utils/fsck.c:1373
1490msgid " -? display this help and exit\n"
1491msgstr " -? wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
1492
1493#: disk-utils/fsck.c:1376
1494msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1495msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
1496
1497#: disk-utils/fsck.c:1414
1498msgid "too many devices"
1499msgstr "zbyt dużo urządzeń"
1500
1501#: disk-utils/fsck.c:1426
1502msgid "Is /proc mounted?"
1503msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
1504
1505#: disk-utils/fsck.c:1434
a204df20 1506#, c-format
0ed2f80b
KZ
1507msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1508msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
a204df20 1509
0ed2f80b 1510#: disk-utils/fsck.c:1438
a204df20 1511#, c-format
0ed2f80b
KZ
1512msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1513msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
a204df20 1514
0ed2f80b
KZ
1515#: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364
1516#: sys-utils/eject.c:292
1517msgid "too many arguments"
1518msgstr "zbyt dużo argumentów"
a204df20 1519
0ed2f80b
KZ
1520#: disk-utils/fsck.c:1586
1521msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1522msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
1523
1524#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
a204df20 1525#, c-format
0ed2f80b
KZ
1526msgid " %s [options] file\n"
1527msgstr " %s [opcje] plik\n"
a204df20 1528
0ed2f80b
KZ
1529#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
1530msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1531msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 1532
0ed2f80b
KZ
1533#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1534msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1535msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 1536
0ed2f80b
KZ
1537#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112
1538msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1539msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
1540
1541#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
1542msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
984814c5 1543msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
a204df20 1544
0ed2f80b
KZ
1545#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1546msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
984814c5 1547msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
a204df20 1548
0ed2f80b
KZ
1549#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
1550#, c-format
1551msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1552msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
b9ae633e 1553
0ed2f80b 1554#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
006a5ecf 1555#, c-format
0ed2f80b
KZ
1556msgid "not a block device or file: %s"
1557msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
a204df20 1558
0ed2f80b
KZ
1559#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196
1560msgid "file length too short"
1561msgstr "długość pliku zbyt mała"
a204df20 1562
0ed2f80b
KZ
1563#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
1564#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
05509318 1565#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:200
006a5ecf 1566#, c-format
0ed2f80b
KZ
1567msgid "seek on %s failed"
1568msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
a204df20 1569
0ed2f80b
KZ
1570#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
1571msgid "superblock magic not found"
1572msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
a204df20 1573
0ed2f80b 1574#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
006a5ecf 1575#, c-format
0ed2f80b
KZ
1576msgid "cramfs endianness is %s\n"
1577msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
a204df20 1578
0ed2f80b
KZ
1579#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1580msgid "big"
1581msgstr "big-endian"
1582
1583#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1584msgid "little"
1585msgstr "little-endian"
1586
1587#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
1588msgid "unsupported filesystem features"
1589msgstr "nieobsługiwane cechy systemu plików"
1590
1591#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
006a5ecf 1592#, c-format
0ed2f80b
KZ
1593msgid "superblock size (%d) too small"
1594msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
a204df20 1595
0ed2f80b
KZ
1596#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
1597msgid "zero file count"
1598msgstr "zerowa liczba plików"
a204df20 1599
0ed2f80b 1600#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b 1601msgid "file extends past end of filesystem"
984814c5 1602msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
a204df20 1603
0ed2f80b 1604#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
0ed2f80b 1605msgid "old cramfs format"
984814c5 1606msgstr "stary format cramfs"
a204df20 1607
0ed2f80b
KZ
1608#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
1609msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1610msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
a204df20 1611
0ed2f80b
KZ
1612#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
1613msgid "crc error"
1614msgstr "błąd CRC"
a204df20 1615
0ed2f80b
KZ
1616#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551
1617msgid "seek failed"
1618msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
a204df20 1619
0ed2f80b
KZ
1620#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
1621msgid "read romfs failed"
1622msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
a204df20 1623
0ed2f80b
KZ
1624#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
1625msgid "root inode is not directory"
1626msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
1627
1628#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
a204df20 1629#, c-format
0ed2f80b
KZ
1630msgid "bad root offset (%lu)"
1631msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
a204df20 1632
0ed2f80b
KZ
1633#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
1634msgid "data block too large"
1635msgstr "blok danych zbyt duży"
1636
1637#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
a204df20 1638#, c-format
0ed2f80b
KZ
1639msgid "decompression error: %s"
1640msgstr "błąd dekompresji: %s"
a204df20 1641
0ed2f80b 1642#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
a204df20 1643#, c-format
0ed2f80b
KZ
1644msgid " hole at %ld (%zd)\n"
1645msgstr " dziura pod %ld (%zd)\n"
a204df20 1646
0ed2f80b 1647#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
a204df20 1648#, c-format
0ed2f80b
KZ
1649msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
1650msgstr " dekompresja bloku pod %ld do %ld (%ld)\n"
a204df20 1651
0ed2f80b 1652#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
55032d70 1653#, c-format
0ed2f80b
KZ
1654msgid "non-block (%ld) bytes"
1655msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
55032d70 1656
0ed2f80b 1657#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
006a5ecf 1658#, c-format
0ed2f80b
KZ
1659msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1660msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
a204df20 1661
0ed2f80b
KZ
1662#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
1663#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
05509318
KZ
1664#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:378
1665#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:338
0ed2f80b 1666#: term-utils/ttymsg.c:175
006a5ecf 1667#, c-format
0ed2f80b
KZ
1668msgid "write failed: %s"
1669msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
a204df20 1670
0ed2f80b 1671#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
a204df20 1672#, c-format
0ed2f80b
KZ
1673msgid "lchown failed: %s"
1674msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
a204df20 1675
0ed2f80b 1676#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
a821d9f2 1677#, c-format
0ed2f80b
KZ
1678msgid "chown failed: %s"
1679msgstr "chown nie powiodło się: %s"
f8511249 1680
0ed2f80b 1681#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
006a5ecf 1682#, c-format
0ed2f80b
KZ
1683msgid "utime failed: %s"
1684msgstr "utime nie powiodło się: %s"
a204df20 1685
0ed2f80b 1686#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
a204df20 1687#, c-format
0ed2f80b
KZ
1688msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
1689msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 1690
0ed2f80b
KZ
1691#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
1692#, c-format
1693msgid "mkdir failed: %s"
1694msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
f8511249 1695
0ed2f80b
KZ
1696#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468
1697msgid "filename length is zero"
1698msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
a204df20 1699
0ed2f80b
KZ
1700#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
1701msgid "bad filename length"
1702msgstr "błędna długość nazwy pliku"
a204df20 1703
0ed2f80b
KZ
1704#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
1705msgid "bad inode offset"
1706msgstr "błędny offset i-węzła"
a204df20 1707
0ed2f80b
KZ
1708#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491
1709msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
1710msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
f8511249 1711
0ed2f80b
KZ
1712#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
1713msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
1714msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
a204df20 1715
0ed2f80b
KZ
1716#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523
1717msgid "symbolic link has zero offset"
1718msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
a204df20 1719
0ed2f80b
KZ
1720#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
1721msgid "symbolic link has zero size"
1722msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
a204df20 1723
0ed2f80b 1724#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
10dfc39c 1725#, c-format
0ed2f80b
KZ
1726msgid "size error in symlink: %s"
1727msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 1728
0ed2f80b 1729#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
a204df20 1730#, c-format
0ed2f80b
KZ
1731msgid "symlink failed: %s"
1732msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
a204df20 1733
0ed2f80b 1734#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
a204df20 1735#, c-format
0ed2f80b
KZ
1736msgid "special file has non-zero offset: %s"
1737msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
a204df20 1738
0ed2f80b 1739#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
a204df20 1740#, c-format
0ed2f80b
KZ
1741msgid "fifo has non-zero size: %s"
1742msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 1743
0ed2f80b 1744#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
a204df20 1745#, c-format
0ed2f80b
KZ
1746msgid "socket has non-zero size: %s"
1747msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 1748
0ed2f80b 1749#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
006a5ecf 1750#, c-format
0ed2f80b
KZ
1751msgid "bogus mode: %s (%o)"
1752msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
a204df20 1753
0ed2f80b 1754#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
006a5ecf 1755#, c-format
0ed2f80b
KZ
1756msgid "mknod failed: %s"
1757msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
a204df20 1758
0ed2f80b 1759#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
984814c5 1760#, c-format
0ed2f80b 1761msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
984814c5 1762msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0ed2f80b
KZ
1763
1764#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
984814c5 1765#, c-format
0ed2f80b 1766msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
984814c5 1767msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
0ed2f80b
KZ
1768
1769#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
1770msgid "invalid file data offset"
1771msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
1772
05509318 1773#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
0ed2f80b
KZ
1774msgid "invalid blocksize argument"
1775msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
1776
1777#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
10dfc39c 1778#, c-format
0ed2f80b
KZ
1779msgid "%s: OK\n"
1780msgstr "%s: OK\n"
a204df20 1781
0ed2f80b
KZ
1782#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
1783#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
a204df20 1784#, c-format
0ed2f80b
KZ
1785msgid " %s [options] <device>\n"
1786msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
a204df20 1787
0ed2f80b
KZ
1788#: disk-utils/fsck.minix.c:197
1789msgid " -l list all filenames\n"
1790msgstr " -l lista wszystkich nazw plików\n"
a204df20 1791
0ed2f80b
KZ
1792#: disk-utils/fsck.minix.c:198
1793msgid " -a automatic repair\n"
1794msgstr " -a naprawa automatyczna\n"
a204df20 1795
0ed2f80b
KZ
1796#: disk-utils/fsck.minix.c:199
1797msgid " -r interactive repair\n"
1798msgstr " -r naprawa interaktywna\n"
a204df20 1799
0ed2f80b
KZ
1800#: disk-utils/fsck.minix.c:200
1801msgid " -v be verbose\n"
1802msgstr " -v szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 1803
0ed2f80b
KZ
1804#: disk-utils/fsck.minix.c:201
1805msgid " -s output super-block information\n"
1806msgstr " -s wypisanie informacji o superbloku\n"
a204df20 1807
0ed2f80b
KZ
1808#: disk-utils/fsck.minix.c:202
1809msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
1810msgstr " -m włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
a204df20 1811
0ed2f80b
KZ
1812#: disk-utils/fsck.minix.c:203
1813msgid " -f force check\n"
1814msgstr " -f wymuszenie sprawdzenia\n"
a204df20 1815
0ed2f80b
KZ
1816#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
1817#. * translated.
1818#: disk-utils/fsck.minix.c:262
a821d9f2 1819#, c-format
0ed2f80b
KZ
1820msgid "%s (y/n)? "
1821msgstr "%s (t/n)? "
55032d70 1822
0ed2f80b 1823#: disk-utils/fsck.minix.c:262
a821d9f2 1824#, c-format
0ed2f80b
KZ
1825msgid "%s (n/y)? "
1826msgstr "%s (n/t)? "
a204df20 1827
0ed2f80b 1828#: disk-utils/fsck.minix.c:279
8b4ccda1 1829#, c-format
0ed2f80b
KZ
1830msgid "y\n"
1831msgstr "t\n"
8b4ccda1 1832
0ed2f80b 1833#: disk-utils/fsck.minix.c:281
55032d70 1834#, c-format
0ed2f80b
KZ
1835msgid "n\n"
1836msgstr "n\n"
55032d70 1837
0ed2f80b 1838#: disk-utils/fsck.minix.c:297
55032d70 1839#, c-format
0ed2f80b
KZ
1840msgid "%s is mounted.\t "
1841msgstr "%s jest zamontowane.\t "
55032d70 1842
0ed2f80b
KZ
1843#: disk-utils/fsck.minix.c:299
1844msgid "Do you really want to continue"
1845msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
55032d70 1846
0ed2f80b 1847#: disk-utils/fsck.minix.c:303
55032d70 1848#, c-format
0ed2f80b
KZ
1849msgid "check aborted.\n"
1850msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
55032d70 1851
0ed2f80b 1852#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 1853#, c-format
0ed2f80b
KZ
1854msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
1855msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
55032d70 1856
0ed2f80b 1857#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
a821d9f2 1858#, c-format
0ed2f80b
KZ
1859msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
1860msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
55032d70 1861
0ed2f80b
KZ
1862#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
1863msgid "Remove block"
1864msgstr "Usunąć blok"
1865
1866#: disk-utils/fsck.minix.c:363
a821d9f2 1867#, c-format
0ed2f80b
KZ
1868msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
1869msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
f8511249 1870
0ed2f80b 1871#: disk-utils/fsck.minix.c:369
006a5ecf 1872#, c-format
0ed2f80b
KZ
1873msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
1874msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 1875
0ed2f80b 1876#: disk-utils/fsck.minix.c:381
a204df20
AK
1877#, c-format
1878msgid ""
0ed2f80b
KZ
1879"Internal error: trying to write bad block\n"
1880"Write request ignored\n"
a204df20 1881msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1882"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
1883"Żądanie zapisu zignorowane\n"
a204df20 1884
0ed2f80b
KZ
1885#: disk-utils/fsck.minix.c:387
1886msgid "seek failed in write_block"
1887msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
8b4ccda1 1888
0ed2f80b 1889#: disk-utils/fsck.minix.c:390
006a5ecf 1890#, c-format
0ed2f80b
KZ
1891msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
1892msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 1893
0ed2f80b
KZ
1894#: disk-utils/fsck.minix.c:502
1895msgid "seek failed in write_super_block"
1896msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
a204df20 1897
0ed2f80b
KZ
1898#: disk-utils/fsck.minix.c:504
1899msgid "unable to write super-block"
1900msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
a204df20 1901
0ed2f80b
KZ
1902#: disk-utils/fsck.minix.c:517
1903msgid "Unable to write inode map"
1904msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
a204df20 1905
0ed2f80b
KZ
1906#: disk-utils/fsck.minix.c:520
1907msgid "Unable to write zone map"
1908msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
a204df20 1909
0ed2f80b
KZ
1910#: disk-utils/fsck.minix.c:523
1911msgid "Unable to write inodes"
1912msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
f8511249 1913
0ed2f80b
KZ
1914#: disk-utils/fsck.minix.c:555
1915msgid "unable to alloc buffer for superblock"
1916msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
1b8a611a 1917
0ed2f80b
KZ
1918#: disk-utils/fsck.minix.c:558
1919msgid "unable to read super block"
1920msgstr "nie można odczytać superbloku"
f8511249 1921
0ed2f80b
KZ
1922#: disk-utils/fsck.minix.c:576
1923msgid "bad magic number in super-block"
1924msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
f8511249 1925
0ed2f80b
KZ
1926#: disk-utils/fsck.minix.c:578
1927msgid "Only 1k blocks/zones supported"
1928msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
a204df20 1929
0ed2f80b
KZ
1930#: disk-utils/fsck.minix.c:580
1931msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
1932msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
cf8316e2 1933
0ed2f80b
KZ
1934#: disk-utils/fsck.minix.c:583
1935msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
1936msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
a204df20 1937
0ed2f80b
KZ
1938#: disk-utils/fsck.minix.c:599
1939msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
1940msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
a204df20 1941
0ed2f80b
KZ
1942#: disk-utils/fsck.minix.c:602
1943msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
1944msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
a204df20 1945
0ed2f80b
KZ
1946#: disk-utils/fsck.minix.c:605
1947msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
1948msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
a204df20 1949
0ed2f80b
KZ
1950#: disk-utils/fsck.minix.c:608
1951msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
1952msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
a204df20 1953
0ed2f80b
KZ
1954#: disk-utils/fsck.minix.c:611
1955msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
1956msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
cf8316e2 1957
0ed2f80b
KZ
1958#: disk-utils/fsck.minix.c:615
1959msgid "Unable to read inode map"
1960msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
a204df20 1961
0ed2f80b
KZ
1962#: disk-utils/fsck.minix.c:619
1963msgid "Unable to read zone map"
1964msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
d0992120 1965
0ed2f80b
KZ
1966#: disk-utils/fsck.minix.c:623
1967msgid "Unable to read inodes"
1968msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
a204df20 1969
0ed2f80b
KZ
1970#: disk-utils/fsck.minix.c:625
1971#, c-format
1972msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1973msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
a204df20 1974
0ed2f80b 1975#: disk-utils/fsck.minix.c:630
006a5ecf 1976#, c-format
0ed2f80b
KZ
1977msgid "%ld inodes\n"
1978msgstr "%ld i-węzłów\n"
a204df20 1979
0ed2f80b 1980#: disk-utils/fsck.minix.c:631
006a5ecf 1981#, c-format
0ed2f80b
KZ
1982msgid "%ld blocks\n"
1983msgstr "%ld bloków\n"
a204df20 1984
0ed2f80b 1985#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
006a5ecf 1986#, c-format
0ed2f80b
KZ
1987msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
1988msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
a204df20 1989
0ed2f80b 1990#: disk-utils/fsck.minix.c:633
006a5ecf 1991#, c-format
0ed2f80b
KZ
1992msgid "Zonesize=%d\n"
1993msgstr "Zonesize=%d\n"
a204df20 1994
0ed2f80b 1995#: disk-utils/fsck.minix.c:634
006a5ecf 1996#, c-format
0ed2f80b
KZ
1997msgid "Maxsize=%zu\n"
1998msgstr "Maxsize=%zu\n"
a204df20 1999
0ed2f80b 2000#: disk-utils/fsck.minix.c:635
a204df20 2001#, c-format
0ed2f80b
KZ
2002msgid "Filesystem state=%d\n"
2003msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
a204df20 2004
0ed2f80b 2005#: disk-utils/fsck.minix.c:636
006a5ecf 2006#, c-format
0ed2f80b
KZ
2007msgid ""
2008"namelen=%zd\n"
2009"\n"
ad3e09b2 2010msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2011"namelen=%zd\n"
2012"\n"
a204df20 2013
0ed2f80b 2014#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
006a5ecf 2015#, c-format
0ed2f80b
KZ
2016msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2017msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
a204df20 2018
0ed2f80b
KZ
2019#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
2020msgid "Mark in use"
2021msgstr "Znacznik w użyciu"
f8511249 2022
0ed2f80b 2023#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
006a5ecf 2024#, c-format
0ed2f80b
KZ
2025msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2026msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
a204df20 2027
0ed2f80b 2028#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
006a5ecf 2029#, c-format
0ed2f80b
KZ
2030msgid "Warning: inode count too big.\n"
2031msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
a204df20 2032
0ed2f80b
KZ
2033#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
2034msgid "root inode isn't a directory"
2035msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
a204df20 2036
0ed2f80b 2037#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
006a5ecf 2038#, c-format
0ed2f80b
KZ
2039msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2040msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
f8511249 2041
0ed2f80b
KZ
2042#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
2043#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
2044#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
2045msgid "Clear"
2046msgstr "Wyczyścić"
a204df20 2047
0ed2f80b 2048#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
006a5ecf 2049#, c-format
0ed2f80b
KZ
2050msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2051msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
a204df20 2052
0ed2f80b
KZ
2053#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
2054msgid "Correct"
2055msgstr "Naprawić"
a204df20 2056
0ed2f80b 2057#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
706af388 2058#, c-format
0ed2f80b
KZ
2059msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2060msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
f8511249 2061
0ed2f80b
KZ
2062#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
2063msgid " Remove"
2064msgstr " Usunąć"
a204df20 2065
0ed2f80b 2066#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
006a5ecf 2067#, c-format
0ed2f80b
KZ
2068msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2069msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
a204df20 2070
0ed2f80b 2071#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
207a209e 2072#, c-format
0ed2f80b
KZ
2073msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2074msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
92b619d1 2075
0ed2f80b
KZ
2076#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
2077msgid "internal error"
2078msgstr "błąd wewnętrzny"
92b619d1 2079
0ed2f80b 2080#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
a821d9f2 2081#, c-format
0ed2f80b
KZ
2082msgid "%s: bad directory: size < 32"
2083msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
55032d70 2084
0ed2f80b
KZ
2085#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2086msgid "seek failed in bad_zone"
2087msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
a204df20 2088
0ed2f80b 2089#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
006a5ecf 2090#, c-format
0ed2f80b
KZ
2091msgid "Inode %lu mode not cleared."
2092msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
a204df20 2093
0ed2f80b 2094#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
a204df20 2095#, c-format
0ed2f80b
KZ
2096msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2097msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
a204df20 2098
0ed2f80b 2099#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
006a5ecf 2100#, c-format
0ed2f80b
KZ
2101msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2102msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
a204df20 2103
0ed2f80b
KZ
2104#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
2105msgid "Set"
2106msgstr "Ustawić"
a204df20 2107
0ed2f80b 2108#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
207a209e 2109#, c-format
0ed2f80b
KZ
2110msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2111msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
a204df20 2112
0ed2f80b
KZ
2113#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
2114msgid "Set i_nlinks to count"
2115msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
a204df20 2116
0ed2f80b 2117#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
b9ae633e 2118#, c-format
0ed2f80b
KZ
2119msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2120msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
b9ae633e 2121
0ed2f80b
KZ
2122#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
2123msgid "Unmark"
2124msgstr "Odznaczyć"
b9ae633e 2125
0ed2f80b 2126#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
55032d70 2127#, c-format
0ed2f80b
KZ
2128msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2129msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2130
0ed2f80b 2131#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
006a5ecf 2132#, c-format
0ed2f80b
KZ
2133msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2134msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2135
0ed2f80b
KZ
2136#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
2137msgid "bad inode size"
2138msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
a204df20 2139
0ed2f80b
KZ
2140#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
2141msgid "bad v2 inode size"
2142msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
b9ae633e 2143
0ed2f80b
KZ
2144#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
2145msgid "need terminal for interactive repairs"
2146msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
b9ae633e 2147
0ed2f80b 2148#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
10dfc39c 2149#, c-format
0ed2f80b
KZ
2150msgid "cannot open %s: %s"
2151msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
b9ae633e 2152
0ed2f80b 2153#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
a204df20 2154#, c-format
0ed2f80b
KZ
2155msgid "%s is clean, no check.\n"
2156msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
a204df20 2157
0ed2f80b 2158#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
006a5ecf 2159#, c-format
0ed2f80b
KZ
2160msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2161msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
b9ae633e 2162
0ed2f80b 2163#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
511340b0 2164#, c-format
0ed2f80b
KZ
2165msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2166msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
a204df20 2167
0ed2f80b 2168#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
006a5ecf 2169#, c-format
0ed2f80b
KZ
2170msgid ""
2171"\n"
2172"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2173msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2174"\n"
2175"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
a204df20 2176
0ed2f80b 2177#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
a204df20 2178#, c-format
0ed2f80b
KZ
2179msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2180msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
a204df20 2181
0ed2f80b 2182#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
006a5ecf 2183#, c-format
f8511249
KZ
2184msgid ""
2185"\n"
0ed2f80b
KZ
2186"%6d regular files\n"
2187"%6d directories\n"
2188"%6d character device files\n"
2189"%6d block device files\n"
2190"%6d links\n"
2191"%6d symbolic links\n"
2192"------\n"
2193"%6d files\n"
2194msgstr ""
2195"\n"
2196"%6d zwykłych plików\n"
2197"%6d katalogów\n"
2198"%6d plików urządzeń znakowych\n"
2199"%6d plików urządzeń blokowych\n"
2200"%6d dowiązań\n"
2201"%6d dowiązań symbolicznych\n"
2202"------\n"
2203"%6d plików\n"
f8511249 2204
0ed2f80b 2205#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
a204df20 2206#, c-format
f8511249 2207msgid ""
0ed2f80b
KZ
2208"----------------------------\n"
2209"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2210"----------------------------\n"
8ec85cbb 2211msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2212"---------------------------\n"
2213"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
2214"---------------------------\n"
a204df20 2215
0ed2f80b
KZ
2216#: disk-utils/isosize.c:136
2217#, c-format
2218msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2219msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
a204df20 2220
0ed2f80b 2221#: disk-utils/isosize.c:139
a821d9f2 2222#, c-format
0ed2f80b
KZ
2223msgid "seek error on %s"
2224msgstr "błąd przemieszczania po %s"
a204df20 2225
0ed2f80b
KZ
2226#: disk-utils/isosize.c:142
2227#, c-format
2228msgid "read error on %s"
2229msgstr "błąd odczytu %s"
11f69289 2230
0ed2f80b
KZ
2231#: disk-utils/isosize.c:151
2232#, c-format
2233msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2234msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
11f69289 2235
0ed2f80b
KZ
2236#: disk-utils/isosize.c:170
2237#, c-format
2238msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2239msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660>\n"
3406942e 2240
0ed2f80b
KZ
2241#: disk-utils/isosize.c:173
2242msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2243msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
cf8316e2 2244
0ed2f80b
KZ
2245#: disk-utils/isosize.c:174
2246msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2247msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
55032d70 2248
0ed2f80b
KZ
2249#: disk-utils/isosize.c:206
2250msgid "invalid divisor argument"
2251msgstr "błędny podzielnik"
b9ae633e 2252
0ed2f80b 2253#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
a204df20 2254#, c-format
0ed2f80b
KZ
2255msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2256msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
a204df20 2257
0ed2f80b 2258#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
4b70f1c4 2259#, c-format
0ed2f80b
KZ
2260msgid ""
2261"\n"
2262"Options:\n"
2263" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2264" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2265" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2266" -v, --verbose explain what is being done\n"
2267" -c this option is silently ignored\n"
2268" -l this option is silently ignored\n"
2269" -V, --version output version information and exit\n"
2270" -V as version must be only option\n"
2271" -h, --help display this help and exit\n"
2272"\n"
2273msgstr ""
2274"\n"
2275"Opcje:\n"
2276" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n"
2277" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n"
2278" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n"
2279" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
2280" -c opcja po cichu ignorowana\n"
2281" -l opcja po cichu ignorowana\n"
2282" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
2283" -V jako wersja musi być jedyną opcją\n"
2284" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
11f69289 2285
0ed2f80b
KZ
2286#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2287msgid "invalid number of inodes"
2288msgstr "błędna liczba i-węzłów"
55032d70 2289
0ed2f80b
KZ
2290#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2291msgid "volume name too long"
2292msgstr "nazwa woluminu za długa"
f8511249 2293
0ed2f80b
KZ
2294#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2295msgid "fsname name too long"
2296msgstr "nazwa systemu plików za długa"
f8511249 2297
0ed2f80b 2298#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
a821d9f2 2299#, c-format
0ed2f80b
KZ
2300msgid "%s is not a block special device"
2301msgstr "%s nie jest specjalnym urządzeniem blokowym"
a204df20 2302
0ed2f80b
KZ
2303#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
2304msgid "invalid block-count"
2305msgstr "błędna liczba bloków"
55032d70 2306
0ed2f80b 2307#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
a821d9f2 2308#, c-format
0ed2f80b
KZ
2309msgid "cannot get size of %s"
2310msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
cf8316e2 2311
0ed2f80b
KZ
2312#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
2313#, c-format
2314msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2315msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
a204df20 2316
0ed2f80b
KZ
2317#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
2318msgid "too many inodes - max is 512"
2319msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
8d398470 2320
0ed2f80b 2321#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
006a5ecf 2322#, c-format
0ed2f80b
KZ
2323msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2324msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
a204df20 2325
0ed2f80b 2326#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
006a5ecf 2327#, c-format
0ed2f80b
KZ
2328msgid "Device: %s\n"
2329msgstr "Urządzenie: %s\n"
a204df20 2330
0ed2f80b 2331#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
006a5ecf 2332#, c-format
0ed2f80b
KZ
2333msgid "Volume: <%-6s>\n"
2334msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
a204df20 2335
0ed2f80b 2336#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
a821d9f2 2337#, c-format
0ed2f80b
KZ
2338msgid "FSname: <%-6s>\n"
2339msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
a204df20 2340
0ed2f80b 2341#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
006a5ecf 2342#, c-format
0ed2f80b
KZ
2343msgid "BlockSize: %d\n"
2344msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
a204df20 2345
0ed2f80b 2346#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
a204df20 2347#, c-format
0ed2f80b
KZ
2348msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
2349msgstr "I-węzłów: %lu (w 1 bloku)\n"
a204df20 2350
0ed2f80b 2351#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
006a5ecf 2352#, c-format
0ed2f80b
KZ
2353msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
2354msgstr "I-węzłów: %lu (w blokach: %llu)\n"
a204df20 2355
0ed2f80b 2356#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
006a5ecf 2357#, c-format
0ed2f80b
KZ
2358msgid "Blocks: %lld\n"
2359msgstr "Bloków: %lld\n"
a204df20 2360
0ed2f80b
KZ
2361#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2362#, c-format
2363msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2364msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
b9ae633e 2365
0ed2f80b
KZ
2366#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
2367msgid "error writing superblock"
2368msgstr "błąd zapisu superbloku"
a204df20 2369
0ed2f80b
KZ
2370#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
2371msgid "error writing root inode"
2372msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
a204df20 2373
0ed2f80b
KZ
2374#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
2375msgid "error writing inode"
2376msgstr "błąd zapisu i-węzła"
a204df20 2377
0ed2f80b
KZ
2378#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
2379msgid "seek error"
2380msgstr "błąd przemieszczania"
8d398470 2381
0ed2f80b
KZ
2382#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
2383msgid "error writing . entry"
2384msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
8d398470 2385
0ed2f80b
KZ
2386#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
2387msgid "error writing .. entry"
2388msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
8d398470 2389
0ed2f80b
KZ
2390#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
2391#, c-format
2392msgid "error closing %s"
2393msgstr "błąd zamykania %s"
8d398470 2394
0ed2f80b
KZ
2395#: disk-utils/mkfs.c:38
2396#, c-format
2397msgid "Usage:\n"
2398msgstr "Składnia:\n"
8d398470 2399
0ed2f80b
KZ
2400#: disk-utils/mkfs.c:39
2401#, c-format
2402msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2403msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
8d398470 2404
0ed2f80b
KZ
2405#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
2406#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
2407#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582
2408#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
2409#: term-utils/write.c:85
2410#, c-format
2411msgid ""
2412"\n"
2413"Options:\n"
2414msgstr ""
2415"\n"
2416"Opcje:\n"
8d398470 2417
0ed2f80b
KZ
2418#: disk-utils/mkfs.c:43
2419#, c-format
2420msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2421msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
8d398470 2422
0ed2f80b
KZ
2423#: disk-utils/mkfs.c:44
2424#, c-format
2425msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2426msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
8d398470 2427
0ed2f80b 2428#: disk-utils/mkfs.c:45
8d398470 2429#, c-format
0ed2f80b
KZ
2430msgid " <device> path to the device to be used\n"
2431msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
8d398470 2432
0ed2f80b 2433#: disk-utils/mkfs.c:46
8d398470 2434#, c-format
0ed2f80b
KZ
2435msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2436msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
8d398470 2437
0ed2f80b 2438#: disk-utils/mkfs.c:47
8d398470 2439#, c-format
0ed2f80b
KZ
2440msgid ""
2441" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2442" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2443msgstr ""
2444" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
2445" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
8d398470 2446
0ed2f80b 2447#: disk-utils/mkfs.c:49
8d398470 2448#, c-format
0ed2f80b
KZ
2449msgid ""
2450" -V, --version display version information and exit;\n"
2451" -V as --version must be the only option\n"
2452msgstr ""
2453" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
2454" -V jako --version musi być jedyną opcją\n"
8d398470 2455
0ed2f80b 2456#: disk-utils/mkfs.c:51
8d398470 2457#, c-format
0ed2f80b
KZ
2458msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2459msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
8d398470 2460
0ed2f80b 2461#: disk-utils/mkfs.c:53
8d398470 2462#, c-format
0ed2f80b
KZ
2463msgid ""
2464"\n"
2465"For more information see mkfs(8).\n"
2466msgstr ""
2467"\n"
2468"Więcej informacji w mkfs(8).\n"
8d398470 2469
0ed2f80b 2470#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
8d398470 2471#, c-format
0ed2f80b
KZ
2472msgid ""
2473"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2474" -h print this help\n"
2475" -v be verbose\n"
2476" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2477" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2478" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2479" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2480" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2481" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2482" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2483" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2484" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2485" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2486" outfile output file\n"
2487msgstr ""
984814c5 2488"Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
0ed2f80b
KZ
2489" -h wyświetlenie tego opisu\n"
2490" -v większa liczba komunikatów\n"
2491" -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod wyjścia)\n"
2492" -b rozmbloku użycie tego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowi strony\n"
2493" -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsida)\n"
2494" -N endian kolejność bajtów w słowie (big|little|host), domyślnie host\n"
2495" -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików (wymaga >= 2.4.0)\n"
2496" -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs\n"
2497" -p wyrównanie do %d bajtów dla kodu rozruchowego\n"
2498" -s sortowanie wpisów w katalogu (stara opcja, ignorowana)\n"
2499" -z tworzenie jawnych dziur (wymaga >= 2.3.39)\n"
2500" katalog główny katalog systemu plików do kompresji\n"
984814c5 2501" plik_wyj plik wyjściowy\n"
8d398470 2502
0ed2f80b 2503#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
8d398470 2504#, c-format
0ed2f80b
KZ
2505msgid "readlink failed: %s"
2506msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
8d398470 2507
05509318 2508#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
8d398470 2509#, c-format
0ed2f80b
KZ
2510msgid "could not read directory %s"
2511msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
8d398470 2512
05509318 2513#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324
8d398470 2514#, c-format
0ed2f80b
KZ
2515msgid ""
2516"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
2517" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
2518msgstr ""
2519"Znaleziono bardzo długą nazwę pliku (%zu bajtów) `%s'.\n"
2520" Proszę zwiększyć MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilować. Zakończenie."
8d398470 2521
05509318 2522#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
0ed2f80b
KZ
2523msgid "filesystem too big. Exiting."
2524msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
2525
05509318 2526#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
8d398470 2527#, c-format
0ed2f80b 2528msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
984814c5 2529msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
8d398470 2530
05509318 2531#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
8d398470 2532#, c-format
0ed2f80b
KZ
2533msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2534msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
8d398470 2535
05509318 2536#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
8d398470 2537#, c-format
0ed2f80b
KZ
2538msgid "cannot close file %s"
2539msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
2540
05509318 2541#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
0ed2f80b
KZ
2542msgid "invalid edition number argument"
2543msgstr "błędny numer edycji"
2544
05509318 2545#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745
0ed2f80b
KZ
2546msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2547msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
8d398470 2548
05509318 2549#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
8d398470 2550#, c-format
0ed2f80b
KZ
2551msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2552msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
2553
05509318 2554#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
0ed2f80b
KZ
2555msgid "ROM image map"
2556msgstr "Mapa obrazu ROM"
8d398470 2557
05509318 2558#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
8d398470 2559#, c-format
0ed2f80b
KZ
2560msgid "Including: %s\n"
2561msgstr "Dołączanie: %s\n"
8d398470 2562
05509318 2563#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
8d398470 2564#, c-format
0ed2f80b
KZ
2565msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2566msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
8d398470 2567
05509318 2568#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
a821d9f2 2569#, c-format
0ed2f80b
KZ
2570msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2571msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
55032d70 2572
05509318 2573#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
a821d9f2 2574#, c-format
0ed2f80b
KZ
2575msgid "Super block: %zd bytes\n"
2576msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
55032d70 2577
05509318 2578#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
a821d9f2 2579#, c-format
0ed2f80b
KZ
2580msgid "CRC: %x\n"
2581msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 2582
05509318 2583#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
a821d9f2 2584#, c-format
0ed2f80b
KZ
2585msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2586msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
55032d70 2587
05509318 2588#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
207a209e 2589#, c-format
0ed2f80b
KZ
2590msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2591msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
8892b2f9 2592
05509318 2593#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
0ed2f80b
KZ
2594msgid "ROM image"
2595msgstr "obraz ROM"
8d398470 2596
05509318 2597#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
0ed2f80b
KZ
2598msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
2599msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do 255 bajtów."
8d398470 2600
05509318 2601#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
0ed2f80b
KZ
2602msgid "warning: files were skipped due to errors."
2603msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
8d398470 2604
05509318 2605#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
8d398470 2606#, c-format
0ed2f80b
KZ
2607msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2608msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
8d398470 2609
05509318 2610#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
8d398470 2611#, c-format
0ed2f80b
KZ
2612msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2613msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 2614
05509318 2615#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
8d398470 2616#, c-format
0ed2f80b
KZ
2617msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2618msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 2619
05509318 2620#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
8d398470 2621#, c-format
0ed2f80b
KZ
2622msgid ""
2623"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2624"that some device files will be wrong."
2625msgstr ""
2626"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
2627"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
8d398470 2628
0ed2f80b 2629#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
a821d9f2 2630#, c-format
0ed2f80b
KZ
2631msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
2632msgstr "Składnia: %s [-c | -l plik] [-nXX] [-iXX] /dev/nazwa [bloki]"
8d398470 2633
0ed2f80b
KZ
2634#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
2635#, c-format
2636msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
2637msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
55032d70 2638
0ed2f80b
KZ
2639#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
2640#, c-format
2641msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
2642msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
55032d70 2643
0ed2f80b
KZ
2644#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
2645#, c-format
2646msgid "%s: unable to clear boot sector"
2647msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
8892b2f9 2648
0ed2f80b
KZ
2649#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
2650#, c-format
2651msgid "%s: seek failed in write_tables"
2652msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
55032d70 2653
0ed2f80b
KZ
2654#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
2655#, c-format
2656msgid "%s: unable to write super-block"
2657msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
55032d70 2658
0ed2f80b
KZ
2659#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
2660#, c-format
2661msgid "%s: unable to write inode map"
2662msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
55032d70 2663
0ed2f80b
KZ
2664#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
2665#, c-format
2666msgid "%s: unable to write zone map"
2667msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
55032d70 2668
0ed2f80b
KZ
2669#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
2670#, c-format
2671msgid "%s: unable to write inodes"
2672msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
55032d70 2673
0ed2f80b
KZ
2674#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
2675#, c-format
2676msgid "%s: seek failed in write_block"
2677msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
55032d70 2678
0ed2f80b
KZ
2679#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
2680#, c-format
2681msgid "%s: write failed in write_block"
2682msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
8d398470 2683
0ed2f80b
KZ
2684#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
2685#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
2686#, c-format
2687msgid "%s: too many bad blocks"
2688msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
55032d70 2689
0ed2f80b
KZ
2690#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
2691#, c-format
2692msgid "%s: not enough good blocks"
2693msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
8d398470 2694
0ed2f80b
KZ
2695#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
2696#, c-format
2697msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
2698msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
8d398470 2699
0ed2f80b
KZ
2700#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
2701#, c-format
2702msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
2703msgstr "%s: nie udało się przydzielić buforów dla map"
8d398470 2704
0ed2f80b 2705#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
8d398470 2706#, c-format
0ed2f80b
KZ
2707msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
2708msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora dla i-węzłów"
8d398470 2709
0ed2f80b 2710#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
8d398470 2711#, c-format
0ed2f80b
KZ
2712msgid "%lu inode\n"
2713msgid_plural "%lu inodes\n"
2714msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
2715msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
2716msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
8d398470 2717
0ed2f80b 2718#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
8d398470 2719#, c-format
0ed2f80b
KZ
2720msgid "%lu block\n"
2721msgid_plural "%lu blocks\n"
2722msgstr[0] "%lu blok\n"
2723msgstr[1] "%lu bloki\n"
2724msgstr[2] "%lu bloków\n"
8d398470 2725
0ed2f80b 2726#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
8d398470 2727#, c-format
0ed2f80b
KZ
2728msgid "Zonesize=%zu\n"
2729msgstr "Zonesize=%zu\n"
8d398470 2730
0ed2f80b 2731#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
511340b0 2732#, c-format
8d398470 2733msgid ""
0ed2f80b
KZ
2734"Maxsize=%zu\n"
2735"\n"
10dfc39c 2736msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2737"Maxsize=%zu\n"
2738"\n"
cf8316e2 2739
0ed2f80b
KZ
2740#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
2741#, c-format
2742msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
2743msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
8d398470 2744
0ed2f80b
KZ
2745#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
2746#, c-format
2747msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
2748msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
8d398470 2749
0ed2f80b 2750#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
511340b0 2751#, c-format
0ed2f80b
KZ
2752msgid "%s: seek failed in check_blocks"
2753msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
cf8316e2 2754
0ed2f80b 2755#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
511340b0 2756#, c-format
0ed2f80b
KZ
2757msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
2758msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
cf8316e2 2759
0ed2f80b 2760#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
511340b0 2761#, c-format
0ed2f80b
KZ
2762msgid "%d bad block\n"
2763msgid_plural "%d bad blocks\n"
2764msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
2765msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
2766msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
cf8316e2 2767
0ed2f80b
KZ
2768#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
2769#, c-format
2770msgid "%s: can't open file of bad blocks"
2771msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
8d398470 2772
0ed2f80b 2773#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
511340b0 2774#, c-format
0ed2f80b
KZ
2775msgid "badblock number input error on line %d\n"
2776msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
cf8316e2 2777
0ed2f80b 2778#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
511340b0 2779#, c-format
0ed2f80b
KZ
2780msgid "%s: cannot read badblocks file"
2781msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
dea22a3d 2782
0ed2f80b 2783#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
511340b0 2784#, c-format
0ed2f80b
KZ
2785msgid "%s (%s)\n"
2786msgstr "%s (%s)\n"
dea22a3d 2787
0ed2f80b 2788#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
511340b0 2789#, c-format
0ed2f80b
KZ
2790msgid "%s: bad inode size"
2791msgstr "%s: błędny rozmiar i-węzła"
dea22a3d 2792
0ed2f80b
KZ
2793#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
2794msgid "failed to parse number of inodes"
2795msgstr "nie udało się przeanalizować liczby i-węzłów"
cf8316e2 2796
0ed2f80b
KZ
2797#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
2798msgid "failed to parse maximum length of filenames"
2799msgstr "nie udało się przeanalizować maksymalnej długości nazw plików"
cf8316e2 2800
0ed2f80b
KZ
2801#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
2802msgid "failed to parse number of blocks"
2803msgstr "nie udało się przeanalizować liczby bloków"
cf8316e2 2804
0ed2f80b 2805#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
511340b0 2806#, c-format
0ed2f80b
KZ
2807msgid "%s: device is misaligned"
2808msgstr "%s: urządzenie jest błędnie wyrównane"
fc44048e 2809
0ed2f80b 2810#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
511340b0 2811#, c-format
0ed2f80b
KZ
2812msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
2813msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
fc44048e 2814
0ed2f80b
KZ
2815#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
2816#, c-format
2817msgid "cannot determine size of %s"
2818msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
fc44048e 2819
0ed2f80b 2820#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
85469a29 2821#, c-format
0ed2f80b
KZ
2822msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
2823msgstr "odmowa utworzenia systemu plików na '%s'"
a204df20 2824
0ed2f80b 2825#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
55c8e797 2826#, c-format
0ed2f80b
KZ
2827msgid "%s: number of blocks too small"
2828msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
55c8e797 2829
0ed2f80b 2830#: disk-utils/mkswap.c:161
85469a29 2831#, c-format
0ed2f80b
KZ
2832msgid "Bad user-specified page size %u"
2833msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
a204df20 2834
0ed2f80b 2835#: disk-utils/mkswap.c:167
85469a29 2836#, c-format
0ed2f80b
KZ
2837msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
2838msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
a204df20 2839
0ed2f80b
KZ
2840#: disk-utils/mkswap.c:189
2841msgid "Bad swap header size, no label written."
2842msgstr "Błędny rozmiar nagłówka obszaru wymiany, nie zapisano etykiety."
2843
2844#: disk-utils/mkswap.c:199
2845msgid "Label was truncated."
2846msgstr "Etykieta została skrócona."
2847
2848#: disk-utils/mkswap.c:205
85469a29 2849#, c-format
0ed2f80b
KZ
2850msgid "no label, "
2851msgstr "brak etykiety, "
a204df20 2852
0ed2f80b 2853#: disk-utils/mkswap.c:213
85469a29 2854#, c-format
0ed2f80b
KZ
2855msgid "no uuid\n"
2856msgstr "brak uuida\n"
55c8e797 2857
0ed2f80b 2858#: disk-utils/mkswap.c:278
85469a29 2859#, c-format
55c8e797 2860msgid ""
0ed2f80b
KZ
2861"\n"
2862"Usage:\n"
2863" %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 2864msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2865"\n"
2866"Składnia:\n"
2867" %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
a204df20 2868
0ed2f80b 2869#: disk-utils/mkswap.c:283
a204df20
AK
2870#, c-format
2871msgid ""
2872"\n"
0ed2f80b
KZ
2873"Options:\n"
2874" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
2875" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
2876" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
2877" -L, --label LABEL specify label\n"
2878" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
2879" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
2880" -V, --version output version information and exit\n"
2881" -h, --help display this help and exit\n"
2882"\n"
a204df20 2883msgstr ""
10dfc39c 2884"\n"
0ed2f80b
KZ
2885"Opcje:\n"
2886" -c, --check test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n"
2887" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
2888" -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
2889" -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
2890" -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji obszaru wymiany\n"
2891" -U, --uuid UUID określenie uuida do użycia\n"
2892" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
2893" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
2894"\n"
a204df20 2895
0ed2f80b
KZ
2896#: disk-utils/mkswap.c:302
2897msgid "too many bad pages"
2898msgstr "za dużo wadliwych stron"
a204df20 2899
0ed2f80b
KZ
2900#: disk-utils/mkswap.c:322
2901msgid "seek failed in check_blocks"
2902msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
a204df20 2903
0ed2f80b
KZ
2904#: disk-utils/mkswap.c:330
2905#, c-format
2906msgid "%lu bad page\n"
2907msgid_plural "%lu bad pages\n"
2908msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
2909msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
2910msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
a204df20 2911
0ed2f80b
KZ
2912#: disk-utils/mkswap.c:359
2913msgid "unable to alloc new libblkid probe"
2914msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
a204df20 2915
0ed2f80b
KZ
2916#: disk-utils/mkswap.c:361
2917msgid "unable to assign device to libblkid probe"
2918msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
a204df20 2919
0ed2f80b
KZ
2920#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618
2921msgid "unable to rewind swap-device"
2922msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
a204df20 2923
0ed2f80b
KZ
2924#: disk-utils/mkswap.c:406
2925msgid "unable to erase bootbits sectors"
2926msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
a204df20 2927
0ed2f80b
KZ
2928#: disk-utils/mkswap.c:422
2929#, c-format
2930msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
2931msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
a204df20 2932
0ed2f80b
KZ
2933#: disk-utils/mkswap.c:427
2934#, c-format
2935msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
2936msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
a204df20 2937
0ed2f80b
KZ
2938#: disk-utils/mkswap.c:430
2939#, c-format
2940msgid " (%s partition table detected). "
2941msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
a204df20 2942
0ed2f80b
KZ
2943#: disk-utils/mkswap.c:432
2944#, c-format
2945msgid " (compiled without libblkid). "
2946msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
a204df20 2947
0ed2f80b
KZ
2948#: disk-utils/mkswap.c:433
2949#, c-format
2950msgid "Use -f to force.\n"
2951msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
a204df20 2952
0ed2f80b
KZ
2953#: disk-utils/mkswap.c:484
2954msgid "parsing page size failed"
2955msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
a204df20 2956
0ed2f80b
KZ
2957#: disk-utils/mkswap.c:490
2958msgid "parsing version number failed"
2959msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
a204df20 2960
0ed2f80b
KZ
2961#: disk-utils/mkswap.c:496
2962#, c-format
2963msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
2964msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
a204df20 2965
0ed2f80b
KZ
2966#: disk-utils/mkswap.c:514
2967msgid "only one device argument is currently supported"
2968msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
a204df20 2969
0ed2f80b
KZ
2970#: disk-utils/mkswap.c:520
2971#, c-format
2972msgid "swapspace version %d is not supported"
2973msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
a204df20 2974
0ed2f80b
KZ
2975#: disk-utils/mkswap.c:525
2976msgid "error: parsing UUID failed"
2977msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
a204df20 2978
0ed2f80b
KZ
2979#: disk-utils/mkswap.c:534
2980msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
2981msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
a204df20 2982
0ed2f80b
KZ
2983#: disk-utils/mkswap.c:540
2984msgid "invalid block count argument"
2985msgstr "błędna liczba bloków"
a204df20 2986
0ed2f80b
KZ
2987#: disk-utils/mkswap.c:548
2988#, c-format
2989msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
2990msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %llu KiB"
a204df20 2991
0ed2f80b
KZ
2992#: disk-utils/mkswap.c:554
2993#, c-format
2994msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
2995msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
a204df20 2996
0ed2f80b
KZ
2997#: disk-utils/mkswap.c:568
2998#, c-format
2999msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3000msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
a204df20 3001
0ed2f80b
KZ
3002#: disk-utils/mkswap.c:573
3003#, c-format
3004msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3005msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
a204df20 3006
0ed2f80b
KZ
3007#: disk-utils/mkswap.c:594
3008#, c-format
3009msgid "warning: %s is misaligned"
3010msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
a204df20 3011
0ed2f80b
KZ
3012#: disk-utils/mkswap.c:607
3013msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3014msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
a204df20 3015
0ed2f80b 3016#: disk-utils/mkswap.c:610
984814c5 3017#, c-format
0ed2f80b 3018msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
984814c5 3019msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %llu KiB\n"
a204df20 3020
0ed2f80b
KZ
3021#: disk-utils/mkswap.c:622
3022#, c-format
3023msgid "%s: unable to write signature page"
3024msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
a204df20 3025
0ed2f80b
KZ
3026#: disk-utils/mkswap.c:634
3027#, c-format
3028msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3029msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3030
0ed2f80b
KZ
3031#: disk-utils/mkswap.c:637
3032msgid "unable to matchpathcon()"
3033msgstr "matchpathcon() nie powiodło się"
a204df20 3034
0ed2f80b
KZ
3035#: disk-utils/mkswap.c:640
3036msgid "unable to create new selinux context"
3037msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
a204df20 3038
0ed2f80b
KZ
3039#: disk-utils/mkswap.c:642
3040msgid "couldn't compute selinux context"
3041msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
a204df20 3042
0ed2f80b
KZ
3043#: disk-utils/mkswap.c:648
3044#, c-format
3045msgid "unable to relabel %s to %s"
3046msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
a204df20 3047
0ed2f80b
KZ
3048#: disk-utils/partx.c:87
3049msgid "partition number"
3050msgstr "numer partycji"
a204df20 3051
0ed2f80b
KZ
3052#: disk-utils/partx.c:88
3053msgid "start of the partition in sectors"
3054msgstr "początek partycji w sektorach"
a204df20 3055
0ed2f80b
KZ
3056#: disk-utils/partx.c:89
3057msgid "end of the partition in sectors"
3058msgstr "koniec partycji w sektorach"
a204df20 3059
0ed2f80b
KZ
3060#: disk-utils/partx.c:90
3061msgid "number of sectors"
3062msgstr "liczba sektorów"
a204df20 3063
0ed2f80b
KZ
3064#: disk-utils/partx.c:91
3065msgid "human readable size"
3066msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
a204df20 3067
0ed2f80b
KZ
3068#: disk-utils/partx.c:92
3069msgid "partition name"
3070msgstr "nazwa partycji"
a204df20 3071
05509318 3072#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:148
0ed2f80b
KZ
3073msgid "partition UUID"
3074msgstr "UUID partycji"
a204df20 3075
0ed2f80b
KZ
3076#: disk-utils/partx.c:94
3077msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3078msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
a204df20 3079
0ed2f80b
KZ
3080#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
3081msgid "partition flags"
3082msgstr "flagi partycji"
a204df20 3083
0ed2f80b
KZ
3084#: disk-utils/partx.c:96
3085msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3086msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
a204df20 3087
05509318 3088#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:479
0ed2f80b
KZ
3089msgid "failed to initialize loopcxt"
3090msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
a204df20 3091
0ed2f80b 3092#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3093#, c-format
0ed2f80b
KZ
3094msgid "%s: failed to find unused loop device"
3095msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
a204df20 3096
0ed2f80b 3097#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3098#, c-format
0ed2f80b
KZ
3099msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3100msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
a204df20 3101
0ed2f80b
KZ
3102#: disk-utils/partx.c:126
3103#, c-format
3104msgid "%s: failed to set backing file"
3105msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
a204df20 3106
05509318 3107#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:668
0ed2f80b
KZ
3108#, c-format
3109msgid "%s: failed to set up loop device"
3110msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
a204df20 3111
05509318
KZ
3112#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:388
3113#: misc-utils/lsblk.c:319 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101
3114#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:274 sys-utils/swapon.c:124
0ed2f80b
KZ
3115#: sys-utils/wdctl.c:151
3116#, c-format
3117msgid "unknown column: %s"
3118msgstr "nieznana kolumna: %s"
a204df20 3119
0ed2f80b
KZ
3120#: disk-utils/partx.c:208
3121#, c-format
3122msgid "%s: failed to get partition number"
3123msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 3124
0ed2f80b
KZ
3125#: disk-utils/partx.c:273
3126#, c-format
3127msgid "%s: error deleting partition %d"
3128msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
a204df20 3129
0ed2f80b
KZ
3130#: disk-utils/partx.c:275
3131#, c-format
3132msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3133msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
a204df20 3134
0ed2f80b
KZ
3135#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
3136#, c-format
3137msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3138msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
a204df20 3139
0ed2f80b 3140#: disk-utils/partx.c:308
a204df20 3141#, c-format
0ed2f80b
KZ
3142msgid "%s: partition #%d removed\n"
3143msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
a204df20 3144
0ed2f80b
KZ
3145#: disk-utils/partx.c:312
3146#, c-format
3147msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
3148msgstr "%s: partycja #%d już nie istnieje\n"
a204df20 3149
0ed2f80b 3150#: disk-utils/partx.c:317
a204df20 3151#, c-format
0ed2f80b
KZ
3152msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3153msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3154
0ed2f80b
KZ
3155#: disk-utils/partx.c:337
3156#, c-format
3157msgid "%s: error adding partition %d"
3158msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
a204df20 3159
0ed2f80b
KZ
3160#: disk-utils/partx.c:339
3161#, c-format
3162msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3163msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
a204df20 3164
0ed2f80b
KZ
3165#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
3166#, c-format
3167msgid "%s: partition #%d added\n"
3168msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3169
0ed2f80b
KZ
3170#: disk-utils/partx.c:381
3171#, c-format
3172msgid "%s: adding partition #%d failed"
3173msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3174
0ed2f80b 3175#: disk-utils/partx.c:416
a204df20 3176#, c-format
0ed2f80b
KZ
3177msgid "%s: error updating partition %d"
3178msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
a204df20 3179
0ed2f80b 3180#: disk-utils/partx.c:418
a204df20 3181#, c-format
0ed2f80b
KZ
3182msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3183msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
a204df20 3184
0ed2f80b 3185#: disk-utils/partx.c:455
984814c5 3186#, c-format
0ed2f80b 3187msgid "%s: no partition #%d"
984814c5 3188msgstr "%s: brak partycji #%d"
a204df20 3189
0ed2f80b
KZ
3190#: disk-utils/partx.c:476
3191#, c-format
3192msgid "%s: partition #%d resized\n"
3193msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
a204df20 3194
0ed2f80b
KZ
3195#: disk-utils/partx.c:490
3196#, c-format
3197msgid "%s: updating partition #%d failed"
3198msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
a204df20 3199
0ed2f80b
KZ
3200#: disk-utils/partx.c:527
3201#, c-format
3202msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3203msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3204msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3205msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3206msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
a204df20 3207
05509318
KZ
3208#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:714
3209#: misc-utils/lslocks.c:402
0ed2f80b
KZ
3210msgid "failed to add line to output"
3211msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
a204df20 3212
0ed2f80b 3213#: disk-utils/partx.c:609
0ed2f80b 3214msgid "failed to add data to output table"
984814c5 3215msgstr "nie udało się dodać danych do tabeli wyjściowej"
a204df20 3216
05509318
KZ
3217#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527
3218#: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
3219#: sys-utils/lscpu.c:1404 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243
3220#: sys-utils/wdctl.c:257
0ed2f80b
KZ
3221msgid "failed to initialize output table"
3222msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
a204df20 3223
05509318
KZ
3224#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1736
3225#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
3226#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252
3227#: sys-utils/wdctl.c:268
0ed2f80b
KZ
3228msgid "failed to initialize output column"
3229msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
a204df20 3230
0ed2f80b
KZ
3231#: disk-utils/partx.c:683
3232#, c-format
3233msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3234msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
a204df20 3235
0ed2f80b
KZ
3236#: disk-utils/partx.c:691
3237#, c-format
3238msgid "%s: failed to read partition table"
3239msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
a204df20 3240
0ed2f80b
KZ
3241#: disk-utils/partx.c:697
3242#, c-format
3243msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3244msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
a204df20 3245
0ed2f80b
KZ
3246#: disk-utils/partx.c:701
3247#, c-format
3248msgid "%s: partition table with no partitions"
3249msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
a204df20 3250
0ed2f80b
KZ
3251#: disk-utils/partx.c:713
3252#, c-format
3253msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3254msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
a204df20 3255
0ed2f80b
KZ
3256#: disk-utils/partx.c:717
3257msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3258msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3259
0ed2f80b
KZ
3260#: disk-utils/partx.c:718
3261msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3262msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3263
0ed2f80b
KZ
3264#: disk-utils/partx.c:719
3265msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3266msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3267
0ed2f80b
KZ
3268#: disk-utils/partx.c:720
3269msgid ""
3270" -s, --show list partitions\n"
3271"\n"
ad3e09b2 3272msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3273" -s, --show lista partycji\n"
3274"\n"
a204df20 3275
05509318 3276#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1486
0ed2f80b
KZ
3277msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3278msgstr ""
3279" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
3280" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 3281
0ed2f80b
KZ
3282#: disk-utils/partx.c:722
3283msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3284msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
a204df20 3285
0ed2f80b
KZ
3286#: disk-utils/partx.c:723
3287msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3288msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
a204df20 3289
0ed2f80b
KZ
3290#: disk-utils/partx.c:724
3291msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3292msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 3293
05509318 3294#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1499
0ed2f80b
KZ
3295msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3296msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
a204df20 3297
05509318 3298#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1500
0ed2f80b
KZ
3299msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3300msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 3301
0ed2f80b
KZ
3302#: disk-utils/partx.c:727
3303msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3304msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n"
a204df20 3305
21dcf21a 3306#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:88
0ed2f80b
KZ
3307msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3308msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 3309
0ed2f80b
KZ
3310#: disk-utils/partx.c:734
3311msgid ""
3312"\n"
3313"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3314msgstr ""
3315"\n"
3316"Dostępne kolumny (dla --show, --raw lub --pairs):\n"
a204df20 3317
0ed2f80b
KZ
3318#: disk-utils/partx.c:807
3319msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3320msgstr "nie udało się przeanalizować przedziału --nr <M-N>"
a204df20 3321
0ed2f80b
KZ
3322#: disk-utils/partx.c:907
3323msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3324msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
a204df20 3325
0ed2f80b
KZ
3326#: disk-utils/partx.c:926
3327#, c-format
3328msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3329msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
a204df20 3330
0ed2f80b
KZ
3331#: disk-utils/partx.c:938
3332#, c-format
3333msgid "%s: cannot delete partitions"
3334msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
a204df20 3335
0ed2f80b
KZ
3336#: disk-utils/partx.c:941
3337#, c-format
3338msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3339msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
a204df20 3340
0ed2f80b
KZ
3341#: disk-utils/partx.c:958
3342#, c-format
3343msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3344msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
a204df20 3345
0ed2f80b
KZ
3346#: disk-utils/raw.c:52
3347#, c-format
3348msgid ""
3349" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3350" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3351" %1$s -q %2$srawN\n"
3352" %1$s -qa\n"
3353msgstr ""
3354"Składnia:\n"
3355" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3356" %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n"
3357" %1$s -q %2$srawN\n"
3358" %1$s -qa\n"
a204df20 3359
0ed2f80b
KZ
3360#: disk-utils/raw.c:58
3361msgid " -q, --query set query mode\n"
3362msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n"
a204df20 3363
0ed2f80b
KZ
3364#: disk-utils/raw.c:59
3365msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3366msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
a204df20 3367
0ed2f80b
KZ
3368#: disk-utils/raw.c:161
3369#, c-format
3370msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3371msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
a204df20 3372
0ed2f80b
KZ
3373#: disk-utils/raw.c:178
3374#, c-format
3375msgid "Cannot locate block device '%s'"
3376msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
a204df20 3377
0ed2f80b
KZ
3378#: disk-utils/raw.c:181
3379#, c-format
3380msgid "Device '%s' is not a block device"
3381msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 3382
0ed2f80b
KZ
3383#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
3384#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
3385msgid "failed to parse argument"
3386msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu"
a204df20 3387
0ed2f80b
KZ
3388#: disk-utils/raw.c:210
3389#, c-format
3390msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3391msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3392
0ed2f80b
KZ
3393#: disk-utils/raw.c:225
3394#, c-format
3395msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3396msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3397
0ed2f80b
KZ
3398#: disk-utils/raw.c:228
3399#, c-format
3400msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3401msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
a204df20 3402
0ed2f80b
KZ
3403#: disk-utils/raw.c:232
3404#, c-format
3405msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3406msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
a204df20 3407
0ed2f80b
KZ
3408#: disk-utils/raw.c:242
3409msgid "Error querying raw device"
3410msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
a204df20 3411
0ed2f80b
KZ
3412#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
3413#, c-format
3414msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3415msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
a204df20 3416
0ed2f80b
KZ
3417#: disk-utils/raw.c:265
3418msgid "Error setting raw device"
3419msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
a204df20 3420
0ed2f80b
KZ
3421#: disk-utils/resizepart.c:19
3422#, c-format
3423msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3424msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
a204df20 3425
0ed2f80b 3426#: disk-utils/resizepart.c:100
a204df20 3427#, c-format
0ed2f80b
KZ
3428msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3429msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
a204df20 3430
0ed2f80b
KZ
3431#: disk-utils/resizepart.c:105
3432msgid "failed to resize partition"
3433msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
a204df20 3434
0ed2f80b
KZ
3435#: disk-utils/sfdisk.c:113
3436#, c-format
3437msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
3438msgstr "błąd przemieszczania na %s - nie można przesunąć na %lu"
a204df20 3439
0ed2f80b
KZ
3440#: disk-utils/sfdisk.c:118
3441#, c-format
3442msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
3443msgstr "błąd przemieszczania: żądano 0x%08x%08x, otrzymano 0x%08x%08x"
a204df20 3444
0ed2f80b 3445#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244
a204df20 3446#, c-format
0ed2f80b
KZ
3447msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
3448msgstr "błąd odczytu na %s - nie można odczytać sektora %llu"
a204df20 3449
0ed2f80b 3450#: disk-utils/sfdisk.c:196
a204df20 3451#, c-format
0ed2f80b
KZ
3452msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
3453msgstr "błąd zapisu na %s - nie można zapisać sektora %llu"
a204df20 3454
0ed2f80b 3455#: disk-utils/sfdisk.c:233
a204df20 3456#, c-format
0ed2f80b
KZ
3457msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
3458msgstr "nie można otworzyć pliku zapisu sektora partycji (%s)"
a204df20 3459
0ed2f80b 3460#: disk-utils/sfdisk.c:249
a204df20 3461#, c-format
0ed2f80b
KZ
3462msgid "write error on %s"
3463msgstr "błąd zapisu na %s"
a204df20 3464
0ed2f80b 3465#: disk-utils/sfdisk.c:278
a204df20 3466#, c-format
0ed2f80b
KZ
3467msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
3468msgstr "nie można wykonać stat na pliku odtwarzania partycji (%s)"
a204df20 3469
0ed2f80b
KZ
3470#: disk-utils/sfdisk.c:283
3471msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
3472msgstr "plik odtwarzania partycji ma błędny rozmiar - bez odtwarzania"
a204df20 3473
0ed2f80b
KZ
3474#: disk-utils/sfdisk.c:292
3475#, c-format
3476msgid "cannot open partition restore file (%s)"
3477msgstr "nie można otworzyć pliku odtwarzania partycji (%s)"
a204df20 3478
0ed2f80b
KZ
3479#: disk-utils/sfdisk.c:297
3480#, c-format
3481msgid "error reading %s"
3482msgstr "błąd odczytu %s"
a204df20 3483
0ed2f80b
KZ
3484#: disk-utils/sfdisk.c:303
3485#, c-format
3486msgid "cannot open device %s for writing"
3487msgstr "nie można otworzyć urządzenia %s do zapisu"
a204df20 3488
0ed2f80b
KZ
3489#: disk-utils/sfdisk.c:313
3490#, c-format
3491msgid "error writing sector %lu on %s"
3492msgstr "błąd zapisu sektora %lu na %s"
a204df20 3493
0ed2f80b
KZ
3494#: disk-utils/sfdisk.c:384
3495#, c-format
3496msgid "Disk %s: cannot get geometry"
3497msgstr "Dysk %s: nie można pobrać geometrii"
a204df20 3498
0ed2f80b
KZ
3499#: disk-utils/sfdisk.c:401
3500#, c-format
3501msgid "Disk %s: cannot get size"
3502msgstr "Dysk %s: nie można pobrać rozmiaru"
a204df20 3503
0ed2f80b
KZ
3504#: disk-utils/sfdisk.c:433
3505#, c-format
3506msgid ""
3507"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
3508"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
3509"[Use the --force option if you really want this]"
ad3e09b2 3510msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3511"Uwaga: początek=%lu - wygląda to na partycję, a nie cały dysk.\n"
3512"Używanie na niej fdiska prawdopodobnie nic nie da.\n"
3513"[Jeśli naprawdę o to chodzi - proszę użyć opcji --force]"
a204df20 3514
0ed2f80b
KZ
3515#: disk-utils/sfdisk.c:441
3516#, c-format
3517msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
3518msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba głowic to %lu"
a204df20 3519
0ed2f80b
KZ
3520#: disk-utils/sfdisk.c:444
3521#, c-format
3522msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
3523msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba sektorów to %lu"
a204df20 3524
0ed2f80b
KZ
3525#: disk-utils/sfdisk.c:448
3526#, c-format
3527msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
3528msgstr "Uwaga: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba cylindrów to %lu"
a204df20 3529
0ed2f80b
KZ
3530#: disk-utils/sfdisk.c:453
3531#, c-format
3532msgid ""
3533"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
3534"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
3535msgstr ""
3536"Uwaga: mało prawdopodobna liczba sektorów (%lu) - zwykle są najwyżej 63\n"
3537"Spowoduje to problemy z każdym oprogramowaniem używającym adresowania C/H/S."
a204df20 3538
0ed2f80b
KZ
3539#: disk-utils/sfdisk.c:457
3540#, c-format
3541msgid ""
3542"\n"
3543"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
3544msgstr ""
3545"\n"
3546"Dysk %s: cylindrów: %lu, głowic: %lu, sektorów na ścieżce: %lu\n"
a204df20 3547
0ed2f80b
KZ
3548#: disk-utils/sfdisk.c:543
3549#, c-format
3550msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
3551msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę głowic: %lu (powinna być 0-%lu)"
a204df20 3552
0ed2f80b
KZ
3553#: disk-utils/sfdisk.c:548
3554#, c-format
3555msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
3556msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę sektorów: %lu (powinna być 1-%lu)"
a204df20 3557
0ed2f80b
KZ
3558#: disk-utils/sfdisk.c:553
3559#, c-format
3560msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
3561msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę cylindrów: %lu (powinna być 0-%lu)"
a204df20 3562
0ed2f80b
KZ
3563#: disk-utils/sfdisk.c:593
3564#, c-format
3565msgid ""
3566"Id Name\n"
3567"\n"
3568msgstr ""
3569"Id Nazwa\n"
3570"\n"
a204df20 3571
0ed2f80b
KZ
3572#: disk-utils/sfdisk.c:756
3573#, c-format
3574msgid "Re-reading the partition table ...\n"
3575msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji...\n"
a204df20 3576
0ed2f80b
KZ
3577#: disk-utils/sfdisk.c:758
3578msgid ""
3579"The command to re-read the partition table failed.\n"
3580"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
3581"before using mkfs"
3582msgstr ""
3583"Polecenie ponownego odczytu tablicy partycji nie powiodło się.\n"
3584"Przed mkfs należy uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub\n"
3585"zrestartować system."
a204df20 3586
0ed2f80b
KZ
3587#: disk-utils/sfdisk.c:766
3588#, c-format
3589msgid "Error closing %s"
3590msgstr "Błąd zamykania %s"
a204df20 3591
0ed2f80b 3592#: disk-utils/sfdisk.c:807
a204df20 3593#, c-format
0ed2f80b
KZ
3594msgid "%s: no such partition\n"
3595msgstr "%s: nie ma takiej partycji\n"
a204df20 3596
0ed2f80b
KZ
3597#: disk-utils/sfdisk.c:830
3598msgid "unrecognized format - using sectors"
3599msgstr "nierozpoznany format - użycie sektorów"
d0992120 3600
0ed2f80b
KZ
3601#: disk-utils/sfdisk.c:891
3602#, c-format
3603msgid "unimplemented format - using %s"
3604msgstr "format niezaimplementowany - użycie %s"
d0992120 3605
0ed2f80b
KZ
3606#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
3607msgid "cylinders"
3608msgstr "cylindrów"
d0992120 3609
0ed2f80b
KZ
3610#: disk-utils/sfdisk.c:892
3611msgid "sectors"
3612msgstr "sektorów"
d0992120 3613
0ed2f80b
KZ
3614#: disk-utils/sfdisk.c:896
3615#, c-format
3616msgid ""
3617"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3618"\n"
ad3e09b2 3619msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3620"Jednostka: cylindry, czyli %lu bajtów, bloki 1024-bajtowe liczone od %d\n"
3621"\n"
d0992120 3622
0ed2f80b
KZ
3623#: disk-utils/sfdisk.c:898
3624#, c-format
3625msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
3626msgstr " Urządz.Rozr. Początek Koniec #cyl. #bloków Id System\n"
d0992120 3627
0ed2f80b
KZ
3628#: disk-utils/sfdisk.c:903
3629#, c-format
ad3e09b2 3630msgid ""
0ed2f80b
KZ
3631"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
3632"\n"
ad3e09b2 3633msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3634"Jednostka: sektory 512-bajtowe, liczone od %d\n"
3635"\n"
a204df20 3636
0ed2f80b
KZ
3637#: disk-utils/sfdisk.c:905
3638#, c-format
3639msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
3640msgstr " Urządz. Rozruch Początek Koniec #sektorów Id System\n"
8d398470 3641
0ed2f80b
KZ
3642#: disk-utils/sfdisk.c:908
3643#, c-format
3644msgid ""
3645"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3646"\n"
3647msgstr ""
3648"Jednostka: bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n"
3649"\n"
8d398470 3650
0ed2f80b
KZ
3651#: disk-utils/sfdisk.c:910
3652#, c-format
3653msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
3654msgstr " Urządz.Rozruch Początek Koniec #bloków Id System\n"
8d398470 3655
0ed2f80b 3656#: disk-utils/sfdisk.c:913
706af388 3657#, c-format
d0992120 3658msgid ""
0ed2f80b 3659"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
d0992120 3660"\n"
706af388 3661msgstr ""
0ed2f80b 3662"Jednostka: 1MiB (1048576 bajtów), bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n"
706af388 3663"\n"
a204df20 3664
0ed2f80b 3665#: disk-utils/sfdisk.c:915
706af388 3666#, c-format
0ed2f80b
KZ
3667msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
3668msgstr " Urządz.Rozr. Pocz. Koniec MiB #bloków Id System\n"
eb0f80a6 3669
0ed2f80b 3670#: disk-utils/sfdisk.c:1074
d0992120 3671#, c-format
0ed2f80b
KZ
3672msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3673msgstr "\t\tpoczątek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
a204df20 3674
0ed2f80b 3675#: disk-utils/sfdisk.c:1081
706af388 3676#, c-format
0ed2f80b
KZ
3677msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3678msgstr "\t\tend: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
eb0f80a6 3679
0ed2f80b 3680#: disk-utils/sfdisk.c:1084
d0992120 3681#, c-format
0ed2f80b
KZ
3682msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
3683msgstr "partycja kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku\n"
eb0f80a6 3684
0ed2f80b
KZ
3685#: disk-utils/sfdisk.c:1095
3686msgid "No partitions found"
3687msgstr "Nie znaleziono żadnej partycji"
eb0f80a6 3688
0ed2f80b 3689#: disk-utils/sfdisk.c:1098
d0992120 3690#, c-format
0ed2f80b
KZ
3691msgid ""
3692"Warning: The partition table looks like it was made\n"
3693" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
3694"For this listing I'll assume that geometry."
3695msgstr ""
3696"Uwaga: tablica partycji wygląda, jakby została utworzona\n"
3697" dla C/H/S=*/%ld/%ld (zamiast %ld/%ld/%ld).\n"
3698"Dla tego listingu założono tę geometrię."
eb0f80a6 3699
0ed2f80b
KZ
3700#: disk-utils/sfdisk.c:1147
3701msgid "no partition table present."
3702msgstr "tablica partycji nie istnieje."
eb0f80a6 3703
0ed2f80b
KZ
3704#: disk-utils/sfdisk.c:1149
3705#, c-format
3706msgid "strange, only %d partitions defined."
3707msgstr "dziwne, zdefiniowano tylko %d partycji."
a204df20 3708
0ed2f80b
KZ
3709#: disk-utils/sfdisk.c:1158
3710#, c-format
3711msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
3712msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, ale nie jest zaznaczona jako pusta"
a204df20 3713
0ed2f80b 3714#: disk-utils/sfdisk.c:1161
706af388 3715#, c-format
0ed2f80b
KZ
3716msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
3717msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, a jest rozruchowa"
a204df20 3718
0ed2f80b
KZ
3719#: disk-utils/sfdisk.c:1164
3720#, c-format
3721msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
3722msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0 i niezerowy początek"
a204df20 3723
0ed2f80b
KZ
3724#: disk-utils/sfdisk.c:1176
3725#, c-format
3726msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
3727msgstr "Uwaga: partycja %s nie zawiera się w partycji %s"
3728
3729#: disk-utils/sfdisk.c:1188
3730#, c-format
3731msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
3732msgstr "Uwaga: partycje %s i %s zachodzą na siebie"
a204df20 3733
0ed2f80b 3734#: disk-utils/sfdisk.c:1200
d0992120
KZ
3735#, c-format
3736msgid ""
0ed2f80b
KZ
3737"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
3738"and will destroy it when filled"
d0992120 3739msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3740"Uwaga: partycja %s zawiera część tablicy partycji (sektor %llu)\n"
3741"i zostanie zniszczona po jej wypełnieniu"
a204df20 3742
0ed2f80b
KZ
3743#: disk-utils/sfdisk.c:1213
3744#, c-format
3745msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
3746msgstr "Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora 0"
a204df20 3747
0ed2f80b
KZ
3748#: disk-utils/sfdisk.c:1218
3749#, c-format
3750msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
3751msgstr "Uwaga: partycja %s wystaje za koniec dysku"
a204df20 3752
0ed2f80b
KZ
3753#: disk-utils/sfdisk.c:1234
3754#, c-format
ad3e09b2 3755msgid ""
0ed2f80b
KZ
3756"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
3757"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
3758"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
ad3e09b2 3759msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3760"Uwaga: partycja %s ma rozmiar %d.%d TB (bajtów: %llu),\n"
3761"czyli więcej, niż limit %llu bajtów będący ograniczeniem\n"
3762"DOS-owej tablicy partycji dla sektorów %d-bajtowych"
a204df20 3763
0ed2f80b
KZ
3764#: disk-utils/sfdisk.c:1250
3765#, c-format
3766msgid ""
3767"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
3768"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
ad3e09b2 3769msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3770"Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora %llu (%d.%d TB dla sektorów\n"
3771"%d-bajtowych), co przekracza limit DOS-owej tablicy partycji %llu sektorów"
a204df20 3772
0ed2f80b
KZ
3773#: disk-utils/sfdisk.c:1270
3774msgid ""
3775"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
3776" (although this is not a problem under Linux)"
3777msgstr ""
3778"Spośród partycji głównych najwyżej jedna może być rozszerzona\n"
3779" (jednakże nie jest to problemem pod Linuksem)"
a204df20 3780
0ed2f80b 3781#: disk-utils/sfdisk.c:1290
706af388 3782#, c-format
0ed2f80b
KZ
3783msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
3784msgstr "Uwaga: partycja %s nie zaczyna się na granicy cylindra"
a204df20 3785
0ed2f80b 3786#: disk-utils/sfdisk.c:1296
706af388 3787#, c-format
0ed2f80b
KZ
3788msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
3789msgstr "Uwaga: partycja %s nie kończy się na granicy cylindra"
a204df20 3790
0ed2f80b
KZ
3791#: disk-utils/sfdisk.c:1315
3792msgid ""
3793"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
3794"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
3795msgstr ""
3796"Uwaga: więcej niż jedna główna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa\n"
3797"(aktywna). Dla LILO nie ma to znaczenia, ale DOS-owy MBR nie uruchomi\n"
3798"systemu z tego dysku."
a204df20 3799
0ed2f80b
KZ
3800#: disk-utils/sfdisk.c:1322
3801msgid ""
3802"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
3803"LILO disregards the `bootable' flag."
3804msgstr ""
3805"Uwaga: zwykle można uruchomić system tylko z partycji głównych.\n"
3806"LILO nie bierze pod uwagę flagi rozruchu."
a204df20 3807
0ed2f80b
KZ
3808#: disk-utils/sfdisk.c:1328
3809msgid ""
3810"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
3811"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
3812msgstr ""
3813"Uwaga: żadna partycja główna nie jest zaznaczona jako rozruchowa (aktywna).\n"
3814"Nie ma to znaczenia dla LILO, ale DOS-owy MBR nie uruchomi systemu z tego\n"
3815"dysku."
a204df20 3816
0ed2f80b
KZ
3817#: disk-utils/sfdisk.c:1342
3818msgid "start"
3819msgstr "początek"
a204df20 3820
0ed2f80b 3821#: disk-utils/sfdisk.c:1345
706af388 3822#, c-format
0ed2f80b
KZ
3823msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
3824msgstr "partycja %s: początek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)"
a204df20 3825
0ed2f80b
KZ
3826#: disk-utils/sfdisk.c:1351
3827msgid "end"
3828msgstr "koniec"
a204df20 3829
0ed2f80b 3830#: disk-utils/sfdisk.c:1354
207a209e 3831#, c-format
0ed2f80b
KZ
3832msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
3833msgstr "partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)"
a204df20 3834
0ed2f80b 3835#: disk-utils/sfdisk.c:1357
706af388 3836#, c-format
0ed2f80b
KZ
3837msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
3838msgstr "partycja %s kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku"
a204df20 3839
0ed2f80b 3840#: disk-utils/sfdisk.c:1382
d0992120
KZ
3841#, c-format
3842msgid ""
0ed2f80b
KZ
3843"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
3844"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
d0992120 3845msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3846"Uwaga: przesunięto początek partycji rozszerzonej z %lld na %lld\n"
3847"(tylko na potrzeby listy - bez zmiany zawartości)."
a204df20 3848
0ed2f80b
KZ
3849#: disk-utils/sfdisk.c:1387
3850msgid ""
3851"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
3852"DOS and Linux will interpret the contents differently."
3853msgstr ""
3854"Uwaga: partycja rozszerzona nie zaczyna się na granicy cylindra.\n"
3855"DOS i Linux inaczej zinterpretują jej zawartość."
a204df20 3856
0ed2f80b 3857#: disk-utils/sfdisk.c:1400
d0992120 3858#, c-format
0ed2f80b
KZ
3859msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
3860msgstr "BŁĄD: sektor %llu nie zawiera sygnatury MSDOS"
a204df20 3861
0ed2f80b
KZ
3862#: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484
3863#, c-format
3864msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
3865msgstr "zbyt dużo partycji - zignorowano przekraczające nr %zu"
a204df20 3866
0ed2f80b
KZ
3867#: disk-utils/sfdisk.c:1422
3868msgid "tree of partitions?"
3869msgstr "drzewo partycji?"
a204df20 3870
0ed2f80b
KZ
3871#: disk-utils/sfdisk.c:1531
3872msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
3873msgstr "wykryto Disk Manager - program nie może tego obsłużyć"
a204df20 3874
0ed2f80b
KZ
3875#: disk-utils/sfdisk.c:1539
3876msgid "DM6 signature found - giving up"
3877msgstr "wykryto sygnaturę DM6 - poddaję się"
a204df20 3878
0ed2f80b
KZ
3879#: disk-utils/sfdisk.c:1559
3880msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
3881msgstr "dziwne... partycja rozszerzona rozmiaru 0?"
a204df20 3882
0ed2f80b
KZ
3883#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577
3884msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
3885msgstr "dziwne... partycja BSD rozmiaru 0?"
a204df20 3886
0ed2f80b 3887#: disk-utils/sfdisk.c:1621
207a209e 3888#, c-format
0ed2f80b
KZ
3889msgid " %s: unrecognized partition table type"
3890msgstr " %s: nierozpoznany typ tablicy partycji"
a204df20 3891
0ed2f80b
KZ
3892#: disk-utils/sfdisk.c:1633
3893msgid "-n flag was given: Nothing changed"
3894msgstr "podano flagę -n: bez zmian"
3895
3896#: disk-utils/sfdisk.c:1650
3897msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
3898msgstr "Nie udało się zapisać starych sektorów - przerwano\n"
8892b2f9 3899
0ed2f80b 3900#: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659
d0992120 3901#, c-format
0ed2f80b
KZ
3902msgid "Failed writing the partition on %s"
3903msgstr "Nie udało się zapisać partycji na %s"
a204df20 3904
0ed2f80b
KZ
3905#: disk-utils/sfdisk.c:1737
3906msgid "long or incomplete input line - quitting"
3907msgstr "długa lub niekompletna linia na wejściu - zakończenie"
a204df20 3908
0ed2f80b
KZ
3909#: disk-utils/sfdisk.c:1773
3910#, c-format
3911msgid "input error: `=' expected after %s field"
3912msgstr "błąd wejścia: oczekiwano `=' po polu %s"
a204df20 3913
0ed2f80b
KZ
3914#: disk-utils/sfdisk.c:1780
3915#, c-format
3916msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
3917msgstr "błąd wejścia: oczekiwano znaku %c po polu %s"
a204df20 3918
0ed2f80b
KZ
3919#: disk-utils/sfdisk.c:1786
3920#, c-format
3921msgid "unrecognized input: %s"
3922msgstr "nierozpoznane wejście: %s"
3406942e 3923
0ed2f80b
KZ
3924#: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864
3925msgid "number too big"
3926msgstr "liczba zbyt duża"
3406942e 3927
0ed2f80b
KZ
3928#: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868
3929msgid "trailing junk after number"
3930msgstr "końcowe śmieci po liczbie"
3406942e 3931
0ed2f80b
KZ
3932#: disk-utils/sfdisk.c:1993
3933msgid "no room for partition descriptor"
3934msgstr "brak miejsca na deskryptor partycji"
3406942e 3935
0ed2f80b
KZ
3936#: disk-utils/sfdisk.c:2026
3937msgid "cannot build surrounding extended partition"
3938msgstr "nie można zbudować otaczającej partycji rozszerzonej"
3406942e 3939
0ed2f80b
KZ
3940#: disk-utils/sfdisk.c:2077
3941msgid "too many input fields"
3942msgstr "zbyt dużo pól wejściowych"
3406942e 3943
0ed2f80b
KZ
3944#: disk-utils/sfdisk.c:2111
3945msgid "No room for more"
3946msgstr "Brak miejsca na więcej"
3406942e 3947
0ed2f80b
KZ
3948#: disk-utils/sfdisk.c:2130
3949msgid "Illegal type"
3950msgstr "Niedozwolony typ"
3406942e 3951
0ed2f80b
KZ
3952#: disk-utils/sfdisk.c:2164
3953#, c-format
3954msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
3955msgstr "Uwaga: podany rozmiar (%llu) przekracza maksymalny dopuszczalny (%llu)"
3406942e 3956
0ed2f80b
KZ
3957#: disk-utils/sfdisk.c:2170
3958msgid "Warning: empty partition"
3959msgstr "Uwaga: pusta partycja"
3406942e 3960
0ed2f80b
KZ
3961#: disk-utils/sfdisk.c:2184
3962#, c-format
3963msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
3964msgstr "Uwaga: błędny początek partycji (najbliższy %llu)"
3406942e 3965
0ed2f80b
KZ
3966#: disk-utils/sfdisk.c:2197
3967msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
3968msgstr "nierozpoznana flaga rozruchu - proszę wybrać - lub *"
3406942e 3969
0ed2f80b
KZ
3970#: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228
3971msgid "partial c,h,s specification?"
3972msgstr "częściowa specyfikacja c,h,s?"
3406942e 3973
0ed2f80b
KZ
3974#: disk-utils/sfdisk.c:2239
3975msgid "Extended partition not where expected"
3976msgstr "Partycja rozszerzona nie tam, gdzie jej oczekiwano"
3406942e 3977
0ed2f80b
KZ
3978#: disk-utils/sfdisk.c:2271
3979msgid "bad input"
3980msgstr "błędne wejście"
3406942e 3981
0ed2f80b
KZ
3982#: disk-utils/sfdisk.c:2294
3983msgid "too many partitions"
3984msgstr "zbyt dużo partycji"
3406942e 3985
0ed2f80b
KZ
3986#: disk-utils/sfdisk.c:2327
3987msgid ""
3988"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
3989"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
3990"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
3991msgstr ""
3992"Wejście jest w następującej postaci (puste pola oznaczają wartość domyślną):\n"
3993"<początek> <rozmiar> <typ [E,S,L,X,hex]> <rozruch [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
3994"Zwykle trzeba podać tylko <początek> i <rozmiar> (oraz ewentualnie <typ>)."
3406942e 3995
0ed2f80b 3996#: disk-utils/sfdisk.c:2349
984814c5 3997#, c-format
0ed2f80b 3998msgid " %s [options] <device>...\n"
984814c5 3999msgstr " %s [opcje] <urządzenie>...\n"
3406942e 4000
0ed2f80b
KZ
4001#: disk-utils/sfdisk.c:2352
4002msgid ""
4003" -s, --show-size list size of a partition\n"
4004" -c, --id change or print partition Id\n"
4005" --change-id change Id\n"
4006" --print-id print Id\n"
4007msgstr ""
4008" -s, --show-size wypisanie rozmiaru partycji\n"
4009" -c, --id zmiana lub wypisanie identyfikatora partycji\n"
4010" --change-id zmiana identyfikatora\n"
4011" --print-id wypisanie identyfikatora\n"
3406942e 4012
0ed2f80b
KZ
4013#: disk-utils/sfdisk.c:2356
4014msgid ""
4015" -l, --list list partitions of each device\n"
4016" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
4017" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
4018" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
4019" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
4020msgstr ""
4021" -l, --list wypisanie partycji na każdym urządzeniu\n"
4022" -d, --dump jw., ale w formacie nadającym się dla wejścia\n"
4023" -i, --increment numerowanie cylindrów itp. od 1 zamiast od 0\n"
4024" -u, --unit <litera> używane jednostki; <litera> może być jedną z:\n"
4025" S (sektory), C (cylindry), B (bloki) lub M (MB)\n"
3406942e 4026
0ed2f80b
KZ
4027#: disk-utils/sfdisk.c:2361
4028msgid ""
4029" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
4030" -T, --list-types list the known partition types\n"
4031" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
4032" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
4033" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
4034msgstr ""
4035" -1, --one-only opcja zarezerwowana, obecnie bez znaczenia\n"
4036" -T, --list-types wypisanie znanych typów partycji\n"
4037" -D, --DOS kompatybilność z DOS; zmarnowanie odrobiny miejsca\n"
4038" -E, --DOS-extended kompatybilność z rozszerzoną partycją DOS\n"
4039" -R, --re-read wymuszenie ponownego odczytu tabl. part. przez jądro\n"
3406942e 4040
0ed2f80b
KZ
4041#: disk-utils/sfdisk.c:2366
4042msgid ""
4043" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
4044" -n do not actually write to disk\n"
4045" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
4046" -I <file> restore sectors from <file>\n"
4047msgstr ""
4048" -N <numer> zmiana tylko partycji o podanym <numerze>\n"
4049" -n bez właściwego zapisu na dysk\n"
4050" -O <plik> zapis nadpisywanych sektorów do <pliku>\n"
4051" -I <plik> odtworzenie sektorów z <pliku>\n"
3406942e 4052
0ed2f80b
KZ
4053#: disk-utils/sfdisk.c:2370
4054msgid ""
4055" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
4056" -v, --version display version information and exit\n"
4057" -h, --help display this help text and exit\n"
4058msgstr ""
4059" -V, --verify sprawdzenie sensowności wypisywanych partycji\n"
4060" -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
4061" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
3406942e 4062
0ed2f80b
KZ
4063#: disk-utils/sfdisk.c:2374
4064msgid ""
4065"\n"
4066"Dangerous options:\n"
4067msgstr ""
4068"\n"
4069"Opcje niebezpieczne:\n"
3406942e 4070
0ed2f80b
KZ
4071#: disk-utils/sfdisk.c:2375
4072msgid ""
4073" -f, --force disable all consistency checking\n"
4074" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
4075" -q, --quiet suppress warning messages\n"
4076" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
4077msgstr ""
4078" -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
4079" --no-reread bez sprawdzania, czy partycje są używane\n"
4080" -q, --quiet pominięcie komunikatów ostrzeżeń\n"
4081" -L, --Linux bez ostrzeżeń o faktach nieistotnych dla Linuksa\n"
3406942e 4082
0ed2f80b
KZ
4083#: disk-utils/sfdisk.c:2379
4084msgid ""
4085" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
4086" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
4087msgstr ""
4088" -g, --show-geometry wypisanie geometrii wg informacji z jądra\n"
4089" -G, --show-pt-geometry wypisanie geometrii odgadniętej z tabl. partycji\n"
3406942e 4090
0ed2f80b 4091#: disk-utils/sfdisk.c:2381
0ed2f80b
KZ
4092msgid ""
4093" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
4094" -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
4095" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
4096" or expect descriptors for them in the input\n"
4097msgstr ""
4098" -A, --activate[=<urządz>] ustawienie flagi partycji rozruchowej\n"
4099" -U, --unhide[=<urządz>] ustawienie partycji jako nie ukrytej\n"
4100" -x, --show-extended wypisywanie na wyjściu także partycji rozszerzonych\n"
4101" lub oczekiwanie ich deskryptorów na wejściu\n"
3406942e 4102
0ed2f80b
KZ
4103#: disk-utils/sfdisk.c:2385
4104msgid ""
4105" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
4106" --IBM same as --leave-last\n"
4107msgstr ""
4108" --leave-last bez przydzielania ostatniego cylindra\n"
4109" --IBM to samo, co --leave-last\n"
3406942e 4110
0ed2f80b
KZ
4111#: disk-utils/sfdisk.c:2387
4112msgid ""
4113" --in-order partitions are in order\n"
4114" --not-in-order partitions are not in order\n"
4115" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
4116" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
4117msgstr ""
4118" --in-order partycje są w kolejności\n"
4119" --not-in-order partycje nie są w kolejności\n"
4120" --inside-outer wszystkie logiczne wewnątrz zewnętrznej rozszerzonej\n"
4121" --not-inside-outer nie wszystkie logiczne wewnątrz zewn. rozszerzonej\n"
3406942e 4122
0ed2f80b
KZ
4123#: disk-utils/sfdisk.c:2391
4124msgid ""
4125" --nested every partition is disjoint from all others\n"
4126" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
4127" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
4128msgstr ""
4129" --nested każda partycja jest rozłączna z pozostałymi\n"
4130" --chained jak --nested, ale part. rozsz. mogą być na zewnątrz\n"
4131" --onesector partycje są wzajemnie rozłączone\n"
3406942e 4132
0ed2f80b
KZ
4133#: disk-utils/sfdisk.c:2395
4134msgid ""
4135"\n"
4136"Override the detected geometry using:\n"
4137" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
4138" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
4139" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
4140msgstr ""
4141"\n"
4142"Można wymusić użycie innej geometrii niż wykryta przy użyciu:\n"
4143" -C, --cylinders <liczba> ustawienie liczby cylindrów\n"
4144" -H, --heads <liczba> ustawienie liczby głowic\n"
4145" -S, --sectors <liczba> ustawienie liczby sektorów\n"
3406942e 4146
0ed2f80b
KZ
4147#: disk-utils/sfdisk.c:2413
4148#, c-format
4149msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
4150msgstr " %s%surządzenie wypisanie aktywnych partycji na urządzeniu\n"
3406942e 4151
0ed2f80b
KZ
4152#: disk-utils/sfdisk.c:2415
4153#, c-format
4154msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
4155msgstr " %s%surządzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wyłączenie reszty\n"
43891119 4156
0ed2f80b
KZ
4157#: disk-utils/sfdisk.c:2556
4158msgid "no command?"
4159msgstr "brak polecenia?"
a204df20 4160
0ed2f80b
KZ
4161#: disk-utils/sfdisk.c:2625
4162msgid "invalid number of partitions argument"
4163msgstr "błędna liczba partycji"
a204df20 4164
0ed2f80b
KZ
4165#: disk-utils/sfdisk.c:2695
4166#, c-format
4167msgid "cannot open %s\n"
4168msgstr "nie można otworzyć %s\n"
a204df20 4169
0ed2f80b
KZ
4170#: disk-utils/sfdisk.c:2714
4171#, c-format
4172msgid "total: %llu blocks\n"
4173msgstr "razem: %llu bloków\n"
a204df20 4174
0ed2f80b
KZ
4175#: disk-utils/sfdisk.c:2751
4176msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
4177msgstr "Składnia: sfdisk --print-id urządzenie numer-partycji"
a204df20 4178
0ed2f80b
KZ
4179#: disk-utils/sfdisk.c:2753
4180msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
4181msgstr "Składnia: sfdisk --change-id urządzenie numer-partycji ID"
a204df20 4182
0ed2f80b
KZ
4183#: disk-utils/sfdisk.c:2755
4184msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
4185msgstr "Składnia: sfdisk --id urządzenie numer-partycji [ID]"
cf8316e2 4186
0ed2f80b
KZ
4187#: disk-utils/sfdisk.c:2762
4188msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
4189msgstr "można określić tylko jedno urządzenie (chyba że z -l lub -s)"
11f69289 4190
0ed2f80b
KZ
4191#: disk-utils/sfdisk.c:2787
4192#, c-format
4193msgid "cannot open %s read-write"
4194msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu i zapisu"
43891119 4195
0ed2f80b
KZ
4196#: disk-utils/sfdisk.c:2789
4197#, c-format
4198msgid "cannot open %s for reading"
4199msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu"
11f69289 4200
0ed2f80b
KZ
4201#: disk-utils/sfdisk.c:2814
4202#, c-format
4203msgid "%s: OK"
4204msgstr "%s: OK"
3406942e 4205
0ed2f80b
KZ
4206#: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865
4207#, c-format
4208msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
4209msgstr "%s: cylindrów: %ld, głowic: %ld, sektorów na ścieżce: %ld\n"
a204df20 4210
0ed2f80b
KZ
4211#: disk-utils/sfdisk.c:2883
4212#, c-format
4213msgid "Cannot get size of %s"
4214msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
a204df20 4215
0ed2f80b
KZ
4216#: disk-utils/sfdisk.c:2963
4217#, c-format
4218msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
4219msgstr "błędny bajt rozruchu: 0x%x zamiast 0x80"
a204df20 4220
0ed2f80b
KZ
4221#: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079
4222msgid "Done"
4223msgstr "Koniec"
b9ae633e 4224
0ed2f80b
KZ
4225#: disk-utils/sfdisk.c:2991
4226#, c-format
4227msgid ""
4228"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4229"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
4230msgstr ""
4231"Na dysku są %d aktywne partycje główne. Nie ma to znaczenia dla LILO,\n"
4232"ale DOS-owy MBR potrafi uruchomić dysk tylko z jedną aktywną partycją."
a204df20 4233
0ed2f80b
KZ
4234#: disk-utils/sfdisk.c:3012
4235#, c-format
4236msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
4237msgstr "partycja %s ma ID %x i nie jest ukryta"
a204df20 4238
0ed2f80b
KZ
4239#: disk-utils/sfdisk.c:3075
4240#, c-format
4241msgid "Bad Id %lx"
4242msgstr "Błędny ID %lx"
a204df20 4243
0ed2f80b
KZ
4244#: disk-utils/sfdisk.c:3096
4245msgid "This disk is currently in use."
4246msgstr "Ten dysk jest aktualnie używany."
a204df20 4247
0ed2f80b
KZ
4248#: disk-utils/sfdisk.c:3116
4249#, c-format
4250msgid "Fatal error: cannot find %s"
4251msgstr "Błąd krytyczny: nie można odnaleźć %s"
a204df20 4252
0ed2f80b
KZ
4253#: disk-utils/sfdisk.c:3118
4254#, c-format
4255msgid "Warning: %s is not a block device"
4256msgstr "Uwaga: %s nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 4257
0ed2f80b
KZ
4258#: disk-utils/sfdisk.c:3124
4259msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4260msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
3406942e 4261
0ed2f80b 4262#: disk-utils/sfdisk.c:3126
d0992120
KZ
4263msgid ""
4264"\n"
0ed2f80b
KZ
4265"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4266"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4267"Use the --no-reread flag to suppress this check."
d0992120 4268msgstr ""
706af388 4269"\n"
0ed2f80b
KZ
4270"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
4271"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
4272"z tego dysku.\n"
4273"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread."
a204df20 4274
0ed2f80b
KZ
4275#: disk-utils/sfdisk.c:3130
4276msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4277msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
a204df20 4278
0ed2f80b
KZ
4279#: disk-utils/sfdisk.c:3132
4280msgid "OK"
4281msgstr "OK"
a204df20 4282
0ed2f80b 4283#: disk-utils/sfdisk.c:3141
706af388 4284#, c-format
0ed2f80b
KZ
4285msgid "Old situation:\n"
4286msgstr "Stara sytuacja:\n"
a204df20 4287
0ed2f80b 4288#: disk-utils/sfdisk.c:3145
706af388 4289#, c-format
0ed2f80b
KZ
4290msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
4291msgstr "Partycja %d nie istnieje, nie można jej zmienić"
a204df20 4292
0ed2f80b 4293#: disk-utils/sfdisk.c:3153
207a209e 4294#, c-format
0ed2f80b
KZ
4295msgid "New situation:\n"
4296msgstr "Nowa sytuacja:\n"
a204df20 4297
0ed2f80b
KZ
4298#: disk-utils/sfdisk.c:3158
4299msgid ""
4300"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
4301"(If you really want this, use the --force option.)"
ad3e09b2 4302msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4303"Nie podobają mi się te partycje - nic nie zmieniono\n"
4304"(jeśli na pewno tak mają wyglądać - proszę użyć opcji --force)."
eb0f80a6 4305
0ed2f80b
KZ
4306#: disk-utils/sfdisk.c:3161
4307msgid "I don't like this - probably you should answer No"
4308msgstr "Nie podoba mi się to - prawdopodobnie należy odpowiedzieć Nie"
a204df20 4309
0ed2f80b
KZ
4310#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
4311#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
4312#: disk-utils/sfdisk.c:3168
706af388 4313#, c-format
0ed2f80b
KZ
4314msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
4315msgstr "Czy te zmiany są satysfakcjonujące? [ynq] "
43891119 4316
0ed2f80b 4317#: disk-utils/sfdisk.c:3170
706af388 4318#, c-format
0ed2f80b
KZ
4319msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
4320msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk [ynq] "
11f69289 4321
0ed2f80b
KZ
4322#: disk-utils/sfdisk.c:3173
4323msgid "Quitting - nothing changed"
4324msgstr "Wyjście - bez zmian"
11f69289 4325
0ed2f80b 4326#: disk-utils/sfdisk.c:3179
706af388 4327#, c-format
0ed2f80b
KZ
4328msgid "Please answer one of y,n,q\n"
4329msgstr "Proszę odpowiedzieć jednym z y,n,q\n"
a204df20 4330
0ed2f80b 4331#: disk-utils/sfdisk.c:3187
706af388 4332#, c-format
0ed2f80b
KZ
4333msgid ""
4334"Successfully wrote the new partition table\n"
4335"\n"
4336msgstr ""
4337"Zapisano nową tablicę partycji\n"
4338"\n"
cf8316e2 4339
0ed2f80b
KZ
4340#: disk-utils/sfdisk.c:3195
4341msgid ""
4342"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
4343"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4344"(See fdisk(8).)"
4345msgstr ""
4346"Jeśli utworzono lub zmieniono partycję typu DOS, np. /dev/foo7, należy\n"
4347"użyć dd(1), aby wyzerować pierwsze 512 bajtów:\n"
4348"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4349"(więcej w fdisk(8))."
a204df20 4350
0ed2f80b 4351#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
706af388 4352#, c-format
0ed2f80b
KZ
4353msgid "%s: unable to probe device"
4354msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
a204df20 4355
0ed2f80b 4356#: disk-utils/swaplabel.c:65
706af388 4357#, c-format
0ed2f80b
KZ
4358msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
4359msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby, proszę użyć wipefs(8)"
a204df20 4360
0ed2f80b 4361#: disk-utils/swaplabel.c:67
706af388 4362#, c-format
0ed2f80b
KZ
4363msgid "%s: not a valid swap partition"
4364msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
a204df20 4365
0ed2f80b 4366#: disk-utils/swaplabel.c:74
706af388 4367#, c-format
0ed2f80b
KZ
4368msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
4369msgstr "%s: nieobsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
a204df20 4370
0ed2f80b 4371#: disk-utils/swaplabel.c:114
706af388 4372#, c-format
0ed2f80b
KZ
4373msgid "failed to parse UUID: %s"
4374msgstr "nie udało się przeanalizować UUID-a: %s"
a204df20 4375
0ed2f80b 4376#: disk-utils/swaplabel.c:118
706af388 4377#, c-format
0ed2f80b
KZ
4378msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4379msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
a204df20 4380
0ed2f80b 4381#: disk-utils/swaplabel.c:122
706af388 4382#, c-format
0ed2f80b
KZ
4383msgid "%s: failed to write UUID"
4384msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
a204df20 4385
0ed2f80b 4386#: disk-utils/swaplabel.c:133
706af388 4387#, c-format
0ed2f80b
KZ
4388msgid "%s: failed to seek to swap label "
4389msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
a204df20 4390
0ed2f80b 4391#: disk-utils/swaplabel.c:140
706af388 4392#, c-format
0ed2f80b
KZ
4393msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4394msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
a204df20 4395
0ed2f80b 4396#: disk-utils/swaplabel.c:143
706af388 4397#, c-format
0ed2f80b
KZ
4398msgid "%s: failed to write label"
4399msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
a204df20 4400
0ed2f80b 4401#: disk-utils/swaplabel.c:165
d0992120 4402msgid ""
0ed2f80b
KZ
4403" -L, --label <label> specify a new label\n"
4404" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4405msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4406" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
4407" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
a204df20 4408
0ed2f80b
KZ
4409#: disk-utils/swaplabel.c:208
4410msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4411msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
a204df20 4412
0ed2f80b
KZ
4413#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
4414#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
4415#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55
4416#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
5bbbd942 4417msgid ""
d0992120 4418"\n"
0ed2f80b 4419"Usage:\n"
5bbbd942 4420msgstr ""
d0992120 4421"\n"
0ed2f80b 4422"Składnia:\n"
a204df20 4423
0ed2f80b
KZ
4424#: include/c.h:282
4425msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4426msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
a204df20 4427
0ed2f80b
KZ
4428#: include/c.h:283
4429msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4430msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
4431
4432#: include/c.h:284
511340b0 4433#, c-format
a204df20 4434msgid ""
a204df20 4435"\n"
0ed2f80b 4436"For more details see %s.\n"
a204df20 4437msgstr ""
39c44512 4438"\n"
0ed2f80b
KZ
4439"Więcej informacji w %s.\n"
4440
4441#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
21dcf21a 4442#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585
05509318 4443#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:814 term-utils/wall.c:310
0ed2f80b
KZ
4444#: text-utils/col.c:144
4445msgid "write error"
4446msgstr "błąd zapisu"
a204df20 4447
0ed2f80b 4448#: include/optutils.h:81
a204df20 4449#, c-format
0ed2f80b
KZ
4450msgid "%s: options "
4451msgstr "%s: opcje "
a204df20 4452
0ed2f80b 4453#: include/optutils.h:93
a204df20 4454#, c-format
0ed2f80b
KZ
4455msgid "are mutually exclusive."
4456msgstr "wykluczają się wzajemnie."
a204df20 4457
0ed2f80b
KZ
4458#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4459msgid "Empty"
4460msgstr "Brak"
55032d70 4461
0ed2f80b
KZ
4462#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4463msgid "FAT12"
4464msgstr "FAT12"
55032d70 4465
0ed2f80b
KZ
4466#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4467msgid "XENIX root"
4468msgstr "XENIX root"
55032d70 4469
0ed2f80b
KZ
4470#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4471msgid "XENIX usr"
4472msgstr "XENIX usr"
55032d70 4473
0ed2f80b
KZ
4474#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4475msgid "FAT16 <32M"
4476msgstr "FAT16 <32M"
55032d70 4477
0ed2f80b
KZ
4478#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4479msgid "Extended"
4480msgstr "Rozszerzona"
55032d70 4481
0ed2f80b
KZ
4482#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4483msgid "FAT16"
4484msgstr "FAT16"
55032d70 4485
0ed2f80b
KZ
4486#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4487msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4488msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
a204df20 4489
0ed2f80b
KZ
4490#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4491msgid "AIX"
4492msgstr "AIX"
a204df20 4493
0ed2f80b
KZ
4494#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4495msgid "AIX bootable"
4496msgstr "AIX startowa"
a204df20 4497
0ed2f80b
KZ
4498#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4499msgid "OS/2 Boot Manager"
4500msgstr "OS/2 Boot Manager"
55032d70 4501
0ed2f80b
KZ
4502#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4503msgid "W95 FAT32"
4504msgstr "W95 FAT32"
55032d70 4505
0ed2f80b
KZ
4506#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4507msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4508msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
55032d70 4509
0ed2f80b
KZ
4510#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4511msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4512msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 4513
0ed2f80b
KZ
4514#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4515msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4516msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
55032d70 4517
0ed2f80b
KZ
4518#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4519msgid "OPUS"
4520msgstr "OPUS"
55032d70 4521
0ed2f80b
KZ
4522#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4523msgid "Hidden FAT12"
4524msgstr "Ukryta FAT12"
55032d70 4525
0ed2f80b
KZ
4526#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4527msgid "Compaq diagnostics"
4528msgstr "Compaq diagnostics"
55032d70 4529
0ed2f80b
KZ
4530#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4531msgid "Hidden FAT16 <32M"
4532msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
55032d70 4533
0ed2f80b
KZ
4534#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4535msgid "Hidden FAT16"
4536msgstr "Ukryta FAT16"
3406942e 4537
0ed2f80b
KZ
4538#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4539msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4540msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
a204df20 4541
0ed2f80b
KZ
4542#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4543msgid "AST SmartSleep"
4544msgstr "AST SmartSleep"
a204df20 4545
0ed2f80b
KZ
4546#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4547msgid "Hidden W95 FAT32"
4548msgstr "Ukryta W95 FAT32"
a204df20 4549
0ed2f80b
KZ
4550#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4551msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4552msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 4553
0ed2f80b
KZ
4554#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4555msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4556msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
a204df20 4557
0ed2f80b
KZ
4558#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4559msgid "NEC DOS"
4560msgstr "NEC DOS"
a204df20 4561
0ed2f80b
KZ
4562#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4563msgid "Hidden NTFS WinRE"
4564msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
d0992120 4565
0ed2f80b
KZ
4566#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4567msgid "Plan 9"
4568msgstr "Plan 9"
a204df20 4569
0ed2f80b
KZ
4570#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4571msgid "PartitionMagic recovery"
4572msgstr "PartitionMagic recovery"
55032d70 4573
0ed2f80b
KZ
4574#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4575msgid "Venix 80286"
4576msgstr "Venix 80286"
a204df20 4577
0ed2f80b
KZ
4578#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4579msgid "PPC PReP Boot"
4580msgstr "PPC PReP Boot"
a204df20 4581
0ed2f80b
KZ
4582#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4583msgid "SFS"
4584msgstr "SFS"
a204df20 4585
0ed2f80b
KZ
4586#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4587msgid "QNX4.x"
4588msgstr "QNX4.x"
a204df20 4589
0ed2f80b
KZ
4590#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4591msgid "QNX4.x 2nd part"
4592msgstr "QNX4.x part. 2."
a204df20 4593
0ed2f80b
KZ
4594#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4595msgid "QNX4.x 3rd part"
4596msgstr "QNX4.x part. 3."
a204df20 4597
0ed2f80b
KZ
4598#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4599msgid "OnTrack DM"
4600msgstr "OnTrack DM"
a204df20 4601
0ed2f80b
KZ
4602#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4603msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4604msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
a204df20 4605
0ed2f80b
KZ
4606#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4607msgid "CP/M"
4608msgstr "CP/M"
55032d70 4609
0ed2f80b
KZ
4610#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4611msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4612msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 4613
0ed2f80b
KZ
4614#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4615msgid "OnTrackDM6"
4616msgstr "OnTrackDM6"
a204df20 4617
0ed2f80b
KZ
4618#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4619msgid "EZ-Drive"
4620msgstr "EZ-Drive"
a204df20 4621
0ed2f80b
KZ
4622#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4623msgid "Golden Bow"
4624msgstr "Golden Bow"
a204df20 4625
0ed2f80b
KZ
4626#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4627msgid "Priam Edisk"
4628msgstr "Priam Edisk"
a204df20 4629
0ed2f80b
KZ
4630#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
4631#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
4632msgid "SpeedStor"
4633msgstr "SpeedStor"
8d398470 4634
0ed2f80b
KZ
4635#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4636msgid "GNU HURD or SysV"
4637msgstr "GNU HURD lub SysV"
a204df20 4638
0ed2f80b
KZ
4639#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4640msgid "Novell Netware 286"
4641msgstr "Novell Netware 286"
a204df20 4642
0ed2f80b
KZ
4643#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4644msgid "Novell Netware 386"
4645msgstr "Novell Netware 386"
3406942e 4646
0ed2f80b
KZ
4647#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4648msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4649msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
a204df20 4650
0ed2f80b
KZ
4651#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4652msgid "PC/IX"
4653msgstr "PC/IX"
a204df20 4654
0ed2f80b
KZ
4655#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4656msgid "Old Minix"
4657msgstr "Stary Minix"
a204df20 4658
0ed2f80b
KZ
4659#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4660msgid "Minix / old Linux"
4661msgstr "Minix / stary Linux"
a204df20 4662
0ed2f80b
KZ
4663#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4664msgid "Linux swap / Solaris"
4665msgstr "Linux swap / Solaris"
a204df20 4666
0ed2f80b
KZ
4667#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4668msgid "Linux"
4669msgstr "Linux"
a204df20 4670
0ed2f80b
KZ
4671#: include/pt-mbr-partnames.h:54
4672msgid "OS/2 hidden C: drive"
4673msgstr "OS/2 ukryty dysk C:"
a204df20 4674
0ed2f80b
KZ
4675#: include/pt-mbr-partnames.h:55
4676msgid "Linux extended"
4677msgstr "Linux ext"
a204df20 4678
0ed2f80b
KZ
4679#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4680msgid "NTFS volume set"
4681msgstr "NTFS volume set"
a204df20 4682
0ed2f80b
KZ
4683#: include/pt-mbr-partnames.h:58
4684msgid "Linux plaintext"
4685msgstr "Linux plaintext"
a204df20 4686
0ed2f80b
KZ
4687#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57
4688#: libfdisk/src/sun.c:48
4689msgid "Linux LVM"
4690msgstr "Linux LVM"
a204df20 4691
0ed2f80b
KZ
4692#: include/pt-mbr-partnames.h:60
4693msgid "Amoeba"
4694msgstr "Amoeba"
a204df20 4695
0ed2f80b
KZ
4696#: include/pt-mbr-partnames.h:61
4697msgid "Amoeba BBT"
4698msgstr "Amoeba BBT"
a204df20 4699
0ed2f80b
KZ
4700#: include/pt-mbr-partnames.h:62
4701msgid "BSD/OS"
4702msgstr "BSD/OS"
55032d70 4703
0ed2f80b
KZ
4704#: include/pt-mbr-partnames.h:63
4705msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4706msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
a204df20 4707
0ed2f80b
KZ
4708#: include/pt-mbr-partnames.h:64
4709msgid "FreeBSD"
4710msgstr "FreeBSD"
d0992120 4711
0ed2f80b
KZ
4712#: include/pt-mbr-partnames.h:65
4713msgid "OpenBSD"
4714msgstr "OpenBSD"
a204df20 4715
0ed2f80b
KZ
4716#: include/pt-mbr-partnames.h:66
4717msgid "NeXTSTEP"
4718msgstr "NeXTSTEP"
55032d70 4719
0ed2f80b
KZ
4720#: include/pt-mbr-partnames.h:67
4721msgid "Darwin UFS"
4722msgstr "Darwin UFS"
a204df20 4723
0ed2f80b
KZ
4724#: include/pt-mbr-partnames.h:68
4725msgid "NetBSD"
4726msgstr "NetBSD"
a204df20 4727
0ed2f80b
KZ
4728#: include/pt-mbr-partnames.h:69
4729msgid "Darwin boot"
4730msgstr "Darwin boot"
a204df20 4731
0ed2f80b
KZ
4732#: include/pt-mbr-partnames.h:70
4733msgid "HFS / HFS+"
4734msgstr "HFS / HFS+"
a204df20 4735
0ed2f80b
KZ
4736#: include/pt-mbr-partnames.h:71
4737msgid "BSDI fs"
4738msgstr "BSDI fs"
a204df20 4739
0ed2f80b
KZ
4740#: include/pt-mbr-partnames.h:72
4741msgid "BSDI swap"
4742msgstr "BSDI swap"
a204df20 4743
0ed2f80b
KZ
4744#: include/pt-mbr-partnames.h:73
4745msgid "Boot Wizard hidden"
4746msgstr "Ukryta Boot Wizard"
a204df20 4747
0ed2f80b
KZ
4748#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
4749msgid "Solaris boot"
4750msgstr "Solaris boot"
a204df20 4751
0ed2f80b
KZ
4752#: include/pt-mbr-partnames.h:75
4753msgid "Solaris"
4754msgstr "Solaris"
55032d70 4755
0ed2f80b
KZ
4756#: include/pt-mbr-partnames.h:76
4757msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4758msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
a204df20 4759
0ed2f80b
KZ
4760#: include/pt-mbr-partnames.h:77
4761msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4762msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
a204df20 4763
0ed2f80b
KZ
4764#: include/pt-mbr-partnames.h:78
4765msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4766msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
d0992120 4767
0ed2f80b
KZ
4768#: include/pt-mbr-partnames.h:79
4769msgid "Syrinx"
4770msgstr "Syrinx"
a204df20 4771
0ed2f80b
KZ
4772#: include/pt-mbr-partnames.h:80
4773msgid "Non-FS data"
4774msgstr "Non-FS data"
55032d70 4775
0ed2f80b
KZ
4776#: include/pt-mbr-partnames.h:81
4777msgid "CP/M / CTOS / ..."
4778msgstr "CP/M / CTOS / ..."
a204df20 4779
0ed2f80b
KZ
4780#: include/pt-mbr-partnames.h:83
4781msgid "Dell Utility"
4782msgstr "Dell Utility"
a204df20 4783
0ed2f80b
KZ
4784#: include/pt-mbr-partnames.h:84
4785msgid "BootIt"
4786msgstr "BootIt"
a204df20 4787
0ed2f80b
KZ
4788#: include/pt-mbr-partnames.h:85
4789msgid "DOS access"
4790msgstr "DOS access"
a204df20 4791
0ed2f80b
KZ
4792#: include/pt-mbr-partnames.h:87
4793msgid "DOS R/O"
4794msgstr "DOS R/O"
a204df20 4795
0ed2f80b
KZ
4796#: include/pt-mbr-partnames.h:90
4797msgid "BeOS fs"
4798msgstr "BeOS fs"
a204df20 4799
0ed2f80b
KZ
4800#: include/pt-mbr-partnames.h:92
4801msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4802msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
a204df20 4803
0ed2f80b
KZ
4804#: include/pt-mbr-partnames.h:93
4805msgid "Linux/PA-RISC boot"
4806msgstr "Linux/PA-RISC boot"
a204df20 4807
0ed2f80b
KZ
4808#: include/pt-mbr-partnames.h:96
4809msgid "DOS secondary"
4810msgstr "DOS secondary"
a204df20 4811
0ed2f80b
KZ
4812#: include/pt-mbr-partnames.h:97
4813msgid "VMware VMFS"
4814msgstr "VMware VMFS"
a204df20 4815
0ed2f80b
KZ
4816#: include/pt-mbr-partnames.h:98
4817msgid "VMware VMKCORE"
4818msgstr "VMware VMKCORE"
a204df20 4819
0ed2f80b
KZ
4820#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49
4821msgid "Linux raid autodetect"
4822msgstr "Linux RAID autodetect"
a204df20 4823
0ed2f80b
KZ
4824#: include/pt-mbr-partnames.h:102
4825msgid "LANstep"
4826msgstr "LANstep"
a204df20 4827
0ed2f80b
KZ
4828#: include/pt-mbr-partnames.h:103
4829msgid "BBT"
4830msgstr "BBT"
a204df20 4831
21dcf21a 4832#: lib/boottime.c:22
0ed2f80b
KZ
4833msgid "gettimeofday failed"
4834msgstr "gettimeofday nie powiodło się"
a204df20 4835
21dcf21a 4836#: lib/boottime.c:35
0ed2f80b
KZ
4837msgid "sysinfo failed"
4838msgstr "sysinfo nie powiodło się"
a204df20 4839
0ed2f80b 4840#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
05509318
KZ
4841#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:811
4842#: login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
0ed2f80b 4843#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
05509318 4844#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
0ed2f80b 4845#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
21dcf21a 4846#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547
0ed2f80b 4847#: text-utils/pg.c:1363
d0992120 4848#, c-format
0ed2f80b
KZ
4849msgid "failed to execute %s"
4850msgstr "nie udało się uruchomić %s"
a204df20 4851
0ed2f80b 4852#: libfdisk/src/alignment.c:108
d0992120 4853#, c-format
0ed2f80b
KZ
4854msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
4855msgstr "Partycja %i nie zaczyna się na granicy bloku fizycznego.\n"
a204df20 4856
05509318 4857#: libfdisk/src/alignment.c:521
0ed2f80b
KZ
4858msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4859msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
a204df20 4860
05509318 4861#: libfdisk/src/alignment.c:530
0ed2f80b
KZ
4862msgid "Re-reading the partition table failed."
4863msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
a204df20 4864
05509318 4865#: libfdisk/src/alignment.c:532
0ed2f80b
KZ
4866msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4867msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)."
a204df20 4868
0ed2f80b 4869#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
984814c5 4870#, c-format
0ed2f80b 4871msgid "Selected partition %ju"
984814c5 4872msgstr "Wybrano partycję %ju"
a204df20 4873
0ed2f80b
KZ
4874#: libfdisk/src/ask.c:345
4875msgid "No partition is defined yet!"
4876msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
a204df20 4877
0ed2f80b
KZ
4878#: libfdisk/src/ask.c:357
4879msgid "No free partition available!"
4880msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
d0992120 4881
0ed2f80b
KZ
4882#: libfdisk/src/ask.c:367
4883msgid "Partition number"
4884msgstr "Numer partycji"
a204df20 4885
0ed2f80b 4886#: libfdisk/src/ask.c:750
55032d70 4887#, c-format
0ed2f80b
KZ
4888msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
4889msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
a204df20 4890
0ed2f80b 4891#: libfdisk/src/bsd.c:161
55032d70 4892#, c-format
0ed2f80b
KZ
4893msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
4894msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
a204df20 4895
0ed2f80b 4896#: libfdisk/src/bsd.c:176
55032d70 4897#, c-format
0ed2f80b
KZ
4898msgid "There is no *BSD partition on %s."
4899msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
a204df20 4900
05509318 4901#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897
0ed2f80b
KZ
4902msgid "First cylinder"
4903msgstr "Pierwszy cylinder"
a204df20 4904
05509318 4905#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1053
0ed2f80b
KZ
4906msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
4907msgstr "Ostatni cylinder, +cylindrów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 4908
05509318 4909#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:1885
0ed2f80b
KZ
4910msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
4911msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
4912
4913#: libfdisk/src/bsd.c:310
55032d70 4914#, c-format
0ed2f80b
KZ
4915msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
4916msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
a204df20 4917
0ed2f80b
KZ
4918#: libfdisk/src/bsd.c:312
4919msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
4920msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
4921
4922#: libfdisk/src/bsd.c:373
a821d9f2 4923#, c-format
0ed2f80b
KZ
4924msgid "type: %s"
4925msgstr "typ: %s"
a204df20 4926
0ed2f80b
KZ
4927#: libfdisk/src/bsd.c:375
4928#, c-format
4929msgid "type: %d"
4930msgstr "typ: %d"
a204df20 4931
0ed2f80b 4932#: libfdisk/src/bsd.c:377
55032d70 4933#, c-format
0ed2f80b
KZ
4934msgid "disk: %.*s"
4935msgstr "dysk: %.*s"
a204df20 4936
0ed2f80b 4937#: libfdisk/src/bsd.c:378
55032d70 4938#, c-format
0ed2f80b
KZ
4939msgid "label: %.*s"
4940msgstr "etykieta: %.*s"
ee70cb20 4941
0ed2f80b
KZ
4942#: libfdisk/src/bsd.c:380
4943#, c-format
4944msgid "flags: %s"
4945msgstr "flagi: %s"
a204df20 4946
0ed2f80b
KZ
4947#: libfdisk/src/bsd.c:381
4948msgid " removable"
4949msgstr " wyjmowalny"
a204df20 4950
0ed2f80b
KZ
4951#: libfdisk/src/bsd.c:382
4952msgid " ecc"
4953msgstr " ECC"
d0992120 4954
0ed2f80b
KZ
4955#: libfdisk/src/bsd.c:383
4956msgid " badsect"
4957msgstr " wadliwe"
a204df20 4958
0ed2f80b 4959#: libfdisk/src/bsd.c:387
55032d70 4960#, c-format
0ed2f80b
KZ
4961msgid "bytes/sector: %ld"
4962msgstr "bajtów/sektor: %ld"
a204df20 4963
0ed2f80b 4964#: libfdisk/src/bsd.c:388
55032d70 4965#, c-format
0ed2f80b
KZ
4966msgid "sectors/track: %ld"
4967msgstr "sektorów/ścieżkę: %ld"
a204df20 4968
0ed2f80b 4969#: libfdisk/src/bsd.c:389
55032d70 4970#, c-format
0ed2f80b
KZ
4971msgid "tracks/cylinder: %ld"
4972msgstr "ścieżek/cylinder: %ld"
a204df20 4973
0ed2f80b 4974#: libfdisk/src/bsd.c:390
55032d70 4975#, c-format
0ed2f80b
KZ
4976msgid "sectors/cylinder: %ld"
4977msgstr "sektorów/cylinder: %ld"
a204df20 4978
0ed2f80b 4979#: libfdisk/src/bsd.c:391
55032d70 4980#, c-format
0ed2f80b
KZ
4981msgid "cylinders: %ld"
4982msgstr "cylindrów: %ld"
a204df20 4983
0ed2f80b
KZ
4984#: libfdisk/src/bsd.c:392
4985#, c-format
4986msgid "rpm: %d"
4987msgstr "obr./min: %d"
a204df20 4988
0ed2f80b
KZ
4989#: libfdisk/src/bsd.c:393
4990#, c-format
4991msgid "interleave: %d"
4992msgstr "przeplot: %d"
a204df20 4993
0ed2f80b
KZ
4994#: libfdisk/src/bsd.c:394
4995#, c-format
4996msgid "trackskew: %d"
4997msgstr "przesunięcie dla ścieżki: %d"
a204df20 4998
0ed2f80b
KZ
4999#: libfdisk/src/bsd.c:395
5000#, c-format
5001msgid "cylinderskew: %d"
5002msgstr "przesunięcie dla cylindra: %d"
a204df20 5003
0ed2f80b
KZ
5004#: libfdisk/src/bsd.c:396
5005#, c-format
5006msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
5007msgstr "zmiana głowicy: %ld (milisekund)"
a204df20 5008
0ed2f80b
KZ
5009#: libfdisk/src/bsd.c:397
5010#, c-format
5011msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
5012msgstr "zmiana ścieżki: %ld (milisekund)"
a204df20 5013
0ed2f80b
KZ
5014#: libfdisk/src/bsd.c:400
5015#, c-format
5016msgid "partitions: %d"
5017msgstr "partycji: %d"
a204df20 5018
0ed2f80b
KZ
5019#: libfdisk/src/bsd.c:473
5020msgid "bytes/sector"
5021msgstr "bajtów/sektor"
a204df20 5022
0ed2f80b
KZ
5023#: libfdisk/src/bsd.c:476
5024msgid "sectors/track"
5025msgstr "sektorów/ścieżkę"
a204df20 5026
0ed2f80b
KZ
5027#: libfdisk/src/bsd.c:477
5028msgid "tracks/cylinder"
5029msgstr "ścieżek/cylinder"
a204df20 5030
0ed2f80b
KZ
5031#: libfdisk/src/bsd.c:482
5032msgid "sectors/cylinder"
5033msgstr "sektorów/cylinder"
55032d70 5034
0ed2f80b
KZ
5035#: libfdisk/src/bsd.c:485
5036msgid "rpm"
5037msgstr "obr./min"
55032d70 5038
0ed2f80b
KZ
5039#: libfdisk/src/bsd.c:486
5040msgid "interleave"
5041msgstr "przeplot"
55032d70 5042
0ed2f80b
KZ
5043#: libfdisk/src/bsd.c:487
5044msgid "trackskew"
5045msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
55032d70 5046
0ed2f80b
KZ
5047#: libfdisk/src/bsd.c:488
5048msgid "cylinderskew"
5049msgstr "przesunięcie dla cylindra"
55032d70 5050
0ed2f80b
KZ
5051#: libfdisk/src/bsd.c:490
5052msgid "headswitch"
5053msgstr "zmiana głowicy"
55032d70 5054
0ed2f80b
KZ
5055#: libfdisk/src/bsd.c:491
5056msgid "track-to-track seek"
5057msgstr "zmiana ścieżki"
55032d70 5058
0ed2f80b
KZ
5059#: libfdisk/src/bsd.c:514
5060#, c-format
5061msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5062msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
55032d70 5063
0ed2f80b
KZ
5064#: libfdisk/src/bsd.c:530
5065#, c-format
5066msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5067msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
55032d70 5068
0ed2f80b
KZ
5069#: libfdisk/src/bsd.c:561
5070msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5071msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
55032d70 5072
0ed2f80b
KZ
5073#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160
5074#: sys-utils/hwclock.c:162
5075#, c-format
5076msgid "cannot write %s"
5077msgstr "nie można zapisać %s"
55032d70 5078
0ed2f80b
KZ
5079#: libfdisk/src/bsd.c:586
5080#, c-format
5081msgid "Bootstrap installed on %s."
5082msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
55032d70 5083
0ed2f80b
KZ
5084#: libfdisk/src/bsd.c:758
5085#, c-format
5086msgid "Disklabel written to %s."
5087msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
a204df20 5088
05509318 5089#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:312
0ed2f80b
KZ
5090msgid "Syncing disks."
5091msgstr "Synchronizacja dysków."
a204df20 5092
0ed2f80b
KZ
5093#: libfdisk/src/bsd.c:800
5094msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
5095msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS"
a204df20 5096
0ed2f80b 5097#: libfdisk/src/bsd.c:829
984814c5 5098#, c-format
0ed2f80b 5099msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
984814c5 5100msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
a204df20 5101
0ed2f80b
KZ
5102#: libfdisk/src/bsd.c:884
5103msgid "Slice"
984814c5 5104msgstr "Plaster"
a204df20 5105
05509318
KZ
5106#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402
5107#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
0ed2f80b
KZ
5108msgid "Start"
5109msgstr "Początek"
a204df20 5110
05509318
KZ
5111#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403
5112#: libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
0ed2f80b
KZ
5113msgid "End"
5114msgstr "Koniec"
55c8e797 5115
05509318
KZ
5116#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2404
5117#: libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
0ed2f80b
KZ
5118msgid "Sectors"
5119msgstr "Sektory"
a204df20 5120
05509318
KZ
5121#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1993 libfdisk/src/gpt.c:2405
5122#: libfdisk/src/sgi.c:1090 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1004
0ed2f80b
KZ
5123msgid "Cylinders"
5124msgstr "Cylindry"
a204df20 5125
05509318
KZ
5126#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1994 libfdisk/src/gpt.c:2406
5127#: libfdisk/src/sgi.c:1091 libfdisk/src/sun.c:1005
0ed2f80b
KZ
5128msgid "Size"
5129msgstr "Rozmiar"
a204df20 5130
0ed2f80b 5131#: libfdisk/src/bsd.c:891
0ed2f80b 5132msgid "Fsize"
984814c5 5133msgstr "RozmF"
a204df20 5134
0ed2f80b 5135#: libfdisk/src/bsd.c:892
0ed2f80b 5136msgid "Bsize"
984814c5 5137msgstr "RozmB"
a204df20 5138
0ed2f80b 5139#: libfdisk/src/bsd.c:893
0ed2f80b 5140msgid "Cpg"
984814c5 5141msgstr "Cpg"
a204df20 5142
05509318 5143#: libfdisk/src/context.c:230
0ed2f80b
KZ
5144#, c-format
5145msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
984814c5 5146msgstr "%s: urządzenie zawiera poprawną sygnaturę '%s'; jeśli nie jest to pożądane, zdecydowanie zalecane jest wyczyścić urządzenie poleceniem wipefs(8), aby uniknąć możliwych konfliktów."
a204df20 5147
05509318 5148#: libfdisk/src/context.c:307
0ed2f80b
KZ
5149#, c-format
5150msgid "%s: close device failed"
5151msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
a204df20 5152
05509318 5153#: libfdisk/src/context.c:448
0ed2f80b
KZ
5154msgid "cylinder"
5155msgid_plural "cylinders"
5156msgstr[0] "cylinder"
5157msgstr[1] "cylindry"
5158msgstr[2] "cylindrów"
a204df20 5159
05509318 5160#: libfdisk/src/context.c:449
0ed2f80b
KZ
5161msgid "sector"
5162msgid_plural "sectors"
5163msgstr[0] "sektor"
5164msgstr[1] "sektory"
5165msgstr[2] "sektorów"
a204df20 5166
0ed2f80b
KZ
5167#: libfdisk/src/dos.c:201
5168msgid "All primary partitions have been defined already."
5169msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
a204df20 5170
0ed2f80b 5171#: libfdisk/src/dos.c:253
984814c5 5172#, c-format
0ed2f80b 5173msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
984814c5 5174msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)"
a204df20 5175
0ed2f80b
KZ
5176#: libfdisk/src/dos.c:316
5177msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5178msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
a204df20 5179
0ed2f80b
KZ
5180#: libfdisk/src/dos.c:319
5181msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5182msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
a204df20 5183
0ed2f80b
KZ
5184#: libfdisk/src/dos.c:323
5185msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5186msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
a204df20 5187
0ed2f80b
KZ
5188#: libfdisk/src/dos.c:329
5189msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5190msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
a204df20 5191
0ed2f80b 5192#: libfdisk/src/dos.c:336
984814c5 5193#, c-format
0ed2f80b 5194msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
984814c5 5195msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
a204df20 5196
0ed2f80b
KZ
5197#: libfdisk/src/dos.c:479
5198msgid "Bad offset in primary extended partition."
5199msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
a204df20 5200
0ed2f80b 5201#: libfdisk/src/dos.c:495
984814c5 5202#, c-format
0ed2f80b 5203msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
984814c5 5204msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
a204df20 5205
0ed2f80b 5206#: libfdisk/src/dos.c:521
984814c5 5207#, c-format
0ed2f80b 5208msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
984814c5 5209msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu."
a204df20 5210
0ed2f80b 5211#: libfdisk/src/dos.c:529
984814c5 5212#, c-format
0ed2f80b 5213msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
984814c5 5214msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
a204df20 5215
0ed2f80b 5216#: libfdisk/src/dos.c:563
984814c5 5217#, c-format
0ed2f80b 5218msgid "omitting empty partition (%zu)"
984814c5 5219msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
a204df20 5220
05509318 5221#: libfdisk/src/dos.c:634
0ed2f80b
KZ
5222msgid "Enter the new disk identifier"
5223msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
a204df20 5224
05509318 5225#: libfdisk/src/dos.c:641
0ed2f80b
KZ
5226msgid "Incorrect value."
5227msgstr "Błędna wartość."
a204df20 5228
05509318 5229#: libfdisk/src/dos.c:651
0ed2f80b
KZ
5230#, c-format
5231msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5232msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
cf8316e2 5233
05509318 5234#: libfdisk/src/dos.c:743
984814c5 5235#, c-format
0ed2f80b 5236msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
984814c5 5237msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
a204df20 5238
05509318 5239#: libfdisk/src/dos.c:756
984814c5 5240#, c-format
0ed2f80b 5241msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
984814c5 5242msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
a204df20 5243
05509318 5244#: libfdisk/src/dos.c:884
984814c5 5245#, c-format
0ed2f80b 5246msgid "Start sector %ju out of range."
984814c5 5247msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
a204df20 5248
05509318
KZ
5249#: libfdisk/src/dos.c:937 libfdisk/src/gpt.c:1798 libfdisk/src/sgi.c:787
5250#: libfdisk/src/sun.c:502
984814c5 5251#, c-format
0ed2f80b 5252msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
984814c5 5253msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
a204df20 5254
05509318 5255#: libfdisk/src/dos.c:994
0ed2f80b
KZ
5256#, c-format
5257msgid "Sector %llu is already allocated."
5258msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
a204df20 5259
05509318 5260#: libfdisk/src/dos.c:1028 libfdisk/src/gpt.c:1808
0ed2f80b
KZ
5261msgid "No free sectors available."
5262msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
a204df20 5263
05509318 5264#: libfdisk/src/dos.c:1148
984814c5 5265#, c-format
0ed2f80b 5266msgid "Adding logical partition %zu"
984814c5 5267msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
a204df20 5268
05509318 5269#: libfdisk/src/dos.c:1167
984814c5 5270#, c-format
0ed2f80b 5271msgid "Partition %zu: contains sector 0"
984814c5 5272msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
a204df20 5273
05509318 5274#: libfdisk/src/dos.c:1169
984814c5 5275#, c-format
0ed2f80b 5276msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
984814c5 5277msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
a204df20 5278
05509318 5279#: libfdisk/src/dos.c:1172
984814c5 5280#, c-format
0ed2f80b 5281msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
984814c5 5282msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 5283
05509318 5284#: libfdisk/src/dos.c:1175
984814c5 5285#, c-format
0ed2f80b 5286msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
984814c5 5287msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
fc473dee 5288
05509318 5289#: libfdisk/src/dos.c:1181
984814c5 5290#, c-format
0ed2f80b 5291msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
984814c5 5292msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
fc473dee 5293
05509318 5294#: libfdisk/src/dos.c:1234
984814c5 5295#, c-format
0ed2f80b 5296msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
984814c5 5297msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5298
05509318 5299#: libfdisk/src/dos.c:1245
984814c5 5300#, c-format
0ed2f80b 5301msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
984814c5 5302msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5303
05509318 5304#: libfdisk/src/dos.c:1254
984814c5 5305#, c-format
0ed2f80b 5306msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
984814c5 5307msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
a204df20 5308
05509318 5309#: libfdisk/src/dos.c:1281
984814c5 5310#, c-format
0ed2f80b 5311msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
984814c5 5312msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
a204df20 5313
05509318 5314#: libfdisk/src/dos.c:1294
984814c5 5315#, c-format
0ed2f80b 5316msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
984814c5 5317msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
a204df20 5318
05509318 5319#: libfdisk/src/dos.c:1320
984814c5 5320#, c-format
0ed2f80b 5321msgid "Partition %zu: empty."
984814c5 5322msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
a204df20 5323
05509318 5324#: libfdisk/src/dos.c:1325
984814c5 5325#, c-format
0ed2f80b 5326msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
984814c5 5327msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
a204df20 5328
05509318 5329#: libfdisk/src/dos.c:1333
0ed2f80b
KZ
5330#, c-format
5331msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5332msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
a204df20 5333
05509318 5334#: libfdisk/src/dos.c:1336
0ed2f80b
KZ
5335#, c-format
5336msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5337msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
a204df20 5338
05509318 5339#: libfdisk/src/dos.c:1388
0ed2f80b
KZ
5340msgid "The maximum number of partitions has been created."
5341msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
a204df20 5342
05509318 5343#: libfdisk/src/dos.c:1396
0ed2f80b
KZ
5344msgid "All primary partitions are in use."
5345msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
a204df20 5346
05509318 5347#: libfdisk/src/dos.c:1399
0ed2f80b
KZ
5348msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
5349msgstr "Aby utworzyć więcej niż cztery partycje, należy najpierw zastąpić jedną partycję główną partycją rozszerzoną."
a204df20 5350
05509318 5351#: libfdisk/src/dos.c:1407
0ed2f80b
KZ
5352msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5353msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej."
a204df20 5354
05509318 5355#: libfdisk/src/dos.c:1421
0ed2f80b 5356msgid "Partition type"
984814c5 5357msgstr "Typ partycji"
a204df20 5358
05509318 5359#: libfdisk/src/dos.c:1425
0ed2f80b
KZ
5360#, c-format
5361msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
984814c5 5362msgstr "głównych %zu, rozszerzonych %d, wolnych %zu"
a204df20 5363
05509318 5364#: libfdisk/src/dos.c:1430
0ed2f80b 5365msgid "primary"
984814c5 5366msgstr "główna"
a204df20 5367
05509318 5368#: libfdisk/src/dos.c:1432
0ed2f80b 5369msgid "extended"
984814c5 5370msgstr "rozszerzona"
a204df20 5371
05509318 5372#: libfdisk/src/dos.c:1432
0ed2f80b 5373msgid "container for logical partitions"
984814c5 5374msgstr "kontener na partycje logiczne"
a204df20 5375
05509318 5376#: libfdisk/src/dos.c:1434
0ed2f80b 5377msgid "logical"
984814c5 5378msgstr "logiczna"
a204df20 5379
05509318 5380#: libfdisk/src/dos.c:1434
0ed2f80b 5381msgid "numbered from 5"
984814c5 5382msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
a204df20 5383
05509318 5384#: libfdisk/src/dos.c:1465
0ed2f80b
KZ
5385#, c-format
5386msgid "Invalid partition type `%c'."
5387msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
a204df20 5388
05509318 5389#: libfdisk/src/dos.c:1480
0ed2f80b
KZ
5390#, c-format
5391msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5392msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
a204df20 5393
05509318 5394#: libfdisk/src/dos.c:1600
0ed2f80b
KZ
5395msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
5396msgstr "Nie można zmienić istniejącej partycji na rozszerzoną ani odwrotnie. Należy ją najpierw usunąć."
a204df20 5397
05509318 5398#: libfdisk/src/dos.c:1606
0ed2f80b
KZ
5399msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
5400msgstr "Jeśli zostały utworzone lub zmodyfikowane jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszę poszukać dodatkowych informacji w podręczniku do fdiska."
a204df20 5401
05509318 5402#: libfdisk/src/dos.c:1611
0ed2f80b 5403msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
984814c5 5404msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
a204df20 5405
05509318 5406#: libfdisk/src/dos.c:1832
0ed2f80b
KZ
5407msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5408msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
a204df20 5409
05509318 5410#: libfdisk/src/dos.c:1861 libfdisk/src/gpt.c:2319
0ed2f80b
KZ
5411msgid "Done."
5412msgstr "Zakończone."
a204df20 5413
05509318 5414#: libfdisk/src/dos.c:1881
984814c5 5415#, c-format
0ed2f80b 5416msgid "Partition %zu: no data area."
984814c5 5417msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
a204df20 5418
05509318 5419#: libfdisk/src/dos.c:1911
0ed2f80b
KZ
5420msgid "New beginning of data"
5421msgstr "Nowy początek danych"
a204df20 5422
05509318 5423#: libfdisk/src/dos.c:1967
984814c5 5424#, c-format
0ed2f80b 5425msgid "Partition %zu: is an extended partition."
984814c5 5426msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
4de7d356 5427
05509318 5428#: libfdisk/src/dos.c:1974
984814c5 5429#, c-format
0ed2f80b 5430msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 5431msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
a204df20 5432
05509318 5433#: libfdisk/src/dos.c:1975
984814c5 5434#, c-format
0ed2f80b 5435msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 5436msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
a204df20 5437
05509318
KZ
5438#: libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2401 libfdisk/src/sgi.c:1086
5439#: libfdisk/src/sun.c:1000
0ed2f80b
KZ
5440msgid "Device"
5441msgstr "Urządzenie"
a204df20 5442
05509318 5443#: libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/sun.c:35
0ed2f80b
KZ
5444msgid "Boot"
5445msgstr "Rozruch"
a204df20 5446
05509318 5447#: libfdisk/src/dos.c:1995 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006
0ed2f80b
KZ
5448msgid "Id"
5449msgstr "Id"
a204df20 5450
05509318 5451#: libfdisk/src/dos.c:1999
0ed2f80b 5452msgid "Start-C/H/S"
984814c5 5453msgstr "Początek-C/H/S"
a204df20 5454
05509318 5455#: libfdisk/src/dos.c:2000
0ed2f80b 5456msgid "End-C/H/S"
984814c5 5457msgstr "Koniec-C/H/S"
a204df20 5458
05509318 5459#: libfdisk/src/dos.c:2001 libfdisk/src/gpt.c:2412 libfdisk/src/sgi.c:1094
0ed2f80b 5460msgid "Attrs"
984814c5 5461msgstr "Atrybuty"
a204df20 5462
0ed2f80b
KZ
5463#: libfdisk/src/gpt.c:150
5464msgid "EFI System"
5465msgstr "System EFI"
a204df20 5466
0ed2f80b
KZ
5467#: libfdisk/src/gpt.c:152
5468msgid "MBR partition scheme"
5469msgstr "Schemat partycji MBR"
a204df20 5470
0ed2f80b
KZ
5471#: libfdisk/src/gpt.c:153
5472msgid "Intel Fast Flash"
984814c5 5473msgstr "Intel Fast Flash"
a204df20 5474
0ed2f80b 5475#: libfdisk/src/gpt.c:156
0ed2f80b 5476msgid "BIOS boot"
984814c5 5477msgstr "BIOS boot"
a204df20 5478
0ed2f80b
KZ
5479#: libfdisk/src/gpt.c:159
5480msgid "Microsoft reserved"
5481msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
a204df20 5482
0ed2f80b
KZ
5483#: libfdisk/src/gpt.c:160
5484msgid "Microsoft basic data"
5485msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
a204df20 5486
0ed2f80b
KZ
5487#: libfdisk/src/gpt.c:161
5488msgid "Microsoft LDM metadata"
5489msgstr "Microsoft - metadane LDM"
a204df20 5490
0ed2f80b
KZ
5491#: libfdisk/src/gpt.c:162
5492msgid "Microsoft LDM data"
5493msgstr "Microsoft - dane LDM"
a204df20 5494
0ed2f80b
KZ
5495#: libfdisk/src/gpt.c:163
5496msgid "Windows recovery environment"
5497msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
a204df20 5498
0ed2f80b
KZ
5499#: libfdisk/src/gpt.c:164
5500msgid "IBM General Parallel Fs"
5501msgstr "IBM General Parallel Fs"
a204df20 5502
0ed2f80b 5503#: libfdisk/src/gpt.c:167
0ed2f80b 5504msgid "HP-UX data"
984814c5 5505msgstr "HP-UX - dane"
a204df20 5506
0ed2f80b 5507#: libfdisk/src/gpt.c:168
0ed2f80b 5508msgid "HP-UX service"
984814c5 5509msgstr "HP-UX - serwisowa"
a204df20 5510
0ed2f80b
KZ
5511#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
5512msgid "Linux swap"
5513msgstr "Linux swap"
a204df20 5514
0ed2f80b
KZ
5515#: libfdisk/src/gpt.c:172
5516msgid "Linux filesystem"
5517msgstr "Linux - system plików"
a204df20 5518
0ed2f80b 5519#: libfdisk/src/gpt.c:173
0ed2f80b 5520msgid "Linux server data"
984814c5 5521msgstr "Linux - dane serwerowe"
a204df20 5522
0ed2f80b
KZ
5523#: libfdisk/src/gpt.c:174
5524msgid "Linux root (x86)"
984814c5 5525msgstr "Linux - główna (x86)"
a204df20 5526
0ed2f80b
KZ
5527#: libfdisk/src/gpt.c:175
5528msgid "Linux root (x86-64)"
984814c5 5529msgstr "Linux - główna (x86-64)"
3406942e 5530
0ed2f80b
KZ
5531#: libfdisk/src/gpt.c:176
5532msgid "Linux reserved"
5533msgstr "Linux - zarezerwowana"
3406942e 5534
0ed2f80b 5535#: libfdisk/src/gpt.c:177
0ed2f80b 5536msgid "Linux home"
984814c5 5537msgstr "Linux - katalogi domowe"
a204df20 5538
0ed2f80b
KZ
5539#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58
5540msgid "Linux RAID"
5541msgstr "Linux RAID"
a204df20 5542
0ed2f80b 5543#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b 5544msgid "Linux extended boot"
984814c5 5545msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa"
a204df20 5546
0ed2f80b
KZ
5547#: libfdisk/src/gpt.c:183
5548msgid "FreeBSD data"
5549msgstr "FreeBSD - dane"
a204df20 5550
0ed2f80b
KZ
5551#: libfdisk/src/gpt.c:184
5552msgid "FreeBSD boot"
5553msgstr "FreeBSD boot"
d0992120 5554
0ed2f80b
KZ
5555#: libfdisk/src/gpt.c:185
5556msgid "FreeBSD swap"
5557msgstr "FreeBSD swap"
d0992120 5558
0ed2f80b
KZ
5559#: libfdisk/src/gpt.c:186
5560msgid "FreeBSD UFS"
5561msgstr "FreeBSD UFS"
d0992120 5562
0ed2f80b
KZ
5563#: libfdisk/src/gpt.c:187
5564msgid "FreeBSD ZFS"
5565msgstr "FreeBSD ZFS"
a204df20 5566
0ed2f80b
KZ
5567#: libfdisk/src/gpt.c:188
5568msgid "FreeBSD Vinum"
5569msgstr "FreeBSD Vinum"
a204df20 5570
0ed2f80b
KZ
5571#: libfdisk/src/gpt.c:191
5572msgid "Apple HFS/HFS+"
5573msgstr "Apple HFS/HFS+"
a204df20 5574
0ed2f80b
KZ
5575#: libfdisk/src/gpt.c:192
5576msgid "Apple UFS"
5577msgstr "Apple UFS"
a204df20 5578
0ed2f80b
KZ
5579#: libfdisk/src/gpt.c:193
5580msgid "Apple RAID"
5581msgstr "Apple RAID"
a204df20 5582
0ed2f80b
KZ
5583#: libfdisk/src/gpt.c:194
5584msgid "Apple RAID offline"
5585msgstr "Apple RAID offline"
a204df20 5586
0ed2f80b
KZ
5587#: libfdisk/src/gpt.c:195
5588msgid "Apple boot"
5589msgstr "Apple boot"
a204df20 5590
0ed2f80b
KZ
5591#: libfdisk/src/gpt.c:196
5592msgid "Apple label"
5593msgstr "Apple label"
a204df20 5594
0ed2f80b
KZ
5595#: libfdisk/src/gpt.c:197
5596msgid "Apple TV recovery"
5597msgstr "Apple TV recovery"
8d398470 5598
0ed2f80b
KZ
5599#: libfdisk/src/gpt.c:198
5600msgid "Apple Core storage"
5601msgstr "Apple Core storage"
a204df20 5602
0ed2f80b
KZ
5603#: libfdisk/src/gpt.c:202
5604msgid "Solaris root"
5605msgstr "Solaris root"
a204df20 5606
0ed2f80b
KZ
5607#: libfdisk/src/gpt.c:204
5608msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5609msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
a204df20 5610
0ed2f80b
KZ
5611#: libfdisk/src/gpt.c:205
5612msgid "Solaris swap"
5613msgstr "Solaris swap"
a204df20 5614
0ed2f80b
KZ
5615#: libfdisk/src/gpt.c:206
5616msgid "Solaris backup"
5617msgstr "Solaris backup"
a204df20 5618
0ed2f80b
KZ
5619#: libfdisk/src/gpt.c:207
5620msgid "Solaris /var"
5621msgstr "Solaris /var"
a204df20 5622
0ed2f80b
KZ
5623#: libfdisk/src/gpt.c:208
5624msgid "Solaris /home"
5625msgstr "Solaris /home"
a204df20 5626
0ed2f80b
KZ
5627#: libfdisk/src/gpt.c:209
5628msgid "Solaris alternate sector"
5629msgstr "Solaris alternate sector"
a204df20 5630
0ed2f80b
KZ
5631#: libfdisk/src/gpt.c:210
5632msgid "Solaris reserved 1"
5633msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
a204df20 5634
0ed2f80b
KZ
5635#: libfdisk/src/gpt.c:211
5636msgid "Solaris reserved 2"
5637msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
a204df20 5638
0ed2f80b
KZ
5639#: libfdisk/src/gpt.c:212
5640msgid "Solaris reserved 3"
5641msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
a204df20 5642
0ed2f80b
KZ
5643#: libfdisk/src/gpt.c:213
5644msgid "Solaris reserved 4"
5645msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
a204df20 5646
0ed2f80b
KZ
5647#: libfdisk/src/gpt.c:214
5648msgid "Solaris reserved 5"
5649msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
a204df20 5650
0ed2f80b
KZ
5651#: libfdisk/src/gpt.c:217
5652msgid "NetBSD swap"
5653msgstr "NetBSD swap"
a204df20 5654
0ed2f80b
KZ
5655#: libfdisk/src/gpt.c:218
5656msgid "NetBSD FFS"
5657msgstr "NetBSD FFS"
a204df20 5658
0ed2f80b
KZ
5659#: libfdisk/src/gpt.c:219
5660msgid "NetBSD LFS"
5661msgstr "NetBSD LFS"
a204df20 5662
0ed2f80b
KZ
5663#: libfdisk/src/gpt.c:220
5664msgid "NetBSD concatenated"
5665msgstr "NetBSD - łączona"
a204df20 5666
0ed2f80b
KZ
5667#: libfdisk/src/gpt.c:221
5668msgid "NetBSD encrypted"
5669msgstr "NetBSD - szyfrowana"
a204df20 5670
0ed2f80b
KZ
5671#: libfdisk/src/gpt.c:222
5672msgid "NetBSD RAID"
5673msgstr "NetBSD RAID"
a204df20 5674
0ed2f80b
KZ
5675#: libfdisk/src/gpt.c:225
5676msgid "ChromeOS kernel"
5677msgstr "ChromeOS kernel"
a204df20 5678
0ed2f80b
KZ
5679#: libfdisk/src/gpt.c:226
5680msgid "ChromeOS root fs"
5681msgstr "ChromeOS root"
a204df20 5682
0ed2f80b
KZ
5683#: libfdisk/src/gpt.c:227
5684msgid "ChromeOS reserved"
5685msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
a204df20 5686
0ed2f80b
KZ
5687#: libfdisk/src/gpt.c:230
5688msgid "MidnightBSD data"
5689msgstr "MidnightBSD - dane"
a204df20 5690
0ed2f80b
KZ
5691#: libfdisk/src/gpt.c:231
5692msgid "MidnightBSD boot"
5693msgstr "MidnightBSD boot"
a204df20 5694
0ed2f80b
KZ
5695#: libfdisk/src/gpt.c:232
5696msgid "MidnightBSD swap"
5697msgstr "MidnightBSD swap"
a204df20 5698
0ed2f80b
KZ
5699#: libfdisk/src/gpt.c:233
5700msgid "MidnightBSD UFS"
5701msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5702
0ed2f80b
KZ
5703#: libfdisk/src/gpt.c:234
5704msgid "MidnightBSD ZFS"
5705msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5706
0ed2f80b
KZ
5707#: libfdisk/src/gpt.c:235
5708msgid "MidnightBSD Vinum"
5709msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5710
05509318 5711#: libfdisk/src/gpt.c:450
0ed2f80b 5712msgid "failed to allocate GPT header"
984814c5 5713msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
92b619d1 5714
05509318 5715#: libfdisk/src/gpt.c:596
706af388 5716#, c-format
0ed2f80b
KZ
5717msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5718msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%u != %u) zostanie poprawiona przy zapisie (w)."
92b619d1 5719
05509318 5720#: libfdisk/src/gpt.c:614
0ed2f80b
KZ
5721msgid "gpt: stat() failed"
5722msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
92b619d1 5723
05509318 5724#: libfdisk/src/gpt.c:624
706af388 5725#, c-format
0ed2f80b
KZ
5726msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5727msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
92b619d1 5728
05509318 5729#: libfdisk/src/gpt.c:886
0ed2f80b
KZ
5730msgid "GPT Header"
5731msgstr "Nagłówek GPT"
92b619d1 5732
05509318 5733#: libfdisk/src/gpt.c:891
0ed2f80b
KZ
5734msgid "GPT Entries"
5735msgstr "Wpisy GPT"
5736
05509318 5737#: libfdisk/src/gpt.c:1202
0ed2f80b 5738msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
984814c5 5739msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
0ed2f80b 5740
05509318 5741#: libfdisk/src/gpt.c:1211
0ed2f80b 5742msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
984814c5 5743msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
92b619d1 5744
05509318 5745#: libfdisk/src/gpt.c:1393
706af388 5746#, c-format
0ed2f80b
KZ
5747msgid "First LBA: %ju"
5748msgstr "Pierwszy LBA: %ju"
92b619d1 5749
05509318 5750#: libfdisk/src/gpt.c:1394
706af388 5751#, c-format
0ed2f80b
KZ
5752msgid "Last LBA: %ju"
5753msgstr "Ostatni LBA: %ju"
92b619d1 5754
05509318 5755#: libfdisk/src/gpt.c:1395
706af388 5756#, c-format
0ed2f80b
KZ
5757msgid "Alternative LBA: %ju"
5758msgstr "Alternatywny LBA: %ju"
92b619d1 5759
05509318 5760#: libfdisk/src/gpt.c:1396
706af388 5761#, c-format
0ed2f80b
KZ
5762msgid "Partitions entries LBA: %ju"
5763msgstr "LBA wpisów partycji: %ju"
5764
05509318 5765#: libfdisk/src/gpt.c:1397
984814c5 5766#, c-format
0ed2f80b 5767msgid "Allocated partition entries: %u"
984814c5 5768msgstr "Przydzielono wpisy partycji: %u"
0ed2f80b 5769
05509318 5770#: libfdisk/src/gpt.c:1544
0ed2f80b 5771msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
984814c5 5772msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT. MBR trzeba zsynchronizować ręcznie."
f8511249 5773
05509318 5774#: libfdisk/src/gpt.c:1579
0ed2f80b
KZ
5775msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5776msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
a204df20 5777
05509318 5778#: libfdisk/src/gpt.c:1584
0ed2f80b
KZ
5779msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5780msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
a204df20 5781
05509318 5782#: libfdisk/src/gpt.c:1588
0ed2f80b
KZ
5783msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5784msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
a204df20 5785
05509318 5786#: libfdisk/src/gpt.c:1593
0ed2f80b
KZ
5787msgid "Invalid partition entry checksum."
5788msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
a204df20 5789
05509318 5790#: libfdisk/src/gpt.c:1598
0ed2f80b
KZ
5791msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5792msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
a204df20 5793
05509318 5794#: libfdisk/src/gpt.c:1602
0ed2f80b
KZ
5795msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5796msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
8d398470 5797
05509318 5798#: libfdisk/src/gpt.c:1607
0ed2f80b
KZ
5799msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5800msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
a204df20 5801
05509318 5802#: libfdisk/src/gpt.c:1611
0ed2f80b
KZ
5803msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5804msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
a204df20 5805
05509318 5806#: libfdisk/src/gpt.c:1616
0ed2f80b
KZ
5807msgid "Disk is too small to hold all data."
5808msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
a204df20 5809
05509318 5810#: libfdisk/src/gpt.c:1626
0ed2f80b
KZ
5811msgid "Primary and backup header mismatch."
5812msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
a204df20 5813
05509318 5814#: libfdisk/src/gpt.c:1632
706af388 5815#, c-format
0ed2f80b
KZ
5816msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
5817msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
a204df20 5818
05509318 5819#: libfdisk/src/gpt.c:1639
706af388 5820#, c-format
0ed2f80b
KZ
5821msgid "Partition %u is too big for the disk."
5822msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
a204df20 5823
05509318 5824#: libfdisk/src/gpt.c:1646
706af388 5825#, c-format
0ed2f80b
KZ
5826msgid "Partition %u ends before it starts."
5827msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
a204df20 5828
05509318 5829#: libfdisk/src/gpt.c:1655
0ed2f80b
KZ
5830msgid "No errors detected."
5831msgstr "Nie wykryto błędów."
a204df20 5832
05509318 5833#: libfdisk/src/gpt.c:1656
706af388 5834#, c-format
0ed2f80b
KZ
5835msgid "Header version: %s"
5836msgstr "Wersja nagłówka: %s"
a204df20 5837
05509318 5838#: libfdisk/src/gpt.c:1657
706af388 5839#, c-format
0ed2f80b
KZ
5840msgid "Using %u out of %d partitions."
5841msgstr "W użyciu jest %u z %d partycji."
a204df20 5842
05509318 5843#: libfdisk/src/gpt.c:1668
984814c5 5844#, c-format
0ed2f80b
KZ
5845msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
5846msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
984814c5
JB
5847msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
5848msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
5849msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
a204df20 5850
05509318 5851#: libfdisk/src/gpt.c:1676
0ed2f80b
KZ
5852#, c-format
5853msgid "%d error detected."
5854msgid_plural "%d errors detected."
5855msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
5856msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
5857msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
a204df20 5858
05509318 5859#: libfdisk/src/gpt.c:1804
0ed2f80b
KZ
5860msgid "All partitions are already in use."
5861msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
a204df20 5862
05509318 5863#: libfdisk/src/gpt.c:1829 libfdisk/src/gpt.c:1856
0ed2f80b
KZ
5864#, c-format
5865msgid "Sector %ju already used."
5866msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
a204df20 5867
05509318 5868#: libfdisk/src/gpt.c:1912
984814c5 5869#, c-format
0ed2f80b 5870msgid "Could not create partition %zu"
984814c5 5871msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
a204df20 5872
05509318 5873#: libfdisk/src/gpt.c:1997
706af388 5874#, c-format
0ed2f80b
KZ
5875msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
5876msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
a204df20 5877
05509318 5878#: libfdisk/src/gpt.c:2034
0ed2f80b
KZ
5879msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
5880msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
a204df20 5881
05509318 5882#: libfdisk/src/gpt.c:2041 libfdisk/src/gpt.c:2134
0ed2f80b
KZ
5883msgid "Failed to parse your UUID."
5884msgstr "Nie udało się przeanalizować UUID-a."
a204df20 5885
05509318 5886#: libfdisk/src/gpt.c:2056
706af388 5887#, c-format
0ed2f80b
KZ
5888msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
5889msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
a204df20 5890
05509318 5891#: libfdisk/src/gpt.c:2127
0ed2f80b
KZ
5892msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
5893msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
5894
05509318 5895#: libfdisk/src/gpt.c:2149
706af388 5896#, c-format
0ed2f80b
KZ
5897msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5898msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
5899
05509318 5900#: libfdisk/src/gpt.c:2172
0ed2f80b
KZ
5901msgid "New name"
5902msgstr "Nowa nazwa"
a204df20 5903
05509318 5904#: libfdisk/src/gpt.c:2194
207a209e 5905#, c-format
0ed2f80b
KZ
5906msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5907msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
a204df20 5908
05509318 5909#: libfdisk/src/gpt.c:2246
0ed2f80b 5910msgid "Enter GUID specific bit"
984814c5 5911msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
a204df20 5912
05509318 5913#: libfdisk/src/gpt.c:2266
984814c5 5914#, c-format
0ed2f80b 5915msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
984814c5 5916msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
0ed2f80b 5917
05509318 5918#: libfdisk/src/gpt.c:2267
0ed2f80b
KZ
5919#, c-format
5920msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
984814c5 5921msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
55032d70 5922
05509318 5923#: libfdisk/src/gpt.c:2272
984814c5 5924#, c-format
0ed2f80b 5925msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 5926msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
55032d70 5927
05509318 5928#: libfdisk/src/gpt.c:2273
984814c5 5929#, c-format
0ed2f80b 5930msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 5931msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
55032d70 5932
05509318 5933#: libfdisk/src/gpt.c:2409
0ed2f80b 5934msgid "Type-UUID"
984814c5 5935msgstr "Typ-UUID"
55032d70 5936
05509318 5937#: libfdisk/src/gpt.c:2410
0ed2f80b
KZ
5938msgid "UUID"
5939msgstr "UUID"
55032d70 5940
05509318 5941#: libfdisk/src/gpt.c:2411 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
0ed2f80b
KZ
5942msgid "Name"
5943msgstr "Nazwa"
55032d70 5944
0ed2f80b
KZ
5945#: libfdisk/src/label.c:104
5946msgid "Incomplete geometry setting."
5947msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
55032d70 5948
0ed2f80b 5949#: libfdisk/src/partition.c:336
0ed2f80b
KZ
5950msgid "Free space"
5951msgstr "Wolne miejsce"
55032d70 5952
05509318 5953#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79
0ed2f80b
KZ
5954#: sys-utils/hwclock.c:322
5955msgid "unknown"
5956msgstr "nieznany"
55032d70 5957
0ed2f80b
KZ
5958#: libfdisk/src/sgi.c:41
5959msgid "SGI volhdr"
5960msgstr "SGI volhdr"
55032d70 5961
0ed2f80b
KZ
5962#: libfdisk/src/sgi.c:42
5963msgid "SGI trkrepl"
5964msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 5965
0ed2f80b
KZ
5966#: libfdisk/src/sgi.c:43
5967msgid "SGI secrepl"
5968msgstr "SGI secrepl"
55032d70 5969
0ed2f80b
KZ
5970#: libfdisk/src/sgi.c:44
5971msgid "SGI raw"
5972msgstr "SGI raw"
55032d70 5973
0ed2f80b
KZ
5974#: libfdisk/src/sgi.c:45
5975msgid "SGI bsd"
5976msgstr "SGI bsd"
55032d70 5977
0ed2f80b
KZ
5978#: libfdisk/src/sgi.c:46
5979msgid "SGI sysv"
5980msgstr "SGI sysv"
55032d70 5981
0ed2f80b
KZ
5982#: libfdisk/src/sgi.c:47
5983msgid "SGI volume"
5984msgstr "SGI volume"
55032d70 5985
0ed2f80b
KZ
5986#: libfdisk/src/sgi.c:48
5987msgid "SGI efs"
5988msgstr "SGI efs"
d0992120 5989
0ed2f80b
KZ
5990#: libfdisk/src/sgi.c:49
5991msgid "SGI lvol"
5992msgstr "SGI lvol"
55032d70 5993
0ed2f80b
KZ
5994#: libfdisk/src/sgi.c:50
5995msgid "SGI rlvol"
5996msgstr "SGI rlvol"
55032d70 5997
0ed2f80b
KZ
5998#: libfdisk/src/sgi.c:51
5999msgid "SGI xfs"
6000msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6001
0ed2f80b
KZ
6002#: libfdisk/src/sgi.c:52
6003msgid "SGI xfslog"
6004msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6005
0ed2f80b
KZ
6006#: libfdisk/src/sgi.c:53
6007msgid "SGI xlv"
6008msgstr "SGI xlv"
55032d70 6009
0ed2f80b
KZ
6010#: libfdisk/src/sgi.c:54
6011msgid "SGI xvm"
6012msgstr "SGI xvm"
55032d70 6013
0ed2f80b
KZ
6014#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47
6015msgid "Linux native"
6016msgstr "Linux native"
55032d70 6017
0ed2f80b
KZ
6018#: libfdisk/src/sgi.c:143
6019msgid "SGI info created on second sector"
6020msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze"
55032d70 6021
0ed2f80b
KZ
6022#: libfdisk/src/sgi.c:243
6023msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6024msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
55032d70 6025
0ed2f80b
KZ
6026#: libfdisk/src/sgi.c:259
6027#, c-format
6028msgid ""
6029"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
6030" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
6031" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
6032msgstr ""
6033"Geometria etykiety: głowic: %d, sektorów: %llu\n"
6034" cylindrów: %llu, fizycznych cylindrów: %d\n"
6035" dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot %d:1\n"
55032d70 6036
0ed2f80b
KZ
6037#: libfdisk/src/sgi.c:266
6038#, c-format
6039msgid "Bootfile: %s"
6040msgstr "Plik rozruchowy: %s"
55032d70 6041
0ed2f80b
KZ
6042#: libfdisk/src/sgi.c:354
6043msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6044msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
55032d70 6045
0ed2f80b
KZ
6046#: libfdisk/src/sgi.c:360
6047#, c-format
6048msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6049msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6050msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
6051msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
6052msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
55032d70 6053
0ed2f80b
KZ
6054#: libfdisk/src/sgi.c:367
6055msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6056msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
d0992120 6057
0ed2f80b
KZ
6058#: libfdisk/src/sgi.c:373
6059msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6060msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
d0992120 6061
0ed2f80b
KZ
6062#: libfdisk/src/sgi.c:389
6063#, c-format
6064msgid "The current boot file is: %s"
6065msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
55032d70 6066
0ed2f80b
KZ
6067#: libfdisk/src/sgi.c:391
6068msgid "Enter of the new boot file"
6069msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
55032d70 6070
0ed2f80b
KZ
6071#: libfdisk/src/sgi.c:396
6072msgid "Boot file is unchanged."
6073msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
55032d70 6074
0ed2f80b
KZ
6075#: libfdisk/src/sgi.c:408
6076#, c-format
6077msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6078msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
55032d70 6079
0ed2f80b
KZ
6080#: libfdisk/src/sgi.c:548
6081msgid "More than one entire disk entry present."
6082msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
55032d70 6083
05509318 6084#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:444
0ed2f80b
KZ
6085msgid "No partitions defined."
6086msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
55032d70 6087
0ed2f80b
KZ
6088#: libfdisk/src/sgi.c:563
6089msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6090msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
55032d70 6091
0ed2f80b
KZ
6092#: libfdisk/src/sgi.c:567
6093#, c-format
6094msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6095msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
55032d70 6096
0ed2f80b
KZ
6097#: libfdisk/src/sgi.c:578
6098msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6099msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
55032d70 6100
0ed2f80b
KZ
6101#: libfdisk/src/sgi.c:602
6102#, c-format
6103msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6104msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6105msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
6106msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
6107msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
55032d70 6108
0ed2f80b
KZ
6109#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
6110#, c-format
6111msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6112msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6113msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
6114msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
6115msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
55032d70 6116
0ed2f80b
KZ
6117#: libfdisk/src/sgi.c:648
6118msgid "The boot partition does not exist."
6119msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
55032d70 6120
0ed2f80b
KZ
6121#: libfdisk/src/sgi.c:652
6122msgid "The swap partition does not exist."
6123msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
55032d70 6124
0ed2f80b
KZ
6125#: libfdisk/src/sgi.c:656
6126msgid "The swap partition has no swap type."
6127msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
55032d70 6128
0ed2f80b
KZ
6129#: libfdisk/src/sgi.c:659
6130msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6131msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
55032d70 6132
0ed2f80b
KZ
6133#: libfdisk/src/sgi.c:709
6134msgid "Partition overlap on the disk."
6135msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
55032d70 6136
0ed2f80b
KZ
6137#: libfdisk/src/sgi.c:792
6138msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6139msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
55032d70 6140
0ed2f80b
KZ
6141#: libfdisk/src/sgi.c:797
6142msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6143msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
55032d70 6144
0ed2f80b
KZ
6145#: libfdisk/src/sgi.c:801
6146msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6147msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
55032d70 6148
05509318 6149#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:529
0ed2f80b
KZ
6150#, c-format
6151msgid "First %s"
6152msgstr "Pierwszy %s"
55032d70 6153
0ed2f80b
KZ
6154#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
6155msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6156msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
55032d70 6157
05509318 6158#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:624
0ed2f80b
KZ
6159#, c-format
6160msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6161msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
55032d70 6162
05509318 6163#: libfdisk/src/sgi.c:933 libfdisk/src/sun.c:235
0ed2f80b
KZ
6164#, c-format
6165msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6166msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
55032d70 6167
05509318 6168#: libfdisk/src/sgi.c:997
0ed2f80b
KZ
6169msgid "Created a new SGI disklabel."
6170msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
55032d70 6171
05509318 6172#: libfdisk/src/sgi.c:1011
0ed2f80b
KZ
6173msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6174msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
55032d70 6175
05509318 6176#: libfdisk/src/sgi.c:1017
0ed2f80b
KZ
6177msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6178msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
55032d70 6179
05509318 6180#: libfdisk/src/sgi.c:1025
0ed2f80b
KZ
6181msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6182msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
55032d70 6183
0ed2f80b
KZ
6184#: libfdisk/src/sun.c:34
6185msgid "Unassigned"
6186msgstr "Bez przydziału"
55032d70 6187
0ed2f80b
KZ
6188#: libfdisk/src/sun.c:36
6189msgid "SunOS root"
6190msgstr "SunOS root"
55032d70 6191
0ed2f80b
KZ
6192#: libfdisk/src/sun.c:37
6193msgid "SunOS swap"
6194msgstr "SunOS swap"
d0992120 6195
0ed2f80b
KZ
6196#: libfdisk/src/sun.c:38
6197msgid "SunOS usr"
6198msgstr "SunOS usr"
d0992120 6199
0ed2f80b
KZ
6200#: libfdisk/src/sun.c:39
6201msgid "Whole disk"
6202msgstr "Cały dysk"
d0992120 6203
0ed2f80b
KZ
6204#: libfdisk/src/sun.c:40
6205msgid "SunOS stand"
6206msgstr "SunOS stand"
d0992120 6207
0ed2f80b
KZ
6208#: libfdisk/src/sun.c:41
6209msgid "SunOS var"
6210msgstr "SunOS var"
d0992120 6211
0ed2f80b
KZ
6212#: libfdisk/src/sun.c:42
6213msgid "SunOS home"
6214msgstr "SunOS home"
d0992120 6215
0ed2f80b
KZ
6216#: libfdisk/src/sun.c:43
6217msgid "SunOS alt sectors"
6218msgstr "SunOS alt sectors"
d0992120 6219
0ed2f80b
KZ
6220#: libfdisk/src/sun.c:44
6221msgid "SunOS cachefs"
6222msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6223
0ed2f80b
KZ
6224#: libfdisk/src/sun.c:45
6225msgid "SunOS reserved"
6226msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6227
0ed2f80b
KZ
6228#: libfdisk/src/sun.c:130
6229msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6230msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
d0992120 6231
0ed2f80b
KZ
6232#: libfdisk/src/sun.c:143
6233#, c-format
6234msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6235msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
d0992120 6236
0ed2f80b
KZ
6237#: libfdisk/src/sun.c:148
6238#, c-format
6239msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6240msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6241
0ed2f80b 6242#: libfdisk/src/sun.c:153
8892b2f9 6243#, c-format
0ed2f80b
KZ
6244msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6245msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6246
0ed2f80b
KZ
6247#: libfdisk/src/sun.c:158
6248msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6249msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
d0992120 6250
0ed2f80b
KZ
6251#: libfdisk/src/sun.c:185
6252msgid "Heads"
6253msgstr "Głowice"
d0992120 6254
0ed2f80b
KZ
6255#: libfdisk/src/sun.c:187
6256msgid "Sectors/track"
6257msgstr "Sektorów/ścieżkę"
d0992120 6258
05509318 6259#: libfdisk/src/sun.c:288
0ed2f80b
KZ
6260msgid "Created a new Sun disklabel."
6261msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
d0992120 6262
05509318 6263#: libfdisk/src/sun.c:402
984814c5 6264#, c-format
0ed2f80b 6265msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
984814c5 6266msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
0ed2f80b 6267
05509318 6268#: libfdisk/src/sun.c:421
984814c5 6269#, c-format
0ed2f80b 6270msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
984814c5 6271msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
d0992120 6272
05509318 6273#: libfdisk/src/sun.c:449
984814c5 6274#, c-format
0ed2f80b 6275msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
984814c5 6276msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
0ed2f80b 6277
05509318 6278#: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457
984814c5 6279#, c-format
0ed2f80b 6280msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
984814c5 6281msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
0ed2f80b 6282
05509318 6283#: libfdisk/src/sun.c:513
0ed2f80b
KZ
6284msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6285msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
6286
05509318 6287#: libfdisk/src/sun.c:578
d0992120 6288#, c-format
0ed2f80b
KZ
6289msgid "Sector %d is already allocated"
6290msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
6291
05509318 6292#: libfdisk/src/sun.c:585
0ed2f80b
KZ
6293msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6294msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
d0992120 6295
05509318 6296#: libfdisk/src/sun.c:595
d0992120 6297#, c-format
0ed2f80b
KZ
6298msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6299msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
d0992120 6300
05509318 6301#: libfdisk/src/sun.c:670
984814c5 6302#, c-format
0ed2f80b
KZ
6303msgid ""
6304"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6305"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6306"to %lu %s"
6307msgstr ""
984814c5
JB
6308"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
6309"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
0ed2f80b 6310
05509318 6311#: libfdisk/src/sun.c:709
d0992120 6312#, c-format
0ed2f80b
KZ
6313msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6314msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
d0992120 6315
05509318 6316#: libfdisk/src/sun.c:733
706af388 6317#, c-format
0ed2f80b
KZ
6318msgid ""
6319"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
6320" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
6321msgstr ""
6322"Geometria etykiety: %d rpm, cylindrów zmiennych: %d, fizycznych: %d,\n"
6323" %d dodatkowych sektorów/cylinder, przeplot %d:1"
d0992120 6324
05509318 6325#: libfdisk/src/sun.c:740
0ed2f80b
KZ
6326#, c-format
6327msgid "Label ID: %s"
6328msgstr "ID etykiety: %s"
d0992120 6329
05509318 6330#: libfdisk/src/sun.c:741
0ed2f80b
KZ
6331#, c-format
6332msgid "Volume ID: %s"
6333msgstr "ID woluminu: %s"
d0992120 6334
05509318 6335#: libfdisk/src/sun.c:742
0ed2f80b
KZ
6336msgid "<none>"
6337msgstr "<brak>"
d0992120 6338
05509318 6339#: libfdisk/src/sun.c:816
0ed2f80b
KZ
6340msgid "Number of alternate cylinders"
6341msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
d0992120 6342
05509318 6343#: libfdisk/src/sun.c:832
0ed2f80b
KZ
6344msgid "Extra sectors per cylinder"
6345msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
d0992120 6346
05509318 6347#: libfdisk/src/sun.c:847
0ed2f80b
KZ
6348msgid "Interleave factor"
6349msgstr "Współczynnik przeplotu"
d0992120 6350
05509318 6351#: libfdisk/src/sun.c:862
0ed2f80b
KZ
6352msgid "Rotation speed (rpm)"
6353msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
d0992120 6354
05509318 6355#: libfdisk/src/sun.c:877
0ed2f80b
KZ
6356msgid "Number of physical cylinders"
6357msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
d0992120 6358
05509318 6359#: libfdisk/src/sun.c:938
0ed2f80b
KZ
6360msgid ""
6361"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6362"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6363msgstr ""
6364"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
6365"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
d0992120 6366
05509318 6367#: libfdisk/src/sun.c:947
0ed2f80b
KZ
6368msgid ""
6369"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6370"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6371"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6372"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6373msgstr ""
6374"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
6375"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
6376"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
6377"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
6378"linuksowa partycja wymiany?"
d0992120 6379
05509318 6380#: libfdisk/src/sun.c:1008
0ed2f80b
KZ
6381msgid "Flags"
6382msgstr "Flagi"
d0992120 6383
0ed2f80b 6384#: lib/pager.c:102
d0992120 6385#, c-format
0ed2f80b
KZ
6386msgid "waitpid failed (%s)"
6387msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
d0992120 6388
0ed2f80b
KZ
6389#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509
6390msgid "failed to callocate cpu set"
6391msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
d0992120 6392
0ed2f80b 6393#: lib/path.c:216
d0992120 6394#, c-format
0ed2f80b
KZ
6395msgid "failed to parse CPU list %s"
6396msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU %s"
d0992120 6397
0ed2f80b 6398#: lib/path.c:219
d0992120 6399#, c-format
0ed2f80b
KZ
6400msgid "failed to parse CPU mask %s"
6401msgstr "błąd składni maski CPU %s"
d0992120 6402
0ed2f80b
KZ
6403#: lib/randutils.c:130
6404msgid "libc pseudo-random functions"
984814c5 6405msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
0ed2f80b
KZ
6406
6407#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
d0992120 6408#, c-format
0ed2f80b
KZ
6409msgid " %s [options] [username]\n"
6410msgstr " %s [opcje] [użytkownik]\n"
d0992120 6411
0ed2f80b
KZ
6412#: login-utils/chfn.c:85
6413msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6414msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
8892b2f9 6415
0ed2f80b
KZ
6416#: login-utils/chfn.c:86
6417msgid " -o, --office <office> office number\n"
6418msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
8892b2f9 6419
0ed2f80b
KZ
6420#: login-utils/chfn.c:87
6421msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6422msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
d0992120 6423
0ed2f80b
KZ
6424#: login-utils/chfn.c:88
6425msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6426msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
d0992120 6427
0ed2f80b
KZ
6428#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
6429msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6430msgstr " -u, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
6431
6432#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
6433msgid " -v, --version output version information and exit\n"
6434msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
d0992120 6435
0ed2f80b 6436#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
207a209e 6437#, c-format
0ed2f80b
KZ
6438msgid "you (user %d) don't exist."
6439msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
d0992120 6440
0ed2f80b
KZ
6441#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
6442#, c-format
6443msgid "user \"%s\" does not exist."
6444msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
d0992120 6445
0ed2f80b
KZ
6446#: login-utils/chfn.c:138
6447msgid "can only change local entries"
6448msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
d0992120 6449
0ed2f80b 6450#: login-utils/chfn.c:149
706af388 6451#, c-format
0ed2f80b
KZ
6452msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6453msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
d0992120 6454
0ed2f80b
KZ
6455#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
6456msgid "Unknown user context"
6457msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
d0992120 6458
0ed2f80b 6459#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
207a209e 6460#, c-format
0ed2f80b
KZ
6461msgid "can't set default context for %s"
6462msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
d0992120 6463
0ed2f80b
KZ
6464#: login-utils/chfn.c:168
6465msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6466msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
d0992120 6467
0ed2f80b 6468#: login-utils/chfn.c:172
207a209e 6469#, c-format
0ed2f80b
KZ
6470msgid "Changing finger information for %s.\n"
6471msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
d0992120 6472
0ed2f80b
KZ
6473#: login-utils/chfn.c:184
6474#, c-format
6475msgid "Finger information not changed.\n"
6476msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
d0992120 6477
0ed2f80b
KZ
6478#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
6479msgid "Office"
6480msgstr "Biuro"
d0992120 6481
0ed2f80b
KZ
6482#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
6483msgid "Office Phone"
6484msgstr "Tel. biurowy"
d0992120 6485
0ed2f80b
KZ
6486#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
6487msgid "Home Phone"
6488msgstr "Tel. domowy"
d0992120 6489
0ed2f80b
KZ
6490#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
6491msgid "Aborted."
6492msgstr "Przerwano."
d0992120 6493
0ed2f80b
KZ
6494#: login-utils/chfn.c:370
6495#, c-format
6496msgid "field %s is too long"
6497msgstr "pole %s jest zbyt długie"
d0992120 6498
0ed2f80b
KZ
6499#: login-utils/chfn.c:372
6500msgid "field is too long"
6501msgstr "pole jest zbyt długie"
d0992120 6502
0ed2f80b
KZ
6503#: login-utils/chfn.c:380
6504#, c-format
6505msgid "%s: '%c' is not allowed"
6506msgstr "%s: znak '%c' nie jest dozwolony"
d0992120 6507
0ed2f80b
KZ
6508#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
6509#, c-format
6510msgid "'%c' is not allowed"
6511msgstr "znak '%c' nie jest dozwolony"
d0992120 6512
0ed2f80b
KZ
6513#: login-utils/chfn.c:388
6514#, c-format
6515msgid "%s: control characters are not allowed"
6516msgstr "%s: znaki sterujące nie są dozwolone"
d0992120 6517
0ed2f80b
KZ
6518#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
6519msgid "control characters are not allowed"
6520msgstr "znaki sterujące nie są dozwolone"
d0992120 6521
0ed2f80b
KZ
6522#: login-utils/chfn.c:473
6523#, c-format
6524msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6525msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
d0992120 6526
0ed2f80b
KZ
6527#: login-utils/chfn.c:476
6528#, c-format
6529msgid "Finger information changed.\n"
6530msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
d0992120 6531
0ed2f80b
KZ
6532#: login-utils/chsh.c:74
6533msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6534msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
d0992120 6535
0ed2f80b
KZ
6536#: login-utils/chsh.c:75
6537msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6538msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
d0992120 6539
0ed2f80b
KZ
6540#: login-utils/chsh.c:115
6541msgid "can only change local entries."
6542msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne."
d0992120 6543
0ed2f80b
KZ
6544#: login-utils/chsh.c:128
6545#, c-format
6546msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6547msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
d0992120 6548
0ed2f80b
KZ
6549#: login-utils/chsh.c:152
6550msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6551msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
d0992120 6552
0ed2f80b 6553#: login-utils/chsh.c:157
706af388 6554#, c-format
0ed2f80b
KZ
6555msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6556msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
d0992120 6557
0ed2f80b
KZ
6558#: login-utils/chsh.c:163
6559#, c-format
6560msgid "Changing shell for %s.\n"
6561msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
d0992120 6562
0ed2f80b
KZ
6563#: login-utils/chsh.c:171
6564msgid "New shell"
6565msgstr "Nowa powłoka"
d0992120 6566
0ed2f80b
KZ
6567#: login-utils/chsh.c:180
6568msgid "Shell not changed."
6569msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
d0992120 6570
0ed2f80b
KZ
6571#: login-utils/chsh.c:185
6572msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6573msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 6574
0ed2f80b 6575#: login-utils/chsh.c:189
ad3e09b2 6576msgid ""
0ed2f80b
KZ
6577"setpwnam failed\n"
6578"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 6579msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6580"setpwnam nie powiodło się\n"
6581"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 6582
0ed2f80b 6583#: login-utils/chsh.c:193
207a209e 6584#, c-format
0ed2f80b
KZ
6585msgid "Shell changed.\n"
6586msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
d0992120 6587
0ed2f80b
KZ
6588#: login-utils/chsh.c:289
6589msgid "shell must be a full path name"
6590msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
d0992120 6591
0ed2f80b 6592#: login-utils/chsh.c:293
706af388 6593#, c-format
0ed2f80b
KZ
6594msgid "\"%s\" does not exist"
6595msgstr "\"%s\" nie istnieje"
d0992120 6596
0ed2f80b
KZ
6597#: login-utils/chsh.c:297
6598#, c-format
6599msgid "\"%s\" is not executable"
6600msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
d0992120 6601
0ed2f80b 6602#: login-utils/chsh.c:316
207a209e 6603#, c-format
0ed2f80b
KZ
6604msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6605msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
d0992120 6606
0ed2f80b 6607#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
207a209e 6608#, c-format
0ed2f80b
KZ
6609msgid ""
6610"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6611"Use %s -l to see list."
6612msgstr ""
6613"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
6614"Polecenie %s -l wyświetli listę."
d0992120 6615
0ed2f80b
KZ
6616#: login-utils/chsh.c:350
6617msgid "No known shells."
6618msgstr "Brak znanych powłok."
d0992120 6619
0ed2f80b 6620#: login-utils/islocal.c:99
207a209e 6621#, c-format
0ed2f80b
KZ
6622msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6623msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
8892b2f9 6624
05509318 6625#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1174
207a209e 6626#, c-format
0ed2f80b
KZ
6627msgid "unknown time format: %s"
6628msgstr "nieznany format czasu: %s"
d0992120 6629
0ed2f80b
KZ
6630#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
6631#, c-format
6632msgid "Interrupted %s"
6633msgstr "Przerwano %s"
d0992120 6634
0ed2f80b
KZ
6635#: login-utils/last.c:427
6636msgid "preallocation size exceeded"
6637msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
d0992120 6638
0ed2f80b
KZ
6639#: login-utils/last.c:553
6640#, c-format
6641msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6642msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
d0992120 6643
0ed2f80b
KZ
6644#: login-utils/last.c:556
6645msgid " -<number> how many lines to show\n"
984814c5 6646msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 6647
0ed2f80b
KZ
6648#: login-utils/last.c:557
6649msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6650msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
d0992120 6651
0ed2f80b
KZ
6652#: login-utils/last.c:558
6653msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6654msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
d0992120 6655
0ed2f80b 6656#: login-utils/last.c:560
d0992120 6657#, c-format
0ed2f80b
KZ
6658msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6659msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
d0992120 6660
0ed2f80b
KZ
6661#: login-utils/last.c:561
6662msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6663msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
d0992120 6664
0ed2f80b
KZ
6665#: login-utils/last.c:562
6666msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6667msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
d0992120 6668
0ed2f80b
KZ
6669#: login-utils/last.c:563
6670msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6671msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 6672
0ed2f80b
KZ
6673#: login-utils/last.c:564
6674msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6675msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
d0992120 6676
0ed2f80b
KZ
6677#: login-utils/last.c:565
6678msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6679msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
d0992120 6680
0ed2f80b
KZ
6681#: login-utils/last.c:566
6682msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6683msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
d0992120 6684
0ed2f80b
KZ
6685#: login-utils/last.c:567
6686msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
6687msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
55032d70 6688
0ed2f80b
KZ
6689#: login-utils/last.c:568
6690msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6691msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 6692
0ed2f80b
KZ
6693#: login-utils/last.c:569
6694msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6695msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
55032d70 6696
0ed2f80b
KZ
6697#: login-utils/last.c:570
6698msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
6699msgstr " --time-format <format> wyświetlanie czasu z użyciem formatu:\n"
55032d70 6700
0ed2f80b
KZ
6701#: login-utils/last.c:571
6702msgid " [notime|short|full|iso]\n"
6703msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
55032d70 6704
05509318 6705#: login-utils/last.c:849
0ed2f80b
KZ
6706#, c-format
6707msgid ""
6708"\n"
6709"%s begins %s"
6710msgstr ""
6711"\n"
6712"%s zaczyna się %s"
55032d70 6713
05509318 6714#: login-utils/last.c:919
0ed2f80b
KZ
6715msgid "failed to parse number"
6716msgstr "nie udało się przeanalizować liczby"
55032d70 6717
05509318 6718#: login-utils/last.c:940 login-utils/last.c:945 login-utils/last.c:950
0ed2f80b
KZ
6719#, c-format
6720msgid "invalid time value \"%s\""
6721msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
55032d70 6722
0ed2f80b
KZ
6723#: login-utils/last-deprecated.c:155
6724msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
6725msgstr "Składnia: last [-#] [-f plik] [-t tty] [-h host] [użytkownik ...]\n"
55032d70 6726
0ed2f80b
KZ
6727#: login-utils/last-deprecated.c:252
6728#, c-format
6729msgid "%s: mmap failed"
6730msgstr "%s: mmap nie powiodło się"
55032d70 6731
0ed2f80b
KZ
6732#: login-utils/last-deprecated.c:312
6733msgid " still logged in"
6734msgstr " nadal zalogowany"
55032d70 6735
0ed2f80b
KZ
6736#: login-utils/last-deprecated.c:334
6737#, c-format
ad3e09b2 6738msgid ""
0ed2f80b
KZ
6739"\n"
6740"wtmp begins %s"
ad3e09b2 6741msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6742"\n"
6743"wtmp zaczyna się %s"
55032d70 6744
0ed2f80b
KZ
6745#: login-utils/last-deprecated.c:433
6746msgid "gethostname failed"
6747msgstr "gethostname nie powiodło się"
55032d70 6748
0ed2f80b 6749#: login-utils/last-deprecated.c:479
d0992120 6750#, c-format
ad3e09b2 6751msgid ""
0ed2f80b
KZ
6752"\n"
6753"interrupted %10.10s %5.5s \n"
ad3e09b2 6754msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6755"\n"
6756"przerwano %10.10s %5.5s \n"
55032d70 6757
0ed2f80b
KZ
6758#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6759msgid "Couldn't drop group privileges"
6760msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień"
55032d70 6761
0ed2f80b
KZ
6762#: login-utils/libuser.c:47
6763#, c-format
6764msgid "libuser initialization failed: %s."
6765msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s."
6766
6767#: login-utils/libuser.c:52
6768msgid "changing user attribute failed"
6769msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
55032d70 6770
0ed2f80b 6771#: login-utils/libuser.c:66
706af388 6772#, c-format
0ed2f80b
KZ
6773msgid "user attribute not changed: %s"
6774msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
55032d70 6775
0ed2f80b
KZ
6776#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6777#: login-utils/login.c:177
706af388 6778#, c-format
0ed2f80b
KZ
6779msgid "timed out after %u seconds"
6780msgstr "przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
55032d70 6781
0ed2f80b 6782#: login-utils/login.c:285
706af388 6783#, c-format
0ed2f80b
KZ
6784msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6785msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
55032d70 6786
0ed2f80b 6787#: login-utils/login.c:291
706af388 6788#, c-format
0ed2f80b
KZ
6789msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6790msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
55032d70 6791
0ed2f80b
KZ
6792#: login-utils/login.c:309
6793#, c-format
6794msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6795msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m"
55032d70 6796
0ed2f80b 6797#: login-utils/login.c:313
a821d9f2 6798#, c-format
0ed2f80b
KZ
6799msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
6800msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 6801
0ed2f80b
KZ
6802#: login-utils/login.c:374
6803msgid "FATAL: bad tty"
6804msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
55032d70 6805
0ed2f80b 6806#: login-utils/login.c:392
a821d9f2 6807#, c-format
0ed2f80b
KZ
6808msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
6809msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
f8511249 6810
0ed2f80b 6811#: login-utils/login.c:520
a821d9f2 6812#, c-format
0ed2f80b
KZ
6813msgid "Last login: %.*s "
6814msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
55032d70 6815
0ed2f80b 6816#: login-utils/login.c:522
a821d9f2 6817#, c-format
0ed2f80b
KZ
6818msgid "from %.*s\n"
6819msgstr "z %.*s\n"
32940a75 6820
0ed2f80b 6821#: login-utils/login.c:525
511340b0 6822#, c-format
0ed2f80b
KZ
6823msgid "on %.*s\n"
6824msgstr "na %.*s\n"
6825
6826#: login-utils/login.c:543
6827msgid "write lastlog failed"
6828msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
32940a75 6829
0ed2f80b 6830#: login-utils/login.c:640
706af388 6831#, c-format
0ed2f80b
KZ
6832msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6833msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
32940a75 6834
0ed2f80b 6835#: login-utils/login.c:645
706af388 6836#, c-format
0ed2f80b
KZ
6837msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6838msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
55032d70 6839
0ed2f80b
KZ
6840#: login-utils/login.c:648
6841#, c-format
6842msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6843msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
55032d70 6844
0ed2f80b
KZ
6845#: login-utils/login.c:651
6846#, c-format
6847msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6848msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
55032d70 6849
0ed2f80b
KZ
6850#: login-utils/login.c:654
6851#, c-format
6852msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6853msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
55032d70 6854
0ed2f80b
KZ
6855#: login-utils/login.c:715
6856msgid "login: "
6857msgstr "login: "
55032d70 6858
0ed2f80b
KZ
6859#: login-utils/login.c:741
6860#, c-format
6861msgid "PAM failure, aborting: %s"
6862msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
55032d70 6863
0ed2f80b
KZ
6864#: login-utils/login.c:742
6865#, c-format
6866msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6867msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
55032d70 6868
0ed2f80b
KZ
6869#: login-utils/login.c:813
6870#, c-format
6871msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
6872msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
eb0f80a6 6873
05509318 6874#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1027
0ed2f80b 6875#, c-format
d0992120 6876msgid ""
0ed2f80b
KZ
6877"Login incorrect\n"
6878"\n"
d0992120 6879msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6880"Niepoprawne logowanie\n"
6881"\n"
6882
6883#: login-utils/login.c:836
6884#, c-format
6885msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
6886msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
6887
6888#: login-utils/login.c:842
6889#, c-format
6890msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6891msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
55032d70 6892
0ed2f80b
KZ
6893#: login-utils/login.c:850
6894#, c-format
d0992120 6895msgid ""
0ed2f80b
KZ
6896"\n"
6897"Login incorrect\n"
d0992120 6898msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6899"\n"
6900"Niepoprawne logowanie\n"
32940a75 6901
0ed2f80b
KZ
6902#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236
6903msgid ""
6904"\n"
6905"Session setup problem, abort."
6906msgstr ""
6907"\n"
6908"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
cf8316e2 6909
0ed2f80b
KZ
6910#: login-utils/login.c:879
6911#, c-format
6912msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6913msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano."
cf8316e2 6914
0ed2f80b 6915#: login-utils/login.c:1016
006a5ecf 6916#, c-format
0ed2f80b
KZ
6917msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6918msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
cf8316e2 6919
0ed2f80b 6920#: login-utils/login.c:1157
006a5ecf 6921#, c-format
0ed2f80b
KZ
6922msgid "login: -h is for superuser only\n"
6923msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
cf8316e2 6924
0ed2f80b 6925#: login-utils/login.c:1172
006a5ecf 6926#, c-format
0ed2f80b
KZ
6927msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
6928msgstr "Składnia: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
cf8316e2 6929
0ed2f80b
KZ
6930#: login-utils/login.c:1214
6931#, c-format
6932msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
6933msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano."
cf8316e2 6934
0ed2f80b
KZ
6935#: login-utils/login.c:1235
6936#, c-format
6937msgid "groups initialization failed: %m"
6938msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
cf8316e2 6939
0ed2f80b
KZ
6940#: login-utils/login.c:1260
6941msgid "setgid() failed"
6942msgstr "setgid() nie powiodło się"
cf8316e2 6943
0ed2f80b
KZ
6944#: login-utils/login.c:1290
6945#, c-format
6946msgid "You have new mail.\n"
6947msgstr "Jest nowa poczta.\n"
11f69289 6948
0ed2f80b
KZ
6949#: login-utils/login.c:1292
6950#, c-format
6951msgid "You have mail.\n"
6952msgstr "Jest poczta.\n"
8d398470 6953
0ed2f80b
KZ
6954#: login-utils/login.c:1306
6955msgid "setuid() failed"
6956msgstr "setuid() nie powiodło się"
cf8316e2 6957
05509318 6958#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:749
4ded9dfb 6959#, c-format
0ed2f80b
KZ
6960msgid "%s: change directory failed"
6961msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
32940a75 6962
05509318 6963#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:750
006a5ecf 6964#, c-format
0ed2f80b
KZ
6965msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
6966msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
32940a75 6967
0ed2f80b
KZ
6968#: login-utils/login.c:1348
6969msgid "couldn't exec shell script"
6970msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
cf8316e2 6971
0ed2f80b
KZ
6972#: login-utils/login.c:1350
6973msgid "no shell"
6974msgstr "brak powłoki"
6975
6976#: login-utils/logindefs.c:206
cf8316e2 6977#, c-format
0ed2f80b
KZ
6978msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
6979msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
8d398470 6980
0ed2f80b
KZ
6981#: login-utils/logindefs.c:375
6982msgid "hush login status: restore original IDs failed"
6983msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
8d398470 6984
0ed2f80b 6985#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243
511340b0 6986#, c-format
0ed2f80b
KZ
6987msgid "no"
6988msgstr "nie"
cf8316e2 6989
0ed2f80b
KZ
6990#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
6991msgid "user name"
6992msgstr "nazwa użytkownika"
55032d70 6993
0ed2f80b 6994#: login-utils/lslogins.c:217
0ed2f80b 6995msgid "Username"
984814c5 6996msgstr "Nazwa użytkownika"
cf8316e2 6997
0ed2f80b
KZ
6998#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
6999msgid "user ID"
7000msgstr "ID użytkownika"
f8511249 7001
0ed2f80b 7002#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7003msgid "password not required"
984814c5 7004msgstr "hasło nie jest wymagane"
8d398470 7005
0ed2f80b 7006#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7007msgid "Password not required"
984814c5 7008msgstr "Hasło nie jest wymagane"
cf8316e2 7009
0ed2f80b 7010#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7011msgid "login by password disabled"
984814c5 7012msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7013
0ed2f80b 7014#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7015msgid "Login by password disabled"
984814c5 7016msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7017
0ed2f80b
KZ
7018#: login-utils/lslogins.c:221
7019msgid "password defined, but locked"
984814c5 7020msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
cf8316e2 7021
0ed2f80b 7022#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7023msgid "Password is locked"
984814c5 7024msgstr "Hasło jest zablokowane"
cf8316e2 7025
0ed2f80b
KZ
7026#: login-utils/lslogins.c:222
7027msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
984814c5 7028msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
cf8316e2 7029
0ed2f80b 7030#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7031msgid "No login"
984814c5 7032msgstr "Brak logowania"
cf8316e2 7033
0ed2f80b 7034#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7035msgid "primary group name"
984814c5 7036msgstr "nazwa grupy podstawowej"
cf8316e2 7037
0ed2f80b 7038#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7039msgid "Primary group"
984814c5 7040msgstr "Grupa podstawowa"
32940a75 7041
0ed2f80b 7042#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7043msgid "primary group ID"
984814c5 7044msgstr "ID grupy podstawowej"
a204df20 7045
0ed2f80b 7046#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7047msgid "supplementary group names"
984814c5 7048msgstr "nazwy grup dodatkowych"
a204df20 7049
0ed2f80b 7050#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7051msgid "Supplementary groups"
984814c5 7052msgstr "Grupy dodatkowe"
8d398470 7053
0ed2f80b 7054#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7055msgid "supplementary group IDs"
984814c5 7056msgstr "ID grup dodatkowych"
8d398470 7057
0ed2f80b 7058#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7059msgid "Supplementary group IDs"
984814c5 7060msgstr "ID grup dodatkowych"
a204df20 7061
0ed2f80b 7062#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7063msgid "home directory"
984814c5 7064msgstr "katalog domowy"
92b619d1 7065
0ed2f80b 7066#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7067msgid "Home directory"
984814c5 7068msgstr "Katalog domowy"
0ed2f80b
KZ
7069
7070#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7071msgid "login shell"
984814c5 7072msgstr "powłoka logowania"
0ed2f80b
KZ
7073
7074#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7075msgid "Shell"
984814c5 7076msgstr "Powłoka"
0ed2f80b
KZ
7077
7078#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7079msgid "full user name"
984814c5 7080msgstr "pełna nazwa użytkownika"
0ed2f80b
KZ
7081
7082#: login-utils/lslogins.c:229
7083msgid "Gecos field"
984814c5 7084msgstr "Pole GECOS"
92b619d1 7085
0ed2f80b 7086#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7087msgid "date of last login"
984814c5 7088msgstr "data ostatniego logowania"
92b619d1 7089
0ed2f80b 7090#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7091msgid "Last login"
984814c5 7092msgstr "Ostatnie logowanie"
92b619d1 7093
0ed2f80b
KZ
7094#: login-utils/lslogins.c:231
7095msgid "last tty used"
984814c5 7096msgstr "ostatnio używany terminal"
92b619d1 7097
0ed2f80b 7098#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7099msgid "Last terminal"
984814c5 7100msgstr "Ostatni terminal"
92b619d1 7101
0ed2f80b
KZ
7102#: login-utils/lslogins.c:232
7103msgid "hostname during the last session"
984814c5 7104msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
55032d70 7105
0ed2f80b
KZ
7106#: login-utils/lslogins.c:232
7107msgid "Last hostname"
984814c5 7108msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
92b619d1 7109
0ed2f80b 7110#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7111msgid "date of last failed login"
984814c5 7112msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
92b619d1 7113
0ed2f80b
KZ
7114#: login-utils/lslogins.c:233
7115msgid "Failed login"
984814c5 7116msgstr "Nieudane logowanie"
92b619d1 7117
0ed2f80b 7118#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7119msgid "where did the login fail?"
984814c5 7120msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
a204df20 7121
0ed2f80b 7122#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7123msgid "Failed login terminal"
984814c5 7124msgstr "Terminal nieudanego logowania"
92b619d1 7125
0ed2f80b
KZ
7126#: login-utils/lslogins.c:235
7127msgid "user's hush settings"
984814c5 7128msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
d0992120 7129
0ed2f80b
KZ
7130#: login-utils/lslogins.c:235
7131msgid "Hushed"
984814c5 7132msgstr "Wyciszony"
d0992120 7133
0ed2f80b
KZ
7134#: login-utils/lslogins.c:236
7135msgid "days user is warned of password expiration"
984814c5 7136msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7137
0ed2f80b
KZ
7138#: login-utils/lslogins.c:236
7139msgid "Password expiration warn interval"
984814c5 7140msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7141
0ed2f80b
KZ
7142#: login-utils/lslogins.c:237
7143msgid "password expiration date"
984814c5 7144msgstr "data wygaśnięcia hasła"
d0992120 7145
0ed2f80b 7146#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7147msgid "Password expiration"
984814c5 7148msgstr "Wygaśnięcie hasła"
d0992120 7149
0ed2f80b
KZ
7150#: login-utils/lslogins.c:238
7151msgid "date of last password change"
984814c5 7152msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
d0992120 7153
0ed2f80b 7154#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7155msgid "Password changed"
984814c5 7156msgstr "Hasło zmienione"
d0992120 7157
0ed2f80b
KZ
7158#: login-utils/lslogins.c:239
7159msgid "number of days required between changes"
984814c5 7160msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
d0992120 7161
0ed2f80b 7162#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7163msgid "Minimum change time"
984814c5 7164msgstr "Minimalny czas zmiany"
d0992120 7165
0ed2f80b
KZ
7166#: login-utils/lslogins.c:240
7167msgid "max number of days a password may remain unchanged"
984814c5 7168msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
d0992120 7169
0ed2f80b 7170#: login-utils/lslogins.c:240
21dcf21a 7171msgid "Maximum change time"
984814c5 7172msgstr "Maksymalny czas zmiany"
d0992120 7173
0ed2f80b
KZ
7174#: login-utils/lslogins.c:241
7175msgid "the user's security context"
984814c5 7176msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
d0992120 7177
0ed2f80b 7178#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7179msgid "Selinux context"
984814c5 7180msgstr "Kontekst SELinuksa"
d0992120 7181
0ed2f80b 7182#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7183msgid "number of processes run by the user"
984814c5 7184msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
d0992120 7185
0ed2f80b 7186#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7187msgid "Running processes"
984814c5 7188msgstr "Uruchomione procesy"
d0992120 7189
05509318
KZ
7190#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:208
7191#, c-format
7192msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns."
7193msgstr ""
7194
7195#: login-utils/lslogins.c:352
0ed2f80b 7196msgid "unssupported time type"
984814c5 7197msgstr "nieobsługiwany rodzaj czasu"
d0992120 7198
05509318 7199#: login-utils/lslogins.c:618
0ed2f80b 7200msgid "failed to get supplementary groups"
984814c5 7201msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
d0992120 7202
05509318 7203#: login-utils/lslogins.c:1033
0ed2f80b 7204msgid "internal error: unknown column"
984814c5 7205msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
d0992120 7206
05509318 7207#: login-utils/lslogins.c:1037
0ed2f80b 7208msgid "failed to set data"
984814c5 7209msgstr "nie udało się ustawić danych"
0ed2f80b 7210
05509318 7211#: login-utils/lslogins.c:1134
984814c5 7212#, c-format
ad3e09b2 7213msgid ""
0ed2f80b
KZ
7214"\n"
7215"Last logs:\n"
984814c5
JB
7216msgstr ""
7217"\n"
7218"Ostatnie logi:\n"
0ed2f80b 7219
05509318
KZ
7220#: login-utils/lslogins.c:1184 login-utils/nologin.c:26
7221#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
0ed2f80b
KZ
7222#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
7223#: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
7224#: term-utils/setterm.c:403
7225#, c-format
7226msgid " %s [options]\n"
7227msgstr " %s [opcje]\n"
7228
05509318 7229#: login-utils/lslogins.c:1187
0ed2f80b 7230msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
984814c5 7231msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
d0992120 7232
05509318 7233#: login-utils/lslogins.c:1188
0ed2f80b 7234msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
984814c5 7235msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
92b619d1 7236
05509318 7237#: login-utils/lslogins.c:1189
0ed2f80b 7238msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
984814c5 7239msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
d0992120 7240
05509318 7241#: login-utils/lslogins.c:1190
0ed2f80b 7242msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n"
984814c5 7243msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
0ed2f80b 7244
05509318 7245#: login-utils/lslogins.c:1191
0ed2f80b 7246msgid " -G, --groups-info display information about groups\n"
984814c5 7247msgstr " -G, --groups-info wypisanie informacji o grupach\n"
0ed2f80b 7248
05509318 7249#: login-utils/lslogins.c:1192
0ed2f80b 7250msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
984814c5 7251msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
a204df20 7252
05509318 7253#: login-utils/lslogins.c:1193
0ed2f80b 7254msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
984814c5 7255msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
a204df20 7256
05509318 7257#: login-utils/lslogins.c:1194
0ed2f80b 7258msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
984814c5 7259msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
55032d70 7260
05509318 7261#: login-utils/lslogins.c:1195
0ed2f80b 7262msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
984814c5 7263msgstr " -m, --supp-groups wypisanie także grup dodatkowych\n"
a204df20 7264
05509318 7265#: login-utils/lslogins.c:1196
0ed2f80b 7266msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
984814c5 7267msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n"
a204df20 7268
05509318
KZ
7269#: login-utils/lslogins.c:1197
7270#, fuzzy
7271msgid " --noheadings don't print headings\n"
7272msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
7273
7274#: login-utils/lslogins.c:1198
0ed2f80b 7275msgid " --notruncate don't truncate output\n"
984814c5 7276msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
8d398470 7277
05509318 7278#: login-utils/lslogins.c:1199
0ed2f80b 7279msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
984814c5 7280msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n"
0ed2f80b 7281
05509318 7282#: login-utils/lslogins.c:1200
0ed2f80b 7283msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
984814c5 7284msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
0ed2f80b 7285
05509318 7286#: login-utils/lslogins.c:1201
0ed2f80b 7287msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
984814c5 7288msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
0ed2f80b 7289
05509318 7290#: login-utils/lslogins.c:1202
0ed2f80b 7291msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
984814c5 7292msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n"
0ed2f80b 7293
05509318 7294#: login-utils/lslogins.c:1203
0ed2f80b 7295msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
984814c5 7296msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
0ed2f80b 7297
05509318 7298#: login-utils/lslogins.c:1204
0ed2f80b 7299msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
984814c5 7300msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n"
0ed2f80b 7301
05509318 7302#: login-utils/lslogins.c:1205
0ed2f80b 7303msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
984814c5 7304msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
0ed2f80b 7305
05509318 7306#: login-utils/lslogins.c:1206
0ed2f80b 7307msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
984814c5 7308msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
0ed2f80b 7309
05509318 7310#: login-utils/lslogins.c:1207
0ed2f80b 7311msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
984814c5 7312msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
0ed2f80b 7313
05509318 7314#: login-utils/lslogins.c:1208
0ed2f80b 7315msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
984814c5 7316msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
0ed2f80b 7317
05509318 7318#: login-utils/lslogins.c:1213 misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 7319#: sys-utils/lscpu.c:1628
a204df20 7320#, c-format
8d398470
KZ
7321msgid ""
7322"\n"
0ed2f80b 7323"Available columns:\n"
8d398470
KZ
7324msgstr ""
7325"\n"
0ed2f80b 7326"Dostępne kolumny:\n"
a204df20 7327
05509318 7328#: login-utils/lslogins.c:1219
984814c5 7329#, c-format
8d398470
KZ
7330msgid ""
7331"\n"
0ed2f80b 7332"For more details see lslogins(1).\n"
8d398470
KZ
7333msgstr ""
7334"\n"
984814c5 7335"Więcej informacji w lslogins(1).\n"
8d398470 7336
05509318 7337#: login-utils/lslogins.c:1408
0ed2f80b 7338msgid "failed to request selinux state"
984814c5 7339msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
55032d70 7340
05509318 7341#: login-utils/lslogins.c:1422
0ed2f80b 7342msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
984814c5 7343msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
55032d70 7344
0ed2f80b
KZ
7345#: login-utils/newgrp.c:102
7346msgid "Password: "
7347msgstr "Hasło: "
a204df20 7348
8b4ccda1 7349#: login-utils/newgrp.c:106
55032d70 7350msgid "crypt() failed"
a821d9f2 7351msgstr "crypt() nie powiodło się"
55032d70 7352
8b4ccda1 7353#: login-utils/newgrp.c:118
a204df20 7354#, c-format
8d398470
KZ
7355msgid " %s <group>\n"
7356msgstr " %s <grupa>\n"
a204df20 7357
8b4ccda1 7358#: login-utils/newgrp.c:155
8d398470 7359msgid "who are you?"
511340b0 7360msgstr "kim jesteś?"
cf8316e2 7361
0ed2f80b 7362#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
8d398470 7363msgid "setgid failed"
511340b0 7364msgstr "setgid nie powiodło się"
cf8316e2 7365
8b4ccda1 7366#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
8d398470
KZ
7367msgid "no such group"
7368msgstr "nie ma takiej grupy"
7369
0ed2f80b 7370#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
8d398470 7371msgid "permission denied"
511340b0 7372msgstr "brak uprawnień"
8d398470 7373
0ed2f80b 7374#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
8d398470 7375msgid "setuid failed"
511340b0 7376msgstr "setuid nie powiodło się"
a204df20 7377
8892b2f9 7378#: login-utils/nologin.c:72
207a209e 7379#, c-format
8892b2f9 7380msgid "This account is currently not available.\n"
207a209e 7381msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
8892b2f9 7382
d0992120 7383#: login-utils/su-common.c:285
a821d9f2 7384#, c-format
55032d70 7385msgid "cannot open session: %s"
511340b0 7386msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
8d398470 7387
8892b2f9 7388#: login-utils/su-common.c:297
8d398470 7389msgid "cannot create child process"
511340b0 7390msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
8d398470 7391
8892b2f9 7392#: login-utils/su-common.c:309
511340b0 7393#, c-format
8d398470 7394msgid "cannot change directory to %s"
511340b0 7395msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 7396
8892b2f9 7397#: login-utils/su-common.c:314
8d398470 7398msgid "cannot block signals"
511340b0 7399msgstr "nie można zablokować sygnałów"
8d398470 7400
8892b2f9 7401#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
0ed2f80b 7402#: login-utils/su-common.c:342
8d398470 7403msgid "cannot set signal handler"
511340b0 7404msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 7405
8892b2f9 7406#: login-utils/su-common.c:368
55032d70
KZ
7407#, c-format
7408msgid "%s (core dumped)\n"
a821d9f2 7409msgstr "%s (zrzut pamięci)\n"
55032d70 7410
8892b2f9 7411#: login-utils/su-common.c:384
a204df20 7412#, c-format
1b8a611a 7413msgid ""
8d398470
KZ
7414"\n"
7415"Session terminated, killing shell..."
1b8a611a 7416msgstr ""
511340b0
JB
7417"\n"
7418"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
a204df20 7419
8892b2f9 7420#: login-utils/su-common.c:394
511340b0 7421#, c-format
8d398470 7422msgid " ...killed.\n"
511340b0 7423msgstr " ...zabito.\n"
8d398470 7424
8892b2f9 7425#: login-utils/su-common.c:474
55032d70 7426msgid "may not be used by non-root users"
a821d9f2 7427msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
55032d70 7428
8892b2f9 7429#: login-utils/su-common.c:502
8d398470 7430msgid "incorrect password"
511340b0 7431msgstr "błędne hasło"
a204df20 7432
8892b2f9 7433#: login-utils/su-common.c:517
8d398470 7434msgid "failed to set PATH"
511340b0 7435msgstr "nie udało się ustawić PATH"
8d398470 7436
8892b2f9 7437#: login-utils/su-common.c:584
8d398470 7438msgid "cannot set groups"
511340b0 7439msgstr "nie można ustawić grup"
8d398470 7440
8892b2f9 7441#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
8d398470 7442msgid "cannot set group id"
511340b0 7443msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
8d398470 7444
8892b2f9 7445#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
8d398470 7446msgid "cannot set user id"
511340b0 7447msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
8d398470 7448
8892b2f9 7449#: login-utils/su-common.c:674
706af388 7450#, c-format
d0992120 7451msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
706af388 7452msgstr " %s [opcje] -u <użytkownik> <polecenie>\n"
a204df20 7453
8892b2f9 7454#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
706af388 7455#, c-format
d0992120 7456msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
706af388 7457msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
8d398470 7458
8892b2f9 7459#: login-utils/su-common.c:676
55032d70
KZ
7460msgid ""
7461"\n"
d0992120 7462"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
0ed2f80b 7463"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
d0992120 7464"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70 7465msgstr ""
a821d9f2 7466"\n"
0ed2f80b 7467"Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n"
706af388 7468"Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
a821d9f2 7469"i wywołanie powłoki.\n"
706af388 7470"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
55032d70 7471
8892b2f9 7472#: login-utils/su-common.c:683
d0992120 7473msgid " -u, --user <user> username\n"
706af388 7474msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
55032d70 7475
8892b2f9 7476#: login-utils/su-common.c:688
a204df20 7477msgid ""
8d398470 7478"\n"
d0992120
KZ
7479"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7480"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
a204df20 7481msgstr ""
511340b0 7482"\n"
706af388
JB
7483"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
7484"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
a204df20 7485
8892b2f9 7486#: login-utils/su-common.c:695
55032d70 7487msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
0ed2f80b 7488msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
55032d70 7489
8892b2f9 7490#: login-utils/su-common.c:696
55032d70 7491msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
a821d9f2 7492msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
55032d70 7493
8892b2f9 7494#: login-utils/su-common.c:697
55032d70
KZ
7495msgid ""
7496" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7497"\n"
7498msgstr ""
a821d9f2
JB
7499" -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
7500"\n"
55032d70 7501
8892b2f9 7502#: login-utils/su-common.c:699
55032d70 7503msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 7504msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
55032d70 7505
8892b2f9 7506#: login-utils/su-common.c:700
0ed2f80b
KZ
7507msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7508msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
55032d70 7509
8892b2f9 7510#: login-utils/su-common.c:701
d0992120
KZ
7511msgid ""
7512" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7513" and do not create a new session\n"
7514msgstr ""
0ed2f80b 7515" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
706af388 7516" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
55032d70 7517
8892b2f9 7518#: login-utils/su-common.c:703
0ed2f80b
KZ
7519msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7520msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
55032d70 7521
8892b2f9 7522#: login-utils/su-common.c:704
d0992120 7523msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 7524msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
55032d70 7525
8892b2f9 7526#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
a821d9f2 7527#, c-format
55032d70 7528msgid "group %s does not exist"
a821d9f2 7529msgstr "grupa %s nie istnieje"
55032d70 7530
8892b2f9 7531#: login-utils/su-common.c:810
207a209e 7532#, c-format
8892b2f9
KZ
7533msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7534msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
207a209e
JB
7535msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
7536msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
7537msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
55032d70 7538
8892b2f9 7539#: login-utils/su-common.c:860
d0992120 7540msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
706af388 7541msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login."
d0992120 7542
8892b2f9 7543#: login-utils/su-common.c:871
0ed2f80b
KZ
7544msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
7545msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie."
55032d70 7546
8892b2f9 7547#: login-utils/su-common.c:875
55032d70 7548msgid "COMMAND not specified."
a821d9f2 7549msgstr "nie podano POLECENIA."
55032d70 7550
8892b2f9 7551#: login-utils/su-common.c:889
55032d70 7552msgid "only root can specify alternative groups"
a821d9f2 7553msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
55032d70 7554
8892b2f9 7555#: login-utils/su-common.c:896
511340b0 7556#, c-format
8d398470 7557msgid "user %s does not exist"
511340b0 7558msgstr "użytkownik %s nie istnieje."
a204df20 7559
8892b2f9 7560#: login-utils/su-common.c:942
a204df20 7561#, c-format
8d398470 7562msgid "using restricted shell %s"
511340b0 7563msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
a204df20 7564
8892b2f9 7565#: login-utils/su-common.c:966
511340b0 7566#, c-format
8d398470 7567msgid "warning: cannot change directory to %s"
511340b0 7568msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 7569
05509318 7570#: login-utils/sulogin.c:152
55032d70
KZ
7571msgid "tcgetattr failed"
7572msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
7573
05509318 7574#: login-utils/sulogin.c:229
55032d70
KZ
7575msgid "tcsetattr failed"
7576msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
7577
05509318 7578#: login-utils/sulogin.c:495
511340b0 7579#, c-format
8d398470 7580msgid "%s: no entry for root\n"
511340b0 7581msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
8d398470 7582
05509318 7583#: login-utils/sulogin.c:522
511340b0 7584#, c-format
8d398470 7585msgid "%s: no entry for root"
511340b0 7586msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
a204df20 7587
05509318 7588#: login-utils/sulogin.c:526
a204df20 7589#, c-format
8d398470 7590msgid "%s: root password garbled"
511340b0 7591msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
a204df20 7592
05509318 7593#: login-utils/sulogin.c:554
a821d9f2 7594#, c-format
55032d70 7595msgid "Give root password for login: "
a821d9f2 7596msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
55032d70 7597
05509318 7598#: login-utils/sulogin.c:556
706af388 7599#, c-format
d0992120 7600msgid "Press Enter for login: "
706af388 7601msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
55032d70 7602
05509318 7603#: login-utils/sulogin.c:559
cf8316e2 7604#, c-format
8d398470 7605msgid "Give root password for maintenance\n"
511340b0 7606msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
cf8316e2 7607
05509318 7608#: login-utils/sulogin.c:561
706af388 7609#, c-format
d0992120 7610msgid "Press Enter for maintenance"
706af388 7611msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy"
cf8316e2 7612
05509318 7613#: login-utils/sulogin.c:562
706af388 7614#, c-format
d0992120 7615msgid "(or press Control-D to continue): "
511340b0 7616msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
8d398470 7617
05509318 7618#: login-utils/sulogin.c:753
8d398470 7619msgid "change directory to system root failed"
511340b0 7620msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
8d398470 7621
05509318 7622#: login-utils/sulogin.c:802
8d398470 7623msgid "setexeccon failed"
511340b0 7624msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
8d398470 7625
05509318 7626#: login-utils/sulogin.c:822
511340b0 7627#, c-format
8d398470 7628msgid " %s [options] [tty device]\n"
511340b0 7629msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
a204df20 7630
05509318 7631#: login-utils/sulogin.c:825
1b8a611a 7632msgid ""
8d398470 7633" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
7634" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7635" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 7636msgstr ""
511340b0 7637" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
0ed2f80b
KZ
7638" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
7639" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
511340b0 7640" zawodzi\n"
a204df20 7641
05509318 7642#: login-utils/sulogin.c:876 misc-utils/findmnt.c:1419 sys-utils/wdctl.c:521
0ed2f80b 7643#: term-utils/wall.c:131
8d398470 7644msgid "invalid timeout argument"
511340b0 7645msgstr "błędna wartość limitu czasu"
8d398470 7646
05509318 7647#: login-utils/sulogin.c:898
8d398470 7648msgid "only root can run this program."
511340b0 7649msgstr "tylko root może uruchomić ten program."
8d398470 7650
05509318 7651#: login-utils/sulogin.c:941
ecd06272
JB
7652msgid "cannot open console"
7653msgstr "nie można otworzyć konsoli"
8d398470 7654
05509318 7655#: login-utils/sulogin.c:948
8d398470 7656msgid "cannot open password database."
511340b0 7657msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł."
8d398470 7658
05509318 7659#: login-utils/sulogin.c:1007
ecd06272
JB
7660msgid "crypt failed"
7661msgstr "crypt nie powiodło się"
55032d70 7662
05509318 7663#: login-utils/sulogin.c:1024
a821d9f2 7664#, c-format
55032d70
KZ
7665msgid ""
7666"Can not execute su shell\n"
7667"\n"
a821d9f2
JB
7668msgstr ""
7669"Nie można uruchomić powłoki su\n"
7670"\n"
55032d70 7671
05509318 7672#: login-utils/sulogin.c:1031
55032d70
KZ
7673msgid ""
7674"Timed out\n"
7675"\n"
a821d9f2
JB
7676msgstr ""
7677"Upłynął limit czasu\n"
7678"\n"
55032d70 7679
0ed2f80b 7680#: login-utils/utmpdump.c:129
eb0f80a6
KZ
7681#, c-format
7682msgid "%s: stat failed"
a821d9f2 7683msgstr "%s: stat nie powiodło się"
eb0f80a6 7684
0ed2f80b 7685#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
eb0f80a6
KZ
7686#, c-format
7687msgid "%s: cannot add inotify watch."
511340b0 7688msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
eb0f80a6 7689
0ed2f80b 7690#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
eb0f80a6
KZ
7691#, c-format
7692msgid "%s: cannot read inotify events"
511340b0 7693msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
eb0f80a6 7694
0ed2f80b 7695#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
eb0f80a6 7696msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
511340b0 7697msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
eb0f80a6 7698
0ed2f80b 7699#: login-utils/utmpdump.c:298
511340b0 7700#, c-format
eb0f80a6 7701msgid " %s [options] [filename]\n"
511340b0 7702msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
eb0f80a6 7703
0ed2f80b 7704#: login-utils/utmpdump.c:301
d0992120 7705msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0ed2f80b 7706msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
d0992120 7707
0ed2f80b 7708#: login-utils/utmpdump.c:302
d0992120 7709msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 7710msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
eb0f80a6 7711
0ed2f80b 7712#: login-utils/utmpdump.c:303
d0992120 7713msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
706af388 7714msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
d0992120 7715
0ed2f80b 7716#: login-utils/utmpdump.c:370
eb0f80a6 7717msgid "following standard input is unsupported"
511340b0 7718msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
eb0f80a6 7719
0ed2f80b 7720#: login-utils/utmpdump.c:376
eb0f80a6
KZ
7721#, c-format
7722msgid "Utmp undump of %s\n"
984814c5 7723msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 7724
0ed2f80b 7725#: login-utils/utmpdump.c:379
eb0f80a6
KZ
7726#, c-format
7727msgid "Utmp dump of %s\n"
511340b0 7728msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 7729
05509318 7730#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:196
8d398470 7731msgid "can't open temporary file"
511340b0 7732msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8d398470 7733
55032d70 7734#: login-utils/vipw.c:167
cf8316e2 7735#, c-format
8d398470 7736msgid "%s: create a link to %s failed"
511340b0 7737msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
cf8316e2 7738
55032d70 7739#: login-utils/vipw.c:174
a204df20 7740#, c-format
8d398470 7741msgid "Can't get context for %s"
511340b0 7742msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
a204df20 7743
55032d70 7744#: login-utils/vipw.c:180
a204df20 7745#, c-format
8d398470 7746msgid "Can't set context for %s"
511340b0 7747msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
a204df20 7748
55032d70 7749#: login-utils/vipw.c:245
a204df20 7750#, c-format
8d398470
KZ
7751msgid "%s unchanged"
7752msgstr "%s niezmieniony"
7753
55032d70 7754#: login-utils/vipw.c:261
8d398470 7755msgid "cannot get lock"
511340b0 7756msgstr "nie można pobrać blokady"
8d398470 7757
55032d70 7758#: login-utils/vipw.c:288
8d398470
KZ
7759msgid "no changes made"
7760msgstr "nie wykonano zmian"
7761
55032d70 7762#: login-utils/vipw.c:297
8d398470 7763msgid "cannot chmod file"
511340b0 7764msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
a204df20 7765
8b4ccda1 7766#: login-utils/vipw.c:353
a204df20 7767#, c-format
8d398470 7768msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
511340b0 7769msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
a204df20 7770
8b4ccda1 7771#: login-utils/vipw.c:354
a204df20 7772#, c-format
8d398470 7773msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
511340b0 7774msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
55c8e797 7775
8d398470
KZ
7776#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7777#. * which means they can be translated.
8b4ccda1 7778#: login-utils/vipw.c:357
8d398470
KZ
7779#, c-format
7780msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a821d9f2 7781msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
a204df20 7782
05509318 7783#: misc-utils/cal.c:364
0ed2f80b 7784msgid "invalid week argument"
984814c5 7785msgstr "błędna postać tygodnia"
0ed2f80b 7786
05509318 7787#: misc-utils/cal.c:366
0ed2f80b 7788msgid "illegal week value: use 1-53"
984814c5 7789msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-53"
0ed2f80b 7790
05509318 7791#: misc-utils/cal.c:399
8d398470 7792msgid "illegal day value"
511340b0 7793msgstr "niedozwolona wartość dnia"
a204df20 7794
05509318 7795#: misc-utils/cal.c:401 misc-utils/cal.c:417
a204df20 7796#, c-format
8d398470 7797msgid "illegal day value: use 1-%d"
511340b0 7798msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
a204df20 7799
05509318 7800#: misc-utils/cal.c:404 misc-utils/cal.c:406
8d398470 7801msgid "illegal month value: use 1-12"
511340b0 7802msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
a204df20 7803
05509318 7804#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:413
d0992120 7805msgid "illegal year value"
706af388 7806msgstr "niedozwolona wartość roku"
d0992120 7807
05509318 7808#: misc-utils/cal.c:411
d0992120 7809msgid "illegal year value: use positive integer"
706af388 7810msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
a204df20 7811
05509318 7812#: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455
984814c5 7813#, c-format
0ed2f80b 7814msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
984814c5 7815msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
0ed2f80b 7816
05509318 7817#: misc-utils/cal.c:601
d0992120
KZ
7818#, c-format
7819msgid "%s"
7820msgstr "%s"
7821
05509318 7822#: misc-utils/cal.c:607
984814c5 7823#, c-format
0ed2f80b 7824msgid "%d"
984814c5 7825msgstr "%d"
d0992120 7826
05509318 7827#: misc-utils/cal.c:613
984814c5 7828#, c-format
0ed2f80b 7829msgid "%s %d"
984814c5 7830msgstr "%s %d"
a204df20 7831
05509318 7832#: misc-utils/cal.c:922
8d398470
KZ
7833#, c-format
7834msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
706af388 7835msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
92b619d1 7836
05509318 7837#: misc-utils/cal.c:925
8892b2f9 7838msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
207a209e 7839msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
d0992120 7840
05509318 7841#: misc-utils/cal.c:926
8892b2f9 7842msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
207a209e 7843msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
d0992120 7844
05509318 7845#: misc-utils/cal.c:929
8892b2f9 7846msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 7847msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8892b2f9 7848
05509318 7849#: misc-utils/cal.c:930
8892b2f9 7850msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 7851msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
8892b2f9 7852
05509318 7853#: misc-utils/cal.c:931
d0992120 7854msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
706af388 7855msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 7856
05509318 7857#: misc-utils/cal.c:932
d0992120 7858msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
706af388 7859msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 7860
05509318 7861#: misc-utils/cal.c:933
d0992120 7862msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
706af388 7863msgstr " -j, --julian wypisywanie dat juliańskich\n"
d0992120 7864
05509318 7865#: misc-utils/cal.c:934
8892b2f9 7866msgid " -y, --year show the whole year\n"
207a209e 7867msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
d0992120 7868
05509318 7869#: misc-utils/cal.c:935
0ed2f80b 7870msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
984814c5 7871msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
92b619d1 7872
05509318 7873#: misc-utils/cal.c:936
0ed2f80b
KZ
7874msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
7875msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
7876
7877#: misc-utils/findfs.c:28
511340b0 7878#, c-format
0ed2f80b 7879msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
984814c5 7880msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
f8511249 7881
0ed2f80b 7882#: misc-utils/findfs.c:63
8d398470
KZ
7883#, c-format
7884msgid "unable to resolve '%s'"
511340b0 7885msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
92b619d1 7886
05509318 7887#: misc-utils/findmnt.c:121
8d398470 7888msgid "source device"
511340b0 7889msgstr "urządzenie źródłowe"
92b619d1 7890
05509318 7891#: misc-utils/findmnt.c:122
8d398470
KZ
7892msgid "mountpoint"
7893msgstr "punkt montowania"
f8511249 7894
05509318 7895#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:141
8d398470 7896msgid "filesystem type"
511340b0 7897msgstr "typ systemu plików"
a204df20 7898
05509318 7899#: misc-utils/findmnt.c:124
8d398470
KZ
7900msgid "all mount options"
7901msgstr "wszystkie opcje montowania"
a204df20 7902
05509318 7903#: misc-utils/findmnt.c:125
8d398470
KZ
7904msgid "VFS specific mount options"
7905msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
f8511249 7906
05509318 7907#: misc-utils/findmnt.c:126
8d398470
KZ
7908msgid "FS specific mount options"
7909msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
a204df20 7910
05509318 7911#: misc-utils/findmnt.c:127
8d398470 7912msgid "filesystem label"
511340b0 7913msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 7914
05509318 7915#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:144
8d398470 7916msgid "filesystem UUID"
511340b0 7917msgstr "UUID systemu plików"
a204df20 7918
05509318 7919#: misc-utils/findmnt.c:129
8d398470 7920msgid "partition label"
511340b0 7921msgstr "etykieta partycji"
a204df20 7922
05509318 7923#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:140
8d398470 7924msgid "major:minor device number"
511340b0 7925msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
47dc8cce 7926
05509318 7927#: misc-utils/findmnt.c:132
8d398470
KZ
7928msgid "action detected by --poll"
7929msgstr "akcja wykryta przez --poll"
a204df20 7930
05509318 7931#: misc-utils/findmnt.c:133
8d398470
KZ
7932msgid "old mount options saved by --poll"
7933msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
a204df20 7934
05509318 7935#: misc-utils/findmnt.c:134
8d398470
KZ
7936msgid "old mountpoint saved by --poll"
7937msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
a204df20 7938
05509318 7939#: misc-utils/findmnt.c:135
8d398470 7940msgid "filesystem size"
511340b0 7941msgstr "rozmiar systemu plików"
a204df20 7942
05509318 7943#: misc-utils/findmnt.c:136
8d398470 7944msgid "filesystem size available"
511340b0 7945msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
a204df20 7946
05509318 7947#: misc-utils/findmnt.c:137
8d398470 7948msgid "filesystem size used"
511340b0 7949msgstr "używany rozmiar systemu plików"
a204df20 7950
05509318 7951#: misc-utils/findmnt.c:138
8d398470 7952msgid "filesystem use percentage"
511340b0 7953msgstr "procentowe użycie systemu plików"
a204df20 7954
05509318 7955#: misc-utils/findmnt.c:139
eb0f80a6 7956msgid "filesystem root"
511340b0 7957msgstr "główny katalog systemu plików"
eb0f80a6 7958
05509318 7959#: misc-utils/findmnt.c:140
eb0f80a6 7960msgid "task ID"
511340b0 7961msgstr "ID zadania"
eb0f80a6 7962
05509318 7963#: misc-utils/findmnt.c:141
55032d70 7964msgid "mount ID"
a821d9f2 7965msgstr "ID montowania"
55032d70 7966
05509318 7967#: misc-utils/findmnt.c:142
55032d70 7968msgid "optional mount fields"
a821d9f2 7969msgstr "opcjonalne pola montowania"
55032d70 7970
05509318 7971#: misc-utils/findmnt.c:143
55032d70 7972msgid "VFS propagation flags"
a821d9f2 7973msgstr "flagi propagacji VFS"
55032d70 7974
05509318 7975#: misc-utils/findmnt.c:144
d0992120 7976msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
706af388 7977msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
55032d70 7978
05509318 7979#: misc-utils/findmnt.c:145
55032d70 7980msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
a821d9f2 7981msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
55032d70 7982
05509318 7983#: misc-utils/findmnt.c:345
a204df20 7984#, c-format
8d398470
KZ
7985msgid "unknown action: %s"
7986msgstr "nieznana opcja: %s"
a204df20 7987
05509318 7988#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470
KZ
7989msgid "mount"
7990msgstr "montowanie"
4de7d356 7991
05509318 7992#: misc-utils/findmnt.c:655
8d398470
KZ
7993msgid "umount"
7994msgstr "odmontowanie"
a204df20 7995
05509318 7996#: misc-utils/findmnt.c:658
8d398470
KZ
7997msgid "remount"
7998msgstr "przemontowanie"
a204df20 7999
05509318 8000#: misc-utils/findmnt.c:661
8d398470
KZ
8001msgid "move"
8002msgstr "przeniesienie"
a204df20 8003
05509318 8004#: misc-utils/findmnt.c:791
a204df20 8005#, c-format
8d398470 8006msgid "%s: parse error at line %d"
511340b0 8007msgstr "%s: błąd składni w linii %d"
a204df20 8008
05509318 8009#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:731
0ed2f80b 8010#: sys-utils/mount.c:644
8d398470 8011msgid "failed to initialize libmount table"
511340b0 8012msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
a204df20 8013
05509318 8014#: misc-utils/findmnt.c:847 text-utils/hexdump-parse.c:84
a204df20 8015#, c-format
8d398470 8016msgid "can't read %s"
511340b0 8017msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 8018
05509318 8019#: misc-utils/findmnt.c:1003 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/fstrim.c:169
0ed2f80b
KZ
8020#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
8021#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
8022#: sys-utils/umount.c:272
8d398470 8023msgid "failed to initialize libmount iterator"
511340b0 8024msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
a204df20 8025
05509318 8026#: misc-utils/findmnt.c:1075
8d398470 8027msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
511340b0 8028msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
a204df20 8029
05509318 8030#: misc-utils/findmnt.c:1103
8d398470 8031msgid "poll() failed"
511340b0 8032msgstr "poll() nie powiodło się"
a204df20 8033
05509318 8034#: misc-utils/findmnt.c:1173
511340b0 8035#, c-format
8d398470
KZ
8036msgid ""
8037" %1$s [options]\n"
8038" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8039" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8040" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
1b8a611a 8041msgstr ""
8d398470 8042" %1$s [opcje]\n"
511340b0
JB
8043" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
8044" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
8045" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <punkt_montowania>]\n"
a204df20 8046
05509318 8047#: misc-utils/findmnt.c:1180
0ed2f80b 8048msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
984814c5 8049msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
0ed2f80b 8050
05509318 8051#: misc-utils/findmnt.c:1181
0ed2f80b 8052msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
984814c5 8053msgstr " -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
0ed2f80b 8054
05509318 8055#: misc-utils/findmnt.c:1182
0ed2f80b 8056msgid ""
8d398470
KZ
8057" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8058" filesystems (default)\n"
1b8a611a 8059msgstr ""
0ed2f80b 8060" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
511340b0 8061" (domyślne)\n"
a204df20 8062
05509318 8063#: misc-utils/findmnt.c:1185
0ed2f80b 8064msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
984814c5 8065msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
a204df20 8066
05509318 8067#: misc-utils/findmnt.c:1186
0ed2f80b 8068msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
984814c5 8069msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
0ed2f80b 8070
05509318 8071#: misc-utils/findmnt.c:1189
0ed2f80b 8072msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
984814c5
JB
8073msgstr ""
8074" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
8075" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
0ed2f80b 8076
05509318 8077#: misc-utils/findmnt.c:1190
0ed2f80b 8078msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
984814c5 8079msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
0ed2f80b 8080
05509318 8081#: misc-utils/findmnt.c:1191
0ed2f80b
KZ
8082msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8083msgstr ""
984814c5
JB
8084" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
8085" czytelnego dla człowieka\n"
0ed2f80b 8086
05509318 8087#: misc-utils/findmnt.c:1192
21dcf21a 8088msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
984814c5 8089msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
0ed2f80b 8090
05509318 8091#: misc-utils/findmnt.c:1193
21dcf21a 8092msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
984814c5 8093msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
0ed2f80b 8094
05509318 8095#: misc-utils/findmnt.c:1194
0ed2f80b 8096msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
984814c5 8097msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
0ed2f80b 8098
05509318 8099#: misc-utils/findmnt.c:1195
0ed2f80b 8100msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
984814c5 8101msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
0ed2f80b 8102
05509318 8103#: misc-utils/findmnt.c:1196
8d398470 8104msgid ""
8d398470
KZ
8105" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8106" to device names\n"
1b8a611a 8107msgstr ""
984814c5
JB
8108" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
8109" na nazwy urządzeń\n"
a204df20 8110
05509318 8111#: misc-utils/findmnt.c:1198
0ed2f80b 8112msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
984814c5 8113msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
0ed2f80b 8114
05509318 8115#: misc-utils/findmnt.c:1199
0ed2f80b 8116msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
984814c5 8117msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
0ed2f80b 8118
05509318 8119#: misc-utils/findmnt.c:1200
0ed2f80b 8120msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
984814c5 8121msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
0ed2f80b 8122
05509318 8123#: misc-utils/findmnt.c:1201
0ed2f80b 8124msgid " -l, --list use list format output\n"
984814c5 8125msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
0ed2f80b 8126
05509318 8127#: misc-utils/findmnt.c:1202
0ed2f80b 8128msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
ad3e09b2 8129msgstr ""
984814c5
JB
8130" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
8131" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
a204df20 8132
05509318 8133#: misc-utils/findmnt.c:1203
0ed2f80b 8134msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
984814c5 8135msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
0ed2f80b 8136
05509318 8137#: misc-utils/findmnt.c:1204
0ed2f80b
KZ
8138msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8139msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
8140
05509318 8141#: misc-utils/findmnt.c:1205
55032d70 8142msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
a821d9f2 8143msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
55032d70 8144
05509318 8145#: misc-utils/findmnt.c:1206
55032d70 8146msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
a821d9f2 8147msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
55032d70 8148
05509318 8149#: misc-utils/findmnt.c:1207
0ed2f80b 8150msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
984814c5 8151msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich podmontowań dla pasujących fs\n"
0ed2f80b 8152
05509318 8153#: misc-utils/findmnt.c:1208
21dcf21a
KZ
8154msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8155msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
8156
05509318 8157#: misc-utils/findmnt.c:1209
8d398470 8158msgid ""
8d398470
KZ
8159" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8160" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 8161msgstr ""
984814c5
JB
8162" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
8163" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
a204df20 8164
05509318 8165#: misc-utils/findmnt.c:1211
0ed2f80b 8166msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
984814c5 8167msgstr " -T, --target <łańcuch> punkt montowania do użycia\n"
a204df20 8168
05509318 8169#: misc-utils/findmnt.c:1212
21dcf21a
KZ
8170msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8171msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
8172
05509318 8173#: misc-utils/findmnt.c:1213
21dcf21a 8174msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
984814c5 8175msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
21dcf21a 8176
05509318 8177#: misc-utils/findmnt.c:1214
21dcf21a 8178msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
984814c5 8179msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
21dcf21a 8180
05509318 8181#: misc-utils/findmnt.c:1215
21dcf21a 8182msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
984814c5 8183msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
21dcf21a 8184
05509318 8185#: misc-utils/findmnt.c:1330
006a5ecf 8186#, c-format
8d398470
KZ
8187msgid "unknown direction '%s'"
8188msgstr "nieznany kierunek '%s'"
a204df20 8189
05509318 8190#: misc-utils/findmnt.c:1399
eb0f80a6 8191msgid "invalid TID argument"
511340b0 8192msgstr "błędna wartość TID"
eb0f80a6 8193
05509318 8194#: misc-utils/findmnt.c:1459
8d398470 8195msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 8196msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
a204df20 8197
05509318 8198#: misc-utils/findmnt.c:1463
0ed2f80b
KZ
8199msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8200msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
a204df20 8201
05509318 8202#: misc-utils/findmnt.c:1510
8d398470 8203msgid "failed to initialize libmount cache"
511340b0 8204msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
a204df20 8205
05509318 8206#: misc-utils/findmnt.c:1543
a204df20 8207#, c-format
8d398470 8208msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
511340b0 8209msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
a204df20 8210
55032d70
KZ
8211#: misc-utils/getopt.c:219
8212#, c-format
8213msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8214msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
8215
8d398470
KZ
8216#: misc-utils/getopt.c:288
8217msgid "empty long option after -l or --long argument"
511340b0 8218msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
a204df20 8219
8d398470
KZ
8220#: misc-utils/getopt.c:309
8221msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
511340b0 8222msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
a204df20 8223
8d398470 8224#: misc-utils/getopt.c:317
782e91fc 8225#, c-format
8d398470
KZ
8226msgid ""
8227" %1$s optstring parameters\n"
8228" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8229" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8230msgstr ""
8231" %1$s optstring parametry\n"
8232" %1$s [opcje] [--] optstring parametry\n"
8233" %1$s [opcje] -o|--options optstring [opcje] [--] parametry\n"
a204df20 8234
8d398470 8235#: misc-utils/getopt.c:323
0ed2f80b
KZ
8236msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
8237msgstr " -a, --alternative Zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
a204df20 8238
8d398470
KZ
8239#: misc-utils/getopt.c:324
8240msgid " -h, --help This small usage guide\n"
511340b0 8241msgstr " -h, --help Ten krótki opis użycia\n"
92b619d1 8242
8d398470
KZ
8243#: misc-utils/getopt.c:325
8244msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
0ed2f80b 8245msgstr " -l, --longoptions <opcje> Długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 8246
8d398470 8247#: misc-utils/getopt.c:326
0ed2f80b 8248msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
511340b0 8249msgstr " -n, --name <program> Nazwa z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
3406942e 8250
8d398470
KZ
8251#: misc-utils/getopt.c:327
8252msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
0ed2f80b 8253msgstr " -o, --options <optstring> Krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 8254
8d398470
KZ
8255#: misc-utils/getopt.c:328
8256msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b 8257msgstr " -q, --quiet Wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
3406942e 8258
8d398470
KZ
8259#: misc-utils/getopt.c:329
8260msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
511340b0 8261msgstr " -Q, --quiet-output Bez normalnego wyjścia\n"
3406942e 8262
8d398470
KZ
8263#: misc-utils/getopt.c:330
8264msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
511340b0 8265msgstr " -s, --shell <powłoka> Ustawienie konwencji cytowania powłoki\n"
3406942e 8266
8d398470
KZ
8267#: misc-utils/getopt.c:331
8268msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
8269msgstr " -T, --test Sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
92b619d1 8270
8d398470 8271#: misc-utils/getopt.c:332
8b4ccda1 8272msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
a821d9f2 8273msgstr " -u, --unquoted Bez cytowania wyjścia\n"
a204df20 8274
8d398470
KZ
8275#: misc-utils/getopt.c:333
8276msgid " -V, --version Output version information\n"
8277msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji\n"
a204df20 8278
55032d70 8279#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
8d398470
KZ
8280msgid "missing optstring argument"
8281msgstr "brak parametru optstring"
cf8316e2 8282
55032d70 8283#: misc-utils/getopt.c:437
8d398470 8284msgid "internal error, contact the author."
511340b0 8285msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
cf8316e2 8286
0ed2f80b 8287#: misc-utils/kill.c:238
a821d9f2 8288#, c-format
55032d70 8289msgid "unknown signal %s; valid signals:"
a821d9f2 8290msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
3406942e 8291
0ed2f80b 8292#: misc-utils/kill.c:306
05509318
KZ
8293#, fuzzy, c-format
8294msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
984814c5 8295msgstr " %s [opcje] <pid|nazwa>...\n"
3406942e 8296
0ed2f80b 8297#: misc-utils/kill.c:309
05509318 8298#, fuzzy
55032d70 8299msgid ""
0ed2f80b 8300" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 8301" with the same uid as the present process\n"
55032d70 8302msgstr ""
0ed2f80b 8303" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
a821d9f2 8304" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
55032d70 8305
0ed2f80b 8306#: misc-utils/kill.c:311
05509318
KZ
8307#, fuzzy
8308msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
a821d9f2 8309msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego sygnału\n"
55032d70 8310
0ed2f80b 8311#: misc-utils/kill.c:313
05509318
KZ
8312#, fuzzy
8313msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
a821d9f2 8314msgstr " -q, --queue <sygnał> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2)\n"
55032d70 8315
0ed2f80b 8316#: misc-utils/kill.c:315
55032d70 8317msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
a821d9f2 8318msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
55032d70 8319
0ed2f80b 8320#: misc-utils/kill.c:316
05509318
KZ
8321#, fuzzy
8322msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
a821d9f2 8323msgstr " -l, --list [=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana na nazwę\n"
55032d70 8324
0ed2f80b 8325#: misc-utils/kill.c:317
55032d70 8326msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
a821d9f2 8327msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
55032d70 8328
0ed2f80b 8329#: misc-utils/kill.c:318
0ed2f80b 8330msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
984814c5 8331msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
0ed2f80b
KZ
8332
8333#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
8334#, c-format
8335msgid "unknown signal: %s"
8336msgstr "nieznany sygnał: %s"
8337
8338#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
05509318 8339#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:435
984814c5 8340#, c-format
0ed2f80b 8341msgid "%s and %s are mutually exclusive"
984814c5 8342msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
0ed2f80b 8343
05509318 8344#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:439 misc-utils/rename.c:153
0ed2f80b
KZ
8345#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
8346msgid "not enough arguments"
8347msgstr "za mało argumentów"
8348
8349#: misc-utils/kill.c:410
984814c5 8350#, c-format
0ed2f80b 8351msgid "option '%s' requires an argument"
984814c5 8352msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
0ed2f80b 8353
05509318
KZ
8354#: misc-utils/kill.c:415 term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255
8355#: term-utils/setterm.c:293 term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335
8356#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369
8357#: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:396
8358msgid "argument error"
8359msgstr "błąd argumentu"
8360
8361#: misc-utils/kill.c:432
8362#, fuzzy, c-format
8363msgid "invalid signal name or number: %s"
0ed2f80b
KZ
8364msgstr "błędne oznaczenie sygnału"
8365
05509318 8366#: misc-utils/kill.c:449
984814c5 8367#, c-format
0ed2f80b 8368msgid "sending signal %d to pid %d\n"
984814c5 8369msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
0ed2f80b 8370
05509318 8371#: misc-utils/kill.c:462
a821d9f2 8372#, c-format
55032d70 8373msgid "sending signal to %s failed"
a821d9f2 8374msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
a204df20 8375
05509318 8376#: misc-utils/kill.c:478
0ed2f80b 8377msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
984814c5 8378msgstr "użycie opcji 'kill --pid' jako nazwy polecenia jest przestarzałe"
0ed2f80b 8379
05509318 8380#: misc-utils/kill.c:512
984814c5 8381#, c-format
0ed2f80b 8382msgid "cannot find process \"%s\"."
984814c5 8383msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\"."
0ed2f80b
KZ
8384
8385#: misc-utils/logger.c:133
782e91fc 8386#, c-format
8d398470
KZ
8387msgid "unknown facility name: %s."
8388msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s."
3406942e 8389
0ed2f80b 8390#: misc-utils/logger.c:142
8d398470
KZ
8391#, c-format
8392msgid "unknown priority name: %s."
8393msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s."
a204df20 8394
0ed2f80b 8395#: misc-utils/logger.c:152
a204df20 8396#, c-format
8d398470 8397msgid "openlog %s: pathname too long"
511340b0 8398msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
a204df20 8399
0ed2f80b 8400#: misc-utils/logger.c:174
a204df20 8401#, c-format
8d398470
KZ
8402msgid "socket %s"
8403msgstr "socket %s"
a204df20 8404
0ed2f80b 8405#: misc-utils/logger.c:203
706af388 8406#, c-format
d0992120 8407msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
706af388 8408msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
55032d70 8409
0ed2f80b 8410#: misc-utils/logger.c:220
706af388 8411#, c-format
d0992120 8412msgid "failed to connect to %s port %s"
a821d9f2 8413msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
32940a75 8414
0ed2f80b
KZ
8415#: misc-utils/logger.c:247
8416#, c-format
8417msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
984814c5 8418msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
0ed2f80b
KZ
8419
8420#: misc-utils/logger.c:292
706af388 8421#, c-format
d0992120 8422msgid " %s [options] [<message>]\n"
706af388 8423msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
a204df20 8424
0ed2f80b 8425#: misc-utils/logger.c:295
8b4ccda1 8426msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
a821d9f2 8427msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
8b4ccda1 8428
0ed2f80b 8429#: misc-utils/logger.c:296
d0992120 8430msgid " -d, --udp use UDP only\n"
706af388 8431msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
d0992120 8432
0ed2f80b 8433#: misc-utils/logger.c:297
d0992120 8434msgid " -i, --id log the process ID too\n"
706af388 8435msgstr " -i, --id zalogowanie także ID procesu\n"
d0992120 8436
0ed2f80b 8437#: misc-utils/logger.c:298
d0992120 8438msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
706af388 8439msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
d0992120 8440
0ed2f80b 8441#: misc-utils/logger.c:299
d0992120 8442msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
706af388 8443msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
32940a75 8444
0ed2f80b 8445#: misc-utils/logger.c:300
d0992120 8446msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
706af388 8447msgstr " -P, --port <numer> użycie podanego portu UDP\n"
d0992120 8448
0ed2f80b 8449#: misc-utils/logger.c:301
d0992120 8450msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
706af388 8451msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
8d398470 8452
0ed2f80b
KZ
8453#: misc-utils/logger.c:302
8454msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
984814c5 8455msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
d0992120 8456
0ed2f80b 8457#: misc-utils/logger.c:303
d0992120 8458msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
706af388
JB
8459msgstr ""
8460" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
8461" diagnostyczne\n"
d0992120 8462
0ed2f80b 8463#: misc-utils/logger.c:304
d0992120 8464msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
706af388 8465msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
a204df20 8466
0ed2f80b 8467#: misc-utils/logger.c:305
d0992120 8468msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
706af388 8469msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
d0992120
KZ
8470
8471#: misc-utils/logger.c:307
0ed2f80b 8472msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
984814c5 8473msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n"
0ed2f80b
KZ
8474
8475#: misc-utils/logger.c:369
a204df20 8476#, c-format
8d398470
KZ
8477msgid "file %s"
8478msgstr "plik %s"
a204df20 8479
55032d70 8480#: misc-utils/look.c:368
8d398470
KZ
8481#, c-format
8482msgid " %s [options] string [file]\n"
511340b0 8483msgstr " %s [opcje] łańcuch [plik]\n"
a204df20 8484
55032d70 8485#: misc-utils/look.c:371
3406942e 8486msgid ""
55032d70
KZ
8487" -a, --alternative use alternative dictionary\n"
8488" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8489" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8d398470
KZ
8490" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8491" -V, --version output version information and exit\n"
8492" -h, --help display this help and exit\n"
8493"\n"
782e91fc 8494msgstr ""
511340b0
JB
8495" -a, --alternative użycie słownika alternatywnego\n"
8496" -d, --alphanum porównywanie tylko znaków alfanumerycznych\n"
8497" -f, --ignore-case ignorowanie wielkości liter przy porównywaniu\n"
8498" -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
8499" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
8500" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
a821d9f2 8501"\n"
a204df20 8502
0ed2f80b 8503#: misc-utils/lsblk.c:137
8d398470 8504msgid "device name"
511340b0 8505msgstr "nazwa urządzenia"
a204df20 8506
0ed2f80b 8507#: misc-utils/lsblk.c:138
8d398470 8508msgid "internal kernel device name"
511340b0 8509msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
a204df20 8510
0ed2f80b 8511#: misc-utils/lsblk.c:139
55032d70 8512msgid "internal parent kernel device name"
a821d9f2 8513msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
55032d70 8514
0ed2f80b 8515#: misc-utils/lsblk.c:142
8d398470 8516msgid "where the device is mounted"
511340b0 8517msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
a204df20 8518
0ed2f80b 8519#: misc-utils/lsblk.c:143
8d398470 8520msgid "filesystem LABEL"
511340b0 8521msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 8522
0ed2f80b 8523#: misc-utils/lsblk.c:146
0ed2f80b 8524msgid "partition type UUID"
984814c5 8525msgstr "UUID typu partycji"
0ed2f80b
KZ
8526
8527#: misc-utils/lsblk.c:147
8d398470 8528msgid "partition LABEL"
511340b0 8529msgstr "etykieta partycji"
a204df20 8530
0ed2f80b 8531#: misc-utils/lsblk.c:151
eb0f80a6 8532msgid "read-ahead of the device"
511340b0 8533msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
eb0f80a6 8534
0ed2f80b 8535#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
8d398470 8536msgid "read-only device"
511340b0 8537msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
a204df20 8538
0ed2f80b 8539#: misc-utils/lsblk.c:153
8d398470 8540msgid "removable device"
511340b0 8541msgstr "urządzenie wyjmowalne"
a204df20 8542
0ed2f80b 8543#: misc-utils/lsblk.c:154
8d398470 8544msgid "rotational device"
511340b0 8545msgstr "urządzenie obrotowe"
a204df20 8546
0ed2f80b 8547#: misc-utils/lsblk.c:155
55032d70 8548msgid "adds randomness"
a821d9f2 8549msgstr "dodanie losowości"
55032d70 8550
0ed2f80b 8551#: misc-utils/lsblk.c:156
8d398470 8552msgid "device identifier"
511340b0 8553msgstr "identyfikator urządzenia"
8d398470 8554
0ed2f80b 8555#: misc-utils/lsblk.c:157
ecd06272
JB
8556msgid "disk serial number"
8557msgstr "numer seryjny dysku"
8558
0ed2f80b 8559#: misc-utils/lsblk.c:158
8d398470 8560msgid "size of the device"
511340b0 8561msgstr "rozmiar urządzenia"
8d398470 8562
0ed2f80b 8563#: misc-utils/lsblk.c:159
8d398470 8564msgid "state of the device"
511340b0 8565msgstr "stan urządzenia"
8d398470 8566
0ed2f80b 8567#: misc-utils/lsblk.c:161
8d398470
KZ
8568msgid "group name"
8569msgstr "nazwa grupy"
8570
0ed2f80b 8571#: misc-utils/lsblk.c:162
8d398470 8572msgid "device node permissions"
511340b0 8573msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
a204df20 8574
0ed2f80b 8575#: misc-utils/lsblk.c:163
8d398470 8576msgid "alignment offset"
511340b0 8577msgstr "wyrównanie"
32940a75 8578
0ed2f80b 8579#: misc-utils/lsblk.c:164
8d398470
KZ
8580msgid "minimum I/O size"
8581msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
a204df20 8582
0ed2f80b 8583#: misc-utils/lsblk.c:165
8d398470
KZ
8584msgid "optimal I/O size"
8585msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
a204df20 8586
0ed2f80b 8587#: misc-utils/lsblk.c:166
8d398470
KZ
8588msgid "physical sector size"
8589msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
a204df20 8590
0ed2f80b 8591#: misc-utils/lsblk.c:167
8d398470
KZ
8592msgid "logical sector size"
8593msgstr "rozmiar sektora logicznego"
a204df20 8594
0ed2f80b 8595#: misc-utils/lsblk.c:168
8d398470
KZ
8596msgid "I/O scheduler name"
8597msgstr "nazwa planisty we/wy"
3406942e 8598
0ed2f80b 8599#: misc-utils/lsblk.c:169
8d398470 8600msgid "request queue size"
511340b0 8601msgstr "rozmiar kolejki żądań"
43891119 8602
0ed2f80b 8603#: misc-utils/lsblk.c:170
8d398470 8604msgid "device type"
511340b0 8605msgstr "typ urządzenia"
a204df20 8606
0ed2f80b 8607#: misc-utils/lsblk.c:171
8d398470 8608msgid "discard alignment offset"
511340b0 8609msgstr "wyrównanie usuwania"
3406942e 8610
0ed2f80b 8611#: misc-utils/lsblk.c:172
8d398470 8612msgid "discard granularity"
511340b0 8613msgstr "rozdzielczość usuwania"
3406942e 8614
0ed2f80b 8615#: misc-utils/lsblk.c:173
8d398470 8616msgid "discard max bytes"
511340b0 8617msgstr "maks. bajtów usuwania"
a204df20 8618
0ed2f80b 8619#: misc-utils/lsblk.c:174
8d398470
KZ
8620msgid "discard zeroes data"
8621msgstr "dane usuwania zerami"
3406942e 8622
0ed2f80b 8623#: misc-utils/lsblk.c:175
55032d70 8624msgid "write same max bytes"
a821d9f2 8625msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
55032d70 8626
0ed2f80b 8627#: misc-utils/lsblk.c:176
fc44048e 8628msgid "unique storage identifier"
511340b0 8629msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
fc44048e 8630
0ed2f80b 8631#: misc-utils/lsblk.c:177
55032d70 8632msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
a821d9f2 8633msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
55032d70 8634
0ed2f80b 8635#: misc-utils/lsblk.c:178
55032d70 8636msgid "device transport type"
a821d9f2 8637msgstr "typ transportu do urządzenia"
55032d70 8638
0ed2f80b 8639#: misc-utils/lsblk.c:179
55032d70 8640msgid "device revision"
a821d9f2 8641msgstr "wersja urządzenia"
55032d70 8642
0ed2f80b 8643#: misc-utils/lsblk.c:180
55032d70 8644msgid "device vendor"
a821d9f2 8645msgstr "producent urządzenia"
55032d70 8646
05509318 8647#: misc-utils/lsblk.c:1076
3406942e 8648#, c-format
8d398470 8649msgid "%s: failed to get device path"
511340b0 8650msgstr "%s: nie udało się pobrać ścieżki urządzenia"
3406942e 8651
05509318 8652#: misc-utils/lsblk.c:1083
3406942e 8653#, c-format
8d398470 8654msgid "%s: unknown device name"
511340b0 8655msgstr "%s: nieznana nazwa urządzenia"
3406942e 8656
05509318 8657#: misc-utils/lsblk.c:1119
3406942e 8658#, c-format
8d398470 8659msgid "%s: failed to get dm name"
511340b0 8660msgstr "%s: nie udało się odczytać nazwy dm"
3406942e 8661
05509318 8662#: misc-utils/lsblk.c:1160
8d398470 8663msgid "failed to open device directory in sysfs"
511340b0 8664msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
3406942e 8665
05509318 8666#: misc-utils/lsblk.c:1328
a821d9f2 8667#, c-format
55032d70 8668msgid "%s: failed to compose sysfs path"
a821d9f2 8669msgstr "%s: nie udało się utworzyć ścieżki sysfs"
a204df20 8670
05509318 8671#: misc-utils/lsblk.c:1334
a204df20 8672#, c-format
8d398470 8673msgid "%s: failed to read link"
511340b0 8674msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania"
a204df20 8675
05509318 8676#: misc-utils/lsblk.c:1357
a821d9f2 8677#, c-format
55032d70 8678msgid "%s: failed to get sysfs name"
a821d9f2 8679msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
55032d70 8680
05509318 8681#: misc-utils/lsblk.c:1366
55032d70
KZ
8682#, c-format
8683msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8684msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
8685
05509318
KZ
8686#: misc-utils/lsblk.c:1418 misc-utils/lsblk.c:1420 misc-utils/lsblk.c:1445
8687#: misc-utils/lsblk.c:1447
9d0b22d7 8688#, c-format
8d398470 8689msgid "failed to parse list '%s'"
511340b0 8690msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
32940a75 8691
8d398470 8692#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
05509318 8693#: misc-utils/lsblk.c:1425
a204df20 8694#, c-format
8d398470 8695msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 8696msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 8697
8d398470 8698#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
05509318 8699#: misc-utils/lsblk.c:1452
511340b0 8700#, c-format
8d398470 8701msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 8702msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 8703
05509318 8704#: misc-utils/lsblk.c:1483 sys-utils/wdctl.c:174
a204df20 8705#, c-format
55032d70
KZ
8706msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
8707msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
8708
05509318 8709#: misc-utils/lsblk.c:1485
55032d70 8710msgid " -a, --all print all devices\n"
a821d9f2 8711msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
55032d70 8712
05509318 8713#: misc-utils/lsblk.c:1487
55032d70 8714msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
0ed2f80b 8715msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
55032d70 8716
05509318 8717#: misc-utils/lsblk.c:1488
55032d70 8718msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
a821d9f2 8719msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
a204df20 8720
05509318 8721#: misc-utils/lsblk.c:1489
0ed2f80b
KZ
8722msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8723msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
a204df20 8724
05509318 8725#: misc-utils/lsblk.c:1490
55032d70 8726msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
a821d9f2 8727msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
55032d70 8728
05509318 8729#: misc-utils/lsblk.c:1491
ad3e09b2
KZ
8730msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
8731msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
8732
05509318 8733#: misc-utils/lsblk.c:1492
ad3e09b2 8734msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0ed2f80b 8735msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
55032d70 8736
05509318 8737#: misc-utils/lsblk.c:1493
ad3e09b2
KZ
8738msgid " -l, --list use list format output\n"
8739msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
55032d70 8740
05509318 8741#: misc-utils/lsblk.c:1494
55032d70 8742msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
a821d9f2 8743msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
55032d70 8744
05509318 8745#: misc-utils/lsblk.c:1495
55032d70 8746msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a821d9f2 8747msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
55032d70 8748
05509318 8749#: misc-utils/lsblk.c:1496
55032d70 8750msgid " -o, --output <list> output columns\n"
a821d9f2 8751msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
55032d70 8752
05509318 8753#: misc-utils/lsblk.c:1497
0ed2f80b 8754msgid " -O, --output-all output all columns\n"
984814c5 8755msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
0ed2f80b 8756
05509318 8757#: misc-utils/lsblk.c:1498
d0992120 8758msgid " -p, --paths print complete device path\n"
a821d9f2 8759msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
8b4ccda1 8760
05509318 8761#: misc-utils/lsblk.c:1501
55032d70 8762msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
a821d9f2 8763msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
55032d70 8764
05509318 8765#: misc-utils/lsblk.c:1502
ad3e09b2
KZ
8766msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
8767msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
8768
05509318 8769#: misc-utils/lsblk.c:1503
55032d70 8770msgid " -t, --topology output info about topology\n"
a821d9f2 8771msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
55032d70 8772
05509318 8773#: misc-utils/lsblk.c:1504
0ed2f80b 8774msgid " -x, --sort <column> sort output by <colum>\n"
984814c5 8775msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
0ed2f80b 8776
05509318 8777#: misc-utils/lsblk.c:1509 misc-utils/lslocks.c:518 sys-utils/prlimit.c:193
8d398470 8778#, c-format
a204df20
AK
8779msgid ""
8780"\n"
8d398470 8781"Available columns (for --output):\n"
a204df20 8782msgstr ""
43891119 8783"\n"
511340b0 8784"Dostępne kolumny (dla --output):\n"
a204df20 8785
05509318 8786#: misc-utils/lsblk.c:1522
782e91fc 8787#, c-format
8d398470 8788msgid "failed to access sysfs directory: %s"
511340b0 8789msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
a204df20 8790
05509318 8791#: misc-utils/lsblk.c:1711
0ed2f80b 8792msgid "the sort column has to be between output columns."
984814c5 8793msgstr "kolumna sortowania musi się znajdować wśród kolumn wypisywanych."
0ed2f80b
KZ
8794
8795#: misc-utils/lslocks.c:72
8d398470 8796msgid "command of the process holding the lock"
511340b0 8797msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
a204df20 8798
0ed2f80b 8799#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 8800msgid "PID of the process holding the lock"
511340b0 8801msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
a204df20 8802
0ed2f80b 8803#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 8804msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
511340b0 8805msgstr "rodzaj blokady: FL_FLOCK lub FL_POSIX."
a204df20 8806
0ed2f80b 8807#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 8808msgid "size of the lock"
511340b0 8809msgstr "rozmiar blokady"
a204df20 8810
0ed2f80b 8811#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 8812msgid "lock access mode"
511340b0 8813msgstr "tryb dostępu do blokady"
a204df20 8814
0ed2f80b 8815#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 8816msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
511340b0 8817msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
a204df20 8818
0ed2f80b 8819#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 8820msgid "relative byte offset of the lock"
511340b0 8821msgstr "względny offset blokady w bajtach"
a204df20 8822
0ed2f80b 8823#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 8824msgid "ending offset of the lock"
511340b0 8825msgstr "końcowy offset blokady"
a204df20 8826
0ed2f80b 8827#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 8828msgid "path of the locked file"
511340b0 8829msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
a204df20 8830
0ed2f80b 8831#: misc-utils/lslocks.c:81
55032d70
KZ
8832msgid "PID of the process blocking the lock"
8833msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
8834
05509318 8835#: misc-utils/lslocks.c:263
55032d70 8836msgid "failed to parse ID"
a821d9f2 8837msgstr "nie udało się przeanalizować identyfikatora"
55032d70 8838
05509318 8839#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:206
8d398470 8840msgid "failed to parse pid"
511340b0 8841msgstr "niezrozumiały pid"
a204df20 8842
05509318 8843#: misc-utils/lslocks.c:288
8d398470 8844msgid "(unknown)"
511340b0 8845msgstr "(nieznane)"
a204df20 8846
05509318 8847#: misc-utils/lslocks.c:297
8d398470 8848msgid "failed to parse start"
511340b0 8849msgstr "niezrozumiały offset początku"
a204df20 8850
05509318 8851#: misc-utils/lslocks.c:304
8d398470 8852msgid "failed to parse end"
511340b0 8853msgstr "niezrozumiały offset końca"
a204df20 8854
05509318 8855#: misc-utils/lslocks.c:510
8d398470
KZ
8856msgid ""
8857" -p, --pid <pid> process id\n"
8858" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8859" -n, --noheadings don't print headings\n"
55032d70 8860" -r, --raw use the raw output format\n"
8d398470
KZ
8861" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8862" -h, --help display this help and exit\n"
8863" -V, --version output version information and exit\n"
8864msgstr ""
8865" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
511340b0
JB
8866" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
8867" -n, --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
8868" -r, --raw surowy format wyjścia\n"
8869" -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
8870" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
8871" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 8872
05509318
KZ
8873#: misc-utils/lslocks.c:554 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
8874#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:582
8d398470 8875msgid "invalid PID argument"
511340b0 8876msgstr "błędna wartość PID-u"
a204df20 8877
0ed2f80b 8878#: misc-utils/mcookie.c:85
0ed2f80b 8879msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
984814c5 8880msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
0ed2f80b
KZ
8881
8882#: misc-utils/mcookie.c:86
8883msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
984814c5 8884msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n"
a204df20 8885
0ed2f80b 8886#: misc-utils/mcookie.c:87
0ed2f80b 8887msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
984814c5 8888msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
0ed2f80b
KZ
8889
8890#: misc-utils/mcookie.c:117
984814c5 8891#, c-format
0ed2f80b
KZ
8892msgid "Got %zu byte from %s\n"
8893msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
984814c5
JB
8894msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
8895msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
8896msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
a204df20 8897
0ed2f80b 8898#: misc-utils/mcookie.c:124
a204df20 8899#, c-format
8d398470 8900msgid "closing %s failed"
511340b0 8901msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
a204df20 8902
0ed2f80b
KZ
8903#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
8904#: text-utils/hexdump.c:117
8905msgid "failed to parse length"
8906msgstr "niezrozumiała długość"
8907
8908#: misc-utils/mcookie.c:177
8909msgid "--max-size ignored when used without --file."
984814c5 8910msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file."
0ed2f80b
KZ
8911
8912#: misc-utils/mcookie.c:185
984814c5 8913#, c-format
0ed2f80b 8914msgid "Got %d bytes from %s\n"
984814c5 8915msgstr "Pobrano %d bajtów z %s\n"
0ed2f80b 8916
8d398470 8917#: misc-utils/namei.c:186
b9ae633e 8918#, c-format
8d398470 8919msgid "failed to read symlink: %s"
511340b0 8920msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 8921
0ed2f80b 8922#: misc-utils/namei.c:379
a204df20 8923#, c-format
8d398470
KZ
8924msgid "%s - No such file or directory\n"
8925msgstr "%s - nie ma takiego pliku ani katalogu\n"
a204df20 8926
0ed2f80b 8927#: misc-utils/namei.c:429
006a5ecf 8928#, c-format
8d398470 8929msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
511340b0 8930msgstr " %s [opcje] ścieżka [ścieżka ...]\n"
a204df20 8931
0ed2f80b 8932#: misc-utils/namei.c:432
f8511249 8933msgid ""
8d398470
KZ
8934" -h, --help displays this help text\n"
8935" -V, --version output version information and exit\n"
8936" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
8937" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
8938" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
8939" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
8940" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
8941" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
f8511249 8942msgstr ""
511340b0
JB
8943" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
8944" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
8945" -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n"
8946" -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n"
8947" -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n"
8948" -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n"
8949" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
8950" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
f8511249 8951
0ed2f80b 8952#: misc-utils/namei.c:441
8d398470
KZ
8953msgid ""
8954"\n"
8955"For more information see namei(1).\n"
8956msgstr ""
8957"\n"
511340b0 8958"Więcej informacji w namei(1).\n"
a204df20 8959
0ed2f80b 8960#: misc-utils/namei.c:501
8d398470 8961msgid "pathname argument is missing"
511340b0 8962msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
a204df20 8963
0ed2f80b 8964#: misc-utils/namei.c:525
dea22a3d 8965#, c-format
8d398470 8966msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
511340b0 8967msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
dea22a3d 8968
55032d70 8969#: misc-utils/rename.c:38
a821d9f2 8970#, c-format
55032d70 8971msgid "%s: lstat failed"
a821d9f2 8972msgstr "%s: lstat nie powiodło się"
55032d70
KZ
8973
8974#: misc-utils/rename.c:41
a821d9f2 8975#, c-format
55032d70 8976msgid "%s: not a symbolic link"
a821d9f2 8977msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
55032d70
KZ
8978
8979#: misc-utils/rename.c:45
a821d9f2 8980#, c-format
55032d70 8981msgid "%s: readlink failed"
a821d9f2 8982msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
55032d70 8983
0ed2f80b 8984#: misc-utils/rename.c:81
a821d9f2 8985#, c-format
55032d70 8986msgid "%s: unlink failed"
a821d9f2 8987msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
55032d70 8988
0ed2f80b 8989#: misc-utils/rename.c:83
a821d9f2 8990#, c-format
55032d70 8991msgid "%s: symlinking to %s failed"
a821d9f2 8992msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
55032d70 8993
0ed2f80b 8994#: misc-utils/rename.c:88
a821d9f2 8995#, c-format
55032d70 8996msgid "%s: rename to %s failed"
a821d9f2 8997msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
f8511249 8998
0ed2f80b 8999#: misc-utils/rename.c:102
8d398470
KZ
9000#, c-format
9001msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
511340b0 9002msgstr " %s [opcje] wyrażenie zamiennik plik...\n"
f8511249 9003
0ed2f80b 9004#: misc-utils/rename.c:105
55032d70 9005msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
a821d9f2 9006msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
55032d70 9007
0ed2f80b 9008#: misc-utils/rename.c:106
55032d70 9009msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
a821d9f2 9010msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązania symbolicznego\n"
55032d70 9011
0ed2f80b 9012#: misc-utils/uuidd.c:76
8d398470
KZ
9013msgid ""
9014" -p, --pid <path> path to pid file\n"
9015" -s, --socket <path> path to socket\n"
9016" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9017" -k, --kill kill running daemon\n"
9018" -r, --random test random-based generation\n"
9019" -t, --time test time-based generation\n"
9020" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9021" -P, --no-pid do not create pid file\n"
9022" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9023" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9024" -d, --debug run in debugging mode\n"
9025" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9026" -V, --version output version information and exit\n"
9027" -h, --help display this help and exit\n"
9028"\n"
9029msgstr ""
511340b0
JB
9030" -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
9031" -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n"
9032" -T, --timeout <sek> określenie limitu czasu nieaktywności\n"
9033" -k, --kill zabicie działającego demona\n"
9034" -r, --random test generowania losowego\n"
9035" -t, --time test generowania wg czasu\n"
9036" -n, --uuids <ile> żądana liczba uuidów\n"
9037" -P, --no-pid bez tworzenia pliku pidu\n"
9038" -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójny fork\n"
9039" -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
9040" -d, --debug tryb diagnostyczny\n"
9041" -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
9042" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
9043" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
8d398470 9044"\n"
f8511249 9045
0ed2f80b 9046#: misc-utils/uuidd.c:130
8d398470 9047msgid "bad arguments"
511340b0 9048msgstr "błędne argumenty"
f8511249 9049
0ed2f80b 9050#: misc-utils/uuidd.c:137
8b4ccda1
KZ
9051msgid "socket"
9052msgstr "socket"
9053
0ed2f80b 9054#: misc-utils/uuidd.c:148
8b4ccda1
KZ
9055msgid "connect"
9056msgstr "connect"
9057
0ed2f80b 9058#: misc-utils/uuidd.c:168
8d398470
KZ
9059msgid "write"
9060msgstr "zapis"
f8511249 9061
0ed2f80b 9062#: misc-utils/uuidd.c:176
8d398470
KZ
9063msgid "read count"
9064msgstr "odczytany rozmiar"
f8511249 9065
0ed2f80b 9066#: misc-utils/uuidd.c:182
8d398470 9067msgid "bad response length"
511340b0 9068msgstr "błędna długość odpowiedzi"
f8511249 9069
0ed2f80b 9070#: misc-utils/uuidd.c:236
706af388 9071#, c-format
d0992120 9072msgid "cannot lock %s"
706af388 9073msgstr "nie można zablokować %s"
55c8e797 9074
0ed2f80b 9075#: misc-utils/uuidd.c:260
d0992120 9076msgid "couldn't create unix stream socket"
706af388 9077msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
f8511249 9078
0ed2f80b 9079#: misc-utils/uuidd.c:285
706af388 9080#, c-format
d0992120 9081msgid "couldn't bind unix socket %s"
706af388 9082msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
f8511249 9083
0ed2f80b 9084#: misc-utils/uuidd.c:322
706af388 9085#, c-format
d0992120 9086msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
706af388 9087msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
f8511249 9088
0ed2f80b 9089#: misc-utils/uuidd.c:333
706af388 9090#, c-format
d0992120 9091msgid "couldn't listen on unix socket %s"
706af388 9092msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
f8511249 9093
0ed2f80b 9094#: misc-utils/uuidd.c:343
984814c5 9095#, c-format
0ed2f80b 9096msgid "could not truncate file: %s"
984814c5 9097msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
0ed2f80b
KZ
9098
9099#: misc-utils/uuidd.c:361
d0992120 9100msgid "no or too many file descriptors received"
706af388 9101msgstr "Nie otrzymano lub otrzymano za dużo deskryptorów plików"
55c8e797 9102
0ed2f80b 9103#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
d0992120 9104msgid "read failed"
706af388 9105msgstr "odczyt nie powiódł się"
d0992120 9106
0ed2f80b 9107#: misc-utils/uuidd.c:384
706af388 9108#, c-format
d0992120 9109msgid "error reading from client, len = %d"
706af388 9110msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
32940a75 9111
0ed2f80b 9112#: misc-utils/uuidd.c:393
8d398470
KZ
9113#, c-format
9114msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9115msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
55c8e797 9116
0ed2f80b 9117#: misc-utils/uuidd.c:396
006a5ecf 9118#, c-format
8d398470
KZ
9119msgid "operation %d\n"
9120msgstr "operacja %d\n"
55c8e797 9121
0ed2f80b 9122#: misc-utils/uuidd.c:412
8d398470
KZ
9123#, c-format
9124msgid "Generated time UUID: %s\n"
9125msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
3406942e 9126
0ed2f80b 9127#: misc-utils/uuidd.c:422
8d398470
KZ
9128#, c-format
9129msgid "Generated random UUID: %s\n"
9130msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
f8511249 9131
0ed2f80b 9132#: misc-utils/uuidd.c:431
8d398470
KZ
9133#, c-format
9134msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9135msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9136msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
9137msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
9138msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
55c8e797 9139
0ed2f80b 9140#: misc-utils/uuidd.c:452
55c8e797 9141#, c-format
8d398470
KZ
9142msgid "Generated %d UUID:\n"
9143msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9144msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
9145msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
511340b0 9146msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
55c8e797 9147
0ed2f80b 9148#: misc-utils/uuidd.c:466
782e91fc 9149#, c-format
8d398470 9150msgid "Invalid operation %d\n"
511340b0 9151msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
92b619d1 9152
0ed2f80b 9153#: misc-utils/uuidd.c:478
92b619d1 9154#, c-format
8d398470 9155msgid "Unexpected reply length from server %d"
511340b0 9156msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
92b619d1 9157
0ed2f80b 9158#: misc-utils/uuidd.c:540
d0992120 9159msgid "failed to parse --uuids"
706af388 9160msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
92b619d1 9161
0ed2f80b 9162#: misc-utils/uuidd.c:557
d0992120 9163msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
706af388 9164msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
92b619d1 9165
0ed2f80b 9166#: misc-utils/uuidd.c:576
d0992120 9167msgid "failed to parse --timeout"
706af388 9168msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
d0992120 9169
0ed2f80b 9170#: misc-utils/uuidd.c:595
d0992120 9171msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
706af388 9172msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
92b619d1 9173
0ed2f80b 9174#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630
706af388 9175#, c-format
d0992120 9176msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
706af388 9177msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
32940a75 9178
0ed2f80b 9179#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
d0992120 9180msgid "unexpected error"
706af388 9181msgstr "nieoczekiwany błąd"
d0992120 9182
0ed2f80b 9183#: misc-utils/uuidd.c:611
85469a29 9184#, c-format
8d398470
KZ
9185msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9186msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9187msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
9188msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
511340b0 9189msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
55c8e797 9190
0ed2f80b 9191#: misc-utils/uuidd.c:615
8d398470
KZ
9192#, c-format
9193msgid "List of UUIDs:\n"
511340b0 9194msgstr "Lista UUID-ów:\n"
55c8e797 9195
0ed2f80b 9196#: misc-utils/uuidd.c:647
706af388 9197#, c-format
d0992120 9198msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
706af388 9199msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
55c8e797 9200
0ed2f80b 9201#: misc-utils/uuidd.c:652
706af388 9202#, c-format
d0992120 9203msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
706af388 9204msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
f8511249 9205
0ed2f80b 9206#: misc-utils/uuidgen.c:36
8d398470
KZ
9207msgid ""
9208" -r, --random generate random-based uuid\n"
9209" -t, --time generate time-based uuid\n"
9210" -V, --version output version information and exit\n"
9211" -h, --help display this help and exit\n"
9212"\n"
1b8a611a 9213msgstr ""
511340b0
JB
9214" -r, --random generowanie uuidów losowych\n"
9215" -t, --time generowanie uuidów wg czasu\n"
9216" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
9217" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
1c04b639 9218
55032d70 9219#: misc-utils/whereis.c:171
55032d70 9220msgid " -b search only for binaries\n"
a821d9f2 9221msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n"
55032d70
KZ
9222
9223#: misc-utils/whereis.c:172
9224msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
a821d9f2 9225msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
55c8e797 9226
55032d70
KZ
9227#: misc-utils/whereis.c:173
9228msgid " -m search only for manuals\n"
a821d9f2 9229msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika (man)\n"
55032d70
KZ
9230
9231#: misc-utils/whereis.c:174
9232msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
a821d9f2 9233msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron podręcznika\n"
55032d70
KZ
9234
9235#: misc-utils/whereis.c:175
9236msgid " -s search only for sources\n"
a821d9f2 9237msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n"
55032d70
KZ
9238
9239#: misc-utils/whereis.c:176
9240msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
a821d9f2 9241msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
55032d70
KZ
9242
9243#: misc-utils/whereis.c:177
55032d70 9244msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
a821d9f2 9245msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
55032d70
KZ
9246
9247#: misc-utils/whereis.c:178
9248msgid " -u search for unusual entries\n"
a821d9f2 9249msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
55032d70
KZ
9250
9251#: misc-utils/whereis.c:179
9252msgid " -l output effective lookup paths\n"
a821d9f2 9253msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
55c8e797 9254
0ed2f80b 9255#: misc-utils/wipefs.c:195
0ed2f80b 9256msgid "partition table"
984814c5 9257msgstr "tablica partycji"
0ed2f80b
KZ
9258
9259#: misc-utils/wipefs.c:268
f8511249 9260#, c-format
8d398470 9261msgid "error: %s: probing initialization failed"
511340b0 9262msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
f8511249 9263
0ed2f80b 9264#: misc-utils/wipefs.c:313
511340b0 9265#, c-format
8d398470 9266msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
511340b0 9267msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
55c8e797 9268
0ed2f80b 9269#: misc-utils/wipefs.c:319
207a209e 9270#, c-format
8892b2f9
KZ
9271msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9272msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
207a209e
JB
9273msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
9274msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 9275msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
a204df20 9276
0ed2f80b 9277#: misc-utils/wipefs.c:348
706af388 9278#, c-format
d0992120 9279msgid "%s: failed to create a signature backup"
706af388 9280msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
d0992120 9281
8892b2f9 9282#: misc-utils/wipefs.c:361
984814c5 9283#, c-format
0ed2f80b 9284msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
984814c5 9285msgstr "%s: wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
0ed2f80b
KZ
9286
9287#: misc-utils/wipefs.c:383
d0992120 9288msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
0ed2f80b
KZ
9289msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
9290
9291#: misc-utils/wipefs.c:411
9292#, c-format
9293msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device."
984814c5 9294msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem."
d0992120 9295
0ed2f80b 9296#: misc-utils/wipefs.c:428
511340b0 9297#, c-format
8d398470 9298msgid "%s: offset 0x%jx not found"
511340b0 9299msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
f8511249 9300
0ed2f80b 9301#: misc-utils/wipefs.c:432
0ed2f80b 9302msgid "Use the --force option to force erase."
984814c5 9303msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
0ed2f80b
KZ
9304
9305#: misc-utils/wipefs.c:456
8d398470
KZ
9306msgid ""
9307" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
d0992120 9308" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
55032d70 9309" -f, --force force erasure\n"
8d398470
KZ
9310" -h, --help show this help text\n"
9311" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9312" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9313" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9314" -q, --quiet suppress output messages\n"
9315" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9316" -V, --version output version information and exit\n"
9317msgstr ""
511340b0 9318" -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)\n"
706af388 9319" -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME\n"
a821d9f2 9320" -f, --force wymuszenie usuwania\n"
511340b0
JB
9321" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
9322" -n, --no-act wszystko poza właściwymi operacjami zapisu\n"
9323" -o, --offset <n> offset do usunięcia w bajtach\n"
9324" -p, --parsable wyjście w formacie do przetworzenia\n"
9325" -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych\n"
0ed2f80b 9326" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic partycji\n"
511340b0 9327" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 9328
0ed2f80b 9329#: misc-utils/wipefs.c:467
a204df20 9330#, c-format
8d398470
KZ
9331msgid ""
9332"\n"
9333"For more information see wipefs(8).\n"
9334msgstr ""
9335"\n"
511340b0 9336"Więcej informacji w wipefs(8).\n"
a204df20 9337
0ed2f80b 9338#: misc-utils/wipefs.c:527
8d398470 9339msgid "invalid offset argument"
511340b0 9340msgstr "błędna wartość offsetu"
a204df20 9341
0ed2f80b 9342#: misc-utils/wipefs.c:552
d0992120 9343msgid "The --backup option is meaningless in this context"
706af388 9344msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
d0992120 9345
0ed2f80b 9346#: schedutils/chrt.c:63
8d398470 9347#, c-format
92b619d1 9348msgid ""
0ed2f80b
KZ
9349"\n"
9350"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9351"\n"
9352"Set policy:\n"
9353" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
9354"\n"
9355"Get policy:\n"
9356" chrt [options] -p <pid>\n"
f8511249 9357msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9358"\n"
9359"chrt - zmiana atrybutów czasu rzeczywistego (real-time) procesu\n"
9360"\n"
9361"Ustawianie polityki:\n"
9362" chrt [opcje] [<polityka>] <priorytet> [-p <pid> | <polecenie> [<arg>...]]\n"
9363"\n"
9364"Odczyt polityki:\n"
9365" chrt [opcje] -p <pid>\n"
a204df20 9366
0ed2f80b 9367#: schedutils/chrt.c:70
006a5ecf 9368#, c-format
0ed2f80b
KZ
9369msgid ""
9370"\n"
9371"Scheduling policies:\n"
9372" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9373" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9374" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9375" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9376" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9377msgstr ""
9378"\n"
9379"Polityki szeregowania:\n"
9380" -b | --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
9381" -f | --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
9382" -i | --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
9383" -o | --other ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
9384" -r | --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślna)\n"
a204df20 9385
0ed2f80b 9386#: schedutils/chrt.c:79
006a5ecf 9387#, c-format
0ed2f80b
KZ
9388msgid ""
9389"\n"
9390"Scheduling flags:\n"
9391" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
9392msgstr ""
9393"\n"
9394"Flagi szeregowania:\n"
9395" -R | --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n"
a204df20 9396
0ed2f80b 9397#: schedutils/chrt.c:83
8d398470 9398#, c-format
f8511249 9399msgid ""
8d398470 9400"\n"
0ed2f80b
KZ
9401"Options:\n"
9402" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9403" -h | --help display this help\n"
9404" -m | --max show min and max valid priorities\n"
9405" -p | --pid operate on existing given pid\n"
9406" -v | --verbose display status information\n"
9407" -V | --version output version information\n"
f8511249
KZ
9408"\n"
9409msgstr ""
8d398470 9410"\n"
0ed2f80b
KZ
9411"Opcje:\n"
9412" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego pidu\n"
9413" -h | --help wyświetlenie tego opisu\n"
9414" -m | --max wypisanie minimalnego i maksymalnego priorytetu\n"
9415" -p | --pid operowanie na istniejącym, podanym pidzie\n"
9416" -v | --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
9417" -V | --version wyświetlenie informacji o wersji\n"
8d398470 9418"\n"
a204df20 9419
0ed2f80b 9420#: schedutils/chrt.c:105
8d398470 9421#, c-format
0ed2f80b
KZ
9422msgid "failed to get pid %d's policy"
9423msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
32940a75 9424
0ed2f80b 9425#: schedutils/chrt.c:108
8d398470 9426#, c-format
0ed2f80b
KZ
9427msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9428msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: "
32940a75 9429
0ed2f80b 9430#: schedutils/chrt.c:110
8d398470 9431#, c-format
0ed2f80b
KZ
9432msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9433msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: "
32940a75 9434
0ed2f80b
KZ
9435#: schedutils/chrt.c:143
9436msgid "unknown scheduling policy"
9437msgstr "nieznana polityka szeregowania"
32940a75 9438
0ed2f80b 9439#: schedutils/chrt.c:147
8d398470 9440#, c-format
0ed2f80b
KZ
9441msgid "failed to get pid %d's attributes"
9442msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
32940a75 9443
0ed2f80b 9444#: schedutils/chrt.c:150
8d398470 9445#, c-format
0ed2f80b
KZ
9446msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9447msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 9448
0ed2f80b 9449#: schedutils/chrt.c:153
8d398470 9450#, c-format
0ed2f80b
KZ
9451msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9452msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 9453
0ed2f80b 9454#: schedutils/chrt.c:188
8d398470 9455#, c-format
0ed2f80b
KZ
9456msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9457msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet dla SCHED_%s: %d/%d\n"
32940a75 9458
0ed2f80b 9459#: schedutils/chrt.c:191
8d398470 9460#, c-format
0ed2f80b
KZ
9461msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9462msgstr "Polityka SCHED_%s nie jest obsługiwana?\n"
32940a75 9463
0ed2f80b
KZ
9464#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
9465msgid "cannot obtain the list of tasks"
9466msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
f8511249 9467
0ed2f80b
KZ
9468#: schedutils/chrt.c:299
9469msgid "invalid priority argument"
9470msgstr "błędna wartość priorytetu"
32940a75 9471
0ed2f80b
KZ
9472#: schedutils/chrt.c:305
9473msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
9474msgstr "flaga SCHED_RESET_ON_FORK jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR"
32940a75 9475
0ed2f80b 9476#: schedutils/chrt.c:323
8d398470 9477#, c-format
0ed2f80b
KZ
9478msgid "failed to set tid %d's policy"
9479msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
32940a75 9480
0ed2f80b 9481#: schedutils/chrt.c:326
8d398470 9482#, c-format
0ed2f80b
KZ
9483msgid "failed to set pid %d's policy"
9484msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
32940a75 9485
0ed2f80b
KZ
9486#: schedutils/ionice.c:76
9487msgid "ioprio_get failed"
9488msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
32940a75 9489
0ed2f80b 9490#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 9491#, c-format
0ed2f80b
KZ
9492msgid "%s: prio %lu\n"
9493msgstr "%s: priorytet %lu\n"
32940a75 9494
0ed2f80b
KZ
9495#: schedutils/ionice.c:98
9496msgid "ioprio_set failed"
9497msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
32940a75 9498
0ed2f80b 9499#: schedutils/ionice.c:103
8d398470 9500msgid ""
0ed2f80b
KZ
9501"\n"
9502"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
8d398470 9503msgstr ""
984814c5
JB
9504"\n"
9505"Ustawianie lub odczyt klasy i priorytetu szeregowania we/wy procesów.\n"
f8511249 9506
0ed2f80b 9507#: schedutils/ionice.c:106
984814c5 9508#, c-format
0ed2f80b
KZ
9509msgid ""
9510" %1$s [options] -p <pid>...\n"
9511" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
9512" %1$s [options] -u <uid>...\n"
9513" %1$s [options] <command>\n"
9514msgstr ""
984814c5
JB
9515" %1$s [opcje] -p <pid>...\n"
9516" %1$s [opcje] -P <pgid>...\n"
9517" %1$s [opcje] -u <uid>...\n"
9518" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
f8511249 9519
0ed2f80b
KZ
9520#: schedutils/ionice.c:112
9521msgid ""
9522" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
9523" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9524msgstr ""
984814c5
JB
9525" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
9526" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
f8511249 9527
0ed2f80b
KZ
9528#: schedutils/ionice.c:114
9529msgid ""
9530" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
9531" only for the realtime and best-effort classes\n"
9532msgstr ""
984814c5
JB
9533" -n, --classdata <ile> priorytet (0..7) w podanej klasie szeregowania,\n"
9534" tylko dla klas realtime i best-effort\n"
f8511249 9535
0ed2f80b
KZ
9536#: schedutils/ionice.c:116
9537msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
984814c5 9538msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
8d398470 9539
0ed2f80b
KZ
9540#: schedutils/ionice.c:117
9541msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
984814c5 9542msgstr " -P, --pgid <pgrp>... działanie na już działających procesach z podanych grup\n"
f8511249 9543
0ed2f80b 9544#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 9545msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
984814c5 9546msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
6249b53a 9547
0ed2f80b
KZ
9548#: schedutils/ionice.c:119
9549msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
984814c5 9550msgstr " -u, --uid <uid>... działanie na już działających procesach użytkowników\n"
6249b53a 9551
0ed2f80b
KZ
9552#: schedutils/ionice.c:156
9553msgid "invalid class data argument"
9554msgstr "błędne dane klasy"
8d398470 9555
0ed2f80b
KZ
9556#: schedutils/ionice.c:162
9557msgid "invalid class argument"
9558msgstr "błędna wartość klasy"
f8511249 9559
0ed2f80b 9560#: schedutils/ionice.c:167
006a5ecf 9561#, c-format
0ed2f80b
KZ
9562msgid "unknown scheduling class: '%s'"
9563msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
f8511249 9564
0ed2f80b
KZ
9565#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
9566msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
984814c5 9567msgstr "można obsłużyć naraz tylko jedną opcję z pid, pgid lub uid"
32940a75 9568
0ed2f80b 9569#: schedutils/ionice.c:184
0ed2f80b 9570msgid "invalid PGID argument"
984814c5 9571msgstr "błędna wartość PGID-a"
32940a75 9572
0ed2f80b 9573#: schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 9574msgid "invalid UID argument"
984814c5 9575msgstr "błędna wartość UID-a"
f8511249 9576
0ed2f80b
KZ
9577#: schedutils/ionice.c:211
9578msgid "ignoring given class data for none class"
9579msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
32940a75 9580
0ed2f80b
KZ
9581#: schedutils/ionice.c:219
9582msgid "ignoring given class data for idle class"
9583msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
32940a75 9584
0ed2f80b 9585#: schedutils/ionice.c:224
9d0b22d7 9586#, c-format
0ed2f80b
KZ
9587msgid "unknown prio class %d"
9588msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
32940a75 9589
0ed2f80b 9590#: schedutils/taskset.c:52
006a5ecf 9591#, c-format
0ed2f80b
KZ
9592msgid ""
9593"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
9594"\n"
9595msgstr ""
9596"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
9597"\n"
32940a75 9598
0ed2f80b 9599#: schedutils/taskset.c:56
9d0b22d7 9600#, c-format
0ed2f80b
KZ
9601msgid ""
9602"Options:\n"
9603" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9604" -p, --pid operate on existing given pid\n"
9605" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
9606" -h, --help display this help\n"
9607" -V, --version output version information\n"
9608"\n"
9609msgstr ""
9610"Opcje:\n"
9611" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego pidu\n"
9612" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
9613" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
9614" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
9615" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji\n"
9616"\n"
32940a75 9617
0ed2f80b 9618#: schedutils/taskset.c:64
782e91fc 9619#, c-format
0ed2f80b
KZ
9620msgid ""
9621"The default behavior is to run a new command:\n"
9622" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9623"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
9624" %1$s -p 700\n"
9625"Or set it:\n"
9626" %1$s -p 03 700\n"
9627"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
9628" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9629"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
9630" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
9631msgstr ""
9632"Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
9633" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9634"Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n"
9635" %1$s -p 700\n"
9636"Lub ustawić ją:\n"
9637" %1$s -p 03 700\n"
9638"Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
9639" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9640"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
9641" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
3406942e 9642
0ed2f80b 9643#: schedutils/taskset.c:76
006a5ecf 9644#, c-format
ad3e09b2 9645msgid ""
0ed2f80b
KZ
9646"\n"
9647"For more information see taskset(1).\n"
ad3e09b2 9648msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9649"\n"
9650"Więcej informacji w taskset(1).\n"
a204df20 9651
0ed2f80b 9652#: schedutils/taskset.c:87
006a5ecf 9653#, c-format
0ed2f80b
KZ
9654msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
9655msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 9656
0ed2f80b
KZ
9657#: schedutils/taskset.c:88
9658#, c-format
9659msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
9660msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 9661
0ed2f80b
KZ
9662#: schedutils/taskset.c:91
9663#, c-format
9664msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
9665msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
a204df20 9666
0ed2f80b 9667#: schedutils/taskset.c:92
43891119 9668#, c-format
0ed2f80b
KZ
9669msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
9670msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 9671
0ed2f80b
KZ
9672#: schedutils/taskset.c:96
9673msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
9674msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
a204df20 9675
0ed2f80b 9676#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10dfc39c 9677#, c-format
0ed2f80b
KZ
9678msgid "failed to get pid %d's affinity"
9679msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
a204df20 9680
0ed2f80b 9681#: schedutils/taskset.c:116
9d0b22d7 9682#, c-format
0ed2f80b
KZ
9683msgid "failed to set pid %d's affinity"
9684msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
32940a75 9685
0ed2f80b
KZ
9686#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286
9687msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
9688msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
a204df20 9689
0ed2f80b
KZ
9690#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
9691msgid "cpuset_alloc failed"
9692msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
a204df20 9693
0ed2f80b 9694#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
8d398470 9695#, c-format
0ed2f80b
KZ
9696msgid "failed to parse CPU list: %s"
9697msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU: %s"
a204df20 9698
0ed2f80b 9699#: schedutils/taskset.c:216
006a5ecf 9700#, c-format
0ed2f80b
KZ
9701msgid "failed to parse CPU mask: %s"
9702msgstr "nie udało się przeanalizować maski CPU: %s"
a204df20 9703
0ed2f80b 9704#: sys-utils/blkdiscard.c:58
a204df20 9705msgid ""
0ed2f80b
KZ
9706" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
9707" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
9708" -s, --secure perform secure discard\n"
9709" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
8d398470 9710msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9711" -o, --offset <ile> offset w bajtach do usunięcia\n"
9712" -l, --length <ile> długość w bajtach do usunięcia od offsetu\n"
9713" -s, --secure wykonanie bezpiecznego usunięcia\n"
9714" -v, --verbose wypisanie liczby usuniętych bajtów\n"
bd52b155 9715
05509318 9716#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:530
0ed2f80b
KZ
9717#: text-utils/hexdump.c:124
9718msgid "failed to parse offset"
9719msgstr "niezrozumiały offset"
bd52b155 9720
0ed2f80b
KZ
9721#: sys-utils/blkdiscard.c:124
9722msgid "no device specified"
9723msgstr "nie podano urządzenia"
8e5963e2 9724
05509318 9725#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:348
0ed2f80b
KZ
9726#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
9727msgid "unexpected number of arguments"
9728msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
8e5963e2 9729
0ed2f80b 9730#: sys-utils/blkdiscard.c:143
782e91fc 9731#, c-format
0ed2f80b
KZ
9732msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
9733msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
8e5963e2 9734
0ed2f80b 9735#: sys-utils/blkdiscard.c:145
782e91fc 9736#, c-format
0ed2f80b
KZ
9737msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
9738msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
8e5963e2 9739
0ed2f80b 9740#: sys-utils/blkdiscard.c:158
8e5963e2 9741#, c-format
0ed2f80b
KZ
9742msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
9743msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 9744
0ed2f80b 9745#: sys-utils/blkdiscard.c:161
8e5963e2 9746#, c-format
0ed2f80b
KZ
9747msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
9748msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 9749
0ed2f80b
KZ
9750#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
9751#: sys-utils/blkdiscard.c:166
9752#, c-format
9753msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
9754msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
bd52b155 9755
0ed2f80b 9756#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
984814c5 9757#, c-format
0ed2f80b 9758msgid "CPU %d does not exist"
984814c5 9759msgstr "CPU %d nie istnieje"
8e5963e2 9760
0ed2f80b 9761#: sys-utils/chcpu.c:92
984814c5 9762#, c-format
0ed2f80b 9763msgid "CPU %d is not hot pluggable"
984814c5 9764msgstr "CPU %d nie obsługuje funkcji hot-plug"
8e5963e2 9765
0ed2f80b 9766#: sys-utils/chcpu.c:98
006a5ecf 9767#, c-format
0ed2f80b
KZ
9768msgid "CPU %d is already enabled\n"
9769msgstr "CPU %d jest już włączony\n"
8e5963e2 9770
0ed2f80b 9771#: sys-utils/chcpu.c:102
006a5ecf 9772#, c-format
0ed2f80b
KZ
9773msgid "CPU %d is already disabled\n"
9774msgstr "CPU %d jest już wyłączony\n"
8e5963e2 9775
0ed2f80b 9776#: sys-utils/chcpu.c:110
8e5963e2 9777#, c-format
0ed2f80b
KZ
9778msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
9779msgstr "Włączenie CPU %d nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
8e5963e2 9780
0ed2f80b 9781#: sys-utils/chcpu.c:113
006a5ecf 9782#, c-format
0ed2f80b
KZ
9783msgid "CPU %d enable failed"
9784msgstr "Włączenie CPU %d nie powiodło się"
f8511249 9785
0ed2f80b 9786#: sys-utils/chcpu.c:116
10dfc39c 9787#, c-format
0ed2f80b
KZ
9788msgid "CPU %d enabled\n"
9789msgstr "CPU %d włączony\n"
8e5963e2 9790
0ed2f80b 9791#: sys-utils/chcpu.c:119
984814c5 9792#, c-format
0ed2f80b 9793msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
984814c5 9794msgstr "Wyłączenie CPU %d nie powiodło się (ostatni włączony CPU)"
8e5963e2 9795
0ed2f80b 9796#: sys-utils/chcpu.c:125
006a5ecf 9797#, c-format
0ed2f80b
KZ
9798msgid "CPU %d disable failed"
9799msgstr "Wyłączenie CPU %d nie powiodło się"
8e5963e2 9800
0ed2f80b 9801#: sys-utils/chcpu.c:128
a8f13379 9802#, c-format
0ed2f80b
KZ
9803msgid "CPU %d disabled\n"
9804msgstr "CPU %d wyłączony\n"
8e5963e2 9805
0ed2f80b
KZ
9806#: sys-utils/chcpu.c:141
9807msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
9808msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
8e5963e2 9809
0ed2f80b
KZ
9810#: sys-utils/chcpu.c:143
9811msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
9812msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
8e5963e2 9813
0ed2f80b 9814#: sys-utils/chcpu.c:144
006a5ecf 9815#, c-format
0ed2f80b
KZ
9816msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
9817msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
f8511249 9818
0ed2f80b
KZ
9819#: sys-utils/chcpu.c:151
9820msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
9821msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
11f69289 9822
0ed2f80b
KZ
9823#: sys-utils/chcpu.c:155
9824msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
9825msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
11f69289 9826
0ed2f80b 9827#: sys-utils/chcpu.c:156
782e91fc 9828#, c-format
0ed2f80b
KZ
9829msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
9830msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
11f69289 9831
0ed2f80b
KZ
9832#: sys-utils/chcpu.c:159
9833msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
9834msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
9835
9836#: sys-utils/chcpu.c:160
782e91fc 9837#, c-format
0ed2f80b
KZ
9838msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
9839msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
9840
9841#: sys-utils/chcpu.c:184
984814c5 9842#, c-format
0ed2f80b 9843msgid "CPU %d is not configurable"
984814c5 9844msgstr "CPU %d nie daje się konfigurować"
3406942e 9845
0ed2f80b 9846#: sys-utils/chcpu.c:190
a8f13379 9847#, c-format
0ed2f80b
KZ
9848msgid "CPU %d is already configured\n"
9849msgstr "CPU %d jest już skonfigurowany\n"
11f69289 9850
0ed2f80b 9851#: sys-utils/chcpu.c:194
006a5ecf 9852#, c-format
0ed2f80b
KZ
9853msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
9854msgstr "CPU %d jest już zdekonfigurowany\n"
9855
9856#: sys-utils/chcpu.c:199
984814c5 9857#, c-format
0ed2f80b 9858msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
984814c5 9859msgstr "Dekonfiguracja CPU %d nie powiodła się (jest włączony)"
0ed2f80b
KZ
9860
9861#: sys-utils/chcpu.c:206
a204df20 9862#, c-format
0ed2f80b
KZ
9863msgid "CPU %d configure failed"
9864msgstr "Konfiguracja CPU %d nie powiodła się"
a204df20 9865
0ed2f80b 9866#: sys-utils/chcpu.c:209
a204df20 9867#, c-format
0ed2f80b
KZ
9868msgid "CPU %d configured\n"
9869msgstr "CPU %d skonfigurowany\n"
a204df20 9870
0ed2f80b 9871#: sys-utils/chcpu.c:213
a204df20 9872#, c-format
0ed2f80b
KZ
9873msgid "CPU %d deconfigure failed"
9874msgstr "Dekonfiguracja CPU %d nie powiodła się"
a204df20 9875
0ed2f80b 9876#: sys-utils/chcpu.c:216
a204df20 9877#, c-format
0ed2f80b
KZ
9878msgid "CPU %d deconfigured\n"
9879msgstr "CPU %d zdekonfigurowany\n"
a204df20 9880
0ed2f80b 9881#: sys-utils/chcpu.c:231
8d398470 9882#, c-format
0ed2f80b
KZ
9883msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
9884msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
a204df20 9885
0ed2f80b 9886#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121
a204df20
AK
9887#, c-format
9888msgid ""
0ed2f80b
KZ
9889"\n"
9890"Usage:\n"
9891" %s [options]\n"
a204df20 9892msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9893"\n"
9894"Składnia:\n"
9895" %s [opcje]\n"
a204df20 9896
0ed2f80b
KZ
9897#: sys-utils/chcpu.c:241
9898msgid ""
9899"\n"
9900"Options:\n"
9901" -h, --help print this help\n"
9902" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
9903" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
9904" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
9905" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
9906" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
9907" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
9908" -V, --version output version information and exit\n"
9909msgstr ""
9910"\n"
9911"Opcje:\n"
9912" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
9913" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
9914" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
9915" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
9916" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
9917" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
9918" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
9919" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 9920
0ed2f80b 9921#: sys-utils/chcpu.c:323
a204df20 9922#, c-format
0ed2f80b
KZ
9923msgid "unsupported argument: %s"
9924msgstr "nieobsługiwany argument: %s"
a204df20 9925
0ed2f80b 9926#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
006a5ecf 9927#, c-format
0ed2f80b
KZ
9928msgid " %s <hard|soft>\n"
9929msgstr " %s <hard|soft>\n"
f8511249 9930
0ed2f80b 9931#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
0ed2f80b
KZ
9932msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
9933msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
a204df20 9934
0ed2f80b
KZ
9935#: sys-utils/dmesg.c:108
9936msgid "system is unusable"
9937msgstr "system jest bezużyteczny"
a204df20 9938
0ed2f80b
KZ
9939#: sys-utils/dmesg.c:109
9940msgid "action must be taken immediately"
9941msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
a204df20 9942
0ed2f80b
KZ
9943#: sys-utils/dmesg.c:110
9944msgid "critical conditions"
9945msgstr "warunki krytyczne"
f8511249 9946
0ed2f80b
KZ
9947#: sys-utils/dmesg.c:111
9948msgid "error conditions"
9949msgstr "wystąpił błąd"
8e5963e2 9950
0ed2f80b
KZ
9951#: sys-utils/dmesg.c:112
9952msgid "warning conditions"
9953msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
a204df20 9954
0ed2f80b
KZ
9955#: sys-utils/dmesg.c:113
9956msgid "normal but significant condition"
9957msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
a204df20 9958
0ed2f80b
KZ
9959#: sys-utils/dmesg.c:114
9960msgid "informational"
9961msgstr "informacja"
a204df20 9962
0ed2f80b
KZ
9963#: sys-utils/dmesg.c:115
9964msgid "debug-level messages"
9965msgstr "komunikaty diagnostyczne"
a204df20 9966
0ed2f80b
KZ
9967#: sys-utils/dmesg.c:129
9968msgid "kernel messages"
9969msgstr "komunikaty od jądra"
a204df20 9970
0ed2f80b
KZ
9971#: sys-utils/dmesg.c:130
9972msgid "random user-level messages"
9973msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
a204df20 9974
0ed2f80b
KZ
9975#: sys-utils/dmesg.c:131
9976msgid "mail system"
9977msgstr "system pocztowy"
3406942e 9978
0ed2f80b
KZ
9979#: sys-utils/dmesg.c:132
9980msgid "system daemons"
9981msgstr "demony systemowe"
3406942e 9982
0ed2f80b
KZ
9983#: sys-utils/dmesg.c:133
9984msgid "security/authorization messages"
9985msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
b9ae633e 9986
0ed2f80b
KZ
9987#: sys-utils/dmesg.c:134
9988msgid "messages generated internally by syslogd"
9989msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
a204df20 9990
0ed2f80b
KZ
9991#: sys-utils/dmesg.c:135
9992msgid "line printer subsystem"
9993msgstr "podsystem wydruku"
a204df20 9994
0ed2f80b
KZ
9995#: sys-utils/dmesg.c:136
9996msgid "network news subsystem"
9997msgstr "podsystem sieciowy news"
a204df20 9998
0ed2f80b
KZ
9999#: sys-utils/dmesg.c:137
10000msgid "UUCP subsystem"
10001msgstr "podsystem UUCP"
cf8316e2 10002
0ed2f80b
KZ
10003#: sys-utils/dmesg.c:138
10004msgid "clock daemon"
10005msgstr "demon zegara"
a204df20 10006
0ed2f80b
KZ
10007#: sys-utils/dmesg.c:139
10008msgid "security/authorization messages (private)"
10009msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
cf8316e2 10010
0ed2f80b
KZ
10011#: sys-utils/dmesg.c:140
10012msgid "FTP daemon"
10013msgstr "demon FTP"
a204df20 10014
0ed2f80b
KZ
10015#: sys-utils/dmesg.c:263
10016msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10017msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
a204df20 10018
0ed2f80b
KZ
10019#: sys-utils/dmesg.c:264
10020msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10021msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
3406942e 10022
0ed2f80b
KZ
10023#: sys-utils/dmesg.c:265
10024msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10025msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
3406942e 10026
0ed2f80b
KZ
10027#: sys-utils/dmesg.c:266
10028msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10029msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
a204df20 10030
0ed2f80b
KZ
10031#: sys-utils/dmesg.c:267
10032msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10033msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
a204df20 10034
0ed2f80b
KZ
10035#: sys-utils/dmesg.c:268
10036msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10037msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
8d398470 10038
0ed2f80b
KZ
10039#: sys-utils/dmesg.c:269
10040msgid " -H, --human human readable output\n"
10041msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
a204df20 10042
0ed2f80b
KZ
10043#: sys-utils/dmesg.c:270
10044msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10045msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
a204df20 10046
0ed2f80b
KZ
10047#: sys-utils/dmesg.c:271
10048msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
10049msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
10050
10051#: sys-utils/dmesg.c:272
10052msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10053msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
10054
10055#: sys-utils/dmesg.c:273
10056msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10057msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
10058
10059#: sys-utils/dmesg.c:274
10060msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10061msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
10062
10063#: sys-utils/dmesg.c:275
10064msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10065msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
10066
10067#: sys-utils/dmesg.c:276
10068msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10069msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
10070
10071#: sys-utils/dmesg.c:277
10072msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10073msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
10074
10075#: sys-utils/dmesg.c:278
10076msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10077msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
10078
10079#: sys-utils/dmesg.c:279
10080msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10081msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
10082
10083#: sys-utils/dmesg.c:280
10084msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10085msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
10086
10087#: sys-utils/dmesg.c:281
10088msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10089msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
10090
10091#: sys-utils/dmesg.c:282
10092msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10093msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
10094
10095#: sys-utils/dmesg.c:283
10096msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
10097msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu w formacie czytelnym dla człowieka\n"
10098
10099#: sys-utils/dmesg.c:284
10100msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10101msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu komunikatów\n"
10102
10103#: sys-utils/dmesg.c:285
8d398470 10104msgid ""
0ed2f80b
KZ
10105" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10106" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10107"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470 10108msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10109" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w formacie:\n"
10110" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10111"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
55c8e797 10112
0ed2f80b 10113#: sys-utils/dmesg.c:291
8d398470
KZ
10114msgid ""
10115"\n"
0ed2f80b 10116"Supported log facilities:\n"
8d398470
KZ
10117msgstr ""
10118"\n"
0ed2f80b 10119"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
3406942e 10120
0ed2f80b 10121#: sys-utils/dmesg.c:297
8d398470
KZ
10122msgid ""
10123"\n"
0ed2f80b 10124"Supported log levels (priorities):\n"
8d398470
KZ
10125msgstr ""
10126"\n"
0ed2f80b 10127"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
a204df20 10128
0ed2f80b 10129#: sys-utils/dmesg.c:351
a204df20 10130#, c-format
0ed2f80b
KZ
10131msgid "failed to parse level '%s'"
10132msgstr "nie udało się przeanalizować poziomu '%s'"
a204df20 10133
0ed2f80b 10134#: sys-utils/dmesg.c:353
b9ae633e 10135#, c-format
0ed2f80b
KZ
10136msgid "unknown level '%s'"
10137msgstr "nieznany poziom '%s'"
a204df20 10138
0ed2f80b 10139#: sys-utils/dmesg.c:389
a204df20 10140#, c-format
0ed2f80b
KZ
10141msgid "failed to parse facility '%s'"
10142msgstr "nie udało się przeanalizować kategorii '%s'"
a204df20 10143
0ed2f80b 10144#: sys-utils/dmesg.c:391
782e91fc 10145#, c-format
0ed2f80b
KZ
10146msgid "unknown facility '%s'"
10147msgstr "nieznana kategoria '%s'"
a204df20 10148
0ed2f80b 10149#: sys-utils/dmesg.c:519
a204df20 10150#, c-format
0ed2f80b
KZ
10151msgid "cannot mmap: %s"
10152msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
a204df20 10153
05509318 10154#: sys-utils/dmesg.c:1318
0ed2f80b
KZ
10155msgid "invalid buffer size argument"
10156msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
11f69289 10157
05509318 10158#: sys-utils/dmesg.c:1375
0ed2f80b
KZ
10159msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10160msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
55c8e797 10161
05509318 10162#: sys-utils/dmesg.c:1398
0ed2f80b 10163msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
984814c5 10164msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
a204df20 10165
05509318 10166#: sys-utils/dmesg.c:1408
0ed2f80b
KZ
10167msgid "read kernel buffer failed"
10168msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
a204df20 10169
05509318 10170#: sys-utils/dmesg.c:1421
0ed2f80b
KZ
10171msgid "unsupported command"
10172msgstr "polecenie nie obsługiwane"
a204df20 10173
05509318 10174#: sys-utils/dmesg.c:1427
0ed2f80b
KZ
10175msgid "klogctl failed"
10176msgstr "klogctl nie powiodło się"
a204df20 10177
0ed2f80b 10178#: sys-utils/eject.c:142
a821d9f2 10179#, c-format
0ed2f80b
KZ
10180msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10181msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
55032d70 10182
0ed2f80b
KZ
10183#: sys-utils/eject.c:145
10184msgid ""
10185" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10186" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10187" -d, --default display default device\n"
10188" -f, --floppy eject floppy\n"
10189" -F, --force don't care about device type\n"
10190" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10191" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10192" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10193" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10194" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10195" -q, --tape eject tape\n"
10196" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10197" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10198" -t, --trayclose close tray\n"
10199" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10200" -v, --verbose enable verbose output\n"
10201" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10202" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10203msgstr ""
10204" -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n"
10205" -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n"
10206" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
10207" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
10208" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
10209" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
10210" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
10211" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
10212" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
10213" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
10214" -q, --tape wysunięcie taśmy\n"
10215" -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n"
10216" -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n"
10217" -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n"
10218" -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n"
10219" -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n"
10220" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
10221" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
a204df20 10222
0ed2f80b 10223#: sys-utils/eject.c:169
8d398470
KZ
10224msgid ""
10225"\n"
0ed2f80b 10226"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470
KZ
10227msgstr ""
10228"\n"
0ed2f80b 10229"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
a204df20 10230
0ed2f80b
KZ
10231#: sys-utils/eject.c:215
10232msgid "invalid argument to --auto/-a option"
10233msgstr "błędny argument opcji --auto/-a"
a204df20 10234
0ed2f80b
KZ
10235#: sys-utils/eject.c:219
10236msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10237msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
a204df20 10238
0ed2f80b
KZ
10239#: sys-utils/eject.c:223
10240msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10241msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
a204df20 10242
0ed2f80b
KZ
10243#: sys-utils/eject.c:244
10244msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
10245msgstr "błędny argument opcji --manualeject/-i"
a204df20 10246
0ed2f80b
KZ
10247#: sys-utils/eject.c:339
10248msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10249msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10250
0ed2f80b
KZ
10251#: sys-utils/eject.c:356
10252msgid "CD-ROM lock door command failed"
10253msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10254
0ed2f80b
KZ
10255#: sys-utils/eject.c:359
10256msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10257msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
b9ae633e 10258
0ed2f80b
KZ
10259#: sys-utils/eject.c:361
10260msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10261msgstr "płytę "
a204df20 10262
0ed2f80b
KZ
10263#: sys-utils/eject.c:372
10264msgid "CD-ROM select disc command failed"
10265msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
a204df20 10266
0ed2f80b
KZ
10267#: sys-utils/eject.c:376
10268msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10269msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
a204df20 10270
0ed2f80b
KZ
10271#: sys-utils/eject.c:378
10272msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10273msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
a204df20 10274
0ed2f80b
KZ
10275#: sys-utils/eject.c:396
10276msgid "CD-ROM tray close command failed"
10277msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10278
0ed2f80b
KZ
10279#: sys-utils/eject.c:398
10280msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10281msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
a204df20 10282
0ed2f80b
KZ
10283#: sys-utils/eject.c:415
10284msgid "CD-ROM eject unsupported"
10285msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
a204df20 10286
0ed2f80b
KZ
10287#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
10288msgid "CD-ROM eject command failed"
10289msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10290
0ed2f80b
KZ
10291#: sys-utils/eject.c:449
10292msgid "no CD-ROM information available"
10293msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
a204df20 10294
0ed2f80b
KZ
10295#: sys-utils/eject.c:452
10296msgid "CD-ROM drive is not ready"
10297msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
a204df20 10298
0ed2f80b
KZ
10299#: sys-utils/eject.c:492
10300msgid "CD-ROM select speed command failed"
10301msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10302
0ed2f80b
KZ
10303#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
10304msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10305msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
a204df20 10306
0ed2f80b 10307#: sys-utils/eject.c:531
a204df20 10308#, c-format
0ed2f80b
KZ
10309msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10310msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
a204df20 10311
0ed2f80b 10312#: sys-utils/eject.c:546
a204df20 10313#, c-format
0ed2f80b
KZ
10314msgid "%s: failed to read speed"
10315msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
a204df20 10316
0ed2f80b
KZ
10317#: sys-utils/eject.c:554
10318msgid "failed to read speed"
10319msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
55032d70 10320
0ed2f80b
KZ
10321#: sys-utils/eject.c:598
10322msgid "not an sg device, or old sg driver"
10323msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
55032d70 10324
0ed2f80b
KZ
10325#: sys-utils/eject.c:670
10326#, c-format
10327msgid "%s: unmounting"
10328msgstr "%s: odmontowywanie"
55032d70 10329
0ed2f80b
KZ
10330#: sys-utils/eject.c:685
10331#, c-format
10332msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10333msgstr "nie udało się uruchomić /bin/umount `%s'"
55032d70 10334
0ed2f80b
KZ
10335#: sys-utils/eject.c:688
10336msgid "unable to fork"
10337msgstr "nie można wykonać fork"
55032d70 10338
0ed2f80b 10339#: sys-utils/eject.c:695
a821d9f2 10340#, c-format
0ed2f80b
KZ
10341msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10342msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
55032d70 10343
0ed2f80b 10344#: sys-utils/eject.c:698
a821d9f2 10345#, c-format
0ed2f80b
KZ
10346msgid "unmount of `%s' failed\n"
10347msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
55032d70 10348
0ed2f80b
KZ
10349#: sys-utils/eject.c:742
10350msgid "failed to parse mount table"
10351msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
55032d70 10352
0ed2f80b 10353#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
a821d9f2 10354#, c-format
0ed2f80b
KZ
10355msgid "%s: mounted on %s"
10356msgstr "%s: zamontowane pod %s"
55032d70 10357
0ed2f80b 10358#: sys-utils/eject.c:900
55032d70 10359#, c-format
0ed2f80b
KZ
10360msgid "%s: is removable device"
10361msgstr "%s: urządzenie wyjmowalne"
a204df20 10362
0ed2f80b 10363#: sys-utils/eject.c:919
a204df20 10364#, c-format
0ed2f80b
KZ
10365msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
10366msgstr "%s: podłączone poprzez podsystem hotplug: %s"
a204df20 10367
0ed2f80b
KZ
10368#: sys-utils/eject.c:940
10369msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10370msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
a204df20 10371
0ed2f80b 10372#: sys-utils/eject.c:942
11f69289 10373#, c-format
0ed2f80b
KZ
10374msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10375msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
11f69289 10376
0ed2f80b 10377#: sys-utils/eject.c:969
a204df20 10378#, c-format
0ed2f80b
KZ
10379msgid "default device: `%s'"
10380msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
cf8316e2 10381
0ed2f80b 10382#: sys-utils/eject.c:975
cf8316e2 10383#, c-format
0ed2f80b
KZ
10384msgid "using default device `%s'"
10385msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
cf8316e2 10386
0ed2f80b 10387#: sys-utils/eject.c:994
cf8316e2 10388#, c-format
0ed2f80b
KZ
10389msgid "%s: unable to find device"
10390msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
cf8316e2 10391
0ed2f80b 10392#: sys-utils/eject.c:996
a204df20 10393#, c-format
0ed2f80b
KZ
10394msgid "device name is `%s'"
10395msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
a204df20 10396
0ed2f80b
KZ
10397#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
10398#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
a204df20 10399#, c-format
0ed2f80b
KZ
10400msgid "%s: not mounted"
10401msgstr "%s: nie zamontowany"
a204df20 10402
0ed2f80b 10403#: sys-utils/eject.c:1006
32940a75 10404#, c-format
0ed2f80b 10405msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
984814c5 10406msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
32940a75 10407
0ed2f80b 10408#: sys-utils/eject.c:1014
a204df20 10409#, c-format
0ed2f80b
KZ
10410msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
10411msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
11f69289 10412
0ed2f80b 10413#: sys-utils/eject.c:1017
8d398470 10414#, c-format
0ed2f80b
KZ
10415msgid "%s: is whole-disk device"
10416msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
a204df20 10417
0ed2f80b
KZ
10418#: sys-utils/eject.c:1021
10419#, c-format
10420msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10421msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
a204df20 10422
0ed2f80b 10423#: sys-utils/eject.c:1025
511340b0 10424#, c-format
0ed2f80b
KZ
10425msgid "device is `%s'"
10426msgstr "urządzenie to `%s'"
a204df20 10427
0ed2f80b
KZ
10428#: sys-utils/eject.c:1026
10429msgid "exiting due to -n/--noop option"
10430msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
a204df20 10431
0ed2f80b 10432#: sys-utils/eject.c:1040
511340b0 10433#, c-format
0ed2f80b
KZ
10434msgid "%s: enabling auto-eject mode"
10435msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 10436
0ed2f80b 10437#: sys-utils/eject.c:1042
8d398470 10438#, c-format
0ed2f80b
KZ
10439msgid "%s: disabling auto-eject mode"
10440msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 10441
0ed2f80b 10442#: sys-utils/eject.c:1050
8d398470 10443#, c-format
0ed2f80b
KZ
10444msgid "%s: closing tray"
10445msgstr "%s: zamykanie szuflady"
b9ae633e 10446
0ed2f80b 10447#: sys-utils/eject.c:1059
006a5ecf 10448#, c-format
0ed2f80b
KZ
10449msgid "%s: toggling tray"
10450msgstr "%s: przełączanie szuflady"
b9ae633e 10451
0ed2f80b 10452#: sys-utils/eject.c:1068
782e91fc 10453#, c-format
0ed2f80b
KZ
10454msgid "%s: listing CD-ROM speed"
10455msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
92b619d1 10456
0ed2f80b 10457#: sys-utils/eject.c:1094
782e91fc 10458#, c-format
0ed2f80b
KZ
10459msgid "error: %s: device in use"
10460msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
a204df20 10461
0ed2f80b 10462#: sys-utils/eject.c:1100
b9ae633e 10463#, c-format
0ed2f80b
KZ
10464msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10465msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
cf8316e2 10466
0ed2f80b 10467#: sys-utils/eject.c:1116
cf8316e2 10468#, c-format
0ed2f80b
KZ
10469msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
10470msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
a204df20 10471
0ed2f80b
KZ
10472#: sys-utils/eject.c:1118
10473msgid "CD-ROM eject command succeeded"
10474msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
a204df20 10475
0ed2f80b 10476#: sys-utils/eject.c:1123
a204df20 10477#, c-format
0ed2f80b
KZ
10478msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
10479msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
a204df20 10480
0ed2f80b
KZ
10481#: sys-utils/eject.c:1125
10482msgid "SCSI eject succeeded"
10483msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
8d398470 10484
0ed2f80b
KZ
10485#: sys-utils/eject.c:1126
10486msgid "SCSI eject failed"
10487msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
a204df20 10488
0ed2f80b 10489#: sys-utils/eject.c:1130
a204df20 10490#, c-format
0ed2f80b
KZ
10491msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
10492msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
a204df20 10493
0ed2f80b
KZ
10494#: sys-utils/eject.c:1132
10495msgid "floppy eject command succeeded"
10496msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
a204df20 10497
0ed2f80b
KZ
10498#: sys-utils/eject.c:1133
10499msgid "floppy eject command failed"
10500msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
8d398470 10501
0ed2f80b 10502#: sys-utils/eject.c:1137
cf8316e2 10503#, c-format
0ed2f80b
KZ
10504msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
10505msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
cf8316e2 10506
0ed2f80b
KZ
10507#: sys-utils/eject.c:1139
10508msgid "tape offline command succeeded"
10509msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
cf8316e2 10510
0ed2f80b
KZ
10511#: sys-utils/eject.c:1140
10512msgid "tape offline command failed"
10513msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
f8511249 10514
0ed2f80b
KZ
10515#: sys-utils/eject.c:1144
10516msgid "unable to eject"
10517msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
f8511249 10518
21dcf21a 10519#: sys-utils/fallocate.c:78
782e91fc 10520#, c-format
0ed2f80b
KZ
10521msgid " %s [options] <filename>\n"
10522msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
10523
21dcf21a
KZ
10524#: sys-utils/fallocate.c:81
10525msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
984814c5 10526msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n"
f8511249 10527
21dcf21a 10528#: sys-utils/fallocate.c:82
21dcf21a 10529msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
984814c5 10530msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n"
0ed2f80b 10531
21dcf21a 10532#: sys-utils/fallocate.c:83
21dcf21a 10533msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
984814c5 10534msgstr " -l, --length <liczba> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 10535
21dcf21a 10536#: sys-utils/fallocate.c:84
21dcf21a 10537msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
984814c5 10538msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n"
0ed2f80b 10539
21dcf21a 10540#: sys-utils/fallocate.c:85
21dcf21a 10541msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
984814c5 10542msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 10543
21dcf21a
KZ
10544#: sys-utils/fallocate.c:86
10545msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
984814c5 10546msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n"
cf8316e2 10547
21dcf21a
KZ
10548#: sys-utils/fallocate.c:87
10549msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
984814c5 10550msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n"
cf8316e2 10551
21dcf21a 10552#: sys-utils/fallocate.c:123
0ed2f80b
KZ
10553msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10554msgstr "tryb utrzymywania rozmiaru (opcja -n) nie jest obsługiwany"
10555
21dcf21a 10556#: sys-utils/fallocate.c:124
0ed2f80b 10557msgid "fallocate failed"
984814c5 10558msgstr "fallocate nie powiodło się"
0ed2f80b 10559
05509318 10560#: sys-utils/fallocate.c:213
984814c5 10561#, c-format
0ed2f80b 10562msgid "%s: read failed"
984814c5 10563msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
0ed2f80b 10564
05509318 10565#: sys-utils/fallocate.c:259
cf8316e2 10566#, c-format
0ed2f80b 10567msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
984814c5 10568msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
8d398470 10569
05509318 10570#: sys-utils/fallocate.c:343
21dcf21a
KZ
10571msgid "no filename specified."
10572msgstr "nie podano nazwy pliku."
8d398470 10573
05509318 10574#: sys-utils/fallocate.c:355 sys-utils/fallocate.c:361
0ed2f80b
KZ
10575msgid "invalid length value specified"
10576msgstr "podano błędną wartość długości"
cf8316e2 10577
05509318 10578#: sys-utils/fallocate.c:359
0ed2f80b
KZ
10579msgid "no length argument specified"
10580msgstr "nie podano argumentu długości"
cf8316e2 10581
05509318 10582#: sys-utils/fallocate.c:364
0ed2f80b
KZ
10583msgid "invalid offset value specified"
10584msgstr "podano błędną wartość offsetu"
8d398470 10585
0ed2f80b 10586#: sys-utils/flock.c:52
dea22a3d 10587#, c-format
ad3e09b2 10588msgid ""
0ed2f80b
KZ
10589" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
10590" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
10591" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ad3e09b2 10592msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10593" %1$s [opcje] <plik|katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n"
10594" %1$s [opcje] <plik|katalog> -c <polecenie>\n"
10595" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
dea22a3d 10596
0ed2f80b
KZ
10597#: sys-utils/flock.c:57
10598msgid " -s --shared get a shared lock\n"
10599msgstr " -s --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
dea22a3d 10600
0ed2f80b
KZ
10601#: sys-utils/flock.c:58
10602msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10603msgstr " -x --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
cf8316e2 10604
0ed2f80b
KZ
10605#: sys-utils/flock.c:59
10606msgid " -u --unlock remove a lock\n"
10607msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
cf8316e2 10608
0ed2f80b
KZ
10609#: sys-utils/flock.c:60
10610msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
10611msgstr " -n --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
cf8316e2 10612
0ed2f80b
KZ
10613#: sys-utils/flock.c:61
10614msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10615msgstr " -w --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
8d398470 10616
0ed2f80b
KZ
10617#: sys-utils/flock.c:62
10618msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10619msgstr " -E --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
cf8316e2 10620
0ed2f80b
KZ
10621#: sys-utils/flock.c:63
10622msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
10623msgstr " -o --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
8d398470 10624
0ed2f80b
KZ
10625#: sys-utils/flock.c:64
10626msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
10627msgstr " -c --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
cf8316e2 10628
0ed2f80b 10629#: sys-utils/flock.c:97
006a5ecf 10630#, c-format
0ed2f80b
KZ
10631msgid "cannot open lock file %s"
10632msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8d398470 10633
0ed2f80b
KZ
10634#: sys-utils/flock.c:177
10635msgid "invalid timeout value"
10636msgstr "błędna wartość limitu czasu"
f8511249 10637
0ed2f80b
KZ
10638#: sys-utils/flock.c:179
10639msgid "timeout cannot be zero"
10640msgstr "limit czasu nie może być zerowy"
f8511249 10641
0ed2f80b
KZ
10642#: sys-utils/flock.c:183
10643msgid "invalid exit code"
10644msgstr "błędny kod wyjścia"
32940a75 10645
0ed2f80b 10646#: sys-utils/flock.c:203
32940a75 10647#, c-format
0ed2f80b
KZ
10648msgid "%s requires exactly one command argument"
10649msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
32940a75 10650
0ed2f80b
KZ
10651#: sys-utils/flock.c:224
10652msgid "requires file descriptor, file or directory"
10653msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
32940a75 10654
0ed2f80b 10655#: sys-utils/fsfreeze.c:50
32940a75 10656#, c-format
0ed2f80b
KZ
10657msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
10658msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
32940a75 10659
0ed2f80b
KZ
10660#: sys-utils/fsfreeze.c:52
10661msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
10662msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
32940a75 10663
0ed2f80b
KZ
10664#: sys-utils/fsfreeze.c:53
10665msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
10666msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
32940a75 10667
0ed2f80b
KZ
10668#: sys-utils/fsfreeze.c:112
10669msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
10670msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
32940a75 10671
0ed2f80b
KZ
10672#: sys-utils/fsfreeze.c:114
10673msgid "no filename specified"
10674msgstr "nie podano nazwy pliku"
32940a75 10675
0ed2f80b
KZ
10676#: sys-utils/fsfreeze.c:132
10677#, c-format
10678msgid "%s: is not a directory"
10679msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 10680
0ed2f80b
KZ
10681#: sys-utils/fsfreeze.c:139
10682#, c-format
10683msgid "%s: freeze failed"
10684msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
32940a75 10685
0ed2f80b
KZ
10686#: sys-utils/fsfreeze.c:145
10687#, c-format
10688msgid "%s: unfreeze failed"
10689msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
32940a75 10690
05509318 10691#: sys-utils/fstrim.c:80 sys-utils/mountpoint.c:197
0ed2f80b
KZ
10692#, c-format
10693msgid "%s: not a directory"
10694msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 10695
05509318 10696#: sys-utils/fstrim.c:88
0ed2f80b
KZ
10697#, c-format
10698msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
10699msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
32940a75 10700
0ed2f80b 10701#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
05509318 10702#: sys-utils/fstrim.c:98
0ed2f80b
KZ
10703#, c-format
10704msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
10705msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
32940a75 10706
05509318 10707#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
0ed2f80b
KZ
10708#, c-format
10709msgid "failed to parse %s"
10710msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
32940a75 10711
0ed2f80b
KZ
10712#: sys-utils/fstrim.c:230
10713#, c-format
10714msgid " %s [options] <mount point>\n"
10715msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
32940a75 10716
0ed2f80b 10717#: sys-utils/fstrim.c:232
0ed2f80b 10718msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
984814c5 10719msgstr " -a, --all obcięcie wszystkich zamontowanych, obsługiwanych syst. pl.\n"
3406942e 10720
0ed2f80b
KZ
10721#: sys-utils/fstrim.c:233
10722msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
984814c5 10723msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
3406942e 10724
0ed2f80b 10725#: sys-utils/fstrim.c:234
0ed2f80b 10726msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
984814c5 10727msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
3406942e 10728
0ed2f80b
KZ
10729#: sys-utils/fstrim.c:235
10730msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
984814c5 10731msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
3406942e 10732
0ed2f80b 10733#: sys-utils/fstrim.c:236
0ed2f80b 10734msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
984814c5 10735msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
32940a75 10736
0ed2f80b
KZ
10737#: sys-utils/fstrim.c:291
10738msgid "failed to parse minimum extent length"
10739msgstr "niezrozumiała minimalnej długość ekstentu"
55032d70 10740
0ed2f80b
KZ
10741#: sys-utils/fstrim.c:304
10742msgid "no mountpoint specified"
10743msgstr "nie podano punktu montowania"
55032d70 10744
0ed2f80b 10745#: sys-utils/fstrim.c:318
984814c5 10746#, c-format
0ed2f80b 10747msgid "%s: discard operation not supported."
984814c5 10748msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana."
55032d70 10749
0ed2f80b
KZ
10750#: sys-utils/hwclock.c:231
10751#, c-format
10752msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
10753msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
55032d70 10754
0ed2f80b
KZ
10755#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322
10756msgid "UTC"
10757msgstr "UTC"
55032d70 10758
0ed2f80b
KZ
10759#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321
10760msgid "local"
10761msgstr "lokalny"
55032d70 10762
0ed2f80b
KZ
10763#: sys-utils/hwclock.c:306
10764msgid ""
10765"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
10766"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 10767msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10768"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
10769"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
55032d70 10770
0ed2f80b
KZ
10771#: sys-utils/hwclock.c:315
10772#, c-format
10773msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
10774msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 10775
0ed2f80b
KZ
10776#: sys-utils/hwclock.c:317
10777#, c-format
10778msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
10779msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 10780
0ed2f80b
KZ
10781#: sys-utils/hwclock.c:319
10782#, c-format
10783msgid "Hardware clock is on %s time\n"
10784msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
55032d70 10785
0ed2f80b
KZ
10786#: sys-utils/hwclock.c:346
10787#, c-format
10788msgid "Waiting for clock tick...\n"
10789msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
55032d70 10790
0ed2f80b
KZ
10791#: sys-utils/hwclock.c:352
10792#, c-format
10793msgid "...synchronization failed\n"
10794msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
55032d70 10795
0ed2f80b
KZ
10796#: sys-utils/hwclock.c:354
10797#, c-format
10798msgid "...got clock tick\n"
10799msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
55032d70 10800
0ed2f80b
KZ
10801#: sys-utils/hwclock.c:417
10802#, c-format
10803msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
10804msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
10805
10806#: sys-utils/hwclock.c:426
10807#, c-format
10808msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10809msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
10810
10811#: sys-utils/hwclock.c:460
10812#, c-format
10813msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
10814msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
10815
10816#: sys-utils/hwclock.c:488
10817#, c-format
10818msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10819msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n"
10820
10821#: sys-utils/hwclock.c:494
10822#, c-format
10823msgid "Clock not changed - testing only.\n"
10824msgstr "Zegar nie zmieniony - to tylko test.\n"
10825
10826#: sys-utils/hwclock.c:598
10827#, c-format
10828msgid "sleeping ~%d usec\n"
984814c5 10829msgstr "oczekiwanie ~%d usec\n"
55032d70 10830
0ed2f80b
KZ
10831#: sys-utils/hwclock.c:609
10832#, c-format
10833msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
984814c5 10834msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %ld.%06d - ponowne wyliczanie\n"
55032d70 10835
0ed2f80b
KZ
10836#: sys-utils/hwclock.c:617
10837#, c-format
10838msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
984814c5 10839msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
55032d70 10840
0ed2f80b
KZ
10841#: sys-utils/hwclock.c:633
10842#, c-format
10843msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
984814c5 10844msgstr "chybienie - %ld.%06d jest za bardzo wstecz od %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 10845
0ed2f80b
KZ
10846#: sys-utils/hwclock.c:661
10847#, c-format
ad3e09b2 10848msgid ""
0ed2f80b
KZ
10849"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
10850"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
ad3e09b2 10851msgstr ""
984814c5
JB
10852"%ld.%06d jest wystarczająco blisko %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
10853"Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
55032d70 10854
0ed2f80b
KZ
10855#: sys-utils/hwclock.c:686
10856msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
10857msgstr "Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)."
d0992120 10858
0ed2f80b
KZ
10859#: sys-utils/hwclock.c:696
10860#, c-format
10861msgid "%s %.6f seconds\n"
10862msgstr "%s %.6f sekund\n"
d0992120 10863
0ed2f80b
KZ
10864#: sys-utils/hwclock.c:727
10865msgid "No --date option specified."
10866msgstr "Nie podano opcji --date."
55032d70 10867
0ed2f80b
KZ
10868#: sys-utils/hwclock.c:733
10869msgid "--date argument too long"
10870msgstr "Parametr --date zbyt długi"
d0992120 10871
0ed2f80b 10872#: sys-utils/hwclock.c:740
ad3e09b2 10873msgid ""
0ed2f80b
KZ
10874"The value of the --date option is not a valid date.\n"
10875"In particular, it contains quotation marks."
ad3e09b2 10876msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10877"Wartość opcji --date nie jest poprawną datą.\n"
10878"W szczególności zawiera znaki cytowania."
32940a75 10879
0ed2f80b
KZ
10880#: sys-utils/hwclock.c:748
10881#, c-format
10882msgid "Issuing date command: %s\n"
10883msgstr "Wywoływanie polecenia date: %s\n"
32940a75 10884
0ed2f80b
KZ
10885#: sys-utils/hwclock.c:752
10886msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
10887msgstr "Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie powiodło się"
32940a75 10888
0ed2f80b
KZ
10889#: sys-utils/hwclock.c:760
10890#, c-format
10891msgid "response from date command = %s\n"
10892msgstr "odpowiedź z polecenia date = %s\n"
55032d70 10893
0ed2f80b
KZ
10894#: sys-utils/hwclock.c:762
10895#, c-format
8d398470 10896msgid ""
0ed2f80b
KZ
10897"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
10898"The command was:\n"
10899" %s\n"
10900"The response was:\n"
10901" %s"
8d398470 10902msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10903"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło nieoczekiwany wynik.\n"
10904"Wykonane polecenie:\n"
10905" %s\n"
10906"Otrzymana odpowiedź:\n"
10907" %s"
3406942e 10908
0ed2f80b
KZ
10909#: sys-utils/hwclock.c:773
10910#, c-format
8d398470 10911msgid ""
0ed2f80b
KZ
10912"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
10913"The command was:\n"
10914" %s\n"
10915"The response was:\n"
10916" %s\n"
8d398470 10917msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10918"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło coś innego niż liczba całkowita, gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n"
10919"Wykonane polecenie:\n"
10920" %s\n"
10921"Otrzymana odpowiedź:\n"
10922" %s\n"
32940a75 10923
0ed2f80b 10924#: sys-utils/hwclock.c:785
9d0b22d7 10925#, c-format
0ed2f80b
KZ
10926msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
10927msgstr "łańcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n"
10928
10929#: sys-utils/hwclock.c:817
10930msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
10931msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego ustawić czasu systemowego."
32940a75 10932
0ed2f80b 10933#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919
9d0b22d7 10934#, c-format
0ed2f80b
KZ
10935msgid "Calling settimeofday:\n"
10936msgstr "Wywoływanie settimeofday:\n"
32940a75 10937
0ed2f80b 10938#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921
9d0b22d7 10939#, c-format
0ed2f80b
KZ
10940msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
10941msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
32940a75 10942
0ed2f80b 10943#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923
006a5ecf 10944#, c-format
0ed2f80b
KZ
10945msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
10946msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
f8511249 10947
0ed2f80b 10948#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927
006a5ecf 10949#, c-format
0ed2f80b
KZ
10950msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
10951msgstr "Bez ustawiania zegara systemowego - tryb testowy.\n"
32940a75 10952
0ed2f80b
KZ
10953#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951
10954msgid "Must be superuser to set system clock."
10955msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba być superużytkownikiem."
cf8316e2 10956
0ed2f80b
KZ
10957#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954
10958msgid "settimeofday() failed"
10959msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
eb0f80a6 10960
0ed2f80b
KZ
10961#: sys-utils/hwclock.c:894
10962#, c-format
10963msgid "Current system time: %ld = %s\n"
10964msgstr "Aktualny czas systemowy: %ld = %s\n"
d0992120 10965
0ed2f80b
KZ
10966#: sys-utils/hwclock.c:920
10967#, c-format
10968msgid "\tUTC: %s\n"
10969msgstr "\tUTC: %s\n"
eb0f80a6 10970
0ed2f80b
KZ
10971#: sys-utils/hwclock.c:983
10972#, c-format
10973msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
10974msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio zawierał śmieci.\n"
8d398470 10975
0ed2f80b
KZ
10976#: sys-utils/hwclock.c:988
10977#, c-format
10978msgid ""
10979"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
10980"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
10981msgstr ""
10982"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
10983"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
8d398470 10984
0ed2f80b 10985#: sys-utils/hwclock.c:994
511340b0 10986#, c-format
0ed2f80b
KZ
10987msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
10988msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie minął dzień od poprzedniej kalibracji.\n"
cf8316e2 10989
0ed2f80b
KZ
10990#: sys-utils/hwclock.c:1047
10991#, c-format
32940a75 10992msgid ""
0ed2f80b
KZ
10993"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
10994"It is far too much. Resetting to zero.\n"
9d0b22d7 10995msgstr ""
984814c5
JB
10996"Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
10997"Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
8d398470 10998
0ed2f80b
KZ
10999#: sys-utils/hwclock.c:1054
11000#, c-format
8d398470 11001msgid ""
0ed2f80b
KZ
11002"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
11003"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 11004msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11005"Zegar zboczył o %.1f sekund przez ostatnie %d sekund mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
11006"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
bd52b155 11007
0ed2f80b
KZ
11008#: sys-utils/hwclock.c:1101
11009#, c-format
11010msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11011msgstr "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n"
bd52b155 11012
0ed2f80b
KZ
11013#: sys-utils/hwclock.c:1103
11014#, c-format
11015msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
11016msgstr "Wymagane wstawienie %d sekund i przesunięcie czasu wzorcowego %.6f sekund wstecz\n"
cf8316e2 11017
0ed2f80b
KZ
11018#: sys-utils/hwclock.c:1133
11019#, c-format
11020msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11021msgstr "Bez uaktualniania pliku adjtime - tryb testowy.\n"
a204df20 11022
0ed2f80b
KZ
11023#: sys-utils/hwclock.c:1134
11024#, c-format
11025msgid ""
11026"Would have written the following to %s:\n"
11027"%s"
ad3e09b2 11028msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11029"Zapisano by następujące dane do %s:\n"
11030"%s"
a204df20 11031
0ed2f80b
KZ
11032#: sys-utils/hwclock.c:1143
11033#, c-format
11034msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11035msgstr "Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu"
8d398470 11036
0ed2f80b
KZ
11037#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
11038#, c-format
11039msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11040msgstr "Nie udało się uaktualnić pliku z parametrami korekty zegara (%s)"
8d398470 11041
0ed2f80b
KZ
11042#: sys-utils/hwclock.c:1164
11043msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11044msgstr "Parametry korekty zegara nie zostały zapisane."
8d398470 11045
0ed2f80b
KZ
11046#: sys-utils/hwclock.c:1203
11047msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11048msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować."
8d398470 11049
0ed2f80b 11050#: sys-utils/hwclock.c:1211
984814c5 11051#, c-format
0ed2f80b 11052msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
984814c5 11053msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
8d398470 11054
0ed2f80b 11055#: sys-utils/hwclock.c:1215
984814c5 11056#, c-format
0ed2f80b 11057msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
984814c5 11058msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
8d398470 11059
0ed2f80b 11060#: sys-utils/hwclock.c:1237
511340b0 11061#, c-format
0ed2f80b
KZ
11062msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11063msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
8d398470 11064
0ed2f80b 11065#: sys-utils/hwclock.c:1264
511340b0 11066#, c-format
0ed2f80b
KZ
11067msgid "No usable clock interface found.\n"
11068msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
8d398470 11069
0ed2f80b 11070#: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399
511340b0 11071#, c-format
0ed2f80b
KZ
11072msgid "Unable to set system clock.\n"
11073msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n"
8d398470 11074
0ed2f80b 11075#: sys-utils/hwclock.c:1412
511340b0 11076#, c-format
0ed2f80b
KZ
11077msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11078msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje się odczyt %ld sekund po 1969.\n"
8d398470 11079
0ed2f80b
KZ
11080#: sys-utils/hwclock.c:1441
11081msgid ""
11082"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11083"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11084"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11085msgstr ""
11086"Jądro przechowuje wartość epoch dla zegara sprzętowego wyłącznie dla maszyn Alpha.\n"
11087"Ta kopia hwclocka została zbudowana dla innej maszyny (więc raczej nie\n"
11088"działa teraz na maszynie Alpha). Zaniechano działania."
8d398470 11089
0ed2f80b
KZ
11090#: sys-utils/hwclock.c:1458
11091msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11092msgstr "Nie udało się uzyskać wartości epoch z jądra."
8d398470 11093
0ed2f80b 11094#: sys-utils/hwclock.c:1460
511340b0 11095#, c-format
0ed2f80b
KZ
11096msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11097msgstr "Jądro przyjmuje wartość epoch %lu\n"
8d398470 11098
0ed2f80b
KZ
11099#: sys-utils/hwclock.c:1465
11100msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11101msgstr "Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania wartości."
8d398470 11102
0ed2f80b 11103#: sys-utils/hwclock.c:1469
511340b0 11104#, c-format
0ed2f80b
KZ
11105msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11106msgstr "Bez ustawiania wartości epoch na %d - tryb testowy.\n"
8d398470 11107
0ed2f80b 11108#: sys-utils/hwclock.c:1473
a8f13379 11109#, c-format
0ed2f80b
KZ
11110msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11111msgstr "Nie udało się ustawić wartości epoch w jądrze.\n"
bd52b155 11112
0ed2f80b
KZ
11113#: sys-utils/hwclock.c:1562
11114msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11115msgstr " hwclock [funkcja] [opcja...]\n"
a204df20 11116
0ed2f80b
KZ
11117#: sys-utils/hwclock.c:1564
11118msgid ""
11119"\n"
11120"Functions:\n"
11121msgstr ""
11122"\n"
11123"Funkcje:\n"
a204df20 11124
0ed2f80b
KZ
11125#: sys-utils/hwclock.c:1565
11126msgid ""
11127" -h, --help show this help text and exit\n"
11128" -r, --show read hardware clock and print result\n"
11129" --set set the RTC to the time given with --date\n"
11130msgstr ""
11131" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
11132" -r, --show odczytanie zegara sprzętowego i wypisanie wyniku\n"
11133" --set ustawienie RTC na czas podany przez --date\n"
bd52b155 11134
0ed2f80b
KZ
11135#: sys-utils/hwclock.c:1568
11136msgid ""
11137" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11138" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11139" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11140" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11141" the clock was last set or adjusted\n"
11142msgstr ""
11143" -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego wg zegara sprzętowego\n"
11144" -w, --systohc ustawienie zegara sprzętowego wg czasu systemowego\n"
11145" --systz ustawienie czasu systemowego wg bieżącej strefy czasowej\n"
11146" --adjust korekta RTC biorąca pod uwagę ciągłe odchylenie od\n"
11147" ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n"
8d398470 11148
0ed2f80b
KZ
11149#: sys-utils/hwclock.c:1573
11150msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11151msgstr " -c, --compare regularne porównywanie zegara systemowego z zegarem CMOS\n"
8d398470 11152
0ed2f80b
KZ
11153#: sys-utils/hwclock.c:1575
11154msgid ""
11155" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11156" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11157" value given with --epoch\n"
11158msgstr ""
11159" --getepoch wypisanie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n"
11160" --setepoch ustawienie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n"
11161" na wartość podaną przez --epoch\n"
8d398470 11162
0ed2f80b
KZ
11163#: sys-utils/hwclock.c:1579
11164msgid ""
11165" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11166" -V, --version display version information and exit\n"
11167msgstr ""
11168" --predict oszacowanie odczytu RTC o czasie podanym przez --date\n"
11169" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 11170
0ed2f80b
KZ
11171#: sys-utils/hwclock.c:1583
11172msgid ""
11173" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11174" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11175msgstr ""
11176" -u, --utc zegar sprzętowy utrzymuje czas w UTC\n"
11177" --localtime zegar sprzętowy utrzymuje czas lokalny\n"
a204df20 11178
0ed2f80b
KZ
11179#: sys-utils/hwclock.c:1586
11180msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11181msgstr " -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n"
a204df20 11182
0ed2f80b 11183#: sys-utils/hwclock.c:1589
511340b0 11184#, c-format
0ed2f80b
KZ
11185msgid ""
11186" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11187" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11188" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11189" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11190" hardware clock's epoch value\n"
11191msgstr ""
11192" --directisa bezpośredni dostęp do szyny ISA zamiast %s\n"
11193" --badyear ignorowanie roku RTC ze względu na wadliwy BIOS\n"
11194" --date <czas> określenie czasu, na jaki ma być ustawiony zegar\n"
11195" --epoch <rok> określenie roku, który jest uznawany za początek\n"
11196" wartości epoch zegara sprzętowego\n"
a204df20 11197
0ed2f80b 11198#: sys-utils/hwclock.c:1595
511340b0 11199#, c-format
0ed2f80b
KZ
11200msgid ""
11201" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
11202" either --utc or --localtime\n"
11203" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11204" the default is %s\n"
11205msgstr ""
11206" --noadjfile bez dostępu do %s; wymaga to użycia opcji\n"
11207" --utc lub --localtime\n"
11208" --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekty;\n"
11209" domyślna to %s\n"
f8511249 11210
0ed2f80b
KZ
11211#: sys-utils/hwclock.c:1599
11212msgid ""
11213" --test do not update anything, just show what would happen\n"
11214" -D, --debug debugging mode\n"
11215"\n"
11216msgstr ""
11217" --test bez uaktualniania, jedynie podawanie, co byłoby robione\n"
11218" -D, --debug tryb diagnostyczny\n"
11219"\n"
a204df20 11220
0ed2f80b
KZ
11221#: sys-utils/hwclock.c:1602
11222msgid ""
11223" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11224" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11225"\n"
11226msgstr ""
11227" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11228" określenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegóły w man hwclock(8))\n"
11229"\n"
55c8e797 11230
0ed2f80b
KZ
11231#: sys-utils/hwclock.c:1725
11232msgid "Unable to connect to audit system"
11233msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
f8511249 11234
0ed2f80b
KZ
11235#: sys-utils/hwclock.c:1823
11236msgid "invalid epoch argument"
11237msgstr "błędna wartość epoki"
11238
11239#: sys-utils/hwclock.c:1862
a204df20 11240#, c-format
0ed2f80b
KZ
11241msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11242msgstr "%s nie przyjmuje argumentów nie będących opcjami. Podano %d.\n"
a204df20 11243
0ed2f80b
KZ
11244#: sys-utils/hwclock.c:1871
11245msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11246msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
11247
11248#: sys-utils/hwclock.c:1884
11249msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11250msgstr "Brak zdatnego do użycia czasu do ustawienia. Nie można ustawić zegara."
11251
11252#: sys-utils/hwclock.c:1899
11253msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
11254msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar sprzętowy."
11255
11256#: sys-utils/hwclock.c:1903
11257msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
11258msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar systemowy."
11259
11260#: sys-utils/hwclock.c:1907
11261msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
11262msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić wartość epoch zegara sprzętowego w jądrze."
11263
11264#: sys-utils/hwclock.c:1930
11265msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11266msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
11267
11268#: sys-utils/hwclock.c:1933
11269msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11270msgstr "Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
11271
11272#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
43891119 11273#, c-format
0ed2f80b
KZ
11274msgid "booted from MILO\n"
11275msgstr "uruchomiono z MILO\n"
a204df20 11276
0ed2f80b 11277#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
85469a29 11278#, c-format
0ed2f80b
KZ
11279msgid "Ruffian BCD clock\n"
11280msgstr "Zegar Ruffian BCD\n"
8d398470 11281
0ed2f80b 11282#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
8d398470 11283#, c-format
0ed2f80b
KZ
11284msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11285msgstr "clockport zmieniony na 0x%x\n"
a204df20 11286
0ed2f80b 11287#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
511340b0 11288#, c-format
0ed2f80b
KZ
11289msgid "funky TOY!\n"
11290msgstr "dziwny znacznik TOY!\n"
cf8316e2 11291
0ed2f80b 11292#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
8d398470 11293#, c-format
0ed2f80b
KZ
11294msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11295msgstr "atomowe %s nie powiodło się dla 1000 iteracji!"
32940a75 11296
0ed2f80b 11297#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
006a5ecf 11298#, c-format
0ed2f80b
KZ
11299msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11300msgstr "cmos_read(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się"
f8511249 11301
0ed2f80b
KZ
11302#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
11303#, c-format
11304msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
11305msgstr "cmos_read(): odczyt danych spod adresu %X nie powiódł się"
8e5963e2 11306
0ed2f80b 11307#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
8d398470 11308#, c-format
0ed2f80b
KZ
11309msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11310msgstr "cmos_write(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się"
8d398470 11311
0ed2f80b
KZ
11312#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
11313#, c-format
11314msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11315msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powiódł się"
8d398470 11316
0ed2f80b
KZ
11317#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
11318msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11319msgstr "Nie udało się uzyskać uprawnień, ponieważ tego nie próbowano."
a204df20 11320
0ed2f80b
KZ
11321#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
11322msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11323msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do portów we/wy: wywołanie iopl(3) nie powiodło się."
a204df20 11324
0ed2f80b
KZ
11325#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
11326msgid "Probably you need root privileges.\n"
11327msgstr "Prawdopodobnie wymagane są uprawnienia administratora.\n"
8d398470 11328
0ed2f80b
KZ
11329#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
11330msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
984814c5 11331msgstr "Użycie instrukcji bezpośredniego we/wy do zegara ISA."
8d398470 11332
0ed2f80b 11333#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
85469a29 11334#, c-format
0ed2f80b
KZ
11335msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
11336msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z KDGHWCLK\n"
8d398470 11337
0ed2f80b
KZ
11338#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
11339msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
11340msgstr "nie powiódł się ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu"
8d398470 11341
0ed2f80b
KZ
11342#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
11343msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
11344msgstr "nie powiódł się ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu w pętli"
8d398470 11345
0ed2f80b
KZ
11346#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11347msgid "Timed out waiting for time change."
11348msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
55c8e797 11349
0ed2f80b 11350#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
85469a29 11351#, c-format
0ed2f80b
KZ
11352msgid "ioctl() failed to read time from %s"
11353msgstr "nie powiódł się ioctl() do odczytu czasu z %s"
8d398470 11354
0ed2f80b
KZ
11355#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
11356msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
11357msgstr "ioctl KDSHWCLK nie powiódł się"
8d398470 11358
0ed2f80b
KZ
11359#: sys-utils/hwclock-kd.c:146
11360msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
984814c5 11361msgstr "Użycie interfejsu KDGHWCLK do zegara m68k."
8d398470 11362
0ed2f80b
KZ
11363#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
11364msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
11365msgstr "Nie można otworzyć /dev/tty1 ani /dev/vc/1"
8d398470 11366
0ed2f80b
KZ
11367#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
11368msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
11369msgstr "ioctl KDGHWCLK nie powiódł się"
8d398470 11370
0ed2f80b
KZ
11371#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
11372#, c-format
11373msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11374msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
8d398470 11375
0ed2f80b
KZ
11376#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
11377#, c-format
11378msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11379msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
8d398470 11380
0ed2f80b 11381#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
8d398470 11382#, c-format
0ed2f80b
KZ
11383msgid "%s does not have interrupt functions. "
11384msgstr "%s nie ma funkcji przerwań. "
8d398470 11385
0ed2f80b 11386#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
706af388 11387#, c-format
0ed2f80b
KZ
11388msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
11389msgstr "nie powiodło się read() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
55c8e797 11390
0ed2f80b
KZ
11391#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
11392#, c-format
11393msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11394msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
8d398470 11395
0ed2f80b
KZ
11396#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
11397#, c-format
11398msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11399msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
8d398470 11400
0ed2f80b
KZ
11401#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
11402#, c-format
11403msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11404msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 11405
0ed2f80b
KZ
11406#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
11407#, c-format
11408msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11409msgstr "nieoczekiwanie nie powiódł się ioctl() na %s w celu włączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 11410
0ed2f80b
KZ
11411#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
11412#, c-format
11413msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11414msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
8d398470 11415
0ed2f80b
KZ
11416#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
11417#, c-format
11418msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11419msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
55c8e797 11420
0ed2f80b
KZ
11421#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
11422msgid "Using the /dev interface to the clock."
984814c5 11423msgstr "Użycie interfejsu /dev do zegara."
f8511249 11424
0ed2f80b 11425#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
f8511249 11426#, c-format
0ed2f80b
KZ
11427msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11428msgstr "Aby zmienić wartość epoch w jądrze, trzeba dostać się do linuksowego sterownika urządzenia 'rtc' poprzez plik urządzenia specjalnego %s. Ten plik nie istnieje w tym systemie."
f8511249 11429
0ed2f80b
KZ
11430#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
11431#, c-format
11432msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11433msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_READ) na %s"
55032d70 11434
0ed2f80b
KZ
11435#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
11436#, c-format
11437msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11438msgstr "odczytano wartość epoch %ld z %s przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_READ.\n"
55032d70 11439
0ed2f80b
KZ
11440#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
11441#, c-format
11442msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11443msgstr "Wartość epoch nie może być mniejsza niż 1900. Żądano %ld"
8d398470 11444
0ed2f80b 11445#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
f8511249 11446#, c-format
0ed2f80b
KZ
11447msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
11448msgstr "ustawianie wartości epoch na %ld przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n"
f8511249 11449
0ed2f80b
KZ
11450#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
11451#, c-format
11452msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11453msgstr "Sterownik urządzenia w jądrze dla %s nie ma ioctl-a RTC_EPOCH_SET."
f8511249 11454
0ed2f80b 11455#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
a821d9f2 11456#, c-format
0ed2f80b
KZ
11457msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11458msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_SET) na %s"
55c8e797 11459
0ed2f80b
KZ
11460#: sys-utils/ipcmk.c:69
11461msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11462msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
55c8e797 11463
0ed2f80b
KZ
11464#: sys-utils/ipcmk.c:70
11465msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
984814c5 11466msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
f8511249 11467
0ed2f80b
KZ
11468#: sys-utils/ipcmk.c:71
11469msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11470msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
8b4ccda1 11471
0ed2f80b
KZ
11472#: sys-utils/ipcmk.c:72
11473msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11474msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
f8511249 11475
05509318 11476#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:549
0ed2f80b
KZ
11477msgid "failed to parse size"
11478msgstr "niezrozumiały rozmiar"
55c8e797 11479
0ed2f80b
KZ
11480#: sys-utils/ipcmk.c:113
11481msgid "failed to parse elements"
11482msgstr "nie udało się przeanalizować elementów"
3406942e 11483
0ed2f80b
KZ
11484#: sys-utils/ipcmk.c:137
11485msgid "create share memory failed"
11486msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
8d398470 11487
0ed2f80b 11488#: sys-utils/ipcmk.c:139
55032d70 11489#, c-format
0ed2f80b
KZ
11490msgid "Shared memory id: %d\n"
11491msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
55032d70 11492
0ed2f80b
KZ
11493#: sys-utils/ipcmk.c:145
11494msgid "create message queue failed"
11495msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
8d398470 11496
0ed2f80b
KZ
11497#: sys-utils/ipcmk.c:147
11498#, c-format
11499msgid "Message queue id: %d\n"
11500msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
55c8e797 11501
0ed2f80b
KZ
11502#: sys-utils/ipcmk.c:153
11503msgid "create semaphore failed"
11504msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
55c8e797 11505
0ed2f80b 11506#: sys-utils/ipcmk.c:155
f8511249 11507#, c-format
0ed2f80b
KZ
11508msgid "Semaphore id: %d\n"
11509msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
55c8e797 11510
0ed2f80b 11511#: sys-utils/ipcrm.c:53
0ed2f80b 11512msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
984814c5 11513msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
55c8e797 11514
0ed2f80b
KZ
11515#: sys-utils/ipcrm.c:54
11516msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
11517msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
55c8e797 11518
0ed2f80b
KZ
11519#: sys-utils/ipcrm.c:55
11520msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
11521msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
ee70cb20 11522
0ed2f80b
KZ
11523#: sys-utils/ipcrm.c:56
11524msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
11525msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
ee70cb20 11526
0ed2f80b
KZ
11527#: sys-utils/ipcrm.c:57
11528msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
11529msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
f8511249 11530
0ed2f80b
KZ
11531#: sys-utils/ipcrm.c:58
11532msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
11533msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
f8511249 11534
0ed2f80b 11535#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 11536msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
984814c5 11537msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
ee70cb20 11538
0ed2f80b
KZ
11539#: sys-utils/ipcrm.c:60
11540msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11541msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
f8511249 11542
0ed2f80b 11543#: sys-utils/ipcrm.c:80
782e91fc 11544#, c-format
0ed2f80b
KZ
11545msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
11546msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
f8511249 11547
0ed2f80b 11548#: sys-utils/ipcrm.c:85
782e91fc 11549#, c-format
0ed2f80b
KZ
11550msgid "removing message queue id `%d'\n"
11551msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
3406942e 11552
0ed2f80b 11553#: sys-utils/ipcrm.c:90
782e91fc 11554#, c-format
0ed2f80b
KZ
11555msgid "removing semaphore id `%d'\n"
11556msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
f8511249 11557
0ed2f80b
KZ
11558#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
11559msgid "permission denied for key"
11560msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
f8511249 11561
0ed2f80b
KZ
11562#: sys-utils/ipcrm.c:102
11563msgid "permission denied for id"
11564msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
f8511249 11565
0ed2f80b
KZ
11566#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
11567msgid "invalid key"
11568msgstr "błędny klucz"
ee70cb20 11569
0ed2f80b
KZ
11570#: sys-utils/ipcrm.c:105
11571msgid "invalid id"
11572msgstr "błędny identyfikator"
ee70cb20 11573
0ed2f80b
KZ
11574#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
11575msgid "already removed key"
11576msgstr "klucz już usunięty"
f8511249 11577
0ed2f80b
KZ
11578#: sys-utils/ipcrm.c:108
11579msgid "already removed id"
11580msgstr "identyfikator już usunięty"
11581
11582#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
11583msgid "key failed"
11584msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
11585
11586#: sys-utils/ipcrm.c:111
11587msgid "id failed"
11588msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
f8511249 11589
0ed2f80b 11590#: sys-utils/ipcrm.c:128
3406942e 11591#, c-format
0ed2f80b
KZ
11592msgid "invalid id: %s"
11593msgstr "błędny identyfikator: %s"
ee70cb20 11594
0ed2f80b
KZ
11595#: sys-utils/ipcrm.c:161
11596#, c-format
11597msgid "resource(s) deleted\n"
11598msgstr "zasoby usunięte\n"
8d398470 11599
0ed2f80b 11600#: sys-utils/ipcrm.c:194
8d398470 11601#, c-format
0ed2f80b
KZ
11602msgid "illegal key (%s)"
11603msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
8d398470 11604
0ed2f80b
KZ
11605#: sys-utils/ipcrm.c:252
11606msgid "kernel not configured for shared memory"
11607msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
8d398470 11608
0ed2f80b
KZ
11609#: sys-utils/ipcrm.c:265
11610msgid "kernel not configured for semaphores"
11611msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
ee70cb20 11612
0ed2f80b
KZ
11613#: sys-utils/ipcrm.c:279
11614msgid "kernel not configured for message queues"
11615msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
ee70cb20 11616
0ed2f80b 11617#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
782e91fc 11618#, c-format
0ed2f80b
KZ
11619msgid "unknown argument: %s"
11620msgstr "nieznany argument: %s"
ee70cb20 11621
0ed2f80b 11622#: sys-utils/ipcs.c:56
0ed2f80b 11623msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
984814c5 11624msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
3406942e 11625
0ed2f80b
KZ
11626#: sys-utils/ipcs.c:60
11627msgid "Resource options:\n"
11628msgstr "Opcje zasobu:\n"
3406942e 11629
0ed2f80b
KZ
11630#: sys-utils/ipcs.c:61
11631msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
11632msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
3406942e 11633
0ed2f80b
KZ
11634#: sys-utils/ipcs.c:62
11635msgid " -q, --queues message queues\n"
11636msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
3406942e 11637
0ed2f80b
KZ
11638#: sys-utils/ipcs.c:63
11639msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
11640msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 11641
0ed2f80b
KZ
11642#: sys-utils/ipcs.c:64
11643msgid " -a, --all all (default)\n"
11644msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
3406942e 11645
0ed2f80b
KZ
11646#: sys-utils/ipcs.c:66
11647msgid "Output format:\n"
11648msgstr "Format wyjścia:\n"
3406942e 11649
0ed2f80b
KZ
11650#: sys-utils/ipcs.c:67
11651msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
11652msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
3406942e 11653
0ed2f80b 11654#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 11655msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
984814c5 11656msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
3406942e 11657
0ed2f80b
KZ
11658#: sys-utils/ipcs.c:69
11659msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
11660msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
8d398470 11661
0ed2f80b
KZ
11662#: sys-utils/ipcs.c:70
11663msgid " -l, --limits show resource limits\n"
11664msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
8d398470 11665
0ed2f80b
KZ
11666#: sys-utils/ipcs.c:71
11667msgid " -u, --summary show status summary\n"
11668msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
8d398470 11669
0ed2f80b 11670#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
11671msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
11672msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8d398470 11673
0ed2f80b
KZ
11674#: sys-utils/ipcs.c:73
11675msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
11676msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
8d398470 11677
0ed2f80b
KZ
11678#: sys-utils/ipcs.c:158
11679msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
11680msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
3406942e 11681
0ed2f80b 11682#: sys-utils/ipcs.c:196
3406942e 11683#, c-format
0ed2f80b
KZ
11684msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
11685msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
3406942e 11686
0ed2f80b 11687#: sys-utils/ipcs.c:199
782e91fc 11688#, c-format
0ed2f80b
KZ
11689msgid "max number of segments = %ju\n"
11690msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
3406942e 11691
0ed2f80b
KZ
11692#: sys-utils/ipcs.c:201
11693msgid "max seg size"
11694msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
3406942e 11695
0ed2f80b
KZ
11696#: sys-utils/ipcs.c:203
11697msgid "max total shared memory"
11698msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
3406942e 11699
0ed2f80b
KZ
11700#: sys-utils/ipcs.c:206
11701msgid "min seg size"
11702msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
3406942e 11703
0ed2f80b 11704#: sys-utils/ipcs.c:216
782e91fc 11705#, c-format
0ed2f80b
KZ
11706msgid "kernel not configured for shared memory\n"
11707msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
3406942e 11708
0ed2f80b 11709#: sys-utils/ipcs.c:220
3406942e 11710#, c-format
0ed2f80b
KZ
11711msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
11712msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
3406942e 11713
0ed2f80b 11714#: sys-utils/ipcs.c:232
3406942e 11715#, c-format
ad3e09b2 11716msgid ""
0ed2f80b
KZ
11717"segments allocated %d\n"
11718"pages allocated %ld\n"
11719"pages resident %ld\n"
11720"pages swapped %ld\n"
11721"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 11722msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11723"segmentów przydzielonych %d\n"
11724"stron przydzielonych %ld\n"
11725"stron w pamięci %ld\n"
11726"stron wymienionych %ld\n"
11727"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
3406942e 11728
0ed2f80b 11729#: sys-utils/ipcs.c:249
782e91fc 11730#, c-format
0ed2f80b
KZ
11731msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11732msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
3406942e 11733
0ed2f80b
KZ
11734#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
11735#: sys-utils/ipcs.c:270
11736msgid "shmid"
11737msgstr "id_shm"
3406942e 11738
0ed2f80b
KZ
11739#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
11740#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
11741msgid "perms"
11742msgstr "uprawn."
3406942e 11743
0ed2f80b
KZ
11744#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11745msgid "cuid"
11746msgstr "cuid"
3406942e 11747
0ed2f80b
KZ
11748#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11749msgid "cgid"
11750msgstr "cgid"
3406942e 11751
0ed2f80b
KZ
11752#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11753msgid "uid"
11754msgstr "uid"
3406942e 11755
0ed2f80b
KZ
11756#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11757msgid "gid"
11758msgstr "gid"
3406942e 11759
0ed2f80b 11760#: sys-utils/ipcs.c:255
3406942e 11761#, c-format
0ed2f80b
KZ
11762msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
11763msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
3406942e 11764
0ed2f80b
KZ
11765#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
11766#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
11767#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
11768msgid "owner"
11769msgstr "właściciel"
3406942e 11770
0ed2f80b
KZ
11771#: sys-utils/ipcs.c:257
11772msgid "attached"
11773msgstr "podłączenie"
3406942e 11774
0ed2f80b
KZ
11775#: sys-utils/ipcs.c:257
11776msgid "detached"
11777msgstr "odłączenie"
11778
11779#: sys-utils/ipcs.c:258
11780msgid "changed"
11781msgstr "zmiana"
3406942e 11782
0ed2f80b 11783#: sys-utils/ipcs.c:262
8d398470 11784#, c-format
0ed2f80b
KZ
11785msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
11786msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
f8511249 11787
0ed2f80b
KZ
11788#: sys-utils/ipcs.c:264
11789msgid "cpid"
11790msgstr "cpid"
32940a75 11791
0ed2f80b
KZ
11792#: sys-utils/ipcs.c:264
11793msgid "lpid"
11794msgstr "lpid"
32940a75 11795
0ed2f80b 11796#: sys-utils/ipcs.c:268
8d398470 11797#, c-format
0ed2f80b
KZ
11798msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
11799msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
55c8e797 11800
0ed2f80b
KZ
11801#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
11802msgid "key"
11803msgstr "klucz"
32940a75 11804
0ed2f80b
KZ
11805#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
11806msgid "size"
11807msgstr "rozmiar"
32940a75 11808
0ed2f80b
KZ
11809#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
11810#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
11811msgid "bytes"
11812msgstr "bajtów"
32940a75 11813
0ed2f80b
KZ
11814#: sys-utils/ipcs.c:272
11815msgid "nattch"
11816msgstr "podłączeń"
55c8e797 11817
0ed2f80b
KZ
11818#: sys-utils/ipcs.c:272
11819msgid "status"
11820msgstr "stan"
55032d70 11821
0ed2f80b
KZ
11822#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
11823#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
11824#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
11825#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
11826#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
11827msgid "Not set"
11828msgstr "Nie ustawiono"
a204df20 11829
0ed2f80b
KZ
11830#: sys-utils/ipcs.c:326
11831msgid "dest"
11832msgstr "dest"
f8511249 11833
0ed2f80b
KZ
11834#: sys-utils/ipcs.c:327
11835msgid "locked"
11836msgstr "blok."
f8511249 11837
0ed2f80b
KZ
11838#: sys-utils/ipcs.c:346
11839#, c-format
11840msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
11841msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
f8511249 11842
0ed2f80b 11843#: sys-utils/ipcs.c:349
8d398470 11844#, c-format
0ed2f80b
KZ
11845msgid "max number of arrays = %d\n"
11846msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
32940a75 11847
0ed2f80b 11848#: sys-utils/ipcs.c:350
8d398470 11849#, c-format
0ed2f80b
KZ
11850msgid "max semaphores per array = %d\n"
11851msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
32940a75 11852
0ed2f80b
KZ
11853#: sys-utils/ipcs.c:351
11854#, c-format
11855msgid "max semaphores system wide = %d\n"
11856msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
32940a75 11857
0ed2f80b
KZ
11858#: sys-utils/ipcs.c:352
11859#, c-format
11860msgid "max ops per semop call = %d\n"
11861msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
32940a75 11862
0ed2f80b
KZ
11863#: sys-utils/ipcs.c:353
11864#, c-format
11865msgid "semaphore max value = %d\n"
11866msgstr "maksymalna wartość semafora = %d\n"
32940a75 11867
0ed2f80b
KZ
11868#: sys-utils/ipcs.c:362
11869#, c-format
11870msgid "kernel not configured for semaphores\n"
11871msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
32940a75 11872
0ed2f80b 11873#: sys-utils/ipcs.c:365
006a5ecf 11874#, c-format
0ed2f80b
KZ
11875msgid "------ Semaphore Status --------\n"
11876msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
32940a75 11877
0ed2f80b
KZ
11878#: sys-utils/ipcs.c:366
11879#, c-format
11880msgid "used arrays = %d\n"
11881msgstr "tablic używanych: %d\n"
3406942e 11882
0ed2f80b
KZ
11883#: sys-utils/ipcs.c:367
11884#, c-format
11885msgid "allocated semaphores = %d\n"
11886msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
3406942e 11887
0ed2f80b
KZ
11888#: sys-utils/ipcs.c:372
11889#, c-format
11890msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
11891msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
3406942e 11892
0ed2f80b
KZ
11893#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
11894msgid "semid"
11895msgstr "id_sem"
32940a75 11896
0ed2f80b
KZ
11897#: sys-utils/ipcs.c:378
11898#, c-format
11899msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
11900msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
32940a75 11901
0ed2f80b
KZ
11902#: sys-utils/ipcs.c:380
11903msgid "last-op"
11904msgstr "ost.op."
32940a75 11905
0ed2f80b
KZ
11906#: sys-utils/ipcs.c:380
11907msgid "last-changed"
11908msgstr "ost.zmiana"
32940a75 11909
0ed2f80b 11910#: sys-utils/ipcs.c:387
8d398470 11911#, c-format
0ed2f80b
KZ
11912msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
11913msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
32940a75 11914
0ed2f80b
KZ
11915#: sys-utils/ipcs.c:389
11916msgid "nsems"
11917msgstr "lsem"
32940a75 11918
0ed2f80b 11919#: sys-utils/ipcs.c:448
8d398470 11920#, c-format
0ed2f80b
KZ
11921msgid "------ Messages Limits --------\n"
11922msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
32940a75 11923
0ed2f80b 11924#: sys-utils/ipcs.c:449
f8511249 11925#, c-format
0ed2f80b
KZ
11926msgid "max queues system wide = %d\n"
11927msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
32940a75 11928
0ed2f80b
KZ
11929#: sys-utils/ipcs.c:451
11930msgid "max size of message"
11931msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
32940a75 11932
0ed2f80b
KZ
11933#: sys-utils/ipcs.c:453
11934msgid "default max size of queue"
11935msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
32940a75 11936
0ed2f80b 11937#: sys-utils/ipcs.c:460
706af388 11938#, c-format
0ed2f80b
KZ
11939msgid "kernel not configured for message queues\n"
11940msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
32940a75 11941
0ed2f80b 11942#: sys-utils/ipcs.c:463
706af388 11943#, c-format
0ed2f80b
KZ
11944msgid "------ Messages Status --------\n"
11945msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
32940a75 11946
0ed2f80b 11947#: sys-utils/ipcs.c:464
706af388 11948#, c-format
0ed2f80b
KZ
11949msgid "allocated queues = %d\n"
11950msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
32940a75 11951
0ed2f80b
KZ
11952#: sys-utils/ipcs.c:465
11953#, c-format
11954msgid "used headers = %d\n"
11955msgstr "używane nagłówki: %d\n"
32940a75 11956
0ed2f80b
KZ
11957#: sys-utils/ipcs.c:466
11958msgid "used space"
11959msgstr "używane miejsce"
92b619d1 11960
0ed2f80b
KZ
11961#: sys-utils/ipcs.c:467
11962msgid " bytes\n"
11963msgstr " bajtów\n"
3406942e 11964
0ed2f80b 11965#: sys-utils/ipcs.c:471
8d398470 11966#, c-format
0ed2f80b
KZ
11967msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
11968msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
3406942e 11969
0ed2f80b
KZ
11970#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
11971#: sys-utils/ipcs.c:491
11972msgid "msqid"
11973msgstr "id_msq"
3406942e 11974
0ed2f80b 11975#: sys-utils/ipcs.c:477
8d398470 11976#, c-format
0ed2f80b
KZ
11977msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
11978msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
32940a75 11979
0ed2f80b
KZ
11980#: sys-utils/ipcs.c:479
11981msgid "send"
11982msgstr "wysłanie"
32940a75 11983
0ed2f80b
KZ
11984#: sys-utils/ipcs.c:479
11985msgid "recv"
11986msgstr "odbiór"
8d398470 11987
0ed2f80b
KZ
11988#: sys-utils/ipcs.c:479
11989msgid "change"
11990msgstr "zmiana"
a204df20 11991
0ed2f80b 11992#: sys-utils/ipcs.c:483
782e91fc 11993#, c-format
0ed2f80b
KZ
11994msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
11995msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
3406942e 11996
0ed2f80b
KZ
11997#: sys-utils/ipcs.c:485
11998msgid "lspid"
11999msgstr "lspid"
cf8316e2 12000
0ed2f80b
KZ
12001#: sys-utils/ipcs.c:485
12002msgid "lrpid"
12003msgstr "lrpid"
cf8316e2 12004
0ed2f80b 12005#: sys-utils/ipcs.c:489
006a5ecf 12006#, c-format
0ed2f80b
KZ
12007msgid "------ Message Queues --------\n"
12008msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
55c8e797 12009
0ed2f80b
KZ
12010#: sys-utils/ipcs.c:492
12011msgid "used-bytes"
12012msgstr "bajtów"
55c8e797 12013
0ed2f80b
KZ
12014#: sys-utils/ipcs.c:493
12015msgid "messages"
12016msgstr "komunikatów"
55c8e797 12017
0ed2f80b 12018#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
85469a29 12019#, c-format
0ed2f80b
KZ
12020msgid "id %d not found"
12021msgstr "ID %d nie został znaleziony"
55c8e797 12022
0ed2f80b 12023#: sys-utils/ipcs.c:562
85469a29 12024#, c-format
0ed2f80b
KZ
12025msgid ""
12026"\n"
12027"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 12028msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12029"\n"
12030"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
55c8e797 12031
0ed2f80b 12032#: sys-utils/ipcs.c:563
85469a29 12033#, c-format
0ed2f80b
KZ
12034msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12035msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
55c8e797 12036
0ed2f80b 12037#: sys-utils/ipcs.c:566
85469a29 12038#, c-format
0ed2f80b
KZ
12039msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12040msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
32940a75 12041
0ed2f80b
KZ
12042#: sys-utils/ipcs.c:568
12043msgid "size="
12044msgstr "rozmiar="
32940a75 12045
0ed2f80b
KZ
12046#: sys-utils/ipcs.c:568
12047msgid "bytes="
12048msgstr "bajtów="
32940a75 12049
0ed2f80b 12050#: sys-utils/ipcs.c:570
006a5ecf 12051#, c-format
0ed2f80b
KZ
12052msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12053msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
32940a75 12054
0ed2f80b 12055#: sys-utils/ipcs.c:573
8d398470 12056#, c-format
0ed2f80b
KZ
12057msgid "att_time=%-26.24s\n"
12058msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
32940a75 12059
0ed2f80b 12060#: sys-utils/ipcs.c:575
9d0b22d7 12061#, c-format
0ed2f80b
KZ
12062msgid "det_time=%-26.24s\n"
12063msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
32940a75 12064
0ed2f80b 12065#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
9d0b22d7 12066#, c-format
0ed2f80b
KZ
12067msgid "change_time=%-26.24s\n"
12068msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
32940a75 12069
0ed2f80b 12070#: sys-utils/ipcs.c:592
006a5ecf 12071#, c-format
ad3e09b2 12072msgid ""
0ed2f80b
KZ
12073"\n"
12074"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 12075msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12076"\n"
12077"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
cf8316e2 12078
0ed2f80b
KZ
12079#: sys-utils/ipcs.c:593
12080#, c-format
12081msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12082msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
3406942e 12083
0ed2f80b
KZ
12084#: sys-utils/ipcs.c:597
12085msgid "csize="
12086msgstr "crozmiar="
cf8316e2 12087
0ed2f80b
KZ
12088#: sys-utils/ipcs.c:597
12089msgid "cbytes="
12090msgstr "cbajtów="
3406942e 12091
0ed2f80b
KZ
12092#: sys-utils/ipcs.c:599
12093msgid "qsize="
12094msgstr "qrozmiar="
3406942e 12095
0ed2f80b
KZ
12096#: sys-utils/ipcs.c:599
12097msgid "qbytes="
12098msgstr "qbajtów="
cf8316e2 12099
0ed2f80b 12100#: sys-utils/ipcs.c:604
cf8316e2 12101#, c-format
0ed2f80b
KZ
12102msgid "send_time=%-26.24s\n"
12103msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
cf8316e2 12104
0ed2f80b 12105#: sys-utils/ipcs.c:606
cf8316e2 12106#, c-format
0ed2f80b
KZ
12107msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12108msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
cf8316e2 12109
0ed2f80b 12110#: sys-utils/ipcs.c:625
cf8316e2 12111#, c-format
0ed2f80b
KZ
12112msgid ""
12113"\n"
12114"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 12115msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12116"\n"
12117"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
a204df20 12118
0ed2f80b 12119#: sys-utils/ipcs.c:626
782e91fc 12120#, c-format
0ed2f80b
KZ
12121msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12122msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
a204df20 12123
0ed2f80b 12124#: sys-utils/ipcs.c:629
782e91fc 12125#, c-format
0ed2f80b
KZ
12126msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12127msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
3406942e 12128
0ed2f80b 12129#: sys-utils/ipcs.c:631
782e91fc 12130#, c-format
0ed2f80b
KZ
12131msgid "nsems = %ju\n"
12132msgstr "lsem = %ju\n"
a204df20 12133
0ed2f80b
KZ
12134#: sys-utils/ipcs.c:632
12135#, c-format
12136msgid "otime = %-26.24s\n"
12137msgstr "otime = %-26.24s\n"
a204df20 12138
0ed2f80b
KZ
12139#: sys-utils/ipcs.c:634
12140#, c-format
12141msgid "ctime = %-26.24s\n"
12142msgstr "ctime = %-26.24s\n"
a204df20 12143
0ed2f80b
KZ
12144#: sys-utils/ipcs.c:637
12145msgid "semnum"
12146msgstr "n.sem."
3406942e 12147
0ed2f80b
KZ
12148#: sys-utils/ipcs.c:637
12149msgid "value"
12150msgstr "wartość"
a204df20 12151
0ed2f80b
KZ
12152#: sys-utils/ipcs.c:637
12153msgid "ncount"
12154msgstr "oczek.n."
3406942e 12155
0ed2f80b
KZ
12156#: sys-utils/ipcs.c:637
12157msgid "zcount"
12158msgstr "oczek.z."
a204df20 12159
0ed2f80b
KZ
12160#: sys-utils/ipcs.c:637
12161msgid "pid"
12162msgstr "pid"
a204df20 12163
0ed2f80b
KZ
12164#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
12165#: sys-utils/ipcutils.c:236
12166#, c-format
12167msgid "%s failed"
12168msgstr "%s nie powiodło się"
a204df20 12169
0ed2f80b 12170#: sys-utils/ipcutils.c:501
782e91fc 12171#, c-format
0ed2f80b
KZ
12172msgid "%s (bytes) = "
12173msgstr "%s (bajtów) = "
a204df20 12174
0ed2f80b 12175#: sys-utils/ipcutils.c:503
a204df20 12176#, c-format
0ed2f80b
KZ
12177msgid "%s (kbytes) = "
12178msgstr "%s (kB) = "
a204df20 12179
0ed2f80b
KZ
12180#: sys-utils/ldattach.c:143
12181msgid "invalid iflag"
12182msgstr "błędna flaga iflag"
12183
12184#: sys-utils/ldattach.c:159
782e91fc 12185#, c-format
0ed2f80b
KZ
12186msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12187msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
a204df20 12188
0ed2f80b
KZ
12189#: sys-utils/ldattach.c:162
12190msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12191msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
3406942e 12192
0ed2f80b
KZ
12193#: sys-utils/ldattach.c:163
12194msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12195msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
3406942e 12196
0ed2f80b
KZ
12197#: sys-utils/ldattach.c:164
12198msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12199msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
3406942e 12200
0ed2f80b
KZ
12201#: sys-utils/ldattach.c:165
12202msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12203msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
3406942e 12204
0ed2f80b
KZ
12205#: sys-utils/ldattach.c:166
12206msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12207msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
a204df20 12208
0ed2f80b
KZ
12209#: sys-utils/ldattach.c:167
12210msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12211msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
a204df20 12212
0ed2f80b
KZ
12213#: sys-utils/ldattach.c:168
12214msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12215msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
3406942e 12216
0ed2f80b
KZ
12217#: sys-utils/ldattach.c:169
12218msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12219msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
3406942e 12220
0ed2f80b
KZ
12221#: sys-utils/ldattach.c:170
12222msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12223msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
3406942e 12224
0ed2f80b
KZ
12225#: sys-utils/ldattach.c:171
12226msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12227msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
3406942e 12228
0ed2f80b
KZ
12229#: sys-utils/ldattach.c:176
12230msgid ""
12231"\n"
12232"Known <ldisc> names:\n"
12233msgstr ""
12234"\n"
12235"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
3406942e 12236
0ed2f80b
KZ
12237#: sys-utils/ldattach.c:178
12238msgid ""
12239"\n"
12240"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 12241msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12242"\n"
12243"Znane nazwy <iflag>:\n"
a204df20 12244
0ed2f80b
KZ
12245#: sys-utils/ldattach.c:263
12246msgid "invalid speed argument"
12247msgstr "błędna wartość szybkości"
3406942e 12248
0ed2f80b
KZ
12249#: sys-utils/ldattach.c:274
12250msgid "invalid option"
12251msgstr "błędna opcja"
3406942e 12252
0ed2f80b
KZ
12253#: sys-utils/ldattach.c:285
12254msgid "invalid line discipline argument"
12255msgstr "błędna dyscyplina linii"
55032d70 12256
0ed2f80b
KZ
12257#: sys-utils/ldattach.c:292
12258#, c-format
12259msgid "%s is not a serial line"
12260msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
55032d70 12261
0ed2f80b
KZ
12262#: sys-utils/ldattach.c:299
12263#, c-format
12264msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12265msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
a204df20 12266
0ed2f80b 12267#: sys-utils/ldattach.c:302
a204df20 12268#, c-format
0ed2f80b
KZ
12269msgid "speed %d unsupported"
12270msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
a204df20 12271
0ed2f80b 12272#: sys-utils/ldattach.c:351
a821d9f2 12273#, c-format
0ed2f80b
KZ
12274msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12275msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
a204df20 12276
0ed2f80b
KZ
12277#: sys-utils/ldattach.c:358
12278msgid "cannot set line discipline"
12279msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
a204df20 12280
0ed2f80b
KZ
12281#: sys-utils/ldattach.c:364
12282msgid "cannot daemonize"
12283msgstr "nie można stać się demonem"
a204df20 12284
0ed2f80b
KZ
12285#: sys-utils/losetup.c:64
12286msgid "autoclear flag set"
12287msgstr "ustawiona flaga autoclear"
55032d70 12288
0ed2f80b
KZ
12289#: sys-utils/losetup.c:65
12290msgid "device backing file"
12291msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
a204df20 12292
0ed2f80b
KZ
12293#: sys-utils/losetup.c:66
12294msgid "backing file inode number"
12295msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
a204df20 12296
0ed2f80b
KZ
12297#: sys-utils/losetup.c:67
12298msgid "backing file major:minor device number"
12299msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
dc7b21fd 12300
0ed2f80b
KZ
12301#: sys-utils/losetup.c:68
12302msgid "loop device name"
12303msgstr "nazwa urządzenia loop"
a204df20 12304
0ed2f80b
KZ
12305#: sys-utils/losetup.c:69
12306msgid "offset from the beginning"
12307msgstr "offset od początku"
a204df20 12308
0ed2f80b
KZ
12309#: sys-utils/losetup.c:70
12310msgid "partscan flag set"
12311msgstr "ustawiona flaga partscan"
a204df20 12312
0ed2f80b
KZ
12313#: sys-utils/losetup.c:72
12314msgid "size limit of the file in bytes"
12315msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
a204df20 12316
0ed2f80b
KZ
12317#: sys-utils/losetup.c:73
12318msgid "loop device major:minor number"
12319msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
a204df20 12320
05509318 12321#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141
0ed2f80b
KZ
12322#, c-format
12323msgid ", offset %ju"
12324msgstr ", offset %ju"
a204df20 12325
05509318 12326#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
0ed2f80b
KZ
12327#, c-format
12328msgid ", sizelimit %ju"
12329msgstr ", limit rozmiaru %ju"
a204df20 12330
05509318 12331#: sys-utils/losetup.c:152
a204df20 12332#, c-format
0ed2f80b
KZ
12333msgid ", encryption %s (type %u)"
12334msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
a204df20 12335
05509318 12336#: sys-utils/losetup.c:193
0ed2f80b
KZ
12337#, c-format
12338msgid "%s: detach failed"
12339msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
a204df20 12340
05509318
KZ
12341#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:226
12342#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213
0ed2f80b 12343msgid "failed to initialize output line"
984814c5 12344msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
a204df20 12345
05509318 12346#: sys-utils/losetup.c:367
0ed2f80b
KZ
12347#, c-format
12348msgid ""
12349" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12350" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
12351msgstr ""
12352" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
12353" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
a204df20 12354
05509318 12355#: sys-utils/losetup.c:372
0ed2f80b
KZ
12356msgid " -a, --all list all used devices\n"
12357msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 12358
05509318 12359#: sys-utils/losetup.c:373
0ed2f80b 12360msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
984814c5 12361msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
a204df20 12362
05509318 12363#: sys-utils/losetup.c:374
0ed2f80b
KZ
12364msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
12365msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 12366
05509318 12367#: sys-utils/losetup.c:375
0ed2f80b
KZ
12368msgid " -f, --find find first unused device\n"
12369msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
a204df20 12370
05509318 12371#: sys-utils/losetup.c:376
0ed2f80b
KZ
12372msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
12373msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
a204df20 12374
05509318 12375#: sys-utils/losetup.c:377
0ed2f80b
KZ
12376msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
12377msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
a204df20 12378
05509318 12379#: sys-utils/losetup.c:381
0ed2f80b
KZ
12380msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
12381msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
55032d70 12382
05509318 12383#: sys-utils/losetup.c:382
0ed2f80b
KZ
12384msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
12385msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
12386
05509318 12387#: sys-utils/losetup.c:383
0ed2f80b
KZ
12388msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
12389msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
12390
05509318 12391#: sys-utils/losetup.c:384
0ed2f80b
KZ
12392msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
12393msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
12394
05509318 12395#: sys-utils/losetup.c:385
0ed2f80b
KZ
12396msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
12397msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
a204df20 12398
05509318 12399#: sys-utils/losetup.c:386
0ed2f80b
KZ
12400msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
12401msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
a204df20 12402
05509318 12403#: sys-utils/losetup.c:390
0ed2f80b 12404msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
984814c5 12405msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
a204df20 12406
05509318 12407#: sys-utils/losetup.c:391
0ed2f80b
KZ
12408msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
12409msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
a204df20 12410
05509318 12411#: sys-utils/losetup.c:392
0ed2f80b
KZ
12412msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
12413msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
a204df20 12414
05509318 12415#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b
KZ
12416msgid " --raw use raw --list output format\n"
12417msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
a204df20 12418
05509318 12419#: sys-utils/losetup.c:399
0ed2f80b
KZ
12420msgid ""
12421"\n"
12422"Available --list columns:\n"
12423msgstr ""
12424"\n"
12425"Dostępne kolumny dla --list:\n"
a204df20 12426
05509318 12427#: sys-utils/losetup.c:419
a204df20 12428#, c-format
0ed2f80b
KZ
12429msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
12430msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
a204df20 12431
05509318 12432#: sys-utils/losetup.c:423
a204df20 12433#, c-format
0ed2f80b
KZ
12434msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
12435msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
a204df20 12436
05509318
KZ
12437#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:594
12438#: sys-utils/losetup.c:608 sys-utils/losetup.c:684
a204df20 12439#, c-format
0ed2f80b
KZ
12440msgid "%s: failed to use device"
12441msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
a204df20 12442
05509318 12443#: sys-utils/losetup.c:605
0ed2f80b
KZ
12444msgid "no loop device specified"
12445msgstr "nie podano urządzenia loop"
a204df20 12446
05509318 12447#: sys-utils/losetup.c:613
0ed2f80b
KZ
12448msgid "no file specified"
12449msgstr "nie podano pliku"
55032d70 12450
05509318 12451#: sys-utils/losetup.c:620
a204df20 12452#, c-format
0ed2f80b
KZ
12453msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
12454msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
a204df20 12455
05509318 12456#: sys-utils/losetup.c:625
0ed2f80b
KZ
12457msgid "the option --offset is not allowed in this context"
12458msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
a204df20 12459
05509318 12460#: sys-utils/losetup.c:645 sys-utils/losetup.c:696
0ed2f80b
KZ
12461msgid "cannot find an unused loop device"
12462msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
a204df20 12463
05509318 12464#: sys-utils/losetup.c:655
a204df20 12465#, c-format
0ed2f80b
KZ
12466msgid "%s: failed to use backing file"
12467msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
a204df20 12468
05509318 12469#: sys-utils/losetup.c:717
a204df20 12470#, c-format
0ed2f80b
KZ
12471msgid "%s: set capacity failed"
12472msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
a204df20 12473
0ed2f80b
KZ
12474#: sys-utils/lscpu.c:89
12475msgid "none"
12476msgstr "brak"
a204df20 12477
0ed2f80b
KZ
12478#: sys-utils/lscpu.c:90
12479msgid "para"
12480msgstr "para"
a204df20 12481
0ed2f80b
KZ
12482#: sys-utils/lscpu.c:91
12483msgid "full"
12484msgstr "pełna"
a204df20 12485
0ed2f80b
KZ
12486#: sys-utils/lscpu.c:92
12487msgid "container"
12488msgstr "kontener"
a204df20 12489
0ed2f80b
KZ
12490#: sys-utils/lscpu.c:152
12491msgid "horizontal"
12492msgstr "poziomy"
a204df20 12493
0ed2f80b
KZ
12494#: sys-utils/lscpu.c:153
12495msgid "vertical"
12496msgstr "pionowy"
a204df20 12497
0ed2f80b
KZ
12498#: sys-utils/lscpu.c:302
12499msgid "logical CPU number"
12500msgstr "numer logicznego CPU"
a204df20 12501
0ed2f80b
KZ
12502#: sys-utils/lscpu.c:303
12503msgid "logical core number"
12504msgstr "numer logicznego rdzenia"
55032d70 12505
0ed2f80b
KZ
12506#: sys-utils/lscpu.c:304
12507msgid "logical socket number"
12508msgstr "numer logicznego gniazda"
a204df20 12509
0ed2f80b
KZ
12510#: sys-utils/lscpu.c:305
12511msgid "logical NUMA node number"
12512msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
a204df20 12513
0ed2f80b
KZ
12514#: sys-utils/lscpu.c:306
12515msgid "logical book number"
12516msgstr "numer logicznego tomu"
a204df20 12517
0ed2f80b
KZ
12518#: sys-utils/lscpu.c:307
12519msgid "shows how caches are shared between CPUs"
12520msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
a204df20 12521
0ed2f80b
KZ
12522#: sys-utils/lscpu.c:308
12523msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
12524msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
55032d70 12525
0ed2f80b
KZ
12526#: sys-utils/lscpu.c:309
12527msgid "physical address of a CPU"
12528msgstr "fizyczny adres CPU"
a204df20 12529
0ed2f80b
KZ
12530#: sys-utils/lscpu.c:310
12531msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
12532msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
a204df20 12533
0ed2f80b
KZ
12534#: sys-utils/lscpu.c:311
12535msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
12536msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
a204df20 12537
0ed2f80b
KZ
12538#: sys-utils/lscpu.c:312
12539msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
12540msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
a204df20 12541
0ed2f80b
KZ
12542#: sys-utils/lscpu.c:313
12543msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
12544msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
a204df20 12545
0ed2f80b
KZ
12546#: sys-utils/lscpu.c:408
12547msgid "error: uname failed"
12548msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
a204df20 12549
0ed2f80b 12550#: sys-utils/lscpu.c:483
a204df20 12551#, c-format
0ed2f80b
KZ
12552msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
12553msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
a204df20 12554
0ed2f80b 12555#: sys-utils/lscpu.c:698
0ed2f80b 12556msgid "error: can not set signal handler"
984814c5 12557msgstr "błąd: nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 12558
0ed2f80b 12559#: sys-utils/lscpu.c:703
0ed2f80b 12560msgid "error: can not restore signal handler"
984814c5 12561msgstr "błąd: nie można przywrócić procedury obsługi sygnału"
a204df20 12562
0ed2f80b 12563#: sys-utils/lscpu.c:1138
0ed2f80b 12564msgid "Failed to extract the node number"
984814c5 12565msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
a204df20 12566
0ed2f80b
KZ
12567#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
12568#, c-format
12569msgid "Y"
12570msgstr "T"
a204df20 12571
0ed2f80b 12572#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
a821d9f2 12573#, c-format
0ed2f80b
KZ
12574msgid "N"
12575msgstr "N"
cf8316e2 12576
0ed2f80b 12577#: sys-utils/lscpu.c:1322
a204df20
AK
12578#, c-format
12579msgid ""
0ed2f80b
KZ
12580"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12581"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12582"# starting from zero.\n"
a204df20 12583msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12584"# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
12585"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
12586"# z numeracją zaczynającą od zera.\n"
a204df20 12587
0ed2f80b
KZ
12588#: sys-utils/lscpu.c:1472
12589msgid "Architecture:"
12590msgstr "Architektura:"
a204df20 12591
0ed2f80b
KZ
12592#: sys-utils/lscpu.c:1486
12593msgid "CPU op-mode(s):"
12594msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
a204df20 12595
0ed2f80b
KZ
12596#: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491
12597msgid "Byte Order:"
12598msgstr "Kolejność bajtów:"
55032d70 12599
0ed2f80b
KZ
12600#: sys-utils/lscpu.c:1493
12601msgid "CPU(s):"
12602msgstr "CPU:"
55032d70 12603
0ed2f80b
KZ
12604#: sys-utils/lscpu.c:1496
12605msgid "On-line CPU(s) mask:"
12606msgstr "Maska aktywnych CPU:"
a204df20 12607
0ed2f80b
KZ
12608#: sys-utils/lscpu.c:1497
12609msgid "On-line CPU(s) list:"
12610msgstr "Lista aktywnych CPU:"
a204df20 12611
0ed2f80b
KZ
12612#: sys-utils/lscpu.c:1516
12613msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12614msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
a204df20 12615
0ed2f80b
KZ
12616#: sys-utils/lscpu.c:1517
12617msgid "Off-line CPU(s) list:"
12618msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
a204df20 12619
0ed2f80b
KZ
12620#: sys-utils/lscpu.c:1548
12621msgid "Thread(s) per core:"
12622msgstr "Wątków na rdzeń:"
a204df20 12623
0ed2f80b
KZ
12624#: sys-utils/lscpu.c:1549
12625msgid "Core(s) per socket:"
12626msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
55032d70 12627
0ed2f80b
KZ
12628#: sys-utils/lscpu.c:1552
12629msgid "Socket(s) per book:"
12630msgstr "Gniazd na tom:"
a204df20 12631
0ed2f80b
KZ
12632#: sys-utils/lscpu.c:1554
12633msgid "Book(s):"
12634msgstr "Tomów:"
55032d70 12635
0ed2f80b
KZ
12636#: sys-utils/lscpu.c:1556
12637msgid "Socket(s):"
12638msgstr "Gniazd:"
55032d70 12639
0ed2f80b
KZ
12640#: sys-utils/lscpu.c:1560
12641msgid "NUMA node(s):"
12642msgstr "Węzłów NUMA:"
a204df20 12643
0ed2f80b
KZ
12644#: sys-utils/lscpu.c:1562
12645msgid "Vendor ID:"
12646msgstr "ID producenta:"
a204df20 12647
0ed2f80b
KZ
12648#: sys-utils/lscpu.c:1564
12649msgid "CPU family:"
12650msgstr "Rodzina CPU:"
a204df20 12651
0ed2f80b
KZ
12652#: sys-utils/lscpu.c:1566
12653msgid "Model:"
12654msgstr "Model:"
a204df20 12655
0ed2f80b
KZ
12656#: sys-utils/lscpu.c:1568
12657msgid "Model name:"
12658msgstr "Nazwa modelu:"
a204df20 12659
0ed2f80b
KZ
12660#: sys-utils/lscpu.c:1570
12661msgid "Stepping:"
12662msgstr "Wersja:"
a204df20 12663
0ed2f80b
KZ
12664#: sys-utils/lscpu.c:1572
12665msgid "CPU MHz:"
12666msgstr "CPU MHz:"
a204df20 12667
0ed2f80b
KZ
12668#: sys-utils/lscpu.c:1574
12669msgid "CPU max MHz:"
12670msgstr "CPU max MHz:"
a204df20 12671
0ed2f80b
KZ
12672#: sys-utils/lscpu.c:1576
12673msgid "CPU min MHz:"
12674msgstr "CPU min MHz:"
a204df20 12675
0ed2f80b
KZ
12676#: sys-utils/lscpu.c:1578
12677msgid "BogoMIPS:"
12678msgstr "BogoMIPS:"
a204df20 12679
0ed2f80b
KZ
12680#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583
12681msgid "Virtualization:"
12682msgstr "Wirtualizacja:"
a204df20 12683
0ed2f80b
KZ
12684#: sys-utils/lscpu.c:1586
12685msgid "Hypervisor:"
12686msgstr "Hipernadzorca:"
a204df20 12687
0ed2f80b
KZ
12688#: sys-utils/lscpu.c:1588
12689msgid "Hypervisor vendor:"
12690msgstr "Producent hipernadzorcy:"
a204df20 12691
0ed2f80b
KZ
12692#: sys-utils/lscpu.c:1589
12693msgid "Virtualization type:"
12694msgstr "Typ wirtualizacji:"
55032d70 12695
0ed2f80b
KZ
12696#: sys-utils/lscpu.c:1592
12697msgid "Dispatching mode:"
12698msgstr "Tryb przekazywania:"
55032d70 12699
0ed2f80b 12700#: sys-utils/lscpu.c:1598
a821d9f2 12701#, c-format
0ed2f80b
KZ
12702msgid "%s cache:"
12703msgstr "Cache %s:"
55c8e797 12704
0ed2f80b 12705#: sys-utils/lscpu.c:1604
782e91fc 12706#, c-format
0ed2f80b
KZ
12707msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12708msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
3406942e 12709
0ed2f80b
KZ
12710#: sys-utils/lscpu.c:1617
12711msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
12712msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
3406942e 12713
0ed2f80b
KZ
12714#: sys-utils/lscpu.c:1618
12715msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
12716msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
3406942e 12717
0ed2f80b
KZ
12718#: sys-utils/lscpu.c:1619
12719msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
12720msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
3406942e 12721
0ed2f80b
KZ
12722#: sys-utils/lscpu.c:1620
12723msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
12724msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
3406942e 12725
0ed2f80b
KZ
12726#: sys-utils/lscpu.c:1621
12727msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
12728msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
3406942e 12729
0ed2f80b
KZ
12730#: sys-utils/lscpu.c:1622
12731msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12732msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
3406942e 12733
0ed2f80b
KZ
12734#: sys-utils/lscpu.c:1623
12735msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
12736msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
b9ae633e 12737
0ed2f80b
KZ
12738#: sys-utils/lscpu.c:1633
12739#, c-format
b9ae633e
KZ
12740msgid ""
12741"\n"
0ed2f80b 12742"For more details see lscpu(1).\n"
b9ae633e 12743msgstr ""
43891119 12744"\n"
0ed2f80b 12745"Więcej informacji w lscpu(1).\n"
b9ae633e 12746
0ed2f80b
KZ
12747#: sys-utils/lscpu.c:1721
12748#, c-format
12749msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
12750msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
55c8e797 12751
0ed2f80b
KZ
12752#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
12753#, c-format
12754msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
12755msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)"
b9ae633e 12756
0ed2f80b
KZ
12757#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
12758#, c-format
12759msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
12760msgstr "tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)"
b9ae633e 12761
0ed2f80b
KZ
12762#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
12763#, c-format
12764msgid "only root can use \"--%s\" option"
12765msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\""
b9ae633e 12766
0ed2f80b
KZ
12767#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
12768msgid "only root can do that"
12769msgstr "tylko root może to zrobić"
12770
12771#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
43891119 12772#, c-format
0ed2f80b
KZ
12773msgid "%s from %s (libmount %s"
12774msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
b9ae633e 12775
0ed2f80b 12776#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
43891119 12777#, c-format
0ed2f80b
KZ
12778msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
12779msgstr "%s: błąd składni: zignorowano wpis w linii %d."
b9ae633e 12780
0ed2f80b
KZ
12781#: sys-utils/mount.c:131
12782msgid "failed to read mtab"
12783msgstr "nie udało się odczytać mtab"
12784
12785#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
b9ae633e 12786#, c-format
0ed2f80b
KZ
12787msgid "%-25s: ignored\n"
12788msgstr "%-25s: zignorowano\n"
b9ae633e 12789
0ed2f80b 12790#: sys-utils/mount.c:194
10dfc39c 12791#, c-format
0ed2f80b
KZ
12792msgid "%-25s: already mounted\n"
12793msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
b9ae633e 12794
0ed2f80b
KZ
12795#: sys-utils/mount.c:250
12796#, c-format
12797msgid "%s: %s moved to %s.\n"
12798msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
b9ae633e 12799
0ed2f80b
KZ
12800#: sys-utils/mount.c:252
12801#, c-format
12802msgid "%s: %s bound on %s.\n"
12803msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
b9ae633e 12804
0ed2f80b
KZ
12805#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
12806#, c-format
12807msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
12808msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
55032d70 12809
0ed2f80b
KZ
12810#: sys-utils/mount.c:257
12811#, c-format
12812msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
12813msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
55032d70 12814
0ed2f80b
KZ
12815#: sys-utils/mount.c:311
12816#, c-format
12817msgid ""
12818"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
12819" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
12820" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
12821" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
12822" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
12823msgstr ""
12824"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
12825" W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n"
12826" etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
12827" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
12828" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
55032d70 12829
0ed2f80b
KZ
12830#: sys-utils/mount.c:379
12831msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
12832msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
55032d70 12833
0ed2f80b
KZ
12834#: sys-utils/mount.c:401
12835#, c-format
12836msgid "only root can mount %s on %s"
12837msgstr "tylko root może zamontować %s w %s"
55032d70 12838
0ed2f80b 12839#: sys-utils/mount.c:404
782e91fc 12840#, c-format
0ed2f80b
KZ
12841msgid "%s is already mounted"
12842msgstr "%s jest już zamontowany"
3406942e 12843
0ed2f80b 12844#: sys-utils/mount.c:408
782e91fc 12845#, c-format
0ed2f80b
KZ
12846msgid "can't find %s in %s"
12847msgstr "nie znaleziono %s w %s"
3406942e 12848
0ed2f80b 12849#: sys-utils/mount.c:415
782e91fc 12850#, c-format
0ed2f80b
KZ
12851msgid "can't find mountpoint %s in %s"
12852msgstr "nie znaleziono punktu montowania %s w %s"
3406942e 12853
0ed2f80b 12854#: sys-utils/mount.c:418
782e91fc 12855#, c-format
0ed2f80b
KZ
12856msgid "can't find mount source %s in %s"
12857msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
3406942e 12858
0ed2f80b 12859#: sys-utils/mount.c:422
3406942e
KZ
12860#, c-format
12861msgid ""
0ed2f80b
KZ
12862"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
12863" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
12864" use wipefs(8) to clean up the device."
3406942e 12865msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12866"%s: wykryto więcej systemów plików. To nie powinno się zdarzyć,\n"
12867" proszę użyć -t <typ>, aby określić samemu typ systemu plików\n"
12868" lub użyć wipefs(8), aby wyczyścić urządzenie."
3406942e 12869
0ed2f80b
KZ
12870#: sys-utils/mount.c:428
12871msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
12872msgstr "Nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany"
8892b2f9 12873
0ed2f80b
KZ
12874#: sys-utils/mount.c:431
12875msgid "you must specify the filesystem type"
12876msgstr "trzeba określić typ systemu plików"
8892b2f9 12877
0ed2f80b
KZ
12878#: sys-utils/mount.c:437
12879#, c-format
12880msgid "can't find %s"
12881msgstr "nie znaleziono %s"
8892b2f9 12882
0ed2f80b
KZ
12883#: sys-utils/mount.c:439
12884msgid "mount source not defined"
12885msgstr "nie zdefiniowano źródła montowania"
8892b2f9 12886
0ed2f80b
KZ
12887#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
12888msgid "failed to parse mount options"
12889msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
8892b2f9 12890
0ed2f80b
KZ
12891#: sys-utils/mount.c:448
12892#, c-format
12893msgid "%s: failed to setup loop device"
12894msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
55032d70 12895
0ed2f80b
KZ
12896#: sys-utils/mount.c:451
12897#, c-format
12898msgid "%s: mount failed"
12899msgstr "%s: montowanie nie powiodło się"
55032d70 12900
0ed2f80b
KZ
12901#: sys-utils/mount.c:461
12902#, c-format
12903msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
12904msgstr "%s: system plików zamontowany, ale mount(8) nie powiódł się"
55032d70 12905
0ed2f80b
KZ
12906#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
12907#, c-format
12908msgid "mount point %s is not a directory"
12909msgstr "punkt montowania %s nie jest katalogiem"
55032d70 12910
0ed2f80b
KZ
12911#: sys-utils/mount.c:482
12912msgid "must be superuser to use mount"
12913msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
3406942e 12914
0ed2f80b
KZ
12915#: sys-utils/mount.c:490
12916#, c-format
12917msgid "%s is busy"
12918msgstr "%s jest zajęty"
8892b2f9 12919
0ed2f80b
KZ
12920#: sys-utils/mount.c:494
12921#, c-format
12922msgid "%s is already mounted or %s busy"
12923msgstr "%s jest już zamontowany lub %s jest zajęty"
55032d70 12924
0ed2f80b
KZ
12925#: sys-utils/mount.c:506
12926#, c-format
12927msgid " %s is already mounted on %s\n"
12928msgstr " %s jest już zamontowany w %s\n"
d0992120 12929
0ed2f80b
KZ
12930#: sys-utils/mount.c:514
12931#, c-format
12932msgid "mount point %s does not exist"
12933msgstr "punkt montowania %s nie istnieje"
d0992120 12934
0ed2f80b
KZ
12935#: sys-utils/mount.c:516
12936#, c-format
12937msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
12938msgstr "punkt montowania %s jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
d0992120 12939
0ed2f80b
KZ
12940#: sys-utils/mount.c:521
12941#, c-format
12942msgid "special device %s does not exist"
12943msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
d0992120 12944
0ed2f80b
KZ
12945#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
12946msgid "mount(2) failed"
12947msgstr "mount(2) nie powiodło się"
12948
12949#: sys-utils/mount.c:535
12950#, c-format
12951msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
12952msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
12953
12954#: sys-utils/mount.c:545
12955#, c-format
12956msgid "%s not mounted or bad option"
12957msgstr "%s nie jest zamontowany albo podano złą opcję"
12958
12959#: sys-utils/mount.c:547
12960#, c-format
12961msgid "%s is not mountpoint or bad option"
12962msgstr "%s nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
12963
12964#: sys-utils/mount.c:549
55032d70 12965msgid ""
0ed2f80b
KZ
12966"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
12967" mount is unsupported."
55032d70 12968msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12969"błędna opcja. Uwaga: przenoszenie montowania umieszczonego poniżej\n"
12970" montowania współdzielonego nie jest obsługiwane."
55032d70 12971
0ed2f80b 12972#: sys-utils/mount.c:552
706af388 12973#, c-format
ad3e09b2 12974msgid ""
0ed2f80b
KZ
12975"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
12976" missing codepage or helper program, or other error"
ad3e09b2 12977msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12978"niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s,\n"
12979" brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
8d398470 12980
0ed2f80b 12981#: sys-utils/mount.c:558
706af388 12982#, c-format
ad3e09b2 12983msgid ""
0ed2f80b
KZ
12984" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
12985" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
ad3e09b2 12986msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12987" (dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może\n"
12988" być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>)\n"
8d398470 12989
0ed2f80b 12990#: sys-utils/mount.c:561
511340b0 12991#, c-format
0ed2f80b
KZ
12992msgid ""
12993"\n"
12994" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
12995" dmesg | tail or so.\n"
12996msgstr ""
12997"\n"
12998" W niektórych przypadkach przydatne informacje można\n"
12999" znaleźć w logu systemowym (np. dmesg | tail)\n"
3406942e 13000
0ed2f80b
KZ
13001#: sys-utils/mount.c:567
13002msgid "mount table full"
13003msgstr "tablica montowania pełna"
3406942e 13004
0ed2f80b 13005#: sys-utils/mount.c:571
706af388 13006#, c-format
0ed2f80b
KZ
13007msgid "%s: can't read superblock"
13008msgstr "%s: nie można odczytać superbloku"
3406942e 13009
0ed2f80b
KZ
13010#: sys-utils/mount.c:575
13011#, c-format
13012msgid "unknown filesystem type '%s'"
13013msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
3406942e 13014
0ed2f80b
KZ
13015#: sys-utils/mount.c:583
13016#, c-format
13017msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
13018msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
3406942e 13019
0ed2f80b 13020#: sys-utils/mount.c:585
782e91fc 13021#, c-format
0ed2f80b
KZ
13022msgid ""
13023"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
13024" (maybe `modprobe driver'?)"
13025msgstr ""
13026"jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego\n"
13027" (może `modprobe sterownik'?)"
3406942e 13028
0ed2f80b 13029#: sys-utils/mount.c:588
8b4ccda1 13030#, c-format
0ed2f80b
KZ
13031msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
13032msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym (miało być `-o loop'?)"
8b4ccda1 13033
0ed2f80b
KZ
13034#: sys-utils/mount.c:590
13035#, c-format
13036msgid " %s is not a block device"
13037msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
cf8316e2 13038
0ed2f80b
KZ
13039#: sys-utils/mount.c:597
13040#, c-format
13041msgid "%s is not a valid block device"
13042msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
cf8316e2 13043
0ed2f80b
KZ
13044#: sys-utils/mount.c:603
13045#, c-format
13046msgid "cannot mount %s read-only"
13047msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
cf8316e2 13048
0ed2f80b
KZ
13049#: sys-utils/mount.c:606
13050#, c-format
13051msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
13052msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'"
d0992120 13053
0ed2f80b
KZ
13054#: sys-utils/mount.c:609
13055#, c-format
13056msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
13057msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
cf8316e2 13058
0ed2f80b
KZ
13059#: sys-utils/mount.c:612
13060#, c-format
13061msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
13062msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
55c8e797 13063
0ed2f80b
KZ
13064#: sys-utils/mount.c:625
13065#, c-format
13066msgid "no medium found on %s"
13067msgstr "brak nośnika w %s"
32940a75 13068
0ed2f80b
KZ
13069#: sys-utils/mount.c:629
13070#, c-format
13071msgid "mount %s on %s failed"
13072msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
cf8316e2 13073
0ed2f80b 13074#: sys-utils/mount.c:653
a821d9f2 13075#, c-format
0ed2f80b
KZ
13076msgid "%s: failed to parse"
13077msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
3406942e 13078
0ed2f80b 13079#: sys-utils/mount.c:692
3406942e 13080#, c-format
0ed2f80b
KZ
13081msgid "unsupported option format: %s"
13082msgstr "nieobsługiwany format opcji: %s"
3406942e 13083
0ed2f80b 13084#: sys-utils/mount.c:694
782e91fc 13085#, c-format
0ed2f80b
KZ
13086msgid "failed to append option '%s'"
13087msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
3406942e 13088
0ed2f80b 13089#: sys-utils/mount.c:701
006a5ecf 13090#, c-format
cf8316e2 13091msgid ""
0ed2f80b
KZ
13092" %1$s [-lhV]\n"
13093" %1$s -a [options]\n"
13094" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
13095" %1$s [options] <source> <directory>\n"
13096" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
cf8316e2 13097msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13098" %1$s [-lhV]\n"
13099" %1$s -a [opcje]\n"
13100" %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n"
13101" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
13102" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
3406942e 13103
0ed2f80b 13104#: sys-utils/mount.c:710
cf8316e2 13105#, c-format
0ed2f80b
KZ
13106msgid ""
13107" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13108" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13109" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13110" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
13111" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
13112msgstr ""
13113" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
13114" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
13115" -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
13116" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
13117" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
cf8316e2 13118
0ed2f80b 13119#: sys-utils/mount.c:716
85469a29 13120#, c-format
ad3e09b2 13121msgid ""
0ed2f80b
KZ
13122" -h, --help display this help text and exit\n"
13123" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
13124" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
13125" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
ad3e09b2 13126msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13127" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
13128" -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
13129" -l, --show-labels wypisanie wszystkich punktów montowania z ETYKIETAMI\n"
13130" -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
55032d70 13131
0ed2f80b
KZ
13132#: sys-utils/mount.c:721
13133#, c-format
13134msgid ""
13135" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13136" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13137" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13138" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 13139msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13140" -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
13141" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
13142" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
13143" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
f8511249 13144
0ed2f80b
KZ
13145#: sys-utils/mount.c:726
13146#, c-format
13147msgid ""
13148" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13149" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 13150msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13151" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
13152" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
55032d70 13153
0ed2f80b
KZ
13154#: sys-utils/mount.c:729
13155#, c-format
ad3e09b2 13156msgid ""
0ed2f80b
KZ
13157" -v, --verbose say what is being done\n"
13158" -V, --version display version information and exit\n"
13159" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
ad3e09b2 13160msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13161" -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
13162" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
13163" -w, --rw, --read-write montowanie syst. plików do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
55032d70 13164
0ed2f80b 13165#: sys-utils/mount.c:738
782e91fc 13166#, c-format
f8511249
KZ
13167msgid ""
13168"\n"
0ed2f80b
KZ
13169"Source:\n"
13170" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13171" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13172" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
13173" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
13174" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13175" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
f8511249
KZ
13176msgstr ""
13177"\n"
0ed2f80b
KZ
13178"Źródło:\n"
13179" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
13180" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
13181" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
13182" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
13183" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
13184" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
3406942e 13185
0ed2f80b 13186#: sys-utils/mount.c:747
a821d9f2 13187#, c-format
ad3e09b2 13188msgid ""
0ed2f80b
KZ
13189" <device> specifies device by path\n"
13190" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13191" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 13192msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13193" <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
13194" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
13195" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
fc44048e 13196
0ed2f80b 13197#: sys-utils/mount.c:752
006a5ecf 13198#, c-format
0ed2f80b
KZ
13199msgid ""
13200"\n"
13201"Operations:\n"
13202" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13203" -M, --move move a subtree to some other place\n"
13204" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
13205msgstr ""
13206"\n"
13207"Operacje:\n"
13208" -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
13209" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
13210" -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
f8511249 13211
0ed2f80b 13212#: sys-utils/mount.c:757
006a5ecf 13213#, c-format
0ed2f80b
KZ
13214msgid ""
13215" --make-shared mark a subtree as shared\n"
13216" --make-slave mark a subtree as slave\n"
13217" --make-private mark a subtree as private\n"
13218" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
13219msgstr ""
13220" --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
13221" --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
13222" --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
13223" --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 13224
0ed2f80b 13225#: sys-utils/mount.c:762
3406942e 13226#, c-format
0ed2f80b
KZ
13227msgid ""
13228" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
13229" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
13230" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
13231" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
13232msgstr ""
13233" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
13234" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
13235" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
13236" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 13237
05509318 13238#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:546
0ed2f80b
KZ
13239msgid "libmount context allocation failed"
13240msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
3406942e 13241
05509318 13242#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:599
0ed2f80b
KZ
13243msgid "failed to set options pattern"
13244msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
3406942e 13245
0ed2f80b 13246#: sys-utils/mount.c:1058
0ed2f80b 13247msgid "source specified more than once"
984814c5 13248msgstr "źródło podano więcej niż raz"
0ed2f80b
KZ
13249
13250#: sys-utils/mountpoint.c:119
3406942e 13251#, c-format
0ed2f80b
KZ
13252msgid ""
13253" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
13254" %1$s -x /dev/device\n"
13255msgstr ""
13256" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
13257" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
3406942e 13258
0ed2f80b
KZ
13259#: sys-utils/mountpoint.c:123
13260msgid ""
13261" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
13262" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
13263" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
13264msgstr ""
13265" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
13266" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
13267" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
3406942e 13268
0ed2f80b 13269#: sys-utils/mountpoint.c:203
782e91fc 13270#, c-format
0ed2f80b
KZ
13271msgid "%s is not a mountpoint\n"
13272msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
3406942e 13273
0ed2f80b 13274#: sys-utils/mountpoint.c:209
55032d70 13275#, c-format
0ed2f80b
KZ
13276msgid "%s is a mountpoint\n"
13277msgstr "%s jest punktem montowania\n"
55032d70 13278
0ed2f80b 13279#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
a821d9f2 13280#, c-format
0ed2f80b
KZ
13281msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
13282msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
55032d70 13283
0ed2f80b
KZ
13284#: sys-utils/nsenter.c:69
13285msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
984814c5 13286msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
55032d70 13287
0ed2f80b
KZ
13288#: sys-utils/nsenter.c:70
13289msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
13290msgstr " -m, --mount [=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
55032d70 13291
0ed2f80b
KZ
13292#: sys-utils/nsenter.c:71
13293msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
13294msgstr " -u, --uts [=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
55032d70 13295
0ed2f80b
KZ
13296#: sys-utils/nsenter.c:72
13297msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
13298msgstr " -i, --ipc [=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
3406942e 13299
0ed2f80b
KZ
13300#: sys-utils/nsenter.c:73
13301msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
13302msgstr " -n, --net [=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
3406942e 13303
0ed2f80b
KZ
13304#: sys-utils/nsenter.c:74
13305msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
13306msgstr " -p, --pid [=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
3406942e 13307
0ed2f80b
KZ
13308#: sys-utils/nsenter.c:75
13309msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
13310msgstr " -U, --user [=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
3406942e 13311
0ed2f80b
KZ
13312#: sys-utils/nsenter.c:76
13313msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
13314msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida w przestrzeni użytkowników\n"
eb0f80a6 13315
0ed2f80b
KZ
13316#: sys-utils/nsenter.c:77
13317msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
13318msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida w przestrzeni użytkowników\n"
eb0f80a6 13319
0ed2f80b
KZ
13320#: sys-utils/nsenter.c:78
13321msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
13322msgstr " -r, --root [=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
55032d70 13323
0ed2f80b
KZ
13324#: sys-utils/nsenter.c:79
13325msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
13326msgstr " -w, --wd [=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
3406942e 13327
0ed2f80b
KZ
13328#: sys-utils/nsenter.c:80
13329msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
13330msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
3406942e 13331
0ed2f80b 13332#: sys-utils/nsenter.c:105
511340b0 13333#, c-format
0ed2f80b
KZ
13334msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
13335msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
8d398470 13336
0ed2f80b
KZ
13337#: sys-utils/nsenter.c:245
13338msgid "failed to parse uid"
13339msgstr "niezrozumiały uid"
8d398470 13340
0ed2f80b
KZ
13341#: sys-utils/nsenter.c:248
13342msgid "failed to parse gid"
13343msgstr "niezrozumiały gid"
8d398470 13344
0ed2f80b 13345#: sys-utils/nsenter.c:291
8892b2f9 13346#, c-format
0ed2f80b
KZ
13347msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
13348msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
8892b2f9 13349
0ed2f80b
KZ
13350#: sys-utils/nsenter.c:302
13351msgid "cannot open current working directory"
13352msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
1c04b639 13353
0ed2f80b
KZ
13354#: sys-utils/nsenter.c:309
13355msgid "change directory by root file descriptor failed"
13356msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
3406942e 13357
0ed2f80b
KZ
13358#: sys-utils/nsenter.c:312
13359msgid "chroot failed"
13360msgstr "chroot nie powiodło się"
3406942e 13361
0ed2f80b
KZ
13362#: sys-utils/nsenter.c:322
13363msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
13364msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
3406942e 13365
05509318 13366#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:810 sys-utils/setpriv.c:814
0ed2f80b
KZ
13367msgid "setgroups failed"
13368msgstr "setgroups nie powiodło się"
3406942e 13369
0ed2f80b 13370#: sys-utils/pivot_root.c:33
782e91fc 13371#, c-format
0ed2f80b
KZ
13372msgid " %s [options] new_root put_old\n"
13373msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
3406942e 13374
0ed2f80b 13375#: sys-utils/pivot_root.c:71
782e91fc 13376#, c-format
0ed2f80b
KZ
13377msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
13378msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
3406942e 13379
0ed2f80b
KZ
13380#: sys-utils/prlimit.c:75
13381msgid "address space limit"
13382msgstr "limit przestrzeni adresowej"
3406942e 13383
0ed2f80b
KZ
13384#: sys-utils/prlimit.c:76
13385msgid "max core file size"
13386msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
3406942e 13387
0ed2f80b
KZ
13388#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
13389msgid "blocks"
13390msgstr "bloki"
3406942e 13391
0ed2f80b
KZ
13392#: sys-utils/prlimit.c:77
13393msgid "CPU time"
13394msgstr "czas CPU"
3406942e 13395
0ed2f80b
KZ
13396#: sys-utils/prlimit.c:77
13397msgid "seconds"
13398msgstr "sekundy"
3406942e 13399
0ed2f80b
KZ
13400#: sys-utils/prlimit.c:78
13401msgid "max data size"
13402msgstr "maksymalny rozmiar danych"
3406942e 13403
0ed2f80b
KZ
13404#: sys-utils/prlimit.c:79
13405msgid "max file size"
13406msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
8d398470 13407
0ed2f80b
KZ
13408#: sys-utils/prlimit.c:80
13409msgid "max number of file locks held"
13410msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
8b4ccda1 13411
0ed2f80b
KZ
13412#: sys-utils/prlimit.c:81
13413msgid "max locked-in-memory address space"
13414msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
3406942e 13415
0ed2f80b
KZ
13416#: sys-utils/prlimit.c:82
13417msgid "max bytes in POSIX mqueues"
13418msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
3406942e 13419
0ed2f80b
KZ
13420#: sys-utils/prlimit.c:83
13421msgid "max nice prio allowed to raise"
13422msgstr "maksymalne dozwolone nice"
3406942e 13423
0ed2f80b
KZ
13424#: sys-utils/prlimit.c:84
13425msgid "max number of open files"
13426msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
3406942e 13427
0ed2f80b
KZ
13428#: sys-utils/prlimit.c:85
13429msgid "max number of processes"
13430msgstr "maksymalna liczba procesów"
3406942e 13431
0ed2f80b
KZ
13432#: sys-utils/prlimit.c:86
13433msgid "max resident set size"
13434msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
3406942e 13435
0ed2f80b
KZ
13436#: sys-utils/prlimit.c:86
13437msgid "pages"
13438msgstr "strony"
3406942e 13439
0ed2f80b
KZ
13440#: sys-utils/prlimit.c:87
13441msgid "max real-time priority"
13442msgstr "maksymalny priorytet real-time"
3406942e 13443
0ed2f80b
KZ
13444#: sys-utils/prlimit.c:88
13445msgid "timeout for real-time tasks"
13446msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
3406942e 13447
0ed2f80b
KZ
13448#: sys-utils/prlimit.c:88
13449msgid "microsecs"
13450msgstr "mikrosekundy"
3406942e 13451
0ed2f80b
KZ
13452#: sys-utils/prlimit.c:89
13453msgid "max number of pending signals"
13454msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
3406942e 13455
0ed2f80b
KZ
13456#: sys-utils/prlimit.c:90
13457msgid "max stack size"
13458msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
3406942e 13459
05509318 13460#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
13461msgid "resource name"
13462msgstr "nazwa zasobu"
3406942e 13463
05509318 13464#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
13465msgid "resource description"
13466msgstr "opis zasobu"
3406942e 13467
05509318 13468#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
13469msgid "soft limit"
13470msgstr "limit miękki"
3406942e 13471
05509318 13472#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
13473msgid "hard limit (ceiling)"
13474msgstr "limit twardy (maksymalny)"
3406942e 13475
05509318 13476#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
13477msgid "units"
13478msgstr "jednostki"
1c04b639 13479
05509318 13480#: sys-utils/prlimit.c:161
706af388 13481#, c-format
0ed2f80b
KZ
13482msgid " %s [options] [-p PID]\n"
13483msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
d0992120 13484
05509318 13485#: sys-utils/prlimit.c:163
a821d9f2 13486#, c-format
0ed2f80b
KZ
13487msgid " %s [options] COMMAND\n"
13488msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
55032d70 13489
05509318 13490#: sys-utils/prlimit.c:165
3406942e 13491msgid ""
0ed2f80b
KZ
13492"\n"
13493"General Options:\n"
3406942e 13494msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13495"\n"
13496"Opcje ogólne:\n"
3406942e 13497
05509318 13498#: sys-utils/prlimit.c:166
3406942e 13499msgid ""
0ed2f80b
KZ
13500" -p, --pid <pid> process id\n"
13501" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13502" --noheadings don't print headings\n"
13503" --raw use the raw output format\n"
13504" --verbose verbose output\n"
13505" -h, --help display this help and exit\n"
13506" -V, --version output version information and exit\n"
3406942e 13507msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13508" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
13509" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
13510" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
13511" --raw surowy format wyjścia\n"
13512" --verbose szczegółowe wyjście\n"
13513" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
13514" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
3406942e 13515
05509318 13516#: sys-utils/prlimit.c:174
3406942e 13517msgid ""
0ed2f80b
KZ
13518"\n"
13519"Resources Options:\n"
3406942e 13520msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13521"\n"
13522"Opcje zasobów:\n"
3406942e 13523
05509318 13524#: sys-utils/prlimit.c:175
3406942e 13525msgid ""
0ed2f80b
KZ
13526" -c, --core maximum size of core files created\n"
13527" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
13528" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
13529" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
13530" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
13531" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
13532" -m, --rss maximum resident set size\n"
13533" -n, --nofile maximum number of open files\n"
13534" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
13535" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
13536" -s, --stack maximum stack size\n"
13537" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
13538" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
13539" -v, --as size of virtual memory\n"
13540" -x, --locks maximum number of file locks\n"
13541" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
13542" under real-time scheduling\n"
3406942e 13543msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13544" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
13545" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
13546" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
13547" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
13548" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
13549" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
13550" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
13551" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
13552" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
13553" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
13554" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
13555" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
13556" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
13557" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
13558" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
13559" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
13560
05509318
KZ
13561#: sys-utils/prlimit.c:240 sys-utils/prlimit.c:246 sys-utils/prlimit.c:362
13562#: sys-utils/prlimit.c:367
0ed2f80b
KZ
13563msgid "unlimited"
13564msgstr "brak"
3406942e 13565
05509318 13566#: sys-utils/prlimit.c:329
eb0f80a6 13567#, c-format
0ed2f80b
KZ
13568msgid "failed to get old %s limit"
13569msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
eb0f80a6 13570
05509318 13571#: sys-utils/prlimit.c:353
a821d9f2 13572#, c-format
0ed2f80b
KZ
13573msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
13574msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
3406942e 13575
05509318 13576#: sys-utils/prlimit.c:360
511340b0 13577#, c-format
0ed2f80b
KZ
13578msgid "New %s limit: "
13579msgstr "Nowy limit \"%s\": "
3406942e 13580
05509318 13581#: sys-utils/prlimit.c:374
3406942e 13582#, c-format
0ed2f80b
KZ
13583msgid "failed to set the %s resource limit"
13584msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
3406942e 13585
05509318 13586#: sys-utils/prlimit.c:375
3406942e 13587#, c-format
0ed2f80b
KZ
13588msgid "failed to get the %s resource limit"
13589msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
3406942e 13590
05509318 13591#: sys-utils/prlimit.c:452
3406942e 13592#, c-format
0ed2f80b
KZ
13593msgid "failed to parse %s limit"
13594msgstr "nie udało się przeanalizować limitu \"%s\""
3406942e 13595
05509318 13596#: sys-utils/prlimit.c:581
0ed2f80b
KZ
13597msgid "option --pid may be specified only once"
13598msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
3406942e 13599
05509318 13600#: sys-utils/prlimit.c:612
0ed2f80b
KZ
13601msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
13602msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
3406942e 13603
0ed2f80b 13604#: sys-utils/readprofile.c:108
3406942e 13605#, c-format
0ed2f80b
KZ
13606msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
13607msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
3406942e 13608
0ed2f80b 13609#: sys-utils/readprofile.c:110
3406942e 13610#, c-format
0ed2f80b
KZ
13611msgid " \"%s\")\n"
13612msgstr " \"%s\")\n"
f8511249 13613
0ed2f80b 13614#: sys-utils/readprofile.c:112
55032d70 13615#, c-format
0ed2f80b
KZ
13616msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
13617msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
55032d70 13618
0ed2f80b
KZ
13619#: sys-utils/readprofile.c:113
13620msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
13621msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
55032d70 13622
0ed2f80b
KZ
13623#: sys-utils/readprofile.c:114
13624msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
13625msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
55032d70 13626
0ed2f80b
KZ
13627#: sys-utils/readprofile.c:115
13628msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
13629msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
55032d70 13630
0ed2f80b
KZ
13631#: sys-utils/readprofile.c:116
13632msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
13633msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
55032d70 13634
0ed2f80b
KZ
13635#: sys-utils/readprofile.c:117
13636msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
13637msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
55032d70 13638
0ed2f80b
KZ
13639#: sys-utils/readprofile.c:118
13640msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
984814c5 13641msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n"
55032d70 13642
0ed2f80b
KZ
13643#: sys-utils/readprofile.c:119
13644msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
13645msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
55032d70 13646
0ed2f80b
KZ
13647#: sys-utils/readprofile.c:120
13648msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
13649msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
d0992120 13650
0ed2f80b
KZ
13651#: sys-utils/readprofile.c:237
13652#, c-format
13653msgid "error writing %s"
13654msgstr "błąd zapisu %s"
d0992120 13655
0ed2f80b
KZ
13656#: sys-utils/readprofile.c:268
13657msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
13658msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
55032d70 13659
0ed2f80b
KZ
13660#: sys-utils/readprofile.c:283
13661#, c-format
13662msgid "Sampling_step: %i\n"
13663msgstr "Krok próbkowania: %i\n"
55032d70 13664
0ed2f80b
KZ
13665#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
13666#, c-format
13667msgid "%s(%i): wrong map line"
13668msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
55032d70 13669
0ed2f80b 13670#: sys-utils/readprofile.c:310
55032d70 13671#, c-format
0ed2f80b
KZ
13672msgid "can't find \"_stext\" in %s"
13673msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
55032d70 13674
0ed2f80b
KZ
13675#: sys-utils/readprofile.c:343
13676msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
13677msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
d0992120 13678
0ed2f80b
KZ
13679#: sys-utils/readprofile.c:401
13680msgid "total"
13681msgstr "razem"
d0992120 13682
0ed2f80b 13683#: sys-utils/renice.c:57
a821d9f2 13684#, c-format
0ed2f80b
KZ
13685msgid ""
13686" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
13687" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
13688" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 13689msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13690" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
13691" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
13692" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
55032d70 13693
0ed2f80b
KZ
13694#: sys-utils/renice.c:63
13695msgid ""
13696" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
13697" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
13698" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
13699" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
13700" -h, --help display help text and exit\n"
13701" -V, --version display version information and exit\n"
13702msgstr ""
13703" -g, --pgrp <id> interpretowanie argumentu jako ID grupy procesów\n"
13704" -n, --priority <liczba> ustawienie wartości zwiększenia nice\n"
13705" -p, --pid <id> interpretowanie argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
13706" -u, --user <nazwa|id> interpretowanie argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
13707" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
13708" -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
55032d70 13709
0ed2f80b
KZ
13710#: sys-utils/renice.c:70
13711msgid ""
13712"\n"
13713"For more information see renice(1).\n"
ad3e09b2 13714msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13715"\n"
13716"Więcej informacji w renice(1).\n"
55032d70 13717
0ed2f80b 13718#: sys-utils/renice.c:140
782e91fc 13719#, c-format
0ed2f80b
KZ
13720msgid "unknown user %s"
13721msgstr "nieznany użytkownik %s"
3406942e 13722
0ed2f80b 13723#: sys-utils/renice.c:148
782e91fc 13724#, c-format
0ed2f80b
KZ
13725msgid "bad value %s"
13726msgstr "błędna wartość %s"
3406942e 13727
0ed2f80b
KZ
13728#: sys-utils/renice.c:161
13729msgid "process ID"
13730msgstr "ID procesu"
3406942e 13731
0ed2f80b
KZ
13732#: sys-utils/renice.c:166
13733msgid "process group ID"
13734msgstr "ID grupy procesów"
3406942e 13735
0ed2f80b
KZ
13736#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
13737#, c-format
13738msgid "failed to get priority for %d (%s)"
13739msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 13740
0ed2f80b
KZ
13741#: sys-utils/renice.c:175
13742#, c-format
13743msgid "failed to set priority for %d (%s)"
13744msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 13745
0ed2f80b
KZ
13746#: sys-utils/renice.c:185
13747#, c-format
13748msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
13749msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
3406942e 13750
0ed2f80b
KZ
13751#: sys-utils/rtcwake.c:75
13752msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
13753msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
3406942e 13754
0ed2f80b
KZ
13755#: sys-utils/rtcwake.c:77
13756#, c-format
13757msgid ""
13758" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
13759" the default is %s\n"
13760msgstr ""
13761" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
13762" domyślna to %s\n"
3406942e 13763
0ed2f80b
KZ
13764#: sys-utils/rtcwake.c:79
13765msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
13766msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 13767
0ed2f80b
KZ
13768#: sys-utils/rtcwake.c:80
13769msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
13770msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
3406942e 13771
0ed2f80b
KZ
13772#: sys-utils/rtcwake.c:81
13773msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
13774msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
3406942e 13775
0ed2f80b
KZ
13776#: sys-utils/rtcwake.c:82
13777msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
13778msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
3406942e 13779
0ed2f80b
KZ
13780#: sys-utils/rtcwake.c:83
13781msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
13782msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
3406942e 13783
0ed2f80b
KZ
13784#: sys-utils/rtcwake.c:84
13785msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
13786msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
3406942e 13787
0ed2f80b
KZ
13788#: sys-utils/rtcwake.c:85
13789msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
13790msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
3406942e 13791
0ed2f80b
KZ
13792#: sys-utils/rtcwake.c:86
13793msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
13794msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
3406942e 13795
0ed2f80b
KZ
13796#: sys-utils/rtcwake.c:143
13797msgid "read rtc time failed"
13798msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
3406942e 13799
0ed2f80b
KZ
13800#: sys-utils/rtcwake.c:148
13801msgid "read system time failed"
13802msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
3406942e 13803
0ed2f80b
KZ
13804#: sys-utils/rtcwake.c:166
13805msgid "convert rtc time failed"
13806msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
3406942e 13807
0ed2f80b
KZ
13808#: sys-utils/rtcwake.c:226
13809msgid "set rtc alarm failed"
13810msgstr "ustawianie alarmu RTC nie powiodło się"
3406942e 13811
0ed2f80b
KZ
13812#: sys-utils/rtcwake.c:230
13813msgid "enable rtc alarm failed"
13814msgstr "włączanie alarmu RTC nie powiodło się"
3406942e 13815
0ed2f80b
KZ
13816#: sys-utils/rtcwake.c:234
13817msgid "set rtc wake alarm failed"
13818msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
3406942e 13819
0ed2f80b
KZ
13820#: sys-utils/rtcwake.c:337
13821msgid "read rtc alarm failed"
13822msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
3406942e 13823
0ed2f80b
KZ
13824#: sys-utils/rtcwake.c:343
13825#, c-format
13826msgid "alarm: off\n"
13827msgstr "alarm: wyłączony\n"
3406942e 13828
0ed2f80b
KZ
13829#: sys-utils/rtcwake.c:360
13830msgid "convert time failed"
13831msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
3406942e 13832
0ed2f80b 13833#: sys-utils/rtcwake.c:367
782e91fc 13834#, c-format
0ed2f80b
KZ
13835msgid "alarm: on %s"
13836msgstr "alarm: włączony %s"
3406942e 13837
0ed2f80b 13838#: sys-utils/rtcwake.c:445
782e91fc 13839#, c-format
0ed2f80b
KZ
13840msgid "unrecognized suspend state '%s'"
13841msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
3406942e 13842
0ed2f80b
KZ
13843#: sys-utils/rtcwake.c:455
13844msgid "invalid seconds argument"
13845msgstr "błędna liczba sekund"
3406942e 13846
0ed2f80b
KZ
13847#: sys-utils/rtcwake.c:462
13848msgid "invalid time argument"
13849msgstr "błędna wartość czasu"
3406942e 13850
0ed2f80b
KZ
13851#: sys-utils/rtcwake.c:487
13852#, c-format
13853msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
13854msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
3406942e 13855
0ed2f80b
KZ
13856#: sys-utils/rtcwake.c:493
13857#, c-format
13858msgid "Using UTC time.\n"
13859msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
3406942e 13860
0ed2f80b
KZ
13861#: sys-utils/rtcwake.c:494
13862#, c-format
13863msgid "Using local time.\n"
13864msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
13865
13866#: sys-utils/rtcwake.c:499
13867msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
13868msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcja -t lub -s)"
d0992120 13869
0ed2f80b 13870#: sys-utils/rtcwake.c:516
782e91fc 13871#, c-format
0ed2f80b
KZ
13872msgid "%s not enabled for wakeup events"
13873msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
3406942e 13874
0ed2f80b 13875#: sys-utils/rtcwake.c:531
3406942e 13876#, c-format
0ed2f80b
KZ
13877msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
13878msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n"
3406942e 13879
0ed2f80b 13880#: sys-utils/rtcwake.c:537
3406942e 13881#, c-format
0ed2f80b
KZ
13882msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
13883msgstr "uśpienie w tryb \"%s\" nie jest dostępne"
3406942e 13884
0ed2f80b 13885#: sys-utils/rtcwake.c:545
782e91fc 13886#, c-format
0ed2f80b
KZ
13887msgid "time doesn't go backward to %s"
13888msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
3406942e 13889
0ed2f80b 13890#: sys-utils/rtcwake.c:555
782e91fc 13891#, c-format
0ed2f80b
KZ
13892msgid "%s: wakeup using %s at %s"
13893msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 13894
0ed2f80b 13895#: sys-utils/rtcwake.c:559
782e91fc 13896#, c-format
0ed2f80b
KZ
13897msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
13898msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 13899
0ed2f80b
KZ
13900#: sys-utils/rtcwake.c:568
13901#, c-format
13902msgid "suspend mode: no; leaving\n"
13903msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
3406942e 13904
0ed2f80b
KZ
13905#: sys-utils/rtcwake.c:576
13906#, c-format
13907msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
13908msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
3406942e 13909
0ed2f80b 13910#: sys-utils/rtcwake.c:595
3406942e 13911#, c-format
0ed2f80b
KZ
13912msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
13913msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
3406942e 13914
0ed2f80b
KZ
13915#: sys-utils/rtcwake.c:601
13916msgid "rtc read failed"
13917msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
13918
13919#: sys-utils/rtcwake.c:612
782e91fc 13920#, c-format
0ed2f80b
KZ
13921msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
13922msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
3406942e 13923
0ed2f80b 13924#: sys-utils/rtcwake.c:616
3406942e 13925#, c-format
0ed2f80b
KZ
13926msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
13927msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
3406942e 13928
0ed2f80b
KZ
13929#: sys-utils/rtcwake.c:623
13930#, c-format
13931msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
13932msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
3406942e 13933
0ed2f80b
KZ
13934#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
13935msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
13936msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
3406942e 13937
0ed2f80b
KZ
13938#: sys-utils/setarch.c:52
13939#, c-format
13940msgid "Switching on %s.\n"
13941msgstr "Włączanie %s.\n"
3406942e 13942
0ed2f80b
KZ
13943#: sys-utils/setarch.c:94
13944#, c-format
13945msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
13946msgstr " %s%s [opcje] [program [program argumenty]]\n"
3406942e 13947
0ed2f80b
KZ
13948#: sys-utils/setarch.c:99
13949msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
13950msgstr "-v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
3406942e 13951
0ed2f80b
KZ
13952#: sys-utils/setarch.c:100
13953msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
13954msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
3406942e 13955
0ed2f80b
KZ
13956#: sys-utils/setarch.c:101
13957msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
13958msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
3406942e 13959
0ed2f80b
KZ
13960#: sys-utils/setarch.c:102
13961msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
13962msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 13963
0ed2f80b
KZ
13964#: sys-utils/setarch.c:103
13965msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
13966msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
3406942e 13967
0ed2f80b
KZ
13968#: sys-utils/setarch.c:104
13969msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
13970msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 13971
0ed2f80b
KZ
13972#: sys-utils/setarch.c:105
13973msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
13974msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 13975
0ed2f80b
KZ
13976#: sys-utils/setarch.c:106
13977msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
13978msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
3406942e 13979
0ed2f80b
KZ
13980#: sys-utils/setarch.c:107
13981msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
13982msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 13983
0ed2f80b
KZ
13984#: sys-utils/setarch.c:108
13985msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
13986msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 13987
0ed2f80b
KZ
13988#: sys-utils/setarch.c:109
13989msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
13990msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
3406942e 13991
0ed2f80b
KZ
13992#: sys-utils/setarch.c:110
13993msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
13994msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
3406942e 13995
0ed2f80b
KZ
13996#: sys-utils/setarch.c:111
13997msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
13998msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
3406942e 13999
0ed2f80b
KZ
14000#: sys-utils/setarch.c:112
14001msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
14002msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
14003
14004#: sys-utils/setarch.c:126
14005#, c-format
3406942e 14006msgid ""
0ed2f80b
KZ
14007"%s\n"
14008"Try `%s --help' for more information."
3406942e 14009msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14010"%s\n"
14011"`%s --help' wyświetli więcej informacji."
3406942e 14012
0ed2f80b 14013#: sys-utils/setarch.c:128
3406942e 14014#, c-format
0ed2f80b
KZ
14015msgid "Try `%s --help' for more information."
14016msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji."
3406942e 14017
0ed2f80b 14018#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
3406942e 14019#, c-format
0ed2f80b
KZ
14020msgid "%s: Unrecognized architecture"
14021msgstr "%s: Nieznana architektura"
3406942e 14022
0ed2f80b
KZ
14023#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
14024msgid "Not enough arguments"
14025msgstr "Za mało argumentów"
3406942e 14026
0ed2f80b 14027#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
3406942e 14028#, c-format
0ed2f80b
KZ
14029msgid "Failed to set personality to %s"
14030msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s"
3406942e 14031
0ed2f80b
KZ
14032#: sys-utils/setpriv.c:95
14033msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
14034msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania niczego)\n"
3406942e 14035
0ed2f80b
KZ
14036#: sys-utils/setpriv.c:96
14037msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
14038msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
8b4ccda1 14039
0ed2f80b
KZ
14040#: sys-utils/setpriv.c:97
14041msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
14042msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie dziedziczonych zdolności\n"
8b4ccda1 14043
0ed2f80b
KZ
14044#: sys-utils/setpriv.c:98
14045msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
14046msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczonych zdolności\n"
8b4ccda1 14047
0ed2f80b
KZ
14048#: sys-utils/setpriv.c:99
14049msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
14050msgstr " -ruid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 14051
0ed2f80b
KZ
14052#: sys-utils/setpriv.c:100
14053msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
14054msgstr " --euid <uid> ustawienie uidu efektywnego\n"
8b4ccda1 14055
0ed2f80b
KZ
14056#: sys-utils/setpriv.c:101
14057msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
14058msgstr " --rgid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 14059
0ed2f80b
KZ
14060#: sys-utils/setpriv.c:102
14061msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
14062msgstr " --egid <gid> ustawienie gidu efektywnego\n"
8b4ccda1 14063
0ed2f80b
KZ
14064#: sys-utils/setpriv.c:103
14065msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
14066msgstr " --reuid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 14067
0ed2f80b
KZ
14068#: sys-utils/setpriv.c:104
14069msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
14070msgstr " --regid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 14071
0ed2f80b
KZ
14072#: sys-utils/setpriv.c:105
14073msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
14074msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
8b4ccda1 14075
0ed2f80b
KZ
14076#: sys-utils/setpriv.c:106
14077msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
14078msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
3406942e 14079
0ed2f80b
KZ
14080#: sys-utils/setpriv.c:107
14081msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
14082msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych\n"
3406942e 14083
0ed2f80b
KZ
14084#: sys-utils/setpriv.c:108
14085msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
14086msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
3406942e 14087
0ed2f80b 14088#: sys-utils/setpriv.c:109
0ed2f80b 14089msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
984814c5 14090msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa)\n"
3406942e 14091
0ed2f80b 14092#: sys-utils/setpriv.c:110
0ed2f80b 14093msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
984814c5 14094msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
3406942e 14095
0ed2f80b
KZ
14096#: sys-utils/setpriv.c:115
14097msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
14098msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
3406942e 14099
05509318 14100#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:461
0ed2f80b
KZ
14101msgid "getting process secure bits failed"
14102msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
3406942e 14103
0ed2f80b 14104#: sys-utils/setpriv.c:191
3406942e 14105#, c-format
0ed2f80b
KZ
14106msgid "Securebits: "
14107msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
3406942e 14108
0ed2f80b 14109#: sys-utils/setpriv.c:211
3406942e 14110#, c-format
0ed2f80b
KZ
14111msgid "[none]\n"
14112msgstr "[brak]\n"
3406942e 14113
0ed2f80b 14114#: sys-utils/setpriv.c:237
3406942e 14115#, c-format
0ed2f80b
KZ
14116msgid "%s: too long"
14117msgstr "%s: zbyt długa"
3406942e 14118
05509318 14119#: sys-utils/setpriv.c:265
3406942e 14120#, c-format
0ed2f80b
KZ
14121msgid "Supplementary groups: "
14122msgstr "Grupy dodatkowe: "
3406942e 14123
05509318
KZ
14124#: sys-utils/setpriv.c:267 sys-utils/setpriv.c:315 sys-utils/setpriv.c:320
14125#: sys-utils/setpriv.c:326 sys-utils/setpriv.c:331
3406942e 14126#, c-format
0ed2f80b
KZ
14127msgid "[none]"
14128msgstr "[brak]"
3406942e 14129
05509318 14130#: sys-utils/setpriv.c:287
3406942e 14131#, c-format
0ed2f80b
KZ
14132msgid "uid: %u\n"
14133msgstr "uid: %u\n"
3406942e 14134
05509318 14135#: sys-utils/setpriv.c:288
3406942e 14136#, c-format
0ed2f80b
KZ
14137msgid "euid: %u\n"
14138msgstr "euid: %u\n"
3406942e 14139
05509318 14140#: sys-utils/setpriv.c:291
3406942e 14141#, c-format
0ed2f80b
KZ
14142msgid "suid: %u\n"
14143msgstr "suid: %u\n"
3406942e 14144
05509318 14145#: sys-utils/setpriv.c:293 sys-utils/setpriv.c:385
0ed2f80b
KZ
14146msgid "getresuid failed"
14147msgstr "getresuid nie powiodło się"
3406942e 14148
05509318 14149#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:400
0ed2f80b
KZ
14150msgid "getresgid failed"
14151msgstr "getresgid nie powiodło się"
3406942e 14152
05509318 14153#: sys-utils/setpriv.c:313
3406942e 14154#, c-format
0ed2f80b
KZ
14155msgid "Effective capabilities: "
14156msgstr "Efektywne zdolności: "
3406942e 14157
05509318 14158#: sys-utils/setpriv.c:318
3406942e 14159#, c-format
0ed2f80b
KZ
14160msgid "Permitted capabilities: "
14161msgstr "Dozwolone zdolności: "
3406942e 14162
05509318 14163#: sys-utils/setpriv.c:324
3406942e 14164#, c-format
0ed2f80b
KZ
14165msgid "Inheritable capabilities: "
14166msgstr "Dziedziczone zdolności: "
3406942e 14167
05509318 14168#: sys-utils/setpriv.c:329
3406942e 14169#, c-format
0ed2f80b
KZ
14170msgid "Capability bounding set: "
14171msgstr "Zbiór ograniczeń zdolności: "
3406942e 14172
05509318 14173#: sys-utils/setpriv.c:337
0ed2f80b
KZ
14174msgid "SELinux label"
14175msgstr "Etykieta SELinuksa"
3406942e 14176
05509318 14177#: sys-utils/setpriv.c:340
0ed2f80b
KZ
14178msgid "AppArmor profile"
14179msgstr "Profil AppArmor"
3406942e 14180
05509318 14181#: sys-utils/setpriv.c:353
3406942e 14182#, c-format
0ed2f80b
KZ
14183msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
14184msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
3406942e 14185
05509318 14186#: sys-utils/setpriv.c:376
0ed2f80b
KZ
14187msgid "Invalid supplementary group id"
14188msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
3406942e 14189
05509318 14190#: sys-utils/setpriv.c:393
0ed2f80b
KZ
14191msgid "setresuid failed"
14192msgstr "setresuid nie powiodło się"
3406942e 14193
05509318 14194#: sys-utils/setpriv.c:408
0ed2f80b
KZ
14195msgid "setresgid failed"
14196msgstr "setresgid nie powiodło się"
3406942e 14197
05509318 14198#: sys-utils/setpriv.c:429
0ed2f80b
KZ
14199msgid "bad capability string"
14200msgstr "błędny łańcuch zdolności"
3406942e 14201
05509318 14202#: sys-utils/setpriv.c:437
0ed2f80b
KZ
14203msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
14204msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\""
14205
05509318 14206#: sys-utils/setpriv.c:446
782e91fc 14207#, c-format
0ed2f80b
KZ
14208msgid "unknown capability \"%s\""
14209msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
3406942e 14210
05509318 14211#: sys-utils/setpriv.c:470
0ed2f80b
KZ
14212msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
14213msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
8b4ccda1 14214
05509318 14215#: sys-utils/setpriv.c:474
0ed2f80b
KZ
14216msgid "bad securebits string"
14217msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
8b4ccda1 14218
05509318 14219#: sys-utils/setpriv.c:481
0ed2f80b
KZ
14220msgid "+all securebits is not allowed"
14221msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
8b4ccda1 14222
05509318 14223#: sys-utils/setpriv.c:494
0ed2f80b
KZ
14224msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
14225msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
8b4ccda1 14226
05509318 14227#: sys-utils/setpriv.c:498
0ed2f80b
KZ
14228msgid "unrecognized securebit"
14229msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
8b4ccda1 14230
05509318 14231#: sys-utils/setpriv.c:518
0ed2f80b
KZ
14232msgid "SELinux is not running"
14233msgstr "SELinux nie jest włączony"
8b4ccda1 14234
05509318 14235#: sys-utils/setpriv.c:533
984814c5 14236#, c-format
0ed2f80b 14237msgid "close failed: %s"
984814c5 14238msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
8b4ccda1 14239
05509318 14240#: sys-utils/setpriv.c:541
0ed2f80b
KZ
14241msgid "AppArmor is not running"
14242msgstr "AppArmor nie jest włączony"
8b4ccda1 14243
05509318 14244#: sys-utils/setpriv.c:652
0ed2f80b
KZ
14245msgid "duplicate --no-new-privs option"
14246msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
8b4ccda1 14247
05509318 14248#: sys-utils/setpriv.c:657
0ed2f80b
KZ
14249msgid "duplicate ruid"
14250msgstr "powtórzony ruid"
8b4ccda1 14251
05509318 14252#: sys-utils/setpriv.c:659
0ed2f80b
KZ
14253msgid "failed to parse ruid"
14254msgstr "niezrozumiały ruid"
8b4ccda1 14255
05509318 14256#: sys-utils/setpriv.c:663
0ed2f80b
KZ
14257msgid "duplicate euid"
14258msgstr "powtórzony euid"
8b4ccda1 14259
05509318 14260#: sys-utils/setpriv.c:665
0ed2f80b
KZ
14261msgid "failed to parse euid"
14262msgstr "niezrozumiały euid"
8b4ccda1 14263
05509318 14264#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b
KZ
14265msgid "duplicate ruid or euid"
14266msgstr "powtórzony ruid lub euid"
3406942e 14267
05509318 14268#: sys-utils/setpriv.c:671
0ed2f80b
KZ
14269msgid "failed to parse reuid"
14270msgstr "niezrozumiały reuid"
55032d70 14271
05509318 14272#: sys-utils/setpriv.c:675
55032d70 14273msgid "duplicate rgid"
a821d9f2 14274msgstr "powtórzony rgid"
55032d70 14275
05509318 14276#: sys-utils/setpriv.c:677
55032d70 14277msgid "failed to parse rgid"
a821d9f2 14278msgstr "niezrozumiały rpid"
55032d70 14279
05509318 14280#: sys-utils/setpriv.c:681
55032d70 14281msgid "duplicate egid"
a821d9f2 14282msgstr "powtórzony egid"
55032d70 14283
05509318 14284#: sys-utils/setpriv.c:683
55032d70 14285msgid "failed to parse egid"
a821d9f2 14286msgstr "niezrozumiały egid"
55032d70 14287
05509318 14288#: sys-utils/setpriv.c:687
55032d70 14289msgid "duplicate rgid or egid"
a821d9f2 14290msgstr "powtórzony rgid lub egid"
55032d70 14291
05509318 14292#: sys-utils/setpriv.c:689
55032d70 14293msgid "failed to parse regid"
a821d9f2 14294msgstr "niezrozumiały regid"
55032d70 14295
05509318 14296#: sys-utils/setpriv.c:694
55032d70 14297msgid "duplicate --clear-groups option"
a821d9f2 14298msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
55032d70 14299
05509318 14300#: sys-utils/setpriv.c:700
55032d70 14301msgid "duplicate --keep-groups option"
a821d9f2 14302msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
55032d70 14303
05509318 14304#: sys-utils/setpriv.c:706
55032d70 14305msgid "duplicate --groups option"
a821d9f2 14306msgstr "powtórzona opcja --groups"
55032d70 14307
05509318 14308#: sys-utils/setpriv.c:715
55032d70 14309msgid "duplicate --inh-caps option"
a821d9f2 14310msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
55032d70 14311
05509318 14312#: sys-utils/setpriv.c:721
55032d70 14313msgid "duplicate --bounding-set option"
a821d9f2 14314msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
55032d70 14315
05509318 14316#: sys-utils/setpriv.c:727
55032d70 14317msgid "duplicate --securebits option"
a821d9f2 14318msgstr "powtórzona opcja --securebits"
55032d70 14319
05509318 14320#: sys-utils/setpriv.c:733
55032d70 14321msgid "duplicate --selinux-label option"
a821d9f2 14322msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
55032d70 14323
05509318 14324#: sys-utils/setpriv.c:739
55032d70 14325msgid "duplicate --apparmor-profile option"
a821d9f2 14326msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
55032d70 14327
05509318 14328#: sys-utils/setpriv.c:750
a821d9f2 14329#, c-format
55032d70 14330msgid "unrecognized option '%c'"
a821d9f2 14331msgstr "nierozpoznana opcja '%c'"
55032d70 14332
05509318 14333#: sys-utils/setpriv.c:757
55032d70 14334msgid "--dump is incompatible with all other options"
a821d9f2 14335msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
55032d70 14336
05509318 14337#: sys-utils/setpriv.c:765
55032d70 14338msgid "--list-caps must be specified alone"
a821d9f2 14339msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
55032d70 14340
05509318 14341#: sys-utils/setpriv.c:771
55032d70 14342msgid "No program specified"
a821d9f2 14343msgstr "Nie podano programu"
55032d70 14344
05509318 14345#: sys-utils/setpriv.c:776
55032d70 14346msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
a821d9f2 14347msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups lub --groups"
55032d70 14348
05509318 14349#: sys-utils/setpriv.c:780
55032d70 14350msgid "disallow granting new privileges failed"
a821d9f2 14351msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
55032d70 14352
05509318 14353#: sys-utils/setpriv.c:788
55032d70 14354msgid "keep process capabilities failed"
a821d9f2 14355msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
55032d70 14356
05509318 14357#: sys-utils/setpriv.c:796
55032d70 14358msgid "activate capabilities"
a821d9f2 14359msgstr "włączenie zdolności"
55032d70 14360
05509318 14361#: sys-utils/setpriv.c:802
55032d70 14362msgid "reactivate capabilities"
a821d9f2 14363msgstr "ponowne włączenie zdolności"
55032d70 14364
05509318 14365#: sys-utils/setpriv.c:819
d0992120 14366msgid "set process securebits failed"
a821d9f2 14367msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
55032d70 14368
05509318 14369#: sys-utils/setpriv.c:825
55032d70 14370msgid "apply bounding set"
a821d9f2 14371msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
55032d70 14372
05509318 14373#: sys-utils/setpriv.c:831
55032d70 14374msgid "apply capabilities"
a821d9f2 14375msgstr "ustawienie zdolności"
55032d70 14376
05509318 14377#: sys-utils/setpriv.c:836
a821d9f2 14378#, c-format
55032d70 14379msgid "cannot execute: %s"
a821d9f2 14380msgstr "nie można uruchomić: %s"
a204df20 14381
d0992120 14382#: sys-utils/setsid.c:32
782e91fc 14383#, c-format
3406942e
KZ
14384msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
14385msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
a204df20 14386
d0992120 14387#: sys-utils/setsid.c:36
8d398470 14388msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
511340b0 14389msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
8d398470 14390
d0992120
KZ
14391#: sys-utils/setsid.c:37
14392msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 14393msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
d0992120
KZ
14394
14395#: sys-utils/setsid.c:90
3406942e 14396msgid "fork"
782e91fc 14397msgstr "fork"
a204df20 14398
d0992120 14399#: sys-utils/setsid.c:102
706af388 14400#, c-format
d0992120 14401msgid "child %d did not exit normally"
706af388 14402msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
d0992120
KZ
14403
14404#: sys-utils/setsid.c:107
3406942e 14405msgid "setsid failed"
511340b0 14406msgstr "setsid nie powiodło się"
a204df20 14407
d0992120 14408#: sys-utils/setsid.c:111
8d398470 14409msgid "failed to set the controlling terminal"
511340b0 14410msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
8d398470 14411
8d398470 14412#: sys-utils/swapoff.c:32
511340b0 14413#, c-format
8d398470 14414msgid "swapoff %s\n"
511340b0 14415msgstr "swapoff %s\n"
8d398470
KZ
14416
14417#: sys-utils/swapoff.c:44
14418msgid "Not superuser."
511340b0 14419msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
a204df20 14420
8d398470
KZ
14421#: sys-utils/swapoff.c:47
14422#, c-format
14423msgid "%s: swapoff failed"
511340b0 14424msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
8d398470 14425
0ed2f80b 14426#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
a204df20 14427#, c-format
3406942e
KZ
14428msgid " %s [options] [<spec>]\n"
14429msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
32940a75 14430
8d398470 14431#: sys-utils/swapoff.c:71
3406942e
KZ
14432msgid ""
14433" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 14434" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 14435msgstr ""
0ed2f80b 14436" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
511340b0 14437" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 14438
8d398470 14439#: sys-utils/swapoff.c:78
8d398470
KZ
14440msgid ""
14441"\n"
14442"The <spec> parameter:\n"
14443" -L <label> LABEL of device to be used\n"
14444" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
14445" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
14446" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
14447" <device> name of device to be used\n"
14448" <file> name of file to be used\n"
14449msgstr ""
14450"\n"
14451"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
14452" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
14453" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
14454" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
14455" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
14456" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
14457" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
8d398470 14458
0ed2f80b 14459#: sys-utils/swapon.c:102
eb0f80a6 14460msgid "device file or partition path"
511340b0 14461msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
eb0f80a6 14462
0ed2f80b 14463#: sys-utils/swapon.c:103
eb0f80a6 14464msgid "type of the device"
511340b0 14465msgstr "rodzaj urządzenia"
eb0f80a6 14466
0ed2f80b 14467#: sys-utils/swapon.c:104
eb0f80a6 14468msgid "size of the swap area"
511340b0 14469msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
eb0f80a6 14470
0ed2f80b 14471#: sys-utils/swapon.c:105
eb0f80a6 14472msgid "bytes in use"
511340b0 14473msgstr "bajtów w użyciu"
eb0f80a6 14474
0ed2f80b 14475#: sys-utils/swapon.c:106
eb0f80a6 14476msgid "swap priority"
511340b0 14477msgstr "priorytet obszaru wymiany"
eb0f80a6 14478
d0992120 14479#: sys-utils/swapon.c:209
3406942e 14480#, c-format
eb0f80a6 14481msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
511340b0 14482msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
a204df20 14483
d0992120 14484#: sys-utils/swapon.c:209
8d398470 14485msgid "Filename"
511340b0 14486msgstr "Nazwa pliku"
8d398470 14487
0ed2f80b 14488#: sys-utils/swapon.c:273
3406942e
KZ
14489#, c-format
14490msgid "%s: reinitializing the swap."
14491msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
32940a75 14492
0ed2f80b 14493#: sys-utils/swapon.c:325
9d0b22d7 14494#, c-format
3406942e 14495msgid "%s: lseek failed"
511340b0 14496msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
32940a75 14497
0ed2f80b 14498#: sys-utils/swapon.c:331
9d0b22d7 14499#, c-format
3406942e 14500msgid "%s: write signature failed"
511340b0 14501msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
32940a75 14502
0ed2f80b 14503#: sys-utils/swapon.c:415
984814c5 14504#, c-format
0ed2f80b 14505msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
984814c5 14506msgstr "%s: znaleziono sygnaturę swapa: wersja %ud, rozmiar strony %d, %s kolejność bajtów"
a204df20 14507
0ed2f80b 14508#: sys-utils/swapon.c:420
3406942e
KZ
14509msgid "different"
14510msgstr "inna"
a204df20 14511
0ed2f80b 14512#: sys-utils/swapon.c:420
3406942e
KZ
14513msgid "same"
14514msgstr "taka sama"
a204df20 14515
0ed2f80b 14516#: sys-utils/swapon.c:463
3406942e
KZ
14517#, c-format
14518msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
511340b0 14519msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
a204df20 14520
0ed2f80b 14521#: sys-utils/swapon.c:468
43891119 14522#, c-format
3406942e 14523msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
511340b0 14524msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
4ded9dfb 14525
0ed2f80b 14526#: sys-utils/swapon.c:474
3406942e
KZ
14527#, c-format
14528msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
511340b0 14529msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
a204df20 14530
0ed2f80b 14531#: sys-utils/swapon.c:488
dc7b21fd 14532#, c-format
3406942e 14533msgid "%s: get size failed"
511340b0 14534msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
32940a75 14535
0ed2f80b 14536#: sys-utils/swapon.c:494
9d0b22d7 14537#, c-format
3406942e 14538msgid "%s: read swap header failed"
511340b0 14539msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
32940a75 14540
0ed2f80b 14541#: sys-utils/swapon.c:504
3406942e
KZ
14542#, c-format
14543msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
14544msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
32940a75 14545
0ed2f80b 14546#: sys-utils/swapon.c:509
3406942e
KZ
14547#, c-format
14548msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
511340b0 14549msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
4ded9dfb 14550
0ed2f80b 14551#: sys-utils/swapon.c:519
a204df20 14552#, c-format
3406942e 14553msgid "%s: swap format pagesize does not match."
511340b0 14554msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
a204df20 14555
0ed2f80b 14556#: sys-utils/swapon.c:527
b9ae633e 14557#, c-format
0ed2f80b
KZ
14558msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
14559msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
b9ae633e 14560
0ed2f80b 14561#: sys-utils/swapon.c:536
a204df20 14562#, c-format
3406942e 14563msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 14564msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
a204df20 14565
0ed2f80b 14566#: sys-utils/swapon.c:561
511340b0 14567#, c-format
8d398470 14568msgid "swapon %s\n"
511340b0 14569msgstr "swapon %s\n"
a204df20 14570
0ed2f80b 14571#: sys-utils/swapon.c:600
9d0b22d7 14572#, c-format
3406942e 14573msgid "%s: swapon failed"
511340b0 14574msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
a204df20 14575
0ed2f80b 14576#: sys-utils/swapon.c:681
d0992120
KZ
14577msgid ""
14578" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
14579" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
14580" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
14581" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
14582" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
21dcf21a 14583" -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
d0992120
KZ
14584" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
14585" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
14586" --raw use the raw output format, use with --show\n"
14587" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
14588" -v, --verbose verbose mode\n"
8d398470 14589msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14590" -a, --all włączenie wszystkich obszarów wymiany z /etc/fstab\n"
14591" -d, --discard[=<polit>] kasowanie stron, jeśli obsługiwane przez urządzenie\n"
706af388 14592" -e, --ifexists pomijanie po cichu nie istniejących urządzeń\n"
0ed2f80b 14593" -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie obszaru wymiany w razie potrzeby\n"
706af388
JB
14594" -p, --priority <prio> określenie priorytetu urządzenia wymiany\n"
14595" -s, --summary wyświetlenie podsumowania użycia urządzeń wymiany\n"
984814c5 14596" (PRZESTARZAŁE)\n"
706af388
JB
14597" --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
14598" --noheadings bez wypisywania nagłówków, do stosowania z --show\n"
14599" --raw surowy format wyjścia, do stosowania z --show\n"
14600" --bytes rozmiar obszaru wymiany w bajtach w wyniku --show\n"
14601" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 14602
0ed2f80b 14603#: sys-utils/swapon.c:697
8d398470
KZ
14604msgid ""
14605"\n"
14606"The <spec> parameter:\n"
14607" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14608" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14609" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
14610" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
14611" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14612" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14613" <device> name of device to be used\n"
14614" <file> name of file to be used\n"
14615msgstr ""
14616"\n"
14617"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
14618" -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
14619" -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
14620" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n"
14621" UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n"
14622" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n"
14623" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n"
14624" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
14625" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
f8511249 14626
0ed2f80b 14627#: sys-utils/swapon.c:707
d0992120
KZ
14628msgid ""
14629"\n"
14630"Available discard policy types (for --discard):\n"
14631" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
14632" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
14633" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
14634msgstr ""
706af388
JB
14635"\n"
14636"Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n"
14637" once\t : tylko jednorazowe kasowanie obszarów (swapon).\n"
14638" pages\t : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem.\n"
14639" * jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
d0992120 14640
0ed2f80b 14641#: sys-utils/swapon.c:712
eb0f80a6
KZ
14642msgid ""
14643"\n"
14644"Available columns (for --show):\n"
14645msgstr ""
14646"\n"
511340b0 14647"Dostępne kolumny (dla --show):\n"
eb0f80a6 14648
0ed2f80b 14649#: sys-utils/swapon.c:770
55032d70 14650msgid "failed to parse priority"
a821d9f2 14651msgstr "niezrozumiały priorytet"
55032d70 14652
0ed2f80b 14653#: sys-utils/swapon.c:789
706af388 14654#, c-format
d0992120 14655msgid "unsupported discard policy: %s"
706af388 14656msgstr "nieobsługiwana polityka kasowania: %s"
d0992120 14657
8d398470 14658#: sys-utils/swapon-common.c:62
9d0b22d7 14659#, c-format
0ed2f80b
KZ
14660msgid "cannot find the device for %s"
14661msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
14662
14663#: sys-utils/switch_root.c:59
14664msgid "failed to open directory"
14665msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
14666
05509318 14667#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:301
0ed2f80b
KZ
14668msgid "stat failed"
14669msgstr "stat nie powiodło się"
14670
14671#: sys-utils/switch_root.c:78
14672msgid "failed to read directory"
14673msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
14674
14675#: sys-utils/switch_root.c:112
14676#, c-format
14677msgid "failed to unlink %s"
14678msgstr "nie udało się usunąć %s"
14679
14680#: sys-utils/switch_root.c:149
14681#, c-format
14682msgid "failed to mount moving %s to %s"
14683msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
14684
14685#: sys-utils/switch_root.c:151
14686#, c-format
14687msgid "forcing unmount of %s"
14688msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
14689
14690#: sys-utils/switch_root.c:157
14691#, c-format
14692msgid "failed to change directory to %s"
14693msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
14694
14695#: sys-utils/switch_root.c:169
14696#, c-format
14697msgid "failed to mount moving %s to /"
14698msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
14699
14700#: sys-utils/switch_root.c:175
14701msgid "failed to change root"
14702msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
14703
14704#: sys-utils/switch_root.c:188
14705msgid "old root filesystem is not an initramfs"
14706msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
14707
14708#: sys-utils/switch_root.c:201
14709#, c-format
14710msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
14711msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
14712
14713#: sys-utils/switch_root.c:233
14714msgid "failed. Sorry."
14715msgstr "nie powiodło się. Niestety."
14716
14717#: sys-utils/switch_root.c:236
14718#, c-format
14719msgid "cannot access %s"
14720msgstr "nie można dostać się do %s"
14721
14722#: sys-utils/tunelp.c:83
14723msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
14724msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
14725
14726#: sys-utils/tunelp.c:84
14727msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
14728msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
14729
14730#: sys-utils/tunelp.c:85
14731msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
14732msgstr " -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
14733
14734#: sys-utils/tunelp.c:86
14735msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
14736msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
14737
14738#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
14739#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
14740#. exactly that very same string.
14741#: sys-utils/tunelp.c:90
14742msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
14743msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
14744
14745#: sys-utils/tunelp.c:91
14746msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
14747msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
14748
14749#: sys-utils/tunelp.c:92
14750msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
14751msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
14752
14753#: sys-utils/tunelp.c:93
14754msgid " -s, --status query printer status\n"
14755msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
14756
14757#: sys-utils/tunelp.c:94
14758msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
14759msgstr " -T, --trust-irq <on|off> włączenie wykorzystywania IRQ przez sterownik\n"
14760
14761#: sys-utils/tunelp.c:95
14762msgid " -r, --reset reset the port\n"
14763msgstr " -r, --reset reset portu\n"
14764
14765#: sys-utils/tunelp.c:96
14766msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
14767msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
14768
14769#: sys-utils/tunelp.c:109
14770msgid "bad value"
14771msgstr "błędna wartość"
14772
14773#: sys-utils/tunelp.c:273
14774#, c-format
14775msgid "%s not an lp device"
14776msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
14777
14778#: sys-utils/tunelp.c:293
14779msgid "LPGETSTATUS error"
14780msgstr "błąd LPGETSTATUS"
14781
14782#: sys-utils/tunelp.c:298
14783#, c-format
14784msgid "%s status is %d"
14785msgstr "Stan drukarki %s: %d"
14786
14787#: sys-utils/tunelp.c:300
14788#, c-format
14789msgid ", busy"
14790msgstr ", zajęta"
14791
14792#: sys-utils/tunelp.c:302
14793#, c-format
14794msgid ", ready"
14795msgstr ", gotowa"
14796
14797#: sys-utils/tunelp.c:304
14798#, c-format
14799msgid ", out of paper"
14800msgstr ", brak papieru"
14801
14802#: sys-utils/tunelp.c:306
14803#, c-format
14804msgid ", on-line"
14805msgstr ", włączona"
14806
14807#: sys-utils/tunelp.c:308
14808#, c-format
14809msgid ", error"
14810msgstr ", błąd"
14811
14812#: sys-utils/tunelp.c:314
14813msgid "ioctl failed"
14814msgstr "ioctl nie powiódł się"
14815
14816#: sys-utils/tunelp.c:324
14817msgid "LPGETIRQ error"
14818msgstr "błąd LPGETIRQ"
14819
14820#: sys-utils/tunelp.c:329
14821#, c-format
14822msgid "%s using IRQ %d\n"
14823msgstr "%s używa IRQ %d\n"
14824
14825#: sys-utils/tunelp.c:331
14826#, c-format
14827msgid "%s using polling\n"
14828msgstr "%s używa odpytywania\n"
14829
14830#: sys-utils/umount.c:76
14831#, c-format
14832msgid ""
14833" %1$s [-hV]\n"
14834" %1$s -a [options]\n"
14835" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
14836msgstr ""
14837" %1$s [-hV]\n"
14838" %1$s -a [opcje]\n"
14839" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
14840
14841#: sys-utils/umount.c:82
14842msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
14843msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
14844
14845#: sys-utils/umount.c:83
0ed2f80b
KZ
14846msgid ""
14847" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
14848" current namespace\n"
14849msgstr ""
14850" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
14851" podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
14852
14853#: sys-utils/umount.c:85
14854msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14855msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
14856
14857#: sys-utils/umount.c:86
14858msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
14859msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
14860
14861#: sys-utils/umount.c:87
14862msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
14863msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
14864
14865#: sys-utils/umount.c:88
14866msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
14867msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
14868
14869#: sys-utils/umount.c:89
14870msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
14871msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
14872
14873#: sys-utils/umount.c:90
14874msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14875msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
14876
14877#: sys-utils/umount.c:91
14878msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
14879msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
14880
14881#: sys-utils/umount.c:92
14882msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14883msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
14884
14885#: sys-utils/umount.c:93
14886msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
14887msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
14888
14889#: sys-utils/umount.c:94
14890msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
14891msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
14892
14893#: sys-utils/umount.c:95
14894msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14895msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
14896
14897#: sys-utils/umount.c:96
14898msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
14899msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
14900
14901#: sys-utils/umount.c:140
14902#, c-format
14903msgid "%s (%s) unmounted"
14904msgstr "%s (%s) odmontowany"
14905
14906#: sys-utils/umount.c:142
14907#, c-format
14908msgid "%s unmounted"
14909msgstr "%s odmontowany"
14910
14911#: sys-utils/umount.c:207
14912#, c-format
14913msgid "%s: umount failed"
14914msgstr "%s: odmontowanie nie powiodło się"
14915
14916#: sys-utils/umount.c:216
14917#, c-format
14918msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
14919msgstr "%s: system plików odmontowany, ale mount(8) nie powiódł się"
14920
14921#: sys-utils/umount.c:230
14922#, c-format
14923msgid "%s: invalid block device"
14924msgstr "%s: nieprawidłowe urządzenie blokowe"
14925
14926#: sys-utils/umount.c:236
14927#, c-format
14928msgid "%s: can't write superblock"
14929msgstr "%s: nie można zapisać superbloku"
14930
14931#: sys-utils/umount.c:239
14932#, c-format
14933msgid ""
14934"%s: target is busy\n"
14935" (In some cases useful info about processes that\n"
14936" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
14937msgstr ""
14938"%s: cel jest zajęty.\n"
14939" (W niektórych przypadkach informacje o procesach korzystających\n"
14940" z urządzenia można znaleźć przy pomocy lsof(8) lub fuser(1).)"
14941
14942#: sys-utils/umount.c:246
14943#, c-format
14944msgid "%s: mountpoint not found"
14945msgstr "%s: nie znaleziono punktu montowania"
14946
14947#: sys-utils/umount.c:248
14948msgid "undefined mountpoint"
14949msgstr "nie zdefiniowany punkt montowania"
14950
14951#: sys-utils/umount.c:251
14952#, c-format
14953msgid "%s: must be superuser to unmount"
14954msgstr "%s: trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
14955
14956#: sys-utils/umount.c:254
14957#, c-format
14958msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
14959msgstr "%s: urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
14960
14961#: sys-utils/umount.c:305
14962msgid "failed to set umount target"
14963msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
14964
14965#: sys-utils/umount.c:321
14966msgid "libmount table allocation failed"
14967msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
14968
14969#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
14970msgid "libmount iterator allocation failed"
14971msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
14972
14973#: sys-utils/umount.c:370
14974#, c-format
14975msgid "failed to get child fs of %s"
14976msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
14977
14978#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
14979#, c-format
14980msgid "%s: not found"
14981msgstr "%s: nie znaleziono"
14982
14983#: sys-utils/umount.c:438
14984#, c-format
14985msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
984814c5 14986msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
0ed2f80b
KZ
14987
14988#: sys-utils/unshare.c:53
984814c5 14989#, c-format
0ed2f80b 14990msgid "write failed %s"
984814c5 14991msgstr "zapis %s nie powiódł się"
0ed2f80b
KZ
14992
14993#: sys-utils/unshare.c:67
14994msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
14995msgstr " -m, --mount oddzielenie przestrzeni montowania\n"
14996
14997#: sys-utils/unshare.c:68
14998msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
14999msgstr " -u, --uts oddzielenie przestrzeni UTS (nazwa hosta itp.)\n"
15000
15001#: sys-utils/unshare.c:69
15002msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
15003msgstr " -i, --ipc oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
15004
15005#: sys-utils/unshare.c:70
15006msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
15007msgstr " -n, --net oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
15008
15009#: sys-utils/unshare.c:71
15010msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
15011msgstr " -p, --pid oddzielenie przestrzeni pidów\n"
15012
15013#: sys-utils/unshare.c:72
15014msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
15015msgstr " -U, --user oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
15016
15017#: sys-utils/unshare.c:73
15018msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
15019msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
15020
15021#: sys-utils/unshare.c:74
15022msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
15023msgstr " --mount-proc[=<kat>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
15024
15025#: sys-utils/unshare.c:75
15026msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
15027msgstr ""
984814c5
JB
15028" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
15029" (wymusza --user)\n"
0ed2f80b
KZ
15030
15031#: sys-utils/unshare.c:158
15032msgid "unshare failed"
15033msgstr "unshare nie powiodło się"
15034
15035#: sys-utils/unshare.c:176
15036msgid "child exit failed"
15037msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
15038
15039#: sys-utils/unshare.c:188
15040#, c-format
15041msgid "mount %s failed"
15042msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
15043
15044#: sys-utils/wdctl.c:73
15045msgid "Card previously reset the CPU"
15046msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
15047
15048#: sys-utils/wdctl.c:74
15049msgid "External relay 1"
15050msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
15051
15052#: sys-utils/wdctl.c:75
15053msgid "External relay 2"
15054msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
15055
15056#: sys-utils/wdctl.c:76
15057msgid "Fan failed"
15058msgstr "Wentylator zawiódł"
15059
15060#: sys-utils/wdctl.c:77
15061msgid "Keep alive ping reply"
15062msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
15063
15064#: sys-utils/wdctl.c:78
15065msgid "Supports magic close char"
15066msgstr "Obsługa znaku magic-close"
15067
15068#: sys-utils/wdctl.c:79
15069msgid "Reset due to CPU overheat"
15070msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
15071
15072#: sys-utils/wdctl.c:80
15073msgid "Power over voltage"
15074msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
15075
15076#: sys-utils/wdctl.c:81
15077msgid "Power bad/power fault"
15078msgstr "Awaria zasilania"
15079
15080#: sys-utils/wdctl.c:82
15081msgid "Pretimeout (in seconds)"
15082msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
15083
15084#: sys-utils/wdctl.c:83
15085msgid "Set timeout (in seconds)"
15086msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
15087
15088#: sys-utils/wdctl.c:84
15089msgid "Not trigger reboot"
15090msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
15091
15092#: sys-utils/wdctl.c:100
15093msgid "flag name"
15094msgstr "nazwa flagi"
15095
15096#: sys-utils/wdctl.c:101
15097msgid "flag description"
15098msgstr "opis flagi"
15099
15100#: sys-utils/wdctl.c:102
15101msgid "flag status"
15102msgstr "stan flagi"
15103
15104#: sys-utils/wdctl.c:103
15105msgid "flag boot status"
15106msgstr "stan flagi po starcie"
15107
15108#: sys-utils/wdctl.c:104
15109msgid "watchdog device name"
15110msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
15111
15112#: sys-utils/wdctl.c:138
15113#, c-format
15114msgid "unknown flag: %s"
15115msgstr "nieznana flaga: %s"
15116
05509318 15117#: sys-utils/wdctl.c:178
0ed2f80b
KZ
15118msgid ""
15119" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
15120" -F, --noflags don't print information about flags\n"
15121" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
15122" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
15123" -O, --oneline print all information on one line\n"
15124" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
15125" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
15126" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
15127" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
15128" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
15129msgstr ""
15130" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
15131" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
15132" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
15133" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
15134" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
15135" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
15136" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
15137" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
15138" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
15139" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
15140
05509318 15141#: sys-utils/wdctl.c:194
0ed2f80b
KZ
15142#, c-format
15143msgid "The default device is %s.\n"
15144msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
15145
05509318 15146#: sys-utils/wdctl.c:197
0ed2f80b
KZ
15147msgid "Available columns:\n"
15148msgstr "Dostępne kolumny:\n"
15149
05509318 15150#: sys-utils/wdctl.c:287
0ed2f80b
KZ
15151#, c-format
15152msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
15153msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
15154
05509318 15155#: sys-utils/wdctl.c:317 sys-utils/wdctl.c:373
0ed2f80b
KZ
15156#, c-format
15157msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
15158msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
15159
05509318 15160#: sys-utils/wdctl.c:331 sys-utils/wdctl.c:401
0ed2f80b
KZ
15161#, c-format
15162msgid "%s: failed to disarm watchdog"
15163msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
15164
05509318 15165#: sys-utils/wdctl.c:340
0ed2f80b
KZ
15166#, c-format
15167msgid "cannot set timeout for %s"
15168msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
15169
05509318 15170#: sys-utils/wdctl.c:346
0ed2f80b
KZ
15171#, c-format
15172msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
15173msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
15174msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
15175msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
15176msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
15177
05509318 15178#: sys-utils/wdctl.c:380
0ed2f80b
KZ
15179#, c-format
15180msgid "%s: failed to get information about watchdog"
15181msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
15182
05509318 15183#: sys-utils/wdctl.c:462 sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468
0ed2f80b
KZ
15184#, c-format
15185msgid "%-14s %2i second\n"
15186msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
15187msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
15188msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
15189msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
15190
05509318 15191#: sys-utils/wdctl.c:463
0ed2f80b
KZ
15192msgid "Timeout:"
15193msgstr "Limit czasu:"
15194
05509318 15195#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b
KZ
15196msgid "Pre-timeout:"
15197msgstr "Wstępny limit czasu:"
15198
05509318 15199#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b
KZ
15200msgid "Timeleft:"
15201msgstr "Pozostały czas:"
15202
05509318 15203#: sys-utils/wdctl.c:603
0ed2f80b
KZ
15204msgid "Device:"
15205msgstr "Urządzenie:"
15206
05509318 15207#: sys-utils/wdctl.c:605
0ed2f80b
KZ
15208msgid "Identity:"
15209msgstr "Nazwa:"
15210
05509318 15211#: sys-utils/wdctl.c:607
0ed2f80b
KZ
15212msgid "version"
15213msgstr "wersja"
15214
15215#: term-utils/agetty.c:416
15216#, c-format
15217msgid "%s%s (automatic login)\n"
15218msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
15219
15220#: term-utils/agetty.c:470
15221#, c-format
15222msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
15223msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
15224
15225#: term-utils/agetty.c:475
15226#, c-format
15227msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
15228msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
15229
15230#: term-utils/agetty.c:480
15231#, c-format
15232msgid "%s: can't change process priority: %m"
15233msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
15234
15235#: term-utils/agetty.c:491
15236#, c-format
15237msgid "%s: can't exec %s: %m"
15238msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
15239
15240#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817
21dcf21a
KZ
15241#: term-utils/agetty.c:1360 term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1410
15242#: term-utils/agetty.c:1420 term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1733
15243#: term-utils/agetty.c:2246
0ed2f80b
KZ
15244#, c-format
15245msgid "failed to allocate memory: %m"
15246msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
15247
15248#: term-utils/agetty.c:684
15249msgid "invalid argument of --local-line"
15250msgstr "błędny argument opcji --local-line"
15251
15252#: term-utils/agetty.c:716
15253#, c-format
15254msgid "bad timeout value: %s"
15255msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
15256
15257#: term-utils/agetty.c:835
15258#, c-format
15259msgid "bad speed: %s"
15260msgstr "błędna szybkość: %s"
15261
15262#: term-utils/agetty.c:837
15263msgid "too many alternate speeds"
15264msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
15265
21dcf21a 15266#: term-utils/agetty.c:965 term-utils/agetty.c:982 term-utils/agetty.c:1022
0ed2f80b
KZ
15267#, c-format
15268msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
15269msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
15270
21dcf21a 15271#: term-utils/agetty.c:988
0ed2f80b
KZ
15272#, c-format
15273msgid "/dev/%s: not a character device"
15274msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
15275
21dcf21a 15276#: term-utils/agetty.c:990
984814c5 15277#, c-format
0ed2f80b 15278msgid "/dev/%s: not a tty"
984814c5 15279msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
0ed2f80b 15280
21dcf21a 15281#: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026
0ed2f80b
KZ
15282#, c-format
15283msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
15284msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
15285
21dcf21a 15286#: term-utils/agetty.c:1016
0ed2f80b
KZ
15287#, c-format
15288msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
15289msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
15290
21dcf21a 15291#: term-utils/agetty.c:1037
0ed2f80b
KZ
15292#, c-format
15293msgid "%s: not open for read/write"
15294msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
15295
21dcf21a 15296#: term-utils/agetty.c:1042
0ed2f80b
KZ
15297#, c-format
15298msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
15299msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
15300
21dcf21a 15301#: term-utils/agetty.c:1056
0ed2f80b
KZ
15302#, c-format
15303msgid "%s: dup problem: %m"
15304msgstr "%s: problem z dup: %m"
15305
21dcf21a 15306#: term-utils/agetty.c:1073
0ed2f80b
KZ
15307#, c-format
15308msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
15309msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
15310
21dcf21a 15311#: term-utils/agetty.c:1266 term-utils/agetty.c:1286
0ed2f80b
KZ
15312#, c-format
15313msgid "setting terminal attributes failed: %m"
15314msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
15315
21dcf21a 15316#: term-utils/agetty.c:1401
0ed2f80b
KZ
15317#, c-format
15318msgid "cannot open: %s: %m"
15319msgstr "nie można otworzyć %s: %m"
15320
21dcf21a 15321#: term-utils/agetty.c:1507
0ed2f80b
KZ
15322msgid "[press ENTER to login]"
15323msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
15324
21dcf21a 15325#: term-utils/agetty.c:1523
0ed2f80b
KZ
15326msgid "Num Lock off"
15327msgstr "Num Lock wyłączony"
15328
21dcf21a 15329#: term-utils/agetty.c:1526
0ed2f80b
KZ
15330msgid "Num Lock on"
15331msgstr "Num Lock włączony"
15332
21dcf21a 15333#: term-utils/agetty.c:1529
0ed2f80b
KZ
15334msgid "Caps Lock on"
15335msgstr "Caps Lock włączony"
15336
21dcf21a 15337#: term-utils/agetty.c:1532
0ed2f80b
KZ
15338msgid "Scroll Lock on"
15339msgstr "Scroll Lock włączony"
15340
21dcf21a 15341#: term-utils/agetty.c:1535
0ed2f80b
KZ
15342#, c-format
15343msgid ""
15344"Hint: %s\n"
15345"\n"
15346msgstr ""
15347"Uwaga: %s\n"
15348"\n"
15349
21dcf21a 15350#: term-utils/agetty.c:1654
0ed2f80b
KZ
15351#, c-format
15352msgid "%s: read: %m"
15353msgstr "%s: read: %m"
15354
21dcf21a 15355#: term-utils/agetty.c:1713
0ed2f80b
KZ
15356#, c-format
15357msgid "%s: input overrun"
15358msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
15359
21dcf21a 15360#: term-utils/agetty.c:1729 term-utils/agetty.c:1737
0ed2f80b
KZ
15361#, c-format
15362msgid "%s: invalid character conversion for login name"
15363msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
15364
21dcf21a 15365#: term-utils/agetty.c:1743
0ed2f80b
KZ
15366#, c-format
15367msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
15368msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
15369
21dcf21a 15370#: term-utils/agetty.c:1828
0ed2f80b
KZ
15371#, c-format
15372msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
15373msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
15374
21dcf21a 15375#: term-utils/agetty.c:1864
0ed2f80b
KZ
15376#, c-format
15377msgid ""
15378" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
15379" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
15380msgstr ""
15381" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
15382" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
15383
21dcf21a 15384#: term-utils/agetty.c:1867
0ed2f80b
KZ
15385msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
15386msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
15387
21dcf21a 15388#: term-utils/agetty.c:1868
0ed2f80b
KZ
15389msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
15390msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
15391
21dcf21a 15392#: term-utils/agetty.c:1869
0ed2f80b
KZ
15393msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
15394msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
15395
21dcf21a 15396#: term-utils/agetty.c:1870
0ed2f80b
KZ
15397msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
15398msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
15399
21dcf21a 15400#: term-utils/agetty.c:1871
0ed2f80b
KZ
15401msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
15402msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
15403
21dcf21a 15404#: term-utils/agetty.c:1872
0ed2f80b
KZ
15405msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
15406msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
15407
21dcf21a 15408#: term-utils/agetty.c:1873
0ed2f80b
KZ
15409msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
15410msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
15411
21dcf21a 15412#: term-utils/agetty.c:1874
0ed2f80b
KZ
15413msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
15414msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
15415
21dcf21a 15416#: term-utils/agetty.c:1875
0ed2f80b
KZ
15417msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
15418msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
15419
21dcf21a 15420#: term-utils/agetty.c:1876
0ed2f80b 15421msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
984814c5 15422msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
0ed2f80b 15423
21dcf21a 15424#: term-utils/agetty.c:1877
0ed2f80b
KZ
15425msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
15426msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
15427
21dcf21a 15428#: term-utils/agetty.c:1878
0ed2f80b
KZ
15429msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
15430msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
15431
21dcf21a 15432#: term-utils/agetty.c:1879
0ed2f80b
KZ
15433msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
15434msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
15435
21dcf21a 15436#: term-utils/agetty.c:1880
0ed2f80b
KZ
15437msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
15438msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
15439
21dcf21a 15440#: term-utils/agetty.c:1881
0ed2f80b 15441msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
984814c5 15442msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
0ed2f80b 15443
21dcf21a 15444#: term-utils/agetty.c:1882
0ed2f80b
KZ
15445msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
15446msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
15447
21dcf21a 15448#: term-utils/agetty.c:1883
0ed2f80b
KZ
15449msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
15450msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
15451
21dcf21a 15452#: term-utils/agetty.c:1884
0ed2f80b
KZ
15453msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
15454msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
15455
21dcf21a 15456#: term-utils/agetty.c:1885
0ed2f80b
KZ
15457msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
15458msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
15459
21dcf21a 15460#: term-utils/agetty.c:1886
0ed2f80b
KZ
15461msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
15462msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
15463
21dcf21a 15464#: term-utils/agetty.c:1887
0ed2f80b
KZ
15465msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
15466msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
15467
21dcf21a 15468#: term-utils/agetty.c:1888
0ed2f80b
KZ
15469msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
15470msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
15471
21dcf21a 15472#: term-utils/agetty.c:1889
0ed2f80b
KZ
15473msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
15474msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
15475
21dcf21a 15476#: term-utils/agetty.c:1890
0ed2f80b
KZ
15477msgid " --nohints do not print hints\n"
15478msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
15479
21dcf21a 15480#: term-utils/agetty.c:1891
0ed2f80b
KZ
15481msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
15482msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
15483
21dcf21a 15484#: term-utils/agetty.c:1892
0ed2f80b
KZ
15485msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
15486msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
15487
21dcf21a 15488#: term-utils/agetty.c:1893
0ed2f80b
KZ
15489msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
15490msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
15491
21dcf21a 15492#: term-utils/agetty.c:1894
0ed2f80b
KZ
15493msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
15494msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
15495
21dcf21a 15496#: term-utils/agetty.c:1895
0ed2f80b 15497msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
984814c5 15498msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
0ed2f80b 15499
21dcf21a 15500#: term-utils/agetty.c:1896
0ed2f80b 15501msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
984814c5 15502msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
0ed2f80b 15503
21dcf21a 15504#: term-utils/agetty.c:1897
0ed2f80b 15505msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
984814c5 15506msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
0ed2f80b 15507
21dcf21a 15508#: term-utils/agetty.c:1898
0ed2f80b
KZ
15509msgid " --help display this help and exit\n"
15510msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
15511
21dcf21a 15512#: term-utils/agetty.c:1899
0ed2f80b
KZ
15513msgid " --version output version information and exit\n"
15514msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
15515
21dcf21a 15516#: term-utils/agetty.c:2210
0ed2f80b
KZ
15517#, c-format
15518msgid "%d user"
15519msgid_plural "%d users"
15520msgstr[0] "%d użytkownik"
15521msgstr[1] "%d użytkownicy"
15522msgstr[2] "%d użytkowników"
15523
21dcf21a 15524#: term-utils/agetty.c:2334
0ed2f80b
KZ
15525#, c-format
15526msgid "checkname failed: %m"
15527msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
15528
15529#: term-utils/mesg.c:75
15530#, c-format
15531msgid " %s [options] [y | n]\n"
15532msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
15533
15534#: term-utils/mesg.c:77
15535msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15536msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
15537
15538#: term-utils/mesg.c:121
15539msgid "ttyname failed"
15540msgstr "ttyname nie powiodło się"
15541
15542#: term-utils/mesg.c:128
15543msgid "is y"
15544msgstr "jest włączone (y)"
15545
15546#: term-utils/mesg.c:131
15547msgid "is n"
15548msgstr "jest wyłączone (n)"
15549
15550#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
15551#, c-format
15552msgid "change %s mode failed"
15553msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
15554
15555#: term-utils/mesg.c:144
15556msgid "write access to your terminal is allowed"
15557msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
15558
15559#: term-utils/mesg.c:150
15560msgid "write access to your terminal is denied"
15561msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
15562
15563#: term-utils/mesg.c:153
15564#, c-format
15565msgid "invalid argument: %s"
15566msgstr "błędny argument: %s"
15567
15568#: term-utils/script.c:133
15569#, c-format
15570msgid ""
15571"output file `%s' is a link\n"
15572"Use --force if you really want to use it.\n"
15573"Program not started."
15574msgstr ""
15575"plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n"
15576"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
15577"Skrypt nie uruchomiony."
15578
15579#: term-utils/script.c:143
15580#, c-format
15581msgid " %s [options] [file]\n"
15582msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
15583
15584#: term-utils/script.c:146
15585msgid ""
15586" -a, --append append the output\n"
15587" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
15588" -e, --return return exit code of the child process\n"
15589" -f, --flush run flush after each write\n"
15590" --force use output file even when it is a link\n"
15591" -q, --quiet be quiet\n"
15592" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
15593" -V, --version output version information and exit\n"
15594" -h, --help display this help and exit\n"
15595"\n"
15596msgstr ""
15597" -a, --append dołączenie wyjścia\n"
15598" -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
15599" -e, --return zwrócenie kodu wyjścia procesu potomnego\n"
15600" -f, --flush wywołanie flush po każdym zapisie\n"
15601" --force użycie pliku wyjściowego nawet gdy jest dowiązaniem\n"
15602" -q, --quiet tryb cichy\n"
15603" -t, --timing[=<plik>] wypisanie danych czasowych na stderr (lub do pliku)\n"
15604" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
15605" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
15606"\n"
15607
15608#: term-utils/script.c:252
15609#, c-format
15610msgid "Script started, file is %s\n"
15611msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n"
15612
15613#: term-utils/script.c:440
15614#, c-format
15615msgid "Script started on %s"
15616msgstr "Skrypt uruchomiony %s"
15617
21dcf21a 15618#: term-utils/script.c:482
0ed2f80b
KZ
15619msgid "cannot write script file"
15620msgstr "nie można zapisać pliku skryptu"
15621
21dcf21a 15622#: term-utils/script.c:582
0ed2f80b
KZ
15623#, c-format
15624msgid ""
15625"\n"
15626"Script done on %s"
15627msgstr ""
15628"\n"
15629"Skrypt wykonany %s"
15630
21dcf21a 15631#: term-utils/script.c:599
0ed2f80b
KZ
15632#, c-format
15633msgid "Script done, file is %s\n"
15634msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n"
15635
21dcf21a 15636#: term-utils/script.c:625
0ed2f80b 15637msgid "failed to get terminal attributes"
984814c5 15638msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
0ed2f80b 15639
21dcf21a 15640#: term-utils/script.c:632
0ed2f80b
KZ
15641msgid "openpty failed"
15642msgstr "openpty nie powiodło się"
15643
21dcf21a 15644#: term-utils/script.c:672
0ed2f80b
KZ
15645msgid "out of pty's"
15646msgstr "brak wolnych pty"
15647
15648#: term-utils/scriptreplay.c:42
15649#, c-format
15650msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
15651msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
15652
15653#: term-utils/scriptreplay.c:46
0ed2f80b
KZ
15654msgid ""
15655" -t, --timing <file> script timing output file\n"
15656" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
15657" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
15658" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
15659" -V, --version output version information and exit\n"
15660" -h, --help display this help and exit\n"
15661"\n"
15662msgstr ""
15663" -t, --timing <plik> plik wyjściowy czasów skryptu\n"
15664" -s, --typescript <plik> plik wyjściowy sesji terminala skryptu\n"
15665" -d, --divisor <ile> przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle razy\n"
984814c5 15666" -m, --maxdelay <ile> oczekiwanie najwyżej tylu sekund między zmianami\n"
0ed2f80b
KZ
15667" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
15668" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
15669
15670#: term-utils/scriptreplay.c:66
15671#, c-format
15672msgid "expected a number, but got '%s'"
15673msgstr "oczekiwano liczby, otrzymano '%s'"
15674
15675#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
15676#, c-format
15677msgid "divisor '%s'"
15678msgstr "dzielnik '%s'"
15679
15680#: term-utils/scriptreplay.c:117
15681msgid "write to stdout failed"
15682msgstr "zapis na standardowe wyjście nie powiódł się"
15683
15684#: term-utils/scriptreplay.c:123
15685#, c-format
15686msgid "unexpected end of file on %s"
15687msgstr "nieoczekiwany koniec pliku %s"
15688
15689#: term-utils/scriptreplay.c:125
15690#, c-format
15691msgid "failed to read typescript file %s"
15692msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s"
15693
15694#: term-utils/scriptreplay.c:190
15695msgid "wrong number of arguments"
15696msgstr "błędna liczba argumentów"
15697
15698#: term-utils/scriptreplay.c:221
15699#, c-format
15700msgid "failed to read timing file %s"
15701msgstr "nie udało się odczytać pliku czasów %s"
15702
15703#: term-utils/scriptreplay.c:223
15704#, c-format
15705msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
15706msgstr "plik czasów %s: %lu: nieoczekiwany format"
15707
15708#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
15709#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
15710#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
984814c5 15711#, c-format
0ed2f80b 15712msgid "argument error: %s"
984814c5 15713msgstr "błąd argumentu: %s"
0ed2f80b 15714
0ed2f80b 15715#: term-utils/setterm.c:260
984814c5 15716#, c-format
0ed2f80b 15717msgid "argument error: bright %s is not supported"
984814c5 15718msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
0ed2f80b
KZ
15719
15720#: term-utils/setterm.c:351
0ed2f80b 15721msgid "too many tabs"
984814c5 15722msgstr "zbyt dużo tabulacji"
0ed2f80b
KZ
15723
15724#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 15725msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
984814c5 15726msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
0ed2f80b
KZ
15727
15728#: term-utils/setterm.c:406
21dcf21a 15729msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
984814c5 15730msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
0ed2f80b
KZ
15731
15732#: term-utils/setterm.c:407
0ed2f80b 15733msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
984814c5
JB
15734msgstr ""
15735" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
15736" użycie ustawień domyślnych\n"
0ed2f80b
KZ
15737
15738#: term-utils/setterm.c:408
0ed2f80b 15739msgid " --default use default terminal settings\n"
984814c5 15740msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
0ed2f80b
KZ
15741
15742#: term-utils/setterm.c:409
0ed2f80b 15743msgid " --store save current terminal settings as default\n"
984814c5 15744msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
0ed2f80b
KZ
15745
15746#: term-utils/setterm.c:410
0ed2f80b 15747msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
984814c5 15748msgstr " --cursor [on|off wyświetlanie kursora\n"
0ed2f80b
KZ
15749
15750#: term-utils/setterm.c:411
0ed2f80b 15751msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
984814c5 15752msgstr " --repeat [on|off] powtarzanie klawiszy\n"
0ed2f80b
KZ
15753
15754#: term-utils/setterm.c:412
15755msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
984814c5 15756msgstr " --appcursorkeys [on|off] tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
0ed2f80b
KZ
15757
15758#: term-utils/setterm.c:413
0ed2f80b 15759msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
984814c5 15760msgstr " --linewrap [on|off] kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
0ed2f80b
KZ
15761
15762#: term-utils/setterm.c:414
15763msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
984814c5 15764msgstr " --inversescreen [on|off] zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
0ed2f80b
KZ
15765
15766#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 15767msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
984814c5 15768msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n"
0ed2f80b
KZ
15769
15770#: term-utils/setterm.c:416
21dcf21a 15771msgid " --background default|<color> set background color\n"
984814c5 15772msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n"
0ed2f80b
KZ
15773
15774#: term-utils/setterm.c:417
21dcf21a 15775msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
984814c5 15776msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
0ed2f80b
KZ
15777
15778#: term-utils/setterm.c:418
21dcf21a 15779msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
984814c5 15780msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu pogrubionego\n"
0ed2f80b
KZ
15781
15782#: term-utils/setterm.c:419
21dcf21a 15783msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
984814c5 15784msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b
KZ
15785
15786#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 15787msgid " --bold [on|off] bold\n"
984814c5 15788msgstr " --bold [on|off] pogrubienie\n"
0ed2f80b
KZ
15789
15790#: term-utils/setterm.c:421
0ed2f80b 15791msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
984814c5 15792msgstr " --half-bright [on|off] przytłumienie\n"
0ed2f80b
KZ
15793
15794#: term-utils/setterm.c:422
15795msgid " --blink [on|off] blink\n"
984814c5 15796msgstr " --blink [on|off] migotanie\n"
0ed2f80b
KZ
15797
15798#: term-utils/setterm.c:423
0ed2f80b 15799msgid " --underline [on|off] underline\n"
984814c5 15800msgstr " --underline [on|off] podkreślenie\n"
0ed2f80b
KZ
15801
15802#: term-utils/setterm.c:424
15803msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
984814c5 15804msgstr " --reverse [on|off] zamiana kolorów tekstu i tła\n"
0ed2f80b
KZ
15805
15806#: term-utils/setterm.c:425
0ed2f80b 15807msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
984814c5 15808msgstr " --clear [all|rest] wyczyszczenie ekranu i ustawienie kursora\n"
0ed2f80b
KZ
15809
15810#: term-utils/setterm.c:426
21dcf21a 15811msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
984814c5 15812msgstr " --tabs [<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b
KZ
15813
15814#: term-utils/setterm.c:427
21dcf21a 15815msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
984814c5 15816msgstr " --clrtabs [<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich tabulacji\n"
0ed2f80b
KZ
15817
15818#: term-utils/setterm.c:428
21dcf21a 15819msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
984814c5 15820msgstr " --regtabs [1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
0ed2f80b
KZ
15821
15822#: term-utils/setterm.c:429
21dcf21a 15823msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
984814c5 15824msgstr " --blank [0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
0ed2f80b
KZ
15825
15826#: term-utils/setterm.c:430
21dcf21a 15827msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
984814c5 15828msgstr " --dump [<numer>] zapis zrzut konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b
KZ
15829
15830#: term-utils/setterm.c:431
21dcf21a 15831msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
984814c5 15832msgstr " --append [<numer>] dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b
KZ
15833
15834#: term-utils/setterm.c:432
21dcf21a 15835msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
984814c5 15836msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
0ed2f80b
KZ
15837
15838#: term-utils/setterm.c:433
21dcf21a 15839msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
984814c5 15840msgstr " --msg [on|off] wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
0ed2f80b
KZ
15841
15842#: term-utils/setterm.c:434
21dcf21a 15843msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
984814c5 15844msgstr " --msglevel 0-8 poziom logowania jądra na konsolę\n"
0ed2f80b
KZ
15845
15846#: term-utils/setterm.c:435
0ed2f80b 15847msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
984814c5 15848msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b
KZ
15849
15850#: term-utils/setterm.c:436
0ed2f80b 15851msgid " set vesa powersaving features\n"
984814c5 15852msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
0ed2f80b
KZ
15853
15854#: term-utils/setterm.c:437
15855msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
984814c5 15856msgstr " --powerdown [0-60] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
0ed2f80b
KZ
15857
15858#: term-utils/setterm.c:438
0ed2f80b 15859msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
984814c5 15860msgstr " --blength [0-2000] czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
0ed2f80b
KZ
15861
15862#: term-utils/setterm.c:439
15863msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
984814c5 15864msgstr " --bfreq <liczba> częstotliwość dzwonka w hercach\n"
0ed2f80b
KZ
15865
15866#: term-utils/setterm.c:440
21dcf21a 15867msgid " --version show version information and exit\n"
984814c5 15868msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
0ed2f80b
KZ
15869
15870#: term-utils/setterm.c:441
21dcf21a 15871msgid " --help display this help and exit\n"
984814c5 15872msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
0ed2f80b
KZ
15873
15874#: term-utils/setterm.c:449
0ed2f80b 15875msgid "duplicate use of an option"
984814c5 15876msgstr "powtórzone użycie opcji"
0ed2f80b
KZ
15877
15878#: term-utils/setterm.c:743
15879msgid "cannot force blank"
15880msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
15881
15882#: term-utils/setterm.c:748
15883msgid "cannot force unblank"
15884msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
15885
15886#: term-utils/setterm.c:754
15887msgid "cannot get blank status"
15888msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
15889
05509318 15890#: term-utils/setterm.c:780
0ed2f80b
KZ
15891#, c-format
15892msgid "can not open dump file %s for output"
15893msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
15894
05509318 15895#: term-utils/setterm.c:823
984814c5 15896#, c-format
0ed2f80b 15897msgid "terminal %s does not support %s"
984814c5 15898msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
0ed2f80b 15899
05509318 15900#: term-utils/setterm.c:999
0ed2f80b
KZ
15901msgid "cannot (un)set powersave mode"
15902msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
15903
05509318 15904#: term-utils/setterm.c:1018 term-utils/setterm.c:1027
0ed2f80b
KZ
15905msgid "klogctl error"
15906msgstr "błąd klogctl"
15907
05509318 15908#: term-utils/setterm.c:1048
0ed2f80b
KZ
15909msgid "$TERM is not defined."
15910msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
15911
05509318 15912#: term-utils/setterm.c:1055
0ed2f80b
KZ
15913msgid "terminfo database cannot be found"
15914msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
15915
05509318 15916#: term-utils/setterm.c:1057
0ed2f80b
KZ
15917#, c-format
15918msgid "%s: unknown terminal type"
15919msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
15920
05509318 15921#: term-utils/setterm.c:1059
0ed2f80b
KZ
15922msgid "terminal is hardcopy"
15923msgstr "terminal o trwałym zapisie"
15924
15925#: term-utils/ttymsg.c:81
15926#, c-format
15927msgid "internal error: too many iov's"
15928msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
15929
15930#: term-utils/ttymsg.c:94
15931#, c-format
15932msgid "excessively long line arg"
15933msgstr "zbyt długi argument"
15934
15935#: term-utils/ttymsg.c:108
984814c5 15936#, c-format
0ed2f80b 15937msgid "open failed"
984814c5 15938msgstr "otwarcie nie powiodło się"
0ed2f80b
KZ
15939
15940#: term-utils/ttymsg.c:147
984814c5 15941#, c-format
0ed2f80b 15942msgid "fork: %m"
984814c5 15943msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
15944
15945#: term-utils/ttymsg.c:149
15946#, c-format
15947msgid "cannot fork"
15948msgstr "nie można wykonać fork"
15949
15950#: term-utils/ttymsg.c:182
15951#, c-format
15952msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
15953msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
15954
15955#: term-utils/wall.c:83
15956#, c-format
15957msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
15958msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
15959
15960#: term-utils/wall.c:85
15961msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
15962msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
15963
15964#: term-utils/wall.c:86
15965msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
15966msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
15967
15968#: term-utils/wall.c:128
15969msgid "--nobanner is available only for root"
15970msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
15971
15972#: term-utils/wall.c:133
15973#, c-format
15974msgid "invalid timeout argument: %s"
15975msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
15976
05509318 15977#: term-utils/wall.c:210
0ed2f80b
KZ
15978msgid "cannot get passwd uid"
15979msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
15980
05509318 15981#: term-utils/wall.c:215
0ed2f80b
KZ
15982msgid "cannot get tty name"
15983msgstr "nie można pobrać nazwy terminala"
15984
05509318 15985#: term-utils/wall.c:233
0ed2f80b
KZ
15986#, c-format
15987msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
15988msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
15989
05509318 15990#: term-utils/wall.c:268
0ed2f80b
KZ
15991#, c-format
15992msgid "will not read %s - use stdin."
15993msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
15994
05509318 15995#: term-utils/wall.c:307
0ed2f80b
KZ
15996msgid "fread failed"
15997msgstr "fread nie powiodło się"
15998
15999#: term-utils/write.c:82
16000#, c-format
16001msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
16002msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
16003
16004#: term-utils/write.c:86
16005msgid ""
16006" -V, --version output version information and exit\n"
16007" -h, --help display this help and exit\n"
16008"\n"
16009msgstr ""
16010" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
16011" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
16012"\n"
16013
16014#: term-utils/write.c:138
16015msgid "can't find your tty's name"
16016msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
16017
16018#: term-utils/write.c:151
16019msgid "you have write permission turned off"
16020msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
16021
16022#: term-utils/write.c:169
16023#, c-format
16024msgid "%s is not logged in on %s"
16025msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
16026
16027#: term-utils/write.c:175
16028#, c-format
16029msgid "%s has messages disabled on %s"
16030msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
16031
16032#: term-utils/write.c:270
16033#, c-format
16034msgid "%s is not logged in"
16035msgstr "%s nie jest zalogowany"
16036
16037#: term-utils/write.c:277
16038#, c-format
16039msgid "%s has messages disabled"
16040msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
16041
16042#: term-utils/write.c:279
16043#, c-format
16044msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
16045msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
16046
16047#: term-utils/write.c:328
16048#, c-format
16049msgid "tty path %s too long"
16050msgstr "ścieżka tty %s jest zbyt długa"
16051
16052#: term-utils/write.c:346
16053#, c-format
16054msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
16055msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %s..."
16056
16057#: term-utils/write.c:349
16058#, c-format
16059msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
16060msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %s..."
16061
16062#: term-utils/write.c:377
16063msgid "carefulputc failed"
16064msgstr "carefulputc nie powiodło się"
16065
16066#: text-utils/col.c:125
16067#, c-format
16068msgid ""
16069"\n"
16070"Options:\n"
16071" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
16072" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
16073" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
16074" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
16075" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
16076" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
16077" -V, --version output version information and exit\n"
16078" -H, --help display this help and exit\n"
16079"\n"
16080msgstr ""
16081"\n"
16082"Opcje:\n"
16083" -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n"
16084" -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n"
16085" -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n"
16086" -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n"
16087" -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n"
16088" -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
16089" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
16090" -H, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
16091"\n"
16092
16093#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
16094#, c-format
16095msgid ""
16096"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
16097"\n"
16098msgstr ""
16099"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
16100"\n"
16101
16102#: text-utils/col.c:199
16103msgid "bad -l argument"
16104msgstr "błędny argument -l"
16105
16106#: text-utils/col.c:324
16107#, c-format
16108msgid "warning: can't back up %s."
16109msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
16110
16111#: text-utils/col.c:325
16112msgid "past first line"
16113msgstr "po pierwszej linii"
16114
16115#: text-utils/col.c:325
16116msgid "-- line already flushed"
16117msgstr "- linia już zapisana"
16118
16119#: text-utils/colcrt.c:315
16120#, c-format
16121msgid ""
16122"\n"
16123"Usage:\n"
16124" %s [options] [file ...]\n"
16125msgstr ""
16126"\n"
16127"Składnia:\n"
16128" %s [opcje] [plik ...]\n"
16129
16130#: text-utils/colcrt.c:319
16131#, c-format
16132msgid ""
16133" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
16134" -2, --half-lines print all half-lines\n"
16135" -V, --version output version information and exit\n"
16136" -h, --help display this help and exit\n"
16137"\n"
16138msgstr ""
16139" -, --no-underlining pominięcie podkreśleń\n"
16140" -2, --half-lines wypisywanie wszystkich połówek linii\n"
16141" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
16142" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
16143"\n"
16144
16145#: text-utils/colrm.c:59
16146#, c-format
16147msgid ""
16148"\n"
16149"Usage:\n"
16150" %s [startcol [endcol]]\n"
16151msgstr ""
16152"\n"
16153"Składnia:\n"
16154" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
16155
16156#: text-utils/colrm.c:63
16157#, c-format
16158msgid ""
16159"\n"
16160"Options:\n"
16161" -V, --version output version information and exit\n"
16162" -h, --help display this help and exit\n"
16163"\n"
16164msgstr ""
16165"\n"
16166"Opcje:\n"
16167" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
16168" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
16169"\n"
16170
16171#: text-utils/colrm.c:185
16172msgid "first argument"
16173msgstr "pierwszy argument"
16174
16175#: text-utils/colrm.c:187
16176msgid "second argument"
16177msgstr "drugi argument"
16178
16179#: text-utils/column.c:92
16180#, c-format
16181msgid " %s [options] [<file>...]\n"
16182msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
16183
16184#: text-utils/column.c:94
16185msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
16186msgstr " -c, --columns <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
16187
16188#: text-utils/column.c:95
16189msgid " -t, --table create a table\n"
16190msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
16191
16192#: text-utils/column.c:96
16193msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
16194msgstr " -s, --separator <łańcuch> łańcuch rozdzielający dla tabeli\n"
16195
16196#: text-utils/column.c:97
16197msgid ""
16198" -o, --output-separator <string>\n"
16199" columns separator for table output; default is two spaces\n"
16200msgstr ""
16201" -o, --output-separator <łańcuch>\n"
16202" separator kolumn w tabeli na wyjściu; domyślnie dwie spacje\n"
16203
16204#: text-utils/column.c:99
16205msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
16206msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
16207
16208#: text-utils/column.c:156
16209msgid "invalid columns argument"
16210msgstr "błędna szerokość kolumn"
16211
16212#: text-utils/column.c:392
16213#, c-format
16214msgid "line %d is too long, output will be truncated"
16215msgstr "linia %d jest zbyt długa, wyjście zostanie ucięte"
16216
16217#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
16218#, c-format
16219msgid " %s [options] <file>...\n"
16220msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
16221
16222#: text-utils/hexdump.c:157
16223msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
16224msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
16225
16226#: text-utils/hexdump.c:158
16227msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
16228msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
16229
16230#: text-utils/hexdump.c:159
16231msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
16232msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
16233
16234#: text-utils/hexdump.c:160
16235msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
16236msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
16237
16238#: text-utils/hexdump.c:161
16239msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
16240msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
16241
16242#: text-utils/hexdump.c:162
16243msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
16244msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
16245
16246#: text-utils/hexdump.c:163
16247msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
984814c5 16248msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
0ed2f80b
KZ
16249
16250#: text-utils/hexdump.c:164
16251msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
16252msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
16253
16254#: text-utils/hexdump.c:165
16255msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
16256msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
16257
16258#: text-utils/hexdump.c:166
16259msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
16260msgstr " -n, --length <liczba> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
16261
16262#: text-utils/hexdump.c:167
16263msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
16264msgstr " -s, --skip <liczba> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
16265
16266#: text-utils/hexdump.c:168
16267msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
16268msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
16269
16270#: text-utils/hexdump.c:196
16271msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
16272msgstr "wywoływanie hexdump jako od jest przestarzałe; lepiej używać od z GNU coreutils."
16273
16274#: text-utils/hexdump-display.c:365
16275msgid "all input file arguments failed"
16276msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
16277
16278#: text-utils/hexdump-parse.c:55
16279#, c-format
16280msgid "bad byte count for conversion character %s"
16281msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s"
16282
16283#: text-utils/hexdump-parse.c:60
16284#, c-format
16285msgid "%%s requires a precision or a byte count"
16286msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów"
16287
16288#: text-utils/hexdump-parse.c:65
16289#, c-format
16290msgid "bad format {%s}"
16291msgstr "błędny format {%s}"
16292
16293#: text-utils/hexdump-parse.c:70
16294#, c-format
16295msgid "bad conversion character %%%s"
16296msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
16297
16298#: text-utils/hexdump-parse.c:434
16299msgid "byte count with multiple conversion characters"
16300msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
16301
16302#: text-utils/more.c:321
0ed2f80b 16303msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
984814c5 16304msgstr " -d wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n"
0ed2f80b
KZ
16305
16306#: text-utils/more.c:322
0ed2f80b 16307msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
984814c5 16308msgstr " -f liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n"
0ed2f80b
KZ
16309
16310#: text-utils/more.c:323
0ed2f80b 16311msgid " -l suppress pause after form feed\n"
984814c5 16312msgstr " -l pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n"
0ed2f80b
KZ
16313
16314#: text-utils/more.c:324
0ed2f80b 16315msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
984814c5 16316msgstr " -c bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n"
0ed2f80b
KZ
16317
16318#: text-utils/more.c:325
0ed2f80b 16319msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
984814c5 16320msgstr " -p bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n"
0ed2f80b
KZ
16321
16322#: text-utils/more.c:326
0ed2f80b 16323msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
984814c5 16324msgstr " -s ściskanie wielu pustych linii w jedną\n"
0ed2f80b
KZ
16325
16326#: text-utils/more.c:327
16327msgid " -u suppress underlining\n"
984814c5 16328msgstr " -u pominięcie podkreślania\n"
0ed2f80b
KZ
16329
16330#: text-utils/more.c:328
0ed2f80b 16331msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
984814c5 16332msgstr " -<liczba> liczba linii na pełny ekran\n"
0ed2f80b
KZ
16333
16334#: text-utils/more.c:329
16335msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
984814c5 16336msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n"
0ed2f80b
KZ
16337
16338#: text-utils/more.c:330
16339msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
984814c5 16340msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n"
0ed2f80b
KZ
16341
16342#: text-utils/more.c:331
0ed2f80b 16343msgid " -V display version information and exit\n"
984814c5 16344msgstr " -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
0ed2f80b
KZ
16345
16346#: text-utils/more.c:574
16347#, c-format
16348msgid "unknown option -%s"
16349msgstr "nieznana opcja -%s"
16350
16351#: text-utils/more.c:598
16352#, c-format
16353msgid ""
16354"\n"
16355"*** %s: directory ***\n"
16356"\n"
16357msgstr ""
16358"\n"
16359"*** %s: katalog ***\n"
16360"\n"
16361
16362#: text-utils/more.c:640
16363#, c-format
16364msgid ""
16365"\n"
16366"******** %s: Not a text file ********\n"
16367"\n"
16368msgstr ""
16369"\n"
16370"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
16371"\n"
16372
16373#: text-utils/more.c:735
16374#, c-format
16375msgid "[Use q or Q to quit]"
16376msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
16377
16378#: text-utils/more.c:806
16379#, c-format
16380msgid "--More--"
16381msgstr "--Więcej--"
16382
16383#: text-utils/more.c:808
16384#, c-format
16385msgid "(Next file: %s)"
16386msgstr "(Następny plik: %s)"
16387
16388#: text-utils/more.c:816
16389#, c-format
16390msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
16391msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
16392
16393#: text-utils/more.c:1236
16394#, c-format
16395msgid "...back %d pages"
16396msgstr "...wstecz stron: %d"
16397
16398#: text-utils/more.c:1238
16399msgid "...back 1 page"
16400msgstr "...wstecz 1 stronę"
16401
16402#: text-utils/more.c:1285
16403msgid "...skipping one line"
16404msgstr "...pomijanie jednej linii"
16405
16406#: text-utils/more.c:1287
16407#, c-format
16408msgid "...skipping %d lines"
16409msgstr "...pomijanie linii: %d"
16410
16411#: text-utils/more.c:1323
16412msgid ""
16413"\n"
16414"***Back***\n"
16415"\n"
16416msgstr ""
16417"\n"
16418"***Wstecz***\n"
16419"\n"
16420
16421#: text-utils/more.c:1338
16422msgid "No previous regular expression"
16423msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
16424
16425#: text-utils/more.c:1368
16426msgid ""
16427"\n"
16428"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
16429"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
16430msgstr ""
16431"\n"
16432"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
16433"w nawiasach).\n"
16434"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
16435
16436#: text-utils/more.c:1375
16437msgid ""
16438"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
16439"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
16440"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
16441"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
16442"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
16443"s Skip forward k lines of text [1]\n"
16444"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
16445"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
16446"' Go to place where previous search started\n"
16447"= Display current line number\n"
16448"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
16449"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
16450"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
16451"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
16452"ctrl-L Redraw screen\n"
16453":n Go to kth next file [1]\n"
16454":p Go to kth previous file [1]\n"
16455":f Display current file name and line number\n"
16456". Repeat previous command\n"
16457msgstr ""
16458"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
16459"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
16460"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
16461"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
16462"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
16463"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
16464"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
16465"b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n"
16466"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
16467"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
16468"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
16469"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
16470"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
16471"v Uruchomienie /usr/bin/vi na bieżącej linii\n"
16472"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
16473":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
16474":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
16475":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
16476". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
16477
16478#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
16479#, c-format
16480msgid "[Press 'h' for instructions.]"
16481msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
16482
16483#: text-utils/more.c:1485
16484#, c-format
16485msgid "\"%s\" line %d"
16486msgstr "\"%s\" linia %d"
16487
16488#: text-utils/more.c:1487
16489#, c-format
16490msgid "[Not a file] line %d"
16491msgstr "[Nie plik] linia %d"
16492
16493#: text-utils/more.c:1569
16494msgid " Overflow\n"
16495msgstr " Przepełnienie\n"
16496
16497#: text-utils/more.c:1616
16498msgid "...skipping\n"
16499msgstr "...pomijanie\n"
16500
16501#: text-utils/more.c:1650
16502msgid ""
16503"\n"
16504"Pattern not found\n"
16505msgstr ""
16506"\n"
16507"Nie znaleziono wzorca\n"
16508
16509#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
16510msgid "Pattern not found"
16511msgstr "Nie znaleziono wzorca"
16512
16513#: text-utils/more.c:1701
16514msgid "exec failed\n"
16515msgstr "exec nie powiodło się\n"
16516
16517#: text-utils/more.c:1715
16518msgid "can't fork\n"
16519msgstr "nie można wykonać fork\n"
16520
16521#: text-utils/more.c:1749
16522msgid ""
16523"\n"
16524"...Skipping "
16525msgstr ""
16526"\n"
16527"...Przewijanie "
16528
16529#: text-utils/more.c:1753
16530msgid "...Skipping to file "
16531msgstr "...Przejście do pliku "
16532
16533#: text-utils/more.c:1755
16534msgid "...Skipping back to file "
16535msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
16536
16537#: text-utils/more.c:2040
16538msgid "Line too long"
16539msgstr "Linia zbyt długa"
16540
16541#: text-utils/more.c:2077
16542msgid "No previous command to substitute for"
16543msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
16544
16545#: text-utils/pg.c:136
16546msgid ""
16547"-------------------------------------------------------\n"
16548" h this screen\n"
16549" q or Q quit program\n"
16550" <newline> next page\n"
16551" f skip a page forward\n"
16552" d or ^D next halfpage\n"
16553" l next line\n"
16554" $ last page\n"
16555" /regex/ search forward for regex\n"
16556" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
16557" . or ^L redraw screen\n"
16558" w or z set page size and go to next page\n"
16559" s filename save current file to filename\n"
16560" !command shell escape\n"
16561" p go to previous file\n"
16562" n go to next file\n"
16563"\n"
16564"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
16565"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
16566"\n"
16567"See pg(1) for more information.\n"
16568"-------------------------------------------------------\n"
16569msgstr ""
16570"-------------------------------------------------------\n"
16571" h ten ekran\n"
16572" q lub Q zakończenie programu\n"
16573" <nowa linia> następna strona\n"
16574" f przewinięcie strony w przód\n"
16575" d lub ^D następne pół strony\n"
16576" l następna linia\n"
16577" $ ostatnia strona\n"
16578" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
16579" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
16580" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
16581" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
16582" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
16583" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
16584" p przejście do poprzedniego pliku\n"
16585" n przejście do następnego pliku\n"
16586"\n"
16587"Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n"
16588"+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
16589"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
16590"\n"
16591"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
16592"-------------------------------------------------------\n"
16593
16594#: text-utils/pg.c:214
16595#, c-format
16596msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
16597msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
16598
16599#: text-utils/pg.c:217
16600msgid " -number lines per page\n"
16601msgstr " -liczba linii na stronę\n"
16602
16603#: text-utils/pg.c:218
16604msgid " -c clear screen before displaying\n"
16605msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
16606
16607#: text-utils/pg.c:219
16608msgid " -e do not pause at end of a file\n"
16609msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
16610
16611#: text-utils/pg.c:220
16612msgid " -f do not split long lines\n"
16613msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
16614
16615#: text-utils/pg.c:221
16616msgid " -n terminate command with new line\n"
16617msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
16618
16619#: text-utils/pg.c:222
16620msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
16621msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
16622
16623#: text-utils/pg.c:223
16624msgid " -r disallow shell escape\n"
16625msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
16626
16627#: text-utils/pg.c:224
16628msgid " -s print messages to stdout\n"
16629msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
16630
16631#: text-utils/pg.c:225
16632msgid " +number start at the given line\n"
16633msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
16634
16635#: text-utils/pg.c:226
16636msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
16637msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
16638
16639#: text-utils/pg.c:238
16640#, c-format
16641msgid "option requires an argument -- %s"
16642msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
16643
16644#: text-utils/pg.c:244
16645#, c-format
16646msgid "illegal option -- %s"
16647msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
16648
16649#: text-utils/pg.c:347
16650msgid "...skipping forward\n"
16651msgstr "...przewijanie w przód\n"
16652
16653#: text-utils/pg.c:349
16654msgid "...skipping backward\n"
16655msgstr "...przewijanie w tył\n"
16656
16657#: text-utils/pg.c:365
16658msgid "No next file"
16659msgstr "Brak następnego pliku"
16660
16661#: text-utils/pg.c:369
16662msgid "No previous file"
16663msgstr "Brak poprzedniego pliku"
16664
16665#: text-utils/pg.c:871
16666#, c-format
16667msgid "Read error from %s file"
16668msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
16669
16670#: text-utils/pg.c:874
16671#, c-format
16672msgid "Unexpected EOF in %s file"
16673msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
a204df20 16674
0ed2f80b
KZ
16675#: text-utils/pg.c:876
16676#, c-format
16677msgid "Unknown error in %s file"
16678msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
32940a75 16679
0ed2f80b
KZ
16680#: text-utils/pg.c:929
16681msgid "Cannot create tempfile"
16682msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4ded9dfb 16683
0ed2f80b
KZ
16684#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
16685msgid "RE error: "
16686msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
55c8e797 16687
0ed2f80b
KZ
16688#: text-utils/pg.c:1085
16689msgid "(EOF)"
16690msgstr "(EOF)"
11f69289 16691
0ed2f80b
KZ
16692#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
16693msgid "No remembered search string"
16694msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
a204df20 16695
0ed2f80b
KZ
16696#: text-utils/pg.c:1191
16697msgid "cannot open "
16698msgstr "nie można otworzyć "
55c8e797 16699
0ed2f80b
KZ
16700#: text-utils/pg.c:1243
16701msgid "saved"
16702msgstr "zapisano"
32940a75 16703
0ed2f80b
KZ
16704#: text-utils/pg.c:1333
16705msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
16706msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
55c8e797 16707
0ed2f80b
KZ
16708#: text-utils/pg.c:1368
16709msgid "fork() failed, try again later\n"
16710msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
a204df20 16711
0ed2f80b
KZ
16712#: text-utils/pg.c:1456
16713msgid "(Next file: "
16714msgstr "(Następny plik: "
55032d70 16715
0ed2f80b 16716#: text-utils/pg.c:1522
782e91fc 16717#, c-format
0ed2f80b
KZ
16718msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
16719msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
b9ae633e 16720
0ed2f80b
KZ
16721#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
16722msgid "failed to parse number of lines per page"
16723msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii na stronie"
a204df20 16724
0ed2f80b 16725#: text-utils/rev.c:77
782e91fc 16726#, c-format
0ed2f80b
KZ
16727msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
16728msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
a204df20 16729
0ed2f80b
KZ
16730#: text-utils/rev.c:80
16731#, c-format
16732msgid ""
16733"\n"
16734"Options:\n"
16735" -V, --version output version information and exit\n"
16736" -h, --help display this help and exit\n"
ad3e09b2 16737msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16738"\n"
16739"Opcje:\n"
16740" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
16741" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
eaafb8f3 16742
0ed2f80b
KZ
16743#: text-utils/rev.c:84
16744#, c-format
ad3e09b2 16745msgid ""
0ed2f80b
KZ
16746"\n"
16747"For more information see rev(1).\n"
ad3e09b2 16748msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16749"\n"
16750"Więcej informacji można znaleźć w rev(1).\n"
a204df20 16751
0ed2f80b
KZ
16752#: text-utils/tailf.c:114
16753#, c-format
16754msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
16755msgstr "niepełny zapis do \"%s\" (zapisano %zd, oczekiwano %zd)\n"
a204df20 16756
0ed2f80b
KZ
16757#: text-utils/tailf.c:160
16758#, c-format
16759msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
16760msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify (osiągnięto limit obserwatorów)."
a204df20 16761
0ed2f80b
KZ
16762#: text-utils/tailf.c:197
16763#, c-format
16764msgid ""
16765"\n"
16766"Usage:\n"
16767" %s [option] file\n"
ad3e09b2 16768msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16769"\n"
16770"Składnia:\n"
16771" %s [opcja] plik\n"
a204df20 16772
0ed2f80b
KZ
16773#: text-utils/tailf.c:202
16774#, c-format
16775msgid ""
16776"\n"
16777"Options:\n"
16778" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
16779" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
16780" -V, --version output version information and exit\n"
16781" -h, --help display this help and exit\n"
16782"\n"
ad3e09b2 16783msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16784"\n"
16785"Opcje:\n"
16786" -n, --lines LICZBA wypisanie podanej LICZBY ostatnich linii\n"
16787" -LICZBA to samo, `-n LICZBA'\n"
16788" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
16789" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
16790"\n"
a204df20 16791
0ed2f80b
KZ
16792#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
16793msgid "failed to parse number of lines"
16794msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii"
3406942e 16795
0ed2f80b
KZ
16796#: text-utils/tailf.c:274
16797msgid "no input file specified"
16798msgstr "nie podano pliku wejściowego"
3406942e 16799
0ed2f80b 16800#: text-utils/ul.c:136
782e91fc 16801#, c-format
0ed2f80b
KZ
16802msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
16803msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
a204df20 16804
0ed2f80b
KZ
16805#: text-utils/ul.c:139
16806msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
16807msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
bd52b155 16808
0ed2f80b
KZ
16809#: text-utils/ul.c:140
16810msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
16811msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
a204df20 16812
0ed2f80b
KZ
16813#: text-utils/ul.c:211
16814msgid "trouble reading terminfo"
16815msgstr "problem z odczytem terminfo"
a204df20 16816
0ed2f80b 16817#: text-utils/ul.c:216
a204df20 16818#, c-format
0ed2f80b
KZ
16819msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
16820msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
a204df20 16821
0ed2f80b 16822#: text-utils/ul.c:312
a204df20 16823#, c-format
0ed2f80b
KZ
16824msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
16825msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
a204df20 16826
0ed2f80b
KZ
16827#: text-utils/ul.c:647
16828msgid "Input line too long."
16829msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."